Documenttranscriptie
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Schakelaar
Aan/uit-schakelaar
Stelknop
Instelhefboom
Aanwijspunt
Vastzetknop
AAN indicatielamp (groen)
Bedrijfsindicatielamp (rood)
Zijhandgreep
Moer klem
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Zijhandgreep
Bitschacht
Bitvet
Bit
Bitkopdeksel
Diepteaanslag
Klemschroef
Blaasbalgje
Schroeven
Zwart
Wit
Connector
Schroef
Afdekking stangdop
Bedieningsplaat
Schroevendraaier
Stangdop
Hamervet
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
HR5201C
Hardmetalen bit
Vermogen
HR5210C
Kroonbit
160 mm
Nullasttoerental (min-1)
130 - 260
Aantal slagen/minuut
1.075 - 2.150
Totale lengte
Netto gewicht
Veiligheidsklasse
cHR5211C
52 mm
599 mm
10,8 kg
11,6 kg
11,6 kg
/II
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Symbolen
END201-2
Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze
betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
............... Lees de gebruiksaanwijzing.
................ DUBBEL GEÏSOLEERD
Gebruiksdoeleinden
ENE044-1
Het gereedschap is bedoeld voor hamerboren in
baksteen, beton en steen, en tevens voor beitelwerk.
Voeding
ENF002-1
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd
volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een
niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
SPECIFIEKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEB007-2
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van de boorhamer altijd
strikt in acht. Bij onveilig of verkeerd gebruik van het
gereedschap, bestaat de kans op ernstig persoonlijk
letsel.
1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan harde
geluiden kan leiden tot gehoorbeschadiging.
2. Gebruik de hulphandgrepen die bij het
gereedschap werden geleverd. Als u de controle
over het gereedschap verliest, kan dit leiden tot
persoonlijk letsel.
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het
zaaggereedschap met verborgen bedrading of zijn
eigen snoer in aanraking kan komen. Door contact
met onder spanning staande draden, zullen de nietgeïsoleerde metalen delen van het gereedschap
onder spanning komen te staan zodat de gebruiker
een elektrische schok kan krijgen.
4. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of
gezichtsbescherming. Een gewone bril of een
zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt
tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik
gevoerde handschoenen te dragen.
5. Controleer dat het bit stevig op zijn plaats is
vastgezet voordat u het gereedschap gebruikt.
23
6. Bij normale bediening behoort het gereedschap te
trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk
losraken, waardoor een defect of ongeluk kan
ontstaan. Controleer of de schroeven goed zijn
aangedraaid, alvorens het gereedschap te
gebruiken.
7. In koude weersomstandigheden of wanneer het
gereedschap gedurende een lange tijd niet is
gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen
door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal de
smering worden verbeterd. Zonder degelijk
opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn.
8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor
dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het
gereedsachap op een hoge plaats gebruikt.
9. Houd het gereedschap met beide handen stevig
vast.
10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
12. Richt het gereedschap niet op iemand in de buurt
terwijl het is ingeschakeld. Het bit zou eruit
kunnen vliegen en iemand ernstig verwonden.
13. Raak het bit en onderdelen in de buurt van het bit
niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen
bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid
veroorzaken.
14. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem
voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van
stof en contact met de huid. Volg de
veiligheidsinstructies van de leverancier van het
materiaal op.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
VOOR DE MODELLEN HR5210C/HR5201C
Aan/uit-schakelaar
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de
juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uitstand nadat deze is losgelaten.
• Deze schakelaar werkt als de machine in de
symbool en
symbool modes staat.
Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de
aan/uit-schakelaar in. Laat de aan/uit-schakelaar los om
het gereedschap te stoppen
Schuifknop
LET OP:
• Controleer voor u de stekker in het stopcontact steekt
altijd of de machine uitgeschakeld is.
• Deze schakelaar werkt alleen als de machine in de
symbool werkingsmodus staat.
Voor het gedurende langere tijd gebruiken van de
machine in de hamermodus is de schuifschakelaar
beschikbaar. Druk om de machine te starten op de zijde “I
(ON)” van de schakelaar. Druk om de machine te stoppen
op de zijde “O (OFF)” van de schakelaar. (afb. 2)
De draaisnelheid veranderen (zie afb. 3)
Het toerental en het aantal slagen per minuut kan worden
ingesteld door de instelschaal te verdraaien. Deze schaal
is gemerkt van 1 (de laagste snelheid) tot 5 (volle
snelheid).
Zie de tabel hieronder voor het verband tussen het op de
schaal ingestelde cijfer en het aantal omwentelingen/
slagen per minuut.
Cijfer op de
schaal
Omwentelingen
per minuut
Aantal slagen/
minuut
5
260
2.150
4
240
2.000
3
190
1.600
2
150
1.250
1
130
1.075
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
stellen.
LET OP:
• Indien de machine gedurende lange tijd aan een laag
toerental wordt gebruikt, geraakt de motor overbelast,
wat leidt tot een storing van de machine.
• U kunt de snelheidsregelaar alleen tot aan het cijfer 5
draaien en terug naar 1. Forceer de schijf niet voorbij
de 5 of de 1 omdat de snelheidsregeling daardoor
onklaar raakt.
Aan/uit-schakelaar (zie afb. 1)
De werkingsfunctie selecteren
VOOR MODEL HR5211C
Roteren met hameren (zie afb. 4 en 5)
Voor het boren in beton, metselwerk, enz., drukt u de
vastzetknop in en draait u de instelhefboom zo dat de
wijzer naar het
symbool wijst. Gebruik een bit met een
hardmetalen punt.
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de
juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uitstand nadat deze is losgelaten.
Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de
aan/uit-schakelaar in. Laat de aan/uit-schakelaar los om
het gereedschap te stoppen
24
Alleen hameren
VOOR MODEL HR5201C EN HR5210C (zie afb. 6)
Voor kappen of afbraakwerkzaamheden drukt u de
vastzetknop in en draait u de instelhefboom zo dat de
wijzer naar het symbool wijst. Gebruik een rond boor,
koudbeitel, bikbeitel, enz.
Voor langdurig hameren (VOOR MODELLEN HR5201C
EN HR5210C ALLEEN) (zie afb. 7)
Voor kappen of afbraakwerkzaamheden drukt u de
vastzetknop in en draait u de instelhefboom zo dat de
wijzer naar het
symbool wijst. Gebruik een rond boor,
koudbeitel, bikbeitel, enz.
LET OP:
• Bij gebruik van de machine in de
symboolmodus,
werkt de drukschakelaar niet – alleen de
schuifschakelaar werkt.
VOOR MODEL HR5211C (zie afb. 8)
Voor kappen of afbraakwerkzaamheden drukt u de
vastzetknop in en draait u de instelhefboom zo dat de
wijzer naar het symbool wijst. Gebruik een rond boor,
koudbeitel, bikbeitel, enz.
LET OP:
• Draai niet aan de instelhefboom terwijl de machine
loopt onder belasting. Het gereedschap zal hierdoor
worden beschadigd.
• Om snelle slijtage van het omschakelmechanisme te
voorkomen, zorgt u ervoor dat de instelhefboom altijd
precies in een van de twee of drie standen staat.
Koppelbegrenzer
De koppelbegrenzer treedt in werking wanneer de motor
een bepaald koppel bereikt. De motor wordt dan
ontkoppeld van de uitgangsas. Wanneer dit gebeurt, zal
de boor ophouden met draaien.
LET OP:
• Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wanneer de
koppelbegrenzer in werking treedt. Hiermee helpt u
vroegtijdige slijtage van het gereedschap voorkomen.
Indicatielampje (zie afb. 9)
Het groene lampje licht op wanneer het gereedschap op
het lichtnet is aangesloten. Als het lampje niet brandt, kan
het netsnoer beschadigd zijn of de sturing defect. Als het
lampje brandt, maar het gereedschap niet start, zelfs niet
wanneer de schakelaar in de aan-stand wordt gezet,
kunnen de koolborstels versleten zijn, of kunnen de
motor, de sturing, of de schakelaar defect zijn.
Het rode lampje gaat knipperen zodra de koolborstels
bijna versleten zijn, om aan te geven dat de machine
moet worden onderhouden. Na ong. 8 uren gebruik, stopt
de motor automatisch.
ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
Zijhandgreep (zie afb. 10)
LET OP:
• Gebruik de zijhandgreep alleen bij kappen, afkappen of
afbreken. Gebruik hem niet om te boren in beton,
metselwerk, enz. De machine kan tijdens het boren
niet correct worden vastgehouden bij de zijhandgreep.
De zijhandgreep kan over 360° om de verticale as worden
verdraaid in om het even welke gewenste stand. Verder
zijn er ook acht verschillende standen naar voor en naar
achter op de horizontale. Los de klemmoer om de
handgreep in de gewenste stand te brengen. Draai
daarna de klemmoer stevig terug aan. (zie afb. 11)
Zijgreep (zie afb. 12)
LET OP:
• Gebruik altijd de zijgreep om veilig te werken bij het
boren in beton, metselwerk, enz.
De zijhandgreep kan worden gedraaid en op iedere
zijkant worden gemonteerd zodat het gereedschap
eenvoudig kan worden gehanteerd vanuit iedere positie.
Draai de zijhandgreep los door deze linksom te draaien,
verdraai deze naar de gewenste positie en zet hem weer
vast door hem rechtsom te draaien.
Bitvet (optioneel accessoire)
Voordat u de boor aanbrengt, smeert u een beetje bitvet
(ca. 0,5 tot 1 gram) op de kop van de bitschacht. Met een
ingevette bitkop zal het gereedschap beter werken en
langer meegaan.
De bit aanbrengen en verwijderen (zie
afb. 13)
Reinig de bitschacht en smeer er bitvet op alvorens de bit
te installeren.
Steek de bit in het gereedschap. Draai de bit en duw hem
naar binnen tot hij vergrendelt. (zie afb. 14)
Als de bit niet naar binnen kan worden geduwd, haalt u de
bit eruit. Trek het verwisselring enkel keren omlaag. Steek
de bit daarna opnieuw naar binnen. Draai de bit en duw
hem naar binnen tot hij vergrendelt.
Controleer na het aanbrengen altijd of de bit stevig in het
gereedschap is bevestigd door te proberen het eruit te
trekken.
Om de bit te verwijderen, trekt u de verwisselring
helemaal omlaag en vervolgens de bit eruit. (zie afb. 15)
Bithoek (bij kappen, bikken of slopen) (zie
afb. 16 en 17)
De bit kan onder 16 verschillende hoeken worden
vastgezet. Om de bithoek te veranderen, drukt u de
vastzetknop in en draait u de omschakelknop naar het
symbool.
Draai de bit naar de gewenste hoek.
Druk op de vergrendelknop en draai de instelhefboom zo
dat de indicatie naar het symbool wijst. Controleer
daarna of de bit stevig op zijn plaats vastzit door deze iets
te verdraaien. (zie afb. 18 en 19)
Diepteaanslag (zie afb. 20)
De diepteaanslag is handig voor het boren van gaten van
gelijke diepte. Los de klemschroef en stel de
diepteaanslag in op de gewenste diepte. Draai na het
instellen de klemschroef stevig vast.
OPMERKING:
• De diepteaanslag kan niet worden gebruikt in de
positie waarbij deze tegen het tandwiel- of het
motorhuis aanstoot.
25
BEDIENING
Gebruik als hamerboor (zie afb. 21)
Plaats de instelhefboom op
symbool.
Plaats de punt van de boor op de gewenste plaats waar
geboord moet worden en trek vervolgens de schakelaar
in. Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de
beste resultaten. Houd het gereedschap stevig vast en
zorg dat het niet uitglijdt.
Oefen geen grotere druk uit wanneer het boorgat verstopt
raakt met schilfertjes of metaaldeeltjes. Laat in zo’n geval
het gereedschap langzaam lopen en verwijder de boor
gedeeltelijk uit het boorgat. Wanneer dit verschillende
keren wordt herhaald, zal het boorgat schoon worden en
kunt u normaal verder boren.
LET OP:
• Zodra de bit door het beton begint te breken of hij
betonijzer raakt, kan de machine gevaarlijk reageren.
Zorg voor een goed evenwicht en plast uw voeten
veilig terwijl u de machine stevig met beide handen
vasthoudt om een gevaarlijke reactie te vermijden.
Luchtblazer (los verkrijgbaar) (zie afb. 22)
Gebruik na het boren het blaasbalgje om het stof uit het
boorgat te blazen.
Beitelen, bikken en slopen (zie afb. 23)
Plaats de instelhefboom op symbool.
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap in en oefen er enige kracht op
uit zodat het gereedschap niet oncontroleerbaar in het
rond springt. Het gereedschap werkt niet efficiënter als u
grote druk op het gereedschap uitoefent.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u
een inspectie of onderhoud uitvoert.
Smeren
LET OP:
• Dit onderhoud mag alleen worden uitgevoerd door een
door Makita erkend of een fabrieks-servicecentrum.
Het is niet nodig dit gereedschap iedere uur of iedere dag
te smeren omdat het is uitgerust met een gesloten
smeersysteem. Smeer de machine telkens de
koolborstels worden vervangen. (zie afb. 24)
Laat het gereedschap enkele minuten werken om het op
te warmen. Schakel het uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
Los de zes schroeven en verwijder de handgreep. Merk
op dat de bovenste schroeven verschillen van de andere.
Koppel de connector los daar er aan te trekken. (zie
afb. 25)
Los de schroeven en verwijder de instelhefboom. (zie
afb. 26)
Verwijder de stangkap.
Verwijder de instelplaat. (uitgezonderd voor model
HR5211C) (zie afb. 27)
Los de zes schroeven met een schroevendraaier en
verwijder de stangkap. Plaats het gereedschap op een
26
tafel met het bit-uiteinde omhoog gericht. Hierdoor kan
het oude vet zich in de krukkast verzamelen. (zie afb. 28)
Veeg het oude vet aan de binnenkant weg en vervang dit
door nieuw vet (60 g). Gebruik uitsluitend Makitahamervet (los verkrijgbaar). Als u meer dan de
aangegeven hoeveelheid vet bijvult (ong. 60 g), kan dit
leiden tot een verkeerde hamerwerking of een defect van
het gereedschap. Vul niet meer dan de aangegeven
hoeveelheid vet bij. (zie afb. 29)
Installeer de stangkap terug, en span aan met een
schroevendraaier. Sluit de connector terug aan, en
installeer de handgreep opnieuw. (zie afb. 30)
LET OP:
• Span de stangkap niet overdreven aan. Ze is gemaakt
uit hars, en kan breken.
• Wees voorzichtig de connector of de aansluitdraden
niet te beschadigen, speciaal bij het wegvegen van oud
vet of het installeren van de handgreep.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met
gebruikmaking van originele Makitavervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• SDS-Max bits met een carbidepunt
• Doorvoergereedschap
• Ram
• Kroonbit-adapter
• Kroonbit
• SDS-Max bull punt
• SDS-MAX koude beitel
• SDS-MAX afkapbeitel
• SDS-MAX tegelbeitel
• SDS-MAX sleufbeitel
• SDS-MAX kleischop
• Hamervet
• Bitvet
• Zijhandgreep
• Zijhandgreep
• Diepteaanslag
• Blaasbalgje
• Veiligheidsbril
• Draagtas
ENGLISH
ITALIANO
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH101-7
Model; HR5201C, HR5210C, HR5211C
We declare under our sole responsibility that this product is in
compliance with the following standards of standardized
documents;
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council
Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
ENH101-7
Modello; HR5201C, HR5210C, HR5211C
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN60745, EN55014, EN61000 secondo le disposizioni delle
direttive del Consiglio, 2004/108/CE, 98/37/CE.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
ENH101-7
Modèle HR5201C, HR5210C, HR5211C
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit
répond aux normes suivantes de documents normalisés :
EN60745, EN55014, EN61000 conformément aux Directives du
Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC.
EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
ENH101-7
Model HR5201C, HR5210C, HR5211C
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de normen in de volgende documenten:
EN60745, EN55014 en EN61000 in overeenstemming met de
richtlijnen van de Raad, 2004/108/EC en 98/37/EC.
DEUTSCH
ESPAÑOL
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH101-7
Modelle HR5201C, HR5210C, HR5211C
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass sich dieses Produkt
in Übereinstimung mit den folgenden Normen der Normdokumente
EN60745, EN55014, EN61000 befindet sowie in Übereinstimmung
mit den Ratsverordnungen 2004/108/EC, 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
ENH101-7
Modelo; HR5201C, HR5210C, HR5211C
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con los siguientes estándares de documentos
estandarizados;
EN60745, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas del
Consejo, 2004/108/EC, 98/37/EC.
Tomoyasu Kato CE 2006
Director
Directeur
Direktor
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Amministratore
Directeur
Director
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe:
Représentant agréé en Europe :
Autorisierte Vertretung in Europa:
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
45
ENGLISH
ITALIANO
For Model HR5201C
For European countries only
ENG102-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to
60745-2-6:
Sound pressure level (LpA): 100 dB (A)
Sound power level (LWA): 111 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Per il modello HR5201C
Solo per i paesi europei
ENG102-1
Rumorosità
Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in conformità
con la norma EN60745-2-6:
Livello di pressione sonora (LpA): 100 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 111 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Indossare una protezione acustica
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Pour le modèle HR5201C
Pour les pays d'Europe uniquement
ENG102-1
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la
norme 60745-2-6 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 100 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 111 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
Voor model HR5201C
Alleen voor Europese landen
ENG102-1
Geluid
Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals vastgesteld conform
EN60745-2-6:
Geluidsdrukniveau (LpA): 100 dB (A)
Geluidsdrukniveau (LWA): 111 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming
DEUTSCH
ESPAÑOL
Modell HR5201C
Nur für europäische Länder
Geräuschpegel
Typischer effektiver Geräuschpegel nach 60745-2-6:
Schalldruckpegel (LpA): 100 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 111 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz.
ENG102-1
Modelo HR5201C
ENG102-1
Sólo para países europeos
Ruido
Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según la
60745-2-6:
Nivel de presión de sonido (LpA): 100 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (LWA): 111 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice protección para los oídos
Tomoyasu Kato CE 2006
Director
Directeur
Direktor
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Amministratore
Directeur
Director
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe:
Représentant agréé en Europe :
Autorisierte Vertretung in Europa:
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
47
ENGLISH
ITALIANO
For Model HR5201C
Vibration
ENG216-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according
to EN60745-2-6:
Work mode: chiseling function with side handle
Vibration emission (ah,CHeq): 13.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Per il modello HR5201C
Vibrazione
ENG216-1
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) è
determinato in conformità con la norma EN60745-2-6:
Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura laterale
Emissione di vibrazioni (ah,CHeq): 13,5 m/s2
Variazione (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
Work mode : chiseling function with side grip
Vibration emission (ah,HD) : 14 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG306-1
Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura laterale
Emissione di vibrazioni (ah,HD): 14 m/s2
Variazione (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Work mode : hammer drilling into concrete, 32 mm diameter
and 180 mm depth
Vibration emission (ah,HD) : 19.5 m/s2
Uncertainty (K) : 3 m/s2
ENG303-1
Modalità di lavoro: foratura con percussione in cemento,
32 mm di diametro e 180 mm di profondità
Emissione di vibrazioni (ah,HD): 19,5 m/s2
Variazione (K): 3 m/s2
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Pour le modèle HR5201C
Vibration
ENG216-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée
selon EN60745-2-6 :
Mode de fonctionnement : la fonction de ciselure avec le
manche latéral
Émission de vibrations (ah,CHeq) : 13,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Voor model HR5201C
Trilling
ENG216-1
De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld conform
EN60745-2-6:
Werkmodus: beitelfunctie met zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, CHeq): 13,5 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
Mode de fonctionnement : la fonction de ciselure avec la
poignée latérale
Emission de vibrations (ah,HD) : 14 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG303-1
Mode de fonctionnement : perçage avec impacts dans le
béton, 32 mm de diamètre et 180 mm de profondeur
Emission de vibrations (ah,HD) : 19,5 m/s2
Incertitude (K) : 3 m/s2
DEUTSCH
Modell HR5201C
Schwingung
ENG216-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach
EN60745-2-6:
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff
Schwingungsbelastung (ah,CHeq): 13,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Werkmodus: beitelfunctie met zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, HD): 14 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Werkmodus: drilboren in beton, 32 mm diameter en 180 mm
diepte
Trillingsemissie (ah, HD): 19,5 m/s2
Onzekerheid (K): 3 m/s2
ESPAÑOL
Modelo HR5201C
Vibración
ENG216-1
Valor total de vibración (suma de vectores triaxiales) establecido
según la EN60745-2-6:
Modo de trabajo: función de desincrustación con empuñadura
lateral
Emisión de vibraciones (ah,CHeq): 13,5 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitenzusatzgriff
Schwingungsbelastung (ah,HD): 14 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton, 32 mm Durchmesser
und 180 mm Tiefe
Schwingungsbelastung (ah,HD): 19,5 m/s2
Abweichung (K): 3 m/s2
ENG306-1
Modo de trabajo: función de desincrustación con mango
lateral
Emisión de vibraciones (ah,HD): 14 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Modo de trabajo: perforación con percusión en hormigón,
32 mm de diámetro y 180 mm de profundidad
Emisión de vibraciones (ah,HD): 19,5 m/s2
Incertidumbre (K): 3 m/s2
Tomoyasu Kato CE 2006
Director
Directeur
Direktor
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Amministratore
Directeur
Director
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe:
Représentant agréé en Europe :
Autorisierte Vertretung in Europa:
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
49
ENGLISH
ITALIANO
For Model HR5210C
For European countries only
ENG102-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to 60745-2-6:
Sound pressure level (LpA) : 99 dB (A)
Sound power level (LWA) : 110 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
Per il modello HR5210C
Solo per i paesi europei
ENG102-1
Rumorosità
I tipici livelli di rumore ponderati "A" determinati secondo
la direttiva 60745-2-6:
Livello di pressione sonora (LpA): 99 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 110 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Indossare una protezione acustica
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Pour le modèle HR5210C
Pour les pays d'Europe uniquement
ENG102-1
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques sont déterminés selon
la norme 60745-2-6 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 99 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 110 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
Voor model HR5210C
Alleen voor Europese landen
ENG102-1
Geluid
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens
60745-2-6:
Geluidsdrukniveau (LpA): 99 dB (A)
Geluidsdrukniveau (LWA): 110 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming
DEUTSCH
Modell HR5210C
Nur für europäische Länder
Geräuschpegel
Die typischen effektiven Geräuschpegel nach
60745-2-6:
Schalldruckpegel (LpA): 99 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 110 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz.
ESPAÑOL
ENG102-1
Modelo HR5210C
Sólo para países europeos
ENG102-1
Ruido
Los niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme
a 60745-2-6:
Nivel de presión de sonido (LpA): 99 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (LWA): 110 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice protección para los oídos
Tomoyasu Kato CE 2006
Director
Directeur
Direktor
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Amministratore
Directeur
Director
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe:
Représentant agréé en Europe :
Autorisierte Vertretung in Europa:
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
51
ENGLISH
ITALIANO
For Model HR5210C
Vibration
ENG216-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according
to EN60745-2-6:
Work mode : chiseling function with side handle
Vibration emission (ah,CHeq) : 12 m/s2
Uncertainty (K) : 2.5 m/s2
Per il modello HR5210C
Vibrazione
ENG216-1
Valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale)
determinata secondo la direttiva EN60745-2-6:
Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura laterale
Emissione di vibrazioni (ah,CHeq): 12 m/s2
Variazione (K): 2,5 m/s2
ENG306-1
Work mode : chiseling function with side grip Vibration
emission (ah,CHeq) : 9.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG306-1
Modalità di lavoro: emissione di vibrazione in funzione di
scalpellatura con impugnatura laterale (ah,CHeq): 9,5 m/s2
Variazione (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Work mode : hammer drilling into concrete, 32 mm diameter
and 180 mm depth
Vibration emission (ah,HD) : 17 m/s2
Uncertainty (K) : 2 m/s2
ENG303-1
Modalità di lavoro: foratura con percussione nel cemento, 32
mm di diametro e 180 mm di profondità
Emissione di vibrazioni (ah,HD): 17 m/s2
Variazione (K): 2 m/s2
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Pour le modèle HR5210C
Vibration
ENG216-1
La valeur totale des vibrations (somme du vecteur triaxial) est
déterminée en fonction de la norme EN60745-2-6 :
Mode de fonctionnement : la fonction de ciselure avec le
manche latéral
Émission de vibrations (ah,CHeq) : 12 m/s2
Incertitude (K) : 2,5 m/s2
ENG306-1
Mode de fonctionnement : la fonction de ciselure avec la
poignée latérale Émission de vibrations (ah,CHeq): 9,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG303-1
Mode de fonctionnement : perçage avec percussion dans le
béton, avec un diamètre de 32 mm et une profondeur de
180 mm.
Emission de vibrations (ah,HD) : 17 m/s2
Incertitude (K) : 2 m/s2
Voor model HR5210C
Trilling
De totale trillingswaarde (tri-axiale vectorsom)
bepaald volgens EN60745-2-6:
Werkmodus: beitelfunctie met zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, CHeq): 12 m/s2
Onzekerheid (K): 2,5 m/s2
ENG216-1
ENG303-1
Werkmodus: beitelfunctie met zijhandgreep Trillingsemissie
(ah,CHeq): 9,5 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Werkmodus: boren met de hamerboor in beton, 32 mm
diameter en diepte 180 mm
Trillingsemissie (ah, HD): 17 m/s2
Onzekerheid (K): 2 m/s2
DEUTSCH
ESPAÑOL
Modell HR5210C
Schwingung
ENG216-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745-2-6:
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff
Schwingungsbelastung (ah,CHeq): 12 m/s2
Abweichung (K): 2,5 m/s2
ENG306-1
Modelo HR5210C
Vibración
ENG216-1
El valor total de las vibraciones (suma de vectores triaxial)
determinado conforme a EN60745-2-6:
Modo de trabajo: función de desincrustación con empuñadura
lateral
Emisión de vibraciones (ah,CHeq): 12 m/s2
Incertidumbre (K): 2,5 m/s2
ENG303-1
Modo de trabajo: función de desincrustación con mango
lateral Emisión de vibraciones (ah,CHeq): 9,5 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitenzusatzgriff
Vibrationsbelastung (ah,CHeq): 9,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton, 32 mm Durchmesser
und 180 mm Tiefe
Schwingungsbelastung (ah,HD): 17 m/s2
Abweichung (K): 2 m/s2
ENG303-1
Modo de trabajo: perforación con percusión en hormigón,
32 mm de diámetro y 180 mm de profundidad
Emisión de vibraciones (ah,HD): 17 m/s2
Incertidumbre (K): 2 m/s2
Tomoyasu Kato CE 2006
Director
Directeur
Direktor
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Amministratore
Directeur
Director
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe:
Représentant agréé en Europe :
Autorisierte Vertretung in Europa:
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
53
ENGLISH
ITALIANO
For Model HR5211C
For European countries only
ENG102-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to 60745-2-6:
Sound pressure level (LpA) : 100 dB (A)
Sound power level (LWA) : 111 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
Per il modello HR5211C
Solo per i paesi europei
ENG102-1
Rumorosità
I tipici livelli di rumore ponderati "A" determinati secondo
la direttiva 60745-2-6:
Livello di pressione sonora (LpA): 100 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 111 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Indossare una protezione acustica
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Pour le modèle HR5211C
Pour les pays d'Europe uniquement
ENG102-1
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques sont déterminés selon
60745-2-6 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 100 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 111 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
Voor model HR5211C
Alleen voor Europese landen
ENG102-1
Geluid
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens
60745-2-6:
Geluidsdrukniveau (LpA): 100 dB (A)
Geluidsdrukniveau (LWA): 111 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming
DEUTSCH
Modell HR5211C
Nur für europäische Länder
Geräuschpegel
Die typischen effektiven Geräuschpegel nach
60745-2-6:
Schalldruckpegel (LpA): 100 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 111 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz.
ESPAÑOL
ENG102-1
Modelo HR5211C
Sólo para países europeos
ENG102-1
Ruido
Los niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme
a 60745-2-6:
Nivel de presión de sonido (LpA): 100 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (LWA): 111 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice protección para los oídos
Tomoyasu Kato CE 2006
Director
Directeur
Direktor
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Amministratore
Directeur
Director
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe:
Représentant agréé en Europe :
Autorisierte Vertretung in Europa:
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
55
ENGLISH
ITALIANO
For Model HR5211C
Vibration
ENG216-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according
to EN60745-2-6:
Work mode : chiseling function with side handle
Vibration emission (ah,CHeq) : 11 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Per il modello HR5211C
Vibrazione
ENG216-1
Valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale)
determinata secondo la direttiva EN60745-2-6:
Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura laterale
Emissione di vibrazioni (ah,CHeq): 11 m/s2
Variazione (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
Work mode : chiseling function with side grip Vibration
emission (ah,CHeq) : 8 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG303-1
Work mode : hammer drilling into concrete, 32 mm diameter
and 180 mm depth
Vibration emission (ah,HD) : 12.5 m/s2
Uncertainty (K) : 2 m/s2
ENG306-1
Modalità di lavoro: emissione di vibrazione nella scalpellatura
con impugnatura laterale (ah,CHeq): 8 m/s2
Variazione (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Modalità di lavoro: foratura con percussione in cemento,
32 mm di diametro e 180 mm di profondità
Emissione di vibrazioni (ah,HD): 12,5 m/s2
Variazione (K): 2 m/s2
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Pour le modèle HR5211C
Vibration
ENG216-1
La valeur total des vibrations (somme du vecteur triaxial) est
déterminée en fonction de la norme EN60745-2-6 :
Mode de fonctionnement : la fonction de ciselure avec le
manche latéral
Émission de vibrations (ah,CHeq) : 11 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Voor model HR5211C
Trilling
ENG216-1
De totale trillingswaarde (tri-axiale vectorsom) bepaald volgens
EN60745-2-6:
Werkmodus: beitelfunctie met zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, CHeq): 11 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
ENG306-1
Werkmodus: beitelfunctie met zijhandgreep Trillingsemissie
(ah,CHeq): 8 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Werkmodus: drilboren in beton, 32 mm diameter en 180 mm
diepte
Trillingsemissie (ah, HD): 12,5 m/s2
Onzekerheid (K): 2 m/s2
Mode de fonctionnement : la fonction de ciselure avec la
poignée latérale Émission de vibrations (ah,CHeq): 8 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de fonctionnement : perçage avec impacts dans le
béton, 32 mm de diamètre et 180 mm de profondeur
Emission de vibrations (ah,HD) : 12,5 m/s2
Incertitude (K) : 2 m/s2
ENG303-1
DEUTSCH
ESPAÑOL
Modell HR5211C
Schwingung
ENG216-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745-2-6:
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff
Schwingungsbelastung (ah,CHeq): 11 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Modelo HR5211C
Vibración
ENG216-1
El valor total de las vibraciones (suma de vectores triaxial)
determinado conforme a EN60745-2-6:
Modo de trabajo: función de desincrustación con empuñadura lateral
Emisión de vibraciones (ah,CHeq): 11 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitenzusatzgriff
Vibrationsbelastung (ah,CHeq): 8 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
ENG303-1
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton, 32 mm Durchmesser
und 180 mm Tiefe
Schwingungsbelastung (ah,HD): 12,5 m/s2
Abweichung (K): 2 m/s2
ENG306-1
Modo de trabajo: función de desincrustación con mango
lateral Emisión de vibraciones (ah,CHeq): 8 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Modo de trabajo: perforación con percusión en hormigón,
32 mm de diámetro y 180 mm de profundidad
Emisión de vibraciones (ah,HD): 12,5 m/s2
Incertidumbre (K): 2 m/s2
Tomoyasu Kato CE 2006
Director
Directeur
Direktor
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Amministratore
Directeur
Director
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe:
Représentant agréé en Europe :
Autorisierte Vertretung in Europa:
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
57