Documenttranscriptie
GB
Rotary Hammer
Instruction manual
F
Marteau rotatif
Manuel d’instructions
D
Bohrhammer
Betriebsanleitung
I
Martello rotativo
Istruzioni per l’uso
Boorhamer
Gebruiksaanwijzing
E
Martillo rotativo
Manual de instrucciones
P
Martelo perfurador
Manual de instruções
DK
Borehammer
Brugsanvisning
GR
Περιστροφικ δράπανο
Οδηγίες χρήσης
NL
HR2800
HR2810
HR2810T
HR2811F
HR2811FT
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Aan/uit-schakelaar
Lamp
Omkeerschakelaarknop
Snelwisselkop voor SDS-plus
Streep op wisselmof
Wisselmof
As
Snelwisselboorkop
Werkingsfunctie-keuzeknop
Basis van de zijhandgreep
Zijhandgreep
Tanden
Uitsteeksel
Boorschacht
Boorvet
Boor
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Boormof
Diepteaanslag
Stofvanger
Blaasbalgje
Boorkop-adapter
Sleutelloze boorkop
Bus
Ring
TECHNISCHE GEGEVENS
HR2800/
HR2810
Model
HR2811F
28 mm
Kroonboortje
80 mm
Diamantkroonboortje (droog
type)
80 mm
Beton
Vermogen
HR2810T
Boortje met hardmetalen
punt
Staal
13 mm
Hout
32 mm
Nullasttoerental (min-1)
0 - 1.100
Aantal slagen/minuut
0 - 4.500
HR2811FT
Totale lengte
314 mm
339 mm
320 mm
345 mm
Netto gewicht
3,2 kg
3,3 kg
3,2 kg
3,4 kg
Veiligheidsklasse
/II
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Symbolen
END201-3
Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze
betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
............. Lees de gebruiksaanwijzing.
............. DUBBEL GEÏSOLEERD
Voor model HR2800
Gebruiksdoeleinden
ENE042-1
Het gereedschap is bedoeld voor hamerboren en boren in
baksteen, beton en steen.
Het is ook geschikt voor boren zonder slag in hout,
metaal, keramisch materiaal en kunststof.
Voor modellen HR2810, HR2810T, HR2811F en
HR2811FT
Gebruiksdoeleinden
ENE043-1
Het gereedschap is bedoeld voor hamerboren en boren in
baksteen, beton en steen, en tevens voor beitelwerk. Het
is ook geschikt voor boren zonder slag in hout, metaal,
keramisch materiaal en kunststof.
Voeding
ENF002-1
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
24
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd
volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een
niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
SPECIFIEKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEB007-2
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van de boorhamer altijd
strikt in acht. Bij onveilig of verkeerd gebruik van het
gereedschap, bestaat de kans op ernstig persoonlijk
letsel.
1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan harde
geluiden kan leiden tot gehoorbeschadiging.
2. Gebruik de hulphandgrepen die bij het
gereedschap werden geleverd. Als u de controle
over het gereedschap verliest, kan dit leiden tot
persoonlijk letsel.
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het
zaaggereedschap met verborgen bedrading of zijn
eigen snoer in aanraking kan komen. Door contact
met onder spanning staande draden, zullen de nietgeïsoleerde metalen delen van het gereedschap
onder spanning komen te staan zodat de gebruiker
een elektrische schok kan krijgen.
4. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of
gezichtsbescherming. Een gewone bril of een
zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt
tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik
gevoerde handschoenen te dragen.
5. Controleer dat het boortje stevig op zijn plaats is
vastgezet voordat u het gereedschap gebruikt.
6. Bij normale bediening behoort het gereedschap te
trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk
losraken, waardoor een defect of ongeluk kan
ontstaan. Controleer of de schroeven goed zijn
aangedraaid, alvorens het gereedschap te
gebruiken.
7. In koude weersomstandigheden of wanneer het
gereedschap gedurende een lange tijd niet is
gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen
door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal de
smering worden verbeterd. Zonder degelijk
opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn.
8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor
dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het
gereedschap op een hoge plaats gebruikt.
9. Houd het gereedschap met beide handen stevig
vast.
10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
12. Richt het gereedschap niet op iemand in de buurt
terwijl het is ingeschakeld. Het boortje zou eruit
kunnen vliegen en iemand ernstig verwonden.
13. Raak het boortje en onderdelen in de buurt van het
boortje niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij
kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw
huid veroorzaken.
14. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem
voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van
stof en contact met de huid. Volg de
veiligheidsinstructies van de leverancier van het
materiaal op.
Aan/uit-schakelaar (zie afb. 1)
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
De snelwisselkop voor SDS-plus
vervangen
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
stellen.
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de
juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uitstand nadat deze is losgelaten.
Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de
aan/uit-schakelaar in. De draaisnelheid van het
gereedschap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent
op de aan/uit-schakelaar. Laat de aan/uit-schakelaar los
om het gereedschap te stoppen
Het verlichten van de lampen
Voor modellen HR2811F en HR2811FT (zie afb. 2)
LET OP:
• Kijk niet rechtstreeks in het licht of naar de bron van de
lamp.
Trek aan de aan/uit-schakelaar om de lamp in te
schakelen. Laat de aan/uit-schakelaar los om de lamp uit
te schakelen.
OPMERKING:
• Gebruik een doek om het vuil van de lens van de lamp
te vegen. Wees voorzichtig de lens van de lamp niet te
bekrassen om de lichtopbrengst niet te verlagen.
Werking van de omkeerschakelaar
(zie afb. 3)
Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar
waarmee u de draairichting kunt omkeren. Druk op de
omkeerschakelaar vanaf kant A voor de draairichting
rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom.
LET OP:
• Controleer altijd de draairichting alvorens het
gereedschap te gebruiken.
• Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het
gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de
draairichting verandert voordat het gereedschap
volledig stilstaat, kan het gereedschap worden
beschadigd.
• Wanneer u het gereedschap gebruikt met de
draairichting linksom, kan de aan/uit-schakelaar
slechts tot halverwege worden ingeknepen en draait
het gereedschap op halve snelheid.
Voor modellen HR2810T en HR2811FT
De snelwisselkop voor SDS-plus kan eenvoudig worden
vervangen door de snelwisselboorkop.
De snelwisselkop voor SDS-plus verwijderen
(zie afb. 4)
LET OP:
• Haal altijd het boortje eruit voordat u de snelwisselkop
voor SDS-plus verwijdert.
Pak de wisselmof van de snelwisselkop voor SDS-plus
vast en draai deze in de richting van de pijl totdat de
streep op de wisselmof van het symbool
naar het
symbool
is verplaatst. Trek krachtig in de richting van
de pijl.
25
De snelwisselboorkop aanbrengen
(zie afb. 5)
Controleer of de streep op de snelwisselboorkop bij het
symbool
staat. Pak de wisselmof van de
snelwisselboorkop vast en zet de streep bij het symbool
. Zet de snelwisselboorkop op de as van het
gereedschap.
Pak de wisselmof van de snelwisselboorkop en draai de
streep op de wisselmof naar het symbool
totdat een
duidelijke klik wordt gehoord.
De werkingsfunctie selecteren
Voor model HR2800 (zie afb. 6)
Dit gereedschap is uitgerust met een werkingsfunctiekeuzeknop. Kies met deze keuzeknop van de twee
beschikbare werkingsfuncties de functie die het meest
geschikt is voor uw klus.
Voor alleen ronddraaien, draait u de werkingsfunctiekeuzeknop zodat de pijlpunt op het gereedschap op het
symbool op de ring staat.
Voor ronddraaien met de hameren draait u de
werkingsfunctie-keuzeknop zodat de pijlpunt op het
gereedschap op het symbool
op de ring staat.
LET OP:
• Stel de werkingsfunctie-keuzeknop altijd volledig in op
het symbool van de juiste stand van uw keuze. Als u
het gereedschap bedient met de werkingsfunctiekeuzeknop ingesteld tussen de twee
werkingsfunctiesymbolen in, kan het gereedschap
beschadigd raken.
• Draai de werkingsfunctie-keuzeknop alleen nadat het
gereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
Voor modellen HR2810, HR2810T, HR2811F en
HR2811FT
Ronddraaien met hameren (zie afb. 7)
Voor het boren in beton, metselwerk, enz., draait u de
werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool . Gebruik
een boortje met een hardmetalen punt.
Alleen ronddraaien (zie afb. 8)
Voor het boren in hout, metaal of kunststofmaterialen,
draait u de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool
. Gebruik een spiraalboor of houtboor.
Alleen hameren (zie afb. 9)
Voor het beitelen, bikken of sloopwerkzaamheden, draait
u de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool .
Gebruik een ronde boor, koudbeitel, bikbeitel, enz.
LET OP:
• Draai de werkingsfunctie-keuzeknop niet terwijl het
gereedschap onder belasting draait. Het gereedschap
zal hierdoor worden beschadigd.
• Om snelle slijtage van het werkingsfunctieomschakelmechanisme te voorkomen, zorgt u ervoor
dat de werkingsfunctie-keuzeknop altijd precies in een
van de drie standen staat.
Koppelbegrenzer
De koppelbegrenzer treedt in werking wanneer de motor
een bepaald koppel bereikt. De motor wordt dan
ontkoppeld van de uitgangsas. Wanneer dit gebeurt, zal
de boor ophouden met draaien.
26
LET OP:
• Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wanneer de
koppelbegrenzer in werking treedt. Hiermee helpt u
vroegtijdige slijtage van het gereedschap voorkomen.
• Opzetstukken, zoals gatenzagen, die gemakkelijk
bekneld raken in het boorgat, mogen niet worden
gebruikt met dit gereedschap. Dit is omdat zij de
koppelbegrenzer te vaak in werking doen treden.
ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
Zijhandgreep (hulphandgreep)
(zie afb. 10)
LET OP:
• Gebruik altijd de zijhandgreep zodat u veilig kunt
werken.
Plaats de zijhandgreep zodanig over de kop van het
gereedschap dat de tanden van de zijhandgreep in de
uitsteeksels van het gereedschap passen. Draai daarna
de zijhandgreep vast door deze in de gewenste stand
rechtsom te draaien. De zijhandgreep kan 360° rond het
gereedschap gedraaid worden en in iedere gewenste
stand worden vastgezet.
Boorvet
Voordat u de boor aanbrengt, smeert u een beetje boorvet
(ong. 0,5 tot 1 gram) op de kop van de boorschacht.
Met een ingevette boorkop zal het gereedschap beter
werken en langer meegaan.
De boor aanbrengen en verwijderen
(zie afb. 11)
Reinig de boorschacht en smeer er boorvet op alvorens
de boor aan te brengen. (zie afb. 12)
Steek het boortje in het gereedschap. Draai het boortje en
duw hem naar binnen tot hij vergrendelt.
Controleer na het aanbrengen altijd of het boortje stevig in
het gereedschap is bevestigd door te proberen het eruit te
trekken.
Om de boor te verwijderen, trekt u de boorkopmof
helemaal omlaag en dan trekt u de boor eruit.
(zie afb. 13)
Beitelhoek (bij beitelen, bikken of slopen)
Voor modellen HR2810, HR2810T, HR2811F en
HR2811FT (zie afb. 14)
De beitel kan onder de gewenste hoek worden vastgezet.
Om de beitelhoek te veranderen, draair u de
werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool O. Draai de
beitel naar de gewenste hoek.
Draai de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool .
Controleer daarna dat de beitel stevig op zijn plaats
vastzit door deze iets te draaien. (zie afb. 15)
Diepteaanslag (zie afb. 16)
Afbikken en slopen
De diepteaanslag is handig voor het boren van gaten van
gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de
diepteaanslag in het gat in de zijhandgreep. Stel de
diepteaanslag af op de gewenste diepte en zet de
zijhandgreep vast.
OPMERKING:
• De diepteaanslag kan niet worden gebruikt in de
positie waarbij deze tegen het tandwielhuis aanstoot.
Alleen voor modellen HR2810, HR2810T, HR2811F en
HR2811FT (zie afb. 20)
Draai de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool .
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap in en oefen er enige kracht op
uit zodat het gereedschap niet oncontroleerbaar in het
rond springt. Het gereedschap werkt niet efficiënter als u
grote druk op het gereedschap uitoefent.
Stofvanger (zie afb. 17)
Boren in hout of metaal (zie afb. 21 t/m 24)
Gebruik de stofvanger om te voorkomen dat stof op het
gereedschap en op uzelf terechtkomt wanneer u boven
uw hoofd boort. Bevestig de stofvanger aan de boor zoals
aangegeven in de afbeelding. De diameter van de boren
waaraan de stofvanger kan worden bevestigd is als volgt.
Boordiameter
Stofvanger 5
6 mm t/m 14,5 mm
Stofvanger 9
12 mm t/m 16 mm
BEDIENING
LET OP:
• Gebruik altijd de zijhandgreep (hulphandgreep) en
houd het gereedschap tijdens gebruik stevig vast aan
zowel de zijhandgreep als de hoofdhandgreep.
Gebruik als boorhamer (zie afb. 18)
Draai de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool
. Plaats de punt van de boor op de gewenste plaats
waar geboord moet worden en trek vervolgens de
schakelaar in.
Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de
beste resultaten. Houd het gereedschap stevig vast en
zorg dat het niet uitglijdt.
Oefen geen grotere druk uit wanneer het boorgat verstopt
raakt met schilfertjes of metaaldeeltjes. Laat in zo’n geval
het gereedschap langzaam lopen en verwijder de boor
gedeeltelijk uit het boorgat. Wanneer dit verschillende
keren wordt herhaald, zal het boorgat schoon worden en
kunt u normaal verder boren.
LET OP:
• Op het moment dat het boorgat doorbreekt, het
boorgat verstopt raakt met schilfertjes of
metaaldeeltjes, of de boorhamer de bewapening in het
beton raakt, wordt een enorme kracht uitgeoefend op
het gereedschap/de boor. Gebruik altijd de
zijhandgreep (hulphandgreep) en houd het
gereedschap tijdens gebruik stevig vast aan zowel de
zijhandgreep als de hoofdhandgreep Als u dit niet doet,
kan u de controle over het gereedschap verliezen en
mogelijk ernstig letsel veroorzaken.
OPMERKING:
Terwijl het gereedschap onbelast wordt gebruikt, kan de
boor excentrisch draaien. Het gereedschap centreert
zichzelf automatisch tijdens het gebruik. Dit heeft geen
nadelige invloed op de nauwkeurigheid van het boren.
Luchtblazer (los verkrijgbaar) (zie afb. 19)
Gebruik na het boren het blaasbalgje om het stof uit het
boorgat te blazen.
Voor modellen HR2800, HR2810 en HR2811F
Gebruik de los verkrijgbare boorkopmontage. Om deze te
installeren, zie “Aanbrengen en verwijderen van de boor”
op de vorige pagina. Draai de werkingsfunctie-keuzeknop
zodanig dat de aanwijspunt naar het symbool wijst.
Voor modellen HR2810T en HR2811FT
Gebruik de snelwisselboorkop als standaarduitrusting.
Om deze aan te brengen, zie “De snelwisselkop voor
SDS-plus vervangen” op de vorige pagina. Houd de ring
op zijn plaats en draai de bus linksom om de klauwen in
de boorkop te openen. Steek de boor zo ver mogelijk in de
boorkop. Houd de ring stevig op zijn plaats en draai de
bus rechtsom om de klauwen in de boorkop te sluiten. Om
de boor te verwijderen, houdt u de ring op zijn plaats en
draait u de bus linksom. Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool . U kunt gaten tot een
diameter van 13 mm in metaal en tot een diameter van
32 mm in hout boren.
LET OP:
• Gebruik nooit “Ronddraaien met hameren” wanneer de
snelwisselboorkop op het gereedschap is aangebracht.
De snelwisselboorkop kan worden beschadigd.
Bovendien zal de boorkop loskomen wanneer de
draairichting van het gereedschap wordt omgekeerd.
• Het boren zal niet sneller verlopen als u hard op het
gereedschap drukt. In feite zal dergelijk duwen alleen
maar leiden tot beschadiging van de boor, verlagen
van de prestaties van het gereedschap, en verkorten
van de levensduur van het gereedschap.
• Op het moment dat het boorgat doorbreekt wordt een
enorme draaikracht uitgeoefend op het gereedschap/
de boor. Houd het gereedschap stevig vast en let goed
op wanneer het boortje door het werkstuk breekt.
• Een vastgelopen boor kan eenvoudigweg worden
verwijderd door de omkeerschakelknop in de stand
voor achteruitdraaien te zetten om de boor te
verwijderen. Het gereedschap kan echter plotseling
achteruit komen als u het niet stevig vasthoudt.
• Zet kleine werkstukken altijd vast in een bankschroef of
soortgelijk bevestigingsmiddel.
Diamantkroonboren
Wanneer u werkzaamheden met diamantkroonboren
uitvoert, moet u de keuzeknop altijd in de stand voor
“alleen ronddraaien” zetten.
LET OP:
• Als u werkzaamheden met diamantkroonboren uitvoert
in de stand “ronddraaien met hameren” kan de
diamantkroonboor beschadigd raken.
27
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud
uitvoert.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
controle en vervanging van de koolborstels, onderhoud en
afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend
Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van
originele Makita-vervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• SDS-Plus boren met een hardmetalen punt
• Ronde boor
• Kroonboortje
• Koudbeitel
• Diamantkroonboortje
• Bikbeitel
• Groefbeitel
• Boorkopmontage
• Boorkop S13
• Boorkop-adapter
• Boorkopsleutel S13
• Boorvet
• Zijhandgreep
• Diepteaanslag
• Blaasbalgje
• Stofvanger
• Hulpstuk voor stofafscheiding
• Veiligheidsbril
• Kunststoffen draagdoos
• Sleutelloze boorkop
28
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ITALIANO
ENH101-7
Model; HR2800, HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT
We declare under our sole responsibility that this product is in
compliance with the following standards of standardized
documents;
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council
Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
FRANÇAIS
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
NEDERLANDS
ENH101-7
Modèle HR2800, HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit
répond aux normes suivantes de documents normalisés :
EN60745, EN55014, EN61000 conformément aux Directives du
Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC.
EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
ESPAÑOL
ENH101-7
Modelle HR2800, HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass sich dieses Produkt
in Übereinstimung mit den folgenden Normen der Normdokumente
EN60745, EN55014, EN61000 befindet sowie in Übereinstimmung
mit den Ratsverordnungen 2004/108/EC, 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Director
Directeur
Direktor
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Amministratore
Directeur
Director
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe:
Représentant agréé en Europe :
Autorisierte Vertretung in Europa:
ENH101-7
Modelo; HR2800, HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con los siguientes estándares de documentos
estandarizados;
EN60745, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas del
Consejo, 2004/108/EC, 98/37/EC.
Tomoyasu Kato CE 2006
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
48
ENH101-7
Model HR2800, HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de normen in de volgende documenten:
EN60745, EN55014 en EN61000 in overeenstemming met de
richtlijnen van de Raad, 2004/108/EC en 98/37/EC.
DEUTSCH
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH101-7
Modello; HR2800, HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN60745, EN55014, EN61000 secondo le disposizioni delle
direttive del Consiglio, 2004/108/CE, 98/37/CE.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
ITALIANO
For Model HR2800
For European countries only
ENG102-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to 607452-6:
Sound pressure level (LpA): 89 dB (A)
Sound power level (LWA): 100 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Per il modello HR2800
Solo per i paesi europei
ENG102-1
Rumorosità
I tipici livelli di rumore ponderati "A" determinati secondo la direttiva
60745-2-6:
Livello di pressione sonora (LpA): 89 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 100 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Indossare una protezione acustica
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Pour le modèle HR2800
Pour les pays d'Europe uniquement
ENG102-1
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques sont déterminés selon
60745-2-6 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 89 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 100 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
Voor model HR2800
Alleen voor Europese landen
ENG102-1
Geluid
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens
60745-2-6:
Geluidsdrukniveau (LpA): 89 dB (A)
Geluidsdrukniveau (LWA): 100 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming
DEUTSCH
ESPAÑOL
Modell HR2800
Nur für europäische Länder
ENG102-1
Geräuschpegel
Die typischen effektiven Geräuschpegel nach 60745-2-6:
Schalldruckpegel (LpA): 89 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 100 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz.
Para el modelo HR2800
Sólo para países europeos
ENG102-1
Ruido
Los niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a
60745-2-6:
Nivel de presión de sonido (LpA): 89 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (LWA): 100 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice protección para los oídos
Tomoyasu Kato CE 2006
Director
Directeur
Direktor
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Amministratore
Directeur
Director
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe:
Représentant agréé en Europe :
Autorisierte Vertretung in Europa:
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
50
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
ITALIANO
For Model HR2800
For European countries only
Vibration
ENG217-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according
to EN60745-2-6:
Work mode: hammer drilling into concrete, 10 mm diameter
and 100 mm depth
Vibration emission (ah,HD): 20 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Per il modello HR2800
Solo per i paesi europei
Vibrazione
ENG217-1
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) è
determinato in conformità con la norma EN60745-2-6:
Modalità di lavoro: foratura con percussione in cemento,
10 mm di diametro e 100 mm di profondità
Emissione di vibrazioni (ah,HD): 20 m/s2.
Variazione (K): 1,5 m/s2.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Pour le modèle HR2800
Pour les pays d'Europe uniquement
Vibration
ENG217-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée
selon EN60745-2-6 :
Mode de fonctionnement : perçage avec impacts dans le
béton, 10 mm de diamètre et 100 mm de profondeur
Émission de vibrations (ah,HD) : 20 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Voor model HR2800
Alleen voor Europese landen
Trilling
ENG217-1
De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld conform
EN60745-2-6:
Werkmodus: drilboren in beton, 10 mm diameter en 100 mm
diepte
Trillingsemissie (ah, HD): 20 m/s2.
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2.
DEUTSCH
ESPAÑOL
Modell HR2800
Nur für europäische Länder
Schwingung
ENG217-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach
EN60745-2-6:
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton, 10 mm Durchmesser
und 100 mm Tiefe
Schwingungsbelastung (ah,HD): 20 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Para el modelo HR2800
Sólo para países europeos
Vibración
ENG217-1
Valor total de vibración (suma de vectores triaxiales) establecido
según la EN60745-2-6:
Modo de trabajo: perforación con percusión en hormigón,
10 mm de diámetro y 100 mm de profundidad
Emisión de vibraciones (ah,HD): 20 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
Tomoyasu Kato CE 2006
Director
Directeur
Direktor
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Amministratore
Directeur
Director
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe:
Représentant agréé en Europe :
Autorisierte Vertretung in Europa:
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
52
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
ITALIANO
For Model HR2810, 2810T
For European countries only
ENG102-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to 607452-6:
Sound pressure level (LpA): 89 dB (A)
Sound power level (LWA): 100 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Per il modello HR2810, 2810T
Solo per i paesi europei
ENG102-1
Rumorosità
I tipici livelli di rumore ponderati "A" determinati secondo la direttiva
60745-2-6:
Livello di pressione sonora (LpA): 89 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 100 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Indossare una protezione acustica
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Pour les modèles HR2810, 2810T
Pour les pays d'Europe uniquement
ENG102-1
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques sont déterminés selon
60745-2-6 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 89 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 100 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
Voor modellen HR2810 en 2810T
Alleen voor Europese landen
ENG102-1
Geluid
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens
60745-2-6:
Geluidsdrukniveau (LpA): 89 dB (A)
Geluidsdrukniveau (LWA): 100 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming
DEUTSCH
ESPAÑOL
Modell HR2810, 2810T
Nur für europäische Länder
ENG102-1
Geräuschpegel
Die typischen effektiven Geräuschpegel nach 60745-2-6:
Schalldruckpegel (LpA): 89 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 100 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz.
Para el modelo Model HR2810, 2810T
Sólo para países europeos
ENG102-1
Ruido
Los niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a
60745-2-6:
Nivel de presión de sonido (LpA): 89 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (LWA): 100 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice protección para los oídos
Tomoyasu Kato CE 2006
Director
Directeur
Direktor
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Amministratore
Directeur
Director
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe:
Représentant agréé en Europe :
Autorisierte Vertretung in Europa:
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
54
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
ITALIANO
For Model HR2810, 2810T
For European countries only
Vibration
ENG215-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according
to EN60745-2-6:
Work mode: chiseling function
Vibration emission (ah,CHeq): 15.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Per il modello HR2810, 2810T
Solo per i paesi europei
Vibrazione
ENG215-1
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) è
determinato in conformità con la norma EN60745-2-6:
Modalità di lavoro: scalpellatura
Emissione di vibrazioni (ah,CHeq): 15,5 m/s2.
Variazione (K): 1,5 m/s2.
ENG303-1
Work mode: hammer drilling into concrete, 10 mm diameter
and 100 mm depth
Vibration emission (ah,HD): 20 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG303-1
Modalità di lavoro: foratura con percussione in cemento,
10 mm di diametro e 100 mm di profondità
Emissione di vibrazioni (ah,HD): 20 m/s2.
Variazione (K): 1,5 m/s2.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Pour les modèles HR2810, 2810T
Pour les pays d'Europe uniquement
Vibration
ENG215-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée
selon EN60745-2-6 :
Mode de fonctionnement : fonction de ciselure
Émission de vibrations (ah,CHeq) : 15,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Voor modellen HR2810 en 2810T
Alleen voor Europese landen
Trilling
ENG215-1
De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld conform
EN60745-2-6:
Werkmodus: beitelen
Trillingsemissie (ah, CHeq): 15,5 m/s2.
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2.
ENG303-1
Mode de fonctionnement : perçage avec impacts dans le
béton, 10 mm de diamètre et 100 mm de profondeur
Émission de vibrations (ah,HD) : 20 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG303-1
Werkmodus: drilboren in beton, 10 mm diameter en 100 mm
diepte
Trillingsemissie (ah, HD): 20 m/s2.
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2.
DEUTSCH
ESPAÑOL
Modell HR2810, 2810T
Nur für europäische Länder
Schwingung
ENG215-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach
EN60745-2-6:
Arbeitsmodus: Meißelfunktion
Schwingungsbelastung (ah,CHeq): 15,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Para el modelo Model HR2810, 2810T
Sólo para países europeos
Vibración
ENG215-1
Valor total de vibración (suma de vectores triaxiales) establecido
según la EN60745-2-6:
Modo de trabajo: función de cincelado
Emisión de vibraciones (ah,CHeq): 15,5 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton, 10 mm Durchmesser
und 100 mm Tiefe
Schwingungsbelastung (ah,HD): 20 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Modo de trabajo: perforación con percusión en hormigón,
10 mm de diámetro y 100 mm de profundidad
Emisión de vibraciones (ah,HD): 20 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
Tomoyasu Kato CE 2006
Director
Directeur
Direktor
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Amministratore
Directeur
Director
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe:
Représentant agréé en Europe :
Autorisierte Vertretung in Europa:
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
56
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
ITALIANO
For Model HR2811F, HR2811FT
For European countries only
ENG102-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to 607452-6:
Sound pressure level (LpA): 90 dB (A)
Sound power level (LWA): 101 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Per i modelli HR2811F, HR2811FT
Solo per i paesi europei
ENG102-1
Rumorosità
Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in conformità
con la norma EN60745-2-6:
Livello di pressione sonora (LpA): 90 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 101 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Indossare una protezione acustica
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Pour les modèles HR2811F, HR2811FT
Pour les pays d'Europe uniquement
ENG102-1
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la
norme 60745-2-6 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 90 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 101 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
Voor modellen HR2811F en HR2811FT
Alleen voor Europese landen
ENG102-1
Geluid
Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals vastgesteld conform
EN60745-2-6:
Geluidsdrukniveau (LpA): 90 dB (A)
Geluidsdrukniveau (LWA): 101 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming
ESPAÑOL
DEUTSCH
Modelle HR2811F, HR2811FT
Nur für europäische Länder
Geräuschpegel
Typischer effektiver Geräuschpegel nach 60745-2-6:
Schalldruckpegel (LpA): 90 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 101 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz.
ENG102-1
Para el modelo HR2811F, HR2811FT
Sólo para países europeos
ENG102-1
Ruido
Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según la 607452-6:
Nivel de presión de sonido (LpA): 90 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (LWA): 101 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice protección para los oídos
Tomoyasu Kato CE 2006
Director
Directeur
Direktor
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Amministratore
Directeur
Director
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe:
Représentant agréé en Europe :
Autorisierte Vertretung in Europa:
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
58
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
ITALIANO
For Model HR2811F, HR2811FT
For European countries only
Vibration
ENG215-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according
to EN60745-2-6:
Work mode: chiseling function
Vibration emission (ah,CHeq): 11.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Per i modelli HR2811F, HR2811FT
Solo per i paesi europei
Vibrazione
ENG215-1
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) è
determinato in conformità con la norma EN60745-2-6:
Modalità di lavoro: scalpellatura
Emissione di vibrazioni (ah,CHeq): 11,5 m/s2.
Variazione (K): 1,5 m/s2.
ENG303-1
Work mode: hammer drilling into concrete, 10 mm diameter
and 100 mm depth
Vibration emission (ah,HD): 15 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG303-1
Modalità di lavoro: foratura con percussione in cemento,
10 mm di diametro e 100 mm di profondità
Emissione di vibrazioni (ah,HD): 15 m/s2.
Variazione (K): 1,5 m/s2.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Pour les modèles HR2811F, HR2811FT
Pour les pays d'Europe uniquement
Vibration
ENG215-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée
selon EN60745-2-6 :
Mode de fonctionnement : fonction de ciselure
Émission de vibrations (ah,CHeq) : 11,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Voor modellen HR2811F en HR2811FT
Alleen voor Europese landen
Trilling
ENG215-1
De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld conform
EN60745-2-6:
Werkmodus: beitelen
Trillingsemissie (ah, CHeq): 11,5 m/s2.
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2.
ENG303-1
Mode de fonctionnement : perçage avec impacts dans le
béton, 10 mm de diamètre et 100 mm de profondeur
Émission de vibrations (ah,HD) : 15 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG303-1
Werkmodus: drilboren in beton, 10 mm diameter en 100 mm
diepte
Trillingsemissie (ah, HD): 15 m/s2.
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2.
DEUTSCH
ESPAÑOL
Modelle HR2811F, HR2811FT
Nur für europäische Länder
Schwingung
ENG215-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach
EN60745-2-6:
Arbeitsmodus: Meißelfunktion
Schwingungsbelastung (ah,CHeq): 11,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Para el modelo HR2811F, HR2811FT
Sólo para países europeos
Vibración
ENG215-1
Valor total de vibración (suma de vectores triaxiales) establecido
según la EN60745-2-6:
Modo de trabajo: función de cincelado
Emisión de vibraciones (ah,CHeq): 11,5 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton, 10 mm Durchmesser
und 100 mm Tiefe
Schwingungsbelastung (ah,HD): 15 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Modo de trabajo: perforación con percusión en hormigón,
10 mm de diámetro y 100 mm de profundidad
Emisión de vibraciones (ah,HD): 15 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
Tomoyasu Kato CE 2006
Director
Directeur
Direktor
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Amministratore
Directeur
Director
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe:
Représentant agréé en Europe :
Autorisierte Vertretung in Europa:
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
60
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND