Melitta AromaFresh Therm Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
3325V1141-01 3325V1141-01
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
Einstellung Kaeepulververwendung | Setting for using ground coee | Paramètres pour l’utilisation du café
moulu | Instelknop voor gemalen koe | Impostazione per l‘uso del caè macinato | Ajuste para el uso de
café molido | Indstille til malet kaebrug | Inställningar för malet kae | Innstilling for å bruke malt kae |
Asetus jauhetun kahvin käytölle | Ustawienie wykorzystania kawy mielonej
A
CALC-Taste | CALC button | voyant lumineux détartrage | CALC- knop | il tasto CALC | Botón CALC |
CALC-knap | CALC-knappen | CALC-tast | CALC painike | Przycisk odkamieniania (CALC)
B
Einstellung Kaeestärke | Settings for coee strength | Paramètres pour l‘intensité du café | Instelknop
voor koesterkte | Impostazioni per il gusto del caè | Ajuste de la intensidad del café | Indstilling til
kaens styrke | Inställningar för kaestyrka | Innstillinger for kaestyrke | Asetukset kahvin vahvuudelle |
Ustawienie mocy kawy
C
TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ diéré) | TIMER-knop |
il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten |
TIMER painike | Przycisk TIMER
D
START-Taste | START button | bouton de mise en marche | START-knop | il tasto START | Botón INICIO |
START-knap | START-knappen | START-knapp | START painike | Przycisk START
E
Einstellung Tassenanzahl | Settings for number of cups | Paramètres pour le nombre de tasses | Instelknop
voor aantal kopjes | Impostazioni per il numero di tazze | Ajustes para el número de tazas | Indstilling til
antal kopper | Inställningar för antal koppar | Innstillinger for antall kopper | Asetukset kuppien määrälle |
Ustawienie liczby filiżanek
F
Display | display | Ecran d'achage | display | display | displayet | displayen | display | näyttö | Wyświetlacz
H
h (Stunden)- / m (Minuten)-Taste | h (hours)/ m (minutes) button | boutons « h » (heures) et « m »
(minutes) | knoppen voor uur (h)/minuten (m) | i tasti „h“ e „m“ | Pantalla | Botones h (horas)/m (minutos) |
h/m-knap | h/m-knappen | h/m-knapp| h (tunnit) / m (minuutit) painike | Przycisk h (godziny) / m (minuty)
G
Abnehmbarer Wassertank | Detachable water tank | Réservoir d‘eau amovible | Uitneembaar waterreservoir |
Serbatoio acqua | Depósito de agua desmontable | Aftagelig vandbeholder | Avtagbar vattenbehållare |
vandtankens låg | Irrotettava vesisäiliö | Pokrywa dzbanka na wodę
I
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg | locket till vattentan-
ken | lokk til vanntank | vesisäiliön kansi | Pokrywa pojemnika na wodę
J
Bohnenbehälter | Bean container | Réservoir à grains de café | Bonenreservoir | Contenitore dei chicchi |
Depósito de granos | Bønnebeholder | Bönbehållare | Bønnebeholder | Papusäiliö | Pojemnik na ziarna kawy
K
Mahlwerksring | Grinder ring | Anneau du moulin | Maalwerkring | Anello del macinacaè | Aro del moli-
nillo | Maleringen | Kvarnhjul | Kvernring | Kahvimyllyn rengas | Pierścień mechanizmu młynka
L
Mahlkammer | Grinder chamber | Réservoir du moulin | Maalkamer | Camera macinacaè | Cámara del
molinillo | Malingskammer | Kvarnkammare | Kvernkammer | Kahvimyllyn kammio | Komora młynka
M
Mahlgradregler | Grind level dial | Sélecteur de mouture | Maalgraadinstelknop | Selettore del grado di
macinazione | Selector del nivel de molido | Malingsgradniveau drejeknap | Kvarnreglage | Kvernnivåskive |
Jauhatustason valitsin | Regulator stopnia zmielenia
N
Schwenkfilter | swivel filter | porte-filtre amovible | zwenkfilter | il filtro oscillante | Filtro giratorio |
håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen |
Suodatinsuppilon aukaisukahva | Uchwyt na filtr
O
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento | Sistema
antigoteo | drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko | Zawór zapobiegający kapaniu
P
Reinigungspinsel | Cleaning brush | Brosse de nettoyage | Reinigingsborstel | Spazzola di pulizia | Cepillo de
limpieza | Rengøringsbørste | Rengöringsborste | Rengjøringsbørste | Puhdistusharja | Pędzelek do czyszczenia
Q
 D E
 G B
 F R
 N L
 E S
 D K
 S E
NO
 F I
 I T
 P L
G
H
B
A
E
F
D
C
I
J
K
O
N
M
L
P
Q
AROMAFRESH Therm
16
•Ouvrirleporte-ltreetdisposerleltreàcafé.
Nettoyer le réservoir à café moulu:
- Mettre l‘appareil prudemment sur le dos en le
tenant des deux mains.
- Il est maintenant possible de commencer par
nettoyer la zone au-dessus du porte-filtre avec la
brosse et un chion humide.
- Pour ouvrir le réservoir à café moulu
,
maintenir enfoncé le bouton pour café moulu
pendant5secondes.
- Le clapet du réservoir à café moulu s‘ouvre et le
réservoir peut être nettoyé avec la brosse.
- Pour fermer le clapet du réservoir à café moulu,
maintenir enfoncé le bouton pour café moulu
pendant5secondes.
- Replacer le porte-filtre et relever l‘appareil.
•Replacerl‘anneaudumoulin et refermer le
crochet.
•Remettrelesélecteurdemoutureenposition
moulin .
•Remettreleréservoiràgrains en place comme
décrit ci-dessus.
Détartrage:
En accord avec la dureté de l‘eau que vous avez
préréglée (cf. point 3), le détartrage devrait être
eectué dans un court délai suite à l‘allumage du
bouton de détartrage .
•Dosezledétartrantliquideselonlesindications
du fabricant et versez-le dans le réservoir à eau.
Nous recommandons l‘utilisation de
Melitta
®
« Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines ».
•Pressezbrièvementleboutondedétartrage ;
il commence à clignoter.
•Lheureactuelleet‘CALC’apparaissentalternative-
ment sur l’écran .
•Leprocessusdedétartragesedéroule
automatiquement. Afin d‘éliminer aussi les
entartrages intenses, la durée du processus de
détartrageestde25minutes.Letempsrestant
apparaît sur l‘écran d‘achage.
•Attention: Les dépôts complets de calcaire seront
éliminés uniquement par un processus de détartra-
ge eectué entièrement et le bouton de détartrage
s‘éteint. Par conséquent, le processus de détartrage
ne doit pas être interrompu avant l‘écoulement des
25minutes.
•Aprèsledéroulementcompletduprocessusde
détartrage, le bouton de détartrage s‘éteint. L‘appa-
reil s‘éteint automatiquement.
•Aprèsleprocessusdedétartrage,vousdevezfaire
fonctionner l‘appareil deux fois avec la quantité
d‘eau maximale et sans café afin d‘éliminer entière-
ment tous les restes de calcaire.
8. Traitement des déchets
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis
à la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartie
des ordures ménagères. Éliminez l‘appareil en
respectant l‘environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
•Lesmatériauxd‘emballagesontdesmatières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
 N L
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
filterkoezetapparaat AromaFresh. Wij wensen u
veel plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta
®
of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd.
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta
®
geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor hu-
ishoudelijk of gelijkaardig gebru-
ik, zoals:
•indepersoneelskeukenvaneen
winkel, kantoor of andere com-
merciële ruimte
•ineenlandbouwbedrijf
ineenhotel,motel,B&Bofandere
verblijfsvoorziening
Elk ander gebruik wordt beschou-
wd als onjuist en kan leiden tot
lichamelijke of materiële schade.
Melitta
®
is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door onjuist
gebruik.
Houd de volgende instructies in
acht om verwondingen bij verke-
erd gebruik te voorkomen:
•Gebruikhetapparaatnietin
een kast.
•Sluithetapparaatalleenaanop
een goed geïnstalleerd, geaard
stopcontact.
•Trekdestekkervanhetappa-
17
raat altijd uit het stopcontact
wanneer u het onbewaakt ach-
terlaat, (de)monteert of reinigt.
•Tijdenshetgebruikkunnen
onderdelen van het apparaat,
zoals de stoomuitloop bij de
filterhouder, zeer heet worden.
Raak deze onderdelen niet aan
en vermijd contact met hete
stoom.
•Opendelterhouderniettij-
dens het koezetten.
•Dewarmhoudplaatwordttij-
dens het gebruik zeer heet en
blijft ook na het koezetten
geruime tijd heet. Raak de warm-
houdplaat niet aan om brandwo-
nden te vermijden.
•Zorgervoordathetnetsnoer
niet in aanraking komt met de
warmhoudplaat.
•Gebruikhetapparaatnietals
het netsnoer beschadigd is.
Zorgervoordathetnetsnoerniet
in aanraking komt met vloeistof-
fen.
•Dompelhetapparaatnooit
onder in water.
•Gebruikdekannietindemag-
netron.
•Reinigdeonderdelendiein
aanraking komen met voedsel
niet met agressieve reinigings-
middelen of schuurmiddelen.
Verwijder resten van reinigings-
middelen met zuiver water. Meer
informatie over de reiniging van
het apparaat vindt u onder „Rei-
niging en onderhoud“.
•Ditapparaatmaggebruiktwor-
den door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
  NL
toezicht houdt of heeft uitge-
legd hoe ze het apparaat veilig
moeten gebruiken en ze begri-
jpen wat de mogelijke gevaren
zijn. Laat de reiniging en het
onderhoud niet uitvoeren door
kinderen jonger dan 8 jaar. Ook
bij kinderen vanaf 8 jaar dient
er iemand toezicht te houden.
Houd het apparaat en het nets-
noer uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar.
•Hetapparaatmaggebruikt
worden door mensen met een
beperkt fysiek, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of door
mensen die niet over voldoende
ervaring en/of kennis beschik-
ken, op voorwaarde dat er
iemand toezicht houdt of heeft
uitgelegd hoe ze het apparaat
veilig moeten gebruiken en ze
begrijpen wat de mogelijke ge-
varen zijn.
•Laatkinderennietmethetap-
paraat spelen.
•Hetvervangenvanhetnetsnoer
en het uitvoeren van alle andere
herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door de Melitta
®
Consumentenservice of door
een erkende hersteller.
Warmhoudkan
•Gebruikdekannietindemag-
netron.
•Plaatsdekannietopeenhete
kookplaat.
•Wegenshetrisicoopbacterieg-
roei mag de kan niet gebruikt
worden om zuivelproducten of
zuigelingenvoeding in te bewa-
ren.
Instelling
hardheidsgraad
I II III IV
°dH
<7°
dH
7-1
dH
14-21°
dH
>21°
dH
Weergave op
het display
1
2 3 4
18
 N L
•Legdegevuldekannietopzijn
kant. Anders kan er vloeistof uit
lopen.
•Reinigdebehuizingvanhetap-
paraat met een zachte, vochtige
doek.
ALLEEN voor plastic kan-
nen met glazen binnenes
•Gebruikgeenhardeofscherpe
voorwerpen (bv. bestek of een
afwasborsteltje) om de glazen
binnenfles te reinigen of erin te
roeren, en vul de fles niet met
ijsblokjes of koolzuurhoudende
vloeistoen. Anders kan de fles
beschadigd raken.
•Steldeglazenbinnenes
niet bloot aan grote
temperatuurschommelingen.
2. Voorafgaand aan de ingebruikneming
•Controleerofdenetspanninginuwhuisovereen-
stemt met de spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
•Sluithetapparaataanophetstroomnet.Hetover-
tollige deel van het netsnoer kan worden opgebor-
gen in het snoercompartiment .
•Steldetijdinmetdeknoppen“H”en“M”.
Houd de knoppen ingedrukt om sneller vooruit te
gaan. De displayverlichting kan worden in- of uitge-
schakelddoordeknoppen“H”en“M” langer
dan 2 seconden ingedrukt te houden.
•Alsonderdeelvanhetproductieproceswordtge-
controleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achterblij-
ven in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal
met de maximale waterhoeveelheid, zonder filter-
zakje of koe, om het te reinigen. Vul hiervoor het
waterreservoir tot de 10 kopjes-markering, druk
vervolgens op de instelknop voor gemalen koe
en schakel het apparaat in .
•Vooreenoptimaalkoegenotengebruiksvriende-
lijkheid is het apparaat uitgerust met verschillende
functies. Deze functies worden hierna uitgelegd.
3. Waterhardheid instellen
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalkt worden. De ontkalkingsindicator helpt u
daarbij. Als de CALC-toets continu rood brandt,
moet het apparaat ontkalkt worden.
Het apparaat is bij levering ingesteld op water met
een hoge hardheid (stand 4). Om de hardheid van
uw water te kennen, kunt u navraag doen bij uw
watermaatschappij of deze zelf meten met een
normaal in de handel verkrijgbare teststrip.
Bij zachter water kan de ontkalkingsindicator inge-
steld worden op minder vaak ontkalken:
•HouddeCALC-toets ingedrukt en stel de
gewenste waterhardheid in door kort te drukken op
de m-toets . De ingestelde hardheidsgraad wordt
getoond op het display.
•Alsdegewenstewaterhardheidisingesteld,laatu
de CALC-toets los. De instelling is dan opgeslagen.
•Watdeinstellingenenaanduidingenbetekenen,
vindt u terug in onderstaande tabel.
Belangrijk:
•Terwijlhetapparaatbezigismetkoezettenkan
de waterhardheid niet geprogrammeerd worden.
•Delaatstingesteldehardheidsgraadblijft
geprogrammeerd in het geheugen oog als de
netstekker uitgetrokken wordt.
4. Kofezetten
Wij raden aan Melitta
®
filterzakjes 1x4
®
te gebruiken,
aangezien deze optimaal in de filterhouder passen en
resulteren in een aromatische koffie.
•Controleerofhetapparaataangeslotenisophet
stroomnet.
•Openhetdekselvanhetwaterreservoir.
•Vulhetwaterreservoir.Hetuitneembarereservoir
kunt u rechtstreeks vullen aan de kraan. U kunt
ook de glaskan gebruiken om water in het reservoir
van het apparaat te gieten . Op de waterpei-
laanduiding op het reservoir ziet u de benodigde
hoeveelheid water.
•Sluithetdekselvanhetwaterreservoirenplaatsde
glazen kan met gesloten deksel in het apparaat.
•Stelhetaantalkopjes in, passend bij de hoeveel-
heid water in het waterreservoir . Het aantal
kopjes wordt weergegeven op het display .
Opmerking: Zorg ervoor dat het geselecteerde
aantal kopjes overeenstemt met de hoeveelheid wa-
ter in het waterreservoir . Wanneer u koffie zet,
zal al het water in het waterreservoir opgebruikt
worden. Als het aantal kopjes niet overeenstemt met
de hoeveelheid water, kan dit de smaak van de koffie
negatief beïnvloeden.
4.1 Kofebonen gebruiken
•Wanneerhetbonenreservoirvolledigvolis,kuntu
voldoende koe zetten voor 2 à 3 keer 10 kopjes.
Gebrande koebonen verliezen hun aroma. Doe
daarom niet meer koebonen in het bonenreser-
voir dan u de komende dagen zult gebruiken.
19
•Openhetdekselvanhetbonenreservoirenvulhet
reservoir met koebonen . Sluit vervolgens het
deksel.
Opmerking: Gebruik geen gekaramelliseerde,
geglazuurde of met suikerhoudende toevoegingen
behandelde koebonen, anders zal het maalwerk
mogelijk niet perfect werken. Doe geen gemalen
koe in het bonenreservoir.
•Zwenkdelterhouder naar links.
•VouwderandenvaneenMelitta
®
filterzakje 1x4
®
om en plaats het in de filterhouder . Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
•Zwenkdelterhouderteruginhetapparaat.Een
hoorbare klik bevestigt dat de filterhouder juist
geplaatst is.
•Draaiaandemaalgraadinstelknop om de ge-
wenste maalgraad te selecteren (van fijn naar grof).
Met de maalgraadinstelknop kunt u kiezen uit 3
instellingen. U kunt ook een instelling kiezen met
de symbolen. De instelling „fijn“ is voor gewone
koe. Met deze instelling kan de koe een licht
bittere smaak hebben. Als u een grovere instelling
selecteert, zal de koe minder bitter smaken.
•Drukopdeinstelknopomdekoesterktete
selecteren . De geselecteerde koesterkte wordt
weergegeven op het display . Eén boon staat
voor milde, twee bonen voor normale en drie
bonen voor sterke koe.
•DrukopdeON/OFF-knop om het apparaat in te
schakelen. De groene led knippert en het apparaat
begint koe te zetten.
•Alsjedriewaarschuwingstonenhoortenophet
display drie knipperende bonen ziet, is het bonenre-
servoir niet goed geplaatst. Dit kan gebeuren bij het
starten van het maalproces of bij het programmeren
van de timer. Plaats in dat geval het bonenreservoir
opnieuw, zoals beschreven in punt 7.
Opmerking: Dit toestel heeft een beschermings-
functie tegen overbelasting van de molen. Hiermee
wordt de molen behoed voor schade als gevolg van
vreemde voorwerpen in de koebonen. Indien u
een luid ratelend, onbekend geluid hoort tijdens het
maalproces, schakel dan direct het toestel uit en
reinig de molen zoals beschreven bij punt 7.
•Dedruppelstop zorgt ervoor dat er geen koe
meer uit de filter kan lekken zodra de kan uit het
apparaat genomen is.
•Dankzijdeuitneembarelterhouderkuntude
gebruikte filterzakjes eenvoudig en probleemloos
verwijderen.
Extra opmerking bij punt 4.1
Melitta heeft geen invloed op eventuele vreemde
voorwerpen tussen de gebrande koffiebonen. Zoals
beschreven in punt 4.1 van de handleiding is het
maalwerk voorzien van een overbelastingsbeveiliging.
Deze beschermt het maalwerk tegen schade door
vreemde voorwerpen. In uitzonderlijke gevallen
wordt de overbelastingsbeveiliging niet geactiveerd.
De motor stopt dan en je hoort geen maalgeluid
terwijl het apparaat is ingeschakeld. Schakel in
dat geval het apparaat onmiddellijk uit. Druk niet
herhaaldelijk op de aan-uitknop. Maak het maalwerk
schoon zoals beschreven in punt 7 van de handleiding.
Daarna is het apparaat weer klaar voor gebruik.
  NL
4.2 Gemalen kofe gebruiken
•Selecteerdeinstellingvoorgemalenkoe om
gemalen koe te gebruiken.
•Zwenkdelterhouder naar links.
•VouwderandenvaneenMelitta
®
filterzakje 1x4
®
om en plaats het in de filterhouder . Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
•Doedegemalenkoeinhetlterzakje.Doseer
volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
gemalen koe te gebruiken per kopje.
•Zwenkdelterhouderteruginhetapparaat.Een
hoorbare klik bevestigt dat de filterhouder juist
geplaatst is.
•DrukopdeON/OFF-knop om het apparaat in te
schakelen. De groene led knippert en het apparaat
begint koe te zetten.
•Dedruppelstop zorgt ervoor dat er geen koe
meer uit de filter kan lekken zodra de kan uit het
apparaat genomen is.
• Dankzijdeuitneembarelterhouderkuntudegebruikte
filterzakjes eenvoudig en probleemloos verwijderen.
5. Gebruik van de thermoskan
•Deversgezettekoelooptindekandoorhet
centrale ventiel van het geïsoleerde deksel.
•Drukdesluithendelnaarbenedenomkoete
schenken.
•Verwijderhetdekseldooropdedichtingenaande
zijkant te drukken en het deksel op te tillen k.
6. Timerfunctie
Het apparaat is uitgerust met een timerfunctie. Zo
kunt u het koffiezetten automatisch laten beginnen
op een door u vooraf geprogrammeerd tijdstip.
•Bereidhetapparaatvoorzoalsbeschrevenonder
„5.Koezetten“,maardruknietopdeON/OFF-
knop .
•Omdegewenstestarttijdintestellen,houdtu
de TIMER-knop ingedrukt. Stel de gewenste
starttijd in door zo vaak als nodig te drukken op
de h-knop en de m-knop . Houd de knoppen
ingedrukt om sneller vooruit te gaan. Wanneer u de
timer voor het eerst instelt, knipperen de tijdsindi-
cator en het kloksymbool in het display .
•AlsudeTIMER-knophebtlosgelaten,wordtna
twee seconden weer het actuele uur weergegeven
op het display. De ingestelde starttijd blijft opgesla-
gen tot er een anders starttijd wordt ingesteld, of
tot de stekker van het apparaat wordt uitgetrokken.
•DoorkorttedrukkenopdeTIMER-knop wordt
de timerfunctie ingeschakeld voor de volgende zet-
beurt. De ingestelde starttijd verschijnt kort op het
display . Het kloksymbool op het display en de
witte led branden ter controle.
•Hetapparaatbegintautomatischkoetezettenop
het door u ingestelde tijdstip.
•Alsudestekkervanhetapparaatnietuittrektof
geen nieuwe starttijd instelt, blijft de ingestelde
starttijd opgeslagen.
•DrukopdeTIMER-knop om de timerfunctie uit
te schakelen. De witte led en het kloksymbool
stoppen met branden.
20
 N L
7. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging:
•Ukuntdebehuizingenhetwaterreservoirreinigen
met een zachte, vochtige doek.
•Deglazenkaninclusiefdekselendelterhouderzijn
vaatwasserbestendig.
•Dewarmhoudplaatkan,alszekoudis,gereinigd
worden met een zachte, vochtige doek.
Voor een optimaal koffiearoma raden wij aan om
het bonenreservoir, het maalwerk en de vulkoker
regelmatig te reinigen. Dit gaat het gemakkelijkst
wanneer het bonenreservoir en het maalwerk
volledig leeg zijn.
Verwijder het bonenreservoir:
- Draai het bonenreservoir naar links tot de drie-
hoekige markeringen tegenover elkaar staan.
- Neem het bonenreservoir uit het apparaat en
maak het volledig leeg.
•Plaatshetbonenreservoirterug:
- Zorg ervoor dat de driehoekige markeringen
tegenover elkaar staan.
- Druk het bonenreservoir zacht naar beneden en
draai het naar rechts tot u een klik hoort.
•Plaatseenlterzakjeindelterhouder.
• Maakhetmaalwerkvolledigleeg:
- Stel het apparaat in op 2 kopjes en één
koeboon .
- Druk op de ON/OFF-knop en laat het appa-
raat malen tot het maalwerk leeg is.
- Druk vervolgens nogmaals op de ON/OFF-knop
om het apparaat uit te schakelen.
•Verwijderhetbonenreservoir opnieuw zoals
hierboven beschreven.
Reinig het maalwerk:
- Draai de maalgraadknop naar „Open“ .
- Til de beugel op en trek de maalwerkring uit het
maalwerk .
- Reinig het maalwerk met de meegeleverde reini-
gingsborstel .
- Om resten van gemalen koe volledig te verwij-
deren, raden wij aan een stofzuiger te gebruiken.
•Opendezwenklterenverwijderdekoelter.
Reinig de vulkoker:
- Houd het apparaat voorzichtig met beide handen
vast en leg het plat op de achterkant.
- Reinig eerst de ruimte boven de zwenkfilter met
de borstel en een licht vochtige doek.
- Houd de knop voor gemalen koe 5secon-
den ingedrukt om de vulkoker
te openen.
- De vulkoker klapt open en kan worden gereinigd
met de borstel.
- Houd de knop voor gemalen koe 5secon-
den ingedrukt om de klep van de vulkoker te
sluiten.
- Plaats de zwenkfilter terug en zet het appa-
raat weer rechtop.
•Plaatsdemaalwerkring terug en sluit de beugel.
•Draaidemaalgraadknopterugnaareenmaalstand.
•Plaatshetbonenreservoirterugzoalshierboven
beschreven.
Ontkalking:
Wanneer de CALC-led begint te branden, op basis
van de door u ingestelde waterhardheid (zie punt 3),
mag u niet lang meer wachten om het apparaat te
ontkalken. Dit doet u als volgt:
•Doseerdeontkalkingsvloeistofvolgensdeaanwij-
zingen van de fabrikant en giet de vloeistof in het
waterreservoir. Wij raden aan Melitta
®
“Anti Calc
Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“ te gebrui-
ken.
•DrukkortopdeCALC-knop. De rode led
begint te knipperen .
•Ophetdisplay verschijnen afwisselend het actue-
le uur en „CALC“.
•Hetontkalkingsprogrammawordtautomatischuit-
gevoerd. Het ontkalkingsprogramma duurt ongeveer
25minuten,zodatookhardnekkigekalkafzetting
kan worden verwijderd.
•Opgelet: Alleen als het ontkalkingsprogramma
volledig wordt uitgevoerd, worden alle kalkresten
verwijderd en gaat de CALC-led uit. Daarom
mag het ontkalkingsprogramma niet onderbroken
worden.
•Alshetontkalkingsprogrammavoltooidis,gaathet
lampje van de CALC-knop uit. Het apparaat
wordt automatisch uitgeschakeld.
•Nahetontkalkingsprogrammamoethetapparaat
twee keer gespoeld worden met de maximale
waterhoeveelheid, zonder koe, om alle resten
volledig te verwijderen. Doe dat zoals beschreven in
punt 2.
8. Afdanking
•Apparatendiehetsymbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisinhet
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.

Documenttranscriptie

A Einstellung Kaffeepulververwendung | Setting for using ground coffee | Paramètres pour l’utilisation du café moulu | Instelknop voor gemalen koffie | Impostazione per l‘uso del caffè macinato | Ajuste para el uso de café molido | Indstille til malet kaffebrug | Inställningar för malet kaffe | Innstilling for å bruke malt kaffe | Asetus jauhetun kahvin käytölle | Ustawienie wykorzystania kawy mielonej B CALC-Taste | CALC button | voyant lumineux détartrage | CALC- knop | il tasto CALC | Botón CALC | CALC-knap | CALC-knappen | CALC-tast | CALC painike | Przycisk odkamieniania (CALC) DE C Einstellung Kaffeestärke | Settings for coffee strength | Paramètres pour l‘intensité du café | Instelknop voor koffiesterkte | Impostazioni per il gusto del caffè | Ajuste de la intensidad del café | Indstilling til kaffens styrke | Inställningar för kaffestyrka | Innstillinger for kaffestyrke | Asetukset kahvin vahvuudelle | Ustawienie mocy kawy GB D TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ différé) | TIMER-knop | il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten | TIMER painike | Przycisk TIMER E START-Taste | START button | bouton de mise en marche | START-knop | il tasto START | Botón INICIO | START-knap | START-knappen | START-knapp | START painike | Przycisk START F Einstellung Tassenanzahl | Settings for number of cups | Paramètres pour le nombre de tasses | Instelknop voor aantal kopjes | Impostazioni per il numero di tazze | Ajustes para el número de tazas | Indstilling til antal kopper | Inställningar för antal koppar | Innstillinger for antall kopper | Asetukset kuppien määrälle | Ustawienie liczby filiżanek G h (Stunden)- / m (Minuten)-Taste | h (hours)/ m (minutes) button | boutons « h » (heures) et « m » (minutes) | knoppen voor uur (h)/minuten (m) | i tasti „h“ e „m“ | Pantalla | Botones h (horas)/m (minutos) | h/m-knap | h/m-knappen | h/m-knapp | h (tunnit) / m (minuutit) painike | Przycisk h (godziny) / m (minuty) H Display | display | Ecran d'affichage | display | display | displayet | displayen | display | näyttö | Wyświetlacz I Abnehmbarer Wassertank | Detachable water tank | Réservoir d‘eau amovible | Uitneembaar waterreservoir | Serbatoio acqua | Depósito de agua desmontable | Aftagelig vandbeholder | Avtagbar vattenbehållare | vandtankens låg | Irrotettava vesisäiliö | Pokrywa dzbanka na wodę J Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir | il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg | locket till vattentanken | lokk til vanntank | vesisäiliön kansi | Pokrywa pojemnika na wodę K Bohnenbehälter | Bean container | Réservoir à grains de café | Bonenreservoir | Contenitore dei chicchi | Depósito de granos | Bønnebeholder | Bönbehållare | Bønnebeholder | Papusäiliö | Pojemnik na ziarna kawy L Mahlwerksring | Grinder ring | Anneau du moulin | Maalwerkring | Anello del macinacaffè | Aro del molinillo | Maleringen | Kvarnhjul | Kvernring | Kahvimyllyn rengas | Pierścień mechanizmu młynka M Mahlkammer | Grinder chamber | Réservoir du moulin | Maalkamer | Camera macinacaffè | Cámara del molinillo | Malingskammer | Kvarnkammare | Kvernkammer | Kahvimyllyn kammio | Komora młynka N Mahlgradregler | Grind level dial | Sélecteur de mouture | Maalgraadinstelknop | Selettore del grado di macinazione | Selector del nivel de molido | Malingsgradniveau drejeknap | Kvarnreglage | Kvernnivåskive | Jauhatustason valitsin | Regulator stopnia zmielenia O Schwenkfilter | swivel filter | porte-filtre amovible | zwenkfilter | il filtro oscillante | Filtro giratorio | håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen | Suodatinsuppilon aukaisukahva | Uchwyt na filtr P Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento | Sistema antigoteo | drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko | Zawór zapobiegający kapaniu Q Reinigungspinsel | Cleaning brush | Brosse de nettoyage | Reinigingsborstel | Spazzola di pulizia | Cepillo de limpieza | Rengøringsbørste | Rengöringsborste | Rengjøringsbørste | Puhdistusharja | Pędzelek do czyszczenia AROMAFRESH Therm FR K J L M NL IT ES I N H O G F P E DK D C SE A NO DE GB FR NL IT ES 3325V1141-01 Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode d`emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso Instruciones de Uso DK SE NO FI PL Q Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi FI PL 3325V1141-01 B • Ouvrir le porte-filtre et disposer le filtre à café . Nettoyer le réservoir à café moulu: -- Mettre l‘appareil prudemment sur le dos en le tenant des deux mains. -- Il est maintenant possible de commencer par nettoyer la zone au-dessus du porte-filtre avec la brosse et un chiffon humide. -- Pour ouvrir le réservoir à café moulu , maintenir enfoncé le bouton pour café moulu  pendant 5 secondes. -- Le clapet du réservoir à café moulu s‘ouvre et le réservoir peut être nettoyé avec la brosse. -- Pour fermer le clapet du réservoir à café moulu, maintenir enfoncé le bouton pour café moulu  pendant 5 secondes. -- Replacer le porte-filtre  et relever l‘appareil. • Replacer l‘anneau du moulin  et refermer le crochet. • Remettre le sélecteur de mouture en position moulin . • Remettre le réservoir à grains  en place comme décrit ci-dessus. Détartrage: En accord avec la dureté de l‘eau que vous avez préréglée (cf. point 3), le détartrage devrait être effectué dans un court délai suite à l‘allumage du bouton de détartrage . • Dosez le détartrant liquide selon les indications du fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous recommandons l‘utilisation de Melitta® « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines ». • Pressez brièvement le bouton de détartrage  ; il commence à clignoter. • L‘heure actuelle et ‘CALC’ apparaissent alternative­ ment sur l’écran . • Le processus de détartrage se déroule automatiquement. Afin d‘éliminer aussi les entartrages intenses, la durée du processus de détartrage est de 25 minutes. Le temps restant apparaît sur l‘écran d‘affichage. • Attention: Les dépôts complets de calcaire seront éliminés uniquement par un processus de détartrage effectué entièrement et le bouton de détartrage s‘éteint. Par conséquent, le processus de détartrage ne doit pas être interrompu avant l‘écoulement des 25 minutes. • Après le déroulement complet du processus de détartrage, le bouton de détartrage s‘éteint. L‘appareil s‘éteint automatiquement. • Après le processus de détartrage, vous devez faire fonctionner l‘appareil deux fois avec la quantité d‘eau maximale et sans café afin d‘éliminer entièrement tous les restes de calcaire. 8.Traitement des déchets • Les appareils portant le symbole sont soumis à la norme européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Les appareils électriques ne font pas partie des ordures ménagères. Éliminez l‘appareil en respectant l‘environnement, via des systèmes de collectes appropriés. • Les matériaux d‘emballage sont des matières premières et recyclables. Veuillez les réintégrer dans le circuit des matières premières. Beste klant, Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons filterkoffiezetapparaat AromaFresh. Wij wensen u veel plezier met uw aankoop. Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen heeft, kunt u contact opnemen met Melitta® of onze website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be Voor uw veiligheid Het apparaat voldoet aan de geldende Europese richtlijnen. Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten gecontroleerd en gecertificeerd. Neem de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de eventueel ontstane schade. 1.Veiligheidsinstructies NL Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk of gelijkaardig gebruik, zoals: • in de personeelskeuken van een winkel, kantoor of andere commerciële ruimte • in een landbouwbedrijf • in een hotel, motel, B&B of andere verblijfsvoorziening Elk ander gebruik wordt beschouwd als onjuist en kan leiden tot lichamelijke of materiële schade. Melitta® is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik. Houd de volgende instructies in acht om verwondingen bij verkeerd gebruik te voorkomen: • Gebruik het apparaat niet in een kast. • Sluit het apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd, geaard stopcontact. • Trek de stekker van het appa16 raat altijd uit het stopcontact wanneer u het onbewaakt achterlaat, (de)monteert of reinigt. • Tijdens het gebruik kunnen onderdelen van het apparaat, zoals de stoomuitloop bij de filterhouder, zeer heet worden. Raak deze onderdelen niet aan en vermijd contact met hete stoom. • Open de filterhouder niet tijdens het koffiezetten. • De warmhoudplaat wordt tijdens het gebruik zeer heet en NL blijft ook na het koffiezetten geruime tijd heet. Raak de warmhoudplaat niet aan om brandwonden te vermijden. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in aanraking komt met de warmhoudplaat. • Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in aanraking komt met vloeistoffen. • Dompel het apparaat nooit onder in water. • Gebruik de kan niet in de magnetron. • Reinig de onderdelen die in aanraking komen met voedsel niet met agressieve reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Verwijder resten van reinigingsmiddelen met zuiver water. Meer informatie over de reiniging van het apparaat vindt u onder „Reiniging en onderhoud“. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, op voorwaarde dat er iemand 17 toezicht houdt of heeft uitgelegd hoe ze het apparaat veilig moeten gebruiken en ze begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn. Laat de reiniging en het onderhoud niet uitvoeren door kinderen jonger dan 8 jaar. Ook bij kinderen vanaf 8 jaar dient er iemand toezicht te houden. Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. • Het apparaat mag gebruikt worden door mensen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen of door mensen die niet over voldoende ervaring en/of kennis beschikken, op voorwaarde dat er iemand toezicht houdt of heeft uitgelegd hoe ze het apparaat veilig moeten gebruiken en ze begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn. • Laat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het vervangen van het netsnoer en het uitvoeren van alle andere herstellingen mag uitsluitend gebeuren door de Melitta® Consumentenservice of door een erkende hersteller. Warmhoudkan • Gebruik de kan niet in de magnetron. • Plaats de kan niet op een hete kookplaat. • Wegens het risico op bacteriegroei mag de kan niet gebruikt worden om zuivelproducten of zuigelingenvoeding in te bewaren. • Leg de gevulde kan niet op zijn kant. Anders kan er vloeistof uit lopen. • Reinig de behuizing van het apparaat met een zachte, vochtige doek. ALLEEN voor plastic kannen met glazen binnenfles • Gebruik geen harde of scherpe voorwerpen (bv. bestek of een afwasborsteltje) om de glazen binnenfles te reinigen of erin te roeren, en vul de fles niet met ijsblokjes of koolzuurhoudende vloeistoffen. Anders kan de fles beschadigd raken. • Stel de glazen binnenfles niet bloot aan grote temperatuurschommelingen. 2. Voorafgaand aan de ingebruikneming • Controleer of de netspanning in uw huis overeenstemt met de spanning vermeld op het typeplaatje onderaan het apparaat. • Sluit het apparaat aan op het stroomnet. Het overtollige deel van het netsnoer kan worden opgeborgen in het snoercompartiment . • Stel de tijd in met de knoppen “H” en “M” . Houd de knoppen ingedrukt om sneller vooruit te gaan. De displayverlichting kan worden in- of uitgeschakeld door de knoppen “H” en “M”  langer dan 2 seconden ingedrukt te houden. • Als onderdeel van het productieproces wordt gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren. Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achterblijven in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal met de maximale waterhoeveelheid, zonder filterzakje of koffie, om het te reinigen. Vul hiervoor het waterreservoir  tot de 10 kopjes-markering, druk vervolgens op de instelknop voor gemalen koffie  en schakel het apparaat in . • Voor een optimaal koffiegenot en gebruiksvriendelijkheid is het apparaat uitgerust met verschillende functies. Deze functies worden hierna uitgelegd. 3. Waterhardheid instellen Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de kalklaag op het verwarmingselement een optimale warmteoverdracht aan het water verhindert. Om schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig ontkalkt worden. De ontkalkingsindicator helpt u daarbij. Als de CALC-toets  continu rood brandt, moet het apparaat ontkalkt worden. Het apparaat is bij levering ingesteld op water met een hoge hardheid (stand 4). Om de hardheid van uw water te kennen, kunt u navraag doen bij uw watermaatschappij of deze zelf meten met een normaal in de handel verkrijgbare teststrip. Bij zachter water kan de ontkalkingsindicator ingesteld worden op minder vaak ontkalken: • Houd de CALC-toets  ingedrukt en stel de gewenste waterhardheid in door kort te drukken op de m-toets . De ingestelde hardheidsgraad wordt getoond op het display. • Als de gewenste waterhardheid is ingesteld, laat u de CALC-toets los. De instelling is dan opgeslagen. • Wat de instellingen en aanduidingen betekenen, vindt u terug in onderstaande tabel. Instelling hardheidsgraad °dH I II III IV <7° dH 7-14° dH 14-21° dH >21° dH 1 2 3 4 Weergave op het display  NL Belangrijk: • Terwijl het apparaat bezig is met koffiezetten kan de waterhardheid niet geprogrammeerd worden. • De laatst ingestelde hardheidsgraad blijft geprogrammeerd in het geheugen oog als de netstekker uitgetrokken wordt. 4. Koffiezetten Wij raden aan Melitta® filterzakjes 1x4® te gebruiken, aangezien deze optimaal in de filterhouder passen en resulteren in een aromatische koffie. • Controleer of het apparaat aangesloten is op het stroomnet. • Open het deksel van het waterreservoir . • Vul het waterreservoir. Het uitneembare reservoir kunt u rechtstreeks vullen aan de kraan. U kunt ook de glaskan gebruiken om water in het reservoir van het apparaat te gieten . Op de waterpeilaanduiding op het reservoir ziet u de benodigde hoeveelheid water. • Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats de glazen kan met gesloten deksel in het apparaat. • Stel het aantal kopjes  in, passend bij de hoeveelheid water in het waterreservoir . Het aantal kopjes wordt weergegeven op het display . Opmerking: Zorg ervoor dat het geselecteerde aantal kopjes overeenstemt met de hoeveelheid water in het waterreservoir . Wanneer u koffie zet, zal al het water in het waterreservoir opgebruikt worden. Als het aantal kopjes niet overeenstemt met de hoeveelheid water, kan dit de smaak van de koffie negatief beïnvloeden. 4.1 Koffiebonen gebruiken • Wanneer het bonenreservoir volledig vol is, kunt u voldoende koffie zetten voor 2 à 3 keer 10 kopjes. Gebrande koffiebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koffiebonen in het bonenreservoir dan u de komende dagen zult gebruiken. 18 NL • Open het deksel van het bonenreservoir en vul het reservoir met koffiebonen . Sluit vervolgens het deksel. Opmerking: Gebruik geen gekaramelliseerde, geglazuurde of met suikerhoudende toevoegingen behandelde koffiebonen, anders zal het maalwerk mogelijk niet perfect werken. Doe geen gemalen koffie in het bonenreservoir. • Zwenk de filterhouder  naar links. • Vouw de randen van een Melitta® filterzakje 1x4® om en plaats het in de filterhouder . Druk het filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het goed blijft zitten. • Zwenk de filterhouder terug in het apparaat. Een hoorbare klik bevestigt dat de filterhouder juist geplaatst is. • Draai aan de maalgraadinstelknop  om de gewenste maalgraad te selecteren (van fijn naar grof ). Met de maalgraadinstelknop kunt u kiezen uit 3 instellingen. U kunt ook een instelling kiezen met de symbolen. De instelling „fijn“ is voor gewone koffie. Met deze instelling kan de koffie een licht bittere smaak hebben. Als u een grovere instelling selecteert, zal de koffie minder bitter smaken. • Druk op de instelknop om de koffiesterkte te selecteren . De geselecteerde koffiesterkte wordt weergegeven op het display . Eén boon staat voor milde, twee bonen voor normale en drie bonen voor sterke koffie. • Druk op de ON/OFF-knop  om het apparaat in te schakelen. De groene led knippert en het apparaat begint koffie te zetten. • Als je drie waarschuwingstonen hoort en op het display drie knipperende bonen ziet, is het bonenreservoir niet goed geplaatst. Dit kan gebeuren bij het starten van het maalproces of bij het programmeren van de timer. Plaats in dat geval het bonenreservoir opnieuw, zoals beschreven in punt 7. Opmerking: Dit toestel heeft een beschermingsfunctie tegen overbelasting van de molen. Hiermee wordt de molen behoed voor schade als gevolg van vreemde voorwerpen in de koffiebonen. Indien u een luid ratelend, onbekend geluid hoort tijdens het maalproces, schakel dan direct het toestel uit  en reinig de molen zoals beschreven bij punt 7. • De druppelstop  zorgt ervoor dat er geen koffie meer uit de filter kan lekken zodra de kan uit het apparaat genomen is. • Dankzij de uitneembare filterhouder kunt u de gebruikte filterzakjes eenvoudig en probleemloos verwijderen. Extra opmerking bij punt 4.1 Melitta heeft geen invloed op eventuele vreemde voorwerpen tussen de gebrande koffiebonen. Zoals beschreven in punt 4.1 van de handleiding is het maalwerk voorzien van een overbelastingsbeveiliging. Deze beschermt het maalwerk tegen schade door vreemde voorwerpen. In uitzonderlijke gevallen wordt de overbelastingsbeveiliging niet geactiveerd. De motor stopt dan en je hoort geen maalgeluid terwijl het apparaat is ingeschakeld. Schakel in dat geval het apparaat onmiddellijk uit. Druk niet herhaaldelijk op de aan-uitknop. Maak het maalwerk schoon zoals beschreven in punt 7 van de handleiding. Daarna is het apparaat weer klaar voor gebruik. 19 4.2 Gemalen koffie gebruiken • Selecteer de instelling voor gemalen koffie  om gemalen koffie te gebruiken. • Zwenk de filterhouder  naar links. • Vouw de randen van een Melitta® filterzakje 1x4® om en plaats het in de filterhouder . Druk het filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het goed blijft zitten. • Doe de gemalen koffie in het filterzakje. Doseer volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g gemalen koffie te gebruiken per kopje. • Zwenk de filterhouder terug in het apparaat. Een hoorbare klik bevestigt dat de filterhouder juist geplaatst is. • Druk op de ON/OFF-knop  om het apparaat in te schakelen. De groene led knippert en het apparaat begint koffie te zetten. • De druppelstop  zorgt ervoor dat er geen koffie meer uit de filter kan lekken zodra de kan uit het apparaat genomen is. • Dankzij de uitneembare filterhouder kunt u de gebruikte filterzakjes eenvoudig en probleemloos verwijderen. 5. Gebruik van de thermoskan • De versgezette koffie loopt in de kan door het centrale ventiel van het geïsoleerde deksel. • Druk de sluithendel naar beneden om koffie te schenken. • Verwijder het deksel door op de dichtingen aan de zijkant te drukken en het deksel op te tillen . 6.Timerfunctie Het apparaat is uitgerust met een timerfunctie. Zo kunt u het koffiezetten automatisch laten beginnen op een door u vooraf geprogrammeerd tijdstip. • Bereid het apparaat voor zoals beschreven onder „5. Koffiezetten“, maar druk niet op de ON/OFFknop . • Om de gewenste starttijd in te stellen, houdt u de TIMER-knop  ingedrukt. Stel de gewenste starttijd in door zo vaak als nodig te drukken op de h-knop en de m-knop . Houd de knoppen ingedrukt om sneller vooruit te gaan. Wanneer u de timer voor het eerst instelt, knipperen de tijdsindicator en het kloksymbool in het display . • Als u de TIMER-knop hebt losgelaten, wordt na twee seconden weer het actuele uur weergegeven op het display. De ingestelde starttijd blijft opgeslagen tot er een anders starttijd wordt ingesteld, of tot de stekker van het apparaat wordt uitgetrokken. • Door kort te drukken op de TIMER-knop  wordt de timerfunctie ingeschakeld voor de volgende zetbeurt. De ingestelde starttijd verschijnt kort op het display . Het kloksymbool op het display  en de witte led  branden ter controle. • Het apparaat begint automatisch koffie te zetten op het door u ingestelde tijdstip. • Als u de stekker van het apparaat niet uittrekt of geen nieuwe starttijd instelt, blijft de ingestelde starttijd opgeslagen. • Druk op de TIMER-knop  om de timerfunctie uit te schakelen. De witte led  en het kloksymbool  stoppen met branden. 7. Reiniging en onderhoud Uitwendige reiniging: • U kunt de behuizing en het waterreservoir reinigen met een zachte, vochtige doek. • De glazen kan inclusief deksel en de filterhouder zijn vaatwasserbestendig. • De warmhoudplaat kan, als ze koud is, gereinigd worden met een zachte, vochtige doek. Voor een optimaal koffiearoma raden wij aan om het bonenreservoir, het maalwerk en de vulkoker regelmatig te reinigen. Dit gaat het gemakkelijkst wanneer het bonenreservoir en het maalwerk volledig leeg zijn. Verwijder het bonenreservoir: -- Draai het bonenreservoir naar links tot de driehoekige markeringen  tegenover elkaar staan. -- Neem het bonenreservoir uit het apparaat en maak het volledig leeg. • Plaats het bonenreservoir terug: -- Zorg ervoor dat de driehoekige markeringen  tegenover elkaar staan. -- Druk het bonenreservoir zacht naar beneden en draai het naar rechts tot u een klik hoort. • Plaats een filterzakje in de filterhouder . • Maak het maalwerk volledig leeg: -- Stel het apparaat in op 2 kopjes  en één koffieboon . -- Druk op de ON/OFF-knop  en laat het apparaat malen tot het maalwerk leeg is. -- Druk vervolgens nogmaals op de ON/OFF-knop om het apparaat uit te schakelen. • Verwijder het bonenreservoir  opnieuw zoals hierboven beschreven. Reinig het maalwerk: -- Draai de maalgraadknop naar „Open“ . -- Til de beugel op en trek de maalwerkring uit het maalwerk . -- Reinig het maalwerk met de meegeleverde reinigingsborstel . -- Om resten van gemalen koffie volledig te verwijderen, raden wij aan een stofzuiger te gebruiken. • Open de zwenkfilter en verwijder de koffiefilter . Ontkalking: Wanneer de CALC-led  begint te branden, op basis van de door u ingestelde waterhardheid (zie punt 3), mag u niet lang meer wachten om het apparaat te ontkalken. Dit doet u als volgt: • Doseer de ontkalkingsvloeistof volgens de aanwijzingen van de fabrikant en giet de vloeistof in het waterreservoir. Wij raden aan Melitta® “Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“ te gebruiken. • Druk kort op de CALC-knop . De rode led begint te knipperen . • Op het display  verschijnen afwisselend het actuele uur en „CALC“. • Het ontkalkingsprogramma wordt automatisch uitgevoerd. Het ontkalkingsprogramma duurt ongeveer 25 minuten, zodat ook hardnekkige kalkafzetting kan worden verwijderd. • Opgelet: Alleen als het ontkalkingsprogramma volledig wordt uitgevoerd, worden alle kalkresten verwijderd en gaat de CALC-led  uit. Daarom mag het ontkalkingsprogramma niet onderbroken worden. • Als het ontkalkingsprogramma voltooid is, gaat het lampje van de CALC-knop  uit. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld. • Na het ontkalkingsprogramma moet het apparaat twee keer gespoeld worden met de maximale waterhoeveelheid, zonder koffie, om alle resten volledig te verwijderen. Doe dat zoals beschreven in punt 2. NL 8. Afdanking • Apparaten die het symbool dragen, vallen onder de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn). • Elektrische apparaten horen niet thuis in het restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt inzamelpunt conform de milieuvoorschriften. • Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en kunnen gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd worden bij een afvalverwerkingsbedrijf. Reinig de vulkoker: -- Houd het apparaat voorzichtig met beide handen vast en leg het plat op de achterkant. -- Reinig eerst de ruimte boven de zwenkfilter met de borstel en een licht vochtige doek. -- Houd de knop voor gemalen koffie  5 seconden ingedrukt om de vulkoker  te openen. -- De vulkoker klapt open en kan worden gereinigd met de borstel. -- Houd de knop voor gemalen koffie  5 seconden ingedrukt om de klep van de vulkoker te sluiten. -- Plaats de zwenkfilter  terug en zet het apparaat weer rechtop. • Plaats de maalwerkring  terug en sluit de beugel. • Draai de maalgraadknop terug naar een maalstand . • Plaats het bonenreservoir terug zoals hierboven beschreven. 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Melitta AromaFresh Therm Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding