IMG STAGELINE TXS-1800HT Handleiding

Categorie
Microfoons
Type
Handleiding
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1510.99.04.05.2019
Bezprzewodowy
mikrofon doręczny
1,8 GHz
Niniejsza instrukcja przeznaczona
jest dla użytkowników nie posia-
dających wiedzy technicznej. Przed
rozpoczęciem użytkowania proszę
zapoznać się z instrukcją, a następ-
nie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Niniejszy mikrofon dynamiczny z nadaj-
nikiem służy do tworzenia zestawów
bezprzewodowych wraz z następują-
cymi odbiornikami:
– TXS-1800 (1-kanałowy)
– TXS-1820 (2-kanałowy)
1.1 Zgodności i zezwolenia
MONACOR INTERNATIONAL deklaruje
niniejszym, że bezprzewodowy mikro-
fon TXS-1800HT spełnia wszystkie wy-
magania normy 2014 / 53 / UE. Deklaracja
zgodności dostępna jest na stronie:
www.img-stageline.com
Ograniczenia lub dodatkowe wymaga-
nia obowiązują w następujących kra-
jach:
CZ UK
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymaga-
nia norm europejskich, dzięki czemu
zostało oznaczone symbolem .
Urządzenie przeznaczone jest tylko
do użytku wewnątrz pomieszczeń;
należy chronić je przed działaniem
wody, dużą wilgotnością oraz wysoką
temperaturą. Dopuszczalny zakres
wynosi 0 – 40 °C.
Do czyszczenia urządzeń należy uży-
wać suchej, miękkiej tkaniny. Nie sto-
sować wody ani środków chemicznych.
Jeżeli mikrofon nie będzie przez dłuż-
szy czas używany, należy wyjąc z niego
baterie, aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia na skutek wylania baterii.
Producent ani dostawca nie ponoszą
odpowiedzialności za wynikłe szkody
(uszkodzenie sprzętu lub obrażenia
użytkownika), jeśli urządzenie było
używane niezgodnie z ich przeznacze-
niem, nieprawidłowo podłączone lub
obsługiwane bądź poddane nieautory-
zowanej naprawie.
Jeśli urządzenie nie będzie już
nigdy więcej używane, wska-
zane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby
zostało zniszczone bez szkody
dla środowiska.
Zużyte baterie należy wyrzucać do spe-
cjalnie oznaczonych pojemników, nie do
zwykłych koszy na śmieci.
3 Elementy operacyjne
1 Wyświetlacz pokazujący
częstotliwość (lub grupę i kanał w
trybie ustawiania)
po zablokowaniu przycisku SET
moc nadajnika RF (3 poziomy)
wzmocnienie: 0 dB, −3 dB or −6 dB
po włączeniu wyciszenia
stan baterii:
pełna
Jeżeli symbol baterii zacznie migać,
baterie są niemal całkowicie rozła-
dowane.
Kilka sekund po włączeniu lub zakoń-
czeniu ustawień, podświetlenie wy-
świetlacza zgaśnie.
2 Przycisk do włączania i wyłączania
mikrofonu (wcisnąć przycisk na około
1 sekundę) oraz do włączania i wyłą-
czania wyciszenia (wcisnąć przycisk na
krótko)
3 Przyciski do wprowadzania ustawień
Po włączeniu, przycisk SET zostaje
automatycznie zablokowany. Aby go
odblokować, przytrzymać wciśnięty
przycisk SEL aż zniknie z wyświe-
tlacza. Aby ponownie zablokować
przycisk SET po dokonaniu ustawień,
przytrzymać wciśnięty przycisk SEL aż
pojawi się ponownie.
Aby wywołać tryb ustawiania, wcisnąć
przycisk SET na około 1 sekundę; wy-
brana zostanie pierwsza funkcja
“group setting” (wskazanie grupy
miga). Za pomocą przycisku SET
można kolejno wywoływać kolejne
funkcje. Wciśnięcie przycisku SET po
osiągnięciu ostatniej funkcji, powo-
duje wyjście z trybu ustawiania:
Ustawienie grupy ustawienie ka-
nału ustawienie mocy ustawienie
wzmocnienia wyjście z trybu usta-
wiania
Tak długo, jak miga wskazanie wybra-
nej funkcji, ustawienia mogą być do-
konywane za pomocą przycisku SEL.
Jeżeli przez kilka sekund nie zosta-
nie wciśnięty żaden przycisk, tryb
ustawiania zostanie automatycznie
wyłączony. Wszystkie wprowadzone
ustawienia zostaną zapamiętane.
Wprowadzanie ustawień dla nadaj-
nika możliwe jest również z poziomu
odbiornika i przesłanie ich za pomocą
sygnału IR. Szczegółowe informacje
można znaleźć w instrukcji obsługi
odbiornika.
4 Nakręcana osłona komory bateryjnej
5 Komora bateryjna na dwie baterie AA
(polaryzacja
rys. 2)
6 Czujnik IR
4 Specyfikacja
Częstotliwości pracy: � � � 1785–1800 MHz
(16 grup po 12ka-
nałów każda
in-
strukcja odbiornika)
Moc nadajnika: � � � � � � � � 10 mW max (EIRP)
Stabilność częstotliwości: ±0,005 %
Charakterystyka: � � � � � � � kardioida
Pasmo przenoszenia: � � � � 60 – 16 000 Hz
Zasilanie: � � � � � � � � � � � � 2 × 1,5 V bateria AA
Czas pracy: � � � � � � � � � � � > 8 h
Wymiary: � � � � � � � � � � � � 53 mm × 245 mm
Waga: � � � � � � � � � � � � � � � 350 g
Z zastrzeżeniem możliwość zmian.
TXS-1800HT
Bestelnummer • Nr kat� 25�5150
Radio-handmicrofoon
1,8 GHz
Deze handleiding is bedoeld voor
de gebruiker zonder bijzondere
vakkennis. Lees de handleiding
grondig door, alvorens het appa-
raat in gebruik te nemen, en be-
waar ze voor latere raadpleging.
1 Toepassingen
Deze dynamisch handmicrofoon met
ingebouwde zender is ontworpen voor
gebruik met volgende ontvangers:
TXS-1800 (1-kanaal ontvanger)
TXS-1820 (2-kanaals ontvanger)
1.1 Conformiteit en goedkeuring
Hiermee verklaart MONACOR INTER-
NATIONAL dat de radiomicrofoon TXS-
1800HT in overeenstemming is met de
richtlijn 2014 / 53 / EU. De EU-conformi-
teitsverklaring is beschikbaar op het
inter net (www.img-stageline.com).
Er gelden beperkingen of eisen in on-
derstaande landen:
CZ UK
2 Belangrijke
gebruiksvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met
alle relevante EU-richtlijnen en draagt
daarom de -markering.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis. Vermijd
druip- en spatwater en plaatsen met
een hoge vochtigheid. Het omgevings-
temperatuurbereik bedraagt 0 – 40 °C.
Om het apparaat te beschermen
tegen schade door uitlopende batte-
rijen, neemt u ze veiligheidshalve uit
het vak als u de microfoon lange tijd
niet gebruikt.
Verwijder het stof met een droge,
zachte doek. Gebruik zeker geen
water of chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd gebruik,
foutieve bediening of van herstelling
door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de aansprake-
lijkheid voor hieruit resulterende ma-
teriële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat defini-
tief uit bedrijf wordt genomen,
bezorg het dan voor milieu-
vriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
Lege batterijen mogen niet via het huis-
vuil verwijderd worden. Verwijder ze uit-
sluitend als KGA (bv. de inzamelbox in de
detailhandel).
3 Bedieningselementen
1 Display, weergave van
de radiofrequentie (of groep en
kanaal in de instelmodus)
bij geblokkeerde toets SET
het zendvermogen RF (3 niveaus)
de Gain-regeling: 0 dB, −3 dB of −6 dB
bij ingeschakelde volledige dem-
ping
de laadtoestand van de batterijen:
vol
Als het lege-batterijpictogram knip-
pert, zijn de batterijen bijna ontla-
den.
De achtergrondverlichting gaat en-
kele seconden na het inschakelen en
na de laatste bediening uit.
2 Toets voor het in- en uitschakelen van
de radiomicrofoon (ca. 1 seconde in-
gedrukt houden) en van de demping
(kort drukken)
3 Toetsen voor het instellen van de
radiomicrofoon
Na het inschakelen wordt de toets SET
automatisch geblokkeerd. Voor het
opheffen van de blokkering houdt u
de toets SEL ingedrukt, tot van het
display verdwijnt. Om de blokkering
na de instellingen opnieuw te active-
ren, houdt u de toets SEL ingedrukt,
tot opnieuw verschijnt.
Om de instelmodus te openen, houdt
u de toets SET ca. 1 seconde in gedrukt:
de eerste functie “Groeps instelling” is
geselecteerd (groepsweergave knip-
pert). Telkens u kort op de toets SET
drukt, selecteert u de volgende func-
tie. Bij het bereiken van de laatste
functie verlaat u de instelmodus:
Groepsinstelling Kanaalinstelling
Zendvermogen instellen Gain-
regeling Instelmodus verlaten
Zolang de displayweergave van de ge-
selecteerde functie knippert, is instel-
len met de toets SEL mogelijk.
Na enkele seconden zonder op een
toets te drukken, wordt de instel-
modus automatisch verlaten. De in-
stellingen worden ook in dit geval
opgeslagen.
De instellingen kunnen ook op de
ontvanger doorgevoerd en per infra-
roodsignaal naar de radiomicrofoon
overgedragen worden. Meer informa-
tie over het instellen en het per infra-
roodsignaal overdragen van de gege-
vens vindt u in de handleiding van de
ontvanger.
4 Afschroefbare batterijvakhuls
5 Batterijvak voor twee mignonbatte-
rijen (positie van de pool
afb. 2)
6 IR-sensor
4 Technische gegevens
Radiofrequentiebereik: � � 1785 – 1800 MHz
(16 groepen met
12kanalen
handleiding van
de ontvanger)
Zendvermogen: � � � � � � � � max� 10 mW (EIRP)
Frequentiestabiliteit: � � � � ±0,005 %
Richtkarakteristiek: � � � � � nier
Audiofrequentiebereik: � � 60 – 16 000 Hz
Voedingsspanning: � � � � � 2 mignonbatterijen
van 1,5 V, AA-type
Bedrijfsduur: � � � � � � � � � � > 8 uur
Afmetingen: � � � � � � � � � � 53 mm × 245 mm
Gewicht: � � � � � � � � � � � � � 350 g
Wijzigingen voorbehouden.
Nederlands
Polski
5
6
2 31
4

Documenttranscriptie

TXS-1800HT Bestelnummer • Nr kat. 25.5150 ELECTRONICS FOR SPECIALISTS Radio-handmicrofoon 1,8 GHz Deze handleiding is bedoeld voor de gebruiker zonder bijzondere vakkennis. Lees de handleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, en bewaar ze voor latere raadpleging. 1 Toepassingen Deze dynamisch handmicrofoon met ingebouwde zender is ontworpen voor gebruik met volgende ontvangers: – TXS-1800 (1-kanaal ontvanger) – TXS-1820 (2-kanaals ontvanger) 1.1 Conformiteit en goedkeuring Hiermee verklaart MONACOR INTER­ NATIONAL dat de radiomicrofoon TXS1800HT in overeenstemming is met de richtlijn 2014  / 53 / EU. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het inter­net (www.img-stageline.com). Er gelden beperkingen of eisen in onderstaande landen: CZ UK 2 Belangrijke gebruiksvoorschriften Het apparaat is in overeenstemming met alle relevante EU-richtlijnen en draagt daarom de -markering. • Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater en plaatsen met een hoge vochtigheid. Het omgevingstemperatuurbereik bedraagt 0 – 40 °C. • Om het apparaat te beschermen tegen schade door uitlopende batterijen, neemt u ze veiligheidshalve uit het vak als u de microfoon lange tijd niet gebruikt. • Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën. • In geval van ongeoorloofd gebruik, foutieve bediening of van herstelling ELECTRONICS FOR SPECIALISTS door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de aansprakelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade. de eerste functie “Groeps­instelling” is geselecteerd (groepsweergave knippert). Telkens u kort op de toets SET drukt, selecteert u de volgende functie. Bij het bereiken van de laatste functie verlaat u de ­instelmodus: Groepsinstelling  Kanaalinstelling  Zendvermogen instellen  Gainregeling  Instelmodus verlaten Zolang de displayweergave van de geselecteerde functie knippert, is instellen met de toets SEL mogelijk. Na enkele seconden zonder op een toets te drukken, wordt de instelmodus automatisch verlaten. De instellingen worden ook in dit geval opgeslagen. Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. Lege batterijen mogen niet via het huisvuil verwijderd worden. Verwijder ze uitsluitend als KGA (bv. de inzamelbox in de detailhandel). 3 Bedieningselementen 1 Display, weergave van – de radiofrequentie (of groep en ­kanaal in de instelmodus) –  bij geblokkeerde toets SET – het zendvermogen RF (3 niveaus) – de Gain-regeling: 0 dB, −3 dB of −6 dB –  bij ingeschakelde volledige demping – de laadtoestand van de batterijen: vol  Als het lege-batterijpictogram knippert, zijn de batterijen bijna ontladen. De achtergrondverlichting gaat enkele seconden na het inschakelen en na de laatste bediening uit. 2 Toets voor het in- en uitschakelen van de radiomicrofoon (ca. 1 seconde ingedrukt houden) en van de demping (kort drukken) 3 Toetsen voor het instellen van de ­radiomicrofoon Na het inschakelen wordt de toets SET automatisch geblokkeerd. Voor het opheffen van de blokkering houdt u de toets SEL ingedrukt, tot van het display verdwijnt. Om de blokkering na de instellingen opnieuw te activeren, houdt u de toets SEL ingedrukt, tot opnieuw verschijnt. Om de instelmodus te openen, houdt u de toets SET ca. 1 seconde in­gedrukt: 1 2 ELECTRONICS FOR SPECIALISTS De instellingen kunnen ook op de ontvanger doorgevoerd en per infraroodsignaal naar de radiomicrofoon overgedragen worden. Meer informatie over het instellen en het per infraroodsignaal overdragen van de gegevens vindt u in de handleiding van de ontvanger. 4 Afschroefbare batterijvakhuls 5 Batterijvak voor twee mignonbatterijen (positie van de pool ☞ afb. 2) 6 IR-sensor Polski Nederlands ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS Wijzigingen voorbehouden. 3 ELECTRONICS FOR • Producent Bezprzewodowy mikrofon doręczny 1,8 GHz Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników nie posiadających wiedzy technicznej. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu. 1 Zastosowanie Niniejszy mikrofon dynamiczny z nadajnikiem służy do tworzenia zestawów bezprzewodowych wraz z następującymi odbiornikami: – TXS-1800 (1-kanałowy) – TXS-1820 (2-kanałowy) ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie było używane niezgodnie z ich przeznaczeniem, nieprawidłowo podłączone lub obsługiwane bądź poddane nieautoryzowanej naprawie. Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało zniszczone bez szkody dla środowiska. Zużyte baterie należy wyrzucać do specjalnie oznaczonych pojemników, nie do zwykłych koszy na śmieci. 1.1 Zgodności i zezwolenia 3 Elementy operacyjne MONACOR INTERNATIONAL deklaruje niniejszym, że bezprzewodowy mikrofon TXS-1800HT spełnia wszystkie wymagania normy 2014 / 53 / UE. Deklaracja zgodności dostępna jest na stronie: www.img-stageline.com Ograniczenia lub dodatkowe wymagania obowiązują w następujących krajach: 1 Wyświetlacz pokazujący – częstotliwość (lub grupę i kanał w trybie ustawiania) –  po zablokowaniu przycisku SET – moc nadajnika RF (3 poziomy) – wzmocnienie: 0 dB, −3 dB or −6 dB –  po włączeniu wyciszenia – stan baterii: pełna  Jeżeli symbol baterii zacznie migać, baterie są niemal całkowicie rozładowane. Kilka sekund po włączeniu lub zakończeniu ustawień, podświetlenie wyświetlacza zgaśnie. 2 Przycisk do włączania i wyłączania mikrofonu (wcisnąć przycisk na około 1 sekundę) oraz do włączania i wyłączania wyciszenia (wcisnąć przycisk na krótko) 3 Przyciski do wprowadzania ustawień Po włączeniu, przycisk SET zostaje automatycznie zablokowany. Aby go odblokować, przytrzymać wciśnięty przycisk SEL aż zniknie z wyświetlacza. Aby ponownie zablokować przycisk SET po dokonaniu ustawień, przytrzymać wciśnięty przycisk SEL aż pojawi się ponownie. CZ UK 4 Technische gegevens Radiofrequentiebereik: ���� 1785 – 1800 MHz (16 groepen met 12 kanalen ☞ handleiding van de ontvanger) Zendvermogen: ���������������� max. 10 mW (EIRP) Frequentiestabiliteit: �������� ±0,005 % Richtkarakteristiek: ���������� nier Audiofrequentiebereik: ���� 60 – 16 000 Hz Voedingsspanning: ���������� 2 mignonbatterijen van 1,5  V, AA-type Bedrijfsduur: �������������������� > 8 uur Afmetingen: �������������������� ⌀ 53 mm × 245 mm Gewicht: �������������������������� 350 g ELECTRONICS FOR SPECIALISTS 2 Środki bezpieczeństwa Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm europejskich, dzięki czemu zostało oznaczone symbolem . • Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń; należy chronić je przed działaniem wody, dużą wilgotnością oraz wysoką temperaturą. Dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40 °C. • Do czyszczenia urządzeń należy używać suchej, miękkiej tkaniny. Nie stosować wody ani środków chemicznych. • Jeżeli mikrofon nie będzie przez dłuższy czas używany, należy wyjąc z niego baterie, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia na skutek wylania baterii. 4 ➊ MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany 5 Aby wywołać tryb ustawiania, wcisnąć przycisk SET na około 1 sekundę; wybrana zostanie pierwsza funkcja “group setting” (wskazanie grupy miga). Za pomocą przycisku SET można kolejno wywoływać kolejne funkcje. Wciśnięcie przycisku SET po osiągnięciu ostatniej funkcji, powoduje wyjście z trybu ustawiania: Ustawienie grupy  ustawienie kanału  ustawienie mocy  ustawienie wzmocnienia  wyjście z trybu ustawiania Tak długo, jak miga wskazanie wybranej funkcji, ustawienia mogą być dokonywane za pomocą przycisku SEL. Jeżeli przez kilka sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, tryb ustawiania zostanie automatycznie wyłączony. Wszystkie wprowadzone ustawienia zostaną zapamiętane. Wprowadzanie ustawień dla nadajnika możliwe jest również z poziomu odbiornika i przesłanie ich za pomocą sygnału IR. Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi odbiornika. 4 Nakręcana osłona komory bateryjnej 5 Komora bateryjna na dwie baterie AA (polaryzacja ☞ rys. 2) 6 Czujnik IR 4 Specyfikacja Częstotliwości pracy: ������ 1785–1800 MHz (16 grup po 12 kanałów każda ☞ instrukcja odbiornika) Moc nadajnika: ���������������� 10 mW max (EIRP) Stabilność częstotliwości: ±0,005 % Charakterystyka: �������������� kardioida Pasmo przenoszenia:�������� 60 – 16 000 Hz Zasilanie: ������������������������ 2 × 1,5  V bateria AA Czas pracy: ���������������������� > 8 h Wymiary: ������������������������ ⌀ 53 mm × 245 mm Waga: ������������������������������ 350 g Z zastrzeżeniem możliwość zmian. 6 ➋ Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1510.99.04.05.2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

IMG STAGELINE TXS-1800HT Handleiding

Categorie
Microfoons
Type
Handleiding