Etac Molift P70179 Handleiding

Type
Handleiding
Molift Raiser Pro
EN - User manual
DE - Gebrauchsanweisung
NO - Brukermanual
SV - Bruksanvisning
FI - Käyttöohje
IT - Manual utente
FR - Manual d`utilisation
ES - Manual de usuarioo
NL - Handleiding
DK - Brugsvejledning
BM43099 Rev. G 2021-12-29
Contents
User manual - English - 4
Bruksanvisning - Svenska - 8
Brukermanual - Norsk - 12
Brugsvejledning - Dansk - 16
Käyttöohje - Suomi - 20
Gebrauchsanweisung - Deutsch - 24
Handleiding - Nederlands - 28
Manual d`utilisation - Francais - 32
Manual utente - Italiano - 36
Manual de usuarioo - Español - 40
4
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Molift Raiser Pro - intended use
Only technical personnel are allowed to
perform repairs.
Important
Read User Manual before use!
It is important to fully understand the content of the user manual
before attempting to use the equipment. This User Manual con-
tains important safety instructions and information regarding the
use of the Molift Raiser Pro. For instructions/information regarding
the accessories, see separate user manual.
In this manual the user is the person being transferred.
The assistant is the person operating the Molift Raiser Pro.
Modifications and use of components made by other manufacturers:
We recommend only using Etac components and spare parts.
Declaration of conformity is not valid and Etac is not responsible
for warranty if any modifications are made to the Product. Etac
shall not be liable for faults or accidents that can occur when
using components made by other manufacturers.
Conditions for Use:
Transferring a person may pose an element of risk. Only trained
personnel should use the equipment covered by this user manual.
Warranty notice:
Two-year warranty against defects in workmanship and materials
of our products. Please refer to www.etac.com for terms and
conditions.
Visit www.etac.com to download the latest version of our doccu-
mentation.
Labels and symbolsGeneral
Molift Raiser Pro
170 375
Product label:
The label contains art. number and serial number (bar codes).
The EAN code contains;
(01) (EAN no.): xxxxxxxxxxxxxx
(11) (Batch): YYMMDD
(21) (Serial number): xxxxx
Risk assessment
Short user guide:
Molift Raiser Pro is a sit-to-stand transfer aid used indoors on flat
surfaces for shorter transfer from one sitting position to another
sitting position. Transfer between wheelchair and bed/toilet
or chair. Can also be used for repositioning farther back in the
wheelchair. Users must be active, able to grip and pull up their
own body weight. Raiser Pro is designed for easy maneuvering
and works well in confined spaces.
It is important that the Molift Raiser Pro has been tested with the
individual user and for the intended transfer. Assess the risks and
take notes. Evaluate the user’s ability to use the Product and if
needed use any suitable Molift Raiser Pro accessories. You as a
carer are responsible for the safety of the user.
(01)XXXXXXXXXXXXXX(11)XXXXXX(21)XXXXXX
XXXXXXYYYY-MM-DD
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
ABCDEFGHIJ
Symbols:
Manufacturer
YYYY-MM-DD
Date of manufacture
Catalogue number
Serial number
Medical Device
CE marked
Refer to user manual
70
10
Max temperature/time
when washing.
170 375 Max user weight
(SWL)
pH when washing
Important safety
information
QR code
1. Handle
2. Screw
3. Left Pipe
4. Leg support
5. Relase wire
6. Knob
7. Foot plate
8. Base plate
9. Castors Ø35
10. Attachment for
accessories (2 heights)
11. Right Pipe
12. Short user guide
13. Height label
14. Product label
15. Brake pedal
16. Wheel Ø100
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15 16
CE declaration
The product, and its related accessories, de-
scribed in this instruction for use (IFU), is in
compliance with the regulation (EU) 2017/745 of
5. April 2017 – as a medical device, risk class I.
The product is manufactured and tested accord-
ing to EN 12182:2012 and selected parts of EN/
ISO 10535:2006.
Any serious incident that occurs in relation to the
device should be reported to the manufacturer
and the competent authority of the Member
State in which the user and/or patient is estab-
lished.
5
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Material:
Powder coated aluminum,
Plastic, Steel.
Expected Lifetime:
The Molift Raiser Pro has an
expected lifetime of 5
years or 15000 transport
cycles.
Safe Working Load (SWL):
170kg (375 lbs)
Weight of unit:
10kg
Dimensions:
Height(A): 1,2 m
Height (B): 0,3-0,51 m
Depth (C): 0,63 m
Width (D): 0,54 m
Width (E): 0,37m
Step in height (F): 0,035m
Clearence (G): 0,057m
Technical data
C
D
A
B max
B min
E
FG
H
Supplied parts
Right Pipe
1x
Handle 1x
Allen key 1x
Turning knob 2x
Screws 2x
User manual 1x
Leg support 1X
Base Plate 1x
Left Pipe
1x
Mounting pipes to base plate
Make sure that knob are Properly fastened.
Loose knobs can make the pipes wobbly and
the Molift Raiser Pro unsafe to use.
1. Place the base plate on an even
surface and lock brakes. Insert pipe with
holes facing towards center of plate. Pipe
with label must be at the right, standing
on the assistant side. Insert knob.
1 2
2. Tighten knob firmly
by turning knob
clockwise.
ENSVNODAFIDENLFRITES
Mounting leg support
”Click”
1 2
The knee cushions are adjusted individually. The leg support has 7
step adjustment from 0,3 to 0,51 meters. Follow these two steps
when mounting the leg support:
1. Pull release wire and slide the leg
support on pipes, cushion faceing
user side.
2. Release wire and let
the leg support settle in
desired position.
6
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Mounting handle
1. Slide the handle on pipe so holes
on pipe maching holes on handle.
Innsert unbraco screws and tighten
with allen key.
2. Make sure unbraco
screws are pointing
towards assistant side.
12
Adjusting leg support height
Make sure both sides are properly settled.
Push up or down until you get the auditiv
feedback click.
Unattached leg support can cause knee support
to slide down and make the Molift Raiser Pro
unsafe to use.
Checklist after assembly
Don`t start using Molift Raiser Pro before
completing the checklist after assembly.
Use this checklist to verify that the Molift Raiser Pro is Properly
installed and can operate correctly and safely before use. See
assembly information on the previous page for details.
Transfering user
Positioning Molift Raiser Pro
1
2
1. The user’s feet are
placed on the footplate.
2. Adjust the height of the leg
support so that the top of the
support is below the knee of the
user.
3. When desired height is reached
the leg support “click” in place.
1. Lock both wheels by
pressing down the brake on
one side. Both wheels lock
regardless of which side
assistant steps on.
Place one foot on the edge
of the base plate. Choose
a grip on the handle that is
comfortable for both assis-
tant and the user.
30
33
45
51
42
36
39
48
”Click”
12
1. Pull wire on the back side
of cushions. Move leg sup-
port up or down to desired
height.
2. When correct knee support
height is obtained, release
wire and let the leg support
settle in desired height. You
will hear the leg support “click” in
place and the red wire is straight.
The knee support height can
be read from the scale on the
pipe. The number above the leg
support bracket referes to the
correct height.
Make sure that the leg support is mounted correctly.
Make sure that both knobs between outer pipes and
base plate are mounted correctly and Properly tightened
Make sure that the handle is mounted correctly.
Make sure Molift Raiser Pro moves freely.
Make sure brake works.
Brake locked
1
2. Encourage the user to stand
up, at the same time, counter
balancing the users weight using
a foot and hands (use your body-
weight by leaning backwards).
2
”Click”
3
7
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
The wheels must always be locked when the user
stands up and sits down.
3 4
3. Release the brake with one
foot.Pull the Molift Raiser
backwards and then steer
it toward the new seating
position. Make sure that any
wheels are locked in the new
seating. The transfer is best
done with the user faced in
the direction of travel.
4. Lock both wheels. Place a
foot on the edge of the foot-
plate before the user sits down.
Counter balance while the user
sits down. Maintain eye contact
with the user during the entire
transfer Process.
The carer must always counter balance the weight of the
user when she/he stands up or sits down.
Brake unlocked Brake locked
Transport and storage
Molift Raiser Pro can be stored and transported under temper-
atures between -25 - 70°C and relative humidity between 15 -
93%. Don`t use the Molift Raiser Pro for transportation of goods.
The assistant has to be able to handle the weight of the user.
User / Assistant
Make sure the users weight is close to the center of the base
plate.
Accessories
Molift Raiser Belt
Molift Raiser Strap
Molift Raiser Strap +
Molift Raiser Soft Handels
Molift Raiser Pro Heel Strap
Molift Raiser Pro Block
Cleaning and disinfection
Clean on a regular basis. Clean surfaces with a damp cloth using
an appropriate pH-neutral detergent. Do not use solvents or
strong liquids, this may damage surfaces on the Molift Raiser Pro.
For disinfection when needed; use isoPropyl alcohol or similar.
Avoid abrasive cleaning Products. Remove hair and pile from the
wheels, verify that the wheels rotates freely and brakes functions
Properly. Make sure not to damage or remove labels when
cleaning.
Reconditioning
Follow cleaning and assembly Procedure. Separate reconditioning
document is available at Etac.com.
Spare parts
A list of spare parts is available at Etac.com.
Recycling
Molift Raiser Pro can be disposed of as metal and plastic waste.
Recycling instructions is available at Etac.com
8
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Reparationer får endast utföras av teknisk
personal.
Modifieringar och användning av komponenter från andra tillverkare:
Vi rekommenderar att endast komponenter och reservdelar från
Etac används. Försäkran om överensstämmelse är inte giltig och
Etac tar inget garantiansvar om modifieringar har utförts på pro-
dukten. Etac tar inget ansvar för fel eller olyckor som kan inträffa
om komponenter från andra tillverkare används.
Viktigt
s igenom manualen innan du börjar använda lyften!
Det är viktigt att du förstår innehållet i manualen fullt ut innan du
försöker använda utrustningen. Denna brukarmanual innehåller
viktiga säkerhetsanvisningar och information om hur Molift Raiser
Pro ska användas. Anvisningar/information om tillbehören finns
i separat brukarmanual. I den här manualen är brukaren den
person som förflyttas.
Assistenten är den person som hanterar och styr Molift Raiser
Pro.
Villkor för användning:
Förflyttning av en person kan medföra vissa risker. Endast utbil-
dad personal får använda den utrustning som beskrivs i denna
manual.
Garantimeddelande
Två års garanti mot defekter i utförande och material i våra pro-
dukter. Se www.etac.com för villkor.
På www.etac.com kan du ladda ned den senaste versionen av vår
dokumentation.
Etiketter och symboler
Molift Raiser Pro – avsedd användning
Allmänt
170 375
(01)XXXXXXXXXXXXXX(11)XXXXXX(21)XXXXXX
XXXXXXYYYY-MM-DD
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
ABCDEFGHIJ
Produktetikett:
Etiketten innehåller artikel- och serienummer (streckkoder).
EAN-koden innehåller:
(01) (EAN-nr): xxxxxxxxxxxxxx
(11) (Batch): ÅÅMMDD
(21) (Serienummer): xxxxx
Symboler:
Riskbedömning
Liten användarguide:
Molift Raiser Pro är ett uppresnings- och förflyttningshjälpmedel
som används inomhus på plana ytor för kortare förflyttning från
en sits till en annan, till exempel mellan rullstol och säng/toalett
eller stol. Kan även användas för förflyttning längre bak i rullstol.
Brukarna måste vara aktiva, ha gripfunktion och kunna bära sin
egen kroppsvikt. Raiser Pro är konstruerad för att vara lättmanöv-
rerad och fungerar bra i trånga utrymmen.
Det är viktigt att Molift Raiser Pro är utprovad för den enskilda
brukaren och den tänkta förflyttningen. Gör en riskbedömning
och dokumentera. Bedöm brukarens förutsättningar att använda
produkten och komplettera ev. med lämpligt tillbehör. Som
vårdgivare är du ansvarig för brukarens säkerhet.
Tillverkare
YYYY-MM-DD
Tillverkningsdatum
Katalognummer
Serienummer
Medicinteknisk produkt
CE-märkt
Se brukarmanual
70
10
Maxtemperatur/maxtid
vid tvättning.
170 375 Max. brukarvikt
(säker arbetsbelastning)
pH-värde vid tvättning
Viktig
säkerhetsinformation.
QR-kod
Molift Raiser Pro
1. Handtag
2. Skruv
3. Rör vänster sida
4. Benstöd
5. Vajer för höjdreglering
6. Vred
7. Fotplatta
8. Bottenplatta
9. Hjul Ø35
10. Fäste för tillbehör
(tjder)
11. Rör höger sida
12. Kort instruktion
13. Höjdetikett
14. Produktetikett
15. Bromspedal
16. Hjul Ø100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15 16
CE-märkning
Produkten och de tillbehör som beskrivs i
denna bruksanvisning överensstämmer med
förordning (EU) 2017/745 av den 5 april 2017
som medicinteknisk produkt, riskklass I.
Produkten tillverkas och testas i enlighet
med EN 12182:2012 och utvalda delar av EN/
ISO 10535:2006.
Alla allvarliga incidenter som inträffar och
som är relaterade till produkten ska rappor-
teras till tillverkaren och den behöriga myn-
digheten i det medlemsland där användaren
och/eller patienten bor.
9
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
Material:
Pulverlackerad aluminium,
plast, stål.
Förväntad livslängd:
Molift Raiser Pro har en för-
väntad livslängd på 5år eller
15000transportcykler.
Maximalt tillåten belastning:
170kg
Enhetens vikt:
10kg
Mått:
Höjd (A): 1,2m
Höjd (B): 0,3–0,51m
Djup (C): 0,63m
Bredd (D): 0,54m
Bredd (E): 0,37m
Instegshöjd (F): 0,035m
Frigång (G): 0,057m
Tekniska data
Medföljande delar
Montering av benstöd
Montera rören på basplattan
Montera handtaget
Kontrollera att vredet sitter fast ordentligt.
Lösa vred kan göra att rören sitter ostadigt
och att Molift Raiser Pro är osäker att
använda.
C
D
A
B max
B min
E
FG
H
”Click”
1 2
Knädynorna justeras var och en för sig. Benstödet kan justeras
i sju steg från 0,3 till 0,51meter. Följ dessa två steg när du
monterar benstödet:
1. Dra i vajern och skjut fast
benstödet på rören. Dynan ska vara
vänd mot brukarsidan.
2. Släpp på vajern och låt
benstödet hamna i önskat
ge.
1. Placera bottenplattan på en plan yta
och lås bromsarna. För in röret med
hålen vända mot plattans mitt. Röret
med etiketten på ska sitta på höger
sida, upprätt på assistentsidan. Sätt i
vredet.
1 2
1. Skjut fast handtaget på röret så
att hålen på röret är i linje med hålen
på handtaget. Sätt i unbracoskruvar
och dra åt dem med insexnyckeln.
2. Se till så att unbraco-
skruvarna är riktade mot
assistentsidan.
12
Rör höger
sida
1x
Handtag 1x
Insexnyckel 1x
Vred 2x
Skruvar 2x
Brukarmanual 1x
Benstöd 1x
Bottenplatta 1x
Rör vänster
sida
1x
2. Dra åt vredet
ordentligt genom att
vrida det medurs.
10
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Justera benstödshöjd
Kontrollera att båda sidorna är stadiga.
Tryck uppåt eller nedåt tills du hör klicket som
bekräftar att benstödet sitter fast.
Ett benstöd som inte sitter fast ordentligt kan
glida ned, vilket gör Molift Raiser Pro osäker att
använda.
Checklista efter montering
Börja inte använda Molift Raiser Pro innan
checklistan efter montering har gåtts igenom.
Använd denna checklista för att verifiera att Molift Raiser Pro
är rätt monterad och fungerar korrekt och säkert innan den
används. Se monteringsinformationen på föregående sida för mer
information.
Förflytta brukare
Placera Molift Raiser Pro
2
1. Lås båda hjulen genom
att trycka bromsen nedåt på
ena sidan. Båda hjulen låses
oavsett vilken sida assistenten
aktiverar på. Sätt ena foten
på bottenplattans kant. Välj
ett handtagsgrepp som känns
behagligt för både assistent
och brukare.
30
33
45
51
42
36
39
48
”Click”
12
1. Dra i vajern på baksidan
av dynorna. Flytta benstödet
uppåt eller nedåt till önskad
höjd.
2. När när rätt höjd uppnås
släpper du på vajern och låter
benstödet hamna i önskad höjd.
Du hör när benstödet ”klickas”
fast och den röda vajern är rak.
Benstödshöjden kan läsas av på
skalan på röret. Siffran ovanför
fästet för benstödet motsvarar
rätt höjd.
Kontrollera att benstödet är korrekt monterat.
Kontrollera att båda vreden mellan rören och botten-
plattan är monterade på rätt sätt och ordentligt åtdragna.
Kontrollera att handtaget är korrekt monterat.
Kontrollera att Molift Raiser Pro kan rulla obehindrat.
Kontrollera att bromsen fungerar.
Broms låst
1
Hjulen måste alltid vara låsta när brukaren ställer
sig upp eller sätter sig ned.
2. Uppmana brukaren att resa sig
samtidigt som du håller emot med
foten och händerna (använd din
egen kroppstyngd genom att luta
dig lätt bakåt).
1
1. Placera brukarens föt-
ter på fotplattan.
2. Justera benstödets höjd så att
överkanten hamnar under bruka-
rens knä.
3. När önskad höjd har uppnåtts
klickas” benstödet fast.
2
”Click”
3
11
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
Transport och förvaring
Molift Raiser Pro kan förvaras och transporteras vid temperaturer
mellan -25 och 70°C och vid en relativ fuktighet på 1593%.
Använd inte Molift Raiser Pro för transport av föremål. Rengöring och desinfektion
Rengör regelbundet. Rengör ytorna med fuktig trasa och lämpligt
pH-neutralt rengöringsmedel. Använd inte lösningsmedel eller
starka vätskor eftersom det kan skada Molift Raiser Pro. För
desinfektion vid behov: Använd isopropylalkohol eller liknande.
Undvik slipande rengöringsmedel. Ta bort hår och mattlugg från
hjulen, kontrollera att hjulen kan rulla fritt och att bromsarna
fungerar som de ska. Undvik att skada eller avlägsna etiketter
under rengöring.
Rekonditionering
Följ rengörings- och monteringsproceduren. Separata rekonditio-
neringsdokument finns på Etac.com.
Reservdelar
En lista över reservdelar finns på Etac.com.
Återvinning
Molift Raiser Pro kan kasseras som metallavfall.
Återvinningsinstruktioner finns på Etac.com
34
3. Släpp upp bromsen med
ena foten. Dra Molift Raiser
Pro bakåt och styr den sedan
mot den nya sittplatsen.
Tänk på att låsa eventuella
hjul på den nya rullstolen.
Förflyttningen blir smidigast
om brukaren har ansiktet
vänt i rörelseriktningen.
4. Lås båda hjulen. Sätt ena foten
på bottenplattans kant innan bru-
karen sätter sig. Håll emot medan
brukaren sätter sig. Håll ögon-
kontakt med brukaren under hela
förflyttningen.
Assistenten måste kunna hantera brukarens vikt.
Brukare/assistent
Se till att brukarens vikt är placerad nära bottenplattans mitt.
Assistenten ska alltid ge motvikt när brukaren reser sig
upp eller sätter sig ned.
Olåst broms Broms låst
Tillbehör
Molift Raiser Belt
Molift Raiser Strap
Molift Raiser Strap +
Molift Raiser Soft Handels
Molift Raiser Pro Heel Strap
Molift Raiser Pro Block
12
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Reparasjoner skal kun utføres av teknisk
personell.
Endringer og bruk av komponenter som er laget av andre produsenter:
Vi anbefaler at det kun brukes komponenter og reservedeler fra
Etac. Hvis det er utført endringer på produktet, blir samsvarser-
klæringen ugyldig og Etac står ikke ansvarlig for garantien. Etac
har intet ansvar for eventuelle feil eller ulykker som kan oppstå
ved bruk av komponenter som er laget av andre produsenter.
Viktig
Les bruksanvisningen før bruk!
Det er viktig å forstå bruksanvisningens innhold fullt og helt før
utstyret betjenes. Denne bruksanvisningen inneholder viktige sik-
kerhetsinstruksjoner og informasjon om bruk av Molift Raiser Pro.
Se separate bruksanvisninger for instruksjoner for / informasjon
om tilbehør.
Brukeren i denne bruksanvisningen er personen som forflyttes.
Assistenten er personen som betjener Molift Raiser Pro.
Bruksbetingelser:
Forflytning av en person kan være et risikoelement. Utstyret som
er omtalt i denne bruksanvisningen, skal kun brukes av kvalifisert
personell.
Garantimelding
To (2) års produktgaranti mot feil i materialer og arbeidsutførelse.
Les vilkår og betingelser på www.etac.com.
Gå til www.etac.com for å laste ned nyeste versjon av vår doku-
mentasjon.
Etiketter og symboler
Molift Raiser Pro – tiltenkt bruk
Generelt
Molift Raiser Pro
170 375
(01)XXXXXXXXXXXXXX(11)XXXXXX(21)XXXXXX
XXXXXXYYYY-MM-DD
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
ABCDEFGHIJ
Produktetikett:
Etiketten inneholder art. nummer og serienummer (strekkoder).
EAN-koden inneholder:
(01) (EAN-nr.): xxxxxxxxxxxxxx
(11) (Parti): ÅÅMMDD
(21) (Serienummer): xxxxx
Symboler:
Risikovurdering
Kort brukerveiledning:
Molift Raiser Pro er et oppreisings- og forflytningshjelpemiddel
for bruk på flatt underlag innendørs til kort forflytning fra én
sittestilling til en annen sittestilling. Overføring mellom rullestol
og seng/toalett eller stol. Kan også brukes til å flytte brukeren
lenger bak i rullestolen. Brukerne må være aktive, og må kunne
ta grep og trekke opp sin egen kroppsvekt. Raiser Pro er utformet
for enkel manøvrering, og fungerer godt på trange steder.
Det er viktig at Molift Raiser Pro er testet med den individuelle
brukeren og i den tiltenkte forflytningen. Vurder risikoen og ta
notater. Evaluer brukerens evne til å bruke produktet, og bruk om
nødvendig egnet tilbehør til Molift Raiser Pro. Som pleier er du
ansvarlig for brukerens sikkerhet.
1. Håndtak
2. Skrue
3. Venstre rør
4. Benstøtte
5. Utløservaier
6. Knott
7. Fotplate
8. Bunnplate
9. Hjul Ø35
10. Festepunkt for
tilbehør (2 høyder)
11. yre rør
12. Kort
brukerveiledning
13. ydenivåmerke
14. Produktetikett
15. Bremsepedal
16. Hjul Ø100
Produsent
YYYY-MM-DD
Produksjonsdato
Katalognummer
Serienummer
Medisinsk utstyr
CE-merket
Se bruksanvisningen
70
10
Maks. temperatur/tid
ved rengjøring.
170 375 Maks. brukervekt (SWL)
pH ved rengjøring
Viktig
sikkerhetsinformasjon
QR-kode
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15 16
Samsvarserklæring
Produktet og tilhørende tilbehør, som er
beskrevet i denne bruksanvisningen, er
i samsvar med forordning (EU) 2017/745
av 5. april 2017 - som medisinsk utstyr,
risikoklasse I.
Produktet er produsert og testet i samsvar
med EN 12182:2012 og utvalgte deler av EN/
ISO 10535:2006.
Alle alvorlige hendelser som oppstår i
forbindelse med enheten, skal rapporteres
til produsenten og kompetent myndighet
i landet der brukeren og/eller pasienten
befinner seg.
13
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Materiale:
Pulverlakkert aluminium, plast,
stål.
Forventet levetid:
Molift Raiser Pro har en
forventet levetid på 5 år eller
15000 transportsykluser.
Sikker arbeidsbelastning (SWL):
170kg (375 lb)
Enhetens vekt:
10kg
Dimensjoner:
yde (A): 1,2 m
yde (B): 0,3–0,51 m
Dybde (C): 0,63 m
Bredde (D): 0,54 m
Bredde (E): 0,37m
Innstegshøyde (F): 0,035m
Avstand (G): 0,057m
Tekniske data
Medfølgende deler
Montering av benstøtte
Montere stenger på bunnplaten
Montering av håndtak
Kontroller at knotten sitter som den skal.
se knotter kan føre til at rørene blir usta-
bile slik at det ikke er trygt å bruke Molift
Raiser Pro.
C
D
A
B max
B min
E
FG
H
”Click”
1 2
Kneputene justeres individuelt. Benstøtten kan justeres i 7 trinn
fra 0,3 til 0,51 meter. Følg disse to trinnene når benstøtten
monteres:
1. Trekk i utløservaieren og skyv
benstøttene inn på rørene med
puten vendt mot brukerens side.
2. Løsne vaieren og
sett benstøtten i ønsket
posisjon.
1. Sett bunnplaten på et flatt underlag
og lås bremsene. Sett inn rørene med
hullene vendt mot midten av platen.
Røret med etikett skal være på høyre side
sett fra assistentsiden. Sett inn knotten.
1 2
1. Skyv håndtaket på røret slik at
hullene i røret står på linje med
hullene i håndtaket. Sett inn
unbrakoskruene og stram dem med
unbrakonøkkelen.
2. Pass på at unbrako-
skruene vender mot
assistentens side.
12
yre rør
1x
Håndtak 1x
Unbrakonøkkel
1x
Dreieknott 2x
Skruer 2x
Bruksanvisning 1x
Benstøtte 1x
Bunnplate 1x
Venstre
rør
1x
2. Stram knotten ved å
dreie den medurs.
ENSVNODAFIDENLFRITES ENNODAFIDENLFRITES SV
14
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Justering av høyde på benstøtte
Kontroller at begge sidene sitter som de skal.
Skyv opp eller ned til du hører et tydelig klikk.
Hvis bensttene ikke er festet, kan knestøtten
gli ned slik at det ikke er trygt å bruke Molift
Raiser Pro.
Sjekkliste etter montering
Molift Raiser Pro må ikke tas i bruk før sjekklis-
ten er fylt ut etter montering.
Bruk denne sjekklisten før Molift Raiser Pro tas i bruk, for å
kontrollere at løfteren er riktig montert og at den kan betjenes
trygt og riktig. Du finner flere detaljer i monteringsinformasjonen
på forrige side.
Forflytting av bruker
Posisjonere Molift Raiser Pro
1
2
1. Brukerens føtter plas-
seres på fotplaten.
2. Juster høyden på benstten
slik at oversiden av stten er rett
under brukerens knær.
3. Benstøtten «klikker» på plass i
ønsket høyde.
1. Lås begge hjulene ved å
trykke ned bremsen på én
side. Begge hjulene låses,
uavhengig av hvilken side
assistenten tråkker på.
Sett én fot på kanten av
bunnplaten. Velg et grep på
håndtaket som er komforta-
belt for både assistenten og
brukeren.
30
33
45
51
42
36
39
48
”Click”
12
1. Trekk i vaieren på baksiden
av putene. Flytt benstøtten
opp eller ned til ønsket
yde.
2. Slipp vaieren når knestøtten
står i ønsket høyde, og la ben-
støtten feste seg i ønsket høyde.
Du hører at benstøtten «klikker»
på plass, og den røde vaieren står
rett.
yden på knestøtten kan leses
av med målestokken på røret.
Tallet over benstøttebraketten
henviser til korrekt høyde.
Kontroller at benstøtten er montert på riktig måte.
Kontroller at begge knottene mellom de ytre rørene og
bunnplaten er riktig montert og strammet
Kontroller at håndtaket er riktig montert.
Kontroller at Molift Raiser Pro kan beveges fritt.
Kontroller at bremsene fungerer.
Låst brems
1
Hjulene skal alltid være låst når brukeren reiser seg
og setter seg.
2. Be brukeren reise seg opp sam-
tidig som du skaper en motvekt
til brukerens vekt med en fot og
begge hender (bruk kroppsvekten
ved å lene deg bakover).
2
”Click”
3
15
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
Transport og lagring
Molift Raiser Pro kan lagres og transporteres ved temperaturer
mellom -25 og 70 °C og relativ fuktighet mellom 15 og 93 %.
Ikke bruk Molift Raiser Pro til å transportere gjenstander. Rengjøring og desinfeksjon
Vaskes regelmessig. Rengjør overflater med en fuktig klut og et
egnet pH-nøytralt rengjøringsmiddel. Ikke bruk løsemidler eller
sterke væsker. Det kan skade overflatene på Molift Raiser Pro.
Ved nødvendig desinfeksjon: Bruk isopropylalkohol eller lignende.
Unngå slipende rengjøringsprodukter. Fjern hår og lo fra hjulene,
og kontroller at hjulene roterer fritt og at bremsene fungerer som
de skal. Pass på at etikettene ikke blir skadet eller løsner under
rengjøring.
Rekondisjonering
Følg prosedyren for rengjøring og montering. Et eget rekondisjo-
neringsdokument er tilgjengelig på Etac.com.
Reservedeler
En liste med reservedeler er tilgjengelig på Etac.com.
Gjenvinning
Molift Raiser Pro kan kasseres som metall- og plastavfall.
Instruksjoner for gjenvinning er tilgjengelig på Etac.com
34
3. Frigjør bremsen med én
fot. Trekk Molift Raiser bak-
over og styr den mot den nye
sitteposisjonen. Kontroller
at eventuelle hjul på den
nye sitteplassen er låst.
Overføringen foretas helst
med brukeren vendt i beve-
gelsesretningen.
4. Lås begge hjulene. Sett en fot
på kanten av fotplaten før bru-
keren setter seg ned. Hold imot
med vekten din mens brukeren
setter seg. Hold øyekontakt med
brukeren under hele forflytnings-
prosessen.
Assistenten må kunne håndtere brukerens vekt.
Bruker/assistent
Kontroller at brukerens tyngdepunkt er nær midten av
bunnplaten.
Pleieren må alltid holde imot brukerens vekt
når brukeren reiser seg eller setter seg.
Frigjort brems Låst brems
Tilbehør
Molift Raiser Belt
Molift Raiser Strap
Molift Raiser Strap +
Molift Raiser Soft Handels
Molift Raiser Pro Heel Strap
Molift Raiser Pro Block
ENSVNODAFIDENLFRITES ENNODAFIDENLFRITES SV
16
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Reparationer må kun udføres af teknisk
personale.
Vigtigt
s brugervejledningen inden brug!
Det er vigtigt, at du fuldt ud forstår indholdet i brugervejlednin-
gen, før du forsøger at bruge udstyret. Denne brugervejledning
indeholder vigtige sikkerhedsinstruktioner og oplysninger vedrø-
rende anvendelse af Molift Raiser Pro. For instruktioner/oplysnin-
ger om tilbehør henvises der til den særskilte brugervejledning.
I denne vejledning er brugeren den person, der bliver forflyttet.
Hjælperen er den person, der betjener Molift Raiser Pro.
Modifikationer og anvendelse af komponenter fra andre producenter:
Vi anbefaler, at der udelukkende anvendes komponenter og
reservedele fra Etac. Overensstemmelseserklæringen vil ikke
længere være gyldig, og Etacs garantiforpligtelse bortfalder, hvis
der foretages nogen form for modifikationer på produktet. Etac
er ikke ansvarlig for fejl eller uheld, som måtte opstå ved brug af
komponenter fra andre producenter.
Betingelser for anvendelse:
Der er altid en vis risiko ved forflytning af en person. Det er kun
uddannet personale, som bør anvende det udstyr, der er beskre-
vet i denne brugervejledning.
Garanti
To års garanti på fabrikations- og materialefejl på vores produkter.
Se www.etac.com for vilkår og betingelser. Besøg www.etac.com
for at downloade den nyeste version af vores dokumentation.
Mærkater og symbolerGenerelt
Molift Raiser Pro
170 375
(01)XXXXXXXXXXXXXX(11)XXXXXX(21)XXXXXX
XXXXXXYYYY-MM-DD
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
ABCDEFGHIJ
Produktmærkat:
Mærkatet viser varenummer og serienummer (stregkoder). EAN-koden
indeholder:
(01) (EAN-nr.): xxxxxxxxxxxxxx
(11) (Batch): ÅÅMMDD
(21) (Serienummer): xxxxx
Symboler:
Risikovurdering
Kort brugervejledning:
Molift Raiser Pro er et hjælpemiddel til anvendelse ved indendørs
forflytning fra siddende til stående stilling. Den skal anvendes på
plane overflader og til korte forflytninger fra én siddende stilling
til en anden. Forflytning mellem kørestol og seng/toilet eller stol.
Den kan også benyttes til at rykke en bruger længere tilbage i
kørestolen. Brugeren skal være aktiv, være i stand til at gribe fat
og trække sig op via egen kropsvægt. Raiser Pro er udformet
med henblik på nem manøvrering og kan fint bruges i snævre
områder.
Det er vigtigt, at Molift Raiser Pro er blevet afprøvet på den
enkelte bruger og til den tilsigtede forflytningssituation. Vurder
risiciene, og tag notater. Vurder brugerens evne til at benytte
produktet, og brug om nødvendigt passende tilbehør til Molift
Raiser Pro. Som plejegiver er du ansvarlig for brugerens sikkerhed.
Producent
YYYY-MM-DD
Fremstillingsdato
Katalognummer
Løbenummer
Medicinsk udstyr
CE-mærket
Se brugervejledning
70
10
Maks. temperatur/tid
ved vask
170 375 Maks. brugervægt
(sikker arbejdsbelastning)
pH ved vask
Vigtig
sikkerhedsoplysning
QR-kode
1. Håndtag
2. Skrue
3. Venstre rør
4. Benstøtte
5. Udløserkabel
6. Greb
7. Fodplade
8. Bundplade
9. Styrehjul Ø35
10. Fastgørelse af tilbehør
(to højder)
11. Højre rør
12. Kort brugervejledning
13. Højdemærkat
14. Produktmærkat
15. Bremsepedal
16. Hjul Ø100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15 16
CE-erklæring
Produktet og det relaterede tilbehør, der er
beskrevet i denne brugervejledning, er i overens-
stemmelse med forordning (EU) 2017/745 af 5.
april 2017 - som medicinsk udstyr, risikoklasse I.
Produktet er fremstillet og testet i henhold til
EN 12182:2012 og udvalgte dele af EN/ISO
10535:2006.
Alle alvorlige hændelser, der opstår i forbindelse
med udstyret, skal indberettes til producenten
og den kompetente myndighed i brugerens og/
eller patientens medlemsstat.
17
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
Materiale:
Pulverlakeret aluminium, plast,
stål.
Forventet levetid:
Molift Raiser Pro har en for-
ventet levetid på fem år eller
15.000 forflytningscyklusser.
Sikker arbejdsbelastning (SWL):
170kg (375 lb)
Enhedens vægt:
10kg
Mål:
Højde (A): 1,2 m
Højde (B): 0,3-0,51 m
Dybde (C): 0,63 m
Bredde (D): 0,54 m
Bredde (E): 0,37m
Trinhøjde (F): 0,035m
Frigang (G): 0,057m
Tekniske data
Leverede dele
Montering af benstøtte
Montering af rør på bundplade
Montering af håndtag
Sørg for, at grebet er korrekt fastgjort. Løse
greb kan gøre rørene ustabile, så Molift
Raiser Pro ikke længere er sikker at bruge.
C
D
A
B max
B min
E
FG
H
”Click”
1 2
Knæpuderne kan indstilles individuelt. Benstøtten kan indstilles
i syv forskellige trin fra 0,3 til 0,51 meter. Følg disse to trin, når
benstøtten monteres:
1. Træk i udløserkablet, og glid
benstøtten over rørene. Puden skal
vende mod brugeren.
2. Udløs kablet, og lad
benstøtten glide til den
ønskede position.
1. Anbring bundpladen på en jævn
overflade, og lås bremserne. Isæt røret
med hullerne vendt ind mod pladen.
Røret med mærkatet skal være til højre
set fra hjælperens synsvinkel. Isæt greb.
1 2
1. Glid håndtaget over rørene, så
hullerne i rørene passer med hullerne
i håndtaget. Isæt unbrakoskruer, og
spænd med unbrakonøglen.
2. Sørg for, at unbrako-
skruerne vender ud mod
hjælperen.
12
Højre rør
1 stk.
Håndtag 1 stk.
Unbrakonøgle
1 stk.
Låsegreb 2 stk.
Skruer 2 stk.
Brugervejledning
1 stk.
Benstøtte 1 stk.
Bundplade 1 stk.
Venstre rør
1 stk.
2. Spænd grebet godt
ved at dreje det med
uret.
ENSVNODAFIDENLFRITES ENDAFIDENLFRITES SVNO
18
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Justering af benstøttens højde
Sørg for, at begge sider er korrekt anbragt.
Skub op eller ned, indtil du hører et “klik”.
En benstøtte, der ikke er sat ordentligt fast, kan
forårsage, at knæstøtten glider ned, så Molift
Raiser Pro ikke længere er sikker at bruge.
Tjekliste efter samling
Når du har samlet Molift Raiser Pro, må du ikke
begynde at anvende den, før du har afsluttet
kontrollen i henhold til tjeklisten.
Brug denne tjekliste til at bekræfte, at Molift Raiser Pro er korrekt
monteret og kan betjenes korrekt og sikkert, før den tages i
brug. Se samlevejledningen på foregående side for at få flere
oplysninger.
Forflytning af brugeren
Placering af Molift Raiser Pro
1
2
1. Brugerens fødder pla-
ceres på fodpladen.
2. Tilpas højden på benstøtten, så
toppen af stten er under bruge-
rens knæ.
3. Når den ønskede højde er nået,
skal benstøtten “klikke” på plads.
1. Lås begge hjul ved at
trykke ned på bremsen i en
af siderne. Begge hjul låses,
uanset i hvilken side hjælpe-
ren træder på bremsen.
Anbring den ene fod på kan-
ten af bundpladen. Vælg et
greb på håndtaget, der er
behageligt for både bruger
og hjælper.
30
33
45
51
42
36
39
48
”Click”
12
1. Træk i kablet bag på
puden. Flyt benstøtten op
eller ned til den ønskede
højde.
2. Når den korrekte knæstøtte-
højde er opnået, skal du udløse
kablet og lade benstøtten glide
til den ønskede højde. Benstøtten
vil “klikke” på plads, og det røde
kabel er spændt.
Knæstøttehøjden kan aflæses
på skalaen på røret. Tallet over
benstøttebeslaget refererer til den
korrekte højde.
Sørg for, at benstøtten er monteret korrekt.
Sørg for, at grebene mellem de udvendige rør og bund-
pladen er monteret korrekt og spændt godt til.
Sørg for, at håndtaget er monteret korrekt.
Sørg for, at Molift Raiser Pro kan bevæge sig frit.
Sørg for, at bremserne virker.
Bremse låst 1
Hjulene skal altid være låst, når brugeren står
op og sætter sig ned.
2. Derefter opfordrer du brugeren
til at rejse sig, samtidig med at du
afbalancerer brugerens vægt ved
hjælp af en fod og dine hænder
(brug din kropsvægt ved at læne
dig bagover).
2
”Click”
3
19
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Transport og opbevaring
Molift Raiser Pro kan opbevares og transporteres ved
temperaturer mellem -25 og 70 °C og ved en relativ luftfugtighed
på 15-93 %. Anvend ikke Molift Raiser Pro til at transportere ting. Rengøring og desinfektion
Rengør regelmæssigt. Rengør overfladerne med en fugtig klud
med et pH-neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke opløsningsmidler
eller stærke væsker, da det kan ødelægge Molift Raiser Pros over-
flader. Til desinficering, når det er nødvendigt: Brug isopropylal-
kohol eller lignende midler. Undgå slibende rengøringsprodukter.
Fjern hår og luv fra hjulene, og kontrollér, at hjulene roterer frit,
og at bremserne fungerer korrekt. Kontrollér, at du ikke beskadi-
ger eller fjerner mærkater under rengøringen.
Istandsættelse
Følg proceduren for rengøring og samling. Særskilt istandsættel-
sesdokument er tilgængeligt på Etac.com.
Reservedele
Reservedelsliste er tilgængelig på Etac.com.
Genbrug
Molift Raiser Pro kan bortskaffes som metal- og plastaffald.
Genbrugsinstruktioner er tilgængelige på Etac.com.
34
3. Oplås bremsen med den
ene fod. Træk Molift Raiser
Pro bagud, og styr den hen
mod det nye sted, hvor bru-
geren skal sidde. Sørg for, at
eventuelle hjul er låst ved det
nye siddested. Forflytningen
foretages bedst, når bruge-
ren vender i bevægelsesret-
ningen.
4. Lås begge hjul. Anbring en
fod på kanten af fodpladen, før
brugeren sætter sig ned. Hold
modvægt, mens brugeren sætter
sig ned. Hold øjenkontakt med
brugeren under hele forflytnings-
processen.
Hjælperen skal være i stand til at håndtere brugerens vægt.
Bruger/hjælper
Sørg for, at brugerens vægt befinder sig tæt ved bundpladens
midte.
Plejegiveren skal altid afbalancere brugerens
vægt, når brugeren står op eller sætter sig ned.
Bremse oplåst Bremse låst
Tilbehør
Molift Raiser Belt
Molift Raiser Strap
Molift Raiser Strap +
Molift Raiser Soft Handels
Molift Raiser Pro Heel Strap
Molift Raiser Pro Block
ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENDAFIDENLFRITES SVNO
20
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Vain tekninen henkilökunta saa tehdä
korjaustöitä.
Tärkeää
Lue käyttöohje ennen käyttöä!
On tärkeää ymmärtää käyttöohjeen sisältö kokonaisuudessaan,
ennen kuin yrittää käyttää laitetta. Tämä käyttöohje sisältää
Molift Raiser Pro -laitteen käyttöön liittyviä tärkeitä turvalli-
suusohjeita ja tietoja. Varusteiden ohjeet ja tiedot saa erillises
käyttöohjeesta.
Käyttöohjeessa käyttäjällä tarkoitetaan siirrettävää henkilöä.
Avustaja on Molift Raiser Pro -laitetta käyttävä henkilö.
Muutokset ja muiden valmistajien osien käyttäminen:
Suosittelemme ainoastaan Etac-komponenttien ja -varaosien
käyttämistä. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ei ole voimassa
eikä Etac vastaa takuusta, jos tuotteeseen tehdään muutoksia.
Etac ei vastaa vioista ja tapaturmista, joita voi ilmetä käytettäessä
muiden valmistajien komponentteja.
Käyttöehdot:
Henkilön siirtämiseen voi liittyä riski. Vain koulutettu henkilökunta
saa käyttää tämän ohjeen mukaista laitetta.
Takuuilmoitus
Kahden vuoden takuu, joka korvaa työstä ja materiaaleista johtu-
vat viat tuotteissamme.
Katso ehdot osoitteesta www.etac.com. Lataa dokumentaatiom-
me uusin versio osoitteesta www.etac.com.
Tarrat ja symbolit
Molift Raiser Pro - käyttötarkoitus
Yleistä
Molift Raiser Pro
170 375
(01)XXXXXXXXXXXXXX(11)XXXXXX(21)XXXXXX
XXXXXXYYYY-MM-DD
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
ABCDEFGHIJ
Tuotteen tarra:
Tarra sisältää tuote- ja sarjanumeron (viivakoodit). EAN-koodin sisältö
(01) (EAN-nro): xxxxxxxxxxxxxx
(11) (Erä): VVKKPP
(21) (Sarjanumero): xxxxx
Symbolit:
Riskien arviointi
Lyhyt käyttöohje:
Molift Raiser Pro on istuma-asennosta seisomaan ja takaisin
istumaan siirtämiseen tarkoitettu apuväline tasaiselle lattialle
sisätiloihin. Siirto pyörätuolin ja sängyn/WC:n tai tuolin välillä.
Voidaan käyttää myös sijoittamaan käyttäjä syvemmälle pyörä-
tuolissa. Käyttäjän on oltava aktiivinen, pystyttävä tarttumaan ja
vetämään oman kehonsa paino. Raiser Pro on suunniteltu helposti
käsiteltäväksi, ja se toimii hyvin myös ahtaissa tiloissa.
On tärkeää, että Molift Raiser Pro on testattu kunkin käyttäjän
kanssa ja aiotussa siirtotilanteessa. Arvioi riskit ja tee muistiinpa-
noja. Arvioi käyttäjän kyky käyttää tuotetta ja käytä tarvittaessa
soveltuvia Molift Raiser Pro -varusteita. Hoitajana sinä olet
vastuussa käytjän turvallisuudesta.
Valmistaja
YYYY-MM-DD
Valmistuspäivä
Luettelonumero
Sarjanumero
Lääkinnällinen laite
CE-merkintä
Katso käyttöohje
70
10
Korkein sallittu
lämpötila/aika pesun
aikana.
170 375 Käyttäjän
enimmäispaino (SWL)
pH pesun aikana
Tärkeitä
turvallisuustietoja
QR-koodi
1. Kahva
2. Ruuvi
3. Vasen putki
4. Jalkatuki
5. Vapautusvaijeri
6. Nuppi
7. Jalkalevy
8. Pohjalevy
9. Etupyörät Ø35
10. Kiinnike varusteille (2
korkeutta)
11. Oikea putki
12. Lyhyt käyttöohje
13. Korkeustarra
14. Tuotteen tarra
15. Jarrupoljin
16. Pyö Ø100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15 16
CE-ilmoitus
Tuote ja sen tässä käyttöohjeessa kuvatut
lisävarusteet ovat 5.4.2017 annetun asetuksen
(EU) 2017/745 mukaisia riskiluokkaan I kuuluvia
lääkinnällisiä laitteita.
Tuote on valmistettu ja testattu standardin EN
12182:2012 ja standardin EN/ISO 10535:2006
tiettyjen osien mukaisesti.
Kaikista laitteeseen liittyvistä vakavista
tapauksista on ilmoitettava valmistajalle ja sen
jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle,
jossa käyttäjä ja/tai potilas sijaitsee.
21
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Materiaali:
Jauhemaalattu alumiini, muo-
vi, teräs.
Arvioitu käyttöikä:
Molift Raiser Pro -laitteen
arvioitu käyttöikä on 5 vuotta
tai 15 000 siirtokertaa.
Suurin turvallinen kuorma (SWL):
170 kg (375 lbs)
Laitteen paino:
10 kg
Mitat:
Korkeus (A): 1,2 m
Korkeus (B): 0,3-0,51 m
Syvyys (C): 0,63 m
Leveys (D): 0,54 m
Leveys (E): 0,37 m
Astuinkorkeus (F): 0,035 m
Maavara (G): 0,057 m
Tekniset tiedot
Toimitetut osat
Jalkatuen kiinnitys
Putkien kiinnittäminen pohjalevyyn
Kahvan kiinnitys
Varmista, että nuppi on kiinnitetty oikein.
Löysät nupit voivat tehdä putkesta huojuvan
ja Molift Raiser Pro -laitteesta vaarallisen
käytössä.
C
D
A
B max
B min
E
FG
H
”Click”
1 2
Polvipehmusteet ovat säädettävissä yksilöllisesti. Jalkatuet ovat
säädettävissä 7 asentoon 0,3 - 0,51 metrin alueella. Noudata
jalkatuen asennuksessa näitä kahta ohjetta:
1. Vedä vapautusvaijeria ja työnnä
jalkatuki putkille tyyny käyttäjää
kohti.
2. Vapauta vaijeri ja
anna jalkatuen asettua
haluttuun asentoon.
1. Aseta pohjalevy tasaiselle pinnalle
ja lukitse jarrut. Tnnä putki reikiin
kohti levyn keskiosaa. Tarralla merkitty
putki tulee oikealle avustajan puolelta
katsottuna. Työnnä nuppi paikalleen.
1 2
1. Liu’uta kahva putkelle niin, et
putken reiät osuvat kahvan reikiin.
Asenna kuusiokoloruuvit ja kiristä
kuusiokoloavaimella.
2. Varmista, että kuusio-
koloavaimet osoittavat
avustajaa kohti.
12
Oikea
putki
1 kpl
Kahva 1 kpl
Kuusiokoloavain
1 kpl
Kääntönuppi 2 kpl
Ruuvit 2 kpl
Käyttöohje 1 kpl
Jalkatuki 1 kpl
Pohjalevy 1 kpl
Vasen
putki
1 kpl
2. Kiristä nuppi
kunnolla kääntämällä
myötäpäivään.
ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENFIDENLFRITES SVNODA
22
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Jalkatuen korkeuden säätäminen
Varmista, että molemmat puolet on asennettu
oikein.
Tnnä ylös tai alas, kunnes kuulet
naksahduksen.
Irtonainen jalkatuki voi liukua alas ja tehdä
Molift Raiser Prosta vaarallisen käyssä.
Kokoamisen jälkeinen tarkistuslista
Älä aloita Molift Raiser Pro -laitteen käyttöä
ennen kuin kokoamisen jälkeen käytettävän
tarkistuslistan mukainen tarkastus on tehty.
Varmista tämän tarkistuslistan avulla ennen käyttöä, että Molift
Raiser Pro on asennettu oikein ja toimii asianmukaisesti ja turvalli-
sesti. Katso tarkempia tietoja edellisen sivun asennusohjeesta.
Käyttäjän siirtäminen
Molift Raiser Pro -laitteen sijoittaminen
1
2
1. Käyttäjän jalat asete-
taan jalkalevylle.
2. Säädä jalkatuen korkeus siten,
että tuen yläosa on käyttäjän pol-
ven alapuolella.
3. Kun haluttu korkeus on saavu-
tettu, napsauta jalkatuki paikal-
leen.
1. Lukitse kumpikin pyörä
painamalla jarru alas toiselta
puolelta. Molemmat pyörät
lukittuvat riippumatta siitä,
kummalta puolelta avustaja
lukituksen tekee.
Aseta toinen jalka pohjalevyn
reunalle. Valitse kahvasta
otekorkeus, joka on mukava
sekä käyttäjälle että avusta-
jalle.
30
33
45
51
42
36
39
48
”Click”
12
1. Vedä vaijeri tyynyjen taka-
puolelle. Siirrä jalkatukea ylös
tai alas haluttuun korkeuteen.
2. Kun polvituki on sopivalla
korkeudella, vapauta vaijeri ja
anna jalkatuen asettua haluttuun
korkeuteen. Kuulet jalkatuen nap-
sahtavan paikalleen, ja punainen
vaijeri asettuu suoraan.
Polvituen korkeuden voi tarkistaa
putken asteikosta. Jalkatuen
kiinnikkeen yläpuolella näky
numero kertoo oikean korkeuden.
Varmista, että jalkatuki on kiinnitetty oikein.
Varmista, että kaikki ulomman pylvään ja pohjalevyn
välillä olevat nupit on kiinnitetty oikein ja kiristetty
kunnolla.
Varmista, että kahva on kiinnitetty oikein.
Varmista, että Molift Raiser Pro pääsee pyörimään
vapaasti.
Varmista, että jarru toimii.
Jarru lukittuna 1
Pyörien on aina lukituttava, kun käyttäjä nou-
see ylös tai istuu alas.
2. Kannusta käyttäjää nousemaan
seisomaan ja toimi samaan aikaan
vastapainona käyttäjän painolle
jalan ja käsien avulla (käytä kehosi
painoa nojaamalla taaksepäin).
2
”Click”
3
23
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
Kuljetus ja säilytys
Molift Raiser Pro -laitetta voi säilyttää ja kuljettaa -25 - 70 °C:n
lämpötiloissa, suhteellisen kosteuden ollessa 15 - 93 %. Älä käy
Molift Raiser Pro -laitetta tavaran kuljettamiseen. Puhdistus ja desinfiointi
Puhdista säännöllisesti. Puhdista pinnat kostealla liinalla käyttäen
asianmukaista, pH-arvoltaan neutraalia puhdistusainetta. Älä käytä
liuottimia tai vahvoja nesteitä, sillä tämä voi vahingoittaa Molift
Raiser Pron pintoja. Käytä tarvittaessa desinfiointiin isopropyylial-
koholia tai vastaavaa ainetta. Vältä hankaavia puhdistustuotteita.
Poista pyöristä hiukset ja lika, varmista, että pyörät rullaavat
vapaasti ja että jarrut toimivat oikein. Varmista, ettet vaurioita tai
irrota tarroja puhdistuksen yhteydessä.
Kunnostus
Noudata puhdistus- ja asennusohjeita. Erillinen kunnostusdoku-
mentti on saatavana osoitteessa Etac.com.
Varaosat
Varaosaluettelo on saatavana osoitteessa Etac.com.
Kierrätys
Molift Raiser Pro voidaan hävittää metalli- ja muovijätteenä.
Kierrätysohjeet ovat saatavana osoitteessa Etac.com
34
3. Vapauta jarru toisella
jalalla. Vedä Molift Raiser
-nosturia taaksepäin ja ohjaa
se kohti uutta istuinpaikkaa.
Varmista, että joku pyöristä
on lukittu uudessa paikassa.
Siirto on parasta tehdä käyt-
täjä kulkusuuntaan päin.
4. Lukitse molemmat pyörät.
Aseta jalka jalkalevyn reunalle
ennen käyttäjän istuutumista.
Pidä vastaan, kun käyttäjä
istuutuu. Säilytä katsekontakti
käyttäjään koko siirtoprosessin
ajan.
Avustajan on pystyttävä käsittelemään käyttäjän painoa.
Käyttäjä/avustaja
Varmista, että käyttäjän paino on lähellä pohjalevyn
keskikohtaa.
Avustajan on aina pidettävä käyttäjän painoa
vastaan, kun hän nousee ylös tai istuu alas.
Jarru ei lukittuna Jarru lukittuna
Lisävarusteet
Molift Raiser Belt
Molift Raiser Strap
Molift Raiser Strap +
Molift Raiser Soft Handels
Molift Raiser Pro Heel Strap
Molift Raiser Pro Block
ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENFIDENLFRITES SVNODA
24
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Nur technischem Personal ist die
Durchführung von Reparaturen gestattet.
Modifikationen und Verwendung von Komponenten anderer Hersteller:
Wir empfehlen die ausschließliche Verwendung von Etac-Kom-
ponenten und -Ersatzteilen. Wenn am Produkt Modifikationen
vorgenommen werden, erlischt die Konformitätserklärung und
die von Etac auf das Produkt gegebene Garantie. Für Probleme
oder Unfälle, die bei der Verwendung von Komponenten anderer
Hersteller auftreten, haftet Etac nicht.
Wichtiger Hinweis
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung!
Es ist sehr wichtig, dass Sie vor Inbetriebnahme des Geräts
mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung genau vertraut sind.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise und
Informationen für den sicheren Gebrauch des MoliftRaiserPro.
Anweisungen/Informationen zum Zubehör finden Sie in den
entsprechenden separaten Bedienungsanleitungen.
In dieser Bedienungsanleitung bezeichnet „Patient“ die Person,
die transferiert wird.
Der „Helfer“ ist die Person, die den Molift Raiser Pro bedient.
Bedingungen für die Benutzung:
Ein Patiententransfer stellt immer ein gewisses Risiko dar. Die in
dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Geräte dürfen nur von
entsprechend geschultem Personal verwendet werden.
Garantiehinweis
2 Jahre Garantie auf Verarbeitungs- und Materialfehler unserer
Produkte. Unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen finden
Sie unter www.etac.com. Besuchen Sie uns auf www.etac.com
und laden Sie sich die neueste Version unserer Dokumentation
herunter.
Beschriftungen und SymboleAllgemeines
Molift Raiser Pro
170 375
(01)XXXXXXXXXXXXXX(11)XXXXXX(21)XXXXXX
XXXXXXYYYY-MM-DD
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
ABCDEFGHIJ
Produktetikett:
Das Etikett gibt Auskunft über die Artikel- und Seriennummer (Barcodes).
Der EAN-Code besteht aus:
(01) (EAN-Nummer): xxxxxxxxxxxxxx
(11) (Charge): JJMMTT
(21) (Seriennummer): xxxxx
Symbole:
Risikobewertung
Kurzanleitung:
Der Molift Raiser Pro ist eine Aufsteh- und Umsetzhilfe, die im
Innenbereich auf ebenen Flächen verwendet wird, um schneller
von einer Sitzposition in eine andere zu gelangen. Auch ein
Umsetzen zwischen Rollstuhl und Bett/Toilette oder Stuhl ist mög-
lich. Das Produkt kann auch dazu verwendet werden, Patienten
weiter hinten im Rollstuhl zu positionieren. Die Patienten müssen
sich aktiv bewegen können und in der Lage sein, zu greifen und
ihr eigenes Körpergewicht hochzuziehen. Der RaiserPro ist für
ein unkompliziertes Manövrieren konzipiert und für beengte
Platzverhältnisse geeignet.
Es ist wichtig, dass der Molift Raiser Pro mit jedem Patienten
und für jeden Transfer individuell getestet wird. Bewerten Sie
die Risiken und machen Sie entsprechende Notizen. Schätzen
Sie die Fähigkeit des Patienten ein, das Gerät zu benutzen, und
verwenden Sie ggf. für den Molift Raiser Pro passendes Zubehör.
Sie als Helfer sind für die Sicherheit des Patienten verantwortlich.
1. Handgriff
2. Schraube
3. Linkes Rohr
4. Beinstütze
5. Kabel zum Lösen der
Beinstze
6. Knopf
7. Fußplatte
8. Basisplatte
9. Lenkrollen Ø35
10. Befestigung für
Zubehör (2 Höhen)
11. Rechtes Rohr
12. Kurzanleitung
13. Höhenetikett
14. Produktetikett
15. Bremspedal
16. Rad Ø100
Hersteller
YYYY-MM-DD
Herstellungsdatum
Katalognummer
Seriennummer
Medizinprodukt
CE-konform
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
70
10
Max.
Reinigungstemperatur/
-zeit
170 375 Max. Benutzergewicht
(Tragfähigkeit)
pH-Wert bei der
Reinigung
Wichtige
Sicherheitshinweise
QR-Code
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15 16
CE-Erklärung
Das Produkt und das entsprechende Zubehör, die
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben werden,
entsprechen der Verordnung (EU) 2017/745 von 5.
April 2017 - als Medizinprodukt, Risikoklasse I.
Das Produkt wird gemäß EN 12.82.2012 und
ausgewählten Abschnitten von EN/ISO 10.35.2006
hergestellt und geprüft.
Jeder schwere Zwischenfall, der im Zusammenhang
mit dem Produkt auftritt, sollte dem Hersteller und
der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem
der Anwender und/oder Patient niedergelassen ist,
gemeldet werden.
25
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Material:
Pulverbeschichtetes Alumini-
um, Kunststoff, Stahl.
Erwartete Lebensdauer:
Der MoliftRaiserPro hat eine
voraussichtliche Lebensdauer
von 5 Jahren bzw. 15.000
Transportzyklen.
Sichere Traglast (SWL):
170 kg (375 lbs)
Gewicht des Geräts:
10 kg
Abmessungen:
Höhe (A): 1,2 m
Höhe (B): 0,3 bis 0,51m
Tiefe (C): 0,63 m
Breite (D): 0,54 m
Breite (E): 0,37 m
Einstiegshöhe (F): 0,035 m
Abstand (G): 0,057 m
Technische Daten
Mitgelieferte Teile
Die Montage der Beinstütze
Montage der Rohre an der Basisplatte
Die Montage des Griffs
Stellen Sie sicher, dass der Knopf fest sitzt.
Lose Knöpfe können zu einer Instabilität der
Rohre führen, sodass die Verwendung des
MoliftRaiserPro nicht sicher wäre.
C
D
A
B max
B min
E
FG
H
”Click”
1 2
Die Kniekissen können individuell eingestellt werden. Die
Beinstütze kann in einem Bereich von 0,3 bis 0,51Metern auf
7verschiedene Stufen eingestellt werden. Durchlaufen Sie bei der
Montage der Beinstütze die folgenden beiden Schritte:
1. Ziehen Sie am Entriegelungskabel
und schieben Sie die Beinstütze so
auf die Rohre, dass die Polsterung
zum Patienten zeigt.
2. Lösen Sie das Kabel,
sodass sich die Beinstütze
in die gewünschte Position
bewegt.
1. Platzieren Sie die Basisplatte auf
einer ebenen Fläche und ziehen Sie die
Bremsen an. Führen Sie das Rohr so ein,
dass die Öffnungen zur Mitte der Platte
zeigen. Das Rohr mit dem Etikett sollte
sich auf der rechten Seite befinden
und zum Helfer zeigen. Führen Sie den
Knopf ein.
1 2
1. Bewegen Sie den Handgriff so
auf dem Rohr, dass die Löcher des
Handgriffs an den Löchern des Rohrs
ausgerichtet sind.Führen Sie Unbraco-
Schrauben ein und ziehen Sie sie mit
einem Innensechskantschlüssel fest.
2. Stellen Sie sicher, dass
die Unbraco-Schrauben
zum Helfer zeigen.
12
Rechtes
Rohr
1x
Handgriff 1x
Inbusschlüssel
1x
Drehknopf 2x
Schrauben 2x
Bedienungsanleitung
1x
Beinstütze 1x
Basisplatte 1x
Linkes
Rohr
1x
2. Ziehen Sie den
Knopf gut fest,
indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen.
ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENDENLFRITES SVNODAFI
26
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Das Anpassen der Beinstütze
Stellen Sie sicher, dass beide Seiten die richtige
Höhe haben.
Schieben Sie sie nach oben oder unten, bis Sie sie
einrasten hören.
Eine nicht befestigte Beinstütze kann dazu füh-
ren, dass die Beinstütze nach unten rutscht und
die Verwendung des Molift Raiser Pro dadurch
nicht sicher ist.
Checkliste nach der Montage
Nehmen Sie den MoliftRaiserPro erst in
Gebrauch, wenn Sie nach der Montage die
Checkliste durchgegangen sind.
Verifizieren Sie vor der Inbetriebnahme anhand dieser Checkliste,
dass der MoliftRaiserPro ordnungsgemäß montiert ist und sicher
benutzt werden kann. Details zur korrekten Montage finden Sie
auf der vorherigen Seite.
Der Patiententransfer
Positionierung des Molift Raiser Pro
1
2
1. Der Patient muss seine
Füße auf die Fußplatte
stellen.
2. Stellen Sie die Höhe der
Beinstütze so ein, dass sich ihr
oberes Ende unter dem Knie des
Patienten befindet.
3. Wenn die gewünschte Höhe
erreicht ist, rastet die Beinstütze
ein.
1. Stellen Sie die beiden
Räder durch einseitiges
Herunterdrücken der Bremse
fest. Beide Räder sind dann
blockiert, unabhängig davon,
auf welcher Seite sich der
Helfer befindet.
Stellen Sie einen Fuß auf den
Rand der Basisplatte. Den
Handgriff so anfassen, dass
es sowohl für den Helfer als
auch für den Patienten ange-
nehm ist.
30
33
45
51
42
36
39
48
”Click”
12
1. Ziehen Sie das Kabel an
der Rückseite der Polsterung.
Bewegen Sie die Beinstütze
bis zur gewünschten Höhe
nach oben oder unten.
2. Wenn die gewünschte Höhe
der Beinstütze erreicht ist, lassen
Sie das Kabel los, damit die
Beinstütze in der gewünschten
Höhe einrastet. Sie werden das
Einrasten der Beinstütze hören,
und das rote Kabel ist gerade.
Die Höhe der Beinstütze kann
auf der Skala am Rohr abgelesen
werden. Die Zahl oberhalb der
Beinstützenhalterung gibt die
jeweilige Höhe an.
Stellen Sie sicher, dass die Beinstütze korrekt montiert ist.
Stellen Sie sicher, dass die beiden Knöpfe zwischen den
äußeren Rohren und der Basisplatte vorschriftsmäßig
montiert und festgezogen sind.
Stellen Sie sicher, dass der Handgriff richtig montiert ist.
Stellen Sie sicher, dass sich der MoliftRaiserPro ungehin
dert drehen lässt.
Stellen Sie sicher, dass die Bremsen funktionieren.
Angezogene
Bremse
1
Während der Patient aufsteht oder sich setzt,
müssen die Räder stets festgestellt sein.
2. Lassen Sie den Patienten
aufstehen und balancieren Sie das
Gewicht des Patienten gleichzeitig
mit einem Fuß und den Händen
aus (als Gegengewicht den
eigenen Körper zurücklehnen).
2
”Click”
3
27
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Transport und Lagerung
Der MoliftRaiserPro kann bei Umgebungstemperaturen von
-25 bis +70°C und bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 15 bis
93% gelagert und transportiert werden. Verwenden Sie den
MoliftRaiserPro nicht, um Gegenstände zu befördern.
Reinigung und Desinfizierung
Regelmäßig reinigen. Säubern Sie die Oberflächen mit einem
feuchten Tuch und mithilfe eines geeigneten pH-neutralen
Reinigers. Verzichten Sie auf den Einsatz von Lösungsmitteln
und scharfen Reinigungsmitteln, da sie die Oberfläche des
MoliftRaiserPro beschädigen können. Für die Desinfektion (sofern
erforderlich): Benutzen Sie Isopropylalkohol oder Gleichwertiges.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. Entfernen
Sie Haare und Fusseln von den Rädern und prüfen Sie, ob sich
die Räder ungehindert drehen und die Bremsen ordnungsgemäß
funktionieren. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass die
Etiketten nicht beschädigt oder entfernt werden.
Instandsetzung
Befolgen Sie die Anweisungen zu Reinigung und Montage. Ein
separates Instandsetzungsdokument ist auf Etac.com. verfügbar.
Ersatzteile
Eine Ersatzteilliste ist auf Etac.com verfügbar.
Recycling
Der MoliftRaiserPro kann als Metallschrott und Plastikmüll
entsorgt werden. Recyclinganweisungen sind auf Etac.com.
verfügbar.
34
3. Lösen Sie mit einem Fuß
die Bremse. Ziehen Sie den
MoliftRaiser nach hinten und
steuern Sie ihn dann zum
neuen Sitzstandort. Stellen
Sie sicher, dass eventuell
vorhandene Räder am neuen
Sitz festgestellt sind. Das
Umsetzen ist leichter, wenn
das Gerät geschoben und
nicht gezogen wird.
4. Beide Räder blockieren. Stellen
Sie einen Fuß auf den Rand
der Fußplatte, bevor sich der
Patient setzt. Achten Sie auf das
Gleichgewicht, während sich der
Patient setzt. Halten Sie wäh-
rend des gesamten Ablaufs stets
Blickkontakt zum Patienten.
Der Helfer muss das Gewicht des Benutzers bewältigen können.
Benutzer/Helfer
Stellen Sie sicher, dass sich das Gewicht des Patienten in der Nähe
der Basisplattenmitte befindet.
Der Helfer muss beim Aufstehen oder Hinsetzen
stets das Gewicht des Patienten ausbalancieren.
Gelöste Bremse Angezogene Bremse
Zubehör
Molift Raiser Belt
Molift Raiser Strap
Molift Raiser Strap +
Molift Raiser Soft Handels
Molift Raiser Pro Heel Strap
Molift Raiser Pro Block
ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENDENLFRITES SVNODAFI
28
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Alleen technisch personeel mag reparaties
uitvoeren.
Belangrijk
Lees de gebruikershandleiding vóór gebruik!
Het is belangrijk dat u de inhoud van de gebruikershandleiding
volledig hebt begrepen voordat u de apparatuur gebruikt. In deze
gebruikershandleiding staan belangrijke veiligheidsinstructies
en informatie over het gebruik van de Molift Raiser Pro. Voor
instructies/informatie in verband met de accessoires raadpleegt u
de gebruikershandleiding. In deze handleiding is de gebruiker de
persoon die wordt verplaatst. De assistent is de persoon die de
Molift Raiser Pro bedient.
Aanpassingen en gebruik van onderdelen van andere fabrikanten:
We raden u aan om uitsluitend Etac-onderdelen en -reserve-
onderdelen te gebruiken. Als er aanpassingen aan het product
worden uitgevoerd, vervalt de conformiteitsverklaring en kunnen
er geen garantieclaims bij Etac worden ingediend. Etac is niet
aansprakelijk voor fouten of ongevallen door het gebruik van
onderdelen van andere fabrikanten.
Gebruiksvoorwaarden:
Het verplaatsen van een persoon kan risico’s met zich meebren-
gen. Alleen opgeleid personeel mag de apparatuur gebruiken die
in deze gebruikershandleiding wordt vermeld.
Garantieverklaring
Wij bieden op onze producten een garantie van twee jaar tegen
materiaal- en fabricagefouten.
Ga naar www.etac.com voor de voorwaarden. Op www.etac.com
kunt u de laatste versie van onze documentatie downloaden.
Labels en symbolen
Molift Raiser Pro - beoogd gebruik
Algemeen
Molift Raiser Pro
170 375
(01)XXXXXXXXXXXXXX(11)XXXXXX(21)XXXXXX
XXXXXXYYYY-MM-DD
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
ABCDEFGHIJ
Productlabel:
Het label bevat het artikelnummer en het serienummer (streepjescodes).
De EAN-code bevat:
(01) (EAN-nr.): xxxxxxxxxxxxxx
(11) (batch): JJMMDD
(21) (serienummer): xxxxx
Symbolen:
Risicobeoordeling
Beknopte bedieningshandleiding:
De Molift Raiser Pro is een transferhulp van zitten naar staan die
binnenshuis op vlakke oppervlakken wordt gebruikt voor korte
transfers van een zittende naar een andere zittende positie.
Transfer tussen rolstoel en bed/toilet of stoel. Kan ook worden
gebruikt om de cliënt verder naar achter in de rolstoel te ver-
plaatsen. Gebruikers moeten actief zijn, zich kunnen vastgrijpen
en hun eigen lichaamsgewicht kunnen optrekken. Raiser Pro is
ontworpen voor eenvoudig manoeuvreren en werkt goed in zeer
kleine ruimten.
Het is belangrijk dat de Molift Raiser Pro is getest met de
individuele gebruiker en voor de bedoelde transfer. Beoordeel de
risico’s en maak aantekeningen. Evalueer het vermogen van de
gebruiker om het product te gebruiken en gebruik waar nodig
geschikte Molift Raiser Pro-accessoires. Als verzorger bent u
verantwoordelijk voor de veiligheid van de gebruiker.
1. Handgreep
2. Schroef
3. Linkerpijp
4. Beensteun
5. Vrijgavekabel
6. Knop
7. Voetplaat
8. Zwenkwielen Ø35
9. Bevestiging voor
accessoires (2 hoogtes)
10. Rechterpijp
11. Beknopte
bedieningshandleiding
12. Hoogtelabel
13. Productlabel
14. Rempedaal
15. Wiel Ø100
16. Basisplateau
Fabrikant
YYYY-MM-DD
Productiedatum
Catalogusnummer
Serienummer
Medisch hulpmiddel
CE-markering
Zie degebruikers-
handleiding
70
10
Max. temperatuur/
tijd bij het wassen.
170 375 Max. gewicht gebruikk
(veilige belasting):
pH bij het wassen
Belangrijke
veiligheidsinformatie
QR code
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15 16
CE-verklaring
Het product en de bijbehorende accessoires die
in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven,
voldoen aan Verordening (EU) 2017/745 van 5 april
2017 – als medisch hulpmiddel, risicoklasse I.
Het product is geproduceerd en getest volgens
EN 12182:2012 en bepaalde delen van EN/ISO
10535:2006.
Elk ernstig incident dat zich voordoet in verband
met het hulpmiddel moet worden gemeld aan de
fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat
waar de gebruiker en/of patiënt is gevestigd.
29
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Materiaal:
Gepoedercoat aluminium,
kunststof, staal.
Verwachte levensduur:
De Molift Raiser Pro heeft
een verwachte levensduur
van 5 jaar of 15.000 trans-
portcycli.
Veilige werkbelasting (VWB):
170 kg (375 lbs)
Gewicht van eenheid:
10 kg
Afmetingen:
Hoogte (A): 1,2 m
Hoogte (B): 0,3 - 0,51 m
Diepte (C): 0,63 m
Breedte (D): 0,54 m
Breedte (E): 0,37 m
Stap in hoogte (F): 0,035 m
Vrije ruimte (G): 0,057 m
Technische gegevens
Geleverde onderdelen
De beensteun monteren
Pijpen aan het basisplateau bevestigen
De handgreep bevestigen
Zorg dat de knop goed is vastgedraaid. Losse
knoppen kunnen de pijpen onstabiel maken,
waardoor het gebruik van de Molift Raiser
Pro onveilig wordt.
C
D
A
B max
B min
E
FG
H
”Click”
1 2
De kniekussens zijn individueel verstelbaar. De beensteun kan in 7
stappen worden versteld, van 0,3 tot 0,51 meter. Volg deze twee
stappen om de beensteun te monteren:
1. Trek aan de vrijgavekabel en
schuif de beensteun op de pijpen
met het kussen naar de gebruikers-
kant gericht.
2. Laat de kabel los en
breng de beensteun in de
gewenste positie.
1. Plaats het basisplateau op een vlakke
ondergrond en vergrendel de remmen.
Steek de pijp in de gaten die naar het
midden van de plaat zijn gericht. De
pijp met het label moet rechts worden
geplaatst, staande aan de kant van de
assistent. Plaats de knop.
1 2
1. Schuif de handgreep zodanig
op de pijp dat de gaten op de pijp
zijn uitgelijnd met de gaten op de
handgreep. Plaats de schroeven met
binnenzeskant en draai ze vast met
een inbussleutel.
2. Zorg dat de schroeven
met binnenzeskant naar
de zijde van de assistent
wijzen.
12
Rechterpijp
1x
Handgreep 1x
Inbussleutel 1x
Draaiknop 2x
Schroeven 2x
Gebruikers-
handleiding 1x
Beensteun 1x
Basisplateau 1x
Linkerpijp
1x
2. Draai de knop stevig
vast door met de klok
mee te draaien.
ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENNLFRITES SVNODAFIDE
30
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
De hoogte van de beensteun aanpassen
Zorg dat beide zijden goed vast zitten.
Druk omhoog of omlaag totdat u de feedback-
klik hoort.
Als de beensteun niet goed is vastgemaakt, kan
de kniesteun omlaag glijden, wat het gebruik
van de Molift Raiser Pro onveilig maakt.
Controlelijst na montage
Controleer na de montage altijd eerst de
controlelijst, voordat u de Molift Raiser Pro
gebruikt.
Gebruik deze controlelijst om te controleren of de Molift Raiser
Pro goed is geïnstalleerd en veilig werkt, voordat u hem gebruikt.
Zie voor meer details de montage-instructies op de vorige pagina.
De gebruiker verplaatsen
Plaatsing van de Molift Raiser Pro
1
2
1. De voeten van de
gebruiker worden op de
voetplaat geplaatst.
2. Stel de hoogte van de been-
steun zodanig in dat de boven-
kant van de steun onder de knie
van de gebruiker valt.
3. Wanneer de gewenste hoogte
is bereikt, ‘klikt’ de beensteun op
zijn plaats.
1. Vergrendel beide wielen
door de rem aan één kant
omlaag te duwen. Beide
wielen zijn dan vergrendeld,
ongeacht de kant waar de
assistent de rem heeft ver-
grendeld.
Zet een voet op de rand
van het basisplateau. Pak
de handgreep vast op een
positie die zowel voor de
assistent als de gebruiker
prettig is.
30
33
45
51
42
36
39
48
”Click”
12
1. Trek aan de kabel op de
achterzijde van de kussens.
Beweeg de beensteun
omhoog of omlaag tot de
gewenste hoogte.
2. Als u de kniesteun op de juiste
hoogte hebt geplaatst, laat u de
kabel los, zodat de beensteun
op de gewenste hoogte op zijn
plaats komt te zitten. U hoort de
beensteun op zijn plaats ‘klikken
en de rode draad hangt recht.
De hoogte van de kniesteun kunt
u aflezen van de schaalverdeling
op de pijp. Het nummer boven
de beensteunbeugel geeft de
correcte hoogte aan.
Zorg ervoor dat de beensteun correct is gemonteerd.
Zorg ervoor dat beide knoppen tussen de buitenste
pijpen en het basisplateau correct zijn gemonteerd en
goed zijn vastgedraaid.
Zorg ervoor dat de handgreep correct is gemonteerd.
Zorg ervoor dat de Molift Raiser Pro vrij kan bewegen.
Zorg dat de rem werkt.
Rem vergrendeld
1
Vergrendel altijd de wielen als de gebruiker
gaat staan of gaat zitten.
2. Moedig de gebruiker aan om
op te staan terwijl u tegelijkertijd
het gewicht van de gebruiker
opvangt met behulp van uw
voet en uw handen (gebruik uw
lichaamsgewicht door achterover
te leunen).
2
”Click”
3
31
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Transport en opslag
De Molift Raiser Pro kan worden opgeslagen en vervoerd bij
temperaturen tussen -25 en 70 °C en bij een relatieve vochtigheid
tussen 15 en 93%. Gebruik de Molift Raiser Pro niet voor het
transport van goederen.
Reiniging en desinfectie
Reinig het product regelmatig. Reinig oppervlakken met een voch-
tige doek en een geschikt pH-neutraal reinigingsmiddel. Gebruik
geen oplosmiddelen of agressieve middelen omdat de oppervlak-
ken van de Molift Raiser Pro hierdoor beschadigd kunnen raken.
Voor desinfectie wanneer nodig: gebruik isopropylalcohol of een
vergelijkbaar middel. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Verwijder haren en pluis uit de wielen, controleer of ze vrij kunnen
draaien en kijk of de remmen goed werken. Zorg ervoor dat u
tijdens het reinigen geen labels beschadigt of verwijdert.
Revisie
Volg de reinigings- en montageprocedure. Op etac.com vindt u
een speciaal document over het gebruiksklaar maken.
Reserveonderdelen
Op etac.com is een lijst met reserveonderdelen beschikbaar.
Recycling
Molift Raiser Pro kan worden afgevoerd als metaal- en plastic
afval. Instructies voor recycling vindt u op etac.com.
34
3. Ontkoppel de rem met
één voet. Trek de Molift
Raiser naar achteren en stuur
deze naar de nieuwe zitpo-
sitie. Zorg dat alle eventuele
wielen van de nieuwe zitplek
vergrendeld zijn. De transfer
gaat het beste als de gebrui-
ker naar de verplaatsingsrich-
ting toegekeerd is.
4. Vergrendel beide wielen. Zet
een voet op de rand van de
voetplaat voordat de gebruiker
gaat zitten. Vang het gewicht op
terwijl de gebruiker gaat zitten.
Zorg dat u gedurende het gehele
transferproces oogcontact houdt
met de gebruiker.
De assistent moet het gewicht van de gebruiker kunnen
opvangen.
Gebruiker / assistent
Zorg ervoor dat het gewicht van de gebruiker nabij het midden
van het basisplateau rust.
De verzorger moet altijd het gewicht van de
gebruiker opvangen wanneer de gebruiker gaat
staan of zitten.
Rem ontgrendeld Rem vergrendeld
Accessoires
Molift Raiser Belt
Molift Raiser Strap
Molift Raiser Strap +
Molift Raiser Soft Handels
Molift Raiser Pro Heel Strap
Molift Raiser Pro Block
ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENNLFRITES SVNODAFIDE
32
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Seul le personnel technique est autorisé à
réaliser des opérations de réparation.
Important
Lisez le manuel d’utilisation avant toute utilisation!
Il est important de comprendre parfaitement le contenu du
manuel d’utilisation avant de tenter d’utiliser l’équipement.
Ce manuel dutilisation contient des instructions de sécurité
importantes et des informations relatives à l’utilisation du Molift
Raiser Pro. Pour des instructions/informations concernant les
accessoires, consultez le manuel d’utilisation distinct.
Dans ce manuel, l’«utilisateur» désigne la personne transférée.
L«assistant» est la personne actionnant le Molift Raiser Pro.
Modifications et utilisation de composants conçus par d’autres fabricants:
Nous recommandons d’utiliser uniquement des composants et
des pièces de rechange Etac. La déclaration de conformité n’est
pas valable et Etac ne prend pas en charge la garantie si des
modifications sont apportées au produit. Etac ne saurait être tenu
responsable de pannes ou d’accidents susceptibles de se produire
lors de l’utilisation de composants d’autres fabricants.
Conditions d’utilisation:
Le transfert de personnes peut comporter des risques. Seul un
personnel qualifié est autorisé à utiliser léquipement décrit par le
présent manuel d’utilisation.
Avis de garantie:
Garantie de deux ans contre les vices de fabrication et les défauts
matériels de nos produits.
Pour connaître les conditions générales, veuillez consulter le site
www.etac.com.Rendez-vous sur www.etac.com pour télécharger
la dernière version de notre documentation.
Étiquettes et symbolesGénéralités
Molift Raiser Pro
170 375
(01)XXXXXXXXXXXXXX(11)XXXXXX(21)XXXXXX
XXXXXXYYYY-MM-DD
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
ABCDEFGHIJ
Étiquette du produit:
Létiquette comporte le numéro de l’article et le numéro de série (codes-
barres). Le code EAN contient les éléments suivants:
(01) (nuro EAN): xxxxxxxxxxxxxx
(11) (lot): AAMMJJ
(21) (numéro de série): xxxxx
Symboles:
Évaluation des risques
Guide d’utilisation rapide:
Le Molift Raiser Pro est un verticalisateur de transfert qui s’utilise
en intérieur sur des surfaces planes pour des transferts courts
d’une position assise à une autre position assise, c’est-à-dire d’un
fauteuil roulant à un lit, des toilettes ou une chaise. Il peut éga-
lement servir à déplacer l’utilisateur vers l’arrière de son fauteuil
roulant. L’utilisateur doit être actif, capable de se tenir et de soule-
ver son propre poids. Le Raiser Pro est conçu pour des manœuvres
aisées et une utilisation facile dans des espaces confinés.
Il est important de tester le Molift Raiser Pro avec chaque
utilisateur et pour le transfert prévu. Évaluez les risques et prenez
des notes. Évaluez la capacité de l’utilisateur à se servir du produit
et, si nécessaire, à utiliser des accessoires adaptés du Molift Raiser
Pro. En tant que soignant, vous êtes responsable de la sécurité de
l’utilisateur.
Fabricant
YYYY-MM-DD
Date de fabrication
Référence catalogue
Numéro de série
Dispositif médical
Marquage CE
Consultez le manuel
d’utilisation
70
10
Température et durée
maximales de nettoyage
170 375 Poids maximum de
l’utilisateur (CMU)
pH lors du nettoyage
Informations importantes
relatives à la sécurité
QR Code
1. Poignée
2. Vis
3. Tube gauche
4. Support de jambes
5. Câble de déblocage
6. Bouton
7. Repose-pieds
8. Plaque de base
9. Roulettes Ø35
10. Fixation pour
accessoires
(2hauteurs)
11. Tube droit
12. Guide d’utilisation
rapide
13. Marquage de hauteur
14. Étiquette du produit
15. dale de frein
16. Roue Ø100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15 16
Déclaration CE
Le produit et ses accessoires, décrits dans le
présent mode d’emploi, sont conformes au
règlement (UE) 2017/745 du 5 avril 2017 à titre
de dispositif médical de classe I.
Le produit est fabriqué et testé conformément à
la norme EN 12182:2012 et à certaines parties
de la norme EN/ISO 10535:2006.
Tout incident grave survenant en lien avec le
dispositif doit être signalé au fabricant et à l’au-
torité compétente de l’État membre dans lequel
l’utilisateur et/ou le patient est établi.
33
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Matériaux:
Aluminium laqué époxy, plas-
tique, acier
Durée de vie prévue:
La durée de vie prévue du
Molift Raiser Pro est de 5ans
ou 15000cycles de transport.
Charge maximale d’utilisation (CMU):
170kg (375lb)
Poids de l’unité:
10kg
Dimensions:
Hauteur (A): 1,2m
Hauteur (B): 0,3-0,51m
Profondeur (C): 0,63m
Largeur (D): 0,54m
Largeur (E): 0,37m
Hauteur (F): 0,035m
Hauteur (G): 0,057m
Caractéristiques techniques
Éléments fournis
Montage du support de jambes
Montage des tubes sur la plaque de base
Montage de la poignée
Assurez-vous que le bouton est serré cor-
rectement. Des boutons mal serrés peuvent
rendre les tubes instables et l’utilisation du
Molift Raiser Pro dangereuse.
C
D
A
B max
B min
E
FG
H
”Click”
1 2
Les repose-genoux se règlent séparément. Le support de jambes
peut être réglé à 7niveaux entre 0,3 et 0,51m. Suivez les deux
étapes ci-dessous pour monter le support de jambes:
1. Tirez sur le câble de déblocage
et faites glisser le support de
jambes sur les tubes, avec les
coussins dirigés vers l’utilisateur.
2. Relâchez le câble et lais-
sez le support de jambes
se placer à la position
souhaitée.
1. Placez la plaque de base sur une
surface plane et serrez les freins. Insérez
le tube avec les trous dirigés vers le
centre de la plaque. Le tube muni d’une
étiquette doit se trouver à droite, côté
assistant. Insérez le bouton.
1 2
1. Faites coulisser la poignée sur le
tube jusqu’à ce que les trous du tube
soient alignés avec les trous de la
poignée. Insérez les vis Unbrako et
serrez-les à l’aide d’une clé Allen.
2. Assurez-vous que les vis
Unbrako sont dirigées vers
le côté assistant.
12
1
tube droit 1poignée
1clé Allen
2boutons tournants
2vis
1manuel
d’utilisation
1support de jambes
1 plaque de base
1
tube gauche
2. Serrez bien le
bouton en le tournant
dans le sens des
aiguilles d’une montre.
ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENFRITES SVNODAFIDENL
34
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Réglage de la hauteur du support de jambes
Assurez-vous que les deux côtés sont bien en
place.
Appuyez vers le haut ou le bas jusquà entendre
un clic.
Un support de jambes non attaché risque de
glisser vers le bas et de rendre dangereuse
l’utilisation du Molift Raiser Pro.
Liste de vérification post-montage
Suivez toutes les étapes de la liste de vérifi-
cation post-montage avant de commencer à
utiliser le Molift Raiser Pro.
Avant toute utilisation, utilisez cette liste de vérification pour vous
assurer que le Molift Raiser Pro est installé et peut fonctionner
correctement et en toute sécurité. Consultez les données d’as-
semblage disponibles à la page précédente pour de plus amples
informations.
Transfert de l’utilisateur
Positionnement du Molift Raiser Pro
1
2
1. L’utilisateur doit placer
ses pieds sur le repose-
pieds.
2. Réglez la hauteur du support
de jambes afin que le haut du
support se trouve sous le genou
de l’utilisateur.
3. Le support de jambes «s’en-
cliquète» une fois à la hauteur
souhaitée.
1. Bloquez les deux roues en
appuyant sur le frein sur l’un
des côtés. Les deux roues
se verrouillent peu importe
le côté sur lequel l’assistant
appuie.
Placez un pied sur le bord de
la plaque de base. Adoptez
une prise sur la poignée qui
soit confortable à la fois pour
l’assistant et pour l’utilisateur.
30
33
45
51
42
36
39
48
”Click”
12
1. Tirez le câble à l’arrière des
coussins. Ajustez le support
de jambes vers le haut ou
le bas jusqu’à la hauteur
souhaitée.
2. Une fois le support de jambes
à la bonne hauteur, relâchez le
câble et laissez le support de
jambes se placer à la hauteur sou-
haitée. Vous entendrez le support
de jambes «s’encliqueter» et le
câble rouge sera tendu.
La hauteur du support de jambes
figure sur le marquage de hauteur
sur le tube. Le numéro se trouvant
au-dessus du support de jambes
indique la bonne hauteur.
Veillez à ce que le support de jambes soit monté
correctement.
Vérifiez que les deux boutons entre les tubes extérieurs
et la plaque de base sont montés correctement et bien
serrés.
Contrôlez que la poignée est montée correctement.
Assurez-vous que le Molift Raiser Pro se déplace
librement.
Vérifiez que le frein fonctionne correctement.
Frein serré
1
Les roues doivent toujours être bloquées
lorsque l’utilisateur se lève et sassoit.
2. Incitez l’utilisateur à se lever
tout en contrebalançant son poids
à l’aide d’un pied et de vos deux
mains (utilisez votre propre poids
en vous penchant vers l’arrière).
2
”Click”
3
35
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
Transport et stockage
Le Molift Raiser Pro peut être stocké et transporté à des tem-
ratures comprises entre -25 et +70°C et à une humidité relative
comprise entre 15 et 93%. Nutilisez pas le Molift Raiser Pro pour
le transport d’objets.
Nettoyage et désinfection
Nettoyez le dispositif régulièrement. Nettoyez les surfaces avec un
chiffon humide et un détergent approprié au pH neutre. N’utilisez
pas de solvants ou de liquides forts, car ils pourraient endom-
mager les surfaces du Molift Raiser Pro. Lorsqu’une désinfection
est nécessaire, utilisez de l’alcool isopropylique ou un produit
similaire. Évitez les produits de nettoyage abrasifs. Retirez le cas
échéant les cheveux et les poils de tapis coincés dans les roues
et assurez-vous que celles-ci tournent librement et que le frein
fonctionne correctement. Assurez-vous de ne pas endommager ou
ôter les étiquettes lors du nettoyage.
Reconditionnement
Respectez les procédures de nettoyage et d’assemblage. Un
document séparé relatif au reconditionnement est disponible sur
Etac.com.
Pièces détachées
Une liste de pièces détachées est disponible sur Etac.com.
Recyclage
Le Molift Raiser Pro peut être mis au rebut selon les procédures
applicables aux déchets métalliques et plastiques. Les instructions
de recyclage sont disponibles sur Etac.com.
34
3. Desserrez le frein avec un
pied. Tirez le Molift Raiser
vers l’arrière, puis dirigez-le
vers la nouvelle position
assise. Assurez-vous que les
roues sont bloquées dans
la nouvelle position. Dans
l’idéal, l’utilisateur doit se pla-
cer dans le sens de la marche
lors du transfert.
4. Bloquez les deux roues. Placez
un pied sur le bord du repose-
pieds avant que l’utilisateur
ne s’assoie. Faites contrepoids
lorsque l’utilisateur s’assoit.
Gardez un contact visuel avec
l’utilisateur tout au long du pro-
cessus de transfert.
Lassistant doit être en mesure de supporter le poids de
l’utilisateur.
Utilisateur/assistant
Veillez à ce que le poids de l’utilisateur se trouve près du centre
de la plaque de base.
Le soignant doit toujours contrebalancer le
poids de lutilisateur lorsque celui-ci se lève ou
s’assoit.
Frein desserré Frein serré
Accessoires
Molift Raiser Belt
Molift Raiser Strap
Molift Raiser Strap +
Molift Raiser Soft Handels
Molift Raiser Pro Heel Strap
Molift Raiser Pro Block
ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENFRITES SVNODAFIDENL
36
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Le operazioni di riparazione sono consentite
esclusivamente al personale tecnico.
Importante
Leggere il manuale dell’utente prima dell’uso.
È importante comprendere pienamente il contenuto del manuale
dell’utente prima di utilizzare l’attrezzatura. Il presente manuale
dell’utente contiene importanti istruzioni e informazioni di
sicurezza relative a utilizzo di Molift Raiser Pro. Per istruzioni/
informazioni sugli accessori, consultare il manuale dell’utente
dedicato. Nel presente manuale, per “utente” si intende la
persona che viene trasferita. Lassistente è la persona che utilizza
Molift Raiser Pro.
Modifiche e utilizzo di componenti fabbricati da altri produttori:
Si consiglia di utilizzare solamente componenti e pezzi di ricambio
Etac. Se vengono apportate modifiche al prodotto, la dichiarazio-
ne di conformità e la garanzia Etac perdono di validità. Etac non è
responsabile di eventuali danni o incidenti che possano verificarsi
quando si utilizzano componenti di altri produttori.
Condizioni di utilizzo
Il trasferimento del paziente potrebbe presentare dei rischi.
Lapparecchiatura descritta nel presente manuale dell’utente può
essere utilizzata solo da personale qualificato.
Garanzia:
Garanzia di 2 anni per difetti di fabbricazione e dei materiali del
prodotto. Per termini e condizioni, consultare il sito www.etac.
com. Visitare www.etac.com per scaricare la versione più recente
della documentazione.
Etichette e simboliInformazioni generali
Molift Raiser Pro
170 375
(01)XXXXXXXXXXXXXX(11)XXXXXX(21)XXXXXX
XXXXXXYYYY-MM-DD
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
ABCDEFGHIJ
Etichetta del prodotto
Letichetta contiene il numero dell’articolo e il numero di serie (codice a
barre). Il codice EAN include:
(01) (Numero EAN): xxxxxxxxxxxxxx
(11) (Lotto): AAMMGG
(21) (Numero di serie): xxxxx
Simboli
Valutazione del rischio
Breve manuale dell’utente
Molift Raiser Pro è un ausilio di sollevamento e trasporto da
utilizzare in interni su superfici piane per trasferimenti rapidi
da una posizione seduta ad altra posizione seduta. Utile per il
trasferimento da sedia a rotelle a letto, sanitari o sedie, può essere
utilizzato anche per il riposizionamento in profondità sulla sedia
a rotelle. Gli utenti devono essere attivi, in grado di afferrare
l’impugnatura e sollevare il proprio corpo. Raiser Pro è progettato
per essere facile da manovrare e funziona bene in spazi ristretti.
È importante che Molift Raiser Pro sia stato testato con lo
specifico utente e per il trasporto previsto. Valutare i rischi e
prendere appunti. Valutare la capacità dell’utente di utilizzare il
prodotto e, se necessario, impiegare gli accessori di Molift Raiser
Pro adeguati. In quanto assistenti personali, siete responsabili
della sicurezza dell’utente.
Produttore
YYYY-MM-DD
Data di produzione
Numero di catalogo
Numero di serie
Dispositivo medico
Marchio CE
Fare riferimento al
manuale dell’utente
70
10
Temperatura/tempo
massimi di lavaggio
170 375 Peso massimo utente
(carico di sicurezza)
pH di lavaggio
Importanti informazioni
di sicurezza
QR Code
1. Impugnatura
2. Vite
3. Tubo sinistro
4. Supporto gamba
5. Cavo di rilascio
6. Manopola
7. Pedana
8. Piastra di base
9. Ruote orientabili Ø35
10. Fissaggio per accessori
(2 altezze)
11. Tubo destro
12. Breve manuale
dell’utente
13. Altezza dell’etichetta
14. Etichetta del prodotto
15. Pedale del freno
16. Ruota Ø100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15 16
Dichiarazione di conformità CE
Il prodotto e i relativi accessori descritti nelle
presenti istruzioni per l’uso (IFU) sono conformi al
regolamento (UE) 2017/745 del 5 aprile 2017 - come
dispositivo medico, classe di rischio I.
Il prodotto è fabbricato e testato secondo la norma
EN 12182:2012 e parti selezionate della norma EN/
ISO 10535:2006.
Qualsiasi incidente grave che si verifichi in relazione
al dispositivo deve essere segnalato al produttore e
all’autorità competente dello Stato membro in cui
risiede lutente e/o il paziente.
37
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Materiale:
Alluminio verniciato a polvere,
plastica, acciaio.
Durata prevista:
Molift Raiser Pro ha una dura-
ta prevista di 5 anni o 15.000
cicli di trasporto
Carico di lavoro sicuro (SWL):
170 kg
Peso dell’unità:
10 kg
Dimensioni
Altezza (A): 1,2 m
Altezza (B): 0,30,51 m
Profondità (C): 0,63 m
Larghezza (D): 0,54 m
Larghezza (E): 0,37 m
Altezza gradino (F): 0,035 m
Spazio libero (G): 0,057 m
Dati tecnici
Componenti in dotazione
Montaggio supporto gambe
Montare i tubi sulla piastra della base
Montaggio dell’impugnatura
Assicurarsi che la manopola sia ben serrata.
Manopole allentate possono rendere i tubi
instabili e lutilizzo di Molift Raiser Pro non
sicuro.
C
D
A
B max
B min
E
FG
H
”Click”
1 2
I cuscini per le ginocchia sono regolabili individualmente. Il
supporto gambe ha 7 livelli di regolazione, da 0,3 a 0,51 metri.
Seguire questi due passaggi per il montaggio del supporto
gambe:
1. Tirare il cavo di rilascio e inserire
il supporto gambe nei tubi con il
cuscino rivolto verso lutente.
2. Rilasciare il cavo e
far scivolare il supporto
gambe fino alla posizione
desiderata.
1. Posizionare la piastra della base su
una superficie piana e bloccare i freni.
Inserire il tubo con i buchi rivolti verso
il centro della piastra. Posizionare il
tubo con l’etichetta a destra, sul lato
dell’assistente. Inserire la manopola.
1 2
1. Far scivolare l’impugnatura sul
tubo in modo che i buchi sul tubo
combacino con i buchi sull’impugna-
tura. Inserire le viti e serrare con la
chiave a brugola.
2. Assicurarsi che le viti
siano rivolte verso il lato
dellassistente.
12
Tubo
destro
1x
Impugnatura
1x
Chiave a brugola 1x
Manopola 2x
Viti 2x
Manuale dell’utente 1x
Supporto gambe
1X
Piastra della base 1x
Tubo
sinistro
1x
2. Serrare saldamente
la manopola girandola
in senso orario.
ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENITES SVNODAFIDENLFR
38
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Regolazione dell’altezza del supporto gambe
Assicurarsi che entrambi i lati siano ben montati.
Spingere verso lalto o il basso finché non si
sente lo scatto di conferma.
Un supporto gambe non fissato può far scivolare
il supporto ginocchia e rendere pericoloso
l’utilizzo di Molift Raiser Pro.
Lista di controllo post-montaggio
Non iniziare a utilizzare Molift Raiser Pro
prima di aver completato la lista di controllo
post-montaggio.
Usare la presente lista di controllo per verificare la corretta
installazione e il corretto e sicuro funzionamento di Molift
Raiser Pro prima dell’utilizzo. Per maggiori dettagli, consultare le
informazioni di montaggio nella pagina precedente.
Trasferimento dell’utente
Posizionamento di Molift Raiser Pro
1
2
1. I piedi dell’utente
vengono collocati sulla
piastra di supporto per i
piedi.
2. Regolare l’altezza del supporto
gambe in modo che la parte supe-
riore del supporto sia al di sotto
del ginocchio dell’utente.
3. Una volta raggiunta l’altezza
desiderata, il supporto gambe
scatta” in posizione.
1. Bloccare entrambe le ruote
premendo verso il basso il
freno su un lato. Entrambe
le ruote si bloccano indipen-
dentemente dal lato premuto
dall’assistente.
Collocare un piede sul bordo
della piastra della base.
Scegliere una presa sull’im-
pugnatura che sia comoda
sia per l’assistente che per
l’utente.
30
33
45
51
42
36
39
48
”Click”
12
1. Tirare il cavo sul lato poste-
riore dei cuscini. Muovere il
supporto gambe verso l’alto
o il basso fino all’altezza
desiderata.
2. Una volta raggiunta l’altezza
desiderata per il supporto
ginocchia, rilasciare il cavo per
impostare il supporto gambe a
tale altezza. Si udirà uno scatto
che indica il corretto posizio-
namento del supporto e il cavo
rosso tornerà dritto.
Laltezza del supporto ginocchia
può essere verificata usando il
metro sul tubo. Il numero al di
sopra del supporto gambe indica
l’altezza corretta.
Assicurarsi che il supporto gambe sia montato in modo
corretto.
Assicurarsi che le manopole tra i tubi esterni e la piastra
della base siano montate e serrate in modo corretto.
Assicurarsi che l’impugnatura sia montata in modo
corretto.
Assicurarsi che Molift Raiser Pro si muova liberamente.
Assicurarsi che il freno funzioni.
Freno bloccato
1
Le ruote devono essere sempre bloccate quan-
do l’utente si alza o si siede.
2. Incoraggiare l’utente ad alzarsi
e, allo stesso tempo, controbilan-
ciarne il peso con mani e piedi
(usare il peso del proprio corpo
inclinandosi all’indietro).
2
”Click”
3
39
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
Trasporto e conservazione
Molift Raiser Pro può essere conservato e trasportato a tempera-
ture comprese tra -25 °C e 70 °C con umidità relativa compresa
tra il 15% e il 93%. Non utilizzare Molift Raiser Pro per il trasporto
di oggetti.
Pulizia e disinfezione
Effettuare regolarmente la pulizia. Pulire le superfici con un panno
umido utilizzando un detergente adeguato con pH neutro. Non
utilizzare solventi o detergenti aggressivi che potrebbero danneg-
giare le superfici di Molift Raiser Pro. Per la disinfezione, quando
necessario, utilizzare alcool isopropilico o simili. Evitare prodotti di
pulizia abrasivi. Rimuovere capelli e polvere dalle ruote, accertarsi
che ruotino liberamente e che i freni funzionino in modo corretto.
Accertarsi di non danneggiare o rimuovere le etichette durante la
pulizia.
Ricondizionamento
Seguire la procedura di pulizia e montaggio. Un documento
separato sul ricondizionamento è disponibile su Etac.com.
Ricambi
Un elenco dei ricambi è disponibile su Etac.com.
Riciclaggio
Molift Raiser Pro può essere smaltito come rifiuto in metallo e
plastica. Le istruzioni per il riciclaggio sono disponibili su Etac.com
34
3. Sbloccare il freno con il
piede. Tirare Molift Raiser
all’indietro e portarlo verso
la nuova posizione seduta.
Accertarsi che le ruote siano
bloccate nella nuova posi-
zione. Il miglior modo per
procedere con il trasporto
è mantenere l’utente rivolto
nella direzione di marcia.
4. Bloccare entrambe le ruote.
Collocare un piede sul bordo
della piastra di appoggio per i
piedi prima che lutente si sieda.
Controbilanciare mentre l’utente
si siede. Guardare l’utente negli
occhi durante l’intero processo di
trasporto.
Lassistente deve essere in grado di sostenere il peso dell’utente.
Utente/Assistente
Assicurarsi che il peso dell’utente sia al centro della piastra della
base.
L’assistente personale deve sempre controbilan-
ciare il peso dell’utente quando quest’ultimo si
alza o si siede.
Freno sbloccato Freno bloccato
Accessori
Molift Raiser Belt
Molift Raiser Strap
Molift Raiser Strap +
Molift Raiser Soft Handels
Molift Raiser Pro Heel Strap
Molift Raiser Pro Block
ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENITES SVNODAFIDENLFR
40
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Solamente el personal técnico está autori-
zado a realizar reparaciones.
Importante
¡Lea el manual del usuario antes de usar el equipo!
Es importante entender completamente el contenido del manual
del usuario antes de utilizar el equipo. Este manual de usuario
contiene instrucciones de seguridad importantes e información
relacionada con el uso del Molift Raiser Pro. Para obtener más
información e instrucciones sobre los accesorios, consulte los
correspondientes manuales del usuario.
En este manual, por «usuario» se entiende la persona que es
trasladada. El «asistente» es la persona que maneja el Molift
Raiser Pro.
Modificaciones y uso de piezas de otros fabricantes:
Recomendamos usar exclusivamente componentes y recambios
de Etac. Si se modifica el producto, la declaración de confor-
midad dejará de ser válida y Etac no se hará responsable de la
garantía. Etac no se hace responsable de los errores o accidentes
que puedan producirse al usar componentes de otros fabricantes.
Condiciones de uso:
Trasladar a una persona puede suponer un elemento de riesgo.
El equipo tratado en el presente manual de usuario solo debe ser
utilizado por personal debidamente formado.
Aviso de garantía:
Garantía de 2 años contra defectos de mano de obra y en materiales de
nuestros productos. Consulte los términos y condiciones en www.etac.
com.
Visite www.etac.com para descargar la versión más reciente de
nuestra documentación.
Símbolos y etiquetasInformación general
Molift Raiser Pro
170 375
(01)XXXXXXXXXXXXXX(11)XXXXXX(21)XXXXXX
XXXXXXYYYY-MM-DD
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
ABCDEFGHIJ
Etiqueta del producto:
La etiqueta contiene el número de referencia y el número de serie
(códigos de barras). El código EAN contiene:
(01) (n.º EAN): xxxxxxxxxxxxxx
(11) (Lote): AAMMDD
(21) (Número de serie): xxxxx
Símbolos:
Evaluación de riesgos
Guía de utilización breve:
El elevador Molift Raiser Pro es un soporte de elevación para
su uso en interiores sobre superficies planas que facilita los
traslados cortos de una posición sentada a otra posición sentada.
Especialmente indicado para traslados de la silla de ruedas a la
cama, el baño o una silla. También puede utilizarse para colocar a
la persona más cerca del respaldo en la silla de ruedas. El usuario
debe ser activo, capaz de agarrarse y levantar su propio peso
corporal. El diseño del elevador Molift Raiser Pro ofrece un manejo
sencillo y funciona bien en espacios reducidos.
Es importante que el Molift Raiser Pro se haya probado con el
usuario y para el uso previsto. Evalúe los riesgos y tome nota de
ellos. Evalúe la habilidad del usuario para utilizar el producto y, en
caso necesario, utilice los accesorios adecuados del Molift Raiser
Pro. Como asistente, usted es responsable de la seguridad del
usuario.
Fabricante
YYYY-MM-DD
Fecha de fabricación
Número de catálogo
Número de serie
Producto sanitario
Con marcado CE
Consulte el manual
del usuario
70
10
Temperatura/tiempo
máx. en el lavado
170 375 Peso máximo del
usuario (CTS)
pH en el lavado
Información de
seguridad importante
Código QR
1. Asa
2. Tornillo
3. Bastidor izquierdo
4. Soporte para las piernas
5. Cable de desbloqueo
6. Perno
7. Reposapiés
8. Placa base
9. Ruedas giratorias Ø35
10. Fijación para accesorios
(2 alturas)
11. Bastidor derecho
12. Guía de utilización breve
13. Etiqueta de altura
14. Etiqueta del producto
15. Pedal de freno
16. Rueda Ø100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15 16
Declaración CE
El producto y sus accesorios relacionados,
descritos en estas instrucciones de uso (IDU),
cumplen con el reglamento (UE) 2017/745 del 5
de abril de 2017 como producto sanitario, clase
de riesgo I.
El producto se ha fabricado y probado según
EN 12182:2012 y algunas partes de EN/ISO
10535:2006.
Cualquier incidente grave que se produzca en
relación con el dispositivo debe notificarse al
fabricante y a la autoridad competente del
Estado miembro en el que esté establecido el
usuario y/o el paciente.
41
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Material:
Aluminio recubierto de pintu-
ra, plástico y acero.
Vida útil prevista:
El Molift Raiser Pro tiene una
vida útil prevista de 5años o
15000 traslados.
Carga de trabajo segura (CTS):
170kg (375lb)
Peso de la unidad:
10kg
Dimensiones:
Altura (A): 1,2m
Altura (B): 0,3-0,51m
Profundidad (C): 0,63m
Anchura (D): 0,54m
Anchura (E): 0,37m
Altura (F): 0,035m
Distancia (G): 0,057m
Datos técnicos
Piezas suministradas
Montaje del soporte para las piernas
Montaje de los bastidores en la placa base
Montaje del asa
Asegúrese de que el perno esté bien
apretado. Si está flojo, el bastidor podría
tambalearse y sería peligroso utilizar el Molift
Raiser Pro.
C
D
A
B max
B min
E
FG
H
”Click”
1 2
Los cojines para las rodillas se pueden ajustar individualmente. El
soporte para las piernas dispone de siete alturas de ajuste que van
de los 0,3 a los 0,51metros. Siga estos dos pasos para montar el
soporte para las piernas:
1. Tire del cable de desbloqueo y
deslice el soporte para las piernas
sobre el bastidor, con el cojín
orientado hacia el usuario.
2. Suelte el cable de
desbloqueo para llevar el
soporte para las piernas a
la posición deseada.
1. Coloque la placa base sobre una
superficie plana y bloquee los frenos.
Inserte los bastidores con los orificios
orientados hacia el centro de la placa. El
bastidor con la etiqueta debe situarse a
la derecha, sobre el lado del asistente.
Introduzca el perno.
1 2
1. Deslice el asa sobre el bastidor de
modo que los orificios del bastidor
coincidan con los del asa. Coloque
los tornillos Unbrako y apriételos con
la llave Allen.
2. Compruebe que los
tornillos Unbrako estén
orientados hacia el lado
del asistente.
12
Bastidor
derecho
(1)
Asa (1)
Llave Allen
(1)
Perno giratorio
(2)
Tornillos (2)
Manual del
usuario (1)
Soporte para las
piernas (1)
Placa base (1)
Bastidor
izquierdo
(1)
2. Apriete firmemente
el perno girándolo
en el sentido de las
agujas del reloj.
ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENES SVNODAFIDENLFRIT
42
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
Ajuste de la altura de soporte de la extremidad
Asegúrese de que los dos lados estén correcta-
mente fijados.
Deslice el soporte hacia arriba o abajo hasta oír
el clic.
Si no quedase correctamente fijado, el soporte
para las piernas podría bajarse y hacer que fuese
peligroso utilizar el Molift Raiser Pro.
Lista de comprobación después del montaje
No empiece a utilizar el Molift Raiser Pro sin
haber repasado la lista de comprobación tras su
montaje.
Utilice esta lista de comprobación para verificar que el Molift
Raiser Pro está instalado y funciona de forma correcta y segura
antes de su uso. Consulte la información de montaje de la página
anterior para ver los detalles.
Traslado del usuario
Colocación del Molift Raiser Pro
1
2
1. Los pies del usuario se
colocan en el reposapiés.
2. Ajuste la altura del soporte para
las piernas de modo que la parte
superior del soporte quede por
debajo de la rodilla del usuario.
3. Cuando el soporte para las
piernas alcance la altura deseada,
fíjelo en su posición.
1. Bloquee las dos ruedas
presionando hacia abajo el
freno de un lateral. Ambas
ruedas se bloquean indepen-
dientemente del lado que
pise el asistente.
Coloque un pie en el borde
de la placa base. Elija un
punto de apoyo que resulte
cómodo para ambos (asisten-
te y usuario).
30
33
45
51
42
36
39
48
”Click”
12
1. Tire del cable situado tras
los cojines. Suba/baje el
soporte para las piernas hasta
la altura deseada.
2. Cuando el soporte para las
rodillas alcance la altura deseada,
suelte el cable de desbloqueo
y deje que el soporte para las
piernas se asiente. Cuando esto
suceda, oirá un clic y el cable rojo
se tensará.
La altura del soporte para las
rodillas puede leerse en la escala
del bastidor. El número que figura
encima del soporte de la extremi-
dad indica la altura correcta.
Asegúrese de que el soporte para las piernas esté bien
montado.
Compruebe que los dos pernos situados entre los bas-
tidores y la placa base estén montados correctamente y
bien apretados.
Asegúrese de que el asa esté bien montada.
Compruebe que el Molift Raiser Pro se mueve sin
problemas.
Compruebe el correcto funcionamiento de los frenos.
Freno bloqueado
1
Las ruedas deben bloquearse siempre que el
usuario se levante y se siente.
2. Ayude al usuario a ponerse de
pie y, al mismo tiempo, equilibre
el peso del usuario con un pie y
las manos (utilice su peso corporal
inclinándose hacia atrás).
2
”Click”
3
43
Molift Raiser Pro / BM43099 Rev G / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
Transporte y almacenamiento
El Molift Raiser Pro puede almacenarse y transportarse a tempe-
raturas situadas entre –25 y 70°C con una humedad relativa de
entre el 15 y el 93%. El Molift Raiser Pro no debe utilizarse para
el transporte de mercancías.
Limpieza y desinfección
Limpie el producto con regularidad. Limpie las superficies con
un paño húmedo utilizando un detergente con el pH neutro
adecuado. No utilice disolventes ni líquidos fuertes, pues podría
dañar las superficies del Molift Raiser Pro. Cuando sea necesario
desinfectar, utilice alcohol isopropílico o similares. Evite utilizar
productos de limpieza abrasivos. Retire las posibles pelusas y los
pelos de las ruedas y compruebe que las ruedas giren sin proble-
mas y los frenos funcionen correctamente. Asegúrese de que las
etiquetas no se hayan dañado ni eliminado con la limpieza.
Ajustes
Siga el procedimiento establecido para la limpieza y el montaje.
La documentación específica de los ajustes está disponible en
Etac.com.
Piezas de recambio
Hay una lista de piezas de recambio disponible en Etac.com.
Reciclaje
El Molift Raiser Pro puede desecharse como residuo metálico y
plástico. Las instrucciones para el reciclaje se proporcionan en
Etac.com.
34
3. Desbloquee el freno con
un pie. Tire del Molift Raiser
Pro hacia atrás y llévelo al
nuevo asiento. Asegúrese de
que las ruedas de este estén
bloqueadas. El traslado será
mejor si el paciente se coloca
en la dirección del movimien-
to
4. Bloquee ambas ruedas. Coloque
un pie en el borde del reposapiés
antes de que el usuario se siente.
Equilibre mientras que el usuario se
sienta. Mantenga el contacto visual
con el usuario durante todo el pro-
ceso de traslado.
El asistente debe poder soportar el peso del usuario.
Usuario/asistente
Asegúrese de que el peso del usuario se encuentre cerca del
centro de la placa base.
El cuidador siempre debe equilibrar el peso del
usuario cuando se levante o se siente.
Freno desbloqueado Freno bloqueado
Accesorios
Molift Raiser Belt
Molift Raiser Strap
Molift Raiser Strap +
Molift Raiser Soft Handels
Molift Raiser Pro Heel Strap
Molift Raiser Pro Block
ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENSVNODAFIDENLFRITES ENES SVNODAFIDENLFRIT
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Etac Molift P70179 Handleiding

Type
Handleiding