Livington M16625 Handleiding

Categorie
Stoomreinigers
Type
Handleiding
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 1M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 1 15.12.21 08:3215.12.21 08:32
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 2M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 2 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 3M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 3 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 4M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 4 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
5
NL
1. Handgreep
2. Stalen buis
3. Ontgrendelknop
4. Knikgewricht
5. Hoofdhandgreep
6. Aan-uitschakelaar
7. Stroom-controlelampje
8. Mopgewricht
9. Mopkop
10. Tapijtglijder
11. Ontgrendelpedaal
12. Typeplaatje
13. Waterreservoir
14. Vergrendeling waterreservoir
15. Stroomkabel
16. Vensteropzetstuk
17. Schraaprand
18. Grote ronde borstel
19. Kleine draadborstel
20. Haakse sproeikop
21. Kabelhouder
HU
1. Fogantyú
2. Acélcső
3. Kioldó gomb
4. Forgó csukló
5. Főfogantyú
6. Be/Ki- Kapcsoló
7. Áramellátás jelzőfény
8. Felmosó csatlakozó
9. Felmosófej
10. Szőnyegegyengető
11. Kioldó pedál
12. Típusjelzés
13. Víztartály
14. Víztartály-elzáró
15. Hálózati kábel
16. Ablaktisztító tartozék
17. Kaparó lapát
18. nagy kerek kefe
19. Kis drótkefe
20. Kanyaros fúvóka
21. Kábeltartó
CZ
1. Rukojeť
2. Ocelová trubka
3. Odblokovací tlačítko
4. Sklápěcí kloub
5. Hlavní rukojeť
6. Kloub mopu
7. Proudová kontrolka
8. Kloub mopu
9. Hlavice mopu
10. Kluzný násadec na koberce
11. Odblokovací pedál
12. Typový štítek
13. Zásobník na vodu:
14. Zablokování zásobníku vody
15. Síťová šňůra
16. Násadec k mytí oken
17. Seškrabovací hrana
18. Velký kulatý kartáč
19. Malý drátěný kartáč
20. Úhlová tryska
21. Držák kabelu
SK
1. Rukoväť
2. Oceľové porisko
3. Uvoľňovacie tlačidlo
4. Ohybný kĺb
5. Hlavná rukoväť
6. Vypínač zap./vyp.
7. Kontrolka napájania
8. Kĺb mopu
9. Hlavica mopu
10. Hladič kobercov
11. Uvoľňovací pedál
12. Typový štítok
13. Zásobník vody
14. Poistka zásobníka vody
15. Sieťový kábel
16. Násadec na čistenie okien
17. Škrabka
18. Veľká okrúhla kefa
19. Malá drôtená kefa
20. Uhlová dýza
21. Držiak kábla
RO
1. Mâner
2. Tub de oțel
3. Buton de deblocare
4. Articulație pivotantă
5. Mâner principal
6. Comutator de pornire/oprire
7. Lampă de control curent
electric
8. Articulație mop
9. Cap mop
10. Glisor pentru covoare
11. Pedală de deblocare
12. Plăcuță de identificare
13. Rezervor de apă
14. Blocarea rezervorului de apă
15. Cablu electric
16. Duză de curățat ferestre
17. Margine de racletare
18. Perie rotundă mare
19. Perie de sârmă mică
20. Colțar duză
21. Suport pentru cablu
PL
1. Uchwyt
2. Rura stalowa
3. Przycisk odblokowania
4. Przegub składany
5. Uchwyt główny
6. Włącznik/wyłącznik
7. Lampka kontrolna prądu
8. Przegub mopa
9. Głowica mopa
10. Nakładka do dywanów
11. Pedał odblokowujący
12. Tabliczka znamionowa
13. Zbiornik na wodę
14. Blokada zbiornika na wodę
15. Kabel elektryczny
16. Nakładka do mycia okien
17. Skrobak
18. Duża szczotka okrągła
19. Mała szczotka druciana
20. Kąt dyszy
21. Zawieszenie kabla
TR
1. Tutamak
2. Çelik boru
3. Açma düğmesi
4. Bükme mafsalı
5. Ana tutamak
6. Açma/kapatma düğmesi
7. Akım kontrol lambası
8. Paspas mafsalı
9. Paspas başlığı
10. 1Halı düzeltici
11. Açma pedalı
12. Tip levhası
13. Su tankı
14. Su tankı sürgüsü
15. Elektrik kablosu
16. Pencere temizleme başlığı
17. Sıyırma başlığı
18. Büyük yuvarlak fırça
19. Küçük tel fırça
20. Meme dirseği
21. Kablo tutucusu
ESP
1. Mango
2. Tubo de acero
3. Botón desbloqueo
4. Articulación
5. Mango principal
6. Interruptor Encender/Apagar
7. Piloto de alimentación
eléctrica
8. Articulación de la mopa
9. Cabezal mopa
10. Alisador de alfombras
11. Pedal de desbloqueo
12. Placa de características
13. Depósito de agua
14. Bloqueo del depósito de
agua
15. Cable de alimentación
16. Accesorio para ventanas
17. Rascador
18. Cepillo circular grande
19. Cepillo metálico pequeño
20. Boquilla angular
21. Soporte para cable
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 5M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 5 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
6
ACHTUNG | WARNING | ATTENTION |
ATTENZIONE | LET OP | FIGYELEM |
POZOR | POZOR | ATENIE | UWAGA |
DİKKAT | ATENCIÓN
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 6M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 6 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
7
DE Zum Umstecken auf das Handdampfgerät bitte den Fußhebel betätigen und
gerade herausziehen. Keinesfalls das Gerät dabei drehen um Beschädigungen
zu vermeiden!
EN To switch to the manual steaming device, please press the foot lever and pull
straight out. Refrain from turning the device, as this could damage it!
FR
Pour activer l‘appareil vapeur à main, actionnez le levier à la base et tirez-le
droit vers l‘extérieur. Ne jamais tourner l‘appareil en même temps pour éviter tout
dommage !
IT
Per cambiare l‘attacco al vaporizzatore manuale, azionare il pedale ed estrarlo
con un movimento rettilineo. Non girare in nessun caso l‘apparecchio per evitare
danni!
NL
Om over te schakelen naar het handstoomapparaat, bevestigt u de voethendel
en trekt u deze er recht uit. In geen geval het apparaat daarbij draaien om
beschadigingen te vermijden!
HU A kézi gőztisztítóra való váltáshoz nyomja le a pedált, majd egyenes húzza
ki a készüléket. A károsodás elkerülése érdekében, eközben semmiképpen se
fordítsa el a készüléket!
CZ
K přepnutí na ruční parní přístroj prosím sešlápněte nožní pedál a vytáhněte
rovně. V žádném případě přitom přístroj neotáčejte, aby se zabránilo poškození!
SK
Ak chcete prepnúť na ručný parný prístroj, stlačte nožnú páku a vytiahnite ju
rovným smerom. V žiadnom prípade pritom neotáčajte zariadenie, aby ste predišli
jeho poškodeniu!
RO
Pentru trecerea la aparatul manual cu vapori vă rugăm să acţionaţi pedala şi să
trageţi drept în afară. În niciun caz în acest proces nu rotiţi aparatul pentru a evita
deteriorări!
PL
Aby przełączyć na ręczne urządzenie parowe, należy nacisnąć dźwignię nożną i
wyciągnąć na wprost. W żadnym wypadku urządzenie, aby zapobiec uszkodzeniom!
TR
El tipi buharlı temizleyiciye geçiş yapmak için lütfen ayak pedalına basıp düz
şekilde dışarı çekin. Zarar vermemek için bu sırada cihazı asla döndürmeyin!
ES
Para cambiar al limpiador manual de vapor, accione el pedal y tire de este hacia
afuera. No gire nunca el aparato mientras tira para evitar daños.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 7M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 7 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 8M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 8 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
9
DE
Livington Prime Steam Mop Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde! Sehr geehrte Kundin!
Vielen Dank, dass Sie sich für den einzigartigen Livington Prime Steam Mop entschieden haben. Der Livington Prime Steam Mop vereint
10 Funktionen in einem Gerät und reinigt besonders kraftvoll mit Dampf und der Kraft des Wassers ohne schädliche Chemie. Starke 1300
Watt Leistung sowie schlierenfreie Reinigung ohne lästiges Tropfen - dank 180 Grad Opti Steam Technologie - werden Sie überzeugen.
Sagen Sie Schmutz, Bakterien und Staub den Kampf an – der Livington Prime Steam Mop wird Ihr unschlagbarer Partner sein.
Haftungsbeschränkung: Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise
für die Installation, für den Betrieb und für die Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung. Es können aus den
Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung keine Ansprüche hergeleitet werden. Es wird keine Haftung
vom Hersteller übernommen für Schäden, die aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile entstehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
WARNHINWEISE: Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Der Betreiber
trägt allein das Risiko.
ACHTUNG:
Zum Befestigen und Lösen des Moppkopfs muss immer der Entriegelungsknopf gedrückt werden, da es
ansonsten zu Beschädigungen am Gerät kommen kann.
Die Funktionen vom Gerät wurden vor Versand überprüft, daher können sich noch Wasserrückstände im
Gerät befinden.
Während des Betriebes kann es zu leichter Tröpfchenbildung kommen. Dabei handelt es sich um
Kondenswasser. Das ist völlig normal und beeinträchtigt die Funktion in keinster Weise.
SICHERHEIT & AUFSTELLEN
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Elektrogerät benutzen!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Inbetriebnahme des Elektrogerätes, denn es können Sach- oder Personenschäden
entstehen. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden! Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Elektrogerät an Dritte weitergegeben werden, so muss diese
Bedienungsanleitung ebenfalls mitausgehändigt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmt.
Es besteht Verbrennungsgefahr! Unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen,
Verbrühungen und Stromschlägen führen.
Nicht im Freien verwenden.
Lassen Sie den Livington Prime Steam Mop nicht unbeaufsichtigt, während er eingesteckt
ist. Ziehen Sie das Netzkabel, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist und bevor Sie das Gerät
warten.
Erlauben Sie nicht, den Livington Prime Steam Mop als Spielzeug zu verwenden. Kleine
Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Besondere Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn er in der Nähe von Kindern, Tieren oder
Pflanzen benutzt wird.
Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder
Wissen benutzt werden, solange sie beaufsichtigt werden oder Anweisung erhielten, wie das
Gerät sicher zu benutzen ist, und sie die damit verbundenen Gefahren verstehen.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 9M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 9 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
10
• Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen. Die Reinigung und Wartung darf
von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie Elektrogeräte benutzen bzw. sie diese in
deren Nähe benutzen. Lassen Sie den Livington Prime Steam Mop nicht unbeaufsichtigt,
solange er eingesteckt ist.
• Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter 8 Jahren keinen Zugriff auf das Gerät und das
Netzkabel haben, solange es in Betrieb ist oder abkühlt.
• Dampf niemals in die Richtung von Menschen, Tieren oder Pflanzen leiten.
• Den Livington Prime Steam Mop nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker verwenden.
• Wenn der Livington Prime Steam Mop nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallen gelassen,
beschädigt, im Freien stehen gelassen oder in Wasser getaucht wurde, muss er an den
Hersteller oder eine autorisierte Reparaturwerkstatt zurückgesandt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• Nicht am Kabel ziehen oder tragen, das Kabel nicht als Griff verwenden, keine Tür über
dem Kabel schließen oder das Kabel um scharfe Ecken oder Kanten spannen. Halten Sie
das Kabel von erhitzten Oberflächen fern.
• Stecken Sie den Stecker niemals mit Gewalt in die Steckdose.
• Verwenden Sie keine Teleskopkabel oder Steckdosen mit unzureichender
Strombelastbarkeit.
• Stecker nach jedem Gebrauch ziehen. Um den Stecker gefahrlos zu ziehen, fassen Sie am
Stecker an und ziehen Sie diesen sanft aus der Steckdose. Nicht am Kabel anziehen, um
den Stecker zu ziehen.
• Den Stecker oder den Livington Prime Steam Mop nicht mit nassen Händen anfassen oder
ohne Schuhe bedienen.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts.
• Verwenden Sie den Mopp-Kopf nur, wenn das Bodentuch richtig angebracht ist.
• Nicht benutzen, wenn der Wassertank leer ist.
• Wenden Sie besondere Vorsicht bei der Verwendung auf Treppen an.
• Bewahren Sie Ihren Livington Prime Steam Mop an einem kühlen und trockenen Ort auf.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich gut beleuchtet.
• Füllen Sie niemals heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten, z.B. Flüssigkeiten auf
Alkoholbasis oder Reinigungsmittel in den Wassertank des Livington Prime Steam Mop.
Das macht die Bedienung unsicher und beschädigt das Gerät.
• Halten Sie den Ausgang für den Dampf immer frei. Halten Sie die Öffnungen frei
von Fusseln, Haaren oder anderen mögliche Verstopfungen, um einen einwandfreien
Dampfstrom sicherzustellen.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 10M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 10 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
11
• Verwenden Sie nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
• Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller geliefert oder verkauft wurde, kann
Brände, Stromschläge oder Verletzungen verursachen.
• Flüssigkeit oder Dampf sollte nicht in die Richtung von Geräten geleitet werden, die
elektrische Bauteile enthalten, wie z.B. das Innere von Öfen.
• Nicht dem Regen aussetzen.
• Benutzen Sie den Livington Prime Steam Mop nicht, wenn Sie Wasseraustritt beobachten
und wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
• Verwenden Sie den Livington Prime Steam Mop nicht in geschlossenen Räumen, in denen
sich Luft mit brennbaren, explosiven oder giftigen Dämpfen wie Verdünner oder Ölfarbe
befinden.
• Nicht auf Leder, wachspolierten Möbeln oder Fußböden, nicht versiegelten Hartholz-
oder Parkettböden, Kunstfasern, Samt oder anderen zarten, wasserdampf-empfindlichen
Materialien verwenden.
• Vor Wartungsarbeiten Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
• Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen.
• Nicht auf oder in der Nähe von Gas- oder Elektrobrennern oder in heißen Öfen platzieren.
• Benutzen Sie das Gerät nur für den dafür vorgesehenen Verwendungszweck.
• Aufgrund der Emission von Dampf ist bei Benutzung des Geräts Vorsicht geboten.
• Um eine Überlastung des Stromkreises zu vermeiden, betreiben Sie kein anderes Gerät auf
der gleichen Buchse (Stromkreis) wie den Dampfreiniger.
BEDIENUNG
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber, Schutzfolien oder Schutzhüllen.
ZUSAMMENSETZEN DES LIVINGTON PRIME STEAM MOP
WARNUNG: Stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät ausgesteckt ist, bevor Sie das Gerät zusammensetzen oder das Zubehör auswechseln.
1. Schieben Sie das untere Ende des Hauptelementes in das Mopp-Drehgelenk, bis es einrastet.
2. Platzieren Sie das Verlängerungsrohr 2 in den Korpus des Gerätes, wie auf (Abb 1) ersichtlich.
3. Platzieren Sie das Mikrofasertuch über den Moppkopf und ziehen Sie das Tuch danach an der Schlaufe zusammen bis es fest
auf dem Moppkopf sitzt (Abb 2).
4. Drücken Sie den Verriegelungs-Knopf des Wassertanks und entnehmen Sie ihn mit leichtem Druck aus dem Korpus des Gerätes.
(Abb 3).
5. Öffnen Sie den Wassertank wie abgebildet (Abb 4), befüllen Sie ihn bis zur max Oberkante mit Wasser, dann führen Sie ihn
wieder in das Gerät ein. Kontrollieren Sie, das der Wassertank wieder fest im Gerät sitzt.
Hinweis: Sie können für den Livington Prime Steam Mop Leitungswasser verwenden. In Gebieten mit hartem Wasser empfehlen wir
zur besseren Leistung die Verwendung von destilliertem Wasser.
6. Stecken Sie den Stecker des Stromkabels in eine geerdete Steckdose und drücken Sie den Hauptschalter, um das Gerät
einzuschalten.
Verwendung der Knickfunktion
Um die Knickfunktion zu verwenden, betätigen Sie die Knickvorrichtung (4), um den Dampfreiniger in einen anderen Winkel zu
bringen. So können Sie besondere Orte, wie zum Beispiel den Boden unter Ihrem Sofa, einfach erreichen und reinigen (Abb 5).
Teppichgleiter:
Bei der Verwendung des Livington Prime Steam Mop auf Teppichoberflächen:
Platzieren Sie den Mopp-Kopf mit montiertem Mikrofasertuch auf dem Teppichgleiter wie in (Abb 6) gezeigt.
Hinweis: Entfernen oder bringen Sie niemals Zubehör an, während das Gerät in Betrieb ist. Verwenden Sie den Livington Prime Steam Mop
nicht ohne den Teppichgleiter auf Teppichoberflächen. Benutzen Sie den Teppichgleiter niemals auf Oberflächen, die anfällig für Kratzer sind.
Verwendung des Livington Prime Steam Mop
Mit dem Livington Prime Steam Mop können Bodenflächen, wie etwa Marmor-, Keramik-, Teppich-, Stein-, Linoleum-, versiegelte
Hartholzböden und Parkett, gereinigt werden
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 11M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 11 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
12
Hinweis: Dieses Produkt stößt Dampf aus und erzeugt Feuchtigkeit. Am Boden können Wasserflecken, Verfärbungen oder Schäden
auftreten, falls das Gerät zu lange auf einer Stelle betrieben wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf unbehandelten Böden und lassen Sie es nicht für längere Zeit auf Holz oder hitzeempfindlichen
Oberflächen stehen. Dies könnte die Holzmaserung aufsteigen lassen oder andere Schäden verursachen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn das Gerät auf Vinyl, Linoleum oder anderen hitzeempfindlichen Böden verwendet wird. Zu viel Hitze
kann Klebstoff im Boden schmelzen lassen. Benutzen Sie das Gerät nur auf beschichteten Böden, die professionell verlegt wurden und
keine Risse oder Lücken aufweisen, welche den Eintritt von Feuchtigkeit zulassen.
Testen Sie den Livington Prime Steam Mop auf einer kleinen, alleinstehenden Fläche Ihres Bodens, bevor Sie ihn ganzflächig auf dieser
Oberfläche einsetzen.
Benutzen Sie den Teppichgleiter nur auf Teppichoberflächen oder Teppichvorlegern. Die Benutzung des Teppichgleiters auf allen anderen
Bodenoberflächen wird möglicherweise zu Streifen oder Kratzern führen.
1. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. Platzieren Sie die Wassertankabdeckung wieder. Stellen Sie sicher, dass der Kupferkonus im
Wassertank (Abb 7) während des Betriebs immer vollständig im Wasser ist.
Hinweis: In Einzelfällen kann es vorkommen, dass der sichtbare Schlauch im Wassertank abknickt. Dies beeinträchtigt den Betrieb. Bitte
entfernen Sie den Knick aus dem Schlauch.
TIPP: Für einen besonderen Frischeduft beim Reinigen empfehlen wir die Verwendung des Livington Dampfdufts. Dieser ist als
alternatives Zubehör erhältlich. Besonders geeignet für Haushalte mit Tieren. Einfach 2 bis 3 Spritzer in das Wasserreservoir des
Livington Prime Steam Mop geben.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. Betätigen Sie den Einschaltknopf, die Kontroll-Leuchte schaltet sich ein.
3. Der Livington Prime Steam Mop besitzt die Opti Steam Technologie; das bedeutet für Sie, egal mit welchem Aufsatz oder Untergrund Sie
arbeiten, der Livington Prime Steam Mop arbeitet immer mit der idealen Temperatur bzw. optimalem Dampfausstoß. Beachten Sie bitte,
dass das Gerät bei Inbetriebnahme bis zum Erreichen der Idealtemperatur tropfen kann. Dies ist keine Fehlfunktion, sondern ein normaler
Prozess beim Aufheizen. Um den Dampfausstoß zu stoppen, schalten Sie das Gerät mit Hilfe des Ein/Aus Schalters aus.
TIPP: Der Livigton Steam Mop eignet sich ideal zum Reinigen aller Hartböden, wie etwa Linoleum, Keramik, Marmor, Holz, etc.
Optimal zum Reinigen von Teppichen und Vorlegern, Badezimmern, Küchen, Fensterbänken, Autorädern, etc.
4. Bewegen Sie das Gerät langsam über die zu reinigende Oberfläche. Der saugfähige Mopp nimmt dabei den Schmutz auf, der vom Dampf
gelöst wurde. Benutzen Sie den Dampf großzügig. Legen Sie ein Handtuch bereit, um überschüssiges Wasser, das sich ansammeln
könnte, wegzuwischen.
5. Sobald der Livington Prime Steam Mop aufhört, Dampf auszustoßen, füllen Sie den Wasserbehälter für eine weitere Reinigung wieder
auf und setzen Sie die Reinigung fort oder Sie deaktivieren das Gerät und beenden den Reinigungsvorgang. Der Livington Prime Steam
Mop besitzt die Möglichkeit, dass Sie den Tank im aktivierten Zustand befüllen, da er über eine Wasserautomatik verfügt, welche den
Dampfvorgang stoppt, sobald der Tank leer ist.
6. Stellen Sie nach jedem Benützen sicher, dass das Gerät AUSGESCHALTET ist und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde,
sodass es vor dem nächsten Benützen komplett AUSGESCHALTET ist.
TIPP: Der Mopp steht von alleine, indem Sie den Stiel nach vorne einrasten lassen.
Hinweis:
Benutzen Sie das Gerät niemals zu lange an einer Stelle. Dies kann die Oberfläche des Bodens beschädigen. Geben Sie niemals
Ihre Hände oder Füße unter den Mopp. Das Gerät wird sehr heiß.
Wenn der Mopp arbeitet, könnte ein pulsierendes Geräusch zu hören sein. Dies ist ein völlig normales Betriebsgeräusch und es
bedeutet, dass der Mopp Dampf produziert. Es ist möglich, dass einige Tröpfchen Wasser zusammen mit dem Dampf ausgestoßen
werden. Auch das ist völlig normal.
Die Kraft und Temperatur des Dampfes könnten manche Materialien negativ beeinträchtigen. Testen Sie deshalb den Dampfmopp
immer zuerst an einer nicht sichtbaren Stelle um sicherzustellen, dass die Oberfläche durch seine Benützung nicht beschädigt
werden kann.
TIPP:
Fegen Sie den Boden oder benutzen Sie einen Staubsauger, bevor Sie den Livington Prime Steam Mop gebrauchen.
Um Pfützenbildung zu vermeiden, muss das Mikrofasertuch stets sauber und trocken sein. Dazu das Mikrofasertuch nach Bedarf
auswringen.
Um einen Bereich Ihres Boden hygienisch zu reinigen, lassen Sie ihn circa 10 Sekunden (aber nicht länger als 15 Sekunden) an einer
Stelle arbeiten.
Zusa
mmensetzen des Handdampfreinigers
1. Der Handdampfreiniger ist der ideale portable Reiniger für Ablagen, Arbeitsplatten, Waschbecken, Fenster, Spiegel und Kacheln.
Ebenso wird er für das punktuelle Reinigen von Böden, Teppichen und Vorlegern verwendet. Benutzen Sie ihn mit der Strahldüse, der
kleinen Metall-Rundbürste, dem Fensterreiniger, der Kratzaufsatz oder der großen Kunststoff-Rundbürste, um damit Schmutz, Fett,
Schimmel und mehr wegzusprühen.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 12M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 12 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
13
WARNUNG: Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Handdampfreiniger entfernen.
2. Stellen Sie den Steam-Mop vor sich auf den Boden. Betätigen Sie das Entriegelungspedal und ziehen Sie den Handdampfer aus
dem Moppkopf. Danach drücken Sie auf den Entriegelungsknopf und lösen Sie das Stahlrohr (Abb 8).
3. Bringen Sie entweder den gewünschten Aufsatz an oder nützen Sie das Gerät mit der vorinstallierten Eckdüse.
MONTAGE DER AUFSÄTZE:
1. In Einschubschiene mit leichtem Druck gegen den Uhrzeigersinn montieren. Zum Entfernen im Uhrzeigersinn aufdrehen und
abziehen (Abb 9).
ACHTUNG: Verwenden Sie die Metall-Rundbürste niemals auf kratzempfindlichen Oberflächen. Um die Bürste wieder zu entfernen,
drehen Sie diese im Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie wieder vom Gewinde der Strahldüse ab.
TIPP:
Die große Kunststoff-Rundbürste ist perfekt geeignet für extrem schwer entfernbare Flecken (z.B. Malerfarbe am
Boden) und eignet sich besonders gut für das Reinigen von glatten, harten Oberflächen wie z.B. Toiletten, Waschbecken,
Küchenarbeitsplatten, Felgen und hartnäckigen Flecken jeder Art.
Die kleine Metall-Rundbürste wiederum ist besonders effektiv beim Reinigen von metallischen Oberflächen wie z.B. Ziegelböden,
Grillrost, Türen aus Metall, Metallrahmen und Ähnlichem.
Beide Bürsten können auch sehr gut zum Beseitigen von Fett auf Pfannen, Kochplatten und in Öfen eingesetzt werden. Sie
können sie auch zusammen mit Seife oder Reiniger an schmutzigen Stellen einsetzen.
ZUSAMMENSETZEN DES WEITEREN ZUBEHÖRS
TEXTILREINIGUNGSAUFSATZ (16)
Um den Fensterreinigungsaufsatz zum Reinigen von Textilien zu benutzen, befestigen Sie das Textilbedampfungstuch am
Fensterreinigungsaufsatz.
VERWENDUNG DES HANDDAMPFREINIGERS
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgesteckt ist.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser (siehe Abschnitt: Verwendung des Livington Prime Steam Mop).
2. Befestigen Sie entweder die gewünschten Aufsätze (siehe Abschnitt: Montage der Aufsätze) oder verwenden Sie die vormontierte
Strahldüse.
3. Sobald Sie das Gerät völlig zusammengebaut und mit Wasser gefüllt haben, stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose. Betätigen Sie dann den EIN/AUS (6).
4. Der Mopp wird nach ca. 10 Sek. beginnen, Dampf auszustoßen. Um den Dampfausstoß zu stoppen, schalten Sie das Gerät mit
Hilfe des EIN/AUS Schalters aus.
5. Bewegen Sie das Gerät langsam über die zu reinigende Oberfläche.
6. Wenn das Handgerät aufhört, Dampf auszustoßen, füllen Sie gegebenenfalls den Wasserbehälter auf und setzen Sie die Reinigung fort.
7. Stellen Sie nach jedem Benützen sicher, dass das Gerät AUSGESCHALTET ist und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
wurde, sodass es vor dem nächsten Benützen komplett AUSGESCHALTET ist.
TIPP: Um Arbeitsflächen, Küchentresen, Waschbecken, Badezimmer etc. hygienisch zu reinigen, lassen Sie den Dampfreiniger für
circa 15 Sekunden an einer Stelle arbeiten.
Hinweis:
Verwenden Sie den Handdampfer nicht auf hitze- und dampfempfindlichen Materialien. Die Kraft und Temperatur des Dampfes
könnten manche Materialien negativ beeinträchtigen. Testen Sie deshalb immer zuerst an einer nicht sichtbaren Stelle um so
sicherzustellen, dass die Oberfläche durch seine Benützung nicht beschädigt werden kann.
Verwenden Sie das Handdampfgerät nicht für die Reinigung von Leder, mit Wachs behandelten Möbeln, gewachsten Böden,
synthetischen Materialien, Samt oder anderen dampfempfindlichen Materialien.
FENSTERREINIGUNGSAUFSATZ
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgesteckt ist.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser (siehe Abschnitt: Verwendung des Livington Prime Steam Mop). Bringen Sie das
Fensterreinigungsaufsatz an und stecken Sie den Fensterreinigungsaufsatz auf den Mop (siehe Abschnitt: Zusammensetzen des
weiteren Zubehörs). Schalten Sie das Gerät ein.
2. Führen Sie den Reiniger langsam über das zu reinigende Glas (oder ähnliche Oberflächen). Verwenden Sie dabei reichlich Dampf.
Halten Sie ein Handtuch bereit, um überschüssiges Wasser, das sich eventuell angesammelt hat, wegzuwischen.
WARNUNG: GEFAHR DES VERBRÜHENS Berühren Sie während des Gebrauches niemals den Fensterreinigungsaufsatz. Die
entsprechenden Teile werden extrem heiß.
3. Wenn der Handdampfreiniger aufhört, Dampf auszustoßen, schalten Sie ihn aus und ziehen Sie den Netzstecker. Füllen Sie den
Wasserbehälter auf und setzen Sie die Reinigung fort.
4. Wenn Sie mit der Reinigung fertig sind, lassen Sie den Fensterreinigungsaufsatz auskühlen und entfernen Sie ihn vom Gerät es
vom Fensterreinigungsaufsatz. Gehen Sie dabei vorsichtig vor, da das Tuch immer noch heiß sein könnte.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 13M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 13 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
14
Hinweis: Verwenden Sie niemals Dampf, um zugefrorene Scheiben zu reinigen. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Reiniger auf
Glasscheiben benutzen, da diese splittern könnten.
TEXTILREINIGUNGSAUFSATZ
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgesteckt ist.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser (siehe Abschnitt: Verwendung des Livington Prime Steam Mop)
2. Bringen Sie das Wäschebedampfungstuch am Fensterreinigungsaufsatz an und stecken Sie den Fensterreinigungeraufsatz auf
das Gerät. (siehe Abschnitt: Zusammensetzen des weiteren Zubehörs)
3. Schalten Sie das Gerät ein (siehe Abschnitt: Verwendung des Handdampfreingers – ab Punkt 2)
4. Um ein Textilstück zu reinigen, hängen Sie es auf einen Kleiderbügel und bedampfen Sie es direkt. Führen Sie den
Handdampfreiniger langsam von oben nach unten. Sie können die Bewegung auch umgekehrt, also von unten nach oben
ausführen. Vorhänge und Gardinen können hängend gereinigt werden.
Hinweise: Bitte beachten Sie das Etikett des jeweiligen Kleidungsstückes um sicherzustellen, dass es sich für eine Reinigung mit
Dampf eignet. Wenn Sie sich nicht sicher sind, testen Sie den Reiniger zuerst an einer Stelle am Inneren des Kleidungsstückes und
vergewissern Sie sich, dass der Stoff durch die Reinigung nicht beschädigt wird.
WARNUNG: GEFAHR DES VERBRÜHENS
Berühren Sie den Fenster-/Textilreinigungsaufsatz bzw. das Wäschebedampfungstuch niemals während des Gebrauches. Die entsprechenden
Teile werden extrem heiß.
5. Wenn der Handdampfreiniger aufhört, Dampf auszustoßen, schalten Sie ihn aus und ziehen Sie den Netzstecker. Füllen Sie den
Wasserbehälter auf und setzen Sie die Reinigung fort.
6. Wenn Sie mit der Reinigung fertig sind, lassen Sie den Textilreiniger auskühlen und entfernen Sie ihn vom Aufsatz. Gehen Sie dabei
vorsichtig vor, da der Textilreiniger immer noch heiß sein könnte.
7. Nach dem Gebrauch ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8. Lassen Sie das Gerät bzw. den jeweilig benutzten Aufsatz auskühlen und entfernen Sie es vorsichtig, da es noch immer heiß sein
könnte.
9. Entleeren Sie den Wasserbehälter immer nach jedem Gebrauch und bevor Sie das Gerät verstauen.
10. Lassen Sie etwaiges Kondenswasser aus dem Dampfaustritt laufen, bevor Sie das Gerät verstauen.
11. Wickeln Sie das Netzkabel um die obere und untere Aufwicklung.
12. Verwenden Sie ein weiches Tuch, um die Oberfläche des Livington Prime Steam Mops zu reinigen.
13. Wenn Sie das Gerät nicht brauchen, verstauen Sie es an einem trockenen und kühlen Platz. Lassen Sie es nicht in der Sonne oder im
Regen stehen.
14. Stehende Lagerung des Livington Prime Steam Mops mit angebrachten Reinigungstüchern kann zu weißen Stellen auf Ihrem Boden
führen. Entfernen Sie daher immer das Reinigungstuch von Ihrem Mopp, bevor Sie ihn einlagern.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgesteckt ist, bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen.
Reinigung des Wasserbehälters
Entleeren und reinigen Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch. Benutzen Sie Reiniger, um die Zubehörteile (Strahldüse und
runde Bürsten) zu reinigen, wenn diese schmutzig sind. Lassen Sie sie dann an der Luft trocknen.
Entkalkung des Inneren des Wasserbehälters:
Um Kalkablagerungen im Inneren des Wasserbehälters zu beseitigen, geben Sie einen oder zwei Esslöffel weißen Essigs in den mit
Wasser gefüllten Behälter, setzen Sie die Verschlusskappe auf und schütteln Sie ihn. SCHALTEN SIE DEN DAMPFREINIGER NICHT
EIN. Lassen Sie den Behälter für einige Stunden stehen. Entleeren Sie danach den Behälter, füllen Sie ihn wieder mit frischem Wasser
und spülen Sie ihn aus, bis keine Ablagerungen mehr zu sehen sind.
WARNUNG: Tauchen Sie den Livington Prime Steam Mop niemals zur Gänze in Wasser.
Beseitigung von Kalkablagerungen
Sollte Ihr Livington Prime Steam Mop anfangen, langsamer als gewohnt, Dampf zu produzieren, oder ganz damit aufhören, könnte
eine Beseitigung von Kalkablagerungen erforderlich sein. Diese Ablagerungen bilden sich im Laufe der Zeit an Metallteilen und
beeinträchtigen die Leistung des Mopps in beträchtlichem Ausmaß. Kalkablagerungen sollten regelmäßig beseitigt werden, in etwa
nach der Nutzung von 25 bis 50 vollen Behältern an Wasser oder wenigstens einmal pro Monat. Dies gilt besonders für Gegenden mit
hartem Wasser. Die Reinigungsintervalle hängen vom Härtegrad des Wassers und von der Intensität der Benützung des Mopps ab.
Grundsätzlich können Sie für den Livington Prime Steam Mop Leitungswasser verwenden. In Gebieten mit hartem Wasser empfehlen
wir aber zur besseren Leistung die Verwendung von destilliertem Wasser.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 14M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 14 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
15
Um Kalkablagerungen aus dem Livington Prime Steam Mop zu beseitigen, befolgen Sie bitte die folgende Anleitung:
Reinigung mit Hilfe einer Reinigungslösung:
1. Setzen Sie eine Lösung aus 1/3 weißem Essig und 2/3 Leitungswasser an und geben Sie diese in den Wasserbehälter.
2. Fixieren Sie das Gerät und stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger nicht auf Böden, umgebende Objekte oder Oberflächen
gerichtet ist. Stecken Sie das Gerät ein, schalten Sie es EIN, indem Sie den Netzschalter (6) drücken und lassen Sie es Dampf
produzieren, bis die Essig-Wasser-Lösung aufgebraucht ist.
3. Wiederholen Sie obigen Prozess so oft es nötig ist, bis der Dampfaustritt ein normales Niveau erreicht hat.
4. Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser und spülen Sie ihn damit aus.
5. Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser, bringen Sie ihn wieder am Gerät an und lassen Sie Dampf austreten, bis der
Behälter leer ist.
WARNUNG: GEFAHR DES VERBRÜHENS
Lassen Sie den Dampfreiniger während des Prozesses zur Beseitigung von Kalkablagerungen oder während des normalen Gebrauches
niemals unbeaufsichtigt.
Hinweis: Testen Sie das Gerät vor dem Gebrauch an einer geeigneten Stelle, um sicherzustellen, dass sich keine Ablagerungen mehr
darin befinden.
6. Reinigung verstopfter Zubehörteile: Aufgrund des hohen Anteils an Mineralstoffen im Wasser mancher Gegenden könnte es dazu
kommen, dass weniger Dampf aus dem Handdampfreiniger austritt. Dies könnte an Kalkablagerungen in der Düsenspitze liegen.
7. Zum Beseitigen von Kalkablagerungen gehen Sie bitte folgendermaßen vor: Wir empfehlen Ihnen, ein sprühbares Schmiermittel
zu verwenden. Sprühen Sie damit ein oder zwei Mal kurz in die Spitze der Düse. Füllen Sie dann gemäß der Anleitung den
Dampfreiniger mit Wasser und lassen Sie einige Minuten lang kontinuierlich Dampf durch die betroffene Öffnung austreten, um
die Ablagerung zu entfernen.
8. Sobald das betreffende Teil wieder sauber ist und der Dampf ungehindert austreten kann, richten Sie den Dampfreiniger auf eine
neutrale Oberfläche oder ein Reinigungstuch um sicherzustellen, dass keine übriggebliebenen Teilchen mit dem Dampf austreten.
Reinigung von Mikrofasertüchern: Zusammensetzung: 74% Polyester, 17% Polyamid, 9% Acyrl
Fehlerbehebung
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgesteckt ist, bevor Sie Servicearbeiten durchführen.
Problem Mögliche Ursache Lösung
GERÄT STARTET NICHT Gerät ist ausgesteckt oder der Netzschalter
nicht auf Position EIN (6)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
an eine verlässliche Stromquelle
angeschlossen ist und der Netzschalter
auf EIN (6) steht.
WENIG ODER KEIN
DAMPFAUSTRITT
Wasserbehälter leer Füllen Sie den Wasserbehälter auf
Strahldüse verstopft Entfernen Sie den Mopp-Kopf und
reinigen Sie die Düse.
Kalkablagerungen Befolgen Sie die Reinigungsanleitung
in diesem Benutzerhandbuch, um
Kalkablagerungen zu entfernen.
Schlauch im Wassertank abgeknickt Den Knick aus dem Schlauch im
Wassertank entfernen.
DAMPFAUSTRITT AN DEN
VERBINDUNGSSTELLEN
Aufsatz ist nicht vollständig verbunden Schalten Sie das Gerät AUS, lassen Sie
es auskühlen, entfernen Sie den Aufsatz
und bringen Sie ihn richtig wieder an.
Ablagerungen oder Verstopfungen an den
Verbindungsstellen
Entfernen Sie den Aufsatz, überprüfen
und reinigen Sie die Verbindungsstellen.
REINIGUNGSTUCH WIRD NASS UND
ZIEHT DADURCH SCHLIEREN
Das Tuch saugt sich mit Wasser voll Entfernen Sie das nasse Tuch und
ersetzen Sie es durch ein neues.
Andernfalls lassen Sie das Tuch
abkühlen, wringen Sie es gründlich aus
und bringen Sie es wieder an.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 15M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 15 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
16
GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNG
Von der Gewährleistung ausgenommen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung entstehen, z.B. Überhitzung,
Verfärbung, Kratzer, Beschädigung durch Fall auf den Boden, Reparaturversuche und unsachgemäße Reinigung. Ausgenommen sind
ebenso rein optische Gebrauchsspuren. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
ENTSORGUNG & TECHNISCHE DATEN
Umwelthinweis:
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer deshalb nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer
Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt,
in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem
Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt.
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien.
Vorsicht, heißer Dampf
Technische Daten:
Netzspannung: 220-240 V, 50/60 Hz
Leistung: 1300 Watt
Wassertank Fassungsvermögen: 200ML
Lieferumfang
1x Livington Prime Steam Mop Hauptgerät, 1x Spezial-Mikrofaser-Pad, 1x Teppichgleiter-Aufsatz, 1x kleine Metall-Rundbüste,
1x große Kunststoff-Rundbüste, 1x Fensterreinigungsaufsatz , 1x Polster/ Textilreinigungspad, 1x Eckdüse, 1x Kratzaufsatz
EN
Livington Prime Steam Mop User Manual
Dear Customers!
Many thanks for choosing the unique Livington Prime Steam Mop. The Livington Prime Steam Mop combines 10 functions in one
appliance and cleans extremely vigorously with steam and the power of the water without harmful chemicals. You will be convinced
by the powerful 1300 watt capacity, as well as the streakless cleaning, without annoying drips, thanks to the 180 degree Opti Steam
technology. Declare war on dirt, bacteria and dust – The Livington Prime Steam Mop will be your invincible partner.
Limitation of liability: The technical information, data and guidelines for the installation, operation and maintenance
contained within this instruction manual, correspond to the latest position at time of printing. No claims may arise from the
information, illustrations and descriptions in this instruction manual. No liability can be assumed by the manufacturer for
damages arising from non-observance of the instructions, inappropriate use, incorrect repairs, unauthorised alterations or the use of
unauthorised replacement parts.
Intended Use:
Safety Information: The appliance is only intended for private use. Do not use the appliance for purposes for which it is not intended.
Claims of any kind due to damages from non-intended use are excluded. The user bears sole responsibility.
Warning:
For attachment and slackening of the mop-head the release button must always be pressed as, otherwise,
damages to the appliance may occur.
The appliance functions have been tested prior to dispatch, therefore, traces of water may still be found in the
appliance.
During operation, a slight formation of drips can occur. This is due to condensation. It is entirely normal and
does not impair operation in any way
Safety & Setting Up
Read this instruction manual carefully before using the electrical appliance! Observe the safety information about initial operation of
the electrical appliance, as material or personal damages can occur. Follow all safety information in order to avoid damages due to
incorrect use! Keep the instruction manual for later reference. If the electrical appliance is passed onto a third party, this instruction
manual must also be handed over with it.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 16M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 16 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
17
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
• Check if the power supply corresponds with the information on the indentification plate of
the appliance.
• There is the risk of burns!
• Incorrect use can lead to injuries, scaldings and electrical shocks.
• Do not use outdoors.
• Do not leave the Livington Prime Steam Mop unattended, while it is plugged in. Unplug the
power cable when the appliance is not in use and before servicing it.
• Do not allow the Livington Prime Steam Mop to be used as a toy. Small children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance. Particular care is necessary
when being used within the vicinity of children, animals or plants.
• This appliance may be used by children above the age of 8 years, by people of reduced
physical, sensory or mental capabilities or by people with insufficient experience or
knowledge, provided they are supervised or have received instruction in the safe use of the
appliance and understand the associated risks.
• Children must not use the appliance as a toy. Cleaning and maintenance may only be
carried out by children under supervision.
• Children must be supervised when using electrical appliances or when they are being
used within their vicinity. Do not leave the Livington Prime Steam Mop unattended, while it
is plugged in.
• Ensure that children below 8 years do not have any grip on the appliance or power cable,
while it is in operation or cooling down.
• Never direct steam in the direction of people, animals or plants
• Do not immerse the Livington Steam Mop in water or other fluids.
• Do not use with a damaged power cable or plug.
• If the Livington Prime Steam Mop does not operate correctly, has been dropped, damaged,
left outdoors or immersed in water, it should be returned to the manufacturer or an
authorised repair centre, to avoid any risks.
• Do not pull or bear weight on the cable or use it as a handle; do not close a door on top
of the cable or stretch it over sharp corners or edges. Keep the cable away from heated
surfaces.
• Never insert the plug into the socket with force.
• Do not use a telescopic cable or sockets with insufficient power capacity.
• Pull out the plug after each time of use. To pull out the plug safely, grip the plug and
remove it gently from the socket. Do not pull on the cable to remove the plug.
• Do not handle the plug or the Livington Prime Steam Mop with wet hands or operate it
without footwear.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 17M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 17 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
18
• Do not put any objects into the openings of the appliance.
• Only use the mop-head if the base cloth is properly attached.
• Do not use if the water tank is empty.
• Apply particular care when using on stairs.
• Store your Livington Prime Steam Mop in a cool and dry place.
• Keep your working area well-illuminated.
• Never pour hot water or other fluids, such as alcohol-based fluids or cleaning detergents
into the Livington Prime Steam Mop’s water tank. This can make handling unsafe and
damage the appliance.
• Always keep the steam outlet free. Keep all openings free of fluff, hairs or other possible
obstructions, to ensure a flawless steam flow.
• Only use manufacturer recommended accessories.
• The use of accessories not supplied or sold by the manufacturer, can cause fires, electric
shocks or injuries.
• Fluid or steam should not be aimed in the direction of appliances that contain electrical
components, such as the interior of ovens.
• Do not expose to the rain.
• Do not use the Livington Prime Steam Mop if you notice a water leak; get in touch with a
qualified technician.
• Do not use the Livington Prime Steam Mop in confined spaces in which there is air
containing inflammable, explosive or toxic fumes, such as thinners or oil-based paint.
• Do not use on leather, wax-polished furniture or floors, unsealed hardwood or parquet
floors, synthetic fibres, velvet or other delicate, water-steam sensitive materials.
• Remove the appliance’s plug from the socket prior to servicing works.
• Do not touch the hot surfaces.
• Do not place on or in the vicinity of gas or electric burners or in hot ovens.
• Only use the appliance for its intended purpose.
• Due to the emission of steam, caution is required when using the appliance.
• To avoid overloading of the power circuit, do not operate any other appliance on the same
connector (power circuit) as the steam cleaner.
OPERATION
Prior to first time use, remove all labels, protective foils or wrapping.
ASSEMBLING THE LIVINGTON PRIME STEAM MOP
WARNING: Ensure that the appliance is unplugged before assembling the appliance or replacing an accessory.
1. Slide the lower end of the main element into the Mop-swivel joint until it snaps into place.
2. Insert the extension tube 2 into the body of the appliance, as seen in Illustration 1.
3. Place the micro-fibre cloth over the mop head and tighten the cloth onto the loop until it rests securely on the mop head
(illustration 2).
4. Press the water tank release knob and remove it with gentle pressure from the body of the appliance (illustration 3)
5. Open the water tank as illustrated below (illustration 4), fill it as far as the maximum upper edge with water, then reinsert it in the
appliance. Check that the water tank is securely placed in the appliance.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 18M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 18 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
19
Please Note: You may use tap water in the Livington Prime Steam Mop. In areas with hard water, we recommend the use of distilled
water for a better performance.
6. Insert the power cable plug into an earthed socket and press the main switch to turn the appliance on.
Use of the Flexible Function
To use the flexible function, manipulate the flexible mechanism to bring the steam cleaner to another angle. You will be able to reach
and clean particular spots, such as the floor underneath your sofa, easily. Illustration 5.
Carpet Gliders: When using the Livington Prime Steam Mop on carpet surfaces: Place the mop-top with mounted micro-fibre cloth
on the carpet gliders, as shown in (illustration 6).
Please Note: Never remove or install accessories while the appliance is in operation. Do not use the Livington Prime Steam Mop
on carpet surfaces witout the carpet gliders. Never use the carpet gliders on surfaces that are prone to scratches. Verwendung des
Livington Prime Steam Mop
USING THE LIVINGTON PRIME STEAM MOP
With the Livington Prime Steam Mop, floor surfaces such as, marble, ceramic, carpet, stone, linoleum, sealed hardwood floors and
parquet can be cleaned.
Please Note: This product emits damp and creates humidity. Water marks, stains or damage can appear on floors if the appliance is
operated on one spot for too long.
Do not use the appliance on untreated floors and do not leave it to stand for long periods of time on wood or heat-sensitive surfaces. This
could cause the wood grain to rise, as well as other types of damage.
Take particular care when using the appliance on vinyl, linoleum or other heat-sensitive floors. Too much heat can lead to the melting
of adhesive in the floor. Only use the appliance on laminated floors that have been professionally laid and exhibit no cracks or gaps that
would allow dampness to enter.
Test the Livington Prime Steam Mop on a small, isolated part of your floor surface before using it extensively over the whole area.
Only use the carpet gliders on carpet surfaces or carpet rugs. The use of the carpet gliders on all other floor surfaces may possibly lead to
streaks or scratches.
1. Fill the water tank with water. Replace the water tank covering. Ensure that the copper cone in the water tank (illustr.7) is always
completely submerged in water during operation.
Please Note: In isolated cases the visible hose in the water tank can bend into a kink. This impairs operation. Please eliminate the kink from
the hose.
TIPP: For an especially fresh aroma when cleaning, we recommend the use of Livington Steam Fragrance. This is available as an
alternative accessory. It is particularly suitable for households with animals. Simply add 2 to 3 squirts to the Livington Prime Steam
Mop water reservoir.
2. Insert the mains plug into an earthed socket. Activate the power-on button and the indicator light will switch on.
3. The Livington Prime Steam Mop has Opti Steam Technology; that means for you, regardless of which attachment or surface you are
working with, the Livington Prime Steam Mop always operates at the ideal temperature or optimal steam emission. Please note that the
appliance may drip on initial operation until reaching the ideal temperature. This is no malfunction, just a normal process when heating
up. To stop steam emission, turn the appliance off with the aid of the on/off switch.
TIP: The Livington Steam Mop is ideally suited to the cleaning of all hardwood floors, such as linoleum, ceramic, marble, wood etc.
Ideal for the cleaning of carpets and rugs, bathrooms, kitchens, window sills, car wheels etc.
4. Move the appliance slowly over the surface to be cleaned. The absorbent mop soaks up the dirt that has been dissolved by the
steam. Use the steam generously. Keep a hand towel ready to wipe away any excess water that may accumulate.
5. As soon as the Livington Prime Steam Mop stops emitting steam, refill the water container for further cleaning and resume
cleaning or deactivate the appliance and end the cleaning process. The Livington Prime Steam Mop has the option of filling up
the tank while in activated mode, as it has an automatic water system at its disposal which stops the steam process as soon as the
tank is empty.
6. Make sure that the appliance is SWITCHED OFF after each time of use and the mains plug has been removed from the socket, so
that it is completely SWITCHED OFF before the next time of use.
TIP: The mop stands by itself, by letting the shaft engage forwards.
Please Note:
Never use the appliance for too long on one spot. This can damage the surface of the floor. Never put your hands or feet unter the
mop. The appliance gets very hot.
When the mop is operating, a pulsating sound may be heard. This is an entirely normal operating sound and means that the mop is
producing steam. It is possible that some small drips of water are emitted along with the steam. This is also entirely normal.
The power and temperature of the steam can impair some materials negatively. Therefore, always test the mop first on a visible spot
to make sure that the surface will not be damaged by its use.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 19M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 19 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
20
TIP:
Sweep the floor or use a vacuum cleaner before using the Livington Prime Steam Mop.
To avoid puddle formation, the microfibre cloth should always be clean and dry. In addition, wring out the microfibre cloth as required.
To clean an area of your floor hygienically, leave it to work for approximately 10 seconds (but no longer than 15 seconds) on one spot.
Assembling of the hand-held cleaner
1. The hand-held steam cleaner is the ideal portable cleaner for shelves, worktops, wash hand basins, windows, mirrors and tiles.
It can also be used for the selective cleaning of floors, carpets and rugs. Use it with the jet nozzle, the brass brush, the window
cleaner, the scraper edge or the nylon brush to spray dirt, grease, mould and more away.
WARNING: Always remove the mains plug from the socket, before removing the hand-held steam cleaner.
2. Place the steam mop in front of you the floor. Activate the release pedal and pull out the hand steamer from the mop head. Then
press on the release button and slacken the steel tube (Illustration 8).
3. Either add the required attachment or use the appliance with the pre-installed pointed nozzle.
FITTING THE PLUGIN:
1. Insert anti-clockwise into the plug-in track with gentle pressure. To remove, unscrew clockwise and pull it off (Illustration 9).
WARNING: Never use the circular metal brush on scratch-sensitive surfaces. To remove the brush, turn it clockwise and pull it from
the thread of the jet nozzle.
TIP:
The circular brush attachment is ideal for stains that are extremely difficult to remove (for example, paint marks on the floor) and
especially suitable for the cleaning of smooth, hard surfaces, such as toilets, wash hand basins, kitchen worktops, wheel rims and
stubborn stains of any kind.
The circular metal brush is, in turn, especially effective in the cleaning of metallic surfaces, such as brick floors, grillage, metal
doors, metal frames and such like.
Both brushes can also be used very well for the clearance of grease from pans, cooking hobs and ovens. You can also use them
on dirty spots together with soap or cleaning detergents.
ASSEMBLING OF ADDITIONAL ACCESSORIES
FABRIC CLEANER ATTACHMENT 16
To use the window cleaner attachment for the cleaning of fabrics, secure the fabric steaming towel to the window cleaner attachment.
USING THE HAND STEAM CLEANER
WARNING: Make sure that the appliance is unplugged.
1. Fill the water container with water (see section: Using the Livington Prime Steam Mop).
2. Fit the required attachments (see section: Fitting of attachments) or use the pre-installed jet nozzle.
3. As soon as the appliance is fully assembled and filled with water, insert the mains plug into an earthed socket. Then activate the
ON/OFF switch (6).
4. The mop will bgein to emit stream after approximately 10 seconds. To stop the steam emission, switch the appliance off with the
aid of the ON/OFF switch.
5. Move the appliance slowly over the surface to be cleaned.
6. If the hand appliance stops emitting steam, fill up the water container, if necessary, and proceed with the cleaning.
7. Make sure the appliance is SWITCHED OFF and the mains plug has been removed from the socket, after each time of use, so that
it is completely SWITCHED OFF before the next time of use.
TIP: To clean worktops, kitchen counters, wash hand basins, bathrooms etc hygienically, leave the steam cleaner to work on one spot
for approximately 15 seconds.
Please Note:
Do not use the hand steamer on heat and damp-sensitive materials. The power and temperature of the steam may impair some
materials negatively. Therefore, always test first on a non visible spot, to ensure that the surface will not be damaged by its use.
Do not use the hand steam cleaner for the cleaning of leather, wax treated furniture, waxed floors, synthetic materials, velvet or
other steam-sensitive materials
WINDOW CLEANER ATTACHMENT
WARNING: Make sure that the appliance is unplugged.
1. Fill the water container with water (see section: Using the Livington Prime Steam Mop). Mount the window cleaner attachment
and attach it to the mop (see section: Assembling additional accessories). Switch the appliance on.
2. Guide the cleaner slowly over the glass to be cleaned (or similar surfaces). In doing so, use abundant steam. Keep a hand towel
ready to wipe away any excess water that may have accumulated.
WARNING: RISK OF SCALDING Never touch the window cleaner attachment during application. The corresponding parts can get
extremely hot.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 20M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 20 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
21
3. If the hand steam cleaner stops emitting steam, switch it off and remove the mains plug. Fill up the water container and proceed
with the cleaning.
4. When you are finished cleaning, leave the window cleaner attachment to cool down then remove it from the appliance. Proceed
with caution as the cloth may still be hot.
Please Note: Never use steam to clean frozen up windows. Exercise caution when using the cleaner on glass panes, as these can
splinter.
FABRIC CLEANER ATTACHMENT
WARNING: Make sure that the appliance is unplugged.
1. Fill the water container with water (see section: Using the Livington Prime Steam Mop)
2. Mount the wash-steaming towel onto the window cleaner attachment and attach the window cleaner attachment to the
appliance. (see section: Assembling additional accessories).
3. Switch the appliance on (see section: Using the hand steam cleaner – from point 2)
4. To clean a piece of fabric, hang it on a clothes horse and steam it directly. Guide the hand steam cleaner slowly from top to
bottom. You may also reverse the movement, therefore, carrying it out from bottom to top. Curtains and blinds can be cleaned
while hanging.
Please Note: Please observe the label on any item of clothing to ensure that it is suitable for steam cleaning. If you are not sure, test
the cleaner first on an inside part of the clothing item and make sure that the fabric will not be damaged by the cleaning process.
WARNING: RISK OF SCALDING
Never touch the window/fabric cleaner attachment or wash-steaming towel during use. The corresponding part can get extremely hot.
5. If the hand steam cleaner stops emitting steam, turn it off and remove the mains plug. Fill up the water container and proceed with the
cleaning.
6. When you are finished cleaning, leave the fabric cleaner to cool down, then remove it from the attachment. Proceed with caution as
the fabric cleaner may still be hot.
7. After use, remove the mains plug from the socket.
8. Leave the appliance or any used attachment to cool down and remove it with caution, as it may still be hot.
9. Always drain the water container after each time of use and before storing the appliance away.
10. Allow any condensation water to escape from the steam outlet before storing the appliance.
11. Rewind the power cable from top to bottom.
12. Use a soft towel to clean the surface of the Livington Prime Steam Mop.
13. When you do not need the appliance, store it in a dry and cool place. Do not leave it standing in the sun or rain.
14. Upright storage of the Livington Prime Steam Mop with attached cleaning cloths can cause white marks on your floor. Always,
therefore, remove the cleaning towel from your mop before storing it.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Make sure that the appliance is unplugged before carrying out any cleaning jobs.
Cleaning the water container
Drain and clean the water container after each time of use. Use a cleaning detergent to clean the accessory parts (jet nozzle and
circular brushes) when they are dirty, then leave it to dry in the open air.
Decalcification of the water container interior:
In order to remove calcium deposits inside the water container, add one or two table spoonfuls of white vinegar to the water filled
container, put the closing cap on and shake it. DO NOT SWITCH THE STEAM CLEANER ON. Leave the container to stand for several
hours. Afterwards, drain the container, refill it with fresh water and rinse it out until no more deposits can be seen.
WARNING: Never immerse the Livington Prime Steam Mop entirely in water.
Removal of calcium deposits
If your Livington Prime Steam Mop starts to produce steam more slowly than usual or completely stops, a removal of calcium
deposits may be necessary. These deposits form over the course of time on metal components and impair the performance of the
mop to a considerable degree. Calcium deposits should be removed on a regular basis, following the use of approximately 25 to 50
full containers of water or at least once a month. This applies especially in areas with hard water. Cleaning intervals depend on the
hardness grade of the water and the intensity of use of the mop.
Fundamentally, you can use tap water in the Livington Prime Steam Mop. However, in areas with hard water, we recommend the use of
distilled water for a better performance.
To eliminate calcium deposits, please observe the following instructions:
Cleaning with the aid of a cleaning solution::
1. Prepare a solution of 1/3 white vinegar and 2/3 tap water and add it to the water container.
2. Hold the appliance in place and make sure that the steam cleaner is not directed at floors, surrounding objects or surfaces. Plug the
applaince in, switch it ON, by pressing the power button (6) and leave it to produce steam, until the vinegar-water solution is used up.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 21M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 21 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
22
3. Repeat the above process as often as necessary until the steam emission has reached a normal level.
4. Fill the water container with fresh water and rinse it out.
5. Fill the water container with fresh water, reinstall it in the appliance and let the steam escape until the container is empty
WARNING: RISK OF SCALDING
Never leave the steam cleaner unsupervised during the process of removing calcium deposits or during normal use.
Please Note: Test the appliance prior to use on a suitable spot to make sure that there are no more deposits.
6. Cleaning blocked accessory parts: Due to the high rate of minerals in the water of some areas, less steam may be emitted from
the hand steam cleaner. This could be due to calcium deposits in the nozzle tip.
7. For the elimination of calcium deposits, please proceed as follows: We recommend the use of a sprayable lubricant. Spray once
or twice, in short bursts, into the tip of the nozzle. Then fill the steam cleaner with water, in accordance with the instructions, and
leave it for a few minutes to continuously emit steam through the nozzle concerned, to remove the deposit.
8. As soon as the part concerned is clean again and the steam can escape unhindered, direct the steam cleaner onto a neutral
surface or a cleaning cloth to make sure that no more small particles are escaping with the steam.
Cleaning of the microfibre cloths: Composition: 74% polyester, 17% Polyamide, 9% Acyrl
Trouble-shooting
Warning: Make sure the appliance is unplugged before carrying out any service jobs.
Problem Possible cause Solution
APPLIANCE WILL NOT START The appliance is unplugged or the power
button is not set to the ON position (6)
Make sure that the appliance is
connected to a reliable source of
electricity and the power botton is set
to ON (6).
LESS OR NO STEAM EMISSION Water container is empty Fill up the water container
Jet nozzle is blocked Remove the mop-head and clean the
nozzle
Calcium deposits Follow the cleaning instructions in
this user handbook to remove calcium
deposits
Hose in the water tank is kinked Eliminate the kink from the hose in the
water tank
STEAM EMISSION AT THE
CONNECTION JOINTS
Attachment is not fully connected Switch the appliance OFF, leave it to
cool down, remove the attachment and
reinstall it correctly.
Deposits or blockages at the connection
joints
Remove the attachment, check and
clean the connection joints.
CLEANING CLOTH IS WET AND
SLIDES THROUGH
The cloth is saturated with water Remove the wet cloth and replace it with
a new one. Alternatively, leave the cloth
to cool down, wring it out thoroughly
and reattach it.
WARRANTY PROVISION
All defects arising from incorrect use, for example, overheating, discolouration, scratches, damage due to falling on the floor, repair
attempts and incorrect cleaning, are excluded from the warranty. Also excluded are purely visual traces of use. This also applies to
normal wear and tear.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 22M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 22 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
23
DISPOSAL & TECHNICAL DATA
Environmental advice:
Do not dispose of the product with the normal household refuse at the end of its lifespan. Take it to a recycling collection
point for electrical and electronic appliances. Find out about collection points that are operated by your retailer or local
authority. The reuse and recycling of old appliances is an important contribution to the protection of our environment.
This product complies with European guidelines.
Caution – hot steam
Technical Data:
Power supply: 220-240 V, 50/60 Hz
Capacity: 1300 watts
Water tank loading capacity: 200ML
Product Contents
1 Livington Prime Steam Mop, 1 Microfibre-floor cloths, 1 Carpet glider, 1 Small wire brush attachment, 1 Large circular brush
attachment, 1 Window cleaner attachment, 1 Microfibre-fabric-steamer cloth, 1 Scraper edge, 1 Angular nozzle
FR
Balai « Livington Prime Steam Mop » Mode d‘emploi
Chère cliente! Cher client!
Nous vous remercions d’avoir opté pour l’achat du balai unique Livington Prime Steam Mop. Le balai Livington Prime Steam Mop
comprend 10 fonctions en un seul appareil et nettoie puissamment à la vapeur et à la force de l’eau sans chimie nocive. Vous serez
convaincu par la puissance de 1300 Watt et le nettoyage sans rayures et sans gouttes désagréables grâce à la technologie Opti Steam à
180 degrés. Luttez contre la saleté, les bactéries et la poussière – votre balai Livington Prime Steam Mop sera votre partenaire imbattable.
Limite de responsabilité : Les informations, données et consignes techniques contenues dans ce mode d’emploi et
destinées à l‘installation, au fonctionnement et à l’entretien correspondent au niveau connu à la date d’impression. Aucun
droit ne peut résulter des informations, des illustrations et des descriptions données dans ce mode d’emploi. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant du non-respect du mode d’emploi, de l’utilisation non conforme, des
réparations incorrectes, des modifications effectuées sans autorisation ou de l’utilisation de pièces de rechange non homologuées.
Usage conforme:
CONSIGNES D’AVERTISSEMENT: L’appareil est uniquement conçu pour l’usage privé. N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles
il n’est pas destiné. Les réclamations de tous types pour des dommages résultant de son usage non conforme sont exclues. Seul
l’utilisateur en supporte le risque.
ATTENTION:
Tenir toujours le bouton de déverrouillage enfoncé pour fixer et desserrer la tête du balai, car l’appareil
pourrait sinon être endommagé.
Les fonctions de l’appareil ont été contrôlées avant l’expédition. Des résidus d’eau peuvent ainsi encore être
présents dans l’appareil.
Une légère formation de gouttes peut se produire pendant le fonctionnement. Il s’agit d’eau de condensation.
Cela est tout-à-fait normal et n’entrave en aucun cas le fonctionnement.
SÉCURITÉ ET ASSEMBLAGE
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil électrique! Observez les consignes de sécurité lors de la mise en
service de l’appareil électrique, car des dommages matériels ou corporels pourraient sinon se produire. Suivez toutes les consignes
de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation! Conservez le mode d’emploi pour le consulter ultérieurement. Si
vous remettez l’appareil électrique à un tiers, vous devez également lui remettre le mode d‘emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Contrôlez si la tension du secteur correspond aux indications présentes sur la plaque
signalétique de l’appareil.
• Danger de brûlure!
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 23M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 23 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
24
• Une utilisation non conforme peut provoquer des blessures, des échaudures et des
décharges électriques.
• Ne pas utiliser à l‘extérieur.
• Ne laissez pas le balai Livington Prime Steam Mop sans surveillance s’il est branché.
Débranchez le câble électrique si l’appareil n’est pas utilisé et avant son entretien.
• Ne permettez pas d’utiliser le balai Livington Prime Steam Mop comme jouet. Surveillez
les enfants en bas âge pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Soyez
particulièrement attentif si l’appareil est utilisé à proximité d’enfants, d’animaux ou de
plantes.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
savoir s’ils sont surveillés ou ont été instruits quant à l’utilisation sûre de l’appareil et ont
compris les dangers en résultant.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être
effectués par les enfants que s’ils sont surveillés.
• Les enfants doivent être surveillés s’ils utilisent des appareils électriques ou que ceux-ci
sont proches d’eux. Ne laissez pas le balai Livington Prime Steam Mop sans surveillance
quand il est branché.
• Assurez-vous que les enfants de moins de 8 ans n’ont aucun accès à l’appareil et au câble
électrique tant qu’il est en fonctionnement ou refroidit.
• Ne jamais diriger la vapeur en direction des personnes, des animaux ou des plantes.
• Ne pas plonger le balai Livington Prime Steam Mop dans l’eau ou d’autres liquides.
• Ne pas l’utiliser avec le câble électrique ou la prise endommagés.
• Le balai Livington Prime Steam Mop doit être renvoyé au fabricant ou à un atelier de
réparation homologué pour éviter les dangers s’il ne fonctionne pas correctement, est
tombé, endommagé, est resté à l’extérieur ou a été plongé dans l’eau.
• Ne pas le tirer ou le porter par le câble, ne pas utiliser le câble comme poignée, ne fermer
aucune porte sur le câble ni tendre celui-ci sur des bords ou des arêtes coupants. Tenez le
câble éloigné des surfaces chaudes.
• Ne fichez jamais la prise mâle avec force dans une prise femelle.
• N’utilisez pas de câble télescopique ou de prises ayant une intensité de courant
insuffisante.
• Débrancher la prise mâle après chaque utilisation. Pour le débrancher sans danger,
saisissez-le et retirez-le doucement de la prise femelle. Ne pas tirer sur le câble pour
débrancher la prise mâle.
• Ne pas saisir la prise ou le balai Livington Prime Steam Mop avec les mains mouillées et
ne pas l’utiliser sans gants.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 24M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 24 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
25
• Ne mettez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
• N’utilisez la tête du balai que si le chiffon de nettoyage est correctement en place.
• Ne pas utiliser si le réservoir d’eau est vide.
• Soyez particulièrement attentif en cas d’utilisation dans les escaliers.
• Conservez votre balai Livington Prime Steam Mop dans un endroit frais et sec.
• Maintenez votre zone de travail bien éclairée.
• Ne remplissez jamais le réservoir d’eau du balai Livington Prime Steam Mop avec de l’eau
brûlante ou d’autres liquides, par exemple des liquides à base d’alcool ou des produits de
nettoyage. Cela rend la commande peu sûre et endommage l’appareil.
• Maintenez la sortie de vapeur toujours libre. Maintenez les orifices libres de peluches,
cheveux ou autres encombrements possibles pour garantir un débit de vapeur parfait.
• Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• L’utilisation d’accessoires non livrés ou vendus par le fabricant peut provoquer des
incendies, des décharges électriques ou des blessures.
• Les liquides ou la vapeur ne doivent pas être dirigés en direction d’appareils comprenant
des éléments électriques, comme par exemple l’intérieur d’un four.
• Ne pas exposer à la pluie.
• N’utilisez pas le balai Livington Prime Steam Mop si vous remarquez une fuite d’eau et
adressez-vous à un technicien qualifié.
• N’utilisez pas le balai Livington Prime Steam Mop dans des pièces fermées dans lesquelles
contenant de l’air avec des vapeurs combustibles, explosives ou toxiques comme les
diluants ou la peinture à l’huile.
• Ne pas utiliser sur le cuir, les meubles ou les sols polis à la cire, les sols en bois dur ou les
parquets vitrifiés, les fibres synthétiques, le velours ou d’autres matériaux délicats sensibles
à la vapeur d’eau.
• Débrancher la prise mâle de la prise femelle avant les travaux d’entretien.
• Ne touchez pas les surfaces brûlantes.
• Ne pas placer sur ou près de brûleurs à gaz ou électriques ou dans des fours chauds.
• Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu.
• Il convient de faire attention en utilisant l’appareil en raison de l’émission de vapeur.
• N‘utilisez aucun autre appareil que le nettoyeur vapeur sur la même prise (circuit
électrique) pour éviter une surcharge du circuit électrique.
COMMANDE
Retirez l’ensemble des étiquettes, films de protection ou enveloppes de protection avant le premier usage.
ASSEMBLAGE DU BALAI LIVINGTON PRIME STEAM MOP
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil est débranché avant de l’assembler ou de changer d’accessoire.
1. Poussez l’extrémité inférieure de l’élément principal dans l’articulation du balai jusqu’à ce qu’elle prenne encoche.
2. Insérez la rallonge 2 dans le corps de l’appareil comme indiqué à la (Fig. 1).
3. Placez le chiffon en microfibres par-dessus la tête du balai et tirez-le par la boucle jusqu’à ce qu’il soit bien en place sur la tête du
balai (Fig. 2).
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 25M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 25 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
26
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage du réservoir d’eau et retirez-le d’une légère pression sur le corps de l’appareil. (Fig. 3).
5. Ouvrez le réservoir d’eau comme indiqué ci-dessous (Fig. 4), remplissez-le d’eau jusqu’au bord supérieur max. et replacez-le sur
l’appareil. Contrôlez que le réservoir d’eau est bien en place dans l’appareil.
Remarque: Vous pouvez utiliser le balai Livington Prime Steam Mop avec de l’eau du robinet. Pour une meilleure performance, nous
vous recommandons d’utiliser de l’eau distillée dans les régions où l’eau est dure.
6. Fichez la prise du câble électrique dans une prise mise à la terre et appuyez sur l’interrupteur principal pour mettre l’appareil en marche.
Utilisation de la fonction articulation
Pour utiliser la fonction articulation, actionnez le mécanisme articulé (4) pour modifier l’angle du nettoyeur vapeur. Vous pouvez ainsi
atteindre simplement des endroits particuliers comme le sol sous le canapé (Fig. 5).
Lisseur de tapis: Pour utiliser le balai Livington Prime Steam Mop sur les surfaces des tapis, placez la tête du balai avec le chiffon
microfibres en place sur le lisseur de tapis comme indiqué à la (Fig. 6).
Remarque:
Ne mettez ou n’enlevez jamais des accessoires pendant que l’appareil est en fonctionnement. N’utilisez pas le balai Livington
Prime Steam Mop sur des moquettes sans le lisseur de tapis. N’utilisez jamais le lisseur de tapis sur des surfaces sensibles aux rayures.
Utilisation du balai Livington Prime Steam Mop
Avec le balai Livington Prime Steam Mop, vous pouvez nettoyer des sols comme les sols en marbre, en céramique, en tapis, en pierre,
en linoléum, les sols en bois dur et les parquets vitrifiés.
Remarque : Ce produit émet de la vapeur et génère de l’humidité. Des taches d’eau, des colorations ou des dommages peuvent se
produire si l’appareil est utilisé trop longtemps à un même endroit.
N’utilisez pas l’appareil sur des sols non traités et ne le laissez pas trop longtemps sur des surfaces en bois ou sensibles à la chaleur. Cela
pourrait faire monter les veinures du bois ou causer d’autres dommages.
Soyez particulièrement prudent si vous utilisez l’appareil sur le vinyle, le linoléum ou d’autres sols sensibles à la chaleur. Une trop forte
chaleur peut faire fondre la colle dans le sol. Utilisez l’appareil seulement sur des revêtements de sol posés par un professionnel et qui ne
présentent ni fissures, ni lacunes permettant à l’humidité de pénétrer.
Testez le balai Livington Prime Steam Mop sur une petite surface isolée de votre sol avant de l’utiliser sur toute la surface.
Utilisez le lisseur de tapis uniquement sur des tapis ou des moquettes. L’utilisation du lisseur de tapis sur toute autre surface de sol
provoquera sans doute des rayures ou des égratignures.
1. Remplissez d’eau le réservoir d‘eau. Remettez le recouvrement du réservoir d’eau. Assurez-vous que le cône en cuivre du réservoir d’eau
(Fig. 7) est toujours entièrement dans l’eau pendant le fonctionnement.
Remarque: Dans des cas isolés, il peut arriver que le flexible visible dans le réservoir d’eau soit plié. Cela entrave le fonctionnement. Veuillez
supprimer la pliure du flexible.
CONSEIL: Nous vous conseillons d’utiliser le parfum de vapeur Livington pour un parfum de fraîcheur lors du nettoyage. Celui-ci est
disponible comme accessoire. Convient particulièrement aux foyers avec des animaux. Effectuer 2 à 3 pulvérisations dans le réservoir
d’eau du balai Livington Prime Steam Mop.
2. Fichez la prise mâle dans une prise femelle mise à la terre. Actionnez le bouton de mise en marche, le témoin lumineux s’allume.
3. Le balai Livington Prime Steam Mop possède la technologie Opti Steam ; pour vous, cela signifie que le balai Livington Prime Steam Mop
travaille toujours à température idéale, respectivement le débit de vapeur optimal, quel que soit l’accessoire ou le support. Notez que
l’appareil peut goutter lors de la mise en service et l’obtention de la température idéale. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais
d’un processus de chauffage normal. Arrêtez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt pour stopper l’émission de vapeur.
CONSEIL: Le balai Livigton Steam Mop convient idéalement au nettoyage de tous les sols durs comme le linoléum, la céramique, le
marbre, le bois, etc. Optimal pour le nettoyage des tapis et des moquettes, les salles de bain, les cuisines, les rebords de fenêtre, les
roues de voiture, etc.
4. Déplacez lentement l’appareil sur la surface à nettoyer. Le balai absorbant absorbe la saleté dissoute par la vapeur. Utilisez la vapeur sans
parcimonie. Ayez une serviette à disposition pour essuyer l’eau en trop qui aurait pu se former.
5. Dès que le balai Livington Prime Steam Mop cesse d’émettre de la vapeur, remplissez le réservoir d’eau pour poursuivre le nettoyage
ou désactivez l’appareil et achevez le nettoyage. Le balai Livington Prime Steam Mop permet de remplir le réservoir en état activé, car il
dispose d’un dispositif automatique stoppant le processus de vapeur dès que le réservoir est vide.
6. Assurez-vous après chaque nettoyage que l’appareil est ARRÊTÉ et que la prise mâle a été débranchée de la prise femelle pour qu’il soit
entièrement ARRÊTÉ avant les utilisations suivantes.
CONSEIL: Le balai tient tout seul debout en faisant prendre encoche au manche en avant.
Remarque:
N’utilisez jamais trop longtemps l’appareil à un même endroit. Cela peut endommager la surface du sol. Ne mettez jamais vos mains
ou vos pieds sous le balai. L’appareil est très chaud.
Un bruit de pulsation peut être perceptible quand le balai est en fonctionnement. Il s’agit d’un bruit de fonctionnement entièrement
normal qui signifie que le balai génère de la vapeur. Il est possible que quelques gouttes d’eau soient rejetées avec la vapeur. Cela
est aussi tout-à-fait normal.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 26M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 26 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
27
La puissance et la température de la vapeur pourraient influencer négativement certains matériaux. Pour cela, testez toujours le balai
à vapeur au préalable à un endroit non visible pour vous assurer que la surface ne peut pas être endommagée par son utilisation.
CONSEIL:
Passez le balai ou utilisez un aspirateur avant d’utiliser le balai Livington Prime Steam Mop.
Le chiffon microfibres doit toujours être sec et propre pour éviter la formation de flaques. Pour cela, l’essorer selon les besoins.
Pour nettoyer de manière hygiénique une partie de votre sol, laissez l’appareil travailler env. 10 secondes (mais pas plus de 15 secondes)
à un endroit.
Composition du nettoyeur vapeur manuel
1. Le nettoyeur vapeur manuel est le nettoyeur portable idéal pour les plateaux, les plans de travail, les lavabos, les fenêtres, les
miroirs et les carrelages. Il est également utilisé pour le nettoyage ponctuel des sols, tapis et moquettes. Utilisez-le avec la buse à
jet, la brosse en laiton, le nettoyeur à fenêtres, le grattoir ou la brosse en nylon pour éliminer par pulvérisation la saleté, la graisse,
la moisissure et bien plus.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la prise mâle de la prise femelle avant d‘ôter le nettoyeur vapeur manuel.
2. Posez le balai Steam au sol devant vous. Actionnez la pédale de déverrouillage et retirez l’accessoire vapeur manuel de la tête du
balai. Appuyez ensuite sur le bouton de déverrouillage et desserrer le tube en acier (Fig. 8).
3. Montez l’accessoire souhaité ou utilisez l’appareil avec la buse pointue préinstallée.
MONTAGE DU RAIL DE GUIDAGE :
1. Monter dans le sens antihoraire d’une légère pression dans le rail à tiroir. Pour démonter, tourner dans le sens horaire et retirer
(Fig. 9).
ATTENTION : N’utilisez jamais la brosse métallique ronde sur des surfaces sensibles aux rayures. Pour retirer la brosse, tournez-la
dans le sens horaire et démontez-la de nouveau du filetage de la buse à jet.
CONSEIL:
La garniture à brosse ronde est parfaitement approprier pour les taches extrêmement difficiles à enlever (comme la peinture sur
le sol) et convient particulièrement au nettoyage des surfaces lisses et dures comme par exemple les toilettes, les lavabos, les
plans de travail de cuisine, les jantes et les taches résistantes de tout type.
La brosse métallique ronde est particulièrement efficace pour le nettoyage des surfaces métalliques comme les sols en briques,
les barbecues, les portes métalliques et semblables.
Les deux brosses peuvent aussi être parfaitement utilisées pour éliminer la graisse des poêles, des plaques de cuisson et des
fours. Vous pouvez aussi les utiliser avec du savon ou un nettoyant pour les endroits sales.
ASSEMBLAGE DE LA GARNITURE DE NETTOYAGE DES TEXTILES 16
Pour utiliser la garniture de nettoyage des fenêtres pour le nettoyage des textiles, fixez le chiffon de vaporisation des textiles sur la
garniture de nettoyage des fenêtres.
UTILISATION DU NETTOYEUR VAPEUR MANUEL
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil est débranché.
1. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau (Voir section : Utilisation du balai Livington Prime Steam Mop).
2. Fixez soit les garnitures souhaitées (Voir section : Montage des garnitures) ou utilisez la buse à jet pré-montée.
3. Dès que l’appareil est entièrement assemblé et rempli d’eau, fichez la prise mâle dans la prise femelle mise à la terre. Actionnez
ensuite l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (6).
4. Le balai commence à émettre de la vapeur après env. 10 sec. Pour stopper l’émission de vapeur, arrêtez l’appareil au moyen de
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
5. Déplacez lentement l’appareil sur la surface à nettoyer.
6. Quand le balai Livington Prime Steam Mop cesse d’émettre de la vapeur, remplissez éventuellement le réservoir d’eau pour
poursuivre le nettoyage.
7. Assurez-vous après chaque nettoyage que l’appareil est ARRÊTÉ et que la prise mâle a été débranchée de la prise femelle pour
qu’il soit entièrement ARRÊTÉ avant les utilisations suivantes.
CONSEIL: Laissez le nettoyeur vapeur travailler env. 15 secondes à un endroit pour nettoyer les plans de travail, les lavabos, les salles
de bain etc. de manière hygiénique.
Remarque:
N’utilisez pas le nettoyeur vapeur sur des matériaux sensibles à la chaleur et à la vapeur. La puissance et la température de la
vapeur pourraient influencer négativement certains matériaux. Pour cela, testez toujours l’appareil au préalable à un endroit non
visible pour vous assurer que la surface ne peut pas être endommagée par son utilisation.
N’utilisez pas le nettoyeur vapeur manuel pour nettoyer le cuir, les meubles traités à la cire, les sols cirés, les matériaux
synthétiques, le velours ou les autres matériaux délicats sensibles à la vapeur d’eau.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 27M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 27 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
28
GARNITURE DE NETTOYAGE DES FENÊTRES
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil est débranché.
1. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau (Voir section: Utilisation du balai Livington Prime Steam Mop). Mettez en place la garniture
de nettoyage des fenêtres et emboîtez-la sur le balai (Voir section: Assemblage des accessoires). Mettez l’appareil en marche.
2. Déplacez lentement le nettoyeur sur le verre à nettoyer (ou des surfaces semblables). Utilisez la vapeur sans parcimonie. Ayez une
serviette à disposition pour essuyer l’eau en trop qui aurait pu se former.
AVERTISSEMENT: DANGER D‘ÉCHAUDURE Ne touchez jamais la garniture de nettoyage des fenêtres pendant l’utilisation. Les
pièces sont brûlantes.
3. Quand le nettoyeur vapeur manuel cesse d’émettre de la vapeur, arrêtez-le et débranchez la prise. Remplissez le réservoir d’eau et
poursuivez le nettoyage.
4. Quand vous avez terminé le nettoyage, laissez la garniture de nettoyage des fenêtres refroidir et retirez-la de l’appareil. Soyez
prudent, car le chiffon pourrait encore être très chaud.
Remarque : N’utilisez jamais la vapeur pour nettoyer des vitres gelées. Faites attention quand vous nettoyez des vitres, car elles
pourraient se briser en éclats.
GARNITURE DE NETTOYAGE DES TEXTILES
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil est débranché.
1. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau (Voir section: Utilisation du balai Livington Prime Steam Mop)
2. Fixez le chiffon de vaporisation des textiles sur la garniture de nettoyage des fenêtres et emboîtez-la sur le balai (Voir section:
Assemblage des accessoires)
3. Mettez l’appareil en marche (Voir section: Utilisation du nettoyeur vapeur manuel – à partir du point 2)
4. Pour nettoyer un textile, accrochez-le sur un cintre et vaporisez-le directement. Déplacez lentement le nettoyeur vapeur manuel
de haut en bas. Vous pouvez aussi effectuer les mouvements de bas en haut. Les rideaux peuvent être nettoyés accrochés
Remarques: Veuillez lire l’étiquette de chaque vêtement pour vous assurer qu’un nettoyage vapeur convient. Si vous n’êtes pas sûr,
testez d’abord le nettoyeur à un endroit intérieur caché et assurez-vous que le tissu n’est pas endommagé par le nettoyage.
AVERTISSEMENT: DANGER D‘ÉCHAUDURE Ne touchez jamais la garniture de nettoyage des fenêtres / des textiles pendant l’utilisation. Les
pièces sont brûlantes.
5. Quand le nettoyeur vapeur manuel cesse d’émettre de la vapeur, arrêtez-le et débranchez la prise. Remplissez le réservoir d’eau et
poursuivez le nettoyage.
6. Quand vous avez terminé le nettoyage, laissez le nettoyeur textile refroidir et retirez-le de la garniture. Soyez prudent, car le nettoyeur
textile pourrait encore être très chaud.
7. Débranchez la prise mêle de la prise femelle après utilisation.
8. Laissez l’appareil et/ou la garniture utilisée refroidir et retirez-la avec précaution, car elle pourrait encore être chaude.
9. Videz toujours le réservoir d’eau après chaque utilisation et avant de ranger l’appareil.
10. Laissez l’eau de condensation éventuelle s’écouler de l’orifice de vapeur avant de ranger l’appareil.
11. Enroulez le câble électrique autour des bobines supérieure et inférieure.
12. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer la surface du balai Livington Prime Steam Mop.
13. Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un endroit sec et frais. Ne le laissez pas exposé au soleil ou à la pluie.
14. Le rangement debout du balai Livington Prime Steam Mop avec les lingettes en place peut laisser des traces blanches sur le sol. Pour
cela, retirez toujours le chiffon de nettoyage de votre balai avant de le ranger.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil est débranché avant d’effectuer les travaux de nettoyage.
Nettoyage du réservoir d‘eau
Videz le réservoir d’eau et nettoyez-le après chaque utilisation. Utilisez un nettoyant pour les accessoires (buse à jet et brosses rondes)
s’ils sont encrassés. Laissez-les ensuite sécher à l’air.
Détartrage de l’intérieur du réservoir d’eau:
Pour éliminer les dépôts calcaires à l’intérieur du réservoir d’eau, mettez une ou deux cuillers à soupe de vinaigre blanc dans le
réservoir rempli d’eau, mettez le bouchon de fermeture et secouez. NE METTEZ PAS LE NETTOYUER VAPEUR EN MARCHE. Laissez
le réservoir quelques minutes ainsi. Videz ensuite le réservoir, remplissez-le de nouveau d’eau fraîche et rincez-le jusqu’à ce qu’aucun
dépôt ne soit plus visible.
AVERTISSEMENT: Ne plongez jamais le balai Livington Prime Steam Mop entièrement dans l’eau. .
Élimination des dépôts calcaires
Si votre balai Livington Prime Steam Mop commence à produire de la vapeur plus lentement que de coutume ou cesse carrément,
il se pourrait alors qu’une élimination des dépôts calcaires soit nécessaire. Ces dépôts se forment avec le temps sur les pièces
métalliques et influencent considérablement la performance du balai. Les dépôts calcaires doivent être éliminés régulièrement,
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 28M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 28 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
29
environ après l’utilisation de 25 à 50 réservoirs pleins d’eau ou au moins une fois par mois. Cela vaut particulièrement dans les régions
où l’eau est dure. Les intervalles de nettoyage dépendent du degré de dureté de l’eau et de l’intensité de l’utilisation du balai.
Vous pouvez en principe utiliser l’eau du robinet pour votre balai Livington Prime Steam Mop. Pour une meilleure performance, nous
vous recommandons cependant d’utiliser de l’eau distillées dans les régions où l’eau est dure.
Procédez comme suit pour éliminer les dépôts calcaires de votre balai Livington Prime Steam Mop :
Nettoyage à l’aide d’une solution de nettoyage:
1. Préparez une solution contenant 1/3 de vinaigre blanc et 2/3 d’eau de robinet et versez-la dans le réservoir d‘eau.
2. Fixez l’appareil et assurez-vous que le nettoyeur vapeur n’est pas dirigé vers des sols, des objets environnants ou des surfaces.
Branchez l‘appareil, mettez-le sur MARCHE en appuyant sur l’interrupteur (6) et laissez-le produire de la vapeur jusqu’à ce que la
solution vinaigre-eau soit consommée.
3. Répétez le processus ci-dessus autant de fois que nécessaire et jusqu’à ce que la sortie de vapeur atteigne un niveau normal.
4. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et rincez-le avec.
5. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche, remontez-le sur l’appareil et laissez la vapeur s’échapper jusqu’à ce que le
réservoir soit vide.
AVERTISSEMENT: DANGER D‘ÉCHAUDURE
Ne laissez jamais le nettoyeur vapeur sans surveillance pendant l’élimination des dépôts calcaires ou son utilisation normale.
Remarque: Testez l’appareil à un endroit approprié avant utilisation pour vous assurer qu’il n’y a plus de dépôts à l’intérieur.
Nettoyage d’accessoires obstrués: En raison du fort pourcentage de minéraux dans l’eau de certaines régions, il pourrait arriver que
moins de vapeur s’échappe du nettoyeur vapeur manuel. Cela pourrait provenir de dépôts calcaires présents dans la pointe de la buse.
6. Procédez comme suit pour éliminer les dépôts calcaires : Nous vous recommandons d’utiliser un lubrifiant vaporisable. Vaporisez
brièvement une ou deux fois dans la pointe de la buse. Remplissez ensuite le nettoyeur vapeur avec de l’eau suivant les
instructions et laissez s’échapper la vapeur en continu pendant quelques minutes de l’orifice concerné pour éliminer les dépôts.
7. Dès que la pièce concernée est propre et que la vapeur peut s’échapper sans entrave, dirigez le nettoyeur vapeur vers une
surface neutre ou un chiffon de nettoyage pour vous assurer qu’aucune particule résiduelle ne s’échappe avec la vapeur.
Nettoyage des chiffons microfibres: Composition : 74% polyester, 17% Polyamide, 9% acrylique
Élimination des pannes
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil est débranché avant d’effectuer les travaux d’entretien.
Problème Cause possible Solution
L’APPAREIL NE DÉMARRE PAS L’appareil est débranché ou l’interrupteur
pas en position MARCHE (6)
Assurez-vous que l’appareil est raccordé
à une source de courant fiable et que
l‘interrupteur est en position MARCHE (6)
PASO U PEU DE VAPEUR Réservoir d’eau vide Remplissez le réservoir d‘eau
Buse à jet obstruée Enlevez la tête du balai et nettoyez la
buse.
Dépôts calcaires Suivez les instructions de nettoyage
fournies dans le manuel utilisateur pour
éliminer les dépôts calcaires.
Flexible plié dans le réservoir d‘eau Supprimer le pliage du flexible dans le
réservoir d’eau.
SORTIE DE VAPEUR AUX POINTS DE
JONCTION
Garniture pas entièrement fixée Mettez l’appareil sur ARRÊT, laissez-le
refroidir, retirez la garniture et remettez-
la correctement en place.
Dépôts ou obturations aux points de
jonction
Retirez la garniture, contrôlez les points
de jonction et nettoyez-les.
LE CHIFFON DE NETTOYAGE EST
MOUILLÉ ET LAISSE DES TRACES
Le chiffon absorbe entièrement l’eau Enlevez le chiffon mouillé et remplacez-
le par un autre. Autrement, laissez
refroidir le chiffon, essorez-le bien et
remettez-le en place.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 29M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 29 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
30
DISPOSITION DE GARANTIE
Sont exclus de la garantie tous les manques résultant d’un traitement non conforme comme par exemple la surchauffe, la coloration,
les rayures, les dommages dus à une chute au sol, les tentatives de réparation et le nettoyage non conforme. Les traces d’utilisation
purement visuelles sont également exclues. Cela vaut également pour l‘usure normale.
MISE AU REBUT ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Consigne environnementale:
Ne jetez pas le produit aux déchets ménagers à sa fin de vie. Apportez-le à un point de collecte pour le recyclage des
appareils électriques et électroniques. Cela est indiqué par le pictogramme présent sur le produit, le mode d’emploi et
l’emballage. Informez-vous des points de collecte exploités par votre commerçant ou les autorités locales. La réutilisation et
le recyclage des appareils usagés sont une contribution importante à la protection de notre environnement.
Ce produit répond aux Directives européennes.
Prudence, vapeur brûlante
Caractéristiques techniques:
Tension nominale: 220-240 V, 50/60 Hz
Puissance: 1300 Watt
Contenance du réservoir d’eau: 200 ml
Étendue de la livraison
1 x balai Livington Prime Steam Mop, 1 x lingettes microfibres, 1 x lisseur de tapis, 1 x petite brosse métallique, 1 x grande brosse
ronde, 1 x garniture de nettoyage des fenêtres, 1 x chiffon microfibres de vaporisation des textiles, 1 x grattoir, 1 x angle de buse
IT
Manuale d’uso del Livington Prime Steam Mop
Gentili clienti! Vi ringraziamo per l’acquisto del Livington Prime Steam Mop. Il Livington Prime Steam Mop riunisce 10 funzioni in un
unico apparecchio e pulisce in modo particolarmente efficace con il vapore e la forza dell’acqua, senza utilizzare agenti chimici nocivi.
Le elevate prestazioni garantite dai suoi 1300 Watt, nonché la pulizia priva di aloni e senza fastidiosi gocciolamenti, garantita dalla
tecnologia Opti Steam a 180°, vi convinceranno. Dichiarate guerra allo sporco, ai batteri e alla polvere - il Livington Prime Steam Mop
diventerà il vostro compagno inseparabile.
Limitazione di responsabilità: le informazioni tecniche, i dati e gli avvisi concernenti l’installazione, il funzionamento e la
manutenzione, riportati all’interno di questo manuale, corrispondono all’ultimo stato della tecnica al momento della stampa.
Le informazioni, immagini e descrizioni contenute in questo manuale non danno diritto ad alcuna rivendicazione o richiesta
di ricorso in garanzia. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti dall’inosservanza del presente manuale,
dall’uso non conforme, dalle riparazioni non appropriate, dalle modifiche non consentite o dall’uso di pezzi di ricambio non autorizzati.
Uso conforme
AVVERTENZE: l’apparecchio è concepito esclusivamente per l’uso privato. Non utilizzare l’apparecchio per scopi per i quali non è
concepito. È esclusa qualsiasi pretesa per i danni provocati dall’uso non conforme dell’apparecchio. L’utente si assume tutti i rischi.
ATTENZIONE:
Prima di svitare e avvitare la testa del mocio premere il pulsante di sblocco, poiché in caso contrario
l’apparecchio potrebbe essere danneggiato.
Prima della spedizione, le funzioni dell’apparecchio vengono sottoposte a verifica, pertanto è possibile che ci
siano ancora dei residui di acqua all’interno dell’apparecchio.
Durante il funzionamento, è possibile che si verifichi un leggero gocciolamento. Si tratta di acqua di condensa.
È del tutto normale e non pregiudica in alcun modo il funzionamento dell’apparecchio.
SICUREZZA E INSTALLAZIONE
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio elettrico! Osservare gli avvisi di sicurezza all’atto della
messa in funzione dell’apparecchio elettrico, poiché potrebbe essere causa di danni alle persone o alle cose. Osservare tutti gli avvisi
di sicurezza one evitare danni causati dall’uso scorretto! Conservare il manuale d’istruzioni onde poterlo consultare in un secondo
momento. In caso di cessione dell’apparecchio elettrico a terzi, consegnare anche il presente manuale d’istruzioni.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 30M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 30 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
31
IMPORTANTI AVVISI DI SICUREZZA
Controllare se la tensione elettrica corrisponde a quella indicata sulla targhetta
dell’apparecchio.
Pericolo di ustioni! L’uso non conforme può essere causa di ferimenti, ustioni e scosse
elettriche.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Non lasciare il Livington Prime Steam Mop incustodito quando è collegato alla corrente.
Estrarre la spina dalla presa di corrente se l’apparecchio non è in uso e prima di effettuarne la
manutenzione.
Non consentire ai bambini di giocare con il Livington Prime Steam Mop. Monitorare
costantemente i bambini onde evitare che possano giocare con l’apparecchio. Prestare
particolare attenzione quando si usa l’apparecchio in prossimità di bambini, animali o piante.
Quest’apparecchio può essere utilizzato da bambini maggiori di 8 anni, persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da parte di persone inesperte nell’uso, fintanto che
siano monitorati da un adulto o che siano stati opportunamente istruiti sulla modalità d’uso
dell’apparecchio e sui pericoli ad esso connessi.
Quest’apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione possono essere
effettuate dai bambini solo in presenza del monitoraggio di un adulto.
Monitorare sempre i bambini quando utilizzano gli apparecchi elettrici, o quando li si utilizza
in loro prossimità. Non lasciare il Livington Prime Steam Mop incustodito se è collegato alla
corrente.
Assicurarsi che i bambini al di sotto degli 8 anni non devono accedere all’apparecchio e al
cavo di alimentazione fintanto che è in funzione o che non si sia completamente raffreddato.
Non puntare mai il vapore in direzione di persone, animali o piante.
Non immergere il Livington Prime Steam Mop in acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati.
Se il Livington Prime Steam Mop non funziona correttamente, è caduto, danneggiato, è stato
lasciato all’aperto o immerso in acqua, deve essere riconsegnato al produttore o a un’officina
autorizzata onde evitare possibili pericoli.
Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente o per trasportare
l’apparecchio, non chiudere porte al di sopra del cavo e non tenderlo su bordi o spigoli
acuminati. Tenere il cavo lontano da superfici bollenti.
Non inserire mai la spina con violenza nella presa di corrente.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese elettriche con insufficiente capacità di corrente.
Estrarre la spina dalla presa dopo ogni utilizzo. Per estrarre la spina senza rischi, afferrare
direttamente la spina ed estrarla delicatamente dalla presa. Non estrarre la spina tirandola via
per il cavo.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 31M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 31 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
32
Non afferrare la spina né utilizzare il Livington Prime Steam Mop con mani bagnate o a piedi
scalzi.
Non introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
Utilizzare la testa del mocio solo se il panno per pavimenti è montato correttamente.
Non utilizzare l’apparecchio se il serbatoio dell’acqua è vuoto.
Prestare particolare attenzione quando si utilizza l’apparecchio sulle scale.
Conservare il Livington Prime Steam Mop in un luogo fresco e asciutto.
Assicurarsi che la propria postazione di lavoro sia ben illuminata.
Non riempire mai il serbatoio dell’acqua del Livington Prime Steam Mop con acqua calda
o altri liquidi, ad es. liquidi a base di alcol o detergenti. Questo rende l’uso non sicuro e
danneggia l’apparecchio.
Tenere sempre libera l’uscita del vapore. Tenere le uscite libere da pelucchi, capelli o altri
possibili intasamenti per garantire un perfetto flusso di vapore.
Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
L’uso di accessori non forniti o distribuiti dal produttore può essere causa di incendi, scosse
elettriche o infortuni.
Non indirizzare liquidi o vapore in direzione di apparecchi che contengono componenti
elettrici, come ad es. la parte interna dei forni.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia.
Non utilizzare il Livington Prime Steam Mop se presenta perdite d’acqua, e richiedere
l’assistenza di un tecnico qualificato.
Non utilizzare il Livington Prime Steam Mop in ambienti chiusi in cui sono presenti sostanze
che rilasciano vapori infiammabili, esplosivi o tossici nell’aria, come diluenti o pitture a olio.
Non utilizzare su pelle, mobili o pavimenti lucidati a cera, pavimenti in legno massiccio o
parquet non sigillato, fibre sintetiche, velluto o altri materiali delicati e sensibili al vapore
acqueo.
Prima di effettuare la manutenzione, estrarre la spina dell’apparecchio dalla presa.
Non toccare le superfici bollenti.
Non collocare l’apparecchio al di sopra o in prossimità di fornelli elettrici o all’interno di forni
accesi.
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso per cui è stato concepito.
Si raccomanda particolare attenzione durante l’uso dell’apparecchio in quanto emette vapore.
Onde evitare un sovraccarico del circuito elettrico, non utilizzare altri apparecchi collegandoli
alla stessa presa di corrente del pulitore a vapore
USO
Rimuovere tutti gli autoadesivi, le pellicole o le custodie protettive prima del primo utilizzo.
ASSEMBLAGGIO DEL LIVINGTON PRIME STEAM MOP
AVVISO: assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla corrente prima di assemblarlo o di sostituire gli accessori.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 32M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 32 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
33
1. Spingere l’estremità inferiore dell’elemento principale all’interno del giunto a snodo del mocio finché non scatta in posizione.
2. Inserire l’asta telescopica 2 nel corpo dell’apparecchio, come mostrato nella Fig. 1.
3. Collocare il panno di microfibra sulla testa del mocio e fissarlo ai passanti finché non aderisce saldamente alla testa del mocio (Fig. 2).
4. Premere il pulsante di sblocco del serbatoio dell’acqua e staccarlo dal corpo dell’apparecchio esercitando una leggera pressione. (Fig. 3)
5. Aprire il serbatoio dell’acqua come mostrato in basso (Fig. 4), riempirlo fino al margine superiore massimo consentito, quindi
reinserirlo all’interno dell’apparecchio. Controllare che il serbatoio dell’acqua sia correttamente inserito e fissato all’interno
dell’apparecchio.
Avviso: per il Livington Prime Steam Mop è possibile utilizzare acqua corrente. Nelle zone in cui l’acqua è dura, consigliamo di
utilizzare acqua distillata per garantirsi delle migliori prestazioni.
6. Collegare la spina del cavo di alimentazione con una presa collegata a massa e azionare l’interruttore principale per accendere
l’apparecchio.
Come piegare il mocio
Per piegare il mocio, azionare l’apposito meccanismo (4) per impostare il pulitore a vapore ad un angolo diverso. In tal modo, potrete
pulire facilmente dei punti solitamente molto difficili da raggiungere, come ad es. il pavimento sotto al divano (Fig. 5)
Accessorio per tappeti: Quando si utilizza il Livington Prime Steam Mop sui tappeti o moquette, posizionare la esta del mocio con il
panno di microfibra montato sull’accessorio per tappeti, come mostrato nella Fig. 6.
Avviso: Non rimuovere o montare mai accessori con l’apparecchio in funzione. Non utilizzare il Livington Prime Steam Mop su tappeti
o moquette senza l’accessorio per tappeti. Non utilizzare mai l’accessorio per tappeti su superfici sensibili ai graffi.
Come usare il Livington Prime Steam Mop
Con il Livington Prime Steam Mop potrete pulire diversi tipi di pavimenti (marmo, piastrelle, tappeti, pietra, linoleum, legno duro
sigillato e parquet).
Avviso: Questo prodotto emette vapore e crea umidità. Utilizzare l’apparecchio troppo a lungo su una stessa posizione potrebbe essere
causa di macchie d’acqua o danneggiamenti.
Non utilizzare l’apparecchio su pavimenti non trattati e non usarlo troppo a lungo su superfici in legno o sensibili al calore. Questo
potrebbe essere causa di rigonfiamenti del legno o altri danni.
Prestare particolare attenzione quando si utilizza l’apparecchio su vinile, linoleum o altri pavimenti sensibili al calore. Un calore eccessivo
potrebbe sciogliere il collante dei pavimenti. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente su pavimenti rivestiti, posati professionalmente e che
non presentano fori attraverso cui potrebbe penetrare l’umidità.
Testare prima il Livington Prime Steam Mop su una piccola porzione non visibile del vostro pavimento, prima di utilizzarlo su tutta la
superficie.
Utilizzare l’accessorio per tappetti esclusivamente su tappeti, moquette o zerbini. L’uso dell’accessorio per tappetti su altri tipi di pavimenti
può essere causa di strisciate o graffi.
1. Riempire il serbatoio con acqua. Riavvitare il tappo del serbatoio. Assicurarsi che il cono di rame presente nel serbatoio dell’acqua (Fig. 7)
sia sempre completamente sommerso durante l’uso.
Avviso: in alcuni casi, può succedere che il tubo visibile all’interno del serbatoio dell’acqua si pieghi. Questo ne pregiudica il funzionamento. Si
prega di rimuovere tali pieghe dal tubo.
CONSIGLIO: Per ottenere un piacevole profumo di fresco, vi consigliamo di utilizzare le fragranze Livington durante la pulizia. Tali
fragranze sono disponibili come accessori alternativi, e sono particolarmente idonee per le case in cui vivono animali. Vi basterà
semplicemente aggiungere 2-3 spruzzi di fragranza all’interno del serbatoio dell’acqua del Livington Prime Steam Mop.
2. Collegare la spina del cavo di alimentazione con una presa collegata a massa. Azionare l’interruttore, la spia luminosa di controllo si
accende.
3. Il Livington Prime Steam Mop vanta la tecnologia Opti Steam, che gli consente di funzionare sempre alla temperatura ideale o con
l’emissione ottimale di vapore, indipendentemente dall’accessorio utilizzato e dalla superficie da trattare. All’accensione dell’apparecchio,
finché non viene raggiunta la temperatura di funzionamento ideale, potrebbero verificarsi dei gocciolamenti. Non si tratta di un
malfunzionamento, bensì di un normale processo di riscaldamento. Per arrestare l’emissione di vapore, spegnere l’apparecchio
utilizzando l’interruttore On/Off.
CONSIGLIO: Il Livington Steam Mop è ideale per la pulizia di pavimenti duri, come linoleum, ceramica, marmo, legno ecc., nonché per
la pulizia di tappeti e zerbini, bagni, cucine, davanzali, cerchioni di pneumatici ecc.
4. Muovere lentamente l’apparecchio sulla superficie da pulire. Il mocio assorbente cattura e rimuove lo sporco che viene sciolto dal vapore.
Utilizzare abbondante vapore. Tenere un panno a portata di mano per rimuovere l’eventuale acqua in eccesso che potrebbe accumularsi.
5. Non appena il Livington Prime Steam Mop cessa di emettere vapore, riempire di nuovo il serbatoio dell’acqua per continuare con la pulizia,
oppure spegnere l’apparecchio e terminare il processo. Il Livington Prime Steam Mop offre la possibilità di riempire il serbatoio mentre è in
funzione, poiché dispone di un circuito automatico dell’acqua che interrompe l’emissione di vapore non appena il serbatoio è vuoto.
6. Dopo ogni utilizzo, assicurarsi che l’apparecchio sia SPENTO e che la spina sia stata rimossa dalla presa, in modo tale che sia
completamente SPENTO prima del prossimo utilizzo.
CONSIGLIO: Il mocio può stare in piedi da solo facendo scattare in posizione il manico in avanti.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 33M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 33 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
34
Avviso:
Non utilizzare mai l’apparecchio troppo a lungo sulla stessa porzione di superficie. Questo potrebbe danneggiare la superficie del
pavimento. Non mettere mai le mani o i piedi al di sotto del mocio. Durante il funzionamento, l’apparecchio diventa molto caldo.
Quando è in funzione, il mocio emette un rumore pulsante. Si tratta di un normale rumore connesso al funzionamento e indica che
il mocio produce vapore. È possibile che, insieme al vapore, possano essere emesse alcune gocce d’acqua. Anche questo è del tutto
normale.
La forza e la temperatura del vapore potrebbero avere effetti negativi su alcuni materiali. Pertanto, si prega di testare il mocio a
vapore prima su una porzione non visibile della superficie da trattare, in modo tale da non danneggiare l’intera superficie con il suo
utilizzo.
CONSIGLIO:
Spazzare il pavimento o passare l’aspirapolvere prima di utilizzare il Livington Prime Steam Mop.
Per evitare la formazione di pozze, il panno di microfibra deve essere sempre pulito e asciutto. A tale scopo, se necessario strizzare il
panno di microfibra.
Per pulire e igienizzare un’area del vostro pavimento, lasciarci lavorare sopra l’apparecchio per circa 10 secondi (ma non più di 15
secondi).
Assemblaggio del pulitore a vapore portatile
1. Il pulitore a vapore portatile è la soluzione ideale per depositi, banconi, lavandini, finestre, specchi e piastrelle. Inoltre, è utilizzabile
anche per la pulizia regolare di pavimenti, tappeti e zerbini. Usatelo in combinazione con il beccuccio a getto, la spazzola in
ottone, il bordo a raschietto o la spazzola di nylon per rimuovere sporco, grasso, muffe e tanto altro.
AVVISO: Estrarre sempre la spina dalla presa di corrente prima di staccare il pulitore a vapore portatile.
2. Collocare lo Steam-Mop davanti a sé sul pavimento. Azionare il pedale di sblocco e tirare via il pulitore a vapore portatile dalla
testa del mocio. Quindi, premere il tasto di sblocco e svitare il tubo d’acciaio (Fig. 8).
3. Montare l’accessorio desiderato oppure utilizzare l’apparecchio con l’ugello preinstallato.
MONTAGGIO NELLA GUIDA: :
1. Montare la spazzola nella guida a innesto in senso antiorario esercitando una leggera pressione. Per rimuoverla, svitarla in senso
orario e tirarla via (Fig.. 9).
ATTENZIONE: Non utilizzare mai la spazzola metallica rotonda su superfici sensibili ai graffi. Per rimuovere di nuovo la spazzola,
svitarla in senso orario e staccarla dalla filettatura del beccuccio a getto.
CONSIGLIO:
La spazzola rotonda è l’opzione ideale per rimuovere le macchie estremamente ostinate (es. macchie di vernice sul pavimento), ed
è particolarmente adatta per pulire superfici piane e dure come ad es. toilette, vasche, piani di lavoro, cerchioni e macchie ostinate
di qualsiasi tipo.
La spazzola metallica rotonda è particolarmente efficace per pulire le superfici metalliche, ad es. pavimenti di mattoni, griglie,
porte in metallo, telai di metallo e simili.
Entrambe le spazzole sono ottime anche per rimuovere il grasso da padelle, piastre elettriche e forni. Potrete anche utilizzarle
insieme al detergente o al pulitore nelle aree in cui lo sporco è più ostinato.
MONTAGGIO DEGLI ALTRI ACCESSORI  ACCESSORIO PER LA PULIZIA DEI TESSUTI 16
Per utilizzare l’accessorio per la pulizia delle finestre per pulire i tessuti, fissare il panno per inumidire i tessuti sull’accessorio per
pulire le finestre.
USO DEL PULITORE A VAPORE PORTATILE
AVVISO: Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla corrente.
1. Riempire il serbatoio con acqua (vedi sezione: come usare il Livington Prime Steam Mop).
2. Fissare gli accessori desiderati (vedi sezione: montaggio degli accessori) o utilizzare il beccuccio a getto già montato.
3. Una volta assemblato completamente l’apparecchio e riempito il serbatoio di acqua, inserire la spina del cavo di alimentazione in
una presa collegata a massa. Azionare l’interruttore ON/OFF (6).
4. Dopo circa 10 secondi, il mocio inizierà a emettere vapore. Per arrestare l’emissione di vapore, spegnere l’apparecchio utilizzando
l’interruttore ON/OFF.
5. Muovere lentamente l’apparecchio sulla superficie da pulire.
6. Quando il Livington Prime Steam Mop cessa di emettere vapore, riempire di nuovo il serbatoio dell’acqua per continuare con la
pulizia.
7. Dopo ogni utilizzo, assicurarsi che l’apparecchio sia SPENTO e che la spina sia stata rimossa dalla presa, in modo tale che sia
completamente SPENTO prima del prossimo utilizzo.
CONSIGLIO: Per pulire e igienizzare superfici di lavoro, banconi da cucina, lavandini, bagni ecc., lasciar lavorare l’apparecchio per
circa 15 secondi su una stessa superficie.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 34M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 34 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
35
Avviso:
Non utilizzare il pulitore a vapore portatile si materiali sensibili al calore e al vapore. La forza e la temperatura del vapore potrebbero
avere effetti negativi su alcuni materiali. Pertanto, si prega di testare il mocio a vapore prima su una porzione non visibile della
superficie da trattare, in modo tale da non danneggiare l’intera superficie con il suo utilizzo.
Non utilizzare il pulitore a vapore portatile per pulire pelli, mobili trattati con cera, pavimenti lucidati, materiali sintetici, velluto o altri
materiali sensibili al vapore.
ACCESSORIO PER LA PULIZIA DELLE FINESTRE
AVVISO: VAssicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla corrente.
1. Riempire il serbatoio con acqua (vedi sezione: come usare il Livington Prime Steam Mop). Montare l’accessorio per la pulizia
delle finestre sul mocio (vedi sezione: assemblaggio degli altri accessori). Accendere l’apparecchio.
2. Muovere lentamente il pulitore al di sopra del vetro da pulire (o superfici simili). In tal sede, si raccomanda di utilizzare molto
vapore. Tenere un panno a portata di mano per rimuovere l’eventuale acqua in eccesso che potrebbe accumularsi.
AVVISO: PERICOLO DI USTIONE: durante l’uso, non toccare mai l’accessorio per la pulizia delle finestre. Le parti dell’accessorio
diventano estremamente calde.
3. Quando il pulitore a vapore portatile cessa di emettere vapore, spegnerlo e scollegarlo dalla corrente. Riempire di nuovo il
serbatoio dell’acqua e continuare con la pulizia.
4. Una volta terminata la pulizia, lasciar raffreddare l’accessorio per la pulizia delle finestre e successivamente rimuoverlo
dall’apparecchio. Procedere con particolare cautela, in quanto il panno di microfibra potrebbe essere ancora bollente.
Avviso: Non utilizzare mai il vapore per pulire vetri congelati. Agire con particolare cautela quando di utilizza il pulitore sui vetri, poiché
potrebbero scheggiarsi.
ACCESSORIO PER LA PULIZIA DEI TESSUTI
AVVISO: Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla corrente.
1. Riempire il serbatoio con acqua (vedi sezione: come usare il Livington Prime Steam Mop).
2. Montare il panno per inumidire la biancheria sull’accessorio per la pulizia delle finestre, e quindi montarlo sull’apparecchio (vedi
sezione: assemblaggio degli altri accessori).
3. Accendere l’apparecchio (vedi sezione: come usare il pulitore a vapore portatile - dal punto 2)
4. Per pulire un capo tessile, appenderlo su una stampella e inumidirlo direttamente. Muovere il pulitore a vapore portatile
lentamente dall’alto verso il basso. Potrete effettuare questo movimento anche al contrario, quindi dal basso verso l’alto. Tende e
cortine possono essere pulite anche mentre sono appese.
Avviso: Si prega di osservare le informazioni riportate sulle etichette dei singoli capi di abbigliamento per assicurarsi che possa essere
pulito a vapore. In caso di dubbio, testare il pulitore prima su una parte interna del capo d’abbigliamento e verificare che il tessuto non
venga danneggiato dalla pulizia.
AVVISO: PERICOLO DI USTIONE: durante l’uso, non toccare mai l’accessorio per la pulizia delle finestre/tessuti o il panno per inumidire la
biancheria. Parti dell’accessorio diventano estremamente calde. Tenere l’asta telescopica lontana dal corpo evitando di toccarla.
5. Quando il pulitore a vapore portatile cessa di emettere vapore, spegnerlo e scollegarlo dalla corrente. Riempire di nuovo il serbatoio
dell’acqua e continuare con la pulizia.
6. Una volta terminata la pulizia, lasciar raffreddare l’accessorio per la pulizia dei tessuti e successivamente rimuoverlo dall’apparecchio.
Procedere con particolare cautela, in quanto il quest’accessorio potrebbe essere ancora bollente.
7. Dopo l’uso, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente.
8. Lasciar raffreddare l’apparecchio o l’accessorio utilizzato e rimuoverlo con cautela, poiché potrebbe essere ancora molto caldo.
9. Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni utilizzo e prima di riporre l’apparecchio.
10. Lasciar defluire eventuale acqua di condensa dall’uscita del vapore prima di riporre l’apparecchio.
11. Avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’avvolgimento superiore e inferiore.
12. Utilizzare un panno morbido per pulire la superficie del Livington Prime Steam Mop.
13. In caso di inutilizzo dell’apparecchio, conservarlo in un luogo fresco e asciutto. Non esporlo al sole o alla pioggia.
14. Riporre il Livington Prime Steam Mop in posizione verticale con il panno di pulizia ancora montato può portare alla formazione di
macchie bianche sul pavimento. Rimuovere sempre il panno di pulizia dal mocio prima di riporlo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVISO: Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla corrente prima di effettuare le operazioni di pulizia.
Pulizia del serbatoio dell’acqua
Svuotare e pulire il serbatoio dell’acqua prima di ogni utilizzo. Utilizzare del detergente per pulire gli accessori (ugelli e spazzole
rotonde) se sono sporchi. Quindi, lasciarli asciugare all’aria.
Rimozione del calcare dall’interno del serbatoio dell’acqua:
Per rimuovere le incrostazioni calcaree all’interno del serbatoio dell’acqua, aggiungere uno o due cucchiai di aceto bianco nel
serbatoio pieno d’acqua, avvitare il tappo e scuoterlo. NON ACCENDERE IL PULITORE A VAPORE. Lasciar agire l’aceto all’interno del
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 35M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 35 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
36
serbatoio per alcune ore. Successivamente, svuotare il serbatoio, riempirlo di nuovo con acqua fresca e risciacquarlo finché non siano
sparite tutte le incrostazioni.
AVVISO: Non immergere mai interamente il Livington Prime Steam Mop in acqua.
Rimozione delle incrostazioni di calcare
Qualora il vostro Livington Prime Steam Mop dovesse iniziare a produrre vapore più lentamente del solito, o non emetterne più
affatto, potrebbe essere necessario rimuovere le incrostazioni di calcare. Queste incrostazioni si formano nel corso del tempo sulle
parti metalliche e pregiudicano considerevolmente il funzionamento del mocio. Le incrostazioni di calcare andrebbero rimosse
regolarmente dopo l’utilizzo di 25-50 serbatoi pieni d’acqua o almeno una volta al mese. Questo vale in modo particolare per le zone in
cui l’acqua è più dura. La frequenza della pulizia dipende dal grado di durezza dell’acqua e dall’intensità d’uso del mocio.
In linea generale, è possibile utilizzare l’acqua di rubinetto per il Livington Prime Steam Mop. Nelle zone in cui l’acqua è dura,
consigliamo di utilizzare acqua distillata per garantirsi delle migliori prestazioni.
Per rimuovere le incrostazioni calcaree dal Livington Prime Steam Mop, procedere come descritto di seguito:
Pulizia con l’ausilio di una soluzione detergente:
1. Produrre una soluzione composta da 1/3 di aceto bianco e 2/3 di acqua di rubinetto e versarla all’interno del serbatoio dell’acqua.
2. Fissare l’apparecchio e assicurarsi che il pulitore a vapore non sia puntato verso il pavimento o verso oggetti/superfici circostanti.
Collegare l’apparecchio alla corrente, accenderlo azionando l’interruttore e lasciarlo produrre vapore finché la soluzione di acqua
e aceto non sia completamente esaurita.
3. Ripetere questo processo tante volte, finché l’emissione di vapore non raggiunge un livello normale.
4. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e sciacquarlo a fondo.
5. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca, rimontarlo sull’apparecchio e lasciar fuoriuscire vapore finché il serbatoio non
sia completamente vuoto.
AVVISO: PERICOLO DI USTIONE
Non lasciare mai incustodito il pulitore a vapore durante il processo di rimozione delle incrostazioni calcaree o durante il suo normale
funzionamento.
Avviso: Testare l’apparecchio prima dell’uso in un luogo idoneo, onde assicurarsi che non presenti più incrostazioni calcaree.
6. Pulizia di accessori intasati: A causa dell’elevata presenza di sostanze minerali nell’acqua di alcune aree, potrebbe verificarsi
che il pulitore a vapore portatile emetta meno vapore. Questo potrebbe essere causato dalle incrostazioni calcaree presenti
nell’estremità dell’ugello.
7. Per rimuovere le incrostazioni calcaree, procedere come descritto di seguito: Vi consigliamo di utilizzare un lubrificante
spruzzabile. Spruzzare il lubrificante una o due volte nell’estremità dell’ugello. Quindi, riempire il pulitore a vapore con acqua -
come descritto nelle presenti istruzioni - e lasciar fuoriuscire vapore ininterrottamente per alcuni minuti dall’apertura interessata
per rimuovere le incrostazioni.
8. Non appena l’accessorio interessato sia di nuovo pulito ed emette vapore senza più alcun ostacolo, puntare il pulitore a vapore
su una superficie neutra o un panno per la pulizia, onde assicurarsi che non venga emessa alcuna particella rimasta insieme al
vapore.
Pulizia dei panni di microfibra:
Composizione: 74% poliestere, 17% poliammide, 9% acrilico
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 36M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 36 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
37
Riparazione dei guasti
AVVISO: Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla corrente prima di effettuare le riparazioni.
Problema Possibile causa Soluzione
L’APPARECCHIO NON SI ACCENDE L’apparecchio è scollegato dalla corrente
oppure l’interruttore non è posizionato su
ON (6)
Assicurarsi che l’apparecchio sia
collegato a una fonte di energia
affidabile e che l’interruttore sia
posizionato su ON (6).
L’APPARECCHIO EMETTE POCO
VAPORE O NON NE EMETTE AFFATTO
Serbatoio vuoto Riempire di nuovo il serbatoio dell’acqua
Ugello intasato Svitare la testa del mocio e pulire l’ugello
Incrostazioni di calcare Seguire le istruzioni di pulizia contenute
in questo manuale d’uso per rimuovere
le incrostazioni calcaree.
Tubo piegato all’interno del serbatoio
dell’acqua
Rimuovere tale piegatura del tubo.
FUORIUSCITA DI VAPORE DALLE
GIUNTURE
L’accessorio non è montato correttamente SPEGNERE l’apparecchio, lasciarlo
raffreddare, rimuovere l’accessorio e
rimontarlo correttamente.
Incrostazioni o intasamenti nelle giunture Smontare l’accessorio, ispezionare e
pulire le giunture.
IL PANNO PER LA PULIZIA SI
IMPREGNA E LASCIA STRISCIATE
Il panno si impregna d’acqua Rimuovere il panno bagnato e sostituirlo
con uno nuovo Altrimenti, lasciar
raffreddare il panno, strizzarlo a fondo e
ricollocarlo sul mocio.
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
Sono esclusi dalla garanzia tutti i guasti derivanti dall’uso non conforme, ad es. surriscaldamento, scolorimento, graffi, danneggiamenti
in seguito a caduta sul pavimento, tentativi di riparazione e pulizia non conforme. Sono esclusi anche i normali segni visivi connessi
all’uso. Questo vale anche per la norma usura.
SMALTIMENTO E DATI TECNICI
Smaltimento imballaggi e prodotto: al termine della sua durata di vita, il prodotto non deve essere smaltito insieme ai normali
rifiuti domestici. Consegnarlo presso un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Come
indicato da questo simbolo presente sul prodotto, nel manuale d’istruzioni e sull’imballaggio. Si prega di informarsi sui centri
di raccolta gestiti dal proprio rivenditore o dalle autorità locali. Il riciclaggio e la riutilizzazione di vecchi apparecchi
costituisce un importante contributo per la salvaguardia dell’ambiente.
Questo prodotto è conforme alle direttive europee.
Attenzione, vapore bollente
Dati tecnici:
Tensione di rete: 220-240 V, 50/60 Hz
Potenza: 1300 Watt
Capacità del serbatoio dell’acqua: 200ML
Contenuto della confezione
1 x Livington Prime Steam Mop, 1 x panni in microfibra per pavimenti, 1 x accessorio per la pulizia dei tappeti, 1 x piccola spazzola
metallica, 1 x spazzola grande rotonda, 1 x accessorio per la pulizia delle finestre, 1 x panno di microfibra per inumidire i tessuti, 1 x
bordo a raschietto, 1 x ugello angolare
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 37M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 37 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
38
NL
Livington Prime Steam Mop Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, - Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor de unieke Livington Prime Steam Mop. De Livington Prime Steam Mop
combineert 10 functies in één apparaat en reinigt bijzonder krachtig met stoom en de kracht van het water zonder schadelijke
chemische middelen. Een krachtig vermogen van 1300 watt alsmede een streeploze reiniging zonder lastig druppelen dankzij de 180
graden Opti Steam technologie zullen u overtuigen. Bind de strijd aan met vuil, bacteriën en stof - de Livington Prime Steam Mop zal uw
onverslaanbare partner zijn.
Aansprakelijkheidsbeperking: De in deze handleiding opgenomen technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor
de installatie, het gebruik en het onderhoud komen overeen met de laatste stand bij het ter perse gaan. Er kan geen
aanspraak worden gemaakt op basis van opgaven, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade ontstaan door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing, niet normaal gebruik, ondeskundige
reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of het gebruik van niet toegelaten vervangende onderdelen.
Normaal gebruik:
WAARSCHUWINGEN: Het apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens schade ontstaan door niet normaal gebruik zijn uitgesloten. De gebruiker draagt hiervoor
zelf het risico.
LET OP:
Voor het bevestigen en het losmaken van de mopkop dient altijd de ontgrendelingsknop ingedrukt te worden.
Anders kan er schade ontstaan aan het apparaat.
De functies van het apparaat zijn voor de verzending gecontroleerd, daarom kan er nog water in het apparaat
zijn achtergebleven.
Tijdens het gebruik kunnen er kleine druppels ontstaan. Hierbij gaat het om condenswater. Dat is normaal en
heeft op geen enkele wijze invloed op het functioneren.
VEILIGHEID & NEERZETTEN
Lees deze gebruiksaanwijzing voor het gebruik van het elektrische apparaat zorgvuldig door. Let op de veiligheidsinstructies
bij het in gebruik nemen van het elektrische apparaat, want er kan materiële schade of lichamelijk letsel ontstaan. Volg alle
veiligheidsinstructies op om schade wegens foutief gebruik te voorkomen! Bewaar deze gebruiksaanwijzing om hem in de toekomst te
kunnen raadplegen. Geef de handleiding altijd door aan een eventuele volgende eigenaar.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Controleer of de netspanning overeenkomt met de vermelding op het typeplaatje van het
apparaat.
• Er bestaat verbrandingsgevaar! Oneigenlijk gebruik kan letsel, verbrandingen en
elektrische schokken veroorzaken.
• Niet buitenshuis gebruiken.
• Laat de Livington Prime Steam Mop niet onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact zit. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt en voordat u onderhoud aan het apparaat pleegt.
• Laat niet toe dat de Livington Prime Steam Mop als speelgoed wordt gebruikt. U dient
toezicht te houden op kleine kinderen, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen. U dient bijzonder oplettend te zijn wanneer het in de buurt van kinderen, dieren of
planten wordt gebruikt.
• Dit apparaat is geschikt voor kinderen vanaf 8 jaar, alsmede personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring of kennis, voor
zover zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van
het apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
• Het apparaat mag niet door kinderen als speelgoed worden gebruikt. Reiniging en
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 38M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 38 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
39
onderhoud van het apparaat mag uitsluitend door kinderen worden uitgevoerd wanneer zij
onder toezicht staan.
• Kinderen moeten onder toezicht staan wanneer zij elektrische apparaten gebruiken
of wanneer u deze in hun nabijheid gebruikt. Laat de Livington Prime Steam Mop niet
onbeheerd achter zolang de stekker in het stopcontact zit. • Zorg ervoor dat kinderen
jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat en de voedingskabel kunnen zolang deze in werking
is of afkoelt. • Spuit geen stoom in de richting van mensen, dieren of planten. • Dompel de
Livington Prime Steam Mop niet in water of andere vloeistoffen.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd is.
• Wanneer de Livington Prime Steam Mop niet naar behoren functioneert, is gevallen,
beschadigd, buiten is blijven staan of in water is gedompeld, moet hij aan de fabrikant of
aan een geautoriseerde reparateur worden gezonden om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Trek niet aan de kabel, draag het apparaat niet aan de kabel, gebruik de kabel niet als
handgreep, sluit geen deuren boven de kabel en span de kabel niet over scherpe hoeken
of randen. Houd de kabel uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
• Gebruik geen geweld om de stekker in het stopcontact te steken.
• Gebruik geen telescoopkabel of een stopcontact met onvoldoende stroomvoercapaciteit.
• Haal de stekker na elk gebruik uit het stopcontact. Om de stekker er zonder gevaar uit
te trekken dient u de stekker vast te pakken en deze voorzichtig uit het stopcontact te
trekken. Trek de stekker niet aan de kabel uit het stopcontact.
• Raak de stekker of de Livington Prime Steam Mop niet met natte handen aan en gebruik
niet uw voeten om deze te bedienen.
• Stop geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
• Gebruik de mopkop uitsluitend wanneer de vloerdoek juist is geplaatst.
• Niet gebruiken wanneer het waterreservoir leeg is. • Wees voorzichtig bij het gebruik op
trappen.
• Bewaar de Livington Prime Steam Mop op een koele en droge plek.
• Zorg voor goede verlichting van het werkgebied. • Vul het waterreservoir van de Livington
Prime Steam Mop nooit met heet water of andere vloeistoffen zoals bijvoorbeeld
vloeistoffen op basis van alcohol of schoonmaakmiddelen. Hierdoor wordt de bediening
onveilig en beschadigt het apparaat.
• Zorg ervoor dat de uitgang voor de stoom altijd vrij blijft. Voor het goed kunnen stromen
van de stoom is het noodzakelijk dat er zich geen pluizen, haren of andere mogelijke
verstoppingen in de opening bevinden.
• Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen accessoires.
• Gebruik van accessoires die niet door de fabrikant zijn geleverd of verkocht kunnen brand,
elektrische schokken of letsel veroorzaken.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 39M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 39 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
40
• Richt de stoom niet op apparaten die elektrische onderdelen bevatten, zoals bijvoorbeeld
de binnenkant van een oven.
• Stel niet bloot aan regen.
• Gebruik de Livington Prime Steam Mop niet wanneer hij water lekt en wend u aan een
erkende technicus.
• Gebruik de Livington Prime Steam Mop niet in gesloten ruimtes waarin zich lucht met
brandbare, explosieve of giftige dampen bevindt zoals verdunners of olieverf.
• Niet gebruiken op leer, met was ingewreven meubelen of vloeren, niet verzegelde
hardhouten vloeren of parketvloeren, kunstvezels, fluweel of andere kwetsbare materialen
die gevoelig zijn voor stoom.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden aan het
apparaat verricht.
• Raak de hete oppervlakken niet aan.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van gas- of elektrische branders of in hete ovens.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de hiervoor bestemde doeleinden.
• Omdat er stoom uitkomt is voorzichtigheid geboden bij het gebruik van het apparaat.
• Ter voorkoming van overbelasting van het stroomcircuit dient u geen ander apparaat aan
te sluiten op hetzelfde circuit als de stoomreiniger.
BEDIENING
Verwijder voor het eerste gebruik stickers en beschermende materialen als folie en omhulsels.
IN ELKAAR ZETTEN VAN DE LIVINGTON PRIME STEAM MOP
WAARSCHUWING: Controleer of de stekker uit het stopcontact is voordat u het apparaat in elkaar zet of de accessoires verwisselt.
1. Schuif het onderste einde van het hoofdelement in het mop-draaischarnier totdat hij vastklikt.
2. Plaats verlengbuis 2 in de behuizing van het apparaat, zoals op Afb. 1 te zien is.
3. Plaats de microvezeldoek over de mopkop en trek het doek daarna aan de lus strak totdat hij stevig om de mopkop vastzit (Afb. 2).
4. Druk de vergrendelingsknop van het waterreservoir in en haal deze met lichte druk uit de behuizing van het apparaat. (Afb. 3).
5. Open het waterreservoir zoals afgebeeld (Afb. 4), vul deze tot maximaal de bovenrand met water en plaats hem dan weer in het
apparaat. Controleer of het waterreservoir goed vastzit in het apparaat.
Nota bene: U kunt leidingwater gebruiken voor het vullen van de Livington Prime Steam Mop. Voor een betere prestatie adviseren wij
in gebieden met hard water het gebruik van gedestilleerd water.
6. Steek de stekker van de stroomkabel in een geaard stopcontact en druk op de hoofdschakelaar om het apparaat aan te zetten.
Gebruik van de knikfunctie
Om de knikfunctie te gebruiken bedient u het knikscharnier (4) om de stoomreiniger in de juiste hoek te brengen. Zo kunt u speciale
plekken, zoals bijvoorbeeld de vloer onder uw bank, gemakkelijk bereiken en reinigen. Afb. 5
Tapijtglijder:
Bij het gebruik van de Livington Prime Steam Mop of tapijtoppervlakken: Plaats de mopkop met gemonteerde microvezeldoek op de
tapijtglijder zoals in Afb. 6 wordt getoond.
Nota bene: Verwijder of bevestig nooit accessoires terwijl het apparaat aan staat. Gebruik de Livington Prime Steam Mop niet zonder
tapijtglijder op tapijtoppervlakken. Gebruik de tapijtglijder nooit op oppervlakken die gevoelig zijn voor krassen.
Gebruik van de Livington Prime Steam Mop.
Met de Livington Prime Steam Mop kunnen vloeroppervlakken, zoals marmer, keramiek, tapijt, steen, linoleum, verzegelde hardhouten
vloeren en parketvloeren worden gereinigd.
Nota bene: Dit product maakt stoom en produceert vocht. Op de vloer kunnen waterkringen, verkleuringen of schade ontstaan
wanneer het apparaat te lang op dezelfde plek wordt gebruikt.
Gebruik het apparaat niet op onbehandelde vloeren en laat het niet gedurende langere tijd op houten- of hittegevoelige oppervlakten
staan. Hierdoor kan de houten vloer omhoog komen of ander schade veroorzaken.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 40M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 40 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
41
Wees met name voorzichtig wanneer het apparaat op vinyl, linoleum of andere hittegevoelige vloeren wordt gebruikt. Teveel
warmte kan de lijm in de vloer laten smelten. Gebruik het apparaat uitsluitend op gecoate vloeren die professioneel gelegd zijn en
die geen scheuren of kieren vertonen, die het binnendringen van vocht mogelijk maken.
Test de Livington Prime Steam Mop op een kleine, onopvallende plek van uw vloer, voordat u hem op het gehele vloeroppervlak
gebruikt.
Gebruik de tapijtglijder uitsluitend op tapijtoppervlakken of vloerkleden. Het gebruik van de tapijtglijder op alle andere
vloeroppervlakken zal mogelijk voor strepen of krassen zorgen.
1. Vul het waterreservoir met water. Plaats het deksel weer terug op het waterreservoir. Controleer of de koperen kegel in het
waterreservoir (Afb. 7) tijdens het gebruik volledig in het water staat.
Nota bene: In uitzonderlijke gevallen kan het voorkomen dat er een knik in de zichtbare slang in het waterreservoir zit. Dit beïnvloedt
de werking. Haal de knik uit de slang.
TIP: Voor een bijzonder frisse geur bij het reinigen adviseren wij het gebruik van de Livington stoomgeur. Deze is als optioneel
accessoire verkrijgbaar. Bijzonder geschikt voor huishoudens met dieren. Eenvoudig 2 tot 3 scheutjes in het waterreservoir van de
Livington Prime Steam Mop doen.
2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. Bedien de inschakelknop, het controlelampje gaat branden.
3. De Livington Prime Steam Mop bezit de Opti Steam technologie wat betekent dat ongeacht welk opzetstuk je gebruikt, of welke vloer je
bewerkt de Livington Prime Steam Mop altijd werkt met de meest ideale temperatuur of optimale stoom. Hou er rekening mee dat het
apparaat bij het in werking stellen kan druppelen totdat de ideale temperatuur is bereikt. Dat is geen gebrek, maar een normaal proces
bij het opwarmen. Om de stoom te stoppen schakelt u het apparaat uit met behulp van de aan-uitschakelaar.
TIP: De Livington Steam Mop is ideaal voor het reinigen van alle harde vloeren, zoals bijvoorbeeld linoleum, keramiek, marmer, hout
etc. Optimaal voor het reinigen van tapijten en vloerkleden, badkamers, keukens, vensterbanken, autowielen, etc.
4. Beweeg het apparaat langzaam over het oppervlak dat u wilt reinigen. De absorberende mop neemt hierbij het vuil op dat door de stoom
is losgeweekt. Gebruik royaal stoom. Hou een handdoek bij de hand om het overtollige water dat zich zou kunnen verzamelen weg te
wissen.
5. Zodra er geen stoom meer uit de Livington Prime Steam Mop komt vult u het waterreservoir voor een verdere reiniging weer bij en gaat u
door met reinigen of u deactiveert het apparaat en beëindigt het reinigingsproces. De Livington Prime Steam Mop bezit de mogelijkheid
om het waterreservoir in geactiveerde toestand te vullen omdat hij een waterautomaat beschikt die het stomen stopt zodra het reservoir
leeg is.
6. Controleer na elk gebruik of het apparaat is UITGESCHAKELD en of de stekker uit het stopcontact is gehaald, zodat deze tot het
volgende gebruik volledig is UITGESCHAKELD.
TIPP: De mop kan zelfstandig staan wanneer u de steel aan de voorkant laat vastklikken.
Nota bene:
Gebruik het apparaat nooit te lang op één plek. Dit kan de oppervlakte van de vloer beschadigen. Doe nooit uw handen of voeten
onder de mop. Het apparaat wordt zeer warm.
Wanneer de mop werkt kan er een pulserend geluid hoorbaar zijn. Dit is een volledig normaal geluid en het betekent dat de mop
stoom produceert. Het is mogelijk dat er enkele druppels water met de stoom worden uitgestoten. Ook dat is volledig normaal.
De kracht en de temperatuur kunnen een negatieve invloed hebben op sommige materialen. Test daarom de stoommop altijd eerst
op een onopvallende plek om er zeker van te zijn dat het oppervlak niet door het gebruik zal worden beschadigd.
TIP:
Veeg de vloer of gebruik een stofzuiger voordat u de Livington Prime Steam Mop gebruikt.
Om het ontstaan van waterplassen te voorkomen dient de microvezeldoek altijd schoon en droog te zijn. Wring hiervoor desgewenst de
microvezeldoek uit.
Om een gedeelte van uw vloer hygiënisch te reinigen laat u hem circa 10 seconden (echter niet langer dan 15 seconden) op één plek
werken.
In elkaar zetten van de handstoomreiniger
1. De handstoomreiniger is de ideale draagbare reiniger van planchetten, werkbladen, wastafels, ramen, spiegels en tegels. Ook
wordt hij gebruikt voor het nauwkeurig reinigen van vloeren, tapijten en vloerkleden. Gebruik hem met de sproeikop, de messing
borstel, de vensterreiniger, de schraaprand of de nylon borstel om zo vuil, vet, schimmel en meer weg te spuiten.
WAARSCHUWING: Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u de handstoomreiniger verwijdert.
2. Zet de Steam Mop voor u op de vloer. Bedien het ontgrendelingspedaal en trek dan de handstoomreiniger uit de mopkop. Druk
daarna op de ontgrendelingsknop en maak de stalen buis los (Afb. 8).
3. Bevestig het gewenste opzetstuk of gebruik het apparaat met de vooraf geïnstalleerde sproeikop.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 41M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 41 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
42
MONTAGE VAN HET OPZETSTUK :
1. In de inschuifrail monteren door met lichte druk tegen de klok in te draaien. Voor het verwijderen met de klok mee draaien en eraf
trekken (Afb. 9).
LET OP: Gebruik de ronde metalen borstel nooit op oppervlakken die gevoelig zijn voor krassen. Om de borstel weer te verwijderen
draait u deze met de klok mee en trekt deze weer van het schroefdraad van de sproeikop af.
TIP:
Het opzetstuk met de ronde borstel is uitstekend geschikt voor extreem moeilijk verwijderbare vlekken (bijvoorbeeld
schildersvlekken op de vloer) en is met name geschikt voor het reinigen van gladde, harde oppervlakken zoals bijvoorbeeld
toiletten, wastafels, keukenwerkbladen, velgen en het verwijderen van hardnekkige vlekken van welke soort dan ook.
De ronde metalen borstel aan de ander kant is bijzonder effectief bij het reinigen van metaalachtige oppervlakken zoals
bijvoorbeeld tegelvloeren, grillroosters, deuren van metaal, metalen frames en dergelijke.
3. Beide borstels kunnen ook zeer goed gebruikt worden voor het verwijderen van vet uit pannen, kookplaten en in de oven. Ze
kunnen ook samen met zeep of een reiniger worden gebruikt op vieze plekken.
IN ELKAAR ZETTEN VAN DE OVERIGE ACCESSOIRES
TEXTIELREINIGINGSOPZETSTUK 16
Om het vensteropzetstuk te gebruiken voor het reinigen van textiel bevestigt u de stoomdoek voor textiel op het vensteropzetstuk.
GEBRUIK VAN DE HANDSTOOMREINIGER
WAARSCHUWING: Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald.
1. Vul het waterreservoir met water (zie hoofdstuk: Gebruik van de Livington Prime Steam Mop).
2. Bevestig hetzij het gewenste opzetstuk (zie hoofdstuk: Montage van de opzetstukken) of gebruik de voorgemonteerde sproeikop.
3. Zodra u het apparaat volledig in elkaar heeft gezet en met water heeft gevuld kunt u de stekker weer in een geaard stopcontact
steken. Druk dan op de AAN-UITschakelaar (6).
4. De mop zal na circa 10 seconden stoom gaan maken. Om de stoom te stoppen schakelt u het apparaat uit met behulp van de
AAN-UITschakelaar.
5. Beweeg het apparaat langzaam over het oppervlak dat u wilt reinigen.
6. Zodra er geen stoom meer uit het handapparaat komt vult u indien nodig het waterreservoir en gaat u door met reinigen.
7. Controleer na elk gebruik of het apparaat is UITGESCHAKELD en of de stekker uit het stopcontact is gehaald, zodat het apparaat
tot het volgende gebruik volledig is UITGESCHAKELD.
TIP: Om werkbladen, aanrechtbladen, wastafels, badkamers etc. hygiënisch te reinigen laat u de stoomreiniger circa 15 seconden op
één plek werken.
Nota bene:
Gebruik de handstoomreiniger niet op materialen die gevoelig zijn voor hitte of stoom. De kracht en de temperatuur kunnen een
negatieve invloed hebben op sommige materialen. Test daarom altijd eerst op een onopvallende plek, om er zeker van te zijn dat het
oppervlak niet door het gebruik zal worden beschadigd.
Gebruik de handstoomreiniger niet op leer, met was ingewreven meubelen of vloeren, synthetische materialen, fluweel of andere
kwetsbare materialen die gevoelig zijn voor stoom.
VENSTEROPZETSTUK
WAARSCHUWING: Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald.
1. Vul het waterreservoir met water (zie hoofdstuk: Gebruik van de Livington Prime Steam Mop). Bevestig het vensteropzetstuk en
steek dan het vensteropzetstuk op de mop (zie hoofdstuk: In elkaar zetten van de overige accessoires). Zet het apparaat aan.
2. Beweeg de reiniger langzaam over het glas (of soortgelijke oppervlakken) dat gereinigd moet worden. Gebruik hierbij royaal
stoom. Hou een handdoek bij de hand om het overtollige water dat zich zou kunnen verzamelen weg te wissen.
WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar Raak tijdens het gebruik nooit het vensteropzetstuk aan. De betreffende
onderdelen worden extreem heet.
3. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact, wanneer er geen stoom meer uit de handstoomreiniger komt. Vul
indien nodig het waterreservoir bij en ga door met reinigen.
4. Wanneer u klaar bent met reinigen laat dan het vensteropzetstuk afkoelen en verwijder hem daarna van het apparaat. Wees hierbij
voorzichtig omdat het doek nog heet kan zijn
Nota bene: Gebruik nooit stoom om bevroren ruiten te ontdooien. Wees voorzichtig wanneer u de reiniger op ramen gebruikt, want
deze kunnen versplinteren.
TEXTIELREINIGINGSOPZETSTUK
WAARSCHUWING: Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald.
1. Vul het waterreservoir met water (zie hoofdstuk: gebruik van de Livington Prime Steam Mop).
2. Bevestig de stoomdoek voor textiel op het vensteropzetstuk en steek dan het vensteropzetstuk op het apparaat (zie hoofdstuk: In
elkaar zetten van de overige accessoires).
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 42M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 42 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
43
3. Zet het apparaat aan (zie hoofdstuk: Gebruik van de handstoomreiniger - vanaf punt 2).
4. Om iets van textiel te reinigen hangt u het op een kleerhanger en stoomt u het rechtstreeks. Beweeg de handstoomreiniger
langzaam van boven naar onderen. U kunt de beweging ook omgekeerd uitvoeren, dus van onder naar boven. Vitrages en
gordijnen kunnen hangend worden gereinigd.
Nota bene: Controleer het etiket van het betreffende kledingstuk om er zeker van te zijn dat het geschikt is om met stoom te worden
gereinigd. Wanneer u niet zeker bent test dan de reiniger op een plek binnen in het kledingstuk en controleer of de stof niet door de
reiniging wordt beschadigd.
WAARSCHUWING: VERBRANDINGSGEVAAR
Raak tijdens het gebruik nooit het vensteropzetstuk/textielreinigingsopzetstuk of de stoomdoek voor textiel aan. De betreffende onderdelen
worden extreem heet.
5. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact, wanneer er geen stoom meer uit de handstoomreiniger komt. Vul indien
nodig het waterreservoir bij en ga door met reinigen.
6. Wanneer u klaar bent met de reiniging laat u de textielreiniger afkoelen en verwijdert u hem daarna van het apparaat. Wees hierbij
voorzichtig omdat de textielreiniger nog heet kan zijn.
7. Haal de stekker uit het stopcontact na het gebruik.
8. Laat het apparaat respectievelijk de gebruikte opzetstukken afkoelen en verwijder ze
9. voorzichtig omdat ze nog altijd heet kunnen zijn. Leeg het waterreservoir altijd na elk gebruik en voordat u het apparaat opbergt.
10. Laat eventueel condenswater uit de spuitmond lopen voordat u het apparaat opbergt.
11. Wikkel de voedingskabel om de onderste en de bovenste houder.
12. Gebruik een zachte doek om het oppervlak van de Livington Prime Steam Mop te reinigen.
13. Berg het apparaat op een koele en droge plaats op wanneer u het niet gebruikt. Stel het niet bloot aan zon of regen.
14. Het staand opbergen van de Livington Prime Steam Mop terwijl de reinigingsdoeken bevestigd zijn kan witte plekken op uw vloer
veroorzaken. Verwijder daarom altijd de reinigingsdoek van uw mop voordat u deze opbergt.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Reiniging van het waterreservoir
Leeg en reinig het waterreservoir voor elk gebruik. Gebruik schoonmaakmiddel om de accessoires (sproeikop en ronde borstels) te
reinigen wanneer deze vuil zijn. Laat deze dan aan de lucht drogen.
Ontkalking van de binnenkant van het waterreservoir: Om kalkaanslag aan de binnenkant van het waterreservoir te
verwijderen doet u twee eetlepels witte azijn in het met water gevulde reservoir, doe het deksel erop en schud het reservoir. ZET DE
STOOMREINIGER NIET AAN. Laat het reservoir enkele uren staan. Leeg daarna het reservoir, vul het weer met vers water en spoel het
uit tot er geen aanslag meer te zien is.
WAARSCHUWING: Dompel de Livington Prime Steam Mop nooit helemaal in water.
Verwijdering van kalkaanslag
Wanneer de Livington Prime Steam Mop begint om langzamer dan normaal stoom te produceren, of helemaal niets meer doet, kan
het noodzakelijk zijn om kalkaanslag te verwijderen. Deze aanslag vormt zich na verloop van tijd op metalen onderdelen en heeft een
aanzienlijke negatieve invloed op de prestaties van de mop. Kalkaanslag dient derhalve regelmatig te worden verwijderd, dit komt
overeen met tussen de 25 en 50 volle reservoirvullingen of minstens eenmaal per maand. Dit geldt met name in gebieden met hard
water. De reinigingsintervallen hangen af van de hardheid van het water en de intensiteit van het gebruik van de mop.
In principe kan de Livington Prime Steam Mop worden gevuld met leidingwater. Voor een betere prestatie adviseren wij echter in
gebieden met hard water gebruik te maken van gedestilleerd water.
Om kalkaanslag ui de Livington Prime Steam Mop te verwijderen, volgt u de volgende instructies:
Reiniging met behulp van een reinigingsoplossing:
1. Maak een oplossing van 1/3 witte azijn en 2/3 leidingwater en doe dit in het waterreservoir.
2. Fixeer het apparaat en controleer of de stoomreiniger niet op de vloer, noch op omringende objecten of oppervlakken is
gericht. Stop de stekker in het stopcontact, zet het apparaat AAN in te drukken en laat het stoom produceren totdat de azijn-
wateroplossing op is.
3. Herhaal het hierboven genoemde proces zo vaak als nodig totdat het er weer op een normaal niveau stoom uitkomt.
4. Vul het waterreservoir met vers water en spoel het daarmee uit.
5. Vul het waterreservoir met vers water, bevestig hem weer aan het apparaat en laat er stoom uitkomen totdat het reservoir leeg is.
WAARSCHUWING: VERBRANDINGSGEVAAR
Laat de stoomreiniger nooit onbeheerd achter tijdens het kalkverwijderingsproces of tijdens het normale gebruik.
Nota bene: Test het apparaat voor het gebruik op een geschikte plek om er zeker van te zijn dat
er geen aanslag meer in zit.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 43M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 43 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
44
6. Reiniging van verstopte accessoires: Dankzij het hoge aandeel van minerale zouten in veel gebieden kan het voorkomen dat er
minder stoom uit de handstoomreiniger komt. Dit kan liggen aan kalkaanslag in de sproeikop.
7. Voor het verwijderen van kalkaanslag gaat u als volgt te werk: Wij adviseren u het gebruik van een smeerspray. Sproei hiermee
een of twee keer kort in de sproeikop. Vul deze dan conform de handleiding van de stoomreiniger met water en laat enkele
minuten achter elkaar stoom uit de betreffende opening komen om de aanslag te verwijderen.
8. Zodra het betreffende onderdeel weer schoon is en de stoom ongehinderd kan uittreden richt u de stoomreiniger op een neutraal
oppervlak of een reinigingsdoek om er zeker van te zijn dat er geen achtergebleven deeltjes met de stoom meekomen.
Reiniging van de microvezeldoeken: Samenstelling: 74% polyester, 17% polyamide, 9% acryl
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING: Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u servicewerkzaamheden uitvoert.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
HET APPARAAT START NIET De stekker zit niet in het stopcontact of de
netschakelaar staat niet op positie AAN (6).
Controleer of het apparaat op een
betrouwbare stroombron is aangesloten
en de netschakelaar op AAN (6) staat.
WEINIG OF GEEN STOOM Waterreservoir is leeg Vul het waterreservoir bij.
De sproeikop zit verstopt Verwijder de mopkop en reinig de
sproeikop.
Kalkaanslag Volg de reinigingsinstructies in
dit handboek om kalkaanslag te
verwijderen.
Er zit een knik in de slang in het
waterreservoir.
Verwijder de knik uit de slang in het
waterreservoir.
ER KOMT STOOM UIT DE
VERBINDINGEN
Het opzetstuk is niet volledig verbonden Zet het apparaat UIT, laat het afkoelen,
verwijder het opzetstuk en bevestig het
weer op de juiste manier.
Aanslag of verstoppingen bij de
verbindingen
Verwijder het opzetstuk, controleer en
reinig de verbindingen.
REINIGINGDOEK WORDT NAT EN
MAAKT DAARDOOR STREPEN
Het doek zuigt zich vol met water Verwijder het natte doek en vervang
het voor een nieuwe. Anders kunt u
het doek laten afkoelen, het grondig
uitwringen en opnieuw aanbrengen.
GARANTIEBEPALINGEN
Van garantie zijn uitgesloten alle gebreken die door onjuiste behandeling zijn ontstaan, bijv. oververhitting, verkleuring, krassen,
beschadiging door op de grond vallen, pogingen tot reparatie en onjuiste reiniging. Verder zijn puur optische gebruikssporen van de
garantie uitgesloten. Dit geldt eveneens voor normale slijtage.
WEGWERPEN EN TECHNISCHE GEGEVENS
Milieuvoorschriften:
Werp het product aan het eind van zijn levensduur daarom niet bij het normale huisvuil. Breng het naar een verzamelpunt
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Dit wordt aangegeven door het symbool op het product, in de
handleiding en op de verpakking. Informeer naar verzamelpunten die door uw dealer of uw gemeente bedreven worden. Het
hergebruik en de recycling van oude apparaten levert een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen.
Pas op, hete stoom
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 44M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 44 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
45
Technische details:
Netspanning: 220-240 V, 50/60 Hz.
Vermogen: 1300 watt
Inhoud waterreservoir: 200 ml
Inhoud van de verpakking
1 x Livington Prime Steam Mop, 1 x microvezel vloerdoeken, 1 x tapijtglijder, 1 x klein opzetstuk met draadborstel, 1 x opzetstuk met
grote ronde borstel, 1 x vensteropzetstuk, 1 x microvezeldoek voor textiel stomen, 1 x schraaprand, 1 x haakse sproeikop
HU
Livington Prime Steam Mop használati utasítás
Tisztelt Ügyfelünk! Tisztelt Vásárlónk!
Nagyon köszönjük, hogy az egyedülálló Livington Prime Steam Mop készülék megvásárlása mellett döntött. A Livington Prime Steam
Mop készülék 10 funkciót tartalmaz egy készülékben és különösen hatásos módon tisztít a gőzzel és a víz erejével, káros kémiai anyagok
hozzáadása nélkül. Az 1300 wattos teljesítmény, valamint a csíkmentes tisztítás és a 180 fokos Opti Steam technológiának köszönhető
bosszantó csepegés nélküli használat egészen biztosan meg fogják Önt győzni. Búcsúzzon el a szennyeződésektől, a baktériumoktól és a
portól - a Livington Prime Steam Mop ebben verhetetlen partnere lesz.
Felelősségkorlátozás: A használati útmutatóban foglalt technikai információk, adatok és javaslatok az üzembehelyezést
valamint a használatot, a tisztítást és karbantartást illetően a nyomtatás idejében a legaktuálisabb álláspont szerint kerültek
összeállításra. Ezen útmutató adatait, ábráit és leírásait illetően követelés nem származtatha. A gyártó nem vállal
felelősséget a használati útmutatóban foglaltak nem betartása esetén valamint a nem rendeltetésszerű használat, szakszerűtlen
javítások, nem engedélyezett változtatások illetve alkatrészek alkalmazásából származó károkért.
Rendeltetésszerű használat:
FIGYELMEZTETÉSEK: A készülék csak privát használatra lett előirányozva. Ne használja a készüléket rendeltetés ellenes célokra.
Elutasításra kerül a rendeltetésellenes használatból eredő minden kárra vonatkozó kártérítési igény. Az üzemeltető visel minden az
üzemeltetéssel kapcsolatos rizikót.
FIGYELEM:
A felmosó-fej rögzítéséhez és leválasztásához mindig nyomja meg a kioldógombot, mert egyébként
bekövetkezhet a készülék károsodása.
A készülék funkcióit a szállítás előtt ellenőrzik, így a készülékben lehet, hogy maradt egy kis víz.
Működés közben enyhe csepegés keletkezhet. Ez kondenzvíz. Ez teljesen normális és semmilyen módon nem
befolyásolja a készülék működését.
BIZTONSÁG ÉS ÜZEMBEHELYEZÉS
Kérjük, olvassa el figyelmesen a jelen használati utasítást, mielőtt használatba venné az elektromos készüléket! Ügyeljen a biztonsági
előírások betartására az elektromos készülék beüzemelésénél, ellenkező esetben tárgyi károk vagy személyi sérülések történhetnek.
Kérjük, kövesse az összes biztonsági előírást, hogy elkerülje a helytelen használatból eredő károkat! Őrizze meg a használati utasítást
későbbi használatra. Ha az elektromos készüléket továbbadja másnak, akkor a használati utasítást is mellékelni kell.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség egyezik-e a készülék névtábláján szereplő adattal.
• Egyébként fennáll az égési sérülés veszélye! A rendeltetésnek nem megfelelő használat
érülésekhez, leforrázáshoz és áramütéshez vezethet.
• Ne használja a készüléket a szabadban.
• Ne hagyja a Livington Prime Steam Mop készüléket felügyelet nélkül, amikor az be
van dugva a konnektorba. Húzza ki az áramkábelt a konnektorból, ha nem használja a
készüléket, vagy mielőtt karbantartást végezne rajta.
• Ne hagyja, hogy a Livington Prime Steam Mop készüléket játékként használják. A
gyermekeket felügyelni kell, hogy meg lehessen akadályozni, hogy a készülékkel játszanak.
Külön figyelmet igényel, ha a készüléket gyermekek, állatok vagy növények közelében
használja.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 45M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 45 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
46
• Ezt a készüléket 8 év alatti gyermekek, vagy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy pszichikai
képességekkel rendelkező személyek, vagy olyan személyek, akik a kezelését nem ismerik,
csak akkor használhatják, ha felügyelet van részükre biztosítva, vagy eligazítást kaptak,
arra vonatkozóan hogyan tudják a készüléket biztonságosan kezelni, és megértik a
készülékkel kapcsolatos veszélyeket.
• Gyermekek nem játszhatnak ezzel a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását
gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik.
• A gyermekekre figyelni kell, ha elektromos készülékeket használnak, vagy azok
használatának közelében tartózkodnak. Ne hagyja a Livington Prime Steam Mop
készüléket felügyelet nélkül, amikor az be van dugva a konnektorba.
• Gondoskodni kell arról, hogy 8 év alatti gyermekek nem férhessenek hozzá a készülékhez
vagy a hálózati kábelhez, amíg az működik, és amíg nem hűlt le teljesen.
• Soha ne irányítsa a gőzt emberek, állatok, vagy növények felé.
• Ne merítse a Livington Prime Steam Mop készüléket vízbe vagy más folyadékba.
• Ne használjon sérült vezetéket vagy csatlakozót.
• Ha a Livington Prime Steam Mop készülék nem működik megfelelően, leesett vagy meg
van sérülve, kint felejtették a szabadban vagy vízbe merítették, akkor vissza kell küldeni
a gyártónak vagy egy meghatalmazott szerviznek, hogy az ezekből eredő veszélyek
elkerülhetők legyenek.
• Ne húzza a berendezést vagy tartsa azt a kábelnél fogva, ne használja a kábelt
fogantyúként, ne csukjon rá ajtót a kábelre van vezesse el éles sarkok mentén. Tartsa távol
a kábelt forró felületektől.
• Soha ne erőltesse bele a dugót a konnektorba.
• Ne használjon teleszkópos kábelt, vagy olyan konnektort, amelynek nem elegendő az
áram-terhelhetősége.
• Minden használat után húzza ki a dugót a konnektorból. Távolítsa el biztonságosan a
dugót, úgy, hogy fogja meg a dugót, és óvatosan húzza ki az aljzatból. Ne húzza a kábelnél
fogva, a dugónak a konnektorból történő kivételekor.
• Ne fogja meg nedves kézzel a Livington Prime Steam Mop készüléket vagy annak kábelét,
ill. ne használja azt cipő viselése nélkül.
• Ne dugjon be semmit a készülék nyílásaiba.
• Csak akkor használja a felmosófejet, ha a felmosóruha megfelelően fel lett rá rögzítve.
• Ne használja, ha a tartály üres.
• Óvatosan használja az eszközt lépcsőn.
• Tárolja a Livington Prime Steam Mop készülékét hűs és száraz helyen.
• Jól világítsa meg a területet, ahol dolgozik.
• Soha ne töltsön forró vizet, vagy más olyan folyadékot, mint pl. alkohol tartalmú
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 46M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 46 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
47
folyadékok vagy tisztító szerek a Livington Prime Steam Mop készülék víztartályába. Ezek
bizonytalanná teszik a kezelés módját és károsítják a készüléket.
• Ügyeljen arra, hogy a gőzkiáramlás nyílásai mindig szabadok legyenek. A nyílásokat tartsa
szösz, hajszál vagy más szennyeződés által okozott tömítődés-mentesen, hogy biztosítani
lehessen a tökéletes gőzkiáramlást.
• Csak a gyártó által javasolt tartozékokkal használja.
• Az olyan tartozékok használata, melyeket nem a gyártó szállított le, vagy adott el, tüzet,
áramütést és sérüléseket okozhat.
• A folyadék vagy gőz kifújását nem szabad elektromos alkatrészeket tartalmazó készülékek,
mint pl. tűzhelyek belseje felé irányítani.
• Ne tegye ki a készüléket eső hatásának.
• Ne használja az Livington Prime Steam Mop készüléket, ha víz folyik ki olyan helyeken,
ahol egyébként nem lenne szabad, forduljon egy szakemberhez ebben az esetben.
• Ne használja az Livington Prime Steam Mop készüléket olyan zárt terekben, ahol a levegő
keveredik éghető, robbanékony vagy mérgező gőzökkel, mint pl. hígítók vagy olajfesték.
Ne használja a készüléket a következő felületeken: bőr, viasszal kezelt bútorok vagy padlók,
nem tömített keményfa-padlók vagy parketták, szintetikus anyagok, bársonyok vagy más
finom, vízpárára érzékeny anyagok.
• A karbantartási műveletek megkezdése előtt húzza ki a készülék dugóját a konnektorból.
• Soha ne érintse meg a forró felületeket.
• Ne helyezze a készüléket gáz- vagy elektromos tűzhelyekre vagy azok közelébe, vagy forró
tűzhelyekbe.
• A berendezést, csak rendeltetésszerűen szabad használni.
• A gőzkibocsátás miatt a készüléket óvatosan kell kezelni.
• Annak érdekében, hogy elkerülje az áramkör túlterhelését, ne üzemeltessen semmilyen
más berendezést egyidejűleg ugyanazon az áramkörön, ahova a gőztisztító be lett kötve.
HASZNÁLAT
A használatbavétel előtt távolítson el minden felragasztott címkét, védőfóliát, vagy védőcsomagolást.
A LIVINGTON PRIME STEAM MOP ÖSSZESZERELÉSE
FIGYELMEZTETÉS: Kérjük, győződjön meg arról, hogy a készülék nincs bedugva a konnektorba, mielőtt azt elkezdené összeszerelni.
1. Csúsztassa a fő elem alsó végét a felmosó csatlakozóba, addig, amíg az a helyére kattan.
2. Helyezze be a 2 számú hosszabbító csövet a készülék házába, mint ahogy az az 1. ábrán látható.
3. Tegye rá a mikroszálas ruhát a felmosó fejre és ezt követően húzza össze a befűzött zsinórt és kösse össze, hogy a ruha feszesen
felfeküdjön a felmosó fejre (2. ábra).
4. Nyomja meg a víztartály záró gombját és vegye ki a tartályt a készülékből egy enyhe nyomást alkalmazva. (3. ábra).
5. Nyissa ki a víztartályt, ahogy az az alábbi ábrán látható (4. ábra), töltse meg vízzel a max. jelzésig, majd helyezze vissza a
készülékbe. Ellenőrizze, hogy a víztartály újra stabilan van-e elhelyezve a készülékben.
Figyelem: A Livington Prime Steam Mop készüléket használhatja csapvízzel. Kemény vízzel rendelkező területeken javasoljuk a
desztillált víz használatát a készülék jobb teljesítménye érdekében.
6. Dugja be a készülék dugóját egy földelt konnektorba és nyomja meg a főkapcsolót a készülék bekapcsolásához.
A csuklófunkció használata
A csuklófunkció használatához, nyomja meg a forgató csuklót (4), hogy a gőztisztítót egy másik szögbe tudja állítani. Ezzel nehezen
megközelíthető helyekhez is könnyedén hozzá tud férni, mint pl. a padló a kanapé alatt és meg tudja azokat tisztítani. (5. ábra)
Szőnyegegyengető: Ha a Livington Prime Steam Mop készüléket szőnyegeken használja: Helyezze a felmosó fejet a felszerelt
mikroszálas ruhával, a szőnyegegyengetőre, ahogy az az alábbi ábrán látható (6. ábra).
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 47M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 47 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
48
Figyelem: Soha nem vegyen le vagy helyezzen fel tartozékot a készülékre, amikor az be van kapcsolva. Ne használja a Livington Prime
Steam Mop készüléket szőnyegegyengető nélkül a szőnyegeken. Ne használja a szőnyegegyengetőt olyan felületeken, amik könnyen
karcolódnak.
A Livington Prime Steam Mop készülék használata
A Livington Prime Steam Mop készülékkel olyan padlófelületeket tud tisztítani, mint pl. a márvány-, kerámia, szőnyeg-, kő-, linóleum
felületek, tömített keményfa-padlók vagy parketták
Figyelem: Ez a termék gőzt bocsát ki és nedvességet termel. A padlón vízfoltok, elszíneződések vagy károsodások léphetnek fel, ha a
terméket túl hosszú ideig alkalmazza egy adott felületen
Ne használja a készüléket kezeletlen felületeken és ne hagyja bekapcsolva hosszabb ideig fa- vagy hőre érzékeny felületeken. Ezzel
elhalványíthatja a fa mintázatát és más módon is károsíthatja a fát.
Használja a készüléket különös óvatossággal vinil, linóleum vagy más hőre érzékeny felületen. A túl sok hőhatás megolvaszthatja a
ragasztóanyagot a padlóban. Csak olyan kezelt felületeken használja a készüléket, amit szakszerűen alakítottak ki és nincsenek benne
repedések vagy rések, amik nedvességet tudnának magukba szívni.
Tesztelje le a Livington Prime Steam Mop készüléket a padló egy kis, félreeső területén, mielőtt azt az egész felületen alkalmazná.
A szőnyegegyengetőt csak szőnyegeken és lábtörlőkön használja. A szőnyegegyengető használata minden más felületen csíkokat vagy
karcolásokat okozhat.
1. Töltse meg a víztartályt vízzel. Helyezze fel újra a víztartály fedelét. Ügyeljen arra, hogy a rézgömb a víztartályban (7. ábra) a működés
közben mindig teljesen belemerüljön a vízbe.
Figyelem: Néha előfordulhat, hogy a víztartályban látható tömlő meghajlik. Ez befolyásolhatja a működést. Kérjük, egyenesítse ki a csövet
ilyenkor.
TIPP: Ha különlegesen friss illatot szeretne a tisztításnál, akkor javasoljuk, hogy használjon Livington gőz illatosítót. Ez alternatív
tartozékként kapható. Különösen hasznos házi állatokkal rendelkező háztartások számára. Egyszerűen tegyen be 2-3 cseppet a
Livington Prime Steam Mop víztartályába.
2. Dugja be a kábelt egy földelt konnektorba. Nyomja meg a bekapcsoló gombot, az üzemjelző lámpa kigyullad.
3. A Livington Prime Steam Mop készülék az Opti Steam technológiát alkalmazza; ez Önnek azt jelenti, hogy mindegy, hogy melyik
tartozékkal és milyen felületen dolgozik, a Livington Prime Steam Mop készülék mindig az ideális hőmérsékleten és az optimális
gőzkibocsátással dolgozik. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a készülék az üzembehelyezésnél az ideális hőmérséklet eléréséig,
előfordulhat, hogy csepeg. Ez nem jelent hibát, hanem a felmelegítés normális velejárója. A gőzkibocsátás megállítására kapcsolja ki a
készüléket a Be/Ki gombbal.
TIPP: A Livington Prime Steam Mop készülék ideálisan alkalmazható minden kemény padlón, mint pl. a linóleum, a kerámia, márvány,
fa stb. felületek. Optimálisan használható szőnyegek, kilépők, fürdőszobák, konyhák, ablakpárkányok, autógumik stb. tisztítására.
4. Mozgassa a készüléket lassan a tisztítandó felület felett. Az erős szívó hatással rendelkező felmosófej, felszívja a szennyeződést, amit
a gőz feloldott. Használjon bőséges gőzmennyiséget. Készítsen ki egy törlőrongyot, amivel fel tudja törölni a felesleges vizet, ami hátra
maradhatott.
5. Ha a Livington Prime Steam Mop készülék nem bocsát ki több gőzt, akkor töltse meg újra vízzel a víztartályt és folytassa a tisztítást,
vagy kapcsolja ki a készüléket és fejezze be a munkát. A Livington Prime Steam Mop készülék víztartályát működés közben is meg lehet
tölteni, mert rendelkezik egy olyan vízadagoló automatikával, ami a gőzkibocsátást megszakítja, amikor a víztartály üres.
6. Minden használat után gondoskodjon arról, hogy a készülék KI LEGYEN KAPCSOLVA és a dugó a konnektorból ki legyen húzva, hogy a
készülék a következő használat előtt teljesen KIKAPCSOLT állapotban legyen.
TIPP: A felmosó fej magától is megáll, ha a rúdját előre irányba bekattintja.
Figyelem:
Soha ne használja a készüléket túl sokáig egy felületen. Ez károsíthatja a padló felületét. Soha ne tegye be sem a kezét sem a lábát a
felmosófej alá. A készülék nagyon nagy hőre felmelegszik.
Amikor a felmosófej dolgozik akkor egy lüktető hangot lehet hallani. Ez egy teljesen normális működési zaj, és ez azt jelenti, hogy a
felmosó gőzt állít elő. Elképzelhető, hogy a gőzzel együtt néhány csepp víz is kibocsátásra kerül. Ez is teljesen normális.
A gőz erőssége és hőmérséklete néhány anyagfajtát károsíthat. Ezért mindig ellenőrizze a gőzölőt egy félreeső helyen, hogy
meggyőződjön róla, hogy a felület nem károsodik-e a használat során.
TIPP:
A Livington Prime Steam Mop használata előtt törölje fel a padlót vagy használjon porszívót.
A tócsák keletkezésének elkerülése érdekében a mikroszálas szövetnek mindig tisztának és száraznak kell lennie. Ehhez szükség szerint
csavarja ki a mikroszálas törlőkendőt.
A padló felületének higiéniai tisztításához hagyja a készüléket 10 másodpercig (de legfeljebb 15 másodpercig) egy helyen.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 48M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 48 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
49
A kézi gőztisztító összeszerelése
1. A kézi gőztisztító az ideális hordozható tisztító eszköz, polcok, munkalapok, mosogatók, ablakok, tükrök és csempék tisztítására.
Padló, szőnyeg és kilépők egyes részeinek tisztítására is használha. Használja a kézi gőztisztítót a sugaras-fúvókával, a sárgaréz
kefével, az ablaktisztítóval, a kaparó lapáttal vagy a nylon kefével, hogy eltakarítsa a szennyeződést, zsírt, penészt stb.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt leveszi a kézi gőztisztítót.
2. Tegye le a gőztisztítót maga előtt a földre. Nyomja le a kioldó pedált és húzza ki a kézi gőztisztítót a felmosó fejből. Ezt követően
nyomja le a kioldó gombot és vegye ki az acél csövet (8. ábra).
3. Vagy helyezze fel a kívánt tartozékot, vagy használja a készüléket az előre felszerelt csúcsos fúvókával.
A TARTOZÉKOK SZERELÉSE:
1. A tartozékok felszereléséhez fordítsa el azokat egy enyhe nyomás gyakorlásával az óramutató járásával ellentétes irányba. A
leszereléséhez fordítsa el azokat egy enyhe nyomás gyakorlásával az óramutató járásával megegyező irányba.
FIGYELEM: Soha ne használja a kerek fémkefét karcolásokra érzékeny felületeken. A kefe újra levételéhez, fordítsa el azt az óramuta
járásával megegyező irányba és vegye le a fúvóka menetéről.
TIPP:
A kerek kefe tartozék tökéletes, rendkívül nehezen eltávolítható foltokhoz (pl. festék a földön), és különösen alkalmas sima, kemény
felületek, például WC-k, mosdók, konyhai munkalapok, kerekek tisztítására és mindenféle makacs folt eltávolítására.
A kerek fém kefe viszont különösen hatékonyan használható fémes jellegű felületek tisztítására, pl. tégla-padló, grillezők, fémajtók,
fémkeretek és hasonlók.
Mindkét kefe kiválóan alkalmas zsírok eltávolítására is edényekről, főzőlapokról és sütőkből. Ezeket használhatja piszkos
helyeken, szappannal vagy tisztítószerrel együtt is.
EGYÉB TARTOZÉKOK ÉS A TEXTILTISZTÍTÓ TARTOZÉK FELSZERELÉSE 16
Ha az ablaktisztító tartozékot textíliák tisztításához akarja használni, akkor erősítse fel rá a textília-gőzölő ruhát.
A KÉZI GŐZTISZTÍTÓ HASZNÁLATA
FIGYELEM: Győződjön meg arról, hogy a készülék ne legyen bedugva.
1. Töltse meg a víztartályt vízzel (lásd a fejezetet: A Livington Prime Steam Mop használata).
2. Vagy csatlakoztassa a kívánt tartozékokat (lásd a fejezetet: A tartozékok felszerelése) vagy használja az előre felszerelt sugaras-
fúvókát.
3. Miután teljesen összeszerelte a készüléket és vízzel megtöltötte, csatlakoztassa a tápkábelt egy földelt konnektorba. Ezután
nyomja meg az BE / KI (6) gombot.
4. A készülék 10 másodperc elteltével elkezdi a gőz kibocsátását. A gőzkibocsátás megállítására kapcsolja ki a készüléket a BE / KI
gombbal.
5. Mozgassa a készüléket lassan a tisztítandó felület felett.
6. Ha a kézi gőztisztító nem bocsát ki több gőzt, akkor töltse meg újra vízzel a víztartályt és folytassa a munkát.
7. Minden használat után gondoskodjon arról, hogy a készülék KI LEGYEN KAPCSOLVA és a dugó a konnektorból ki legyen húzva,
hogy a készülék a következő használat előtt teljesen KIKAPCSOLT állapotban legyen.
TIPP: A munkafelületek, konyhai pultok, mosogatók, fürdők stb. higiénikus tisztításához hagyja, hogy a gőztisztító 15 másodpercig
működjön egy helyen.
Figyelem:
Ne használja a kézi gőztisztítót hő- és gőzérzékeny anyagokon. A gőz erőssége és hőmérséklete néhány anyagfajtát károsíthat.
Ezért mindig ellenőrizze a gőzölőt egy félreeső helyen, hogy meggyőződjön róla, hogy a felület nem károsodik-e a használat során.
Ne használja a készüléket a következő felületek tisztítására: bőr, viasszal kezelt bútorok vagy padlók, szintetikus anyagok, bársonyok
vagy más finom, vízpárára érzékeny anyagok.
ABLAKTISZTÍTÓ TARTOZÉK
FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg arról, hogy a készülék ne legyen bedugva.
1. Töltse meg a víztartályt vízzel (lásd a fejezetet: A Livington Prime Steam Mop használata). Szerelje fel az ablaktisztító tartozékot és
erősítse rá a szerelvényt a felmosó fejre (lásd a fejezetet: Egyéb tartozékok felszerelése). Kapcsolja be a készüléket.
2. Vezesse végig a tisztítógépet lassan, a tisztítandó üveg felületen (vagy hasonló felületeken). Használjon közben sok gőzt. Tartson
közben egy törülközőt készenlétben a felesleges víz feltörésére.
FIGYELMEZTETÉS: LEFORRÁZÁS VESZÉLLYE Soha ne érintse meg az ablaktörlő tartozékot a készülék működtetése közben.
Az érintett tartozékok nagyon forrók lehetnek.
3. Ha a kézi gőztisztító készülék nem bocsát ki több gőzt, akkor kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból. Töltse
meg a víztartályt, és folytassa a tisztítási folyamatot.
4. Ha befejezte a tisztítást, akkor hagyja, hogy az ablaktisztító tartozék kihűljön, és vegye le a készülékről. Ezt a folyamatot óvatosan
végezze, mert a tisztító ruha még mindig forró lehet.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 49M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 49 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
50
Figyelem: Soha ne használjon gőzt, lefagyott felületek tisztítására. Járjon el óvatosan, amikor a készüléket üveg felületeken használja,
mert ezek hajlamosak a repedésekre.
TEXTÍLIA TISZTÍTÓ TARTOZÉK
FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg arról, hogy a készülék ne legyen bedugva.
1. Töltse meg a víztartályt vízzel (lásd a fejezetet: A Livington Prime Steam Mop használata)
2. Tegye fel a textíliát gőzölő ruha tartozékot az ablaktisztító szerelvényre, és szerleje fel azt a készülékre. (lásd a fejezetet: Egyéb
tartozékok felszerelése)
3. Kapcsolja be a készüléket (lásd a fejezetet: A kézi gőztisztító használata - a 2. ponttól)
4. Egy ruha tisztításához, akassza azt fel egy fogasra és azon gőzölje közvetlenül. Vezesse végig a kézi gőztisztítót lassan felülről
lefelé. A műveletet fordítva, lentről felfelé is végezheti. Függönyöket jól lehet tisztítani felfüggesztve.
Figyelmeztetések: Kérjük, olvassa el az egyes ruházati cikkek címkéjét, és győződjön meg róla, hogy alkalmasak-e a gőzzel történő
tisztításra.
FIGYELMEZTETÉS: ÉGÉS VESZÉLYE
Soha ne érintse meg az ablak / textilia tisztító szerkezetet vagy a ruhát használat közben. Az érintett tartozékok nagyon forrók lehetnek. Tartsa
távol a teleszkópos csövet a testétől, és ne érintse meg a csövet. Ez is nagyon forró lehet.
5. Ha a kézi gőztisztító készülék nem bocsát ki több gőzt, akkor kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból. Töltse meg
a víztartályt, és folytassa a tisztítási folyamatot.
6. Ha befejezte a tisztítást, akkor hagyja, hogy az textilia tisztító tartozék kihűljön, és vegye le a készülékről. Ezt a folyamatot óvatosan
végezze, mert a tisztító ruha még mindig forró lehet.
7. Használat után húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
8. Hagyja lehűlni a készüléket és annak tartozékát, és óvatosan vegye le, mert még meleg lehet.
9. Mindig ürítse ki a víztartályt minden használat után, és a készülék elpakolása előtt.
10. Engedje, hogy az esetleg a készülékben még fennmaradt kondenzvíz elpárologjon a készülékből, mielőtt a készüléket eltenné a
helyére.
11. Csavarja fel a készülék kábelét annak felső és alsó része köré.
12. Puha ruhával tisztítsa meg a Livington Prime Steam Mop felületét.
13. Ha nincs szüksége az eszközre, tárolja azt száraz és hűvös helyen. Ne hagyja a készüléket kint napsütésben vagy esőben.
14. Ha a Livington Prime Steam Mop készüléket a felmosó ruhával felszerelve tárolja, az fehér foltokat eredményezhet a padlón. Ezért
mindig vegye le a felmosó ruhát a felmosó fejről, mielőtt azt elteszi.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg arról, hogy a készülék ne legyen bedugva, mielőtt elkezdi a tisztítási munkát.
A víztartály tisztítása
Minden használat után ürítse ki és tisztítsa meg a víztartályt. Tisztítsa meg a tartozékokat mosogató szerrel (sugaras-fúvóka és kerek
kefék), ha piszkosak. Ezt követően hagyja őket a levegőn megszáradni.
A víztartály vízkőtlenítése:
A víztartály belsejében felgyülemlett vízkőlerakodások eltávolításához tegyen egy vagy két evőkanál ecetet a vízzel megtöltött
víztartályba, tegye rá a kupakot és rázza fel.
NE KAPCSOLJA BE A GŐZTISZTÍTÓT. Hagyja a víztartályt így állni néhány órán keresztül. Ezt követően ürítse ki a víztartályt és töltse
meg újra friss vízzel, öblítse ki, egészen addig, amíg nem talál benne további lerakódást.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne merítse az egész Livington Prime Steam Mop készükléket vízbe.
Vízkőlerakódások eltávolítása
Ha a Livington Prime Steam Mop készüléke csak kis mennyiségű gőzt adagol, vagy egyáltalán nem jön ki belőle semmi, akkor
valószínűleg vízkőtlenítésre van szükség. A vízkőlerakodások bizonyos időközönként felgyülemlenek a fém alkatrészeken és
lényegesen befolyásolják a készülék teljesítményét. A vízkőlerakodásokat rendszeresen el kell távolítani, kb. minden 25.-50. tartály-
újratöltést követően, vagy minimum egyszer havonta. Erre, különösen kemény vízzel rendelkező területeken van szükség. A tisztítási
időszakok szükséges hossza a víz keménységétől és a készülék használatának gyakoriságától függ.
A Livington Prime Steam Mop készüléket használhatja csapvízzel. Kemény vízzel rendelkező területeken javasoljuk a desztillált víz
használatát a készülék jobb teljesítménye érdekében.
A Livington Prime Steam Mop vízkőlerakódásainak eltávolítása érdekében kövesse az alábbi utasításokat:
Tisztítás tisztító oldat segítségével:
1. Készítsen egy oldatot 1/3 ecet és 2/3 csapvíz arányban, és öntse be a víztartályba.
2. Rögzítse a készüléket, és győződjön meg arról, hogy a gőztisztító nem irányul a padlóra, a környező tárgyakra vagy felületekre.
3. Csatlakoztassa a készüléket, kapcsolja BE a főkapcsolót (O / I), és hagyja, hogy az a gőzzel dolgozzon addig, amíg az ecet-víz
oldat ki nem fogy.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 50M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 50 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
51
4. Ismételje meg a fenti eljárást, amilyen gyakran csak szükséges, amíg a gőzkibocsátás el nem éri a normális szintet.
5. Töltse fel a víztartályt friss vízzel és öblítse ki vízzel.
6. Töltse fel a víztartályt friss vízzel, helyezze vissza a készülékre, és hagyja, hogy a gőz kipárologjon, amíg a tartály üres nem lesz.
FIGYELMEZTETÉS: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
Soha ne hagyja a gőztisztítót felügyelet nélkül a vízkőtlenítés folyamata alatt vagy a normál használat során.
Figyelem: Használat előtt tesztelje a készüléket egy megfelelő helyen, annak biztosítására, hogy ne legyen benne több lerakódás.
7. Az eltömődött tartozékok tisztítása: Egyes területeken a vízben lévő ásványi anyagok nagy aránya miatt előfordulhat, hogy
kevesebb gőz áramlik ki a kézi gőztisztítóból. Ennek az egyik oka az lehet, hogy a fúvóka hegyén vízkő van. A vízkő eltávolításához
az alábbiak szerint járjon el: Javasoljuk, hogy használjon permetezhető kenőanyagot. Permetezze be a fúvóka hegyét egyszer
vagy kétszer. Ezt követően töltse fel a gőztisztítót vízzel, a leírás szerint, és hagyja, hogy a gőz folyamatosan átáramoljon az érintett
nyíláson néhány percig, hogy eltávolítsa a vízkőlerakódást.
8. Amint a szóban forgó rész ismét tiszta és a gőz szabadon távozik, irányítsa a gőztisztítót semleges felületre vagy egy
tisztítókendőre, hogy a gőzzel eltávozhasson a maradék lerakódás.
A mikroszálas törlőkendő tisztítása: Összetétel: 74% poliészter, 17% poliamid, 9% akril
Hibajavítás
FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg arról, hogy a készülék ne legyen bedugva, mielőtt elkezdi a szervizelési munkát.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A KÉSZÜLÉK NEM INDUL BE A készülék ki van húzva, vagy a főkapcsoló
nincs BE állásban (6)
Győződjön meg róla, hogy a készülék
megbízható áramforráshoz csatlakozzon,
és a főkapcsoló BE (6) állásban legyen
KEVÉS GŐZ VAGY EGYÁLTALÁN
NINCS GŐZ
A víztartály üres Töltse fel a víztartályt
A sugaras fúvóka el van tömítődve Távolítsa el a felmosó fejet és tisztítsa ki
a fúvókát.
Vízkőlerakódások Kövesse a használati utasításban
található tisztítási útmutatót a vízkő
eltávolításához.
A víztartály tömlője megtört Szűntesse meg a görbületet a víztartály
tömlőjében.
Z ÁRAMLIK KI A CSATLAKOZÁSI
PONTOKON
A tartozék nincs jól csatlakoztatva Kapcsolja ki a készüléket, hagyja lehűlni,
távolítsa el a tartozékot, és helyezze
vissza megfelelően.
Lerakódások vagy eltömítődés van a
csatlakozási pontokon
Vegye le a tartozékot, ellenőrizze és
tisztítsa ki a csatlakozási pontokat.
A TISZTÍTÓ KENDŐ NEDVES ÉS
EZÁLTAL CSÍKOKAT HÚZ MAGA UTÁN
A tisztító kendő túl sok vizet tartalmaz Vegye le a tisztító kendőt és cserélje ki
egy újra. Vagy hagyja a tisztító kendőt
kihűlni, csavarja ki alaposan és helyezze
vissza újra.
GARANCIÁLIS RENDELKEZÉSEK
A jótállás kizárja mindazokat a hiányosságokat, amelyek a nem rendeltetésszerű használat pl. túlmelegítés, elszíneződés, karcolás,
rongálás leejtés után vagy javítási kísérlet és nem rendeltetésszerű tisztítás során keletkeztek. Szintúgy kizáró okot képez mindennemű
külső, optikai használati nyom. Ez vonatkozik a normális mértékű kopásra is.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 51M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 51 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
52
HULLADÉKKEZELÉS ÉS MŰSZAKI ADATOK
Környezetvédelmi tájékoztatás:
Ne dobja a terméket annak élettartama végén az általános háztartási szemétbe. Vigye azt el egy az elektromos és
elektronikus készülékek számára létesített gyűjtőhelyre. Az erre vonatkozó jelzést megtalálja a terméken, a használati
utasításban és a csomagoláson is. Informálódjon arról, hogy hol találhatók ilyen gyűjtőhelyek melyeket vagy a kereskedője,
ahol a terméket vette, vagy a helyi hatóságok üzemeltetnek. A használaton kívüli eszközök újrahasznosítása fontos része a
környezetünk védelmének.
Ez a termék megfelel az európai előírásoknak.
Vigyázat a készülék forró gőzt bocsát ki
FIGYELMEZTETÉS!
A termék helyes használatához, kérjük, olvassa el a használati utasítást!
Műszaki adatok:
Hálózati feszültség: 220-240 V, 50/60 Hz
Teljesítmény: 1300 Watt
A víztartály űrtartalma: 200ml
A csomag tartalma
1 db Livington Prime Steam Mop, 1 db mikroszálas felmosó ruha, 1 db szőnyegegyengető, 1 db kis drótkefe tartozék, 1 db nagy kerek
kefe, 1 db ablaktisztító tartozék, 1 db mikroszálas textília-gőzölő ruha, 1 db kaparó lapát, 1 db kanyaros fúvóka
CZ
Livington Prime Steam Mop Návod k použití
Vážený zákazníku! Vážená zákaznice!
Děkujeme vám za vaše rozhodnutí zakoupit si jedinečný přístroj Livington Prime Steam Mop. Livington Prime Steam Mop spojuje 10
funkcí v jednom přístroji a čistí zvláště silně parou a silou vody bez škodlivých chemikálií. Silný výkon 1300 Wattů a čištění beze šmouh a
bez obtěžujícího kapání díky 180stupňové technologii Opti Steam vás přesvědčí. Vyhlaste boj špíně, bakteriím a prachu - Livington Prime
Steam Mop se stane vaším neporazitelným partnerem.
Omezená záruka: Technické informace, údaje a pokyny pro instalaci, provoz a údržbu v tomto návodu k obsluze odpovídají
nejnovějšímu stavu při tisku. Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvozovat žádné nároky. Výrobce nepřebírá
žádnou odpovědnost za škody, vzniklé v důsledku nerespektování návodu k použití, nesprávného používání, neodborných
oprav, změn provedených bez povolení nebo používání nechválených náhradních dílů.
Použití v souladu s účelem použití:
VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ: Přístroj je určen pouze pro soukromé použití. Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen. Nároky
jakéhokoli druhu z důvodu používání v rozporu s účelem použití jsou vyloučeny. Provozovatel nese riziko sám.
POZOR:
K upevnění a povolení hlavice mopu je nutno vždy stisknout odblokovací tlačítko, protože jinak by mohlo dojít
k poškození přístroje.
Fungování přístroje bylo přezkoušeno před expedováním, proto se v přístroji mohou nacházet zbytky vody.
Za provozu může docházet k mírné tvorbě kapek. Jedná se o kondenzující vodu. I to je zcela normální a nemá
to žádný negativní vliv na fungování.
BEZPEČNOST A SESTAVENÍ
Před použitím elektrického spotřebiče si pečlivě prostudujte návod k použití! Při uvádění elektrického spotřebiče do provozu
respektujte bezpečnostní pokyny, protože jinak by mohlo dojít ke zranění a vzniku materiálních škod. Respektujte bezpečnostní
pokyny, aby nedošlo ke vzniku škod z důvodu nesprávného používání. Uschovejte si návod k použití k pozdějšímu nahlédnutí. Pokud
má být elektrický spotřebič předán třetí osobě, je nutno s ním předat i tento návod k použití.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 52M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 52 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
53
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Zkontrolujte, zda se síťové napětí shoduje s údajem na typovém štítku přístroje.
• Nebezpečí popálení!
• Nesprávné používání může způsobit zranění, opaření a zásah elektrickým proudem.
• Nepoužívejte venku.
• Nenechávejte nikdy Livington Prime Steam Mop bez dozoru, když má síťovou šňůru
připojenou do zásuvky. Odpojte síťovou šňůru ze zásuvky, když se přístroj nepoužívá a před
prováděním údržby přístroje.
• Nedovolte, aby děti používaly Livington Prime Steam Mop jako hračku. Malé děti musí být
pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se spotřebičem nehrají. Zvláštní pozornosti je třeba
při používání v blízkosti dětí, zvířat nebo rostlin.
• Tento přístroj smějí používat děti starší než 8 let, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
či duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny, jak přístroj používat a chápou s tím
spojená rizika.
• Děti nesmějí používat přístroj jako hračku. Čištění a údržbu spotřebiče smí provádět děti
pouze pod dohledem.
• Děti musí být pod dohledem, když používají elektrické spotřebiče nebo když jsou
elektrické spotřebiče používány v jejich blízkosti. Nikdy nenechávejte Livington Prime
Steam Mop bez dozoru, když je jeho síťová šňůra připojená do zásuvky.
• Zajistěte, aby děti mladší než 8 let neměly přístup k přístroji a k síťové šňůře, když je
přístroj v provozu nebo když chladne.
• Páru nikdy neveďte směrem k lidem, zvířatům nebo rostlinám.
• Livington Prime Steam Mop neponořujte do vody ani do jiných tekutin.
• Nepoužívejte, pokud je poškozena síťová šňůra nebo zástrčka.
• Když Livington Prime Steam Mop nefunguje správně, spadl, je poškozen, byl ponechán
venku nebo byl ponořen do vody, je nutno jej zaslat zpět výrobci nebo do autorizované
opravárenské dílny, aby se zamezilo vzniku nebezpečí.
• Netahejte za síťovou šňůru a přístroj nenoste za síťovou šňůru, nepoužívejte síťovou šňůru
jako rukojeť, nezavírejte dveře, jimiž je síťová šňůra vedena a nenapínejte síťovou šňůru
přes ostré hrany. Udržujte síťový kabel mimo dosah horkých povrchů.
• Nikdy nezasouvejte zástrčku do zásuvky násilím.
• Nepoužívejte teleskopickou síťovou šňůru nebo zásuvky s nedostatečnou proudovou
zatížitelností.
• Po každém použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pro bezpečné vytažení zástrčky zástrčku
uchopte a jemně ji vytáhněte ze zásuvky. Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za
síťovou šňůru.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 53M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 53 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
54
• Na zástrčku nebo Livington Prime Steam Mop nesahejte mokrýma rukama a neobsluhujte
je bez bot.
• Nezasouvejte žádné předměty do otvorů v přístroji.
• Používejte hlavici mopu pouze tehdy, když je podlahová utěrka správně upevněna.
• Nepoužívejte, když je zásobník na vodu prázdný.
• Buďte zvláště opatrní při použití na schodech.
• Uchovávejte Livington Prime Steam Mop na chladném a suchém místě.
• Zajistěte, aby byla vaše pracovní oblast vždy dobře osvětlená.
• Zásobník na vodu Livington Prime Steam Mop nikdy neplňte horkou vodou nebo jinými
kapalinami, například kapalinami na bázi alkoholu nebo čisticími prostředky. Obsluha pak
není bezpečná a může dojít k poškození přístroje.
• Dbejte na to, aby výstup páry nebyl nikdy zablokovaný. Udržujte všechny otvory čisté bez
smítek, vlasů a jiných možných ucpání, aby byl zajištěn správný proud páry.
• Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem.
• Používání příslušenství nedodávaného nebo neprodávaného výrobcem může způsobit
požár, zásah elektrickým proudem nebo zranění.
• Kapalina nebo pára by neměla být vedena ve směru k přístrojům, obsahujícím elektrické
součásti, jako např. do vnitřku trouby.
• Nevystavujte působení deště.
• Livington Prime Steam Mop nepoužívejte, když zpozorujete, že z něj vychází voda, a obraťte
se na kvalifikovaného technika.
• Nepoužívejte Livington Prime Steam Mop v uzavřených prostorách, v nichž je vzduch
s hořlavými, výbušnými nebo jedovatými parami, jako jsou páry z rozpouštědel nebo
olejových barev.
• Nepoužívejte na kůži, voskem leštěný nábytek nebo podlahu, na podlahu z tvrdého dřeva
nebo parketovou podlahu s neuzavřeným povrchem, na umělá vlákna, samet nebo jiné
choulostivé materiály citlivé na vodní páru.
• Před prováděním údržby vytáhněte zástrčku přístroje ze síťové zásuvky.
• Nedotýkejte se horkých povrchů.
• Nepoužívejte v blízkosti plynových nebo elektrických hořáků a neumisťujte v blízkosti
horkých kamen. • Používejte výrobek pouze k účelu, k němuž je určen.
• Vzhledem k emisi páry je třeba přístroj používat opatrně.
• Aby nedošlo k přetížení proudového okruhu, nenapájejte ze stejné zásuvky (ze stejného
proudového okruhu) jako parní čistič žádný jiný přístroj.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 54M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 54 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
55
OBSLUHA
Před prvním použitím odstraňte všechny nálepky, ochranné fólie a ochranná pouzdra.
SESTAVENÍ PŘÍSTROJE LIVINGTON PRIME STEAM MOP
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před sestavováním přístroje nebo výměnou příslušenství musí být přístroj odpojen ze síťové zásuvky.
1. Nasuňte spodní konec hlavního prvku otočného kloubu mopu do zaklapnutí.
2. Umístěte prodlužovací trubku 2 do korpusu přístroje, jak je zřejmé z obrázku (obr. 1).
3. Umístěte utěrku z mikrovláken přes hlavici mopu a pak utěrku za smyčku utáhněte k sobě, aby pevně seděla na hlavici mopu (obr. 2).
4. Stiskněte blokovací tlačítko na zásobníku na vodu a mírným tlakem jej sejměte z tělesa přístroje. (Obr. 3).
5. Otevřete zásobník na vodu, jak je znázorněno níže (obr. 4), naplňte jej k maximální horní hraně vodou a pak jej opět nasaďte do
přístroje. Zkontrolujte, zda zásobník na vodu opět pevně sedí v přístroji.
Upozornění: Pro Livington Prime Steam Mop můžete použít vodu z vodovodu. V oblastech tvrdou vodou pro lepší výkon
doporučujeme použití destilované vody.
6. Zastrčte zástrčku síťové šňůry do uzemněné zásuvky a zapněte přístroj stisknutím hlavního vypínače.
Použití funkce sklopení
Pro použití funkce sklopení stiskněte sklápěcí přípravek (4) pro nastavení jiného úhlu parního čističe. Tak se snadno dostanete do
obzvlášť tĕžko dostupných míst, například na podlahu pod pohovkou, a můžete je čistit. Obr. 5
Kluzný násadec na koberce: Při použití přístroje Livington Prime Steam Mop na kobercových plochách: Umístěte hlavici mopu s
nasazenou mikrovláknovou utěrkou na kluzný násadec na koberce, jak je znázorněno na obrázku 6.
Upozornění: Nikdy nenasazujte a neodebírejte příslušenství, když je přístroj v provozu. Nepoužívejte Livington Prime Steam Mop na
kobercových plochách bez kluzného násadce na koberce. Nepoužívejte kluzný násadec na koberce na površích náchylných ke vzniku
škrábanců
Použití přístroje Livington Prime Steam Mop
Přístrojem Livington Prime Steam Mop můžete čistit podlahové plochy, jako jsou mramorové, keramické, kobercové, kamenné a
linoleové podlahy a dřevěné a parketové podlahy s uzavřeným povrchem
Upozornění: Z tohoto výrobku vychází pára a produkuje vlhkost. Na podlaze se mohou vyskytnout skvrny od vody, zabarvení nebo
škody, pokud byl přístroj používán příliš dlouho na jednom místě.
Nepoužívejte přístroj na neošetřené podlaze a nenechávejte jej delší dobu stát na dřevěném povrchu nebo na povrchu citlivém na horko.
Mohlo by to zvýšit žilkování dřeva a způsobit jiné škody.
Buďte zvláště opatrní při používání přístroje na vinylových, linoleových a dalších podlahách citlivých na horko. Přílišné horko může roztavit
lepidlo v podlaze. Přístroj používejte na podlahy opatřené podlahovými krytinami pouze tehdy, když byly položeny profesionálně a nejsou v
nich žádné trhliny a mezery, umožňující proniknutí vlhkosti.
Vyzkoušejte Livington Prime Steam Mop na malé samostatné ploše vaší podlahy, než jej použijete na její celou plochu.
Kluzný násadec na koberce používejte pouze na kobercových plochách nebo kobercových předložkách. Při použití kluzného nástavce na
koberce na všech ostatních podlahových plochách mohou vzniknout pruhy nebo škrábance.
1. Naplňte zásobník na vodu vodou. Opět nasaďte kryt na zásobník na vodu. Zajistěte, aby měděný kužel v zásobníku na vodu (obr. 7) byl za
provozu vždy zcela ve vodě.
Upozornění: V jednotlivých případech se může stát, že se hadice viditelná v zásobníku na vodu zauzluje. To negativně ovlivní provoz. Odstraňte
zauzlení z hadice.
TIP: Pro zvláště svěží vůni při čištění doporučujeme použít vůni do parního čističe Livington. Dodává se jako alternativní příslušenství.
Zvláště vhodná je pro domácnosti se zvířaty. Stačí 2 až 3krát nastříkat do zásobníku na vodu přístroje Livington Prime Steam Mop.
2. Zastrčte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky. Zapněte stiskem vypínače, rozsvítí se kontrolka.
3. Livington Prime Steam Mop disponuje technologií Opti Steam, to pro vás znamená, že bez ohledu na to, s jakým násadcem nebo na
jakém podkladu pracujete, Livington Prime Steam Mop pracuje vždy při ideální teplotě, resp. s ideálním výstupem páry. Upozorňujeme, že
z přístroje při spuštění do dosažení ideální teploty může kapat voda. Nejedná se o nesprávné fungování ale o normální stav při zahřívání.
Výstup páry zastavíte vypnutím přístroje spínačem ZAP/VYP.
TIP: Livington Steam Mop se ideálně hodí k čištění všech tvrdých podlah, jako je například linoleum, keramika, mramor, dřevo, atd. Je
optimální pro čištění koberců a předložek, koupelen, kuchyní, okenních parapetů, kol aut, atd.
4. Pohybujte přístrojem pomalu po čištěné ploše. Savý mop přitom zachycuje nečistoty uvolněné parou. Používejte páru velkoryse. Připravte
si ručník k setření přebytečné vody, která se může nahromadit.
5. Jakmile přestane z přístroje Livington Prime Steam Mop vycházet pára, naplňte opět zásobník na vodu pro další čištění a pokračujte v
čištění nebo přístroj vypněte a čištění ukončete. Livington Prime Steam Mop disponuje možností naplnit zásobník v aktivovaném stavu,
protože je vybaven vodní automatikou, která postup napařování vypne, když je zásobník prázdný.
6. Zajistěte, aby byl přístroj po každém použití VYPNUTÝ a síťová zástrčka byla vytažená ze zásuvky, aby byl přístroj před dalším použitím
zcela VYPNUTÝ.
TIP: Mop stojí sám od sebe, když necháte násadu zaklapnout dopředu.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 55M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 55 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
56
Upozornění:
Nikdy nepoužívejte přístroj příliš dlouho na jednom místě. Mohlo by tím dojít k poškození povrchu podlahy. Nikdy nedávejte pod mop
ruce nebo nohy. Přístroj se zahřeje na velmi vysokou teplotu.
Za provozu mopu je možné slyšet pulzující zvuky. Je to zcela normální provozní zvuk a znamená to, že mop generuje páru. Je možné,
že spolu s párou bude z přístroje vycházet i několik kapek vody. I to je zcela normální.
TIP:
Před použitím přístroje Livington Prime Steam Mop podlahu zameťte nebo použijte vysavač.
Utěrka z mikrovláken musí být vždy čistá a suchá, aby nedocházelo k tvorbě kaluží. K tomuto účelu utěrku z mikrovláken podle potřeby
vyždímejte.
Pro hygienické čištění podlahy nechejte přístroj pracovat na jednom místě cca 10 sekund (ne však déle než 15 sekund).
Sestavení ručního napařovacího čističe
1. Ruční parní čistič je ideální přenosný čistič pro odkládací plochy, pracovní desky, umyvadla, dřezy, okna, zrcadla a obkladačky.
Rovněž se používá pro bodové čištění podlah, koberců a předložek. Používejte jej se vstřikovací tryskou, měděným kartáčem,
čističem na okna, seškrabovací hranou nebo nylonovým kartáčem k odstranění nečistot, mastnoty, plísně, atd.
UPOZORNĚNÍ: Po použití vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, než odstraníte ruční čistič.
2. Postavte parní mop před sebe na podlahu. Sešlápněte odblokovací pedál a vytáhněte ruční napařovač z hlavice mopu. Pak
stiskněte odblokovací tlačítko a uvolněte ocelovou trubku (Obr. 8).
3. Buď nasaďte požadovaný násadec, nebo použijte přístroj s předinstalovanou špičatou tryskou.
MONTÁŽ ZASOUVACÍ LIŠTY:
1. Namontujte na nasouvací lištu mírným tlakem proti směru hodinových ručiček. Odstraňte vyšroubováním ve směru hodinových
ručiček a stažením (Obr. 9).
POZOR: Kulatý kovový kartáč nikdy nepoužívejte na površích citlivých na poškrábání. Kartáč opět odstraníte vyšroubováním proti směru
hodinových ručiček a vytažením ze závitů postřikovací trysky.
TIP:
Kulatý kartáčový násadec se perfektně hodí pro skvrny, jejichž odstranění je extrémně obtížné (např. malířská barva na podlaze)
a je zvláště vhodný k čištění hladkých tvrdých povrchů, jako jsou toalety, kuchyňské pracovní desky, obkladačky a úporné skvrny
všeho druhu.
Kulatý kovový kartáč je zase zvláště efektivní při čištění kovových povrchů, jako jsou například cihlové podlahy, grilovací rošty,
kovové dveře, kovové rámy a podobně.
Oba kartáče jsou také velmi vhodné k odstraňování tuku z pánví, varných desek a z trouby. Na zašpiněných místech je lze použít
společně s mýdlem nebo čisticím prostředkem.
SESTAVENÍ DALŠÍHO PŘÍSLUŠENSTVÍ
NÁSADEC K ČIŠTĚNÍ TEXTILIÍ 16
Pokud budete používat násadec k mytí oken k čištění textilií, upevněte látku k napařování textilií na násadec k mytí oken.
POUŽITÍ RUČNÍHO NAPAŘOVAČE
VAROVÁNÍ: PŘESVĚDČTE SE, ŽE JE ŠŇŮRA PŘÍSTROJE VYTAŽENÁ ZE ZÁSUVKY.
1. Naplňte zásobník na vodu vodou (viz odstavec: Použití Livington Prime Steam Mop).
2. Buď připevněte požadované násadce (viz odstavec: Montáž násadců) nebo použijte předmontovanou stříkací trysku.
3. Po úplném smontování přístroje a naplnění vodou zastrčte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky. Pak stiskněte vypínač ZAP/VYP (6).
4. Z mopu začne asi po 10 sekundách vycházet pára. Výstup páry zastavíte vypnutím přístroje spínačem ZAP/VYP.
5. Pohybujte přístrojem pomalu po čištěné ploše.
6. Když přestane z ručního přístroje vycházet pára, zásobník na vodu případně naplňte a pokračujte v čištění.
7. Zajistěte, aby byl přístroj po každém použití VYPNUTÝ a síťová zástrčka byla vytažená ze zásuvky, aby byl přístroj před dalším
použitím zcela VYPNUTÝ.
TIP: Pro hygienické čištění pracovních ploch, kuchyňských ploch, dřezů, umyvadel, koupelny, atd. nechejte přístroj pracovat na jednom
místě cca 15 sekund.
Upozornění:
Nepoužívejte ruční napařovač na materiálech citlivých na horko a páru. Síla a teplota páry může některé materiály negativně
ovlivnit. Proto parní mop vždy nejprve vyzkoušejte na neviditelném místě, aby bylo zajištěno, že povrch nemůže být jeho používáním
poškozen.
Nepoužívejte ruční napařovač k čištění kůže, nábytku ošetřeného voskem, voskovaných podlah, syntetických materiálů, sametu
nebo dalších materiálů citlivých vůči páře.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 56M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 56 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
57
NÁSADEC K MYTÍ OKEN
UPOZORNĚNÍ: Přesvědčte se, že je síťová zástrčka přístroje vytažená ze zásuvky.
1. Naplňte zásobník na vodu vodou (viz odstavec: Použití Livington Prime Steam Mop). Smontujte násadec k mytí oken a nasuňte
násadec k mytí oken na mop (viz odstavec: Sestavení dalšího příslušenství). Zapněte přístroj.
2. Přejíždějte čističem pomalu po čištěném sklu (nebo podobném povrchu). Používejte přitom velké množství páry. Připravte si ručník
k setření přebytečné vody, která se může případně nahromadit.
NÁSADEC K MYTÍ OKEN UPOZORNĚNÍ: Přesvědčte se, že je síťová zástrčka přístroje vytažená ze zásuvky.
3. Když z ručního parního čističe přestane vycházet pára, vypněte jej a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Naplňte zásobník na
vodu a pokračujte v mytí.
4. Když jste s mytím hotovi, nechejte násadec k mytí oken vychladnout a sejměte násadec k mytí oken z přístroje. Postupujte přitom
opatrně, protože látka může být stále ještě horká.
Upozornění: Nikdy nepoužívejte páru k mytí zamrzlých oken. Při mytí skleněných tabulí potupujte s nejvyšší obezřetností, protože se
mohou rozbít.
NÁSADEC K ČIŠTĚNÍ TEXTILU
UPOZORNĚNÍ: Přesvědčte se, že je šňůra přístroje vytažená ze zásuvky.
1. Naplňte zásobník na vodu vodou (viz odstavec: Použití Livington Prime Steam Mop)
2. Připevněte látku k napařování textilií na násadec k mytí oken a nasuňte násadec k mytí oken na přístroj (viz odstavec: Sestavení
dalšího příslušenství).
3. Zapněte přístroj (viz odstavec: Použití ručního napařovacího přístroje - od bodu 2)
4. Textilní kousek čistěte tak, že jej pověsíte na ramínko a přímo jej napařujte napařovačem na textilie. Přejíždějte ručním
napařovacím čističem shora dolů. Pohyb lze vykonávat i v opačném směru, tedy zespodu nahoru. Záclony a závěsy lze čistit
pověšené.
Upozornění: Dbejte na pokyny na etiketě příslušného kusu oděvu, aby bylo zajištěno, že jej lze čistit parou.
UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ
Při používání se nikdy nedotýkejte násadce k mytí oken/čištění textilii, resp. látky k napařování textilií. Příslušné díly jsou extrémně horké.
Směrujte teleskopickou hadici směrem od těla a nedotýkejte se hadice. I ta je velmi horká.
5. Když z ručního parního čističe přestane vycházet pára, vypněte jej a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Naplňte zásobník na vodu
a pokračujte v mytí.
6. Když jste čištěním hotovi, nechejte čistič textilií vychladnout a sejměte jej z násadce. Postupujte přitom opatrně, protože čistič textilií
může být stále ještě horký.
7. Po použití vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
8. Nechejte přístroj, resp. momentálně použitý násadec vychladnout a snímejte jej opatrně, protože by mohl být stále ještě horký.
9. Vyprázdněte zásobník na vodu po každém použití a než přístroj odstavíte.
10. Nechejte případnou nakondenzovanou vodu vytéci z výstupu pro páru, než přístroj odstavíte.
11. Naviňte síťovou šňůru na horní a spodní navíjecí prvek.
12. K čištění povrchu Livington Prime Steam Mop používejte čistou utěrku.
13. Když přístroj nepoužíváte, uložte jej na suchém a chladném místě. Nenechávejte jej stát na slunci nebo v dešti.
14. Skladování přístroje Livington Prime Steam Mop s nasazenými čisticímu utěrkami může vést ke vzniku bílých míst na vaší podlaze. Před
uložením proto vždy z mopu odstraňte čisticí utěrku.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Než začnete přístroj čistit, přesvědčte se, že je síťová zástrčka přístroje vytažená ze zásuvky.
Čištění zásobníku na vodu
Zásobník na vodu vyprázdněte a vyčistěte po každém použití. Pokud jsou díly příslušenství (stříkací tryska a kulaté kartáče) špinavé,
vyčistěte je s použitím čističe. Pak jej nechejte uschnout na vzduchu.
Odstranění vodního kamene z vnitřku zásobníku na vodu: K odstranění usazenin vodního kamene ze zásobníku na vodu přidejte
do zásobníku naplněného vodou dvě lžíce bílého octa, nasaďte víko a protřepejte. PARNÍ ČISTIČ NEZAPÍNEJTE. Nechejte zásobník
několik hodin stát. Pak zásobník pak vyprázdněte, opět jej naplňte čistou vodou a oplachujte, dokud již nebudou viditelné žádné
usazeniny.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy neponořujte celý Livington Prime Steam Mop do vody.
Odstraňování usazenin vodního kamene
Pokud by váš Livington Prime Steam Mop generoval páru pomaleji než je obvyklé nebo zcela přestal generovat páru, je možná
zapotřebí z něj odstranit usazeniny vodního kamene. Tyto usazeniny se vytvářejí v průběhu času na kovových součástech a podstatně
zhoršují výkon mopu. Usazeniny vodního kamene je třeba pravidelně odstraňovat, přibližně po použití 25 až 50 zásobníků zcela
naplněných vodou nebo nejméně jedenkrát za měsíc. Platí to zejména pro oblasti s tvrdou vodou. Intervaly čištění závisí na stupni
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 57M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 57 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
58
tvrdosti vody a na intenzitě používání mopu. Pro Livington Prime Steam Mop můžete v zásadě použít vodu z vodovodu. V oblastech
tvrdou vodou však pro lepší výkon doporučujeme použití destilované vody.
Při odstraňování usazenin vodního kamene z přístroje Livington Prime Steam Mop postupujte následovně:
Čištění pomocí čisticího roztoku:
1. Připravte roztok z 1/3 bílého octa a 2/3 vody z vodovodu a nalijte jej do zásobníku na vodu.
2. Upevněte přístroj a zajistěte, aby parní čistič nebyl namířen na podlahy, okolní předměty nebo povrchy. Zastrčte síťovou zástrčku
přístroje do zásuvky, přístroj ZAPNĚTE stiskem síťového vypínače (6) a nechejte generovat páru, dokud se roztok octu ve vodě
nespotřebuje.
3. Opakujte výše uvedený postup tolikrát, kolikrát bude potřeba, aby výstup páry dosáhl normální hladinu.
4. Naplňte a propláchněte zásobník na vodu čistou vodou.
5. Naplňte zásobník na vodu čistou vodou, nasaďte jej opět do přístroje a nechejte vycházet páru, dokud se zásobník nevyprázdní.
UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ
Nenechávejte parní čistič během postupu odstraňování vodního kamene nebo při normálním používání nikdy bez dozoru.
Upozornění: Vyzkoušejte přístroj před použitím na vhodném místě, aby bylo zajištěno, že v něm již nejsou žádné usazeniny vodního
kamene.
6. Čištění ucpaných dílů příslušenství: Na základě vysokého podílu minerálních látek ve vodě v některých oblastech může dojít k
tomu, že z ručního parního čističe vychází méně páry. Může to být způsobeno usazeninami vodního kamene ve špičce trysky.
7. Při odstraňování usazenin vodního kamene postupujte následovně. Doporučujeme vám použít mazivo ve spreji. Stříkněte jej
dvakrát krátce na špičku trysky. Naplňte parní čistič vodou podle návodu a nechejte několik minut páru vycházet dotčeným
otvorem, aby byly usazeniny odstraněny.
8. Když jsou příslušné díly opět čisté a pára může volně vycházet, namiřte parní čistič na neutrální povrch nebo na čisticí utěrku, aby
bylo zajištěno, že s párou nevycházejí ven žádné zbývající částečky.
Praní utěrek z mikrovláken: Složení: 74 % polyester, 17% polyamid, 9% akryl
Řešení problémů
UPOZORNĚNÍ: Než začnete s údržbou, přesvědčte se, že je šňůra přístroje vytažená ze zásuvky.
Problém Možná příčina Řešení
PŘÍSTROJ SE NESPOUŠTÍ Přístroj není připojený k elektrické síti nebo
hlavní vypínač není v poloze ZAP (6)
Přesvědčte se, zda je přístroj připojen
ke spolehlivému zdroji napájení a hlavní
vypínač je v poloze ZAP (6).
Z PŘÍSTROJE NEVYCHÁZÍ PÁRA NEBO
VYCHÁZÍ MÁLO PÁRY
Zásobník na vodu je prázdný Naplňte zásobník na vodu na vodu
Stříkací tryska je ucpaná Sejměte hlavici a vyčistěte trysku.
Usazeniny vodního kamene Při odstraňování usazenin vodního
kamene postupujte podle návodu k
čištění v tomto návodu k použití.
Hadice v zásobníku na vodu je zauzlená Odstraňte zauzlení z hadice v zásobníku
na vodu
ZE SPOJŮ VYCHÁZÍ PÁRA Násadec není úplně připojen Přístroj vypněte, nechejte jej
vychladnout, násadec sejměte a opět jej
nasaďte.
Usazeniny nebo ucpání v místech spojů Sejměte násadec, zkontrolujte a
vyčistěte místa spojů.
ČISTICÍ UTĚRKA JE MOKRÁ A
ZANECHÁVÁ ZA SEBOU ŠMOUHY
Utěrka je zcela nasáklá vodou Sejměte mokrou utěrku a vyměňte
ji za novou. Lze také nechat utěrku
vychladnout, důkladně ji vyždímat a opět
nasadit.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 58M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 58 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
59
ZÁRUČNÍ USTANOVENÍ
Ze záruky jsou vyloučeny veškeré závady, vzniklé nesprávným zacházením, např. přehřátím, zabarvením, poškrábáním, poškozením
pádem na podlahu, v důsledku pokusů o opravu a nesprávného čištění. Vyloučeny jsou rovněž čistě optické známky používání. Platí to
i pro normální opotřebení.
LIKVIDACE A TECHNICKÉ PARAMETRY
Upozornění pro ochranu životního prostředí:
Proto nelikvidujte výrobek na konci jeho životnosti s normálním domovním odpadem. Odneste jej na sběrné místo k recyklaci
elektrických a elektronických přístrojů. To je dáno tímto symbolem na výrobku, v návodu k obsluze a na obalu. Informujte se o
sběrných místech, provozovaných Vaším prodejcem nebo místními úřady. Opětovné zhodnocení a recyklace starých přístrojů
je důležitým příspěvkem k ochraně našeho životního prostředí.
Tento výrobek odpovídá evropským směrnicím.
Pozor, horká pára
Záruka: Na tento výrobek se vztahuje neomezená dvouletá záruka na všechny vady z výroby a na vady materiálu. Tato záruka nijak
neovlivňuje vaše zákonná práva.
Technické parametry:
Síťové napětí: 220-240 V, 50/60 Hz
Výkon: 1300 Watt
Objem zásobníku na vodu: 200 ml
Obsah balení
1 x Livington Prime Steam Mop, 1 x utěrka z mikrovlákna, 1 x kluzný násadec na koberce, 1 x násadec s malým drátěným kartáčem, 1
x násadec s velkým kulatým kartáčem, 1 x násadec na mytí oken, 1 x látka k napařování textilií z mikrovláken, 1 x seškrabovací hrana,
1 x úhlová tryska
SK
Návod na použitie Livington Prime Steam Mop
Vážený zákazník! Vážená zákazníčka! Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre jedinečný Livington Prime Steam Mop. Livington Prime Steam
Mop zjednocuje 10 funkcií do jedného zariadenia a čistí obzvlášť výkonne silou pary a vody a bez použitia škodlivej chémie. Silný
1300 wattový výkon ako aj bezšmuhové čistenie a bez otravných kvapiek vďaka 180 stupňovej technológii Opti Steam vás presvedčia.
Vypovedzte vojnu nečistote, baktériám a prachu - Livington Prime Steam Mop sa stane vaším neporaziteľným partnerom.
HVymedzenie záruky: Technické informácie, údaje a pokyny na inštaláciu, prevádzku a údržbu uvedené v tomto návode na
použitie zodpovedajú poslednému stavu pri zadaní návodu do tlače. Z údajov, zobrazení a popisov v tomto návode nemôžu
byť vyvodzované žiadne nároky. Výrobca nepreberá zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú nedodržaním návodu, používaním
v rozpore s pokynmi, neodbornými opravami, nedovolenými zmenami alebo použitím nedovolených náhradných dielov.
Určené použitie:
VAROVANIE: Zariadenie je určené len na súkromné účely. Nepoužívajte ho na účely, na ktoré nie je určené. Akékoľvek nároky kvôli
škodám spôsobeným nesprávnym používaním sú vylúčené. Prevádzkovateľ znáša riziko sám.
POZOR:
Na upevnenie a uvoľnenie hlavice mopu musí byť vždy stlačené uvoľňovacie tlačidlo, inak môže dôjsť k
poškodeniu.
Funkčnosť zariadenia je pred zaslaním preskúšaná, preto sa v zariadení môžu nachádzať zvyšky vody.
Počas prevádzky môže dochádzať k ľahkému tvoreniu kvapiek. Ide o kondenzovanú vodu. Je to úplne
normálne a nijako to neovplyvňuje funkčnosť.
BEZPEČNOSŤ & INŠTALÁCIA
Pred použitím elektro zariadenia si starostlivo prečítajte tento návod na použitie! Dbajte na bezpečnostné pokyny pri uvádzaní elektro
zariadenia do prevádzky, inak môžu vzniknúť vecné škody alebo poškodenie zdravia. Dbajte na bezpečnostné pokyny, aby ste predišli
škodám kvôli nesprávnemu použitiu! Uschovajte návod na použitie pre prípad neskoršieho nahliadnutia. Ak má byť elektro zariadenie
odovzdané tretej osobe, musí byť tento návod na použitie priložený k nemu.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 59M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 59 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
60
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá tomu, ktoré je uvedené na typovom štítku.
• Hrozí nebezpečenstvo požiaru! Neodborné používanie môže viesť k poraneniam,
popáleninám a zásahom elektrickým prúdom.
• Nepoužívať v prírode.
• Nenechávajte Livington Prime Steam Mop bez dozoru, kým je pripojený k elektrickej sieti.
Vyberte sieťový kábel vždy, keď zariadenie nepoužívate, a vždy pred údržbou.
• Nedovoľte používať Livington Prime Steam Mop ako hračku. Malé deti musia byť pod
dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nebudú hrať. Zvýšená opatrnosť sa
odporúča, ak sa zariadenie používa v blízkosti detí, zvierat alebo rastlín.
• Toto zariadenie môže byť používané deťmi staršími ako 8 rokov, rovnako ako aj osobami
s obmedzenými psychickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto pod dozorom alebo o bezpečnom používaní
zariadenia inštruované a prípadnému nebezpečenstvu z tohto vyplývajúcemu rozumejú.
• So zariadením sa deti nesmú hrať. Čistenie a údržba nesmú byť prevádzané deťmi bez
dozoru.
• Deti musia byť pod dozorom, ak používajú elektro zariadenia, resp. ak ich používate vy
v ich blízkosti. Nenechávajte Livington Prime Steam Mop bez dozoru, ak je pripojený k
elektrickej sieti.
• Dbajte o to, aby deti do 8 rokov nemali prístup k zariadeniu a sieťovému káblu, kým je v
prevádzke alebo sa chladí.
• Paru nikdy nesmerovať na ľudí, zvieratá alebo rastliny.
• Neponárať Livington Prime Steam Mop do vody alebo iných tekutín.
• Nepoužívať s poškodeným sieťovým káblom alebo sieťovou vidlicou.
• Ak Livington Prime Steam Mop nefunguje poriadne, spadol, bol poškodený, bol ponechaný
poveternostným podmienkam alebo ponorený do vody, musí byť zaslaný výrobcovi alebo
autorizovanému servisu na kontrolu, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
• Neťahať a nenosiť za kábel, nepoužívať kábel ako rukoväť, nezatvárať kábel do dverí alebo
ho neťahať a nenapínať cez ostré hrany a rohy. Držte kábel v bezpečnej vzdialenosti od
horúcich plôch.
• Nikdy nezasúvajte vidlicu násilím do elektrickej zásuvky.
• Nikdy nepoužívajte teleskopické káble alebo zásuvky s nedostatočnou prúdovou
zaťažiteľnosťou.
• Vidlicu odpojiť zo zásuvky po každom použití. Aby ste vidlicu vybrali bezpečne, pevne ju
uchopte a jemne vytiahnite zo zásuvky. Neťahajte za kábel, aby ste vybrali vidlicu.
• Vidlicu alebo Livington Prime Steam Mop nechytať mokrými rukami alebo obsluhovať bez
topánok.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 60M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 60 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
61
• Nestrkajte žiadne predmety do otvorov zariadenia.
• Použite hlavicu mopu len keď je podlahová utierka správne nasadená.
• Nepoužívať, ak je zásobník na vodu prázdny.
• Venujte zvýšenú pozornosť pri používaní na schodoch.
• Uchovávajte váš Livington Prime Steam Mop na chladnom a suchom mieste.
• Priestor, na ktorom zariadenie používate, majte dobre osvetlený.
• Nikdy neplňte zásobník vody zariadenia Livington Prime Steam Mop horúcou vodou alebo
inou tekutinou, napr. roztokmi na alkoholovej báze alebo čistiace prostriedky. To robí
používanie nebezpečným a poškodzuje zariadenie.
• Udržujte vývod pary vždy priechodný. Chráňte ho od chlpov, vlasov a iných možných
predmetov, ktoré by ho mohli upchať, aby ste zabezpečili plynulý prúd pary.
• Používajte len príslušenstvo odporučené výrobcom.
• Používanie príslušenstva, ktoré nebolo zaslané výrobcom alebo u neho zakúpené môže
viesť k požiarom, zásahom elektrickým prúdom alebo k zraneniam.
• Tekutina alebo para nesmú byť smerované na zariadenia, ktoré obsahujú elektrické diely,
ako napr. vnútro rúry na pečenie.
• Nevystavovať dažďu.
• Nepoužívajte Livington Prime Steam Mop, ak si všimnete únik vody a obráťte sa na
kvalifikovaného technika.
• Nepoužívajte Livington Prime Steam Mop v uzavretých miestnostiach, v ktorých je ovzdušie
s horľavými, explozívnymi alebo jedovatými výparmi ako riedidlá alebo olejové farby.
• Nepoužívať na kožu, voskovaný nábytok alebo podlahu, nezapečatenú podlahu z tvrdého
dreva alebo parkety, umelé vlákna, zamat alebo iné jemné, na vodnú paru citlivé materiály.
• Pred údržbovými prácami vytiahnuť vidlicu z elektrickej zásuvky.
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
• Neumiestňovať na alebo v blízkosti plynových horákov alebo elektrických platní alebo do
horúcej rúry.
• Používajte zariadenie len na určený účel.
• Z dôvodu vypúšťania pary je pri používaní zariadenia prikázaná vysoká pozornosť.
• Aby sa predišlo preťaženiu elektrického okruhu, nepoužívajte v tej istej zásuvke
(elektrickom okruhu) žiadne iné zariadenie okrem parného čističa.
OBSLUHA
Pred prvým použitím odstráňte všetky nálepky, ochranné fólie alebo ochranné puzdrá.
MONTÁŽ ZARIADENIA LIVINGTON PRIME STEAM MOP
VAROVANIE: UISTITE SA, ŽE JE ZARIADENIE ODPOJENÉ OD ELEKTRICKEJ SIETE, KÝM HO MONTUJETE DOHROMADY ALEBO
VYMIEŇATE NÁHRADNÉ DIELY.
1. Zasuňte spodný koniec hlavného telesa do otočného kĺbu mopu, kým nezacvakne.
2. Umiestnite predlžovaciu rúru 2 do tela zariadenia, ako vidno na obrázku č 1.
3. Umiestnite mikrofázový poťah na hlavicu mopu a stiahnite potom poťah za slučku, kým nesedí celkom pevne na hlavici mopu (obr. 2).
4. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo zásobníka na vodu a odnímte ho jemným tlakom z tela zariadenia (obr. 3).
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 61M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 61 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
62
5. Otvorte zásobník na vodu ako je zobrazené nižšie (obr. 4), naplňte ho po maximálne po hornú hranu vodou, potom ho vložte späť
do zariadenia. Skontrolujte, či je zásobník pevne umiestnený v zariadení.
Upozornenie: Pre Livington Prime Steam Mop môžete použiť vodu z vodovodu. V oblastiach s tvrdou vodou odporúčane používať pre
lepší výkon destilovanú vodu.
6. Zasuňte vidlicu sieťového kábla do uzemnenej zásuvky a stlačte hlavný vypínač, aby ste zariadenie zapli.
Hladenie kobercov: Pri používaní zariadenia Livington Prime Steam Mop na kobercových povrchoch: umiestnite hlavicu mopu s
natiahnutým mikrofázovým poťahom na hladič kobercov ako je znázornené na obr. 6.
Upozornenie: Neodnímajte alebo nepridávajte príslušenstvo nikdy, ak je zariadenie v prevádzke. Nepoužívajte Livington Prime Steam
Mop na kobercové povrchy bez hladiča kobercov. Nepoužívajte hladič kobercov nikdy na povrchy, ktoré sú citlivé na poškriabanie.
Upozornenie: Neodnímajte alebo nepridávajte príslušenstvo nikdy, ak je zariadenie v prevádzke. Nepoužívajte Livington Prime Steam
Mop na kobercové povrchy bez hladiča kobercov. Nepoužívajte hladič kobercov nikdy na povrchy, ktoré sú citlivé na poškriabanie.
Použitie Livington Prime Steam Mop
So zariadením Livington Prime Steam Mop môžete čistiť podlahy ako mramor, keramika, koberce, kameň, linoleum, povrchovo
ošetrené (zapečatené) tvrdé drevo a parkety
Upozornenie: Tento výrobok vylučuje paru a vyrába vlhkosť. Na podlahe môžu vznikať fľaky vody, zmeny farebnosti alebo škody, ak sa
výrobok používa pridlho na jednom mieste.
Nepoužívajte zariadenie na povrchovo neošetrených podlahách a nenechávajte ho dlhší čas stáť na drevených alebo iných podlahách
citlivých na teplo. Toto môže spôsobiť vystúpenie textúry dreva alebo spôsobiť iné škody.
Buďte obzvlášť opatrní, ak používate zariadenie na vinyle, linoleu alebo iných podlahovinách citlivých na teplo. Priveľa tepla môže rozpustiť
lepidlo v podlahe. Používajte zariadenie len na podlahách s povrchovou úpravou, ktoré boli odborne položené a nevykazujú žiadne trhlin y
alebo štrbiny, do ktorých by mohla vnikať vlhkosť.
Otestujte Livington Prime Steam Mop najprv na malom samostatnom kúsku vašej podlahy skôr, ako ho použijete celoplošne na tejto
podlahe.
Používajte hladič kobercov len na kobercových povrchoch alebo kobercových predložkách. Používanie hladiča kobercov na iných
povrchoch môže viesť k pruhom alebo škrabancom.
1. Naplňte nádobu vodou. Umiestnite nádobu späť do telesa zariadenia. Uistite sa, že medený kužeľ v zásobníku (obr. 7) je počas prevádzky
stále pod vodou.
Upozornenie: V ojedinelých prípadoch sa môže stať, že hadička viditeľná v zásobníku vody sa zalomí. Toto ovplyvňuje prevádzku. Prosím,
odstráňte zalomenie hadičky.
TIP: Pre dosiahnutie zvlášť sviežej vône pri čistení odporúčame použiť Livington vôňu do pary. Táto je dostupná ako alternatívne
príslušenstvo. Obzvlášť vhodné pre domácnosti so zvieratami. Jednoducho 2-3 vstreknutia do zásobníka vody Livington Prime Steam
Mop.
2. Zasuňte vidlicu sieťového kábla do uzemnenej zásuvky. Stlačte vypínač, kontrolka sa rozsvieti.
3. Livington Prime Steam Mop má technológiu Opti Steam; to pre vás znamená, že je jedno, s ktorým násadcom alebo na akej podlahe
práve pracujete, Livington Prime Steam Mop pracuje vždy s ideálnou teplotou resp. s optimálnym parným výkonom. Dbajte na to, že
zariadenie pri uvedení do prevádzky až do dosiahnutia ideálnej teploty môže kvapkať. To nie je chyba, ale normálny proces pri zahrievaní.
Na zastavenie vypúšťania pary vypnite zariadenie vypínačom.
TIP: Livington Steam Mop je ideálny pre všetky typy tvrdých podláh ako napr. linoleum, keramika, mramor, drevo a pod. Optimálny na
čistenie kobercov a rohožiek, kúpeľní, kuchyne, okenných parapetných dosiek, diskov áut a pod.
4. Pohybujte prístrojom pomaly po čistenej ploche. Sací mop popri tom zbiera nečistotu, ktorá sa parou uvoľní. Používajte paru veľkoryso.
Pripravte si uterák, aby ste mohli zotrieť prípadnú nadbytočnú vodu.
5. Ako náhle prestane Livington Prime Steam Mop vypúšťať paru, naplňte zásobník vodou pre ďalšie čistenie a pokračujte v čistení, alebo
deaktivujte prístroj a ukončite čistenie. Livington Prime Steam Mop má možnosť, naplniť zásobník v aktivovanom stave, keďže disponuje
automatikou, ktorá stopne parný proces, ako náhle je zásobník prázdny.
6. Po každom používaní sa uistite, že je zariadenie VYPNUTÉ a sieťový kábel je odpojený od elektrickej siete, takže je pred ďalším
používaním kompletne VYPNUTÉ.
TIP: Mop stojí sám tak, že rukoväť zacvaknete dopredu.
Upozornenie:
Nikdy nepoužívajte zariadenie pridlho na jednom mieste. To by mohlo poškodiť povrch podlahy. Nikdy nedávajte vaše ruky alebo
nohy pod mop. Zariadenie je veľmi horúce.
Keď mop pracuje, možno počuť pulzujúci zvuk. Je to úplne normálny prevádzkový zvuk a znamená to, že mop produkuje paru. Je
možné, že spolu s parou vyjde aj pár kvapiek. Aj to je úplne normálne.
Sila a teplota pary môže niektoré materiály negatívne ovplyvniť. Otestujte najprv parný mop na kúsku podlahy, ktorý nie je viditeľný,
aby ste sa uistili, že sa povrch použitím mopu nepoškodí.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 62M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 62 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
63
TIP:
Podlahu pred použitím Livington Prime Steam Mop pozametajte alebo povysávajte.
Aby ste zabránili tvorbe kaluží, musí byť mikrofázový poťah stále čistý a suchý. Preto ho po použití vždy vyžmýkajte.
Aby ste oblasť vašej podlahy hygienicky vyčistili, nechajte zariadenie pracovať na jednom mieste cca. 10 sekúnd (ale nie dlhšie ako 15
sekúnd).
Montáž ručného parného čističa
1. Ručný parný čistič je ideálny prenosný čistič na obklady, pracovné dosky, umývadlá, okná, zrkadlá a obkladačky. Rovnako býva
používaný na dôkladné čistenie podláh, kobercov a predložiek. Používajte ho s prúdovou dýzou, mosadznou kefou, čističom okien,
škrabkou alebo nylónovou kefou, aby ste tým odstránili nečistoty, mastnotu, plesne a mnohé iné.
VAROVANIE: Vždy vytiahnite sieťovú vidlicu zo zásuvky predtým, ako odnímete ručný parný čistič.
2. Postavte Steam-Mop pred seba na podlahu. Stlačte uvoľňovací pedál a vytiahnite ručný parný čistič z hlavice mopu. Potom
zatlačte uvoľňovacie tlačidlo a uvoľnite oceľové porisko. (obr. 8).
3. Nasaďte buď želaný násadec alebo používajte zariadenie s predinštalovanou striekacou dýzou.
MONTÁŽ NÁSADCOV:
1. Zasunúť do drážky ľahkým tlakom proti smeru hodinových ručičiek. Na odňatie otáčať v smere hodinových ručičiek a vytiahnuť
(obr. 9).
POZOR: Nikdy nepoužívajte kovovú kefu na povrchoch citlivých na poškriabanie. Pre opätovné vybratie kefy otáčajte túto v smere
hodinových ručičiek a vytiahnite ju zo závitu prúdovej dýzy.
TIP:
Okrúhla kefa je perfektne vhodná pre extrémne ťažko odstrániteľné fľaky (napr. maliarska farba na podlahe) a zvlášť dobre sa hodí
na čistenie hladkých, tvrdých plôch ako napr. toalety, umývadlá, kuchynské pracovné dosky, dlaždice a zaschnuté fľaky všetkých
typov.
Okrúhla kovová kefa je obzvlášť efektívna pri čistení kovových povrchov ako napr. tehlová podlaha, grilovací rošt, kovové dvere,
kovové rámy a pod.
Obe kefy môžu tiež výborne odstrániť tuk z panvíc, varných platní a rúry. Môžete ich použiť na špinavých miestach spolu s mydlom
alebo čističom.
MONTÁŽ ĎALŠIEHO PRÍSLUŠENSTVA NÁSADEC NA ČISTENIE TEXTILU 16
Aby ste mohli čistič okien použiť na čistenie textílií, upevnite naň naparovací poťah.
POUŽITIE RUČNÉHO PARNÉHO ČISTIČA
VAROVANIE: Uistite sa, že je zariadenie odpojené.
1. Naplňte zásobník vodou (viď odsek: Použitie Livington Prime Steam Mop).
2. Upevnite buď želané násadce (viď odsek: Montáž násadcov) alebo použite predinštalovanú prúdovú dýzu.
3. Ako náhle ste zariadenie kompletne zmontovali a naplnili vodou, zasuňte sieťovú vidlicu do uzemnenej zásuvky. Zapnite
vypínačom zap./vyp. (6).
4. Mop začne po cca. 10 sekundách produkovať paru. Na zastavenie pary vypnite zariadenie vypínačom zap./vyp. .
5. Pohybujte zariadením pomaly po čistenej ploche.
6. Keď prestane ručný čistič produkovať paru, naplňte zásobník podľa potreby vodou a pokračujte v čistení.
7. Po každom použití sa uistite, že je zariadenie VYPNUTÉ a sieťová vidlica vytiahnutá zo zásuvky, takže je pred ďalším použitím
kompletne VYPNUTÉ.
TIP: Na hygienické vyčistenie pracovných plôch, kuchynských boxov, umývadiel, kúpeľní a pod. nechajte parný čistič pracovať na
jednej ploche cca. 15 sekúnd.
Upozornenie:
Nepoužívajte parný čistič na čistenie materiálov citlivých na teplo a paru. Sila a teplota pary môže niektoré materiály negatívne
ovplyvniť. Otestujte preto čistič najprv na nejakom neviditeľnom mieste, aby ste sa presvedčili, že sa povrch jeho použitím nepoškodí.
Nepoužívajte ručný parný čistič na čistenie kože, voskovaného nábytku, voskovanej podlahy, syntetických materiálov, zamatu alebo
iných materiálov citlivých na paru.
NÁSADEC NA ČISTENIE OKIEN
VAROVANIE: Uistite sa, že je zariadenie vypnuté z elektrickej siete.
1. Naplňte zásobník vodou (viď odsek: Použitie Livington Prime Steam Mop). Nasaďte násadec na čistenie okien a nasaďte ho na
mop (viď odsek: Montáž ostatného príslušenstva). Zapnite zariadenie.
2. 2Prechádzajte čističom po čistenom skle (alebo podobnej ploche). Používajte pri tom štedro paru. Majte pripravený uterák na
utretie prebytočnej vody, ktorá by sa eventuálne mohla nazbierať.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 63M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 63 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
64
VAROVANIE: NEBEZPEČENSTVO OBARENIA Nikdy sa počas používania nedotýkajte násadca. Niektoré časti sú extrémne horúce.
3. Keď ručný parný čistič prestane produkovať paru, vypnite ho a vytiahnite zo zásuvky. Naplňte zásobník vodou a pokračujte v čistení.
4. Keď ste s čistením hotoví, nechajte násadec na čistenie okien vychladnúť a odnímte ho zo zariadenia. Postupujte pri tom opatrne,
lebo poťah môže byť stále horúci.
Upozornenie: Nikdy nepoužívajte paru na čistenie primrznutých okien. Buďte obozretní, keď používate čistič na sklených tabuliach,
keďže tieto môžu prasknúť.
NÁSADEC NA ČISTENIE TEXTÍLIÍ
VAROVANIE: Uistite sa, že je zariadenie odpojené od elektrickej siete
1. Naplňte zásobník vodou (viď odsek: Použitie Livington Prime Steam Mop)
2. Upevnite naparovací poťah na násadec na čistenie okien a nasuňte ho na zariadenie. (viď odsek: Montáž ďalšieho príslušenstva)
3. Zapnite zariadenie (viď odsek: Použitie ručného parného čističa – od bodu 2)
4. Na čistenie textilného kusu zaveste tento na ramienko a priamo ho naparujte. Pohybujte parným čističom pomaly odhora nadol.
Môžete pohyb aj zmeniť, teda zdola nahor. Závesy a záclony môžu byť čistené zavesené.
Upozornenia: Prosím, dbajte na pokyny na etikete každého kusu oblečenia, aby ste sa presvedčili, že je vhodný na čistenie parou. Ak si
nie ste istí, otestujte čistič najprv na vnútornej strane oblečenia a uistite sa, že látka nebola čističom poškodená.
VAROVANIE: NEBEZPEČENSTVO OBARENIA Nikdy sa nedotýkajte násadca na čistenie okien / naparovača na textílie počas používania. Časti
sú extrémne horúce.
5. Keď ručný parný čistič prestane produkovať paru, vypnite ho a vytiahnite zo zásuvky. Naplňte zásobník vodou a pokračujte v čistení.
6. Keď ste s čistením hotoví, nechajte násadec na čistenie textílií vychladnúť a odnímte ho zo zariadenia. Postupujte pri tom opatrne, lebo
čistič na textílie môže byť stále horúci.
7. Po použití vytiahnite sieťovú vidlicu zo zásuvky.
8. Nechajte zariadenie príp. používaný násadec vychladnúť a opatrne ho odnímte, pretože môže byť stále horúci.
9. Vyprázdnite zásobník na vodu po každom použití a pred uskladnením zariadenia.
10. Nechajte vytiecť prípadnú skondenzovanú vodu z parnej trysky pred uskladnením prístroja.
11. Oviňte kábel okolo horného a dolného navíjadla.
12. Na očistenie Livington Prime Steam Mop použite mäkkú handričku.
13. Ak prístroj nepoužívate, uskladnite ho na suchom a chladnom mieste. Nenechávajte ho stáť na daždi alebo na slnku.
14. Stojace skladovanie Livington Prime Steam Mop s nasadenými čistiacimi utierkami môže viesť k bielym miestam na vašej podlahe.
Preto vždy odstráňte čistiaci poťah z vášho mopu pred jeho uskladnením.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
VAROVANIE: Pred čistením sa uistite, že zariadenie je odpojené od elektrickej siet.
Čistenie zásobníka na vodu
Vyprázdnite a očistite zásobník po každom použití. Na vyčistenie príslušenstva (prúdovej dýzy a okrúhlych kief) použite čistič, ak sú
znečistené. Nechajte ich potom voľne vyschnúť na vzduchu.
Odstránenie vodného kameňa zvnútra zásobníka na vodu:
Na odstránenie usadenín vodného kameňa zvnútra zásobníka na vodu pridajte do vodou naplneného zásobníka jednu alebo dve lyžice
bieleho octu, nasaďte kryt a potraste. PARNÝ ČISTIČ NEZAPÍNAJTE. Nechajte zásobník pár minút odstáť. Potom zásobník vyprázdnite,
naplňte ho znovu čerstvou vodou a vypláchnite, kým neostanú žiadne usadeniny vodného kameňa.
VAROVANIE: Nikdy neponárajte celý Livington Prime Steam Mop do vody.
Odstránenie usadenín vodného kameňa
Ak by začal váš Livington Prime Steam Mop pomalšie produkovať paru, ako je obvyklé, alebo by celkom prestal, môže byť žiadúce
odstránenie usadenín vodného kameňa. Takéto usadeniny sa v priebehu času tvoria na kovových častiach a vo výraznej miere
ovplyvňujú výkon mopu. Usadeniny vodného kameňa by mali byť odstraňované pravidelne po použití cca. 25 až 50 plných zásobníkov
vody alebo minimálne raz za mesiac. Toto platí obzvlášť pre oblasti s tvrdou vodou. Intervaly čistenia závisia od tvrdosti vody a intenzity
používania. V princípe môžete pre Livington Prime Steam Mop používať vodu z vodovodu. V oblastiach s tvrdou vodou ale pre vyšší
výkon odporúčame používanie destilovanej vody.
Na odstránenie usadenín vodného kameňa z Livington Prime Steam Mop nasledujte, prosím, nasledujúci návod:
Čistenie za pomoci čistiaceho roztoku:
1. Naplňte zásobník vody roztokom z 1/3 bieleho octu a 2/3 vody z vodovodu.
2. Zafixujte zariadenie a uistite sa, že parný čistič nie je namierený na podlahu, okolité predmety alebo povrchy. Zapojte zariadenie
do elektrickej siete, zapnite vypínačom zap./vyp. a nechajte ho produkovať paru, kým nespotrebuje celý octovo- vodný roztok.
3. Opakujte hore popísaný proces dovtedy, kým nezačne zariadenie opäť produkovať normálnu úroveň pary.
4. Naplňte zásobník čerstvou vodou a vypláchnite ho.
5. Opäť naplňte zásobník čerstvou vodou a nechajte zariadenie produkovať paru, kým sa zásobník nevyprázdni.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 64M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 64 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
65
VAROVANIE: NEBEZPEČENSTVO OBARENIA
Nikdy nenechávajte zariadenie počas procesu odstraňovania usadenín vodného kameňa bez dozoru.
Upozornenie: Pred použitím najprv zariadenie otestujte na vhodnom mieste, aby ste sa uistili, že sa v ňom viac nenachádzajú žiadne
usadeniny.
6. Čistenie upchatých častí príslušenstva: Kvôli vysokému podielu minerálnych látok vo vode v niektorých oblastiach môže dochádzať
k tomu, že z ručného parného čističa vychádza menej pary. Toto môže byť spôsobené usadeninami vodného kameňa v špičke dýzy.
7. Na odstránenie usadenín vodného kameňa postupujte, prosím, nasledovne: Odporúčame vám použiť mazivo v rozstrekovači.
Nastriekajte ho raz alebo dvakrát do špičky dýzy. Naplňte potom podľa návodu parný čistič vodou a nechajte ho niekoľko minút
kontinuálne produkovať paru cez postihnutý otvor, aby sa odstránili usadeniny.
8. Akonáhle je postihnutá súčiastka opäť čistá a para môže nerušene vystupovať, namierte čistič na neutrálny povrch alebo na
čistiacu utierku, aby ste sa uistili, že z dýzy viac nevychádzajú žiadne čiastočky usadenín.
Čistenie mikrofázových utierok: Zloženie: 74% polyester, 17% polyamid, 9% akryl
Odstránenie porúch
VAROVANIE: Pred servisnými prácami sa uistite, že je zariadenie odpojené od elektrickej siete.
Problém Možná príčina Riešenie
ZARIADENIE NEŠTARTUJE Zariadenie je odpojené od elektrickej siete
alebo nie je vypínač na pozícii zap. (6)
Uistite sa, že je zariadenie zapojené
do spoľahlivého elektrického zdroja a
vypínač nastavený na pozícii zap. (6)
MÁLO ALEBO ŽIADNY VÝSTUP PARY Zásobník vody je prázdny Naplňte zásobník vodou
Prúdová dýza je upcha Odstráňte hlavicu mopu a vyčistite dýzu.
Usadeniny vodného kameňa Nasledujte pokyny na čistenie v tejto
používateľskej príručke, aby ste odstránili
usadeniny vodného kameňa.
Hadička v nádržke sa zalomila Odstrániť zalomenie hadičky v nádržke
s vodou.
VÝSTUP PARY Z MIEST SPOJOV Násadec nie je úplne pripojený VYPNITE zariadenie, nechajte ho
vychladnúť, odnímte násadec a znovu
ho nasaďte.
Usadeniny alebo upchatie na spojovacích
miestach
Odnímte násadec, skontrolujte a očistite
miesta spojov.
ČISTIACA UTIERKA JE MOKRÁ A ROBÍ
ŠMUHY
Utierka plne nasáva vodu Snímte mokrú utierku a nahraďte ju
novou. Inak nechajte utierku vychladnúť,
vyžmýkajte ju a opäť ju nasaďte
ZÁRUČNÉ USTANOVENIE
Zo záruky sú vylúčené všetky poruchy, ktoré vzniknú neodborným používaním, napr. prehriatie, zafarbenie, škrabance, poškodenie
pádom na podlahu, pokusmi o opravu, neodborným čistením. Vylúčené sú tiež všetky optické stopy opotrebenia.
Toto platí aj pre normálne opotrebenie.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 65M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 65 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
66
LIKVIDÁCIA & TECHNICKÉ ÚDAJE
Upozornenie na ochranu životného prostredia:
Nevyhadzujte výrobok po ukončení jeho životnosti do komunálneho odpadu.
Zaneste ho na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Toto je udané symbolom na výrobku, v
návode na použitie a na obale. Informujte sa o zberných miestach, ktoré sú prevádzkované vaším predajcom alebo miestnymi
úradmi. Ďalšie zhodnotenie a recyklácia starých zariadení je dôležitým prínosom k ochrane nášho životného prostredia.
Tento výrobok zodpovedá európskym smerniciam..
Pozor, horúca para
Záruka: Na tento výrobok sa vzťahuje neobmedzená dvojročná záruka na všetky vady výroby a materiálu. Táto záruka nijako
neovplyvňuje vaše zákonné právo.
Technické údaje:
Sieťové napätie: 220-240 V, 50/60 Hz
Výkon: 1300 Watt
Objem zásobníka na vodu: 200ML
Obsah balenia
1 x Livington Prime Steam Mop, 1 x podlahové mikrofázové utierky, 1 x hladič kobercov, 1 x malý násadec s drôtenou kefou, 1 x veľký
násadec s okrúhlou kefou, 1 x násadec na čistenie okien, 1 x mikrofázový poťah na naparovanie textílií, 1 x škrabka, 1 x uhlová dýza
RO
Livington Prime Steam Mop Manual de utilizare
Mult stimate client! Vă mulțumim că ați ales mopul inimitabil Livington Prime Steam Mop. Livington Prime Steam Mop combină 10
funcții într-un singur aparat și curăță foarte bine cu aburi și cu puterea apei fără substanțe chimice nocive. Puterea ridicată de 1300
wați, precum și curățarea fără a lăsa urme și fără picurare enervantă, datorită tehnologiei Opti Steam de 180 de grade, vă vor convinge.
Spuneți la revedere murdăriei, bacteriilor și prafului - Livingtop Prime Steam Mop va fi partenerul dvs. imbatabil.
Limitarea răspunderii: Informațiile tehnice, datele și instrucțiunile de instalare, funcționare și îngrijire conținute în acest
manual de utilizare corespund celui mai recent nivel al cunoașterii la momentul tipăririi. Nu se poate deduce nicio pretenție
din informațiile, ilustrațiile și descrierile din acest manual. Producătorul nu preia nicio răspundere pentru daunele rezultate
din nerespectarea instrucțiunilor, utilizarea necorespunzătoare, reparațiile necorespunzătoare, modificările neautorizate sau utilizarea
pieselor de schimb neautorizate.
Utilizarea corespunzătoare:
AVERTISMENTE: Aparatul este destinat exclusiv uzului privat. Nu utilizați aparatul în scopuri pentru care nu este destinat. Sunt excluse
revendicări de orice natură pe baza daunelor rezultate din utilizarea necorespunzătoare. Utilizatorul singur suportă riscul.
ATENIE:
Pentru fixarea și eliberarea capul mopului trebuie apăsat întotdeauna butonul de deblocare, deoarece în caz
contrar se poate deteriora aparatul.
Funciile aparatului au fost verificate înainte de expediere, de aceea este posibil să existe reziduuri de apă în
aparat.
În timpul funcionării se poate produce formarea ușoară a picăturilor. Aceasta este apa de condens. Acest
lucru este complet normal și nu afectează funcia în niciun fel.
SIGURANĂ ȘI AMPLASARE
Citiți cu atenție acest manual de utilizare înainte de a folosi aparatul electric! Respectați instrucțiunile de siguranță la punerea în
funcțiune a aparatului electric, deoarece se pot produce pagube materiale sau vătămări corporale. Respectați toate instrucțiunile de
siguranță pentru a evita defecțiunile datorată utilizării incorecte! Păstrați instrucțiunea de utilizare pentru consultarea ulterioară. În
cazul în care aparatul electric va fi transmis unor terți, acest manual de utilizare trebuie să fie predat împreună cu aparatul.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 66M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 66 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
67
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ IMPORTANTE
• Verificați dacă tensiunea din rețea respectă specificațiile de pe plăcuța de identificare a
aparatului.
• Pericol de ardere! Utilizarea necorespunzătoare poate duce la răniri, opăriri și electrocutări.
• Nu utilizați aparatul în aer liber.
• Nu lăsați nesupravegheat mop-ul Livington Prime Steam Mop în timp ce acesta este
conectat în priză. Scoateți din priză cablul de alimentare când nu îl utilizați și înainte de a
efectua lucrări de întreținere.
• Nu permiteți ca Livington Prime Steam Mop să fie folosit ca jucărie. Copiii mici trebuie
supravegheați pentru a se asigura că nu se joacă cu aparatul. Este necesară o atenție
deosebită când mopul este utilizat în apropierea copiilor, animalelor sau plantelor.
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta începând cu 8 ani, de persoanele cu
capacități fizice, senzoriale sau psihice limitate sau de persoanele care nu au experiență
sau nu dispun de cunoștințe, ata timp cât sunt supravegheate sau dacă au fost instruite
cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului și înțeleg pericolele asociate.
Copiii nu au voie să folosească aparatul ca jucărie. Curățarea și întreținerea pot fi efectuate
de către copii numai sub supraveghere.
• Copiii trebuie supravegheați când folosesc resp. când sunt utilizate în apropierea lor
aparate electrice. Nu lăsați Livington Prime Steam Mop nesupravegheat atâta timp ce
acesta este conectat în priză.
• Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare la îndemâna copiilor sub 8 ani în timp ce este în
funcțiune sau se răcește.
• Nu îndreptați niciodată aburii în direcția oamenilor, animalelor sau plantelor.
• Nu scufundați mopul Livington Prime Steam Mop în apă sau în alte lichide.
• Nu utilizați cablul de alimentare sau ștecherul deteriorat.
• Dacă mopul Livington Prime Steam Mop nu funcționează corespunzător, dacă a fost
scăpat pe jos, deteriorat, lăsat în aer liber sau a fost scufundat în apă, trebuie returnat
producătorului sau dus la un atelier de reparații autorizat, pentru a evita orice pericol.
• Nu trageți de cablu sau nu transportați aparatul de cablu, nu folosiți cablul ca mâner, nu
închideți nicio ușă peste cablu sau nu tensionați cablul în jurul colțurilor sau marginilor
ascuțite. Țineți cablul la distanță de suprafețele încălzite.
• Nu introduceți niciodată ștecherul în priză prin aplicarea forței.
• Nu utilizați cabluri telescopice sau prize cu o capacitate de conductivitate a curentului
electric insuficientă.
• Scoateți ștecherul din priză după fiecare utilizare. Pentru a scoate ștecherul în siguranță,
apucați ștecherul și scoateți-l ușor din priză. Nu trageți de cablu pentru a scoate ștecherul.
• Nu atingeți ștecherul sau mopul Livington Prime Steam Mop cu mâinile ude sau nu îl
deserviți fără încălțăminte.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 67M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 67 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
68
• Nu introduceți obiecte în deschiderile aparatului.
• Folosiți capul de mop numai când laveta de podea este atașată corect.
• Nu utilizați mopul dacă rezervorul de apă este gol.
• Aveți grijă deosebită când utilizați mopul pe scări.
• Păstrați mopul dvs. Livington Prime Steam Mop într-un loc răcoros și uscat.
• Țineți zona de lucru bine luminată.
• Nu umpleți niciodată cu apă fierbinte sau alte lichide, de ex. lichide pe bază de alcool sau
agenți de curățare în rezervorul de apă al mopului Livington Prime Steam Mop. Acest lucru
face ca deservirea să nu fie sigură și defectează aparatul.
• Țineți întotdeauna liber orificiul de ieșire a aburilor. Păstrați deschiderile fără scame, păr
sau alte înfundări posibile pentru a asigura o ieșire corespunzătoare a fluxului de aburi.
• Folosiți numai accesoriile recomandate de producător.
• Utilizarea accesoriilor care nu sunt furnizate sau vândute de către producător poate
provoca incendii, electrocutări sau accidentări.
• Lichidul sau vaporii nu trebuie îndreptați în direcția aparatelor care conțin componente
electrice, cum ar fi interiorul sobelor.
• Nu expuneți aparatul la ploaie.
• Nu utilizați mopul Livington Prime Steam Mop dacă observați scurgeri de apă și contactați
un tehnician calificat.
• Nu utilizați mopul Livington Prime Steam Mop în spații închise unde există aer care
conține vapori inflamabili, explozivi sau toxici, cum ar fi diluanți sau vopsele pe bază de
ulei.
• Nu folosiți mopul pe piele, mobilier cerat sau pardoseli cerate, lemn de esență tare sau
parchet, fibre sintetice, catifea sau alte materiale sensibile la vaporii de apă.
• Scoateți ștecherul din priză înainte de a efectua orice operațiune de întreținere.
• Nu atingeți suprafețe fierbinți.
• Nu amplasați mopul pe sau în apropierea unor arzătoare pe gaz sau electrice sau în
cuptoare fierbinți.
• Utilizați aparatul numai în scopul prevăzut.
• Datorită evacuării de aburi, se recomandă prudență la utilizarea aparatului.
• Pentru a evita suprasolicitarea circuitului electric, nu utilizați niciun alt aparat în aceeași
priză (circuit electric) ca aparatul de curățare cu aburi.
DESERVIRE
Îndepărtați toate autocolantele, foliile de protecție sau husele de protecție înainte de prima utilizare.
ASAMBLAREA LIVINGTON PRIME STEAM MOP
AVERTIZARE: Asigurați-vă că aparatul este deconectat din priză înainte de asamblarea aparatului sau schimbarea accesoriilor.
1. Glisați capătul inferior al elementului principal în articulația rotativă a mopului până când se fixează în poziție.
2. Așezați tubul prelungitor 2 în corpul aparatului așa cum este arătat (Fig.1).
3. Puneți laveta din microfibră peste capul mopului și strângeți apoi laveta la buclă până când este așezată strâns pe capul mopului (Fig. 2).
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 68M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 68 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
69
4. Apăsați butonul de blocare al rezervorului de apă și scoateți-l cu o presiune ușoară din corpul aparatului. (Fig. 3).
5. Deschideți rezervorul de apă după cum se arată mai jos (Fig.4), umpleți-l cu apă până la marginea superioară max, apoi
introduceți-l înapoi în aparat. Verificați dacă rezervorul de apă este așezat bine în aparat.
Indicaie: Puteți folosi apă de la robinet pentru Livington Prime Steam Mop. În regiunile cu apă dură recomandăm folosirea apei
distilate pentru o performanță de funcționare mai bună.
6. Introduceți ștecherul cablului de alimentare într-o priză cu împământare și apăsați comutatorul principal pentru a porni aparatul.
Utilizarea funciei de rabatare
Pentru a utiliza funcția de rabatare, acționați dispozitivul de rabatare (4) pentru a aduce aparatul de curățare cu aburi într-un unghi
diferit. Astfel puteți ajunge cu ușurință în locuri speciale, cum ar fi podeaua de sub canapea, și le puteți curăța. Figura 5
Glisor pentru covoare:
Când utilizați mopul Livington Prime Steam Mop pe suprafețele covoarelor: Așezați capul mopului cu o lavetă din microfibră pe
glisorul pentru covoare, așa cum se arată în (Figura 6).
Indicaie: Nu scoateți și nici nu atașați niciodată accesorii în timp ce aparatul este în funcțiune. Nu utilizați mopul Livington Prime
Steam Mop fără glisorul pentru covoare pe suprafețele covoarelor. Nu folosiți niciodată glisorul pentru covoare pe suprafețe sensibile la
zgârieturi.
Utilizarea Livington Prime Steam Mop
Cu Livington Prime Steam Mop pot fi curățate suprafețe de pardoseală cum ar fi pardoseli de marmură, ceramică, covoare, piatră,
linoleum, podele din lemn de esență tare și parchet sigilate.
Indicaie: Acest produs evacuează vapori și generează umiditate. Pot apărea pe podea pete de apă, decolorări sau deteriorări dacă
aparatul este ținut prea mult timp într-un singur loc.
Nu folosiți aparatul pe pardoseli netratate și nu-l țineți un timp mai îndelungat pe suprafețe sensibile la căldură sau pe lemn. Acest lucru
poate determina creșterea fibrozității lemnului sau provoca alte deteriorări.
Aveți grijă deosebită când utilizați aparatul pe vinil, linoleum sau alte suprafețe sensibile la căldură. Prea multă căldură poate topi adezivul
din podea. Utilizați mopul numai pe podele acoperite care au fost montate profesional și care nu prezintă fisuri sau goluri care să permită
intrarea umezelii.
Testați mopul Livington Prime Steam Mop pe o suprafață mică, autonomă a podelei, înainte de a-l folosi pe întreaga suprafață a podelei.
Utilizați glisorul pentru covoare numai pe covoare sau preșuri. Folosirea glisorului pentru covoare pe toate celelalte suprafețe ale pardoselii
poate produce dungi sau zgârieturi.
1. Umpleți rezervorul de apă cu apă. Puneți înapoi capacul rezervorului de apă. Asigurați-vă că conul de cupru din rezervorul de apă
(Figura 7) este întotdeauna complet în apă în timpul funcționării.
Indicaie: În unele cazuri este posibil ca furtunul vizibil din rezervorul de apă să se îndoaie. Aceasta afectează funcționarea. Vă rugăm să
îndreptați furtunul.
SUGESTIE: Pentru un parfum deosebit de proaspăt la curățare, recomandăm folosirea aromei de aburi Livington. Acesta este
disponibilă ca un accesoriu alternativ. Ea este recomandată în special pentru gospodăriile cu animale. Doar adăugați 2 până la 3
picături în rezervorul de apă al mopului Livington Prime Steam Mop.
2. Conectați ștecherul într-o priză cu împământare. Apăsați butonul de pornire, lampa de control se aprinde.
3. Livingtop Prime Steam Mop dispune de tehnologia Opti Steam; aceasta înseamnă pentru dvs., indiferent de duza folosită sau de
suprafața pe care lucrați, că Livingtop Prime Steam Mop funcționează întotdeauna la temperatura ideală sau cu puterea optimă a
aburilor. Rețineți că aparatul poate picura în timpul punerii în funcțiune până la atingerea temperaturii ideale. Aceasta nu reprezintă o
funcționare defectuoasă, ci un proces normal când se încălzește. Pentru a opri emisia de aburi, opriți aparatul cu ajutorul comutatorului
de pornire/oprire.
SUGESTIE: Livigton Steam Mop este ideal pentru curățarea tuturor podelelor dure, cum ar fi linoleum, ceramică, marmură, lemn etc.
El este ideal pentru curățarea covoarelor, preșurilor, băilor, bucătăriilor, pervazurilor ferestrelor, roților auto etc.
4. Deplasați aparatul lent peste suprafața care urmează să fie curățată. Mopul absorbant absoarbe murdăria care a fost eliberată de aburi.
Utilizați generos aburii. Țineți la îndemână un prosop pentru a șterge orice exces de apă care s-ar putea acumula.
5. Imediat ce mopul Livington Prime Steam Mop se oprește să genereze aburi, reumpleți rezervorul de apă pentru o curățare ulterioară
și continuați curățarea sau dezactivați aparatul și încheiați procesul de curățare. Livingtop Prime Steam Mop prezintă posibilitatea de
umplere a rezervorului când este activat, deoarece are un sistem automat de apă care oprește aburii când rezervorul este gol.
6. După fiecare utilizare, asigurați-vă că aparatul este DECONECTAT și că ștecherul a fost scos din priză, astfel încât să fie complet
dezactivat înainte de următoarea folosire.
SUGESTIE: Mopul stă singur vertical dacă lăsați tija să se blocheze în față.
Indicaie:
Nu folosiți niciodată aparatul într-un singur loc prea mult timp. Acest lucru poate deteriora suprafața podelei. Nu puneți nicioda
mâinile sau picioarele sub mop. Aparatul se înfierbântă foarte tare.
Când mopul este în funcțiune, este posibil să auziți un sunet pulsatoriu. Acesta este un zgomot normal de funcționare și înseamnă
că mopul generează aburi. Este posibil să fie eliminate câteva picături de apă împreună cu aburii. Și aceasta este o stare complet
normală.
Forța și temperatura aburilor ar putea afecta negativ unele materiale. De aceea testați întotdeauna mopul cu aburi mai întâi într-un
loc invizibil pentru a vă asigura că suprafața nu poate fi deteriorată prin utilizarea lui.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 69M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 69 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
70
SUGESTIE:
Măturați podeaua sau folosiți un aspirator înainte de a folosi mopul Livington Prime Steam Mop.
Pentru a evita formarea de bălți, laveta de microfibră trebuie să fie întotdeauna curată și uscată. Pentru aceasta, stoarceți laveta de microfibră
după cum este necesar.
Pentru a dezinfecta o zonă a podelei, lăsați mopul să lucreze într-un singur loc timp de aproximativ 10 secunde (dar nu mai mult de 15 secunde).
Asamblarea aparatului portabil de curăare cu aburi
1. Aparatul portabil de curățare cu aburi este un aparat de curățare portabil ideal pentru rafturi, blaturi, chiuvete, ferestre, oglinzi si
faianță. El este utilizat și pentru curățarea selectivă a pardoselilor, covoarelor și preșurilor. Utilizați-l cu duza de jet, peria de alamă,
duza de curățat ferestre, marginea de racletare sau peria de nylon pentru a pulveriza cu acestea murdăria, grăsimea, mucegaiul și
multe altele.
AVERTIZARE: Scoateți întotdeauna ștecherul din priză înainte de a scoate aparatul portabil de curățare cu aburi.
2. Așezați mopul de aburi pe podea în fața dvs. Acționați pedala de eliberare și trageți aparatul portabil de curățare cu aburi din
capul mopului. Apoi apăsați butonul de deblocare și eliberați tubul din oțel (Fig. 8).
3. Fie atașați duza dorită sau utilizați aparatul cu duza preinstalată.
MONTAREA ȘINEI:
1. Montați-l în șina de culisare cu o ușoară presiune în sens invers acelor de ceasornic. Pentru scoatere, deșurubați în sensul acelor
de ceasornic și extrageți-l (Fig 9).
ATENIE: Nu folosiți niciodată peria rotundă de metal pe suprafețe sensibile la zgârieturi. Pentru a scoate peria, rotiți-o în sensul acelor
de ceasornic și scoateți-o din nou din filetul duzei de jet.
SUGESTIE:
Duza cu perie rotundă se adecvează perfect pentru petele extrem de greu de scos (de ex. vopsea pe podea) și este deosebit de
potrivită pentru curățarea suprafețelor netede și dure, cum ar fi toalete, chiuvete, blaturi de bucătărie, jante și pete de orice fel.
Peria rotundă de metal, la rândul ei, este deosebit de eficientă la curățarea suprafețelor metalice, cum ar fi de ex. podele de
cărămidă, grătare, uși metalice, cadre metalice și altele asemenea.
Ambele perii pot fi de asemenea folosite pentru a îndepărta grăsimea din tigăi, plăci de gătit și cuptoare. De asemenea, puteți să
le folosiți împreună cu săpun sau substanță de curățare în locurile murdare.
ASAMBLAREA CELORLALTE ACCESORII DUZA DE CURĂARE A MATERIALELOR TEXTILE 16
Pentru a utiliza duza de curățat ferestre pentru curățarea materialelor textile, atașați laveta de aburire pentru materiale textile la duza
de curățat ferestre.
UTILIZAREA APARATULUI PORTABIL DE CURĂARE CU ABURI
AVERTIZARE: Asigurați-vă că aparatul este scos din priză.
1. Umpleți rezervorul de apă cu apă (consultați secțiunea: Utilizarea Livington Prime Steam Mop).
2. Fie fixați duzele dorite (consultați secțiunea: Montarea duzelor) fie utilizați duza de jet pre-asamblată.
3. După ce ați asamblat complet aparatul și l-ați umplut cu apă, conectați ștecherul într-o priză cu împământare. Apoi apăsați
butonul ON/OFF (6).
4. Mopul va începe să evacueze aburi după aproximativ 10 secunde. Pentru a opri evacuarea aburilor, opriți aparatul folosind
comutatorul ON/OFF.
5. Deplasați lent aparatul pe suprafața de curățat.
6. Dacă aparatul portabil nu mai evacuează aburi, completați rezervorul de apă, dacă este necesar, și continuați curățarea.
7. După fiecare utilizare, asigurați-vă că aparatul este OPRIT și că ștecherul a fost scos din priză, astfel încât să fie complet
DECONECTAT înainte de următoarea utilizare.
SUGESTIE: Pentru a igieniza suprafețele de lucru, blaturile de bucătărie, chiuvetele, băile etc. lăsați mașina de curățare cu abururi să
funcționeze într-un singur loc timp de aproximativ 15 secunde.
Indicaie:
Nu folosiți aparatul portabil de curățare cu aburi pentru materiale sensibile la căldură și aburi. Forța și temperatura aburilor ar putea
afecta negativ unele materiale. Prin urmare, testați întotdeauna aparatul într-o locație invizibilă pentru a vă asigura că suprafața nu
poate fi deteriorată prin utilizarea acestuia.
Nu utilizați aparatul portabil de curățare cu aburi pentru curățarea pielii, a mobilierului cerat, a pardoselilor cerate, a materialelor
sintetice, a catifelei sau a altor materiale sensibile.
DUZA DE CURĂAT FERESTRE
AVERTIZARE: Asigurați-vă că aparatul este scos din priză.
1. Umpleți rezervorul de apă cu apă (consultați secțiunea: Utilizarea Livington Prime Steam Mop). Atașați duza de curățat ferestre și
introduceți duza de curățat ferestre pe mop (consultați secțiunea: Asamblarea celorlalte accesorii). Porniți aparatul.
2. Dirijați aparatul de curățare lent peste sticla care trebuie curățată (sau suprafețe similare). Utilizați aburii în mod generos. Țineți la
îndemână o lavetă pentru a fi pregătit să ștergeți excesul de apă care s-ar putea acumula.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 70M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 70 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
71
AVERTIZARE: PERICOL DE OPĂRIRE Nu atingeți niciodată duza de curățat ferestre în timpul utilizării. Piesele corespunzătoare se
înfierbântă extrem de tare.
3. Dacă aparatul portabil de curățare cu aburi nu mai evacuează aburi, deconectați-l și scoateți ștecherul din priză. Reumpleți
rezervorul de apă și continuați curățarea.
4. După ce ați terminat curățarea, lăsați duza de curățat ferestre să se răcească și scoateți-o din aparat. Aveți grijă, deoarece laveta
poate fi încă fierbinte.
Indicaie: Nu utilizați niciodată aburi pentru curățarea ferestrelor înghețate. Aveți grijă când utilizați aparatul de curățare pe sticlă
deoarece aceasta se poate fisura.
DUZA DE CURĂARE A MATERIALELOR TEXTILE
AVERTIZARE: Asigurați-vă că aparatul este scos din priză.
1. Umpleți rezervorul de apă cu apă (consultați secțiunea: Utilizarea Livington Prime Steam Mop)
2. Atașați laveta de aburire a rufelor pe duza de curățat ferestre și fixați duza de curățat ferestre la aparat. (consultați secțiunea:
Asamblarea celorlalte accesorii)
3. Porniți aparatul (consultați secțiunea: Utilizarea aparatului portabil de curățare cu vapori – începând cu punctul 2)
4. Pentru a curăța o bucată de material textil, puneți-o pe un umeraș și aburiți-o direct. Dirijați aparatul portabil de curățare cu aburi
lent de sus în jos. Puteți, de asemenea, să inversați mișcarea, de jos în sus. Perdelele și draperiile pot fi curățate agățate.
Indicaii: Respectați indicațiile de pe eticheta fiecărui articol de îmbrăcăminte pentru a vă asigura că este adecvat pentru curățarea cu
aburi. Dacă nu sunteți sigur, testați aparatul de curățare mai întâi într-un loc din interiorul îmbrăcămintei și asigurați-vă că materialul nu
este deteriorat prin curățare.
AVERTIZARE: PERICOL DE OPĂRIRE
Nu atingeți niciodată duza de curățat ferestre/de curățare a materialelor textile în timpul utilizării. Piesele respective se înfierbântă extrem de
tare.
5. Dacă aparatul portabil de curățare cu aburi nu mai evacuează aburi, deconectați-l și scoateți ștecherul din priză. Reumpleți rezervorul de
apă și continuați curățarea.
6. După ce ați terminat curățarea, lăsați laveta de curățare a materialelor textile să se răcească și scoateți-o de pe duză. Aveți grijă,
deoarece laveta de curățare a materialelor textile poate fi încă fierbinte.
7. După utilizare, scoateți ștecherul din priză.
8. Lăsați aparatul resp. duza folosită să se răcească și scoateți-o cu grijă, deoarece poate fi încă fierbinte.
9. Goliți întotdeauna rezervorul de apă după fiecare utilizare și înainte de a depozita aparatul.
10. Lăsați apa de condens eventual existentă să se scurgă din orificiul de evacuare a aburilor înainte de a depozita aparatul.
11. Înfășurați cablul de alimentare în jurul elementelor de înfășurare de sus și de jos.
12. Folosiți o cârpă moale pentru a curăța suprafața mopului Livington Prime Steam Mop.
13. Dacă nu aveți nevoie de aparat, depozitați-l într-un loc uscat și răcoros. Nu-l lăsați la soare sau în ploaie.
14. Depozitarea în poziție verticală a mopului Livington Prime Steam Mop cu lavete de curățare atașate poate duce la pete albe pe podea. De
aceea, scoateți întotdeauna laveta de curățare de pe mop înainte de a-l depozita.
CURĂARE ȘI ÎNTREINERE
AVERTIZARE: Asigurați-vă că aparatul este scos din priză înainte de a efectua lucrări de curățare.
Curăarea rezervorului de apă
Goliți și curățați rezervorul de apă după fiecare utilizare. Utilizați agenți de curățare pentru a curăța accesoriile (duza de jet și periile
rotunde) dacă sunt murdare. Lăsați-le pe urmă să se usuce la aer.
Decalcifierea interiorului rezervorului de apă: Pentru a îndepărta depunerile de calcar din interiorul rezervorului de apă, puneți
una sau două linguri de oțet alb în rezervorul umplut cu apă, puneți capacul și agitați-l. NU PORNIȚI APARATAT CU ABURI. Lăsați
rezervorul umplut timp de câteva ore. Apoi goliți rezervorul, umpleți-l cu apă proaspătă și clătiți-l până când nu mai sunt depuneri de
calcar.
AVERTIZARE: Nu scufundați niciodată Livington Prime Steam Mop complet în apă.
Îndepărtarea depunerilor de calcar
În cazul în care mopul Livington Prime Steam Mop începe să genereze aburi la o viteză mai mică decât în mod obișnuit sau să nu mai
genereze deloc aburi, poate fi necesară îndepărtarea depunerilor calcar. Aceste depuneri se formează de-a lungul timpului pe piesele
metalice și afectează în mare măsură funcționarea mopului. Depunerile de calcar trebuie îndepărtate în mod regulat, aproximativ după
utilizarea a 25-50 de rezervoare pline cu apă sau cel puțin o dată pe lună. Acest lucru este valabil mai ales pentru zonele cu apă dură.
Intervalele de curățare depind de gradul de duritate al apei și de intensitatea utilizării mopului.
În principiu, puteți folosi apă de la robinet pentru mopul Livington Prime Steam Mop. Însă în zonele cu apă dură recomandăm
folosirea apei distilate pentru o performanță în funcționare mai bună.
Pentru a îndepărta depunerile de calcar din Livington Prime Steam Mop vă rugăm să urmai următoarele instruciuni:
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 71M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 71 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
72
Curăarea cu ajutorul unei soluii de curăare:
1. Faceți o soluție de 1/3 oțet alb și 2/3 apă de la robinet și puneți-o în rezervorul de apă.
2. Fixați aparatul și asigurați-vă că aparatul de curățare cu aburi nu este orientat spre pardoseli, obiectele sau suprafețele
înconjurătoare. Conectați aparatul în priză, porniți-l apăsând comutatorul de pornire (6) și lăsați-l să genereze aburi până când
soluția de oțet-apă a fost consumată.
3. Repetați procesul de mai sus ori de câte ori este necesar până când evacuarea aburilor a ajuns la un nivel normal.
4. Umpleți rezervorul de apă cu apă proaspătă și clătiți-l cu aceasta.
5. Umpleți rezervorul de apă cu apă proaspătă, puneți-l înapoi în aparat și lăsați aburii să iasă până când rezervorul este gol..
AVERTIZARE: PERICOL DE OPĂRIRE
Nu lăsați niciodată aparatul de curățare cu aburi nesupravegheat în timpul procesului de îndepărtare a depunerilor de calcar sau în
timpul utilizării normale.
Indicaie: Înainte de utilizare, testați aparatul într-un loc adecvat pentru a vă asigura că nu mai există depuneri în acesta.
6. Curățarea accesoriilor înfundate: Datorită proporției ridicate de substanțe minerale din apă, în unele regiuni este posibil să fie
evacuați mai puțin aburi din aparatul portabil de curățare cu aburi. Acest lucru se poate datora depunerilor de calcar din vârful
duzei.
7. Pentru a îndepărta depunerile de calcar, procedați după cum urmează: Vă recomandăm să utilizați un lubrifiant pulverizabil.
Pulverizați cu acesta o dată sau de două ori în vârful duzei. Pe urmă umpleți cu apă aparatul de curățare cu aburi, în conformitate
cu instrucțiunile și lăsați timp de câteva minute să iasă aburi în mod continuu prin deschiderea respectivă pentru a elimina
depunerile de calcar.
8. Imediat ce piesa în cauză este din nou curată și aburii pot ieși neobstrucționați, direcționați aparatul de curățare cu aburi spre o
suprafață neutră sau o cârpă de curățare pentru a vă asigura că nu ies particulele rămase împreună cu aburii.
Curăarea lavetelor din microfibră: Compoziție: 74% poliester, 17% poliamidă, 9% acril
Depanare
AVERTIZARE: Asigurați-vă că aparatul este scos din priză înainte de a efectua lucrări de service
Problemă Cauză posibilă Remediu
APARATUL NU PORNEȘTE Aparatul este scos din priză sau comutatorul
de pornire nu este în poziția CONECTAT (6)
Asigurați-vă că aparatul este conectat la
o sursă sigură de alimentare cu energie
electrică și comutatorul de pornire este
pe CONECTAT (6)
EVACUARE ABURI PUȚINI SAU DELOC Rezervorul de apă este gol Umpleți rezervorul de apă
Duza de jet este înfundată Scoateți capul mopului și curățați duza.
Depuneri de calcar Urmați instrucțiunile de curățare din
acest manual de utilizare pentru a
îndepărta depunerile de calcar.
Furtunul din rezervorul de apă este îndoit Îndreptați furtunul în rezervorul de apă.
IES ABURI ÎN LOCURILE DE ÎMBINARE Duza nu este conectată complet OPRIȚI aparatul, lăsați-l să se răcească,
scoateți duza și remontați-o în mod
corespunzător.
Depuneri sau înfundări în locurile de
îmbinare
Scoateți duza, verificați și curățați
îmbinările.
LAVETA DE CURĂȚARE SE UDĂ ȘI DIN
ACEST MOTIV LASĂ DÂRE DE APĂ
Laveta este îmbibată cu apă Scoateți laveta umedă și înlocuiți-o cu
una nouă. În caz contrar, lăsați laveta
să se răcească, stoarceți-o bine și
reatașați-o.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 72M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 72 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
73
CONDIII DE GARANIE
Sunt exceptate de la garanție toate defectele rezultate din manipularea necorespunzătoare, de ex. supraîncălzirea, decolorarea,
zgârieturile, deteriorarea prin cădere pe podea, încercările de reparație și curățarea necorespunzătoare. Sunt excluse și urmele pur
optice de utilizare. Acest lucru se aplică și uzurii normale.
ELIMINARE ȘI DATE TEHNICE
Indicație privind protecția mediului:
Nu aruncați produsul la sfârșitul duratei sale de viață cu deșeurile menajere obișnuite. Duceți-l la un punct de colectare
pentru reciclarea aparatelor electrice și electronice. Acest lucru este indicat prin acest simbol de pe produs, din manualul
de utilizare și de pe ambalaj. Informați-vă cu privire la punctele de colectare operate de comerciantul dvs. sau de autoritatea
locală. Revalorificarea și reciclarea aparatelor vechi reprezintă o contribuție importantă la protejarea mediului nostru
Acest produs respectă directivele europene.
Atenție, aburi fierbinți
Date tehnice:
Tensiune de alimentare: 220-240 V, 50/60 Hz
Putere: 1300 Watt
Volumul rezervorului de apă: 200ML
Inclus în colet
1 Livington Prime Steam Mop, 1 lavete de podea de microfibră, 1 glisor pentru covoare, 1 duză cu perie de sârmă mică, 1 duză cu perie
rotundă mare, 1 duză de curățat ferestre, 1 lavetă de aburire a materialelor textile de microfibră, 1 margine de racletare, 1 colțar duză
PL
Instrukcja obsługi Livington Prime Steam Mop
Szanowny Kliencie! Szanowna Klientko! Dziękujemy za wybór wyjątkowego mopa parowego Livington Prime Steam Mop. Livington Prime
Steam Mop łączy 10 funkcji w jednym urządzeniu i czyści szczególnie mocno przy użyciu pary i siły wody bez szkodliwej chemii. Potężna
moc 1300 wat oraz czyszczenie bez pozostawiania smug i bez uciążliwego kapania dzięki technologii 180 stopni Opti Steam przekonają
Cię. Wypowiedz wojnę brudowi, bakteriom i kurzowi - Livington Prime Steam Mop zostanie Twoim niepokonanym partnerem.
Ograniczenie odpowiedzialności: Zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane i wskazówki
dotyczące instalacji, obsługi i pielęgnacji odpowiadają ostatniemu stanowi wiedzy podczas składania instrukcji do druku. Z
informacji, rysunków i opisów zawartych w niniejszej instrukcji nie można wywodzić żadnych roszczeń. Producent nie
przejmuje odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania instrukcji, użycia niezgodnego z przeznaczeniem,
nieprawidłowych napraw, zmian dokonanych bez zezwolenia lub użycia niedopuszczonych części zamiennych.
Użycie zgodne z przeznaczeniem:
OSTRZEŻENIA: Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku prywatnego. Proszę nie używać urządzenia do celów, do których nie jest
przeznaczone. Wyklucza się wszelkie roszczenia z powodu szkód powstałych wskutek użycia niezgodnego z przeznaczeniem. Operator
samodzielnie ponosi ryzyko.
UWAGA:
W celu zamocowania i zwolnienia głowicy mopa należy zawsze wcisnąć przycisk odblokowujący, ponieważ w
przeciwnym razie może dojść do uszkodzeń urządzenia.
Praca urządzenia została sprawdzona przed wysyłką, z tego powodu w urządzeniu mogą jeszcze znajdować
się resztki wody.
W trakcie pracy może dochodzić do lekkiego skraplania. Jest to woda kondensacyjna. Jest to całkowicie
normalne i w żaden sposób nie wpływa niekorzystnie na działanie urządzenia.
BEZPIECZEŃSTWO I MONTAŻ
Przed użyciem urządzenia elektrycznego należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Podczas uruchamiania urządzenia
elektrycznego należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, ponieważ może dojść do szkód materialnych lub szkód na osobach.
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa w celu zapobiegania szkodom powstałym wskutek niewłaściwego
użytkowania! Należy zachować instrukcję w celu późniejszego sprawdzania. W przypadku przekazania urządzenia elektrycznego
osobom trzecim należy razem z nim przekazać także niniejszą instrukcję obsługi.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 73M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 73 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
74
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci jest zgodne z informacjami na tabliczce
znamionowej urządzenia.
• Istnieje niebezpieczeństwo oparzeń! Nieprawidłowe użycie może prowadzić do uszkodzeń
ciała, oparzeń i porażeń prądem.
• Nie używać na wolnym powietrzu.
• Nie należy pozostawiać włączonego do prądu Livington Prime Steam Mop bez nadzoru.
Należy wyciągnąć kabel sieciowy, gdy urządzenie nie jest używane oraz przed jego
konserwacją.
• Nie należy pozwalać na używanie Livington Prime Steam Mop jako zabawki. Należy
pilnować małych dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem. Szczególna uwaga
jest wymagana, gdy jest ono używane w pobliżu dzieci, zwiert lub roślin.
• To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 lat, przez osoby z
ograniczonymi możliwościami fizycznymi, sensorycznymi lub intelektualnymi lub przez
osoby z niedostatecznym doświadczeniem lub wiedzą, dopóki pozostają pod nadzorem lub
zostały poinstruowane, jak należy bezpiecznie używać urządzenie i rozumieją związane z
tym niebezpieczeństwa.
• Dzieci nie mogą używać urządzenia jako zabawki. Czyszczenie i konserwację dzieci mogą
wykonywać tylko pod nadzorem.
• Dzieci muszą pozostawać pod nadzorem, gdy używają urządzeń elektrycznych lub gdy te
urządzenia są używane w ich pobliżu. Nie należy pozostawiać Livington Prime Steam Mop
bez nadzoru dopóki jest włączony do prądu.
• Należy zadbać o to, aby dzieci poniżej 8 lat nie miały dostępu do urządzenia i do kabla
sieciowego, dopóki ono pracuje lub stygnie.
• Nigdy nie prowadzić pary w kierunku ludzi, zwierząt lub roślin.
• Nie zanurzać Livington Prime Steam Mop w wodzie lub innych płynach.
• Nie używać z uszkodzonym kablem sieciowym lub wtyczką.
• Jeżeli Livington Prime Steam Mop nie działa prawidłowo, został upuszczony, uszkodzony,
pozostawiony na wolnym powietrzu lub zanurzony w wodzie, musi zostać odesłany
do producenta lub do autoryzowanego warsztatu naprawczego w celu uniknięcia
niebezpieczeństw.
• Nie ciągnąć ani nie przenosić za kabel, nie używać kabla jako uchwytu, nie zamykać
drzwi nad kablem, ani nie napinać kabla wokół ostrych narożników lub krawędzi. Należy
utrzymywać kabel z dala od rozgrzanych powierzchni.
• Nigdy nie należy wkładać wtyczki na siłę do gniazdka.
• Nie należy używać kabli teleskopowych ani gniazdek o niewystarczającej obciążalności
prądowej.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 74M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 74 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
75
• Wyciągać wtyczkę z gniazdka po każdym użyciu. W celu bezpiecznego wyciągnięcia
wtyczki należy za nią przytrzymać i delikatnie wyciągnąć ją z gniazdka. Nie pociągać za
kabel w celu wyciągnięcia wtyczki.
• Nie dotykać wtyczki lub Livington Prime Steam Mop mokrymi rękoma i nie obsługiwać
urządzenia bez butów.
• Nie należy wkładać żadnych przedmiotów do otworów urządzenia.
• Proszę używać głowicy mopa tylko wtedy, gdy ściereczka do podłóg została prawidłowo
zamocowana.
• Nie używać, gdy zbiornik na wodę jest pusty.
• Należy zachować szczególną ostrożność podczas używania na schodach.
• Należy przechowywać Livington Prime Steam Mop w chłodnym i suchym miejscu.
• Należy utrzymywać dobre oświetlenie obszaru roboczego.
• Nigdy nie należy wlewać gorącej wody lub innych płynów, np. płynów na bazie alkoholu
lub środków czyszczących do zbiornika wody Livington Prime Steam Mop. Powoduje to, że
obsługa staje się niebezpieczna i uszkadza urządzenie.
• Należy zawsze utrzymywać otwarty wylot pary. Należy dbać, aby otwory nie były zatkane
kłaczkami, włosami i innymi możliwymi przedmiotami, aby zapewnić niezawodny strumień
pary.
• Należy używać tylko akcesoriów zalecanych przez producenta.
• Używanie akcesoriów, które nie zostały dostarczone lub sprzedane przez producenta, może
spowodować oparzenia, porażenia prądem lub obrażenia ciała.
• Płyn lub para nie powinny być kierowane w stronę urządzeń zawierających elementy
elektryczne, np. wnętrza pieców.
• Nie narażać na deszcz.
• Po zauważeniu wycieku wody nie używać Livington Prime Steam Mop i zwrócić się do
wykwalifikowanego technika.
• Nie należy używać Livington Prime Steam Mop w zamkniętych pomieszczeniach, w
których znajduje się powietrze z palnymi, wybuchowymi lub trującymi parami, takimi jak
rozcieńczalniki lub farba olejna.
• Nie używać na powierzchniach ze skóry, meblach lub podłogach polerowanych woskiem,
niezabezpieczonych podłogach z drewna twardego lub parkietach, powierzchniach z
włókna sztucznego, jedwabiu lub innych delikatnych materiałów wrażliwych na parę
wodną.
• Przed pracami konserwacyjnymi wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
• Nie dotykać gorących powierzchni.
• Nie umieszczać na lub w pobliżu palników gazowych lub elektrycznych lub w gorących
piecach.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 75M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 75 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
76
• Używać urządzenia tylko w celu zgodnym z jego przeznaczeniem.
• Ze względu na emisję pary podczas użycia urządzenia zaleca się zachowanie ostrożności.
• W celu uniknięcia przeciążenia obwodu elektrycznego nie należy obsługiwać innego
urządzenia z tego samego gniazda (obwodu elektrycznego) co mop parowy.
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem proszę usunąć wszystkie naklejki, folie ochronne lub pokrowce. .
SKŁADANIE LIVINGTON PRIME STEAM MOP
OSTRZEŻENIE: Przed złożeniem urządzenia lub wymianą akcesoriów należy się upewnić, czy urządzenie jest wyłączone z gniazdka.
1. Wsunąć dolny koniec głównego elementu do przegubu obrotowego mopa aż do zatrzaśnięcia.
2. Umieścić rurę przedłużającą 2 w korpusie urządzenia, jak pokazano na (Rys. 1).
3. Umieścić ścierkę z mikrofazy na głowicy mopa, a następnie zaciągnąć pętlę ścierki aż do uzyskania stabilnej pozycji na głowicy
mopa (Rys.2).
4. Wcisnąć guzik blokujący zbiornika wodnego i lekkim naciśnięciem wyjąć go z korpusu urządzenia. (Rys. 3).
5. Otworzyć zbiornik na wodę, jak pokazano niżej (Rys. 4), napełnić go wodą maksymalnie do górnej krawędzi, następnie wsunąć go
ponownie do urządzenia. Należy kontrolować, czy zbiornik na wodę jest stabilnie umocowany w urządzeniu.
Uwaga: Do Livington Prime Steam Mop można używać wody wodociągowej. W rejonach z twardą wodą zalecamy używanie wody
destylowanej w celu uzyskania lepszej wydajności.
6. Wetknąć wtyczkę kabla elektrycznego do uziemionego gniazdka i wcisnąć włącznik główny, aby włączyć urządzenie.
Użycie funkcji składania
W celu użycia funkcji składania należy uruchomić przyrząd składający (4), aby ustawić mop parowy pod innym kątem. Dzięki temu
można dotrzeć do szczególnych miejsc, na przykład podłogi pod sofą i łatwo je wyczyścić. Rys. 5
Nakładka do dywanów: Przy użyciu Livington Prime Steam Mop na powierzchniach dywanowych: umieścić głowicę mopa z
zamontowaną ściereczką z mikrofazy na nakładce do dywanów jak pokazano na (Rys. 6).
Uwaga: Nigdy nie usuwać ani nie nakładać akcesoriów podczas pracy urządzenia. Nie używać Livington Prime Steam Mop bez
nakładki dywanowej na powierzchniach dywanowych. Nigdy nie używać nakładki do dywanów na powierzchniach podatnych na
zarysowania.
Zastosowanie Livington Prime Steam Mop
Przy pomocy urządzenia Livington Prime Steam Mop można czyścić np. podłogi marmurowe, ceramiczne, dywanowe, kamienne,
linoleum, podłogi z zabezpieczonego twardego drewna i parkiety.
Uwaga: Niniejszy produkt wydziela parę i wytwarza wilgoć. Na podłodze mogą wystąpić plamy wodne, przebarwienia lub szkody, jeżeli
urządzenie będzie zbyt długo eksploatowane w jednym miejscu.
Nie należy używać urządzenia na nieobrobionych powierzchniach i nie pozostawiać na dłuższy czas na powierzchniach drewnianych lub
wrażliwych na wysoką temperaturę. Mogłoby to doprowadzić do wypaczenia drewna lub spowodować inne szkody.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas używania urządzenia na powierzchniach winylowych, linoleum lub innych podłogach
wrażliwych na wysoką temperaturę. Zbyt wysoka temperatura może roztopić klej w podłodze. Urządzenie należy stosować tylko na
podłogach pokrytych powłokami, które zostały profesjonalnie ułożone i nie wykazują rys ani luk wykazujących występowanie wilgoci.
Należy przetestować Livington Prime Steam Mop na małej, wolnej powierzchni podłogi, zanim zostanie on zastosowany na całej jej
powierzchni.
Nakładkę do dywanów należy używać tylko na powierzchniach dywanowych lub dywanikach. Stosowanie nakładki dywanowej na
wszystkich innych powierzchniach podłóg może doprowadzić do powstania smug lub zadrapań.
1. Napełnić zbiornik wodą. Ponownie nałożyć pokrywę zbiornika na wodę. Należy upewnić się, że miedziany stożek w zbiorniku na wodę
(Rys. 7) w trakcie pracy cały czas znajduje się całkowicie w wodzie.
Uwaga: W indywidualnych przypadkach może się zdarzyć, że widoczny wąż zegnie się w zbiorniku wodnym. Wpływa to niekorzystnie na
pracę. Należy usunąć zagięcie z węża
PORADA: W celu uzyskania szczególnie świeżego zapachu podczas czyszczenia zalecamy zastosowanie dodatku zapachowego do
mopa parowego Livington. Jest on dostępny jako wyposażenie alternatywne. Odpowiedni szczególnie dla gospodarstw domowych ze
zwierzętami. Wystarczy prysnąć dwu/ lub trzykrotnie do zbiornika wody Livington Prime Steam Mop.
2. Wetknąć wtyczkę sieciową do uziemionego gniazdka elektrycznego. Uruchomić przycisk włącznika, lampka kontrolna zaświeci się.
3. Livington Prime Steam Mop działa w technologii Opti Steam, co oznacza, że niezależnie od nakładki i podłoża Livington Prime Steam
Mop pracuje zawsze z idealną temperaturą lub optymalnym wydzielaniem pary. Należy zwrócić uwagę, że podczas uruchamiania
urządzenie do czasu osiągnięcia idealnej temperatury może kapać. Nie jest to żadna nieprawidłowa funkcja, lecz normalny proces
występujący podczas nagrzewania. W celu zatrzymania wydzielania pary należy wyłączyć urządzenie przy pomocy przełącznika.
PORADA: Livigton Steam Mop idealnie nadaje się do czyszczenia wszystkich twardych podłóg, jak na przykład linoleum,
ceramika, marmur, drewno itp. Jest optymalny do czyszczenia dywanów i dywaników, łazienek, kuchni, parapetów okiennych, kół
samochodowych itp
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 76M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 76 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
77
4. Należy powoli przesuwać urządzenie po czyszczonej powierzchni. Ssący mop wchłania przy tym cały brud uwolniony przez parę. Należy
obficie używać pary. Należy przygotować ręcznik do wycierania zbędnej wody, która może się gromadzić.
5. Gdy tylko Livington Prime Steam Mop zakończy wydzielanie pary, należy ponownie napełnić zbiornik wody do dalszego czyszczenia
i kontynuować czyszczenie lub deaktywować urządzenie i zakończyć proces czyszczenia. Livington Prime Steam Mop ma możliwość
napełniania zbiornika w stanie aktywowanym, ponieważ posiada automatykę wodną, która zatrzymuje tworzenie pary, gdy zbiornik się opróżni.
6. Po każdym użyciu należy się upewnić, że urządzenie jest WYŁĄCZONE, a wtyczka sieciowa została wyciągnięta z gniazdka, tak że przed
kolejnym użyciem jest ono kompletnie WYŁĄCZONE.
PORADA: Mop zatrzymuje się samodzielnie po zatrzaśnięciu trzonka do przodu.
Uwaga:
Nie należy używać urządzenia za długo w jednym miejscu. Może to uszkodzić powierzchnię podłogi. Nigdy nie wkładać rąk ani stóp
pod mop. Urządzenie mocno się nagrzewa.
Podczas pracy mopa można usłyszeć pulsujący dźwięk. Jest to zupełnie normalny odgłos pracy, który oznacza, że mop produkuje
parę. Jest możliwe, że wraz z parą zostanie wydzielona niewielka ilość kropli wody. To również jest całkowicie normalne.
Siła i temperatura pary mogą mieć negatywny wpływ na niektóre materiały. Z tego powodu należy zawsze najpierw przetestować
mop parowy w niewidocznym miejscu, aby upewnić się, że jego użycie nie doprowadzi do uszkodzenia powierzchni.
PORADA:
Przed użyciem Livington Prime Steam Mop należy zamieść podłogę lub użyć odkurzacza.
Dla uniknięcia tworzenia się kałuż ścierka z mikrofazy musi być zawsze czysta i sucha. W tym celu w razie potrzeby wyżymać ścierkę z
mikrofazy.
W celu higienicznego wyczyszczenia danego obszaru podłogi mop powinien pracować około 10 sekund (ale nie dłużej niż 15 sekund) w
jednym miejscu.
Złożenie ręcznego mopa parowego
1. Ręczny mop parowy jest idealnym przenośnym urządzeniem do czyszczenia składów, powierzchni roboczych, umywalek, okien,
luster i kafelków. Jest on także używany do punktowego czyszczenia podłóg, dywanów i dywaników. Można go używać z dyszą
natryskową, szczotką mosiężną, nakładką do czyszczenia okien, skrobakiem lub szczotką nylonową do usuwania w ten sposób
brudu, tłuszczu, pleśni itp.
OSTRZEŻENIE: Przed oddaleniem ręcznego mopa parowego należy zawsze wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
2. Ustawić mop parowy przed sobą na podłodze. Uruchomić pedał odblokowujący i wyciągnąć parownik ręczny z głowicy mopa.
Następnie nacisnąć na przycisk odblokowujący i odczepić rurę stalową (Rys. 8).
3. Nałożyć pożądaną nakładkę lub użyć urządzenie z wstępnie zainstalowaną dyszą natryskową.
MONTAŻ NAKŁADEK:
1. Zamontować w szynie wsuwanej przez lekkie przyciśnięcie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. W celu usunięcia
przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i wyciągnąć.
UWAGA: Nigdy nie używać okrągłej szczotki metalowej na powierzchniach wrażliwych na zarysowania. W celu ponownego usunięcia
szczotki przekręcić ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i ściągnąć ją z gwintu dyszy natryskowej.
PORADA:
Nakładka ze szczotką okrągłą nadaje się idealnie do ekstremalnie trudno usuwalnych plam (np. farba malarska na podłodze) i jest
szczególnie odpowiednia do czyszczenia gładkich, twardych powierzchni, np. toalet, umywalek, kuchennych blatów roboczych,
felg i opornych plam każdego rodzaju.
Z kolei okrągła szczotka metalowa jest szczególnie efektywna w czyszczeniu metalowych powierzchni, np. podłóg ceglanych,
rusztów do grilla, drzwi metalowych, ram metalowych itp.
Obie szczotki można także bardzo dobrze stosować do usuwania tłuszczu z patelni, płyt grzewczych oraz w piekarnikach. Można
je również stosować razem z mydłem lub środkiem czyszczącym w brudnych miejscach.
SKŁADANIE DALSZYCH AKCESORIÓW NAKŁADKA DO CZYSZCZENIA TEKSTYLIÓW 16
W celu użycia nakładki do mycia okien do czyszczenia tekstyliów należy zamocować ściereczkę do czyszczenia tekstyliów parą na
nakładce do mycia okien.
ZASTOSOWANIE RĘCZNEGO MOPA PAROWEGO OSTRZEŻENIE: Należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone z prądu.
1. Napełnić zbiornik wodą (patrz rozdział: Zastosowanie Livington Prime Steam Mop).
2. Zamocować pożądane nakładki (patrz rozdział: (Montaż nakładek) lub użyć wstępnie zamontowaną dyszę natryskową.
3. Po całkowitym złożeniu urządzenia i napełnieniu wodą wetknąć wtyczkę sieciową do uziemionego gniazdka elektrycznego.
Następnie uruchomić włącznik (6).
4. Po ok. 10 sek. mop zacznie wydzielać parę. W celu zatrzymania wydzielania pary należy wyłączyć urządzenie przy pomocy
przełącznika.
5. Należy powoli przesuwać urządzenie po czyszczonej powierzchni.
6. Gdy urządzenie ręczne przestanie wydzielać parę w razie potrzeby napełnić zbiornik wody i kontynuować czyszczenie.
7. Po każdym użyciu należy się upewnić, że urządzenie jest WYŁĄCZONE, a wtyczka sieciowa została wyciągnięta z gniazdka, tak że
przed kolejnym użyciem jest ono kompletnie WYŁĄCZONE.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 77M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 77 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
78
PORADA: W celu higienicznego wyczyszczenia powierzchni roboczych, umywalek, łazienek itp. pracować mopem parowym przez
około 15 sekund w jednym miejscu.
Uwaga:
Nie stosować parownika ręcznego na materiałach wrażliwych na wysoką temperaturę i parę. Siła i temperatura pary mogą mieć
negatywny wpływ na niektóre materiały. Z tego powodu należy zawsze najpierw wykonać test w niewidocznym miejscu, aby
upewnić się, że jego użycie nie doprowadzi do uszkodzenia powierzchni.
Nie używać ręcznego urządzenia parowego do czyszczenia skóry, mebli wykończonych woskiem, woskowanych podłóg, materiałów
syntetycznych, jedwabiu lub innych materiałów wrażliwych na parę.
NAKŁADKA DO MYCIA OKIEN
OSTRZEŻENIE: Należy się upewnić, że urządzenie jest włączone do prądu.
1. Napełnić zbiornik wodą (patrz rozdział: Zastosowanie Livington Prime Steam Mop). Zamontować nakładkę do mycia okien i
nałożyć nakładkę do mycia okien na mop (patrz rozdział: SKŁADANIE DALSZYCH AKCESORIÓW). Włączyć urządzenie.
2. Powoli przesuwać urządzenie czyszczące po mytym szkle (lub innych powierzchniach). Obficie używać przy tym pary. Należy
przygotować ręcznik do wycierania zbędnej wody, która ewentualnie mogła się zgromadzić
OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA
Podczas użycia nigdy nie dotykać nakładki do mycia okien. Odpowiednie części są ekstremalnie gorące.
3. Gdy ręczny mop parowy przestanie wydzielać parę, należy go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową. Napełnić zbiornik wody i
kontynuować czyszczenie.
4. Po zakończeniu mycia poczekać, aż nakładka do mycia okien ostygnie i usunąć ją z urządzenia. Zachować przy tym ostrożność,
ponieważ ściereczka wciąż może być jeszcze gorąca.
Uwaga: Nigdy nie używać pary do mycia zamarzniętych szyb. Zachować ostrożność podczas używania mopa na szklanych szybach,
ponieważ mogą one rozpryskiwać się.
NAKŁADKA DO CZYSZCZENIA TEKSTYLIÓW
OSTRZEŻENIE: Należy się upewnić, że urządzenie jest włączone do prądu.
1. Napełnić zbiornik wodą (patrz rozdział: Zastosowanie Livington Prime Steam Mop).
2. Zamontować ściereczkę do czyszczenia ubrań parą na nakładkę do mycia okien i nałożyć nakładkę do mycia okien na urządzenie.
(patrz rozdział: SKŁADANIE DALSZYCH AKCESORIÓW).
3. Włączyć urządzenie (patrz rozdział: Zastosowanie ręcznego mopa parowego - od punktu 2)
4. W celu wyczyszczenia ubrania powiesić je na wieszaku i skierować parę bezpośrednio na nie. Powoli przesuwać ręczny mop
parowy od góry do dołu. Ruch można wykonać także w odwrotnym kierunku, a więc z dołu do góry. Zasłony i firanki można
czyścić wiszące.
Uwagi: Należy przestrzegać metki danego ubrania, aby upewnić się, że można je czyścić parą. W razie braku pewności należy
przetestować urządzenie czyszczące najpierw w jednym miejscu wewnątrz ubrania i upewnić się, że materiał nie zostanie uszkodzony w
wyniku czyszczenia.
OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA
Podczas używania nigdy nie dotykać nakładki do czyszczenia okien/ tekstyliów lub ściereczki do czyszczenia ubrań parą. Odpowiednie części
są ekstremalnie gorące.
5. Gdy ręczny mop parowy przestanie wydzielać parę, należy go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową. Napełnić zbiornik wody i
kontynuować czyszczenie.
6. Po zakończeniu mycia poczekać, aż nakładka do czyszczenia ubrań ostygnie i usunąć ją z nakładki. Zachować przy tym
ostrożność, ponieważ nakładka do czyszczenia ubrań wciąż może być jeszcze gorąca.
7. Po użyciu wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
8. Pozostawić urządzenie lub odpowiednią użytą nakładkę do ostygnięcia i usunąć ją ostrożnie, ponieważ wciąż jeszcze może być
gorąca.
9. Opróżnić zbiornik wody po każdym użyciu i przed składowaniem urządzenia.
10. Poczekać do wypłynięcia ewentualnych skroplin z urządzenia przed jego składowaniem.
11. Nawinąć kabel sieciowy wokół górnego i dolnego zaczepu do nawijania.
12. Do czyszczenia powierzchni Livington Prime Steam Mop używać miękkiej ściereczki.
13. Gdy urządzenie nie jest już potrzebne, należy je składować w suchym i chłodnym miejscu. Nie pozostawiać go na słońcu lub w
deszczu.
14. Składowanie Livington Prime Steam Mop w pozycji stojącej z nałożonymi ściereczkami czyszczącymi może doprowadzić do
powstania białych miejsc na podłodze. Z tego względu przed składowaniem mopa należy zawsze usunąć z niego ściereczkę
czyszczącą.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 78M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 78 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
79
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem prac czyszczących należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone z prądu.
Czyszczenie zbiornika na wodę
Zbiornik na wodę należy opróżnić i wyczyścić po każdym użyciu. Użyć środków czyszczących do wyczyszczenia akcesoriów (dyszy
natryskowej i okrągłych szczotek), gdy są one brudne. Następnie pozostawić je do wyschnięcia na powietrzu.
Odkamienianie wnętrza zbiornika na wodę: W celu usunięcia złogów wapniowych z wnętrza zbiornika na wodę dodać jedną
lub dwie łyżki stołowe białego octu do zbiornika napełnionego wodą, nałożyć nakrętkę i potrząsnąć nim. NIE WŁĄCZAĆ MOPA
PAROWEGO. Odstawić zbiornik na kilka godzin. Następnie opróżnić zbiornik, napełnić go ponownie świeżą wodą i wypłukiwać go
dotąd, aż nie będą widoczne żadne złogi.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zanurzać Livington Prime Steam Mop w całości w wodzie.
Usuwanie złogów wapniowych
Jeżeli Livington Prime Steam Mop zaczyna wolniej niż zwykle produkować parę lub zupełnie jej nie wytwarza, konieczne może być
usunięcie złogów wapniowych. Te złogi tworzą się z biegiem czasu na częściach metalowych i niekorzystnie wpływają na pracę mopa
w znacznym wymiarze. Złogi wapniowe powinny być usuwane regularnie, mniej więcej po użyciu 25 do 50 pełnych zbiorników wody
lub przynajmniej raz w miesiącu. Dotyczy to szczególnie okolic z twardą wodą. Częstotliwość czyszczenia zależy od stopnia twardości
wody oraz od intensywności użytkowania mopa.
Zasadniczo do Livington Prime Steam Mop można używać wody wodociągowej. W rejonach z twardą wodą zalecamy jednak używanie
wody destylowanej w celu uzyskania lepszej wydajności.
W celu usunięcia złogów wapniowych z Livington Prime Steam Mop należy postępować zgodnie z następującą instrukcją:
Czyszczenie przy pomocy roztworu czyszczącego:
1. Sporządzić roztwór z 1/3 białego octu i 2/3 wody wodociągowej i dodać go do zbiornika na wodę.
2. Ustalić urządzenie i upewnić się, że mop parowy nie jest nakierowany na podłogi, otaczające obiekty i powierzchnie. Podłączyć
urządzenie do sieci, włączyć je, naciskając przełącznik sieciowy (6) i pozwolić mu produkować parę do czasu, gdy roztwór octu z
wodą zostanie zużyty.
3. Powtarzać powyższy proces tak często, jak to będzie potrzebne, do czasu osiągnięcia normalnego poziomu wydzielania pary.
4. Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą i wypłukać go nią.
5. Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą, nałożyć go z powrotem na urządzenie i pozwolić wydzielać się parze do czasu, gdy
zbiornik pozostanie pusty.
OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA
Nigdy nie zostawiać mopa parowego bez nadzoru w trakcie procesu usuwania złogów wapniowych lub w trakcie normalnego
użytkowania.
Uwaga: Przed użyciem przetestować urządzenie na odpowiednim miejscu, aby upewnić się, że nie znajdują się w nim już żadne złogi.
6. Czyszczenie zatkanych akcesoriów: Ze względu na wysoką zawartość minerałów w wodzie niektórych okolic może dojść do
tego, że z ręcznego mopa parowego może wydobywać się mniej pary. Może to być spowodowane złogami wapniowymi w dyszy
natryskowej.
7. W celu usunięcia złogów wapniowych należy postępować w następujący sposób: zalecamy użycie smaru w sprayu. Należy krótko
prysnąć nim raz lub dwa razy do końcówki dyszy. Następnie zgodnie z instrukcją napełnić mopa parowego wodą i pozwolić na
wydzielanie pary przez odpowiedni otwór przez kilka minut w celu usunięcia złogu.
8. Gdy dana część będzie znów czysta, a para może wydobywać się bez przeszkód, należy skierować mop parowy na neutralną
powierzchnię lub na ściereczkę do czyszczenia, aby upewnić się, że z parą nie wydobywają się żadne pozostałe cząsteczki.
Czyszczenie ściereczek z mikrofazy: Skład: 74% poliester, 17% poliamid, 9% akryl
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 79M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 79 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
80
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem prac serwisowych należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone z prądu.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
URZĄDZENIE NIE URUCHAMIA SIĘ Wtyczka urządzenia jest wyjęta z sieci lub
przełącznik sieciowy nie znajduje się w
pozycji WŁĄCZONE (6)
Należy upewnić się, czy urządzenie jest
podłączone do niezawodnego źródła
prądu i czy włącznik sieciowy znajduje
się w pozycji WŁĄCZONE (6)
WYDZIELA SIĘ MAŁO PARY LUB W
OGÓLE NIE WYDZIELA SIĘ PARA
Pusty zbiornik na wodę Należy napełnić zbiornik na wodę
Zatkana dysza natryskowa Należy usunąć głowicę mopa i wyczyścić
dyszę.
Złogi wapniowe Należy przestrzegać instrukcji
czyszczenia zawartej w niniejszym
podręczniku użytkownika w celu
usunięcia złogów wapniowych
Wąż zagięty w zbiorniku na wodę Usunąć zagięcie z węża w zbiorniku na
wodę.
WYDOBYWANIE SIĘ PARY W
MIEJSCACH POŁĄCZEŃ
Nakładka nie jest kompletnie połączona. Należy wyłączyć urządzenie, pozostawić
do ostygnięcia, usunąć nakładkę i
ponownie prawidłowo ją nałożyć.
Złogi lub zatkania w miejscach połączeń Należy usunąć głowicę mopa, sprawdzić
i wyczyścić miejsca połączeń.
ŚCIERECZKA CZYSZCZĄCA STAJE SIĘ
MOKRA I NA SKUTEK TEGO CIĄGNIE
SMUGI
Ściereczka całkowicie nasącza się wodą Należy usunąć mokrą ściereczkę
i zastąpić ją nową. Alternatywnie
pozostawić ściereczkę do ostygnięcia,
dokładnie ją wyżąć i ponownie ją założyć
REGULACJA DOTYCZĄCA RĘKOJMI
Z rękojmi wykluczone są wszystkie wady, które powstają w wyniku nieprawidłowej obsługi, np. przegrzanie, przebarwienie, rysy,
uszkodzenia spowodowane upadkiem na podłogę, próby naprawy i nieprawidłowe czyszczenie. Wykluczone są także czysto optyczne
ślady użytkowania. Dotyczy to także normalnego zużycia.
UTYLIZACJA I DANE TECHNICZNE
UUwaga dotycząca ochrony środowiska:
Na koniec okresu użytkowania nie należy wyrzucać produktu do normalnych śmieci domowych. Należy go oddać do punktu
zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym ten symbol na produkcie, w instrukcji obsługi i
na opakowaniu. Należy uzyskać informacje o punktach zbiórki prowadzonych przez sprzedawcę lub lokalne władze. Odzysk i
recykling starych urządzeń istotnie przyczynia się do ochrony środowiska.
Ten produkt jest zgodny z dyrektywami Unii Europejskiej.
Uwaga, gorąca para
Dane techniczne:
Napięcie sieciowe: 220-240 V, 50/60 Hz
Moc: 1300 wat
Pojemność zbiornika na wodę: 200 ml
Zakres dostawy
1 x Livington Prime Steam Mop, 1 x ściereczki do podłogi z mikrofazy, 1 x nakładka do dywanów, 1 x nakładka na małe szczotki
druciane, 1 x nakładka na duże szczotki okrągłe, 1 x nakładka do mycia okien, 1 x ściereczka z mikrofazy do czyszczenia tekstyliów
parą, 1 x skrobak, 1 x kąt dyszy
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 80M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 80 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
81
TR
Livington Prime Steam Mop Kullanım Kılavuzu
Değerli Müşterimiz!
Benzersiz Livington Prime Steam Mop cihazını seçtiğiniz için size teşekkür ederiz. Livington Prime Steam Mop, 10 işlevi bir cihazda
birleştirir, zararlı kimyasal kullanmadan buhar ve su gücüyle güçlü bir temizlik sağlar. 1300 watt gücü ve 180 Derece Opti Steam
Teknolojisi sayesinde leke yapmadan temizleme ve rahatsız edici damlama yapmayan özellikleri ile siz de ikna olacaksınız. Kir, bakteri ve
tozlara karşı savaş ilan edin, Livington Prime Steam Mop yenilmez yardımcınız olacaktır.
Sorumluluğun sınırlanması: Bu kullanım kılavuzunda yer alan teknik bilgiler, veriler, kurulum, işletim ve bakım hakkında
verilen bilgiler, kılavuzun baskı aşamasındaki son durumunu yansıtmaktadır. Bu kılavuzdaki bilgi, çizim ve tanımlamalardan
iddia ve talepler türetilemez. Kullanım kılavuzuna uymama, amaca uygun olmayan kullanım, uygunsuz tamiratlar, izin
verilmeyen değişikliklerin yapılması veya izin verilmeyen yedek parçaların kullanılması nedeniyle ortaya çıkabilecek zararlardan dola
üreticinin sorumlu tutulması mümkün değildir.
Amacına uygun kullanım:
UYARILAR: Cihaz yalnızca özel kullanım için tasarlanmıştır. Cihazı, amacına uygun olmayan bir şekilde kullanmayın. Amacına uygun
olmayan kullanımdan kaynaklanan her tür hasarda hiçbir hak iddia edilemez. İşletici, tüm risklerden kendi başına sorumlu olur.
DİKKAT:
Paspas başlığını sabitlemek ve çözmek için daima Açma düğmesine basılmalıdır, aksi takdirde cihazda hasar
meydana gelebilir.
Cihazın işlevleri gönderim öncesinde test edilmiştir, bu nedenle cihazda daha su kalıntıları bulunabilir.
Kullanım sırasında hafif su damlacığı oluşumu görülebilir. Burada söz konusu olan şey yoğuşum suyudur. Bu
tamamen normaldır ve cihazın işlevini hiçbir şekilde etkilemez.
GÜVENLİK & KURULUM
Elektrikli cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu özenle okuyun! Elektrikli cihazı çalıştırırken güvenlik uyarılarına uyun, çünkü
maddi hasar ve insan sağlığına zarar verici durumlar ortaya çıkabilir. Yanlış kullanım nedeniyle oluşabilecek zararlardan kaçınmak için
tüm güvenlik uyarılarına uyun! Kullanım kılavuzunu daha sonra yeniden kullanabilmeniz için saklayın. Elektrikli cihazın üçüncü kişilere
verilmesi/satılması durumunda beraberinde bu kullanım kılavuzu da verilmelidir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK UYARILARI
• Şebeke geriliminin, cihazın tip levhasında belirtilen değerlerle uyumlu olmasını kontrol
edin.
• Yanma tehlikesi! Uygunsuz kullanım; yaralanma, haşlanma ve elektrik çarpmalarına neden
olabilir.
• Açıkta/dışarıda kullanmayın.
• Livington Prime Steam Mop cihazını, prize sokulu iken kendi başına bırakmayın. Cihaz
kullanılmayacaksa ve cihaza bakım yapmadan önce elektrik fişini çekin.
• Livington Prime Steam Mop cihazının oyuncak olarak kullanılmasına izin vermeyin.
Küçük çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetlenmeleri gerekir.
Cihazın, çocuklar, hayvanlar veya bitkilerin yakınında kullanılması durumunda özel dikkat
gösterilmesi gerekir.
• Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar, sınırlı fiziksel, sensörik veya ruhsal özelliklere sahip
kişiler veya yetersiz deneyim veya bilgiye sahip kişiler tarafından -gözetlenmeleri veya
cihazın nasıl kullanılacağı hakkında talimat almaları ve ilgili tehlikeleri anlamaları kaydıyla-
kullanılabilir.
• Çocuklar bu cihazı oyuncak olarak kullanamazlar. Temizleme ve bakım çalışmaları çocuklar
tarafından ancak gözetim altında olmaları kaydıyla yapılabilir.
• Çocuklar, elektrikli cihazları kullanmaları ya da bu cihazların çocukların yakınında
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 81M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 81 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
82
kullanılması durumunda gözetlenmelidir. Livington Prime Steam Mop cihazını fişi prize
sokulu durumda iken kendi başına bırakmayın.
• Cihaz çalışır veya soğur durumda iken 8 yaşından küçük çocukların cihaza ve elektrik
kablosuna erişmelerini engelleyin.
• Buharı asla insan, hayvan veya bitkilere doğru püskürtmeyin.
• Livington Prime Steam Mop cihazını suya ya da başka bir sıvıya daldırmayın.
• Hasarlı kablo veya fiş ile kullanmayın.
• Livington Prime Steam Mop cihazının doğru şekilde çalışmaması, elden düşürülmesi,
hasar görmesi, dışarıda bırakılmış olması veya suya daldırılması durumlarında tehlikelerden
kaçınmak için cihazın, üreticiye veya yetkili tamir atölyesine geri gönderilmesi gerekir.
• Kabloyu çekmeyin ve kablodan tutarak taşımayın, kabloyu tutamak olarak kullanmayın,
kablonun geçtiği yerde kapıyı kapatmayın veya keskin kenar ve köşelerde kabloyu gergin
tutmayın. Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
• Fişi prize asla şiddetli bir şekilde sokmayın.
• Teleskop kablo veya yetersiz elektrik yüküne sahip priz kullanmayın.
• Fişi her kullanım sonrasında çekin. Fişi tehlikesiz bir şekilde çekmek için fişten tutarak
yavaşça prizden çıkartın. Fişi çekmek için kablodan asılmayın.
• Fişi veya Livington Prime Steam Mop cihazını ıslak elle tutmayın ve ayakkabısız
kullanmayın.
• Cihazın deliklerine herhangi bir şey sokmayın.
• Paspas başlığını yalnızca yer bezinin doğru şekilde takılmış olması durumunda kullanın.
• Su tankı boşken kullanmayın.
• Merdivenlerde kullanırken özellikle çok dikkatli olun.
• Livington Prime Steam Mop cihazınızı soğuk ve kuru bir yerde saklayın.
• Çalıştığınız yerin iyi aydınlatılmasını sağlayın.
• Livington Prime Steam Mop cihazının su tankına asla sıcak su veya diğer sıvıları (örn.,
alkol esaslı sıvılar veya temizlik maddeleri) doldurmayın. Bu durum kullanımı güvensiz hale
getirir ve cihaza zarar verir.
• Buhar çıkışını daima açık bırakın. Sorunsuz bir buhar akışını güvence altına almak için
deliklerde hav, saç veya diğer olası tıkanıklık oluşumlarını engelleyin.
• Sadece üretici tarafından önerilen aksesuarları kullanın.
• Üretici tarafından sağlanmamış veya satılmamış aksesuarların kullanılması durumunda
yangın, elektrik çarpmaları ve yaralanmalar ortaya çıkabilir.
• Elektrikli parçalar içeren cihazlara doğru (örn. fırının iç kısmı) sıvı ve buhar akışı
yapılmamalıdır.
• Yağmur altında bırakılmamalıdır.
• Su çıkışı gözlemeniz durumunda Livington Prime Steam Mop cihazını kullanmayın ve
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 82M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 82 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
83
kalifiye bir teknisyene başvurun.
• Livington Prime Steam Mop cihazını, havanın tiner veya yağlı boya gibi yanıcı, patlayıcı veya
zehirli buharlarla birlikte bulunduğu kapalı alanlarda kullanmayın.
• Deri, balmumu cilalı mobilya veya döşemelerde, kaplanmamış sert ahşap veya
parke döşemelerde, sentetik elyaflarda, kadife veya diğer hassas, su buharına duyarlı
malzemelerde kullanılmamalıdır.
• Bakım çalışmalarından önce cihazın fişi prizden çekilmelidir.
• Sıcak yüzeylere dokunmayın.
• Gazlı veya elektrikli ocakların üstüne veya yakınına veya sıcak fırınların yanına koymayın.
• Cihazı yalnızca öngörülen kullanım amacına uygun işlerde kullanın.
• Buhar salınımı nedeniyle cihaz kullanılırken dikkatli olunmalıdır.
• Elektrik akım devresinin aşırı yüklenmesinden kaçınmak için buharlı temizleyici gibi başka
bir cihazı aynı prizden (elektrik devresi) çalıştırmayın.
KULLANIM
İlk kullanımdan önce tüm çıkartma, koruyucu folyo ve muhafaza örtülerini çıkartın.
LIVINGTON PRIME STEAM MOP CİHAZININ KURULUMU
UYARI: Cihazı kurmadan veya aksesuarı değiştirmeden önce fişin prizden çekili olduğundan emin olun.
1. Ana elemanın alt ucunu birbirine geçene kadar paspas döner mafsalına itin.
2. Uzatma borusu 2‘yi (Şekil 1)‘de görüldüğü gibi cihazın gövdesine yerleştirin.
3. Mikro elyaf bezi paspas başlığının üstüne yerleştirin ve sonrasında bezi paspas başlığına iyice oturana kadar birlikte halkaya çekin
(Şekil 2).
4. Su tankının sürgüleme düğmesine basın ve hafifçe bastırarak onu cihazın gövdesinden ayırın (Şekil 3).
5. Aşağıda gösterildiği şekilde su tankını açın (Şekil 4), maksimum üst seviyeye kadar tankı su ile doldurun, sonra tekrar cihaza geri
takın. Su tankının tekrar cihazdaki yerine iyice oturmuş olmasını kontrol edin
Not: Livington Prime Steam Mop cihazında musluk suyu kullanabilirsiniz. Suyu sert olan yerlerde daha iyi verim almak için damıtılmış su
kullanılmasını öneririz.
6. Elektrik kablosunun fişini topraklı bir prize sokun ve cihazı çalıştırmak için ana şaltere basın.
Bükme işlevinin kullanılması
Bükme işlevini kullanmak için bükme tertibatına basın (4), böylece buharlı temizleme makinesini başka bir açı konumuna alabilirsiniz.
Bu şekilde kanepenizin altındaki taban gibi özel yerlere kolayca ulaşarak temizleyebilirsiniz (Şekil 5).
Halı düzleştirici: Livington Prime Steam Mop cihazını halı yüzeylerde kullanırken: Takılı mikro elyaf kumaşlı paspas başlığını halı
düzleştiriciye (Şekil 6)‘da gösterildiği gibi yerleştirin.
Not: Cihaz çalışırken aksesuarları asla söküp-takmayın. Livington Prime Steam Mop cihazını halı yüzeylerde kullanmak için mutlaka halı
düzleştirici kullanın. Çizilmeye karşı hassas yüzeylerde halı düzleştiriciyi asla kullanmayın.
Livington Prime Steam Mop cihazının kullanımı
Livington Prime Steam Mop ile mermer, seramik, halı, taş, muşamba, kaplanmış sert ahşap yüzey ve parkeler temizlenebilir.
Not: Bu ürün buhar çıkarır ve nem üretir. Cihazın uzun süre aynı konumda çalıştırılması durumunda, yerlerde su lekeleri, renk değişimleri
ve hasarlar ortaya çıkabilir.
Cihazı işlenmemiş tabanlarda kullanmayın ve ahşap veya sıcaklığa karşı hassas yüzeylerin üstünde uzun süre bırakmayın. Bu nedenle
ahşap damarları kabarabilir ve başka hasarlar ortaya çıkabilir.
Cihazı vinil, muşamba veya sıcaklığa karşı hassas diğer tabanlarda kullanırken özellikle çok dikkatli olun. Aşırı ısı tabandaki yapıştırıcıların
erimesine neden olabilir. Cihazı sadece profesyonel şekilde döşenmiş kaplamalı, nem girmesine engel olacak çatlak ve boşluk olmayan
tabanlarda kullanın.
Livington Prime Steam Mop cihazını tüm yüzey alanında kullanmadan önce tabanınızın küçük, ayrı bir kısmında deneyin.
Halı düzleştiriciyi yalnızca halı yüzeylerde veya halı döşemelerde kullanın. Halı düzleştiricinin diğer tüm taban yüzeylerde kullanılması çizgi
ve çizilmelere neden olabilir.
1. Su tankını suyla doldurun. Su tankının kapağını tekrar yerine yerleştirin. Su tankının içindeki bakır koninin (Şekil 7) cihaz çalışırken
tamamıyla daima suyun içinde bulunmasına dikkat edin.
Not: Münferit durumlarda su tankının içinde görünür durumdaki hortum bükülebilir. Bu çalışmayı etkiler. Lütfen hortumdaki bükülmeyi giderin.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 83M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 83 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
84
İPUCU: Temizlikte özel ferah bir koku elde etmek için Livington buhar kokusunun kullanılmasını öneririz. Bu alternatif aksesuar olarak
edinilebilir. Özellikle evcil hayvanlı evler için uygundur. Bunun için Livington Prime Steam Mop cihazının su haznesine 2 ila 3 damla
eklemeniz yeterli olacaktır.
2. Fişi topraklı bir prize sokun. Açma düğmesine basın, kontrol lambası yanacaktır.
3. Livington Prime Steam Mop cihazı Opti Steam teknolojisine sahiptir; yani hangi levha veya tabanda çalışırsanız çalışın Livington Prime
Steam Mop daima ideal ısıda, optimal buhar salınımında çalışır. Cihazı işletime aldığınızda ideal ısıya ulaşıncaya kadar damlama
yapabileceğini lütfen dikkate alın. Bu bir işlev bozukluğu değildir, aksine ısınmada normal bir süreçtir. Buhar salınımını durdurmak için
Açma/Kapatma düğmesini kullanarak cihazı kapatın.
İPUCU: Livington Prime Steam Mop, linolyum, seramik, mermer, ahşap vb. tüm sert taban yüzeylerin temizlenmesinde idealdir. Halı,
döşeme, banyo, mutfak, pencere eşikleri, araba tekerlekleri vb. temizlenmesi için optimaldır
4. Cihazı yavaşça temizlenecek yüzeye hareket ettirin. Emme özelliğine sahip paspas buhar ile çözülen kirleri alır. Buharı bolca kullanın.
Fazla miktarda birikebilecek suyu almak için bir havluyu hazır tutun.
5. Livington Prime Steam Mop buhar salınımını sona erdirince temizliğe devam etmek için su tankını yeniden doldurun veya cihazı devre
dışı bırakarak temizlik işlemini sonlandırın. Livington Prime Steam Mop aktif durumda iken tankı doldurma olanağı vardır, cihaz bir su
otomatiğine sahip olduğu için tank boşalınca buhar işlemini durdurur.
6. Her kullanım sonrasında cihazın KAPALI durumda olmasından, fişin prizden çekilmiş olmasından ve cihazın bir sonraki kullanıma kadar
komple KAPALI olmasından emin olun.
İPUCU: Paspas sapın öne geçmesine izin vererek kendi başına durur.
Not:
Cihazı bir konumda azla uzun süreli kullanmayın. Bu taban yüzeyine zarar verebilir. El ve ayaklarınızı asla paspasın altına sokmayın.
Cihaz çok ısınır.
Paspas çalışırken darbeli bir ses duyulabilir. Bu tamamen normal bir çalışma gürültüsüdür ve paspasın buhar üretmesi anlamına gelir.
Buharla birlikte birkaç damlacık su da salınabilir. Bu durum da tamamen normaldır.
Buharın gücü ve ısısı bazı malzemeleri olumsuz etkileyebilir. Bu nedenle buhar paspasını daima ilk önce göz önünde olmayan bir
yerde deneyerek cihazın kullanımı nedeniyle yüzeyin hasar görmeyeceğinden emin olun.
İPUCU:
Livington Prime Steam Mop cihazını kullanmadan önce tabanı süpürün veya bir elektrikli süpürge ile temizleyin.
Göllenme oluşumunu engellemek için mikro elyaf kumaş daima temiz ve kuru olmalıdır. Bunun için mikro elyaf kumaş ihtiyaca göre
sıkılmalıdır.
Tabanınızdan bir bölgeyi hijyenik olarak temizlemek için makinenin bir yerde yaklaşık 10 saniye çalışmasına (ama bu süre 15 saniyeden
uzun olmamalı) izin verin.
Buharlı temizleyicinin birleşimi
1. Buharlı temizleyici, depolar, mutfak tezgahları, lavabolar, pencere, ayna ve fayanslar için ideal portatif temizleyicidir. Aynı şekilde bu
cihaz taban, halı ve döşemelerin düzenli temizliğinde de kullanılır. Kir, yağ, mantar ve daha fazlasını temizlemek için bu makineyi
püskürtme memeciği, pirinç fırça, pencere temizleyici, sıyırma başlığı veya naylon fırça ile birlikte kullanın.
UYARI: Buharlı temizleyiciyi uzaklaştırmadan önce daima fişi prizden çekin.
2. Steam Mop‘u önünüze yere koyun. Açma pedalına basın ve paspas başlığından makineyi çekin. Sonrasında açma düğmesine
basarak çelik boruyu çözün (Şekil 8).
3. Arzu ettiğiniz takımı takın veya cihazı önceden ayarlı sivri meme ile kullanın.
RAYLARIN MONTAJI:
1. Çatkı rayını saatin dönme yönünün aksine hafif baskı ile monte edin. Çıkarmak için saatin dönme yönünde çevirin ve çıkarın (Şekil 9).
DİKKAT: Yuvarlak metal fırçayı asla çizilmeye hassas yüzeylerde kullanmayın. Fırçayı tekrar sökmek için bunu saatin dönme yönünde
çevirin ve tekrar püskürtme memeciğinin dişinden çekin.
İPUCU:
Yuvarlak fırça takımı, çıkarması zor lekeler için çok uygundur (örn. yerdeki boya lekeleri) ve örneğin tuvalet, lavabo, mutfak
tezgahları, jantlar ve her tür inatçı lekeler gibi düz, sert yüzeylerin temizlenmesinde kullanılmaya özellikle çok elverişlidir.
Yuvarlak metal fırça ayrıca fayans, mangal küfü, metal kapılar, metal çerçeveler vb. metalik yüzeylerin temizlenmesinde özellikle
çok etkindir.
Heriki fırça da tavalardaki, ocak ve fırınlardaki yağ kalıntılarının temizlenmesinde kullanılmaya çok elverişlidir. Bu fırçaları ayrıca
sabun ve temizlik maddesi ile birlikte kirli yerlerde de kullanabilirsiniz.
DİĞER AKSESUARLARIN TAKILMASI
TEKSTİL TEMİZLEME TAKIMI 16
Pencere temizleme takımını tekstillerin temizliğinde kullanmak için tekstil buharlama bezini pencere temizleme takımına tespit edin.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 84M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 84 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
85
BUHARLI TEMİZLİK MAKİNESİNİN KULLANIMI UYARI: Cihazın fişinin çekili olduğundan emin olun.
1. Su haznesini suyla doldurun (bakınız bölüm: Livington Prime Steam Mop kullanımı).
2. Ya arzu ettiğiniz takımları takın (bakınız bölüm: Takımların takılması) ya da önceden montajlı püskürtme memesini kullanın.
3. Cihazı tamamen monte ettikten ve su ile doldurduktan sonra, cihazın fişini topraklı bir prize sokun. Sonra AÇ/KAPAT (6)
düğmesine basın.
4. Paspas yaklaşık 10 saniye sonra buhar çıkarmaya başlayacaktır. Buhar çıkışını durdurmak için cihazı AÇ/KAPAT düğmesini
kullanarak kapatın.
5. Cihazı yavaşça temizlenecek yüzeye doğru hareket ettirin.
6. Cihazın buhar çıkışını durdurması durumunda, gerekirse su haznesini doldurun ve temizliğe devam edin.
7. Her kullanımdan sonra cihazın KAPATILDIĞINDAN ve fişinin prizden çekildiğinden ve bir sonraki kullanıma kadar komple
KAPATILDIĞINDAN emin olun.
İPUCU: Çalışma alanlarını, mutfak tezgahlarını, banyo vb. hijyenik şekilde temizlemek için buharlı temizleyiciyi bir yerde yaklaşık 15
saniye kadar çalıştırın.
Not:
Buharlı temizleyiciyi sıcaklık ve buhara karşı hassas malzemelerde kullanmayın. Makinenin gücü ve buharın sıcaklığı bazı
malzemelere olumsuz etkide bulunabilir. Bu nedenle, kullanım öncesinde, çok göz önünde olmayan bir kısımda ilgili yüzeyin cihazın
kullanımından etkilenip etkilenmeyeceğini görmek için test edin.
Buharlı temizleme cihazını; deri malzemelerin, balmumu işleminden geçmiş mobilyaların, balmumlu döşemelerin, sentetik
malzemelerin, kadife veya diğer buhara karşı hassas malzemelerin temizliğinde kullanmayın.
PENCERE TEMİZLEME TAKIMI
UYARI: Cihazın fişinin çekili olduğundan emin olun.
1. Su haznesini suyla doldurun (bakınız bölüm: Livington Prime Steam Mop kullanımı). Pencere temizlik takımını alın ve paspasa
takın (bakınız bölüm: Diğer aksesuarların takılması). Cihazı açın.
2. Temizleyiciyi yavaşça temizlenecek camın üstüne (veya benzeri yüzeylere) getirin. Bu esnada bolca buhar kullanın. Olası fazla
miktarda su toplanmasına karşı, bunu silmek için bir havluyu hazırda bulundurun.
UYARI: HAŞLANMA TEHLİKESİ
Kullanım esnasında asla pencere temizlik takımına dokunmayın. İlgili parçalar çok ısınır.
3. Buharlı temizleyici, buhar salınımını durdurur ise makineyi kapatın ve fişini prizden çekin. Su haznesini doldurun ve temizliğe
devam edin.
4. Temizleme işlemi sona erince, pencere temizlik takımını soğumaya bırakın ve onu cihazdan çıkartın. Bez hala sıcak olabileceği için,
bu işlemi yaparken dikkatli olun.
Not: Donmuş camları temizlemek için asla buhar kullanmayın. Temizleyiciyi cam tabakalarda kullanırken çatlama ve kırılmalara karşı
dikkatli olun.
TEKSTİL TEMİZLEME TAKIMI
UYARI: Cihazın prize sokulu olmadığından emin olun.
1. Su haznesini su ile doldurun (bakınız bölüm: Livington Prime Steam Mop kullanımı)
2. Çamaşır buharlama bezini pencere temizlik takımına takın ve pencere temizlik takımını cihaza sokun (bakınız bölüm: diğer
aksesuarların kullanımı)
3. Cihazı açın (bakınız bölüm: Buharlı temizleyicini kullanımı -2. maddeden itibaren)
4. Bir tekstil malzemeyi temizlemek için onu bir giysi askısına asın ve doğrudan buhara tabi tutun. Buharlı temizleyiciyi yavaşça
yukarıdan aşağıya doğru uygulayın. Bu hareketi tersi şekilde aşağıdan yukarıya doğru da uygulayabilirsiniz. Perde ve tül perdeler
asılı durumda temizlenebilir.
Notlar: Lütfen ilgili giysinin buharlı temizlemeye uygunluk durumunu etiketine bakarak değerlendirin. Bu konuda emin değilseniz,
temizleyiciyi ilk önce giysinin iç kısmında deneyerek ilgili kumaşın zarar görme/görmeme durumunu test edin.
UYARI: HAŞLANMA TEHLİKESİ
Kullanım esnasında pencere/çamaşır temizleme takımına, çamaşır buharlama bezine asla dokunmayın. İlgili parçalar çok sıcaktır.
5. Buharlı temizleyicinin buhar salınımını durdurması halinde makineyi kapatın ve fişini prizden çekin. Su haznesini doldurun ve temizliğe
devam edin.
6. Temizlik işiniz bitince tekstil temizleyiciyi soğumaya bırakın ve takımdan çıkartın. Tekstil temizleyici hala sıcak olabileceği için bu işlemi
yaparken dikkatli olun.
7. İşiniz bitince cihazın fişini prizden çekin.
8. Cihazı ve/veya kullanılan ilgili takımı soğumaya bırakın ve hala sıcak olabileceği için dikkatlice sökün.
9. Her kullanım sonrasında ve cihazı istiflemeden önce daima su haznesini boşaltın.
10. Cihazı istiflemeden önce buhar çıkışından olası yoğuşma suyu çıkışını sağlayın.
11. Elektrik kablosunu üst ve alt katlama bölümlerini kullanarak dolayın.
12. Livington Prime Steam Mop cihazının yüzeyini temizlemek için yumuşak bir bez kullanın.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 85M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 85 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
86
13. Cihazı kullanmayacaksanız, soğuk ve kuru bir yerde istifleyin. Güneşe ve yağmura maruz bırakmayın.
14. Livington Prime Steam Mop cihazını, dik şekilde, takılı temizlik bezleri ile birlikte depolamak yerlerde beyazlıklara neden olabilir. Bu
nedenle makinenizi istiflemeden önce temizlik bezini daima çıkartın.
TEMİZLİK VE BAKIM
UYARI: Makinede temizlik çalışmalarına başlamadan önce cihazın fişinin çekili olduğundan emin olun.
Su haznesinin temizlenmesi
Su haznesini her kullanım sonrasında sökerek temizleyin. Kirlenmeleri durumunda aksesuarları (püskürtme memesi ve yuvarlak
fırçalar) temizlemek için temizleyici kullanın. Sonrasında kurumaya bırakın.
Su haznesinin içinin kireçten temizlenmesi
Su haznesinin içindeki kireç birikintilerini temizlemek için su ile dolu hazneye bir veya 2 kaşık sirke ekleyin, sürgüleme kapağını
kapatın ve çalkalayın. BUHARLI TEMİZLEYİCİYİ ÇALIŞTIRMAYIN. Hazneyi birkaç saatliğine öylece bırakın. Sonrasında hazneyi boşaltın
ve tekrar taze su doldurarak hiç kireç birikintisi kalmayıncaya kadar çalkalayın.
UYARI: Livington Prime Steam Mop‘u asla tamamen suya daldırmayın.
Kireç birikintilerin temizlenmesi
Livington Prime Steam Mop cihazınızın alışılmışın dışında daha yavaş buhar üretmesi ya da hiç buhar üretmemesi durumunda, kireç
birikintilerinin temizlenmesi gerekebilir. bu birikintiler zaman içinde metal kısımlarda oluşur ve paspasın verimini önemli ölçüde
olumsuz etkiler. Kireç birikintilerinin, yaklaşık olarak 25 ila 50 kez su dolu hazne kullanımı sonrasında veya ayda en az bir kere düzenli
olarak temizlenmesi gerekir. Bu durum özellikle suyu sert olan yerler için geçerlidir. Temizleme aralıkları suyun sertlik derecesine ve
paspasın kullanılma yoğunluğuna bağlıdır.
Esas olarak Livington Prime Steam Mop cihazında musluk suyu kullanabilirsiniz. Suyu sert olan bölgelerde daha iyi verim almak için
damıtılmış su kullanılmasını öneririz.
Livington Prime Steam Mop cihazındaki kireç birikintilerini temizlemek için lütfen şu talimatları izleyin:
Temizlik çözeltisi kullanarak temizleme:
1. 1/3 sirke ve 2/3 oranında musluk suyundan oluşan sıvıyı su haznesine doldurun.
2. Cihazı sabitleyin ve buharlı temizleyicinin yere, çevredeki eşyalara veya yüzeylere doğrultulmadığından emin olun. Cihazın fişini
prize sokun, (6) elektrik şalterine basarak cihazı AÇIN ve sirke-su karışımı tamamen kullanılana dek buhar üretilmesini sağlayın.
3. Yukarıdaki işlemleri, buhar çıkışı normal seviyeye gelinceye kadar tekrarlayın.
4. Su haznesini taze su ile doldurun ve çalkalayıp boşaltın.
5. Su haznesini taze su ile doldurun, tekrar cihaza takın ve hazne boşalana kadar buhar çıkışı olmasını sağlayın.
UYARI: HAŞLANMA TEHLİKESİ
Buharlı temizleyiciyi, kireç birikintilerinin temizlenmesi aşamasında veya normal kullanımda asla kendi başına bırakmayın
Not: Kullanmadan önce, cihazda hiçbir birikinti kalmadığından emin olmak için cihazı uygun bir yerde test edin.
6. Tıkanmış aksesuarların temizlenmesi: Bazı bölgelerin sularındaki mineral oranının yüksek olması nedeniyle, buhar makinesinden
daha az buhar çıkışı görülebilir. Bunun nedeni meme ucundaki kireç birikmesi olabilir.
7. Kireç birikintilerinin temizlenmesinde lütfen şu şekilde hareket edin: Size, püskürtülebilir madde kullanmanızı öneririz. Bunun için
meme ucuna bir veya iki kez kısa kısa püskürtün. Birikintileri atmak için, kılavuzda belirtildiği gibi buharlı temizleyiciye su doldurun
ve için birkaç dakikalığına ilgili delikten sürekli buhar çıkmasını sağlayın.
8. İlgili parça tekrar temizlenince ve buhar rahatça dışarı çıkınca buharlı temizleyiciyi nötr bir tabana veya bir temizlik bezine koyarak
arta kalan parçacıkların buharla çıkmadığından emin olun.
Mikro elyaf bezlerin temizlenmesi: Bileşimi: %74 polyester, 17% poliamid, 9% akrilik
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 86M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 86 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
87
Hata giderme
UYARI: Bakım çalışmalarına başlamadan önce cihazın fişinin prizden çekildiğinden emin olun.
Sorun Olası nedeni Çözüm
CİHAZ ÇALIŞMIYOR Cihazın fişi çekilmiş durumda veya şebeke
şalteri AÇIK (6) konumda değil
Cihazın güvenilir bir akım kaynağına
bağlı ve şebeke şalterinin AÇIK (6)
konumda olduğundan emin olun.
AZ VEYA HİÇ BUHAR ÇIKIŞI YOK Su haznesi boş Su haznesini doldurun
Püskürtme memesi tıkalı Paspas başlığını çıkartın ve memeyi
temizleyin.
Kireç birikmesi Kireç birikintilerini temizlemek için
bu kullanım kılavuzundaki temizleme
talimatlarını izleyin.
Su tankındaki hortum kıvrılmış Su tankının içindeki hortumdaki
kıvrılmayı giderin
BAĞLANTI YERLERİNDE BUHAR
KAÇAĞI
Takım iyice bağlanmamış Cihazı KAPATIN, soğumaya bırakın,
takımı sökün ve doğru bir şekilde
yeniden takın.
Bağlantı yerlerinde birikinti ve tıkanmalar Takımı çıkartın, bağlantı yerlerini kontrol
ederek temizleyin
TEMİZLİK BEZİ ISLAK VE BU
NEDENLE İZ YAPIYOR
Bez çok su emmiş Islak bezi çıkartın ve yensiyle değiştirin.
Diğer türlü, bezi soğumaya bırakın, iyice
sıkın ve tekrar yerine takın.
GARANTİ HÜKÜMLERİ
Garanti hükmüne; uygunsuz kullanım nedeniyle oluşan tüm kusurlar örn. aşırı ısınma, renk verme, çizme, yere düşürerek hasar görme,
onarma denemeleri ve uygunsuz temizleme durumları dahil değildir. Ayrıca buna salt optik kullanım izleri de dahil değildir. Bu durum
normal aşınma için de geçerlidir.
TASFİYE & TEKNİK VERİLER
Çevre notu:
Bu ürünü kullanım ömrü sonunda normal ev çöpü gibi ortadan kaldırmayın. Elektrikli ve elektronik parçalarının geri
dönüşümünün yapılması için cihazı ilgili toplama merkezine götürün. Bu durum ürünün üstünde ve ambalajında bu
sembolle belirtilmiştir. Satıcınız veya yerel makamlarca işletilen toplama yerleri hakkında bilgi edinin. Eski cihazların tekrar
değerlendirilmesi ve geri dönüşümlerinin yapılması, çevrenin korunmasına önemli bir katkı sağlamaktadır.
Bu ürün Avrupa yönergelerine uygundur
Dikkat, sıcak buhar
Teknik Veriler:
Şebeke gerilimi: 220-240 V, 50/60 Hz
Güç: 1300 Watt
Su tankı dolum hacmi: 200ML
Teslimat kapsamı
1 x Livington Prime Steam Mop, 1 x mikro elyaf yer bezi, 1 x halı düzeltici, 1 x küçük telli fırça takımı, 1 x büyük yuvarlak fırça takımı,
1 x pencere temizlik takımı, 1 x mikro elyaf tekstil buharlama bezi, 1x kazıyıcı, 1 x meme dirseği
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 87M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 87 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
88
ESP
Instrucciones de uso para la mopa pulverizadora Livington Prime Steam Mop
Estimado cliente, Estimada cliente, ¡Muchas gracias por haber elegido la inigualable mopa pulverizadora Livington Prime Steam Mop!
Livington Prime Steam Mop combina 10 funciones en un solo equipo y limpia en profundidad utilizando el poder de los vapores de
agua, sin productos químicos dañinos. Su potencia de 1300 vatios y la limpieza sin marcas y sin gotas molestas gracias a la tecnología
Opti Steam de 180 grados le convencerán. Despídase de la suciedad, las bacterias y el polvo: Livington Prime Steam Mop será su socio
imbatible.
Limitación de responsabilidad: Las informaciones y los datos técnicos, así como las indicaciones de instalación
contenidas en estas instrucciones, uso y cuidado corresponden a los más recientes conocimientos en el momento de la
impresión. Los datos, las figuras y las descripciones contenidas en estas instrucciones no son vinculantes. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por los daños causados por la no observación de las instrucciones, uso indebido, reparaciones
inadecuadas, modificaciones no permitidas o el uso de recambios no autorizados.
Uso previsto:
ADVERTENCIAS: Este producto está previsto únicamente para uso doméstico. No use el producto para fines para los que no está
destinado. Quedan excluidas las reclamaciones de cualquier tipo debidas a daños causados por el uso inapropiado del producto. El
usuario asume todos los riesgos.
ATENCIÓN:
Para conectar y desconectar el cabezal de la mopa presionar siempre el botón de desbloqueo, para evitar
dañar el producto.
El funcionamiento del producto ha sido comprobado antes del envío, por lo que es posible que haya restos de
agua en el producto.
Es posible que durante el uso del producto aparezcan algunas gotitas de agua. Se trata de agua de
condensación. Esto es completamente normal y no afecta de ninguna manera al funcionamiento del producto.
SEGURIDAD Y COLOCACIÓN
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el producto. Observe las instrucciones de seguridad al poner en marcha el
equipo eléctrico, ya que pueden producirse daños personales o materiales. ¡Respete todas las instrucciones de seguridad para evitar
daños debido a su mal uso! Conserve las instrucciones de uso para futuras consultas. Si va a dar el electrodoméstico a terceros,
entregue también estas instrucciones de uso.
INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Compruebe si la tensión de red cumple con las especificaciones en la placa de
características del producto.
• ¡Peligro de quemaduras! El uso incorrecto puede provocar lesiones, quemaduras y
descargas eléctricas.
• No utilizar al aire libre.
• No deje la mopa Livington Prime Steam Mop desatendida mientras está enchufada.
Desconecte el cable de alimentación cuando no esté en uso y antes de reparar el
electrodoméstico.
• No permita que Livington Prime Steam Mop se use como juguete. Los niños pequeños
deben ser supervisados por un adulto para asegurarse de que no juegan con el
electrodoméstico. Preste atención especial cuando se use cerca de niños, animales o
plantas.
• Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas con falta de experiencia o
conocimiento, siempre y cuando sean supervisados o instruidos sobre cómo usar el
producto de manera segura, y hayan comprendido los peligros asociados al producto.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 88M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 88 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
89
• Los niños no pueden usar este producto como juguete. La limpieza y el mantenimiento
pueden ser realizados por niños sólo bajo supervisión.
• Los niños deben ser supervisados cuando usan aparatos eléctricos o cuando estos son
utilizados en su proximidad. No deje la mopa Livington Prime Steam Mop desatendida
mientras está enchufada. • Asegúrese de que los niños menores de 8 años no tienen
acceso al dispositivo y al cable de alimentación mientras está funcionando o se está
enfriando. • Nunca oriente el chorro de vapor hacia personas, animales o plantas. • No
sumerja la mopa Livington Prime Steam Mop en agua u otros líquidos.
• No utilice el producto si el cable de alimentación o el enchufe está dañado.
• Si la mopa Livingstone Prime Steam Mop no funciona correctamente, se ha caído, está
dañada, ha permanecido al aire libre o ha sido sumergida en agua, debe devolverla al
fabricante o a un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
• No tire del cable para desenchufar o transportar el producto, no use el cable como asa, no
cierre ninguna puerta sobre el cable y no estire el cable alrededor de esquinas o bordes
cortantes. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• Nunca introduzca el enchufe en la toma de corriente a la fuerza.
• No use cables telescópicos o tomas de corriente con capacidad de transporte de corriente
insuficiente.
Desconecte el enchufe de la corriente después de cada uso. Para desconectar del enchufe
de manera segura, cójalo y sáquelo con cuidado de la toma de corriente. No tire del cable
para desconectar el enchufe.
• No toque el enchufe ni la mopa Livington Prime Steam Mop con las manos mojadas y no
la utilice sin zapatos.
• No introduzca ningún objeto en las aberturas del producto.
• Utilice el cabezal de la mopa sólo después de colocar correctamente el paño para el suelo.
• No utilizarla con el depósito vacío.
• Extreme las precauciones al utilizarla para limpiar escaleras.
• Guarde la mopa pulverizadora Livington Prime Steam Mop en un lugar fresco y seco.
• Mantenga su área de trabajo bien iluminada.
• Nunca llene el depósito de agua de Livington Prime Steam Mop con agua caliente u otros
líquidos, p. ej. líquidos que contengan alcohol o detergentes. Esto hace que la operación
sea insegura y dañe el equipo.
• No obstaculice los orificios de salida del vapor. Para garantizar un chorro de vapor
adecuado, mantenga los orificios libres de pelusa, pelos y otros objetos extraños.
• Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante.
• El uso de accesorios no suministrados o vendidos por el fabricante puede causar
incendios, descargas eléctricas o lesiones.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 89M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 89 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
90
• No dirija el líquido o el chorro de vapor hacia dispositivos con componentes eléctricos,
como p. ej. el interior del horno.
• No exponer a la lluvia.
• No utilice su Livington Prime Steam Mopy si observa fugas de agua y contacte a un
técnico calificado.
• No utilice Livington Prime Steam Mop en espacios confinados donde haya aire que
contenga vapores inflamables, explosivos o tóxicos, como p. ej. disolventes o pintura al
óleo.
• No utilice Livington Prime Steam Mop para limpiar cuero, muebles o suelos encerados,
suelos de parqué o madera dura no sellados, fibras sintéticas, terciopelo u otros materiales
delicados sensibles al vapor de agua.
• Desconecte el equipo de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
• No toque las superficies calientes.
• No coloque el producto sobre o cerca de quemadores de gas o eléctricos o en hornos
calientes.
• Utilice el producto sólo para el uso previsto.
• Debido a la emisión de vapor, se recomienda utilizar el producto con precaución.
• Para evitar una sobrecarga del circuito eléctrico, no opere ningún otro equipo en la misma
toma (circuito) que el limpiador a vapor.
OPERACIÓN
Retire todas las pegatinas, películas protectoras o cubiertas protectoras antes del primer uso.
MONTAJE DE LA MOPA LIVINGTON PRIME STEAM MOP
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el equipo esté desenchufado antes de ensamblarlo o cambiar los accesorios.
1. Deslice el extremo inferior del elemento principal en la articulación giratoria de la mopa hasta que encaje en su sitio.
2. Coloque el tubo de extensión 2 en el cuerpo del equipo, atl como se muestra en la (Figura 1).
3. Coloque el paño de microfibra sobre el cabezal de la mopa y, a continuación, tire del paño por el lazo hasta que quede
firmemente asentado en el cabezal de la mopa (Fig. 2).
4. Presione el botón de bloqueo del depósito de agua y sepárelo con una ligera presión del cuerpo del dispositivo (Fig. 3).
5. Abra el depósito de agua como se muestra a continuación (Fig. 4), llénelo con agua hasta el borde superior y luego vuelva a
insertarlo en la mopa. Compruebe si el depósito de agua está bien montado en el equipo. Indicación: Puede usar agua del grifo
para el limpiador a vapor Livington Prime Steam. Para un mejor rendimiento, en las regiones con agua dura recomendamos el uso
de agua destilada.
Indicación: Puede usar agua del grifo para el limpiador a vapor Livington Prime Steam. Para un mejor rendimiento, en las regiones con
agua dura recomendamos el uso de agua destilada
6. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con conexión a tierra y presione el interruptor principal para encender
el equipo
Uso de la función de inclinación
Para usar la función de inclinación, accione el dispositivo de inclinación (4) para poner el limpiador a vapor en un ángulo diferente.
De esta forma podrá alcanzar y limpiar fácilmente lugares especiales, como el suelo debajo de su sofá. Fig. 5)
Alisador de alfombras:
Al usar el limpiador a vapor Livington Prime Steam Mop en alfombras: Coloque el cabezal de la mopa con el paño de microfibra
montado en el alisador de alfombras como se muestra en la (Figura 6).
Indicación: Nunca retire ni monte ningún accesorio mientras el equipo esté en funcionamiento. No use el limpiador a vapor Livington
Prime Steam Mop sin el alisador de alfombras en las alfombras. Nunca use el alisador de alfombras en superficies susceptibles de
arañazos
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 90M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 90 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
91
Uso del limpiador a vapor Livington Prime Steam Mop
El limpiador a vapor Livington Prime Steam Mop se puede utilizar para limpiar suelos de mármol, cerámica, piedra, linóleo, madera
sellada y parqué, así como cubiertos de alfombras.
Nota: Este producto emite vapor y genera humedad. El uso prolongado del equipo en un solo lugar puede causar manchas de agua,
decoloración o daños en el suelo.
No use el equipo en suelos no tratados y no lo deje sobre superficies de madera o sensibles al calor por largos períodos de tiempo. Esto
podría causar el levantamiento de las vetas de madera se eleve u otros tipos de daños.
Tenga especial cuidado cuando use el equipo sobre superficies de vinilo, linóleo u otras superficies sensibles al calor. Demasiado calor
puede derretir el pegamento del suelo. Use solo en suelos revestidos que hayan sido colocados profesionalmente y que no tengan grietas
o espacios que permitan la penetración de la humedad.
Pruebe el Livington Prime Steam Mop en una superficie pequeña y aislada de suelo antes de utilizarlo sobre toda la superficie del suelo.
Use el alisador de alfombras solo en superficies cubiertas de alfombras o moquetas. El uso del alisador de alfombras en otras superficies
del suelo puede provocar marcas o arañazos.
1. Llene el depósito de agua con agua. Vuelva a colocar la tapa del depósito de agua. Asegúrese de que el cono de cobre en el depósito de
agua (Fig. 7) esté completamente sumergido en el agua durante la operación.
Indicación: En algunos casos, puede suceder que la manguera visible en el depósito de agua se doble, lo que afecta el funcionamiento. En
este caso enderece la manguera.
SUGERENCIA: Para obtener un aroma fresco y especial al limpiar, recomendamos usar el aroma para vaporizar Livington, que está
disponible como accesorio alternativo. Adecuado especialmente para hogares con animales. Simplemente añada 2 ó 3 gotas en el
depósito de agua del Livington Prime Steam Mop.
2. Conecte el enchufe de red a una toma de corriente con conexión a tierra. Presione el botón de encendido; la luz indicadora se enciende.
3. Livington Prime Steam Mop está equipado con la tecnología Opti Steam; eso significa que, independiente del accesorio o la superficie
que trabaje, Livington Prime Steam Mop siempre funciona con la temperatura ideal y la salida de vapor óptima. Tenga en cuenta que el
equipo puede gotear durante la puesta en servicio hasta alcanzar la temperatura ideal. Esto no es indicio de un mal funcionamiento, sino
un proceso normal al calentarse. Para detener la emisión de vapor, apague el equipo con la ayuda del interruptor Encender / Apagar.
SUGERENCIA: Livigton Steam Mop es ideal para limpiar suelos duros, como linóleo, cerámica, mármol, madera, etc. Ideal también
para limpiar alfombras y moquetas, baños, cocinas, alféizares, ruedas de automóviles etc.
4. Mueva el equipo lentamente sobre la superficie a limpiar. La mopa absorbe la suciedad que ha sido disuelta por el vapor. Use vapor
generosamente. Tenga a mano una toalla para limpiar el exceso de agua que pueda acumularse.
5. Tan pronto como Livington Prime Steam Mop deje de emitir vapor, rellene el depósito de agua para seguir limpiando o apague el equipo
y finalice el proceso de limpieza. El Livington Prime Steam Mop tiene la opción de llenar el depósito mientras esté activo, ya que tiene un
sistema de agua automático que deja de emitir vapor cuando el depósito está vacío.
6. Después de cada uso, asegúrese de que el equipo esté APAGADO y que el enchufe de red esté desconectado para que esté
completamente APAGADO antes del próximo uso.
SUGERENCIA: Para que la mopa quede en posición vertical haga encajar el mango hacia adelante.
Indicación:
Nunca use la mopa en un lugar por mucho tiempo, ya que esto puede dañar la superficie del suelo. Nunca ponga sus manos o pies
debajo de la mopa. El equipo se calienta mucho.
Cuando la mopa está funcionando, es posible que escuche un sonido pulsante. Este es un ruido de funcionamiento completamente
normal y significa que la mopa está produciendo vapor. Es posible que, junto con el vapor, se expulsen algunas gotas de agua. Eso
también es completamente normal.
La fuerza y la temperatura del vapor podrían afectar negativamente algunos materiales. Por lo tanto, siempre pruebe primero el
limpiador a vapor en un lugar invisible para asegurarse de que la superficie no se dañe con su uso.
SUGERENCIA:
Barra el suelo o use una aspiradora antes de usar el Livington Prime Steam Mop.
Para evitar el encharcamiento, el paño de microfibra siempre debe estar limpio y seco. Para ello, escurra el paño de microfibra siempre
que sea necesario.
Para desinfectar una zona de su suelo, deje que el limpiador funcione en un lugar durante aproximadamente 10 segundos (pero no más
de 15 segundos).
Ensamblaje del limpiador a vapor portátil
1. El limpiador a vapor portátil es ideal para estantes, encimeras, fregaderos, ventanas, espejos y azulejos. También se utiliza para
la limpieza puntual de suelos, alfombras y moquetas. Úselo con la boquilla, el cepillo de latón, el limpiador para ventanas, el
raspador o el cepillo de nylon para eliminar a vapor suciedad, grasa, moho y más.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 91M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 91 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
92
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el cable de alimentación antes de retirar el limpiador a vapor portátil.
2. Coloque el limpiador a vapor en el suelo frente a usted. Presione el pedal de desbloqueo y saque el vaporizador manual de la
cabeza del limpiador. Luego presione el botón de desbloqueo y suelte el tubo de acero (Fig. 8).
3. Monte el accesorio deseado o use el equipo con la boquilla preinstalada.
MONTAJE DEL RIELGUÍA
1. Montar el riel deslizante aplicando una ligera presión en sentido contrario a las agujas del reloj. Para desmontarlo gírelo el según
se observa en la imagen (Fig. 9).
ATENCIÓN: Nunca use el cepillo metálico redondo sobre superficies sensibles a arañazos. Para quitar el cepillo, gírelo en el sentido de
las agujas del reloj y sáquelo de la rosca de la boquilla.
SUGERENCIA:
El cepillo redondo es perfectamente adecuado para manchas extremadamente difíciles de eliminar (por ejemplo, pintura de
pared en el suelo) y es especialmente adecuado para limpiar superficies lisas y duras, como p. ej. inodoros, lavabos, encimeras de
cocina, llantas y manchas difíciles de todo tipo.
A su vez, el cepillo metálico redondo es particularmente efectivo en la limpieza de superficies metálicas, como p. ej. suelos de
ladrillo, parrillas, puertas de metal, marcos de metal y similares.
Ambos cepillos también son excelentes para eliminar la grasa de las ollas, fogones y hornos. También puede usarlos junto con
jabón o limpiador en lugares sucios.
MONTAJE DEL ACCESORIO PARA LIMPIAR TEXTILES 16
Con el fin de usar el accesorio para limpiar ventanas para limpiar textiles, coloque el paño amortizor de vapor en el accesorio para
limpiar ventanas.
USO DEL LIMPIADOR A VAPOR PORTÁTIL
ADVERTENCIAS: ASEGÚRESE DE QUE EL EQUIPO ESTÉ DESENCHUFADO.
1. Llene el depósito de agua con agua (consulte la sección: Uso del limpiador a vapor Livington Prime Steam Mop).
2. Monte los accesorios deseados (consulte la sección: Montar los accesorios) o use la boquilla premontada.
3. Una vez haya ensamblado completamente el equipo y lo haya llenado con agua, conecte el enchufe a una toma de corriente con
conexión a tierra. Pulse el interruptor ENCENDER/APAGAR (6).
4. La mopa comenzará a expulsar vapor pasados unos 10 segundos. Para detener el chorro de vapor, apague el equipo pulsando el
interruptor ENCENDER/APAGAR.
5. Deslice el equipo lentamente sobre la superficie a limpiar.
6. Si el equipo deja de emitir vapor, recargue el depósito de agua si es necesario y continúe con la limpieza.
7. Después de cada uso, asegúrese que el equipo esté APAGADO y que el enchufe haya sido desconectado de la toma de corriente,
de modo que esté completamente APAGADO antes del próximo uso.
SUGERENCIA: Para desinfectar superficies de trabajo, encimeras de cocina, fregaderos, baños etc., deje que el limpiador a vapor
trabaje en un lugar durante aproximadamente 15 segundos.
Indicación:
No use el limpiador a vapor portátil en materiales sensibles al calor y al vapor. • La fuerza y la temperatura del vapor podrían afectar
negativamente algunos materiales. Por lo tanto, siempre pruebe primero el limpiador a vapor en un lugar invisible para asegurarse
de que la superficie no se dañe con su uso.
No utilice el limpiador a vapor portátil para limpiar cuero, muebles encerados, suelos encerados, materiales sintéticos, terciopelo u
otros materiales sensibles.
ACCESORIO PARA LIMPIAR VENTANAS
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el equipo esté desenchufado.
1. Llene el depósito de agua con agua (consulte la sección: Uso del limpiador a vapor Livington Prime Steam Mop). Monte el
accesorio para limpiar ventanas e introdúzcalo en la mopa (consulte la sección Montaje del otro accesorio (16) Encienda el
equipo.
2. Pase el limpiador lentamente sobre el vidrio (o superficies similares) para limpiarlo. Utilice vapor en abundancia. Tenga a mano
una toalla para limpiar el exceso de agua que pueda haberse acumulado.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE QUEMADURAS Nunca toque el accesorio para limpiar ventanas mientras utiliza el equipo. Los
componentes alcanzan temperaturas muy altas.
3. Si el limpiador a vapor portátil deja de emitir vapor, apáguelo y desenchufe el cable de alimentación. Rellene el depósito con agua
y continúe la limpieza.
4. Cuando haya terminado de limpiar, deje que el accesorio para limpiar ventanas se enfríe y retírelo del equipo. Tenga cuidado, ya
que el paño puede estar todavía caliente.
Indicación: Nunca use vapor para limpiar ventanas heladas. Tenga cuidado al usar el limpiador en los paneles de vidrio, ya que podrían
romperse.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 92M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 92 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
93
ACCESORIO PARA LIMPIAR TEXTILES
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el equipo esté desenchufado.
1. Llene el depósito de agua con agua (consulte la sección: Uso del limpiador a vapor Livington Prime Steam Mop).
2. Coloque el paño humedecedor de ropa sobre el accesorio para limpiar ventanas y monte el accesorio para limpiar ventanas en el
equipo. (Consulte la sección: Montaje del otro accesorio)
3. Encienda el equipo (consulte la sección: Uso del limpiador a vapor portátil - desde el punto 2)
4. Para limpiar una pieza textil, cuélguela en una percha y expóngala directamente al vapor. Lleve el limpiador a vapor portátil
lentamente de arriba hacia abajo. También puede invertir el movimiento, de abajo hacia arriba. Las cortinas y los telones se
pueden limpiar colgados.
Indicaciones: Consulte la etiqueta de cada prenda para asegurarse de que pueda limpiarse a vapor. Si tiene dudas, primero pruebe
limpiar en una zona en el interior de la prenda para asegurarse que la tela no se dañe al limpiarla.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE QUEMADURAS
Nunca toque el accesorio o paño para limpiar ventanas / textiles durante el uso. Estos componentes alcanzan temperaturas muy altas.
5. Si el limpiador a vapor portátil deja de emitir vapor, apáguelo y desenchufe el cable de alimentación. Rellene el depósito con agua y
continúe la limpieza.
6. Cuando haya terminado de limpiar, deje que el accesorio para limpiar textiles se enfríe y retírelo del equipo. Tenga cuidado, ya que puede
estar todavía caliente.
7. Después de utilizarlo, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
8. Espere que el equipo o el accesorio utilizado se enfríe y retírelo con cuidado, ya que puede estar aún caliente.
9. Vacíe siempre el depósito de agua después de cada uso y antes de guardar el equipo.
10. Espere que salga toda el agua de condensación por el orificio de salida de vapor antes de almacenar el equipo.
11. Bobine el cable de alimentación alrededor de los soportes superior e inferior.
12. Use un paño suave para limpiar la superficie de la mopa Livington Prime Steam Mop.
13. Si no necesita el equipo, guárdelo en un lugar seco y fresco. No lo deje expuesto al sol o a la lluvia.
14. Almacenar el limpiador a vapor Livington Prime Steam Mop de pie y con los paños de limpieza montados puede causar la aparición de
manchas blancas en el suelo. Retire siempre el paño de limpieza del limpiador a vapor antes de guardarlo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de comenzar a limpiar el equipo asegúrese que esté desenchufad.
Limpieza del depósito de agua
Vacíe y limpie el depósito de agua después de cada uso. Use un detergente para limpiar los accesorios (boquilla y cepillos redondos) si
están sucios. Deje que se sequen al aire.
Descalcificar el interior del depósito de agua:
Para eliminar la cal del interior del depósito de agua, añada una o dos cucharadas de vinagre blanco en el recipiente lleno de agua,
coloque la tapa y agítelo. NO ENCIENDA EL LIMPIADOR A VAPOR. Deje reposar el depósito por unas horas. A continuación, vacíe el
depósito, vuelva a llenarlo con agua fresca y enjuáguelo hasta que no queden más acumulaciones de cal visibles.
ADVERTENCIA: Nunca sumerja el limpiador a vapor Livington Prime Steam Mop en agua.
Eliminación de las acumulaciones de cal
Si su limpiador a vapor Livington Prime Steam Mop comienza a producir vapor a un ritmo más lento de lo normal o lo detiene por
completo, puede que sea necesario descalcificarlo. Estas acumulaciones se forman con el tiempo en las partes metálicas y afectan
notablemente el rendimiento del limpiador a vapor. Las acumulaciones de cal deben eliminarse periódicamente, después de cada 25
hasta 50 llenados del depósito o como mínimo una vez al mes. Esto es muy importante especialmente en regiones con agua dura. Los
intervalos de limpieza dependen de la dureza del agua y la intensidad de uso de la mopa.
En principio, puede usar agua del grifo para el limpiador a vapor Livington Prime Steam Mop. Para regiones con agua dura
recomendamos el uso de agua destilada.
Para eliminar las acumulaciones de cal del Livington Prime Steam Mop, siga las instrucciones a continuación:
Limpieza con una solución limpiadora:
1. Haga una solución de 1/3 de vinagre blanco y 2/3 de agua del grifo y póngala en el depósito de agua.
2. Fije el equipo y asegúrese de que el limpiador a vapor no esté dirigido hacia el suelo, objetos o superficies circundantes. Enchufe
el equipo, enciéndalo presionando el interruptor de red (O / I) y deje que produzca vapor hasta que se agote la solución de agua
con vinagre.
3. Repita el proceso anterior tantas veces como sea necesario hasta que la salida de vapor alcance un nivel normal.
4. Llene el depósito con agua fresca y enjuáguelo.
5. Llene el depósito con agua fresca, vuelva a montarlo al equipo y permita que salga el vapor hasta que se vacíe..
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 93M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 93 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
94
ADVERTENCIA: PELIGRO DE QUEMADURAS
Nunca deje desatendido el limpiador a vapor durante el proceso de descalcificación o durante el uso normal.
Indicación: Antes del uso, pruebe el equipo en un lugar adecuado para asegurarse de que ya no quedan acumulaciones de cal.
6. Limpieza de accesorios obstruidos: Debido a la alta proporción de minerales en el agua de algunas zonas, podría suceder que
salga menos vapor del limpiador a vapor manual. Esto podría ser debido a que en la punta de la boquilla se haya acumulado cal.
7. Para eliminar la cal, proceda de la siguiente manera: Le recomendamos que use un lubricante pulverizable. Pulverice una o dos
veces en la punta de la boquilla. Luego, según las instrucciones, llene el depósito del limpiador a vapor con agua y deje que el
vapor salga continuamente a través del orificio afectado durante unos minutos para eliminar la acumulación.
8. Una vez la boquilla vuelva a estar limpia y el vapor salga libremente, dirija el limpiador a vapor hacia una superficie neutra o un
paño de limpieza para asegurarse de que el vapor no contiene ninguna partícula residual.
Limpieza de paños de microfibra: Composición: 74% poliéster, 17% poliamida, 9% acrílico
Resolución de problemas
ADVERTENCIA: Antes de comenzar a reparar el equipo asegúrese que esté desenchufado.
Problema Posible causa Solución
EL EQUIPO NO ARRANCA El equipo está desenchufado o el interruptor
de encendido no está en posición
ENCENDER (6).
Asegúrese de que el equipo
está conectado a una fuente de
alimentación confiable y el interruptor
de alimentación está en la posición
ENCENDER (6)
SALE POCO VAPOR O NADA Depósito de agua vacío Llene el depósito de agua
Boquilla obstruida Retire el cabezal de la mopa y limpie la
boquilla.
Acumulaciones de cal Siga las instrucciones de limpieza en
este manual de uso para eliminar la cal.
Manguera doblada en el depósito de agua Aderece la manguera en el depósito
de agua.
SALIDA DE VAPOR EN LOS PUNTOS
DE CONEXIÓN
El accesorio no está bien conectado Apague el equipo, espera a que se
enfríe, retire el accesorio y vuelva a
montarlo correctamente.
Acumulaciones u obstrucciones en los
puntos de conexión
Retire el accesorio de la mopa, verifique
y limpie los puntos de conexión.
EL PAÑO DE LIMPIEZA SE MOJA Y
DEJA MARCAS
El paño se empapa de agua Retire el paño mojado y reemplácelo por
uno nuevo. Alternativamente, espere que
el paño se enfríe, escúrralo bien y vuelva
a colocarlo.
GARANTÍA
Quedan excluidos de la garantía todos los defectos causados por el uso inapropiado, como p. ej. sobrecalentamiento, decoloración,
arañazos, daños causados por caídas al suelo, amagos de reparación o limpieza incorrecta. También están excluidas las marcas de
uso. Lo mismo es válido para el desgaste normal.
ELIMINACIÓN Y DATOS TÉCNICOS
Indicación de medio:
Por lo tanto, no tire el producto al final de su vida útil a la basura doméstica normal. Llévelo a un punto de recolección
de residuos eléctricos y electrónicos. Esto se indica con este símbolo en el producto, en las instrucciones de uso y en el
paquete. Infórmese acerca de los puntos de recolección operados por su distribuidor o autoridad local. El reciclaje y la
utilización de equipos viejos es una contribución importante a la protección del medio ambiente.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 94M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 94 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
95
Este producto cumple con las directivas europeas..
Cuidado, vapor caliente
Datos técnicos:
Tensión de red. 220-240 V, 50/60 Hz
Potencia: 1300 vatios
Capacidad del depósito de agua: 200 ml
Volumen de suministro:
Volumen de suministro:
1 limpiador a vapor Livington Prime Steam Mop, 1 paños de microfibra para limpiar el suelo, 1 alisador de alfombras, 1 cepillo
metálico pequeño, 1 cepillo de cuerdas circular grande, 1 accesorio para limpiar ventanas, 1 paño amortiguador del vapor para limpiar
textiles, 1 rascador, 1 boquilla
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 95M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 95 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr
Dovozce | Dodávateľ | Importator | Importer | İthalatçı | Importador:
CH: MediaShop AG
Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein
EU: MediaShop GmbH
Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
TR: MediaShop Dayanıklı Tüketim Malları Pazarlama A.S. | Bayer Cd. Gülbahar Sk.
Perdemsac Plaza No:17/43 | Kozyatağı | İstanbul | [email protected]
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 Kostenlose Servicehotline
CZ: + 420 234 261 900 | SK: + 421 220 990 800 | RO: + 40 318 114 000 |
HU: + 36 96 961 000 | ROW: +423 388 18 00
www.mediashop.tv
Hergestellt in China | Made in China | Fabriqué en Chine | Fabbricato in Cina | Made in China |
Származási hely: Kína | Vyrobeno v Číně | Vyrobené v Číne | Tara de provenienta: China |
Wykonane w Chinach | Çin malıdır | Fabricado en China
Stand: 12/2021 | M16625 | M17378
DE: Haftungsansprüche gegen die Firma MediaShop, welche sich auf Schäden (außer im Falle der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit einer Person, sogenannten Personenschäden), materieller oder ideeller Art
beziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen seitens Dritter verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern
seitens MediaShop kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt. EN: Liability claims against the company MediaShop, which relate to damage (except in the case of injury to life, body or health of a person,
so-called personal injuries), material or immaterial in nature, caused by the use or non-use of the information provided or through the use of incorrect and incomplete information provided by third parties is fundamentally excluded, unless it
can be proven that MediaShop acted with wilful intent or gross negligence. FR: Les prétentions en responsabilité à l‘encontre de l‘entreprise MediaShop concernant des dommages (sauf en cas d‘atteinte à la vie, au corps ou a la santé d‘une
personne, dits dommages corporels), de nature matérielle ou idéelle résultant de l‘utilisation ou de la non-utilisation des informations fournies, respectivement d‘une utilisation d‘informations incorrectes et incomplètes de la part de tiers,
sont en principe exclues, à moins que l‘on ne puisse apporter la preuve d‘une faute intentionnelle ou d‘une négligence grave de la part de MediaShop. IT: Le pretese di responsabilità nei confronti della società MediaShop, che si riferiscono
a danni (salvo il caso di lesioni alla vita, al corpo o alla salute di una persona, c.d. lesioni personali), di natura materiale o immateriale, causati dall‘uso o non uso del informazioni fornite o dall‘Utilizzo di informazioni errate e incomplete da
parte di terzi è fondamentalmente escluso, a meno che non possa essere dimostrato che MediaShop ha agito con dolo o colpa grave. NL: Aansprakelijkheidsclaims tegen het bedrijf MediaShop, die betrekking hebben op schade (behalve in
het geval van dodelijk, lichamelijk of gezondheidsletsel van een persoon, zogenaamd persoonlijk letsel), van materiële of immateriële aard, veroorzaakt door het gebruik of niet-gebruik van de verstrekte of door het gebruik van onjuiste en
onvolledige informatie door derden is principieel uitgesloten, tenzij kan worden aangetoond dat MediaShop met opzet of grove schuld heeft gehandeld. HU: A MediaShop cég ellen anyagi vagy szellemi természetű, a rendelkezésre bocsátott
információk felhasználása vagy fel nem használása nyomán, ill. harmadik fél részéről nem megfelelő és nem teljes információk miatt keletkező károkra vonatkozó felelősségi kárigény érvényesítése (az emberi élet, test vagy egészség
sérülésének esetét kivéve) alapvetően kizárt, amennyiben a MediaShop részéről nem áll fenn bizonyíthatóan szándékos vagy durva gondatlanságból eredő vétség. CZ: Nároky na ručení vůči firmě MediaShop vztahující se na škody (s výjimkou
v případě usmrcení, zranění nebo poškození zdraví osob, takzvaná poškození zdraví), materiální nebo nemateriální povahy, které byly způsobeny využitím nebo nevyužitím poskytnutých informací, resp. využitím chybných a neúplných infor-
mací ze strany třetích subjektů, jsou zásadně vyloučeny, pokud ze strany firmy MediaShop nedošlo k průkazně úmyslnému zavinění nebo k zavinění z hrubé nedbalosti. SK: Nároky na zodpovednosť voči spoločnosti MediaShop, ktoré sa týkajú
škôd (okrem prípadu poranenia života, tela alebo ujmy na zdraví osoby, takzvaných osobných škôd), materiálnej alebo nehmotnej povahy, spôsobených používaním alebo nepoužívaním informácie poskytnuté alebo Použitím nesprávnych a
neúplných informácií tretími stranami sú zásadne vylúčené, pokiaľ sa nedá dokázať, že spoločnosť MediaShop konala úmyselne alebo z hrubej nedbanlivosti. RO: Reclamaţiile de răspundere faţă de societatea MediaShop, care se referă la
daune (cu excepţia cazului de vătămare a vieţii, integrităţii corporale sau sănătăţii unei persoane, aşa numitele vătămări ale persoanei), materiale sau de tip ideal, care au fost cauzate de folosirea sau nefolosirea informaţiilor prezentate
respectiv prin folosirea informaţiilor defectuoase şi incomplete din partea terţilor, sunt excluse din principiu, în măsura în care din partea MediaShop nu este prezentată o vină legal dovedită sau vină din neglijenţă. PL: Roszczenia z tytułu
odpowiedzialności cywilnej wobec firmy MediaShop, odnoszące się do szkód (z wyjątkiem szkód na życiu, ciele lub zdrowiu człowieka, tzw. szkód osobowych) natury materialnej lub niematerialnej, powstałych w wyniku wykorzystania lub
niewykorzystania udostępnionych informacji lub w wyniku wykorzystania błędnych i niekompletnych informacji przez osoby trzecie, są zasadniczo wykluczone, o ile nie można udowodnić winy umyślnej lub rażącego niedbalstwa po stronie
MediaShop. TR: MediaShop şirketine karşı, maddi veya manevi nitelikteki hasarlarla (kişisel yaralanma olarak adlandırılan bir kişinin hayatına, vücuduna veya sağlığına zarar vermek hariç) ilgili sorumluluk talepleri, sunulan bilgilerin
kullanılmasından veya kullanılmamasından veya üçüncü şahıslar tarafından yanlış ve eksik bilgilerin kullanılmasından kaynaklanan herhangi bir hata, MediaShop tarafından kasıtlı veya ağır ihmalkar bir hata olmadığı sürece genel olarak
hariç tutulur. ES: Las reclamaciones de responsabilidad contra la empresa MediaShop que se refieren a los daños de naturaleza material o inmaterial (excepto en el caso de lesiones a la vida, la integridad física o la salud de una persona, los
llamados daños personales), causados por el uso o no uso de la información proporcionada o por el uso de información incorrecta e incompleta por parte de terceros, quedan esencialmente excluidas, en la medida en que no se demuestre
la existencia de una culpa intencionada o gravemente negligente por parte de MediaShop.
M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 96M16625_M17378_Livington PrimeSteamMop_Manual_A5_20211215_CP.indd 96 15.12.21 08:3315.12.21 08:33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Livington M16625 Handleiding

Categorie
Stoomreinigers
Type
Handleiding