Ambiano GT-TBS-08 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Elektrische tandenborstel
Brosse à dents oscillo-rotative
Oszillierende Zahnbürste
GT-TBO-06
GEBRUIKSAANWIJZING (2-15) MODE D’EMPLOI (16-29) BEDIENUNGSANLEITUNG (30-43)
ART.-NR.: 8791 AA 41/23 F
27087916
AA 41/23 F
PO51031715
2
INHOUDSOPGAVE
Symbolen 2
Algemeen 3
Veiligheidsinstructies 3
Gebruik volgens de voorschriften 3
Gevaar voor kinderen en een meer
uitgebreide groep personen 4
Gevaar door elektriciteit 4
Gevaar voor letsels door een
andere oorzaak 6
Veiligheidsinstructies voor accu’s 6
Inhoud van de levering 8
Voor het eerste gebruik 9
Uitpakken 9
Eerste keer opladen en volgende
keren opladen 10
Opmerkingen over het
laadproces/accu 10
Bediening 11
Na het gebruik 13
Inschakelbeveiliging tijdens het
transport in de bagage 13
Opslag 13
Vervangopzetstukken voor
tandenborstel 14
Storing en storing verhelpen 14
Technische specifi caties 14
Conformiteitsverklaring 15
Afvoeren 15
SYMBOLEN
Duidt op een gevaar
met matig risico dat
tot de dood of ernstige verwondingen kan
leiden indien het niet wordt vermeden.
Als de voorschriften
niet worden nage-
leefd, kan dit leiden tot materiële schade.
Staat voor aanwijzingen en
verklaringen.
Beschermingsgraad IP67: Stofdicht en
volledige bescherming tegen aanraking
van stroomvoerende delen. Tijdelijk wa-
terdicht (30 minuten op 1 meter water-
diepte bij omgevingsdruk).
Beschermingsklasse II / : Bedrijfs-
middel met versterkte of dubbele isolatie
tussen de netstroomkring en uitgangs-
spanning.
Met dit symbool gemarkeerde
producten voldoen aan alle toe te
passen Gemeenschapsvoorschriften van
de Europese Economische Ruimte.
Het keurmerk “Geprüfte
Sicherheit” (GS) geeft aan dat
een product voldoet aan de
eisen van de Duitse wet op de
productveiligheid.
3
ALGEMEEN
Geachte klant,
Dank u dat u dit product hebt aangekocht.
We hopen dat het u erg bevalt en dat u het
graag zult gebruiken.
In deze originele gebruiksaanwijzing heb-
ben we precies beschreven hoe u het arti-
kel optimaal en veilig kunt gebruiken. Wij
wensen er u veel plezier mee!
Lees en volg deze oorspronkelij-
ke gebruiksaanwijzing volledig
voordat u het apparaat in ge-
bruik neemt, in het bijzonder de veilig-
heidsinstructies, en bewaar het voor het
geval u het later nog nodig hebt.
Wanneer u deze gebruiksaanwijzing
niet volgt, kan dit ernstige letsels of
schade aan de tandenborstel tot gevolg
hebben.
Als u het artikel aan iemand anders
doorgeeft, doe er dan ook deze ge-
bruiksaanwijzing bij.
Deze originele gebruiksaanwijzing kan
ook als pdf-bestand van onze homepage
www.gt-support.de worden gedown-
load.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik volgens de
voorschriften
• Het apparaat dient om tanden
te poetsen en is alleen geschikt
voor particuliere huishoudens.
Het is niet geschikt voor be-
drijfsmatig gebruik.
• Het artikel mag alleen met de
meegeleverde accessoires en
passende opzettandenborstels
worden gebruikt.
• Elk ander gebruik wordt be-
schouwd als onjuist en kan
leiden tot materiële schade of
zelfs tot persoonlijk letsel. De
tandenborstel is geen speel-
goed.
• De fabrikant of verkoper aan-
vaardt geen aansprakelijkheid
voor schade veroorzaakt door
onoordeelkundig of onjuist ge-
bruik.
4
Gevaar voor kinderen en
een meer uitgebreide groep
personen
Niet geschikt voor kinderen jon-
ger dan 4 jaar.
• Dit artikel kan worden gebruikt
door kinderen en door perso-
nen met verminderde lichame-
lijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met gebrek aan
ervaring en/of kennis, indien zij
onder toezicht staan of instruc-
ties hebben gekregen betref-
fende een veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren die
daaruit voortkomen begrijpen.
De reiniging en het gebrui-
kers-onderhoud mogen niet
door kinderen worden uitge-
voerd, tenzij er toezicht op hen
wordt gehouden.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Houd kinderen uit de buurt van
verpakkingsmateriaal. Bij in-
slikken bestaat het gevaar voor
verstikking. Let er ook op dat de
zak van de verpakking niet over
het hoofd wordt getrokken.
Gevaar door elektriciteit
Gevaar voor
een elektrische
schok! Het apparaat werkt met
gevaarlijke spanning.
De omgang met vloeistoffen in
combinatie met elektrische ap-
paraten vereist de hoogste aan-
dacht!
Een veel voorkomende oorzaak
van ongelukken in het huishou-
den is onoplettendheid bij rou-
tineprocedures. Let erop dat uw
handen altijd droog zijn wan-
neer u de netstekker aansluit of
eruit trekt of bij het bedienen
van het apparaat.
Het aansluitsnoer en de netstek-
ker mogen niet worden bloot-
gesteld aan druppelend of spat-
tend water.
Het laadstation mag niet in wa-
ter of andere vloeistoffen wor-
den gedompeld. Gevaar voor
een elektrische schok!
Gebruik het apparaat niet in
openlucht en stel het nooit bloot
aan weersinvloeden zoals re-
gen, sneeuw of vorst.
5
Sluit het laadstation aan op een
naar behoren gnstalleerd
stopcontact, waarvan de span-
ning overeenkomt met die uit de
technische specifi caties.
Bij gebruik van een tussenstek-
ker of verlengkabel moet deze
voldoen aan de geldige veilig-
heidsvoorschriften. De aange-
geven maximale stroomsterkte
mag niet worden overschreden.
Zorg ervoor dat het stopcontact
gemakkelijk toegankelijk is zo-
dat u indien nodig snel de stek-
ker uit het stopcontact kunt trek-
ken.
Gebruik het apparaat niet:
als het apparaat beschadigd is,
als de aansluitkabel of
netstekker beschadigd zijn,
als het apparaat gevallen is.
Rol de aansluitkabel van het
laadstation volledig af vóór elk
gebruik. Let er daarbij op dat
de verbindingskabel niet inge-
klemd, geplet of door scherpe
randen of hete voorwerpen be-
schadigd wordt.
Trek de stekker uit het stopcon-
tact:
als u het laadstation niet ge-
bruikt,
na het laden,
voordat u het apparaat
schoonmaakt of wegzet,
wanneer er tijdens het ge-
bruik kennelijk een storing
optreedt,
bij onweer.
Trek daarbij steeds aan de
netstekker, niet aan het aan-
sluitsnoer.
Wijzig niets aan het apparaat of
aan de aansluitkabel.
Laat reparaties alleen door een
gespecialiseerde werkplaats uit-
voeren. Houd u aan de garantie-
voorwaarden (zie het garantie-
bewijs).
Laat het handstuk niet vallen en
stel het niet bloot aan mechani-
sche schokken.
De aansluitkabel van het laad-
station kan niet worden vervan-
gen. Bij beschadiging moet het
apparaat worden weggegooid.
Het handstuk mag alleen met
het meegeleverde laadstation
worden opgeladen.
6
Het apparaat mag niet op een
tijdschakelklok of een apart op
afstand werkend systeem, zoals
een schemeringsschakelaar of
een radiostekkerdoos worden
aangesloten.
Gevaar voor letsels door een
andere oorzaak
• Leg de verbindingskabel zo dat
er geen gevaar op struikelen
ontstaat.
• Vervang versleten of bescha-
digde opzetborstels onmiddel-
lijk om letsels in de mond en
schade aan de tanden te voor-
komen.
Materiële
schade
• Zet de tandenborstel alleen
onder belasting” aan. Steek
het borstelopzetstuk eerst in de
mond voordat u de tandenbor-
stel inschakelt.
• Laat het handstuk niet vallen.
Wanneer dat toch gebeurt, stop
dan met het gebruik van de
tandenborstel. Laat de tanden-
borstel controleren door een
geautoriseerd servicecentrum.
• Plaats het laadstation op een
stabiele, vlakke en hittebesten-
dige ondergrond. Zorg ervoor
dat er voldoende afstand is tot
sterke warmtebronnen zoals
verwarmingsplaten, verwar-
mingsbuizen enz.
• Vermijd warmte-ophoping en
zet het laadstation zo neer dat
de bij het gebruik optredende
warmte rondom de behuizing
goed kan wegtrekken.
• Leg geen voorwerpen zoals
doeken of tijdschriften op het
laadstation. Er bestaat brand-
gevaar!
• Aan de onderkant van het ap-
paraat vindt u een voet die
voorzien is van een rubberlaag.
Omdat meubelen en vloerop-
pervlakken uit heel verschil-
lende materialen bestaan en
met verschillende onderhoud-
smiddelen behandeld wor-
den, kan niet helemaal worden
uitgesloten dat sommige van
deze stoffen componenten be-
vatten die de voet aantasten
en zacht maken. Leg eventueel
een antislip ondergrond onder
het apparaat.
7
• Gebruik voor het schoonma-
ken geen agressieve chemi-
sche schoonmaakmiddelen,
schuurmiddelen, harde spon-
zen of dergelijke.
Veiligheidsinstructies voor
accus
• De accu is vast geïnstalleerd in
het product en kan niet worden
vervangen.
• De contacten/aansluitingen van
de accu nooit kortsluiten. De
accu of het product niet in het
vuur gooien. Er bestaat gevaar
voor explosie en brand!
• De accu regelmatig opladen, ook
wanneer het product niet wordt
gebruikt. Door de gebruikte ac-
cutechnologie is het niet nodig
vooraf de accu te ontladen.
• De accu van het product nooit
zonder toezicht opladen.
• De accu’s dienen veilig en op
een milieuvriendelijke manier
te worden verwijderd.
• Voordat u het product afvoert,
dient u contact op te nemen
met een elektrotechnicus of uw
dealer om de accu’s te demon-
teren en op een milieuvriende-
lijke manier weg te gooien.
Explosiegevaar!
Accu’s kunnen exploderen wan-
neer ze sterk verhit worden.
• Verhit de accu’s niet en gooi ze
niet in een open vuur.
Gevaar op ver-
branding door
zuur door de vloeistof in de accu!
Hoe ouder accu’s worden, hoe
groter het gevaar op het uitlopen
van vloeistof in de accu wordt.
Uitgelopen vloeistof uit een accu
kan leiden tot brandwonden.
• Vermijd contact met de accu-
vloeistof met huid, ogen en
slijmvliezen.
• Spoel bij contact met de vloei-
stof in de accu de getroffen
gebieden onmiddellijk over-
vloedig met schoon water en
raadpleeg een arts indien no-
dig.
• Houd accu’s uit de buurt van
kinderen.
• Roep onmiddellijk medische
hulp in wanneer kinderen of
dieren een accu ingeslikt heb-
ben.
8
INHOUD VAN DE LEVERING
1
2
3
4
5
6
7
9
1 Borstelkop
2 Borstelopzetstuk
3 Handstuk
4 Aan-/uitfunctieknop
5 Functiecontrolelampjes
6 Laadstation
7 Netsnoer
- Gebruiksaanwijzing/Garantiebewijs
VOOR HET EERSTE
GEBRUIK
Uitpakken
• Neem het apparaat en de accessoires uit
de verpakking.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal
zorgvuldig en wikkel het netsnoer hele-
maal af.
• Controleer of de tandenborstel of de af-
zonderlijke delen beschadigingen ver-
tonen. Als dit het geval is, mag u de tan-
denborstel niet gebruiken. Neem contact
op met de fabrikant via het serviceadres
vermeld op de garantiekaart.
• Controleer voor u het apparaat de eerste
keer gebruikt of de aangegeven span-
ning op het typeplaatje overeenkomt
met die in uw huishouden. Het typepla-
tje zit op de onderkant van het laadstati-
on.
• Reinig het apparaat voor het eerste ge-
bruik met een licht bevochtigde doek
om mogelijke verpakkings- en produc-
tieresten te verwijderen.
• Spoel de borstelopzetstuk (2) onder stro-
mend water af en droog het af.
• Zet het laadstation (6) op een stabiele en
vlakke ondergrond.
10
Eerste keer opladen en
volgende keren opladen
Sluit het laadstation (6) aan op een vol-
gens de regels geïnstalleerde contactdoos
en zet het handvat (3) op het laadstation.
Laat het handvat (3) bij de eerste
keer opladen ca. 10 uur op het
laadstation (6) staan.
Als de accu-indicator (10) ongeveer 30 se-
conden rood knippert nadat u op de aan-/
uitfunctieknop (4) hebt gedrukt en de tan-
denborstel niet wordt ingeschakeld, moet
de accu worden opgeladen.
- De accu-indicator (10) knippert rood wan-
neer de accu wordt opgeladen.
- De accu-indicator (10) brandt groen wan-
neer de accu volledig is opgeladen.
Opmerkingen over het
laadproces/accu
• Overladen van de accu is uitgesloten. Als
de accu is opgeladen, pakt u het handvat
van het laadstation en trekt u de netstek-
ker van het laadstation uit het stopcontact.
• Als de bewegingen van het opzetstuk van
de tandenborstel merkbaar afnemen of
als op het handstuk wordt aangegeven
dat de accu leeg is (accu-indicator (10)
knippert rood), dient de accu te worden
opgeladen.
• U helpt de accu te sparen door de accu pas
weer volledig op te laden wanneer de ac-
cu-indicator (10) oranje knippert.
Voortdurend opla-
den verkort de le-
vensduur van de accu.
Een rood knipperende accu-indica-
tor (10) na het indrukken van de
aan-/uitfunctieknop (4) geeft aan dat de
accu leeg is.
De tandenborstel kan in deze oplaadtoe-
stand niet worden ingeschakeld. Na het
indrukken van de aan-/uitfunctieknop (4)
knippert de batterij-indicator gedurende ca.
30 seconden rood. De tandenborstel dient te
worden opgeladen.
Na een korte oplaadtijd kunt u de tanden-
borstel echter opnieuw gebruiken. Laad de
accu daarna volledig op.
Laad het handvat (3) gedurende ca. 10 uur
op. Het is normaal dat het handvat tijdens
het opladen warm wordt.
11
Het laden gebeurt via inductie en kan door
metalen voorwerpen in de buurt van het
laadstation worden beïnvloed. Houd een
minimumafstand van het laadstation tot me-
talen voorwerpen aan van 10 cm.
Koppel het laadstation los van het elektrici-
teitsnet, zo gauw het laadproces is afgerond.
BEDIENING
Steek het borstelopzetstuk (2) recht op
het handstuk (3). Om de opzetborstel van
de tandenborstel af te halen, trekt u deze
recht van het handvat af.
Bevochtig de borstelkop (1) en breng tand-
pasta aan.
• Stel de automatische tandenborstel pas in
werking als de borstel zich in de mond be-
vindt.
De tandenborstel oscilleert en
stopt telkens na 30 seconden
kort de motor waarna het verder
draait.
2 minuten na de start stopt de motor
driemaal gedurende een korte tijd en
loopt daarna verder.
Dit wordt gevolgd door om de 30 secon-
den afwisselend één keer en drie keer
kort stoppen van de motor.
Druk op de aan-/uitfunctieknop (4) om de
tandenborstel in te schakelen.
Door herhaaldelijk op de aan-/uitfunc-
tieknop (4) te drukken kunt u binnen 5
seconden na het inschakelen de volgende
functies oproepen:
Na het inschakelen wordt de laatst
gebruikte functie (11 tot 15, symbool
brandt wit) weergegeven.
De accu-indicator (10) toont gedurende on-
geveer 5 seconden de laadtoestand:
- groen –>
laadtoestand OK
-
knippert
rood –> Opladen vereist of
accu leeg,
tandenborstel kan
niet worden
ingeschakeld.
Accu opladen.
12
11 Dagelijks:
4.800 oscillaties/minuut, ±15%
12 Polieren:
4.000 oscillaties/minuut, ±15%
13 Gevoelige tanden en tand-
vlees: 3.500-5.500 oscillaties/
minuut, ±15%
14 Reiniging in de diepte: 3.500-
5.500 oscillaties/minuut, ±15%
15 Reiniging van de tong:
4.300 oscillaties/minuut, ±15%
Dagelijks: De tandenborstel oscilleert
gelijkmatig en neemt na elke 30 secon-
den een korte pauze. Als u uw tanden
in 4 poetsgedeelten onderverdeelt en
elk gedeelte 30 seconden poetst, be-
reikt u de aanbevolen, gelijkmatige
poetsduur van 2 minuten. 2 minuten
na de start stopt de motor driemaal
gedurende een korte tijd. Dit wordt
gevolgd door om de 30 seconden af-
wisselend een pauze en drie keer kort
stoppen van de motor.
Polieren: De tandenborstel oscilleert
gelijkmatig met een hoger aantal os-
cillaties (zoals beschreven onder Dage-
lijks).
Gevoelige tanden en tandvlees: De
tandenborstel oscilleert toe- en afne-
mende met korte tussenpozen (pauzes
zoals beschreven onder Dagelijks).
Reiniging in de diepte: De tanden-
borstel oscilleert in toenemende mate
met lange tussenpozen (pauzes zoals
beschreven onder Dagelijks).
Reiniging van de tong: De tanden-
borstel oscilleert gelijkmatig met een
lager aantal oscillaties (slukker efter 25
sekunder).
13
Na het gebruik
Trek de opzettandenborstel (2) van het
handstuk (3) af en spoel het grondig on-
der stromend water. Klop hem vervolgens
met de opnameopening krachtig tegen
een handdoek en droog hem af.
Zorg ervoor dat het opzetstuk
van de borstel zo snel mogelijk
kan drogen. Leg hem in geen geval in
water om hem te bewaren.
• Spoel de borstelhouder van het handstuk
(3) kort af (borstelhouder omlaag hou-
den) en veeg vervolgens de houder en het
handstuk droog.
Trek in ieder
geval de stek-
ker uit het stopcontact om het
laadstation te reinigen.
Het laadstation mag niet in
water of andere vloeistoffen
worden gedompeld. Gevaar
voor een elektrische schok!
• Reinig het laadstation (6) al-
leen met een vochtige doek en
zorg ervoor dat het helemaal
droog is voordat u het opnieuw
op het elektriciteitsnet aansluit.
Inschakelbeveiliging tijdens
het transport in de bagage
Om ongewild inschakelen, bijv.
tijdens het vervoer in een koffer
te voorkomen, kan de aan-/uit-
functieknop (4) gedeactiveerd worden.
• Druk de aan-/uitfunctieknop (4) in en
houd deze gedurende minstens 5 se-
conden ingedrukt. De accu-indicator
(10) knippert snel vijf keer groen. De
tandenborstel kan nu niet meer worden
ingeschakeld door op de aan-/uitfunc-
tieknop (4) te drukken.
• Activeer de aan-/uitfunctieknop door
deze opnieuw gedurende minstens 5
seconden ingedrukt te houden. De ac-
cu-indicator (10) brandt groen en het
functiecontrolelampje Dagelijks knip-
pert. De tandenborstel is nu weer klaar
voor gebruik.
Als alternatief kan de toets ook worden
geactiveerd door hem op het elektri-
citeitsnet aangesloten laadstation te
plaatsen. Kort erop zetten is hierbij al
voldoende.
OPSLAG
Bewaar het apparaat bij een droge, vorst-
vrije plaats, beschermd tegen direct zonlicht,
wanneer het apparaat lang niet gebruikt
wordt.
14
VERVANGOPZETSTUKKEN
VOOR TANDENBORSTEL
Wij adviseren om de opzettandenborstel na
3 maanden te vervangen. Opzettandenbor-
stels zijn slijtdelen en vallen niet onder de
garantievoorwaarden!
Nieuwe opzettandenborstels kunt u bij het
servicecenter bestellen. U hoort daar wat de
prijs incl. btw is en hoe hoog de verzendkos-
ten zijn.
Globaltronics Service Center
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 Meer, BELGIË
STORING EN STORING
VERHELPEN
Fout: Werkt niet, accu-indicator (10) knip-
pert rood.
Mogelijke oorzaak en deze verhelpen:
- Accu leeg? Zet het handvat op het laadsta-
tion en sluit de netstekker aan.
Fout: Werkt niet, accu-indicator (10) knip-
pert groen.
Mogelijke oorzaak en deze verhelpen:
- Inschakelbeveliging geactiveerd? Deacti-
veer de inschakelbeveiliging, zie Inscha-
kelbeveiliging tijdens het transport
Fout: Accu-indicator (10) geeft het laadpro-
ces niet aan.
Mogelijke oorzaak en deze verhelpen:
- Laadstation aangesloten? Sluit de netstek-
ker aan op het elektriciteitsnet.
Controleer de werking van het stopcontact
door een ander apparaat aan te sluiten.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Rev. nummer:
2023_01
Model:
GT-TBO-06
Laadstation
Netspanning:
100-240 V~
Netfrequentie:
50-60 Hz
Vermogensopname:
2 W
Opladen omgevingstemperatuur:
0 - 25 °C
Beschermingsklasse:
II /
Beschermingsgraad:
IP67
Handvat
Accu:
3,7 V , 800 mAh (Li-Ion)
Bedrijfsduur (accu vol): ca. 90 minuten
Omdat onze producten voortdurend verder
worden ontwikkeld en verbeterd, zijn wijzi-
gingen in het design en technische verande-
ringen mogelijk.
15
CONFORMITEITS-
VERKLARING
De conformiteit van het product met de wet-
telijk voorgeschreven normen wordt gega-
randeerd.
De volledige conformiteitsverklaring vindt u
op het internet onder www.gt-support.de
AFVOEREN
Gooi de verpakking soort bij soort
weg. Leg karton en kartonnen
dozen bij het oud papier en
breng folie naar de inzameling
van herbruikbare materialen.
Oude apparaten mogen niet bij
het huisvuil!
Het symbool met de doorstreepte
vuilnisbak betekent dat elektrische
en elektronische apparaten niet samen met
het huisvuil mogen worden weggegooid.
Consumenten zijn wettelijk verplicht elek-
trische en elektronische apparaten aan het
einde van hun levensduur gescheiden van
ongesorteerd huishoudelijk afval in te leve-
ren. Dit garandeert dat de recycling op een
milieuvriendelijke en grondstofbesparende
manier wordt uitgevoerd.
Batterijen en accu’s die niet vast in het elek-
trische of elektronische apparaat zijn inge-
sloten en die kunnen worden verwijderd
zonder te worden vernietigd dienen van de
apparaten te worden gescheiden voordat u
het apparaat inlevert bij een inzamelpunt
en naar een aangewezen verwijderings-
punt brengt. Hetzelfde geldt voor lampen
die uit het apparaat kunnen worden verwij-
derd zonder te worden vernietigd.
Eigenaars van elektrische en elektronische
apparaten van particuliere huishoudens
kunnen deze inleveren bij de inzamel-
punten van de overheidsinstanties voor
afvalbeheer of bij de door de fabrikanten
of distributeurs opgezette inzamelpunten.
Het inleveren van oude apparaten is gratis.
In het algemeen zijn de distributeurs ver-
plicht ervoor te zorgen dat oude apparaten
kosteloos worden teruggenomen door ge-
schikte terugnamefaciliteiten binnen een
redelijke afstand ter beschikking te stellen.
Consumenten hebben de mogelijkheid
een oud apparaat gratis terug te brengen
naar een distributeur die verplicht is het
terug te nemen indien u een gelijkwaar-
dig nieuw apparaat met in wezen dezelfde
functie koopt. Deze mogelijkheid bestaat
ook voor leveringen aan een particulier
huishouden.
Batterijen en accu’s mogen niet
samen met het huisvuil worden
weggegooid!
De consumenten zijn wettelijk verplicht
alle batterijen of accu’s, of ze nu schadelij-
ke stoffen bevatten of niet, naar een inza-
melpunt in hun gemeente of naar een de-
tailhandelaar te brengen zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden
verwijderd en waardevolle grondstoffen
kunnen worden teruggewonnen.
Batterijen en accu’s die niet vast in het
elektrische of elektronische apparaat zijn
ingesloten en die kunnen worden verwij-
derd zonder te worden vernietigd dienen
van de apparaten te worden gescheiden
voordat u het apparaat inlevert bij een
inzamelpunt en naar een aangewezen
verwijderingspunt brengt, zie Batterijen
plaatsen ⁄ vervangen).
Breng batterijen en accu’s alleen binnen
als ze leeg zijn.
16
SOMMAIRE
Symboles 16
Généralités 17
Consignes de sécurité 17
Utilisation conforme 17
Danger pour les enfants et
autres personnes 18
Risque par électricité 18
Risque de blessures pour
d’autres causes 20
Consignes de sécurité pour les piles 21
Désignation des composants 22
Avant la première utilisation 23
Déballage 23
Premier chargement et autres
processus de chargement 24
Conseils concernant le
processus de chargement / batterie 24
Utilisation 25
Après l’utilisation 27
Protection d’allumage lors
du transport en sac de voyage 27
Rangement 27
Remplacement des embouts de
brosse à dents 28
Dysfonctionnements et dépannage 28
Spécifi cations techniques 28
Déclaration de conformité 28
Élimination 29
SYMBOLES
Désigne un danger
comportant un risque
moyen qui peut provoquer la mort ou des
blessures graves quand le danger n’est
pas évité.
Risque de dommages
matériels si la consigne
n’est pas respectée.
Placé devant les instructions et ex-
plications.
Niveau de protection IP67 : Étanche à
la poussière et protection totale contre le
contact avec des pièces portant du courant.
Temporairement étanche (30 minutes dans
1 mètre de profondeur d’eau avec pression
environnementale).
Classe de protection II / : Produit avec
isolation renforcée ou double entre circuit
de courant du réseau et tension de sortie.
Les produits portant ce symbole
répondent à toutes les prescrip-
tions en usage dans l’Espace Économique
Européen.
Le sceau de sécurité (signe
GS) certifi e que le produit est
conforme aux exigences de la
loi allemande sur la sécurité
des produits.
17
GÉNÉRALITÉS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions sincèrement de
vous être décidé pour l’achat de ce produit.
Nous espérons qu’il vous plaît et que vous
aimez l’utiliser.
Dans ce manuel d’utilisation d’origine,
nous avons décrit avec précision la façon
selon laquelle vous pouvez utiliser ce pro-
duit de manière optimale et en toute sécu-
rité.
Nous vous souhaitons beaucoup de joie
avec ce dernier !
Lisez complètement et atten-
tivement la notice d’utilisa-
tion originale avant d’utiliser
l’appareil, en particulier les
consignes de sécurité, et conservez la
notice afi n de pouvoir la relire ultérieu-
rement si nécessaire.
Le non-respect de la notice d’utilisation
peut endommager la brosse à dents ou
provoquer des blessures graves.
Joignez cette notice d’utilisation quand
vous transmettez l’article à une autre
personne.
Cette notice d’utilisation peut être télé-
chargée en format PDF de notre site Inter-
net www.gt-support.de
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme
• L’appareil sert au nettoyage des
dents et ne convient que pour
un usage privé. Il ne convient
pas à un usage professionnel.
• Cet appareil ne peut être utilisé
qu’avec les accessoires fournis
et avec les embouts de brosse
adaptés.
• Toute autre utilisation est consi-
dérée comme non conforme
à l’usage prévu et peut provo-
quer des dommages corporels
ou matériels. La brosse à dents
n’est pas un jouet.
• Le fabricant ou le revendeur
n’assume aucune responsa-
bilité pour des dommages
consécutifs à une utilisation
incorrecte ou non conforme à
l’usage prévu.
18
Danger pour les enfants et
autres personnes
Ne convient pas pour les enfants
de moins de 4 mois.
Cet article peut être utili par
des enfants et par des per-
sonnes ayant des capacis phy-
siques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes qui
manquent de l’expérience et du
savoir requis pour lutilisation
sûre de cet appareil à condi-
tions que ces personnes soient
surveillées ou instruites de l’uti-
lisation sûre et avoir compris les
risques liés à l’utilisation de l’ap-
pareil. Les enfants ne sont pas
autorisés à exécuter le nettoyage
et la maintenance de l’utilisateur,
à moins d’être surveils par une
personne responsable.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Conservez le matériel d’embal-
lage hors de la portée des en-
fants. Il existe un risque d’étouf-
fement quand ces mariaux
sont avalés. Veillez à ce que per-
sonne n’enfi le le sac d’emballage
sur la tête.
Risque par électricité
Risque d’électro-
cution ! L’appa-
reil fonctionne avec une tension
dangereuse.
L’emploi de liquides en associa-
tion avec les appareils électro-
ménagers demande une atten-
tion extrême !
Une cause d’accidents fréquente
dans le ménage est l’inatten-
tion lors d’activis routinres.
Veillez à ce que vos mains soient
toujours ches quand vous
branchez ou débranchez la fi che
secteur.
Le cordon d’alimentation et la
che d’alimentation ne doivent
pas être exposés aux gouttes
d’eau ou aux projections d’eau.
La station de chargement ne
peut pas être plongée dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Risque de choc électrique !
N’utilisez pas l’article à exté-
rieur, ne l’exposez jamais à des
infl uences météorologiques,
comme la pluie, la neige ou le gel.
19
Raccordez la station de charge-
ment à une prise installée correc-
tement, dont la tension corres-
pond aux données techniques.
Si vous utilisez une rallonge ou une
prise intermédiaire, ces dernières
doivent correspondre aux dispo-
sitions de sécurité en vigueur. L’in-
tensité de courant maximale ne
doit pas être excédée.
Veillez à ce que la prise soit bien
accessible pour que vous puis-
siez retirer rapidement la che
murale en cas de besoin.
N’utilisez pas l’appareil :
quand lappareil est endom-
magé,
quand le ble d’alimentation
ou la che secteur sont en-
dommagés,
quand lappareil est tombé.
Déroulez le câble d’alimentation
complètement chaque fois après
l’emploi. Veillez à ne pas coincer
ou écraser le câble d’alimen-
tation, ou à lendommager par
des arêtes tranchantes ou objets
chauds.
Retirez la fi che secteur de la prise
murale :
quand vous nutilisez pas la
station de chargement,
après le processus de charge-
ment,
avant de nettoyer ou de ran-
ger l’appareil,
en cas dun dysfonctionne-
ment manifeste durant l’utili-
sation,
lors dun orage.
Tirez toujours par la che sec-
teur, non pas par le câble.
N’altérez en rien l’appareil ou le
câble d’alimentation.
Ne faites réaliser les réparations
que par un atelier spécialisé.
Respectez les conditions de ga-
rantie (voir carte de garantie).
Ne laissez pas tomber le manche,
évitez de l’exposez à des chocs
mécaniques.
Il n’est pas possible de remplacer
le câble d’alimentation de la sta-
tion de chargement. L’article doit
être mis au rebut quand il est en-
dommagé.
La pièce à main ne peut être
chare qu’avec la station de
chargement fournie.
20
Il n’est pas autorisé de raccorder
l’appareil à une minuterie ou un
sysme commandé séparé
comme un interrupteur crépus-
culaire ou une prise radio-com-
mandée.
Risque de blessures pour
d’autres causes
Posez le câble de sorte que per-
sonne ne risque de trébucher
dessus.
Remplacez les embouts de
brosse utilisés ou endommas
immédiatement pour éviter des
blessures dans la bouche ou
dans la zone des dents.
Dommages
matériels
Ne mettez la brosse à dents en
marche que si elle est « sous
charge». Inrez l’embout de
la brosse dans la bouche avant
de mettre la brosse à dents en
marche.
Ne laissez pas tomber le manche.
Si cela se produit, n’utilisez plus
la brosse à dents. Faites-la véri-
er dans un centre de réparation
agréé.
Posez la station de recharge sur
une surface stable, plane et ré-
sistant à la chaleur. Tenez-vous
à une distance suffi samment
grande de puissantes sources
de chaleur comme les plaques
chaudes, les tuyaux de chauffage,
entre autres.
Évitez une accumulation de cha-
leur et posez la station de re-
charge de manière à ce que la
chaleur engendrée à l’utilisation
puisse se dégager de tous les cô-
tés du boîtier.
Ne posez pas d’objets, comme des
tissus ou journaux sur la station
de chargement. Risque d’incen-
die !
En-dessous de l’appareil, il y a un
support en caoutchouc. Vu que les
meubles et surfaces des meubles
sont confections en matériaux
divers, et qu’ils sont trais avec
des produits différents, il ne peut
pas être exclu que ces substances
contiennent des composants
qui agressent et amollissent les
pieds de caoutchouc. Mettez le cas
échéant un support antirapant
sous l’appareil.
21
N’utilisez pas de détergents
chimiques agressifs ou abrasifs ni
des éponges dures etc. pour net-
toyer.
Consignes de sécurité pour les
piles
La batterie est intégrée dans le
produit et ne peut pas être rem-
placée.
Ne jamais court-circuiter les
contacts/bornes de la batterie. Ne
pas jeter la batterie ou le produit
dans le feu. Cela peut entrner un
risque d’explosion et d’incendie !
Recharger régulièrement la bat-
terie, me si le produit n’est pas
utili. En raison de la technique
utilisée, un déchargement préa-
lable de la batterie n’est pas né-
cessaire.
Ne jamais charger la batterie du
produit sans surveillance.
Les batteries doivent être élimi-
nées de façon sûre et écologique.
Avant d’éliminer le produit,
contactez un électricien qualifi é
ou votre revendeur pour démon-
ter la batterie et l’éliminer de fa-
çon écologique.
Risque d’explo-
sion!
Les piles peuvent exploser en cas
de surchauffe.
Ne faites pas chauffer les piles et
ne les jetez pas au feu.
Risque de brû-
lure au contact
du liquide des piles!
Plus les piles sont vieilles et plus le
risque d’écoulement de liquide est
important. Le liquide qui s’écoule
des piles peut entraîner des brû-
lures.
Évitez le contact du liquide des
piles avec la peau, les yeux et les
muqueuses.
En cas de contact avec le liquide
des piles, rincez les endroits
concernés imdiatement à
l’eau claire et consultez un mé-
decin, le cas échéant.
Tenez les piles hors de portée
des enfants.
Consultez imdiatement un
médecin en cas d’ingestion des
piles par des enfants ou des ani-
maux.
22
DÉSIGNATION DES COMPOSANTS
1
2
3
4
5
6
7
23
1 Tête de brosse
2 Brosse
3 Poignée
4 Bouton d’allumage / d’arrêt
5 Affi chage de la fonction
6 Station de chargement
7 Câble réseau
- Mode d’emploi / carte de garantie
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Déballage
• Sortez l’appareil et les accessoires de
l’emballage
• Enlevez soigneusement tout le matériel
d’emballage et déroulez complètement
le câble d’alimentation.
• Vérifi ez que la brosse à dents et ses
composants ne présentent pas de dom-
mages. Si tel est le cas, n’utilisez pas
la brosse à dents. Contactez le service
après-vente du fabricant à l’adresse in-
diquée sur la carte de garantie.
• Vérifi ez, avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois, si la tension indiquée
correspond à la tension secteur de votre
ménage. La che signalétique se trouve
sous la station de chargement.
• Essuyez l’appareil avec un chiffon légè-
rement humide avant la première utili-
sation afi n d’éliminer d’éventuels résidus
d’emballage et de la production.
• Rincez la brosse (2) sous l’eau courante et
séchez-la.
• Posez la station de chargement (6) sur
un support stable et plane.
24
Premier chargement et
autres processus de
chargement
• Branchez la station de chargement (6)
à une prise murale en ordre et posez la
pièce à main (3) sur la station de charge-
ment.
Lors du premier chargement po-
sez la pièce à main (3) env. 10
heures sur la station de charge-
ment (6).
Si le témoin de charge (10) clignote rouge
pendant env. 30 secondes après avoir ap-
puyé sur l’interrupteur On/Off (4) et si la
brosse à dents ne se met pas en marche, la
batterie doit être chargée.
- Le témoin de charge (10) clignote lorsque
la batterie est en charge.
- Le témoin de charge (10) clignote vert
lorsque la batterie est chargée.
Conseils concernant le
processus de chargement /
batterie
• Une surcharge de la batterie est exclue. Si
la batterie est chare, prenez la pce à
main de la station de chargement et enle-
vez la prise de la station de chargement de
la prise murale.
• Si les mouvements de l’embout de la
brosse à dent diminuent sensiblement ou
si une batterie épuisée s’affi che sur la pièce
à main (Le témoin de charge (10) clignote
rouge), il est cessaire de recharger la
batterie.
Vous prolongez la durée de vie de la bat-
terie si vous ne la rechargez que lorsque le
témoin de charge (10) clignote rouge.
Un chargement conti-
nuel raccourcit la du-
rée de vie de la batterie.
Si le témoin de charge (10) clignote
rouge après avoir appuyé sur l’inter-
rupteur On/Off (4), cela indique que
la batterie est déchargée.
Dans ce cas, la brosse à dents ne peut pas
être mise en marche. Après avoir appu sur
l’interrupteur On/Off (4), le témoin de charge
clignote rouge pendant env. 30 secondes. La
brosse à dents doit être chargée.
Après quelques instants de charge, vous
pouvez utiliser la brosse à dents. Chargez
ensuite totalement la batterie.
Chargez la pièce à main (3) pendant env. 10
heures. Le réchauffement de la pièce à main
pendant le chargement est normal.
25
Le processus de chargement se fait par in-
duction et peut être infl uen par la présence
d’objets métalliques à proximi de la station
de chargement. Maintenez une distance mi-
nimale de 10 cm avec la station de charge-
ment, par rapport aux objets métalliques.
branchez la station de chargement du
courant dès que le processus de chargement
est terminé.
UTILISATION
• Placez l’embout de brosse à dents (2) di-
rectement sur la pièce à main (3). Pour
enlever l’embout de brosse à dent, le dé-
tacher de la pièce à main.
• Humidifi ez la tête de brosse (1) et mettez
une noisette de dentifrice.
• Ne mettez la brosse à dents oscillo-rota-
tive en marche que quand vous avez la
brosse en bouche.
La brosse à dents oscille et le mo-
teur effectue un arrêt bref au bout
de 30 secondes, avant de redé-
marrer.
2 minutes après la mise en marche, le mo-
teur effectue trois arts brefs et la brosse
à dents continue à fonctionner.
Puis, touts les 30 secondes, le moteur ef-
fectue, alternativement, un et trois arrêts
brefs.
Appuyez sur le bouton on/off (4) pour
mettre la brosse à dents en marche.
En appuyant de manière pétée sur la
touche de fonction on/off (4) vous pouvez
5 secondes aps l’allumage faire appel
aux fonctions suivantes :
Après la mise en marche, la dernre
fonction utilisée (11 à 15, le symbole
s’allume en blanc) est affi chée. Le té-
moin de charge (10) af che le niveau de
charge pendant env. 5 secondes:
- vert>
niveau de charge OK
-
clignotement
rouge>
Recharge requise ou
batterie déchargée,
la brosse à dents ne
peut pas être mise
en marche.
Charger la batterie.
26
11 Nettoyage quotidien:
4800 oscillations/min, ± 15 %
12 Polissage:
4000 oscillations/min, ± 15 %
13 Dents et gencives sensibles:
3500-5500 oscillations/min, ± 15 %
14 Nettoyage en profondeur:
3500-5500 oscillations/min, ± 15 %
15 Lavage de la langue:
4300 oscillations/min, ± 15 %
Nettoyage quotidien: La brosse à
dents oscille et fait une courte pause
après env. 30 secondes. Si vous ré-
partissez vos dents en 4 segments de
nettoyage et brossez chaque seg-
ment pendant 30 secondes, vous arri-
verez à la durée de nettoyage recom-
mandée et équilibrée de 2 minutes.
2 minutes après la mise en marche,
le moteur effectue trois arrêts brefs.
Puis, touts les 30 secondes, le moteur
effectue, alternativement, une pause
et trois arrêts brefs.
Polissage: La brosse à dents os-
cille de manière uniforme (avec des
pauses, comme décrit dans la section
Nettoyage quotidien).
Dents et gencives sensibles: La
brosse à dents oscille à une vitesse
croissante et décroissante, par petits
intervalles (avec des pauses, comme
décrit dans la section Nettoyage
quotidien).
Nettoyage en profondeur: La brosse
à dents oscille de plus en plus vite par
longs intervalles (avec des pauses,
comme décrit dans le Nettoyage
quotidien).
Lavage de la langue: La brosse à
dents oscille de manière uniforme
avec un nombre d’oscillations plus
faible (s’éteint après 25 secondes).
27
Après l’utilisation
Enlevez l’embout de la brosse à dents (2)
de la pièce à main (3) et rincez la à fond
sous l’eau courante. Tapotez-la fi nalement
fortement avec la tête contre une serviette
de toilette et séchez la.
Veillez à ce que l’embout de la
brosse à dents puisse sécher le
plus vite possible ! Ne le laissez en
aucune façon dans l’eau pour le garder.
Rincez brièvement le support de la poi-
gnée de la brosse à dents (3) (tenir le sup-
port la tête en bas), puis essuyez le support
et la poignée.
Pour nettoyer la
station de char-
gement, débranchez absolu-
ment la prise de la prise murale.
La station de chargement ne
peut être plongée dans l’eau ou
dans d’autres liquides. Risque
de choc électrique !
Nettoyez maintenant la station
de chargement (6) avec un
chiffon humide et assurez-vous
qu’elle est totalement sèche
avant de la rebrancher au cou-
rant de secteur.
Protection d’allumage lors du
transport en sac de voyage
Pour éviter un allumage intem-
pestif p.ex. pendant le transport
dans une valise, le bouton de
fonctionnement pour allumer/éteindre
(4) peut être désactivé.
Appuyez sur l’interrupteur On/Off (4) et
maintenez-le enfon pendant au moins
5 secondes. Le témoin de charge (10) cli-
gnote rapidement en vert, cinq fois consé-
cutives. La brosse à dents ne pourra plus
être allumée maintenant en appuyant sur
le bouton allumer / éteindre (4).
Activez le bouton allumer / éteindre en ap-
puyant de nouveau pendant au moins 5
secondes. Le témoin de charge (10) clignote
en vert et l’indicateur de fonctionnement du
Nettoyage quotidien clignote. La brosse à
dents est à nouveau prête à l’emploi.
Sinon, le bouton peut aussi être acti par
la station de chargement branchée au
courant du secteur. Un court branchement
suffi t.
RANGEMENT
En cas de non-utilisation prolongée, ran-
gez-le dans un endroit sec, à l’abri du gel et
du soleil.
28
REMPLACEMENT DES EM-
BOUTS DE BROSSE À DENTS
Nous vous recommandons de changer l’em-
bout de la brosse aps 3 mois. Les embouts
de brosse à dents sont des pièces d’usure et
ne font pas partie de la garantie.
De nouvelles brosses à dents et embouts
peuvent être commans au ServiceCenter.
Le centre vous renseignera à propos du prix,
TVA incluse et des coûts d’expédition.
Globaltronics Service Center
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 Meer, BELGIQUE
DYSFONCTIONNEMENTS
ET DÉPANNAGE
Défaut : sans fonction, le témoin de charge
(10) clignote rouge.
Causes possibles et solution :
- Batterie vide ? Mettre la pièce à main sur la
station de chargement et brancher la prise
murale
Défaut : Aucune fonction active, le moin de
charge (10) clignote vert.
Causes possibles et solution :
- Protection à l’allumage activée?sactiver
la protection à l’allumage, cf protection à
l’allumage pendant le transport
Défaut : Le témoin de charge (10) n’indique
pas le processus de chargement.
Causes possibles et solution :
- Station de chargement branchée? Bran-
chez la prise au courant.
Véri ez le fonctionnement de la prise de
courant en branchant un autre appareil.
SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES
Numéro de rév.:
2023_01
Modèle :
GT-TBO-06
Station de chargement
Tension secteur :
100-240 V~
Fréquence secteur :
50-60 Hz
Puissance absorbée :
2 W
Température ambiante de charge :
0 - 25 °C
Classe de protection :
II /
Niveau de protection :
IP67
Poignée
Accu :
3,7 V , 800 mAh (Li-Ion)
Due de fonctionnement (Batterie pleine) :
env. 90 minutes
Vu que nos produits sont velops et
améliorés en permanence, des modifi ca-
tions du design et des altérations techniques
ne sont pas exclues.
DECLARATION DE
CONFORMITE
La conformité de ce produit avec les
normes légales est garantie. Vous trouve-
rez la déclaration de conformité intégrale
sur Internet sous www.gt-support.de
29
ÉLIMINATION
Mise au rebut de l’emballage
et de l’appareil
Triez lemballage avant de lélimi-
ner. Déposez le papier et carton au
point de ramassage du papier, les
lms au point de collecte des ma-
tières recyclables.
Les appareils usagés ne doivent
pas être jetés avec les déchets mé-
nagers!
Le symbole de la poubelle barrée
signifi e que les appareils électriques et élec-
troniques ne doivent jamais être jes dans
la poubelle des ordures nares. Les
consommateurs sont contraints par la loi de
jeter les appareils électriques et électroniques
arrivés en fi n de vie, séparément des déchets
ménagers non triés. Cela permettra de garan-
tir une valorisation des déchets respectueuse
de l’environnement et des ressources.
Les batteries et accumulateurs qui ne sont
pas xés dans lappareil électrique ou élec-
tronique et qui peuvent être extraits sans
dommage, doivent être retis de l’appareil
avant de l’emmener dans un point de col-
lecte et éliminés de manière appropriée.
Cela s’applique également aux ampoules
qui peuvent être extraites de l’appareil sans
dommage.
Les propriétaires privés d’appareils élec-
triques et électroniques peuvent les déposer
dans des déchetteries municipales ou les dé-
poser dans les points de collecte mis en place
par les fabricants ou les revendeurs. Le dépôt
d’appareils usagés est gratuit.
D’une manre générale, les revendeurs sont
tenus de proposer un service gratuit de re-
prise des appareils usagés, en mettant à dis-
position des points de collecte appropriés, à
une distance raisonnable.
Les consommateurs ont la possibilité de -
poser gratuitement un appareil usagé au-
près d’un revendeur soumis à l’obligation de
reprendre ces appareils, lorsqu’ils achètent
un appareil neuf équivalent, offrant globa-
lement les mêmes fonctions. Cette possibilité
est aussi offerte pour les livraisons à un mé-
nage privé.
Ne jetez pas les piles et batteries
dans les ordures ménagères !
La loi oblige les consommateurs
à poser les piles et batteries, qu’elles
contiennent des substances nocives ou non,
dans un point de collecte de leur commune
ou chez un commerçant, afi n de les éliminer
de manière écologique et de recycler les ma-
tières premières qui les composent.
Les batteries et accumulateurs qui ne sont
pas xés dans lappareil électrique ou élec-
tronique et qui peuvent être extraits sans
dommage, doivent être retis de l’appareil
avant de l’emmener dans un point de col-
lecte et éliminés de manière appropriée.
La pile de la colonne lumineuse ne peut pas
être retirée sans la détruire.
Avant de jeter les piles et batteries au lithium,
collez les bornes pour éviter un court-circuit
externe.
Les anciennes batteries contenant du lithium
présentent un risque élevé d’incendie. Une
attention particulière doit donc être portée
à la bonne élimination des piles et accumu-
lateurs au lithium usagés. Une élimination
incorrecte peut également entraîner des
courts-circuits internes et externes dus à des
effets thermiques (chaleur) ou à des dom-
mages mécaniques. Un court-circuit peut
provoquer un incendie ou une explosion et
avoir de graves conséquences pour les per-
sonnes et l’environnement.
Jetez uniquement les piles et batteries dé-
chargées.
30
INHALTSVERZEICHNIS
Symbole 30
Allgemeines 31
Sicherheitshinweise 31
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 31
Gefahr für Kinder und erweiterten
Personenkreis 32
Gefahr durch Elektrizität 32
Gefahr von Verletzungen
sonstiger Ursache 34
Sicherheitshinweise für Akkus 35
Lieferumfang 36
Vor dem ersten Gebrauch 36
Auspacken 36
Erstes Aufl aden und weitere
Ladevorgänge 38
Hinweise zum Ladevorgang/Akku 38
Bedienung 39
Nach dem Gebrauch 41
Einschaltschutz beim Transport
im Reisegepäck 41
Lagerung 41
Ersatz-Zahnbürstenaufsätze 42
Störung und Abhilfe 42
Technische Daten 42
Konformitätserklärung 43
Entsorgung 43
SYMBOLE
Kennzeichnet eine Ge-
fährdung mit mittle-
rem Risiko, die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
Bei Nichtbeachtung
kann es zu Sachschä-
den kommen.
Steht vor Hinweisen und Erklärun-
gen.
Schutzgrad IP67: Staubdicht und vollstän-
diger Schutz gegen Berührung stromfüh-
render Teile. Zeitweilig wasserdicht (30
Minuten in 1 Meter Wassertiefe bei Umge-
bungsdruck).
Schutzklasse II / : Betriebsmittel mit
verstärkter oder doppelter Isolierung zwi-
schen Netzstromkreis und Ausgangsspan-
nung.
Mit diesem Symbol gekennzeich-
nete Produkte erfüllen alle anzu-
wendenden Gemeinschaftsvorschriften
des Europäischen Wirtschaftsraums.
Das Siegel Geprüfte Sicherheit
(GS-Zeichen) bescheinigt,
dass ein Produkt den Anfor-
derungen des deutschen Pro-
duktsicherheitsgesetzes entspricht.
31
ALLGEMEINES
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf die-
ses Produktes entschieden haben. Wir hof-
fen sehr, dass es Ihnen gefällt und Sie es
gerne benutzen.
In dieser Original-Bedienungsanleitung
haben wir genau beschrieben, wie Sie den
Artikel optimal und sicher nutzen können.
Wir wünschen Ihnen viel Freude damit!
Lesen und befolgen Sie diese
Original-Bedienungsanlei-
tung vollständig vor Ge-
brauch des Gerätes, insbe-
sondere die Sicherheitshinweise, und
bewahren Sie sie auf, falls Sie später et-
was nachlesen möchten.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungs-
anleitung kann zu schweren Verletzun-
gen oder zu Schäden an der Zahnbürste
führen.
Wenn Sie den Artikel an jemand anderen
weitergeben, geben Sie auch diese Be-
dienungsanleitung mit.
Diese Original-Bedienungsanleitung kann
auch als PDF-Datei von unserer Homepage
www.gt-support.de heruntergeladen
werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
• Das Gerät dient zum Putzen
von Zähnen und ist nur für den
Privathaushalt geeignet. Für
den gewerblichen Einsatz ist es
nicht geeignet.
• Das Gerät darf nur mit dem mit-
gelieferten Zubehör und pas-
senden Zahnbürstenaufsätzen
benutzt werden.
• Jede andere Verwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder
sogar zu Personenschäden
führen. Die Zahnbürste ist kein
Kinderspielzeug.
• Der Hersteller oder Händler
übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäßen oder fal-
schen Gebrauch entstanden
sind.
32
Gefahr für Kinder und er-
weiterten Personenkreis
• Nicht für Kinder unter 4 Jahren
geeignet.
• Dieser Artikel kann von Kindern
und von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder be-
glich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden
haben. Reinigung und Benut-
zerwartung rfen nicht durch
Kinder durchgehrt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge-
rät spielen.
Halten Sie Kinder von Verpa-
ckungsmaterial fern. Bei Ver-
schlucken besteht Erstickungs-
gefahr. Achten Sie auch darauf,
dass der Verpackungsbeutel
nicht über den Kopf gestülpt
wird.
Gefahr durch Elektrizität
Stromschlag-
gefahr!
Das Gerät arbeitet mit gefährli-
cher Spannung.
Der Umgang mit Flüssigkeiten in
Verbindung mit Elektrogeräten
erfordert höchste Aufmerksam-
keit!
Eine häufi ge Unfallursache im
Haushalt ist Unaufmerksamkeit
bei Routinevorngen. Achten
Sie darauf, dass beim Anschlie-
ßen bzw. Abziehen des Netzste-
ckers oder bei der Bedienung
des Gerätes Ihre Hände stets tro-
cken sind.
Die Anschlussleitung sowie der
Netzstecker dürfen nicht Tropf-
oder Spritzwasser ausgesetzt
werden.
Die Ladestation darf nicht in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden. Stromschlag-
gefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht im
Freien und setzen Sie es nie Wit-
terungseinfl üssen wie Regen,
Schnee oder Frost aus.
33
Schließen Sie die Ladestation an
eine ordnungsgemäß installier-
te Steckdose an, deren Span-
nung den Technischen Daten
entspricht.
Bei Verwendung eines Zwi-
schensteckers oder Verlänge-
rungskabels müssen diese den
gültigen Sicherheitsbestimmun-
gen entsprechen. Die angege-
bene maximale Stromstärke darf
nicht überschritten werden.
Achten Sie darauf, dass die
Steckdose gut zugänglich ist, da-
mit Sie im Bedarfsfall schnell den
Netzstecker ziehen können.
Benutzen Sie das Gerät nicht:
wenn das Gerät beschädigt ist,
Anschlussleitung oder Netz-
stecker beschädigt sind,
das Gerät heruntergefallen ist.
Wickeln Sie die Anschlussleitung
der Ladestation vor jedem Ge-
brauch vollständig ab. Achten
Sie dabei darauf, dass die An-
schlussleitung nicht geklemmt,
gequetscht oder durch scharfe
Kanten oder heiße Gegensnde
beschädigt wird.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose:
wenn Sie die Ladestation
nicht benutzen,
nach dem Ladevorgang,
bevor Sie das Gerät reinigen
oder wegstellen,
wenn während des Betriebes
offensichtlich eine Störung
auftritt,
bei Gewitter.
Ziehen Sie dabei immer am
Netzstecker, nicht an der An-
schlussleitung.
Nehmen Sie keine Veränderun-
gen am Gerät oder an der An-
schlussleitung vor.
Lassen Sie Reparaturen nur von
einer Fachwerkstatt durchfüh-
ren. Beachten Sie auch die Ga-
rantiebedingungen (siehe Ga-
rantiekarte).
Lassen Sie das Handteil nicht he-
runterfallen und setzen Sie es
keinen mechanischen Sßen
aus.
Die Anschlussleitung der Lade-
station kann nicht ersetzt wer-
den. Bei Beschädigung muss das
Gerät entsorgt werden.
Das Handteil darf nur mit der
mitgelieferten Ladestation gela-
den werden.
34
Das Gerät darf nicht an eine Zeit-
schaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, wie z. B. einen
Dämmerungsschalter oder eine
Funksteckdose angeschlossen
werden.
Gefahr von Verletzungen
sonstiger Ursache
• Verlegen Sie die Anschlusslei-
tung so, dass sie nicht zur Stol-
perfalle wird.
• Ersetzen Sie abgenutzte oder
beschädigte Bürstenaufsät-
ze sofort, um Verletzungen im
Mund- und Zahnbereich zu
vermeiden.
Achtung
Sachschäden
• Schalten Sie die Zahnbürste
nur „unter Last“ ein. Führen Sie
den Bürstenaufsatz zuerst in
den Mund, bevor Sie die Zahn-
bürste einschalten.
• Lassen Sie das Handteil nicht
herunterfallen. Wenn dies doch
passiert, nutzen Sie die Zahn-
bürste nicht mehr. Lassen Sie
sie von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen.
• Stellen Sie die Ladestation auf
einen stabilen, ebenen und
hitzebeständigen Untergrund.
Achten Sie dabei auf einen aus-
reichend großen Abstand zu
starken Wärmequellen wie Heiz-
platten, Heizungsrohren u. Ä.
• Vermeiden Sie einen Hitzestau
und stellen Sie die Ladestation
so auf, dass die beim Gebrauch
auftretende Wärme des Gehäu-
ses rundum gut abziehen kann.
• Legen Sie keine Gegenstände
wie z. B. Tücher oder Zeitschrif-
ten auf die Ladestation. Es be-
steht Brandgefahr!
• Auf der Unterseite des Gerätes
befi ndet sich eine gummierte
Standfl äche. Da Möbel bzw. Bo-
denoberfl ächen aus verschie-
denen Materialien bestehen
und mit verschiedenen Pfl e-
gemitteln behandelt werden,
kann es nicht völlig ausge-
schlossen werden, dass man-
che dieser Stoffe Bestandteile
enthalten, die die Standfl äche
angreifen und aufweichen.
Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
35
• Verwenden Sie zum Reinigen
keine aggressiven chemischen
Reinigungsmittel, Scheuermit-
tel, harte Schwämme o. Ä.
Sicherheitshinweise für Akkus
Der Akku ist im Produkt fest ein-
gebaut und kann nicht ausge-
tauscht werden.
• Die Kontakte/Anschsse des
Akkus niemals kurzschließen.
Den Akku bzw. das Produkt nicht
ins Feuer werfen. Es besteht Ex-
plosions- und Brandgefahr!
Den Akku regelmäßig nachla-
den, auch wenn das Produkt
nicht benötigt wird. Durch die
verwendete Akkutechnik ist da-
bei keine vorherige Entladung
des Akkus erforderlich.
Den Akku des Produkts niemals
unbeaufsichtigt laden.
Der Akku muss sicher und um-
weltgerecht entsorgt werden.
Wenden Sie sich vor der Entsor-
gung des Produktes an einen
elektrischen Fachmann oder Ih-
ren Händler, um den Akku aus-
zubauen und umweltgerecht
zu entsorgen.
Explosions-
gefahr!
Akkus können explodieren,
wenn sie stark erhitzt werden.
• Erhitzen Sie den Akku nicht und
werfen Sie ihn nicht in offenes
Feuer.
Verätzungs-
gefahr durch Ak-
ku üssigkeit!
Je älter Akkus werden, desto
größer wird die Gefahr, dass Ak-
kufl üssigkeit ausläuft. Ausge-
laufene Akkufl üssigkeit kann zu
Verätzungen führen.
• Vermeiden Sie den Kontakt von
Akkufl üssigkeit mit Haut, Au-
gen und Schleimhäuten.
• Spülen Sie bei Kontakt mit der
Akkufl üssigkeit die betroffenen
Stellen sofort mit reichlich kla-
rem Wasser und suchen Sie ggf.
einen Arzt auf.
• Halten Sie Akkus von Kindern
fern.
• Suchen Sie sofort einen Arzt
auf, wenn Kinder oder Tiere
eine Batterie oder einen Akku
verschluckt haben.
36
LIEFERUMFANG
1
2
3
4
5
6
7
37
1 Bürstenkopf
2 Bürstenaufsatz
3 Handteil
4 Ein-/Aus-Funktionstaster
5 Funktionsanzeigen
6 Ladestation
7 Netzkabel
- Bedienungsanleitung/Garantiekarte
VOR DEM ERSTEN
GEBRAUCH
Auspacken
• Nehmen Sie Gerät und Zubehör aus der
Verpackung.
• Entfernen Sie sorgfältig sämtliches Ver-
packungsmaterial und wickeln Sie die
Anschlussleitung vollständig ab.
• Kontrollieren Sie, ob die Zahnbürste oder
die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist
dies der Fall, benutzen Sie die Zahnbürs-
te nicht. Wenden Sie sich über die auf der
Garantiekarte angegebene Servicead-
resse an den Hersteller.
• Überprüfen Sie, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen, ob die Spannungs-
angabe auf dem Typenschild mit der
Ihres Haushaltes übereinstimmt. Das Ty-
penschild befi ndet sich auf der Untersei-
te der Ladestation.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht
angefeuchteten Tuch vor dem ersten Ge-
brauch, um mögliche Verpackungs- und
Produktionsrückstände zu entfernen.
• Spülen Sie den Bürstenaufsatz (2) unter
ießendem Wasser ab und wischen Sie
ihn trocken.
• Stellen Sie die Ladestation (6) auf einen
stabilen und ebenen Untergrund.
38
Erstes Aufl aden und weitere
Ladevorgänge
• Schließen Sie die Ladestation (6) an eine
ordnungsgemäß installierte Steckdose
an und setzen Sie das Handteil (3) auf die
Ladestation.
Lassen Sie das Handteil (3) beim
ersten Aufl aden ca. 10 Stunden
auf der Ladestation (6).
Blinkt die Akkuanzeige (10) nach dem Drü-
cken des Ein-/Aus-Funktionstasters (4) für
ca. 30 Sekunden rot und die Zahnbürste
schaltet sich nicht ein, muss der Akku auf-
geladen werden.
- Die Akkuanzeige (10) blinkt rot, wenn
der Akku geladen wird.
- Die Akkuanzeige (10) leuchtet grün,
wenn der Akku vollständig aufgeladen
ist.
Hinweise zum Ladevorgang/
Akku
Eine Überladung des Akkus ist ausge-
schlossen. Ist der Akku aufgeladen, neh-
men Sie das Handteil von der Ladestation
und ziehen Sie den Netzstecker der Lade-
station aus der Steckdose.
Wenn die Bewegungen des Zahnbürs-
tenaufsatzes srbar nachlassen oder ein
erschöpfter Akku am Handteil angezeigt
wird (Akkuanzeige (10) blinkt rot), ist ein
Aufl aden des Akkus erforderlich.
Sie tragen zur Pfl ege des Akkus bei, indem
Sie den Akku erst wieder vollständig laden,
wenn die Akkuanzeige (10) rot blinkt.
Ein dauerndes Aufl a-
den verkürzt die Le-
bensdauer des Akkus.
Eine rot blinkende Akkuanzeige
(10) nach dem Drücken des Ein-/
Aus-Funktionstasters (4) signali-
siert einen erschöpften Akku.
In diesem Ladezustand lässt sich die Zahn-
bürste nicht einschalten. Nach dem Drü-
cken des Ein-/Aus-Funktionstaster (4),
blinkt die Akkuanzeige für ca. 30 Sekun-
den rot. Die Zahnbürste muss aufgeladen
werden.
Nach kurzer Ladezeit können Sie die Zahn-
bürste jedoch erneut einmal benutzen. La-
den Sie den Akku anschließend vollständig
auf.
Laden Sie das Handteil (3) für ca. 10 Stun-
den auf. Das Erwärmen des Handteils wäh-
rend des Aufl adens ist normal.
39
Der Ladevorgang erfolgt über Induktion
und kann durch metallische Gegenstände
in der Nähe der Ladestation beeinträchtigt
werden. Halten Sie einen Mindestabstand
zu metallischen Gegenständen von 10 cm
mit der Ladestation ein.
Trennen Sie die Ladestation vom Strom-
netz, sobald der Ladevorgang beendet ist.
BEDIENUNG
• Stecken Sie den Bürstenaufsatz (2) ge-
rade auf das Handteil (3). Um den Zahn-
bürstenaufsatz abzunehmen, diesen
vom Handteil gerade abziehen.
• Befeuchten Sie den Bürstenkopf (1) und
tragen Sie Zahncreme auf.
• Setzen Sie die oszillierende Zahnbürste
erst in Gang, nachdem sich die Bürste im
Mund befi ndet.
Die Zahnbürste oszilliert und
macht nach jeweils ca. 30 Sekun-
den ein einmaliges kurzzeitiges
Stoppen des Motors und läuft anschlie-
ßend weiter.
2 Minuten nach dem Start erfolgt ein
dreimaliges kurzzeitiges Stoppen des
Motors und läuft anschließend weiter.
Anschließend erfolgen abwechselnd
einmaliges und kurzzeitiges dreimaliges
Stoppen des Motors alle 30 Sekunden.
• Drücken Sie den Ein-/Aus-Funktionstas-
ter (4), um die Zahnbürste einzuschal-
ten.
Durch wiederholtes Drücken des Ein-/
Aus-Funktionstasters (4) können Sie in-
nerhalb von 5 Sekunden nach dem Ein-
schalten folgende Funktionen abrufen:
Nach dem Einschalten wird die zu-
letzt benutzte Funktion (
11 bis 15,
Symbol leuchtet weiß
) angezeigt.
Die Akkuanzeige
(10)
zeigt für ca. 5 Sekun-
den den Ladezustand an:
- grün –> Ladezustand OK
- blinkt rot –> Au adung erforderlich
oder Akku leer,
Zahnbürste lässt sich
nicht einschalten.
Akku au aden.
40
11 Täglich: 4800 Oszillationen/
Min., ±15 %
12 Polieren: 4000 Oszillationen/
Min., ±15 %
13 Empfi ndliche Zähne und
Zahnfl eisch:
3500-5500 Oszillationen/Min.,
±15 %
14 Tiefenreinigung: 3500-5500
Oszillationen/Min., ±15 %
15 Zungenreinigung: 4300 Oszil-
lationen/Min., ±15 %
Täglich: Die Zahnbürste oszilliert
gleichmäßig und macht nach je-
weils ca. 30 Sekunden eine kur-
ze Pause. Wenn Sie Ihre Zähne in
4 Putzabschnitte unterteilen und
jeden Abschnitt 30 Sekunden put-
zen, erreichen Sie die empfohlene
und gleichmäßige Putzdauer von 2
Minuten. 2 Minuten nach dem Start
erfolgt ein dreimaliges kurzzeitiges
Stoppen des Motors. Anschließend
erfolgen abwechselnd Pause und
kurzzeitiges dreimaliges Stoppen
des Motors alle 30 Sekunden.
Polieren: Die Zahnbürste oszilliert
gleichmäßig (Pausen wie unter Täg-
lich beschrieben).
Empfi ndliche Zähne und Zahn-
eisch: Die Zahnbürste oszilliert
zu- und abnehmend in kurzen In-
tervallen (Pausen wie unter Täglich
beschrieben).
Tiefenreinigung: Die Zahnbürs-
te oszilliert zunehmend im langen
Intervall (Pausen wie unter Täglich
beschrieben).
Zungenreinigung: Die Zahnbürste
oszilliert gleichmäßig mit niedriger
Oszillationszahl (schaltet sich nach 25
Sekunden aus).
41
Nach dem Gebrauch
• Ziehen Sie den Bürstenaufsatz (2) vom
Handteil (3) ab und spülen Sie ihn gründ-
lich unter fl ießendem Wasser. Klopfen Sie
ihn anschließend mit der Aufnahmeöff-
nung kräftig gegen ein Handtuch und
trocknen Sie ihn ab.
Achten Sie darauf, dass der Bürs-
tenaufsatz möglichst schnell
trocknen kann. Legen Sie ihn
keinesfalls ins Wasser zur Aufbewah-
rung.
• Spülen Sie die Bürstenaufnahme des
Handteils (3) (Bürstenaufnahme nach
unten halten) kurz ab, und wischen Sie
die Aufnahme und das Handteil an-
schließend trocknen.
Ziehen Sie zum
Reinigen der
Ladestation unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose.
Die Ladestation darf nicht in
Wasser oder andere Flüssigkei-
ten getaucht werden. Strom-
schlaggefahr!
• Reinigen Sie die Ladestation (6)
nur mit einem feuchten Tuch
und stellen Sie sicher, dass sie
vollständig trocken ist, bevor
Sie sie erneut an das Stromnetz
anschließen.
Einschaltschutz beim
Transport im Reisegepäck
Um ein ungewolltes Einschalten,
z. B. während des Transports in
einem Koffer zu vermeiden,
kann der Ein-/Aus-Funktionstaster (4)
deaktiviert werden.
• Drücken und halten Sie den Ein-/Aus-
Funktionstaster (4) für mindestens 5
Sekunden. Die Akkuanzeige (10) blinkt
schnell fünf Mal grün. Die Zahnbürste
lässt sich nun durch Drücken des Ein-/
Aus-Funktionstasters (4) nicht mehr ein-
schalten.
• Aktivieren Sie den Ein-/Aus-Funkti-
onstaster, indem Sie ihn erneut für
mindestens 5 Sekunden drücken. Die
Akkuanzeige (10) leuchtet grün und
Funktionsanzeige Täglich blinkt. Die
Zahnbürste ist nun wieder betriebsbe-
reit.
Alternativ kann der Taster auch durch
das Aufsetzen auf die an das Stromnetz
angeschlossene Ladestation aktiviert
werden. Ein kurzes Aufsetzen reicht hier-
bei aus.
LAGERUNG
Bei längerem Nichtgebrauch lagern Sie
das Gerät an einem trockenen, vor direk-
tem Sonnenlicht geschützten, frostfreien
Ort.
42
ERSATZ-ZAHNBÜRSTEN-
AUFSÄTZE
Wir empfehlen einen Tausch des Aufsatzes
nach 3 Monaten. Der Aufsatz ist ein Ver-
schleißteil und unterliegt nicht den Garan-
tiebestimmungen!
Neue Aufsätze können über das Servicecen-
ter bestellt werden. Den Preis inkl. MwSt und
die Versandkosten können Sie dort erfah-
ren.
Globaltronics Service Center
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 Meer, BELGIEN
STÖRUNG UND ABHILFE
Fehler: Keine Funktion, Akkuanzeige (10)
blinkt rot.
Mögliche Ursache und Abhilfe:
- Akku leer? Handteil auf die Ladestation
setzen und Netzstecker anschließen.
Fehler: Keine Funktion, Akkuanzeige (10)
blinkt grün.
Mögliche Ursache und Abhilfe:
- Einschaltschutz aktiviert? Einschalt-
schutz deaktivieren, siehe Einschalt-
schutz beim Transport.
Fehler: Akkuanzeige (10) zeigt den Lade-
vorgang nicht an.
Mögliche Ursache und Abhilfe:
- Ladestation angeschlossen? Netzstecker
an das Stromnetz anschließen.
Überprüfen Sie die Funktion der Steck-
dose, indem Sie ein anderes Gerät ein-
stecken.
TECHNISCHE DATEN
Rev.-Nummer:
2023_01
Modell:
GT-TBO-06
Ladestation
Netzspannung:
100-240 V~
Netzsfrequenz:
50-60 Hz
Leistungsaufnahme:
2 W
Lade-Umgebungstemperatur:
0 - 25 °C
Schutzklasse:
II /
Schutzgrad:
IP67
Handteil
Akku:
3,7 V
,
800 mAh (Li-Ion)
Betriebsdauer (Akku voll):
ca. 90 Minuten
Da unsere Produkte ständig weiterentwi-
ckelt und verbessert werden, sind Design-
und technische Änderungen möglich.
43
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Konformität des Produktes mit den ge-
setzlich vorgeschriebenen Standards wird
gewährleistet. Die vollständige Konformi-
tätserklärung nden Sie im Internet unter
www.gt-support.de
ENTSORGUNG
Verpackung und Gerät
entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sor-
tenrein. Geben Sie Pappe und Kar-
ton zum Altpapier, Folien in die
Wertstoff-Sammlung.
Altgeräte geren nicht in den
Hausmüll!
Das Symbol mit der durchgestriche-
nen Mülltonne bedeutet, dass Elek-
tro- und Elektronikgeräte nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Verbraucher sind gesetzlich dazu verp ich-
tet, Elektro- und Elektronikgete am Ende
ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzu-
hren. Auf diese Weise wird eine umwelt-
und ressourcenschonende Verwertung si-
chergestellt.
Batterien und Akkus, die nicht fest vom Elek-
tro- oder Elektronikgerät umschlossen sind
und zerstörungsfrei entnommen werden
können, sind vor der Abgabe des Gets an
einer Erfassungsstelle von diesem zu tren-
nen und einer vorgesehenen Entsorgung
zuzuführen. Das Gleiche gilt für Lampen, die
zersrungsfrei aus dem Gerät entnommen
werden können.
Elektro- und Elektronikgerätebesitzer aus
privaten Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger oder bei den von den
Herstellern bzw. Vertreibern eingerichteten
Sammelstellen abgeben. Die Abgabe von
Altgeräten ist unentgeltlich.
Generell haben Vertreiber die Pfl icht, die
unentgeltliche cknahme von Altgeten
durch geeignete Rücknahmeglichkeiten
in zumutbarer Entfernung zu gewährleisten.
Verbraucher haben die Möglichkeit zur un-
entgeltlichen Abgabe eines Altgeräts bei ei-
nem rücknahmepfl ichtigen Vertreiber, wenn
sie ein gleichwertiges Neugerät mit einer im
Wesentlichen gleichen Funktion erwerben.
Diese Möglichkeit besteht auch bei Lieferun-
gen an einen privaten Haushalt.
Batterien und Akkus rfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden!
Verbraucher sind gesetzlich verp ichtet, alle
Batterien oder Akkus, unabhängig davon,
ob sie scdliche Substanzen enthalten oder
nicht, zu einer Sammelstelle in ihrer Gemein-
de oder zu einem Einzelhändler zu bringen,
damit sie umweltfreundlich entsorgt und
wertvolle Rohstoffe zurückgewonnen wer-
den können.
Batterien und Akkus, die nicht fest vom
Elektro- oder Elektronikgerät umschlossen
sind und zerstörungsfrei entnommen wer-
den können, sind vor der Abgabe des Ge-
räts an einer Erfassungsstelle von diesem
zu trennen und einer vorgesehenen Ent-
sorgung zuzuhren, siehe unter Batterien
einsetzen⁄wechseln.
Geben Sie Batterien und Akkus nur in entla-
denem Zustand ab.
Verkocht door (Geen serviceadres):
Distribution par (Pas ladresse du SAV) :
Vertrieben durch (Keine Serviceadresse!):
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg, Duitsland/Allemagne/Deutschland
Globaltronics Service Center
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 Meer
België / Belgique / Belgien
ART.-NR.: 8791 AA 41/23 F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ambiano GT-TBS-08 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor