McCulloch Cabrio 249 Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

A.
B.
C.
D.
E.
F.
1 ltr
20 cm
3
25 cm
3
40 cm
3
4 80 100 160
5 100 125 200
10 200 250 400
20 400 500 800
40:1 25:1
2,5%
50:1
2% 4%
Partner
oil
McCulloch
oil
2T
oil
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249149 REV. 01 (02/03)
CABRIO 246/25 cc
CABRIO 249/29 cc
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding
aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag
te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige
raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene
nøye og forsikre deg om at du forstår dem før
du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere
bruk.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och
försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
utrustningen och spara dem för framtida
behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til
senere henvisning.
LIBRETTO DISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
attentamente e capirle bene prima di usare il
prodotto. Conservare per ulteriore consultazione.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler
cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
entendë--las antes de usar a serra e guarde para
consulta futura.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ:
∆ιαάστε
πρoσεxτιxά αvτές τις δηγίες xαι Φρovτίστε vα τις
xαταvoήσετε αvτ τo µηάvηµα xαι Φuλάτε τ για
vα τ σuµuλεύεστε στ µέλλv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja
varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba
vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
GB
FIN
N
P
GR
HU
I
F
D
E
NL
S
DK
INSTRUCTION MANUAL
IM
PORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using
this unit. Retain these instructions for future
reference.
MANUEL DINSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant dutiliser cet
appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les
instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle
Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las
instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.
G.
H.
I.
L.
M.
N.
0,080”
2mm
300”
7600mm
248206B
229956
228204B
229956
25/29 cc
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT
GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
ATTACHMENTS
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO
ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI
SICUREZZA
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT
ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
DEFENSE DE SECURITE
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES
RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO
DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE
SEGURIDAD
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE
BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ
DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT
KOMBINATION AV
SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN
KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG
BESKYTTELSESSKÆRM
TAULOKKO LEIKKAAVAN
PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA
YHDISTELMÄSTÄ
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV
TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG
SPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA
APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA
DE SEGURANÇA
ΠEPIΛHΠTIKΠINAKAΣ ΓIA THN
EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY
ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA
EAPTHMATA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ
ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
GB
I
F
D
E
NL
S
DK
N
P
GR
H
FIN
8T
8
200mm
D
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguenti
prodotti:
CABRIO 246/249, costruito da E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, sono conformi alle Direttive Europee:
98/37/EEC (Direttiva
Macchine)
, 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE
(Direttiva Compatibilità Elettromagnetica),
direttiva 2000/14/CEE
(Allegato V).
E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientes
productos:
CABRIO 246/249, fabricados por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia
, cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC
(Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de
la CE) &
89/336/CEE (Directiva sobre Compati-bilidad Electro
Magnética),
directiva 2000/14/CEE (Anexo V).
C CE Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß
folgende Geräte:
CABRIO 246/249, hergestellt durch E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien
98/37/EEC
(Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) &
89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen,
richtlinie 2000/14/CEE
(Anhang V).
B
Déclaration de conformité Européenne
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les
produits suivants:
CABRIO
246/249
, fabriqués par E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes
98/37/EEC (Directive Sécurité Machine), 93/68/CEE (Directive
Marquage CE) &
89/336/CEE (Directive EMC), directive
2000/14/CEE (Annexe V).
F
EG Conformiteitsverklaring
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de
volgende produkten:
CABRIO 246/249, geproduceerd door
E.O.P.I., Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen
98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn)
&
89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische
compatibiliteit), richtlijn
2000/14/CEE (Annex V).
í
Technikai leírások
Alulírott, rendelkezve a E.O.P.I. engedélyével, kijelenti, hogy a jelentermék
CABRIO
246/249
, melyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via
Como, 72 Italia, gyártott, megfelel az európai szabványoknak:
98/37/CEE (gépekre vonatkozó), 93/68/CCE (márkázásnak) és
89/336/CEE (elektromágneses összeegyeztetehetöségnek) megfelenek,
direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V).
@ ∆ήλωση Συµµρωσης πρς τις Eντλές της EE
O υπγεγραµµένς, µε eυσιδτηση της E.O.P.I., δηλώνει τι τα
εής πρϊντα: CABRIO 246/249, κατασκευασθέντα απ την
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, HΠA ανταπκρίννται πρς τις Eυρωπαϊκές
Eντλές 98/37/CEE (η περί Mηανηµάτων Eντλή), 93/68/CEE περί
τυ Σήµατς CE Eντλή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτρµαγνητικής
Συµαττητας Eντλή), Aηρεκτηα
2000/14/CEE (Πρηπ επηε V).
; EF Erklæring om Overensstemmelse
Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at f¯øgende produkt
Bensindrevet
CABRIO 246/249
, konstruert av E.O.P.I. 23868
Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse med
føgende europeiske direktiver:
98/37/CEE (Maskineridirektiv),
93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
: EU Overensstemmelseerklæring
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at
følgende produkter:
CABRIO
246/249
, E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver
98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE
mærkningsdirektiv) &
89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
L EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande
produkter:
CABRIO 246/249, tillverkade av E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv
98/37/EEC (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) &
89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet),
direktiv 2000/14/CEE
(Annex V).
Valmadrera, 15.12.01
Pino Todero (Direttore Tecnico)
E.O.P.I.
A EC Declaration of Conformity
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following
products:
CABRIO 246/249, manufactured by E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives
98/37/EEC (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive)
&
89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility), directive
2000/14/CEE (Annex V).
G
Declaração de Conformidade
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes
produtos: CABRIO 246/249, fabricada por E.O.P.I., Valmadrera,
Italia. estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/EEC
Directiva de Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e
89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética),
directiva
2000/14/CEE (Apêndice V).
/ EY Julistus Vastaavuudesta
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavat
tuotteet:
CABRIO 246/249, ja jotka on valmistanut E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien
98/37/EEC (Koneisto-
direktiivi),
93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE
(Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen,
direktiivi
2000/14/CEE (Liite V).
g
TECHNICAL DATA
DISPLACEMENT (cm
3
) 25 29
BORE AND STROKE (mm) 35x26 38x26
ENGINE OUTPUT (Kw) 0,7 0,8
ENGINE SPEED AT MAX POWER (min
-1
) 7.500 7.500
MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min
-1
) 9.500 9.500
MINIMUM SPEED (min
-1
) 2.800 2.800
BLADE SHAFT SPEED (min
-1
) 9.500 9.500
BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm) 17 17
DRY WEIGHT (kg) 5,5 5,5
FUEL TANK CAPACITY (cm
3
) 620 620
SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATOR’S EAR) LpAav (dBA) (ISO7917) 99 99
SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5
VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05
VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
i
DATI TECNICI
f
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CYLINDREE (cm
3
) 25 29
ALESAGE/COURSE (mm) 35x26 38x26
PUISSANCE (kW) 0,7 0,8
REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min
-1
) 7.500 7.500
REGIME MAXIMUM A VIDE (min
-1
) 9.500 9.500
REGIME DE RALENTI (min
-1
) 2.800 2.800
REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min
-1
) 9.500 9.500
COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm) 17 17
POIDS A VIDE (Kg) 5,5 5,5
CAPACITE DU RESERVOIR (cm
3
) 620 620
PRESSION SONORE (À LOREILLE DE LOPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
PUISSANCE SONORE LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5
VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05
VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
C
TECHNISCHE DATEN
HUBRAUM (cm
3
) 25 29
BOHRUNG X HUB (mm) 35x26 38x26
LEISTUNG (Kw) 0,7 0,8
HÖCHSTDREHZAHL (min
-1
) 7.500 7.500
OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min
-1
) 9.500 9.500
LEERLAUFDREHZAHL (min
-1
) 2.800 2.800
DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min
-1
) 9.500 9.500
ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm) 17 17
TROCKENGEWICHT (Kg) 5,5 5,5
TANKINHALT (cm
3
) 620 620
SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
SCHALLEISTUNG LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5
FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05
SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
CILINDRATA (cm
3
) 25 29
ALESAGGIO x CORSA (mm) 35x26 38x26
POTENZA (Kw) 0,7 0,8
REGIME DI MASSIMA POTENZA (min
-1
) 7.500 7.500
VELOCITÁ MAX A VUOTO (min
-1
) 9.500 9.500
VELOCITÁ DI MINIMO (min
-1
) 2.800 2.800
VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min
-1
) 9.500 9.500
COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm) 17 17
PESO A SECCO (Kg) 5,5 5,5
CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm
3
) 620 620
PRESSIONE SONORA (ALLORECCHIO DELLOPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
POTENZA SONORA LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5
LIVELLO VIBRAZIONI TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05
LIVELLO VIBRAZIONI LAMA (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
1
e
DATOS TECNICOS
CILINDRADA (cm
3
) 25 29
DIAMETRO Y CARRERA (mm) 35x26 38x26
POTENCIA DEL MOTOR (Kw) 0,7 0,8
REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min
-1
) 7.500 7.500
VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min
-1
) 9.500 9.500
VELOCIDAD AL MINIMO (min
-1
) 2.800 2.800
VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min
-1
) 9.500 9.500
LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm) 17 17
PESO EN VACIO (Kg) 5,5 5,5
CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm
3
) 620 620
PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
NIVEL DE RUIDO LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5
VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s
2
) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05
VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
h
TECHNISCHE GEGEVENS
INHOUD MOTOR (cm
3
) 25 29
BORING EN SLAG (mm) 35x26 38x26
MOTOR VERMOGEN (Kw) 0,7 0,8
TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min
-1
) 7.500 7.500
MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min
-1
) 9.500 9.500
MINIMUM SNELHEID (min
-1
) 2.800 2.800
SNELHEID BOOM-BLAD (min
-1
) 9.500 9.500
BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm) 17 17
LEDIG GEWICHT (Kg) 5,5 5,5
INHOUD BRANDSTOFTANK (cm
3
) 620 620
DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
GELUIDSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5
VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05
VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
s
TEKNISKA DATA
CYLINDERVOLYM(cm
3
) 25 29
BORRNINGxSLAG (mm) 35x30 35x26 38x26
EFFEKT (kW) 0,7 0,8
VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min
-1
)8.000 7.500 7.500
HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min
-1
) 9.500 9.500
LÄGSTA HASTIGHET (min
-1
) 2.800 2.800
HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min
-1
) 9.500 9.500
SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm) 17 17
TORRVIKT (Kg) 5,5 5,5
BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm
3
) 620 620
LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
LJUDNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5
VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05
VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
q
TEKNISKE DATA
CYLINDER (cm
3
) 25 29
UDBORING/STEMPESLAG (mm) 35x26 38x26
EFFEKT (Kw) 0,7 0,8
MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min
-1
) 7.500 7.500
MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min
-1
) 9.500 9.500
MINIMUM HASTIGHED (min
-1
) 2.800 2.800
MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min
-1
) 9.500 9.500
SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm) 17 17
NETTO VÆGT (Kg) 5,5 5,5
BENZINTANKENS KAPACITET (cm
3
) 620 620
LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
LYDNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5
VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05
VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
2
v
TEKNISET TIEDOT
SYLINTERIN TILAVUUS (cm
3
) 25 29
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm) 35x26 38x26
TEHO (kW) 0,7 0,8
MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min
-1
) 7.500 7.500
MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min
-1
) 9.500 9.500
MINIMINOPEUS (min
-1
) 2.800 2.800
TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min
-1
) 9.500 9.500
TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm) 17 17
MOOTTORIN PAINO (Kg) 5,5 5,5
POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm
3
) 620 620
KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
ÄÄNITEHO LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5
VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05
VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
{
TEKNISKE DATA
p
CARACTÉRISTICAS TECNICAS
CILINDRADA (cm
3
) 25 29
DIAMETRO/CURSO (mm) 35x26 38x26
POTENCIA (Kw) 0,7 0,8
POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min
-1
) 7.500 7.500
VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min
-1
) 9.500 9.500
VELOCIDADE MINIMA (min
-1
) 2.800 2.800
VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min
-1
) 9.500 9.500
PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm) 17 17
PESO EM VAZIO (Kg) 5,5 5,5
CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm
3
) 620 620
PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
NIVEL DE RUIDO LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5
NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05
NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
k
TEXNIKA ΣTOIXEIA
EKTOΠIΣMA (εκµ.³) 25 29
∆IAMETPHMA KAI ∆IA∆POMH (λστ.) 35x26 38x26
EO∆OΣ MHXANHΣ (kw) 0,7 0,8
TAXYTHTA MHXANHΣ ΣE MEΓIΣTH IΣXY (min-¹) 7.500 7.500
MEΓIΣTH TAXYTHTA XΩPIΣ ΦOPTIO (min-¹) 9.500 9.500
EΛAXIΣTH TAXYTHTA (min-¹) 2.800 2.800
TAXYTHTA AONA ΛEΠI∆AΣ (min-¹) 9.500 9.500
POΠH ΣTPEΨEΩΣ AΣΦAΛIΣTIKOY ΠAIMA∆IOY ΛEΠI∆AΣ (Nm) 17 17
HPO BAPOΣ (γ.) 5,5 5,5
XΩPHTIKOTHTA NTEΠOZITOY BEZINHΣ (εκµ.³) 620 620
EΠIΠE∆O ΠIEΣHΣ HXOY (ΣTO AYTI TOY XEIPIΣTH) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
EΠIΠE∆O IΣXYOΣ HXOY LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN KEΦAΛHΣ KOP∆ONIOY (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN ΛEΠI∆AΣ (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
SYLINDERVOLUM (cm
3
) 25 29
SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm) 35x26 38x26
MOTOREFFEKT (kW) 0,7 0,8
HØYESTE HASTIGHET (min
-1
) 7.500 7.500
MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min
-1
) 9.500 9.500
MINIMUMSHASTIGHET (min
-1
) 2.800 2.800
HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min
-1
) 9.500 9.500
Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm) 17 17
NETTO VEKT (Kg) 5,5 5,5
DRIVSTOFFKAPASITET (cm
3
) 620 620
Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
LYD EFFEKT LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5
VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05
VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s
2
) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
3
í
TECHNIKAI ADATOK
HENGER ÜRTARTALOM (cm3) 25 29
BELSÕ ÁTMÉRÖ JÁRAT 35x26 38x26
TELJESITMÉNY (Kw) 0,7 0,8
LEGNAGYOBB TELJESITMÉNYÜ ÜZEMELTETÉS (min-1) 7.500 7.500
LEGMAGASABB SEBESSÉG ÜRESJÁRATBAN (min-1) 9.500 9.500
MINIMUM SEBESSÉG (min-1) 2.800 2.800
PENGETENGELY SEBESSÉG (min-1) 9.500 9.500
PENGEZÁRÓ CSAVAROK (Nm) 17 17
ÜRESSÚLY (Kg) 5,5 5,5
ÜZEMANYAG TARTÁLY BEFOGADÓ KÉPESSÉG (cm3) 620 620
HANGERÖSSÉG (KEZELÖ FÜLÉRE HATÓ) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
HANGERÖSSÉG LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5
NYIRÓFEJ REMEGÉSI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05
PENGE REMEGÉS SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
Do not smoke while re-fuelling
or while operating the trimmer
Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3
Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear
Read operators
manual carefully
Non fumate durante il
rifornimento e lutilizzo
Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo
omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati
Leggere attentamente
questo manuale
Ne pas fumer pendant le
remplissage et pendant lutilisation
Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque de
sécurité homologué / 3 Protecteur de louie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité
Lire attentivement ce
manuel
Rauchen Sie weder beim
Auftanken noch bei der Arbeit
Lesen Sie das Handbuch
aufmerksam durch
No fume mientras reposta combustible
o mientras que utiliza
el desbrozador
Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm /
3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen
Rökning förbjuden under påfyllning
och under användning
Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3
Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar
Läs bruksanvisningen
noggrant
Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendt
sikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt
Älä tupakoi laittaessasi polttoainetta
tai koneen käytön aikana
Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3
hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät
Lue tämä ohjekirjanen
huolellisesti
Røking forbudt ved fylling av
bensin og under bruk.
Tilos tankolás közben
dohányozni
Fémpengék
használata tilos
Pengék maximális
sebessége
Figyelmezteté
sfigyelem
Figyelem a pengék
reakciójára
Figyelem az idegen
anyagok kilövelésére
Biztonsági
távolság
Nyitott folytószelep
(meleg motor esetén)
Zárt folytószelep
(hideg motor esetén).
Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjent
beskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler
Les nøye denne
manual
Não fumar durante o abastecimento
e durante a utilização
Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetor
homologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas
Ler atentamente este
manual
∆ιαάστε τις δηγίες
πρσεκτικά
Do not use Maximum blade Warning Blade Beware of Maximum Choke fully opened Choke closed
metal blades speed Caution thrust projected objects safety distance (hot start / run) (cold start)
Non usare lame Velocità massima Avvertimento Attenzione reazione Attenzione al Distanza di Farfalla aria aperta Farfalla aria chiusa
metalliche della lama Attenzione della lama materiale proiettato sicurezza (Avviamento a caldo)
(Avviamento a freddo)
Ne pas utiliser de Plein régime
Attention
Attention aux Attention aux
Distance minimum
Levier starter ouvert, Levier starter fermé
lames métalliques de la lame réactions de la lame projections de sécurité
marche (démarrage à chaud)
(démarrage à froid)
Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl Achtung
Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte
Sicherheitsabstand
Luftklappe offen Luftklappe geschlossen
blätter verwenden des Schalgblattes Vorsicht
Schlagblattes achtgeben
Gegenstände achtgeben (Starten bei warmem Motor)
(Starten bei kaltem Motor)
No utilice
Velocidad máxima Advertencia Cuidado con la Tenga cuidado con Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado
cuchillas metálicas
de la cuchilla Precaución
reacción de la cuchilla
los objetos proyectados
de seguridad
abierto (Arranque en caliente)
(Arranque en frio)
Gebruik geen
Maximum toerental Waaschuwing
Pas op voor terugslag
Pas op voor Minimale Chokeklep geopend (Het
Chokeklop gesloten (Het
metalen maaibladen
maaiblad Lep op
van het maaiblad
uitstekende voorwerpen
veiligheidsafstand
starten van een warme motor)
starten van een koude motor)
Anvånd inte Klingans hogsta Upplysning Uppmarksamma Se upp for Säkert Choken helt öppen Choken stängd
metallkliga hastighet Varning klingans reaktion ivägslungade föremål avstånd (start med varm motorn) (start med kall motor)
Älä käytä Te rän Varoitus Varo terän Varo sinkoavia
Turvaetäisyys
Ilmaläppä täysin auki
Ilmaläppä kiinni
metalliteriä maksiminopeus Huomio reaktiota materiaaleja
(Lämpimän moottorin käynnistys)
(Kylmän moottorin käynnistys)
Brug ikke Max. kniv
Advarsel
Kniv Pas på Minimum Choker helt åben Choker lukket
metal knive hastighed reaktion
tilbagekastede genstande
sikkerheds afstand
(Start af varm motor)
(Start af kold motor)
Ikke bruk
Maksimumshastigheten
Advarsel Vær
Pass opp for Pass opp for
Sikkerhetsavstand
Choken er åpen
Choken er helt stengt
metallblad
av bladet
Forsiktig
reaksjonen av bladet
sprutende materiale (Start av varm motor)
(Start av kald motor)
Não utilize Velocidade
Atenção
Atençao as Atençao ao Distancia
Alavanca do starter aberto
Alavanca do starter
lâminas metalicas máxima da lâmina reacções da lâmina material projetado de segurança (Arranque a quente)
fechada (Arranque a frio)
Mη ρησιµπιείτε
Mέγιστη
Πρειδπίηση
Πρωστική
Πρσέετε απ
Mέγιστη απσταση
Tσκ πλήρως ανικτ
Tσκ κλειστ
µεταλλικές λεπίδες
ταύτητα λεπίδας Kίνδυνς ισύς λεπίδας
πρεέντα αντικείµενα
ασαλείας
(θερµή εκκίνηση/λειτυργία)
(ψυρή εκκίνηση)
MAX. 0000
1234 5 6
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad
homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas
Gebruiksaanwijzing
zorgvuldig lezen
Bij het werken met de machine en
het vullen van de tank niet roken
Φράτε πρστατευτικά ρύα: 1 Eγκεκριµένα πρστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα πρσώπυ / 2 Eγκεκριµέν
πρστατευτικ κράνς / 3 Eγκεκριµένες ωτασπίδες / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη πρστατευτική
υπδηση
Mην καπνίετε ταν άετε καύσιµ
ή ταν ρησιµπιείτε τ εργαλεί
Lea cuidadosamente el
manual de instrucciones
A használati utasitást kérjük
figyelemmel elolvasni
Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3
Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe
Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö
4) elöírt kesztyü 5) elöírt védöcsizma
4
Ryg ikke under påfyldning af
benzin eller når maskinen betjenes
5
g
Due to a constant product improvement programme, the factory
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice.
i
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque
momento e senza preavviso.
f
La Maison se réserve la possibilité de changer des
caractéristiques et des données de ce manuel à nimporte quel
moment et sans préavis.
C
I
m Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
vor,
technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
e
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las
características y datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
h
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich
het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze
handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te
geven.
s
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur
handboken utan förvarning.
q
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår
karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst
og uden varsel.
v
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää
oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa
mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
{
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
G
A casa productora se reserva a possibilidade de variar
características e dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
@
Λγω πργράµµατς συνεύς ελτίωσης πρϊντων, τ
εργστάσι επιυλάσσεται τυ δικαιώµατς να
τρππιεί τις τενικές λεπτµέρειες πυ αναέρνται
στ εγειρίδι αυτ ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.
í
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon
bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
52
1) MOOTTORI
2) AKSELI
3) KAASUVIPU
4) PYSÄYTIN
7) NAILONLANKAPÄÄ
8) VIRRANKATKAISIN (STOP)
9) ILMALÄPPÄVIPU
10) KÄYNNISTIMEN KÄDENSIJA
11) TUKIRENGAS
12) SYTYTYSTULPPA
13) ILMANSUODATTIMEN KANSI
14) POLTTOAINESÄILIÖN KANSI
15) ÄÄNENVAIMENNIN
16) MOOTTORI/AKSELILIITOS
17) MUOTOINEN ETUMMAINEN KÄDENSIJA
18) TAKIMMAINEN KONTROLLIKÄDENSIJA
19) TURVASUOJUS
20) TURVAVIPU
1) Trimmerin käyttäjän tulee lukea tämä ohjekirja
kokonaan ja huolellisesti, tuotetta
saa käyttää vain
siinä mainittuihin tarkoituksiin.
Lapset eivät saa
käyttää trimmeriä.
2) Koneella työskentelevän on puettava sopivat
vaatteet: a) vartalonmyötäiset suojavaatteet (älä
käytä shortseja tai väljiä vaatteita), b)
turvasaappaat (älä käytä sandaaleja äläkä
työskentele paljain jaloin), c) työkäsineet, d)
kasvosuojus tai suojalasit. Poista suoja jos se
on paikalla, e) kuulonsuojaimet, f) suojakypärä,
kun käytät pyörösahan teriä.
Varmista, että osaat pysäyttää moottorin ja
terän hätätapauksessa (kts. luku MOOTTORIN
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS). Älä käytä
koskaan trimmeriä ollessasi väsynyt, fyysisesti
huonovointinen tai käyttäessäsi määrättyjä
lääkkeitä. Varo koneen pyöriviä osia ja kuumia
pintoja.
3) Moottorisahan tai muiden, työntekijälle
värähtelyä aiheuttavien koneiden pitkäaikainen
käyttö saattaa saada aikaan
Valkosormisuustaudin (Raynardn ilmiö).Tämä
saattaa vähentää käsien tuntoaistia eri
lämpötilojen erottamisessa ja aiheuttaa yieistä
tunnottomuutta. Koneen käyttäjän tulisi siksi
tarkastaa huolellisesti käsien ja sormien kunto,
jos käyttää konetta jatkuvasti tai säännöllisesti.
Jos jokin oireista ilmenee, käänny heti lääkärin
puoleen. Pidä pensaikkoauraa lujasti molemmin
käsin työn aikana. Työskentele aina tukevassa
asennossa. Konetta saa käyttää vain sille
tarkoitettuihin käyttöihin (kts. luku
TURVALLINEN KÄYTTÖ).
4) Älä kuljeta trimmeriä pensaikkoauraa moottorin
ollessa käynnissä. Pysäytä moottori, peitä terä
suojuksella ja kuljeta konetta leikkauspään
ollessa takanasi. Jos kuljetat trimmeriä autossa,
aseta se tukevaan asentoon jottei polttoaine
läikkyisi ulos. Tyhjennä polttoainesäiliö aina
ennen kuljetusta.
HUOMIO: Turvallisuuden kannalta on
välttämätöntä suojata terä laitten mukana
toimitettavalla suojalla kuljetuksen ja
varastoinnin aikana. Käynnistä trimmeri
tasaisissa paikoissa. Kun käynnistät sen, ole
vakaassa asennossa. Varmista, ettei terä tai
nailonlankapää kosketa maata tai esteitä.
5) VAROTOIMET TULIPALOA VASTAAN: Älä
käytä trimmeriä tulen tai läikkyneen bensiinin
äärellä. Älä käynnistä äläkä käytä trimmeriä
muuten kuin ulkotiloissa ja hyvin tuuletetuissa
paikoissa.
PAKOKAASUT OVAT MYRKYLLISIÄ NIiTÄ
HENGITETTÄESSÄ, NE SAATTAVAT SAADA
AIKAAN TUKEHTUMISEN JA JOPA
KUOLEMAN. Kuivaa aina
polttoainetäydennyksen jälkeen mahdollisesti
läikkynyt polttoaine. Älä tupakoi toimenpidettä
tehdessäsi. Käynnistä moottori kaukana
täydennyspaikasta ja polttoainesäiliöistä
(minimietäisyys 3 m). Älä tee täydennystä
moottorin ollessa käynnissä.
6) Ihmisten ja eläinten on pysyttävä kaukana
työalueelta (minimietäisyys 15m). Koska työn
aikana terä tai lankapää saattaa viskata ruohoa,
multaa, kiviä tai muita roskia, sammuta
moottori ja pysäytä terä tai pyörivä pää, kun
joku lähestyy työaluetta (kts. luku MOOTTORIN
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS). Terä on terävä,
ole varovainen käsitellessäsi sitä myös
moottorin ollessa pysäytettynä. Käytä
työhansikkaita. Sammuta moottori ja odota
kunnes pyörivät osat ovat täysin pysähtyneet,
ennen kuin teet mitään koneelle tai ennen kuin
kosketat terää tai nailonlankapäätä. ÄLÄ
KÄYTÄ TRIMMERIÄ OLLENKAAN ELLEI
ERITYISTURVASUOJUS OLE ASETETTU
LUJASTI (kts. luvut TURVALLINEN KÄYTTÖ ja
TERIEN JA NAILONLANKAPÄÄN ASENNUS).
Näiden turvallisuusnormien laiminlyönti saattaa
vaarantaa oman tai toisen henkilön
turvallisuuden, esim. a) mahdollinen kosketus
pyöriviin ja leikkaaviin osiin, b) mahdollinen
erilaisten roskien sinkoaminen.
VAROITUS: Älä käynnistä moottoria ellei se ole
kiinnitettynä akseliin, koska kytkin saattaa
mennä rikki. Käyttäessäsi kytkimellä
varustettuja konella, varmista että leikkuupää
on pysähdyksissä kun moottori käy minimillä.
A. SELOSTE
B. TURVALLISUUSNORMIT
/
53
/
Tätä laitetta on pidettävä vartalon oikealla
puolella, jotta pakokaasut poistuvat vapaasti
koneen käyttäjän läheltä eivätkä käyttäjän
vaatteet estä niiden vapautumista. Ellet ole
koskaan käyttänyt trimmeriä, tutustu siihen
ensin hyvin. Tarkasta kone aina huolellisesti
ennen käyttöä: tarkista, etteivät ruuvit ole
löystyneet tai liian kuluneet lisävarusteet (terät,
nailonlankaiset päät, suojukset). Anna
valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa mahdollisesti
vahingoittuneet koneen osat. tarkista aika ajoin
värähtelyn vastainen järjestelmä.
HUOMIO. Jotta koneen täydellinen toiminta ja
turvallisuus säilyisi, tarkista että kaikki osat tai
lisävarusteet vaihdetaan alkuperäisiin
samanlaisiin. Väitä trimmerin pitkällistä käyttöä-
Värähtelyt saattavat olla vaarallisia.
1) Poista työalueelta kivet, lasi, metalliosat ja
kaikki roskat, mitkä saattaisivat tarttua pyöriviin
osiin tai sinkoutua vaarallisesti kauas. Leikkaa
vain jokaiselle lisävarusteelle suositeltua
materiaalia, vältä ettei leikkaava osa kosketa
kalliota, metalliosia jne. Kiinnitä hiukset siten,
että ne jäävät hartioiden yläpuolelle. Tarkista
ennen työn aloittamista, että tukihihnat on
kiinnitetty oikein. Säädä hihna siten, että
trimmeri on hyvin tasapainossa oikealla
puolellasi ja, että terä tai lankainen pää on
samansuuntainen maahan nähden. Älä käytä
työkalua jos olet epavakaassa asennossa; on
tärkeää olla alna tasapainossa.
Pidä koneen käytön aikana työalue alna
edessäsi, älä kävele taaksepäin leikatessasi,
koska näin et näe mahdollista vaaroja. Deltan
muotoisella käsikahvalla varustetuissa
malleissa, joissa käytetään leikkausterää on
käytettävä sivuturvasuojusta. Sivuturvasuojuksen
tarkoituksena on estää koneen llialliset kulun
vaihtelut ja niistä johtuva vaarallinen terän
lähestyminen koneen käyttäjän raajoja.
2) Tukirengas (B) pidetään alkuperälsessä
paikassaan jottei kone menettäisi tesapainoaan.
Malleissa joissa on U muotoinen kädensija,
etukädensijat voidaan säätää eirkseen, jotta
koneen käyttö olisi helpompaa.
3) Seuraavat lisävarusteet voidaan asentaa
trimmeriisi: a) terä, b) nailonlankainen pää.
Älä asenna mitään terää ilman että olet
asettanut kaikki osat oikein paikalleen.
Päinvastaisessa tapauksessa terä saattaisi
irtautua ja iskeä vaarallisesti koneen käyttäjää
ja/tai multa henkllöltä
a) KUN KÄYTÄT PYÖRIVÄÄ TERÄÄ VARMISTA,
ETTÄ OIKEA SUOJUS ON KIINNITETTY.
b) KUN KÄYTÄT NAILONLANKAPÄÄTÄ
VARMISTA, ETTÄ OIKEA SUOJUS ON
KIINNITETTY. Konetta käyttäessäsi pidä sen
etupuolta (terä tai nailonlanka) vyötärösi
alapuolella.
NAILONLANKAPÄÄ:
Varmista aina, että se on asennettu oikein (kts.
luku ASENNUS ja siihen kuuluva taulukko) ja
käytä sitä nurmikkojen leikkaamiseen, nurmen
ja rikkaruohon leikkaamiseen reunoilta tai missä
on mahdollisesti esteitä, kuten puita, aitauksia
ja seiniä.
Nailonlankapää vähentää pienten kasvien ja
puiden kuorten vahingoittumista. Käytä
lankapäissä vain taipuvaa, ei-metallista
valmistajan suosittelemaa lankamaterlaalla. Äla
käytä koskaan esim metallilankaa, mikä
saattaisi mennä rikki, ja olla vaarallinen.
TERÄ:
Varmista aina sen oikea asennus (kts. luku
TURVALLISUUS ja luku ASENNUS ja siihen
kuuluva taulukko).
Kun kiinnität leikkaustyökaluja, seuraa tarkasti luvun
TERÄN JA NAILONLANKAPÄÄN ASENNUS
ohjeita. Kiinnitä leikkaustyökalut asettamalla kaikki
siihen kuuluvat osat oikein ja oikeassa
järjestyksessä.
3a)AUTOMAATTINEN LANGANSYTTÖ
NAPAUTTAMALLA LEIKKUUPÄÄTÄ
Nailon lanka luonnollisesti kuluu käytön aikana.
Kun näin tapahtuu napauta leikkuupäätä
maahan leikkuupään pyöriessä, jolloin kone
automaattisesti syöttää uutta lankaa. Terä
leikkaa langan varmistaen, että se on oikean
pituinen. (Liian pitkä leikkuulanka huonontaa
leikkuutulosta.)
4) TERÄT: Sallivat kaikenlaisen ruohon, risun ja
pensaiden leikkaamisen. Käytä konetta kuten
sirppiä painamalla kaasuvipua pohjaan.
5) HUOMIO: Käytä aina hyvin teroitettua terää.
Käytetty terä luo sekä leikkausvaikeuksia että
saattaa aiheuttaa TAKAISKUN, eli koneen
etuosaan tulee äkillinen liike, mikä johtuu terän
kosketuksesta puuhun tai muihin kiinteisiin
kappaleisiin. Tämä kosketus saattaa saada
koneenkäyttäjän menettämään koneen hallinnan.
Älä teroita vahingoittunutta terää vaan vaihda se
uuteen terään.
TAKAISKU: saattaa aiheutua myös kun
leikataan käyttämällä mitä tahansa pyöröterää
vaara-alueella l: leikkaa siis käyttämällä jäljelle
jäävää aluetta.
KÄYTÄ AINA ALKUPERÄISIÄ
LISÄLAITTEITA JA VARAOSIA, JOITA ON
SAATAVANA VALTUUTETUILTA
HUOLTOKAUPPIAILTA.
MUIDEN KUIN ALKUPERÄISTEN
LISÄLAITTEIDEN JA VARAOSIEN KÄYTTÖ
LISÄÄ TAPATURMIEN VARAA. TÄSSÄ
TAPAUKSESSA EI VASTAA MISTÄÄN
HENKILÖ- TAI OMAISSUUSVAHINGOISTA.
C. TURVALLINEN KÄYTTÖ
54
Käytä vain tämän käsikirjan suosittelemaa
polttoainetta.
Tämä tuote on asennettu kaksitahtimoottorilla
ja vaatii sen vuoksi kaksitahtista bensiiniä ja
öljysekoitusta. Käytä lyijypitoista (4-tähden) tai
lyijytöntä, vähintään 98E oktaanilukuista
bensiiniä.
Käytä vain öljyä suljetuista astioista.
Saadaksesi hyvän polttoainesekoituksen, pistä
öljy astiaan ennen bensiiniä.
Heikkotasoisen bensiinin tai öljyn käyttö
saattaa vähentää toimintakykyä tai tiettyjen
komponenttien käyttöikää.
LYIJYPITOINEN BENSIINI
Jos käytetään lyijypitoista bensiiniä, oikea
polttoaineskoitus saadaan käyttämällä joko 5%
(20:1) hyvin tunnettua kaksitahtimoottoriöljyä tai
muuta 2,5% (40:1) erityistä moottoriöljyä.
LYIJYTÖN BENSIINI
Jos käytetään lyijytöntä bensiiniä, sinun täytyy
käyttää täysin synteettistä
kaksitahtimoottoriöljyä tai merkkistä
kaksitahtimoottoriöljyä. Kummassakin
tapauksessa käytä 2,5% (40:1) öljyä.
TÄRKEÄÄ
Ravista aina polttoaineastiaa hyvin ennen
minkään polttoainesekoituksen kaatamista.
Poltoainesekoituksen ominaisuudet saattavat
huonontua aikaa myöten ja pitäisi käyttää 2
kuukauden kuluessa. Suosittelemme, että
valmistat polttoainesekoitusta vain tarvitsemasi
määrän. Älä koskaan käytä 2 kuukautta
vanhempaa sekoitusta, koska tämä voi
aiheuttaa moottorivaurion.
VAROITUS
Älä tupakoi, kun lisäät polttoainetta sahaan.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti. Täytä
polttoainesäiliö avotilassa kaukana avotulesta
tai kipinöistä. Säilytä polttoainetta vain sitä
varten tehdyissä astioissa.
POLTTOAINEEN TURVALLINEN SÄILYTYS
Polttoainee on herkästi syttyvää, joten älä
tupakoi, kun käsittelet polttoainetta. Säilytä
polttoaine viileässä hyvin tuuletetussa tilassa.
kipinöistä.
POLTTOAINESEOS
Älä koskaan säilytä sahaa, jonka
polttoainesäiliössä on polttoainetta, suljetussa,
huonosti tuuletetussa tilassa, jossa haihtuvat
polttoainekaasut voivat joutua liekkeihin tai
kipinöiviin laitteisiin. Polttoainekaasut saattavat
räjähtää tai syttyä palamaan. Älä varastoi
suuria määriä polttoainetta.
Jottei sinulla olisi vaikeuksia käynnistämisessä,
älä anna tankin polttoainesekoituksen loppua.
Tämä säästää moottoria.
D. POLTTOAINESEKOITUS
/
Suosittelemme terään ja nailonlankapäähän sopi-
van suojuksen asettamista ottaen huomioon
tangossa tai suojuksessa osoitetun
pyörimissuunnan (kts. luku TURVASUOJUSTEN
ASENNUS).
1) Kiinnitä kuvan mukaisesti nailonlankapää: a)
Ylempi kansi - b) Nailonlankapää.
Kiristä myötäpäivään.
2) Kiinnitä metalliterä kuvan mukaisesti:
a) Ylempi kansi terän keskityksellä -
b) metalliterä kirjoitukset ylöspäin -
c) Terän vastalaippa -
d) Kiinteä kupu
e) Teränlukitsijamutterin - f) Katkopuikko (vain
malleissa joissa se on).
3) Tiukkaamisen aikana terä-kansi-kokonaisuus
voidaan pitää helposti paikallaa hammaspyö-
rästössä oleviin niille tarkoitettuihin aukkoihin;
pyöritä kantta kunnes nämä kaksi aukkoa osu-
vat yhteen.
HUOMIO: käytä vain teriä tai nailonlankapäitä,
joihin on merkitty selvästi ainakin 10500 mi-
nuuttikierroksen MAKSIMIPYÖRIMISNOPEUS.
Nailonlankapään Vaihto - Kuva N1 - 5
F. TERÄN JA NAILONLANKAPÄÄN ASENNUS
Turvallisuussyistä on tärkeää että minkä tahansa
tyyppistä terää tai nailonlankapäätä käytetään
yhdessä tarkoitukseen tehdyn suojuksen kanssa.
Käytä vain teriä tai nailonlankapäitä, joihin on mer-
kitty selvästi ainakin 10500 minuuttikierroksen
MAKSIMIPYÖRIMISNOPEUS.
Asenna turvasuojustarvikkeet kuvan mukaisesti.
Kiinnitä ruuvi pohjaan astl (V). Langan leikkausterä
(L):aseta se kuten kuvassa.
E. TURVASUOJUSTEN ASENNUS
55
/
VAROITUS: Älä käynnistä moottoria ellei se ole
kiinnitettynä akseliin, koska kytkin saattaa
mennä rikki.
1) Aseta akselia (A) moottorin liitokseen (B) siten,
että liitoksen sisäkierteinen pää (C) liittyy akselin
ulkokierteiseen päähän (D). Kierrä akselia
oikealle/vasemmalle-liikkeillä kunnes se on
täysin kiinnittynyt. Ruuvaa kiristysruuvi (E) kiinni.
Nyt aksell on kiinnitetty lujasti liitokseen.
2) Jos liitosta ei ole asennettu, asenna
moottorin/akselin liitos omaan moottorilla
olevaan paikkaansa ja kiinnitä 4 ruuvia
(A)tiukkaamalla ne pohjaan asti.
3) Kiinnitä maadoitetun johdon (A) silmukka
kaasujohdon päähän ja asenna alusrengas (B) j
ohdon päätteeseen. Laita kaasujohto päähän ja
asenna alusrengas (B) johdon päätteeseen.
Laita kaasujohto ontelon (C) läpi ja asenna
toinen alusrenkaista (B) ja kiinnitä kuusiomutteri.
4) Aseta kaasujohdon pää (B) navan (C) aukkoon.
5) Säädä kaasujohdon kalibrointimutteri siten (D),
että johto voi vapaasti liikkua aukossa 1 mm
verran ennen kuin napaa (C) käytetään. Tiukkaa
nyt kuusiomutteri (E).
6) Virrankatkaisijan (STOP) johto: sovita kytkentä.
J: N MUOTOINE KÄSIKAHVA
Kiinnitä turvallisuuden vuoksi käsikahva tankoon
laitetun etiketin etupuolelle ainakin 11 cm. etäisyy-
delle takimmaisesta käsikahvasta, kun asennat
lankapäätä, ja ainakin 36 cm:n etäisyydelle kun
asennat metalliteriä. Käsikahvan on oltava aina
pystysuorassa tankoon nähden.
G. MOOTTORIN/AKSELIN ASENNUS
H. KÄSIKAHVOJEN ASENNUS
HUOMIO. Kts. ensin luvut:
TURVALLISUUSNORMIT, TURVALLINEN
KÄYTTÖ JA SYMBOLIT.
KYLMÄN MOOTTORIN KÄYNNISTYS
1)
Pysäytyskytkimen ollessa STOP asentoa
vastakkaisessa asennossa (on).
2)
Vie varmuusvipu (S) alas. Vedä kaasuvipua (A) ja
kytke kaasuttimen pysäytin (B), päästä sitten
kaasutin (A) vapaaksi ja sen jälkeen
kaasuttimen pysäytin (B).
HUOMIO: Kaasuttimen pysäyttimen (B) ollessa
päällä terä pyörii.
3) Vie ilmaläpän (E) vipu suljettu-asentoon
.
4) Pumppaa painamalla useamman kerran kupua
(C) kunnes näet polttoaineen palaavan tankkiin
letkua (D) pitkin. Vedä käynnistysnuoraa kunnes
moottori ampuu kerran.
5) Vie ilmaläpän (E) vipu asentoon auki , vedä
sitten käynnistysnuoraa kunnes moottori
käynnistyy. Anna moottorin käydä muutama
sekunti pitämällä trimmeriä paikallaan. Vapauta
esikaasutin vetämällä kaasutinvipua pohjaan
asti. Moottori jää nyt tyhjäkäynnille.
LÄMPIMÄN MOOTTORIN KÄYNNISTYS
Katkaisin STOP asentoon I (START). Kaasuvipu
minimiasentoon (vapaa). Ilmaläppävipu
asentoon auki . Pumppaa painamalla
useamman kerran kupua (C) kunnes näet
polttoaineen palaavan tankkiin letkua (D) pitkin.
Vedä käynnistysnuoraa.
HUOMIO: Kaasuttimen pysäyttimen (B) ollessa
päällä terä pyörii.
6) MOOTTORIN PYSÄYTYS
Paina virrankatkaisinta, ja vie se asentoon 0
(STOP).
HUOMIO: moottorin pysähtymisen jälkeen
pyörivät osat, terä tai lankapää, jatkavat
pyörimistään muutaman sekunnin ajan. Pidä
koneesta tiukasti kiinni kunnes se on täysin
pysähtynyt.
HUOMIO: Hätätapauksessa pysähtymistä
voidaan lyhentää pitämällä terää maata vasten.
I. MOOTTORIN KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Koska koneesi saattaa olla varustettu erttäin
herkällä, matalapäästöisellä kaasuttimella,
suosittelemme että kaasuttimen säätämisen
tekee vain valtuutettu huoltopiste, joka on
varustettu oikeilla työkaluilla.
Kaasuttimen säätö tapahtuu kuitenkin seuraavasti:
Kun kone on käynnissä jä lämmin käännä hitaasti
I tai T ruuvia myötäpäivään kunnes moottori käy
tasaisesti sopivalla äänentasolla ilman, että terä
pyörii. Jos leikkuupää liikkuu tai kone käy liian
nopeasti, käännä itaasti I tai T ruuvia vastapäivään,
kunnes haluttu käyntitaso saavutetaan.
Tarkka moottorin kiertonopeus on mainittu
käyttäjän käsikirjan etuosassa.
HUOM:
A)
Suoraveto trimmeri: Leikkuupää pyörii aina kun
kone on käynnissä.
B) Kaikki edellämainitut huoltotoimet tulee suorittaa
niin, että asianmukainen teräosa on kiinnitettynä.
Jos kaasuttimen säädön on tehnyt
valtuuttamaton henkilö, ei mahdolliset viat
kuulu takuun piiriin.
L. KAASUTTAJAN SÄÄTÖ
56
/
Tarkista ajoittain, että trimmerin kaikki ruuvit
ovat paikoillaan ja hyvin kiinni.
Vaihda vahingoittuneet, käytetyt, halkeilleet,
epätasaiset terät. Varmista aina, että terä tai
nailonlankapää on oikein asennettu (kts. luku
TERÄN ja NAILONLANKAPPÄÄN ASENNUS) ja
että terän lukitseva ruuvi on hyvin tiukattu.
1) ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS
(vähintään joka 25 työtunnin jälkeen).
Tukkeutunut suodatin aiheuttaa kaasuttimen
säädön muuttumisen vahentämällä tehoa,
lisäämällä polttoaineen kulutusta ja
synnyttämällä käynnistysvaikeuksia. Poista
suodattimen kansi kuten kuvassa. Puhdista
suodatinrasian sisus huolellisesti. Suodattimen
voi puhdistaa hienovaraisesti paineilmalla.
2) SYTYTYSTULPPA
Poista ja puhdista aika ajoin (ainakin joka 50
tunti) sytytystulppa ja säädä elektrodien välinen
etäisyys (0,5/0,6 mm). Vaihda sytytystulppa, jos
se on liian karstainen ja kulunut, joka
tapauksessa 100 työtunnin jälkeen. Jos se on
liian karstainen, tarkista kaasuttimen säätö,
öljysekoituksen prosenttimäärä 5% (1:20) ja
varmista, että öljy hyvää laatua ja 2-tahtisille
moottoreille valmistettua.
3) POLTTOAINESUODATIN
Kun puhdistat tai vaihdat
polttoainesuodattimen, ota tankin kansi pois ja
vedä suodatin ulos käyttämällä hakasta tai
pihtejä. Käänny huoltoliikkeesi puoleen ainakin
kerran vuodessa yleistä kunnossapitoa ja
sisäosien puhdistusta varten. Tämä vähentää
yhtäkkisiä ongelmia ja varmistaa koneellesi
täyden tehokkuuden ja pitkän eliniän.
SÄÄNNÖLLISESTI: jottei moottori
ylikuumentuisi, on tärkeää poistaa pöly ja lika
aukoista, sylinterin kannesta ja sylinterin rivoista
käyttämallä puista kaavinta.
PITKÄAIKAINEN SÄILYTYS: tyhjennä
polttoainetankki ja käytä moottoria kunnes
jäljelle jäänyt polttoaine loppuu. Säilytä
trimmeriä kuivassa tilassa.
M. HUOLTO
VIKOJEN ETSINTÄTAULUKKO
Moottori Moottori pyöril Moottori pyörii
ei käynnisty huonosti tai ei mutta ei leikkaa
jaksa leikata hyvin
••
••
••
Moottorissa on ongelmiai: Käänny valtuutetun myyjään puoleen.
Tarkista, että STOP on asennosa (I).
Tarkista, että polttoainesäiliössä on min.
25% sen tilavuudesta polttoainetta.
Tarkista, että ilmanpuhdistin on puhdas.
Poista ja puhdista sytytystulppa, ja vaihda
se uuteen jos tarpeellista.
Säädä kaasuttajan ruuvit.
Vaihda polttoainesuodatin.
Seuraa tarkasti leikkauslisätarvikkeiden
asennustoimenpiteitä.
Tarkista, että metalliterät ovat terävät. Jos
tarpeen, käänny jälleenmyyjän puoleen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

McCulloch Cabrio 249 Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen