Candy CMGN 6184BPN Handleiding

Type
Handleiding
USER MANUAL
60 COMBI
70 COMBI
LANGUAGES
Italiano ................................................................................................................................................ 5
English ............................................................................................................................................... 22
Français ............................................................................................................................................. 38
Español.............................................................................................................................................. 54
Deutsch ............................................................................................................................................. 71
Portuguese ........................................................................................................................................ 87
Nederlands ...................................................................................................................................... 103
Ελληνικά ......................................................................................................................................... 119
Dansk .............................................................................................................................................. 137
Svenska ........................................................................................................................................... 153
Suomi .............................................................................................................................................. 168
Norsk ............................................................................................................................................... 183
Hrvatski ........................................................................................................................................... 195
Srpski .............................................................................................................................................. 209
Čeština ............................................................................................................................................ 222
Polski ............................................................................................................................................... 237
Slovenščina ..................................................................................................................................... 254
Slovenský ........................................................................................................................................ 269
Română ........................................................................................................................................... 285
Български ....................................................................................................................................... 301
Magyar ............................................................................................................................................ 319
Русский ........................................................................................................................................... 334
4
5
SOMMARIO
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
FRIGORIFERO COMBINATO CANDY
Classe climatica
ISTRUZIONI PER IL TRASPORTO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
PRIMO UTILIZZO
FUNZIONAMENTO COMBI
DISPLAY VERTICALE
DISPLAY ROUNDED
INTERFACCIA UTENTE INTERNA
CARATTERISTICHE TECNICHE
Freshness Control
Sistema antibatterico (se presente)
Water Dispenser
Suggerimenti per una perfetta conservazione
degli alimenti nel frigorifero
Posizioni di conservazione degli alimenti nel
frigorifero
Conservazione di alimenti congelati
RISPARMIO ENERGETICO
MANUTENZIONE
Sbrinamento
Pulizia e manutenzione
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA INTERNA
INVERSIONE DELL’APERTURA DELLA PORTA
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere
attentamente questo manuale di istruzioni per
ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico.
Conservare tutta la documentazione per future
consultazioni o per altri proprietari. Questo
prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico o applicazioni simili, come:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri
ambienti lavorativi,
- aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri
ambienti residenziali,
- ad es. Bed and Breakfast (B&B),
- servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al
dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato
esclusivamente per la conservazione di alimenti.
Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi
casi non sarà responsabile. Si raccomanda di
consultare le condizioni della garanzia. Per un
funzionamento senza problemi e per ottimizzare il
rendimento dell'elettrodomestico, leggere
attentamente queste istruzioni. Il mancato rispetto
delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto
all'assistenza gratuita durante il periodo di
garanzia.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Questa guida contiene
numerose informazioni
importanti per la sicurezza.
Conservare queste istruzioni
in un luogo sicuro per una
facile consultazione durante
l'uso dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un gas
refrigerante (isobutano,
R600a) e un gas isolante
(ciclopentano); entrambi i
gas sono altamente
compatibili con l'ambiente
ma sono infiammabili.
Attenzione: rischio di
incendio
Se il circuito di
refrigerazione è visibilmente
danneggiato:
evitare la vicinanza con
fiamme libere e fonti di
ignizione.
Ventilare accuratamente
l'ambiente in cui è installato
l'elettrodomesticoo di
3e 15
6
AVVERTENZA!
Durate le operazioni di
pulizia o trasporto
dell'elettrodomestico,
fare attenzione a non
toccare i cavi metallici
del condensatore sul
retro
dell'elettrodomestico per
evitare di ferirsi le dita e
le mani o di danneggiare
il prodotto.
Questo elettrodomestico
non può essere impilato
con altri elettrodomestici.
Non sedersi né salire
sull'elettrodomestico.
Non è progettato per
simili utilizzi. Ci si
potrebbe ferire o
l'elettrodomestico
potrebbe danneggiarsi.
Accertarsi che il cavo di
alimentazione non resti
impigliato sotto
l'apparecchiatura per
evitare che si laceri o si
danneggi.
Quando
l'elettrodomestico viene
posizionato, fare
attenzione a non
danneggiare il pavimento,
i tubi, il rivestimento
delle pareti ecc. Non
spostare
l'elettrodomestico
tirandolo per il coperchio
o per la maniglia. Non
consentire ai bambini di
giocare con l'apparecchio
o manomettere i
controlli. In caso di
inosservanza delle
istruzioni, l'azienda
declina qualunque
responsabilità.
Non installare
l'elettrodomestico in
luoghi umidi, unti o
polverosi, e non esporlo
all'acqua e alla luce
solare diretta.
Non installare
l'elettrodomestico
accanto a caloriferi o
materiali infiammabili.
In caso di interruzione
della corrente, non
aprire il coperchio. Se il
blackout non supera le
20 ore, gli alimenti
congelati non
dovrebbero subire
alterazioni. Se
l'interruzione della
7
corrente dura di più,
controllare il cibo e
consumarlo
immediatamente o
ricongelarlo solo dopo
averlo cotto.
Se il coperchio del
congelatore orizzontale
non si riapre facilmente
subito dopo che è stato
chiuso, non si tratta di un
problema, in quanto tale
condizione dipende dalla
differenza di pressione
che si bilancerà entro
pochi minuti
consentendo
nuovamente l'apertura
del coperchio.
Collegare
l'elettrodomestico
all'alimentazione
elettrica solo dopo aver
tolto l'imballo e le
protezioni per il
trasporto.
Prima di accendere
l'elettrodomestico,
attendere almeno 4 ore
per consentire all'olio del
compressore di
assestarsi nel caso in cui
l'elettrodomestico sia
stato trasportato in
posizione orizzontale.
Utilizzare il congelatore
solo per gli scopi previsti,
ossia la conservazione e
il congelamento di
alimenti.
Non conservare
medicinali o materiali di
ricerca nelle cantinette.
Non conservare
medicinali o materiali di
ricerca che richiedano un
controllo rigido della
temperatura di
conservazione, in quanto
potrebbero deteriorarsi
e provocare reazioni
incontrollate e
pericolose.
Prima di qualunque
intervento, scollegare il
cavo di alimentazione
dalla presa elettrica.
Quando il prodotto viene
consegnato, accertarsi
che non sia danneggiato
e che tutti i componenti
e gli accessori siano in
perfette condizioni.
In caso di perdita
nell'impianto di
refrigerazione, non
8
toccare la presa di
corrente ed evitare l'uso
di fiamme libere. Aprire
la finestra e arieggiare
l'ambiente. Rivolgersi al
centro assistenza per
chiedere la riparazione.
Non adoperare
adattatori né cavi di
prolunga.
Non tirare o piegare
eccessivamente il cavo di
alimentazione e non
toccare la spina con le
mani umide.
Per scongiurare il rischio
di incendi o scosse
elettriche, non
danneggiare la spina e/o
il cavo di alimentazione.
Se il cavo di
alimentazione
dell’elettrodomestico
dovesse essere
danneggiato, farlo
sostituire dal produttore,
dal suo servizio tecnico o
da un tecnico qualificato,
per evitare rischi.
Non collocare o
conservare materiali
infiammabili o
estremamente volatili
(ad es. etere, benzina,
GPL, propano,
bombolette per aerosol,
adesivi, alcool puro), in
quanto possono
provocare esplosioni.
Non adoperare né
conservare spray
infiammabili (ad es.
bombolette di vernice
spray) accanto alle
cantinette, in quanto
potrebbero svilupparsi
incendi o esplosioni.
Non collocare oggetti e/o
contenitori pieni d'acqua
sopra l'elettrodomestico.
Si sconsiglia l'uso di
prolunghe e prese
multiple.
Non smaltire
l'elettrodomestico nel
fuoco. Fare attenzione a
non danneggiare il
circuito/i tubi di
raffreddamento
dell'elettrodomestico
durante il trasporto e
l'uso. In caso di danni,
non esporre
l'elettrodomestico al
fuoco o a potenziali fonti
di ignizione, e ventilare
9
immediatamente
l'ambiente in cui è
installato.
L'impianto di
refrigerazione collocato
nella parte posteriore e
nella parte interna delle
cantinette contiene
refrigerante, per cui
occorre particolare
attenzione a non
danneggiare i tubi.
Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno dei
comparti
dell'elettrodomestico
destinati alla
conservazione degli
alimenti, a meno che non
siano del tipo consigliato
dal produttore.
Non danneggiare il
circuito di refrigerazione.
Non usare oggetti
meccanici o utensili
diversi da quelli
consigliati dal produttore
per accelerare lo
sbrinamento.
Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno dei
comparti per la
conservazione degli
alimenti, a meno che non
siano del tipo consigliato
dal produttore.
Tenere libere da
ostruzioni le aperture di
ventilazione
sull'involucro del
frigorifero.
Non toccare gli elementi
di raffreddamento
interni, soprattutto con
le mani bagnate, per
evitare bruciature o
lesioni.
Non adoperare oggetti
appuntiti o affilati (ad es.
coltelli o forchette) per
rimuovere il ghiaccio.
Non utilizzare
asciugacapelli, stufe o
apparecchi simili per lo
sbrinamento.
Non adoperare coltelli o
oggetti appuntiti per
rimuovere brina o
ghiaccio. Il circuito del
refrigerante potrebbe
danneggiarsi ed
eventuali fuoriuscite
potrebbero provocare
danni oculari o incendi.
10
Non adoperare
dispositivi meccanici o
altre apparecchiature
per accelerare il
processo di sbrinamento.
Evitare nel modo più
assoluto l'uso di fiamme
libere o apparecchiature
elettriche (ad es. stufe,
pulitrici a vapore,
candele, lampade a olio
e altri oggetti simili) per
accelerare lo
sbrinamento.
Non lavare con acqua la
zona del compressore,
ma dopo la pulizia
strofinarla con un panno
asciutto per evitare la
formazione di ruggine.
Tenere pulita la presa di
corrente, in quanto
l'eccesso di residui di
polvere può causare
incendi.
Il prodotto è progettato
e realizzato
esclusivamente per l'uso
domestico.
Qualora il prodotto
venga installato o
utilizzato il ambienti
commerciali o non
residenziali, la garanzia
potrebbe essere
annullata.
Il prodotto deve essere
installato correttamente,
posizionato e utilizzato
secondo le istruzioni
riportate nel manuale
d'uso fornito in
dotazione.
La garanzia vale solo per
i prodotti nuovi e non è
trasferibile se il prodotto
viene rivenduto.
L'azienda declina
qualunque responsabilità
in caso di danni
incidentali o
consequenziali.
La garanzia non limita in
alcun modo i diritti
dell'utente previsti dalla
legge.
Le cantinette non
possono essere riparate
dall'utente. Tutti gli
interventi devono essere
effettuati esclusivamente
da personale qualificato.
Se occorre smaltire un
vecchio prodotto con un
lucchetto applicato allo
sportello, accertarsi che
11
venga lasciato in
condizioni sicure per
evitare il pericolo di
intrappolamento di
bambini.
Questo elettrodomestico
può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni,
da persone con ridotte
capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da
persone inesperte solo
sotto supervisione o se
hanno appreso le
modalità di utilizzo sicuro
dell'elettrodomestico e
sono consapevoli dei
relativi rischi.
Impedire ai bambini di
giocare con
l'elettrodomestico. La
pulizia e la
manutenzione non
devono essere effettuate
dai bambini senza
supervisione.
Blocchi: se il frigorifero
e/o il congelatore è
provvisto di bloccaporte,
tenere lontani i bambini
dall'elettrodomestico per
evitare che rimangano
intrappolati nel
dispositivo di blocco.
Prima di smaltire un
vecchio frigorifero o
congelatore, smontare i
dispositivi di blocco per
motivi di sicurezza.
per i frigoriferi cantina:
«Apparecchio destinato
esclusivamente alla
conservazione del vino»
per gli apparecchi a
libera installazione:
«Apparecchio di
refrigerazione non
destinato ad essere
utilizzato come
apparecchio da incasso»
per gli apparecchi senza
uno scomparto a 4 stelle:
«Apparecchio di
refrigerazione non
idoneo al congelamento
di alimenti»;
FRIGORIFERO COMBINATO CANDY
Classe climatica
Questo elettrodomestico è stato progettato per
funzionare in un determinato intervallo di
temperature ambiente, a seconda delle zone
climatiche. Non utilizzare l'elettrodomestico se la
temperatura non rientra in tale intervallo. La classe
climatica dell'elettrodomestico è riportata
sull'etichetta insieme alla descrizione tecnica
all'interno del vano frigorifero.
Classe climatica
T. amb. (°C)
T. amb. (°F)
SN
da 10 a 32
da 50 a 90
N
da 16 a 32
da 61 a 90
ST
da 16 a 38
da 61 a 100
12
T
da 16 a 43
da 61 a 110
temperata estesa (SN): «Apparecchio di
refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»;
Temperata (N): «Apparecchio di
refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»;
Subtropicale (ST): «Apparecchio di
refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»;
Tropicale (T): «Apparecchio di
refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»;
ISTRUZIONI PER IL TRASPORTO
L'elettrodomestico deve essere trasportato solo in
posizione verticale. L'imballo deve restare intatto
durante il trasporto. Se durante il trasporto il
prodotto viene collocato in posizione orizzontale,
deve essere adagiato solo sul lato sinistro
(guardando lo sportello) e non deve essere utilizzato
per almeno 4 ore, per consentire l'assestamento del
sistema una volta riportato l'elettrodomestico in
posizione verticale.
1. La mancata osservanza delle precedenti
istruzioni può provocare danni
all'elettrodomestico. Se queste istruzioni non
vengono seguite, il produttore non potrà
essere ritenuto responsabile.
2. L'elettrodomestico deve essere protetto dalla
pioggia, dall'umidità e da altri agenti
atmosferici.
ISTRUZIONI PER
L'INSTALLAZIONE
1. Se possibile, evitare di installare
l'elettrodomestico vicino ai fornelli, ai radiatori
o alla luce solare diretta, in quanto il
compressore potrebbe rimanere in funzione
per lunghi periodi. Se l'elettrodomestico viene
installato vicino a una fonte di calore o a un
frigorifero, lasciare lateralmente i seguenti
spazi:
Dai fornelli 100 mm (4")
Dai radiatori 300 mm (12")
Dai frigoriferi 100 mm (4")
2. Accertarsi che attorno all'elettrodomestico lo
spazio sia sufficiente per la circolazione
dell'aria e che la temperatura media
dell'ambiente in cui è installato sia compresa
tra 16 e 32 °C. È preferibile lasciare almeno 9
cm di spazio nella parte posteriore e almeno 2
cm di spazio sui lati.
3. L'apparecchiatura deve essere collocata su una
superficie omogenea.
4. Il frigorifero non può essere utilizzato
all'aperto.
5. Protezione dall'umidità. Non collocare il
congelatore in luoghi umidi per evitare la
formazione di ruggine sulle parti metalliche.
Non spruzzare acqua sul congelatore per
evitare di indebolire l'isolamento e causare
perdite di corrente.
6. Per preparare l'elettrodomestico all'uso, fare
riferimento alla sezione "Pulizia e
manutenzione".
7. Se il congelatore viene installato in ambienti
non riscaldati (ad es. garage), nei climi freddi si
potrebbe formare condensa sulle superfici
esterne. Questa condizione è normale e non
indica un guasto. Rimuovere la condensa con
un panno asciutto.
8. Il frigorifero in funzione non deve essere mai
collocato in una parete o in un armadio da
incasso, in quanto le pareti laterali potrebbero
scaldarsi e la griglia posteriore potrebbe
diventare molto calda. Non coprire mai il
frigorifero.
La configurazione che consente il maggiore
risparmio energetico richiede il
posizionamento di cassetti, vani alimenti e
ripiani nel prodotto; fare riferimento alle
immagini precedenti.
13
PRIMO UTILIZZO
Prima di iniziare a utilizzare il congelatore, effettuare
le seguenti verifiche:
1. L'interno deve essere asciutto e l'aria deve
circolare liberamente sulla parte posteriore.
2. Pulire la parte interna come indicato nella
sezione "Cura dell'elettrodomestico"; per
pulire i componenti elettrici del frigorifero,
adoperare solo un panno asciutto.
3. Se il frigorifero/congelatore viene spostato,
attendere 4 ore prima di riaccenderlo per
consentire la stabilizzazione del fluido
refrigerante. Se l'elettrodomestico viene
spento, attendere 30 minuti prima di
riaccenderlo per consentire la stabilizzazione
del fluido refrigerante.
4. Prima di collegare l'elettrodomestico alla rete
elettrica, controllare il termostato allinterno
del frigorifero.
5. Ruotare il regolatore del termostato in
posizione "3" e accendere l'elettrodomestico.
Il compressore e la luce interna del frigorifero
si accendono.
6. Prima di conservare gli alimenti
nell'elettrodomestico, accenderlo e attendere
24 ore, accertarsi che funzioni correttamente
e lasciare che il frigorifero e il congelatore
raggiungano la temperatura corretta.
7. Dopo 30 minuti aprire lo sportello; se la
temperatura del frigorifero è diminuita,
l'elettrodomestico funziona correttamente.
Quando il frigorifero è in funzione da un po' di
tempo, il dispositivo di controllo della
temperatura imposta automaticamente gli
intervalli di temperatura.
No
Descrizione
1
Ripiani frigo
2
Coperchio del cassetto
3
Cassetto per frutta e verdura
4
Cassetti congelatore
5
Piedi regolabili
6
Griglie porta frigorifero
No
Descrizione
1
Ripiani frigo
2
Coperchio del cassetto
3
Cassetto per frutta e verdura
4
Cassetti congelatore
5
Piedi regolabili
6
Griglie porta frigorifero
7
Assemblaggio del serbatoio dell'acqua
Cassetti congelatore
Ripiani frigo
Coperchio del cassetto
Cassetto per frutta e verdura
Cassetti congelatore
Piedi regolabili
Balconcini
No
Descrizione
1
Interruttore della luce
2
Ripiani frigo
3
Luce
4
Scatola per frutta e verdura
5
Coperchio scatola frutta e verdura
6
Cassetti congelatore
7
Porta balcone
14
FUNZIONAMENTO COMBI
Primo collegamento del dispositivo
all'alimentazione: Quando il dispositivo è collegato
all’alimentazione per la prima volta, il display si
accende per 2 secondi prima di entrare in
funzionamento normale e il dispositivo opera in
funzionamento intelligente.
Controllo del display: Quando la porta del frigorifero
è chiusa e non vengono premuti pulsanti per 3 minuti,
la luce del display si spegne.
Quando la luce del display è spenta, per accenderla è
sufficiente aprire la porta del frigorifero o premere
un pulsante qualsiasi.
DISPLAY VERTICALE (SOLO SU ALCUNI
MODELLI)
IMPOSTAZIONI TEMPERATURA: premere il pulsante
“Frigorifero” o “Freezer”, quando il simbolo
lampeggia è possibile impostare le temperature. Ogni
volta che viene premuto il pulsante la temperatura
cambia di conseguenza. Quando sono attive le
funzioni di Fast Cooling, Fast Freezing, Smart ECO e
Vacation non è possibile impostare le temperature.
Se durante l’impostazione della temperatura non
viene premuto nessun pulsante per 5 secondi, il
pulsante smette di lampeggiare e la temperatura
impostata diventa attiva.
SMART ECO: attivare il pulsante Smart Eco per
impostare le temperature del frigorifero in condizioni
di massima efficienza energetica (+4 °C per la
temperatura del frigorifero, −18 °C per la
temperatura del freezer).
Per entrare in Smart Eco: premere “Opzioni” fino a
quando non lampeggia, dopodiché premere “OK” per
entrare in questa modalità.
Per disattivare Smart Eco: premere “Opzioni” fino a
quando non si passa in modalità Smart ECO, premere
“OK” per uscire, la luce si spegne.
FAST COOLING: attivare la modalità Fast Cooling per
iniziare la refrigerazione rapida del vano frigorifero.
La funzione viene attivata e confermata
dall'accensione della relativa icona a LED.
Per entrare in modalità Fast Cooling: premere
“Opzioni” fino a quando non lampeggia “Fast
Cooling”, dopodiché premere “OK” per entrare in
questa modalità.
Per disattivare la modalità Fast Cooling: premere
“Opzioni” fino a quando non si passa alla modalità
“Fast Cooling”, dopodiché premere “OK” per
disattivarla.
FAST FREEZING: attivare la modalità “Fast Freezing”
per congelare velocemente grosse quantità di
alimenti, mantenendo intatti i loro valori nutrizionali.
Quando si spegne la luce della modalità “Fast
Freezing” la temperatura del freezer torna al valore
precedente l’impostazione. Quando termina il tempo
della modalità “Fast Freezing” (26 ore), questa si
disattiva automaticamente. Quando si passa in
modalità “Vacation”, la modalità “Fast Freezing” si
interrompe.
Per entrare in modalità Fast Freezing: premere
“Opzioni” fino a quando non lampeggia “Fast
Freezing”, dopodiché premere “OK” per entrare in
questa modalità.
Per disattivare la modalità Fast Freezing: premere
“Opzioni” fino a quando non si passa in modalità
“Fast Freezing”, dopodiché premere “OK” per
disattivare questa funzione.
VACATION: in caso di interruzioni prolungate è
possibile utilizzare la funzione “Vacation”. Questa
funzione disattiva il vano frigorifero, lasciando in
funzione il freezer. Prima di utilizzare questa
funzione accertarsi che non vi siano alimenti nel vano
frigorifero. La funzione viene attivata e confermata
dall'accensione della relativa icona a LED. La luce
della modalità “Vacation” si spegne e la temperatura
del frigorifero torna al valore precedente tale
impostazione.
La modalità “Vacation” si disattiva in presenza delle
modalità Smart ECO e Fast Cooling.
Per entrare in modalità Vacation: premere “Opzioni”
fino a quando non lampeggia “Vacation”, dopodiché
premere “OK” per entrare in questa modalità.
Per disattivare la modalità Vacation: premere
“Opzioni” fino a quando non si passa in modalità
“Vacation”, dopodiché premere “OK” per disattivare
questa funzione.
MEMORIA DI RECUPERO: in caso di assenza di
alimentazione il frigorifero può mantenere tutte le
impostazioni. Quando l’unità viene ricollegata, il
frigorifero funziona con le impostazioni che aveva
prima dello spegnimento.
RITARDO ALL’ACCENSIONE: Per impedire danni al
frigorifero in caso di spegnimento e riaccensione
improvvisi, l’unità non si riaccende se il tempo di
spegnimento è inferiore a 5 minuti.
ALLARME TEMPERATURA ECCESSIVA FREEZER (solo
all’accensione): Quando la temperatura del freezer è
superiore a 10 °C al primo collegamento
all’alimentazione, la spia del vano freezer si accende
e il numero che ne indica la temperatura lampeggia.
Premere un pulsante qualsiasi e attendere per 5
secondi, il lampeggio si interrompe e la temperatura
torna a quella impostata.
ALLARME APERTURA PORTA FRIGORIFERO: Quando
il frigorifero resta aperto per più di 3 minuti, il
cicalino emette una segnalazione acustica. Per
spegnere l'allarme chiudere la porta o premere un
pulsante qualsiasi, in quest’ultimo caso però l’allarme
si riattiverà dopo 3 minuti.
Pulsante temperatura freezer
Pulsante di conferma
Pulsante funzioni
Pulsante temperatura
frigorifero
15
ALLARME ANOMALIA SENSORE: Quando vengono
visualizzate le diciture “E0”, “E1”, “E2” o altre
diciture relative a inconvenienti, ciò indica
un’anomalia del sensore e la necessità di riparare il
frigorifero.
DISPLAY ROUNDED (SOLO SU ALCUNI
MODELLI)
Il Display tondo è un’interfaccia utente a sfioramento.
Quando il frigorifero viene acceso, gli indicatori a LED
si illuminano. Quando i comandi delle funzioni
vengono premuti le icone luminose passano dal
colore bianco al blu.
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA: Premere
l’icona MODE per variare la temperatura
Nei modelli con PURACTION EVO premere il pulsante
"MODE" per 3 secondi per bloccare e sbloccare il
display.
- Temperatura del frigorifero Premere l’icona MODE
una volta, il numero sul frigorifero lampeggia.
Regolare la temperatura del frigorifero con i pulsanti
“+” e “−”.
- Temperatura freezer: Premere l’icona MODE due
volte, il numero sul freezer lampeggia. Regolare la
temperatura del freezer con i pulsanti “+” e “−”.
Icona PURACTION EVO: Si può disattivare la funzione
PURACTION EVO premendo lapposita icona e
l'icona PURACTION EVO risulterà spenta.
Icona ECO: premere l’icona ECO per impostare le
temperature del frigorifero in condizioni di massima
efficienza energetica (+5°C per la temperatura del
frigorifero, 18°C per la temperatura del freezer). La
funzione viene attivata e confermata quando l’icona
LED passa dal colore bianco al blu.
Per uscire dalla modalità ECO premere nuovamente
la relativa icona, la temperatura del frigorifero
tornerà al livello normale.
Icona SUPER COOLING: premere l’icona Super
Cooling per iniziare la refrigerazione rapida del vano
frigorifero. La funzione viene attivata e confermata
quando l’icona LED passa dal colore bianco al blu.
Per uscire dalla modalità Super Cooling premere
nuovamente la relativa icona, la temperatura del
frigorifero tornerà al livello normale.
Icona LOCK: Per bloccare l’interfaccia utente
premere l’icona Lock. Se viene selezionata la
funzione Lock, l’icona (LED) deve diventare blu.
Quando viene attivata la funzione Lock l’utente non
può impostare nessuna nuova funzione. Per
disattivare la funzione Lock e sbloccare il display,
l’utente deve tenere premuta l’icona per 3 secondi.
Icona SUPER FREEZING: premere l’icona Super
Freezing per congelare velocemente grosse quantità
di alimenti, mantenendo intatti i loro valori
nutrizionali. La funzione viene attivata e confermata
quando l’icona LED passa dal colore bianco al blu.
Per uscire dalla modalità Super Freezing premere
nuovamente la relativa icona, la temperatura del
frigorifero tornerà al livello normale.
Icona HOLIDAY: in caso di interruzioni prolungate è
possibile utilizzare la funzione “Holiday”. Questa
funzione disattiva il vano frigorifero, lasciando in
funzione il freezer. Prima di utilizzare questa
funzione accertarsi che non vi siano alimenti nel vano
frigorifero. La funzione viene attivata e confermata
quando l’icona LED passa dal colore bianco al blu.
Per uscire dalla funzione “Holiday” premere
nuovamente la relativa icona, la spia si spegne e la
temperatura del frigorifero torna al valore
precedente l’impostazione.
Icona Wi-Fi: Il dispositivo è dotato della tecnologia
SmartFi+, che consente di controllarlo a distanza
tramite app. Tenere premuta l’icona Wi-Fi per 3
secondi per attivare la funzione Wi-Fi, il colore
dell’icona passa dal bianco al blu.
Registrazione della macchina (sulla app): Scaricare
l’app SimplyFi sul proprio dispositivo. L’app Candy
SimplyFi è disponibile per dispositivi Android e iOS,
tablet e smartphone. Per avere tutti i dettagli sulle
funzioni SmartFi+ utilizzare la modalità DEMO della
app.
Aprire l’app, creare il profilo utente e registrare il
dispositivo seguendo le istruzioni sul display, o la
“Guida rapida” allegata alla macchina. Questa
procedura è necessaria solo per la prima installazione.
Per terminare la registrazione, seguire le istruzioni
sullo smartphone.
Uso del frigorifero a distanza tramite app: Quando
la registrazione è completa, il LED del Wi-Fi si
accende. Da questo momento è possibile controllare
il prodotto tramite i pulsanti sul display o tramite
l’app: entrambi si aggiornano in base all’ultimo
comando impartito.
INTERFACCIA UTENTE INTERNA (SOLO
SU ALCUNI MODELLI)
Pulsante di impostazione SET: Premere il pulsante
SET per impostare la temperatura fino al livello
desiderato, considerando che 1 corrisponde alla
temperatura più calda e 4 alla più fredda. In
condizioni di funzionamento normali si consiglia di
16
impostare un livello intermedio (livello 2).
Quando le impostazioni entrano in funzione questo
viene indicato dal relativo indicatore che si accende
per 3 minuti, dopodiché si spegne. La temperatura è
impostata di fabbrica al valore 2.
Per entrare nel programma di controllo automatico
hardware tenere premuto il pulsante “SET” per 3
secondi. Il programma di controllo automatico
hardware resta in funzione per 10 minuti, dopodiché
la pressione prolungata del pulsante non è più valida.
Pulsante Wi-Fi: Il dispositivo è dotato della
tecnologia SmartFi+, che consente di controllarlo a
distanza tramite app. Tenere premuta l’icona Wi-Fi
per 3 secondi per attivare la funzione Wi-Fi, il colore
dell’icona passa dal bianco al blu.
Registrazione della macchina (sulla app): Scaricare
l’app SimplyFi sul proprio dispositivo. L’app Candy
SimplyFi è disponibile per dispositivi Android e iOS,
tablet e smartphone. Per avere tutti i dettagli sulle
funzioni SmartFi+ utilizzare la modalità DEMO della
app.
Aprire l’app, creare il profilo utente e registrare il
dispositivo seguendo le istruzioni sul display, o la
“Guida rapida” allegata alla macchina. Questa
procedura è necessaria solo per la prima installazione.
Per terminare la registrazione, seguire le istruzioni
sullo smartphone.
Uso del frigorifero a distanza tramite app: Quando
la registrazione è completa, il LED del Wi-Fi si
accende. Da questo momento è possibile controllare
il prodotto tramite i pulsanti sul display o tramite
l’app: entrambi si aggiornano in base all’ultimo
comando impartito.
Pulsante FAST COOL: Quando viene premuto il
pulsante "FAST COOL” si attiva il raffreddamento
rapido, in base ai 21°C indicati nel pannello di
controllo. Il tempo di funzionamento massimo è di 3
ore, dopodiché la temperatura viene impostata a 1.
Se viene premuto il pulsante “SET” durante il
raffreddamento rapido tale funzione di interrompe
immediatamente e si torna alle impostazioni di
default.
CARATTERISTICHE TECNICHE
FRESHNESS CONTROL (SOLO SU ALCUNI
MODELLI)
Grazie al sistema di
controllo della
freschezza Freshness
Control è possibile
garantire il livello di
umidità corretto per
frutta e verdura
nell’apposito cassetto (cassetto verdura). Spostando
il cursore da sinistra a destra il livello di umidità
aumenta.
PURACTION EVO (SOLO SU ALCUNI
MODELLI)
La funzione PURACTION EVO viene avviata premendo
l'icona "PURACTION EVO" sul display che si illumina.
Funziona alla pressione del tasto per un certo
periodo di tempo (20 minuti) e ad ogni apertura di
porta. I cicli sono stati ottimizzati per garantire la
migliore efficacia e il minore spreco energetico.
Le luci UVA a LED attivano un Filtro al titanio che
produce una reazione di fotocatalisi, la quale
distrugge i batteri che si trovano nellaria presente
nel frigorifero. Il filtro ha una durata di 10 anni. Il
sistema antibatterico deve essere spento durante il
test di verifica dei consumi energetici.
WATER DISPENSER (SOLO SU ALCUNI
MODELLI)
L’erogatore di acqua
consente di ottenere
acqua fredda senza
aprire la porta del vano
frigorifero.
Attività preliminari al
primo utilizzo
Prima di utilizzare
l’erogatore di acqua per la prima volta, rimuovere e
pulire il suo serbatoio, che si trova nel vano
frigorifero.
- Sollevare il serbatoio dell’acqua ed estrarlo dal vano
frigorifero.
- Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua e pulire
entrambi con acqua calda e detergente. Risciacquare
con cura.
- Dopo al pulizia, rimettere il coperchio al serbatoio
dell’acqua e riporre quest’ultimo nella porta del
frigorifero.
- Pulire la leva dell’erogatore nella parte esterna della
porta del frigorifero.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
- Aprire il coperchietto.
- Riempire il serbatoio con acqua potabile fino alla
tacca Max.
-Chiudere il coperchietto.
Erogazione
Per erogare acqua, premere delicatamente la leva
con un bicchiere o con un contenitore. Per
interrompere l’erogazione di acqua, allontanare il
bicchiere dalla leva dell’erogatore.
Suggerimenti per una perfetta conservazione
degli alimenti nel frigorifero
Carne e pesce richiedono particolare attenzione:
per evitare contaminazioni il trasferimento dei
batteri, la carne cucinata deve essere sempre
collocata su scaffale più in alto di quello su cui è
conservata la carne cruda. Collocare la carne cruda in
un piatto abbastanza capiente da raccogliere i liquidi
e coprirlo con una pellicola di plastica o carta
stagnola.
Lasciare spazio attorno agli alimenti: in tal modo, si
favorisce la circolazione dell'aria nel frigorifero e il
corretto raffreddamento di tutte le zone
dell'elettrodomestico.
17
Confezionare gli alimenti: confezionare o coprire i
singoli alimenti per evitarne l'essiccazione e la
contaminazioni dei sapori. Non confezionare frutta e
verdura.
Raffreddare gli alimenti precotti prima di
conservarli: prima di collocare alimenti precotti nel
frigorifero, lasciarli raffreddare per evitare l'aumento
della temperatura interna dell'elettrodomestico.
Tenere chiusi gli sportelli: limitare la frequenza e il
tempo di apertura degli sportelli per evitare la
fuoriuscita dell'aria fredda. Di ritorno dalla spesa,
ordinare gli alimenti prima di aprire lo sportello del
frigorifero. Aprire lo sportello solo per collocare o
estrarre gli alimenti.
Posizioni di conservazione degli alimenti nel
frigorifero
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti
secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Tipo di alimento
Porta o balconi del vano
frigorifero
Alimenti con
conservanti
naturali, come
marmellate,
succhi di frutta,
bevande,
condimenti.
Non conservare
alimenti
deperibili.
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
Frutta, erbe e
verdura devono
essere collocati
separatamente
nel contenitore
più fresco.
Non conservare
banane, cipolle,
patate, aglio in
frigorifero.
Ripiano frigorifero -
centrale
Prodotti
lattiero-caseari,
uova
Ripiano frigorifero - top
Alimenti che
non
necessitano di
cottura, come
cibi pronti da
mangiare,
salumi, avanzi.
Cassetto/i
congelatore/vassoio
Alimenti per la
conservazione
a lungo
termine.
Cassetto
inferiore per
carne cruda,
pollame, pesce.
Cassetto
centrale per
verdure
surgelate,
patatine.
Vassoio
superiore per
gelato, frutta
surgelata,
prodotti da
forno surgelati.
Zona fredda: conservare gli alimenti che durano di pi
ù se conservati freddi, ad esempio latte, uova, yogurt,
succhi di frutta e formaggi di pasta dura, vasetti
aperti e condimenti per insalate, salse e pasticci,
burro, margarina, margarina dietetica, grassi alimenti
a basso contenuto di grassi, grassi di cottura e lardo.
Zona più fredda (da 0 a 5 °C): conservare gli alimenti
che devono rimanere freddi:
- Gli alimenti crudi e non cotti devono essere sempre
confezionati.
- Alimenti precucinati raffreddati (ad es. cibi pronti,
pasticci di carne, formaggi morbidi).
- Carne precotta (ad es. prosciutto).
- Insalate preparate (ad es. insalata verde
preconfezionata, riso, insalata di patate)
- Dessert (ad es. formaggi a pasta fresca, cibi
preparati in casa, avanzi o torte alla crema).
Comparto frutta e verdura: è la zona più umida del
frigorifero. In questa zona conservare verdura, frutta,
insalata fresca (ad es. lattuga intera non lavata,
pomodori interi, ravanelli).
TUTTI I PRODOTTI CONSERVATI NEL CONTENITORE
PER INSALATE DEVONO ESSERE CONFEZIONATI.
NOTA: confezionare sempre carni, pollami e pesci
crudi; collocare il pesce nella parte più bassa del
frigorifero per evitare che gocciolino contaminando
gli altri alimenti. Non conservare gas o liquidi
infiammabili nel frigorifero.
Funzionamento elettrico del congelatore dopo 3 ore,
temperatura del vano superiore 12 °C, spia di
allarme accesa ed emissione di un segnale acustico.
Conservazione di alimenti congelati
Gli alimenti congelati confezionati disponibili in
commercio devono essere conservati secondo le
istruzioni del produttore relative al comparto
18
congelatore .
Per garantire la massima qualità offerta dal
produttore degli alimenti congelati e dal rivenditore
di tali alimenti, attenersi alle seguenti istruzioni
1. Inserire le confezioni nel congelatore nel più
breve tempo possibile dopo l'acquisto.
2. Non conservare il prodotto oltre la data di
scadenza obbligatoria o consigliata (indicata sulla
confezione).
OPERAZIONI CONSENTITE
OPERAZIONI NON
CONSENTITE
Scongelare gli alimenti
togliendoli dal
congelatore e
collocandoli nel
frigorifero in un forno a
microonde, attenendosi
alle istruzioni per lo
scongelamento e la
cottura.
Adoperare oggetti
appuntiti o affilati come
coltelli o forchette per
rimuovere il ghiaccio.
Scongelare
completamente la carne
congelata prima della
cottura.
Collocare alimenti caldi
nel congelatore.
Attendere che gli
alimenti si raffreddino.
Conservare i surgelati
attenendosi alle istruzioni
riportate sulle confezioni.
Collocare nel
congelatore bottiglie
piene di liquido o lattine
sigillate contenenti
bevande gassate a
rischio di scoppio.
Controllare regolarmente
il contenuto del
congelatore.
Togliere gli alimenti dal
congelatore con le mani
bagnate.
Pulire e sbrinare
periodicamente il
congelatore.
Congelare bevande
frizzanti.
Preparare alimenti freschi
per congelarli in piccole
porzioni per garantirne il
congelamento rapido.
Consumare granite e
gelati subito dopo averli
estratti dal congelatore,
in quanto potrebbero
causare bruciature alle
labbra.
Scegliere sempre alimenti
di alta qualità e accertarsi
che siano perfettamente
puliti prima di congelarli.
Conservare sostanze
velenose o pericolose
nel congelatore.
Avvolgere tutti gli
alimenti in una pellicola
di alluminio o inserirli in
sacchetti di plastica da
congelatore per evitare
l'ingresso dell'aria.
Confezionare e collocare
nel congelatore gli
alimenti congelati il più
presto possibile.
Conservare gli alimenti
per il minor tempo
possibile e rispettare le
date di scadenza.
Per ulteriori informazioni sulla conservazione,
scaricare l'app "Consigli utili".
Si consiglia di impostare la temperatura
a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a -18°C nel
vano freezer.
Per la maggior parte delle categorie di
alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel
vano frigorifero si ottiene con temperature più
fredde. Poiché alcuni prodotti particolari (come
frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati
da temperature più fredde, si consiglia di conservarli
nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono
presenti, mantenere un'impostazione media del
termostato.
Per gli alimenti surgelati, fare
riferimento al tempo di conservazione scritto sulla
confezione degli alimenti. Questo tempo di
conservazione si ottiene quando l'impostazione
rispetta le temperature di riferimento del vano (una
stella -6°C, due stelle -12°C, tre stelle -18°C).
RISPARMIO ENERGETICO
Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti
raccomandazioni:
Installare l'elettrodomestico lontano da
fonti di calore, non esposto alla luce
solare diretta e in un ambiente ben
ventilato.
Non introdurre alimenti caldi nel
frigorifero per evitare l'aumento della
temperatura interna e il funzionamento
continuo del compressore.
Per garantire un'adeguata circolazione
dell'aria, non introdurre quantità
eccessive di alimenti.
In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare
l'elettrodomestico per agevolare il
trasferimento del freddo.
In caso di assenza di energia elettrica,
tenere chiuso il più possibile lo sportello
del frigorifero.
Aprire o tenere aperti gli sportelli
dell'elettrodomestico per il minor
tempo possibile.
Evitare di regolare il termostato su una
temperatura troppo fredda.
Rimuovere la polvere accumulata sulla
parte posteriore dell'elettrodomestico.
MANUTENZIONE
Sbrinamento
Questo dispositivo ha un sistema di sbrinamento
automatico, non è necessario sbrinarlo
manualmente.
Pulizia e manutenzione
Dopo lo scongelamento, pulire la parte interna del
frigorifero e del congelatore con bicarbonato di
sodio ben diluito. Risciacquare con acqua fredda e
asciugare con un panno o una spugna morbida.
Lavare i cestelli in acqua fredda e sapone e lasciarli
asciugare completamente prima di ricollocarli
19
nell'elettrodomestico. Sulla parete posteriore del
frigorifero si forma condensa che normalmente
scivola via nel foro di scarico sotto il contenitore per
insalate.
Nel foro di scarico è inserito un attrezzo a punta che
evita l'ingresso di residui di cibo nello scarico. Dopo
aver pulito la parte interna del frigorifero e aver
rimosso eventuali residui di cibo, utilizzare l'attrezzo
a punta per accertarsi dell'assenza di ostruzioni nel
condotto di scarico. Pulire la parte esterna del
frigorifero con un comune detergente per mobili.
Accertarsi che gli sportelli siano chiusi per evitare
che il detergente penetri nel frigorifero o nelle
guarnizioni magnetiche degli sportelli.
Pulire la griglia del condensatore sulla parte
posteriore del frigorifero e i componenti vicini con
un aspirapolvere dotato di spazzola morbida.
Non utilizzare detergenti concentrati, spugne
abrasive o solventi per pulire il frigorifero.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
INTERNA
1. Prima di sostituire la lampada a LED, scollegare
sempre l'alimentazione elettrica.
2. Sollevare il coperchio della lampada a LED.
3. Rimuovere la vecchia lampada a LED
svitandola in senso antiorario.
4. Sostituirla con una nuova lampada a LED,
avvitandola in senso orario e accertandosi di
stringerla bene nel suo supporto.
5. Rimontare il coperchio della lampada e
ricollegare il frigorifero all’alimentazione
elettrica, dopodiché accenderlo.
INVERSIONE DELL’APERTURA
DELLA PORTA
Smontare la porta del frigorifero
1. aRimuovere la vite del coperchio della
cerniera con un apposito attrezzo, dopodiché
rimuovere la cerniera. Inserire la linea di
comunicazione nel foro che si trova nella parte
alta della struttura.
b. Rimuovere le 4 viti del coperchio della
cerniera superiore con un apposito attrezzo,
dopodichè rimuovere la cerniera. Sollevare la
boccola della porta e il suo coperchio esterno.
c. Inserire la boccola e la linea di
comunicazione della porta nel relativo foro,
dopodiché montare il coperchietto esterno.
d Rimuovere tramite un apposito strumento
le 2 viti, come illustrato nella figura seguente,
per togliere il coperchio del foro nella parte
superiore della struttura ed estrarre la sua
linea di comunicazione dal relativo foro.
Sollevare il coperchietto esterno sulla porta ed
estrarre la boccola e la linea di comunicazione
della porta.
e Inserire la boccola della porta nel relativo
foro tondo, dopodiché montare il coperchietto
esterno.
f Alzare la porta del frigorifero di oltre 500
mm per rimuoverla.
2. a Rimuovere le 3 viti del coperchio della
cerniera centrale con un apposito attrezzo,
dopodiché rimuovere la cerniera.
b Alzare la porta del freezer di oltre 500
mm per rimuoverla.
c Rimuovere il piedino regolabile anteriore
sotto alla cerniera inferiore. Rimuovere le 4
viti della cerniera inferiore con un apposito
attrezzo, dopodiché smontarla. Lo
smontaggio della porta è terminato.
Montaggio della porta e della cerniera
inferiore con i relativi accessori nelle
relative posizioni
1. a Estrarre la boccola della porta con un
attrezzo, come mostrato nella figura
sottostante, e rimontarla in posizione
simmetrica sull’altro lato.
b Con un apposito attrezzo, rimuovere le
viti dal fermo come illustrato nella figura
sottostante, dopodiché rimontarle sull’altro
lato della porta.
c Rimuovere l’assale e i due fermi sulla
cerniera inferiore tramite un apposito
attrezzo, dopodiché montarli nella
posizione illustrata nella figura seguente.
Montaggio delle porte del frigorifero e
del freezer sul lato opposto
1. a Rimuovere manualmente il piedino
regolabile anteriore come illustrato qui
sotto, dopodiché montare la cerniera
inferiore sull'altro lato della struttura e
serrare le viti con un apposito attrezzo.
b Montare il piedino anteriore regolabile più
corto sul lato della cerniera più bassa e
regolare l’altezza del piedino fino a quando il
frigorifero non sarà in equilibrio.
2. Montare la porta del freezer e ruotare la
cerniera centrale di 180°, dopodiché montarla
sull’altro lato della struttura. Avvitare le 3 viti
con un apposito attrezzo per fissare la cerniera
centrale.
3. Montare la porta del frigorifero e posizionare
la cerniera superiore sull’altro lato della
struttura. Avvitare le 4 viti con un apposito
attrezzo per fissare la cerniera superiore.
In seguito collegare la linea di comunicazione
della porta e quella della struttura, posizionare
il coperchio della cerniera superiore e fissarlo
con una vite.
4. Posizionare il coperchio del foro sull'altro lato
della struttura e fissarlo con un apposito
attrezzo.
Lo smontaggio della porta è terminato.
Ricontrollare che la porta sia allineata correttamente
e che tutte le guarnizioni siano chiuse su tutti i lati.
Se necessario, regolare nuovamente i piedini di
20
livellamento.
NOTA: Se si desidera invertire l’apertura della porta
si consiglia di contattare un tecnico qualificato.
Effettuare l’inversione della porta autonomamente
solo se si è capaci di farlo. Tutti i componenti
smontati devono essere conservati per il successivo
rimontaggio della porta. Appoggiare il frigorifero su
una superficie compatta, in modo che non scivoli
durante l’inversione della porta. Non appoggiare il
frigorifero in posizione orizzontale poiché ciò
potrebbe danneggiare il sistema di raffreddamento.
Accertarsi che il frigorifero sia scollegato
dall'alimentazione elettrica e vuoto. È consigliabile
che il montaggio del frigorifero sia effettuato da 2
persone.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l'elettrodomestico viene acceso e non
funziona, effettuare i controlli seguenti.
Interruzione di corrente: se la temperatura del
comparto congelatore è inferiore a 18°C al
ripristino dell'alimentazione, gli alimenti sono
sicuri. Con lo sportello chiuso, gli alimenti nel
congelatore rimangono congelati per circa 16
ore. Aprire lo sportello del frigorifero e del
congelatore solo quando è necessario.
Il prodotto è progettato e realizzato
esclusivamente per l'uso domestico.
Accertarsi che la spina sia inserita
correttamente nella presa e che
l'alimentazione sia attiva (per controllare il
funzionamento della presa, collegare un altro
elettrodomestico).
Accertarsi che il fusibile non sia bruciato, che
l'interruttore automatico non sia scattato e
che l'interruttore principale non sia disattivato.
Accertarsi che sia stata impostata la
temperatura corretta.
Se il frigorifero è troppo freddo, è possibile che
il regolatore del termostato sia stato impostato
su un numero maggiore.
Se il frigorifero è troppo caldo, il compressore
potrebbe essere guasto. Ruotare il regolatore
del termostato al massimo e attendere alcuni
minuti. Se non si avverte il rumore del
compressore, è probabile che sia guasto.
Rivolgersi al rivenditore da cui è stato
acquistato l'elettrodomestico.
La formazione di condensa all'esterno del
frigorifero potrebbe essere causata da una
variazione della temperatura ambiente.
Strofinare via eventuali residui di umidità. Se il
problema non si risolve, rivolgersi al
rivenditore da cui è stato acquistato
l'elettrodomestico.
Qualora la spina in dotazione sia stata
oggetto di sostituzione, accertarsi che la
nuova spina sia collegata correttamente.
Se dopo questi controlli
l'elettrodomestico non funziona,
rivolgersi all'assistenza clienti.
Per contattare l'assistenza tecnica,
visitare il nostro sito Web:
https://corporate.haier-europe.com/en/
. Nella sezione "websites", scegli la
marca del tuo prodotto e il tuo paese.
Verrai reindirizzato al sito specifico dove
potrai trovare il numero di telefono e il
modulo per contattare l'assistenza
tecnica
SMALTIMENTO DEI VECCHI
ELETTRODOMESTICI
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla
Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di
scarto contengono sostanze inquinanti (pericolose
per l'ambiente) e componenti riutilizzabili. Le
apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto
devono essere sottoposte a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le
sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare i
materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti possono
contribuire a evitare danni ambientali causati dalle
apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di
scarto non devono essere gestite come rifiuti
domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di
scarto devono essere consegnate negli appositi punti
di raccolta gestiti dagli enti comunali o da aziende
regolarmente registrate. In molti paesi è prevista la
raccolta a domicilio delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche di scarto di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo
elettrodomestico, quello vecchio può essere
restituito al rivenditore che è obbligato a prelevarlo
gratuitamente alla consegna di quello nuovo, purché
sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di
quello fornito.
Conformità
L'applicazione del contrassegno sul prodotto
garantisce la conformità a tutti i requisiti in materia
di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legge.
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni
per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per
la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5
anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi
per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale
richiesta.
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
21
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti
stampati e sorgenti luminose sono disponibili per un
periodo minimo di sette anni dall’immissione sul
mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono
disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di
dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare
https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione
del QR sull'etichetta energetica fornita con
l'apparecchio
22
English
SUMMARY
SAFETY INFORMATION
COMBI REFRIGERATOR CANDY
Climate Class
TRANSPORTATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
STARTING TO USE
COMBI OPERATION
VERTICAL DISPLAY
ROUNDED DISPLAY
INTERNAL USER INTERFACE
TECHNICAL FEATURES
Freshness Control
ANTIBACTERIAL SYSTEM (if present)
WATER DISPENSER
Tips for keeping food perfect in the Fridge
Where to store your foods in the fridge
Storing Frozen Food
ENERGY SAVING
TAKE CARE
Defrosting
Cleaning and Care
CHANGING THE INTERNAL LIGHT
REVERSING THE DOOR SWING
TROUBLE SHOOTING
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully
read this instruction manual in order to
maximize its performance. Store all
documentation for subsequent use or for other
owners. This product is intended solely for household
use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and
other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other
environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications not for
retail sale.
This appliance must be used only for purposes of
storage of food, any other use is considered
dangerous and the manufacturer will not be
responsible for any omissions. Also, it is
recommended that you take note of the warranty
conditions. Please, to obtain the best possible
performance and trouble free operation from your
appliance it is very important to carefully read
these instructions. Failure to observe these
instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
SAFETY INFORMATION
This guide contains many
important safety
information. Please, we
suggest you keep these
instructions in a safe place
for easy reference and a
good experience with the
appliance.
The refrigerator contains a
refrigerant gas (R600a:
isobutane) and insulating
gas (cyclopentane), with
high compatibility with the
environment, that are,
however, inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit
should be damaged:
Avoid opening flames
and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the
room in which the appliance
is situated
Percentage running
WARNING!
Care must be taken
23
while
cleaning/carrying the
appliance to avoid
touching the
condenser metal
wires at the back of
the appliance, as you
might injure your
fingers and hands or
damage your product.
This appliance is not
designed for stacking
with any other
appliance. Do not
attempt to sit or
stand on top of your
appliance as it is not
designed for such use.
You could injure
yourself or damage
the appliance.
Make sure that mains
cable is not caught
under the appliance
during and after
carrying/moving the
appliance, to avoid
the mains cable
becoming cut or
damaged.
When positioning
your appliance take
care not to damage
your flooring, pipes,
wall coverings etc. Do
not move the
appliance by pulling
by the lid or handle.
Do not allow children
to play with the
appliance or tamper
with the controls.
Our company
declines to accept
any liability should
the instructions not
be followed.
Do not install the
appliance in humid,
oily or dusty places,
nor expose it to
direct sunlight and to
water.
Do not install the
appliance near
heaters or
inflammable
materials.
If there is a power
failure do not open
the lid. Frozen food
should not be
affected if the failure
lasts for less than 20
hours. If the failure is
longer, then the food
24
should be checked
and eaten
immediately or
cooked and then
refrozen.
If you find that the lid
of the chest freezer is
difficult to open just
after you have closed
it, don’t worry. This is
due to the pressure
difference which will
equalize and allow
the lid to be opened
normally after a few
minutes.
Do not connect the
appliance to the
electricity supply
until all packing and
transit protectors
have been removed.
Leave to stand for at
least 4 hours before
switching on to allow
compressor oil to
settle if transported
horizontally.
This freezer must only
be used for its
intended purpose
(i.e. storing and
freezing of edible
foodstuff).
Do not store
medicine or research
materials in the Wine
Coolers. When the
material that requires
a strict control of
storage temperatures
is to be stored, it is
possible that it will
deteriorate or an
uncontrolled reaction
may occur that can
cause risks.
Before performing
any operation,
unplug the power
cord from the power
socket.
On delivery, check to
make sure that the
product is not
damaged and that all
the parts and
accessories are in
perfect condition.
If in the refrigeration
system a leak is
noted, do not touch
the wall outlet and
do not use open
flames. Open the
window and let air
25
into the room. Then
call a service center
to ask for repair.
Do not use extension
cords or adapters.
Do not excessively
pull or fold the power
cord or touch the
plug with wet hands.
Do not damage the
plug and/or the
power cord; this
could cause electrical
shocks or fires.
If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the
manufacturer, its
service agent or
similarly qualified
person in order to
avoid a hazard.
Do not place or store
inflammable and
highly volatile
materials such as
ether, petrol, LPG,
propane gas, aerosol
spray cans,
adhesives, pure
alcohol, etc. These
materials may cause
an explosion.
Do not use or store
inflammable sprays,
such as spray paint,
near the Wine
Coolers. It could
cause an explosion or
fire.
Do not place objects
and/or containers
filled with water on
the top of the
appliance.
We do not
recommend the use
of extension leads
and multi-way
adapters.
Do not dispose of the
appliance on a fire.
Take care not to
damage, the cooling
circuit/pipes of the
appliance in
transportation and in
use. In case of
damage do not
expose the appliance
to fire, potential
ignition source and
immediately ventilate
the room where the
appliance is situated.
The refrigeration
26
system positioned
behind and inside the
Wine Coolers
contains refrigerant.
Therefore, avoid
damaging the tubes.
Do not use electrical
appliances inside the
food storage
compartments of the
appliance, unless
they are of the type
recommended by the
manufacturer.
Do not damage the
refrigerant circuit.
Do not use
mechanical devices
or other means to
accelerate the
defrosting process,
other than those
recommended by the
manufacturer.
Do not use electrical
appliances inside the
food storage
compartments,
unless they are of the
type recommended
by the manufacturer.
Do not touch internal
cooling elements,
especially with wet
hands, to avoid
cracks or injuries.
Maintain the
ventilation openings
in the appliance
enclosure or in the
built-in structure,
free of obstruction.
Do not use pointed or
sharp-edged objects
such as knives or
forks to remove the
frost.
Never use hairdryers,
electrical heaters or
other such electrical
appliances for
defrosting.
Do not scrape with a
knife or sharp object
to remove frost or ice
that occurs. With
these, the refrigerant
circuit can be
damaged, the spill
from which can cause
a fire or damage your
eyes.
Do not use mechanical
devices or other
equipment to hasten
the defrosting
27
process.
Absolutely avoid the
use of open flame or
electrical equipment,
such as heaters,
steam cleaners,
candles, oil lamps
and the like in order
to speed up the
defrosting phase.
Never use water
wash the compressor
position, wipe it with
a dry cloth
thoroughly after
cleaning to prevent
rust.
It is recommended to
keep the plug clean,
any excessive dust
residues on the plug
can be the cause fire.
The product is
designed and built
for domestic
household use only.
The guarantee will be
void if the product is
installed or used in
commercial or non-
residential domestic
household premises.
The product must be
correctly installed,
located and operated
in accordance with
the instructions
contained in the User
Instructions Booklet
provided.
The guarantee is
applicable only to
new products and is
not transferable if
the product is resold.
Our company
disclaims any liability
for incidental or
consequential
damages.
The guarantee does
not in any way
diminish your
statutory or legal
rights.
Do not perform
repairs on this Wine
Coolers. All
interventions must
be performed solely
by qualified
personnel.
If you are discarding
an old product with a
lock or latch fitted to
the door, ensure that
28
it is left in a safe
condition to prevent
the entrapment of
children.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and
above and by persons
with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
with a lack of
experience and
knowledge; provided
that they have been
given adequate
supervision or
instruction
concerning how to
use the appliance in a
safe way and
understand the
hazards involved.
Children should not
play with the
appliance. Cleaning
and user
maintenance should
not be made by
children without
supervision.
Locks :If your
Fridge/Freezer is
fitted with a lock, to
prevent children
being entrapped
keep the key out of
reach and not in the
vicinity of the
appliance. If
disposing of an old
Fridge/Freezer break
off any old locks or
latches as a
safeguard.
FOR appliances
without a 4-star
compartment: this
refrigerating
appliance is not
suitable for freezing
foodstuffs”
FOR a free standing
appliance: this
refrigerating
appliance is not
intended to be used
as a built-in
appliance”
FOR Wine Coolers:
this appliance is
intended to be used
exclusively for the
storage of wine
COMBI REFRIGERATOR CANDY
Climate Class
The appliance is designed to operate at the limited
range of ambient temperature, depending on
29
climate zones. Do not use the appliance at the
temperature out of the limit. Climate class of your
appliance is indicated on the label with technical
description inside the fridge compartment.
Climate Class
Amb. T. (°C)
Amb. T. (°F)
SN
From 10 to 32
From 50 to 90
N
From 16 to 32
From 61 to 90
ST
From 16 to 38
From 61 to 100
T
From 16 to 43
From 61 to 110
- extended temperate (SN): ‘this refrigerating
appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’;
- temperate (N): ‘this refrigerating appliance is
intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’;
- subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is
intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’;
- tropical (T): ‘this refrigerating appliance is
intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 43 °C’;
TRANSPORTATION
INSTRUCTIONS
The appliance should be transported only in a
vertical upright position. The packing as supplied
must be intact during transportation. If during the
course of transport the product has been
transported horizontally, it must only be laid on its
left hand side (when facing the door front) and it
must not be operated for at least 4 hours to allow
the system to settle after the appliance is brought
back to upright position.
1. Failure to comply with the above instructions
could result in damage occurring to the
appliance. The manufacturer will not be held
responsible if these instructions are
disregarded.
2. The appliance must be protected against rain,
moisture and other atmospheric influences.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. If possible avoid placing the appliance near
cookers, radiators or in direct sunlight as this
will cause the compressor to run for long
periods. If installed next to a source of heat or
refrigerator, maintain the following minimum
side clearances:
From Cookers 4" (100 mm)
From Radiators 12" (300 mm)
From Fridges 4" (100 mm)
2. Make sure that sufficient room, with an
average temperature of between 16°C and
32°C, is provided around the appliance to
ensure free air circulation. Ideally, a space of
no less than 9cm on the back and 2cm on the
sides.
3. The appliance should be located on a smooth
surface.
4. It is forbidden to use the refrigerator outdoors.
5. Protection from moisture. Do not locate the
freezer in moist space to avoid the metal parts
rusty. And do not spray water to the freezer,
otherwise it will weaken the insulation and
causes current leakage.
6. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
7. If the freezer is installed in unheated areas,
garages etc., in cold weather condensation
may form on the outer surfaces. This is quite
normal and is not a fault. Remove the
condensation by wiping with a dry cloth.
8. Never place Refrigerator in a wall recessed or
into fitted cabinets or fumiture when it is
working, the grille at the back may become
hot and the sides warm. Do not drape the
Refrigerator with any covering.
The most energy-saving configuration requires
drawers, food box and shelves to be
positioned in the product, please refer to the
above pictures.
No
Description
1
Fridge shelves
2
Crisper Cover
3
Crisper
4
Freezer drawers
5
Adjustable Feet
6
Refrigerator door racks
30
STARTING TO USE
Before you starting to use the freezer, please check
that:
1. The interior is dry and air can circulate
freely at the rear.
2. Clean the interior as recommended
under "TAKE CARE" section (electric
parts of the refrigerator can only be
wiped by dry cloth).
3. Do not switch on until 4 hours after
moving the fridge/freezer. The coolant
fluid needs time to settle. If the
appliance is switched off at any time,
wait 30 minutes before switching back
on to allow the coolant fluid to settle.
4. Before connecting the Refrigerator to
the mains supply position. The
thermostat control dias is located inside
the Fridge compartment.
5. Turn the thermostat knob to the “3”
position and turn on the electricity. The
compressor and the light inside the
refrigerator will begin to work.
6. Before storing foods in your refrigerator,
turn the refrigerator on and wait for 24
hours, to make sure it is working
properly and to allow the Fridge/Freezer
to fail to the correct temperature.
7. Open the door 30 minutes later, if the
temperature in the refrigerator
decreased obviously, it shows that the
refrigerator system works well. When
No
Description
1
Fridge shelves
2
Crisper Cover
3
Crisper
4
Freezer drawers
5
Adjustable Feet
6
Refrigerator door racks
7
Water tank assembly
Description
Fridge shelves
Crispercover
Vegetable and fruit crisper
Freezing drawers
Leveling feet
Door balcony
No
Description
1
Light switch
2
Fridge shelves
3
Light
4
Crisper box
5
Crisper box cover
6
Freezer drawers
7
Door balcony
31
the refrigerator operates for a period of
time, the temperature controller will
automatically set the temperature
within limits it opens.
COMBI OPERATION
Appliance connected to power at the first time:
When the appliance is connected to power at the
first time, the display will be lit for 2 seconds before
going normal and the appliance runs with
intelligence function.
Display Control: When the refrigerator door is closed
and there is no button operation in 3 minutes, the
display light goes off.
When the display light is off, open the refrigerator
door or click any button to light it up.
VERTICAL DISPLAY (if present)
TEMPERATURE SETTING: Click the “Fridge” or
“Freezer” button and when it flickers in the symbol,
temperatures can be set. Each time when the button
is clicked, the temperature changes accordingly.
Temperatures cannot be set under functions of fast
cooling, fast freezing, Smart ECO and vacation. Under
temperature setting, if there is no button operation
in 5 seconds, the button stops flickering and the set
temperature comes into effect.
SMART ECO: Activate the Smart Eco button to set
the temperatures of the fridge in max. energy
efficiency conditions (+4°C for fridge temperature, -
18°C for freezer temperature).
To enter Smart Eco: Click “option” until it flickers and
then click “OK” to enter this function.
To deactivate Smart Eco: Click “option” until it goes
to Smart ECO, click “OK” to quit this function and the
light goes off.
FAST COOLING: Activate Fast Cooling mode to start
an additional pulse for a fast freezing of the fridge
compartment. The function is activated and
confirmed by the switching on of the dedicated LED
icon.
To enter Fast Cooling: Click “option” until it flickers
in “Fast Cooling” and then click “OK” to enter this
function.
To deactivate Fast Cooling: Click “option” until it goes
to “fast cooling” and then click “OK” to deactivate
this function.
FAST FREEZING: Activate Fast Freezing to rapidly
freeze big quantities of food keeping intact
nutritional food properties. When the light in Fast
Freezing goes off and the freezer temperature goes
back to the value before fast freezing. When Fast
Freezing time is up (26 hours), it deactivates
automatically. When it goes to Vacation, Fast
Freezing stops.
To enter Fast Freezing: Click “option” until it flickers
in “Fast Freezing” and then click “OK” to enter this
function.
To deactivate Fast Freezing: Click “option” until it
goes to “fast freezing” and then click “OK” to quit
this function.
VACATION: In case of long stops, the Vacation
function can be used. This function deactivates the
fridge compartment, while leaving the freezer on.
Ensure that there is no food inside the fridge
compartment before using this function. The
function is activated and confirmed by the switching
on of the dedicated LED icon. The light in Vacation
goes off and the refrigerator temperature goes back
to the value before Vacation.
Vacation quits under functions of Smart ECO and Fast
Cooling.
To enter Vacation: Click “option” until it flickers in
“Fast Freezing” and then click “OK” to enter this
function.
To deactivate Vacation: Click “option” until it goes to
“Vacation” and then click “OK” to quit this function.
POWER OFF MEMORY: Refrigerator can
automatically keep all the setting in case of power off.
When the unit is plugged in again, the refrigerator
will run with the setting before power off.
POWER-ON DELAY: To prevent harm to the
refrigerator in case of sudden power cut and power
on, the unit does not start immediately if the power
off time is less than 5 minutes.
FREEZER OVER-TEMPERATURE ALARM (only in case
of power on): When the freezer temperature is
higher than 10°Cat the first time connected to
power, the symbol light of the freezer chamber goes
on and the number representing temperature
flickers.
Press any button or wait for 5 seconds, flickering
stops and it goes back to the temperature that was
set.
REFRIGERATOR DOOR OPENING ALARM: When the
refrigerator is open over 3 minutes, the buzzer will
buzz. Close the door or press any button to stop the
alarm, but for the latter, the alarm will go off again
after 3 minutes.
SENSOR FAULT ALARM: When it shows “E0”, “E1”,
“E2” or other abnormal symbols, it means sensor
faults and the refrigerator needs repair.
32
ROUNDED DISPLAY (if present)
Rounded Display is a touch user interface. When the
refrigerator is turned on, white LED lights will be
enlighted. When the functions is pressed the icon
lights change from white to blue.
SETTING TEMPERATURE: Press MODE icon to change
the temperature
In the models with PURACTION EVO, press the
MODE button for 3 seconds to lock and unlock
the display.
-Refrigerator Temperature: Press one time MODE
icon, refrigerator digit blinks, and manage
temperature of refrigerator with “+” and “-“ buttons.
-Freezer Temperature: Press two times MODE icon,
freezer digit blinks, and manage temperature of
freezer with “+” and “-“ buttons.
PURACTION EVO icon: You can deactivate the
PURACTION EVO function by pressing the
appropriate icon and the PURACTION EVO icon will
be off.
ECO MODE Icon: Press Eco Mode icon to set
temperatures of the fridge in max. energy efficiency
conditions (+5°C for fridge temperature, -18°C for
freezer temperature). The function is activated and
confirmed when the icon LED changes from white to
blue.
If you want to exit the ECO mode function, you need
to press the Eco Mode icon again and the
refrigerator temperature turns back to normal
operation.
SUPER COOLING Icon: Press Super Cooling icon to
start an additional pulse for a fast freezing of the
fridge compartment. The function is activated and
confirmed when the icon LED changes from white to
blue.
If you want to exit the Super Cooling function, you
need to press the Super Cooling icon again and
refrigerator temperature turns back to normal
operation.
LOCK Icon: Press Lock icon to block display user
interface. If the lock function is selected, the icon
(LED) should turn into blue. When Lock function is
turned on the user cannot set any new functions. To
turn off Lock function, the user must perform a long
press on the icon for 3 seconds to unlock display.
SUPER FREEZING Icon: Press Super Freezing icon to
rapidly freeze big quantities of food keeping intact
nutritional food properties. The function is activated
and confirmed when the icon LED changes from
white to blue.
If you want to exit the Super Freezing function, you
need to press the Super Freezing icon again and the
freezer temperature turns back to normal operation.
HOLIDAY Icon: In case of long stops, the Holiday
function can be used. This function deactivates the
fridge compartment, while leaving the freezer on.
Ensure that there is no food inside the fridge
compartment before using this function. The
function is activated and confirmed when the icon
LED changes from white to blue.
If you want to exit the Holiday function, you will need
to press the Holiday icon again, the light in Holiday
goes off and the refrigerator temperature goes back
to the value before Holiday.
WI-FI Icon: This appliance is equipped with SmartFi+
technology that allows you to control it remotely via
App. Press Wi-Fi icon for 3 seconds to activate Wi-Fi
function and the icon light changes from white to
blue.
Machine Enrollment (on App): Download the
SimplyFi App on your device. The Candy SimplyFi App
is available for devices running both Android and iOS,
both for tablets and for smartphones. Get all the
details of the SmartFi+ functions by browsing the
App in DEMO mode.
Open the App, create the user profile and enroll the
appliance following the instructions on the device
display or the "Quick Guide" attached on the
machine. This operation is necessary just for the first
installation. To finalize the enrollment following the
instruction on the smartphone’s screen.
Refrigerator usage from remote by App: When the
enrollment is completed, there will be Wi-Fi LED
switched on. From now on it will be possible to
manage the product by using the buttons on the
display or using the App: both of them will be aligned
according to the last command given.
INTERNAL USER INTERFACE (if present)
SET Button: Press SET button for setting the
temperature until you reach the level you want
where level 1 is the warmest and level 4 is the
coldest. Under normal operating conditions, we
recommend using an intermediate setting (level 2).
Once the setting takes effect, it immediately enters
the corresponding stall for operation control, and the
stall indicator lights up 3s3min and then goes out.
Factory default temperature is set to 2.
Long press "SET" key to exceed 3s and enter the
hardware self-check program. The hardware self-
check operation is effective within 10min, and the
long button operation after 10min is invalid.
WI-FI Button: This appliance is equipped with
SmartFi+ technology that allows you to control it
remotely via App. Press Wi-Fi icon for 3 seconds to
activate Wi-Fi function and the icon light changes
from white to blue.
Machine Enrollment (on App): Download the
33
SimplyFi App on your device. The Candy SimplyFi App
is available for devices running both Android and iOS,
both for tablets and for smartphones. Get all the
details of the SmartFi+ functions by browsing the
App in DEMO mode.
Open the App, create the user profile and enroll the
appliance following the instructions on the device
display or the "Quick Guide" attached on the
machine. This operation is necessary just for the first
installation. To finalize the enrollment following the
instruction on the smartphone’s screen.
Refrigerator usage from remote by App: When the
enrollment is completed, there will be Wi-Fi LED
switched on. From now on it will be possible to
manage the product by using the buttons on the
display or using the App: both of them will be aligned
according to the last command given.
FAST COOL Button: when "FAST COOL" button is
pressed, rapid cooling function is activated,
according to the 21°C to refrigeration control gear.
Maximum running time is 3h, after this time
temperature will be set to 1.
If the "SET" button is pressed in the process of speed
cooling, the instant cooling function is immediately
withdrawn and the default is entered into the next
gear.
TECHNICAL FEATURES
FRESHNESS CONTROL (if present)
Thanks to freshness control, you can guarantee the
right humidity level for
vegetables and fruits in
the crisper drawer
(Fresh drawer). The
humidity gets bigger as
the rod goes from left to
right.
PURACTION EVO (if present)
The PURACTION EVO function is started by pressing
the "PURACTION EVO" icon on the display that lights
up. It works when the button is pressed for a certain
period of time (20 minutes) and at each door
opening. The cycles have been optimized to
guarantee the best efficiency and the lowest energy
waste.
LED UVA lights activate a titanium filter which
produces a "photocatalysis" reaction, which destroys
the bacteria in the air inside the refrigerator The
filter has a duration of 10 years. The antibacterial
system must be switched off during the energy
consumption test.
WATER
DISPENSER (if
present)
The water dispenser
allows you to get chilled
water without opening
the fridge compartment
door.
Before first use
Before using the water dispenser for the first time,
remove and clean
the water tank located inside the fridge
compartment.
- Lift the water tank out of the fridge compartment.
- Open the water tank cover and then clean the
water tank and cover
in warm soapy water. Rinse thoroughly.
- After cleaning, attach the cover to the water tank
and then replace
the water tank back on the fridge door.
- Clean the dispenser pad outside the fridge door.
Filling the water tank with water
- Open the small cover.
- Fill the water tank with drinkable water up to the
Max line.
- Close the small cover.
Dispensing
To dispense water, push the dispenser pad gently,
using
a glass or container. To stop the flow of water, pull
your glass away from the
dispenser pad.
Tips for keeping food perfect in the
Fridge
Take extra care with meat and fish: cooked meats
should always be stored on a shelf above raw meats
to avoid bacterial transfer. Keep raw meats on a
plate which is large enough to collect juices and
cover it with cling film or foil.
Leave space around food: this allows cold air to
circulate around the Fridge, ensuring all parts of the
Fridge are kept cool.
Wrap up food!: to prevent transfer of flavors and
drying out, food should be separately packed or
covered. Fruit and vegetables need not be wrapped.
Pre-cooked food should be cooled properly: allow
pre-cooked food to cool down before placing in the
Fridge. This will help to stop the internal
temperature of the Fridge from rising.
Shut the door!: to prevent cold air escaping, try to
limit the number of times you open the door. When
retuning from shopping, sort foods to be kept in your
Fridge before opening the door. Only open the door
to put food in or take it out.
Where to store your foods in the fridge
Position different food in different compartments
according to be below table
Refrigerator
compartment
Type of food
Door or balconies of
fridge compartment
Foods with natural
preservatives, such
as jams, juices,
drinks, condiments.
Do not store
perishable foods
Crisper drawers
Fruits, herbs and
34
(salad drawer)
vegetables should
be placed
separately in the
crisper bin
Do not store
bananas, onions,
potatoes, garlic in
the refrigerator
Fridge shelf middle
Dairy products, eggs
Fridge shelf top
Foods that do no
need coocking, such
as ready-to-eat
foods, deli meats,
leftovers.
Freezer
drawer(s)/tray
Foods for long-term
storage
Bottom drawer for
raw meet, poultry,
fish
Middle drawer for
frozen vegetables,
chips.
Top tray for ice
cream, frozen fruit,
frozen baked goods.
Cool area: this is where to store foods which will
keep longer if they are kept cool. Milk, eggs, yogurt,
fruit juices, hard cheeses eg. Cheddar. Opened jars
and bottles of salad dressings, sauces and jams. Fats,
eg. Butter, margarine, low-fat speads, cooking fats
and lard.
Coldest area (0°C to 5°C): this is where foods which
must be cold to keep them safe should be kept:
·Raw and uncooked foods should always be wrapped.
·Pre-cooked chilled foods, eg. Ready meals, meat
pies, soft cheeses.
·Pre-cooked meats eg. Ham,
·Prepared salads(including pre-packed mixed green
salads, rice, potato salad etc).
·Desserts, eg. Fromage frais, home-prepared food
and leftovers or cream cakes.
Crisper: this is the most humid part of the Fridge.
Vegetables, fruit, fresh salad items eg. Unwashed
whole lettuce, whole tomatoes, radishes etc can be
stored here.
WE RECOMMEND THAT ALL PRODUCE KEPT IN THE
SALAD BIN IS WRAPPED.
NOTEAlways wrap and store raw meat, poultry
and fish on the lowest shelf at the bottom of the
fridge. This will stop them dripping onto, or touching
other foods. Do not store inflammable gasses or
liquids in the fridge.
Electrical operation after 3h on the freezer, the
temperature in the cabinet above -12°C, the alarm
light is lit, and buzzer sounds.
Storing Frozen Food
Prepackaged commercially frozen food should be
stored in accordance with the frozen food
manufacturer’s instructions for a freezer
compartment.
To ensure that the high quality achieved by the
frozen food manufacturer and the food retailer is
maintained the following should be remembered:
1Put packets in the freezer as quickly as
possible after purchase.
2Do not exceed “Use By”, “Best Before” dates
on the packaging.
DO
DON’T
Defrost food from the
freezer thoroughly in a
fridge or in a microwave
oven following defrosting
and cooking instructions.
Use pointed sharp
edged objects such as
knives, forks to remove
the ice.
Defrost frozen meat
completely before
cooking.
Put hot food in the
freezer. Let it cool down
first.
Store commercially
frozen food in accordance
with the instructions
given on the packets that
you buy.
Put liquid-filled bottles
or sealed cans
containing carbonated
liquids into the freezer
as they may burst.
Check contents of the
refrigerator at regular
intervals.
Remove items from the
freezer with wet hands.
Clean and defrost your
refrigerator regularly.
Freeze fizzy drinks.
Prepare fresh food for
freezing in small portions
to ensure rapid freezing.
Consume ice-cream and
water ices direct from
freezer. It may cause
“freezer burns” on lips.
Always choose high
quality fresh food and be
sure it is thoroughly clean
before you freeze it.
Store poisonous or
dangerous substances in
the freezer.
Wrap all foods in
aluminum foil or freezer
quality plastic bags and
make sure any air is
excluded.
Wrap frozen food when
you buy it and put it into
the freezer shortly.
Keep food for as short a
time as possible and
adhere to “Best Before”,
“Use By” dates.
For more about storing, download the App and visit
“Tips & Hints”.
35
It’s suggested to set the temperature at
4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
For most food categories, the longest
storage time in the fridge compartment is achieved
with colder temperatures. Since some particular
products (as fresh fruits and vegetables) may be
damaged with colder temperatures, it is suggested
to keep them in the crisper drawers, whenever
present. If not present, maintain an average setting
of the thermostat.
For frozen food, refer to the storage
time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the
reference temperatures of the compartment (one-
star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°C)
ENERGY SAVING
For better energy saving we suggest:
Installing the appliance away from heat
sources and not exposed to direct
sunlight and in a well-ventilated room.
Avoid putting hot food into the
refrigerator to avoid increasing the
internal temperature and therefore
causing continuous functionalizing of
the compressor.
Do not excessively stuff foods so as to
ensure proper air circulation.
Defrost the appliance in case there is ice
to facilitate the transfer of cold.
In case of absence of electrical energy, it
is advisable to keep the refrigerator
door closed.
Open or keep the doors of the appliance
open as little as possible.
Avoid adjusting the setting to
temperatures too cold.
Remove dust present on the rear of the
appliance.
TAKE CARE
Defrosting
This appliance has automatic defrosting system, no
need to defrost by hand.
Cleaning and Care
After defrosting you should clean the Fridge/Freezer
internally with a weak solution of bicarbonate of
soda. Then rinse with warm water using a damp
sponge or cloth and wipe dry. Wash the baskets in
warm soapy water and ensure they are completely
dry before replacing in the Fridge/Freezer.
Condensation will form on the back wall of the
Fridge; however it will normally run down the back
wall and into the drain hole behind the salad bin.
The drain hole will have a “cleaning spike” inserted
into it. This ensures that small pieces off food can
not enter the drain. After you have cleaned the
inside of your Fridge and removed any food residues
from around the whole, use the “cleaning spike” to
make sure that there are no blockages. Use standard
furniture polish to clean the Fridge/Freezer exterior.
Make sure that the doors are closed to prevent
polish getting on the magnetic door seal or inside.
The grille of the condenser at the back of the
Fridge/Freezer and the adjacent components can be
vacuumed using a soft brush attachment.
Do not use harsh cleaners, scouring pads or solvents
to clean any part of the Fridge/Freezer.
CHANGING THE INTERNAL LIGHT
1. Before carrying out the LED replacement
always disconnect the mains supply.
2. Hold and lift up the LED light cover.
3. Remove the old LED by unscrewing it in an
anti-clockwise direction.
4. Replace with a new LED light by screwing it in a
clockwise direction marking sure that it is
secure in the light holder.
5. Refit the light cover and re-connect your
Fridge to the mains supply and switch on.
REVERSING THE DOOR SWING
Dissemble the Refrigerator Door
1. aUse a tool to remove the screw off the
hinge cover, and then remove the latter. Insert
the communication line to the hole on the
cabinet top.
b Use a tool to remove the 4 screws off the
upper hinge cover and then remove the latter.
Pry up the door bush and small end cap cover
on the door.
c Insert the door bush and door
communication line into the hole on the door
and then put on the small end cap cover.
d Use a tool to remove the 2 screws as
shows in the below figure to remove the hole
cover on the cabinet top and get the cabinet
communication line out of the hole.
Pry up the small end cap cover on the door
and get out the door bush and door
communication line.
e Insert the door bush into the round hole
on the door and then put on the small end cap
cover.
f Move the refrigerator door upward over
500mm to remove the door.
2. a Use a tool to remove the 3 screws off
the middle hinge cover and then remove the
middle hinge.
b move the freezer door upward over
500mm to remove the door.
c Remove the adjustable front feet under
the lower hinge; use a tool to remove the 4
screws from the lower hinge and then
disassemble the lower hinge. Door disassembly
is finished.
Assemble door, lower hinge
accessories to the corresponding
positions
1. a Use a tool to get the door bush out as
36
shown in the below figure and assemble it to
the corresponding position of the other side.
b Use a tool to remove the screws off the
stopper ass as shown in the below figure and
then assemble them to the other side of the
door.
c Use a tool to remove the axle and two
stoppers on the lower hinge and then
assemble them to the position as shown in the
below figure.
Assemble the refrigerator door and
freezer door to the opposite side
1. a Remove the adjustable front foot as
shown below by hand and then assemble the
lower hinge to the other side of the cabinet
and fix the screws by using a tool.
b Assemble the shorter adjustable front foot
to the lower hinge side and adjust the height
of the foot to make the refrigerator stay in
level.
2. Put on the freezer door and turn the middle
hinge by 180 °C and then assemble it to the
other side of the cabinet; use a tool to screw
up the 3 screws to fix the middle hinge.
3. Put on the refrigerator door and assemble
the upper hinge to the other side of the
cabinet; use a tool to screw up the 4 screws to
fix the upper hinge.
4. After that, connect the door
communication line and the cabinet
communication line and then put on the upper
hinge cover and fix it using a screw.
Assemble the hole cover to the other side of
the cabinet and use a tool to screw up the hole
cover.
Door disassembly is finished here.
Double check that the door is aligned correctly and
all the seals are closed on all sides. If necessary, re-
adjust the levelling feet.
NOTE: If you want to have the door swing reversed,
we recommend that your contact a qualified
technician. You should only try to reverse the door
yourself if you believe that you are qualified to do so.
All parts removed must be saved to do the
reinstallation of the door. You should rest the fridge
freezer on something solid so that it will not slip
during the door change process. Do not lay the fridge
freezer flat as this may damage the coolant system.
Ensure the fridge freezer is unplugged and empty.
We recommend that 2 people handle the fridge
freezer during assembly.
TROUBLE SHOOTING
If the appliance does not operate when switched on,
check.
Power cut: If the internal temperature of the
Fridge/Freezer compartment is -18°C or less when
the power returns, your food is safe. The food in your
Fridge/Freezer will remain frozen for approx 16
hours with the door closed. Do not open the
Fridge/Freezer door more than necessary.
The product is designed and built for domestic
household use only.
The plug is inserted properly in the socket and that
the power supply is on. (To check the power supply
to the socket, plug in another appliance).
The fuse has blown/circuit breaker has tripped/main
distribution switch has been turned off.
The temperature control has been set correctly.
If the refrigerator is exceptionally cold, you may have
accidentally adjusted the thermostat control dial to a
higher position.
If the refrigerator is exceptionally warm, the
compressor may not be working. Turn the
thermostat control dial to the maximum setting and
wait a few minutes. If there is no humming noise, it is
not working. Contact the local store where your
purchase was made.
If condensation appears outside of the Refrigerator,
this may be due to a change in the room
temperature. Wipe off any residue of moisture. If the
problem continues contact the local store where
your purchase was made.
If the provided plug has been replaced make sure the
new plug is properly connected. If the appliance is
still not operating after the above checks, please
contact Customers Service.
To contact the technical assistance, visit our website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of
your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find
the telephone number and form to contact the
technical assistance
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can
cause negative consequences for the environment)
and basic components (which can be re-used). It is
important to have WEEE subjected to specific
treatments, in order to remove and dispose properly
all pollutants, and recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring
that WEEE does not become an environmental issue;
it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste.
WEEE should be handed over to the relevant
collection points managed by the municipality or by
37
registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance,
the old one may be returned to the retailer who has
to collect it free of charge on a one-to-one basis, as
long as the equipment is of equivalent type and has
the same functions as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we are
confirming compliance to all relevant European
safety, health and environmental requirements
which are applicable in legislation for this product.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3
years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for Russia, 3
years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for
Norway, 1 year for Morocco, 6 months for Algeria,
Tunisia no legal warranty required.
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
Thermostats, temperature sensors, printed circuit
boards and light sources are available for a minimum
period of seven years after placing the last unit of
the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a
minimum period of seven years and door gaskets for
a minimum period of 10 year, after placing the last
unit of the model on the market”.
For further information about the product, please
consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR
on the energy label supplied with the appliance
38
Français
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
COMBI CANDY
Classe climatique
INSTRUCTIONS DE TRANSPORT
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
DÉMARRAGE
FONCTIONNEMENT COMBINÉ
UNITÉ D'AFFICHAGE VERTICALE
UNITÉ D'AFFICHAGE RONDE
INTERFACE UTILISATEUR INTERNE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRESHNESS CONTROL
SYSTÈME ANTIBACTERIEN (si présent)
DISTRIBUTEUR D'EAU
Astuces pour maintenir les aliments en parfait
état dans le réfrigérateur
Stockage des aliments surgelés
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
ENTRETIEN
Dégivrage
Nettoyage et entretien
CHANGER LA LUMIÈRE INTERNE
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE
DÉPANNAGE
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi afin d'optimiser sa
performance. Conserver l'ensemble de la
documentation pour un usage ultérieur ou pour
d'autres propriétaires. Ce produit est conçu
uniquement pour une utilisation ménagère ou des
applications similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la clientèle
des hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B)
- pour les services de restauration et des
applications similaires non destinées à une vente
au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins
de conservation d'aliments, toute autre utilisation
est considérée comme dangereuse et le fabricant
ne sera pas responsable de toute omission. De
plus, il est recommandé de prendre note des
conditions de garantie. Pour obtenir la meilleure
performance possible et un fonctionnement sans
problème de votre appareil, il est très important de
lire attentivement ces instructions. Tout non-
respect de ces instructions peut annuler votre droit
à des services gratuits pendant la période de
garantie.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Ce guide contient de
nombreuses informations
importantes sur la sécurité.
Nous vous suggérons de
conserver ces instructions
dans un endroit sûr pour
une référence ultérieure
aisée et une bonne
utilisation de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient un
gaz réfrigérant (R600a :
isobutane) et un gaz isolant
(cyclopentane), qui
présentent une
compatibilité élevée avec
l'environnement mais des
propriétés inflammables.
Attention : risque
d'incendie
En cas de dommages du
circuit de réfrigérant :
Éviter des flammes
ouvertes et des sources
d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans
39
laquelle se trouve l'appareil.
rrêt l5 m
AVERTISSEMENT !
Il convient de prêter une
attention particulière lors du
nettoyage/du transport de
l’appareil pour éviter de
toucher les fils métalliques
du condenseur à l’arrière de
l’appareil, en raison du
risque de blessures aux
doigts et aux mains et du
risque de détérioration de
l’appareil.
Cet appareil n'est pas conçu
pour être empilé avec un
autre appareil. Ne pas
essayer de s'asseoir ou de se
tenir debout sur le dessus
de votre appareil étant
donné qu’il n’est pas conçu
à cet effet. Vous pourriez
vous blesser ou
endommager l'appareil.
Assurez-vous que le câble
secteur ne se retrouve pas
coincé sous l’appareil
pendant et après le
transport/le déplacement
de l'appareil, pour éviter de
couper ou d’endommager le
câble secteur.
Au moment de positionner
votre appareil, veillez à ne
pas endommager votre
plancher, vos tuyaux, les
revêtements muraux etc. Ne
déplacez pas l’appareil en le
tirant par le couvercle ou la
poignée. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l’appareil
ou falsifier les commandes.
Notre entreprise décline
toute responsabilité en cas
de non-respect des
instructions.
Ne pas installer l'appareil
dans des endroits humides,
huileux ou poussiéreux, ne
pas l'exposer à la lumière
directe du soleil et à l'eau.
Ne pas installer l'appareil à
proximité de radiateurs ou
de matériaux inflammables.
En cas de panne de courant,
n'ouvrez pas le couvercle. Si
la panne dure moins de 20
heures, les aliments surgelés
ne devraient pas être
affectés. Si la panne dure
plus longtemps, alors il
convient de vérifier les
aliments et de les manger
immédiatement ou bien de
les cuire et de les congeler à
nouveau.
40
Si vous trouvez que le
couvercle du congélateur
coffre est difficile à ouvrir
juste après l’avoir ouvert, ne
soyez pas inquiet. Cela vient
de la différence de pression
qui doit s'égaliser et
permettre au couvercle de
s’ouvrir normalement après
quelques minutes.
Ne pas brancher l’appareil à
l'alimentation électrique
avant d’avoir retiré tous les
protecteurs d'emballage et
de transport.
Le laisser reposer au moins
4 heures avant de l’allumer
pour permettre à l'huile du
compresseur de décanter s’il
a été transporté
horizontalement.
Ce congélateur doit
uniquement être utilisé aux
fins prévues (c.-à-d. la
conservation et la
congélation de denrées
comestibles).
Ne pas conserver des
médicaments ou des
substances de recherche
dans le rafraîchisseur de vin.
Lorsque la matière à
conserver requiert un
contrôle strict des
températures de
conservation, il est possible
qu'elle se détériore ou
qu'une réaction incontrôlée
se produise, laquelle peut
entraîner des risques.
Avant de procéder à tout
fonctionnement,
débrancher le cordon
électrique de la prise
électrique.
A la livraison, vérifiez que le
produit n'est pas
endommagé et que toutes
les pièces et les accessoires
sont en parfait état.
Si une fuite est détectée
dans le système de
réfrigération, ne pas toucher
la sortie murale et ne pas
utiliser de flammes
ouvertes. Ouvrir la fenêtre
et aérer la pièce. Ensuite
appeler un service après-
ventes pour demander une
réparation.
Ne pas utiliser de rallonges
ni d'adaptateurs.
Ne pas tirer ou plier de
manière excessive le cordon
d'alimentation ou ne pas
toucher la fiche avec les
41
mains mouillées.
Ne pas endommager la fiche
et/ou le cordon
d'alimentation ; cela
pourrait provoquer des
chocs électriques ou des
incendies.
Si le câble dalimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabriquant,
un agent après-vente ou
toute autre personne
qualifiée pour éviter tout
danger.
Ne pas placer ou conserver
des substances
inflammables ou hautement
volatiles tels que l'éther, le
pétrole, le GPL, le gaz
propane, les bombes
d'aérosol, les colles, l'alcool
pur etc. Ces substances
peuvent provoquer une
explosion.
Ne pas utiliser ou conserver
des sprays inflammables,
tels que de la peinture en
aérosol, auprès du
rafraîchisseur de vin. Cela
pourrait entraîner une
explosion ou un incendie.
Ne pas placer d'objets et/ou
de récipients contenant de
l'eau sur le dessus de
l'appareil.
Nous ne recommandons pas
l'utilisation de rallonges et
d’adaptateurs multiples.
Ne pas jeter l'appareil au
feu. Veiller à ne pas
endommager le circuit/les
tuyaux de refroidissement
de l’appareil pendant le
transport et l’utilisation. En
cas de dommage, ne pas
exposer l’appareil au feu, à
une source d'inflammation
potentielle et aérer
immédiatement la pièce
dans laquelle se trouve
l’appareil.
Le système de réfrigération
positionné derrière et à
l'intérieur du rafraîchisseur
de vin contient du
réfrigérant. Par conséquent,
éviter d'endommager les
tuyaux.
Ne pas utiliser d’appareils
électriques à l'intérieur des
compartiments de
conservation des aliments
de l'appareil, sauf s'ils
correspondent aux modèles
recommandés par le
fabricant.
42
Ne pas endommager circuit
réfrigérant.
Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou d’autres
moyens pour accélérer le
processus de dégivrage,
hormis ceux recommandés
par le fabricant.
Ne pas utiliser d’appareils
électriques à l'intérieur des
compartiments de
conservation des aliments,
sauf s'ils correspondent aux
modèles recommandés par
le fabricant.
Ne touchez pas aux pièces
de réfrigération internes, en
particulier si vos mains sont
humides, car vous pourriez
vous brûler ou vous blesser.
Maintenir les ouvertures de
ventilation situées dans le
bâti de l'appareil ou sur la
structure encastrée, libres
de toute obstruction.
Ne pas utiliser d'objets
pointus ou tranchants
comme des couteaux ou des
fourchettes pour retire la
couche de glace.
Ne jamais utiliser de sèche-
cheveux, de chauffages
électriques ou d'autres
appareils électriques
similaires pour le dégivrage.
Ne pas gratter avec un
couteau ou un objet
tranchant pour retirer le
givre ou la glace apparus.
Ceux-ci pourraient causer
des dégâts sur le circuit
réfrigérant, toute projection
en résultat peut provoquer
un incendie ou endommager
vos yeux.
Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou d'autre
équipement pour accélérer
le processus de dégivrage.
Éviter impérativement
l'utilisation de flamme nue
ou d’un équipement
électrique, comme des
radiateurs, des nettoyeurs à
vapeur, des bougies, des
lampes à pétrole ou
similaires pour accélérer la
phase de dégivrage.
Ne jamais utiliser de l’eau
pour laver le compresseur,
l’essuyer avec un chiffon sec
après le nettoyage pour
éviter la rouille.
Il est recommandé de
garder la fiche dans un état
propre, tout résidu de
43
poussière présente en excès
sur la fiche peut être la
cause d'un incendie.
Le produit est conçu et
fabriqué pour un usage
domestique uniquement.
La garantie s'annule si le
produit est installé ou utilisé
dans des espaces
domestiques non-
résidentiels ou commerciaux
Le produit doit être
correctement installé,
positionné et utilisé
conformément aux
instructions contenues dans
le Manuel d’instructions de
l’utilisateur fourni.
La garantie s'applique
uniquement aux produits
neufs et n’est pas
transférable si le produit est
revendu.
Notre entreprise décline
toute responsabilité pour les
dommages accessoires ou
consécutifs.
La garantie ne diminue en
rien vos droits statutaires ou
juridiques.
Ne pas effectuer de
réparation sur ce
rafraîchisseur de vin. Toutes
les interventions doivent
uniquement être réalisées
par un personnel qualifié.
Si vous mettez au rebut un
produit usagé doté d’une
serrure ou d’un verrou fixé
sur la porte, assurez-vous
qu’il soit laissé dans un état
sécurisé pour éviter que des
enfants ne s’y retrouvent
piégés.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8
ans et plus et par des
personnes à capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou
sans expérience et
connaissances, s'ils sont
sous une surveillance
appropriée ou bien s'ils ont
été informés quant à
l'utilisation de l'appareil de
manière sûre, et s'ils
comprennent les risques
impliqués.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
Verrous : si votre
44
réfrigérateur/congélateur
est équipé d'un verrou, pour
empêcher les enfants de se
faire piéger, rangez la clé
hors de portée et loin de
l'appareil Si vous éliminez un
vieux
réfrigérateur/congélateur
cassez tous les vieux verrous
ou loquets par mesure de
sécurité.
autres appareils de stockage
du vin: «Cet appareil est
destiné uniquement au
stockage du vin.»
pour un appareil à pose
libre: «Cet appareil de
réfrigération n’est pas
destiné à être utilisé comme
un appareil intégrable»
pour les appareils sans
compartiment «quatre
étoiles»: «Cet appareil de
réfrigération ne convient
pas pour la congélation de
denrées alimentaire»;
COMBI CANDY
Classe climatique
L'appareil est conçu pour fonctionner à la plage
limitée de la température ambiante, en fonction des
zones climatiques. Ne pas utiliser l’appareil à des
températures situées en dehors de la limite. La
classe climatique de votre appareil est indiquée sur
l'étiquette contenant la description technique à
l'intérieur du compartiment réfrigérateur.
Climate Class
Amb. T. (°C)
Amb. T. (°F)
SN
De 10 à 32
De 50 à 90
N
De 16 à 32
De 61 à 90
ST
De 16 to 38
From 61 à 100
T
De 16 à 43
De 61 à 110
tempérée élargie (SN): «Cet appareil de
réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et
32 °C»,
Tempérée (N): «Cet appareil de
réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et
32 °C»,
Subtropicale (ST): «Cet appareil de
réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et
38 °C»,
Tropicale (T): «Cet appareil de
réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et
43 °C»;
INSTRUCTIONS DE TRANSPORT
L'appareil doit être transporté uniquement en
position debout à la verticale. L’emballage de
livraison doit rester intact pendant le transport. Si,
au cours du transport, le produit a été transporté à
l'horizontale, il doit être posé sur le côté gauche (en
faisant face à la porte) et il ne doit pas être utilisé
pendant au moins 4 heures pour permettre au
système de décanter après avoir ramené l’appareil
en position verticale.
1. Le non-respect des instructions ci-dessus
pourrait entraîner des dommages à l'appareil.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable si
ces instructions ne sont pas respectées.
2. L'appareil doit être protégé contre la pluie,
l'humidité et d'autres influences
atmosphériques.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
1. Si possible, éviter d'installer l’appareil à
proximité de cuisinières, de radiateurs ou de la
lumière directe du soleil car cela entraînera un
fonctionnement prolongé du compresseur. En
cas d'installation à côté d’une source de
chaleur ou d'un réfrigérateur, maintenir les
distances latérales minimales suivantes :
Par rapport aux cuisinières 4" (100 mm)
Par rapport aux radiateurs 12" (300 mm)
Par rapport aux réfrigérateurs 4" (100 mm)
2. Assurez-vous qu'il y a suffisamment d’espace
autour de l’appareil, avec une température
moyenne comprise entre 16°C et 32°C, pour
garantir une libre circulation de l'air. L'idéal est
de laisser un espace de 9cm au dos de
l'appareil et de 2 cm latéralement.
45
3. L'appareil doit être posé sur une surface lisse.
4. Il est interdit d'utiliser le réfrigérateur à
l'extérieur.
5. Protection contre l'humidité. Ne pas installer
le congélateur dans un espace humide pour
éviter une corrosion des pièces métalliques. Et
ne pas vaporiser d’eau sur le congélateur,
sinon cela va affaiblir l’isolation et entraîner
des fuites de courant.
6. Cf. Chapitre « Nettoyage et entretien » pour
préparer votre appareil à l'utilisation.
7. Si le congélateur est installé dans des espaces
non chauffés, des garages etc., par temps froid,
de la condensation peut se former sur les
surfaces extérieures. Cela est tout à fait
normal et ne constitue pas un défaut. Retirez
la condensation en l’essuyant avec un chiffon
sec.
8. Ne placez jamais le réfrigérateur encastré dans
un mur ni dans une armoire aménagée ou un
meuble lorsqu'il est en marche, la grille au dos
de l'appareil peut devenir brûlante et les côtés
chauds. N'enveloppez pas le réfrigérateur dans
un quelconque habillage.
La configuration la moins énergivore nécessite
que les tiroirs, les boîtes de rangement et les
clayettes soient positionnés dans le produit,
veuillez consulter les photos ci-dessus.
No
Description
1
Clayettes de réfrigérateur
2
Couvercle du bac à légumes
3
Bac à légumes et fruits
4
Tiroirs de congélation
5
Pieds réglables
6
Supports de porte de réfrigérateur
No
Description
1
Clayettes de réfrigérateur
2
Couvercle du bac à légumes
3
Bac à légumes et fruits
4
Tiroirs de congélation
5
Pieds réglables
6
Supports de porte de réfrigérateur
7
Assemblage du réservoir d'eau
No
Description
1
Clayettes de réfrigérateur
2
Couvercle du bac à légumes
3
Bac à légumes et fruits
4
Tiroirs de congélation
5
Pieds réglables
6
Balconnets
46
DÉMARRAGE
Avant de commencer à utiliser le congélateur,
veuillez vérifier que :
1. L'intérieur est sec et l’air peut circuler
librement à l'arrière.
2. Nettoyez l'intérieur de la façon recommandée
dans la section PRENDRE SOIN (ne nettoyez les
parties électriques du réfrigérateur qu'avec un
chiffon sec).
3. N'allumez que 4 heures après avoir déplacé e
réfrigérateur/congélateur. Le fluide réfrigérant
a besoin de temps pour se décanter. Si vous
éteignez l'appareil, attendez 30 minutes avant
de le rallumer pour laisser le temps au fluide
réfrigérant de se décanter.
4. Avant de brancher le réfrigérateur sur le
secteur, veuillez contrôler le cadran du
thermostat à l'intérieur du réfrigérateur.
5. Placez le bouton du thermostat sur la position
3 et mettez sous tension. Le compresseur et la
lumière interne du réfrigérateur commence à
fonctionner.
6. Avant de ranger des aliments dans votre
réfrigérateur, allumez-le et attendez 24 heures
pour vous assurer qu'il fonctionne
correctement et pour laisser le
réfrigérateur/congélateur s'établir à la bonne
température.
7. Ouvrez la porte 30 minutes plus tard, si la
température à l'intérieur du réfrigérateur
diminue de façon évidente, c'est qu'il
fonctionne bien Lorsque le réfrigérateur est en
marche pendant un certain temps, le
régulateur thermique règle automatiquement
la température dans les limites à l'ouverture.
FONCTIONNEMENT COMBINÉ
Première mise sous tension de l'appareil : Lorsque
l'appareil est mis sous tension pour la première fois,
l'écran clignotera pendant 2 secondes avant de
passer en mode normal. L'appareil fonctionnera avec
toutes les fonctions intelligentes activées.
Commande d'affichage : Lorsque la porte du
réfrigérateur est fermée et qu'aucun bouton n'est
utilisé pendant 3 minutes, l'éclairage de l'écran
s'éteint.
Lorsque l'éclairage de l'écran est éteint, le fait
d'ouvrir la porte du réfrigérateur ou d'appuyer sur un
bouton l'allumera.
UNITÉ D'AFFICHAGE VERTICALE (LE
CAS ÉCHÉANT)
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE : Appuyez sur le
bouton « Réfrigérateur » ou « Congélateur » et,
lorsque le symbole clignote, les températures
peuvent être réglées. À chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, la température change en
conséquence. Les températures ne peuvent pas être
réglées lorsque les fonctions Fast Cooling, Fast
reezing, Smart ECO et Vacation sont activées. En
mode de réglage de température, si aucun bouton
n'est enfoncé pendant 5 secondes, le bouton arrête
de clignoter et la température réglée est prise en
considération.
SMART ECO : Appuyez sur le bouton Smart Eco pour
régler les températures de l'appareil aux conditions
d'efficacité énergétique maximale (+4 °C pour la
température du réfrigérateur, -18 °C pour la
température du congélateur).
Pour activer le mode Smart Eco : Appuyez sur le
bouton « Option » jusqu'à ce qu'il clignote puis sur
« OK » pour activer la fonction.
Pour désactiver le mode Smart Eco : Appuyez sur le
bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche Smart ECO
puis sur « OK » pour quitter la fonction. Le témoin
s'éteindra.
FAST COOLING : Activez le mode Fast Cooling
(Refroidissement rapide) pour lancer une impulsion
supplémentaire pour un refroidissement rapide du
compartiment réfrigérateur. Cette fonction est
activée et confirmée lorsque le témoin à led
approprié s'allume.
Pour activer le mode Fast Cooling : Appuyez sur le
No
Description
1
Interrupteur
2
Clayettes de réfrigérateur
3
Lumière
4
Boîte à légumes
5
Couvercle du bac à légumes
6
Tiroirs de congélation
7
Balcon de porte
Bouton de la température du
congélateur
Bouton d'enregistrement
Bouton de démarrage
Bouton de la température du
réfrigérateur
47
bouton « Option » jusqu'à ce que « Fast Cooling »
clignote puis sur « OK » pour activer la fonction.
Pour désactiver le mode Fast Cooling : Appuyez sur le
bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche « Fast
Cooling » puis sur « OK » pour désactiver la fonction.
FAST FREEZING : Activez le mode Fast Freezing
(Congélation rapide) pour congeler rapidement de
grandes quantités d'aliments tout en préservant
leurs propriétés nutritionnelles. Lorsque le témoin du
mode Fast Freezing s'éteint, la température du
congélateur revient à la valeur réglée avant
l'activation de la congélation rapide. Lorsque la durée
du mode Fast Freezing est élevée (26 heures), elle se
désactive automatiquement. Lorsque le mode
Vacation est activé, le mode Fast Freezing se
désactive.
Pour activer le mode Fast Freezing : Appuyez sur le
bouton « Option » jusqu'à ce que « Fast Freezing »
clignote puis sur « OK » pour activer la fonction.
Pour désactiver le mode Fast Freezing : Appuyez sur
le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche « Fast
Freezing » puis sur « OK » pour quitter la fonction.
VACATION : En cas d'arrêts de longue durée, la
fonction Vacation (Vacances) peut être utilisée. Cette
fonction désactive le compartiment réfrigérateur
tout en maintenant le congélateur en marche.
Assurez-vous qu'il n'y ait aucun aliment dans le
réfrigérateur avant d'utiliser cette fonction. Cette
fonction est activée et confirmée lorsque le témoin à
led approprié s'allume. Le témoin Vacation s'éteint et
la température du réfrigérateur revient à la valeur
réglée avant l'activation du mode Vacances.
Le mode Vacation est désactivé lorsque les fonctions
Smart Eco et Fast Cooling sont activées.
Pour activer le mode Vacation : Appuyez sur le
bouton « Option » jusqu'à ce que « Vacation »
clignote puis sur « OK » pour activer la fonction.
Pour désactiver le mode Vacation : Appuyez sur le
bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche
« Vacation » puis sur « OK » pour quitter la fonction.
MÉMOIRE EN CAS DE COUPURE D'ALIMENTATION :
En cas de coupure d'alimentation, le réfrigérateur
peut conserver automatiquement tous les réglages.
Lorsque l'appareil est remis sous tension, le
réfrigérateur fonctionnera avec les paramètres réglés
avant la coupure d'alimentation.
RETARD D'ALLUMAGE : Pour empêcher la surchauffe
du réfrigérateur en cas de coupure soudaine et de
rétablissement de l'alimentation, l'appareil ne
démarre pas immédiatement si le temps
d'alimentation est inférieur à 5 minutes.
ALARME DE SURCHAUFFE DU CONGÉLATEUR
(uniquement lorsque l'appareil est sous tension) :
Lorsque la température du congélateur est
supérieure à 10 °C lors de la première mise sous
tension, le témoin lumineux du compartiment
congélateur s'allume et le chiffre indiquant la
température clignote.
Appuyez sur une touche ou attendez 5 secondes ; le
clignotement cesse et le congélateur reviendra à la
température qui avait été réglée.
ALARME D'OUVERTURE DE LA PORTE DU
RÉFRIGÉRATEUR : Lorsque la porte du réfrigérateur
reste ouverte pendant plus de 3 minutes, une alarme
se déclenche. Fermez la porte ou appuyez sur
n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme ; dans ce
dernier cas, l'alarme se déclenchera de nouveau
après 3 minutes.
ALARME D'ERREUR DE CAPTEUR : Lorsque « E0 »,
« E1 » ou « E2 » ou d'autres symboles anormaux
s'affichent, cela indique une erreur de capteur et une
réparation du réfrigérateur est nécessaire.
UNITÉ D'AFFICHAGE RONDE (LE CAS
ÉCHÉANT)
L'unité d'affichage ronde est une interface utilisateur
tactile. Lorsque le réfrigérateur est mis sous tension,
des témoins à led de couleur blanche s'allument.
Lorsqu'une fonction est sélectionnée, le témoin de
l'icône passe de la couleur blanche à la couleur bleue.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE : Appuyez sur l'icône
MODE pour modifier la température.
Dans les modèles avec PURACTION EVO, appuyez sur
la toucheMODEpendant 3 secondes pour
verrouiller et déverrouiller lafficheur.
- Température du réfrigérateur : Appuyez une fois
sur l'icône MODE, le chiffre pour le réfrigérateur
clignote. Modifiez la température du réfrigérateur
avec les touches « + » et « - ».
- Température du congélateur : Appuyez deux fois
sur l'icône MODE, le chiffre pour le congélateur
clignote. Modifiez la température du congélateur
avec les touches « + » et « - ».
Icône PURACTION EVO : vous pouvez désactiver la
fonction PURACTION EVO en appuyant sur licône
appropriée et licône PURACTION EVO séteindra.
Icône MODE ECO : Appuyez sur l'icône MODE ECO
pour régler les températures de l'appareil aux
conditions d'efficacité énergétique maximale (+5 °C
pour la température du réfrigérateur, -18 °C pour la
température du congélateur). La fonction est activée
et confirmée lorsque la led de l'icône passe de la
couleur blanche à la couleur bleue.
Pour quitter le mode ECO, appuyez une nouvelle fois
sur l'icône MODE ECO et la température du
réfrigérateur revient en mode de fonctionnement
normal.
Icône SUPER COOLING : Appuyez sur l'icône Super
Cooling (Refroidissement rapide) pour lancer une
impulsion supplémentaire pour un refroidissement
rapide du compartiment réfrigérateur. La fonction
est activée et confirmée lorsque la led de l'icône
passe de la couleur blanche à la couleur bleue.
Pour quitter la fonction Super Cooling, appuyez une
nouvelle fois sur l'icône Super Cooling et la
48
température du réfrigérateur revient en mode de
fonctionnement normal.
Icône LOCK : Appuyez sur l'icône Lock (Verrouillage)
pour verrouiller l'interface utilisateur. Si la fonction
Lock est sélectionnée, l'icône (led) doit devenir bleue.
Lorsque la fonction Lock est activée, l'utilisateur ne
peut pas régler d'autres fonctions. Pour désactiver la
fonction Lock , l'utilisateur doit appuyer sur l'icône
pendant 3 secondes pour déverrouiller l'unité
d'affichage.
Icône SUPER FREEZING : Appuyez sur l'icône Super
Freezing (Congélation rapide) pour congeler
rapidement de grandes quantités d'aliments tout en
préservant leurs propriétés nutritionnelles. La
fonction est activée et confirmée lorsque la led de
l'icône passe de la couleur blanche à la couleur bleue.
Pour quitter la fonction Super Freezing, appuyez une
nouvelle fois sur l'icône Super Freezing et la
température du congélateur revient en mode de
fonctionnement normal.
Icône HOLIDAY : En cas d'arrêts de longue durée, la
fonction Holiday (Vacances) peut être utilisée. Cette
fonction désactive le compartiment réfrigérateur
tout en maintenant le congélateur en marche.
Assurez-vous qu'il n'y ait aucun aliment dans le réfrig
érateur avant d'utiliser cette fonction. La fonction est
activée et confirmée lorsque la led de l'icône passe
de la couleur blanche à la couleur bleue.
Pour quitter la fonction Holiday, appuyez une
nouvelle fois sur l'icône Holiday. Le témoin s'éteindra
et la température du réfrigérateur reviendra à la
température réglée avant l'activation du mode
Holiday.
Icône WI-FI : Cet appareil est équipé de la
technologie SmartFi+ qui permet la commande à
distance via une appli. Appuyez sur l'icône Wi-Fi
pendant 3 secondes pour activer la fonction WI-FI.
L'icône change de couleur et passe du blanc au bleu.
Enregistrement de la machine (sur l'Appli) :
Téléchargez l'appli simplyFi sur votre appareil. L'appli
Candy simplyFi est disponible pour les appareils
Android et iOS, ainsi que pour les tablettes et les
smartphones. Pour tous les détails concernant les
fonctions SmartFi+, consultez le mode DÉMO de
l'appli.
Ouvrez l'appli, créez un profil d'utilisateur et
enregistrez votre appareil en suivant les instructions
qui s'affichent sur l'écran de l'appareil ou consultez le
« Guide rapide » joint à la machine. Cette opération
est uniquement nécessaire lors de la première
installation. Terminez l'enregistrement en suivant les
instructions affichées à l'écran du smartphone.
Utilisation du réfrigérateur à distance via l'appli :
Lorsque l'enregistrement est effectué, la led Wi-Fi
s'allume. Vous pouvez à présent commander
l'appareil via les boutons à l'écran ou en utilisant
l'appli : les deux seront synchronisés en fonction de
la dernière commande effectuée.
INTERFACE UTILISATEUR INTERNE
(LE CAS ÉCHÉANT)
Bouton SET : Appuyez sur le bouton SET pour régler
la température jusqu'à atteindre le niveau souhaité,
le niveau 1 étant le plus chaud et le niveau 4 le plus
froid. Dans des conditions de fonctionnement
normales, nous recommandons d'utiliser un niveau
intermédiaire (niveau 2).
Une fois que le réglage prend effet, il enregistre
immédiatement la valeur correspondante pour le
contrôle du fonctionnement et l'indicateur de valeur
s'allume pendant 3 minutes puis s'éteint. La
température est réglée en usine par défaut au niveau
2.Appuyez sur le bouton SET plus de 3 secondes et
entrez dans le programme d'auto-contrôle de
l'appareil. Le programme d'auto-contrôle de
l'appareil dure 10 minutes et la pression prolongée
du bouton après 10 minutes n'est plus valable.
Bouton WI-FI : Cet appareil est équipé de la
technologie SmartFi+ qui permet la commande à
distance via une appli. Appuyez sur l'icône Wi-Fi
pendant 3 secondes pour activer la fonction WI-FI.
L'icône change de couleur et passe du blanc au bleu.
Enregistrement de la machine (sur l'Appli) :
Téléchargez l'appli simplyFi sur votre appareil. L'appli
Candy simplyFi est disponible pour les appareils
Android et iOS, ainsi que pour les tablettes et les
smartphones. Pour tous les détails concernant les
fonctions SmartFi+, consultez le mode DÉMO de
l'appli.
Ouvrez l'appli, créez un profil d'utilisateur et
enregistrez votre appareil en suivant les instructions
qui s'affichent sur l'écran de l'appareil ou consultez le
« Guide rapide » joint à la machine. Cette opération
est uniquement nécessaire lors de la première
installation. Terminez l'enregistrement en suivant les
instructions affichées à l'écran du smartphone.
Utilisation du réfrigérateur à distance via l'appli :
Lorsque l'enregistrement est effectué, la led Wi-Fi
s'allume. Vous pouvez à présent commander
l'appareil via les boutons à l'écran ou en utilisant
l'appli : les deux seront synchronisés en fonction de
la dernière commande effectuée.
Bouton FAST COOL : Lorsque le bouton FAST COOL
est appuyé, la fonction de refroidissement rapide est
activée, conformément aux 21 °C sur le panneau de
commande. La durée de fonctionnement maximale
est de 3 heures ; après ce temps, la température sera
réglée au niveau 1.
Si le bouton SET est appuyé pendant que la fonction
Fast Cooling est active, la fonction de refroidissement
instantané est immédiatement désactivée et le
système bascule sur les paramètres par défaut.
49
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRESHNESS CONTROL (LE CAS
ÉCHÉANT)
Grâce au contrôle de la fraîcheur, vous pouvez
garantir le niveau d'humidité correct pour les
fruits et légumes dans le bac à légumes (bac frais).
L'humidité augmente lorsque la barre se déplace
de la gauche vers la
droite
PURACTION EVO
(LE CAS
ÉCHÉANT)
La fonction PURACTION
EVO est démarrée en appuyant sur l’icône
"PURACTION EVO" sur l’afficheur qui s’allume. Cela
fonctionne quand la touche est enfoncée pendant
une certaine période de
temps (20 minutes) et à
chaque fois que vous
ouvrez la porte. Les cycles
ont été optimisés pour
garantir la meilleure
efficacité possible et le
gaspillage d’énergie le
plus faible.
Les lumières LED UVA activent un filtre en titane qui
produit une réaction de « photocatalyse », qui
détruit les bactéries dans l’air à l’intérieur du
réfrigérateur. Le filtre a une durée de 10 ans. Le
système antibactérien doit être coupé durant le test
de consommation d’énergie.
DISTRIBUTEUR D'EAU (LE CAS
ÉCHÉANT)
Le distributeur d'eau vous permet d'avoir de l'eau
fraîche sans ouvrir la porte du compartiment
réfrigérateur.Avant la première utilisation
Avant d'utiliser le distributeur d'eau pour la première
fois, retirez et nettoyez le réservoir d'eau situé dans
le compartiment réfrigérateur.
- Retirez le réservoir d'eau hors du compartiment
réfrigérateur en le levant.
- Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau et nettoyez
le réservoir et le couvercle dans de l'eau chaude
savonneuse. Rincez soigneusement.
- Après l'avoir nettoyé, fixez le couvercle sur le
réservoir d'eau et replacez le réservoir dans la porte
du réfrigérateur.
- Nettoyez le levier du distributeur situé sur la partie
extérieure de la porte du réfrigérateur.
Remplir le réservoir d'eau
- Ouvrez le petit couvercle.
- Remplissez le réservoir avec de l'eau potable
jusqu'à la ligne Max.
- Fermez le petit couvercle.
Distribution
Pour obtenir de l'eau, poussez légèrement le levier
du distributeur avec un verre ou un récipient. Pour
arrêter le débit d'eau, décalez le verre du levier du
distributeur.
Astuces pour maintenir les aliments
en parfait état dans le réfrigérateur
Faites très attention avec la viande et le poisson :
les viandes cuites doivent toujours être rangées sur
une étagère au-dessus de la viande crue afin d'éviter
tout transfert de bactéries. Placez la viande crue sur
un plat assez large pour recueillir le jus et couvrez-la
avec une pellicule.
Laissez assez d'espace autour des aliments : Cela
permet à l'air froid de circuler autour du
réfrigérateur et de garantir que le réfrigérateur reste
froid.
Enveloppez les aliments ! Cela empêche le transfert
de saveurs et la perte de goût, les aliments doivent
être emballés séparément ou couverts. Les fruits et
légumes n'ont pas besoin d'être enveloppés.
Les aliments pré-cuisinés doivent être refroidis
correctement. Laissez les aliments pré-cuisinés
refroidir avant de les mettre dans le réfrigérateur.
Cela empêchera la température interne du
réfrigérateur d'augmenter.
Fermez la porte ! : Pour empêchez l'air froid de
s'échapper, essayez d'ouvrir la porte le moins
possible De retour des courses, séparez les aliments
à mettre dans le réfrigérateur avant d'ouvrir la porte.
N'ouvrez la porte e que pour ranger ou sortir les
aliments du réfrigérateur
Où ranger vos aliments dans le
réfrigérateur
Positionnez des aliments différents
dans des compartiments différents
selon le tableau ci-dessous
Compartiments du
réfrigérateur
Type d’aliments
Porte ou balconnets du
compartiment
réfrigérateur
Aliments
contenant des
agents de
conservation
naturels, tels que
confitures, jus,
boissons,
condiments.
Ne pas
entreposer
d’aliments
périssables.
Bac à légumes (tiroir à
salade)
Les fruits, les
herbes et les
légumes doivent
être placés
séparément dans
le bac à légumes.
Ne pas conserver
les bananes,
oignons, pommes
de terre et l’ail au
réfrigérateur.
50
Clayette du
réfrigérateur - milieu
Produits laitiers,
œufs
Clayette du
réfrigérateur -
supérieure
Les aliments qui
n’ont pas besoin
de cuisson,
comme les
aliments prêts à
consommer, les
charcuteries et
les restes.
Tiroir(s)/grille du
congélateur
Aliments destinés
à être conservés
longtemps.
Tiroir inférieur
pour la viande
crue, la volaille, le
poisson.
Tiroir central
pour les légumes
surgelés, les
frites.
Grille supérieure
pour les crèmes
glacées, fruits
congelés,
produits de
boulangerie
congelés.
Zone froide : c'est l'endroit où ranger les aliments
qui durent plus longtemps s'ils restent frais. Lait,
œufs, yaourts, jus de fruit, fromages durs comme le
Cheddar. Pots et bouteilles d'assaisonnement pour
salades ouverts, sauces et confitures. Matières
grasses comme le beurre, la margarine, les pâtes à
tartiner allégées, les graisses de cuisson et le lard.
Zone la plus froide (0°C à 5°C) : c'est l'endroit où
ranger les aliments qui doivent être froids pour
garantir leur sécurité :
Les aliments non cuisinés ou crus doivent toujours
être enveloppés.
Aliments pré-cuisinés congelés tels que repas prêts,
tourtes à la viande, fromages mous
Viandes pré-cuisinées telles que le jambon
Salades préparées (y compris salades vertes variées
pré-conditionnées, riz, salade de pommes de terre.
etc..)
Desserts, tels que fromage frais, aliments préparés
maison et restes ou gâteaux à la crème.
Bac à légumes : c'est la partie la plus humide du
réfrigérateur. Légumes, fruits, ingrédients pour
salades fraîches tels que laitue non lavée, tomates
entières, radis, etc peuvent y être rangés
NOUS RECOMMANDONS D'ENVELOPPER TOUS LES
ELEMENTS CONSERVES DANS LE BAC A SALADE.
REMARQUEEnveloppez et rangez toujours la
viande crue et le poisson sur l'étagère la plus basse
du réfrigérateur. Cela les empêchera de dégoutter
sur les autres aliments ou de les toucher. Ne rangez
pas de gaz ni de liquides inflammables dans le
réfrigérateur.
Fonctionnement électrique après 3h sur le
congélateur, la température interne dépasse -12°C
l'alarme est éclairée et la sonnerie retentit.
Stockage des aliments surgelés
Les aliments préemballés surgelés du commerce
doivent être conservés conformément aux
instructions du fabricant d'aliments surgelés pour un
compartiment du congélateur .
Pour garantir le maintien du haut niveau de qualité
des aliments congelés du fabricant et du distributeur
d'aliments, il convient de se rappeler ce qui suit :
1Placez vos sachets dans le congélateur le plus
rapidement possible après l'achat.
2Ne dépassez pas les dates « A consommer
jusqu’au », « A consommer de préférence avant »
notées sur l’emballage.
A FAIRE
A NE PAS FAIRE
Faire entièrement
décongeler les aliments
du congélateur dans un
réfrigérateur ou au four
micro-ondes en suivant
les instructions de
décongélation et de
cuisson.
Utiliser des objets
pointus ou tranchants
comme des couteaux ou
des fourchettes pour
retirer la couche de
glace.
Faire décongeler
entièrement la viande
surgelée avant la cuisson.
Placer des aliments
chauds dans le
congélateur. Les laisser
refroidir au préalable.
Conserver des aliments
surgelés du commerce
conformément aux
instructions données sur
les paquets que vous
achetez.
Placer des bouteilles
remplies de liquide ou
des boîtes fermées
contenant des liquides
gazeux dans le
congélateur car ils
peuvent éclater.
Vérifier le contenu du
congélateur à intervalles
réguliers.
Retirer les éléments du
congélateur avec les
mains humides.
Nettoyer et dégivrer
régulièrement votre
congélateur.
Congeler des boissons
gazeuses.
Préparer des aliments
frais pour une
congélation en petites
quantités pour assurer
une congélation rapide.
Consommer des crèmes
glacées ou des glaces à
l’eau directement depuis
le congélateur. Cela peut
entraîner des « brûlures
de congélation » sur les
lèvres.
51
Toujours choisir des
aliments frais de grande
qualité et s'assurer qu’ils
sont parfaitement
propres avant de les
congeler.
Conserver des
substances dangereuses
ou toxiques dans le
congélateur.
Envelopper tous les
aliments dans du papier
aluminium ou des sacs en
plastique pour
congélateur et s’assurer
que l'air a été chassé.
Envelopper les aliments
surgelés lorsque vous les
achetez et que vous les
placez dans le
congélateur rapidement.
Conserver les aliments
pendant un temps aussi
bref que possible et
respecter les dates « A
consommer de
préférence avant »,
« Date de péremption ».
Pour en savoir plus sur le stockage, téléchargez
l’application et visitez « Trucs et Astuces ».
Il est suggéré de régler la température à
4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
Pour la plupart des catégories d’aliments,
le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des
températures plus froides. Étant donné que certains
produits particuliers (comme les fruits et légumes
frais) peuvent être endommagés par des
températures plus froides, il est suggéré de les
conserver dans les bacs à légumes, s’il y en a. Dans le
cas contraire, maintenir un réglage moyen du
thermostat.
Pour les aliments congelés, se reporter à
la durée de conservation inscrite sur l’emballage des
aliments. Cette durée de conservation est atteinte
lorsque le réglage respecte les températures de
référence du compartiment (une étoile -6°C, deux
étoiles -12°C, trois étoiles -18°C).
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour des économies d'énergie optimales, nous
suggérons ce qui suit :
Installer l'appareil à distance des sources de
chaleur et éloigné de la lumière directe du
soleil dans une pièce bien ventilée.
Éviter de déposer des aliments chauds dans le
réfrigérateur pour éviter une augmentation de
la température intérieure et provoquer ainsi
un fonctionnement continu du compresseur.
Ne pas entasser d'aliments de manière
excessive afin d'assurer une bonne circulation
de l'air.
Dégivrer l'appareil en cas de givre pour faciliter
le transfert du froid.
En cas de coupure de courant, il est conseillé
de garder la porte du réfrigérateur fermée.
Ouvrir ou garder les portes de l'appareil
ouvertes le moins possible.
Éviter de régler le thermostat sur des
températures trop basses.
Retirer la poussière présente sur l'arrière de
l'appareil.
ENTRETIEN
Dégivrage
Cet appareil dispose d'un système de dégivrage
automatique ; il n'est pas nécessaire de le dégivrer
manuellement.
Nettoyage et entretien
Après le dégivrage vous devez nettoyer l'intérieur du
réfrigérateur/congélateur avec de l'eau légèrement
additionnée de bicarbonate de soude. Rincez ensuite
à l'eau tiède en vous aidant d'une éponge humide ou
d'un chiffon et séchez. Lavez les paniers à l'eau
savonneuse tiède et vérifiez s'ils sont parfaitement
secs avant de les remettre dans le
réfrigérateur/congélateur. Des condensats se
forment sur la paroi arrière du réfrigérateur ;
cependant ils devraient s'écouler par le trou
d'évacuation derrière le bac à légumes.
Dans le trou d'évacuation il y a une "pique de
nettoyage". Cela évite que des petits morceaux
d'aliment ne pénètrent dans le trou d'évacuation.
Après avoir nettoyé l'intérieur de votre réfrigérateur
et retiré tous les restes d'aliments autour du trou,
utilisez la pique de nettoyage pour vous assurer qu'il
n'est pas colmaté. Utilisez un produit d'entretien
classique pour nettoyer l'extérieur de votre
réfrigérateur/congélateur Vérifiez si les portes sont
fermées afin d'éviter que du produit d'entretien ne
se dépose sur le joint de la porte magnétique ou à
l'intérieur.
La grille du condensateur au dos du
réfrigérateur/congélateur et les éléments voisins
peuvent être nettoyés avec un aspirateur équipé de
la petite brosse souple.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, de
tampons abrasifs ou de solvants pour nettoyer les
parties du réfrigérateur/congélateur.
CHANGER LA LUMIÈRE INTERNE
1. Avant de remplacer la led d'éclairage,
débranchez toujours l'alimentation électrique.
2. Saisissez et soulevez le couvercle de l'éclairage
à led.
3. Retirez l'ancienne led en la dévissant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Remplacez-la par une nouvelle led en la vissant
dans le sens des aiguilles d'une montre et en
vous assurant qu'elle est correctement
positionnée dans son logement.
5. Réinstallez le couvercle et rebranchez le
réfrigérateur à l'alimentation puis allumez-le.
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE
52
DE LA PORTE
Démontage de la porte du
réfrigérateur
1. a. À l'aide d'un outil, retirez la vis du cache
de la charnière puis retirez le cache.
Introduisez le câble de communication dans le
trou situé sur le dessus de l'appareil.
b. À l'aide d'un outil, retirez les 4 vis de la
charnière supérieure puis retirez la charnière.
Soulevez la douille de la porte et le petit
cache supérieur sur la porte.
c. Insérez la douille et le câble de
communication de la porte dans le trou sur la
porte puis replacez le petit cache supérieur.
d. À l'aide d'un outil, retirez les 2 vis tel
qu'illustré dans la figure ci-dessous pour retirer
le cache-trou sur le dessus de l'appareil et
sortir le câble de communication du trou.
Soulevez le petit cache supérieur sur la porte
et retirez la douille et le câble de
communication de la porte.
e. Insérez la douille de la porte dans le trou
rond sur la porte puis replacez le petit cache
supérieur.
f. Soulevez la porte du réfrigérateur de
500 mm pour retirer la porte.
2. a. À l'aide d'un outil, retirez les 3 vis de la
charnière centrale puis retirez cette charnière.
b. Soulevez la porte du congélateur de 500
mm pour retirer la porte.
c. Retirez les pieds avant réglables sous la
charnière inférieure ; utilisez un outil pour
retirer les 4 vis de la charnière inférieure puis
démontez la charnière inférieure. Le
démontage des portes est terminé.
Montage de la porte et des accessoires
de la charnière inférieure dans les
positions correspondantes
1. a. À l'aide d'un outil, retirez la douille de la
porte tel qu'illustré dans la figure ci-dessous et
installez-la dans la position appropriée de
l'autre côté.
b. À l'aide d'un outil, retirez les vis de la
pièce d'arrêt tel qu'illustré dans la figure ci-
dessous puis réinstallez-les de l'autre côté de
la porte.
c À l'aide d'un outil, retirez l'axe et les deux
pièces d'arrêt sur la charnière inférieure et
installez-les dans la position correcte tel
qu'illustré sur la figure ci-dessous.
Montage des portes du réfrigérateur et
du congélateur du côté opposé
1. a. Retirez le pied avant réglable tel
qu'illustré ci-dessous et installez la charnière
inférieure de l'autre côté de l'appareil et serrez
les vis avec un outil.
b. Installez le pied avant réglable plus court
du côté de la charnière inférieure et réglez la
hauteur du pied de manière à ce que le
réfrigérateur soit horizontal.
2. Installez la porte du congélateur et tournez la
charnière centrale de 180 °C puis installez-la
de l'autre côté de l'appareil ; utilisez un outil
pour visser les 3 vis pour fixer la charnière
centrale.
3. Installez la porte du réfrigérateur et installez la
charnière supérieure de l'autre côté de
l'appareil ; utilisez un outil pour visser les 4 vis
pour fixer la charnière supérieure.
Après cela, connectez le câble de
communication de la porte et le câble de
communication de l'appareil puis
repositionnez le cache de la charnière
supérieure et fixez-le à l'aide d'une vis.
4. Remontez le cache-trou de l'autre côté de
l'appareil et utilisez un outil pour le visser.
Vérifiez attentivement que la porte soit
correctement alignée et que tous les joints soient
correctement positionnés de tous les côtés. Si
nécessaire, réglez les pieds.
REMARQUE : Si vous voulez inverser le sens
d'ouverture des portes, nous vous recommandons de
contacter un technicien qualifié. Vous ne devez
essayer de modifier le sens d'ouverture vous-même
que si vous estimez être capable de le faire. Toutes
les pièces retirées doivent être conservées afin de
pouvoir réinstaller la porte. Vous devez poser le
réfrigérateur/congélateur sur un support robuste de
manière à ce qu'il ne glisse pas pendant la procédure
d'inversement du sens d'ouverture de la porte. Ne
posez pas l'appareil à plat car cela pourrait
endommager le système réfrigérant. Assurez-vous
que l'appareil est débranché et vide. Il est
recommandé que deux personnes manipulent
l'appareil pendant les opérations d'assemblage.
DÉPANNAGE
Si l’appareil ne fonctionne pas à la mise sous
tension, vérifier.
Coupure de courant : Si la température interne
du réfrigérateur/congélateur est inférieure ou
égale à -18°C lorsque le courant revient vos
aliments sont protégés Les aliments de votre
réfrigérateur/congélateur restent congelés
environ 16 heures si la porte reste fermée.
N'ouvrez pas la porte du
réfrigérateur/congélateur plus que nécessaire.
Le produit est conçu et fabriqué pour un usage
domestique uniquement.
La fiche est correctement insérée dans la prise
et l'alimentation électrique est activée. (Pour
vérifier l'alimentation électrique de la prise,
brancher un autre appareil).
Le fusible a sauté/le disjoncteur s’est
déclenché/l’interrupteur secteur est coupé.
Le contrôle de la température a été réglé
correctement.
Si le réfrigérateur est exceptionnellement
froid, vous avez peut être réglé par erreur le
thermostat sur une position plus élevée.
Si le réfrigérateur est exceptionnellement
53
chaud, il se peut que le compresseur ne
marche pas Placez le cadran du thermostat sur
le réglage maximum et attendez quelques
minutes. Si vous n'entendez aucun
ronronnement, il ne marche pas. Contactez le
revendeur local. où vous avez acheté votre
appareil
Si des condensats se forment à l'extérieur du
réfrigérateur, cela peut être imputable à un
changement de la température ambiante.
Essuyez toute l'humidité résiduelle. Si le
problème persiste, contactez le revendeur
local. où vous avez acheté votre appareil.
Si vous avez changé la fiche intégrée la
nouvelle fiche doit être câblée correctement.
Si l'appareil persiste à ne pas fonctionner après
les vérifications ci-dessus, veuillez contacter
votre Service Clients.
Pour contacter l'assistance technique, visitez
notre site Internet: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Dans la section «websites»,
choisissez la marque de votre produit et votre
pays. Vous serez redirigé vers le site Web
spécifique où vous pouvez trouver le numéro
de téléphone et le formulaire pour contacter
l'assistance technique
MISE AU REBUT DES APPAREILS
USAGES
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances
polluantes (qui peuvent avoir des conséquences
négatives sur l'environnement) et des composants
de base (qui peuvent être ré-utilisés). Il est
important que les DEEE soient soumis à des
traitements spécifiques afin de retirer et d'éliminer
tous les polluants de manière appropriée et de
valoriser et recycler tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un rôle
important en s'assurant que les DEEE ne deviennent
pas un problème environnemental ; il est essentiel
de suivre certaines lois fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme des
déchets ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de collecte
appropriés, gérés par les municipalités ou des
entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas
de DEEE de grande taille, la collecte à domicile peut
être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un
nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au
vendeur qui doit le collecter gratuitement sous
forme d'échange, dans la mesure où l'équipent est
d'un type équivalent et qu'il possède les mêmes
fonctions que l'équipement fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous
confirmons qu’il est conforme à toutes les exigences
européennes en matière de sécurité, de santé et
d’environnement qui sont applicables dans la
législation pour ce produit.
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE,
3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni, 1
an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la
Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6
mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise
pour la Tunisie.
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les
cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour une période minimale de sept
ans à compter de la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et
bacs, sont disponibles pour une période minimale de
sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour
une période minimale de 10 ans à compter de la
mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez
consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
54
Español
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
COMBI CANDY
Clase climática
INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PUESTA EN MARCHA
FUNCIONAMIENTO COMBI
PANTALLA VERTICAL
PANTALLA REDONDA
INTERFAZ DE USUARIO INTERNA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
FRESHNESS CONTROL
SISTEMA ANTIBACTERIANO (si está instalado)
DISPENSADOR DE AGUA
Consejos para conservar la comida en
perfecto estado dentro del refrigerador
Dónde almacenar los alimentos en el
frigorífico
Conservación de alimentos congelados
AHORRO ENERGÉTICO
CUIDADOS
Descongelación
Limpieza y cuidados
SUSTITUCIÓN DE LA LUZ INTERIOR
INVERSIÓN DEL GIRO DE LA PUERTA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que
lea atentamente este manual de instrucciones para
maximizar su rendimiento. Guarde toda la
documentación para consultas o propietarios
futuros. Este producto deberá destinarse
únicamente a usos domésticos u otras aplicaciones
similares, como:
- el área de cocina para personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo,
- en casas de campo o por clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial,
- en establecimientos bed and breakfasts (B&B),
- para servicios de catering y usos similares no
destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y
exclusivamente a la conservación de alimentos.
Cualquier otro uso se considera peligroso y el
fabricante no podrá ser considerado responsable
de cualquier omisión. Asimismo, se recomienda
leer las condiciones de garantía. Es importante leer
atentamente estas instrucciones para conseguir el
máximo rendimiento y un funcionamiento óptimo
de su electrodoméstico. No respetar estas
instrucciones podría dejar sin validez su derecho a
acceder al servicio técnico gratuito durante el
período de garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Esta guía puede contener
información de seguridad
importante. Le sugerimos
guardar estas instrucciones
en un lugar seguro para
poder consultarlas en el
futuro y garantizar que
tenga una buena
experiencia con el
electrodoméstico.
El congelador contiene un
gas refrigerante (R600a:
isobutano) y gas aislante
(ciclopentano) que, aunque
poseen una elevada
compatibilidad con el medio
ambiente, son inflamables.
Precaución: riesgo de
incendio
En caso de producirse daños
en el circuito de
refrigerante:
Evite llamas desnudas y
fuentes de ignición.
Ventile a fondo la estancia
55
donde se encuentre situado
el electrodoméstico.
PRECAUCIÓN
Durante la limpieza y el
transporte, deberá tener
cuidado de no tocar los
cables metálicos del
condensador en la parte
posterior del
electrodoméstico,
puesto que podría
lesionarse los dedos y las
manos o dañar el
producto.
Este electrodoméstico no
se puede instalar apilado
sobre otro. No intente
sentarse ni ponerse de
pie sobre el
electrodoméstico pues
no ha sido diseñado para
dichos usos. Podría
dañar el
electrodoméstico o sufrir
lesiones personales.
Para evitar que se
produzcan cortes o
daños en el cable de
alimentación, asegúrese
de que no quede
atrapado debajo del
electrodoméstico
durante y después del
transporte/traslado del
electrodoméstico.
Al colocar el
electrodoméstico, tenga
cuidado de no causar
daños en revestimientos
de suelos, tuberías,
revestimientos de
paredes, etc. No intente
mover el
electrodoméstico tirando
de la puerta o del asa.
No permita que los niños
jueguen con el
electrodoméstico ni con
los controles. Nuestra
empresa declina toda
responsabilidad en caso
de que no se sigan las
instrucciones pertinentes.
No instale el
electrodoméstico en un
lugar húmedo o sucio, ni
lo exponga a la luz
directa del sol o el agua.
No instale el
electrodoméstico cerca
de calentadores o
materiales inflamables.
En caso de fallo en el
suministro eléctrico, no
abra la puerta. Si el corte
56
en el suministro eléctrico
se prolonga durante
menos de 20 horas, los
alimentos congelados no
deberían verse afectados.
Si el corte se prolonga
durante más tiempo,
deberá procederse a la
comprobación de los
alimentos y consumirse
de inmediato; también
se pueden cocinar y
volver a congelar.
Si le resulta difícil abrir la
puerta del congelador
justo después de cerrarla,
no se preocupe. Esto se
debe a la diferencia de
presión que deberá
ecualizarse para permitir
que la puerta vuelva a
abrirse normalmente
transcurridos unos
minutos.
No conecte el
electrodoméstico al
suministro eléctrico
hasta que todos los
embalajes y protectores
para el transporte se
hayan retirado por
completo.
Si el electrodoméstico se
ha transportado en
posición horizontal,
proceda a colocarlo en
su lugar de instalación y
espere un mínimo de 4
horas antes de ponerlo
en marcha para que
repose el aceite del
compresor.
Este congelador solo
debe utilizarse para los
fines para los que ha sido
concebido, a saber, el
almacenamiento y la
congelación de
productos comestibles.
No guarde
medicamentos ni
material de laboratorio
en la cámara de vino. Es
posible que, al
almacenar material que
requiere un estricto
control de la
temperatura de
almacenamiento, este se
deteriore o que se
produzca una reacción
incontrolada peligrosa.
Antes de llevar a cabo
cualquier operación,
desenchufe el cable de
alimentación de la toma
57
eléctrica.
Una vez recibido, realice
las comprobaciones
pertinentes a fin de
garantizar que el
producto no presenta
daños y que todos los
componentes y
accesorios están en
perfecto estado.
Si se advierte una fuga
en el sistema de
refrigeración, no toque la
toma mural y no utilice
llamas vivas. Abra la
ventana y ventile la
estancia. A continuación,
llame a un centro de
asistencia técnica para
solicitar la reparación.
No use cables
prolongadores ni
adaptadores.
No tire en exceso del
cable. No pliegue el cable.
No toque el enchufe con
las manos húmedas.
No dañe el enchufe o el
cable de alimentación;
esto podría provocar
incendios o descargas
eléctricas.
El fabricante, su servicio
técnico o un técnico
cualificado deben
sustituir el cable de
alimentación que esté
dañado para evitar
riesgos.
No coloque ni almacene
materiales inflamables y
muy volátiles, como éter,
gasolina, GLP, gas
propano, aerosoles,
adhesivos, alcohol puro,
etc. Estos materiales
pueden provocar una
explosión.
No utilice ni almacene
aerosoles inflamables,
como pintura en espray,
cerca de la cámara de
vino. Esto podría
provocar explosiones o
incendios.
No coloque objetos ni
contenedores con agua
encima del aparato.
No recomendamos el
uso de cables
prolongadores ni
adaptadores con varias
tomas.
No arroje el
electrodoméstico al
fuego. Tenga cuidado de
58
no dañar las tuberías/el
circuito de refrigeración
del electrodoméstico
durante el transporte o
el uso. En caso de daños,
no exponga el
electrodoméstico al
fuego, a una fuente de
ignición potencial y
ventile de inmediato la
estancia donde se
encuentre situado el
electrodoméstico.
El sistema de
refrigeración situado en
la parte posterior e
interior de la cámara de
vino contiene
refrigerante. Por lo tanto,
evite dañar los tubos.
No use dispositivos
eléctricos dentro de los
compartimentos para
alimentos del
electrodoméstico, salvo
que sean del tipo
recomendado por el
fabricante.
No dañe el circuito
refrigerante.
No utilice dispositivos
mecánicos u otros
equipos para acelerar el
proceso de
descongelación, salvo
aquellos recomendados
por el fabricante.
No use dispositivos
eléctricos dentro de los
compartimentos para
alimentos, salvo que
sean del tipo
recomendado por el
fabricante.
Para evitar lesiones o
quemaduras, no toque
los elementos de
refrigeración internos,
sobre todo si tiene las
manos mojadas.
No obstruya las
aberturas de ventilación
de la carcasa del
electrodoméstico o de la
estructura integrada.
No use objetos
puntiagudos o afilados
como cuchillos o
tenedores para eliminar
la escarcha.
No utilice secadores de
pelo, estufas eléctricas u
otros aparatos similares
para descongelar.
No utilice un cuchillo o
cualquier objeto afilado
59
para eliminar escarcha o
hielo. Si lo hace, el
circuito refrigerante
podría resultar dañado y
las fugas podrían
provocar incendios o
daños oculares.
No utilice dispositivos
mecánicos u otros
equipos para acelerar el
proceso de
descongelación.
Evite absolutamente el
uso de llamas
descubiertas o equipos
eléctricos para acelerar
la fase de
descongelación, tales
como calefactores,
limpiadores de vapor,
velas, lámparas de aceite
y similares.
Nunca realice un lavado
con agua del compresor,
simplemente pase un
paño seco para evitar el
óxido tras la limpieza.
Se recomienda mantener
el enchufe limpio;
cualquier exceso de
polvo sobre el enchufe
podría provocar un
incendio.
Este producto está
diseñado y construido
únicamente para usos
domésticos.
La garantía quedará sin
validez si el producto se
instala o utiliza en
lugares comerciales o no
residenciales.
El producto debe
instalarse, ubicarse y
manejarse
correctamente, de
acuerdo con las
instrucciones contenidas
en el Manual de
instrucciones del usuario
suministrado.
La garantía se aplica solo
a productos nuevos y no
es transferible si se
revende el producto.
Nuestra empresa declina
toda responsabilidad en
caso de datos
incidentales o
emergentes.
La garantía no afectará,
en ningún caso, a sus
derechos legales.
No lleve a cabo
reparaciones en la
cámara de vino. Todas
60
las intervenciones debe
llevarlas a cabo
únicamente personal
cualificado.
Si va a eliminar un
producto antiguo con un
cerrojo o un pasador
instalado en la puerta,
asegúrese de depositarlo
en condiciones seguras
que eviten que queden
niños atrapados en su
interior.
Este electrodoméstico
puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y
por personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y
conocimiento, siempre y
cuando estén
supervisados o hayan
recibido instrucciones
adecuadas acerca de
cómo utilizarlo de forma
segura y entiendan los
riesgos implicados.
Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños
sin supervisión no deben
realizar operaciones de
limpieza y
mantenimiento.
Bloqueos: si su
frigorífico/congelador
está dotado con un
bloqueo, para evitar que
los niños se queden
atrapados, guarde la
llave fuera de su alcance
y no en las cercanías de
la aplicación. Al eliminar
un viejo
frigorífico/congelador,
rompa todos los
bloqueos o pasadores
como una medida de
seguridad.
En el caso de los
armarios para la
conservación de vinos:
«Aparato destinado a
utilizarse exclusivamente
para la conservación de
vinos»
En el caso de los
aparatos de libre
instalación: «Este
aparato no está
destinado a utilizarse
como aparato
encastrable».
En el caso de los
aparatos sin
61
compartimento de
cuatro estrellas: «Este
aparato no es adecuado
para la congelación de
productos alimenticios
COMBI CANDY
Clase climática
- templada extendida (SN): «Aparato de
refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;
- templada extendida (SN): «Aparato de
refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;
- Subtropical (ST): «Aparato de
refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 38 °C»;
- Tropical (T): «Aparato de refrigeración
destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 43 °C».
El electrodoméstico ha sido diseñado para funcionar
dentro del rango de temperaturas ambiente
establecido, en función de las zonas climáticas. No
utilice el electrodoméstico si la temperatura rebasa
estos límites establecidos. La clase climática de su
electrodoméstico figura en la etiqueta junto a la
descripción técnica, en el interior del compartimento
frigorífico.
INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE
El electrodoméstico debería transportarse siempre
en posición recta y vertical. Los elementos de
embalaje deben permanecer intactos durante el
transporte. Si durante el transporte, el producto se
ha colocado horizontalmente, no solo debe apoyarse
en su lado izquierdo (si nos colocamos frente a la
puerta frontal), sino que además no debe ponerse en
marcha hasta después de transcurridas 4 horas para
permitir que el sistema se estabilice una vez que el
aparato se vuelve a colocar en posición recta.
1. El incumplimiento de las instrucciones
anteriores podría provocar daños en el
electrodoméstico. El fabricante declina toda
responsabilidad si no se respetan estas
instrucciones.
2. El electrodoméstico debe protegerse frente a
la lluvia, la humedad y otros factores
meteorológicos.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Si fuera posible, evite colocar el
electrodoméstico cerca de cocinas, radiadores
y bajo la luz directa del sol pues esto provocará
que el compresor se ponga en marcha durante
largos periodos de tiempo. Si se instala junto a
una fuente de calor o un frigorífico, respete las
distancias de separación mínimas siguientes:
De cocinas 4" (100 mm)
De radiadores 12" (300 mm)
De frigoríficos 4" (100 mm)
2. Asegúrese de dejar espacio suficiente, con una
temperatura media de entre 16 y 32 ºC,
alrededor del aparato para garantizar una
circulación del aire óptima. Lo ideal sería un
espacio de no menos de 9cm en la parte
trasera y 2cm en los laterales.
3. El electrodoméstico debería instalarse sobre
una superficie lisa.
4. Queda terminantemente prohibido utilizar el
congelador en exteriores.
5. Protección de la humedad. Para evitar que se
oxiden las partes metálicas, no debe colocar el
congelador en un lugar húmedo. Y no
pulverice agua sobre el congelador, pues esto
podría debilitar el aislamiento y provocar fugas
de corriente.
6. Siga las instrucciones indicadas en el apartado
"Limpieza y cuidados" para preparar el
electrodoméstico para el uso.
7. Si el congelador se instala en zonas sin
calefacción, garajes, etc., es posible que se
produzca condensación en las superficies
exteriores durante los meses más fríos. Este
fenómeno es bastante habitual y no es un
defecto del electrodoméstico. Puede retirar la
condensación con un paño seco.
8. No coloque nunca el frigorífico empotrado en
la pared o dentro de armarios o muebles muy
ajustados mientras está funcionando, la rejilla
de la parte trasera podría calentarse
demasiado, así como los laterales. No cubra de
ninguna manera el frigorífico.
La configuración que ahorra más energía
requiere colocar cajones, fiambreras y
estantes en el producto. Consulta las imágenes
anteriores.
Clase climática
Amb. T. (°C)
Amb. T. ( °F)
SN
De 10 a 32
De 50 a 90
N
De 16 a 32
De 61 a 90
ST
De 16 a 38
De 61 a 100
T
De 16 a 43
De 61 a 110
62
PUESTA EN MARCHA
Antes de empezar a utilizar el congelador,
compruebe que:
1. El interior esté seco y que el aire pueda circular
de manera óptima por su parte posterior.
2. Limpie el interior como se recomienda en la
sección "PRESTAR ATENCIÓN" (las partes
eléctricas del frigorífico solo pueden ser
limpiadas con un trapo seco).
3. No lo encienda hasta 4 horas después de haber
movido el frigorífico/congelador. El fluido
refrigerante necesita tiempo para asentarse. Si
No
Descripción
1
Estantes de nevera
2
Tapa para verduras
3
Cajón para verduras y frutas
4
Cajones del congelador
5
Pies ajustables
6
Estantes de la puerta del
refrigerador
No
Descripción
1
Estantes de nevera
2
Tapa para verduras
3
Cajón para verduras y frutas
4
Cajones del congelador
5
Pies ajustables
6
Estantes de la puerta del refrigerador
7
Montaje del tanque de agua
No
Descripción
1
Estantes de nevera
2
Tapa para verduras
3
Cajón para verduras y frutas
4
Cajones del congelador
5
Pies ajustables
6
Balcón de la puerta
No
Descripción
1
Interruptor de luz
2
Estantes de nevera
3
Ligero
4
Caja para frutas y verduras
5
Tapa de la caja para verduras
6
Cajones del congelador
7
Balcón de la puerta
63
la aplicación se apaga en cualquier momento,
espere 30 min antes de volver a encenderla
para permitir que el refrigerante se asiente.
4. Antes de conectar el frigorífico a la red eléctrica,
por favor, controle del termostato en el interior
del compartimento frigorífico.
5. Ajuste el termostato en la posición "3" y
encienda la electricidad. Se activarán el
compresor y la luz del interior del frigorífico.
6. Antes de almacenar comida en su frigorífico,
encienda el frigorífico y espere 24 horas para
asegurarse de que está funcionando
adecuadamente y para permitir que el
frigorífico/congelador alcance la temperatura
correcta.
7. Abra la puerta 30 minutos después, si la
temperatura en el frigorífico desciende de
manera evidente, significa que el sistema
funciona correctamente. Cuando el frigorífico
funciona durante un cierto periodo de tiempo,
el controlador de la temperatura ajustará
automáticamente los intervalos de temperatura.
FUNCIONAMIENTO COMBI
La primera vez que se conecta el electrodoméstico a
la corriente: Cuando se conecte el electrodoméstico
a la corriente por primera vez, la pantalla se
iluminará durante 2 segundos antes de ponerse
normal y de que el electrodoméstico funcione con el
modo inteligente.
Control de la pantalla: Cuando la puerta del
refrigerador se mantiene cerrada y no se utiliza
ningún botón durante 3 minutos, la pantalla se apaga.
Si la pantalla se apaga, abra la puerta del refrigerador
o pulse cualquier botón para que vuelva encenderse.
PANTALLA VERTICAL (SI ESTÁ
PRESENTE)
PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA: Pulse el
botón “Fridge” o “Freezer” y, cuando parpadee el
símbolo correspondiente, podrá programar la
temperatura del frigorífico o del congelador,
respectivamente. Cada vez que se pulsa el botón,
cambia la temperatura. La temperatura no se puede
programar cuando están activas las funciones de
enfriamiento rápido, congelación rápida, Eco
inteligente y vacaciones. Mientras se programa la
temperatura, en caso de no pulsarse ningún botón
durante 5 segundos, dejará de parpadear el símbolo
y empezará a usarse la temperatura programada.
ECO INTELIGENTE: Pulse el botón de Eco inteligente
para programar la temperatura del frigorífico con la
máxima eficiencia energética (+4 °C para la
temperatura del frigorífico y -18 °C para la del
congelador).
Para activar el modo de Eco inteligente: Pulse
“Function” hasta que parpadee y entonces “OK” para
entrar en esa función.
Para desactivar el modo de Eco inteligente: Pulse
“Function” hasta que vaya a Smart ECO y pulse “OK”
para salir de esta función; la luz se apagará.
ENFRIAMIENTO RÁPIDO: Active el modo de
enfriamiento rápido para comenzar una refrigeración
rápida del compartimento del frigorífico. La función
se activa y se confirma mediante su icono LED
específico.
Para entrar en el modo de enfriamiento rápido:
Pulse “Function” hasta que parpadee en “Fast
Cooling” y entonces pulse “OK” para entrar en esa
función.
Para desactivar el enfriamiento rápido: Pulse
“Function” hasta que vaya a “Fast Cooling” y
entonces pulse “OK” para desactivar esta función.
CONGELACIÓN RÁPIDA: Active la congelación rápida
para congelar grandes cantidades de comida en poco
tiempo y mantener intactas sus propiedades
nutricionales. Cuando se apaga la luz de “Fast
Freezing”, la temperatura del congelador vuelve al
valor que tenía antes de que se activara esta función.
Cuando termina el tiempo de la congelación rápida
(26 horas), se desactiva automáticamente. Cuando se
activa el modo de vacaciones, se detiene la
congelación rápida.
Para entrar en el modo de congelación rápida: Pulse
“Function” hasta que parpadee en “Fast Freezing” y
entonces pulse “OK” para entrar en esa función.
Para desactivar la congelación rápida: Pulse
“Function” hasta que vaya a “Fast Freezing” y
entonces pulse “OK” para salir de esa función.
VACACIONES: Si va a dejar de usar el refrigerador
durante un periodo largo, puede utilizar la función de
vacaciones. Esta función desactiva el compartimento
del frigorífico, pero deja en funcionamiento el
congelador. Antes de activarla, asegúrese de que no
haya comida dentro del compartimento del
frigorífico. La función se activa y se confirma
mediante su icono LED específico. Cuando se apaga
la luz de “Vacation”, la temperatura del refrigerador
vuelve al valor que tenía antes de que se activara la
función de vacaciones.
El modo de vacaciones se detiene cuando se activan
las funciones de Eco inteligente o enfriamiento
rápido.
Para entrar en el modo de vacaciones: Pulse
“Function” hasta que parpadee en “Vacation” y
entonces pulse “OK” para entrar en esa función.
Para desactivar la función de vacaciones: Pulse
“Function” hasta que vaya a “Vacation” y entonces
Botón de temperatura del
congelador
Botón de confirmación
Botón de función
Botón de temperatura del
frigorífico
64
pulse “OK” para salir de esa función.
MEMORIA DE APAGADO: El refrigerador puede
conservar automáticamente todos los ajustes
programados en caso de que no reciba corriente.
Cuando se vuelva a enchufar, el refrigerador
funcionará con la configuración que estaba activa
antes.
ENCENDIDO DIFERIDO: Para impedir que el
refrigerador sufra daños en caso de un corte y
reactivación del suministro eléctrico, no se pondrá en
marcha de inmediato si el tiempo de apagado ha sido
inferior a 5 minutos.
ALARMA DE EXCESO DE TEMPERATURA DEL
CONGELADOR (solo con suministro eléctrico):
Cuando la temperatura del congelador es superior a
10 °C al conectarse a la corriente, se enciende el
símbolo del congelador y parpadea el número que
representa la temperatura.
Pulse cualquier botón o espere 5 segundos; dejará de
parpadear y volverá a la temperatura a la que estaba
programado.
ALARMA DE APERTURA DE PUERTA DEL
REFRIGERADOR: Cuando el refrigerador se mantiene
abierto durante 3 minutos, sonará un zumbido.
Cierre la puerta o pulse cualquier botón para que
deje de sonar la alarma, pero en el segundo caso la
alarma volverá a activarse de nuevo después de 3
minutos.
ALARMA DE FALLO DEL SENSOR: Cuando se muestra
“E0”, “E1”, “E2” o algún otro símbolo anormal,
significa un fallo en un sensor y que hay que reparar
el refrigerador.
PANTALLA REDONDA (SI ESTÁ
PRESENTE)
La pantalla redonda es una interfaz de usuario táctil.
Al encender el refrigerador, se iluminarán unas luces
LED blancas. Cuando se pulsa una función, la luz de
su icono cambiará de blanco a azul.
PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA: Pulse el
icono de modo para cambiar la temperatura.
En los modelos con PURACTION EVO, pulse el botón
"MODE" durante 3 segundos para bloquear y
desbloquear la pantalla.
-Temperatura del refrigerador: Pulse una vez el
icono de modo. El dígito del refrigerador parpadeará.
Para ajustar la temperatura del refrigerador, pulse
los botones “+” y “-”.
-Temperatura del congelador: Pulse dos veces el
icono de modo. El dígito del congelador parpadeará.
Para ajustar la temperatura del congelador, pulse los
botones “+” y “-”.
Icono PURACTION EVO: Puede desactivar la función
PURACTION EVO pulsando el icono correspondiente;
el icono PURACTION EVO se apagará.
Icono de modo Eco: Pulse el icono del modo Eco para
ajustar la temperatura del frigorífico con la máxima
eficiencia energética (+5 °C para la temperatura del
frigorífico y -18 °C para la del congelador). Esta
función se activa y se confirma cuando el LED del
icono cambia de blanco a azul.
Si desea salir de la función del modo Eco, debe pulsar
de nuevo el icono del modo Eco; la temperatura del
refrigerador volverá al funcionamiento normal.
Icono de enfriamiento rápido: Pulse el icono de
enfriamiento rápido para comenzar una refrigeración
rápida del compartimento del frigorífico. Esta función
se activa y se confirma cuando el LED del icono
cambia de blanco a azul.
Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo
el icono de enfriamiento rápido; la temperatura del
refrigerador volverá al funcionamiento normal.
Icono de bloqueo: Pulse el icono de bloqueo para
bloquear la interfaz de usuario de la pantalla. Si la
función de bloqueo está seleccionada, el icono (LED)
se mostrará en azul. Con esta función activada, el
usuario no puede ajustar ninguna otra función. Para
desactivar el bloqueo de la pantalla, el usuario debe
pulsar el icono durante 3 segundos.
Icono de congelación rápida: Pulse el icono de
congelación rápida para congelar grandes cantidades
de comida en poco tiempo y mantener intactas sus
propiedades nutricionales. Esta función se activa y se
confirma cuando el LED del icono cambia de blanco a
azul.
Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo
el icono de congelación rápida; la temperatura del
congelador volverá al funcionamiento normal.
Icono de vacaciones: Si va a dejar de usar el
refrigerador durante un periodo largo, puede utilizar
la función de vacaciones. Esta función desactiva el
compartimento del frigorífico, pero deja en
funcionamiento el congelador. Antes de activarla,
asegúrese de que no haya comida dentro del
compartimento del frigorífico. Esta función se activa
y se confirma cuando el LED del icono cambia de
blanco a azul.
Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo
el icono de vacaciones; la luz correspondiente se
apagará y la temperatura del refrigerador volverá al
valor que tuviera antes.
Icono de Wi-Fi: Este electrodoméstico incorpora la
tecnología SmartFi+ que permite controlarlo a
distancia mediante una aplicación. Pulse el icono de
Wi-Fi durante 3 segundos para activar la función Wi-
Fi; la luz de su icono cambiará de blanco a azul.
Registro de la máquina (en la aplicación): Descargue
la aplicación SimplyFi en su dispositivo. La aplicación
Candy SimplyFi está disponible para tabletas o
teléfonos Android e iOS. Si desea obtener todos los
detalles de las funciones de SmartFi+, puede
consultar el modo Demo de la aplicación.
65
Abra la aplicación, cree el perfil de usuario y registre
el electrodoméstico como se indica en las
instrucciones que aparecen en la pantalla del
dispositivo o en el documento “Quick Guide” (Guía
rápida) que se suministra con la máquina. Esta
operación solo se requiere durante la primera
instalación. Para terminar de registrar el
electrodoméstico, siga las instrucciones de la
pantalla del teléfono móvil.
Uso del refrigerador a distancia mediante la
aplicación: Cuando el registro del electrodoméstico
esté terminado, estará encendido el LED Wi-Fi: A
partir de este momento podrá manejar el producto
mediante los botones de la pantalla o por medio de
la aplicación; ambos se sincronizarán con la última
instrucción proporcionada.
INTERFAZ DE USUARIO INTERNA (SI
ESTÁ PRESENTE)
Botón “Set”: Pulse el botón “Set” para programar la
temperatura hasta que llegue al nivel deseado: el
nivel 1 corresponde a la temperatura más alta,
mientras que el 4 es la más baja. En condiciones
normales de funcionamiento, se recomienda utilizar
el ajuste intermedio (nivel 2).
Una vez que el ajuste surte efecto, inmediatamente
el mando se sitúa en la posición correspondiente y su
indicador se ilumina durante 3 minutos y luego se
apaga. De fábrica, la temperatura predeterminada
está ajustada en el nivel 2.
Pulse el botón “Set” durante más de 3 segundos para
entrar en el programa de autocomprobación del
refrigerador. El programa de autocomprobación
funciona a los 10 minutos; después de ese tiempo, la
pulsación del botón durante 3 segundos no tiene
validez.
Botón de Wi-Fi: Este electrodoméstico incorpora la
tecnología SmartFi+ que permite controlarlo a
distancia mediante una aplicación. Pulse el icono de
Wi-Fi durante 3 segundos para activar la función Wi-
Fi; la luz de su icono cambiará de blanco a azul.
Registro de la máquina (en la aplicación): Descargue
la aplicación SimplyFi en su dispositivo. La aplicación
Candy SimplyFi está disponible para tabletas o
teléfonos Android e iOS. Si desea obtener todos los
detalles de las funciones de SmartFi+, puede
consultar el modo Demo de la aplicación.
Abra la aplicación, cree el perfil de usuario y registre
el electrodoméstico como se indica en las
instrucciones que aparecen en la pantalla del
dispositivo o en el documento “Quick Guide” (Guía
rápida) que se suministra con la máquina. Esta
operación solo se requiere durante la primera
instalación. Para terminar de registrar el
electrodoméstico, siga las instrucciones de la
pantalla del teléfono móvil.
Uso del refrigerador a distancia mediante la
aplicación: Cuando el registro del electrodoméstico
esté terminado, estará encendido el LED Wi-Fi: A
partir de este momento podrá manejar el producto
mediante los botones de la pantalla o por medio de
la aplicación; ambos se sincronizarán con la última
instrucción proporcionada.
Botón “Fast Cool”: Cuando se pulsa el botón “Fast
Cool”, se activa la función de enfriamiento rápido del
control de refrigeración. El tiempo máximo de
funcionamiento es 3 horas, tras las cuales la
temperatura se programará en el nivel 1.
Si se pulsa el botón “Set” durante el proceso de
enfriamiento rápido, este se interrumpirá y se
entrará en el nivel predeterminado.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
FRESHNESS
CONTROL (SI ESTÁ
PRESENTE)
Gracias al control de
frescura, se puede
garantizar el nivel de
humedad adecuado para las verduras y frutas en el
cajón de verdura. La humedad es mayor cuanto más
a la derecha llegue la barra.
PURACTION EVO (SI ESTÁ PRESENTE)
La función PURACTION EVO se inicia pulsando el
icono "PURACTION EVO" en la pantalla, que se
iluminará. Funciona cuando se pulsa el botón
durante un cierto período de tiempo (20 minutos) y
en cada apertura de la puerta. Los ciclos han sido
optimizados para garantizar la mejor eficiencia y el
menor gasto energético.
Las luces LED UVA activan un filtro de titanio que
produce una reacción de "fotocatálisis", que
destruye las bacterias del aire dentro del refrigerador.
El filtro tiene una duración de 10 años. El sistema
antibacteriano debe estar apagado durante la prueba
de consumo de energía.
DISPENSADOR DE AGUA (SI ES
PRESENTE)
El dispensador de agua
permite disponer de agua
fría sin necesidad de abrir la
puerta del frigorífico.
Antes del primer uso
Antes de usar el
dispensador de agua por
primera vez, extraiga y
limpie el depósito de agua situado en el interior del
frigorífico.
- Extraiga el depósito de agua tirando de él hacia
arriba.
- Abra la tapa del depósito de agua y limpie el
interior y la tapa en agua jabonosa templada.
Enjuáguelos meticulosamente.
- Después de la limpieza, ponga la tapa en el depósito
66
de agua y vuelva a colocarlo en su sitio en la puerta
del frigorífico.
- Limpie la palanca del dispensador en el exterior de
la puerta del frigorífico.
Llenado de agua en el depósito
- Abra la tapa pequeña.
- Rellene el depósito con agua potable hasta la línea
marcada con Max.
- Cierre la tapa pequeña.
Dispensación
Para dispensar agua, empuje suavemente la palanca
del dispensador con un vaso o un recipiente. Para
que deje de salir agua, retire el vaso de la palanca del
dispensador.
Consejos para conservar la comida en
perfecto estado dentro del
refrigerador
Preste una especial atención con las carnes y
pescados: las carnes cocinadas deberían
almacenarse siempre en un estante por encima de
las carnes crudas para evitar la transferencia de
bacterias. Conserve las carnes crudas en un plato que
sea lo suficientemente grande para recoger los jugos
y cúbralo con film transparente o aluminio.
Deje espacio alrededor de la comida: esto permitirá
que el aire frío circule alrededor del frigorífico,
asegurando que todas sus partes se mantienen
frescas.
¡Envuelva la comida!: para evitar la transferencia de
sabores y que se seque en exceso, la comida debe
empaquetarse y cubrirse separadamente. La fruta y
la verdura no necesitan ser envueltas.
La comida precocinada debe refrigerarse
adecuadamente: deje que la comida precocinada se
enfríe antes de colocarla en el frigorífico. Este
contribuirá a evitar que la temperatura interna del
frigorífico se eleve.
¡Cierre la puerta!: para evitar el escape de aire frío,
intente limitar el número de veces que abre la puerta.
Al volver de las compras, clasifique los alimentos que
deben guardarse en el frigorífico antes de abrir la
puerta. Abra la puerta solo para meter o sacar
comida.
Dónde almacenar los alimentos en el
frigorífico
Coloque diferentes alimentos en diferentes
compartimentos de acuerdo con la tabla
siguiente.
Compartimentos del
frigorífico
Tipo de alimento
Puerta o balcones del
compartimento del
frigorífico
Alimentos con
conservantes
naturales, como
mermeladas,
zumos, bebidas y
condimentos.
No almacene
alimentos
perecederos.
Cajón de verdura
Las frutas,
hierbas y
verduras deben
colocarse por
separado en el
recipiente de
verdura.
No guarde
plátanos,
cebollas, patatas
ni ajos en el
frigorífico.
Estante del frigorífico -
central
Productos
lácteos, huevos
Estante del frigorífico -
superior
Alimentos que no
necesitan
cocinarse, como
alimentos listos
para comer,
carnes
delicatessen y
sobras..
Cajones del
congelador/ bandeja
Alimentos para
almacenamiento
a largo plazo.
Cajón inferior
para carne cruda,
aves de corral y
pescado.
Cajón central
para verduras
congeladas y
patatas fritas.
Bandeja superior
para helado, fruta
congelada y
productos
horneados
congelados.
Zona fría: aquí es donde almacenar los alimentos que
se conservarán por más tiempo si se mantienen fríos.
Leche, huevos, yogur, zumos de frutas, quesos
curados. Botes abiertos de salsas para ensalada,
salsas y mermelada. Grasas, p. ej., mantequilla,
margarina, grasa para cocinar y manteca.
El área más fría (0°C a 5°C): aquí es donde deben
conservarse los alimentos que deben estar fríos para
mantenerlos seguros:
·Los alimentos crudos y no cocinados deben
envolverse siempre.
·Comidas precocinadas, p. ej., comidas listas,
pasteles de carne, quesos cremosos.
·Carnes precocinadas, p. ej., jamón cocido
·Ensaladas preparadas (incluyendo las ensaladas
verdes mixtas pre-empaquetadas, ensaladas de arroz,
de patatas, etc.).
·Postres, p. ej., quesos frescos, comida casera y
restos o pasteles de crema.
67
Cajón para verduras: esta es la parte más húmeda
del frigorífico. Verduras, frutas, ensaladas frescas, p.
ej. lechuga entera no lavada, tomates enteros,
rábanos, etc. se pueden almacenar aquí.
RECOMENDAMOS ENVOLVER TODOS LOS
PRODUCTOS CONSERVADOS EN EL CAJÓN PARA
VERDURAS.
NOTA: envuelva siempre y almacene la carne cruda,
aves y pescados en el estante inferior del frigorífico.
Esto evitará que goteen o entren en contacto con
otros alimentos. No almacene gases o líquidos
inflamables en el frigorífico.
Funcionamiento eléctrico después de 3 h. en el
congelador, la temperatura es superior a -12ºC, la
alarma se ilumina y suena el zumbador.
Conservación de alimentos congelados
Los alimentos congelados comercialmente
preenvasados se pueden guardar de acuerdo con las
instrucciones del fabricante para un
compartimento de congelador.
Para garantizar el mantenimiento de la alta calidad
ofrecida por el fabricante de alimentos congelados y
el distribuidor de los mismos, recuerde lo siguiente:
1Introduzca los envases en el congelador lo
antes posible después de la compra.
2No rebase las fechas de caducidad (Consumir
preferentemente antes de) indicadas en el envase.
QUÉ DEBE HACER
QUÉ NO DEBE HACER
Descongelar por complejo
alimentos sacados del
congelador en un frigorí
fico o en un microondas
siguiendo las instrucciones
de descongelación o cocció
n.
Usar objetos
puntiagudos o afilados
como cuchillos o
tenedores para
eliminar la escarcha.
Descongelar por completo
carne congelada antes de
la cocción.
Introducir alimentos
calientes en el
congelador. Dejar que
primero baje la
temperatura.
Guardar alimentos
congelados
comercialmente de
acuerdo con las
instrucciones indicadas en
los envases.
Introducir botellas
llenas de líquido o
latas herméticas que
contengan líquidos
con gas en el
congelador, pues podr
ían reventar.
Comprobar perió
dicamente el contenido
del frigorífico.
Retirar productos del
congelados con las
manos húmedas.
Limpiar y descongelar el
frigorífico de forma
regular.
Congelar bebidas
gaseosas.
Preparar los alimentos
frescos para su congelació
n en pequeñas porciones a
fin de garantizar una
congelación rápida.
Consumir helados y
polos sacados
directamente del
congelador. Podría
provocar quemaduras
por frío intenso en los
labios.
Seleccionar siempre
alimentos frescos de
calidad y asegurarse de
que estén perfectamente
limpios antes de
congelarlos.
Almacenar sustancias t
óxicas o peligrosas en
el congelador.
Envolver todos los
alimentos en papel de
aluminio o bolsas plásticas
para congelar y asegurar
que no queda aire en el
interior.
Envolver los alimentos tras
comprarlos e introducirlos
en el congelador cuanto
antes.
Conservar los alimentos el
menor tiempo posible y
respetar las fechas de
caducidad o de consumo
preferente.
Para acceder a más información sobre conservación
y almacenamiento, descargue la aplicación y
consulte los “Consejos & Sugerencias”.
Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C
en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a -
18°C en el compartimento del congelador.
Para la mayoría de las categorías de
alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo
en el compartimento del frigorífico se logra con
temperaturas más frías. Dado que algunos productos
en particular (como frutas y verduras frescas) pueden
dañarse con temperaturas más frías, se sugiere
mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que
haya. Si no hay, mantenga un ajuste medio del
termostato.
Para alimentos congelados, consulte el
tiempo de almacenamiento escrito en el envase de
los alimentos. Este tiempo de almacenamiento se
consigue siempre que el ajuste respete las
temperaturas de referencia del compartimento (una
estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres estrellas -18°C).
AHORRO ENERGÉTICO
Para reducir el consumo energético, sugerimos:
Instalar el aparato alejado de fuentes de calor,
de la luz directa del sol y en una habitación
bien ventilada.
Evitar introducir alimentos calientes en el
frigorífico para no elevar la temperatura
interior y, así, provocar un funcionamiento
68
continuo del compresor.
No sobrecargar el electrodoméstico para
garantizar una buena circulación del aire.
Descongelar el aparato en caso de un exceso
de hielo a fin de facilitar la transferencia del
frío.
En caso de cortes en el suministro eléctrico, se
recomienda mantener cerrada la puerta del
congelador.
Abrir o mantener abiertas las puertas del
electrodoméstico el menor tiempo posible.
Evitar ajustar el termostato en temperaturas
excesivamente frías.
Eliminar el polvo presente en la parte posterior
del electrodoméstico.
CUIDADOS
Descongelación
Este electrodoméstico tiene un sistema automático
de descongelación, por lo que no es necesario
hacerlo a mano.
Limpieza y cuidados
Después de descongelar, debe limpiar internamente
el frigorífico/congelador con una solución no
agresiva de bicarbonato de soda. Después, aclárelo
con agua caliente usando una esponja húmeda o un
trapo y seque. Lave las cestas con agua caliente con
jabón y asegúrese de que están completamente
secas antes de volver a meterlas en el
frigorífico/congelador. Se formará condensación en
la pared del fondo del frigorífico; sin embargo,
normalmente caerá por la pared hasta el orificio de
drenaje que se encuentra detrás del cajón para
verduras.
El orificio de drenaje tendrá la "barra de limpieza"
introducida en él. Esto asegurará que no entren en el
drenaje pequeños trozos de comida. Después de
haber limpiado el interior del frigorífico y eliminado
cualquier residuo de comida de alrededor del orificio,
use la "barra de limpieza" para asegurarse de que no
hay obstrucciones. Para limpiar el exterior del
frigorífico/congelador, use una cera para muebles
estándar. Asegúrese de que las puertas están
cerradas para evitar que la cera llegue a la junta
magnética de la puerta o al interior.
La rejilla del condensador en la parte posterior del
frigorífico/congelador y los componentes adyacentes
pueden limpiarse con aspirador usando un accesorio
de cepillo suave.
No use limpiadores agresivos, estropajos o
disolventes para limpiar parte alguna del
frigorífico/congelador.
SUSTITUCIÓN DE LA LUZ
INTERIOR
1. Antes de sustituir la luz LED, desconecte el
suministro eléctrico.
2. Sujete y levante la tapa de la luz LED.
3. Extraiga la LED vieja desenroscándola en el
sentido contrario al de las agujas del reloj.
4. Coloque una luz LED nueva enroscándola en el
sentido de las agujas del reloj, asegurándose
de que quede bien sujeta en el portalámparas.
5. Vuelva a colocar la tapa y a enchufar el
frigorífico a la corriente y enciéndalo.
INVERSIÓN DEL GIRO DE LA
PUERTA
Desmontaje de la puerta del
refrigerador
1. a Utilice un destornillador para quitar el
tornillo de la tapa de la bisagra y, a
continuación, la propia bisagra. Introduzca la
línea de conexión en el orificio de la parte
superior del armario.
bUtilice un destornillador para quitar los
4 tornillos de la tapa de la bisagra superior y,
a continuación, la propia bisagra.
c. Haciendo palanca, levante el casquillo de
la puerta y el pequeño tapón terminal de la
puerta.
dIntroduzca el casquillo y la línea de
conexión en el orificio de la puerta y, a
continuación, coloque el pequeño tapón
terminal.
eUtilice un destornillador para quitar los
2 tornillos como se muestra en la figura
siguiente para retirar la tapa del orificio de
la parte superior del armario y sacar del
orificio la línea de conexión del armario.
Haciendo palanca, levante el pequeño
tapón terminal de la puerta y extraiga el
casquillo y la línea de conexión de la puerta.
eIntroduzca el casquillo en el orificio
redondo de la puerta y, a continuación,
coloque el pequeño tapón terminal.
fSuba más de 500 mm la puerta del
refrigerador para extraerla.
2. a Utilice un destornillador para quitar los 3
tornillos de la tapa de la bisagra central y, a
continuación, la propia bisagra central.
bSuba más de 500 mm la puerta del
congelador para extraerla.
cRetire las patas delanteras regulables
que hay debajo de la bisagra inferior; utilice
un destornillador para quitar los 4 tornillos
de la bisagra inferior y, a continuación, la
propia bisagra. Ya ha terminado de
desmontar la puerta.
Montaje de la bisagra inferior de la
puerta en su posición correspondiente
1. a Utilice una herramienta para sacar el
casquillo de la puerta como se muestra en la
figura siguiente y móntelo en la posición
correspondiente al otro lado.
b Utilice un destornillador para quitar los
tornillos del bloque del tope como se muestra
69
la figura siguiente y, a continuación,
colóquelos al otro lado de la puerta.
c Utilice una herramienta para extraer el
eje y dos topes de la bisagra inferior y, a
continuación, móntelos en su sitio como se
muestra en la figura siguiente.
Montaje de la puerta del refrigerador y
la del congelador en el lado contrario
1. aRetire la pata delantera regulable a mano
como se muestra a continuación y monté la
bisagra inferior al otro lado del armario;
apriete los tornillo con un destornillador.
bColoque la pata delantera regulable más
corta en el lado de la bisagra inferior y regule
la altura de la pata para que el refrigerador
esté nivelado.
2. Coloque la puerta del congelador y gire la
bisagra central 180°; a continuación, móntela
al otro lado del armario y utilice un
destornillador para apretar los 3 tornillos que
sujetan la bisagra central.
3. Coloque la puerta del frigorífico y monte la
bisagra superior al otro lado del armario;
utilice un destornillador para apretar los 4
tornillos que sujetan la bisagra superior.
Después, conecte la línea de conexión de la
puerta y la del armario y coloque la tapa de la
bisagra superior, sujetándola con un tornillo.
4. Monte la tapa del orificio al otro lado del
armario y utilice un destornillador para
sujetarla.
bien alineada y que todas las juntas cierran bien en
todos los lados. Si es necesario, vuelva a regular la
pata de nivelación.
NOTA: Si desea invertir el giro de la puerta, le
recomendamos que acuda a un técnico cualificado.
No debería intentarlo usted mismo a menos que esté
seguro de saber hacerlo. Guarde todos los
elementos para utilizarlos cuando vuelva a instalar la
puerta. Debería apoyar el frigorífico-congelador en
algo sólido para que no resbale mientras cambia la
puerta de lado. No coloque el frigorífico-congelador
en horizontal, ya que podría dañar el sistema
refrigerante. Asegúrese de que el frigorífico-
congelador está desenchufado y vacío. Durante el
montaje, es recomendable que manejen el
frigorífico-congelador entre 2 personas.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el electrodoméstico no funciona al
encenderlo, haga las comprobaciones
siguiente.
Corte eléctrico: Si la temperatura interna
del compartimento congelador es -18ºC o
menos cuando vuelva la corriente, sus
alimentos estarán seguros. La comida en su
congelador permanecerá congelada
durante unas 16 horas con la puerta
cerrada. No abra la puerta del
frigorífico/congelador más de lo necesario.
Este producto está diseñado y construido
únicamente para usos domésticos.
El enchufe está correctamente introducido
en la toma y hay suministro eléctrico. (Para
comprobar si la toma recibe alimentación
eléctrica, enchufe otro aparato).
Han saltado los fusibles/se ha accionado el
disyuntor/se ha desconectado el
interruptor de distribución del suministro
eléctrico.
El control de temperatura se ha ajustado
correctamente.
Si el frigorífico está excepcionalmente frío,
es posible que haya ajustado
accidentalmente el dial de control del
termostato en una posición más alta.
Si el frigorífico está excepcionalmente
caliente, es posible que el compresor no
esté funcionando. Coloque el dial de
control del termostato en el ajuste más alto
y espere unos minutos. Si no escucha un
zumbido, no está funcionando. Póngase en
contacto con el comercio donde adquirió el
frigorífico.
Si aparece condensación en el exterior del
frigorífico, podría deberse a un cambio en
la temperatura de la habitación. Elimine
toda la humedad residual. Si el problema
continúa, póngase en contacto con el
comercio donde adquirió el frigorífico.
Si se ha cambiado el enchufe original,
comprobar que el nuevo enchufe se ha
conectado correctamente. Si el
electrodoméstico sigue sin funcionar tras
las comprobaciones anteriores, contacte
con el Servicio de atención al cliente.
Para ponerse en contacto con la asistencia
técnica, visite nuestro sitio web:
https://corporate.haier-europe.com/en/.
En la sección "websites", elija la marca de
su producto y su país. Serás redirigido al
sitio web específico donde podrás
encontrar el número de teléfono y el
formulario para contactar con la asistencia
técnica.
DESECHAR EL
ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva
europea 2012/19/EU en materia de Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden conllevar
consecuencias negativas para el medio ambiente)
70
como componentes básicos (que se pueden
reutilizar). Es importante que los RAEE se
sometan a tratamientos específicos para eliminar
y desechar adecuadamente los contaminantes y
recuperar y reciclar todos los materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la
hora de garantizar que los RAEE no se conviertan
en un problema medioambiental. Para ello, es
esencial seguir ciertas normas básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento
que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios
pertinentes, gestionados por las autoridades
locales o por empresas autorizadas. En muchos
países, existe un servicio de recogida a domicilio
de RAEE de gran tamaño.
En muchos países, al comprar un
electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría
encargarse de la recogida del antiguo de forma
totalmente gratuita, siempre y cuando el equipo
tenga características similares y sea del mismo
tipo que el equipo suministrado.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca en este
producto confirmamos el cumplimiento de todos
los requisitos legislativos europeos relevantes en
materia de seguridad, salud y medio ambiente
establecidos para este producto.
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de
la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2
años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año
para Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez
no se requiere garantía legal.”
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de
circuitos impresos y fuentes luminosas, durante
un período de, como mínimo, siete años tras la
introducción en el mercado de la última unidad
del modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos,
durante un período de, como mínimo, siete años,
y juntas de puerta durante un período de, como
mínimo, diez años tras la introducción en el
mercado de la última unidad del modelo;
Para más información sobre el producto, consulte
https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la
etiqueta energética suministrada con el aparato.
71
Deutsch
ZUSAMMENFASSUNG
SICHERHEITSINFORMATIONEN
COMBI CANDY
Klimaklasse
ANWEISUNGEN FÜR DEN TRANSPORT
INSTALLATIONSANWEISUNG
INBETRIEBNAHME
KOMBIBETRIEB
Vertikales Display
ABGERUNDETES DISPLAY
INTERNE BENUTZEROBERFLÄCHE
TECHNISCHE MERKMALE
FRESHNESS CONTROL
ANTIBAKTERIELLES SYSTEM (gegebenenfalls)
WASSERSPENDER
Tipps für die richtige Lagerung von
Lebensmitteln
Wo welche Lebensmittel im Kühlschrank
gelagert werden sollten
Lagerung von Tiefkühlprodukten
ENERGIE SPAREN
WARTUNG
Abtauen
Reinigen und pflegen
AUSZUWECHSELN DER INNENBELEUCHTUNG
UMKEHREN DES TÜRANSCHLAGS
FEHLERSUCHE
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks
diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal zu
nutzen. Bewahren Sie die gesamte
Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder
für einen eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und
vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung
durch Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen
Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im
Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung
von Lebensmitteln verwendet werden. Jede
andere Verwendung wird als gefährlich erachtet
und der Hersteller weist im Fall der
Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte lesen
Sie auch die Garantiebestimmungen. Um die
bestmögliche Leistung zu erzielen und einen
problemlosen Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie
zunächst diese Anweisungen sorgfältig durch. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum
Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen
Kundenservice während der Garantiezeit führen.
SICHERHEITSINFORMATIO
NEN
Diese Anleitung enthält
wichtige
Sicherheitsinformationen.
Bewahren Sie diese
Anleitung daher zum
Nachschlagen und damit Sie
Ihr Gerät optimal nutzen
können sicher auf.
Die Kühltruhe enthält ein
Kühlgas (R600a: Isobutan)
und ein Schaumtreibmittel
(Cyclopentane) zur
Isolierung, die sehr
umweltfreundlich, aber
entflammbar sind.
Vorsicht: Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf
beschädigt wird:
Offenes Feuer und
Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das
72
Gerät befindet, gut lüften.
WARNUNG!
Vorsicht beim
Reinigen/Tragen des Geräts,
sodass das Metall der
Kühlschlaufen nicht berührt
wird, da dies Finger und
Hände verletzen oder das
Gerät beschädigen könnte.
Dieses Gerät ist nicht
geeignet, um darauf oder
darunter weitere Geräte zu
stapeln. Nicht auf dem
Gerät sitzen oder stehen, da
es dafür nicht geeignet ist.
Dies könnte zu
Personenschäden führen
oder das Gerät beschädigen.
Darauf achten, dass das
Stromkabel während und
nach dem
Tragen/Verschieben des
Geräts nicht darunter
stecken bleibt, damit es
nicht beschädigt oder
zerschnitten wird.
Beim Aufstellen des Geräts
darauf achten, dass der
Fußboden, Leitungen,
Wandverkleidungen usw.
nicht beschädigt werden.
Gerät nicht verschieben,
indem an der Klappe oder
am Griff gezogen wird.
Erlauben Sie Kindern nicht
mit dem Gerät zu spielen
oder an den Bedienknöpfen
herumzuspielen. Unser
Unternehmen übernimmt
keine Haftung, falls diese
Anweisungen nicht befolgt
werden.
Das Gerät nicht in
Umgebungen mit feuchter,
öliger oder staubiger
Atmosphäre installieren
sowie vor direkter
Sonneneinstrahlung und
Wasser schützen.
Das Gerät nicht in der Nähe
von Hitzequellen oder
entflammbaren Materialien
installieren.
Bei einem Stromausfall nicht
die Klappe öffnen. Dauert
der Stromausfall weniger als
20 Stunden an, wird die
Tiefkühlware nicht
beeinträchtigt. Dauert der
Stromausfall länger, sollten
die Lebensmittel überprüft
und sofort verzehrt oder
gekocht und erneut
eingefroren werden.
Lässt sich die Klappe der
73
Kühltruhe schwierig öffnen,
nachdem Sie diese gerade
geschlossen haben, so ist
dies normal. Dies liegt am
Druckausgleich, der
hergestellt wird. Die Klappe
lässt sich normalerweise
nach wenigen Minuten
wieder öffnen.
Das Gerät erst dann an die
Stromversorgung
anschließen, wenn
sämtliches
Verpackungsmaterial und
Transportschutzvorrichtung
en entfernt wurden.
Das Gerät vor dem
Einschalten mindestens vier
Stunden lang stehen lassen,
wenn es im Liegen
transportiert wurde, damit
sich das Kompressoröl
absetzen kann.
Diese Kühltruhe darf nur für
den vorgesehenen Zweck
(z.B. Lagern und Einfrieren
von Lebensmitteln)
verwendet werden.
Keine Medikamente oder
Materialien für
wissenschaftliche
Forschungen aufbewahren.
Wird Material gelagert, das
eine strenge Kontrolle der
Lagertemperatur erfordert,
so kann sich die Qualität
verschlechtern oder es kann
eine unvorhergesehene
Reaktion auftreten, die zu
Risiken führen kann.
Vor jedem Eingriff am Gerät
den Netzstecker ziehen.
Bei der Lieferung
überprüfen, ob das Produkt
nicht beschädigt ist und ob
alle Teile und Zubehör
unversehrt sind.
Wenn Sie am Kühlsystem
ein Leck feststellen, nicht
die Netzsteckdose berühren
und unbedingt offenes
Feuer vermeiden. Das
Fenster öffnen und den
Raum gut lüften. Wenden
Sie sich an den
Kundenservice, um das
Gerät reparieren zu lassen.
Zum Anschluss keine
Verlängerungskabel und
Adapter verwenden.
Das Netzkabel nicht stark
spannen oder biegen und
den Netzstecker nicht mit
nassen Händen berühren.
Den Netzstecker und/oder
das Netzkabel nicht
74
beschädigen - Stromschlag-
und Brandgefahr!
Ein beschädigtes Netzkabel
muss vom Hersteller oder
dem zugelassenen
Kundendienst oder ähnlich
qualifizierter Person
ausgewechselt werden, um
Gefahren vorzubeugen.
Keine brennbaren und hoch
flüchtigen Substanzen wie
Äther, Benzin, Flüssiggas,
Propan, Sprühdosen,
Klebstoffe, reinen Alkohol
usw. in der Kühltruhe
aufbewahren -
Explosionsgefahr!
In der Nähe der Kühltruhe
keine brennbaren Sprays
wie z.B. Farbspraydosen
aufbewahren. Es besteht
Explosions- oder
Brandgefahr.
Keine Gegenstände oder mit
Wasser gefüllten Behälter
auf das Gerät stellen.
Keine Verlängerungskabel
und Mehrfachsteckleisten
verwenden.
Gerät nicht durch
Verbrennen entsorgen.
Darauf achten, dass die
Kühlschleife des Geräts
während des Transports
oder im Betrieb nicht
beschädigt wird. Bei einer
Beschädigung das Gerät
keinem offenen Feuer oder
möglichen Zündquellen
aussetzen und den Raum, in
dem sich das Gerät befindet,
sofort gut lüften.
Das Kühlsystem an der
Rückseite und im Inneren
des Geräts enthält ein
Kältemittel. Es muss daher
darauf geachtet werden, die
Leitungen nicht zu
beschädigen.
Im Inneren des Gefriergeräts
keine elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn, sie
sind vom Hersteller
empfohlen.
Den Kühlkreislauf nicht
beschädigen.
Keine mechanischen oder
sonstigen Hilfsmittel
verwenden, um den
Abtauvorgang zu
beschleunigen, es sei denn,
dies ist vom Hersteller so
empfohlen.
Im Inneren des Kühlschranks
keine elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn, der
75
Typ wurde vom Hersteller
empfohlen.
Die Lüftungsgitter am
Gehäuse des Geräts und
innerhalb der Einbauöffnung
nicht verstopfen oder
verschließen.
Nicht die internen
Kühlelemente berühren,
besonders nicht mit nassen
Händen, da Sie sich
verbrennen oder
anderweitig verletzen
können.
Keine scharfkantigen
Gegenstände wie Messer
oder Gabeln verwenden, um
Eisschichten damit zu
entfernen.
Keinen Haarfön, Heizgeräte
oder sonstige elektrische
Geräte zum Abtauen
verwenden.
Wenn sich an den
Innenwänden eine
Eisschicht bildet, diese nicht
mit einem Messer oder
sonstigen scharfen
Gegenständen abkratzen.
Dies kann den Kühlkreislauf
beschädigen und das
austretende Kältemittel
kann sich entzünden oder
die Augen schädigen.
Keine mechanischen oder
sonstigen Hilfsmittel
verwenden, um den
Abtauvorgang zu
beschleunigen.
Auf keinen Fall offene
Flammen oder elektrische
Geräte wie Heizelemente
oder Dampfstrahlreiniger
sowie keine Kerzen,
Öllampen oder Ähnliches
verwenden, um den
Abtauvorgang zu
beschleunigen.
Für die Reinigung des
Kompressors kein Wasser
darauf schütten. Nach der
feuchten Reinigung mit
einem Tuch gründlich
trocken reiben, um Rost zu
vermeiden.
Den Netzstecker sauber
halten. Starke
Staubablagerungen erhöhen
die Brandgefahr.
Das Produkt ist nur für die
Verwendung in
Privathaushalten
vorgesehen.
Die Garantie erlischt, wenn
das Produkt für gewerbliche
Zwecke und nicht in
76
Privathaushalten eingesetzt
wird.
Das Produkt muss im
Einklang mit den
Anweisungen im
Bedienungshandbuch richtig
installiert, aufgestellt und
betrieben werden.
Die Garantie gilt nur für
neue Produkte und erlischt,
wenn das Produkt
weiterverkauft wird.
Unser Unternehmen
übernimmt keine Haftung
für Unfälle oder
Folgeschäden im
Zusammenhang mit dem
Produkt.
Die Garantie führt nicht zum
Erlöschen gesetzlicher
Rechte.
Nicht versuchen, das Gerät
selbst zu reparieren.
Technische Eingriffe dürfen
ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Wenn Sie ein Altgerät
entsorgen, dass ein Schloss
oder eine Verriegelung an
der Tür hat, stellen Sie
sicher, dass hier
versehentlich keine
spielenden Kinder
eingesperrt werden können.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit
eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese
in die sichere Bedienung des
Geräts eingewiesen wurden
oder beaufsichtigt werden
und wenn ihnen die damit
verbundenen Gefahren
bekannt sind.
Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Pflege sollten nicht von
Kindern ohne Aufsicht
erfolgen.
Schlösser: Falls Ihr
Kühlschrank/Gefriergerät
mit einem Schloss versehen
ist, den Schlüssel außerhalb
der Reichweite von Kindern
und nicht in der Nähe des
Geräts aufbewahren, damit
spielende Kinder nicht im
Gerät eingeschlossen
werden können. Wenn Sie
ein Altgerät entsorgen,
77
zerstören oder entfernen Sie
zur Sicherheit alle Schlösser
und Riegel.
für Weinlagerschränke:
„Dieses Gerät ist
ausschließlich zur Lagerung
von Wein bestimmt.“
für freistehende Geräte:
„Dieses Kühlgerät ist nicht
für die Verwendung als
Einbaugerät bestimmt.“;
für Geräte ohne 4-Sterne-
Fach: „Dieses Kühlgerät ist
nicht für das Einfrieren von
Lebensmitteln geeignet“;
COMBI CANDY
Klimaklasse
Das Gerät wurde für den Betrieb bei einer
begrenzten Umgebungstemperatur konzipiert, die je
nach Klimazone schwanken kann. Das Gerät nicht bei
Temperaturen außerhalb der Betriebsgrenzen
verwenden. Die Klimaklasse Ihres Geräts ist auf dem
Etikett mit den technischen Daten im Gefrierfach
angegeben.
- erweiterte gemäßigte Zone (SN):
„Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C
bestimmt.“;
- gemäßigte Zone (N): „Dieses
Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C
bestimmt.“;
- subtropische Zone (ST): „Dieses
Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C
bestimmt.“;
- tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät
ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C
bestimmt.“;
ANWEISUNGEN FÜR DEN
TRANSPORT
Das Gerät sollte nur aufrecht stehend transportiert
werden. Die Verpackung des Geräts darf beim
Transport nicht beschädigt werden. Wenn das
Produkt während des Transports waagerecht
befördert werden muss, sollte es auf die linke Seite
(Türe vorne) gelegt werden. Bevor es in Betrieb
genommen wird, sollte es mindestens vier Stunden
lang aufrecht stehen, damit sich das System wieder
erholen kann.
1. Die Nichtbeachtung der oben stehenden
Anweisungen kann das Gerät beschädigt
werden. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung, wenn die oben stehenden
Anweisungen nicht befolgt werden.
2. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und
sonstigen Witterungseinflüssen geschützt
werden.
INSTALLATIONSANWEISUNG
1. Nach Möglichkeit das Gerät nicht neben
Kochstellen, Heizungen oder in direktem
Sonnenlicht aufstellen, weil dadurch der
Kompressor länger läuft. Wird das Gerät
neben einer Hitzequelle oder neben einem
Kühlschrank aufgestellt, sollten die folgenden
Mindestabstände eingehalten werden:
Bis zur Kochstelle 100 mm
Bis zur Heizung 300 mm
Bis zum Kühlschrank 100 mm
2. Darauf achten, dass ausreichend Platz mit
einer Durchschnittstemperatur von 16°C bis
32°C um das Gerät vorhanden ist, sodass die
Luft zirkulieren kann. Dies sind idealerweise
mindestens 9 cm auf der Rückseite und 2 cm
an den Seiten des Geräts.
3. Das Gerät sollte auf ebenem Untergrund
aufgestellt werden.
4. Die Kühltruhe darf nicht im Freien betrieben
werden.
5. Vor Feuchtigkeit schützen. Die Kühltruhe nicht
in feuchten Räumen betreiben, um Rosten der
Metallteile zu verhindern. Kein Wasser auf die
Kühltruhe sprühen, da dies die Isolierung
aufweichen und zu Kriechstrom führen kann.
6. Lesen Sie den Abschnitt „Reinigen und
pflegen“ und bereiten Sie Ihr Gerät auf die
Inbetriebnahme vor.
7. Wird die Kühltruhe in unbeheizten Räumen
wie z.B. Garagen aufgestellt, kann sich bei
Kälte auf der Außenfläche Kondenswasser
bilden. Dies ist ein normaler Vorgang und kein
Gerätefehler. Das Kondenswasser mit einem
Klimaklasse
Umgeb. T. (°C)
Umgeb. T. (°F)
SN
Von 10 bis 32
Von 50 bis 90
N
Von 16 bis 32
Von 61 bis 90
ST
Von 16 bis 38
Von 61 bis 100
T
Von 16 bis 43
Von 61 bis 110
78
trockenen Tuch abwischen.
8. Den laufenden Kühlschrank niemals in
Wandnischen oder Einbauschränke stellen, da
die Kühlschleife auf der Rückseite heiß und die
Seiten warm werden können. Den Kühlschrank
nicht abdecken.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert
den Einsatz von Schubladen,
Lebensmittelboxen und Regalböden im
Produkt, siehe die obigen Bilder.
INBETRIEBNAHME
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme der
Kühltruhe Folgendes:
1. Der Innenraum ist trocken und die Luft kann
an der Rückseite unbehindert zirkulieren.
2. Den Innenraum wie unter „Reinigen und
pflegen“ empfohlen reinigen (Elektroteile am
Kühlschrank nur mit einem trockenen Tuch
abwischen).
3. Den Kühlschrank nachdem er bewegt wurde
vier Stunden lang nicht einschalten. Die
Kühlflüssigkeit muss sich erst setzen. Wird das
No
Beschreibung
1
Kühlschrankregale
2
Crisper-Abdeckung
3
Gemüse und Obst knuspriger
4
Gefrierschubladen
5
Verstellbare Füße
6
Kühlschranktürgestelle
No
Beschreibung
1
Kühlschrankregale
2
Crisper-Abdeckung
3
Gemüse und Obst knuspriger
4
Gefrierschubladen
5
Verstellbare Füße
6
Kühlschranktürgestelle
7
Wassertankbaugruppe
No
Beschreibung
1
Kühlschrankregale
2
Crisper-Abdeckung
3
Gemüse und Obst knuspriger
4
Gefrierschubladen
5
Verstellbare Füße
6
Türbalkon
No
Description
1
Beschreibung
2
Lichtschalter
3
Kühlschrankregale
4
Licht
5
Crisper Box
6
Crisper-Box-Abdeckung
7
Gefrierschubladen
79
Gerät ausgeschaltet, mit dem Einschalten 30
Minuten warten, damit sich der Kühlkreislauf
setzen kann.
4. Prüfen Sie die Einstellung des Thermostatrads
im Innern des Kühlschranks, bevor Sie diesen
an die Stomversorgung anschließen.
5. Stellen Sie das Stellrad des Thermostats auf
„3“ und schalten Sie den Strom ein. Der
Kompressor und das Kühlschranklicht werden
eingeschaltet.
6. Schalten Sie den Kühlschrank ein und warten
Sie 24 Stunden lang, bevor Sie Lebensmittel in
den Kühlschrank oder in das Gefrierfach legen,
damit die richtige Temperatur erreicht wurde.
7. Öffnen Sie die Tür 30 Minuten später und
prüfen Sie, ob sich die Kühlschranktemperatur
deutlich verringert hat. Dies deutet darauf hin,
dass das Kühlsystem ordnungsgemäß
funktioniert. Wenn der Kühlschrank eine Weile
gelaufen ist, stellt der Temperaturregler die
Temperatur automatisch innerhalb des
möglichen Bereichs ein.
KOMBIBETRIEB
Erstmaliger Anschluss an das Stromnetz des Geräts:
Beim erstmaligen Anschluss des Geräts an die
Stromversorgung leuchtet das Display für 2 s auf,
bevor in den normalen Betriebszustand
übergegangen wird und die Smart-Funktion
ausgeführt wird.
Display-Steuerung: Wenn die Kühlschranktür
geschlossen und keinerlei Tastenbedienung für 3 min
erfolgt, erlischt die Displaybeleuchtung.
Wenn die Displaybeleuchtung ausgeschaltet ist,
öffnen Sie die Kühlschranktür oder klicken Sie auf
irgendeine Schaltfläche, um die Beleuchtung
einzuschalten.
Vertikales Display (FALLS VORHANDEN)
TEMPERATUREINSTELLUNG: Klicken Sie auf die
Schaltfläche „Fridge“ (Kühlschrank) oder
„Freezer“ (Gefrierfach) und wenn das Symbol flackert,
lassen sich Temperaturen einstellen. Jedes Mal,
wenn die Taste gedrückt wird, ändern sich die
Temperaturen entsprechend. Temperaturen lassen
sich unter den Funktionen für schnelle Kühlung,
schnelles Einfrieren, Smart ECO und Urlaub einstellen.
Wird bei der Temperatureinstellung keine Taste für 5
s gedrückt, hört die Taste auf zu blinken und die
eingestellte Temperatur wird angewendet.
SMART ECO: Aktivieren Sie die Taste „Smart Eco“,
um die Temperatur des Kühlschranks auf maximale
Energiesparbedingungen einzustellen (+4 °C für die
Kühlschranktemperatur, -18 °C für die
Gefrierschranktemperatur).
So rufen Sie die Smart Eco-Funktion auf: Klicken Sie
so lange auf die Taste „Option“, bis diese blinkt und
anschließend auf „OK“, um diese Funktion
aufzurufen.
Zur Deaktivierung der Funktion „Smart Eco“: Klicken
Sie auf „Option“, bis diese „Smart ECO“ anzeigt,
klicken Sie anschließend auf „OK“, um diese Funktion
zu quittieren und das Licht erlischt.
SCHNELLE KÜHLUNG: Aktivieren Sie den Modus für
die schnelle Kühlung, um für zusätzliche Kühlung des
Kühlfachs zu sorgen. Die Funktion wird aktiviert und
bestätigt, indem das dafür vorgesehene LED-Symbol
eingeschaltet wird.
So rufen Sie die schnelle Kühlung auf: Klicken Sie so
lange auf die Taste „Option“, bis diese mit der
Anzeige „Fast Cooling“ (schnelle Kühlung) blinkt und
anschließend auf „OK“, um diese Funktion
aufzurufen.
Zur Deaktivierung der schnellen Kühlung: Klicken Sie
so lange auf die Taste „Option“, bis diese in den
Modus „Fast Cooling“ (schnelle Kühlung) wechselt
und anschließend auf „OK“, um diese Funktion zu
deaktivieren.
SCHNELLES EINFRIEREN: Aktivieren Sie die Funktion
für das schnelle Einfrieren großer Mengen an
Lebensmitteln, um deren Eigenschaften zu
konservieren. Wenn das Licht für das schnelle
Einfrieren erlischt, wird die Gefrierfachtemperatur
auf den zuvor eingestellten Wert zurückgesetzt. Ist
die Zeit für das schnelle Einfrieren abgelaufen (26 h),
wird diese automatisch deaktiviert. Wird der
Urlaubsmodus aufgerufen, stoppt die Funktion für
das schnelle Einfrieren.
So rufen Sie die Funktion für das schnelle Einfrieren
auf: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis
diese mit der Anzeige „Fast Freezing“ (schnelles
Einfrieren) blinkt und anschließend auf „OK“, um
diese Funktion aufzurufen.
Zur Deaktivierung der Funktion für schnelles
Einfrieren: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“,
bis die Anzeige „Fast Freezing“ (schnelles Einfrieren)
angezeigt wird und anschließend auf „OK“, um diese
Funktion zu deaktivieren.
URLAUB: Im Falle längerer Abwesenheit kann die
Funktion „Vacation“ (Urlaub) verwendet werden.
Diese Funktion deaktiviert das Kühlfach, während das
Gefrierfach eingeschaltet bleibt. Stellen Sie sicher,
dass sich keine Lebensmittel innerhalb des
Kühlfaches befinden, bevor diese Funktion
verwendet wird. Die Funktion wird aktiviert und
bestätigt, indem das dafür vorgesehene LED-Symbol
eingeschaltet wird. Die Anzeige „Vacation“ (Urlaub)
erlischt und die Kühlschranktemperatur wird auf den
vorherigen Wert zurückgesetzt.
80
Der Urlaubsmodus wird bei Aktivierung der
Funktionen „Smart ECO“ und schnelle Kühlung außer
Kraft gesetzt.
So rufen sie den Urlaubsmodus auf: Klicken Sie so
lange auf die Taste „Option“, bis diese mit der
Anzeige „Fast Freezing“ (schnelles Einfrieren) blinkt
und anschließend auf „OK“, um diese Funktion
aufzurufen.
Deaktivierung des Urlaubsmodus: Klicken Sie so lange
auf die Taste „Option“, bis die Anzeige
„Vacation“ (Urlaub) angezeigt wird und anschließend
auf „OK“, um diese Funktion zu deaktivieren.
DEN SPEICHER BEI AUSGESCHALTETEM GERÄT
BEIBEHALTEN: Der Kühlschrank kann alle
Einstellungen beim Ausschalten beibehalten. Wird
das Gerät erneut mit Strom versorgt, wird der
Kühlschrank mit der gleichen Einstellung wie zuvor
betrieben.
EINSCHALTVERZÖGERUNG: Um Schäden am
Kühlschrank bei plötzlichem Stromausfall und
erneuter Stromversorgung zu vermeiden, startet das
Gerät nicht sofort, wenn die Abschaltungszeit
weniger als 5 min beträgt.
ÜBERTEMPERATURALARM DES GEFRIERFACHS (nur
bei Einschalten): Überschreitet die
Gefrierfachtemperatur mehr als 10 °C bei
erstmaligem Einschalten, erleuchtet die
Symbolleuchte des Gefrierfachs und die Anzeige der
Temperatur blinkt.
Drücken Sie eine beliebige Taste und warten Sie für 5
s, die Anzeige hört auf zu blinken und die Temperatur
geht zurück auf den ursprünglich eingestellten Wert.
ALARM FÜR GEÖFFNETE KÜHLSCHRANKTÜR: Wird
die Kühlschranktür länger als 3 Min. offen gelassen,
ertönt ein Summer. Schließen Sie die Tür und
betätigen Sie eine beliebige Taste, um den Alarm zu
stoppen, jedoch ertönt bei letzterer Option der
Summer erneut nach 3 Min.
SENSORFEHLERALARM: Werde „E0“, „E1“, „E2“ oder
andere abnormale Symbole angezeigt, bedeutet dies,
dass ein Sensorfehler vorliegt und der Kühlschrank
repariert werden muss.
ABGERUNDETES DISPLAY (FALLS
VORHANDEN)
Das abgerundete Display ist eine
Benutzerschnittstelle mit Touchscreen-Funktion. Bei
eingeschaltetem Kühlschrank erleuchten weiße LED-
Lichter das Display. Werden Funktionen betätigt,
wechseln Symbollichter ihre Farbe von weiß zu blau.
TEMPERATUREINSTELLUNG: Drücken Sie das Symbol
MODE (Modus), um die Temperatur zu ändern.
Bei Modellen mit PURACTION EVO drücken Sie 3
Sekunden lang die MODE-Taste, um das Display
zu sperren und zu entsperren.
- Kühlschranktemperatur: Drücken Sie einmalig auf
das Symbol MODE (Modus), die Ziffer des
Kühlschranks blinkt, und stellen Sie die Temperatur
des Kühlschranks mithilfe der Tasten „+“ und „-“ ein.
- Gefrierfachtemperatur: Drücken Sie zweimalig auf
das Symbol MODE (Modus), die Ziffer des
Gefrierfachs blinkt, und stellen Sie die Temperatur
des Gefrierfachs mithilfe der Tasten „+“ und „-“ ein.
PURACTION EVO-Symbol: Sie können die Funktion
PURACTION EVO deaktivieren, indem Sie das Symbol
für PURACTION EVO drücken, sodass dieses ausgeht.
Symbol „ECO MODE“ (ECO-MODUS): Betätigen Sie
das Symbol „ECO MODE“ (ECO-MODUS), um den
Kühlschrank in den maximalen Energiesparmodus zu
versetzen (+5 °C für die Kühlfachtemperatur, -18 °C
für die Gefrierfachtemperatur). Die Funktion ist
aktiviert und bestätigt, wenn das LED-Symbol von
weiß zu blau wechselt.
Wenn Sie den ECO Mode (Eco-Modus) verlassen
möchten, müssen Sie dieses Symbol erneut betätigen
und der Kühlschrank wechselt zurück in den
normalen Betriebszustand.
Symbol „SUPER COOLING“ (SUPER-KÜHLUNG):
Betätigen Sie das Symbol für die schnelle Kühlung,
um für zusätzliche Kühlung des Kühlfachs zu sorgen.
Die Funktion ist aktiviert und bestätigt, wenn das
LED-Symbol von weiß zu blau wechselt.
Wenn Sie Funktion für Super-Kühlung verlassen
möchten, müssen Sie dieses Symbol erneut betätigen
und der Kühlschrank wechselt zurück in den
normalen Betriebszustand.
Symbol „LOCK“ (Verriegelung): Drücken Sie das
Symbol „LOCK“ (Verriegelung) zur Anzeige der
Benutzeroberfläche. Ist die Verriegelungsfunktion
ausgewählt, sollte das Symbol (LED) blau werden.
Wenn die Verriegelungsfunktion eingeschaltet ist,
kann der Benutzer keine neuen Funktionen einstellen.
Um die Verriegelungsfunktion auszuschalten, muss
der Benutzer das Symbol für längere Zeit (3 s)
betätigen, um das Display zu entriegeln.
Symbol „SUPER FREEZING“ (SUPER-
GEFRIERMODUS): Betätigen Sie das Symbol „SUPER
FREEZING“ (SUPER-GEFRIERMODUS) für das schnelle
Einfrieren großer Mengen an Lebensmitteln, um
deren Eigenschaften zu konservieren. Die Funktion
ist aktiviert und bestätigt, wenn das LED-Symbol von
weiß zu blau wechselt.
Wenn Sie den Super-Gefriermodus verlassen
möchten, müssen Sie dieses Symbol erneut betätigen
und die Gefrierfachtemperatur wechselt zurück auf
den normalen Wert.
Symbol „HOLIDAY“ (URLAUB): Im Falle längerer
Abwesenheit kann die Funktion „Holiday“ (Urlaub)
verwendet werden. Diese Funktion deaktiviert das
Kühlfach, während das Gefrierfach eingeschaltet
bleibt. Stellen Sie sicher, dass sich keine Lebensmittel
innerhalb des Kühlfaches befinden, bevor diese
Funktion verwendet wird. Die Funktion ist aktiviert
und bestätigt, wenn das LED-Symbol von weiß zu
blau wechselt.
81
Wenn Sie die Urlaubsfunktion verlassen möchten,
betätigen Sie das Symbol „Holiday“ (Urlaub) erneut,
das Licht für die Anzeige des Urlaubsmodus erlischt
und die Kühlschranktemperatur wird erneut auf den
zuvor eingestellten Wert zurückgesetzt.
WI-FI-Symbol: Dieses Gerät verfügt über die
SmartFi+-Technologie, die es ermöglicht, das Gerät
über eine App aus der Ferne zu bedienen. Betätigen
Sie das Wi-Fi-Symbol für länger als 3 s, um dieWi-Fi-
Funktion zu aktivieren und das Licht wechselt von
weiß zu blau.
Geräteregistrierung (in der App): Laden Sie sich die
Candy SimplyFi App auf Ihr Gerät herunter. Die
Candy SimplyFi App ist für Geräte mit dem
Betriebssystem Android und iOS sowie für Tablets
und Smartphones verfügbar. Einzelheiten zu den
SmartFi+-Funktionen erfahren Sie, wenn Sie die App
im DEMO-Modus durchsehen.
Öffnen Sie die App, erstellen Sie ein Benutzerprofil,
und melden Sie das Gerät gemäß den Anweisungen
auf dem Gerätedisplay oder im geräteeigenen „Quick
Guide“ (Kurzanleitung) an. Dieser Vorgang ist nur bei
der Erstinstallation erforderlich. - Schließen Sie die
Anmeldung gemäß den Anweisungen auf dem
Bildschirm des Smartphones ab.
Fernbedienung des Kühlschranks mittels App: Nach
erfolgreicher Anmeldung erleuchtet die Wi-Fi-LED.
Das Gerät kann nun entweder über die Tasten am
Display oder über die App verwaltet werden: beide
verhalten sich entsprechend dem zuletzt gegebenen
Befehl.
INTERNE BENUTZEROBERFLÄCHE
(FALLS VORHANDEN)
Taste „SET“ (Einstellung): Drücken Sie die Taste
„SET“ (Einstellung) zur Einstellung der gewünschten
Temperatur, wobei Stufe 1 für die höchste sowie
Stufe 4 für die kälteste Temperatureinstellung steht.
Unter normalen Betriebsbedingungen empfehlen wir
die mittlere Einstellung (Stufe 2).
Sobald die Einstellung wirksam wird, wird
unverzüglich die entsprechende Zeitverzögerung für
die Betriebssteuerung aufgerufen und die Anzeige
leuchtet für 3 min und erlischt anschließend. Die
Werkseinstellung für die Temperatur ist auf Stufe 2
eingestellt.
Halten Sie die Taste „SET“ (Einstellung) für mehr als 3
s gedrückt, um den Selbsttest des Geräts
auszuführen. Die Selbsttestfunktion des Geräts ist
innerhalb von 10 Min wirksam und der lange
Tastendruck nach 10 min ist ungültig.
WI-FI-Taste: Dieses Gerät verfügt über die SmartFi+-
Technologie, die es ermöglicht, das Gerät über eine
App aus der Ferne zu bedienen. Betätigen Sie das Wi-
Fi-Symbol für länger als 3 s, um dieWi-Fi-Funktion zu
aktivieren und das Licht wechselt von weiß zu blau.
Geräteregistrierung (in der App): Laden Sie sich die
Candy SimplyFi App auf Ihr Gerät herunter. Die
Candy SimplyFi App ist für Geräte mit dem
Betriebssystem Android und iOS sowie für Tablets
und Smartphones verfügbar. Einzelheiten zu den
SmartFi+-Funktionen erfahren Sie, wenn Sie die App
im DEMO-Modus durchsehen.
Öffnen Sie die App, erstellen Sie ein Benutzerprofil,
und melden Sie das Gerät gemäß den Anweisungen
auf dem Gerätedisplay oder im geräteeigenen „Quick
Guide“ (Kurzanleitung) an. Dieser Vorgang ist nur bei
der Erstinstallation erforderlich. - Schließen Sie die
Anmeldung gemäß den Anweisungen auf dem
Bildschirm des Smartphones ab.
Fernbedienung des Kühlschranks mittels App: Nach
erfolgreicher Anmeldung erleuchtet die Wi-Fi-LED:
Das Gerät kann nun entweder über die Tasten am
Display oder über die App verwaltet werden: beide
verhalten sich entsprechend dem zuletzt gegebenen
Befehl.
Taste „FAST COOL“ (Schnelle Kühlung): Wird die
Taste „FAST COOL“ (Schnelle Kühlung) betätigt, wird
die Funktion zur schnellen Kühlung entsprechend der
21 °C der Kühlregelung aktiviert. Die maximale
Laufzeit beträgt 3 h, nach dieser Zeit wird die
Temperatur erneut auf die Stufe 1 zurückgesetzt.
Wird während des Schnellkühlungsvorgangs die
Taste „SET“ (Einstellung) betätigt, wird diese
Funktion unverzüglich unterbrochen und die
Standardtemperatur wieder hergestellt.
TECHNISCHE MERKMALE
FRESHNESS CONTROL (FALLS
VORHANDEN)
Dank der
Frischekontrolle
können Sie das
richtige
Feuchtigkeitsniveau
für Gemüse und
Obst im Gemüsefach sicherstellen. Die
Luftfeuchtigkeit lässt sich höher einstellen, wenn der
Stab von links nach rechts geschoben wird.
PURACTION EVO (FALLS VORHANDEN)
Die Funktion PURACTION EVO wird aktiviert, indem
Sie auf dem beleuchteten Display das Symbol
„PURACTION EVO“ drücken. Dies geht, wenn die
Taste eine bestimmte Zeit lang gedrückt wird (20
Minuten) und bei jeder Türöffnung. Die
Kühlkreisläufe wurden optimiert, um die beste
Effizienz und minimalen Stromverbrauch zu
gewährleisten.
Die LED UVA-Leuchten aktivieren einen Filter aus
Titan, der als Reaktion eine
„Photokatalyse“ hervorruft, die Bakterien in der Luft
im Kühlschrankinneren zerstört. Der filter hat eine
dauer von 10 jahren. Das antibakterielle System muss
während des Energieverbrauchstests ausgeschaltet
werden.
82
WASSERSPENDER (FALLS VORHANDEN)
Der Wasserspender ermöglicht die Bereitstellung von
gekühlten Wasser in der Gefrierfachtür.
Vor dem erstmaligen
Gebrauch
Bevor der
Wasserspenders
erstmalig verwendet
wird, muss der
Frischwassertank im
Kühlfach entfernt und
gereinigt werden.
- Heben Sie den Wassertank aus dem Kühlfach
heraus.
- Öffnen Sie die Wassertankabdeckung und reinigen
Sie die Wassertank sowie die Abdeckung in warmen
Seifenwasser. Gründlich ausspülen.
- Nach der Reinigung, befestigen Sie die Abdeckung
am Wassertank und platzieren Sie den Wassertank
erneut in der Kühlschranktür.
- Reinigen Sie die Betätigungsvorrichtung des
Wasserspenders außerhalb der Kühlschranktür.
Füllen des Wassertanks mit Wasser
- Öffnen Sie die kleine Abdeckung.
- Füllen Sie den Wassertank mit Frischwasser bis zur
oberen Markierung.
- Schließen Sie die kleine Abdeckung.
Einsatz des Wasserspenders
Für den Einsatz des Wasserspenders, drücken Sie die
Betätigungsvorrichtung sanft mit einem Glas oder
Behälter. Um den Wasserfluss zu stoppen, ziehen Sie
Ihr Glas von der Betätigungsvorrichtung zurück.
Tipps für die richtige Lagerung von
Lebensmitteln
Besondere Vorsicht ist bei Fleisch und Fisch
geboten: Durchgegartes Fleisch sollte immer in
einem Fach über dem rohen Fleisch aufbewahrt
werden, um eine Übertragung von Bakterien zu
vermeiden. Bewahren Sie rohes Fleisch auf einem
Teller auf, der groß genug ist, um auslaufende Säfte
aufzufangen und bedecken Sie es mit Klarsichtfolie.
Stellen Sie Lebensmittel nicht zu nah
nebeneinander: So kann die kalte Luft im
Kühlschrank zirkulieren und alle Bereiche bleiben
kühl.
Packen Sie Lebensmittel ein!: Um zu vermeiden,
dass der Geschmack verloren geht oder Lebensmittel
austrocknen, sollten diese getrennt verpackt oder
abgedeckt werden. Obst und Gemüse müssen nicht
eingepackt werden.
Fertige Gerichte sollten richtig gekühlt werden:
Lassen Sie fertige Mahlzeiten abkühlen, bevor Sie
diese in den Kühlschrank stellen. Dadurch wird
verhindert, dass sich die Innentemperatur im
Kühlschrank erhöht.
Schließen Sie die Tür! So verhindern Sie, dass die
kalte Luft entweicht. Sie sollten die Kühlschranktür
daher möglichst selten öffnen. Sortieren Sie Ihre
Einkäufe zuerst, bevor Sie den Kühlschrank öffnen
und diese hineinlegen. Öffnen Sie die Türe nur, um
Lebensmittel hineinzulegen oder herauszunehmen.
Wo welche Lebensmittel im
Kühlschrank gelagert werden sollten
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in
verschiedenen Fächern gemäß der folgenden
Tabelle
Kühlschrankfac
h
Art von Essen
Tür oder Balkon
des Kühlfachs
Lebensmittel mit
natürlichen
Konservierungsstoff
en wie
Marmeladen,
Säften, Getränken
und Gewürzen.
Lagern Sie keine
verderblichen
Lebensmittel
Crisper
Schubladen
(Salatschublade)
Obst, Kräuter und
Gemüse sollten
separat in den
Crisperbehälter
gegeben warden
Lagern Sie Bananen,
Zwiebeln, Kartoffeln
und Knoblauch
nicht im
Kühlschrank
Kühlschrankrega
l - Mitte
Milchprodukte, Eier
Kühlschrankrega
l - oben
Lebensmittel, die
nicht gekocht
werden müssen,
wie verzehrfertige
Lebensmittel,
Wurstwaren und
Essensreste.
Gefrierschublad
e (n) / Tablett
Lebensmittel zur
Langzeitlagerung
Untere Schublade
für rohes Fleisch,
Geflügel und Fisch
Mittlere Schublade
für gefrorenes
Gemüse, Pommes
Oberes Tablett für
Eis, gefrorenes Obst
und gefrorene
Backwaren.
Kühlbereich: Hier werden Lebensmittel gelagert, die
gekühlt länger halten. Milch, Eier, Joghurt, Säfte,
Hartkäse wie Parmesan. Geöffnete Gläser und
Flaschen mit Salatdressing, Grillsaucen und
Marmeladen. Fetthaltige Lebensmittel wie Butter,
Margarine, Diätmargarine, Bratfett und Speck.
Kältester Bereich (0°C bis 5°C): Hier sollten
Lebensmittel verstaut werden, die ohne Kühlung
verderben:
·Rohe und nicht durchgegarte Lebensmittel sollten
83
immer eingepackt werden.
·Tiefgefrorene Fertiggerichte, Fleischpasteten und
Weichkäse.
·Durchgegartes Fleisch wie beispielsweise
Kochschinken.
·Fertige Salate (einschließlich abgepackte Blattsalate,
Reis- und Kartoffelsalat usw.).
·Desserts, übrig gebliebene Speisen und
Sahnekuchen.
Crisper: Dies ist der Bereich des Kühlschranks mit der
höchsten Luftfeuchtigkeit. Hier können
beispielsweise Gemüse, Obst, frische Salate,
Tomaten und Radieschen aufbewahrt werden.
ES IST ZU EMPFEHLEN, DASS ALLE LEBENSMITTEL IM
GEMÜSEFACH EINGEPACKT WERDEN.
HINWEISRohes Fleisch, Geflügel und Fisch immer
einpacken und auf der unteren Regalfläche des
Kühlschranks aufbewahren. Dadurch kann es nicht
mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen
oder auf diese tropfen. Keine entzündlichen Gase
oder Flüssigkeiten im Kühlschrank lagern.
Nach drei Stunden Betrieb beträgt die Temperatur im
Gefrierfach mehr als -12°C, die Alarmleuchte und das
Alarmsignal sind an.
Lagerung von Tiefkühlprodukten
Kommerzielle Tiefkühlware sollte im Einklang mit
den Empfehlungen des Lebensmittelherstellers in der
Tiefkühltruhe gelagert werden.
Um zu gewährleisten, dass die vom Hersteller und
vom Einzelhandel erzielte Lebensmittelqualität
aufrechterhalten wird, sollte Folgendes
berücksichtigt werden:
1. Tiefkühlware so schnell wie möglich nach dem
Einkauf in das Gefrierfach legen.
2. Das auf der Verpackung angegebene
Haltbarkeitsdatum sollte nicht überschritten
werden.
JA
NEIN
Tiefgefrorene
Lebensmittel vollständig
im Kühlschrank oder
entsprechend der
Anweisungen in einer
Mikrowelle auftauen.
Keine scharfkantigen
Gegenstände wie
Messer oder Gabeln
verwenden, um
Eisschichten damit zu
entfernen.
Gefrorenes Fleisch vor
der Zubereitung
vollständig auftauen
lassen.
Keine heißen
Lebensmittel in das
Gefriergerät stellen.
Diese zuerst abkühlen
lassen.
Kommerzielle
Tiefkühlware
entsprechend der
Verpackungsangabe
lagern.
Keine Flaschen oder
Dosen mit
kohlensäurehaltigen
Getränken im
Gefriergerät lagern, da
diese platzen können.
Inhalt des Kühlschranks
in regelmäßigen
Abständen überprüfen.
Keine Gegenstände mit
nassen Händen aus der
Kühltruhe nehmen.
Den Kühlschrank
regelmäßig reinigen und
abtauen.
Keine
kohlensäurehaltigen
Getränke einfrieren.
Frische Lebensmittel in
kleinen Portionen
einfrieren.
Speiseeis oder Eiswürfel
nicht direkt aus der
Kühltruhe verzehren.
Dies kann
„Gefrierbrand“ auf den
Lippen verursachen.
Nur qualitativ
hochwertige und
gründlich gereinigte
frische Lebensmittel
einfrieren.
Keine giftigen oder
gefährlichen Substanzen
im Gefriergerät lagern.
Lebensmittel in
Aluminiumfolie oder
Gefrierbeuteln einfrieren
und dabei möglichst
keine Luft einschließen.
Tiefkühlware direkt nach
dem Einkauf in eine
Kühltasche legen und
umgehend in die
Tiefkühltruhe umfüllen.
Lebensmittel so
kurzfristig wie möglich
aufbewahren und das
Verfallsdatum beachten.
Wenn Sie weitere Infos zur Lagerung wünschen,
laden Sie die App herunter und lesen Sie den
Abschnitt „Tipps + Tricks“.
Es wird empfohlen, die Temperatur im
Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
Bei den meisten Arten von
Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im
Kühlschrankfach bei kälteren Temperaturen erreicht.
Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und
Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden
nehmen können, sollten sie möglichst im
Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden.
Andernfalls sollte eine durchschnittliche
Thermostateinstellung beibehalten werden.
Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der
Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese
Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach
beachtet werden (1 Stern: -6 °C, 2 Sterne: -12 °C, 3
Sterne: -18 °C).
ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
84
Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor
Sonneneinstrahlung geschützt und in einem
gut belüfteten Raum aufstellen.
Keine warmen Speisen in das Gerät stellen.
Dies erhöht die Innentemperatur und der
Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine
korrekte Belüftung zu gewährleisten.
Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät
abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern.
Bei Stromausfall die Klappe möglichst
geschlossen halten.
Die Klappe so selten wie möglich öffnen und
nicht zu lange offen halten.
Den Thermostat nicht auf eine übermäßig
geringe Temperatur einstellen.
Staubablagerungen von der Geräterückseite
entfernen.
WARTUNG
Abtauen
Das Gerät verfügt über ein automatisches
Abwehrsystem, daher besteht keine Notwendigkeit
zur manuellen Abtauuung.
Reinigen und pflegen
Nach dem Abtauen sollten Sie das Kühl-/Gefriergerät
innen mit einer milden Natronlauge auswaschen.
Dann mit einem feuchten Schwammtuch mit
warmem Wasser abwischen und trocken reiben. Die
Schubladen in warmem Spülwasser reinigen und
vollständig trocknen lassen, bevor sie zurück in das
Kühl-/Gefriergerät gestellt werden. An der Rückwand
des Kühlschranks entsteht Kondenswasser, das
normalerweise an der Wand hinunter in einen Ablauf
hinter dem Gemüsefach läuft.
Der Ablauf ist mit einem „Reinigungsfilter“ versehen.
Dies verhindert, dass kleine Lebensmittelreste in den
Ablauf geraten. Entfernen Sie im Anschluss an die
Reinigung des Innenraums eventuelle
Lebensmittelreste im Bereich des Ablaufs und prüfen
Sie den „Reinigungsfilter“ auf Verstopfungen.
Reinigen Sie die Außenseite des Kühl-/Gefriergeräts
mit handelsüblicher Möbelpolitur. Achten Sie dabei
darauf, dass die Türen geschlossen sind, damit keine
Politur auf die Magnetdichtung oder in den
Innenraum gelangt.
Der Grill des Kondensators auf der Rückseite des
Kühl-/Gefriergeräts und die dazugehörigen Teile
können mit einem weichen Bürstenaufsatz abgesaugt
werden.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
Scheuerschwämme oder Lösungsmittel, um
Kühlschrank oder Gefriergerät zu reinigen.
AUSZUWECHSELN DER
INNENBELEUCHTUNG
1. Trennen Sie das Gerät stets von der
Stromversorgung, bevor die LED-Beleuchtung
ausgetauscht wird.
2. Halten und heben Sie die Abdeckung des LED-
Lichts an.
3. Entfernen Sie die alte LED, indem diese
entgegen den Uhrzeigersinn heraus gedreht
wird.
4. Ersetzen Sie diese gegen eine neue LED, indem
Sie sie im Uhrzeigersinn eindrehen und den
sicheren Halt in der Fassung sicherstellen.
5. Bringen Sie die Lampenabdeckung erneut an
und stellen die Stromversorgung Ihres
Kühlschranks wieder her und schalten Sie ihn
an.
UMKEHREN DES TÜRANSCHLAGS
Demontage der Kühlschranktür
1. a.Entfernen Sie die Schraube der
Scharnierabdeckung mithilfe eines Werkzeugs
und entfernen Sie diese. Führen Sie die
Kommunikationsleitung in das Loch oben auf
dem Kühlschrank ein.
b. Entfernen Sie die 4 Schrauben der oberen
Scharnierabdeckung mithilfe eines Werkzeugs
und entfernen Sie diese.
Hebeln Sie die Türbuchse und die kleine
Endkappenabdeckung auf der Tür auf.
c. Führen sie die Türbuchse und die
Kommunikationsleitung in das Loch oben auf
der Tür ein und setzen Sie die kleine
Endkappenabdeckung ein.
d. Entfernen Sie die 2 Schrauben in der
nachfolgenden Abbildung mithilfe eines
Werkzeugs, um die Lochabdeckung auf der
Oberseite des Kühlschranks zu entfernen, und
ziehen Sie die Kommunikationsleitung aus der
Öffnung.
Lösen Sie die kleine Endkappenabdeckung an
der Tür und ziehen Sie die Türbuchse und
Kommunikationsleitung heraus.
e. Führen Sie die Türbuchse in die runde
Öffnung an der Tür ein und setzen Sie die
kleine Endkappenabdeckung ein.
f Heben Sie die Kühlschranktür um mehr als
500 mm an, um die Tür zu entfernen.
2. aEntfernen Sie die 3 Schrauben der
mittleren Scharnierabdeckung mithilfe eines
Werkzeugs und entfernen Sie das mittlere
Scharnier.
bHeben Sie die Gefrierfachtür um mehr als
500 mm an, um die Tür zu entfernen.
c Entfernen Sie die vorderen Stellfüße unter
dem unteren Scharnier; entfernen Sie die 4
Schrauben vom unteren Scharnier und
demontieren Sie dieses. Die Türmontage ist
abgeschlossen.
Montage der Tür sowie des Zubehörs
des unteren Scharnieres in der
entsprechenden Position
1. a Verwenden Sie ein Werkzeug, um die
Türbuchse, wie in der nachfolgenden
Abbildung dargestelltn, herauszuziehen und
montieren Sie diese in der entsprechenden
Position auf der gegenüberliegenden Seite.
85
b Entfernen Sie die Schrauben des
Anschlags mithilfe eines Werkzeugs, wie in der
nachfolgenden Abbildung dargestellt, und
montieren Sie diese auf der
gegenüberliegenden Türseite.
c Entfernen Sie die Achse sowie die beiden
Anschläge am unteren Scharnier mit einem
Werkzeug und montieren Sie diese
anschließend in der in der nachfolgenden
Abbildung dargestellten Position.
Montage der Kühlschrank- und
Gefrierfachtür auf der
gegenüberliegenden Seite
a Entfernen Sie den vorderen Stellfuß, wie
dargestellt, per Hand und montieren Sie das untere
Scharnier auf der gegenüberliegenden Seite des
Kühlschranks; befestigen Sie Schraube mithilfe eines
Werkzeugs.
b Montieren sie den kürzeren vorderen Stellfuß
vorne an der unteren Scharnierseite und stellen Sie
die Höhe des Stellfußes so ein, dass der Kühlschrank
nivelliert ist.
Setzen Sie die Gefrierfachtür ein und drehen Sie das
mittlere Scharnier um 180 °; montieren Sie dies
anschließend auf der gegenüberliegenden Seite des
Kühlschranks und befestigen Sie die 3 Schrauben
mithilfe eines Werkzeugs am mittleren Scharnier.
Setzen Sie die Kühlschranktür ein und montieren Sie
das obere Scharnier auf der gegenüberliegenden
Seite des Kühlschranks; schrauben Sie die 4
Schrauben des oberen Scharnier es mithilfe eines
Werkzeugs ein.
Verbinden Sie anschließend die
Kommunikationsleitungen von Tür und Kühlschrank
miteinander, setzen Sie die obere
Scharnierabdeckung ein und befestigen Sie diese
mithilfe einer Schraube.
Befestigen Sie die Lochabdeckung auf der
gegenüberliegenden Seite des Kühlschranks und
Schrauben Sie diese mithilfe eines Werkzeugs ein.
Bitte vergewissern Sie sich, dass die Tür
ordnungsgemäß ausgerichtet ist und alle
Dichtungen auf allen Seiten abschließen. Richten
Sie gegebenenfalls die Stellfüße erneut aus.
HINWEIS: Wenn Sie den Türanschlag umkehren
möchten, empfehlen wir, dass Sie einen
qualifizierten Fachtechniker kontaktieren. Sie
sollten nur dann versuchen, die Tür selber
umzukehren, wenn Sie glauben, dass Sie
qualifiziert sind, dies vorzunehmen. Alle
demontierten Teile müssen aufbewahrt werden,
weil sie für die erneute Montage der Tür
gebraucht werden. Lehnen Sie das Gerät gegen
eine stabile Konstruktion, damit es während des
Umbauvorgangs nicht wegrutschen kann. Legen
Sie das Gerät nicht flach hin, weil dabei das
Kühlsystem beschädigt werden könnte. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät vom Netzstrom
abgetrennt und leer ist. Wir empfehlen, dass zwei
Personen die Montage des Geräts vornehmen
sollten.
FEHLERSUCHE
Wenn das Gerät beim Einschalten nicht funktioniert,
überprüfen Sie Folgendes.
Stromausfall: Beträgt die Innentemperatur im
Gefrierfach bei Behebung des Stromausfalls immer
noch -18°C oder weniger, so sind Ihre Lebensmittel
nicht verdorben. Bei geschlossener Tür bleiben Ihre
Lebensmittel im Kühlschrank/Gefrierfach noch 16
Stunden lang gefroren. Das Kühl-/Gefriergerät sollte
bei einem Stromausfall nicht häufiger als nötig
geöffnet werden.
Das Produkt ist nur für die Verwendung in
Privathaushalten vorgesehen.
Der Netzstecker steckt richtig in der Steckdose und
die Stromversorgung ist gewährleistet. (Um zu
überprüfen, ob die Steckdose geht, stecken Sie ein
anderes Elektrogerät ein.)
Eventuell ist eine Sicherung durchgebrannt, der
Schutzschalter wurde ausgelöst oder der
Hauptschalter wurde ausgeschaltet.
Die Temperaturkontrolle wurde richtig eingestellt.
Ist der Kühlschrank außergewöhnlich kalt, haben Sie
das Thermostatrad vielleicht aus Versehen höher
gedreht.
Ist der Kühlschrank außergewöhnlich warm, ist
vielleicht der Kompressor ausgefallen. Drehen Sie das
Thermostatrad auf die höchste Stellung und warten
Sie ein paar Minuten. Wenn Sie kein Summen hören,
funktioniert er nicht. Nehmen Sie Kontakt zu dem
Händler auf, bei dem Sie den Kühlschrank gekauft
haben.
Bildet sich Kondenswasser auf den Außenwänden
des Kühlschranks, liegt dies eventuell an einer
Änderung der Raumtemperatur. Wischen Sie die
entstandene Feuchtigkeit ab. Wenn das Problem
weiter besteht, nehmen Sie Kontakt zu dem Händler
auf, bei dem Sie den Kühlschrank gekauft haben.
Wenn der mitgelieferte Netzstecker ausgetauscht
werden musste, überprüfen Sie, ob der neue Stecker
richtig angeschlossen ist. Funktioniert das Gerät nach
der obigen Überprüfung immer noch nicht,
kontaktieren Sie den Kundendienst.
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren,
besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen
Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts
und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige
Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular finden, um die
technische Unterstützung zu kontaktieren
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
86
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der
EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet werden
können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-
Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle
schädlichen Substanzen zu entfernen und
wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur
Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden.
Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei
zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die
von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen
Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für
die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-
Altgeräte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte
möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der
es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von
einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion
erfüllt wie das Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird
seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt,
die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder,
3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1
Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für
Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6
Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche
Garantie erforderlich.
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten
und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen der
letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre
lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen
Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens
zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des Modells
auf den Markt gebracht wurde
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie
unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie
den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten
Energieetikett
87
Portuguese
SUMÁRIO
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
COMBI CANDY
Classe Climática
INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
COMEÇAR A USAR
FUNCIONAMENTO COMBI
VISOR VERTICAL
PANTALLA REDONDA
INTERFACE DO UTILIZADOR INTERNA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
FRESHNESS CONTROL
SISTEMA ANTIBACTERIANO (se presente)
DISPENSADOR DE ÁGUA
Dicas para manutenção de alimentos
perfeitos no frigorífico
Onde armazenar os seus alimentos no
frigorífico
Armazenamento de Alimentos Congelados
ECONOMIA DE ENERGIA
TENHA CUIDADO
Descongelação
Limpeza e cuidados
SUBSTITUIR A LÂMPADA INTERIOR
INVERTER A ABERTURA DA PORTA
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia este
manual de instruções cuidadosamente para
maximizar o seu desempenho. Guarde toda a
documentação para uso subsequente ou para
outros proprietários. Este produto foi previsto
apenas para uso doméstico ou aplicações
semelhantes, tais como:
- a zona da cozinha para o pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho
- em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e
outros ambientes de tipo residencial
- em pensões (B & B)
- para serviços de catering e aplicações
semelhantes que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para
armazenar comida, qualquer outro uso é
considerado perigoso e o fabricante não será
responsável por quaisquer omissões. É também
recomendado que anote as condições da garantia.
Para obter o melhor desempenho possível e um
funcionamento livre de problemas do seu aparelho,
é muito importante que leia cuidadosamente estas
instruções. Caso não cumpra estas instruções,
poderá invalidar o seu direito a assistência gratuita
durante o período de garantia.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Este guia contém muitas
informações de segurança
importantes. Sugerimos que
guarde estas instruções num
local seguro para uma
referência fácil e uma boa
experiência com o aparelho.
O frigorífico contém um gás
refrigerante (R600a:
isobutano) e um gás isolante
(ciclopentano), com alta
compatibilidade com o
ambiente, que são, contudo,
inflamáveis.
Cuidado: risco de
incêndio
Caso o circuito refrigerante
esteja danificado:
Evite chamas nuas e
fontes de ignição.
Ventile cuidadosamente a
divisão onde o aparelho está
situado.
Tempo de funcionamento
88
em percentagem:
AVISO!
Deve ter cuidado ao
limpar/transportar o
aparelho para evitar
tocar nos fios metálicos
do condensador na parte
traseira do aparelho, já
que poderá sofrer lesões
nos seus dedos e mãos
ou danificar o seu
produto.
Este aparelho não está
concebido para ser
empilhado com qualquer
outro aparelho. Não
tente sentar-se ou
permanecer em pé no
topo do seu aparelho,
pois este não está
concebido para tal
utilização. Você pode
magoar-se ou danificar o
aparelho.
Certifique-se que o cabo
de alimentação não fica
retido sob o aparelho
durante ou após o
transporte/movimentaçã
o do mesmo, para evitar
que o cabo de
alimentação seja cortado
ou danificado.
Ao posicionar o seu
aparelho, tenha cuidado
para não danificar o seu
pavimento, canos,
revestimentos de
parede, etc. Não mova o
aparelho puxando-o pela
tampa ou pela pega. Não
permita que crianças
brinquem com o
aparelho ou mexam nos
comandos. A nossa
empresa declina aceitar
qualquer
responsabilidade caso as
instruções não sejam
respeitadas.
Não instale o aparelho
em locais húmidos,
oleosos ou poeirentos,
nem o exponha à luz
solar direta ou à água.
Não instale o aparelho
próximo de aquecedores
ou materiais inflamáveis.
Caso ocorra uma falha de
energia não abra a
tampa. A comida
congelada não deverá
ser afetada se a falha
durar menos de 20
horas. Caso a falha seja
mais prolongada, então a
89
comida deve ser
verificada e comida de
imediato, ou cozinhada e
então recongelada.
Caso a tampa da arca
congeladora seja difícil
de abrir imediatamente
depois de a ter fechado,
não se preocupe. Isto
deve-se à diferença de
pressão que irá
equilibrar-se e permitir
que a tampa seja aberta
normalmente após
alguns minutos.
Não ligue o aparelho à
alimentação de energia
até que todas as
proteções de embalagem
e de transporte tenham
sido removidas.
Deixe repousar durante
pelo menos 4 horas
antes de ligar, para
permitir que o óleo do
compressor estabilize,
caso tenha sido
transportado na
horizontal.
Este congelador só
deverá ser utilizado para
os fins previstos (i.e.
armazenamento e
congelação de géneros
alimentícios).
Não armazene
medicamentos ou
materiais de pesquisa
nos Frigoríficos para
Vinho. Quando
pretender armazenar um
material que exija um
controlo rigoroso das
temperaturas de
armazenamento, é
possível que se deteriore
ou que ocorra uma
reação descontrolada
que pode causar riscos.
Antes de realizar
qualquer operação,
desligue o cabo de
alimentação da tomada.
Aquando da entrega,
certifique-se que o
produto não está
danificado e que todos
os componentes e
acessórios estão em
perfeitas condições.
Se reparar numa fuga no
sistema de refrigeração,
não toque na tomada de
parede e não use chamas
nuas. Abra a janela e
deixe entrar ar no
90
compartimento. Depois
ligue a um centro de
serviço para solicitar
uma reparação.
Não use extensões ou
adaptadores.
Não puxe ou dobre o
cabo de alimentação
excessivamente ou
toque na ficha com as
mãos molhadas.
Não danifique a ficha
e/ou o cabo de
alimentação; isso pode
causar choques elétricos
ou incêndios.
Se o cabo de
alimentação estiver
danificado, o mesmo
deve ser substituído pelo
serviço de assistência
técnica do fabricante ou
por um técnico
qualificada para evitar
perigo
Não coloque ou
armazene materiais
inflamáveis e altamente
voláteis como éter,
petróleo, GPL, gás
propano, latas de spray
aerosol, adesivos, álcool
puro, etc. Estes materiais
podem provocar uma
explosão.
Não use ou armazene
sprays inflamáveis, tais
como tinta em spray,
perto dos Frigoríficos
para Vinho. Isso pode
causar uma explosão ou
incêndio.
Não coloque objetos
e/ou recipientes com
água no topo do
aparelho.
Não recomendamos a
utilização de extensões e
adaptadores.
Não elimine o aparelho
através do fogo. Tenha
cuidado para não
danificar o circuito/tubos
de refrigeração do
aparelho durante o
transporte e utilização.
Em caso de danos, não
exponha o aparelho a
uma fonte potencial de
ignição e ventile de
imediato a divisão onde
o aparelho se situa.
O sistema de
refrigeração posicionado
atrás e no interior dos
Frigoríficos para Vinho
91
contém refrigerante.
Logo, evite danificar os
tubos.
Não use aparelhos
elétricos no interior dos
compartimentos para
armazenamento de
comida do aparelho, a
não ser que sejam do
tipo recomendado pelo
fabricante.
Não danifique o circuito
de refrigeração.
Não utilize dispositivos
mecânicos ou outros
meios para acelerar o
processo de
descongelação, que não
os recomendados pelo
fabricante.
Não use aparelhos
elétricos no interior dos
compartimentos para
armazenamento de
comida do aparelho, a
não ser que sejam do
tipo recomendado pelo
fabricante.
Não tocar os elementos
de refrigeração internos,
especialmente com as
mãos molhadas, pois
pode sofrer queimaduras
ou ferimentos graves.
Mantenha as aberturas
de ventilação no
revestimento do
aparelho ou na estrutura
integrada, livres de
obstruções.
Não use objetos
pontiagudos ou afiados
tais como facas ou garfos
para remover o gelo.
Nunca use secadores de
cabelo, aquecedores
elétricos ou outros
aparelhos similares para
a descongelação.
Não use uma faca ou um
objecto afiado para
remover o gelo que
possa existir. Caso os
utilize, o circuito de
refrigerante pode
danificar-se, e a fuga que
daí decorrer pode causar
um incêndio ou danificar
os seus olhos.
Não use dispositivos
mecânicos ou outro
equipamento para
acelerar o processo de
descongelamento.
Evite completamente a
utilização de chamas
92
nuas ou equipamento
elétrico, tais como
aquecedores, máquinas
de limpeza a vapor,
velas, lâmpadas a óleo e
similares de forma a
acelerar a fase de
descongelamento.
Nunca use água para
lavar a área do
compressor, limpe-a com
um pano seco
cuidadosamente depois
de limpar para evitar a
ferrugem.
Recomendamos que
mantenha a ficha limpa,
quaisquer resíduos de
poeira excessivos na
ficha podem causar um
incêndio.
O produto foi concebido
e fabricado apenas para
uso doméstico.
A garantia será anulada
caso o produto seja
instalado ou utilizado em
instalações comerciais
ou não-residenciais.
O produto deve ser
instalado, localizado e
operado corretamente
de acordo com as
instruções contidas no
folheto de Instruções
para o Utilizador
fornecido.
A garantia só é aplicável
a produtos novos e não
pode ser transferida caso
o produto seja vendido
novamente.
A nossa empresa declina
qualquer
responsabilidade por
danos incidentais ou
consequentes.
A garantia não diminui
de qualquer forma os
seus direitos estatutários
ou legais.
Não realize reparações
neste Frigorífico para
Vinhos. Todas as
intervenções devem ser
realizadas
exclusivamente por
pessoal qualificado.
Caso esteja a descartar
um produto velho com
um fecho ou trava
instalado na porta,
certifique-se que esta é
deixada num estado
seguro para evitar o
aprisionamento de
93
crianças.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças de
idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência e
conhecimento, caso lhes
tenha sido fornecida
supervisão ou instruções
relativas à utilização do
aparelho de forma
segura e desde que
compreendam os perigos
envolvidos.
As crianças não devem
brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção
pelo utilizador não deve
ser realizada por crianças
sem supervisão.
Fechos: se o seu
frigorífico/congelador
estiver equipado com
um fecho, para impedir
que crianças fiquem
presas no interior
mantenha a chave fora
do alcance e longe do
aparelho. Caso esteja a
descartar um
frigorífico/congelador
velho certifique-se de
que parte quaisquer
fechos ou travas que
possam existir como
salvaguarda.
No caso dos aparelhos
de armazenagem de
vinhos: «Este aparelho
destina-se
exclusivamente à
armazenagem de
vinhos».
No caso dos aparelhos
de instalação livre: «Este
aparelho de refrigeração
não se destina a ser
utilizado como aparelho
encastrável»;
No caso dos aparelhos
sem compartimento de
quatro estrelas: «Este
aparelho de refrigeração
não é adequado para
congelar géneros
alimentícios»
COMBI CANDY
Classe Climática
Classe Climática
Amb. T. (°C)
Amb. T. (°F)
SN
De 10 a 32
De 50 a 90
N
De 16 a 32
De 61 a 90
ST
De 16 a 38
De 61 a 100
T
De 16 a 43
De 61 a 110
94
temperada alargada (SN): «Este aparelho
de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C
e 32 °C»;
Temperada (N): «Este aparelho de
refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»;
Subtropical (ST): «Este aparelho de
refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»;
Tropical (T): «Este aparelho de
refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»;
O aparelho foi concebido para operar num intervalo
limitado de temperaturas ambiente dependendo das
zonas climáticas. Não utilize o aparelho a
temperaturas fora dos limites. A classe climática do
seu aparelho está indicada no etiqueta de descrição
técnica no interior do compartimento do frigorífico.
INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE
O aparelho deve ser transportado apenas numa
posição vertical. A embalagem, como fornecida, deve
estar intacta durante o transporte. Se, durante o
transporte do produto, este foi transportado
horizontalmente, só deve ser deitado sobre o seu
lado esquerdo (quando voltado para a porta frontal)
e não deve ser operado por pelo menos 4 horas para
permitir que o sistema assente depois do aparelho
ser reposto na posição erecta.
1. A falha no cumprimento com as instruções
acima pode resultar na ocorrência de danos no
aparelho. O fabricante não será considerado
responsável caso estas instruções não sejam
respeitadas.
2. aparelho deve ser protegido da chuva,
humidade e outras influências atmosféricas.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
1. Se possível evite colocar o aparelho próximo
de fogões, radiadores ou sob luz solar direta, já
que isso irá causar que o compressor funcione
durante longos períodos. Caso seja instalado
próximo de uma fonte de calor ou frigorífico,
mantenha as dimensões de folgas laterais
mínimas:
De Fogões 4" (100 mm)
De Radiadores 12" (300 mm)
De Frigoríficos 4" (100 mm)
2. Certifique-se de que existe espaço suficiente,
com uma temperatura média entre 16 °C e
32 °C, em redor do aparelho para assegurar
uma livre circulação do ar. Idealmente, deve
ser um espaço não inferior a 9 cm na parte
traseira e a 2 cm dos lados.
3. aparelho deve ser localizado numa superfície
lisa.
4. É proibido usar o frigorífico em exteriores.
5. Proteção contra humidade. Não coloque o
congelador num local húmido para evitar que
as peças metálicas se enferrujem. E não
pulverize água no congelador, de outra forma
isso irá enfraquecer o isolamento e causar
fugas de corrente.
6. Consulte a seção sobre “Limpeza e Cuidados”
para preparar o seu aparelho para o uso.
7. Caso o congelador seja instalado em zonas não
aquecidas, garagens, etc., em tempo frio pode
formar-se condensação nas superfícies
exteriores. Isso é normal e não é um defeito.
Remova a condensação limpando com um
pano seco.
8. Nunca coloque o frigorífico junto a paredes ou
em armários ou móveis encastrados quando
estiver a funcionar, uma vez que a grelha na
parte traseira pode ficar quente e os lados
podem ficar quentes. Não tape o frigorífico
com nenhum tipo de cobertura.
A configuração mais energeticamente eficiente
requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras
estejam dentro do frigorífico. Consulte as
imagens acima.
No
Descrição
1
Prateleiras de geladeira
2
Capa Crisper
3
Crisper de vegetais e frutas
4
Gavetas de freezer
5
Pés Ajustáveis
6
Prateleiras de porta de geladeira
95
COMEÇAR A USAR
Antes de começar a utilizar o congelador, por favor
verifique se:
1. interior está seco e o ar pode circular
livremente na traseira.
2. Limpe o interior conforme recomendado na
secção "TENHA CUIDADO" (as peças elétricas
do frigorífico apenas podem ser limpas com
um pano seco).
3. Não ligue o aparelho até terem decorrido
quatro horas depois de ter movimentado o
frigorífico/congelador. O fluido de refrigeração
precisa de tempo para assentar. Se o aparelho
for desligado em qualquer altura, aguarde 30
minutos antes de o voltar a ligar para permitir
que o fluido de refrigeração assente.
4. Antes de ligar o frigorífico na posição de
fornecimento de alimentação elétrica. O disco
de controlo do termóstato encontra-se no
interior do compartimento do frigorífico.
5. Rode o seletor rotativo do termóstato para a
posição “3” e ligue a alimentação elétrica. O
compressor e a luz no interior do frigorífico
começam a funcionar.
6. Antes de guardar alimentos no frigorífico, ligue
o mesmo e aguarde 24 horas, para se certificar
de que este está a funcionar de forma correta
e para permitir que o frigorífico/congelador
atinja a temperatura correta.
7. Abra a porta 30 minutos depois, e se a
temperatura no frigorífico tiver diminuído de
forma óbvia, isto significa que o sistema do
frigorífico está a funcionar corretamente.
Depois do frigorífico estar a funcionar após um
período de tempo, o controlador de
temperatura irá automaticamente definir a
temperatura no intervalo permitido.
FUNCIONAMENTO COMBI
Aparelho ligado à eletricidade pela primeira vez:
Quando o aparelho é ligado à energia elétrica pela
primeira vez, o visor fica aceso durante 2 segundos
antes de entrar em funcionamento e o aparelho a
funcionar com função de inteligência.
Controlo do Visor: Quando a porta do frigorífico está
fechada e o botão de operação não é pressionado
após 3 minutos, a luz do visor desliga.
Quando a luz do visor está desligada, abra a porta do
frigorífico ou toque em qualquer botão para ligar.
No
Descrição
1
Prateleiras de geladeira
2
Capa Crisper
3
Crisper de vegetais e frutas
4
Gavetas de freezer
5
Pés Ajustáveis
6
Prateleiras de porta de geladeira
7
Montagem do tanque de água
No
Descrição
1
Prateleiras de geladeira
2
Capa Crisper
3
Crisper de vegetais e frutas
4
Gavetas de freezer
5
Pés Ajustáveis
6
Varanda da porta
No
Descrição
1
Interruptor
2
Prateleiras de geladeira
3
Luz
4
Crisper box
5
Tampa da caixa Crisper
6
Gavetas de freezer
7
Varanda da porta
96
VISOR VERTICAL (SE PRESENTE)
AJUSTE DA TEMPERATURA: Clique no botão “Fridge”
ou “Freezer” e quando o símbolo estiver a piscar
ajuste a temperatura. Cada vez que tocar no botão, a
temperatura altera. As temperaturas não podem ser
ajustadas nas Fast Cooling, Fast Freezing, Smart ECO
e Holiday (refrigeração rápida, congelamento rápido,
Smart ECO e férias). Durante o ajuste da temperatura,
se o botão de operação não for tocado durante 5
segundos, o botão deixa de piscar e a temperatura
atual no visor é assumida.
SMART ECO: Ative o botão Eco Mode para ajustar as
temperaturas do frigorífico para as condições de
eficiência energética max. (+4°C para a temperatura
do frigorífico, -18 °C para a temperatura do
congelador).
Para aceder a Smart Eco: Clique em “option” até ficar
intermitente e de seguida em “OK” para entrar nesta
função.
Para desativar Smart Eco: Clique em “option” até
passar para Smart ECO, clique em “OK” para sair
desta função e a luz desligar.
FAST COOLING: Ative o modo Fast Cooling para
iniciar um impulso adicional de congelação rápida do
compartimento do frigorífico. A função é ativada e
confirmada quando o ícone LED dedicado é ligado.
Para aceder a Fast Cooling: Clique em “option” até
“Fast Cooling” ficar intermitente e de seguida em
“OK” para entrar nesta função.
Para desativar Fast Cooling: Clique em “option” até
aceder a “Fast Cooling” e de seguida em “OK” para
desativar esta função.
FAST FREEZING: Ative o ícone Fast Freezing para
congelar rapidamente grandes quantidades de
alimentos, mantendo as suas propriedades
nutricionais. Quando a luz em Fast Freezing desliga, a
temperatura do congelador volta para o valor que se
encontrava antes da função Fast Freezing ter sido
ativada. Quando o período de tempo de Fast
Freezing termina (26 horas), a função é desativada
automaticamente. Quando a função Holiday é
ativada, o Fast Freezing é desativado.
Para aceder a Fast Freezing: Clique em “option” até
“Fast Freezing” ficar intermitente e de seguida em
“OK” para entrar nesta função.
Para desativar Fast Freezing: Clique em “option” até
aceder a “Fast Freezing” e de seguida em “OK” para
desativar esta função.
HOLIDAY: No caso de paragens prolongadas, pode
ser usada a função Holiday. Esta função desativa o
compartimento do frigorífico, deixando o congelador
ligado. Antes de usar esta função, assegure-se de que
se o frigorífico não tem alimentos. A função é ativada
e confirmada quando o ícone LED dedicado é ligado.
Quando a luz em Holiday desliga, a temperatura do
frigorífico volta para o valor que se encontrava antes
da função Holiday ter sido ativada.
A função Holiday continua sob as funções Smart ECO
e Fast Cooling.
Para aceder a Vacation: Clique em “option” até “Fast
Freezing” ficar intermitente e de seguida em “OK”
para entrar nesta função.
Para desativar Holiday: Clique em “option” até
aceder a “Holiday” e de seguida em “OK” para
desativar esta função.
DESLIGAR MEMÓRIA: O frigorífico pode manter
automaticamente todos os ajustes em caso de ser
desligado da energia elétrica. Quando a unidade é
novamente ligada, o frigorífico reinicia a operação
assumindo todas as funções que estavam ativas
antes de ter sido desligado.
ATRASO DE LIGAÇÃO: Para evitar danos no frigorífico
em caso de corte e religação repentinas da energia
elétrica, a unidade não arranca imediatamente se o
tempo de corte for inferior a 5 minutos.
ALARME DE SOBRETEMPERATURA DO
CONGELADOR (apenas no caso de religação):
Quando a temperatura do congelador é superior a
10 °C, na primeira vez que o aparelho é ligado à
energia, a luz de símbolo da câmara do congelador
acende e o número que representa a temperatura
pisca.
Pressione qualquer botão ou espere 5 segundos, até
deixar de piscar e voltar à temperatura ajustada.
ALARME DE PORTA DO FRIGORÍFICO ABERTA:
Quando a porta do frigorífico está aberta mais de 3
minutos, o alarme toca. Feche a porta e pressione
qualquer botão para parar o alarme; se a porta não
for fechada, o alarme volta a tocar após 3 minutos.
ALARME DE AVARIA DO SENSOR: Quando o visor
apresenta “E0”, “E1”, “E2” ou outros símbolos
estranhos, significa que o sensor está avariado e que
é preciso reparar.
PANTALLA REDONDA (SE PRESENTE)
La pantalla redonda es una interfaz de usuario táctil.
Al encender el refrigerador, se iluminarán unas luces
LED blancas. Cuando se pulsa una función, la luz de
su icono cambiará de blanco a azul.
Botão de temperatura do
congelador
Botão de entrada
Botão de operação
Botão de temperatura do
frigorífico
97
PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA: Pulse el
icono de modo para cambiar la temperatura.
Nos modelos com PURACTION EVO, pressione o
botão MODE durante 3 segundos para bloquear
e desbloquear o ecrã.
-Temperatura del refrigerador: Pulse una vez el
icono de modo. El dígito del refrigerador parpadeará.
Para ajustar la temperatura del refrigerador, pulse
los botones “+” y “-”.
-Temperatura del congelador: Pulse dos veces el
icono de modo. El dígito del congelador parpadeará.
Para ajustar la temperatura del congelador, pulse los
botones “+” y “-”.
Ícone PURACTION EVO: Pode desativar a função
PURACTION EVO pressionando o ícone apropriado e
o ícone de PURACTION EVO irá apagar-se.
Icono de modo Eco: Pulse el icono del modo Eco para
ajustar la temperatura del frigorífico con la máxima
eficiencia energética (+5 °C para la temperatura del
frigorífico y -18 °C para la del congelador). Esta
función se activa y se confirma cuando el LED del
icono cambia de blanco a azul.
Si desea salir de la función del modo Eco, debe pulsar
de nuevo el icono del modo Eco; la temperatura del
refrigerador volverá al funcionamiento normal.
Icono de enfriamiento rápido: Pulse el icono de
enfriamiento rápido para comenzar una refrigeración
rápida del compartimento del frigorífico. Esta función
se activa y se confirma cuando el LED del icono
cambia de blanco a azul.
Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo
el icono de enfriamiento rápido; la temperatura del
refrigerador volverá al funcionamiento normal.
Icono de bloqueo: Pulse el icono de bloqueo para
bloquear la interfaz de usuario de la pantalla. Si la
función de bloqueo está seleccionada, el icono (LED)
se mostrará en azul. Con esta función activada, el
usuario no puede ajustar ninguna otra función. Para
desactivar el bloqueo de la pantalla, el usuario debe
pulsar el icono durante 3 segundos.
Icono de congelación rápida: Pulse el icono de
congelación rápida para congelar grandes cantidades
de comida en poco tiempo y mantener intactas sus
propiedades nutricionales. Esta función se activa y se
confirma cuando el LED del icono cambia de blanco a
azul.
Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo
el icono de congelación rápida; la temperatura del
congelador volverá al funcionamiento normal.
Icono de vacaciones: Si va a dejar de usar el
refrigerador durante un periodo largo, puede utilizar
la función de vacaciones. Esta función desactiva el
compartimento del frigorífico, pero deja en
funcionamiento el congelador. Antes de activarla,
asegúrese de que no haya comida dentro del
compartimento del frigorífico. Esta función se activa
y se confirma cuando el LED del icono cambia de
blanco a azul.
Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo
el icono de vacaciones; la luz correspondiente se
apagará y la temperatura del refrigerador volverá al
valor que tuviera antes.
Icono de Wi-Fi: Este electrodoméstico incorpora la
tecnología SmartFi+ que permite controlarlo a
distancia mediante una aplicación. Pulse el icono de
Wi-Fi durante 3 segundos para activar la función Wi-
Fi; la luz de su icono cambiará de blanco a azul.
Registro de la máquina (en la aplicación): Descargue
la aplicación SimplyFi en su dispositivo. La aplicación
Candy SimplyFi está disponible para tabletas o
teléfonos Android e iOS. Si desea obtener todos los
detalles de las funciones de SmartFi+, puede
consultar el modo Demo de la aplicación.
Abra la aplicación, cree el perfil de usuario y registre
el electrodoméstico como se indica en las
instrucciones que aparecen en la pantalla del
dispositivo o en el documento “Quick Guide” (Guía
rápida) que se suministra con la máquina. Esta
operación solo se requiere durante la primera
instalación. Para terminar de registrar el
electrodoméstico, siga las instrucciones de la
pantalla del teléfono móvil.
Uso del refrigerador a distancia mediante la
aplicación: Cuando el registro del electrodoméstico
esté terminado, estará encendido el LED Wi-Fi: A
partir de este momento podrá manejar el producto
mediante los botones de la pantalla o por medio de
la aplicación; ambos se sincronizarán con la última
instrucción proporcionada.
INTERFACE DO UTILIZADOR INTERNA
(SE PRESENTE)
Botão SET: Pressione o botão SET para ajustar a
temperatura até atingir o nível pretendido (o nível 1
é o mais quente e o nível 4 é o mais frio). Em
condições normais de operação, recomendamos
opte por um nível intermédio (nível 2).
Depois da configuração estar ativa, o aparelho
assume-a imediatamente no visor de controlo da
operação, e o indicador de paragem acende durante
3min e depois desliga-se. A temperatura que vem
ajustada de fábrica é a 2.
Uma pressão longa da tecla "SET" para exceder 3s e
aceder ao programa de autoverificação do hardware
A operação de autoverificação do hardware tem
efeito passados 10 min, e a operação longa do botão
é cancelada após 10 min.
Botão WI-FI: Este aparelho está equipado com
tecnologia SmartFi+ que possibilita o seu controlo
remoto através da App. Pressione o ícone Wi-Fi
durante 3 segundos para ativar a função Wi-Fi e a luz
do ícone passar de branco para azul.
Registo do aparelho (na App): Descarregue a app
SimplyFi para o seu dispositivo. A app Candy SimplyFi
está disponível para dispositivos Androide e iOS, para
tablets e para smartphones. Pode saber mais sobre
as funções SmartFi+ percorrendo a App em modo
DEMO.
Abra a App, crie o perfil de utilizador e registe o
aparelho de acordo com as instruções no visor ou do
98
"Guia Rápido" incluído na máquina. Esta operação é
necessária apenas para a primeira instalação. Para
finalizar o registo seguindo as instruções no ecrã do
smartphone.
Utilizar o frigorífico remotamente a partir da App:
Quando o registo está terminado, o LED de Wi-Fi é
ligado. A partir desse momento é possível gerir o
produto usando as teclas no visor ou a App: ambas
ficarão alinhadas de acordo com o último comando
realizado
Botão FAST COOL: Quando o botão "FAST COOL” é
pressionado, a função de arrefecimento rápido é
ativada para os 21 °C para o equipamento de
controlo de refrigeração. O tempo de operação
máximo é de 3 horas, após o que a temperatura é
ajustada para 1.
Se o botão “SET” for pressionado durante o processo
de arrefecimento rápido, a função de arrefecimento
instantâneo é imediatamente desativada e a
temperatura por defeito é ativada no aparelho.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
FRESHNESS CONTROL (SE PRESENTE)
Graças ao controlo de frescura, é possível garantir o
nível certo de humidade
para vegetais e frutas na
gaveta ondulada (gaveta
de frescos). A humidade
aumenta à medida que o
botão é rodado da
esquerda para a direita.
PURACTION EVO (SE PRESENTE)
A função PURACTION EVO é iniciada pressionando o
ícone "PURACTION EVO" que se acende no ecrã. É
acionado quando o botão é pressionado durante um
determinado período de tempo (20 minutos) e com
cada abertura da porta. Os ciclos foram otimizados
por forma a garantir a melhor eficiência e o menor
desperdício energético.
Luzes UVA LED acionam um filtro de titânio que
produz uma reação "fotocatálise", a qual destrói as
bactérias no ar no interior do frigorífico. O filtro tem
uma duração de 10 anos. O sistema antibacteriano
tem de ser desligado durante o teste de consumo
energético.
DISPENSADOR DE ÁGUA (SE PRESENTE)
Com o dispensador de
água pode obter água
gelada sem abrir a porta
do frigorífico.
Antes da primeira
utilização
Antes de usar o
dispensador de água pela
primeira vez, retire e limpe o tanque de água que se
encontra no interior do frigorífico.
- Retire o tanque de água do frigorífico.
- Abra a tampa do tanque de água e limpe-o com
água morna e sabão. Enxague bem.
- Depois da limpeza, coloque a tampa ao tanque de
água e, em seguida, volte a colocar o tanque de água
na porta do frigorífico.
- Limpe a bandeja do dispensador da porta do
frigorífico.
Encher o tanque de água
- Abra a tampa pequena.
- Encha o tanque com água potável até à linha Max.
- Fecha a tampa pequena.
Dispensador
Para dispensar água, empurre a patilha do
dispensador suavemente, usando um copo ou
recipiente. Para parar o fluxo de água, retire o copo
da bandeja do dispensador.
Dicas para manutenção de alimentos
perfeitos no frigorífico
Tenha muito cuidado com carne e peixe: as carnes
cozinhadas devem ser sempre guardadas numa
prateleira acima de carnes cruas para evitar a
transferência de bactérias. Mantenha as carnes
cruas num prato suficientemente grande para
recolher os sucos libertados e cubra-as com película
aderente ou de alumínio.
Deixar espaço em redor da comida: isto permite ao
ar frio circular no interior do frigorífico , assegurando
que todas as peças do frigorífico são mantidas frias.
Embrulhar os alimentos: para impedir a
transferência de sabores e para impedir que os
alimentos fiquem secos, estes devem ser embalados
ou cobertos separadamente. Fruta e legumes não
precisam de ser embrulhados.
Os alimentos pré-cozinhados devem arrefecer de
forma adequada: deixe que alimentos pré-
cozinhados arrefeçam antes de os colocar no
frigorífico. Isto irá ajudar a impedir que a
temperatura interna do frigorífico aumente.
Feche a porta!: para impedir a fuga do ar frio, tente
limitar o número de vezes que abre a porta. Ao
voltar das compras, organize os alimentos a colocar
no frigorífico antes de abrir a porta. Abra apenas a
porta para colocar ou retirar alimentos.
Onde armazenar os seus alimentos no
frigorífico
Posicione alimentos diferentes em
compartimentos diferentes de acordo com a
tabela abaixo
Compartimentos do
frigorífico
Tipo de alimento
Porta ou prateleiras do
compartimento do
frigorífico
Alimentos com
conservantes
naturais, como
compotas,
sumos, bebidas,
condimentos.
Não armazene
alimentos
perecíveis.
Gaveta dos frescos
(gaveta de salada)
Frutas, ervas e
legumes devem
ser colocados
99
separadamente
no caixote do
lixo.
Não guarde
bananas, cebolas,
batatas e alho no
frigorífico.
Prateleira do frigorífico
- meio
Produtos lácteos,
ovos
Prateleira do frigorífico
- parte superior
Alimentos que
não precisam ser
cozinhados, como
alimentos
prontos para
consumo, carnes
de deli, sobras.
Gaveta (s)/ bandeja do
congelador
Alimentos para
armazenamento
a longo prazo.
Gaveta de baixo
para carne crua,
aves, peixe.
Gaveta do meio
para legumes
congelados,
batatas fritas.
Bandeja superior
para gelado,
frutas
congeladas,
produtos de
panificação
congelados.
Área de refrigeração: esta é a área onde deve
guardar alimentos que serão conservados durante
mais tempo se forem mantidos refrigerados. Leite,
ovos, iogurte, sumos de fruta, queijos duros como,
por exemplo, cheddar. Frasco e garrafas de
temperos para saladas, molhos e compostas de fruta.
Gorduras como, por exemplo, manteiga, margarina,
cremes de barrar de baixo teor de gordura, gorduras
para cozinhar e banha.
Área mais fria (0 °C a 5 °C): é onde devem ser
colocados alimentos que pretende que sejam
refrigerados para os proteger:
·Alimentos crus e não cozinhados devem ser sempre
embrulhados.
·Alimentos pré-cozinhados frescos como, por
exemplo, refeições pré-preparadas, empadões de
carne, queijos macios.
·Carnes pré-cozinhadas como, por exemplo,
presunto.
·Saladas preparadas (incluindo saladas verdes mistas
pré-embaladas, arroz, salada de batata, etc).
·Sobremesas como, por exemplo, fromage frais,
refeições caseiras ou sobras ou bolos com cremes.
Mais fresco: é a parte mais húmida do frigorífico.
Aqui podem ser armazenados vegetais, fruta, artigos
de saladas frescas como, por exemplo, alface inteira
não lavada, tomates inteiros, rabanetes, etc.
RECOMENDAMOS QUE MANTENHA TODOS OS
PRODUTOS NO RECIPIENTE PARA SALADAS
EMBRULHADOS.
NOTAEmbrulhe e guarde sempre carne crua, aves
e peixe na prateleira mais baixa na parte inferior do
frigorífico. Isto irá impedir que pinguem, ou toquem
em outros alimentos. Não guarde gases ou líquidos
inflamáveis no frigorífico.
Após três horas de funcionamento elétrico no
congelador, a temperatura do compartimento
superior é de -12°C, a luz do alarme está acesa e o
sinal sonoro é emitido.
Armazenamento de Alimentos
Congelados
A comida congelada pré-embalada comercialmente
deve ser armazenada de acordo com as instruções do
fabricante da comida congelada para um
compartimento de congelador.
Para se certificar que a elevada qualidade obtida pelo
fabricante dos alimentos e o retalhista de alimentos
seja mantida, deve lembrar-se do seguinte:
1Coloque as embalagens no congelador o mais
rapidamente possível depois da compra.
2Não ultrapasse as datas de “Usar Até”,
“Melhor Antes” na embalagem.
FAÇA
NÃO FAÇA
Descongele comida do
congelador
completamente num
frigorífico ou num forno
microondas seguindo as
instruções de
descongelamento e
cozimento.
Use objetos pontiagudos
ou afiados tais como
facas ou garfos para
remover o gelo.
Descongele a carne
congelada
completamente antes de
cozinhar.
Coloque comida quente
no congelador. Deixe-a
arrefecer primeiro.
Armazene a comida
congelada
comercialmente de
acordo com as instruções
fornecidas nas
embalagens nas quais a
Coloque garrafas cheias
de líquido ou latas
seladas contendo
bebidas carbonatadas
no congelador já que
estas podem rebentar.
100
adquiriu.
Verifique o conteúdo do
frigorífico a intervalos
regulares.
Remova os itens do
congelador com mãos
molhadas.
Limpe e descongele o seu
frigorífico regularmente.
Congele bebidas
carbonatadas.
Prepare alimentos frescos
para congelamento em
pequenas porções para
assegurar um
congelamento rápido.
Consuma gelados e
sorvetes diretamente do
congelador. Isso pode
causar “queimaduras
por congelação” nos
lábios.
Selecione sempre
alimentos frescos de alta
qualidade e certifique-se
de que são
cuidadosamente limpos
antes de os congelar.
Armazene substâncias
venenosas ou perigosas
no congelador.
Embrulhe todos os
alimentos em papel de
alumínio ou sacos
plásticos próprios para
congelador e certifique-
se que remove todo o ar.
Embrulhe a comida
congelada quando a
comprar e coloque-a no
congelador o mais
rapidamente possível.
Mantenha a comida o
mínimo de tempo
possível e respeite as
datas de “Data de
validade” e de “Utilizar
até”.
Para mais informações sobre armazenamento,
descarregue a App e visite “Dicas”.
Sugere-se definir a temperatura para
4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível,
para -18 °C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de
alimentos, o maior tempo de armazenamento no
compartimento do frigorífico é conseguido com
temperaturas mais frias. Uma vez que alguns
produtos específicos (como frutas e legumes frescos)
podem ser danificados com temperaturas mais frias,
sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos.
Se não estiver presente, mantenha uma configuração
média do termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o
período de armazenamento indicado na embalagem
do alimento. Este período de armazenamento é
alcançado sempre que a configuração respeita as
temperaturas de referência do compartimento (uma
estrela -6 °C, duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C).
ECONOMIA DE ENERGIA
Para uma melhor economia de energia sugerimos:
A instalação do aparelho afastado de fontes de
calor e sem estar exposto a luz solar direta
num local bem ventilado.
Evite colocar comida quente no frigorífico para
evitar aumentar a temperatura interna e,
portanto, causando o funcionamento contínuo
do compressor.
Não amontoe excessivamente os alimentos
para garantir uma circulação adequada do ar.
Descongele o aparelho caso tenha gelo para
facilitar a transferência do frio.
Em caso de falha de energia eléctrica, é
recomendado que mantenha a porta do
frigorífico fechada.
Abra ou mantenha as portas do aparelho
abertas o mínimo possível.
Evite ajustar o termostato para temperaturas
demasiado frias.
Remova o pó presente na traseira do aparelho.
TENHA CUIDADO
Descongelação
Este aparelho tem um sistema de descongelação
automático, não é necessário descongelar
manualmente.
Limpeza e cuidados
Após o descongelamento, deve limpar o
frigorífico/congelador internamente com uma
solução ligeira de bicarbonato de sódio. Em seguida,
enxagúe com água morna usando um pano ou uma
esponja húmida e, em seguida, seque a zona. Lave os
cestos com água morna com sabão e certifique-se de
que estes secam totalmente antes de os colocar
novamente no frigorífico/congelador. Irá ocorrer a
formação de condensação na parte traseira do
frigorífico; contudo esta irá escorrer normalmente ao
longo da parede traseira e será recolhida no orifício
de drenagem existente por trás do cesto para saladas.
O orifício de drenagem terá um "pino de limpeza"
inserido no mesmo. Este assegura que pequenos
pedaços de comida não conseguem entrar no orifício.
Depois de ter limpo o interior do frigorífico e de ter
removido quaisquer resíduos de alimentos da
proximidade do orifício, utilize o "pino de limpeza"
para se certificar de que não existem quaisquer
obstruções. Utilize um produto limpa-móveis normal
para limpar o exterior do frigorífico/congelador.
Certifique-se de que as portas estão fechadas para
impedir que o produto limpa-móveis entre para o
interior do aparelho ou que entre em contacto com o
vedante magnético da porta.
A grelha do condensador na parte traseira do
frigorífico/congelador e os componentes adjacentes
podem ser aspirados utilizando um acessório com
escova macia.
Não utilize produtos de limpeza agressivos, esfregões
ou solventes para limpar qualquer parte do
frigorífico/congelador.
SUBSTITUIR A LÂMPADA
INTERIOR
1. Antes de substituir o LED, desligue sempre da
alimentação elétrica.
2. Segure e levante a tampa da lâmpada LED.
101
3. Retire a lâmpada LED antiga desenroscando-a
para a esquerda.
4. Coloque uma lâmpada LED nova, enroscando-a
para a direita, certificando-se de que fica bem
segura no suporte.
5. Volte a colocar a tampa da lâmpada e ligue o
frigorífico à alimentação elétrica.
INVERTER A ABERTURA DA
PORTA
Desmontar a porta do frigorífico
1. A.Use uma chave adequada para retirar a
tampa do parafuso da dobradiça e, de seguida,
retire o parafuso. Insira o cabo de
comunicação no orifício na parte superior do
aparelho.
B.Use uma chave adequada para retirar os 4
parafusos da tampa da dobradiça superior e
retire os parafusos. Levante a bucha da porta e
a tampa de proteção pequena na porta.
C. Insira a bucha e o cabo de comunicação da
porta no orifício da porta e, de seguida,
coloque a tampa pequena.
D. Use uma chave adequada para remover os 2
parafusos como apresentado na figura abaixo
para remover a tampa do orifício na parte
superior do aparelho e extraia o cabo de
comunicação.
Levante a bucha da tampa da porta e retire-a
juntamente com o cabo de comunicação.
E. Insira a bucha e o cabo de comunicação da
porta no orifício da porta e, de seguida,
coloque a tampa pequena.
F. Levante a porta do frigorífico cerca de 500
mm para retirar a porta.
2. A. Use uma chave adequada para retirar os 3
parafusos da tampa da dobradiça central e
retire os parafusos.
B. Levante a porta do congelador cerca de 500
mm para retirar a porta.
C. Remova os pés frontais ajustáveis debaixo
da dobradiça inferior; use uma chave
adequada para remover os 4 parafusos da
dobradiça inferior e depois desmonte-a. A
porta está assim desmontada.
Montar a porta, acessórios da
dobradiça inferior para as posições
correspondentes
1. A. Use uma chave adequada para retirar a
bucha da porta como mostrado na figura
abaixo e monte-a na posição
correspondente do lado contrário.
B. Use uma chave adequada para remover os
parafusos do batente, conforme mostrado
na figura abaixo e, de seguida, monte-o no
lado contrário da porta.
C. Use uma chave adequada para remover o
eixo e os dois batentes na dobradiça
inferior, voltando a montá-los na posição
contrária e como mostrado na figura abaixo.
Montar a porta do frigorífico e a porta
do congelador para o lado contrário
1. A.Remova manualmente o pé frontal ajustável,
como mostrado abaixo, e de seguida, monte a
dobradiça inferior no lado contrário do
aparelho, fixando os parafusos com a chave
adequada.
B. Monte o pé dianteiro ajustável mais curto
para o lado da dobradiça inferior e ajuste a
altura do pé para nivelar o frigorífico.
Coloque a porta do congelador e rode a
dobradiça central 180 °C, montando-a de
seguida no lado contrário do aparelho; use
uma chave para desapertar os 3 parafusos
para fixar a dobradiça central.
2. Coloque a porta do frigorífico e monte a
dobradiça superior no lado contrário do
aparelho; use uma chave para apertar os 4
parafusos e fixar a dobradiça superior.
Depois disto, ligue o cabo de comunicação da
porta e o do aparelho e coloque a tampa da
dobradiça superior, ajustando-a conforme
necessário com um parafuso.
3. Monte a tampa do orifício no lado contrário do
aparelho e use uma chave adequada para
apertar a tampa do orifício.
Confirme se a porta está corretamente alinhada e se
todos as borrachas e vedantes ficam perfeitamente
fechadas em todos os lados. Se necessário, volte a
nivelar os pés.
NOTA: Se pretende alterar o lado de abertura da
porta, recomendamos que contacte um técnico
qualificado. Só tentar inverter a abertura da porta se
tiver os conhecimentos técnicos necessários para o
fazer. Todas as peças removidas devem ser
guardadas para reinstalar a porta. Deve colocar o
frigorífico sobre uma superfície sólida para não
escorregar durante o processo de inversão da porta.
Não coloque o frigorífico deitado sobre uma
superfície plana, pois isso pode danificar o sistema
de refrigeração. Certifique-se de que o frigorífico
está desligado e vazio. Recomendamos que este
serviço seja realizado por 2 pessoas.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso o aparelho não funcione quando ligado,
verifique.
Falha de eletricidade: Se a temperatura interna
do frigorífico/congelador for de -18 °C ou
inferior quando a eletricidade regressar, os
seus alimentos estão seguros. Os alimentos no
seu frigorífico/congelador permanecerão
congelados durante cerca de 16 horas com a
porta fechada. Não abra a porta do
frigorífico/congelador mais do que o
necessário.
O produto foi concebido e fabricado apenas
para uso doméstico.
Se a ficha está inserida devidamente na
tomada e a fonte de alimentação está ligada.
(Para verificar a alimentação de energia na
tomada, ligue outro aparelho qualquer).
102
O fusível fundiu/disjuntor foi
ativado/interruptor geral de distribuição foi
desligado.
O controlo de temperatura foi configurado
corretamente.
Se o frigorífico estiver excecionalmente frio,
pode ter ajustado acidentalmente o seletor de
controlo do termóstato para uma posição mais
alta.
Se o frigorífico estiver excecionalmente quente,
é possível que o compressor não esteja a
funcionar. Rode o seletor de controlo do
termóstato para a posição máxima e aguarde
alguns minutos. Se não escutar um zumbido,
este não está a funcionar. Contacte a loja local
onde realizou a compra.
Se surgir condensação na parte exterior do
frigorífico, esta pode dever-se a uma mudança
na temperatura ambiente. Limpe qualquer
resíduo de humidade. Se o problema persistir,
contacte a loja local onde realizou a compra.
Caso tenha substituído a ficha fornecida,
certifique-se que a nova ficha foi ligada
devidamente. Caso o aparelho ainda não
esteja a funcionar depois das verificações
acima, por favor contacte o Serviço a Clientes.
Para entrar em contato com a assistência
técnica, visite nosso site:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Na
seção “website”, escolha a marca do seu
produto e o seu país. Você será redirecionado
para o site específico onde poderá encontrar o
número de telefone e formulário para entrar
em contato com a assistência técnica
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS
VELHOS
Este aparelho está marcado de acordo com a
Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos de
Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que podem
causar consequências negativas para o ambiente) e
componentes básicos (que podem ser reutilizados). É
importante que os DEEE sejam submetidos a
tratamentos específicos, de maneira a remover e
eliminar adequadamente todos os poluentes, e
recuperar e reciclar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao assegurar
que os DEEE não se tornam num problema
ambiental, é essencial seguir algumas regras básicas:
Os DEEE não devem ser tratados como resíduos
domésticos.
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de recolha
relevantes geridos pelo município ou por
companhias registadas. Em muitos países, a recolha
casa-a-casa, para DEEE de grandes dimensões, pode
existir.
Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o
antigo pode ser devolvido ao comerciante que tem
de o recolher sem qualquer custo, um-para-um,
desde que o equipamento seja de tipo equivalente e
tenha as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca neste produto, estamos a
confirmar a conformidade com todos os requisitos
de segurança, saúde e ambiente relevantes que são
aplicáveis na legislação sobre este produto.
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3
anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido, 1 ano
para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a
Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para Marrocos,
6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia
legal necessária.”
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de
circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado
da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e
cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez
anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
Para mais informações sobre o produto, consulte
https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
103
Nederlands
OVERZICHT
VEILIGHEIDSINFORMATIE
COMBI CANDY
Klimaatklasse
TRANSPORTINSTRUCTIES
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
IN GEBRUIK NEMEN
BEDIENING VAN DE COMBI
VERTICAAL DISPLAY
ROND DISPLAY
INTERNE GEBRUIKERSINTERFACE
TECHNISCHE KENMERKEN
FRESHNESS CONTROL
ANTIBACTERIEEL SYSTEEM (indien aanwezig)
WATERDISPENSER
Tips om voedsel perfect in de koelkast te
bewaren
Op welke plaats in de koelkast moet u uw
voedsel bewaren
Bevroren levensmiddelen bewaren
ENERGIEBESPARING
VERZORGING
Ontdooien
Reiniging en onderhoud
HET BINNENLAMPJE VERVANGEN
DE DEUROPENING OMKEREN
PROBLEMEN OPLOSSEN
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door
voordat u uw koelkast gaat gebruiken, voor de
beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle
documentatie voor toekomstig gebruik of voor
andere eigenaren. Dit product is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke
toepassingen, zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels, motels en
andere woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke toepassingen
die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor
het bewaren van voedsel. Elk ander gebruik moet
als gevaarlijk worden beschouwd en de fabrikant is
niet verantwoordelijk voor nalatigheid. Het is ook
aan te raden om de garantievoorwaarden door te
lezen. Voor de beste prestaties en probleemloze
werking van uw apparaat, is het zeer belangrijk om
deze instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze
instructies niet in acht neemt, kan uw recht op
gratis onderhoud tijdens de garantieperiode
vervallen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat
veel belangrijke
veiligheidsinformatie. We
raden u aan om deze
instructies op een veilige
plaats te bewaren om ze
gemakkelijk te kunnen
raadplegen en optimaal van
uw apparaat gebruik te
kunnen maken.
De koelkast bevat een
koelgas (R600a: isobutaan)
en een isolerend gas
(cyclopentaan), die
milieuvriendelijk, maar wel
brandbaar zijn.
Voorzichtig:
brandgevaar
Als het koelcircuit
beschadigd raakt:
Vermijd open vuur en
ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte waarin
het apparaat staat zeer goed.
104
WAARSCHUWING!
Wees bij het
reinigen/verplaatsen van
het apparaat voorzichtig
om de metalen
condensatordraden aan
de achterkant van het
apparaat niet aan te
raken, omdat u daardoor
uw vingers en handen
kunt verwonden of uw
product kunt
beschadigen.
Dit apparaat is niet
ontworpen om op
andere apparaten te
stapelen. Probeer niet op
uw apparaat te zitten of
te staan, omdat het daar
niet voor is ontworpen.
U kunt uzelf verwonden
of het apparaat
beschadigen.
Zorg ervoor dat het
netsnoer niet beklemd
zit onder het apparaat
tijdens en na het
vervoeren/verplaatsen
van het apparaat, om te
voorkomen dat het
netsnoer doorgesneden
of beschadigd raakt.
Let bij het plaatsen van
uw apparaat goed op om
uw vloer, leidingen,
wandbekleding enz. niet
te beschadigen.
Verplaats het apparaat
niet door het aan het
deksel of de handgreep
te trekken. Laat kinderen
niet met het apparaat
spelen of aan de
bedieningselementen
komen. Ons bedrijf wijst
alle aansprakelijkheid
van de hand als de
instructies niet worden
gevolgd.
Installeer het apparaat
niet in vochtige,
olieachtige of stoffige
plaatsen en stel het niet
bloot aan direct zonlicht
of water.
Installeer het apparaat
niet in de buurt van
verwarmingsapparaten
of ontvlambare
materialen.
Open het deksel niet als
er een stroomstoring is.
Als de storing korter dan
20 uur duurt, zou deze
geen effect moeten
105
hebben op bevroren
voedsel. Als de storing
langer duurt, moet het
voedsel worden
gecontroleerd en
onmiddellijk worden
geconsumeerd of bereid
en daarna opnieuw
ingevroren.
Maakt u zich geen
zorgen als het deksel van
de diepvrieskist moeilijk
te openen is meteen
nadat u het heeft
gesloten. Dit komt door
het drukverschil, dat
gewoonlijk na enkele
minuten verdwijnt
waardoor het deksel
gewoon kan worden
geopend.
Sluit het apparaat niet
aan op de
elektriciteitsvoorziening
voordat alle
verpakkingen en
transportbeschermers
zijn verwijderd.
Laat het apparaat
minstens 4 uur staan
voordat u het aanzet, om
de compressorolie te
laten stabiliseren na
horizontaal transport.
Deze vriezer mag alleen
worden gebruikt voor
het beoogde doel (d.w.z.
het bewaren en
invriezen van eetbare
voedingsmiddelen).
Bewaar geen medicijnen
of onderzoeksmaterialen
in de wijnkoelers. Als er
materiaal moet worden
opgeslagen waarvoor
een strenge controle van
de opslagtemperatuur
vereist is, kan dit
bederven of kan er een
ongecontroleerde reactie
optreden die risico's kan
veroorzaken.
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
handelingen uitvoert.
Controleer bij levering of
het product niet
beschadigd is en of alle
onderdelen en
accessoires in perfecte
staat zijn.
Als in het koelsysteem
een lek opgemerkt
wordt, raak dan de
wandcontactdoos niet
aan en gebruik geen
106
open vlammen. Open
het venster en laat lucht
de kamer binnenkomen.
Bel vervolgens een
servicecentrum en vraag
om reparatie.
Gebruik geen
verlengsnoeren of
adapters.
Trek niet te hard aan het
netsnoer, vouw het niet
dubbel en raak de
stekker niet met natte
handen aan.
Beschadig de stekker
en/of het netsnoer niet;
dit kan elektrische
schokken of brand
veroorzaken.
Plaats geen brandbare
en sterk vluchtige
materialen zoals ether,
benzine, LPG,
propaangas, spuitbussen,
lijm, pure alcohol, enz.
op of in het apparaat.
Deze materialen kunnen
een explosie
veroorzaken.
Als het netsnoer van het
apparaat is beschadigd,
moet het worden
vervangen door de
fabrikant, diens
technische dienst of
personen met
vergelijkbare
kwalificaties, om
gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Gebruik of bewaar geen
ontvlambare sprays,
zoals verfbussen in de
buurt van de wijnkoelers.
Deze kunnen een
explosie of brand
veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen
en/of houders gevuld
met water bovenop het
apparaat.
We raden het gebruik
van verlengsnoeren en
multi-adapters niet aan.
Verbrand het apparaat
niet als u het weg wilt
doen. Wees voorzichtig
dat u het koelcircuit/de
koelleidingen van het
apparaat niet beschadigt
tijdens het transport en
het gebruik. Stel in het
geval van schade het
apparaat niet bloot aan
brand, mogelijke
ontstekingsbronnen en
107
ventileer onmiddellijk de
ruimte waarin het
apparaat staat.
Het koelsysteem dat zich
achter en binnenin de
wijnkoelers bevindt,
bevat een koelmiddel.
Zorg er daarom voor dat
de buizen niet
beschadigd raken.
Gebruik geen elektrische
apparaten in de
bewaarruimten voor
levensmiddelen van het
apparaat, tenzij deze van
het type zijn dat door de
fabrikant wordt
aanbevolen.
Beschadig het koelcircuit
niet.
Gebruik geen
mechanische apparaten
of andere middelen om
het ontdooien te
versnellen, behalve als
deze door de fabrikant
worden aanbevolen.
Gebruik geen elektrische
apparaten in de
bewaarruimten voor
levensmiddelen, tenzij
deze van het type zijn
dat door de fabrikant
wordt aanbevolen.
Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen in
de behuizing van het
apparaat of in de
ingebouwde constructie
open blijven.
Raak geen interne
koelelementen aan, met
name met natte handen.
Dit kan brandwonden of
andere verwondingen
veroorzaken.
Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen
zoals messen of vorken
om ijs te verwijderen.
Gebruik nooit
haardrogers, elektrische
verwarmers of dergelijke
elektrische apparaten
voor het ontdooien.
Schraap de rijm en de
ijsaanslag die optreedt
niet af met een mes of
scherp voorwerp. Deze
kunnen het koelcircuit
beschadigen en de
lekkage uit het circuit
kan brand veroorzaken
of uw ogen beschadigen.
Gebruik geen andere
mechanische toestellen
108
of apparaten om het
ontdooiingsproces te
versnellen.
Gebruik absoluut geen
open vuur of elektrische
apparatuur, zoals
verwarmers,
stoomreinigers, kaarsen,
olielampen en dergelijke
om de ontdooiingsfase
te versnellen.
Gebruik nooit water om
de compressor te
reinigen. Veeg deze na
het reinigen goed af met
een droge doek om roest
te voorkomen.
Het wordt aanbevolen
om de stekker schoon te
houden, te veel stof op
de stekker kan brand
veroorzaken.
Het product is alleen
ontworpen en gebouwd
voor huishoudelijk
gebruik.
De garantie vervalt als
het product wordt
geïnstalleerd of gebruikt
in commerciële of niet-
residentiële
huishoudelijke
omgevingen.
Het product moet op de
juiste manier worden
geïnstalleerd, geplaatst
en gebruikt, volgens de
instructies in de
bijgeleverde handleiding.
De garantie geldt alleen
op nieuwe producten en
is niet overdraagbaar als
het product wordt
doorverkocht.
Ons bedrijf wijst iedere
aansprakelijkheid voor
incidentele of
gevolgschade van de
hand.
De garantie vermindert
op geen enkele wijze uw
statutaire of wettelijke
rechten.
Voer geen reparaties uit
aan deze wijnkoelers.
Alle ingrepen mogen
uitsluitend door
gekwalificeerd personeel
worden uitgevoerd.
Als u een oud product
dat een slot of grendel
op de deur heeft
weggooit, zorg er dan
voor dat het veilig wordt
achtergelaten, zodat
kinderen er niet in
109
opgesloten kunnen
raken.
Dit apparaat mag
worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met
verminderde fysieke,
zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een
gebrek aan ervaring en
kennis, mits deze
geschikt toezicht hebben
of instructies hebben
gekregen om het
apparaat veilig te kunnen
gebruiken en de gevaren
die erbij betrokken zijn
te kunnen begrijpen.
Kinderen mogen niet
spelen met het apparaat.
Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet worden
uitgevoerd door
kinderen zonder
toezicht.
Sloten: als uw
koelkast/vriezer een slot
heeft om te voorkomen
dat kinderen erin
worden opgesloten,
bewaar de sleutel dan
buiten hun bereik en niet
in de buurt van het
apparaat. Als u een oude
koelkast/vriezer
wegdoet, verwijder dan
voor de veiligheid de
oude sloten of grendels.
voor wijnbewaarkasten:
“Dit apparaat is
uitsluitend bedoeld voor
het bewaren van wijn”
voor een vrijstaand
apparaat: “Dit
koelapparaat is niet
bedoeld om te worden
gebruikt als
inbouwapparaat”
voor apparaten zonder
4-sterrencompartiment:
“dit koelapparaat is niet
geschikt voor het
invriezen van
levensmiddelen”
COMBI CANDY
Klimaatklasse
Het apparaat is ontworpen om te functioneren met
een beperkt omgevingstemperatuurbereik,
afhankelijk van de klimaatzones. Gebruik het
apparaat niet bij temperaturen buiten deze limieten.
De klimaatklasse van uw apparaat staat aangegeven
op het label met de technische beschrijving in het
koelkastgedeelte.
Klimaatklasse
Omg. T. (°C)
Omg. T. (°F)
SN
Van 10 tot 32
Van 50 tot 90
N
Van 16 tot 32
Van 61 tot 90
ST
Van 16 tot 38
Van 61 tot 100
T
Van 16 tot 43
Van 61 tot 110
110
uitgebreid gematigd (SN): “dit
koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”;
Gematigd (N): “dit koelapparaat is
bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 32 °C”;
Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is
bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 38 °C”;
Tropisch (T): “dit koelapparaat is
bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 43 °C”;
TRANSPORTINSTRUCTIES
Het apparaat mag alleen verticaal en rechtop worden
vervoerd. De verpakking moet intact zijn tijdens het
transport. Als het product tijdens het transport
horizontaal moet worden vervoerd, mag het alleen
op de linkerkant (kijkend naar de deur aan de
voorkant) worden gelegd en mag het ten minste 4
uur niet worden gebruikt om het systeem te laten
stabiliseren nadat het apparaat weer rechtop is
gezet.
1. Als u de bovenstaande instructies niet in acht
neemt, kan dat schade aan het apparaat tot
gevolg hebben. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld als deze
instructies niet in acht worden genomen.
2. Het apparaat moet worden beschermd tegen
regen, vocht en andere weersinvloeden.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
1. Zet het apparaat als dat mogelijk is niet in de
buurt van kooktoestellen, verwarmingen of in
direct zonlicht, omdat de compressor anders
lang achter elkaar in bedrijf blijft. Als het
apparaat in de buurt van een warmtebron of
koelkast wordt geïnstalleerd, houd dan de
volgende minimumafstanden aan de zijkanten
aan:
Van kooktoestellen 4" (100 mm)
Van radiatoren 12" (300 mm)
Van koelkasten 4" (100 mm)
2. Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rondom
het apparaat is om de lucht vrij te laten
circuleren en dat de gemiddelde temperatuur
tussen 16°C en 32°C is. Ideaal is een ruimte
van ten minste 9 cm aan de achterkant en 2
cm aan de zijkanten.
3. Het apparaat moet op een vlakke ondergrond
worden geplaatst.
4. Het is verboden om de koelkast buiten te
gebruiken.
5. Bescherming tegen vocht. Plaats de vriezer
niet in een vochtige ruimte, om te voorkomen
dat de metalen onderdelen gaan roesten. En
spuit geen water op de vriezer, anders
verzwakt de isolatie en kan er stroom gaan
lekken.
6. Raadpleeg het gedeelte "Reiniging en
onderhoud" om het apparaat voor te bereiden
op het gebruik.
7. Als de vriezer in een onverwarmde ruimte,
garage, enz. wordt geplaatst, kan er bij koud
weer condens op de buitenkant ontstaan. Dit
is volledig normaal en wijst niet op een storing.
Veeg de condens af met een droge doek.
8. Plaats de werkende koelkast nooit in een nis in
de wand of in vaste kasten of meubels; het
rooster aan de achterkant kan dan heet
worden en de zijkanten warm. Leg geen
bedekkingen op de koelkast.
De meest energiebesparende configuratie
vereist dat lades, levensmiddelenschappen en
planken in het product worden geplaatst, zie
de bovenstaande afbeeldingen.
No
Omschrijving
1
Koelkast planken
2
Scherpere dekking
3
Groente en fruit crisper
4
Vriezer lades
5
Verstelbare poten
6
Deurrekken koelkast
111
IN GEBRUIK NEMEN
Controleer het volgende voordat u de vriezer in
gebruik neemt:
1. Of de binnenkant droog is en de lucht goed
kan circuleren aan de achterkant.
2. Reinig de binnenkant volgens de
aanbevelingen in het gedeelte "VERZORGING"
(de elektrische onderdelen van de koelkast
mogen alleen worden afgenomen met een
droge doek).
3. Schakel de koelkast/diepvriezer pas 4 uur
nadat deze is verplaatst in. De koelvloeistof
heeft tijd nodig om te bezinken. Als het
apparaat wordt uitgeschakeld, wacht dan 30
minuten voordat u het weer aanzet, zodat de
koelvloeistof kan bezinken.
4. Controleer voordat u de koelkast op de
voeding aansluit de thermostaatinstelling in de
koelkast.
5. Draai de thermostaat op stand "3" en schakel
de elektriciteit in. De compressor en het licht
in de koelkast gaan werken.
6. Voordat u voedsel in uw koelkast opslaat,
moet u de koelkast inschakelen en 24 uur
wachten om er zeker van te zijn dat deze goed
werkt en om de Koelkast/diepvriezer de juiste
temperatuur te laten bereiken.
7. Open de deur 30 minuten later; als de
temperatuur in de koelkast aanzienlijk is
gedaald, geeft dit aan dat het koelingssysteem
goed werkt. Als de koelkast een tijd in werking
is, stelt de temperatuurregelaar automatisch
de temperatuurintervallen in.
BEDIENING VAN DE COMBI
Het apparaat voor de eerste keer aansluiten op de
netvoeding: Wanneer het apparaat voor de eerste
keer op de netvoeding wordt aangesloten, licht het
display 2 seconden op voordat het in de normale
stand komt en werkt het apparaat met de
intelligente functie.
Displaybediening: Wanneer de deur van de koelkast
gesloten is en er 3 minuten niet op een toets wordt
gedrukt, gaat het licht van het display uit.
Wanneer het licht van het display uit is, opent u de
deur van de koelkast of klikt u op een willekeurige
toets om het te verlichten.
No
Omschrijving
1
Koelkast planken
2
Scherpere dekking
3
Groente en fruit crisper
4
Vriezer lades
5
Verstelbare poten
6
Deurrekken koelkast
7
Watertank montage
No
Omschrijving
1
Koelkast planken
2
Scherpere dekking
3
Groente en fruit crisper
4
Vriezer lades
5
Verstelbare poten
6
Deur balkon
No
Omschrijving
1
Lichtschakelaar
2
Koelkast planken
3
Licht
4
Scherpere doos
5
Crisper box deksel
6
Vriezer lades
7
Deur balkon
112
VERTICAAL DISPLAY (INDIEN
AANWEZIG)
TEMPERATUURINSTELLING: Klik op de toets “Fridge”
of “Freezer”. Wanneer het symbool begint te
knipperen, kan de temperatuur worden ingesteld.
Telkens wanneer u op de toets klikt, verandert de
temperatuur. De temperatuur kan niet worden
ingesteld bij de functies Snelkoelen, Snelvriezen,
Smart ECO en vakantie. Als er bij het instellen van de
temperatuur 5 seconden niet op een toets wordt
gedrukt, stopt de toets met knipperen en wordt de
ingestelde temperatuur van kracht.
SMART ECO: Druk op de toets Smart Eco om de
temperaturen van de koelkast in te stellen op de
maximale energie-efficiënte omstandigheden (+4°C
voor de koelkasttemperatuur, -18°C voor de
vriezertemperatuur).
Smart Eco inschakelen: Klik op “optie” tot hij knippert
en klik op “OK” om deze functie in te schakelen.
Smart Eco uitschakelen: Klik op “optie” tot deze bij
Smart ECO is, klik op “OK” om deze functie uit te
schakelen. Het lampje gaat uit.
FAST COOLING: Schakel de modus Fast Cooling in om
een extra puls voor snel koelen van de koelkast te
starten. De functie wordt ingeschakeld en bevestigd
doordat het betreffende ledlampje gaat branden.
Fast Cooling inschakelen: Klik op “optie” tot hij
knippert bij “Fast Cooling” en klik op “OK” om deze
functie in te schakelen.
Fast Cooling uitschakelen: Klik op “optie” tot deze bij
“Fast Cooling” is en klik op “OK” om deze functie uit
te schakelen.
FAST FREEZING: Schakel de modus Fast Freezing in
om snel grote hoeveelheden voedsel in te vriezen en
de voedingswaarde te behouden. Wanneer het
lampje van Fast Freezing uitgaat, keert de
vriezertemperatuur terug naar de waarde voordat de
functie werd ingeschakeld. Wanneer de Fast
Freezing-tijd verstreken is (26 uur), wordt de functie
automatisch uitgeschakeld. In de Vacation-modus
stopt de functie Fast Freezing.
Fast Freezing inschakelen: Klik op “optie” tot hij
knippert bij “Fast Freezing” en klik op “OK” om deze
functie in te schakelen.
Fast Freezing uitschakelen: Klik op “optie” tot deze
bij “Fast Freezing” is en klik op “OK” om deze functie
uit te schakelen.
VACATION: Bij lange afwezigheid kan de Vacation-
functie worden gebruikt. Bij deze functie wordt de
koelkast uitgeschakeld, terwijl de vriezer
ingeschakeld blijft. Zorg dat er geen voedsel meer in
de koelkast ligt voordat u deze functie gebruikt. De
functie wordt ingeschakeld en bevestigd doordat het
betreffende ledlampje gaat branden. Wanneer het
lampje van Vacation uitgaat, keert de
koelkasttemperatuur terug naar de waarde voordat
de functie Vacation werd ingeschakeld.
Vacation wordt uitgeschakeld bij de functies Smart
ECO en Fast Cooling.
Vacation inschakelen: Klik op “optie” tot hij knippert
bij “Fast Freezing” en klik op “OK” om deze functie in
te schakelen.
Vacation uitschakelen: Klik op “optie” tot deze bij
“Vacation” is en klik op “OK” om deze functie uit te
schakelen.
GEHEUGEN BIJ UITSCHAKELING VAN HET APPARAAT:
De koelkast kan automatisch alle instellingen
bewaren bij uitschakeling van het apparaat. Wanneer
het apparaat weer ingeschakeld wordt, werkt de
koelkast met de instellingen voordat hij werd
uitgeschakeld.
VERTRAGING BIJ INSCHAKELING: Om schade aan de
koelkast te voorkomen bij een plotselinge
stroomuitval en inschakeling, start het apparaat niet
onmiddellijk als de uitschakeltijd minder dan 5
minuten duurt.
ALARM TE HOGE TEMPERATUUR VRIEZER (alleen bij
ingeschakeld apparaat): Wanneer de temperatuur
van de vriezer hoger dan 10°C is bij de eerste
inschakeling, gaat het symbool van de vriezer
branden en knippert de temperatuur.
Druk op een toets of wacht 5 seconden; het
knipperen stopt en het display keert terug naar de
ingestelde temperatuur.
ALARM KOELKASTDEUR OPEN: Wanneer de
koelkastdeur langer dan 3 minuten open is, gaat de
zoemer af. Sluit de deur of druk op een toets om het
alarm te stoppen. Het alarm gaat weer uit na 3
minuten`.
ALARM STORING SENSOR: Wanneer op het display
“E0”, “E1”, “E2” of andere afwijkende symbolen
worden weergegeven, betekent dit een storing in de
sensor en moet de koelkast gerepareerd worden.
ROND DISPLAY (INDIEN AANWEZIG)
Toets vriezertemperatuur
Invoertoets
Werkingstoets
Toets koelkasttemperatuur
113
Het ronde display is een gebruikersinterface met
tiptoetsen. Wanneer de koelkast wordt ingeschakeld,
gaan er witte ledlampjes branden. Wanneer op een
functie wordt gedrukt, wordt het betreffende lampje
blauw.
TEMPERATUUR INSTELLEN: Druk op het pictogram
MODE om de temperatuur te veranderen
Houd bij modellen met PURACTION EVO de knop
"MODE" 3 seconden ingedrukt om het display te
vergrendelen en te ontgrendelen.
-Temperatuur van de koelkast: Druk eenmaal op het
pictogram MODE. De temperatuurcijfers van de
koelkast gaan knipperen. Stel de temperatuur van de
koelkast in met de toetsen “+” en “-“.
-Temperatuur van de vriezer: Druk tweemaal op het
pictogram MODE. De temperatuurcijfers van de
vriezer gaan knipperen. Stel de temperatuur van de
vriezer in met de toetsen “+” en “-“.
Pictogram PURACTION EVO: U kunt de PURACTION
EVO-functie uitschakelen door op het pictogram te
drukken. Het PURACTION EVO-pictogram wordt dan
uitgeschakeld.
Pictogram ECO MODE: Druk op het pictogram Eco
Mode om de temperaturen van de koelkast in te
stellen op de maximale energie-efficiënte
omstandigheden (+5°C voor de koelkasttemperatuur,
-18°C voor de vriezertemperatuur). De functie is
ingeschakeld en bevestigd als het ledlampje blauw
wordt.
Als u de ECO mode-functie wilt uitschakelen, drukt u
nogmaals op het pictogram Eco Mode; de
koelkasttemperatuur keert dan terug naar de
normale werking.
Pictogram SUPER COOLING: Druk op het pictogram
Super Cooling om een extra puls voor snel koelen van
de koelkast te starten. De functie is ingeschakeld en
bevestigd als het ledlampje blauw wordt.
Als u de Super Cooling-functie wilt uitschakelen,
drukt u nogmaals op het pictogram Super Cooling; de
koelkasttemperatuur keert dan terug naar de
normale werking.
Pictogram LOCK: Druk op het pictogram Lock om de
gebruikersinterface te vergrendelen. Als de
vergrendelingsfunctie geselecteerd is, moet het
pictogram (ledlampje) blauw worden. Als de
vergrendelingsfunctie ingeschakeld is kunt u geen
nieuwe functies instellen. Om de
vergrendelingsfunctie uit te schakelen houdt u het
pictogram 3 seconden ingedrukt om het display te
ontgrendelen.
Pictogram SUPER FREEZING: Druk op het pictogram
Super Freezing om snel grote hoeveelheden voedsel
in te vriezen en de voedingswaarde te behouden. De
functie is ingeschakeld en bevestigd als het ledlampje
blauw wordt.
Als u de Super Freezing-functie wilt uitschakelen,
drukt u nogmaals op het pictogram Super Freezing;
de vriezertemperatuur keert dan terug naar de
normale werking.
Pictogram HOLIDAY: Bij lange afwezigheid kan de
Holiday-functie worden gebruikt. Bij deze functie
wordt de koelkast uitgeschakeld, terwijl de vriezer
ingeschakeld blijft. Zorg dat er geen voedsel meer in
de koelkast ligt voordat u deze functie gebruikt. De
functie is ingeschakeld en bevestigd als het ledlampje
blauw wordt.
Als u de Holiday-functie wilt uitschakelen, drukt u
nogmaals op het pictogram Holiday. Het lampje gaat
uit en de koelkasttemperatuur keert terug naar de
waarde voordat u de Holiday-functie gebruikte.
Pictogram WI-FI: Dit apparaat is uitgerust met
SmartFi+ technologie waarmee u het op afstand kunt
bedienen via de app. Houd het Wi-Fi-pictogram 3
seconden ingedrukt om de Wi-Fi-functie in te
schakelen; het ledlampje wordt blauw.
Machine-inschrijving (op de app): Download de
SimplyFi app op uw apparaat. De Candy SimplyFi app
is beschikbaar voor apparaten met Android en iOS,
zowel voor tablets als smartphones. Ontdek alle
details van de SmartFi+ functies door de app in de
DEMO-modus door te bladeren.
Open de app, maak het gebruikersprofiel aan en
schrijf het apparaat in door de instructies op het
scherm van het apparaat of de bij de machine
gevoegde "Quick Guide” te volgen. Deze bewerking is
alleen voor de eerste installatie nodig. Voltooi de
inschrijving volgens de instructies op het scherm van
de smartphone.
Gebruik van de koelkast op afstand via de app:
Wanneer de inschrijving is voltooid, brandt het Wi-Fi-
lampje. Vanaf nu kunt u het product bedienen met
de knoppen op het scherm of met behulp van de app:
beide zullen zich overeenkomstig de laatst gegeven
opdracht uitlijnen.
INTERNE GEBRUIKERSINTERFACE
(INDIEN AANWEZIG)
SET-toets: Druk op de SET-toets om de temperatuur
in te stellen op het gewenste niveau. Niveau 1 is de
warmste stand en niveau 4 de koudste stand. Bij
normale gebruiksomstandigheden adviseren wij om
een gemiddelde instelling te gebruiken (niveau 2).
Zodra de instelling van kracht wordt, gaat deze
onmiddellijk over in de overeenkomstige ruimte. Het
betreffende indicatielampje gaat 3 minuten branden
en gaat daarna weer uit. De standaard
fabriekstemperatuur is ingesteld op 2.
Houd de toets "SET" langer dan 3 seconden
ingedrukt om het hardware-zelfcontroleprogramma
te starten. De hardware-zelfcontrole wordt
114
uitgevoerd binnen 10 minuten en in deze periode
van 10 minuten is het lang ingedrukt houden van de
toets ongeldig.
WI-FI-toets: Dit apparaat is uitgerust met SmartFi+
technologie waarmee u het op afstand kunt
bedienen via de app. Houd het Wi-Fi-pictogram 3
seconden ingedrukt om de Wi-Fi-functie in te
schakelen; het ledlampje wordt blauw.
Machine-inschrijving (op de app): Download de
SimplyFi app op uw apparaat. De Candy SimplyFi app
is beschikbaar voor apparaten met Android en iOS,
zowel voor tablets als smartphones. Ontdek alle
details van de SmartFi+ functies door de app in de
DEMO-modus door te bladeren.
Open de app, maak het gebruikersprofiel aan en
schrijf het apparaat in door de instructies op het
scherm van het apparaat of de bij de machine
gevoegde "Quick Guide” te volgen. Deze bewerking is
alleen voor de eerste installatie nodig. Voltooi de
inschrijving volgens de instructies op het scherm van
de smartphone.
Gebruik van de koelkast op afstand via de app:
Wanneer de inschrijving is voltooid, brandt het Wi-Fi-
lampje. Vanaf nu kunt u het product bedienen met
de knoppen op het scherm of met behulp van de app:
beide zullen zich overeenkomstig de laatst gegeven
opdracht uitlijnen.
Toets FAST COOL: Wanneer u op de toets "FAST
COOL" drukt, wordt de snelkoelfunctie ingeschakeld.
De maximale duur van de functie is 3 uur; hierna
wordt de temperatuur ingesteld op stand 1.
Als u op de toets "SET" drukt tijdens het snelkoelen,
wordt de snelkoelfunctie onmiddellijk uitgeschakeld
en wordt de standaardinstelling ingesteld.
TECHNISCHE KENMERKEN
FRESHNESS CONTROL (INDIEN
AANWEZIG)
Dankzij de
versheidsregeling
kunt u het juiste
vochtigheidsniveau
voor groenten en
fruit in de crisperlade (Fresh-lade) garanderen. De
vochtigheid wordt hoger naarmate de schuif van
links naar rechts wordt gezet.
PURACTION EVO (INDIEN AANWEZIG)
De PURACTION EVO-functie wordt gestart door op
het "PURACTION EVO"-pictogram te drukken dat
gaat branden op het display. Het werkt gedurende
een bepaalde tijd (20 minuten) wanneer de knop
wordt ingedrukt en bij iedere keer dat de deur wordt
geopend. De cycli zijn geoptimaliseerd om de beste
efficiëntie en de minste energieverspilling te
garanderen.
LED UVA-lampen activeren een titaniumfilter dat een
"fotokatalyse"-reactie produceert, waardoor de
bacteriën in de lucht in de koelkast worden
vernietigd. Het filter heeft een duur van 10 jaar. Het
antibacteriële systeem moet worden uitgeschakeld
tijdens de energieverbruikstest.
WATERDISPENSER (INDIEN
AANWEZIG)
Met de waterdispenser
kunt u gekoeld water
tappen zonder de deur
van de koelkast open te
doen.
Voor het eerste gebruik
Voordat u de
waterdispenser voor
het eerst gebruikt, moet u de watertank in de
koelkast eruithalen en schoonmaken.
- Til de watertank uit de koelkast.
- Open het deksel van de watertank en reinig de tank
en het deksel met een warm sopje. Spoel grondig af.
- Doe het deksel weer op de watertank en plaats
deze terug aan de achterkant van de koelkastdeur.
- Reinig de tab van de dispenser aan de buitenkant
van de deur.
De watertank vullen met water
- Open het kleine deksel.
- Vul de watertank met drinkwater tot het streepje
Max.
- Sluit het kleine deksel.
Water tappen
Om water te tappen, duwt u voorzichtig met een glas
of beker tegen de tab van de dispenser. Om de
waterstroom te stoppen, haalt u uw glas weg van de
tab van de dispenser.
Tips om voedsel perfect in de koelkast
te bewaren
Wees extra nauwkeurig met vlees en vis: bereid
vlees moet altijd worden bewaard op hogere plank
dan rauw vlees om overdracht van bacteriën te
voorkomen. Leg rauw vlees op een bord dat groot
genoeg is om de sappen op te vangen en dek het af
met plasticfolie.
Zorg dat er ruimte is rondom het voedsel: hierdoor
kan er koude lucht door de koelkast circuleren, zodat
alle gedeelten van de koelkast koud blijven.
Verpak het voedsel: om smaakoverdracht en
uitdrogen te voorkomen, moet voedsel apart worden
verpakt of afgedekt. Fruit en groenten hoeven niet te
worden verpakt.
Voorgekookt voedsel moet goed afkoelen: laat
voorgekookt voedsel afkoelen voordat u het in de
koelkast plaatst. Dit helpt om te voorkomen dat de
binnentemperatuur van de koelkast stijgt.
Sluit de deur: probeer de deur zo weinig mogelijk te
openen om te voorkomen dat er koude lucht
ontsnapt. Als u boodschappen heeft gedaan, sorteer
dan het voedsel dat u in de koelkast moet bewaren
voordat u de deur opent. Open de deur alleen om
voedsel in de koelkast te plaatsen of eruit te halen.
115
Op welke plaats in de koelkast moet u
uw voedsel bewaren
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in
verschillende compartimenten volgens
onderstaande tabel
Koelkastvakken
Type voeding
Deur of balkons van
koelkastcompartimen
t
Voedingsmiddelen
met natuurlijke
conserveringsmidd
elen, zoals
jam,sappen,
dranken,
specerijen.
Bewaar geen
bederfelijk voedsel.
Frissere lade
(saladelade)
Fruit, kruiden en
groenten moeten
apart in de
crisperbak worden
geplaatst.
Bewaar bananen,
uien, aardappelen
en knoflook niet in
de koelkast.
Koelkast- midden
Zuivelproducten,
eieren
Koelkast- bovenkant
Voedingsmiddelen
die niet gekookt
hoeven te worden,
zoals kant-en-klare
voedingsmiddelen,
vleeswaren,
restjes.
Vrieslade (s)/ lade
Voedingsmiddelen
voor langdurige
opslag.
Onderste lade voor
rauw vlees,
gevogelte, vis.
Middelste lade
voor firozen
groenten, chips.
Bovenste lade voor
ijs, bevroren fruit,
bevroren gebakken
goederen.
Koel gedeelte: hier moet u voedsel opslaan dat
langer goed blijft als het koel wordt bewaard. Melk,
eieren, yoghurt, vruchtensappen, harde kazen zoals
Cheddar. Geopende potten en flessen met
sladressing, sauzen en jam. Vetten, zoals boter,
margarine, vetarme spreads, kookvetten en reuzel.
Het koudste gedeelte (0°C tot 5°C): hier moet u
voedsel bewaren dat koud moet zijn om goed te
blijven:
·Rauw en onbereid voedsel moet altijd worden
verpakt.
·Voorgekookt voedsel, zoals kant-en-klare
maaltijden, vleespastei, zachte kazen.
·Voorgekookte vleeswaren, zoals ham
·Bereide salades (inclusief voorverpakte gemengde
groene salades, rijstsalade, aardappelsalade, enz.).
·Desserts, zoals kwark, zelfbereide gerechten en
overgebleven voedsel of gebak met room.
Verslade: dit is het meest vochtige gedeelte van de
koelkast. Groente, fruit, verse salades enz.
Ongewassen kroppen sla, hele tomaten, radijs, enz.
kunnen hierin worden bewaard.
WE RADEN U AAN OM ALLE PRODUCTEN IN DE
VERSLADE TE VERPAKKEN.
LET OPVerpak rauw vlees, gevogelte en vis en
bewaar het op de onderste plank onderin de koelkast.
Op die manier kunnen ze niet op ander voedsel
druipen of ermee in aanraking komen. Bewaar geen
brandbare gassen of vloeistoffen in de koelkast.
Elektrische werking na 3 uur op de vriezer, de
temperatuur in de kast boven -12°C, het alarmlampje
brandt en de zoemer klinkt.
Bevroren levensmiddelen bewaren
Commercieel voorverpakt bevroren voedsel moet
worden bewaard volgens de instructies van de
fabrikant van het bevroren voedsel in een
diepvriesvak.
Om ervoor te zorgen dat de hoge kwaliteit die
bereikt is door de fabrikant van het bevroren voedsel
en de verkoper van het voedsel wordt behouden,
moet u het volgende in acht nemen:
1. Leg de verpakkingen zo snel mogelijk na
aankoop in de diepvriezer.
2. Overschrijd de houdbaarheidsdata die
op de verpakking staan niet.
WEL DOEN
NIET DOEN
Voedsel uit de
diepvriezer goed
ontdooien in een koelkast
of in een magnetron
volgens de instructies
voor ontdooien en
bereiden.
Puntige of scherpe
voorwerpen zoals
messen of vorken
gebruiken om het ijs te
verwijderen.
Bevroren vlees volledig
ontdooien voordat u het
bereidt.
Warm voedsel in de
diepvriezer leggen. Laat
het eerst afkoelen.
Commercieel ingevroren
voedsel bewaren volgens
de aanwijzingen op de
verpakkingen die u heeft
gekocht.
Met vloeistof gevulde
flessen of afgesloten
blikjes met
koolzuurhoudende
vloeistoffen in de
116
diepvriezer leggen,
omdat deze kunnen
barsten.
De inhoud van de
koelkast regelmatig
controleren.
Artikelen uit de
diepvriezer halen met
natte handen.
Uw koelkast regelmatig
reinigen en ontdooien.
Koolzuurhoudende
dranken invriezen.
Vers voedsel dat u wilt
invriezen in kleine porties
bereiden zodat het snel
bevriest.
IJs en waterijs
rechtstreeks uit de
diepvriezer opeten. Dit
kan "vriesbrand" op de
lippen veroorzaken.
Altijd vers voedsel van
hoge kwaliteit kiezen en
ervoor zorgen dat het
goed schoon is voordat u
het invriest.
Giftige of gevaarlijke
stoffen bewaren in de
diepvriezer.
Al het voedsel in
aluminiumfolie of plastic
diepvrieszakken
verpakken en ervoor
zorgen dat alle lucht is
verwijderd.
Bevroren voedsel
inpakken als u het koopt
en het zo snel mogelijk in
de diepvriezer leggen.
Voedsel zo kort mogelijk
proberen te bewaren en
de houdbaarheidsdatum
respecteren.
Download de App en ga naar "Tips & Hints" voor
meer informatie over het bewaren van voedsel.
Geadviseerd wordt om de temperatuur
in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien mogelijk,
in het vriesvak op -18°C.
Voor de meeste
levensmiddelencategorieën wordt de langste
bewaartijd in het koelvak bereikt bij koudere
temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals
verse groenten en fruit) door koudere temperaturen
beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in
de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien
niet aanwezig, handhaaf dan een gemiddelde
instelling van de thermostaat.
Raadpleeg voor diepvriesproducten de
bewaartijd die op de verpakking van het
voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd
wordt bereikt wanneer de instelling in
overeenstemming is met de referentietemperaturen
van het vriesvak (één ster -6°C, twee sterren -12°C,
drie sterren -18°C).
ENERGIEBESPARING
Voor meer energiebesparing raden we het volgende
aan:
Het apparaat uit de buurt van warmtebronnen
te installeren, niet bloot te stellen aan direct
zonlicht en in een goed geventileerde ruimte
te plaatsen.
Te vermijden om warm voedsel in de koelkast
te zetten om te voorkomen dat de interne
temperatuur stijgt waardoor de compressor
doorlopend blijft werken.
Niet teveel voedsel te plaatsen om een goede
luchtcirculatie te garanderen.
Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming is
om de koude-overdracht te vergemakkelijken.
De koelkastdeur gesloten te houden als er
stroomuitval is.
De deuren van het apparaat zo weinig mogelijk
te openen en ze zo kort mogelijk open te
houden.
De thermostaat niet op een te lage
temperatuur in te stellen.
Stof van de achterkant van de koelkast te
verwijderen.
VERZORGING
Ontdooien
Dit apparaat heeft een automatisch ontdooisysteem;
u hoeft het dus niet handmatig te ontdooien.
Reiniging en onderhoud
Na het ontdooien moet u de binnenkant van de
koelkast/diepvriezer reinigen met een lichte
bicarbonaat-oplossing. Neem de binnenkant daarna
af met warm water met een vochtige spons of doek
en veeg hem droog. Was de laden met warm water
met wat afwasmiddel en zorg ervoor dat ze helemaal
droog zijn voordat u ze terugplaatst in de
koelkast/diepvriezer. Er wordt condens gevormd op
de achterwand van de koelkast; dit loopt gewoon
omlaag langs de achterwand en in het afvoergat
achter de verslade.
In het afvoergat zit een "reinigingspen". Deze zorgt
ervoor dat er geen voedseldeeltjes in de afvoer
terecht kunnen komen. Nadat u de binnenkant van
de koelkast heeft gereinigd en alle voedselresten
rondom het gat heeft verwijderd, gebruikt u de
"reinigingspen" om er zeker van te zijn dat de afvoer
niet verstopt is. Gebruik normale meubelwas om de
buitenkant van de koelkast/vriezer schoon te maken.
Zorg ervoor dat de deuren gesloten zijn om te
voorkomen dat er was op de magnetische
deurafdichting of in de koelkast/diepvriezer komt.
Het rooster van de condensator op de achterkant
van de koelkast/diepvriezer en de omringende
componenten kunnen worden gestofzuigd met een
zachte borstel.
Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen,
schuursponsjes of oplosmiddelen voor het reinigen
van onderdelen van de koelkast/diepvriezer.
HET BINNENLAMPJE VERVANGEN
1. Voordat u de ledlamp vervangt, dient u altijd
de stekker uit het stopcontact te halen.
2. Pak het lampenkampje vast en til het omhoog.
3. Verwijder de oude ledlamp door deze naar
links los te draaien.
4. Plaats een nieuwe ledlamp en draai deze naar
rechts vast, zodat hij stevig in de houder zit.
117
5. Plaats het lampenkapje terug, doe de stekker
in het stopcontact en schakel de koelkast weer
in.
DE DEUROPENING OMKEREN
De koelkastdeur demonteren
1. a Gebruik een schroevendraaier om de
schroef uit de scharnierafdekking te
verwijderen en verwijder het scharnier. Plaats
de communicatieleiding in het gat in de
bovenkant van de behuizing.
bGebruik een schroevendraaier om de 4
schroeven uit de bovenste scharnierafdekking
te verwijderen en verwijder het scharnier.
Wrik de deurbus en de kleine einddop op de
deur omhoog.
c Plaats de deurbus en de
deurcommunicatieleiding in het gat op de deur
en plaats de kleine einddop.
d Gebruik een schroevendraaier om de 2
schroeven te verwijderen zoals in de
onderstaande afbeelding om de afdekking aan
de bovenkant van de behuizing te verwijderen
en trek de communicatieleiding van de
behuizing uit het gat.
Wrik de kleine einddop op de deur omhoog en
haal de deurbus en de
deurcommunicatieleiding eruit.
e Plaats de deurbus in het ronde gat op de
deur en plaats vervolgens de kleine einddop.
f Til de koelkastdeur 500 mm omhoog om de
deur te verwijderen.
2. a Gebruik een schroevendraaier om de 3
schroeven uit de middelste scharnierafdekking
te verwijderen en verwijder het middelste
scharnier.
b Til de vriezerdeur 500 mm omhoog om de
deur te verwijderen.
c Verwijder de instelbare voorste voetjes
onder het onderste scharnier; gebruik een
schroevendraaier om de 4 schroeven uit het
onderste scharnier te verwijderen, en
demonteer het onderste scharnier. Het
demonteren van de deur is nu gereed.
De deur en het onderste scharnier
monteren in de overeenkomstige
posities
1. aGebruik een schroevendraaier om de bus
te verwijderen, zoals in de onderstaande
afbeelding, en monteer hem in de
overeenkomstige positie aan de andere kant.
b Gebruik een schroevendraaier om de
schroeven uit de as van de stop te verwijderen,
zoals in de onderstaande afbeelding, en
monteer ze aan de andere kant van de deur.
c Gebruik gereedschap om de as en de twee
stoppen op het onderste scharnier te
verwijderen en monteer ze in de positie zoals
weergegeven in de onderstaande afbeelding.
De koelkast- en vriezerdeur aan de
andere kant monteren
1. a Verwijder de instelbare voetjes aan de
voorkant met de hand, zoals hieronder
weergegeven. Monteer het onderste scharnier
vervolgens aan de andere kant van de
behuizing en draai de schroeven vast met een
schroevendraaier.
b Monteer de kortste instelbare voetjes aan
de voorkant aan de kant van het onderste
scharnier. Stel de hoogte van de voetjes af,
zodat de koelkast waterpas staat.
2. Plaats de deur van de vriezer, draai het
middelste scharnier 180 °C en monteer het aan
de andere kant van de behuizing; gebruik een
schroevendraaier om de 3 schroeven vast te
draaien om het middelste scharnier te
monteren.
3. Plaats de deur van de koelkast en monteer het
bovenste scharnier aan de andere kant van de
behuizing; gebruik een schroevendraaier om
de 4 schroeven vast te draaien om het
bovenste scharnier te monteren.
Sluit hierna de communicatieleiding van de
deur en de communicatieleiding van de
behuizing aan. Bevestig de bovenste
scharnierafdekking met een schroef.
4. Monteer de afdekking van het gat aan de
andere kant van de behuizing en gebruik een
schroevendraaier om deze vast te zetten.
Controleer zorgvuldig of de deur goed uitgelijnd
is en alle afdichtingen aan alle kanten gesloten
zijn. Stel indien nodig de stelvoetjes af.
OPMERKING: Als u de deuropening wilt omkeren,
adviseren wij om contact op te nemen met een
erkende monteur. U mag alleen proberen om de
deur zelf om te keren als u denkt dat u bevoegd
bent om dit te doen. Alle verwijderde
onderdelen moeten worden bewaard, want ze
zijn nodig bij het terugplaatsen van de deur. U
moet de koelkast/vriezer op een stevige
ondergrond leggen, zodat hij niet wegglijdt
tijdens het omkeren van de deur. Leg de
koelkast/vriezer niet plat neer, want dan zou het
koelsysteem beschadigd kunnen worden.
Controleer of de stekker uit het stopcontact is
gehaald en of het apparaat leeg is. Wij adviseren
om de montage met 2 personen uit te voeren.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als het apparaat niet werkt wanneer u het
inschakelt, controleer dan het volgende.
Stroomstoring: Als de binnentemperatuur van
de koelkast/diepvriezer -18°C of lager is
wanneer de stroom terugkeert, is uw voedsel
veilig. Het voedsel in uw koelkast/diepvriezer
blijft ongeveer 16 uur bevroren met de deur
dicht. Open de koelkast/diepvriezer niet vaker
dan nodig is.
118
Het product is alleen ontworpen en gebouwd
voor huishoudelijk gebruik.
Of de stekker goed in het stopcontact zit en of
de voeding is ingeschakeld. (Om te controleren
of er stroom op het stopcontact staat, sluit u
er een ander apparaat op aan).
Of de zekering is doorgeslagen/de
stroomonderbreker is ingeschakeld/de
hoofdschakelaar is uitgeschakeld.
Of de temperatuurregeling goed is ingesteld.
Als de koelkast uitzonderlijk koud is, is het
mogelijk dat u de thermostaat ongewild op
een hogere positie heeft gezet.
Als de koelkast uitzonderlijk warm is, is het
mogelijk dat de compressor niet werkt. Draai
de thermostaat op de maximale stand en
wacht enkele minuten. Als er geen zoemend
geluid is, werkt de compressor niet. Neem
contact op met de plaatselijke winkel waar u
het apparaat heeft gekocht.
Als er condens verschijnt op de buitenkant van
de koelkast, kan dit komen door een
verandering van de kamertemperatuur. Veeg
eventuele vochtresten weg. Neem contact op
met de plaatselijke winkel waar u het apparaat
heeft gekocht als het probleem blijft bestaan.
Als de stekker van het apparaat is vervangen,
controleer dan of de nieuwe stekker goed is
bevestigd. Als het apparaat nog steeds niet
werkt na de bovenstaande controles, neemt u
contact op met de klantenservice.
Ga naar onze website om contact op te nemen
met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies
onder de sectie "website" het merk van uw
product en uw land. U wordt doorgestuurd
naar de specifieke website waar u het
telefoonnummer en formulier kunt vinden om
contact op te nemen met de technische
assistentie
OUDE APPARATEN SLOPEN
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese
Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve
gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en
basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden).
Het is belangrijk om WEEE te onderwerpen aan
specifieke behandelingen ten einde alle vervuilende
stoffen juist te verwijderen en af te voeren en alle
materialen te recupereren en te recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om
ervoor te zorgen dat WEEE geen milieuprobleem
wordt. Het is van essentieel belang om enkele
basisregels te volgen:
WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante
inzamelpunten die worden beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In vele
landen kan thuisophaling beschikbaar zijn voor grote
WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt,
het oude teruggegeven worden aan de
detailhandelaar die het gratis moet verzamelen met
dien verstande dat de apparatuur van een
gelijkwaardig type is en dezelfde functies had als de
geleverde apparatuur.
Conformiteit
Door het -merk op dit product te plaatsen,
bevestigen we dat het voldoet aan alle relevante
Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen
die van toepassing zijn in de wetgeving voor dit
product.
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar
voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1
jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor
Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko,
6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke
garantie vereist.
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en
lichtbronnen, voor een minimumperiode van zeven
jaar nadat het laatste exemplaar van het model op
de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden
voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien
jaar, nadat het laatste exemplaar van het model op
de markt is gebracht;
Voor meer informatie over het product, raadpleeg
https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op
het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
119
Ελληνικά
ΣΥΝΟΨΗ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
COMBI CANDY
Κατηγορία κλίματος
ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΝΑΡΞΗ ΧΡΗΣΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ COMBI
ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΟΘΟΝΗ
ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΟΘΟΝΗ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΜΕΣΟ ΑΛΛΗΠΕΙΔΡΑΣΗΣ ΧΡΗΣΤΗ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
FRESHNESS CONTROL (ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΡΕΣΚΑΔΑΣ)
ΑΝΤΙΒΑΚΤΗΡΙΑΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ (εάν υπάρχει)
ΕΞΟΔΟΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΡΥΟΥ ΝΕΡΟΥ
Συμβουλές για την τέλεια διατήρηση των
τροφίμων στο ψυγείο
Που να αποθηκεύετε τα τρόφιμά στο ψυγείο
Αποθήκευση καταψυγμένων τροφίμων
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απόψυξη
Καθαρισμός και φροντίδα
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του
προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας,
παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών προκειμένου να
μεγιστοποιήσετε την απόδοσή του. Φυλάξτε όλα
τα έγγραφα για μετέπειτα χρήση ή για άλλους
ιδιοκτήτες. Αυτό το προϊόν προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή για παρόμοιες
εφαρμογές, όπως:
- την κουζίνα του προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα
- σε αγροκτήματα, από τους πελάτες ξενοδοχείων,
μοτέλ και σε άλλα οικιακά περιβάλλοντα
- σε πανσιόν (B & B)
- για υπηρεσίες κέτερινγκ και παρόμοιες
εφαρμογές, όχι για λιανικές πωλήσεις.
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
για την αποθήκευση τροφίμων, οποιαδήποτε άλλη
χρήση θεωρείται επικίνδυνη και ο κατασκευαστής
δεν φέρει ευθύνη για τυχόν παραλείψεις. Επίσης,
συνιστάται να λάβετε υπόψη τους όρους της
εγγύησης. Για να απολαύσετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση και λειτουργία χωρίς
προβλήματα από τη συσκευή σας, είναι πολύ
σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί
να ακυρώσει το δικαίωμά σας για δωρεάν σέρβις
κατά την περίοδο εγγύησης.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτός ο οδηγός περιέχει
πολλές σημαντικές
πληροφορίες ασφαλείας.
Σας προτείνουμε να
φυλάξτε τις οδηγίες αυτές
σε ασφαλές σημείο για
εύκολη αναφορά και για μια
καλή εμπειρία με τη
συσκευή.
Το ψυγείο περιέχει ένα
ψυκτικό αέριο (R600a:
ισοβουτάνιο) και ένα
μονωτικό αέριο
(κυκλοπεντάνιο), με υψηλή
συμβατότητα με το
περιβάλλον, τα οποία
ωστόσο είναι, εύφλεκτα.
Προσοχή: κίνδυνος
πυρκαγιάς
Εάν τυχόν το ψυκτικό
κύκλωμα υποστεί βλάβη:
Αποφύγετε τις γυμνές
φλόγες και τις πηγές
120
ανάφλεξης.
Αερίστε καλά το χώρο στον
οποίο βρίσκεται η συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τον καθαρισμό/τη
μεταφορά της συσκευής
πρέπει να επιδείξετε
προσοχή ώστε να
αποφύγετε να αγγίξετε
τα μεταλλικά σύρματα
του συμπυκνωτή στο
πίσω μέρος της
συσκευής, καθώς μπορεί
να τραυματίσετε τα
δάχτυλα και τα χέρια
σας ή να προκαλέσετε
βλάβη στο προϊόν σας.
Αυτή η συσκευή δεν έχει
σχεδιαστεί για στοίβαξη
με οποιαδήποτε άλλη
συσκευή. Μην
επιχειρήσετε να
καθίσετε ή να σταθείτε
επάνω στη συσκευή σας
διότι δεν έχει σχεδιαστεί
για τέτοια χρήση.
Μπορεί να
τραυματιστείτε ή να
καταστρέψετε τη
συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο τροφοδοσίας
δεν έχει πιαστεί κάτω
από τη συσκευή κατά τη
διάρκεια και μετά τη
μεταφορά/μετακίνηση
της συσκευής, για να
αποφύγετε κόψιμο ή
βλάβη του καλωδίου.
Κατά την τοποθέτηση
της συσκευής σας
προσέξτε να μην
προκαλέσετε ζημιές στο
δάπεδο, σε σωλήνες,
επενδύσεις τοίχων κλπ.
Μην μετακινείτε τη
συσκευή τραβώντας την
από το καπάκι ή τη
λαβή. Μην επιτρέπετε σε
παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή ή να
επεμβαίνουν στα
χειριστήρια. Η εταιρεία
μας αποποιείται
οποιασδήποτε ευθύνη
σε περίπτωση μη
τήρησης των οδηγιών.
Μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε χώρους με
υγρασία, λίπη ή σκόνη
και μην την εκθέτετε σε
άμεσο ηλιακό φως και
νερό.
Μην τοποθετείτε τη
συσκευή κοντά σε
θερμαντικά σώματα ή
121
εύφλεκτα υλικά.
Εάν υπάρχει διακοπή
ρεύματος, μην ανοίξετε
το καπάκι. Τα
κατεψυγμένα τρόφιμα
δεν θα πρέπει να
επηρεαστούν εάν η
διακοπή διαρκέσει
λιγότερο από 20 ώρες.
Εάν η διακοπή διαρκέσει
περισσότερο, τότε τα
τρόφιμα θα πρέπει να
ελεγχθούν και να
καταναλωθούν αμέσως
ή να μαγειρευτούν και
να καταψυχθούν εκ
νέου.
Εάν διαπιστώσετε ότι το
καπάκι του καταψύκτη
ανοίγει δύσκολα αμέσως
μετά το κλείσιμο, μην
ανησυχήσετε. Αυτό
οφείλεται στη διαφορά
πίεσης η οποία θα
εξισωθεί μετά από λίγα
λεπτά και θα επιτρέψει
να ανοίξετε κανονικά το
καπάκι.
Μην συνδέετε τη
συσκευή στην παροχή
ρεύματος πριν
αφαιρέσετε όλα τα
υλικά συσκευασίας και
τα προστατευτικά
μεταφοράς.
Εάν η συσκευή
μεταφέρθηκε οριζόντια
αφήστε την για
τουλάχιστον 4 ώρες πριν
την ενεργοποιήσετε για
να επιτρέψετε στο λάδι
του συμπιεστή να
επανέλθει.
Αυτός ο καταψύκτης
πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο
για τον προοριζόμενο
σκοπό του (δηλ.
αποθήκευση και
κατάψυξη τροφίμων).
Μην αποθηκεύετε
φάρμακα ή υλικά
έρευνας στα Wine
Cooler. Όταν πρόκειται
να αποθηκευτεί ένα
υλικό που απαιτεί
αυστηρό έλεγχο
θερμοκρασίας
αποθήκευσης, είναι
πιθανό να υποβαθμιστεί
ή να συμβεί μια
ανεξέλεγκτη αντίδραση
που μπορεί να
προκαλέσει κινδύνους.
Πριν από την εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας,
122
αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας
από την πρίζα.
Κατά την παράδοση,
ελέγξτε ώστε να
βεβαιωθείτε ότι το
προϊόν δεν έχει υποστεί
ζημιά και ότι όλα τα
μέρη και τα εξαρτήματα
είναι σε άριστη
κατάσταση.
Εάν σημειωθεί διαρροή
στο σύστημα ψύξης, μην
αγγίξετε την πρίζα και μη
χρησιμοποιήσετε γυμνές
φλόγες. Ανοίξτε το
παράθυρο και αφήστε
να αεριστεί το δωμάτιο.
Στη συνέχεια καλέστε
ένα κέντρο σέρβις για να
ζητήσετε επισκευή.
Μη χρησιμοποιείτε
καλώδια προέκτασης ή
προσαρμογείς.
Μην εφαρμόσετε
υπερβολική έλξη ή
κάμψη στο καλώδιο
τροφοδοσίας και μην
αγγίζετε το φις με
βρεγμένα χέρια.
Εάν έχει προκληθεί
ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο
τεχνικό του ή άτομο με
παρόμοια τεχνική
κατάρτιση έτσι ώστε να
αποφευχθεί
οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Μην προκαλείτε ζημιές
στο φις και/ή το καλώδιο
τροφοδοσίας, αυτό
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε ή
αποθηκεύετε εύφλεκτα
και εξαιρετικά πτητικά
υλικά όπως ο αιθέρα,
βενζίνη, υγραέριο,
προπάνιο, σπρέι
αεροζόλ, κόλλες, καθαρό
οινόπνευμα, κτλ. Αυτά
τα υλικά μπορεί να
προκαλέσουν έκρηξη.
Μη χρησιμοποιείτε ή
αποθηκεύετε εύφλεκτα
σπρέι, όπως σπρέι
βαφής, κοντά στα Wine
Cooler. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη ή
πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε
αντικείμενα και/ή δοχεία
123
με νερό επάνω στη
συσκευή.
Δεν συνιστούμε τη
χρήση καλωδίων
επέκτασης και
πολύπριζων.
Μην απορρίπτετε τη
συσκευή σε φωτιά.
Προσέξτε να μην
υποστεί ζημιά, το
ψυκτικό κύκλωμα και οι
σωλήνες ψυκτικού της
συσκευής κατά τη
μεταφορά και τη χρήση.
Σε περίπτωση ζημιάς μην
εκθέσετε τη συσκευή σε
φωτιά, πιθανές πηγές
ανάφλεξης και αερίστε
αμέσως το χώρο όπου
βρίσκεται η συσκευή.
Το σύστημα ψύξης που
βρίσκεται πίσω από και
μέσα στα Wine Cooler
περιέχει ψυκτικό.
Συνεπώς, αποφύγετε την
πρόκληση ζημιάς στους
σωλήνες.
Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές στο
εσωτερικό των θαλάμων
αποθήκευσης τροφίμων
της συσκευής, εκτός αν
είναι του τύπου που
συνιστά ο
κατασκευαστής.
Μην προκαλείτε ζημιές
στο ψυκτικό κύκλωμα.
Μη χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή
άλλα μέσα για να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης,
εκτός από εκείνα που
συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές στο
εσωτερικό των θαλάμων
αποθήκευσης τροφίμων,
εκτός αν είναι του τύπου
που συνιστά ο
κατασκευαστής.
Μην ακουμπάτε
εσωτερικά στοιχεία του
συστήματος ψύξης,
ειδικά εάν είναι
βρεγμένα τα χέρια σας,
γιατί μπορεί να καείτε ή
να τραυματιστείτε.
Διατηρείτε τα ανοίγματα
εξαερισμού στο
περίβλημα της συσκευής
ή στην εντοιχισμένη
κατασκευή, ελεύθερα
από εμπόδια.
Μη χρησιμοποιήσετε
124
αιχμηρά αντικείμενα
όπως μαχαίρια ή
πιρούνια για να
αφαιρέσετε τον πάγο.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
σεσουάρ μαλλιών,
ηλεκτρικές θερμάστρες ή
άλλες ηλεκτρικές
συσκευές για την
απόψυξη.
Μη χρησιμοποιήσετε
μαχαίρι ή αιχμηρό
αντικείμενο για να
αφαιρέσετε τον πάγο
που δημιουργείται. Αυτά
μπορεί να προκαλέσουν
βλάβη στο ψυκτικό
κύκλωμα, η διαρροή από
το οποίο μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά ή
βλάβη στα μάτια σας.
Μη χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή
άλλο εξοπλισμό για να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
Σε καμία περίπτωση μη
χρησιμοποιήσετε γυμνή
φλόγα ή ηλεκτρικές
συσκευές, όπως
θερμαντήρες,
ατμοκαθαριστές, κεριά,
λάμπες πετρελαίου ή
κάτι παρόμοιο,
προκειμένου να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
Ποτέ μην
χρησιμοποιήσετε νερό
για να πλύνετε το
συμπιεστή, σκουπίστε
τον καλά με ένα στεγνό
πανί μετά τον
καθαρισμό για να
προλάβετε τη σκουριά.
Συνιστάται να διατηρείτε
το φις καθαρό,
οποιαδήποτε
υπερβολικά
υπολείμματα σκόνης στο
φις μπορεί να είναι η
αιτία πυρκαγιάς.
Το προϊόν έχει
σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί μόνο για
οικιακή χρήση.
Η εγγύηση θα ακυρωθεί
εάν το προϊόν
εγκατασταθεί ή
χρησιμοποιηθεί σε
εμπορικούς ή μη
οικιακούς χώρους.
Το προϊόν πρέπει να
εγκατασταθεί,
τοποθετηθεί και
λειτουργήσει σωστά
125
σύμφωνα με τις οδηγίες
που αναγράφονται στο
παρεχόμενο φυλλάδιο
Οδηγιών Χρήσης.
Η εγγύηση ισχύει μόνο
για καινούρια προϊόντα
και δεν είναι
μεταβιβάσιμη εάν
μεταπωληθεί το προϊόν.
Η εταιρεία μας
αποποιείται
οποιασδήποτε ευθύνης
για τυχαίες ή
επακόλουθες βλάβες.
Η εγγύηση με κανένα
τρόπο δεν μειώνει τα
νόμιμα ή νομικά σας
δικαιώματα.
Μην πραγματοποιείτε
επισκευές σε αυτό το
Wine Cooler. Όλες οι
επεμβάσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από
εξειδικευμένο
προσωπικό.
Εάν απορρίπτετε ένα
παλιό προϊόν με πόρτα
εξοπλισμένη με
κλειδαριά ή μάνταλο,
βεβαιωθείτε ότι έχει
αφεθεί σε ασφαλή
κατάσταση για να
προληφθεί η παγίδευση
παιδιών.
Αυτή η συσκευή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητικές ή
διανοητικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, υπό την
προϋπόθεση ότι τους
έχει παρασχεθεί
επαρκής εποπτεία ή
καθοδήγηση σχετικά με
την ασφαλή χρήση της
συσκευής και ότι
κατανοούν τους
κινδύνους που
υπάρχουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από το
χρήστη δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Κλειδαριές: Εάν το
ψυγείο/καταψύκτης σας
είναι εφοδιασμένο με
κλειδαριά, για να
προληφθεί η παγίδευση
παιδιών, φυλάσσετε το
126
κλειδί μακριά και όχι
κοντά στη συσκευή. Εάν
απορρίπτετε ένα παλαιό
ψυγείο/καταψύκτη
αποσπάστε
οποιεσδήποτε παλιές
κλειδαριές ή μάνδαλα
ως προληπτικό μέτρο.
για συσκευές
συντήρησης κρασιών: «Η
παρούσα συσκευή
προορίζεται
αποκλειστικά για τη
συντήρηση κρασιών»
για ελεύθερη συσκευή:
«η παρούσα ψυκτική
συσκευή δεν
προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή»
για συσκευές χωρίς
θάλαμο 4 αστέρων: «η
παρούσα ψυκτική
συσκευή δεν είναι
κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων»
COMBI CANDY
Κατηγορία κλίματος
εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα
ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»,
Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική
συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C»,
Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική
συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»,
Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική
συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C»,
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να να λειτουργεί σε
περιορισμένο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος,
ανάλογα με τις κλιματικές ζώνες. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή σε θερμοκρασίες εκτός ορίων. Η
κατηγορία κλίματος της συσκευής σας
υποδεικνύεται στην ετικέτα με την τεχνική
περιγραφή στο εσωτερικό του θαλάμου του
ψυγείου.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
Η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται μόνο σε
κατακόρυφη όρθια θέση. Η συσκευασία όπως
παρέχεται πρέπει να είναι άθικτη κατά τη μεταφορά.
Αν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς το προϊόν έχει
μεταφερθεί οριζόντια, πρέπει να εναποτίθεται μόνο
στη αριστερή του πλευρά (όταν βλέπουμε την
εμπρός πόρτα) και δεν πρέπει να λειτουργήσει για
τουλάχιστον 4 ώρες για να επιτραπεί στο σύστημα
να επανέλθει μετά την επαναφορά της συσκευής σε
όρθια θέση.
1. Η μη τήρηση των παραπάνω οδηγιών μπορεί
να προξενήσει ζημιά στη συσκευή. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη εάν
αγνοηθούν αυτές οι οδηγίες.
2. Η συσκευή πρέπει να προστατεύεται από τη
βροχή, την υγρασία και άλλες ατμοσφαιρικές
επιδράσεις.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
1. Εάν είναι δυνατόν αποφύγετε την τοποθέτηση
της συσκευής κοντά σε κουζίνες, καλοριφέρ ή
στο άμεσο ηλιακό φως, καθώς αυτό θα
προκαλέσει τη λειτουργία του συμπιεστή για
μεγάλα διαστήματα. Εάν εγκατασταθεί δίπλα
σε μια πηγή θερμότητας ή σε ψυγείο,
διατηρήστε τις παρακάτω ελάχιστες πλευρικές
αποστάσεις:
Από κουζίνες 4" (100 mm)
Από καλοριφέρ 12" (300 mm)
Από ψυγεία 4" (100 mm)
2. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής χώρος γύρω
από τη συσκευή, μια μέση θερμοκρασία
μεταξύ 16°C και 32°C, ώστε να εξασφαλίζεται
Κατηγορία
κλίματος
Θερμ. Περ.
(°C)
Θερμ. Περ. (°F)
SN
Από 10 έως 32
Από 50 έως 90
N
Από 16 έως 32
Από 61 έως 90
ST
Από 16 έως 38
Από 61 έως
100
T
Από 16 έως 43
Από 61 έως
110
127
η ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα. Ιδανικά,
ένα διάκενο όχι μικρότερο από 9cm το πίσω
μέρος και 2cm στις πλευρές.
3. Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη
πάνω σε λεία επιφάνεια.
4. Απαγορεύεται η χρήση του ψυγείου σε
εξωτερικούς χώρους.
5. Προστασία από την υγρασία. Μην
τοποθετήσετε τον καταψύκτη σε υγρό χώρο
για να μην σκουριάσουν τα μεταλλικά μέρη.
Και μην ψεκάζετε νερό στον καταψύκτη ,
διαφορετικά θα αποδυναμωθεί η μόνωση και
θα προκληθεί διαρροή ρεύματος.
6. Ανατρέξτε στην ενότητα "Καθαρισμός και
φροντίδα" για να προετοιμάσετε τη συσκευή
σας για χρήση.
7. Εάν ο καταψύκτης εγκατασταθεί σε μη
θερμαινόμενο χώρο, γκαράζ κλπ., σε κρύο
καιρό μπορεί να σχηματιστεί συμπύκνωση
στις εξωτερικές επιφάνειες. Αυτό είναι
φυσιολογικό και δεν πρόκειται για βλάβη.
Αφαιρέστε τη συμπύκνωση σκουπίζοντας με
ένα στεγνό πανί.
8. Ποτέ μην τοποθετείτε το ψυγείο σε μία εσοχή
τοίχου ή σε εντοιχισμένα ντουλάπια ή έπιπλα
όταν λειτουργεί, η γρίλια στο πίσω μέρος και
οι πλευρές μπορεί να ζεσταθούν. Μην
καλύπτετε το ψυγείο με οποιοδήποτε
κάλυμμα.
Η πιο σωστή τακτική για εξοικονόμηση
ενέργειας απαιτεί την τοποθέτηση συρταριών,
δοχείων για τα τρόφιμα και ραφιών στο
προϊόν, παρακαλούμε ανατρέξτε στις
παραπάνω εικόνες.
No
Περιγραφή
1
Ράφια ψυγείου
2
Καλύτερο κάλυμμα
3
Τραγανά λαχανικών και
φρούτων
4
Συρτάρια καταψύκτη
5
Ρυθμιζόμενα πόδια
6
Ράφια πόρτας ψυγείου
No
Περιγραφή
1
Ράφια ψυγείου
2
Καλύτερο κάλυμμα
3
Τραγανά λαχανικών και φρούτων
4
Συρτάρια καταψύκτη
5
Ρυθμιζόμενα πόδια
6
Ράφια πόρτας ψυγείου
7
Συγκρότημα δεξαμενής νερού
No
Περιγραφή
1
Ράφια ψυγείου
2
Καλύτερο κάλυμμα
3
Τραγανά λαχανικών και φρούτων
4
Συρτάρια καταψύκτη
5
Ρυθμιζόμενα πόδια
6
Μπαλκόνι πόρτας
128
ΕΝΑΡΞΗ ΧΡΗΣΗΣ
Πριν αρχίσετε τη χρήση του καταψύκτη,
παρακαλούμε ελέγξτε ότι:
1. Το εσωτερικό είναι στεγνό και ο αέρας μπορεί
να κυκλοφορεί ελεύθερα στο πίσω μέρος.
2. Καθαρίστε το εσωτερικό όπως συνιστάται
στην ενότητα "ΠΡΟΣΟΧΗ" (τα ηλεκτρικά μέρη
του ψυγείου μπορούν να σκουπιστούν μόνο
με στεγνό πανί).
3. Μην ενεργοποιήσετε πριν περάσουν 4 ώρες
από τη μετακίνηση του ψυγείου/καταψύκτη.
Το ψυκτικό υγρό χρειάζεται χρόνο για να
επανέλθει στη θέση του. Εάν η συσκευή
απενεργοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή,
περιμένετε 30 λεπτά πριν την ενεργοποιήσετε
ξανά για να επιτρέψετε στο ψυκτικό υγρό να
επανέλθει στη θέση του.
4. Πριν συνδέσετε το ψυγείο στην παροχή
ρεύματος, παρακαλούμε να ελέγξετε το
διακόπτη του θερμοστάτη στο εσωτερικό του
ψυγείου. Ο περιστρεφόμενος διακόπτης του
θερμοστάτη βρίσκεται μέσα στο θάλαμο του
ψυγείου.
5. Περιστρέψτε το διακόπτη του θερμοστάτη στη
θέση “3” και ενεργοποιήστε την παροχή
ρεύματος. Ο συμπιεστής και το φως μέσα στο
ψυγείο θα αρχίσουν να λειτουργούν.
6. Πριν αποθηκεύσετε τρόφιμα στο ψυγείο,
ενεργοποιήστε το ψυγείο και περιμένετε 24
ώρες, για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί
σωστά και για να επιτρέψετε στο
ψυγείο/καταψύκτη να επιτύχει τη σωστή
θερμοκρασία.
7. Ανοίξτε την πόρτα μετά από 30 λεπτά, εάν η
θερμοκρασία μέσα στο ψυγείο έχει εμφανώς
μειωθεί, δείχνει ότι το σύστημα ψύξης
λειτουργεί σωστά. Όταν το ψυγείο λειτουργεί
για κάποιο χρονικό διάστημα, ο ρυθμιστής
θερμοκρασίας θα ρυθμίσει αυτόματα τη
θερμοκρασία μέσα στα όρια που ανοίγει.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ COMBI
Συσκευή που έχει συνδεθεί με το ρεύμα για πρώτη
φορά: Αφού συνδεθεί η συσκευή με το ρεύμα για
πρώτη φορά, η οθόνη θα φωτιστεί για 2
δευτερόλεπτα πριν γυρίσει σε κανονική λειτουργία
και η συσκευή λειτουργεί με την έξυπνη λειτουργία.
Οθόνη ελέγχου: Αφού κλείσει η πόρτα του ψυγείου,
εάν δεν πιεστεί κανένα κουμπί για 3 λεπτά, η οθόνη
σβήνει.
Όταν είναι σβηστή η οθόνη, ανοίξτε την πόρτα του
ψυγείου η πιέστε οποιοδήποτε κουμπί για να
ανάψει.
ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΟΘΟΝΗ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ)
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ: Πιέστε το κουμπί
“Fridge” ή “Freezer” και όταν αναβοσβήνει το
εσωτερικό σύμβολο, μπορούν να ρυθμιστούν οι
θερμοκρασίες. Κάθε φορά που πιέζεται το κουμπί,
αλλάζει αντίστοιχα η θερμοκρασία. Οι θερμοκρασίες
δεν μπορούν να ρυθμιστούν όταν είναι ενεργές οι
λειτουργίες ταχείας ψύξης, ταχείας κατάψυξης,
Smart ECO και διακοπών. Κατά την διάρκεια
ρύθμισης της θερμοκρασίας, εάν δεν πατηθεί
κανένα κουμπί μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, το κουμπί
σταματάει να αναβοσβήνει και ενεργοποιείται η
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
SMART ECO: Πιέστε το κουμπί Smart Eco για να
ρυθμίσετε τις θερμοκρασίες του ψυγείου στις
συνθήκες μέγιστης ενεργειακής απόδοσης (+4°C για
θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης, -18°C για
θερμοκρασία κατάψυξης).
Για να μπείτε σε Smart Eco: Πιέστε την “επιλογή”
μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει και μετά πιέστε το
“OK” για να επιβεβαιώσετε αυτή την λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε το Smart Eco: Πιέστε την
“επιλογή” μέχρι να μεταβείτε στο Smart ECO, και
πιέστε το “OK” για να βγείτε από αυτή την
λειτουργία και να σβήσει το φως.
FAST COOLING: Ενεργοποιήστε την λειτουργία Fast
Cooling (ταχεία ψύξη) για να ξεκινήσει ένας
πρόσθετος παλμός για ένα γρήγορο πάγωμα του
No
Περιγραφή
1
Διακόπτης φωτός
2
Ράφια ψυγείου
3
Φως
4
Crisper κουτί
5
Καλύτερο κάλυμμα κουτιού
6
Συρτάρια καταψύκτη
7
Μπαλκόνι πόρτας
Κουμπί θερμοκρασίας
κατάψυξης
Κουμπί επιβεβαίωσης
Κουμπί λειτουργίας
Κουμπί θερμοκρασίας
θαλάμου συντήρησης
129
θαλάμου συντήρησης. Η λειτουργία ενεργοποιείται
και επιβεβαιώνεται από το άναμμα του LED του
σχετικού εικονιδίου.
Για να μπείτε σε Ταχεία Ψύξη: Πιέστε την “επιλογή”
μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το “Fast Cooling”
και μετά πιέστε το “OK” για να επιβεβαιώσετε αυτή
την λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε την Ταχεία Ψύξη: Πιέστε
την “επιλογή” μέχρι να πάει στο “fast cooling” και
μετά πιέστε το “OK” για να απενεργοποιήσετε αυτή
την λειτουργία.
FAST FREEZING: Ενεργοποιήστε το Fast Freezing για
να καταψύξετε πολύ γρήγορα μεγάλες ποσότητες
τροφίμων διατηρώντας ανέπαφες τις διατροφικές
ιδιότητες των τροφίμων. Όταν σβήσει το φως του
Fast Freezing η θερμοκρασία της κατάψυξης
επιστρέφει στην τιμή που είχε πριν από την ταχεία
κατάψυξη. Όταν περάσει ο χρόνος λειτουργίας του
Fast Freezing (26 ώρες), απενεργοποιείται αυτόματα.
Όταν ενεργοποιείται το Vacation, σταματάει το Fast
Freezing.
Για να μπείτε σε Ταχεία κατάψυξη: Πιέστε την
“επιλογή” μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το “Fast
Freezing” και μετά πιέστε το “OK” για να
επιβεβαιώσετε αυτή την λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε την Ταχεία κατάψυξη:
Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να πάει στο “fast
freezing” και μετά πιέστε το “OK” για να βγείτε από
αυτή την λειτουργία.
VACATION: Σε περίπτωση παρατεταμένων
σταματημάτων, μπορεί να χρησιμοποιηθεί η
λειτουργία Vacation. Η λειτουργία αυτή
απενεργοποιεί τον χώρο της κατάψυξης, ενώ
διατηρεί αναμμένο το ψυγείο. Σιγουρευτείτε ότι δεν
υπάρχουν τρόφιμα μέσα στον χώρο της κατάψυξης
πριν χρησιμοποιήσετε αυτή την λειτουργία. Η
λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται από
το άναμμα του LED του σχετικού εικονιδίου. Το φως
του Vacation σβήνει και η θερμοκρασία του ψυγείου
επιστρέφει στην τιμή που είχε πριν από το Vacation.
Το Vacation απενεργοποιείται κατά τις λειτουργίες
Smart ECO και Fast Cooling.
Για να μπείτε στο Vacation: Πιέστε την “επιλογή”
μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το “Vacation” και
μετά πιέστε το “OK” για να επιβεβαιώσετε αυτή την
λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε το Vacation: Πιέστε την
“επιλογή” μέχρι να πάει στο “Vacation” και μετά
πιέστε το “OK” για να βγείτε από αυτή την
λειτουργία.
ΜΝΗΜΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ: Το ψυγείο μπορεί
να κρατήσει αυτόματα όλες τις ρυθμίσεις σε
περίπτωση διακοπής του ρεύματος. Όταν συνδεθεί
και πάλι η συσκευή, το ψυγείο θα λειτουργήσει με
τις ρυθμίσεις που είχε πριν από την διακοπή του
ρεύματος.
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΑΝΑΜΜΑΤΟΣ: Για την αποτροπή
πρόκλησης ζημιάς στο ψυγείο σε περίπτωση
ξαφνικής διακοπής και επαναφοράς του ρεύματος, η
μονάδα δεν ξεκινάει αμέσως εάν ο χρόνος διακοπής
ήταν μικρότερος από 5 λεπτά.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΥΨΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ (μόνο σε περίπτωση σύνδεσης
ρεύματος): Όταν η θερμοκρασία της κατάψυξης
είναι υψηλότερη από 10°C την πρώτη φορά που
συνδέεται με το ρεύμα, το φως στο σύμβολο του
θαλάμου κατάψυξης ανάβει και ο αριθμός που
αντιπροσωπεύει την θερμοκρασία αναβοσβήνει.
Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί ή περιμένετε για 5
δευτερόλεπτα, το αναβόσβησμα σταματάει και
επανέρχεται η θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί
προηγουμένως.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ ΨΥΓΕΙΟΥ:
Όταν είναι ανοιχτό το ψυγείο για πάνω από 3 λεπτά,
θα χτυπήσει ο βομβητής. Κλείστε την πόρτα ή πιέστε
οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήσετε τον
συναγερμό, αλλά για τον τελευταίο, ο συναγερμός
θα χτυπήσει και πάλι μετά από 3 λεπτά.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ: Όταν
εμφανίζεται “E0”, “E1”, “E2” ή άλλα αφύσικα
σύμβολα, αυτό σημαίνει ότι υπάρχει βλάβη στους
αισθητήρες και το ψυγείο χρειάζεται επισκευή.
ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΟΘΟΝΗ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ)
Η στρογγυλή οθόνη είναι ένα μέσο αφής για
αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Όταν ανάψει το
ψυγείο, θα φωτιστούν τα άσπρα φώτα LED. Όταν
πιέζονται οι λειτουργίες τα φωτιζόμενα εικονίδια
αλλάζουν από άσπρο σε μπλε.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ: Πιέστε το εικονίδιο
MODE για να αλλάξετε την θερμοκρασία
Στα μοντέλα με PURACTION EVO, πατήστε το κουμπί
“MODE” για 3 δευτερόλεπτα για κλείδωμα και
ξεκλείδωμα της οθόνης.
-Θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης: Πιέστε μία
φορά το εικονίδιο MODE, το ψηφίο του θαλάμου
συντήρησης αναβοσβήνει, και η διαχείριση της
θερμοκρασίας του θαλάμου συντήρησης γίνεται με
τα κουμπιά “+” και “-“.
-Θερμοκρασία κατάψυξης: Πιέστε δύο φορές το
εικονίδιο MODE, το ψηφίο της κατάψυξης
αναβοσβήνει, και η διαχείριση της θερμοκρασίας
της κατάψυξης γίνεται με τα κουμπιά “+” και -“.
Εικονίδιο PURACTION EVO: Μπορείτε να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία PURACTION EVO
πατώντας το αντίστοιχο εικονίδιο. Το εικονίδιο
PURACTION EVO θα σβήσει.
Εικονίδιο ECO MODE: Πιέστε το εικονίδιο Eco Mode
για να ρυθμίσετε τις θερμοκρασίες του ψυγείου στις
συνθήκες μέγιστης ενεργειακής απόδοσης (+5°C για
θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης, -18°C για
θερμοκρασία κατάψυξης). Η λειτουργία
ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται όταν το LED του
εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε.
130
Εάν θέλετε να ακυρώσετε την λειτουργία ECO,
πρέπει να πιέσετε και πάλι το εικονίδιο Eco Mode
έτσι ώστε να επιστρέψει στην κανονική λειτουργία η
θερμοκρασία του ψυγείου.
Εικονίδιο SUPER COOLING: Πιέστε το εικονίδιο
Super Cooling για να ξεκινήσει ένας πρόσθετος
παλμός για ένα γρήγορο πάγωμα του θαλάμου
συντήρησης. Η λειτουργία ενεργοποιείται και
επιβεβαιώνεται όταν το LED του εικονιδίου αλλάζει
από άσπρο σε μπλε.
Εάν θέλετε να ακυρώσετε την λειτουργία Super
Cooling, πρέπει να πιέσετε και πάλι το εικονίδιο
Super Cooling έτσι ώστε να επιστρέψει στην
κανονική λειτουργία η θερμοκρασία του θαλάμου
συντήρησης.
Εικονίδιο LOCK: Πιέστε το εικονίδιο Lock για να
κλειδώσετε την οθόνη αλληλεπίδρασης με τον
χρήστη. Εάν επιλεγεί η λειτουργία κλειδώματος, το
εικονίδιο (LED) θα πρέπει να αλλάξει σε μπλε. Όταν
ενεργοποιείται η λειτουργία κλειδώματος ο χρήστης
δεν μπορεί να ρυθμίσει οποιαδήποτε νέα λειτουργία.
Για να κλείσετε την λειτουργία κλειδώματος, πρέπει
να πιέσετε παρατεταμένα το εικονίδιο για 3
δευτερόλεπτα έτσι ώστε να ξεκλειδώσει η οθόνη.
Εικονίδιο SUPER FREEZING: Πιέστε το εικονίδιο
Super Freezing για να καταψύξετε πολύ γρήγορα
μεγάλες ποσότητες τροφίμων διατηρώντας
ανέπαφες τις διατροφικές ιδιότητες των τροφίμων.
Η λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται
όταν το LED του εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε
μπλε.
Εάν θέλετε να ακυρώσετε την λειτουργία Super
Freezing, πρέπει να πιέσετε και πάλι το εικονίδιο
Super Freezing έτσι ώστε να επιστρέψει στην
κανονική λειτουργία η θερμοκρασία της κατάψυξης.
Εικονίδιο HOLIDAY: Σε περίπτωση παρατεταμένων
σταματημάτων, μπορεί να χρησιμοποιηθεί η
λειτουργία Holiday. Η λειτουργία αυτή
απενεργοποιεί τον χώρο της κατάψυξης, ενώ
διατηρεί αναμμένο το ψυγείο. Σιγουρευτείτε ότι δεν
υπάρχουν τρόφιμα μέσα στον χώρο της κατάψυξης
πριν χρησιμοποιήσετε αυτή την λειτουργία. Η
λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται όταν
το LED του εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε.
Εάν θέλετε να βγείτε από την λειτουργία Holiday, θα
πρέπει να πιέσετε και πάλι το εικονίδιο Holiday, το
φως του Holiday σβήνει και η θερμοκρασία της
κατάψυξης επιστρέφει στην τιμή που είχε πριν από
το Holiday.
Εικονίδιο WI-FI: Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη
με τεχνολογία SmartFi+ η οποία σας επιτρέπει να την
ελέγχετε από απόσταση μέσω App. Πιέστε το
εικονίδιο Wi-Fi για 3 δευτερόλεπτα για να
ενεργοποιήσετε την λειτουργία Wi-Fi και το φως του
εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε.
Machine Enrollment (στο App): Κατεβάστε το App
SimplyFi στην συσκευή σας. Το App Candy SimplyFi
είναι διαθέσιμο και για συσκευές που διαθέτουν
Android και iOS, και για tablets και για smartphones.
Δείτε όλες τις λεπτομέρειες των λειτουργιών του
SmartFi+ κάνοντας περιήγηση στο App σε λειτουργία
DEMO.
Ανοίξτε το App, δημιουργήστε το προφίλ του χρήστη
και εγγράψτε την συσκευή ακολουθώντας τις
οδηγίες από την οθόνη της συσκευής ή από το
"Quick Guide" που επισυνάπτεται στο μηχάνημα.
Αυτή η ενέργεια είναι απαραίτητη μόνο κατά την
πρώτη εγκατάσταση. Για να ολοκληρώσετε την
εγγραφή ακολουθήστε τις οδηγίες από την οθόνη
του smartphone.
Χρήση του ψυγείου από απόσταση μέσω του App:
Όταν ολοκληρωθεί η εγγραφή, θα ανάψει το LED του
συστήματος Wi-Fi. Από τώρα και στο εξής θα
μπορείτε να διαχειριστείτε το προϊόν
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά επάνω στην οθόνη ή
χρησιμοποιώντας το App: και τα δύο θα είναι
ευθυγραμμισμένα σύμφωνα με την τελευταία
εντολή που έχει δοθεί.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΜΕΣΟ ΑΛΛΗΠΕΙΔΡΑΣΗΣ
ΧΡΗΣΤΗ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ)
Κουμπί SET: Πιέστε το κουμπί SET για την ρύθμιση
της θερμοκρασίας μέχρι να φτάσετε στο επίπεδο
που θέλετε όπου το επίπεδο 1 είναι το πιο ζεστό και
το επίπεδο 4 είναι το πιο ψυχρό. Κάτω από
κανονικές συνθήκες λειτουργίας, σας συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε μία ενδιάμεση ρύθμιση (επίπεδο 2).
Αφού ολοκληρωθεί η ρύθμιση, μπαίνει άμεσα στον
αντίστοιχο έλεγχο λειτουργίας, και το ενδεικτικό
ανάβει για 3 λεπτά και μετά σβήνει. Η αρχική
εργοστασιακή ρύθμιση είναι στο 2.
Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί "SET" για
περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα και μπείτε στο
πρόγραμμα αυτοελέγχου της συσκευής. Η
λειτουργία αυτοελέγχου της συσκευής είναι ενεργός
για 1ο λεπτά, και η λειτουργία παρατεταμένου
πατήματος ακυρώνεται μετά από 10 λεπτά.
Κουμπί WI-FI: Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη
με τεχνολογία SmartFi+ η οποία σας επιτρέπει να την
ελέγχετε από απόσταση μέσω App. Πιέστε το
εικονίδιο Wi-Fi για 3 δευτερόλεπτα για να
ενεργοποιήσετε την λειτουργία Wi-Fi και το φως του
εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε.
Machine Enrollment (στο App): Κατεβάστε το App
SimplyFi στην συσκευή σας. Το App Candy SimplyFi
είναι διαθέσιμο και για συσκευές που διαθέτουν
Android και iOS, και για tablets και για smartphones.
Δείτε όλες τις λεπτομέρειες των λειτουργιών του
SmartFi+ κάνοντας περιήγηση στο App σε λειτουργία
DEMO.
Ανοίξτε το App, δημιουργήστε το προφίλ του χρήστη
και εγγράψτε την συσκευή ακολουθώντας τις
οδηγίες από την οθόνη της συσκευής ή από το
"Quick Guide" που επισυνάπτεται στο μηχάνημα.
Αυτή η ενέργεια είναι απαραίτητη μόνο κατά την
πρώτη εγκατάσταση. Για να ολοκληρώσετε την
εγγραφή ακολουθήστε τις οδηγίες από την οθόνη
του smartphone.
Χρήση του ψυγείου από απόσταση μέσω του App:
Όταν ολοκληρωθεί η εγγραφή, θα ανάψει το LED του
131
συστήματος Wi-Fi. Από τώρα και στο εξής θα
μπορείτε να διαχειριστείτε το προϊόν
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά επάνω στην οθόνη ή
χρησιμοποιώντας το App: και τα δύο θα είναι
ευθυγραμμισμένα σύμφωνα με την τελευταία
εντολή που έχει δοθεί.
Κουμπί FAST COOL: όταν πιέζεται το κουμπί "FAST
COOL", ενεργοποιείται η λειτουργία ταχείας ψύξης,
σύμφωνα με τον εξοπλισμό ελέγχου ψύξης στους
21°C. Ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας είναι 3 ώρες,
μετά από τον χρόνο αυτό η θερμοκρασία θα
ρυθμιστεί στο 1.
Εάν πατηθεί το κουμπί "SET" κατά την διάρκεια που
είναι σε εξέλιξη η ταχεία ψύξη, η λειτουργία της
ταχείας ψύξης ακυρώνεται άμεσα και μπαίνει στην
εργοστασιακή ρύθμιση ψύξης.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
FRESHNESS CONTROL (ΕΑΝ
ΥΠΑΡΧΕΙ)Χάρη στον έλεγχο φρεσκάδας,
μπορείτε να
εξασφαλίσετε τα
σωστά επίπεδα
υγρασίας για
φρούτα και
λαχανικά μέσα στο
συρτάρι των
λαχανικών (συρτάρι φρέσκων τροφίμων). Η υγρασία
είναι μεγαλύτερη όσο μετακινείται ο κυλιόμενος
δείκτης από τα αριστερά προς τα δεξιά.
PURACTION EVO (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ)
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
PURACTION EVO πατώντας το εικονίδιο "PURACTION
EVO" στην οθόνη που ανάβει. Λειτουργεί για
συγκεκριμένο χρονικό διάστημα (20 λεπτά) κάθε
φορά που πατάτε το κουμπί, καθώς και κάθε φορά
που ανοίγει η πόρτα. Οι κύκλοι λειτουργίας έχουν
βελτιστοποιηθεί ώστε να διασφαλίζονται μέγιστη
απόδοση και εξοικονόμηση ενέργειας.
Τα LED UVA ενεργοποιούν ένα φίλτρο τιτανίου το
οποίο προκαλεί μια αντίδραση "φωτοκατάλυσης", η
οποία με τη σειρά της καταστρέφει τα βακτήρια
στον αέρα στο εσωτερικό του ψυγείου. Το φίλτρο
έχει διάρκεια 10 ετών. Το αντιβακτηριδιακό
σύστημα πρέπει να απενεργοποιείται κατά τη
δοκιμή κατανάλωσης ενέργειας.
ΕΞΟΔΟΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΡΥΟΥ ΝΕΡΟΥ
(ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ)
Η έξοδος παροχής
κρύου νερού σας
επιτρέπει να έχετε
παγωμένο νερό χωρίς
να ανοίξετε την πόρτα
του θαλάμου
συντήρησης.
Πριν από την χρήση
για πρώτη φορά
Πριν χρησιμοποιήσετε την έξοδο παροχής κρύου
νερού για πρώτη φορά, αφαιρέστε και καθαρίστε το
δοχείο του νερού που βρίσκεται μέσα στον θάλαμο
συντήρησης.
- Σηκώστε και βγάλτε το δοχείο νερού από τον
θάλαμο συντήρησης.
- Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου νερού και μετά
καθαρίστε το δοχείο νερού και το κάλυμμα με ζεστό
νερό και σαπούνι. Ξεπλύνετε σχολαστικά.
- Μετά από τον καθαρισμό, κουμπώστε το κάλυμμα
στο δοχείο νερού και στην συνέχεια τοποθετήστε και
πάλι το δοχείο νερού πίσω στην πόρτα του ψυγείου.
- Καθαρίστε το βρυσάκι έξω από την πόρτα του
ψυγείου.
Γέμισμα του δοχείου νερού με νερό
- Ανοίξτε το μικρό κάλυμμα.
- Γεμίστε το δοχείο νερού με πόσιμο νερό μέχρι την
γραμμή Max.
- Κλείστε το μικρό κάλυμμα.
Διανομή
Για να βγάλετε νερό, πιέστε απαλά το βρυσάκι,
χρησιμοποιώντας ένα γυάλινο ποτήρι ή δοχείο. Για
να σταματήσετε την ροή του νερού, τραβήξτε το
γυάλινο ποτήρι από το βρυσάκι.
Συμβουλές για την τέλεια διατήρηση
των τροφίμων στο ψυγείο
Δείξτε ιδιαίτερη φροντίδα για το κρέας και τα
ψάρια: τα μαγειρεμένα κρέατα πρέπει πάντα να
αποθηκεύονται σε ένα ράφι πάνω από τα ωμά
κρέατα για να αποφευχθεί η μεταφορά βακτηρίων.
Διατηρείτε τα ωμά κρέατα σε ένα πιάτο που είναι
αρκετά μεγάλο ώστε να συλλέγει τους χυμούς και
καλύψτε το με πλαστική μεμβράνη ή αλουμινόχαρτο.
Αφήστε χώρο γύρω από τα τρόφιμα: αυτό
επιτρέπει στον ψυχρό αέρα να κυκλοφορεί μέσα στο
ψυγείο, εξασφαλίζοντας ότι όλα τα μέρη του
ψυγείου διατηρούνται δροσερά.
Τυλίγετε τα τρόφιμα!: για να αποφευχθεί η
μεταφορά οσμών και η ξήρανση, τα τρόφιμα θα
πρέπει να συσκευάζονται ή να καλύπτονται
ξεχωριστά. Τα φρούτα και τα λαχανικά δεν
χρειάζεται να τυλίγονται.
Τα προμαγειρεμένα τρόφιμα πρέπει να ψύχονται
σωστά: αφήστε τα προμαγειρεμένα τρόφιμα να
κρυώσουν πριν τα τοποθετήσετε στο ψυγείο. Αυτό
θα αποτρέψει την αύξηση της εσωτερικής
θερμοκρασίας του ψυγείου.
Κλείνετε την πόρτα!: για να αποφύγετε τη διαφυγή
του ψυχρού αέρα, προσπαθήστε να περιορίσετε τον
αριθμό των φορών που ανοίγετε την πόρτα. Όταν
επιστρέφετε από τα ψώνια, ξεχωρίστε τα τρόφιμα
που θα φυλαχτούν στο ψυγείο σας πριν ανοίξετε την
πόρτα. Ανοίγετε την πόρτα μόνο για να
τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε τρόφιμα.
Που να αποθηκεύετε τα τρόφιμά στο
ψυγείο
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε
διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον
πίνακα που ακολουθεί
132
Χώροι θαλάμου
ψυγείου
Είδος προϊόντος
Πόρτα ή ράφια
θαλάμου ψυγείου
Τρόφιμα με φυσικά
συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί,
ποτά, καρυκεύματα.
Μη φυλάσσετε
αλλοιώσιμα τρόφιμα.
Συρτάρι
λαχανικών
(συρτάρι σαλάτας)
Τα φρούτα, τα βότανα
και τα λαχανικά
πρέπει να
τοποθετούνται
χωριστά στον χώρο
των λαχανικών.
Μην αποθηκεύετε
μπανάνες, κρεμμύδια,
πατάτες, σκόρδο στο
ψυγείο.
Ράφι ψυγείου -
μεσαίο
Γαλακτοκομικά
προϊόντα, αυγά
Ράφι ψυγείου -
επάνω
Τρόφιμα που δεν
χρειάζονται
μαγείρεμα, όπως
έτοιμα προς
κατανάλωση τρόφιμα,
αλλαντικά,
περισσεύματα.
Συρτάρι (-
α)/δίσκος
καταψύκτη
Τρόφιμα για
μακροχρόνια
αποθήκευση.
Κάτω συρτάρι για ωμό
κρέας, πουλερικά,
ψάρια.
Μεσαίο συρτάρι για
κατεψυγμένα
λαχανικά, πατάτες.
Επάνω δίσκος για
παγωτό, παγωμένα
φρούτα, κατεψυγμένα
μαγειρεμένα
προϊόντα.
Ψυχρή περιοχή: εκεί μπορείτε να αποθηκεύσετε τα
τρόφιμα που θα διατηρηθούν περισσότερο εάν
διατηρούνται δροσερά. Γάλα, αυγά, γιαούρτι, χυμοί
φρούτων, σκληρά τυριά π.χ. Τσένταρ. Ανοιγμένα
βάζα και μπουκάλια με ντρέσσινγκ για σαλάτες,
σάλτσες και μαρμελάδες. Λίπη, π.χ. Βούτυρο,
μαργαρίνη, αλειφόμενα προϊόντα με χαμηλά λιπαρά,
λίπη μαγειρικής και λαρδί.
Ψυχρότερη περιοχή (0°C έως 5°C): εκεί μπορείτε να
αποθηκεύσετε τα τρόφιμα που θα πρέπει να
διατηρηθούν κρύα για να διατηρηθούν.
·Τα ωμά και άψητα τρόφιμα θα πρέπει πάντα να
τυλίγονται.
·Προμαγειρεμένα κατεψυγμένα τρόφιμα, π.χ. Έτοιμα
γεύματα, κρεατόπιτες, μαλακά τυριά.
·Προψημένα κρέατα π.χ. Ζαμπόν,
·Έτοιμες σαλάτες (συμπεριλαμβανομένων των
προσυσκευασμένων ανάμεικτων πράσινων σαλατών,
ρύζι, πατατοσαλάτα κ.λπ.).
·Επιδόρπια, π.χ. Fromage frais, φαγητά
παρασκευασμένα στο σπίτι και περισσεύματα
τροφίμων ή κέικ με κρέμα.
Συρτάρι λαχανικών: αυτό είναι ο πιο υγρός χώρος
του ψυγείου. Λαχανικά, φρούτα, φρέσκα σαλατικά
π.χ. Μπορείτε να αποθηκεύετε ολόκληρο μαρούλι
που δεν έχει πλυθεί, ολόκληρες ντομάτες,
ραπανάκια κ.λπ.
ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΟΛΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΦΥΛΑΓΟΝΤΑΙ
ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΓΙΑ ΣΑΛΑΤΙΚΑ ΝΑ ΤΥΛΙΓΟΝΤΑΙ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντοτε τυλίγετε και αποθηκεύετε ωμό
κρέας, πουλερικά και ψάρια στο χαμηλότερο ράφι
στο κάτω μέρος του ψυγείου. Αυτό θα τα εμποδίσει
να ακουμπήσουν ή να στάξουν επάνω σε άλλα
τρόφιμα. Μην αποθηκεύετε εύφλεκτα υγρά ή αέρια
στο ψυγείο.
Ηλεκτρική λειτουργία μετά από 3 ώρες στον
καταψύκτη, η θερμοκρασία στον θάλαμο πάνω από
-12°C, ανάβει η λυχνία συναγερμού και ακούγεται ο
βομβητής.
Αποθήκευση καταψυγμένων
τροφίμων
Τα προσυσκευασμένα κατεψυγμένα τρόφιμα του
εμπορίου πρέπει να αποθηκεύονται σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή των κατεψυγμένων
τροφίμων για έναν καταψύκτη .
Για να εξασφαλιστεί ότι διατηρείται η υψηλή
ποιότητα που επιτυγχάνεται από τον κατασκευαστή
κατεψυγμένων τροφίμων και τον λιανοπωλητή
πρέπει να θυμάστε τα εξής:
1Τοποθετήστε τις συσκευασίες στον καταψύκτη
το ταχύτερο δυνατό μετά την αγορά.
2Μην υπερβαίνετε τις ημερομηνίες “Χρήση
έως”, “Ανάλωση πριν από” πάνω στις συσκευασίες.
ΝΑΙ
ΜΗΝ
Αποψύχετε καλά τα
τρόφιμα από την
καταψύκτη σε ένα
ψυγείο ή σε φούρνο
μικροκυμάτων
ακολουθώντας τις
οδηγίες απόψυξης και
μαγειρέματος.
Χρησιμοποιείτε αιχμηρά
αντικείμενα όπως
μαχαίρια ή πιρούνια για
να αφαιρέσετε τον
πάγο.
Αποψύχετε εντελώς το
Τοποθετείτε ζεστά
133
κατεψυγμένο κρέας πριν
το μαγείρεμα.
τρόφιμα στον
καταψύκτη. Αφήστε τα
πρώτα να κρυώσουν.
Αποθηκεύετε
τυποποιημένα
κατεψυγμένα τρόφιμα
σύμφωνα με τις οδηγίες
του κατασκευαστή στις
συσκευασίες που
αγοράζετε.
Τοποθετείτε μπουκάλια
με υγρό ή σφραγισμένα
δοχεία που περιέχουν
ανθρακούχα υγρά στον
καταψύκτη καθώς
μπορεί να σκάσουν.
Ελέγχετε το περιεχόμενο
του ψυγείου σε τακτικά
διαστήματα.
Αφαιρείτε αντικείμενα
από τον καταψύκτη με
βρεγμένα χέρια.
Καθαρίζετε και
αποψύχετε τακτικά το
ψυγείου σας.
Καταψύχετε αεριούχα
ποτά.
Προετοιμάζετε φρέσκα
τρόφιμα για κατάψυξη σε
μικρές μερίδες ώστε να
εξασφαλιστεί η ταχεία
κατάψυξη.
Καταναλώνετε παγωτά
και παγάκια κατευθείαν
από τον καταψύκτη.
Μπορεί να προκληθούν
“καψίματα κατάψυξης”
στα χείλη.
Πάντοτε επιλέγετε
φρέσκα τρόφιμα υψηλής
ποιότητας και
εξασφαλίζετε ότι είναι
καλά καθαρισμένα πριν
τα καταψύξετε.
Αποθηκεύετε
δηλητηριώδεις ή
επικίνδυνες ουσίες στον
καταψύκτη.
Τυλίγετε όλα τα τρόφιμα
σε φύλλο αλουμινίου ή
πλαστικές σακούλες
κατάλληλες για την
κατάψυξη και
βεβαιωθείτε ότι
απομακρύνεται
οποιοσδήποτε αέρας.
Τυλίγετε τα κατεψυγμένα
τρόφιμα κατά την αγορά
και τοποθετήστε τα στον
καταψύκτη σύντομα.
Αποθηκεύετε τα τρόφιμα
όσο το δυνατόν λιγότερο
χρόνο και
συμμορφώνεστε με τις
ημερομηνίες “Ανάλωση
πριν από”, “Χρήση έως”.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
αποθήκευση, κατεβάστε την εφαρμογή και
επισκεφτείτε την ενότητα “Συμβουλές & Βοήθεια”.
Προτείνεται η ρύθμιση της
θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου
και, όπου είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της
κατάψυξης.
Για τις περισσότερες κατηγορίες
τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον
θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες
θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι ορισμένα
συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα
και λαχανικά) μπορεί να καταστραφούν με
ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα
διατηρείτε στα συρτάρια των λαχανικών, όποτε
υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση
ρύθμιση του θερμοστάτη.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε
στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω
στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος
αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά που η
ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες
αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι -6°C, δύο
αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C).
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Για την καλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας
προτείνουμε:
Την εγκατάσταση της συσκευής μακριά από
πηγές θερμότητας και χωρίς έκθεση στο
άμεσο ηλιακό φως και σε καλά αεριζόμενο
χώρο.
Αποφεύγετε την τοποθέτηση ζεστού φαγητού
στο ψυγείο για να αποφευχθεί η αύξηση της
εσωτερικής θερμοκρασίας και συνεπώς η
συνεχής λειτουργία του συμπιεστή.
Μην παραγεμίζετε με τρόφιμα ώστε να
διασφαλίζεται η σωστή κυκλοφορία του αέρα.
Αποψύχετε τη συσκευή εάν υπάρχει πάγος για
να διευκολύνεται η διάχυση του ψύχους.
Σε περίπτωση απουσίας ηλεκτρικού ρεύματος,
συνιστάται να διατηρείτε την πόρτα του
ψυγείου κλειστή.
Ανοίγετε και κρατάτε ανοικτές τις πόρτες της
συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερο.
Αποφεύγετε να ρυθμίζετε σε πολύ ψυχρές
θερμοκρασίες.
Αφαιρείτε τη σκόνη από το πίσω μέρος της
συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απόψυξη
Αυτή η συσκευή έχει σύστημα αυτόματης
απόψυξης, έτσι δεν χρειάζεται να κάνετε απόψυξη
χειροκίνητα.
Καθαρισμός και φροντίδα
Μετά την απόψυξη θα πρέπει να καθαρίσετε το
ψυγείο/καταψύκτη εσωτερικά με ένα ασθενές
διάλυμα διττανθρακικού νατρίου (σόδα). Στη
συνέχεια, ξεπλύνετε με ζεστό νερό χρησιμοποιώντας
ένα υγρό σφουγγάρι ή πανί και σκουπίστε να
στεγνώσει. Πλύνετε τα καλάθια με ζεστό
σαπουνόνερο και βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς
στεγνά πριν τα επανατοποθετήσετε στο
ψυγείο/καταψύκτη. Θα σχηματιστεί συμπύκνωση
στο πίσω τοίχωμα του ψυγείου. Ωστόσο συνήθως
κυλά προς τα κάτω στο πίσω τοίχωμα και εισέρχεται
στην οπή αποστράγγισης πίσω από το καλάθι για τα
σαλατικά.
Η οπή αποστράγγισης θα έχει μια "ακίδα
καθαρισμού" τοποθετημένη σε αυτήν. Αυτή
εξασφαλίζει ότι μικρά κομμάτια τροφίμων δεν
μπορούν να εισέλθουν στην αποχέτευση. Αφού
καθαρίσετε το εσωτερικό του ψυγείου σας και
αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα τροφίμων από
παντού, χρησιμοποιήστε την "ακίδα καθαρισμού"
134
για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αποφράξεις.
Χρησιμοποιήστε συνηθισμένα γυαλιστικά επίπλων
για να καθαρίσετε το εξωτερικό του
ψυγείου/καταψύκτη. Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες
είναι κλειστές για να αποφύγετε την πρόσβαση του
γυαλιστικού στο μαγνητικό λάστιχο της πόρτας ή στο
εσωτερικό.
Η γρίλια του συμπυκνωτή στο πίσω μέρος του
ψυγείου/καταψύκτη και τα παρακείμενα
εξαρτήματα μπορούν να καθαριστούν με ηλεκτρική
σκούπα χρησιμοποιώντας μια μαλακή βούρτσα.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά, σύρμα
καθαρισμού ή διαλύτες για τον καθαρισμό
οποιουδήποτε μέρος του ψυγείου/καταψύκτη.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ
ΛΑΜΠΤΗΡΑ
1. Πριν κάνετε την αλλαγή του LED να
αποσυνδέετε πάντα την παροχή του ρεύματος.
2. Κρατήστε και ανασηκώστε το κάλυμμα του
φωτισμού LED.
3. Αφαιρέστε το παλιό LED ξεβιδώνοντας το με
αριστερόστροφη κατεύθυνση.
4. Αντικαταστήστε με ένα καινούργιο λαμπτήρα
LED βιδώνοντας τον με δεξιόστροφη
κατεύθυνση και ελέγχοντας ότι έχει σφίξει
σωστά στο ντουί.
5. Τοποθετήστε και πάλι το κάλυμμα του
φωτισμού και συνδέστε ξανά το ψυγείο με
την παροχή του ρεύματος και ανάψτε το.
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ
ΠΟΡΤΑΣ
Αποσυναρμολόγηση της πόρτας του
ψυγείου
1. a.Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
αφαιρέσετε την βίδα από το κάλυμμα του
μεντεσέ, και μετά αφαιρέστε τον μεντεσέ.
Βάλτε την γραμμή επικοινωνίας μέσα στην
τρύπα του επάνω μέρους του θαλάμου.
b Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
αφαιρέσετε τις 4 βίδες από το κάλυμμα του
επάνω μεντεσέ, και μετά αφαιρέστε τον
μεντεσέ.
Αφαιρέστε τον δακτύλιο της πόρτας και το
κάλυμμα του καπακιού του μικρού άκρου από
την πόρτα.
c Βάλτε τον δακτύλιο της πόρτας και την
γραμμή επικοινωνίας μέσα στην τρύπα της
πόρτας και μετά τοποθετήστε το κάλυμμα του
καπακιού του μικρού άκρου.
d Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
αφαιρέσετε τις 2 βίδες όπως φαίνεται στην
εικόνα που ακολουθεί για να αφαιρέστε το
κάλυμμα της τρύπας από το επάνω μέρος του
θαλάμου και να βγάλετε την γραμμή
επικοινωνίας του θαλάμου έξω από την τρύπα.
Αφαιρέστε το κάλυμμα του καπακιού του
μικρού άκρου από την πόρτα και βγάλτε τον
δακτύλιο της πόρτας και την γραμμή
επικοινωνίας.
e Βάλτε τον δακτύλιο της πόρτας μέσα στην
στρογγυλή τρύπα της πόρτας και μετά
τοποθετήστε το κάλυμμα του καπακιού του
μικρού άκρου.
f Μετακινήστε την πόρτα του θαλάμου
συντήρησης προς τα επάνω για περισσότερο
από 500 mm έτσι ώστε να αφαιρέσετε την
πόρτα.
2. aΧρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
αφαιρέσετε τις 3 βίδες από το κάλυμμα του
μεσαίου μεντεσέ, και μετά αφαιρέστε τον
μεσαίο μεντεσέ.
b Μετακινήστε την πόρτα της κατάψυξης
προς τα επάνω για περισσότερο από 500 mm
έτσι ώστε να αφαιρέσετε την πόρτα.
c Αφαιρέστε το ρυθμιζόμενο εμπρός πόδι
που βρίσκεται κάτω από τον κάτω
μεντεσέ· χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
αφαιρέσετε τις 4 βίδες από τον κάτω μεντεσέ
και μετά αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ. Η
αποσυναρμολόγηση της πόρτας έχει τελειώσει.
Μοντάρισμα πόρτας, εξαρτημάτων
κάτω μεντεσέ στις αντίστοιχες θέσεις
1. aΧρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
βγάλετε τον δακτύλιο της πόρτας όπως
φαίνεται στην εικόνα που ακολουθεί και
μοντάρετε τον στην αντίστοιχη θέση της άλλης
πλευράς.
b Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
αφαιρέσετε τις βίδες του τέρματος όπως
φαίνεται στην εικόνα που ακολουθεί και μετά
μοντάρετε τις στην άλλη πλευρά της πόρτας.
c Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
αφαιρέσετε τον άξονα και τα δύο τέρματα
από τον κάτω μεντεσέ και μετά μοντάρετε τα
στην θέση που φαίνεται στην εικόνα που
ακολουθεί.
Μοντάρισμα της πόρτας του θαλάμου
συντήρησης και της πόρτας της
κατάψυξης στην αντίθετη πλευρά
1. a Αφαιρέστε με το χέρι το ρυθμιζόμενο
εμπρός πόδι όπως φαίνεται στην συνέχεια και
μετά μοντάρετε τον κάτω μεντεσέ στην άλλη
πλευρά του θαλάμου και σφίξτε τις βίδες
χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο.
bΜοντάρετε το κοντύτερο ρυθμιζόμενο
εμπρός πόδι στην πλευρά του κάτω μεντεσέ
και ρυθμίστε το ύψος του ποδιού έτσι ώστε να
είναι αλφαδιασμένο σωστά το ψυγείο.
2. Βάλτε την πόρτα της κατάψυξης και γυρίστε
τον μεσαίο μεντεσέ κατά 180 °C και μετά
μοντάρετε τον στην άλλη πλευρά του
θαλάμου· χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για
να βιδώσετε τις 3 βίδες που στηρίζουν τον
μεσαίο μεντεσέ.
3. Βάλτε την πόρτα του θαλάμου συντήρησης και
μοντάρετε τον επάνω μεντεσέ στην άλλη
πλευρά του θαλάμου· χρησιμοποιήστε ένα
135
εργαλείο για να βιδώσετε τις 4 βίδες που
στηρίζουν τον επάνω μεντεσέ.
4. Μετά από αυτό, συνδέστε την γραμμή
επικοινωνίας της πόρτας και την γραμμή
επικοινωνίας του θαλάμου και μετά βάλτε το
κάλυμμα του επάνω μεντεσέ και στηρίξτε το
χρησιμοποιώντας μία βίδα.
5. Μοντάρετε το κάλυμμα της τρύπας στην άλλη
πλευρά του θαλάμου και χρησιμοποιήστε ένα
εργαλείο για να βιδώσετε το κάλυμμα της
τρύπας.
Ελέγξτε και πάλι ότι είναι σωστά ευθυγραμμισμένη η
πόρτα και ότι όλες οι τσιμούχες είναι κλειστές σε
όλες τις πλευρές. Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε και πάλι
τα πόδια για το αλφάδιασμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν θέλετε να αντιστρέψετε το άνοιγμα
της πόρτας, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με
ένα ειδικευμένο τεχνικό. Θα πρέπει να
προσπαθήσετε να αντιστρέψετε το άνοιγμα της
πόρτας μόνοι σας μόνο εάν πιστεύετε ότι έχει την
απαιτούμενη ειδίκευση για να το κάνετε αυτό. Όλα
τα εξαρτήματα που αφαιρούνται πρέπει να
φυλάσσονται για να γίνει η επανατοποθέτηση της
πόρτας. Θα πρέπει να ακουμπήσετε το ψυγείο
επάνω σε κάτι σταθερό έτσι ώστε να μην γλιστρήσει
κατά την διάρκεια της διαδικασίας αλλαγής της
πόρτας. Μην ακουμπάτε το ψυγείο στο πάτωμα
γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο σύστημα
ψύξης. Σιγουρευτείτε ότι το ψυγείο έχει
αποσυνδεθεί από την τροφοδοσία του ρεύματος και
είναι άδειο. Σας συνιστούμε να γίνεται ο χειρισμός
του ψυγείου από 2 άτομα κατά την διάρκεια του
μονταρίσματος.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί όταν την
ενεργοποιείτε, ελέγξτε.
Διακοπή ρεύματος: Εάν η εσωτερική
θερμοκρασία του θαλάμου
ψυγείου/καταψύκτη είναι -18°C ή χαμηλότερη
όταν επανέλθει το ρεύμα, τα τρόφιμά σας
είναι ασφαλή. Τα τρόφιμα στο
ψυγείο/καταψύκτη σας θα παραμείνουν
παγωμένα για περίπου 16 ώρες με κλειστή την
πόρτα. Μην ανοίγετε την πόρτα του
ψυγείου/καταψύκτη περισσότερο από ότι
είναι απαραίτητο.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί
μόνο για οικιακή χρήση.
Το φις έχει τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα και
είναι ενεργοποιημένη η παροχή ρεύματος.
(Για να ελέγξετε την παροχή ρεύματος στην
πρίζα, συνδέστε μια άλλη συσκευή).
Η ασφάλεια έχει καεί/έχει πέσει ο
ασφαλειοδιακόπτης/έχει απενεργοποιηθεί ο
γενικός διακόπτης.
Το χειριστήριο θερμοκρασίας έχει ρυθμιστεί
σωστά.
Εάν το ψυγείο είναι εξαιρετικά ψυχρό, μπορεί
να έχετε ρυθμίσει κατά λάθος τον
περιστρεφόμενο διακόπτη του θερμοστάτη σε
υψηλότερη θέση.
Εάν το ψυγείο είναι εξαιρετικά θερμό, μπορεί
να μην λειτουργεί ο συμπιεστής. Περιστρέψτε
το διακόπτη του θερμοστάτη στη μέγιστη
ρύθμιση και περιμένετε για λίγα λεπτά. Εάν
δεν ακούγεται κανένας θόρυβος, σημαίνει ότι
δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με το τοπικό
κατάστημα όπου πραγματοποιήσατε την
αγορά σας.
Εάν εμφανιστεί συμπύκνωση εξωτερικά στο
ψυγείο, αυτό μπορεί να οφείλεται σε μια
αλλαγή της θερμοκρασίας του χώρου.
Σκουπίστε τυχόν υπολείμματα υγρασίας. Εάν
το πρόβλημα συνεχιστεί, επικοινωνήστε με το
τοπικό κατάστημα όπου πραγματοποιήσατε
την αγορά σας.
Εάν έχετε αλλάξει το ενσωματωμένο φις,
βεβαιωθείτε ότι το νέο φις έχει συνδεθεί
σωστά. Εάν η συσκευή εξακολουθεί να μην
λειτουργεί μετά τους παραπάνω ελέγχους,
επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών.
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια,
επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην
ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του
προϊόντος σας και τη χώρα σας. Θα
ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο
ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε τον αριθμό
τηλεφώνου και τη φόρμα για να
επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια
ΔΙΑΛΥΣΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ).
Τα ΑΗΗΕ περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι
οποίες μπορεί να έχουν αρνητικές επιπτώσεις για το
περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα οποία
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι
σημαντικό τα ΑΗΗΕ να υποβάλλονται σε
συγκεκριμένες επεξεργασίες, προκειμένου να
απομακρύνονται και να αποβάλλονται σωστά όλοι
οι ρύποι, καθώς και να ανακτώνται και να
ανακυκλώνονται όλα τα υλικά.
Ο καθένας ξεχωριστά μπορεί να παίξει σημαντικό
ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν θα
καταστούν ένα περιβαλλοντικό πρόβλημα. Είναι
σημαντικό να ακολουθούνται μερικοί βασικοί
κανόνες:
Τα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά
απορρίμματα.
Τα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα αντίστοιχα
σημεία συλλογής που διαχειρίζεται ο δήμος ή μια
αναγνωρισμένη εταιρεία. Σε πολλές χώρες, για τα
ογκώδη ΑΗΗΕ, μπορεί να παρέχεται συλλογή από το
136
σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια καινούρια
συσκευή, η παλιά μπορεί να επιστραφεί στο
κατάστημα πώλησης το οποίο οφείλει να την
περισυλλέξει δωρεάν στη βάση του μία προς μία,
υπό τον όρο ότι ο εξοπλισμός αυτός είναι
ισοδύναμου τύπου και διαθέτει τις ίδιες λειτουργίες
με τον παρεχόμενο εξοπλισμό.
Συμμόρφωση
Με την τοποθέτηση της σήμανσης σε αυτή τη
συσκευή, πιστοποιούμε τη συμμόρφωση με όλες τις
σχετικές ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφάλειας, υγείας
και περιβάλλοντος που ισχύουν στη νομοθεσία για
αυτό το προϊόν.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ,
3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το Ηνωμένο
Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία,
2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη Νορβηγία, 1 έτος
για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην
Τυνησία δεν απαιτείται νομική εγγύηση.
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ
ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι
πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια
μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του
μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια
για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10
ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του μοντέλου
στην αγορά.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν,
συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην
ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
137
Dansk
OPSUMMERING
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
KOMBINATIONSKØLESKAB CANDY
Klimaklasse
TRANSPORTVEJLEDNINGER
INSTALLATIONSVEJLEDNINGER
FØRSTE ANVENDELSE
KOMBINATIONSDRIFT
DET VERTIKALE DISPLAY
RUNDT DISPLAY
INTERN BRUGERGRÆNSEFLADE
TEKNISKE EGENSKABER
FRESHNESS CONTROL
ANTIBAKTERIELT SYSTEM (hvis til stede)
VANDDISPENSER
Tips til perfekt opbevaring af mad i køleskabet
Sådan kan maden opbevares i køleskabet
Opbevaring af frossen mad
ENERGIBESPARELSE
PLEJE
Afrimning
Rengøring og pleje
UDSKIFTNING AF LYSET I ENHEDEN
VEND KØLESKABSDØREN
FEJLFINDING
Tak, fordi du købte dette produkt.
Inden du bruger dit køleskab, skal du omhyggeligt
læse denne vejledning for at maksimere produktets
ydelse. Opbevar alle dokumenter til fremtidig brug,
eller til fremtidige ejere. Dette produkt er
udelukkende beregnet til husholdnings-brug eller
tilsvarende anvendelse så som:
i køkkenet til personale i butikker kontorer samt i
andre arbejdsmiljøer
på gårde, i kundeområder på hoteller, moteller og
andre miljøer af en boligmæssig art
på bed and breakfasts (B & B)
til catering-servicer og tilsvarende anvendelser, dog
ikke detailhandel-salg.
Denne enhed kun anvendes til det formål at
opbevare madvarer, og alt andet brug anses for farligt
og producenten er ikke ansvarlig for nogen
udeladelser. Det anbefales endvidere, at man
bemærker alle garanti-betingelserne Det er meget
vigtigt, at man omhyggeligt læser denne vejledning
for at opnå den bedst mulige ydelse og fejlfrie drift af
enheden. Overholdes disse vejledninger ikke, kan det
ugyldiggøre din ret til gratis service i løbet af
garantiperioden.
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Denne vejledning
indeholder mange vigtige
sikkerhedsoplysninger. Vi
anbefaler, at du opbevarer
disse vejledninger på et
sikkert sted til nem
reference, så du opnår en
god oplevelse med enheden.
Køleskabet indeholder en
kølende gas (R600a:
isobutan) og isolations- gas
(cyklopentan), med høj
forenelighed med miljøet,
der imidlertid er meget
brandbar.
Forsigtighed:
brandfare
Hvis kølekredsløbet
beskadiges:
Undgå åben ild og
antændingskilder.
Sørg for rigelig ventilation i
det lokale, hvor enheden er
placeret.
ADVARSEL!
Man skal være
opmærksom, når man
rengør/transporterer
138
enheden, ikke at røre
ved kondensatorens
metaltråde på bagsiden
af enheden, da det kan
gøre skade på fingre og
hænder eller på
produktet.
Denne enhed er ikke
designet til at stable med
andre enheder. Forsøg
ikke at sidde eller stå
ovenpå din enhed, da
den ikke er designet til
den slags brug. Du kan
komme til skade, eller du
kan gøre skade på
enheden.
Sørg for at el-ledningen
ikke kommer i klemme
under enheden under og
efter transport, så el-
ledningen ikke bliver
beskadiget.
Når du placerer din
enhed, skal du passe på
ikke at beskadige gulvet,
rørene, vægbeklædning
osv. Flyt ikke enheden
ved at trække i lågen
eller grebet. Tillad ikke at
børn leger med enheden
eller
betjeningsknapperne.
Vores virksomhed
påtager sig intet ansvar,
hvis vejledningerne ikke
følges.
Installer ikke enheden
fugtige, glatte eller
støvede steder, og lad
den ikke blive
eksponeret for direkte
sollys og vand.
Installer ikke enheden
nær varmeelementer
eller brandbare
materialer.
Hvis der er strømsvigt,
må låget ikke åbnes.
Frosne madvarer bør
ikke blive påvirket, hvis
strømsvigtet varer
mindre end 20 timer.
Hvis strømsvigtet varer
længere, skal maden
kontrolleres og spises
øjeblikkeligt, eller den
skal tilberedes og
derefter fryses igen.
Hvis du opdager, at låget
til fryseren er besværligt
at åbne, lige efter du har
lukket det, er det helt
normalt. Dette skyldes
trykforskellen, der er ved
at blive udlignet, og låget
139
kan åbnes normalt efter
et par minutter.
Undlad at tilslutte
enheden til el-
forsyningen, før al
emballage og alle
transportbeskyttelser er
blevet fjernet.
Lad den stå i mindst 4
timer, før den tændes,
for at tillade
kompressorolien at
sætte sig, hvis enheden
har været transporteret
vandret.
Denne fryser må kun
anvendes til dens
tilsigtede brug (dvs.
opbevaring af spiselige
madvarer).
Undlad at opbevare
medicin eller
forskningsmaterialer i
vinkølerne. Når
materialer, der kræver
streng kontrol af
opbevaringstemperature
r, skal lagres, er det
muligt, de vil blive
forringet, eller at der kan
opstå ukontrollerbare
reaktioner, der kan
forårsage risici.
Inden der foretages
nogen handlinger, skal
strømstikket tages ud af
kontakten.
Ved levering skal man
kontrollere, at produktet
ikke er beskadiget samt
at alle dele og al tilbehør
er i perfekt stand.
Hvis der opdages en
lækage i kølesystemet,
må man ikke røre ved
vægudtaget og man må
ikke bruge åben ild. Åben
vinduet og lad frisk luft
komme ind i rummet.
Ring derefter til et
servicecenter med
henblik på reparation.
Brug ikke
forlængerledninger eller
adaptere.
Undlad at trække i eller
folde ledningen eller at
røre ved stikket med
våde hænder.
Undlad at beskadige
stikket og/eller
ledningen; dette kan
forårsage elektriske stød
eller brand.
Hvis den medfølgende
ledning er beskadiget,
140
skal den udskiftes af
forhandleren, en
servicerepræsentant
eller en anden
tilsvarende kvalificeret
person for at undgå
farer.
Undlad at placere eller
opbevare meget
brandbare og meget
flygtige materialer så
som æter, benzin,
flaskegas, propangas,
spraydåser med drivgas,
lim, ren alkohol osv. i
enheden, da disse
materialer kan forårsage
eksplosioner.
Undlad at opbevare
brandbare spraydåser så
som eksempelvis
spraymaling i nærheden
af vinkøleren. Det kan
forårsage en eksplosion
eller brand.
Undlad at placere
genstande og/eller
beholdere, der er fyldte
med vand ovenpå
enheden.
Vi anbefaler ikke brugen
af forlængerledninger og
flervejsadaptere.
Undlad at udsætte
enheden for brand. Sørg
for ikke at beskadige
kølekredsløbet/rørene i
enheden ved transport
eller brug. Ved skader
må enheden ikke
udsættes for åben ild og
potentielle
antændingskilder, og
rummet, hvor enheden
er placeret, skal
øjeblikket udluftes.
Kølesystemet, der er
placeret bagved og inde i
vinkøleren indeholder
kølevæske. Derfor skal
man undgå at beskadige
rørene.
Brug ikke elektriske
anordninger inde i
enhedens
opbevaringsrum, med
mindre de er af en type,
der er anbefalet af
producenten.
Undlad at beskadige
kølekredsløbet.
Brug ikke mekaniske
enheder eller andre
hjælpemidler til at
fremskynde
afrimningsprocessen,
141
med mindre de er
anbefalet af
producenten.
Brug ikke elektriske
anordninger inde i
opbevaringsrummene,
med mindre de er af en
type, der er anbefalet af
producenten.
Undlad at røre ved
interne køleelementer,
især med våde hænder,
for at undgå revner eller
skader.
Hold
ventilationsåbningerne i
enheden eller i den
indbyggede struktur fri
for blokeringer.
Brug ikke spidse eller
skarpe genstande så som
knive eller gafler til at
fjerne isen.
Brug aldrig hårtørrer,
elektriske varmeenheder
eller andre elektriske
apparater til afrimning.
Undlad at skrabe med en
kniv eller en skarp
genstand for at fjerne
frost eller is. Dette kan
skade kølekredsløbet og
væske fra dette kan
forårsage brand eller
beskadige dine øjne.
Brug ikke mekaniske
enheder eller andet
udstyr til at fremskynde
afrimnings-processen.
Undgå under alle
omstændigheder brugen
af åben ild eller elektrisk
udstyr så som
varmeelementer,
damprensere, lys,
olielamper og lignende til
at fremskynde
afrimningsfasen.
Brug ikke vand til at
vaske kompressoren,
men tør den af med en
tør klud efter rengøring
for at undgå rust.
Det anbefales at holde
stikket rent. Alle former
for støv på stikket kan
være årsag til brand.
Produktet er
udelukkende designet og
bygget til brug i
hjemmet.
Garantien annulleres,
hvis produktet installeres
eller anvendes til
kommercielle eller ikke-
husholdningsformål.
142
Produktet skal installeres
korrekt, placeres og
betjenes i
overensstemmelse med
de vejledninger, der
fremgår af
brugervejledningen, der
medfølger.
Garantien gælder kun for
nye produkter, og kan
ikke overføres, hvis
produktet videresælges.
Vores virksomhed
fralægger sig ethvert
ansvar for tilfældige eller
påfølgende skader.
Garantien forringer ikke
på nogen måde dine
lovbestemte eller
juridiske rettigheder.
Undlad at foretage
reparationer på denne
vinkøler. Alle indgreb
kun foretages af
kvalificerede personer.
Hvis du bortskaffer et
gammelt produkt, med
en lås eller en haspe på
lågen, skal du sikre, det
efterlades sikket for at
forhindre, at børn kan
blive lukket inde.
Denne enhed kan bruges
af børn fra 8 år og af
personer med nedsatte
fysiske sansemæssige
eller mentale evner eller
som mangler erfaring og
viden, forudsat at de har
fået tilstrækkelige
anvisninger i forhold til,
hvordan man bruger
enheden på en sikker
måde, således at de
forstår de involverede
farer.
Børn må ikke lege med
enheden. Børn må ikke
foretage rengøring eller
vedligeholdelse på
enheden, med mindre de
er under opsyn.
Låse: Hvis dit
kølefryseskab er udstyret
med en lås for at
forhindre at børn bliver
lukket inde, skal nøglen
opbevares uden for
børns rækkevidde og
ikke i nærheden af
enheden. Ved
bortskaffelse af et
gammel kølefryseskab
skal alle gamle låse og
hasper brækkes af som
en sikkerhed.
143
Hvad angår
vinkøleskabe:
»Apparatet er
udelukkende beregnet til
opbevaring af vin.«
Hvad angår fritstående
apparater følgende tekst:
»Dette køle/fryseapparat
er ikke beregnet til brug
som indbygget apparat.«
Hvad angår apparater
uden 4-stjernerum:
»Dette køle/fryseapparat
er ikke egnet til
indfrysning af
fødevarer.«.
144
KOMBINATIONSKØLESKAB CANDY
Klimaklasse
Dette apparat er designet til at fungere i det
begrænsede interval af den omkringværende
temperatur afhængigt af klimazoner. Brug ikke
enheden ved temperaturer, der er udenfor
grænserne. Din enheds klimaklasse er angivet på
mærkaten med teknisk beskrivelse inde i
køleskabsrummet.
Klimaklass
e
Omkringværend
e T. (°C)
Omkringværend
e T. (°F)
SN
Fra 10 til 32
Fra 50 til 90
N
Fra 16 til 32
Fra 61 til 90
ST
Fra 16 til 38
Fra 61 til 100
T
Fra 16 til 43
Fra 61 til 110
udvidet tempereret (SN): »Dette
køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.«
Tempereret (N): »Dette
køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C.«
Subtropisk (ST): »Dette
køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C.«
Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er
beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på
mellem 16 °C og 43 °C.«
TRANSPORTVEJLEDNINGER
Denne enhed må kun transporteres i lodret,
opretstående position. Den medfølgende emballage
skal være intakt under hele transporten. Hvis
produktet transporteres vandret, må det kun lægges
på venstre side (når man står ved lågen) og det må
ikke tilsluttes indtil mindst 4 timer efter, for at give
systemet lov til at sætte sig, efter enheden rejses op
til lodret igen.
1. Overholdes dette ikke, kan det resultere i, at
der sker skader på enheden. Producenten er
ikke ansvarlig, hvis disse anvisninger ikke
følges.
2. Enheden skal beskyttes mod regn, fugt og
andre atmosfæriske påvirkninger.
INSTALLATIONSVEJLEDNINGER
1. Hvis det er muligt, skal man undgå at placere
enheden nær komfurer, radiatorer eller i
direkte sollys, da dette kan gøre, at
kompressoren kører i lange perioder. Hvis
enheden installeres nær en varmekilde eller et
køleskab, skal følgende frirumsafstande
overholdes:
Fra komfurer 4" (100 mm)
Fra radiatorer 12" (300 mm)
Fra køleskabe 4" (100 mm)
2. Sørg for, der er tilstrækkeligt plads med en
gennemsnitstemperatur mellem 16 °C og 32 °C
omkring enheden for at sikre, at der cirkulerer
frisk luft omkring. Der bør være en plads på
mindst 9 cm bagved og 2 cm i siderne.
3. Enheden skal placeres på en jævn overflade.
4. Det er forbudt at bruge køleskabet udenfor.
5. Beskyt enheden mod fulgt. Placer ikke fryseren
i et fugtigt område, da det kan bevirke, at
metaldelene ruster. Sprøjt ikke vand på
fryseren, da det kan svække isolering og
forårsage lækager.
6. Vi henviser til afsnittet ”Rengøring og pleje”
for klargøringen af enheden før brug.
7. Hvis fryseren installeres i uopvarmede
områder så som garager, kan der i koldt vejr
danne sig kondens på de udvendige overflader.
Dette er helt normalt og er ikke en fejl. Fjern
dette ved at tørre enheden over med en tør
klud.
8. Placer aldrig køleskabet i en vægfordybning
eller i skabe, mens det kører, da risten på
bagsiden og siderne kan blive meget varme.
Overdæk ikke køleskabet med stof eller andet.
Den mest energibesparende konfiguration
kræver placering af skuffer, madboks og hylder
i produktet. Se ovenstående billeder.
No
Beskrivelse
1
Køleskabshylder
2
Crisper Cover
3
Grøntsager og frugt skarpere
4
Fryseskuffer
5
Justerbare fødder
6
Køleskabsdørreoler
145
FØRSTE ANVENDELSE
Inden du begynder at bruge fryseren, skal du
kontrollere, at:
1. Den er tør indvendig og at der kan cirkulere
luft omkring bagved.
2. Rengør den indvendig, som angivet under
afsnittet ”PLEJE” (elektriske dele på køleskabet
må kun tørres med en tør klud).
3. Vent med at tænde køleskabet/fryseren indtil
4 timer efter, det er blevet flyttet.
Kølervæsken skal bruge tid til at sætte sig. Hvis
apparatet slukkes, ventes 30 minutter, før det
tændes igen, således at kølervæsken kan sætte
sig.
4. Inden køleskabet sluttes til el-nettet.
Termostathjulet er placeret inden i
køleskabsrummet.
5. Drej termostathjulet til ”3” og tænd for
strømmen til køleskabet. Kompressoren og
lyset i køleskabet aktiveres.
6. Inden du opbevarer madvarer i dit køleskab,
skal du slukke for det og vente i 24 timer for at
sikre, det fungerer korrekt, samt for at tillade
at fryserens/køleskabets temperatur falder til
den korrekte temperatur.
7. Åbn døren 30 minutter senere. Hvis
temperaturen i køleskabet er faldet
nævneværdigt, betyder det, at systemet
fungerer korrekt. Når køleskabet har kørt i en
periode, indstiller temperaturvælgeren
automatisk temperaturen inden for
grænserne.
KOMBINATIONSDRIFT
Tilslutning af apparatet til strømmen første gang:
Når apparatet tilsluttes til strømmen første gang,
tændes displayet i 2 sekunder, inden det bliver
normalt, og apparatet kører med intelligensfunktion.
No
Beskrivelse
1
Køleskabshylder
2
Crisper Cover
3
Grøntsager og frugt skarpere
4
Fryseskuffer
5
Justerbare fødder
6
Køleskabsdørreoler
7
Montering af vandtank
No
Beskrivelse
1
Køleskabshylder
2
Crisper Cover
3
Grøntsager og frugt skarpere
4
Fryseskuffer
5
Justerbare fødder
6
Køleskabsdørreoler
No
Beskrivelse
1
Lyskontakt
2
Køleskabshylder
3
Lys
4
Skarpere kasse
5
Crisper kasse dæksel
6
Fryseskuffer
7
Dør altan
146
Displaykontrol: Når køleskabsdøren er lukket, og der
ikke sker nogen handling i 3 minutter, så slukkes
displaylyset.
Når displaylyset er slukket, skal du åbne
køleskabsdøren eller trykke på en hvilken som helst
knap for at tænde den.
DET VERTIKALE DISPLAY (HVIS
TILSTEDE)
TEMPERATURINDSTILLING: Klik på knappen Fridge
(Køleskab) eller Freezer (Fryser), og når symbolet
blinker, kan temperaturen indstilles. Når knappen
trykkes, ændres temperaturen tilsvarende.
Temperaturer kan ikke indstilles under Fast cooling
(hurtigkøling), Fast freezing (hurtigfrysning), Smart
ECO og Vacation (ferie). Under temperaturindstilling,
hvis der ikke trykkes på nogen knapper i 5 sekunder,
holder knappen op med at blinke, og den indstillede
temperatur træder i kraft.
SMART ECO: Aktiver Smart Eco-knappen for at
indstille temperaturen på køleskabet til de bedste
energieffektivitetsforhold (+ 4 °C for køletemperatur,
-18 °C for frysetemperatur).
For at aktivere Smart Eco-tilstand: Klik på "option",
indtil den blinker, og klik derefter på "OK" for at
starte denne funktion.
For at deaktivere Smart Eco: Klik på "option", indtil
den går til Smart ECO, klik på "OK" for at afslutte
denne funktion. Lyset slukker.
FAST COOLING (hurtigkøling): Aktiver hurtig
kølingstilstand for at starte en hurtig nedkøling af
køleskabet. Funktionen aktiveres og bekræftes ved at
det dedikerede LED-ikon tændes.
For at anvende Fast cooling-tilstand: Klik på "option",
indtil den blinker i "Fast cooling", og klik derefter på
"OK" for at starte denne funktion.
For at deaktivere Fast cooling-tilstand: Klik på
"option", indtil den går til "Fast cooling", og klik
derefter på "OK" for at deaktivere denne funktion.
FAST FREEZING (hyrtigfrysning): Aktiver hurtig
frysning for hurtigt at fryse store mængder mad,
hvilket bevarer madens næringsegenskaber. Når
lyset for hurtig frysning slukkes, vender
frysetemperaturen tilbage til værdien inden hurtig
frysning. Når hurtig frysningstid er ovre (26 timer),
deaktiveres den automatisk. Ved begyndelse af
ferieindstilling (Vacation), stopper hurtigfrysning.
For at anvende Fast freezing-tilstand: Klik på "option",
indtil den blinker i "Fast freezing", og klik derefter
"OK" for at starte denne funktion.
For at deaktivere Fast freezing-tilstand: Klik på
"option", indtil den går til "Fast freezing", og klik
derefter på "OK" for at deaktivere denne funktion.
VACATION (FERIE): I tilfælde af længere stop kan
feriefunktionen bruges. Denne funktion deaktiverer
køleskabsrummet, mens fryseren forbliver tændt.
Sørg for, at der ikke er mad i køleskabet, når du vil
anvende denne funktion. Funktionen aktiveres og
bekræftes ved at det dedikerede LED-ikon tændes.
Når lyset for ferie slukkes, vender
køleskabstemperaturen tilbage til værdien inden
ferien.
Ferie afsluttes under funktionerne Smart ECO og Fast
Cooling.
For at anvende Vacation-tilstand: Klik på "option",
indtil den blinker i "Vacation", og klik derefter på
"OK" for at starte denne funktion.
For at deactivere Vacation: Klik på “option”, indtil
den går til “Vacation”, og klik så op “OK” for at
deaktivere denne funktion.
POWER OFF MEMORY (SLUK-HUKOMMELSE):
Køleskabet kan automatisk gemme alle indstillinger i
tilfælde af slukning. Når enheden tilsluttes igen,
kører køleskabet med indstillingerne fra før
strømmen slukkedes.
POWER-ON DELAY (FORSINKET TÆNDING): For at
forhindre skade på køleskabet i tilfælde af pludselig
strømafbrydelse, starter enheden ikke straks, hvis
slukketiden var mindre end 5 minutter.
FREZER OVER-TEMPERATURE ALARM (ALARM VED
HØJ FRYSERTEMPERATUR) (kun i tilfælde af
tænding): Når frysetemperaturen er højere end 10 °C,
når den første gang tilsluttes til strømmen, så tændes
symbolet for frysekammeret, og nummeret, der viser
temperaturen, blinker.
Tryk på en vilkårlig knap, eller vent i 5 sekunder, den
holder op med at blinke og går tilbage til den
indstillede temperatur.
REFRIGERATOR DOOR OPENING ALARM (ALARM
VED ÅBEN KØLESKABSDØR): Når køleskabet står
åbent i 3 minutter, lyder alarmen. Luk døren, eller
tryk på en vilkårlig knap for at stoppe alarmen, men
for sidstnævnte, lyder alarmen igen efter 3 minutter.
SENSOR FAULT ALARM (ALARM VED SENSORFEJL):
Når den viser "E0", "E1", "E2" eller andre unormale
symboler, er der opstået en sensorfejl, og køleskabet
skal repareres.
RUNDT DISPLAY (HVIS TILSTEDE)
Det runde display er en berøringsbrugergrænseflade.
Temperaturknap for fryseren
Bekræftelsesknap
Betjeningsknap
Temperaturknap for køleskabet
147
Når køleskabet er tændt, lyser de hvide LED-lamper.
Når der trykkes på funktionerne, skifter ikonlysene
fra hvid til blå.
INDSTILLING AF TEMPERATUR: Tryk på MODE-ikonet
for at ændre temperature
På modeller med PURACTION EVO skal du trykke på
MODE-knappen i 3 sekunder for at låse
displayet og låse det op.
- Køleskabstemperatur: Tryk en gang på MODE-
ikonet, køleskabscifret blinker, nu kan du ændre
temperaturen med knapperne "+" og "-".
- Frysertemperatur: Tryk to gange på MODE-ikonet,
frysercifret blinker, nu kan du ændre temperaturen
med knapperne "+" og "-".
PURACTION EVO-ikonet: Du kan deakivere
PURACTION EVO-funktionen ved at trykke på ikonet
for den, hvorefter PURACTION EVO-ikonet slukkes.
ECO MODE-ikon: Tryk på ikonet Eco Mode for at
indstille køleskabets temperatur til de bedste
energieffiktivitetsforhold (+5°C for køleskab, -18°C
for fryser). Funktionen aktiveres og bekræftes, når
ikonets LED skifter fra hvid til blå.
Hvis du vil forlade ECO-funktionen, skal du trykke på
Eco Mode-ikonet igen, så vender køletemperaturen
tilbage til normal drift.
SUPER COOLING-ikon: Tryk på Super Cooling-ikonet
for at aktivere hurtigkølingstilstand for at starte en
hurtig nedkøling af køleskabet. Funktionen aktiveres
og bekræftes, når ikonets LED skifter fra hvid til blå.
Hvis du vil forlade Super Cooling-funktionen, skal du
trykke på Super Cooling-ikonet igen, så vender
køletemperaturen tilbage til normal drift.
LÅS-ikon: Tryk på Lås-ikonet for at blokere displayets
brugergrænseflade. Hvis lås-funktionen er valgt,
bliver LED-ikonet blåt. Når lås-funktionen er aktiveret,
kan brugeren ikke indstille nye funktioner. For at
deaktivere lås-funktion skal brugeren trykke på
ikonet i 3 sekunder for at låse displayet op.
SUPER FREEZING-ikon: Tryk på Super Freezing-ikonet
for at aktivere hurtig frysning for hurtigt at fryse
store mængder mad, hvilket bevarer madens
næringsegenskaber. Funktionen aktiveres og
bekræftes, når ikonets LED skifter fra hvid til blå.
Hvis du vil forlade Super Freezing-funktionen, skal du
trykke på Super Freezing-ikonet igen, så vender
frysertemperaturen tilbage til normal drift.
FERIE-ikon: I tilfælde af længere stop kan
feriefunktionen bruges. Denne funktion deaktiverer
køleskabsrummet, mens fryseren forbliver tændt.
Sørg for, at der ikke er mad i køleskabet, når du vil
anvende denne funktion. Funktionen aktiveres og
bekræftes, når ikonets LED skifter fra hvid til blå.
Hvis du vil forlade ferie-funktionen, skal du trykke på
ferieikonet igen, ferielampen slukkes, og
køleskabstemperaturen vender tilbage til værdien
inden ferietilstand.
WI-FI-ikon: Dette apparat er udstyret med SmartFi+-
teknologi, der gør det muligt at styre det eksternt via
appen. Tryk på Wi-Fi-ikonet i 3 sekunder for at
aktivere Wi-Fi-funktionen, og ikonlampen skifter fra
hvid til blå.
Tilmelding af maskinen (i app'en): Download
SimplyFi-app'en på din enhed. Candy SimplyFi-app'en
er tilgængelig for både Android og iOS, både til
tabletter og smartphones. Få alle detaljerne om
SmartFi+-funktionerne ved at gennemse app'en i
DEMO-tilstand.
Åbn appen, opret brugerprofilen, og tilmeld
apparatet ved at følge instruktionerne på enhedens
display eller "Hurtigguiden" sat på maskinen. Denne
operation er kun nødvendig ved den første
installation. For at færdiggøre tilmeldingen skal du
følge instruktionerne på din smartphones skærm.
Køleskabsbrug fjernbetjent via app'en: Når
tilmeldingen er gennemført, tændes Wi-Fi-LED'en.
Fra nu af er det muligt at styre produktet ved hjælp
af knapperne på displayet eller gennem app'en:
begge indstilles i henhold til den sidst givne
kommando.
INTERN BRUGERGRÆNSEFLADE
(HVIS TILSTEDE)
SET-knap: Tryk på SET-knappen for at indstille
temperaturen, indtil du når det ønskede niveau, hvor
niveau 1 er det varmeste og niveau 4 er det koldeste.
Under normale driftsforhold anbefaler vi at bruge en
mellemliggende indstilling (niveau 2).
Når indstillingen træder i kraft, lyser indikatoren i 3
min. og slukkes derefter.
Fabriksindstillingstemperaturen er indstillet til 2.
Tryk på "SET-knappen" i mere end 3 sek. og gå ind i
hardwarens selvkontrolprogram. Hardwarens
selvkontroloperation er effektiv inden for 10
minutter, og den lange knap-operation er ugyldig
efter 10 minutter.
WI-FI-knap: Dette apparat er udstyret med SmartFi+-
teknologi, der gør det muligt at styre det eksternt via
appen. Tryk på Wi-Fi-ikonet i 3 sekunder for at
aktivere Wi-Fi-funktionen, og ikonlampen skifter fra
hvid til blå.
Tilmelding af maskinen (i app'en): Download
SimplyFi-app'en på din enhed. Candy SimplyFi-app'en
er tilgængelig for både Android og iOS, både til
tabletter og smartphones. Få alle detaljerne om
SmartFi+-funktionerne ved at gennemse app'en i
DEMO-tilstand.
Åbn appen, opret brugerprofilen, og tilmeld
apparatet ved at følge instruktionerne på enhedens
display eller "Hurtigguiden" sat på maskinen. Denne
operation er kun nødvendig ved den første
installation. For at færdiggøre tilmeldingen skal du
følge instruktionerne på din smartphones skærm.
Køleskabsbrug fjernbetjent via app'en: Når
tilmeldingen er gennemført, tændes Wi-Fi-LED'en.
Fra nu af er det muligt at styre produktet ved hjælp
af knapperne på displayet eller gennem app'en:
begge indstilles i henhold til den sidst givne
kommando.
FAST COOL-knap: Når der trykkes på "FAST COOL-
knappen", aktiveres hurtig kølefunktion i henhold til
de 21 °C på kontrolpanelet. Maksimal driftstid er 3
148
timer, efter dette indstilles temperaturen til 1.
Hvis "SET-knappen" trykkes i løbet af hurtigkøling, så
deaktiveres den øjeblikkelige kølefunktion straks, og
går til standarden i kontrolpanelet.
TEKNISKE EGENSKABER
FRESHNESS CONTROL (HVIS
TILSTEDE)
Med
friskhedskontrollen
kan du garantere det
rigtige
fugtighedsniveau for
grøntsager og frugter i
skuffen (Fresh drawer). Fugtigheden bliver større jo
længere mod højre skuffens lukkemekanisme
indstilles.
PURACTION EVO (HVIS TILSTEDE)
PURACTION EVO-funktionen startes ved at trykke på
"PURACTION EVO"-ikonet på displayet, hvis lys
tændes. Funktionen fungerer, når knappen trykkes
ned i en vis tid (20 minutter) og ved hver åbning af
lågen. Programmerne er optimeret til at garantere
den bedste virkningsgrad og mindst muligt
energispild.
LED UVA-lysene aktiverer et titaniumfilter, der
danner en "fotokatalytisk” reaktion, der dræber
bakterier i luften inde i køleskabet. Filteret har en
varighed på 10 år. Det antibakterielle system skal slås
fra under test af energiforbruget.
VANDDISPENSER
(HVIS TILSTEDE)
Vanddispenseren giver dig
mulighed for at få køligt
vand uden at åbne
køleskabsdøren.
Inden første brug
Før du bruger
vanddispenseren for
første gang, skal du fjerne og rengøre vandtanken
inde i køleskabet.
- Løft vandtanken ud af køleskabet.
- Åbn dækslet til vandtanken, og rengør vandtanken
og dækslet med varmt sæbevand. Skyl grundigt.
- Efter rengøring skal du sætte dækslet tilbage på
vandtanken og sætte den på køleskabsdøren igen.
- Rengør doseringspuden uden for køleskabsdøren.
Fyld vandtanken med vand
- Åbn det lille dæksel.
- Fyld vandtanken med drikkevand op til maks.-linjen.
- Luk det lille dæksel.
Fyld glasset
For at fylde vand i et glas (eller en beholder) skal du
forsigtigt skubbe til dækslet med glasset. For at
standse vandstrømmen skal du fjerne glasset fra
dispenseren.
Tips til perfekt opbevaring af mad i
køleskabet
Vær særlig omhyggelig med kød og fisk: tilberedt
kød skal altid opbevares på en hylde over råt kød for
at undgå bakterieoverførsel. Opbevar råt kød på en
tallerken, der er stor nok til at indsamle saften og
tildæk kødet med frysefolie.
Gør plads omkring madvarerne: dette giver den
kolde luft mulighed for at cirkulere omkring i
køleskabet, og sikrer at alle dele af køleskabet holdes
kolde.
Indpak madvarerne: for at undgå at de tager smag
fra hinanden eller at maden bliver tør, bør man
indpakke madvarerne separat. Frugt og grøntsager
behøver ikke at blive pakket ind.
Forhåndstilberedte madvarer skal nedkøles korrekt:
lad alle de tilberedte madvarer køle helt ned, inden
de placeres i køleskabet. Dette er med til at
forhindre, at den indvendige temperatur i køleskabet
stiger.
Luk lågen: for at forhindre at den kolde luft trænger
ud, bør du forsøge at mindske antallet af gange,
lågen åbnes. Når du har handlet, skal du sortere de
madvarer fra, der skal i køleskabet, inden du åbner
lågen. Åbn kun lågen for at sætte madvarer ind eller
tage dem ud.
Sådan kan maden opbevares i
køleskabet
Placer forskellige madvarer i
forskellige rum i henhold til
nedenstående tabel
Køleskab
Type mad
Dør eller altaner i
køleskabet
Mad med naturlige
konserveringsmidler,
såsom syltetøj, juice,
drikkevarer,
krydderier.
Opbevar ikke
letfordærvelige
fødevarer
Crisper skuffer
(salat skuffe)
Frugt, krydderurter og
grøntsager skal
anbringes separat i
den skarpere
beholder
Opbevar ikke
bananer, løg,
kartofler, hvidløg i
køleskabet
Køleskabshylde -
midt
Mejeriprodukter, æg
Køleskabshylde -
top
Fødevarer, der ikke
behøver at samles,
såsom madlavede,
delikatesser, rester.
Fryseskuffe (r) /
bakke
Fødevarer til
langtidsopbevaring
Nederste skuffe til rå
møde, fjerkræ, fisk
Mellemskuffe til
frosne grøntsager,
chips.
Topbakke til is,
149
frossen frugt, frosne
bagværk.
Koldt område: det er her, du skal opbevare
madvarer, der holder længere, hvis de holdes
nedkølede. Mælk, æg, yoghurt, frugtjuice, hårde oste
f.eks. cheddar. Åbne glas og flasker med
salatdressinger, saucer og syltetøj. Fedtstoffer f.eks.
smør, margarine, smørepålæg,
madlavningsfedtstoffer og almindeligt fedt.
Koldeste område (0 °C til 5 °C): her opbevares de
madvarer, der skal være kolde for at bevare
friskheden:
·Rå og ikke-tilberedte madvarer skal altid indpakkes.
·Forhåndstilberedte og nedkølede madvarer som
eksempelvis færdigtilberedte måltider, madtærter,
bløde oste.
·Prætilberedte madvarer som eksempelvis skinke
·Tilberedte salater (herunder indpakkede grønne
salater, ris, kartoffelsalat osv.).
·Desserter og creme fraise, hjemmelavet mad og
rester eller cremekager.
Grøntsagsskuffe: her findes den højeste fugtighed.
Grøntsager, frugt, salat som eksempelvis
icebergsalat, hele tomater, radiser osv. kan
opbevares her.
VI ANBEFALER AT ALLE PRODUKTER I
GRØNTSAGSSKUFFEN PAKKES IND.
BEMÆRK: Indpak og opbevar altid råt kød, fjerkræ og
fisk på den nederste hylde, nederst i køleskabet. På
den måde drypper der ikke saft på andre fødevarer.
Opbevar ikke brandbare gasser eller væsker i
køleskabet.
Hvis temperaturen i fryserummet efter 3 timers drift
overstiger -12 °C, aktiveres en alarm, der lyser og
udsender lydligt signal.
Opbevaring af frossen mad
Forhåndspakkede frosne madvarer skal
opbevares i overensstemmelse med
producentens anvisninger i et fryserum.
For at sikre, at den høje kvalitet, producenten af
de frosne fødevarer har opnået, bevares, skal
følgende overholdes:
1. Læg madvarerne i fryseren hurtigst muligt
efter købet.
2. Overhold datoerne for ”Bedst før” og
”Anvendes inden”.
Du skal
Du skal ikke
Optø maden fra fryseren
grundigt i køleskabet eller i
en mikroovn ud fra
optønings- og
tilberedningsvejledningerne.
Anvende spidse eller
skarpe genstande så
som knive eller gafler
til at fjerne isen.
Tø frossent kød helt op
inden tilberedning.
Lægge varm mad i
fryseren. Lad den køle
ned først.
Opbevare forhåndsfrosne
madvarer i
overensstemmelse med de
vejledninger, der forefindes
på pakkerne, du køber.
Lægge flasker med
væsker eller dåser der
indeholder
kulsyreholdige drikke
i fryseren, da de kan
sprænge.
Kontrollere indholdet i
køleskabet med
regelmæssige mellemrum.
Fjerne ting, fra
fryseren med våde
hænder.
Rengøre og afrime dit
køleskab regelmæssigt.
Fryse kulsyreholdige
drikkevarer.
Klargøre mad der skal fryses
i små portioner for at sikre,
de fryser hurtigt.
Spise is og isterninger
direkte fra fryseren.
Det kan
forårsage ”frostbid”
på læberne.
Altid vælge madvarer af høj
kvalitet og sørge for, det er
renset ordentligt, inden det
fryses.
Opbevare giftige eller
farlige substanser i
fryseren.
Indpakke alle madvarer i
sølvpapir eller frostsikre
plastikposer og sørge for at
lukke luften ud.
Indpakke frosne fødevarer,
du køber, og lægge dem
hurtigst muligt i fryseren.
Opbevare madvarer i
kortest mulig tid og
overholde datoerne
for ”Bedst før”
og ”Anvendes inden”.
For yderligere oplysninger om opbevaring henvises
til appen og ”Tips og tricks”.
Det foreslås at indstille temperaturen til
4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i fryserummet.
For de fleste fødevarekategorier opnås
den længste opbevaringstid i køleskabet ved koldere
temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som
friske frugter og grøntsager) kan blive beskadiget ved
koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i
frisk-skufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til
stede, opretholdes en gennemsnitlig indstilling af
termostaten.
For frosne fødevarer henvises til den
opbevaringstid, der er skrevet
fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås,
når indstillingen respekterer rummets
referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -
12 °C, 3-stjerner -18 °C).
150
ENERGIBESPARELSE
For at spare mere på energien anbefaler vi:
Enheden skal installeres væk fra varmekilder
og må ikke udsættes for direkte sollys. Det skal
være på et godt ventileret sted.
Undgå at placere varm mad i køleskabet for at
undgå at den indvendige temperatur stiger og
dermed forårsager, at kompressoren kører
hele tiden.
Undlad at proppe for mange madvarer i
køleskabet, da det forhindrer korrekt
luftcirkulation.
Afrim enheden, hvis der er isforekomster for at
øge kuldeoverførslen.
Ved strømsvigt anbefaler vi, at køleskabsdøren
holdes lukket.
Undgå for så vidt muligt at åbne, eller lade
lågerne stå åbne.
Undgå at indstille temperaturen til for kolde
kuldegrader.
Fjern støv på bagsiden af enheden.
PLEJE
Afrimning
Dette apparat har et automatisk afrimningsanlæg, så
det ikke er nødvendigt at afrime manuelt.
Rengøring og pleje
Efter afrimningen skal kølefryseskabet rengøres
indvendigt med en svag opløsning af tvekulsurt
natron. Der skylles efter med varmt vand, tørres med
en fugtig svamp eller en klud og til sidst tørres
enheden af. Vask kurvene i varmt sæbevand og sørg
for, de er helt tørre, inden de sættes tilbage i
kølefryseskabet. Der kan danne sig kondens på
køleskabets bagvæg; men det vil normalt løbe ned a
bagvæggen og ind i drænhullet bagved
grøntsagsskuffen.
Drænhullet er udstyret med en ”rengøringsstift”.
Dette sikrer, at der ikke kan komme små stykker mad
ned i drænet. Når du har rengjort køleskabet
indvendigt og fjernet alle madrester, anvendes
”rengøringsstiften” til at sikre, at der ikke er
blokeringer i hullet. Brug almindelig
møbelpudsemiddel til at rengøre kølefryseskabet
udvendigt. Sørg for at lågerne er lukkede, så der ikke
trænger noget ind ved de magnetiske lågepakninger
eller ind i selve enheden.
Kondensatorens rist bagpå kølefryseskabet og de
tilstødende rum kan støvsuges med det bløde
børstetilbehør.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler, skuresvampe
eller opløsningsmiddel til at rengøre nogen dele af
kølefryseskabet.
UDSKIFTNING AF LYSET I
ENHEDEN
1. Før du skifter LED-lampen, skal du altid
afbryde strømforsyningen.
2. Hold og løft dækslet til LED-lyset.
3. Fjern den gamle LED ved at skrue den mod
uret.
4. Udskift med en ny LED-pære ved at skrue den
ind med uret og søg for, at den sidder korrekt i
fatningen.
5. Sæt lysdækslet på igen, og slut køleskabet til
strømmen igen.
VEND KØLESKABSDØREN
Tag køleskabsdøren af
1. a.Brug et stykke værktøj til at fjerne skruen fra
hængselsdækslet, og fjern derefter
sidstnævnte. Indsæt kommunikationslinjen i
hullet i den øverste del af kabinettet.
b. Brug et stykke værktøj til at fjerne de 4
skruer fra det øverste hængselsdæksel, og
fjern derefter sidstnævnte.
Træk dørbøsningen og den lille endehætte på
døren op.
c. Sæt dørbøsningen og dørens
kommunikationslinje ind i hullet på døren, og
sæt det lille endedæksel på.
d. Brug et stykke værktøj til at fjerne de 2
skruer som vist i nedenstående figur for at
fjerne huldækslet på kabinettets overdel og få
kabinettet ud af hullet.
Lirk det lille endedæksel på døren løs, og tag
dørbøsningen og dørens kommunikationslinje
ud.
e. Sæt dørbøsningen ind i det runde hul på
døren, og sæt det lille endedæksel på.
f. Løft køleskabsdøren mere end 500 mm
opad for at fjerne døren.
2. a.Brug et stykke værktøj til at fjerne de 3
skruer fra det mellemste hængselsdæksel, og
fjern derefter sidstnævnte.
b. Løft fryserdøren mere end 500 mm opad
for at fjerne døren.
c. Fjern de justerbare forben under det
nedre hængsel. Brug et stykke værktøj til at
fjerne de 4 skruer fra det nederste hængsel, og
demonter derefter det nederste hængsel.
Døren er blevet demonteret.
Monter døren, sænk
hængseltilbehøret ned i de tilsvarende
positioner
1. a. Brug et stykke værktøj til at
dørbøsningen ud som vist i nedenstående figur,
og monter den i den tilsvarende position på
den anden side.
b. Brug et værktøj til at fjerne skruerne fra
proppen som vist i nedenstående figur, og
monter dem derefter i den anden side af
døren.
c. Brug et værktøj til at fjerne akslen og to
propper på nederste hængsel, og monter dem
derefter i positionen som vist i nedenstående
figur.
Monter køleskabs- og fryserdøren i
den modsatte side
1. a. Fjern den justerbare forfod med hånden
som vist nedenfor, og monter derefter det
151
nedre hængsel på den anden side af kabinettet,
og fastgør skruerne ved hjælp af et stykke
værktøj.
b. Monter den kortere justerbare forfod til
den nederste hængselside, og juster fodens
højde for at indstille køleskabet plant.
2. Sæt fryserdøren på, og drej det midterste
hængsel 180°, og monter det derefter på den
anden side af kabinettet. Brug et stykke
værktøj til at skrue de 3 skruer løs for at sætte
det midterste hængsel på.
3. Sæt køleskabsdøren på, og fastsæt det
midterste hængsel på den anden side af
kabinettet. Brug et stykke værktøj til at skrue
de 4 skruer løs for at sætte det øverste
hængsel på.
Derefter skal du forbinde dørens og
kabinettets kommunikationslinjer, og så sætte
det øverste hængseldæksel på og fastgøre det
med en skrue.
4. Monter huldækslet på den anden side af
kabinettet, og brug et stykke værktøj til at
skrue huldækslet op.
Kontroller igen, at lågerne er korrekt justeret og at
alle pakningerne lukker tæt til alle sider. Hvis det
er nødvendigt, genjusteres benene.
BEMÆRK: Hvis du ønsker at vende døren, anbefaler
vi, at du kontakter en tekniker. Du bør kun forsøge at
vende lågen selv, hvis du mener, du er kvalificeret til
dette. Alle de fjernede dele skal gemmes, så lågen
kan sættes på igen. Du skal lade enheden hvile mod
en fast flade, så den ikke glider, mens du vender
lågen. Undlad at lægge enheden ned, da dette kan
beskadige kølersystemet. Sørg for at strømmen til
enheden er afbrudt, samt at enheden er tom. Vi
anbefaler, at to personer håndterer enheden under
samling.
FEJLFINDING
Hvis enheden ikke fungerer, når det tændes,
skal følgende kontrolleres:
Strømsvigt: hvis den indvendige temperatur i
kølefryseskabet er -18°C eller mindre, når
strømmen vender tilbage, har maden klaret
det. Maden i dit kølefryseskab forbliver frossen
i cirka 16 timer med lukket låge. Undlad at
åbne lågen til kølefryseskabet mere end højst
nødvendigt.
Produktet er udelukkende designet og bygget
til brug i hjemmet.
At stikket er sat korrekt i stikket og
strømforsyningen er tændt. (Sæt en anden
enhed til for at kontrollere strømforsyningen
til stikket).
Der er sprunget en
sikring/kredsløbsafbryderen er
aktiveret/hovedkontakten er slukket.
Temperaturvælgeren er korrekt indstillet.
Hvis køleskabet er meget koldt, har du muligvis
ved et uheld justeret termostaten til en højere
placering.
Hvis køleskabet er meget varmt, fungerer
kompressoren muligvis ikke. Drej
termostathjulet til den maksimale indstilling,
og vent et par minutter. Hvis der ikke høres en
brummende lys, fungerer enheden ikke.
Kontakt den lokale forhandler, hvor du købte
produktet.
Hvis der opstår kondens udenfor køleskabet,
kan det skyldes en ændring i
rumtemperaturen. Tør alle former for fugt af.
Hvis problemet varer ved, kontaktes den lokale
forhandler, hvor du købte produktet.
Hvis det medfølgende stik er blevet udskiftet,
skal man sikre, at det nye stik er korrekt
tilsluttet. Hvis apparatet stadig ikke fungerer
efter alle de ovennævnte kontroller, bedes
man kontakte kundeservice.
For at kontakte teknisk assistance, besøg
vores websted: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Under afsnittet “website”
skal du vælge mærke på dit produkt og dit
land. Du vil blive omdirigeret til det
specifikke websted, hvor du kan finde
telefonnummeret og formularen til at
kontakte teknisk assistance
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE
ENHEDER
Denne enhed er mærket i henhold til det europæiske
direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE).
Enheden indeholder både forurenende substanser
(der kan forårsage skadelige virkninger på miljøet) og
basiskomponenter (der kan genanvendes). Det er
vigtigt, at enheden underkastes alle de specifikke
behandlinger, for på korrekt vis at bortskaffe alle
forureningskilder og genbruge og genanvende
materialer.
Personer kan spille en vigtig rolle i forhold til at sikre,
at enheden ikke bliver et miljømæssigt spørgsmål;
det er vigtigt at følge nogle basisregler:
Enheden må ikke behandles som husholdningsaffald.
Enheden skal afleveres ved de relevante
afhentningssteder, der styres kommunalt eller a
registrerede virksomheder. I mange lande afhentes
store enheder muligvis.
I mange lande kan du, når du køber nyt udstyr,
aflevere det brugte til forhandleren, der tager gratis
imod det, så længe udstyret er af tilsvarende type
eller har de samme funktioner, som det nye udstyr.
Overensstemmelse
Ved at placere -mærket på dette produkt
bekræfter vi, at det overholder alle de relevante,
europæiske sikkerhedsanvisninger samt de krav til
152
sundhed og miljø, der er gældende for dette produkt.
GARANTI
Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for
Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3 år
for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for
Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien kræves
ingen juridisk garanti.
TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE
Termostater, temperatursensorer, printkort og
udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år
efter konvertering af den sidste enhed i en model
Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst
syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en periode
på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed
i en model.
For yderligere information om produktet, se
https://eprel.ec.europa.eu/ eller scan QR på
energimærket, der følger med apparatet.
153
Svenska
SAMMANFATTNING
SÄKERHETSINFORMATION
KOMBINATIONSKYL CANDY
Klimatklass
TRANSPORTANVISNINGAR
INSTALLATIONSANVISNINGAR
BÖRJA ANVÄNDA
ANVÄNDNING AV KOMBINATION
LODRÄT DISPLAY
RUND DISPLAY
INTERNT ANVÄNDARGRÄNSSNITT
TEKNISKA FUNKTIONER
FRESHNESS CONTROL
ANTIBAKTERIELLT SYSTEM (om så utrustad)
VATTENAUTOMAT
Tips för att hålla maten i perfekt skick i
kylskåpet
Var du bör förvara livsmedlen i kylskåpet
Förvaring av frysta livsmedel
ENERGIBESPARING
SKÖTSEL
Avfrosta
Rengöring och skötsel
BYTE AV INNERBELYSNINGEN
VÄNDA PÅ DÖRRENS ÖPPNINGSRIKTNING
FELSÖKNING
Tack för att du har köpt denna produkt.
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du
använder kylskåpet för att maximera prestandan.
Spara all dokumentation för senare bruk eller för
andra ägare. Denna produkt är endast avsedd för
hushållsbruk eller liknande användning som t.ex.:
- personalkök i affärer, kontor och andra
arbetsmiljöer
- på gårdar, av gäster på hotell, motell och miljöer
av bostadstyp
- på bed and breakfast (B&B)
- för cateringtjänster och liknande användning, inte
för detaljhandel.
Denna apparat får endast användas för förvaring av
livsmedel. All annan användning anses vara farlig
och tillverkaren ansvarar inte för eventuell
underlåtenhet. Det rekommenderas också att du
observerar garantivillkoren. Det är mycket viktigt
att du läser dessa anvisningar för bästa möjliga
prestanda och problemfri drift av din apparat.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan
upphäva din rätt till kostnadsfri service under
garantiperioden.
SÄKERHETSINFORMATION
Den här guiden innehåller
mycket viktig
säkerhetsinformation. Vi
rekommenderar att du
förvarar denna information
på ett säkert ställe för enkel
hänvisning och för en bra
upplevelse med apparaten.
Kylskåpet innehåller kylgas
(R600a: isobutan) och
isolerande gas (cyklopentan)
som har hög förenlighet
med miljön, men som är
brandfarliga.
Varning: Brandrisk
Om kylkretsen skadas:
Undvik öppen eld och
antändningskällor.
Ventilera rummet där
apparaten är placerad
Procentand körs
VARNING!
Försiktighet måste vidtas
när apparaten rengörs
eller bärs för att undvika
att röra kondensatorns
metalltråd på baksidan
154
av apparaten eftersom
du kan skada dina fingrar
och händer eller skada
din produkt.
Denna apparat är inte
utformad för att staplas
på någon annan apparat.
Försök inte att sitta eller
stå längst upp på
apparaten eftersom den
inte är avsedd för sådan
användning. Du kan
skada dig själv eller
apparaten.
Se till att nätsladden inte
ligger under apparaten
medan och efter att du
flyttar den för att
undvika att nätsladden
skärs av eller skadas.
När du placerar
apparaten ska du vara
försiktig så att du inte
skadar golv, rör,
väggbeklädnad etc.
Flytta inte apparaten
genom att dra i locket
eller handtaget. Låt inte
barn leka med apparaten
eller manipulera
kontrollerna. Vårt
företag accepterar inte
något ansvar om
anvisningarna inte följs.
Installera inte apparaten
på fuktiga, oljiga eller
dammiga ställen och
utsätt den inte för direkt
solljus och vatten.
Installera inte apparaten
i närheten av
värmeelement eller
lättantändliga material.
Öppna inte locket vid
strömavbrott. Frysta
livsmedel bör inte
påverkas om felet varar i
mindre än 20 timmar.
Om felet varar längre ska
livsmedlen kontrolleras
och ätas omedelbart
eller kokas och därefter
frysas om.
Om du upptäcker att
locket på frysboxen är
svårt att öppna efter att
du har stängt det ska du
inte oroa dig. Detta
beror på tryckskillnaden
som kommer att jämnas
ut och öppna locket
normalt efter några
minuter.
Anslut inte apparaten till
elnätet förrän du har
tagit bort alla
155
förpacknings- och
transportskydd.
Låt stå i minst 4 timmar
innan du slår på den för
att kompressoroljan ska
kunna lösas om den
transporteras
horisontellt.
Denna frys får endast
användas för avsedd
användning (dvs
förvaring och frysning av
ätbara livsmedel).
Förvara inte medicin
eller forskningsmaterial i
vinkylare. När material
som kräver en strikt
kontroll av
förvaringstemperaturer
ska förvaras kan det
försämras eller det kan
uppstå en okontrollerad
reaktion som kan orsaka
risker.
Dra ut nätsladden ur
eluttaget innan du utför
några åtgärder.
Kontrollera vid
leveransen att produkten
inte är skadad och att
alla delar och tillbehör är
i perfekt skick.
Om en läcka upptäcks i
kylsystemet ska du inte
vidröra vägguttaget och
inte använda öppen eld.
Öppna fönstret och släpp
in luft i rummet.
Kontakta sedan
servicecenter och be om
reparation.
Använd inte
förlängningssladdar eller
adaptrar.
Dra inte ut nätsladden
kraftigt eller vik den inte,
och vidrör inte kontakten
med våta händer.
Skada inte kontakten
och/eller nätsladden.
Detta kan orsaka elstötar
eller bränder.
Om nätkabeln är skadad
måste den bytas ut av
tillverkaren, dess
servicetekniker eller
liknande kvalificerad
person för att undvika
fara.
Placera eller förvara inte
brandfarliga och mycket
flyktiga material som
t.ex. eter, bensin, gasol,
propangas,
aerosolsprayburkar, lim,
ren alkohol etc. Dessa
156
material kan orsaka
explosion.
Använd inte och förvara
inte brandfarliga sprayer,
som till exempel
sprayfärg, nära
vinkylaren. Det kan
orsaka explosion eller
brand.
Placera inte föremål
och/eller behållare fyllda
med vatten ovanpå
apparaten.
Vi rekommenderar att
inte använda
förlängningssladdar och
grenuttag.
Kassera inte apparaten
vid brand. Var försiktig så
att du inte skadar
kylkretsen/rören vid
transport och
användning. Vid
eventuell skada ska du
inte utsätta apparaten
för brand, potentiella
antändningskällor och
rummet där apparaten
är placerad ska ventileras
omedelbart.
Kylsystemet som finns
bakom och inne i
vinkylaren innehåller
kylmedel. Undvik därför
att skada rören.
Använd inte elektriska
apparater inne i
apparatens
matförvaringsfack, om
de inte är av en typ som
rekommenderas av
tillverkaren.
Skada inte kylkretsen.
Använd inte andra
mekaniska enheter eller
andra medel för att
påskynda avfrostningen
än de som
rekommenderas av
tillverkaren.
Använd inte elektriska
apparater inne i
matförvaringsfacken, om
de inte är av en typ som
rekommenderas av
tillverkaren.
Vidrör inte de inre
kylelementen, särskilt
inte med våta händer,
för att undvika sprickor
eller skador.
Håll
ventilationsöppningarna
i apparatens hölje eller i
den inbyggda strukturen
fria från hinder.
157
Använd inte spetsiga
eller skarpa objekt som
t.ex. knivar eller gafflar
för att ta bort frosten.
Använd aldrig hårtorkar,
elvärmare eller andra
liknande elektriska
apparater för
avfrostning.
Skrapa inte med en kniv
eller ett med skarpt
föremål för att ta bort
frost eller is. Det kan
orsaka skada på
kylkretsen och spillet kan
orsaka brand eller skada
ögonen.
Använd inte mekaniska
apparater eller någon
annan utrustning för att
påskynda avfrostningen.
Använd absolut inte
öppen eld eller elektrisk
utrustning som till
exempel värmare,
ångrenare, ljus,
oljelampor, etc för att
påskynda
avfrostningsfasen.
Använd aldrig vatten för
att rengöra
kompressorn, torka den
noggrant med en torr
trasa efter rengöring för
att förhindra rost.
Vi rekommenderar att du
håller stickkontakten ren
eftersom för mycket
dammrester på
kontakten kan orsaka
brand.
Produkten är endast
avsedd och tillverkad för
hemmabruk.
Garantin gäller inte om
produkten installeras
eller används i
kommersiella fastigheter
eller fastigheter som inte
är privata hushåll.
Produkten måste
installeras korrekt,
placeras och användas i
enlighet med
anvisningarna i den
medföljande
bruksanvisningen.
Garantin gäller endast
nya produkter och kan
inte överlåtas om
produkten säljs vidare.
Vårt företag avstår från
allt ansvar för tillfälliga
skador eller följdskador.
Garantin minskar inte på
något sätt dina
158
lagstadgade eller lagliga
rättigheter.
Utför inte reparationer
på denna vinkylare.
Eventuella ingrepp får
endast utföras av
kvalificerad personal.
Om du kasserar en
gammal produkt med ett
lås eller en spärr
monterad på dörren, se
till att den lämnas i
säkert skick för att
förhindra att barn
fastnar.
Denna apparat kan
användas av barn från 8
års ålder och av personer
med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller med brist
på erfarenhet och
kunskap under
förutsättning att de får
tillräcklig tillsyn eller
instruktioner om hur
man använder apparaten
på ett säkert sätt och att
de förstår de faror som
är inblandade.
Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring
och underhåll av
apparaten får inte
utföras av barn utan
tillsyn.
Lås: Om din kyl/frys är
försedd med ett lås ska
du hålla nyckeln utom
räckhåll för barn och inte
i närheten av apparaten
för att de inte ska fastna.
Vid bortskaffande av en
gammal kyl/frys tar du
för säkerhets skull bort
alla gamla lås eller
spärrar.
För vinkylskåp: ”Denna
apparat är avsedd att
uteslutande användas
för förvaring av vin.”.
För fristående kyl-
/frysprodukter: ”Denna
kyl-/frysprodukt är inte
avsedd att användas som
en inbyggd produkt.”
För produkter utan något
fyrstjärnigt fack:”Denna
kyl-/frysprodukt är inte
lämplig för infrysning av
livsmedel.”
KOMBINATIONSKYL CANDY
Klimatklass
Apparaten är utformad för att fungera inom det
begränsade intervallets omgivningstemperatur
beroende på klimatzon. Använd inte apparaten vid
temperaturen utanför gränsen. Apparatens
klimatklass anges på etiketten med den tekniska
beskrivningen i kylfacket.
159
Klimatklass
Omg. T. (°C)
Omg. T. (°F)
SN
Från 10 till 32
Från 50 till 90
N
Från 16 till 32
Från 61 till 90
ST
Från 16 till 38
Från 61 till 100
T
Från 16 till 43
Från 61 till 110
Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna
kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.”.
Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-
/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.”.
Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-
/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.”.
Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-
/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.”.
TRANSPORTANVISNINGAR
Apparaten får endast transporteras i vertikalt upprätt
läge. Förpackningen som medföljer måste vara
obruten under transport. Om produkten har
transporterats horisontellt under transporten får den
endast läggas på vänster sida (när den är vänd mot
dörrfronten) och den får inte användas under minst 4
timmar för att låta systemet sätta sig tillrätta efter
att apparaten har ställs tillbaka till upprätt position.
1. Om du inte följer ovanstående anvisningar kan
det leda till skador på apparaten. Tillverkaren
kommer inte att hållas ansvarig om dessa
anvisningar inte följs.
2. Apparaten måste skyddas mot regn, fukt och
annan inverkan av väderlek.
INSTALLATIONSANVISNINGAR
1. Undvik om möjligt att placera apparaten nära
spisar, värmeelement eller i direkt solljus
eftersom det kommer att leda till att
kompressorn körs under långa perioder. Om
den är installerad bredvid en värmekälla eller
ett kylskåp, behåll följande minsta
sidoklareringar:
Från spisar 100 mm (4 tum)
Från värmeelement 300 mm (12 tum)
Från kylskåp 100 mm (4 tum)
2. Se till att det finns tillräckligt med utrymme
finns runt apparaten för att säkerställa fri
cirkulation av luft och att det är en
genomsnittstemperatur på mellan 16 °C och
32 °C. Det bästa är att ha ett utrymme på
minst 9 cm på baksidan och 2 cm på sidorna.
3. Apparaten ska stå på en jämn yta.
4. Det är förbjudet att använda kylskåpet
utomhus.
5. Skydda det mot fukt. Placera inte frysen i
fuktigt utrymme för att undvika att
metalldelarna rostar. Spruta inte vatten på
frysen. Det kan försvaga isoleringen och orsaka
strömläckage.
6. Se avsnittet "Rengöring och skötsel" för att
förbereda din apparat för användning.
7. Om frysen är installerad i ouppvärmda
områden, garage mm kan det vid kallt väder
bildas kondensation på utsidan. Det här är helt
normalt och det är inte ett fel. Ta bort
kondensationen genom att torka av den med
en torr trasa.
8. Placera aldrig kylskåp i en inbyggd vägg eller i
monterade skåp eller möbler medan det är
påslaget. Gallret på baksidan kan bli varmt och
sidorna varma. Täck inte kylskåpet med något
skydd.
Den mest energibesparande konfigurationen
kräver att lådor, matlådor och hyllor placeras i
produkten, se ovanstående bilder.
No
Beskrivning
1
Kylhyllor
2
Grönsaks- och fruktskärmskydd
3
Grönsaker och frukt skarpa
4
Fryslådor
5
Justerbara fötter
6
Kylskåpsdörrställ
160
BÖRJA ANVÄNDA
Innan du börjar använda frysen, kontrollera att:
1. Insidan är torr och luften kan cirkulera
fritt bakom.
2. Rengör insidan enligt
rekommendationerna i avsnitt
"SKÖTSEL" (elektriska delar i kylskåpet
får bara torkas av med en torr trasa).
3. Slå inte på kylskåpet/frysen förrän 4
timmar efter att du har flyttat det.
Kylvätskan behöver tid att lösa sig. Om
apparaten stängs av, vänta i 30 minuter
innan du sätter på den igen för att låta
kylvätskan lösa sig.
4. Innan du ansluter kylskåpet till
nätspänningen. Termostatens regulator
är placerad inuti kylskåpet.
5. Vrid termostatvredet till läge "3" och
sätt på strömmen. Kompressorn och
lampan i kylskåpet börjar börja fungera.
6. Innan du förvarar mat i kylskåpet slår du
på kylskåpet och väntar i 24 timmar, ser
till att det fungerar ordentligt och låter
kyl/frysen sjunka till rätt temperatur.
7. Öppna dörren 30 minuter senare om
temperaturen i kylskåpet har sjunkit
ordentligt, det visar att kylsystemet
fungerar korrekt. När kylskåpet har varit
påslaget under en tid ställer
temperaturregulatorn automatiskt in
temperaturen inom gränserna när det
öppnas efter en tid.
ANVÄNDNING AV KOMBINATION
Anslutning av enheten till strömmen för första
gången: När apparaten ansluts till strömmen för
No
Beskrivning
1
Kylhyllor
2
Grönsaks- och fruktskärmskydd
3
Grönsaker och frukt skarpa
4
Fryslådor
5
Justerbara fötter
6
Kylskåpsdörrställ
7
Montering av vattentank
No
Beskrivning
1
Kylhyllor
2
Grönsaks- och fruktskärmskydd
3
Grönsaker och frukt skarpa
4
Fryslådor
5
Justerbara fötter
6
Dörr balkong
No
Beskrivning
1
Lampknapp
2
Kylhyllor
3
Ljus
4
Skarpare låda
5
Crisper box lock
6
Fryslådor
7
Dörr balkong
161
första gången tänds displayen i 2 sekunder innan den
går in i normal drift och enheten fungerar med
intelligensfunktionen.
Displaykontroll: Displaylampan slocknar om
kylskåpsdörren är stängd och ingen knapp används
under 3 minuter.
När lampan på displayen är släckt öppnar du
kylskåpsdörren eller trycker på någon knapp för att
tända den.
LODRÄT DISPLAY (OM DET FINNS)
TEMPERATURINSTÄLLNINGAR: Tryck på knappen
“Kylskåp” eller “Frys” och när symbolen blinkar kan
temperaturerna ställas in. Varje gång du trycker på
knappen ändras temperaturen därefter. När
funktionerna fast cooling, fast freezing, Smart ECO
och vacation är aktiverade kan du inte ställa in
temperaturer. Om du inte trycker på någon knapp i 5
sekunder under temperaturinställningen slutar
knappen att blinka och den inställda temperaturen
blir aktiv.
SMART ECO: Aktivera Smart Eco-knappen för att
ställa in kylskåpstemperaturen till maximal
energieffektivitet (+ 4 °C för kylskåpstemperatur, -
18 °C för frystemperatur).
För att gå till Smart Eco: Tryck på “alternativ” tills det
blinkar och tryck sedan på “OK” för att komma till
denna funktion.
För att avaktivera Smart Eco: Tryck på “alternativ”
tills den går till Smart ECO, tryck på “OK” för att
avsluta denna funktion och lampan släcks.
FAST COOLING: Aktivera Fast Cooling -läget för att
starta en extra snabb kylning av kylskåpet.
Funktionen aktiveras och bekräftas genom att den
dedikerade LED-ikonen slås på.
För att gå till Fast Cooling: Tryck på “alternativ” tills
det blinkar och tryck sedan på “OK” för att komma till
denna funktion.
För att avaktivera Fast Cooling: Tryck på “alternativ”
tills det blinkar och tryck sedan på “OK” för att
avaktivera denna funktion.
FAST FREEZING: Aktivera Fast Freezing för att snabbt
frysa stora mängder mat och behålla dess
näringsmässiga egenskaper intakta. När lampan i Fast
Freezing släcks och frystemperaturen återgår till
värdet innan snabbfrysning. När snabbfrysningstiden
är slut (26 timmar) avaktiveras den automatiskt. När
den går till Vacation, stoppas snabbfrysning.
För att gå till Fast Freezing: Tryck på “alternativ” tills
det blinkar i ”Fast Freezing” och tryck sedan på “OK”
för att komma till denna funktion.
För att avaktivera Fast Freezing: Tryck på “alternativ”
tills den kommer till “fast freezing” och tryck sedan
på “OK” för att avsluta denna funktion.
VACATION: Om du är borta länge kan Vacation-
funktionen användas. Den här funktionen stänger av
kylskåpet, men lämnar frysen påslagen. Se till att det
inte finns någon mat i kylskåpet innan du använder
den här funktionen Funktionen aktiveras och
bekräftas genom att den dedikerade LED-ikonen slås
på. Lampan i Vacation släcks och
kylskåpstemperaturen återgår till värdet innan
Vacation.
Vacation avslutas om funktionerna Smart ECO och
Fast Cooling används.
För att gå till Vacation: Tryck på “alternativ” tills det
blinkar i ”Vacation” och tryck sedan på “OK” för att
komma till denna funktion.
För att avaktivera Vacation: Tryck på “alternativ” tills
den kommer till “Vacation” och tryck sedan på “OK”
för att avsluta denna funktion.
ÅTERSTÄLLNINGSMINNE: Kylskåpet behåller alla
inställningar automatiskt vid avstängning. När
enheten kopplas in igen fungerar kylskåpet med
inställningarna det hade innan det stängdes av.
UPPSTARTSFÖRDRÖJNING: För att förhindra att
kylskåpet skadas i händelse av plötsligt strömavbrott
och omstart kommer enheten inte att starta om
omedelbart om den stängs av i mindre än 5 minuter.
FÖR HÖG TEMPERATUR I FRYSLARM (endast vid
påslagning): När frystemperaturen är högre än 10 °C
vid första anslutningen till strömmen tänds
symbollampan på frysen och siffran som anger
temperaturen börjar att blinka.
Tryck på någon knapp eller vänta i 5 sekunder,
blinkandet stannar och den går tillbaka till den
inställda temperaturen.
KYLSKÅPSDÖRRLARM: När kylskåpsdörren är öppen i
3 minuter kommer summern att låta. Stäng dörren
eller tryck på någon knapp för att stoppa larmet,
men för det senare kommer larmet att låta igen efter
3 minuter.
SENSORFELLARM: När det visar "E0", "E1", "E2" eller
andra onormala symboler betyder det sensorfel och
kylskåpet måste repareras.
RUND DISPLAY (OM DET FINNS)
Rund display är ett
pekanvändargränssnitt. När kylskåpet är påslaget
tänds vita LED-lampor. När du trycker på
funktionerna ändras ikonlamporna från vita till blå.
Frystemperaturknapp
Bekräftelseknapp
Manöverknapp
Kylskåpstempereraturknapp
162
INSTÄLLNINGSTEMPERATUR: Tryck på LÄGE-ikonen
för att ändra temperature
För modeller med PURACTION EVO, tryck på
knappen MODE i 3 sekunder för att låsa och låsa
upp displayen.
-Kylskåpets temperatur: Tryck en gång på LÄGE-
ikonen, kylskåpets siffror blinkar och du hanterar
kylskåpets temperatur med knapparna "+" och "-".
-Frysens temperatur: Tryck två gånger på LÄGE-
ikonen, frysens siffror blinkar och du hanterar frysens
temperatur med knapparna “+” och “-“.
PURACTION EVO-ikon: Du kan inaktivera funktionen
PURACTION EVO genom att trycka på lämplig ikon
och PURACTION EVO-ikonen stängs av.
ECO-ikonen: Tryck på Eco-ikonen för att ställa in
kylskåpets temperatur på maximal energieffektivitet
(+ 5 °C för kylskåpstemperatur, -18 °C för
frystemperatur). Funktionen aktiveras och bekräftas
när ikonlampan ändras från vitt till blått.
Om du vill avsluta ECO-funktionen måste du trycka
på Eco-ikonen igen och kylskåpstemperaturen
återgår till normal drift.
SUPER COOLING-ikonen: Tryck på Super Cooling-
ikonen för att starta en extra snabb kylning av
kylskåpet. Funktionen aktiveras och bekräftas när
ikonlampan ändras från vitt till blått.
Om du vill avsluta Super Cooling -funktionen måste
du trycka på Super Cooling-ikonen igen och
kylskåpstemperaturen återgår till normal drift.
LÅS-ikonen: Tryck på LÅS-ikonen för att blockera
displayens användargränssnitt. Om låsfunktionen är
vald, ska ikonen (LED) bli blå. När låsfunktionen är
påslagen kan användaren inte ställa in några nya
funktioner. För att stänga av låsfunktionen måste
användaren trycka ett långt tryck på ikonen i 3
sekunder för att låsa upp displayen.
SUPER FREEZING-ikonen: Tryck på Super Freezing-
ikonen för att snabbt frysa stora mängder mat och
behålla dess näringsmässiga egenskaper intakta.
Funktionen aktiveras och bekräftas när ikonlampan
ändras från vitt till blått.
Om du vill avsluta Super Freezing-funktionen måste
du trycka på Super Freezing-ikonen igen och
frystemperaturen återgår till normal drift.
HOLIDAY-ikonen: Om du är borta länge kan Holiday-
funktionen användas. Den här funktionen stänger av
kylskåpet, men lämnar frysen påslagen. Se till att det
inte finns någon mat i kylskåpet innan du använder
den här funktionen Funktionen aktiveras och
bekräftas när ikonlampan ändras från vitt till blått.
Om du vill avsluta Holiday-funktionen måste du
trycka på Holiday-ikonen igen, lampan i Holiday
släcks och kylskåpstemperaturen återgår till värdet
före Holiday.
WI-FI-ikonen: Denna apparat är utrustad med
SmartFi + -teknik som låter dig styra den på distans
via appen. Tryck på Wi-Fi-ikonen i 3 sekunder för att
aktivera Wi-Fi-funktionen och ikonlampan ändras
från vitt till blått.
Registrering av maskin (på appen): Hämta appen
SimplyFi på din enhet. Appen Candy SimplyFi är
tillgänglig för enheter som kör både Android och iOS,
både för surfplattor och för smartphones. Få alla
detaljer om SmartFi + -funktionerna genom att
bläddra igenom appen i DEMO-läget.
Öppna appen, skapa en användarprofil och registrera
apparaten enligt anvisningarna på enhetens display
eller i maskinens "Snabbguide". Detta är bara
nödvändig för den första installationen. För att
slutföra registreringen följer du anvisningarna på
smartphone-skärmen.
Fjärrstyrd användning av kylskåpet via appen: När
registreringen är klar, kommer Wi-Fi -lampan att
tändas. Från och med nu kommer det att vara möjligt
att hantera produkten genom att använda knapparna
på displayen eller med appen: båda kommer att
justeras enligt det senaste kommandot som ges.
INTERNT ANVÄNDARGRÄNSSNITT (OM
DET FINNS)
SET-knappen: Tryck på SET-knappen för att ställa in
temperaturen tills du når nivån du vill ha där nivå 1
är varmast och nivå 4 är kallast. Under normala
driftförhållanden rekommenderar vi att du använder
en mellanliggande inställning (nivå 2).
När inställningen träder i kraft går den omedelbart in
i motsvarande för driftskontroll och indikatorn lyser i
3 sekunder och släcks sedan.
Fabriksinställningstemperaturen är inställd på 2.
Gör ett långt tryck på "SET" knappen i mer än 3
sekunder och ange självkontrollprogrammet för
maskinvara. Självkontrollfunktionen är effektiv inom
10 minuter och den långa knappoperationen efter 10
minuter är ogiltig.
WI-FI-knappen: Denna apparat är utrustad med
OneFi+-teknik som låter dig styra den på distans via
appen. Tryck på OneFi+-knappen för att aktivera Wi-
Fi-funktionen.
Registrering av maskin (på appen): Hämta appen
Hoover Wizard App på din enhet. Appen Hoover
Wizard är tillgänglig för enheter som kör både
Android och iOS, både för surfplattor och för
smartphones. Få alla detaljer om One Fi+ -
funktionerna genom att bläddra igenom appen i
DEMO-läget.
Öppna appen, skapa en användarprofil och registrera
apparaten enligt anvisningarna på enhetens display
eller i maskinens "Snabbguide". Detta är bara
nödvändig för den första installationen. För att
slutföra registreringen följer du anvisningarna på
smartphone-skärmen.
Fjärrstyrd användning av kylskåpen via appen: När
registreringen är klar, kommer Wi-Fi -lampan att
tändas. Från och med nu kommer det att vara möjligt
att hantera produkten genom att använda knapparna
på displayen eller med appen: båda kommer att
justeras enligt det senaste kommandot som ges.
FAST COOL-knappen: när "FAST COOL”-knappen
trycks in aktiveras snabbkylningsfunktion enligt 21 °C
i kontrollpanelen. Maximal körtid är 3 timmar, sedan
ställs denna temperatur in på 1.
163
Om "SET" -knappen trycks in under snabb kylning,
avbryts denna funktion omedelbart och återgår till
standardinställningarna.
TEKNISKA FUNKTIONER
FRESHNESS CONTROL (OM DET FINNS)
Tack vare färskhetskontrollen kan du garantera
rätt fuktighetsnivå för
grönsaker och frukt i
grönsakslådan. Det blir
högre fuktighet när
stången flyttas från
vänster till höger.
PURACTION EVO (OM DET FINNS)
PURACTION EVO-funktionen startas genom att trycka
på "PURACTION EVO"-ikonen på displayen som tänds.
Den fungerar när knappen trycks in i en viss tid (20
minuter) och varje gång dörren öppnas. Cyklerna har
optimerats för att garantera bästa effektivitet och
den lägsta energiförbrukningen.
LED-lampor och UV-lampor aktiverar ett
tataniumfilter som producerar en "fotokatalysisk”-
reaktion vilket förstör bakterierna i luften inuti
kylskåpet. Filtret har en varaktighet av 10 år. Det
antibakteriella systemet måste vara avstängt under
energiförbrukningstestet.
VATTENAUTOMAT (OM DET FINNS)
Vattenautomaten låter dig
få kallt vatten utan att
öppna kylskåpsdörren.
Före första användning
Innan du använder
vattenautomaten för
första gången, ta bort och
rengör vattenbehållaren
som finns i kylskåpet.
- Lyft vattenbehållaren ur kylskåpet.
- Öppna vattenbehållarens lock och rengör sedan
vattenbehållaren med varmt tvålvatten. Skölj
ordentligt.
- Efter rengöring, fäst locket till vattenbehållaren och
sätt sedan tillbaka vattenbehållaren på
kylskåpsdörren.
- Rengör doseringsspaken utanpå kylskåpsdörren.
Fylla vattenbehållaren med vatten
- Öppna locket.
- Fyll vattenbehållaren med drickbart vatten upp till
Max-linjen.
- Stäng locket.
Dispensering
För att dispensera vatten, tryck försiktigt mot
doseringsspaken med ett glas eller en behållare För
att stoppa flödet av vatten drar du bort glaset från
doseringsspaken.
Tips för att hålla maten i perfekt skick
i kylskåpet
Var försiktig med kött och fisk: kokt kött bör alltid
förvaras på en hylla ovanför rått kött för att undvika
överföring av bakterier. Förvara rått kött på en tallrik
som är tillräckligt stor för att samla upp köttsaften
och täck över den med plastfilm eller folie.
Lämna utrymme runt livsmedlen: det låter kall luft
cirkulera runt i kylskåpet så att alla delar av kylskåpet
hålls svala.
Förpacka mat: för att förhindra överföring av smaker
och uttorkning, bör maten förpackas eller täckas
separat. Frukt och grönsaker behöver inte förpackas.
Förkokt mat ska kylas ordentligt: låt förkokt mat
svalna innan du lägger in den i kylskåpet. Detta
hjälper till att förhindra att kylens innertemperatur
stiger.
Stäng dörren! Försök att begränsa antalet gånger du
öppnar dörren för att förhindra att kall luft strömmar
ut. När du återvänder från snabbköpet bör du sortera
livsmedel som du ska förvara i kylskåpet innan du
öppnar dörren. Öppna bara dörren för att sätta in
eller ta ut livsmedel.
Var du bör förvara livsmedlen i
kylskåpet
Placera olika livsmedel i olika fack
enligt nedanstående tabell
Kylskåp
Typ av mat
Dörr eller
balkonger i
kylskåpet
Livsmedel med
naturliga
konserveringsmedel,
såsom sylt, juice,
drycker, kryddor.
Förvara inte
lättfördärvliga
livsmedel
Crisper lådor
(salladslåda)
Frukt, örter och
grönsaker ska placeras
separat i skarpkärlet
Förvara inte bananer,
k, potatis, vitlök i
kylen
Kylhylla -
mitten
Mejeriprodukter, ägg
Kylhylla -
topp
Mat som inte behöver
samlas, såsom
färdigmat, delikatesser,
matrester.
Fryslådor / -
fack
Livsmedel för långvarig
förvaring
Bottenlåda för rå möte,
fjäderfä, fisk
Mittlåda för frysta
grönsaker, chips.
Toppbricka för glass,
frusen frukt, frysta
bakverk.
Kallt område: här kan du förvara mat som håller
längre om de hålls svala. Mjölk, ägg, yoghurt,
fruktjuicer, hårda ostar, t.ex. cheddar. Öppnade
burkar och flaskor med salladsdressing, såser och
sylt. Fetter som t.ex. smör, margarin, magra bredbara
164
pålägg, matlagningsfett och ister.
Kallaste området (0°C till 5°C): här förvaras livsmedel
som måste hållas kalla för att hålla dem säkra:
·råa och okokta livsmedel ska alltid vara inslagna.
·förkokta kylda livsmedel, t.ex. färdigmat, köttpajer,
mjuka ostar.
·förkokt kött, t.ex. skinka,
·förberedda sallader (inklusive förpackade blandade
gröna sallader, ris, potatisallad etc),
·desserter, t.ex. färskost, hemlagad mat och rester
eller gräddbakelser.
Svalen: det här är den fuktigaste delen av kylskåpet.
Grönsaker, frukt, färska salladsartiklar, t.ex. otvättad
hel sallat, hela tomater, rädisor mm kan förvaras här.
VI REKOMMENDERAR ATT ALLA PRODUKTER SOM
LÄGGS I SALLADSBEHÅLLAREN ÄR INSLAGNA.
OBS! Slå alltid in och förvara rått kött, fågel och fisk
på den lägsta hyllan längst ned i kylskåpet. Detta
förhindrar att de droppar på eller vidrör andra
livsmedel. Förvara inte brandfarliga gaser eller
vätskor i kylskåpet.
Efter att frysen har fungerat i 3 timmar, om
temperaturen i skåpet överskrider -12 °C, kommer
larmlampan att tändas och ljudsignalen låter.
Förvaring av frysta livsmedel
Kommersiellt förpackade frysta livsmedel bör
förvaras i enlighet med producenten av frysta
livsmedels instruktioner för frysar.
För att säkerställa att den höga kvaliteten som
uppnåtts av producenten av frysta livsmedel
upprätthålls, bör du notera följande:
1. Sätt in förpackningarna i frysen så fort som
möjligt efter inköpet.
2. Överskrid inte "Använd före”- och "Bäst
före"-datumen på förpackningen.
GÖR
GÖR INTE
Tina mat från frysen
ordentligt i kylskåp eller i
mikrovågsugn och följ
anvisningarna för
avfrostning och
matlagning.
Använd inte spetsiga
eller skarpa kanter som
exempelvis knivar eller
gafflar för att ta bort
isen.
Tina fryst kött helt innan
du tillagar det.
Lägg inte in varm mat i
frysen. Låt den svalna
först.
Förvara kommersiellt
frysta livsmedel i enlighet
Sätt inte in flaskor
fyllda med vätska eller
med anvisningarna på
förpackningarna.
förseglade burkar som
innehåller kolsyrade
vätskor i frysen
eftersom de kan brista.
Kontrollera regelbundet
innehållet i kylskåpet.
Ta inte ut artiklar från
frysen med våta
händer.
Rengör och frosta av
kylskåpet regelbundet.
Frys inte läskedrycker.
Förbered frysning av färska
livsmedel i små portioner
för att säkerställa en snabb
frysning.
Konsumera inte glass
och isbitar direkt från
frysen. Det kan orsaka
"frostskada" på
läpparna.
Välj alltid färska livsmedel
av hög kvalitet och var
noga med att de är
ordentligt rena innan du
fryser dem.
Förvara inte giftiga
eller farliga ämnen i
frysen.
Slå in alla livsmedel i
aluminiumsfolie eller i
fryspåsar och se till att all
luft tas bort.
Slå in fryst mat när du
köper den och lägg in den
snabbt i frysen.
Förvara livsmedel så kort
tid som möjligt och håll dig
till "Bäst före"-
och ”Använd före”-
datumen.
För mer information om förvaring kan du hämta
appen och besöka "Tips och råd".
Det rekommenderas att temperaturen
ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på -18 °C i
frysfacket.
För de flesta livsmedelskategorier
uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare
temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk
frukt och färska grönsaker) kan skadas vid kallare
temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i
grönsaksfack, i förekommande fall. Om de inte finns,
håll en medelinställning av termostaten.
För fryst mat, se den förvaringstid som
anges på matförpackningen. Denna förvaringstid
uppnås när inställningen respekterar fackets
referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2-stjärnig -
12 °C, 3-stjärnig -18 °C).
ENERGIBESPARING
För bättre energibesparing föreslår vi:
Installera apparaten bort från värmekällor och
utsätt den inte för direkt solljus och placera
den i ett välventilerat rum.
Undvik att sätta in varm mat i kylskåpet för att
undvika att öka innertemperaturen och
därigenom orsaka att kompressorn fungerar
165
kontinuerligt.
Lägg inte in för mycket mat för att säkerställa
korrekt luftcirkulation.
Frosta av apparaten om det uppstår is för att
underlätta överföringen av kyla.
Vid elavbrott är det lämpligt att hålla
kylskåpsdörren stängd.
Öppna eller håll dörren på apparaten öppen
lite som möjligt.
Undvik att justera temperaturinställningen till
för kallt.
Ta bort damm på baksidan av apparaten.
SKÖTSEL
Avfrosta
Denna apparat har automatiskt avfrostningssystem
så den behöver inte frostas av för hand.
Rengöring och skötsel
Efter avfrostning ska du rengöra insidan av
kylen/frysen med en svag lösning av
natriumbikarbonat. Skölj sedan med varmt vatten
med en fuktig svamp eller trasa och torka av. Tvätta
korgarna med varmt tvålvatten och se till att de är
helt torra innan de sätts tillbaka i kylen/frysen.
Kondens kommer att bildas på baksidan av kylskåpet,
men den kommer normalt att rinna längs bakväggen
och in i avloppshålet bakom salladsbehållaren.
Avloppshålet kommer att ha en "rengöringspinne"
inne i den. Detta säkerställer att små bitar av mat
inte kan komma in i avloppet. När du har rengjort
insidan av kylskåpet och tagit bort matrester, använd
"rengöringspinnen" för att se till att det inte är
igensatt. Använd vanlig möbelpolish för att rengöra
kyl/frysen på utsidan. Se till att dörrarna är stängda
för att förhindra att eventuell polish hamnar på den
magnetiska dörrtätningen eller inuti.
Kondensatorns galler på baksidan av kylen/frysen
och de intilliggande komponenterna kan dammsugas
med en mjuk borste.
Använd inte starka rengöringsmedel, skursvampar
eller lösningsmedel för att rengöra någon del av
kylen/frysen.
BYTE AV INNERBELYSNINGEN
1. Innan du byter ut LED-lampan ska du alltid
koppla ur nätkabeln.
2. Håll och lyft upp LED-lamplocket.
3. Ta bort den gamla LED-lampan genom att
skruva loss den i moturs riktning.
4. Byt ut mot en ny LED-lampa genom att skruva
den medurs, vilket gör att den sätts fast i
lamphållaren.
5. Sätt tillbaka lamplocket och koppla in ditt
kylskåp till elnätet och slå på.
VÄNDA PÅ DÖRRENS
ÖPPNINGSRIKTNING
Demontera kylskåpsdörren
1. aAnvänd ett verktyg för att ta bort skruven
från gångjärnet och ta sedan bort gångjärnet.
Sätt i kommunikationslinjen i hålet på
kylskåpets översida.
bAnvänd ett verktyg för att ta bort de fyra
skruvarna från det övre gångjärnslocket och ta
bort det senare.
Dra upp dörrbussningen och den yttre kåpan
på dörren.
c Sätt in dörrbussningen och
dörrkommunikationslinjen i hålet på dörren
och sätt sedan på den yttre kåpan.
d Använd ett verktyg för att ta bort de 2
skruvarna enligt figuren nedan för att ta bort
kåpan som täcker hålet på skåpet och ta ut
skåpets kommunikationslinje ur hålet.
Dra upp den yttre kåpan på dörren och ta ut
dörrbussningen och dörrkommunikationslinjen.
eSätt in dörrbussningen i det runda hålet på
dörren och sätt sedan på den yttre kåpan.
f Höj kylskåpsdörren mer än 500 mm för att
ta bort dörren.
2. a Använd ett verktyg för att ta bort de 3
skruvarna från den mittersta gångjärnskåpan
och ta bort det mittersta gångjärnet.
b Höj frysdörren mer än 500 mm för att ta
bort dörren.
c Ta bort de främre justerbara fötterna
under det nedre gångjärnet. Använd ett
verktyg för att ta bort de fyra skruvarna från
det nedre gångjärnet och demontera sedan
det nedre gångjärnet. Dörrmonteringen är klar.
Montera dörren och nedre
gångjärnstillbehör till motsvarande
positioner
3. a Använd ett verktyg för att få ut
dörrbussningen enligt bilden nedan och
montera den i motsvarande position på den
andra sidan.
bAnvänd ett verktyg för att ta bort
skruvarna från pluggen enligt bilden nedan och
montera dem sedan på andra sidan dörren.
c Använd ett verktyg för att ta bort axeln
och de två pluggarna på det nedre gångjärnet
och montera dem sedan i positionen enligt
bilden nedan.
Montera kylskåpsdörren och
frysdörren till motsatt sida
4. aTa bort den justerbara främre foten som
visas nedan för hand och montera sedan det
nedre gångjärnet på den andra sidan av
kylskåpet och fäst skruvarna med hjälp av ett
verktyg.
b Montera den kortare justerbara främre
foten på den nedre gångjärnsidan och justera
fotens höjd så att kylskåpet stannar i nivå.
5. Sätt på frysdörren och vrid det mittersta
gånggärnet 180 °C och montera det sedan på
den andra sidan av kylskåpet. Använd ett
verktyg för att skruva loss de 3 skruvarna för
att justera det mittersta gångjärnet.
166
6. Sätt på kylskåpsdörren och montera det övre
gångjärnet på den andra sidan av kylskåpet.
Använd ett verktyg för att skruva loss de fyra
skruvarna för att fästa det övre gångjärnet.
7. Efter det ansluter du
dörrkommunikationsledningen och
kommunikationsledningen för kylskåpet och
sätter sedan på det övre gångjärnslocket och
fäster det med en skruv.
8. Montera kåpan som täcker hålet på andra
sidan av kylskåpet och använd ett verktyg för
att skruva upp kåpan som täcker locket.
och att alla tätningar är förseglade på alla sidor. Vid
behov justerar du nivelleringsfötterna igen.
OBS! Om du vill ha dörrens öppningsrikning omvänd
rekommenderar vi att du kontaktar en kvalificerad
tekniker. Du bör bara försöka vända om dörren själv
om du tror att du är kvalificerad nog att göra detta.
Alla delar som tas bort måste sparas till dörrens
ominstallation. Du bör vila kylskåpet på något fast så
att det inte glider under ändringen av dörren. Placera
inte kyl/frysen plant eftersom det kan skada
kylmedelssystemet. Se till att kylskåpet är
frånkopplat och tomt. Vi rekommenderar att 2
personer hanterar kyl/frysen under montering.
FELSÖKNING
Om apparaten inte fungerar när den är
påslagen, kontrollera.
Strömavbrott: Om kyl/frysens innertemperatur
är -18 °C eller mindre när strömmen kommer
tillbaka är maten säker. Maten i din kyl/frys
kommer att vara frusen i ca 16 timmar med
dörren stängd. Öppna inte kyl-/frysdörren mer
än nödvändigt.
Produkten är endast avsedd och tillverkad för
hemmabruk.
Att stickkontakten sitter ordentligt i uttaget
och att strömförsörjningen är på. (För att
kontrollera uttagets strömförsörjning sätter du
i en annan apparat).
Säkringen har gått/strömbrytaren har lösts
ut/huvudströmbrytaren har stängts av.
Temperaturreglaget är korrekt inställt.
Om kylskåpet är extremt kallt kan du ha ställt
in termostatreglaget till ett högre läge av
misstag.
Om kylskåpet är extremt varmt kan det hända
att kompressorn inte fungerar. Vrid
termostatreglaget till maximal inställning och
vänta i några minuter. Om det inte hörs något
brus, fungerar det inte. Kontakta den affär där
du köpte apparaten.
Om kondens visas utanför kylskåpet kan detta
bero på en förändring av rumstemperaturen.
Torka bort eventuella fuktrester. Kontakta den
affär där du köpte apparaten om problemet
kvarstår.
Om den medföljande kontakten har bytts ut,
kontrollera att den nya kontakten är korrekt
ansluten. Kontakta kundservice om apparaten
fortfarande inte fungerar efter ovanstående
kontroller.
För att kontakta teknisk assistans, besök vår
webbplats: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Under avsnittet
"webbplats" väljer du produktens
varumärke och ditt land. Du kommer att
omdirigeras till den specifika webbplatsen
där du hittar telefonnummer och formulär
för att kontakta teknisk assistans
SKROTNING AV GAMLA
APPARATER
Denna apparat är märkt enligt EU-direktivet 2012/19
/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk
och elektronisk utrustning (WEEE).
WEEE innehåller både förorenande ämnen (vilket kan
ha negativa konsekvenser för miljön) och
grundläggande komponenter (som kan
återanvändas). Det är viktigt att WEEE behandlas på
ett speciellt sätt för att avlägsna och kassera alla
föroreningar på rätt sätt och återvinna och
återanvända allt material.
Individer kan spela en viktig roll för att se till att
WEEE inte blir en miljöfråga. Det är viktigt att följa
några grundläggande regler:
WEEE ska inte behandlas som hushållsavfall.
WEEE bör överlämnas till relevanta insamlingsställen
som förvaltas av kommunen eller av registrerade
företag. I många länder kan hämtning i hemmet för
stora WEEE finnas tillgängligt.
I många länder kan du när du köper en ny apparat
återlämna den gamla till återförsäljaren som måste
hämta den kostnadsfritt, så länge utrustningen är av
en liknande typ och har samma funktion som den nya
utrustningen.
Överensstämmelse
Genom att sätta varumärket på denna produkt
bekräftar vi överensstämmelse med alla relevanta
europeiska säkerhets-, hälso- och miljökrav som är
tillämpliga inom lagstiftningen för denna produkt.
GARANTI
Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet,
1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år för
Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för
Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien krävs
ingen juridisk garanti.
TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR
Termostater, temperatursensorer, kretskort och
ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista
167
modellen av modellen släppts ut på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under
minst sju år och dörrpackningar under minst 10 år
efter att den sista modellen av modellen har släppts
ut på marknaden.
Mer information om produkten finns på
https://eprel.ec.europa.eu/ eller skannar QR på
energimärket som medföljer apparaten.
168
Suomi
JOHDANTO
TURVALLISUUSTIEDOT
CANDY YHDISTELMÄJÄÄKAAPPI
Ilmastoluokka
KULJETUSOHJEET
ASENNUSOHJEET
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
YHDISTELMÄTOIMINTA
PYSTYSUUNTAINEN NÄYTTÖ
PYÖRISTETTY NÄYTTÖ
SISÄINEN KÄYTTÖLIITTYMÄ
TEKNISET OMINAISUUDET
FRESHNESS CONTROL
ANTIBAKTEERINEN JÄRJESTELMÄ (jos
varusteena)
VEDENANNOSTELIJA
Vinkkejä elintarvikkeiden säilyttämiseen
jääkaapissa
Elintarvikkeiden sijoittaminen jääkaappiin
Pakastettujen tuotteiden säilyttäminen
VIRRANSÄÄSTÖ
HUOLEHDI
Sulatus
Puhdistaminen ja hoito
SISÄLLÄ OLEVAN LAMPUN VAIHTAMINEN
OVEN AVAUTUMISSUUNNAN VAIHTO
VIANMÄÄRITYS
Kiitos, että ostit tämän tuotteen.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen jääkaapin
käyttämistä, jotta sen suoritusteho olisi paras
mahdollinen. Säilytä kaikki asiakirjat myöhempää
käyttöä tai toisia omistajia varten. Tuote on
tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön ja
vastaaviin tarkoituksiin, kuten:
- henkilöstökeittiöt kaupoissa, toimistoissa ja
muissa työympäristöissä
- maatilat, hotellien, motellien ja muiden
majatalojen asiakkaiden käyttöympäristöt
- aamiaismajoitus (Bed & Breakfast)
- pitopalvelut ja vastaavat, ei jälleenmyynti.
Laitetta saa käyttää vain elintarvikkeiden
säilyttämiseen. Kaikki muu käyttö katsotaan
vaaralliseksi, eikä valmistaja ole vastuussa mistään
vaurioista. Suosittelemme myös kiinnittämään
huomiota takuuehtoihin. On tärkeää, että luet
nämä ohjeet huolellisesti, jotta saat parhaan
mahdollisen suorituskyvyn ja laite toimii ilman
häiriöitä. Näiden ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa evätä oikeuden ilmaisiin
korjauksiin takuuaikana.
TURVALLISUUSTIEDOT
Tässä oppaassa on paljon
tärkeitä turvallisuustietoja.
Suosittelemme säilyttämään
ohjeet turvallisessa
paikassa, jotta niitä on
helppo käyttää ja laitteesta
saadaan hyvä
käyttökokemus.
Jääkaapin sisällä on
kylmäainekaasua (R600a:
isobutaani) ja eristekaasua
(syklopentaani), jotka ovat
ympäristöystävällisiä, mutta
kuitenkin herkästi syttyviä.
Varo: tulipalon vaara
Jos jäähdytyspiiri vaurioituu:
Vältä avotulta ja
sytytyslähteitä.
Tuuleta huolellisesti tila,
jossa laite sijaitsee
VAROITUS!
Ole varovainen, kun
puhdistat/kannat
laitetta, jotta et kosketa
lauhduttimen
metallilankoja laitteen
169
takana. Ne voivat
vahingoittaa sormia ja
käsiä tai vaurioittaa
tuotetta.
Tätä laitetta ei ole
suunniteltu minkään
toisen laitteen päälle tai
alle. Älä istu tai seiso
laitteen päällä. Sitä ei ole
suunniteltu tällaiseen
käyttöön. Voit
loukkaantua itse tai laite
voi saada vaurioita.
Varmista, ettei virtajohto
jää kiinni laitteen alle
kantamisen/siirtämisen
aikana tai sen jälkeen,
jotta vältät johdon
katkeamisen tai
vaurioitumisen.
Varo vaurioittamasta
lattiaa, putkia,
lattiapäällysteitä jne.,
kun sijoitat laitetta. Älä
siirrä laitetta kannesta
tai kahvasta vetämällä.
Älä anna lasten leikkiä
laitteella tai peukaloida
sen säätimiä. Yhtiömme
kieltäytyy hyväksymästä
mitään vastuuta, jos
ohjeita ei ole
noudatettu.
Älä asenna laitetta
kosteaan, öljyiseen tai
pölyiseen paikkaan, äläkä
altista sitä suoralle
auringonpaisteelle tai
vedelle.
Älä asenna laitetta
lähelle lämmittimiä tai
syttyviä materiaaleja.
Älä avaa ovea
sähkökatkon aikana.
Pakasteet eivät sula, jos
katkos kestää alle 20
tuntia. Jos katkos on
pidempi, elintarvikkeet
on tarkastettava ja
syötävä heti tai
valmistettava ruoaksi ja
pakastettava sitten
uudelleen.
Jos pakastimen ovea on
vaikea avata heti
sulkemisen jälkeen, älä
huolestu. Se johtuu
paine-erosta, joka
tasaantuu ja sallii oven
avaamisen normaalisti
muutaman minuutin
päästä.
Älä yhdistä laitetta
sähkövirtaan ennen kuin
kaikki pakkaus- ja
kuljetussuojat on
170
poistettu.
Jos laite on kuljetettu
vaaka-asennossa, anna
sen seistä vähintään 4
tuntia ennen kuin kytket
sen päälle, jotta
lauhduttimen öljy
asettuu.
Tätä pakastinta saa
käyttää vain sille
määritettyyn
käyttötarkoitukseen (ts.
elintarvikkeiden
säilyttämiseen ja
pakastamiseen).
Älä säilytä lääkkeitä tai
tutkimusmateriaaleja
viininjäähdyttimissä.
Materiaali, joka vaatii
tarkkaa
säilytyslämpötilaa, voi
heikentyä tai aiheuttaa
hallitsemattoman
reaktion, mikä voi
aiheuttaa vaaraa.
Irrota virtapistoke
pistorasiasta ennen
minkään toimenpiteiden
suorittamista.
Varmista toimituksen
saadessasi, että tuote ei
ole vaurioitunut ja kaikki
osat ja varusteet ovat
hyvässä kunnossa.
Jos
jäähdytysjärjestelmässä
havaitaan vuoto, älä
koske seinäpistorasiaan,
äläkä käytä avotulta.
Avaa ikkuna ja tuuleta
tila. Pyydä huoltoliiket
korjaamaan laite.
Älä käytä jatkojohtoja tai
sovittimia.
Älä vedä tai taivuttele
virtajohtoa
tarpeettomasti tai
kosketa pistoketta märin
käsin.
Älä vaurioita pistoketta
ja/tai virtajohtoa. Se voi
aiheuttaa sähköiskun tai
tulipalon.
Jos virtajohto on
vaurioitunut, se täytyy
viedä vaihdettavaksi
valmistajalle, sen
valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen tai
vastaavalle
ammattitaitoiselle
henkilölle vaarojen
välttämiseksi.
Älä säilytä laitteen
lähellä syttyviä ja erittäin
haihtuvia materiaaleja,
171
kuten eetteri, bensiini,
LPG, propaanikaasu,
aerosolisuihkeet, liimat,
puhdas alkoholi jne.
Nämä materiaalit voivat
aiheuttaa räjähdyksen.
Älä käytä tai säilytä
syttyviä suihkeita, kuten
suihkutettava maali,
lähellä
viininjäähdyttimiä. Se
saattaa aiheuttaa
räjähdyksen tai tulipalon.
Älä laita vedellä
täytettyjä esineitä ja/tai
astioita laitteen päälle.
Emme suosittele
jatkojohtojen tai
sovittimen käyttöä.
Älä hävitä laitetta
polttamalla. Vältä
vaurioittamasta laitteen
jäähdytyspiiriä/-putkia
kuljetuksen tai käytön
aikana. Mikäli
vaurioituminen
tapahtuu, älä altista
laitetta tulelle,
mahdollisille
sytytyslähteille. Tuuleta
tila, jossa laite on.
Viininjäähdyttimen
takana ja sisällä oleva
jäähdytysjärjestelmä
sisältää kylmäainetta.
Vältä tästä syystä
putkien vaurioituminen.
Älä käytä laitteen
sisäpuolella
sähkölaitteita, elleivät ne
ole valmistajan
suosittelemaa tyyppiä.
Älä vaurioita
jäähdytyspiiriä.
Älä käytä sulatuksen
nopeuttamiseen
mekaanisia välineitä tai
muita kuin valmistajan
suosittelemia keinoja.
Älä käytä sisäpuolella
sähkölaitteita, elleivät ne
ole valmistajan
suosittelemaa tyyppiä.
Älä kosketa sisällä olevia
jäähdytyselementtejä,
etenkään märin käsin,
vaurioiden ja
tapaturmien
välttämiseksi.
Pidä laitteen rungossa tai
rakenteessa olevat
tuuletusaukot vapaina
tukoksista.
Älä käytä teräväkärkisiä
tai -reunaisia esineitä,
kuten veitsiä tai
172
haarukoita, jään
poistamiseen.
Älä sulata laitetta
hiustenkuivaajalla,
sähkölämmittimillä tai
muilla sähkölaitteilla.
Älä poista huurretta tai
jäätä veitsellä tai
terävällä esineellä
kaapimalla.
Jäähdytyspiiri voi
vaurioitua ja aiheuttaa
vuotoa, mikä voi
aiheuttaa tulipalon tai
vahingoittaa silmiä.
Älä käytä mekaanisia
laitteita tai muita
varusteita
sulamisprosessin
nopeuttamiseen.
Vältä ehdottomasti
käyttämästä avotulta,
sähkölaitteita, kuten
lämmittimiä,
höyrypesureita,
kynttilöitä, öljylamppuja
ja vastaavia,
sulatusvaiheen
nopeuttamisessa.
Älä käytä vettä
kompressorin
puhdistamisessa. Pyyhi
se huolellisesti kuivalla
liinalla puhdistamisen
jälkeen ruostumisen
estämiseksi.
Suosittelemme pitämään
pistokkeen puhtaana.
Pistokkeen pölyjäämät
voivat aiheuttaa
tulipalon.
Tuote on suunniteltu ja
valmistettu vain
kotitalouskäyttöön.
Takuu mitätöityy, jos
tuote asennetaan tai sitä
käytetään kaupallisissa
tiloissa tai muussa kuin
kotitalouskäytössä.
Tuote on asennettava,
sijoitettava ja sitä on
käytettävä tässä
käyttöoppaassa olevien
ohjeiden mukaisesti.
Takuu koskee vain uusia
tuotteita eikä se siirry
tuotteen mukana, jos
tuote myydään
eteenpäin.
Yhtiömme ei ole
vastuussa mistään
satunnaisista tai
välillisistä vahingoista.
Takuu ei millään tavalla
heikennä lakisääteisiä
oikeuksiasi.
173
Älä tee korjauksia tähän
viininjäähdyttimeen.
Vain ammattitaitoinen
henkilökunta saa
suorittaa toimenpiteitä
laitteelle.
Jos hävität vanhan
laitteen, jonka ovessa on
lukko tai salpa, riko se,
jotta estät lapsia
jäämästä loukkuun
laitteen sisälle.
Laitetta saavat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen,
aistinvarainen tai
henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei
ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa
laitteen käytöstä
edellyttäen, että heitä
valvotaan tai opastetaan
laitteen turvalliseen
käyttöön, ja he
ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät
saa tehdä puhdistus- tai
kunnossapitotoimenpitei
tä ilman valvontaa.
Lukot: Jos
jääkaappi/pakastin on
varustettu lukolla, pidä
avain poissa lasten
ulottuvilta äläkä säilytä
sitä laitteen lähellä. Tällä
estetään lasten jääminen
loukkuun. Kun hävität
vanhan
jääkaapin/pakastimen,
riko kaikki vanhat lukot
ja salvat
turvallisuustoimenpiteen
ä.
viinikaappien osalta:
”Tämä laite on
tarkoitettu ainoastaan
viinin säilyttämiseen”
vapaasti seisovan
laitteen osalta: ”Tätä
kylmäsäilytyslaitetta ei
ole tarkoitettu
käytettäväksi
sisäänrakennettuna
laitteena”
sellaisten laitteiden
osalta, joissa ei ole neljän
tähden osastoa: ”Tämä
kylmäsäilytyslaite ei
sovellu elintarvikkeiden
pakastamiseen”
CANDY YHDISTELMÄJÄÄKAAPPI
Ilmastoluokka
Laite on suunniteltu toimimaan rajoitetulla
174
ympäristölämpötila-alueella ilmastovyöhykkeistä
riippuen. Älä käytä laitetta lämpötila-alueen
ulkopuolella. Laitteen ilmastoluokka näkyy jääkaapin
sisällä olevasta arvokilvestä, jossa on tekniset tiedot.
Ilmastoluokka
Ymp.
lämpötila
(°C)
Ymp.
lämpötila (°F)
SN
1032
5090
N
1632
6190
ST
1638
61100
T
1643
61110
laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä
kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1032
°C:n ympäristölämpötiloissa”;
Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on
tarkoitettu käytettäväksi 1632 °C:n
ympäristölämpötiloissa”;
Subtrooppinen (ST): ”Tämä
kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1638
°C:n ympäristölämpötiloissa”;
Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite
on tarkoitettu käytettäväksi 1643 °C:n
ympäristölämpötiloissa”;
KULJETUSOHJEET
Laite tulisi kuljettaa aina vain pystyasennossa.
Pakkauksen pitää säilyä ehjänä kuljetuksen aikana.
Jos tuotetta on kuljetettava vaaka-asennossa, sen saa
asettaa vain vasemmalle kyljelle (edestä päin
katsottuna), eikä sitä saa ottaa käyttöön ennen kuin
se on seissyt vähintään 4 tuntia pystyasennossa, jotta
laitteen järjestelmä tasaantuu.
1. Edellä mainittujen ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa laitteen
vaurioitumiseen. Valmistaja ei ole vastuussa
vahingoista, jos ohjeita ei noudateta.
2. Laite on suojattava sateelta, kosteudelta ja
muilta säävaikutuksilta.
ASENNUSOHJEET
1. Mikäli mahdollista vältä laitteen asentamista
lähelle liesiä, lämpöpattereita tai suoraan
auringonpaisteeseen, koska silloin kompressori
käy pitkiä aikoja. Jos se asennetaan lähelle
lämmönlähteitä tai jääkaappia, jätä vähintään
seuraava vapaa tila sivuille:
Liedet 4" (100 mm)
Lämpöpatterit 12" (300 mm)
Jääkaapit 4" (100 mm)
2. Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi
lämpötilaltaan keskimäärin 1632 °C olevaa
vapaata tilaa ilmankierrolle. Mielellään
vähintään 9 cm takana ja 2 cm sivuilla.
3. Laite on sijoitettava tasaiselle alustalle.
4. Jääkaappia ei saa käyttää ulkona.
5. Suojaa se kosteudelta. Älä sijoita pakastinta
kosteaan paikkaan, jotta sen metalliset osat
eivät ruostu. Älä suihkuta vettä pakastimeen,
muutoin sen eristys heikentyy ja se aiheuttaa
vuotoa.
6. Katso laitteen käyttöön valmistelu kohdasta
”Puhdistaminen ja hoito”.
7. Jos pakastin asennetaan lämmittämättömään
tilaan, autotalliin jne., kylmä ilma voi aiheuttaa
kondensaatiota laitteen ulkopintoihin. Tämä
on aivan normaalia, eikä merkitse vikaa. Pyyhi
kondensaatio kuivalla liinalla.
8. Älä koskaan aseta jääkaappia seinän
syvennykseen tai kaappiin tai kalusteeseen,
kun se on käytössä. Takana oleva ritilä voi
kuumentua ja sivut lämmetä. Älä peitä
jääkaappia millään tavalla.
Energiaa säästävin kokoonpano edellyttää,
että laatikot, ruokalaatikko ja hyllyt sijoitetaan
tuotteeseen. Katso yllä olevat kuvat.
No
Kuvaus
1
Jääkaappihyllyt
2
Vihannesten ja hedelmien terävämpi
kansi
3
Vihannesten ja hedelmien terävämpi
4
Pakastimen laatikot
5
Säädettävät jalat
6
Jääkaapin oven telineet
175
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
Tarkasta ennen pakastimen käytön aloittamista, että:
1. sisäpinnat ovat kuivat ja ilma kiertää vapaasti
laitteen takana.
2. Puhdista sisäpuoli, kuten kohdassa
”HUOLENPITO” suositellaan (jääkaapin
sähköosat saa pyyhkiä vain kuivalla liinalla).
3. Älä kytke päälle ennen kuin 4 tuntia on kulunut
jääkaapin/pakastimen siirtämisestä.
Jäähdytysneste tarvitsee aikaa asettuakseen.
Jos laite kytketään pois päältä, odota 30
minuuttia ennen uudelleen kytkemistä, jotta
jäähdytysneste asettuu.
4. Aseta lämpötila ennen kuin yhdistät jääkaapin
sähkövirtaan. Termostaatin säädin sijaitsee
jääkaapin sisällä.
5. Käännä termostaatin nuppi kohtaan ”3” ja
kytke virta päälle. Kompressori alkaa toimia ja
valo syttyy jääkaapin sisälle.
6. Kytke jääkaappi päälle ja odota 24 tuntia
ennen elintarvikkeiden laittamista sen sisälle.
Tämä varmistaa, että laite toimii kunnolla ja
jääkaappi/pakastin saavuttaa oikean
lämpötilan.
7. Avaa ovi 30 minuutin kuluttua, jos jääkaapin
lämpötila on selvästi viileämpi,
jäähdytysjärjestelmä toimii oikein. Kun
jääkaappi on toiminut tietyn ajan, lämpötilan
säädin asettaa lämpötilan automaattisesti
rajojen sisäpuolelle.
YHDISTELMÄTOIMINTA
Laite liitetty sähköverkkoon ensimmäisen kerran:
Kun laite liitetään sähköverkkoon ensimmäisen
kerran, näyttö syttyy 2 sekunniksi ennen
normaalitoiminnan aloittamista ja laite toimii
No
Kuvaus
1
Jääkaappihyllyt
2
Vihannesten ja hedelmien terävämpi kansi
3
Vihannesten ja hedelmien terävämpi
4
Pakastimen laatikot
5
Säädettävät jalat
6
Jääkaapin oven telineet
7
Vesisäiliökokoonpano
No
Kuvaus
1
Jääkaappihyllyt
2
Vihannesten ja hedelmien terävämpi
kansi
3
Vihannesten ja hedelmien terävämpi
4
Pakastimen laatikot
5
Säädettävät jalat
6
Oven parveke
No
Kuvaus
1
Valokatkaisija
2
Jääkaappihyllyt
3
Kevyt
4
Terävämpi laatikko
5
Terävämpi laatikon kansi
6
Pakastimen laatikot
7
Oven parveke
176
älytoiminnolla.
Näytönohjain: Kun jääkaapin ovi suljetaan eikä
suoriteta mitään toimintoja 3 minuuttiin, näytön valo
sammuu.
Kun näytön valo on pois päältä, sytytä se avaamalla
jääkaapin ovi tai napauttamalla mitä tahansa
painiketta.
PYSTYSUUNTAINEN NÄYTTÖ (JOS
VARUSTEENA)
LÄMPÖTILAN ASETUS: Napauta ”Jääkaapin”
tai ”Pakastimen” painiketta ja kun se välkkyy
symbolissa, lämpötila voidaan asettaa. Joka kerta kun
painiketta napautetaan, lämpötila muuttuu
vastaavasti. Lämpötiloja ei voi asettaa Fast Cooling-,
Fast Freezing-, Smart ECO- ja Vacation-toimintojen
kanssa. Lämpötilan asetuksessa, jos ei suoriteta
mitään toimenpidettä 5 sekuntiin, painike lakkaa
välkkymästä ja asetettu lämpötila astuu voimaan.
SMART ECO:Aktivoi Smart Eco -painike, jotta voit
asettaa jääkaapin lämpötilat parhaaseen
energiatehokkuuteen (+4°C jääkaapin lämpötila ja -
18 °C pakastimen lämpötila).
Smart Eco -tilaan siirtyminen: Napauta ”vaihtoehtoa”,
kunnes se välkkyy ja siirry toimintoon
napauttamalla ”OK”.
Smart Eco -tilan pois kytkeminen:
Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy Smart
ECOon, poistu toiminnosta napauttamalla ”OK” ja
valo sammuu.
FAST COOLING: Aktivoimalla Fast Cooling -tila,
käynnistä lisäpulssi jääkaappiosaston nopeaa
jäähdytystä varten. Toiminto aktivoidaan ja
vahvistetaan kytkemällä päälle erityinen LED-kuvake.
Fast Cooling -tilaan siirtyminen:
Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy
kohdassa ”Fast Cooling” ja siirry toimintoon
napauttamalla ”OK”.
Fast Cooling -tilan pois
kytkeminen:Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy
kohtaan ”Fast Cooling” ja kytke se sitten pois
napauttamalla ”OK”.
FAST FREEZING: Aktivoi Fast Freezing pakastaaksesi
nopeasti suuria määriä ruokaa säilyttäen ravintoarvot
muuttumattomina. Kun Fast Freezing valo sammuu,
pakastimen lämpötila palautuu ennen pakastusta
olleeseen arvoon. Kun Fast Freezing aika on täyttynyt
(26 tuntia), se kytkeytyy pois päältä automaattisesti.
Kun laite siirtyy lomatoimintoon (Vacation), Fast
Freezing pysähtyy.
Fast Freezing -tilaan siirtyminen:
Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy
kohdassa ”Fast Freezing” ja siirry toimintoon
napauttamalla ”OK”.
Fast Freezing -tilan pois kytkeminen:
Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy
kohtaan ”Fast Freezing” ja poistu toiminnosta
napauttamalla ”OK”.
LOMA (Vacation): pitkien käyttämättömien jaksojen
tapauksessa voidaan käyttää lomatoimintoa. Tämä
toiminto kytkee pois käytöstä jääkaappiosaston,
mutta pakastin pysyy päällä. Varmista, ettei
jääkaappiosaston sisällä ole mitään ruokia ennen
tämän toiminnon käyttämistä. Toiminto aktivoidaan
ja vahvistetaan kytkemällä päälle erityinen LED-
kuvake. Kun lomatoiminnon (Vacation) valo sammuu,
pakastimen lämpötila palautuu ennen pakastusta
olleeseen arvoon.
Lomatoiminto (Vacation) kytkeytyy pois Smart ECO-
ja Fast Cooling -toimintojen kanssa.
Lomatoimintoon (Vacation) siirtyminen:
Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy
kohdassa ”Vacation” ja siirry toimintoon
napauttamalla ”OK”.
Lomatoiminnon (Vacation) pois kytkeminen:
Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy
kohtaan ”Loma” ja poistu toiminnosta
napauttamalla ”OK”.
SÄHKÖKATKOSMUISTI: Jääkaappi voi säilyttää
automaattisesti kaikki asetukset sähkökatkoksen
tapauksessa. Kun laite kytketään virtaan uudelleen,
jääkaappi jatkaa toimintaansa ennen sähkökatkosta
olleella asetuksella.
PÄÄLLEKYTKENNÄN VIIVE: Jotta estetään jääkaapin
vahingoittuminen äkillisen virran pois ja päälle
kytkemisen tapauksessa, laite ei käynnisty
välittömästi, jos katkos kestää vähemmän kuin 5
minuuttia.
PAKASTIMEN YLILÄMMÖN HÄLYTYS (vain virran
ollessa kytkettynä): Kun pakastimen lämpötila on
korkeampi kuin 10 °C ensimmäisen kerran
sähköverkkoon kytkettäessä, pakastinosaston
symbolin valo syttyy ja lämpötilaa osoittava numero
välkkyy.
Paina mitä tahansa painiketta ja odota 5 sekuntia,
välkkyminen lakkaa ja se siirtyy takaisin asetettuun
lämpötilaan.
JÄÄKAAPIN OVI AUKI -HÄLYTYS: Kun jääkaapin ovi
on auki yli 3 minuuttia, summeri soi. Sulje ovi tai
lopeta hälytys painamalla mitä tahansa painiketta,
mutta viimeksi mainitussa tapauksessa hälytys
käynnistyy uudelleen 3 minuutin kuluttua.
ANTURIN VIKA -HÄLYTYS: Kun se osoittaa “E0”, “E1”,
“E2” tai muun epätavallisen symbolin, tämä
tarkoittaa, että anturi on viallinen ja jääkaappi on
korjattava.
Pakastimen lämpötilan painike
Vahvistuspainike
Toimintopainike
Jääkaapin lämpötilan painike
177
PYÖRISTETTY NÄYTTÖ (JOS
VARUSTEENA)
Pyöristetty näyttö on kosketuskäyttöliittymä. Kun
jääkaappi kytketään päälle, valkoiset LED-valot
valaistuvat. Kun toimintoja painetaan, kuvakevalot
vaihtuvat valkoisista sinisiksi.
ASETA LÄMPÖTILA: Muuta lämpötilaa painamalla
TILAN (MODE) kuvaketta
Malleissa, joissa on PURACTION EVO, näyttö lukitaan
ja avataan painamalla MODE-painiketta 3
sekunnin ajan.
- Jääkaapin lämpötila: Paina kerran TILAN (MODE)
kuvaketta, jääkaapin numero vilkkuu ja voit säätää
jääkaapin lämpötilaa ”+” ja ”-” painikkeilla.
- Pakastimen lämpötila: Paina kaksi kertaa TILAN
(MODE) kuvaketta, pakastimen numero vilkkuu ja
voit säätää pakastimen lämpötilaa ”+” ja ”-
painikkeilla.
PURACTION EVO -kuvake: PURACTION EVO -
toiminto voidaan kytkeä pois painamalla vastaavaa
kuvaketta, jolloin PURACTION EVO -kuvake sammuu.
ECO-TILAN kuvake: Eco-tilan kuvaketta painamalla
säädä jääkaapin lämpötilat parhaaseen
energiatehokkuuteen (+5 °C jääkaapin lämpötila ja -
18 °C pakastimen lämpötila). Toiminto aktivoidaan
ja vahvistetaan, kun kuvakkeen LED vaihtuu
valkoisesta siniseksi.
Jos haluat poistua ECO-tilasta, sinun on painettava
Eco-tilan kuvaketta uudelleen ja jääkaapin lämpötila
palautuu normaalitoimintaan.
SUPER COOLING -kuvake: Painamalla Super Cooling -
kuvaketta, käynnistä lisäpulssi jääkaappiosaston
nopeaa jäähdytystä varten. Toiminto aktivoidaan ja
vahvistetaan, kun kuvakkeen LED vaihtuu valkoisesta
siniseksi.
Jos haluat poistua Super Cooling -toiminnosta, sinun
on painettava Super Cooling -kuvaketta uudelleen ja
jääkaapin lämpötila palautuu normaalitoimintaan.
LUKKO-kuvake: Painamalla lukkokuvaketta, lukitse
käyttöliittymän näyttö. Jos valitaan lukitustoiminto,
kuvakkeen (LED) tulisi muuttua siniseksi. Kun
lukitustoiminto kytketään päälle, käyttäjä ei voi
asettaa mitään uusia toimintoja. Kytke
lukitustoiminto pois painamalla lukkokuvaketta
pitkään, vähintään 3 sekuntia, ja näytön lukitus
vapautuu.
SUPER FREEZING -kuvake: Painamalla Super Freezing
-kuvaketta, pakasta nopeasti suuri määrä ruokaa,
jotta ravintoarvot säilyvät muuttumattomina.
Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan, kun kuvakkeen
LED vaihtuu valkoisesta siniseksi.
Jos haluat poistua Super Freezing -toiminnosta, sinun
on painettava Super Freezing -kuvaketta uudelleen ja
pakastimen lämpötila palautuu normaalitoimintaan.
HOLIDAY-kuvake: pitkien käyttämättömien jaksojen
tapauksessa voidaan käyttää Holiday-toimintoa.
Tämä toiminto kytkee pois käytöstä
jääkaappiosaston, mutta pakastin pysyy päällä.
Varmista, ettei jääkaappiosaston sisällä ole mitään
ruokia ennen tämän toiminnon käyttämistä.
Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan, kun kuvakkeen
LED vaihtuu valkoisesta siniseksi.
Jos haluat poistua Holiday-toiminnosta, sinun on
painettava Holiday-kuvaketta uudelleen, Holidayn
valo sammuu ja jääkaapin lämpötila palaa ennen
Holiday-toiminnon käyttöönottoa olleeseen
lämpötilaan.
WI-FI-kuvake: Tämä laite on varustettu SmartFi+ -
tekniikalla, jonka avulla voit etäohjata sitä sovellusta
käyttämällä. Paina Wi-Fi-kuvaketta 3 sekuntia, jolloin
Wi-Fi-toiminto aktivoituu ja kuvakkeen valo vaihtuu
valkoisesta siniseksi.
Koneen rekisteröinti (sovelluksella): Lataa SimplyFi-
sovellus laitteeseesi. Candyn SimplyFi-sovellus on
saatavilla sekä Android- että iOS-laitteille, sekä
tableteille että älypuhelimille. Selvitä kaikki SmartFi+
-toiminnot selaamalla sovellusta DEMO-tilassa.
Avaa sovellus, luo käyttäjäprofiili ja rekisteröi laite
noudattaen laitteen näytön ohjeita tai koneen
mukana toimitettua pikaopasta (Quick Guide). Tämä
on suoritettava vain ensimmäistä asennusta varten.
Viimeistele rekisteröinti noudattaen älypuhelimen
näytön ohjeita.
Jääkaapin etäkäyttö sovelluksella: Kun rekisteröinti
on valmis, Wi-Fi LED kytkeytyy päälle. Nyt on
mahdollista hallita tuotetta käyttämällä näytön
painikkeita tai sovellusta: molemmat säädetään
viimeksi annetun hallintakäskyn mukaisesti.
SISÄINEN KÄYTTÖLIITTYMÄ (JOS
VARUSTEENA)
SET-painike: Paina SET-painiketta lämpötilan
asettamiseksi, kunnes saavutat haluamasi tason,
jossa taso 1 on lämpimin ja taso 4 on kylmin.
Normaaleissa käyttöolosuhteissa suosittelemme
käyttämään keskiasetusta (taso 2).
Kun asetus tulee voimaan, laite siirtyy toiminnan
tarkastustilaan ja merkkivalo syttyy 3 minuutiksi ja
sitten se sammuu. Lämpötilan tehdasasetus on 2.
Paina pitkään ”SET”-näppäintä, jotta ylitetään 3
sekuntia ja siirrytään laitteiston
automaattivalvontaan. Laitteiston
automaattivalvonta on käytettävissä 10 minuuttia ja
pitkä painiketoiminto 10 min kuluttua ei toimi.
WI-FI-painike: Tämä laite on varustettu SmartFi+ -
tekniikalla, jonka avulla voit etäohjata sitä sovellusta
käyttämällä. Paina Wi-Fi-kuvaketta 3 sekuntia, jolloin
Wi-Fi-toiminto aktivoituu ja kuvakkeen valo vaihtuu
valkoisesta siniseksi.
178
Koneen rekisteröinti (sovelluksella): Lataa SimplyFi-
sovellus laitteeseesi. Candyn SimplyFi-sovellus on
saatavilla sekä Android- että iOS-laitteille, sekä
tableteille että älypuhelimille. Selvitä kaikki SmartFi+
-toiminnot selaamalla sovellusta DEMO-tilassa.
Avaa sovellus, luo käyttäjäprofiili ja rekisteröi laite
noudattaen laitteen näytön ohjeita tai koneen
mukana toimitettua pikaopasta (Quick Guide). Tämä
on suoritettava vain ensimmäistä asennusta varten.
Viimeistele rekisteröinti noudattaen älypuhelimen
näytön ohjeita.
Jääkaapin etäkäyttö sovelluksella: Kun rekisteröinti
on valmis, Wi-Fi LED kytkeytyy päälle. Nyt on
mahdollista hallita tuotetta käyttämällä näytön
painikkeita tai sovellusta: molemmat säädetään
viimeksi annetun hallintakäskyn mukaisesti.
FAST COOL -painike: kun painetaan ”FAST COOL” -
painiketta, aktivoidaan nopea jäähdytys, 21 °C:n
mukaisesti jääkaapin ohjauspaneelissa.
Enimmäiskäyttöaika on 3 tuntia, tämän jälkeen
lämpötila asetetaan asentoon 1.
Jos ”SET”-painiketta painetaan nopean jäähdytyksen
aikana, välitön jäähdytystoiminto kytketään
välittömästi pois ja oletus siirretään
oletusasetukseen.
TEKNISET OMINAISUUDET
FRESHNESS
CONTROL (JOS
VARUSTEENA)
Raikkauden säädön
avulla voit taata
oikean kosteustason
kasviksille ja
hedelmille vihanneslaatikossa (Tuorelaatikko).
Kosteus lisääntyy, kun tanko siirtyy vasemmalta
oikealle.
PURACTION EVO (JOS VARUSTEENA)
PURACTION EVO -toiminto käynnistetään painamalla
"PURACTION EVO" -kuvaketta esiin tulevalla näytöllä.
Se toimii, kun painiketta painetaan tietyn ajan (20
minuuttia), ja aina kun ovi avataan. Syklit on
optimoitu parhaan mahdollisen tehokkuuden ja
alhaisimman energiahukan takaamiseksi.
Led- ja UVA-valot aktivoivat titaanisuodattimen, joka
tuottaa fotokatalyysireaktion, joka tuhoaa jääkaapin
sisäilmassa olevat bakteerit. Suodattimen kesto on
10 vuotta. Antibakteerijärjestelmä on kytkettävä pois
energian kulutustestin ajaksi.
VEDENANNOSTELIJA (JOS
VARUSTEENA)
Vedenannostelijan
avulla voit saada
kylmää vettä
avaamatta
jääkaappiosaston ovea.
Ennen ensimmäistä
käyttöä
Ennen vedenannostelijan käyttämistä ensimmäistä
kertaa, irrota ja puhdista jääkaappiosastossa
sijaitseva vesisäiliö.
- Nosta vesisäiliö ulos jääkaappiosastosta.
- Avaa vesisäiliön kansi ja puhdista sitten vesisäiliö ja
kansi lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele
huolellisesti.
- Puhdistuksen jälkeen kiinnitä kansi vesisäiliöön ja
sitten aseta vesisäiliö takaisin jääkaapin oveen.
- Puhdista annostelulaite jääkaapin oven ulkopuolella.
Vesisäiliön täyttäminen vedellä
- Avaa pieni kansi.
- Täytä vesisäiliö juomavedellä Max-viivaan saakka.
- Sulje pieni kansi.
Annostelu
Annostele vettä työntämällä annostelulaitetta
varovasti lasilla tai astialla. Lopeta veden virtaus
vetämällä lasi irti annostelulaitteesta.
Vinkkejä elintarvikkeiden
säilyttämiseen jääkaapissa
Ole erittäin huolellinen lihan ja kalan kanssa: valmiit
ruoat tulee säilyttää aina raakojen lihojen yläpuolella
olevalla hyllyllä bakteerien siirtymisen välttämiseksi.
Pidä raaka liha tarpeeksi isolla alustalla, joka kerää
nesteet ja peitä liha kalvolla tai foliolla.
Jätä elintarvikkeiden ympärille riittävästi tilaa:
kylmä ilma kiertää silloin paremmin jääkaapissa, mikä
varmistaa kaikkien jääkaapin osien kylmänä
pysymisen.
Kääri ruoat! vältät hajut ja kuivumisen pakkaamalla
tai peittämällä valmiit ruoat. Hedelmiä ja vihanneksia
ei tarvitse kääriä pakettiin.
Esivalmistetut ruoat on jäähdytettävä kunnolla:
anna esivalmistettujen ruokien jäähtyä kunnolla
ennen kuin laitat ne jääkaappiin. Tämä estää
jääkaapin sisälämpötilan nousemisen.
Sulje ovi! rajoita oven avaamiskertoja, jotta estät
kylmän ilman poistumisen. Kun tulet kaupasta,
lajittele jääkaapissa säilytettävät tuotteet ennen
oven avaamista. Avaa ovi vain tuotteiden
laittamiseksi sisälle tai ottamiseksi ulos.
Elintarvikkeiden sijoittaminen
jääkaappiin
Sijoita eri ruoka eri osastoihin
taulukon alapuolelle
Jääkaappiosast
o
Ruokalaji
Jääkaappiosasto
n ovi tai
parvekkeet
Luonnollisia
säilöntäaineita
sisältävät ruoat,
kuten hillot, mehut,
juomat, mausteet.
Älä säilytä
pilaantuvia
elintarvikkeita
Crisper-laatikot
(salaattilaatikko)
Hedelmät, yrtit ja
vihannekset tulee
sijoittaa erikseen
terävämpään
astiaan
179
Älä säilytä
banaaneja, sipulia,
perunoita,
valkosipulia
jääkaapissa
Jääkaapin hylly -
keskellä
Meijerituotteet,
munat
Jääkaapin hylly -
yläosa
Ruoat, jotka eivät
tarvitse sokerointia,
kuten valmisruoat,
deli-liha,
jäännökset.
Pakastimen
laatikko (t) /
tarjotin
Ruoat
pitkäaikaiseen
säilytykseen
Pohjalaatikko
raakametsälle,
siipikarjalle, kalalle
Keskilokero
pakastetuille
vihanneksille,
siruille.
Yläpelti jäätelöä,
pakastettuja
hedelmiä,
pakastettuja
leivonnaisia varten.
Viileä alue: viileänä pidettävät ruoat säilyvät
kauemmin tällä alueella. Maito, kananmunat,
jugurtti, hedelmämehut, kovat juustot esim. cheddar.
Avatut salaatinkastike-, kastike- ja hillotölkit ja -
pullot. Rasva, esim. voi, margariini, vähärasvaiset
levitteet, paistorasvat ja silava.
Kylmin alue (05 °C): nämä elintarvikkeet vaativat
kylmää säilytystilaa, jotta ne säilyvät turvallisina:
Raa’at tuotteet on aina käärittävä pakettiin.
Esivalmistetut jäähdytetyt ruoat, esim. valmiit
ateriat, lihapiirakat, pehmeät juustot.
Kypsät lihavalmisteet, esim. kinkku.
Valmiit salaatit (mukaan lukien pakatut vihreät
sekasalaatit, riisi-, perunasalaatit jne.).
Jälkiruoat, esim. tuorejuustot, kotona valmistetut
ruoat ja ylijääneet ruoat tai kermakakut.
Vihanneslaatikko: tämä on jääkaapin kostein osa.
Vihannekset, hedelmät, tuoreet salaatit jne.
Pesemättömät kokonaiset lehtisalaatit, tomaatit,
retiisit jne. voidaan säilyttää täällä.
SUOSITTELEMME PAKKAAMAAN KAIKKI
VIHANNESLAATIKOSSA SÄILYTETTÄVÄT TUOTTEET.
HUOMAUTUS: Kääri raaka liha, siipikarja ja kala
pakkaukseen ja säilytä jääkaapin alimmalla hyllyllä.
Tämä estää niiden nesteiden valumisen ja
pääsemisen muihin elintarvikkeisiin. Älä säilytä
jääkaapissa herkästi syttyviä
kaasuja tai nesteitä.
Yli 3 tunnin sähkökatkos
aiheuttaa jääkaapin lämpötilan
nousemisen yli 12 °C:een, jolloin
varoitusvalo syttyy ja merkkiääni
kuuluu.
Pakastettujen tuotteiden
säilyttäminen
Pakatut, kaupoissa myytävät pakasteet säilytetään
pakasteiden valmistajan ohjeiden mukaan
pakastinosassa.
Pakasteiden valmistajan ja myymälän saavuttaman
tuotteiden korkean laadun säilymiseksi tulee muistaa
seuraavat asiat:
1. Laita pakkaukset pakastimeen mahdollisimman
nopeasti ostamisen jälkeen.
2. Älä ylitä pakkausten merkintöjä ”Käytettävä
viimeistään” ja ”Parasta ennen”.
TEE NÄIN
ÄLÄ TEE
Sulata pakastimen
tuotteet jääkaapissa tai
mikroaaltouunissa
sulatus- ja
valmistusohjeita
noudattaen.
Käytä teräväkärkisiä tai -
reunaisia esineitä, kuten
veitsiä tai haarukoita,
jään poistamiseen.
Sulata pakastettu tuote
täysin ennen
valmistamista.
Laita kuumaa ruokaa
pakastimeen. Anna sen
jäähtyä ensin.
Säilytä valmiit pakasteet
pakkauksissa olevien
ohjeiden mukaisesti.
Laita pakastimeen
hiilihapollisella nesteellä
täytettyjä pulloja tai
suljettuja tölkkejä, ne
voivat räjähtää.
Tarkasta jääkaapin sisältä
säännöllisin väliajoin.
Poista tuotteita
pakastimesta märin
käsin.
Puhdista ja sulata
jääkaappi säännöllisesti.
Pakasta poreilevia
juomia.
Valmista ruoka pieniin
annoksiin nopean
jäätymisen
varmistamiseksi.
Nauti jäätelö ja
jääkuutiot suoraan
pakastimesta. Jää
voi ”polttaa” huulia.
Valitse aina
korkealaatuiset tuotteet
pakastettaviksi ja
varmista niiden puhtaus.
Säilytä myrkyllisiä tai
vaarallisia aineita
pakastimessa.
Kääri kaikki elintarvikkeet
alumiinifolioon tai
pakastepusseihin ja
varmista, että niistä on
poistettu ilma.
Kääri pakastettu ruoka
ostamisen jälkeen ja laita
nopeasti pakastimeen.
Säilytä ruokia
mahdollisimman lyhyt
aika ja noudata
merkintöjä ”Käytettävä
viimeistään” ja ”Parasta
ennen”.
Lisää tietoa säilyttämisestä saat lataamalla
sovelluksen ja käymällä kohdassa ”Vinkit ja
vihjeet”.
Suositellaan asettamaan lämpötilaksi
180
4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien mukaan -
18 °C pakastinosastolle.
Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin
säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmillä
lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet
hedelmät ja vihannekset) voivat vahingoittua
kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne
vihanneslaatikossa aina, mikäli se on saatavilla. Jos se
ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen.
Katso pakastettujen elintarvikkeiden
säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen
säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa
osaston viitelämpötiloja (yksi tähti -6 °C, kaksi tähteä
-12 °C, kolme tähteä -18 °C).
VIRRANSÄÄSTÖ
Virransäästön takia suosittelemme:
Asentamaan laitteen etäälle lämmönlähteistä
ja suorasta auringonpaisteesta hyvin
ilmastoituun tilaan.
Välttämään kuumien ruokien laittamista
jääkaappiin. Se aiheuttaa sisälämpötilan
nousemisen ja kompressorin yhtäjaksoisen
käymisen.
Älä laita tuotteita liian tiheästi, jotta ilma
pääsee kiertämään hyvin.
Sulata laite, jos sisällä on jäätä.
Sähkökatkoksen aikana on suositeltavaa pitää
jääkaapin ovi kiinni.
Älä avaa laitteen ovea usein tai avaa se
mahdollisimman vähän.
Vältä lämpötilan säätämistä liian kylmäksi.
Poista pöly laitteen takaa.
HUOLEHDI
Sulatus
Tässä laitteessa on automaattisulatusjärjestelmä eikä
sitä tarvitse sulattaa manuaalisesti.
Puhdistaminen ja hoito
Puhdista jääkaappi/pakastin sulatuksen jälkeen
sisäpuolelta miedolla ruokasoodaliuoksella. Huuhtele
sitten lämpimällä vedellä käyttäen kosteata sientä tai
liinaa ja pyyhi kuivaksi. Pese laatikot lämpimällä
saippuavedellä. Varmista, että ne ovat täysin kuivat
ennen takaisin jääkaappiin/pakastimeen asettamista.
Jääkaapin takaseinään muodostuu kondenssia. Se
valuu tavallisesti takaseinää pitkin alas
salaattilaatikon takana olevaan tyhjennysaukkoon.
Tyhjennysaukossa on ”puhdistustikku” työnnettynä
sisään. Se varmistaa, että pieniä ruokamuruja ei voi
päästä tyhjennysaukkoon. Kun olet puhdistanut
jääkaapin sisäpuolelta ja poistanut kaikki
ruokajäämät, puhdista aukko ”puhdistustikulla”, jotta
siellä ei ole tukoksia. Käytä tavanomaisia
huonekalujen puhdistusaineita jääkaapin/pakastimen
ulkopintojen puhdistamiseen. Varmista, että ovet
ovat kiinni, jotta puhdistusaineita ei pääse oven
magneettitiivisteeseen tai sisälle.
Jääkaapin/pakastimen takana oleva lauhdutinritilä ja
sen vieressä olevat komponentit voidaan imuroida
käyttäen pehmeää harjalisäosaa.
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita,
hankaussieniä tai liuottimia jääkaapin/pakastimen
minkään osan puhdistamiseen.
SISÄLLÄ OLEVAN LAMPUN
VAIHTAMINEN
1. Ennen LED-lampun vaihtamista, kytke laite
aina irti verkkovirrasta.
2. Pidä ja nosta LED-lampun suojusta.
3. Poista vanha LED-lamppu kiertämällä sitä
vastapäivään.
4. Vaihda uusi LED-lamppu kiertämällä sitä
myötäpäivään ja varmista, että se on kunnolla
kiinni lampunpidikkeessä.
5. Aseta lampun suojus paikalleen ja yhdistä
jääkaappi verkkovirtaan ja kytke päälle.
OVEN AVAUTUMISSUUNNAN
VAIHTO
Pura jääkaapin ovi
1. a Irrota työkalulla ruuvi saranakannesta ja
irrota se sitten. Työnnä datalinja kaapin
yläaukkoon
b Irrota työkalulla 4 ruuvia
yläsaranakannesta ja irrota se sitten.
Työnnä ylös oven holkki ja pieni
päätytulppasuojus ovessa.
c Työnnä oven holkki ja oven datalinja
ovessa olevaan aukkoon ja laita sitten pieni
päätytulppasuojus paikalleen.
d Työkalun avulla irrota 2 ruuvia alla olevan
kuvan mukaisesti, jotta voit irrottaa aukon
suojuksen kaapin yläosasta ja saada kaapin
datalinjan pois aukosta.
Työnnä ylös pieni päätytulppasuojus ovessa ja
ota pois oven holkki ja oven datalinja.
e Työnnä oven holkki ovessa olevaan
pyöreään aukkoon ja laita sitten pieni
päätytulppasuojus paikalleen.
f Irrota ovi siirtämällä jääkaapin ovea
ylöspäin yli 500 mm.
2. aIrrota työkalulla 3 ruuvia
keskisaranakannesta ja irrota sitten
keskisarana.
b Irrota pakastimen siirtämällä ovea
ylöspäin yli 500 mm.
c Irrota säädettävä etujalka alasaranan alta
ja irrota työkalulla 4 ruuvia alasaranasta ja
pura sitten alasarana. Oven purkaminen on
valmis.
Kokoa ovi asettamalla alasaranan
varusteet vastaaville paikoilleen
1. a Työkalun avulla ota oven holkki pois
kuten osoitetaan alla olevassa kuvassa ja
kokoa se vastaavaan asentoon toiselle puolelle.
b Työkalun avulla irrota ruuvit rajoittimesta
kuten osoitetaan alla olevassa kuvassa ja
181
kokoa ne sitten oven toiselle puolelle.
c Työkalun avulla irrota akseli ja kaksi
rajoitinta alasaranassa ja kokoa ne sitten
paikalleen kuten osoitetaan alla olevassa
kuvassa.
Kokoa jääkaapin ja pakastimen ovi
vastakkaiselle puolelle
1. a Irrota säädettävä etujalka käsin kuten
osoitetaan alla ja kokoa sitten alasarana kaapin
toiselle puolelle ja kiinnitä ruuvit työkalun
avulla.
b Kokoa lyhyempi säädettävä etujalka
alasaranan puolelle ja säädä jalan korkeus
siten, että jääkaappi asetetaan vaakasuoraan
asentoon.
2. Laita pakastimen ovi ja käännä keskisaranaa
180 °C ja kokoa se sitten kaapin toiselle
puolelle sekä kierrä kiinni työkalulla 3 ruuvia
keskisaranan kiinnittämiseksi.
3. Laita jääkaapin ovi ja kokoa yläsarana kaapin
toiselle puolelle sekä kierrä kiinni työkalulla 4
ruuvia yläsaranan kiinnittämiseksi.
Tämän jälkeen liitä oven datalinja ja kaapin
datalinja sekä laita paikalleen yläsaranakansi ja
kiinnitä se ruuvilla.
4. Kokoa aukon suojus kaapin toiselle puolelle ja
kierrä aukon suojuksen ruuvi kiinni työkalulla.
tiivisteen sulkevat oven kaikilta sivuilta. Säädä
tarvittaessa säätöjalat uudelleen.
HUOMAA: Jos haluat oven avautuvan toiseen
suuntaan, suosittelemme, että otat yhteyttä
pätevään asentajaan. Voit yrittää vaihtaa kätisyyttä
itse, jos uskot olevasi pätevä tekemään sen. Säilytä
kaikki irrotetut osat oven takaisin asentamista varten.
Jääkaappipakastimen on seisottava tukevalla
alustalla, jottei se liu’u oven vaihdon aikana. Älä laita
jääkaappipakastinta kyljelleen, sillä muutoin
kylmäainejärjestelmä voi vaurioitua. Varmista, että
jääkaappipakastin on irrotettu virtalähteestä ja on
tyhjä. Suosittelemme, että asennuksen suorittaa
kaksi henkilöä.
VIANMÄÄRITYS
Jos laite ei toimi, kun se kytketään päälle,
tarkasta
Sähkökatkos: Jos jääkaappi-/pakastinosaston
sisälämpötila on -18 °C tai alle sähkön
palautuessa, elintarvikkeet ovat turvallisia.
Ruoat pysyvät jäätyneinä noin 16 tuntia, kun
ovi on suljettu. Älä avaa jääkaappipakastimen
ovea tarpeettomasti.
Tuote on suunniteltu ja valmistettu vain
kotitalouskäyttöön.
Tarkista, että pistoke on kytketty pistorasiaan
ja laite on käynnistetty. (Liitä toinen laite
pistorasiaan, jotta voit tarkistaa pistorasian
toiminnan.)
Sulake on palanut/katkaisija on lauennut/virta
on kytketty pois pääkytkimestä.
Lämpötilan säädin on asetettu oikein.
Jos jääkaappi on poikkeuksellisen kylmä, olet
ehkä vahingossa säätänyt termostaatin
säätimen kylmempään asentoon.
Jos jääkaappi on poikkeuksellisen lämmin,
kompressori ei ehkä toimi. Kään
termostaatin säädin maksimiasetukseen ja
odota muutamia minuutteja. Jos et kuule
hyrinää, kompressori ei toimi. Ota yhteys
liikkeeseen, josta ostit laitteen.
Jos jääkaapin ulkopuolelle ilmestyy kondenssia,
se voi johtua huoneen lämpötilan
muutoksesta. Pyyhi kosteus pois. Jos ongelma
jatkuu, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen.
Jos laitteen pistoke on vaihdettu, varmista,
että uusi pistoke on kunnolla yhdistetty. Jos
laite ei edellä mainittujen toimien jälkeenkään
toimi, ota yhteys asiakaspalveluun.
Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä
verkkosivustollamme:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Valitse "verkkosivusto" -osiossa
tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan
tietylle verkkosivustolle, josta löydät
puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen
tuen ottamiseksi yhteyttä
VANHOJEN LAITTEIDEN
HÄVITTÄMINEN
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkaromua
koskevan eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
(WEEE) mukaisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää saastuttavia
aineita (jotka voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle) ja
peruskomponentteja (jotka voidaan käyttää
uudelleen). On tärkeää, että sähkö- ja
elektroniikkalaiteromu toimitetaan
erikoiskäsittelyyn, jotta siitä voidaan poistaa kaikki
saastuttavat aineet ja käsitellä ne asianmukaisesti ja
jotta kaikki materiaalit voidaan kerätä ja kierrättää.
Yksityishenkilöillä on tärkeä tehtävä varmistaa, että
sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta ei tule
ympäristöongelmaa. Seuraavien perussääntöjen
noudattaminen on tärkeää:
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava
jätehuolto-organisaation tai rekisteröityjen yhtiöiden
ylläpitämiin asianmukaisiin keräyspisteisiin. Monissa
maissa on suurikokoisen sähkö- ja
elektroniikkalaiteromun kotikeräyspalveluja.
Monissa maissa voit uuden laitteen oston yhteydessä
palauttaa vanhan laitteesi jälleenmyyjälle, jonka on
vastaanotettava veloituksetta yksi vanha laite yhtä
uutta laitetta kohden, mikäli laite on vastaavaa lajia
ja vastaa toiminnoiltaan toimitettua laitetta.
182
Vaatimustenmukaisuus
Asettamalla -merkin tähän tuotteeseen
vahvistamme yhdenmukaisuuden kaikkien sellaisten
eurooppalaisten turvallisuutta, terveyttä ja
ympäristöä koskevien vaatimusten kanssa, jotka
soveltuvat lain mukaan tälle tuotteelle.
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta
Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle, 1
vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5
vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1 vuosi Algerialle,
6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta.
VARAOSIEN SAATAVUUS
Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja
valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan siitä,
kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu
markkinoille
Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit
vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet
vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia
edustava laite on saatettu markkinoille;
Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa
https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaa QR laitteen
mukana toimitetulla energiamerkinnällä
183
Norsk
SAMMENDRAG
SIKKERHETSINFORMASJON
KOMBI-KJØLESKAP FRA CANDY
Klimaklasse
TRANSPORTINSTRUKSJONER
INSTALLASJONSINSTRUKSJONER
TA I BRUK
KOMBI-OPERASJONER
VERTIKALDISPLAY
RUNDT DISPLAY
INTERNT BRUKERGRENSESNITT
TEKNISKE FUNKSJONER
FRESHNESS CONTROL
ANTIBAKTERIELT SYSTEM (om til stede)
VANNDISPENSER
Tips til hvordan du tar best mulig vare på
maten i fryseren
Plassering av matvarene i kjøleskapet
Oppbevare frossen mat
ENERGISPARING
VEDLIKEHOLD
Avriming
Rengjøring og vedlikehold
BYTTE PÆRE
HENGSLE OM DØREN
FEILSØKING
Takk for at du kjøpte dette produktet.
For å få best mulig resultat er det viktig at du leser
nøye gjennom denne bruksanvisningen før du tar i
bruk kjøleskapet. All dokumentasjon må tas vare på
for senere bruk eller eventuell overlevering i tilfelle
eierskifte. Produktet er kun ment å skulle brukes i
private husholdninger eller lignende miljøer,
derunder:
- personalkjøkkener i butikker, på kontorer eller i
andre arbeidsmiljøer
- på gårder, av gjester på hoteller, moteller og
andre typer innkvarteringer
- på pensjonater
- catering-tjenester og lignende tjenester der det
ikke er snakk om butikksalg.
Enheten skal kun brukes til å oppbevare matvarer.
All annen bruk anses som farlig, og vil gjøre at
produsenten fratas alt erstatningsansvar. Det
anbefales at du setter deg inn i garantivilkårene.
For å sikre feilfri drift og best mulig resultat fra
enheten er det svært viktig at du leser nøye
gjennom disse instruksjonene. Hvis du ikke følger
instruksjonene, kan du miste retten til gratis
service i garantiperioden.
SIKKERHETSINFORMASJON
Denne veiledningen
inneholder viktig
sikkerhetsinformasjon. Vi
anbefaler at du oppbevarer
veiledningen trygt og enkelt
tilgjengelig, slik at du kan få
størst mulig utbytte av
enheten.
Kjøleskapet inneholder
kjølegass (R600a: isobutan)
og isolasjonsgass
(syklopentan). Disse er
svært miljøkompatible, men
brennbare.
Advarsel: brannfare
Ved skader på
kjølemiddelkretsen:
unngå åpen ild og
antennelseskilder.
Sørg for god ventilasjon i
rommet der enheten er
plassert
ADVARSEL!
Når du rengjør/bærer
enheten, må du være
forsiktig så du ikke
184
kommer borti
metalltrådene for
kondensatoren på
baksiden, da dette kan
gjøre at du skader
fingrene eller produktet.
Enheten er ikke ment å
skulle stables på/under
et annet produkt. Ikke
sitt eller stå oppå
enheten. Du risikerer å
skade deg selv eller
enheten.
For å unngå at
strømkabelen kuttes
eller skades må du passe
på at den ikke kommer i
klem under enheten når
denne bæres/flyttes.
Vær forsiktig så du ikke
skader gulvet, rør,
veggtapet osv. når du
plasserer enheten. Ikke
flytt enheten ved å
trekke i lokket eller
håndtaket. Ikke la barn
leke med enheten eller
tukle med kontrollene.
Selskapet vårt er ikke
erstatningsansvarlig i
tilfeller der
instruksjonene ikke er
fulgt.
Ikke monter enheten på
steder med fuktighet,
olje eller støv, og ikke
utsett den for direkte
sollys og vann.
Ikke monter enheten
nær varmeelementer
eller brennbare
materialer.
Ikke forsøk å åpne lokket
ved strømbrudd. Hvis
strømbruddet varer i
mindre enn 20 timer,
skal det ikke ha noe å si
for de frosne matvarene.
Ved lengre strømbrudd
må matvarene
undersøkes og enten
spises direkte eller
tilberedes og deretter
fryses på nytt.
Det er ingen grunn til
bekymring om lokket på
fryseren skulle være
vanskelig å åpne like
etter at du har lukket
det. Trykkforskjellen som
gjør at dette skjer,
utlignes etter noen få
minutter, og lokket kan
da igjen åpnes som
normalt.
Fjern all emballasje og
185
transportbeskyttelse før
du kobler enheten til
strømforsyningen.
La enheten stå i minst 4
timer før du slår den på.
Dette gir
kompressoroljen
tilstrekkelig tid til å
stabilisere seg hvis
enheten har blitt
transportert horisontalt.
Fryseren skal kun brukes
til det tiltenkte formålet
det vil si oppbevaring
og frysing av matvarer.
Ikke oppbevar medisiner
eller
forskningsmaterialer i
vinkjølerne. Materialer
som krever streng
temperaturregulering,
kan bli forringet ved
oppbevaring, eller det
kan oppstå en
ukontrollert og
potensielt farlig reaksjon.
Ta støpselet ut av
stikkontakten før du
utfører arbeider på
enheten.
Ved levering må du
kontrollere at alle deler
av produktet samt
tilbehør er i perfekt
stand.
Hvis det oppdages en
lekkasje i kjølesystemet,
må du unngå å ta på
veggkontakten. Ikke bruk
åpen ild. Åpne vinduet
for å slippe inn luft i
rommet. Ring deretter et
verksted for å bestille
reparasjon.
Ikke bruk skjøteledninger
eller adaptere.
Unngå å trekke hardt i
eller bøye
strømledningen, og ikke
ta på støpselet mens du
er våt på hendene.
Unngå skader på
støpselet og/eller
strømledningen, da dette
kan føre til elektrisk støt
eller brann.
Hvis strømledningen er
skadet, må du få den
skiftet av produsenten,
en servicerepresentant
for produsenten, eller en
annen kvalifisert person.
Unngå å plassere eller
oppbevare brennbare og
svært flyktige materialer
som f.eks. eter, bensin,
186
LPG, propangass,
sprayflasker, lim eller ren
alkohol nær enheten, da
disse materialene kan
forårsake eksplosjon.
Ikke bruk eller oppbevar
brennbare sprayer som
f.eks. spraylakk nær
vinkjølerne. Dette kan
forårsake eksplosjon
eller brann.
Gjenstander og/eller
beholdere som er fylt
med vann, skal ikke
plasseres oppå enheten.
Bruk av skjøteledninger
og multiadaptere er ikke
anbefalt.
Ikke forsøk å brenne
enheten. Vær forsiktig så
du ikke skader
kjølekretsen/-rørene på
enheten under transport
og bruk. Hvis det har
oppstått skader på
enheten, må den holdes
unna ild og potensielle
antennelseskilder. Luft
straks rommet der
enheten er plassert.
Kjølesystemet bak og
inni vinkjølerne
inneholder kjølemiddel.
Pass derfor på at rørene
ikke skades.
Elektrisk utstyr skal ikke
brukes i
matoppbevaringsromme
ne i enheten med mindre
utstyret er anbefalt av
produsenten.
Unngå skader på
kjølekretsen.
Hvis du ønsker å
fremskynde avrimingen,
må du bruke
metoder/utstyr som
produsenten har
anbefalt.
Elektrisk utstyr skal ikke
brukes i
matoppbevaringsromme
ne med mindre utstyret
er anbefalt av
produsenten.
Ikke ta på de interne
kjøleelementene (særlig
ikke når du er våt på
hendene). Dette kan føre
til sprekkdannelse eller
personskader.
Sørg for at
ventilasjonsåpningene i
enhetskabinettet eller
den innebygde
strukturen ikke
187
blokkeres.
Ikke forsøk å fjerne rim
ved hjelp av spisse eller
skarpe gjenstander som
for eksempel kniver eller
gafler.
Aldri bruk hårtørker,
elektriske varmeovner
eller lignende elektrisk
utstyr for å avrime
enheten.
Ikke forsøk å skrape bort
rim eller is med kniv eller
en annen skarp
gjenstand. Kjølekretsen
kan da bli skadet, og det
kan lekke ut væske som
kan forårsake brann eller
øyeskader.
Ikke forsøk å fremskynde
avrimingen ved hjelp av
mekaniske enheter eller
annet utstyr.
Ikke under noen
omstendigheter forsøk å
få fortgang på
avrimingen ved å bruke
åpen ild, elektrisk utstyr
som f.eks. varmeovner,
damprengjøringsutstyr,
stearinlys, oljelamper
eller lignende.
Ikke vask kompressoren
med vann. Tørk av
grundig med en tørr klut
etter rengjøring for å
unngå rust.
Det anbefales å holde
støpselet rent, da
støvansamlinger kan
medføre brannfare.
Produktet er kun ment å
skulle brukes i private
husholdninger.
Hvis produktet monteres
eller brukes i annet enn
bolighus (f.eks. i
kommersielle bygninger),
opphører garantien å
gjelde.
Produktet må monteres,
plasseres og brukes
samsvar med
instruksjonene i den
medfølgende
veiledningen.
Garantien gjelder kun
nye produkter, og kan
ikke overføres hvis
produktet selges videre.
Selskapet vårt kan ikke
holdes ansvarlig for
eventuelle tilfeldige
skader eller følgeskader.
Garantien begrenser ikke
på noen måte de
188
lovfestede rettighetene
du har.
Ikke forsøk å reparere
denne vinkjøleren. Alle
eventuelle arbeider må
utføres av kvalifisert
personell.
Hvis du kasserer et
gammelt produkt som
har lås eller klinke på
døren, må du passe på å
sikre denne slik at barn
ikke kan bli innesperret.
Enheten kan brukes av
barn fra åtte år, personer
som mangler erfaring
med / kunnskap om
produktet, eller personer
som har nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
funksjonsevne. Dette
forutsetter imidlertid at
bruken skjer under tilsyn,
eller at nevnte brukere
får opplæring i hvordan
enheten skal benyttes,
og forstår risikoene
knyttet til enheten.
Ikke la barn leke med
enheten. Ikke la barn
rengjøre eller
vedlikeholde enheten
uten tilsyn.
Lås: Hvis
kjøleskapet/fryseren er
utstyrt med lås,
oppbevarer du nøkkelen
på et trygt sted unna
enheten, slik at barn ikke
kan bli innesperret ved
et uhell. Av hensyn til
sikkerheten bør du bryte
av eventuelle gamle låser
eller klinker når du
kasserer
kjøleskapet/fryseren.
KOMBI-KJØLESKAP FRA CANDY
Klimaklasse
Enheten er ment å skulle brukes innenfor et
begrenset temperaturområde
(omgivelsestemperatur) avhengig av klimasone. Ikke
bruk enheten utenfor dette temperaturområdet.
Enhetens klimaklasse er angitt på etiketten med den
tekniske beskrivelsen i kjøleskapet.
Klimaklasse
Omg. temp.
(°C)
Omg. temp.
(°F)
SN
Fra 10 til 32
Fra 50 til 90
N
Fra 16 til 32
Fra 61 til 90
ST
Fra 16 til 38
Fra 61 til 100
T
Fra 16 til 43
Fra 61 til 110
TRANSPORTINSTRUKSJONER
Enheten skal kun fraktes i stående stilling.
Emballasjen skal være intakt under hele transporten.
Hvis produktet har blitt fraktet horisontalt under
transporten, må det stilles opp på venstre side (sett
fra frontdøren) og stå slik i minst 4 timer, slik at
systemet får stabilisert seg før produktet tas i bruk.
1. Hvis instruksjonen ovenfor ikke følges, kan det
oppstå skade på enheten. Produsenten kan
ikke holdes ansvarlig hvis disse instruksjonene
ikke følges.
2. Enheten må beskyttes mot regn, fuktighet og
annen miljøpåvirkning.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONER
1. Unngå så langt som mulig å plassere enheten
nær komfyrer, radiatorer eller i direkte sollys,
da dette vil føre til at kompressoren kjører
189
over lengre tidsperioder. Ved montering nær
en varmekilde eller et kjøleskap må du passe
på følgende minimumskrav til klaring på
sidene:
Fra en komfyr 100 mm (4 tommer)
Fra en radiator 300 mm (12 tommer)
Fra et kjøleskap 100 mm (4 tommer)
2. Sørg for at den gjennomsnittlige
omgivelsestemperaturen er 1632 °C, og at
det er nok plass rundt enheten til at luften kan
sirkulere fritt. Ideelt sett bør det være
minimum 9 cm klaring bakover og 2 cm på
sidene.
3. Plasser enheten på en glatt overflate.
4. Det er forbudt å bruke kjøleskapet utendørs.
5. Beskytt enheten mot fuktighet. For å unngå
rust på metalldeler er det viktig at fryseren
ikke står på et fuktig sted. Spray heller ikke
vann på fryseren, da dette vil redusere
isolasjonen og forårsake lekkasjestrøm.
6. Se avsnittet «Rengjøring og vedlikehold» for
mer informasjon om hvordan du klargjør
enheten for bruk.
7. Hvis fryseren installeres på et ikke-oppvarmet
sted, i en garasje osv. , kan det oppstå kondens
på utsiden ved kaldt vær. Dette er helt
normalt, og er ikke en feil. Tørk bort
kondensen med en tørr klut.
8. Aldri plasser kjøleskapet i en veggnisje, et
innebygd skap eller et annet møbel mens det
er i bruk. Sidene og grillen på baksiden kan få
høy temperatur. Ikke dekk til kjøleskapet med
et teppe eller lignende.
TA I BRUK
Før du begynner å bruke fryseren:
1. Forsikre deg om at innsiden er tørr, og at
luften kan sirkulere fritt på baksiden.
2. Rengjør innsiden slik det anbefales i
avsnittet om vedlikehold (elektriske
deler skal kun tørkes av en med en klut).
3. La kjøleskapet/fryseren stå i 4 timer
etter transport før du slår det/den på.
Kjølevæsken må få tid til å stabilisere
seg. Hvis enheten på noe tidspunkt slås
av, venter du i 30 minutter før du slår
den på igjen. Dette gir kjølevæsken tid til
å stabilisere seg.
4. Før du kobler kjøleskapet til
strømforsyningen. Termostatkontrollene
befinner seg i kjøleskapet.
5. Vri termostatknappen til «3», og slå på
strømmen. Kompressoren og lyset i
kjøleskapet slår seg på.
6. Fra du slår på kjøleskapet, lar du det gå
24 timer til du fyller det med mat.
Kjøleskapet/fryseren får dermed kjølt
seg ned til riktig temperatur, og du får
forsikret deg om at alt fungerer slik det
skal.
7. Åpne døren etter 30 minutter hvis
temperaturen i kjøleskapet har falt
merkbart. Dette viser at kjølesystemet
fungerer riktig. Etter at kjøleskapet har
vært i bruk en stund, åpnes
temperaturkontrollen automatisk.
KOMBI-OPERASJONER
Første gangs strømtilkobling av apparatet: Når
apparatet tilkobles strøm for første gang, tennes
displayet i 2 sekunder før det går tilbake til
normalen og apparatet kjører med intelligent
funksjon.
Displaybetjening: r kjøleskapsdøren er lukket
og ingen knapper trykkes på innen 3 minutter,
slukkes displaybelysningen.
Når displaybelysningen er slukket, åpner man
kjøleskapdøren eller trykker på enhver knapp for
å aktivere den.
VERTIKALDISPLAY (HVIS TILSTEDE)
TEMPERATURINNSTILLING: Klikk på knappen
«Fridge» (kjøleskap) eller «Freezer» (fryser), når lyset
i symbolet blinker, kan temperaturen stilles inn. Hver
gang knappen trykkes på, endres temperaturen.
Temperaturene kan ikke stilles for funksjonene Fast
Cooling (hurtigkjøling), Fast Freezing (hurtigfrysing),
Smart ECO og Vacation (ferie). Hvis det ikke trykkes
på en knapp innen 5 sekunder ved
temperaturinnstilling, slutter knappen å blinke og
den angitte temperaturen tas i bruk.
SMART ECO: Trykk på Smart Eco-knappen for å stille
kjøleskaptemperaturen til de mest energieffektive
forholdene (+4°C som kjøleskapstemperatur, -18 °C
som frysertemperatur).
For å gå inn i Smart Eco: Trykk på «Option»
(alternativ) til Smart Eco blinker og trykk så på «OK».
For å deaktivere Smart Eco: Trykk på «Option»
(alternativ) til den går til Smart Eco, trykk på «OK» for
å avslutte denne funksjonen og lyset slukker.
FAST COOLING: Aktiver Fast Cooling-modus for å
starte en ekstra puls for rask innfrysing av fryseren.
Funksjonen aktiveres, dette bekreftes ved at det
tilhørende LED-ikonet lyser.
Knapp for frysertemperatur
Bekreftelsesknapp
Funksjonsknapp
Knapp for
kjøleskapstemperatur
190
For å gå inn i Fast Cooling: Trykk på «Option»
(alternativ) til «Fast Cooling» blinker og trykk så på
«OK».
For å deaktivere Fast Cooling: Trykk på «Option»
(alternativ) til den går til «Fast Cooling», trykk så på
«OK» for å deaktivere denne funksjonen.
FAST FREEZING: Aktiver Fast Freezing for å fryse
store mengder mat rask, slik at de ernæringsmessige
egenskapene bevares. Når lyset slukker i Fast
Freezing, går frysertemperaturen tilbake til den
normale verdien. Når Fast Freezing-tidsperioden er
over (26 timer), deaktiveres den automatisk. Hvis
apparatet settes i feriemodus, avsluttes Fast Freezing.
For å gå inn i Fast Freezing: Trykk på «Option»
(alternativ) til «Fast Freezing» blinker og trykk så på
«OK».
For å deaktivere Fast Freezing: Trykk på «Option»
(alternativ) til den går til «Fast Freezing» og trykk så
på «OK».
VACATION: Ved lange bruksopphold kan man bruke
feriefunksjonen. Denne funksjonen slår av
kjøleskapet, samtidig som fryseren forblir på. Påse at
det ikke finnes matvarer i kjøleskapet før denne
funksjonen tas i bruk. Funksjonen aktiveres, dette
bekreftes ved at det tilhørende LED-ikonet lyser.
Lyset slukker i Vacation og kjøleskapstemperaturen
tilbake til den normale verdien.
Vacation avsluttes ved bruk av funksjonene Smart
ECO og Fast Cooling.
For å gå inn i Vacation: Trykk «Option» (alternativ)
til «Vacation» blinker og trykk så på «OK».
For å deaktivere Vacation: Trykk på «Option»
(alternativ) til den går til «Vacation» og trykk så på
«OK».
STRØM AV-MINNE: Kjøleskapet beholder automatisk
alle innstillingene hvis det slås av. Når apparatet
plugges inn igjen, vil kjøleskapet bruke de lagrede
innstillingene fra før det ble satt strømløst.
STRØM PÅ-FORSINKELSE: For å unngå skade på
kjøleskapet ved plutselig strømbrudd og
gjenaktivering, starter ikke apparatet umiddelbart
dersom strømmen var frakoblet i mindre enn 5
minutter.
OVERTEMPERATURALARM FOR FRYSER (kun ved
tilkoblet strøm): Når frysertemperaturen er høyere
enn 10 °C når den først tilkobles strømmen, tennes
symbollyset for fryseren og nummeret som angir
temperaturverdien blinker.
Trykk på enhver knapp og vent i 5 sekunder,
blinkingen stanser og apparatet går tilbake til den
innstilte temperaturen.
ÅPENALARM FOR KJØLESKAPSDØR: Når
kjøleskapsdøren er åpen i mer enn 3 minutter, høres
en summelyd. Lukk døren eller trykk på enhver
knapp for å stanse alarmen, hvis man gjør det
sistnevnte vil alarmen imidlertid lyde igjen om 3
minutter.
SENSORFEILALARM: Når det vises «E0», «E1», «E2»
eller andre unormale symboler, betyr dette at det
foreligger en sensorfeil og at kjøleskapet må
repareres.
RUNDT DISPLAY (HVIS TILSTEDE)
Det runde displayet er et berøringsdisplay for
brukerbetjening. Når kjøleskapet er på, lyser de hvite
LED-lysene. Når man trykker på funksjonene, skifter
ikonfargen fra hvitt til blått.
STILLE INN TEMPERATUR: Trykk på MODUS-ikonet
for å endre temperature
I modellene med PURACTION EVO, trykk og hold
"MODE"-knappen i tre sekunder for å låse og låse
opp skjermen.
-Kjøleskapstemperatur: Trykk én gang på MODUS-
ikonet, så blinker kjøleskapverdien, og du kan stille
inn temperaturen på kjøleskapet med «+»- og «»-
knappene.
-Frysertemperatur: Trykk to ganger på MODUS-
ikonet, så blinker fryserverdien, og du kan stille inn
temperaturen på fryseren med «+»- og «»-
knappene.
PURACTION EVO-ikon: Du kan deaktivere
PURACTION EVO-funksjonen ved å trykke på det
aktuelle ikonet og PURACTION EVO-ikonet vil være
slått av.
ECO MODE-ikon: Trykk på Eco mode-ikonet for å
stille kjøleskaptemperaturen til de mest
energieffektive forholdene (+5 °C som
kjøleskapstemperatur, -18 °C som frysertemperatur).
Funksjonen er aktivert og bekreftet når ikonets LED-
lys skifter farge fra hvitt til blått.
Hvis du vil gå ut av Eco Mode-funksjonen, trykker du
en gang til på Eco Mode-ikonet, så går
kjøleskapstemperaturen tilbake til normal drift.
SUPER COOLING-ikon: Trykk på Super Cooling-ikonet
for å starte en ekstra puls for rask innfrysing av
fryseren. Funksjonen er aktivert og bekreftet når
ikonets LED-lys skifter farge fra hvitt til blått.
Hvis du vil gå ut av Super Cooling-funksjonen, trykker
du en gang til på Super Cooling-ikonet, så går
kjøleskapstemperaturen tilbake til normal drift.
LÅSE-ikon: Trykk på Låse-ikonet for å sperre
brukergrensesnittet. Når låsefunksjonen velges, skal
ikonet (LED-lyset) skifte til blått. Når låsefunksjonen
er slått på, kan brukeren ikke stille inn nye funksjoner.
For å slå av låsefunksjonen må brukeren trykke og
holde ikonet i 3 sekunder. Dette låser opp displayet.
SUPER FREEZING-ikon: Trykk på Super Freezing-
ikonet for å fryse store mengder mat rask, slik at de
ernæringsmessige egenskapene bevares. Funksjonen
er aktivert og bekreftet når ikonets LED-lys skifter
farge fra hvitt til blått.
Hvis du vil gå ut av Super Freezing-funksjonen,
trykker du en gang til på Super Freezing-ikonet, så
går frysertemperaturen tilbake til normal drift.
191
HOLIDAY-ikon: Ved lange bruksopphold kan man
bruke feriefunksjonen. Denne funksjonen slår av
kjøleskapet, samtidig som fryseren forblir på. Påse at
det ikke finnes matvarer i kjøleskapet før denne
funksjonen tas i bruk. Funksjonen er aktivert og
bekreftet når ikonets LED-lys skifter farge fra hvitt til
blått.
Hvis du vil gå ut av feriefunksjonen, trykker du på
Holiday-ikonet igjen, lyset i Holiday-ikonet slås av og
kjøleskapstemperaturen går tilbake til innstillingen
før feriefunksjonen ble tatt i bruk.
WI-FI-ikon: Dette apparatet er utstyrt med SmartFi+-
teknologi som lar deg styre den via en app. Trykk på
Wi-Fi-ikonet i 3 sekunder for å aktivere Wi-Fi-
funksjonen, lyset skifter fra hvitt til blått.
Maskinregistrering (i appen): Last ned SimplyFi-
appen på din enhet. Candy sin SimplyFi-app er
tilgjengelig for mobilenheter som bruker både
Android og iOS, både på nettbrett og smarttelefoner.
Få alle detaljer om SmartFi+-funksjonene ved å bla
gjennom appen i DEMO-modus.
Åpne appen, opprett en brukerprofil og registrer
apparatet ditt i henhold til instruksene på displayet,
eller bruk hurtigveiledningen som leveres med
kjøleskapet. Dette gjøres bare ved første gangs
installasjon. For å fullføre registreringen følger man
instruksene på smarttelefonen.
Fjernkontroll av kjøleskap via appen: Når
registreringen er fullført, vil LED-lyset for Wi-Fi
tennes. Det vil nå være mulig å betjene produktet
ved hjelp av knappene på displayet eller via appen,
de vil begge følge alle angitte kommandoer.
INTERNT BRUKERGRENSESNITT (HVIS
TILSTEDE)
SET-knapp: Trykk på SET-knappen for å stille
temperaturen til ønsket nivå, hvor nivå 1 er varmest
og nivå 4 er kaldest. Under normale driftsforhold
anbefaler vi at man bruker en mellomverdi (nivå 2).
Når innstillingen tas i bruk, tennes indikatorlyset i 3
minutter før det slukker. Fabrikkinnstilt
standardtemperatur er stilt til 2.
Trykk på SET-knappen i mer enn 3 s og gå inn i
maskinvarens egenkontrollprogram. Maskinvarens
egenkontroll aktiveres innen 10 min og
knappebetjening er ugylgid etter 10 min.
WIFI-knapp: Dette apparatet er utstyrt med
SmartFi+-teknologi som lar deg styre den via en app.
Trykk på Wi-Fi-ikonet i 3 sekunder for å aktivere Wi-
Fi-funksjonen, lyset skifter fra hvitt til blått.
Maskinregistrering (i appen): Last ned SimplyFi-
appen på din enhet. Candy sin SimplyFi-app er
tilgjengelig for mobilenheter som bruker både
Android og iOS, både på nettbrett og smarttelefoner.
Få alle detaljer om SmartFi+-funksjonene ved å bla
gjennom appen i DEMO-modus.
Åpne appen, opprett en brukerprofil og registrer
apparatet ditt i henhold til instruksene på displayet,
eller bruk hurtigveiledningen som leveres med
kjøleskapet. Dette gjøres bare ved første gangs
installasjon. For å fullføre registreringen følger man
instruksene på smarttelefonen.
Fjernkontroll av kjøleskap via appen: Når
registreringen er fullført, vil LED-lyset for Wi-Fi
tennes. Det vil nå være mulig å betjene produktet
ved hjelp av knappene på displayet eller via appen,
de vil begge følge alle angitte kommandoer.
FAST COOL-knapp: Når «FAST COOL»-knappen
trykkes på, aktiveres hurtigkjølefunksjonen i henhold
til 21 °C på kontrollpanel. Maksimal kjøretid er 3 t,
etter dette vil temperaturen settes til 1.
Hvis «SET»-knappen trykkes på under hurtigkjølingen,
avsluttes hurtigkjølefunksjonen umiddelbart og
apparatet går tilbake til standard.
TEKNISKE FUNKSJONER
FERSKHETSKONTROLL (HVIS
TILSTEDE)
Takket være
ferskhetskontrollen får
du garantert riktig
fuktighetsnivå for frukt
og grønnsaker i
grønnsaksskuffen
(ferskhetsskuffen). Luftfuktigheten økes ettersom
stangen går fra venstre mot høyre.
PURACTION EVO (HVIS TILSTEDE)
Funksjonen PURACTION EVO startes ved å trykke på
"PURACTION EVO"-ikonet på displayet som tennes.
Den fungerer når knappen er nedtrykket i en viss
tidsperiode (20 minutter) og ved hver døråpning.
Syklusene er optimalisert for å sikre best mulig
effektivitet og laveste energitap.
LED UVA-lys aktiverer et titanfilter som produserer
en "fotokatalyse"-reaksjon, som ødelegger
bakteriene i luften inne i kjøleskapet. Filteret har en
varighet på 10 år. Det antibakterielle systemet må
slås av under energiforbrukstesten.
VANNDISPENSER (HVIS TILSTEDE)
Vanndispenseren leverer kaldt
vann uten at kjøleskapet
åpnes.
Før første gangs bruk
Før første gangs bruk av
vanndispenseren, skal man ta
ut og rengjøre vanntanken som
befinner seg inni
kjøleskapsdelen.
- Løft vanntanken ut av kjøleskapsdelen.
- Åpne vanntankens lokk og rengjør vanntanken med
varmt såpevann. Skyll grundig.
- Etter rengjøring settes lokket på tanken igjen og
vanntanken settes inn på kjøleskapsdøren igjen.
- Rengjør dispensertasten på utsiden av
kjøleskapsdøren.
Fylle vanntanken med vann
- Åpne det lille lokket.
- Fyll vanntanken opp til Max-streken med
drikkevann.
192
- Lukk det lille lokket.
Vannlevering
For å levere vann, trykker man varsomt på
dispensertasten med et glass eller en annen type
beholder. For å avslutte vannlevering fjernes glasset
fra dispensertasten.
Tips til hvordan du tar best mulig vare
på maten i fryseren
Vær ekstra nøye med kjøtt og fisk: Tilberedt kjøtt
skal alltid oppbevares atskilt fra rått kjøtt (på en
høyere hylle) for å unngå at det overføres bakterier.
Legg rått kjøtt på en tallerken som er stor nok til å
fange opp saften som siver ut, og dekk over med
plast- eller aluminiumsfolie.
La det være plass rundt maten: Dette sikrer at kald
luft kan sirkulere fritt, slik at alle deler av kjøleskapet
avkjøles.
Pakk inn maten! Ved å dekke over eller pakke maten
separat, unngår du at den tørker ut eller setter smak
på andre matvarer. Det er ikke nødvendig å pakke
inn frukt og grønnsaker.
Tilberedt mat må avkjøles nøye: Sørg for at tilberedt
mat avkjøles helt før den settes i kjøleskapet. Dette
hindrer at temperaturen inne i kjøleskapet stiger.
Lukk døren! For å unngå at det slipper ut kald luft
bør du prøve å begrense antall ganger du åpner
døren. Når du har vært ute og handlet, sorterer du
varene som skal i kjøleskapet, før du åpner døren.
Åpne døren kun når du skal sette inn eller ta ut
matvarer.
Plassering av matvarene i kjøleskapet
Kjøleområde: Her plasserer du matvarer som får
lengre holdbarhet hvis de oppbevares kjølig. Melk,
jogurt, fruktjuice, hard ost (f.eks. cheddar). Åpnede
glass og flasker med salatdressing, saus og syltetøy.
Fett som f.eks. smør, margarin, lettsmør og smult.
Kaldest del (0 °C til 5 °C): Her oppbevarer du
matvarer som trenger å lagres kaldt for å være trygge
å spise:
· Rå og utilberedt mat skal alltid pakkes inn.
· Tilberedt, avkjølt mat som f.eks. ferdigmat,
kjøttpaier og myk ost.
· Tilberedt kjøtt som f.eks. skinke.
· Ferdige salater (innbefattet forhåndspakkede
grønne salatblandinger, ris- og potetsalater).
· Desserter som f.eks. fromasj og kremkaker,
hjemmelaget mat og rester.
Grønnsaksskuff: Dette er den delen av kjøleskapet
som har høyest fuktighet. Den brukes til grønnsaker,
frukt og fersk salat (f.eks. kan du her ha uvaskede
salathoder, hele tomater og reddiker).
VI ANBEFALER AT ALLE PRODUKTER I
GRØNNSAKSSKUFFEN ER INNEPAKKET.
MERK:Rått kjøtt, fjærkre og fisk skal alltid pakkes inn
og oppbevares på nederste hylle i kjøleskapet. Dette
hindrer at produktene tar borti annen mat, eller at
det drypper saft fra dem ned på andre matvarer. Ikke
oppbevar brennbare gasser eller væsker i
kjøleskapet.
Etter at kjøleskapet har vært i drift i 3 timer, er
temperaturen over -12 °C, alarmlampen lyser og det
høres en varsellyd.
Oppbevare frossen mat
Frosne, forhåndsemballerte butikkmatvarer skal
oppbevares i fryseren i tråd med
anbefalingene fra matvareprodusenten.
Pass på følgende for å sikre at de frosne matvarene
bevarer høy kvalitet:
1. Legg matvarene i fryseren så snart som mulig
etter at du har kjøpt dem.
2. Ikke spis mat der «Siste holdbarhetsdato» eller
«Best før»-datoen er utløpt.
GJØR DETTE
IKKE GJØR DETTE
Tin mat fra fryseren i ovn
eller mikrobølgeovn i tråd
med instruksjonene for
tining og tilberedning.
Ikke forsøk å fjerne is
ved hjelp av skarpe
gjenstander som for
eksempel kniver.
La frossent kjøtt tine helt før
du tilbereder det.
Ikke legg varm mat i
fryseren. La den først
avkjøles.
Oppbevar frosne
butikkmatvarer slik det
beskrives på emballasjen.
Ikke legg flasker med
væske eller uåpnede
bokser med
kullsyreholdig drikke i
fryseren, da dette kan
føre til at de sprekker.
Se gjennom innholdet i
kjøleskapet med jevne
mellomrom.
Ikke ta ting ut av
fryseren mens du er
våt på hendene.
Rengjør og avrim
kjøleskapet med jevne
mellomrom.
Ikke frys
kullsyreholdige
drikker.
Putt fersk mat som skal
fryses, i små beholdere, slik
at fryseprosessen går raskt.
Ikke spis iskrem eller
isbiter direkte fra
fryseren. Dette kan gi
frostskader på
leppene.
Velg alltid fersk mat av høy
kvalitet, og forsikre deg om
at den er helt ren før du
fryser den.
Ikke oppbevar giftige
eller farlige
substanser i fryseren.
Pakk all mat i
aluminiumsfolie eller
plastposer som er egnet for
frysing, og sørg for å få ut all
luft.
Pakk inn frossen mat når du
kjøper den, og putt den
raskt i fryseren.
Oppbevar maten så kort
som mulig, og rett deg etter
193
«Siste holdbarhetsdato» og
«Best før»-datoene.
Last ned appen og se «Tips og råd» for mer
informasjon om oppbevaring.
ENERGISPARING
For å spare strøm anbefaler vi følgende:
Installer enheten unna varmekilder på et godt
ventilert rom der den ikke utsettes for direkte
sollys.
Unngå å legge varm mat i kjøleskapet, da dette
vil øke temperaturen i kjøleskapet og føre til at
kompressoren kjører kontinuerlig.
Ikke fyll kjøleskapet med mer mat enn at luften
fortsatt kan sirkulere fritt.
Hvis det har dannet seg is, avrimer du enheten
for å sikre god kuldeoverføring.
Ved mangel på strøm anbefales det å holde
kjøleskapsdøren lukket.
Dørene på enheten bør åpnes og holdes åpne
så lite som mulig.
Unngå å stille temperaturen for lavt.
Fjern eventuelt støv som har samlet seg på
baksiden av enheten.
VEDLIKEHOLD
Avriming
Dette apparatet har et automatisk avrimingssystem
og trenger dermed ikke å avrimes for hånd.
Rengjøring og vedlikehold
Etter avrimingen rengjør du kjøleskapet/fryseren
innvendig med en svak løsning av
natriumhydrogenkarbonat. Skyll deretter med varmt
vann, gå over med svamp eller klut og tørk av. Vask
kurvene i varmt såpevann, og kontroller at de er helt
tørre før du setter dem tilbake på plass i
kjøleskapet/fryseren. Kondensen som dannes på
bakveggen i kjøleskapet, vil vanligvis renne ned i
dreneringshullet bak grønnsaksskuffen.
Det er satt en «rengjøringsspiker» i dreneringshullet.
Denne skal hindre at små matbiter havner i
dreneringssystemet. Når du har rengjort kjøleskapet
innvendig og fjernet eventuelle matrester rundt
dreneringshullet, bruker du «rengjøringsspikeren»
for å sikre at det ikke finnes blokkeringer. Utsiden av
kjøleskapet/fryseren rengjøres med vanlig
møbelpuss. Pass på at dørene er lukket, slik at det
ikke kommer møbelpuss på innsiden eller den
magnetiske dørforseglingen.
Kondensergrillen på baksiden av kjøleskapet/fryseren
og de tilstøtende komponentene kan støvsuges med
et mykt børstemunnstykke.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler, skuresvamper
eller løsemidler når du rengjør kjøleskapet/fryseren.
BYTTE PÆRE
1. Trekk alltid ut stikkontakten før LED-pæren
skiftes ut.
2. Hold og løft opp LED-lampedekselet.
3. Ta ut den gamle LED-pæren ved å vri den mot
klokken.
4. Sett inn en ny LED-pære ved å skru den med
klokken, og pass på at den sitter riktig i
pæreholderen.
5. Sett på igjen dekselet, koble til strømmen og
slå kjøleskapet på igjen.
HENGSLE OM DØREN
Demontere kjøleskapsdøren
1. a.Bruk et verktøy til å skru løs hengseldekslet,
ta det så av. Før kommunikasjonsledningen
gjennom hullet i skapets topp.
b. Bruk et verktøy til å skru løs de 4 skruene på
det øvre hengseldekslet, ta det så av.
Lirk dørbøssingen og den lille endehetten på
døren oppover.
c. Før dørbøssingen og dørens
kommunikasjonsledning inn i hullet på døren,
sett så på den lille endehetten.
d. Bruk et verktøy til å fjerne de 2 skruene,
som vist i figuren nedenfor, for å fjerne
hulldekslet på skaptoppen og før
kommunikasjonsledningen ut av hullet.
Lirk den lille endehetten på døren oppover, og
ta ut dørbøssingen og dørens
kommunikasjonsledning.
e. Før dørbøssingen inn i hullet på døren, sett
så på den lille endehetten.
f. Løft kjøleskapsdøren oppover mer enn
500 mm for å ta av døren.
2. a.Bruk et verktøy til å skru løs de 3 skruene på
det mellomste hengseldekslet, ta det så av.
b. Løft fryserdøren oppover mer enn 500 mm
for å ta av døren.
c. Ta av de justerbare frontføttene under det
nedre hengslet, bruk et verktøy til å fjerne de 4
skurene fra det nedre hengslet og demonter så
det nedre hengslet. Dørene er demontert.
Montering av dør, nedre
hengselstilbehør til tilsvarende
posisjoner
1. a. Bruk et verktøy til å ta ut dørbøssingen,
som vist i figuren nedenfor, og monter den i
tilsvarende posisjon på den andre siden.
b. Bruk et verktøy til å skru ut skruene på
stopperen, som vist i figuren nedenfor, monter
den så på den andre siden av døren.
c. Bruk et verkøty til å fjerne akselen og to
stoppere på nedre hengsel, monter dem så i
riktig posisjon som vist på figuren nedenfor.
Monter kjøleskapsdøren og
fryserdøren på motstående side
1. a.Ta av den justerbare frontfoten for hånd,
som vist nedenfor, monter det nedre hengslet
på motstående side av kjøleskapet og fest
skruene med en skrutrekker.
b. Monter den kortere justerbare frontfoten
på siden med det nedre hengslet og juster
fotens høyde til kjøleskapet er nivellert.
2. Sett opp fryserdøren og snu det mellomste
194
hengslet 180°, monter så hengslet på den
andre siden av kjøleskapet ved å skru fast de 3
skurene med en skrutrekker.
Sett opp kjøleskapsdøren og sett det øvre
hengslet på den andre siden av kjøleskapet ved
å skru fast de 4 skurene med en skrutrekker.
3. Etter dette kobles dørens
kommunikasjonsledning sammen med
kjøleskapets kommunikasjonsledning, det øvre
hengseldekslet settes på og festes med
skruene.
4. Monter hulldekslet på andre siden av
kjøleskapet og skru opp hulldekslet med et
verktøy.
Dobbeltsjekk at døren er riktig justert og har tett
forsegling alle sider. Reguler eventuelt høyden
føttene.
MERK: Vi anbefaler at du kontakter en kvalifisert
tekniker hvis du ønsker å hengsle om døren. Du bør
kun forsøke å hengsle om døren hvis du føler at du er
kvalifisert til å gjøre dette. Ta vare på alle delene
som fjernes, og bruk dem når du setter på igjen
døren. Sørg for at kjøleskapet/fryseren står støtt og
ikke kan forskyve seg under arbeidet med døren. Ikke
legg kjøleskapet/fryseren flatt, da dette kan skade
kjølesystemet. Forsikre deg om at
kjøleskapet/fryseren er frakoblet og tom. Vi
anbefaler at dere er to når dere hengsler om døren
på kjøleskapet/fryseren.
FEILSØKING
Hvis enheten ikke fungerer selv om den er slått
på, sjekker du om følgende er tilfelle:
Strømbrudd: Hvis temperaturen i
kjøleskapet/fryseren er -18 °C eller mindre når
strømmen kommer tilbake, er matvarene
uskadet. Maten i kjøleskapet/fryseren forblir
frossen i ca. 16 timer når døren er lukket.
Unngå å åpne kjøleskaps-/fryserdøren mer enn
nødvendig.
Produktet er kun ment å skulle brukes i private
husholdninger.
Støpselet er riktig satt inn i stikkontakten, og
strømmen er på. (Koble et annet apparat til
stikkontakten for å kontrollere at den
fungerer).
Det har gått en sikring / kretsbryteren er utløst
/ strømforsyningsbryteren er slått av.
Temperaturkontrollen er stilt inn riktig.
Hvis kjøleskapet er kaldere enn normalt, kan
du ved et uhell ha stilt opp
termostatkontrollen.
Hvis kjøleskapet er varmere enn normalt, kan
det hende at kompressoren ikke virker. Vri
termostatkontrollen til maks, og vent i noen
minutter. Hvis du ikke hører en lav dur,
fungerer ikke kompressoren. Kontakt butikken
hvor kjøpet ble gjort.
Hvis det oppstår kondens på utsiden av
kjøleskapet, kan det skyldes en endring i
romtemperaturen. Tørk bort eventuell
fuktighet. Hvis problemet vedvarer, kontakter
du butikken hvor kjøpet ble gjort.
Hvis det medfølgende støpselet har blitt
skiftet, kontrollerer du at det nye støpselet er
satt skikkelig inn. Kontakt kundeservice hvis
løsningsforslagene ovenfor ikke hjelper.
KASSERING
Enheten er merket iht. direktiv 2012/19/EU om
elektrisk og elektronisk avfall (WEEE).
WEEE omfatter både forurensende stoffer (som kan
skade miljøet) og grunnkomponenter (som kan
gjenbrukes). WEEE krever spesialbehandling for å
sikre at alle miljøfarlige stoffer fjernes og avhendes
forskriftsmessig, samtidig som alt gjenvinnbart
materiale tas vare på.
Ved å følge enkelte grunnleggende retningslinjer kan
du som forbruker gi et viktig bidrag til at WEEE ikke
blir et miljøproblem:
WEEE skal ikke behandles som husholdningsavfall.
WEEE skal leveres inn til angitte innsamlingssteder
som driftes av kommunen eller en sertifisert aktør. I
mange land er det mulig å få større WEEE hentet
hjemme.
Når du kjøper en ny enhet, vil du i mange land ha
mulighet til å returnere den gamle enheten til
forhandleren uten ekstra kostnad forutsatt at den
gamle enheten er av tilsvarende type og har de
samme funksjonene som den nye.
Samsvarserklæring
-merket bekrefter at dette produktet innfrir
alle relevante og lovpålagte europeiske sikkerhets-,
helse- og miljøkrav.
195
Hrvatski
SAŽETAK
SIGURNOSNE INFORMACIJE
COMBI CANDY
Klimatski razred
UPUTE ZA PRENOŠENJE
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
POČETAK UPORABE
KOMBINIRANI RAD
VERTIKALNI ZASLON
ZAOBLJENI ZASLON
INTERNO KORISNIČKO SUČELJE
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
FRESHNESS CONTROL3
ANTIBAKTERIJSKI SUSTAV (ako postoji)
DISPENZER ZA VODU3
Savjeti za odr
ž
avanje hrane u savršenom
stanju u hladnjaku
Gdje pohranjivati vašu hranu u hladnjaku
Čuvanje zamrznute hrane
ŠTEDNJA ENEGRIJE
ODRŽAVANJE
Odmrzavanje
Čišćenje i održavanje
PROMJENA UNUTRAŠNJE ŽARULJE
PROMJENA SMJERA OTVARANJA VRATA
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Zahvaljujemo vam na kupnji ovog uređaja.
Prije nego što započnete upotrebljavati zamrzivač,
pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama kako
biste omogućili njegov što bolji rad. Pohranite
upute za buduću uporabu ili druge vlasnike. Ovaj
uređaj namijenjen je samo uporabi u kućanstvu i
sljedećim okruženjima:
- prostoru za blagovanje unutar trgovina, ureda ili
drugih radnih prostora,
- poljoprivrednim gospodarstvima, hotelima,
motelima i drugim smještajnim jedinicama poput
- smještaja za noćenje s doručkom (B&B)
- pružanju usluga kateringa ili slične uporabe koja
ne uključuje maloprodaju.
Ovaj se uređaj mora upotrebljavati samo za čuvanje
hrane jer bilo koja druga uporaba može biti opasna
te proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za
bilo kakve propuste. Također vam napominjemo da
pročitate uvjete jamstva. Kako biste omogućili što
bolji i ispravniji rad uređaja, iznimno je važno da
pažljivo pročitate ove upute. Nepridržavanjem
uputa možete poništiti pravo na besplatno
servisiranje tijekom jamstvenog razdoblja.
SIGURNOSNE INFORMACIJE
Ovaj priručnik sadržava
važne sigurnosne
informacije. Savjetujemo
vam da sačuvate ove upute
na sigurnom mjestu kako
biste ih pogledati u bilo
kojem trenutku i kako biste
lako rukovali uređajem.
Hladnjak sadržava rashladni
plin (R600a: izobutan) i
izolacijski plin (ciklopentan)
koji su iznimno kompatibilni
s okolinom, ali su zapaljivi.
Oprez: rizik od požara
Ako se zatvoreni sustav
rashladnog sredstva ošteti:
Izbjegavajte otvoren
plamen i izvore zapaljenja.
Dobro provjetrite prostoriju
u kojoj se uređaj nalazi.
UPOZORENJE!
Posebno pazite priliko
čišćenja/nošenja uređaja
kako ne biste dodirivali
metalne žice kondenzatora
na stražnjem dijelu uređaja
196
jer biste mogli ozlijediti
svoje prste i ruke ili oštetiti
uređaj.
Ovaj uređaj nije namijenjen
za postavljanje na/ispod
drugi(og) uređaj(a). Ne
pokušavajte stati ili sjesti na
uređaj jer nije namijenjen
takvoj uporabi. Možete se
ozlijediti ili oštetiti uređaj.
Pripazite da glavni kabeli ne
budu zapriječeni ispod
uređaja tijekom i nakon
prenošenja/nošenja uređaja
kako biste izbjegli da se
navedeni kabeli prerežu ili
oštete.
Prilikom postavljanja vašeg
uređaja pazite da ne oštetite
podnu površinu, cijevi, zidne
obloge. Ne vucite uređaj za
poklopac ili ručku kako biste
ga pomaknuli. Ne dopustite
djeci da se igraju s uređajem
ili upravljačkim gumbima.
Naše poduzeće ne snosi
nikakvu odgovornost za
uporabu uređaja koja nije u
skladu s uputama.
Ne postavljajte uređaj na
vlažna, masna ili prašnjava
mjesta te ga ne izlažite
izravnoj Sunčevoj svjetlosti
ili vodi.
Ne postavljajte uređaj u
blizini grijača ili zapaljivih
materijala.
Ako dođe do nestanka
električne energije, ne
otvarajte poklopac.
Zaleđena hrana neće se
pokvariti ako nestanak
struje ne bude dulji od
20 sati. Ako nestanak struje
traje dulje od navedenog
vremena, zaleđena hrana
treba se provjeriti i odmah
konzumirati ili pripremiti pa
ponovno zalediti.
Ne brinite se ako ne budete
mogli lako otvoriti poklopac
zamrzivača škrinje odmah
nakon njegovog zatvaranja.
Navedena pojava
uzrokovana je razlikom u
tlaku koji se treba izjednačiti
kako bi se poklopac mogao
normalno otvoriti nakon
nekoliko minuta.
Ne priključujte uređaj na
mrežu za napajanje dok u
potpunosti ne uklonite
ambalažu i zaštitne štitnike.
Prije nego što pokrenete
uređaj, ostavite ga da
nepomično stoji najmanje 4
sata kako bi se ulje slilo u
kućište kompresora ako se
zamrzivač prenosi u
vodoravnom položaju.
197
Ovaj zamrzivač mora se
upotrebljavati samo u
namijenjene svrhe (npr.
čuvanje i zaleđivanje hrane
za konzumiranje).
Ne čuvajte lijekove ili druge
materijale za istraživanje u
hladnjacima za vino.
Materijal se može uništiti ili
nekontrolirana reakcija
uzrokovati nastanak rizika
ako materijal zahtijeva
izniman nadzor temperature
na kojoj se čuva.
Prije izvođenja bilo koje
radnje, izvucite kabel za
napajanje iz utičnice.
Prilikom isporuke uređaja
provjerite je li uređaj
oštećen i jesu li svi dijelovi,
kao i dodaci, u savršenom
stanju.
Ako zamijetite curenje na
sustavu za hlađenje, ne
uključujte kabel za
napajanje u utičnicu i ne
upotrebljavajte otvoreni
plamen. Otvorite prozor
kako bi zrak ušao u
prostoriju. Zatim nazovite
servisni centar kako biste
zatražili popravak uređaja.
Ne upotrebljavajte produžne
kabele ili prilagodnike.
Ne vucite snažno i ne
presavijajte kabel za
napajanje te ne dodirujte
utikač mokrim rukama.
Ne oštećujte utikač i/ili
kabel za napajanje jer može
doći do pojave strujnih
udara ili požara.
Ne pohranjujte i ne čuvajte
u uređaju zapaljive i iznimno
hlapljive materijale poput
etera, benzina, ukapljenoga
plina, propana, spremnike za
raspršivanje aerosola,
ljepila, čisti alkohol itd. Ovi
materijali mogu uzrokovati
eksploziju.
Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni
serviser ili jednako
kvalificirana osoba kako bi
se izbjegla opasnost.
Ne upotrebljavajte i ne
čuvajte zapaljive sprejeve,
poput boje u spreju, pokraj
hladnjaka za vino. Može doći
do nastanka eksplozije ili
požara.
Ne postavljajte predmete
i/ili spremnike s vodom na
uređaj.
Ne preporučujemo vam
uporabu produžnih kabela i
višekanalnih prilagodnika.
Ne zbrinjavajte uređaj
198
spaljivanjem. Pazite da
prilikom prenošenja i
uporabe ne oštetite
zatvoreni sustav za
hlađenje/cijevi uređaja. Ako
dođe do oštećenja
navedenih dijelova, ne
izlažite uređaj vatri i
mogućem izvoru zapaljenja
te odmah prozračite
prostoriju u kojoj se uređaj
nalazi.
Sustav za hlađenje, koji se
nalazi na stražnjem i u
unutrašnjem dijelu
hladnjaka za vino, sadržava
rashladno sredstvo. Stoga
pazite da ne oštetite cijevi.
Ne upotrebljavajte
električne uređaje u
odjeljcima za čuvanje hrane
unutar uređaja, osim ako je
navedenu uporabu
preporučio proizvođač.
Ne oštećujte zatvoreni
sustav rashladnog sredstva.
Ne upotrebljavajte
mehaničke uređaje ili bilo
kakve druge alate kako biste
ubrzali postupak
odleđivanja, osim onih koje
je preporučio proizvođač.
Ne upotrebljavajte
električne uređaje u
odjeljcima za čuvanje hrane,
osim ako je navedenu
uporabu preporučio
proizvođač.
Pazite da ventilacijski otvori
na uređaju ili ugrađenim
sklopovima ne budu
zapriječeni.
Ne dodirujte unutarnje
elemente za hlađenje,
pogotovo ne mokrim
rukama, kako se ne biste
opekli ili povrijedili.
Ne upotrebljavajte šiljaste ili
oštre predmete, poput
noževa ili vilica, kako biste
uklonili led.
Nikada ne upotrebljavajte
sušila za kosu, električne
grijače ili druge električne
uređaje za odleđivanje.
Ne stružite led nožem ili
oštrim predmetom kako
biste ga uklonili. Korištenjem
navedenih predmeta
možete oštetiti sustav
rashladnog sredstva, a
njegovo curenje može
uzrokovati požar ili
oštećenje vaših očiju.
Ne upotrebljavajte
mehaničke uređaje ili drugu
opremu kako biste ubrzali
postupak odleđivanja.
U potpunosti izbjegavajte
korištenje otvorenog
199
plamena ili električne
opreme poput grijača,
čistača na paru, svijeća,
uljnih lampi kako biste
ubrzali postupak
odleđivanja.
Nikada ne čistite kompresor
mlazom vode. Obrišite ga
temeljito suhom krpom
nakon čišćenja kako biste
spriječili nastajanje hrđe.
Savjetujemo vam da očistite
i kabel za napajanje jer bilo
kakve prevelike naslage
prašine na kabelu za
napajanje mogu uzrokovati
požar.
Ovaj je uređaj osmišljen i
izrađen samo za uporabu u
kućanstvu.
Jamstvo se poništava ako se
uređaj postavi ili
upotrebljava u
komercijalnim ili
nestambenim prostorima.
Uređaj se mora pravilno
postaviti, namjestiti i njime
se rukovati sukladno
uputama koje su navedene
u isporučenom korisničkom
priručniku s uputama.
Jamstvo, koje se primjenjuje
samo na nove uređaje, nije
prenosivo na rabljene
uređaje.
Naše poduzeće ne snosi
nikakvu odgovornost za
slučajna ili posljedična
oštećenja.
Jamstvo ne poništava ni u
kojem obliku vaša zakonska
ili pravna prava.
Ne obavljajte popravke na
hladnjacima za vino. Sve
postupke treba isključivo
obaviti osposobljeno
osoblje.
Ako zbrinjavate stari uređaj
s bravom ili zatvaračem na
vratima, provjerite je li
uređaj u sigurnom stanju
kako bi se spriječilo
zaglavljivanje djece.
Ovaj uređaj mogu
upotrebljavati djeca od 8
godina i starija te osobe sa
smanjenim tjelesnim,
osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe
koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, samo ako
se nalaze pod
odgovarajućim nadzorom ili
su poznati s uputama o
sigurnom korištenju uređaja
i poznaju opasnosti kojima
se izlažu njegovom
uporabom.
Djeca se ne smiju igrati
uređajem. Djeca ne smiju
200
čistiti ili održavati uređaj ako
se ne nalaze pod nadzorom
odrasle osobe.
Brave: Ako vaš
hladnjak/zamrzivač ima
bravu, kako biste spriječili
djecu da se zaglave držite
ključ izvan dohvata i podalje
od uređaja. Ako odlažete
stari hladnjak/zamrzivač,
kao mjeru sigurnosti
odvalite bilo koje stare
brave ili zasune.
za uređaje za čuvanje vina;
„Ovaj je uređaj namijenjen
isključivo čuvanju vina.”
za samostojeće uređaje:
„Ovaj samostojeći uređaj
nije namijenjen za uporabu
kao ugradbeni uređaj.”
za uređaje bez odjeljka s
četiri zvjezdice: „Ovaj
rashladni uređaj nije
primjeren za zamrzavanje
hrane.”
COMBI CANDY
Klimatski razred
Uređaj je osmišljen za rad u ograničenom rasponu
okolišne temperature koja ovisi o klimatskim zonama.
Ne upotrebljavajte uređaj na temperaturama koje
nisu unutar raspona. Klimatski razred vašeg uređaja
naznačen je na naljepnici s tehničkim opisom unutar
odjeljka hladnjaka
Klimat
ski
razred
Okolišna
temperat
ura (°C)
Okolišna
temperat
ura (°F)
SN
Od 10 do
32
Od 50 do
90
N
Od 16 do
32
Od 61 do
90
ST
Od 16 do
38
Od 61 do
100
T
Od 16 do
43
Od 61 do
110
prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni
uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama
okoline od 10 °C do 32 °C.”;
Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj
namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 32 °C.”;
Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj
namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 38 °C.”;
Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj
namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 43 °C.”;
UPUTE ZA PRENOŠENJE
Uređaj se treba prenositi samo uspravno u okomitom
položaju. Tijekom prenošenja ambalaža se ne smije
ukloniti. Ako se uređaj prenosi u vodoravnom
položaju, potrebno ga je postaviti na lijevu bočnu
stranu (gledano s prednje strane) i ne smije se
uključiti najmanje 4 sata nakon postavljanja uređaja
u uspravan položaj kako bi se sustav oporavio.
1. Nepridržavanje prethodnih uputa može
uzrokovati nastanak oštećenja uređaja.
Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost ako
se ove upute ne slijede.
2. Uređaj se mora zaštiti od kiše, vlage i drugih
atmosferskih utjecaja.
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
1. Izbjegavajte postavljanje uređaja u blizini
štednjaka, radijatora ili na mjestima gdje je
izložen Sunčevoj svjetlosti jer će kompresor
raditi dulje vrijeme. Ako postavite uređaj u
blizini izvora topline ili hladnjaka, pridržavajte
se sljedećih najmanjih odmaka:
Štednjaci 4" (100 mm)
Radijatori 12" (300 mm)
Hladnjaci 4" (100 mm)
2. Provjerite da ima dovoljno prostora oko
uređaja, uz temperaturu između 16 °C i 32 °C
kako bi se osiguralo slobodno strujanje zraka.
Idealno je imati ne manje od 9 cm prostora
straga i 2 cm sa strana.
3. Uređaj se mora postaviti na ravnu površinu.
4. Zabranjeno je upotrebljavati hladnjak na
otvorenom.
5. Zaštitite ga od vlage. Ne postavljajte hladnjak u
vlažne prostorije kako biste spriječili nastanak
hrđe na metalu. Ne špricajte vodu u zamrzivač
201
jer ćete oslabiti izolacijski sloj i uzrokovati
pojavu curenja.
6. Pogledajte poglavlje „Čišćenje i
održavanje“ kako bi ste pripremili svoj uređaj
za uporabu.
7. Ako se zamrzivač postavi unutar prostorija koje
se ne zagrijavaju, garaža, itd., kondenzacija se
može pojaviti na vanjskim površinama
zamrzivača tijekom hladnog vremena. Riječ je
o normalnoj pojavi, a ne o kvaru. Uklonite
kondenziranu tekućinu suhom krpom.
8. Nikad ne postavljajte hladnjak u zidne niše ili
ugradbene ormariće ili namještaj dok radi jer
se rešetka na stražnjoj strani može zagrijati, a
stranice mogu postati tople. Nemojte ogrtati
hladnjak nikakvim pokrivalom.
Konfiguracija koja štedi najviše energije
zahtijeva postavljanje ladica, kutije za hranu i
polica u proizvod, pogledajte gore navedene
slike.
POČETAK UPORABE
Prije nego što započnete upotrebljavati zamrzivač:
1. Provjerite je li njegova unutrašnjost suha i
No
Opis
1
Police za hladnjak
2
Povrće od povrća i voća oštrije
3
Hrskavi povrće i voće
4
Ladice za zamrzavanje
5
Podesive noge
6
Balkon na vratima
No
Opis
1
Police za hladnjak
2
Povrće od povrća i voća oštrije
3
Hrskavi povrće i voće
4
Ladice za zamrzavanje
5
Podesive noge
6
Stalci za vrata hladnjaka
7
Sklop spremnika za vodu
No
Opis
1
Police za hladnjak
2
Povrće od povrća i voća oštrije
3
Hrskavi povrće i voće
4
Ladice za zamrzavanje
5
Podesive noge
6
Stalci za vrata hladnjaka
No
Opis
1
Prekidač za svjetlo
2
Police za hladnjak
3
Svjetlo
4
Jasna kutija
5
Poklopac jasnije kutije
6
Ladice za zamrzavanje
7
Balkon na vratima
202
može li zrak slobodno se kretati u njegovom
stražnjem dijelu.
2. Očistite unutrašnjost kako je preporučeno u
odjeljku „BRIGA” (električne dijelove hladnjaka
možete obrisati isključivo suhom krpom).
3. Ne uključujte ga dok ne prođe 4 sata nakon
pomicanja hladnjaka/zamrzivača. Rashladnom
sredstvu potrebno je vremena da se slegne.
Ako je uređaj isključen u bilo kojem trenutku
pričekajte 30 minuta prije nego što ga opet
uključite kako bi se rashladno sredstvo sleglo.
4. Prije povezivanja hladnjaka s glavnim mrežnim
dovodom energije provjerite brojčanik
termostata smješten unutar hladnjaka.
5. Okrenite kolut termostata na položaj „3” i
uključite struju. Kompresor i svjetlo unutar
hladnjaka će početi s radom.
6. Prije stavljanja hrane u vaš hladnjak uključite
ga i pričekajte 24 sata kako biste bili sigurni da
ispravno radi i dopustili da hladnjak/zamrzivač
postigne točnu temperaturu.
7. Otvorite vrata nakon 30 minuta, ako je
temperatura u hladnjaku očito opala znači da
sustav hlađenja radi ispravno. Kad hladnjak
radi određeno vrijeme upravljač temperature
automatski će postaviti temperaturu u
granicama za otvaranje.
KOMBINIRANI RAD
Prvo uključivanje uređaja u struju Kada se uređaj
prvi put uključi u struju, zaslon će se uključiti na dvije
sekunde prije nego što prijeđe u normalno stanje,
dok će uređaj funkcionirati uz pomoć inteligentne
funkcije.
Upravljanje zaslonom: Kada su vrata hladnjaka
zatvorena, a gumbi nisu u funkciji tri minute, svjetlost
zaslona se gasi.
Kada je svjetlost zaslona ugašena, otvorite vrata
hladnjaka ili pritisnite bilo koji gumb da biste ga
osvijetlili.
VERTIKALNI ZASLON (AKO POSTOJI)
POSTAVKE TEMPERATURE: Pritisnite gumb „Fridge”
ili „Freezer” i kada simbol zasvijetli, temperatura se
može namjestiti. Temperatura se mijenja svakim
pritiskom na gumb. Temperatura se ne može
postaviti u okviru funkcija brzog hlađenja, brzog
zamrzavanja, funkcije Smart ECO i funkcije godišnjeg
odmora. Ako u okviru postavki temperature gumb
nije u funkciji pet sekundi, prestaje svijetliti, a
postavljena temperatura počinje se primjenjivati.
SMART ECO: Aktivirajte gumb „Smart Eco“ da biste
namjestili temperature uređaja u uvjetima
maksimalne energetske učinkovitosti (+4 °C za
temperaturu hladnjaka, -18 °C za temperaturu
zamrzivača).
Pokretanje funkcije Smart Eco: Držite gumb „Option”
dok ne zasvijetli, a zatim pritisnite „OK” da biste
pokrenuli ovu funkciju.
Prekid funkcije Smart Eco Držite gumb „Option” dok
ne prijeđe u Smart ECO, pritisnite „OK” da biste
prekinuli ovu funkciju i svjetlo će se ugasiti.
BRZO HLAĐENJE: Aktivirajte način brzog hlađenja da
biste aktivirali dodatni puls za brzo zamrzavanje
hladnjaka. Funkcija se aktivira i potvrđuje
uključivanjem odgovarajuće LED ikonice.
Pokretanje funkcije brzog hlađenja: Držite gumb
„Option” dok ne zasvijetli na funkciji „Fast Cooling”, a
zatim pritisnite „OK” da biste pokrenuli ovu funkciju.
Prekid funkcije brzog hlađenja Držite gumb „Option”
dok ne prijeđe u „Fast Cooling”, a zatim pritisnite
„OK” da biste prekinuli ovu funkciju.
BRZO ZAMRZAVANJE: Aktivirajte brzo zamrzavanje
da biste brzo zamrznuli velike količine hrane
zadržavajući njezina prehrambena svojstva. Kada se
svijetlo funkcije brzog zamrzavanja ugasi,
temperatura zamrzivača se vraća na vrijednost prije
brzog zamrzavanja. Kada protekne vrijeme brzog
zamrzavanja (26 sati), funkcija se automatski prekida.
Kada se uključi funkcija godišnjeg odmora, brzo
zamrzavanje se prekida.
Pokretanje funkcije brzog zamrzavanja: Držite gumb
„Option” dok ne zasvijetli na funkciji „Fast Freezing”,
a zatim pritisnite „OK” da biste pokrenuli ovu
funkciju.
Prekid funkcije brzog zamrzavanja: Držite gumb
„Option” dok ne prijeđe u „Fast Freezing”, a zatim
pritisnite „OK” da biste prekinuli ovu funkciju.
GODIŠNJI ODMOR: U slučaju duže obustave rada,
možete koristiti funkciju Vacation. S pomoću ove
funkcije isključuje se hladnjak, dok zamrzivač ostaje
uključen. Prije korištenja ove funkcije provjerite nije li
u hladnjaku ostalo hrane. Funkcija se aktivira i
potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice.
Svjetlo funkcije godišnjeg odmora se gasi, a
temperatura hladnjaka vraća se na vrijednost prije
funkcije godišnjeg odmora.
Funkcija godišnjeg odmora prestaje u okviru funkcije
Smart ECO i funkcije brzog hlađenja.
Pokretanje funkcije godišnjeg odmora Držite gumb
„Option” dok ne zasvijetli na funkciji „Vacation”, a
zatim pritisnite „OK” da biste pokrenuli ovu funkciju.
Prekid funkcije godišnjeg odmora: Držite gumb
„Option” dok ne prijeđe u funkciju „Vacation”, a
zatim pritisnite „OK” da biste prekinuli ovu funkciju.
MEMORIJA PRI PREKIDU NAPAJANJA: Hladnjak
može automatski sačuvati sve postavke u slučaju
prekida napajanja. Kada se uređaj ponovno uključi u
struju, hladnjak će se pokrenuti u skladu s funkcijama
203
koje su bile postavljene prije prekida napajanja.
ODGAĐANJE UKLJUČIVANJA NAKON PREKIDA
NAPAJANJA: Kako bi se spriječilo oštećenje hladnjaka
u slučaju iznenadnog prekida napajanja i ponovnog
uspostavljanja napajanja, uređaj se ne pokreće
odmah ako je trajanje prekida napajanja kraće od pet
minuta.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA PREVISOKU
TEMPERATURU ZAMRZIVAČA (samo u slučaju
uključivanja u struju): Kada je temperatura
zamrzivača viša od 10 °C pri prvom uključivanju u
struju, svjetlo simbola na komori zamrzivača se
uključuje, a broj koji označava temperaturu svijetli.
Pritisnite bilo koji gumb ili pričekajte pet sekundi;
svjetlo će se ugasiti i temperatura se vraća na
postavljeno stanje.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA OTVORENA VRATA
HLADNJAKA: Kada je hladnjak otvoren dulje od tri
minute, oglašava se alarm. Zatvorite vrata ili
pritisnite bilo koji gumb da zaustavite alarm, ali će se
u potonjem slučaju alarm ponovno oglasiti za tri
minute.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA OŠTEĆENJA SENZORA:
Ako su prikazani simboli „E0”, „E1”, „E2” ili drugi
neuobičajeni simboli, to ukazuje na oštećenja
senzora odnosno na to da hladnjak treba popraviti.
ZAOBLJENI ZASLON (AKO POSTOJI)
Zaobljeni zaslon predstavlja
korisničko sučelje s upravljanjem na dodir. Kada je
hladnjak uključen, bijela LED svjetla bit će upaljena.
Kada se funkcija pritisne , svjetlo ikone prelazi iz
bijele u plavu boju.
POSTAVLJANJE TEMPERATURE: Da biste promijenili
temperaturu, pritisnite ikonu MODE.
Na modelima s funkcijom PURACTION EVO držite
pritisnutim gumb MODE tri sekunde kako biste
zaključali i otključali zaslon.
-Temperatura u hladnjaku: Pritisnite ikonu MODE
jedanput, oznaka hladnjaka će zatreptati, i zatim
namjestite temperaturu hladnjaka s pomoću gumbi
„+“ i „-“.
-Temperatura u zamrzivaču: Pritisnite ikonu MODE
dvaput, oznaka zamrzivača će zatreptati, i zatim
namjestite temperaturu zamrzivača s pomoću gumbi
„+“ i „-“.
Ikona funkcije PURACTION EVO: Možete isključiti
funkciju PURACTION EVO pritiskanjem pripadajuće
ikone i ikona se funkcije PURACTION EVO isključuje.
Ikona ECO MODE: Pritisnite ikonu Eco Mode da biste
postavili temperature tako da budu u skladu s
uvjetima maksimalne energetske učinkovitosti (+5 °C
za temperaturu hladnjaka, -18 °C za temperaturu
zamrzivača). Funkcija je aktivirana i potvrđena kada
LED svjetlo ikone prijeđe iz bijele u plavu boju.
Da biste obustavili funkciju ECO mode, potrebno je
ponovno pritisnuti ikonu Eco Mode i temperature se
vraćaju na uobičajene vrijednosti.
Ikona SUPER COOLING Pritisnite ikonu Super Cooling
kako biste pokrenuli dodatno brzo zamrzavanje
hladnjaka. Funkcija je aktivirana i potvrđena kada
LED svjetlo ikone prijeđe iz bijele u plavu boju.
Da biste obustavili funkciju Super Cooling, potrebno
je ponovno pritisnuti ikonu Super Cooling i
temperatura u hladnjaku vraća se na uobičajenu
vrijednost.
Ikona LOCK: Pritisnite ikonu Lock da biste blokirali
zaslon korisničkog sučelja. Ako je odabrana funkcija
Lock, ikona (LED svjetlo) treba postati plava. Dok je
funkcija Lock uključena, nije moguće postavljati nove
funkcije. Da biste obustavili funkciju Lock, potrebno
je pritisnuti i držati ikonu tri sekunde da biste
otključali zaslon.
Ikona SUPER FREEZING: Pritisnite ikonu Super
Freezing da biste veoma brzo zamrznuli veliku
količinu hrane bez narušavanja njezinih
prehrambenih vrijednosti. Funkcija je aktivirana i
potvrđena kada LED svjetlo ikone prijeđe iz bijele u
plavu boju.
Da biste obustavili funkciju Super Freezing, potrebno
je ponovno pritisnuti ikonu Super Freezing i
temperatura u zamrzivaču vraća se na uobičajenu
vrijednost.
Ikona HOLIDAY: U slučaju dulje obustave rada,
možete koristiti funkciju Holiday. S pomoću ove
funkcije isključuje se hladnjak, dok zamrzivač ostaje
uključen. Prije korištenja ove funkcije provjerite nije li
u hladnjaku ostalo hrane. Funkcija je aktivirana i
potvrđena kada LED svjetlo ikone prijeđe iz bijele u
plavu boju.
Da biste obustavili funkciju Holiday, potrebno je
ponovno pritisnuti ikonu Holiday, svjetlo na ikoni će
se isključiti i temperatura u hladnjaku vraća se na
onu vrijednost koja je bila postavljena prije
uključivanja funkcije Holiday.
Ikona WI-FI: Uređaj je opremljen tehnologijom
SmartFi+ koja omogućava daljinsko upravljanje
uređajem s pomoću aplikacije. Pritisnite i držite ikonu
Wi-Fi tri sekunde da biste aktivirali funkciju Wi-Fi,
svjetlo ikone prelazi iz bijele u plavu boju.
Povezivanje uređaja (s pomoću aplikacije):
Preuzmite aplikaciju SimplyFi na svoj uređaj.
Aplikacija Candy SimplyFi dostupna je za uređaje koji
koriste Android i iOS operativne sustave, za tablete i
pametne telefone. Saznajte sve o SmartFi+
funkcijama pretražujući aplikaciju u načinu rada
DEMO.
Otvorite aplikaciju, kreirajte korisnički profil i
povežite uređaj prateći upute na zaslonu ili „Brzi
vodič“ koji ste dobili uz uređaj. Ova radnja nužna je
samo prilikom prve instalacije. Da biste završili
povezivanje, pratite upute prikazane na zaslonu
pametnog telefona.
Daljinska upotreba hladnjaka s pomoću aplikacije:
Kada se povezivanje završi, uključit će se LED žarulja
204
za Wi-Fi. Od sada možete upravljati proizvodom s
pomoću gumbi na zaslonu ili s pomoću aplikacije: i
jedno i drugo bit će usklađeno prema posljednjoj
zadanoj naredbi.
INTERNO KORISNIČKO SUČELJE (AKO
POSTOJI)
Gumb SET: Pritisnite gumb „SET“ da biste postavili
temperaturu dok ne dođete do željene razine, pri
čemu razina 1 predstavlja najvišu, a razina 4 najnižu
temperaturu. U normalnim radnim uvjetima
preporučujemo upotrebu srednje razine (razina 2).
Kada postavka stupi na snagu, ona odmah pokreće
odgovarajuće zaustavljanje za operativnu kontrolu, a
pokazatelj zaustavljanja osvijetljen je 3 minuta i
nakon toga se gasi. Standardna tvornička
temperatura postavljena je na 2.
Pritisnite gumb „SET“ i držite dulje od tri sekunde da
biste ušli u program samostalne provjere računalne
opreme. Operacija samostalne provjere računalne
opreme pokreće se u roku od 10 minuta, a dugo
držanje gumba nije važeće nakon 10 minuta.
Gumb WI-FI: Uređaj je opremljen tehnologijom
SmartFi+ koja omogućava daljinsko upravljanje
uređajem s pomoću aplikacije. Pritisnite i držite ikonu
Wi-Fi tri sekunde da biste aktivirali funkciju Wi-Fi,
svjetlo ikone prelazi iz bijele u plavu boju.
Povezivanje uređaja (s pomoću aplikacije):
Preuzmite aplikaciju SimplyFi na svoj uređaj.
Aplikacija Candy SimplyFi dostupna je za uređaje koji
koriste Android i iOS operativne sustave, za tablete i
pametne telefone. Saznajte sve o SmartFi+
funkcijama pretražujući aplikaciju u načinu rada
DEMO.
Otvorite aplikaciju, kreirajte korisnički profil i
povežite uređaj prateći upute na zaslonu ili „Brzi
vodič“ koji ste dobili uz uređaj. Ova radnja nužna je
samo prilikom prve instalacije. Da biste završili
povezivanje, pratite upute prikazane na zaslonu
pametnog telefona.
Daljinska upotreba hladnjaka s pomoću aplikacije:
Kada se povezivanje završi, uključit će se LED žarulja
za Wi-Fi. Od sada možete upravljati proizvodom s
pomoću gumbi na zaslonu ili s pomoću aplikacije: i
jedno i drugo bit će usklađeno prema posljednjoj
zadanoj naredbi.
Gumb FAST COOL: Kada pritisnete gumb „FAST
COOL“, aktivira se funkcija brzog hlađenja prema
regulatoru hlađenja od 21 °C . Maksimalno vrijeme
izvođenja je 3 sata, nakon toga će temperatura biti
postavljena na 1.
Ako se gumb „SET“ pritisne tijekom brzog hlađenja,
funkcija trenutnog hlađenja odmah se obustavlja i
standardna vrijednost unosi se u sljedeći regulator.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
FRESHNESS CONTROL (AKO POSTOJI)
Zahvaljujući kontroli
svježine, zajamčena je
odgovarajuća razina vlažnosti povrća i voća u ladici za
voće i povrće (svježoj ladici). Razina vlažnosti
povećava se pomicanjem šipke slijeva nadesno.
PURACTION EVO (AKO POSTOJI)
Funkcija PURACTION EVO pokreće se pritiskanjem
ikone „PURACTION EVO” na uključenom zaslonu.
Navedena se funkcija izvodi kada se gumb drži
pritisnutim određeno vrijeme (20 minuta) i prilikom
svakog otvaranja vrata. Ciklusi su optimizirani kako bi
se jamčila najveća učinkovitosti i najniža potrošnja
energije.
Lampama se LED UVA aktivira titanski filtar kojim se
pokreće reakcija fotokatalize kojom se uništavaju
bakterije u zraku hladnjaka. Filtar traje 10 godina.
Antibakterijski se sustav mora isključiti tijekom testa
potrošnje energije.
DISPENZER ZA VODU (AKO POSTOJI)
Dispenzer za vodu omogućava vam dobivanje hladne
vode bez otvaranja vrata odjeljka hladnjaka.
Prije prve upotrebe
Prije prve upotrebe dispenzera za vodu, uklonite i
očistite posudu za vodu koja se nalazi unutar odjeljka
hladnjaka.
- Podignite i izvadite posudu za vodu iz odjeljka
hladnjaka.
- Otvorite poklopac posude za vodu, a zatim operite
posudu za vodu i poklopac u toploj sapunici.
Temeljito isperite.
- Nakon čišćenja stavite poklopac na posudu za vodu,
a zatim ih vratite na vrata hladnjaka.
- Očistite slavinu dispenzera izvan vrata hladnjaka.
Punjenje posude za vodu
- Otvorite mali poklopac.
- Napunite posudu za vodu vodom za piće do oznake
Max.
- Zatvorite mali poklopac.
Ulijevanje
Da biste ulili vodu, nježno pritisnite slavinu
dispenzera s pomoću čaše ili posude. Da biste
zaustavili protok vode, odvojite čašu od slavine
dispenzera.
Savjeti za održavanje hrane u savršenom
stanju u hladnjaku
Budite dodatno pažljivi s mesom i ribom: kuhano
meso uvijek treba pohraniti na policu iznad sirovog
mesa kako bi se izbjegao prijenos bakterija. Držite
sirovo meso na tanjuru koji je dovoljno velik za
prikupljanje sokova i pokrijte ga prozirnom ili
aluminijskom folijom.
Ostavite prostora oko hrane: na ovaj način hladni
zrak može cirkulirati po hladnjaku, omogućavajući
održavanje svih dijelova hladnjaka hladnima.
Zamotajte hranu: kako
bi se spriječio prijenos
okusa i isušivanje hrana
bi trebala biti pakirana
zasebno ili pokrivena. Vo
će i povrće ne treba biti
zamotano.
Prethodno skuhana
205
hrana treba se ohladiti na odgovarajući način:
pustite prethodno skuhanu hranu da se ohladi prije
nego je stavite u hladnjak. Na ovaj način spriječit će
se porast unutrašnje temperature hladnjaka.
Zatvorite vrata!: kako bi se spriječio gubitak hladnog
zraka pokušajte ograničiti broj otvaranja vrata. Kad
se vratite iz kupovine rasporedite hranu koju ćete
pohraniti u hladnjaku prije otvaranja vrata. Otvarajte
vrata samo za stavljanje ili vađenje hrane.
Gdje pohranjivati vašu hranu u
hladnjaku
Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema
tablici
Odjeljci hladnjaka
Vrsta hrane
Vrata ili police na
vratima hladnjaka
Hrana s prirodnim
konzervansima, kao
što su
džemovi,sokovi,
pića, začini.
Nemojte čuvati
kvarljivu hranu.
Ladica za krumpir
(ladica za salatu)
Voće, bilje i povrće
treba staviti
odvojeno u donju
ladicu.
Ne čuvajte banane,
luk, krumpir,
češnjak u
hladnjaku.
Polica hladnjaka
srednja
Mliječni proizvodi,
jaja
Polica hladnjaka vrh
Namirnice koje ne
trebaju kuhanje,
kao što su gotove
namirnice, meso
delikatesa, ostaci
hrane.
Ladica/ladice
zamrzivača
Hrana za
dugotrajno
skladištenje.
Donja ladica za
sirovo meso, perad,
ribu.
Srednja ladica za
smrznuto povrće,
čips.
Gornji pladanj za
sladoled, smrznuto
voće, smrznuta
peciva.
Hladni dio ovdje pohranjujete hranu koja će duže
trajati ako je hladnija. Mlijeko, jaja, jogurt, voćni
sokovi, tvrdi sirevi, npr. cheddar. Otvorene staklenke
i boce preljeva za salatu, umaka i džemova. Masnoće,
npr. maslac, margarin, namazi s niskim udjelom masti,
masnoće za kuhanje i mast.
Najhladniji dio (0°C do 5°C): ovdje treba držati hranu
koja mora biti hladna kako bi bila sigurna:
·Sirova i nekuhana hrana uvijek mora biti zamotana.
·Prethodno skuhana ohlađena hrana, npr. gotovi
obroci, mesne pite, mekani sirevi.
·Prethodno skuhana mesa, npr. šunka,
·Pripremljene salate (uključujući prepakirane
miješane zelene salate, rižu, krumpirovu salatu itd.).
·Deserti, npr. fromage frais, hrana pripremljena kod
kuće i ostaci ili kremasti kolači.
Ladica: ovo je najvlažniji dio hladnjaka. Ovdje se
može pohraniti povrće, voće, svježe salate, npr.
neoprana cijela salata, cijele rajčice, rotkvice itd.
PREPORUČAMO DA SVE PROIZVODE U POSUDI ZA
SALATU DRŽITE ZAMOTANE.
NAPOMENAUvijek zamotajte i pohranite sirovo
meso, piletinu i ribu na najnižu policu na dnu
hladnjaka. Na ovaj način neće kapati niti dodirivati
drugu hranu. Ne pohranjujte zapaljive plinove ili
tekućine u hladnjaku.
Električni pogon nakon 3 h na zamrzivaču,
temperatura unutra iznad -12 °C, svjetlo alarma je
upaljeno i čuje se zvučni signal.
Čuvanje zamrznute hrane
Prethodno pakirana i zaleđena hrana široke
potrošnje treba se čuvati sukladno uputama
proizvođača zaleđene hrane koje se odnose na
odjeljak zamrzivača .
Kako bi se sačuvala visoka kvaliteta hrane koju
propisuje proizvođač zamrznute hrane, a koju
održava prodavač, pazite da:
1. Stavite pakiranja hrane u zamrzivač što je prije
moguće nakon kupnje.
2. Ne konzumirate hranu nakon isteka datuma
navedenog ispod „Najbolje upotrijebiti do“ i „Rok
trajanja“.
DOPUŠTENO
ZABRANJENO
Odleđivati hranu iz
zamrzivača u hladnjaku ili
mikrovalnoj pećnici
sukladno uputama za odleđ
ivanje i pripremanje.
Upotrijebiti šiljaste ili o
štre predmete, poput
noževa ili vilica, kako
biste uklonili led.
Odmrzavati zamrznuto
meso prije pripremanja.
Staviti vruću hranu u
zamrzivač. Ostaviti
prvo da se hrana
ohladi.
Čuvati zamrznutu hranu š
iroke potrošnje sukladno
uputama koje su navedene
na pakiranjima koja kupite.
Stavljati boce s tekuć
inom ili zatvorene
limenke s gaziranim
tekućinama u zamrziva
č jer mogu prsnuti.
Provjeriti sadržaj hladnjaka
u pravilnim intervalima.
Ukloniti namirnice iz
zamrzivača mokrim
rukama.
206
Redovito očistiti i
odmrznuti hladnjak.
Zaleđivati gazirana pića.
Pripremati svježu hranu za
zaleđivanje u
malimporcijama kako bi se
brže zaledila.
Konzumirati sladoled i
zaleđenu vodu izravno
iz zamrzivača. Može
uzrokovati pojavu
ledenih opekotina na
usnama.
Uvijek
odabrativisokokvalitetnu
svježu hranu i provjeriti je
li temeljito čista prije zaleđ
ivanja.
Čuvati otrovne ili
opasne tvari u zamrziva
ču.
Zamotati svu hranu u
aluminijsku foliju ili staviti
je u kvalitetne plastične vre
će za zaleđivanje i istisnuti
zrak.
Omotati zamrznutu hranu
nakon kupnje i staviti je
odmah u zamrzivač.
Držati hranu što je kraće
moguće i konzumirati je
prije datuma navedenog
ispod Najbolje upotrijebiti
do i Rok trajanja.
Kako biste saznali više informacija o čuvanju,
preuzmite aplikaciju i pogledajte odjeljak „Savjeti i
trikovi“.
Preporučuje se podešavanje
temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je
moguće, na -18 °C u odjeljku zamrzivača.
Za većinu kategorija namirnica, najduže
vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se s
hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni
proizvodi (kao što su svježe voće i povrće) mogu biti
oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se
da ih držite u ladicama spremnika, kad god su
prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu
postavku termostata.
Za zamrznute namirnice pogledajte
vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica.
Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka
poštuje referentne temperature odjeljka (jedna
zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -
18 °C).
ŠTEDNJA ENEGRIJE
Kako biste ostvarili bolju uštedu energije:
Postavite uređaj dalje od izvora topline u
dobro prozračenoj prostoriji gdje nije izložen
izravnoj Sunčevoj svjetlosti.
Ne stavljajte vruću hranu u zamrzivač kako
biste izbjegli povećavanje unutrašnje
temperature i stalan rad kompresora.
Ne pretrpavajte zamrzivač kako bi se zrak
mogao pravilno kretati.
Odledite uređaj ako postoji led koji olakšava
hlađenje.
Ako dođe do nestanka električne energije,
preporučujemo vam da vrata zamrzivača budu
zatvorena.
Otvorite ili nakratko otvorite vrata uređaja.
Ne namještajte temperaturu na iznimno niske
vrijednosti.
Uklonite prašinu na stražnjem dijelu uređaja.
ODRŽAVANJE
Odmrzavanje
Ovaj uređaj ima sustav automatskog odmrzavanja,
nema potrebe za ručnim odmrzavanjem.
Čišćenje i održavanje
Nakon odmrzavanja trebate očistiti unutrašnjost
hladnjaka/zamrzivača slabom otopinom sode
bikarbone. Zatim isperite toplom vodom mokrom
spužvom ili krpom i posušite. Operite košare u toploj
sapunjavoj vodi i u potpunosti ih osušite prije
postavljanja u hladnjak/zamrzivač. Stvorit će se
kondenzacija na stražnjoj stijenki hladnjaka, ali će
poteći niz stražnju stijenku i u odvodni otvor iza
posude za salatu.
Odvodni otvor imat će umetnut „šiljak za čišćenje”.
Na ovaj način sitni komadi hrane ne mogu ući u
odvod. Nakon što ste očistili unutrašnjost vašeg
hladnjaka i uklonili bilo kakve ostatke hrane oko
otvora upotrijebite „šiljak za čišćenje” kako biste bili
sigurni da nema blokada. Upotrijebite standardno
sredstvo za poliranje namještaja za čišćenje vanjske
strane hladnjaka/zamrzivača. Provjerite da su vrata
zatvorena kako bi se spriječila pojava premaza na
magnetskoj brtvi vrata ili iznutra.
Rešetka kondenzatora na stražnjoj strani
hladnjaka/zamrzivača i okolne komponente mogu se
usisati nastavkom s mekanom četkom.
Nemojte upotrebljavati gruba sredstva za čišćenje,
spužvice za ribanje ili otapala za čišćenje bilo kojeg
dijela hladnjaka/zamrzivača.
PROMJENA UNUTRAŠNJE ŽARULJE
1. Prije promjene LED žarulje uvijek isključite
izvor napajanja.
2. Uhvatite i podignite poklopac LED žarulje.
3. Uklonite staru LED žarulju tako što ćete ju
odvrnuti u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu.
4. Postavite novu LED žarulju i zavrnite ju u
smjeru kazaljke na satu i uvjerite se da je
čvrsto postavljena u držač za žarulju.
5. Vratite poklopac žarulje i ponovno povežite
hladnjak s izvorom napajanja i uključite ga.
PROMJENA SMJERA OTVARANJA
VRATA
Demontiranje vrata hladnjaka
1. a. S pomoću alata uklonite vijak poklopca
okova, a zatim ga uklonite. Ubacite spojnu
liniju u rupu na vrhu komore.
b. S pomoću alata uklonite četiri vijka s gornjeg
poklopca okova, a zatim ga uklonite.
Podignite čahuru vrata i poklopac male završne
207
kapice na vratima.
c. Unesite čahuru vrata i spojnu liniju u rupu na
vratima, a zatim stavite poklopac male završne
kapice.
d. S pomoću alata uklonite dva vijka, kao što je
prikazano na slici u nastavku, da biste uklonili
poklopac rupe na vrhu komore, a zatim
izvadite spojnu liniju komore iz rupe.
Podignite poklopac male završne kapice na
vratima i izvadite čahuru vrata i spojnu liniju
vrata.
e. Unesite čahuru vrata u okruglu rupu na
vratima, a zatim stavite poklopac male završne
kapice.
f. Pomaknite vrata hladnjaka prema gore više
od 500 mm da biste uklonili vrata.
2. a. S pomoću alata uklonite 3 vijka sa srednjeg
poklopca okova, a zatim uklonite srednji okov.
b. Pomaknite vrata zamrzivača prema gore više
od 500 mm da biste uklonili vrata.
c Uklonite prilagodljivu prednju stopu ispod
donjeg okova; s pomoću alata uklonite 4 vijka s
donjeg okova, a zatim rastavite donji okov.
Demontiranje vrata je završeno.
Montiranje vrata, dodataka donjeg
okova na odgovarajućim pozicijama
1. a.S pomoću alata izvadite čahuru vrata, kao što
je prikazano na slici u nastavku, i sastavite ju
na odgovarajućoj poziciji na drugoj strani.
b. S pomoću alata uklonite vijke s čepa, kao
što je prikazano na slici u nastavku, a zatim ih
sastavite na drugoj strani vrata.
c.S pomoću alata uklonite osovinu i dva čepa
na donjem okovu, a zatim ih sastavite na
poziciji kao što je prikazano na slici u nastavku.
Montiranje vrata hladnjaka i vrata
zamrzivača na suprotnoj strani
1. a. Ručno uklonite podesivu prednju stopu,
kao što je prikazano u nastavku, a zatim
sastavite donji okov na drugoj strani komore i
pričvrstite vijke s pomoću alata.
b. Sastavite kraću prilagodljivu prednju stopu
na strani nižeg okova i uskladite visinu stope
tako da hladnjak bude poravnan.
2. Postavite vrata zamrzivača i okrenite srednji
okov za 180 stupnjeva, a zatim ga postavite na
drugoj strani komore; s pomoću alata zavrnite
3 vijka da biste pričvrstili srednji okov.
3. Postavite vrata hladnjaka i sastavite gornji
okov na drugoj strani komore; s pomoću alata
zavrnite 4 vijka da biste pričvrstili gornji okov.
Nakon toga povežite spojnu liniju vrata i
spojnu liniju komore, a zatim postavite
poklopac gornjeg okova i pričvrstite ga vijkom.
4. Sastavite poklopac rupe na drugoj strani
komore i s pomoću alata pričvrstite vijke
poklopca rupe.
Uvjerite se da su vrata pravilno poravnana i da
su prianjajuće gume zatvorene sa svih strana.
Po potrebi ponovno uskladite stope za
niveliranje.
NAPOMENA: Ako želite promijeniti smjer otvaranja
vrata, preporučujemo da se obratite kvalificiranom
tehničaru. Pokušajte sami promijeniti smjer otvaranja
vrata samo ako smatrate da ste za to kvalificirani.
Morate sačuvati sve skinute dijelove kako biste
ponovno postavili vrata. Naslonite
hladnjak/zamrzivač na nešto stabilno kako ne bi
skliznuo tijekom procesa promjene smjera otvaranja
vrata. Nemojte polagati hladnjak/zamrzivač na
stražnju stranu kako ne biste oštetili sustav hlađenja.
Provjerite je li hladnjak/zamrzivač isključen iz struje i
prazan. Preporučujemo da dvije osobe rukuju
hladnjakom/zamrzivačem tijekom sklapanja.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ako uređaj ne radi kada se uključi,
provjerite.
Nestanak struje Ako je unutrašnja
temperatura hladnjaka/zamrzivača -18 °C ili
niža kad se struja vrati, vaša je hrana
sigurna. Hrana u vašem
hladnjaku/zamrzivaču će ostati smrznuti
oko 16 sati uz zatvorena vrata. Ne otvarajte
vrata hladnjaka/zamrzivača više nego je
potrebno.
Ovaj je uređaj osmišljen i izrađen samo za
uporabu u kućanstvu.
Kabel za napajanje pravilno je umetnut u
utičnicu i napajanje je uključeno. (Kako
biste provjerili napajanje utičnice, uključite
kabel za napajanje drugog uređaja u istu
utičnicu).
Osigurač je pregorio/došlo je do prekida u
strujnom krugu/glavni razvodni prekidač
isključen je.
Nadzor temperature pravilno je postavljen.
Ako je hladnjak iznimno hladan, možda ste
slučajno pomakli kolut termostata na viši
položaj.
Ako je hladnjak iznimno topao, moguće je
da kompresor ne radi. Okrenite kolut
termostata na maksimalnu postavku i
pričekajte nekoliko minuta. Ako se ne čuje
brujanje, ne radi. Obratite se lokalnoj
trgovini u kojoj ste obavili kupnju.
Ako dolazi do kondenzacije izvan hladnjaka,
moguće je da je uzrok promjena
temperature u prostoriji. Obrišite bilo kakav
ostatak vlage. Ako problem i dalje postoji,
obratite se lokalnoj trgovini u kojoj ste
obavili kupnju.
Ako se isporučeni kabel za napajanje
zamijeni, provjerite je li novi kabel za
napajanje pravilno priključen. Ako uređaj i
dalje ne radi nakon što obavite svoje
prethodno navedene promjene, obratite se
korisničkoj službi.
Da biste kontaktirali tehničku pomoć,
208
posjetite našu web stranicu:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . U
odjeljku "websites" odaberite marku svog
proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete
preusmjereni na određeno web mjesto na
kojem možete pronaći telefonski broj i
obrazac za kontaktiranje tehničke pomoći
ZBRINJAVANJE STARIH UREĐAJA
Ovaj uređaj označen je sukladno Direktivi
2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi (WEEE).
Oprema WEEE sadržava zagađujuće tvari (koje
mogu prouzročiti negativne posljedice za okoliš) i
osnovne komponente (koje se mogu ponovno
upotrijebiti). Važno je da se oprema WEEE
obrađuje primjenom odgovarajućih postupaka
kako bi se uklonili i pravilno zbrinuli svi zagađivači
te prikupili i reciklirali svi materijali.
Pojedinci mogu imati važnu ulogu u postizanju
cilja da oprema WEEE ne postane ekološki
problem. Potrebno je pridržavati se nekoliko
osnovnih pravila:
Oprema WEEE ne smije se zbrinjavati kao
kućanski otpad.
Oprema WEEE treba se zbrinuti na pripadajućim
mjestima za prikupljanje otpada kojima upravljaju
općina ili registrirana poduzeća. Kada je riječ o
većim količinama opreme WEE, prikupljanje na
kućnom pragu obavlja se u brojnim državama.
U brojnim se državama prilikom kupnje novog
uređaja stari uređaj može vratiti prodavaču koji
će ga preuzeti besplatno, samo ako je oprema
iste vrste ili ima iste funkcije kako i kupljena
oprema.
Sukladnost
Postavljanjem oznake na ovaj uređaj
potvrđujemo da on zadovoljava sve pripadajuće
europske sigurnosne, zdravstvene i okolišne
zahtjeve koji se primjenjuju unutar zakona kojem
podliježe ovaj uređaj.
JAMSTVO
Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3
godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1
godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za
Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za Maroko,
6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno
jamstvo.
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
termostate, senzore temperature, tiskane pločice
i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam
godina nakon stavljanja posljednje jedinice
modela na tržište;
kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od
barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje
od barem 10 godina nakon stavljanja posljednje
jedinice modela na tržište;
Dodatne informacije o proizvodu potražite na
https://eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR na
energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem
209
Srpski
SADRŽAJ
BEZBEDNOSNE INFORMACIJE
COMBI CANDY
Klimatski razred
UPUTSTVA ZA TRANSPORT
UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE
PUŠTANJE U RAD
RUKOVANJE COMBI
VERTIKALNI EKRAN
ZAOBLJENI EKRAN
UGRAĐENI KORISNIČKI INTERFEJS
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
FRESHNESS CONTROL8
ANTIBAKTERIJSKI SISTEM (ako postoji)
DISPENZER ZA VODU
Saveti za očuvanje kvaliteta hrane u frižideru
Gde skladištiti hranu unutar frižidera
Skladištenje zamrznute hrane
UŠTEDA ENERGIJE
Odmrzavanje
Čišćenje i održavanje
PROMENA UNUTRAŠNJE LAMPICE
PROMENA SMERA OTVARANJA VRATA
OTKRIVANJE I OTKLANJANJE
PROBLEMA/KVAROVA
Hvala vam što ste kupili ovaj uređaj.
Molimo vas da pre upotrebe ovog zamrzivača
pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu kako biste u
potpunosti iskoristili njegove performanse. Svu
dokumentaciju čuvajte radi kasnije upotrebe ili
ukoliko neko drugi postane vlasnik zamrzivača. Ovaj
uređaj namenjen je isključivo za upotrebu u
domaćinstvima ili:
- u kuhinjskoj prostoriji u okviru prodavnica,
kancelarija ili drugih radnih prostorija
- na poljoprivrednim dobrima, za korisnike hotela,
motela ili drugih stambenih objekata
- u smeštajnim jedinicama za prenoćište s
doručkom (B & B)
- za ketering službe i slične primene koje ne
podrazumevaju trgovinu na malo.
Ovaj uređaj se sme koristiti isključivo za skladištenje
hrane, dok se svaka drugačija namena smatra
opasnom i u tom slučaju proizvođač ne snosi
nikakvu odgovornost za moguće kvarove. Takođe je
preporučljivo da osmotrite uslove garancije.
Molimo vas da imate na umu da je za potpuno
iskorišćavanje performansi i besprekoran rad vašeg
uređaja veoma važno da pažljivo pročitate ova
uputstva. Nepridržavanje ovih uputstava može
dovesti do toga da izgubite pravo na besplatno
servisiranje u okviru garantnog roka.
BEZBEDNOSNE INFORMACIJE
Ovo uputstvo sadrži
mnoštvo važnih
bezbednosnih informacija.
Savetujemo vam da ova
uputstva čuvate na
sigurnom mestu kako bi vam
ona bila pri ruci i kako bi
vam bila od koristi radi
kvalitetnog rada uređaja.
Frižider sadrži rashladni gas
(R600a: izobutan) kao i
izolacioni gas (ciklopentan),
koji, iako zapaljivi, ni
najmanje ne utiču
nepovoljno na okolinu.
Upozorenje:
opasnost od požara
Ukoliko dođe do oštećenja
cevnog sistema sa
rashladnim gasom:
Izbegavajte upotrebu
otvorenog plamena i izvora
zapaljenja.
Dobro provetrite prostoriju
210
u kojoj je uređaj smešten.
UPOZORENJE!
Mora se voditi računa
prilikom čišćenja
uređaja/rukovanja uređajem
da bi se izbegao kontakt sa
metalnim žicama
kondenzatora na poleđini
uređaja, jer možete
povrediti prste i ruke ili
možete oštetiti uređaj.
Nije predviđeno da se ovaj
uređaj postavlja na bilo koji
drugi uređaj ili ispod njega.
Nemojte sedati niti se
penjati na vrh svog uređaja
jer nije predviđen za takvu
upotrebu. Možete se
povrediti ili oštetiti uređaj.
Vodite računa da ne dođe
do priklještenja napojnog
kabla tokom ili nakon
podizanja/pomeranja
uređaja, kako biste sprečili
kidanje ili oštećivanje kabla.
Prilikom postavljanja
uređaja na njegovo mesto,
vodite računa da pod, cevi,
zidove itd. Nemojte
pomerati uređaj tako što
biste ga vukli za vrata ili
ručku. Ne dopuštajte deci da
se igraju s uređajem ili
njegovim upravljačkim
komandama. Naša
kompanija neće snositi
nikakvu odgovornost za bilo
kakav kvar ukoliko se nisu
sledila ova uputstva.
Nemojte ovaj uređaj
postavljati na mesto kojem
ima vlage, ulja ili prašine i
nemojte ga izlagati suncu i
vodi.
Nemojte ovaj uređaj
postavljati blizu bilo kakvih
izvora toplote ili zapaljivih
materijala.
Ukoliko je došlo do kvara
električnog napajanja,
nemojte otvarati vrata
uređaja. To se neće odraziti
na zaleđenu hranu ukoliko
kvar ne potraje duže od 20
sati. Ukoliko kvar bude
vremenski trajao duže,
hranu treba proveriti i
odmah je upotrebiti ili je
skuvati, a zatim ponovo
zamrznuti.
Ne brinite ukoliko
ustanovite da se vrata
horizontalnog zamrzivača
teško otvaraju neposredno
nakon njihovog zatvaranja.
To se događa usled razlike u
211
pritisku koji će se izjednačiti
i dozvoliti da se vrata
normalno otvore nakon
nekoliko minuta.
Nemojte uređaj priključivati
na izvor električnog
napajanja dok se ne uklone
sva ambalaža i transportni
štitnici.
Sačekajte da prođe
najmanje 4 sati pre nego što
uključite uređaj da bi se ulje
u kompresoru sleglo ukoliko
je uređaj bio polegnut
tokom transporta.
Ovaj zamzrivač se sme
upotrebljavati samo za ono
za šta je namenjen (tj.
Čuvanje i zamrzavanje
jestivih namirnica).
Nemojte u vitrini za vino
držati lekove ili uzorke za
ispitivanje. Prilikom
skladištenja temperaturno
osetljive materije, može doći
do njenog kvarenja ili neke
druge nekontrolisane
reakcije.
Pre sprovođenja bilo kakve
operacije, iskopčajte napojni
kabl iz utičnice za električnu
energiju.
Prilikom prispeća uređaja,
obavite proveru da biste
ustanovili da li je uređaj
oštećen i da li su svi njegovi
delovi i dodaci u savršenom
stanju.
Ukoliko dođe do curenja u
rashladnom sistemu,
izbegavajte kontakt s
zidnom utičnicom i nemojte
koristiti otvoren plamen.
Otvorite prozor i dozvolite
da uđe vazduh u prostoriju.
Nakon toga, pozovite
servisni centara .
Nemojte koristiti produžne
kablove ili adaptere za
napajanje.
Nemojte snažno povlačiti
kabl ili savijati ga ili
dodirivati ga prljavim
rukama.
Vodite računa da ne oštetite
utikač i/ili utičnicu
električnog napajanja; to
može dovesti do strujnog
udara ili izbijanja požara.
Nemojte u unutrašnjosti
zamrzivača stavljati ili
skladištiti zapaljive i visoko
isparljive materijale kao što
su eter, benzin, tečni naftni
gas, propan, aerosol sprej
212
boca, adhezivi, čist alkohol
itd. Ovi materijali mogu
prouzrokovati eksploziju.
Ukoliko se kabl za napajanje
ošteti, mora biti zamenjen
od strane proizvođača,
ovlašćenog servisera ili
jednako kvalifikovanog lica
kako bi se izbegla opasnost.
Nemojte blizu vitrine za vino
koristiti ili skladištiti
zapaljive sprejeve kao što je
boja u spreju. To može
prouzrokovati eksploziju ili
požar.
Na vrh uređaja nemojte
postavljati predmete i/ili
posude s vodom.
Ne preporučujemo upotrebu
produžnih kablova i
adaptera sa više priključnih
mesta.
Nemojte uređaj izlagati
vatri. Vodite računa da
prilikom transporta ili tokom
upotrebe ne oštetite
rashladni sistem/cevi
uređaja. U slučaju oštećenja,
nemojte uređaj izlagati vatri
i potencijalnom izvoru
zapaljenja i odmah
provetrite prostoriju u kojoj
se uređaj nalazi.
Rashladni sistem koji se
nalazi pozadi i unutar vitrine
za vino sadrži rashladni gas.
Stoga vodite računa da ne
dođe do oštećivanja cevi.
Nemojte upotrebljavati
električne uređaje unutar
pregrada za skladištenje
namirnica osim ako nije reč
o modelima koje je
preporučio proizvođač.
Pazite da ne oštetite
rashladni sistem.
Nemojte koristiti mehaničke
uređaje ili druge predmete
da biste upravljali procesom
otapanja, osim ukoliko je reč
o onome što je preporučio
proizvođač.
Nemojte upotrebljavati
električne uređaje unutar
pregrada za skladištenje
namirnica osim ako nije reč
o načinu koji je preporučio
proizvođač.
Vodite računa da u
ventilacionim otvorima na
kućištu ili unutar uređaja
nema fizičkih prepreka koje
sprečavaju ventilaciju.
213
Nemojte pokušavati da mraz
unutar zamrzivača uklanjate
koristeći zašiljene ili oštre
predmete kao što su noževi i
viljuške.
Ne dodirujte unutrašnje
elemente za hlađenje,
pogotovo ne mokrim
rukama, da se ne biste
opekli ili povredili.
Nikada nemojte koristiti fen
za kosu, električne grejalice
ili slične električne uređaje
da biste otopili led.
Nemojte koristiti nož ili neki
oštri predmet da biste
sastrugali mraz ili led koji se
pojavio. To bi moglo dovesti
do oštećivanja rashladnog
sistema, usled čega bi moglo
doći do zapaljenja
rashladnog gasa ili bi vam
isti mogao prsnuti u oči.
Nemojte koristiti mehaničke
uređaje ili drugu opremu da
biste ubrzali proces
otapanja.
Nikako nemojte pokušavati
da pomoću otvorenog
plamena ili električne
opreme, kao što su grejalice,
paročistači, sveće, uljne
lampe ili nešto nalik tome da
biste ubrzali proces
otapanja.
Nikada nemojte vodom prati
kompresor, već ga nakon
čišćenja temeljno obrišite
suvom krpom da biste
sprečili pojavljivanje rđe.
Preporučljivo je da utikač
uvek bude čist jer prljavština
na njemu može
prouzrokovati požar.
Ovaj uređaj je dizajniran i
konstruisan isključivo za
upotrebu u domaćinstvima.
Garantni rok će biti prekinut
ukoliko je uređaj postavljen
ili ukoliko se koristi u
komercijalne svrhe ili van
domaćinstva.
Ovaj uređaj se mora
postaviti na odgovarajuć
način, na odgovarajućem
mestu i njime se mora
rukovati u skladu s
uputstvima koji se nalaze u
brošuri Korisničko uputstvo.
Garancija je primenjiva
samo na nove uređaje i ne
može se preneti ukoliko je
uređaj preprodat.
Naša kompanija ne snosi
nikakvu odgovornost za
slučajno oštećivanje i
214
oštećivanje koje je posledica
nemarnog korišćenja.
Ova garancija ni na koji
način ne umanje vaša prava
garantovana ustavom i
zakonom.
Nemojte vršiti popravke na
Vitrinama za vino. Sve
popravke mora izvoditi
isključivo za to kvalifikovano
osoblje.
Ukoliko uklanjate stari
uređaj sa bravom ili rezom
na vratima, postarajte se da
su obezbeđene da deca ne
bi mogla upasti u
unutrašnjost zamrzivača.
Ovaj uređaj smeju koristiti
deca od 8 i više godina, kao i
osobe čije su fizičke i
mentalne sposobnosti i čula
smanjene ili kojima
nedostaje iskustvo i znanje
za korišćenje ovog uređaja;
takvim osobama treba
obezbediti odgovarajući
nadzor ili uputstva o
bezbednom korišćenju ovog
uređaja i treba ih upoznati s
potencijalnim opasnostima.
Deca se ne smeju igrati s
ovim uređajem. Deca ne
smeju bez nadzora obavljati
procese čišćenja i redovnog
održavanja.
Brave: Ako na vašem friž
ideru/zamrzivaču postoji
brava, postarajte se da njen
ključ bude van domašaja
dece kako deca ne bi upala u
isti, kao i da se ključ ne
nalazi u blizini uređaja.
Prilikom odlaganja starog fri
židera/zamrzivača, iz
bezbednosnih razloga,
polomite brave ili reze koje
se nalaze na njemu.
COMBI CANDY
Klimatski razred
Ovaj uređaj je dizajniran za rad u prostoru čiji je
temperaturni opseg ograničen u zavisnosti od
klimatskih zona. Nemojte ovaj uređaj koristiti na
temperaturi koja je izvan dozvoljenih granica.
Klimatski razred vašeg uređaja je naznačen na
nalepnici sa tehničkim opisom, koja se nalazi u
unutrašnjosti zamrzivača.
UPUTSTVA ZA TRANSPORT
Ovaj uređaj treba transportovati samo u uspravnom
položaju. Ambalaža u koju je uređaj zapakovan se
tokom transporta ne sme oštetiti. Ukoliko je uređaj
tokom transportovan u horizontalnom položaju,
može se naginjati samo na njegovu levu stranu
(gledano spreda) i ne sme se uključivati najmanje 4
sati da bi se sadržaj rashladnog sistema slegao nakon
Klimatski razred
Sobna temp. (°
C)
Sobna temp. (°
F)
SN
Od 10 do 32
Od 50 do 90
N
Od 16 do 32
Od 61 do 90
ST
Od 16 do 38
Od 61 do 100
T
Od 16 do 43
Od 61 do 110
215
što je uređaj vraćen u uspravni položaj.
1. Ukoliko se ne slede ova uputstva može doći do
oštećivanja uređaja. Proizvođač uređaja se
neće smatrati odgovornim za nastalu štetu
ukoliko se nisu sledila pomenuta uputstva.
2. Ovaj uređaj se mora zaštititi od kiše, vlage i
drugih atmosferskih uticaja.
UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE
1. Ako je moguće, izbegavajte da ovaj uređaj
postavljate pored šporeta, radijatora ili na
direktnu sunčevu svetlost jer to može dovesti
do toga da kompresor radi u većim intervalima
nego što je predviđeno. Ukoliko je uređaj
postavljen blizu nekog izvora toplote ili
frižidera, poštujte sledeće minimalne
razdaljine:
Od šporeta 100 mm
Od radijatora 300 mm
Od frižidera 100 mm
2. Pobrinite se da oko uređaja ima dovoljno
prostora za slobodan protok vazduha, kao i da
raspon temperatura u tom prostoru bude
između 16 °C i 32 °C. Idealno bi bilo da taj
prostor ne bude manji od 9 cm pozadi i 2 cm s
obe strane.
3. Uređaj mora biti postavljen na ravnoj površini.
4. Zabranjeno je da se frižider drži na otvorenom.
5. Zaštitite uređaj od vlage. Nemojte zamrzivač
držati na vlažnom mestu kako ne bi došlo do
pojave korozije na metalnim delovima.
Nemojte zamrzivač prskati vodom, jer to može
oslabiti njegovu izolaciju i dovesti do curenja
rashladnog sredstva.
6. Prilikom pripreme uređaja za upotrebu, videti
odeljak „Čišćenje i održavanje“.
7. Ukoliko je zamrzivač postavljen u prostoriji
koja se ne greje, kao što je npr. garaža, može
doći do pojave kondenzacije na njegovoj
spoljašnjosti. To je uobičajena pojava i nije reč
o kvaru. Uklonite kondenzaciju pomoću suve
krpe.
8. Nikada nemojte frižider postavljati unutar
upuštenih zidova ili unutar ormarića ili
nameštaja po meri kada on radi jer može doći
do zagrevanja rešetke kondenzatora i njegovih
bočnih strana. Nemojte ničim prekrivati
frižider.
PUŠTANJE U RAD
Pre uključivanja vašeg zamrzivača, molimo proverite
sledeće:
1. Da li je unutrašnjost suva i da li vazduh
slobodno može da cirkuliše s prednje strane.
2. Njegovu unutrašnjost čistite kao što je
navedeno u odeljku „ODRŽAVANJE“ (električni
delovi frižidera se smeju brisati isključivo
suvom tkaninom).
3. Frižider/Zamrzivač se sme uključiti tek 4 sata
nakon njegovog pomeranja. Potrebno je vreme
da se rashladna tečnost slegne. Nakon svakog
isključivanja uređaja, sačekajte da prođe 30
minuta pre ponovnog uključivanja, jer je
rashladna tečnost mora slegnuti.
4. Pre povezivanja frižidera s glavnim napajanjem.
Proverite da li se u unutrašnjosti frižidera
nalaze brojke za podešavanje termostata za
upravljanje temperaturom.
5. Okrenite dugme termostata na poziciju „3“ i
uključite napajanje. Nakon toga će se uključiti
kompresor i osvetljenje unutar frižidera.
6. Pre skladištenja hrane u frižider, uključite ga i
pustite da radi 24 časa da biste proverili da li
radi kako treba i dozvolite frižideru/zamrzivaču
da postigne odgovarajuću temperaturu.
7. Otvorite vrata uređaja nakon 30 minuta i ako
nakon toga osetite da je temperatura znatno
opala, to znači da rashladni sistem radi kako
treba. Nakon određenog perioda rada frižidera,
uređaj za upravljanje temperaturom će
automatski podesiti temperaturu u skladu sa
zadatom vrednošću.
RUKOVANJE COMBI
Prvo uključivanje uređaja u struju: Kada se uređaj
prvi put uključi u struju, ekran će se uključiti na 2
sekunde pre nego što pređe u normalno stanje, dok
će uređaj funkcionisati uz pomoć inteligentne
funkcije.
Upravljanje ekranom: Kada su vrata frižidera
zatvorena, a dugmad nije u funkciji 3 minuta, svetlost
ekrana se gasi.
Kada je svetlost ekrana ugašena, otvorite vrata
frižidera ili pritisnite bilo koje dugme da ga osvetlite.
VERTIKALNI EKRAN (AKO POSTOJI)
PODEŠAVANJE TEMPERATURE: Pritisnite dugme
„Fridge” ili „Freezer” i kada simbol zasvetli,
temperatura se može podesiti. Temperatura se
menja u skladu sa svakim pritiskom na dugme.
Temperatura se ne može podešavati u okviru funkcija
brzog hlađenja, brzog zamrzavanja, funkcije Smart
Dugme za podešavanje
temperature zamrzivača
Dugme za pokretanje
Dugme za funkciju
Dugme za podešavanje
temperature frižidera
216
ECO i funkcije godišnjeg odmora. Ukoliko u okviru
podešavanja temperature dugmad nije u funkciji 5
sekundi, dugme prestaje da svetli a podešena
temperatura počinje da se primenjuje.
SMART ECO: Aktivirajte dugme Smart Eco da
podesite temperature uređaja u uslovima
maksimalne energetske efikasnosti (+4°C za
temperaturu frižidera, -18°C za temperaturu
zamrzivača).
Pokretanje funkcije Smart Eco: Držite dugme
„Option” dok ne zasvetli, a zatim pritisnite „OK” da
pokrenete ovu funkciju.
Prekid funkcije Smart Eco: Držite dugme „Option”
dok ne pređe u Smart ECO, pritisnite „OK” da
prekinete ovu funkciju i svetlo će se ugasiti.
BRZO HLAĐENJE: Aktivirajte način brzog hlađenja da
aktivirate dodatni puls za brzo zamrzavanje frižidera.
Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem
odgovarajuće LED ikonice.
Pokretanje funkcije brzog hlađenja: Držite dugme
„Option” dok ne zasvetli na funkciji „Fast Cooling”, a
zatim pritisnite „OK” da pokrenete ovu funkciju.
Prekid funkcije brzog hlađenja: Držite dugme
„Option” dok ne pređe u „Fast Cooling”, a zatim
pritisnite „OK” da prekinete ovu funkciju.
BRZO ZAMRZAVANJE: Aktivirajte brzo zamrzavanje
da brzo zamrznete velike količine hrane zadržavajući
hranljiva svojstva hrane. Kada se svetlo funkcije
brzog zamrzavanja ugasi, temperatura zamrzivača se
vraća na vrednost pre brzog zamrzavanja. Kada
protekne vreme brzog zamrzavanja (26 sati), funkcija
se automatski prekida. Kada se uključi funkcija
godišnjeg odmora, brzo zamrzavanje se prekida.
Pokretanje funkcije brzog zamrzavanja: Držite dugme
„Option” dok ne zasvetli na funkciji „Fast Freezing”, a
zatim pritisnite „OK” da pokrenete ovu funkciju.
Prekid funkcije brzog zamrzavanja: Držite dugme
„Option” dok ne pređe u „Fast Freezing”, a zatim
pritisnite „OK” da prekinete ovu funkciju.
GODIŠNJI ODMOR: U slučaju duže obustave rada,
možete koristiti funkciju Vacation. Pomoću ove
funkcije isključuje se frižider, dok zamrzivač ostaje
uključen. Pre korišćenja ove funkcije proverite da u
frižideru nije ostalo hrane. Funkcija se aktivira i
potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice.
Svetlo funkcije godišnjeg odmora se gasi, a
temperatura frižidera se vraća na vrednost pre
funkcije godišnjeg odmora.
Funkcija godišnjeg odmora prestaje u okviru funkcije
Smart ECO i funkcije brzog hlađenja.
Pokretanje funkcije Vacation: Držite dugme „Option”
dok ne zasvetli na funkciji „Fast Freezing”, a zatim
pritisnite „OK” da pokrenete ovu funkciju.
Prekid funkcije Vacation: Držite dugme „Option” dok
ne pređe u funkciju „Vacation”, a zatim pritisnite
„OK” da prekinete ovu funkciju.
MEMORIJA PRI PREKIDU NAPAJANJA: Frižider može
automatski sačuvati sva podešavanja u slučaju
prekida napajanja. Kada se uređaj ponovo uključi u
struju, frižider će se pokrenuti u skladu sa funkcijama
koje su bile podešene pre prekida napajanja.
ODLAGANJE UKLJUČIVANJA NAKON PREKIDA
NAPAJANJA: Kako bi se sprečilo oštećenje frižidera u
slučaju iznenadnog prekida napajanja i ponovnog
uspostavljanja napajanja, uređaj se ne pokreće
odmah ukoliko je trajanje prekida napajanja kraće od
5 minuta.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA PREVISOKU
TEMPERATURU ZAMRZIVAČA (samo u slučaju
uključivanja u struju): Kada je temperatura
zamrzivača viša od 10°C pri prvom uključivanju u
struju, svetlo simbola na komori zamrzivača se
uključuje, a broj koji označava temperaturu svetli.
Pritisnite bilo koje dugme ili sačekajte 5 sekundi;
svetlo će se ugasiti i temperatura se vraća na
podešeno stanje.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA OTVORENA VRATA
FRIŽIDERA: Kada je frižider otvoren duže od 3 minuta,
oglasiće se alarm. Zatvorite vrata ili pritisnite bilo
koje dugme da zaustavite alarm, ali u potonjem
slučaju, alarm će se ponovo oglasiti za 3 minuta.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA OŠTEĆENJA SENZORA:
Ukoliko su prikazani simboli „E0”, „E1”, „E2” ili drugi
neuobičajeni simboli, to ukazuje na oštećenja
senzora, odnosno na to da frižider treba popraviti.
ZAOBLJENI EKRAN (AKO POSTOJI)
Zaobljeni ekran predstavlja korisnički interfejs sa
upravljanjem na dodir. Kada je frižider uključen, bele
LED lampice će biti upaljene. Kada se funkcija pritisne,
svetla ikone prelaze iz bele u plavu boju.
POSTAVLJANJE TEMPERATURE: Da biste promenili
temperaturu pritisnite ikonu MODE.
Na modelima sa funkcijom PURACTION EVO,
pritisnite dugme MODE i zadržite ga pritisnutim 3
sekunde kako biste zaključali i otključali displej.
-Temperatura u frižideru: Pritisnite ikonu MODE
jednom, oznaka frižidera će zatreptati, i zatim
podesite temperaturu frižidera pomoću dugmadi
„+“ i „-“.
-Temperatura u zamrzivaču: Pritisnite ikonu MODE
dva puta, oznaka zamrzivača će zatreptati, i zatim
podesite temperaturu zamrzivača pomoću dugmadi
„+“ i „-“.
PURACTION EVO ikonica: Funkciju PURACTION EVO
možete deaktivirati pritiskom na odgovarajuću
ikonicu i PURACTION EVO ikonica će biti isključena.
Ikona EKO MODE: Pritisnite ikonu Eco Mode da biste
postavili temperature frižidera tako da budu u skladu
sa uslovima maksimalne energetske efikasnosti
(+5 °C za temperaturu frižidera, -18 °C za
temperaturu zamrzivača). Funkcija je aktivirana i
potvrđena kada LED lampica ikone pređe iz bele u
217
plavu boju.
Da biste obustavili funkciju ECO mode, potrebno je
da ponovo pritisnete ikonu Eco Mode i temperatura
u frižideru se vraća na uobičajene vrednosti.
Ikona SUPER COOLING: Pritisnite ikonu Super
Cooling kako biste pokrenuli dodatno brzo
zamrzavanje frižidera. Funkcija je aktivirana i
potvrđena kada LED lampica ikone pređe iz bele u
plavu boju.
Da biste obustavili funkciju super hlađenja, potrebno
je da ponovo pritisnete ikonu Super hlađenje i
temperatura u frižideru se vraća na uobičajenu
vrednost.
Ikona LOCK: Pritisnite ikonu Lock da biste blokirali
ekran korisničkog interfejsa. Ukoliko je odabrana
funkcija zaključavanja, ikona (LED svetlo) treba da
postane plava. Dok je funkcija Lock uključena nije
moguće postavljati nove funkcije. Da biste obustavili
funkciju Lock, potrebno je da pritisnete i držite ikonu
3 sekunde da biste otključali ekran.
Ikona SUPER FREEZING: Pritisnite ikonu Super
Freezing da biste veoma brzo zamrznuli veliku
količinu hrane bez narušavanja nutritivnih vrednosti
hrane. Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED
lampica ikone pređe iz bele u plavu boju.
Da biste obustavili funkciju Super Freezing, potrebno
je da ponovo pritisnete ikonu Super Freezing i
temperatura u zamrzivaču se vraća na uobičajenu
vrednost.
Ikona HOLIDAY: U slučaju duže obustave rada,
možete koristiti funkciju Holiday. Pomoću ove
funkcije isključuje se frižider, dok zamrzivač ostaje
uključen. Pre korišćenja ove funkcije proverite da u
frižideru nije ostalo hrane. Funkcija je aktivirana i
potvrđena kada LED lampica ikone pređe iz bele u
plavu boju.
Da biste obustavili funkciju Holiday, potrebno je da
ponovo pritisnete ikonu Holiday, svetlo na ikoni će se
isključiti i temperatura u frižideru se vraća na onu
vrednost koja je bila postavljena pre uključivanja
funkcije Holiday.
Ikona WI-FI: Uređaj je opremljen tehnologijom
SmartFi+ koja omogućava daljinsko upravljanje
uređajem pomoću aplikacije. Pritisnite i držite ikonu
Wi-Fi 3 sekunde da biste aktivirali funkciju Wi-Fi i
svetlo ikone prelazi iz bele u plavu boju.
Povezivanje uređaja (pomoću aplikacije): Preuzmite
aplikaciju SimplyFi na svoj uređaj. Aplikacija Candy
SimplyFi dostupna je za uređaje koji koriste Android i
iOS operativne sisteme, za tablete i pametne
telefone. Saznajte sve o SmartFi+ funkcijama
pretražujući aplikaciju u režimu DEMO.
Otvorite aplikaciju, kreirajte korisnički profil i
povežite uređaj prateći uputstva na ekranu ili „Brzi
vodič“ koji ste dobili uz uređaj. Ova operacija
neophodna je samo prilikom prve instalacije. Da biste
završili povezivanje pratite uputstva prikazana na
ekranu pametnog telefona.
Daljinska upotreba frižidera pomoću aplikacije:
Kada se povezivanje završi, uključiće se LED lampica
za Wi-Fi. Od sada možete upravljati proizvodom
pomoću dugmadi na ekranu ili pomoću aplikacije: i
jedno i drugo će biti usklađeno prema poslednjoj
zadatoj naredbi.
UGRAĐENI KORISNIČKI INTERFEJS
(AKO POSTOJI)
Dugme SET: Pritisnite dugme SET da biste podesili
temperaturu dok ne dođete do željenog nivoa gde
nivo 1 predstavlja najtopliju, a nivo 4 najhladniju
temperaturu. U normalnim radnim uslovima
preporučujemo upotrebu srednjeg nivoa (nivo 2).
Kada postavka stupi na snagu, ona odmah pokreće
odgovarajuće zaustavljanje za operativnu kontrolu, a
pokazatelj zaustavljanja je osvetljen 3min i nakon
toga se gasi. Standardna fabrička temperatura je
postavljena na 2.
Pritisnite dugme „SET“ i držite duže od 3 sekunde da
biste ušli u program samostalne provere hardvera.
Operacija samostalne provere hardvera se pokreće u
roku od 10 minuta, a dugo držanje dugmeta nije
važeće nakon 10 minuta.
Dugme WI-FI: Uređaj je opremljen tehnologijom
SmartFi+ koja omogućava daljinsko upravljanje
uređajem pomoću aplikacije. Pritisnite i držite ikonu
Wi-Fi 3 sekunde da biste aktivirali funkciju Wi-Fi i
svetlo ikone prelazi iz bele u plavu boju.
Povezivanje uređaja (pomoću aplikacije): Preuzmite
aplikaciju SimplyFi na svoj uređaj. Aplikacija Candy
SimplyFi dostupna je za uređaje koji koriste Android i
iOS operativne sisteme, za tablete i pametne
telefone. Saznajte sve o SmartFi+ funkcijama
pretražujući aplikaciju u režimu DEMO.
Otvorite aplikaciju, kreirajte korisnički profil i
povežite uređaj prateći uputstva na ekranu ili „Brzi
vodič“ koji ste dobili uz uređaj. Ova operacija
neophodna je samo prilikom prve instalacije. Da biste
završili povezivanje pratite uputstva prikazana na
ekranu pametnog telefona.
Daljinska upotreba frižidera pomoću aplikacije:
Kada se povezivanje završi, uključiće se LED lampica
za Wi-Fi. Od sada možete upravljati proizvodom
pomoću dugmadi na ekranu ili pomoću aplikacije: i
jedno i drugo će biti usklađeno prema poslednjoj
zadatoj naredbi.
Dugme FAST COOL: kada pritisnete dugme „FAST
COOL“ aktivira se funkcija brzog hlađenja prema
regulatoru hlađenja od 21°C. Maksimalno vreme
izvođenja je 3 sata, nakon toga temperatura će biti
postavljena na 1.
Ako se dugme „SET“ pritisne tokom brzog hlađenja,
funkcija trenutnog hlađenja se odmah obustavlja i
standardna vrednost se unosi u sledeći regulator.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
FRESHNESS CONTROL (AKO POSTOJI)
Zahvaljujući kontroli
svežine, zagarantovan
je odgovarajući nivo
vlažnosti povrća i voća
u fioci za voće i povrće
(svežoj fioci). Nivo
218
vlažnosti se povećava pomeranjem šipke s leva na
desno.
PURACTION EVO (AKO POSTOJI)
Funkcija PURACTION EVO se pokreće pritiskom na
„PURACTION EVO“ ikonicu na displeju koji svetli. Ona
radi kada se to dugme pritisne za određeni period (20
minuta) kao i svaki put kada se otvore vrata. Ciklusi
su tako optimizovani da garantuju najveću efikasnost
i najmanji gubitak energije.
LED UVA svetla aktiviraju titanijumski filter koji stvara
reakciju „fotokatalize“, koja
uništava bakterije u vazduhu
unutar frižidera. филтер траје
10 година. Ovaj
antibakterijski sistem se mora
isključiti tokom provere
potrošnje energije.
DISPENZER ZA VODU (AKO POSTOJI)
Dispenzer za vodu vam omogućava da dobijete
hladnu vodu bez otvaranja vrata odeljka frižidera.
Pre prve upotrebe
Pre prve upotrebe dispenzera za vodu, uklonite i
očistite posudu za vodu koja se nalazi unutar odeljka
frižidera.
- Podignite i izvadite posudu za vodu iz odeljka
frižidera.
- Otvorite poklopac posude za vodu, a zatim očistite
posudu za vodu i poklopac u toploj sapunici.
Temeljno isperite.
- Nakon čišćenja, stavite poklopac na posudu za vodu,
a zatim vratite posudu za vodu na vrata frižidera.
- Očistite slavinu dispenzera izvan vrata frižidera.
Punjenje posude za vodu
- Otvorite mali poklopac.
Napunite posudu za vodu vodom za piće do linije
Max (Maksimum).
- Zatvorite mali poklopac.
Sipanje
Da biste sipali vodu, nežno pritisnite slavinu
dispenzera pomoću čaše ili posude. Da biste
zaustavili protok vode, odvojte čašu od slavine
dispenzera.
Saveti za očuvanje kvaliteta hrane u
frižideru
Budite naročito oprezni sa skladištenjem mesa i ribe:
kuvano meso uvek treba staviti na policu iznad police
na kojoj se nalazi sirovo meso kako bi se izbeglo
prenošenje bakterija. Sirovo meso držite na tacni
koja je dovoljno duboka da primi sokove iz mesa i
prekrijte je lepljivom ili običnom folijom.
Ostavite prostor oko hrane: tako omogućavate
protok vazduha unutar frižidera što će dovesti do
hlađenja svih namirnica unutar frižidera.
Obavezno umotajte hranu: da biste sprečili širenje
mirisa i sušenje hrane, ona se mora zasebno pakovati
ili prekrivati. Voće i povrće ne treba umotavati.
Skuvana hrana se mora dobro ohladiti: sačekajte da
se skuvana hrana dobro ohladi pre nego što je stavite
u frižider. Tako ćete sprečiti opadanje temperature u
frižideru i njegovo otapanje.
Obavezno zatvorite vrata: da biste sprečili izlaženje
vazduha, nemojte prečesto otvarati vrata. Nakon što
stignete iz kupovine, sortirajte hranu pre nego što je
stavite u frižider. Vrata otvarajte samo da biste stavili
hranu u frižider ili je izvadili iz njega.
Gde skladištiti hranu unutar frižidera
Hladan prostor: ovde treba stavljati namirnice koje
se hlade da bi dugo trajale. Mleko, jaja, jogurt, voćni
sokovi, tvrdi sirevi, npr. čedar. Otvorene posude i
flašice s prelivima za salatu, sosovi i džemovi. Masne
namirnice, npr. maslac, margarin, namazi s niskim
sadržajem masti, masti za kuvanje i svinjska mast.
Najhladniji prostor (od 0 °C do 5 °C): ovde treba
stavljati namirnice koje se moraju hladiti da bi ne bi
propale:
·Sirovu i nekuvanu hranu uvek treba umotavati.
·Kuvana ohlađena hrana, npr. gotova jela, pite od
mesa, meki sirevi.
·Kuvano meso, npr. šunka.
·Pripremljene salate (uključujući upakovanu mešane
zelene salate, pirinač, salatu od krompira itd.).
·Deserte, npr. sirni namazi, domaća hrana i ostaci ili
torte s krem filom.
Sveže namirnice: ovo je prostor u frižideru s najviše
vlage. Ovde se može držati povrće, voće, namirnice
za svežu salatu, npr. neoprana cela salata, celi
paradajz, rotkvica itd.
SAVETUJEMO VAM DA SVE NAMIRNICE U POSUDI ZA
SALATE BUDU UMOTANE.
NAPOMENASirovo meso, živinsko meso i ribu uvek
umotavajte i držite na najnižoj polici na dnu frižidera.
Tako neće kapati na druge namirnice, niti ih
dodirivati. U frižideru nemojte držati zapaljive gasove
ili tečnosti.
Nakon 3 sata od početka rada zamrzivača,
temperatura unutar njega je iznad -12 °C, indikator
upozorenja je uključen, zvonce se oglašava.
Skladištenje zamrznute hrane
Fabrički zapakovanu i zamrznutu komercijalizovanu
hranu treba skladištiti u skladu s uputstvima
proizvođača za skladištenje zamrznute hrane u
delu zamrzivača.
Da biste kvalitetno koristili hranu koja je fabrički
zamrznuta ili koje je zamrznuo neki trgovac na malo,
treba voditi računa o sledećim smernicama:
1. Pakete sa zamrznutom hranom što pre stavite u
zamrzivač nakon službe.
2. Nemojte prekoračivati datume „Upotrebljivo
219
do“ i „Najbolje upotrebiti do“.
DOZVOLJENO JE
NIJE DOZVOLJENO
Dobro otopiti hranu iz
zamrzivača u frižideru ili
mikrotalasnoj pećnici
vodeći računa o
uputstvima za otapanje i
kuvanje.
Za uklanjanje leda
koristiti oštre predmete
kao što su noževi.
Otopiti meso u
potpunosti pre kuvanja.
Stavljati vrelu hranu u
zamrzivač. Sačekajte da
se najpre ohladi.
Fabrički zamrznutu hranu
skladištite u skladu sa
uputstvima navedenim na
pakovanju kupljene
namirnice..
Stavljati flaše ili zapečać
ene konzerve sa
gaziranom tečnošću je
može doći do njihovog
pucanja.
Redovno proveravati sadr
žaj frižidera.
Vaditi namirnice iz
zamrzivača vlažnim
rukama.
Redovno čistite i otapajte
frižider.
Zamrzavati gazirana pić
a.
Pripremati hranu koju ž
elite da zamrznete u
malim porcijama radi brž
eg zaleđivanja.
Konzumiranje sladoleda
i leda odmah po vađenju
iz zamrzivača. To može
prouzrokovati ledene
opekotine na usnama.
Uvek birajte svežu i
kvalitetnu hranu i
proverite da li je ista
dobro oprana.
Skladištenje otrovnih i
opasnih supstanci u
zamrzivaču.
Svu hranu umotajte u
aluminijumsku foliju ili u
kvalitetne kese za
zamrzivače i postarajte se
da tom prilikom istisnete
sav vazduh.
Umotajte fabrički
zamrznutu hranu nakon
kupovine i što pre je
stavite u zamrzivač.
Držite hranu u zamrzivaču
što kraće i poštujte
datume za Upotrebljivo
do i Najbolje
upotrebiti do.
Za više informacija o skladištenju namirnica,
preuzeti našu aplikaciju i otići na deo „Saveti i
trikovi“.
UŠTEDA ENERGIJE
Radi bolje uštede energije savetujemo sledeće:
Postavljanje uređaja daleko od izvora toplote,
ne izlaganje istih direktnoj sunčevoj svetlosti i
držanje zamrzivača u dobro provetravanoj
prostoriji.
Izbegavajte da u frižider stavljate vrelu hranu
jer to može dovesti do povećavanja unutrašnje
temperature, a samim tim i neprestanog rada
kompresora.
Nemojte pretrpavati zamrzivač namirnicama
radi dobre cirkulacije vazduha.
U slučaju pojave leda u uređaju, otopite ga da
biste olakšali prenos hladnoće.
U slučaju prekida električne energije,
preporučljivo je da vrata frižidera ostanu
zatvorena.
Vrata uređaja otvarajte što je ređe moguće.
Izbegavajte da na uređaju zadajete veoma
nisku temperaturu.
Čistite prašinu koja se nalazi na prednjoj strani
uređaja.
Odmrzavanje
Ovaj uređaj ima sistem automatskog odmrzavanja,
nema potrebe za ručnim odmrzavanjem.
Čišćenje i održavanje
Nakon otapanja, unutrašnjost frižidera/zamrzivača
treba da očistite pomoću blagog rastvora sode
bikarbone. Unutrašnjost zatim isperite toplom
vodom koristeći vlažnim sunđerom ili tkaninom i
isušite je. Operite posude toplom vodom i sapunicom
i dobro ih osušite pre nego što je vratite u
frižider/zamrzivač. Na zadnjem delu frižidera će se
formirati kondenzovana tečnost; pa ipak, ona će
skliznuti niz zadnji zid u otvor za pražnjenje, koji se
nalazi iza posude za salate.
Unutar otvora za pražnjenje biće umetnut „vrh za
čišćenje“. To će sprečiti da sitni komadići namirnica
upadnu u taj otvor. Nakon čišćenja unutrašnjosti
svog frižidera i uklanjanja ostataka hrane oko tog
otvora, upotrebite „vrh za čišćenje“ da biste proverili
da li je došlo do začepljenja otvora. Za čišćenje
spoljašnjosti frižidera/zamrzivača, koristite
uobičajena sredstva za poliranje nameštaja. Vodite
računa da vrata uređaja budu zatvorena kako
sredstvo za poliranje ne bi dospelo na magnetnu
zaptivnu traku na vratima ili u unutrašnjost uređaja.
Rešetka kondenzatora na poleđini
frižidera/zamrzivača i delovi za podešavanje se mogu
usisati pomoću dodatka s četkom.
Nemojte koristiti grube predmete, jastučiće za
čišćenje ili rastvore da biste njima čistili bilo koji deo
frižidera/zamrzivača.
PROMENA UNUTRAŠNJE LAMPICE
1. Pre promene LED lampice uvek isključite izvor
napajanja.
2. Uhvatite i podignite poklopac LED lampice.
3. Uklonite staru LED lampicu tako što ćete je
odvrnuti u smeru suprotnom od kazaljke na
satu.
4. Postavite novu LED lampicu i zavrnite je u
smeru kazaljke na satu i uverite se da je čvrsto
postavljena u držaču za lampicu.
5. Vratite poklopac lampice i ponovo povežite
frižider sa izvorom napajanja i uključite ga.
PROMENA SMERA OTVARANJA
VRATA
Rastavljanje vrata frižidera
220
1. a.Pomoću alata uklonite zavrtanj poklopca
šarke, a zatim je uklonite. Ubacite spojnu liniju
u rupu na vrhu komore.
b. Pomoću alata uklonite 4 zavrtnja sa
gornjeg poklopca šarke, a zatim je uklonite.
Podignite čauru vrata i poklopac male završne
kapice na vratima.
c. Unesite čauru vrata i spojnu liniju u rupu na
vratima a zatim stavite poklopac male završne
kapice.
d. Pomoću alata uklonite dva zavrtnja kao što
je prikazano na slici u nastavku da biste uklonili
poklopac rupe na vrhu komore, a zatim
izvadite spojnu liniju komore iz rupe.
Podignite poklopac male završne kapice na
vratima i izvadite čauru vrata i spojnu liniju
vrata.
e. Unesite čauru vrata u okruglu rupu na
vratima, a zatim stavite poklopac male završne
kapice.
f. Pomerite vrata frižidera nagore preko
500mm da biste uklonili vrata.
2. a.Pomoću alata uklonite 3 zavrtnja sa srednjeg
poklopca šarke, a zatim uklonite srednju šarku.
b. Pomerite vrata zamrzivača nagore preko
500mm da biste uklonili vrata.
cUklonite podesivu prednju stopu ispod
donje šarke; pomoću alata uklonite 4 zavrtnja
sa donje šarke, a zatim rastavite donju šarku.
Rastavljanje vrata je završeno.
Sastavljanje vrata, dodataka donje
šarke na odgovarajućim pozicijama.
1. a. Pomoću alata izvadite čauru vrata kao što je
prikazano na slici u nastavku i sastavite je na
odgovarajućoj poziciji na drugoj strani.
b.Pomoću alata uklonite zavrtnje sa čepa kao
što je prikazano na slici u nastavku, a zatim ih
sastavite na drugoj strani vrata.
c.Pomoću alata uklonite osovinu i dva čepa na
donjoj šarki, a zatim ih sastavite na poziciji kao
što je prikazano na slici u nastavku.
Sastavljanje vrata frižidera i vrata
zamrzivača na suprotnoj strani
3. a. Ručno uklonite podesivu prednju stopu kao
što je prikazano u nastavku, a zatim sastavite
donju šarku na drugoj strani komore i
pričvrstite zavrtnje pomoću alata.
b. Sastavite kraću podesivu prednju stopu na
strani niže šarke i uskladite visinu stope tako
da frižider bude poravnat.
4. Postavite vrata zamrzivača i okrenite srednju
šarku za 180 stepeni, a zatim je postavite na
drugoj strani komore; pomoću alata zavrnite 3
zavrtnja da biste pričvrstili srednju šarku.
5. Postavite vrata frižidera i sastavite gornju
šarku na drugoj strani komore; pomoću alata
zavrnite 4 zavrtnja da biste pričvrstili gornju
šarku.
Nakon toga, povežite spojnu liniju vrata i
spojnu liniju komore, a zatim postavite
poklopac gornje šarke i pričvrstite ga zavrtnjem.
6. Sastavite poklopac rupe na drugoj strani
komore i pomoću alata pričvrstite zavrtnje
poklopca rupe.
Uverite se da su vrata pravilno poravnata i da su
prianjajuće gume zatvorene sa svih strana. Po
potrebi ponovo uskladite stope za nivelisanje.
NAPOMENA: Ako želite da promenite smer
otvaranja vrata, preporučujemo da se obratite
kvalifikovanom tehničaru. Pokušajte sami da
promenite smer otvaranja vrata samo ako
smatrate da ste za to kvalifikovani. Morate
sačuvati sve skinute delove kako biste ponovo
postavili vrata. Naslonite frižider/zamrzivač na
nešto stabilno kako ne bi skliznuo tokom procesa
promene smera otvaranja vrata. Nemojte
polagati frižider/zamrzivač na zadnju stranu kako
ne biste oštetili sistem hlađenja. Proverite da li je
frižider/zamrzivač isključen iz struje i prazan.
Preporučujemo da dve osobe rukuju
frižiderom/zamrzivačem tokom sklapanja.
OTKRIVANJE I OTKLANJANJE
PROBLEMA/KVAROVA
Ukoliko uređaj ne radi dok je uključen, molimo
proverite sledeće.
Nestanak struje: Ukoliko je prilikom ponovnog
uspostavljanja napajanja temperatura unutar
zamrzivača -18 °C ili manja, vaša hrana je
bezbedna za upotrebu. Ukoliko su vrata
frižidera/zamrzivača zatvorena, hrana u njemu
će ostati zaleđena otprilike 16 sati. Nemojte
otvarati vrata frižidera/zamrzivača više nego
što je neophodno.
Ovaj uređaj je dizajniran i konstruisan isključivo
za upotrebu u domaćinstvima.
Da li je utikač dobro ukopčan u utičnicu i da li
je električno napajanje uključeno. (Da biste
proverili napajanje u utičnici, ukopčajte utikač
na drugo mesto.)
Da li je topljivi/automatski osigurač reagovao i
isključio glavni prekidač napajanja.
Da li je upravljanje temperaturom adekvatno
podešeno.
Ukoliko je temperatura u kombinovanom
frižideru preniska, moguće je da ste slučajno
točkić termostata podesili na višu poziciju.
Ako je temperatura u kombinovanom frižideru
previsoka, moguće je da kompresor ne radi.
Okrenite točkić termostata na najveću brojku i
sačekajte nekoliko minuta. Ukoliko ne čujete
zvuk rada kompresora, on ne funkcioniše.
Stupite u kontakt s osobljem prodavnice u
kojoj ste kupili vaš uređaj.
Ako dođe do sakupljanja kondenzacije na
spoljnjem delu kombinovanog frižidera, uzrok
je možda promena temperature u prostoriji u
kojoj se uređaj nalazi. Obrišite ostatke vlage.
Ukoliko problem nije rešen, stupite u kontakt s
osobljem prodavnice u kojoj ste kupili vaš
221
uređaj.
Da li je isporučeni utikač dobro povezan
ukoliko je njime zamenjen prethodni utikač
koji je bio neispravan. Ukoliko uređaj ni nakon
svih ovih provera ne radi, obratite se
Korisničkoj podršci.
ODLAGANJE STAROG UREĐAJA
Ovaj uređaj je obeležen u skladu sa evropskom
direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i
elektronskoj opremi (OEEO).
OEEO materijali sastoje se od zagađujućih supstanci
(koje mogu imati negativne posledice po okolinu),
kao i osnovnih komponenti (koje se mogu ponovo
upotrebiti). Važno je da OEEO materijali budu
podvrgnuti posebnim tretmanima, kako bi se uklonili
i odložili svi zagađivači na odgovarajuć način, a
sačuvali i reciklirali svi materijali kod kojih je to
moguće.
Svaki pojedinac može imati važnu ulogu u ulaganju
napora da OEEO materijali ne postanu pretnja po
okolinu; od suštinske je važnosti da se slede neka
osnovna pravila:
OEEO materijale ne treba tretirati kao kućni otpad.
OEEO materijali se moraju ostaviti na odgovarajućim
mestima za prikupljanje reciklirajućeg otpada, koja su
u nadležnosti lokalne samouprave ili za to
registrovanih kompanija. U mnogim zemljama,
organizovano je sakupljanje krupnog otpada
U mnogim zemljama, prilikom kupovine novog
uređaja, stari možete vratiti trgovcu koji je dužan da
ga preuzme bez naknade, i to ukoliko je uređaj
identičan i poseduje iste funkcije kao i kupljena
oprema.
Usklađenost
Postavljanjem znaka na ovaj uređaj,
potvrđujemo usklađenost s odgovarajućim
evropskim zahtevima o bezbednosti, zaštiti zdravlja i
životne sredine koji su zakonski primenjivi za ovaj
uređaj.
222
Čeština
SHRNUTÍ
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
COMBI CANDY
Klimatická třída
POKYNY PRO PŘEPRAVU
POKYNY PRO INSTALACI
JAK ZAČÍT POUŽÍVAT
KOMBINOVANÉ POUŽITÍ
VERTIKÁLNÍ DISPLEJ
KULATÝ DISPLEJ
VNITŘNÍ UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
FRESHNESS CONTROL
ANTIBAKTERIÁLNÍ SYSTÉM (pokud je k
dispozici)
DÁVKOVAČ VODY
Tipy pro správné uložení potravin
Kam v chladničce ukládat potraviny
Ukládání zmrazených potravin
ÚSPORA ENERGIE
OŠETŘOVÁNÍ
Odmrazování
Čištění a péče
VÝMĚNA VNITŘNÍHO SVĚTLA
OBRÁCENÍ SMĚRU DVEŘÍ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento spotřebič.
Před tím, než budete mrazák používat, přečtěte si
pozorně pokyny v této příručce, abyste
maximalizovali jeho výkon. Uchovejte dokumentaci
pro následné použití nebo pro nového vlastníka.
Tento spotřebič je určen výhradně pro použití
v domácnosti nebo podobných aplikacích, jako jsou:
- kuchyňské kouty pro zaměstnance v dílnách,
kancelářích a jiných pracovních prostředích
- farmy, v hotely, motely a jiné typy residencí
- noclehárny (B & B)
- cateringové služby a podobné aplikace, kde nejde
o maloobchodní prodej
Tento spotřebič se může používat pouze pro
skladování potravin. Jakékoliv jiné využití se
považuje za nebezpečné a výrobce nenese
odpovědnost za jakékoliv škody. Doporučujeme
vám, abyste si přečetli záruční podmínky. Abyste
dosáhli nejlepšího možného výkonu
a bezporuchového provozu svého spotřebiče, je
velmi důležité, abyste si pečlivě přečetli tyto
pokyny. Pokud nebudete dodržovat tyto pokyny,
můžete ztratit nárok na bezplatný servis v záruční
době.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod obsahuje
mnoho důležitých
bezpečnostních informací.
Doporučujeme vám uchovat
tyto pokyny na bezpečném
místě, aby byly snadno
dostupné a používání
spotřebiče bylo
bezproblémové.
Mrazák obsahuje plynné
chladivo (R600a: isobutan)
a izolační plyn (cyklopentan).
Tyto plyny jsou šetr
k životnímu prostředí, ale
jsou hořlavé.
Upozornění: nebezpečí
požáru
Pokud dojde k poškození
okruhu chladiva:
nepřibližujte se
s otevřeným ohněm a zdroji
hoření.
Důkladně větrejte místnost,
ve které je spotřebič
umístěn.Poměrčasu běhu:
223
VAROVÁNÍ!
Při čištění/přemísťování
spotřebiče musíte dát
pozor, abyste se nedotkli
kovových drátů
výměníku tepla na zadní
straně spotřebiče. Mohli
byste si poranit prsty
nebo ruku, nebo
poškodit spotřebič.
Spotřebič není
konstruován pro
umístění na jiném
spotřebiči. Nepokoušejte
se sedat si nebo stoupat
na spotřebič. Není na to
konstruován. Mohli
byste se zranit nebo
poškodit spotřebič.
Při přenášení/přesouvání
spotřebiče dbejte, aby se
kabel napájení nezachytil
pod spotřebičem. Mohlo
vy dojít k přeříznutí nebo
poškození kabelu
napájení.
Při umísťování svého
spotřebiče dejte pozor,
aby se nepoškodila
podlaha, potrubí, stěny
atd. Nepřemisťujte
spotřebič taháním za
víko nebo kliku.
Nenechte děti, aby si se
spotřebičem hráli nebo
manipulovali s ovladači.
Pokud nebudou tyto
pokyny dodrženy, naše
společnost se zříká
veškeré odpovědnosti.
Neinstalujte spotřebič ve
vlhkém, mastném nebo
prašném prostředí,
zabraňte působení
přímých slunečních
paprsků nebo vody.
Neinstalujte spotřebič
poblíž zdrojů tepla nebo
hořlavých materiálů.
Pokud dojde k výpadku
proudu, neotevírejte víko.
Zmrzlé potraviny by
neměly být ovlivněny,
pokud bude výpadek
proudu kratší než
20 hodin. Pokud je
výpadek proudu delší, je
nutné potraviny
zkontrolovat a okamžitě
sníst, nebo uvařit a poté
zmrazit.
Pokud zjistíte, že víko
truhlicového mrazáku lze
obtížně otevřít, hned jak
je zavřete, nemějte
obavy. Je to způsobeno
224
rozdílem tlaku, který se
vyrovná, a budete moci
víko otevřít za několik
minut.
Nepřipojujte spotřebič
k napájení elektrickým
proudem, dokud nejsou
odstraněny všechny
obaly a chrániče pro
přepravu.
Pokud byl spotřebič
přepravován ve
vodorovné poloze, před
zapnutím jej nechte stát
alespoň 4 hodiny, aby se
usadil olej v kompresoru.
Tento mrazák se smí
používat pouze
k zamýšleným účelům (tj.
ukládání a mrazení
potravin).
V chladničce na víno
neskladujte léky nebo
materiály určené pro
výzkum. Pokud budete
skladovat materiál, který
vyžaduje přísnou
kontrolu teploty
skladování, je možné, že
dojde k jeho
znehodnocení nebo
může dojít
k nekontrolované reakci
a vzniku nebezpečí.
Před jakoukoliv
manipulací se
spotřebičem, odpojte
kabel napájení od
zásuvky.
Při dodání zkontrolujte,
že produkt není
poškozen a že všechny
součásti a příslušenství
jsou v dokonalém stavu.
Pokud dojde k úniku
chladiva, nedotýkejte se
zásuvky a nepoužívejte
otevřený oheň. Otevřete
okno a vyvětrejte. Poté
zavolejte servisní
středisko a požádejte
o opravu.
Nepoužívejte
prodlužovací kabely
nebo adaptéry.
Netahejte a neohýbejte
kabel napájení,
nedotýkejte se zásuvky
mokrýma rukama.
Vyhněte se poškození
zástrčky nebo kabelu
napájení; mohlo by dojít
k úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
Neumisťujte ani
neukládejte hořlavé
225
nebo vysoce prchavé
látky, jako jsou éter,
benzín, LPG, propan,
aerosolové nádoby,
lepidla, čistý alkohol atd.
Tyto materiály mohou
způsobit výbuch.
Je-li napájecí kabel
poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho
servisní technik nebo
podobně kvalifikovaný
technik, aby nedošlo ke
vzniku nebezpečných
situací.
Poblíž chladničky na víno
nepoužívejte ani
neukládejte hořlavé
spreje, jako jsou barvy ve
spreji. Mohlo by dojít
k výbuchu nebo požáru.
Na horní stranu
spotřebiče nepokládejte
předměty nebo nádoby
s vodou.
Nedoporučujeme
používat prodlužovací
kabely ani síťové
adaptéry.
Nelikvidujte spotřebič
spálením. Při přepravě
a používání spotřebiče
dbejte, aby nedošlo
k poškození
okruhu/potrubí chladiva.
V případě poškození
nevystavujte spotřebič
ohni, zdrojům vznícení
a okamžitě vyvětrejte
místnost, ve které je
spotřebič umístěn.
Systém chlazení
umístěný za a uvnitř
chladničky na víno
obsahuje chladivo.
Zabraňte poškození
potrubí.
Uvnitř prostoru pro
skladování potravin ve
spotřebiči nepoužívejte
elektrické spotřebiče,
pokud se nejedná
o spotřebiče doporučené
výrobcem.
Nepoškoďte okruh
chladiva.
Nepoužívejte
mechanické nástroje ani
jinak neurychlujte proces
rozmrazování. Používejte
pouze prostředky
doporučené výrobcem.
Uvnitř prostoru pro
skladování potravin
nepoužívejte elektrické
spotřebiče, pokud se
226
nejedná o spotřebiče
doporučené výrobcem.
Otvory pro ventilaci
spotřebiče nebo skříně,
ve které je spotřebič
vestavěn, udržujte volné
bez překážek.
Pro odstraňování
námrazy nepoužívejte
špičaté nebo ostré
předměty.
Nedotýkejte se vnitřních
chladicích prvků, a to
obzvláště pokud máte
mokré ruce, protože
byste se mohli popálit
nebo zranit.
Na pomoc odmrazování
nikdy nepoužívejte
vysoušeče vlasů,
elektrické ohřívače a jiné
podobné elektrické
spotřebiče.
Námrazu neškrábejte
nožem nebo ostrými
předměty. Mohlo by
dojít k poškození okruhu
chladiva a vyteklé
chladivo může způsobit
požár nebo poškození
zraku.
Nepoužívejte žádná
mechanická zařízení pro
urychlení procesu
rozmrazování.
Je absolutně nezbytné
zabránit používání
otevřeného ohně nebo
elektrických přístrojů,
jako jsou ohřívače, parní
čističe, svíčky, olejové
lampy a podobné, pro
zrychlení fáze
rozmrazování.
Okolí kompresoru nikdy
nemyjte vodou. Po
vyčištění, abyste
zabránili korozi,
důkladně je otřete
suchým hadrem.
Doporučuje se udržovat
zástrčku v čistotě.
Nánosy prachu na
zástrčce mohou způsobit
požár.
Produkt ve určen
a vyroben pouze pro
použití v domácnosti.
Tato záruka pozbude
platnosti, pokud je
produkt instalován nebo
používán v komerčních
nebo nerezidenčních
prostorách.
Tento produkt musí být
správně instalován,
227
umístěn a provozován
v souladu s pokyny
uvedenými v brožuře
Pokyny pro uživatele.
Tato záruka je platná
pouze pro nové produkty
a není přenosná, pokud
je produkt znovu prodán.
Naše společnost vylučuje
odpovědnost za náhodné
nebo následné škody.
Záruka v žádném případě
neruší vaše práva
vyplývající z předpisů
nebo zákonů.
Chladničku na víno
neopravujte. Všechny
opravy musí provádět
pouze kvalifikovaný
opravář.
Pokud likvidujete
produkt se zámkem nebo
západkou na dveřích,
zajistěte, aby byly dveře
v bezpečné poloze, aby
se v produktu nemohly
zavřít děti.
Tento spotřebič mohou
používat děti starší 8 let
a osoby s omezenými
fyzickými, senzorickými
nebo mentálními
schopnostmi nebo osoby
nezkušené a neznalé za
předpokladu, že je
zajištěn dostatečný
dohled nebo jsou
poskytnuty dostatečné
pokyny, jak používat
spotřebič bezpečným
způsobem, a že osoby
rozumí možným rizikům.
Děti si nesmí se
spotřebičem hrát. Čistění
a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez
dozoru.
Zámky: pokud je vaše
chladnička/mrazák
vybavena zámky, abyste
zabránili uvěznění dětí,
ukládejte klíč mimo jejich
dosah a ne v blízkosti
spotřebiče. Při likvidaci
staré
chladničky/mrazáku
z bezpečnostních důvodů
rozbijte všechny staré
zámky a západky.
u spotřebičů pro uchováv
ání vína: Tento spotř
ebič je určen výhradně k
uchovávání vína.
u volně stojícího spotř
ebiče: Tento chladicí
spotřebič není určen k
228
vestavění.;
u spotřebičů bez prostoru
označeného čtyřmi hvě
zdičkami: Tento chladic
í spotřebič není vhodný
pro mražení potravin.
;
COMBI CANDY
Klimatická třída
Spotřebič je určen pro používání v omezeném
rozsahu okolních teplot v závislosti na klimatických
zónách. Nepoužívejte spotřebič mimo stanovený
rozsah teplot. Klimatická třída vašeho spotřebiče je
uvedena na štítku s technickými údaji uvnitř mrazáku.
Klimatická třída
Okolní teplota
T. (°C)
Okolní teplota
T. (°F)
SN
Od 10 do 32
Od 50 do 90
N
Od 16 do 32
Od 61 do 90
ST
Od 16 do 38
Od 61 do 100
T
Od 16 do 43
Od 61 do 110
rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento
chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 10 °C do 32 °C.“;
mírné pásmo (N): „Tento chladicí
spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 32 °C.“;
subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí
spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 38 °C.“;
tropické pásmo(T): „Tento chladicí
spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 43 °C.“;
POKYNY PRO PŘEPRAVU
Spotřebič se smí přepravovat pouze ve svislé poloze.
V průběhu přepravy se nesmí poškodit dodaný obal.
Pokud je v průběhu přepravy nutné otočit produkt do
vodorovné polohy, musí být položen na levou stranu
(při pohledu zepředu a po otočení do svislé polohy se
nesmí zapnout dříve než za 4 hodiny, aby se systém
usadil.
1. Pokud výše uvedený pokyn nedodržíte, může
dojít k poškození spotřebiče. Pokud tyto
pokyny nebudou dodrženy, výrobce nenese
žádnou odpovědnost.
2. Spotřebič je nutné chránit před deštěm,
vlhkostí a dalšími atmosférickými vlivy.
POKYNY PRO INSTALACI
1. Pokud je to možné, neumisťujte spotřebič
v blízkosti sporáků, radiátorů nebo na přímém
slunečním světle, protože by to způsobilo běh
kompresoru po dlouhou dobu. Pokud je
spotřebič umístěn poblíž zdroje tepla nebo
chladničky, dodržujte minimální vzdálenost po
stranách:
Od sporáků 100 mm
Od radiator 300 mm
Od chladniček 100 mm
2. Zajistěte, aby okolo spotřebiče byl dostatek
místa s průměrnou teplotou mezi 16 °C
a 32 °C, aby okolo něj mohl proudit vzduch.
V ideálním případě alespoň 9 cm za
spotřebičem a 2 cm po stranách.
3. Spotřebič musí být umístěn na rovné ploše.
4. Je zakázáno používat spotřebič mimo uzavřené
prostory.
5. Ochrana před vlhkostí. Neumisťujte spotřebič
do vlhkých prostor. Mohlo by dojít ke korozi
kovových částí. Na mrazák nestříkejte vodu.
Došlo by k poškození izolace a probíjení.
6. Příprava spotřebiče k používání je popsána
v „Čištění a ošetřování“.
7. Pokud je spotřebič umístěn v nevytápěných
prostorách, např. v garáži, může v chladu
docházet ke kondenzaci vody na vnějších
površích. Jedná se o normální jev a ne o vadu.
Odstraňte kondenzovanou vodu suchým
hadrem.
8. Nikdy neumisťujte fungující chladničku do
prohlubní ve zdi, do skříní nebo nábytku.
Mřížka na zadní stěně by byla horká a boční
stěny teplé. Nezakrývejte chladničku žádným
krytem.
Energeticky nejúspornější konfigurace
vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány
přihrádky, schránka na potraviny a police, viz
obrázky výše.
229
JAK ZAČÍT POUŽÍVAT
Před začátkem používání mrazáku proveďte
následující kontroly:
1. Vnitřek je suchý a kolem zadní strany může
volně cirkulovat vzduch.
2. Vyčistěte vnitřek tak, jak je uvedeno v části
„PÉČE O SPOTŘEBIČ“ (elektrické součásti
chladničky lze otřít pouze suchým hadrem).
3. Po přemístění chladničky/mrazáku je
nezapínejte dříve než 4 hodiny po přemístění.
Chladivo potřebuje čas na usazení. Pokud je
kdykoliv spotřebič vypnut, aby se mohlo
No
Popis
1
Police na lednici
2
Zeleninový a ovocný křupavý obal
3
Zeleninové a ovocné křupavé
4
Mrazicí zásuvky
5
Nastavitelné nohy
6
Police na dveře chladničky
No
Popis
1
Police na lednici
2
Zeleninový a ovocný křupavý obal
3
Zeleninové a ovocné křupavé
4
Mrazicí zásuvky
5
Nastavitelné nohy
6
Police na dveře chladničky
7
Sestava vodní nádrže
No
Popis
1
Police na lednici
2
Zeleninový a ovocný křupavý obal
3
Zeleninové a ovocné křupavé
4
Mrazicí zásuvky
5
Nastavitelné nohy
6
Police na dveře chladničky
No
Popis
1
Vypínač
2
Police na lednici
3
Světlo
4
Křupavá krabička
5
Kryt skříňky Crisper
6
Mrazicí zásuvky
7
Dveřní balkon
230
chladivo usadit, zapněte znovu spotřebič až po
30 minutách.
4. Než chladničku připojíte ke zdroji napájení,
zkontrolujte ovladač termostatu uvnitř
chladničky. Ovladač termostatu je umístěn
uvnitř chladničky.
5. Otočte termostat do polohy „3“ a zapněte
napájení. Spustí se kompresor a rozsvítí světlo
uvnitř chladničky.
6. Před tím, než do chladničky uložíte potraviny,
zapněte chladničku a vyčkejte 24 hodin. Tím se
ujistíte, že řádně funguje, a chladnička/mrazák
dosáhnou správné teploty.
7. Po 30 minutách otevřete dveře. Pokud teplota
v ledničce znatelně klesla, systém chladničky
funguje správně. Pokud chladnička nějakou
dobu funguje, regulátor teploty automaticky
udržuje teplotu ve stanoveném rozmezí.
KOMBINOVANÉ POUŽITÍ
První připojení spotřebiče k napájení: Když
poprvé připojujete spotřebič k napájení, displej se
na 2 sekundy rozsvítí. Poté funguje normálně a
spotřebič ží s inteligentní funkcí.
Ovládání displeje: Pokud jsou dvířka chladničky
zavřená a po dobu 3 minut není stisknuto žádné
tlačítko, kontrolka displeje zhasne.
Když je kontrolka displeje zhasnutá, rozsvítí se při
otevření dveří chladničky nebo kliknutím
kteréhokoli tlačítka.
VERTIKÁLNÍ DISPLEJ (POKUD JE VE
VÝBAVĚ)
NASTAVENÍ TEPLOTY: Klikněte na tlačítko
„Fridge“ nebo „Freezer“ a když bude symbol blikat,
budete moci nastavit teplotu. Po každém kliknutí na
tlačítko se teplota změní odpovídajícím způsobem.
Teploty nelze nastavit v rámci funkcí rychlého
chlazení, rychlého mrazení, Smart ECO a dovolená.
Pokud při nastavování teploty není během 5 sekund
stisknuto žádné tlačítko, přestane tlačítko blikat a
nastavená teplota je platná.
SMART ECO: Stisknutím tlačítka Smart Eco nastavte
teplotu chladničky na max. energetickou účinnost
(+4 °C pro teplotu chladničky, -18 °C pro teplotu
mrazničky).
Chcete-li přejít do funkce Smart Eco: Klikejte na
„volbu“, dokud nezačne blikat. Poté kliknutím na
tlačítko „OK“ přejdete do této funkce.
Deaktivace funkce Smart Eco: Klikejte na „volbu“,
dokud se nezobrazí Smart ECO. Poté kliknutím na
„OK“ tuto funkci ukončíte a kontrolka zhasne.
FAST COOLING: Aktivací funkce Fast Cooling dáte
další impuls pro rychlé mrazení v chladicím prostoru.
Funkce se aktivuje a potvrzuje zapnutím vyhrazené
ikony LED.
Chcete-li přejít do režimu Fast Cooling: Klikejte na
„volbu“, dokud nezačne blikat v části „Fast Cooling“.
Poté kliknutím na tlačítko „OK“ přejdete do této
funkce.
Chcete-li deaktivovat Fast Cooling: Klikejte na „volbu“,
dokud se nezobrazí „Fast Cooling“. Poté kliknutím na
tlačítko „OK“ tuto funkci deaktivujete.
FAST FREEZING: Aktivací funkce Fast Freezing rychle
zmrazíte velké množství potravin, které si uchovají
neporušené nutriční vlastnosti. Když zhasne světlo v
části Fast Freezing, teplota mrazničky se vrátí na
hodnotu před rychlým mrazením. Když uplyne doba
funkce Fast Freezing (26 hodin), funkce se
automaticky deaktivuje. Při aktivním režimu Vacation
se funkce Fast Freezing zastaví.
Chcete-li spustit funkci Fast Freezing: Klikejte na
„volbu“, dokud nezačne blikat v části „Fast Freezing“.
Poté kliknutím na „OK“ přejdete do této funkce.
Chcete-li deaktivovat funkci Fast Freezing: Klikejte na
„volbu“, dokud se nezobrazí „Fast freezing“. Poté
kliknutím na tlačítko „OK“ tuto funkci ukončíte.
VACATION: V případě dlouhých přestávek lze využít
funkci Vacation. Tato funkce deaktivuje oddělení
chladničky a zapne mrazničku. Před použitím této
funkce se ujistěte, že v chladničce nejsou žádné
potraviny. Funkce se aktivuje a potvrzuje zapnutím
vyhrazené ikony LED. Světlo v části Vacation zhasne a
teplota chladničky se vrátí k hodnotě před funkcí
Vacation.
Funkce Vacation se v režimech Smart ECO a Fast
Cooling ukončí.
Chcete-li přejít do režimu Vacation: Klikejte na
„volbu“, dokud nezačne blikat v části „Vacation“.
Poté kliknutím na „OK“ přejdete do této funkce.
Deaktivace funkce Vacation: Klikejte na „volbu“,
dokud se nezobrazí „Vacation“. Poté kliknutím na
tlačítko „OK“ tuto funkci ukončíte.
VYPÍNACÍ PAMĚŤ: Chladnička může v případě
vypnutí automaticky uchovávat všechna nastavení.
Po opětovném připojení spotřebiče bude chladnička
pokračovat v provozu podle nastavení před vypnutím.
ZPOŽDĚNÍ ZAPNUTÍ: Aby nedošlo k poškození
chladničky v případě náhlého výpadku napájení a
zapnutí spotřebiče, pokud je doba vypnutí kratší než
5 minut, zapnutí se neprovádí okamžitě.
ALARM PŘEHŘÁTÍ MRAZNIČKY (pouze v případě
zapnutí): Když je teplota mrazničky při prvním
zapnutí vyšší než 10 °C, rozsvítí se symbol mrazicí
komory a bliká číselný údaj teploty.
Stiskněte jakékoliv tlačítko nebo počkejte 5 sekund.
Blikání se zastaví a vrátí se na nastavenou teplotu.
ALARM OTEVŘENÍ DVEŘÍ CHLADNIČKY: Když je
Tlačítko teploty mrazničky
Zadávací tlačítko
Ovládací tlačítko
Tlačítko teploty chladničky
231
chladnička otevřená po dobu 3 minut, zapne se
bzučák. Zavřete dveře nebo stisknutím libovolného
tlačítka zrušte alarm. Pokud zrušíte alarm stisknutím
tlačítka, po 3 minutách se opět spustí.
ALARM PORUCHY SNÍMAČE: Pokud se na displeji
objeví „E0“, „E1“, „E2“ nebo jiné abnormální symboly,
znamená to chybu snímače a chladnička potřebuje
opravu.
KULATÝ DISPLEJ (POKUD JE VE
VÝBAVĚ)
Kulatý displej je dotykové uživatelské rozhraní. Po
zapnutí chladničky se rozsvítí bílé LED diody. Při
mačkání tlačítek se barvy ikon mění z bílé na modrou.
NASTAVENÍ TEPLOTY: Chcete-li změnit teplotu,
stiskněte ikonu MODE.
V případě modelů s funkcí PURACTION EVO se
displej zamyká a odemyká stisknutím tlačítka
MODE na 3 sekundy.
- Teplota chladničky: Stiskněte jednou ikonu MODE.
Číslice chladničky blikají. Upravte teplotu chladničky
pomocí tlačítek „+“ a „-“.
- Teplota mrazničky: Stiskněte dvakrát ikonu MODE.
Číslice mrazničky blikají. Upravte teplotu mrazničky
pomocí tlačítek „+“ a „-“.
Ikona PURACTION EVO: Funkci PURACTION EVO
můžete deaktivovat stisknutím příslušné ikony,
potom ikona PURACTION EVO zhasne.
Ikona ECO MODE: Stisknutím ikony Eco Mode
nastavíte teplotu chladničky na max. energetickou
účinnost (+5 °C pro teplotu chladničky, -18 °C pro
teplotu mrazničky). Když se ikona LED změní z bílé na
modrou, funkce je aktivní a potvrzena.
Chcete-li funkci režimu ECO ukončit, znovu stiskněte
ikonu Eco Mode. Teplota chladničky se vrátí zpět k
normálnímu provozu.
Ikona SUPER COOLING: Stisknutím ikony Super
Cooling dáte další impuls pro rychlé mrazení v
chladicím prostoru. Když se ikona LED změní z bílé na
modrou, funkce je aktivní a potvrzena.
Chcete-li funkci Super Cooling ukončit, znovu
stiskněte ikonu Super Cooling. Teplota chladničky se
vrátí zpět na normální provoz.
Ikona LOCK: Stisknutím ikony Lock zablokujete
zobrazení uživatelského rozhraní. Pokud je funkce
zámku zvolena, ikona (LED) by se měla přepnout na
modrou. Při zapnutí funkce Lock nemůže uživatel
nastavit žádné nové funkce. Chcete-li funkci Lock
vypnout, dlouze stiskněte ikonu na 3 sekundy. Displej
se odemkne.
Ikona SUPER FREEZING: Stisknutím ikony Super
Freezing rychle zmrazíte velké množství potravin,
které si tak uchovají neporušené nutriční vlastnosti.
Když se ikona LED změní z bílé na modrou, funkce je
aktivní a potvrzena.
Pokud chcete funkci Super Freezing ukončit, znovu
stiskněte ikonu Super Freezing. Teplota mrazničky se
vrátí zpět na normální provoz.
Ikona HOLIDAY: V případě dlouhého skladování
můžete použít funkci Holiday. Tato funkce deaktivuje
oddělení chladničky a zapne mrazničku. Před
použitím této funkce se ujistěte, že v chladničce
nejsou žádné potraviny. Když se ikona LED změní z
bílé na modrou, funkce je aktivní a potvrzena.
Chcete-li funkci Holiday ukončit, znovu stiskněte
ikonu Holiday. Kontrolka zhasne a teplota chladničky
se vrátí na hodnotu před zapnutím funkce Holiday.
Ikona WI-FI: Tento spotřebič je vybaven technologií
SmartFi+, která vám umožňuje vzdálené ovládání
prostřednictvím aplikace. Stisknutím ikony Wi-Fi na 3
sekundy aktivujete funkci Wi-Fi a ikona se změní z
bílé na modrou.
Registrace spotřebiče (v aplikaci): Stáhněte aplikaci
SimplyFi na své zařízení. Aplikace Candy SimplyFi je
dostupná pro zařízení se systémy Android a iOS, a to
jak pro tablety, tak pro chytré telefony. Procházením
aplikace v režimu DEMO můžete zjistit všechny
podrobnosti o funkcích SmartFi+.
Otevřete aplikaci, vytvořte uživatelský profil a
zaregistrujte spotřebič podle pokynů na displeji
zařízení nebo podle příručky „Rychlý průvodce“,
která se dodává se spotřebičem. Tato operace je
nutná jen pro první instalaci. Dokončete registraci
podle pokynů na obrazovce chytrého telefonu.
Dálkové ovládání chladničky pomocí aplikace: Po
dokončení registrace se rozsvítí LED dioda Wi-Fi. Od
tohoto okamžiku můžete výrobek ovládat pomocí
tlačítek na displeji nebo pomocí aplikace: obě
možnosti budou sjednoceny podle posledního
zadaného příkazu.
VNITŘNÍ UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ
(POKUD JE VE VÝBAVĚ)
Tlačítko SET: Stisknutím tlačítka SET nastavujte
teplotu, dokud nedosáhnete požadované hodnoty,
kde úroveň 1 je nejteplejší a úroveň 4 je
nejchladnější. Za normálních provozních podmínek
doporučujeme použít mezistupeň (úroveň 2).
Jakmile je nastavení použito, ihned začne ovládat
provoz a indikátor se na 3 minuty rozsvítí a poté
zhasne. Tovární výchozí teplota je nastavena na 2.
Dlouhým stisknutím tlačítka „SET“ na déle než 3
sekundy přejdete do programu vlastní kontroly
hardwaru. Funkce vlastní kontroly hardwaru je
účinná během 10 minut a dlouhé stisknutí tlačítka po
10 minutách je neplatné.
Tlačítko WI-FI: Tento spotřebič je vybaven
technologií SmartFi+, která vám umožňuje vzdálené
ovládání prostřednictvím aplikace. Stisknutím ikony
Wi-Fi na 3 sekundy aktivujete funkci Wi-Fi a ikona se
změní z bílé na modrou.
Registrace spotřebiče (v aplikaci): Stáhněte aplikaci
232
SimplyFi na své zařízení. Aplikace Candy SimplyFi je
dostupná pro zařízení se systémy Android a iOS, a to
jak pro tablety, tak pro chytré telefony. Procházením
aplikace v režimu DEMO můžete zjistit všechny
podrobnosti o funkcích SmartFi+.
Otevřete aplikaci, vytvořte uživatelský profil a
zaregistrujte spotřebič podle pokynů na displeji
zařízení nebo podle příručky „Rychlý průvodce“,
která se dodává se spotřebičem. Tato operace je
nutná jen pro první instalaci. Dokončete registraci
podle pokynů na obrazovce chytrého telefonu.
Dálkové ovládání chladničky pomocí aplikace: Po
dokončení registrace se rozsvítí LED dioda Wi-Fi. Od
tohoto okamžiku můžete výrobek ovládat pomocí
tlačítek na displeji nebo pomocí aplikace: obě
možnosti budou sjednoceny podle posledního
zadaného příkazu.
Tlačítko FAST COOL: Když stisknete tlačítko „FAST
COOL“, aktivuje se funkce rychlého chlazení v
souladu s 21 °C na ovládacím panelu. Maximální
doba běhu je 3 hodiny. Po této době se teplota
nastaví na 1.
Pokud stisknete tlačítko „SET“ během procesu
rychlého chlazení, funkce okamžitého chlazení se
ihned ukončí a systém přejde na výchozí nastavení.
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
FRESHNESS CONTROL (POKUD JE VE
VÝBAVĚ)
Díky kontrole
čerstvosti můžete v
zásuvce pro ovoce a
zeleninu zaručit
správnou vlhkost
zeleniny a ovoce
(zásuvka pro
čerstvé ovoce a zeleninu). Když se pruh pohybuje
zleva doprava, vlhkost se zvyšuje.
PURACTION EVO (POKUD JE VE
VÝBAVĚ)
Funkce PURACTION EVO se spouští stisknutím ikony
„PURACTION EVO“ na displeji, která se rozsvítí.
Funguje při stisknutí tlačítka po určitou dobu (20
minut) a při každém otevření dvířek. Cykly byly
optimalizovány tak, aby zaručovaly nejlepší účinnost
při nejnižší spotřebě energie.
Při rozsvícení kontrolky UVA se aktivuje titanový filtr,
který vytváří „fotokatalytickou“ reakci ničící bakterie
ve vzduchu uvnitř chladničky. Filtr trvá 10 let. Během
zkoušky spotřeby energie je nutné vypnout
antibakteriální systém.
DÁVKOVAČ VODY (POKUD JE VE
VÝBAVĚ)
Dávkovač vody vám
umožňuje získávat
chladnou vodu bez
otevírání dveří
chladničky.
Před prvním použitím
Před prvním použitím
dávkovač vody odstraňte a vyčistěte nádrž na vodu
umístěnou uvnitř chladicího prostoru.
- Zvedněte vodní nádrž z mrazicího oddílu.
- Otevřete kryt nádrže na vodu a vyčistěte nádrž a
kryt teplou mýdlovou vodou. Důkladně opláchněte.
- Po vyčištění připevněte kryt k nádrži na vodu a poté
vraťte vodní nádrž zpět na dveře chladničky.
- Podložku dávkovače vyčistěte mimo dveře
chladničky.
Naplnění nádrže vodou
- Otevřete malý kryt.
- Naplňte vodní nádrž pitnou vodou na čáru Max.
- Zavřete malý kryt.
Dávkování
Chcete-li dávkovat vodu, jemně zatlačte na dávkovací
podložku pomocí sklenice nebo nádoby. Chcete-li
zastavit tok vody, vytáhněte sklenici z dávkovače.
Tipy pro správné uložení potravin
Mimořádnou pozornost věnujte masu a rybám:
uvařená jídla se musí vždy skladovat nad syrovým
masem, aby se zabránilo přenosu baktérií. Uložte
syrové maso na talíř, který je dostatečně velký, aby
zachytil šťávy, a zakryjte je fólií.
Okolo potravin nechte volné místo: to umožní
chladnému vzduchu v chladničce cirkulovat
a udržovat tak všechna místa v chladničce v chladu.
Potraviny zabalte!: potraviny je nutné samostatně
zakrýt nebo obalit, aby se nepřenášely zápachy
a potraviny nevyschly. Ovoce a zeleninu není třeba
balit.
Uvařené potraviny musí být řádně zchlazeny: před
uložením uvařených potravin do chladničky musí výt
potraviny řádně zchlazeny. Tím zabráníte zvýšení
teploty v chladničce.
Zavírejte dveře!: aby chladný vzduch neunikal,
otevírejte dveře co nejméně. Když se vrátíte z nákupu,
před tím, než otevřete dveře chladničky, potraviny
roztřiďte. Dveře otevírejte pouze při vkládání nebo
odebírání potravin.
Kam v chladničce ukládat potraviny
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů
podle níže uvedené tabulky
Prostory chladničky
Typ jídla
Dveře nebo dveřní
přihrádky chladničky
Potraviny s
přírodními
konzervačními
látkami, jako jsou
džemy, džusy,
nápoje, koření.
Neuchovávejte
potraviny
podléhající zkáze.
Zásuvka na ovoce a
zeleninu (zásuvka na
salát)
Ovoce, byliny a
zelenina by měly
být umístěny
samostatně do koše
na ovoce a
zeleninu.
V chladničce
neuchovávejte
233
banány, cibuli,
brambory, česnek.
Police lednice
uprostřed
Mléčné výrobky,
vejce
Police chladničky –
nahoře
Potraviny, které
není potřebné vařit,
jako jsou hotová
jídla, delikatesy,
zbytky.
Zásuvka/zásobník
mrazničky
Potraviny pro
dlouhodobé
skladování.
Spodní zásuvka na
syrové maso,
drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka
na mraženou
zeleninu, hranolky.
Horní podnos na
zmrzlinu, mražené
ovoce, mražené
pečivo.
Chladný prostor: sem ukládejte produkty, které
v chladnu vydrží déle. Mléko, vejce, jogurt, ovocné
šťávy, tvrdé sýry např. čedar. Otevřené džbány
a lahve s dresingy na salát, omáčky a džemy. Tuky,
např. máslo, margarín, nízkotučné výrobky, tuky na
vaření a sádlo.
Nejchladnější prostor (0 °C až 5 °C): sem ukládejte
potraviny, které musí být v chladu, aby byly bezpečné:
·Syrové a neuvařené potraviny musí být vždy
zabaleny.
·Předvařená zmrazená jídla, např. hotová jídla,
masové koláče, měkké sýry.
·Předvařená masa, např. šunka.
·Připravené saláty (včetně balených směsí zelených
salátů, rýže, bramborový salát atd.).
Dezerty, např. čerstvé sýry, doma uvařená jídla
a zbytky nebo smetanové dorty.
Přihrádka na ovoce a zeleninu: toto je nejvlhčí
prostor chladničky. Zde můžete skladovat zeleninu,
ovoce, čerstvé suroviny na saláty např. neomytý celý
hlávkový salát, celá rajčata, ředkvičky atd.
DOPORUČUJEME, ABY VEŠKERÉ PRODUKTY
V PŘIHRÁDCE NA OVOCE A ZELENINU BYLY VŽDY
ZABALENY.
POZNÁMKA: Vždy zabalte a uložte syrové maso,
drůbež a ryby v nejnižší přihrádce ve spodní části
chladničky. Nebude z nich kapat šťáva na jiné
potraviny a nebudou se jiných potravin dotýkat. Do
chladničky neukládejte hořlavé plyny nebo kapaliny.
Po třech hodinách chodu mrazáku, pokud je v něm
teplota nad -12 °C, rozsvítí se varovná kontrolka
a bude znít zvuková výstraha.
Ukládání zmrazených potravin
Zabalené a v zmrazeném stavu zakoupené potraviny
musí být skladovány v souladu s pokyny výrobce
zmrazené potraviny pro prostor mrazáku .
Aby byla udržena vysoká kvalita zmrazené potraviny,
kterou dosáhl její výrobce a prodejce, je nutné
dodržovat následující pravidla:
1. Vložte zmrazené potraviny do mrazáku co
nejdříve po nákupu.
2. Dodržujte data „Spotřebovat do“, „Datum
spotřeby“ uvedené na obalu.
ANO
NE
Rozmrazujte potraviny dů
kladně v chladničce nebo
mikrovlnné troubě podle
pokynů pro rozmrazování
a vaření.
Pro odstraňování ná
mrazy používat špičaté
nebo ostré předměty.
Před vařením zmrazené
potraviny dokonale
rozmrazte.
Vkládat do mrazáku
horké potraviny. Nechte
je nejprve vychladnout.
Nakoupené zmrazené
potraviny uchovávejte
v souladu s pokyny na
obalech nakoupených
potravin.
Vkládat do mrazáku
lahve s kapalinami nebo
utěsněné plechovky
obsahující kysličníkem
uhličitým sycené
kapaliny. Mohlo by dojít
k jejich prasknutí.
Pravidelně kontrolujte
obsah chladničky.
Vyndavat potraviny
z mrazáku mokrýma
rukama.
Pravidelně mrazák čistěte
a rozmrazujte.
Mrazit šumivé nápoje.
Připravte potraviny
k mrazení v malých porc
ích, aby se rychle
zmrazily.
Konzumovat zmrzlinu
a ledové kostky hned po
vyndání z mrazáku.
Mohli byste si popálit rty
mrazem.
Vždy vybírejte vysoce
kvalitní čerstvé potraviny
a před zmrazením je
dokonale očistěte.
Ukládat do mrazáku
jedovaté a nebezpečné l
átky.
Všechny potraviny
zabalte do alobalu nebo
plastových sáčku pro
mrazení a vytlačte
z obalu všechen vzduch.
Po nakoupení potraviny
zabalte a rychle vložte do
mrazáku.
Skladujte potraviny co
nejkratší dobu a dodrž
ujte data Spotřebujte do
a Datum spotřeby.
Pokud chcete získat více informa
234
o skladování, stáhněte si aplikaci a navštivte
stránky „Tipy a rady“.
Doporučuje se nastavit teplotu v
chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno
na -18°C.
U většiny kategorií potravin je nejdelší
doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé
konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a
zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být
poškozeny chladnějšími teplotami, doporučuje
se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou
přítomny, udržujte průměrné nastavení
termostatu.
Pokud jde o zmrazené potraviny,
podívejte se na dobu skladování uvedenou na
obalu potravin. Tato doba skladování je
dosažena vždy, když nastavení respektuje
referenční teploty oddílu (jednohvězdičkový -
6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -
18°C).
ÚSPORA ENERGIE
Pro vyšší úsporu energie doporučujeme:
Neinstalovat spotřebič poblíž zdrojů tepla,
instalovat jej mimo dosah přímého slunečního
svitu a v dobře větrané místnosti.
Nevkládat do chladničky horké potraviny.
Zvýšila by se vnitřní teplota a kompresor by
běžel bez přestávek.
Nehromaďte potraviny, aby se zajistila
dostatečná cirkulace vzruchu.
Pokud je ve spotřebiči námraza, proveďte
odmrazení, aby se zajistil správný přenos
chladu.
Pokud dojde k výpadku elektrického proudu,
nechte dveře chladničky zavřené.
Otevírejte dveře spotřebiče co nejméně.
Nenastavujte termostat spotřebiče na příliš
nízkou teplotu.
Odstraňujte prach, který se hromadí na zad
straně spotřebiče.
OŠETŘOVÁNÍ
Odmrazování
Tento spotřebič má automatický systém
odmrazování, není třeba odmrazovat ručně.
Čištění a péče
Po rozmrazení musíte očistit vnitřek
chladničky/mrazáku slabým roztokem jedlé sody.
Poté opláchněte vlažnou vodou a houbou nebo
hadrem vytřete do sucha. Omyjte koše v teplé vodě
s mýdlem a před vložením do chladničky/mrazáku je
důkladně osušte. Na zadní stěně chladničky bude
kondenzovat voda; ta normálně steče dolů a vyteče
výpustným otvorem za přihrádkou na zeleninu
a ovoce.
Ve výpustném otvoru je „jehla na čištění“. Ta brání,
aby se do otvoru nedostaly malé kousky potravin. Po
vyčištění interiéru chladničky a odstranění
jakýchkoliv zbytků potravin kolem otvoru použijte
„jehlu na čištění“ a ujistěte se, že otvor nic neblokuje.
Exteriér chladničky/mrazáku čistěte běžnými
prostředky na nábytek. Ujistěte se, že jsou dveře
zavřeny, aby se čisticí prostředek nedostal na těsnění
magnetických dveří nebo dovnitř.
Mřížku kondenzátoru v zadní části
chladničky/mrazáku a přilehlé součásti můžete
vyluxovat pomocí nástavce s jemným kartáčkem.
Na čištění žádných částí chladničky/mrazáku
nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, prášky nebo
rozpouštědla.
VÝMĚNA VNITŘNÍHO SVĚTLA
1. Před provedením výměny LED diody vždy
odpojte síťové napájení.
2. Podržte a zvedněte kryt LED diody.
3. Demontujte starou LED diodu odšroubováním
proti směru hodinových ručiček.
4. Nové LED světlo zašroubujte ve směru
hodinových ručiček a zkontrolujte, zda je v
držáku zajištěno.
5. Namontujte kryt světla, znovu připojte
chladničku k elektrické síti a zapněte ji.
OBRÁCENÍ SMĚRU DVEŘÍ
Rozeberte dveře chladničky
6. aPomocí nástroje odstraňte šroub z krytu
závěsu a vyjměte závěs. Vložte komunikační
linku do otvoru v horní části skříně.
b Pomocí nástroje odstraňte 4 šrouby z
krytu horního závěsu a poté vyjměte závěs.
Vyhledejte na dveřích objímku a malou
koncovou krytku.
c Vložte dveřní objímku a dveřní
komunikační linku do otvoru ve dveřích a poté
připojte malou koncovou krytku.
d Pomocí nástroje odstraňte 2 šrouby, jak
ukazuje obrázek níže, odstraňte kryt otvoru na
vrchní části skříně a vytáhněte komunikační
linku skříně ven z otvoru.
Vyhledejte na dveřích malou koncovou krytku
a vytáhněte dveřní objímku a dveřní
komunikační linku.
e Vložte dveřní objímku do kulatého otvoru
ve dveřích a poté připojte malou koncovou
krytku.
f Posuňte dveře chladničky o 500 mm
směrem nahoru a odstraňte je.
7. aPomocí nástroje vyjměte 3 šrouby z krytu
středního závěsu a poté vyjměte střední závěs.
b Posuňte dvířka mrazničky o 500 mm
směrem nahoru a odstraňte je.
c Odstraňte nastavitelné přední nohy pod
spodním závěsem. Pomocí nástroje vyjměte 4
šrouby ze spodního závěsu a poté demontujte
spodní závěs. Demontáž dveří je dokončena.
Namontujte dveře a umístěte závěsné
příslušenství do odpovídajících pozic
8. a Pomocí nástroje vyjměte dveřní objímku,
235
jak je znázorněno na obrázku níže, a
namontujte ji do odpovídající polohy na druhé
straně.
b Pomocí nástroje odstraňte šrouby z dorazu,
jak je znázorněno na obrázku níže. Poté je
namontujte na druhou stranu dveří.
c Pomocí nástroje odstraňte osu a dva
dorazy na dolním závěsu. Poté je namontujte
do příslušné pozice, jak je znázorněno na
obrázku níže.
Namontujte dveře chladničky a
mrazničky na opačnou stranu
1. a Ručně odstraňte nastavitelnou přední
nožku, jak je znázorněno níže. Poté
namontujte dolní závěs na druhou stranu
skříně a upevněte šrouby pomocí nástroje.
b Namontujte kratší nastavitelnou přední
nohu na spodní stranu závěsu a nastavte výšku
nohy, aby chladnička byla vyrovnána.
2. asaďte dvířka mrazničky a otočte středním
závěsem o 180°.
Poté jej upevněte na druhou stranu skříně.
Pomocí nástroje upevněte střední závěs
zašroubováním 3 šroubů.
3. Nasaďte dveře chladničky a přimontujte horní
závěs na druhou stranu skříně. Pomocí
nástroje upevněte horní závěs zašroubováním
4 šroubů.
Dále připojte komunikační linku dveří a
komunikační linku skříně. Poté vložte kryt
horního závěsu a upevněte jej pomocí šroubu.
4. Namontujte kryt otvoru na druhou stranu
skříně a pomocí nástroje zašroubujte.
POZNÁMKA: Chcete-li dveře otočit obráceně,
doporučujeme kontaktovat kvalifikovaného technika.
Obracení dveří provádějte pouze tehdy, když se
domníváte, že jste dostatečně kvalifikováni. Všechny
demontované díly se musí uložit pro opětovnou
instalaci dvířek. Chladnička by měla stát na pevném
podkladu, aby během postupu obracení dveří
nedošlo ke sklouznutí. Nepokládejte chladničku s
mrazničkou naplocho, protože by mohlo dojít k
poškození chladicího systému. Zajistěte, aby
chladnička byla odpojená a prázdná. Doporučujeme,
aby manipulaci s chladničkou během montáže
prováděly 2 osoby.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud se po zapnutí spotřebič nezapne,
zkontrolujte následující body.
Výpadek proudu: Pokud je při obnovení
napájení teplota uvnitř mrazáku -18 °C nebo
nižší, vaše potraviny jsou v bezpečí. Pokud jsou
dveře zavřené, zůstanou vaše potraviny
v mrazáku zmrzlé po dobu asi 16 hodin.
Neotevírejte dveře chladničky/mrazáku více,
než je potřeba.
Produkt ve určen a vyroben pouze pro použití
v domácnosti.
Zástrčka je řádně zasunuta do zásuvky
a napájení elektrickým proudem je zapnuté.
(Zkontrolujte, že je zásuvka napájena pomocí
jiného spotřebiče).
Není přepálená pojistka / rozpojen jistič /
hlavní vypínač vedení byl vypnut.
Bylo provedeno správné nastavení teploty.
Pokud je v chladničce mimořádně nízká
teplota, možná jste nechtěně nastavili ovladač
termostatu na vyšší chlazení.
Pokud je v chladničce mimořádně vysoká
teplota, možná nefunguje kompresor. Otočte
ovladač termostatu na nejvyšší chlazení
a vyčkejte několik minut. Pokud neuslyšíte
zvuk kompresoru, kompresor nefunguje.
Kontaktujte obchod, ve kterém jste spotřebič
koupili.
Zkontrolujte, zda jsou dveře správně zarovnány
a zda jsou všechna těsnění na všech stranách
uzavřena. V případě potřeby znovu upravte
vyrovnávací patky.
Pokud na vnějším povrchu chladničky
kondenzuje voda, může to být způsobeno
změnou teploty v místnosti. Otřete veškeré
zbytky vlhkosti. Pokud problém přetrvává,
kontaktujte obchod, ve kterém jste spotřebič
koupili.
Pokud jste vyměnili zástrčku, zkontrolujte, že
byla tato zástrčka řádně připojena. Pokud po
těchto kontrolách spotřebič nefunguje,
kontaktujte zákaznický servis.
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc,
navštivte naše webové stránky:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . V
sekci „ websites “ vyberte značku vašeho
produktu a vaši zemi. Budete přesměrováni na
konkrétní webovou stránku, kde najdete
telefonní číslo a formulář pro kontaktování
technické pomoci
LIKVIDACE STARÉHO SPOTŘEBIČE
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice
2012/19/EU o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních (OEEZ).
OEEZ se týká těkavých látek (které mohou mít
škodlivý vliv na životní prostředí) a základních
součástí (které lze opakovaně využít). Je nutné
postupovat podle OEEZ, aby se řádně zlikvidovaly
všechny těkavé látky a recyklovaly všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně
životního prostředí. Při likvidaci je nutné dodržovat
některá základní pravidla:
S elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí
zacházet jako s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení musí být
odevzdávána do příslušného sběrného dvora
spravovaného místní samosprávou nebo
236
registrovanou společností. V mnoha zemích se
organizuje odběr velkých elektrických
a elektronických zařízení z domácností.
V mnoha zemích, když koupíte nový spotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí
bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná
o ekvivalentní typ se stejným určením, jako nový
zakoupený spotřebič.
Shoda s předpisy
Umístěním značky na tento produkt
potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví
a ochrany životního prostředí, které lze použít pro
tento produkt.
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro
Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro
Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let
pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko,
pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ 1
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a
zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co byl
na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu
alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu alespoň
deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus
daného model
Další informace o produktu naleznete na adrese
https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na
energetickém štítku dodaném se zařízením
237
Polski
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
COMBI CANDY
Klasa klimatyczna
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE TRANSPORTU
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA
DZIAŁANIE W TRYBIE COMBI
WYŚWIETLACZ PIONOWY
OKRĄGŁY WYŚWIETLACZ
WEWNĘTRZNY INTERFEJS UŻYTKOWNIKA
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
FRESHNESS CONTROL
SYSTEM ANTYBAKTERYJNY (o ile występuje)
DYSTRYBUTOR WODY
Wskazówki dotyczące odpowiedniego
przechowywania żywności w lodówce
Jak przechowywać żywność w lodówce?
Przechowywanie żywności już zamrożonej
OSZCZĘDZANIE ENERGII
PIELĘGNACJA
Rozmrażanie
Czyszczenie i pielęgnacja
WYMIANA DIODY OŚWIETLENIA
WEWNĘTRZNEGO
ODWRÓCENIE KIERUNKU OTWIERANIA
DRZWICZEK
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Dziękujemy za zakup tego urządzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki prosimy
uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi — zawarte
w niej informacje pozwolą zmaksymalizować
wydajność urządzenia. Całą dokumentację należy
zachować w celu skorzystania z niej w przyszłości
lub przekazania kolejnym właścicielom urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego lub podobnych zastosowań. Może być
użytkowane:
- w kuchniach dla personelu w sklepach, biurach i
innych miejscach pracy,
- w gospodarstwach rolnych, przez klientów hoteli,
moteli oraz w innych środowiskach typu
mieszkalnego,
- w pensjonatach,
- w cateringu i podobnych branżach niezwiązanych
z handlem detalicznym.
Urządzenie może być używane wyłącznie do
przechowywania żywności, a każdy inny sposób
użytkowania jest uznawany za niebezpieczny i
producent nie ponosi odpowiedzialności za jego
skutki. Zalecane jest zapoznanie się z warunkami
gwarancji. W celu zapewnienia jak najlepszej i
bezproblemowej pracy urządzenia należy uważnie
przeczytać tę instrukcję. Niestosowanie się do
instrukcji może skutkować utratą prawa do
bezpłatnego serwisowania w okresie
obowiązywania gwarancji.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Podręcznik zawiera wiele
ważnych informacji
dotyczących bezpieczeństwa.
W celu zagwarantowania
bezproblemowej
eksploatacji urządzenia
zalecamy odłożenie
dokumentacji w bezpieczne
miejsce.
Urządzenie wykorzystuje
czynnik chłodniczy (R600a:
izobutan) oraz gaz izolacyjny
(cyklopentan). Substancje te
spełniają wymogi dotyczące
ochrony środowiska, jednak
są łatwopalne.
Ostrożnie: ryzyko
pożaru
W razie uszkodzenia
obwodu czynnika
chłodniczego:
238
Unikać nieosłoniętych
płomieni i nie korzystać ze
źródeł zapłonu.
Dokładnie przewietrzyć
pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie.
Cykle pracy agregatu:
OSTRZEŻENIE!
Podczas
czyszczenia/przenoszenia
zamrażarki należy
zachować ostrożność, tak
aby nie dotknąć
znajdujących się z tyłu
metalowych przewodów
sprężarki, ponieważ grozi
to obrażeniami palców
lub dłoni albo
uszkodzeniem produktu.
Urządzenie nie jest
przystosowane do
ustawiania jedno na
drugim razem z innymi
urządzeniami. Nie należy
siadać ani stawać na
urządzeniu, ponieważ nie
jest ono zaprojektowane
do takich zastosowań.
Grozi to odniesieniem
urazów lub
uszkodzeniem
urządzenia.
Podczas
podnoszenia/przenoszen
ia zamrażarki należy
uważać, żeby nie
przygnieść kabla
zasilającego, ponieważ
grozi to jego
przerwaniem lub
uszkodzeniem.
W trakcie ustawiania
urządzenia należy
uważać, żeby nie
uszkodzić podłoża, rur,
ścian itp. Nie przesuwać
urządzenia przez
ciągnięcie za pokrywę
lub uchwyt. Nie pozwalać
dzieciom na bawienie się
urządzeniem ani na
manipulowanie przy jego
przełącznikach.
Nieprzestrzeganie
instrukcji będzie
skutkowało zwolnieniem
naszej firmy z
jakiejkolwiek
odpowiedzialności.
Nie montować
urządzenia w miejscach
wilgotnych, zaolejonych,
zapylonych ani nie
wystawiać go na
bezpośrednie działanie
światła słonecznego ani
239
wody.
Nie montować
urządzenia w pobliżu
urządzeń grzewczych lub
materiałów
łatwopalnych.
W razie awarii zasilania
nie należy otwierać
pokrywy. Awarie
trwające krócej niż 20
godzin nie powinny
wpływać na zamrożoną
żywność. W przypadku
dłuższych awarii żywność
należy sprawdzić i
niezwłocznie spożyć lub
ugotować i ponownie
zamrozić.
Utrudnione otwieranie
pokrywy zamrażarki
skrzyniowej zaraz po jej
zamknięciu nie świadczy
o awarii. Przyczyną jest
różnica ciśnień, która po
kilku minutach powinna
się wyrównać,
umożliwiając normalne
otwarcie urządzenia.
Nie należy podłączać
urządzenia do zasilania,
dopóki wszystkie
opakowania oraz
elementy
zabezpieczające podczas
transportu nie zostaną
usunięte.
Jeśli zamrażarka była
transportowana w
pozycji poziomej, przed
podłączeniem należy
odczekać co najmniej 4
godziny, żeby umożliwić
ścieknięcie oleju
sprężarkowego.
Zamrażarka może być
wykorzystywana
wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem (tzn. do
przechowywania i
zamrażania żywności).
Nie przechowywać leków
ani materiałów
badawczych w
chłodziarce do wina.
Jeżeli przechowywane
mają być materiały
wymagające ścisłej
kontroli temperatury
przechowywania, mogą
ulec one zepsuciu lub
może wystąpić
niekontrolowana reakcja
powodująca ryzyko.
Przed wykonaniem
jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy wyjąć
240
wtyczkę zasilania z
gniazdka.
Przy odbiorze należy
sprawdzić, czy produkt
nie jest uszkodzony i czy
wszystkie części oraz
akcesoria są w idealnym
stanie.
W przypadku
stwierdzenia
nieszczelności układu
chłodzącego nie dotykać
gniazdka ściennego i nie
używać nieosłoniętych
płomieni. Otworzyć okno
i wpuścić powietrze do
pomieszczenia.
Skontaktować się z
serwisem w celu
przeprowadzenia
naprawy.
Nie używać przedłużaczy
ani dodatkowych
połączeń.
Nie naciągać nadmiernie
i nie zaginać kabla
zasilającego ani nie
dotykać wtyczki mokrymi
rękami.
Nie uszkadzać wtyczki
ani przewodu
zasilającego, ponieważ
może to spowodować
porażenie elektryczne
lub pożar.
W razie uszkodzenia
przewodu zasilającego
powinien on zostać
wymieniony przez
producenta, jego
serwisanta lub inną
wykwalifikowaną osobę,
aby uniknąć zagrożenia.
Nie umieszczać ani nie
przechowywać w
urządzeniu substancji
łatwopalnych i wysoce
lotnych takich jak eter,
benzyna, gaz LPG, gaz
propanowy, aerozole,
kleje, czysty alkohol itp.
Materiały te mogą
spowodować wybuch.
Nie używać ani nie
przechowywać w pobliżu
chłodziarki do wina
łatwopalnych aerozoli
takich jak farba w sprayu.
Może to doprowadzić do
wybuchu lub pożaru.
Nie stawiać na
urządzeniu przedmiotów
lub pojemników
napełnionych wodą.
Odradzamy korzystanie z
przedłużaczy i
241
rozgałęźników.
Nie należy utylizować
urządzenia przez
spalenie. Należy uważać,
żeby nie uszkodzić
obwodu
chłodniczego/rur
urządzenia podczas
transportu i użytkowania.
W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń
nie narażać urządzenia
na kontakt z ogniem lub
potencjalnymi źródłami
zapłonu. Przewietrzyć
pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie.
Układ chłodzący
znajdujący się z tyłu i
wewnątrz chłodziarki do
wina zawiera czynnik
chłodniczy. W związku z
tym należy unikać
uszkadzania rurek.
Nie używać urządzeń
elektrycznych wewnątrz
komór do
przechowywania
żywności, chyba że są to
urządzenia typu
zalecanego przez
producenta.
Nie uszkadzać obwodu
chłodniczego.
Nie używać urządzeń
mechanicznych ani
żadnych innych środków
przyspieszania procesu
rozmrażania, chyba że są
one zalecane przez
producenta.
Nie używać urządzeń
elektrycznych wewnątrz
komór do
przechowywania
żywności, chyba że są to
urządzenia typu
zalecanego przez
producenta.
Należy dbać o drożność
otworów wentylacyjnych
w obudowie urządzenia
wolnostojącego lub w
konstrukcji do zabudowy.
Nie dotykaj
wewnętrznych
elementów chłodzących,
zwłaszcza jeśli masz
mokre ręce, ponieważ
możesz ulec poparzeniu
lub doznać obrażeń.
Nie usuwać szronu przy
pomocy spiczastych lub
ostrych przedmiotów
takich jak noże lub
widelce.
242
Nigdy nie używać do
rozmrażania suszarek do
włosów, grzejników
elektrycznych ani
podobnych urządzeń.
Nie próbować
zeskrobywać powstałego
szronu ani lodu nożem
ani innym ostrym
przedmiotem. W ten
sposób można
doprowadzić do
uszkodzenia obwodu
chłodniczego i wycieku
czynnika chłodniczego,
który może spowodować
pożar lub uraz oczu.
Nie używać urządzeń
mechanicznych ani
innego sprzętu do
przyspieszania procesu
rozmrażania.
Bezwzględnie unikać
używania nieosłoniętych
płomieni i urządzeń
elektrycznych, takich jak
nagrzewnice, myjki
parowe, a także świec,
lamp naftowych itp. do
przyspieszania
rozmrażania.
Nigdy nie zmywać
sprężarki wodą. Po
czyszczeniu dokładnie
przetrzeć suchą
ściereczką, żeby zapobiec
powstawaniu rdzy.
Zaleca się utrzymywanie
wtyczki w czystości,
ponieważ nadmierne
zanieczyszczenie pyłem
może spowodować pożar.
Produkt został
zaprojektowany i
wyprodukowany
wyłącznie do użytku
domowego.
Instalacja lub
eksploatacja produktu w
obiektach komercyjnych
lub niemieszkalnych
spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Produkt musi zostać
odpowiednio
zainstalowany,
ustawiony i być
prawidłowo obsługiwany
zgodnie z informacjami
zawartymi w dołączonej
instrukcji.
Gwarancja dotyczy tylko
produktów nowych i nie
ulega przeniesieniu w
przypadku odsprzedaży.
Nasza firma nie ponosi
243
żadnej
odpowiedzialności za
szkody przypadkowe lub
następcze.
Gwarancja w żaden
sposób nie wpływa na
przysługujące
właścicielowi produktu
prawa wynikające z
ustaw lub przepisów.
Nie wykonywać
samodzielnych napraw
chłodziarki do wina.
Wszelkie prace przy
urządzeniu muszą być
wykonywane przez
wykwalifikowany
personel.
Wyrzucając zużyty
produkt, którego drzwi
są zamykane na kłódkę
lub zasuwę, należy
zadbać, aby dzieci nie
miały możliwości
przypadkowego
zatrzaśnięcia się
wewnątrz produktu.
Urządzenie może być
obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia i
przez osoby o
ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub osoby nieposiadające doświadczenia ani
wiedzy pod warunkiem, że są one pod
odpowiednim nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez dozoru.
Zamki: jeżeli
lodówka/zamrażarka jest
wyposażona w zamek,
należy trzymać klucz
poza zasięgiem dzieci i z
dala od urządzenia, aby
zapobiec uwięzieniu
dzieci wewnątrz.
Pozbywając się starej
lodówki/zamrażarki, w
ramach środków
bezpieczeństwa należy
zerwać wszystkie stare
zamki lub zasuwy.
w przypadku urządzeń
do przechowywania wina:
„Urządzenie
przeznaczone wyłącznie
do przechowywania
wina”
w przypadku urządzenia
wolnostojącego
zamieszcza się
ostrzeżenie: „To
urządzenie chłodnicze
nie jest przeznaczone do
użytku jako urządzenie
do zabudowy.”
w przypadku urządzeń
bez komory
244
czterogwiazdkowej: „To
urządzenie chłodnicze
nie jest odpowiednie na
potrzeby zamrażania
środków spożywczych.”
COMBI CANDY
Klasa klimatyczna
Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy w
ograniczonym zakresie temperatur roboczych
zależącym od strefy klimatycznej. Nie należy
użytkować urządzenia w temperaturach
wykraczających poza ten zakres. Klasa klimatyczna
urządzenia została podana na etykiecie z opisem
technicznym wewnątrz komory chłodziarki.
rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje
się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia
mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C”,
umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N):
„Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku
w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie
od 16 °C do 32 °C”,
subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie
(ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w
zakresie od 16 °C do 38 °C”,
tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T):
„Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku
w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie
od 16 °C do 43 °C”;
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
TRANSPORTU
Urządzenie należy transportować wyłącznie w pozycji
pionowej. Opakowanie nie może ulec uszkodzeniu w
trakcie transportu. Jeśli podczas transportu produkt
musi zostać ustawiony poziomo, wolno go położyć
wyłącznie na lewym boku (z perspektywy osoby
patrzącej na przednią krawędź drzwi), a przed
uruchomieniem należy odczekać co najmniej 4
godziny, żeby umożliwić stabilizację układu po
przywróceniu pozycji pionowej.
1. Niezastosowanie się do powyższych instrukcji
grozi uszkodzeniem urządzenia. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za skutki
zignorowania tych instrukcji.
2. Urządzenie musi być zabezpieczone przed
deszczem, wilgocią oraz innymi zjawiskami
atmosferycznymi.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
INSTALACJI
1. W miarę możliwości należy unikać ustawiania
urządzenia w pobliżu piekarników, grzejników
lub w miejscach bezpośrednio
nasłonecznionych, ponieważ będzie to
powodowało wydłużanie pracy sprężarki. W
przypadku instalacji w pobliżu źródeł ciepła lub
lodówek należy zachować następujący
minimalny odstęp boczny:
Piekarnik 4" (100 mm)
Grzejnik 12" (300 mm)
Lodówka 4" (100 mm)
2. Urządzenie należy ustawić w pomieszczeniu o
średniej temperaturze w zakresie od 16°C do
32°C i pozostawić wokół niego wystarczającą
ilość wolnej przestrzeni, żeby umożliwić
swobodny przepływ powietrza. W idealnym
przypadku, przestrzeń z tyłu powinna być nie
mniejsza niż 9 cm, a po bokach nie mniejsza niż
2 cm.
3. Urządzenie należy ustawić na płaskiej
powierzchni.
4. Nie wolno użytkować lodówki na zewnątrz.
5. Ochrona przed wilgocią. Nie ustawiać
zamrażarki w wilgotnych miejscach, ponieważ
grozi to rdzewieniem elementów metalowych.
Nie spryskiwać zamrażarki wodą, ponieważ
może to osłabić izolację i spowodować upływ
prądu.
6. Przygotowanie urządzenia do użytku opisano
w części „Czyszczenie i pielęgnacja”.
7. W przypadku instalacji zamrażarki w miejscu
nieogrzewanym (takim jak np. garaż) w
chłodne dni na zewnętrznych powierzchniach
urządzenia może się skraplać woda. Jest to
normalne zjawisko, które nie oznacza awarii.
Należy zetrzeć taką wilgoć za pomocą suchej
ściereczki.
8. Nie należy umieszczać działającej lodówki w
ścianie wnękowej lub w zabudowanych
szafkach lub meblach, ponieważ kratka
znajdująca się z tyłu oraz boki urządzenia mogą
się rozgrzać. Nie należy przykrywać lodówki.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja
wymaga umieszczenia szuflad, pudełek na
żywność i półek w produkcie, patrz powyższe
rysunki.
Klasa klimatyczna
Temp.
otoczenia (°C)
Temp.
otoczenia (°F)
SN
Od 10 do 32
Od 50 do 90
N
Od 16 do 32
Od 61 do 90
ST
Od 16 do 38
Od 61 do 100
T
Od 16 do 43
Od 61 do 110
245
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA
Przed rozpoczęciem użytkowania zamrażarki należy:
1. Sprawdzić, czy wnętrze jest suche, a z tyłu
urządzenia możliwy jest swobodny obieg
powietrza.
2. Należy czyścić wnętrze urządzenia zgodnie ze
wskazówkami podanymi w części
„PIELĘGNACJA” (elektryczne części lodówki
można wycierać wyłącznie za pomocą suchej
ściereczki).
No
Opis
1
Półki na lodówkę
2
Osłona pojemnika na warzywa i
owoce
3
Pojemnik na warzywa i owoce
4
Szuflady zamrażarki
5
Regulowany spód
6
Półki na drzwiach lodówki
No
Opis
1
Półki na lodówkę
2
Osłona pojemnika na warzywa i
owoce
3
Pojemnik na warzywa i owoce
4
Szuflady zamrażarki
5
Regulowany spód
6
Półki na drzwiach lodówki
7
Montaż zbiornika na wodę
No
Opis
1
Półki na lodówkę
2
Osłona pojemnika na
warzywa i owoce
3
Pojemnik na warzywa i
owoce
4
Szuflady zamrażarki
5
Regulowany spód
6
Półki na drzwiach lodówki
No
Opis
1
Przełącznik światła
2
Półki na lodówkę
3
Lekki
4
Pudełko na ostry
5
Pokrywa pojemnika na ostry
chleb
6
Szuflady zamrażarki
7
Drzwi balkonowe
246
3. Nie należy włączać lodówki/zamrażarki do 4
godzin po przeniesieniu. Osiadanie płynu
chłodzącego wymaga czasu. Po wyłączeniu
urządzenia w dowolnym momencie należy
odczekać 30 minut przed ponownym
włączeniem, aby płyn chłodzący mógł osiąść.
4. Przed podłączeniem lodówki do zasilania
należy sprawdzić pokrętło regulacji termostatu
znajdujące się wewnątrz lodówki.
5. Przekręcić pokrętło termostatu do pozycji „3” i
włączyć zasilanie. Sprężarka i światło wewnątrz
lodówki zaczną działać.
6. Przed rozpoczęciem przechowywania żywności
włączyć lodówkę i odczekać 24 godziny, aby
upewnić się, że działa ona prawidłowo i aby
umożliwić lodówce/zamrażarce osiągnięcie
wymaganej temperatury.
7. Otworzyć drzwi 30 minut później – jeżeli
temperatura w lodówce wyraźnie spadnie,
będzie to oznaczało, że układ lodówki działa
poprawnie. Po pewnym okresie pracy lodówki
regulator temperatury automatycznie ustawi
temperaturę w odpowiednim zakresie.
DZIAŁANIE W TRYBIE COMBI
Pierwsze podłączanie urządzenia do zasilania: Gdy
urządzenie zostanie podłączone do zasilania po raz
pierwszy, zanim urządzenie zacznie normalnie działać
i uruchomi przewidziane funkcje inteligentne,
wyświetlacz zaświeci się na 2 sekundy.
Kontrola wyświetlacza: Po zamknięciu drzwiczek,
jeśli w ciągu 3 minut nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk, podświetlenie wyświetlacza zgaśnie.
Gdy podświetlenie wyświetlacza jest wyłączone,
należy otworzyć drzwiczki chłodziarki lub nacisnąć
dowolny przycisk, aby go podświetlić.
WYŚWIETLACZ PIONOWY (JEŚLI JEST
DOSTĘPNA)
USTAWIANIE TEMPERATURY: Kliknij przycisk
„chłodziarki” lub „zamrażarki”, a kiedy symbol
zacznie migać, możesz ustawić temperaturę.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku powoduje
odpowiednią zmianę temperatury. Temperatur nie
można ustawić w trybach szybkiego chłodzenia,
szybkiego zamrażania, Smart ECO i w trybie
urlopowym. Jeśli podczas ustawiania temperatury
żaden przycisk nie zostanie naciśnięty w ciągu 5
sekund, przycisk przestanie migać, a ustawiona
temperatura zacznie obowiązywać.
SMART ECO: Za pomocą przycisku Smart Eco można
ustawić temperatury chłodziarki na takie, które
zapewniają maksymalną efektywność energetyczną
(+4°C w przypadku temperatury chłodziarki, -18°C w
przypadku temperatury zamrażarki).
Jak wejść do trybu Smart Eco: Naciśnij przycisk
„opcji” i poczekaj aż zacznie migać, a następnie
naciśnij „OK”, aby wejść do tej funkcji.
Jak wyłączyć tryb Smart Eco: Naciśnij przycisk „opcji”,
aby przejść do trybu Smart ECO, a następnie naciśnij
„OK”, aby wyjść z tej funkcji, podświetlenie zgaśnie.
SZYBKIE OCHŁADZANIE (FAST COOLING): Naciśnij
ikonę trybu Fast Cooling, aby uruchomić funkcję
szybkiego ochładzania komory chłodziarki. Funkcja
jest uruchamiana, o czym świadczy zaświecenie się
odpowiedniej ikony.
Jak wejść do trybu Fast Cooling: Naciśnij przycisk
„opcji” i poczekaj aż zacznie migać ikona szybkiego
ochładzania, a następnie naciśnij „OK”, aby wejść do
tej funkcji.
Jak wyłączyć tryb Fast Cooling: Naciśnij przycisk
„opcji”, aby przejść do trybu szybkiego ochładzania, a
następnie kliknij „OK”, aby wyłączyć tę funkcję.
SZYBKIE ZAMRAŻANIE (FAST FREEZING): Naciśnij
ikonę trybu Fast Freezing, aby szybko zamrozić duże
ilości żywności, bez wpływu na ich właściwości
odżywcze. Gdy podświetlenie trybu Fast Freezing
zgaśnie, temperatura zamrażarki powróci do wartości
ustawionych przed włączeniem trybu szybkiego
zamrażania. Gdy czas szybkiego zamrażania zakończy
się (26 godzin), tryb wyłączy się automatycznie. W
momencie włączenia trybu Vacation tryb Fast
Freezing jest wyłączany.
Jak wejść do trybu Fast Freezing: Naciśnij przycisk
„opcji” i poczekaj aż zacznie migać ikona szybkiego
zamrażania, a następnie naciśnij „OK”, aby wejść do
tej funkcji.
Jak wyłączyć tryb Fast Freezing: Naciśnij przycisk
„opcji”, aby przejść do trybu szybkiego zamrażania, a
następnie naciśnij „OK”, aby wyjść z tej funkcji.
TRYB URLOPOWY (VACATION): W przypadku
dłuższej nieobecności w domu można użyć funkcji
Vacation. Funkcja ta wyłącza komorę chłodziarki,
pozostawiając włączoną zamrażarkę. Przed użyciem
tej funkcji należy upewnić się, że wewnątrz komory
chłodziarki nie ma żywności. Funkcja jest
uruchamiana, o czym świadczy zaświecenie się
odpowiedniej ikony. Gdy podświetlenie trybu
Vacation zgaśnie, temperatura chłodziarki powróci
do wartości przed ustawionych przed włączeniem
trybu Vacation .
Tryb Vacation jest wyłączany w momencie włączenia
funkcji Smart ECO i Fast Cooling.
Jak wejść do trybu Vacation: Naciśnij przycisk „opcji”
i poczekaj aż zacznie migać ikona szybkiego
zamrażania, a następnie naciśnij „OK”, aby wejść do
tej funkcji.
Jak wyłączyć tryb Vacation: Naciśnij przycisk „opcji”,
aby przejść do trybu urlopowego, a następnie
naciśnij „OK”, aby wyjść z tej funkcji.
Przycisk temperatury
zamrażarki
Przycisk potwierdzania
Przycisk trybu działania
Przycisk temperatury
chłodziarki
247
ZAPAMIĘTYWANIE USTAWIEŃ PO WYŁĄCZENIU
ZASILANIA: Chłodziarka może automatycznie
zachować wszystkie ustawienia w przypadku
wyłączenia zasilania. Gdy urządzenie zostanie
ponownie podłączone, chłodziarka będzie działać w
trybie, jaki ustawiony był przed wyłączeniem
zasilania.
OPÓŹNIENIE WŁĄCZENIA ZASILANIA: Aby zapobiec
uszkodzeniu chłodziarki w przypadku nagłego
odłączenia i ponownego włączenia zasilania,
urządzenie nie uruchamia się natychmiast, jeśli czas
wyłączenia zasilania jest krótszy niż 5 minut.
ALARM NADMIERNEJ TEMPERATURY ZAMRAŻARKI
(tylko przy włączonym zasilaniu): Gdy temperatura
zamrażarki jest wyższa niż 10°C przy pierwszym
podłączeniu do zasilania, podświetlenie symbolu
komory zamrażarki świeci się, a cyfra wskazująca
temperaturę miga.
Naciśnij dowolny przycisk lub poczekaj 5 sekund,
wyświetlacz przestaje migać i ponownie ustawiana
jest wcześniejsza temperatura.
ALARM OTWARTYCH DRZWICZEK CHŁODZIARKI:
Gdy chłodziarka jest otwarta dłużej niż 3 minuty,
emitowany jest sygnał dźwiękowy. Zamknij drzwiczki
lub naciśnij dowolny przycisk, aby wyłączyć alarm,
pamiętając jednak, że jeśli nie zamkniesz drzwiczek,
alarm włączy się ponownie po 3 minutach.
ALARM USTERKI CZUJNIKA: Kiedy na wyświetlaczu
widnieją wskazania „E0”, „E1”, „E2” lub inne
nieprawidłowe symbole, oznacza to usterki czujnika i
chłodziarka wymaga naprawy.
OKRĄGŁY WYŚWIETLACZ (JEŚLI JEST
DOSTĘPNA)
Okrągły wyświetlacz to dotykowy interfejs
użytkownika. Po włączeniu chłodziarki diody
podświetlane są na biało. W przypadku naciśnięcia
przycisków funkcji kolor podświetlenia ikony zmienia
się z białego na niebieski.
USTAWIANIE TEMPERATURY: Naciśnij ikonę MODE
(Tryb), aby zmienić temperature
W przypadku modeli z funkcją PURACTION EVO
nacisnąć przycisk MODE i przytrzymać przez 3
sekundy w celu zablokowania i odblokowania ekranu.
- Temperatura chłodziarki: Naciśnij raz ikonę MODE
(Tryb). Cyfra właściwa dla temperatury chłodziarki
miga i za pomocą przycisków „+” oraz „-” można
ustawić temperaturę chłodziarki.
- Temperatura zamrażarki: Naciśnij dwukrotnie ikonę
MODE (Tryb). Cyfra właściwa dla temperatury
zamrażarki miga i za pomocą przycisków „+” oraz „-
można ustawić temperaturę zamrażarki.
Ikona PURACTION EVO: Można dezaktywować
funkcję PURACTION EVO, naciskając odpowiednią
ikonę. Ikona PURACTION EVO zostanie wyłączona.
Ikona trybu ECO: Naciśnij ikonę trybu Eco, aby
ustawić temperatury chłodziarki na zapewniające
maksymalną efektywność energetyczną (+ 5°C w
przypadku temperatury chłodziarki, -18°C w
przypadku temperatury zamrażarki). Funkcja jest
uruchamiana i potwierdzana, gdy kolor
podświetlenia ikony zmienia się z białego na niebieski.
Jeśli zamierza się wyjść z funkcji trybu ECO, należy
ponownie nacisnąć ikonę trybu Eco i temperatura
chodziarki powróci do normalnego ustawienia.
Ikona trybu SUPER COOLING: Naciśnij ikonę trybu
Super Cooling, aby uruchomić funkcję szybkiego
ochładzania komory chłodziarki. Funkcja jest
uruchamiana i potwierdzana, gdy kolor
podświetlenia ikony zmienia się z białego na niebieski.
Jeśli zamierza się wyjść z funkcji Super Cooling, należy
ponownie nacisnąć ikonę trybu Super Cooling i
temperatura chodziarki powróci do normalnego
ustawienia.
Ikona blokady: Naciśnij ikonę blokady, aby
zablokować wyświetlany interfejs użytkownika. Jeśli
funkcja blokady jest wybrana, ikona (dioda) powinna
zmienić kolor na niebieski. Gdy funkcja blokady jest
włączona, użytkownik nie może ustawić żadnych
nowych funkcji. Aby wyłączyć funkcję blokady,
użytkownik musi nacisnąć i przytrzymać ikonę
naciśniętą przez 3 sekundy, aby odblokować
wyświetlacz.
Ikona trybu SUPER FREEZING: Naciśnij ikonę trybu
Super Freezing, aby szybko zamrozić duże ilości
żywności, bez wpływu na ich właściwości odżywcze.
Funkcja jest uruchamiana i potwierdzana, gdy kolor
podświetlenia ikony zmienia się z białego na niebieski.
Jeśli zamierza się wyjść z funkcji Super Freezing,
należy ponownie nacisnąć ikonę trybu Super Freezing,
a temperatura zamrażarki powróci wówczas do
normalnego ustawienia.
Ikona trybu HOLIDAY: W przypadku dłuższej
nieobecności w domu można użyć funkcji Holiday.
Funkcja ta wyłącza komorę chłodziarki,
pozostawiając włączoną zamrażarkę. Przed użyciem
tej funkcji należy upewnić się, że wewnątrz komory
chłodziarki nie ma żywności. Funkcja jest
uruchamiana i potwierdzana, gdy kolor
podświetlenia ikony zmienia się z białego na niebieski.
Jeśli zamierza się wyjść z funkcji Holiday, należy
ponownie nacisnąć ikonę trybu Holiday, wówczas
podświetlenie ikony Holiday zgaśnie i temperatura w
komorze chłodziarki powróci do wartości ustawionej
przed włączeniem funkcji Holiday.
Ikona funkcji Wi-Fi: Niniejsze urządzenie
wyposażono w technologię SmartFi+, która
umożliwia zdalne sterowanie nim poprzez specjalną
aplikację. Naciśnij ikonę Wi-Fi i przytrzymaj przez 3
sekundy, aby włączyć funkcję Wi-Fi. Kolor
podświetlenia ikony zmienił się z białego na niebieski.
Rejestracja urządzenia (za pomocą aplikacji):
Pobierz na swoje urządzenie aplikację SimplyFi.
Aplikacja SimplyFi jest dostępna na urządzenia
zarówno z systemem Android, jak i z systemem iOS,
248
na tablety i na smartfony. Aby zapoznać się ze
wszelkimi szczegółami na temat funkcji SimplyFi+,
poszczególne menu aplikacji możesz zobaczyć w
trybie DEMO.
Otwórz aplikację, utwórz profil użytkownika i
zarejestruj urządzenie zgodnie z instrukcjami na
wyświetlaczu smartfona lub tabletu bądź zgodnie z
procedurą opisaną w dołączonej do urządzenia
„Skróconej instrukcji”. Wykonanie tej czynności jest
wymagane tylko przy pierwszej instalacji. Dokończ
rejestrację zgodnie z instrukcjami na ekranie
smartfona.
Obsługa chłodziarki w trybie zdalnym przy użyciu
aplikacji: Po ukończeniu procesu rejestracji zaświeci
się dioda funkcji Wi-Fi. Od tego momentu będzie
można sterować produktem za pomocą przycisków
na wyświetlaczu lub przy użyciu aplikacji: w obu
przypadkach wprowadzone polecenie zostanie
wykonane.
WEWNĘTRZNY INTERFEJS
UŻYTKOWNIKA (JEŚLI JEST DOSTĘPNA)
Przycisk ustawień: Naciśnij przycisk SET, aby ustawić
żądaną temperaturę. Poziom 1 to najwyższa
temperatura, a poziom 4 to temperatura najniższa.
W normalnych warunkach działania zalecamy
ustawienie pośrednie (poziom 2).
Po wprowadzeniu ustawienia urządzenie natychmiast
włącza je, a wskaźnik danego ustawienia zaświeca się
na 3 m., po czym gaśnie. Domyślna temperatura
ustawiona jest na poziom 2.
Naciśnij przycisk „SET” dłużej niż 3 s i wejdź do trybu
programu automatycznego testu sprzętowego.
Działanie automatycznego testu sprzętowego jest
skuteczne w ciągu 10 minut, a dłuższe naciśnięcie na
przycisk po tych 10 minutach jest nieuzasadnione.
Przycisk funkcji WI-FI: Niniejsze urządzenie
wyposażono w technologię SmartFi+, która
umożliwia zdalne sterowanie nim poprzez specjalną
aplikację. Naciśnij ikonę Wi-Fi i przytrzymaj przez 3
sekundy, aby włączyć funkcję Wi-Fi. Kolor
podświetlenia ikony zmienił się z białego na niebieski.
Rejestracja urządzenia (za pomocą aplikacji):
Pobierz na swoje urządzenie aplikację SimplyFi.
Aplikacja SimplyFi jest dostępna na urządzenia
zarówno z systemem Android, jak i z systemem iOS,
na tablety i na smartfony. Aby zapoznać się ze
wszelkimi szczegółami na temat funkcji SimplyFi+,
poszczególne menu aplikacji możesz zobaczyć w
trybie DEMO.
Otwórz aplikację, utwórz profil użytkownika i
zarejestruj urządzenie zgodnie z instrukcjami na
wyświetlaczu smartfona lub tabletu bądź zgodnie z
procedurą opisaną w dołączonej do urządzenia
„Skróconej instrukcji”. Wykonanie tej czynności jest
wymagane tylko przy pierwszej instalacji. Dokończ
rejestrację zgodnie z instrukcjami na ekranie
smartfona.
Obsługa chłodziarki w trybie zdalnym przy użyciu
aplikacji: Po ukończeniu procesu rejestracji zaświeci
się dioda funkcji Wi-Fi. Od tego momentu będzie
można sterować produktem za pomocą przycisków
na wyświetlaczu lub przy użyciu aplikacji: w obu
przypadkach wprowadzone polecenie zostanie
wykonane.
Przycisk trybu FAST COOL (Szybkie ochładzanie): Po
naciśnięciu przycisku trybu „FAST COOL” włącza się
funkcja szybkiego ochładzania, zgodnie z cyklem
sterowania chłodzeniem przy 21°C. Maksymalny czas
pracy wynosi 3 godziny, po tym czasie temperatura
zostanie ustawiona na poziom 1.
Jeśli przycisk „SET” zostanie naciśnięty podczas
procesu szybkiego ochładzania, funkcja szybkiego
ochładzania zostanie natychmiast wyłączona i w
następnym cyklu sterowania zostanie ustawiona
wartość domyślna
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
FRESHNESS CONTROL (JEŚLI JEST
DOSTĘPNA)
Dzięki kontroli świeżości można zagwarantować
właściwy poziom wilgotności warzyw i owoców w
szufladzie na owoce i warzywa (szufladzie świeżej
żywności). Wilgotność ulega zwiększeniu, gdy suwak
przesuwa się od lewej do prawej.
PURACTION
EVO (JEŚLI
JEST
DOSTĘPNA)
Funkcję PURACTION
EVO uruchamia się,
naciskając ikonę na
ekranie „PURACTION EVO”, która się zapali. Działa,
gdy przycisk zostanie wciśnięty przez określony czas
(20 minut) oraz przy każdorazowym otwieraniu drzwi.
Cykle zostały zoptymalizowane pod kątem
zagwarantowania najwyższej wydajności i
najmniejszych strat energetycznych.
Kontrolki LED UVA aktywują filtr tytanowy, który
wytwarza reakcję fotokatalizy niszczącą bakterie w
powietrzu wewnątrz lodówki. Filtr ma 10 lat. Podczas
testowania zużycia energii należy wyłączyć system
antybakteryjny.
DYSTRYBUTOR WODY (JEŚLI JEST
DOSTĘPNA)
Dystrybutor wody
umożliwia uzyskanie
schłodzonej wody bez
konieczności otwierania
drzwiczek chłodziarki.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem
dystrybutora wody
wyjmij i oczyść znajdujący się wewnątrz komory
chłodziarki zbiornik na wodę.
- Podnieś i wyjmij zbiornik na wodę z komory
chłodziarki.
- Otwórz pokrywę zbiornika na wodę, a następnie
249
oczyść zbiornik na wodę i pokrywę ciepłą wodą z
mydłem. Dokładnie opłucz.
- Po oczyszczeniu załóż pokrywę na zbiornik na wodę,
a następnie ponownie włóż zbiornik na wodę do
drzwiczek chłodziarki.
- Wyczyść aplikator dystrybutora na zewnętrznej
stronie drzwiczek chłodziarki.
Napełnianie zbiornika wodą
- Otwórz małą pokrywę.
- Napełnij zbiornik wodą pitną do oznaczenia Max.
- Zamknij małą pokrywę.
Dozowanie
Aby dozować wodę, wciśnij delikatnie aplikator
dystrybutora, stawiając pod nim szklankę lub inne
naczynie. Aby zatrzymać dozowanie wody, odsuń
szklankę od aplikatora dystrybutora.
Wskazówki dotyczące odpowiedniego
przechowywania żywności w lodówce
Zachować szczególną ostrożność, przechowując
mięso i ryby:gotowane mięso należy zawsze
przechowywać na półce nad surowymi mięsami, aby
uniknąć przenoszenia bakterii. Przechowywać
surowe mięso na talerzu wystarczająco szerokim, aby
zbierać soki i przykryć je folią lub folią przylegającą.
Pozostawić przestrzeń wokół żywności: umożliwia to
obieg zimnego powietrza wokół lodówki, co
zapewnia chłodzenie wszystkich części lodówki.
Foliować żywność! Należy osobno pakować lub
przykrywać żywność, aby zapobiec przenoszeniu
aromatów i wysychaniu. Nie należy owijać folią
owoców i warzyw.
Należy odpowiednio schładzać wstępnie gotowane
potrawy: przed umieszczeniem żywności w lodówce
należy zaczekać, aż żywność ostygnie. Pomoże to
utrzymać wewnętrzną temperaturę lodówki.
Należy zamykać drzwi!Aby zapobiec wyciekaniu
zimnego powietrza, należny ograniczyć częstotliwość
otwierania drzwi. Po powrocie z zakupów należy
przed otwarciem drzwi lodówki przygotować
produkty spożywcze, które mają być przechowywane
w lodówce. Drzwi należy otwierać wyłącznie po to,
aby umieszczać żywność w lodówce lub wyjmować
żywność z lodówki.
Jak przechowywać żywność w lodówce?
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z
informacjami w poniższej tabeli
Komory chłodziarki
Rodzaj żywności
Drzwiczki lub półki na
drzwiczkach komory
lodówki
Żywność
zawierająca
konserwanty
naturalne, na
przykład dżemy,
soki, napoje,
przyprawy.
Nie przechowywać
żywności łatwo
psującej się.
Szuflada na owoce i
warzywa (szuflada na
Owoce, zioła i
warzywa należy
surówki)
umieścić osobno w
szufladzie na
owoce i warzywa.
Nie przechowywać
w chłodziarce
bananów, cebuli,
ziemniaków ani
czosnku.
Środkowa półka
lodówki
Produkty mleczne,
jaja
Górna półka lodówki
Żywność
niewymagająca
gotowania, na
przykład dania
gotowe, wędliny,
pozostałości.
Szuflady/tacka
zamrażarki
Żywność do
długotrwałego
przechowywania
Dolna szuflada na
surowe mięso,
drób, ryby.
Środkowa szuflada
na mrożone
warzywa i frytki.
Górna tacka na
lody, mrożone
owoce, mrożone
wypieki.
Obszar chłodny: w tym miejscu należy
przechowywać żywność, która zachowa świeżość
dłużej pod warunkiem utrzymania niskiej
temperatury. Mleko, jaja, jogurt, soki owocowe, sery
twarde np. ser typu cheddar. Otwarte słoiki i butelki
z sosami do sałatek, sosami i dżemami. Tłuszcze, np.
masło, margaryna, produkty do smarowania chleba o
niskiej zawartości tłuszczu, tłuszcze do gotowania i
smalec.
Obszar najchłodniejszy (od 0°C do 5°C): w tym
miejscu przechowywać żywność, którą należy
przechowywać w bardzo niskiej temperaturze, aby
zachować jej przydatność do spożycia:
Należy zawsze zawijać w folię żywność surową i
niegotowaną;
Schłodzone wstępnie gotowane potrawy, np.
gotowe posiłki, ciasta mięsne, miękkie sery;
Wstępnie gotowane mięso, np. szynka;
Gotowe sałatki (w tym zapakowane mieszane
zielone sałatki, sałatki ryżowe i ziemniaczane itp.);
Desery, np. świeże sery, domowe potrawy i torty.
Pojemnik na owoce i warzywa: jest to najbardziej
250
wilgotna część lodówki. Tutaj można przechowywać
warzywa, owoce, świeże sałatki, np. niemytą świeżą
sałatę, niekrojone pomidory, rzodkiewki itd.
ZALECA SIĘ, ABY WSZYSTKIE PRODUKTY
PRZECHOWYWANE W POJEMNIKU NA SAŁATKI BYŁY
ZAWINIĘTE W FOLIĘ.
UWAGA:Należy zawsze owijać i przechowywać
surowe mięso, drób i ryby na najniższej półce u dołu
lodówki. Uniemożliwi to wyciekanie płynów oraz
kontakt z innymi rodzajami żywności. Nie należy
przechowywać w lodówce łatwopalnych gazów ani
płynów.
Po 3 godzinach działania układu elektrycznego
zamrażarki, temperatura w szafce wzrośnie powyżej
12°C, zaświeci się lampka alarmu i zabrzmi brzęczyk.
Przechowywanie żywności już
zamrożonej
Pakowane mrożonki należy przechowywać zgodnie z
instrukcjami producenta żywności dotyczącymi
przechowywania w komorze zamrażarki .
Żeby zachować wysoką jakość mrożonej żywności
zapewnioną przez jej producenta oraz sprzedawcę,
należy pamiętać o poniższych zasadach:
1. Mrożonka musi się znaleźć w zamrażarce w jak
najkrótszym czasie od momentu zakupienia.
2. Należy przestrzegać zamieszczanych na
opakowaniu dat „należy spożyć przed” oraz „termin
ważności”.
NALEŻY
NIE NALEŻY
Dokładnie rozmrażać
wyjętą z zamrażarki
żywność w lodówce lub
kuchence mikrofalowej,
przestrzegając instrukcji
dotyczących rozmrażania
i przyrządzania.
Usuwać lodu przy
pomocy spiczastych i
ostrych przedmiotów
takich jak noże lub
widelce.
Dokładnie rozmrażać
mrożone mięso przed
przyrządzeniem.
Wkładać do zamrażarki
gorącej żywności.
Żywność musi wcześniej
wystygnąć.
Przechowywać zakupione
mrożonki zgodnie z
instrukcjami podanymi na
opakowaniu.
Wkładać do zamrażarki
butelek z płynami ani
zamkniętych puszek z
napojami gazowanymi,
ponieważ mogą pęknąć.
Regularnie sprawdzać
zawartość lodówki.
Wyjmować produktów z
zamrażarki mokrymi
dłońmi.
Regularnie czyścić i
rozmrażać lodówkę.
Zamrażać napojów
gazowanych.
Przygotowywać świeżą
żywność do zamrożenia w
małych porcjach, żeby
zagwarantować szybkie
zamrożenie.
Spożywać lodów lub
zamrożonej wody
natychmiast po wyjęciu
z zamrażarki. Grozi to
bolesnymi urazami ust.
Zawsze wybierać
wysokiej jakości świeżą
żywność i dokładnie ją
czyścić przed
Przechowywać w
zamrażarce trujących ani
niebezpiecznych
substancji.
zamrożeniem.
Owijać wszystkie
produkty folią
aluminiową lub wkładać
w woreczki do
zamrażania, pamiętając o
usunięciu powietrza.
Zafoliować mrożoną
żywność po zakupie i jak
najszybciej umieścić w
zamrażarce.
Przechowywać żywność
przez jak najkrótszy czas i
przestrzegać dat „należy
spożyć przed” oraz
„termin ważności”.
Żeby dowiedzieć się więcej o przechowywaniu
żywności, pobierz aplikację i odwiedź zakładkę
„Porady i wskazówki”.
Zaleca się ustawienie temperatury w
komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe, na -
18°C w komorze zamrażarki.
W przypadku większości rodzajów
żywności najdłuższy czas przechowywania w komorze
chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach.
Ponieważ niektóre specyficzne produkty (takie jak
świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca się
przechowywanie ich w szufladach, o ile są obecne.
Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie
ustawienie termostatu.
W przypadku żywności mrożonej należy
zapoznać się z czasem przechowywania podanym na
opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest
osiągany zawsze, gdy ustawienie uwzględnia
temperaturę odniesienia komory (komora z jedną
gwiazdką -6°C, z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema
gwiazdkami -18°C).
OSZCZĘDZANIE ENERGII
W celu uzyskania większej oszczędności energii
należy przestrzegać poniższych zaleceń:
Urządzenie ustawić z dala od źródeł ciepła, w
miejscu nienasłonecznionym i w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu.
Aby uniknąć wzrostu temperatury
wewnętrznej powodującego ciągłe załączanie
sprężarki, nie należy wkładać do lodówki
gorących produktów spożywczych.
Nie napełniać urządzenia nadmiernie,
ponieważ może to utrudniać przepływ
powietrza.
Rozmrażać urządzenie w przypadku pojawienia
się lodu w celu ułatwienia przepływu chłodu.
W razie braku prądu zaleca się zostawienie
lodówki z zamkniętymi drzwiami.
Otwierać drzwi możliwie jak najrzadziej i na jak
najkrótszy czas.
Unikać ustawiania zbyt niskich temperatur.
Usuwać kurz z tyłu urządzenia.
251
PIELĘGNACJA
Rozmrażanie
To urządzenie ma automatyczny system
rozmrażania, nie wymaga rozmrażania ręcznego.
Czyszczenie i pielęgnacja
Po usunięciu szronu należy wyczyścić wnętrze
lodówki/zamrażarki przy użyciu słabego roztworu
wodorowęglanu sodu. Następnie spłukać ciepłą
wodą, przy użyciu wilgotnej gąbki lub szmatki i
wytrzeć do sucha. Umyć kosze ciepłą wodą z mydłem
i upewnić się, że są całkowicie suche przed ich
odłożeniem do lodówki/zamrażarki. Na tylnej ścianie
lodówki będzie miała miejsce kondensacja, ale
kondensat spłynie tylną ścianką do otworu
spustowego znajdującego się za pojemnikiem na
sałatkę.
W otworze spustowym znajduje się „szpikulec do
czyszczenia”. Zapobiega on dostawaniu się drobin
żywności do spustu. Po wyczyszczeniu wnętrza
lodówki i usunięciu wszelkich resztek żywności, użyć
„szpikulca do czyszczenia”, aby upewnić się, że spust
nie został zatkany. Do czyszczenia obudowy
chłodziarki/zamrażarki należy używać zwykłych
środków do czyszczenia mebli. Upewnić się, że drzwi
są zamknięte, aby zapobiec dostaniu się środka
czyszczącego na magnetyczną uszczelkę drzwi lub do
wnętrza urządzenia.
Kratkę kondensatora umieszczoną z tyłu
lodówki/zamrażarki i sąsiednie elementy można
odkurzyć przy użyciu miękkiej szczoteczki.
Nie należy używać szorstkich środków czyszczących,
ściereczek czy rozpuszczalników do czyszczenia
jakiejkolwiek części lodówki/zamrażarki.
WYMIANA DIODY OŚWIETLENIA
WEWNĘTRZNEGO
1. Przed przystąpieniem do wymiany diody należy
zawsze odłączyć źródło zasilania.
2. Przytrzymaj i podnieś pokrywę diody
oświetlenia.
3. Wymień starą diodę, odkręcając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
4. Wymień na nową diody, wkręcając ją w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, po czym upewniając się, że jest dobrze
zamocowana w uchwycie lampy.
5. Załóż pokrywę, podłącz chłodziarkę ponownie
do źródła zasilania i włącz.
ODWRÓCENIE KIERUNKU
OTWIERANIA DRZWICZEK
Wymontowywanie drzwiczek
chłodziarki
1. aUżyj narzędzia, aby wykręcić śrubę z
pokrywy zawiasu, a następnie wyjmij ją. Włóż
wiązkę przewodów do otworu w górnej części
komory.
bUżyj narzędzia, aby wykręcić 4 śruby
zawiasu górnego pokrywy, a następnie wyjmij
je.
Podważ tuleję drzwiczek i małą zaślepkę na
drzwiczkach.
c Włóż tuleję drzwiczek i wiązkę przewodów
drzwiczek do otworu na drzwiczkach, a
następnie załóż małą zaślepkę.
d Użyj narzędzia, aby wykręcić 2 śruby, jak
pokazano na poniższym rysunku i wyjąć
pokrywę otworu w górnej części komory, po
czym wysuń wiązkę przewodów poza otwór.
Podważ małą zaślepkę na drzwiczkach i wyjmij
tuleję drzwi oraz wiązkę przewodów drzwiczek.
e Włóż tuleję drzwiczek w okrągły otwór na
drzwiczkach, a następnie załóż małą zaślepkę.
f Przesuń drzwiczki chłodziarki w górę o
ponad 500 mm, aby wyjąć drzwiczki.
2. a Użyj narzędzia, aby wykręcić 3 śruby
zawiasu środkowego pokrywy, a następnie
wyjmij zawias środkowy.
b Przesuń drzwiczki zamrażarki w górę o
ponad 500 mm, aby wyjąć drzwiczki.
c Wyjmij regulowane przednie nóżki pod
dolnym zawiasem; za pomocą narzędzia
odkręć 4 śruby dolnego zawiasu, a następnie
wymontuj zawias dolny. Procedura
wymontowywania drzwiczek jest zakończona.
Montaż w odpowiednich położeniach
drzwiczek i akcesoriów dolnego
zawiasu
a Użyj narzędzia, aby wyjąć tuleję drzwiczek,
jak pokazano na poniższym rysunku i zamontuj
ją w odpowiednim położeniu po drugiej stronie.
bUżyj narzędzia, aby wymontować śruby z
ogranicznika, jak pokazano na poniższym
rysunku, a następnie zamontuj je po drugiej
stronie drzwiczek.
cUżyj narzędzia, aby wymontować i dwa
ograniczniki na zawiasie dolnym, a następnie
zmontuj je w pozycji pokazanej na poniższym
rysunku.
Montaż drzwiczek chłodziarki i
zamrażarki po przeciwnej stronie
1. a Wymontuj ręcznie regulowaną przednią
nóżkę, jak pokazano poniżej, a następnie
zamontuj dolny zawias po drugiej stronie
komory i przykręć śruby za pomocą narzędzia.
b Zamontuj krótszą regulowaną przedn
nóżkę do dolnej strony zawiasu i wyreguluj
wysokość nóżki, aby chłodziarka stała w pozycji
poziomej.
2. Załóż drzwiczki zamrażarki i przekręć zawias
środkowy o 180°C, a następnie zamontuje je
po drugiej stronie komory; użyj narzędzia w
celu dokręcenia 3 śrub, aby zamocować zawias
środkowy.
3. Załóż drzwiczki chłodziarki i zamontuj zawias
górny po drugiej stronie komory; użyj
narzędzia w celu dokręcenia 4 śrub, aby
zamocować zawias górny.
Następnie podłącz wiązkę przewodów
252
drzwiczek i wiązkę przewodów komory, a
następnie załóż górną pokrywę zawiasu i
zamocuj ją za pomocą śruby.
4. Zamontuj pokrywę otworu po drugiej stronę
komory i użyj narzędzia w celu przykręcenia
śruby pokrywy otworu.
Upewnij się, że drzwiczki są prawidłowo ustawione, a
wszystkie uszczelki dolegają ze wszystkich stron. W
razie konieczności wyreguluj ponownie nóżki
poziomujące.
UWAGA: Jeśli chcesz odwrócić kierunek otwierania
drzwiczek, zalecamy skontaktowanie się z
wykwalifikowanym technikiem. Kierunek otwierania
drzwiczek możesz zmienić samodzielnie, jeśli uważasz,
że posiadasz odpowiednie kwalifikacje. Wszystkie
wymontowane elementy muszą zostać zachowane,
aby wykorzystać je podczas instalacji drzwi.
Powinieneś oprzeć chłodziarko-zamrażarkę o coś
stabilnego, aby nie wyślizgnęła się podczas procesu
odwracania drzwiczek. Nie kładź chłodziarko-
zamrażarki na płasko, ponieważ może to
doprowadzić do uszkodzenia układu chłodniczego.
Upewnij się, że chłodziarko-zamrażarka jest
odłączona od zasilania i pusta. Zalecamy, aby
montażu chłodziarko-zamrażarki dokonywały 2 osoby.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli urządzenie nie uruchamia się po
włączeniu, należy sprawdzić, czy:
Awaria zasilania: Jeżeli wewnętrzna
temperatura komory lodówki/zamrażarki
wynosi −18 °C lub mniej w momencie
przywrócenia zasilania, żywność pozostaje
bezpieczna. Przy zamkniętych drzwiach
żywność znajdująca się w lodówce/zamrażarce
pozostanie zamrożona przez około 16 godzin.
Nie otwierać drzwi lodówki/zamrażarki częściej
niż to konieczne.
Produkt został zaprojektowany i
wyprodukowany wyłącznie do użytku
domowego.
Wtyczka jest prawidłowo podłączona do
gniazda, a zasilanie jest włączone (w celu
sprawdzenia gniazda należy podłączyć do
niego inne urządzenie).
Bezpiecznik nie uległ przepaleniu/nie zadziałał
wyłącznik automatyczny/nie użyto głównego
wyłącznika instalacyjnego.
Prawidłowo ustawiono temperaturę.
Jeżeli temperatura w lodówce okaże się
wyjątkowo niska, być może miała miejsce
przypadkowa regulacja pokrętła sterującego
termostatem do wyższego położenia.
Jeżeli temperatura w lodówce jest wyjątkowo
wysoka, być może nie działa sprężarka. Obrócić
pokrętło sterujące termostatu do wartości
maksymalnej i zaczekać kilka minut. Jeżeli nie
rozlegnie się buczenie, to oznacza, że sprężarka
nie działa. Należy skontaktować się z lokalnym
sklepem, w którym dokonano zakupu.
Kondensacja mająca miejsce na zewnątrz
lodówki może być spowodowana zmianą
temperatury w pomieszczeniu. Należy wytrzeć
resztki wilgoci. Jeżeli problem wciąż występuje,
należy skontaktować się z lokalnym sklepem, w
którym dokonano zakupu.
Nowa wtyczka jest prawidłowo podłączona w
przypadku wymiany wtyczki fabrycznej. Jeśli
mimo wszystko urządzenie wciąż nie działa,
należy się skontaktować z działem obsługi
klienta.
Aby skontaktować się z pomocą techniczną,
odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W
sekcji „website” wybierz markę swojego
produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany
na konkretną stronę internetową, na której
znajdziesz numer telefonu i formularz do
kontaktu z pomocą techniczną
ZŁOMOWANIE STARYCH
URZĄDZEŃ
Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z europejską
dyrektywą 2012/19/UE dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje zanieczyszczające (które mogą wywierać
negatywny wpływ na środowisko) oraz elementy
podstawowe (które nadają się do ponownego
wykorzystania). Ważne jest właściwe przetwarzanie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego w
celu prawidłowego usunięcia i utylizacji wszystkich
substancji zanieczyszczających oraz odzyskania i
poddania recyklingowi wszystkich materiałów.
Każda osoba może pomóc w dbaniu, by zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny nie zagrażał środowisku.
Zasadnicze znaczenie ma przestrzeganie kilku
podstawowych zasad:
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie
należy traktować jak odpadów z gospodarstwa
domowego.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy
przekazać do odpowiednich punktów odbioru
zarządzanych przez władze lokalne lub uprawnione
firmy. W wielu krajach stosowany może być odbiór
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego o
dużych rozmiarach z domu.
W wielu krajach po zakupie nowego urządzenia stare
można oddać sprzedawcy, który musi je bezpłatnie
odebrać w ramach wymiany, jeżeli urządzenie to jest
podobnego typu i ma takie same funkcje jak
urządzenie dostarczone.
253
Zgodność
Umieszczając znak na tym produkcie,
potwierdzamy jego zgodność z odpowiednimi
wymogami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa,
zdrowia oraz ochrony środowiska stosowanymi w
prawodawstwie dotyczącym tego produktu.
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE 2 lata, Turcja
3 lata, Wielka Brytania rok, Rosja rok, Szwecja 3
lata, Serbia 2 lata, Norwegia 5 lat, Maroko rok,
Algieria 6 miesięcy, Tunezja – gwarancja prawna
nie jest wymagana
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów
drukowanych przez okres co najmniej siedmiu lat od
wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza
danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres
co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe przez
okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu
ostatniego egzemplarza danego modelu
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć
na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej
dostarczonej z urządzeniem
254
Slovenščina
POVZETEK
VARNOSTNE INFORMACIJE
COMBI CANDY
Klimatski razred
NAVODILA ZA PREVOZ
NAVODILA ZA NAMESTITEV
ZAČETEK UPORABE
KOMBINIRANO DELOVANJE
POKONČNI PRIKAZOVALNIK
OKROGLI PRIKAZOVALNIK
NOTRANJI UPORABNIŠKI VMESNIK
TEHNIČNE LASTNOSTI
FRESHNESS CONTROL
ANTIBAKTERIJSKI SISTEM (če obstaja)
VODOMAT
Nasveti za popolno shranjevanje živil v
hladilniku
Kje v hladilniku shranjevati katera živila
Shranjevanje zamrznjenih živil
VARČEVANJE Z ENERGIJO
NEGA
Odmrzovanje
Čiščenje in nega
MENJAVA NOTRANJE LUČI
SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT
ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK
Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka.
Pred uporabo vašega zamrzovalnika pozorno
preberite ta navodila, tako da boste lahko kar
najbolje izkoristili vse njegove zmogljivosti.
Dokumentacijo shranite, če bi jo vi ali drugi
uporabniki v prihodnje morebiti potrebovali. Ta
izdelek je namenjen izključno za uporabo v
gospodinjstvu in v podobnih prostorih, kot so:
- čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih,
- kmetije, uporabniki hotelov in motelov ter drugih
stanovanjskih objektov,
- ponudniki nočitev z zajtrkom (B & B),
- katering in podobne storitve, ki niso namenjene
prodaji na drobno.
To napravo se sme uporabljati le za shranjevanje
živil. Vsakršna drugačna uporaba velja za nevarno,
proizvajalec pa v primeru neupoštevanja tega
opozorila ne odgovarja za posledice. Priporočamo
vam, da se seznanite tudi z garancijskimi pogoji. Če
želite doseči najboljše zmogljivosti vaše naprave in
se izogniti težavam pri njenem delovanju, je zelo
pomembno, da pozorno preberete ta navodila. Če
teh navodil ne upoštevate, lahko izgubite pravico
do brezplačnega servisiranja v času veljavnosti
garancije.
VARNOSTNE INFORMACIJE
Ta navodila vsebujejo veliko
pomembnih varnostnih
informacij. Predlagamo vam,
da ta navodila shranite na
varnem mestu, kjer jih boste
imeli vselej pri roki, če bi jih
potrebovali.
Zamrzovalnik vsebuje
hladilni plin (R600a:
izobutan) in izolacijski plin
(ciklopentan), ki sta okolju
prijazna, vendar vnetljiva.
Pozor: nevarnost
požara
Če se hladilni tokokrog
poškoduje:
izogibajte se odprtemu
ognju in virom vžiga,
dobro prezračite prostor, v
katerem se aparat nahaja.
Čas delovanja v odstotkih:
255
OPOZORILO!
Med
čiščenjem/prenašanjem
aparata pazite, da se ne
dotaknete kovinskih žic
kondenzatorja na zadnji
strani aparata, saj si pri
tem lahko poškodujete
prste in roke ali pa
povzročite poškodbe
izdelka.
Ta aparat ni namenjen za
zlaganje pod ali na druge
aparate. Ne poskušajte
se usesti ali stopiti na vrh
vašega aparata, saj ni
temu namenjen. Pri tem
lahko poškodujete sebe
ali aparat.
Pazite, da med
prenašanjem ali
prestavljanjem aparata
pod njim ne ukleščite
priključnega kabla, saj ga
s tem lahko odrežete ali
poškodujete.
Pri nameščanju aparata
pazite, da ne
poškodujete talnih oblog,
cevi, stenskih oblog ipd.
Aparata ne prestavljajte
tako, da ga vlečete za
pokrov ali ročaj. Ne
pustite otrokom, da bi se
igrali z aparatom ali
posegali v njegove
nastavitve. Naša družba
zavrača vsakršno
odgovornost v primeru
neupoštevanja navodil.
Aparata ne nameščajte
na vlažno, mastno ali
prašno mesto in ne
izpostavljajte ga
neposredni sončni
svetlobi ali vodi.
Aparata ne nameščajte v
bližino grelnikov ali
vnetljivih materialov.
V primeru izpada
električne energije ne
odpirajte pokrova. Če
izpad ne traja dlje kot 20
ur, to ne bi smelo vplivati
na zamrznjena živila. Če
izpad električne energije
traja dlje, živila preverite
in jih takoj pojejte ali pa
jih skuhajte in nato
zamrznite.
Če pokrov zamrzovalne
skrinje težko odprete
takoj po tem, ko ste ga
pravkar zaprli, ne skrbite.
To je posledica razlike v
tlaku, ki se izenači in po
256
nekaj minutah omogoči
normalno odpiranje
pokrova.
Aparata ne priključujte
na električno napajanje,
dokler ne odstranite vseh
zaščit, ki so bile potrebne
zaradi pakiranja in
prevoza.
Preden aparat vključite,
ga pustite najmanj 4 ure
mirovati, da se olje v
kompresorju posede, če
ste aparat prevažali v
vodoravni legi.
Zamrzovalnik
uporabljajte le za
predvidene namene (in
sicer za shranjevanje in
zamrzovanje užitnih živil).
V vinski vitrini ne
shranjujte zdravil ali
snovi za raziskovalne
namene. Če snovi, ki jih
shranjujete, zahtevajo
strogi nadzor
temperature
shranjevanja, se lahko
pokvarijo ali pa pride do
nenadzorovane reakcije,
ki je lahko nevarna.
Pred kakršnimi koli
posegi iztaknite vtič
priključnega kabla iz
omrežne vtičnice.
Ob dostavi se prepričajte,
da izdelek ni poškodovan
ter da so vsi sestavni deli
in dodatki brezhibno
ohranjeni.
Če opazite puščanje
hladilnega sistema, se ne
dotikajte stenske vtičnice
in ne uporabljajte
odprtega ognja. Odprite
okno in prezračite
prostor. Nato pokličite
serviserja zaradi
popravila.
Ne uporabljajte
podaljškov ali adapterjev.
Priključnega kabla ne
vlecite premočno in ne
zvijajte ga ter ne
dotikajte se vtiča z
mokrimi rokami.
Pazite, da ne
poškodujete vtiča in/ali
priključnega kabla, saj to
lahko povzroči električni
udar ali požar.
Ne postavljajte ali
shranjujte vnetljivih in
zelo hlapnih snovi, kot so
eter, bencin, UNP,
propan, aerosolni
257
razpršilci, lepila, čisti
alkohol ipd. Te snovi
lahko povzročijo
eksplozijo.
Če je električni kabel
poškodovan, ga mora
zamenjati izdelovalec,
tehnik za servis ali
podobno kvalificiran
tehnik, da se izognete
tveganju.
V bližini vinske vitrine ne
uporabljajte in ne
shranjujte vnetljivih
razpršil, kot so barve v
razpršilu. To lahko
povzroči eksplozijo ali
požar.
Na vrh aparata ne
postavljajte predmetov
in/ali posod, napolnjenih
z vodo.
Odsvetuje se uporaba
podaljškov in razdelilnih
letev.
Aparata ne mečite v
ogenj. Pazite, da med
prevozom in med
uporabo ne poškodujete
hladilnega
tokokroga/cevi aparata.
V primeru poškodbe,
aparata ne izpostavljajte
ognju ali morebitnim
virom vžiga in takoj
prezračite prostor, v
katerem je aparat
nameščen.
Hladilni sistem, ki se
nahaja na zadnji strani in
v notranjosti vinske
vitrine, vsebuje hladivo.
Zato pazite, da ne
poškodujete cevi.
Ne uporabljajte
električnih naprav v
razdelkih za shranjevanje
živil aparata, razen če so
take vrste, ki jih
priporoča proizvajalec.
Pazite, da ne
poškodujete hladilnega
tokokroga.
Ne uporabljajte
mehanskih sredstev za
pospešitev odtaljevanja
oziroma takih, ki jih ne
priporoči proizvajalec.
Ne uporabljajte
električnih naprav v
razdelkih za shranjevanje
živil, razen če so take
vrste, ki jih priporoča
proizvajalec.
Ne zapirajte
prezračevalnih odprtin
258
na ohišju aparata ali na
vgradnih elementih.
Ne uporabljajte
koničastih ali ostrih
predmetov, kot so noži
ali vilice, za
odstranjevanje ledu.
Ne dotikajte se notranjih
hladilnih elementov,
posebej če imate mokre
roke, ker se lahko
opečete ali se
poškodujete.
Nikoli ne uporabljajte
sušilnikov za lase,
električnih grelnikov ali
drugih podobnih
električnih aparatov za
odtaljevanje.
Ne uporabljajte noža ali
ostrih predmetov za
odstranjevanje
morebitnega ledu ali
snega. S takimi predmeti
lahko poškodujete
hladilni tokokrog, zaradi
česar lahko pride do
požara ali poškodbe oči.
Ne uporabljajte
mehanskih priprav ali
druge opreme za
pospešitev odtaljevanja.
Strogo se izogibajte
uporabi odprtega
plamena ali električne
opreme, kot so grelniki,
parni čistilniki, sveče,
oljne svetilke in podobno
za pospešitev
odtaljevanja.
Kompresorja nikoli ne
izpirajte z vodo, po
čiščenju pa ga temeljito
obrišite s suho krpo, da
preprečite rjavenje.
Priporoča se redno
čiščenje vtiča, saj lahko
prekomerni nanosi prahu
na njem povzročijo požar.
Izdelek je zasnovan in
izdelan le za
gospodinjsko uporabo.
Garancija preneha veljati,
če se izdelek namesti ali
uporablja v poslovnih ali
nestanovanjskih
prostorih.
Izdelek je treba pravilno
postaviti, namestiti in
upravljati v skladu s
priloženimi navodili.
Garancija velja le za nove
izdelke in ni prenosljiva,
temveč velja le za prvega
kupca.
Naše podjetje zavrača
259
vsakršno odgovornost za
naključno ali posledično
škodo.
Garancija v nobenem
primeru ne zmanjšuje
vaših statutornih in
zakonskih pravic.
Vinske vitrine ne
popravljajte na lastno
pest. Vse posege na njej
naj izvajajo izključno
usposobljene osebe.
Če zavržete odsluženi
izdelek, ki ima zapah ali
ključavnico na vratih,
onemogočite njegovo
zapiranje, tako da
preprečite ujetje otrok.
Ta aparat lahko
uporabljajo otroci,
starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi zmožnostmi ali
z pomanjkanjem izkušenj
in znanja, pod pogojem,
da so jim zagotovljeni
ustrezen nadzor ali
navodila glede varne
uporabe naprave ter da
razumejo tveganja, ki so
s tem povezana.
Otroci naj se z aparatom
ne igrajo. Otroci naj
aparata ne čistijo in naj
na njem ne izvajajo
vzdrževalnih del brez
nadzora.
Ključavnica: Če je vaš
hladilnik/zamrzovalnik
opremljen s ključavnico,
poskrbite za varnost
otrok, da se ne bodo
mogli zapreti, zato
hranite ključ izven
dosega otrok in ne v
bližini aparata. Če imate
star
hladilnik/zamrzovalnik, iz
varnostnih razlogov
odstranite vse
ključavnice ali zapahe.
za aparate za
shranjevanje vina: „ta
aparat se uporablja
izključno za shranjevanje
vina.“
za prostostoječi aparat:
„ta hladilni aparat ni
namenjen za uporabo
kot vgradni aparat“;
za aparate brez predelka
s štirimi zvezdicami: „ta
hladilni aparat ni
primeren za zamrzovanje
živil.“;
260
COMBI CANDY
Klimatski razred
Aparat je namenjen za delovanje v omejenem
temperaturnem razponu, odvisno od podnebnega
območja. Ne uporabljajte aparata, če temperatura
presega mejne vrednosti. Klimatski razred vašega
aparata je naveden na nalepki s tehničnimi podatki v
notranjosti zamrzovalnika.
razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat
je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
10 °C do 32 °C“;
Zmerni (N): „ta hladilni aparat je
namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16
°C do 32 °C“;
Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je
namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16
°C do 38 °C“;
Tropski (T) „ta hladilni aparat je
namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16
°C do 43 °C“;
NAVODILA ZA PREVOZ
Aparat je treba prevažati le v pokončni legi. Ob
dobavi embalaža ne sme biti poškodovana zaradi
prevoza. Če se aparat prevaža v vodoravni legi, sme
biti postavljen le na levi stranici (gledano proti
vratom s sprednje strani), po pokončni postavitvi pa
se ga najmanj 4 ure ne sme vključiti, tako da se
sistem uredi.
Neupoštevanje zgornjih navodil ima lahko za
posledico poškodbe aparata. Proizvajalec ne
odgovarja za posledice, če teh navodil ne upoštevate.
1. Aparat je treba zaščititi pred dežjem, vlago in drugimi
vremenskimi dejavniki.
NAVODILA ZA NAMESTITEV
1. Če je mogoče, aparata ne postavljajte ob
kuhalne plošče, radiatorje ali na neposredno
sončno svetlobo, saj to lahko povzroči daljši
čas delovanja kompresorja. Če ga postavite ob
vir toplote ali zamrzovalnik, zagotovite
naslednje najmanjše razdalje ob straneh:
od kuhalne plošče 4" (100 mm),
od radiatorja 12" (300 mm),
od zamrzovalnika 4" (100 mm).
2. Okoli aparata naj bo dovolj prostora s
povprečno temperaturo med 16 °C in 32 °C, da
zagotovite prosto kroženje zraka. V idealnih
razmerah je na zadnji strani najmanj 9 cm in ob
strani 2 cm prostora.
3. Aparat postavite na gladko površino.
4. Zamrzovalnika ne uporabljajte na prostem.
5. Zaščitite ga pred vlago. Zamrzovalnika ne
postavljajte v vlažne prostore, da preprečite
rjavenje kovinskih delov. Zamrzovalnika ne
pršite z vodo, saj lahko to škodi izolaciji in
povzroči uhajanje tekočine.
6. Oglejte si poglavje "Čiščenje in nega" za
pripravo vašega aparata na uporabo.
7. Če je zamrzovalnik nameščen v neogrevanih
prostorih, garažah ipd., se lahko ob hladnem
vremenu na zunanjih površinah tvori kondenz.
To ni napaka, temveč povsem normalen pojav.
Kondenz obrišite s suho krpo.
8. Hladilnika med delovanjem ne postavite v
stensko nišo ali v omare ali drugo pohištvo,
mreža na zadnji strani lahko postane vroča in
ob straneh topla. Hladilnika ne prekrivajte s
prekrivali.
Za maksimalno energijsko varčne konfiguracijo
postavite predale, posode za shranjevanje
hrane in police tako, kot kaže zgornja slika.
Klimatski
razred
Temperatura
ozračja (°C)
Temperatura
ozračja (°F)
SN
Od 10 do 32
Od 50 do 90
N
Od 16 do 32
Od 61 do 90
ST
Od 16 do 38
Od 61 do 100
T
Od 16 do 43
Od 61 do 110
No
Opis
1
Police za hladilnik
2
Zelenjavna in sadna
hrustljava prevleka
3
Zelenjavno in sadno
hrustljavo
4
Zamrzovalni predali
5
Nastavljive noge
6
Stojala za vrata hladilnika
261
ZAČETEK UPORABE
Pred začetkom uporabe zamrzovalnika preverite
naslednje:
1. Prepričajte se, da je notranjost suha in da
lahko zrak na zadnji strani prosto kroži.
2. Notranjost hladilnika očistite, kot priporoča
poglavje "SKRB" (električne dele hladilnika
lahko samo obrišete z mokro krpo).
3. Če ste hladilnik/zamrzovalnik premikali, ga vsaj
4 ure po premikanju ne vklopite. Hladilna
tekočina se mora umiriti. Kadar aparat
izklopite, počakajte 30 minut preden ga zopet
vklopite, da se hladilna tekočina lahko umiri.
4. Preden hladilnik priključite na električno
omrežje, preverite stikalo za nastavitve
termostata je v notranjosti hladilnika.
5. Obrnite termostat na položaj “3” in vklopite
elektriko. Kompresor in lučka v hladilniku
bosta začela delovati.
6. Preden boste v hladilnik shranili živila, hladilnik
vklopite in počakajte 24 ur, da se prepričate,
da deluje brezhibno in da bo
hladilnik/zamrzovalnik vzpostavil ustrezno
temperaturo.
7. Po 30 minutah odprite vrata in če je
temperatura padla, sistem hlajenja deluje. Ko
hladilnik nekaj časa deluje, bo nadzor
temperature samodejno nastavil v dovoljenih
okvirih.
KOMBINIRANO DELOVANJE
Prva priključitev naprave na napajanje: Ko je aparat
prvič priključen na napajanje, bo prikazovalnik
osvetljen za 2 sekundi, preden bo začel normalno
obratovati, aparat pa deluje z inteligentno funkcijo.
Nadzor prikazovalnika: Ko so vrata hladilnika zaprta
in v 3 minutah ne pritisnete noben gumb, se lučka
No
Opis
1
Police za hladilnik
2
Crisper ovitek
3
Crisper
4
Zamrzovalni predali
5
Nastavljive noge
6
Stojala za vrata hladilnika
7
Sestava rezervoarja za vodo
No
Opis
1
Police za hladilnik
2
Zelenjavna in sadna hrustljava
prevleka
3
Zelenjavno in sadno hrustljavo
4
Zamrzovalni predali
5
Nastavljive noge
6
Stojala za vrata hladilnika
No
Opis
1
Stikalo za luč
2
Police za hladilnik
3
Svetloba
4
Jasna škatla
5
Pokrov škatlice
6
Zamrzovalni predali
7
Balkon na vratih
262
prikazovalnika ugasne.
Ko je lučka prikazovalnika izklopljena, odprite vrata
hladilnika ali kliknite kateri koli gumb, da jo vklopite.
POKONČNI PRIKAZOVALNIK (ČE JE NA
VOLJO)
NASTAVITEV TEMPERATURE: Kliknite gumb »Fridge«
ali »Freezer« in ko simbol začne utripati, lahko
nastavite temperature. Vsakič ko pritisnete gumb, se
temperatura ustrezno spremeni. Temperature ni
mogoče nastaviti v funkcijah hitrega hlajenja, hitrega
zamrzovanja, Smart ECO in počitnice. Če pri
nastavitvi temperature v 5 sekundah ne pritisnete
nobenega gumba, gumb preneha utripati in začne
veljati nastavljena temperatura.
Gumb SMART ECO: Vklopite gumb Smart Eco, da
nastavite temperaturo hladilnika pri maks. pogojih za
energetsko učinkovitost (+ 4 °C za temperaturo
hladilnika, -18 °C za temperaturo zamrzovalnika).
Za vklop funkcije Smart Eco: Kliknite »option« dokler
ne začne utripati, nato pa kliknite »OK«, da vklopite
to funkcijo.
Za izklop funkcije Smart Eco: Kliknite »option« dokler
ne pridete do Smart ECO, nato kliknite »OK«, da
izklopite to funkcijo in lučka se ugasne.
Funkcija FAST COOLING: Aktivirajte način Fast
Cooling, da zaženete dodatni impulz za hitro
zamrzovanje predela hladilnika. Ta funkcija se vklopi
in potrdi z vklopom dodeljene ikone LED.
Za vklop funkcije Fast Cooling: Kliknite »option«, da
začne utripati v načinu »Fast Cooling«, nato pa
kliknite »OK«, da vklopite funkcijo.
Za izklop funkcije Fast Cooling: Kliknite »option«, da
pridete do funkcije »fast cooling«, nato pa kliknite
»OK«, da funkcijo izklopite.
Funkcija FAST FREEZING: Aktivirajte funkcijo Fast
Freezing za hitro zamrznitev velike količine hrane in
ohranite hranljive vrednosti živil. Ko lučka funkcije
Fast Freezing ugasne, se temperatura nastavi nazaj
na vrednost pred hitrim zamrzovanjem. Ko čas Fast
Freezing preteče (26 ur), se funkcija samodejno
izklopi. Ko naprava preide v funkcijo Vacation, se
funkcija Fast Freezing zaustavi.
Za vklop funkcije Fast Freezing: Kliknite »option«, da
začne utripati v načinu »Fast Freezing«, nato pa
kliknite »OK«, da vklopite funkcijo.
Za izklop funkcije Fast Freezing: Kliknite »option«, da
pridete do »Fast Freezing«, nato pa kliknite »OK«, da
izklopite funkcijo.
Funkcija VACATION: V primeru daljšega obdobja
nedelovanja lahko uporabite funkcijo Vacation. Ta
funkcija izklopi predel hladilnika, zamrzovalnik pa
ostane vklopljen. Pred uporabo te funkcije se
prepričajte, da v predelu hladilnika ni nobenih živil.
Ta funkcija se vklopi in potrdi z vklopom dodeljene
ikone LED. Lučka v načinu Vacation se ugasne,
temperatura hladilnika pa se vrne na vrednost pred
uporabo funkcije Vacation.
Funkcija Vacation preneha delovati v funkcijama
Smart ECO in Fast Cooling.
Za vklop funkcije Vacation: Kliknite »option«, da
začne utripati v načinu »Vacation«, nato pa kliknite
»OK«, da vklopite funkcijo.
Za izklop funkcije Vacation: Kliknite »option«, da
pridete do funkcije »Vacation«, nato pa kliknite »OK«,
da izklopite funkcijo.
SPOMIN PRI IZKLOPU: Hladilnik lahko samodejno
ohrani vse nastavitve v primeru izklopa. Ko je enota
ponovno priključena, se hladilnik zažene z
nastavitvijo pred izklopom.
ZAMIK VKLOPA: Da bi preprečili poškodbe hladilnika
v primeru nenadnega izklopa in vklopa električne
energije, se enota ne zažene takoj, če čas izklopa
traja manj kot 5 minut.
ALARM PREKOMERNE TEMPERATURE
ZAMRZOVALNIKA (samo pri vklopu): Ko je
temperatura zamrzovalnika pri prvi priključitvi na
električno energijo višja od 10 °C, se prižge lučka
simbola zamrzovalne komore, številka, ki predstavlja
temperaturo, pa utripa.
Pritisnite katerikoli gumb ali počakajte 5 sekund, da
se utripanje se ustavi, temperatura pa se vrne na
nastavljeno vrednost.
ALARM ZA ODPIRANJE VRAT HLADILNIKA: Ko je
hladilnik odprt za več kot 3 minute, bo zazvonil alarm.
Za zaustavitev alarma zaprite vrata ali pa pritisnite
kateri koli gumb, vendar se bo pri tem alarm po 3
minutah ponovno vklopil.
ALARM OKVARE SENZORJA: Ko se prikažejo »E0«,
»E1«, »E2« ali drugi neobičajni simboli, to pomeni
okvaro senzorja in je treba hladilnik popraviti.
OKROGLI PRIKAZOVALNIK (ČE JE NA
VOLJO)
Okrogli prikazovalnik je
uporabniški vmesnik na dotik. Ko je hladilnik
vklopljen, zasvetijo lučke LED. Ko pritisnete funkcijske
tipke, se lučke ikon spremenijo iz bele v modro.
NASTAVLJANJE TEMPERATURE: Pritisnite ikono
MODE, da bi spremenili temperaturo
Gumb za temperaturo
zamrzovalnika
Gumb za vnos
Gumb za delovanje
Gumb za temperaturo
hladilnika
263
Pri modelih s funkcijo PURACTION EVO, pritisnite
gumb MODE in ga držite 3 sekunde za
zaklepanje in odklepanje zaslona.
- Temperatura hladilnika: Enkrat pritisnite ikono
MODE, števki na hladilniku utripata, nato pa
nastavite temperaturo hladilnika z gumboma »+« in
»-«.
- Temperatura zamrzovalnika: Ikono MODE pritisnite
dvakrat, števki zamrzovalnika utripata, nato pa
nastavite temperaturo zamrzovalnika z gumboma
»+« in »-«.
Ikona PURACTION EVO: Funkcijo PURACTION EVO
lahko deaktivirate s pritiskom na ustrezno ikono in
ikona PURACTION EVO bo izključena.
Ikona ECO MODE: Pritisnite ikono Eco Mode za
nastavitev temperature hladilnika pri maks. pogojih
za energetsko učinkovitost (+ 5 °C za temperaturo
hladilnika, -18 °C za temperaturo zamrzovalnika).
Funkcija je aktivirana in potrjena, ko se ikona LED
spremeni iz bele v modro.
Če želite zapustiti funkcijo načina ECO, znova
pritisnite ikono Eco Mode, temperatura hladilnika pa
se vrne v normalno delovanje.
Ikona SUPER COOLING: Pritisnite ikono Super
Cooling za zagon dodatnega impulza za hitro
zamrzovanje predela hladilnika. Funkcija je aktivirana
in potrjena, ko se ikona LED spremeni iz bele v modro.
Če želite zapustiti funkcijo Super Cooling, morate
ponovno pritisniti ikono Super Cooling, temperatura
hladilnika pa se nastavi na normalno delovanje.
Ikona LOCK: Pritisnite ikono Lock da zaklenete
uporabniški vmesnik. Če je izbrana funkcija Lock, se
ikona (LED) spremeni iz bele v modro. Ko je funkcija
Lock vklopljena, uporabnik ne more nastavljati novih
funkcij. Za izklop funkcije Lock, mora uporabnik
pritiskati ikono za 3 sekunde, da odklene
prikazovalnik.
Ikona SUPER FREEZING: Pritisnite ikono Super
Freezing za hitro zamrzovanje velike količine hrane,
da ohranite hranljive lastnosti živil. Funkcija je
aktivirana in potrjena, ko se ikona LED spremeni iz
bele v modro.
Če želite zapustiti funkcijo Super Freezing, znova
pritisnite ikono Super Freezing, da temperatura
zamrzovalnika preide nazaj v normalno delovanje.
Ikona HOLIDAY: V primeru daljšega nedelovanja,
lahko uporabite funkcijo HOLIDAY. Ta funkcija izklopi
predel hladilnika, zamrzovalnik pa ostane vklopljen.
Pred uporabo te funkcije se prepričajte, da v predelu
hladilnika ni nobenih živil. Funkcija je aktivirana in
potrjena, ko se ikona LED spremeni iz bele v modro.
Če želite zapustiti funkcijo Holiday, ponovno
pritisnite ikono Holiday, lučka ikone Holiday se izklopi
in temperatura hladilnika se vrne na vrednost pred
programom Holiday.
Ikona WI-FI: Ta aparat je opremljen s tehnologijo
SmartFi +, ki omogoča daljinsko upravljanje preko
aplikacije. Za aktivacijo funkcije Wi-Fi pritisnite ikono
Wi-Fi za 3 sekunde in lučka ikone se spremeni iz bele
v modro.
Vnos strojne opreme (v aplikaciji): Prenesite
aplikacijo SimplyFi na vašo napravo. Aplikacija Candy
SimplyFi je na voljo za naprave, ki uporabljajo
sisteme Android in iOS, tako za tablične računalnike
kot za pametne telefone. Poiščite vse podrobnosti o
funkcijah SmartFi + tako, da brskate po aplikaciji v
načinu DEMO.
Odprite aplikacijo, ustvarite uporabniški profil in
vnesite napravo v skladu z navodili na zaslonu
naprave ali »hitrim vodičem«, ki je priložen napravi.
Ta postopek je obvezen le pri prvem nameščanju. Da
bi zaključili postopek vnosa, sledite navodilom na
zaslonu pametnega telefona.
Uporaba hladilnika na daljavo preko aplikacije: Ko
zaključite vnos izdelka, se prižge lučka LED za Wi-Fi.
Od zdaj naprej bo mogoče upravljati izdelek z
uporabo gumbov na zaslonu ali z uporabo aplikacije:
oba bosta usklajena glede na zadnji ukaz.
NOTRANJI UPORABNIŠKI VMESNIK
(ČE JE NA VOLJO)
Gumb SET: Pritiskajte gumb SET za nastavitev
temperature, dokler ne dosežete želene stopnje, kjer
je raven 1 najtoplejša, raven 4 pa najhladnejša. Pri
normalnih pogojih delovanja priporočamo uporabo
vmesne nastavitve (raven 2).
Ko nastavitev začne delovati, takoj preide v ustrezni
nadzor delovanja, indikator pa sveti 3 min in nato
ugasne. Tovarniško privzeta temperatura je
nastavljena na 2.
Pritiskajte gumb »SET« tako dolgo, da preseže 3 s in
zažene program samopreverjanja strojne opreme.
Samopreverjanje strojne opreme deluje v roku 10
min, delovanje dolgega gumba po 10 min pa je
neveljavno.
Gumb WI-FI: Ta aparat je opremljen s tehnologijo
SmartFi +, ki omogoča daljinsko upravljanje preko
aplikacije. Za aktivacijo funkcije Wi-Fi pritisnite ikono
Wi-Fi za 3 sekunde in lučka ikone se spremeni iz bele
v modro.
Vnos strojne opreme (v aplikaciji): Prenesite
aplikacijo SimplyFi na vašo napravo. Aplikacija Candy
SimplyFi je na voljo za naprave, ki uporabljajo
sisteme Android in iOS, tako za tablične računalnike
kot za pametne telefone. Poiščite vse podrobnosti o
funkcijah SmartFi + tako, da brskate po aplikaciji v
načinu DEMO.
Odprite aplikacijo, ustvarite uporabniški profil in
vnesite napravo v skladu z navodili na zaslonu
naprave ali »hitrim vodičem«, ki je priložen napravi.
Ta postopek je obvezen le pri prvem nameščanju. Da
bi zaključili postopek vnosa, sledite navodilom na
zaslonu pametnega telefona.
Uporaba hladilnika na daljavo preko aplikacije: Ko
zaključite vnos izdelka, se prižge lučka LED za Wi-Fi.
Od zdaj naprej bo mogoče upravljati izdelek z
uporabo gumbov na zaslonu ali z uporabo aplikacije:
oba bosta usklajena glede na zadnji ukaz.
Gumb FAST COOL: pritisnete gumb »FAST COOL«, se
aktivira funkcija hitrega hlajenja, v skladu z 21 °C v
nadzorni plošči hladilnika. Maksimalni čas delovanja
264
je 3 ure, po tem času se bo temperatura nastavila na
1.
Če pritisnete gumb »SET« v postopku hitrega hlajenja,
se funkcija takojšnjega hlajenja nemudoma prekine,
sistem pa se vrne v privzete nastavitve.
TEHNIČNE LASTNOSTI
FRESHNESS CONTROL (ČE JE NA VOLJO)
Zahvaljujoč nadzoru svežine lahko zagotovite pravo
stopnjo vlažnosti za zelenjavo in sadje v predalu za
shranjevanje živil (predal svežine). Vlažnost se
poveča, ko gre palica iz leve proti desni.
PURACTION EVO (ČE JE NA VOLJO)
Funkcija PURACTION EVO se zažene s pritiskom ikone
"PURACTION EVO" na zaslonu, ki zasveti. Deluje, če
gumb pritisnete za določen čas (20 minut) in za
odpiranje vsakih vrat. Cikluse smo optimirali, da
zagotavljajo najboljšo učinkovitost in najnižjo porabo
energije.
Luči LED UVA aktivirajo titanijev filter, ki izdeluje
reakcijo "fotokatalize", ki uniči bakterije v zraku
hladilnika. Filter traja 10 let. Antibakterijski sistem je
treba izklopiti med testom porabe energije.
VODOMAT (ČE JE NA VOLJO)
Vodomat vam omogoča točenje ohlajene vode brez
odpiranja vrat hladilnika.
Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo vodomata odstranite in očistite
rezervoar za vodo, ki se nahaja v predelu hladilnika.
- Dvignite rezervoar za vodo iz predela hladilnika.
- Odprite pokrov rezervoarja za vodo in očistite
rezervoar za vodo in pokrov z milnico. Dobro sperite.
- Po čiščenju zaprite rezervoar za vodo s pokrovom in
rezervoar za vodo postavite nazaj na vrata hladilnika.
- Očistite terminal vodomata na zunanji strani vrat
hladilnika.
Polnjenje rezervoarja z vodo
- Odprite majhni pokrov.
- Napolnite rezervoar za vodo s pitno vodo do črte, ki
označuje najvišji nivo.
- Zaprite majhni pokrov.
Natakanje
Za natakanje vode rahlo pritisnite tipkovnico
vodomata in prislonite kozarec ali posodo. Za
zaustavitev vodnega toka, odstranite kozarec iz
terminala vodomata.
Nasveti za popolno shranjevanje živil v
hladilniku
Posebno pozorni bodite pri mesu in ribi:Kuhano
meso je treba shranjevati na polici nad surovim
mesom, da preprečimo prenos bakterij. Surovo meso
shranjujte na krožniku, ki je dovolj velik, da se na
njem zbira sok mesa in pokrijte ga s plastično folijo.
Okrog živil pustite prostor: tako bo hladen zrak lahko
krožil po hladilniku, da bodo vsa živila ostala hladna.
Hrano zavijte: da preprečite prenos okusov in
izsuševanje, je treba hrano zapakirati ločeno ali jo
pokriti. Sadja in zelenjave ni treba zaviti.
Toplotno obdelana živila je treba pravilno ohladiti:
počakajte, da se toplotno obdelana živila ohladijo in
jih šele nato postavite v hladilnik. Tako notranja
temperatura v hladilniku ne bo naraščala.
Zapirajte vrata!:Hladen zrak ne bo uhajal, če boste
vrata hladilnika čim manjkrat odprli. Ko pridete iz
trgovine, živila najprej sortirajte in šele nato odprite
vrata hladilnika. Vrata odprite samo, da v hladilnik
položite živilo ali da ga iz njega vzamete.
Kje v hladilniku shranjevati katera
živila
Postavite različna živila v različne predelke v
skladu s spodnjo tabelo
Hladilni predelki
Vrsta živil
Vrata ali police
hladilnika
Živila z naravnimi
konzervansi, kot so
marmelade, sokovi,
pijače, začimbe.
Ne shranjujte
pokvarljivih živil.
Predal za
ohranjanje svežine
(predal za solate)
Sadje, zelišča in
zelenjavo je treba
ločeno postaviti v
posodo za ohranjanje
svežine.
V hladilniku ne
shranjujte banan,
čebule, krompirja in
česna.
Hladilna polica
srednja
Mlečni izdelki, jajca
Hladilna polica
zgornja
Polica chladničky
horná
Predal (-i)/pladenj
zamrzovalnika
Živila za dolgoročno
shranjevanje.
Spodnji predal za
surovo meso,
perutnino, ribe.
Srednji predal za
zelenjavo, čips.
Zgornji pladenj za
sladoled, zamrznjeno
sadje, zamrznjeno
pecivo.
Hladno območje: v tem
območju shranjujte živila, ki jih
boste shranjevali dalj časa in
morajo ostati hladna. mleko,
jajca, jogurt, sadni sokovi, trdi
siri, npr. cheddar. odprte
kozarce in steklenice s
solatnimi prelivi, omake in
265
marmelade. maščobe, npr. maslo, margarino, izdelki
z manj maščobe, maščoba za kuhanje in svinjska
mast.
Najhladnejše območje (0°C do 5°C): to je območje,
kjer shranjujemo živila, ki morajo ostati hladna in
varno shranjena:
·Surova in toplotno neobdelana živila morajo biti
vedno zavita.
·Toplotno obdelana in ohlajena živila, npr.pripravljeni
obroki, mesne pite, mehki siri.
·kuhani mesni izdelki, npr. šunka
·pripravljene solate (vključno s predpakiranimi
mešanimi zelenimi solatami, rižem in krompirjevo
solato itd).
·Deserti, npr. sveži siri, doma pripravljena hrana in
ostanki kremnih rezin.
Predal za zelenjavo: to je najbolj vlažen del hladilnika.
Zelenjava, sadje, sveže solate itd. Neoprano celo
glavo zelene solate, cele paradižnike, radič itd. lahko
hranimo tukaj.
PRIPOROČAMO, DA VSE IZDELKE, KI SO V PREDALU
ZA SOLATO, ZAVIJETE.
POZOR Vedno zavijte in šele nato shranite surovo
meso, piščanca in ribo na najnižjo polico na dnu
hladilnika.. Tako meso in ribe ne bodo mogle pasti v
drugo živilo, niti se ne bodo mogle dotikati druge
hrane. V hladilniku ne shranjujte vnetljivih hlapov ali
tekočin.
Po 3 urah priklopa na električno napetost, je v
zamrzovalniku temperatura skrinje nad -12°C, lučka
alarma sveti in alarm se oglaša.
Shranjevanje zamrznjenih živil
Predpakirana, tovarniško zamrznjena živila je treba
shranjevati v skladu z navodili proizvajalca
zamrznjenega živila v zamrzovalnem
razdelku.
Da bi zagotovili visoko kakovost, ki sta jo dosegla
proizvajalec zamrznjenih živil in prodajalec hrane, je
treba upoštevati naslednje:
1 Živilo vstavite v zamrzovalnik čim prej po
nakupu.
2 Ne presezite datumov uporabnosti, ki so z
oznakama "Uporabno do" in "Uporabno
najmanj do" navedeni na embalaži.
DOVOLJENO
PREPOVEDANO
Temeljito odtaliti živila iz
zamrzovalnika v hladilniku
ali mikrovalovni pečici, pri
tem pa slediti navodilom
za odtaljevanje in kuhanje.
Uporabljati koničaste ali
ostre predmete, kot so
noži ali vilice, za
odstranjevanje ledu.
Meso pred kuhanjem v
celoti odtaliti.
Vstavljati vroča živila v
zamrzovalnik. Pred tem
naj se ohladijo.
Shranjevati tovarniško
zamrznjena živila v skladu
z navodili na embalaži.
Vstavljati v zamrzovalnik
s tekočino napolnjene
steklenice ali zaprte ploč
evinke z gazirano tekoč
ino, saj jih lahko raznese.
Redno preverjati vsebino
hladilnika.
Jemati živila iz
zamrzovalnika z mokrimi
rokami.
Redno čistiti in odtaljevati
hladilnik.
Zamrzovati gazirane pijač
e.
Pripraviti sveža živila za
zamrzovanje v majhnih
količinah za zagotovitev
hitrejšega zamrzovanja.
Jesti sladoled
neposredno iz
zamrzovalnika. To lahko
povzroči ozebline.
Vselej izbrati visoko
kakovostna sveža živila in
jih pred zamrzovanjem
temeljito očistiti.
Shranjevati strupene ali š
kodljive snovi v
zamrzovalniku.
Oviti vsa živila v
aluminijasto folijo ali plasti
čne vrečke, namenjene za
zamrzovanje živil in iz njih
iztisniti ves zrak.
Ob nakupu zaviti
zamrznjena živila in jih čim
prej vstaviti v
zamrzovalnik.
Hraniti živila čim manj časa
in upoštevati datume
"uporabno najmanj do" in
"Uporabno do".
Če želite izvedeti več o shranjevanju, prenesite
aplikacijo in si oglejte zavihek "Nasveti in namigi"
(Tips & Hints).
Priporočljivo je, da v hladilnem predelku
nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče, na –
18 °C v zamrzovalnem predelku.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas
shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših
temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot
sveže sadje in zelenjava) lahko poškodujejo pri
hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih
hranite v predalih za zelenjavo, če so prisotni. Če ti
predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev
termostata.
Za zamrznjeno hrano glejte čas
shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas
shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z
referenčnimi temperaturami predelka (ena zvezdica
6 °C, dve zvezdici 12 °C, tri zvezdice 18 °C).
VARČEVANJE Z ENERGIJO
Za večji prihranek energije vam svetujemo naslednje:
aparat namestite v dobro prezračen prostor,
daleč od virov toplote in ne izpostavljate ga
266
neposredni sončni svetlobi;
v zamrzovalnik ne vstavljajte vročih živil, da
preprečite naraščanje temperature v
notranjosti aparata, kar povzroča stalno
delovanje kompresorja;
zamrzovalnika ne napolnite prekomerno z
živili, tako da zagotovite ustrezno kroženje
zraka;
če se nabere led, odtalite aparat, da omogočite
lažji prenos hladu;
v primeru izpada električne energije vam
svetujemo, da ne odpirate vrat zamrzovalnika;
vrata aparata opirajte čim manj in za čim krajši
čas;
temperature ne nastavite prenizko;
brišite prah z zadnje strani aparata.
NEGA
Odmrzovanje
Gospodinjski aparat ima samodejni sistem za
odmrzovanje, zato ročno odmrzovanje ni potrebno.
Čiščenje in nega
Odmrznjen hladilnik/zamrzovalnik znotraj očistite z
blago raztopino sode bikarbone. Nato površine
splaknite s toplo vodo, uporabite vlažno gobico in
nato osušite s krpo. Operite košare v topli milnici in
jih dobro osušite, preden jih boste ponovno dali v
hladilnik/zamrzovalnik. Na zadnji strani hladilnika bo
nastajal kondenz; po zadnji steni bo nato stekel
navzdol v odprtino, ki je za predalom za solato.
V odprtini bo “konica za čiščenje”. Zaradi te konice v
odprtino ne bodo mogli priti majhni delci. Ko očistite
notranjost svojega hladilnika in odstranite vse
ostanke živil, uporabite "konico za čiščenje", da se
boste prepričali, da odprtina ni zablokirana. Za
čiščenje zunanjosti hladilnika/zamrzovalnika
uporabite standardno loščilo za pohištvo. Vrata
morajo biti dobro zaprta, da loščilo ne pride v stik z
magneti na vratih ali v notranjost
hladilnika/zamrzovalnika.
Rešetka kondenzatorja na zadnji strani
zamrzovalnika/hladilnika in bližnje komponente
lahko posesate s priloženo krtačo.
Za čiščenje posameznih delov
hladilnika/zamrzovalnika ne uporabljajte grobih čistil,
žičnatih gobic ali topil.
MENJAVA NOTRANJE LUČI
1. Pred zamenjavo lučke LED, napravo vedno
odklopite iz omrežne napetosti.
2. Držite in dvignite pokrov lučke LED.
3. Odstranite staro lučke LED tako, da jo odvijete
v smeri urinega kazalca.
4. Zamenjajte jo z novo lučko LED tako, da jo
privijete v smeri urinega kazalca, pri tem pa se
prepričajte, da je čvrsto privita v držalu lučke.
5. Ponovno namestite pokrovček za lučko ter
ponovno priključite hladilnik na električno
omrežje in ga vklopite.
SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA
VRAT
Demontaža vrat hladilnika
1. a. Uporabite orodje, s katerim odvijete
vijak s pokrova tečaja in ga odstranite. Vstavite
komunikacijski vod v odprtino na vrhu omarice.
b. Z orodjem odstranite 4 vijake z zgornjega
pokrova tečaja in jih nato odstranite.
Privzdignite pušo vrat in majhni pokrovček
na vratih.
c. V odprtino na vratih vstavite pušo vrat in
komunikacijski vod vrat ter jo zaprite s
končnim pokrovčkom.
d. Z orodjem odstranite 2 vijaka, kot kaže
spodnja slika, da odstranite pokrov odprtine na
vrhu omarice in izvlecite komunikacijski vod
odprtine.
Privzdignite pokrovček na vratih in izvlecite
pušo ter komunikacijski vod vrat.
e. Vstavite pušo vrat v okroglo odprtino in jo zaprite s
končnim pokrovčkom.
f. Vrata hladilnika premaknite navzgor nad 500
mm, da jih odstranite.
2. a. Z orodjem odstranite 3 vijake s pokrova
srednjega tečaja in nato odstranite
srednji tečaj.
b. Premaknite vrata zamrzovalnika navzgor
nad 500 mm, da jih odstranite.
c. Odstranite nastavljive sprednje noge pod
spodnjim tečajem; z orodjem odstranite 4 vijake iz
spodnjega tečaja in nato razstavite spodnji tečaj.
Demontaža vrat je končana.
Montaža vrat, dodatkov spodnjega
tečaja na ustrezna mesta
1. a. Uporabite orodje, da odstranite vratno
pušo, kot je prikazano na spodnji sliki in jo
sestavite v ustrezni položaj na drugi strani.
b. Z orodjem odstranite vijake z zamaška, kot je
prikazano na spodnji sliki, nato pa jih
namestite na drugi strani vrat.
c Z orodjem odstranite os in dva zamaška na
spodnjem tečaju in jih namestite na položaj,
ki je prikazan na spodnji sliki.
Montaža vrat hladilnika in
zamrzovalnika na nasprotno stran
1. a. Ročno odstranite nastavljivo sprednjo
nogo, kot je prikazano spodaj, nato pa
namestite spodnji tečaj na drugo stran omarice
in pritrdite vijake z orodjem.
b. Namestite krajšo nastavljivo sprednjo nogo
na spodnji tečaj in nastavite višino noge tako,
da bo hladilnik stal ravno.
2. Namestite vrata zamrzovalnika in obrnite
srednji tečaj za 180 °C in ga pritrdite na drugi
strani omarice tako, da z orodjem privijete 3
vijake in z njimi pritrdite srednji tečaj.
3. Namestite vrata hladilnika in namestite zgornji
267
tečaj na drugi strani omarice tako, da z
orodjem privijete 4 vijake in z njimi pritrdite
zgornji tečaj.
Po tem priključite komunikacijski vod vrat in
komunikacijski vod omarice, nato pa namestite
pokrov zgornjega tečaja in ga pritrdite s
pomočjo vijaka.
4. Namestite pokrov odprtine na drugo stran
omarice in s pomočjo orodja privijte pokrov
odprtine.
Dvakrat preverite, ali so vrata pravilno poravnana in
ali so vsa tesnila zaprta z vseh strani. Če je potrebno,
ponovno nastavite izravnalne noge.
OPOMBA: Če želite zamenjati vrata, se posvetujte z
usposobljenim tehnikom. Poskusite sami spremeniti
smer odpiranja vrat, če menite, da ste usposobljeni
za to. Vse odstranjene dele morate shraniti in jih
uporabiti. Zamrzovalnik postavite na trdno podlago,
da med postopkom spreminjanja smeri odpiranja
vrat ne bo mogel zdrsniti. Zamrzovalnika ne polagajte
ravno, ker to lahko poškoduje sistem hladilne
tekočine. Poskrbite, da je zamrzovalnik odklopljen in
prazen. Priporočamo, da med montažo 2 osebi
ravnata z zamrzovalnikom.
ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK
Če aparat ob vklopu ne deluje,
preverite naslednje.
Če zmanjka električnega toka: Če je
notranja temperatura
hladilnika/zamrzovalnika -18 °C ali
manj, ko se električni tok ponovno
vklopi, so vaša živila varna. Živila v
vašem hladilniku/zamrzovalniku bodo
ostala zamrznjena še približno 16 ur,
če so vrata zaprta. Ne odpirajte vrat
hladilnika/zamrzovalnika več kot je
potrebno.
Izdelek je zasnovan in izdelan le za
gospodinjsko uporabo.
Prepričajte se, ali je vtič pravilno
vstavljen v vtičnico in ali je električno
napajanje vzpostavljeno. (Če želite
preveriti, ali je omrežna vtičnica pod
napetostjo, vanjo vključite drugo
napravo).
Preverite, ali je pregorela
varovalka/se je sprožil odklopnik/je
bilo izključeno glavno stikalo.
Preverite, ali je gumb za nastavitev
temperature pravilno nastavljen.
Če je hladilnik izjemno hladen, ste
morda po nesreči premaknili stikalo
za upravljanje temperature na višji
nivo.
Če je hladilnik izjemno topel, morda
ne deluje kompresor. Obrnite stikalo
termostata na maksimum in
počakajte nekaj minut. Če ne slišite
brenčanja, ne deluje. Obrnite se na
lokalno trgovino, kjer ste hladilnik
kupili.
Če se na zunanji strani hladilnika
pojavi kondenz, je to morda posledica
spremembe temperature v prostoru.
Obrišite vlago. Če težave ne morete
odpraviti, se obrnite na lokalno
trgovino, kjer ste hladilnik kupili.
Če ste prvotni vtič zamenjali, se
prepričajte, da je novi pravilno vezan.
Če aparat po teh preverjanjih še
vedno ne deluje, se obrnite na
poprodajno službo.
Če želite stopiti v stik s tehnično
pomočjo, obiščite našo spletno stran:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ .V razdelku »spletno
mesto« izberite blagovno znamko
izdelka in državo. Preusmerjeni boste
na določeno spletno mesto, kjer
boste našli telefonsko številko in
obrazec za stik s tehnično pomočjo
ODLAGANJE STARIH APARATOV
Ta aparat je označen v skladu z Direktivo št.
2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski opremi (OEEO).
OEEO vsebuje tako okolju škodljive snovi (ki lahko
povzročijo negativne posledice za okolje) kot
osnovne komponente (ki jih je mogoče ponovno
uporabiti). Posebna obdelava za OEEO je nujna, da
se odstranijo in ustrezno odlagajo vsa onesnaževala
ter predelajo in reciklirajo vsi materiali.
Posamezniki imajo lahko pomembno vlogo pri
preprečevanju, da bi OEEO postala okoljska težava.
Nujno je treba upoštevati nekatera temeljna pravila.
OEEO se ne sme obravnavati kot gospodinjske
odpadke.
OEEO je treba predati ustreznim zbirnim mestom, ki
jih upravlja občina ali registrirana podjetja. V mnogih
državah je zaradi velikih količin OEEO lahko
zagotovljen domači odvoz.
V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata
starega oddate prodajalcu, ki ga je dolžan brezplačno
prevzeti po načelu eden za enega, če je nova oprema
enake vrste in ima enake funkcije kot stara.
Skladnost
Oznaka na izdelku potrjuje skladnost z vsemi
268
ustreznimi evropskimi zahtevami s področja varnosti,
zdravja in okolja, ki se v zakonodaji uporabljajo za ta
izdelek.
JAMSTVO
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za
Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto za Rusijo,
3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1
leto za Maroko in 6 mesecev za Alžirijo; za Tunizijo
pravna garancija ni potrebna.
RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega
vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem let
po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj
sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota
modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem;
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte
https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na
energijski nalepki, priloženi napravi
269
Slovenský
OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
COMBI CANDY
Klimatická trieda
POKYNY TÝKAJÚCE SA PREPRAVY
POKYNY TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE
ZAČATIE POUŽÍVANIA
KOMBINOVANÁ PREVÁDZKA
VERTIKÁLNY DISPLEJ
OKRÚHLY DISPLEJ
VNÚTORNÉ POUŽÍVATEĽSKÉ ROZHRANIE
TECHNICKÉ FUNKCIE
FRESHNESS CONTROL
ANTIBAKTERIÁLNY SYSTÉM (ak je k dispozícii)
DÁVKOVAČ VODY
Tipy na dokonalé uskladnenie potravín v
chladničke
Kde v chladničke ukladať potraviny
Uskladňovanie zmrazených potravín
ÚSPORA ENERGIE
STAROSTLIVOSŤ
Odmrazovanie
Čistenie a starostlivosť
VÝMENA VNÚTORNÉHO OSVETLENIA
OBRÁTENIE SMERU OTVÁRANIA DVERÍ
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ďakujeme za zakúpenie tohto produktu.
Pred začatím používania chladničky si dôkladne
prečítajte tento návod na obsluhu, ktorý vám
pomôže využiť výkon spotrebiča v plnej miere.
Všetku dokumentáciu odložte, aby bola k dispozícii
na budúce použitie alebo pre ďalších vlastníkov.
Tento produkt je určený výlučne na použitie
v domácnosti alebo na podobné účely, ako
napríklad:
- kuchynské priestory pre personál v obchodoch,
úradoch a iných pracovných prostrediach,
- na farmách, pre hostí ubytovaných v hoteloch,
moteloch a iných obytných zariadeniach,
- v zariadeniach ponúkajúcich nocľah s raňajkami,
- na poskytovanie stravovacích služieb a služieb
podobného charakteru, ktoré nie sú určené na
maloobchodný predaj.
Tento spotrebič sa smie používať výlučne na
uskladňovanie potravín. Akékoľvek iné použitie sa
považuje za nebezpečné a výrobca neponesie
zodpovednosť za žiadne zanedbania. Zároveň
odporúčame dobre sa oboznámiť so záručnými
podmienkami. V záujme zaistenia najlepšieho
možného výkonu a bezchybnej prevádzky
spotrebiča je veľmi dôležité, aby ste si dôkladne
prečítali tieto pokyny. Nedodržanie týchto pokynov
môže viesť k zamietnutiu nároku na bezplatný
servis počas záručnej doby.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Tento návod obsahuje
mnoho dôležitých
bezpečnostných informácií.
Tieto pokyny odporúčame
uložiť na bezpečnom mieste,
aby slúžili ako zdroj
informácií na uľahčenie
a zefektívnenie používania
spotrebiča.
Chladnička obsahuje plynné
chladivo (R600a: izobután)
a izolačný plyn
(cyklopentán), ktoré
predstavujú veľmi nízku
záťaž pre životné prostredie,
sú však horľavé.
Upozornenie: riziko
vzniku požiaru
V prípade poškodenia
chladiaceho okruhu:
Eliminujte otvorené
plamene a zdroje vznietenia.
Dôkladne vyvetrajte
miestnosť, v ktorej sa
270
spotrebič nachádza.
VÝSTRAHA!
Počas
čistenia/prenášania
spotrebiča
bezpodmienečne dávajte
pozor, aby ste sa
nedotkli kovových
vodičov kondenzátora
v zadnej časti spotrebiča,
pretože môže dôjsť
k poraneniu prstov a rúk,
prípadne k poškodeniu
produktu.
Tento spotrebič nie je
určený na stohovanie
s akýmikoľvek inými
spotrebičmi. Na
spotrebič nesadajte ani
nestúpajte, pretože na
takéto použitie nie je
navrhnutý. Mohli by ste
sa zraniť alebo poškodiť
spotrebič.
Dbajte, aby počas
prenášania/premiestňov
ania spotrebiča a po ňom
nedošlo k zachyteniu
napájacieho kábla pod
spotrebičom
a následnému prerezaniu
alebo poškodeniu kábla.
Počas presúvania
spotrebiča na miesto
dávajte pozor, aby ste
nepoškodili podlahovú
krytinu, potrubia,
omietku stien a pod. Pri
premiestňovaní
spotrebič neťahajte za
veko ani rukoväť.
Dohliadnite, aby sa deti
nehrali so spotrebičom
a aby nemanipulovali
s ovládacími prvkami.
V prípade nedodržania
pokynov sa naša
spoločnosť zrieka
akejkoľvek
zodpovednosti.
Spotrebič neinštalujte vo
vlhkých, prašných
a olejom znečistených
priestoroch, nevystavujte
ho priamemu slnečnému
svetlu a vode.
Spotrebič neinštalujte do
blízkosti ohrievačov ani
horľavých materiálov.
V prípade výpadku prúdu
neotvárajte veko.
Výpadok kratší než
20 hodín nebude mať
žiadny vplyv na zmrazené
potraviny. V prípade
271
dlhšieho výpadku treba
potraviny skontrolovať
a okamžite skonzumovať,
prípadne tepelne upraviť
a následne znova
zmraziť.
Ak sa vám zdá, že veko
truhlicovej mrazničky sa
bezprostredne po
zatvorení otvára veľmi
sťažka, nie je to dôvod na
obavu. Je to spôsobené
rozdielom tlaku, ktorý sa
po niekoľkých minútach
vyrovná, takže sa veko
bude dať znova
normálne otvoriť.
Pred zapojením
spotrebiča do elektrickej
siete odstráňte všetok
obalový materiál
a prepravné ochranné
prvky.
Ak sa zariadenie
prepravovalo vo
vodorovnej polohe, pred
zapnutím ho nechajte
aspoň 4 hodiny stáť vo
vzpriamenej polohe, aby
sa usadil olej
v kompresore.
Táto mraznička sa smie
používať iba na určený
účel (t. j. uskladňovanie
a zmrazovanie potravín
určených na
konzumáciu).
V chladiacich boxoch na
víno neskladujte lieky ani
laboratórne materiály.
Ak potrebujete uskladniť
materiál, ktorý vyžaduje
presnú reguláciu teploty
skladovania, je možné, že
sa znehodnotí, prípadne
môže dôjsť
k nekontrolovanej
reakcii, ktorá môže
spôsobiť riziká.
Pred začatím
vykonávania akejkoľvek
činnosti vytiahnite
napájací kábel
z elektrickej zásuvky.
Po doručení zásielky
skontrolujte, či produkt
nie je poškodený a či sú
všetky diely
a príslušenstvo
v bezchybnom stave.
Ak spozorujete netesnosť
chladiaceho systému,
nedotýkajte sa
elektrickej zásuvky
a nepoužívajte otvorené
plamene. Otvorte okno
272
a vyvetrajte miestnosť.
Následne zatelefonujte
do servisného strediska
a požiadajte o vykonanie
opravy.
Nepoužívajte
predlžovacie káble ani
adaptéry.
Napájací kábel neťahajte
príliš veľkou silou ani ho
neskrúcajte, zástrčky sa
nedotýkajte mokrými
rukami.
Nepoškoďte zástrčku ani
napájací kábel. Mohlo by
dôjsť k zásahu
elektrickým prúdom
alebo požiaru.
Ak je poškodený
elektrický napájací kábel,
musíte ho dať vymeniť
výrobcovi,
v autorizovanom
servisnom stredisku
alebo to musí urobiť iná
kvalifikovaná osoba, aby
sa predišlo akémukoľvek
riziku.
Nepoužívajte na
uchovávanie či
skladovanie horľavých
a veľmi prchavých
materiálov, ako sú
napríklad éter, benzín,
skvapalnený plyn (LPG),
plynný propán, spreje
v plechovkách pod
tlakom, priľnavé látky,
čistý alkohol atď. Tieto
materiály môžu spôsobiť
výbuch.
V blízkosti chladiacich
boxov na víno
nepoužívajte ani
neskladujte horľavé
spreje, napríklad
striekacie laky. Mohlo by
dôjsť k výbuchu alebo
požiaru.
Na spotrebič neklaďte
predmety ani nádoby
naplnené vodou.
Neodporúčame
používanie predlžovacích
káblov a viaccestných
adaptérov.
Spotrebič nelikvidujte
v ohni. Dávajte pozor,
aby počas prepravy
a používania nedošlo
k poškodeniu
chladiaceho okruhu
a chladiacich rúrok
spotrebiča. V prípade
poškodenia ochráňte
spotrebič pred ohňom
273
a potenciálnymi zdrojmi
vzplanutia a okamžite
vyvetrajte miestnosť,
v ktorej sa spotrebič
nachádza.
Chladiaci systém, ktorý
sa nachádza za
chladiacimi boxmi na
víno a v ich vnútrajšku,
obsahuje chladivo. Preto
dbajte, aby nedošlo
k poškodeniu potrubí.
Vnútri boxov spotrebiča,
ktoré slúžia na
skladovanie potravín,
nepoužívajte elektrické
spotrebiče, pokiaľ ich
používanie neschválil
výrobca.
Nepoškoďte chladiaci
okruh.
Na urýchlenie
odmrazovania
nepoužívajte mechanické
zariadenia ani iné
prostriedky s výnimkou
tých, ktoré odporúča
výrobca.
Vnútri boxov, ktoré slúžia
na skladovanie potravín,
nepoužívajte elektrické
spotrebiče, pokiaľ ich
používanie neschválil
výrobca.
Nedotýkajte interných
chladiacich prvkov,
predovšetkým ak máte
mokré ruky, pretože by
ste sa mohli popáliť
alebo zraniť.
Dávajte pozor, aby
nedošlo k blokovaniu
vetracích otvorov v kryte
spotrebiča alebo
v zabudovanej
konštrukcii.
Na odstraňovanie
námrazy nepoužívajte
špicaté predmety ani
predmety s ostrými
hranami, ako napríklad
nože alebo vidličky.
Na odmrazovanie nikdy
nepoužívajte sušiče
vlasov, elektrické
ohrievače alebo podobné
elektrické spotrebiče.
Námrazu alebo ľad
neoškrabávajte nožom
ani ostrým predmetom.
Takéto predmety môžu
poškodiť chladiaci okruh
a spôsobiť únik chladiva,
čo môže viesť k požiaru
alebo poraneniu očí.
Na urýchlenie procesu
274
odmrazovania
nepoužívajte mechanické
zariadenia ani iné
vybavenie.
Na urýchlenie
odmrazovania v žiadnom
prípade nepoužívajte
otvorený plameň ani
elektrické vybavenie, ako
napríklad ohrievače,
parné čističe, sviečky,
olejové lampy a pod.
Priestor kompresora
nikdy neumývajte vodou
a po čistení ho dôkladne
utrite suchou handrou
s cieľom zabrániť
hrdzaveniu.
Odporúčame dbať na
čistotu zástrčky,
prípadné usadeniny
prachu na zástrčke môžu
zapríčiniť vznik požiaru.
Produkt je navrhnutý
a skonštruovaný výlučne
na použitie
v domácnostiach.
V prípade inštalovania
alebo používania
produktu v komerčných
alebo nebytových
domových priestoroch
dôjde k zrušeniu
platnosti záruky.
Produkt treba
nainštalovať, umiestniť
a obsluhovať správne
v súlade s pokynmi
uvedenými v brožúre
s pokynmi pre
používateľov.
Záruka sa vzťahuje iba na
nové produkty
a v prípade ďalšieho
predaja produktu je
neprenosná.
Naša spoločnosť sa
zrieka akejkoľvek
zodpovednosti za
náhodné alebo následné
škody.
Záruka žiadnym
spôsobom neobmedzuje
vaše štatutárne či
legislatívne práva.
Nevykonávajte opravy
týchto chladiacich boxov
na víno. Akékoľvek
prípadné zásahy smie
vykonávať iba
kvalifikovaný personál.
Ak likvidujete starý
produkt s uzamykacím
alebo poistným
mechanizmom
namontovaným na
275
dvierkach, uistite sa, že
je v bezpečnom stave
a že nemôže dôjsť
k uviaznutiu detí vnútri
produktu.
Deti staršie ako 8 rokov
a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými
schopnosťami alebo
s nedostatkom
skúseností a vedomostí
môžu používať tento
spotrebič, pokiaľ sú pod
dohľadom alebo dostali
pokyny týkajúce sa
bezpečného používania
spotrebiča a pokiaľ
rozumejú potenciálnym
nebezpečenstvám
vyplývajúcim z jeho
používania.
Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Deti nesmú
bez dohľadu čistiť
spotrebič ani vykonávať
jeho bežnú údržbu.
Zámky: Pokiaľ je vaša
chladnička/maznička
vybavená zámkou na
ochranu pred uviaznutím
detí, kľúč udržujte
mimo dosah a nie v
blízkosti spotrebiča.
Pokiaľ vyhadzujete starú
chladničku/mrazničku,
zlomte ako ochranné
opatrenie všetky staré
zámky či západky.
v prípade spotrebičov na
uchovávanie vína: „tento
spotrebič je určený
výlučne na uchovávanie
vína“.
v prípade voľne
stojaceho spotrebiča:
„tento chladiaci
spotrebič nie je určený
na použitie ako vstavaný
spotrebič“
v prípade spotrebičov
bez štvorhviezdičkového
oddelenia: „tento
chladiaci spotrebič nie je
vhodný na mrazenie
potravín“
COMBI CANDY
Klimatická trieda
Tento spotrebič je navrhnutý na prevádzku
v obmedzenom rozsahu teplôt okolitého prostredia
v závislosti od podnebných pásiem. Spotrebič
nepoužívajte pri teplotách, ktoré sú mimo
uvedeného rozsahu. Klimatická trieda spotrebiča je
uvedená na štítku s technickými údajmi vnútri
chladiaceho boxu.
Klimatická trieda
Okol. t. (°C)
Okol. t. (°F)
SN
Od 10 do 32
Od 50 do 90
N
Od 16 do 32
Od 61 do 90
ST
Od 16 do 38
Od 61 do 100
T
Od 16 do 43
Od 61 do 110
276
rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci
spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia
od 10 °C do 32 °C“;
Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je
určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do
32 °C“;
Subtropická (ST): „tento chladiaci
spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia
od 16 °C do 38 °C“;
Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je
určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do
43 °C“;
POKYNY TÝKAJÚCE SA PREPRAVY
Spotrebič by sa mal prepravovať iba vo zvislej
vzpriamenej polohe. Počas prepravy nesmie dôjsť
k porušeniu baliaceho materiálu. Ak sa produkt musí
prepravovať vo vodorovnej polohe, smie sa ukladať
iba na ľavú stranu (pri pohľade na dvierka spredu)
a po opätovnom uvedení do vzpriamenej polohy sa
spotrebič nesmie prevádzkovať minimálne 4 hodiny,
aby sa systém uviedol do pôvodného stavu.
1. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť
k poškodeniu spotrebiča. Výrobca neponesie
zodpovednosť v prípade ignorovania týchto
pokynov.
2. Spotrebič treba bezpodmienečne chrániť pred
dažďom, vlhkosťou a ďalšími poveternostnými
vplyvmi.
POKYNY TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE
1. Ak je to možné, spotrebič neumiestňujte do
blízkosti sporákov, radiátorov alebo na priame
slnečné svetlo, inak bude kompresor
v prevádzke počas dlhých časových úsekov.
V prípade inštalácie v blízkosti zdroja tepla
alebo chladničky zachovajte nasledujúce
minimálne odstupy po stranách:
Od sporákov 100 mm (4 palce)
Od radiátorov 300 mm (12 palcov)
Od chladničiek 100 mm (4 palce)
2. Zabezpečte, aby bol okolo spotrebiča dostatok
miesta s priemernou teplotou od 16 °C do
32°C, aby bolo zabezpečené voľné prúdenie
vzduchu. Ideálny voľný priestor je minimálne 9
cm za a 2 cm na bokoch.
3. Spotrebič treba umiestniť na hladký povrch.
4. Používanie chladničky v exteriéroch je
zakázané.
5. Ochrana pred vlhkosťou. Aby sa predišlo
hrdzaveniu kovových častí, mrazničku
neumiestňujte do vlhkých priestorov.
Mrazničku neostrekujte vodou, v opačnom
prípade dôjde k oslabeniu izolácie a následne
k prúdovému zvodu.
6. Informácie týkajúce sa prípravy spotrebiča na
použitie nájdete v časti „Čistenie
a starostlivosť“.
7. V prípade inštalovania mrazničky
v nevyhrievaných priestoroch, garážach a pod.
môže v chladnom počasí dochádzať k tvorbe
kondenzátu na jej vonkajších povrchoch. Nejde
o poruchu, je to prirodzený jav. Kondenzát
utrite suchou handrou.
8. Chladničku nikdy nezasúvajte do výklenkov ani
do vstavaných skriní či nábytku, pokiaľ je v
prevádzke; zadná mriežka a boky by sa mohli
zahriať. Chladničku nezakrývajte žiadnou
pokrývkou.
Najúspornejšia konfigurácia si vyžaduje, aby
boli zásuvky, krabice na potraviny a poličky
umiestnené vo výrobku, pozrite si vyššie
uvedené obrázky.
No
Popis
1
Poličky chladničky
2
Zeleninový a ovocný chrumkavý
obal
3
Zeleninové a ovocné chrumkavé
4
Zásuvky mrazničky
5
Nastaviteľné nožičky
6
Poličky na dvere chladničky
277
ZAČATIE POUŽÍVANIA
Pred začatím používania vykonajte nasledujúce
kontroly a činnosti:
1. Interiér je suchý a vzduch môže voľne
cirkulovať v zadnej časti.
2. Vnútrajšok vyčistite podľa pokynov v časti
„STAROSTLIVOSŤ“ (elektrické diely chladničky
je možné iba utrieť suchou handričkou).
3. Chladničku/mrazničku nezapínajte skôr ako 4
hodiny od presunu. Chladiaca kvapalina
potrebuje čas sa usadiť. Pokiaľ spotrebič
kedykoľvek vypnete, vyčkajte 30 minút, než ho
znovu zapnete, aby sa chladiaca kvapalina
mohla usadiť.
4. Pred zapojením chladničky do elektrického
napájania skontrolujte ovládač termostatu
vnútri chladničky. Otočné regulačné koliesko
sa nachádza v časti chladničky.
5. Koliesko termostatu nastavte do polohy „3“ a
zapnite elektrické napájanie. Kompresor sa
spustí a svetlo vo vnútri chladničky sa rozsvieti.
6. Pred uložením potravín do chladničky
chladničku zapnite a vyčkajte 24 hodín pre
kontrolu, či správne funguje, a nechajte
chladničku/mrazničku dosiahn správnu
teplotu.
7. Dvere otvorte o 30 minút neskôr, pokiaľ
teplota v nej zjavne klesla, znamená to, že
chladiaci systém funguje správne. Pokiaľ
chladnička funguje po určitý čas, ovládač
teploty automaticky nastaví teplotu na
stanovené limity.
KOMBINOVANÁ PREVÁDZKA
Prvé pripojenie spotrebiča k napájaniu: Keď sa
spotrebič prvýkrát pripojí k napájaniu, displej sa na 2
sekundy rozsvieti a potom prejde do normálneho
stavu a spotrebič sa spustí s inteligentnou funkciou.
Ovládanie displeja: Keď sa dvere chladničky zatvoria
a v priebehu 3 minút sa nevykoná žiadne ovládanie
tlačidlami, svetlo displeja zhasne.
Keď je svetlo displeja zhasnuté, otvorte dvere
chladničky alebo kliknite na ľubovoľné tlačidlo, aby sa
rozsvietil.
No
Popis
1
Poličky chladničky
2
Zeleninový a ovocný chrumkavý
obal
3
Zeleninové a ovocné chrumkavé
4
Zásuvky mrazničky
5
Nastaviteľné nožičky
6
Poličky na dvere chladničky
7
Zostava nádrže na vodu
No
Popis
1
Poličky chladničky
2
Zeleninový a ovocný chrumkavý
obal
3
Zeleninové a ovocné chrumkavé
4
Zásuvky mrazničky
5
Nastaviteľné nožičky
6
Poličky na dvere chladničky
No
Popis
1
Spínač svetiel
2
Poličky chladničky
3
Svetlo
4
Krehká krabica
5
Kryt skrinky na ostrejšie
6
Zásuvky mrazničky
7
Dverný balkón
278
VERTIKÁLNY DISPLEJ (AK JE
PRÍTOMNÁ)
NASTAVENIE TEPLOTY: Kliknite na tlačidlo
„Fridge“ alebo „Freezer“ a keď bude symbol blikať, je
možné nastaviť teploty. Pri každom kliknutí na
tlačidlo sa príslušným spôsobom zmení teplota.
Teploty nie je možné nastaviť vo funkciách rýchleho
chladenia, rýchleho mrazenia, Smart ECO a
dovolenky. Ak sa pri nastavovaní teploty 5 sekúnd
nevykoná žiadne ovládanie tlačidlami, tlačidlo
prestane blikať a nastavená teplota sa použije.
SMART ECO: Aktiváciou tlačidla Smart Eco nastavíte
teploty chladničky do stavu max. energetickej
účinnosti (+4 °C pre teplotu chladničky, -18 °C pre
teplotu mrazničky).
Zadanie funkcie Smart Eco: Klikajte na „možnosť“, až
kým nezačne blikať a potom kliknutím na
„OK“ zadajte túto funkciu.
Deaktivácia funkcie Smart Eco: Klikajte na „možnosť“,
až kým neprejde na Smart ECO, kliknutím na
„OK“ ukončite túto funkciu a svetlo zhasne.
FAST COOLING: Aktiváciou režimu Fast Cooling
spustíte dodatočný impulz na rýchle mrazenie v
priestore chladničky. Táto funkcia je aktivovaná a
potvrdená zapnutím príslušnej LED ikony.
Zadanie funkcie Fast Cooling: Klikajte na „možnosť“,
až kým nezačne blikať „Fast Cooling“ a potom
kliknutím na „OK“ zadajte túto funkciu.
Deaktivácia funkcie Fast Cooling: Klikajte na
„možnosť“, až kým neprejde na „Fast Cooling“ a
potom kliknutím na „OK“ deaktivujte túto funkciu.
FAST FREEZING: Aktiváciou funkcie Fast Freezing
rýchlo zmrazíte veľké množstvá potravín bez
narušenia ich výživových vlastností. Keď svetlo vo
Fast Freezing zhasne a teplota mrazničky sa vráti na
hodnotu pred rýchlym mrazením. Keď sa skončí čas
Fast Freezing (26 hodín), deaktivuje sa automaticky.
Pri prechode na Vacation sa Fast Freezing zastaví.
Zadanie funkcie Fast Freezing: Klikajte na „možnosť“,
až kým nezačne blikať „Fast Freezing“ a potom
kliknutím na „OK“ zadajte túto funkciu.
Deaktivácia funkcie Fast Freezing: Klikajte na
„možnosť“, až kým neprejde na „Fast Freezing“ a
potom kliknutím na „OK“ ukončite túto funkciu.
VACATION: Pre prípad dlhých zastavení sa môže
použiť funkcia Vacation. Táto funkcia deaktivuje
priestor chladničky, pričom mrazničku ponechá
zapnutú. Pred použitím tejto funkcie sa uistite, že sa
v priestore chladničky nenachádzajú žiadne potraviny.
Táto funkcia je aktivovaná a potvrdená zapnutím
príslušnej LED ikony. Svetlo vo Vacation zhasne a
teplota chladničky sa vráti na hodnotu pred Vacation.
Funkcia Vacation sa ukončí pri funkciách Smart ECO a
Fast Cooling.
Zadanie funkcie Vacation: Klikajte na „možnosť“, až
kým nezačne blikať „Vacation“ a potom kliknutím na
„OK“ zadajte túto funkciu.
Deaktivácia funkcie Vacation: Klikajte na „možnosť“,
až kým neprejde na „Vacation“ a potom kliknutím na
„OK“ ukončite túto funkciu.
PAMÄŤ PRE PRÍPAD VÝPADKU NAPÁJANIA: V
prípade výpadku napájania si chladnička môže
automaticky zachovať všetky nastavenia. Po
opätovnom zapnutí zariadenia sa chladnička spustí s
nastavením použitým pred výpadkom napájania.
ONESKORENIE ZAPNUTIA: Aby sa zabránilo
poškodeniu chladničky v prípade náhleho výpadku a
zapnutia napájania, zariadenie sa nespustí okamžite,
ak výpadok napájania trvá kratšie ako 5 minút.
ALARM NADMERNEJ TEPLOTY MRAZNIČKY (len v
prípade zapnutia napájania): Keď je pri prvom
pripojení k napájaniu teplota mrazničky vyššia ako
10 °C, svetlo symbolu oddelenia mrazničky sa
rozsvieti a číslo predstavujúce teplotu bliká.
Stlačte ľubovoľné tlačidlo alebo počkajte 5 sekúnd,
blikanie sa zastaví a vráti sa späť na teplotu, ktorá
bola nastavená.
ALARM OTVORENÝCH DVERÍ CHLADNIČKY: Keď je
chladnička otvorená dlhšie ako 3 minúty, zaznie
zvuková signalizácia. Zatvorte dvere alebo stlačte
ľubovoľné tlačidlo, aby sa alarm zastavil, ale v
prípade druhej možnosti (stlačenia tlačidla) sa po 3
minútach alarm znovu spustí.
ALARM PORUCHY SENZORA: Keď sa zobrazuje „E0“,
„E1“, „E2“ alebo iný neštandardný symbol, znamená
to poruchu senzora a chladničku je potrebné opraviť.
OKRÚHLY DISPLEJ (AK JE PRÍTOMNÁ)
Okrúhly displej je
dotykové používateľské rozhranie. Keď sa chladnička
zapne, rozsvietia sa biele LED indikátory. Pri stlačení
funkcie sa svetlo ikony zmení z bieleho na modré.
NASTAVENIE TEPLOTY: Ak chcete zmeniť teplotu,
stlačte ikonu REŽIM
V modeloch s funkciou PURACTION EVO stlačte
tlačidlo "MODE" na 3 sekundy, aby ste uzamkli a
odomkli displej.
- Teplota chladničky: Jedenkrát stlačte ikonu REŽIM,
číslica pre chladničku začne blikať, a tlačidlami „+“ a
-“ upravte teplotu chladnky.
Tlačidlo teploty mrazničky
Tlačidlo potvrdenia
Tlačidlo prevádzky
Tlačidlo teploty chladničky
279
- Teplota mrazničky: Dvakrát stlačte ikonu REŽIM,
číslica pre mrazničku začne blikať, a tlačidlami „+“ a
-“ upravte teplotu mrazničky.
Ikona PURACTION EVO: Funkciu PURACTION EVO
žete deaktivovať stlačením príslušnej ikony a
ikona PURACTION EVO bude vypnutá.
Ikona ECO MODE: Stlačením ikony Eco Mode
nastavíte teploty chladničky do stavu max.
energetickej účinnosti (+5 °C pre teplotu chladničky, -
18 °C pre teplotu mrazničky). Táto funkcia je
aktivovaná a potvrdená, keď sa farba LED ikony
zmení z bielej na modrú.
Ak chcete ukončiť funkciu ECO mode, znovu stlačte
ikonu ECO mode a teplota chladničky sa vráti do
normálneho prevádzkového stavu.
Ikona SUPER COOLING: Stlačením ikony Super
Cooling spustíte dodatočný impulz na rýchle
mrazenie v priestore chladničky. Táto funkcia je
aktivovaná a potvrdená, keď sa farba LED ikony
zmení z bielej na modrú.
Ak chcete ukončiť funkciu Super Cooling, znovu
stlačte ikonu Super Cooling a teplota chladničky sa
vráti do normálneho prevádzkového stavu.
Ikona LOCK: Stlačením ikony Lock uzamknete
používateľské rozhranie displeja. Ak je zvolená
funkcia uzamknutia, farba ikony (LED) by sa mala
zmeniť na modrú. Keď je zapnutá funkcia Lock,
používateľ nemôže nastaviť žiadne nové funkcie. Ak
chce používateľ vypnúť funkciu Lock, dlhým (3-
sekundovým) potlačením na ikonu odomkne displej.
Ikona SUPER FREEZING: Stlačením ikony Super
Freezing rýchlo zmrazíte veľké množstvá potravín bez
narušenia ich výživových vlastností. Táto funkcia je
aktivovaná a potvrdená, keď sa farba LED ikony
zmení z bielej na modrú.
Ak chcete ukončiť funkciu Super Freezing, znovu
stlačte ikonu Super Freezing a teplota mrazničky sa
vráti do normálneho prevádzkového stavu.
Ikona HOLIDAY: Pre prípad dlhých zastavení sa môže
použiť funkcia Holiday. Táto funkcia deaktivuje
priestor chladničky, pričom mrazničku ponechá
zapnutú. Pred použitím tejto funkcie sa uistite, že sa
v priestore chladničky nenachádzajú žiadne potraviny.
Táto funkcia je aktivovaná a potvrdená, keď sa farba
LED ikony zmení z bielej na modrú.
Ak chcete ukončiť funkciu Holiday, znovu stlačte
ikonu Holiday, svetlo v Holiday zhasne a teplota
chladničky sa vráti na hodnotu pred použitím funkcie
Holiday.
Ikona WI-FI: Tento spotrebič je vybavený
technológiou SmartFi+, ktorá vám ho umožňuje
ovládať na diaľku prostredníctvom aplikácie.
Stlačením ikony Wi-Fi na 3 sekundy aktivujete
funkciu Wi-Fi a svetlo ikony sa zmení z bieleho na
modré.
Registrácia spotrebiča (v aplikácii): Do svojho
zariadenia si stiahnite aplikáciu SimplyFi. Aplikácia
Candy SimplyFi je dostupná pre tablety aj smartfóny
so systémom Android a iOS. Všetky podrobnosti
týkajúce sa funkcií SmartFi+ sa dozviete po spustení
aplikácie v DEMO režime.
Spustite aplikáciu, vytvorte si používateľský profil a
zaregistrujte spotrebič podľa pokynov na displeji
zariadenia alebo v návode „Stručná príručka“, ktorý
bol súčasťou balenia. Tento úkon je potrebný len pri
prvej inštalácii. Registráciu dokončite podľa pokynu
na displeji smartfónu.
Používanie chladničky na diaľku pomocou aplikácie:
Po dokončení registrácie sa rozsvieti LED Wi-Fi.
Odteraz bude možné ovládať spotrebič pomocou
tlačidiel na displeji alebo pomocou aplikácie: obe
budú vyrovnané podľa posledného zadaného príkazu.
VNÚTORNÉ POUŽÍVATEĽS
ROZHRANIE (AK JE PRÍTOMNÁ)
Tlačidlo na nastavenie SET: Stláčajte tlačidlo SET na
nastavenie teploty dovtedy, kým nenastavíte
požadovanú úroveň. Úroveň 1 je najteplejšia a
úroveň 4 najchladnejšia. Pri normálnych
prevádzkových podmienkach odporúčame použiť
stredné nastavenie (úroveň 2).
Keď sa nastavenie použije, okamžite začne ovládať
prevádzku, a indikátor sa rozsvieti na 3 minúty a
potom zhasne. Štandardne je teplota z výroby
nastavená na 2.
Dlhým stlačením tlačidla „SET“ na viac ako 3 s sa
spotrebič prepne do programu samokontroly
hardvéru. Úkon samokontroly hardvéru je účinný do
10 minút a dlhé stlačenie tlačidla po 10 minútach je
neúčinné.
Tlačidlo WI-FI: Tento spotrebič je vybavený
technológiou SmartFi+, ktorá vám ho umožňuje
ovládať na diaľku prostredníctvom aplikácie.
Stlačením ikony Wi-Fi na 3 sekundy aktivujete
funkciu Wi-Fi a svetlo ikony sa zmení z bieleho na
modré.
Registrácia spotrebiča (v aplikácii): Do svojho
zariadenia si stiahnite aplikáciu SimplyFi. Aplikácia
Candy SimplyFi je dostupná pre tablety aj smartfóny
so systémom Android a iOS. Všetky podrobnosti
týkajúce sa funkcií SmartFi+ sa dozviete po spustení
aplikácie v DEMO režime.
Spustite aplikáciu, vytvorte si používateľský profil a
zaregistrujte spotrebič podľa pokynov na displeji
zariadenia alebo v návode „Stručná príručka“, ktorý
bol súčasťou balenia. Tento úkon je potrebný len pri
prvej inštalácii. Registráciu dokončite podľa pokynu
na displeji smartfónu.
Používanie chladničky na diaľku pomocou aplikácie:
Po dokončení registrácie sa rozsvieti LED Wi-Fi.
Odteraz bude možné ovládať spotrebič pomocou
tlačidiel na displeji alebo pomocou aplikácie: obe
budú vyrovnané podľa posledného zadaného príkazu.
Tlačidlo FAST COOL: keď sa stlačí tlačidlo „FAST
COOL“, aktivuje sa funkcia rýchleho chladenia, podľa
21 °C na ovládacom paneli. Maximálna doba
prevádzky sú 3 hodiny, po tomto čase sa teplota
nastaví na 1.
Ak sa v procese rýchleho chladenia stlačí tlačidlo
„SET“, funkcia okamžitého chladenia sa okamžite
zruší a systém prejde na predvolené nastavenia.
280
TECHNICKÉ FUNKCIE
FRESHNESS
CONTROL (AK JE
PRÍTOMNÁ)
Vďaka ovládaniu čerstvosti
môžete zaručiť správnu
úroveň vlhkosti pre zeleninu
a ovocie v zásuvke (zásuvke čerstvých potravín).
Vlhkosť sa zvyšuje posúvaním ovládača zľava doprava.
PURACTION EVO (AK JE PRÍTOMNÁ)
Funkcia PURACTION EVO sa spustí stlačením ikony
"PURACTION EVO" na displeji, ktorý sa rozsvieti
Funguje pri stlačení tlačidla po určitú dobu (20 minút)
a pri každom otvorení dverí. Cykly boli
optimalizované tak, aby zaručili najvyššiu účinnosť a
najmenšiu spotrebu energie.
LED svetlá UVA aktivujú titánový filter, ktorý vytvára
reakciu "fotokatalýzy", ktorá ničí baktérie vo vzduchu
v chladničke. Filter má trvanie 10 rokov. Počas testu
spotreby energie musí byť antibakteriálny systém
vypnutý.
DÁVKOVAČ VODY
(AK JE PRÍTOMNÁ)
Dávkovač vody vám
umožňuje získať
vychladenú vodu bez
otvorenia dverí
chladničky.
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím dávkovača vody vyberte a
vyčistite nádrž na vodu, ktorá sa nachádza vo vnútri
chladničky.
- Nadvihnite nádrž na vodu a vyberte ju z chladničky.
- Otvorte kryt nádrže na vodu a potom nádrž na vodu
a kryt vyčistite v teplej vode s čistiacim prostriedkom.
Dôkladne opláchnite.
- Po vyčistení nasaďte kryt na nádrž na vodu a potom
nádrž na vodu vráťte späť na dvere chladničky.
- Držadlo dávkovača očistite na vonkajšej strane dverí
chladničky.
Plnenie nádrže na vodu vodou
- Otvorte malý kryt.
- Naplňte nádrž na vodu pitnou vodou po čiaru Max.
- Zatvorte malý kryt.
Dávkovanie
Na dávkovanie vody jemne potlačte držadlo
dávkovača pomocou pohára alebo nádoby. Ak chcete
zastaviť tok vody, odtiahnite pohár preč od držadla
dávkovača.
Tipy na dokonalé uskladnenie
potravín v chladničke
Mimoriadnu pozornosť venujte mäsu a rybám:
tepelne spracované mäso je treba vždy dávať nad
surové mäso, aby sa zabránilo prenosu baktérií.
Surové mäso nechávajte vo vaničke, ktorá je
dostatočná na zachytenie šťav, a mäso zabalte do
potravinárskej fólie či vrecka.
Okolo potravín nechajte voľné miesto: to umožní
obeh chladného vzduchu v chladničke a zabezpečí, že
všetky časti potravín zostanú chladné.
Potraviny zabaľte! Aby sa zabránilo prenosu chutí a
vysušovaniu, je treba potraviny samostatne zabaliť
alebo zakryť. Ovocie a zeleninu nie je treba baliť.
Predvarené potraviny je treba riadne vychladiť:
pred uložením do chladničky nechajte predvarené
potraviny vychladnúť. To pomôže zastaviť zvyšovanie
teploty vo vnútri chladničky.
Zatvorte dvere!: aby ste zabránili únikom vzduchu,
skúste obmedziť frekvenciu otváraní dverí. Keď sa
vrátite z nákupu, roztrieďte potraviny na uloženie do
chladničky ešte pred otvorením dverí. Dvere
otvárajte iba na výber či vloženie potravín.
Kde v chladničke ukladať potraviny
Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení
podľa nasledujúcej tabuľky
Oddelenia
chladničky
Druh potraviny
Dvere alebo bočné
police chladničky
Potraviny s
prírodnými
konzervačnými
látkami, ako sú
džemy,džúsy,
nápoje,
ochucovadlá.
Neuchovávajte
potraviny
podliehajúce skaze.
Zásuvka na zeleninu
a ovocie (zásuvka na
šalát)
Ovocie, bylinky a
zelenina by sa mali
umiestniť
samostatne do
nádoby na ovocie a
zeleninu.
Neuchovávajte
banány, cibuľu,
zemiaky a cesnak v
chladničke.
Polička chladničky –
stredná
Mliečne výrobky,
vajcia
Polica chladničky –
horná
Potraviny, ktoré
nepotrebujú
varenie, ako sú
potraviny na priamu
spotrebu,
delikatesy, zvyšky
pokrmov
Zásuvka(-y)
mrazničky/polica
Potraviny na
dlhodobé
skladovanie.
Spodná zásuvka na
surové mäso,
hydinu, ryby.
Stredná zásuvka na
mrazenú zeleninu,
hranolky.
Vrchná polica na
zmrzlinu, mrazené
ovocie, mrazené
281
pečivo.
Chladná časť: sem patria potraviny, ktoré vydržia
dlhšia, pokiaľ sú v chlade. Mlieko, vajcia, jogurty,
čerstvé šťavy, tvrdé syry, napr. čedar. Otvorené
konzervy a fľaše so šalátovým dresingom, omáčkami
či marmeládami. Tuky, napr. maslo margarín, nízko
tučné nátierky, varné tuky a sadlo.
Najchladnešia časť (0 °C až 5 °C): táto čast slúži na
ukladanie potravín, ktoré vyžadujú chlad pre
zachovanie bezpečnosti:
·Surové a tepelne nespracované potraviny je treba
vždy zabaliť.
·Predvarené chladené potraviny, napr. pripravené
jedlá, mäsové koláče, mäkké syry.
·Predvarené mäso, napr. šunka.
·Pripravené šaláty (vrátane vopred zabalených
zelených šalátov, ryže, zemiakových šalátov atď.).
·Dezerty, napr. šľahaný tvaroh, domáce potraviny,
zvyšky krémových koláčov.
Crisper: toto je časť chladničky s najvyššou vlhkosťou.
Sem je možné ukladať zeleninu, ovocie, čerstvé šaláty,
napr. neumytý celý hlávkový šalát, celé paradajky,
koreňová zelenia atď.
ODPORÚČAME NECHÁVAŤ VŠETKY TIETO POTRAVINY
ZABALENÉ V ŠALÁTOVOM KOŠI.
POZNÁMKA:Surové mäso, hydinu a ryby na dolnej
polici na dne chladničky vždy nechávajte zabalené.
Tým sa zabráni kvapkaniu na ostatné potraviny či
styku s nimi. V chladničke neskladujte horľavé plyny
ani kvapaliny.
Pokiaľ je po zapnutí elektrického napájania po 3
hodinách teplota v mrazničke vyššia ako -12 °C,
rozsvieti sa varovná kontrolka a zaznie bzučiak.
Uskladňovanie zmrazených potravín
Komerčne dostupné balené mrazené potraviny treba
skladovať v súlade s pokynmi od výrobcov mrazených
potravín, ktoré sa týkajú skladovania potravín
v mraziacich boxoch .
V záujme zachovania vysokej kvality produktov
dodávaných výrobcami mrazených potravín
a maloobchodnými predajcami potravín majte na
pamäti nasledujúce zásady:
1. Balenia vložte do mrazničky čo najskôr po
zakúpení.
2. Neprekračujte dátumy spotreby alebo
minimálnej trvanlivosti uvedené na obaloch.
ODPOČA SA
ZAKAZUJE SA
Pokrmy z mrazničky
Používať predmety
dôkladne rozmrazovať
v chladničke alebo
mikrovlnej rúre podľa
pokynov týkajúcich sa
rozmrazovania a varenia.
s ostrými hranami, ako
napríklad nože a vidličky,
na odstraňovanie ľadu.
Zmrazené mäso pred
varením úplne rozmraziť.
Vkladať horúce
potraviny do mrazničky.
Najskôr ich nechajte
vychladnúť.
Komerčne dostupné
mrazené potraviny
skladovať v súlade
s pokynmi uvedenými na
zakúpených baleniach.
Vkladať fľaše
s tekutinami alebo
uzavreté nádoby so
sýtenými nápojmi do
mrazničky, pretože
môžu prasknúť.
V pravidelných
intervaloch kontrolovať
obsah chladničky.
Vyberať balenia
z mrazničky mokrými
rukami.
Pravidelne čistiť
a odmrazovať chladničku.
Zmrazovať šumivé
nápoje.
Čerstvé potraviny pred
zmrazením rozdeliť na
malé dávky s cieľom
zaistiť rýchle zmrazenie.
Konzumovať zmrzlinu
a mrazené drene priamo
z mrazničky. Takéto
konanie môže spôsobiť
omrzliny pier.
Vždy kupujte čerstvé
potraviny vysokej kvality
a pred zmrazením sa
uistite, že sú dokonale
čisté.
Skladovať v mrazničke
jedovaté alebo
nebezpečné látky.
Všetky potraviny zabaliť
do alobalu alebo
plastových vrecúšok
určených na vákuové
skladovanie potravín
v mrazničke.
Mrazené potraviny
bezprostredne po
zakúpení zabaliť a vložiť
do mrazničky.
Potraviny skladovať čo
najkratšie a dodržiavať
dátumy minimálnej
trvanlivosti a spotreby.
Ak sa chcete dozvedieť viac o uskladňovaní,
prevezmite si aplikáciu a pozrite si časť „Tipy
a rady“.
V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v
mraziacej priehradke, ak je to možné, na -18 °C.
Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba
skladovania v chladničke dosahuje pri chladnejších
teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako
čerstvé ovocie a zelenina), ak sú prítomné, môžu
poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa
uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné,
udržiavajte priemerné nastavenie termostatu.
Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas
skladovania uvedený na obale potravín. Tento čas
skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie
rešpektuje referenčné teploty priehradky
(jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C,
282
trojhviezdičková -18 °C).
ÚSPORA ENERGIE
V záujme dosiahnutia vyššej úspory energie
odporúčame nasledujúce kroky:
Spotrebič inštalujte dostatočne ďaleko od
zdrojov tepla, mimo dosahu priameho
slnečného svetla a v dobre vetranej miestnosti.
S cieľom predísť zvýšeniu vnútornej teploty
a následnému nepretržitému chodu
kompresora nevkladajte do chladničky horúce
potraviny.
V záujme zaistenia správnej cirkulácie vzduchu
neprepĺňajte zariadenie potravinami.
Ak sa v spotrebiči nachádza ľad, vykonajte
odmrazenie, aby sa zlepšil chladiaci účinok.
V prípade výpadku elektrickej energie
odporúčame ponechať dvierka chladničky
zavreté.
Dvierka spotrebiča otvárajte alebo nechávajte
otvorené čo možno najmenej.
Nenastavujte príliš nízke teploty.
Zadnú časť spotrebiča čistite od prachu.
STAROSTLIVOSŤ
Odmrazovanie
Tento spotrebič má automatický odmrazovací
systém, nie je potrebné ručné odmrazovanie.
Čistenie a starostlivosť
Po odmrazení by ste mali chladničku/mrazničku vo
vnútri vyčistiť slabým roztokom jedlej sódy. Potom
vnútrajšok opláchnite teplou vodou s pomocou
vlhkej hubky či handričky a do sucha utrite. Umyte
koše v teplej vode s čistiacim prostriedkom a pred ich
vrátením do chladničky/mrazničky ich nechajte
poriadne uschnúť. Za zadnej stene chladničky sa
vytvorí kondenzát; ten však normálne steká po
zadnej stene do vypúšťacieho otvoru za šalátovým
košom.
Do vypúšťacieho otvoru je zasunutý „čistiaci hrot“.
Ten zabezpečuje, aby sa do otvoru nedostali malé
kúsky potravín. Po vyčistení vnútrajšku chladničky a
odstránení zvyškov potravín z jeho okolia použite
čistiaci hrot pre kontrolu, či otvor nie je zablokovaný.
Na čistenie vonkajška chladničky/mrazničky
používajte bežný leštiaci prostriedok na nábytok.
Nezabudnite zatvoriť dvere, aby sa leštidlo nedostalo
na magnetické tesnenia dverí či do vnútra.
Mriežka kondenzátora na zadnej stene
chladničky/mrazničky a susediace komponenty je
možné povysávať s pomocou násady mäkkej kefy.
Na čistenie akýchkoľvek vnútorných častí
chladničky/mrazničky nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky, drsné hubky ani rozpúšťadlá.
VÝMENA VNÚTORNÉHO
OSVETLENIA
1. Pred vykonávaním výmeny LED vždy odpojte
spotrebič od elektrickej siete.
2. Podržte a zdvihnite kryt LED svetla.
3. Staré LED svetlo vyberte odskrutkovaním proti
smeru hodinových ručičiek.
4. Nahraďte ho novým LED svetlom, ktoré
zaskrutkujete v smere hodinových ručičiek, a
uistite sa, že je bezpečne umiestnené v držiaku
svetla.
5. Znovu nasaďte kryt svetla a chladničku znovu
pripojte k elektrickej sieti a zapnite.
OBRÁTENIE SMERU OTVÁRANIA
DVERÍ
Rozoberte dvere chladničky
1. aPomocou nástroja odstráňte skrutku z
krytu závesu, potom ho odstráňte. Vložte
komunikačné vedenie do otvoru na vrchu
skrinky.
bPomocou nástroja odstráňte 4 skrutky z
krytu horného závesu a potom ho odstráňte.
Vypáčte dverové puzdro a malý koncový
viečkový kryt na dverách.
c Vložte dverové puzdro a dverové
komunikačné vedenie do otvoru na dverách a
potom nasaďte malý koncový viečkový kryt.
d Pomocou nástroja odstráňte 2 skrutky,
ako je znázornené na obrázku nižšie, aby ste
mohli odstrániť kryt otvoru na vrchu skrinky a
dostať skrinkové komunikačné vedenie von z
otvoru.
Vypáčte malý koncový viečkový kryt na
dverách a dostaňte von dverové puzdro a
dverové komunikačné vedenie.
e Vložte dverové puzdro do okrúhleho
otvoru na dverách a potom nasaďte malý
koncový viečkový kryt.
f Posuňte dvere chladničky nahor o vyše
500 mm, aby ste ich mohli odobrať.
2. aPomocou nástroja odstráňte 3 skrutky z
krytu stredného závesu a potom stredný záves
odstráňte.
b Posuňte dvere mrazničky nahor o vyše
500 mm, aby ste ich mohli odobrať.
c Odstráňte nastaviteľné predné nožičky pod
spodným závesom; pomocou nástroja
odstráňte 4 skrutky zo spodného závesu a
potom demontujte spodný záves. Demontáž
dverí je dokončená.
Montáž dverí, príslušenstva spodného
závesu do príslušných polôh
1. aPomocou nástroja dostaňte dverové
puzdro von ako je znázornené na obrázku
nižšie a namontujte ho do príslušnej polohy na
druhej strane.
b Pomocou nástroja odstráňte skrutky zo
zarážky ako je znázornené na obrázku nižšie a
potom ich namontujte na druhej strane dverí.
c Pomocou nástroja odstráňte os a dve
zarážky na spodnom závese a potom ich
namontujte do polohy ako je znázornená na
obrázku nižšie.
283
Montáž dverí chladničky a dverí
mrazničky na opačnú stranu
1. aRukou odstráňte nastaviteľnú prednú
nožičku ako je znázornené na obrázku nižšie a
potom namontujte spodný záves na druhú
stranu skrinky a pomocou nástroja upevnite
skrutky.
b Namontujte kratšiu nastaviteľnú prednú
nožičku na stranu spodného závesu a upravte
výšku nožičky, aby chladnička stála rovno.
2. Nasaďte dvere mrazničky a otočte stredný
záves o 180 °C a potom ho namontujte na
druhú stranu skrinky; priskrutkovaním 3
skrutiek pomocou nástroja upevnite stredný
záves.
3. Nasaďte dvere chladničky a namontujte horný
záves na druhú stranu skrinky; priskrutkovaním
4 skrutiek pomocou nástroja upevnite horný
záves.
4. Potom pripevnite dverové komunikačné
vedenie a skrinkové komunikačné vedenie a
potom nasaďte kryt horného závesu a
upevnite ho skrutkou.
5. Namontujte kryt otvoru na druhú stranu
skrinky a pomocou nástroja priskrutkujte kryt
otvoru.
Opakovane skontrolujte, či dvere správne
zarovnané a či všetky tesnenia uzavreté na
všetkých stranách. Podľa potreby znovu nastavte
vyrovnávacie nožičky.
POZNÁMKA: Ak chcete zmeniť smer otvárania dverí,
odporúčame vám, aby ste sa obrátili na
kvalifikovaného technika. Sami by ste sa mali pokúsiť
zmeniť smer otvárania dverí len v prípade, keď veríte,
že ste na to dostatočne kvalifikovaný. Všetky
odmontované diely musíte odložiť, aby ste ich mali
poruke pri opätovnej montáži dverí. Mrazničku
kombinovanej chladničky by ste mali oprieť o niečo
pevné, aby sa počas práce na obrátení otvárania
dverí nezošmykla. Mrazničku kombinovanej
chladničky neklaďte ležať na zem, pretože by sa
pritom mohol poškodiť chladiaci systém. Uistite sa,
že je mraznička kombinovanej chladničky odpojená
od elektrickej siete a prázdna. Odporúčame, aby
počas montáže manipulovali s mrazničkou
kombinovanej chladničky 2 osoby.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak sa spotrebič po zapnutí neuvedie do chodu,
skontrolujte nasledujúce body.
Výpadok elektrickej energie: Pokiaľ je vnútorná
teplota chladničky/mraziaceho boxu pri obnovení
elektrického napájania -18 °C alebo nižšia, vaše
potraviny sú v bezpečí. Pokiaľ sú dvere zatvorené,
potraviny vo vašej chladničke/mrazničke zostanú
zmrazené približne 16 hodín. Dvere
chladničky/mrazničky neotvárajte zbytočne často.
Produkt je navrhnutý a skonštruovaný výlučne na
použitie v domácnostiach.
Zástrčka je riadne zapojená v zásuvke a prívod
elektrickej energie je zapnutý. (Kontrolu prívodu
elektrickej energie do zásuvky vykonáte zapojením
iného spotrebiča.)
Došlo k vypáleniu poistky/aktivácii ističa/vypnutiu
hlavného spínača rozvodu prúdu.
Regulácia teploty je správne nastavená.
Pokiaľ je teplota v chladničke mimoriadne nízka,
mohlo sa stať, že ste omylom nastavili termostat na
vyššiu úroveň.
Pokiaľ je príliš vysoká, nemusí fungovať kompresor.
Otočte koliesko nastavenia termostatu na maximálne
nastavenia a niekoľko minút vyčkajte. Pokiaľ sa
neozve bzučivý zvuk, kompresor nefunguje. Obráťte
sa na miestnu predajňu, kde ste spotrebič kúpili.
Pokiaľ sa na vonkajšej strane chladničky objaví
kondenzovaná voda, môže to byť dôsledok zmeny
teploty v miestnosti. Zvyškovú vlhkosť utrite. Pokiaľ
problém pretrváva, obráťte sa na miestnu predajňu,
kde ste spotrebič kúpili.
Ak ste vykonali výmenu osadenej lisovanej zástrčky,
skontrolujte, že nová zástrčka má správne
pozapájané vodiče. Ak spotrebič nefunguje ani po
vykonaní uvedených kontrol, obráťte sa na oddelenie
služieb pre zákazníkov.
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte
našu webovú stránku: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte
značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete
presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde
nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie
technickej pomoci
LIKVIDÁCIA STARÝCH
SPOTREBIČOV
Tento spotrebič je označený podľa európskej
smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ).
OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať
negatívne dopady na životné prostredie) a základné
komponenty (ktoré sa dajú opätovne použiť). OEEZ
sa musí likvidovať použitím špecifických postupov
s cieľom zaistiť správne odstránenie a likvidáciu
všetkých znečisťujúcich látok, ako aj obnovenie
284
a recykláciu všetkých materiálov.
Jednotlivci prispievajú výraznou mierou
k minimalizácii vplyvov OEEZ na životné prostredie.
Bezpodmienečne treba dodržiavať určité základné
pravidlá:
OEEZ sa nesmie spracovávať ako bežný komunálny
odpad.
OEEZ treba odovzdávať na príslušných zberných
miestach, ktoré sú riadené príslušnou samosprávnou
obcou alebo registrovanými spoločnosťami.
V mnohých krajinách je k dispozícii domáci zber
veľkých zariadení spadajúcich do kategórie OEEZ.
V mnohých krajinách možno v prípade zakúpenia
nového spotrebiča vrátiť starý spotrebič
maloobchodnému predajcovi, ktorý musí zabezpečiť
jeho bezplatný odvoz, pokiaľ ide o vybavenie
rovnakého typu a disponujúce rovnakými funkciami
ako dodané vybavenie.
Informácia o zhode
Označením tohto produktu značkou
potvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými
európskymi bezpečnostnými, zdravotnými
a ekologickými požiadavkami, ktoré platia v rámci
právnych predpisov pre tento produkt.
ZÁRUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre
Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1 rok pre
Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov
pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6 mesiacov pre
Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku.
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov
a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov od
uvedenia posledného kusu daného modelu na trh
rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas
siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10
rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu
na trh;
Ďalšie informácie o produkte nájdete na
https://eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na
energetickom štítku dodávanom so spotrebičom.
285
Română
REZUMAT
INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ
COMBI CANDY
Clasa de climat
INSTRUCŢIUNI DE TRANSPORT
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
PORNIREA ÎN VEDEREA UTILIZĂRII
FUNCŢIONAREA COMBINATĂ
ECRANUL VERTICAL
ECRANUL ROTUNJIT
INTERFAŢA INTERNĂ PENTRU UTILIZATORI
CARACTERISTICI TEHNICE
FRESHNESS CONTROL
SISTEMUL ANTIBACTERIAN (dacă există)
DOZATORUL DE APĂ
Sfaturi pentru păstrarea alimentelor în
Frigider
Unde să puneți alimentele în frigider
Depozitarea alimentelor congelate
ECONOMIE DE ENERGIE
AVEŢI GRIJĂ
Dezghețarea
Curăţarea și îngrijirea
SCHIMBAREA INDICATORULUI LUMINOS INTERN
INVERSAREA BALANSĂRII UȘII
DEPANARE
Vă mulțumim că ați achiziționat acest produs.
Înainte de utilizarea congelatorului dvs., vă rugăm
să citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni
pentru a maximiza performanța acestuia. Stocați
toate documentele pentru utilizarea ulterioară sau
pentru alți proprietari. Acest produs este destinat
utilizării exclusiv casnică sau pentru aplicații
similare, cum ar fi:
- zona de bucătărie pentru personalul din
magazine, birouri sau alte medii de lucru
- la ferme, clienții hotelurilor, ai motelurilor și alte
medii de tip rezidențial
- în pensiuni (B&B)
- pentru servicii de catering și aplicații similare, nu
pentru vânzarea cu amănuntul.
Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul
depozitării de alimente, orice altă utilizare este
considerată periculoasă, iar producătorul nu va fi
responsabil pentru nicio omisiune. De asemenea,
se recomandă să rețineți condițiile de garanție. Vă
rugăm ca în vederea obținerii celei mai bune
performanțe și funcționării fără probleme să citiți
cu atenție aceste instrucțiuni. Nereușita de a citi
aceste instrucțiuni poate invalida dreptul la service
gratuit în timpul perioadei de garanție.
INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ
Acest ghid conține mult
informații de siguranță
importante. Vă sugerăm să
păstrați aceste instrucțiuni
la loc sigur pentru o
consultare facilă și o bună
experiență cu aparatul.
Congelatorul conține un gaz
refrigerant (R600a: izobutan)
și gaz izolant (ciclopentan),
cu un grad ridicat de
compatibilitate cu mediul,
care, totuși, sunt inflamabile.
Atenție, risc de
incendiu
Dacă circuitul refrigerant se
deteriorează:
evitați flăcările deschise
și sursele de aprindere.
Aerisiți metodic camera în
care este amplasat aparatul.
Timp de funcționare
procentual:8°C
286
AVERTISMENT!
Trebuie să fiți atenți în
timp ce
curățați/transportați
aparatul pentru a evita
atingerea anselor
metalice ale
condensatorului din
spatele aparatului,
întrucât vă puteți vătăma
degetele și mâinile sau
deteriora produsul.
Acest aparat nu este
conceput pentru
suprapunerea cu alt
aparat. Nu încercați să vă
așezați sau să stați în
picioare pe aparat,
întrucât nu este
conceput pentru o astfel
de utilizare. Vă puteți
răni sau deteriora
aparatul.
Asigurați-vă că cablul de
alimentare nu este prins
sub aparat în timpul și
după
transportarea/deplasare
a aparatului, pentru a
evita tăierea sau
deteriorarea acestuia.
Atunci când poziționați
aparatul, aveți grijă să nu
deteriorați podeaua,
țevile, vopseaua de pe
pereți etc. Nu mutați
aparatul prin tragerea
capacului sau a
mânerului. Nu lăsați
copiii să se joace cu
aparatul sau cu
comenzile. Compania
noastră refuză să
accepte orice
responsabilitate în cazul
în care instrucțiunile nu
sunt respectate.
Nu instalați aparatul în
locuri umede, uleioase
sau pline de praf, nu îl
expuneți la lumina
directă și la apă.
Nu instalați aparatul în
apropierea caloriferelor
sau a materialelor
inflamabile.
Dacă există o cădere de
tensiune, nu deschideți
capacul. Alimentele
congelate nu ar trebui să
fie afectate dacă
întreruperea durează
mai puțin de 20 de ore.
Dacă întreruperea este
mai lungă, atunci
alimentele trebuie
287
verificate și consumate
imediat sau gătite și apoi
congelate.
Dacă descoperiți că
capacul lăzii frigorifice
este greu de deschis
chiar după ce l-ați închis,
nu vă faceți griji. Aceasta
se datorează diferenței
de presiune care va
egaliza și va lăsa capacul
să fie deschis normal
după câteva minute.
Nu conectați aparatul la
alimentarea cu curent
până când nu ați
îndepărtat toate
ambalajele și protecțiile
de transport.
Lăsați-l să stea timp de
cel puțin 4 ore înainte de
a-l porni pentru a
permite uleiului din
compresor să se așeze
dacă este transportat
orizontal.
Acest congelator trebuie
utilizat numai în scopul
prevăzut (adică,
depozitare și congelarea
alimentelor comestibile).
Nu depozitați
medicamente sau
materiale de cercetare în
Răcitoarele de vin.
Atunci când se vor
depozita materiale care
necesită un control strict
al temperaturilor de
depozitare, este posibil
ca acesta să se
deterioreze sau poate
surveni o reacție
necontrolată care poate
cauza riscuri.
Înainte de a efectua orice
operațiune, deconectați
cablul de alimentare de
la priză.
La livrare, verificați
pentru a vă asigura că
produsul nu este
deteriorat și că toate
piesele și accesoriile sunt
în stare perfectă.
Dacă se observă o
scurgere în sistemul de
refrigerare, nu atingeți
priza de perete și nu
utilizați flăcări deschise.
Deschideți fereastra și
lăsați să intre aerul în
cameră. Apoi apelați un
centru de service pentru
a solicita reparații.
Nu utilizați prelungitoare
288
sau adaptoare.
Nu trageți excesiv sau nu
îndoiți cablul de
alimentare cu mâinile
ude.
Nu deteriorați priza
și/sau cablul de
alimentare; aceasta
poate determina
electrocutarea sau
incendiul.
Dacă este deteriorat
cablul de alimentare,
acesta trebuie înlocuit de
către producător, de
inginerii săi de service
sau de ingineri calificați
similar pentru a evita
pericolul.
Nu amplasați sau nu
depozitați materiale
inflamabile și extrem de
volatile, cum ar fi eter,
petrol, LPG, gaz propan,
tuburi cu aerosoli,
adezivi, alcool pur etc.
Aceste materiale pot
cauza o explozie.
Nu utilizați sau nu
depozitați sprayuri
inflamabile, cum ar fi
spray cu vopsea, în
apropierea Răcitoarelor
de vin. Aceasta poate
cauza o explozie sau un
incendiu.
Nu amplasați obiecte
și/sau recipiente
umplute cu apă deasupra
aparatului.
Nu recomandăm
utilizarea
prelungitoarelor și a
adaptoarelor
multidirecționale.
Nu eliminați aparatul
într-un foc. Aveți grijă să
nu deteriorați
circuitele/țevile de răcire
ale aparatului în timpul
transportului și al
utilizării. În cazul
deteriorării, nu expuneți
aparatul la foc,
potențiale surse de
aprindere și aerisiți
imediat camera unde
este amplasat aparatul.
Sistemul de refrigerare
poziționat în spatele și în
interiorul Răcitoarelor de
vin conțin agent
refrigerant. Prin urmare,
evitați deteriorarea
tuburilor.
Nu utilizați aparate
289
electrice în interiorul
compartimentelor de
depozitare a alimentelor
ale aparatului decât da
acestea sunt de tipul
recomandat de către
producător.
Nu deteriorați circuitul
refrigerant.
Nu utilizați dispozitive
mecanice sau alte
mijloace de a accelera
procesul de decongelare,
diferite de cele
recomandate de
producător.
Nu utilizați aparate
electrice în interiorul
compartimentelor de
depozitare a alimentelor
decât dacă acestea sunt
de tipul recomandat de
către producător.
Nu atingeți elementele
de răcire interne, în
special dacă aveți mâinile
ude, deoarece vă puteți
arde sau răni.
Mențineți fantele de
aerisire ale carcasei
aparatului sau
încorporate în structură
fără obstrucțiuni.
Nu utilizați obiecte cu
vârf sau ascuțite, cum ar
fi cuțitele sau furculițele
pentru a îndepărta
stratul de congelat.
Nu utilizați niciodată
uscătoare de păr,
încălzitoare electrice sau
alte astfel de aparate
electrice pentru
decongelare.
Nu răzuiți cu un cuțit sau
un obiect ascuțit pentru
a îndepărta stratul de
congelat sau gheața care
apare. Procedând astfel,
circuitul refrigerant se
poate deteriora, iar
scurgerile acestuia pot
provoca un incendiu sau
vătăma ochii.
Nu utilizați dispozitive
mecanice sau alte
echipamente pentru a
grăbi procesul de
decongelare.
Evitați în mod absolut
utilizarea de flăcări
deschise sau echipament
electric, cum ar fi
încălzitoarele,
dispozitivele de curățare
cu abur, lămpile cu ulei și
290
altele asemenea pentru
a grăbi faza de
decongelare.
Nu utilizați niciodată
spălarea cu apă a poziției
compresorului, ștergeți-l
cu o lavetă uscată
metodic după curățare
pentru a preveni rugina.
Se recomandă să
mențineți ștecărul curat,
orice reziduuri de praf
excesive pe acesta pot
cauza incendiul.
Produsul este conceput
și construit strict pentru
utilizarea casnică.
Garanția va fi nulă dacă
produsul este instalat
sau utilizat în medii
comerciale sau spații
domestice nerezidențiale.
Produsul trebuie instalat,
amplasat și operat corect
în conformitate cu
instrucțiunile cuprinse în
Broșura cu instrucțiuni
de utilizare furnizată.
Garanția se aplică numai
produselor noi și nu se
poate transfera dacă
produsul este revândut.
Compania noastră
renunță la orice
responsabilitate pentru
deteriorările accidentale
sau pe cale de consecință.
Garanția nu vă
diminuează în niciun
mod drepturile dvs.
statutare sau legale.
Nu efectuați lucrări de
reparații asupra acestor
Răcitoare de vin. Toate
intervențiile trebuie
efectuate exclusiv de
către personal calificat.
Dacă eliminați un produs
vechi cu o încuietoare
sau ivăr pe ușă, asigurați-
vă că acesta este lăsat în
condiție de siguranță
pentru a preveni
blocarea copiilor.
Acest aparat poate fi
utilizat de către copiii cu
vârste de minim 8 ani și
de către persoanele cu
capacități fizice,
senzoriale sau mentale
reduse sau cu lipsă de
experiență sau
cunoștințe cu condiția să
fie supravegheate sau
instruite corespunzător
privind modul de
291
utilizare a acestui aparat
în mod sigur și să
înțeleagă pericolele
implicate.
Copiii nu ar trebui să se
joace cu aparatul.
Curățarea și întreținerea
de către utilizator nu
trebuie efectuate de
către copii fără
supraveghere.
Blocare: În cazul în care
Frigiderul/Congelatorul
dvs. este dotat cu o
încuietoare, pentru a
preveni blocarea copiilor,
nu lăsați cheile la
îndemână și nici în
apropierea aparatului.
Dacă eliminați un
frigider/Congelator vechi,
rupeți încuietorile sau ză
voarele vechi, ca măsură
de protecție.
în ceea ce privește
aparatele pentru
depozitarea vinului:
„acest aparat este
destinat a fi utilizat
exclusiv la
depozitarea vinului”
în ceea ce privește un
aparat frigorific de
sine-stătător: „acest
aparat frigorific nu
este destinat a fi
utilizat ca aparat
încorporat”;
în ceea ce privește
aparatele fără
compartiment cu 4
stele: „acest aparat
frigorific nu este
adecvat pentru
congelarea
produselor
alimentare”;
COMBI CANDY
Clasa de climat
temperată extinsă (SN): „acest aparat
frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C”;
Temperată (N): „acest aparat frigorific
este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 32 °C”;
Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific
este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 38 °C”;
Tropicală (T): „acest aparat frigorific este
destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse
între 16 °C și 43 °C”;
Aparatul este conceput să funcționeze în interval
limitat de temperatură ambientală, în funcție de
zone climatice. Nu utilizați aparatul la temperaturi
care depășesc limita. Clasa de climat a aparatului dvs.
este indicată pe eticheta cu descrierea tehnică din
interiorul compartimentului de frigider.
INSTRUCŢIUNI DE TRANSPORT
Aparatul trebuie transportat numai în poziție
Clasa de climat
T. amb. (°C)
T. amb. (°F)
SN
De la 10 la 32
De la 50 la 90
N
De la 16 la 32
De la 61 la 90
ST
De la 16 la 38
De la 61 la 100
T
De la 16 la 43
De la 61 la 110
292
verticală. Ambalajul în starea sa la furnizare trebuie
să fie intact în timpul transportului. Dacă în timpul
transportului, produsul a fost transportat în poziție
orizontală, acesta trebuie așezat numai pe partea sa
stângă (cu fața spre ușa frontală) și nu trebuie pus în
funcționare timp de cel puțin 4 ore pentru a permite
sistemului să se așeze după ce aparatul este adus în
poziție verticală.
1. Nereușita de a vă conforma cu instrucțiunile
de mai sus poate duce la deteriorarea
produsului. Producătorul nu va fi responsabil
dacă aceste instrucțiuni sunt ignorate.
2. Aparatul trebuie protejat împotriva ploii,
umezelii și a altor influențe atmosferice.
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
1. Dacă este posibil, evitați amplasarea aparatului
lângă aragazuri, calorifere sau direct în lumina
solară, întrucât acest lucru va determina
funcționarea compresorului pe perioade lungi
de timp. Dacă este instalat alături de o sursă
de căldură sau frigider, mențineți următoarele
distanțe de separare minime:
Față de aragazuri 4" (100 mm)
Față de calorifere 12" (300 mm)
Față de frigidere 4" (100 mm)
2. Asigurați-vă că există suficient spațiu în jurul
aparatului, cu o medie de temperatură între
16°C și 32°C, pentru a garanta circulația liberă
a aerului. În mod ideal, în spate trebuie să
existe un spațiu nu mai mic de 9 cm și 2 cm în
laterale.
3. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafață
netedă.
4. Este interzisă utilizarea frigiderului în natură.
5. Protejați împotriva umezelii. Nu amplasați
congelatorul în spații umede pentru a evita
ruginirea pieselor de metal. Și nu pulverizați
apă pe congelator, în caz contrar, aceasta va
slăbi izolația și provoacă scurgeri de curent.
6. Consultați secțiunea „Curățare și îngrijire”
pentru a pregăti aparatul în vederea utilizării.
7. Dacă congelatorul este instalat în zone
neîncălzite, garaje etc., se poate forma
condens în sezonul rece pe suprafețele
externe. Acest lucru este normal și nu este un
defect. Îndepărtați condensul prin ștergerea cu
o lavetă umedă.
8. Nu amplasați niciodată Frigiderul într-o nișă
din perete sau în dulapuri sau mobilă în timp
ce funcționează; grilajul din spate se
înfierbântă, iar părțile laterale se încălzesc. Nu
drapați Frigiderul cu nicio acoperire.
Configurația cu cea mai mare economie de
energie necesită poziționarea sertarelor, a
cutiei cu alimente și a rafturilor în produs,
consultați imaginile de mai sus
No
Descriere
1
Rafturi pentru frigider
2
Înveliș pentru legume și fructe
3
Legume și fructe mai clare
4
Sertare congelator
5
Picioare reglabile
6
Rafturi pentru ușile frigiderului
No
Descriere
1
Rafturi pentru frigider
2
Înveliș pentru legume și fructe
3
Legume și fructe mai clare
4
Sertare congelator
5
Picioare reglabile
6
Rafturi pentru ușile frigiderului
7
Ansamblu rezervor de apă
293
PORNIREA ÎN VEDEREA
UTILIZĂRII
Înainte de a începe să utilizați congelatorul, vă rugăm
să verificați dacă:
1. interiorul este uscat și aerul poate circula liber
în partea din spate.
2. Curățați interiorul conform recomandărilor din
secțiunea „ÎNGRIJIRE” (piesele electrice ale
frigiderului pot fi șterse numai cu o cârpă
uscată).
3. Nu porniți aparatul mai devreme de ore după
mutarea acestuia. Lichidul de răcire are
nevoie de timp pentru a se așeza. În cazul în
care aparatul este oprit în orice moment,
așteptați timp de 30 de minute înainte de a-l
reporni pentru a lăsa lichidul de răcire să se
așeze.
4. Înainte de conectarea Frigiderului la rețeaua
de alimentare, vă rugăm să verificați butonul
de control al termostatului din interiorul
acestuia
5. Rotiți butonul termostatului la poziția „3” și
porniți alimentarea. Compresorul și lumina din
interiorul frigiderului vor începe să funcționeze.
6. Înainte de stocarea alimentelor în frigider,
porniți frigiderul și așteptați timp de 24 de ore
pentru a vă asigura că acesta funcționează
corect și pentru a permite
Frigiderului/Congelatorului să ajungă la
temperatura corectă.
7. Deschideți ușa 30 de minute mai târziu dacă
temperatura din frigider a scăzut în mod
evident, aceasta demonstrează că sistemul
frigiderului funcționează bine. Atunci când
frigiderul funcționează pentru o perioadă de
timp, controlerul temperaturii va seta automat
temperatura în limitele în care se deschide.
FUNCŢIONAREA COMBINA
Conectarea aparatului la sursa de alimentare pentru
prima oară: când aparatul este conectat la sursa de
alimentare pentru prima oară, ecranul luminează
timp de 2 secunde înainte de funcționarea normală,
iar aparatul funcționează cu funcția inteligentă.
Controlul ecranului: când ușa frigiderului este închisă
și nu este apăsat niciun buton timp de 3 minute,
indicatorul de pe ecran se stinge.
Când indicatorul de pe ecran este stins, deschideți
ușa frigiderului sau executați clic pe orice buton
pentru a-l aprinde.
ECRANUL VERTICAL (DACĂ ESTE
PREZENTĂ)
SETAREA TEMPERATURII: executați clic pe butonul
„Fridge” (Frigider) sau „Freezer” (Congelator) și când
simbolul acestuia luminează intermitent,
temperaturile pot fi setate. De fiecare dată când
No
Descriere
1
Rafturi pentru frigider
2
Înveliș pentru legume și fructe
3
Legume și fructe mai clare
4
Sertare congelator
5
Picioare reglabile
6
Rafturi pentru ușile frigiderului
Descriere
Intrerupator
Rafturi pentru frigider
Ușoară
Cutie mai clară
Capacul cutiei mai clare
Sertare congelator
Balconul ușii
Buton temperatură congelator
Buton introducere
Buton operație
Buton temperatură frigider
294
executați clic pe buton, temperatura se modifică în
mod corespunzător. Temperaturile nu pot fi setate
când sunt activate funcțiile fast cooling (răcire
rapidă), fast freezing (congelare rapidă), Smart ECO și
vacation (concediu). La setarea temperaturii, dacă nu
este apăsat niciun buton timp de 5 secunde, butonul
nu mai luminează intermitent și se aplică
temperatura setată.
SMART ECO: activați butonul Smart Eco pentru a seta
temperaturile frigiderului în condiții de eficiență
energetică maximă (+4 °C pentru temperatura
frigiderului, -18 °C pentru temperatura
congelatorului).
Pentru a accesa Smart Eco: executați clic pe „option”
(opțiune) până când aceasta luminează intermitent,
apoi executați clic pe „OK” pentru a accesa această
funcție.
Pentru a dezactiva Smart Eco: executați clic pe
„option” (opțiune) până când aceasta trece la Smart
ECO, executați clic pe „OK” pentru a părăsi această
funcție, iar indicatorul se stinge.
FAST COOLING (RĂCIRE RAPIDĂ): activați modul Fast
Cooling (Răcire rapidă) pentru a acționa un impuls
suplimentar pentru congelarea rapidă a
compartimentului frigiderului. Funcția este activată și
confirmată prin pornirea pictogramei cu LED
dedicate.
Pentru a accesa Fast Cooling (Răcire rapidă):
executați clic pe „option” (opțiune) până când
aceasta luminează intermitent în „Fast Cooling”
(Răcire rapidă), apoi executați clic pe „OK” pentru a
accesa această funcție.
Pentru a dezactiva Fast Cooling (Răcire rapidă):
executați clic pe „option” (opțiune) până când
aceasta trece la „fast cooling” (răcire rapidă), apoi
executați clic pe „OK” pentru a dezactiva această
funcție.
FAST FREEZING (CONGELARE RAPIDĂ): activați Fast
Freezing (Congelare rapidă) pentru a congela rapid
cantități mari de alimente și pentru a menține
proprietățile nutriționale ale alimentelor. Când se
stinge indicatorul din Fast Freezing (Congelare
rapidă), temperatura congelatorului revine la
valoarea anterioară congelării rapide. Când se scurge
timpul pentru Fast Freezing (Congelare rapidă) (26 de
ore), funcția se dezactivează automat. Când funcția
intră în modul Vacation (Concediu), Fast Freezing
(Congelare rapidă) se oprește.
Pentru a accesa Fast Freezing (Congelare rapidă):
executați clic pe „option” (opțiune) până când
aceasta luminează intermitent în „Fast Freezing”
(Congelare rapidă), apoi executați clic pe „OK” pentru
a accesa această funcție.
Pentru a dezactiva Fast Freezing (Congelare rapidă):
executați clic pe „option” (opțiune) până când
aceasta trece la „fast freezing” (congelare rapidă),
apoi executați clic pe „OK” pentru a părăsi această
funcție.
VACATION (CONCEDIU): în cazul unor opriri
îndelungate, poate fi utilizată funcția vacation
(Concediu). Această funcție dezactivează
compartimentul frigiderului și lasă pornit
congelatorul. Asigurați-vă că nu au rămas alimente în
compartimentul frigiderului înainte de a utiliza
această funcție. Funcția este activată și confirmată
prin pornirea pictogramei cu LED dedicate.
Indicatorul din Vacation (Concediu) se stinge și
temperatura frigiderului revine la valoarea
anterioară activării funcției Vacation (Concediu).
Vacation se dezactivează când sunt activate funcțiile
Smart ECO și Fast Cooling (Răcire rapidă).
Pentru a accesa Vacation (Concediu): executați clic
pe „option” (opțiune) până când aceasta luminează
intermitent în „Fast Freezing” (Congelare rapidă),
apoi executați clic pe „OK” pentru a accesa această
funcție.
Pentru a dezactiva Vacation (Concediu): executați clic
pe „option” (opțiune) până când aceasta trece la
„Vacation” (Concediu), apoi executați clic pe „OK”
pentru a părăsi această funcție.
MEMORIE OPRIRE: frigiderul poate păstra automat
toate setările în cazul opririi. Când aparatul este
conectat la priză din nou, frigiderul va funcționa cu
setarea anterioară opririi.
ÎNTÂRZIERE PORNIRE: pentru a preveni deteriorarea
frigiderului în cazul opririi și pornirii bruște, aparatul
nu pornește imediat dacă timpul de oprire este mai
mic de 5 minute.
ALARMA PENTRU SUPRAÎNCĂLZIREA
CONGELATORULUI (doar în cazul pornirii): când
temperatura congelatorului este mai mare de 10 °C
când acesta
ECRANUL ROTUNJIT (DACĂ ESTE
PREZENTĂ)
Ecranul rotunjit este o interfață tactilă pentru
utilizatori. Când frigiderul este pornit, se aprind
indicatoarele led albe. Când se apasă pe funcții,
culoarea indicatoarelor pictogramelor se modifică
din alb în albastru.
SETAREA TEMPERATURII: apăsați pictograma MODE
(MOD) pentru a modifica temperatura
La modelele cu PURACTION EVO, apăsați butonul
MODEtimp de 3 secunde pentru a bloca sau a
debloca afișajul.
- Temperatura frigiderului: apăsați o singură dată
pictograma MODE (MOD), cifrele afișate de frigider
luminează intermitent și reglați temperatura
frigiderului cu butoanele „+” și „-”.
- Temperatura congelatorului: apăsați de două ori
pictograma MODE (MOD), cifrele afișate de
congelator luminează intermitent și reglați
temperatura congelatorului cu butoanele „+” și „-”.
Pictograma PURACTION EVO: Puteți dezactiva
funcția PURACTION EVO apăsând pictograma
295
adecvată, iar pictograma PURACTION EVO se va
stinge.
Pictograma ECO MODE (MOD ECO): apăsați
pictograma Eco Mode (Mod Eco) pentru a seta
temperaturile frigiderului în condiții de eficiență
energetică maximă (+5 °C pentru temperatura
frigiderului, -18 °C pentru temperatura
congelatorului). Funcția este activată și confirmată
când se modifică culoarea ledului pictogramei din alb
în albastru.
Dacă doriți să părăsiți funcția Eco Mode (Mod Eco),
trebuie să apăsați din nou pictograma Eco Mode
(Mod Eco), iar temperatura frigiderului revine la
temperatura de funcționare normală.
Pictograma SUPER COOLING (RĂCIRE RAPIDĂ):
apăsați pictograma Super Cooling (Răcire rapidă)
pentru a acționa generarea unui impuls suplimentar
pentru congelarea rapidă a compartimentului
frigiderului. Funcția este activată și confirmată când
se modifică culoarea ledului pictogramei din alb în
albastru.
Dacă doriți să părăsiți funcția Super Cooling (Răcire
Rapidă), trebuie să apăsați din nou pictograma Super
Cooling (Răcire Rapidă), iar temperatura frigiderului
revine la temperatura de funcționare normală.
Pictograma de blocare: Apăsați pictograma de
blocare pentru a afișa interfața pentru utilizatori.
Dacă funcția de blocare este selectată, pictograma
(ledul) trebuie să devină albastră (albastru). Când
este activată funcția de blocare, utilizatorul nu poate
seta nicio funcție nouă. Pentru a dezactiva funcția de
blocare, utilizatorul trebuie să apese lung pictograma
timp de 3 secunde pentru a debloca ecranul.
Pictograma SUPER FREEZING (Congelare rapidă):
apăsați pictograma Super Freezing (Congelare rapidă)
pentru a congela rapid cantități mari de alimente și
pentru a menține proprietățile nutriționale ale
alimentelor. Funcția este activată și confirmată când
se modifică culoarea ledului pictogramei din alb în
albastru.
Dacă doriți să părăsiți funcția Super Freezing
(Congelare rapidă), trebuie să apăsați din nou
pictograma Super Freezing (Congelare rapidă), iar
temperatura congelatorului revine la temperatura de
funcționare normală.
Pictograma HOLIDAY (Vacanță): în cazul unor opriri
îndelungate, poate fi utilizată funcția Holiday
(Vacanță). Această funcție dezactivează
compartimentul frigiderului și lasă pornit
congelatorul. Asigurați-vă că nu au rămas alimente în
compartimentul frigiderului înainte de a utiliza
această funcție. Funcția este activată și confirmată
când se modifică culoarea ledului pictogramei din alb
în albastru.
Dacă doriți să părăsiți funcția Holiday (Vacanță),
trebuie să apăsați din nou pictograma „Holiday”
(Vacanță), indicatorul din Holiday (Vacanță) se stinge
și temperatura frigiderului revine la valoarea
anterioară activării funcției Holiday (Vacanță).
Pictograma WI-FI: Acest dispozitiv este dotat cu
tehnologie SmartFi+ care vă permite să îl controlați
de la distanță prin aplicație. Apăsați pictograma Wi-Fi
timp de 3 secunde pentru a activa funcția Wi-Fi, iar
culoarea indicatorului pictogramei se modifică din
alb în albastru.
Înregistrarea mașinii (în aplicație): descărcați
aplicația SimplyFi pe dispozitivul dumneavoastră.
Aplicația Candy SimplyFi este disponibilă pentru
dispozitive care funcționează atât cu Android, cât și
cu iOS, atât pentru tablete, cât și pentru telefoane
smartphone. Obțineți toate detaliile privind funcțiile
SmartFi+ răsfoind aplicația în modul DEMO.
Deschideți aplicația, creați profilul utilizatorului și
înregistrați dispozitivul urmând instrucțiunile de pe
ecranul aparatului sau „Ghidul Rapid” atașat mașinii.
Această operațiune este necesară numai pentru
prima instalare. Pentru a finaliza înregistrarea, urmați
instrucțiunile de pe ecranul smartphone-ului.
Utilizarea frigiderului de la distanță cu aplicația:
când înregistrarea este finalizată, se aprinde ledul
Wi-Fi. De acum înainte va fi posibilă gestionarea
produsului folosind butoanele de pe ecran sau
aplicația: ambele vor fi aliniate în conformitate cu
ultima comandă dată.
INTERFAŢA INTERNĂ PENTRU
UTILIZATORI (DACĂ ESTE PREZENTĂ)
Butonul SET (Setare): apăsați butonul SET (SETARE)
pentru setarea temperaturii până ajungeți la nivelul
dorit, nivelul 1 fiind cel mai cald și nivelul 4 fiind cel
mai rece. În condiții normale de operare, vă
recomandăm să utilizați un nivel intermediar (nivelul
2).
După aplicarea setării, aceasta introduce imediat
butonul corespunzător pentru reglarea operării, iar
indicatorul butonului se aprinde într-un interval
cuprins între 3s și 3 minute și apoi se stinge.
Temperatura implicită este setată din fabrică la
nivelul 2.
Apăsați lung tasta „SET” (SETARE) pentru a depăși 3 s
și introduceți programul de autoverificare a
aparatului. Programul de autoverificare a aparatului
devine eficient în decurs de 10 minute, iar operarea
îndelungată a butonului după 10 minute este anulată.
Butonul WI-FI: acest dispozitiv este dotat cu
tehnologie SmartFi+ care vă permite să îl controlați
de la distanță prin aplicație. Apăsați pictograma Wi-Fi
timp de 3 secunde pentru a activa funcția Wi-Fi, iar
culoarea indicatorului pictogramei se modifică din
alb în albastru.
Înregistrarea mașinii (în aplicație): descărcați
aplicația SimplyFi pe dispozitivul dumneavoastră.
Aplicația Candy SimplyFi este disponibilă pentru
dispozitive care funcționează atât cu Android, cât și
cu iOS, atât pentru tablete, cât și pentru telefoane
smartphone. Obțineți toate detaliile privind funcțiile
SmartFi+ răsfoind aplicația în modul DEMO.
Deschideți aplicația, creați profilul utilizatorului și
înregistrați dispozitivul urmând instrucțiunile de pe
ecranul aparatului sau „Ghidul Rapid” atașat mașinii.
Această operațiune este necesară numai pentru
prima instalare. Pentru a finaliza înregistrarea, urmați
296
instrucțiunile de pe ecranul smartphone-ului.
Utilizarea frigiderului de la distanță cu aplicația:
când înregistrarea este finalizată, se aprinde ledul
Wi-Fi. De acum înainte va fi posibilă gestionarea
produsului folosind butoanele de pe ecran sau
aplicația: ambele vor fi aliniate în conformitate cu
ultima comandă dată.
Butonul FAST COOL (RĂCIRE RAPIDĂ): când este
apăsat butonul „FAST COOL” (Răcire rapidă), se
activeafuncția răcire rapidă și se setea
temperatura la 21 °C cu butonul de reglare a răcirii.
Timpul maxim de funcționare este de 3 ore, după
scurgerea acestui timp, temperatura va fi setată la 1.
Dacă butonul „SET” (SETARE) este apăsat în timpul
procesului de răcire rapidă, funcția de răcire
instantanee este dezactivată imediat, iar setarea
implicită este introdusă la pasul următor.
CARACTERISTICI TEHNICE
FRESHNESS CONTROL (DACĂ ESTE
PREZENTĂ)
Datorită controlului
prospețimii, puteți
asigura nivelul corect
de umiditate pentru
legume și fructele din
sertarul pentru fructe
și legume (Sertarul pentru alimente proaspete).
Umiditatea crește pe măsură ce bara se deplasează
de la stânga la dreapta.
PURACTION EVO (DACĂ ESTE
PREZENTĂ)
Funcția PURACTION EVO este inițiată apăsând
pictograma „PURACTION EVO” de pe afișaj care se
aprinde. Aceasta funcționează atunci când butonul
este apăsat pentru o anumită perioadă de timp (20
de minute) și la fiecare deschidere a ușii. Ciclurile au
fost optimizate pentru a garanta cea mai bună
eficiență și cel mai mic consum de energie.
Luminile LED UVA activează un filtru de titan care
produce o reacție de „fotocataliză”, care distruge
bacteriile din aerul din interiorul frigiderului. Filtrul
are o durată de 10 ani. Sistemul antibacterian trebuie
oprit în timpul testului de consum de energie.
DOZATORUL DE APĂ (DACĂ ESTE
PREZENTĂ)
Dozatorul de apă vă
permite să obțineți apă
răcită fără a deschide ușa
de la compartimentul
frigiderului.
Înainte de prima
utilizare
Înainte de a utiliza dozatorul de apă pentru prima
dată, scoateți și curățați rezervorul de apă amplasat
în compartimentul frigiderului.
- Ridicați rezervorul de apă din compartimentul
frigiderului.
- Deschideți capacul rezervorului de apă, apoi
curățați rezervorul de apă și capacul cu apă caldă și
detergent. Clătiți bine.
- După curățare, fixați capacul pe rezervorul de apă,
apoi remontați rezervorul de apă pe ușa frigiderului.
- Demontați panoul dozatorului de apă de pe ușa
frigiderului și curățați-l.
Umplerea cu apă a rezervorului de apă
- Deschideți capacul mic.
- Umpleți rezervorul de apă cu apă potabilă până la
marcajul de nivel maxim.
- Închideți capacul mic.
Dozarea
Pentru a doza apa, apăsați ușor panoul dozatorului
utilizând un pahar sau un recipient. Pentru a opri
scurgerea apei, îndepărtați paharul de panoul
dozatorului.
Sfaturi pentru păstrarea alimentelor
în Frigider
Aveți o deosebită grijă cu carnea și peștele: carnea
gătită trebuie stocată întotdeauna pe un raft
deasupra cărnii crude pentru a evita transferul
bacterian. Păstrați carnea crudă pe o farfurie
suficient de mare pentru a colecta sucurile și
acoperiți-o cu folie alimentară.
Lăsați spațiu în jurul alimentelor: acesta permite
aerului să circule în frigider, garantând răcirea
tuturor părților frigiderului.
Ambalați mâncarea: pentru a preveni transferul
aromelor și uscarea, alimentele trebuie ambalate
separat sau acoperite. Fructele și legumele nu
trebuie ambalate.
Alimentele pre-gătite trebuie răcite corespunzător:
lăsați alimentele pre-gătite să se răcească înainte de
a le amplasa în frigider. Aceasta va ajuta la oprirea
creșterii temperaturii interne a frigiderului.
Închideți ușa!: pentru a preveni ieșirea aerului rece,
încercați să limitați numărul de deschideri ale ușii.
Când reveniți de la cumpărături, sortați alimentele
care se vor păstra la frigider înainte de a deschide
ușa. Deschideți ușa numai pentru a pune sau a scoate
alimentele.
Unde să puneți alimentele în frigider
Poziționați alimente diferite în compartimente
diferite, conform tabelului de mai jos
Compartimentele
frigiderului
Tipul de aliment
Compartimentele ușii
sau ale suporturilor
frigiderului
Alimente cu
conservanți
naturali, cum ar
fi gemuri,sucuri,
băuturi,
condimente.
Nu depozitați
alimente
perisabile.
Sertar de legume (sertar
pentru salată)
Fructele,
ierburile și
legumele trebuie
așezate separat
în sertarul de
legume.
Nu păstrați
297
banane, ceapă,
cartofi și usturoi
în frigider.
Raftul din mijloc al
frigiderului
Produse lactate,
ouă
Raftul superior al
frigiderului
Alimente care nu
necesită gătire,
cum ar fi
alimentele gata
pentru consum,
mezeluri, resturi
de mâncare.
Sertarul (sertarele)/tava
congelatorului
Alimente ce pot
fi depozitate pe
termen lung.
Sertarul de jos
este pentru
carne crudă,
carne de pasăre,
pește.
Sertarul din
mijloc este
pentru legume
congelate,
gheață.
Tavă superioară
este pentru
înghețată, fructe
congelate,
produse de
patiserie
congelate.
Zona de răcire: aceasta este zona în care stocați
alimentele care vor rezista mai mult dacă sunt
păstrate reci. Lapte, ouă, iaurt, sucuri de fructe,
brânză tare, de ex., Cheddar. Borcanele și
recipientele deschise de dresinguri de salată, sosuri și
gemuri. Grăsimi, de ex., unt, margarină, paste
tartinabile, grăsimi de gătit și untură.
Cea mai rece zonă (0°C până la 5°C): aici trebuie
păstrate alimentele care trebuie să fie reci pentru a
le păstra în siguranță:
·Alimentele crude și negătite trebuie întotdeauna
ambalate.
·Alimentele pre-gătite răcite, de ex., mese pregătite,
plăcinte cu carne, brânzeturi moi.
·Carne pre-procesată, de ex., șuncă,
·Salate pregătite (inclusiv mixuri de salate verzi, orez,
salată de cartofi etc.).
·Deserturi, de ex., brânză proaspătă, alimente
pregătite în casă și resturi sau prăjituri cu smântână.
Crisper: aceasta este cea mai umedă parte a
frigiderului. Legumele, fructele, salatele, de ex.,
salată întreagă nespălată, roșii întregi, ridichi etc. pot
fi stocate aici.
VĂ RECOMANDĂM CA TOATE PRODUSELE PĂSTRATE
ÎN COȘUL PENTRU SALATE SĂ FIE AMBALATE.
NOTĂAmbalați și depozitați întotdeauna carnea
crudă, puiul și peștele crude pe cel mai jos raft din
partea inferioară a frigiderului. Aceasta va opri
scurgerile sau contactul cu alte alimente. Nu
depozitași gaze sau lichide inflamabile în frigider.
Funcționarea electrică după 3 ore a congelatorului,
temperatura din interior atinge -12°C, se aprinde o
lumină de alarmă și se emite un sunet de alarmă.
Depozitarea alimentelor congelate
Alimentele congelate preambalate comercial trebuie
depozitate în conformitate cu instrucțiunile
producătorului acestora pentru un
compartiment al congelatorului.
Pentru a vă asigura că se menține calitatea înaltă
obținută de producătorul alimentelor congelate și
distribuitorul alimentar, trebuie să rețineți
următoarele:
1Puneți pachetele în congelator cât mai repede
posibil după achiziționare.
2Nu depășiți datele „A se utiliza până la”, „A se
consuma înainte de” de pe ambalaj.
FACEȚI
NU FACEȚI
Decongelați alimentele
din congelator cu atenție
în frigider sau la un
cuptor cu microunde
respectând instrucțiunile
de decongelare și gătire.
Nu utilizați obiecte cu
vârf ascuțite, cum ar fi cu
țitele sau furculițele
pentru a îndepărta gheaț
a.
Decongelați carnea îngheț
ată complet înainte de a o
găti.
Nu puneți alimente
fierbinți în congelator. Lă
sați-le mai întâi să se ră
cească.
Depozitați alimentele
congelate comercial în
conformitate cu instrucț
iunile furnizate pe
pachetele pe care le
cumpărați.
Nu puneți sticle umplute
cu lichid sau conserve
sigilate care conțin
lichide carbonatate în
congelator, întrucât pot
exploda.
Verificați conținutul
frigiderului la intervale
regulate.
Nu scoateți articolele din
congelator cu mâinile
ude.
298
Curățați și decongelați
frigiderul periodic.
Nu congelați băuturi
acidulate.
Pregătiți alimentele
pentru congelate în porții
mici pentru a garanta
congelarea rapidă.
Nu consumați înghețata
direct din congelator.
Aceasta poate cauza
arsuri de congelare pe
buze.
Alegeți întotdeauna
alimente proaspete și
asigurați-vă că sunt foarte
curate înainte de a le
congela.
Nu depozitați substanțe
otrăvitoare sau
periculoase în
congelator.
Ambalați toate alimentele
în folie de aluminiu sau
pungi din plastic de
calitate pentru congelare
și asigurați-vă că este scos
aerul.
Înfășurați alimentele
înghețate atunci când le
cumpărați și puneți-le în
congelator pentru
perioade scurte de timp.
Păstrați alimentele pentru
perioade cât mai scurte
de timp posibil și
respectați datele Expiră
la, A se consuma până
la.
Pentru mai multe informații despre depozitare,
descărcați aplicația și vizitați „Sfaturi și
recomandări”.
Se recomandă setarea temperaturii la
4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este
posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului.
Pentru majoritatea categoriilor de
alimente, cel mai lung timp de păstrare în
compartimentul frigiderului se poate atinge cu
ajutorul temperaturilor mai scăzute. Deoarece
anumite produse specifice (cum ar fi fructele și
legumele proaspete) pot fi afectate la temperaturi
mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele
pentru legume, în cazul în care acestea sunt prezente.
Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare
medie a termostatului.
Pentru alimentele congelate, consultați
timpul de păstrare indicat pe ambalajul alimentelor.
Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori
setarea respectă temperaturile de referință ale
compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei
stele -18 °C).
ECONOMIE DE ENERGIE
Pentru o mai bună economie de energie vă sugerăm:
instalarea aparatului departe de sursele de
căldură și nu îl expuneți la lumina solară
directă și într-o cameră bine aerisită.
Evitați să puneți alimentele fierbinți în
congelator pentru a evita creșterea
temperaturii interne și, prin urmare, cauzând
funcționarea continuă a compresorului.
Nu încărcați în mod excesiv cu alimente pentru
a garanta o circulație adecvată a aerului.
Decongelați aparatul în caz că există gheață
pentru a facilita transferul aerului rece.
În cazul absenței energiei electrice, se
recomandă păstrarea ușii frigiderului închise.
Deschideți sau țineți ușile aparatului deschise
cât mai puțin posibil.
Evitați ajustarea setării de temperatură la prea
rece.
Eliminați praful prezent pe partea din spate a
aparatului.
AVEŢI GRIJĂ
Dezghețarea
Acest aparat este prevăzut cu un sistem automat de
dezghețare, nu trebuie dezghețat manual.
Curăţarea și îngrijirea
După decongelare, trebuie să curățați la interior
Frigiderul/Congelatorul cu o soluție slabă de
bicarbonat de sodiu. Apoi clătiți cu apă caldă
utilizând un burete sau o lavetă umedă și uscați.
Spălați coșurile cu apă caldă și săpun și asigurați-
că sunt complet uscate înainte de a le amplasa în
Frigider/Congelator. Se va forma condens pe spatele
peretelui frigiderului; cu toate acestea, acesta se va
scurge pe peretele din spate și în orificiul de drenare
din spatele coșului pentru salate.
Orificiul de drenare va avea introdusă o „tijă de
curățare”. Aceasta garantează faptul că bucățile mici
de alimente nu pot pătrunde în scurgere. După ce ați
curățat interiorul frigiderului și ați eliminat
reziduurile de alimente din jurul orificiului, utilizați
„tija de curățare” pentru a vă asigura că nu mai există
blocaje. Utilizați finisaje de mobilă pentru a curăța
exteriorul Frigiderului/Congelatorului. Asigurați-vă că
ile sunt închise pentru a preveni pătrunderea
substanțelor în etanșarea magnetică a ușii sau în
interior.
Grilajul condensatorului din spatele
Frigiderului/Congelatorului și componentele
adiacente pot fi aspirate utilizând o anexă cu perie
moale.
Nu utilizați substanțe de curățare dure, bureți
abrazivi sau solvenți pentru a curăța orice parte a
Congelatorului/Frigiderului.
SCHIMBAREA INDICATORULUI
LUMINOS INTERN
1. Înainte de a efectua înlocuirea ledului,
deconectați aparatul întotdeauna de la
rețeaua de alimentare.
2. Țineți și ridicați capacul indicatorului led.
3. Scoateți ledul vechi deșurubându-l în direcție
inversă acelor de ceasornic.
4. Înlocuiți cu un nou indicator led înșurubându-l
în direcția acelor de ceasornic asigurându-
că este fixat în suportul indicatorului luminos.
299
5. Puneți la loc capacul indicatorului și conectați
din nou frigiderul dumneavoastră la rețeaua
de alimentare și porniți-l.
INVERSAREA BALANSĂRII UȘII
Demontarea ușii frigiderului
1. aUtilizați un instrument pentru a scoate
șurubul din capacul balamalei, apoi scoateți
capacul. Introduceți linia de comunicare în
orificiul situat pe partea de sus a aparatului tip
dulap.
bUtilizați un instrument pentru a scoate cele
4 șuruburi din capacul balamalei din partea de
sus, apoi scoateți capacul.
Scoateți bucșa ușii și protecția de dimensiuni
mici a capacului de închidere de pe ușă.
c Introduceți bucșa ușii și linia de
comunicare cu ușa în orificiul de pe ușă, apoi
așezați protecția de dimensiuni mici a
capacului de închidere.
d Utilizați un instrument pentru a scoate
cele 2 șuruburi așa cum se indică în imaginea
de mai jos pentru a înlătura capacul orificiului
situat pe partea de sus a aparatului tip dulap și
scoateți linia de comunicare a aparatului tip
dulap din orificiu.
Scoateți protecția de dimensiuni mici a
capacului de închidere de pe ușă și bucșa ușii și
linia de comunicare a ușii.
e Introduceți bucșa ușii în orificiul rotund de
pe ușă, apoi așezați protecția de dimensiuni
mici a capacului de închidere.
f Deplasați în sus ușa frigiderului, la o
distanță de peste 500 mm pentru a demonta
ușa.
2. aUtilizați un instrument pentru a scoate cele
3 șuruburi din capacul balamalei din mijloc,
apoi scoateți balamaua din mijloc.
b Deplasați în sus ușa frigiderului, la o
distanță de peste 500 mm pentru a demonta
ușa.
c Scoateți picioarele frontale reglabile de
sub balamaua de jos; utilizați un instrument
pentru a scoate cele 4 șuruburi din balamaua
inferioară, apoi demontați balamaua de jos.
Demontarea ușii s-a încheiat.
Montarea ușii, a accesoriilor balamalei
inferioare în pozițiile corespunzătoare
1. aUtilizați un instrument pentru a scoate
bucșa ușii așa cum se indică în imaginea de mai
jos și montați-o în poziția corespunzătoare de
pe cealaltă parte.
b Utilizați un instrument pentru a scoate
șuruburile din opritor așa cum se indică în
figura de mai jos, apoi montați-le pe partea
cealaltă a ușii.
c Utilizați un instrument pentru a scoate
axul și cele două opritoare de pe balamaua
inferioară, apoi montați-le în poziția indicată în
figura de mai jos.
Montarea ușii frigiderului și a ușii
congelatorului în partea opusă
1. aScoateți piciorul frontal reglabil așa cum se
indică mai jos, manual, apoi montați balamaua
inferioară pe partea cealaltă a aparatului tip
dulap și fixați șuruburile utilizând un
instrument.
b Montați piciorul frontal reglabil mai scurt
pe partea cu balamaua inferioară și reglați
înălțimea piciorului pentru ca frigiderul să stea
fix.
2. Fixați ușa congelatorului și rotiți balamaua din
mijloc la 180 °, apoi montați-o pe partea
cealaltă a aparatului tip dulap; utilizați un
instrument pentru a înșuruba cele 3 șuruburi
pentru a fixa balamaua din mijloc.
3. Fixați ușa frigiderului și montați balamaua din
partea de sus pe partea cealaltă a aparatului
tip dulap; utilizați un instrument pentru a
înșuruba cele 4 șuruburi pentru a fixa
balamaua din partea de sus.
4. După aceea, conectați linia de comunicare a
ușii și linia de comunicare a aparatului tip
dulap, apoi așezați capacul balamalei din
partea de sus, și fixați-l utilizând un șurub.
5. Montați capacul orificiului pe partea cealaltă a
aparatului tip dulap și utilizați un instrument
pentru a înșuruba capacul orificiului.
Verificați din nou dacă ușa este aliniată corect și
toate garniturile sunt închise pe toate laturile. Dacă
este necesar, reglați din nou picioarele de nivelare.
OBSERVAȚIE: Dacă doriți să inversați balansarea ușii,
vă recomandăm să contactați un tehnician calificat.
Ar trebui să încercați să inversați singur(ă) balansarea
ușii doar dacă credeți că dețineți calificarea necesară
pentru a efectua această operațiune. Toate
elementele scoase trebuie păstrate pentru a instala
din nou ușa. Trebuie să sprijiniți aparatul de un
element solid, astfel încât să nu alunece în timpul
procesului de modificare a balansării ușii. Nu lăsați
aparatul pe partea posterioară deoarece astfel se
poate defecta sistemul de răcire. Asigurați-vă că
aparatul este scos din priză și golit. Recomandăm ca
2 persoane să manevreze aparatul în timpul
asamblării.
DEPANARE
Dacă aparatul nu funcționează când îl porniți,
verificați dacă
Oprirea alimentării cu curent electric: Dacă
temperatura internă a interiorului
Frigiderului/Congelatorului este -18 °C sau
mai mică la revenirea alimentării, alimentele
dvs. sunt în siguranță. Alimentele din
Frigider/Congelator vor rămâne congelate timp
de aproximativ 16 ore cu ușa închisă. Nu
deschideți ușa acestuia mai mult decât este
necesar.
Produsul este conceput și construit strict
pentru utilizarea casnică.
300
Ștecărul este introdus corect în priză și că
alimentarea este pornită. (Pentru a verifica
alimentarea la priză, conectați un alt aparat).
Siguranța s-a ars/întrerupătorul s-a
blocat/comutatorul principal de distribuție a
fost oprit.
Controlul temperaturii a fost setat corect.
Dacă frigiderul este excepțional de rece, este
posibil să fi ajustat accidental butonul rotativ
de control al termostatului pe o poziție mai
superioară.
Dacă frigiderul este excepțional de cald, este
posibil ca compresorul să nu funcționeze. Rotiți
butonul rotativ de control al termostatului la
setarea maximă și așteptați câteva minute. Dac
ă nu se aude un zgomot bâzâit, acesta nu funcț
ionează. Contactați magazinul local unde ați
efectuat achiziția.
Dacă în afara frigiderului apare condens,
acesta se poate datora unei modificări a
temperaturii camerei. Ștergeți orice urme de
umezeală. Dacă problema persistă, contactați
magazinul local unde ați efectuat achiziția.
Ștecărul din dotare a fost înlocuit, vă rugăm să
vă asigurați că noul ștecăr este conectat
corect. Dacă aparatul nu mai funcționează
după verificările de mai sus, vă rugăm să
contactați Serviciul pentru clienți.
Pentru a contacta asistența tehnică,
vizitați site-ul nostru web:
https://corporate.haier-europe.com/en/
. În secțiunea „website”, alegeți marca
produsului dvs. și țara dvs. Veți fi
redirecționat către site-ul web specific,
unde puteți găsi numărul de telefon și
formularul pentru a contacta asistența
tehnică
CASAREA VECHILOR
ELECTROCASNICE
Acest aparat este marcat conform directivei
europene 2012/19/UE privind Deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE).
DEEE conține ambele substanțe poluante (care pot
avea consecințe negative pentru mediu) și
elementele de bază (care pot fi reutilizate). Este
important ca DEEE să fie supusă la tratamente
specifice, pentru a îndepărta și elimina corect toți
agenții poluanți și a recupera toate materialele
reciclabile.
Persoanele pot juca un rol important în a asigura că
DEEE nu devine o problemă de mediu: este vital să
urmați unele dintre regulile de bază:
DEEE nu trebuie tratată drept reziduu casnic.
DEEE trebuie predată la punctele de colectare
relevante administrate de municipalitate sau de către
companii înregistrate. În multe țări, pentru DEEE
mari, trebuie să existe colectarea de acasă.
În multe țări, atunci când cumpărați aparate mari, cel
vechi poate fi returnat la distribuitorul care îl va
colecta gratuit câte unul, atât timp cât echipamentul
este de tip echivalent și are aceleași funcții ca și
echipamentul furnizat.
Conformitate
Prin amplasarea marcajului pe acest produs,
confirmăm conformitatea cu toate cerințele
europene de siguranță, de sănătate și de mediu
relevante care se aplică în legislație pentru acest
produs.
GARANȚIA
Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE,
trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul Unit, un
an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani
pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un an
pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru
Tunisia nu este necesară nicio garanție legală.
DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT
Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite
imprimate și surse de lumină pe o perioadă de șapte
ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din
model;
mânere de ușă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o
perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă pe o
perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe
piață a ultimei unități din model;
Pentru informații suplimentare despre produs, vă
rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau
să scanați codul QR de pe eticheta energetică
furnizată împreună cu aparatul.
301
Български
ОБОБЩЕНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
КОМБИНИРАН CANDY
Климатичен клас
ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
НАЧАЛО НА ЕКСПЛОАТАЦИЯТА
КОМБИНИРАНА РАБОТА
ВЕРТИКАЛЕН ДИСПЛЕЙ
КРЪГЪЛ ДИСПЛЕЙ
ВЪТРЕШЕН ПОТРЕБИТЕЛСКИ ИНТЕРФЕЙС
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
FRESHNESS CONTROL
АНТИБАКТЕРИАЛНА СИСТЕМА (ако е
налична)
ДИСПЕНСЕР ЗА ВОДА
Съвети за запазване на храната
перфектна в Хладилника
Къде да съхранявате вашите храни в
Хладилника
Съхранение на замразена храна
ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ
ПОДДРЪЖКА
Размразяване
Почистване и поддръжка
СМЯНА НА КРУШКАТА
ОБРЪЩАНЕ НА ВРАТИТЕ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Благодарим Ви, че закупихте този продукт.
Преди да използвате вашия хладилен уред, моля
внимателно прочетете това ръководство с
инструкции, за да постигнете най-добра
ефективност. Съхранявайте цялата
документация за последващо ползване или за
други собственици. Този продукт е предназначен
единствено за домашна употреба или за
подобни приложения като:
- кухненски бокс за персонала в магазини, офиси
и друга работна среда
- във ферми, от клиенти на хотели, мотели и в
друга среда от жилищен тип
- в семейни хотели тип “bed and breakfast” (B &
B)
- за кетъринг услуги и подобни приложения, но
не и като оборудване на обекти за продажби
на дребно.
Този уред трябва да бъде използван само за
съхранение на храна, всяка друга употреба се
счита за опасна и производителят няма да бъде
отговорен за каквито и да е пропуски.
Препоръчително е също да запознаете с
условията на гаранцията. За да постигнете
възможно най-добра ефективност и
безпроблемно функциониране на уреда ви, е
много важно да прочетете внимателно тези
инструкции. Неспазването на тези инструкции
може да ви лиши от правото на безплатно
обслужване по време на гаранционния период.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Това ръководство съдържа
много важна информация
за безопасност.
Препоръчваме Ви да
съхранявате тези
инструкции на безопасно
място за лесна справка и
добра работа с уреда.
Хладилният уред съдържа
хладилен газ (R600a:
изобутан) и изолационен
газ (циклопентан), с висока
съвместимост с околната
среда, които, обаче, са
запалими.
Внимание: опасност
от пожар
Ако охладителната верига
се повреди:
Избягвайте открит огън
и източници на запалване.
Грижливо проветрете
302
стаята, в която се намира
уредът.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Бъдете внимателни при
почистването/пренасян
ето на уреда и
избягвайте да
докосвате металните
жици на компресора в
задния край на уреда,
тъй като може да
нараните пръстите и
ръцете си или да
повредите вашия
продукт.
Този уред не е
предназначен за
съхранението на
каквито и да е други
уреди. Не се опитвайте
да сядате или да се
изправяте върху вашия
уред, тъй като не е
предназначен за такава
употреба. Може да се
нараните или да
повредите уреда.
Уверете се, че
захранващият кабел не
е заклещен под уреда
по време на и след
пренасянето/премества
нето му, за да се
предотврати
прекъсване или
повреждане на
захранващия кабел.
Когато позиционирате
уреда си, внимавайте
да не повредите
подовите настилки,
тръбите, стените
покрития и т.н. Не
местете уреда чрез
дърпане на капака или
дръжката. Не
позволявайте на деца
да си играят с уреда
или да пипат
контролния панел.
Нашата фирма отхвърля
всякаква отговорност, в
случай че не се следват
инструкциите.
Не монтирайте уреда
на влажни, мазни или
прашни места, нито го
излагайте на директна
слънчева светлина и
вода.
Не монтирайте уреда
близо до отоплителни
тела или запалими
материали.
Ако токът спре, не
303
отваряйте капака.
Замразената храна не
би трябвало да бъде
засегната, ако липсата
на захранване е за по-
малко от 20 часа. Ако
липсата на захранване
е по-продължителна,
храната трябва да бъде
проверена и изядена
веднага или сготвена и
замразена отново.
Не се притеснявайте,
ако установите, че
капакът на
хоризонталния фризер
се отваря трудно
веднага след като сте го
затворили. Това е така
поради разликата във
въздушното налягане,
което ще се изравни и
ще позволи капакът да
бъде отворен след
няколко минути.
Не свързвайте уреда
към електрическото
захранване, докато
всички предпазни
елементи от опаковката
и за транспорта не
бъдат премахнати.
Оставете го в покой
поне 4 часа преди да го
включите, за да може
компресорното масло
да се разпредели, ако е
пренасян хоризонтално.
Този фризер трябва да
се използва само за
предвидената употреба
(т.е. съхранение и
замразяване на
хранителни продукти).
Не съхранявайте
лекарства или
научноизследователски
материали в
охладителите за вино.
Когато трябва да се
съхранява материал,
който изисква стриктен
контрол на
температурата на
съхранение, е
възможно той да се
развали или да настъпи
неконтролирана
реакция, която да
предизвика рискове.
Преди да извършите
каквато и да е
операция, изключете
захранващия кабел от
контакта.
При доставката
304
проверете дали
продуктът не е
повреден и дали
всичките му части и
аксесоари са в
перфектно състояние.
Ако се забележи теч в
охладителната система,
не пипайте контакта на
стената и не
използвайте открит
огън. Отворете
прозореца и оставете в
стаята да влезе въздух.
После се свържете с
център за поддръжка,
за да заявите ремонт.
Не използвайте
удължители или
адаптери.
Не дърпайте прекалено
силно или не
прегъвайте
захранващия кабел,
или не докосвайте
щепсела с мокри ръце.
Не повреждайте
щепсела и/или
захранващия кабел;
това може да причини
токов удар или пожар.
Не поставяйте или
съхранявайте запалими
и силно летливи
материали като етери,
петрол, пропан-бутан,
газ пропан, аерозоли,
лепила, чист алкохол и
т.н. Тези материали
могат да предизвикат
експлозия.
Ако захранващият
кабел е повреден, за да
се избегне опасност,
той трябва да бъде
подменен от
производителя, от
сервизен техник или от
лице със сходна
квалификация.
Не използвайте или
съхранявайте запалими
спрейове като спрей-
бои в близост до близо
до охладителите за
вино. Може да причини
експлозия или пожар.
Не поставяйте
предмети и/или
контейнери, пълни с
вода, върху уреда.
Не препоръчваме
използването на
удължители и
преходници-адаптери.
Не унищожавайте
305
уреда чрез горене.
Внимавайте да не
повредите
охладителната
система/тръбите на
уреда по време на
транспорта и
експлоатацията. В
случай на повреда не
излагайте уреда на
огън, потенциален
източник на запалване
и незабавно проветрете
стаята, където се
намира уредът.
Охладителната система,
намираща се зад и
вътре в охладителите
за вино съдържа
хладилен агент. Затова
трябва да се избягва
повреждането на
тръбите.
Не използвайте
електрически уреди в
отделенията за
съхранение на храна на
уреда, освен ако не са
от вид, препоръчан от
производителя.
Не повреждайте
охладителната верига.
Не използвайте
механични устройства
или други средства за
ускоряване процеса на
размразяване,
различни от
препоръчаните от
производителя.
Не използвайте
електрически уреди в
отделенията за
съхранение на храна,
освен ако не са от вид,
препоръчан от
производителя.
Поддържайте
вентилационните
отвори на корпуса на
уреда или на
вградената конструкция
свободни от
препятствия.
Не използвайте остри
предмети или такива с
режещи ръбове като
ножове или вилици, за
да отстраните леда.
Не докосвайте
вътрешните
охладителни елементи,
особено ако ръцете Ви
са мокри, тъй като
можете да се изгорите
или нараните.
306
Никога не използвайте
за размразяването
сешоари, електрически
нагреватели или други
подобни електрически
уреди.
Не стържете с нож или
остър предмет, за да
премахнете скрежа или
леда, които се появяват.
С тези предмети може
да се повреди
охлаждащата верига,
теч от която може да
причини пожар или да
нарани очите ви.
Не използвайте
механични устройства
или друго оборудване,
за да ускорите
процесът на
размразяване.
Абсолютно трябва да се
избягва използването
на открит огън или на
електрическо
оборудване като печки,
парочистачки, свещи,
газени лампи и
подобни, за да се
ускори процесът на
размразяване.
Никога не използвайте
вода за измиването на
мястото на компресора,
след почистване
избършете добре със
сухо парче плат, за да
предотвратите ръжда.
Препоръчително е да
поддържате щепсела
чист, натрупването на
прекалено много прах
по щепсела може да
причини пожар.
Продуктът е
предназначен и
изработен само за
домашна употреба.
Гаранцията ще бъде
невалидна, ако
продуктът бъде
монтиран или
използван в търговски
или нежилищни битови
помещения.
Продуктът трябва да
бъде монтиран
правилно, разположен
и използван в
съответствие с
инструкциите,
съдържащи се в
предоставената книжка
с инструкции за
потребителя.
307
Гаранцията е
приложима само за
нови продукти и не
може да се прехвърля,
ако продуктът бъде
продаден на трети лица.
Нашата фирма не носи
никаква отговорност за
случайни или
последващи щети.
Гаранцията по никакъв
начин не редуцира
вашите законови или
субективни права.
Не извършвайте
ремонти по този
охладител за вино.
Всякакви интервенции
трябва да бъдат
извършвани
единствено от
квалифициран
персонал.
Ако изхвърляте стар
продукт със заключване
или резе на вратата,
уверете се, че е оставен
в безопасно състояние,
за да се предотврати
заклещване на деца.
Този уред може да се
използва от деца над 8
години и от лица с
намалени физически,
сетивни или умствени
способности или липса
на опит и познания, ако
се наблюдават или са
инструктирани за
използването на уреда
по безопасен начин и
разбират свързаните с
това опасности.
Децата не трябва да
играят с уреда.
Почистването и
поддръжката не трябва
да се извършват от
деца без наблюдение.
Ключалка: Ако вашият
хладилник/фризер е
оборудван с ключалка,
за да се предотврати
децата да се затворят,
съхранявайте ключа,
далеч от достъпа на
деца и не в близост до
уреда. Ако се изхвърля
стар Фризер/Хладилник,
счупете всички стари
брави или ключалки
като предпазна мярка.
за охладителите за
вино: „този уред е
предназначен да се
използва единствено за
308
съхраняване на вино“
за свободностоящ уред:
„този хладилен уред не
е предназначен за
вграждане“;
за уреди без отделение
4 звезди: „този
хладилен уред не е
подходящ за
замразяване на
хранителни продукти“;
КОМБИНИРАН CANDY
Климатичен клас
Уредът е проектиран да работи в ограничен
температурен диапазон на околната среда в
зависимост от климатичните зони. Не използвайте
уреда при температури извън диапазона.
Климатичният клас на вашия уред е посочен на
стикера с техническото описание в отделението за
замразяване.
- разширен умерен (SN): „този хладилен
уред е предназначен да се използва при
температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“;
- Умерен (N): „този хладилен уред е
предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 32 °C“;
- Субтропичен (ST): „този хладилен уред
е предназначен да се използва при температура
на околната среда от 16 °C до 38 °C“;
- Тропичен (T): „този хладилен уред е
предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 43 °C“;
ИНСТРУКЦИИ ЗА
ТРАНСПОРТИРАНЕ
Уредът трябва да бъде транспортиран само във
вертикална изправена позиция. Опаковката при
доставката трябва да бъде непокътната по време
на транспортирането. Ако по време на
транспортирането продуктът е бил пренасян
хоризонтално, той трябва да лежи на лявата си
страна (докато вратата гледа напред) и не трябва
да бъде включван поне 4 часа, за да може
системата да се разпредели след като уредът е
поставен отново в изправена позиция.
1. Неизпълнението на горните инструкции
може да доведе до повреда в уреда.
Производителят няма да бъде отговорен,
ако тези инструкции са пренебрегнати.
2. Уредът трябва да бъде защитен от дъжд,
влага и други атмосферни влияния.
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
1. Ако е възможно, избягвайте да поставяте
уреда близо до готварски печки, радиатори
или на директна слънчева светлина, тъй
като това ще накара компресора да работи
за дълги периоди от време. Ако е монтиран
до източник на топлина или хладилник,
спазвайте следните минимални странични
разстояния:
До готварски печки 4инча (100 mm)
До радиатори 12инча (300 mm)
До хладилници 4инча (100 mm)
2. Уверете се, че има достатъчно свободно
пространство около уреда, със средна
температура между 16°C и 32°C, за да се
осигури свободно циркулиране на въздух. В
Климатичен
клас
околна среда
Температура
(°C)
околна среда
Температура
(°F)
Субнормален
От 10 до 32
От 50 до 90
Нормален
От 16 до 32
От 61 до 90
Субтропичен
От 16 до 38
От 61 до 100
Тропичен
От 16 до 43
От 61 до 110
309
идеалния случай, пространство не по-малко
от 9cm на гърба и 2cm от двете страни.
3. Уредът трябва да бъде разположен на
гладка повърхност.
4. Забранено е да използвате хладилния уред
на открито.
5. Защита от влага. Не поставяйте фризера на
влажни места, за да избегнете ръждясване
на металните части. И не пръскайте вода по
фризера, в противен случай това ще влоши
изолацията и ще доведе до теч.
6. Направете справка с раздел "Почистване и
поддръжка", за да подготвите уреда си за
употреба.
7. Ако фризерът е монтиран в неотопляеми
пространства, гаражи и т.н., в студено време
може да се получи конденз по външните
повърхности. Това е напълно нормално и не
е повреда. Премахнете конденза, като
използвате сухо парче плат.
8. Никога не поставяйте Охладителя в стената
или в издълбани кабини или в шкафове,
когато работи решетката на гърба може да
стане гореща и страните топли. Не
застилайте хладилника с покривка.
Най - икономичната конфигурация изисква
чекмеджетата, кутията за храна и рафтовете
да бъдат позиционирани в продукта, моля,
вижте горните снимки.
No
Описание
1
Рафтове на хладилника
2
Покривка от зеленчуци и плодове
3
Зеленчукова и плодова свежа
4
Фризерни чекмеджета
5
Регулируеми крака
6
Стелажи за врати на хладилника
No
Описание
1
Рафтове на хладилника
2
Покривка от зеленчуци и
плодове
3
Зеленчукова и плодова свежа
4
Фризерни чекмеджета
5
Регулируеми крака
6
Стелажи за врати на
хладилника
7
Сглобяване на резервоар за
вода
No
Описание
1
Рафтове на хладилника
2
Покривка от зеленчуци и
плодове
3
Зеленчукова и плодова свежа
4
Фризерни чекмеджета
5
Регулируеми крака
6
Стелажи за врати на
хладилника
310
НАЧАЛО НА ЕКСПЛОАТАЦИЯТА
Преди да започнете да използвате фризера, моля
проверете дали:
1. Вътрешността му е суха и въздуха може да
циркулира свободно в задния край.
2. Почистете вътрешността, както е
препоръчано в раздел "ГРИЖА"
лектрическите части на хладилника могат
да се избърсват със суха кърпа).
3. Не го включвайте до 4 часа след
преместване на хладилника/фризера.
Охлаждащата течност се нуждае от време за
да се утаи. Ако уредът е изключен по всяко
време, изчакайте 30 минути преди да го
включите отново, за да позволите на
охлаждащата течност да се утаи.
4. Преди свързване на Хладилника към
електрическото захранване, моля проверете
регулатора на термостата, разположен в
отделението на Хладилника.
5. Завъртете копчето на термостата на позиция
"3" и включете електричеството.
Компресорът и светлината във
вътрешността на хладилника ще започне да
работи.
6. Преди съхраняване на храни в хладилника,
включете хладилника и изчакайте 24 часа,
за да се уверите, че той работи правилно и
за да позволите Хладилника да достигне до
правилната температура.
7. Отворете вратата 30 минути по-късно, ако
температурата в хладилника се понижи,
това показва, че системата на хладилника
работи добре. Когато хладилника работи за
определен период от време,
терморегулатора автоматично ще настрои
температурата в границите, когато се
отвори.
КОМБИНИРАНА РАБОТА
Първоначално включване на уреда към
захранването: При първоначално включване на
хладилника към захранването дисплеят ще светне
за 2 секунди, преди да се върне към обичайното
си състояние и хладилникът да заработи.
Управление на дисплея: Когато вратата на
хладилника бъде затворена и в продължение на 3
минути не бъде извършено никакво действие,
осветлението на дисплея се изключва.
Когато осветлението на дисплея е изключено, за
да го включите, отворете вратата на хладилника
или натиснете произволен бутон.
ВЕРТИКАЛЕН ДИСПЛЕЙ (АКО Е
НАЛИЧНА)
НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА: Натиснете
бутона “Fridge” или “Freezer” и когато числото
започне да мига, ще можете да зададете
температура. Числото се променя при всяко
натискане на бутона. Когато се изпълняват
функциите “бързо охлаждане”, “бързо
замразяване”, Smart Eco и “почивка”, настройката
на температурата не може да бъде променяна.
По време на промяна на настройката на
температурата, ако в продължение на 5 секунди
не бъде извършено действие, бутонът спира да
премигва и зададената температура се
запаметява.
SMART ECO (“ИНТЕЛИГЕНТЕН ЕКО
РЕЖИМ”):Натиснете бутона Smart Eco, за да
зададете оптимална за енергийна ефективност
температура (+4°C в хладилника, –18°C във
фризера).
За да включите режим Smart Eco: Натискайте
бутона Function, докато иконата Smart Eco не
започне да мига; след това натиснете OK, за да
включите този режим.
За да изключите режим Smart Eco: Натискайте
бутона Function, докато не стигнете до иконата
Smart Eco; след това натиснете OK, за да
изключите този режим; осветлението на иконата
ще се изключи.
FAST COOLING (БЪРЗО ОХЛАЖДАНЕ): Включете
режим “бързо охлаждане”, за да стартирате бързо
замразяване на хладилното отделение. Този
No
Описание
1
Ключ за осветление
2
Рафтове на хладилника
3
Светлина
4
Кутия Crisper
5
Капак на кутията
6
Фризерни чекмеджета
7
Балкон на вратата
Бутон за температура във
фризера
Бутон за потвърждаване
Бутон за избор на функция
Бутон за температура в
хладилното отделение
311
режим се включва и потвърждава с натискане на
съответната икона.
За да включите режим Fast Cooling: Натискайте
бутона Function, докато иконата Fast Cooling не
започне да мига; след това натиснете OK, за да
задействате този режим.
За да изключите режим Fast Cooling: Натискайте
бутона Function, докато не стигнете до иконата
Fast Cooling; след това натиснете OK, за да
изключите този режим.
FAST FREEZING (БЪРЗО ЗАМРАЗЯВАНЕ): Включете
режим “бързо замразяване”, за да замразите
бързо големи количества храна, като запазите
хранителните ѝ свойства непокътнати. Когато се
изключи осветлението на иконата Fast Freezing,
температурата във фризера се връща към
стойността, за дадена преди включването на този
режим. Режимът за бързо замразяване е
програмиран да се изключи автоматично след 26
часа. Режимът за бързо замразяване се изключва,
когато бъде включен режимът Vacation
(“Почивка”).
За да включите режим Fast Freezing: Натискайте
бутона Function, докато иконата Fast Freezing не
започне да мига; след това натиснете OK, за да
включите този режим.
За да изключите режим Fast Freezing: Натискайте
бутона Function, докато не стигнете до иконата
Fast Freezing; след това натиснете OK, за да
изключите този режим.
VACATION (“ПОЧИВКА”):В случай на
продължителни периоди на неизползване на
хладилника можете да използвате режима
“Почивка”. В този режим хладилното отделение
спира да работи, но фризерът остава включен.
Уверете се, че в хладилното отделение няма
храна, преди да използвате този режим. Този
режим се включва и потвърждава с натискане на
съответната икона. Когато се изключи
осветлението на иконата Vacation, температурата
в хладилното отделение се връща към стойността,
зададена преди включването на този режим.
При включването на режимите Smart Eco и Fast
Cooling, режимът Vacation се изключва.
За да включите режим Vacation: Натискайте
бутона Function, докато иконата Vacation не
започне да мига; след това натиснете OK, за да
включите този режим.
За да изключите режим Vacation: Натискайте
бутона Function, докато не стигнете до иконата
Vacation; след това натиснете OK, за да изключите
този режим.
ПАМЕТ ПРИ СПИРАНЕ НА ЗАХРАНВАНЕТО:
Хладилникът ще запомни всички настройки, в
случай на прекъсване на електрозахранването.
Когато бъде включен отново, хладилникът ще
продължи работа при същите настройки, които е
имал преди прекъсването.
ОТЛОЖЕНО ВКЛЮЧВАНЕ: За да се избегне
повреда на хладилника в случай на внезапно
прекъсване на електрозахранването и
последващото му пускане, хладилникът няма да
се включи веднага, ако електрозахранването е
било прекъснато за по-малко от 5 минути.
АЛАРМА ЗА ПРЕКАЛЕНО ВИСОКА ТЕМПЕРАТУРА
ВЪВ ФРИЗЕРА (само при включване): Когато при
първоначално включване към захранването
температурата във фризера е по-висока от 10°C,
индикаторът на фризера светва, а числото на
температурата във фризера започва да мига.
Натиснете произволен бутон или изчакайте 5
секунди. Числото ще спре да мига и ще се върне
на зададената температура.
АЛАРМА ЗА ОТВОРЕНА ВРАТА НА ХЛАДИЛНИКА:
Ако вратата на хладилника бъде оставена
отворена повече от 3 минути, ще се включи
звукова аларма. Затворете вратата или натиснете
произволен бутон, за да спрете алармата, но
имайте предвид, че алармата ще се включи
отново след 3 минути.
АЛАРМА ЗА ПОВРЕДЕН СЕНЗОР: Ако на дисплея
се изпише “E0”, “E1”, “E2” или друг необичаен
символ, това означава, че някой от сензорите е
повреден и хладилникът трябва да бъде
ремонтиран.
КРЪГЪЛ ДИСПЛЕЙ (АКО Е НАЛИЧНА)
Кръглият дисплей представлява сензорен
потребителски интерфейс. Когато хладилникът
бъде включен, белите индикатори ще светнат.
Когато бъде натиснат бутонът на някоя от
функциите, светлината се променя от бяла на синя.
НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА: Натиснете
иконата “РЕЖИМ”, за да промените
температурата.
На моделите с функция „PURACTION
EVO“ натиснете и задръжте бутона „MODE“ за 3
секунди за отключване и заключване на дисплея.
Температура в хладилното отделение:
Натиснете иконата “РЕЖИМведнъж. Числото за
хладилното отделение ще започне да мига и ще
можете да зададете желаната температура с
бутоните “+” и “–”.
Температура във фризера: Натиснете иконата
“РЕЖИМдва пъти. Числото за фризера ще
започне да мига и ще можете да зададете
желаната температура с бутоните “+” и “–”.
Икона „PURACTION EVO“: Можете да
деактивирате функцията „PURACTION EVO“ като
натиснете съответната икона и иконата
„PURACTION EVO“ ще изгасне.
Икона “ЕКО РЕЖИМ”: Натиснете иконата “Еко
режим”, за да зададете оптимална за енергийна
ефективност температура (+5°C в хладилника,
18°C във фризера). Режимът се активира и
потвърждава, когато цветът на иконата се
промени от бял на син.
312
Ако искате да излезете от “Еко режим”, трябва да
натиснете иконата “Еко режимотново и
температурата ще се върне към предходната
настройка.
Икона “СВРЪХОХЛАЖДАНЕ”: Натиснете иконата
“Свръхохлаждане”, за да стартирате бързо
замразяване на хладилното отделение. Режимът
се активира и потвърждава, когато цветът на
иконата се промени от бял на син.
Ако искате да излезете от режим
“Свръхохлаждане”, трябва да натиснете иконата
“Свръхохлажданеотново и температурата ще се
върне към предходната настройка.
Икона “ЗАКЛЮЧВАНЕ”: Натиснете иконата
“Заключване”, за да заключите дисплея на
потребителския интерфейс. Ако тази функция
бъде включена, иконата (светодиодът) ще светне
в синьо. Когато тази функция бъде включена,
няма да можете да променяте настройките. За да
изключите функцията за заключване, трябва да
натиснете иконата и да я задържите натисната 3
секунди, за да се отключи дисплеят.
Икона “СВРЪХЗАМРАЗЯВАНЕ”: Натиснете иконата
“Свръхзамразяване”, за да замразите бързо
големи количества храна, като запазите
хранителните ѝ свойства непокътнати. Режимът се
активира и потвърждава, когато цветът на иконата
се промени от бял на син.
Ако искате да излезете от режим
“Свръхзамразяване”, трябва да натиснете иконата
“Свръхзамразяванеотново и температурата ще
се върне към предходната настройка.
Икона “ПОЧИВКА”: В случай на продължителни
периоди на неизползване на хладилника можете
да използвате режима “Почивка”. В този режим
хладилното отделение спира да работи, но
фризерът остава включен. Уверете се, че в
хладилното отделение няма храна, преди да
използвате този режим. Режимът се активира и
потвърждава, когато цветът на иконата се
промени от бял на син.
Ако искате да спрете режима “Почивка”, трябва
да натиснете иконата “Почивкаотново.
Индикаторът се изключва и температурата в
хладилното отделение се връща към настройката
преди активирането на режима “Почивка”.
Икона Wi-Fi: Уредът е оборудван с технологията
SmartFi+, която позволява дистанционното му
управление с помощта на приложение. Натиснете
иконата Wi-Fi и я задръжте 3 секунди, за да
активирате функцията Wi-Fi. Цветът на иконата ще
се промени от бял на син.
Регистриране на уреда (в приложението):
Изтеглете приложението SimplyFi на своето
устройство. Приложението Candy SimplyFi се
предлага за устройства с Android и с iOS, както за
таблети, така и за смартфони. Можете да научите
какви функции има приложението SmartFi+, като
го стартирате в DEMO режим.
Отворете приложението, създайте си
потребителски профил и регистрирайте уреда,
като следвате инструкциите на дисплея на
устройството си или съкратеното ръководство,
приложено към уреда. Това действие е
необходимо само по време на първоначална
инсталация. За да завършите регистрацията,
следвайте инструкциите на екрана на Вашия
Дистанционно управление на хладилника чрез
приложението: Когато приключите с
регистрацията на уреда, индикаторът за Wi-Fi ще
светне. След това ще можете да управлявате
уреда както като използвате бутоните на дисплея
или чрез приложението: те ще отчитат последната
зададена команда едновременно.
ВЪТРЕШЕН ПОТРЕБИТЕЛСКИ
ИНТЕРФЕЙС (АКО Е НАЛИЧНА)
Бутон SET: Натискайте бутона SET за настройка на
температурата, докато не достигнете желаното
ниво – “1” е най-топлото, а “4” е най-студеното.
При нормални условия на работа препоръчваме
да използвате средна стойност (ниво “2”).
Щом настройката бъде запаметена, тя веднага
влиза в сила за съответното отделение, като
индикаторът светва за 3 секунди. Фабричната
настройка на температурата е на ниво “2”.
Натиснете бутона SET и го задръжте 3 секунди, за
да стартирате програмата за самопроверка на
хладилника. Програмата за самопроверка отнема
10 мин., като през това време функцията за
продължително натискане на бутона SET няма да
работи.
Бутон Wi-Fi: Уредът е оборудван с технологията
SmartFi+, която позволява дистанционното му
управление с помощта на приложение. Натиснете
иконата Wi-Fi и я задръжте 3 секунди, за да
активирате функцията Wi-Fi. Цветът на иконата ще
се промени от бял на син.
Регистриране на уреда (в приложението):
Изтеглете приложението SimplyFi на своето
устройство. Приложението Candy SimplyFi се
предлага за устройства с Android и с iOS, както за
таблети, така и за смартфони. Можете да научите
какви функции има приложението SmartFi+, като
го стартирате в DEMO режим.
Отворете приложението, създайте си
потребителски профил и регистрирайте уреда,
като следвате инструкциите на дисплея на
устройството си или съкратеното ръководство,
приложено към уреда. Това действие е
необходимо само по време на първоначална
инсталация. За да завършите регистрацията,
следвайте инструкциите на екрана на Вашия
смартфон/таблет.
Дистанционно управление на хладилника чрез
приложението: Когато приключите с
регистрацията на уреда, индикаторът за Wi-Fi ще
светне. След това ще можете да управлявате
уреда както като използвате бутоните на дисплея
или чрез приложението: те ще отчитат последната
зададена команда едновременно.
313
Бутон FAST COOL: Когато натиснете бутона FAST
COOL, се включва режим за бързо охлаждане, въз
основата на 21°C, обозначени на контролния
панел. Максималното време за работа под този
режим е 3 ч., след което температурата се връща
обратно на ниво “1”.
Ако по време на бързото охлаждане натиснете
бутона SET, режимът се прекратява веднага и
хладилникът се връща обратно към предходната
настройка.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
FRESHNESS CONTROL (АКО Е
НАЛИЧНА)
Благодарение на
функцията за запазване
на свежестта, можете
да сте сигурни, че
нивото на влажността
на плодовете и
зеленчуците в чекмеджето за свежо съхранение е
правилното. Придвижете плъзгача от ляво на
дясно, за да увеличите влажността.
PURACTION EVO (АКО Е НАЛИЧНА)
Функцията „PURACTION EVO“ се стартира чрез
натискане на иконата „PURACTION EVO“, която
светва на дисплея. Тя се включва, когато бутонът е
натиснат за определен период от време (20
минути) и при всяко отваряне на вратата. Циклите
са оптимизирани, за да се гарантира най-добрата
ефективност и най-ниската загуба на енергия.
LED UVA светлините активират титаниев филтър,
който активира реакция на „фотокатализа“, която
разрушава бактериите във въздуха в хладилника.
Филтърът има продължителност 10 години.
Антибактериалната система трябва да се изключи
по време на теста за потребление на енергия.
ДИСПЕНСЕР ЗА ВОДА (АКО Е
НАЛИЧНА)
Дисепенсерът за вода
позволява да си наливате
охладена вода, без да се налага
да отваряте вратата на
хладилното отделение.
Преди първа употреба
Преди да използвате
дисепенсера за вода за пръв път, извадете и
почистете резервоара за вода, който се намира
вътре в хладилното отделение.
Извадете резервоара за вода от хладилното
отделение.
Отворете капака на резервоара и след това
измийте него и капака му с топла сапунена вода.
Изплакнете старателно.
След почистване поставете капака върху
резервоара, а после ги поставете обратно на
вратата на хладилника.
Почиствайте лостчето на диспенсера от
външната страна на вратата.
Пълнене на резервоара с вода
Отворете малкия капак.
Напълнете резервоара с питейна вода до
чертата Max.
Затворете малкия капак.
Наливане на вода
За да си налеете вода, натиснете леко лостчето на
диспенсера, като използвате чаша или друг съд.
За да прекратите пълненето, дръпнете чашата от
лостчето на диспенсера.
Съвети за запазване на храната
перфектна в Хладилника
Вземете допълнителни грижи с месо и риба:
готвените меса трябва винаги да се съхраняват на
рафта над суровите меса, за да се избегне
прехвърляне на бактерии. Съхранявайте суровите
меса върху една табла, която е достатъчно голяма,
за да събира соковете и я покрийте с прозрачен
филм или фолио.
Оставете място около храната: Това позволява
студеният въздух да циркулира вътре в
Хладилника, като гарантира, че всички части на
Хладилника се поддържат студени.
Опакована храна!: за да се предотврати
прехвърлянето на вкусове и изсушаване, храната
трябва да бъде отделно пакетирана или покрита.
Плодовете и зеленчуците не трябва да бъдат
опаковани.
Полуготовите храни трябва да бъдат охлаждани
правилно: оставете полу-готовите храни да
изстинат преди да ги поставите в Хладилника.
Това ще помогне да се предотврати покачването
на вътрешната температура на Хладилника.
Затворете вратата!: за да предотвратите
студеният въздух да излезе, опитайте се да
ограничите броя пъти, които отваряте вратата.
Когато се връщате от пазар, сортирайте храните,
които трябва да се съхраняват в хладилника
преди отваряне на вратата. Отворете вратата само
за да сложите или извадите храната.
Къде да съхранявате вашите
храни в Хладилника
Поставяйте различните храни в различните
отделения, както е посочено в таблицата по-
долу.
Отделение на
хладилника
Вид храна
Вратата или поставките
на вратата на
хладилното отделение
Храни с
естествени
консерванти
като
конфитюри,
сокове,
напитки,
подправки.
Не дръжте там
бързоразваля
щи се храни.
314
Чекмедже за плодове и
зеленчуци (чекмедже за
свежо съхранение)
Плодовете,
билките и
зеленчуците
трябва да се
поставят
отделно.
Не
съхранявайте
банани, лук,
картофи и
чесън в
хладилника.
Рафт на хладилника –
среден
Млечни
продукти, яйца
Рафт на хладилника –
горен
Храни, които
не се нуждаят
от готвене,
като например
готови за
консумация
храни,
деликатесни
меса,
остатъци.
Чекмеджета/поставка
на фризера
Храни за
дългосрочно
съхранение.
Най-долното
чекмедже е за
сурово месо,
птици и риба.
Средното
чекмедже е за
замразени
зеленчуци и
бланширани
картофи.
Най-горната
поставка е за
сладолед,
замразени
плодове и
замразени
печива.
Хладна зона: Това е мястото, където трябва да се
съхранява храната, която ще издържи по-дълго,
ако се съхранява на студено. Мляко, яйца, кисело
мляко, плодови сокове, твърди сирена напр.
Чедър. Отворените буркани и бутилки със сосове
за салата, сосове и конфитюри. Мазнини, напр.
Масло, маргарин, разядки за мазане с ниско
съдържание на мазнини, мазнини за готвене и
свинска мас.
Най-студена зона (0°C до 5°C): това е мястото,
където трябва да се поддържа студено, за да се
съхраняват храни, които трябва да са студени:
· Суровата и не сготвена храна винаги трябва да
бъде опакована.
· Полуготовите охладени храни, напр. Готови ястия,
месни пайове, меки сирена.
· Полуготови меса, напр. Шунка,
· Готови салати (включително предварително
опаковани смесени зелени салати, ориз,
картофена салата и др.).
Десерти, напр. с пресни сирена, домашно
приготвени храни и останали храни или
сметанови торти.
Хрупкавост: това е най-влажната част от
Хладилника. Зеленчуци, плодове, свежа салата,
напр. Немита цяла маруля, цели домати, репички
и др. могат да се съхраняват тук.
НИЕ ПРЕПОРЪЧВАМЕ, ВСИЧКИ ПРОДУКТИ,
СЪХРАНЯВАНИ В ОТДЕЛЕНИЕТО ЗА САЛАТИ, ДА
БЪДАТ ОПАКОВАНИ.
ЗАБЕЛЕЖКА :Винаги опаковайте и съхранявайте
сурово месо, птици и риба на най-ниския рафт в
долната част на хладилника. Това ще ги спре да
капят или да докосват други храни. Не
съхранявайте запалителни газове или течности в
хладилника.
Електрическа работа, след 3 часа във фризера,
температурата в кабината е над -12°C, алармата
светлина е включена и зумер звучи.
Съхранение на замразена храна
Предварително опакована и замразена от
търговеца храна трябва да се съхранява според
инструкциите на производителя на замразена
храна за фризерна камера.
За да се гарантира поддържането на високо
качество, постигнато от производителя на
замразени храни и от търговеца на дребно,
трябва да се има предвид следното:
1. Поставяйте пакетите във фризера колкото се
може по-скоро след покупка.
315
2. Не превишавайте датите "Използвайте до",
"Годно до", посочени на опаковката.
ДА
НЕ
Размразявайте храната
от фризера в хладилник
или в микровълнова
фурна, като следвате
инструкциите за
размразяване и готвене.
Използвайте предмети
с остри ръбове като
ножове, вилици за
премахване на леда.
Размразявайте напълно
замразеното месо
преди готвене.
Слагайте гореща храна
във фризера. Оставете
я първо да се охлади.
Съхранявайте
замразената от
търговеца храна според
инструкциите,
поместени на
опаковките, които
купувате.
Слагайте пълни с
течност бутилки или
затворени метални
съдове с газирани
течности във фризера,
тъй като могат да
избухнат.
Проверявайте
съдържанието на
хладилника на редовни
интервали.
Изваждайте продукти
от фризера с мокри
ръце.
Почиствайте и
размразявайте фризера
редовно.
Замразявайте газирани
напитки.
Приготвяйте прясна
храна за замразяване в
малки порции, за да
осигурите бързо
замразяване.
Консумирайте
сладолед и кубчета лед
директно от фризера.
Може да причини
"студово изгаряне" на
устните.
Винаги избирайте
висококачествени
пресни храни и
проверявайте дали са
почистени добре преди
да ги замразите.
Съхранявайте отровни
или опасни вещества
във фризера.
Опаковайте всяка храна
в алуминиево фолио
или в найлонови
торбички за
съхраняване във фризер
и се уверете, че в тях не
е останал въздух.
Опаковайте
замразената храна,
когато я закупите и я
поставете във фризера
скоро след това.
Съхранявайте храната
колкото се може по-
кратко и спазвайте
датите "Годно до",
"Използвайте до".
За повече информация относно съхранението,
изтеглете приложението и посетете "Полезни
съвети".
Препоръчва се температурата в
хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е
възможно, на -18°C във фризерното отделение.
За повечето категории храни най-
дълъг срок на съхранение в хладилното
отделение се постига при по-ниски температури.
Тъй като определени продукти (като пресни
плодове и зеленчуци) може да се развалят при
по-ниски температури, се препоръчва да ги
съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение,
ако има такива. В противен случай поддържайте
термостата на средна позиция.
За замразени храни спазвайте срока
за съхранение, посочен на опаковката на
хранителния продукт. Този срок на съхранение се
постига, когато настройката отговаря на
референтните температури в отделението (една
звезда -6°C, две звезди -12°C, три звезди -18°C).
ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ
За по-добра икономия на енергия предлагаме:
Да монтирате уреда далеч от източници на
топлина и директна слънчева светлина и в
помещение с добра вентилация.
Да избягвате да слагате гореща храна в
хладилния уред, за да избегнете
повишаване на вътрешната температура,
което ще доведе до продължителна работа
на компресора.
Не поставяйте прекомерно много храна, за
да осигурите добра въздушна циркулация.
Размразете уреда, в случай че има лед, за
да улесните преноса на студен въздух.
В случай на липса на електрическа енергия,
е препоръчително да държите вратата на
хладилния уред затворена.
Отваряйте или дръжте вратата на уреда
отворена възможно най-малко.
Избягвайте да настройвате температурата
на прекалено ниски градуси.
Почиствайте задната страна на уреда от
прах.
ПОДДРЪЖКА
Размразяване
Уредът е оборудван със система за автоматично
размразяване, затова ръчно размразяване не е
необходимо.
Почистване и поддръжка
След размразяване, трябва да почистите
Хладилника/Фризера от вътре със слаб разтвор на
сода бикарбонат. След това изплакнете с топла
вода, като използвате влажна гъба или кърпа и
подсушете. Измийте кошниците в топла сапунена
вода и се уверете, че те са напълно сухи, преди да
ги поставите в Хладилника/Фризера. Ще се
образува кондензация върху задната стена на
Хладилника; тя ще се стече надолу по задната
стена и в отточния отвор зад отделението за
салата.
Отточния отвор ще има "Почистваща пръчка"
поставена в него. Това гарантира, че малки
парчета от храна не могат да влизат в отвора.
316
След като сте почистили вътрешната страна на
вашия Хладилник и отстранете всякакви остатъци
от храна, налични около отвора, използвайте
"Почистващата пръчка" за да се уверите, че няма
блокиращи частици. Използвайте стандартен
препарат за мебели за почистване на външната
част на Хладилника/Фризера. Уверете се, че
вратите са затворени, за да се предотврати
препарата да отиде върху магнитните уплътнения
или вътре.
Решетката на кондензатора от задната страна на
Хладилника/Фризера и прилежащите компоненти,
могат да бъдат почистени с прахосмукачка, като
се използва накрайника с мека четка.
Не използвайте разяждащи почистващи средства,
абразивни гъби или разтворители за почистване
на която и да е част от Хладилника/Фризера.
СМЯНА НА КРУШКАТА
1. Изключете хладилника от захранването,
преди да смените крушката.
2. Натиснете и повдигнете капака на крушката.
3. Махнете старата крушка, като я отвиете по
посока обратна на часовниковата стрелка.
4. Поставете нова крушка, като я завиете по
посока на часовниковата стрелка и се
уверите, че крушката е здраво закрепена
във фасунгата.
5. Поставете обратно капака на крушката,
включете захранващия кабел и стартирайте
хладилника.
ОБРЪЩАНЕ НА ВРАТИТЕ
Демонтаж на вратата на
хладилника
1. а).С помощта на отвертка развийте винта на
капака на пантата и я свалете. Вкарайте
комуникационния кабел в отвора в горната
част на корпуса.
б). С помощта на отвертка развийте 4-те
винта на капака на горната панта и я свалете.
Извадете втулката и капачка на вратата.
в). Вкарайте втулката на вратата и
комуникационния кабел на вратата в отвора
на вратата и след това поставете капачката.
г). С помощта на отвертка развийте 2-та
винта, както е показано на илюстрацията по-
долу, за да свалите капака на отвора в
горната част на корпуса и да издърпате
комуникационния кабел от отвора.
Извадете капачката на вратата и втулката и
комуникационния кабел.
д). Вкарайте втулката на вратата в кръглия
отвор на вратата и след това поставете
капачката.
е). За да свалите вратата на хладилника,
трябва да я повдигнете с повече от 5 см.
2. а). С помощта на отвертка развийте 3-те
винта на капака на средната панта и след
това я свалете.
б). За да свалите вратата на фризера, трябва
да я повдигнете с повече от 5 см.
в). Свалете предните регулируеми крака
изпод долната панта. Използвайте отвертка,
за да развиете 4-те винта на долната панта и
след това я свалете. С това демонтажът на
вратите приключва.
Монтиране на вратите и долната
панта на съответните им места
1. а).С помощта на отвертка извадете втулката,
както е показано на илюстрацията по-долу,
и след това я монтирайте на мястото ѝ на
отсрещната страна.
б). С помощта на отвертка развийте
винтовете на стопера, както е показано на
илюстрацията по-долу, и след това ги
завийте на отсрещната страна.
в). С помощта на отвертка свалете оста и
двата стопера на долната панта, като след
това ги завиете на мястото им на
отсрещната страна, както е показано на
илюстрацията по-долу.
Монтиране на вратата на
хладилника и фризера на
отсрещната страна
1. а). С ръка свалете предния регулируем крак,
както е показано по-долу, и след това
монтирайте долната панта на отсрещната
страна и завийте винтовете с помощта на
отвертка.
б). Монтирайте по-късия регулируем
преден крак на страната на долната панта и
настройте височината на крака, за да остане
хладилникът във водоравно положение.
2. Поставете вратата на фризера и завъртете
средната панта на 180 градуса, след това я
монтирайте на отсрещната страна на
корпуса. Използвайте отвертка, за да
завинтите 3-те винта, с които да закрепите
средната панта.
3. Поставете вратата на хладилника и
монтирайте горната панта на отсрещната
страна на корпуса. Използвайте отвертка, за
да завинтите 4-те винта, с които да
закрепите горната панта.
4. След това свържете комуникационния
кабел на вратата с комуникационния кабел
на корпуса, а после поставете капака на
горната панта и го завинтете с помощта на
отвертка.
5. Монтирайте капака на отвора на
отсрещната страна на корпуса и
използвайте отвертка, за да го завинтите.
добре подравнена и дали всички уплътнения са
поставени на местата им. Ако е необходимо,
регулирайте нивелиращите крачета.
317
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако искате да обърнете вратите на
хладилника, препоръчваме Ви да се обърнете към
квалифициран техник. Не се опитвайте сами да
обръщате вратите, ако не притежавате достатъчни
познания и умения. Всички отстранени части
трябва да се запазят до повторното монтиране на
вратата. Трябва да подпрете хладилника на нещо
стабилно, така че да не се приплъзне, докато
обръщате вратата. Не полагайте хладилника в
легнало положение, тъй като това може да
повреди охлаждащата система. Уверете се, че
хладилникът е изключен от контакта и е празен.
Препоръчваме демонтажа и монтажа на вратата
на хладилника да се извършва от двама души.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Ако уредът не работи, когато е включен,
проверете.
Прекъсване на електричество: Ако
вътрешната температура на отделението
Хладилник/Фризер е -18°C или по-ниска,
когато се възстанови електрическото
захранване, храната ще бъде запазена.
Храната в Хладилника/Фризера ще остане
замразени за около 16 часа със затворена
врата. Не отваряйте вратата на
Хладилника/Фризера повече от
необходимото.
Продуктът е проектиран и произведен само
за домашна употреба.
Щепселът е поставен правилно в контакта и
дали захранването е включено. (За да
проверите захранването в контакта,
включете друг уред).
Предпазителят е изгорял/прекъсвачът е
изключил/главният прекъсвач е изключен.
Температурният контрол е настроен
правилно.
Ако хладилникът е прекалено студен, може
случайно да сте нагласили колелото на
контролния термостат на по-висока
позиция.
Ако хладилникът е прекалено топъл,
компресорът може да не работи. Завъртете
регулатора на термостата на максимална
стойност и изчакайте няколко минути. Ако
не бъде чут шум, той не работи. Свържете се
с местния магазин, където е направена
покупката.
Ако се появи конденз извън Хладилника,
това може да се дължи на промяна в
стайната температура. Избършете всички
остатъци от влага. Ако проблемът
продължава, свържете се с местния
магазина, където е направена покупката.
Ако предоставеният щепсел е бил сменен,
проверете дали новият е свързан правилно.
Ако след извършване на проверките по-горе
уредът все още не работи, моля свържете се
с отдел Обслужване на клиенти.
За да се свържете с техническата помощ,
посетете нашия уебсайт:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . В
раздела „websites“ изберете марката на
вашия продукт и вашата държава. Ще
бъдете пренасочени към конкретния
уебсайт, където можете да намерите телефо
нния номер и формуляра за връзка с
техническата помощ
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ УРЕДИ
Този уред е маркиран в съответствие с
Европейската директива 2012/19/ЕС относно
отпадъците от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).
ОЕЕО съдържа както замърсяващи вещества
(които могат да причинят отрицателни последици
за околната среда), така и основни компоненти
(които могат да бъдат повторно използвани).
Важно е ОЕЕО да бъде подложено на специфично
третиране, за да се отстранят и унищожат
правилно всички замърсители и да се съберат и
рециклират всички материали.
Отделните граждани могат да изиграят важна
роля като гарантират, че ОЕЕО няма да се
превърнат в проблем за околната среда; важно е
да се следват някои основни правила:
ОЕЕО не трябва да се третират като битови
отпадъци.
ОЕЕО трябва да се предават на съответните
пунктове за събиране, управлявани от общината
или от регистрирани дружества. За големи ОЕЕО в
много държави може да има възможност за
взимане от дома.
В много държави, когато закупите нов уред,
старият може да бъде върнат на търговеца, който
трябва да го вземе безплатно на основа едно за
едно, стига обзавеждането да е от еквивалентен
тип и да има същите функции като
предоставеното такова.
Съответствие
С поставянето на маркировка върху този
продукт потвърждаваме съответствието на всички
европейски изисквания за безопасност, здраве и
опазване на околната среда, приложими от
законодателството за този продукт.
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от
ЕС, 3 години за Турция, 1 година за Обединеното
кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2
години за Сърбия, 5 години за Норвегия, 1 година
318
за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се
изисква законова гаранция.
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
термостати, температурни датчици, печатни
платки и източници на светлина най-малко в
продължение на седем години след пускането на
пазара на последната бройка от модела.
ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и
чекмеджета най-малко в продължение на седем
години, и уплътнения за врати най-малко в
продължение на 10 години след пускането на
пазара на последната бройка от модела;
За допълнителна информация относно продукта,
моля, консултирайте се с
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на
енергийния етикет, доставен с уреда
319
Magyar
ÖSSZEGZÉS
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
CANDY COMBI
Klímaosztály
SZÁLLÍTÁSRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK
TELEPÍTÉSRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK
A FAGYASZTÓLÁSA HASZNÁLATA
A COMBI HŰTŐSZEKRÉNY ÜZEMELTETÉSE
FÜGGŐLEGES KIJELZŐ
KEREK KIJELZŐ
BELSŐ FELHASZNÁLÓI INTERFÉSZ
MŰSZAKI JELLEMZŐK
FRESHNESS CONTROL
ANTIBAKTERIÁLIS RENDSZER (ha van)
VÍZADAGOLÓ
Javaslatok az élelmiszer hűtőben való
optimális tárolásához
Hol tárolja a hűtőben az ételeket?
Fagyasztott élelmiszer tárolása
ENERGIATAKARÉKOSSÁG
ÜGYELJEN A TERMÉKRE
Defrosting (leolvasztás)
Tisztítás és ápolás
BELSŐ VILÁGÍTÁS CSERÉJE
AJTÓNYITÁS MEGFORDÍTÁSA
HIBAELHÁRÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket.
Hűtőgépe teljesítményének optimalizálása
érdekében használat előtt olvassa el körültekintően
a felhasználói kézikönyvet. Valamennyi
dokumentumot őrizzen meg további használat
céljából és adja át későbbi tulajdonosoknak. Ez a
termék kizárólag háztartási célra vagy az alábbi
alkalmazásokra használható:
- üzletek, irodák és egyéb gazdasági
munkakörnyezetek,
- szállodák, motelek és egyéb szállást és reggelit
biztosító (B & B) szállások
- konyhájában,
- vendéglátó-ipari és hasonló nem kiskereskdelmi
forgalom számára történő alkalmazáshoz.
A berendezés csak élelmiszer tárolására
használható, bármely más használat veszélyesnek
tekintendő, a gyártó nem vállal felelősséget a
mulasztásokért. Javasoljuk továbbá, hogy vegye
figyelembe a garanciális feltételeket. A berendezés
optimális teljesítménye és hibamentes működése
érdekében elengedhetetlen, hogy körültekintően
elolvassa ezeket az előírásokat. Az előírások
figyelmen kívül hagyása érvényteleíti a garancia
időszaka alatt az ingyenes szervizhez való jogát.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Ez az útmutató számos
fontos biztonsági
információt tartalmaz.
Őrizze ezeket az előírásokat
biztonságos helyen későbbi
hivatkozás céljából, és a
berendezés optimális
teljesítménye érdekében.
A hűtőgép hűtőközeggázt
(R600a: izobután) valamint
szigetelő gázt (ciklopentán)
tartalmaz, melyek
környezettel való
kompatibilitása nagyfokú,
mindazonáltal gyúlékonyak.
Vigyázat: tűzveszély
A hűtőközeg kör sérülése
esetén:
Ne használjon nyílt
lángot vagy gyújtóforrást.
Alaposan szellőztesse ki a
helyiséget, ahol a
berendezés elhelyezésre
került.
Átlagos üzemidő:
320
FIGYELMEZTETÉS!
A berendezés hátsó
részén a kondenzátor
fém vezetékeinek
érintése elkerülése
érdekében a berendezés
tisztítását/szállítását
körültekintően kell
végezni, mivel
megsérülhet az ujja, keze,
vagy a termék.
A berendezés tervezése
nem más
berendezésekre történő
elhelyezésre történt. Ne
próbáljon a
berendezésre ráülni vagy
ráállni, mert tervezése
nem erre a célra történt.
Az Ön vagy a termék
sérülését okozhatja.
A főkábelek törése és
sérülése érdekében
ellenőrizze, hogy a
főkábelek nem szorultak-
e a berendezés alá a
szállítás/mozgatás alatt
és után.
A berendezés
elhelyezésekor ügyeljen
arra, hogyne sérüljön
meg a padló, ne
sérüljenek meg a csövek,
falburkolatok, stb. Ne
mozgassa a berendezést
a fedél vagy a fogantyú
húzásával. Ne engedje
gyerekeknek, hogy
játsszanak a
berendezéssel és a
vezérlőkkel. Társaságunk
elhárít minden
felelősséget az előírások
be nem tartása esetén.
Ne telepítse a
berendezést nedves,
olajos vagy poros helyre,
ne tegye ki közvetlen
napfénynek és víznek.
Ne telepítse a
berendezést fűtő
egységek vagy gyúlékony
anyagok közelébe.
Hálózati hiba esetén ne
nyissa fel a fedelet. A
fagyasztott élelmiszert
nem befolyásolja ha a
hiba maximum 20 órán
át áll fenn. Ha a hiba
ennél tovább tart,
ellenőrizni kell az
élelmiszert, azonnal el
kell fogyasztani, vagy
meg kell főzni, majd
újból le kell fagyasztani.
Ha azt észleli, hogy a
321
fagyasztóláda fedele
nehezen nyílik lezárást
követően, ne aggódjon.
Ez a nyomáskülönbség
miatt van, mely
kiegyenlítődik és néhány
másodperc eltelte után
lehetővé teszi a fedél
felnyitását.
Ne csatlakoztassa a
berendezést az
elektromos hálózathoz,
míg a csomagoláshoz és
szállításhoz használt
valamennyi védelmet el
nem távolított.
Vízszintes szállítás után
hagyja 4 órát pihenni
bekapcsolás előtt, hogy a
kompreszor olaj
leüllepedjen.
A fagyasztó csak az előírt
célra használható
(fagyasztható élelmiszer).
Ne tároljon orvosságot
vagy kutatáshoz használt
anyagokat a borhűtőben.
Ha olyan anyagot tárol,
melynek tárolási
hőmérsékletét szigorúan
ellenőrizni kell,
előfordulhat, hogy az
anyag megromlik, vagy
ellenőrizhetetlen reakció
lép fel, mely
kockázatokat okozhat.
Bármilyen művelet előtt
válassza le a berendezést
az elektromos hálózatról.
Kézbesítéskor ellenőrizze,
hogy a termék nem
sérült és valamennyi
alkatrésze és tartozéka
megfelelő állapotban van.
Ha a fagyasztó rendszer
szivárgását észleli, ne
érintse a fali csatlakozót
és ne használjon nyílt
lángot. Nyissa ki az
ablakot és szellőztesse ki
a helyiséget. Hívjon
szakembert a hiba
elhárításához.
Ne használjon
hosszabbító kábeleket
vagy adaptereket.
Ne húzza meg túlságosan
a tápkábelt, ne érintse a
csatlakozót nedves
kézzel.
Ne sértse meg a
csatlakozót és/vagy a
tápkábelt; áramütést
vagy tüzet okozhat.
Ne helyezzen vagy
tároljon gyúlékony vagy
322
nagyon illékony
anyagokat, például étert,
benzint, LPG-t, propán
gázt, spray dobozokat,
ragasztókat, tiszta
alkoholt, stb.
Ha a tápkábel sérült a
kockázatok
minimalizálása
érdekében , a
gyártónak, a gyártó
szervizpartnerének vagy
hasonló, képzett
személynek kell
kicserélnie.
Ne használjon vagy
tároljon gyúlékony sprayt,
például festékszórót a
borhűtő mellett.
Robbanást vagy tüzet
okozhat.
Ne helyezzen tárgyakat
és/vagy vízzel töltött
tartályokat a
berendezésre.
Nem javasoljuk
hosszabbító vezetékek és
több-utas adapterek
használatát.
Ne helyezze a
berendezést tűzbe
Ügyeljen arra, hogy
szállítás és használat
során ne sérüljön meg a
berendezés
hűtőköre/csövei. Sérülés
esetén ne tegye ki a
berendezést tűznek,
potenciális
gyújtóforrásnak, azonnal
szellőztesse ki a
helyiséget, ahol a
berendezést elhelyezte.
A borhűtő mögött és a
borhűtőben lévő
hűtőrendszer
hűtőközeggázt tartalmaz.
Éppen ezért ne sértse
meg a csöveket.
Ne használjon
elektromos
berendezéseket a
berendezés élelmiszer
tároló rekeszében,
kivéve a gyártó által
jóváhagyott típust.
Ne okozza a hűtőközeg
kör sérülését.
A kiolvasztási folyamat
felgyorsításához csak a
gyártó által javasolt
mechanikai
berendezéseket vagy
egyéb eszközöket
használja.
Ne használjon
323
elektromos
berendezéseket az
élelmiszer tároló
rekeszben, kivéve a
gyártó által jóváhagyott
típust.
A berendezés
tokozásában vagy a
beépített szerkezetben a
ventilációs nyílásokat
hagyja akadálymentesen.
Ne használjon hegyes
vagy éles tárgyakat, kést
vagy villát a jég
eltávolításához.
Ne érintse meg a belső
hűtőelemeket,
különösen nedves kézzel
ne ilyen esetben égési
vagy más sérüléseket
szenvedhet.
Ne használjon hajszárítót,
elektromos fűtő
egységeket vagy egyéb
hasonló elektromos
berendezést a
kiolvasztáshoz.
Ne kaparja késsel vagy
éles tárggyal a jeget.
Megsérülhet a
hűtőközeg kör, a
szivárgás tüzet vagy
szemsérülést okozhat.
Ne használjon
mechanikai eszközöket
vagy egyéb berendezést
a kiolvasztási folyamat
felgyorsításához.
Szigorúan tilos nyílt láng
vagy elektromos
berendezések például
fűtő egységek,
gőztisztítók, gyertyák,
olajlámpák használata a
kiolvasztási fázis
felgyorsításához.
Soha ne használjon vizet
a kompresszor
mosásához, a
rozsdásodás
megelőzéséhez tisztítás
után törölje át száraz
textíliával.
Javasoljuk, hogy tartsa a
csatlakozót tisztán, a
csatlakozón
felhalmozódó por tüzet
okozhat.
A termék tervezése és
gyártása kizárólag
háztartási célra történt.
A garancia érvényét
veszti, ha a termék
telepítése vagy
használata kereskedelmi
vagy nem lakócélú
324
háztartási helyiségben
történik.
A terméket a mellékelt
felhasználói
kézikönyvnek
megfelelően kell
telepíteni, elhelyezni és
működtetni.
A garancia csak új
termékek esetén
alkalmazható és
ruházható át a termék
eladása esetén.
Társaságunk nem vállal
felelősséget a
véletlenszerű vagy
következményes
károkért.
A garancia semmilyen
módon nem sérti az Ön
törvényes jogait.
Ne végezzen javításokat
a borhűtőn. Minden
beavatkozást kizárólag
szakember végezhet!
Ha egy lakattal vagy
retesszel rögzített ajtajú
használt terméket
selejtez, gyerekek
beszorulásának
elkerülése érdekében
ellenőrizze, hogy
biztonságos
körülményekben hagyta.
A berendezést 8 évnél
idősebb gyermekek vagy
csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális
képességű, vagy
tapasztalattal és
ismerettel nem
rendelkező személyek
akkor használhatják, ha
felügyelet alatt állnak
vagy ha megfelelő
utasításokkal láttál el
őket a berendezés
biztonságos használatát
illetően és megértették a
használatból eredő
veszélyeket.
Gyermekek nem
játszhatnak a
berendezéssel. A
berendezés tisztítását és
karbantartását
gyermekek csak
felügyelet alatt
végezhetik.
Zárak: ha
hűtője/fagyasztója zárral
van felszerelve, a
gyermekek
beragadásának
megakadályozása
érdekében, tartsa a
325
kulcsot a készüléktől
távol eső helyen. A
hűtő/fagyasztó
ártalmatlanítása esetén a
biztonság érdekében
szerelje le a régi zárakat
vagy lakatokat.
a bortároló készülékek
esetében: „Ezt a
készüléket kizárólag bor
tárolására tervezték.”
szabadon álló készülékek
esetében: „Ezt a
hűtőkészüléket nem
beépítésre tervezték.”
4-csillagos rekesszel nem
rendelkező készülékek
esetében: „Ez a
hűtőkészülék nem
alkalmas élelmiszerek
fagyasztására.
CANDY COMBI
Klímaosztály
A berendezés tervezése korlátozott környezeti
hőmérséklet-tartományon történő működtetésre
történt a az éghajlati zónáknak megfelelően. Ne
használja a terméket a hőmérsékleti határértéken
kívül. Berendezésének klímaosztálya a
hűtőrekeszben a technikai leírást tartalmazó címkén
van feltüntetve.
kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a
hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”;
mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket
16 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való
használatra tervezték.”;
szubtrópusi övi (ST): „Ezt a
hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”;
trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket
16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten való
használatra tervezték.”;
SZÁLLÍTÁSRA VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓK
A berendezés csak függőleges álló pozícióban
szállítható. A csomagolásnak szállítás során
sértetlennek kell lennie. Ha a termék szállítása
függőlegesen történt, csak bal oldalára helyezhető
(ha az ajtó előre néz), és legalább 4 órán keresztül
nem működtethető, hogy a rendszer leülepedjen a
berendezés függőleges pozícióba történő fordítása
után.
1. A fenti előírás figyelmen kívül hagyása a
berendezés károsodását okozhatja. A gyártó
nem vállal felelősséget ezeknek az
előírásoknak a figyelmen kívül hagyása esetén.
2. A berendezést védje eső, nedvesség és egyéb
környezeti hatás ellen.
TELEPÍTÉSRE VONATKOZÓ
ELŐÍRÁSOK
1. Ha lehetséges, ne helyezze a berendezést
tűzhelyek, fűtőegységek közelébe, ne tegye ki
közvetlen napfénynek, ez a kompresszor
hosszú ideig történő működését okozza. Ha a
telepítés hőforrás vagy hűtőberendezés mellé
történt, tartsa be az alábbi minimum
távolságokat:
Tűzhelytől való távolság 4" (100 mm)
Fűtőegységtől való távolság 12" (300 mm)
Hűtőktől való távolság 4" (100 mm)
2. A berendezés körül a szabad levegő
áramláshoz biztosítson elegendő helyet,
melynek átlaghőmérséklete 16°C - 32°C között
van. Ideális esetben a berendezés hátsó részén
minimum 9cm, oldalsó részén minimum 2cm
helyre van szükség.
3. A berendezést sík felületre kell elhelyezni.
4. Tilos a hűtőszekrény szabadtéri használata.
5. Nedvességtől való védelem. Ne helyezze a
fagyasztót nedves helyre, hogy a fém részek ne
rozsdásodjanak. Ne permetezzen vizet a
fagyasztóra, különben gyengül a szigetelés és
áramszivárgást okozhat.
6. A berendezés használatra történő
előkészítéséhez tanulmányozza a „Tisztítás és
Klímaosztály
Körny. hőm.
(°C)
Körny. hőm.
(°F)
SN
10-32
50-32
N
16-32
61-32
ST
16-38
61-100
T
16-43
61-110
326
7. ápolás” szakaszt.
8. Ha a fagyasztó telepítése fűtetlen környezetbe,
garázsba stb. történik, hideg időjárás esetén
kondenzáció képződhet a külső felületeken. Ez
normálisnak és nem hibának tekintendő. A
kondenzációt száraz textíliával távolítsa el.
9. Soha ne helyezze a hűtőgépet süllyesztett
falba, beépített szekrényekbe vagy bútorokba,
a berendezés hátsó részén a rács
felforrósodhat és az oldalsó rész
felmelegedhet. Ne fedje le a hűtőgépet.
Az energiatakarékosság tekintetében
leghatékonyabb konfiguráció esetében a
fiókoknak, élelmiszerdoboznak és polcoknak a
termékben kell lenniük, ez ügyben
tájékozódjon a fenti képekből.
No
Leírás
1
Hűtőszekrény polcok
2
Zöldség és gyümölcs élesebb borító
3
Zöldség és gyümölcs élesebb
4
Fagyasztófiókok
5
Állítható lábak
6
Hűtőajtó állványok
No
Leírás
1
Hűtőszekrény polcok
2
Zöldség és gyümölcs élesebb borító
3
Zöldség és gyümölcs élesebb
4
Fagyasztófiókok
5
Állítható lábak
6
Hűtőajtó állványok
7
Víztartály szerelés
No
Leírás
1
Hűtőszekrény polcok
2
Zöldség és gyümölcs élesebb
borító
3
Zöldség és gyümölcs élesebb
4
Fagyasztófiókok
5
Állítható lábak
6
Hűtőajtó állványok
No
Leírás
1
Lámpa kapcsoló
2
Hűtőszekrény polcok
3
Fény
4
Élesebb doboz
5
Élesebb doboz fedele
6
Fagyasztófiókok
7
Ajtó erkélye
327
A FAGYASZTÓLÁSA HASZNÁLATA
A fagyasztó használata előtt ellenőrizze az alábbiakat:
1. A belső rész száraz és a levegő szabadon
áramlik a hátsó részen.
2. Tisztítsa meg a belső rész az „ÁPOLÁS”
szakasznak megfelelően (a hűtőgép
elektromos részei csak száraz textíliával
törölhetők át).
3. A hűtőgépet/fagyasztót mozgatást követően 4
órán át ne kapcsolja be. A hűtőfolyadéknak le
kell ülepednie. Ha a berendezést lekapcsolja,
várjon 30 percet mielőtt visszakapcsolja, hogy
a hűtőfolyadék leülepedhessen.
4. Mielőtt a hűtőgépet csatlakoztatja az
elektromos hálózathoz, ellenőrizze a
termosztát vezérlőjét a hűtőberendezésben.
5. Fordítsa a termosztát gombját „3” állásba,
majd helyezze áram alá a berendezést. A
hűtőgép kompresszorja és a lámpája működni
kezd.
6. Mielőtt a hűtőgépbe élelmiszert tárolna,
kapcsolja be a hűtőgépet és várjon 24 órát,
győződjön meg arról, hogy megfelelően
működik, és várja meg, míg a hűtő/fagyasztó
eléri a megfelelő hőmérsékletet.
7. 30 perc letelte után nyissa ki az ajtót, ha a
hűtőben a hőmérséklet megfelelően
lecsökkent, azt jelzi, hogy a hűtő rendszer jól
működik. A hűtőgép működése közben
bizonyos idő elteltével a hőmérséklet vezérlő
automatikusan beállítja a határértékeken belül
a hőmérsékletet.
A COMBI HŰTŐSZEKRÉNY
ÜZEMELTETÉSE
Amikor első alkalommal csatlakoztatja a
berendezést az áramellátáshoz: Amikor első
alkalommal csatlakoztatja a berendezést az
áramellátáshoz a kijelző 2 másodpercig világítani fog,
mielőtt normál üzemmódra vált, és a berendezés
intelligens funkciókkal üzemel.
Kijelző vezérlés: Amikor a hűtőszekrény ajtaja zárva
van, és 3 percig nincs gombnyomás sem, a kijelző
világítása lekapcsol.
Amikor a kijelző világítása le van kapcsolva, nyissa ki
a hűtőszekrény ajtaját, vagy nyomja meg bármelyik
gombot a felkapcsoláshoz.
FÜGGŐLEGES KIJELZŐ (HA LÉTEZIK)
HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS: Kattintson a “Fridge”
vagy “Freezer” gombra, és amikor villog a jelzés,
beállíthatja a hőmérsékletet. A hőmérséklet minden
gombnyomásra változik. Ha a gyorshűtés,
gyorsfagyasztás, Smart ECO vagy szabadság funkció
be van kapcsolva, a hőmérsékletet nem lehet
beállítani. Ha hőmérséklet beállításkor 5
másodpercig nincs gombnyomás, a gomb villogása
abbamarad, és a beállított hőmérséklet lesz érvényes.
SMART ECO: Nyomja meg a Smart Eco (intelligens-
gazdaságos) gombot, hogy a hűtőszekrény
hőmérséklet beállítása megfeleljen a maximális
energiahatékonyságnak (+4°C a hűtőtérben, -18°C a
fagyasztóban).
A Smart Eco üzemmód bekapcsolása: Kattintson az
“option” (opció) gombra, és amikor villogni kezd,
kattintson az “OK”-ra a funkció bekapcsolásához.
A Smart Eco üzemmód kikapcsolása: Kattintson az
“option” gombra, lépjen a Smart ECO-hoz, és
kattintson az “OK”-ra, hogy kilépjen a funkcióból, és
elaludjon a lámpa.
GYORSHŰTÉS: Kapcsolja be a Fast Cooling
(gyorshűtés) üzemmódot, hogy a hűtőtér a gyorsabb
hűtés érdekében nagyobb teljesítményre kapcsoljon.
A funkció bekapcsolásához a hozzá tartozó LED ikont
kell felkapcsolni.
Gyorshűtés bekapcsolása: Kattintson az “option”
(opció) gombra, és amikor a “Fast Cooling” villogni
kezd, kattintson az “OK”-ra a funkció
bekapcsolásához.
Gyorshűtés kikapcsolása: Kattintson az “option”
(opció) gombra, és amikor a “Fast Cooling”-hoz ér,
kattintson az “OK”-ra a funkció kikapcsolásához.
GYORSFAGYASZTÁS: Kapcsolja be a Super Freezing
(gyorsfagyasztás) funkciót, ha gyorsan szeretne nagy
mennyiségű ételt fagyasztani, hogy azok tápértéke
változatlan maradjon. Amikor a Fast Freezing lámpája
lekapcsol, a fagyasztó hőmérséklete visszatér a
gyorsfagyasztás előtti értékre. A gyorsfagyasztás
időtartamának (26 óra) lejártával a funkció
automatikusan kikapcsol. Ha bekapcsolja a szabadság
funkciót, a gyorsfagyasztás leáll.
Gyorsfagyasztás bekapcsolása: Kattintson az
“option” (opció) gombra, és amikor a “Fast Freezing”
villogni kezd, kattintson az “OK”-ra a funkció
bekapcsolásához.
Fagyasztó hőmérséklet gomb
Bevitel gomb
Üzemmód gomb
Hűtő hőmérséklet gomb
328
Gyorsfagyasztás kikapcsolása: Kattintson az “option”
(opció) gombra, és amikor a “Fast Freezing”-hez ér,
kattintson az “OK”-ra a funkció kikapcsolásához.
SZABADSÁG: Hosszabb szünetek esetén használja a
Vacation (szabadság) funkciót. Ez a funkció
kikapcsolja a hűtőteret, miközben a fagyasztó
bekapcsolva marad. A funkció használata előtt
ellenőrizze, hogy nem maradt-e étel a hűtőtérben. A
funkció bekapcsolásához a hozzá tartozó LED ikont
kell felkapcsolni. Amikor a Vacation lámpája
lekapcsol, a hűtő hőmérséklete visszatér a szabadság
funkció bekapcsolása előtti értékre.
A szabadság funkció kikapcsol a Smart ECO és
gyorshűtés funkciók használatakor.
A szabadság funkció bekapcsolása: Kattintson az
“option” (opció) gombra, és amikor a “Vacation”
villogni kezd, kattintson az “OK”-ra a funkció
bekapcsolásához.
A szabadság funkció kikapcsolása: Kattintson az
“option” (opció) gombra, és amikor a “Vacation”-hoz
ér, kattintson az “OK”-ra a funkció kikapcsolásához.
ÁRAMSZÜNET MEMÓRIA: Áramszünet esetén a hűtő
automatikusan megőrzi az összes beállítást. Amikor a
berendezés újból áramot kap, a hűtőszekrény a
kikapcsolás előtt beállítással fog tovább üzemelni.
BEKAPCSOLÁS KÉSLELTETÉS: Annak érdekében, hogy
a berendezés ne károsodjon hirtelen
áramkimaradások után, nem kapcsol be rögtön, ha az
áramkimaradás ideje kevesebb mint 5 perc volt.
FAGYASZTÓ HŐMÉRSÉKLET EMELKEDÉS RIASZTÁS
(csak bekapcsoláskor): Ha a fagyasztó hőmérséklete
10°C felett van, amikor először csatlakoztatják az
áramellátáshoz, a fagyasztótér jelének lámpája
felkapcsol, és villog a hőmérsékletet jelző szám.
Nyomja meg bármelyik gombot, vagy várjon 5
másodpercig, a villogás leáll, és a beállított
hőmérsékletre visszatér.
HŰTŐSZEKRÉNY AJTÓRIASZTÓ: Amikor a
hűtőszekrény több mint 3 percig nyitva van,
megszólal a riasztó. A riasztás leállításához zárja be az
ajtót, vagy nyomja meg bármelyik gombot, de ekkor
a későbbiekben újra beindul a riasztás 3 perc
elteltével.
ÉRZÉKELŐHIBA RIASZTÁS: Amikor “E0”, “E1”, “E2”
vagy egyéb rendellenes jelzés látható, a berendezés
érzékelőhibát jelez, és javításra van szükség.
KEREK KIJELZŐ (HA LÉTEZIK)
A kerek kijelző egy érintőpaneles felhasználói
interfész. A hűtőszekrény bekapcsolásakor a fehér
LED-ek világítani kezdenek. A funkciók
megnyomásakor az ikonok fénye fehérről kékre vált.
HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA: Nyomja meg a MODE
(üzemmód) ikont a hőmérséklet módosításához
PURACTION EVO funkcióval rendelkező gépek esetén
a „MODE” gomb 3 másodpercig való lenyomása
zárolja a kijelzőt, vagy oldja a kijelző zárolását.
-Hűtőtér hőmérséklete: Nyomja meg egyszer a
MODE ikont. A hűtő számjegye villogni kezd, ekkor a
hűtőtér hőmérsékletét a “+” és -“ gombok
segítségével állíthatja be.
-Fagyasztó hőmérséklete: Nyomja meg kétszer a
MODE ikont. A fagyasztó számjegye villogni kezd,
ekkor a fagyasztó hőmérsékletét a “+” és “-“ gombok
segítségével állíthatja be.
PURACTION EVO ikon: A PURACTION EVO funkció
kikapcsolható a megfelelő ikon megnyomásával, és
ekkor a PURACTION EVO ikon kikapcsol.
ECO MODE ikon: Nyomja meg az Eco Mode
(gazdaságos üzemmód) ikont, hogy a hűtőszekrény
hőmérséklet beállítása megfeleljen a maximális
energiahatékonyságnak (+5°C a hűtőtérben, -18°C a
fagyasztóban). A funkció bekapcsolásakor
visszaigazolásként az ikon LED-je fehérről kékre vált.
Ha szeretne kilépni az ECO üzemmód funkcióból,
nyomja meg újra az Eco Mode ikont, és a
hűtőszekrény hőmérséklete visszaáll a normál
működésre.
SUPER COOLING ikon: Nyomja meg a Super Cooling
(gyorshűtés) ikont, hogy a hűtőtér a gyorsabb hűtés
érdekében nagyobb teljesítményre kapcsoljon. A
funkció bekapcsolásakor visszaigazolásként az ikon
LED-je fehérről kékre vált.
Ha szeretne kilépni a Super Cooling funkcióból,
nyomja meg újra a Super Cooling ikont, és a hűtő
hőmérséklete visszaáll a normál működésre.
LOCK ikon: A felhasználói interfész kijelzőjének
lezárásához nyomja meg a Lock (zár) ikont. Ha
bekapcsolja a zár funkciót, az ikon (LED) kékre vált. A
zár funkció bekapcsolása után a felhasználó nem tud
új funkciókat bekapcsolni. A zár funkció
kikapcsolásához a felhasználónak hosszan meg kell
nyomnia az ikont 3 másodpercig a kijelző
feloldásához.
SUPER FREEZING ikon: Nyomja meg a Super Freezing
(gyorsfagyasztás) ikont, ha gyorsan szeretne nagy
mennyiségű ételt fagyasztani, hogy azok tápértéke
változatlan maradjon. A funkció bekapcsolásakor
visszaigazolásként az ikon LED-je fehérről kékre vált.
Ha szeretne kilépni a Super Freezing funkcióból,
nyomja meg újra a Super Freezing ikont, és a
fagyasztó hőmérséklete visszaáll a normál
működésre.
HOLIDAY ikon: Hosszabb szünetek esetén használja a
Holiday (szabadság) funkciót. Ez a funkció kikapcsolja
a hűtőteret, miközben a fagyasztó bekapcsolva
marad. A funkció használata előtt ellenőrizze, hogy
nem maradt-e étel a hűtőtérben. A funkció
bekapcsolásakor visszaigazolásként az ikon LED-je
fehérről kékre vált.
Ha ki szeretne lépni a Holiday funkcióból, nyomja
meg újra a Holiday ikont. Ekkor a Holiday lámpa
elalszik, és a hűtő hőmérséklete visszatér a Holiday
funkció használata előtt beállított értékre.
WI-FI ikon: A berendezés SmartFi+ technológiával
329
van ellátva, ami lehetővé teszi, hogy egy
alkalmazáson keresztül távolról vezérelje. Nyomja
meg 3 másodpercig a Wi-Fi ikont a Wi-Fi funkció
bekapcsolásához, ekkor az ikon lámpája fehérről
kékre vált.
Berendezés üzembe helyezése (az alkalmazáson
keresztül): Töltse le a készülékére a SimplyFi
alkalmazást. A Candy Simply-Fi alkalmazás Android és
iOS operációs rendszerekhez, tabletekre és
okostelefonokra is letölthető. Ismerje meg
részletesen a SmartFi+ funkciókat, böngéssze az
alkalmazást DEMO módban.
Nyissa meg az alkalmazást, hozza létre felhasználói
profilját, és helyezze üzembe a készüléket a készülék
kijelzőjén megjelenő utasításokat követve, vagy a
készülékhez kapott „Gyors útmutató” segítségével.
Ezt csak az első bekapcsoláskor kell végrehajtani. Az
üzembe helyezés befejezéséhez kövesse az
okostelefon képernyőjén megjelenő utasításokat.
Hűtőszekrény távoli vezérlése az alkalmazással: Az
üzembe helyezés befejezését követően a Wi-Fi LED
be lesz kapcsolva. Ettől kezdve a berendezés a
kijelzőn lévő gombokkal és az alkalmazás
segítségével is vezérelhető: mindkettő az utolsó
kiadott utasításhoz alkalmazkodik.
BELSŐ FELHASZNÁLÓI INTERFÉSZ (HA
LÉTEZIK)
SET gomb: A hőmérséklet beállításához nyomja meg
a SET gombot, amíg el nem éri a kívánt értéket; az 1 a
legmelegebb, a 4 a leghidegebb beállítás. Normál
működési feltételek mellett közepes beállítás (2-es
szint) használatát javasoljuk.
Amint a beállítás érvényes lesz, azonnal a működés
vezérlés megfelelő állásához lép, és a státuszjelző 3
percig világít, majd elalszik. A hőmérséklet gyári
alapbeállítása 2.
Nyomja meg hosszan, legalább 3 mp-ig a "SET"
gombot, és indítsa el a hardver önellenőrzési
programot. A hardver önellenőrzési program 10
percen belül elindul, és a 10 percen túli hosszú
gombnyomás érvénytelen.
WI-FI gomb: A berendezés SmartFi+ technológiával
van ellátva, ami lehetővé teszi, hogy egy
alkalmazáson keresztül távolról vezérelje. Nyomja
meg 3 másodpercig a Wi-Fi ikont a Wi-Fi funkció
bekapcsolásához, ekkor az ikon lámpája fehérről
kékre vált.
Berendezés üzembe helyezése (az alkalmazáson
keresztül): Töltse le a készülékére a SimplyFi
alkalmazást. A Candy Simply-Fi alkalmazás Android és
iOS operációs rendszerekhez, tabletekre és
okostelefonokra is letölthető. Ismerje meg
részletesen a SmartFi+ funkciókat, böngéssze az
alkalmazást DEMO módban.
Nyissa meg az alkalmazást, hozza létre felhasználói
profilját, és helyezze üzembe a készüléket a készülék
kijelzőjén megjelenő utasításokat követve, vagy a
készülékhez kapott „Gyors útmutató” segítségével.
Ezt csak az első bekapcsoláskor kell végrehajtani. Az
üzembe helyezés befejezéséhez kövesse az
okostelefon képernyőjén megjelenő utasításokat.
Hűtőszekrény távoli vezérlése az alkalmazással: Az
üzembe helyezés befejezését követően a Wi-Fi LED
be lesz kapcsolva. Ettől kezdve a berendezés a
kijelzőn lévő gombokkal és az alkalmazás
segítségével is vezérelhető: mindkettő az utolsó
kiadott utasításhoz alkalmazkodik.
FAST COOL gomb: A "FAST COOL" gomb
megnyomásakor bekapcsol a gyorshűtés a 21°C-os
környezetnek megfelelően. Maximum 3 órát üzemel,
ezután a hőmérséklet beállítás 1 lesz.
Ha a gyorshűtés ideje alatt megnyomják a "SET"
gombot, a gyorshűtés funkció azonnal abbamarad, és
a beállítás az alapértelmezett fokozatra vált.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
FRESHNESS CONTROL (HA LÉTEZIK)
A frissesség
szabályozásnak
köszönhetően
garantálni tudja a
megfelelő
páratartalmat a
zöldségek és gyümölcsök számára a frissentartó
fiókban. A csúszka balról jobbra mozgatásával a
páratartalom emelkedik.
PURACTION EVO (HA LÉTEZIK)
A PURACTION EVO funkció a kivilágított kijelzőn
megjelenő „PURACTION EVO” ikon megnyomásával
indítható. A működése a gombnyomást követő adott
időtartamig (20 percig) és mindegyik ajtónyitásig tart.
A ciklusok optimalizálása révén a legjobb
hatékonyságot és a legkisebb energiapazarlást
szavatolják.
A LED UVA fények aktiválnak egy titánszűrőt, amely
olyan fotokatalitikus reakciót eredményez, amely
megsemmisíti a hűtőkészülék levegőjében lévő
baktériumokat. A szűrő időtartama 10 év. Az
energiafogyasztási teszt során az antibakteriális
rendszert kötelezően ki kell kikapcsolni.
VÍZADAGOLÓ (HA LÉTEZIK)
A vízadagoló segítségével hűtött vízhez juthat hozzá
anélkül, hogy kinyitná a hűtőtér ajtaját.
Az első használatot megelőzően
Mielőtt első alkalommal használná a vízadagolót,
vegye ki, és tisztítsa
meg a hűtőtérben
elhelyezett
víztartályt.
- Emelje ki a
víztartályt a
hűtőtérből.
- Nyissa ki a
víztartály fedelét, és
tisztítsa meg a víztartályt és a fedelet is meleg
mosogatószeres vízzel. Öblítse ki alaposan.
- A tisztítást követően tegye vissza a fedelet a
330
víztartályra, majd helyezze vissza a víztartályt a
hűtőajtóba.
- Tisztítsa meg az adagolólapot a hűtőajtó külső
részén.
A víztartály feltöltése vízzel
- Nyissa ki a kis fedelet.
- Töltse fel a víztartályt ivóvízzel a Max vonalig.
- Zárja be a kis fedelet.
Vízadagolás
A víz adagolásához nyomja meg óvatosan az
adagolólapot egy pohárral vagy edénnyel. A
vízáramlás leállításához vegye el a poharat az
adagolólaptól.
Javaslatok az élelmiszer hűtőben való
optimális tárolásához
Fokozottan ügyeljen a húsra és a halra: a főtt
hűsokat mindig a nyers hús fölé kell helyezni a
baktérium továbbításának elkerülése érdekében. A
nyers húst olyan tálcára helyezze, mely elég nagy
ahhoz, hogy összegyűjtse a levet, fedje le fóliával.
Hagyjon helyet az élelmiszer körül: ez lehetővé teszi
a hűtőben a hideg levegő áramlását, és a hűtő
minden részét hidegen tartja.
Csomagolja be az ételeket!: az ízek
továbbterjedésének és a kiszáradásnak a
megakadályozására az élelmiszert elkülönülten kell
csomagolni vagy le kell fedni. A gyümölcsöt és a
zöldségeket nem kell becsomagolni.
Az előfőzött ételeket megfelelően hűtse le: hagyja
az előfőzött ételeket lehűlni, mielőtt a hűtőbe teszi.
Ezzel megakadályozza a hűtő belső hőmérsékletének
növekedését.
Ne hagyja nyitva az ajtót!: a hideg levegő szökésének
megakadályozása érdekében korlátozza a az ajtó
nyitások smát. Vásárlást követően rendszerezze a
hűtőben tárolni kívánt ételeket, mielőtt az ajtót
kinyitja. Csak akkor nyissa ki a hűtő ajtat, ha ételt
helyez be, illetve ételt vesz ki.
Hol tárolja a hűtőben az ételeket?
A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint
helyezze el a hűtőszekrényben
Hűtőszekrény részei
Étel típusa
Hűtőtér ajtaja vagy
ajtópolcai
Természetes módon
tartósított
élelmiszerek, mint
például dzsemek,
gyümölcslevek,
italok, fűszerek.
Ne tároljon
romlandó
élelmiszereket.
Frissentartó fiók
(salátás fiók)
A gyümölcsöket,
gyógynövényeket és
zöldségeket külön
kell elhelyezni a
frissentartó fiókban.
Ne tároljon banánt,
hagymát, burgonyát,
fokhagymát a
hűtőszekrényben.
Hűtőszekrény polc –
középső
Tejtermékek, tojás
Hűtőszekrény polc –
felső
Főzést nem igénylő
élelmiszerek,
például fogyasztásra
kész élelmiszerek,
csemegehús,
maradékok.
Fagyasztó
fiók(ok)/tálca
Hosszú távú
tárolásra szánt
élelmiszerek.
Alsó fiók: nyers hús,
baromfi, hal.
Középső fiók:
fagyasztott
zöldségek, chips.
Felső tálca: fagylalt,
fagyasztott
gyümölcs,
fagyasztott pékáru.
Hideg terület: itt kell tárolni az élelmiszereket,
amelyek hosszabb ideig elállnak, ha hidegen vannak
tartva. Tej, tojás, joghurt, gyümölcslé, kemény sajtok,
pl. csedár sajt. Nyitott edények salátaöntetek üvegei,
mártások és lekvárok. Zsírok, vaj, margarin, alacsony
zsírtartalmú ételek, főzőzsírok és szalonna.
Leghidegebb terület (0°C - 5°C): titt kell az
élelmiszereket hidegen tartani, hogy biztonságosan:
· A nyers és főtlen ételek mindig legyenek
becsomagolva.
·Az előfőzött, hűtött élelmiszerek, pl. készételek,
húsos piték, lágy sajtok.
· Előfőzött húsok pl. sonka,
· Elkészített saláta (beleértve az előre csomagolt
vegyes zöldsalátákat, rizst, burgonyasaláta stb.).
· Desszertek, pl. túró, házi készítésű ételek, maradék
vagy tejszínes sütemények.
Jégkockatartók: ez a hűtő legnedvesebb része. Itt
tárolhatók a zöldségek, gyümölcsök, friss saláták,
mosatlan saláták, paradicsom, retek.
A SALÁTA REKESZBEN TÁROLT VALAMENNYI
TERMÉKET CSOMAGOLJA BE.
MEGJEGYZÉSA nyers húst, baromfit, halat mindig a
fűtő legalacsonyabb rekeszében tárolja
becsomagolva. Ez megakadályozza, hogy a többi
élelmiszerrel kapcsolatba kerüljön. Ne tároljon
gyúlékony gázokat vagy folyadékokat a hűtőben.
A fagyasztó elektromos működtetése után 3 órával a
szekrény hőmérséklete -12 ° C felett, a riasztás lámpa
világít, és hangjelzés hallható.
331
Fagyasztott élelmiszer tárolása
Az előre csomagolt kereskedelmi forgalomban lévő
élelmiszert fagyasztott élelmiszer gyártójának a
fagyasztó rekeszre vonatkozó előírásainak
megfelelően kell tárolni.
A fagyasztott élelmiszer gyártója és az élelmiszer
forgalmazója által biztosított magas minőség
fenntartása érdekében tartsa be az alábbiakat:
1Vásárlás után a lehető leghamarabb helyezze a
csomagokat a fagyasztóba.
2Ne lépje túl a csomagoláson jelzett
„Fogyasztható”, „Minőségét megőrzi” dátumokat.
SZABAD
TILOS
Az élelmiszert hűtőben
vagy mikrohullámú
sütőben olvassza le a
leolvasztás és főzés
előírásainak megfelelően.
A jég eltávolításához
hegyes, éles tárgyakat,
például kést, villát
használni.
Főzés előtt teljesen
olvassza ki a fagyasztott
húst.
A fagyasztóba forró
élelmiszert tenni. Előbb
hagyja kihűlni.
A kereskedelmi
forgalomban kapható
fagyasztott élelmiszert a
vásárolt élelmiszer
csomagolásán
feltüntetett előírásoknak
megfelelően tárolja.
Szénsavas folyadékot
tartalmazó üvegeket
vagy lezárt dobozokat a
fagyasztóba tenni, mivel
felrobbanhatnak.
Rendszeresen ellenőrizze
a hűtő tartalmát.
Élelmiszerek eltávolítása
a fagyasztóból nedves
kézzel.
Rendszeresen tisztítsa és
olvassza le a
hűtőszekrényt.
Szénsavas italok
fagyasztása.
A gyors fagyasztás
biztosításához kisebb
adagokra készítse elő a
fagyasztásra szánt friss
élelmiszert.
Fagylalt és jégkocka
fogyasztása közvetlenül
a fagyasztóból. Az ajkak
fagyási sérülését
okozhatja.
Mindig kiváló minőségű
friss élelmiszert
vásároljon, ellenőrizze a
tisztaságát fagyasztás
előtt.
Mérgező vagy veszélyes
anyagok tárolás a
fagyasztóban.
Az élelmiszereket
alufóliában vagy
fagyasztóhoz alkalmas
műanyag dobozokban
tárolja, ellenőrizze, hogy
nem tartalmaznak
levegőt.
A fagyasztott élelmiszert
vásárlást követően
rövidesen tegye a
fagyasztóba.
Az élelmiszereket a
lehető legrövidebb ideig
tárolja, tartsa be a
„Minőségét megőrzi”,
„Fogyasztható”
dátumokat.
Tárolással kapcsolatos további információkért töltse
le az alkalmazás és kattintson a Hasznos tanácsok
ra.
Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a
hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a
fagyasztóban -18°C-ra.
A legtöbb élelmiszer esetén a
hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek
(mint friss gyümölcsök és zöldségek) alacsonyabb
hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy
tartsa ezeket a frissentartó fiókban, ha van. Ha nincs,
állítsa átlagos értékre a termosztátot.
Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el
az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási időt.
Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás
megfelel a fagyasztó referencia hőmérsékletének
(egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
ENERGIATAKARÉKOSSÁG
Energiatakarékosság miatt az alábbiakat javasoljuk:
A berendezést telepítse távol hőforrásoktól és
ne tegye ki közvetlen napfénynek, telepítse jól
szellőző helyiségbe.
Ne helyezzen forró élelmiszert a hűtőgépbe,
hogy a belső hőmérséklet ne növekedjen és ne
okozza a kompresszor folyamatos működését.
Ne tegyen bele túl sok élelmiszert, hogy
biztosítsa a megfelelő levegő ellátást.
Ha a berendezés jegesedik, olvassza le, ezzel
megkönnyíti a hideg leadását.
Áramszünet esetén javasoljuk, hogy tartsa a
hűtőgép ajtaját zárva.
A berendezés ajtaját a lehető legkisebbre
nyissa és tartsa nyitva.
Ne állítsa túl hidegre a hőmérsékletet.
Távolítsa el a berendezés hátuljáról a port.
ÜGYELJEN A TERMÉKRE
Defrosting (leolvasztás)
A berendezés automatikus leolvasztással
rendelkezik, nincs szükség kézi leolvasztásra.
Tisztítás és ápolás
Kiolvasztás után tisztítsa meg a hűtő/fagyasztó belső
részét gyenge szódabikarbóna oldattal. Öblítse ki
meleg vízzel, nedves szivacs vagy ruha segítségével,
majd törölje szárazra. A kosarakat mossa el meleg
szappanos vízzel, ellenőrizze, hogy teljesen
megszáradt-e, mielőtt a hűtőbe/fagyasztóba
helyezné. A hűtő hátulján kondenzáció képződik;
mindazonáltal normál esetben lefolyik a hátsó falon
az elvezető tömlőbe a saláta rekesz mögé.
332
Az elvezető tömlőben „tisztítószeg” található. Ez
biztosítja, hogy a kisebb élelmiszer darabok ne
kerüljenek az elvezetőbe. Miután megtisztította a
hűtőberendezést és eltávolította az élelmiszer
maradványokat, a „tisztítószeggel” ellenőrizze, hogy
nincs-e eltömődés. A hűtő/fagyasztó külső részének
tisztításához használjon hétköznapi bútor tisztítót. Az
ajtókat csukja be, hogy a bútortisztító ne kerüljön a
mágneses ajtó tömítésre vagy a hűtő belsejébe.
A hűtő/fagyasztó hátoldalán a kondenzátor rácsa és a
szomszédos alkatrészek puha kefés rögzítéssel
porszívózhatók.
Ne használjon súroló hatású tisztítószereket,
súrolópárnákat vagy oldószereket a hűtő/fagyasztó
részeinek tisztításához.
BELSŐ VILÁGÍTÁS CSERÉJE
1. A LED cseréje előtt mindig húzza ki a
berendezést az áramellátásból.
2. Tartsa meg és emelje fel a LED izzó burkolatát.
3. Távolítsa el a régi LED-et, tekerje ki az
óramutató járásával ellentétes irányba.
4. Helyezzen be egy új LED izzót, és tekerje be az
óramutató járásával megegyező irányba, majd
ellenőrizze, hogy megfelelően rögzült-e a
lámpatartóban.
5. Tegye vissza a lámpa burkolatát, csatlakoztassa
a hűtőszekrényt az áramellátáshoz, majd
kapcsolja be.
AJTÓNYITÁS MEGFORDÍTÁSA
A hűtőszekrény ajtajának leszerelése
1. aEgy szerszám segítségével távolítsa el a
zsanér burkolatának csavarját, majd az utóbbit
is. A kommunikációs vezetéket helyezze a
szekrény tetején lévő nyílásba.
bEgy szerszám segítségével távolítsa el a
felső zsanér burkolatának 4 csavarját, majd az
utóbbit is.
Vegye ki az ajtóból a vakdugót, és az ajtón lévő
kis végzárót.
c Tegye be az ajtón lévő nyílásba a vakdugót,
és az ajtó kommunikációs vezetékét, majd
tegye vissza a kis végzárót.
d Szerszám segítségével távolítsa el az ábrán
látható 2 csavart, hogy levegye a szekrény
tetején lévő nyílás burkolatát, és kihúzza a
nyílásból a szekrény kommunikációs vezetékét.
Vegye le a kis végzárót az ajtóról, vegye ki a
vakdugót és az ajtó kommunikációs vezetékét.
e Tegye be az ajtón lévő kerek nyílásba a
vakdugót, majd tegye vissza a kis végzárót.
f Emelje felfelé a hűtőszekrény ajtaját
legalább 500 mm-re, hogy le tudja venni.
2. aEgy szerszám segítségével távolítsa el a
középső zsanér burkolatának 3 csavarját, majd
a középső zsanért is.
b Emelje felfelé a fagyasztó ajtaját legalább
500mm-re, hogy le tudja venni.
c Távolítsa el az állítható első lábat az alsó
zsanér alól; egy szerszám segítségével vegye ki
a 4 csavart az alsó zsanérból, majd szerelje szét
az alsó zsanért. Az ajtó szétszerelése ezzel kész.
Ajtó összeszerelése, alsó zsanér
tartozékainak felszerelése a megfelelő
helyre
1. a Egy szerszám segítségével vegye ki az
ábrán látható módon a vakdugót, és tegye
vissza a megfelelő helyre a másik oldalon.
b Egy szerszám segítségével vegye ki a
csavarokat az ütközőből az ábrán látható
módon, majd szerelje vissza azokat az ajtó
másik oldalára.
c Egy szerszám segítségével vegye le a
tengelyt és a két ütközőt az alsó zsanérról,
majd szerelje fel őket az ábrán látható helyre.
Hűtőajtó és fagyasztó ajtó
visszaszerelése az ellenkező oldalra
1. a Vegye ki az állítható első lábat kézzel az
ábra szerint, majd szerelje össze az alsó
zsanért a szekrény másik oldalán, és egy
szerszám segítségével rögzítse a csavarokat.
b Szerelje fel a rövidebb állítható első lábat
az alsó zsanér oldalán, és állítsa be a lábat,
hogy a hűtőszekrény vízszintben legyen.
2. Tegye fel a fagyasztó ajtaját, fordítsa el a
középső zsanért 180 fokkal, majd szerelje
össze a szekrény másik oldalán; egy szerszám
segítségével rögzítse a középső zsanért a 3
csavarral.
3. Tegye fel a hűtő ajtaját, szerelje fel a felső
zsanért a szekrény másik oldalán; egy szerszám
segítségével rögzítse a felső zsanért a 4
csavarral.
Ezt követően csatlakoztassa az ajtó
kommunikációs vezetékét és a szekrény
kommunikációs vezetékét, majd tegye fel a
felső zsanér burkolatot, és csavarral rögzítse.
4. Szerelje fel a nyílás burkolatát a szekrény
másik oldalán, és egy szerszám segítségével
csavarja be a nyílás burkolatát.
Ellenőrizze kétszer, hogy az ajtó illesztése megfelelő,
és minden oldalon zár az összes tömítés. Ha
szükséges, állítsa be újra a szintező lábat.
MEGJEGYZÉS: Ha szeretné megfordítani az
ajtónyitást, azt javasoljuk, forduljon szakemberhez.
Csak akkor próbálja
meg önállóan
megfordítani az
ajtónyitást, ha úgy érzi,
képes rá. Minden
eltávolított eszközt
őrizzen meg az ajtó újbóli beszereléséhez. Támassza
ki a berendezést egy kemény tárggyal úgy, hogy az
ajtó megfordításakor ne csúszhasson meg. Ne
fektesse vízszintes helyzetbe a hűtőt, mert az kárt
okozhat a hűtőkör rendszerében. Húzza ki és ürítse ki
a berendezést. Azt javasoljuk, a szerelést két személy
végezze el.
333
HIBAELHÁRÍTÁS
Ha a berendezés bekapcsoláskor nem működik
ellenőrizze az alábbiakat.
Áramszünet: Ha a hűtő/fagyasztó rekesz belső
hőmérséklete
-18°C vagy annál kevesebb, az áramellátás
helyreállásakor, élelmiszere biztonságban van.
A hűtőbe/fagyasztóba helyezett élelmiszer
körülbelül 16 órán át marad fagyott állapotban
zárt ajtónál. Csak szükség esetén nyissa ki a
hűtő/fagyasztó ajtaját.
A termék tervezése és gyártása kizárólag
háztartási célra történt.
A csatlakozó megfelelően csatlakozik és van
áramellátás. (Az áramellátás ellenőrzéséhez
csatlakoztasson egy másik berendezést a
hálózathoz).
A biztosíték kiégett/áramkör megszakító
kioldott/fő elosztó kapcsoló kikapcsolt
állapotban van.
A hőmérséklet vezérlő beállítása megfelelő.
Ha a hűtőberendezés nagyon hideg,
előfordulhat, hogy véletlenül a termosztát
vezérlőt magasabb pozícióba állította.
Ha a hűtőberendezés nagyon meleg,
előfordulhat, hogy a kompresszor nem
működik. Fordítsa a termosztát vezérlőt a
maximum állásba és várjon néhány percet. Ha
nem észlel zümmögő hangot, nem működik.
Forduljon a helyi kereskedőhöz, ahonnan a
vásárlás történt.
Ha a hűtőberendezés külső részén
kondenzációt észlel, ez a szobahőmérséklet
változás miatt fordulhat elő. Törölje le a párát.
Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a
helyi kereskedőhöz, ahonnan a vásárlás történt.
A csatlakozó cseréje után ellenőrizze az új
csatlakozó megfelelő csatlakozását. Ha a
berendezés továbbra sem működik a fenti
ellenőrzések után, lépjen kapcsolatba az
Ügyfélszolgálattal.
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el
weboldalunkra: https://corporate.haier-
europe.com/en/. A „weboldal” részben
válassza ki a termék márkáját és az országot.
Átirányítanak az adott weboldalra, ahol
megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a
technikai segítségnyújtáshoz
HASZNÁLT BERENDEZÉSEK
SELEJTEZÉSE
A készülék jelölése az Elektromos és elektronikus
berendezések hulladékkezeléséről (WEEE) szóló
2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően történt.
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai szennyező anyagokat (melyek negatív
hatással vannak a környezetre) és alap összetevőket
(újrahasznosíthatók) tartalmaz. Fontos, hogy az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékai
különleges kezeléseknek legyenek alávetve, hogy
minden szennyező anyagot megfelelően
eltávolítsanak és selejtezzene, valamint minden
anyagot visszanyerjenek és újrahasznosíthassanak.
Az egyének fontos szerepet játszhatnak annak
biztosításában, hogy az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai ne váljanak környezeti
problémává; fontos az alapvető szabályok betartása:
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladéka nem kezelhető háztartási hulladékként.
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékait hulladékait át kell adni az önkormányzat
vagy a bejegyzett társaságok által kezelt megfelelő
gyűjtőhelyekre. Bizonyos országokban a nagyobb
mennyiségű elektromos és elektronikus
berendezések hulladéka esetén háztartási gyűjtés
állhat rendelkezésre.
Bizonyos országokban, ha új berendezést vásárol, a
régi berendezés visszaadható a forgalmazónak, aki
térítésmentesen begyűjti, feltéve, ha a berendezés
típusa és funkciója megegyezik a szállított
berendezésével.
Megfelelőség
A jelölés termékre helyezésével megerőtjük,
hogy a termék megfelel valamennyi európai
biztonsági, egészségvédelmi és környezetvédelmi
követelménynek melyek a termékre alkalmazhatók a
törvényi előírásnak megfelelően.
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év,
Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1
év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év,
Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban
1 év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia
esetén pedig nincs előírva garanciavállalási
kötelezettség.
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők,
nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy
modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak
egy modell utolsó darabjának forgalomba
hozatalát követően legalább hét évig, továbbá
ajtótömítések egy modell utolsó darabjának
forgalomba hozatalát követően legalább 10 évig;
A termékkel kapcsolatos további információkért
kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez
mellékelt energiacímkén.
334
Русский
ОБЗОР
Информация по технике безопасности
КОМБИНИРОВАННЫЙ CANDY
Климатический класс
ИНСТРУКЦИИ ПО ТРАНСПОРТИРОВКЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
ПРИСТУПАЯ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА COMBI
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ДИСПЛЕЙ
КРУГЛЫЙ ДИСПЛЕЙ
ВНУТРЕННИЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ
ИНТЕРФЕЙС
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
FRESHNESS CONTROL
АНТИБАКТЕРИАЛЬНАЯ СИСТЕМА (если
имеется)
ДИСПЕНСЕР ДЛЯ ВОДЫ
Советы по хранению продуктов в
холодильнике
Зоны хранения продуктов в холодильнике
Хранение замороженных продуктов
ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ
УХОД
Размораживание
Чистка и уход
ЗАМЕНА ВНУТРЕННЕЙ ЛАМПЫ
ПЕРЕУСТАНОВКА ДВЕРИ НА ДРУГУЮ СТОРОНУ
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
УТИЛИЗАЦИЯ СТАРОЙ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ
Соответствие
Благодарим вас за приобретение этого изделия.
Прежде чем пользоваться холодильником,
внимательно прочитайте данное руководство по
эксплуатации, чтобы максимально использовать
его характеристики. Сохраните всю
документацию для последующего использования
или для других пользователей. Изделие
предназначено исключительно для домашнего
использования, а также для следующего
аналогичного применения:
- в кухонных зонах для персонала в магазинах,
офисах и других рабочих помещениях;
- в загородных домах, для клиентов гостиниц,
мотелей и в других помещениях для
проживания;
- в гостиницах типа «постель и завтрак» (B & B);
- для выездного ресторанного обслуживания и
подобных услуг не в розничной торговле.
Электроприбор следует использовать только
для хранения продуктов. Применение в любых
иных целях может считаться опасным, и
производитель не несет ответственности за
подобные нарушения. Рекомендуется также
обратить внимание на условия гарантии. Для
достижения максимальной производительности
и безотказной работы электроприбора очень
важно внимательно изучить данные инструкции.
Несоблюдение этих указаний может привести к
аннулированию права на бесплатное
гарантийное обслуживание.
Информация по технике
безопасности
В данном руководстве
содержится много важной
информации по технике
безопасности.
Рекомендуем сохранить
эти инструкции в
надежном месте, с
удобным доступом, для
приобретения опыта в
обращении с
электроприбором.
В холодильнике
содержится газообразный
хладагент (R600a: изобутан)
и элегаз (циклопентан),
имеющие высокую
совместимость с
окружающей средой,
однако, они легко
воспламеняются.
335
Осторожно! Опасность
пожара
В случае повреждения
контура охлаждения:
не пользуйтесь
открытым пламенем и
источниками
воспламенения;
тщательно проветрите
помещение, в котором
установлен электроприбор.
ВНИМАНИЕ!
Будьте осторожны во
время
чистки/перемещения
электроприбора, не
прикасайтесь к
металлическим
проводам в нижней
части конденсатора, так
как это может привести
к повреждению
пальцев и рук, а также к
повреждению изделия.
Данный электроприбор
не предназначен для
установки на другую
бытовую технику, или
под нее. Запрещается
садиться или
становиться на
электроприбор, так как
он не предназначен
для этого. Вы можете
получить травму или
повредить
электроприбор.
Убедитесь, что во
время или после
перемещения
электроприбора шнур
питания не зажат под
ним, так как это может
привести к
повреждению или
разрыву шнура
питания.
При установке примите
меры, чтобы не
повредить пол,
трубопроводы, стенные
покрытия и т.п. Не
перемещайте
электроприбор,
держась за крышку или
ручку. Не разрешайте
детям играть с
электроприбором или
трогать органы
управления. Наша
компания не несет
ответственности за
последствия в случае
несоблюдения
инструкций.
336
Не устанавливайте
электроприбор во
влажных, пыльных или
загрязненных маслом
местах, а также в
местах, подверженных
воздействию прямых
солнечных лучей или
воды.
Не устанавливайте
электроприбор вблизи
обогревателей или
воспламеняющихся
материалов.
В случае перебоев в
подаче электричества
не открывайте крышку.
Если
продолжительность
отсутствия
электроэнергии не
превышает 20 часов, то
это не повлияет на
замороженные
продукты. Если
электроэнергия
отсутствует на
протяжении более
длительного времени,
продукты необходимо
проверить, а затем
употребить в пищу или
приготовить и повторно
заморозить.
Не беспокойтесь, если
крышку морозильной
камеры тяжело открыть
сразу же после того, как
вы ее закрыли. Это
связано с перепадом
давления, которое
через несколько минут
уравняется, и крышку
можно будет открыть
нормально.
Не подключайте
электроприбор к
электросети, пока он не
будет полностью
распакован, и не будут
удалены все элементы,
защищающие его во
время
транспортировки.
Если изделие
транспортировали в
горизонтальном
положении, дайте ему
постоять на
протяжении минимум 4
часов перед
включением, чтобы
отстоялось
компрессорное масло.
Данный морозильник
следует использовать
337
только по назначению
(т.е. для хранения и
замораживания
продуктов питания).
Не храните лекарства и
материалы
исследований в
холодильниках для
вина. Если необходимо
хранить материал,
нуждающийся в
строгом контроле
температуры хранения,
он может испортиться,
или может произойти
неконтролируемая
реакция с созданием
опасной ситуации.
Перед проведением
каких-либо работ
отсоедините шнур
питания от розетки
электросети.
После доставки
проверьте изделие на
предмет повреждений
и нормального
состояния всех частей и
принадлежностей.
В случае обнаружения
течи системы
охлаждения, не
прикасайтесь к розетке
электросети и не
пользуйтесь открытым
пламенем. Откройте
окно для доступа
воздуха в помещение.
Затем обратитесь в
сервисный центр с
заявкой о ремонте.
Не используйте
удлинители и
переходники.
Не тяните и не сгибайте
сильно шнур питания, а
также не прикасайтесь
к нему мокрыми
руками.
Не допускайте
повреждений
штепсельной вилки
и/или шнура питания;
это может привести к
поражению
электрическим током
или пожару.
Не кладите в
электроприбор и не
храните в нем
легковоспламеняющие
ся и летучие
материалы, такие как
бензин, СПГ, газ
пропан, аэрозольные
баллоны, адгезивы,
338
чистый спирт и т.п. Эти
материалы могут стать
причиной взрыва.
При повреждении
шнура питания его
замену, во избежание
опасности, должен
производить
изготовитель,
сервисная служба или
квалифицированный
специализированный
персонал.
Не храните и не
используйте
легковоспламеняющие
ся аэрозоли, такие как
аэрозольные краски,
вблизи холодильников
для вина. Они могут
стать причиной взрыва
или пожара.
Не ставьте
наполненные водой
предметы и/или
контейнеры на
поверхность
электроприбора.
Мы не рекомендуем
пользоваться
удлинителями или
колодками с
несколькими гнездами.
Не утилизируйте
электроприбор
сжиганием. Старайтесь
не повредить
контур/трубопроводы
охлаждения
электроприбора при
транспортировке и во
время эксплуатации. В
случае повреждения,
не подвергайте
электроприбор
воздействию огня,
потенциальных
источников
воспламенения и
немедленно
проветрите
помещение, в котором
установлен
электроприбор.
Система охлаждения с
хладагентом
расположена сзади и
внутри холодильников
для вина. Поэтому не
допускайте
повреждения
трубопроводов.
Не пользуйтесь
электрическими
приборами внутри
отделений для
339
хранения пищевых
продуктов, если они не
относятся к
устройствам,
рекомендованным
производителем.
Не повредите контур
охлаждения.
Для ускорения
процесса
размораживания не
используйте
механические или
другие устройства
кроме тех, которые
рекомендованы
производителем.
Не пользуйтесь
электроприборами в
отделениях для
хранения продуктов,
кроме приборов типа,
рекомендованного
производителем.
Не допускайте
перекрытия помехами
вентиляционных
отверстий на корпусе
электроприбора и на
встроенных
конструкциях.
Для удаления льда не
пользуйтесь
предметами с острыми
или заостренными
краями, такими как
ножи и вилки.
Не прикасайтесь к
внутренним
теплообменным
поверхностям,
особенно мокрыми
руками. В противном
случае возможно
обмораживание и
травмирование кожных
покровов.
Никогда не используйте
для размораживания
фены,
электронагреватели и
прочие аналогичные
электроприборы.
Не счищайте
образовавшийся иней
или лед ножом или
острыми предметами.
Этим можно повредить
контур охлаждения,
протекание которого
может вызвать
возгорание или
повредить вам глаза.
Для ускорения
процесса
размораживания не
340
используйте
механические или
другие устройства.
Ни в коем случае не
используйте открытое
пламя или
электрооборудование,
например,
обогреватели,
пароочистители, свечи,
масляные лампы и т.п.,
чтобы ускорить процесс
размораживания.
Никогда не мойте
компрессор водой,
тщательно вытрите его
сухой тряпкой после
чистки, чтобы
предотвратить
появление ржавчины.
Рекомендуется
содержать
штепсельную вилку в
чистоте, так как
отложения пыли на
контактах могут
привести к возгоранию.
Изделие
предназначено и
изготовлено только для
бытового применения.
Гарантия аннулируется,
если электроприбор
установлен или
используется в
торговом или нежилом
бытовом помещении.
Расположение,
установку и
эксплуатацию изделия
следует производить в
соответствии с
инструкциями,
содержащимися в
прилагаемом буклете с
руководством
пользователя.
Гарантия
распространяется
только на новые
изделия и не
передается в случае
перепродажи изделия.
Наша компания не
несет ответственности
за побочные или
косвенные убытки.
Гарантия никоим
образом не уменьшает
ваших законных или
юридических прав.
Не занимайтесь
ремонтом
холодильников для
вина. Все работы
должны выполняться
341
только
квалифицированными
специалистами.
Если вы выбрасываете
старый электроприбор
с замком или защелкой
на дверце, убедитесь,
что они находятся в
безопасном состоянии,
чтобы дети не смогли
закрыться внутри.
Данный электроприбор
может использоваться
детьми в возрасте 8 лет
и старше, а также
лицами с
ограниченными
физическими,
сенсорными и
умственными
способностями,
недостаточным опытом
и знаниями, при
условии, что они
находятся под
соответствующим
наблюдением, или
проинструктированы о
порядке безопасного
пользования
электроприбором, и
осознают связанные с
этим опасности.
Не разрешайте детям
играть с
электроприбором.
Детям запрещается
выполнять чистку и
пользовательское
обслуживание без
присмотра.
Замки: если ваш
холодильник/морозиль
ная камера оснащены
замком, то для
предотвращения
возможного
закрывания ребенка
внутри холодильника
храните ключ в
недоступном месте
подальше от прибора.
При утилизации старого
холодильника/морозил
ьной камеры в качестве
меры
предосторожности
сломайте все старые
замки и защелки.
КОМБИНИРОВАННЫЙ CANDY
Климатический класс
Электроприбор предназначен для работы в
ограниченном диапазоне температур
окружающей среды, в зависимости от
климатических зон. Не используйте
электроприбор при температурах, выходящих за
установленные пределы. Климатический класс
электроприбора указан на табличке с техническим
описанием внутри холодильного отделения.
342
Климатический
класс
Окруж. T.
(°C)
Окруж. T.
(°F)
SN
От 10 до 32
От 50 до 90
N
От 16 до 32
От 61 до 90
ST
От 16 до 38
От 61 до
100
T
От 16 до 43
От 61 до
110
ИНСТРУКЦИИ ПО
ТРАНСПОРТИРОВКЕ
Электроприбор следует транспортировать только
в вертикальном положении.
Упаковка, в которой поставляется изделие, во
время транспортировки должна оставаться
неповрежденной. Если во время транспортировки
электроприбор находится в горизонтальном
положении, он должен лежать только на левой
стороне (если стоять лицом к передней дверце), и
его не следует эксплуатировать на протяжении
минимум 4 часов, чтобы дать системе отстояться
после приведения изделия обратно в
горизонтальное положение.
1. Несоблюдение вышеприведенных
инструкций может привести к повреждению
прибора. Производитель не несет
ответственности в случае несоблюдения
этих указаний.
2. Электроприбор должен быть защищен от
воздействия дождя, влаги и других
атмосферных явлений.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
1. По возможности не устанавливайте
электроприбор возле газовых плит,
радиаторов или в местах, где он может
подвергаться воздействию прямых
солнечных лучей. Это приведет к работе
компрессора в течение продолжительного
времени. При установке рядом с
источником тепла или холодильником
соблюдайте следующие минимальные
расстояния:
От плит " (100 мм)
От радиаторов 12" (300 мм)
От холодильников 4" (100 мм)
2. Убедитесь, что вокруг электроприбора
достаточно пространства для свободной
циркуляции воздуха со средней
температурой от +16°C до +32°C. В
идеальном случае за задней стенкой
прибора должно быть не менее 9 см, а по
бокам – не менее 2 см свободного места.
3. Электроприбор следует устанавливать на
ровной поверхности.
4. Запрещается использовать холодильник на
открытом воздухе.
5. Защита от влаги. Не устанавливайте
морозильник во влажном месте, чтобы
металлические детали не ржавели. Не
распыляйте также воду на морозильник, это
может повредить изоляцию и вызвать
утечку тока.
6. При подготовке электроприбора к
эксплуатации см. раздел «Чистка и уход».
7. Если морозильник установлен в
неотапливаемом помещении, гараже и т.п.,
в холодную погоду на наружных
поверхностях может конденсироваться
влага. Это вполне нормально и не является
признаком неисправности. Удалите
конденсат сухой тканью.
8. Запрещается устанавливать работающий
холодильник в утопленные в стене либо
полностью закрытые шкафчики или мебель,
поскольку решетка на задней поверхности
может стать горячей, а боковины теплыми.
Не закрывайте холодильник какими-либо
покрытиями.
ПРИСТУПАЯ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед началом эксплуатации морозильника
убедитесь в следующем:
1. Внутри сухо и ничто не препятствует
свободной циркуляции воздуха позади
электроприбора.
2. Очищайте внутреннее пространство в
соответствии с рекомендациями,
приведенными в разделе «УХОД»
(электрические части холодильника можно
только протереть сухой тканью).
3. После перемещения
холодильник/морозильную камеру можно
включать только по истечении 4 часов.
Требуется время, чтобы охлаждающая
жидкость отстоялась. В случае выключения
электроприбора следует подождать 30
минут, прежде чем снова включать его,
чтобы охлаждающая жидкость отстоялась.
4. Перед подключением холодильника к
источнику электропитания проверьте
положение дискового регулятора
термостата, расположенного внутри
холодильного отделения.
5. Поверните ручку термостата в положение
«3» и включите электропитание.
Компрессор и подсветка внутри
холодильника начнут работать.
6. Прежде чем помещать продукты в
холодильник, включите его и оставьте на 24
часа, чтобы убедиться в надлежащей работе
электроприбора, а также для снижения
температуры внутри
холодильника/морозильной камеры до
надлежащего значения.
7. Откройте дверцу через 30 минут: если
температура внутри холодильника
существенно понизилась, это означает, что
343
система электроприбора работает
правильно. При открывании холодильника
на некоторый период времени регулятор
температуры будет автоматически
устанавливать температуру в соответствии с
интервалом, на который открывали
электроприбор.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ХОЛОДИЛЬНИКА COMBI
Устройство, подключаемое к электросети в
первый раз: Когда холодильник подключается к
электросети в первый раз, дисплей загорится на 2
секунды, прежде чем перейти в нормальный
режим, далее холодильник работает в "умном"
режиме.
Управление дисплеем: Когда дверь
холодильника закрыта и в течение 3 минут не
нажимается ни одна кнопка, подсветка дисплея
гаснет.
Когда подсветка дисплея выключена, откройте
дверцу холодильника или нажмите любую кнопку,
чтобы включить его.
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ДИСПЛЕЙ (ПРИ
НАЛИЧИИ)
НАСТРОЙКИ ТЕМПЕРАТУРЫ: Нажмите кнопку
"Холодильник" или "Морозильник", и когда
начнет мигать подсветка символа, можно
задавать температуру.
Каждый раз, когда нажимается кнопка,
изменяется температура.
Температура не может задаваться при
включенных функциях быстрого охлаждения,
быстрого замораживания, Smart ECO и отпуска.
При установке температуры, если в течение 5
секунд не будет нажата ни одна кнопка, кнопка
перестает мигать, и установленная температура
вступает в силу.
SMART ECO: Активируйте кнопку Smart Eco, чтобы
установить температуру холодильника в режиме
максимальной энергоэффективности (+4°C для
температуры холодильной камеры, -18°C для
температуры морозильной камеры).
Чтобы войти в Smart Eco: Нажимайте "option",
пока не начнет мигать светодиод, а затем
нажмите "ОК" для входа в данную функцию.
Чтобы отключить Smart Eco: Нажимайте
"option", пока функция не перейдет в Smart ECO,
нажмите "ОК", чтобы выйти из этой функции,
подсветка гаснет.
БЫСТРОЕ ОХЛАЖДЕНИЕ: Активируйте режим
быстрого охлаждения для запуска
дополнительного импульса для быстрого
охлаждения холодильной камеры.
Функция активируется и подтверждается
включением соответствующей иконки со
светодиодом.
Чтобы войти в режим быстрого охлаждения:
Нажимайте на "option", пока не начнет мигать
"Fast Cooling", а затем нажмите "ОК" для входа в
данную функцию.
Чтобы отключить быстрое охлаждение:
Нажимайте на "option", пока система не перейдет
в режим "Fast Cooling", а затем нажмите "ОК" для
деактивации данной функции.
БЫСТРОЕ ЗАМОРАЖИВАНИЕ: Активируйте режим
быстрого замораживания, чтобы быстро
замораживать большое количество продуктов с
сохранением их пищевых свойств. Когда свет в
режиме быстрого замораживания отключается, а
температура морозильной камеры возвращается
к значению перед быстрым замораживанием.
Когда время быстрого замораживания
увеличивается (26 часов), оно автоматически
отключается.
При переходе в режим отпуска "Vacation",
функция быстрого замораживания
приостанавливается.
Для входа в режим быстрого замораживания:
Нажимайте на "option", пока не начнет мигать
"Fast Freezing", а затем нажмите "ОК" для входа в
данную функцию.
Для отключения быстрого замораживания:
Нажимайте на "option", пока система не перейдет
в режим "Fast freezing", а затем нажмите "ОК" для
выхода из данной функции.
РЕЖИМ ОТПУСКА: При необходимости
длительного отключения можно использовать
функцию Vacation. Эта функция отключает
холодильную камеру, оставляя морозильную
камеру включенной. Перед использованием этой
функции убедитесь, что в холодильной камере
отсутствуют продукты питания. Функция
активируется и подтверждается включением
соответствующей иконки со светодиодом.
Свет в режиме отпуска гаснет, и температура
холодильника возвращается к величине до входа
в режим отпуска.
Режим отпуска отключается при активации
функций Smart ECO и Fast Cooling.
Для входа в режим отпуска: Нажимайте на
"option", пока не начнет мигать "Fast Freezing", а
затем нажмите "ОК" для входа в данную функцию.
Чтобы отключить режим отпуска: Нажимайте
на "option", пока система не перейдет в функцию
"Vacation", а затем нажмите "ОК" для выхода из
данной функции.
СОХРАНЕНИЕ НАСТРОЕК ПРИ ОТКЛЮЧЕНИИ
Кнопка температуры
морозильной камеры
Кнопка ввод
Кнопка работ
Кнопка температуры
холодильника
344
ПИТАНИЯ: Холодильник может автоматически
сохранять все настройки в случае отключения
питания. Когда произойдет восстановление
питания, холодильник будет работать с
параметрами, использовавшимися перед
отключением питания.
ЗАДЕРЖКА ВКЛЮЧЕНИЯ ПИТАНИЯ: Во избежание
повреждения холодильника в случае внезапного
отключения питания и повторного включения
питания устройство не запускается немедленно,
если время, когда питание отсутствовало,
составляет менее 5 минут.
СИГНАЛИЗАЦИЯ ПЕРЕГРЕВА МОРОЗИЛЬНОЙ
КАМЕРЫ (только при включенном питании): Если
температура морозильной камеры выше 10 °C в
первый раз при подключении к электросети,
загорается светодиод символа камеры
морозильной камеры, а цифра, представляющая
температуру, мигает.
Нажмите любую кнопку или подождите 5 секунд,
мигание прекратится, и система вернется к
заданной температуре.
СИГНАЛИЗАЦИЯ ОТКРЫТИЯ ДВЕРИ
ХОЛОДИЛЬНИКА: Если дверь холодильника
остается открытой более 3 минут, подается
звуковой сигнал. Закройте дверь или нажмите
любую кнопку, чтобы остановить подачу
тревожного сигнала, в последнем случае
тревожный сигнал будет снова прекращен через 3
минуты.
СИГНАЛИЗАЦИЯ НЕИСПРАВНОСТИ ДАТЧИКА:
Когда отображаются "E0", "E1", "E2" или иные
символы ненормальной работы, это означает
неисправность датчика. Холодильник нуждается в
ремонте.
КРУГЛЫЙ ДИСПЛЕЙ (ПРИ НАЛИЧИИ)
Круглый дисплей - это
сенсорный пользовательский интерфейс. Когда
холодильник включен, горят белые светодиоды.
Когда нажимаются кнопки функций, цвет иконки
меняется с белого на голубой.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ: Нажмите иконку
MODE, чтобы изменить температуру
В моделях с функцией PURACTION EVO нажимайте
кнопку «MODE» (Режим) в течение 3 секунд для
блокирования и разблокирования дисплея.
- Температура холодильной камеры: Нажмите
один раз на иконку MODE, цифра холодильной
камеры мигает, а ее температуру можно
отрегулировать кнопками "+" и "-".
- Температура морозильной камеры: Нажмите
один раз на иконку MODE, цифра морозильной
камеры мигает, и ее температуру можно
отрегулировать кнопками "+" и "-".
Значок PURACTION EVO: функцию PURACTION EVO
можно выключить, нажав на соответствующий
значок; при этом значок PURACTION EVO также
выключится.
Иконка ECO MODE:
Нажмите на иконку Eco Mode, чтобы задать
температуру холодильной камеры в максимально
энергоэффективном диапазоне (+5°C для
температуры холодильника, -18°C для
температуры морозильной камеры). Данная
функция активируется и подтверждается, когда
светодиод иконки меняет цвет с белого на синий.
Если вы хотите выйти из функции режима ECO,
вам следует вновь нажать иконку Eco Mode, и
температура холодильника вернется к
нормальной работе.
Иконка SUPER COOLING:
Нажмите на иконку Super Cooling, чтобы
запустить дополнительный импульс для быстрого
замораживания холодильной камеры.
Данная функция активируется и подтверждается,
когда светодиод иконки меняет цвет с белого на
синий.
Если вы хотите выйти из функции Super Cooling,
вам следует вновь нажать иконку Super Cooling, и
температура холодильника вернется к
нормальной.
Иконка LOCK: Нажмите иконку Lock для
блокировки дисплея пользовательского
интерфейса. Если выбрана функция блокировки,
иконка (светодиод) должен гореть голубым
цветом. Когда функция блокировки включена,
пользователь не может задавать какие-либо
новые функции. Чтобы отключить функцию
блокировки, пользователь должен нажать на
иконку и удерживать ее нажатой в течение 3
секунд, чтобы разблокировать дисплей.
Иконка SUPER FREEZING: Нажмите на иконку
Super Freezing, чтобы быстро заморозить большое
количество продуктов с сохранением
неизменными их пищевых свойств. Данная
функция активируется и подтверждается, когда
светодиод иконки меняет цвет с белого на синий.
Если вы хотите выйти из функции Super Freezing,
вам следует вновь нажать иконку Super Freezing, и
температура морозильной камеры вернется к
нормальной.
Иконка HOLIDAY: При необходимости отключения
на длительный срок можно использовать
функцию отпуска Holiday. Эта функция отключает
холодильную камеру, оставляя морозильную
камеру включенной. Перед использованием этой
функции убедитесь, что в холодильной камере
отсутствуют продукты питания. Данная функция
активируется и подтверждается, когда светодиод
иконки меняет цвет с белого на синий.
Если вы хотите выйти из функции отпуска, вам
потребуется снова нажать на иконку отпуска, свет
в режиме отпуска погаснет, а температура
холодильника вернется к значению перед
отпуском.
345
Иконка WI-FI: Устройство оснащено технологией
SmartFi+, позволяющей дистанционно управлять
им через приложение. Нажмите и удерживайте
иконку Wi-Fi в течение 3 секунд, чтобы
активировать функцию Wi-Fi, цвет иконки
изменится с белого на голубой.
Регистрация машины (в приложении): Загрузите
приложение SimplyFi на свое устройство.
Приложение Candy SimplyFi доступно для
устройств под управлением Android и iOS, как для
планшетов, так и для смартфонов. Узнайте
больше о функциях SmartFi+, просмотрев
приложение в режиме DEMO.
Откройте приложение, создайте профиль
пользователя и зарегистрируйте устройство в
соответствии с указаниями на дисплее устройства
или в "Кратком руководстве", прилагаемом к
устройству. Эта операция необходима только для
первой установки. Чтобы завершить регистрацию,
следуйте указаниям на экране смартфона.
Управление холодильником с удаленного
приложения: После завершения регистрации
загорается светодиод Wi-Fi. С этого момента
устройством можно будет управлять с помощью
кнопок на дисплее или с помощью приложения:
приоритет имеет последняя введенная команда
на любом из устройств.
ВНУТРЕННИЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ
ИНТЕРФЕЙС (ПРИ НАЛИЧИИ)
Кнопка SET: Нажимайте кнопку SET, чтобы
установить температуру на нужный уровень:
уровень 1 - самая высокая, а уровень 4 - самая
низкая. При нормальных условиях эксплуатации
мы рекомендуем использовать промежуточную
величину (уровень 2).
Как только настройка вступит в силу, система
немедленно переходит в соответствующий режим
останова для управления работой, индикатор
останова загорается на 3 с в течение 3 минут, а
затем гаснет. Заводская температура по
умолчанию - 2.
Нажмите и удерживайте кнопку "SET" более 3
секунд, выполняется вход в программу
самодиагностики оборудования. Операция
самодиагностики оборудования происходит в
течение 10 минут, после чего выключается.
Кнопка WI-FI : Устройство оснащено технологией
SmartFi+, позволяющей дистанционно управлять
им через приложение. Нажмите и удерживайте
иконку Wi-Fi в течение 3 секунд, чтобы
активировать функцию Wi-Fi, цвет иконки
изменится с белого на голубой.
Регистрация машины (в приложении): Загрузите
приложение SimplyFi на свое устройство.
Приложение Candy SimplyFi доступно для
устройств под управлением Android и iOS, как для
планшетов, так и для смартфонов. Узнайте
больше о функциях SmartFi+, просмотрев
приложение в режиме DEMO.
Откройте приложение, создайте профиль
пользователя и зарегистрируйте устройство в
соответствии с указаниями на дисплее устройства
или в "Кратком руководстве", прилагаемом к
устройству. Эта операция необходима только для
первой установки. Чтобы завершить регистрацию,
следуйте указаниям на экране смартфона.
Управление холодильником с удаленного
приложения: После завершения регистрации
загорается светодиод Wi-Fi. С этого момента
устройством можно будет управлять с помощью
кнопок на дисплее или с помощью приложения:
приоритет имеет последняя введенная команда
на любом из устройств.
Кнопка FAST COOL: при нажатии кнопки "FAST
COOL" активируется функция быстрого
охлаждения в соответствии с 21°C для устройства
управления охлаждением. Максимальное время
работы - 3 часа, после этого температура будет
установлена на 1.
Если в процессе быстрого охлаждения нажать
кнопку "SET", функция мгновенного охлаждения
немедленно выключается и по умолчанию
вводится следующий режим.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
FRESHNESS CONTROL (ПРИ НАЛИЧИИ)
Благодаря контролю
свежести, вы
получаете
правильный уровень
влажности в
контейнере для
овощей и фруктов.
Влажность становится больше, когда шкала
движется слева направо.
PURACTION EVO (ПРИ НАЛИЧИИ)
Функция PURACTION EVO запускается нажатием на
значок «PURACTION EVO» на дисплее; при этом
значок загорится. Она работает при нажатии
кнопки в течение определенного периода (20
минут) и при каждом открытии дверцы. Циклы
оптимизированы, чтобы гарантировать
максимальную эффективность работы и
минимальное энергопотребление.
Светодиодные ультрафиолетовые лампы
активируют титановый фильтр, вследствие чего
происходит реакция «фотокатализа»,
уничтожающая бактерии в воздухе внутри
холодильника. Срок действия фильтра 10 лет. Во
время проверки
энергопотребления
антибактериальную систему
следует отключать.
ДИСПЕНСЕР ДЛЯ
ВОДЫ (ПРИ НАЛИЧИИ)
Диспенсер для воды позволяет получать
охлажденную воду, не открывая дверь
346
холодильной камеры.
Перед первым использованием
Прежде чем использовать диспенсер для воды в
первый раз, извлеките и очистите резервуар для
воды, расположенный внутри холодильной
камеры.
- Извлеките вверх резервуар для воды из
холодильной камеры.
- Откройте крышку резервуара для воды, затем
очистите резервуар для воды и залейте его теплой
мыльной водой. Тщательно ополосните.
- После очистки прикрепите крышку к резервуару
для воды и вновь установите резервуар для воды
на дверцу холодильника.
- Очистите опору диспенсера за дверью
холодильника.
Заполнение резервуара водой
- Откройте маленькую крышку.
- Заполните резервуар для воды питьевой водой
до линии макс.
- Закройте маленькую крышку.
Пользование диспенсером
Для получения холодной воды осторожно
надавливайте на опору диспенсера с помощью
стакана или контейнера. Чтобы остановить воду,
извлеките стакан из диспенсера.
Советы по хранению продуктов в
холодильнике
Уделяйте особое внимание мясу и рыбе:
приготовленные мясные блюда следует
обязательно хранить на полке выше сырого мяса,
чтобы исключить бактериальное загрязнение.
Храните сырые мясопродукты на тарелке
достаточно большого размера, чтобы из нее не
вытекали мясные соки; также ее следует
закрывать пищевой пленкой или фольгой.
Оставляйте вокруг продуктов достаточно места:
таким образом холодный воздух будет
циркулировать в холодильнике, поддерживая
низкой температуру всех компонентов внутри
него.
Заворачивайте продукты!: чтобы избежать
передачи запахов и высыхания продуктов, их
следует раздельно упаковывать или прикрывать.
Фрукты и овощи не нужно заворачивать в
упаковку.
Готовые блюда следует правильно охлаждать:
прежде чем помещать приготовленное блюдо в
холодильник, подождите, пока оно остынет. Это
позволит избежать повышения температуры
внутри холодильника.
Закрывайте дверцу!: чтобы избежать утечки
холодного воздуха, постарайтесь реже открывать
дверцу холодильника. Прежде чем помещать
купленные продукты в холодильник,
рассортируйте их. Открывайте дверцу только для
того, чтобы вынуть или положить продукты.
Зоны хранения продуктов в
холодильнике
Прохладная зона: место, где продукты будут
храниться дольше, если они будут прохладными.
Молоко, яйца, йогурты, фруктовые соки, твердые
сыры, такие как чеддер. Открытые банки и
бутылки заправок для салатов, соусов и варений.
Жировые продукты, например, сливочное масло,
маргарин, маложирные спреды, кулинарные
жиры и смалец.
Холодная зона (от 0°C до +5°C): место, где следует
хранить продукты, температура которых должна
быть низкой:
Сырые и неприготовленные продукты
необходимо обязательно хранить в упаковке.
·Готовые охлажденные продукты, такие как
готовые блюда, мясные пироги, мягкие сыры.
·Готовые мясопродукты, например, ветчина.
·Готовые салаты (в том числе упакованные
зеленые салаты-смеси, рисовые и картофельные
салаты и т.д).
Десерты, например, нежирный мягкий сыр,
домашние блюда и остатки либо торты с кремом.
Контейнер для овощей и фруктов: это самая
влажная зона холодильника. Овощи, фрукты,
свежие продукты для салата и т.д. Здесь можно
хранить немытый салат-латук, цельные томаты,
редис и т.д.
РЕКОМЕНДУЕТСЯ ХРАНИТЬ ВСЕ ПРОДУКТЫ ДЛЯ
САЛАТОВ В УПАКОВКЕ.
ПРИМЕЧАНИЕ. Сырое мясо, птицу и рыбу следует
обязательно заворачивать в обертку и хранить на
самой нижней полке в нижней части
холодильника. Это предотвратит контакт и
попадание соков на другие продукты. Не ставьте в
холодильник воспламеняющиеся газы или
жидкости.
Если температура в морозильной камере после 3
часов работы выше -12°C, загорается сигнальный
индикатор и звучит зуммер.
Хранение замороженных продуктов
Упакованные продукты, предварительно
замороженные в промышленных условиях,
следует хранить в соответствии с инструкциями их
производителей для морозильных
отделений.
Чтобы добиться наилучшего качества продуктов,
достигнутого производителем замороженных
продуктов, и поддерживавшегося реализатором
продуктов питания, следует помнить следующее:
347
1. Помещайте пакеты в морозильник как можно
быстрее после их приобретения.
2. Не превышайте сроки хранения
(«Использовать до…», «Срок годности»),
указанные на упаковке.
СЛЕДУЕТ
НЕ СЛЕДУЕТ
Тщательно
размораживать продукты
из морозильника в
холодильнике или в
микроволновой печи, в
соответствии с
инструкциями по
размораживанию и
приготовлению.
Использовать для
удаления льда
предметы с острыми
краями, такие как
ножи и вилки.
Полностью
размораживать
замороженные продукты
перед приготовлением.
Помещать горячие
продукты в
морозильник.
Необходимо вначале
дать им остыть.
Хранить купленные
продукты, замороженные
в промышленных
условиях, в соответствии с
инструкциями,
приведенными на
упаковке.
Помещать бутылки с
жидкостью или
закрытые банки с
газированными
напитками в
морозильник, так как
они могут лопнуть.
Регулярно проверять
содержимое
холодильника.
Доставать продукты из
морозильника
мокрыми руками.
Регулярно производить
чистку и размораживание
холодильника.
Замораживать
газированные напитки.
Подготавливать свежие
продукты для
замораживания
небольшими порциями,
чтобы обеспечить
быстрое замораживание.
Употреблять
мороженое и шербет
непосредственно из
морозильника. Это
может привести к
обморожению губ.
Всегда выбирать свежие
высококачественные
продукты и тщательно
вымывать или очищать их
перед замораживанием.
Хранить в
морозильнике
ядовитые или иные
опасные вещества.
Заворачивать все
продукты в алюминиевую
фольгу или помещать в
качественные пакеты из
пластика для
морозильников,
полностью удалив из них
воздух.
Заворачивать
замороженные продукты
при покупке и помещать
их в морозильник как
можно быстрее.
Хранить продукты как
можно меньшее
количество времени и
придерживаться
указанных сроков
хранения и употребления
в пищу.
Чтобы узнать больше о хранении, загрузите
приложение и ознакомьтесь с разделом
«Подсказки».
ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ
Для лучшей экономии электроэнергии
рекомендуем:
Устанавливайте электроприбор на удалении
от источников тепла, в местах, куда не
попадает прямой солнечный свет, и в
хорошо проветриваемом помещении.
Не помещайте горячие продукты в
холодильник, чтобы избежать повышения
внутренней температуры, что заставит
компрессор работать непрерывно.
Не переполняйте морозильник продуктами,
чтобы обеспечить нормальную циркуляцию
воздуха.
При образовании льда размораживайте
электроприбор, чтобы облегчить передачу
холода.
В случае отсутствия электроэнергии
рекомендуется держать дверцу
холодильника закрытой.
Как можно меньше открывайте и держите
открытыми дверцы электроприбора.
Старайтесь не устанавливать очень низкие
температуры.
Удаляйте пыль с задней стенки
электроприбора.
УХОД
Размораживание
Холодильник снабжен автоматической системой
оттаивания, и нет необходимости его
размораживать вручную.
Чистка и уход
После размораживания следует вымыть
холодильник/морозильную камеру изнутри
слабым раствором соды. Затем сполосните
теплой водой с помощью влажной губки и
вытрите насухо. Вымойте ящики теплой мыльной
водой и убедитесь, что они полностью сухие,
прежде чем устанавливать их на место в
холодильник/морозильную камеру. На задней
стенке холодильника образуется конденсат;
однако обычно он стекает по задней стенке в
отверстие для стока воды за контейнером для
зелени и овощей.
В отверстие для стока воды вставлен зонд для
прочистки. Он предохраняет отверстие от
348
попадания мелких кусочков еды. После очистки
внутренней поверхности холодильника и
удаления всех остатков пищи вокруг отверстия
воспользуйтесь зондом для прочистки, чтобы
удостовериться в отсутствии любых закупорок.
Для внешних поверхностей
холодильника/морозильной камеры используйте
стандартный полироль для мебели. Проверяйте,
чтобы все дверцы были закрыты, – это
предотвратит попадание полироля на магнитный
уплотнитель дверей или внутрь электроприбора.
Решетку конденсатора на задней поверхности
холодильника/морозильной камеры и
прилегающие компоненты можно почистить
пылесосом с мягкой щеткой.
Запрещается использовать для очистки каких-
либо частей холодильника/морозильной камеры
агрессивные чистящие средства, абразивные
губки или растворители.
ЗАМЕНА ВНУТРЕННЕЙ ЛАМПЫ
1. Перед выполнением замены светодиодной
лампы всегда отсоединяйте сетевое
питание.
2. Удерживайте и поднимайте крышку
светодиодной лампы.
3. Извлеките старую светодиодную лампу,
вращая её против часовой стрелки.
4. Замените ее на новую лампу, покрутив ее
по часовой стрелке, убедившись, что она
надежно закреплена в держателе.
5. Установите крышку лампы и снова
подключите холодильник к электросети и
включите его.
ПЕРЕУСТАНОВКА ДВЕРИ НА
ДРУГУЮ СТОРОНУ
Снимите дверь холодильной камеры
1. a. Воспользуйтесь инструментом для
снятия винта с крышки шарнира, а
затем снимите ее. Вставьте провод в
отверстие в верхней части корпуса.
b Воспользуйтесь инструментом для
снятия 4 винтов с крышки верхнего
шарнира, а затем снимите его.
Поднимите дверную втулку и маленькую
оконечную крышку на двери.
c Вставьте дверную втулку и дверной
провод в отверстие в двери, а затем
наденьте маленькую оконечную крышку.
d Используйте инструмент для снятия 2
винтов, как показано на рисунке ниже,
чтобы снять крышку отверстия на верхней
части корпуса и вывода провода из
отверстия.
Поднимите маленькую оконечную крышку
на двери и выведите втулку двери и провод.
e Вставьте дверную втулку в круглое отверстие
в двери, а затем наденьте маленькую
оконечную крышку.
f Переместите дверь холодильника вверх
на 500 мм, чтобы снять ее.
2. a Воспользуйтесь инструментом для
снятия 3 винтов с крышки среднего
шарнира, а затем снимите средний
шарнир.
b. переместите дверцу морозильной
камеры вверх на 500 мм, чтобы снять дверь.
c Снимите регулируемые передние
ножки под нижним шарниром; воспользуйтесь
инструментом, чтобы удалить 4 винта из нижнего
шарнира, а затем снимите нижний шарнир.
Разборка двери завершена.
Соберите дверь, поместив
принадлежности нижнего шарнира
в соответствующие положения
1. a Воспользуйтесь инструментом для
доступа к дверной втулке, как
показано на рисунке ниже, и вставьте
ее в соответствующее место с другой
стороны.
b Используйте инструмент для
вывинчивания винтов с пробки стопора,
как показано на рисунке ниже, а затем
вкрутите их с другой стороны двери.
c Используйте инструмент для снятия оси
и двух пробок на нижнем шарнире, а
затем соберите их в положении, как
показано на рисунке ниже.
Установите дверь холодильной и
морозильной камеры на
противоположной стороне
1. a Снимите регулируемую переднюю
ножку, как показано ниже, вручную, а
затем соедините нижний шарнир с
другой стороной корпуса и затяните
винты с помощью инструмента.
b Прикрепите более короткую
регулируемую переднюю ножку к нижней
стороне шарнира и отрегулируйте высоту
ножки так, чтобы холодильник был
выставлен по уровню.
2. Наденьте дверцу морозильной камеры и
поверните средний шарнир на 180 °C, а
затем прикрепите его с другой стороны
шкафа; используйте инструмент, чтобы
затянуть 3 винта для фиксации среднего
шарнира.
3. Наденьте дверцу холодильника и
прикрепите верхний шарнир к другой
стороне корпуса; используйте инструмент,
чтобы завинтить 4 винта для фиксации
верхнего шарнира.
После этого соедините провод для двери и
провод для корпуса, затем наденьте
верхнюю крышку шарнира и зафиксируйте
ее с помощью винта.
Прикрепите крышку отверстия к другой
стороне корпуса и воспользуйтесь
инструментом для завинчивания крышки
349
отверстия.
Дважды проверьте, чтобы дверь была правильно
выровнена, и все уплотнения были закрыты со
всех сторон. При необходимости отрегулируйте
ножки для выравнивания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы хотите поменять сторону
открывания двери, мы рекомендуем вам
обратиться к квалифицированному специалисту.
Вы можете сделать это самостоятельно только,
если считаете, что обладаете достаточной
квалификацией. Все демонтированные детали
должны быть сохранены для обратной установки
двери. Холодильник должен опираться на что-то
твердое, чтобы он не проскальзывал во время
процесса замены двери. Не кладите холодильник
на заднюю стенку, так как это может повредить
систему охлаждения. Убедитесь, что холодильник
отключен от сети и пустой. Мы рекомендуем
выполнять процесс смены дверей с участием 2
человек.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕПОЛАДОК
Если электроприбор не работает после
включения, проверьте.
Отключение электропитания: Если на
момент включения электроэнергии
температура внутри
холодильника/морозильной камеры
составляет -18°C или меньше, ваши
продукты в безопасности. При закрытой
дверце продукты будут оставаться в
замороженном состоянии на протяжении
примерно 16 часов. Не открывайте дверцу
холодильника/морозильной камеры чаще
необходимого.
Изделие предназначено и изготовлено
только для бытового применения.
Правильно ли вставлена штепсельная вилка
в розетку, и есть ли в сети напряжение. (Для
проверки наличия напряжения подключите
к этой же розетке другой электроприбор).
Не перегорел ли предохранитель / сработал
автоматический выключатель / выключен
главный распределительный рубильник.
Правильно ли установлена температура.
Если внутри холодильника слишком низкая
температура, возможно, вы случайно
установили регулятор термостата на более
высокое значение.
Если внутри холодильника тепло, возможно,
компрессор не работает. Поверните
дисковый регулятор термостата в
максимальное положение и подождите
несколько минут. Если гудящий шум
отсутствует, то компрессор не работает.
Обратитесь в магазин, в котором был
приобретен этот электроприбор.
Появление конденсата на внешних
поверхностях холодильника может быть
связано с изменением температуры в
помещении. Сотрите влагу тряпкой. Если
проблему не удается устранить, обратитесь
в магазин, в котором был приобретен этот
электроприбор.
Правильно ли подсоединена новая
штепсельная вилка, в случае замены
оригинальной запрессованной вилки. Если
после вышеуказанных проверок
электроприбор по-прежнему не работает,
обратитесь в сервисную службу.
УТИЛИЗАЦИЯ СТАРОЙ
БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ
Данный электроприбор маркирован в
соответствии с Директивой ЕС 2012/19/EU об
отходах электрического и электронного
оборудования (WEEE).
WEEE (отходы электрического и бытового
оборудования) содержат загрязняющие вещества
(которые могут оказывать отрицательное
воздействие на окружающую среду) и базовые
компоненты (которые могут использоваться
повторно). Необходимо обеспечить специальную
обработку WEEE, чтобы надлежащим образом
удалить и утилизировать все загрязняющие
вещества, а также извлечь и повторно
использовать все материалы.
Физические лица могут играть важную роль в том,
чтобы WEEE не становились проблемой для
окружающей среды; необходимо следовать
нескольким базовым правилам:
с WEEE не следует обращаться, как с бытовыми
отходами.
WEEE следует сдавать на соответствующие пункты
сбора отходов, управляемые муниципалитетами
или зарегистрированными компаниями. Во
многих странах возможен прием крупных WEEE на
дому у пользователей.
Во многих странах при приобретении новой
бытовой техники можно сдать старую продавцу,
который обязан бесплатно принять ее в порядке
«одна за одну», если оборудование аналогичного
типа и имеет те же функции, что и поставляемое
оборудование.
Соответствие
Нанесением маркировки на данное изделие
мы подтверждаем его соответствие всем
релевантным европейским требованиям по
безопасности, здравоохранению и охране
окружающей среды, действующим в
законодательстве относительно данного изделия.
CANDY HOOVER GROUP S.R.L.
Via Privata Eden Fumagalli
20861 Brugherio Milan Italy

Documenttranscriptie

USER MANUAL 60 COMBI 70 COMBI LANGUAGES Italiano ................................................................................................................................................ 5 English ............................................................................................................................................... 22 Français ............................................................................................................................................. 38 Español.............................................................................................................................................. 54 Deutsch ............................................................................................................................................. 71 Portuguese ........................................................................................................................................ 87 Nederlands ...................................................................................................................................... 103 Ελληνικά ......................................................................................................................................... 119 Dansk .............................................................................................................................................. 137 Svenska ........................................................................................................................................... 153 Suomi .............................................................................................................................................. 168 Norsk............................................................................................................................................... 183 Hrvatski ........................................................................................................................................... 195 Srpski .............................................................................................................................................. 209 Čeština ............................................................................................................................................ 222 Polski ............................................................................................................................................... 237 Slovenščina ..................................................................................................................................... 254 Slovenský ........................................................................................................................................ 269 Română ........................................................................................................................................... 285 Български ....................................................................................................................................... 301 Magyar ............................................................................................................................................ 319 Русский ........................................................................................................................................... 334 4 SOMMARIO INFORMAZIONI DI SICUREZZA FRIGORIFERO COMBINATO CANDY Classe climatica ISTRUZIONI PER IL TRASPORTO ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE esclusivamente per la conservazione di alimenti. Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi casi non sarà responsabile. Si raccomanda di consultare le condizioni della garanzia. Per un funzionamento senza problemi e per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico, leggere attentamente queste istruzioni. Il mancato rispetto delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto all'assistenza gratuita durante il periodo di garanzia. PRIMO UTILIZZO INFORMAZIONI DI SICUREZZA FUNZIONAMENTO COMBI Questa guida contiene numerose informazioni importanti per la sicurezza. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro per una facile consultazione durante l'uso dell'elettrodomestico. Il frigorifero contiene un gas refrigerante (isobutano, R600a) e un gas isolante (ciclopentano); entrambi i gas sono altamente compatibili con l'ambiente ma sono infiammabili. DISPLAY VERTICALE DISPLAY ROUNDED INTERFACCIA UTENTE INTERNA CARATTERISTICHE TECNICHE Freshness Control Sistema antibatterico (se presente) Water Dispenser Suggerimenti per una perfetta conservazione degli alimenti nel frigorifero Posizioni di conservazione degli alimenti nel frigorifero Conservazione di alimenti congelati RISPARMIO ENERGETICO MANUTENZIONE Sbrinamento Pulizia e manutenzione SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA INTERNA INVERSIONE DELL’APERTURA DELLA PORTA SOLUZIONE DEI PROBLEMI Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di istruzioni per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico. Conservare tutta la documentazione per future consultazioni o per altri proprietari. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico o applicazioni simili, come: - zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi, - aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri ambienti residenziali, - ad es. Bed and Breakfast (B&B), - servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al dettaglio. Questo elettrodomestico deve essere utilizzato Attenzione: rischio di incendio Se il circuito di refrigerazione è visibilmente danneggiato:  evitare la vicinanza con fiamme libere e fonti di ignizione. Ventilare accuratamente l'ambiente in cui è installato l'elettrodomesticoo di 3e 15 5 AVVERTENZA!  Durate le operazioni di pulizia o trasporto dell'elettrodomestico, fare attenzione a non toccare i cavi metallici del condensatore sul retro dell'elettrodomestico per evitare di ferirsi le dita e le mani o di danneggiare il prodotto.  Questo elettrodomestico non può essere impilato con altri elettrodomestici. Non sedersi né salire sull'elettrodomestico. Non è progettato per simili utilizzi. Ci si potrebbe ferire o l'elettrodomestico potrebbe danneggiarsi.  Accertarsi che il cavo di alimentazione non resti impigliato sotto l'apparecchiatura per evitare che si laceri o si danneggi.  Quando l'elettrodomestico viene posizionato, fare attenzione a non danneggiare il pavimento, i tubi, il rivestimento delle pareti ecc. Non spostare l'elettrodomestico tirandolo per il coperchio o per la maniglia. Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio o manomettere i controlli. In caso di inosservanza delle istruzioni, l'azienda declina qualunque responsabilità.  Non installare l'elettrodomestico in luoghi umidi, unti o polverosi, e non esporlo all'acqua e alla luce solare diretta.  Non installare l'elettrodomestico accanto a caloriferi o materiali infiammabili.  In caso di interruzione della corrente, non aprire il coperchio. Se il blackout non supera le 20 ore, gli alimenti congelati non dovrebbero subire alterazioni. Se l'interruzione della 6 corrente dura di più, controllare il cibo e consumarlo immediatamente o ricongelarlo solo dopo averlo cotto.  Se il coperchio del congelatore orizzontale non si riapre facilmente subito dopo che è stato chiuso, non si tratta di un problema, in quanto tale condizione dipende dalla differenza di pressione che si bilancerà entro pochi minuti consentendo nuovamente l'apertura del coperchio.  Collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica solo dopo aver tolto l'imballo e le protezioni per il trasporto.  Prima di accendere l'elettrodomestico, attendere almeno 4 ore per consentire all'olio del compressore di assestarsi nel caso in cui l'elettrodomestico sia      stato trasportato in posizione orizzontale. Utilizzare il congelatore solo per gli scopi previsti, ossia la conservazione e il congelamento di alimenti. Non conservare medicinali o materiali di ricerca nelle cantinette. Non conservare medicinali o materiali di ricerca che richiedano un controllo rigido della temperatura di conservazione, in quanto potrebbero deteriorarsi e provocare reazioni incontrollate e pericolose. Prima di qualunque intervento, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Quando il prodotto viene consegnato, accertarsi che non sia danneggiato e che tutti i componenti e gli accessori siano in perfette condizioni. In caso di perdita nell'impianto di refrigerazione, non 7      toccare la presa di corrente ed evitare l'uso di fiamme libere. Aprire la finestra e arieggiare l'ambiente. Rivolgersi al centro assistenza per chiedere la riparazione. Non adoperare adattatori né cavi di prolunga. Non tirare o piegare eccessivamente il cavo di alimentazione e non toccare la spina con le mani umide. Per scongiurare il rischio di incendi o scosse elettriche, non danneggiare la spina e/o il cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare rischi. Non collocare o conservare materiali infiammabili o estremamente volatili     (ad es. etere, benzina, GPL, propano, bombolette per aerosol, adesivi, alcool puro), in quanto possono provocare esplosioni. Non adoperare né conservare spray infiammabili (ad es. bombolette di vernice spray) accanto alle cantinette, in quanto potrebbero svilupparsi incendi o esplosioni. Non collocare oggetti e/o contenitori pieni d'acqua sopra l'elettrodomestico. Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese multiple. Non smaltire l'elettrodomestico nel fuoco. Fare attenzione a non danneggiare il circuito/i tubi di raffreddamento dell'elettrodomestico durante il trasporto e l'uso. In caso di danni, non esporre l'elettrodomestico al fuoco o a potenziali fonti di ignizione, e ventilare 8      immediatamente l'ambiente in cui è installato. L'impianto di refrigerazione collocato nella parte posteriore e nella parte interna delle cantinette contiene refrigerante, per cui occorre particolare attenzione a non danneggiare i tubi. Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti dell'elettrodomestico destinati alla conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore. Non danneggiare il circuito di refrigerazione. Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal produttore per accelerare lo sbrinamento. Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei      comparti per la conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore. Tenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione sull'involucro del frigorifero. Non toccare gli elementi di raffreddamento interni, soprattutto con le mani bagnate, per evitare bruciature o lesioni. Non adoperare oggetti appuntiti o affilati (ad es. coltelli o forchette) per rimuovere il ghiaccio. Non utilizzare asciugacapelli, stufe o apparecchi simili per lo sbrinamento. Non adoperare coltelli o oggetti appuntiti per rimuovere brina o ghiaccio. Il circuito del refrigerante potrebbe danneggiarsi ed eventuali fuoriuscite potrebbero provocare danni oculari o incendi. 9  Non adoperare dispositivi meccanici o altre apparecchiature per accelerare il processo di sbrinamento.  Evitare nel modo più assoluto l'uso di fiamme libere o apparecchiature elettriche (ad es. stufe, pulitrici a vapore, candele, lampade a olio e altri oggetti simili) per accelerare lo sbrinamento.  Non lavare con acqua la zona del compressore, ma dopo la pulizia strofinarla con un panno asciutto per evitare la formazione di ruggine.  Tenere pulita la presa di corrente, in quanto l'eccesso di residui di polvere può causare incendi.  Il prodotto è progettato e realizzato esclusivamente per l'uso domestico.  Qualora il prodotto venga installato o utilizzato il ambienti commerciali o non       residenziali, la garanzia potrebbe essere annullata. Il prodotto deve essere installato correttamente, posizionato e utilizzato secondo le istruzioni riportate nel manuale d'uso fornito in dotazione. La garanzia vale solo per i prodotti nuovi e non è trasferibile se il prodotto viene rivenduto. L'azienda declina qualunque responsabilità in caso di danni incidentali o consequenziali. La garanzia non limita in alcun modo i diritti dell'utente previsti dalla legge. Le cantinette non possono essere riparate dall'utente. Tutti gli interventi devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato. Se occorre smaltire un vecchio prodotto con un lucchetto applicato allo sportello, accertarsi che 10 venga lasciato in condizioni sicure per evitare il pericolo di intrappolamento di bambini.  Questo elettrodomestico può essere utilizzato dai bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo sotto supervisione o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi rischi.  Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione.  Blocchi: se il frigorifero e/o il congelatore è provvisto di bloccaporte, tenere lontani i bambini dall'elettrodomestico per evitare che rimangano intrappolati nel dispositivo di blocco. Prima di smaltire un vecchio frigorifero o congelatore, smontare i dispositivi di blocco per motivi di sicurezza.  per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino»  per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere utilizzato come apparecchio da incasso»  per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al congelamento di alimenti»; FRIGORIFERO COMBINATO CANDY Classe climatica Questo elettrodomestico è stato progettato per funzionare in un determinato intervallo di temperature ambiente, a seconda delle zone climatiche. Non utilizzare l'elettrodomestico se la temperatura non rientra in tale intervallo. La classe climatica dell'elettrodomestico è riportata sull'etichetta insieme alla descrizione tecnica all'interno del vano frigorifero. Classe climatica T. amb. (°C) T. amb. (°F) SN da 10 a 32 da 50 a 90 N da 16 a 32 da 61 a 90 ST da 16 a 38 da 61 a 100 11 T da 16 a 43 dell'ambiente in cui è installato sia compresa da 61 a 110 — temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»; 3. 4. 5. — Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»; 6. — Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»; — Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»; ISTRUZIONI PER IL TRASPORTO L'elettrodomestico deve essere trasportato solo in posizione verticale. L'imballo deve restare intatto durante il trasporto. Se durante il trasporto il prodotto viene collocato in posizione orizzontale, deve essere adagiato solo sul lato sinistro (guardando lo sportello) e non deve essere utilizzato per almeno 4 ore, per consentire l'assestamento del sistema una volta riportato l'elettrodomestico in posizione verticale. 1. La mancata osservanza delle precedenti istruzioni può provocare danni all'elettrodomestico. Se queste istruzioni non vengono seguite, il produttore non potrà essere ritenuto responsabile. 2. L'elettrodomestico deve essere protetto dalla pioggia, dall'umidità e da altri agenti atmosferici. 7. 8. tra 16 e 32 °C. È preferibile lasciare almeno 9 cm di spazio nella parte posteriore e almeno 2 cm di spazio sui lati. L'apparecchiatura deve essere collocata su una superficie omogenea. Il frigorifero non può essere utilizzato all'aperto. Protezione dall'umidità. Non collocare il congelatore in luoghi umidi per evitare la formazione di ruggine sulle parti metalliche. Non spruzzare acqua sul congelatore per evitare di indebolire l'isolamento e causare perdite di corrente. Per preparare l'elettrodomestico all'uso, fare riferimento alla sezione "Pulizia e manutenzione". Se il congelatore viene installato in ambienti non riscaldati (ad es. garage), nei climi freddi si potrebbe formare condensa sulle superfici esterne. Questa condizione è normale e non indica un guasto. Rimuovere la condensa con un panno asciutto. Il frigorifero in funzione non deve essere mai collocato in una parete o in un armadio da incasso, in quanto le pareti laterali potrebbero scaldarsi e la griglia posteriore potrebbe diventare molto calda. Non coprire mai il frigorifero. La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di cassetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 1. Se possibile, evitare di installare l'elettrodomestico vicino ai fornelli, ai radiatori o alla luce solare diretta, in quanto il compressore potrebbe rimanere in funzione per lunghi periodi. Se l'elettrodomestico viene installato vicino a una fonte di calore o a un frigorifero, lasciare lateralmente i seguenti spazi: Dai fornelli 2. 100 mm (4") Dai radiatori 300 mm (12") Dai frigoriferi 100 mm (4") Accertarsi che attorno all'elettrodomestico lo spazio sia sufficiente per la circolazione dell'aria e che la temperatura media 12 No 1 2 3 4 5 6 Descrizione Ripiani frigo Coperchio del cassetto Cassetto per frutta e verdura Cassetti congelatore Piedi regolabili Griglie porta frigorifero No 1 2 3 4 5 6 7 No 1 2 3 4 5 6 7 Descrizione Ripiani frigo Coperchio del cassetto Cassetto per frutta e verdura Cassetti congelatore Piedi regolabili Griglie porta frigorifero Assemblaggio del serbatoio dell'acqua No 1 2 Cassetti congelatore Ripiani frigo Coperchio del cassetto 3 Cassetto per frutta e verdura 4 Cassetti congelatore 5 6 Piedi regolabili Balconcini Descrizione Interruttore della luce Ripiani frigo Luce Scatola per frutta e verdura Coperchio scatola frutta e verdura Cassetti congelatore Porta balcone PRIMO UTILIZZO Prima di iniziare a utilizzare il congelatore, effettuare le seguenti verifiche: 1. L'interno deve essere asciutto e l'aria deve circolare liberamente sulla parte posteriore. 2. Pulire la parte interna come indicato nella sezione "Cura dell'elettrodomestico"; per pulire i componenti elettrici del frigorifero, adoperare solo un panno asciutto. 3. Se il frigorifero/congelatore viene spostato, attendere 4 ore prima di riaccenderlo per consentire la stabilizzazione del fluido refrigerante. Se l'elettrodomestico viene spento, attendere 30 minuti prima di riaccenderlo per consentire la stabilizzazione del fluido refrigerante. 4. Prima di collegare l'elettrodomestico alla rete elettrica, controllare il termostato all’interno del frigorifero. 5. Ruotare il regolatore del termostato in posizione "3" e accendere l'elettrodomestico. Il compressore e la luce interna del frigorifero si accendono. 6. Prima di conservare gli alimenti nell'elettrodomestico, accenderlo e attendere 24 ore, accertarsi che funzioni correttamente e lasciare che il frigorifero e il congelatore raggiungano la temperatura corretta. 7. Dopo 30 minuti aprire lo sportello; se la temperatura del frigorifero è diminuita, l'elettrodomestico funziona correttamente. Quando il frigorifero è in funzione da un po' di tempo, il dispositivo di controllo della temperatura imposta automaticamente gli intervalli di temperatura. 13 FUNZIONAMENTO COMBI Primo collegamento del dispositivo all'alimentazione: Quando il dispositivo è collegato all’alimentazione per la prima volta, il display si accende per 2 secondi prima di entrare in funzionamento normale e il dispositivo opera in funzionamento intelligente. Controllo del display: Quando la porta del frigorifero è chiusa e non vengono premuti pulsanti per 3 minuti, la luce del display si spegne. Quando la luce del display è spenta, per accenderla è sufficiente aprire la porta del frigorifero o premere un pulsante qualsiasi. DISPLAY VERTICALE (SOLO SU ALCUNI MODELLI) Pulsante temperatura frigorifero Pulsante temperatura freezer Pulsante funzioni Pulsante di conferma IMPOSTAZIONI TEMPERATURA: premere il pulsante “Frigorifero” o “Freezer”, quando il simbolo lampeggia è possibile impostare le temperature. Ogni volta che viene premuto il pulsante la temperatura cambia di conseguenza. Quando sono attive le funzioni di Fast Cooling, Fast Freezing, Smart ECO e Vacation non è possibile impostare le temperature. Se durante l’impostazione della temperatura non viene premuto nessun pulsante per 5 secondi, il pulsante smette di lampeggiare e la temperatura impostata diventa attiva. SMART ECO: attivare il pulsante Smart Eco per impostare le temperature del frigorifero in condizioni di massima efficienza energetica (+4 °C per la temperatura del frigorifero, −18 °C per la temperatura del freezer). Per entrare in Smart Eco: premere “Opzioni” fino a quando non lampeggia, dopodiché premere “OK” per entrare in questa modalità. Per disattivare Smart Eco: premere “Opzioni” fino a quando non si passa in modalità Smart ECO, premere “OK” per uscire, la luce si spegne. FAST COOLING: attivare la modalità Fast Cooling per iniziare la refrigerazione rapida del vano frigorifero. La funzione viene attivata e confermata dall'accensione della relativa icona a LED. Per entrare in modalità Fast Cooling: premere “Opzioni” fino a quando non lampeggia “Fast Cooling”, dopodiché premere “OK” per entrare in questa modalità. Per disattivare la modalità Fast Cooling: premere “Opzioni” fino a quando non si passa alla modalità “Fast Cooling”, dopodiché premere “OK” per disattivarla. FAST FREEZING: attivare la modalità “Fast Freezing” per congelare velocemente grosse quantità di alimenti, mantenendo intatti i loro valori nutrizionali. Quando si spegne la luce della modalità “Fast Freezing” la temperatura del freezer torna al valore precedente l’impostazione. Quando termina il tempo della modalità “Fast Freezing” (26 ore), questa si disattiva automaticamente. Quando si passa in modalità “Vacation”, la modalità “Fast Freezing” si interrompe. Per entrare in modalità Fast Freezing: premere “Opzioni” fino a quando non lampeggia “Fast Freezing”, dopodiché premere “OK” per entrare in questa modalità. Per disattivare la modalità Fast Freezing: premere “Opzioni” fino a quando non si passa in modalità “Fast Freezing”, dopodiché premere “OK” per disattivare questa funzione. VACATION: in caso di interruzioni prolungate è possibile utilizzare la funzione “Vacation”. Questa funzione disattiva il vano frigorifero, lasciando in funzione il freezer. Prima di utilizzare questa funzione accertarsi che non vi siano alimenti nel vano frigorifero. La funzione viene attivata e confermata dall'accensione della relativa icona a LED. La luce della modalità “Vacation” si spegne e la temperatura del frigorifero torna al valore precedente tale impostazione. La modalità “Vacation” si disattiva in presenza delle modalità Smart ECO e Fast Cooling. Per entrare in modalità Vacation: premere “Opzioni” fino a quando non lampeggia “Vacation”, dopodiché premere “OK” per entrare in questa modalità. Per disattivare la modalità Vacation: premere “Opzioni” fino a quando non si passa in modalità “Vacation”, dopodiché premere “OK” per disattivare questa funzione. MEMORIA DI RECUPERO: in caso di assenza di alimentazione il frigorifero può mantenere tutte le impostazioni. Quando l’unità viene ricollegata, il frigorifero funziona con le impostazioni che aveva prima dello spegnimento. RITARDO ALL’ACCENSIONE: Per impedire danni al frigorifero in caso di spegnimento e riaccensione improvvisi, l’unità non si riaccende se il tempo di spegnimento è inferiore a 5 minuti. ALLARME TEMPERATURA ECCESSIVA FREEZER (solo all’accensione): Quando la temperatura del freezer è superiore a 10 °C al primo collegamento all’alimentazione, la spia del vano freezer si accende e il numero che ne indica la temperatura lampeggia. Premere un pulsante qualsiasi e attendere per 5 secondi, il lampeggio si interrompe e la temperatura torna a quella impostata. ALLARME APERTURA PORTA FRIGORIFERO: Quando il frigorifero resta aperto per più di 3 minuti, il cicalino emette una segnalazione acustica. Per spegnere l'allarme chiudere la porta o premere un pulsante qualsiasi, in quest’ultimo caso però l’allarme si riattiverà dopo 3 minuti. 14 ALLARME ANOMALIA SENSORE: Quando vengono visualizzate le diciture “E0”, “E1”, “E2” o altre diciture relative a inconvenienti, ciò indica un’anomalia del sensore e la necessità di riparare il frigorifero. DISPLAY ROUNDED (SOLO SU ALCUNI MODELLI) Il Display tondo è un’interfaccia utente a sfioramento. Quando il frigorifero viene acceso, gli indicatori a LED si illuminano. Quando i comandi delle funzioni vengono premuti le icone luminose passano dal colore bianco al blu. IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA: Premere l’icona MODE per variare la temperatura Nei modelli con PURACTION EVO premere il pulsante "MODE" per 3 secondi per bloccare e sbloccare il display. - Temperatura del frigorifero Premere l’icona MODE una volta, il numero sul frigorifero lampeggia. Regolare la temperatura del frigorifero con i pulsanti “+” e “−”. - Temperatura freezer: Premere l’icona MODE due volte, il numero sul freezer lampeggia. Regolare la temperatura del freezer con i pulsanti “+” e “−”. Icona PURACTION EVO: Si può disattivare la funzione PURACTION EVO premendo l’apposita icona e l'icona PURACTION EVO risulterà spenta. Icona ECO: premere l’icona ECO per impostare le temperature del frigorifero in condizioni di massima efficienza energetica (+5°C per la temperatura del frigorifero, −18°C per la temperatura del freezer). La funzione viene attivata e confermata quando l’icona LED passa dal colore bianco al blu. Per uscire dalla modalità ECO premere nuovamente la relativa icona, la temperatura del frigorifero tornerà al livello normale. Icona SUPER COOLING: premere l’icona Super Cooling per iniziare la refrigerazione rapida del vano frigorifero. La funzione viene attivata e confermata quando l’icona LED passa dal colore bianco al blu. Per uscire dalla modalità Super Cooling premere nuovamente la relativa icona, la temperatura del frigorifero tornerà al livello normale. Icona LOCK: Per bloccare l’interfaccia utente premere l’icona Lock. Se viene selezionata la funzione Lock, l’icona (LED) deve diventare blu. Quando viene attivata la funzione Lock l’utente non può impostare nessuna nuova funzione. Per disattivare la funzione Lock e sbloccare il display, l’utente deve tenere premuta l’icona per 3 secondi. Icona SUPER FREEZING: premere l’icona Super Freezing per congelare velocemente grosse quantità di alimenti, mantenendo intatti i loro valori nutrizionali. La funzione viene attivata e confermata quando l’icona LED passa dal colore bianco al blu. Per uscire dalla modalità Super Freezing premere nuovamente la relativa icona, la temperatura del frigorifero tornerà al livello normale. Icona HOLIDAY: in caso di interruzioni prolungate è possibile utilizzare la funzione “Holiday”. Questa funzione disattiva il vano frigorifero, lasciando in funzione il freezer. Prima di utilizzare questa funzione accertarsi che non vi siano alimenti nel vano frigorifero. La funzione viene attivata e confermata quando l’icona LED passa dal colore bianco al blu. Per uscire dalla funzione “Holiday” premere nuovamente la relativa icona, la spia si spegne e la temperatura del frigorifero torna al valore precedente l’impostazione. Icona Wi-Fi: Il dispositivo è dotato della tecnologia SmartFi+, che consente di controllarlo a distanza tramite app. Tenere premuta l’icona Wi-Fi per 3 secondi per attivare la funzione Wi-Fi, il colore dell’icona passa dal bianco al blu. Registrazione della macchina (sulla app): Scaricare l’app SimplyFi sul proprio dispositivo. L’app Candy SimplyFi è disponibile per dispositivi Android e iOS, tablet e smartphone. Per avere tutti i dettagli sulle funzioni SmartFi+ utilizzare la modalità DEMO della app. Aprire l’app, creare il profilo utente e registrare il dispositivo seguendo le istruzioni sul display, o la “Guida rapida” allegata alla macchina. Questa procedura è necessaria solo per la prima installazione. Per terminare la registrazione, seguire le istruzioni sullo smartphone. Uso del frigorifero a distanza tramite app: Quando la registrazione è completa, il LED del Wi-Fi si accende. Da questo momento è possibile controllare il prodotto tramite i pulsanti sul display o tramite l’app: entrambi si aggiornano in base all’ultimo comando impartito. INTERFACCIA UTENTE INTERNA (SOLO SU ALCUNI MODELLI) Pulsante di impostazione SET: Premere il pulsante SET per impostare la temperatura fino al livello desiderato, considerando che 1 corrisponde alla temperatura più calda e 4 alla più fredda. In condizioni di funzionamento normali si consiglia di 15 impostare un livello intermedio (livello 2). Quando le impostazioni entrano in funzione questo viene indicato dal relativo indicatore che si accende per 3 minuti, dopodiché si spegne. La temperatura è impostata di fabbrica al valore 2. Per entrare nel programma di controllo automatico hardware tenere premuto il pulsante “SET” per 3 secondi. Il programma di controllo automatico hardware resta in funzione per 10 minuti, dopodiché la pressione prolungata del pulsante non è più valida. Pulsante Wi-Fi: Il dispositivo è dotato della tecnologia SmartFi+, che consente di controllarlo a distanza tramite app. Tenere premuta l’icona Wi-Fi per 3 secondi per attivare la funzione Wi-Fi, il colore dell’icona passa dal bianco al blu. Registrazione della macchina (sulla app): Scaricare l’app SimplyFi sul proprio dispositivo. L’app Candy SimplyFi è disponibile per dispositivi Android e iOS, tablet e smartphone. Per avere tutti i dettagli sulle funzioni SmartFi+ utilizzare la modalità DEMO della app. Aprire l’app, creare il profilo utente e registrare il dispositivo seguendo le istruzioni sul display, o la “Guida rapida” allegata alla macchina. Questa procedura è necessaria solo per la prima installazione. Per terminare la registrazione, seguire le istruzioni sullo smartphone. Uso del frigorifero a distanza tramite app: Quando la registrazione è completa, il LED del Wi-Fi si accende. Da questo momento è possibile controllare il prodotto tramite i pulsanti sul display o tramite l’app: entrambi si aggiornano in base all’ultimo comando impartito. Pulsante FAST COOL: Quando viene premuto il pulsante "FAST COOL” si attiva il raffreddamento rapido, in base ai 21°C indicati nel pannello di controllo. Il tempo di funzionamento massimo è di 3 ore, dopodiché la temperatura viene impostata a 1. Se viene premuto il pulsante “SET” durante il raffreddamento rapido tale funzione di interrompe immediatamente e si torna alle impostazioni di default. CARATTERISTICHE TECNICHE FRESHNESS CONTROL (SOLO SU ALCUNI MODELLI) Grazie al sistema di controllo della freschezza Freshness Control è possibile garantire il livello di umidità corretto per frutta e verdura nell’apposito cassetto (cassetto verdura). Spostando il cursore da sinistra a destra il livello di umidità aumenta. PURACTION EVO (SOLO SU ALCUNI MODELLI) La funzione PURACTION EVO viene avviata premendo l'icona "PURACTION EVO" sul display che si illumina. Funziona alla pressione del tasto per un certo periodo di tempo (20 minuti) e ad ogni apertura di porta. I cicli sono stati ottimizzati per garantire la migliore efficacia e il minore spreco energetico. Le luci UVA a LED attivano un Filtro al titanio che produce una reazione di “fotocatalisi”, la quale distrugge i batteri che si trovano nell’aria presente nel frigorifero. Il filtro ha una durata di 10 anni. Il sistema antibatterico deve essere spento durante il test di verifica dei consumi energetici. WATER DISPENSER (SOLO SU ALCUNI MODELLI) L’erogatore di acqua consente di ottenere acqua fredda senza aprire la porta del vano frigorifero. Attività preliminari al primo utilizzo Prima di utilizzare l’erogatore di acqua per la prima volta, rimuovere e pulire il suo serbatoio, che si trova nel vano frigorifero. - Sollevare il serbatoio dell’acqua ed estrarlo dal vano frigorifero. - Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua e pulire entrambi con acqua calda e detergente. Risciacquare con cura. - Dopo al pulizia, rimettere il coperchio al serbatoio dell’acqua e riporre quest’ultimo nella porta del frigorifero. - Pulire la leva dell’erogatore nella parte esterna della porta del frigorifero. Riempimento del serbatoio dell’acqua - Aprire il coperchietto. - Riempire il serbatoio con acqua potabile fino alla tacca Max. -Chiudere il coperchietto. Erogazione Per erogare acqua, premere delicatamente la leva con un bicchiere o con un contenitore. Per interrompere l’erogazione di acqua, allontanare il bicchiere dalla leva dell’erogatore. Suggerimenti per una perfetta conservazione degli alimenti nel frigorifero Carne e pesce richiedono particolare attenzione: per evitare contaminazioni il trasferimento dei batteri, la carne cucinata deve essere sempre collocata su scaffale più in alto di quello su cui è conservata la carne cruda. Collocare la carne cruda in un piatto abbastanza capiente da raccogliere i liquidi e coprirlo con una pellicola di plastica o carta stagnola. Lasciare spazio attorno agli alimenti: in tal modo, si favorisce la circolazione dell'aria nel frigorifero e il corretto raffreddamento di tutte le zone dell'elettrodomestico. 16 Confezionare gli alimenti: confezionare o coprire i singoli alimenti per evitarne l'essiccazione e la contaminazioni dei sapori. Non confezionare frutta e verdura. Raffreddare gli alimenti precotti prima di conservarli: prima di collocare alimenti precotti nel frigorifero, lasciarli raffreddare per evitare l'aumento della temperatura interna dell'elettrodomestico. Tenere chiusi gli sportelli: limitare la frequenza e il tempo di apertura degli sportelli per evitare la fuoriuscita dell'aria fredda. Di ritorno dalla spesa, ordinare gli alimenti prima di aprire lo sportello del frigorifero. Aprire lo sportello solo per collocare o estrarre gli alimenti. Posizioni di conservazione degli alimenti nel frigorifero Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante Vani frigoriferi  Porta o balconi del vano frigorifero   Cassetto crisper (cassetto insalata)  Ripiano frigorifero centrale   Ripiano frigorifero - top  Cassetto/i congelatore/vassoio  Tipo di alimento Alimenti con conservanti naturali, come marmellate, succhi di frutta, bevande, condimenti. Non conservare alimenti deperibili. Frutta, erbe e verdura devono essere collocati separatamente nel contenitore più fresco. Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in frigorifero. Prodotti lattiero-caseari, uova Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti da mangiare, salumi, avanzi. Alimenti per la conservazione a lungo termine. Cassetto   inferiore per carne cruda, pollame, pesce. Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine. Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da forno surgelati. Zona fredda: conservare gli alimenti che durano di pi ù se conservati freddi, ad esempio latte, uova, yogurt, succhi di frutta e formaggi di pasta dura, vasetti aperti e condimenti per insalate, salse e pasticci, burro, margarina, margarina dietetica, grassi alimenti a basso contenuto di grassi, grassi di cottura e lardo. Zona più fredda (da 0 a 5 °C): conservare gli alimenti che devono rimanere freddi: - Gli alimenti crudi e non cotti devono essere sempre confezionati. - Alimenti precucinati raffreddati (ad es. cibi pronti, pasticci di carne, formaggi morbidi). - Carne precotta (ad es. prosciutto). - Insalate preparate (ad es. insalata verde preconfezionata, riso, insalata di patate) - Dessert (ad es. formaggi a pasta fresca, cibi preparati in casa, avanzi o torte alla crema). Comparto frutta e verdura: è la zona più umida del frigorifero. In questa zona conservare verdura, frutta, insalata fresca (ad es. lattuga intera non lavata, pomodori interi, ravanelli). TUTTI I PRODOTTI CONSERVATI NEL CONTENITORE PER INSALATE DEVONO ESSERE CONFEZIONATI. NOTA: confezionare sempre carni, pollami e pesci crudi; collocare il pesce nella parte più bassa del frigorifero per evitare che gocciolino contaminando gli altri alimenti. Non conservare gas o liquidi infiammabili nel frigorifero. Funzionamento elettrico del congelatore dopo 3 ore, temperatura del vano superiore –12 °C, spia di allarme accesa ed emissione di un segnale acustico. Conservazione di alimenti congelati Gli alimenti congelati confezionati disponibili in commercio devono essere conservati secondo le istruzioni del produttore relative al comparto 17 congelatore . Per garantire la massima qualità offerta dal produttore degli alimenti congelati e dal rivenditore di tali alimenti, attenersi alle seguenti istruzioni 1. Inserire le confezioni nel congelatore nel più breve tempo possibile dopo l'acquisto. 2. Non conservare il prodotto oltre la data di scadenza obbligatoria o consigliata (indicata sulla confezione). OPERAZIONI NON OPERAZIONI CONSENTITE CONSENTITE Scongelare gli alimenti togliendoli dal congelatore e Adoperare oggetti collocandoli nel appuntiti o affilati come frigorifero in un forno a coltelli o forchette per microonde, attenendosi rimuovere il ghiaccio. alle istruzioni per lo scongelamento e la cottura. Scongelare Collocare alimenti caldi completamente la carne nel congelatore. congelata prima della Attendere che gli cottura. alimenti si raffreddino. Collocare nel congelatore bottiglie Conservare i surgelati piene di liquido o lattine attenendosi alle istruzioni sigillate contenenti riportate sulle confezioni. bevande gassate a rischio di scoppio. Controllare regolarmente Togliere gli alimenti dal il contenuto del congelatore con le mani congelatore. bagnate. Pulire e sbrinare Congelare bevande periodicamente il frizzanti. congelatore. Consumare granite e Preparare alimenti freschi gelati subito dopo averli per congelarli in piccole estratti dal congelatore, porzioni per garantirne il in quanto potrebbero congelamento rapido. causare bruciature alle labbra. Scegliere sempre alimenti Conservare sostanze di alta qualità e accertarsi velenose o pericolose che siano perfettamente nel congelatore. puliti prima di congelarli. Avvolgere tutti gli alimenti in una pellicola di alluminio o inserirli in sacchetti di plastica da congelatore per evitare l'ingresso dell'aria. Confezionare e collocare nel congelatore gli alimenti congelati il più presto possibile. Conservare gli alimenti per il minor tempo possibile e rispettare le date di scadenza. Per ulteriori informazioni sulla conservazione, scaricare l'app "Consigli utili". • Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a -18°C nel vano freezer. • Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari (come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti, mantenere un'impostazione media del termostato. • Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle -12°C, tre stelle -18°C). RISPARMIO ENERGETICO Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti raccomandazioni:  Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore, non esposto alla luce solare diretta e in un ambiente ben ventilato.  Non introdurre alimenti caldi nel frigorifero per evitare l'aumento della temperatura interna e il funzionamento continuo del compressore.  Per garantire un'adeguata circolazione dell'aria, non introdurre quantità eccessive di alimenti.  In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare l'elettrodomestico per agevolare il trasferimento del freddo.  In caso di assenza di energia elettrica, tenere chiuso il più possibile lo sportello del frigorifero.  Aprire o tenere aperti gli sportelli dell'elettrodomestico per il minor tempo possibile.  Evitare di regolare il termostato su una temperatura troppo fredda.  Rimuovere la polvere accumulata sulla parte posteriore dell'elettrodomestico. MANUTENZIONE Sbrinamento Questo dispositivo ha un sistema di sbrinamento automatico, non è necessario sbrinarlo manualmente. Pulizia e manutenzione Dopo lo scongelamento, pulire la parte interna del frigorifero e del congelatore con bicarbonato di sodio ben diluito. Risciacquare con acqua fredda e asciugare con un panno o una spugna morbida. Lavare i cestelli in acqua fredda e sapone e lasciarli asciugare completamente prima di ricollocarli 18 nell'elettrodomestico. Sulla parete posteriore del frigorifero si forma condensa che normalmente scivola via nel foro di scarico sotto il contenitore per insalate. Nel foro di scarico è inserito un attrezzo a punta che evita l'ingresso di residui di cibo nello scarico. Dopo aver pulito la parte interna del frigorifero e aver rimosso eventuali residui di cibo, utilizzare l'attrezzo a punta per accertarsi dell'assenza di ostruzioni nel condotto di scarico. Pulire la parte esterna del frigorifero con un comune detergente per mobili. Accertarsi che gli sportelli siano chiusi per evitare che il detergente penetri nel frigorifero o nelle guarnizioni magnetiche degli sportelli. Pulire la griglia del condensatore sulla parte posteriore del frigorifero e i componenti vicini con un aspirapolvere dotato di spazzola morbida. Non utilizzare detergenti concentrati, spugne abrasive o solventi per pulire il frigorifero. 2. Montaggio della porta e della cerniera inferiore con i relativi accessori nelle relative posizioni 1. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA INTERNA 1. 2. 3. 4. 5. Prima di sostituire la lampada a LED, scollegare sempre l'alimentazione elettrica. Sollevare il coperchio della lampada a LED. Rimuovere la vecchia lampada a LED svitandola in senso antiorario. Sostituirla con una nuova lampada a LED, avvitandola in senso orario e accertandosi di stringerla bene nel suo supporto. Rimontare il coperchio della lampada e ricollegare il frigorifero all’alimentazione elettrica, dopodiché accenderlo. INVERSIONE DELL’APERTURA DELLA PORTA Smontare la porta del frigorifero 1. a.Rimuovere la vite del coperchio della cerniera con un apposito attrezzo, dopodiché rimuovere la cerniera. Inserire la linea di comunicazione nel foro che si trova nella parte alta della struttura. b. Rimuovere le 4 viti del coperchio della cerniera superiore con un apposito attrezzo, dopodichè rimuovere la cerniera. Sollevare la boccola della porta e il suo coperchio esterno. c. Inserire la boccola e la linea di comunicazione della porta nel relativo foro, dopodiché montare il coperchietto esterno. d. Rimuovere tramite un apposito strumento le 2 viti, come illustrato nella figura seguente, per togliere il coperchio del foro nella parte superiore della struttura ed estrarre la sua linea di comunicazione dal relativo foro. Sollevare il coperchietto esterno sulla porta ed estrarre la boccola e la linea di comunicazione della porta. e. Inserire la boccola della porta nel relativo foro tondo, dopodiché montare il coperchietto esterno. f. Alzare la porta del frigorifero di oltre 500 mm per rimuoverla. a. Rimuovere le 3 viti del coperchio della cerniera centrale con un apposito attrezzo, dopodiché rimuovere la cerniera. b. Alzare la porta del freezer di oltre 500 mm per rimuoverla. c. Rimuovere il piedino regolabile anteriore sotto alla cerniera inferiore. Rimuovere le 4 viti della cerniera inferiore con un apposito attrezzo, dopodiché smontarla. Lo smontaggio della porta è terminato. a. Estrarre la boccola della porta con un attrezzo, come mostrato nella figura sottostante, e rimontarla in posizione simmetrica sull’altro lato. b. Con un apposito attrezzo, rimuovere le viti dal fermo come illustrato nella figura sottostante, dopodiché rimontarle sull’altro lato della porta. c. Rimuovere l’assale e i due fermi sulla cerniera inferiore tramite un apposito attrezzo, dopodiché montarli nella posizione illustrata nella figura seguente. Montaggio delle porte del frigorifero e del freezer sul lato opposto 1. a. Rimuovere manualmente il piedino regolabile anteriore come illustrato qui sotto, dopodiché montare la cerniera inferiore sull'altro lato della struttura e serrare le viti con un apposito attrezzo. b. Montare il piedino anteriore regolabile più corto sul lato della cerniera più bassa e regolare l’altezza del piedino fino a quando il frigorifero non sarà in equilibrio. 2. Montare la porta del freezer e ruotare la cerniera centrale di 180°, dopodiché montarla sull’altro lato della struttura. Avvitare le 3 viti con un apposito attrezzo per fissare la cerniera centrale. 3. Montare la porta del frigorifero e posizionare la cerniera superiore sull’altro lato della struttura. Avvitare le 4 viti con un apposito attrezzo per fissare la cerniera superiore. In seguito collegare la linea di comunicazione della porta e quella della struttura, posizionare il coperchio della cerniera superiore e fissarlo con una vite. 4. Posizionare il coperchio del foro sull'altro lato della struttura e fissarlo con un apposito attrezzo. Lo smontaggio della porta è terminato. Ricontrollare che la porta sia allineata correttamente e che tutte le guarnizioni siano chiuse su tutti i lati. Se necessario, regolare nuovamente i piedini di 19 livellamento. NOTA: Se si desidera invertire l’apertura della porta si consiglia di contattare un tecnico qualificato. Effettuare l’inversione della porta autonomamente solo se si è capaci di farlo. Tutti i componenti smontati devono essere conservati per il successivo rimontaggio della porta. Appoggiare il frigorifero su una superficie compatta, in modo che non scivoli durante l’inversione della porta. Non appoggiare il frigorifero in posizione orizzontale poiché ciò potrebbe danneggiare il sistema di raffreddamento. Accertarsi che il frigorifero sia scollegato dall'alimentazione elettrica e vuoto. È consigliabile che il montaggio del frigorifero sia effettuato da 2 persone. SOLUZIONE DEI PROBLEMI          Se l'elettrodomestico viene acceso e non funziona, effettuare i controlli seguenti. Interruzione di corrente: se la temperatura del comparto congelatore è inferiore a –18°C al ripristino dell'alimentazione, gli alimenti sono sicuri. Con lo sportello chiuso, gli alimenti nel congelatore rimangono congelati per circa 16 ore. Aprire lo sportello del frigorifero e del congelatore solo quando è necessario. Il prodotto è progettato e realizzato esclusivamente per l'uso domestico. Accertarsi che la spina sia inserita correttamente nella presa e che l'alimentazione sia attiva (per controllare il funzionamento della presa, collegare un altro elettrodomestico). Accertarsi che il fusibile non sia bruciato, che l'interruttore automatico non sia scattato e che l'interruttore principale non sia disattivato. Accertarsi che sia stata impostata la temperatura corretta. Se il frigorifero è troppo freddo, è possibile che il regolatore del termostato sia stato impostato su un numero maggiore. Se il frigorifero è troppo caldo, il compressore potrebbe essere guasto. Ruotare il regolatore del termostato al massimo e attendere alcuni minuti. Se non si avverte il rumore del compressore, è probabile che sia guasto. Rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l'elettrodomestico. La formazione di condensa all'esterno del frigorifero potrebbe essere causata da una variazione della temperatura ambiente. Strofinare via eventuali residui di umidità. Se il problema non si risolve, rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l'elettrodomestico.  Qualora la spina in dotazione sia stata oggetto di sostituzione, accertarsi che la nuova spina sia collegata correttamente. Se dopo questi controlli l'elettrodomestico non funziona, rivolgersi all'assistenza clienti. Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica SMALTIMENTO DEI VECCHI ELETTRODOMESTICI Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate (WEEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto contengono sostanze inquinanti (pericolose per l'ambiente) e componenti riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere sottoposte a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare i materiali. Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni ambientali causati dalle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto non devono essere gestite come rifiuti domestici. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere consegnate negli appositi punti di raccolta gestiti dagli enti comunali o da aziende regolarmente registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a domicilio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto di dimensioni notevoli. In molto paesi, quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al rivenditore che è obbligato a prelevarlo gratuitamente alla consegna di quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello fornito. Conformità L'applicazione del contrassegno sul prodotto garantisce la conformità a tutti i requisiti in materia di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legge. GARANZIA La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta. DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI 20 termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello; maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello; Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio 21 English SUMMARY SAFETY INFORMATION COMBI REFRIGERATOR CANDY Climate Class TRANSPORTATION INSTRUCTIONS INSTALLATION INSTRUCTIONS STARTING TO USE COMBI OPERATION VERTICAL DISPLAY ROUNDED DISPLAY INTERNAL USER INTERFACE TECHNICAL FEATURES Freshness Control ANTIBACTERIAL SYSTEM (if present) WATER DISPENSER Tips for keeping food perfect in the Fridge Where to store your foods in the fridge Storing Frozen Food ENERGY SAVING TAKE CARE Defrosting Cleaning and Care CHANGING THE INTERNAL LIGHT responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty conditions. Please, to obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to carefully read these instructions. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period. SAFETY INFORMATION This guide contains many important safety information. Please, we suggest you keep these instructions in a safe place for easy reference and a good experience with the appliance. The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a: isobutane) and insulating gas (cyclopentane), with high compatibility with the environment, that are, however, inflammable. REVERSING THE DOOR SWING TROUBLE SHOOTING Thank you for purchasing this product. Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners. This product is intended solely for household use or similar applications such as: - the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments - on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type - at bed and breakfasts (B & B) - for catering services and similar applications not for retail sale. This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the manufacturer will not be Caution: risk of fire If the refrigerant circuit should be damaged:  Avoid opening flames and sources of ignition. Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated Percentage running WARNING!  Care must be taken 22 while cleaning/carrying the appliance to avoid touching the condenser metal wires at the back of the appliance, as you might injure your fingers and hands or damage your product.  This appliance is not designed for stacking with any other appliance. Do not attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance.  Make sure that mains cable is not caught under the appliance during and after carrying/moving the appliance, to avoid the mains cable becoming cut or damaged.  When positioning your appliance take care not to damage your flooring, pipes, wall coverings etc. Do not move the appliance by pulling by the lid or handle. Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls. Our company declines to accept any liability should the instructions not be followed.  Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor expose it to direct sunlight and to water.  Do not install the appliance near heaters or inflammable materials.  If there is a power failure do not open the lid. Frozen food should not be affected if the failure lasts for less than 20 hours. If the failure is longer, then the food 23     should be checked and eaten immediately or cooked and then refrozen. If you find that the lid of the chest freezer is difficult to open just after you have closed it, don’t worry. This is due to the pressure difference which will equalize and allow the lid to be opened normally after a few minutes. Do not connect the appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed. Leave to stand for at least 4 hours before switching on to allow compressor oil to settle if transported horizontally. This freezer must only be used for its intended purpose (i.e. storing and freezing of edible     foodstuff). Do not store medicine or research materials in the Wine Coolers. When the material that requires a strict control of storage temperatures is to be stored, it is possible that it will deteriorate or an uncontrolled reaction may occur that can cause risks. Before performing any operation, unplug the power cord from the power socket. On delivery, check to make sure that the product is not damaged and that all the parts and accessories are in perfect condition. If in the refrigeration system a leak is noted, do not touch the wall outlet and do not use open flames. Open the window and let air 24      into the room. Then call a service center to ask for repair. Do not use extension cords or adapters. Do not excessively pull or fold the power cord or touch the plug with wet hands. Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause electrical shocks or fires. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Do not place or store inflammable and highly volatile materials such as ether, petrol, LPG, propane gas, aerosol spray cans, adhesives, pure alcohol, etc. These materials may cause an explosion.  Do not use or store inflammable sprays, such as spray paint, near the Wine Coolers. It could cause an explosion or fire.  Do not place objects and/or containers filled with water on the top of the appliance.  We do not recommend the use of extension leads and multi-way adapters.  Do not dispose of the appliance on a fire. Take care not to damage, the cooling circuit/pipes of the appliance in transportation and in use. In case of damage do not expose the appliance to fire, potential ignition source and immediately ventilate the room where the appliance is situated.  The refrigeration 25      system positioned behind and inside the Wine Coolers contains refrigerant. Therefore, avoid damaging the tubes. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. Do not damage the refrigerant circuit. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments, unless they are of the type recommended by the manufacturer. Do not touch internal cooling elements,      especially with wet hands, to avoid cracks or injuries. Maintain the ventilation openings in the appliance enclosure or in the built-in structure, free of obstruction. Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the frost. Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting. Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice that occurs. With these, the refrigerant circuit can be damaged, the spill from which can cause a fire or damage your eyes. Do not use mechanical devices or other equipment to hasten the defrosting 26       process. Absolutely avoid the use of open flame or electrical equipment, such as heaters, steam cleaners, candles, oil lamps and the like in order to speed up the defrosting phase. Never use water wash the compressor position, wipe it with a dry cloth thoroughly after cleaning to prevent rust. It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust residues on the plug can be the cause fire. The product is designed and built for domestic household use only. The guarantee will be void if the product is installed or used in commercial or nonresidential domestic household premises. The product must be      correctly installed, located and operated in accordance with the instructions contained in the User Instructions Booklet provided. The guarantee is applicable only to new products and is not transferable if the product is resold. Our company disclaims any liability for incidental or consequential damages. The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Do not perform repairs on this Wine Coolers. All interventions must be performed solely by qualified personnel. If you are discarding an old product with a lock or latch fitted to the door, ensure that 27 it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children.  This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge; provided that they have been given adequate supervision or instruction concerning how to use the appliance in a safe way and understand the hazards involved.  Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children without supervision.  Locks :If your Fridge/Freezer is fitted with a lock, to prevent children being entrapped keep the key out of reach and not in the vicinity of the appliance. If disposing of an old Fridge/Freezer break off any old locks or latches as a safeguard.  “FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for freezing foodstuffs”  “FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance”  “FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine COMBI REFRIGERATOR CANDY Climate Class The appliance is designed to operate at the limited range of ambient temperature, depending on 28 climate zones. Do not use the appliance at the temperature out of the limit. Climate class of your appliance is indicated on the label with technical description inside the fridge compartment. From Cookers 4" (100 mm) From Radiators 12" (300 mm) From Fridges Climate Class Amb. T. (°C) Amb. T. (°F) SN From 10 to 32 From 50 to 90 N From 16 to 32 From 61 to 90 ST From 16 to 38 From 61 to 100 T From 16 to 43 From 61 to 110 2. 3. 4. 5. - extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’; - temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’; - subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’; - tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’; TRANSPORTATION INSTRUCTIONS The appliance should be transported only in a vertical upright position. The packing as supplied must be intact during transportation. If during the course of transport the product has been transported horizontally, it must only be laid on its left hand side (when facing the door front) and it must not be operated for at least 4 hours to allow the system to settle after the appliance is brought back to upright position. 1. Failure to comply with the above instructions could result in damage occurring to the appliance. The manufacturer will not be held responsible if these instructions are disregarded. 2. The appliance must be protected against rain, moisture and other atmospheric influences. INSTALLATION INSTRUCTIONS 1. If possible avoid placing the appliance near cookers, radiators or in direct sunlight as this will cause the compressor to run for long periods. If installed next to a source of heat or refrigerator, maintain the following minimum side clearances: 6. 7. 8. 4" (100 mm) Make sure that sufficient room, with an average temperature of between 16°C and 32°C, is provided around the appliance to ensure free air circulation. Ideally, a space of no less than 9cm on the back and 2cm on the sides. The appliance should be located on a smooth surface. It is forbidden to use the refrigerator outdoors. Protection from moisture. Do not locate the freezer in moist space to avoid the metal parts rusty. And do not spray water to the freezer, otherwise it will weaken the insulation and causes current leakage. Refer to "Cleaning and Care" section to prepare your appliance for use. If the freezer is installed in unheated areas, garages etc., in cold weather condensation may form on the outer surfaces. This is quite normal and is not a fault. Remove the condensation by wiping with a dry cloth. Never place Refrigerator in a wall recessed or into fitted cabinets or fumiture when it is working, the grille at the back may become hot and the sides warm. Do not drape the Refrigerator with any covering. The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be positioned in the product, please refer to the above pictures. No 1 2 3 4 5 6 Description Fridge shelves Crisper Cover Crisper Freezer drawers Adjustable Feet Refrigerator door racks 29 No 1 2 3 4 5 6 7 Description Fridge shelves Crisper Cover Crisper Freezer drawers Adjustable Feet Refrigerator door racks Water tank assembly No 1 2 3 4 5 6 7 Description Light switch Fridge shelves Light Crisper box Crisper box cover Freezer drawers Door balcony STARTING TO USE No 1 2 Description Fridge shelves Crispercover 3 Vegetable and fruit crisper 4 Freezing drawers 5 6 Leveling feet Door balcony Before you starting to use the freezer, please check that: 1. The interior is dry and air can circulate freely at the rear. 2. Clean the interior as recommended under "TAKE CARE" section (electric parts of the refrigerator can only be wiped by dry cloth). 3. Do not switch on until 4 hours after moving the fridge/freezer. The coolant fluid needs time to settle. If the appliance is switched off at any time, wait 30 minutes before switching back on to allow the coolant fluid to settle. 4. Before connecting the Refrigerator to the mains supply position. The thermostat control dias is located inside the Fridge compartment. 5. Turn the thermostat knob to the “3” position and turn on the electricity. The compressor and the light inside the refrigerator will begin to work. 6. Before storing foods in your refrigerator, turn the refrigerator on and wait for 24 hours, to make sure it is working properly and to allow the Fridge/Freezer to fail to the correct temperature. 7. Open the door 30 minutes later, if the temperature in the refrigerator decreased obviously, it shows that the refrigerator system works well. When 30 the refrigerator operates for a period of time, the temperature controller will automatically set the temperature within limits it opens. COMBI OPERATION Appliance connected to power at the first time: When the appliance is connected to power at the first time, the display will be lit for 2 seconds before going normal and the appliance runs with intelligence function. Display Control: When the refrigerator door is closed and there is no button operation in 3 minutes, the display light goes off. When the display light is off, open the refrigerator door or click any button to light it up. VERTICAL DISPLAY (if present) TEMPERATURE SETTING: Click the “Fridge” or “Freezer” button and when it flickers in the symbol, temperatures can be set. Each time when the button is clicked, the temperature changes accordingly. Temperatures cannot be set under functions of fast cooling, fast freezing, Smart ECO and vacation. Under temperature setting, if there is no button operation in 5 seconds, the button stops flickering and the set temperature comes into effect. SMART ECO: Activate the Smart Eco button to set the temperatures of the fridge in max. energy efficiency conditions (+4°C for fridge temperature, 18°C for freezer temperature). To enter Smart Eco: Click “option” until it flickers and then click “OK” to enter this function. To deactivate Smart Eco: Click “option” until it goes to Smart ECO, click “OK” to quit this function and the light goes off. FAST COOLING: Activate Fast Cooling mode to start an additional pulse for a fast freezing of the fridge compartment. The function is activated and confirmed by the switching on of the dedicated LED icon. To enter Fast Cooling: Click “option” until it flickers in “Fast Cooling” and then click “OK” to enter this function. To deactivate Fast Cooling: Click “option” until it goes to “fast cooling” and then click “OK” to deactivate this function. FAST FREEZING: Activate Fast Freezing to rapidly freeze big quantities of food keeping intact nutritional food properties. When the light in Fast Freezing goes off and the freezer temperature goes back to the value before fast freezing. When Fast Freezing time is up (26 hours), it deactivates automatically. When it goes to Vacation, Fast Freezing stops. To enter Fast Freezing: Click “option” until it flickers in “Fast Freezing” and then click “OK” to enter this function. To deactivate Fast Freezing: Click “option” until it goes to “fast freezing” and then click “OK” to quit this function. VACATION: In case of long stops, the Vacation function can be used. This function deactivates the fridge compartment, while leaving the freezer on. Ensure that there is no food inside the fridge compartment before using this function. The function is activated and confirmed by the switching on of the dedicated LED icon. The light in Vacation goes off and the refrigerator temperature goes back to the value before Vacation. Vacation quits under functions of Smart ECO and Fast Cooling. To enter Vacation: Click “option” until it flickers in “Fast Freezing” and then click “OK” to enter this function. To deactivate Vacation: Click “option” until it goes to “Vacation” and then click “OK” to quit this function. POWER OFF MEMORY: Refrigerator can automatically keep all the setting in case of power off. When the unit is plugged in again, the refrigerator will run with the setting before power off. POWER-ON DELAY: To prevent harm to the refrigerator in case of sudden power cut and power on, the unit does not start immediately if the power off time is less than 5 minutes. FREEZER OVER-TEMPERATURE ALARM (only in case of power on): When the freezer temperature is higher than 10°Cat the first time connected to power, the symbol light of the freezer chamber goes on and the number representing temperature flickers. Press any button or wait for 5 seconds, flickering stops and it goes back to the temperature that was set. REFRIGERATOR DOOR OPENING ALARM: When the refrigerator is open over 3 minutes, the buzzer will buzz. Close the door or press any button to stop the alarm, but for the latter, the alarm will go off again after 3 minutes. SENSOR FAULT ALARM: When it shows “E0”, “E1”, “E2” or other abnormal symbols, it means sensor faults and the refrigerator needs repair. 31 ROUNDED DISPLAY (if present) Rounded Display is a touch user interface. When the refrigerator is turned on, white LED lights will be enlighted. When the functions is pressed the icon lights change from white to blue. SETTING TEMPERATURE: Press MODE icon to change the temperature In the models with PURACTION EVO, press the “MODE” button for 3 seconds to lock and unlock the display. -Refrigerator Temperature: Press one time MODE icon, refrigerator digit blinks, and manage temperature of refrigerator with “+” and “-“ buttons. -Freezer Temperature: Press two times MODE icon, freezer digit blinks, and manage temperature of freezer with “+” and “-“ buttons. PURACTION EVO icon: You can deactivate the PURACTION EVO function by pressing the appropriate icon and the PURACTION EVO icon will be off. ECO MODE Icon: Press Eco Mode icon to set temperatures of the fridge in max. energy efficiency conditions (+5°C for fridge temperature, -18°C for freezer temperature). The function is activated and confirmed when the icon LED changes from white to blue. If you want to exit the ECO mode function, you need to press the Eco Mode icon again and the refrigerator temperature turns back to normal operation. SUPER COOLING Icon: Press Super Cooling icon to start an additional pulse for a fast freezing of the fridge compartment. The function is activated and confirmed when the icon LED changes from white to blue. If you want to exit the Super Cooling function, you need to press the Super Cooling icon again and refrigerator temperature turns back to normal operation. LOCK Icon: Press Lock icon to block display user interface. If the lock function is selected, the icon (LED) should turn into blue. When Lock function is turned on the user cannot set any new functions. To turn off Lock function, the user must perform a long press on the icon for 3 seconds to unlock display. SUPER FREEZING Icon: Press Super Freezing icon to rapidly freeze big quantities of food keeping intact nutritional food properties. The function is activated and confirmed when the icon LED changes from white to blue. If you want to exit the Super Freezing function, you need to press the Super Freezing icon again and the freezer temperature turns back to normal operation. HOLIDAY Icon: In case of long stops, the Holiday function can be used. This function deactivates the fridge compartment, while leaving the freezer on. Ensure that there is no food inside the fridge compartment before using this function. The function is activated and confirmed when the icon LED changes from white to blue. If you want to exit the Holiday function, you will need to press the Holiday icon again, the light in Holiday goes off and the refrigerator temperature goes back to the value before Holiday. WI-FI Icon: This appliance is equipped with SmartFi+ technology that allows you to control it remotely via App. Press Wi-Fi icon for 3 seconds to activate Wi-Fi function and the icon light changes from white to blue. Machine Enrollment (on App): Download the SimplyFi App on your device. The Candy SimplyFi App is available for devices running both Android and iOS, both for tablets and for smartphones. Get all the details of the SmartFi+ functions by browsing the App in DEMO mode. Open the App, create the user profile and enroll the appliance following the instructions on the device display or the "Quick Guide" attached on the machine. This operation is necessary just for the first installation. To finalize the enrollment following the instruction on the smartphone’s screen. Refrigerator usage from remote by App: When the enrollment is completed, there will be Wi-Fi LED switched on. From now on it will be possible to manage the product by using the buttons on the display or using the App: both of them will be aligned according to the last command given. INTERNAL USER INTERFACE (if present) SET Button: Press SET button for setting the temperature until you reach the level you want where level 1 is the warmest and level 4 is the coldest. Under normal operating conditions, we recommend using an intermediate setting (level 2). Once the setting takes effect, it immediately enters the corresponding stall for operation control, and the stall indicator lights up 3s3min and then goes out. Factory default temperature is set to 2. Long press "SET" key to exceed 3s and enter the hardware self-check program. The hardware selfcheck operation is effective within 10min, and the long button operation after 10min is invalid. WI-FI Button: This appliance is equipped with SmartFi+ technology that allows you to control it remotely via App. Press Wi-Fi icon for 3 seconds to activate Wi-Fi function and the icon light changes from white to blue. Machine Enrollment (on App): Download the 32 SimplyFi App on your device. The Candy SimplyFi App is available for devices running both Android and iOS, both for tablets and for smartphones. Get all the details of the SmartFi+ functions by browsing the App in DEMO mode. Open the App, create the user profile and enroll the appliance following the instructions on the device display or the "Quick Guide" attached on the machine. This operation is necessary just for the first installation. To finalize the enrollment following the instruction on the smartphone’s screen. Refrigerator usage from remote by App: When the enrollment is completed, there will be Wi-Fi LED switched on. From now on it will be possible to manage the product by using the buttons on the display or using the App: both of them will be aligned according to the last command given. FAST COOL Button: when "FAST COOL" button is pressed, rapid cooling function is activated, according to the 21°C to refrigeration control gear. Maximum running time is 3h, after this time temperature will be set to 1. If the "SET" button is pressed in the process of speed cooling, the instant cooling function is immediately withdrawn and the default is entered into the next gear. TECHNICAL FEATURES FRESHNESS CONTROL (if present) Thanks to freshness control, you can guarantee the right humidity level for vegetables and fruits in the crisper drawer (Fresh drawer). The humidity gets bigger as the rod goes from left to right. PURACTION EVO (if present) The PURACTION EVO function is started by pressing the "PURACTION EVO" icon on the display that lights up. It works when the button is pressed for a certain period of time (20 minutes) and at each door opening. The cycles have been optimized to guarantee the best efficiency and the lowest energy waste. LED UVA lights activate a titanium filter which produces a "photocatalysis" reaction, which destroys the bacteria in the air inside the refrigerator The filter has a duration of 10 years. The antibacterial system must be switched off during the energy consumption test. WATER DISPENSER (if present) The water dispenser allows you to get chilled water without opening the fridge compartment door. Before first use Before using the water dispenser for the first time, remove and clean the water tank located inside the fridge compartment. - Lift the water tank out of the fridge compartment. - Open the water tank cover and then clean the water tank and cover in warm soapy water. Rinse thoroughly. - After cleaning, attach the cover to the water tank and then replace the water tank back on the fridge door. - Clean the dispenser pad outside the fridge door. Filling the water tank with water - Open the small cover. - Fill the water tank with drinkable water up to the Max line. - Close the small cover. Dispensing To dispense water, push the dispenser pad gently, using a glass or container. To stop the flow of water, pull your glass away from the dispenser pad. Tips for keeping food perfect in the Fridge Take extra care with meat and fish: cooked meats should always be stored on a shelf above raw meats to avoid bacterial transfer. Keep raw meats on a plate which is large enough to collect juices and cover it with cling film or foil. Leave space around food: this allows cold air to circulate around the Fridge, ensuring all parts of the Fridge are kept cool. Wrap up food!: to prevent transfer of flavors and drying out, food should be separately packed or covered. Fruit and vegetables need not be wrapped. Pre-cooked food should be cooled properly: allow pre-cooked food to cool down before placing in the Fridge. This will help to stop the internal temperature of the Fridge from rising. Shut the door!: to prevent cold air escaping, try to limit the number of times you open the door. When retuning from shopping, sort foods to be kept in your Fridge before opening the door. Only open the door to put food in or take it out. Where to store your foods in the fridge Position different food in different compartments according to be below table Refrigerator compartment Type of food  Door or balconies of fridge compartment  Crisper drawers  Foods with natural preservatives, such as jams, juices, drinks, condiments. Do not store perishable foods Fruits, herbs and 33 (salad drawer)  Fridge shelf – middle   Fridge shelf – top   Freezer drawer(s)/tray   vegetables should be placed separately in the crisper bin Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the refrigerator Dairy products, eggs Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat foods, deli meats, leftovers. Foods for long-term storage Bottom drawer for raw meet, poultry, fish Middle drawer for frozen vegetables, chips. Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked goods. Cool area: this is where to store foods which will keep longer if they are kept cool. Milk, eggs, yogurt, fruit juices, hard cheeses eg. Cheddar. Opened jars and bottles of salad dressings, sauces and jams. Fats, eg. Butter, margarine, low-fat speads, cooking fats and lard. Coldest area (0°C to 5°C): this is where foods which must be cold to keep them safe should be kept: ·Raw and uncooked foods should always be wrapped. ·Pre-cooked chilled foods, eg. Ready meals, meat pies, soft cheeses. ·Pre-cooked meats eg. Ham, ·Prepared salads(including pre-packed mixed green salads, rice, potato salad etc). ·Desserts, eg. Fromage frais, home-prepared food and leftovers or cream cakes. Crisper: this is the most humid part of the Fridge. Vegetables, fruit, fresh salad items eg. Unwashed whole lettuce, whole tomatoes, radishes etc can be stored here. WE RECOMMEND THAT ALL PRODUCE KEPT IN THE SALAD BIN IS WRAPPED. NOTE:Always wrap and store raw meat, poultry and fish on the lowest shelf at the bottom of the fridge. This will stop them dripping onto, or touching other foods. Do not store inflammable gasses or liquids in the fridge. Electrical operation after 3h on the freezer, the temperature in the cabinet above -12°C, the alarm light is lit, and buzzer sounds. Storing Frozen Food Prepackaged commercially frozen food should be stored in accordance with the frozen food manufacturer’s instructions for a freezer compartment. To ensure that the high quality achieved by the frozen food manufacturer and the food retailer is maintained the following should be remembered: 1.Put packets in the freezer as quickly as possible after purchase. 2.Do not exceed “Use By”, “Best Before” dates on the packaging. DO DON’T Defrost food from the Use pointed sharp freezer thoroughly in a edged objects such as fridge or in a microwave knives, forks to remove oven following defrosting the ice. and cooking instructions. Defrost frozen meat Put hot food in the completely before freezer. Let it cool down cooking. first. Store commercially Put liquid-filled bottles frozen food in accordance or sealed cans with the instructions containing carbonated given on the packets that liquids into the freezer you buy. as they may burst. Check contents of the Remove items from the refrigerator at regular freezer with wet hands. intervals. Clean and defrost your Freeze fizzy drinks. refrigerator regularly. Consume ice-cream and Prepare fresh food for water ices direct from freezing in small portions freezer. It may cause to ensure rapid freezing. “freezer burns” on lips. Always choose high Store poisonous or quality fresh food and be dangerous substances in sure it is thoroughly clean the freezer. before you freeze it. Wrap all foods in aluminum foil or freezer quality plastic bags and make sure any air is excluded. Wrap frozen food when you buy it and put it into the freezer shortly. Keep food for as short a time as possible and adhere to “Best Before”, “Use By” dates. For more about storing, download the App and visit “Tips & Hints”. 34 • It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether possible, at -18°C in the freezer compartment. • For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables) may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat. • For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the compartment (onestar -6°C, two stars -12°C, three stars -18°C) Make sure that the doors are closed to prevent polish getting on the magnetic door seal or inside. The grille of the condenser at the back of the Fridge/Freezer and the adjacent components can be vacuumed using a soft brush attachment. Do not use harsh cleaners, scouring pads or solvents to clean any part of the Fridge/Freezer. CHANGING THE INTERNAL LIGHT 1. 2. 3. 4. ENERGY SAVING For better energy saving we suggest:  Installing the appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight and in a well-ventilated room.  Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal temperature and therefore causing continuous functionalizing of the compressor.  Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.  Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of cold.  In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the refrigerator door closed.  Open or keep the doors of the appliance open as little as possible.  Avoid adjusting the setting to temperatures too cold.  Remove dust present on the rear of the appliance. 5. REVERSING THE DOOR SWING Dissemble the Refrigerator Door 1. TAKE CARE Defrosting This appliance has automatic defrosting system, no need to defrost by hand. Cleaning and Care After defrosting you should clean the Fridge/Freezer internally with a weak solution of bicarbonate of soda. Then rinse with warm water using a damp sponge or cloth and wipe dry. Wash the baskets in warm soapy water and ensure they are completely dry before replacing in the Fridge/Freezer. Condensation will form on the back wall of the Fridge; however it will normally run down the back wall and into the drain hole behind the salad bin. The drain hole will have a “cleaning spike” inserted into it. This ensures that small pieces off food can not enter the drain. After you have cleaned the inside of your Fridge and removed any food residues from around the whole, use the “cleaning spike” to make sure that there are no blockages. Use standard furniture polish to clean the Fridge/Freezer exterior. Before carrying out the LED replacement always disconnect the mains supply. Hold and lift up the LED light cover. Remove the old LED by unscrewing it in an anti-clockwise direction. Replace with a new LED light by screwing it in a clockwise direction marking sure that it is secure in the light holder. Refit the light cover and re-connect your Fridge to the mains supply and switch on. 2. a.Use a tool to remove the screw off the hinge cover, and then remove the latter. Insert the communication line to the hole on the cabinet top. b. Use a tool to remove the 4 screws off the upper hinge cover and then remove the latter. Pry up the door bush and small end cap cover on the door. c. Insert the door bush and door communication line into the hole on the door and then put on the small end cap cover. d. Use a tool to remove the 2 screws as shows in the below figure to remove the hole cover on the cabinet top and get the cabinet communication line out of the hole. Pry up the small end cap cover on the door and get out the door bush and door communication line. e. Insert the door bush into the round hole on the door and then put on the small end cap cover. f. Move the refrigerator door upward over 500mm to remove the door. a. Use a tool to remove the 3 screws off the middle hinge cover and then remove the middle hinge. b. move the freezer door upward over 500mm to remove the door. c. Remove the adjustable front feet under the lower hinge; use a tool to remove the 4 screws from the lower hinge and then disassemble the lower hinge. Door disassembly is finished. Assemble door, lower hinge accessories to the corresponding positions 1. a. Use a tool to get the door bush out as 35 shown in the below figure and assemble it to the corresponding position of the other side. b. Use a tool to remove the screws off the stopper ass as shown in the below figure and then assemble them to the other side of the door. c. Use a tool to remove the axle and two stoppers on the lower hinge and then assemble them to the position as shown in the below figure. Assemble the refrigerator door and freezer door to the opposite side 1. 2. 3. 4. a. Remove the adjustable front foot as shown below by hand and then assemble the lower hinge to the other side of the cabinet and fix the screws by using a tool. b. Assemble the shorter adjustable front foot to the lower hinge side and adjust the height of the foot to make the refrigerator stay in level. Put on the freezer door and turn the middle hinge by 180 °C and then assemble it to the other side of the cabinet; use a tool to screw up the 3 screws to fix the middle hinge. Put on the refrigerator door and assemble the upper hinge to the other side of the cabinet; use a tool to screw up the 4 screws to fix the upper hinge. After that, connect the door communication line and the cabinet communication line and then put on the upper hinge cover and fix it using a screw. Assemble the hole cover to the other side of the cabinet and use a tool to screw up the hole cover. Door disassembly is finished here. Double check that the door is aligned correctly and all the seals are closed on all sides. If necessary, readjust the levelling feet. NOTE: If you want to have the door swing reversed, we recommend that your contact a qualified technician. You should only try to reverse the door yourself if you believe that you are qualified to do so. All parts removed must be saved to do the reinstallation of the door. You should rest the fridge freezer on something solid so that it will not slip during the door change process. Do not lay the fridge freezer flat as this may damage the coolant system. Ensure the fridge freezer is unplugged and empty. We recommend that 2 people handle the fridge freezer during assembly. TROUBLE SHOOTING   If the appliance does not operate when switched on, check. Power cut: If the internal temperature of the Fridge/Freezer compartment is -18°C or less when the power returns, your food is safe. The food in your Fridge/Freezer will remain frozen for approx 16          hours with the door closed. Do not open the Fridge/Freezer door more than necessary. The product is designed and built for domestic household use only. The plug is inserted properly in the socket and that the power supply is on. (To check the power supply to the socket, plug in another appliance). The fuse has blown/circuit breaker has tripped/main distribution switch has been turned off. The temperature control has been set correctly. If the refrigerator is exceptionally cold, you may have accidentally adjusted the thermostat control dial to a higher position. If the refrigerator is exceptionally warm, the compressor may not be working. Turn the thermostat control dial to the maximum setting and wait a few minutes. If there is no humming noise, it is not working. Contact the local store where your purchase was made. If condensation appears outside of the Refrigerator, this may be due to a change in the room temperature. Wipe off any residue of moisture. If the problem continues contact the local store where your purchase was made. If the provided plug has been replaced make sure the new plug is properly connected. If the appliance is still not operating after the above checks, please contact Customers Service. To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/ Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the technical assistance SCRAPPING OLD APPLIANCES This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: WEEE should not be treated as household waste. WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by 36 registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present. In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment. Conformity By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. GUARANTEE Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required. AVAILABILITY OF SPARE PARTS “Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market. Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”. For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR on the energy label supplied with the appliance 37 Français TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ COMBI CANDY Classe climatique INSTRUCTIONS DE TRANSPORT INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins de conservation d'aliments, toute autre utilisation est considérée comme dangereuse et le fabricant ne sera pas responsable de toute omission. De plus, il est recommandé de prendre note des conditions de garantie. Pour obtenir la meilleure performance possible et un fonctionnement sans problème de votre appareil, il est très important de lire attentivement ces instructions. Tout nonrespect de ces instructions peut annuler votre droit à des services gratuits pendant la période de garantie. DÉMARRAGE FONCTIONNEMENT COMBINÉ UNITÉ D'AFFICHAGE VERTICALE UNITÉ D'AFFICHAGE RONDE INTERFACE UTILISATEUR INTERNE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRESHNESS CONTROL SYSTÈME ANTIBACTERIEN (si présent) DISTRIBUTEUR D'EAU Astuces pour maintenir les aliments en parfait état dans le réfrigérateur Stockage des aliments surgelés ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ENTRETIEN Dégivrage Nettoyage et entretien CHANGER LA LUMIÈRE INTERNE INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE DÉPANNAGE Merci d'avoir acheté ce produit. Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation ménagère ou des applications similaires comme : - coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail ; - dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel - dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B) - pour les services de restauration et des applications similaires non destinées à une vente au détail. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Ce guide contient de nombreuses informations importantes sur la sécurité. Nous vous suggérons de conserver ces instructions dans un endroit sûr pour une référence ultérieure aisée et une bonne utilisation de l’appareil. Ce réfrigérateur contient un gaz réfrigérant (R600a : isobutane) et un gaz isolant (cyclopentane), qui présentent une compatibilité élevée avec l'environnement mais des propriétés inflammables. Attention : risque d'incendie En cas de dommages du circuit de réfrigérant :  Éviter des flammes ouvertes et des sources d'inflammation. Bien aérer la pièce dans 38     laquelle se trouve l'appareil. rrêt l5 m AVERTISSEMENT ! Il convient de prêter une attention particulière lors du nettoyage/du transport de l’appareil pour éviter de toucher les fils métalliques du condenseur à l’arrière de l’appareil, en raison du risque de blessures aux doigts et aux mains et du risque de détérioration de l’appareil. Cet appareil n'est pas conçu pour être empilé avec un autre appareil. Ne pas essayer de s'asseoir ou de se tenir debout sur le dessus de votre appareil étant donné qu’il n’est pas conçu à cet effet. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil. Assurez-vous que le câble secteur ne se retrouve pas coincé sous l’appareil pendant et après le transport/le déplacement de l'appareil, pour éviter de couper ou d’endommager le câble secteur. Au moment de positionner votre appareil, veillez à ne pas endommager votre plancher, vos tuyaux, les revêtements muraux etc. Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le couvercle ou la poignée. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou falsifier les commandes. Notre entreprise décline toute responsabilité en cas de non-respect des instructions.  Ne pas installer l'appareil dans des endroits humides, huileux ou poussiéreux, ne pas l'exposer à la lumière directe du soleil et à l'eau.  Ne pas installer l'appareil à proximité de radiateurs ou de matériaux inflammables.  En cas de panne de courant, n'ouvrez pas le couvercle. Si la panne dure moins de 20 heures, les aliments surgelés ne devraient pas être affectés. Si la panne dure plus longtemps, alors il convient de vérifier les aliments et de les manger immédiatement ou bien de les cuire et de les congeler à nouveau. 39  Si vous trouvez que le couvercle du congélateur coffre est difficile à ouvrir juste après l’avoir ouvert, ne soyez pas inquiet. Cela vient de la différence de pression qui doit s'égaliser et permettre au couvercle de s’ouvrir normalement après quelques minutes.  Ne pas brancher l’appareil à l'alimentation électrique avant d’avoir retiré tous les protecteurs d'emballage et de transport.  Le laisser reposer au moins 4 heures avant de l’allumer pour permettre à l'huile du compresseur de décanter s’il a été transporté horizontalement.  Ce congélateur doit uniquement être utilisé aux fins prévues (c.-à-d. la conservation et la congélation de denrées comestibles).  Ne pas conserver des médicaments ou des substances de recherche dans le rafraîchisseur de vin. Lorsque la matière à conserver requiert un      contrôle strict des températures de conservation, il est possible qu'elle se détériore ou qu'une réaction incontrôlée se produise, laquelle peut entraîner des risques. Avant de procéder à tout fonctionnement, débrancher le cordon électrique de la prise électrique. A la livraison, vérifiez que le produit n'est pas endommagé et que toutes les pièces et les accessoires sont en parfait état. Si une fuite est détectée dans le système de réfrigération, ne pas toucher la sortie murale et ne pas utiliser de flammes ouvertes. Ouvrir la fenêtre et aérer la pièce. Ensuite appeler un service aprèsventes pour demander une réparation. Ne pas utiliser de rallonges ni d'adaptateurs. Ne pas tirer ou plier de manière excessive le cordon d'alimentation ou ne pas toucher la fiche avec les 40      mains mouillées. Ne pas endommager la fiche et/ou le cordon d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs électriques ou des incendies. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, un agent après-vente ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout danger. Ne pas placer ou conserver des substances inflammables ou hautement volatiles tels que l'éther, le pétrole, le GPL, le gaz propane, les bombes d'aérosol, les colles, l'alcool pur etc. Ces substances peuvent provoquer une explosion. Ne pas utiliser ou conserver des sprays inflammables, tels que de la peinture en aérosol, auprès du rafraîchisseur de vin. Cela pourrait entraîner une explosion ou un incendie. Ne pas placer d'objets et/ou de récipients contenant de     l'eau sur le dessus de l'appareil. Nous ne recommandons pas l'utilisation de rallonges et d’adaptateurs multiples. Ne pas jeter l'appareil au feu. Veiller à ne pas endommager le circuit/les tuyaux de refroidissement de l’appareil pendant le transport et l’utilisation. En cas de dommage, ne pas exposer l’appareil au feu, à une source d'inflammation potentielle et aérer immédiatement la pièce dans laquelle se trouve l’appareil. Le système de réfrigération positionné derrière et à l'intérieur du rafraîchisseur de vin contient du réfrigérant. Par conséquent, éviter d'endommager les tuyaux. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils correspondent aux modèles recommandés par le fabricant. 41  Ne pas endommager circuit réfrigérant.  Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant.  Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments, sauf s'ils correspondent aux modèles recommandés par le fabricant.  Ne touchez pas aux pièces de réfrigération internes, en particulier si vos mains sont humides, car vous pourriez vous brûler ou vous blesser.  Maintenir les ouvertures de ventilation situées dans le bâti de l'appareil ou sur la structure encastrée, libres de toute obstruction.  Ne pas utiliser d'objets pointus ou tranchants comme des couteaux ou des fourchettes pour retire la couche de glace.  Ne jamais utiliser de sèchecheveux, de chauffages électriques ou d'autres      appareils électriques similaires pour le dégivrage. Ne pas gratter avec un couteau ou un objet tranchant pour retirer le givre ou la glace apparus. Ceux-ci pourraient causer des dégâts sur le circuit réfrigérant, toute projection en résultat peut provoquer un incendie ou endommager vos yeux. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d'autre équipement pour accélérer le processus de dégivrage. Éviter impérativement l'utilisation de flamme nue ou d’un équipement électrique, comme des radiateurs, des nettoyeurs à vapeur, des bougies, des lampes à pétrole ou similaires pour accélérer la phase de dégivrage. Ne jamais utiliser de l’eau pour laver le compresseur, l’essuyer avec un chiffon sec après le nettoyage pour éviter la rouille. Il est recommandé de garder la fiche dans un état propre, tout résidu de 42        poussière présente en excès sur la fiche peut être la cause d'un incendie. Le produit est conçu et fabriqué pour un usage domestique uniquement. La garantie s'annule si le produit est installé ou utilisé dans des espaces domestiques nonrésidentiels ou commerciaux Le produit doit être correctement installé, positionné et utilisé conformément aux instructions contenues dans le Manuel d’instructions de l’utilisateur fourni. La garantie s'applique uniquement aux produits neufs et n’est pas transférable si le produit est revendu. Notre entreprise décline toute responsabilité pour les dommages accessoires ou consécutifs. La garantie ne diminue en rien vos droits statutaires ou juridiques. Ne pas effectuer de réparation sur ce rafraîchisseur de vin. Toutes     les interventions doivent uniquement être réalisées par un personnel qualifié. Si vous mettez au rebut un produit usagé doté d’une serrure ou d’un verrou fixé sur la porte, assurez-vous qu’il soit laissé dans un état sécurisé pour éviter que des enfants ne s’y retrouvent piégés. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience et connaissances, s'ils sont sous une surveillance appropriée ou bien s'ils ont été informés quant à l'utilisation de l'appareil de manière sûre, et s'ils comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Verrous : si votre 43 réfrigérateur/congélateur est équipé d'un verrou, pour empêcher les enfants de se faire piéger, rangez la clé hors de portée et loin de l'appareil Si vous éliminez un vieux réfrigérateur/congélateur cassez tous les vieux verrous ou loquets par mesure de sécurité. autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.»  pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable»  pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas pour la congélation de denrées alimentaire»; SN De 10 à 32 De 50 à 90 N De 16 à 32 De 61 à 90 ST De 16 to 38 From 61 à 100 T De 16 à 43 De 61 à 110 — tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C», — Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C», — Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C», — Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»; INSTRUCTIONS DE TRANSPORT L'appareil doit être transporté uniquement en position debout à la verticale. L’emballage de livraison doit rester intact pendant le transport. Si, au cours du transport, le produit a été transporté à l'horizontale, il doit être posé sur le côté gauche (en faisant face à la porte) et il ne doit pas être utilisé pendant au moins 4 heures pour permettre au système de décanter après avoir ramené l’appareil en position verticale. 1. Le non-respect des instructions ci-dessus pourrait entraîner des dommages à l'appareil. Le fabricant ne sera pas tenu responsable si ces instructions ne sont pas respectées. 2. L'appareil doit être protégé contre la pluie, l'humidité et d'autres influences atmosphériques. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 1.  Si possible, éviter d'installer l’appareil à proximité de cuisinières, de radiateurs ou de la lumière directe du soleil car cela entraînera un fonctionnement prolongé du compresseur. En cas d'installation à côté d’une source de chaleur ou d'un réfrigérateur, maintenir les distances latérales minimales suivantes : COMBI CANDY Classe climatique L'appareil est conçu pour fonctionner à la plage limitée de la température ambiante, en fonction des zones climatiques. Ne pas utiliser l’appareil à des températures situées en dehors de la limite. La classe climatique de votre appareil est indiquée sur l'étiquette contenant la description technique à l'intérieur du compartiment réfrigérateur. Climate Class Amb. T. (°C) Amb. T. (°F) Par rapport aux cuisinières 4" (100 mm) Par rapport aux radiateurs 12" (300 mm) Par rapport aux réfrigérateurs 4" (100 mm) 2. Assurez-vous qu'il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil, avec une température moyenne comprise entre 16°C et 32°C, pour garantir une libre circulation de l'air. L'idéal est de laisser un espace de 9cm au dos de l'appareil et de 2 cm latéralement. 44 3. 4. 5. 6. 7. 8. L'appareil doit être posé sur une surface lisse. Il est interdit d'utiliser le réfrigérateur à l'extérieur. Protection contre l'humidité. Ne pas installer le congélateur dans un espace humide pour éviter une corrosion des pièces métalliques. Et ne pas vaporiser d’eau sur le congélateur, sinon cela va affaiblir l’isolation et entraîner des fuites de courant. Cf. Chapitre « Nettoyage et entretien » pour préparer votre appareil à l'utilisation. Si le congélateur est installé dans des espaces non chauffés, des garages etc., par temps froid, de la condensation peut se former sur les surfaces extérieures. Cela est tout à fait normal et ne constitue pas un défaut. Retirez la condensation en l’essuyant avec un chiffon sec. Ne placez jamais le réfrigérateur encastré dans un mur ni dans une armoire aménagée ou un meuble lorsqu'il est en marche, la grille au dos de l'appareil peut devenir brûlante et les côtés chauds. N'enveloppez pas le réfrigérateur dans un quelconque habillage. La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes soient positionnés dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus. No 1 2 3 4 5 6 Description Clayettes de réfrigérateur Couvercle du bac à légumes Bac à légumes et fruits Tiroirs de congélation Pieds réglables Supports de porte de réfrigérateur No 1 2 3 4 5 6 7 Description Clayettes de réfrigérateur Couvercle du bac à légumes Bac à légumes et fruits Tiroirs de congélation Pieds réglables Supports de porte de réfrigérateur Assemblage du réservoir d'eau No 1 2 Description Clayettes de réfrigérateur Couvercle du bac à légumes 3 Bac à légumes et fruits 4 Tiroirs de congélation 5 Pieds réglables 6 Balconnets 45 FONCTIONNEMENT COMBINÉ No 1 2 3 4 5 6 7 Description Interrupteur Clayettes de réfrigérateur Lumière Boîte à légumes Couvercle du bac à légumes Tiroirs de congélation Balcon de porte Première mise sous tension de l'appareil : Lorsque l'appareil est mis sous tension pour la première fois, l'écran clignotera pendant 2 secondes avant de passer en mode normal. L'appareil fonctionnera avec toutes les fonctions intelligentes activées. Commande d'affichage : Lorsque la porte du réfrigérateur est fermée et qu'aucun bouton n'est utilisé pendant 3 minutes, l'éclairage de l'écran s'éteint. Lorsque l'éclairage de l'écran est éteint, le fait d'ouvrir la porte du réfrigérateur ou d'appuyer sur un bouton l'allumera. UNITÉ D'AFFICHAGE VERTICALE (LE CAS ÉCHÉANT) DÉMARRAGE Avant de commencer à utiliser le congélateur, veuillez vérifier que : 1. L'intérieur est sec et l’air peut circuler librement à l'arrière. 2. Nettoyez l'intérieur de la façon recommandée dans la section PRENDRE SOIN (ne nettoyez les parties électriques du réfrigérateur qu'avec un chiffon sec). 3. N'allumez que 4 heures après avoir déplacé e réfrigérateur/congélateur. Le fluide réfrigérant a besoin de temps pour se décanter. Si vous éteignez l'appareil, attendez 30 minutes avant de le rallumer pour laisser le temps au fluide réfrigérant de se décanter. 4. Avant de brancher le réfrigérateur sur le secteur, veuillez contrôler le cadran du thermostat à l'intérieur du réfrigérateur. 5. Placez le bouton du thermostat sur la position 3 et mettez sous tension. Le compresseur et la lumière interne du réfrigérateur commence à fonctionner. 6. Avant de ranger des aliments dans votre réfrigérateur, allumez-le et attendez 24 heures pour vous assurer qu'il fonctionne correctement et pour laisser le réfrigérateur/congélateur s'établir à la bonne température. 7. Ouvrez la porte 30 minutes plus tard, si la température à l'intérieur du réfrigérateur diminue de façon évidente, c'est qu'il fonctionne bien Lorsque le réfrigérateur est en marche pendant un certain temps, le régulateur thermique règle automatiquement la température dans les limites à l'ouverture. Bouton de la température du réfrigérateur Bouton de la température du congélateur Bouton de démarrage Bouton d'enregistrement RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE : Appuyez sur le bouton « Réfrigérateur » ou « Congélateur » et, lorsque le symbole clignote, les températures peuvent être réglées. À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la température change en conséquence. Les températures ne peuvent pas être réglées lorsque les fonctions Fast Cooling, Fast reezing, Smart ECO et Vacation sont activées. En mode de réglage de température, si aucun bouton n'est enfoncé pendant 5 secondes, le bouton arrête de clignoter et la température réglée est prise en considération. SMART ECO : Appuyez sur le bouton Smart Eco pour régler les températures de l'appareil aux conditions d'efficacité énergétique maximale (+4 °C pour la température du réfrigérateur, -18 °C pour la température du congélateur). Pour activer le mode Smart Eco : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il clignote puis sur « OK » pour activer la fonction. Pour désactiver le mode Smart Eco : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche Smart ECO puis sur « OK » pour quitter la fonction. Le témoin s'éteindra. FAST COOLING : Activez le mode Fast Cooling (Refroidissement rapide) pour lancer une impulsion supplémentaire pour un refroidissement rapide du compartiment réfrigérateur. Cette fonction est activée et confirmée lorsque le témoin à led approprié s'allume. Pour activer le mode Fast Cooling : Appuyez sur le 46 bouton « Option » jusqu'à ce que « Fast Cooling » clignote puis sur « OK » pour activer la fonction. Pour désactiver le mode Fast Cooling : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche « Fast Cooling » puis sur « OK » pour désactiver la fonction. FAST FREEZING : Activez le mode Fast Freezing (Congélation rapide) pour congeler rapidement de grandes quantités d'aliments tout en préservant leurs propriétés nutritionnelles. Lorsque le témoin du mode Fast Freezing s'éteint, la température du congélateur revient à la valeur réglée avant l'activation de la congélation rapide. Lorsque la durée du mode Fast Freezing est élevée (26 heures), elle se désactive automatiquement. Lorsque le mode Vacation est activé, le mode Fast Freezing se désactive. Pour activer le mode Fast Freezing : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce que « Fast Freezing » clignote puis sur « OK » pour activer la fonction. Pour désactiver le mode Fast Freezing : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche « Fast Freezing » puis sur « OK » pour quitter la fonction. VACATION : En cas d'arrêts de longue durée, la fonction Vacation (Vacances) peut être utilisée. Cette fonction désactive le compartiment réfrigérateur tout en maintenant le congélateur en marche. Assurez-vous qu'il n'y ait aucun aliment dans le réfrigérateur avant d'utiliser cette fonction. Cette fonction est activée et confirmée lorsque le témoin à led approprié s'allume. Le témoin Vacation s'éteint et la température du réfrigérateur revient à la valeur réglée avant l'activation du mode Vacances. Le mode Vacation est désactivé lorsque les fonctions Smart Eco et Fast Cooling sont activées. Pour activer le mode Vacation : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce que « Vacation » clignote puis sur « OK » pour activer la fonction. Pour désactiver le mode Vacation : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche « Vacation » puis sur « OK » pour quitter la fonction. MÉMOIRE EN CAS DE COUPURE D'ALIMENTATION : En cas de coupure d'alimentation, le réfrigérateur peut conserver automatiquement tous les réglages. Lorsque l'appareil est remis sous tension, le réfrigérateur fonctionnera avec les paramètres réglés avant la coupure d'alimentation. RETARD D'ALLUMAGE : Pour empêcher la surchauffe du réfrigérateur en cas de coupure soudaine et de rétablissement de l'alimentation, l'appareil ne démarre pas immédiatement si le temps d'alimentation est inférieur à 5 minutes. ALARME DE SURCHAUFFE DU CONGÉLATEUR (uniquement lorsque l'appareil est sous tension) : Lorsque la température du congélateur est supérieure à 10 °C lors de la première mise sous tension, le témoin lumineux du compartiment congélateur s'allume et le chiffre indiquant la température clignote. Appuyez sur une touche ou attendez 5 secondes ; le clignotement cesse et le congélateur reviendra à la température qui avait été réglée. ALARME D'OUVERTURE DE LA PORTE DU RÉFRIGÉRATEUR : Lorsque la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 3 minutes, une alarme se déclenche. Fermez la porte ou appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme ; dans ce dernier cas, l'alarme se déclenchera de nouveau après 3 minutes. ALARME D'ERREUR DE CAPTEUR : Lorsque « E0 », « E1 » ou « E2 » ou d'autres symboles anormaux s'affichent, cela indique une erreur de capteur et une réparation du réfrigérateur est nécessaire. UNITÉ D'AFFICHAGE RONDE (LE CAS ÉCHÉANT) L'unité d'affichage ronde est une interface utilisateur tactile. Lorsque le réfrigérateur est mis sous tension, des témoins à led de couleur blanche s'allument. Lorsqu'une fonction est sélectionnée, le témoin de l'icône passe de la couleur blanche à la couleur bleue. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE : Appuyez sur l'icône MODE pour modifier la température. Dans les modèles avec PURACTION EVO, appuyez sur la touche“MODE”pendant 3 secondes pour verrouiller et déverrouiller l’afficheur. - Température du réfrigérateur : Appuyez une fois sur l'icône MODE, le chiffre pour le réfrigérateur clignote. Modifiez la température du réfrigérateur avec les touches « + » et « - ». - Température du congélateur : Appuyez deux fois sur l'icône MODE, le chiffre pour le congélateur clignote. Modifiez la température du congélateur avec les touches « + » et « - ». Icône PURACTION EVO : vous pouvez désactiver la fonction PURACTION EVO en appuyant sur l’icône appropriée et l’icône PURACTION EVO s’éteindra. Icône MODE ECO : Appuyez sur l'icône MODE ECO pour régler les températures de l'appareil aux conditions d'efficacité énergétique maximale (+5 °C pour la température du réfrigérateur, -18 °C pour la température du congélateur). La fonction est activée et confirmée lorsque la led de l'icône passe de la couleur blanche à la couleur bleue. Pour quitter le mode ECO, appuyez une nouvelle fois sur l'icône MODE ECO et la température du réfrigérateur revient en mode de fonctionnement normal. Icône SUPER COOLING : Appuyez sur l'icône Super Cooling (Refroidissement rapide) pour lancer une impulsion supplémentaire pour un refroidissement rapide du compartiment réfrigérateur. La fonction est activée et confirmée lorsque la led de l'icône passe de la couleur blanche à la couleur bleue. Pour quitter la fonction Super Cooling, appuyez une nouvelle fois sur l'icône Super Cooling et la 47 température du réfrigérateur revient en mode de fonctionnement normal. Icône LOCK : Appuyez sur l'icône Lock (Verrouillage) pour verrouiller l'interface utilisateur. Si la fonction Lock est sélectionnée, l'icône (led) doit devenir bleue. Lorsque la fonction Lock est activée, l'utilisateur ne peut pas régler d'autres fonctions. Pour désactiver la fonction Lock , l'utilisateur doit appuyer sur l'icône pendant 3 secondes pour déverrouiller l'unité d'affichage. Icône SUPER FREEZING : Appuyez sur l'icône Super Freezing (Congélation rapide) pour congeler rapidement de grandes quantités d'aliments tout en préservant leurs propriétés nutritionnelles. La fonction est activée et confirmée lorsque la led de l'icône passe de la couleur blanche à la couleur bleue. Pour quitter la fonction Super Freezing, appuyez une nouvelle fois sur l'icône Super Freezing et la température du congélateur revient en mode de fonctionnement normal. Icône HOLIDAY : En cas d'arrêts de longue durée, la fonction Holiday (Vacances) peut être utilisée. Cette fonction désactive le compartiment réfrigérateur tout en maintenant le congélateur en marche. Assurez-vous qu'il n'y ait aucun aliment dans le réfrig érateur avant d'utiliser cette fonction. La fonction est activée et confirmée lorsque la led de l'icône passe de la couleur blanche à la couleur bleue. Pour quitter la fonction Holiday, appuyez une nouvelle fois sur l'icône Holiday. Le témoin s'éteindra et la température du réfrigérateur reviendra à la température réglée avant l'activation du mode Holiday. Icône WI-FI : Cet appareil est équipé de la technologie SmartFi+ qui permet la commande à distance via une appli. Appuyez sur l'icône Wi-Fi pendant 3 secondes pour activer la fonction WI-FI. L'icône change de couleur et passe du blanc au bleu. Enregistrement de la machine (sur l'Appli) : Téléchargez l'appli simplyFi sur votre appareil. L'appli Candy simplyFi est disponible pour les appareils Android et iOS, ainsi que pour les tablettes et les smartphones. Pour tous les détails concernant les fonctions SmartFi+, consultez le mode DÉMO de l'appli. Ouvrez l'appli, créez un profil d'utilisateur et enregistrez votre appareil en suivant les instructions qui s'affichent sur l'écran de l'appareil ou consultez le « Guide rapide » joint à la machine. Cette opération est uniquement nécessaire lors de la première installation. Terminez l'enregistrement en suivant les instructions affichées à l'écran du smartphone. Utilisation du réfrigérateur à distance via l'appli : Lorsque l'enregistrement est effectué, la led Wi-Fi s'allume. Vous pouvez à présent commander l'appareil via les boutons à l'écran ou en utilisant l'appli : les deux seront synchronisés en fonction de la dernière commande effectuée. INTERFACE UTILISATEUR INTERNE (LE CAS ÉCHÉANT) Bouton SET : Appuyez sur le bouton SET pour régler la température jusqu'à atteindre le niveau souhaité, le niveau 1 étant le plus chaud et le niveau 4 le plus froid. Dans des conditions de fonctionnement normales, nous recommandons d'utiliser un niveau intermédiaire (niveau 2). Une fois que le réglage prend effet, il enregistre immédiatement la valeur correspondante pour le contrôle du fonctionnement et l'indicateur de valeur s'allume pendant 3 minutes puis s'éteint. La température est réglée en usine par défaut au niveau 2.Appuyez sur le bouton SET plus de 3 secondes et entrez dans le programme d'auto-contrôle de l'appareil. Le programme d'auto-contrôle de l'appareil dure 10 minutes et la pression prolongée du bouton après 10 minutes n'est plus valable. Bouton WI-FI : Cet appareil est équipé de la technologie SmartFi+ qui permet la commande à distance via une appli. Appuyez sur l'icône Wi-Fi pendant 3 secondes pour activer la fonction WI-FI. L'icône change de couleur et passe du blanc au bleu. Enregistrement de la machine (sur l'Appli) : Téléchargez l'appli simplyFi sur votre appareil. L'appli Candy simplyFi est disponible pour les appareils Android et iOS, ainsi que pour les tablettes et les smartphones. Pour tous les détails concernant les fonctions SmartFi+, consultez le mode DÉMO de l'appli. Ouvrez l'appli, créez un profil d'utilisateur et enregistrez votre appareil en suivant les instructions qui s'affichent sur l'écran de l'appareil ou consultez le « Guide rapide » joint à la machine. Cette opération est uniquement nécessaire lors de la première installation. Terminez l'enregistrement en suivant les instructions affichées à l'écran du smartphone. Utilisation du réfrigérateur à distance via l'appli : Lorsque l'enregistrement est effectué, la led Wi-Fi s'allume. Vous pouvez à présent commander l'appareil via les boutons à l'écran ou en utilisant l'appli : les deux seront synchronisés en fonction de la dernière commande effectuée. Bouton FAST COOL : Lorsque le bouton FAST COOL est appuyé, la fonction de refroidissement rapide est activée, conformément aux 21 °C sur le panneau de commande. La durée de fonctionnement maximale est de 3 heures ; après ce temps, la température sera réglée au niveau 1. Si le bouton SET est appuyé pendant que la fonction Fast Cooling est active, la fonction de refroidissement instantané est immédiatement désactivée et le système bascule sur les paramètres par défaut. 48 arrêter le débit d'eau, décalez le verre du levier du distributeur. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRESHNESS CONTROL (LE CAS ÉCHÉANT) Grâce au contrôle de la fraîcheur, vous pouvez garantir le niveau d'humidité correct pour les fruits et légumes dans le bac à légumes (bac frais). L'humidité augmente lorsque la barre se déplace de la gauche vers la droite PURACTION EVO (LE CAS ÉCHÉANT) La fonction PURACTION EVO est démarrée en appuyant sur l’icône "PURACTION EVO" sur l’afficheur qui s’allume. Cela fonctionne quand la touche est enfoncée pendant une certaine période de temps (20 minutes) et à chaque fois que vous ouvrez la porte. Les cycles ont été optimisés pour garantir la meilleure efficacité possible et le gaspillage d’énergie le plus faible. Les lumières LED UVA activent un filtre en titane qui produit une réaction de « photocatalyse », qui détruit les bactéries dans l’air à l’intérieur du réfrigérateur. Le filtre a une durée de 10 ans. Le système antibactérien doit être coupé durant le test de consommation d’énergie. DISTRIBUTEUR D'EAU (LE CAS ÉCHÉANT) Le distributeur d'eau vous permet d'avoir de l'eau fraîche sans ouvrir la porte du compartiment réfrigérateur.Avant la première utilisation Avant d'utiliser le distributeur d'eau pour la première fois, retirez et nettoyez le réservoir d'eau situé dans le compartiment réfrigérateur. - Retirez le réservoir d'eau hors du compartiment réfrigérateur en le levant. - Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau et nettoyez le réservoir et le couvercle dans de l'eau chaude savonneuse. Rincez soigneusement. - Après l'avoir nettoyé, fixez le couvercle sur le réservoir d'eau et replacez le réservoir dans la porte du réfrigérateur. - Nettoyez le levier du distributeur situé sur la partie extérieure de la porte du réfrigérateur. Remplir le réservoir d'eau - Ouvrez le petit couvercle. - Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'à la ligne Max. - Fermez le petit couvercle. Distribution Pour obtenir de l'eau, poussez légèrement le levier du distributeur avec un verre ou un récipient. Pour Astuces pour maintenir les aliments en parfait état dans le réfrigérateur Faites très attention avec la viande et le poisson : les viandes cuites doivent toujours être rangées sur une étagère au-dessus de la viande crue afin d'éviter tout transfert de bactéries. Placez la viande crue sur un plat assez large pour recueillir le jus et couvrez-la avec une pellicule. Laissez assez d'espace autour des aliments : Cela permet à l'air froid de circuler autour du réfrigérateur et de garantir que le réfrigérateur reste froid. Enveloppez les aliments ! Cela empêche le transfert de saveurs et la perte de goût, les aliments doivent être emballés séparément ou couverts. Les fruits et légumes n'ont pas besoin d'être enveloppés. Les aliments pré-cuisinés doivent être refroidis correctement. Laissez les aliments pré-cuisinés refroidir avant de les mettre dans le réfrigérateur. Cela empêchera la température interne du réfrigérateur d'augmenter. Fermez la porte ! : Pour empêchez l'air froid de s'échapper, essayez d'ouvrir la porte le moins possible De retour des courses, séparez les aliments à mettre dans le réfrigérateur avant d'ouvrir la porte. N'ouvrez la porte e que pour ranger ou sortir les aliments du réfrigérateur Où ranger vos aliments dans le réfrigérateur Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous Compartiments du réfrigérateur Type d’aliments  Porte ou balconnets du compartiment réfrigérateur   Bac à légumes (tiroir à salade)  Aliments contenant des agents de conservation naturels, tels que confitures, jus, boissons, condiments. Ne pas entreposer d’aliments périssables. Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés séparément dans le bac à légumes. Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre et l’ail au réfrigérateur. 49 Clayette du réfrigérateur - milieu   Clayette du réfrigérateur supérieure    Tiroir(s)/grille du congélateur  Produits laitiers, œufs Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes. Aliments destinés à être conservés longtemps. Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson. Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites. Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés, produits de boulangerie congelés. Zone froide : c'est l'endroit où ranger les aliments qui durent plus longtemps s'ils restent frais. Lait, œufs, yaourts, jus de fruit, fromages durs comme le Cheddar. Pots et bouteilles d'assaisonnement pour salades ouverts, sauces et confitures. Matières grasses comme le beurre, la margarine, les pâtes à tartiner allégées, les graisses de cuisson et le lard. Zone la plus froide (0°C à 5°C) : c'est l'endroit où ranger les aliments qui doivent être froids pour garantir leur sécurité : Les aliments non cuisinés ou crus doivent toujours être enveloppés. Aliments pré-cuisinés congelés tels que repas prêts, tourtes à la viande, fromages mous Viandes pré-cuisinées telles que le jambon Salades préparées (y compris salades vertes variées pré-conditionnées, riz, salade de pommes de terre. etc..) Desserts, tels que fromage frais, aliments préparés maison et restes ou gâteaux à la crème. Bac à légumes : c'est la partie la plus humide du réfrigérateur. Légumes, fruits, ingrédients pour salades fraîches tels que laitue non lavée, tomates entières, radis, etc peuvent y être rangés NOUS RECOMMANDONS D'ENVELOPPER TOUS LES ELEMENTS CONSERVES DANS LE BAC A SALADE. REMARQUE:Enveloppez et rangez toujours la viande crue et le poisson sur l'étagère la plus basse du réfrigérateur. Cela les empêchera de dégoutter sur les autres aliments ou de les toucher. Ne rangez pas de gaz ni de liquides inflammables dans le réfrigérateur. Fonctionnement électrique après 3h sur le congélateur, la température interne dépasse -12°C l'alarme est éclairée et la sonnerie retentit. Stockage des aliments surgelés Les aliments préemballés surgelés du commerce doivent être conservés conformément aux instructions du fabricant d'aliments surgelés pour un compartiment du congélateur . Pour garantir le maintien du haut niveau de qualité des aliments congelés du fabricant et du distributeur d'aliments, il convient de se rappeler ce qui suit : 1.Placez vos sachets dans le congélateur le plus rapidement possible après l'achat. 2.Ne dépassez pas les dates « A consommer jusqu’au », « A consommer de préférence avant » notées sur l’emballage. A FAIRE Faire entièrement décongeler les aliments du congélateur dans un réfrigérateur ou au four micro-ondes en suivant les instructions de décongélation et de cuisson. Faire décongeler entièrement la viande surgelée avant la cuisson. Conserver des aliments surgelés du commerce conformément aux instructions données sur les paquets que vous achetez. Vérifier le contenu du congélateur à intervalles réguliers. Nettoyer et dégivrer régulièrement votre congélateur. Préparer des aliments frais pour une congélation en petites quantités pour assurer une congélation rapide. A NE PAS FAIRE Utiliser des objets pointus ou tranchants comme des couteaux ou des fourchettes pour retirer la couche de glace. Placer des aliments chauds dans le congélateur. Les laisser refroidir au préalable. Placer des bouteilles remplies de liquide ou des boîtes fermées contenant des liquides gazeux dans le congélateur car ils peuvent éclater. Retirer les éléments du congélateur avec les mains humides. Congeler des boissons gazeuses. Consommer des crèmes glacées ou des glaces à l’eau directement depuis le congélateur. Cela peut entraîner des « brûlures de congélation » sur les lèvres. 50 Toujours choisir des aliments frais de grande qualité et s'assurer qu’ils sont parfaitement propres avant de les congeler. Envelopper tous les aliments dans du papier aluminium ou des sacs en plastique pour congélateur et s’assurer que l'air a été chassé. Envelopper les aliments surgelés lorsque vous les achetez et que vous les placez dans le congélateur rapidement. Conserver les aliments pendant un temps aussi bref que possible et respecter les dates « A consommer de préférence avant », « Date de péremption ». Conserver des substances dangereuses ou toxiques dans le congélateur. Pour en savoir plus sur le stockage, téléchargez l’application et visitez « Trucs et Astuces ». • Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si possible, à -18°C dans le compartiment congélateur. • Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du thermostat. • Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois étoiles -18°C). ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Pour des économies d'énergie optimales, nous suggérons ce qui suit :  Installer l'appareil à distance des sources de chaleur et éloigné de la lumière directe du soleil dans une pièce bien ventilée.  Éviter de déposer des aliments chauds dans le réfrigérateur pour éviter une augmentation de la température intérieure et provoquer ainsi un fonctionnement continu du compresseur.  Ne pas entasser d'aliments de manière excessive afin d'assurer une bonne circulation de l'air.  Dégivrer l'appareil en cas de givre pour faciliter le transfert du froid.  En cas de coupure de courant, il est conseillé    de garder la porte du réfrigérateur fermée. Ouvrir ou garder les portes de l'appareil ouvertes le moins possible. Éviter de régler le thermostat sur des températures trop basses. Retirer la poussière présente sur l'arrière de l'appareil. ENTRETIEN Dégivrage Cet appareil dispose d'un système de dégivrage automatique ; il n'est pas nécessaire de le dégivrer manuellement. Nettoyage et entretien Après le dégivrage vous devez nettoyer l'intérieur du réfrigérateur/congélateur avec de l'eau légèrement additionnée de bicarbonate de soude. Rincez ensuite à l'eau tiède en vous aidant d'une éponge humide ou d'un chiffon et séchez. Lavez les paniers à l'eau savonneuse tiède et vérifiez s'ils sont parfaitement secs avant de les remettre dans le réfrigérateur/congélateur. Des condensats se forment sur la paroi arrière du réfrigérateur ; cependant ils devraient s'écouler par le trou d'évacuation derrière le bac à légumes. Dans le trou d'évacuation il y a une "pique de nettoyage". Cela évite que des petits morceaux d'aliment ne pénètrent dans le trou d'évacuation. Après avoir nettoyé l'intérieur de votre réfrigérateur et retiré tous les restes d'aliments autour du trou, utilisez la pique de nettoyage pour vous assurer qu'il n'est pas colmaté. Utilisez un produit d'entretien classique pour nettoyer l'extérieur de votre réfrigérateur/congélateur Vérifiez si les portes sont fermées afin d'éviter que du produit d'entretien ne se dépose sur le joint de la porte magnétique ou à l'intérieur. La grille du condensateur au dos du réfrigérateur/congélateur et les éléments voisins peuvent être nettoyés avec un aspirateur équipé de la petite brosse souple. N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, de tampons abrasifs ou de solvants pour nettoyer les parties du réfrigérateur/congélateur. CHANGER LA LUMIÈRE INTERNE 1. 2. 3. 4. 5. Avant de remplacer la led d'éclairage, débranchez toujours l'alimentation électrique. Saisissez et soulevez le couvercle de l'éclairage à led. Retirez l'ancienne led en la dévissant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Remplacez-la par une nouvelle led en la vissant dans le sens des aiguilles d'une montre et en vous assurant qu'elle est correctement positionnée dans son logement. Réinstallez le couvercle et rebranchez le réfrigérateur à l'alimentation puis allumez-le. INVERSER LE SENS D'OUVERTURE 51 DE LA PORTE Démontage de la porte du réfrigérateur 1. 2. a. À l'aide d'un outil, retirez la vis du cache de la charnière puis retirez le cache. Introduisez le câble de communication dans le trou situé sur le dessus de l'appareil. b. À l'aide d'un outil, retirez les 4 vis de la charnière supérieure puis retirez la charnière. Soulevez la douille de la porte et le petit cache supérieur sur la porte. c. Insérez la douille et le câble de communication de la porte dans le trou sur la porte puis replacez le petit cache supérieur. d. À l'aide d'un outil, retirez les 2 vis tel qu'illustré dans la figure ci-dessous pour retirer le cache-trou sur le dessus de l'appareil et sortir le câble de communication du trou. Soulevez le petit cache supérieur sur la porte et retirez la douille et le câble de communication de la porte. e. Insérez la douille de la porte dans le trou rond sur la porte puis replacez le petit cache supérieur. f. Soulevez la porte du réfrigérateur de 500 mm pour retirer la porte. a. À l'aide d'un outil, retirez les 3 vis de la charnière centrale puis retirez cette charnière. b. Soulevez la porte du congélateur de 500 mm pour retirer la porte. c. Retirez les pieds avant réglables sous la charnière inférieure ; utilisez un outil pour retirer les 4 vis de la charnière inférieure puis démontez la charnière inférieure. Le démontage des portes est terminé. Montage de la porte et des accessoires de la charnière inférieure dans les positions correspondantes 1. a. À l'aide d'un outil, retirez la douille de la porte tel qu'illustré dans la figure ci-dessous et installez-la dans la position appropriée de l'autre côté. b. À l'aide d'un outil, retirez les vis de la pièce d'arrêt tel qu'illustré dans la figure cidessous puis réinstallez-les de l'autre côté de la porte. c. À l'aide d'un outil, retirez l'axe et les deux pièces d'arrêt sur la charnière inférieure et installez-les dans la position correcte tel qu'illustré sur la figure ci-dessous. Montage des portes du réfrigérateur et du congélateur du côté opposé 1. a. Retirez le pied avant réglable tel qu'illustré ci-dessous et installez la charnière inférieure de l'autre côté de l'appareil et serrez les vis avec un outil. b. Installez le pied avant réglable plus court du côté de la charnière inférieure et réglez la hauteur du pied de manière à ce que le réfrigérateur soit horizontal. Installez la porte du congélateur et tournez la charnière centrale de 180 °C puis installez-la de l'autre côté de l'appareil ; utilisez un outil pour visser les 3 vis pour fixer la charnière centrale. 3. Installez la porte du réfrigérateur et installez la charnière supérieure de l'autre côté de l'appareil ; utilisez un outil pour visser les 4 vis pour fixer la charnière supérieure. Après cela, connectez le câble de communication de la porte et le câble de communication de l'appareil puis repositionnez le cache de la charnière supérieure et fixez-le à l'aide d'une vis. 4. Remontez le cache-trou de l'autre côté de l'appareil et utilisez un outil pour le visser. Vérifiez attentivement que la porte soit correctement alignée et que tous les joints soient correctement positionnés de tous les côtés. Si nécessaire, réglez les pieds. REMARQUE : Si vous voulez inverser le sens d'ouverture des portes, nous vous recommandons de contacter un technicien qualifié. Vous ne devez essayer de modifier le sens d'ouverture vous-même que si vous estimez être capable de le faire. Toutes les pièces retirées doivent être conservées afin de pouvoir réinstaller la porte. Vous devez poser le réfrigérateur/congélateur sur un support robuste de manière à ce qu'il ne glisse pas pendant la procédure d'inversement du sens d'ouverture de la porte. Ne posez pas l'appareil à plat car cela pourrait endommager le système réfrigérant. Assurez-vous que l'appareil est débranché et vide. Il est recommandé que deux personnes manipulent l'appareil pendant les opérations d'assemblage. 2. DÉPANNAGE         Si l’appareil ne fonctionne pas à la mise sous tension, vérifier. Coupure de courant : Si la température interne du réfrigérateur/congélateur est inférieure ou égale à -18°C lorsque le courant revient vos aliments sont protégés Les aliments de votre réfrigérateur/congélateur restent congelés environ 16 heures si la porte reste fermée. N'ouvrez pas la porte du réfrigérateur/congélateur plus que nécessaire. Le produit est conçu et fabriqué pour un usage domestique uniquement. La fiche est correctement insérée dans la prise et l'alimentation électrique est activée. (Pour vérifier l'alimentation électrique de la prise, brancher un autre appareil). Le fusible a sauté/le disjoncteur s’est déclenché/l’interrupteur secteur est coupé. Le contrôle de la température a été réglé correctement. Si le réfrigérateur est exceptionnellement froid, vous avez peut être réglé par erreur le thermostat sur une position plus élevée. Si le réfrigérateur est exceptionnellement 52    chaud, il se peut que le compresseur ne marche pas Placez le cadran du thermostat sur le réglage maximum et attendez quelques minutes. Si vous n'entendez aucun ronronnement, il ne marche pas. Contactez le revendeur local. où vous avez acheté votre appareil Si des condensats se forment à l'extérieur du réfrigérateur, cela peut être imputable à un changement de la température ambiante. Essuyez toute l'humidité résiduelle. Si le problème persiste, contactez le revendeur local. où vous avez acheté votre appareil. Si vous avez changé la fiche intégrée la nouvelle fiche doit être câblée correctement. Si l'appareil persiste à ne pas fonctionner après les vérifications ci-dessus, veuillez contacter votre Service Clients. Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance technique MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES fonctions que l'équipement fourni. Conformité En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons qu’il est conforme à toutes les exigences européennes en matière de sécurité, de santé et d’environnement qui sont applicables dans la législation pour ce produit. GARANTIE La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie. DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle; Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle; Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des composants de base (qui peuvent être ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient soumis à des traitements spécifiques afin de retirer et d'éliminer tous les polluants de manière appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux. Chaque personne individuelle peut jouer un rôle important en s'assurant que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de suivre certaines lois fondamentales : les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés, gérés par les municipalités ou des entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas de DEEE de grande taille, la collecte à domicile peut être à disposition. Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au vendeur qui doit le collecter gratuitement sous forme d'échange, dans la mesure où l'équipent est d'un type équivalent et qu'il possède les mêmes 53 Español ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD COMBI CANDY Clase climática INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN exclusivamente a la conservación de alimentos. Cualquier otro uso se considera peligroso y el fabricante no podrá ser considerado responsable de cualquier omisión. Asimismo, se recomienda leer las condiciones de garantía. Es importante leer atentamente estas instrucciones para conseguir el máximo rendimiento y un funcionamiento óptimo de su electrodoméstico. No respetar estas instrucciones podría dejar sin validez su derecho a acceder al servicio técnico gratuito durante el período de garantía. PUESTA EN MARCHA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD FUNCIONAMIENTO COMBI Esta guía puede contener información de seguridad importante. Le sugerimos guardar estas instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlas en el futuro y garantizar que tenga una buena experiencia con el electrodoméstico. El congelador contiene un gas refrigerante (R600a: isobutano) y gas aislante (ciclopentano) que, aunque poseen una elevada compatibilidad con el medio ambiente, son inflamables. PANTALLA VERTICAL PANTALLA REDONDA INTERFAZ DE USUARIO INTERNA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FRESHNESS CONTROL SISTEMA ANTIBACTERIANO (si está instalado) DISPENSADOR DE AGUA Consejos para conservar la comida en perfecto estado dentro del refrigerador Dónde almacenar los alimentos en el frigorífico Conservación de alimentos congelados AHORRO ENERGÉTICO CUIDADOS Descongelación Limpieza y cuidados SUSTITUCIÓN DE LA LUZ INTERIOR INVERSIÓN DEL GIRO DE LA PUERTA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Gracias por haber adquirido este producto. Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que lea atentamente este manual de instrucciones para maximizar su rendimiento. Guarde toda la documentación para consultas o propietarios futuros. Este producto deberá destinarse únicamente a usos domésticos u otras aplicaciones similares, como: - el área de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo, - en casas de campo o por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, - en establecimientos bed and breakfasts (B&B), - para servicios de catering y usos similares no destinados a la venta al por menor. Este aparato deberá ser destinado única y Precaución: riesgo de incendio En caso de producirse daños en el circuito de refrigerante:  Evite llamas desnudas y fuentes de ignición. Ventile a fondo la estancia 54 donde se encuentre situado el electrodoméstico. PRECAUCIÓN  Durante la limpieza y el transporte, deberá tener cuidado de no tocar los cables metálicos del condensador en la parte posterior del electrodoméstico, puesto que podría lesionarse los dedos y las manos o dañar el producto.  Este electrodoméstico no se puede instalar apilado sobre otro. No intente sentarse ni ponerse de pie sobre el electrodoméstico pues no ha sido diseñado para dichos usos. Podría dañar el electrodoméstico o sufrir lesiones personales.  Para evitar que se produzcan cortes o daños en el cable de alimentación, asegúrese de que no quede atrapado debajo del electrodoméstico     durante y después del transporte/traslado del electrodoméstico. Al colocar el electrodoméstico, tenga cuidado de no causar daños en revestimientos de suelos, tuberías, revestimientos de paredes, etc. No intente mover el electrodoméstico tirando de la puerta o del asa. No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico ni con los controles. Nuestra empresa declina toda responsabilidad en caso de que no se sigan las instrucciones pertinentes. No instale el electrodoméstico en un lugar húmedo o sucio, ni lo exponga a la luz directa del sol o el agua. No instale el electrodoméstico cerca de calentadores o materiales inflamables. En caso de fallo en el suministro eléctrico, no abra la puerta. Si el corte 55 en el suministro eléctrico se prolonga durante menos de 20 horas, los alimentos congelados no deberían verse afectados. Si el corte se prolonga durante más tiempo, deberá procederse a la comprobación de los alimentos y consumirse de inmediato; también se pueden cocinar y volver a congelar.  Si le resulta difícil abrir la puerta del congelador justo después de cerrarla, no se preocupe. Esto se debe a la diferencia de presión que deberá ecualizarse para permitir que la puerta vuelva a abrirse normalmente transcurridos unos minutos.  No conecte el electrodoméstico al suministro eléctrico hasta que todos los embalajes y protectores para el transporte se hayan retirado por completo.  Si el electrodoméstico se ha transportado en posición horizontal, proceda a colocarlo en su lugar de instalación y espere un mínimo de 4 horas antes de ponerlo en marcha para que repose el aceite del compresor.  Este congelador solo debe utilizarse para los fines para los que ha sido concebido, a saber, el almacenamiento y la congelación de productos comestibles.  No guarde medicamentos ni material de laboratorio en la cámara de vino. Es posible que, al almacenar material que requiere un estricto control de la temperatura de almacenamiento, este se deteriore o que se produzca una reacción incontrolada peligrosa.  Antes de llevar a cabo cualquier operación, desenchufe el cable de alimentación de la toma 56       eléctrica. Una vez recibido, realice las comprobaciones pertinentes a fin de garantizar que el producto no presenta daños y que todos los componentes y accesorios están en perfecto estado. Si se advierte una fuga en el sistema de refrigeración, no toque la toma mural y no utilice llamas vivas. Abra la ventana y ventile la estancia. A continuación, llame a un centro de asistencia técnica para solicitar la reparación. No use cables prolongadores ni adaptadores. No tire en exceso del cable. No pliegue el cable. No toque el enchufe con las manos húmedas. No dañe el enchufe o el cable de alimentación; esto podría provocar incendios o descargas eléctricas. El fabricante, su servicio      técnico o un técnico cualificado deben sustituir el cable de alimentación que esté dañado para evitar riesgos. No coloque ni almacene materiales inflamables y muy volátiles, como éter, gasolina, GLP, gas propano, aerosoles, adhesivos, alcohol puro, etc. Estos materiales pueden provocar una explosión. No utilice ni almacene aerosoles inflamables, como pintura en espray, cerca de la cámara de vino. Esto podría provocar explosiones o incendios. No coloque objetos ni contenedores con agua encima del aparato. No recomendamos el uso de cables prolongadores ni adaptadores con varias tomas. No arroje el electrodoméstico al fuego. Tenga cuidado de 57     no dañar las tuberías/el circuito de refrigeración del electrodoméstico durante el transporte o el uso. En caso de daños, no exponga el electrodoméstico al fuego, a una fuente de ignición potencial y ventile de inmediato la estancia donde se encuentre situado el electrodoméstico. El sistema de refrigeración situado en la parte posterior e interior de la cámara de vino contiene refrigerante. Por lo tanto, evite dañar los tubos. No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos del electrodoméstico, salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante. No dañe el circuito refrigerante. No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos para acelerar el       proceso de descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante. No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos, salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante. Para evitar lesiones o quemaduras, no toque los elementos de refrigeración internos, sobre todo si tiene las manos mojadas. No obstruya las aberturas de ventilación de la carcasa del electrodoméstico o de la estructura integrada. No use objetos puntiagudos o afilados como cuchillos o tenedores para eliminar la escarcha. No utilice secadores de pelo, estufas eléctricas u otros aparatos similares para descongelar. No utilice un cuchillo o cualquier objeto afilado 58     para eliminar escarcha o hielo. Si lo hace, el circuito refrigerante podría resultar dañado y las fugas podrían provocar incendios o daños oculares. No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos para acelerar el proceso de descongelación. Evite absolutamente el uso de llamas descubiertas o equipos eléctricos para acelerar la fase de descongelación, tales como calefactores, limpiadores de vapor, velas, lámparas de aceite y similares. Nunca realice un lavado con agua del compresor, simplemente pase un paño seco para evitar el óxido tras la limpieza. Se recomienda mantener el enchufe limpio; cualquier exceso de polvo sobre el enchufe podría provocar un incendio.  Este producto está diseñado y construido únicamente para usos domésticos.  La garantía quedará sin validez si el producto se instala o utiliza en lugares comerciales o no residenciales.  El producto debe instalarse, ubicarse y manejarse correctamente, de acuerdo con las instrucciones contenidas en el Manual de instrucciones del usuario suministrado.  La garantía se aplica solo a productos nuevos y no es transferible si se revende el producto.  Nuestra empresa declina toda responsabilidad en caso de datos incidentales o emergentes.  La garantía no afectará, en ningún caso, a sus derechos legales.  No lleve a cabo reparaciones en la cámara de vino. Todas 59 las intervenciones debe llevarlas a cabo únicamente personal cualificado.  Si va a eliminar un producto antiguo con un cerrojo o un pasador instalado en la puerta, asegúrese de depositarlo en condiciones seguras que eviten que queden niños atrapados en su interior.  Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, siempre y cuando estén supervisados o hayan recibido instrucciones adecuadas acerca de cómo utilizarlo de forma segura y entiendan los riesgos implicados.  Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben realizar operaciones de     limpieza y mantenimiento. Bloqueos: si su frigorífico/congelador está dotado con un bloqueo, para evitar que los niños se queden atrapados, guarde la llave fuera de su alcance y no en las cercanías de la aplicación. Al eliminar un viejo frigorífico/congelador, rompa todos los bloqueos o pasadores como una medida de seguridad. En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse exclusivamente para la conservación de vinos» En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como aparato encastrable». En el caso de los aparatos sin 60 compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para la congelación de productos alimenticios 2. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 1. COMBI CANDY Clase climática Clase climática Amb. T. (°C) Amb. T. ( °F) SN De 10 a 32 De 50 a 90 N De 16 a 32 De 61 a 90 ST De 16 a 38 De 61 a 100 T De 16 a 43 De 61 a 110 2. templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»; templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»; Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 38 °C»; Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 43 °C». 3. El electrodoméstico ha sido diseñado para funcionar dentro del rango de temperaturas ambiente establecido, en función de las zonas climáticas. No utilice el electrodoméstico si la temperatura rebasa estos límites establecidos. La clase climática de su electrodoméstico figura en la etiqueta junto a la descripción técnica, en el interior del compartimento frigorífico. 7. INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE El electrodoméstico debería transportarse siempre en posición recta y vertical. Los elementos de embalaje deben permanecer intactos durante el transporte. Si durante el transporte, el producto se ha colocado horizontalmente, no solo debe apoyarse en su lado izquierdo (si nos colocamos frente a la puerta frontal), sino que además no debe ponerse en marcha hasta después de transcurridas 4 horas para permitir que el sistema se estabilice una vez que el aparato se vuelve a colocar en posición recta. 1. El incumplimiento de las instrucciones anteriores podría provocar daños en el electrodoméstico. El fabricante declina toda responsabilidad si no se respetan estas instrucciones. El electrodoméstico debe protegerse frente a la lluvia, la humedad y otros factores meteorológicos. 4. 5. 6. 8. Si fuera posible, evite colocar el electrodoméstico cerca de cocinas, radiadores y bajo la luz directa del sol pues esto provocará que el compresor se ponga en marcha durante largos periodos de tiempo. Si se instala junto a una fuente de calor o un frigorífico, respete las distancias de separación mínimas siguientes: De cocinas 4" (100 mm) De radiadores 12" (300 mm) De frigoríficos 4" (100 mm) Asegúrese de dejar espacio suficiente, con una temperatura media de entre 16 y 32 ºC, alrededor del aparato para garantizar una circulación del aire óptima. Lo ideal sería un espacio de no menos de 9cm en la parte trasera y 2cm en los laterales. El electrodoméstico debería instalarse sobre una superficie lisa. Queda terminantemente prohibido utilizar el congelador en exteriores. Protección de la humedad. Para evitar que se oxiden las partes metálicas, no debe colocar el congelador en un lugar húmedo. Y no pulverice agua sobre el congelador, pues esto podría debilitar el aislamiento y provocar fugas de corriente. Siga las instrucciones indicadas en el apartado "Limpieza y cuidados" para preparar el electrodoméstico para el uso. Si el congelador se instala en zonas sin calefacción, garajes, etc., es posible que se produzca condensación en las superficies exteriores durante los meses más fríos. Este fenómeno es bastante habitual y no es un defecto del electrodoméstico. Puede retirar la condensación con un paño seco. No coloque nunca el frigorífico empotrado en la pared o dentro de armarios o muebles muy ajustados mientras está funcionando, la rejilla de la parte trasera podría calentarse demasiado, así como los laterales. No cubra de ninguna manera el frigorífico. La configuración que ahorra más energía requiere colocar cajones, fiambreras y estantes en el producto. Consulta las imágenes anteriores. 61 No 1 2 3 4 5 6 No 1 2 3 4 5 6 7 Descripción Estantes de nevera Tapa para verduras Cajón para verduras y frutas Cajones del congelador Pies ajustables Estantes de la puerta del refrigerador Descripción Estantes de nevera Tapa para verduras Cajón para verduras y frutas Cajones del congelador Pies ajustables Estantes de la puerta del refrigerador Montaje del tanque de agua No 1 2 Descripción Estantes de nevera Tapa para verduras 3 Cajón para verduras y frutas 4 Cajones del congelador 5 6 Pies ajustables No 1 2 3 4 5 6 7 Balcón de la puerta Descripción Interruptor de luz Estantes de nevera Ligero Caja para frutas y verduras Tapa de la caja para verduras Cajones del congelador Balcón de la puerta PUESTA EN MARCHA Antes de empezar a utilizar el congelador, compruebe que: 1. El interior esté seco y que el aire pueda circular de manera óptima por su parte posterior. 2. Limpie el interior como se recomienda en la sección "PRESTAR ATENCIÓN" (las partes eléctricas del frigorífico solo pueden ser limpiadas con un trapo seco). 3. No lo encienda hasta 4 horas después de haber movido el frigorífico/congelador. El fluido refrigerante necesita tiempo para asentarse. Si 62 4. 5. 6. 7. la aplicación se apaga en cualquier momento, espere 30 min antes de volver a encenderla para permitir que el refrigerante se asiente. Antes de conectar el frigorífico a la red eléctrica, por favor, controle del termostato en el interior del compartimento frigorífico. Ajuste el termostato en la posición "3" y encienda la electricidad. Se activarán el compresor y la luz del interior del frigorífico. Antes de almacenar comida en su frigorífico, encienda el frigorífico y espere 24 horas para asegurarse de que está funcionando adecuadamente y para permitir que el frigorífico/congelador alcance la temperatura correcta. Abra la puerta 30 minutos después, si la temperatura en el frigorífico desciende de manera evidente, significa que el sistema funciona correctamente. Cuando el frigorífico funciona durante un cierto periodo de tiempo, el controlador de la temperatura ajustará automáticamente los intervalos de temperatura. FUNCIONAMIENTO COMBI La primera vez que se conecta el electrodoméstico a la corriente: Cuando se conecte el electrodoméstico a la corriente por primera vez, la pantalla se iluminará durante 2 segundos antes de ponerse normal y de que el electrodoméstico funcione con el modo inteligente. Control de la pantalla: Cuando la puerta del refrigerador se mantiene cerrada y no se utiliza ningún botón durante 3 minutos, la pantalla se apaga. Si la pantalla se apaga, abra la puerta del refrigerador o pulse cualquier botón para que vuelva encenderse. PANTALLA VERTICAL (SI ESTÁ PRESENTE) Botón de temperatura del frigorífico Botón de temperatura congelador del Botón de función Botón de confirmación PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA: Pulse el botón “Fridge” o “Freezer” y, cuando parpadee el símbolo correspondiente, podrá programar la temperatura del frigorífico o del congelador, respectivamente. Cada vez que se pulsa el botón, cambia la temperatura. La temperatura no se puede programar cuando están activas las funciones de enfriamiento rápido, congelación rápida, Eco inteligente y vacaciones. Mientras se programa la temperatura, en caso de no pulsarse ningún botón durante 5 segundos, dejará de parpadear el símbolo y empezará a usarse la temperatura programada. ECO INTELIGENTE: Pulse el botón de Eco inteligente para programar la temperatura del frigorífico con la máxima eficiencia energética (+4 °C para la temperatura del frigorífico y -18 °C para la del congelador). Para activar el modo de Eco inteligente: Pulse “Function” hasta que parpadee y entonces “OK” para entrar en esa función. Para desactivar el modo de Eco inteligente: Pulse “Function” hasta que vaya a Smart ECO y pulse “OK” para salir de esta función; la luz se apagará. ENFRIAMIENTO RÁPIDO: Active el modo de enfriamiento rápido para comenzar una refrigeración rápida del compartimento del frigorífico. La función se activa y se confirma mediante su icono LED específico. Para entrar en el modo de enfriamiento rápido: Pulse “Function” hasta que parpadee en “Fast Cooling” y entonces pulse “OK” para entrar en esa función. Para desactivar el enfriamiento rápido: Pulse “Function” hasta que vaya a “Fast Cooling” y entonces pulse “OK” para desactivar esta función. CONGELACIÓN RÁPIDA: Active la congelación rápida para congelar grandes cantidades de comida en poco tiempo y mantener intactas sus propiedades nutricionales. Cuando se apaga la luz de “Fast Freezing”, la temperatura del congelador vuelve al valor que tenía antes de que se activara esta función. Cuando termina el tiempo de la congelación rápida (26 horas), se desactiva automáticamente. Cuando se activa el modo de vacaciones, se detiene la congelación rápida. Para entrar en el modo de congelación rápida: Pulse “Function” hasta que parpadee en “Fast Freezing” y entonces pulse “OK” para entrar en esa función. Para desactivar la congelación rápida: Pulse “Function” hasta que vaya a “Fast Freezing” y entonces pulse “OK” para salir de esa función. VACACIONES: Si va a dejar de usar el refrigerador durante un periodo largo, puede utilizar la función de vacaciones. Esta función desactiva el compartimento del frigorífico, pero deja en funcionamiento el congelador. Antes de activarla, asegúrese de que no haya comida dentro del compartimento del frigorífico. La función se activa y se confirma mediante su icono LED específico. Cuando se apaga la luz de “Vacation”, la temperatura del refrigerador vuelve al valor que tenía antes de que se activara la función de vacaciones. El modo de vacaciones se detiene cuando se activan las funciones de Eco inteligente o enfriamiento rápido. Para entrar en el modo de vacaciones: Pulse “Function” hasta que parpadee en “Vacation” y entonces pulse “OK” para entrar en esa función. Para desactivar la función de vacaciones: Pulse “Function” hasta que vaya a “Vacation” y entonces 63 pulse “OK” para salir de esa función. MEMORIA DE APAGADO: El refrigerador puede conservar automáticamente todos los ajustes programados en caso de que no reciba corriente. Cuando se vuelva a enchufar, el refrigerador funcionará con la configuración que estaba activa antes. ENCENDIDO DIFERIDO: Para impedir que el refrigerador sufra daños en caso de un corte y reactivación del suministro eléctrico, no se pondrá en marcha de inmediato si el tiempo de apagado ha sido inferior a 5 minutos. ALARMA DE EXCESO DE TEMPERATURA DEL CONGELADOR (solo con suministro eléctrico): Cuando la temperatura del congelador es superior a 10 °C al conectarse a la corriente, se enciende el símbolo del congelador y parpadea el número que representa la temperatura. Pulse cualquier botón o espere 5 segundos; dejará de parpadear y volverá a la temperatura a la que estaba programado. ALARMA DE APERTURA DE PUERTA DEL REFRIGERADOR: Cuando el refrigerador se mantiene abierto durante 3 minutos, sonará un zumbido. Cierre la puerta o pulse cualquier botón para que deje de sonar la alarma, pero en el segundo caso la alarma volverá a activarse de nuevo después de 3 minutos. ALARMA DE FALLO DEL SENSOR: Cuando se muestra “E0”, “E1”, “E2” o algún otro símbolo anormal, significa un fallo en un sensor y que hay que reparar el refrigerador. PANTALLA REDONDA (SI ESTÁ PRESENTE) La pantalla redonda es una interfaz de usuario táctil. Al encender el refrigerador, se iluminarán unas luces LED blancas. Cuando se pulsa una función, la luz de su icono cambiará de blanco a azul. PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA: Pulse el icono de modo para cambiar la temperatura. En los modelos con PURACTION EVO, pulse el botón "MODE" durante 3 segundos para bloquear y desbloquear la pantalla. -Temperatura del refrigerador: Pulse una vez el icono de modo. El dígito del refrigerador parpadeará. Para ajustar la temperatura del refrigerador, pulse los botones “+” y “-”. -Temperatura del congelador: Pulse dos veces el icono de modo. El dígito del congelador parpadeará. Para ajustar la temperatura del congelador, pulse los botones “+” y “-”. Icono PURACTION EVO: Puede desactivar la función PURACTION EVO pulsando el icono correspondiente; el icono PURACTION EVO se apagará. Icono de modo Eco: Pulse el icono del modo Eco para ajustar la temperatura del frigorífico con la máxima eficiencia energética (+5 °C para la temperatura del frigorífico y -18 °C para la del congelador). Esta función se activa y se confirma cuando el LED del icono cambia de blanco a azul. Si desea salir de la función del modo Eco, debe pulsar de nuevo el icono del modo Eco; la temperatura del refrigerador volverá al funcionamiento normal. Icono de enfriamiento rápido: Pulse el icono de enfriamiento rápido para comenzar una refrigeración rápida del compartimento del frigorífico. Esta función se activa y se confirma cuando el LED del icono cambia de blanco a azul. Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el icono de enfriamiento rápido; la temperatura del refrigerador volverá al funcionamiento normal. Icono de bloqueo: Pulse el icono de bloqueo para bloquear la interfaz de usuario de la pantalla. Si la función de bloqueo está seleccionada, el icono (LED) se mostrará en azul. Con esta función activada, el usuario no puede ajustar ninguna otra función. Para desactivar el bloqueo de la pantalla, el usuario debe pulsar el icono durante 3 segundos. Icono de congelación rápida: Pulse el icono de congelación rápida para congelar grandes cantidades de comida en poco tiempo y mantener intactas sus propiedades nutricionales. Esta función se activa y se confirma cuando el LED del icono cambia de blanco a azul. Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el icono de congelación rápida; la temperatura del congelador volverá al funcionamiento normal. Icono de vacaciones: Si va a dejar de usar el refrigerador durante un periodo largo, puede utilizar la función de vacaciones. Esta función desactiva el compartimento del frigorífico, pero deja en funcionamiento el congelador. Antes de activarla, asegúrese de que no haya comida dentro del compartimento del frigorífico. Esta función se activa y se confirma cuando el LED del icono cambia de blanco a azul. Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el icono de vacaciones; la luz correspondiente se apagará y la temperatura del refrigerador volverá al valor que tuviera antes. Icono de Wi-Fi: Este electrodoméstico incorpora la tecnología SmartFi+ que permite controlarlo a distancia mediante una aplicación. Pulse el icono de Wi-Fi durante 3 segundos para activar la función WiFi; la luz de su icono cambiará de blanco a azul. Registro de la máquina (en la aplicación): Descargue la aplicación SimplyFi en su dispositivo. La aplicación Candy SimplyFi está disponible para tabletas o teléfonos Android e iOS. Si desea obtener todos los detalles de las funciones de SmartFi+, puede consultar el modo Demo de la aplicación. 64 Abra la aplicación, cree el perfil de usuario y registre el electrodoméstico como se indica en las instrucciones que aparecen en la pantalla del dispositivo o en el documento “Quick Guide” (Guía rápida) que se suministra con la máquina. Esta operación solo se requiere durante la primera instalación. Para terminar de registrar el electrodoméstico, siga las instrucciones de la pantalla del teléfono móvil. Uso del refrigerador a distancia mediante la aplicación: Cuando el registro del electrodoméstico esté terminado, estará encendido el LED Wi-Fi: A partir de este momento podrá manejar el producto mediante los botones de la pantalla o por medio de la aplicación; ambos se sincronizarán con la última instrucción proporcionada. INTERFAZ DE USUARIO INTERNA (SI ESTÁ PRESENTE) Botón “Set”: Pulse el botón “Set” para programar la temperatura hasta que llegue al nivel deseado: el nivel 1 corresponde a la temperatura más alta, mientras que el 4 es la más baja. En condiciones normales de funcionamiento, se recomienda utilizar el ajuste intermedio (nivel 2). Una vez que el ajuste surte efecto, inmediatamente el mando se sitúa en la posición correspondiente y su indicador se ilumina durante 3 minutos y luego se apaga. De fábrica, la temperatura predeterminada está ajustada en el nivel 2. Pulse el botón “Set” durante más de 3 segundos para entrar en el programa de autocomprobación del refrigerador. El programa de autocomprobación funciona a los 10 minutos; después de ese tiempo, la pulsación del botón durante 3 segundos no tiene validez. Botón de Wi-Fi: Este electrodoméstico incorpora la tecnología SmartFi+ que permite controlarlo a distancia mediante una aplicación. Pulse el icono de Wi-Fi durante 3 segundos para activar la función WiFi; la luz de su icono cambiará de blanco a azul. Registro de la máquina (en la aplicación): Descargue la aplicación SimplyFi en su dispositivo. La aplicación Candy SimplyFi está disponible para tabletas o teléfonos Android e iOS. Si desea obtener todos los detalles de las funciones de SmartFi+, puede consultar el modo Demo de la aplicación. Abra la aplicación, cree el perfil de usuario y registre el electrodoméstico como se indica en las instrucciones que aparecen en la pantalla del dispositivo o en el documento “Quick Guide” (Guía rápida) que se suministra con la máquina. Esta operación solo se requiere durante la primera instalación. Para terminar de registrar el electrodoméstico, siga las instrucciones de la pantalla del teléfono móvil. Uso del refrigerador a distancia mediante la aplicación: Cuando el registro del electrodoméstico esté terminado, estará encendido el LED Wi-Fi: A partir de este momento podrá manejar el producto mediante los botones de la pantalla o por medio de la aplicación; ambos se sincronizarán con la última instrucción proporcionada. Botón “Fast Cool”: Cuando se pulsa el botón “Fast Cool”, se activa la función de enfriamiento rápido del control de refrigeración. El tiempo máximo de funcionamiento es 3 horas, tras las cuales la temperatura se programará en el nivel 1. Si se pulsa el botón “Set” durante el proceso de enfriamiento rápido, este se interrumpirá y se entrará en el nivel predeterminado. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FRESHNESS CONTROL (SI ESTÁ PRESENTE) Gracias al control de frescura, se puede garantizar el nivel de humedad adecuado para las verduras y frutas en el cajón de verdura. La humedad es mayor cuanto más a la derecha llegue la barra. PURACTION EVO (SI ESTÁ PRESENTE) La función PURACTION EVO se inicia pulsando el icono "PURACTION EVO" en la pantalla, que se iluminará. Funciona cuando se pulsa el botón durante un cierto período de tiempo (20 minutos) y en cada apertura de la puerta. Los ciclos han sido optimizados para garantizar la mejor eficiencia y el menor gasto energético. Las luces LED UVA activan un filtro de titanio que produce una reacción de "fotocatálisis", que destruye las bacterias del aire dentro del refrigerador. El filtro tiene una duración de 10 años. El sistema antibacteriano debe estar apagado durante la prueba de consumo de energía. DISPENSADOR DE AGUA (SI ESTÁ PRESENTE) El dispensador de agua permite disponer de agua fría sin necesidad de abrir la puerta del frigorífico. Antes del primer uso Antes de usar el dispensador de agua por primera vez, extraiga y limpie el depósito de agua situado en el interior del frigorífico. - Extraiga el depósito de agua tirando de él hacia arriba. - Abra la tapa del depósito de agua y limpie el interior y la tapa en agua jabonosa templada. Enjuáguelos meticulosamente. - Después de la limpieza, ponga la tapa en el depósito 65 de agua y vuelva a colocarlo en su sitio en la puerta del frigorífico. - Limpie la palanca del dispensador en el exterior de la puerta del frigorífico. Llenado de agua en el depósito - Abra la tapa pequeña. - Rellene el depósito con agua potable hasta la línea marcada con Max. - Cierre la tapa pequeña. Dispensación Para dispensar agua, empuje suavemente la palanca del dispensador con un vaso o un recipiente. Para que deje de salir agua, retire el vaso de la palanca del dispensador. Consejos para conservar la comida en perfecto estado dentro del refrigerador Preste una especial atención con las carnes y pescados: las carnes cocinadas deberían almacenarse siempre en un estante por encima de las carnes crudas para evitar la transferencia de bacterias. Conserve las carnes crudas en un plato que sea lo suficientemente grande para recoger los jugos y cúbralo con film transparente o aluminio. Deje espacio alrededor de la comida: esto permitirá que el aire frío circule alrededor del frigorífico, asegurando que todas sus partes se mantienen frescas. ¡Envuelva la comida!: para evitar la transferencia de sabores y que se seque en exceso, la comida debe empaquetarse y cubrirse separadamente. La fruta y la verdura no necesitan ser envueltas. La comida precocinada debe refrigerarse adecuadamente: deje que la comida precocinada se enfríe antes de colocarla en el frigorífico. Este contribuirá a evitar que la temperatura interna del frigorífico se eleve. ¡Cierre la puerta!: para evitar el escape de aire frío, intente limitar el número de veces que abre la puerta. Al volver de las compras, clasifique los alimentos que deben guardarse en el frigorífico antes de abrir la puerta. Abra la puerta solo para meter o sacar comida. Dónde almacenar los alimentos en el frigorífico Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente. Compartimentos del frigorífico Tipo de alimento  Puerta o balcones del compartimento del frigorífico  Alimentos con conservantes naturales, como mermeladas, zumos, bebidas y condimentos. No almacene alimentos perecederos.  Cajón de verdura  Estante del frigorífico central   Estante del frigorífico superior   Cajones del congelador/ bandeja   Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por separado en el recipiente de verdura. No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el frigorífico. Productos lácteos, huevos Alimentos que no necesitan cocinarse, como alimentos listos para comer, carnes delicatessen y sobras.. Alimentos para almacenamiento a largo plazo. Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y pescado. Cajón central para verduras congeladas y patatas fritas. Bandeja superior para helado, fruta congelada y productos horneados congelados. Zona fría: aquí es donde almacenar los alimentos que se conservarán por más tiempo si se mantienen fríos. Leche, huevos, yogur, zumos de frutas, quesos curados. Botes abiertos de salsas para ensalada, salsas y mermelada. Grasas, p. ej., mantequilla, margarina, grasa para cocinar y manteca. El área más fría (0°C a 5°C): aquí es donde deben conservarse los alimentos que deben estar fríos para mantenerlos seguros: ·Los alimentos crudos y no cocinados deben envolverse siempre. ·Comidas precocinadas, p. ej., comidas listas, pasteles de carne, quesos cremosos. ·Carnes precocinadas, p. ej., jamón cocido ·Ensaladas preparadas (incluyendo las ensaladas verdes mixtas pre-empaquetadas, ensaladas de arroz, de patatas, etc.). ·Postres, p. ej., quesos frescos, comida casera y restos o pasteles de crema. 66 Cajón para verduras: esta es la parte más húmeda del frigorífico. Verduras, frutas, ensaladas frescas, p. ej. lechuga entera no lavada, tomates enteros, rábanos, etc. se pueden almacenar aquí. RECOMENDAMOS ENVOLVER TODOS LOS PRODUCTOS CONSERVADOS EN EL CAJÓN PARA VERDURAS. NOTA: envuelva siempre y almacene la carne cruda, aves y pescados en el estante inferior del frigorífico. Esto evitará que goteen o entren en contacto con otros alimentos. No almacene gases o líquidos inflamables en el frigorífico. Funcionamiento eléctrico después de 3 h. en el congelador, la temperatura es superior a -12ºC, la alarma se ilumina y suena el zumbador. Conservación de alimentos congelados Los alimentos congelados comercialmente preenvasados se pueden guardar de acuerdo con las instrucciones del fabricante para un compartimento de congelador. Para garantizar el mantenimiento de la alta calidad ofrecida por el fabricante de alimentos congelados y el distribuidor de los mismos, recuerde lo siguiente: Limpiar y descongelar el frigorífico de forma regular. Congelar bebidas gaseosas. Preparar los alimentos frescos para su congelació n en pequeñas porciones a fin de garantizar una congelación rápida. Consumir helados y polos sacados directamente del congelador. Podría provocar quemaduras por frío intenso en los labios. Seleccionar siempre alimentos frescos de calidad y asegurarse de que estén perfectamente limpios antes de congelarlos. Envolver todos los alimentos en papel de aluminio o bolsas plásticas para congelar y asegurar que no queda aire en el interior. Envolver los alimentos tras comprarlos e introducirlos en el congelador cuanto antes. Conservar los alimentos el menor tiempo posible y respetar las fechas de caducidad o de consumo preferente. Almacenar sustancias t óxicas o peligrosas en el congelador. 2.No rebase las fechas de caducidad (Consumir preferentemente antes de) indicadas en el envase. Para acceder a más información sobre conservación y almacenamiento, descargue la aplicación y consulte los “Consejos & Sugerencias”. • Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a 18°C en el compartimento del congelador. QUÉ DEBE HACER Descongelar por complejo alimentos sacados del congelador en un frigorí fico o en un microondas siguiendo las instrucciones de descongelación o cocció n. • Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay, mantenga un ajuste medio del termostato. 1.Introduzca los envases en el congelador lo antes posible después de la compra. Descongelar por completo carne congelada antes de la cocción. Guardar alimentos congelados comercialmente de acuerdo con las instrucciones indicadas en los envases. Comprobar perió dicamente el contenido del frigorífico. QUÉ NO DEBE HACER Usar objetos puntiagudos o afilados como cuchillos o tenedores para eliminar la escarcha. Introducir alimentos calientes en el congelador. Dejar que primero baje la temperatura. Introducir botellas llenas de líquido o latas herméticas que contengan líquidos con gas en el congelador, pues podr ían reventar. Retirar productos del congelados con las manos húmedas. • Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres estrellas -18°C). AHORRO ENERGÉTICO Para reducir el consumo energético, sugerimos:  Instalar el aparato alejado de fuentes de calor, de la luz directa del sol y en una habitación bien ventilada.  Evitar introducir alimentos calientes en el frigorífico para no elevar la temperatura interior y, así, provocar un funcionamiento 67       continuo del compresor. No sobrecargar el electrodoméstico para garantizar una buena circulación del aire. Descongelar el aparato en caso de un exceso de hielo a fin de facilitar la transferencia del frío. En caso de cortes en el suministro eléctrico, se recomienda mantener cerrada la puerta del congelador. Abrir o mantener abiertas las puertas del electrodoméstico el menor tiempo posible. Evitar ajustar el termostato en temperaturas excesivamente frías. Eliminar el polvo presente en la parte posterior del electrodoméstico. 4. 5. INVERSIÓN DEL GIRO DE LA PUERTA Desmontaje de la puerta del refrigerador 1. Descongelación Este electrodoméstico tiene un sistema automático de descongelación, por lo que no es necesario hacerlo a mano. Limpieza y cuidados SUSTITUCIÓN DE LA LUZ INTERIOR 1. 2. 3. Antes de sustituir la luz LED, desconecte el suministro eléctrico. Sujete y levante la tapa de la luz LED. Extraiga la LED vieja desenroscándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj. a. Utilice un destornillador para quitar el tornillo de la tapa de la bisagra y, a continuación, la propia bisagra. Introduzca la línea de conexión en el orificio de la parte superior del armario. b.Utilice un destornillador para quitar los 4 tornillos de la tapa de la bisagra superior y, a continuación, la propia bisagra. c. Haciendo palanca, levante el casquillo de la puerta y el pequeño tapón terminal de la puerta. d.Introduzca el casquillo y la línea de conexión en el orificio de la puerta y, a continuación, coloque el pequeño tapón terminal. e.Utilice un destornillador para quitar los 2 tornillos como se muestra en la figura siguiente para retirar la tapa del orificio de la parte superior del armario y sacar del orificio la línea de conexión del armario. Haciendo palanca, levante el pequeño tapón terminal de la puerta y extraiga el casquillo y la línea de conexión de la puerta. e.Introduzca el casquillo en el orificio redondo de la puerta y, a continuación, coloque el pequeño tapón terminal. f.Suba más de 500 mm la puerta del refrigerador para extraerla. CUIDADOS Después de descongelar, debe limpiar internamente el frigorífico/congelador con una solución no agresiva de bicarbonato de soda. Después, aclárelo con agua caliente usando una esponja húmeda o un trapo y seque. Lave las cestas con agua caliente con jabón y asegúrese de que están completamente secas antes de volver a meterlas en el frigorífico/congelador. Se formará condensación en la pared del fondo del frigorífico; sin embargo, normalmente caerá por la pared hasta el orificio de drenaje que se encuentra detrás del cajón para verduras. El orificio de drenaje tendrá la "barra de limpieza" introducida en él. Esto asegurará que no entren en el drenaje pequeños trozos de comida. Después de haber limpiado el interior del frigorífico y eliminado cualquier residuo de comida de alrededor del orificio, use la "barra de limpieza" para asegurarse de que no hay obstrucciones. Para limpiar el exterior del frigorífico/congelador, use una cera para muebles estándar. Asegúrese de que las puertas están cerradas para evitar que la cera llegue a la junta magnética de la puerta o al interior. La rejilla del condensador en la parte posterior del frigorífico/congelador y los componentes adyacentes pueden limpiarse con aspirador usando un accesorio de cepillo suave. No use limpiadores agresivos, estropajos o disolventes para limpiar parte alguna del frigorífico/congelador. Coloque una luz LED nueva enroscándola en el sentido de las agujas del reloj, asegurándose de que quede bien sujeta en el portalámparas. Vuelva a colocar la tapa y a enchufar el frigorífico a la corriente y enciéndalo. 2. a. Utilice un destornillador para quitar los 3 tornillos de la tapa de la bisagra central y, a continuación, la propia bisagra central. b.Suba más de 500 mm la puerta del congelador para extraerla. c.Retire las patas delanteras regulables que hay debajo de la bisagra inferior; utilice un destornillador para quitar los 4 tornillos de la bisagra inferior y, a continuación, la propia bisagra. Ya ha terminado de desmontar la puerta. Montaje de la bisagra inferior de la puerta en su posición correspondiente 1. a. Utilice una herramienta para sacar el casquillo de la puerta como se muestra en la figura siguiente y móntelo en la posición correspondiente al otro lado. b. Utilice un destornillador para quitar los tornillos del bloque del tope como se muestra 68 la figura siguiente y, a continuación, colóquelos al otro lado de la puerta. c. Utilice una herramienta para extraer el eje y dos topes de la bisagra inferior y, a continuación, móntelos en su sitio como se muestra en la figura siguiente. Montaje de la puerta del refrigerador y la del congelador en el lado contrario a.Retire la pata delantera regulable a mano como se muestra a continuación y monté la bisagra inferior al otro lado del armario; apriete los tornillo con un destornillador. b.Coloque la pata delantera regulable más corta en el lado de la bisagra inferior y regule la altura de la pata para que el refrigerador esté nivelado. 2. Coloque la puerta del congelador y gire la bisagra central 180°; a continuación, móntela al otro lado del armario y utilice un destornillador para apretar los 3 tornillos que sujetan la bisagra central. 3. Coloque la puerta del frigorífico y monte la bisagra superior al otro lado del armario; utilice un destornillador para apretar los 4 tornillos que sujetan la bisagra superior. Después, conecte la línea de conexión de la puerta y la del armario y coloque la tapa de la bisagra superior, sujetándola con un tornillo. 4. Monte la tapa del orificio al otro lado del armario y utilice un destornillador para sujetarla. bien alineada y que todas las juntas cierran bien en todos los lados. Si es necesario, vuelva a regular la pata de nivelación. NOTA: Si desea invertir el giro de la puerta, le recomendamos que acuda a un técnico cualificado. No debería intentarlo usted mismo a menos que esté seguro de saber hacerlo. Guarde todos los elementos para utilizarlos cuando vuelva a instalar la puerta. Debería apoyar el frigorífico-congelador en algo sólido para que no resbale mientras cambia la puerta de lado. No coloque el frigorífico-congelador en horizontal, ya que podría dañar el sistema refrigerante. Asegúrese de que el frigoríficocongelador está desenchufado y vacío. Durante el montaje, es recomendable que manejen el frigorífico-congelador entre 2 personas.    1. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS   Si el electrodoméstico no funciona al encenderlo, haga las comprobaciones siguiente. Corte eléctrico: Si la temperatura interna del compartimento congelador es -18ºC o menos cuando vuelva la corriente, sus alimentos estarán seguros. La comida en su congelador permanecerá congelada durante unas 16 horas con la puerta cerrada. No abra la puerta del frigorífico/congelador más de lo necesario.       Este producto está diseñado y construido únicamente para usos domésticos. El enchufe está correctamente introducido en la toma y hay suministro eléctrico. (Para comprobar si la toma recibe alimentación eléctrica, enchufe otro aparato). Han saltado los fusibles/se ha accionado el disyuntor/se ha desconectado el interruptor de distribución del suministro eléctrico. El control de temperatura se ha ajustado correctamente. Si el frigorífico está excepcionalmente frío, es posible que haya ajustado accidentalmente el dial de control del termostato en una posición más alta. Si el frigorífico está excepcionalmente caliente, es posible que el compresor no esté funcionando. Coloque el dial de control del termostato en el ajuste más alto y espere unos minutos. Si no escucha un zumbido, no está funcionando. Póngase en contacto con el comercio donde adquirió el frigorífico. Si aparece condensación en el exterior del frigorífico, podría deberse a un cambio en la temperatura de la habitación. Elimine toda la humedad residual. Si el problema continúa, póngase en contacto con el comercio donde adquirió el frigorífico. Si se ha cambiado el enchufe original, comprobar que el nuevo enchufe se ha conectado correctamente. Si el electrodoméstico sigue sin funcionar tras las comprobaciones anteriores, contacte con el Servicio de atención al cliente. Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar con la asistencia técnica. DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2012/19/EU en materia de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden conllevar consecuencias negativas para el medio ambiente) 69 como componentes básicos (que se pueden reutilizar). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos para eliminar y desechar adecuadamente los contaminantes y recuperar y reciclar todos los materiales. Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los RAEE no se conviertan en un problema medioambiental. Para ello, es esencial seguir ciertas normas básicas: Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos domésticos. Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios pertinentes, gestionados por las autoridades locales o por empresas autorizadas. En muchos países, existe un servicio de recogida a domicilio de RAEE de gran tamaño. En muchos países, al comprar un electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría encargarse de la recogida del antiguo de forma totalmente gratuita, siempre y cuando el equipo tenga características similares y sea del mismo tipo que el equipo suministrado. Conformidad Mediante la colocación de la marca en este producto confirmamos el cumplimiento de todos los requisitos legislativos europeos relevantes en materia de seguridad, salud y medio ambiente establecidos para este producto. GARANTÍA La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.” DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo. Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo; Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la etiqueta energética suministrada con el aparato. 70 Deutsch ZUSAMMENFASSUNG SICHERHEITSINFORMATIONEN COMBI CANDY Klimaklasse ANWEISUNGEN FÜR DEN TRANSPORT INSTALLATIONSANWEISUNG INBETRIEBNAHME KOMBIBETRIEB Vertikales Display ABGERUNDETES DISPLAY INTERNE BENUTZEROBERFLÄCHE TECHNISCHE MERKMALE FRESHNESS CONTROL ANTIBAKTERIELLES SYSTEM (gegebenenfalls) WASSERSPENDER Tipps für die richtige Lagerung von Lebensmitteln Wo welche Lebensmittel im Kühlschrank gelagert werden sollten Lagerung von Tiefkühlprodukten ENERGIE SPAREN WARTUNG Abtauen Reinigen und pflegen AUSZUWECHSELN DER INNENBELEUCHTUNG UMKEHREN DES TÜRANSCHLAGS FEHLERSUCHE Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie: - Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften, - Bed & Breakfast (B&B), - Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel. Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmitteln verwendet werden. Jede andere Verwendung wird als gefährlich erachtet und der Hersteller weist im Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte lesen Sie auch die Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche Leistung zu erzielen und einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst diese Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen Kundenservice während der Garantiezeit führen. SICHERHEITSINFORMATIO NEN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitsinformationen. Bewahren Sie diese Anleitung daher zum Nachschlagen und damit Sie Ihr Gerät optimal nutzen können sicher auf. Die Kühltruhe enthält ein Kühlgas (R600a: Isobutan) und ein Schaumtreibmittel (Cyclopentane) zur Isolierung, die sehr umweltfreundlich, aber entflammbar sind. Vorsicht: Feuergefahr Wenn der Kühlkreislauf beschädigt wird:  Offenes Feuer und Zündquellen vermeiden. Den Raum, in dem sich das 71 Gerät befindet, gut lüften.     WARNUNG! Vorsicht beim Reinigen/Tragen des Geräts, sodass das Metall der Kühlschlaufen nicht berührt wird, da dies Finger und Hände verletzen oder das Gerät beschädigen könnte. Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf oder darunter weitere Geräte zu stapeln. Nicht auf dem Gerät sitzen oder stehen, da es dafür nicht geeignet ist. Dies könnte zu Personenschäden führen oder das Gerät beschädigen. Darauf achten, dass das Stromkabel während und nach dem Tragen/Verschieben des Geräts nicht darunter stecken bleibt, damit es nicht beschädigt oder zerschnitten wird. Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass der Fußboden, Leitungen, Wandverkleidungen usw. nicht beschädigt werden. Gerät nicht verschieben,     indem an der Klappe oder am Griff gezogen wird. Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen oder an den Bedienknöpfen herumzuspielen. Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung, falls diese Anweisungen nicht befolgt werden. Das Gerät nicht in Umgebungen mit feuchter, öliger oder staubiger Atmosphäre installieren sowie vor direkter Sonneneinstrahlung und Wasser schützen. Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder entflammbaren Materialien installieren. Bei einem Stromausfall nicht die Klappe öffnen. Dauert der Stromausfall weniger als 20 Stunden an, wird die Tiefkühlware nicht beeinträchtigt. Dauert der Stromausfall länger, sollten die Lebensmittel überprüft und sofort verzehrt oder gekocht und erneut eingefroren werden. Lässt sich die Klappe der 72     Kühltruhe schwierig öffnen, nachdem Sie diese gerade geschlossen haben, so ist dies normal. Dies liegt am Druckausgleich, der hergestellt wird. Die Klappe lässt sich normalerweise nach wenigen Minuten wieder öffnen. Das Gerät erst dann an die Stromversorgung anschließen, wenn sämtliches Verpackungsmaterial und Transportschutzvorrichtung en entfernt wurden. Das Gerät vor dem Einschalten mindestens vier Stunden lang stehen lassen, wenn es im Liegen transportiert wurde, damit sich das Kompressoröl absetzen kann. Diese Kühltruhe darf nur für den vorgesehenen Zweck (z.B. Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln) verwendet werden. Keine Medikamente oder Materialien für wissenschaftliche Forschungen aufbewahren. Wird Material gelagert, das       eine strenge Kontrolle der Lagertemperatur erfordert, so kann sich die Qualität verschlechtern oder es kann eine unvorhergesehene Reaktion auftreten, die zu Risiken führen kann. Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen. Bei der Lieferung überprüfen, ob das Produkt nicht beschädigt ist und ob alle Teile und Zubehör unversehrt sind. Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck feststellen, nicht die Netzsteckdose berühren und unbedingt offenes Feuer vermeiden. Das Fenster öffnen und den Raum gut lüften. Wenden Sie sich an den Kundenservice, um das Gerät reparieren zu lassen. Zum Anschluss keine Verlängerungskabel und Adapter verwenden. Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen und den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren. Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht 73       beschädigen - Stromschlagund Brandgefahr! Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder dem zugelassenen Kundendienst oder ähnlich qualifizierter Person ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen. Keine brennbaren und hoch flüchtigen Substanzen wie Äther, Benzin, Flüssiggas, Propan, Sprühdosen, Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der Kühltruhe aufbewahren Explosionsgefahr! In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren Sprays wie z.B. Farbspraydosen aufbewahren. Es besteht Explosions- oder Brandgefahr. Keine Gegenstände oder mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät stellen. Keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckleisten verwenden. Gerät nicht durch Verbrennen entsorgen. Darauf achten, dass die Kühlschleife des Geräts      während des Transports oder im Betrieb nicht beschädigt wird. Bei einer Beschädigung das Gerät keinem offenen Feuer oder möglichen Zündquellen aussetzen und den Raum, in dem sich das Gerät befindet, sofort gut lüften. Das Kühlsystem an der Rückseite und im Inneren des Geräts enthält ein Kältemittel. Es muss daher darauf geachtet werden, die Leitungen nicht zu beschädigen. Im Inneren des Gefriergeräts keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen. Den Kühlkreislauf nicht beschädigen. Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom Hersteller so empfohlen. Im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, der 74      Typ wurde vom Hersteller empfohlen. Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und innerhalb der Einbauöffnung nicht verstopfen oder verschließen. Nicht die internen Kühlelemente berühren, besonders nicht mit nassen Händen, da Sie sich verbrennen oder anderweitig verletzen können. Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer oder Gabeln verwenden, um Eisschichten damit zu entfernen. Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige elektrische Geräte zum Abtauen verwenden. Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht bildet, diese nicht mit einem Messer oder sonstigen scharfen Gegenständen abkratzen. Dies kann den Kühlkreislauf beschädigen und das austretende Kältemittel kann sich entzünden oder       die Augen schädigen. Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische Geräte wie Heizelemente oder Dampfstrahlreiniger sowie keine Kerzen, Öllampen oder Ähnliches verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. Für die Reinigung des Kompressors kein Wasser darauf schütten. Nach der feuchten Reinigung mit einem Tuch gründlich trocken reiben, um Rost zu vermeiden. Den Netzstecker sauber halten. Starke Staubablagerungen erhöhen die Brandgefahr. Das Produkt ist nur für die Verwendung in Privathaushalten vorgesehen. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke und nicht in 75       Privathaushalten eingesetzt wird. Das Produkt muss im Einklang mit den Anweisungen im Bedienungshandbuch richtig installiert, aufgestellt und betrieben werden. Die Garantie gilt nur für neue Produkte und erlischt, wenn das Produkt weiterverkauft wird. Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Folgeschäden im Zusammenhang mit dem Produkt. Die Garantie führt nicht zum Erlöschen gesetzlicher Rechte. Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Technische Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass ein Schloss oder eine Verriegelung an der Tür hat, stellen Sie sicher, dass hier versehentlich keine spielenden Kinder eingesperrt werden können.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und wenn ihnen die damit verbundenen Gefahren bekannt sind.  Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.  Schlösser: Falls Ihr Kühlschrank/Gefriergerät mit einem Schloss versehen ist, den Schlüssel außerhalb der Reichweite von Kindern und nicht in der Nähe des Geräts aufbewahren, damit spielende Kinder nicht im Gerät eingeschlossen werden können. Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, 76 zerstören oder entfernen Sie zur Sicherheit alle Schlösser und Riegel.  für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“  für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“;  für Geräte ohne 4-SterneFach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln geeignet“; Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“; ANWEISUNGEN FÜR DEN TRANSPORT Das Gerät sollte nur aufrecht stehend transportiert werden. Die Verpackung des Geräts darf beim Transport nicht beschädigt werden. Wenn das Produkt während des Transports waagerecht befördert werden muss, sollte es auf die linke Seite (Türe vorne) gelegt werden. Bevor es in Betrieb genommen wird, sollte es mindestens vier Stunden lang aufrecht stehen, damit sich das System wieder erholen kann. 1. 2. INSTALLATIONSANWEISUNG 1. COMBI CANDY Klimaklasse Das Gerät wurde für den Betrieb bei einer begrenzten Umgebungstemperatur konzipiert, die je nach Klimazone schwanken kann. Das Gerät nicht bei Temperaturen außerhalb der Betriebsgrenzen verwenden. Die Klimaklasse Ihres Geräts ist auf dem Etikett mit den technischen Daten im Gefrierfach angegeben. Klimaklasse Umgeb. T. (°C) Umgeb. T. (°F) SN Von 10 bis 32 Von 50 bis 90 N Von 16 bis 32 Von 61 bis 90 ST Von 16 bis 38 Von 61 bis 100 T Von 16 bis 43 Von 61 bis 110 erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“; gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“; subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“; tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Die Nichtbeachtung der oben stehenden Anweisungen kann das Gerät beschädigt werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn die oben stehenden Anweisungen nicht befolgt werden. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und sonstigen Witterungseinflüssen geschützt werden. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nach Möglichkeit das Gerät nicht neben Kochstellen, Heizungen oder in direktem Sonnenlicht aufstellen, weil dadurch der Kompressor länger läuft. Wird das Gerät neben einer Hitzequelle oder neben einem Kühlschrank aufgestellt, sollten die folgenden Mindestabstände eingehalten werden: Bis zur Kochstelle 100 mm Bis zur Heizung 300 mm Bis zum Kühlschrank 100 mm Darauf achten, dass ausreichend Platz mit einer Durchschnittstemperatur von 16°C bis 32°C um das Gerät vorhanden ist, sodass die Luft zirkulieren kann. Dies sind idealerweise mindestens 9 cm auf der Rückseite und 2 cm an den Seiten des Geräts. Das Gerät sollte auf ebenem Untergrund aufgestellt werden. Die Kühltruhe darf nicht im Freien betrieben werden. Vor Feuchtigkeit schützen. Die Kühltruhe nicht in feuchten Räumen betreiben, um Rosten der Metallteile zu verhindern. Kein Wasser auf die Kühltruhe sprühen, da dies die Isolierung aufweichen und zu Kriechstrom führen kann. Lesen Sie den Abschnitt „Reinigen und pflegen“ und bereiten Sie Ihr Gerät auf die Inbetriebnahme vor. Wird die Kühltruhe in unbeheizten Räumen wie z.B. Garagen aufgestellt, kann sich bei Kälte auf der Außenfläche Kondenswasser bilden. Dies ist ein normaler Vorgang und kein Gerätefehler. Das Kondenswasser mit einem 77 8. trockenen Tuch abwischen. Den laufenden Kühlschrank niemals in Wandnischen oder Einbauschränke stellen, da die Kühlschleife auf der Rückseite heiß und die Seiten warm werden können. Den Kühlschrank nicht abdecken. Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen, Lebensmittelboxen und Regalböden im Produkt, siehe die obigen Bilder. No 1 2 3 4 5 6 Beschreibung Kühlschrankregale Crisper-Abdeckung Gemüse und Obst knuspriger Gefrierschubladen Verstellbare Füße Kühlschranktürgestelle No 1 2 3 4 5 6 No 1 2 3 4 5 6 7 No 1 2 3 4 5 6 7 Beschreibung Kühlschrankregale Crisper-Abdeckung Gemüse und Obst knuspriger Gefrierschubladen Verstellbare Füße Kühlschranktürgestelle Wassertankbaugruppe Beschreibung Kühlschrankregale Crisper-Abdeckung Gemüse und Obst knuspriger Gefrierschubladen Verstellbare Füße Türbalkon Description Beschreibung Lichtschalter Kühlschrankregale Licht Crisper Box Crisper-Box-Abdeckung Gefrierschubladen INBETRIEBNAHME Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme der Kühltruhe Folgendes: 1. Der Innenraum ist trocken und die Luft kann an der Rückseite unbehindert zirkulieren. 2. Den Innenraum wie unter „Reinigen und pflegen“ empfohlen reinigen (Elektroteile am Kühlschrank nur mit einem trockenen Tuch abwischen). 3. Den Kühlschrank nachdem er bewegt wurde vier Stunden lang nicht einschalten. Die Kühlflüssigkeit muss sich erst setzen. Wird das 78 4. 5. 6. 7. Gerät ausgeschaltet, mit dem Einschalten 30 Minuten warten, damit sich der Kühlkreislauf setzen kann. Prüfen Sie die Einstellung des Thermostatrads im Innern des Kühlschranks, bevor Sie diesen an die Stomversorgung anschließen. Stellen Sie das Stellrad des Thermostats auf „3“ und schalten Sie den Strom ein. Der Kompressor und das Kühlschranklicht werden eingeschaltet. Schalten Sie den Kühlschrank ein und warten Sie 24 Stunden lang, bevor Sie Lebensmittel in den Kühlschrank oder in das Gefrierfach legen, damit die richtige Temperatur erreicht wurde. Öffnen Sie die Tür 30 Minuten später und prüfen Sie, ob sich die Kühlschranktemperatur deutlich verringert hat. Dies deutet darauf hin, dass das Kühlsystem ordnungsgemäß funktioniert. Wenn der Kühlschrank eine Weile gelaufen ist, stellt der Temperaturregler die Temperatur automatisch innerhalb des möglichen Bereichs ein. KOMBIBETRIEB Erstmaliger Anschluss an das Stromnetz des Geräts: Beim erstmaligen Anschluss des Geräts an die Stromversorgung leuchtet das Display für 2 s auf, bevor in den normalen Betriebszustand übergegangen wird und die Smart-Funktion ausgeführt wird. Display-Steuerung: Wenn die Kühlschranktür geschlossen und keinerlei Tastenbedienung für 3 min erfolgt, erlischt die Displaybeleuchtung. Wenn die Displaybeleuchtung ausgeschaltet ist, öffnen Sie die Kühlschranktür oder klicken Sie auf irgendeine Schaltfläche, um die Beleuchtung einzuschalten. Vertikales Display (FALLS VORHANDEN) TEMPERATUREINSTELLUNG: Klicken Sie auf die Schaltfläche „Fridge“ (Kühlschrank) oder „Freezer“ (Gefrierfach) und wenn das Symbol flackert, lassen sich Temperaturen einstellen. Jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird, ändern sich die Temperaturen entsprechend. Temperaturen lassen sich unter den Funktionen für schnelle Kühlung, schnelles Einfrieren, Smart ECO und Urlaub einstellen. Wird bei der Temperatureinstellung keine Taste für 5 s gedrückt, hört die Taste auf zu blinken und die eingestellte Temperatur wird angewendet. SMART ECO: Aktivieren Sie die Taste „Smart Eco“, um die Temperatur des Kühlschranks auf maximale Energiesparbedingungen einzustellen (+4 °C für die Kühlschranktemperatur, -18 °C für die Gefrierschranktemperatur). So rufen Sie die Smart Eco-Funktion auf: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis diese blinkt und anschließend auf „OK“, um diese Funktion aufzurufen. Zur Deaktivierung der Funktion „Smart Eco“: Klicken Sie auf „Option“, bis diese „Smart ECO“ anzeigt, klicken Sie anschließend auf „OK“, um diese Funktion zu quittieren und das Licht erlischt. SCHNELLE KÜHLUNG: Aktivieren Sie den Modus für die schnelle Kühlung, um für zusätzliche Kühlung des Kühlfachs zu sorgen. Die Funktion wird aktiviert und bestätigt, indem das dafür vorgesehene LED-Symbol eingeschaltet wird. So rufen Sie die schnelle Kühlung auf: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis diese mit der Anzeige „Fast Cooling“ (schnelle Kühlung) blinkt und anschließend auf „OK“, um diese Funktion aufzurufen. Zur Deaktivierung der schnellen Kühlung: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis diese in den Modus „Fast Cooling“ (schnelle Kühlung) wechselt und anschließend auf „OK“, um diese Funktion zu deaktivieren. SCHNELLES EINFRIEREN: Aktivieren Sie die Funktion für das schnelle Einfrieren großer Mengen an Lebensmitteln, um deren Eigenschaften zu konservieren. Wenn das Licht für das schnelle Einfrieren erlischt, wird die Gefrierfachtemperatur auf den zuvor eingestellten Wert zurückgesetzt. Ist die Zeit für das schnelle Einfrieren abgelaufen (26 h), wird diese automatisch deaktiviert. Wird der Urlaubsmodus aufgerufen, stoppt die Funktion für das schnelle Einfrieren. So rufen Sie die Funktion für das schnelle Einfrieren auf: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis diese mit der Anzeige „Fast Freezing“ (schnelles Einfrieren) blinkt und anschließend auf „OK“, um diese Funktion aufzurufen. Zur Deaktivierung der Funktion für schnelles Einfrieren: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis die Anzeige „Fast Freezing“ (schnelles Einfrieren) angezeigt wird und anschließend auf „OK“, um diese Funktion zu deaktivieren. URLAUB: Im Falle längerer Abwesenheit kann die Funktion „Vacation“ (Urlaub) verwendet werden. Diese Funktion deaktiviert das Kühlfach, während das Gefrierfach eingeschaltet bleibt. Stellen Sie sicher, dass sich keine Lebensmittel innerhalb des Kühlfaches befinden, bevor diese Funktion verwendet wird. Die Funktion wird aktiviert und bestätigt, indem das dafür vorgesehene LED-Symbol eingeschaltet wird. Die Anzeige „Vacation“ (Urlaub) erlischt und die Kühlschranktemperatur wird auf den vorherigen Wert zurückgesetzt. 79 Der Urlaubsmodus wird bei Aktivierung der Funktionen „Smart ECO“ und schnelle Kühlung außer Kraft gesetzt. So rufen sie den Urlaubsmodus auf: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis diese mit der Anzeige „Fast Freezing“ (schnelles Einfrieren) blinkt und anschließend auf „OK“, um diese Funktion aufzurufen. Deaktivierung des Urlaubsmodus: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis die Anzeige „Vacation“ (Urlaub) angezeigt wird und anschließend auf „OK“, um diese Funktion zu deaktivieren. DEN SPEICHER BEI AUSGESCHALTETEM GERÄT BEIBEHALTEN: Der Kühlschrank kann alle Einstellungen beim Ausschalten beibehalten. Wird das Gerät erneut mit Strom versorgt, wird der Kühlschrank mit der gleichen Einstellung wie zuvor betrieben. EINSCHALTVERZÖGERUNG: Um Schäden am Kühlschrank bei plötzlichem Stromausfall und erneuter Stromversorgung zu vermeiden, startet das Gerät nicht sofort, wenn die Abschaltungszeit weniger als 5 min beträgt. ÜBERTEMPERATURALARM DES GEFRIERFACHS (nur bei Einschalten): Überschreitet die Gefrierfachtemperatur mehr als 10 °C bei erstmaligem Einschalten, erleuchtet die Symbolleuchte des Gefrierfachs und die Anzeige der Temperatur blinkt. Drücken Sie eine beliebige Taste und warten Sie für 5 s, die Anzeige hört auf zu blinken und die Temperatur geht zurück auf den ursprünglich eingestellten Wert. ALARM FÜR GEÖFFNETE KÜHLSCHRANKTÜR: Wird die Kühlschranktür länger als 3 Min. offen gelassen, ertönt ein Summer. Schließen Sie die Tür und betätigen Sie eine beliebige Taste, um den Alarm zu stoppen, jedoch ertönt bei letzterer Option der Summer erneut nach 3 Min. SENSORFEHLERALARM: Werde „E0“, „E1“, „E2“ oder andere abnormale Symbole angezeigt, bedeutet dies, dass ein Sensorfehler vorliegt und der Kühlschrank repariert werden muss. ABGERUNDETES DISPLAY (FALLS VORHANDEN) Das abgerundete Display ist eine Benutzerschnittstelle mit Touchscreen-Funktion. Bei eingeschaltetem Kühlschrank erleuchten weiße LEDLichter das Display. Werden Funktionen betätigt, wechseln Symbollichter ihre Farbe von weiß zu blau. TEMPERATUREINSTELLUNG: Drücken Sie das Symbol „MODE“ (Modus), um die Temperatur zu ändern. Bei Modellen mit PURACTION EVO drücken Sie 3 Sekunden lang die „MODE“-Taste, um das Display zu sperren und zu entsperren. - Kühlschranktemperatur: Drücken Sie einmalig auf das Symbol MODE (Modus), die Ziffer des Kühlschranks blinkt, und stellen Sie die Temperatur des Kühlschranks mithilfe der Tasten „+“ und „-“ ein. - Gefrierfachtemperatur: Drücken Sie zweimalig auf das Symbol MODE (Modus), die Ziffer des Gefrierfachs blinkt, und stellen Sie die Temperatur des Gefrierfachs mithilfe der Tasten „+“ und „-“ ein. PURACTION EVO-Symbol: Sie können die Funktion PURACTION EVO deaktivieren, indem Sie das Symbol für PURACTION EVO drücken, sodass dieses ausgeht. Symbol „ECO MODE“ (ECO-MODUS): Betätigen Sie das Symbol „ECO MODE“ (ECO-MODUS), um den Kühlschrank in den maximalen Energiesparmodus zu versetzen (+5 °C für die Kühlfachtemperatur, -18 °C für die Gefrierfachtemperatur). Die Funktion ist aktiviert und bestätigt, wenn das LED-Symbol von weiß zu blau wechselt. Wenn Sie den ECO Mode (Eco-Modus) verlassen möchten, müssen Sie dieses Symbol erneut betätigen und der Kühlschrank wechselt zurück in den normalen Betriebszustand. Symbol „SUPER COOLING“ (SUPER-KÜHLUNG): Betätigen Sie das Symbol für die schnelle Kühlung, um für zusätzliche Kühlung des Kühlfachs zu sorgen. Die Funktion ist aktiviert und bestätigt, wenn das LED-Symbol von weiß zu blau wechselt. Wenn Sie Funktion für Super-Kühlung verlassen möchten, müssen Sie dieses Symbol erneut betätigen und der Kühlschrank wechselt zurück in den normalen Betriebszustand. Symbol „LOCK“ (Verriegelung): Drücken Sie das Symbol „LOCK“ (Verriegelung) zur Anzeige der Benutzeroberfläche. Ist die Verriegelungsfunktion ausgewählt, sollte das Symbol (LED) blau werden. Wenn die Verriegelungsfunktion eingeschaltet ist, kann der Benutzer keine neuen Funktionen einstellen. Um die Verriegelungsfunktion auszuschalten, muss der Benutzer das Symbol für längere Zeit (3 s) betätigen, um das Display zu entriegeln. Symbol „SUPER FREEZING“ (SUPERGEFRIERMODUS): Betätigen Sie das Symbol „SUPER FREEZING“ (SUPER-GEFRIERMODUS) für das schnelle Einfrieren großer Mengen an Lebensmitteln, um deren Eigenschaften zu konservieren. Die Funktion ist aktiviert und bestätigt, wenn das LED-Symbol von weiß zu blau wechselt. Wenn Sie den Super-Gefriermodus verlassen möchten, müssen Sie dieses Symbol erneut betätigen und die Gefrierfachtemperatur wechselt zurück auf den normalen Wert. Symbol „HOLIDAY“ (URLAUB): Im Falle längerer Abwesenheit kann die Funktion „Holiday“ (Urlaub) verwendet werden. Diese Funktion deaktiviert das Kühlfach, während das Gefrierfach eingeschaltet bleibt. Stellen Sie sicher, dass sich keine Lebensmittel innerhalb des Kühlfaches befinden, bevor diese Funktion verwendet wird. Die Funktion ist aktiviert und bestätigt, wenn das LED-Symbol von weiß zu blau wechselt. 80 Wenn Sie die Urlaubsfunktion verlassen möchten, betätigen Sie das Symbol „Holiday“ (Urlaub) erneut, das Licht für die Anzeige des Urlaubsmodus erlischt und die Kühlschranktemperatur wird erneut auf den zuvor eingestellten Wert zurückgesetzt. WI-FI-Symbol: Dieses Gerät verfügt über die SmartFi+-Technologie, die es ermöglicht, das Gerät über eine App aus der Ferne zu bedienen. Betätigen Sie das Wi-Fi-Symbol für länger als 3 s, um dieWi-FiFunktion zu aktivieren und das Licht wechselt von weiß zu blau. Geräteregistrierung (in der App): Laden Sie sich die Candy SimplyFi App auf Ihr Gerät herunter. Die Candy SimplyFi App ist für Geräte mit dem Betriebssystem Android und iOS sowie für Tablets und Smartphones verfügbar. Einzelheiten zu den SmartFi+-Funktionen erfahren Sie, wenn Sie die App im DEMO-Modus durchsehen. Öffnen Sie die App, erstellen Sie ein Benutzerprofil, und melden Sie das Gerät gemäß den Anweisungen auf dem Gerätedisplay oder im geräteeigenen „Quick Guide“ (Kurzanleitung) an. Dieser Vorgang ist nur bei der Erstinstallation erforderlich. - Schließen Sie die Anmeldung gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm des Smartphones ab. Fernbedienung des Kühlschranks mittels App: Nach erfolgreicher Anmeldung erleuchtet die Wi-Fi-LED. Das Gerät kann nun entweder über die Tasten am Display oder über die App verwaltet werden: beide verhalten sich entsprechend dem zuletzt gegebenen Befehl. INTERNE BENUTZEROBERFLÄCHE (FALLS VORHANDEN) Taste „SET“ (Einstellung): Drücken Sie die Taste „SET“ (Einstellung) zur Einstellung der gewünschten Temperatur, wobei Stufe 1 für die höchste sowie Stufe 4 für die kälteste Temperatureinstellung steht. Unter normalen Betriebsbedingungen empfehlen wir die mittlere Einstellung (Stufe 2). Sobald die Einstellung wirksam wird, wird unverzüglich die entsprechende Zeitverzögerung für die Betriebssteuerung aufgerufen und die Anzeige leuchtet für 3 min und erlischt anschließend. Die Werkseinstellung für die Temperatur ist auf Stufe 2 eingestellt. Halten Sie die Taste „SET“ (Einstellung) für mehr als 3 s gedrückt, um den Selbsttest des Geräts auszuführen. Die Selbsttestfunktion des Geräts ist innerhalb von 10 Min wirksam und der lange Tastendruck nach 10 min ist ungültig. WI-FI-Taste: Dieses Gerät verfügt über die SmartFi+Technologie, die es ermöglicht, das Gerät über eine App aus der Ferne zu bedienen. Betätigen Sie das WiFi-Symbol für länger als 3 s, um dieWi-Fi-Funktion zu aktivieren und das Licht wechselt von weiß zu blau. Geräteregistrierung (in der App): Laden Sie sich die Candy SimplyFi App auf Ihr Gerät herunter. Die Candy SimplyFi App ist für Geräte mit dem Betriebssystem Android und iOS sowie für Tablets und Smartphones verfügbar. Einzelheiten zu den SmartFi+-Funktionen erfahren Sie, wenn Sie die App im DEMO-Modus durchsehen. Öffnen Sie die App, erstellen Sie ein Benutzerprofil, und melden Sie das Gerät gemäß den Anweisungen auf dem Gerätedisplay oder im geräteeigenen „Quick Guide“ (Kurzanleitung) an. Dieser Vorgang ist nur bei der Erstinstallation erforderlich. - Schließen Sie die Anmeldung gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm des Smartphones ab. Fernbedienung des Kühlschranks mittels App: Nach erfolgreicher Anmeldung erleuchtet die Wi-Fi-LED: Das Gerät kann nun entweder über die Tasten am Display oder über die App verwaltet werden: beide verhalten sich entsprechend dem zuletzt gegebenen Befehl. Taste „FAST COOL“ (Schnelle Kühlung): Wird die Taste „FAST COOL“ (Schnelle Kühlung) betätigt, wird die Funktion zur schnellen Kühlung entsprechend der 21 °C der Kühlregelung aktiviert. Die maximale Laufzeit beträgt 3 h, nach dieser Zeit wird die Temperatur erneut auf die Stufe 1 zurückgesetzt. Wird während des Schnellkühlungsvorgangs die Taste „SET“ (Einstellung) betätigt, wird diese Funktion unverzüglich unterbrochen und die Standardtemperatur wieder hergestellt. TECHNISCHE MERKMALE FRESHNESS CONTROL (FALLS VORHANDEN) Dank der Frischekontrolle können Sie das richtige Feuchtigkeitsniveau für Gemüse und Obst im Gemüsefach sicherstellen. Die Luftfeuchtigkeit lässt sich höher einstellen, wenn der Stab von links nach rechts geschoben wird. PURACTION EVO (FALLS VORHANDEN) Die Funktion PURACTION EVO wird aktiviert, indem Sie auf dem beleuchteten Display das Symbol „PURACTION EVO“ drücken. Dies geht, wenn die Taste eine bestimmte Zeit lang gedrückt wird (20 Minuten) und bei jeder Türöffnung. Die Kühlkreisläufe wurden optimiert, um die beste Effizienz und minimalen Stromverbrauch zu gewährleisten. Die LED UVA-Leuchten aktivieren einen Filter aus Titan, der als Reaktion eine „Photokatalyse“ hervorruft, die Bakterien in der Luft im Kühlschrankinneren zerstört. Der filter hat eine dauer von 10 jahren. Das antibakterielle System muss während des Energieverbrauchstests ausgeschaltet werden. 81 WASSERSPENDER (FALLS VORHANDEN) Der Wasserspender ermöglicht die Bereitstellung von gekühlten Wasser in der Gefrierfachtür. Vor dem erstmaligen Gebrauch Bevor der Wasserspenders erstmalig verwendet wird, muss der Frischwassertank im Kühlfach entfernt und gereinigt werden. - Heben Sie den Wassertank aus dem Kühlfach heraus. - Öffnen Sie die Wassertankabdeckung und reinigen Sie die Wassertank sowie die Abdeckung in warmen Seifenwasser. Gründlich ausspülen. - Nach der Reinigung, befestigen Sie die Abdeckung am Wassertank und platzieren Sie den Wassertank erneut in der Kühlschranktür. - Reinigen Sie die Betätigungsvorrichtung des Wasserspenders außerhalb der Kühlschranktür. Füllen des Wassertanks mit Wasser - Öffnen Sie die kleine Abdeckung. - Füllen Sie den Wassertank mit Frischwasser bis zur oberen Markierung. - Schließen Sie die kleine Abdeckung. Einsatz des Wasserspenders Für den Einsatz des Wasserspenders, drücken Sie die Betätigungsvorrichtung sanft mit einem Glas oder Behälter. Um den Wasserfluss zu stoppen, ziehen Sie Ihr Glas von der Betätigungsvorrichtung zurück. Tipps für die richtige Lagerung von Lebensmitteln Besondere Vorsicht ist bei Fleisch und Fisch geboten: Durchgegartes Fleisch sollte immer in einem Fach über dem rohen Fleisch aufbewahrt werden, um eine Übertragung von Bakterien zu vermeiden. Bewahren Sie rohes Fleisch auf einem Teller auf, der groß genug ist, um auslaufende Säfte aufzufangen und bedecken Sie es mit Klarsichtfolie. Stellen Sie Lebensmittel nicht zu nah nebeneinander: So kann die kalte Luft im Kühlschrank zirkulieren und alle Bereiche bleiben kühl. Packen Sie Lebensmittel ein!: Um zu vermeiden, dass der Geschmack verloren geht oder Lebensmittel austrocknen, sollten diese getrennt verpackt oder abgedeckt werden. Obst und Gemüse müssen nicht eingepackt werden. Fertige Gerichte sollten richtig gekühlt werden: Lassen Sie fertige Mahlzeiten abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen. Dadurch wird verhindert, dass sich die Innentemperatur im Kühlschrank erhöht. Schließen Sie die Tür! So verhindern Sie, dass die kalte Luft entweicht. Sie sollten die Kühlschranktür daher möglichst selten öffnen. Sortieren Sie Ihre Einkäufe zuerst, bevor Sie den Kühlschrank öffnen und diese hineinlegen. Öffnen Sie die Türe nur, um Lebensmittel hineinzulegen oder herauszunehmen. Wo welche Lebensmittel im Kühlschrank gelagert werden sollten Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle Kühlschrankfac h Art von Essen  Tür oder Balkon des Kühlfachs   Crisper Schubladen (Salatschublade) Kühlschrankrega l - Mitte    Kühlschrankrega l - oben    Gefrierschublad e (n) / Tablett  Lebensmittel mit natürlichen Konservierungsstoff en wie Marmeladen, Säften, Getränken und Gewürzen. Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den Crisperbehälter gegeben warden Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und Knoblauch nicht im Kühlschrank Milchprodukte, Eier Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen, wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren und Essensreste. Lebensmittel zur Langzeitlagerung Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel und Fisch Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse, Pommes Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und gefrorene Backwaren. Kühlbereich: Hier werden Lebensmittel gelagert, die gekühlt länger halten. Milch, Eier, Joghurt, Säfte, Hartkäse wie Parmesan. Geöffnete Gläser und Flaschen mit Salatdressing, Grillsaucen und Marmeladen. Fetthaltige Lebensmittel wie Butter, Margarine, Diätmargarine, Bratfett und Speck. Kältester Bereich (0°C bis 5°C): Hier sollten Lebensmittel verstaut werden, die ohne Kühlung verderben: ·Rohe und nicht durchgegarte Lebensmittel sollten 82 immer eingepackt werden. ·Tiefgefrorene Fertiggerichte, Fleischpasteten und Weichkäse. ·Durchgegartes Fleisch wie beispielsweise Kochschinken. ·Fertige Salate (einschließlich abgepackte Blattsalate, Reis- und Kartoffelsalat usw.). ·Desserts, übrig gebliebene Speisen und Sahnekuchen. Kommerzielle Tiefkühlware entsprechend der Verpackungsangabe lagern. Inhalt des Kühlschranks in regelmäßigen Abständen überprüfen. Den Kühlschrank regelmäßig reinigen und abtauen. Frische Lebensmittel in kleinen Portionen einfrieren. Crisper: Dies ist der Bereich des Kühlschranks mit der höchsten Luftfeuchtigkeit. Hier können beispielsweise Gemüse, Obst, frische Salate, Tomaten und Radieschen aufbewahrt werden. ES IST ZU EMPFEHLEN, DASS ALLE LEBENSMITTEL IM GEMÜSEFACH EINGEPACKT WERDEN. HINWEIS:Rohes Fleisch, Geflügel und Fisch immer einpacken und auf der unteren Regalfläche des Kühlschranks aufbewahren. Dadurch kann es nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder auf diese tropfen. Keine entzündlichen Gase oder Flüssigkeiten im Kühlschrank lagern. Nach drei Stunden Betrieb beträgt die Temperatur im Gefrierfach mehr als -12°C, die Alarmleuchte und das Alarmsignal sind an. Lagerung von Tiefkühlprodukten Kommerzielle Tiefkühlware sollte im Einklang mit den Empfehlungen des Lebensmittelherstellers in der Tiefkühltruhe gelagert werden. Um zu gewährleisten, dass die vom Hersteller und vom Einzelhandel erzielte Lebensmittelqualität aufrechterhalten wird, sollte Folgendes berücksichtigt werden: 1. Tiefkühlware so schnell wie möglich nach dem Einkauf in das Gefrierfach legen. 2. Das auf der Verpackung angegebene Haltbarkeitsdatum sollte nicht überschritten werden. JA NEIN Tiefgefrorene Keine scharfkantigen Lebensmittel vollständig Gegenstände wie Messer oder Gabeln im Kühlschrank oder verwenden, um entsprechend der Eisschichten damit zu Anweisungen in einer entfernen. Mikrowelle auftauen. Keine heißen Gefrorenes Fleisch vor Lebensmittel in das der Zubereitung Gefriergerät stellen. vollständig auftauen Diese zuerst abkühlen lassen. lassen. Nur qualitativ hochwertige und gründlich gereinigte frische Lebensmittel einfrieren. Lebensmittel in Aluminiumfolie oder Gefrierbeuteln einfrieren und dabei möglichst keine Luft einschließen. Tiefkühlware direkt nach dem Einkauf in eine Kühltasche legen und umgehend in die Tiefkühltruhe umfüllen. Lebensmittel so kurzfristig wie möglich aufbewahren und das Verfallsdatum beachten. Keine Flaschen oder Dosen mit kohlensäurehaltigen Getränken im Gefriergerät lagern, da diese platzen können. Keine Gegenstände mit nassen Händen aus der Kühltruhe nehmen. Keine kohlensäurehaltigen Getränke einfrieren. Speiseeis oder Eiswürfel nicht direkt aus der Kühltruhe verzehren. Dies kann „Gefrierbrand“ auf den Lippen verursachen. Keine giftigen oder gefährlichen Substanzen im Gefriergerät lagern. Wenn Sie weitere Infos zur Lagerung wünschen, laden Sie die App herunter und lesen Sie den Abschnitt „Tipps + Tricks“. • Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im Gefrierfach auf -18 °C einzustellen. • Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden. • Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C, 2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C). ENERGIE SPAREN Tipps zum Energiesparen: 83         Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung geschützt und in einem gut belüfteten Raum aufstellen. Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Dies erhöht die Innentemperatur und der Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb. Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten. Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern. Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen halten. Die Klappe so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen halten. Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe Temperatur einstellen. Staubablagerungen von der Geräterückseite entfernen. 3. 4. 5. UMKEHREN DES TÜRANSCHLAGS Demontage der Kühlschranktür 1. WARTUNG Abtauen Das Gerät verfügt über ein automatisches Abwehrsystem, daher besteht keine Notwendigkeit zur manuellen Abtauuung. Reinigen und pflegen Nach dem Abtauen sollten Sie das Kühl-/Gefriergerät innen mit einer milden Natronlauge auswaschen. Dann mit einem feuchten Schwammtuch mit warmem Wasser abwischen und trocken reiben. Die Schubladen in warmem Spülwasser reinigen und vollständig trocknen lassen, bevor sie zurück in das Kühl-/Gefriergerät gestellt werden. An der Rückwand des Kühlschranks entsteht Kondenswasser, das normalerweise an der Wand hinunter in einen Ablauf hinter dem Gemüsefach läuft. Der Ablauf ist mit einem „Reinigungsfilter“ versehen. Dies verhindert, dass kleine Lebensmittelreste in den Ablauf geraten. Entfernen Sie im Anschluss an die Reinigung des Innenraums eventuelle Lebensmittelreste im Bereich des Ablaufs und prüfen Sie den „Reinigungsfilter“ auf Verstopfungen. Reinigen Sie die Außenseite des Kühl-/Gefriergeräts mit handelsüblicher Möbelpolitur. Achten Sie dabei darauf, dass die Türen geschlossen sind, damit keine Politur auf die Magnetdichtung oder in den Innenraum gelangt. Der Grill des Kondensators auf der Rückseite des Kühl-/Gefriergeräts und die dazugehörigen Teile können mit einem weichen Bürstenaufsatz abgesaugt werden. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Scheuerschwämme oder Lösungsmittel, um Kühlschrank oder Gefriergerät zu reinigen. Entfernen Sie die alte LED, indem diese entgegen den Uhrzeigersinn heraus gedreht wird. Ersetzen Sie diese gegen eine neue LED, indem Sie sie im Uhrzeigersinn eindrehen und den sicheren Halt in der Fassung sicherstellen. Bringen Sie die Lampenabdeckung erneut an und stellen die Stromversorgung Ihres Kühlschranks wieder her und schalten Sie ihn an. 2. a.Entfernen Sie die Schraube der Scharnierabdeckung mithilfe eines Werkzeugs und entfernen Sie diese. Führen Sie die Kommunikationsleitung in das Loch oben auf dem Kühlschrank ein. b. Entfernen Sie die 4 Schrauben der oberen Scharnierabdeckung mithilfe eines Werkzeugs und entfernen Sie diese. Hebeln Sie die Türbuchse und die kleine Endkappenabdeckung auf der Tür auf. c. Führen sie die Türbuchse und die Kommunikationsleitung in das Loch oben auf der Tür ein und setzen Sie die kleine Endkappenabdeckung ein. d. Entfernen Sie die 2 Schrauben in der nachfolgenden Abbildung mithilfe eines Werkzeugs, um die Lochabdeckung auf der Oberseite des Kühlschranks zu entfernen, und ziehen Sie die Kommunikationsleitung aus der Öffnung. Lösen Sie die kleine Endkappenabdeckung an der Tür und ziehen Sie die Türbuchse und Kommunikationsleitung heraus. e. Führen Sie die Türbuchse in die runde Öffnung an der Tür ein und setzen Sie die kleine Endkappenabdeckung ein. f. Heben Sie die Kühlschranktür um mehr als 500 mm an, um die Tür zu entfernen. a.Entfernen Sie die 3 Schrauben der mittleren Scharnierabdeckung mithilfe eines Werkzeugs und entfernen Sie das mittlere Scharnier. b.Heben Sie die Gefrierfachtür um mehr als 500 mm an, um die Tür zu entfernen. c. Entfernen Sie die vorderen Stellfüße unter dem unteren Scharnier; entfernen Sie die 4 Schrauben vom unteren Scharnier und demontieren Sie dieses. Die Türmontage ist abgeschlossen. AUSZUWECHSELN DER INNENBELEUCHTUNG Montage der Tür sowie des Zubehörs des unteren Scharnieres in der entsprechenden Position 1. 1. 2. Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor die LED-Beleuchtung ausgetauscht wird. Halten und heben Sie die Abdeckung des LEDLichts an. a. Verwenden Sie ein Werkzeug, um die Türbuchse, wie in der nachfolgenden Abbildung dargestelltn, herauszuziehen und montieren Sie diese in der entsprechenden Position auf der gegenüberliegenden Seite. 84 b. Entfernen Sie die Schrauben des Anschlags mithilfe eines Werkzeugs, wie in der nachfolgenden Abbildung dargestellt, und montieren Sie diese auf der gegenüberliegenden Türseite. c. Entfernen Sie die Achse sowie die beiden Anschläge am unteren Scharnier mit einem Werkzeug und montieren Sie diese anschließend in der in der nachfolgenden Abbildung dargestellten Position. abgetrennt und leer ist. Wir empfehlen, dass zwei Personen die Montage des Geräts vornehmen sollten. FEHLERSUCHE   Montage der Kühlschrank- und Gefrierfachtür auf der gegenüberliegenden Seite a. Entfernen Sie den vorderen Stellfuß, wie dargestellt, per Hand und montieren Sie das untere Scharnier auf der gegenüberliegenden Seite des Kühlschranks; befestigen Sie Schraube mithilfe eines Werkzeugs. b. Montieren sie den kürzeren vorderen Stellfuß vorne an der unteren Scharnierseite und stellen Sie die Höhe des Stellfußes so ein, dass der Kühlschrank nivelliert ist. Setzen Sie die Gefrierfachtür ein und drehen Sie das mittlere Scharnier um 180 °; montieren Sie dies anschließend auf der gegenüberliegenden Seite des Kühlschranks und befestigen Sie die 3 Schrauben mithilfe eines Werkzeugs am mittleren Scharnier. Setzen Sie die Kühlschranktür ein und montieren Sie das obere Scharnier auf der gegenüberliegenden Seite des Kühlschranks; schrauben Sie die 4 Schrauben des oberen Scharnier es mithilfe eines Werkzeugs ein. Verbinden Sie anschließend die Kommunikationsleitungen von Tür und Kühlschrank miteinander, setzen Sie die obere Scharnierabdeckung ein und befestigen Sie diese mithilfe einer Schraube. Befestigen Sie die Lochabdeckung auf der gegenüberliegenden Seite des Kühlschranks und Schrauben Sie diese mithilfe eines Werkzeugs ein.        Bitte vergewissern Sie sich, dass die Tür ordnungsgemäß ausgerichtet ist und alle Dichtungen auf allen Seiten abschließen. Richten Sie gegebenenfalls die Stellfüße erneut aus.  HINWEIS: Wenn Sie den Türanschlag umkehren möchten, empfehlen wir, dass Sie einen qualifizierten Fachtechniker kontaktieren. Sie sollten nur dann versuchen, die Tür selber umzukehren, wenn Sie glauben, dass Sie qualifiziert sind, dies vorzunehmen. Alle demontierten Teile müssen aufbewahrt werden, weil sie für die erneute Montage der Tür gebraucht werden. Lehnen Sie das Gerät gegen eine stabile Konstruktion, damit es während des Umbauvorgangs nicht wegrutschen kann. Legen Sie das Gerät nicht flach hin, weil dabei das Kühlsystem beschädigt werden könnte. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Netzstrom  Wenn das Gerät beim Einschalten nicht funktioniert, überprüfen Sie Folgendes. Stromausfall: Beträgt die Innentemperatur im Gefrierfach bei Behebung des Stromausfalls immer noch -18°C oder weniger, so sind Ihre Lebensmittel nicht verdorben. Bei geschlossener Tür bleiben Ihre Lebensmittel im Kühlschrank/Gefrierfach noch 16 Stunden lang gefroren. Das Kühl-/Gefriergerät sollte bei einem Stromausfall nicht häufiger als nötig geöffnet werden. Das Produkt ist nur für die Verwendung in Privathaushalten vorgesehen. Der Netzstecker steckt richtig in der Steckdose und die Stromversorgung ist gewährleistet. (Um zu überprüfen, ob die Steckdose geht, stecken Sie ein anderes Elektrogerät ein.) Eventuell ist eine Sicherung durchgebrannt, der Schutzschalter wurde ausgelöst oder der Hauptschalter wurde ausgeschaltet. Die Temperaturkontrolle wurde richtig eingestellt. Ist der Kühlschrank außergewöhnlich kalt, haben Sie das Thermostatrad vielleicht aus Versehen höher gedreht. Ist der Kühlschrank außergewöhnlich warm, ist vielleicht der Kompressor ausgefallen. Drehen Sie das Thermostatrad auf die höchste Stellung und warten Sie ein paar Minuten. Wenn Sie kein Summen hören, funktioniert er nicht. Nehmen Sie Kontakt zu dem Händler auf, bei dem Sie den Kühlschrank gekauft haben. Bildet sich Kondenswasser auf den Außenwänden des Kühlschranks, liegt dies eventuell an einer Änderung der Raumtemperatur. Wischen Sie die entstandene Feuchtigkeit ab. Wenn das Problem weiter besteht, nehmen Sie Kontakt zu dem Händler auf, bei dem Sie den Kühlschrank gekauft haben. Wenn der mitgelieferte Netzstecker ausgetauscht werden musste, überprüfen Sie, ob der neue Stecker richtig angeschlossen ist. Funktioniert das Gerät nach der obigen Überprüfung immer noch nicht, kontaktieren Sie den Kundendienst. Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 85 Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und ElektronikAltgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und ElektronikAltgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln: Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und ElektronikAltgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät. Konformität Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind. GARANTIE Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie erforderlich. VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar. Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des Modells auf den Markt gebracht wurde 86 Portuguese SUMÁRIO INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA COMBI CANDY Classe Climática INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO COMEÇAR A USAR FUNCIONAMENTO COMBI VISOR VERTICAL PANTALLA REDONDA INTERFACE DO UTILIZADOR INTERNA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FRESHNESS CONTROL SISTEMA ANTIBACTERIANO (se presente) DISPENSADOR DE ÁGUA Dicas para manutenção de alimentos perfeitos no frigorífico Onde armazenar os seus alimentos no frigorífico Armazenamento de Alimentos Congelados ECONOMIA DE ENERGIA TENHA CUIDADO Descongelação Limpeza e cuidados SUBSTITUIR A LÂMPADA INTERIOR INVERTER A ABERTURA DA PORTA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Obrigado por adquirir este produto. Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente para maximizar o seu desempenho. Guarde toda a documentação para uso subsequente ou para outros proprietários. Este produto foi previsto apenas para uso doméstico ou aplicações semelhantes, tais como: - a zona da cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho - em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial - em pensões (B & B) - para serviços de catering e aplicações semelhantes que não para venda a retalho. Este aparelho deve ser usado apenas para armazenar comida, qualquer outro uso é considerado perigoso e o fabricante não será responsável por quaisquer omissões. É também recomendado que anote as condições da garantia. Para obter o melhor desempenho possível e um funcionamento livre de problemas do seu aparelho, é muito importante que leia cuidadosamente estas instruções. Caso não cumpra estas instruções, poderá invalidar o seu direito a assistência gratuita durante o período de garantia. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Este guia contém muitas informações de segurança importantes. Sugerimos que guarde estas instruções num local seguro para uma referência fácil e uma boa experiência com o aparelho. O frigorífico contém um gás refrigerante (R600a: isobutano) e um gás isolante (ciclopentano), com alta compatibilidade com o ambiente, que são, contudo, inflamáveis. Cuidado: risco de incêndio Caso o circuito refrigerante esteja danificado:  Evite chamas nuas e fontes de ignição. Ventile cuidadosamente a divisão onde o aparelho está situado. Tempo de funcionamento 87 em percentagem: AVISO!  Deve ter cuidado ao limpar/transportar o aparelho para evitar tocar nos fios metálicos do condensador na parte traseira do aparelho, já que poderá sofrer lesões nos seus dedos e mãos ou danificar o seu produto.  Este aparelho não está concebido para ser empilhado com qualquer outro aparelho. Não tente sentar-se ou permanecer em pé no topo do seu aparelho, pois este não está concebido para tal utilização. Você pode magoar-se ou danificar o aparelho.  Certifique-se que o cabo de alimentação não fica retido sob o aparelho durante ou após o transporte/movimentaçã o do mesmo, para evitar que o cabo de alimentação seja cortado ou danificado.  Ao posicionar o seu aparelho, tenha cuidado para não danificar o seu pavimento, canos, revestimentos de parede, etc. Não mova o aparelho puxando-o pela tampa ou pela pega. Não permita que crianças brinquem com o aparelho ou mexam nos comandos. A nossa empresa declina aceitar qualquer responsabilidade caso as instruções não sejam respeitadas.  Não instale o aparelho em locais húmidos, oleosos ou poeirentos, nem o exponha à luz solar direta ou à água.  Não instale o aparelho próximo de aquecedores ou materiais inflamáveis.  Caso ocorra uma falha de energia não abra a tampa. A comida congelada não deverá ser afetada se a falha durar menos de 20 horas. Caso a falha seja mais prolongada, então a 88     comida deve ser verificada e comida de imediato, ou cozinhada e então recongelada. Caso a tampa da arca congeladora seja difícil de abrir imediatamente depois de a ter fechado, não se preocupe. Isto deve-se à diferença de pressão que irá equilibrar-se e permitir que a tampa seja aberta normalmente após alguns minutos. Não ligue o aparelho à alimentação de energia até que todas as proteções de embalagem e de transporte tenham sido removidas. Deixe repousar durante pelo menos 4 horas antes de ligar, para permitir que o óleo do compressor estabilize, caso tenha sido transportado na horizontal. Este congelador só deverá ser utilizado para os fins previstos (i.e. armazenamento e     congelação de géneros alimentícios). Não armazene medicamentos ou materiais de pesquisa nos Frigoríficos para Vinho. Quando pretender armazenar um material que exija um controlo rigoroso das temperaturas de armazenamento, é possível que se deteriore ou que ocorra uma reação descontrolada que pode causar riscos. Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo de alimentação da tomada. Aquando da entrega, certifique-se que o produto não está danificado e que todos os componentes e acessórios estão em perfeitas condições. Se reparar numa fuga no sistema de refrigeração, não toque na tomada de parede e não use chamas nuas. Abra a janela e deixe entrar ar no 89      compartimento. Depois ligue a um centro de serviço para solicitar uma reparação. Não use extensões ou adaptadores. Não puxe ou dobre o cabo de alimentação excessivamente ou toque na ficha com as mãos molhadas. Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; isso pode causar choques elétricos ou incêndios. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído pelo serviço de assistência técnica do fabricante ou por um técnico qualificada para evitar perigo Não coloque ou armazene materiais inflamáveis e altamente voláteis como éter, petróleo, GPL, gás propano, latas de spray aerosol, adesivos, álcool puro, etc. Estes materiais      podem provocar uma explosão. Não use ou armazene sprays inflamáveis, tais como tinta em spray, perto dos Frigoríficos para Vinho. Isso pode causar uma explosão ou incêndio. Não coloque objetos e/ou recipientes com água no topo do aparelho. Não recomendamos a utilização de extensões e adaptadores. Não elimine o aparelho através do fogo. Tenha cuidado para não danificar o circuito/tubos de refrigeração do aparelho durante o transporte e utilização. Em caso de danos, não exponha o aparelho a uma fonte potencial de ignição e ventile de imediato a divisão onde o aparelho se situa. O sistema de refrigeração posicionado atrás e no interior dos Frigoríficos para Vinho 90      contém refrigerante. Logo, evite danificar os tubos. Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para armazenamento de comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Não danifique o circuito de refrigeração. Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelação, que não os recomendados pelo fabricante. Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para armazenamento de comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Não tocar os elementos de refrigeração internos, especialmente com as mãos molhadas, pois pode sofrer queimaduras       ou ferimentos graves. Mantenha as aberturas de ventilação no revestimento do aparelho ou na estrutura integrada, livres de obstruções. Não use objetos pontiagudos ou afiados tais como facas ou garfos para remover o gelo. Nunca use secadores de cabelo, aquecedores elétricos ou outros aparelhos similares para a descongelação. Não use uma faca ou um objecto afiado para remover o gelo que possa existir. Caso os utilize, o circuito de refrigerante pode danificar-se, e a fuga que daí decorrer pode causar um incêndio ou danificar os seus olhos. Não use dispositivos mecânicos ou outro equipamento para acelerar o processo de descongelamento. Evite completamente a utilização de chamas 91      nuas ou equipamento elétrico, tais como aquecedores, máquinas de limpeza a vapor, velas, lâmpadas a óleo e similares de forma a acelerar a fase de descongelamento. Nunca use água para lavar a área do compressor, limpe-a com um pano seco cuidadosamente depois de limpar para evitar a ferrugem. Recomendamos que mantenha a ficha limpa, quaisquer resíduos de poeira excessivos na ficha podem causar um incêndio. O produto foi concebido e fabricado apenas para uso doméstico. A garantia será anulada caso o produto seja instalado ou utilizado em instalações comerciais ou não-residenciais. O produto deve ser instalado, localizado e operado corretamente de acordo com as      instruções contidas no folheto de Instruções para o Utilizador fornecido. A garantia só é aplicável a produtos novos e não pode ser transferida caso o produto seja vendido novamente. A nossa empresa declina qualquer responsabilidade por danos incidentais ou consequentes. A garantia não diminui de qualquer forma os seus direitos estatutários ou legais. Não realize reparações neste Frigorífico para Vinhos. Todas as intervenções devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado. Caso esteja a descartar um produto velho com um fecho ou trava instalado na porta, certifique-se que esta é deixada num estado seguro para evitar o aprisionamento de 92 crianças.  Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos.  As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem supervisão.  Fechos: se o seu frigorífico/congelador estiver equipado com um fecho, para impedir que crianças fiquem presas no interior mantenha a chave fora do alcance e longe do aparelho. Caso esteja a descartar um frigorífico/congelador velho certifique-se de que parte quaisquer fechos ou travas que possam existir como salvaguarda.  No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à armazenagem de vinhos».  No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser utilizado como aparelho encastrável»;  No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é adequado para congelar géneros alimentícios» COMBI CANDY Classe Climática Classe Climática Amb. T. (°C) Amb. T. (°F) SN De 10 a 32 De 50 a 90 N De 16 a 32 De 61 a 90 ST De 16 a 38 De 61 a 100 T De 16 a 43 De 61 a 110 93 — temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»; — Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»; — Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»; — Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»; O aparelho foi concebido para operar num intervalo limitado de temperaturas ambiente dependendo das zonas climáticas. Não utilize o aparelho a temperaturas fora dos limites. A classe climática do seu aparelho está indicada no etiqueta de descrição técnica no interior do compartimento do frigorífico. INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE O aparelho deve ser transportado apenas numa posição vertical. A embalagem, como fornecida, deve estar intacta durante o transporte. Se, durante o transporte do produto, este foi transportado horizontalmente, só deve ser deitado sobre o seu lado esquerdo (quando voltado para a porta frontal) e não deve ser operado por pelo menos 4 horas para permitir que o sistema assente depois do aparelho ser reposto na posição erecta. 1. A falha no cumprimento com as instruções acima pode resultar na ocorrência de danos no aparelho. O fabricante não será considerado responsável caso estas instruções não sejam respeitadas. 2. aparelho deve ser protegido da chuva, humidade e outras influências atmosféricas. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO 1. Se possível evite colocar o aparelho próximo de fogões, radiadores ou sob luz solar direta, já que isso irá causar que o compressor funcione durante longos períodos. Caso seja instalado próximo de uma fonte de calor ou frigorífico, mantenha as dimensões de folgas laterais mínimas: De Fogões 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. É proibido usar o frigorífico em exteriores. Proteção contra humidade. Não coloque o congelador num local húmido para evitar que as peças metálicas se enferrujem. E não pulverize água no congelador, de outra forma isso irá enfraquecer o isolamento e causar fugas de corrente. Consulte a seção sobre “Limpeza e Cuidados” para preparar o seu aparelho para o uso. Caso o congelador seja instalado em zonas não aquecidas, garagens, etc., em tempo frio pode formar-se condensação nas superfícies exteriores. Isso é normal e não é um defeito. Remova a condensação limpando com um pano seco. Nunca coloque o frigorífico junto a paredes ou em armários ou móveis encastrados quando estiver a funcionar, uma vez que a grelha na parte traseira pode ficar quente e os lados podem ficar quentes. Não tape o frigorífico com nenhum tipo de cobertura. A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras estejam dentro do frigorífico. Consulte as imagens acima. No 1 2 3 4 5 6 Descrição Prateleiras de geladeira Capa Crisper Crisper de vegetais e frutas Gavetas de freezer Pés Ajustáveis Prateleiras de porta de geladeira 4" (100 mm) De Radiadores 12" (300 mm) De Frigoríficos 4" (100 mm) Certifique-se de que existe espaço suficiente, com uma temperatura média entre 16 °C e 32 °C, em redor do aparelho para assegurar uma livre circulação do ar. Idealmente, deve ser um espaço não inferior a 9 cm na parte traseira e a 2 cm dos lados. aparelho deve ser localizado numa superfície lisa. 94 No 1 2 3 4 5 6 7 Descrição Prateleiras de geladeira Capa Crisper Crisper de vegetais e frutas Gavetas de freezer Pés Ajustáveis Prateleiras de porta de geladeira Montagem do tanque de água No 1 2 Descrição Prateleiras de geladeira Capa Crisper 3 Crisper de vegetais e frutas 4 Gavetas de freezer 5 6 Pés Ajustáveis Varanda da porta COMEÇAR A USAR Antes de começar a utilizar o congelador, por favor verifique se: 1. interior está seco e o ar pode circular livremente na traseira. 2. Limpe o interior conforme recomendado na secção "TENHA CUIDADO" (as peças elétricas do frigorífico apenas podem ser limpas com um pano seco). 3. Não ligue o aparelho até terem decorrido quatro horas depois de ter movimentado o frigorífico/congelador. O fluido de refrigeração precisa de tempo para assentar. Se o aparelho for desligado em qualquer altura, aguarde 30 minutos antes de o voltar a ligar para permitir que o fluido de refrigeração assente. 4. Antes de ligar o frigorífico na posição de fornecimento de alimentação elétrica. O disco de controlo do termóstato encontra-se no interior do compartimento do frigorífico. 5. Rode o seletor rotativo do termóstato para a posição “3” e ligue a alimentação elétrica. O compressor e a luz no interior do frigorífico começam a funcionar. 6. Antes de guardar alimentos no frigorífico, ligue o mesmo e aguarde 24 horas, para se certificar de que este está a funcionar de forma correta e para permitir que o frigorífico/congelador atinja a temperatura correta. 7. Abra a porta 30 minutos depois, e se a temperatura no frigorífico tiver diminuído de forma óbvia, isto significa que o sistema do frigorífico está a funcionar corretamente. Depois do frigorífico estar a funcionar após um período de tempo, o controlador de temperatura irá automaticamente definir a temperatura no intervalo permitido. FUNCIONAMENTO COMBI No 1 2 3 4 5 6 7 Descrição Interruptor Prateleiras de geladeira Luz Crisper box Tampa da caixa Crisper Gavetas de freezer Varanda da porta Aparelho ligado à eletricidade pela primeira vez: Quando o aparelho é ligado à energia elétrica pela primeira vez, o visor fica aceso durante 2 segundos antes de entrar em funcionamento e o aparelho a funcionar com função de inteligência. Controlo do Visor: Quando a porta do frigorífico está fechada e o botão de operação não é pressionado após 3 minutos, a luz do visor desliga. Quando a luz do visor está desligada, abra a porta do frigorífico ou toque em qualquer botão para ligar. 95 VISOR VERTICAL (SE PRESENTE) Botão de temperatura do frigorífico Botão de temperatura do congelador Botão de operação Botão de entrada AJUSTE DA TEMPERATURA: Clique no botão “Fridge” ou “Freezer” e quando o símbolo estiver a piscar ajuste a temperatura. Cada vez que tocar no botão, a temperatura altera. As temperaturas não podem ser ajustadas nas Fast Cooling, Fast Freezing, Smart ECO e Holiday (refrigeração rápida, congelamento rápido, Smart ECO e férias). Durante o ajuste da temperatura, se o botão de operação não for tocado durante 5 segundos, o botão deixa de piscar e a temperatura atual no visor é assumida. SMART ECO: Ative o botão Eco Mode para ajustar as temperaturas do frigorífico para as condições de eficiência energética max. (+4°C para a temperatura do frigorífico, -18 °C para a temperatura do congelador). Para aceder a Smart Eco: Clique em “option” até ficar intermitente e de seguida em “OK” para entrar nesta função. Para desativar Smart Eco: Clique em “option” até passar para Smart ECO, clique em “OK” para sair desta função e a luz desligar. FAST COOLING: Ative o modo Fast Cooling para iniciar um impulso adicional de congelação rápida do compartimento do frigorífico. A função é ativada e confirmada quando o ícone LED dedicado é ligado. Para aceder a Fast Cooling: Clique em “option” até “Fast Cooling” ficar intermitente e de seguida em “OK” para entrar nesta função. Para desativar Fast Cooling: Clique em “option” até aceder a “Fast Cooling” e de seguida em “OK” para desativar esta função. FAST FREEZING: Ative o ícone Fast Freezing para congelar rapidamente grandes quantidades de alimentos, mantendo as suas propriedades nutricionais. Quando a luz em Fast Freezing desliga, a temperatura do congelador volta para o valor que se encontrava antes da função Fast Freezing ter sido ativada. Quando o período de tempo de Fast Freezing termina (26 horas), a função é desativada automaticamente. Quando a função Holiday é ativada, o Fast Freezing é desativado. Para aceder a Fast Freezing: Clique em “option” até “Fast Freezing” ficar intermitente e de seguida em “OK” para entrar nesta função. Para desativar Fast Freezing: Clique em “option” até aceder a “Fast Freezing” e de seguida em “OK” para desativar esta função. HOLIDAY: No caso de paragens prolongadas, pode ser usada a função Holiday. Esta função desativa o compartimento do frigorífico, deixando o congelador ligado. Antes de usar esta função, assegure-se de que se o frigorífico não tem alimentos. A função é ativada e confirmada quando o ícone LED dedicado é ligado. Quando a luz em Holiday desliga, a temperatura do frigorífico volta para o valor que se encontrava antes da função Holiday ter sido ativada. A função Holiday continua sob as funções Smart ECO e Fast Cooling. Para aceder a Vacation: Clique em “option” até “Fast Freezing” ficar intermitente e de seguida em “OK” para entrar nesta função. Para desativar Holiday: Clique em “option” até aceder a “Holiday” e de seguida em “OK” para desativar esta função. DESLIGAR MEMÓRIA: O frigorífico pode manter automaticamente todos os ajustes em caso de ser desligado da energia elétrica. Quando a unidade é novamente ligada, o frigorífico reinicia a operação assumindo todas as funções que estavam ativas antes de ter sido desligado. ATRASO DE LIGAÇÃO: Para evitar danos no frigorífico em caso de corte e religação repentinas da energia elétrica, a unidade não arranca imediatamente se o tempo de corte for inferior a 5 minutos. ALARME DE SOBRETEMPERATURA DO CONGELADOR (apenas no caso de religação): Quando a temperatura do congelador é superior a 10 °C, na primeira vez que o aparelho é ligado à energia, a luz de símbolo da câmara do congelador acende e o número que representa a temperatura pisca. Pressione qualquer botão ou espere 5 segundos, até deixar de piscar e voltar à temperatura ajustada. ALARME DE PORTA DO FRIGORÍFICO ABERTA: Quando a porta do frigorífico está aberta mais de 3 minutos, o alarme toca. Feche a porta e pressione qualquer botão para parar o alarme; se a porta não for fechada, o alarme volta a tocar após 3 minutos. ALARME DE AVARIA DO SENSOR: Quando o visor apresenta “E0”, “E1”, “E2” ou outros símbolos estranhos, significa que o sensor está avariado e que é preciso reparar. PANTALLA REDONDA (SE PRESENTE) La pantalla redonda es una interfaz de usuario táctil. Al encender el refrigerador, se iluminarán unas luces LED blancas. Cuando se pulsa una función, la luz de su icono cambiará de blanco a azul. 96 PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA: Pulse el icono de modo para cambiar la temperatura. Nos modelos com PURACTION EVO, pressione o botão “MODE” durante 3 segundos para bloquear e desbloquear o ecrã. -Temperatura del refrigerador: Pulse una vez el icono de modo. El dígito del refrigerador parpadeará. Para ajustar la temperatura del refrigerador, pulse los botones “+” y “-”. -Temperatura del congelador: Pulse dos veces el icono de modo. El dígito del congelador parpadeará. Para ajustar la temperatura del congelador, pulse los botones “+” y “-”. Ícone PURACTION EVO: Pode desativar a função PURACTION EVO pressionando o ícone apropriado e o ícone de PURACTION EVO irá apagar-se. Icono de modo Eco: Pulse el icono del modo Eco para ajustar la temperatura del frigorífico con la máxima eficiencia energética (+5 °C para la temperatura del frigorífico y -18 °C para la del congelador). Esta función se activa y se confirma cuando el LED del icono cambia de blanco a azul. Si desea salir de la función del modo Eco, debe pulsar de nuevo el icono del modo Eco; la temperatura del refrigerador volverá al funcionamiento normal. Icono de enfriamiento rápido: Pulse el icono de enfriamiento rápido para comenzar una refrigeración rápida del compartimento del frigorífico. Esta función se activa y se confirma cuando el LED del icono cambia de blanco a azul. Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el icono de enfriamiento rápido; la temperatura del refrigerador volverá al funcionamiento normal. Icono de bloqueo: Pulse el icono de bloqueo para bloquear la interfaz de usuario de la pantalla. Si la función de bloqueo está seleccionada, el icono (LED) se mostrará en azul. Con esta función activada, el usuario no puede ajustar ninguna otra función. Para desactivar el bloqueo de la pantalla, el usuario debe pulsar el icono durante 3 segundos. Icono de congelación rápida: Pulse el icono de congelación rápida para congelar grandes cantidades de comida en poco tiempo y mantener intactas sus propiedades nutricionales. Esta función se activa y se confirma cuando el LED del icono cambia de blanco a azul. Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el icono de congelación rápida; la temperatura del congelador volverá al funcionamiento normal. Icono de vacaciones: Si va a dejar de usar el refrigerador durante un periodo largo, puede utilizar la función de vacaciones. Esta función desactiva el compartimento del frigorífico, pero deja en funcionamiento el congelador. Antes de activarla, asegúrese de que no haya comida dentro del compartimento del frigorífico. Esta función se activa y se confirma cuando el LED del icono cambia de blanco a azul. Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el icono de vacaciones; la luz correspondiente se apagará y la temperatura del refrigerador volverá al valor que tuviera antes. Icono de Wi-Fi: Este electrodoméstico incorpora la tecnología SmartFi+ que permite controlarlo a distancia mediante una aplicación. Pulse el icono de Wi-Fi durante 3 segundos para activar la función WiFi; la luz de su icono cambiará de blanco a azul. Registro de la máquina (en la aplicación): Descargue la aplicación SimplyFi en su dispositivo. La aplicación Candy SimplyFi está disponible para tabletas o teléfonos Android e iOS. Si desea obtener todos los detalles de las funciones de SmartFi+, puede consultar el modo Demo de la aplicación. Abra la aplicación, cree el perfil de usuario y registre el electrodoméstico como se indica en las instrucciones que aparecen en la pantalla del dispositivo o en el documento “Quick Guide” (Guía rápida) que se suministra con la máquina. Esta operación solo se requiere durante la primera instalación. Para terminar de registrar el electrodoméstico, siga las instrucciones de la pantalla del teléfono móvil. Uso del refrigerador a distancia mediante la aplicación: Cuando el registro del electrodoméstico esté terminado, estará encendido el LED Wi-Fi: A partir de este momento podrá manejar el producto mediante los botones de la pantalla o por medio de la aplicación; ambos se sincronizarán con la última instrucción proporcionada. INTERFACE DO UTILIZADOR INTERNA (SE PRESENTE) Botão SET: Pressione o botão SET para ajustar a temperatura até atingir o nível pretendido (o nível 1 é o mais quente e o nível 4 é o mais frio). Em condições normais de operação, recomendamos opte por um nível intermédio (nível 2). Depois da configuração estar ativa, o aparelho assume-a imediatamente no visor de controlo da operação, e o indicador de paragem acende durante 3min e depois desliga-se. A temperatura que vem ajustada de fábrica é a 2. Uma pressão longa da tecla "SET" para exceder 3s e aceder ao programa de autoverificação do hardware A operação de autoverificação do hardware tem efeito passados 10 min, e a operação longa do botão é cancelada após 10 min. Botão WI-FI: Este aparelho está equipado com tecnologia SmartFi+ que possibilita o seu controlo remoto através da App. Pressione o ícone Wi-Fi durante 3 segundos para ativar a função Wi-Fi e a luz do ícone passar de branco para azul. Registo do aparelho (na App): Descarregue a app SimplyFi para o seu dispositivo. A app Candy SimplyFi está disponível para dispositivos Androide e iOS, para tablets e para smartphones. Pode saber mais sobre as funções SmartFi+ percorrendo a App em modo DEMO. Abra a App, crie o perfil de utilizador e registe o aparelho de acordo com as instruções no visor ou do 97 "Guia Rápido" incluído na máquina. Esta operação é necessária apenas para a primeira instalação. Para finalizar o registo seguindo as instruções no ecrã do smartphone. Utilizar o frigorífico remotamente a partir da App: Quando o registo está terminado, o LED de Wi-Fi é ligado. A partir desse momento é possível gerir o produto usando as teclas no visor ou a App: ambas ficarão alinhadas de acordo com o último comando realizado Botão FAST COOL: Quando o botão "FAST COOL” é pressionado, a função de arrefecimento rápido é ativada para os 21 °C para o equipamento de controlo de refrigeração. O tempo de operação máximo é de 3 horas, após o que a temperatura é ajustada para 1. Se o botão “SET” for pressionado durante o processo de arrefecimento rápido, a função de arrefecimento instantâneo é imediatamente desativada e a temperatura por defeito é ativada no aparelho. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FRESHNESS CONTROL (SE PRESENTE) Graças ao controlo de frescura, é possível garantir o nível certo de humidade para vegetais e frutas na gaveta ondulada (gaveta de frescos). A humidade aumenta à medida que o botão é rodado da esquerda para a direita. PURACTION EVO (SE PRESENTE) A função PURACTION EVO é iniciada pressionando o ícone "PURACTION EVO" que se acende no ecrã. É acionado quando o botão é pressionado durante um determinado período de tempo (20 minutos) e com cada abertura da porta. Os ciclos foram otimizados por forma a garantir a melhor eficiência e o menor desperdício energético. Luzes UVA LED acionam um filtro de titânio que produz uma reação "fotocatálise", a qual destrói as bactérias no ar no interior do frigorífico. O filtro tem uma duração de 10 anos. O sistema antibacteriano tem de ser desligado durante o teste de consumo energético. DISPENSADOR DE ÁGUA (SE PRESENTE) Com o dispensador de água pode obter água gelada sem abrir a porta do frigorífico. Antes da primeira utilização Antes de usar o dispensador de água pela primeira vez, retire e limpe o tanque de água que se encontra no interior do frigorífico. - Retire o tanque de água do frigorífico. - Abra a tampa do tanque de água e limpe-o com água morna e sabão. Enxague bem. - Depois da limpeza, coloque a tampa ao tanque de água e, em seguida, volte a colocar o tanque de água na porta do frigorífico. - Limpe a bandeja do dispensador da porta do frigorífico. Encher o tanque de água - Abra a tampa pequena. - Encha o tanque com água potável até à linha Max. - Fecha a tampa pequena. Dispensador Para dispensar água, empurre a patilha do dispensador suavemente, usando um copo ou recipiente. Para parar o fluxo de água, retire o copo da bandeja do dispensador. Dicas para manutenção de alimentos perfeitos no frigorífico Tenha muito cuidado com carne e peixe: as carnes cozinhadas devem ser sempre guardadas numa prateleira acima de carnes cruas para evitar a transferência de bactérias. Mantenha as carnes cruas num prato suficientemente grande para recolher os sucos libertados e cubra-as com película aderente ou de alumínio. Deixar espaço em redor da comida: isto permite ao ar frio circular no interior do frigorífico , assegurando que todas as peças do frigorífico são mantidas frias. Embrulhar os alimentos: para impedir a transferência de sabores e para impedir que os alimentos fiquem secos, estes devem ser embalados ou cobertos separadamente. Fruta e legumes não precisam de ser embrulhados. Os alimentos pré-cozinhados devem arrefecer de forma adequada: deixe que alimentos précozinhados arrefeçam antes de os colocar no frigorífico. Isto irá ajudar a impedir que a temperatura interna do frigorífico aumente. Feche a porta!: para impedir a fuga do ar frio, tente limitar o número de vezes que abre a porta. Ao voltar das compras, organize os alimentos a colocar no frigorífico antes de abrir a porta. Abra apenas a porta para colocar ou retirar alimentos. Onde armazenar os seus alimentos no frigorífico Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo Compartimentos do frigorífico Tipo de alimento  Porta ou prateleiras do compartimento do frigorífico  Gaveta dos frescos (gaveta de salada)  Alimentos com conservantes naturais, como compotas, sumos, bebidas, condimentos. Não armazene alimentos perecíveis. Frutas, ervas e legumes devem ser colocados 98  Prateleira do frigorífico - meio   Prateleira do frigorífico - parte superior    Gaveta (s)/ bandeja do congelador  separadamente no caixote do lixo. Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no frigorífico. Produtos lácteos, ovos Alimentos que não precisam ser cozinhados, como alimentos prontos para consumo, carnes de deli, sobras. Alimentos para armazenamento a longo prazo. Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe. Gaveta do meio para legumes congelados, batatas fritas. Bandeja superior para gelado, frutas congeladas, produtos de panificação congelados. Área de refrigeração: esta é a área onde deve guardar alimentos que serão conservados durante mais tempo se forem mantidos refrigerados. Leite, ovos, iogurte, sumos de fruta, queijos duros como, por exemplo, cheddar. Frasco e garrafas de temperos para saladas, molhos e compostas de fruta. Gorduras como, por exemplo, manteiga, margarina, cremes de barrar de baixo teor de gordura, gorduras para cozinhar e banha. Área mais fria (0 °C a 5 °C): é onde devem ser colocados alimentos que pretende que sejam refrigerados para os proteger: ·Alimentos crus e não cozinhados devem ser sempre embrulhados. ·Alimentos pré-cozinhados frescos como, por exemplo, refeições pré-preparadas, empadões de carne, queijos macios. ·Carnes pré-cozinhadas como, por exemplo, presunto. ·Saladas preparadas (incluindo saladas verdes mistas pré-embaladas, arroz, salada de batata, etc). ·Sobremesas como, por exemplo, fromage frais, refeições caseiras ou sobras ou bolos com cremes. Mais fresco: é a parte mais húmida do frigorífico. Aqui podem ser armazenados vegetais, fruta, artigos de saladas frescas como, por exemplo, alface inteira não lavada, tomates inteiros, rabanetes, etc. RECOMENDAMOS QUE MANTENHA TODOS OS PRODUTOS NO RECIPIENTE PARA SALADAS EMBRULHADOS. NOTA:Embrulhe e guarde sempre carne crua, aves e peixe na prateleira mais baixa na parte inferior do frigorífico. Isto irá impedir que pinguem, ou toquem em outros alimentos. Não guarde gases ou líquidos inflamáveis no frigorífico. Após três horas de funcionamento elétrico no congelador, a temperatura do compartimento superior é de -12°C, a luz do alarme está acesa e o sinal sonoro é emitido. Armazenamento de Alimentos Congelados A comida congelada pré-embalada comercialmente deve ser armazenada de acordo com as instruções do fabricante da comida congelada para um compartimento de congelador. Para se certificar que a elevada qualidade obtida pelo fabricante dos alimentos e o retalhista de alimentos seja mantida, deve lembrar-se do seguinte: 1.Coloque as embalagens no congelador o mais rapidamente possível depois da compra. 2.Não ultrapasse as datas de “Usar Até”, “Melhor Antes” na embalagem. FAÇA Descongele comida do congelador completamente num frigorífico ou num forno microondas seguindo as instruções de descongelamento e cozimento. Descongele a carne congelada completamente antes de cozinhar. Armazene a comida congelada comercialmente de acordo com as instruções fornecidas nas embalagens nas quais a NÃO FAÇA Use objetos pontiagudos ou afiados tais como facas ou garfos para remover o gelo. Coloque comida quente no congelador. Deixe-a arrefecer primeiro. Coloque garrafas cheias de líquido ou latas seladas contendo bebidas carbonatadas no congelador já que estas podem rebentar. 99  adquiriu. Verifique o conteúdo do frigorífico a intervalos regulares. Limpe e descongele o seu frigorífico regularmente. Prepare alimentos frescos para congelamento em pequenas porções para assegurar um congelamento rápido. Selecione sempre alimentos frescos de alta qualidade e certifique-se de que são cuidadosamente limpos antes de os congelar. Embrulhe todos os alimentos em papel de alumínio ou sacos plásticos próprios para congelador e certifiquese que remove todo o ar. Embrulhe a comida congelada quando a comprar e coloque-a no congelador o mais rapidamente possível. Mantenha a comida o mínimo de tempo possível e respeite as datas de “Data de validade” e de “Utilizar até”. Remova os itens do congelador com mãos molhadas. Congele bebidas carbonatadas. Consuma gelados e sorvetes diretamente do congelador. Isso pode causar “queimaduras por congelação” nos lábios.      Armazene substâncias venenosas ou perigosas no congelador. Para mais informações sobre armazenamento, descarregue a App e visite “Dicas”. • Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível, para -18 °C no compartimento do congelador. • Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato. • Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C, duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C). ECONOMIA DE ENERGIA Para uma melhor economia de energia sugerimos:  A instalação do aparelho afastado de fontes de calor e sem estar exposto a luz solar direta num local bem ventilado.  Evite colocar comida quente no frigorífico para evitar aumentar a temperatura interna e, portanto, causando o funcionamento contínuo do compressor. Não amontoe excessivamente os alimentos para garantir uma circulação adequada do ar. Descongele o aparelho caso tenha gelo para facilitar a transferência do frio. Em caso de falha de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a porta do frigorífico fechada. Abra ou mantenha as portas do aparelho abertas o mínimo possível. Evite ajustar o termostato para temperaturas demasiado frias. Remova o pó presente na traseira do aparelho. TENHA CUIDADO Descongelação Este aparelho tem um sistema de descongelação automático, não é necessário descongelar manualmente. Limpeza e cuidados Após o descongelamento, deve limpar o frigorífico/congelador internamente com uma solução ligeira de bicarbonato de sódio. Em seguida, enxagúe com água morna usando um pano ou uma esponja húmida e, em seguida, seque a zona. Lave os cestos com água morna com sabão e certifique-se de que estes secam totalmente antes de os colocar novamente no frigorífico/congelador. Irá ocorrer a formação de condensação na parte traseira do frigorífico; contudo esta irá escorrer normalmente ao longo da parede traseira e será recolhida no orifício de drenagem existente por trás do cesto para saladas. O orifício de drenagem terá um "pino de limpeza" inserido no mesmo. Este assegura que pequenos pedaços de comida não conseguem entrar no orifício. Depois de ter limpo o interior do frigorífico e de ter removido quaisquer resíduos de alimentos da proximidade do orifício, utilize o "pino de limpeza" para se certificar de que não existem quaisquer obstruções. Utilize um produto limpa-móveis normal para limpar o exterior do frigorífico/congelador. Certifique-se de que as portas estão fechadas para impedir que o produto limpa-móveis entre para o interior do aparelho ou que entre em contacto com o vedante magnético da porta. A grelha do condensador na parte traseira do frigorífico/congelador e os componentes adjacentes podem ser aspirados utilizando um acessório com escova macia. Não utilize produtos de limpeza agressivos, esfregões ou solventes para limpar qualquer parte do frigorífico/congelador. SUBSTITUIR A LÂMPADA INTERIOR 1. 2. Antes de substituir o LED, desligue sempre da alimentação elétrica. Segure e levante a tampa da lâmpada LED. 100 3. 4. 5. Retire a lâmpada LED antiga desenroscando-a para a esquerda. Coloque uma lâmpada LED nova, enroscando-a para a direita, certificando-se de que fica bem segura no suporte. Volte a colocar a tampa da lâmpada e ligue o frigorífico à alimentação elétrica. INVERTER A ABERTURA DA PORTA Desmontar a porta do frigorífico 1. 2. A.Use uma chave adequada para retirar a tampa do parafuso da dobradiça e, de seguida, retire o parafuso. Insira o cabo de comunicação no orifício na parte superior do aparelho. B.Use uma chave adequada para retirar os 4 parafusos da tampa da dobradiça superior e retire os parafusos. Levante a bucha da porta e a tampa de proteção pequena na porta. C. Insira a bucha e o cabo de comunicação da porta no orifício da porta e, de seguida, coloque a tampa pequena. D. Use uma chave adequada para remover os 2 parafusos como apresentado na figura abaixo para remover a tampa do orifício na parte superior do aparelho e extraia o cabo de comunicação. Levante a bucha da tampa da porta e retire-a juntamente com o cabo de comunicação. E. Insira a bucha e o cabo de comunicação da porta no orifício da porta e, de seguida, coloque a tampa pequena. F. Levante a porta do frigorífico cerca de 500 mm para retirar a porta. A. Use uma chave adequada para retirar os 3 parafusos da tampa da dobradiça central e retire os parafusos. B. Levante a porta do congelador cerca de 500 mm para retirar a porta. C. Remova os pés frontais ajustáveis debaixo da dobradiça inferior; use uma chave adequada para remover os 4 parafusos da dobradiça inferior e depois desmonte-a. A porta está assim desmontada. Montar a porta, acessórios da dobradiça inferior para as posições correspondentes 1. 1. A.Remova manualmente o pé frontal ajustável, como mostrado abaixo, e de seguida, monte a dobradiça inferior no lado contrário do aparelho, fixando os parafusos com a chave adequada. B. Monte o pé dianteiro ajustável mais curto para o lado da dobradiça inferior e ajuste a altura do pé para nivelar o frigorífico. Coloque a porta do congelador e rode a dobradiça central 180 °C, montando-a de seguida no lado contrário do aparelho; use uma chave para desapertar os 3 parafusos para fixar a dobradiça central. 2. Coloque a porta do frigorífico e monte a dobradiça superior no lado contrário do aparelho; use uma chave para apertar os 4 parafusos e fixar a dobradiça superior. Depois disto, ligue o cabo de comunicação da porta e o do aparelho e coloque a tampa da dobradiça superior, ajustando-a conforme necessário com um parafuso. 3. Monte a tampa do orifício no lado contrário do aparelho e use uma chave adequada para apertar a tampa do orifício. Confirme se a porta está corretamente alinhada e se todos as borrachas e vedantes ficam perfeitamente fechadas em todos os lados. Se necessário, volte a nivelar os pés. NOTA: Se pretende alterar o lado de abertura da porta, recomendamos que contacte um técnico qualificado. Só tentar inverter a abertura da porta se tiver os conhecimentos técnicos necessários para o fazer. Todas as peças removidas devem ser guardadas para reinstalar a porta. Deve colocar o frigorífico sobre uma superfície sólida para não escorregar durante o processo de inversão da porta. Não coloque o frigorífico deitado sobre uma superfície plana, pois isso pode danificar o sistema de refrigeração. Certifique-se de que o frigorífico está desligado e vazio. Recomendamos que este serviço seja realizado por 2 pessoas. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS   A. B. C. Use uma chave adequada para retirar a bucha da porta como mostrado na figura abaixo e monte-a na posição correspondente do lado contrário. Use uma chave adequada para remover os parafusos do batente, conforme mostrado na figura abaixo e, de seguida, monte-o no lado contrário da porta. Use uma chave adequada para remover o eixo e os dois batentes na dobradiça inferior, voltando a montá-los na posição contrária e como mostrado na figura abaixo. Montar a porta do frigorífico e a porta do congelador para o lado contrário   Caso o aparelho não funcione quando ligado, verifique. Falha de eletricidade: Se a temperatura interna do frigorífico/congelador for de -18 °C ou inferior quando a eletricidade regressar, os seus alimentos estão seguros. Os alimentos no seu frigorífico/congelador permanecerão congelados durante cerca de 16 horas com a porta fechada. Não abra a porta do frigorífico/congelador mais do que o necessário. O produto foi concebido e fabricado apenas para uso doméstico. Se a ficha está inserida devidamente na tomada e a fonte de alimentação está ligada. (Para verificar a alimentação de energia na tomada, ligue outro aparelho qualquer). 101        O fusível fundiu/disjuntor foi ativado/interruptor geral de distribuição foi desligado. O controlo de temperatura foi configurado corretamente. Se o frigorífico estiver excecionalmente frio, pode ter ajustado acidentalmente o seletor de controlo do termóstato para uma posição mais alta. Se o frigorífico estiver excecionalmente quente, é possível que o compressor não esteja a funcionar. Rode o seletor de controlo do termóstato para a posição máxima e aguarde alguns minutos. Se não escutar um zumbido, este não está a funcionar. Contacte a loja local onde realizou a compra. Se surgir condensação na parte exterior do frigorífico, esta pode dever-se a uma mudança na temperatura ambiente. Limpe qualquer resíduo de humidade. Se o problema persistir, contacte a loja local onde realizou a compra. Caso tenha substituído a ficha fornecida, certifique-se que a nova ficha foi ligada devidamente. Caso o aparelho ainda não esteja a funcionar depois das verificações acima, por favor contacte o Serviço a Clientes. Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para entrar em contato com a assistência técnica ELIMINAÇÃO DE APARELHOS VELHOS existir. Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que tem de o recolher sem qualquer custo, um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido. Conformidade Ao colocar a marca neste produto, estamos a confirmar a conformidade com todos os requisitos de segurança, saúde e ambiente relevantes que são aplicáveis na legislação sobre este produto. GARANTIA A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.” DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa; pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na etiqueta de energia fornecida com o aparelho Este aparelho está marcado de acordo com a Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE). Os DEEE contêm substâncias poluentes (que podem causar consequências negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os DEEE sejam submetidos a tratamentos específicos, de maneira a remover e eliminar adequadamente todos os poluentes, e recuperar e reciclar todos os materiais. Os indivíduos têm um papel importante ao assegurar que os DEEE não se tornam num problema ambiental, é essencial seguir algumas regras básicas: Os DEEE não devem ser tratados como resíduos domésticos. Os DEEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por companhias registadas. Em muitos países, a recolha casa-a-casa, para DEEE de grandes dimensões, pode 102 INSTALLATIE-INSTRUCTIES Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaren van voedsel. Elk ander gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor nalatigheid. Het is ook aan te raden om de garantievoorwaarden door te lezen. Voor de beste prestaties en probleemloze werking van uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze instructies niet in acht neemt, kan uw recht op gratis onderhoud tijdens de garantieperiode vervallen. IN GEBRUIK NEMEN VEILIGHEIDSINFORMATIE BEDIENING VAN DE COMBI In deze handleiding staat veel belangrijke veiligheidsinformatie. We raden u aan om deze instructies op een veilige plaats te bewaren om ze gemakkelijk te kunnen raadplegen en optimaal van uw apparaat gebruik te kunnen maken. De koelkast bevat een koelgas (R600a: isobutaan) en een isolerend gas (cyclopentaan), die milieuvriendelijk, maar wel brandbaar zijn. Nederlands OVERZICHT VEILIGHEIDSINFORMATIE COMBI CANDY Klimaatklasse TRANSPORTINSTRUCTIES VERTICAAL DISPLAY ROND DISPLAY INTERNE GEBRUIKERSINTERFACE TECHNISCHE KENMERKEN FRESHNESS CONTROL ANTIBACTERIEEL SYSTEEM (indien aanwezig) WATERDISPENSER Tips om voedsel perfect in de koelkast te bewaren Op welke plaats in de koelkast moet u uw voedsel bewaren Bevroren levensmiddelen bewaren ENERGIEBESPARING VERZORGING Ontdooien Reiniging en onderhoud HET BINNENLAMPJE VERVANGEN DE DEUROPENING OMKEREN PROBLEMEN OPLOSSEN Bedankt voor de aankoop van dit product. Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat gebruiken, voor de beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle documentatie voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaren. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals: - de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen - op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen - in bed and breakfasts (B & B) - voor cateringservices en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn. Voorzichtig: brandgevaar Als het koelcircuit beschadigd raakt:  Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen. Ventileer de ruimte waarin het apparaat staat zeer goed. 103 WAARSCHUWING!  Wees bij het reinigen/verplaatsen van het apparaat voorzichtig om de metalen condensatordraden aan de achterkant van het apparaat niet aan te raken, omdat u daardoor uw vingers en handen kunt verwonden of uw product kunt beschadigen.  Dit apparaat is niet ontworpen om op andere apparaten te stapelen. Probeer niet op uw apparaat te zitten of te staan, omdat het daar niet voor is ontworpen. U kunt uzelf verwonden of het apparaat beschadigen.  Zorg ervoor dat het netsnoer niet beklemd zit onder het apparaat tijdens en na het vervoeren/verplaatsen van het apparaat, om te voorkomen dat het netsnoer doorgesneden of beschadigd raakt.  Let bij het plaatsen van uw apparaat goed op om uw vloer, leidingen, wandbekleding enz. niet te beschadigen. Verplaats het apparaat niet door het aan het deksel of de handgreep te trekken. Laat kinderen niet met het apparaat spelen of aan de bedieningselementen komen. Ons bedrijf wijst alle aansprakelijkheid van de hand als de instructies niet worden gevolgd.  Installeer het apparaat niet in vochtige, olieachtige of stoffige plaatsen en stel het niet bloot aan direct zonlicht of water.  Installeer het apparaat niet in de buurt van verwarmingsapparaten of ontvlambare materialen.  Open het deksel niet als er een stroomstoring is. Als de storing korter dan 20 uur duurt, zou deze geen effect moeten 104 hebben op bevroren voedsel. Als de storing langer duurt, moet het voedsel worden gecontroleerd en onmiddellijk worden geconsumeerd of bereid en daarna opnieuw ingevroren.  Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de diepvrieskist moeilijk te openen is meteen nadat u het heeft gesloten. Dit komt door het drukverschil, dat gewoonlijk na enkele minuten verdwijnt waardoor het deksel gewoon kan worden geopend.  Sluit het apparaat niet aan op de elektriciteitsvoorziening voordat alle verpakkingen en transportbeschermers zijn verwijderd.  Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het aanzet, om de compressorolie te laten stabiliseren na      horizontaal transport. Deze vriezer mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel (d.w.z. het bewaren en invriezen van eetbare voedingsmiddelen). Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen in de wijnkoelers. Als er materiaal moet worden opgeslagen waarvoor een strenge controle van de opslagtemperatuur vereist is, kan dit bederven of kan er een ongecontroleerde reactie optreden die risico's kan veroorzaken. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u handelingen uitvoert. Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of alle onderdelen en accessoires in perfecte staat zijn. Als in het koelsysteem een lek opgemerkt wordt, raak dan de wandcontactdoos niet aan en gebruik geen 105      open vlammen. Open het venster en laat lucht de kamer binnenkomen. Bel vervolgens een servicecentrum en vraag om reparatie. Gebruik geen verlengsnoeren of adapters. Trek niet te hard aan het netsnoer, vouw het niet dubbel en raak de stekker niet met natte handen aan. Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken. Plaats geen brandbare en sterk vluchtige materialen zoals ether, benzine, LPG, propaangas, spuitbussen, lijm, pure alcohol, enz. op of in het apparaat. Deze materialen kunnen een explosie veroorzaken. Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet het worden vervangen door de     fabrikant, diens technische dienst of personen met vergelijkbare kwalificaties, om gevaarlijke situaties te voorkomen. Gebruik of bewaar geen ontvlambare sprays, zoals verfbussen in de buurt van de wijnkoelers. Deze kunnen een explosie of brand veroorzaken. Plaats geen voorwerpen en/of houders gevuld met water bovenop het apparaat. We raden het gebruik van verlengsnoeren en multi-adapters niet aan. Verbrand het apparaat niet als u het weg wilt doen. Wees voorzichtig dat u het koelcircuit/de koelleidingen van het apparaat niet beschadigt tijdens het transport en het gebruik. Stel in het geval van schade het apparaat niet bloot aan brand, mogelijke ontstekingsbronnen en 106      ventileer onmiddellijk de ruimte waarin het apparaat staat. Het koelsysteem dat zich achter en binnenin de wijnkoelers bevindt, bevat een koelmiddel. Zorg er daarom voor dat de buizen niet beschadigd raken. Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen van het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen. Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen. Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant       wordt aanbevolen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven. Raak geen interne koelelementen aan, met name met natte handen. Dit kan brandwonden of andere verwondingen veroorzaken. Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om ijs te verwijderen. Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmers of dergelijke elektrische apparaten voor het ontdooien. Schraap de rijm en de ijsaanslag die optreedt niet af met een mes of scherp voorwerp. Deze kunnen het koelcircuit beschadigen en de lekkage uit het circuit kan brand veroorzaken of uw ogen beschadigen. Gebruik geen andere mechanische toestellen 107      of apparaten om het ontdooiingsproces te versnellen. Gebruik absoluut geen open vuur of elektrische apparatuur, zoals verwarmers, stoomreinigers, kaarsen, olielampen en dergelijke om de ontdooiingsfase te versnellen. Gebruik nooit water om de compressor te reinigen. Veeg deze na het reinigen goed af met een droge doek om roest te voorkomen. Het wordt aanbevolen om de stekker schoon te houden, te veel stof op de stekker kan brand veroorzaken. Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor huishoudelijk gebruik. De garantie vervalt als het product wordt geïnstalleerd of gebruikt in commerciële of nietresidentiële huishoudelijke omgevingen.  Het product moet op de juiste manier worden geïnstalleerd, geplaatst en gebruikt, volgens de instructies in de bijgeleverde handleiding.  De garantie geldt alleen op nieuwe producten en is niet overdraagbaar als het product wordt doorverkocht.  Ons bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade van de hand.  De garantie vermindert op geen enkele wijze uw statutaire of wettelijke rechten.  Voer geen reparaties uit aan deze wijnkoelers. Alle ingrepen mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.  Als u een oud product dat een slot of grendel op de deur heeft weggooit, zorg er dan voor dat het veilig wordt achtergelaten, zodat kinderen er niet in 108 opgesloten kunnen raken.  Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits deze geschikt toezicht hebben of instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren die erbij betrokken zijn te kunnen begrijpen.  Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.  Sloten: als uw koelkast/vriezer een slot heeft om te voorkomen dat kinderen erin worden opgesloten, bewaar de sleutel dan buiten hun bereik en niet in de buurt van het apparaat. Als u een oude koelkast/vriezer wegdoet, verwijder dan voor de veiligheid de oude sloten of grendels.  voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”  voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat”  voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen van levensmiddelen” COMBI CANDY Klimaatklasse Het apparaat is ontworpen om te functioneren met een beperkt omgevingstemperatuurbereik, afhankelijk van de klimaatzones. Gebruik het apparaat niet bij temperaturen buiten deze limieten. De klimaatklasse van uw apparaat staat aangegeven op het label met de technische beschrijving in het koelkastgedeelte. Klimaatklasse Omg. T. (°C) Omg. T. (°F) SN Van 10 tot 32 Van 50 tot 90 N Van 16 tot 32 Van 61 tot 90 ST Van 16 tot 38 Van 61 tot 100 T Van 16 tot 43 Van 61 tot 110 109 — uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”; — Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C”; — Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C”; — Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C”; TRANSPORTINSTRUCTIES Het apparaat mag alleen verticaal en rechtop worden vervoerd. De verpakking moet intact zijn tijdens het transport. Als het product tijdens het transport horizontaal moet worden vervoerd, mag het alleen op de linkerkant (kijkend naar de deur aan de voorkant) worden gelegd en mag het ten minste 4 uur niet worden gebruikt om het systeem te laten stabiliseren nadat het apparaat weer rechtop is gezet. 1. Als u de bovenstaande instructies niet in acht neemt, kan dat schade aan het apparaat tot gevolg hebben. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld als deze instructies niet in acht worden genomen. 2. Het apparaat moet worden beschermd tegen regen, vocht en andere weersinvloeden. 4. 5. 6. 7. 8. Het is verboden om de koelkast buiten te gebruiken. Bescherming tegen vocht. Plaats de vriezer niet in een vochtige ruimte, om te voorkomen dat de metalen onderdelen gaan roesten. En spuit geen water op de vriezer, anders verzwakt de isolatie en kan er stroom gaan lekken. Raadpleeg het gedeelte "Reiniging en onderhoud" om het apparaat voor te bereiden op het gebruik. Als de vriezer in een onverwarmde ruimte, garage, enz. wordt geplaatst, kan er bij koud weer condens op de buitenkant ontstaan. Dit is volledig normaal en wijst niet op een storing. Veeg de condens af met een droge doek. Plaats de werkende koelkast nooit in een nis in de wand of in vaste kasten of meubels; het rooster aan de achterkant kan dan heet worden en de zijkanten warm. Leg geen bedekkingen op de koelkast. De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades, levensmiddelenschappen en planken in het product worden geplaatst, zie de bovenstaande afbeeldingen. INSTALLATIE-INSTRUCTIES 1. Zet het apparaat als dat mogelijk is niet in de buurt van kooktoestellen, verwarmingen of in direct zonlicht, omdat de compressor anders lang achter elkaar in bedrijf blijft. Als het apparaat in de buurt van een warmtebron of koelkast wordt geïnstalleerd, houd dan de volgende minimumafstanden aan de zijkanten aan: Van kooktoestellen 2. 3. No 1 2 3 4 5 6 Omschrijving Koelkast planken Scherpere dekking Groente en fruit crisper Vriezer lades Verstelbare poten Deurrekken koelkast 4" (100 mm) Van radiatoren 12" (300 mm) Van koelkasten 4" (100 mm) Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rondom het apparaat is om de lucht vrij te laten circuleren en dat de gemiddelde temperatuur tussen 16°C en 32°C is. Ideaal is een ruimte van ten minste 9 cm aan de achterkant en 2 cm aan de zijkanten. Het apparaat moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst. 110 IN GEBRUIK NEMEN No 1 2 3 4 5 6 7 Omschrijving Koelkast planken Scherpere dekking Groente en fruit crisper Vriezer lades Verstelbare poten Deurrekken koelkast Watertank montage Controleer het volgende voordat u de vriezer in gebruik neemt: 1. Of de binnenkant droog is en de lucht goed kan circuleren aan de achterkant. 2. Reinig de binnenkant volgens de aanbevelingen in het gedeelte "VERZORGING" (de elektrische onderdelen van de koelkast mogen alleen worden afgenomen met een droge doek). 3. Schakel de koelkast/diepvriezer pas 4 uur nadat deze is verplaatst in. De koelvloeistof heeft tijd nodig om te bezinken. Als het apparaat wordt uitgeschakeld, wacht dan 30 minuten voordat u het weer aanzet, zodat de koelvloeistof kan bezinken. 4. Controleer voordat u de koelkast op de voeding aansluit de thermostaatinstelling in de koelkast. 5. Draai de thermostaat op stand "3" en schakel de elektriciteit in. De compressor en het licht in de koelkast gaan werken. 6. Voordat u voedsel in uw koelkast opslaat, moet u de koelkast inschakelen en 24 uur wachten om er zeker van te zijn dat deze goed werkt en om de Koelkast/diepvriezer de juiste temperatuur te laten bereiken. 7. Open de deur 30 minuten later; als de temperatuur in de koelkast aanzienlijk is gedaald, geeft dit aan dat het koelingssysteem goed werkt. Als de koelkast een tijd in werking is, stelt de temperatuurregelaar automatisch de temperatuurintervallen in. No 1 2 Omschrijving Koelkast planken Scherpere dekking 3 Groente en fruit crisper BEDIENING VAN DE COMBI 4 Vriezer lades 5 6 Verstelbare poten Het apparaat voor de eerste keer aansluiten op de netvoeding: Wanneer het apparaat voor de eerste keer op de netvoeding wordt aangesloten, licht het display 2 seconden op voordat het in de normale stand komt en werkt het apparaat met de intelligente functie. Displaybediening: Wanneer de deur van de koelkast gesloten is en er 3 minuten niet op een toets wordt gedrukt, gaat het licht van het display uit. Wanneer het licht van het display uit is, opent u de deur van de koelkast of klikt u op een willekeurige toets om het te verlichten. No 1 2 3 4 5 6 7 Deur balkon Omschrijving Lichtschakelaar Koelkast planken Licht Scherpere doos Crisper box deksel Vriezer lades Deur balkon 111 VERTICAAL DISPLAY (INDIEN AANWEZIG) Toets koelkasttemperatuur Toets vriezertemperatuur Werkingstoets Invoertoets TEMPERATUURINSTELLING: Klik op de toets “Fridge” of “Freezer”. Wanneer het symbool begint te knipperen, kan de temperatuur worden ingesteld. Telkens wanneer u op de toets klikt, verandert de temperatuur. De temperatuur kan niet worden ingesteld bij de functies Snelkoelen, Snelvriezen, Smart ECO en vakantie. Als er bij het instellen van de temperatuur 5 seconden niet op een toets wordt gedrukt, stopt de toets met knipperen en wordt de ingestelde temperatuur van kracht. SMART ECO: Druk op de toets Smart Eco om de temperaturen van de koelkast in te stellen op de maximale energie-efficiënte omstandigheden (+4°C voor de koelkasttemperatuur, -18°C voor de vriezertemperatuur). Smart Eco inschakelen: Klik op “optie” tot hij knippert en klik op “OK” om deze functie in te schakelen. Smart Eco uitschakelen: Klik op “optie” tot deze bij Smart ECO is, klik op “OK” om deze functie uit te schakelen. Het lampje gaat uit. FAST COOLING: Schakel de modus Fast Cooling in om een extra puls voor snel koelen van de koelkast te starten. De functie wordt ingeschakeld en bevestigd doordat het betreffende ledlampje gaat branden. Fast Cooling inschakelen: Klik op “optie” tot hij knippert bij “Fast Cooling” en klik op “OK” om deze functie in te schakelen. Fast Cooling uitschakelen: Klik op “optie” tot deze bij “Fast Cooling” is en klik op “OK” om deze functie uit te schakelen. FAST FREEZING: Schakel de modus Fast Freezing in om snel grote hoeveelheden voedsel in te vriezen en de voedingswaarde te behouden. Wanneer het lampje van Fast Freezing uitgaat, keert de vriezertemperatuur terug naar de waarde voordat de functie werd ingeschakeld. Wanneer de Fast Freezing-tijd verstreken is (26 uur), wordt de functie automatisch uitgeschakeld. In de Vacation-modus stopt de functie Fast Freezing. Fast Freezing inschakelen: Klik op “optie” tot hij knippert bij “Fast Freezing” en klik op “OK” om deze functie in te schakelen. Fast Freezing uitschakelen: Klik op “optie” tot deze bij “Fast Freezing” is en klik op “OK” om deze functie uit te schakelen. VACATION: Bij lange afwezigheid kan de Vacationfunctie worden gebruikt. Bij deze functie wordt de koelkast uitgeschakeld, terwijl de vriezer ingeschakeld blijft. Zorg dat er geen voedsel meer in de koelkast ligt voordat u deze functie gebruikt. De functie wordt ingeschakeld en bevestigd doordat het betreffende ledlampje gaat branden. Wanneer het lampje van Vacation uitgaat, keert de koelkasttemperatuur terug naar de waarde voordat de functie Vacation werd ingeschakeld. Vacation wordt uitgeschakeld bij de functies Smart ECO en Fast Cooling. Vacation inschakelen: Klik op “optie” tot hij knippert bij “Fast Freezing” en klik op “OK” om deze functie in te schakelen. Vacation uitschakelen: Klik op “optie” tot deze bij “Vacation” is en klik op “OK” om deze functie uit te schakelen. GEHEUGEN BIJ UITSCHAKELING VAN HET APPARAAT: De koelkast kan automatisch alle instellingen bewaren bij uitschakeling van het apparaat. Wanneer het apparaat weer ingeschakeld wordt, werkt de koelkast met de instellingen voordat hij werd uitgeschakeld. VERTRAGING BIJ INSCHAKELING: Om schade aan de koelkast te voorkomen bij een plotselinge stroomuitval en inschakeling, start het apparaat niet onmiddellijk als de uitschakeltijd minder dan 5 minuten duurt. ALARM TE HOGE TEMPERATUUR VRIEZER (alleen bij ingeschakeld apparaat): Wanneer de temperatuur van de vriezer hoger dan 10°C is bij de eerste inschakeling, gaat het symbool van de vriezer branden en knippert de temperatuur. Druk op een toets of wacht 5 seconden; het knipperen stopt en het display keert terug naar de ingestelde temperatuur. ALARM KOELKASTDEUR OPEN: Wanneer de koelkastdeur langer dan 3 minuten open is, gaat de zoemer af. Sluit de deur of druk op een toets om het alarm te stoppen. Het alarm gaat weer uit na 3 minuten`. ALARM STORING SENSOR: Wanneer op het display “E0”, “E1”, “E2” of andere afwijkende symbolen worden weergegeven, betekent dit een storing in de sensor en moet de koelkast gerepareerd worden. ROND DISPLAY (INDIEN AANWEZIG) 112 Het ronde display is een gebruikersinterface met tiptoetsen. Wanneer de koelkast wordt ingeschakeld, gaan er witte ledlampjes branden. Wanneer op een functie wordt gedrukt, wordt het betreffende lampje blauw. TEMPERATUUR INSTELLEN: Druk op het pictogram MODE om de temperatuur te veranderen Houd bij modellen met PURACTION EVO de knop "MODE" 3 seconden ingedrukt om het display te vergrendelen en te ontgrendelen. -Temperatuur van de koelkast: Druk eenmaal op het pictogram MODE. De temperatuurcijfers van de koelkast gaan knipperen. Stel de temperatuur van de koelkast in met de toetsen “+” en “-“. -Temperatuur van de vriezer: Druk tweemaal op het pictogram MODE. De temperatuurcijfers van de vriezer gaan knipperen. Stel de temperatuur van de vriezer in met de toetsen “+” en “-“. Pictogram PURACTION EVO: U kunt de PURACTION EVO-functie uitschakelen door op het pictogram te drukken. Het PURACTION EVO-pictogram wordt dan uitgeschakeld. Pictogram ECO MODE: Druk op het pictogram Eco Mode om de temperaturen van de koelkast in te stellen op de maximale energie-efficiënte omstandigheden (+5°C voor de koelkasttemperatuur, -18°C voor de vriezertemperatuur). De functie is ingeschakeld en bevestigd als het ledlampje blauw wordt. Als u de ECO mode-functie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op het pictogram Eco Mode; de koelkasttemperatuur keert dan terug naar de normale werking. Pictogram SUPER COOLING: Druk op het pictogram Super Cooling om een extra puls voor snel koelen van de koelkast te starten. De functie is ingeschakeld en bevestigd als het ledlampje blauw wordt. Als u de Super Cooling-functie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op het pictogram Super Cooling; de koelkasttemperatuur keert dan terug naar de normale werking. Pictogram LOCK: Druk op het pictogram Lock om de gebruikersinterface te vergrendelen. Als de vergrendelingsfunctie geselecteerd is, moet het pictogram (ledlampje) blauw worden. Als de vergrendelingsfunctie ingeschakeld is kunt u geen nieuwe functies instellen. Om de vergrendelingsfunctie uit te schakelen houdt u het pictogram 3 seconden ingedrukt om het display te ontgrendelen. Pictogram SUPER FREEZING: Druk op het pictogram Super Freezing om snel grote hoeveelheden voedsel in te vriezen en de voedingswaarde te behouden. De functie is ingeschakeld en bevestigd als het ledlampje blauw wordt. Als u de Super Freezing-functie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op het pictogram Super Freezing; de vriezertemperatuur keert dan terug naar de normale werking. Pictogram HOLIDAY: Bij lange afwezigheid kan de Holiday-functie worden gebruikt. Bij deze functie wordt de koelkast uitgeschakeld, terwijl de vriezer ingeschakeld blijft. Zorg dat er geen voedsel meer in de koelkast ligt voordat u deze functie gebruikt. De functie is ingeschakeld en bevestigd als het ledlampje blauw wordt. Als u de Holiday-functie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op het pictogram Holiday. Het lampje gaat uit en de koelkasttemperatuur keert terug naar de waarde voordat u de Holiday-functie gebruikte. Pictogram WI-FI: Dit apparaat is uitgerust met SmartFi+ technologie waarmee u het op afstand kunt bedienen via de app. Houd het Wi-Fi-pictogram 3 seconden ingedrukt om de Wi-Fi-functie in te schakelen; het ledlampje wordt blauw. Machine-inschrijving (op de app): Download de SimplyFi app op uw apparaat. De Candy SimplyFi app is beschikbaar voor apparaten met Android en iOS, zowel voor tablets als smartphones. Ontdek alle details van de SmartFi+ functies door de app in de DEMO-modus door te bladeren. Open de app, maak het gebruikersprofiel aan en schrijf het apparaat in door de instructies op het scherm van het apparaat of de bij de machine gevoegde "Quick Guide” te volgen. Deze bewerking is alleen voor de eerste installatie nodig. Voltooi de inschrijving volgens de instructies op het scherm van de smartphone. Gebruik van de koelkast op afstand via de app: Wanneer de inschrijving is voltooid, brandt het Wi-Filampje. Vanaf nu kunt u het product bedienen met de knoppen op het scherm of met behulp van de app: beide zullen zich overeenkomstig de laatst gegeven opdracht uitlijnen. INTERNE GEBRUIKERSINTERFACE (INDIEN AANWEZIG) SET-toets: Druk op de SET-toets om de temperatuur in te stellen op het gewenste niveau. Niveau 1 is de warmste stand en niveau 4 de koudste stand. Bij normale gebruiksomstandigheden adviseren wij om een gemiddelde instelling te gebruiken (niveau 2). Zodra de instelling van kracht wordt, gaat deze onmiddellijk over in de overeenkomstige ruimte. Het betreffende indicatielampje gaat 3 minuten branden en gaat daarna weer uit. De standaard fabriekstemperatuur is ingesteld op 2. Houd de toets "SET" langer dan 3 seconden ingedrukt om het hardware-zelfcontroleprogramma te starten. De hardware-zelfcontrole wordt 113 uitgevoerd binnen 10 minuten en in deze periode van 10 minuten is het lang ingedrukt houden van de toets ongeldig. WI-FI-toets: Dit apparaat is uitgerust met SmartFi+ technologie waarmee u het op afstand kunt bedienen via de app. Houd het Wi-Fi-pictogram 3 seconden ingedrukt om de Wi-Fi-functie in te schakelen; het ledlampje wordt blauw. Machine-inschrijving (op de app): Download de SimplyFi app op uw apparaat. De Candy SimplyFi app is beschikbaar voor apparaten met Android en iOS, zowel voor tablets als smartphones. Ontdek alle details van de SmartFi+ functies door de app in de DEMO-modus door te bladeren. Open de app, maak het gebruikersprofiel aan en schrijf het apparaat in door de instructies op het scherm van het apparaat of de bij de machine gevoegde "Quick Guide” te volgen. Deze bewerking is alleen voor de eerste installatie nodig. Voltooi de inschrijving volgens de instructies op het scherm van de smartphone. Gebruik van de koelkast op afstand via de app: Wanneer de inschrijving is voltooid, brandt het Wi-Filampje. Vanaf nu kunt u het product bedienen met de knoppen op het scherm of met behulp van de app: beide zullen zich overeenkomstig de laatst gegeven opdracht uitlijnen. Toets FAST COOL: Wanneer u op de toets "FAST COOL" drukt, wordt de snelkoelfunctie ingeschakeld. De maximale duur van de functie is 3 uur; hierna wordt de temperatuur ingesteld op stand 1. Als u op de toets "SET" drukt tijdens het snelkoelen, wordt de snelkoelfunctie onmiddellijk uitgeschakeld en wordt de standaardinstelling ingesteld. TECHNISCHE KENMERKEN FRESHNESS CONTROL (INDIEN AANWEZIG) Dankzij de versheidsregeling kunt u het juiste vochtigheidsniveau voor groenten en fruit in de crisperlade (Fresh-lade) garanderen. De vochtigheid wordt hoger naarmate de schuif van links naar rechts wordt gezet. PURACTION EVO (INDIEN AANWEZIG) De PURACTION EVO-functie wordt gestart door op het "PURACTION EVO"-pictogram te drukken dat gaat branden op het display. Het werkt gedurende een bepaalde tijd (20 minuten) wanneer de knop wordt ingedrukt en bij iedere keer dat de deur wordt geopend. De cycli zijn geoptimaliseerd om de beste efficiëntie en de minste energieverspilling te garanderen. LED UVA-lampen activeren een titaniumfilter dat een "fotokatalyse"-reactie produceert, waardoor de bacteriën in de lucht in de koelkast worden vernietigd. Het filter heeft een duur van 10 jaar. Het antibacteriële systeem moet worden uitgeschakeld tijdens de energieverbruikstest. WATERDISPENSER (INDIEN AANWEZIG) Met de waterdispenser kunt u gekoeld water tappen zonder de deur van de koelkast open te doen. Voor het eerste gebruik Voordat u de waterdispenser voor het eerst gebruikt, moet u de watertank in de koelkast eruithalen en schoonmaken. - Til de watertank uit de koelkast. - Open het deksel van de watertank en reinig de tank en het deksel met een warm sopje. Spoel grondig af. - Doe het deksel weer op de watertank en plaats deze terug aan de achterkant van de koelkastdeur. - Reinig de tab van de dispenser aan de buitenkant van de deur. De watertank vullen met water - Open het kleine deksel. - Vul de watertank met drinkwater tot het streepje Max. - Sluit het kleine deksel. Water tappen Om water te tappen, duwt u voorzichtig met een glas of beker tegen de tab van de dispenser. Om de waterstroom te stoppen, haalt u uw glas weg van de tab van de dispenser. Tips om voedsel perfect in de koelkast te bewaren Wees extra nauwkeurig met vlees en vis: bereid vlees moet altijd worden bewaard op hogere plank dan rauw vlees om overdracht van bacteriën te voorkomen. Leg rauw vlees op een bord dat groot genoeg is om de sappen op te vangen en dek het af met plasticfolie. Zorg dat er ruimte is rondom het voedsel: hierdoor kan er koude lucht door de koelkast circuleren, zodat alle gedeelten van de koelkast koud blijven. Verpak het voedsel: om smaakoverdracht en uitdrogen te voorkomen, moet voedsel apart worden verpakt of afgedekt. Fruit en groenten hoeven niet te worden verpakt. Voorgekookt voedsel moet goed afkoelen: laat voorgekookt voedsel afkoelen voordat u het in de koelkast plaatst. Dit helpt om te voorkomen dat de binnentemperatuur van de koelkast stijgt. Sluit de deur: probeer de deur zo weinig mogelijk te openen om te voorkomen dat er koude lucht ontsnapt. Als u boodschappen heeft gedaan, sorteer dan het voedsel dat u in de koelkast moet bewaren voordat u de deur opent. Open de deur alleen om voedsel in de koelkast te plaatsen of eruit te halen. 114 Op welke plaats in de koelkast moet u uw voedsel bewaren Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande tabel Koelkastvakken  Deur of balkons van koelkastcompartimen t   Frissere lade (saladelade) Koelkast- midden    Koelkast- bovenkant   Vrieslade (s)/ lade   Type voeding Voedingsmiddelen met natuurlijke conserveringsmidd elen, zoals jam,sappen, dranken, specerijen. Bewaar geen bederfelijk voedsel. Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de crisperbak worden geplaatst. Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet in de koelkast. Zuivelproducten, eieren Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen, vleeswaren, restjes. Voedingsmiddelen voor langdurige opslag. Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis. Middelste lade voor firozen groenten, chips. Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren gebakken goederen. Koel gedeelte: hier moet u voedsel opslaan dat langer goed blijft als het koel wordt bewaard. Melk, eieren, yoghurt, vruchtensappen, harde kazen zoals Cheddar. Geopende potten en flessen met sladressing, sauzen en jam. Vetten, zoals boter, margarine, vetarme spreads, kookvetten en reuzel. Het koudste gedeelte (0°C tot 5°C): hier moet u voedsel bewaren dat koud moet zijn om goed te blijven: ·Rauw en onbereid voedsel moet altijd worden verpakt. ·Voorgekookt voedsel, zoals kant-en-klare maaltijden, vleespastei, zachte kazen. ·Voorgekookte vleeswaren, zoals ham ·Bereide salades (inclusief voorverpakte gemengde groene salades, rijstsalade, aardappelsalade, enz.). ·Desserts, zoals kwark, zelfbereide gerechten en overgebleven voedsel of gebak met room. Verslade: dit is het meest vochtige gedeelte van de koelkast. Groente, fruit, verse salades enz. Ongewassen kroppen sla, hele tomaten, radijs, enz. kunnen hierin worden bewaard. WE RADEN U AAN OM ALLE PRODUCTEN IN DE VERSLADE TE VERPAKKEN. LET OP:Verpak rauw vlees, gevogelte en vis en bewaar het op de onderste plank onderin de koelkast. Op die manier kunnen ze niet op ander voedsel druipen of ermee in aanraking komen. Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in de koelkast. Elektrische werking na 3 uur op de vriezer, de temperatuur in de kast boven -12°C, het alarmlampje brandt en de zoemer klinkt. Bevroren levensmiddelen bewaren Commercieel voorverpakt bevroren voedsel moet worden bewaard volgens de instructies van de fabrikant van het bevroren voedsel in een diepvriesvak. Om ervoor te zorgen dat de hoge kwaliteit die bereikt is door de fabrikant van het bevroren voedsel en de verkoper van het voedsel wordt behouden, moet u het volgende in acht nemen: 1. Leg de verpakkingen zo snel mogelijk na aankoop in de diepvriezer. 2. Overschrijd de houdbaarheidsdata die op de verpakking staan niet. WEL DOEN Voedsel uit de diepvriezer goed ontdooien in een koelkast of in een magnetron volgens de instructies voor ontdooien en bereiden. Bevroren vlees volledig ontdooien voordat u het bereidt. Commercieel ingevroren voedsel bewaren volgens de aanwijzingen op de verpakkingen die u heeft gekocht. NIET DOEN Puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken gebruiken om het ijs te verwijderen. Warm voedsel in de diepvriezer leggen. Laat het eerst afkoelen. Met vloeistof gevulde flessen of afgesloten blikjes met koolzuurhoudende vloeistoffen in de 115 De inhoud van de koelkast regelmatig controleren. Uw koelkast regelmatig reinigen en ontdooien. Vers voedsel dat u wilt invriezen in kleine porties bereiden zodat het snel bevriest. Altijd vers voedsel van hoge kwaliteit kiezen en ervoor zorgen dat het goed schoon is voordat u het invriest. Al het voedsel in aluminiumfolie of plastic diepvrieszakken verpakken en ervoor zorgen dat alle lucht is verwijderd. Bevroren voedsel inpakken als u het koopt en het zo snel mogelijk in de diepvriezer leggen. Voedsel zo kort mogelijk proberen te bewaren en de houdbaarheidsdatum respecteren. diepvriezer leggen, omdat deze kunnen barsten. Artikelen uit de diepvriezer halen met natte handen. Koolzuurhoudende dranken invriezen. IJs en waterijs rechtstreeks uit de diepvriezer opeten. Dit kan "vriesbrand" op de lippen veroorzaken.       Giftige of gevaarlijke stoffen bewaren in de diepvriezer. Download de App en ga naar "Tips & Hints" voor meer informatie over het bewaren van voedsel. • Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien mogelijk, in het vriesvak op -18°C. • Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een gemiddelde instelling van de thermostaat. • Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee sterren -12°C, drie sterren -18°C). ENERGIEBESPARING Voor meer energiebesparing raden we het volgende aan:  Het apparaat uit de buurt van warmtebronnen te installeren, niet bloot te stellen aan direct zonlicht en in een goed geventileerde ruimte te plaatsen.  Te vermijden om warm voedsel in de koelkast te zetten om te voorkomen dat de interne temperatuur stijgt waardoor de compressor doorlopend blijft werken. Niet teveel voedsel te plaatsen om een goede luchtcirculatie te garanderen. Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming is om de koude-overdracht te vergemakkelijken. De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is. De deuren van het apparaat zo weinig mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk open te houden. De thermostaat niet op een te lage temperatuur in te stellen. Stof van de achterkant van de koelkast te verwijderen. VERZORGING Ontdooien Dit apparaat heeft een automatisch ontdooisysteem; u hoeft het dus niet handmatig te ontdooien. Reiniging en onderhoud Na het ontdooien moet u de binnenkant van de koelkast/diepvriezer reinigen met een lichte bicarbonaat-oplossing. Neem de binnenkant daarna af met warm water met een vochtige spons of doek en veeg hem droog. Was de laden met warm water met wat afwasmiddel en zorg ervoor dat ze helemaal droog zijn voordat u ze terugplaatst in de koelkast/diepvriezer. Er wordt condens gevormd op de achterwand van de koelkast; dit loopt gewoon omlaag langs de achterwand en in het afvoergat achter de verslade. In het afvoergat zit een "reinigingspen". Deze zorgt ervoor dat er geen voedseldeeltjes in de afvoer terecht kunnen komen. Nadat u de binnenkant van de koelkast heeft gereinigd en alle voedselresten rondom het gat heeft verwijderd, gebruikt u de "reinigingspen" om er zeker van te zijn dat de afvoer niet verstopt is. Gebruik normale meubelwas om de buitenkant van de koelkast/vriezer schoon te maken. Zorg ervoor dat de deuren gesloten zijn om te voorkomen dat er was op de magnetische deurafdichting of in de koelkast/diepvriezer komt. Het rooster van de condensator op de achterkant van de koelkast/diepvriezer en de omringende componenten kunnen worden gestofzuigd met een zachte borstel. Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen voor het reinigen van onderdelen van de koelkast/diepvriezer. HET BINNENLAMPJE VERVANGEN 1. 2. 3. 4. Voordat u de ledlamp vervangt, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te halen. Pak het lampenkampje vast en til het omhoog. Verwijder de oude ledlamp door deze naar links los te draaien. Plaats een nieuwe ledlamp en draai deze naar rechts vast, zodat hij stevig in de houder zit. 116 5. Plaats het lampenkapje terug, doe de stekker in het stopcontact en schakel de koelkast weer in. DE DEUROPENING OMKEREN De koelkast- en vriezerdeur aan de andere kant monteren 1. De koelkastdeur demonteren 1. 2. a. Gebruik een schroevendraaier om de schroef uit de scharnierafdekking te verwijderen en verwijder het scharnier. Plaats de communicatieleiding in het gat in de bovenkant van de behuizing. b.Gebruik een schroevendraaier om de 4 schroeven uit de bovenste scharnierafdekking te verwijderen en verwijder het scharnier. Wrik de deurbus en de kleine einddop op de deur omhoog. c. Plaats de deurbus en de deurcommunicatieleiding in het gat op de deur en plaats de kleine einddop. d. Gebruik een schroevendraaier om de 2 schroeven te verwijderen zoals in de onderstaande afbeelding om de afdekking aan de bovenkant van de behuizing te verwijderen en trek de communicatieleiding van de behuizing uit het gat. Wrik de kleine einddop op de deur omhoog en haal de deurbus en de deurcommunicatieleiding eruit. e. Plaats de deurbus in het ronde gat op de deur en plaats vervolgens de kleine einddop. f. Til de koelkastdeur 500 mm omhoog om de deur te verwijderen. a. Gebruik een schroevendraaier om de 3 schroeven uit de middelste scharnierafdekking te verwijderen en verwijder het middelste scharnier. b. Til de vriezerdeur 500 mm omhoog om de deur te verwijderen. c. Verwijder de instelbare voorste voetjes onder het onderste scharnier; gebruik een schroevendraaier om de 4 schroeven uit het onderste scharnier te verwijderen, en demonteer het onderste scharnier. Het demonteren van de deur is nu gereed. De deur en het onderste scharnier monteren in de overeenkomstige posities 1. a.Gebruik een schroevendraaier om de bus te verwijderen, zoals in de onderstaande afbeelding, en monteer hem in de overeenkomstige positie aan de andere kant. b. Gebruik een schroevendraaier om de schroeven uit de as van de stop te verwijderen, zoals in de onderstaande afbeelding, en monteer ze aan de andere kant van de deur. c. Gebruik gereedschap om de as en de twee stoppen op het onderste scharnier te verwijderen en monteer ze in de positie zoals weergegeven in de onderstaande afbeelding. 2. 3. 4. a. Verwijder de instelbare voetjes aan de voorkant met de hand, zoals hieronder weergegeven. Monteer het onderste scharnier vervolgens aan de andere kant van de behuizing en draai de schroeven vast met een schroevendraaier. b. Monteer de kortste instelbare voetjes aan de voorkant aan de kant van het onderste scharnier. Stel de hoogte van de voetjes af, zodat de koelkast waterpas staat. Plaats de deur van de vriezer, draai het middelste scharnier 180 °C en monteer het aan de andere kant van de behuizing; gebruik een schroevendraaier om de 3 schroeven vast te draaien om het middelste scharnier te monteren. Plaats de deur van de koelkast en monteer het bovenste scharnier aan de andere kant van de behuizing; gebruik een schroevendraaier om de 4 schroeven vast te draaien om het bovenste scharnier te monteren. Sluit hierna de communicatieleiding van de deur en de communicatieleiding van de behuizing aan. Bevestig de bovenste scharnierafdekking met een schroef. Monteer de afdekking van het gat aan de andere kant van de behuizing en gebruik een schroevendraaier om deze vast te zetten. Controleer zorgvuldig of de deur goed uitgelijnd is en alle afdichtingen aan alle kanten gesloten zijn. Stel indien nodig de stelvoetjes af. OPMERKING: Als u de deuropening wilt omkeren, adviseren wij om contact op te nemen met een erkende monteur. U mag alleen proberen om de deur zelf om te keren als u denkt dat u bevoegd bent om dit te doen. Alle verwijderde onderdelen moeten worden bewaard, want ze zijn nodig bij het terugplaatsen van de deur. U moet de koelkast/vriezer op een stevige ondergrond leggen, zodat hij niet wegglijdt tijdens het omkeren van de deur. Leg de koelkast/vriezer niet plat neer, want dan zou het koelsysteem beschadigd kunnen worden. Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald en of het apparaat leeg is. Wij adviseren om de montage met 2 personen uit te voeren. PROBLEMEN OPLOSSEN   Als het apparaat niet werkt wanneer u het inschakelt, controleer dan het volgende. Stroomstoring: Als de binnentemperatuur van de koelkast/diepvriezer -18°C of lager is wanneer de stroom terugkeert, is uw voedsel veilig. Het voedsel in uw koelkast/diepvriezer blijft ongeveer 16 uur bevroren met de deur dicht. Open de koelkast/diepvriezer niet vaker dan nodig is. 117          Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor huishoudelijk gebruik. Of de stekker goed in het stopcontact zit en of de voeding is ingeschakeld. (Om te controleren of er stroom op het stopcontact staat, sluit u er een ander apparaat op aan). Of de zekering is doorgeslagen/de stroomonderbreker is ingeschakeld/de hoofdschakelaar is uitgeschakeld. Of de temperatuurregeling goed is ingesteld. Als de koelkast uitzonderlijk koud is, is het mogelijk dat u de thermostaat ongewild op een hogere positie heeft gezet. Als de koelkast uitzonderlijk warm is, is het mogelijk dat de compressor niet werkt. Draai de thermostaat op de maximale stand en wacht enkele minuten. Als er geen zoemend geluid is, werkt de compressor niet. Neem contact op met de plaatselijke winkel waar u het apparaat heeft gekocht. Als er condens verschijnt op de buitenkant van de koelkast, kan dit komen door een verandering van de kamertemperatuur. Veeg eventuele vochtresten weg. Neem contact op met de plaatselijke winkel waar u het apparaat heeft gekocht als het probleem blijft bestaan. Als de stekker van het apparaat is vervangen, controleer dan of de nieuwe stekker goed is bevestigd. Als het apparaat nog steeds niet werkt na de bovenstaande controles, neemt u contact op met de klantenservice. Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning: https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie OUDE APPARATEN SLOPEN ervoor te zorgen dat WEEE geen milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels te volgen: WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval. WEEE moet ingeleverd worden bij relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In vele landen kan thuisophaling beschikbaar zijn voor grote WEEE. In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude teruggegeven worden aan de detailhandelaar die het gratis moet verzamelen met dien verstande dat de apparatuur van een gelijkwaardig type is en dezelfde functies had als de geleverde apparatuur. Conformiteit Door het -merk op dit product te plaatsen, bevestigen we dat het voldoet aan alle relevante Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen die van toepassing zijn in de wetgeving voor dit product. GARANTIE Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist. BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE te onderwerpen aan specifieke behandelingen ten einde alle vervuilende stoffen juist te verwijderen en af te voeren en alle materialen te recupereren en te recycleren. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om 118 Ελληνικά - για υπηρεσίες κέτερινγκ και παρόμοιες ΕΝΑΡΞΗ ΧΡΗΣΗΣ εφαρμογές, όχι για λιανικές πωλήσεις. Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την αποθήκευση τροφίμων, οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται επικίνδυνη και ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν παραλείψεις. Επίσης, συνιστάται να λάβετε υπόψη τους όρους της εγγύησης. Για να απολαύσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση και λειτουργία χωρίς προβλήματα από τη συσκευή σας, είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να ακυρώσει το δικαίωμά σας για δωρεάν σέρβις κατά την περίοδο εγγύησης. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ COMBI ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΥΝΟΨΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ COMBI CANDY Κατηγορία κλίματος ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΟΘΟΝΗ ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΟΘΟΝΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΜΕΣΟ ΑΛΛΗΠΕΙΔΡΑΣΗΣ ΧΡΗΣΤΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ FRESHNESS CONTROL (ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΡΕΣΚΑΔΑΣ) ΑΝΤΙΒΑΚΤΗΡΙΑΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ (εάν υπάρχει) ΕΞΟΔΟΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΡΥΟΥ ΝΕΡΟΥ Συμβουλές για την τέλεια διατήρηση των τροφίμων στο ψυγείο Που να αποθηκεύετε τα τρόφιμά στο ψυγείο Αποθήκευση καταψυγμένων τροφίμων ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Απόψυξη Καθαρισμός και φροντίδα ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προκειμένου να μεγιστοποιήσετε την απόδοσή του. Φυλάξτε όλα τα έγγραφα για μετέπειτα χρήση ή για άλλους ιδιοκτήτες. Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: - την κουζίνα του προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα - σε αγροκτήματα, από τους πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και σε άλλα οικιακά περιβάλλοντα - σε πανσιόν (B & B) Αυτός ο οδηγός περιέχει πολλές σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας. Σας προτείνουμε να φυλάξτε τις οδηγίες αυτές σε ασφαλές σημείο για εύκολη αναφορά και για μια καλή εμπειρία με τη συσκευή. Το ψυγείο περιέχει ένα ψυκτικό αέριο (R600a: ισοβουτάνιο) και ένα μονωτικό αέριο (κυκλοπεντάνιο), με υψηλή συμβατότητα με το περιβάλλον, τα οποία ωστόσο είναι, εύφλεκτα. Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς Εάν τυχόν το ψυκτικό κύκλωμα υποστεί βλάβη:  Αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τις πηγές 119 ανάφλεξης. Αερίστε καλά το χώρο στον οποίο βρίσκεται η συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!  Κατά τον καθαρισμό/τη μεταφορά της συσκευής πρέπει να επιδείξετε προσοχή ώστε να αποφύγετε να αγγίξετε τα μεταλλικά σύρματα του συμπυκνωτή στο πίσω μέρος της συσκευής, καθώς μπορεί να τραυματίσετε τα δάχτυλα και τα χέρια σας ή να προκαλέσετε βλάβη στο προϊόν σας.  Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για στοίβαξη με οποιαδήποτε άλλη συσκευή. Μην επιχειρήσετε να καθίσετε ή να σταθείτε επάνω στη συσκευή σας διότι δεν έχει σχεδιαστεί για τέτοια χρήση. Μπορεί να τραυματιστείτε ή να καταστρέψετε τη συσκευή.  Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει πιαστεί κάτω από τη συσκευή κατά τη διάρκεια και μετά τη μεταφορά/μετακίνηση της συσκευής, για να αποφύγετε κόψιμο ή βλάβη του καλωδίου.  Κατά την τοποθέτηση της συσκευής σας προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιές στο δάπεδο, σε σωλήνες, επενδύσεις τοίχων κλπ. Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καπάκι ή τη λαβή. Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή να επεμβαίνουν στα χειριστήρια. Η εταιρεία μας αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών.  Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρους με υγρασία, λίπη ή σκόνη και μην την εκθέτετε σε άμεσο ηλιακό φως και νερό.  Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε θερμαντικά σώματα ή 120 εύφλεκτα υλικά.  Εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος, μην ανοίξετε το καπάκι. Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν θα πρέπει να επηρεαστούν εάν η διακοπή διαρκέσει λιγότερο από 20 ώρες. Εάν η διακοπή διαρκέσει περισσότερο, τότε τα τρόφιμα θα πρέπει να ελεγχθούν και να καταναλωθούν αμέσως ή να μαγειρευτούν και να καταψυχθούν εκ νέου.  Εάν διαπιστώσετε ότι το καπάκι του καταψύκτη ανοίγει δύσκολα αμέσως μετά το κλείσιμο, μην ανησυχήσετε. Αυτό οφείλεται στη διαφορά πίεσης η οποία θα εξισωθεί μετά από λίγα λεπτά και θα επιτρέψει να ανοίξετε κανονικά το καπάκι.  Μην συνδέετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος πριν αφαιρέσετε όλα τα υλικά συσκευασίας και     τα προστατευτικά μεταφοράς. Εάν η συσκευή μεταφέρθηκε οριζόντια αφήστε την για τουλάχιστον 4 ώρες πριν την ενεργοποιήσετε για να επιτρέψετε στο λάδι του συμπιεστή να επανέλθει. Αυτός ο καταψύκτης πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον προοριζόμενο σκοπό του (δηλ. αποθήκευση και κατάψυξη τροφίμων). Μην αποθηκεύετε φάρμακα ή υλικά έρευνας στα Wine Cooler. Όταν πρόκειται να αποθηκευτεί ένα υλικό που απαιτεί αυστηρό έλεγχο θερμοκρασίας αποθήκευσης, είναι πιθανό να υποβαθμιστεί ή να συμβεί μια ανεξέλεγκτη αντίδραση που μπορεί να προκαλέσει κινδύνους. Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας, 121      αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Κατά την παράδοση, ελέγξτε ώστε να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα είναι σε άριστη κατάσταση. Εάν σημειωθεί διαρροή στο σύστημα ψύξης, μην αγγίξετε την πρίζα και μη χρησιμοποιήσετε γυμνές φλόγες. Ανοίξτε το παράθυρο και αφήστε να αεριστεί το δωμάτιο. Στη συνέχεια καλέστε ένα κέντρο σέρβις για να ζητήσετε επισκευή. Μη χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης ή προσαρμογείς. Μην εφαρμόσετε υπερβολική έλξη ή κάμψη στο καλώδιο τροφοδοσίας και μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. Εάν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να     αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό του ή άτομο με παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος. Μην προκαλείτε ζημιές στο φις και/ή το καλώδιο τροφοδοσίας, αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα και εξαιρετικά πτητικά υλικά όπως ο αιθέρα, βενζίνη, υγραέριο, προπάνιο, σπρέι αεροζόλ, κόλλες, καθαρό οινόπνευμα, κτλ. Αυτά τα υλικά μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη. Μη χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα σπρέι, όπως σπρέι βαφής, κοντά στα Wine Cooler. Αυτό μπορεί να προκαλέσει έκρηξη ή πυρκαγιά. Μην τοποθετείτε αντικείμενα και/ή δοχεία 122     με νερό επάνω στη συσκευή. Δεν συνιστούμε τη χρήση καλωδίων επέκτασης και πολύπριζων. Μην απορρίπτετε τη συσκευή σε φωτιά. Προσέξτε να μην υποστεί ζημιά, το ψυκτικό κύκλωμα και οι σωλήνες ψυκτικού της συσκευής κατά τη μεταφορά και τη χρήση. Σε περίπτωση ζημιάς μην εκθέσετε τη συσκευή σε φωτιά, πιθανές πηγές ανάφλεξης και αερίστε αμέσως το χώρο όπου βρίσκεται η συσκευή. Το σύστημα ψύξης που βρίσκεται πίσω από και μέσα στα Wine Cooler περιέχει ψυκτικό. Συνεπώς, αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στους σωλήνες. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν είναι του τύπου που       συνιστά ο κατασκευαστής. Μην προκαλείτε ζημιές στο ψυκτικό κύκλωμα. Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης, εκτός από εκείνα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων αποθήκευσης τροφίμων, εκτός αν είναι του τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής. Μην ακουμπάτε εσωτερικά στοιχεία του συστήματος ψύξης, ειδικά εάν είναι βρεγμένα τα χέρια σας, γιατί μπορεί να καείτε ή να τραυματιστείτε. Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού στο περίβλημα της συσκευής ή στην εντοιχισμένη κατασκευή, ελεύθερα από εμπόδια. Μη χρησιμοποιήσετε 123     αιχμηρά αντικείμενα όπως μαχαίρια ή πιρούνια για να αφαιρέσετε τον πάγο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σεσουάρ μαλλιών, ηλεκτρικές θερμάστρες ή άλλες ηλεκτρικές συσκευές για την απόψυξη. Μη χρησιμοποιήσετε μαχαίρι ή αιχμηρό αντικείμενο για να αφαιρέσετε τον πάγο που δημιουργείται. Αυτά μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο ψυκτικό κύκλωμα, η διαρροή από το οποίο μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή βλάβη στα μάτια σας. Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλο εξοπλισμό για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε γυμνή φλόγα ή ηλεκτρικές συσκευές, όπως θερμαντήρες, ατμοκαθαριστές, κεριά, λάμπες πετρελαίου ή      κάτι παρόμοιο, προκειμένου να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης. Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε νερό για να πλύνετε το συμπιεστή, σκουπίστε τον καλά με ένα στεγνό πανί μετά τον καθαρισμό για να προλάβετε τη σκουριά. Συνιστάται να διατηρείτε το φις καθαρό, οποιαδήποτε υπερβολικά υπολείμματα σκόνης στο φις μπορεί να είναι η αιτία πυρκαγιάς. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί μόνο για οικιακή χρήση. Η εγγύηση θα ακυρωθεί εάν το προϊόν εγκατασταθεί ή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικούς ή μη οικιακούς χώρους. Το προϊόν πρέπει να εγκατασταθεί, τοποθετηθεί και λειτουργήσει σωστά 124      σύμφωνα με τις οδηγίες που αναγράφονται στο παρεχόμενο φυλλάδιο Οδηγιών Χρήσης. Η εγγύηση ισχύει μόνο για καινούρια προϊόντα και δεν είναι μεταβιβάσιμη εάν μεταπωληθεί το προϊόν. Η εταιρεία μας αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνης για τυχαίες ή επακόλουθες βλάβες. Η εγγύηση με κανένα τρόπο δεν μειώνει τα νόμιμα ή νομικά σας δικαιώματα. Μην πραγματοποιείτε επισκευές σε αυτό το Wine Cooler. Όλες οι επεμβάσεις πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από εξειδικευμένο προσωπικό. Εάν απορρίπτετε ένα παλιό προϊόν με πόρτα εξοπλισμένη με κλειδαριά ή μάνταλο, βεβαιωθείτε ότι έχει αφεθεί σε ασφαλή κατάσταση για να προληφθεί η παγίδευση παιδιών.  Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, υπό την προϋπόθεση ότι τους έχει παρασχεθεί επαρκής εποπτεία ή καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και ότι κατανοούν τους κινδύνους που υπάρχουν.  Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.  Κλειδαριές: Εάν το ψυγείο/καταψύκτης σας είναι εφοδιασμένο με κλειδαριά, για να προληφθεί η παγίδευση παιδιών, φυλάσσετε το 125 κλειδί μακριά και όχι κοντά στη συσκευή. Εάν απορρίπτετε ένα παλαιό ψυγείο/καταψύκτη αποσπάστε οποιεσδήποτε παλιές κλειδαριές ή μάνδαλα ως προληπτικό μέτρο.  για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη συντήρηση κρασιών»  για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως εντοιχιζόμενη συσκευή»  για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την κατάψυξη τροφίμων» — εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C», — Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C», — Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C», — Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C», Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να να λειτουργεί σε περιορισμένο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος, ανάλογα με τις κλιματικές ζώνες. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες εκτός ορίων. Η κατηγορία κλίματος της συσκευής σας υποδεικνύεται στην ετικέτα με την τεχνική περιγραφή στο εσωτερικό του θαλάμου του ψυγείου. ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ Η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται μόνο σε κατακόρυφη όρθια θέση. Η συσκευασία όπως παρέχεται πρέπει να είναι άθικτη κατά τη μεταφορά. Αν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς το προϊόν έχει μεταφερθεί οριζόντια, πρέπει να εναποτίθεται μόνο στη αριστερή του πλευρά (όταν βλέπουμε την εμπρός πόρτα) και δεν πρέπει να λειτουργήσει για τουλάχιστον 4 ώρες για να επιτραπεί στο σύστημα να επανέλθει μετά την επαναφορά της συσκευής σε όρθια θέση. 1. Η μη τήρηση των παραπάνω οδηγιών μπορεί να προξενήσει ζημιά στη συσκευή. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη εάν αγνοηθούν αυτές οι οδηγίες. 2. Η συσκευή πρέπει να προστατεύεται από τη βροχή, την υγρασία και άλλες ατμοσφαιρικές επιδράσεις. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1. COMBI CANDY Κατηγορία κλίματος Κατηγορία κλίματος Θερμ. Περ. (°C) Εάν είναι δυνατόν αποφύγετε την τοποθέτηση της συσκευής κοντά σε κουζίνες, καλοριφέρ ή στο άμεσο ηλιακό φως, καθώς αυτό θα προκαλέσει τη λειτουργία του συμπιεστή για μεγάλα διαστήματα. Εάν εγκατασταθεί δίπλα σε μια πηγή θερμότητας ή σε ψυγείο, διατηρήστε τις παρακάτω ελάχιστες πλευρικές αποστάσεις: Θερμ. Περ. (°F) Από κουζίνες SN Από 10 έως 32 Από 50 έως 90 Από καλοριφέρ N Από 16 έως 32 Από 61 έως 90 Από ψυγεία ST Από 16 έως 38 T Από 16 έως 43 Από 61 έως 100 Από 61 έως 110 2. 4" (100 mm) 12" (300 mm) 4" (100 mm) Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής χώρος γύρω από τη συσκευή, μια μέση θερμοκρασία μεταξύ 16°C και 32°C, ώστε να εξασφαλίζεται 126 3. 4. 5. 6. 7. 8. η ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα. Ιδανικά, ένα διάκενο όχι μικρότερο από 9cm το πίσω μέρος και 2cm στις πλευρές. Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη πάνω σε λεία επιφάνεια. Απαγορεύεται η χρήση του ψυγείου σε εξωτερικούς χώρους. Προστασία από την υγρασία. Μην τοποθετήσετε τον καταψύκτη σε υγρό χώρο για να μην σκουριάσουν τα μεταλλικά μέρη. Και μην ψεκάζετε νερό στον καταψύκτη , διαφορετικά θα αποδυναμωθεί η μόνωση και θα προκληθεί διαρροή ρεύματος. Ανατρέξτε στην ενότητα "Καθαρισμός και φροντίδα" για να προετοιμάσετε τη συσκευή σας για χρήση. Εάν ο καταψύκτης εγκατασταθεί σε μη θερμαινόμενο χώρο, γκαράζ κλπ., σε κρύο καιρό μπορεί να σχηματιστεί συμπύκνωση στις εξωτερικές επιφάνειες. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν πρόκειται για βλάβη. Αφαιρέστε τη συμπύκνωση σκουπίζοντας με ένα στεγνό πανί. Ποτέ μην τοποθετείτε το ψυγείο σε μία εσοχή τοίχου ή σε εντοιχισμένα ντουλάπια ή έπιπλα όταν λειτουργεί, η γρίλια στο πίσω μέρος και οι πλευρές μπορεί να ζεσταθούν. Μην καλύπτετε το ψυγείο με οποιοδήποτε κάλυμμα. Η πιο σωστή τακτική για εξοικονόμηση ενέργειας απαιτεί την τοποθέτηση συρταριών, δοχείων για τα τρόφιμα και ραφιών στο προϊόν, παρακαλούμε ανατρέξτε στις παραπάνω εικόνες. No 1 2 3 4 5 6 Περιγραφή Ράφια ψυγείου Καλύτερο κάλυμμα Τραγανά λαχανικών φρούτων Συρτάρια καταψύκτη Ρυθμιζόμενα πόδια Ράφια πόρτας ψυγείου No 1 2 3 4 5 6 7 Περιγραφή Ράφια ψυγείου Καλύτερο κάλυμμα Τραγανά λαχανικών και φρούτων Συρτάρια καταψύκτη Ρυθμιζόμενα πόδια Ράφια πόρτας ψυγείου Συγκρότημα δεξαμενής νερού No 1 2 3 4 5 6 Περιγραφή Ράφια ψυγείου Καλύτερο κάλυμμα Τραγανά λαχανικών και φρούτων Συρτάρια καταψύκτη Ρυθμιζόμενα πόδια Μπαλκόνι πόρτας και 127 μειωθεί, δείχνει ότι το σύστημα ψύξης λειτουργεί σωστά. Όταν το ψυγείο λειτουργεί για κάποιο χρονικό διάστημα, ο ρυθμιστής θερμοκρασίας θα ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία μέσα στα όρια που ανοίγει. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ COMBI No 1 2 3 4 5 6 7 Περιγραφή Διακόπτης φωτός Ράφια ψυγείου Φως Crisper κουτί Καλύτερο κάλυμμα κουτιού Συρτάρια καταψύκτη Μπαλκόνι πόρτας Συσκευή που έχει συνδεθεί με το ρεύμα για πρώτη φορά: Αφού συνδεθεί η συσκευή με το ρεύμα για πρώτη φορά, η οθόνη θα φωτιστεί για 2 δευτερόλεπτα πριν γυρίσει σε κανονική λειτουργία και η συσκευή λειτουργεί με την έξυπνη λειτουργία. Οθόνη ελέγχου: Αφού κλείσει η πόρτα του ψυγείου, εάν δεν πιεστεί κανένα κουμπί για 3 λεπτά, η οθόνη σβήνει. Όταν είναι σβηστή η οθόνη, ανοίξτε την πόρτα του ψυγείου η πιέστε οποιοδήποτε κουμπί για να ανάψει. ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΟΘΟΝΗ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ) ΕΝΑΡΞΗ ΧΡΗΣΗΣ Πριν αρχίσετε τη χρήση του καταψύκτη, παρακαλούμε ελέγξτε ότι: 1. Το εσωτερικό είναι στεγνό και ο αέρας μπορεί να κυκλοφορεί ελεύθερα στο πίσω μέρος. 2. Καθαρίστε το εσωτερικό όπως συνιστάται στην ενότητα "ΠΡΟΣΟΧΗ" (τα ηλεκτρικά μέρη του ψυγείου μπορούν να σκουπιστούν μόνο με στεγνό πανί). 3. Μην ενεργοποιήσετε πριν περάσουν 4 ώρες από τη μετακίνηση του ψυγείου/καταψύκτη. Το ψυκτικό υγρό χρειάζεται χρόνο για να επανέλθει στη θέση του. Εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή, περιμένετε 30 λεπτά πριν την ενεργοποιήσετε ξανά για να επιτρέψετε στο ψυκτικό υγρό να επανέλθει στη θέση του. 4. Πριν συνδέσετε το ψυγείο στην παροχή ρεύματος, παρακαλούμε να ελέγξετε το διακόπτη του θερμοστάτη στο εσωτερικό του ψυγείου. Ο περιστρεφόμενος διακόπτης του θερμοστάτη βρίσκεται μέσα στο θάλαμο του ψυγείου. 5. Περιστρέψτε το διακόπτη του θερμοστάτη στη θέση “3” και ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος. Ο συμπιεστής και το φως μέσα στο ψυγείο θα αρχίσουν να λειτουργούν. 6. Πριν αποθηκεύσετε τρόφιμα στο ψυγείο, ενεργοποιήστε το ψυγείο και περιμένετε 24 ώρες, για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά και για να επιτρέψετε στο ψυγείο/καταψύκτη να επιτύχει τη σωστή θερμοκρασία. 7. Ανοίξτε την πόρτα μετά από 30 λεπτά, εάν η θερμοκρασία μέσα στο ψυγείο έχει εμφανώς Κουμπί θερμοκρασίας θαλάμου συντήρησης Κουμπί θερμοκρασίας κατάψυξης Κουμπί λειτουργίας Κουμπί επιβεβαίωσης ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ: Πιέστε το κουμπί “Fridge” ή “Freezer” και όταν αναβοσβήνει το εσωτερικό σύμβολο, μπορούν να ρυθμιστούν οι θερμοκρασίες. Κάθε φορά που πιέζεται το κουμπί, αλλάζει αντίστοιχα η θερμοκρασία. Οι θερμοκρασίες δεν μπορούν να ρυθμιστούν όταν είναι ενεργές οι λειτουργίες ταχείας ψύξης, ταχείας κατάψυξης, Smart ECO και διακοπών. Κατά την διάρκεια ρύθμισης της θερμοκρασίας, εάν δεν πατηθεί κανένα κουμπί μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, το κουμπί σταματάει να αναβοσβήνει και ενεργοποιείται η ρυθμισμένη θερμοκρασία. SMART ECO: Πιέστε το κουμπί Smart Eco για να ρυθμίσετε τις θερμοκρασίες του ψυγείου στις συνθήκες μέγιστης ενεργειακής απόδοσης (+4°C για θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης, -18°C για θερμοκρασία κατάψυξης). Για να μπείτε σε Smart Eco: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει και μετά πιέστε το “OK” για να επιβεβαιώσετε αυτή την λειτουργία. Για να απενεργοποιήσετε το Smart Eco: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να μεταβείτε στο Smart ECO, και πιέστε το “OK” για να βγείτε από αυτή την λειτουργία και να σβήσει το φως. FAST COOLING: Ενεργοποιήστε την λειτουργία Fast Cooling (ταχεία ψύξη) για να ξεκινήσει ένας πρόσθετος παλμός για ένα γρήγορο πάγωμα του 128 θαλάμου συντήρησης. Η λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται από το άναμμα του LED του σχετικού εικονιδίου. Για να μπείτε σε Ταχεία Ψύξη: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το “Fast Cooling” και μετά πιέστε το “OK” για να επιβεβαιώσετε αυτή την λειτουργία. Για να απενεργοποιήσετε την Ταχεία Ψύξη: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να πάει στο “fast cooling” και μετά πιέστε το “OK” για να απενεργοποιήσετε αυτή την λειτουργία. FAST FREEZING: Ενεργοποιήστε το Fast Freezing για να καταψύξετε πολύ γρήγορα μεγάλες ποσότητες τροφίμων διατηρώντας ανέπαφες τις διατροφικές ιδιότητες των τροφίμων. Όταν σβήσει το φως του Fast Freezing η θερμοκρασία της κατάψυξης επιστρέφει στην τιμή που είχε πριν από την ταχεία κατάψυξη. Όταν περάσει ο χρόνος λειτουργίας του Fast Freezing (26 ώρες), απενεργοποιείται αυτόματα. Όταν ενεργοποιείται το Vacation, σταματάει το Fast Freezing. Για να μπείτε σε Ταχεία κατάψυξη: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το “Fast Freezing” και μετά πιέστε το “OK” για να επιβεβαιώσετε αυτή την λειτουργία. Για να απενεργοποιήσετε την Ταχεία κατάψυξη: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να πάει στο “fast freezing” και μετά πιέστε το “OK” για να βγείτε από αυτή την λειτουργία. VACATION: Σε περίπτωση παρατεταμένων σταματημάτων, μπορεί να χρησιμοποιηθεί η λειτουργία Vacation. Η λειτουργία αυτή απενεργοποιεί τον χώρο της κατάψυξης, ενώ διατηρεί αναμμένο το ψυγείο. Σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχουν τρόφιμα μέσα στον χώρο της κατάψυξης πριν χρησιμοποιήσετε αυτή την λειτουργία. Η λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται από το άναμμα του LED του σχετικού εικονιδίου. Το φως του Vacation σβήνει και η θερμοκρασία του ψυγείου επιστρέφει στην τιμή που είχε πριν από το Vacation. Το Vacation απενεργοποιείται κατά τις λειτουργίες Smart ECO και Fast Cooling. Για να μπείτε στο Vacation: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το “Vacation” και μετά πιέστε το “OK” για να επιβεβαιώσετε αυτή την λειτουργία. Για να απενεργοποιήσετε το Vacation: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να πάει στο “Vacation” και μετά πιέστε το “OK” για να βγείτε από αυτή την λειτουργία. ΜΝΗΜΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ: Το ψυγείο μπορεί να κρατήσει αυτόματα όλες τις ρυθμίσεις σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος. Όταν συνδεθεί και πάλι η συσκευή, το ψυγείο θα λειτουργήσει με τις ρυθμίσεις που είχε πριν από την διακοπή του ρεύματος. ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΑΝΑΜΜΑΤΟΣ: Για την αποτροπή πρόκλησης ζημιάς στο ψυγείο σε περίπτωση ξαφνικής διακοπής και επαναφοράς του ρεύματος, η μονάδα δεν ξεκινάει αμέσως εάν ο χρόνος διακοπής ήταν μικρότερος από 5 λεπτά. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΥΨΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ (μόνο σε περίπτωση σύνδεσης ρεύματος): Όταν η θερμοκρασία της κατάψυξης είναι υψηλότερη από 10°C την πρώτη φορά που συνδέεται με το ρεύμα, το φως στο σύμβολο του θαλάμου κατάψυξης ανάβει και ο αριθμός που αντιπροσωπεύει την θερμοκρασία αναβοσβήνει. Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα, το αναβόσβησμα σταματάει και επανέρχεται η θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί προηγουμένως. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ ΨΥΓΕΙΟΥ: Όταν είναι ανοιχτό το ψυγείο για πάνω από 3 λεπτά, θα χτυπήσει ο βομβητής. Κλείστε την πόρτα ή πιέστε οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήσετε τον συναγερμό, αλλά για τον τελευταίο, ο συναγερμός θα χτυπήσει και πάλι μετά από 3 λεπτά. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ: Όταν εμφανίζεται “E0”, “E1”, “E2” ή άλλα αφύσικα σύμβολα, αυτό σημαίνει ότι υπάρχει βλάβη στους αισθητήρες και το ψυγείο χρειάζεται επισκευή. ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΟΘΟΝΗ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ) Η στρογγυλή οθόνη είναι ένα μέσο αφής για αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Όταν ανάψει το ψυγείο, θα φωτιστούν τα άσπρα φώτα LED. Όταν πιέζονται οι λειτουργίες τα φωτιζόμενα εικονίδια αλλάζουν από άσπρο σε μπλε. ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ: Πιέστε το εικονίδιο MODE για να αλλάξετε την θερμοκρασία Στα μοντέλα με PURACTION EVO, πατήστε το κουμπί “MODE” για 3 δευτερόλεπτα για κλείδωμα και ξεκλείδωμα της οθόνης. -Θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης: Πιέστε μία φορά το εικονίδιο MODE, το ψηφίο του θαλάμου συντήρησης αναβοσβήνει, και η διαχείριση της θερμοκρασίας του θαλάμου συντήρησης γίνεται με τα κουμπιά “+” και “-“. -Θερμοκρασία κατάψυξης: Πιέστε δύο φορές το εικονίδιο MODE, το ψηφίο της κατάψυξης αναβοσβήνει, και η διαχείριση της θερμοκρασίας της κατάψυξης γίνεται με τα κουμπιά “+” και “-“. Εικονίδιο PURACTION EVO: Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία PURACTION EVO πατώντας το αντίστοιχο εικονίδιο. Το εικονίδιο PURACTION EVO θα σβήσει. Εικονίδιο ECO MODE: Πιέστε το εικονίδιο Eco Mode για να ρυθμίσετε τις θερμοκρασίες του ψυγείου στις συνθήκες μέγιστης ενεργειακής απόδοσης (+5°C για θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης, -18°C για θερμοκρασία κατάψυξης). Η λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται όταν το LED του εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε. 129 Εάν θέλετε να ακυρώσετε την λειτουργία ECO, πρέπει να πιέσετε και πάλι το εικονίδιο Eco Mode έτσι ώστε να επιστρέψει στην κανονική λειτουργία η θερμοκρασία του ψυγείου. Εικονίδιο SUPER COOLING: Πιέστε το εικονίδιο Super Cooling για να ξεκινήσει ένας πρόσθετος παλμός για ένα γρήγορο πάγωμα του θαλάμου συντήρησης. Η λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται όταν το LED του εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε. Εάν θέλετε να ακυρώσετε την λειτουργία Super Cooling, πρέπει να πιέσετε και πάλι το εικονίδιο Super Cooling έτσι ώστε να επιστρέψει στην κανονική λειτουργία η θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης. Εικονίδιο LOCK: Πιέστε το εικονίδιο Lock για να κλειδώσετε την οθόνη αλληλεπίδρασης με τον χρήστη. Εάν επιλεγεί η λειτουργία κλειδώματος, το εικονίδιο (LED) θα πρέπει να αλλάξει σε μπλε. Όταν ενεργοποιείται η λειτουργία κλειδώματος ο χρήστης δεν μπορεί να ρυθμίσει οποιαδήποτε νέα λειτουργία. Για να κλείσετε την λειτουργία κλειδώματος, πρέπει να πιέσετε παρατεταμένα το εικονίδιο για 3 δευτερόλεπτα έτσι ώστε να ξεκλειδώσει η οθόνη. Εικονίδιο SUPER FREEZING: Πιέστε το εικονίδιο Super Freezing για να καταψύξετε πολύ γρήγορα μεγάλες ποσότητες τροφίμων διατηρώντας ανέπαφες τις διατροφικές ιδιότητες των τροφίμων. Η λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται όταν το LED του εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε. Εάν θέλετε να ακυρώσετε την λειτουργία Super Freezing, πρέπει να πιέσετε και πάλι το εικονίδιο Super Freezing έτσι ώστε να επιστρέψει στην κανονική λειτουργία η θερμοκρασία της κατάψυξης. Εικονίδιο HOLIDAY: Σε περίπτωση παρατεταμένων σταματημάτων, μπορεί να χρησιμοποιηθεί η λειτουργία Holiday. Η λειτουργία αυτή απενεργοποιεί τον χώρο της κατάψυξης, ενώ διατηρεί αναμμένο το ψυγείο. Σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχουν τρόφιμα μέσα στον χώρο της κατάψυξης πριν χρησιμοποιήσετε αυτή την λειτουργία. Η λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται όταν το LED του εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε. Εάν θέλετε να βγείτε από την λειτουργία Holiday, θα πρέπει να πιέσετε και πάλι το εικονίδιο Holiday, το φως του Holiday σβήνει και η θερμοκρασία της κατάψυξης επιστρέφει στην τιμή που είχε πριν από το Holiday. Εικονίδιο WI-FI: Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με τεχνολογία SmartFi+ η οποία σας επιτρέπει να την ελέγχετε από απόσταση μέσω App. Πιέστε το εικονίδιο Wi-Fi για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε την λειτουργία Wi-Fi και το φως του εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε. Machine Enrollment (στο App): Κατεβάστε το App SimplyFi στην συσκευή σας. Το App Candy SimplyFi είναι διαθέσιμο και για συσκευές που διαθέτουν Android και iOS, και για tablets και για smartphones. Δείτε όλες τις λεπτομέρειες των λειτουργιών του SmartFi+ κάνοντας περιήγηση στο App σε λειτουργία DEMO. Ανοίξτε το App, δημιουργήστε το προφίλ του χρήστη και εγγράψτε την συσκευή ακολουθώντας τις οδηγίες από την οθόνη της συσκευής ή από το "Quick Guide" που επισυνάπτεται στο μηχάνημα. Αυτή η ενέργεια είναι απαραίτητη μόνο κατά την πρώτη εγκατάσταση. Για να ολοκληρώσετε την εγγραφή ακολουθήστε τις οδηγίες από την οθόνη του smartphone. Χρήση του ψυγείου από απόσταση μέσω του App: Όταν ολοκληρωθεί η εγγραφή, θα ανάψει το LED του συστήματος Wi-Fi. Από τώρα και στο εξής θα μπορείτε να διαχειριστείτε το προϊόν χρησιμοποιώντας τα κουμπιά επάνω στην οθόνη ή χρησιμοποιώντας το App: και τα δύο θα είναι ευθυγραμμισμένα σύμφωνα με την τελευταία εντολή που έχει δοθεί. ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΜΕΣΟ ΑΛΛΗΠΕΙΔΡΑΣΗΣ ΧΡΗΣΤΗ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ) Κουμπί SET: Πιέστε το κουμπί SET για την ρύθμιση της θερμοκρασίας μέχρι να φτάσετε στο επίπεδο που θέλετε όπου το επίπεδο 1 είναι το πιο ζεστό και το επίπεδο 4 είναι το πιο ψυχρό. Κάτω από κανονικές συνθήκες λειτουργίας, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μία ενδιάμεση ρύθμιση (επίπεδο 2). Αφού ολοκληρωθεί η ρύθμιση, μπαίνει άμεσα στον αντίστοιχο έλεγχο λειτουργίας, και το ενδεικτικό ανάβει για 3 λεπτά και μετά σβήνει. Η αρχική εργοστασιακή ρύθμιση είναι στο 2. Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί "SET" για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα και μπείτε στο πρόγραμμα αυτοελέγχου της συσκευής. Η λειτουργία αυτοελέγχου της συσκευής είναι ενεργός για 1ο λεπτά, και η λειτουργία παρατεταμένου πατήματος ακυρώνεται μετά από 10 λεπτά. Κουμπί WI-FI: Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με τεχνολογία SmartFi+ η οποία σας επιτρέπει να την ελέγχετε από απόσταση μέσω App. Πιέστε το εικονίδιο Wi-Fi για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε την λειτουργία Wi-Fi και το φως του εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε. Machine Enrollment (στο App): Κατεβάστε το App SimplyFi στην συσκευή σας. Το App Candy SimplyFi είναι διαθέσιμο και για συσκευές που διαθέτουν Android και iOS, και για tablets και για smartphones. Δείτε όλες τις λεπτομέρειες των λειτουργιών του SmartFi+ κάνοντας περιήγηση στο App σε λειτουργία DEMO. Ανοίξτε το App, δημιουργήστε το προφίλ του χρήστη και εγγράψτε την συσκευή ακολουθώντας τις οδηγίες από την οθόνη της συσκευής ή από το "Quick Guide" που επισυνάπτεται στο μηχάνημα. Αυτή η ενέργεια είναι απαραίτητη μόνο κατά την πρώτη εγκατάσταση. Για να ολοκληρώσετε την εγγραφή ακολουθήστε τις οδηγίες από την οθόνη του smartphone. Χρήση του ψυγείου από απόσταση μέσω του App: Όταν ολοκληρωθεί η εγγραφή, θα ανάψει το LED του 130 συστήματος Wi-Fi. Από τώρα και στο εξής θα μπορείτε να διαχειριστείτε το προϊόν χρησιμοποιώντας τα κουμπιά επάνω στην οθόνη ή χρησιμοποιώντας το App: και τα δύο θα είναι ευθυγραμμισμένα σύμφωνα με την τελευταία εντολή που έχει δοθεί. Κουμπί FAST COOL: όταν πιέζεται το κουμπί "FAST COOL", ενεργοποιείται η λειτουργία ταχείας ψύξης, σύμφωνα με τον εξοπλισμό ελέγχου ψύξης στους 21°C. Ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας είναι 3 ώρες, μετά από τον χρόνο αυτό η θερμοκρασία θα ρυθμιστεί στο 1. Εάν πατηθεί το κουμπί "SET" κατά την διάρκεια που είναι σε εξέλιξη η ταχεία ψύξη, η λειτουργία της ταχείας ψύξης ακυρώνεται άμεσα και μπαίνει στην εργοστασιακή ρύθμιση ψύξης. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ FRESHNESS CONTROL (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ)Χάρη στον έλεγχο φρεσκάδας, μπορείτε να εξασφαλίσετε τα σωστά επίπεδα υγρασίας για φρούτα και λαχανικά μέσα στο συρτάρι των λαχανικών (συρτάρι φρέσκων τροφίμων). Η υγρασία είναι μεγαλύτερη όσο μετακινείται ο κυλιόμενος δείκτης από τα αριστερά προς τα δεξιά. PURACTION EVO (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ) Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία PURACTION EVO πατώντας το εικονίδιο "PURACTION EVO" στην οθόνη που ανάβει. Λειτουργεί για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα (20 λεπτά) κάθε φορά που πατάτε το κουμπί, καθώς και κάθε φορά που ανοίγει η πόρτα. Οι κύκλοι λειτουργίας έχουν βελτιστοποιηθεί ώστε να διασφαλίζονται μέγιστη απόδοση και εξοικονόμηση ενέργειας. Τα LED UVA ενεργοποιούν ένα φίλτρο τιτανίου το οποίο προκαλεί μια αντίδραση "φωτοκατάλυσης", η οποία με τη σειρά της καταστρέφει τα βακτήρια στον αέρα στο εσωτερικό του ψυγείου. Το φίλτρο έχει διάρκεια 10 ετών. Το αντιβακτηριδιακό σύστημα πρέπει να απενεργοποιείται κατά τη δοκιμή κατανάλωσης ενέργειας. ΕΞΟΔΟΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΡΥΟΥ ΝΕΡΟΥ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ) Η έξοδος παροχής κρύου νερού σας επιτρέπει να έχετε παγωμένο νερό χωρίς να ανοίξετε την πόρτα του θαλάμου συντήρησης. Πριν από την χρήση για πρώτη φορά Πριν χρησιμοποιήσετε την έξοδο παροχής κρύου νερού για πρώτη φορά, αφαιρέστε και καθαρίστε το δοχείο του νερού που βρίσκεται μέσα στον θάλαμο συντήρησης. - Σηκώστε και βγάλτε το δοχείο νερού από τον θάλαμο συντήρησης. - Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου νερού και μετά καθαρίστε το δοχείο νερού και το κάλυμμα με ζεστό νερό και σαπούνι. Ξεπλύνετε σχολαστικά. - Μετά από τον καθαρισμό, κουμπώστε το κάλυμμα στο δοχείο νερού και στην συνέχεια τοποθετήστε και πάλι το δοχείο νερού πίσω στην πόρτα του ψυγείου. - Καθαρίστε το βρυσάκι έξω από την πόρτα του ψυγείου. Γέμισμα του δοχείου νερού με νερό - Ανοίξτε το μικρό κάλυμμα. - Γεμίστε το δοχείο νερού με πόσιμο νερό μέχρι την γραμμή Max. - Κλείστε το μικρό κάλυμμα. Διανομή Για να βγάλετε νερό, πιέστε απαλά το βρυσάκι, χρησιμοποιώντας ένα γυάλινο ποτήρι ή δοχείο. Για να σταματήσετε την ροή του νερού, τραβήξτε το γυάλινο ποτήρι από το βρυσάκι. Συμβουλές για την τέλεια διατήρηση των τροφίμων στο ψυγείο Δείξτε ιδιαίτερη φροντίδα για το κρέας και τα ψάρια: τα μαγειρεμένα κρέατα πρέπει πάντα να αποθηκεύονται σε ένα ράφι πάνω από τα ωμά κρέατα για να αποφευχθεί η μεταφορά βακτηρίων. Διατηρείτε τα ωμά κρέατα σε ένα πιάτο που είναι αρκετά μεγάλο ώστε να συλλέγει τους χυμούς και καλύψτε το με πλαστική μεμβράνη ή αλουμινόχαρτο. Αφήστε χώρο γύρω από τα τρόφιμα: αυτό επιτρέπει στον ψυχρό αέρα να κυκλοφορεί μέσα στο ψυγείο, εξασφαλίζοντας ότι όλα τα μέρη του ψυγείου διατηρούνται δροσερά. Τυλίγετε τα τρόφιμα!: για να αποφευχθεί η μεταφορά οσμών και η ξήρανση, τα τρόφιμα θα πρέπει να συσκευάζονται ή να καλύπτονται ξεχωριστά. Τα φρούτα και τα λαχανικά δεν χρειάζεται να τυλίγονται. Τα προμαγειρεμένα τρόφιμα πρέπει να ψύχονται σωστά: αφήστε τα προμαγειρεμένα τρόφιμα να κρυώσουν πριν τα τοποθετήσετε στο ψυγείο. Αυτό θα αποτρέψει την αύξηση της εσωτερικής θερμοκρασίας του ψυγείου. Κλείνετε την πόρτα!: για να αποφύγετε τη διαφυγή του ψυχρού αέρα, προσπαθήστε να περιορίσετε τον αριθμό των φορών που ανοίγετε την πόρτα. Όταν επιστρέφετε από τα ψώνια, ξεχωρίστε τα τρόφιμα που θα φυλαχτούν στο ψυγείο σας πριν ανοίξετε την πόρτα. Ανοίγετε την πόρτα μόνο για να τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε τρόφιμα. Που να αποθηκεύετε τα τρόφιμά στο ψυγείο Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που ακολουθεί 131 Χώροι θαλάμου ψυγείου Είδος προϊόντος  Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου   Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι σαλάτας) Ράφι ψυγείου μεσαίο    Ράφι ψυγείου επάνω   Συρτάρι (α)/δίσκος καταψύκτη   Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα. Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα. Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών. Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες, σκόρδο στο ψυγείο. Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά, περισσεύματα. Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση. Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια. Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά, πατάτες. Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα, κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα. Ψυχρή περιοχή: εκεί μπορείτε να αποθηκεύσετε τα τρόφιμα που θα διατηρηθούν περισσότερο εάν διατηρούνται δροσερά. Γάλα, αυγά, γιαούρτι, χυμοί φρούτων, σκληρά τυριά π.χ. Τσένταρ. Ανοιγμένα βάζα και μπουκάλια με ντρέσσινγκ για σαλάτες, σάλτσες και μαρμελάδες. Λίπη, π.χ. Βούτυρο, μαργαρίνη, αλειφόμενα προϊόντα με χαμηλά λιπαρά, λίπη μαγειρικής και λαρδί. Ψυχρότερη περιοχή (0°C έως 5°C): εκεί μπορείτε να αποθηκεύσετε τα τρόφιμα που θα πρέπει να διατηρηθούν κρύα για να διατηρηθούν. ·Τα ωμά και άψητα τρόφιμα θα πρέπει πάντα να τυλίγονται. ·Προμαγειρεμένα κατεψυγμένα τρόφιμα, π.χ. Έτοιμα γεύματα, κρεατόπιτες, μαλακά τυριά. ·Προψημένα κρέατα π.χ. Ζαμπόν, ·Έτοιμες σαλάτες (συμπεριλαμβανομένων των προσυσκευασμένων ανάμεικτων πράσινων σαλατών, ρύζι, πατατοσαλάτα κ.λπ.). ·Επιδόρπια, π.χ. Fromage frais, φαγητά παρασκευασμένα στο σπίτι και περισσεύματα τροφίμων ή κέικ με κρέμα. Συρτάρι λαχανικών: αυτό είναι ο πιο υγρός χώρος του ψυγείου. Λαχανικά, φρούτα, φρέσκα σαλατικά π.χ. Μπορείτε να αποθηκεύετε ολόκληρο μαρούλι που δεν έχει πλυθεί, ολόκληρες ντομάτες, ραπανάκια κ.λπ. ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΟΛΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΦΥΛΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΓΙΑ ΣΑΛΑΤΙΚΑ ΝΑ ΤΥΛΙΓΟΝΤΑΙ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντοτε τυλίγετε και αποθηκεύετε ωμό κρέας, πουλερικά και ψάρια στο χαμηλότερο ράφι στο κάτω μέρος του ψυγείου. Αυτό θα τα εμποδίσει να ακουμπήσουν ή να στάξουν επάνω σε άλλα τρόφιμα. Μην αποθηκεύετε εύφλεκτα υγρά ή αέρια στο ψυγείο. Ηλεκτρική λειτουργία μετά από 3 ώρες στον καταψύκτη, η θερμοκρασία στον θάλαμο πάνω από -12°C, ανάβει η λυχνία συναγερμού και ακούγεται ο βομβητής. Αποθήκευση καταψυγμένων τροφίμων Τα προσυσκευασμένα κατεψυγμένα τρόφιμα του εμπορίου πρέπει να αποθηκεύονται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή των κατεψυγμένων τροφίμων για έναν καταψύκτη . Για να εξασφαλιστεί ότι διατηρείται η υψηλή ποιότητα που επιτυγχάνεται από τον κατασκευαστή κατεψυγμένων τροφίμων και τον λιανοπωλητή πρέπει να θυμάστε τα εξής: 1.Τοποθετήστε τις συσκευασίες στον καταψύκτη το ταχύτερο δυνατό μετά την αγορά. 2.Μην υπερβαίνετε τις ημερομηνίες “Χρήση έως”, “Ανάλωση πριν από” πάνω στις συσκευασίες. ΝΑΙ Αποψύχετε καλά τα τρόφιμα από την καταψύκτη σε ένα ψυγείο ή σε φούρνο μικροκυμάτων ακολουθώντας τις οδηγίες απόψυξης και μαγειρέματος. ΜΗΝ Αποψύχετε εντελώς το Τοποθετείτε ζεστά Χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα όπως μαχαίρια ή πιρούνια για να αφαιρέσετε τον πάγο. 132 κατεψυγμένο κρέας πριν το μαγείρεμα. Αποθηκεύετε τυποποιημένα κατεψυγμένα τρόφιμα σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή στις συσκευασίες που αγοράζετε. Ελέγχετε το περιεχόμενο του ψυγείου σε τακτικά διαστήματα. Καθαρίζετε και αποψύχετε τακτικά το ψυγείου σας. Προετοιμάζετε φρέσκα τρόφιμα για κατάψυξη σε μικρές μερίδες ώστε να εξασφαλιστεί η ταχεία κατάψυξη. Πάντοτε επιλέγετε φρέσκα τρόφιμα υψηλής ποιότητας και εξασφαλίζετε ότι είναι καλά καθαρισμένα πριν τα καταψύξετε. Τυλίγετε όλα τα τρόφιμα σε φύλλο αλουμινίου ή πλαστικές σακούλες κατάλληλες για την κατάψυξη και βεβαιωθείτε ότι απομακρύνεται οποιοσδήποτε αέρας. Τυλίγετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα κατά την αγορά και τοποθετήστε τα στον καταψύκτη σύντομα. Αποθηκεύετε τα τρόφιμα όσο το δυνατόν λιγότερο χρόνο και συμμορφώνεστε με τις ημερομηνίες “Ανάλωση πριν από”, “Χρήση έως”. τρόφιμα στον καταψύκτη. Αφήστε τα πρώτα να κρυώσουν. Τοποθετείτε μπουκάλια με υγρό ή σφραγισμένα δοχεία που περιέχουν ανθρακούχα υγρά στον καταψύκτη καθώς μπορεί να σκάσουν. Αφαιρείτε αντικείμενα από τον καταψύκτη με βρεγμένα χέρια. Καταψύχετε αεριούχα ποτά. Καταναλώνετε παγωτά και παγάκια κατευθείαν από τον καταψύκτη. Μπορεί να προκληθούν “καψίματα κατάψυξης” στα χείλη. Αποθηκεύετε δηλητηριώδεις ή επικίνδυνες ουσίες στον καταψύκτη. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την αποθήκευση, κατεβάστε την εφαρμογή και επισκεφτείτε την ενότητα “Συμβουλές & Βοήθεια”. • Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης. • Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του θερμοστάτη. • Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι -6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C). ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ Για την καλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας προτείνουμε:  Την εγκατάσταση της συσκευής μακριά από πηγές θερμότητας και χωρίς έκθεση στο άμεσο ηλιακό φως και σε καλά αεριζόμενο χώρο.  Αποφεύγετε την τοποθέτηση ζεστού φαγητού στο ψυγείο για να αποφευχθεί η αύξηση της εσωτερικής θερμοκρασίας και συνεπώς η συνεχής λειτουργία του συμπιεστή.  Μην παραγεμίζετε με τρόφιμα ώστε να διασφαλίζεται η σωστή κυκλοφορία του αέρα.  Αποψύχετε τη συσκευή εάν υπάρχει πάγος για να διευκολύνεται η διάχυση του ψύχους.  Σε περίπτωση απουσίας ηλεκτρικού ρεύματος, συνιστάται να διατηρείτε την πόρτα του ψυγείου κλειστή.  Ανοίγετε και κρατάτε ανοικτές τις πόρτες της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερο.  Αποφεύγετε να ρυθμίζετε σε πολύ ψυχρές θερμοκρασίες.  Αφαιρείτε τη σκόνη από το πίσω μέρος της συσκευής. ΠΡΟΣΟΧΗ Απόψυξη Αυτή η συσκευή έχει σύστημα αυτόματης απόψυξης, έτσι δεν χρειάζεται να κάνετε απόψυξη χειροκίνητα. Καθαρισμός και φροντίδα Μετά την απόψυξη θα πρέπει να καθαρίσετε το ψυγείο/καταψύκτη εσωτερικά με ένα ασθενές διάλυμα διττανθρακικού νατρίου (σόδα). Στη συνέχεια, ξεπλύνετε με ζεστό νερό χρησιμοποιώντας ένα υγρό σφουγγάρι ή πανί και σκουπίστε να στεγνώσει. Πλύνετε τα καλάθια με ζεστό σαπουνόνερο και βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς στεγνά πριν τα επανατοποθετήσετε στο ψυγείο/καταψύκτη. Θα σχηματιστεί συμπύκνωση στο πίσω τοίχωμα του ψυγείου. Ωστόσο συνήθως κυλά προς τα κάτω στο πίσω τοίχωμα και εισέρχεται στην οπή αποστράγγισης πίσω από το καλάθι για τα σαλατικά. Η οπή αποστράγγισης θα έχει μια "ακίδα καθαρισμού" τοποθετημένη σε αυτήν. Αυτή εξασφαλίζει ότι μικρά κομμάτια τροφίμων δεν μπορούν να εισέλθουν στην αποχέτευση. Αφού καθαρίσετε το εσωτερικό του ψυγείου σας και αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα τροφίμων από παντού, χρησιμοποιήστε την "ακίδα καθαρισμού" 133 για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αποφράξεις. Χρησιμοποιήστε συνηθισμένα γυαλιστικά επίπλων για να καθαρίσετε το εξωτερικό του ψυγείου/καταψύκτη. Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες είναι κλειστές για να αποφύγετε την πρόσβαση του γυαλιστικού στο μαγνητικό λάστιχο της πόρτας ή στο εσωτερικό. Η γρίλια του συμπυκνωτή στο πίσω μέρος του ψυγείου/καταψύκτη και τα παρακείμενα εξαρτήματα μπορούν να καθαριστούν με ηλεκτρική σκούπα χρησιμοποιώντας μια μαλακή βούρτσα. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά, σύρμα καθαρισμού ή διαλύτες για τον καθαρισμό οποιουδήποτε μέρος του ψυγείου/καταψύκτη. 2. ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ 1. 2. 3. 4. 5. Πριν κάνετε την αλλαγή του LED να αποσυνδέετε πάντα την παροχή του ρεύματος. Κρατήστε και ανασηκώστε το κάλυμμα του φωτισμού LED. Αφαιρέστε το παλιό LED ξεβιδώνοντας το με αριστερόστροφη κατεύθυνση. Αντικαταστήστε με ένα καινούργιο λαμπτήρα LED βιδώνοντας τον με δεξιόστροφη κατεύθυνση και ελέγχοντας ότι έχει σφίξει σωστά στο ντουί. Τοποθετήστε και πάλι το κάλυμμα του φωτισμού και συνδέστε ξανά το ψυγείο με την παροχή του ρεύματος και ανάψτε το. Μοντάρισμα πόρτας, εξαρτημάτων κάτω μεντεσέ στις αντίστοιχες θέσεις 1. ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ Αποσυναρμολόγηση της πόρτας του ψυγείου 1. a.Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να αφαιρέσετε την βίδα από το κάλυμμα του μεντεσέ, και μετά αφαιρέστε τον μεντεσέ. Βάλτε την γραμμή επικοινωνίας μέσα στην τρύπα του επάνω μέρους του θαλάμου. b. Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να αφαιρέσετε τις 4 βίδες από το κάλυμμα του επάνω μεντεσέ, και μετά αφαιρέστε τον μεντεσέ. Αφαιρέστε τον δακτύλιο της πόρτας και το κάλυμμα του καπακιού του μικρού άκρου από την πόρτα. c. Βάλτε τον δακτύλιο της πόρτας και την γραμμή επικοινωνίας μέσα στην τρύπα της πόρτας και μετά τοποθετήστε το κάλυμμα του καπακιού του μικρού άκρου. d. Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να αφαιρέσετε τις 2 βίδες όπως φαίνεται στην εικόνα που ακολουθεί για να αφαιρέστε το κάλυμμα της τρύπας από το επάνω μέρος του θαλάμου και να βγάλετε την γραμμή επικοινωνίας του θαλάμου έξω από την τρύπα. Αφαιρέστε το κάλυμμα του καπακιού του μικρού άκρου από την πόρτα και βγάλτε τον δακτύλιο της πόρτας και την γραμμή επικοινωνίας. e. Βάλτε τον δακτύλιο της πόρτας μέσα στην στρογγυλή τρύπα της πόρτας και μετά τοποθετήστε το κάλυμμα του καπακιού του μικρού άκρου. f. Μετακινήστε την πόρτα του θαλάμου συντήρησης προς τα επάνω για περισσότερο από 500 mm έτσι ώστε να αφαιρέσετε την πόρτα. a.Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να αφαιρέσετε τις 3 βίδες από το κάλυμμα του μεσαίου μεντεσέ, και μετά αφαιρέστε τον μεσαίο μεντεσέ. b. Μετακινήστε την πόρτα της κατάψυξης προς τα επάνω για περισσότερο από 500 mm έτσι ώστε να αφαιρέσετε την πόρτα. c. Αφαιρέστε το ρυθμιζόμενο εμπρός πόδι που βρίσκεται κάτω από τον κάτω μεντεσέ· χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να αφαιρέσετε τις 4 βίδες από τον κάτω μεντεσέ και μετά αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ. Η αποσυναρμολόγηση της πόρτας έχει τελειώσει. a.Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να βγάλετε τον δακτύλιο της πόρτας όπως φαίνεται στην εικόνα που ακολουθεί και μοντάρετε τον στην αντίστοιχη θέση της άλλης πλευράς. b. Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να αφαιρέσετε τις βίδες του τέρματος όπως φαίνεται στην εικόνα που ακολουθεί και μετά μοντάρετε τις στην άλλη πλευρά της πόρτας. c. Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να αφαιρέσετε τον άξονα και τα δύο τέρματα από τον κάτω μεντεσέ και μετά μοντάρετε τα στην θέση που φαίνεται στην εικόνα που ακολουθεί. Μοντάρισμα της πόρτας του θαλάμου συντήρησης και της πόρτας της κατάψυξης στην αντίθετη πλευρά 1. 2. 3. a. Αφαιρέστε με το χέρι το ρυθμιζόμενο εμπρός πόδι όπως φαίνεται στην συνέχεια και μετά μοντάρετε τον κάτω μεντεσέ στην άλλη πλευρά του θαλάμου και σφίξτε τις βίδες χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο. b.Μοντάρετε το κοντύτερο ρυθμιζόμενο εμπρός πόδι στην πλευρά του κάτω μεντεσέ και ρυθμίστε το ύψος του ποδιού έτσι ώστε να είναι αλφαδιασμένο σωστά το ψυγείο. Βάλτε την πόρτα της κατάψυξης και γυρίστε τον μεσαίο μεντεσέ κατά 180 °C και μετά μοντάρετε τον στην άλλη πλευρά του θαλάμου· χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να βιδώσετε τις 3 βίδες που στηρίζουν τον μεσαίο μεντεσέ. Βάλτε την πόρτα του θαλάμου συντήρησης και μοντάρετε τον επάνω μεντεσέ στην άλλη πλευρά του θαλάμου· χρησιμοποιήστε ένα 134 εργαλείο για να βιδώσετε τις 4 βίδες που στηρίζουν τον επάνω μεντεσέ. 4. Μετά από αυτό, συνδέστε την γραμμή επικοινωνίας της πόρτας και την γραμμή επικοινωνίας του θαλάμου και μετά βάλτε το κάλυμμα του επάνω μεντεσέ και στηρίξτε το χρησιμοποιώντας μία βίδα. 5. Μοντάρετε το κάλυμμα της τρύπας στην άλλη πλευρά του θαλάμου και χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να βιδώσετε το κάλυμμα της τρύπας. Ελέγξτε και πάλι ότι είναι σωστά ευθυγραμμισμένη η πόρτα και ότι όλες οι τσιμούχες είναι κλειστές σε όλες τις πλευρές. Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε και πάλι τα πόδια για το αλφάδιασμα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν θέλετε να αντιστρέψετε το άνοιγμα της πόρτας, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με ένα ειδικευμένο τεχνικό. Θα πρέπει να προσπαθήσετε να αντιστρέψετε το άνοιγμα της πόρτας μόνοι σας μόνο εάν πιστεύετε ότι έχει την απαιτούμενη ειδίκευση για να το κάνετε αυτό. Όλα τα εξαρτήματα που αφαιρούνται πρέπει να φυλάσσονται για να γίνει η επανατοποθέτηση της πόρτας. Θα πρέπει να ακουμπήσετε το ψυγείο επάνω σε κάτι σταθερό έτσι ώστε να μην γλιστρήσει κατά την διάρκεια της διαδικασίας αλλαγής της πόρτας. Μην ακουμπάτε το ψυγείο στο πάτωμα γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο σύστημα ψύξης. Σιγουρευτείτε ότι το ψυγείο έχει αποσυνδεθεί από την τροφοδοσία του ρεύματος και είναι άδειο. Σας συνιστούμε να γίνεται ο χειρισμός του ψυγείου από 2 άτομα κατά την διάρκεια του μονταρίσματος.     Εάν το ψυγείο είναι εξαιρετικά θερμό, μπορεί να μην λειτουργεί ο συμπιεστής. Περιστρέψτε το διακόπτη του θερμοστάτη στη μέγιστη ρύθμιση και περιμένετε για λίγα λεπτά. Εάν δεν ακούγεται κανένας θόρυβος, σημαίνει ότι δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με το τοπικό κατάστημα όπου πραγματοποιήσατε την αγορά σας. Εάν εμφανιστεί συμπύκνωση εξωτερικά στο ψυγείο, αυτό μπορεί να οφείλεται σε μια αλλαγή της θερμοκρασίας του χώρου. Σκουπίστε τυχόν υπολείμματα υγρασίας. Εάν το πρόβλημα συνεχιστεί, επικοινωνήστε με το τοπικό κατάστημα όπου πραγματοποιήσατε την αγορά σας. Εάν έχετε αλλάξει το ενσωματωμένο φις, βεβαιωθείτε ότι το νέο φις έχει συνδεθεί σωστά. Εάν η συσκευή εξακολουθεί να μην λειτουργεί μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών. Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια ΔΙΑΛΥΣΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ        Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί όταν την ενεργοποιείτε, ελέγξτε. Διακοπή ρεύματος: Εάν η εσωτερική θερμοκρασία του θαλάμου ψυγείου/καταψύκτη είναι -18°C ή χαμηλότερη όταν επανέλθει το ρεύμα, τα τρόφιμά σας είναι ασφαλή. Τα τρόφιμα στο ψυγείο/καταψύκτη σας θα παραμείνουν παγωμένα για περίπου 16 ώρες με κλειστή την πόρτα. Μην ανοίγετε την πόρτα του ψυγείου/καταψύκτη περισσότερο από ότι είναι απαραίτητο. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί μόνο για οικιακή χρήση. Το φις έχει τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα και είναι ενεργοποιημένη η παροχή ρεύματος. (Για να ελέγξετε την παροχή ρεύματος στην πρίζα, συνδέστε μια άλλη συσκευή). Η ασφάλεια έχει καεί/έχει πέσει ο ασφαλειοδιακόπτης/έχει απενεργοποιηθεί ο γενικός διακόπτης. Το χειριστήριο θερμοκρασίας έχει ρυθμιστεί σωστά. Εάν το ψυγείο είναι εξαιρετικά ψυχρό, μπορεί να έχετε ρυθμίσει κατά λάθος τον περιστρεφόμενο διακόπτη του θερμοστάτη σε υψηλότερη θέση. Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Τα ΑΗΗΕ περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορεί να έχουν αρνητικές επιπτώσεις για το περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι σημαντικό τα ΑΗΗΕ να υποβάλλονται σε συγκεκριμένες επεξεργασίες, προκειμένου να απομακρύνονται και να αποβάλλονται σωστά όλοι οι ρύποι, καθώς και να ανακτώνται και να ανακυκλώνονται όλα τα υλικά. Ο καθένας ξεχωριστά μπορεί να παίξει σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν θα καταστούν ένα περιβαλλοντικό πρόβλημα. Είναι σημαντικό να ακολουθούνται μερικοί βασικοί κανόνες: Τα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά απορρίμματα. Τα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα αντίστοιχα σημεία συλλογής που διαχειρίζεται ο δήμος ή μια αναγνωρισμένη εταιρεία. Σε πολλές χώρες, για τα ογκώδη ΑΗΗΕ, μπορεί να παρέχεται συλλογή από το 135 σπίτι. Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια καινούρια συσκευή, η παλιά μπορεί να επιστραφεί στο κατάστημα πώλησης το οποίο οφείλει να την περισυλλέξει δωρεάν στη βάση του μία προς μία, υπό τον όρο ότι ο εξοπλισμός αυτός είναι ισοδύναμου τύπου και διαθέτει τις ίδιες λειτουργίες με τον παρεχόμενο εξοπλισμό. Συμμόρφωση Με την τοποθέτηση της σήμανσης σε αυτή τη συσκευή, πιστοποιούμε τη συμμόρφωση με όλες τις σχετικές ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφάλειας, υγείας και περιβάλλοντος που ισχύουν στη νομοθεσία για αυτό το προϊόν. ΕΓΓΎΗΣΗ Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική εγγύηση. ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του μοντέλου λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του μοντέλου στην αγορά. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή. 136 Dansk OPSUMMERING SIKKERHEDSOPLYSNINGER KOMBINATIONSKØLESKAB CANDY Klimaklasse TRANSPORTVEJLEDNINGER INSTALLATIONSVEJLEDNINGER FØRSTE ANVENDELSE KOMBINATIONSDRIFT DET VERTIKALE DISPLAY RUNDT DISPLAY INTERN BRUGERGRÆNSEFLADE TEKNISKE EGENSKABER FRESHNESS CONTROL ANTIBAKTERIELT SYSTEM (hvis til stede) VANDDISPENSER Tips til perfekt opbevaring af mad i køleskabet Sådan kan maden opbevares i køleskabet Opbevaring af frossen mad ENERGIBESPARELSE PLEJE Afrimning Rengøring og pleje UDSKIFTNING AF LYSET I ENHEDEN bemærker alle garanti-betingelserne Det er meget vigtigt, at man omhyggeligt læser denne vejledning for at opnå den bedst mulige ydelse og fejlfrie drift af enheden. Overholdes disse vejledninger ikke, kan det ugyldiggøre din ret til gratis service i løbet af garantiperioden. SIKKERHEDSOPLYSNINGER Denne vejledning indeholder mange vigtige sikkerhedsoplysninger. Vi anbefaler, at du opbevarer disse vejledninger på et sikkert sted til nem reference, så du opnår en god oplevelse med enheden. Køleskabet indeholder en kølende gas (R600a: isobutan) og isolations- gas (cyklopentan), med høj forenelighed med miljøet, der imidlertid er meget brandbar. Forsigtighed: brandfare VEND KØLESKABSDØREN FEJLFINDING Tak, fordi du købte dette produkt. Inden du bruger dit køleskab, skal du omhyggeligt læse denne vejledning for at maksimere produktets ydelse. Opbevar alle dokumenter til fremtidig brug, eller til fremtidige ejere. Dette produkt er udelukkende beregnet til husholdnings-brug eller tilsvarende anvendelse så som: i køkkenet til personale i butikker på kontorer samt i andre arbejdsmiljøer på gårde, i kundeområder på hoteller, moteller og andre miljøer af en boligmæssig art på bed and breakfasts (B & B) til catering-servicer og tilsvarende anvendelser, dog ikke detailhandel-salg. Denne enhed må kun anvendes til det formål at opbevare madvarer, og alt andet brug anses for farligt og producenten er ikke ansvarlig for nogen udeladelser. Det anbefales endvidere, at man Hvis kølekredsløbet beskadiges:  Undgå åben ild og antændingskilder. Sørg for rigelig ventilation i det lokale, hvor enheden er placeret. ADVARSEL!  Man skal være opmærksom, når man rengør/transporterer 137 enheden, ikke at røre ved kondensatorens metaltråde på bagsiden af enheden, da det kan gøre skade på fingre og hænder eller på produktet.  Denne enhed er ikke designet til at stable med andre enheder. Forsøg ikke at sidde eller stå ovenpå din enhed, da den ikke er designet til den slags brug. Du kan komme til skade, eller du kan gøre skade på enheden.  Sørg for at el-ledningen ikke kommer i klemme under enheden under og efter transport, så elledningen ikke bliver beskadiget.  Når du placerer din enhed, skal du passe på ikke at beskadige gulvet, rørene, vægbeklædning osv. Flyt ikke enheden ved at trække i lågen eller grebet. Tillad ikke at børn leger med enheden eller betjeningsknapperne.     Vores virksomhed påtager sig intet ansvar, hvis vejledningerne ikke følges. Installer ikke enheden på fugtige, glatte eller støvede steder, og lad den ikke blive eksponeret for direkte sollys og vand. Installer ikke enheden nær varmeelementer eller brandbare materialer. Hvis der er strømsvigt, må låget ikke åbnes. Frosne madvarer bør ikke blive påvirket, hvis strømsvigtet varer mindre end 20 timer. Hvis strømsvigtet varer længere, skal maden kontrolleres og spises øjeblikkeligt, eller den skal tilberedes og derefter fryses igen. Hvis du opdager, at låget til fryseren er besværligt at åbne, lige efter du har lukket det, er det helt normalt. Dette skyldes trykforskellen, der er ved at blive udlignet, og låget 138     kan åbnes normalt efter et par minutter. Undlad at tilslutte enheden til elforsyningen, før al emballage og alle transportbeskyttelser er blevet fjernet. Lad den stå i mindst 4 timer, før den tændes, for at tillade kompressorolien at sætte sig, hvis enheden har været transporteret vandret. Denne fryser må kun anvendes til dens tilsigtede brug (dvs. opbevaring af spiselige madvarer). Undlad at opbevare medicin eller forskningsmaterialer i vinkølerne. Når materialer, der kræver streng kontrol af opbevaringstemperature r, skal lagres, er det muligt, de vil blive forringet, eller at der kan opstå ukontrollerbare reaktioner, der kan forårsage risici.  Inden der foretages nogen handlinger, skal strømstikket tages ud af kontakten.  Ved levering skal man kontrollere, at produktet ikke er beskadiget samt at alle dele og al tilbehør er i perfekt stand.  Hvis der opdages en lækage i kølesystemet, må man ikke røre ved vægudtaget og man må ikke bruge åben ild. Åben vinduet og lad frisk luft komme ind i rummet. Ring derefter til et servicecenter med henblik på reparation.  Brug ikke forlængerledninger eller adaptere.  Undlad at trække i eller folde ledningen eller at røre ved stikket med våde hænder.  Undlad at beskadige stikket og/eller ledningen; dette kan forårsage elektriske stød eller brand.  Hvis den medfølgende ledning er beskadiget, 139     skal den udskiftes af forhandleren, en servicerepræsentant eller en anden tilsvarende kvalificeret person for at undgå farer. Undlad at placere eller opbevare meget brandbare og meget flygtige materialer så som æter, benzin, flaskegas, propangas, spraydåser med drivgas, lim, ren alkohol osv. i enheden, da disse materialer kan forårsage eksplosioner. Undlad at opbevare brandbare spraydåser så som eksempelvis spraymaling i nærheden af vinkøleren. Det kan forårsage en eksplosion eller brand. Undlad at placere genstande og/eller beholdere, der er fyldte med vand ovenpå enheden. Vi anbefaler ikke brugen af forlængerledninger og flervejsadaptere.  Undlad at udsætte enheden for brand. Sørg for ikke at beskadige kølekredsløbet/rørene i enheden ved transport eller brug. Ved skader må enheden ikke udsættes for åben ild og potentielle antændingskilder, og rummet, hvor enheden er placeret, skal øjeblikket udluftes.  Kølesystemet, der er placeret bagved og inde i vinkøleren indeholder kølevæske. Derfor skal man undgå at beskadige rørene.  Brug ikke elektriske anordninger inde i enhedens opbevaringsrum, med mindre de er af en type, der er anbefalet af producenten.  Undlad at beskadige kølekredsløbet.  Brug ikke mekaniske enheder eller andre hjælpemidler til at fremskynde afrimningsprocessen, 140       med mindre de er anbefalet af producenten. Brug ikke elektriske anordninger inde i opbevaringsrummene, med mindre de er af en type, der er anbefalet af producenten. Undlad at røre ved interne køleelementer, især med våde hænder, for at undgå revner eller skader. Hold ventilationsåbningerne i enheden eller i den indbyggede struktur fri for blokeringer. Brug ikke spidse eller skarpe genstande så som knive eller gafler til at fjerne isen. Brug aldrig hårtørrer, elektriske varmeenheder eller andre elektriske apparater til afrimning. Undlad at skrabe med en kniv eller en skarp genstand for at fjerne frost eller is. Dette kan skade kølekredsløbet og væske fra dette kan       forårsage brand eller beskadige dine øjne. Brug ikke mekaniske enheder eller andet udstyr til at fremskynde afrimnings-processen. Undgå under alle omstændigheder brugen af åben ild eller elektrisk udstyr så som varmeelementer, damprensere, lys, olielamper og lignende til at fremskynde afrimningsfasen. Brug ikke vand til at vaske kompressoren, men tør den af med en tør klud efter rengøring for at undgå rust. Det anbefales at holde stikket rent. Alle former for støv på stikket kan være årsag til brand. Produktet er udelukkende designet og bygget til brug i hjemmet. Garantien annulleres, hvis produktet installeres eller anvendes til kommercielle eller ikkehusholdningsformål. 141  Produktet skal installeres korrekt, placeres og betjenes i overensstemmelse med de vejledninger, der fremgår af brugervejledningen, der medfølger.  Garantien gælder kun for nye produkter, og kan ikke overføres, hvis produktet videresælges.  Vores virksomhed fralægger sig ethvert ansvar for tilfældige eller påfølgende skader.  Garantien forringer ikke på nogen måde dine lovbestemte eller juridiske rettigheder.  Undlad at foretage reparationer på denne vinkøler. Alle indgreb må kun foretages af kvalificerede personer.  Hvis du bortskaffer et gammelt produkt, med en lås eller en haspe på lågen, skal du sikre, det efterlades sikket for at forhindre, at børn kan blive lukket inde.  Denne enhed kan bruges af børn fra 8 år og af personer med nedsatte fysiske sansemæssige eller mentale evner eller som mangler erfaring og viden, forudsat at de har fået tilstrækkelige anvisninger i forhold til, hvordan man bruger enheden på en sikker måde, således at de forstår de involverede farer.  Børn må ikke lege med enheden. Børn må ikke foretage rengøring eller vedligeholdelse på enheden, med mindre de er under opsyn.  Låse: Hvis dit kølefryseskab er udstyret med en lås for at forhindre at børn bliver lukket inde, skal nøglen opbevares uden for børns rækkevidde og ikke i nærheden af enheden. Ved bortskaffelse af et gammel kølefryseskab skal alle gamle låse og hasper brækkes af som en sikkerhed. 142  Hvad angår vinkøleskabe: »Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.«  Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: »Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug som indbygget apparat.«  Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: »Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af fødevarer.«. 143 KOMBINATIONSKØLESKAB CANDY overholdes: Klimaklasse Dette apparat er designet til at fungere i det begrænsede interval af den omkringværende temperatur afhængigt af klimazoner. Brug ikke enheden ved temperaturer, der er udenfor grænserne. Din enheds klimaklasse er angivet på mærkaten med teknisk beskrivelse inde i køleskabsrummet. Klimaklass e SN Omkringværend e T. (°C) Fra 10 til 32 Omkringværend e T. (°F) Fra 50 til 90 N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90 ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100 T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110 — udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.« Fra komfurer 2. 3. 4. 5. 6. 7. — Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C.« — Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C.« — Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 43 °C.« 8. 4" (100 mm) Fra radiatorer 12" (300 mm) Fra køleskabe 4" (100 mm) Sørg for, der er tilstrækkeligt plads med en gennemsnitstemperatur mellem 16 °C og 32 °C omkring enheden for at sikre, at der cirkulerer frisk luft omkring. Der bør være en plads på mindst 9 cm bagved og 2 cm i siderne. Enheden skal placeres på en jævn overflade. Det er forbudt at bruge køleskabet udenfor. Beskyt enheden mod fulgt. Placer ikke fryseren i et fugtigt område, da det kan bevirke, at metaldelene ruster. Sprøjt ikke vand på fryseren, da det kan svække isolering og forårsage lækager. Vi henviser til afsnittet ”Rengøring og pleje” for klargøringen af enheden før brug. Hvis fryseren installeres i uopvarmede områder så som garager, kan der i koldt vejr danne sig kondens på de udvendige overflader. Dette er helt normalt og er ikke en fejl. Fjern dette ved at tørre enheden over med en tør klud. Placer aldrig køleskabet i en vægfordybning eller i skabe, mens det kører, da risten på bagsiden og siderne kan blive meget varme. Overdæk ikke køleskabet med stof eller andet. Den mest energibesparende konfiguration kræver placering af skuffer, madboks og hylder i produktet. Se ovenstående billeder. TRANSPORTVEJLEDNINGER Denne enhed må kun transporteres i lodret, opretstående position. Den medfølgende emballage skal være intakt under hele transporten. Hvis produktet transporteres vandret, må det kun lægges på venstre side (når man står ved lågen) og det må ikke tilsluttes indtil mindst 4 timer efter, for at give systemet lov til at sætte sig, efter enheden rejses op til lodret igen. 1. 2. Overholdes dette ikke, kan det resultere i, at der sker skader på enheden. Producenten er ikke ansvarlig, hvis disse anvisninger ikke følges. Enheden skal beskyttes mod regn, fugt og andre atmosfæriske påvirkninger. INSTALLATIONSVEJLEDNINGER 1. Hvis det er muligt, skal man undgå at placere enheden nær komfurer, radiatorer eller i direkte sollys, da dette kan gøre, at kompressoren kører i lange perioder. Hvis enheden installeres nær en varmekilde eller et køleskab, skal følgende frirumsafstande No 1 2 3 4 5 6 Beskrivelse Køleskabshylder Crisper Cover Grøntsager og frugt skarpere Fryseskuffer Justerbare fødder Køleskabsdørreoler 144 No 1 2 3 4 5 6 7 No 1 2 3 4 5 6 Beskrivelse Køleskabshylder Crisper Cover Grøntsager og frugt skarpere Fryseskuffer Justerbare fødder Køleskabsdørreoler Montering af vandtank Beskrivelse Køleskabshylder Crisper Cover Grøntsager og frugt skarpere Fryseskuffer Justerbare fødder Køleskabsdørreoler No 1 2 3 4 5 6 7 Beskrivelse Lyskontakt Køleskabshylder Lys Skarpere kasse Crisper kasse dæksel Fryseskuffer Dør altan FØRSTE ANVENDELSE Inden du begynder at bruge fryseren, skal du kontrollere, at: 1. Den er tør indvendig og at der kan cirkulere luft omkring bagved. 2. Rengør den indvendig, som angivet under afsnittet ”PLEJE” (elektriske dele på køleskabet må kun tørres med en tør klud). 3. Vent med at tænde køleskabet/fryseren indtil 4 timer efter, det er blevet flyttet. Kølervæsken skal bruge tid til at sætte sig. Hvis apparatet slukkes, ventes 30 minutter, før det tændes igen, således at kølervæsken kan sætte sig. 4. Inden køleskabet sluttes til el-nettet. Termostathjulet er placeret inden i køleskabsrummet. 5. Drej termostathjulet til ”3” og tænd for strømmen til køleskabet. Kompressoren og lyset i køleskabet aktiveres. 6. Inden du opbevarer madvarer i dit køleskab, skal du slukke for det og vente i 24 timer for at sikre, det fungerer korrekt, samt for at tillade at fryserens/køleskabets temperatur falder til den korrekte temperatur. 7. Åbn døren 30 minutter senere. Hvis temperaturen i køleskabet er faldet nævneværdigt, betyder det, at systemet fungerer korrekt. Når køleskabet har kørt i en periode, indstiller temperaturvælgeren automatisk temperaturen inden for grænserne. KOMBINATIONSDRIFT Tilslutning af apparatet til strømmen første gang: Når apparatet tilsluttes til strømmen første gang, tændes displayet i 2 sekunder, inden det bliver normalt, og apparatet kører med intelligensfunktion. 145 Displaykontrol: Når køleskabsdøren er lukket, og der ikke sker nogen handling i 3 minutter, så slukkes displaylyset. Når displaylyset er slukket, skal du åbne køleskabsdøren eller trykke på en hvilken som helst knap for at tænde den. DET VERTIKALE DISPLAY (HVIS TILSTEDE) Temperaturknap for køleskabet Temperaturknap for fryseren Betjeningsknap Bekræftelsesknap TEMPERATURINDSTILLING: Klik på knappen Fridge (Køleskab) eller Freezer (Fryser), og når symbolet blinker, kan temperaturen indstilles. Når knappen trykkes, ændres temperaturen tilsvarende. Temperaturer kan ikke indstilles under Fast cooling (hurtigkøling), Fast freezing (hurtigfrysning), Smart ECO og Vacation (ferie). Under temperaturindstilling, hvis der ikke trykkes på nogen knapper i 5 sekunder, holder knappen op med at blinke, og den indstillede temperatur træder i kraft. SMART ECO: Aktiver Smart Eco-knappen for at indstille temperaturen på køleskabet til de bedste energieffektivitetsforhold (+ 4 °C for køletemperatur, -18 °C for frysetemperatur). For at aktivere Smart Eco-tilstand: Klik på "option", indtil den blinker, og klik derefter på "OK" for at starte denne funktion. For at deaktivere Smart Eco: Klik på "option", indtil den går til Smart ECO, klik på "OK" for at afslutte denne funktion. Lyset slukker. FAST COOLING (hurtigkøling): Aktiver hurtig kølingstilstand for at starte en hurtig nedkøling af køleskabet. Funktionen aktiveres og bekræftes ved at det dedikerede LED-ikon tændes. For at anvende Fast cooling-tilstand: Klik på "option", indtil den blinker i "Fast cooling", og klik derefter på "OK" for at starte denne funktion. For at deaktivere Fast cooling-tilstand: Klik på "option", indtil den går til "Fast cooling", og klik derefter på "OK" for at deaktivere denne funktion. FAST FREEZING (hyrtigfrysning): Aktiver hurtig frysning for hurtigt at fryse store mængder mad, hvilket bevarer madens næringsegenskaber. Når lyset for hurtig frysning slukkes, vender frysetemperaturen tilbage til værdien inden hurtig frysning. Når hurtig frysningstid er ovre (26 timer), deaktiveres den automatisk. Ved begyndelse af ferieindstilling (Vacation), stopper hurtigfrysning. For at anvende Fast freezing-tilstand: Klik på "option", indtil den blinker i "Fast freezing", og klik derefter på "OK" for at starte denne funktion. For at deaktivere Fast freezing-tilstand: Klik på "option", indtil den går til "Fast freezing", og klik derefter på "OK" for at deaktivere denne funktion. VACATION (FERIE): I tilfælde af længere stop kan feriefunktionen bruges. Denne funktion deaktiverer køleskabsrummet, mens fryseren forbliver tændt. Sørg for, at der ikke er mad i køleskabet, når du vil anvende denne funktion. Funktionen aktiveres og bekræftes ved at det dedikerede LED-ikon tændes. Når lyset for ferie slukkes, vender køleskabstemperaturen tilbage til værdien inden ferien. Ferie afsluttes under funktionerne Smart ECO og Fast Cooling. For at anvende Vacation-tilstand: Klik på "option", indtil den blinker i "Vacation", og klik derefter på "OK" for at starte denne funktion. For at deactivere Vacation: Klik på “option”, indtil den går til “Vacation”, og klik så op “OK” for at deaktivere denne funktion. POWER OFF MEMORY (SLUK-HUKOMMELSE): Køleskabet kan automatisk gemme alle indstillinger i tilfælde af slukning. Når enheden tilsluttes igen, kører køleskabet med indstillingerne fra før strømmen slukkedes. POWER-ON DELAY (FORSINKET TÆNDING): For at forhindre skade på køleskabet i tilfælde af pludselig strømafbrydelse, starter enheden ikke straks, hvis slukketiden var mindre end 5 minutter. FREZER OVER-TEMPERATURE ALARM (ALARM VED HØJ FRYSERTEMPERATUR) (kun i tilfælde af tænding): Når frysetemperaturen er højere end 10 °C, når den første gang tilsluttes til strømmen, så tændes symbolet for frysekammeret, og nummeret, der viser temperaturen, blinker. Tryk på en vilkårlig knap, eller vent i 5 sekunder, den holder op med at blinke og går tilbage til den indstillede temperatur. REFRIGERATOR DOOR OPENING ALARM (ALARM VED ÅBEN KØLESKABSDØR): Når køleskabet står åbent i 3 minutter, lyder alarmen. Luk døren, eller tryk på en vilkårlig knap for at stoppe alarmen, men for sidstnævnte, lyder alarmen igen efter 3 minutter. SENSOR FAULT ALARM (ALARM VED SENSORFEJL): Når den viser "E0", "E1", "E2" eller andre unormale symboler, er der opstået en sensorfejl, og køleskabet skal repareres. RUNDT DISPLAY (HVIS TILSTEDE) Det runde display er en berøringsbrugergrænseflade. 146 Når køleskabet er tændt, lyser de hvide LED-lamper. Når der trykkes på funktionerne, skifter ikonlysene fra hvid til blå. INDSTILLING AF TEMPERATUR: Tryk på MODE-ikonet for at ændre temperature På modeller med PURACTION EVO skal du trykke på “MODE”-knappen i 3 sekunder for at låse displayet og låse det op. - Køleskabstemperatur: Tryk en gang på MODEikonet, køleskabscifret blinker, nu kan du ændre temperaturen med knapperne "+" og "-". - Frysertemperatur: Tryk to gange på MODE-ikonet, frysercifret blinker, nu kan du ændre temperaturen med knapperne "+" og "-". PURACTION EVO-ikonet: Du kan deakivere PURACTION EVO-funktionen ved at trykke på ikonet for den, hvorefter PURACTION EVO-ikonet slukkes. ECO MODE-ikon: Tryk på ikonet Eco Mode for at indstille køleskabets temperatur til de bedste energieffiktivitetsforhold (+5°C for køleskab, -18°C for fryser). Funktionen aktiveres og bekræftes, når ikonets LED skifter fra hvid til blå. Hvis du vil forlade ECO-funktionen, skal du trykke på Eco Mode-ikonet igen, så vender køletemperaturen tilbage til normal drift. SUPER COOLING-ikon: Tryk på Super Cooling-ikonet for at aktivere hurtigkølingstilstand for at starte en hurtig nedkøling af køleskabet. Funktionen aktiveres og bekræftes, når ikonets LED skifter fra hvid til blå. Hvis du vil forlade Super Cooling-funktionen, skal du trykke på Super Cooling-ikonet igen, så vender køletemperaturen tilbage til normal drift. LÅS-ikon: Tryk på Lås-ikonet for at blokere displayets brugergrænseflade. Hvis lås-funktionen er valgt, bliver LED-ikonet blåt. Når lås-funktionen er aktiveret, kan brugeren ikke indstille nye funktioner. For at deaktivere lås-funktion skal brugeren trykke på ikonet i 3 sekunder for at låse displayet op. SUPER FREEZING-ikon: Tryk på Super Freezing-ikonet for at aktivere hurtig frysning for hurtigt at fryse store mængder mad, hvilket bevarer madens næringsegenskaber. Funktionen aktiveres og bekræftes, når ikonets LED skifter fra hvid til blå. Hvis du vil forlade Super Freezing-funktionen, skal du trykke på Super Freezing-ikonet igen, så vender frysertemperaturen tilbage til normal drift. FERIE-ikon: I tilfælde af længere stop kan feriefunktionen bruges. Denne funktion deaktiverer køleskabsrummet, mens fryseren forbliver tændt. Sørg for, at der ikke er mad i køleskabet, når du vil anvende denne funktion. Funktionen aktiveres og bekræftes, når ikonets LED skifter fra hvid til blå. Hvis du vil forlade ferie-funktionen, skal du trykke på ferieikonet igen, ferielampen slukkes, og køleskabstemperaturen vender tilbage til værdien inden ferietilstand. WI-FI-ikon: Dette apparat er udstyret med SmartFi+teknologi, der gør det muligt at styre det eksternt via appen. Tryk på Wi-Fi-ikonet i 3 sekunder for at aktivere Wi-Fi-funktionen, og ikonlampen skifter fra hvid til blå. Tilmelding af maskinen (i app'en): Download SimplyFi-app'en på din enhed. Candy SimplyFi-app'en er tilgængelig for både Android og iOS, både til tabletter og smartphones. Få alle detaljerne om SmartFi+-funktionerne ved at gennemse app'en i DEMO-tilstand. Åbn appen, opret brugerprofilen, og tilmeld apparatet ved at følge instruktionerne på enhedens display eller "Hurtigguiden" sat på maskinen. Denne operation er kun nødvendig ved den første installation. For at færdiggøre tilmeldingen skal du følge instruktionerne på din smartphones skærm. Køleskabsbrug fjernbetjent via app'en: Når tilmeldingen er gennemført, tændes Wi-Fi-LED'en. Fra nu af er det muligt at styre produktet ved hjælp af knapperne på displayet eller gennem app'en: begge indstilles i henhold til den sidst givne kommando. INTERN BRUGERGRÆNSEFLADE (HVIS TILSTEDE) SET-knap: Tryk på SET-knappen for at indstille temperaturen, indtil du når det ønskede niveau, hvor niveau 1 er det varmeste og niveau 4 er det koldeste. Under normale driftsforhold anbefaler vi at bruge en mellemliggende indstilling (niveau 2). Når indstillingen træder i kraft, lyser indikatoren i 3 min. og slukkes derefter. Fabriksindstillingstemperaturen er indstillet til 2. Tryk på "SET-knappen" i mere end 3 sek. og gå ind i hardwarens selvkontrolprogram. Hardwarens selvkontroloperation er effektiv inden for 10 minutter, og den lange knap-operation er ugyldig efter 10 minutter. WI-FI-knap: Dette apparat er udstyret med SmartFi+teknologi, der gør det muligt at styre det eksternt via appen. Tryk på Wi-Fi-ikonet i 3 sekunder for at aktivere Wi-Fi-funktionen, og ikonlampen skifter fra hvid til blå. Tilmelding af maskinen (i app'en): Download SimplyFi-app'en på din enhed. Candy SimplyFi-app'en er tilgængelig for både Android og iOS, både til tabletter og smartphones. Få alle detaljerne om SmartFi+-funktionerne ved at gennemse app'en i DEMO-tilstand. Åbn appen, opret brugerprofilen, og tilmeld apparatet ved at følge instruktionerne på enhedens display eller "Hurtigguiden" sat på maskinen. Denne operation er kun nødvendig ved den første installation. For at færdiggøre tilmeldingen skal du følge instruktionerne på din smartphones skærm. Køleskabsbrug fjernbetjent via app'en: Når tilmeldingen er gennemført, tændes Wi-Fi-LED'en. Fra nu af er det muligt at styre produktet ved hjælp af knapperne på displayet eller gennem app'en: begge indstilles i henhold til den sidst givne kommando. FAST COOL-knap: Når der trykkes på "FAST COOLknappen", aktiveres hurtig kølefunktion i henhold til de 21 °C på kontrolpanelet. Maksimal driftstid er 3 147 timer, efter dette indstilles temperaturen til 1. Hvis "SET-knappen" trykkes i løbet af hurtigkøling, så deaktiveres den øjeblikkelige kølefunktion straks, og går til standarden i kontrolpanelet. TEKNISKE EGENSKABER FRESHNESS CONTROL (HVIS TILSTEDE) Med friskhedskontrollen kan du garantere det rigtige fugtighedsniveau for grøntsager og frugter i skuffen (Fresh drawer). Fugtigheden bliver større jo længere mod højre skuffens lukkemekanisme indstilles. PURACTION EVO (HVIS TILSTEDE) PURACTION EVO-funktionen startes ved at trykke på "PURACTION EVO"-ikonet på displayet, hvis lys tændes. Funktionen fungerer, når knappen trykkes ned i en vis tid (20 minutter) og ved hver åbning af lågen. Programmerne er optimeret til at garantere den bedste virkningsgrad og mindst muligt energispild. LED UVA-lysene aktiverer et titaniumfilter, der danner en "fotokatalytisk” reaktion, der dræber bakterier i luften inde i køleskabet. Filteret har en varighed på 10 år. Det antibakterielle system skal slås fra under test af energiforbruget. kød skal altid opbevares på en hylde over råt kød for at undgå bakterieoverførsel. Opbevar råt kød på en tallerken, der er stor nok til at indsamle saften og tildæk kødet med frysefolie. Gør plads omkring madvarerne: dette giver den kolde luft mulighed for at cirkulere omkring i køleskabet, og sikrer at alle dele af køleskabet holdes kolde. Indpak madvarerne: for at undgå at de tager smag fra hinanden eller at maden bliver tør, bør man indpakke madvarerne separat. Frugt og grøntsager behøver ikke at blive pakket ind. Forhåndstilberedte madvarer skal nedkøles korrekt: lad alle de tilberedte madvarer køle helt ned, inden de placeres i køleskabet. Dette er med til at forhindre, at den indvendige temperatur i køleskabet stiger. Luk lågen: for at forhindre at den kolde luft trænger ud, bør du forsøge at mindske antallet af gange, lågen åbnes. Når du har handlet, skal du sortere de madvarer fra, der skal i køleskabet, inden du åbner lågen. Åbn kun lågen for at sætte madvarer ind eller tage dem ud. Sådan kan maden opbevares i køleskabet Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel Køleskab  VANDDISPENSER (HVIS TILSTEDE) Vanddispenseren giver dig mulighed for at få køligt vand uden at åbne køleskabsdøren. Inden første brug Før du bruger vanddispenseren for første gang, skal du fjerne og rengøre vandtanken inde i køleskabet. - Løft vandtanken ud af køleskabet. - Åbn dækslet til vandtanken, og rengør vandtanken og dækslet med varmt sæbevand. Skyl grundigt. - Efter rengøring skal du sætte dækslet tilbage på vandtanken og sætte den på køleskabsdøren igen. - Rengør doseringspuden uden for køleskabsdøren. Fyld vandtanken med vand - Åbn det lille dæksel. - Fyld vandtanken med drikkevand op til maks.-linjen. - Luk det lille dæksel. Fyld glasset For at fylde vand i et glas (eller en beholder) skal du forsigtigt skubbe til dækslet med glasset. For at standse vandstrømmen skal du fjerne glasset fra dispenseren. Tips til perfekt opbevaring af mad i køleskabet Vær særlig omhyggelig med kød og fisk: tilberedt Dør eller altaner i køleskabet   Crisper skuffer (salat skuffe) Køleskabshylde midt    Køleskabshylde top   Fryseskuffe (r) / bakke   Type mad Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj, juice, drikkevarer, krydderier. Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i den skarpere beholder Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet Mejeriprodukter, æg Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede, delikatesser, rester. Fødevarer til langtidsopbevaring Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips. Topbakke til is, 148 frossen frugt, frosne bagværk. Koldt område: det er her, du skal opbevare madvarer, der holder længere, hvis de holdes nedkølede. Mælk, æg, yoghurt, frugtjuice, hårde oste f.eks. cheddar. Åbne glas og flasker med salatdressinger, saucer og syltetøj. Fedtstoffer f.eks. smør, margarine, smørepålæg, madlavningsfedtstoffer og almindeligt fedt. Koldeste område (0 °C til 5 °C): her opbevares de madvarer, der skal være kolde for at bevare friskheden: ·Rå og ikke-tilberedte madvarer skal altid indpakkes. ·Forhåndstilberedte og nedkølede madvarer som eksempelvis færdigtilberedte måltider, madtærter, bløde oste. ·Prætilberedte madvarer som eksempelvis skinke ·Tilberedte salater (herunder indpakkede grønne salater, ris, kartoffelsalat osv.). ·Desserter og creme fraise, hjemmelavet mad og rester eller cremekager. Grøntsagsskuffe: her findes den højeste fugtighed. Grøntsager, frugt, salat som eksempelvis icebergsalat, hele tomater, radiser osv. kan opbevares her. VI ANBEFALER AT ALLE PRODUKTER I GRØNTSAGSSKUFFEN PAKKES IND. BEMÆRK: Indpak og opbevar altid råt kød, fjerkræ og fisk på den nederste hylde, nederst i køleskabet. På den måde drypper der ikke saft på andre fødevarer. Opbevar ikke brandbare gasser eller væsker i køleskabet. Hvis temperaturen i fryserummet efter 3 timers drift overstiger -12 °C, aktiveres en alarm, der lyser og udsender lydligt signal. Opbevaring af frossen mad Forhåndspakkede frosne madvarer skal opbevares i overensstemmelse med producentens anvisninger i et fryserum. For at sikre, at den høje kvalitet, producenten af de frosne fødevarer har opnået, bevares, skal følgende overholdes: 1. Læg madvarerne i fryseren hurtigst muligt efter købet. 2. Overhold datoerne for ”Bedst før” og ”Anvendes inden”. Du skal Optø maden fra fryseren grundigt i køleskabet eller i en mikroovn ud fra optønings- og tilberedningsvejledningerne. Tø frossent kød helt op inden tilberedning. Opbevare forhåndsfrosne madvarer i overensstemmelse med de vejledninger, der forefindes på pakkerne, du køber. Kontrollere indholdet i køleskabet med regelmæssige mellemrum. Rengøre og afrime dit køleskab regelmæssigt. Klargøre mad der skal fryses i små portioner for at sikre, de fryser hurtigt. Altid vælge madvarer af høj kvalitet og sørge for, det er renset ordentligt, inden det fryses. Indpakke alle madvarer i sølvpapir eller frostsikre plastikposer og sørge for at lukke luften ud. Indpakke frosne fødevarer, du køber, og lægge dem hurtigst muligt i fryseren. Opbevare madvarer i kortest mulig tid og overholde datoerne for ”Bedst før” og ”Anvendes inden”. Anvende spidse eller skarpe genstande så som knive eller gafler til at fjerne isen. Lægge varm mad i fryseren. Lad den køle ned først. Lægge flasker med væsker eller dåser der indeholder kulsyreholdige drikke i fryseren, da de kan sprænge. Fjerne ting, fra fryseren med våde hænder. Fryse kulsyreholdige drikkevarer. Spise is og isterninger direkte fra fryseren. Det kan forårsage ”frostbid” på læberne. Opbevare giftige eller farlige substanser i fryseren. For yderligere oplysninger om opbevaring henvises til appen og ”Tips og tricks”. • Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i fryserummet. • For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager) kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i frisk-skufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig indstilling af termostaten. • For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner 12 °C, 3-stjerner -18 °C). Du skal ikke 149 ENERGIBESPARELSE For at spare mere på energien anbefaler vi:  Enheden skal installeres væk fra varmekilder og må ikke udsættes for direkte sollys. Det skal være på et godt ventileret sted.  Undgå at placere varm mad i køleskabet for at undgå at den indvendige temperatur stiger og dermed forårsager, at kompressoren kører hele tiden.  Undlad at proppe for mange madvarer i køleskabet, da det forhindrer korrekt luftcirkulation.  Afrim enheden, hvis der er isforekomster for at øge kuldeoverførslen.  Ved strømsvigt anbefaler vi, at køleskabsdøren holdes lukket.  Undgå for så vidt muligt at åbne, eller lade lågerne stå åbne.  Undgå at indstille temperaturen til for kolde kuldegrader.  Fjern støv på bagsiden af enheden. 4. 5. VEND KØLESKABSDØREN Tag køleskabsdøren af 1. PLEJE Afrimning Dette apparat har et automatisk afrimningsanlæg, så det ikke er nødvendigt at afrime manuelt. Rengøring og pleje Efter afrimningen skal kølefryseskabet rengøres indvendigt med en svag opløsning af tvekulsurt natron. Der skylles efter med varmt vand, tørres med en fugtig svamp eller en klud og til sidst tørres enheden af. Vask kurvene i varmt sæbevand og sørg for, de er helt tørre, inden de sættes tilbage i kølefryseskabet. Der kan danne sig kondens på køleskabets bagvæg; men det vil normalt løbe ned a bagvæggen og ind i drænhullet bagved grøntsagsskuffen. Drænhullet er udstyret med en ”rengøringsstift”. Dette sikrer, at der ikke kan komme små stykker mad ned i drænet. Når du har rengjort køleskabet indvendigt og fjernet alle madrester, anvendes ”rengøringsstiften” til at sikre, at der ikke er blokeringer i hullet. Brug almindelig møbelpudsemiddel til at rengøre kølefryseskabet udvendigt. Sørg for at lågerne er lukkede, så der ikke trænger noget ind ved de magnetiske lågepakninger eller ind i selve enheden. Kondensatorens rist bagpå kølefryseskabet og de tilstødende rum kan støvsuges med det bløde børstetilbehør. Anvend ikke skrappe rengøringsmidler, skuresvampe eller opløsningsmiddel til at rengøre nogen dele af kølefryseskabet. 2. 2. 3. Før du skifter LED-lampen, skal du altid afbryde strømforsyningen. Hold og løft dækslet til LED-lyset. Fjern den gamle LED ved at skrue den mod uret. a.Brug et stykke værktøj til at fjerne skruen fra hængselsdækslet, og fjern derefter sidstnævnte. Indsæt kommunikationslinjen i hullet i den øverste del af kabinettet. b. Brug et stykke værktøj til at fjerne de 4 skruer fra det øverste hængselsdæksel, og fjern derefter sidstnævnte. Træk dørbøsningen og den lille endehætte på døren op. c. Sæt dørbøsningen og dørens kommunikationslinje ind i hullet på døren, og sæt det lille endedæksel på. d. Brug et stykke værktøj til at fjerne de 2 skruer som vist i nedenstående figur for at fjerne huldækslet på kabinettets overdel og få kabinettet ud af hullet. Lirk det lille endedæksel på døren løs, og tag dørbøsningen og dørens kommunikationslinje ud. e. Sæt dørbøsningen ind i det runde hul på døren, og sæt det lille endedæksel på. f. Løft køleskabsdøren mere end 500 mm opad for at fjerne døren. a.Brug et stykke værktøj til at fjerne de 3 skruer fra det mellemste hængselsdæksel, og fjern derefter sidstnævnte. b. Løft fryserdøren mere end 500 mm opad for at fjerne døren. c. Fjern de justerbare forben under det nedre hængsel. Brug et stykke værktøj til at fjerne de 4 skruer fra det nederste hængsel, og demonter derefter det nederste hængsel. Døren er blevet demonteret. Monter døren, sænk hængseltilbehøret ned i de tilsvarende positioner 1. UDSKIFTNING AF LYSET I ENHEDEN 1. Udskift med en ny LED-pære ved at skrue den ind med uret og søg for, at den sidder korrekt i fatningen. Sæt lysdækslet på igen, og slut køleskabet til strømmen igen. a. Brug et stykke værktøj til at få dørbøsningen ud som vist i nedenstående figur, og monter den i den tilsvarende position på den anden side. b. Brug et værktøj til at fjerne skruerne fra proppen som vist i nedenstående figur, og monter dem derefter i den anden side af døren. c. Brug et værktøj til at fjerne akslen og to propper på nederste hængsel, og monter dem derefter i positionen som vist i nedenstående figur. Monter køleskabs- og fryserdøren i den modsatte side 1. a. Fjern den justerbare forfod med hånden som vist nedenfor, og monter derefter det 150 nedre hængsel på den anden side af kabinettet, og fastgør skruerne ved hjælp af et stykke værktøj. b. Monter den kortere justerbare forfod til den nederste hængselside, og juster fodens højde for at indstille køleskabet plant. 2. Sæt fryserdøren på, og drej det midterste hængsel 180°, og monter det derefter på den anden side af kabinettet. Brug et stykke værktøj til at skrue de 3 skruer løs for at sætte det midterste hængsel på. 3. Sæt køleskabsdøren på, og fastsæt det midterste hængsel på den anden side af kabinettet. Brug et stykke værktøj til at skrue de 4 skruer løs for at sætte det øverste hængsel på. Derefter skal du forbinde dørens og kabinettets kommunikationslinjer, og så sætte det øverste hængseldæksel på og fastgøre det med en skrue. 4. Monter huldækslet på den anden side af kabinettet, og brug et stykke værktøj til at skrue huldækslet op. Kontroller igen, at lågerne er korrekt justeret og at alle pakningerne lukker tæt til på alle sider. Hvis det er nødvendigt, genjusteres benene. BEMÆRK: Hvis du ønsker at vende døren, anbefaler vi, at du kontakter en tekniker. Du bør kun forsøge at vende lågen selv, hvis du mener, du er kvalificeret til dette. Alle de fjernede dele skal gemmes, så lågen kan sættes på igen. Du skal lade enheden hvile mod en fast flade, så den ikke glider, mens du vender lågen. Undlad at lægge enheden ned, da dette kan beskadige kølersystemet. Sørg for at strømmen til enheden er afbrudt, samt at enheden er tom. Vi anbefaler, at to personer håndterer enheden under samling. FEJLFINDING         Hvis enheden ikke fungerer, når det tændes, skal følgende kontrolleres: Strømsvigt: hvis den indvendige temperatur i kølefryseskabet er -18°C eller mindre, når strømmen vender tilbage, har maden klaret det. Maden i dit kølefryseskab forbliver frossen i cirka 16 timer med lukket låge. Undlad at åbne lågen til kølefryseskabet mere end højst nødvendigt. Produktet er udelukkende designet og bygget til brug i hjemmet. At stikket er sat korrekt i stikket og strømforsyningen er tændt. (Sæt en anden enhed til for at kontrollere strømforsyningen til stikket). Der er sprunget en sikring/kredsløbsafbryderen er aktiveret/hovedkontakten er slukket. Temperaturvælgeren er korrekt indstillet. Hvis køleskabet er meget koldt, har du muligvis ved et uheld justeret termostaten til en højere placering. Hvis køleskabet er meget varmt, fungerer    kompressoren muligvis ikke. Drej termostathjulet til den maksimale indstilling, og vent et par minutter. Hvis der ikke høres en brummende lys, fungerer enheden ikke. Kontakt den lokale forhandler, hvor du købte produktet. Hvis der opstår kondens udenfor køleskabet, kan det skyldes en ændring i rumtemperaturen. Tør alle former for fugt af. Hvis problemet varer ved, kontaktes den lokale forhandler, hvor du købte produktet. Hvis det medfølgende stik er blevet udskiftet, skal man sikre, at det nye stik er korrekt tilsluttet. Hvis apparatet stadig ikke fungerer efter alle de ovennævnte kontroller, bedes man kontakte kundeservice. For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk assistance BORTSKAFFELSE AF BRUGTE ENHEDER Denne enhed er mærket i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Enheden indeholder både forurenende substanser (der kan forårsage skadelige virkninger på miljøet) og basiskomponenter (der kan genanvendes). Det er vigtigt, at enheden underkastes alle de specifikke behandlinger, for på korrekt vis at bortskaffe alle forureningskilder og genbruge og genanvende materialer. Personer kan spille en vigtig rolle i forhold til at sikre, at enheden ikke bliver et miljømæssigt spørgsmål; det er vigtigt at følge nogle basisregler: Enheden må ikke behandles som husholdningsaffald. Enheden skal afleveres ved de relevante afhentningssteder, der styres kommunalt eller a registrerede virksomheder. I mange lande afhentes store enheder muligvis. I mange lande kan du, når du køber nyt udstyr, aflevere det brugte til forhandleren, der tager gratis imod det, så længe udstyret er af tilsvarende type eller har de samme funktioner, som det nye udstyr. Overensstemmelse Ved at placere -mærket på dette produkt bekræfter vi, at det overholder alle de relevante, europæiske sikkerhedsanvisninger samt de krav til 151 sundhed og miljø, der er gældende for dette produkt. GARANTI Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3 år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien kræves ingen juridisk garanti. TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år efter konvertering af den sidste enhed i en model Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model. For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller scan QR på energimærket, der følger med apparatet. 152 Svenska SAMMANFATTNING SÄKERHETSINFORMATION KOMBINATIONSKYL CANDY Klimatklass TRANSPORTANVISNINGAR INSTALLATIONSANVISNINGAR BÖRJA ANVÄNDA ANVÄNDNING AV KOMBINATION LODRÄT DISPLAY RUND DISPLAY INTERNT ANVÄNDARGRÄNSSNITT TEKNISKA FUNKTIONER FRESHNESS CONTROL ANTIBAKTERIELLT SYSTEM (om så utrustad) VATTENAUTOMAT Tips för att hålla maten i perfekt skick i kylskåpet Var du bör förvara livsmedlen i kylskåpet Förvaring av frysta livsmedel ENERGIBESPARING SKÖTSEL Avfrosta Rengöring och skötsel och tillverkaren ansvarar inte för eventuell underlåtenhet. Det rekommenderas också att du observerar garantivillkoren. Det är mycket viktigt att du läser dessa anvisningar för bästa möjliga prestanda och problemfri drift av din apparat. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan upphäva din rätt till kostnadsfri service under garantiperioden. SÄKERHETSINFORMATION Den här guiden innehåller mycket viktig säkerhetsinformation. Vi rekommenderar att du förvarar denna information på ett säkert ställe för enkel hänvisning och för en bra upplevelse med apparaten. Kylskåpet innehåller kylgas (R600a: isobutan) och isolerande gas (cyklopentan) som har hög förenlighet med miljön, men som är brandfarliga. Varning: Brandrisk BYTE AV INNERBELYSNINGEN VÄNDA PÅ DÖRRENS ÖPPNINGSRIKTNING FELSÖKNING Tack för att du har köpt denna produkt. Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder kylskåpet för att maximera prestandan. Spara all dokumentation för senare bruk eller för andra ägare. Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk eller liknande användning som t.ex.: - personalkök i affärer, kontor och andra arbetsmiljöer - på gårdar, av gäster på hotell, motell och miljöer av bostadstyp - på bed and breakfast (B&B) - för cateringtjänster och liknande användning, inte för detaljhandel. Denna apparat får endast användas för förvaring av livsmedel. All annan användning anses vara farlig Om kylkretsen skadas:  Undvik öppen eld och antändningskällor. Ventilera rummet där apparaten är placerad Procentand körs VARNING!  Försiktighet måste vidtas när apparaten rengörs eller bärs för att undvika att röra kondensatorns metalltråd på baksidan 153 av apparaten eftersom du kan skada dina fingrar och händer eller skada din produkt.  Denna apparat är inte utformad för att staplas på någon annan apparat. Försök inte att sitta eller stå längst upp på apparaten eftersom den inte är avsedd för sådan användning. Du kan skada dig själv eller apparaten.  Se till att nätsladden inte ligger under apparaten medan och efter att du flyttar den för att undvika att nätsladden skärs av eller skadas.  När du placerar apparaten ska du vara försiktig så att du inte skadar golv, rör, väggbeklädnad etc. Flytta inte apparaten genom att dra i locket eller handtaget. Låt inte barn leka med apparaten eller manipulera kontrollerna. Vårt företag accepterar inte något ansvar om      anvisningarna inte följs. Installera inte apparaten på fuktiga, oljiga eller dammiga ställen och utsätt den inte för direkt solljus och vatten. Installera inte apparaten i närheten av värmeelement eller lättantändliga material. Öppna inte locket vid strömavbrott. Frysta livsmedel bör inte påverkas om felet varar i mindre än 20 timmar. Om felet varar längre ska livsmedlen kontrolleras och ätas omedelbart eller kokas och därefter frysas om. Om du upptäcker att locket på frysboxen är svårt att öppna efter att du har stängt det ska du inte oroa dig. Detta beror på tryckskillnaden som kommer att jämnas ut och öppna locket normalt efter några minuter. Anslut inte apparaten till elnätet förrän du har tagit bort alla 154       förpacknings- och transportskydd. Låt stå i minst 4 timmar innan du slår på den för att kompressoroljan ska kunna lösas om den transporteras horisontellt. Denna frys får endast användas för avsedd användning (dvs förvaring och frysning av ätbara livsmedel). Förvara inte medicin eller forskningsmaterial i vinkylare. När material som kräver en strikt kontroll av förvaringstemperaturer ska förvaras kan det försämras eller det kan uppstå en okontrollerad reaktion som kan orsaka risker. Dra ut nätsladden ur eluttaget innan du utför några åtgärder. Kontrollera vid leveransen att produkten inte är skadad och att alla delar och tillbehör är i perfekt skick. Om en läcka upptäcks i      kylsystemet ska du inte vidröra vägguttaget och inte använda öppen eld. Öppna fönstret och släpp in luft i rummet. Kontakta sedan servicecenter och be om reparation. Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar. Dra inte ut nätsladden kraftigt eller vik den inte, och vidrör inte kontakten med våta händer. Skada inte kontakten och/eller nätsladden. Detta kan orsaka elstötar eller bränder. Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicetekniker eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. Placera eller förvara inte brandfarliga och mycket flyktiga material som t.ex. eter, bensin, gasol, propangas, aerosolsprayburkar, lim, ren alkohol etc. Dessa 155      material kan orsaka explosion. Använd inte och förvara inte brandfarliga sprayer, som till exempel sprayfärg, nära vinkylaren. Det kan orsaka explosion eller brand. Placera inte föremål och/eller behållare fyllda med vatten ovanpå apparaten. Vi rekommenderar att inte använda förlängningssladdar och grenuttag. Kassera inte apparaten vid brand. Var försiktig så att du inte skadar kylkretsen/rören vid transport och användning. Vid eventuell skada ska du inte utsätta apparaten för brand, potentiella antändningskällor och rummet där apparaten är placerad ska ventileras omedelbart. Kylsystemet som finns bakom och inne i vinkylaren innehåller       kylmedel. Undvik därför att skada rören. Använd inte elektriska apparater inne i apparatens matförvaringsfack, om de inte är av en typ som rekommenderas av tillverkaren. Skada inte kylkretsen. Använd inte andra mekaniska enheter eller andra medel för att påskynda avfrostningen än de som rekommenderas av tillverkaren. Använd inte elektriska apparater inne i matförvaringsfacken, om de inte är av en typ som rekommenderas av tillverkaren. Vidrör inte de inre kylelementen, särskilt inte med våta händer, för att undvika sprickor eller skador. Håll ventilationsöppningarna i apparatens hölje eller i den inbyggda strukturen fria från hinder. 156  Använd inte spetsiga eller skarpa objekt som t.ex. knivar eller gafflar för att ta bort frosten.  Använd aldrig hårtorkar, elvärmare eller andra liknande elektriska apparater för avfrostning.  Skrapa inte med en kniv eller ett med skarpt föremål för att ta bort frost eller is. Det kan orsaka skada på kylkretsen och spillet kan orsaka brand eller skada ögonen.  Använd inte mekaniska apparater eller någon annan utrustning för att påskynda avfrostningen.  Använd absolut inte öppen eld eller elektrisk utrustning som till exempel värmare, ångrenare, ljus, oljelampor, etc för att påskynda avfrostningsfasen.  Använd aldrig vatten för att rengöra kompressorn, torka den noggrant med en torr        trasa efter rengöring för att förhindra rost. Vi rekommenderar att du håller stickkontakten ren eftersom för mycket dammrester på kontakten kan orsaka brand. Produkten är endast avsedd och tillverkad för hemmabruk. Garantin gäller inte om produkten installeras eller används i kommersiella fastigheter eller fastigheter som inte är privata hushåll. Produkten måste installeras korrekt, placeras och användas i enlighet med anvisningarna i den medföljande bruksanvisningen. Garantin gäller endast nya produkter och kan inte överlåtas om produkten säljs vidare. Vårt företag avstår från allt ansvar för tillfälliga skador eller följdskador. Garantin minskar inte på något sätt dina 157     lagstadgade eller lagliga rättigheter. Utför inte reparationer på denna vinkylare. Eventuella ingrepp får endast utföras av kvalificerad personal. Om du kasserar en gammal produkt med ett lås eller en spärr monterad på dörren, se till att den lämnas i säkert skick för att förhindra att barn fastnar. Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med brist på erfarenhet och kunskap under förutsättning att de får tillräcklig tillsyn eller instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och att de förstår de faror som är inblandade. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll av apparaten får inte utföras av barn utan tillsyn.  Lås: Om din kyl/frys är försedd med ett lås ska du hålla nyckeln utom räckhåll för barn och inte i närheten av apparaten för att de inte ska fastna. Vid bortskaffande av en gammal kyl/frys tar du för säkerhets skull bort alla gamla lås eller spärrar.  För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användas för förvaring av vin.”.  För fristående kyl/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en inbyggd produkt.”  För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av livsmedel.” KOMBINATIONSKYL CANDY Klimatklass Apparaten är utformad för att fungera inom det begränsade intervallets omgivningstemperatur beroende på klimatzon. Använd inte apparaten vid temperaturen utanför gränsen. Apparatens klimatklass anges på etiketten med den tekniska beskrivningen i kylfacket. 158 Klimatklass Omg. T. (°C) Omg. T. (°F) SN Från 10 till 32 Från 50 till 90 N Från 16 till 32 Från 61 till 90 ST Från 16 till 38 Från 61 till 100 T Från 16 till 43 Från 61 till 110 3. 4. 5. — Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.”. 6. 7. — Tempererad (N): Texten ”Denna kyl/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.”. 8. — Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.”. — Tropisk (T): Texten ”Denna kyl/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.”. finns runt apparaten för att säkerställa fri cirkulation av luft och att det är en genomsnittstemperatur på mellan 16 °C och 32 °C. Det bästa är att ha ett utrymme på minst 9 cm på baksidan och 2 cm på sidorna. Apparaten ska stå på en jämn yta. Det är förbjudet att använda kylskåpet utomhus. Skydda det mot fukt. Placera inte frysen i fuktigt utrymme för att undvika att metalldelarna rostar. Spruta inte vatten på frysen. Det kan försvaga isoleringen och orsaka strömläckage. Se avsnittet "Rengöring och skötsel" för att förbereda din apparat för användning. Om frysen är installerad i ouppvärmda områden, garage mm kan det vid kallt väder bildas kondensation på utsidan. Det här är helt normalt och det är inte ett fel. Ta bort kondensationen genom att torka av den med en torr trasa. Placera aldrig kylskåp i en inbyggd vägg eller i monterade skåp eller möbler medan det är påslaget. Gallret på baksidan kan bli varmt och sidorna varma. Täck inte kylskåpet med något skydd. Den mest energibesparande konfigurationen kräver att lådor, matlådor och hyllor placeras i produkten, se ovanstående bilder. TRANSPORTANVISNINGAR Apparaten får endast transporteras i vertikalt upprätt läge. Förpackningen som medföljer måste vara obruten under transport. Om produkten har transporterats horisontellt under transporten får den endast läggas på vänster sida (när den är vänd mot dörrfronten) och den får inte användas under minst 4 timmar för att låta systemet sätta sig tillrätta efter att apparaten har ställs tillbaka till upprätt position. 1. Om du inte följer ovanstående anvisningar kan det leda till skador på apparaten. Tillverkaren kommer inte att hållas ansvarig om dessa anvisningar inte följs. 2. Apparaten måste skyddas mot regn, fukt och annan inverkan av väderlek. INSTALLATIONSANVISNINGAR 1. Undvik om möjligt att placera apparaten nära spisar, värmeelement eller i direkt solljus eftersom det kommer att leda till att kompressorn körs under långa perioder. Om den är installerad bredvid en värmekälla eller ett kylskåp, behåll följande minsta sidoklareringar: Från spisar Från värmeelement 2. No 1 2 3 4 5 6 Beskrivning Kylhyllor Grönsaks- och fruktskärmskydd Grönsaker och frukt skarpa Fryslådor Justerbara fötter Kylskåpsdörrställ 100 mm (4 tum) 300 mm (12 tum) Från kylskåp 100 mm (4 tum) Se till att det finns tillräckligt med utrymme 159 No 1 2 3 4 5 6 7 Beskrivning Kylhyllor Grönsaks- och fruktskärmskydd Grönsaker och frukt skarpa Fryslådor Justerbara fötter Kylskåpsdörrställ Montering av vattentank No 1 2 3 4 5 6 7 Beskrivning Lampknapp Kylhyllor Ljus Skarpare låda Crisper box lock Fryslådor Dörr balkong BÖRJA ANVÄNDA No 1 2 Beskrivning Kylhyllor Grönsaks- och fruktskärmskydd 3 Grönsaker och frukt skarpa 4 Fryslådor 5 6 Justerbara fötter Dörr balkong Innan du börjar använda frysen, kontrollera att: 1. Insidan är torr och luften kan cirkulera fritt bakom. 2. Rengör insidan enligt rekommendationerna i avsnitt "SKÖTSEL" (elektriska delar i kylskåpet får bara torkas av med en torr trasa). 3. Slå inte på kylskåpet/frysen förrän 4 timmar efter att du har flyttat det. Kylvätskan behöver tid att lösa sig. Om apparaten stängs av, vänta i 30 minuter innan du sätter på den igen för att låta kylvätskan lösa sig. 4. Innan du ansluter kylskåpet till nätspänningen. Termostatens regulator är placerad inuti kylskåpet. 5. Vrid termostatvredet till läge "3" och sätt på strömmen. Kompressorn och lampan i kylskåpet börjar börja fungera. 6. Innan du förvarar mat i kylskåpet slår du på kylskåpet och väntar i 24 timmar, ser till att det fungerar ordentligt och låter kyl/frysen sjunka till rätt temperatur. 7. Öppna dörren 30 minuter senare om temperaturen i kylskåpet har sjunkit ordentligt, det visar att kylsystemet fungerar korrekt. När kylskåpet har varit påslaget under en tid ställer temperaturregulatorn automatiskt in temperaturen inom gränserna när det öppnas efter en tid. ANVÄNDNING AV KOMBINATION Anslutning av enheten till strömmen för första gången: När apparaten ansluts till strömmen för 160 första gången tänds displayen i 2 sekunder innan den går in i normal drift och enheten fungerar med intelligensfunktionen. Displaykontroll: Displaylampan slocknar om kylskåpsdörren är stängd och ingen knapp används under 3 minuter. När lampan på displayen är släckt öppnar du kylskåpsdörren eller trycker på någon knapp för att tända den. LODRÄT DISPLAY (OM DET FINNS) Kylskåpstempereraturknapp Frystemperaturknapp Manöverknapp Bekräftelseknapp TEMPERATURINSTÄLLNINGAR: Tryck på knappen “Kylskåp” eller “Frys” och när symbolen blinkar kan temperaturerna ställas in. Varje gång du trycker på knappen ändras temperaturen därefter. När funktionerna fast cooling, fast freezing, Smart ECO och vacation är aktiverade kan du inte ställa in temperaturer. Om du inte trycker på någon knapp i 5 sekunder under temperaturinställningen slutar knappen att blinka och den inställda temperaturen blir aktiv. SMART ECO: Aktivera Smart Eco-knappen för att ställa in kylskåpstemperaturen till maximal energieffektivitet (+ 4 °C för kylskåpstemperatur, 18 °C för frystemperatur). För att gå till Smart Eco: Tryck på “alternativ” tills det blinkar och tryck sedan på “OK” för att komma till denna funktion. För att avaktivera Smart Eco: Tryck på “alternativ” tills den går till Smart ECO, tryck på “OK” för att avsluta denna funktion och lampan släcks. FAST COOLING: Aktivera Fast Cooling -läget för att starta en extra snabb kylning av kylskåpet. Funktionen aktiveras och bekräftas genom att den dedikerade LED-ikonen slås på. För att gå till Fast Cooling: Tryck på “alternativ” tills det blinkar och tryck sedan på “OK” för att komma till denna funktion. För att avaktivera Fast Cooling: Tryck på “alternativ” tills det blinkar och tryck sedan på “OK” för att avaktivera denna funktion. FAST FREEZING: Aktivera Fast Freezing för att snabbt frysa stora mängder mat och behålla dess näringsmässiga egenskaper intakta. När lampan i Fast Freezing släcks och frystemperaturen återgår till värdet innan snabbfrysning. När snabbfrysningstiden är slut (26 timmar) avaktiveras den automatiskt. När den går till Vacation, stoppas snabbfrysning. För att gå till Fast Freezing: Tryck på “alternativ” tills det blinkar i ”Fast Freezing” och tryck sedan på “OK” för att komma till denna funktion. För att avaktivera Fast Freezing: Tryck på “alternativ” tills den kommer till “fast freezing” och tryck sedan på “OK” för att avsluta denna funktion. VACATION: Om du är borta länge kan Vacationfunktionen användas. Den här funktionen stänger av kylskåpet, men lämnar frysen påslagen. Se till att det inte finns någon mat i kylskåpet innan du använder den här funktionen Funktionen aktiveras och bekräftas genom att den dedikerade LED-ikonen slås på. Lampan i Vacation släcks och kylskåpstemperaturen återgår till värdet innan Vacation. Vacation avslutas om funktionerna Smart ECO och Fast Cooling används. För att gå till Vacation: Tryck på “alternativ” tills det blinkar i ”Vacation” och tryck sedan på “OK” för att komma till denna funktion. För att avaktivera Vacation: Tryck på “alternativ” tills den kommer till “Vacation” och tryck sedan på “OK” för att avsluta denna funktion. ÅTERSTÄLLNINGSMINNE: Kylskåpet behåller alla inställningar automatiskt vid avstängning. När enheten kopplas in igen fungerar kylskåpet med inställningarna det hade innan det stängdes av. UPPSTARTSFÖRDRÖJNING: För att förhindra att kylskåpet skadas i händelse av plötsligt strömavbrott och omstart kommer enheten inte att starta om omedelbart om den stängs av i mindre än 5 minuter. FÖR HÖG TEMPERATUR I FRYSLARM (endast vid påslagning): När frystemperaturen är högre än 10 °C vid första anslutningen till strömmen tänds symbollampan på frysen och siffran som anger temperaturen börjar att blinka. Tryck på någon knapp eller vänta i 5 sekunder, blinkandet stannar och den går tillbaka till den inställda temperaturen. KYLSKÅPSDÖRRLARM: När kylskåpsdörren är öppen i 3 minuter kommer summern att låta. Stäng dörren eller tryck på någon knapp för att stoppa larmet, men för det senare kommer larmet att låta igen efter 3 minuter. SENSORFELLARM: När det visar "E0", "E1", "E2" eller andra onormala symboler betyder det sensorfel och kylskåpet måste repareras. RUND DISPLAY (OM DET FINNS) Rund display är ett pekanvändargränssnitt. När kylskåpet är påslaget tänds vita LED-lampor. När du trycker på funktionerna ändras ikonlamporna från vita till blå. 161 INSTÄLLNINGSTEMPERATUR: Tryck på LÄGE-ikonen för att ändra temperature För modeller med PURACTION EVO, tryck på knappen “MODE” i 3 sekunder för att låsa och låsa upp displayen. -Kylskåpets temperatur: Tryck en gång på LÄGEikonen, kylskåpets siffror blinkar och du hanterar kylskåpets temperatur med knapparna "+" och "-". -Frysens temperatur: Tryck två gånger på LÄGEikonen, frysens siffror blinkar och du hanterar frysens temperatur med knapparna “+” och “-“. PURACTION EVO-ikon: Du kan inaktivera funktionen PURACTION EVO genom att trycka på lämplig ikon och PURACTION EVO-ikonen stängs av. ECO-ikonen: Tryck på Eco-ikonen för att ställa in kylskåpets temperatur på maximal energieffektivitet (+ 5 °C för kylskåpstemperatur, -18 °C för frystemperatur). Funktionen aktiveras och bekräftas när ikonlampan ändras från vitt till blått. Om du vill avsluta ECO-funktionen måste du trycka på Eco-ikonen igen och kylskåpstemperaturen återgår till normal drift. SUPER COOLING-ikonen: Tryck på Super Coolingikonen för att starta en extra snabb kylning av kylskåpet. Funktionen aktiveras och bekräftas när ikonlampan ändras från vitt till blått. Om du vill avsluta Super Cooling -funktionen måste du trycka på Super Cooling-ikonen igen och kylskåpstemperaturen återgår till normal drift. LÅS-ikonen: Tryck på LÅS-ikonen för att blockera displayens användargränssnitt. Om låsfunktionen är vald, ska ikonen (LED) bli blå. När låsfunktionen är påslagen kan användaren inte ställa in några nya funktioner. För att stänga av låsfunktionen måste användaren trycka ett långt tryck på ikonen i 3 sekunder för att låsa upp displayen. SUPER FREEZING-ikonen: Tryck på Super Freezingikonen för att snabbt frysa stora mängder mat och behålla dess näringsmässiga egenskaper intakta. Funktionen aktiveras och bekräftas när ikonlampan ändras från vitt till blått. Om du vill avsluta Super Freezing-funktionen måste du trycka på Super Freezing-ikonen igen och frystemperaturen återgår till normal drift. HOLIDAY-ikonen: Om du är borta länge kan Holidayfunktionen användas. Den här funktionen stänger av kylskåpet, men lämnar frysen påslagen. Se till att det inte finns någon mat i kylskåpet innan du använder den här funktionen Funktionen aktiveras och bekräftas när ikonlampan ändras från vitt till blått. Om du vill avsluta Holiday-funktionen måste du trycka på Holiday-ikonen igen, lampan i Holiday släcks och kylskåpstemperaturen återgår till värdet före Holiday. WI-FI-ikonen: Denna apparat är utrustad med SmartFi + -teknik som låter dig styra den på distans via appen. Tryck på Wi-Fi-ikonen i 3 sekunder för att aktivera Wi-Fi-funktionen och ikonlampan ändras från vitt till blått. Registrering av maskin (på appen): Hämta appen SimplyFi på din enhet. Appen Candy SimplyFi är tillgänglig för enheter som kör både Android och iOS, både för surfplattor och för smartphones. Få alla detaljer om SmartFi + -funktionerna genom att bläddra igenom appen i DEMO-läget. Öppna appen, skapa en användarprofil och registrera apparaten enligt anvisningarna på enhetens display eller i maskinens "Snabbguide". Detta är bara nödvändig för den första installationen. För att slutföra registreringen följer du anvisningarna på smartphone-skärmen. Fjärrstyrd användning av kylskåpet via appen: När registreringen är klar, kommer Wi-Fi -lampan att tändas. Från och med nu kommer det att vara möjligt att hantera produkten genom att använda knapparna på displayen eller med appen: båda kommer att justeras enligt det senaste kommandot som ges. INTERNT ANVÄNDARGRÄNSSNITT (OM DET FINNS) SET-knappen: Tryck på SET-knappen för att ställa in temperaturen tills du når nivån du vill ha där nivå 1 är varmast och nivå 4 är kallast. Under normala driftförhållanden rekommenderar vi att du använder en mellanliggande inställning (nivå 2). När inställningen träder i kraft går den omedelbart in i motsvarande för driftskontroll och indikatorn lyser i 3 sekunder och släcks sedan. Fabriksinställningstemperaturen är inställd på 2. Gör ett långt tryck på "SET" knappen i mer än 3 sekunder och ange självkontrollprogrammet för maskinvara. Självkontrollfunktionen är effektiv inom 10 minuter och den långa knappoperationen efter 10 minuter är ogiltig. WI-FI-knappen: Denna apparat är utrustad med OneFi+-teknik som låter dig styra den på distans via appen. Tryck på OneFi+-knappen för att aktivera WiFi-funktionen. Registrering av maskin (på appen): Hämta appen Hoover Wizard App på din enhet. Appen Hoover Wizard är tillgänglig för enheter som kör både Android och iOS, både för surfplattor och för smartphones. Få alla detaljer om One Fi+ funktionerna genom att bläddra igenom appen i DEMO-läget. Öppna appen, skapa en användarprofil och registrera apparaten enligt anvisningarna på enhetens display eller i maskinens "Snabbguide". Detta är bara nödvändig för den första installationen. För att slutföra registreringen följer du anvisningarna på smartphone-skärmen. Fjärrstyrd användning av kylskåpen via appen: När registreringen är klar, kommer Wi-Fi -lampan att tändas. Från och med nu kommer det att vara möjligt att hantera produkten genom att använda knapparna på displayen eller med appen: båda kommer att justeras enligt det senaste kommandot som ges. FAST COOL-knappen: när "FAST COOL”-knappen trycks in aktiveras snabbkylningsfunktion enligt 21 °C i kontrollpanelen. Maximal körtid är 3 timmar, sedan ställs denna temperatur in på 1. 162 Om "SET" -knappen trycks in under snabb kylning, avbryts denna funktion omedelbart och återgår till standardinställningarna. TEKNISKA FUNKTIONER FRESHNESS CONTROL (OM DET FINNS) Tack vare färskhetskontrollen kan du garantera rätt fuktighetsnivå för grönsaker och frukt i grönsakslådan. Det blir högre fuktighet när stången flyttas från vänster till höger. PURACTION EVO (OM DET FINNS) PURACTION EVO-funktionen startas genom att trycka på "PURACTION EVO"-ikonen på displayen som tänds. Den fungerar när knappen trycks in i en viss tid (20 minuter) och varje gång dörren öppnas. Cyklerna har optimerats för att garantera bästa effektivitet och den lägsta energiförbrukningen. LED-lampor och UV-lampor aktiverar ett tataniumfilter som producerar en "fotokatalysisk”reaktion vilket förstör bakterierna i luften inuti kylskåpet. Filtret har en varaktighet av 10 år. Det antibakteriella systemet måste vara avstängt under energiförbrukningstestet. VATTENAUTOMAT (OM DET FINNS) Vattenautomaten låter dig få kallt vatten utan att öppna kylskåpsdörren. Före första användning Innan du använder vattenautomaten för första gången, ta bort och rengör vattenbehållaren som finns i kylskåpet. - Lyft vattenbehållaren ur kylskåpet. - Öppna vattenbehållarens lock och rengör sedan vattenbehållaren med varmt tvålvatten. Skölj ordentligt. - Efter rengöring, fäst locket till vattenbehållaren och sätt sedan tillbaka vattenbehållaren på kylskåpsdörren. - Rengör doseringsspaken utanpå kylskåpsdörren. Fylla vattenbehållaren med vatten - Öppna locket. - Fyll vattenbehållaren med drickbart vatten upp till Max-linjen. - Stäng locket. Dispensering För att dispensera vatten, tryck försiktigt mot doseringsspaken med ett glas eller en behållare För att stoppa flödet av vatten drar du bort glaset från doseringsspaken. Tips för att hålla maten i perfekt skick i kylskåpet Var försiktig med kött och fisk: kokt kött bör alltid förvaras på en hylla ovanför rått kött för att undvika överföring av bakterier. Förvara rått kött på en tallrik som är tillräckligt stor för att samla upp köttsaften och täck över den med plastfilm eller folie. Lämna utrymme runt livsmedlen: det låter kall luft cirkulera runt i kylskåpet så att alla delar av kylskåpet hålls svala. Förpacka mat: för att förhindra överföring av smaker och uttorkning, bör maten förpackas eller täckas separat. Frukt och grönsaker behöver inte förpackas. Förkokt mat ska kylas ordentligt: låt förkokt mat svalna innan du lägger in den i kylskåpet. Detta hjälper till att förhindra att kylens innertemperatur stiger. Stäng dörren! Försök att begränsa antalet gånger du öppnar dörren för att förhindra att kall luft strömmar ut. När du återvänder från snabbköpet bör du sortera livsmedel som du ska förvara i kylskåpet innan du öppnar dörren. Öppna bara dörren för att sätta in eller ta ut livsmedel. Var du bör förvara livsmedlen i kylskåpet Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell Kylskåp  Dörr eller balkonger i kylskåpet   Crisper lådor (salladslåda) Kylhylla mitten    Kylhylla topp   Fryslådor / fack   Typ av mat Livsmedel med naturliga konserveringsmedel, såsom sylt, juice, drycker, kryddor. Förvara inte lättfördärvliga livsmedel Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i skarpkärlet Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen Mejeriprodukter, ägg Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat, delikatesser, matrester. Livsmedel för långvarig förvaring Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk Mittlåda för frysta grönsaker, chips. Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk. Kallt område: här kan du förvara mat som håller längre om de hålls svala. Mjölk, ägg, yoghurt, fruktjuicer, hårda ostar, t.ex. cheddar. Öppnade burkar och flaskor med salladsdressing, såser och sylt. Fetter som t.ex. smör, margarin, magra bredbara 163 pålägg, matlagningsfett och ister. Kallaste området (0°C till 5°C): här förvaras livsmedel som måste hållas kalla för att hålla dem säkra: ·råa och okokta livsmedel ska alltid vara inslagna. ·förkokta kylda livsmedel, t.ex. färdigmat, köttpajer, mjuka ostar. ·förkokt kött, t.ex. skinka, ·förberedda sallader (inklusive förpackade blandade gröna sallader, ris, potatisallad etc), ·desserter, t.ex. färskost, hemlagad mat och rester eller gräddbakelser. Svalen: det här är den fuktigaste delen av kylskåpet. Grönsaker, frukt, färska salladsartiklar, t.ex. otvättad hel sallat, hela tomater, rädisor mm kan förvaras här. VI REKOMMENDERAR ATT ALLA PRODUKTER SOM LÄGGS I SALLADSBEHÅLLAREN ÄR INSLAGNA. OBS! Slå alltid in och förvara rått kött, fågel och fisk på den lägsta hyllan längst ned i kylskåpet. Detta förhindrar att de droppar på eller vidrör andra livsmedel. Förvara inte brandfarliga gaser eller vätskor i kylskåpet. Efter att frysen har fungerat i 3 timmar, om temperaturen i skåpet överskrider -12 °C, kommer larmlampan att tändas och ljudsignalen låter. Förvaring av frysta livsmedel Kommersiellt förpackade frysta livsmedel bör förvaras i enlighet med producenten av frysta livsmedels instruktioner för frysar. För att säkerställa att den höga kvaliteten som uppnåtts av producenten av frysta livsmedel upprätthålls, bör du notera följande: 1. Sätt in förpackningarna i frysen så fort som möjligt efter inköpet. 2. Överskrid inte "Använd före”- och "Bäst före"-datumen på förpackningen. GÖR Tina mat från frysen ordentligt i kylskåp eller i mikrovågsugn och följ anvisningarna för avfrostning och matlagning. Tina fryst kött helt innan du tillagar det. Förvara kommersiellt frysta livsmedel i enlighet GÖR INTE Använd inte spetsiga eller skarpa kanter som exempelvis knivar eller gafflar för att ta bort isen. Lägg inte in varm mat i frysen. Låt den svalna först. Sätt inte in flaskor fyllda med vätska eller med anvisningarna på förpackningarna. Kontrollera regelbundet innehållet i kylskåpet. förseglade burkar som innehåller kolsyrade vätskor i frysen eftersom de kan brista. Ta inte ut artiklar från frysen med våta händer. Rengör och frosta av kylskåpet regelbundet. Frys inte läskedrycker. Förbered frysning av färska livsmedel i små portioner för att säkerställa en snabb frysning. Konsumera inte glass och isbitar direkt från frysen. Det kan orsaka "frostskada" på läpparna. Välj alltid färska livsmedel av hög kvalitet och var noga med att de är ordentligt rena innan du fryser dem. Slå in alla livsmedel i aluminiumsfolie eller i fryspåsar och se till att all luft tas bort. Slå in fryst mat när du köper den och lägg in den snabbt i frysen. Förvara livsmedel så kort tid som möjligt och håll dig till "Bäst före"och ”Använd före”datumen. Förvara inte giftiga eller farliga ämnen i frysen. För mer information om förvaring kan du hämta appen och besöka "Tips och råd". • Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på -18 °C i frysfacket. • För de flesta livsmedelskategorier uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i förekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten. • För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Denna förvaringstid uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2-stjärnig 12 °C, 3-stjärnig -18 °C). ENERGIBESPARING För bättre energibesparing föreslår vi:  Installera apparaten bort från värmekällor och utsätt den inte för direkt solljus och placera den i ett välventilerat rum.  Undvik att sätta in varm mat i kylskåpet för att undvika att öka innertemperaturen och därigenom orsaka att kompressorn fungerar 164       kontinuerligt. Lägg inte in för mycket mat för att säkerställa korrekt luftcirkulation. Frosta av apparaten om det uppstår is för att underlätta överföringen av kyla. Vid elavbrott är det lämpligt att hålla kylskåpsdörren stängd. Öppna eller håll dörren på apparaten öppen så lite som möjligt. Undvik att justera temperaturinställningen till för kallt. Ta bort damm på baksidan av apparaten. SKÖTSEL Avfrosta Denna apparat har automatiskt avfrostningssystem så den behöver inte frostas av för hand. Rengöring och skötsel Efter avfrostning ska du rengöra insidan av kylen/frysen med en svag lösning av natriumbikarbonat. Skölj sedan med varmt vatten med en fuktig svamp eller trasa och torka av. Tvätta korgarna med varmt tvålvatten och se till att de är helt torra innan de sätts tillbaka i kylen/frysen. Kondens kommer att bildas på baksidan av kylskåpet, men den kommer normalt att rinna längs bakväggen och in i avloppshålet bakom salladsbehållaren. Avloppshålet kommer att ha en "rengöringspinne" inne i den. Detta säkerställer att små bitar av mat inte kan komma in i avloppet. När du har rengjort insidan av kylskåpet och tagit bort matrester, använd "rengöringspinnen" för att se till att det inte är igensatt. Använd vanlig möbelpolish för att rengöra kyl/frysen på utsidan. Se till att dörrarna är stängda för att förhindra att eventuell polish hamnar på den magnetiska dörrtätningen eller inuti. Kondensatorns galler på baksidan av kylen/frysen och de intilliggande komponenterna kan dammsugas med en mjuk borste. Använd inte starka rengöringsmedel, skursvampar eller lösningsmedel för att rengöra någon del av kylen/frysen. 2. Montera dörren och nedre gångjärnstillbehör till motsvarande positioner 3. BYTE AV INNERBELYSNINGEN 1. 2. 3. 4. 5. Innan du byter ut LED-lampan ska du alltid koppla ur nätkabeln. Håll och lyft upp LED-lamplocket. Ta bort den gamla LED-lampan genom att skruva loss den i moturs riktning. Byt ut mot en ny LED-lampa genom att skruva den medurs, vilket gör att den sätts fast i lamphållaren. Sätt tillbaka lamplocket och koppla in ditt kylskåp till elnätet och slå på. VÄNDA PÅ DÖRRENS ÖPPNINGSRIKTNING Demontera kylskåpsdörren 1. a.Använd ett verktyg för att ta bort skruven från gångjärnet och ta sedan bort gångjärnet. Sätt i kommunikationslinjen i hålet på kylskåpets översida. b.Använd ett verktyg för att ta bort de fyra skruvarna från det övre gångjärnslocket och ta bort det senare. Dra upp dörrbussningen och den yttre kåpan på dörren. c. Sätt in dörrbussningen och dörrkommunikationslinjen i hålet på dörren och sätt sedan på den yttre kåpan. d. Använd ett verktyg för att ta bort de 2 skruvarna enligt figuren nedan för att ta bort kåpan som täcker hålet på skåpet och ta ut skåpets kommunikationslinje ur hålet. Dra upp den yttre kåpan på dörren och ta ut dörrbussningen och dörrkommunikationslinjen. e.Sätt in dörrbussningen i det runda hålet på dörren och sätt sedan på den yttre kåpan. f. Höj kylskåpsdörren mer än 500 mm för att ta bort dörren. a. Använd ett verktyg för att ta bort de 3 skruvarna från den mittersta gångjärnskåpan och ta bort det mittersta gångjärnet. b. Höj frysdörren mer än 500 mm för att ta bort dörren. c. Ta bort de främre justerbara fötterna under det nedre gångjärnet. Använd ett verktyg för att ta bort de fyra skruvarna från det nedre gångjärnet och demontera sedan det nedre gångjärnet. Dörrmonteringen är klar. a. Använd ett verktyg för att få ut dörrbussningen enligt bilden nedan och montera den i motsvarande position på den andra sidan. b.Använd ett verktyg för att ta bort skruvarna från pluggen enligt bilden nedan och montera dem sedan på andra sidan dörren. c. Använd ett verktyg för att ta bort axeln och de två pluggarna på det nedre gångjärnet och montera dem sedan i positionen enligt bilden nedan. Montera kylskåpsdörren och frysdörren till motsatt sida 4. 5. a.Ta bort den justerbara främre foten som visas nedan för hand och montera sedan det nedre gångjärnet på den andra sidan av kylskåpet och fäst skruvarna med hjälp av ett verktyg. b. Montera den kortare justerbara främre foten på den nedre gångjärnsidan och justera fotens höjd så att kylskåpet stannar i nivå. Sätt på frysdörren och vrid det mittersta gånggärnet 180 °C och montera det sedan på den andra sidan av kylskåpet. Använd ett verktyg för att skruva loss de 3 skruvarna för att justera det mittersta gångjärnet. 165 6. Sätt på kylskåpsdörren och montera det övre gångjärnet på den andra sidan av kylskåpet. Använd ett verktyg för att skruva loss de fyra skruvarna för att fästa det övre gångjärnet. 7. Efter det ansluter du dörrkommunikationsledningen och kommunikationsledningen för kylskåpet och sätter sedan på det övre gångjärnslocket och fäster det med en skruv. 8. Montera kåpan som täcker hålet på andra sidan av kylskåpet och använd ett verktyg för att skruva upp kåpan som täcker locket. och att alla tätningar är förseglade på alla sidor. Vid behov justerar du nivelleringsfötterna igen. OBS! Om du vill ha dörrens öppningsrikning omvänd rekommenderar vi att du kontaktar en kvalificerad tekniker. Du bör bara försöka vända om dörren själv om du tror att du är kvalificerad nog att göra detta. Alla delar som tas bort måste sparas till dörrens ominstallation. Du bör vila kylskåpet på något fast så att det inte glider under ändringen av dörren. Placera inte kyl/frysen plant eftersom det kan skada kylmedelssystemet. Se till att kylskåpet är frånkopplat och tomt. Vi rekommenderar att 2 personer hanterar kyl/frysen under montering. FELSÖKNING           Om apparaten inte fungerar när den är påslagen, kontrollera. Strömavbrott: Om kyl/frysens innertemperatur är -18 °C eller mindre när strömmen kommer tillbaka är maten säker. Maten i din kyl/frys kommer att vara frusen i ca 16 timmar med dörren stängd. Öppna inte kyl-/frysdörren mer än nödvändigt. Produkten är endast avsedd och tillverkad för hemmabruk. Att stickkontakten sitter ordentligt i uttaget och att strömförsörjningen är på. (För att kontrollera uttagets strömförsörjning sätter du i en annan apparat). Säkringen har gått/strömbrytaren har lösts ut/huvudströmbrytaren har stängts av. Temperaturreglaget är korrekt inställt. Om kylskåpet är extremt kallt kan du ha ställt in termostatreglaget till ett högre läge av misstag. Om kylskåpet är extremt varmt kan det hända att kompressorn inte fungerar. Vrid termostatreglaget till maximal inställning och vänta i några minuter. Om det inte hörs något brus, fungerar det inte. Kontakta den affär där du köpte apparaten. Om kondens visas utanför kylskåpet kan detta bero på en förändring av rumstemperaturen. Torka bort eventuella fuktrester. Kontakta den affär där du köpte apparaten om problemet kvarstår. Om den medföljande kontakten har bytts ut, kontrollera att den nya kontakten är korrekt ansluten. Kontakta kundservice om apparaten fortfarande inte fungerar efter ovanstående kontroller.  För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta teknisk assistans SKROTNING AV GAMLA APPARATER Denna apparat är märkt enligt EU-direktivet 2012/19 /EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). WEEE innehåller både förorenande ämnen (vilket kan ha negativa konsekvenser för miljön) och grundläggande komponenter (som kan återanvändas). Det är viktigt att WEEE behandlas på ett speciellt sätt för att avlägsna och kassera alla föroreningar på rätt sätt och återvinna och återanvända allt material. Individer kan spela en viktig roll för att se till att WEEE inte blir en miljöfråga. Det är viktigt att följa några grundläggande regler: WEEE ska inte behandlas som hushållsavfall. WEEE bör överlämnas till relevanta insamlingsställen som förvaltas av kommunen eller av registrerade företag. I många länder kan hämtning i hemmet för stora WEEE finnas tillgängligt. I många länder kan du när du köper en ny apparat återlämna den gamla till återförsäljaren som måste hämta den kostnadsfritt, så länge utrustningen är av en liknande typ och har samma funktion som den nya utrustningen. Överensstämmelse Genom att sätta varumärket på denna produkt bekräftar vi överensstämmelse med alla relevanta europeiska säkerhets-, hälso- och miljökrav som är tillämpliga inom lagstiftningen för denna produkt. GARANTI Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien krävs ingen juridisk garanti. TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista 166 modellen av modellen släppts ut på marknaden. Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst 10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden. Mer information om produkten finns på https://eprel.ec.europa.eu/ eller skannar QR på energimärket som medföljer apparaten. 167 Suomi JOHDANTO TURVALLISUUSTIEDOT CANDY YHDISTELMÄJÄÄKAAPPI Ilmastoluokka KULJETUSOHJEET ASENNUSOHJEET KÄYTÖN ALOITTAMINEN YHDISTELMÄTOIMINTA PYSTYSUUNTAINEN NÄYTTÖ PYÖRISTETTY NÄYTTÖ SISÄINEN KÄYTTÖLIITTYMÄ TEKNISET OMINAISUUDET FRESHNESS CONTROL ANTIBAKTEERINEN JÄRJESTELMÄ (jos varusteena) VEDENANNOSTELIJA Vinkkejä elintarvikkeiden säilyttämiseen jääkaapissa Elintarvikkeiden sijoittaminen jääkaappiin Pakastettujen tuotteiden säilyttäminen VIRRANSÄÄSTÖ HUOLEHDI Sulatus Puhdistaminen ja hoito SISÄLLÄ OLEVAN LAMPUN VAIHTAMINEN OVEN AVAUTUMISSUUNNAN VAIHTO VIANMÄÄRITYS Kiitos, että ostit tämän tuotteen. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen jääkaapin käyttämistä, jotta sen suoritusteho olisi paras mahdollinen. Säilytä kaikki asiakirjat myöhempää käyttöä tai toisia omistajia varten. Tuote on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön ja vastaaviin tarkoituksiin, kuten: - henkilöstökeittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä - maatilat, hotellien, motellien ja muiden majatalojen asiakkaiden käyttöympäristöt - aamiaismajoitus (Bed & Breakfast) - pitopalvelut ja vastaavat, ei jälleenmyynti. säilyttämiseen. Kaikki muu käyttö katsotaan vaaralliseksi, eikä valmistaja ole vastuussa mistään vaurioista. Suosittelemme myös kiinnittämään huomiota takuuehtoihin. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolellisesti, jotta saat parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja laite toimii ilman häiriöitä. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa evätä oikeuden ilmaisiin korjauksiin takuuaikana. TURVALLISUUSTIEDOT Tässä oppaassa on paljon tärkeitä turvallisuustietoja. Suosittelemme säilyttämään ohjeet turvallisessa paikassa, jotta niitä on helppo käyttää ja laitteesta saadaan hyvä käyttökokemus. Jääkaapin sisällä on kylmäainekaasua (R600a: isobutaani) ja eristekaasua (syklopentaani), jotka ovat ympäristöystävällisiä, mutta kuitenkin herkästi syttyviä. Varo: tulipalon vaara Jos jäähdytyspiiri vaurioituu:  Vältä avotulta ja sytytyslähteitä. Tuuleta huolellisesti tila, jossa laite sijaitsee VAROITUS!  Ole varovainen, kun puhdistat/kannat laitetta, jotta et kosketa lauhduttimen metallilankoja laitteen Laitetta saa käyttää vain elintarvikkeiden 168 takana. Ne voivat vahingoittaa sormia ja käsiä tai vaurioittaa tuotetta.  Tätä laitetta ei ole suunniteltu minkään toisen laitteen päälle tai alle. Älä istu tai seiso laitteen päällä. Sitä ei ole suunniteltu tällaiseen käyttöön. Voit loukkaantua itse tai laite voi saada vaurioita.  Varmista, ettei virtajohto jää kiinni laitteen alle kantamisen/siirtämisen aikana tai sen jälkeen, jotta vältät johdon katkeamisen tai vaurioitumisen.  Varo vaurioittamasta lattiaa, putkia, lattiapäällysteitä jne., kun sijoitat laitetta. Älä siirrä laitetta kannesta tai kahvasta vetämällä. Älä anna lasten leikkiä laitteella tai peukaloida sen säätimiä. Yhtiömme kieltäytyy hyväksymästä mitään vastuuta, jos ohjeita ei ole noudatettu.  Älä asenna laitetta kosteaan, öljyiseen tai pölyiseen paikkaan, äläkä altista sitä suoralle auringonpaisteelle tai vedelle.  Älä asenna laitetta lähelle lämmittimiä tai syttyviä materiaaleja.  Älä avaa ovea sähkökatkon aikana. Pakasteet eivät sula, jos katkos kestää alle 20 tuntia. Jos katkos on pidempi, elintarvikkeet on tarkastettava ja syötävä heti tai valmistettava ruoaksi ja pakastettava sitten uudelleen.  Jos pakastimen ovea on vaikea avata heti sulkemisen jälkeen, älä huolestu. Se johtuu paine-erosta, joka tasaantuu ja sallii oven avaamisen normaalisti muutaman minuutin päästä.  Älä yhdistä laitetta sähkövirtaan ennen kuin kaikki pakkaus- ja kuljetussuojat on 169      poistettu. Jos laite on kuljetettu vaaka-asennossa, anna sen seistä vähintään 4 tuntia ennen kuin kytket sen päälle, jotta lauhduttimen öljy asettuu. Tätä pakastinta saa käyttää vain sille määritettyyn käyttötarkoitukseen (ts. elintarvikkeiden säilyttämiseen ja pakastamiseen). Älä säilytä lääkkeitä tai tutkimusmateriaaleja viininjäähdyttimissä. Materiaali, joka vaatii tarkkaa säilytyslämpötilaa, voi heikentyä tai aiheuttaa hallitsemattoman reaktion, mikä voi aiheuttaa vaaraa. Irrota virtapistoke pistorasiasta ennen minkään toimenpiteiden suorittamista. Varmista toimituksen saadessasi, että tuote ei ole vaurioitunut ja kaikki osat ja varusteet ovat       hyvässä kunnossa. Jos jäähdytysjärjestelmässä havaitaan vuoto, älä koske seinäpistorasiaan, äläkä käytä avotulta. Avaa ikkuna ja tuuleta tila. Pyydä huoltoliikettä korjaamaan laite. Älä käytä jatkojohtoja tai sovittimia. Älä vedä tai taivuttele virtajohtoa tarpeettomasti tai kosketa pistoketta märin käsin. Älä vaurioita pistoketta ja/tai virtajohtoa. Se voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy viedä vaihdettavaksi valmistajalle, sen valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai vastaavalle ammattitaitoiselle henkilölle vaarojen välttämiseksi. Älä säilytä laitteen lähellä syttyviä ja erittäin haihtuvia materiaaleja, 170      kuten eetteri, bensiini, LPG, propaanikaasu, aerosolisuihkeet, liimat, puhdas alkoholi jne. Nämä materiaalit voivat aiheuttaa räjähdyksen. Älä käytä tai säilytä syttyviä suihkeita, kuten suihkutettava maali, lähellä viininjäähdyttimiä. Se saattaa aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon. Älä laita vedellä täytettyjä esineitä ja/tai astioita laitteen päälle. Emme suosittele jatkojohtojen tai sovittimen käyttöä. Älä hävitä laitetta polttamalla. Vältä vaurioittamasta laitteen jäähdytyspiiriä/-putkia kuljetuksen tai käytön aikana. Mikäli vaurioituminen tapahtuu, älä altista laitetta tulelle, mahdollisille sytytyslähteille. Tuuleta tila, jossa laite on. Viininjäähdyttimen takana ja sisällä oleva        jäähdytysjärjestelmä sisältää kylmäainetta. Vältä tästä syystä putkien vaurioituminen. Älä käytä laitteen sisäpuolella sähkölaitteita, elleivät ne ole valmistajan suosittelemaa tyyppiä. Älä vaurioita jäähdytyspiiriä. Älä käytä sulatuksen nopeuttamiseen mekaanisia välineitä tai muita kuin valmistajan suosittelemia keinoja. Älä käytä sisäpuolella sähkölaitteita, elleivät ne ole valmistajan suosittelemaa tyyppiä. Älä kosketa sisällä olevia jäähdytyselementtejä, etenkään märin käsin, vaurioiden ja tapaturmien välttämiseksi. Pidä laitteen rungossa tai rakenteessa olevat tuuletusaukot vapaina tukoksista. Älä käytä teräväkärkisiä tai -reunaisia esineitä, kuten veitsiä tai 171      haarukoita, jään poistamiseen. Älä sulata laitetta hiustenkuivaajalla, sähkölämmittimillä tai muilla sähkölaitteilla. Älä poista huurretta tai jäätä veitsellä tai terävällä esineellä kaapimalla. Jäähdytyspiiri voi vaurioitua ja aiheuttaa vuotoa, mikä voi aiheuttaa tulipalon tai vahingoittaa silmiä. Älä käytä mekaanisia laitteita tai muita varusteita sulamisprosessin nopeuttamiseen. Vältä ehdottomasti käyttämästä avotulta, sähkölaitteita, kuten lämmittimiä, höyrypesureita, kynttilöitä, öljylamppuja ja vastaavia, sulatusvaiheen nopeuttamisessa. Älä käytä vettä kompressorin puhdistamisessa. Pyyhi se huolellisesti kuivalla        liinalla puhdistamisen jälkeen ruostumisen estämiseksi. Suosittelemme pitämään pistokkeen puhtaana. Pistokkeen pölyjäämät voivat aiheuttaa tulipalon. Tuote on suunniteltu ja valmistettu vain kotitalouskäyttöön. Takuu mitätöityy, jos tuote asennetaan tai sitä käytetään kaupallisissa tiloissa tai muussa kuin kotitalouskäytössä. Tuote on asennettava, sijoitettava ja sitä on käytettävä tässä käyttöoppaassa olevien ohjeiden mukaisesti. Takuu koskee vain uusia tuotteita eikä se siirry tuotteen mukana, jos tuote myydään eteenpäin. Yhtiömme ei ole vastuussa mistään satunnaisista tai välillisistä vahingoista. Takuu ei millään tavalla heikennä lakisääteisiä oikeuksiasi. 172  Älä tee korjauksia tähän viininjäähdyttimeen. Vain ammattitaitoinen henkilökunta saa suorittaa toimenpiteitä laitteelle.  Jos hävität vanhan laitteen, jonka ovessa on lukko tai salpa, riko se, jotta estät lapsia jäämästä loukkuun laitteen sisälle.  Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä edellyttäen, että heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.  Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa tehdä puhdistus- tai kunnossapitotoimenpitei tä ilman valvontaa.  Lukot: Jos jääkaappi/pakastin on varustettu lukolla, pidä avain poissa lasten ulottuvilta äläkä säilytä sitä laitteen lähellä. Tällä estetään lasten jääminen loukkuun. Kun hävität vanhan jääkaapin/pakastimen, riko kaikki vanhat lukot ja salvat turvallisuustoimenpiteen ä.  viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen”  vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sisäänrakennettuna laitteena”  sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu elintarvikkeiden pakastamiseen” CANDY YHDISTELMÄJÄÄKAAPPI Ilmastoluokka Laite on suunniteltu toimimaan rajoitetulla 173 ympäristölämpötila-alueella ilmastovyöhykkeistä riippuen. Älä käytä laitetta lämpötila-alueen ulkopuolella. Laitteen ilmastoluokka näkyy jääkaapin sisällä olevasta arvokilvestä, jossa on tekniset tiedot. Ilmastoluokka Ymp. lämpötila (°F) SN Ymp. lämpötila (°C) 10–32 N 16–32 61–90 ST 16–38 61–100 T 16–43 61–110 50–90 Lämpöpatterit Jääkaapit 2. 3. 4. 5. 6. — laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10–32 °C:n ympäristölämpötiloissa”; — Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–32 °C:n ympäristölämpötiloissa”; — Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–38 °C:n ympäristölämpötiloissa”; 7. 8. 12" (300 mm) 4" (100 mm) Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi lämpötilaltaan keskimäärin 16–32 °C olevaa vapaata tilaa ilmankierrolle. Mielellään vähintään 9 cm takana ja 2 cm sivuilla. Laite on sijoitettava tasaiselle alustalle. Jääkaappia ei saa käyttää ulkona. Suojaa se kosteudelta. Älä sijoita pakastinta kosteaan paikkaan, jotta sen metalliset osat eivät ruostu. Älä suihkuta vettä pakastimeen, muutoin sen eristys heikentyy ja se aiheuttaa vuotoa. Katso laitteen käyttöön valmistelu kohdasta ”Puhdistaminen ja hoito”. Jos pakastin asennetaan lämmittämättömään tilaan, autotalliin jne., kylmä ilma voi aiheuttaa kondensaatiota laitteen ulkopintoihin. Tämä on aivan normaalia, eikä merkitse vikaa. Pyyhi kondensaatio kuivalla liinalla. Älä koskaan aseta jääkaappia seinän syvennykseen tai kaappiin tai kalusteeseen, kun se on käytössä. Takana oleva ritilä voi kuumentua ja sivut lämmetä. Älä peitä jääkaappia millään tavalla. Energiaa säästävin kokoonpano edellyttää, että laatikot, ruokalaatikko ja hyllyt sijoitetaan tuotteeseen. Katso yllä olevat kuvat. — Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–43 °C:n ympäristölämpötiloissa”; KULJETUSOHJEET Laite tulisi kuljettaa aina vain pystyasennossa. Pakkauksen pitää säilyä ehjänä kuljetuksen aikana. Jos tuotetta on kuljetettava vaaka-asennossa, sen saa asettaa vain vasemmalle kyljelle (edestä päin katsottuna), eikä sitä saa ottaa käyttöön ennen kuin se on seissyt vähintään 4 tuntia pystyasennossa, jotta laitteen järjestelmä tasaantuu. 1. Edellä mainittujen ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa laitteen vaurioitumiseen. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jos ohjeita ei noudateta. 2. Laite on suojattava sateelta, kosteudelta ja muilta säävaikutuksilta. ASENNUSOHJEET 1. Mikäli mahdollista vältä laitteen asentamista lähelle liesiä, lämpöpattereita tai suoraan auringonpaisteeseen, koska silloin kompressori käy pitkiä aikoja. Jos se asennetaan lähelle lämmönlähteitä tai jääkaappia, jätä vähintään seuraava vapaa tila sivuille: Liedet No 1 2 3 4 5 6 Kuvaus Jääkaappihyllyt Vihannesten ja hedelmien terävämpi kansi Vihannesten ja hedelmien terävämpi Pakastimen laatikot Säädettävät jalat Jääkaapin oven telineet 4" (100 mm) 174 No 1 2 3 4 5 6 7 Kuvaus Jääkaappihyllyt Vihannesten ja hedelmien terävämpi kansi Vihannesten ja hedelmien terävämpi Pakastimen laatikot Säädettävät jalat Jääkaapin oven telineet Vesisäiliökokoonpano No 1 2 3 4 5 6 7 Kuvaus Valokatkaisija Jääkaappihyllyt Kevyt Terävämpi laatikko Terävämpi laatikon kansi Pakastimen laatikot Oven parveke KÄYTÖN ALOITTAMINEN No 1 2 3 4 5 6 Kuvaus Jääkaappihyllyt Vihannesten ja hedelmien terävämpi kansi Vihannesten ja hedelmien terävämpi Pakastimen laatikot Säädettävät jalat Oven parveke Tarkasta ennen pakastimen käytön aloittamista, että: 1. sisäpinnat ovat kuivat ja ilma kiertää vapaasti laitteen takana. 2. Puhdista sisäpuoli, kuten kohdassa ”HUOLENPITO” suositellaan (jääkaapin sähköosat saa pyyhkiä vain kuivalla liinalla). 3. Älä kytke päälle ennen kuin 4 tuntia on kulunut jääkaapin/pakastimen siirtämisestä. Jäähdytysneste tarvitsee aikaa asettuakseen. Jos laite kytketään pois päältä, odota 30 minuuttia ennen uudelleen kytkemistä, jotta jäähdytysneste asettuu. 4. Aseta lämpötila ennen kuin yhdistät jääkaapin sähkövirtaan. Termostaatin säädin sijaitsee jääkaapin sisällä. 5. Käännä termostaatin nuppi kohtaan ”3” ja kytke virta päälle. Kompressori alkaa toimia ja valo syttyy jääkaapin sisälle. 6. Kytke jääkaappi päälle ja odota 24 tuntia ennen elintarvikkeiden laittamista sen sisälle. Tämä varmistaa, että laite toimii kunnolla ja jääkaappi/pakastin saavuttaa oikean lämpötilan. 7. Avaa ovi 30 minuutin kuluttua, jos jääkaapin lämpötila on selvästi viileämpi, jäähdytysjärjestelmä toimii oikein. Kun jääkaappi on toiminut tietyn ajan, lämpötilan säädin asettaa lämpötilan automaattisesti rajojen sisäpuolelle. YHDISTELMÄTOIMINTA Laite liitetty sähköverkkoon ensimmäisen kerran: Kun laite liitetään sähköverkkoon ensimmäisen kerran, näyttö syttyy 2 sekunniksi ennen normaalitoiminnan aloittamista ja laite toimii 175 älytoiminnolla. Näytönohjain: Kun jääkaapin ovi suljetaan eikä suoriteta mitään toimintoja 3 minuuttiin, näytön valo sammuu. Kun näytön valo on pois päältä, sytytä se avaamalla jääkaapin ovi tai napauttamalla mitä tahansa painiketta. PYSTYSUUNTAINEN NÄYTTÖ (JOS VARUSTEENA) Jääkaapin lämpötilan painike Pakastimen lämpötilan painike Toimintopainike Vahvistuspainike LÄMPÖTILAN ASETUS: Napauta ”Jääkaapin” tai ”Pakastimen” painiketta ja kun se välkkyy symbolissa, lämpötila voidaan asettaa. Joka kerta kun painiketta napautetaan, lämpötila muuttuu vastaavasti. Lämpötiloja ei voi asettaa Fast Cooling-, Fast Freezing-, Smart ECO- ja Vacation-toimintojen kanssa. Lämpötilan asetuksessa, jos ei suoriteta mitään toimenpidettä 5 sekuntiin, painike lakkaa välkkymästä ja asetettu lämpötila astuu voimaan. SMART ECO:Aktivoi Smart Eco -painike, jotta voit asettaa jääkaapin lämpötilat parhaaseen energiatehokkuuteen (+4°C jääkaapin lämpötila ja 18 °C pakastimen lämpötila). Smart Eco -tilaan siirtyminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy ja siirry toimintoon napauttamalla ”OK”. Smart Eco -tilan pois kytkeminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy Smart ECOon, poistu toiminnosta napauttamalla ”OK” ja valo sammuu. FAST COOLING: Aktivoimalla Fast Cooling -tila, käynnistä lisäpulssi jääkaappiosaston nopeaa jäähdytystä varten. Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan kytkemällä päälle erityinen LED-kuvake. Fast Cooling -tilaan siirtyminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy kohdassa ”Fast Cooling” ja siirry toimintoon napauttamalla ”OK”. Fast Cooling -tilan pois kytkeminen:Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy kohtaan ”Fast Cooling” ja kytke se sitten pois napauttamalla ”OK”. FAST FREEZING: Aktivoi Fast Freezing pakastaaksesi nopeasti suuria määriä ruokaa säilyttäen ravintoarvot muuttumattomina. Kun Fast Freezing valo sammuu, pakastimen lämpötila palautuu ennen pakastusta olleeseen arvoon. Kun Fast Freezing aika on täyttynyt (26 tuntia), se kytkeytyy pois päältä automaattisesti. Kun laite siirtyy lomatoimintoon (Vacation), Fast Freezing pysähtyy. Fast Freezing -tilaan siirtyminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy kohdassa ”Fast Freezing” ja siirry toimintoon napauttamalla ”OK”. Fast Freezing -tilan pois kytkeminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy kohtaan ”Fast Freezing” ja poistu toiminnosta napauttamalla ”OK”. LOMA (Vacation): pitkien käyttämättömien jaksojen tapauksessa voidaan käyttää lomatoimintoa. Tämä toiminto kytkee pois käytöstä jääkaappiosaston, mutta pakastin pysyy päällä. Varmista, ettei jääkaappiosaston sisällä ole mitään ruokia ennen tämän toiminnon käyttämistä. Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan kytkemällä päälle erityinen LEDkuvake. Kun lomatoiminnon (Vacation) valo sammuu, pakastimen lämpötila palautuu ennen pakastusta olleeseen arvoon. Lomatoiminto (Vacation) kytkeytyy pois Smart ECOja Fast Cooling -toimintojen kanssa. Lomatoimintoon (Vacation) siirtyminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy kohdassa ”Vacation” ja siirry toimintoon napauttamalla ”OK”. Lomatoiminnon (Vacation) pois kytkeminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy kohtaan ”Loma” ja poistu toiminnosta napauttamalla ”OK”. SÄHKÖKATKOSMUISTI: Jääkaappi voi säilyttää automaattisesti kaikki asetukset sähkökatkoksen tapauksessa. Kun laite kytketään virtaan uudelleen, jääkaappi jatkaa toimintaansa ennen sähkökatkosta olleella asetuksella. PÄÄLLEKYTKENNÄN VIIVE: Jotta estetään jääkaapin vahingoittuminen äkillisen virran pois ja päälle kytkemisen tapauksessa, laite ei käynnisty välittömästi, jos katkos kestää vähemmän kuin 5 minuuttia. PAKASTIMEN YLILÄMMÖN HÄLYTYS (vain virran ollessa kytkettynä): Kun pakastimen lämpötila on korkeampi kuin 10 °C ensimmäisen kerran sähköverkkoon kytkettäessä, pakastinosaston symbolin valo syttyy ja lämpötilaa osoittava numero välkkyy. Paina mitä tahansa painiketta ja odota 5 sekuntia, välkkyminen lakkaa ja se siirtyy takaisin asetettuun lämpötilaan. JÄÄKAAPIN OVI AUKI -HÄLYTYS: Kun jääkaapin ovi on auki yli 3 minuuttia, summeri soi. Sulje ovi tai lopeta hälytys painamalla mitä tahansa painiketta, mutta viimeksi mainitussa tapauksessa hälytys käynnistyy uudelleen 3 minuutin kuluttua. ANTURIN VIKA -HÄLYTYS: Kun se osoittaa “E0”, “E1”, “E2” tai muun epätavallisen symbolin, tämä tarkoittaa, että anturi on viallinen ja jääkaappi on korjattava. 176 PYÖRISTETTY NÄYTTÖ (JOS VARUSTEENA) Pyöristetty näyttö on kosketuskäyttöliittymä. Kun jääkaappi kytketään päälle, valkoiset LED-valot valaistuvat. Kun toimintoja painetaan, kuvakevalot vaihtuvat valkoisista sinisiksi. ASETA LÄMPÖTILA: Muuta lämpötilaa painamalla TILAN (MODE) kuvaketta Malleissa, joissa on PURACTION EVO, näyttö lukitaan ja avataan painamalla ”MODE”-painiketta 3 sekunnin ajan. - Jääkaapin lämpötila: Paina kerran TILAN (MODE) kuvaketta, jääkaapin numero vilkkuu ja voit säätää jääkaapin lämpötilaa ”+” ja ”-” painikkeilla. - Pakastimen lämpötila: Paina kaksi kertaa TILAN (MODE) kuvaketta, pakastimen numero vilkkuu ja voit säätää pakastimen lämpötilaa ”+” ja ”-” painikkeilla. PURACTION EVO -kuvake: PURACTION EVO toiminto voidaan kytkeä pois painamalla vastaavaa kuvaketta, jolloin PURACTION EVO -kuvake sammuu. ECO-TILAN kuvake: Eco-tilan kuvaketta painamalla säädä jääkaapin lämpötilat parhaaseen energiatehokkuuteen (+5 °C jääkaapin lämpötila ja 18 °C pakastimen lämpötila). Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan, kun kuvakkeen LED vaihtuu valkoisesta siniseksi. Jos haluat poistua ECO-tilasta, sinun on painettava Eco-tilan kuvaketta uudelleen ja jääkaapin lämpötila palautuu normaalitoimintaan. SUPER COOLING -kuvake: Painamalla Super Cooling kuvaketta, käynnistä lisäpulssi jääkaappiosaston nopeaa jäähdytystä varten. Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan, kun kuvakkeen LED vaihtuu valkoisesta siniseksi. Jos haluat poistua Super Cooling -toiminnosta, sinun on painettava Super Cooling -kuvaketta uudelleen ja jääkaapin lämpötila palautuu normaalitoimintaan. LUKKO-kuvake: Painamalla lukkokuvaketta, lukitse käyttöliittymän näyttö. Jos valitaan lukitustoiminto, kuvakkeen (LED) tulisi muuttua siniseksi. Kun lukitustoiminto kytketään päälle, käyttäjä ei voi asettaa mitään uusia toimintoja. Kytke lukitustoiminto pois painamalla lukkokuvaketta pitkään, vähintään 3 sekuntia, ja näytön lukitus vapautuu. SUPER FREEZING -kuvake: Painamalla Super Freezing -kuvaketta, pakasta nopeasti suuri määrä ruokaa, jotta ravintoarvot säilyvät muuttumattomina. Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan, kun kuvakkeen LED vaihtuu valkoisesta siniseksi. Jos haluat poistua Super Freezing -toiminnosta, sinun on painettava Super Freezing -kuvaketta uudelleen ja pakastimen lämpötila palautuu normaalitoimintaan. HOLIDAY-kuvake: pitkien käyttämättömien jaksojen tapauksessa voidaan käyttää Holiday-toimintoa. Tämä toiminto kytkee pois käytöstä jääkaappiosaston, mutta pakastin pysyy päällä. Varmista, ettei jääkaappiosaston sisällä ole mitään ruokia ennen tämän toiminnon käyttämistä. Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan, kun kuvakkeen LED vaihtuu valkoisesta siniseksi. Jos haluat poistua Holiday-toiminnosta, sinun on painettava Holiday-kuvaketta uudelleen, Holidayn valo sammuu ja jääkaapin lämpötila palaa ennen Holiday-toiminnon käyttöönottoa olleeseen lämpötilaan. WI-FI-kuvake: Tämä laite on varustettu SmartFi+ tekniikalla, jonka avulla voit etäohjata sitä sovellusta käyttämällä. Paina Wi-Fi-kuvaketta 3 sekuntia, jolloin Wi-Fi-toiminto aktivoituu ja kuvakkeen valo vaihtuu valkoisesta siniseksi. Koneen rekisteröinti (sovelluksella): Lataa SimplyFisovellus laitteeseesi. Candyn SimplyFi-sovellus on saatavilla sekä Android- että iOS-laitteille, sekä tableteille että älypuhelimille. Selvitä kaikki SmartFi+ -toiminnot selaamalla sovellusta DEMO-tilassa. Avaa sovellus, luo käyttäjäprofiili ja rekisteröi laite noudattaen laitteen näytön ohjeita tai koneen mukana toimitettua pikaopasta (Quick Guide). Tämä on suoritettava vain ensimmäistä asennusta varten. Viimeistele rekisteröinti noudattaen älypuhelimen näytön ohjeita. Jääkaapin etäkäyttö sovelluksella: Kun rekisteröinti on valmis, Wi-Fi LED kytkeytyy päälle. Nyt on mahdollista hallita tuotetta käyttämällä näytön painikkeita tai sovellusta: molemmat säädetään viimeksi annetun hallintakäskyn mukaisesti. SISÄINEN KÄYTTÖLIITTYMÄ (JOS VARUSTEENA) SET-painike: Paina SET-painiketta lämpötilan asettamiseksi, kunnes saavutat haluamasi tason, jossa taso 1 on lämpimin ja taso 4 on kylmin. Normaaleissa käyttöolosuhteissa suosittelemme käyttämään keskiasetusta (taso 2). Kun asetus tulee voimaan, laite siirtyy toiminnan tarkastustilaan ja merkkivalo syttyy 3 minuutiksi ja sitten se sammuu. Lämpötilan tehdasasetus on 2. Paina pitkään ”SET”-näppäintä, jotta ylitetään 3 sekuntia ja siirrytään laitteiston automaattivalvontaan. Laitteiston automaattivalvonta on käytettävissä 10 minuuttia ja pitkä painiketoiminto 10 min kuluttua ei toimi. WI-FI-painike: Tämä laite on varustettu SmartFi+ tekniikalla, jonka avulla voit etäohjata sitä sovellusta käyttämällä. Paina Wi-Fi-kuvaketta 3 sekuntia, jolloin Wi-Fi-toiminto aktivoituu ja kuvakkeen valo vaihtuu valkoisesta siniseksi. 177 Koneen rekisteröinti (sovelluksella): Lataa SimplyFisovellus laitteeseesi. Candyn SimplyFi-sovellus on saatavilla sekä Android- että iOS-laitteille, sekä tableteille että älypuhelimille. Selvitä kaikki SmartFi+ -toiminnot selaamalla sovellusta DEMO-tilassa. Avaa sovellus, luo käyttäjäprofiili ja rekisteröi laite noudattaen laitteen näytön ohjeita tai koneen mukana toimitettua pikaopasta (Quick Guide). Tämä on suoritettava vain ensimmäistä asennusta varten. Viimeistele rekisteröinti noudattaen älypuhelimen näytön ohjeita. Jääkaapin etäkäyttö sovelluksella: Kun rekisteröinti on valmis, Wi-Fi LED kytkeytyy päälle. Nyt on mahdollista hallita tuotetta käyttämällä näytön painikkeita tai sovellusta: molemmat säädetään viimeksi annetun hallintakäskyn mukaisesti. FAST COOL -painike: kun painetaan ”FAST COOL” painiketta, aktivoidaan nopea jäähdytys, 21 °C:n mukaisesti jääkaapin ohjauspaneelissa. Enimmäiskäyttöaika on 3 tuntia, tämän jälkeen lämpötila asetetaan asentoon 1. Jos ”SET”-painiketta painetaan nopean jäähdytyksen aikana, välitön jäähdytystoiminto kytketään välittömästi pois ja oletus siirretään oletusasetukseen. TEKNISET OMINAISUUDET FRESHNESS CONTROL (JOS VARUSTEENA) Raikkauden säädön avulla voit taata oikean kosteustason kasviksille ja hedelmille vihanneslaatikossa (Tuorelaatikko). Kosteus lisääntyy, kun tanko siirtyy vasemmalta oikealle. PURACTION EVO (JOS VARUSTEENA) PURACTION EVO -toiminto käynnistetään painamalla "PURACTION EVO" -kuvaketta esiin tulevalla näytöllä. Se toimii, kun painiketta painetaan tietyn ajan (20 minuuttia), ja aina kun ovi avataan. Syklit on optimoitu parhaan mahdollisen tehokkuuden ja alhaisimman energiahukan takaamiseksi. Led- ja UVA-valot aktivoivat titaanisuodattimen, joka tuottaa fotokatalyysireaktion, joka tuhoaa jääkaapin sisäilmassa olevat bakteerit. Suodattimen kesto on 10 vuotta. Antibakteerijärjestelmä on kytkettävä pois energian kulutustestin ajaksi. VEDENANNOSTELIJA (JOS VARUSTEENA) Vedenannostelijan avulla voit saada kylmää vettä avaamatta jääkaappiosaston ovea. Ennen ensimmäistä käyttöä Ennen vedenannostelijan käyttämistä ensimmäistä kertaa, irrota ja puhdista jääkaappiosastossa sijaitseva vesisäiliö. - Nosta vesisäiliö ulos jääkaappiosastosta. - Avaa vesisäiliön kansi ja puhdista sitten vesisäiliö ja kansi lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele huolellisesti. - Puhdistuksen jälkeen kiinnitä kansi vesisäiliöön ja sitten aseta vesisäiliö takaisin jääkaapin oveen. - Puhdista annostelulaite jääkaapin oven ulkopuolella. Vesisäiliön täyttäminen vedellä - Avaa pieni kansi. - Täytä vesisäiliö juomavedellä Max-viivaan saakka. - Sulje pieni kansi. Annostelu Annostele vettä työntämällä annostelulaitetta varovasti lasilla tai astialla. Lopeta veden virtaus vetämällä lasi irti annostelulaitteesta. Vinkkejä elintarvikkeiden säilyttämiseen jääkaapissa Ole erittäin huolellinen lihan ja kalan kanssa: valmiit ruoat tulee säilyttää aina raakojen lihojen yläpuolella olevalla hyllyllä bakteerien siirtymisen välttämiseksi. Pidä raaka liha tarpeeksi isolla alustalla, joka kerää nesteet ja peitä liha kalvolla tai foliolla. Jätä elintarvikkeiden ympärille riittävästi tilaa: kylmä ilma kiertää silloin paremmin jääkaapissa, mikä varmistaa kaikkien jääkaapin osien kylmänä pysymisen. Kääri ruoat! vältät hajut ja kuivumisen pakkaamalla tai peittämällä valmiit ruoat. Hedelmiä ja vihanneksia ei tarvitse kääriä pakettiin. Esivalmistetut ruoat on jäähdytettävä kunnolla: anna esivalmistettujen ruokien jäähtyä kunnolla ennen kuin laitat ne jääkaappiin. Tämä estää jääkaapin sisälämpötilan nousemisen. Sulje ovi! rajoita oven avaamiskertoja, jotta estät kylmän ilman poistumisen. Kun tulet kaupasta, lajittele jääkaapissa säilytettävät tuotteet ennen oven avaamista. Avaa ovi vain tuotteiden laittamiseksi sisälle tai ottamiseksi ulos. Elintarvikkeiden sijoittaminen jääkaappiin Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle Jääkaappiosast o Ruokalaji  Jääkaappiosasto n ovi tai parvekkeet   Crisper-laatikot (salaattilaatikko) Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten hillot, mehut, juomat, mausteet. Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa erikseen terävämpään astiaan 178  Jääkaapin hylly keskellä   Jääkaapin hylly yläosa   Pakastimen laatikko (t) / tarjotin   Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita, valkosipulia jääkaapissa Meijerituotteet, munat Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten valmisruoat, deli-liha, jäännökset. Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille. Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja leivonnaisia varten. Viileä alue: viileänä pidettävät ruoat säilyvät kauemmin tällä alueella. Maito, kananmunat, jugurtti, hedelmämehut, kovat juustot esim. cheddar. Avatut salaatinkastike-, kastike- ja hillotölkit ja pullot. Rasva, esim. voi, margariini, vähärasvaiset levitteet, paistorasvat ja silava. Kylmin alue (0–5 °C): nämä elintarvikkeet vaativat kylmää säilytystilaa, jotta ne säilyvät turvallisina: Raa’at tuotteet on aina käärittävä pakettiin. Esivalmistetut jäähdytetyt ruoat, esim. valmiit ateriat, lihapiirakat, pehmeät juustot. Kypsät lihavalmisteet, esim. kinkku. Valmiit salaatit (mukaan lukien pakatut vihreät sekasalaatit, riisi-, perunasalaatit jne.). Jälkiruoat, esim. tuorejuustot, kotona valmistetut ruoat ja ylijääneet ruoat tai kermakakut. Vihanneslaatikko: tämä on jääkaapin kostein osa. Vihannekset, hedelmät, tuoreet salaatit jne. Pesemättömät kokonaiset lehtisalaatit, tomaatit, retiisit jne. voidaan säilyttää täällä. SUOSITTELEMME PAKKAAMAAN KAIKKI VIHANNESLAATIKOSSA SÄILYTETTÄVÄT TUOTTEET. HUOMAUTUS: Kääri raaka liha, siipikarja ja kala pakkaukseen ja säilytä jääkaapin alimmalla hyllyllä. Tämä estää niiden nesteiden valumisen ja pääsemisen muihin elintarvikkeisiin. Älä säilytä jääkaapissa herkästi syttyviä kaasuja tai nesteitä. Yli 3 tunnin sähkökatkos aiheuttaa jääkaapin lämpötilan nousemisen yli 12 °C:een, jolloin varoitusvalo syttyy ja merkkiääni kuuluu. Pakastettujen tuotteiden säilyttäminen Pakatut, kaupoissa myytävät pakasteet säilytetään pakasteiden valmistajan ohjeiden mukaan pakastinosassa. Pakasteiden valmistajan ja myymälän saavuttaman tuotteiden korkean laadun säilymiseksi tulee muistaa seuraavat asiat: 1. Laita pakkaukset pakastimeen mahdollisimman nopeasti ostamisen jälkeen. 2. Älä ylitä pakkausten merkintöjä ”Käytettävä viimeistään” ja ”Parasta ennen”. TEE NÄIN Sulata pakastimen tuotteet jääkaapissa tai mikroaaltouunissa sulatus- ja valmistusohjeita noudattaen. Sulata pakastettu tuote täysin ennen valmistamista. Säilytä valmiit pakasteet pakkauksissa olevien ohjeiden mukaisesti. Tarkasta jääkaapin sisältä säännöllisin väliajoin. Puhdista ja sulata jääkaappi säännöllisesti. Valmista ruoka pieniin annoksiin nopean jäätymisen varmistamiseksi. Valitse aina korkealaatuiset tuotteet pakastettaviksi ja varmista niiden puhtaus. Kääri kaikki elintarvikkeet alumiinifolioon tai pakastepusseihin ja varmista, että niistä on poistettu ilma. Kääri pakastettu ruoka ostamisen jälkeen ja laita nopeasti pakastimeen. Säilytä ruokia mahdollisimman lyhyt aika ja noudata merkintöjä ”Käytettävä viimeistään” ja ”Parasta ennen”. ÄLÄ TEE Käytä teräväkärkisiä tai reunaisia esineitä, kuten veitsiä tai haarukoita, jään poistamiseen. Laita kuumaa ruokaa pakastimeen. Anna sen jäähtyä ensin. Laita pakastimeen hiilihapollisella nesteellä täytettyjä pulloja tai suljettuja tölkkejä, ne voivat räjähtää. Poista tuotteita pakastimesta märin käsin. Pakasta poreilevia juomia. Nauti jäätelö ja jääkuutiot suoraan pakastimesta. Jää voi ”polttaa” huulia. Säilytä myrkyllisiä tai vaarallisia aineita pakastimessa. Lisää tietoa säilyttämisestä saat lataamalla sovelluksen ja käymällä kohdassa ”Vinkit ja vihjeet”. • Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 179 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien mukaan 18 °C pakastinosastolle. • Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmillä lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina, mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen. sen vieressä olevat komponentit voidaan imuroida käyttäen pehmeää harjalisäosaa. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, hankaussieniä tai liuottimia jääkaapin/pakastimen minkään osan puhdistamiseen. SISÄLLÄ OLEVAN LAMPUN VAIHTAMINEN 1. • Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti -6 °C, kaksi tähteä -12 °C, kolme tähteä -18 °C). 2. 3. VIRRANSÄÄSTÖ 5. Virransäästön takia suosittelemme:  Asentamaan laitteen etäälle lämmönlähteistä ja suorasta auringonpaisteesta hyvin ilmastoituun tilaan.  Välttämään kuumien ruokien laittamista jääkaappiin. Se aiheuttaa sisälämpötilan nousemisen ja kompressorin yhtäjaksoisen käymisen.  Älä laita tuotteita liian tiheästi, jotta ilma pääsee kiertämään hyvin.  Sulata laite, jos sisällä on jäätä.  Sähkökatkoksen aikana on suositeltavaa pitää jääkaapin ovi kiinni.  Älä avaa laitteen ovea usein tai avaa se mahdollisimman vähän.  Vältä lämpötilan säätämistä liian kylmäksi.  Poista pöly laitteen takaa. 4. OVEN AVAUTUMISSUUNNAN VAIHTO Pura jääkaapin ovi 1. HUOLEHDI Sulatus Tässä laitteessa on automaattisulatusjärjestelmä eikä sitä tarvitse sulattaa manuaalisesti. Puhdistaminen ja hoito Puhdista jääkaappi/pakastin sulatuksen jälkeen sisäpuolelta miedolla ruokasoodaliuoksella. Huuhtele sitten lämpimällä vedellä käyttäen kosteata sientä tai liinaa ja pyyhi kuivaksi. Pese laatikot lämpimällä saippuavedellä. Varmista, että ne ovat täysin kuivat ennen takaisin jääkaappiin/pakastimeen asettamista. Jääkaapin takaseinään muodostuu kondenssia. Se valuu tavallisesti takaseinää pitkin alas salaattilaatikon takana olevaan tyhjennysaukkoon. Tyhjennysaukossa on ”puhdistustikku” työnnettynä sisään. Se varmistaa, että pieniä ruokamuruja ei voi päästä tyhjennysaukkoon. Kun olet puhdistanut jääkaapin sisäpuolelta ja poistanut kaikki ruokajäämät, puhdista aukko ”puhdistustikulla”, jotta siellä ei ole tukoksia. Käytä tavanomaisia huonekalujen puhdistusaineita jääkaapin/pakastimen ulkopintojen puhdistamiseen. Varmista, että ovet ovat kiinni, jotta puhdistusaineita ei pääse oven magneettitiivisteeseen tai sisälle. Jääkaapin/pakastimen takana oleva lauhdutinritilä ja Ennen LED-lampun vaihtamista, kytke laite aina irti verkkovirrasta. Pidä ja nosta LED-lampun suojusta. Poista vanha LED-lamppu kiertämällä sitä vastapäivään. Vaihda uusi LED-lamppu kiertämällä sitä myötäpäivään ja varmista, että se on kunnolla kiinni lampunpidikkeessä. Aseta lampun suojus paikalleen ja yhdistä jääkaappi verkkovirtaan ja kytke päälle. 2. a. Irrota työkalulla ruuvi saranakannesta ja irrota se sitten. Työnnä datalinja kaapin yläaukkoon b. Irrota työkalulla 4 ruuvia yläsaranakannesta ja irrota se sitten. Työnnä ylös oven holkki ja pieni päätytulppasuojus ovessa. c. Työnnä oven holkki ja oven datalinja ovessa olevaan aukkoon ja laita sitten pieni päätytulppasuojus paikalleen. d. Työkalun avulla irrota 2 ruuvia alla olevan kuvan mukaisesti, jotta voit irrottaa aukon suojuksen kaapin yläosasta ja saada kaapin datalinjan pois aukosta. Työnnä ylös pieni päätytulppasuojus ovessa ja ota pois oven holkki ja oven datalinja. e. Työnnä oven holkki ovessa olevaan pyöreään aukkoon ja laita sitten pieni päätytulppasuojus paikalleen. f. Irrota ovi siirtämällä jääkaapin ovea ylöspäin yli 500 mm. a.Irrota työkalulla 3 ruuvia keskisaranakannesta ja irrota sitten keskisarana. b. Irrota pakastimen siirtämällä ovea ylöspäin yli 500 mm. c. Irrota säädettävä etujalka alasaranan alta ja irrota työkalulla 4 ruuvia alasaranasta ja pura sitten alasarana. Oven purkaminen on valmis. Kokoa ovi asettamalla alasaranan varusteet vastaaville paikoilleen 1. a. Työkalun avulla ota oven holkki pois kuten osoitetaan alla olevassa kuvassa ja kokoa se vastaavaan asentoon toiselle puolelle. b. Työkalun avulla irrota ruuvit rajoittimesta kuten osoitetaan alla olevassa kuvassa ja 180 kokoa ne sitten oven toiselle puolelle. c. Työkalun avulla irrota akseli ja kaksi rajoitinta alasaranassa ja kokoa ne sitten paikalleen kuten osoitetaan alla olevassa kuvassa.   Kokoa jääkaapin ja pakastimen ovi vastakkaiselle puolelle 1. a. Irrota säädettävä etujalka käsin kuten osoitetaan alla ja kokoa sitten alasarana kaapin toiselle puolelle ja kiinnitä ruuvit työkalun avulla. b. Kokoa lyhyempi säädettävä etujalka alasaranan puolelle ja säädä jalan korkeus siten, että jääkaappi asetetaan vaakasuoraan asentoon. 2. Laita pakastimen ovi ja käännä keskisaranaa 180 °C ja kokoa se sitten kaapin toiselle puolelle sekä kierrä kiinni työkalulla 3 ruuvia keskisaranan kiinnittämiseksi. 3. Laita jääkaapin ovi ja kokoa yläsarana kaapin toiselle puolelle sekä kierrä kiinni työkalulla 4 ruuvia yläsaranan kiinnittämiseksi. Tämän jälkeen liitä oven datalinja ja kaapin datalinja sekä laita paikalleen yläsaranakansi ja kiinnitä se ruuvilla. 4. Kokoa aukon suojus kaapin toiselle puolelle ja kierrä aukon suojuksen ruuvi kiinni työkalulla. tiivisteen sulkevat oven kaikilta sivuilta. Säädä tarvittaessa säätöjalat uudelleen. HUOMAA: Jos haluat oven avautuvan toiseen suuntaan, suosittelemme, että otat yhteyttä pätevään asentajaan. Voit yrittää vaihtaa kätisyyttä itse, jos uskot olevasi pätevä tekemään sen. Säilytä kaikki irrotetut osat oven takaisin asentamista varten. Jääkaappipakastimen on seisottava tukevalla alustalla, jottei se liu’u oven vaihdon aikana. Älä laita jääkaappipakastinta kyljelleen, sillä muutoin kylmäainejärjestelmä voi vaurioitua. Varmista, että jääkaappipakastin on irrotettu virtalähteestä ja on tyhjä. Suosittelemme, että asennuksen suorittaa kaksi henkilöä. VIANMÄÄRITYS       Jos laite ei toimi, kun se kytketään päälle, tarkasta Sähkökatkos: Jos jääkaappi-/pakastinosaston sisälämpötila on -18 °C tai alle sähkön palautuessa, elintarvikkeet ovat turvallisia. Ruoat pysyvät jäätyneinä noin 16 tuntia, kun ovi on suljettu. Älä avaa jääkaappipakastimen ovea tarpeettomasti. Tuote on suunniteltu ja valmistettu vain kotitalouskäyttöön. Tarkista, että pistoke on kytketty pistorasiaan ja laite on käynnistetty. (Liitä toinen laite pistorasiaan, jotta voit tarkistaa pistorasian toiminnan.) Sulake on palanut/katkaisija on lauennut/virta on kytketty pois pääkytkimestä. Lämpötilan säädin on asetettu oikein.    Jos jääkaappi on poikkeuksellisen kylmä, olet ehkä vahingossa säätänyt termostaatin säätimen kylmempään asentoon. Jos jääkaappi on poikkeuksellisen lämmin, kompressori ei ehkä toimi. Käännä termostaatin säädin maksimiasetukseen ja odota muutamia minuutteja. Jos et kuule hyrinää, kompressori ei toimi. Ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen. Jos jääkaapin ulkopuolelle ilmestyy kondenssia, se voi johtua huoneen lämpötilan muutoksesta. Pyyhi kosteus pois. Jos ongelma jatkuu, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen. Jos laitteen pistoke on vaihdettu, varmista, että uusi pistoke on kunnolla yhdistetty. Jos laite ei edellä mainittujen toimien jälkeenkään toimi, ota yhteys asiakaspalveluun. Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä VANHOJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU (WEEE) mukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää saastuttavia aineita (jotka voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle) ja peruskomponentteja (jotka voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromu toimitetaan erikoiskäsittelyyn, jotta siitä voidaan poistaa kaikki saastuttavat aineet ja käsitellä ne asianmukaisesti ja jotta kaikki materiaalit voidaan kerätä ja kierrättää. Yksityishenkilöillä on tärkeä tehtävä varmistaa, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta ei tule ympäristöongelmaa. Seuraavien perussääntöjen noudattaminen on tärkeää: Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava jätehuolto-organisaation tai rekisteröityjen yhtiöiden ylläpitämiin asianmukaisiin keräyspisteisiin. Monissa maissa on suurikokoisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromun kotikeräyspalveluja. Monissa maissa voit uuden laitteen oston yhteydessä palauttaa vanhan laitteesi jälleenmyyjälle, jonka on vastaanotettava veloituksetta yksi vanha laite yhtä uutta laitetta kohden, mikäli laite on vastaavaa lajia ja vastaa toiminnoiltaan toimitettua laitetta. 181 Vaatimustenmukaisuus Asettamalla -merkin tähän tuotteeseen vahvistamme yhdenmukaisuuden kaikkien sellaisten eurooppalaisten turvallisuutta, terveyttä ja ympäristöä koskevien vaatimusten kanssa, jotka soveltuvat lain mukaan tälle tuotteelle. TAKUU Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle, 1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1 vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta. VARAOSIEN SAATAVUUS Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille; Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaa QR laitteen mukana toimitetulla energiamerkinnällä 182 Norsk SAMMENDRAG SIKKERHETSINFORMASJON KOMBI-KJØLESKAP FRA CANDY Klimaklasse TRANSPORTINSTRUKSJONER INSTALLASJONSINSTRUKSJONER TA I BRUK KOMBI-OPERASJONER VERTIKALDISPLAY RUNDT DISPLAY INTERNT BRUKERGRENSESNITT TEKNISKE FUNKSJONER FRESHNESS CONTROL ANTIBAKTERIELT SYSTEM (om til stede) VANNDISPENSER Tips til hvordan du tar best mulig vare på maten i fryseren Plassering av matvarene i kjøleskapet Oppbevare frossen mat ENERGISPARING VEDLIKEHOLD Avriming Rengjøring og vedlikehold BYTTE PÆRE HENGSLE OM DØREN FEILSØKING Takk for at du kjøpte dette produktet. For å få best mulig resultat er det viktig at du leser nøye gjennom denne bruksanvisningen før du tar i bruk kjøleskapet. All dokumentasjon må tas vare på for senere bruk eller eventuell overlevering i tilfelle eierskifte. Produktet er kun ment å skulle brukes i private husholdninger eller lignende miljøer, derunder: - personalkjøkkener i butikker, på kontorer eller i andre arbeidsmiljøer - på gårder, av gjester på hoteller, moteller og andre typer innkvarteringer - på pensjonater - catering-tjenester og lignende tjenester der det Enheten skal kun brukes til å oppbevare matvarer. All annen bruk anses som farlig, og vil gjøre at produsenten fratas alt erstatningsansvar. Det anbefales at du setter deg inn i garantivilkårene. For å sikre feilfri drift og best mulig resultat fra enheten er det svært viktig at du leser nøye gjennom disse instruksjonene. Hvis du ikke følger instruksjonene, kan du miste retten til gratis service i garantiperioden. SIKKERHETSINFORMASJON Denne veiledningen inneholder viktig sikkerhetsinformasjon. Vi anbefaler at du oppbevarer veiledningen trygt og enkelt tilgjengelig, slik at du kan få størst mulig utbytte av enheten. Kjøleskapet inneholder kjølegass (R600a: isobutan) og isolasjonsgass (syklopentan). Disse er svært miljøkompatible, men brennbare. Advarsel: brannfare Ved skader på kjølemiddelkretsen:  unngå åpen ild og antennelseskilder. Sørg for god ventilasjon i rommet der enheten er plassert ADVARSEL!  Når du rengjør/bærer enheten, må du være forsiktig så du ikke ikke er snakk om butikksalg. 183 kommer borti metalltrådene for kondensatoren på baksiden, da dette kan gjøre at du skader fingrene eller produktet.  Enheten er ikke ment å skulle stables på/under et annet produkt. Ikke sitt eller stå oppå enheten. Du risikerer å skade deg selv eller enheten.  For å unngå at strømkabelen kuttes eller skades må du passe på at den ikke kommer i klem under enheten når denne bæres/flyttes.  Vær forsiktig så du ikke skader gulvet, rør, veggtapet osv. når du plasserer enheten. Ikke flytt enheten ved å trekke i lokket eller håndtaket. Ikke la barn leke med enheten eller tukle med kontrollene. Selskapet vårt er ikke erstatningsansvarlig i tilfeller der instruksjonene ikke er fulgt.  Ikke monter enheten på steder med fuktighet, olje eller støv, og ikke utsett den for direkte sollys og vann.  Ikke monter enheten nær varmeelementer eller brennbare materialer.  Ikke forsøk å åpne lokket ved strømbrudd. Hvis strømbruddet varer i mindre enn 20 timer, skal det ikke ha noe å si for de frosne matvarene. Ved lengre strømbrudd må matvarene undersøkes og enten spises direkte eller tilberedes og deretter fryses på nytt.  Det er ingen grunn til bekymring om lokket på fryseren skulle være vanskelig å åpne like etter at du har lukket det. Trykkforskjellen som gjør at dette skjer, utlignes etter noen få minutter, og lokket kan da igjen åpnes som normalt.  Fjern all emballasje og 184      transportbeskyttelse før du kobler enheten til strømforsyningen. La enheten stå i minst 4 timer før du slår den på. Dette gir kompressoroljen tilstrekkelig tid til å stabilisere seg hvis enheten har blitt transportert horisontalt. Fryseren skal kun brukes til det tiltenkte formålet – det vil si oppbevaring og frysing av matvarer. Ikke oppbevar medisiner eller forskningsmaterialer i vinkjølerne. Materialer som krever streng temperaturregulering, kan bli forringet ved oppbevaring, eller det kan oppstå en ukontrollert og potensielt farlig reaksjon. Ta støpselet ut av stikkontakten før du utfører arbeider på enheten. Ved levering må du kontrollere at alle deler av produktet samt       tilbehør er i perfekt stand. Hvis det oppdages en lekkasje i kjølesystemet, må du unngå å ta på veggkontakten. Ikke bruk åpen ild. Åpne vinduet for å slippe inn luft i rommet. Ring deretter et verksted for å bestille reparasjon. Ikke bruk skjøteledninger eller adaptere. Unngå å trekke hardt i eller bøye strømledningen, og ikke ta på støpselet mens du er våt på hendene. Unngå skader på støpselet og/eller strømledningen, da dette kan føre til elektrisk støt eller brann. Hvis strømledningen er skadet, må du få den skiftet av produsenten, en servicerepresentant for produsenten, eller en annen kvalifisert person. Unngå å plassere eller oppbevare brennbare og svært flyktige materialer som f.eks. eter, bensin, 185      LPG, propangass, sprayflasker, lim eller ren alkohol nær enheten, da disse materialene kan forårsake eksplosjon. Ikke bruk eller oppbevar brennbare sprayer som f.eks. spraylakk nær vinkjølerne. Dette kan forårsake eksplosjon eller brann. Gjenstander og/eller beholdere som er fylt med vann, skal ikke plasseres oppå enheten. Bruk av skjøteledninger og multiadaptere er ikke anbefalt. Ikke forsøk å brenne enheten. Vær forsiktig så du ikke skader kjølekretsen/-rørene på enheten under transport og bruk. Hvis det har oppstått skader på enheten, må den holdes unna ild og potensielle antennelseskilder. Luft straks rommet der enheten er plassert. Kjølesystemet bak og inni vinkjølerne inneholder kjølemiddel.       Pass derfor på at rørene ikke skades. Elektrisk utstyr skal ikke brukes i matoppbevaringsromme ne i enheten med mindre utstyret er anbefalt av produsenten. Unngå skader på kjølekretsen. Hvis du ønsker å fremskynde avrimingen, må du bruke metoder/utstyr som produsenten har anbefalt. Elektrisk utstyr skal ikke brukes i matoppbevaringsromme ne med mindre utstyret er anbefalt av produsenten. Ikke ta på de interne kjøleelementene (særlig ikke når du er våt på hendene). Dette kan føre til sprekkdannelse eller personskader. Sørg for at ventilasjonsåpningene i enhetskabinettet eller den innebygde strukturen ikke 186       blokkeres. Ikke forsøk å fjerne rim ved hjelp av spisse eller skarpe gjenstander som for eksempel kniver eller gafler. Aldri bruk hårtørker, elektriske varmeovner eller lignende elektrisk utstyr for å avrime enheten. Ikke forsøk å skrape bort rim eller is med kniv eller en annen skarp gjenstand. Kjølekretsen kan da bli skadet, og det kan lekke ut væske som kan forårsake brann eller øyeskader. Ikke forsøk å fremskynde avrimingen ved hjelp av mekaniske enheter eller annet utstyr. Ikke under noen omstendigheter forsøk å få fortgang på avrimingen ved å bruke åpen ild, elektrisk utstyr som f.eks. varmeovner, damprengjøringsutstyr, stearinlys, oljelamper eller lignende. Ikke vask kompressoren        med vann. Tørk av grundig med en tørr klut etter rengjøring for å unngå rust. Det anbefales å holde støpselet rent, da støvansamlinger kan medføre brannfare. Produktet er kun ment å skulle brukes i private husholdninger. Hvis produktet monteres eller brukes i annet enn bolighus (f.eks. i kommersielle bygninger), opphører garantien å gjelde. Produktet må monteres, plasseres og brukes samsvar med instruksjonene i den medfølgende veiledningen. Garantien gjelder kun nye produkter, og kan ikke overføres hvis produktet selges videre. Selskapet vårt kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle tilfeldige skader eller følgeskader. Garantien begrenser ikke på noen måte de 187     lovfestede rettighetene du har. Ikke forsøk å reparere denne vinkjøleren. Alle eventuelle arbeider må utføres av kvalifisert personell. Hvis du kasserer et gammelt produkt som har lås eller klinke på døren, må du passe på å sikre denne slik at barn ikke kan bli innesperret. Enheten kan brukes av barn fra åtte år, personer som mangler erfaring med / kunnskap om produktet, eller personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne. Dette forutsetter imidlertid at bruken skjer under tilsyn, eller at nevnte brukere får opplæring i hvordan enheten skal benyttes, og forstår risikoene knyttet til enheten. Ikke la barn leke med enheten. Ikke la barn rengjøre eller vedlikeholde enheten uten tilsyn.  Lås: Hvis kjøleskapet/fryseren er utstyrt med lås, oppbevarer du nøkkelen på et trygt sted unna enheten, slik at barn ikke kan bli innesperret ved et uhell. Av hensyn til sikkerheten bør du bryte av eventuelle gamle låser eller klinker når du kasserer kjøleskapet/fryseren. KOMBI-KJØLESKAP FRA CANDY Klimaklasse Enheten er ment å skulle brukes innenfor et begrenset temperaturområde (omgivelsestemperatur) avhengig av klimasone. Ikke bruk enheten utenfor dette temperaturområdet. Enhetens klimaklasse er angitt på etiketten med den tekniske beskrivelsen i kjøleskapet. Klimaklasse SN Omg. temp. (°C) Fra 10 til 32 Omg. temp. (°F) Fra 50 til 90 N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90 ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100 T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110 TRANSPORTINSTRUKSJONER Enheten skal kun fraktes i stående stilling. Emballasjen skal være intakt under hele transporten. Hvis produktet har blitt fraktet horisontalt under transporten, må det stilles opp på venstre side (sett fra frontdøren) og stå slik i minst 4 timer, slik at systemet får stabilisert seg før produktet tas i bruk. 1. Hvis instruksjonen ovenfor ikke følges, kan det oppstå skade på enheten. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig hvis disse instruksjonene ikke følges. 2. Enheten må beskyttes mot regn, fuktighet og annen miljøpåvirkning. INSTALLASJONSINSTRUKSJONER 1. Unngå så langt som mulig å plassere enheten nær komfyrer, radiatorer eller i direkte sollys, da dette vil føre til at kompressoren kjører 188 over lengre tidsperioder. Ved montering nær en varmekilde eller et kjøleskap må du passe på følgende minimumskrav til klaring på sidene: Fra en komfyr 100 mm (4 tommer) Fra en radiator 300 mm (12 tommer) Fra et kjøleskap 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 100 mm (4 tommer) Sørg for at den gjennomsnittlige omgivelsestemperaturen er 16–32 °C, og at det er nok plass rundt enheten til at luften kan sirkulere fritt. Ideelt sett bør det være minimum 9 cm klaring bakover og 2 cm på sidene. Plasser enheten på en glatt overflate. Det er forbudt å bruke kjøleskapet utendørs. Beskytt enheten mot fuktighet. For å unngå rust på metalldeler er det viktig at fryseren ikke står på et fuktig sted. Spray heller ikke vann på fryseren, da dette vil redusere isolasjonen og forårsake lekkasjestrøm. Se avsnittet «Rengjøring og vedlikehold» for mer informasjon om hvordan du klargjør enheten for bruk. Hvis fryseren installeres på et ikke-oppvarmet sted, i en garasje osv. , kan det oppstå kondens på utsiden ved kaldt vær. Dette er helt normalt, og er ikke en feil. Tørk bort kondensen med en tørr klut. Aldri plasser kjøleskapet i en veggnisje, et innebygd skap eller et annet møbel mens det er i bruk. Sidene og grillen på baksiden kan få høy temperatur. Ikke dekk til kjøleskapet med et teppe eller lignende. TA I BRUK Før du begynner å bruke fryseren: 1. Forsikre deg om at innsiden er tørr, og at luften kan sirkulere fritt på baksiden. 2. Rengjør innsiden slik det anbefales i avsnittet om vedlikehold (elektriske deler skal kun tørkes av en med en klut). 3. La kjøleskapet/fryseren stå i 4 timer etter transport før du slår det/den på. Kjølevæsken må få tid til å stabilisere seg. Hvis enheten på noe tidspunkt slås av, venter du i 30 minutter før du slår den på igjen. Dette gir kjølevæsken tid til å stabilisere seg. 4. Før du kobler kjøleskapet til strømforsyningen. Termostatkontrollene befinner seg i kjøleskapet. 5. Vri termostatknappen til «3», og slå på strømmen. Kompressoren og lyset i kjøleskapet slår seg på. 6. Fra du slår på kjøleskapet, lar du det gå 24 timer til du fyller det med mat. Kjøleskapet/fryseren får dermed kjølt seg ned til riktig temperatur, og du får forsikret deg om at alt fungerer slik det 7. skal. Åpne døren etter 30 minutter hvis temperaturen i kjøleskapet har falt merkbart. Dette viser at kjølesystemet fungerer riktig. Etter at kjøleskapet har vært i bruk en stund, åpnes temperaturkontrollen automatisk. KOMBI-OPERASJONER Første gangs strømtilkobling av apparatet: Når apparatet tilkobles strøm for første gang, tennes displayet i 2 sekunder før det går tilbake til normalen og apparatet kjører med intelligent funksjon. Displaybetjening: Når kjøleskapsdøren er lukket og ingen knapper trykkes på innen 3 minutter, slukkes displaybelysningen. Når displaybelysningen er slukket, åpner man kjøleskapdøren eller trykker på enhver knapp for å aktivere den. VERTIKALDISPLAY (HVIS TILSTEDE) Knapp for kjøleskapstemperatur Knapp for frysertemperatur Funksjonsknapp Bekreftelsesknapp TEMPERATURINNSTILLING: Klikk på knappen «Fridge» (kjøleskap) eller «Freezer» (fryser), når lyset i symbolet blinker, kan temperaturen stilles inn. Hver gang knappen trykkes på, endres temperaturen. Temperaturene kan ikke stilles for funksjonene Fast Cooling (hurtigkjøling), Fast Freezing (hurtigfrysing), Smart ECO og Vacation (ferie). Hvis det ikke trykkes på en knapp innen 5 sekunder ved temperaturinnstilling, slutter knappen å blinke og den angitte temperaturen tas i bruk. SMART ECO: Trykk på Smart Eco-knappen for å stille kjøleskaptemperaturen til de mest energieffektive forholdene (+4°C som kjøleskapstemperatur, -18 °C som frysertemperatur). For å gå inn i Smart Eco: Trykk på «Option» (alternativ) til Smart Eco blinker og trykk så på «OK». For å deaktivere Smart Eco: Trykk på «Option» (alternativ) til den går til Smart Eco, trykk på «OK» for å avslutte denne funksjonen og lyset slukker. FAST COOLING: Aktiver Fast Cooling-modus for å starte en ekstra puls for rask innfrysing av fryseren. Funksjonen aktiveres, dette bekreftes ved at det tilhørende LED-ikonet lyser. 189 For å gå inn i Fast Cooling: Trykk på «Option» (alternativ) til «Fast Cooling» blinker og trykk så på «OK». For å deaktivere Fast Cooling: Trykk på «Option» (alternativ) til den går til «Fast Cooling», trykk så på «OK» for å deaktivere denne funksjonen. FAST FREEZING: Aktiver Fast Freezing for å fryse store mengder mat rask, slik at de ernæringsmessige egenskapene bevares. Når lyset slukker i Fast Freezing, går frysertemperaturen tilbake til den normale verdien. Når Fast Freezing-tidsperioden er over (26 timer), deaktiveres den automatisk. Hvis apparatet settes i feriemodus, avsluttes Fast Freezing. For å gå inn i Fast Freezing: Trykk på «Option» (alternativ) til «Fast Freezing» blinker og trykk så på «OK». For å deaktivere Fast Freezing: Trykk på «Option» (alternativ) til den går til «Fast Freezing» og trykk så på «OK». VACATION: Ved lange bruksopphold kan man bruke feriefunksjonen. Denne funksjonen slår av kjøleskapet, samtidig som fryseren forblir på. Påse at det ikke finnes matvarer i kjøleskapet før denne funksjonen tas i bruk. Funksjonen aktiveres, dette bekreftes ved at det tilhørende LED-ikonet lyser. Lyset slukker i Vacation og kjøleskapstemperaturen tilbake til den normale verdien. Vacation avsluttes ved bruk av funksjonene Smart ECO og Fast Cooling. For å gå inn i Vacation: Trykk på «Option» (alternativ) til «Vacation» blinker og trykk så på «OK». For å deaktivere Vacation: Trykk på «Option» (alternativ) til den går til «Vacation» og trykk så på «OK». STRØM AV-MINNE: Kjøleskapet beholder automatisk alle innstillingene hvis det slås av. Når apparatet plugges inn igjen, vil kjøleskapet bruke de lagrede innstillingene fra før det ble satt strømløst. STRØM PÅ-FORSINKELSE: For å unngå skade på kjøleskapet ved plutselig strømbrudd og gjenaktivering, starter ikke apparatet umiddelbart dersom strømmen var frakoblet i mindre enn 5 minutter. OVERTEMPERATURALARM FOR FRYSER (kun ved tilkoblet strøm): Når frysertemperaturen er høyere enn 10 °C når den først tilkobles strømmen, tennes symbollyset for fryseren og nummeret som angir temperaturverdien blinker. Trykk på enhver knapp og vent i 5 sekunder, blinkingen stanser og apparatet går tilbake til den innstilte temperaturen. ÅPENALARM FOR KJØLESKAPSDØR: Når kjøleskapsdøren er åpen i mer enn 3 minutter, høres en summelyd. Lukk døren eller trykk på enhver knapp for å stanse alarmen, hvis man gjør det sistnevnte vil alarmen imidlertid lyde igjen om 3 minutter. SENSORFEILALARM: Når det vises «E0», «E1», «E2» eller andre unormale symboler, betyr dette at det foreligger en sensorfeil og at kjøleskapet må repareres. RUNDT DISPLAY (HVIS TILSTEDE) Det runde displayet er et berøringsdisplay for brukerbetjening. Når kjøleskapet er på, lyser de hvite LED-lysene. Når man trykker på funksjonene, skifter ikonfargen fra hvitt til blått. STILLE INN TEMPERATUR: Trykk på MODUS-ikonet for å endre temperature I modellene med PURACTION EVO, trykk og hold "MODE"-knappen i tre sekunder for å låse og låse opp skjermen. -Kjøleskapstemperatur: Trykk én gang på MODUSikonet, så blinker kjøleskapverdien, og du kan stille inn temperaturen på kjøleskapet med «+»- og «–»knappene. -Frysertemperatur: Trykk to ganger på MODUSikonet, så blinker fryserverdien, og du kan stille inn temperaturen på fryseren med «+»- og «–»knappene. PURACTION EVO-ikon: Du kan deaktivere PURACTION EVO-funksjonen ved å trykke på det aktuelle ikonet og PURACTION EVO-ikonet vil være slått av. ECO MODE-ikon: Trykk på Eco mode-ikonet for å stille kjøleskaptemperaturen til de mest energieffektive forholdene (+5 °C som kjøleskapstemperatur, -18 °C som frysertemperatur). Funksjonen er aktivert og bekreftet når ikonets LEDlys skifter farge fra hvitt til blått. Hvis du vil gå ut av Eco Mode-funksjonen, trykker du en gang til på Eco Mode-ikonet, så går kjøleskapstemperaturen tilbake til normal drift. SUPER COOLING-ikon: Trykk på Super Cooling-ikonet for å starte en ekstra puls for rask innfrysing av fryseren. Funksjonen er aktivert og bekreftet når ikonets LED-lys skifter farge fra hvitt til blått. Hvis du vil gå ut av Super Cooling-funksjonen, trykker du en gang til på Super Cooling-ikonet, så går kjøleskapstemperaturen tilbake til normal drift. LÅSE-ikon: Trykk på Låse-ikonet for å sperre brukergrensesnittet. Når låsefunksjonen velges, skal ikonet (LED-lyset) skifte til blått. Når låsefunksjonen er slått på, kan brukeren ikke stille inn nye funksjoner. For å slå av låsefunksjonen må brukeren trykke og holde ikonet i 3 sekunder. Dette låser opp displayet. SUPER FREEZING-ikon: Trykk på Super Freezingikonet for å fryse store mengder mat rask, slik at de ernæringsmessige egenskapene bevares. Funksjonen er aktivert og bekreftet når ikonets LED-lys skifter farge fra hvitt til blått. Hvis du vil gå ut av Super Freezing-funksjonen, trykker du en gang til på Super Freezing-ikonet, så går frysertemperaturen tilbake til normal drift. 190 HOLIDAY-ikon: Ved lange bruksopphold kan man bruke feriefunksjonen. Denne funksjonen slår av kjøleskapet, samtidig som fryseren forblir på. Påse at det ikke finnes matvarer i kjøleskapet før denne funksjonen tas i bruk. Funksjonen er aktivert og bekreftet når ikonets LED-lys skifter farge fra hvitt til blått. Hvis du vil gå ut av feriefunksjonen, trykker du på Holiday-ikonet igjen, lyset i Holiday-ikonet slås av og kjøleskapstemperaturen går tilbake til innstillingen før feriefunksjonen ble tatt i bruk. WI-FI-ikon: Dette apparatet er utstyrt med SmartFi+teknologi som lar deg styre den via en app. Trykk på Wi-Fi-ikonet i 3 sekunder for å aktivere Wi-Fifunksjonen, lyset skifter fra hvitt til blått. Maskinregistrering (i appen): Last ned SimplyFiappen på din enhet. Candy sin SimplyFi-app er tilgjengelig for mobilenheter som bruker både Android og iOS, både på nettbrett og smarttelefoner. Få alle detaljer om SmartFi+-funksjonene ved å bla gjennom appen i DEMO-modus. Åpne appen, opprett en brukerprofil og registrer apparatet ditt i henhold til instruksene på displayet, eller bruk hurtigveiledningen som leveres med kjøleskapet. Dette gjøres bare ved første gangs installasjon. For å fullføre registreringen følger man instruksene på smarttelefonen. Fjernkontroll av kjøleskap via appen: Når registreringen er fullført, vil LED-lyset for Wi-Fi tennes. Det vil nå være mulig å betjene produktet ved hjelp av knappene på displayet eller via appen, de vil begge følge alle angitte kommandoer. INTERNT BRUKERGRENSESNITT (HVIS TILSTEDE) SET-knapp: Trykk på SET-knappen for å stille temperaturen til ønsket nivå, hvor nivå 1 er varmest og nivå 4 er kaldest. Under normale driftsforhold anbefaler vi at man bruker en mellomverdi (nivå 2). Når innstillingen tas i bruk, tennes indikatorlyset i 3 minutter før det slukker. Fabrikkinnstilt standardtemperatur er stilt til 2. Trykk på SET-knappen i mer enn 3 s og gå inn i maskinvarens egenkontrollprogram. Maskinvarens egenkontroll aktiveres innen 10 min og knappebetjening er ugylgid etter 10 min. WIFI-knapp: Dette apparatet er utstyrt med SmartFi+-teknologi som lar deg styre den via en app. Trykk på Wi-Fi-ikonet i 3 sekunder for å aktivere WiFi-funksjonen, lyset skifter fra hvitt til blått. Maskinregistrering (i appen): Last ned SimplyFiappen på din enhet. Candy sin SimplyFi-app er tilgjengelig for mobilenheter som bruker både Android og iOS, både på nettbrett og smarttelefoner. Få alle detaljer om SmartFi+-funksjonene ved å bla gjennom appen i DEMO-modus. Åpne appen, opprett en brukerprofil og registrer apparatet ditt i henhold til instruksene på displayet, eller bruk hurtigveiledningen som leveres med kjøleskapet. Dette gjøres bare ved første gangs installasjon. For å fullføre registreringen følger man instruksene på smarttelefonen. Fjernkontroll av kjøleskap via appen: Når registreringen er fullført, vil LED-lyset for Wi-Fi tennes. Det vil nå være mulig å betjene produktet ved hjelp av knappene på displayet eller via appen, de vil begge følge alle angitte kommandoer. FAST COOL-knapp: Når «FAST COOL»-knappen trykkes på, aktiveres hurtigkjølefunksjonen i henhold til 21 °C på kontrollpanel. Maksimal kjøretid er 3 t, etter dette vil temperaturen settes til 1. Hvis «SET»-knappen trykkes på under hurtigkjølingen, avsluttes hurtigkjølefunksjonen umiddelbart og apparatet går tilbake til standard. TEKNISKE FUNKSJONER FERSKHETSKONTROLL (HVIS TILSTEDE) Takket være ferskhetskontrollen får du garantert riktig fuktighetsnivå for frukt og grønnsaker i grønnsaksskuffen (ferskhetsskuffen). Luftfuktigheten økes ettersom stangen går fra venstre mot høyre. PURACTION EVO (HVIS TILSTEDE) Funksjonen PURACTION EVO startes ved å trykke på "PURACTION EVO"-ikonet på displayet som tennes. Den fungerer når knappen er nedtrykket i en viss tidsperiode (20 minutter) og ved hver døråpning. Syklusene er optimalisert for å sikre best mulig effektivitet og laveste energitap. LED UVA-lys aktiverer et titanfilter som produserer en "fotokatalyse"-reaksjon, som ødelegger bakteriene i luften inne i kjøleskapet. Filteret har en varighet på 10 år. Det antibakterielle systemet må slås av under energiforbrukstesten. VANNDISPENSER (HVIS TILSTEDE) Vanndispenseren leverer kaldt vann uten at kjøleskapet må åpnes. Før første gangs bruk Før første gangs bruk av vanndispenseren, skal man ta ut og rengjøre vanntanken som befinner seg inni kjøleskapsdelen. - Løft vanntanken ut av kjøleskapsdelen. - Åpne vanntankens lokk og rengjør vanntanken med varmt såpevann. Skyll grundig. - Etter rengjøring settes lokket på tanken igjen og vanntanken settes inn på kjøleskapsdøren igjen. - Rengjør dispensertasten på utsiden av kjøleskapsdøren. Fylle vanntanken med vann - Åpne det lille lokket. - Fyll vanntanken opp til Max-streken med drikkevann. 191 - Lukk det lille lokket. Vannlevering For å levere vann, trykker man varsomt på dispensertasten med et glass eller en annen type beholder. For å avslutte vannlevering fjernes glasset fra dispensertasten. Tips til hvordan du tar best mulig vare på maten i fryseren Vær ekstra nøye med kjøtt og fisk: Tilberedt kjøtt skal alltid oppbevares atskilt fra rått kjøtt (på en høyere hylle) for å unngå at det overføres bakterier. Legg rått kjøtt på en tallerken som er stor nok til å fange opp saften som siver ut, og dekk over med plast- eller aluminiumsfolie. La det være plass rundt maten: Dette sikrer at kald luft kan sirkulere fritt, slik at alle deler av kjøleskapet avkjøles. Pakk inn maten! Ved å dekke over eller pakke maten separat, unngår du at den tørker ut eller setter smak på andre matvarer. Det er ikke nødvendig å pakke inn frukt og grønnsaker. Tilberedt mat må avkjøles nøye: Sørg for at tilberedt mat avkjøles helt før den settes i kjøleskapet. Dette hindrer at temperaturen inne i kjøleskapet stiger. Lukk døren! For å unngå at det slipper ut kald luft bør du prøve å begrense antall ganger du åpner døren. Når du har vært ute og handlet, sorterer du varene som skal i kjøleskapet, før du åpner døren. Åpne døren kun når du skal sette inn eller ta ut matvarer. Plassering av matvarene i kjøleskapet Kjøleområde: Her plasserer du matvarer som får lengre holdbarhet hvis de oppbevares kjølig. Melk, jogurt, fruktjuice, hard ost (f.eks. cheddar). Åpnede glass og flasker med salatdressing, saus og syltetøy. Fett som f.eks. smør, margarin, lettsmør og smult. Kaldest del (0 °C til 5 °C): Her oppbevarer du matvarer som trenger å lagres kaldt for å være trygge å spise: · Rå og utilberedt mat skal alltid pakkes inn. · Tilberedt, avkjølt mat som f.eks. ferdigmat, kjøttpaier og myk ost. · Tilberedt kjøtt som f.eks. skinke. · Ferdige salater (innbefattet forhåndspakkede grønne salatblandinger, ris- og potetsalater). · Desserter som f.eks. fromasj og kremkaker, hjemmelaget mat og rester. Grønnsaksskuff: Dette er den delen av kjøleskapet som har høyest fuktighet. Den brukes til grønnsaker, frukt og fersk salat (f.eks. kan du her ha uvaskede salathoder, hele tomater og reddiker). VI ANBEFALER AT ALLE PRODUKTER I GRØNNSAKSSKUFFEN ER INNEPAKKET. MERK:Rått kjøtt, fjærkre og fisk skal alltid pakkes inn og oppbevares på nederste hylle i kjøleskapet. Dette hindrer at produktene tar borti annen mat, eller at det drypper saft fra dem ned på andre matvarer. Ikke oppbevar brennbare gasser eller væsker i kjøleskapet. Etter at kjøleskapet har vært i drift i 3 timer, er temperaturen over -12 °C, alarmlampen lyser og det høres en varsellyd. Oppbevare frossen mat Frosne, forhåndsemballerte butikkmatvarer skal oppbevares i fryseren i tråd med anbefalingene fra matvareprodusenten. Pass på følgende for å sikre at de frosne matvarene bevarer høy kvalitet: 1. Legg matvarene i fryseren så snart som mulig etter at du har kjøpt dem. 2. Ikke spis mat der «Siste holdbarhetsdato» eller «Best før»-datoen er utløpt. GJØR DETTE IKKE GJØR DETTE Tin mat fra fryseren i ovn Ikke forsøk å fjerne is eller mikrobølgeovn i tråd ved hjelp av skarpe med instruksjonene for gjenstander som for tining og tilberedning. eksempel kniver. Ikke legg varm mat i La frossent kjøtt tine helt før fryseren. La den først du tilbereder det. avkjøles. Ikke legg flasker med væske eller uåpnede Oppbevar frosne bokser med butikkmatvarer slik det kullsyreholdig drikke i beskrives på emballasjen. fryseren, da dette kan føre til at de sprekker. Se gjennom innholdet i Ikke ta ting ut av kjøleskapet med jevne fryseren mens du er mellomrom. våt på hendene. Rengjør og avrim Ikke frys kjøleskapet med jevne kullsyreholdige mellomrom. drikker. Ikke spis iskrem eller Putt fersk mat som skal isbiter direkte fra fryses, i små beholdere, slik fryseren. Dette kan gi at fryseprosessen går raskt. frostskader på leppene. Velg alltid fersk mat av høy Ikke oppbevar giftige kvalitet, og forsikre deg om eller farlige at den er helt ren før du substanser i fryseren. fryser den. Pakk all mat i aluminiumsfolie eller plastposer som er egnet for frysing, og sørg for å få ut all luft. Pakk inn frossen mat når du kjøper den, og putt den raskt i fryseren. Oppbevar maten så kort som mulig, og rett deg etter 192 «Siste holdbarhetsdato» og «Best før»-datoene. Last ned appen og se «Tips og råd» for mer informasjon om oppbevaring. ENERGISPARING For å spare strøm anbefaler vi følgende:  Installer enheten unna varmekilder på et godt ventilert rom der den ikke utsettes for direkte sollys.  Unngå å legge varm mat i kjøleskapet, da dette vil øke temperaturen i kjøleskapet og føre til at kompressoren kjører kontinuerlig.  Ikke fyll kjøleskapet med mer mat enn at luften fortsatt kan sirkulere fritt.  Hvis det har dannet seg is, avrimer du enheten for å sikre god kuldeoverføring.  Ved mangel på strøm anbefales det å holde kjøleskapsdøren lukket.  Dørene på enheten bør åpnes og holdes åpne så lite som mulig.  Unngå å stille temperaturen for lavt.  Fjern eventuelt støv som har samlet seg på baksiden av enheten. 4. 5. HENGSLE OM DØREN Demontere kjøleskapsdøren 1. VEDLIKEHOLD Avriming Dette apparatet har et automatisk avrimingssystem og trenger dermed ikke å avrimes for hånd. Rengjøring og vedlikehold Etter avrimingen rengjør du kjøleskapet/fryseren innvendig med en svak løsning av natriumhydrogenkarbonat. Skyll deretter med varmt vann, gå over med svamp eller klut og tørk av. Vask kurvene i varmt såpevann, og kontroller at de er helt tørre før du setter dem tilbake på plass i kjøleskapet/fryseren. Kondensen som dannes på bakveggen i kjøleskapet, vil vanligvis renne ned i dreneringshullet bak grønnsaksskuffen. Det er satt en «rengjøringsspiker» i dreneringshullet. Denne skal hindre at små matbiter havner i dreneringssystemet. Når du har rengjort kjøleskapet innvendig og fjernet eventuelle matrester rundt dreneringshullet, bruker du «rengjøringsspikeren» for å sikre at det ikke finnes blokkeringer. Utsiden av kjøleskapet/fryseren rengjøres med vanlig møbelpuss. Pass på at dørene er lukket, slik at det ikke kommer møbelpuss på innsiden eller den magnetiske dørforseglingen. Kondensergrillen på baksiden av kjøleskapet/fryseren og de tilstøtende komponentene kan støvsuges med et mykt børstemunnstykke. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler, skuresvamper eller løsemidler når du rengjør kjøleskapet/fryseren. 2. 2. 3. Trekk alltid ut stikkontakten før LED-pæren skiftes ut. Hold og løft opp LED-lampedekselet. Ta ut den gamle LED-pæren ved å vri den mot klokken. a.Bruk et verktøy til å skru løs hengseldekslet, ta det så av. Før kommunikasjonsledningen gjennom hullet i skapets topp. b. Bruk et verktøy til å skru løs de 4 skruene på det øvre hengseldekslet, ta det så av. Lirk dørbøssingen og den lille endehetten på døren oppover. c. Før dørbøssingen og dørens kommunikasjonsledning inn i hullet på døren, sett så på den lille endehetten. d. Bruk et verktøy til å fjerne de 2 skruene, som vist i figuren nedenfor, for å fjerne hulldekslet på skaptoppen og før kommunikasjonsledningen ut av hullet. Lirk den lille endehetten på døren oppover, og ta ut dørbøssingen og dørens kommunikasjonsledning. e. Før dørbøssingen inn i hullet på døren, sett så på den lille endehetten. f. Løft kjøleskapsdøren oppover mer enn 500 mm for å ta av døren. a.Bruk et verktøy til å skru løs de 3 skruene på det mellomste hengseldekslet, ta det så av. b. Løft fryserdøren oppover mer enn 500 mm for å ta av døren. c. Ta av de justerbare frontføttene under det nedre hengslet, bruk et verktøy til å fjerne de 4 skurene fra det nedre hengslet og demonter så det nedre hengslet. Dørene er demontert. Montering av dør, nedre hengselstilbehør til tilsvarende posisjoner 1. a. Bruk et verktøy til å ta ut dørbøssingen, som vist i figuren nedenfor, og monter den i tilsvarende posisjon på den andre siden. b. Bruk et verktøy til å skru ut skruene på stopperen, som vist i figuren nedenfor, monter den så på den andre siden av døren. c. Bruk et verkøty til å fjerne akselen og to stoppere på nedre hengsel, monter dem så i riktig posisjon som vist på figuren nedenfor. Monter kjøleskapsdøren og fryserdøren på motstående side 1. BYTTE PÆRE 1. Sett inn en ny LED-pære ved å skru den med klokken, og pass på at den sitter riktig i pæreholderen. Sett på igjen dekselet, koble til strømmen og slå kjøleskapet på igjen. 2. a.Ta av den justerbare frontfoten for hånd, som vist nedenfor, monter det nedre hengslet på motstående side av kjøleskapet og fest skruene med en skrutrekker. b. Monter den kortere justerbare frontfoten på siden med det nedre hengslet og juster fotens høyde til kjøleskapet er nivellert. Sett opp fryserdøren og snu det mellomste 193 hengslet 180°, monter så hengslet på den andre siden av kjøleskapet ved å skru fast de 3 skurene med en skrutrekker. Sett opp kjøleskapsdøren og sett det øvre hengslet på den andre siden av kjøleskapet ved å skru fast de 4 skurene med en skrutrekker. 3. Etter dette kobles dørens kommunikasjonsledning sammen med kjøleskapets kommunikasjonsledning, det øvre hengseldekslet settes på og festes med skruene. 4. Monter hulldekslet på andre siden av kjøleskapet og skru opp hulldekslet med et verktøy. Dobbeltsjekk at døren er riktig justert og har tett forsegling på alle sider. Reguler eventuelt høyden på føttene. MERK: Vi anbefaler at du kontakter en kvalifisert tekniker hvis du ønsker å hengsle om døren. Du bør kun forsøke å hengsle om døren hvis du føler at du er kvalifisert til å gjøre dette. Ta vare på alle delene som fjernes, og bruk dem når du setter på igjen døren. Sørg for at kjøleskapet/fryseren står støtt og ikke kan forskyve seg under arbeidet med døren. Ikke legg kjøleskapet/fryseren flatt, da dette kan skade kjølesystemet. Forsikre deg om at kjøleskapet/fryseren er frakoblet og tom. Vi anbefaler at dere er to når dere hengsler om døren på kjøleskapet/fryseren. FEILSØKING          Hvis enheten ikke fungerer selv om den er slått på, sjekker du om følgende er tilfelle: Strømbrudd: Hvis temperaturen i kjøleskapet/fryseren er -18 °C eller mindre når strømmen kommer tilbake, er matvarene uskadet. Maten i kjøleskapet/fryseren forblir frossen i ca. 16 timer når døren er lukket. Unngå å åpne kjøleskaps-/fryserdøren mer enn nødvendig. Produktet er kun ment å skulle brukes i private husholdninger. Støpselet er riktig satt inn i stikkontakten, og strømmen er på. (Koble et annet apparat til stikkontakten for å kontrollere at den fungerer). Det har gått en sikring / kretsbryteren er utløst / strømforsyningsbryteren er slått av. Temperaturkontrollen er stilt inn riktig. Hvis kjøleskapet er kaldere enn normalt, kan du ved et uhell ha stilt opp termostatkontrollen. Hvis kjøleskapet er varmere enn normalt, kan det hende at kompressoren ikke virker. Vri termostatkontrollen til maks, og vent i noen minutter. Hvis du ikke hører en lav dur, fungerer ikke kompressoren. Kontakt butikken hvor kjøpet ble gjort. Hvis det oppstår kondens på utsiden av kjøleskapet, kan det skyldes en endring i romtemperaturen. Tørk bort eventuell fuktighet. Hvis problemet vedvarer, kontakter  du butikken hvor kjøpet ble gjort. Hvis det medfølgende støpselet har blitt skiftet, kontrollerer du at det nye støpselet er satt skikkelig inn. Kontakt kundeservice hvis løsningsforslagene ovenfor ikke hjelper. KASSERING Enheten er merket iht. direktiv 2012/19/EU om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE). WEEE omfatter både forurensende stoffer (som kan skade miljøet) og grunnkomponenter (som kan gjenbrukes). WEEE krever spesialbehandling for å sikre at alle miljøfarlige stoffer fjernes og avhendes forskriftsmessig, samtidig som alt gjenvinnbart materiale tas vare på. Ved å følge enkelte grunnleggende retningslinjer kan du som forbruker gi et viktig bidrag til at WEEE ikke blir et miljøproblem: WEEE skal ikke behandles som husholdningsavfall. WEEE skal leveres inn til angitte innsamlingssteder som driftes av kommunen eller en sertifisert aktør. I mange land er det mulig å få større WEEE hentet hjemme. Når du kjøper en ny enhet, vil du i mange land ha mulighet til å returnere den gamle enheten til forhandleren uten ekstra kostnad – forutsatt at den gamle enheten er av tilsvarende type og har de samme funksjonene som den nye. Samsvarserklæring -merket bekrefter at dette produktet innfrir alle relevante og lovpålagte europeiske sikkerhets-, helse- og miljøkrav. 194 Hrvatski SAŽETAK SIGURNOSNE INFORMACIJE COMBI CANDY Klimatski razred UPUTE ZA PRENOŠENJE UPUTE ZA POSTAVLJANJE POČETAK UPORABE KOMBINIRANI RAD VERTIKALNI ZASLON ZAOBLJENI ZASLON INTERNO KORISNIČKO SUČELJE TEHNIČKE KARAKTERISTIKE FRESHNESS CONTROL3 ANTIBAKTERIJSKI SUSTAV (ako postoji) DISPENZER ZA VODU3 Savjeti za održavanje hrane u savršenom stanju u hladnjaku Gdje pohranjivati vašu hranu u hladnjaku Čuvanje zamrznute hrane ŠTEDNJA ENEGRIJE ODRŽAVANJE ne uključuje maloprodaju. Ovaj se uređaj mora upotrebljavati samo za čuvanje hrane jer bilo koja druga uporaba može biti opasna te proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za bilo kakve propuste. Također vam napominjemo da pročitate uvjete jamstva. Kako biste omogućili što bolji i ispravniji rad uređaja, iznimno je važno da pažljivo pročitate ove upute. Nepridržavanjem uputa možete poništiti pravo na besplatno servisiranje tijekom jamstvenog razdoblja. SIGURNOSNE INFORMACIJE Ovaj priručnik sadržava važne sigurnosne informacije. Savjetujemo vam da sačuvate ove upute na sigurnom mjestu kako biste ih pogledati u bilo kojem trenutku i kako biste lako rukovali uređajem. Hladnjak sadržava rashladni plin (R600a: izobutan) i izolacijski plin (ciklopentan) koji su iznimno kompatibilni s okolinom, ali su zapaljivi. Odmrzavanje Čišćenje i održavanje PROMJENA UNUTRAŠNJE ŽARULJE PROMJENA SMJERA OTVARANJA VRATA RJEŠAVANJE PROBLEMA Zahvaljujemo vam na kupnji ovog uređaja. Prije nego što započnete upotrebljavati zamrzivač, pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama kako biste omogućili njegov što bolji rad. Pohranite upute za buduću uporabu ili druge vlasnike. Ovaj uređaj namijenjen je samo uporabi u kućanstvu i sljedećim okruženjima: - prostoru za blagovanje unutar trgovina, ureda ili drugih radnih prostora, - poljoprivrednim gospodarstvima, hotelima, motelima i drugim smještajnim jedinicama poput - smještaja za noćenje s doručkom (B&B) - pružanju usluga kateringa ili slične uporabe koja Oprez: rizik od požara Ako se zatvoreni sustav rashladnog sredstva ošteti:  Izbjegavajte otvoren plamen i izvore zapaljenja. Dobro provjetrite prostoriju u kojoj se uređaj nalazi. UPOZORENJE!  Posebno pazite priliko čišćenja/nošenja uređaja kako ne biste dodirivali metalne žice kondenzatora na stražnjem dijelu uređaja 195      jer biste mogli ozlijediti svoje prste i ruke ili oštetiti uređaj. Ovaj uređaj nije namijenjen za postavljanje na/ispod drugi(og) uređaj(a). Ne pokušavajte stati ili sjesti na uređaj jer nije namijenjen takvoj uporabi. Možete se ozlijediti ili oštetiti uređaj. Pripazite da glavni kabeli ne budu zapriječeni ispod uređaja tijekom i nakon prenošenja/nošenja uređaja kako biste izbjegli da se navedeni kabeli prerežu ili oštete. Prilikom postavljanja vašeg uređaja pazite da ne oštetite podnu površinu, cijevi, zidne obloge. Ne vucite uređaj za poklopac ili ručku kako biste ga pomaknuli. Ne dopustite djeci da se igraju s uređajem ili upravljačkim gumbima. Naše poduzeće ne snosi nikakvu odgovornost za uporabu uređaja koja nije u skladu s uputama. Ne postavljajte uređaj na vlažna, masna ili prašnjava mjesta te ga ne izlažite izravnoj Sunčevoj svjetlosti ili vodi. Ne postavljajte uređaj u     blizini grijača ili zapaljivih materijala. Ako dođe do nestanka električne energije, ne otvarajte poklopac. Zaleđena hrana neće se pokvariti ako nestanak struje ne bude dulji od 20 sati. Ako nestanak struje traje dulje od navedenog vremena, zaleđena hrana treba se provjeriti i odmah konzumirati ili pripremiti pa ponovno zalediti. Ne brinite se ako ne budete mogli lako otvoriti poklopac zamrzivača škrinje odmah nakon njegovog zatvaranja. Navedena pojava uzrokovana je razlikom u tlaku koji se treba izjednačiti kako bi se poklopac mogao normalno otvoriti nakon nekoliko minuta. Ne priključujte uređaj na mrežu za napajanje dok u potpunosti ne uklonite ambalažu i zaštitne štitnike. Prije nego što pokrenete uređaj, ostavite ga da nepomično stoji najmanje 4 sata kako bi se ulje slilo u kućište kompresora ako se zamrzivač prenosi u vodoravnom položaju. 196  Ovaj zamrzivač mora se upotrebljavati samo u namijenjene svrhe (npr. čuvanje i zaleđivanje hrane za konzumiranje).  Ne čuvajte lijekove ili druge materijale za istraživanje u hladnjacima za vino. Materijal se može uništiti ili nekontrolirana reakcija uzrokovati nastanak rizika ako materijal zahtijeva izniman nadzor temperature na kojoj se čuva.  Prije izvođenja bilo koje radnje, izvucite kabel za napajanje iz utičnice.  Prilikom isporuke uređaja provjerite je li uređaj oštećen i jesu li svi dijelovi, kao i dodaci, u savršenom stanju.  Ako zamijetite curenje na sustavu za hlađenje, ne uključujte kabel za napajanje u utičnicu i ne upotrebljavajte otvoreni plamen. Otvorite prozor kako bi zrak ušao u prostoriju. Zatim nazovite servisni centar kako biste zatražili popravak uređaja.  Ne upotrebljavajte produžne kabele ili prilagodnike.  Ne vucite snažno i ne        presavijajte kabel za napajanje te ne dodirujte utikač mokrim rukama. Ne oštećujte utikač i/ili kabel za napajanje jer može doći do pojave strujnih udara ili požara. Ne pohranjujte i ne čuvajte u uređaju zapaljive i iznimno hlapljive materijale poput etera, benzina, ukapljenoga plina, propana, spremnike za raspršivanje aerosola, ljepila, čisti alkohol itd. Ovi materijali mogu uzrokovati eksploziju. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni serviser ili jednako kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost. Ne upotrebljavajte i ne čuvajte zapaljive sprejeve, poput boje u spreju, pokraj hladnjaka za vino. Može doći do nastanka eksplozije ili požara. Ne postavljajte predmete i/ili spremnike s vodom na uređaj. Ne preporučujemo vam uporabu produžnih kabela i višekanalnih prilagodnika. Ne zbrinjavajte uređaj 197      spaljivanjem. Pazite da prilikom prenošenja i uporabe ne oštetite zatvoreni sustav za hlađenje/cijevi uređaja. Ako dođe do oštećenja navedenih dijelova, ne izlažite uređaj vatri i mogućem izvoru zapaljenja te odmah prozračite prostoriju u kojoj se uređaj nalazi. Sustav za hlađenje, koji se nalazi na stražnjem i u unutrašnjem dijelu hladnjaka za vino, sadržava rashladno sredstvo. Stoga pazite da ne oštetite cijevi. Ne upotrebljavajte električne uređaje u odjeljcima za čuvanje hrane unutar uređaja, osim ako je navedenu uporabu preporučio proizvođač. Ne oštećujte zatvoreni sustav rashladnog sredstva. Ne upotrebljavajte mehaničke uređaje ili bilo kakve druge alate kako biste ubrzali postupak odleđivanja, osim onih koje je preporučio proizvođač. Ne upotrebljavajte električne uređaje u odjeljcima za čuvanje hrane,        osim ako je navedenu uporabu preporučio proizvođač. Pazite da ventilacijski otvori na uređaju ili ugrađenim sklopovima ne budu zapriječeni. Ne dodirujte unutarnje elemente za hlađenje, pogotovo ne mokrim rukama, kako se ne biste opekli ili povrijedili. Ne upotrebljavajte šiljaste ili oštre predmete, poput noževa ili vilica, kako biste uklonili led. Nikada ne upotrebljavajte sušila za kosu, električne grijače ili druge električne uređaje za odleđivanje. Ne stružite led nožem ili oštrim predmetom kako biste ga uklonili. Korištenjem navedenih predmeta možete oštetiti sustav rashladnog sredstva, a njegovo curenje može uzrokovati požar ili oštećenje vaših očiju. Ne upotrebljavajte mehaničke uređaje ili drugu opremu kako biste ubrzali postupak odleđivanja. U potpunosti izbjegavajte korištenje otvorenog 198       plamena ili električne opreme – poput grijača, čistača na paru, svijeća, uljnih lampi – kako biste ubrzali postupak odleđivanja. Nikada ne čistite kompresor mlazom vode. Obrišite ga temeljito suhom krpom nakon čišćenja kako biste spriječili nastajanje hrđe. Savjetujemo vam da očistite i kabel za napajanje jer bilo kakve prevelike naslage prašine na kabelu za napajanje mogu uzrokovati požar. Ovaj je uređaj osmišljen i izrađen samo za uporabu u kućanstvu. Jamstvo se poništava ako se uređaj postavi ili upotrebljava u komercijalnim ili nestambenim prostorima. Uređaj se mora pravilno postaviti, namjestiti i njime se rukovati sukladno uputama koje su navedene u isporučenom korisničkom priručniku s uputama. Jamstvo, koje se primjenjuje samo na nove uređaje, nije prenosivo na rabljene uređaje.  Naše poduzeće ne snosi nikakvu odgovornost za slučajna ili posljedična oštećenja.  Jamstvo ne poništava ni u kojem obliku vaša zakonska ili pravna prava.  Ne obavljajte popravke na hladnjacima za vino. Sve postupke treba isključivo obaviti osposobljeno osoblje.  Ako zbrinjavate stari uređaj s bravom ili zatvaračem na vratima, provjerite je li uređaj u sigurnom stanju kako bi se spriječilo zaglavljivanje djece.  Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca od 8 godina i starija te osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, samo ako se nalaze pod odgovarajućim nadzorom ili su poznati s uputama o sigurnom korištenju uređaja i poznaju opasnosti kojima se izlažu njegovom uporabom.  Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju 199     čistiti ili održavati uređaj ako se ne nalaze pod nadzorom odrasle osobe. Brave: Ako vaš hladnjak/zamrzivač ima bravu, kako biste spriječili djecu da se zaglave držite ključ izvan dohvata i podalje od uređaja. Ako odlažete stari hladnjak/zamrzivač, kao mjeru sigurnosti odvalite bilo koje stare brave ili zasune. za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.” za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.” za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje hrane.” T Od 16 do 43 Od 61 do 110 — prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 10 °C do 32 °C.”; — Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C do 32 °C.”; — Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C do 38 °C.”; — Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C do 43 °C.”; UPUTE ZA PRENOŠENJE Uređaj se treba prenositi samo uspravno u okomitom položaju. Tijekom prenošenja ambalaža se ne smije ukloniti. Ako se uređaj prenosi u vodoravnom položaju, potrebno ga je postaviti na lijevu bočnu stranu (gledano s prednje strane) i ne smije se uključiti najmanje 4 sata nakon postavljanja uređaja u uspravan položaj kako bi se sustav oporavio. 1. Nepridržavanje prethodnih uputa može uzrokovati nastanak oštećenja uređaja. Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost ako se ove upute ne slijede. 2. Uređaj se mora zaštiti od kiše, vlage i drugih atmosferskih utjecaja. UPUTE ZA POSTAVLJANJE 1. Izbjegavajte postavljanje uređaja u blizini štednjaka, radijatora ili na mjestima gdje je izložen Sunčevoj svjetlosti jer će kompresor raditi dulje vrijeme. Ako postavite uređaj u blizini izvora topline ili hladnjaka, pridržavajte se sljedećih najmanjih odmaka: COMBI CANDY Klimatski razred Uređaj je osmišljen za rad u ograničenom rasponu okolišne temperature koja ovisi o klimatskim zonama. Ne upotrebljavajte uređaj na temperaturama koje nisu unutar raspona. Klimatski razred vašeg uređaja naznačen je na naljepnici s tehničkim opisom unutar odjeljka hladnjaka Klimat ski razred SN N ST Okolišna temperat ura (°C) Od 10 do 32 Od 16 do 32 Od 16 do 38 Okolišna temperat ura (°F) Od 50 do 90 Od 61 do 90 Od 61 do 100 2. 3. 4. 5. Štednjaci 4" (100 mm) Radijatori 12" (300 mm) Hladnjaci 4" (100 mm) Provjerite da ima dovoljno prostora oko uređaja, uz temperaturu između 16 °C i 32 °C kako bi se osiguralo slobodno strujanje zraka. Idealno je imati ne manje od 9 cm prostora straga i 2 cm sa strana. Uređaj se mora postaviti na ravnu površinu. Zabranjeno je upotrebljavati hladnjak na otvorenom. Zaštitite ga od vlage. Ne postavljajte hladnjak u vlažne prostorije kako biste spriječili nastanak hrđe na metalu. Ne špricajte vodu u zamrzivač 200 6. 7. 8. jer ćete oslabiti izolacijski sloj i uzrokovati pojavu curenja. Pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“ kako bi ste pripremili svoj uređaj za uporabu. Ako se zamrzivač postavi unutar prostorija koje se ne zagrijavaju, garaža, itd., kondenzacija se može pojaviti na vanjskim površinama zamrzivača tijekom hladnog vremena. Riječ je o normalnoj pojavi, a ne o kvaru. Uklonite kondenziranu tekućinu suhom krpom. Nikad ne postavljajte hladnjak u zidne niše ili ugradbene ormariće ili namještaj dok radi jer se rešetka na stražnjoj strani može zagrijati, a stranice mogu postati tople. Nemojte ogrtati hladnjak nikakvim pokrivalom. Konfiguracija koja štedi najviše energije zahtijeva postavljanje ladica, kutije za hranu i polica u proizvod, pogledajte gore navedene slike. No 1 2 3 4 5 6 No 1 2 3 4 5 6 7 Opis Police za hladnjak Povrće od povrća i voća oštrije Hrskavi povrće i voće Ladice za zamrzavanje Podesive noge Stalci za vrata hladnjaka Sklop spremnika za vodu No 1 2 3 4 5 6 Opis Police za hladnjak Povrće od povrća i voća oštrije Hrskavi povrće i voće Ladice za zamrzavanje Podesive noge Stalci za vrata hladnjaka Opis Police za hladnjak Povrće od povrća i voća oštrije Hrskavi povrće i voće Ladice za zamrzavanje Podesive noge Balkon na vratima No 1 2 3 4 5 6 7 Opis Prekidač za svjetlo Police za hladnjak Svjetlo Jasna kutija Poklopac jasnije kutije Ladice za zamrzavanje Balkon na vratima POČETAK UPORABE Prije nego što započnete upotrebljavati zamrzivač: 1. Provjerite je li njegova unutrašnjost suha i 201 2. 3. 4. 5. 6. 7. može li zrak slobodno se kretati u njegovom stražnjem dijelu. Očistite unutrašnjost kako je preporučeno u odjeljku „BRIGA” (električne dijelove hladnjaka možete obrisati isključivo suhom krpom). Ne uključujte ga dok ne prođe 4 sata nakon pomicanja hladnjaka/zamrzivača. Rashladnom sredstvu potrebno je vremena da se slegne. Ako je uređaj isključen u bilo kojem trenutku pričekajte 30 minuta prije nego što ga opet uključite kako bi se rashladno sredstvo sleglo. Prije povezivanja hladnjaka s glavnim mrežnim dovodom energije provjerite brojčanik termostata smješten unutar hladnjaka. Okrenite kolut termostata na položaj „3” i uključite struju. Kompresor i svjetlo unutar hladnjaka će početi s radom. Prije stavljanja hrane u vaš hladnjak uključite ga i pričekajte 24 sata kako biste bili sigurni da ispravno radi i dopustili da hladnjak/zamrzivač postigne točnu temperaturu. Otvorite vrata nakon 30 minuta, ako je temperatura u hladnjaku očito opala znači da sustav hlađenja radi ispravno. Kad hladnjak radi određeno vrijeme upravljač temperature automatski će postaviti temperaturu u granicama za otvaranje. KOMBINIRANI RAD Prvo uključivanje uređaja u struju Kada se uređaj prvi put uključi u struju, zaslon će se uključiti na dvije sekunde prije nego što prijeđe u normalno stanje, dok će uređaj funkcionirati uz pomoć inteligentne funkcije. Upravljanje zaslonom: Kada su vrata hladnjaka zatvorena, a gumbi nisu u funkciji tri minute, svjetlost zaslona se gasi. Kada je svjetlost zaslona ugašena, otvorite vrata hladnjaka ili pritisnite bilo koji gumb da biste ga osvijetlili. VERTIKALNI ZASLON (AKO POSTOJI) POSTAVKE TEMPERATURE: Pritisnite gumb „Fridge” ili „Freezer” i kada simbol zasvijetli, temperatura se može namjestiti. Temperatura se mijenja svakim pritiskom na gumb. Temperatura se ne može postaviti u okviru funkcija brzog hlađenja, brzog zamrzavanja, funkcije Smart ECO i funkcije godišnjeg odmora. Ako u okviru postavki temperature gumb nije u funkciji pet sekundi, prestaje svijetliti, a postavljena temperatura počinje se primjenjivati. SMART ECO: Aktivirajte gumb „Smart Eco“ da biste namjestili temperature uređaja u uvjetima maksimalne energetske učinkovitosti (+4 °C za temperaturu hladnjaka, -18 °C za temperaturu zamrzivača). Pokretanje funkcije Smart Eco: Držite gumb „Option” dok ne zasvijetli, a zatim pritisnite „OK” da biste pokrenuli ovu funkciju. Prekid funkcije Smart Eco Držite gumb „Option” dok ne prijeđe u Smart ECO, pritisnite „OK” da biste prekinuli ovu funkciju i svjetlo će se ugasiti. BRZO HLAĐENJE: Aktivirajte način brzog hlađenja da biste aktivirali dodatni puls za brzo zamrzavanje hladnjaka. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice. Pokretanje funkcije brzog hlađenja: Držite gumb „Option” dok ne zasvijetli na funkciji „Fast Cooling”, a zatim pritisnite „OK” da biste pokrenuli ovu funkciju. Prekid funkcije brzog hlađenja Držite gumb „Option” dok ne prijeđe u „Fast Cooling”, a zatim pritisnite „OK” da biste prekinuli ovu funkciju. BRZO ZAMRZAVANJE: Aktivirajte brzo zamrzavanje da biste brzo zamrznuli velike količine hrane zadržavajući njezina prehrambena svojstva. Kada se svijetlo funkcije brzog zamrzavanja ugasi, temperatura zamrzivača se vraća na vrijednost prije brzog zamrzavanja. Kada protekne vrijeme brzog zamrzavanja (26 sati), funkcija se automatski prekida. Kada se uključi funkcija godišnjeg odmora, brzo zamrzavanje se prekida. Pokretanje funkcije brzog zamrzavanja: Držite gumb „Option” dok ne zasvijetli na funkciji „Fast Freezing”, a zatim pritisnite „OK” da biste pokrenuli ovu funkciju. Prekid funkcije brzog zamrzavanja: Držite gumb „Option” dok ne prijeđe u „Fast Freezing”, a zatim pritisnite „OK” da biste prekinuli ovu funkciju. GODIŠNJI ODMOR: U slučaju duže obustave rada, možete koristiti funkciju Vacation. S pomoću ove funkcije isključuje se hladnjak, dok zamrzivač ostaje uključen. Prije korištenja ove funkcije provjerite nije li u hladnjaku ostalo hrane. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice. Svjetlo funkcije godišnjeg odmora se gasi, a temperatura hladnjaka vraća se na vrijednost prije funkcije godišnjeg odmora. Funkcija godišnjeg odmora prestaje u okviru funkcije Smart ECO i funkcije brzog hlađenja. Pokretanje funkcije godišnjeg odmora Držite gumb „Option” dok ne zasvijetli na funkciji „Vacation”, a zatim pritisnite „OK” da biste pokrenuli ovu funkciju. Prekid funkcije godišnjeg odmora: Držite gumb „Option” dok ne prijeđe u funkciju „Vacation”, a zatim pritisnite „OK” da biste prekinuli ovu funkciju. MEMORIJA PRI PREKIDU NAPAJANJA: Hladnjak može automatski sačuvati sve postavke u slučaju prekida napajanja. Kada se uređaj ponovno uključi u struju, hladnjak će se pokrenuti u skladu s funkcijama 202 koje su bile postavljene prije prekida napajanja. ODGAĐANJE UKLJUČIVANJA NAKON PREKIDA NAPAJANJA: Kako bi se spriječilo oštećenje hladnjaka u slučaju iznenadnog prekida napajanja i ponovnog uspostavljanja napajanja, uređaj se ne pokreće odmah ako je trajanje prekida napajanja kraće od pet minuta. ALARM KOJI UPOZORAVA NA PREVISOKU TEMPERATURU ZAMRZIVAČA (samo u slučaju uključivanja u struju): Kada je temperatura zamrzivača viša od 10 °C pri prvom uključivanju u struju, svjetlo simbola na komori zamrzivača se uključuje, a broj koji označava temperaturu svijetli. Pritisnite bilo koji gumb ili pričekajte pet sekundi; svjetlo će se ugasiti i temperatura se vraća na postavljeno stanje. ALARM KOJI UPOZORAVA NA OTVORENA VRATA HLADNJAKA: Kada je hladnjak otvoren dulje od tri minute, oglašava se alarm. Zatvorite vrata ili pritisnite bilo koji gumb da zaustavite alarm, ali će se u potonjem slučaju alarm ponovno oglasiti za tri minute. ALARM KOJI UPOZORAVA NA OŠTEĆENJA SENZORA: Ako su prikazani simboli „E0”, „E1”, „E2” ili drugi neuobičajeni simboli, to ukazuje na oštećenja senzora odnosno na to da hladnjak treba popraviti. ZAOBLJENI ZASLON (AKO POSTOJI) Zaobljeni zaslon predstavlja korisničko sučelje s upravljanjem na dodir. Kada je hladnjak uključen, bijela LED svjetla bit će upaljena. Kada se funkcija pritisne , svjetlo ikone prelazi iz bijele u plavu boju. POSTAVLJANJE TEMPERATURE: Da biste promijenili temperaturu, pritisnite ikonu MODE. Na modelima s funkcijom PURACTION EVO držite pritisnutim gumb „MODE” tri sekunde kako biste zaključali i otključali zaslon. -Temperatura u hladnjaku: Pritisnite ikonu MODE jedanput, oznaka hladnjaka će zatreptati, i zatim namjestite temperaturu hladnjaka s pomoću gumbi „+“ i „-“. -Temperatura u zamrzivaču: Pritisnite ikonu MODE dvaput, oznaka zamrzivača će zatreptati, i zatim namjestite temperaturu zamrzivača s pomoću gumbi „+“ i „-“. Ikona funkcije PURACTION EVO: Možete isključiti funkciju PURACTION EVO pritiskanjem pripadajuće ikone i ikona se funkcije PURACTION EVO isključuje. Ikona ECO MODE: Pritisnite ikonu Eco Mode da biste postavili temperature tako da budu u skladu s uvjetima maksimalne energetske učinkovitosti (+5 °C za temperaturu hladnjaka, -18 °C za temperaturu zamrzivača). Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED svjetlo ikone prijeđe iz bijele u plavu boju. Da biste obustavili funkciju ECO mode, potrebno je ponovno pritisnuti ikonu Eco Mode i temperature se vraćaju na uobičajene vrijednosti. Ikona SUPER COOLING Pritisnite ikonu Super Cooling kako biste pokrenuli dodatno brzo zamrzavanje hladnjaka. Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED svjetlo ikone prijeđe iz bijele u plavu boju. Da biste obustavili funkciju Super Cooling, potrebno je ponovno pritisnuti ikonu Super Cooling i temperatura u hladnjaku vraća se na uobičajenu vrijednost. Ikona LOCK: Pritisnite ikonu Lock da biste blokirali zaslon korisničkog sučelja. Ako je odabrana funkcija Lock, ikona (LED svjetlo) treba postati plava. Dok je funkcija Lock uključena, nije moguće postavljati nove funkcije. Da biste obustavili funkciju Lock, potrebno je pritisnuti i držati ikonu tri sekunde da biste otključali zaslon. Ikona SUPER FREEZING: Pritisnite ikonu Super Freezing da biste veoma brzo zamrznuli veliku količinu hrane bez narušavanja njezinih prehrambenih vrijednosti. Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED svjetlo ikone prijeđe iz bijele u plavu boju. Da biste obustavili funkciju Super Freezing, potrebno je ponovno pritisnuti ikonu Super Freezing i temperatura u zamrzivaču vraća se na uobičajenu vrijednost. Ikona HOLIDAY: U slučaju dulje obustave rada, možete koristiti funkciju Holiday. S pomoću ove funkcije isključuje se hladnjak, dok zamrzivač ostaje uključen. Prije korištenja ove funkcije provjerite nije li u hladnjaku ostalo hrane. Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED svjetlo ikone prijeđe iz bijele u plavu boju. Da biste obustavili funkciju Holiday, potrebno je ponovno pritisnuti ikonu Holiday, svjetlo na ikoni će se isključiti i temperatura u hladnjaku vraća se na onu vrijednost koja je bila postavljena prije uključivanja funkcije Holiday. Ikona WI-FI: Uređaj je opremljen tehnologijom SmartFi+ koja omogućava daljinsko upravljanje uređajem s pomoću aplikacije. Pritisnite i držite ikonu Wi-Fi tri sekunde da biste aktivirali funkciju Wi-Fi, svjetlo ikone prelazi iz bijele u plavu boju. Povezivanje uređaja (s pomoću aplikacije): Preuzmite aplikaciju SimplyFi na svoj uređaj. Aplikacija Candy SimplyFi dostupna je za uređaje koji koriste Android i iOS operativne sustave, za tablete i pametne telefone. Saznajte sve o SmartFi+ funkcijama pretražujući aplikaciju u načinu rada DEMO. Otvorite aplikaciju, kreirajte korisnički profil i povežite uređaj prateći upute na zaslonu ili „Brzi vodič“ koji ste dobili uz uređaj. Ova radnja nužna je samo prilikom prve instalacije. Da biste završili povezivanje, pratite upute prikazane na zaslonu pametnog telefona. Daljinska upotreba hladnjaka s pomoću aplikacije: Kada se povezivanje završi, uključit će se LED žarulja 203 za Wi-Fi. Od sada možete upravljati proizvodom s pomoću gumbi na zaslonu ili s pomoću aplikacije: i jedno i drugo bit će usklađeno prema posljednjoj zadanoj naredbi. INTERNO KORISNIČKO SUČELJE (AKO POSTOJI) Gumb SET: Pritisnite gumb „SET“ da biste postavili temperaturu dok ne dođete do željene razine, pri čemu razina 1 predstavlja najvišu, a razina 4 najnižu temperaturu. U normalnim radnim uvjetima preporučujemo upotrebu srednje razine (razina 2). Kada postavka stupi na snagu, ona odmah pokreće odgovarajuće zaustavljanje za operativnu kontrolu, a pokazatelj zaustavljanja osvijetljen je 3 minuta i nakon toga se gasi. Standardna tvornička temperatura postavljena je na 2. Pritisnite gumb „SET“ i držite dulje od tri sekunde da biste ušli u program samostalne provjere računalne opreme. Operacija samostalne provjere računalne opreme pokreće se u roku od 10 minuta, a dugo držanje gumba nije važeće nakon 10 minuta. Gumb WI-FI: Uređaj je opremljen tehnologijom SmartFi+ koja omogućava daljinsko upravljanje uređajem s pomoću aplikacije. Pritisnite i držite ikonu Wi-Fi tri sekunde da biste aktivirali funkciju Wi-Fi, svjetlo ikone prelazi iz bijele u plavu boju. Povezivanje uređaja (s pomoću aplikacije): Preuzmite aplikaciju SimplyFi na svoj uređaj. Aplikacija Candy SimplyFi dostupna je za uređaje koji koriste Android i iOS operativne sustave, za tablete i pametne telefone. Saznajte sve o SmartFi+ funkcijama pretražujući aplikaciju u načinu rada DEMO. Otvorite aplikaciju, kreirajte korisnički profil i povežite uređaj prateći upute na zaslonu ili „Brzi vodič“ koji ste dobili uz uređaj. Ova radnja nužna je samo prilikom prve instalacije. Da biste završili povezivanje, pratite upute prikazane na zaslonu pametnog telefona. Daljinska upotreba hladnjaka s pomoću aplikacije: Kada se povezivanje završi, uključit će se LED žarulja za Wi-Fi. Od sada možete upravljati proizvodom s pomoću gumbi na zaslonu ili s pomoću aplikacije: i jedno i drugo bit će usklađeno prema posljednjoj zadanoj naredbi. Gumb FAST COOL: Kada pritisnete gumb „FAST COOL“, aktivira se funkcija brzog hlađenja prema regulatoru hlađenja od 21 °C . Maksimalno vrijeme izvođenja je 3 sata, nakon toga će temperatura biti postavljena na 1. Ako se gumb „SET“ pritisne tijekom brzog hlađenja, funkcija trenutnog hlađenja odmah se obustavlja i standardna vrijednost unosi se u sljedeći regulator. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE FRESHNESS CONTROL (AKO POSTOJI) Zahvaljujući kontroli svježine, zajamčena je odgovarajuća razina vlažnosti povrća i voća u ladici za voće i povrće (svježoj ladici). Razina vlažnosti povećava se pomicanjem šipke slijeva nadesno. PURACTION EVO (AKO POSTOJI) Funkcija PURACTION EVO pokreće se pritiskanjem ikone „PURACTION EVO” na uključenom zaslonu. Navedena se funkcija izvodi kada se gumb drži pritisnutim određeno vrijeme (20 minuta) i prilikom svakog otvaranja vrata. Ciklusi su optimizirani kako bi se jamčila najveća učinkovitosti i najniža potrošnja energije. Lampama se LED UVA aktivira titanski filtar kojim se pokreće reakcija fotokatalize kojom se uništavaju bakterije u zraku hladnjaka. Filtar traje 10 godina. Antibakterijski se sustav mora isključiti tijekom testa potrošnje energije. DISPENZER ZA VODU (AKO POSTOJI) Dispenzer za vodu omogućava vam dobivanje hladne vode bez otvaranja vrata odjeljka hladnjaka. Prije prve upotrebe Prije prve upotrebe dispenzera za vodu, uklonite i očistite posudu za vodu koja se nalazi unutar odjeljka hladnjaka. - Podignite i izvadite posudu za vodu iz odjeljka hladnjaka. - Otvorite poklopac posude za vodu, a zatim operite posudu za vodu i poklopac u toploj sapunici. Temeljito isperite. - Nakon čišćenja stavite poklopac na posudu za vodu, a zatim ih vratite na vrata hladnjaka. - Očistite slavinu dispenzera izvan vrata hladnjaka. Punjenje posude za vodu - Otvorite mali poklopac. - Napunite posudu za vodu vodom za piće do oznake Max. - Zatvorite mali poklopac. Ulijevanje Da biste ulili vodu, nježno pritisnite slavinu dispenzera s pomoću čaše ili posude. Da biste zaustavili protok vode, odvojite čašu od slavine dispenzera. Savjeti za održavanje hrane u savršenom stanju u hladnjaku Budite dodatno pažljivi s mesom i ribom: kuhano meso uvijek treba pohraniti na policu iznad sirovog mesa kako bi se izbjegao prijenos bakterija. Držite sirovo meso na tanjuru koji je dovoljno velik za prikupljanje sokova i pokrijte ga prozirnom ili aluminijskom folijom. Ostavite prostora oko hrane: na ovaj način hladni zrak može cirkulirati po hladnjaku, omogućavajući održavanje svih dijelova hladnjaka hladnima. Zamotajte hranu: kako bi se spriječio prijenos okusa i isušivanje hrana bi trebala biti pakirana zasebno ili pokrivena. Vo će i povrće ne treba biti zamotano. Prethodno skuhana 204 hrana treba se ohladiti na odgovarajući način: pustite prethodno skuhanu hranu da se ohladi prije nego je stavite u hladnjak. Na ovaj način spriječit će se porast unutrašnje temperature hladnjaka. Zatvorite vrata!: kako bi se spriječio gubitak hladnog zraka pokušajte ograničiti broj otvaranja vrata. Kad se vratite iz kupovine rasporedite hranu koju ćete pohraniti u hladnjaku prije otvaranja vrata. Otvarajte vrata samo za stavljanje ili vađenje hrane. ·Prethodno skuhana ohlađena hrana, npr. gotovi obroci, mesne pite, mekani sirevi. ·Prethodno skuhana mesa, npr. šunka, ·Pripremljene salate (uključujući prepakirane miješane zelene salate, rižu, krumpirovu salatu itd.). ·Deserti, npr. fromage frais, hrana pripremljena kod kuće i ostaci ili kremasti kolači. Gdje pohranjivati vašu hranu u hladnjaku Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici Odjeljci hladnjaka  Vrata ili police na vratima hladnjaka   Ladica za krumpir (ladica za salatu) Polica hladnjaka – srednja    Polica hladnjaka – vrh   Ladica/ladice zamrzivača   Vrsta hrane Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su džemovi,sokovi, pića, začini. Nemojte čuvati kvarljivu hranu. Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju ladicu. Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u hladnjaku. Mliječni proizvodi, jaja Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane. Hrana za dugotrajno skladištenje. Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu. Srednja ladica za smrznuto povrće, čips. Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta peciva. Hladni dio ovdje pohranjujete hranu koja će duže trajati ako je hladnija. Mlijeko, jaja, jogurt, voćni sokovi, tvrdi sirevi, npr. cheddar. Otvorene staklenke i boce preljeva za salatu, umaka i džemova. Masnoće, npr. maslac, margarin, namazi s niskim udjelom masti, masnoće za kuhanje i mast. Najhladniji dio (0°C do 5°C): ovdje treba držati hranu koja mora biti hladna kako bi bila sigurna: ·Sirova i nekuhana hrana uvijek mora biti zamotana. Ladica: ovo je najvlažniji dio hladnjaka. Ovdje se može pohraniti povrće, voće, svježe salate, npr. neoprana cijela salata, cijele rajčice, rotkvice itd. PREPORUČAMO DA SVE PROIZVODE U POSUDI ZA SALATU DRŽITE ZAMOTANE. NAPOMENA:Uvijek zamotajte i pohranite sirovo meso, piletinu i ribu na najnižu policu na dnu hladnjaka. Na ovaj način neće kapati niti dodirivati drugu hranu. Ne pohranjujte zapaljive plinove ili tekućine u hladnjaku. Električni pogon nakon 3 h na zamrzivaču, temperatura unutra iznad -12 °C, svjetlo alarma je upaljeno i čuje se zvučni signal. Čuvanje zamrznute hrane Prethodno pakirana i zaleđena hrana široke potrošnje treba se čuvati sukladno uputama proizvođača zaleđene hrane koje se odnose na odjeljak zamrzivača . Kako bi se sačuvala visoka kvaliteta hrane koju propisuje proizvođač zamrznute hrane, a koju održava prodavač, pazite da: 1. Stavite pakiranja hrane u zamrzivač što je prije moguće nakon kupnje. 2. Ne konzumirate hranu nakon isteka datuma navedenog ispod „Najbolje upotrijebiti do“ i „Rok trajanja“. DOPUŠTENO Odleđivati hranu iz zamrzivača u hladnjaku ili mikrovalnoj pećnici sukladno uputama za odleđ ivanje i pripremanje. Odmrzavati zamrznuto meso prije pripremanja. Čuvati zamrznutu hranu š iroke potrošnje sukladno uputama koje su navedene na pakiranjima koja kupite. Provjeriti sadržaj hladnjaka u pravilnim intervalima. ZABRANJENO Upotrijebiti šiljaste ili o štre predmete, poput noževa ili vilica, kako biste uklonili led. Staviti vruću hranu u zamrzivač. Ostaviti prvo da se hrana ohladi. Stavljati boce s tekuć inom ili zatvorene limenke s gaziranim tekućinama u zamrziva č jer mogu prsnuti. Ukloniti namirnice iz zamrzivača mokrim rukama. 205 Redovito očistiti i odmrznuti hladnjak. Zaleđivati gazirana pića. Pripremati svježu hranu za zaleđivanje u malimporcijama kako bi se brže zaledila. Konzumirati sladoled i zaleđenu vodu izravno iz zamrzivača. Može uzrokovati pojavu „ ledenih opekotina“ na usnama. Uvijek odabrativisokokvalitetnu svježu hranu i provjeriti je li temeljito čista prije zaleđ ivanja. Zamotati svu hranu u aluminijsku foliju ili staviti je u kvalitetne plastične vre će za zaleđivanje i istisnuti zrak. Omotati zamrznutu hranu nakon kupnje i staviti je odmah u zamrzivač. Držati hranu što je kraće moguće i konzumirati je prije datuma navedenog ispod „Najbolje upotrijebiti do“ i „Rok trajanja“. Čuvati otrovne ili opasne tvari u zamrziva ču. Kako biste saznali više informacija o čuvanju, preuzmite aplikaciju i pogledajte odjeljak „Savjeti i trikovi“. • Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće, na -18 °C u odjeljku zamrzivača. • Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu postavku termostata.     ODRŽAVANJE Odmrzavanje Ovaj uređaj ima sustav automatskog odmrzavanja, nema potrebe za ručnim odmrzavanjem. Čišćenje i održavanje Nakon odmrzavanja trebate očistiti unutrašnjost hladnjaka/zamrzivača slabom otopinom sode bikarbone. Zatim isperite toplom vodom mokrom spužvom ili krpom i posušite. Operite košare u toploj sapunjavoj vodi i u potpunosti ih osušite prije postavljanja u hladnjak/zamrzivač. Stvorit će se kondenzacija na stražnjoj stijenki hladnjaka, ali će poteći niz stražnju stijenku i u odvodni otvor iza posude za salatu. Odvodni otvor imat će umetnut „šiljak za čišćenje”. Na ovaj način sitni komadi hrane ne mogu ući u odvod. Nakon što ste očistili unutrašnjost vašeg hladnjaka i uklonili bilo kakve ostatke hrane oko otvora upotrijebite „šiljak za čišćenje” kako biste bili sigurni da nema blokada. Upotrijebite standardno sredstvo za poliranje namještaja za čišćenje vanjske strane hladnjaka/zamrzivača. Provjerite da su vrata zatvorena kako bi se spriječila pojava premaza na magnetskoj brtvi vrata ili iznutra. Rešetka kondenzatora na stražnjoj strani hladnjaka/zamrzivača i okolne komponente mogu se usisati nastavkom s mekanom četkom. Nemojte upotrebljavati gruba sredstva za čišćenje, spužvice za ribanje ili otapala za čišćenje bilo kojeg dijela hladnjaka/zamrzivača. PROMJENA UNUTRAŠNJE ŽARULJE 1. • Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica. Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice 18 °C). 2. 3. ŠTEDNJA ENEGRIJE 5. Kako biste ostvarili bolju uštedu energije:  Postavite uređaj dalje od izvora topline u dobro prozračenoj prostoriji gdje nije izložen izravnoj Sunčevoj svjetlosti.  Ne stavljajte vruću hranu u zamrzivač kako biste izbjegli povećavanje unutrašnje temperature i stalan rad kompresora.  Ne pretrpavajte zamrzivač kako bi se zrak mogao pravilno kretati.  Odledite uređaj ako postoji led koji olakšava hlađenje. Ako dođe do nestanka električne energije, preporučujemo vam da vrata zamrzivača budu zatvorena. Otvorite ili nakratko otvorite vrata uređaja. Ne namještajte temperaturu na iznimno niske vrijednosti. Uklonite prašinu na stražnjem dijelu uređaja. 4. Prije promjene LED žarulje uvijek isključite izvor napajanja. Uhvatite i podignite poklopac LED žarulje. Uklonite staru LED žarulju tako što ćete ju odvrnuti u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Postavite novu LED žarulju i zavrnite ju u smjeru kazaljke na satu i uvjerite se da je čvrsto postavljena u držač za žarulju. Vratite poklopac žarulje i ponovno povežite hladnjak s izvorom napajanja i uključite ga. PROMJENA SMJERA OTVARANJA VRATA Demontiranje vrata hladnjaka 1. a. S pomoću alata uklonite vijak poklopca okova, a zatim ga uklonite. Ubacite spojnu liniju u rupu na vrhu komore. b. S pomoću alata uklonite četiri vijka s gornjeg poklopca okova, a zatim ga uklonite. Podignite čahuru vrata i poklopac male završne 206 2. kapice na vratima. c. Unesite čahuru vrata i spojnu liniju u rupu na vratima, a zatim stavite poklopac male završne kapice. d. S pomoću alata uklonite dva vijka, kao što je prikazano na slici u nastavku, da biste uklonili poklopac rupe na vrhu komore, a zatim izvadite spojnu liniju komore iz rupe. Podignite poklopac male završne kapice na vratima i izvadite čahuru vrata i spojnu liniju vrata. e. Unesite čahuru vrata u okruglu rupu na vratima, a zatim stavite poklopac male završne kapice. f. Pomaknite vrata hladnjaka prema gore više od 500 mm da biste uklonili vrata. a. S pomoću alata uklonite 3 vijka sa srednjeg poklopca okova, a zatim uklonite srednji okov. b. Pomaknite vrata zamrzivača prema gore više od 500 mm da biste uklonili vrata. c. Uklonite prilagodljivu prednju stopu ispod donjeg okova; s pomoću alata uklonite 4 vijka s donjeg okova, a zatim rastavite donji okov. Demontiranje vrata je završeno. Montiranje vrata, dodataka donjeg okova na odgovarajućim pozicijama 1. a.S pomoću alata izvadite čahuru vrata, kao što je prikazano na slici u nastavku, i sastavite ju na odgovarajućoj poziciji na drugoj strani. b. S pomoću alata uklonite vijke s čepa, kao što je prikazano na slici u nastavku, a zatim ih sastavite na drugoj strani vrata. c.S pomoću alata uklonite osovinu i dva čepa na donjem okovu, a zatim ih sastavite na poziciji kao što je prikazano na slici u nastavku. Montiranje vrata hladnjaka i vrata zamrzivača na suprotnoj strani 1. 2. 3. 4. a. Ručno uklonite podesivu prednju stopu, kao što je prikazano u nastavku, a zatim sastavite donji okov na drugoj strani komore i pričvrstite vijke s pomoću alata. b. Sastavite kraću prilagodljivu prednju stopu na strani nižeg okova i uskladite visinu stope tako da hladnjak bude poravnan. Postavite vrata zamrzivača i okrenite srednji okov za 180 stupnjeva, a zatim ga postavite na drugoj strani komore; s pomoću alata zavrnite 3 vijka da biste pričvrstili srednji okov. Postavite vrata hladnjaka i sastavite gornji okov na drugoj strani komore; s pomoću alata zavrnite 4 vijka da biste pričvrstili gornji okov. Nakon toga povežite spojnu liniju vrata i spojnu liniju komore, a zatim postavite poklopac gornjeg okova i pričvrstite ga vijkom. Sastavite poklopac rupe na drugoj strani komore i s pomoću alata pričvrstite vijke poklopca rupe. Uvjerite se da su vrata pravilno poravnana i da su prianjajuće gume zatvorene sa svih strana. Po potrebi ponovno uskladite stope za niveliranje. NAPOMENA: Ako želite promijeniti smjer otvaranja vrata, preporučujemo da se obratite kvalificiranom tehničaru. Pokušajte sami promijeniti smjer otvaranja vrata samo ako smatrate da ste za to kvalificirani. Morate sačuvati sve skinute dijelove kako biste ponovno postavili vrata. Naslonite hladnjak/zamrzivač na nešto stabilno kako ne bi skliznuo tijekom procesa promjene smjera otvaranja vrata. Nemojte polagati hladnjak/zamrzivač na stražnju stranu kako ne biste oštetili sustav hlađenja. Provjerite je li hladnjak/zamrzivač isključen iz struje i prazan. Preporučujemo da dvije osobe rukuju hladnjakom/zamrzivačem tijekom sklapanja. RJEŠAVANJE PROBLEMA            Ako uređaj ne radi kada se uključi, provjerite. Nestanak struje Ako je unutrašnja temperatura hladnjaka/zamrzivača -18 °C ili niža kad se struja vrati, vaša je hrana sigurna. Hrana u vašem hladnjaku/zamrzivaču će ostati smrznuti oko 16 sati uz zatvorena vrata. Ne otvarajte vrata hladnjaka/zamrzivača više nego je potrebno. Ovaj je uređaj osmišljen i izrađen samo za uporabu u kućanstvu. Kabel za napajanje pravilno je umetnut u utičnicu i napajanje je uključeno. (Kako biste provjerili napajanje utičnice, uključite kabel za napajanje drugog uređaja u istu utičnicu). Osigurač je pregorio/došlo je do prekida u strujnom krugu/glavni razvodni prekidač isključen je. Nadzor temperature pravilno je postavljen. Ako je hladnjak iznimno hladan, možda ste slučajno pomakli kolut termostata na viši položaj. Ako je hladnjak iznimno topao, moguće je da kompresor ne radi. Okrenite kolut termostata na maksimalnu postavku i pričekajte nekoliko minuta. Ako se ne čuje brujanje, ne radi. Obratite se lokalnoj trgovini u kojoj ste obavili kupnju. Ako dolazi do kondenzacije izvan hladnjaka, moguće je da je uzrok promjena temperature u prostoriji. Obrišite bilo kakav ostatak vlage. Ako problem i dalje postoji, obratite se lokalnoj trgovini u kojoj ste obavili kupnju. Ako se isporučeni kabel za napajanje zamijeni, provjerite je li novi kabel za napajanje pravilno priključen. Ako uređaj i dalje ne radi nakon što obavite svoje prethodno navedene promjene, obratite se korisničkoj službi. Da biste kontaktirali tehničku pomoć, 207 posjetite našu web stranicu: https://corporate.haier-europe.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete pronaći telefonski broj i obrazac za kontaktiranje tehničke pomoći ZBRINJAVANJE STARIH UREĐAJA termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište; kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište; Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR na energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem Ovaj uređaj označen je sukladno Direktivi 2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE). Oprema WEEE sadržava zagađujuće tvari (koje mogu prouzročiti negativne posljedice za okoliš) i osnovne komponente (koje se mogu ponovno upotrijebiti). Važno je da se oprema WEEE obrađuje primjenom odgovarajućih postupaka kako bi se uklonili i pravilno zbrinuli svi zagađivači te prikupili i reciklirali svi materijali. Pojedinci mogu imati važnu ulogu u postizanju cilja da oprema WEEE ne postane ekološki problem. Potrebno je pridržavati se nekoliko osnovnih pravila: Oprema WEEE ne smije se zbrinjavati kao kućanski otpad. Oprema WEEE treba se zbrinuti na pripadajućim mjestima za prikupljanje otpada kojima upravljaju općina ili registrirana poduzeća. Kada je riječ o većim količinama opreme WEE, prikupljanje na kućnom pragu obavlja se u brojnim državama. U brojnim se državama prilikom kupnje novog uređaja stari uređaj može vratiti prodavaču koji će ga preuzeti besplatno, samo ako je oprema iste vrste ili ima iste funkcije kako i kupljena oprema. Sukladnost Postavljanjem oznake na ovaj uređaj potvrđujemo da on zadovoljava sve pripadajuće europske sigurnosne, zdravstvene i okolišne zahtjeve koji se primjenjuju unutar zakona kojem podliježe ovaj uređaj. JAMSTVO Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1 godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo. DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA 208 Srpski SADRŽAJ BEZBEDNOSNE INFORMACIJE COMBI CANDY Klimatski razred UPUTSTVA ZA TRANSPORT UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE PUŠTANJE U RAD RUKOVANJE COMBI VERTIKALNI EKRAN ZAOBLJENI EKRAN UGRAĐENI KORISNIČKI INTERFEJS TEHNIČKE KARAKTERISTIKE FRESHNESS CONTROL8 ANTIBAKTERIJSKI SISTEM (ako postoji) DISPENZER ZA VODU Saveti za očuvanje kvaliteta hrane u frižideru Gde skladištiti hranu unutar frižidera Skladištenje zamrznute hrane UŠTEDA ENERGIJE Odmrzavanje Čišćenje i održavanje PROMENA UNUTRAŠNJE LAMPICE PROMENA SMERA OTVARANJA VRATA OTKRIVANJE I OTKLANJANJE PROBLEMA/KVAROVA Hvala vam što ste kupili ovaj uređaj. Molimo vas da pre upotrebe ovog zamrzivača pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu kako biste u potpunosti iskoristili njegove performanse. Svu dokumentaciju čuvajte radi kasnije upotrebe ili ukoliko neko drugi postane vlasnik zamrzivača. Ovaj uređaj namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvima ili: - u kuhinjskoj prostoriji u okviru prodavnica, kancelarija ili drugih radnih prostorija - na poljoprivrednim dobrima, za korisnike hotela, motela ili drugih stambenih objekata - u smeštajnim jedinicama za prenoćište s doručkom (B & B) - za ketering službe i slične primene koje ne podrazumevaju trgovinu na malo. Ovaj uređaj se sme koristiti isključivo za skladištenje hrane, dok se svaka drugačija namena smatra opasnom i u tom slučaju proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za moguće kvarove. Takođe je preporučljivo da osmotrite uslove garancije. Molimo vas da imate na umu da je za potpuno iskorišćavanje performansi i besprekoran rad vašeg uređaja veoma važno da pažljivo pročitate ova uputstva. Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do toga da izgubite pravo na besplatno servisiranje u okviru garantnog roka. BEZBEDNOSNE INFORMACIJE Ovo uputstvo sadrži mnoštvo važnih bezbednosnih informacija. Savetujemo vam da ova uputstva čuvate na sigurnom mestu kako bi vam ona bila pri ruci i kako bi vam bila od koristi radi kvalitetnog rada uređaja. Frižider sadrži rashladni gas (R600a: izobutan) kao i izolacioni gas (ciklopentan), koji, iako zapaljivi, ni najmanje ne utiču nepovoljno na okolinu. Upozorenje: opasnost od požara Ukoliko dođe do oštećenja cevnog sistema sa rashladnim gasom:  Izbegavajte upotrebu otvorenog plamena i izvora zapaljenja. Dobro provetrite prostoriju 209     u kojoj je uređaj smešten. UPOZORENJE! Mora se voditi računa prilikom čišćenja uređaja/rukovanja uređajem da bi se izbegao kontakt sa metalnim žicama kondenzatora na poleđini uređaja, jer možete povrediti prste i ruke ili možete oštetiti uređaj. Nije predviđeno da se ovaj uređaj postavlja na bilo koji drugi uređaj ili ispod njega. Nemojte sedati niti se penjati na vrh svog uređaja jer nije predviđen za takvu upotrebu. Možete se povrediti ili oštetiti uređaj. Vodite računa da ne dođe do priklještenja napojnog kabla tokom ili nakon podizanja/pomeranja uređaja, kako biste sprečili kidanje ili oštećivanje kabla. Prilikom postavljanja uređaja na njegovo mesto, vodite računa da pod, cevi, zidove itd. Nemojte pomerati uređaj tako što biste ga vukli za vrata ili ručku. Ne dopuštajte deci da se igraju s uređajem ili     njegovim upravljačkim komandama. Naša kompanija neće snositi nikakvu odgovornost za bilo kakav kvar ukoliko se nisu sledila ova uputstva. Nemojte ovaj uređaj postavljati na mesto kojem ima vlage, ulja ili prašine i nemojte ga izlagati suncu i vodi. Nemojte ovaj uređaj postavljati blizu bilo kakvih izvora toplote ili zapaljivih materijala. Ukoliko je došlo do kvara električnog napajanja, nemojte otvarati vrata uređaja. To se neće odraziti na zaleđenu hranu ukoliko kvar ne potraje duže od 20 sati. Ukoliko kvar bude vremenski trajao duže, hranu treba proveriti i odmah je upotrebiti ili je skuvati, a zatim ponovo zamrznuti. Ne brinite ukoliko ustanovite da se vrata horizontalnog zamrzivača teško otvaraju neposredno nakon njihovog zatvaranja. To se događa usled razlike u 210      pritisku koji će se izjednačiti i dozvoliti da se vrata normalno otvore nakon nekoliko minuta. Nemojte uređaj priključivati na izvor električnog napajanja dok se ne uklone sva ambalaža i transportni štitnici. Sačekajte da prođe najmanje 4 sati pre nego što uključite uređaj da bi se ulje u kompresoru sleglo ukoliko je uređaj bio polegnut tokom transporta. Ovaj zamzrivač se sme upotrebljavati samo za ono za šta je namenjen (tj. Čuvanje i zamrzavanje jestivih namirnica). Nemojte u vitrini za vino držati lekove ili uzorke za ispitivanje. Prilikom skladištenja temperaturno osetljive materije, može doći do njenog kvarenja ili neke druge nekontrolisane reakcije. Pre sprovođenja bilo kakve operacije, iskopčajte napojni kabl iz utičnice za električnu energiju.  Prilikom prispeća uređaja, obavite proveru da biste ustanovili da li je uređaj oštećen i da li su svi njegovi delovi i dodaci u savršenom stanju.  Ukoliko dođe do curenja u rashladnom sistemu, izbegavajte kontakt s zidnom utičnicom i nemojte koristiti otvoren plamen. Otvorite prozor i dozvolite da uđe vazduh u prostoriju. Nakon toga, pozovite servisni centara .  Nemojte koristiti produžne kablove ili adaptere za napajanje.  Nemojte snažno povlačiti kabl ili savijati ga ili dodirivati ga prljavim rukama.  Vodite računa da ne oštetite utikač i/ili utičnicu električnog napajanja; to može dovesti do strujnog udara ili izbijanja požara.  Nemojte u unutrašnjosti zamrzivača stavljati ili skladištiti zapaljive i visoko isparljive materijale kao što su eter, benzin, tečni naftni gas, propan, aerosol sprej 211      boca, adhezivi, čist alkohol itd. Ovi materijali mogu prouzrokovati eksploziju. Ukoliko se kabl za napajanje ošteti, mora biti zamenjen od strane proizvođača, ovlašćenog servisera ili jednako kvalifikovanog lica kako bi se izbegla opasnost. Nemojte blizu vitrine za vino koristiti ili skladištiti zapaljive sprejeve kao što je boja u spreju. To može prouzrokovati eksploziju ili požar. Na vrh uređaja nemojte postavljati predmete i/ili posude s vodom. Ne preporučujemo upotrebu produžnih kablova i adaptera sa više priključnih mesta. Nemojte uređaj izlagati vatri. Vodite računa da prilikom transporta ili tokom upotrebe ne oštetite rashladni sistem/cevi uređaja. U slučaju oštećenja, nemojte uređaj izlagati vatri i potencijalnom izvoru zapaljenja i odmah provetrite prostoriju u kojoj se uređaj nalazi.  Rashladni sistem koji se nalazi pozadi i unutar vitrine za vino sadrži rashladni gas. Stoga vodite računa da ne dođe do oštećivanja cevi.  Nemojte upotrebljavati električne uređaje unutar pregrada za skladištenje namirnica osim ako nije reč o modelima koje je preporučio proizvođač.  Pazite da ne oštetite rashladni sistem.  Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili druge predmete da biste upravljali procesom otapanja, osim ukoliko je reč o onome što je preporučio proizvođač.  Nemojte upotrebljavati električne uređaje unutar pregrada za skladištenje namirnica osim ako nije reč o načinu koji je preporučio proizvođač.  Vodite računa da u ventilacionim otvorima na kućištu ili unutar uređaja nema fizičkih prepreka koje sprečavaju ventilaciju. 212  Nemojte pokušavati da mraz unutar zamrzivača uklanjate koristeći zašiljene ili oštre predmete kao što su noževi i viljuške.  Ne dodirujte unutrašnje elemente za hlađenje, pogotovo ne mokrim rukama, da se ne biste opekli ili povredili.  Nikada nemojte koristiti fen za kosu, električne grejalice ili slične električne uređaje da biste otopili led.  Nemojte koristiti nož ili neki oštri predmet da biste sastrugali mraz ili led koji se pojavio. To bi moglo dovesti do oštećivanja rashladnog sistema, usled čega bi moglo doći do zapaljenja rashladnog gasa ili bi vam isti mogao prsnuti u oči.  Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili drugu opremu da biste ubrzali proces otapanja.  Nikako nemojte pokušavati da pomoću otvorenog plamena ili električne opreme, kao što su grejalice, paročistači, sveće, uljne lampe ili nešto nalik tome da        biste ubrzali proces otapanja. Nikada nemojte vodom prati kompresor, već ga nakon čišćenja temeljno obrišite suvom krpom da biste sprečili pojavljivanje rđe. Preporučljivo je da utikač uvek bude čist jer prljavština na njemu može prouzrokovati požar. Ovaj uređaj je dizajniran i konstruisan isključivo za upotrebu u domaćinstvima. Garantni rok će biti prekinut ukoliko je uređaj postavljen ili ukoliko se koristi u komercijalne svrhe ili van domaćinstva. Ovaj uređaj se mora postaviti na odgovarajuć način, na odgovarajućem mestu i njime se mora rukovati u skladu s uputstvima koji se nalaze u brošuri Korisničko uputstvo. Garancija je primenjiva samo na nove uređaje i ne može se preneti ukoliko je uređaj preprodat. Naša kompanija ne snosi nikakvu odgovornost za slučajno oštećivanje i 213     oštećivanje koje je posledica nemarnog korišćenja. Ova garancija ni na koji način ne umanje vaša prava garantovana ustavom i zakonom. Nemojte vršiti popravke na Vitrinama za vino. Sve popravke mora izvoditi isključivo za to kvalifikovano osoblje. Ukoliko uklanjate stari uređaj sa bravom ili rezom na vratima, postarajte se da su obezbeđene da deca ne bi mogla upasti u unutrašnjost zamrzivača. Ovaj uređaj smeju koristiti deca od 8 i više godina, kao i osobe čije su fizičke i mentalne sposobnosti i čula smanjene ili kojima nedostaje iskustvo i znanje za korišćenje ovog uređaja; takvim osobama treba obezbediti odgovarajući nadzor ili uputstva o bezbednom korišćenju ovog uređaja i treba ih upoznati s potencijalnim opasnostima.  Deca se ne smeju igrati s ovim uređajem. Deca ne smeju bez nadzora obavljati procese čišćenja i redovnog održavanja.  Brave: Ako na vašem friž ideru/zamrzivaču postoji brava, postarajte se da njen ključ bude van domašaja dece kako deca ne bi upala u isti, kao i da se ključ ne nalazi u blizini uređaja. Prilikom odlaganja starog fri židera/zamrzivača, iz bezbednosnih razloga, polomite brave ili reze koje se nalaze na njemu. COMBI CANDY Klimatski razred Ovaj uređaj je dizajniran za rad u prostoru čiji je temperaturni opseg ograničen u zavisnosti od klimatskih zona. Nemojte ovaj uređaj koristiti na temperaturi koja je izvan dozvoljenih granica. Klimatski razred vašeg uređaja je naznačen na nalepnici sa tehničkim opisom, koja se nalazi u unutrašnjosti zamrzivača. Klimatski razred Sobna temp. (° C) Sobna temp. (° F) SN Od 10 do 32 Od 50 do 90 N Od 16 do 32 Od 61 do 90 ST Od 16 do 38 Od 61 do 100 T Od 16 do 43 Od 61 do 110 UPUTSTVA ZA TRANSPORT Ovaj uređaj treba transportovati samo u uspravnom položaju. Ambalaža u koju je uređaj zapakovan se tokom transporta ne sme oštetiti. Ukoliko je uređaj tokom transportovan u horizontalnom položaju, može se naginjati samo na njegovu levu stranu (gledano spreda) i ne sme se uključivati najmanje 4 sati da bi se sadržaj rashladnog sistema slegao nakon 214 što je uređaj vraćen u uspravni položaj. 1. Ukoliko se ne slede ova uputstva može doći do oštećivanja uređaja. Proizvođač uređaja se neće smatrati odgovornim za nastalu štetu ukoliko se nisu sledila pomenuta uputstva. 2. Ovaj uređaj se mora zaštititi od kiše, vlage i drugih atmosferskih uticaja. UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE 1. Ako je moguće, izbegavajte da ovaj uređaj postavljate pored šporeta, radijatora ili na direktnu sunčevu svetlost jer to može dovesti do toga da kompresor radi u većim intervalima nego što je predviđeno. Ukoliko je uređaj postavljen blizu nekog izvora toplote ili frižidera, poštujte sledeće minimalne razdaljine: 3. 4. 5. 6. 7. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Od šporeta 100 mm Od radijatora 300 mm Od frižidera 100 mm Pobrinite se da oko uređaja ima dovoljno prostora za slobodan protok vazduha, kao i da raspon temperatura u tom prostoru bude između 16 °C i 32 °C. Idealno bi bilo da taj prostor ne bude manji od 9 cm pozadi i 2 cm s obe strane. Uređaj mora biti postavljen na ravnoj površini. Zabranjeno je da se frižider drži na otvorenom. Zaštitite uređaj od vlage. Nemojte zamrzivač držati na vlažnom mestu kako ne bi došlo do pojave korozije na metalnim delovima. Nemojte zamrzivač prskati vodom, jer to može oslabiti njegovu izolaciju i dovesti do curenja rashladnog sredstva. Prilikom pripreme uređaja za upotrebu, videti odeljak „Čišćenje i održavanje“. Ukoliko je zamrzivač postavljen u prostoriji koja se ne greje, kao što je npr. garaža, može doći do pojave kondenzacije na njegovoj spoljašnjosti. To je uobičajena pojava i nije reč o kvaru. Uklonite kondenzaciju pomoću suve krpe. Nikada nemojte frižider postavljati unutar upuštenih zidova ili unutar ormarića ili nameštaja po meri kada on radi jer može doći do zagrevanja rešetke kondenzatora i njegovih bočnih strana. Nemojte ničim prekrivati frižider. PUŠTANJE U RAD Pre uključivanja vašeg zamrzivača, molimo proverite sledeće: 1. Da li je unutrašnjost suva i da li vazduh slobodno može da cirkuliše s prednje strane. 2. Njegovu unutrašnjost čistite kao što je navedeno u odeljku „ODRŽAVANJE“ (električni delovi frižidera se smeju brisati isključivo suvom tkaninom). Frižider/Zamrzivač se sme uključiti tek 4 sata nakon njegovog pomeranja. Potrebno je vreme da se rashladna tečnost slegne. Nakon svakog isključivanja uređaja, sačekajte da prođe 30 minuta pre ponovnog uključivanja, jer je rashladna tečnost mora slegnuti. Pre povezivanja frižidera s glavnim napajanjem. Proverite da li se u unutrašnjosti frižidera nalaze brojke za podešavanje termostata za upravljanje temperaturom. Okrenite dugme termostata na poziciju „3“ i uključite napajanje. Nakon toga će se uključiti kompresor i osvetljenje unutar frižidera. Pre skladištenja hrane u frižider, uključite ga i pustite da radi 24 časa da biste proverili da li radi kako treba i dozvolite frižideru/zamrzivaču da postigne odgovarajuću temperaturu. Otvorite vrata uređaja nakon 30 minuta i ako nakon toga osetite da je temperatura znatno opala, to znači da rashladni sistem radi kako treba. Nakon određenog perioda rada frižidera, uređaj za upravljanje temperaturom će automatski podesiti temperaturu u skladu sa zadatom vrednošću. RUKOVANJE COMBI Prvo uključivanje uređaja u struju: Kada se uređaj prvi put uključi u struju, ekran će se uključiti na 2 sekunde pre nego što pređe u normalno stanje, dok će uređaj funkcionisati uz pomoć inteligentne funkcije. Upravljanje ekranom: Kada su vrata frižidera zatvorena, a dugmad nije u funkciji 3 minuta, svetlost ekrana se gasi. Kada je svetlost ekrana ugašena, otvorite vrata frižidera ili pritisnite bilo koje dugme da ga osvetlite. VERTIKALNI EKRAN (AKO POSTOJI) Dugme za podešavanje temperature frižidera Dugme za podešavanje temperature zamrzivača Dugme za funkciju Dugme za pokretanje PODEŠAVANJE TEMPERATURE: Pritisnite dugme „Fridge” ili „Freezer” i kada simbol zasvetli, temperatura se može podesiti. Temperatura se menja u skladu sa svakim pritiskom na dugme. Temperatura se ne može podešavati u okviru funkcija brzog hlađenja, brzog zamrzavanja, funkcije Smart 215 ECO i funkcije godišnjeg odmora. Ukoliko u okviru podešavanja temperature dugmad nije u funkciji 5 sekundi, dugme prestaje da svetli a podešena temperatura počinje da se primenjuje. SMART ECO: Aktivirajte dugme Smart Eco da podesite temperature uređaja u uslovima maksimalne energetske efikasnosti (+4°C za temperaturu frižidera, -18°C za temperaturu zamrzivača). Pokretanje funkcije Smart Eco: Držite dugme „Option” dok ne zasvetli, a zatim pritisnite „OK” da pokrenete ovu funkciju. Prekid funkcije Smart Eco: Držite dugme „Option” dok ne pređe u Smart ECO, pritisnite „OK” da prekinete ovu funkciju i svetlo će se ugasiti. BRZO HLAĐENJE: Aktivirajte način brzog hlađenja da aktivirate dodatni puls za brzo zamrzavanje frižidera. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice. Pokretanje funkcije brzog hlađenja: Držite dugme „Option” dok ne zasvetli na funkciji „Fast Cooling”, a zatim pritisnite „OK” da pokrenete ovu funkciju. Prekid funkcije brzog hlađenja: Držite dugme „Option” dok ne pređe u „Fast Cooling”, a zatim pritisnite „OK” da prekinete ovu funkciju. BRZO ZAMRZAVANJE: Aktivirajte brzo zamrzavanje da brzo zamrznete velike količine hrane zadržavajući hranljiva svojstva hrane. Kada se svetlo funkcije brzog zamrzavanja ugasi, temperatura zamrzivača se vraća na vrednost pre brzog zamrzavanja. Kada protekne vreme brzog zamrzavanja (26 sati), funkcija se automatski prekida. Kada se uključi funkcija godišnjeg odmora, brzo zamrzavanje se prekida. Pokretanje funkcije brzog zamrzavanja: Držite dugme „Option” dok ne zasvetli na funkciji „Fast Freezing”, a zatim pritisnite „OK” da pokrenete ovu funkciju. Prekid funkcije brzog zamrzavanja: Držite dugme „Option” dok ne pređe u „Fast Freezing”, a zatim pritisnite „OK” da prekinete ovu funkciju. GODIŠNJI ODMOR: U slučaju duže obustave rada, možete koristiti funkciju Vacation. Pomoću ove funkcije isključuje se frižider, dok zamrzivač ostaje uključen. Pre korišćenja ove funkcije proverite da u frižideru nije ostalo hrane. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice. Svetlo funkcije godišnjeg odmora se gasi, a temperatura frižidera se vraća na vrednost pre funkcije godišnjeg odmora. Funkcija godišnjeg odmora prestaje u okviru funkcije Smart ECO i funkcije brzog hlađenja. Pokretanje funkcije Vacation: Držite dugme „Option” dok ne zasvetli na funkciji „Fast Freezing”, a zatim pritisnite „OK” da pokrenete ovu funkciju. Prekid funkcije Vacation: Držite dugme „Option” dok ne pređe u funkciju „Vacation”, a zatim pritisnite „OK” da prekinete ovu funkciju. MEMORIJA PRI PREKIDU NAPAJANJA: Frižider može automatski sačuvati sva podešavanja u slučaju prekida napajanja. Kada se uređaj ponovo uključi u struju, frižider će se pokrenuti u skladu sa funkcijama koje su bile podešene pre prekida napajanja. ODLAGANJE UKLJUČIVANJA NAKON PREKIDA NAPAJANJA: Kako bi se sprečilo oštećenje frižidera u slučaju iznenadnog prekida napajanja i ponovnog uspostavljanja napajanja, uređaj se ne pokreće odmah ukoliko je trajanje prekida napajanja kraće od 5 minuta. ALARM KOJI UPOZORAVA NA PREVISOKU TEMPERATURU ZAMRZIVAČA (samo u slučaju uključivanja u struju): Kada je temperatura zamrzivača viša od 10°C pri prvom uključivanju u struju, svetlo simbola na komori zamrzivača se uključuje, a broj koji označava temperaturu svetli. Pritisnite bilo koje dugme ili sačekajte 5 sekundi; svetlo će se ugasiti i temperatura se vraća na podešeno stanje. ALARM KOJI UPOZORAVA NA OTVORENA VRATA FRIŽIDERA: Kada je frižider otvoren duže od 3 minuta, oglasiće se alarm. Zatvorite vrata ili pritisnite bilo koje dugme da zaustavite alarm, ali u potonjem slučaju, alarm će se ponovo oglasiti za 3 minuta. ALARM KOJI UPOZORAVA NA OŠTEĆENJA SENZORA: Ukoliko su prikazani simboli „E0”, „E1”, „E2” ili drugi neuobičajeni simboli, to ukazuje na oštećenja senzora, odnosno na to da frižider treba popraviti. ZAOBLJENI EKRAN (AKO POSTOJI) Zaobljeni ekran predstavlja korisnički interfejs sa upravljanjem na dodir. Kada je frižider uključen, bele LED lampice će biti upaljene. Kada se funkcija pritisne, svetla ikone prelaze iz bele u plavu boju. POSTAVLJANJE TEMPERATURE: Da biste promenili temperaturu pritisnite ikonu MODE. Na modelima sa funkcijom PURACTION EVO, pritisnite dugme „MODE“ i zadržite ga pritisnutim 3 sekunde kako biste zaključali i otključali displej. -Temperatura u frižideru: Pritisnite ikonu MODE jednom, oznaka frižidera će zatreptati, i zatim podesite temperaturu frižidera pomoću dugmadi „+“ i „-“. -Temperatura u zamrzivaču: Pritisnite ikonu MODE dva puta, oznaka zamrzivača će zatreptati, i zatim podesite temperaturu zamrzivača pomoću dugmadi „+“ i „-“. PURACTION EVO ikonica: Funkciju PURACTION EVO možete deaktivirati pritiskom na odgovarajuću ikonicu i PURACTION EVO ikonica će biti isključena. Ikona EKO MODE: Pritisnite ikonu Eco Mode da biste postavili temperature frižidera tako da budu u skladu sa uslovima maksimalne energetske efikasnosti (+5 °C za temperaturu frižidera, -18 °C za temperaturu zamrzivača). Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED lampica ikone pređe iz bele u 216 plavu boju. Da biste obustavili funkciju ECO mode, potrebno je da ponovo pritisnete ikonu Eco Mode i temperatura u frižideru se vraća na uobičajene vrednosti. Ikona SUPER COOLING: Pritisnite ikonu Super Cooling kako biste pokrenuli dodatno brzo zamrzavanje frižidera. Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED lampica ikone pređe iz bele u plavu boju. Da biste obustavili funkciju super hlađenja, potrebno je da ponovo pritisnete ikonu Super hlađenje i temperatura u frižideru se vraća na uobičajenu vrednost. Ikona LOCK: Pritisnite ikonu Lock da biste blokirali ekran korisničkog interfejsa. Ukoliko je odabrana funkcija zaključavanja, ikona (LED svetlo) treba da postane plava. Dok je funkcija Lock uključena nije moguće postavljati nove funkcije. Da biste obustavili funkciju Lock, potrebno je da pritisnete i držite ikonu 3 sekunde da biste otključali ekran. Ikona SUPER FREEZING: Pritisnite ikonu Super Freezing da biste veoma brzo zamrznuli veliku količinu hrane bez narušavanja nutritivnih vrednosti hrane. Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED lampica ikone pređe iz bele u plavu boju. Da biste obustavili funkciju Super Freezing, potrebno je da ponovo pritisnete ikonu Super Freezing i temperatura u zamrzivaču se vraća na uobičajenu vrednost. Ikona HOLIDAY: U slučaju duže obustave rada, možete koristiti funkciju Holiday. Pomoću ove funkcije isključuje se frižider, dok zamrzivač ostaje uključen. Pre korišćenja ove funkcije proverite da u frižideru nije ostalo hrane. Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED lampica ikone pređe iz bele u plavu boju. Da biste obustavili funkciju Holiday, potrebno je da ponovo pritisnete ikonu Holiday, svetlo na ikoni će se isključiti i temperatura u frižideru se vraća na onu vrednost koja je bila postavljena pre uključivanja funkcije Holiday. Ikona WI-FI: Uređaj je opremljen tehnologijom SmartFi+ koja omogućava daljinsko upravljanje uređajem pomoću aplikacije. Pritisnite i držite ikonu Wi-Fi 3 sekunde da biste aktivirali funkciju Wi-Fi i svetlo ikone prelazi iz bele u plavu boju. Povezivanje uređaja (pomoću aplikacije): Preuzmite aplikaciju SimplyFi na svoj uređaj. Aplikacija Candy SimplyFi dostupna je za uređaje koji koriste Android i iOS operativne sisteme, za tablete i pametne telefone. Saznajte sve o SmartFi+ funkcijama pretražujući aplikaciju u režimu DEMO. Otvorite aplikaciju, kreirajte korisnički profil i povežite uređaj prateći uputstva na ekranu ili „Brzi vodič“ koji ste dobili uz uređaj. Ova operacija neophodna je samo prilikom prve instalacije. Da biste završili povezivanje pratite uputstva prikazana na ekranu pametnog telefona. Daljinska upotreba frižidera pomoću aplikacije: Kada se povezivanje završi, uključiće se LED lampica za Wi-Fi. Od sada možete upravljati proizvodom pomoću dugmadi na ekranu ili pomoću aplikacije: i jedno i drugo će biti usklađeno prema poslednjoj zadatoj naredbi. UGRAĐENI KORISNIČKI INTERFEJS (AKO POSTOJI) Dugme SET: Pritisnite dugme SET da biste podesili temperaturu dok ne dođete do željenog nivoa gde nivo 1 predstavlja najtopliju, a nivo 4 najhladniju temperaturu. U normalnim radnim uslovima preporučujemo upotrebu srednjeg nivoa (nivo 2). Kada postavka stupi na snagu, ona odmah pokreće odgovarajuće zaustavljanje za operativnu kontrolu, a pokazatelj zaustavljanja je osvetljen 3min i nakon toga se gasi. Standardna fabrička temperatura je postavljena na 2. Pritisnite dugme „SET“ i držite duže od 3 sekunde da biste ušli u program samostalne provere hardvera. Operacija samostalne provere hardvera se pokreće u roku od 10 minuta, a dugo držanje dugmeta nije važeće nakon 10 minuta. Dugme WI-FI: Uređaj je opremljen tehnologijom SmartFi+ koja omogućava daljinsko upravljanje uređajem pomoću aplikacije. Pritisnite i držite ikonu Wi-Fi 3 sekunde da biste aktivirali funkciju Wi-Fi i svetlo ikone prelazi iz bele u plavu boju. Povezivanje uređaja (pomoću aplikacije): Preuzmite aplikaciju SimplyFi na svoj uređaj. Aplikacija Candy SimplyFi dostupna je za uređaje koji koriste Android i iOS operativne sisteme, za tablete i pametne telefone. Saznajte sve o SmartFi+ funkcijama pretražujući aplikaciju u režimu DEMO. Otvorite aplikaciju, kreirajte korisnički profil i povežite uređaj prateći uputstva na ekranu ili „Brzi vodič“ koji ste dobili uz uređaj. Ova operacija neophodna je samo prilikom prve instalacije. Da biste završili povezivanje pratite uputstva prikazana na ekranu pametnog telefona. Daljinska upotreba frižidera pomoću aplikacije: Kada se povezivanje završi, uključiće se LED lampica za Wi-Fi. Od sada možete upravljati proizvodom pomoću dugmadi na ekranu ili pomoću aplikacije: i jedno i drugo će biti usklađeno prema poslednjoj zadatoj naredbi. Dugme FAST COOL: kada pritisnete dugme „FAST COOL“ aktivira se funkcija brzog hlađenja prema regulatoru hlađenja od 21°C. Maksimalno vreme izvođenja je 3 sata, nakon toga temperatura će biti postavljena na 1. Ako se dugme „SET“ pritisne tokom brzog hlađenja, funkcija trenutnog hlađenja se odmah obustavlja i standardna vrednost se unosi u sledeći regulator. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE FRESHNESS CONTROL (AKO POSTOJI) Zahvaljujući kontroli svežine, zagarantovan je odgovarajući nivo vlažnosti povrća i voća u fioci za voće i povrće (svežoj fioci). Nivo 217 vlažnosti se povećava pomeranjem šipke s leva na desno. PURACTION EVO (AKO POSTOJI) Funkcija PURACTION EVO se pokreće pritiskom na „PURACTION EVO“ ikonicu na displeju koji svetli. Ona radi kada se to dugme pritisne za određeni period (20 minuta) kao i svaki put kada se otvore vrata. Ciklusi su tako optimizovani da garantuju najveću efikasnost i najmanji gubitak energije. LED UVA svetla aktiviraju titanijumski filter koji stvara reakciju „fotokatalize“, koja uništava bakterije u vazduhu unutar frižidera. филтер траје 10 година. Ovaj antibakterijski sistem se mora isključiti tokom provere potrošnje energije. DISPENZER ZA VODU (AKO POSTOJI) Dispenzer za vodu vam omogućava da dobijete hladnu vodu bez otvaranja vrata odeljka frižidera. Pre prve upotrebe Pre prve upotrebe dispenzera za vodu, uklonite i očistite posudu za vodu koja se nalazi unutar odeljka frižidera. - Podignite i izvadite posudu za vodu iz odeljka frižidera. - Otvorite poklopac posude za vodu, a zatim očistite posudu za vodu i poklopac u toploj sapunici. Temeljno isperite. - Nakon čišćenja, stavite poklopac na posudu za vodu, a zatim vratite posudu za vodu na vrata frižidera. - Očistite slavinu dispenzera izvan vrata frižidera. Punjenje posude za vodu - Otvorite mali poklopac. Napunite posudu za vodu vodom za piće do linije Max (Maksimum). - Zatvorite mali poklopac. Sipanje Da biste sipali vodu, nežno pritisnite slavinu dispenzera pomoću čaše ili posude. Da biste zaustavili protok vode, odvojte čašu od slavine dispenzera. Saveti za očuvanje kvaliteta hrane u frižideru Budite naročito oprezni sa skladištenjem mesa i ribe: kuvano meso uvek treba staviti na policu iznad police na kojoj se nalazi sirovo meso kako bi se izbeglo prenošenje bakterija. Sirovo meso držite na tacni koja je dovoljno duboka da primi sokove iz mesa i prekrijte je lepljivom ili običnom folijom. Ostavite prostor oko hrane: tako omogućavate protok vazduha unutar frižidera što će dovesti do hlađenja svih namirnica unutar frižidera. Obavezno umotajte hranu: da biste sprečili širenje mirisa i sušenje hrane, ona se mora zasebno pakovati ili prekrivati. Voće i povrće ne treba umotavati. Skuvana hrana se mora dobro ohladiti: sačekajte da se skuvana hrana dobro ohladi pre nego što je stavite u frižider. Tako ćete sprečiti opadanje temperature u frižideru i njegovo otapanje. Obavezno zatvorite vrata: da biste sprečili izlaženje vazduha, nemojte prečesto otvarati vrata. Nakon što stignete iz kupovine, sortirajte hranu pre nego što je stavite u frižider. Vrata otvarajte samo da biste stavili hranu u frižider ili je izvadili iz njega. Gde skladištiti hranu unutar frižidera Hladan prostor: ovde treba stavljati namirnice koje se hlade da bi dugo trajale. Mleko, jaja, jogurt, voćni sokovi, tvrdi sirevi, npr. čedar. Otvorene posude i flašice s prelivima za salatu, sosovi i džemovi. Masne namirnice, npr. maslac, margarin, namazi s niskim sadržajem masti, masti za kuvanje i svinjska mast. Najhladniji prostor (od 0 °C do 5 °C): ovde treba stavljati namirnice koje se moraju hladiti da bi ne bi propale: ·Sirovu i nekuvanu hranu uvek treba umotavati. ·Kuvana ohlađena hrana, npr. gotova jela, pite od mesa, meki sirevi. ·Kuvano meso, npr. šunka. ·Pripremljene salate (uključujući upakovanu mešane zelene salate, pirinač, salatu od krompira itd.). ·Deserte, npr. sirni namazi, domaća hrana i ostaci ili torte s krem filom. Sveže namirnice: ovo je prostor u frižideru s najviše vlage. Ovde se može držati povrće, voće, namirnice za svežu salatu, npr. neoprana cela salata, celi paradajz, rotkvica itd. SAVETUJEMO VAM DA SVE NAMIRNICE U POSUDI ZA SALATE BUDU UMOTANE. NAPOMENA:Sirovo meso, živinsko meso i ribu uvek umotavajte i držite na najnižoj polici na dnu frižidera. Tako neće kapati na druge namirnice, niti ih dodirivati. U frižideru nemojte držati zapaljive gasove ili tečnosti. Nakon 3 sata od početka rada zamrzivača, temperatura unutar njega je iznad -12 °C, indikator upozorenja je uključen, zvonce se oglašava. Skladištenje zamrznute hrane Fabrički zapakovanu i zamrznutu komercijalizovanu hranu treba skladištiti u skladu s uputstvima proizvođača za skladištenje zamrznute hrane u delu zamrzivača. Da biste kvalitetno koristili hranu koja je fabrički zamrznuta ili koje je zamrznuo neki trgovac na malo, treba voditi računa o sledećim smernicama: 1. Pakete sa zamrznutom hranom što pre stavite u zamrzivač nakon službe. 2. Nemojte prekoračivati datume „Upotrebljivo 218 do“ i „Najbolje upotrebiti do“.  DOZVOLJENO JE Dobro otopiti hranu iz zamrzivača u frižideru ili mikrotalasnoj pećnici vodeći računa o uputstvima za otapanje i kuvanje.  Otopiti meso u potpunosti pre kuvanja. Fabrički zamrznutu hranu skladištite u skladu sa uputstvima navedenim na pakovanju kupljene namirnice.. Redovno proveravati sadr žaj frižidera. Redovno čistite i otapajte frižider. Pripremati hranu koju ž elite da zamrznete u malim porcijama radi brž eg zaleđivanja. NIJE DOZVOLJENO Za uklanjanje leda koristiti oštre predmete kao što su noževi. Stavljati vrelu hranu u zamrzivač. Sačekajte da se najpre ohladi. Stavljati flaše ili zapečać ene konzerve sa gaziranom tečnošću je može doći do njihovog pucanja. Vaditi namirnice iz zamrzivača vlažnim rukama. Zamrzavati gazirana pić a. Konzumiranje sladoleda i leda odmah po vađenju iz zamrzivača. To može prouzrokovati „ledene opekotine“ na usnama. Uvek birajte svežu i Skladištenje otrovnih i kvalitetnu hranu i opasnih supstanci u proverite da li je ista zamrzivaču. dobro oprana. Svu hranu umotajte u aluminijumsku foliju ili u kvalitetne kese za zamrzivače i postarajte se da tom prilikom istisnete sav vazduh. Umotajte fabrički zamrznutu hranu nakon kupovine i što pre je stavite u zamrzivač. Držite hranu u zamrzivaču što kraće i poštujte datume za „Upotrebljivo do“ i „Najbolje upotrebiti do“. Za više informacija o skladištenju namirnica, preuzeti našu aplikaciju i otići na deo „Saveti i trikovi“. UŠTEDA ENERGIJE Radi bolje uštede energije savetujemo sledeće:  Postavljanje uređaja daleko od izvora toplote, ne izlaganje istih direktnoj sunčevoj svetlosti i držanje zamrzivača u dobro provetravanoj prostoriji.  Izbegavajte da u frižider stavljate vrelu hranu jer to može dovesti do povećavanja unutrašnje temperature, a samim tim i neprestanog rada kompresora.     Nemojte pretrpavati zamrzivač namirnicama radi dobre cirkulacije vazduha. U slučaju pojave leda u uređaju, otopite ga da biste olakšali prenos hladnoće. U slučaju prekida električne energije, preporučljivo je da vrata frižidera ostanu zatvorena. Vrata uređaja otvarajte što je ređe moguće. Izbegavajte da na uređaju zadajete veoma nisku temperaturu. Čistite prašinu koja se nalazi na prednjoj strani uređaja. Odmrzavanje Ovaj uređaj ima sistem automatskog odmrzavanja, nema potrebe za ručnim odmrzavanjem. Čišćenje i održavanje Nakon otapanja, unutrašnjost frižidera/zamrzivača treba da očistite pomoću blagog rastvora sode bikarbone. Unutrašnjost zatim isperite toplom vodom koristeći vlažnim sunđerom ili tkaninom i isušite je. Operite posude toplom vodom i sapunicom i dobro ih osušite pre nego što je vratite u frižider/zamrzivač. Na zadnjem delu frižidera će se formirati kondenzovana tečnost; pa ipak, ona će skliznuti niz zadnji zid u otvor za pražnjenje, koji se nalazi iza posude za salate. Unutar otvora za pražnjenje biće umetnut „vrh za čišćenje“. To će sprečiti da sitni komadići namirnica upadnu u taj otvor. Nakon čišćenja unutrašnjosti svog frižidera i uklanjanja ostataka hrane oko tog otvora, upotrebite „vrh za čišćenje“ da biste proverili da li je došlo do začepljenja otvora. Za čišćenje spoljašnjosti frižidera/zamrzivača, koristite uobičajena sredstva za poliranje nameštaja. Vodite računa da vrata uređaja budu zatvorena kako sredstvo za poliranje ne bi dospelo na magnetnu zaptivnu traku na vratima ili u unutrašnjost uređaja. Rešetka kondenzatora na poleđini frižidera/zamrzivača i delovi za podešavanje se mogu usisati pomoću dodatka s četkom. Nemojte koristiti grube predmete, jastučiće za čišćenje ili rastvore da biste njima čistili bilo koji deo frižidera/zamrzivača. PROMENA UNUTRAŠNJE LAMPICE 1. 2. 3. 4. 5. Pre promene LED lampice uvek isključite izvor napajanja. Uhvatite i podignite poklopac LED lampice. Uklonite staru LED lampicu tako što ćete je odvrnuti u smeru suprotnom od kazaljke na satu. Postavite novu LED lampicu i zavrnite je u smeru kazaljke na satu i uverite se da je čvrsto postavljena u držaču za lampicu. Vratite poklopac lampice i ponovo povežite frižider sa izvorom napajanja i uključite ga. PROMENA SMERA OTVARANJA VRATA Rastavljanje vrata frižidera 219 1. 2. a.Pomoću alata uklonite zavrtanj poklopca šarke, a zatim je uklonite. Ubacite spojnu liniju u rupu na vrhu komore. b. Pomoću alata uklonite 4 zavrtnja sa gornjeg poklopca šarke, a zatim je uklonite. Podignite čauru vrata i poklopac male završne kapice na vratima. c. Unesite čauru vrata i spojnu liniju u rupu na vratima a zatim stavite poklopac male završne kapice. d. Pomoću alata uklonite dva zavrtnja kao što je prikazano na slici u nastavku da biste uklonili poklopac rupe na vrhu komore, a zatim izvadite spojnu liniju komore iz rupe. Podignite poklopac male završne kapice na vratima i izvadite čauru vrata i spojnu liniju vrata. e. Unesite čauru vrata u okruglu rupu na vratima, a zatim stavite poklopac male završne kapice. f. Pomerite vrata frižidera nagore preko 500mm da biste uklonili vrata. a.Pomoću alata uklonite 3 zavrtnja sa srednjeg poklopca šarke, a zatim uklonite srednju šarku. b. Pomerite vrata zamrzivača nagore preko 500mm da biste uklonili vrata. c.Uklonite podesivu prednju stopu ispod donje šarke; pomoću alata uklonite 4 zavrtnja sa donje šarke, a zatim rastavite donju šarku. Rastavljanje vrata je završeno. 6. Uverite se da su vrata pravilno poravnata i da su prianjajuće gume zatvorene sa svih strana. Po potrebi ponovo uskladite stope za nivelisanje. NAPOMENA: Ako želite da promenite smer otvaranja vrata, preporučujemo da se obratite kvalifikovanom tehničaru. Pokušajte sami da promenite smer otvaranja vrata samo ako smatrate da ste za to kvalifikovani. Morate sačuvati sve skinute delove kako biste ponovo postavili vrata. Naslonite frižider/zamrzivač na nešto stabilno kako ne bi skliznuo tokom procesa promene smera otvaranja vrata. Nemojte polagati frižider/zamrzivač na zadnju stranu kako ne biste oštetili sistem hlađenja. Proverite da li je frižider/zamrzivač isključen iz struje i prazan. Preporučujemo da dve osobe rukuju frižiderom/zamrzivačem tokom sklapanja. OTKRIVANJE I OTKLANJANJE PROBLEMA/KVAROVA   Sastavljanje vrata, dodataka donje šarke na odgovarajućim pozicijama. 1. a. Pomoću alata izvadite čauru vrata kao što je prikazano na slici u nastavku i sastavite je na odgovarajućoj poziciji na drugoj strani. b.Pomoću alata uklonite zavrtnje sa čepa kao što je prikazano na slici u nastavku, a zatim ih sastavite na drugoj strani vrata. c.Pomoću alata uklonite osovinu i dva čepa na donjoj šarki, a zatim ih sastavite na poziciji kao što je prikazano na slici u nastavku.    Sastavljanje vrata frižidera i vrata zamrzivača na suprotnoj strani  3.  4. 5. a. Ručno uklonite podesivu prednju stopu kao što je prikazano u nastavku, a zatim sastavite donju šarku na drugoj strani komore i pričvrstite zavrtnje pomoću alata. b. Sastavite kraću podesivu prednju stopu na strani niže šarke i uskladite visinu stope tako da frižider bude poravnat. Postavite vrata zamrzivača i okrenite srednju šarku za 180 stepeni, a zatim je postavite na drugoj strani komore; pomoću alata zavrnite 3 zavrtnja da biste pričvrstili srednju šarku. Postavite vrata frižidera i sastavite gornju šarku na drugoj strani komore; pomoću alata zavrnite 4 zavrtnja da biste pričvrstili gornju šarku. Nakon toga, povežite spojnu liniju vrata i spojnu liniju komore, a zatim postavite poklopac gornje šarke i pričvrstite ga zavrtnjem. Sastavite poklopac rupe na drugoj strani komore i pomoću alata pričvrstite zavrtnje poklopca rupe.   Ukoliko uređaj ne radi dok je uključen, molimo proverite sledeće. Nestanak struje: Ukoliko je prilikom ponovnog uspostavljanja napajanja temperatura unutar zamrzivača -18 °C ili manja, vaša hrana je bezbedna za upotrebu. Ukoliko su vrata frižidera/zamrzivača zatvorena, hrana u njemu će ostati zaleđena otprilike 16 sati. Nemojte otvarati vrata frižidera/zamrzivača više nego što je neophodno. Ovaj uređaj je dizajniran i konstruisan isključivo za upotrebu u domaćinstvima. Da li je utikač dobro ukopčan u utičnicu i da li je električno napajanje uključeno. (Da biste proverili napajanje u utičnici, ukopčajte utikač na drugo mesto.) Da li je topljivi/automatski osigurač reagovao i isključio glavni prekidač napajanja. Da li je upravljanje temperaturom adekvatno podešeno. Ukoliko je temperatura u kombinovanom frižideru preniska, moguće je da ste slučajno točkić termostata podesili na višu poziciju. Ako je temperatura u kombinovanom frižideru previsoka, moguće je da kompresor ne radi. Okrenite točkić termostata na najveću brojku i sačekajte nekoliko minuta. Ukoliko ne čujete zvuk rada kompresora, on ne funkcioniše. Stupite u kontakt s osobljem prodavnice u kojoj ste kupili vaš uređaj. Ako dođe do sakupljanja kondenzacije na spoljnjem delu kombinovanog frižidera, uzrok je možda promena temperature u prostoriji u kojoj se uređaj nalazi. Obrišite ostatke vlage. Ukoliko problem nije rešen, stupite u kontakt s osobljem prodavnice u kojoj ste kupili vaš 220  uređaj. Da li je isporučeni utikač dobro povezan ukoliko je njime zamenjen prethodni utikač koji je bio neispravan. Ukoliko uređaj ni nakon svih ovih provera ne radi, obratite se Korisničkoj podršci. ODLAGANJE STAROG UREĐAJA Ovaj uređaj je obeležen u skladu sa evropskom direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (OEEO). OEEO materijali sastoje se od zagađujućih supstanci (koje mogu imati negativne posledice po okolinu), kao i osnovnih komponenti (koje se mogu ponovo upotrebiti). Važno je da OEEO materijali budu podvrgnuti posebnim tretmanima, kako bi se uklonili i odložili svi zagađivači na odgovarajuć način, a sačuvali i reciklirali svi materijali kod kojih je to moguće. Svaki pojedinac može imati važnu ulogu u ulaganju napora da OEEO materijali ne postanu pretnja po okolinu; od suštinske je važnosti da se slede neka osnovna pravila: OEEO materijale ne treba tretirati kao kućni otpad. OEEO materijali se moraju ostaviti na odgovarajućim mestima za prikupljanje reciklirajućeg otpada, koja su u nadležnosti lokalne samouprave ili za to registrovanih kompanija. U mnogim zemljama, organizovano je sakupljanje krupnog otpada U mnogim zemljama, prilikom kupovine novog uređaja, stari možete vratiti trgovcu koji je dužan da ga preuzme bez naknade, i to ukoliko je uređaj identičan i poseduje iste funkcije kao i kupljena oprema. Usklađenost Postavljanjem znaka na ovaj uređaj, potvrđujemo usklađenost s odgovarajućim evropskim zahtevima o bezbednosti, zaštiti zdravlja i životne sredine koji su zakonski primenjivi za ovaj uređaj. 221 Čeština SHRNUTÍ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE COMBI CANDY Klimatická třída odpovědnost za jakékoliv škody. Doporučujeme vám, abyste si přečetli záruční podmínky. Abyste dosáhli nejlepšího možného výkonu a bezporuchového provozu svého spotřebiče, je velmi důležité, abyste si pečlivě přečetli tyto pokyny. Pokud nebudete dodržovat tyto pokyny, můžete ztratit nárok na bezplatný servis v záruční době. POKYNY PRO PŘEPRAVU BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE POKYNY PRO INSTALACI Tento návod obsahuje mnoho důležitých bezpečnostních informací. Doporučujeme vám uchovat tyto pokyny na bezpečném místě, aby byly snadno dostupné a používání spotřebiče bylo bezproblémové. Mrazák obsahuje plynné chladivo (R600a: isobutan) a izolační plyn (cyklopentan). Tyto plyny jsou šetrné k životnímu prostředí, ale jsou hořlavé. JAK ZAČÍT POUŽÍVAT KOMBINOVANÉ POUŽITÍ VERTIKÁLNÍ DISPLEJ KULATÝ DISPLEJ VNITŘNÍ UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ TECHNICKÉ VLASTNOSTI FRESHNESS CONTROL ANTIBAKTERIÁLNÍ SYSTÉM (pokud je k dispozici) DÁVKOVAČ VODY Tipy pro správné uložení potravin Kam v chladničce ukládat potraviny Ukládání zmrazených potravin ÚSPORA ENERGIE OŠETŘOVÁNÍ Odmrazování Čištění a péče VÝMĚNA VNITŘNÍHO SVĚTLA OBRÁCENÍ SMĚRU DVEŘÍ ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento spotřebič. Před tím, než budete mrazák používat, přečtěte si pozorně pokyny v této příručce, abyste maximalizovali jeho výkon. Uchovejte dokumentaci pro následné použití nebo pro nového vlastníka. Tento spotřebič je určen výhradně pro použití v domácnosti nebo podobných aplikacích, jako jsou: - kuchyňské kouty pro zaměstnance v dílnách, kancelářích a jiných pracovních prostředích - farmy, v hotely, motely a jiné typy residencí - noclehárny (B & B) - cateringové služby a podobné aplikace, kde nejde o maloobchodní prodej Tento spotřebič se může používat pouze pro skladování potravin. Jakékoliv jiné využití se považuje za nebezpečné a výrobce nenese Upozornění: nebezpečí požáru Pokud dojde k poškození okruhu chladiva:  nepřibližujte se s otevřeným ohněm a zdroji hoření. Důkladně větrejte místnost, ve které je spotřebič umístěn.Poměrčasu běhu: 222 VAROVÁNÍ!  Při čištění/přemísťování spotřebiče musíte dát pozor, abyste se nedotkli kovových drátů výměníku tepla na zadní straně spotřebiče. Mohli byste si poranit prsty nebo ruku, nebo poškodit spotřebič.  Spotřebič není konstruován pro umístění na jiném spotřebiči. Nepokoušejte se sedat si nebo stoupat na spotřebič. Není na to konstruován. Mohli byste se zranit nebo poškodit spotřebič.  Při přenášení/přesouvání spotřebiče dbejte, aby se kabel napájení nezachytil pod spotřebičem. Mohlo vy dojít k přeříznutí nebo poškození kabelu napájení.  Při umísťování svého spotřebiče dejte pozor, aby se nepoškodila podlaha, potrubí, stěny atd. Nepřemisťujte spotřebič taháním za víko nebo kliku.     Nenechte děti, aby si se spotřebičem hráli nebo manipulovali s ovladači. Pokud nebudou tyto pokyny dodrženy, naše společnost se zříká veškeré odpovědnosti. Neinstalujte spotřebič ve vlhkém, mastném nebo prašném prostředí, zabraňte působení přímých slunečních paprsků nebo vody. Neinstalujte spotřebič poblíž zdrojů tepla nebo hořlavých materiálů. Pokud dojde k výpadku proudu, neotevírejte víko. Zmrzlé potraviny by neměly být ovlivněny, pokud bude výpadek proudu kratší než 20 hodin. Pokud je výpadek proudu delší, je nutné potraviny zkontrolovat a okamžitě sníst, nebo uvařit a poté zmrazit. Pokud zjistíte, že víko truhlicového mrazáku lze obtížně otevřít, hned jak je zavřete, nemějte obavy. Je to způsobeno 223     rozdílem tlaku, který se vyrovná, a budete moci víko otevřít za několik minut. Nepřipojujte spotřebič k napájení elektrickým proudem, dokud nejsou odstraněny všechny obaly a chrániče pro přepravu. Pokud byl spotřebič přepravován ve vodorovné poloze, před zapnutím jej nechte stát alespoň 4 hodiny, aby se usadil olej v kompresoru. Tento mrazák se smí používat pouze k zamýšleným účelům (tj. ukládání a mrazení potravin). V chladničce na víno neskladujte léky nebo materiály určené pro výzkum. Pokud budete skladovat materiál, který vyžaduje přísnou kontrolu teploty skladování, je možné, že dojde k jeho znehodnocení nebo může dojít k nekontrolované reakci        a vzniku nebezpečí. Před jakoukoliv manipulací se spotřebičem, odpojte kabel napájení od zásuvky. Při dodání zkontrolujte, že produkt není poškozen a že všechny součásti a příslušenství jsou v dokonalém stavu. Pokud dojde k úniku chladiva, nedotýkejte se zásuvky a nepoužívejte otevřený oheň. Otevřete okno a vyvětrejte. Poté zavolejte servisní středisko a požádejte o opravu. Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo adaptéry. Netahejte a neohýbejte kabel napájení, nedotýkejte se zásuvky mokrýma rukama. Vyhněte se poškození zástrčky nebo kabelu napájení; mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru. Neumisťujte ani neukládejte hořlavé 224      nebo vysoce prchavé látky, jako jsou éter, benzín, LPG, propan, aerosolové nádoby, lepidla, čistý alkohol atd. Tyto materiály mohou způsobit výbuch. Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní technik nebo podobně kvalifikovaný technik, aby nedošlo ke vzniku nebezpečných situací. Poblíž chladničky na víno nepoužívejte ani neukládejte hořlavé spreje, jako jsou barvy ve spreji. Mohlo by dojít k výbuchu nebo požáru. Na horní stranu spotřebiče nepokládejte předměty nebo nádoby s vodou. Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely ani síťové adaptéry. Nelikvidujte spotřebič spálením. Při přepravě a používání spotřebiče dbejte, aby nedošlo      k poškození okruhu/potrubí chladiva. V případě poškození nevystavujte spotřebič ohni, zdrojům vznícení a okamžitě vyvětrejte místnost, ve které je spotřebič umístěn. Systém chlazení umístěný za a uvnitř chladničky na víno obsahuje chladivo. Zabraňte poškození potrubí. Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči nepoužívejte elektrické spotřebiče, pokud se nejedná o spotřebiče doporučené výrobcem. Nepoškoďte okruh chladiva. Nepoužívejte mechanické nástroje ani jinak neurychlujte proces rozmrazování. Používejte pouze prostředky doporučené výrobcem. Uvnitř prostoru pro skladování potravin nepoužívejte elektrické spotřebiče, pokud se 225       nejedná o spotřebiče doporučené výrobcem. Otvory pro ventilaci spotřebiče nebo skříně, ve které je spotřebič vestavěn, udržujte volné bez překážek. Pro odstraňování námrazy nepoužívejte špičaté nebo ostré předměty. Nedotýkejte se vnitřních chladicích prvků, a to obzvláště pokud máte mokré ruce, protože byste se mohli popálit nebo zranit. Na pomoc odmrazování nikdy nepoužívejte vysoušeče vlasů, elektrické ohřívače a jiné podobné elektrické spotřebiče. Námrazu neškrábejte nožem nebo ostrými předměty. Mohlo by dojít k poškození okruhu chladiva a vyteklé chladivo může způsobit požár nebo poškození zraku. Nepoužívejte žádná mechanická zařízení pro       urychlení procesu rozmrazování. Je absolutně nezbytné zabránit používání otevřeného ohně nebo elektrických přístrojů, jako jsou ohřívače, parní čističe, svíčky, olejové lampy a podobné, pro zrychlení fáze rozmrazování. Okolí kompresoru nikdy nemyjte vodou. Po vyčištění, abyste zabránili korozi, důkladně je otřete suchým hadrem. Doporučuje se udržovat zástrčku v čistotě. Nánosy prachu na zástrčce mohou způsobit požár. Produkt ve určen a vyroben pouze pro použití v domácnosti. Tato záruka pozbude platnosti, pokud je produkt instalován nebo používán v komerčních nebo nerezidenčních prostorách. Tento produkt musí být správně instalován, 226       umístěn a provozován v souladu s pokyny uvedenými v brožuře Pokyny pro uživatele. Tato záruka je platná pouze pro nové produkty a není přenosná, pokud je produkt znovu prodán. Naše společnost vylučuje odpovědnost za náhodné nebo následné škody. Záruka v žádném případě neruší vaše práva vyplývající z předpisů nebo zákonů. Chladničku na víno neopravujte. Všechny opravy musí provádět pouze kvalifikovaný opravář. Pokud likvidujete produkt se zámkem nebo západkou na dveřích, zajistěte, aby byly dveře v bezpečné poloze, aby se v produktu nemohly zavřít děti. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby     nezkušené a neznalé za předpokladu, že je zajištěn dostatečný dohled nebo jsou poskytnuty dostatečné pokyny, jak používat spotřebič bezpečným způsobem, a že osoby rozumí možným rizikům. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čistění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Zámky: pokud je vaše chladnička/mrazák vybavena zámky, abyste zabránili uvěznění dětí, ukládejte klíč mimo jejich dosah a ne v blízkosti spotřebiče. Při likvidaci staré chladničky/mrazáku z bezpečnostních důvodů rozbijte všechny staré zámky a západky. u spotřebičů pro uchováv ání vína: „Tento spotř ebič je určen výhradně k uchovávání vína.“ u volně stojícího spotř ebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k 227 vestavění.“;  u spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvě zdičkami: „Tento chladic í spotřebič není vhodný pro mražení potravin. “; 2. pokyny nebudou dodrženy, výrobce nenese žádnou odpovědnost. Spotřebič je nutné chránit před deštěm, vlhkostí a dalšími atmosférickými vlivy. POKYNY PRO INSTALACI 1. Pokud je to možné, neumisťujte spotřebič v blízkosti sporáků, radiátorů nebo na přímém slunečním světle, protože by to způsobilo běh kompresoru po dlouhou dobu. Pokud je spotřebič umístěn poblíž zdroje tepla nebo chladničky, dodržujte minimální vzdálenost po stranách: COMBI CANDY Klimatická třída Spotřebič je určen pro používání v omezeném rozsahu okolních teplot v závislosti na klimatických zónách. Nepoužívejte spotřebič mimo stanovený rozsah teplot. Klimatická třída vašeho spotřebiče je uvedena na štítku s technickými údaji uvnitř mrazáku. 2. Klimatická třída Okolní teplota T. (°C) Okolní teplota T. (°F) SN Od 10 do 32 Od 50 do 90 N Od 16 do 32 Od 61 do 90 3. 4. ST Od 16 do 38 Od 61 do 100 5. T Od 16 do 43 Od 61 do 110 6. — rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“; — mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 32 °C.“; — subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 38 °C.“; — tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 43 °C.“; 7. 8. Od sporáků 100 mm Od radiator 300 mm Od chladniček 100 mm Zajistěte, aby okolo spotřebiče byl dostatek místa s průměrnou teplotou mezi 16 °C a 32 °C, aby okolo něj mohl proudit vzduch. V ideálním případě alespoň 9 cm za spotřebičem a 2 cm po stranách. Spotřebič musí být umístěn na rovné ploše. Je zakázáno používat spotřebič mimo uzavřené prostory. Ochrana před vlhkostí. Neumisťujte spotřebič do vlhkých prostor. Mohlo by dojít ke korozi kovových částí. Na mrazák nestříkejte vodu. Došlo by k poškození izolace a probíjení. Příprava spotřebiče k používání je popsána v „Čištění a ošetřování“. Pokud je spotřebič umístěn v nevytápěných prostorách, např. v garáži, může v chladu docházet ke kondenzaci vody na vnějších površích. Jedná se o normální jev a ne o vadu. Odstraňte kondenzovanou vodu suchým hadrem. Nikdy neumisťujte fungující chladničku do prohlubní ve zdi, do skříní nebo nábytku. Mřížka na zadní stěně by byla horká a boční stěny teplé. Nezakrývejte chladničku žádným krytem. Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police, viz obrázky výše. POKYNY PRO PŘEPRAVU Spotřebič se smí přepravovat pouze ve svislé poloze. V průběhu přepravy se nesmí poškodit dodaný obal. Pokud je v průběhu přepravy nutné otočit produkt do vodorovné polohy, musí být položen na levou stranu (při pohledu zepředu a po otočení do svislé polohy se nesmí zapnout dříve než za 4 hodiny, aby se systém usadil. 1. Pokud výše uvedený pokyn nedodržíte, může dojít k poškození spotřebiče. Pokud tyto 228 No 1 2 Popis Police na lednici Zeleninový a ovocný křupavý obal 3 Zeleninové a ovocné křupavé 4 Mrazicí zásuvky 5 6 Nastavitelné nohy No 1 2 3 4 5 6 7 Police na dveře chladničky Popis Police na lednici Zeleninový a ovocný křupavý obal Zeleninové a ovocné křupavé Mrazicí zásuvky Nastavitelné nohy Police na dveře chladničky Sestava vodní nádrže No 1 2 3 4 5 6 No 1 2 3 4 5 6 7 Popis Police na lednici Zeleninový a ovocný křupavý obal Zeleninové a ovocné křupavé Mrazicí zásuvky Nastavitelné nohy Police na dveře chladničky Popis Vypínač Police na lednici Světlo Křupavá krabička Kryt skříňky Crisper Mrazicí zásuvky Dveřní balkon JAK ZAČÍT POUŽÍVAT Před začátkem používání mrazáku proveďte následující kontroly: 1. Vnitřek je suchý a kolem zadní strany může volně cirkulovat vzduch. 2. Vyčistěte vnitřek tak, jak je uvedeno v části „PÉČE O SPOTŘEBIČ“ (elektrické součásti chladničky lze otřít pouze suchým hadrem). 3. Po přemístění chladničky/mrazáku je nezapínejte dříve než 4 hodiny po přemístění. Chladivo potřebuje čas na usazení. Pokud je kdykoliv spotřebič vypnut, aby se mohlo 229 4. 5. 6. 7. chladivo usadit, zapněte znovu spotřebič až po 30 minutách. Než chladničku připojíte ke zdroji napájení, zkontrolujte ovladač termostatu uvnitř chladničky. Ovladač termostatu je umístěn uvnitř chladničky. Otočte termostat do polohy „3“ a zapněte napájení. Spustí se kompresor a rozsvítí světlo uvnitř chladničky. Před tím, než do chladničky uložíte potraviny, zapněte chladničku a vyčkejte 24 hodin. Tím se ujistíte, že řádně funguje, a chladnička/mrazák dosáhnou správné teploty. Po 30 minutách otevřete dveře. Pokud teplota v ledničce znatelně klesla, systém chladničky funguje správně. Pokud chladnička nějakou dobu funguje, regulátor teploty automaticky udržuje teplotu ve stanoveném rozmezí. KOMBINOVANÉ POUŽITÍ První připojení spotřebiče k napájení: Když poprvé připojujete spotřebič k napájení, displej se na 2 sekundy rozsvítí. Poté funguje normálně a spotřebič běží s inteligentní funkcí. Ovládání displeje: Pokud jsou dvířka chladničky zavřená a po dobu 3 minut není stisknuto žádné tlačítko, kontrolka displeje zhasne. Když je kontrolka displeje zhasnutá, rozsvítí se při otevření dveří chladničky nebo kliknutím kteréhokoli tlačítka. VERTIKÁLNÍ DISPLEJ (POKUD JE VE VÝBAVĚ) Tlačítko teploty chladničky Tlačítko teploty mrazničky Ovládací tlačítko Zadávací tlačítko NASTAVENÍ TEPLOTY: Klikněte na tlačítko „Fridge“ nebo „Freezer“ a když bude symbol blikat, budete moci nastavit teplotu. Po každém kliknutí na tlačítko se teplota změní odpovídajícím způsobem. Teploty nelze nastavit v rámci funkcí rychlého chlazení, rychlého mrazení, Smart ECO a dovolená. Pokud při nastavování teploty není během 5 sekund stisknuto žádné tlačítko, přestane tlačítko blikat a nastavená teplota je platná. SMART ECO: Stisknutím tlačítka Smart Eco nastavte teplotu chladničky na max. energetickou účinnost (+4 °C pro teplotu chladničky, -18 °C pro teplotu mrazničky). Chcete-li přejít do funkce Smart Eco: Klikejte na „volbu“, dokud nezačne blikat. Poté kliknutím na tlačítko „OK“ přejdete do této funkce. Deaktivace funkce Smart Eco: Klikejte na „volbu“, dokud se nezobrazí Smart ECO. Poté kliknutím na „OK“ tuto funkci ukončíte a kontrolka zhasne. FAST COOLING: Aktivací funkce Fast Cooling dáte další impuls pro rychlé mrazení v chladicím prostoru. Funkce se aktivuje a potvrzuje zapnutím vyhrazené ikony LED. Chcete-li přejít do režimu Fast Cooling: Klikejte na „volbu“, dokud nezačne blikat v části „Fast Cooling“. Poté kliknutím na tlačítko „OK“ přejdete do této funkce. Chcete-li deaktivovat Fast Cooling: Klikejte na „volbu“, dokud se nezobrazí „Fast Cooling“. Poté kliknutím na tlačítko „OK“ tuto funkci deaktivujete. FAST FREEZING: Aktivací funkce Fast Freezing rychle zmrazíte velké množství potravin, které si uchovají neporušené nutriční vlastnosti. Když zhasne světlo v části Fast Freezing, teplota mrazničky se vrátí na hodnotu před rychlým mrazením. Když uplyne doba funkce Fast Freezing (26 hodin), funkce se automaticky deaktivuje. Při aktivním režimu Vacation se funkce Fast Freezing zastaví. Chcete-li spustit funkci Fast Freezing: Klikejte na „volbu“, dokud nezačne blikat v části „Fast Freezing“. Poté kliknutím na „OK“ přejdete do této funkce. Chcete-li deaktivovat funkci Fast Freezing: Klikejte na „volbu“, dokud se nezobrazí „Fast freezing“. Poté kliknutím na tlačítko „OK“ tuto funkci ukončíte. VACATION: V případě dlouhých přestávek lze využít funkci Vacation. Tato funkce deaktivuje oddělení chladničky a zapne mrazničku. Před použitím této funkce se ujistěte, že v chladničce nejsou žádné potraviny. Funkce se aktivuje a potvrzuje zapnutím vyhrazené ikony LED. Světlo v části Vacation zhasne a teplota chladničky se vrátí k hodnotě před funkcí Vacation. Funkce Vacation se v režimech Smart ECO a Fast Cooling ukončí. Chcete-li přejít do režimu Vacation: Klikejte na „volbu“, dokud nezačne blikat v části „Vacation“. Poté kliknutím na „OK“ přejdete do této funkce. Deaktivace funkce Vacation: Klikejte na „volbu“, dokud se nezobrazí „Vacation“. Poté kliknutím na tlačítko „OK“ tuto funkci ukončíte. VYPÍNACÍ PAMĚŤ: Chladnička může v případě vypnutí automaticky uchovávat všechna nastavení. Po opětovném připojení spotřebiče bude chladnička pokračovat v provozu podle nastavení před vypnutím. ZPOŽDĚNÍ ZAPNUTÍ: Aby nedošlo k poškození chladničky v případě náhlého výpadku napájení a zapnutí spotřebiče, pokud je doba vypnutí kratší než 5 minut, zapnutí se neprovádí okamžitě. ALARM PŘEHŘÁTÍ MRAZNIČKY (pouze v případě zapnutí): Když je teplota mrazničky při prvním zapnutí vyšší než 10 °C, rozsvítí se symbol mrazicí komory a bliká číselný údaj teploty. Stiskněte jakékoliv tlačítko nebo počkejte 5 sekund. Blikání se zastaví a vrátí se na nastavenou teplotu. ALARM OTEVŘENÍ DVEŘÍ CHLADNIČKY: Když je 230 chladnička otevřená po dobu 3 minut, zapne se bzučák. Zavřete dveře nebo stisknutím libovolného tlačítka zrušte alarm. Pokud zrušíte alarm stisknutím tlačítka, po 3 minutách se opět spustí. ALARM PORUCHY SNÍMAČE: Pokud se na displeji objeví „E0“, „E1“, „E2“ nebo jiné abnormální symboly, znamená to chybu snímače a chladnička potřebuje opravu. KULATÝ DISPLEJ VÝBAVĚ) (POKUD JE VE Kulatý displej je dotykové uživatelské rozhraní. Po zapnutí chladničky se rozsvítí bílé LED diody. Při mačkání tlačítek se barvy ikon mění z bílé na modrou. NASTAVENÍ TEPLOTY: Chcete-li změnit teplotu, stiskněte ikonu MODE. V případě modelů s funkcí PURACTION EVO se displej zamyká a odemyká stisknutím tlačítka „ MODE“ na 3 sekundy. - Teplota chladničky: Stiskněte jednou ikonu MODE. Číslice chladničky blikají. Upravte teplotu chladničky pomocí tlačítek „+“ a „-“. - Teplota mrazničky: Stiskněte dvakrát ikonu MODE. Číslice mrazničky blikají. Upravte teplotu mrazničky pomocí tlačítek „+“ a „-“. Ikona PURACTION EVO: Funkci PURACTION EVO můžete deaktivovat stisknutím příslušné ikony, potom ikona PURACTION EVO zhasne. Ikona ECO MODE: Stisknutím ikony Eco Mode nastavíte teplotu chladničky na max. energetickou účinnost (+5 °C pro teplotu chladničky, -18 °C pro teplotu mrazničky). Když se ikona LED změní z bílé na modrou, funkce je aktivní a potvrzena. Chcete-li funkci režimu ECO ukončit, znovu stiskněte ikonu Eco Mode. Teplota chladničky se vrátí zpět k normálnímu provozu. Ikona SUPER COOLING: Stisknutím ikony Super Cooling dáte další impuls pro rychlé mrazení v chladicím prostoru. Když se ikona LED změní z bílé na modrou, funkce je aktivní a potvrzena. Chcete-li funkci Super Cooling ukončit, znovu stiskněte ikonu Super Cooling. Teplota chladničky se vrátí zpět na normální provoz. Ikona LOCK: Stisknutím ikony Lock zablokujete zobrazení uživatelského rozhraní. Pokud je funkce zámku zvolena, ikona (LED) by se měla přepnout na modrou. Při zapnutí funkce Lock nemůže uživatel nastavit žádné nové funkce. Chcete-li funkci Lock vypnout, dlouze stiskněte ikonu na 3 sekundy. Displej se odemkne. Ikona SUPER FREEZING: Stisknutím ikony Super Freezing rychle zmrazíte velké množství potravin, které si tak uchovají neporušené nutriční vlastnosti. Když se ikona LED změní z bílé na modrou, funkce je aktivní a potvrzena. Pokud chcete funkci Super Freezing ukončit, znovu stiskněte ikonu Super Freezing. Teplota mrazničky se vrátí zpět na normální provoz. Ikona HOLIDAY: V případě dlouhého skladování můžete použít funkci Holiday. Tato funkce deaktivuje oddělení chladničky a zapne mrazničku. Před použitím této funkce se ujistěte, že v chladničce nejsou žádné potraviny. Když se ikona LED změní z bílé na modrou, funkce je aktivní a potvrzena. Chcete-li funkci Holiday ukončit, znovu stiskněte ikonu Holiday. Kontrolka zhasne a teplota chladničky se vrátí na hodnotu před zapnutím funkce Holiday. Ikona WI-FI: Tento spotřebič je vybaven technologií SmartFi+, která vám umožňuje vzdálené ovládání prostřednictvím aplikace. Stisknutím ikony Wi-Fi na 3 sekundy aktivujete funkci Wi-Fi a ikona se změní z bílé na modrou. Registrace spotřebiče (v aplikaci): Stáhněte aplikaci SimplyFi na své zařízení. Aplikace Candy SimplyFi je dostupná pro zařízení se systémy Android a iOS, a to jak pro tablety, tak pro chytré telefony. Procházením aplikace v režimu DEMO můžete zjistit všechny podrobnosti o funkcích SmartFi+. Otevřete aplikaci, vytvořte uživatelský profil a zaregistrujte spotřebič podle pokynů na displeji zařízení nebo podle příručky „Rychlý průvodce“, která se dodává se spotřebičem. Tato operace je nutná jen pro první instalaci. Dokončete registraci podle pokynů na obrazovce chytrého telefonu. Dálkové ovládání chladničky pomocí aplikace: Po dokončení registrace se rozsvítí LED dioda Wi-Fi. Od tohoto okamžiku můžete výrobek ovládat pomocí tlačítek na displeji nebo pomocí aplikace: obě možnosti budou sjednoceny podle posledního zadaného příkazu. VNITŘNÍ UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ (POKUD JE VE VÝBAVĚ) Tlačítko SET: Stisknutím tlačítka SET nastavujte teplotu, dokud nedosáhnete požadované hodnoty, kde úroveň 1 je nejteplejší a úroveň 4 je nejchladnější. Za normálních provozních podmínek doporučujeme použít mezistupeň (úroveň 2). Jakmile je nastavení použito, ihned začne ovládat provoz a indikátor se na 3 minuty rozsvítí a poté zhasne. Tovární výchozí teplota je nastavena na 2. Dlouhým stisknutím tlačítka „SET“ na déle než 3 sekundy přejdete do programu vlastní kontroly hardwaru. Funkce vlastní kontroly hardwaru je účinná během 10 minut a dlouhé stisknutí tlačítka po 10 minutách je neplatné. Tlačítko WI-FI: Tento spotřebič je vybaven technologií SmartFi+, která vám umožňuje vzdálené ovládání prostřednictvím aplikace. Stisknutím ikony Wi-Fi na 3 sekundy aktivujete funkci Wi-Fi a ikona se změní z bílé na modrou. Registrace spotřebiče (v aplikaci): Stáhněte aplikaci 231 SimplyFi na své zařízení. Aplikace Candy SimplyFi je dostupná pro zařízení se systémy Android a iOS, a to jak pro tablety, tak pro chytré telefony. Procházením aplikace v režimu DEMO můžete zjistit všechny podrobnosti o funkcích SmartFi+. Otevřete aplikaci, vytvořte uživatelský profil a zaregistrujte spotřebič podle pokynů na displeji zařízení nebo podle příručky „Rychlý průvodce“, která se dodává se spotřebičem. Tato operace je nutná jen pro první instalaci. Dokončete registraci podle pokynů na obrazovce chytrého telefonu. Dálkové ovládání chladničky pomocí aplikace: Po dokončení registrace se rozsvítí LED dioda Wi-Fi. Od tohoto okamžiku můžete výrobek ovládat pomocí tlačítek na displeji nebo pomocí aplikace: obě možnosti budou sjednoceny podle posledního zadaného příkazu. Tlačítko FAST COOL: Když stisknete tlačítko „FAST COOL“, aktivuje se funkce rychlého chlazení v souladu s 21 °C na ovládacím panelu. Maximální doba běhu je 3 hodiny. Po této době se teplota nastaví na 1. Pokud stisknete tlačítko „SET“ během procesu rychlého chlazení, funkce okamžitého chlazení se ihned ukončí a systém přejde na výchozí nastavení. TECHNICKÉ VLASTNOSTI FRESHNESS CONTROL (POKUD JE VE VÝBAVĚ) Díky kontrole čerstvosti můžete v zásuvce pro ovoce a zeleninu zaručit správnou vlhkost zeleniny a ovoce (zásuvka pro čerstvé ovoce a zeleninu). Když se pruh pohybuje zleva doprava, vlhkost se zvyšuje. PURACTION EVO (POKUD JE VE VÝBAVĚ) Funkce PURACTION EVO se spouští stisknutím ikony „PURACTION EVO“ na displeji, která se rozsvítí. Funguje při stisknutí tlačítka po určitou dobu (20 minut) a při každém otevření dvířek. Cykly byly optimalizovány tak, aby zaručovaly nejlepší účinnost při nejnižší spotřebě energie. Při rozsvícení kontrolky UVA se aktivuje titanový filtr, který vytváří „fotokatalytickou“ reakci ničící bakterie ve vzduchu uvnitř chladničky. Filtr trvá 10 let. Během zkoušky spotřeby energie je nutné vypnout antibakteriální systém. dávkovač vody odstraňte a vyčistěte nádrž na vodu umístěnou uvnitř chladicího prostoru. - Zvedněte vodní nádrž z mrazicího oddílu. - Otevřete kryt nádrže na vodu a vyčistěte nádrž a kryt teplou mýdlovou vodou. Důkladně opláchněte. - Po vyčištění připevněte kryt k nádrži na vodu a poté vraťte vodní nádrž zpět na dveře chladničky. - Podložku dávkovače vyčistěte mimo dveře chladničky. Naplnění nádrže vodou - Otevřete malý kryt. - Naplňte vodní nádrž pitnou vodou na čáru Max. - Zavřete malý kryt. Dávkování Chcete-li dávkovat vodu, jemně zatlačte na dávkovací podložku pomocí sklenice nebo nádoby. Chcete-li zastavit tok vody, vytáhněte sklenici z dávkovače. Tipy pro správné uložení potravin Mimořádnou pozornost věnujte masu a rybám: uvařená jídla se musí vždy skladovat nad syrovým masem, aby se zabránilo přenosu baktérií. Uložte syrové maso na talíř, který je dostatečně velký, aby zachytil šťávy, a zakryjte je fólií. Okolo potravin nechte volné místo: to umožní chladnému vzduchu v chladničce cirkulovat a udržovat tak všechna místa v chladničce v chladu. Potraviny zabalte!: potraviny je nutné samostatně zakrýt nebo obalit, aby se nepřenášely zápachy a potraviny nevyschly. Ovoce a zeleninu není třeba balit. Uvařené potraviny musí být řádně zchlazeny: před uložením uvařených potravin do chladničky musí výt potraviny řádně zchlazeny. Tím zabráníte zvýšení teploty v chladničce. Zavírejte dveře!: aby chladný vzduch neunikal, otevírejte dveře co nejméně. Když se vrátíte z nákupu, před tím, než otevřete dveře chladničky, potraviny roztřiďte. Dveře otevírejte pouze při vkládání nebo odebírání potravin. Kam v chladničce ukládat potraviny Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky Prostory chladničky  Dveře nebo dveřní přihrádky chladničky  DÁVKOVAČ VODY (POKUD JE VE VÝBAVĚ) Dávkovač vody vám umožňuje získávat chladnou vodu bez otevírání dveří chladničky. Před prvním použitím Před prvním použitím  Zásuvka na ovoce a zeleninu (zásuvka na salát)  Typ jídla Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou džemy, džusy, nápoje, koření. Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze. Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny samostatně do koše na ovoce a zeleninu. V chladničce neuchovávejte 232 Police lednice – uprostřed   Police chladničky – nahoře   Zásuvka/zásobník mrazničky   banány, cibuli, brambory, česnek. Mléčné výrobky, vejce Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová jídla, delikatesy, zbytky. Potraviny pro dlouhodobé skladování. Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby. Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky. Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené pečivo. Chladný prostor: sem ukládejte produkty, které v chladnu vydrží déle. Mléko, vejce, jogurt, ovocné šťávy, tvrdé sýry např. čedar. Otevřené džbány a lahve s dresingy na salát, omáčky a džemy. Tuky, např. máslo, margarín, nízkotučné výrobky, tuky na vaření a sádlo. Nejchladnější prostor (0 °C až 5 °C): sem ukládejte potraviny, které musí být v chladu, aby byly bezpečné: ·Syrové a neuvařené potraviny musí být vždy zabaleny. ·Předvařená zmrazená jídla, např. hotová jídla, masové koláče, měkké sýry. ·Předvařená masa, např. šunka. ·Připravené saláty (včetně balených směsí zelených salátů, rýže, bramborový salát atd.). Dezerty, např. čerstvé sýry, doma uvařená jídla a zbytky nebo smetanové dorty. Přihrádka na ovoce a zeleninu: toto je nejvlhčí prostor chladničky. Zde můžete skladovat zeleninu, ovoce, čerstvé suroviny na saláty např. neomytý celý hlávkový salát, celá rajčata, ředkvičky atd. DOPORUČUJEME, ABY VEŠKERÉ PRODUKTY V PŘIHRÁDCE NA OVOCE A ZELENINU BYLY VŽDY ZABALENY. POZNÁMKA: Vždy zabalte a uložte syrové maso, drůbež a ryby v nejnižší přihrádce ve spodní části chladničky. Nebude z nich kapat šťáva na jiné potraviny a nebudou se jiných potravin dotýkat. Do chladničky neukládejte hořlavé plyny nebo kapaliny. Po třech hodinách chodu mrazáku, pokud je v něm teplota nad -12 °C, rozsvítí se varovná kontrolka a bude znít zvuková výstraha. Ukládání zmrazených potravin Zabalené a v zmrazeném stavu zakoupené potraviny musí být skladovány v souladu s pokyny výrobce zmrazené potraviny pro prostor mrazáku . Aby byla udržena vysoká kvalita zmrazené potraviny, kterou dosáhl její výrobce a prodejce, je nutné dodržovat následující pravidla: 1. Vložte zmrazené potraviny do mrazáku co nejdříve po nákupu. 2. Dodržujte data „Spotřebovat do“, „Datum spotřeby“ uvedené na obalu. ANO Rozmrazujte potraviny dů kladně v chladničce nebo mikrovlnné troubě podle pokynů pro rozmrazování a vaření. Před vařením zmrazené potraviny dokonale rozmrazte. Nakoupené zmrazené potraviny uchovávejte v souladu s pokyny na obalech nakoupených potravin. Pravidelně kontrolujte obsah chladničky. NE Pro odstraňování ná mrazy používat špičaté nebo ostré předměty. Vkládat do mrazáku horké potraviny. Nechte je nejprve vychladnout. Vkládat do mrazáku lahve s kapalinami nebo utěsněné plechovky obsahující kysličníkem uhličitým sycené kapaliny. Mohlo by dojít k jejich prasknutí. Vyndavat potraviny z mrazáku mokrýma rukama. Pravidelně mrazák čistěte a rozmrazujte. Mrazit šumivé nápoje. Připravte potraviny k mrazení v malých porc ích, aby se rychle zmrazily. Konzumovat zmrzlinu a ledové kostky hned po vyndání z mrazáku. Mohli byste si popálit rty mrazem. Vždy vybírejte vysoce Ukládat do mrazáku kvalitní čerstvé potraviny jedovaté a nebezpečné l a před zmrazením je átky. dokonale očistěte. Všechny potraviny zabalte do alobalu nebo plastových sáčku pro mrazení a vytlačte z obalu všechen vzduch. Po nakoupení potraviny zabalte a rychle vložte do mrazáku. Skladujte potraviny co nejkratší dobu a dodrž ujte data „Spotřebujte do “ a „Datum spotřeby“. Pokud chcete získat více informací 233 o skladování, stáhněte si aplikaci a navštivte stránky „Tipy a rady“. • Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na -18°C. • U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami, doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné nastavení termostatu. • Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční teploty oddílu (jednohvězdičkový 6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový 18°C). ÚSPORA ENERGIE Pro vyšší úsporu energie doporučujeme:  Neinstalovat spotřebič poblíž zdrojů tepla, instalovat jej mimo dosah přímého slunečního svitu a v dobře větrané místnosti.  Nevkládat do chladničky horké potraviny. Zvýšila by se vnitřní teplota a kompresor by běžel bez přestávek.  Nehromaďte potraviny, aby se zajistila dostatečná cirkulace vzruchu.  Pokud je ve spotřebiči námraza, proveďte odmrazení, aby se zajistil správný přenos chladu.  Pokud dojde k výpadku elektrického proudu, nechte dveře chladničky zavřené.  Otevírejte dveře spotřebiče co nejméně.  Nenastavujte termostat spotřebiče na příliš nízkou teplotu.  Odstraňujte prach, který se hromadí na zadní straně spotřebiče. jakýchkoliv zbytků potravin kolem otvoru použijte „jehlu na čištění“ a ujistěte se, že otvor nic neblokuje. Exteriér chladničky/mrazáku čistěte běžnými prostředky na nábytek. Ujistěte se, že jsou dveře zavřeny, aby se čisticí prostředek nedostal na těsnění magnetických dveří nebo dovnitř. Mřížku kondenzátoru v zadní části chladničky/mrazáku a přilehlé součásti můžete vyluxovat pomocí nástavce s jemným kartáčkem. Na čištění žádných částí chladničky/mrazáku nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, prášky nebo rozpouštědla. VÝMĚNA VNITŘNÍHO SVĚTLA 1. 2. 3. 4. 5. OBRÁCENÍ SMĚRU DVEŘÍ Rozeberte dveře chladničky 6. OŠETŘOVÁNÍ Odmrazování Tento spotřebič má automatický systém odmrazování, není třeba odmrazovat ručně. Čištění a péče Po rozmrazení musíte očistit vnitřek chladničky/mrazáku slabým roztokem jedlé sody. Poté opláchněte vlažnou vodou a houbou nebo hadrem vytřete do sucha. Omyjte koše v teplé vodě s mýdlem a před vložením do chladničky/mrazáku je důkladně osušte. Na zadní stěně chladničky bude kondenzovat voda; ta normálně steče dolů a vyteče výpustným otvorem za přihrádkou na zeleninu a ovoce. Ve výpustném otvoru je „jehla na čištění“. Ta brání, aby se do otvoru nedostaly malé kousky potravin. Po vyčištění interiéru chladničky a odstranění Před provedením výměny LED diody vždy odpojte síťové napájení. Podržte a zvedněte kryt LED diody. Demontujte starou LED diodu odšroubováním proti směru hodinových ručiček. Nové LED světlo zašroubujte ve směru hodinových ručiček a zkontrolujte, zda je v držáku zajištěno. Namontujte kryt světla, znovu připojte chladničku k elektrické síti a zapněte ji. 7. a.Pomocí nástroje odstraňte šroub z krytu závěsu a vyjměte závěs. Vložte komunikační linku do otvoru v horní části skříně. b. Pomocí nástroje odstraňte 4 šrouby z krytu horního závěsu a poté vyjměte závěs. Vyhledejte na dveřích objímku a malou koncovou krytku. c. Vložte dveřní objímku a dveřní komunikační linku do otvoru ve dveřích a poté připojte malou koncovou krytku. d. Pomocí nástroje odstraňte 2 šrouby, jak ukazuje obrázek níže, odstraňte kryt otvoru na vrchní části skříně a vytáhněte komunikační linku skříně ven z otvoru. Vyhledejte na dveřích malou koncovou krytku a vytáhněte dveřní objímku a dveřní komunikační linku. e. Vložte dveřní objímku do kulatého otvoru ve dveřích a poté připojte malou koncovou krytku. f. Posuňte dveře chladničky o 500 mm směrem nahoru a odstraňte je. a.Pomocí nástroje vyjměte 3 šrouby z krytu středního závěsu a poté vyjměte střední závěs. b. Posuňte dvířka mrazničky o 500 mm směrem nahoru a odstraňte je. c. Odstraňte nastavitelné přední nohy pod spodním závěsem. Pomocí nástroje vyjměte 4 šrouby ze spodního závěsu a poté demontujte spodní závěs. Demontáž dveří je dokončena. Namontujte dveře a umístěte závěsné příslušenství do odpovídajících pozic 8. a. Pomocí nástroje vyjměte dveřní objímku, 234 jak je znázorněno na obrázku níže, a namontujte ji do odpovídající polohy na druhé straně. b. Pomocí nástroje odstraňte šrouby z dorazu, jak je znázorněno na obrázku níže. Poté je namontujte na druhou stranu dveří. c. Pomocí nástroje odstraňte osu a dva dorazy na dolním závěsu. Poté je namontujte do příslušné pozice, jak je znázorněno na obrázku níže.     Namontujte dveře chladničky a mrazničky na opačnou stranu 1. a. Ručně odstraňte nastavitelnou přední nožku, jak je znázorněno níže. Poté namontujte dolní závěs na druhou stranu skříně a upevněte šrouby pomocí nástroje. b. Namontujte kratší nastavitelnou přední nohu na spodní stranu závěsu a nastavte výšku nohy, aby chladnička byla vyrovnána. 2. asaďte dvířka mrazničky a otočte středním závěsem o 180°. Poté jej upevněte na druhou stranu skříně. Pomocí nástroje upevněte střední závěs zašroubováním 3 šroubů. 3. Nasaďte dveře chladničky a přimontujte horní závěs na druhou stranu skříně. Pomocí nástroje upevněte horní závěs zašroubováním 4 šroubů. Dále připojte komunikační linku dveří a komunikační linku skříně. Poté vložte kryt horního závěsu a upevněte jej pomocí šroubu. 4. Namontujte kryt otvoru na druhou stranu skříně a pomocí nástroje zašroubujte. POZNÁMKA: Chcete-li dveře otočit obráceně, doporučujeme kontaktovat kvalifikovaného technika. Obracení dveří provádějte pouze tehdy, když se domníváte, že jste dostatečně kvalifikováni. Všechny demontované díly se musí uložit pro opětovnou instalaci dvířek. Chladnička by měla stát na pevném podkladu, aby během postupu obracení dveří nedošlo ke sklouznutí. Nepokládejte chladničku s mrazničkou naplocho, protože by mohlo dojít k poškození chladicího systému. Zajistěte, aby chladnička byla odpojená a prázdná. Doporučujeme, aby manipulaci s chladničkou během montáže prováděly 2 osoby. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ     Pokud se po zapnutí spotřebič nezapne, zkontrolujte následující body. Výpadek proudu: Pokud je při obnovení napájení teplota uvnitř mrazáku -18 °C nebo nižší, vaše potraviny jsou v bezpečí. Pokud jsou dveře zavřené, zůstanou vaše potraviny v mrazáku zmrzlé po dobu asi 16 hodin. Neotevírejte dveře chladničky/mrazáku více, než je potřeba. Produkt ve určen a vyroben pouze pro použití v domácnosti. Zástrčka je řádně zasunuta do zásuvky     a napájení elektrickým proudem je zapnuté. (Zkontrolujte, že je zásuvka napájena pomocí jiného spotřebiče). Není přepálená pojistka / rozpojen jistič / hlavní vypínač vedení byl vypnut. Bylo provedeno správné nastavení teploty. Pokud je v chladničce mimořádně nízká teplota, možná jste nechtěně nastavili ovladač termostatu na vyšší chlazení. Pokud je v chladničce mimořádně vysoká teplota, možná nefunguje kompresor. Otočte ovladač termostatu na nejvyšší chlazení a vyčkejte několik minut. Pokud neuslyšíte zvuk kompresoru, kompresor nefunguje. Kontaktujte obchod, ve kterém jste spotřebič koupili. Zkontrolujte, zda jsou dveře správně zarovnány a zda jsou všechna těsnění na všech stranách uzavřena. V případě potřeby znovu upravte vyrovnávací patky. Pokud na vnějším povrchu chladničky kondenzuje voda, může to být způsobeno změnou teploty v místnosti. Otřete veškeré zbytky vlhkosti. Pokud problém přetrvává, kontaktujte obchod, ve kterém jste spotřebič koupili. Pokud jste vyměnili zástrčku, zkontrolujte, že byla tato zástrčka řádně připojena. Pokud po těchto kontrolách spotřebič nefunguje, kontaktujte zákaznický servis. Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haier-europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro kontaktování technické pomoci LIKVIDACE STARÉHO SPOTŘEBIČE Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ se týká těkavých látek (které mohou mít škodlivý vliv na životní prostředí) a základních součástí (které lze opakovaně využít). Je nutné postupovat podle OEEZ, aby se řádně zlikvidovaly všechny těkavé látky a recyklovaly všechny materiály. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí. Při likvidaci je nutné dodržovat některá základní pravidla: S elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem. Elektrická a elektronická zařízení musí být odevzdávána do příslušného sběrného dvora spravovaného místní samosprávou nebo 235 registrovanou společností. V mnoha zemích se organizuje odběr velkých elektrických a elektronických zařízení z domácností. V mnoha zemích, když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejným určením, jako nový zakoupený spotřebič. Shoda s předpisy Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento produkt. ZÁRUKA Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka. DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ 1 Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného modelu; Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na energetickém štítku dodaném se zařízením 236 Polski SPIS TREŚCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA COMBI CANDY Klasa klimatyczna INSTRUKCJE DOTYCZĄCE TRANSPORTU INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA DZIAŁANIE W TRYBIE COMBI WYŚWIETLACZ PIONOWY OKRĄGŁY WYŚWIETLACZ WEWNĘTRZNY INTERFEJS UŻYTKOWNIKA WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE FRESHNESS CONTROL SYSTEM ANTYBAKTERYJNY (o ile występuje) DYSTRYBUTOR WODY Wskazówki dotyczące odpowiedniego przechowywania żywności w lodówce Jak przechowywać żywność w lodówce? Przechowywanie żywności już zamrożonej OSZCZĘDZANIE ENERGII PIELĘGNACJA Rozmrażanie Czyszczenie i pielęgnacja WYMIANA DIODY OŚWIETLENIA WEWNĘTRZNEGO ODWRÓCENIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWICZEK ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Dziękujemy za zakup tego urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi — zawarte w niej informacje pozwolą zmaksymalizować wydajność urządzenia. Całą dokumentację należy zachować w celu skorzystania z niej w przyszłości lub przekazania kolejnym właścicielom urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnych zastosowań. Może być użytkowane: - w kuchniach dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy, - w gospodarstwach rolnych, przez klientów hoteli, moteli oraz w innych środowiskach typu mieszkalnego, - w pensjonatach, - w cateringu i podobnych branżach niezwiązanych z handlem detalicznym. Urządzenie może być używane wyłącznie do przechowywania żywności, a każdy inny sposób użytkowania jest uznawany za niebezpieczny i producent nie ponosi odpowiedzialności za jego skutki. Zalecane jest zapoznanie się z warunkami gwarancji. W celu zapewnienia jak najlepszej i bezproblemowej pracy urządzenia należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Niestosowanie się do instrukcji może skutkować utratą prawa do bezpłatnego serwisowania w okresie obowiązywania gwarancji. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Podręcznik zawiera wiele ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. W celu zagwarantowania bezproblemowej eksploatacji urządzenia zalecamy odłożenie dokumentacji w bezpieczne miejsce. Urządzenie wykorzystuje czynnik chłodniczy (R600a: izobutan) oraz gaz izolacyjny (cyklopentan). Substancje te spełniają wymogi dotyczące ochrony środowiska, jednak są łatwopalne. Ostrożnie: ryzyko pożaru W razie uszkodzenia obwodu czynnika chłodniczego: 237  Unikać nieosłoniętych płomieni i nie korzystać ze źródeł zapłonu. Dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie. Cykle pracy agregatu: OSTRZEŻENIE!  Podczas czyszczenia/przenoszenia zamrażarki należy zachować ostrożność, tak aby nie dotknąć znajdujących się z tyłu metalowych przewodów sprężarki, ponieważ grozi to obrażeniami palców lub dłoni albo uszkodzeniem produktu.  Urządzenie nie jest przystosowane do ustawiania jedno na drugim razem z innymi urządzeniami. Nie należy siadać ani stawać na urządzeniu, ponieważ nie jest ono zaprojektowane do takich zastosowań. Grozi to odniesieniem urazów lub uszkodzeniem urządzenia.  Podczas podnoszenia/przenoszen ia zamrażarki należy uważać, żeby nie przygnieść kabla zasilającego, ponieważ grozi to jego przerwaniem lub uszkodzeniem.  W trakcie ustawiania urządzenia należy uważać, żeby nie uszkodzić podłoża, rur, ścian itp. Nie przesuwać urządzenia przez ciągnięcie za pokrywę lub uchwyt. Nie pozwalać dzieciom na bawienie się urządzeniem ani na manipulowanie przy jego przełącznikach. Nieprzestrzeganie instrukcji będzie skutkowało zwolnieniem naszej firmy z jakiejkolwiek odpowiedzialności.  Nie montować urządzenia w miejscach wilgotnych, zaolejonych, zapylonych ani nie wystawiać go na bezpośrednie działanie światła słonecznego ani 238     wody. Nie montować urządzenia w pobliżu urządzeń grzewczych lub materiałów łatwopalnych. W razie awarii zasilania nie należy otwierać pokrywy. Awarie trwające krócej niż 20 godzin nie powinny wpływać na zamrożoną żywność. W przypadku dłuższych awarii żywność należy sprawdzić i niezwłocznie spożyć lub ugotować i ponownie zamrozić. Utrudnione otwieranie pokrywy zamrażarki skrzyniowej zaraz po jej zamknięciu nie świadczy o awarii. Przyczyną jest różnica ciśnień, która po kilku minutach powinna się wyrównać, umożliwiając normalne otwarcie urządzenia. Nie należy podłączać urządzenia do zasilania, dopóki wszystkie opakowania oraz elementy     zabezpieczające podczas transportu nie zostaną usunięte. Jeśli zamrażarka była transportowana w pozycji poziomej, przed podłączeniem należy odczekać co najmniej 4 godziny, żeby umożliwić ścieknięcie oleju sprężarkowego. Zamrażarka może być wykorzystywana wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem (tzn. do przechowywania i zamrażania żywności). Nie przechowywać leków ani materiałów badawczych w chłodziarce do wina. Jeżeli przechowywane mają być materiały wymagające ścisłej kontroli temperatury przechowywania, mogą ulec one zepsuciu lub może wystąpić niekontrolowana reakcja powodująca ryzyko. Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć 239      wtyczkę zasilania z gniazdka. Przy odbiorze należy sprawdzić, czy produkt nie jest uszkodzony i czy wszystkie części oraz akcesoria są w idealnym stanie. W przypadku stwierdzenia nieszczelności układu chłodzącego nie dotykać gniazdka ściennego i nie używać nieosłoniętych płomieni. Otworzyć okno i wpuścić powietrze do pomieszczenia. Skontaktować się z serwisem w celu przeprowadzenia naprawy. Nie używać przedłużaczy ani dodatkowych połączeń. Nie naciągać nadmiernie i nie zaginać kabla zasilającego ani nie dotykać wtyczki mokrymi rękami. Nie uszkadzać wtyczki ani przewodu zasilającego, ponieważ może to spowodować      porażenie elektryczne lub pożar. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on zostać wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia. Nie umieszczać ani nie przechowywać w urządzeniu substancji łatwopalnych i wysoce lotnych takich jak eter, benzyna, gaz LPG, gaz propanowy, aerozole, kleje, czysty alkohol itp. Materiały te mogą spowodować wybuch. Nie używać ani nie przechowywać w pobliżu chłodziarki do wina łatwopalnych aerozoli takich jak farba w sprayu. Może to doprowadzić do wybuchu lub pożaru. Nie stawiać na urządzeniu przedmiotów lub pojemników napełnionych wodą. Odradzamy korzystanie z przedłużaczy i 240     rozgałęźników. Nie należy utylizować urządzenia przez spalenie. Należy uważać, żeby nie uszkodzić obwodu chłodniczego/rur urządzenia podczas transportu i użytkowania. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie narażać urządzenia na kontakt z ogniem lub potencjalnymi źródłami zapłonu. Przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie. Układ chłodzący znajdujący się z tyłu i wewnątrz chłodziarki do wina zawiera czynnik chłodniczy. W związku z tym należy unikać uszkadzania rurek. Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności, chyba że są to urządzenia typu zalecanego przez producenta. Nie uszkadzać obwodu      chłodniczego. Nie używać urządzeń mechanicznych ani żadnych innych środków przyspieszania procesu rozmrażania, chyba że są one zalecane przez producenta. Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności, chyba że są to urządzenia typu zalecanego przez producenta. Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia wolnostojącego lub w konstrukcji do zabudowy. Nie dotykaj wewnętrznych elementów chłodzących, zwłaszcza jeśli masz mokre ręce, ponieważ możesz ulec poparzeniu lub doznać obrażeń. Nie usuwać szronu przy pomocy spiczastych lub ostrych przedmiotów takich jak noże lub widelce. 241  Nigdy nie używać do rozmrażania suszarek do włosów, grzejników elektrycznych ani podobnych urządzeń.  Nie próbować zeskrobywać powstałego szronu ani lodu nożem ani innym ostrym przedmiotem. W ten sposób można doprowadzić do uszkodzenia obwodu chłodniczego i wycieku czynnika chłodniczego, który może spowodować pożar lub uraz oczu.  Nie używać urządzeń mechanicznych ani innego sprzętu do przyspieszania procesu rozmrażania.  Bezwzględnie unikać używania nieosłoniętych płomieni i urządzeń elektrycznych, takich jak nagrzewnice, myjki parowe, a także świec, lamp naftowych itp. do przyspieszania rozmrażania.  Nigdy nie zmywać sprężarki wodą. Po       czyszczeniu dokładnie przetrzeć suchą ściereczką, żeby zapobiec powstawaniu rdzy. Zaleca się utrzymywanie wtyczki w czystości, ponieważ nadmierne zanieczyszczenie pyłem może spowodować pożar. Produkt został zaprojektowany i wyprodukowany wyłącznie do użytku domowego. Instalacja lub eksploatacja produktu w obiektach komercyjnych lub niemieszkalnych spowoduje unieważnienie gwarancji. Produkt musi zostać odpowiednio zainstalowany, ustawiony i być prawidłowo obsługiwany zgodnie z informacjami zawartymi w dołączonej instrukcji. Gwarancja dotyczy tylko produktów nowych i nie ulega przeniesieniu w przypadku odsprzedaży. Nasza firma nie ponosi 242 żadnej odpowiedzialności za szkody przypadkowe lub następcze.  Gwarancja w żaden sposób nie wpływa na przysługujące właścicielowi produktu prawa wynikające z ustaw lub przepisów.  Nie wykonywać samodzielnych napraw chłodziarki do wina. Wszelkie prace przy urządzeniu muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel.  Wyrzucając zużyty produkt, którego drzwi są zamykane na kłódkę lub zasuwę, należy zadbać, aby dzieci nie miały możliwości przypadkowego zatrzaśnięcia się wewnątrz produktu.  Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że są one pod  odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez dozoru.  Zamki: jeżeli lodówka/zamrażarka jest wyposażona w zamek, należy trzymać klucz poza zasięgiem dzieci i z dala od urządzenia, aby zapobiec uwięzieniu dzieci wewnątrz. Pozbywając się starej lodówki/zamrażarki, w ramach środków bezpieczeństwa należy zerwać wszystkie stare zamki lub zasuwy.  w przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina”  w przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.”  w przypadku urządzeń bez komory 243 czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.” COMBI CANDY Klasa klimatyczna Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy w ograniczonym zakresie temperatur roboczych zależącym od strefy klimatycznej. Nie należy użytkować urządzenia w temperaturach wykraczających poza ten zakres. Klasa klimatyczna urządzenia została podana na etykiecie z opisem technicznym wewnątrz komory chłodziarki. Klasa klimatyczna SN Temp. otoczenia (°C) Od 10 do 32 Temp. otoczenia (°F) Od 50 do 90 N Od 16 do 32 Od 61 do 90 ST Od 16 do 38 Od 61 do 100 T Od 16 do 43 Od 61 do 110 patrzącej na przednią krawędź drzwi), a przed uruchomieniem należy odczekać co najmniej 4 godziny, żeby umożliwić stabilizację układu po przywróceniu pozycji pionowej. 1. Niezastosowanie się do powyższych instrukcji grozi uszkodzeniem urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za skutki zignorowania tych instrukcji. 2. Urządzenie musi być zabezpieczone przed deszczem, wilgocią oraz innymi zjawiskami atmosferycznymi. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI 1. 2. — rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C”, 3. — umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”, 4. 5. 6. — subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”, — tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”; INSTRUKCJE DOTYCZĄCE TRANSPORTU Urządzenie należy transportować wyłącznie w pozycji pionowej. Opakowanie nie może ulec uszkodzeniu w trakcie transportu. Jeśli podczas transportu produkt musi zostać ustawiony poziomo, wolno go położyć wyłącznie na lewym boku (z perspektywy osoby 7. 8. W miarę możliwości należy unikać ustawiania urządzenia w pobliżu piekarników, grzejników lub w miejscach bezpośrednio nasłonecznionych, ponieważ będzie to powodowało wydłużanie pracy sprężarki. W przypadku instalacji w pobliżu źródeł ciepła lub lodówek należy zachować następujący minimalny odstęp boczny: Piekarnik 4" (100 mm) Grzejnik 12" (300 mm) Lodówka 4" (100 mm) Urządzenie należy ustawić w pomieszczeniu o średniej temperaturze w zakresie od 16°C do 32°C i pozostawić wokół niego wystarczającą ilość wolnej przestrzeni, żeby umożliwić swobodny przepływ powietrza. W idealnym przypadku, przestrzeń z tyłu powinna być nie mniejsza niż 9 cm, a po bokach nie mniejsza niż 2 cm. Urządzenie należy ustawić na płaskiej powierzchni. Nie wolno użytkować lodówki na zewnątrz. Ochrona przed wilgocią. Nie ustawiać zamrażarki w wilgotnych miejscach, ponieważ grozi to rdzewieniem elementów metalowych. Nie spryskiwać zamrażarki wodą, ponieważ może to osłabić izolację i spowodować upływ prądu. Przygotowanie urządzenia do użytku opisano w części „Czyszczenie i pielęgnacja”. W przypadku instalacji zamrażarki w miejscu nieogrzewanym (takim jak np. garaż) w chłodne dni na zewnętrznych powierzchniach urządzenia może się skraplać woda. Jest to normalne zjawisko, które nie oznacza awarii. Należy zetrzeć taką wilgoć za pomocą suchej ściereczki. Nie należy umieszczać działającej lodówki w ścianie wnękowej lub w zabudowanych szafkach lub meblach, ponieważ kratka znajdująca się z tyłu oraz boki urządzenia mogą się rozgrzać. Nie należy przykrywać lodówki. Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek na żywność i półek w produkcie, patrz powyższe rysunki. 244 No 1 2 3 4 5 6 No 1 2 3 4 5 6 7 Opis Półki na lodówkę Osłona pojemnika na warzywa i owoce Pojemnik na warzywa i owoce Szuflady zamrażarki Regulowany spód Półki na drzwiach lodówki Opis Półki na lodówkę Osłona pojemnika na warzywa i owoce Pojemnik na warzywa i owoce Szuflady zamrażarki Regulowany spód Półki na drzwiach lodówki Montaż zbiornika na wodę No 1 Opis Półki na lodówkę Osłona pojemnika na warzywa i owoce Pojemnik na warzywa i owoce Szuflady zamrażarki Regulowany spód Półki na drzwiach lodówki 2 3 4 5 6 No 1 2 3 4 5 6 7 Opis Przełącznik światła Półki na lodówkę Lekki Pudełko na ostry Pokrywa pojemnika na ostry chleb Szuflady zamrażarki Drzwi balkonowe ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA Przed rozpoczęciem użytkowania zamrażarki należy: 1. Sprawdzić, czy wnętrze jest suche, a z tyłu urządzenia możliwy jest swobodny obieg powietrza. 2. Należy czyścić wnętrze urządzenia zgodnie ze wskazówkami podanymi w części „PIELĘGNACJA” (elektryczne części lodówki można wycierać wyłącznie za pomocą suchej ściereczki). 245 3. 4. 5. 6. 7. Nie należy włączać lodówki/zamrażarki do 4 godzin po przeniesieniu. Osiadanie płynu chłodzącego wymaga czasu. Po wyłączeniu urządzenia w dowolnym momencie należy odczekać 30 minut przed ponownym włączeniem, aby płyn chłodzący mógł osiąść. Przed podłączeniem lodówki do zasilania należy sprawdzić pokrętło regulacji termostatu znajdujące się wewnątrz lodówki. Przekręcić pokrętło termostatu do pozycji „3” i włączyć zasilanie. Sprężarka i światło wewnątrz lodówki zaczną działać. Przed rozpoczęciem przechowywania żywności włączyć lodówkę i odczekać 24 godziny, aby upewnić się, że działa ona prawidłowo i aby umożliwić lodówce/zamrażarce osiągnięcie wymaganej temperatury. Otworzyć drzwi 30 minut później – jeżeli temperatura w lodówce wyraźnie spadnie, będzie to oznaczało, że układ lodówki działa poprawnie. Po pewnym okresie pracy lodówki regulator temperatury automatycznie ustawi temperaturę w odpowiednim zakresie. DZIAŁANIE W TRYBIE COMBI Pierwsze podłączanie urządzenia do zasilania: Gdy urządzenie zostanie podłączone do zasilania po raz pierwszy, zanim urządzenie zacznie normalnie działać i uruchomi przewidziane funkcje inteligentne, wyświetlacz zaświeci się na 2 sekundy. Kontrola wyświetlacza: Po zamknięciu drzwiczek, jeśli w ciągu 3 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, podświetlenie wyświetlacza zgaśnie. Gdy podświetlenie wyświetlacza jest wyłączone, należy otworzyć drzwiczki chłodziarki lub nacisnąć dowolny przycisk, aby go podświetlić. WYŚWIETLACZ PIONOWY (JEŚLI JEST DOSTĘPNA) Przycisk temperatury chłodziarki Przycisk temperatury zamrażarki Przycisk trybu działania Przycisk potwierdzania USTAWIANIE TEMPERATURY: Kliknij przycisk „chłodziarki” lub „zamrażarki”, a kiedy symbol zacznie migać, możesz ustawić temperaturę. Każdorazowe naciśnięcie przycisku powoduje odpowiednią zmianę temperatury. Temperatur nie można ustawić w trybach szybkiego chłodzenia, szybkiego zamrażania, Smart ECO i w trybie urlopowym. Jeśli podczas ustawiania temperatury żaden przycisk nie zostanie naciśnięty w ciągu 5 sekund, przycisk przestanie migać, a ustawiona temperatura zacznie obowiązywać. SMART ECO: Za pomocą przycisku Smart Eco można ustawić temperatury chłodziarki na takie, które zapewniają maksymalną efektywność energetyczną (+4°C w przypadku temperatury chłodziarki, -18°C w przypadku temperatury zamrażarki). Jak wejść do trybu Smart Eco: Naciśnij przycisk „opcji” i poczekaj aż zacznie migać, a następnie naciśnij „OK”, aby wejść do tej funkcji. Jak wyłączyć tryb Smart Eco: Naciśnij przycisk „opcji”, aby przejść do trybu Smart ECO, a następnie naciśnij „OK”, aby wyjść z tej funkcji, podświetlenie zgaśnie. SZYBKIE OCHŁADZANIE (FAST COOLING): Naciśnij ikonę trybu Fast Cooling, aby uruchomić funkcję szybkiego ochładzania komory chłodziarki. Funkcja jest uruchamiana, o czym świadczy zaświecenie się odpowiedniej ikony. Jak wejść do trybu Fast Cooling: Naciśnij przycisk „opcji” i poczekaj aż zacznie migać ikona szybkiego ochładzania, a następnie naciśnij „OK”, aby wejść do tej funkcji. Jak wyłączyć tryb Fast Cooling: Naciśnij przycisk „opcji”, aby przejść do trybu szybkiego ochładzania, a następnie kliknij „OK”, aby wyłączyć tę funkcję. SZYBKIE ZAMRAŻANIE (FAST FREEZING): Naciśnij ikonę trybu Fast Freezing, aby szybko zamrozić duże ilości żywności, bez wpływu na ich właściwości odżywcze. Gdy podświetlenie trybu Fast Freezing zgaśnie, temperatura zamrażarki powróci do wartości ustawionych przed włączeniem trybu szybkiego zamrażania. Gdy czas szybkiego zamrażania zakończy się (26 godzin), tryb wyłączy się automatycznie. W momencie włączenia trybu Vacation tryb Fast Freezing jest wyłączany. Jak wejść do trybu Fast Freezing: Naciśnij przycisk „opcji” i poczekaj aż zacznie migać ikona szybkiego zamrażania, a następnie naciśnij „OK”, aby wejść do tej funkcji. Jak wyłączyć tryb Fast Freezing: Naciśnij przycisk „opcji”, aby przejść do trybu szybkiego zamrażania, a następnie naciśnij „OK”, aby wyjść z tej funkcji. TRYB URLOPOWY (VACATION): W przypadku dłuższej nieobecności w domu można użyć funkcji Vacation. Funkcja ta wyłącza komorę chłodziarki, pozostawiając włączoną zamrażarkę. Przed użyciem tej funkcji należy upewnić się, że wewnątrz komory chłodziarki nie ma żywności. Funkcja jest uruchamiana, o czym świadczy zaświecenie się odpowiedniej ikony. Gdy podświetlenie trybu Vacation zgaśnie, temperatura chłodziarki powróci do wartości przed ustawionych przed włączeniem trybu Vacation . Tryb Vacation jest wyłączany w momencie włączenia funkcji Smart ECO i Fast Cooling. Jak wejść do trybu Vacation: Naciśnij przycisk „opcji” i poczekaj aż zacznie migać ikona szybkiego zamrażania, a następnie naciśnij „OK”, aby wejść do tej funkcji. Jak wyłączyć tryb Vacation: Naciśnij przycisk „opcji”, aby przejść do trybu urlopowego, a następnie naciśnij „OK”, aby wyjść z tej funkcji. 246 ZAPAMIĘTYWANIE USTAWIEŃ PO WYŁĄCZENIU ZASILANIA: Chłodziarka może automatycznie zachować wszystkie ustawienia w przypadku wyłączenia zasilania. Gdy urządzenie zostanie ponownie podłączone, chłodziarka będzie działać w trybie, jaki ustawiony był przed wyłączeniem zasilania. OPÓŹNIENIE WŁĄCZENIA ZASILANIA: Aby zapobiec uszkodzeniu chłodziarki w przypadku nagłego odłączenia i ponownego włączenia zasilania, urządzenie nie uruchamia się natychmiast, jeśli czas wyłączenia zasilania jest krótszy niż 5 minut. ALARM NADMIERNEJ TEMPERATURY ZAMRAŻARKI (tylko przy włączonym zasilaniu): Gdy temperatura zamrażarki jest wyższa niż 10°C przy pierwszym podłączeniu do zasilania, podświetlenie symbolu komory zamrażarki świeci się, a cyfra wskazująca temperaturę miga. Naciśnij dowolny przycisk lub poczekaj 5 sekund, wyświetlacz przestaje migać i ponownie ustawiana jest wcześniejsza temperatura. ALARM OTWARTYCH DRZWICZEK CHŁODZIARKI: Gdy chłodziarka jest otwarta dłużej niż 3 minuty, emitowany jest sygnał dźwiękowy. Zamknij drzwiczki lub naciśnij dowolny przycisk, aby wyłączyć alarm, pamiętając jednak, że jeśli nie zamkniesz drzwiczek, alarm włączy się ponownie po 3 minutach. ALARM USTERKI CZUJNIKA: Kiedy na wyświetlaczu widnieją wskazania „E0”, „E1”, „E2” lub inne nieprawidłowe symbole, oznacza to usterki czujnika i chłodziarka wymaga naprawy. OKRĄGŁY WYŚWIETLACZ (JEŚLI JEST DOSTĘPNA) Okrągły wyświetlacz to dotykowy interfejs użytkownika. Po włączeniu chłodziarki diody podświetlane są na biało. W przypadku naciśnięcia przycisków funkcji kolor podświetlenia ikony zmienia się z białego na niebieski. USTAWIANIE TEMPERATURY: Naciśnij ikonę MODE (Tryb), aby zmienić temperature W przypadku modeli z funkcją PURACTION EVO nacisnąć przycisk „MODE” i przytrzymać przez 3 sekundy w celu zablokowania i odblokowania ekranu. - Temperatura chłodziarki: Naciśnij raz ikonę MODE (Tryb). Cyfra właściwa dla temperatury chłodziarki miga i za pomocą przycisków „+” oraz „-” można ustawić temperaturę chłodziarki. - Temperatura zamrażarki: Naciśnij dwukrotnie ikonę MODE (Tryb). Cyfra właściwa dla temperatury zamrażarki miga i za pomocą przycisków „+” oraz „-” można ustawić temperaturę zamrażarki. Ikona PURACTION EVO: Można dezaktywować funkcję PURACTION EVO, naciskając odpowiednią ikonę. Ikona PURACTION EVO zostanie wyłączona. Ikona trybu ECO: Naciśnij ikonę trybu Eco, aby ustawić temperatury chłodziarki na zapewniające maksymalną efektywność energetyczną (+ 5°C w przypadku temperatury chłodziarki, -18°C w przypadku temperatury zamrażarki). Funkcja jest uruchamiana i potwierdzana, gdy kolor podświetlenia ikony zmienia się z białego na niebieski. Jeśli zamierza się wyjść z funkcji trybu ECO, należy ponownie nacisnąć ikonę trybu Eco i temperatura chodziarki powróci do normalnego ustawienia. Ikona trybu SUPER COOLING: Naciśnij ikonę trybu Super Cooling, aby uruchomić funkcję szybkiego ochładzania komory chłodziarki. Funkcja jest uruchamiana i potwierdzana, gdy kolor podświetlenia ikony zmienia się z białego na niebieski. Jeśli zamierza się wyjść z funkcji Super Cooling, należy ponownie nacisnąć ikonę trybu Super Cooling i temperatura chodziarki powróci do normalnego ustawienia. Ikona blokady: Naciśnij ikonę blokady, aby zablokować wyświetlany interfejs użytkownika. Jeśli funkcja blokady jest wybrana, ikona (dioda) powinna zmienić kolor na niebieski. Gdy funkcja blokady jest włączona, użytkownik nie może ustawić żadnych nowych funkcji. Aby wyłączyć funkcję blokady, użytkownik musi nacisnąć i przytrzymać ikonę naciśniętą przez 3 sekundy, aby odblokować wyświetlacz. Ikona trybu SUPER FREEZING: Naciśnij ikonę trybu Super Freezing, aby szybko zamrozić duże ilości żywności, bez wpływu na ich właściwości odżywcze. Funkcja jest uruchamiana i potwierdzana, gdy kolor podświetlenia ikony zmienia się z białego na niebieski. Jeśli zamierza się wyjść z funkcji Super Freezing, należy ponownie nacisnąć ikonę trybu Super Freezing, a temperatura zamrażarki powróci wówczas do normalnego ustawienia. Ikona trybu HOLIDAY: W przypadku dłuższej nieobecności w domu można użyć funkcji Holiday. Funkcja ta wyłącza komorę chłodziarki, pozostawiając włączoną zamrażarkę. Przed użyciem tej funkcji należy upewnić się, że wewnątrz komory chłodziarki nie ma żywności. Funkcja jest uruchamiana i potwierdzana, gdy kolor podświetlenia ikony zmienia się z białego na niebieski. Jeśli zamierza się wyjść z funkcji Holiday, należy ponownie nacisnąć ikonę trybu Holiday, wówczas podświetlenie ikony Holiday zgaśnie i temperatura w komorze chłodziarki powróci do wartości ustawionej przed włączeniem funkcji Holiday. Ikona funkcji Wi-Fi: Niniejsze urządzenie wyposażono w technologię SmartFi+, która umożliwia zdalne sterowanie nim poprzez specjalną aplikację. Naciśnij ikonę Wi-Fi i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby włączyć funkcję Wi-Fi. Kolor podświetlenia ikony zmienił się z białego na niebieski. Rejestracja urządzenia (za pomocą aplikacji): Pobierz na swoje urządzenie aplikację SimplyFi. Aplikacja SimplyFi jest dostępna na urządzenia zarówno z systemem Android, jak i z systemem iOS, 247 na tablety i na smartfony. Aby zapoznać się ze wszelkimi szczegółami na temat funkcji SimplyFi+, poszczególne menu aplikacji możesz zobaczyć w trybie DEMO. Otwórz aplikację, utwórz profil użytkownika i zarejestruj urządzenie zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu smartfona lub tabletu bądź zgodnie z procedurą opisaną w dołączonej do urządzenia „Skróconej instrukcji”. Wykonanie tej czynności jest wymagane tylko przy pierwszej instalacji. Dokończ rejestrację zgodnie z instrukcjami na ekranie smartfona. Obsługa chłodziarki w trybie zdalnym przy użyciu aplikacji: Po ukończeniu procesu rejestracji zaświeci się dioda funkcji Wi-Fi. Od tego momentu będzie można sterować produktem za pomocą przycisków na wyświetlaczu lub przy użyciu aplikacji: w obu przypadkach wprowadzone polecenie zostanie wykonane. WEWNĘTRZNY INTERFEJS UŻYTKOWNIKA (JEŚLI JEST DOSTĘPNA) Przycisk ustawień: Naciśnij przycisk SET, aby ustawić żądaną temperaturę. Poziom 1 to najwyższa temperatura, a poziom 4 to temperatura najniższa. W normalnych warunkach działania zalecamy ustawienie pośrednie (poziom 2). Po wprowadzeniu ustawienia urządzenie natychmiast włącza je, a wskaźnik danego ustawienia zaświeca się na 3 m., po czym gaśnie. Domyślna temperatura ustawiona jest na poziom 2. Naciśnij przycisk „SET” dłużej niż 3 s i wejdź do trybu programu automatycznego testu sprzętowego. Działanie automatycznego testu sprzętowego jest skuteczne w ciągu 10 minut, a dłuższe naciśnięcie na przycisk po tych 10 minutach jest nieuzasadnione. Przycisk funkcji WI-FI: Niniejsze urządzenie wyposażono w technologię SmartFi+, która umożliwia zdalne sterowanie nim poprzez specjalną aplikację. Naciśnij ikonę Wi-Fi i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby włączyć funkcję Wi-Fi. Kolor podświetlenia ikony zmienił się z białego na niebieski. Rejestracja urządzenia (za pomocą aplikacji): Pobierz na swoje urządzenie aplikację SimplyFi. Aplikacja SimplyFi jest dostępna na urządzenia zarówno z systemem Android, jak i z systemem iOS, na tablety i na smartfony. Aby zapoznać się ze wszelkimi szczegółami na temat funkcji SimplyFi+, poszczególne menu aplikacji możesz zobaczyć w trybie DEMO. Otwórz aplikację, utwórz profil użytkownika i zarejestruj urządzenie zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu smartfona lub tabletu bądź zgodnie z procedurą opisaną w dołączonej do urządzenia „Skróconej instrukcji”. Wykonanie tej czynności jest wymagane tylko przy pierwszej instalacji. Dokończ rejestrację zgodnie z instrukcjami na ekranie smartfona. Obsługa chłodziarki w trybie zdalnym przy użyciu aplikacji: Po ukończeniu procesu rejestracji zaświeci się dioda funkcji Wi-Fi. Od tego momentu będzie można sterować produktem za pomocą przycisków na wyświetlaczu lub przy użyciu aplikacji: w obu przypadkach wprowadzone polecenie zostanie wykonane. Przycisk trybu FAST COOL (Szybkie ochładzanie): Po naciśnięciu przycisku trybu „FAST COOL” włącza się funkcja szybkiego ochładzania, zgodnie z cyklem sterowania chłodzeniem przy 21°C. Maksymalny czas pracy wynosi 3 godziny, po tym czasie temperatura zostanie ustawiona na poziom 1. Jeśli przycisk „SET” zostanie naciśnięty podczas procesu szybkiego ochładzania, funkcja szybkiego ochładzania zostanie natychmiast wyłączona i w następnym cyklu sterowania zostanie ustawiona wartość domyślna WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE FRESHNESS CONTROL (JEŚLI JEST DOSTĘPNA) Dzięki kontroli świeżości można zagwarantować właściwy poziom wilgotności warzyw i owoców w szufladzie na owoce i warzywa (szufladzie świeżej żywności). Wilgotność ulega zwiększeniu, gdy suwak przesuwa się od lewej do prawej. PURACTION EVO (JEŚLI JEST DOSTĘPNA) Funkcję PURACTION EVO uruchamia się, naciskając ikonę na ekranie „PURACTION EVO”, która się zapali. Działa, gdy przycisk zostanie wciśnięty przez określony czas (20 minut) oraz przy każdorazowym otwieraniu drzwi. Cykle zostały zoptymalizowane pod kątem zagwarantowania najwyższej wydajności i najmniejszych strat energetycznych. Kontrolki LED UVA aktywują filtr tytanowy, który wytwarza reakcję fotokatalizy niszczącą bakterie w powietrzu wewnątrz lodówki. Filtr ma 10 lat. Podczas testowania zużycia energii należy wyłączyć system antybakteryjny. DYSTRYBUTOR WODY (JEŚLI JEST DOSTĘPNA) Dystrybutor wody umożliwia uzyskanie schłodzonej wody bez konieczności otwierania drzwiczek chłodziarki. Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem dystrybutora wody wyjmij i oczyść znajdujący się wewnątrz komory chłodziarki zbiornik na wodę. - Podnieś i wyjmij zbiornik na wodę z komory chłodziarki. - Otwórz pokrywę zbiornika na wodę, a następnie 248 oczyść zbiornik na wodę i pokrywę ciepłą wodą z mydłem. Dokładnie opłucz. - Po oczyszczeniu załóż pokrywę na zbiornik na wodę, a następnie ponownie włóż zbiornik na wodę do drzwiczek chłodziarki. - Wyczyść aplikator dystrybutora na zewnętrznej stronie drzwiczek chłodziarki. Napełnianie zbiornika wodą - Otwórz małą pokrywę. - Napełnij zbiornik wodą pitną do oznaczenia Max. - Zamknij małą pokrywę. Dozowanie Aby dozować wodę, wciśnij delikatnie aplikator dystrybutora, stawiając pod nim szklankę lub inne naczynie. Aby zatrzymać dozowanie wody, odsuń szklankę od aplikatora dystrybutora. surówki)  Środkowa półka lodówki  Górna półka lodówki  Wskazówki dotyczące odpowiedniego przechowywania żywności w lodówce Zachować szczególną ostrożność, przechowując mięso i ryby:gotowane mięso należy zawsze przechowywać na półce nad surowymi mięsami, aby uniknąć przenoszenia bakterii. Przechowywać surowe mięso na talerzu wystarczająco szerokim, aby zbierać soki i przykryć je folią lub folią przylegającą. Pozostawić przestrzeń wokół żywności: umożliwia to obieg zimnego powietrza wokół lodówki, co zapewnia chłodzenie wszystkich części lodówki. Foliować żywność! Należy osobno pakować lub przykrywać żywność, aby zapobiec przenoszeniu aromatów i wysychaniu. Nie należy owijać folią owoców i warzyw. Należy odpowiednio schładzać wstępnie gotowane potrawy: przed umieszczeniem żywności w lodówce należy zaczekać, aż żywność ostygnie. Pomoże to utrzymać wewnętrzną temperaturę lodówki. Należy zamykać drzwi!Aby zapobiec wyciekaniu zimnego powietrza, należny ograniczyć częstotliwość otwierania drzwi. Po powrocie z zakupów należy przed otwarciem drzwi lodówki przygotować produkty spożywcze, które mają być przechowywane w lodówce. Drzwi należy otwierać wyłącznie po to, aby umieszczać żywność w lodówce lub wyjmować żywność z lodówki. Jak przechowywać żywność w lodówce? Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli Komory chłodziarki  Drzwiczki lub półki na drzwiczkach komory lodówki  Szuflada na owoce i warzywa (szuflada na  Rodzaj żywności Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład dżemy, soki, napoje, przyprawy. Nie przechowywać żywności łatwo psującej się. Owoce, zioła i warzywa należy   Szuflady/tacka zamrażarki   umieścić osobno w szufladzie na owoce i warzywa. Nie przechowywać w chłodziarce bananów, cebuli, ziemniaków ani czosnku. Produkty mleczne, jaja Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania gotowe, wędliny, pozostałości. Żywność do długotrwałego przechowywania Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby. Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki. Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki. Obszar chłodny: w tym miejscu należy przechowywać żywność, która zachowa świeżość dłużej pod warunkiem utrzymania niskiej temperatury. Mleko, jaja, jogurt, soki owocowe, sery twarde np. ser typu cheddar. Otwarte słoiki i butelki z sosami do sałatek, sosami i dżemami. Tłuszcze, np. masło, margaryna, produkty do smarowania chleba o niskiej zawartości tłuszczu, tłuszcze do gotowania i smalec. Obszar najchłodniejszy (od 0°C do 5°C): w tym miejscu przechowywać żywność, którą należy przechowywać w bardzo niskiej temperaturze, aby zachować jej przydatność do spożycia: – Należy zawsze zawijać w folię żywność surową i niegotowaną; – Schłodzone wstępnie gotowane potrawy, np. gotowe posiłki, ciasta mięsne, miękkie sery; – Wstępnie gotowane mięso, np. szynka; – Gotowe sałatki (w tym zapakowane mieszane zielone sałatki, sałatki ryżowe i ziemniaczane itp.); – Desery, np. świeże sery, domowe potrawy i torty. Pojemnik na owoce i warzywa: jest to najbardziej 249 wilgotna część lodówki. Tutaj można przechowywać warzywa, owoce, świeże sałatki, np. niemytą świeżą sałatę, niekrojone pomidory, rzodkiewki itd. ZALECA SIĘ, ABY WSZYSTKIE PRODUKTY PRZECHOWYWANE W POJEMNIKU NA SAŁATKI BYŁY ZAWINIĘTE W FOLIĘ. UWAGA:Należy zawsze owijać i przechowywać surowe mięso, drób i ryby na najniższej półce u dołu lodówki. Uniemożliwi to wyciekanie płynów oraz kontakt z innymi rodzajami żywności. Nie należy przechowywać w lodówce łatwopalnych gazów ani płynów. Po 3 godzinach działania układu elektrycznego zamrażarki, temperatura w szafce wzrośnie powyżej −12°C, zaświeci się lampka alarmu i zabrzmi brzęczyk. Przechowywanie żywności już zamrożonej Pakowane mrożonki należy przechowywać zgodnie z instrukcjami producenta żywności dotyczącymi przechowywania w komorze zamrażarki . Żeby zachować wysoką jakość mrożonej żywności zapewnioną przez jej producenta oraz sprzedawcę, należy pamiętać o poniższych zasadach: 1. Mrożonka musi się znaleźć w zamrażarce w jak najkrótszym czasie od momentu zakupienia. 2. Należy przestrzegać zamieszczanych na opakowaniu dat „należy spożyć przed” oraz „termin ważności”. NALEŻY Dokładnie rozmrażać wyjętą z zamrażarki żywność w lodówce lub kuchence mikrofalowej, przestrzegając instrukcji dotyczących rozmrażania i przyrządzania. Dokładnie rozmrażać mrożone mięso przed przyrządzeniem. Przechowywać zakupione mrożonki zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu. Regularnie sprawdzać zawartość lodówki. Regularnie czyścić i rozmrażać lodówkę. Przygotowywać świeżą żywność do zamrożenia w małych porcjach, żeby zagwarantować szybkie zamrożenie. Zawsze wybierać wysokiej jakości świeżą żywność i dokładnie ją czyścić przed NIE NALEŻY Usuwać lodu przy pomocy spiczastych i ostrych przedmiotów takich jak noże lub widelce. Wkładać do zamrażarki gorącej żywności. Żywność musi wcześniej wystygnąć. Wkładać do zamrażarki butelek z płynami ani zamkniętych puszek z napojami gazowanymi, ponieważ mogą pęknąć. Wyjmować produktów z zamrażarki mokrymi dłońmi. Zamrażać napojów gazowanych. Spożywać lodów lub zamrożonej wody natychmiast po wyjęciu z zamrażarki. Grozi to bolesnymi urazami ust. Przechowywać w zamrażarce trujących ani niebezpiecznych substancji. zamrożeniem. Owijać wszystkie produkty folią aluminiową lub wkładać w woreczki do zamrażania, pamiętając o usunięciu powietrza. Zafoliować mrożoną żywność po zakupie i jak najszybciej umieścić w zamrażarce. Przechowywać żywność przez jak najkrótszy czas i przestrzegać dat „należy spożyć przed” oraz „termin ważności”. Żeby dowiedzieć się więcej o przechowywaniu żywności, pobierz aplikację i odwiedź zakładkę „Porady i wskazówki”. • Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe, na 18°C w komorze zamrażarki. • W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu. • W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C, z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C). OSZCZĘDZANIE ENERGII W celu uzyskania większej oszczędności energii należy przestrzegać poniższych zaleceń:  Urządzenie ustawić z dala od źródeł ciepła, w miejscu nienasłonecznionym i w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.  Aby uniknąć wzrostu temperatury wewnętrznej powodującego ciągłe załączanie sprężarki, nie należy wkładać do lodówki gorących produktów spożywczych.  Nie napełniać urządzenia nadmiernie, ponieważ może to utrudniać przepływ powietrza.  Rozmrażać urządzenie w przypadku pojawienia się lodu w celu ułatwienia przepływu chłodu.  W razie braku prądu zaleca się zostawienie lodówki z zamkniętymi drzwiami.  Otwierać drzwi możliwie jak najrzadziej i na jak najkrótszy czas.  Unikać ustawiania zbyt niskich temperatur.  Usuwać kurz z tyłu urządzenia. 250 PIELĘGNACJA Rozmrażanie To urządzenie ma automatyczny system rozmrażania, nie wymaga rozmrażania ręcznego. Czyszczenie i pielęgnacja Po usunięciu szronu należy wyczyścić wnętrze lodówki/zamrażarki przy użyciu słabego roztworu wodorowęglanu sodu. Następnie spłukać ciepłą wodą, przy użyciu wilgotnej gąbki lub szmatki i wytrzeć do sucha. Umyć kosze ciepłą wodą z mydłem i upewnić się, że są całkowicie suche przed ich odłożeniem do lodówki/zamrażarki. Na tylnej ścianie lodówki będzie miała miejsce kondensacja, ale kondensat spłynie tylną ścianką do otworu spustowego znajdującego się za pojemnikiem na sałatkę. W otworze spustowym znajduje się „szpikulec do czyszczenia”. Zapobiega on dostawaniu się drobin żywności do spustu. Po wyczyszczeniu wnętrza lodówki i usunięciu wszelkich resztek żywności, użyć „szpikulca do czyszczenia”, aby upewnić się, że spust nie został zatkany. Do czyszczenia obudowy chłodziarki/zamrażarki należy używać zwykłych środków do czyszczenia mebli. Upewnić się, że drzwi są zamknięte, aby zapobiec dostaniu się środka czyszczącego na magnetyczną uszczelkę drzwi lub do wnętrza urządzenia. Kratkę kondensatora umieszczoną z tyłu lodówki/zamrażarki i sąsiednie elementy można odkurzyć przy użyciu miękkiej szczoteczki. Nie należy używać szorstkich środków czyszczących, ściereczek czy rozpuszczalników do czyszczenia jakiejkolwiek części lodówki/zamrażarki. 2. Montaż w odpowiednich położeniach drzwiczek i akcesoriów dolnego zawiasu a. Użyj narzędzia, aby wyjąć tuleję drzwiczek, jak pokazano na poniższym rysunku i zamontuj ją w odpowiednim położeniu po drugiej stronie. b.Użyj narzędzia, aby wymontować śruby z ogranicznika, jak pokazano na poniższym rysunku, a następnie zamontuj je po drugiej stronie drzwiczek. c.Użyj narzędzia, aby wymontować oś i dwa ograniczniki na zawiasie dolnym, a następnie zmontuj je w pozycji pokazanej na poniższym rysunku. WYMIANA DIODY OŚWIETLENIA WEWNĘTRZNEGO 1. 2. 3. 4. 5. Przed przystąpieniem do wymiany diody należy zawsze odłączyć źródło zasilania. Przytrzymaj i podnieś pokrywę diody oświetlenia. Wymień starą diodę, odkręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wymień na nową diody, wkręcając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, po czym upewniając się, że jest dobrze zamocowana w uchwycie lampy. Załóż pokrywę, podłącz chłodziarkę ponownie do źródła zasilania i włącz. ODWRÓCENIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWICZEK Wymontowywanie drzwiczek chłodziarki 1. a.Użyj narzędzia, aby wykręcić śrubę z pokrywy zawiasu, a następnie wyjmij ją. Włóż wiązkę przewodów do otworu w górnej części komory. b.Użyj narzędzia, aby wykręcić 4 śruby zawiasu górnego pokrywy, a następnie wyjmij je. Podważ tuleję drzwiczek i małą zaślepkę na drzwiczkach. c. Włóż tuleję drzwiczek i wiązkę przewodów drzwiczek do otworu na drzwiczkach, a następnie załóż małą zaślepkę. d. Użyj narzędzia, aby wykręcić 2 śruby, jak pokazano na poniższym rysunku i wyjąć pokrywę otworu w górnej części komory, po czym wysuń wiązkę przewodów poza otwór. Podważ małą zaślepkę na drzwiczkach i wyjmij tuleję drzwi oraz wiązkę przewodów drzwiczek. e. Włóż tuleję drzwiczek w okrągły otwór na drzwiczkach, a następnie załóż małą zaślepkę. f. Przesuń drzwiczki chłodziarki w górę o ponad 500 mm, aby wyjąć drzwiczki. a. Użyj narzędzia, aby wykręcić 3 śruby zawiasu środkowego pokrywy, a następnie wyjmij zawias środkowy. b. Przesuń drzwiczki zamrażarki w górę o ponad 500 mm, aby wyjąć drzwiczki. c. Wyjmij regulowane przednie nóżki pod dolnym zawiasem; za pomocą narzędzia odkręć 4 śruby dolnego zawiasu, a następnie wymontuj zawias dolny. Procedura wymontowywania drzwiczek jest zakończona. Montaż drzwiczek chłodziarki i zamrażarki po przeciwnej stronie 1. 2. 3. a. Wymontuj ręcznie regulowaną przednią nóżkę, jak pokazano poniżej, a następnie zamontuj dolny zawias po drugiej stronie komory i przykręć śruby za pomocą narzędzia. b. Zamontuj krótszą regulowaną przednią nóżkę do dolnej strony zawiasu i wyreguluj wysokość nóżki, aby chłodziarka stała w pozycji poziomej. Załóż drzwiczki zamrażarki i przekręć zawias środkowy o 180°C, a następnie zamontuje je po drugiej stronie komory; użyj narzędzia w celu dokręcenia 3 śrub, aby zamocować zawias środkowy. Załóż drzwiczki chłodziarki i zamontuj zawias górny po drugiej stronie komory; użyj narzędzia w celu dokręcenia 4 śrub, aby zamocować zawias górny. Następnie podłącz wiązkę przewodów 251 drzwiczek i wiązkę przewodów komory, a następnie załóż górną pokrywę zawiasu i zamocuj ją za pomocą śruby. 4. Zamontuj pokrywę otworu po drugiej stronę komory i użyj narzędzia w celu przykręcenia śruby pokrywy otworu. Upewnij się, że drzwiczki są prawidłowo ustawione, a wszystkie uszczelki dolegają ze wszystkich stron. W razie konieczności wyreguluj ponownie nóżki poziomujące. UWAGA: Jeśli chcesz odwrócić kierunek otwierania drzwiczek, zalecamy skontaktowanie się z wykwalifikowanym technikiem. Kierunek otwierania drzwiczek możesz zmienić samodzielnie, jeśli uważasz, że posiadasz odpowiednie kwalifikacje. Wszystkie wymontowane elementy muszą zostać zachowane, aby wykorzystać je podczas instalacji drzwi. Powinieneś oprzeć chłodziarko-zamrażarkę o coś stabilnego, aby nie wyślizgnęła się podczas procesu odwracania drzwiczek. Nie kładź chłodziarkozamrażarki na płasko, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia układu chłodniczego. Upewnij się, że chłodziarko-zamrażarka jest odłączona od zasilania i pusta. Zalecamy, aby montażu chłodziarko-zamrażarki dokonywały 2 osoby.   temperatury w pomieszczeniu. Należy wytrzeć resztki wilgoci. Jeżeli problem wciąż występuje, należy skontaktować się z lokalnym sklepem, w którym dokonano zakupu. Nowa wtyczka jest prawidłowo podłączona w przypadku wymiany wtyczki fabrycznej. Jeśli mimo wszystko urządzenie wciąż nie działa, należy się skontaktować z działem obsługi klienta. Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową: https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną ZŁOMOWANIE STARYCH URZĄDZEŃ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW          Jeśli urządzenie nie uruchamia się po włączeniu, należy sprawdzić, czy: Awaria zasilania: Jeżeli wewnętrzna temperatura komory lodówki/zamrażarki wynosi −18 °C lub mniej w momencie przywrócenia zasilania, żywność pozostaje bezpieczna. Przy zamkniętych drzwiach żywność znajdująca się w lodówce/zamrażarce pozostanie zamrożona przez około 16 godzin. Nie otwierać drzwi lodówki/zamrażarki częściej niż to konieczne. Produkt został zaprojektowany i wyprodukowany wyłącznie do użytku domowego. Wtyczka jest prawidłowo podłączona do gniazda, a zasilanie jest włączone (w celu sprawdzenia gniazda należy podłączyć do niego inne urządzenie). Bezpiecznik nie uległ przepaleniu/nie zadziałał wyłącznik automatyczny/nie użyto głównego wyłącznika instalacyjnego. Prawidłowo ustawiono temperaturę. Jeżeli temperatura w lodówce okaże się wyjątkowo niska, być może miała miejsce przypadkowa regulacja pokrętła sterującego termostatem do wyższego położenia. Jeżeli temperatura w lodówce jest wyjątkowo wysoka, być może nie działa sprężarka. Obrócić pokrętło sterujące termostatu do wartości maksymalnej i zaczekać kilka minut. Jeżeli nie rozlegnie się buczenie, to oznacza, że sprężarka nie działa. Należy skontaktować się z lokalnym sklepem, w którym dokonano zakupu. Kondensacja mająca miejsce na zewnątrz lodówki może być spowodowana zmianą Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje zanieczyszczające (które mogą wywierać negatywny wpływ na środowisko) oraz elementy podstawowe (które nadają się do ponownego wykorzystania). Ważne jest właściwe przetwarzanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu prawidłowego usunięcia i utylizacji wszystkich substancji zanieczyszczających oraz odzyskania i poddania recyklingowi wszystkich materiałów. Każda osoba może pomóc w dbaniu, by zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie zagrażał środowisku. Zasadnicze znaczenie ma przestrzeganie kilku podstawowych zasad: Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy traktować jak odpadów z gospodarstwa domowego. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy przekazać do odpowiednich punktów odbioru zarządzanych przez władze lokalne lub uprawnione firmy. W wielu krajach stosowany może być odbiór zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego o dużych rozmiarach z domu. W wielu krajach po zakupie nowego urządzenia stare można oddać sprzedawcy, który musi je bezpłatnie odebrać w ramach wymiany, jeżeli urządzenie to jest podobnego typu i ma takie same funkcje jak urządzenie dostarczone. 252 Zgodność Umieszczając znak na tym produkcie, potwierdzamy jego zgodność z odpowiednimi wymogami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia oraz ochrony środowiska stosowanymi w prawodawstwie dotyczącym tego produktu. GWARANCJI Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok, Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja – gwarancja prawna nie jest wymagana DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem 253 Slovenščina POVZETEK VARNOSTNE INFORMACIJE COMBI CANDY Klimatski razred NAVODILA ZA PREVOZ NAVODILA ZA NAMESTITEV ZAČETEK UPORABE KOMBINIRANO DELOVANJE POKONČNI PRIKAZOVALNIK OKROGLI PRIKAZOVALNIK NOTRANJI UPORABNIŠKI VMESNIK TEHNIČNE LASTNOSTI FRESHNESS CONTROL ANTIBAKTERIJSKI SISTEM (če obstaja) VODOMAT Nasveti za popolno shranjevanje živil v hladilniku Kje v hladilniku shranjevati katera živila Shranjevanje zamrznjenih živil VARČEVANJE Z ENERGIJO NEGA živil. Vsakršna drugačna uporaba velja za nevarno, proizvajalec pa v primeru neupoštevanja tega opozorila ne odgovarja za posledice. Priporočamo vam, da se seznanite tudi z garancijskimi pogoji. Če želite doseči najboljše zmogljivosti vaše naprave in se izogniti težavam pri njenem delovanju, je zelo pomembno, da pozorno preberete ta navodila. Če teh navodil ne upoštevate, lahko izgubite pravico do brezplačnega servisiranja v času veljavnosti garancije. VARNOSTNE INFORMACIJE Ta navodila vsebujejo veliko pomembnih varnostnih informacij. Predlagamo vam, da ta navodila shranite na varnem mestu, kjer jih boste imeli vselej pri roki, če bi jih potrebovali. Zamrzovalnik vsebuje hladilni plin (R600a: izobutan) in izolacijski plin (ciklopentan), ki sta okolju prijazna, vendar vnetljiva. Odmrzovanje Pozor: nevarnost Čiščenje in nega MENJAVA NOTRANJE LUČI SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka. Pred uporabo vašega zamrzovalnika pozorno preberite ta navodila, tako da boste lahko kar najbolje izkoristili vse njegove zmogljivosti. Dokumentacijo shranite, če bi jo vi ali drugi uporabniki v prihodnje morebiti potrebovali. Ta izdelek je namenjen izključno za uporabo v gospodinjstvu in v podobnih prostorih, kot so: - čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih, požara Če se hladilni tokokrog poškoduje:  izogibajte se odprtemu ognju in virom vžiga, dobro prezračite prostor, v katerem se aparat nahaja. Čas delovanja v odstotkih: - kmetije, uporabniki hotelov in motelov ter drugih stanovanjskih objektov, - ponudniki nočitev z zajtrkom (B & B), - katering in podobne storitve, ki niso namenjene prodaji na drobno. To napravo se sme uporabljati le za shranjevanje 254 OPOZORILO!  Med čiščenjem/prenašanjem aparata pazite, da se ne dotaknete kovinskih žic kondenzatorja na zadnji strani aparata, saj si pri tem lahko poškodujete prste in roke ali pa povzročite poškodbe izdelka.  Ta aparat ni namenjen za zlaganje pod ali na druge aparate. Ne poskušajte se usesti ali stopiti na vrh vašega aparata, saj ni temu namenjen. Pri tem lahko poškodujete sebe ali aparat.  Pazite, da med prenašanjem ali prestavljanjem aparata pod njim ne ukleščite priključnega kabla, saj ga s tem lahko odrežete ali poškodujete.  Pri nameščanju aparata pazite, da ne poškodujete talnih oblog, cevi, stenskih oblog ipd. Aparata ne prestavljajte tako, da ga vlečete za pokrov ali ročaj. Ne     pustite otrokom, da bi se igrali z aparatom ali posegali v njegove nastavitve. Naša družba zavrača vsakršno odgovornost v primeru neupoštevanja navodil. Aparata ne nameščajte na vlažno, mastno ali prašno mesto in ne izpostavljajte ga neposredni sončni svetlobi ali vodi. Aparata ne nameščajte v bližino grelnikov ali vnetljivih materialov. V primeru izpada električne energije ne odpirajte pokrova. Če izpad ne traja dlje kot 20 ur, to ne bi smelo vplivati na zamrznjena živila. Če izpad električne energije traja dlje, živila preverite in jih takoj pojejte ali pa jih skuhajte in nato zamrznite. Če pokrov zamrzovalne skrinje težko odprete takoj po tem, ko ste ga pravkar zaprli, ne skrbite. To je posledica razlike v tlaku, ki se izenači in po 255      nekaj minutah omogoči normalno odpiranje pokrova. Aparata ne priključujte na električno napajanje, dokler ne odstranite vseh zaščit, ki so bile potrebne zaradi pakiranja in prevoza. Preden aparat vključite, ga pustite najmanj 4 ure mirovati, da se olje v kompresorju posede, če ste aparat prevažali v vodoravni legi. Zamrzovalnik uporabljajte le za predvidene namene (in sicer za shranjevanje in zamrzovanje užitnih živil). V vinski vitrini ne shranjujte zdravil ali snovi za raziskovalne namene. Če snovi, ki jih shranjujete, zahtevajo strogi nadzor temperature shranjevanja, se lahko pokvarijo ali pa pride do nenadzorovane reakcije, ki je lahko nevarna. Pred kakršnimi koli posegi iztaknite vtič       priključnega kabla iz omrežne vtičnice. Ob dostavi se prepričajte, da izdelek ni poškodovan ter da so vsi sestavni deli in dodatki brezhibno ohranjeni. Če opazite puščanje hladilnega sistema, se ne dotikajte stenske vtičnice in ne uporabljajte odprtega ognja. Odprite okno in prezračite prostor. Nato pokličite serviserja zaradi popravila. Ne uporabljajte podaljškov ali adapterjev. Priključnega kabla ne vlecite premočno in ne zvijajte ga ter ne dotikajte se vtiča z mokrimi rokami. Pazite, da ne poškodujete vtiča in/ali priključnega kabla, saj to lahko povzroči električni udar ali požar. Ne postavljajte ali shranjujte vnetljivih in zelo hlapnih snovi, kot so eter, bencin, UNP, propan, aerosolni 256      razpršilci, lepila, čisti alkohol ipd. Te snovi lahko povzročijo eksplozijo. Če je električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati izdelovalec, tehnik za servis ali podobno kvalificiran tehnik, da se izognete tveganju. V bližini vinske vitrine ne uporabljajte in ne shranjujte vnetljivih razpršil, kot so barve v razpršilu. To lahko povzroči eksplozijo ali požar. Na vrh aparata ne postavljajte predmetov in/ali posod, napolnjenih z vodo. Odsvetuje se uporaba podaljškov in razdelilnih letev. Aparata ne mečite v ogenj. Pazite, da med prevozom in med uporabo ne poškodujete hladilnega tokokroga/cevi aparata. V primeru poškodbe, aparata ne izpostavljajte       ognju ali morebitnim virom vžiga in takoj prezračite prostor, v katerem je aparat nameščen. Hladilni sistem, ki se nahaja na zadnji strani in v notranjosti vinske vitrine, vsebuje hladivo. Zato pazite, da ne poškodujete cevi. Ne uporabljajte električnih naprav v razdelkih za shranjevanje živil aparata, razen če so take vrste, ki jih priporoča proizvajalec. Pazite, da ne poškodujete hladilnega tokokroga. Ne uporabljajte mehanskih sredstev za pospešitev odtaljevanja oziroma takih, ki jih ne priporoči proizvajalec. Ne uporabljajte električnih naprav v razdelkih za shranjevanje živil, razen če so take vrste, ki jih priporoča proizvajalec. Ne zapirajte prezračevalnih odprtin 257       na ohišju aparata ali na vgradnih elementih. Ne uporabljajte koničastih ali ostrih predmetov, kot so noži ali vilice, za odstranjevanje ledu. Ne dotikajte se notranjih hladilnih elementov, posebej če imate mokre roke, ker se lahko opečete ali se poškodujete. Nikoli ne uporabljajte sušilnikov za lase, električnih grelnikov ali drugih podobnih električnih aparatov za odtaljevanje. Ne uporabljajte noža ali ostrih predmetov za odstranjevanje morebitnega ledu ali snega. S takimi predmeti lahko poškodujete hladilni tokokrog, zaradi česar lahko pride do požara ali poškodbe oči. Ne uporabljajte mehanskih priprav ali druge opreme za pospešitev odtaljevanja. Strogo se izogibajte        uporabi odprtega plamena ali električne opreme, kot so grelniki, parni čistilniki, sveče, oljne svetilke in podobno za pospešitev odtaljevanja. Kompresorja nikoli ne izpirajte z vodo, po čiščenju pa ga temeljito obrišite s suho krpo, da preprečite rjavenje. Priporoča se redno čiščenje vtiča, saj lahko prekomerni nanosi prahu na njem povzročijo požar. Izdelek je zasnovan in izdelan le za gospodinjsko uporabo. Garancija preneha veljati, če se izdelek namesti ali uporablja v poslovnih ali nestanovanjskih prostorih. Izdelek je treba pravilno postaviti, namestiti in upravljati v skladu s priloženimi navodili. Garancija velja le za nove izdelke in ni prenosljiva, temveč velja le za prvega kupca. Naše podjetje zavrača 258      vsakršno odgovornost za naključno ali posledično škodo. Garancija v nobenem primeru ne zmanjšuje vaših statutornih in zakonskih pravic. Vinske vitrine ne popravljajte na lastno pest. Vse posege na njej naj izvajajo izključno usposobljene osebe. Če zavržete odsluženi izdelek, ki ima zapah ali ključavnico na vratih, onemogočite njegovo zapiranje, tako da preprečite ujetje otrok. Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi ali z pomanjkanjem izkušenj in znanja, pod pogojem, da so jim zagotovljeni ustrezen nadzor ali navodila glede varne uporabe naprave ter da razumejo tveganja, ki so s tem povezana. Otroci naj se z aparatom     ne igrajo. Otroci naj aparata ne čistijo in naj na njem ne izvajajo vzdrževalnih del brez nadzora. Ključavnica: Če je vaš hladilnik/zamrzovalnik opremljen s ključavnico, poskrbite za varnost otrok, da se ne bodo mogli zapreti, zato hranite ključ izven dosega otrok in ne v bližini aparata. Če imate star hladilnik/zamrzovalnik, iz varnostnih razlogov odstranite vse ključavnice ali zapahe. za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“ za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“; za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.“; 259 COMBI CANDY Klimatski razred od radiatorja Aparat je namenjen za delovanje v omejenem temperaturnem razponu, odvisno od podnebnega območja. Ne uporabljajte aparata, če temperatura presega mejne vrednosti. Klimatski razred vašega aparata je naveden na nalepki s tehničnimi podatki v notranjosti zamrzovalnika. od zamrzovalnika Klimatski razred Temperatura ozračja (°C) SN Od 10 do 32 Temperatura ozračja (°F) Od 50 do 90 N Od 16 do 32 Od 61 do 90 ST Od 16 do 38 Od 61 do 100 T Od 16 do 43 Od 61 do 110 2. 3. 4. 5. 6. 7. — razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 10 °C do 32 °C“; 8. — Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 32 °C“; — Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 38 °C“; — Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 43 °C“; 12" (300 mm), 4" (100 mm). Okoli aparata naj bo dovolj prostora s povprečno temperaturo med 16 °C in 32 °C, da zagotovite prosto kroženje zraka. V idealnih razmerah je na zadnji strani najmanj 9 cm in ob strani 2 cm prostora. Aparat postavite na gladko površino. Zamrzovalnika ne uporabljajte na prostem. Zaščitite ga pred vlago. Zamrzovalnika ne postavljajte v vlažne prostore, da preprečite rjavenje kovinskih delov. Zamrzovalnika ne pršite z vodo, saj lahko to škodi izolaciji in povzroči uhajanje tekočine. Oglejte si poglavje "Čiščenje in nega" za pripravo vašega aparata na uporabo. Če je zamrzovalnik nameščen v neogrevanih prostorih, garažah ipd., se lahko ob hladnem vremenu na zunanjih površinah tvori kondenz. To ni napaka, temveč povsem normalen pojav. Kondenz obrišite s suho krpo. Hladilnika med delovanjem ne postavite v stensko nišo ali v omare ali drugo pohištvo, mreža na zadnji strani lahko postane vroča in ob straneh topla. Hladilnika ne prekrivajte s prekrivali. Za maksimalno energijsko varčne konfiguracijo postavite predale, posode za shranjevanje hrane in police tako, kot kaže zgornja slika. NAVODILA ZA PREVOZ 1. Aparat je treba prevažati le v pokončni legi. Ob dobavi embalaža ne sme biti poškodovana zaradi prevoza. Če se aparat prevaža v vodoravni legi, sme biti postavljen le na levi stranici (gledano proti vratom s sprednje strani), po pokončni postavitvi pa se ga najmanj 4 ure ne sme vključiti, tako da se sistem uredi. Neupoštevanje zgornjih navodil ima lahko za posledico poškodbe aparata. Proizvajalec ne odgovarja za posledice, če teh navodil ne upoštevate. Aparat je treba zaščititi pred dežjem, vlago in drugimi vremenskimi dejavniki. No 1 2 NAVODILA ZA NAMESTITEV 1. Če je mogoče, aparata ne postavljajte ob kuhalne plošče, radiatorje ali na neposredno sončno svetlobo, saj to lahko povzroči daljši čas delovanja kompresorja. Če ga postavite ob vir toplote ali zamrzovalnik, zagotovite naslednje najmanjše razdalje ob straneh: od kuhalne plošče 3 4 5 6 Opis Police za hladilnik Zelenjavna in sadna hrustljava prevleka Zelenjavno in sadno hrustljavo Zamrzovalni predali Nastavljive noge Stojala za vrata hladilnika 4" (100 mm), 260 No 1 2 3 4 5 6 7 No 1 2 3 4 5 6 Opis Police za hladilnik Crisper ovitek Crisper Zamrzovalni predali Nastavljive noge Stojala za vrata hladilnika Sestava rezervoarja za vodo Opis Police za hladilnik Zelenjavna in sadna hrustljava prevleka Zelenjavno in sadno hrustljavo Zamrzovalni predali Nastavljive noge Stojala za vrata hladilnika No 1 2 3 4 5 6 7 Opis Stikalo za luč Police za hladilnik Svetloba Jasna škatla Pokrov škatlice Zamrzovalni predali Balkon na vratih ZAČETEK UPORABE Pred začetkom uporabe zamrzovalnika preverite naslednje: 1. Prepričajte se, da je notranjost suha in da lahko zrak na zadnji strani prosto kroži. 2. Notranjost hladilnika očistite, kot priporoča poglavje "SKRB" (električne dele hladilnika lahko samo obrišete z mokro krpo). 3. Če ste hladilnik/zamrzovalnik premikali, ga vsaj 4 ure po premikanju ne vklopite. Hladilna tekočina se mora umiriti. Kadar aparat izklopite, počakajte 30 minut preden ga zopet vklopite, da se hladilna tekočina lahko umiri. 4. Preden hladilnik priključite na električno omrežje, preverite stikalo za nastavitve termostata je v notranjosti hladilnika. 5. Obrnite termostat na položaj “3” in vklopite elektriko. Kompresor in lučka v hladilniku bosta začela delovati. 6. Preden boste v hladilnik shranili živila, hladilnik vklopite in počakajte 24 ur, da se prepričate, da deluje brezhibno in da bo hladilnik/zamrzovalnik vzpostavil ustrezno temperaturo. 7. Po 30 minutah odprite vrata in če je temperatura padla, sistem hlajenja deluje. Ko hladilnik nekaj časa deluje, bo nadzor temperature samodejno nastavil v dovoljenih okvirih. KOMBINIRANO DELOVANJE Prva priključitev naprave na napajanje: Ko je aparat prvič priključen na napajanje, bo prikazovalnik osvetljen za 2 sekundi, preden bo začel normalno obratovati, aparat pa deluje z inteligentno funkcijo. Nadzor prikazovalnika: Ko so vrata hladilnika zaprta in v 3 minutah ne pritisnete noben gumb, se lučka 261 prikazovalnika ugasne. Ko je lučka prikazovalnika izklopljena, odprite vrata hladilnika ali kliknite kateri koli gumb, da jo vklopite. POKONČNI PRIKAZOVALNIK (ČE JE NA VOLJO) Gumb za temperaturo hladilnika Gumb za temperaturo zamrzovalnika Gumb za delovanje Gumb za vnos NASTAVITEV TEMPERATURE: Kliknite gumb »Fridge« ali »Freezer« in ko simbol začne utripati, lahko nastavite temperature. Vsakič ko pritisnete gumb, se temperatura ustrezno spremeni. Temperature ni mogoče nastaviti v funkcijah hitrega hlajenja, hitrega zamrzovanja, Smart ECO in počitnice. Če pri nastavitvi temperature v 5 sekundah ne pritisnete nobenega gumba, gumb preneha utripati in začne veljati nastavljena temperatura. Gumb SMART ECO: Vklopite gumb Smart Eco, da nastavite temperaturo hladilnika pri maks. pogojih za energetsko učinkovitost (+ 4 °C za temperaturo hladilnika, -18 °C za temperaturo zamrzovalnika). Za vklop funkcije Smart Eco: Kliknite »option« dokler ne začne utripati, nato pa kliknite »OK«, da vklopite to funkcijo. Za izklop funkcije Smart Eco: Kliknite »option« dokler ne pridete do Smart ECO, nato kliknite »OK«, da izklopite to funkcijo in lučka se ugasne. Funkcija FAST COOLING: Aktivirajte način Fast Cooling, da zaženete dodatni impulz za hitro zamrzovanje predela hladilnika. Ta funkcija se vklopi in potrdi z vklopom dodeljene ikone LED. Za vklop funkcije Fast Cooling: Kliknite »option«, da začne utripati v načinu »Fast Cooling«, nato pa kliknite »OK«, da vklopite funkcijo. Za izklop funkcije Fast Cooling: Kliknite »option«, da pridete do funkcije »fast cooling«, nato pa kliknite »OK«, da funkcijo izklopite. Funkcija FAST FREEZING: Aktivirajte funkcijo Fast Freezing za hitro zamrznitev velike količine hrane in ohranite hranljive vrednosti živil. Ko lučka funkcije Fast Freezing ugasne, se temperatura nastavi nazaj na vrednost pred hitrim zamrzovanjem. Ko čas Fast Freezing preteče (26 ur), se funkcija samodejno izklopi. Ko naprava preide v funkcijo Vacation, se funkcija Fast Freezing zaustavi. Za vklop funkcije Fast Freezing: Kliknite »option«, da začne utripati v načinu »Fast Freezing«, nato pa kliknite »OK«, da vklopite funkcijo. Za izklop funkcije Fast Freezing: Kliknite »option«, da pridete do »Fast Freezing«, nato pa kliknite »OK«, da izklopite funkcijo. Funkcija VACATION: V primeru daljšega obdobja nedelovanja lahko uporabite funkcijo Vacation. Ta funkcija izklopi predel hladilnika, zamrzovalnik pa ostane vklopljen. Pred uporabo te funkcije se prepričajte, da v predelu hladilnika ni nobenih živil. Ta funkcija se vklopi in potrdi z vklopom dodeljene ikone LED. Lučka v načinu Vacation se ugasne, temperatura hladilnika pa se vrne na vrednost pred uporabo funkcije Vacation. Funkcija Vacation preneha delovati v funkcijama Smart ECO in Fast Cooling. Za vklop funkcije Vacation: Kliknite »option«, da začne utripati v načinu »Vacation«, nato pa kliknite »OK«, da vklopite funkcijo. Za izklop funkcije Vacation: Kliknite »option«, da pridete do funkcije »Vacation«, nato pa kliknite »OK«, da izklopite funkcijo. SPOMIN PRI IZKLOPU: Hladilnik lahko samodejno ohrani vse nastavitve v primeru izklopa. Ko je enota ponovno priključena, se hladilnik zažene z nastavitvijo pred izklopom. ZAMIK VKLOPA: Da bi preprečili poškodbe hladilnika v primeru nenadnega izklopa in vklopa električne energije, se enota ne zažene takoj, če čas izklopa traja manj kot 5 minut. ALARM PREKOMERNE TEMPERATURE ZAMRZOVALNIKA (samo pri vklopu): Ko je temperatura zamrzovalnika pri prvi priključitvi na električno energijo višja od 10 °C, se prižge lučka simbola zamrzovalne komore, številka, ki predstavlja temperaturo, pa utripa. Pritisnite katerikoli gumb ali počakajte 5 sekund, da se utripanje se ustavi, temperatura pa se vrne na nastavljeno vrednost. ALARM ZA ODPIRANJE VRAT HLADILNIKA: Ko je hladilnik odprt za več kot 3 minute, bo zazvonil alarm. Za zaustavitev alarma zaprite vrata ali pa pritisnite kateri koli gumb, vendar se bo pri tem alarm po 3 minutah ponovno vklopil. ALARM OKVARE SENZORJA: Ko se prikažejo »E0«, »E1«, »E2« ali drugi neobičajni simboli, to pomeni okvaro senzorja in je treba hladilnik popraviti. OKROGLI PRIKAZOVALNIK (ČE JE NA VOLJO) Okrogli prikazovalnik je uporabniški vmesnik na dotik. Ko je hladilnik vklopljen, zasvetijo lučke LED. Ko pritisnete funkcijske tipke, se lučke ikon spremenijo iz bele v modro. NASTAVLJANJE TEMPERATURE: Pritisnite ikono MODE, da bi spremenili temperaturo 262 Pri modelih s funkcijo PURACTION EVO, pritisnite gumb “MODE” in ga držite 3 sekunde za zaklepanje in odklepanje zaslona. - Temperatura hladilnika: Enkrat pritisnite ikono MODE, števki na hladilniku utripata, nato pa nastavite temperaturo hladilnika z gumboma »+« in »-«. - Temperatura zamrzovalnika: Ikono MODE pritisnite dvakrat, števki zamrzovalnika utripata, nato pa nastavite temperaturo zamrzovalnika z gumboma »+« in »-«. Ikona PURACTION EVO: Funkcijo PURACTION EVO lahko deaktivirate s pritiskom na ustrezno ikono in ikona PURACTION EVO bo izključena. Ikona ECO MODE: Pritisnite ikono Eco Mode za nastavitev temperature hladilnika pri maks. pogojih za energetsko učinkovitost (+ 5 °C za temperaturo hladilnika, -18 °C za temperaturo zamrzovalnika). Funkcija je aktivirana in potrjena, ko se ikona LED spremeni iz bele v modro. Če želite zapustiti funkcijo načina ECO, znova pritisnite ikono Eco Mode, temperatura hladilnika pa se vrne v normalno delovanje. Ikona SUPER COOLING: Pritisnite ikono Super Cooling za zagon dodatnega impulza za hitro zamrzovanje predela hladilnika. Funkcija je aktivirana in potrjena, ko se ikona LED spremeni iz bele v modro. Če želite zapustiti funkcijo Super Cooling, morate ponovno pritisniti ikono Super Cooling, temperatura hladilnika pa se nastavi na normalno delovanje. Ikona LOCK: Pritisnite ikono Lock da zaklenete uporabniški vmesnik. Če je izbrana funkcija Lock, se ikona (LED) spremeni iz bele v modro. Ko je funkcija Lock vklopljena, uporabnik ne more nastavljati novih funkcij. Za izklop funkcije Lock, mora uporabnik pritiskati ikono za 3 sekunde, da odklene prikazovalnik. Ikona SUPER FREEZING: Pritisnite ikono Super Freezing za hitro zamrzovanje velike količine hrane, da ohranite hranljive lastnosti živil. Funkcija je aktivirana in potrjena, ko se ikona LED spremeni iz bele v modro. Če želite zapustiti funkcijo Super Freezing, znova pritisnite ikono Super Freezing, da temperatura zamrzovalnika preide nazaj v normalno delovanje. Ikona HOLIDAY: V primeru daljšega nedelovanja, lahko uporabite funkcijo HOLIDAY. Ta funkcija izklopi predel hladilnika, zamrzovalnik pa ostane vklopljen. Pred uporabo te funkcije se prepričajte, da v predelu hladilnika ni nobenih živil. Funkcija je aktivirana in potrjena, ko se ikona LED spremeni iz bele v modro. Če želite zapustiti funkcijo Holiday, ponovno pritisnite ikono Holiday, lučka ikone Holiday se izklopi in temperatura hladilnika se vrne na vrednost pred programom Holiday. Ikona WI-FI: Ta aparat je opremljen s tehnologijo SmartFi +, ki omogoča daljinsko upravljanje preko aplikacije. Za aktivacijo funkcije Wi-Fi pritisnite ikono Wi-Fi za 3 sekunde in lučka ikone se spremeni iz bele v modro. Vnos strojne opreme (v aplikaciji): Prenesite aplikacijo SimplyFi na vašo napravo. Aplikacija Candy SimplyFi je na voljo za naprave, ki uporabljajo sisteme Android in iOS, tako za tablične računalnike kot za pametne telefone. Poiščite vse podrobnosti o funkcijah SmartFi + tako, da brskate po aplikaciji v načinu DEMO. Odprite aplikacijo, ustvarite uporabniški profil in vnesite napravo v skladu z navodili na zaslonu naprave ali »hitrim vodičem«, ki je priložen napravi. Ta postopek je obvezen le pri prvem nameščanju. Da bi zaključili postopek vnosa, sledite navodilom na zaslonu pametnega telefona. Uporaba hladilnika na daljavo preko aplikacije: Ko zaključite vnos izdelka, se prižge lučka LED za Wi-Fi. Od zdaj naprej bo mogoče upravljati izdelek z uporabo gumbov na zaslonu ali z uporabo aplikacije: oba bosta usklajena glede na zadnji ukaz. NOTRANJI UPORABNIŠKI VMESNIK (ČE JE NA VOLJO) Gumb SET: Pritiskajte gumb SET za nastavitev temperature, dokler ne dosežete želene stopnje, kjer je raven 1 najtoplejša, raven 4 pa najhladnejša. Pri normalnih pogojih delovanja priporočamo uporabo vmesne nastavitve (raven 2). Ko nastavitev začne delovati, takoj preide v ustrezni nadzor delovanja, indikator pa sveti 3 min in nato ugasne. Tovarniško privzeta temperatura je nastavljena na 2. Pritiskajte gumb »SET« tako dolgo, da preseže 3 s in zažene program samopreverjanja strojne opreme. Samopreverjanje strojne opreme deluje v roku 10 min, delovanje dolgega gumba po 10 min pa je neveljavno. Gumb WI-FI: Ta aparat je opremljen s tehnologijo SmartFi +, ki omogoča daljinsko upravljanje preko aplikacije. Za aktivacijo funkcije Wi-Fi pritisnite ikono Wi-Fi za 3 sekunde in lučka ikone se spremeni iz bele v modro. Vnos strojne opreme (v aplikaciji): Prenesite aplikacijo SimplyFi na vašo napravo. Aplikacija Candy SimplyFi je na voljo za naprave, ki uporabljajo sisteme Android in iOS, tako za tablične računalnike kot za pametne telefone. Poiščite vse podrobnosti o funkcijah SmartFi + tako, da brskate po aplikaciji v načinu DEMO. Odprite aplikacijo, ustvarite uporabniški profil in vnesite napravo v skladu z navodili na zaslonu naprave ali »hitrim vodičem«, ki je priložen napravi. Ta postopek je obvezen le pri prvem nameščanju. Da bi zaključili postopek vnosa, sledite navodilom na zaslonu pametnega telefona. Uporaba hladilnika na daljavo preko aplikacije: Ko zaključite vnos izdelka, se prižge lučka LED za Wi-Fi. Od zdaj naprej bo mogoče upravljati izdelek z uporabo gumbov na zaslonu ali z uporabo aplikacije: oba bosta usklajena glede na zadnji ukaz. Gumb FAST COOL: pritisnete gumb »FAST COOL«, se aktivira funkcija hitrega hlajenja, v skladu z 21 °C v nadzorni plošči hladilnika. Maksimalni čas delovanja 263 je 3 ure, po tem času se bo temperatura nastavila na 1. Če pritisnete gumb »SET« v postopku hitrega hlajenja, se funkcija takojšnjega hlajenja nemudoma prekine, sistem pa se vrne v privzete nastavitve. TEHNIČNE LASTNOSTI FRESHNESS CONTROL (ČE JE NA VOLJO) Zahvaljujoč nadzoru svežine lahko zagotovite pravo stopnjo vlažnosti za zelenjavo in sadje v predalu za shranjevanje živil (predal svežine). Vlažnost se poveča, ko gre palica iz leve proti desni. PURACTION EVO (ČE JE NA VOLJO) Funkcija PURACTION EVO se zažene s pritiskom ikone "PURACTION EVO" na zaslonu, ki zasveti. Deluje, če gumb pritisnete za določen čas (20 minut) in za odpiranje vsakih vrat. Cikluse smo optimirali, da zagotavljajo najboljšo učinkovitost in najnižjo porabo energije. Luči LED UVA aktivirajo titanijev filter, ki izdeluje reakcijo "fotokatalize", ki uniči bakterije v zraku hladilnika. Filter traja 10 let. Antibakterijski sistem je treba izklopiti med testom porabe energije. VODOMAT (ČE JE NA VOLJO) Vodomat vam omogoča točenje ohlajene vode brez odpiranja vrat hladilnika. Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo vodomata odstranite in očistite rezervoar za vodo, ki se nahaja v predelu hladilnika. - Dvignite rezervoar za vodo iz predela hladilnika. - Odprite pokrov rezervoarja za vodo in očistite rezervoar za vodo in pokrov z milnico. Dobro sperite. - Po čiščenju zaprite rezervoar za vodo s pokrovom in rezervoar za vodo postavite nazaj na vrata hladilnika. - Očistite terminal vodomata na zunanji strani vrat hladilnika. Polnjenje rezervoarja z vodo - Odprite majhni pokrov. - Napolnite rezervoar za vodo s pitno vodo do črte, ki označuje najvišji nivo. - Zaprite majhni pokrov. Natakanje Za natakanje vode rahlo pritisnite tipkovnico vodomata in prislonite kozarec ali posodo. Za zaustavitev vodnega toka, odstranite kozarec iz terminala vodomata. Nasveti za popolno shranjevanje živil v hladilniku Posebno pozorni bodite pri mesu in ribi:Kuhano meso je treba shranjevati na polici nad surovim mesom, da preprečimo prenos bakterij. Surovo meso shranjujte na krožniku, ki je dovolj velik, da se na njem zbira sok mesa in pokrijte ga s plastično folijo. Okrog živil pustite prostor: tako bo hladen zrak lahko krožil po hladilniku, da bodo vsa živila ostala hladna. Hrano zavijte: da preprečite prenos okusov in izsuševanje, je treba hrano zapakirati ločeno ali jo pokriti. Sadja in zelenjave ni treba zaviti. Toplotno obdelana živila je treba pravilno ohladiti: počakajte, da se toplotno obdelana živila ohladijo in jih šele nato postavite v hladilnik. Tako notranja temperatura v hladilniku ne bo naraščala. Zapirajte vrata!:Hladen zrak ne bo uhajal, če boste vrata hladilnika čim manjkrat odprli. Ko pridete iz trgovine, živila najprej sortirajte in šele nato odprite vrata hladilnika. Vrata odprite samo, da v hladilnik položite živilo ali da ga iz njega vzamete. Kje v hladilniku shranjevati katera živila Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo Hladilni predelki Vrsta živil Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade, sokovi, pijače, začimbe. Ne shranjujte pokvarljivih živil. Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v posodo za ohranjanje svežine. V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja in česna. Mlečni izdelki, jajca  Vrata ali police hladilnika   Predal za ohranjanje svežine (predal za solate) Hladilna polica – srednja Hladilna polica – zgornja      Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika   Polica chladničky – horná Živila za dolgoročno shranjevanje. Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe. Srednji predal za zelenjavo, čips. Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje, zamrznjeno pecivo. Hladno območje: v tem območju shranjujte živila, ki jih boste shranjevali dalj časa in morajo ostati hladna. mleko, jajca, jogurt, sadni sokovi, trdi siri, npr. cheddar. odprte kozarce in steklenice s solatnimi prelivi, omake in 264 marmelade. maščobe, npr. maslo, margarino, izdelki z manj maščobe, maščoba za kuhanje in svinjska mast. Najhladnejše območje (0°C do 5°C): to je območje, kjer shranjujemo živila, ki morajo ostati hladna in varno shranjena: ·Surova in toplotno neobdelana živila morajo biti vedno zavita. ·Toplotno obdelana in ohlajena živila, npr.pripravljeni obroki, mesne pite, mehki siri. ·kuhani mesni izdelki, npr. šunka ·pripravljene solate (vključno s predpakiranimi mešanimi zelenimi solatami, rižem in krompirjevo solato itd). ·Deserti, npr. sveži siri, doma pripravljena hrana in ostanki kremnih rezin. Meso pred kuhanjem v celoti odtaliti. Vstavljati vroča živila v zamrzovalnik. Pred tem naj se ohladijo. Vstavljati v zamrzovalnik Shranjevati tovarniško s tekočino napolnjene zamrznjena živila v skladu steklenice ali zaprte ploč z navodili na embalaži. evinke z gazirano tekoč ino, saj jih lahko raznese. Redno preverjati vsebino hladilnika. Jemati živila iz zamrzovalnika z mokrimi rokami. Redno čistiti in odtaljevati Zamrzovati gazirane pijač hladilnik. e. Pripraviti sveža živila za zamrzovanje v majhnih količinah za zagotovitev hitrejšega zamrzovanja. Jesti sladoled neposredno iz zamrzovalnika. To lahko povzroči ozebline. Vselej izbrati visoko Shranjevati strupene ali š kakovostna sveža živila in kodljive snovi v jih pred zamrzovanjem zamrzovalniku. temeljito očistiti. Predal za zelenjavo: to je najbolj vlažen del hladilnika. Zelenjava, sadje, sveže solate itd. Neoprano celo glavo zelene solate, cele paradižnike, radič itd. lahko hranimo tukaj. PRIPOROČAMO, DA VSE IZDELKE, KI SO V PREDALU ZA SOLATO, ZAVIJETE. POZOR Vedno zavijte in šele nato shranite surovo meso, piščanca in ribo na najnižjo polico na dnu hladilnika.. Tako meso in ribe ne bodo mogle pasti v drugo živilo, niti se ne bodo mogle dotikati druge hrane. V hladilniku ne shranjujte vnetljivih hlapov ali tekočin. Po 3 urah priklopa na električno napetost, je v zamrzovalniku temperatura skrinje nad -12°C, lučka alarma sveti in alarm se oglaša. Shranjevanje zamrznjenih živil Predpakirana, tovarniško zamrznjena živila je treba shranjevati v skladu z navodili proizvajalca zamrznjenega živila v zamrzovalnem razdelku. Da bi zagotovili visoko kakovost, ki sta jo dosegla proizvajalec zamrznjenih živil in prodajalec hrane, je treba upoštevati naslednje: 1. Živilo vstavite v zamrzovalnik čim prej po nakupu. 2. Ne presezite datumov uporabnosti, ki so z oznakama "Uporabno do" in "Uporabno najmanj do" navedeni na embalaži. DOVOLJENO PREPOVEDANO Temeljito odtaliti živila iz zamrzovalnika v hladilniku ali mikrovalovni pečici, pri tem pa slediti navodilom za odtaljevanje in kuhanje. Uporabljati koničaste ali ostre predmete, kot so noži ali vilice, za odstranjevanje ledu. Oviti vsa živila v aluminijasto folijo ali plasti čne vrečke, namenjene za zamrzovanje živil in iz njih iztisniti ves zrak. Ob nakupu zaviti zamrznjena živila in jih čim prej vstaviti v zamrzovalnik. Hraniti živila čim manj časa in upoštevati datume "uporabno najmanj do" in "Uporabno do". Če želite izvedeti več o shranjevanju, prenesite aplikacijo in si oglejte zavihek "Nasveti in namigi" (Tips & Hints). • Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče, na – 18 °C v zamrzovalnem predelku. • Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev termostata. • Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami predelka (ena zvezdica –6 °C, dve zvezdici –12 °C, tri zvezdice –18 °C). VARČEVANJE Z ENERGIJO Za večji prihranek energije vam svetujemo naslednje:  aparat namestite v dobro prezračen prostor, daleč od virov toplote in ne izpostavljate ga 265        neposredni sončni svetlobi; v zamrzovalnik ne vstavljajte vročih živil, da preprečite naraščanje temperature v notranjosti aparata, kar povzroča stalno delovanje kompresorja; zamrzovalnika ne napolnite prekomerno z živili, tako da zagotovite ustrezno kroženje zraka; če se nabere led, odtalite aparat, da omogočite lažji prenos hladu; v primeru izpada električne energije vam svetujemo, da ne odpirate vrat zamrzovalnika; vrata aparata opirajte čim manj in za čim krajši čas; temperature ne nastavite prenizko; brišite prah z zadnje strani aparata. NEGA Odmrzovanje Gospodinjski aparat ima samodejni sistem za odmrzovanje, zato ročno odmrzovanje ni potrebno. Čiščenje in nega Odmrznjen hladilnik/zamrzovalnik znotraj očistite z blago raztopino sode bikarbone. Nato površine splaknite s toplo vodo, uporabite vlažno gobico in nato osušite s krpo. Operite košare v topli milnici in jih dobro osušite, preden jih boste ponovno dali v hladilnik/zamrzovalnik. Na zadnji strani hladilnika bo nastajal kondenz; po zadnji steni bo nato stekel navzdol v odprtino, ki je za predalom za solato. V odprtini bo “konica za čiščenje”. Zaradi te konice v odprtino ne bodo mogli priti majhni delci. Ko očistite notranjost svojega hladilnika in odstranite vse ostanke živil, uporabite "konico za čiščenje", da se boste prepričali, da odprtina ni zablokirana. Za čiščenje zunanjosti hladilnika/zamrzovalnika uporabite standardno loščilo za pohištvo. Vrata morajo biti dobro zaprta, da loščilo ne pride v stik z magneti na vratih ali v notranjost hladilnika/zamrzovalnika. Rešetka kondenzatorja na zadnji strani zamrzovalnika/hladilnika in bližnje komponente lahko posesate s priloženo krtačo. Za čiščenje posameznih delov hladilnika/zamrzovalnika ne uporabljajte grobih čistil, žičnatih gobic ali topil. MENJAVA NOTRANJE LUČI 1. 2. 3. 4. 5. Pred zamenjavo lučke LED, napravo vedno odklopite iz omrežne napetosti. Držite in dvignite pokrov lučke LED. Odstranite staro lučke LED tako, da jo odvijete v smeri urinega kazalca. Zamenjajte jo z novo lučko LED tako, da jo privijete v smeri urinega kazalca, pri tem pa se prepričajte, da je čvrsto privita v držalu lučke. Ponovno namestite pokrovček za lučko ter ponovno priključite hladilnik na električno omrežje in ga vklopite. SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT Demontaža vrat hladilnika 1. a. Uporabite orodje, s katerim odvijete vijak s pokrova tečaja in ga odstranite. Vstavite komunikacijski vod v odprtino na vrhu omarice. b. Z orodjem odstranite 4 vijake z zgornjega pokrova tečaja in jih nato odstranite. Privzdignite pušo vrat in majhni pokrovček na vratih. c. V odprtino na vratih vstavite pušo vrat in komunikacijski vod vrat ter jo zaprite s končnim pokrovčkom. d. Z orodjem odstranite 2 vijaka, kot kaže spodnja slika, da odstranite pokrov odprtine na vrhu omarice in izvlecite komunikacijski vod odprtine. Privzdignite pokrovček na vratih in izvlecite pušo ter komunikacijski vod vrat. e. Vstavite pušo vrat v okroglo odprtino in jo zaprite s končnim pokrovčkom. f. Vrata hladilnika premaknite navzgor nad 500 mm, da jih odstranite. 2. a. Z orodjem odstranite 3 vijake s pokrova srednjega tečaja in nato odstranite srednji tečaj. b. Premaknite vrata zamrzovalnika navzgor nad 500 mm, da jih odstranite. c. Odstranite nastavljive sprednje noge pod spodnjim tečajem; z orodjem odstranite 4 vijake iz spodnjega tečaja in nato razstavite spodnji tečaj. Demontaža vrat je končana. Montaža vrat, dodatkov spodnjega tečaja na ustrezna mesta 1. a. Uporabite orodje, da odstranite vratno pušo, kot je prikazano na spodnji sliki in jo sestavite v ustrezni položaj na drugi strani. b. Z orodjem odstranite vijake z zamaška, kot je prikazano na spodnji sliki, nato pa jih namestite na drugi strani vrat. c. Z orodjem odstranite os in dva zamaška na spodnjem tečaju in jih namestite na položaj, ki je prikazan na spodnji sliki. Montaža vrat hladilnika in zamrzovalnika na nasprotno stran 1. 2. 3. a. Ročno odstranite nastavljivo sprednjo nogo, kot je prikazano spodaj, nato pa namestite spodnji tečaj na drugo stran omarice in pritrdite vijake z orodjem. b. Namestite krajšo nastavljivo sprednjo nogo na spodnji tečaj in nastavite višino noge tako, da bo hladilnik stal ravno. Namestite vrata zamrzovalnika in obrnite srednji tečaj za 180 °C in ga pritrdite na drugi strani omarice tako, da z orodjem privijete 3 vijake in z njimi pritrdite srednji tečaj. Namestite vrata hladilnika in namestite zgornji 266 tečaj na drugi strani omarice tako, da z orodjem privijete 4 vijake in z njimi pritrdite zgornji tečaj. Po tem priključite komunikacijski vod vrat in komunikacijski vod omarice, nato pa namestite pokrov zgornjega tečaja in ga pritrdite s pomočjo vijaka. Namestite pokrov odprtine na drugo stran omarice in s pomočjo orodja privijte pokrov odprtine. Dvakrat preverite, ali so vrata pravilno poravnana in ali so vsa tesnila zaprta z vseh strani. Če je potrebno, ponovno nastavite izravnalne noge. OPOMBA: Če želite zamenjati vrata, se posvetujte z usposobljenim tehnikom. Poskusite sami spremeniti smer odpiranja vrat, če menite, da ste usposobljeni za to. Vse odstranjene dele morate shraniti in jih uporabiti. Zamrzovalnik postavite na trdno podlago, da med postopkom spreminjanja smeri odpiranja vrat ne bo mogel zdrsniti. Zamrzovalnika ne polagajte ravno, ker to lahko poškoduje sistem hladilne tekočine. Poskrbite, da je zamrzovalnik odklopljen in prazen. Priporočamo, da med montažo 2 osebi ravnata z zamrzovalnikom.  4. ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK         Če aparat ob vklopu ne deluje, preverite naslednje. Če zmanjka električnega toka: Če je notranja temperatura hladilnika/zamrzovalnika -18 °C ali manj, ko se električni tok ponovno vklopi, so vaša živila varna. Živila v vašem hladilniku/zamrzovalniku bodo ostala zamrznjena še približno 16 ur, če so vrata zaprta. Ne odpirajte vrat hladilnika/zamrzovalnika več kot je potrebno. Izdelek je zasnovan in izdelan le za gospodinjsko uporabo. Prepričajte se, ali je vtič pravilno vstavljen v vtičnico in ali je električno napajanje vzpostavljeno. (Če želite preveriti, ali je omrežna vtičnica pod napetostjo, vanjo vključite drugo napravo). Preverite, ali je pregorela varovalka/se je sprožil odklopnik/je bilo izključeno glavno stikalo. Preverite, ali je gumb za nastavitev temperature pravilno nastavljen. Če je hladilnik izjemno hladen, ste morda po nesreči premaknili stikalo za upravljanje temperature na višji nivo. Če je hladilnik izjemno topel, morda ne deluje kompresor. Obrnite stikalo termostata na maksimum in   počakajte nekaj minut. Če ne slišite brenčanja, ne deluje. Obrnite se na lokalno trgovino, kjer ste hladilnik kupili. Če se na zunanji strani hladilnika pojavi kondenz, je to morda posledica spremembe temperature v prostoru. Obrišite vlago. Če težave ne morete odpraviti, se obrnite na lokalno trgovino, kjer ste hladilnik kupili. Če ste prvotni vtič zamenjali, se prepričajte, da je novi pravilno vezan. Če aparat po teh preverjanjih še vedno ne deluje, se obrnite na poprodajno službo. Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran: https://corporate.haiereurope.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo. Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik s tehnično pomočjo ODLAGANJE STARIH APARATOV Ta aparat je označen v skladu z Direktivo št. 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO vsebuje tako okolju škodljive snovi (ki lahko povzročijo negativne posledice za okolje) kot osnovne komponente (ki jih je mogoče ponovno uporabiti). Posebna obdelava za OEEO je nujna, da se odstranijo in ustrezno odlagajo vsa onesnaževala ter predelajo in reciklirajo vsi materiali. Posamezniki imajo lahko pomembno vlogo pri preprečevanju, da bi OEEO postala okoljska težava. Nujno je treba upoštevati nekatera temeljna pravila. OEEO se ne sme obravnavati kot gospodinjske odpadke. OEEO je treba predati ustreznim zbirnim mestom, ki jih upravlja občina ali registrirana podjetja. V mnogih državah je zaradi velikih količin OEEO lahko zagotovljen domači odvoz. V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je dolžan brezplačno prevzeti po načelu eden za enega, če je nova oprema enake vrste in ima enake funkcije kot stara. Skladnost Oznaka na izdelku potrjuje skladnost z vsemi 267 ustreznimi evropskimi zahtevami s področja varnosti, zdravja in okolja, ki se v zakonodaji uporabljajo za ta izdelek. JAMSTVO Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna. RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela; kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem; Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski nalepki, priloženi napravi 268 Slovenský OBSAH BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE COMBI CANDY Klimatická trieda POKYNY TÝKAJÚCE SA PREPRAVY POKYNY TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE ZAČATIE POUŽÍVANIA KOMBINOVANÁ PREVÁDZKA VERTIKÁLNY DISPLEJ OKRÚHLY DISPLEJ VNÚTORNÉ POUŽÍVATEĽSKÉ ROZHRANIE TECHNICKÉ FUNKCIE FRESHNESS CONTROL ANTIBAKTERIÁLNY SYSTÉM (ak je k dispozícii) DÁVKOVAČ VODY Tipy na dokonalé uskladnenie potravín v chladničke Kde v chladničke ukladať potraviny Uskladňovanie zmrazených potravín ÚSPORA ENERGIE STAROSTLIVOSŤ Odmrazovanie Čistenie a starostlivosť VÝMENA VNÚTORNÉHO OSVETLENIA OBRÁTENIE SMERU OTVÁRANIA DVERÍ RIEŠENIE PROBLÉMOV Ďakujeme za zakúpenie tohto produktu. Pred začatím používania chladničky si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu, ktorý vám pomôže využiť výkon spotrebiča v plnej miere. Všetku dokumentáciu odložte, aby bola k dispozícii na budúce použitie alebo pre ďalších vlastníkov. Tento produkt je určený výlučne na použitie v domácnosti alebo na podobné účely, ako napríklad: - kuchynské priestory pre personál v obchodoch, úradoch a iných pracovných prostrediach, - na farmách, pre hostí ubytovaných v hoteloch, moteloch a iných obytných zariadeniach, - v zariadeniach ponúkajúcich nocľah s raňajkami, - na poskytovanie stravovacích služieb a služieb maloobchodný predaj. Tento spotrebič sa smie používať výlučne na uskladňovanie potravín. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nebezpečné a výrobca neponesie zodpovednosť za žiadne zanedbania. Zároveň odporúčame dobre sa oboznámiť so záručnými podmienkami. V záujme zaistenia najlepšieho možného výkonu a bezchybnej prevádzky spotrebiča je veľmi dôležité, aby ste si dôkladne prečítali tieto pokyny. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k zamietnutiu nároku na bezplatný servis počas záručnej doby. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Tento návod obsahuje mnoho dôležitých bezpečnostných informácií. Tieto pokyny odporúčame uložiť na bezpečnom mieste, aby slúžili ako zdroj informácií na uľahčenie a zefektívnenie používania spotrebiča. Chladnička obsahuje plynné chladivo (R600a: izobután) a izolačný plyn (cyklopentán), ktoré predstavujú veľmi nízku záťaž pre životné prostredie, sú však horľavé. Upozornenie: riziko vzniku požiaru V prípade poškodenia chladiaceho okruhu:  Eliminujte otvorené plamene a zdroje vznietenia. Dôkladne vyvetrajte miestnosť, v ktorej sa podobného charakteru, ktoré nie sú určené na 269 spotrebič nachádza. VÝSTRAHA!  Počas čistenia/prenášania spotrebiča bezpodmienečne dávajte pozor, aby ste sa nedotkli kovových vodičov kondenzátora v zadnej časti spotrebiča, pretože môže dôjsť k poraneniu prstov a rúk, prípadne k poškodeniu produktu.  Tento spotrebič nie je určený na stohovanie s akýmikoľvek inými spotrebičmi. Na spotrebič nesadajte ani nestúpajte, pretože na takéto použitie nie je navrhnutý. Mohli by ste sa zraniť alebo poškodiť spotrebič.  Dbajte, aby počas prenášania/premiestňov ania spotrebiča a po ňom nedošlo k zachyteniu napájacieho kábla pod spotrebičom a následnému prerezaniu alebo poškodeniu kábla.  Počas presúvania spotrebiča na miesto dávajte pozor, aby ste nepoškodili podlahovú krytinu, potrubia, omietku stien a pod. Pri premiestňovaní spotrebič neťahajte za veko ani rukoväť. Dohliadnite, aby sa deti nehrali so spotrebičom a aby nemanipulovali s ovládacími prvkami. V prípade nedodržania pokynov sa naša spoločnosť zrieka akejkoľvek zodpovednosti.  Spotrebič neinštalujte vo vlhkých, prašných a olejom znečistených priestoroch, nevystavujte ho priamemu slnečnému svetlu a vode.  Spotrebič neinštalujte do blízkosti ohrievačov ani horľavých materiálov.  V prípade výpadku prúdu neotvárajte veko. Výpadok kratší než 20 hodín nebude mať žiadny vplyv na zmrazené potraviny. V prípade 270     dlhšieho výpadku treba potraviny skontrolovať a okamžite skonzumovať, prípadne tepelne upraviť a následne znova zmraziť. Ak sa vám zdá, že veko truhlicovej mrazničky sa bezprostredne po zatvorení otvára veľmi sťažka, nie je to dôvod na obavu. Je to spôsobené rozdielom tlaku, ktorý sa po niekoľkých minútach vyrovná, takže sa veko bude dať znova normálne otvoriť. Pred zapojením spotrebiča do elektrickej siete odstráňte všetok obalový materiál a prepravné ochranné prvky. Ak sa zariadenie prepravovalo vo vodorovnej polohe, pred zapnutím ho nechajte aspoň 4 hodiny stáť vo vzpriamenej polohe, aby sa usadil olej v kompresore. Táto mraznička sa smie používať iba na určený     účel (t. j. uskladňovanie a zmrazovanie potravín určených na konzumáciu). V chladiacich boxoch na víno neskladujte lieky ani laboratórne materiály. Ak potrebujete uskladniť materiál, ktorý vyžaduje presnú reguláciu teploty skladovania, je možné, že sa znehodnotí, prípadne môže dôjsť k nekontrolovanej reakcii, ktorá môže spôsobiť riziká. Pred začatím vykonávania akejkoľvek činnosti vytiahnite napájací kábel z elektrickej zásuvky. Po doručení zásielky skontrolujte, či produkt nie je poškodený a či sú všetky diely a príslušenstvo v bezchybnom stave. Ak spozorujete netesnosť chladiaceho systému, nedotýkajte sa elektrickej zásuvky a nepoužívajte otvorené plamene. Otvorte okno 271      a vyvetrajte miestnosť. Následne zatelefonujte do servisného strediska a požiadajte o vykonanie opravy. Nepoužívajte predlžovacie káble ani adaptéry. Napájací kábel neťahajte príliš veľkou silou ani ho neskrúcajte, zástrčky sa nedotýkajte mokrými rukami. Nepoškoďte zástrčku ani napájací kábel. Mohlo by dôjsť k zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru. Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať vymeniť výrobcovi, v autorizovanom servisnom stredisku alebo to musí urobiť iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo akémukoľvek riziku. Nepoužívajte na uchovávanie či skladovanie horľavých a veľmi prchavých materiálov, ako sú     napríklad éter, benzín, skvapalnený plyn (LPG), plynný propán, spreje v plechovkách pod tlakom, priľnavé látky, čistý alkohol atď. Tieto materiály môžu spôsobiť výbuch. V blízkosti chladiacich boxov na víno nepoužívajte ani neskladujte horľavé spreje, napríklad striekacie laky. Mohlo by dôjsť k výbuchu alebo požiaru. Na spotrebič neklaďte predmety ani nádoby naplnené vodou. Neodporúčame používanie predlžovacích káblov a viaccestných adaptérov. Spotrebič nelikvidujte v ohni. Dávajte pozor, aby počas prepravy a používania nedošlo k poškodeniu chladiaceho okruhu a chladiacich rúrok spotrebiča. V prípade poškodenia ochráňte spotrebič pred ohňom 272      a potenciálnymi zdrojmi vzplanutia a okamžite vyvetrajte miestnosť, v ktorej sa spotrebič nachádza. Chladiaci systém, ktorý sa nachádza za chladiacimi boxmi na víno a v ich vnútrajšku, obsahuje chladivo. Preto dbajte, aby nedošlo k poškodeniu potrubí. Vnútri boxov spotrebiča, ktoré slúžia na skladovanie potravín, nepoužívajte elektrické spotrebiče, pokiaľ ich používanie neschválil výrobca. Nepoškoďte chladiaci okruh. Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické zariadenia ani iné prostriedky s výnimkou tých, ktoré odporúča výrobca. Vnútri boxov, ktoré slúžia na skladovanie potravín, nepoužívajte elektrické spotrebiče, pokiaľ ich používanie neschválil       výrobca. Nedotýkajte interných chladiacich prvkov, predovšetkým ak máte mokré ruky, pretože by ste sa mohli popáliť alebo zraniť. Dávajte pozor, aby nedošlo k blokovaniu vetracích otvorov v kryte spotrebiča alebo v zabudovanej konštrukcii. Na odstraňovanie námrazy nepoužívajte špicaté predmety ani predmety s ostrými hranami, ako napríklad nože alebo vidličky. Na odmrazovanie nikdy nepoužívajte sušiče vlasov, elektrické ohrievače alebo podobné elektrické spotrebiče. Námrazu alebo ľad neoškrabávajte nožom ani ostrým predmetom. Takéto predmety môžu poškodiť chladiaci okruh a spôsobiť únik chladiva, čo môže viesť k požiaru alebo poraneniu očí. Na urýchlenie procesu 273      odmrazovania nepoužívajte mechanické zariadenia ani iné vybavenie. Na urýchlenie odmrazovania v žiadnom prípade nepoužívajte otvorený plameň ani elektrické vybavenie, ako napríklad ohrievače, parné čističe, sviečky, olejové lampy a pod. Priestor kompresora nikdy neumývajte vodou a po čistení ho dôkladne utrite suchou handrou s cieľom zabrániť hrdzaveniu. Odporúčame dbať na čistotu zástrčky, prípadné usadeniny prachu na zástrčke môžu zapríčiniť vznik požiaru. Produkt je navrhnutý a skonštruovaný výlučne na použitie v domácnostiach. V prípade inštalovania alebo používania produktu v komerčných alebo nebytových domových priestoroch dôjde k zrušeniu       platnosti záruky. Produkt treba nainštalovať, umiestniť a obsluhovať správne v súlade s pokynmi uvedenými v brožúre s pokynmi pre používateľov. Záruka sa vzťahuje iba na nové produkty a v prípade ďalšieho predaja produktu je neprenosná. Naša spoločnosť sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti za náhodné alebo následné škody. Záruka žiadnym spôsobom neobmedzuje vaše štatutárne či legislatívne práva. Nevykonávajte opravy týchto chladiacich boxov na víno. Akékoľvek prípadné zásahy smie vykonávať iba kvalifikovaný personál. Ak likvidujete starý produkt s uzamykacím alebo poistným mechanizmom namontovaným na 274 dvierkach, uistite sa, že je v bezpečnom stave a že nemôže dôjsť k uviaznutiu detí vnútri produktu.  Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí môžu používať tento spotrebič, pokiaľ sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania spotrebiča a pokiaľ rozumejú potenciálnym nebezpečenstvám vyplývajúcim z jeho používania.  Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Deti nesmú bez dohľadu čistiť spotrebič ani vykonávať jeho bežnú údržbu.  Zámky: Pokiaľ je vaša chladnička/maznička vybavená zámkou na ochranu pred uviaznutím detí, kľúč udržujte mimo dosah a nie v blízkosti spotrebiča. Pokiaľ vyhadzujete starú chladničku/mrazničku, zlomte ako ochranné opatrenie všetky staré zámky či západky.  v prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie vína“.  v prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako vstavaný spotrebič“  v prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebič nie je vhodný na mrazenie potravín“ COMBI CANDY Klimatická trieda Tento spotrebič je navrhnutý na prevádzku v obmedzenom rozsahu teplôt okolitého prostredia v závislosti od podnebných pásiem. Spotrebič nepoužívajte pri teplotách, ktoré sú mimo uvedeného rozsahu. Klimatická trieda spotrebiča je uvedená na štítku s technickými údajmi vnútri chladiaceho boxu. Klimatická trieda Okol. t. (°C) Okol. t. (°F) SN Od 10 do 32 Od 50 do 90 N Od 16 do 32 Od 61 do 90 ST Od 16 do 38 Od 61 do 100 T Od 16 do 43 Od 61 do 110 275 7. — rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 10 °C do 32 °C“; — Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 32 °C“; — Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 38 °C“; — Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 43 °C“; POKYNY TÝKAJÚCE SA PREPRAVY 8. V prípade inštalovania mrazničky v nevyhrievaných priestoroch, garážach a pod. môže v chladnom počasí dochádzať k tvorbe kondenzátu na jej vonkajších povrchoch. Nejde o poruchu, je to prirodzený jav. Kondenzát utrite suchou handrou. Chladničku nikdy nezasúvajte do výklenkov ani do vstavaných skriní či nábytku, pokiaľ je v prevádzke; zadná mriežka a boky by sa mohli zahriať. Chladničku nezakrývajte žiadnou pokrývkou. Najúspornejšia konfigurácia si vyžaduje, aby boli zásuvky, krabice na potraviny a poličky umiestnené vo výrobku, pozrite si vyššie uvedené obrázky. Spotrebič by sa mal prepravovať iba vo zvislej vzpriamenej polohe. Počas prepravy nesmie dôjsť k porušeniu baliaceho materiálu. Ak sa produkt musí prepravovať vo vodorovnej polohe, smie sa ukladať iba na ľavú stranu (pri pohľade na dvierka spredu) a po opätovnom uvedení do vzpriamenej polohy sa spotrebič nesmie prevádzkovať minimálne 4 hodiny, aby sa systém uviedol do pôvodného stavu. 1. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poškodeniu spotrebiča. Výrobca neponesie zodpovednosť v prípade ignorovania týchto pokynov. 2. Spotrebič treba bezpodmienečne chrániť pred dažďom, vlhkosťou a ďalšími poveternostnými vplyvmi. POKYNY TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE 1. Ak je to možné, spotrebič neumiestňujte do blízkosti sporákov, radiátorov alebo na priame slnečné svetlo, inak bude kompresor v prevádzke počas dlhých časových úsekov. V prípade inštalácie v blízkosti zdroja tepla alebo chladničky zachovajte nasledujúce minimálne odstupy po stranách: Od sporákov Od radiátorov Od chladničiek 2. 3. 4. 5. 6. No 1 2 3 4 5 6 Popis Poličky chladničky Zeleninový a ovocný chrumkavý obal Zeleninové a ovocné chrumkavé Zásuvky mrazničky Nastaviteľné nožičky Poličky na dvere chladničky 100 mm (4 palce) 300 mm (12 palcov) 100 mm (4 palce) Zabezpečte, aby bol okolo spotrebiča dostatok miesta s priemernou teplotou od 16 °C do 32°C, aby bolo zabezpečené voľné prúdenie vzduchu. Ideálny voľný priestor je minimálne 9 cm za a 2 cm na bokoch. Spotrebič treba umiestniť na hladký povrch. Používanie chladničky v exteriéroch je zakázané. Ochrana pred vlhkosťou. Aby sa predišlo hrdzaveniu kovových častí, mrazničku neumiestňujte do vlhkých priestorov. Mrazničku neostrekujte vodou, v opačnom prípade dôjde k oslabeniu izolácie a následne k prúdovému zvodu. Informácie týkajúce sa prípravy spotrebiča na použitie nájdete v časti „Čistenie a starostlivosť“. 276 No 1 2 3 4 5 6 Popis Poličky chladničky Zeleninový a ovocný chrumkavý obal Zeleninové a ovocné chrumkavé Zásuvky mrazničky Nastaviteľné nožičky Poličky na dvere chladničky 7 Zostava nádrže na vodu No 1 Popis Poličky chladničky Zeleninový a ovocný chrumkavý obal Zeleninové a ovocné chrumkavé Zásuvky mrazničky Nastaviteľné nožičky Poličky na dvere chladničky 2 3 4 5 6 No 1 2 3 4 5 6 7 ZAČATIE POUŽÍVANIA Pred začatím používania vykonajte nasledujúce kontroly a činnosti: 1. Interiér je suchý a vzduch môže voľne cirkulovať v zadnej časti. 2. Vnútrajšok vyčistite podľa pokynov v časti „STAROSTLIVOSŤ“ (elektrické diely chladničky je možné iba utrieť suchou handričkou). 3. Chladničku/mrazničku nezapínajte skôr ako 4 hodiny od presunu. Chladiaca kvapalina potrebuje čas sa usadiť. Pokiaľ spotrebič kedykoľvek vypnete, vyčkajte 30 minút, než ho znovu zapnete, aby sa chladiaca kvapalina mohla usadiť. 4. Pred zapojením chladničky do elektrického napájania skontrolujte ovládač termostatu vnútri chladničky. Otočné regulačné koliesko sa nachádza v časti chladničky. 5. Koliesko termostatu nastavte do polohy „3“ a zapnite elektrické napájanie. Kompresor sa spustí a svetlo vo vnútri chladničky sa rozsvieti. 6. Pred uložením potravín do chladničky chladničku zapnite a vyčkajte 24 hodín pre kontrolu, či správne funguje, a nechajte chladničku/mrazničku dosiahnuť správnu teplotu. 7. Dvere otvorte o 30 minút neskôr, pokiaľ teplota v nej zjavne klesla, znamená to, že chladiaci systém funguje správne. Pokiaľ chladnička funguje po určitý čas, ovládač teploty automaticky nastaví teplotu na stanovené limity. KOMBINOVANÁ PREVÁDZKA Prvé pripojenie spotrebiča k napájaniu: Keď sa spotrebič prvýkrát pripojí k napájaniu, displej sa na 2 sekundy rozsvieti a potom prejde do normálneho stavu a spotrebič sa spustí s inteligentnou funkciou. Ovládanie displeja: Keď sa dvere chladničky zatvoria a v priebehu 3 minút sa nevykoná žiadne ovládanie tlačidlami, svetlo displeja zhasne. Keď je svetlo displeja zhasnuté, otvorte dvere chladničky alebo kliknite na ľubovoľné tlačidlo, aby sa rozsvietil. Popis Spínač svetiel Poličky chladničky Svetlo Krehká krabica Kryt skrinky na ostrejšie Zásuvky mrazničky Dverný balkón 277 VERTIKÁLNY DISPLEJ (AK JE PRÍTOMNÁ) Tlačidlo teploty chladničky Tlačidlo teploty mrazničky Tlačidlo prevádzky Tlačidlo potvrdenia NASTAVENIE TEPLOTY: Kliknite na tlačidlo „Fridge“ alebo „Freezer“ a keď bude symbol blikať, je možné nastaviť teploty. Pri každom kliknutí na tlačidlo sa príslušným spôsobom zmení teplota. Teploty nie je možné nastaviť vo funkciách rýchleho chladenia, rýchleho mrazenia, Smart ECO a dovolenky. Ak sa pri nastavovaní teploty 5 sekúnd nevykoná žiadne ovládanie tlačidlami, tlačidlo prestane blikať a nastavená teplota sa použije. SMART ECO: Aktiváciou tlačidla Smart Eco nastavíte teploty chladničky do stavu max. energetickej účinnosti (+4 °C pre teplotu chladničky, -18 °C pre teplotu mrazničky). Zadanie funkcie Smart Eco: Klikajte na „možnosť“, až kým nezačne blikať a potom kliknutím na „OK“ zadajte túto funkciu. Deaktivácia funkcie Smart Eco: Klikajte na „možnosť“, až kým neprejde na Smart ECO, kliknutím na „OK“ ukončite túto funkciu a svetlo zhasne. FAST COOLING: Aktiváciou režimu Fast Cooling spustíte dodatočný impulz na rýchle mrazenie v priestore chladničky. Táto funkcia je aktivovaná a potvrdená zapnutím príslušnej LED ikony. Zadanie funkcie Fast Cooling: Klikajte na „možnosť“, až kým nezačne blikať „Fast Cooling“ a potom kliknutím na „OK“ zadajte túto funkciu. Deaktivácia funkcie Fast Cooling: Klikajte na „možnosť“, až kým neprejde na „Fast Cooling“ a potom kliknutím na „OK“ deaktivujte túto funkciu. FAST FREEZING: Aktiváciou funkcie Fast Freezing rýchlo zmrazíte veľké množstvá potravín bez narušenia ich výživových vlastností. Keď svetlo vo Fast Freezing zhasne a teplota mrazničky sa vráti na hodnotu pred rýchlym mrazením. Keď sa skončí čas Fast Freezing (26 hodín), deaktivuje sa automaticky. Pri prechode na Vacation sa Fast Freezing zastaví. Zadanie funkcie Fast Freezing: Klikajte na „možnosť“, až kým nezačne blikať „Fast Freezing“ a potom kliknutím na „OK“ zadajte túto funkciu. Deaktivácia funkcie Fast Freezing: Klikajte na „možnosť“, až kým neprejde na „Fast Freezing“ a potom kliknutím na „OK“ ukončite túto funkciu. VACATION: Pre prípad dlhých zastavení sa môže použiť funkcia Vacation. Táto funkcia deaktivuje priestor chladničky, pričom mrazničku ponechá zapnutú. Pred použitím tejto funkcie sa uistite, že sa v priestore chladničky nenachádzajú žiadne potraviny. Táto funkcia je aktivovaná a potvrdená zapnutím príslušnej LED ikony. Svetlo vo Vacation zhasne a teplota chladničky sa vráti na hodnotu pred Vacation. Funkcia Vacation sa ukončí pri funkciách Smart ECO a Fast Cooling. Zadanie funkcie Vacation: Klikajte na „možnosť“, až kým nezačne blikať „Vacation“ a potom kliknutím na „OK“ zadajte túto funkciu. Deaktivácia funkcie Vacation: Klikajte na „možnosť“, až kým neprejde na „Vacation“ a potom kliknutím na „OK“ ukončite túto funkciu. PAMÄŤ PRE PRÍPAD VÝPADKU NAPÁJANIA: V prípade výpadku napájania si chladnička môže automaticky zachovať všetky nastavenia. Po opätovnom zapnutí zariadenia sa chladnička spustí s nastavením použitým pred výpadkom napájania. ONESKORENIE ZAPNUTIA: Aby sa zabránilo poškodeniu chladničky v prípade náhleho výpadku a zapnutia napájania, zariadenie sa nespustí okamžite, ak výpadok napájania trvá kratšie ako 5 minút. ALARM NADMERNEJ TEPLOTY MRAZNIČKY (len v prípade zapnutia napájania): Keď je pri prvom pripojení k napájaniu teplota mrazničky vyššia ako 10 °C, svetlo symbolu oddelenia mrazničky sa rozsvieti a číslo predstavujúce teplotu bliká. Stlačte ľubovoľné tlačidlo alebo počkajte 5 sekúnd, blikanie sa zastaví a vráti sa späť na teplotu, ktorá bola nastavená. ALARM OTVORENÝCH DVERÍ CHLADNIČKY: Keď je chladnička otvorená dlhšie ako 3 minúty, zaznie zvuková signalizácia. Zatvorte dvere alebo stlačte ľubovoľné tlačidlo, aby sa alarm zastavil, ale v prípade druhej možnosti (stlačenia tlačidla) sa po 3 minútach alarm znovu spustí. ALARM PORUCHY SENZORA: Keď sa zobrazuje „E0“, „E1“, „E2“ alebo iný neštandardný symbol, znamená to poruchu senzora a chladničku je potrebné opraviť. OKRÚHLY DISPLEJ (AK JE PRÍTOMNÁ) Okrúhly displej je dotykové používateľské rozhranie. Keď sa chladnička zapne, rozsvietia sa biele LED indikátory. Pri stlačení funkcie sa svetlo ikony zmení z bieleho na modré. NASTAVENIE TEPLOTY: Ak chcete zmeniť teplotu, stlačte ikonu REŽIM V modeloch s funkciou PURACTION EVO stlačte tlačidlo "MODE" na 3 sekundy, aby ste uzamkli a odomkli displej. - Teplota chladničky: Jedenkrát stlačte ikonu REŽIM, číslica pre chladničku začne blikať, a tlačidlami „+“ a „-“ upravte teplotu chladničky. 278 - Teplota mrazničky: Dvakrát stlačte ikonu REŽIM, číslica pre mrazničku začne blikať, a tlačidlami „+“ a „-“ upravte teplotu mrazničky. Ikona PURACTION EVO: Funkciu PURACTION EVO môžete deaktivovať stlačením príslušnej ikony a ikona PURACTION EVO bude vypnutá. Ikona ECO MODE: Stlačením ikony Eco Mode nastavíte teploty chladničky do stavu max. energetickej účinnosti (+5 °C pre teplotu chladničky, 18 °C pre teplotu mrazničky). Táto funkcia je aktivovaná a potvrdená, keď sa farba LED ikony zmení z bielej na modrú. Ak chcete ukončiť funkciu ECO mode, znovu stlačte ikonu ECO mode a teplota chladničky sa vráti do normálneho prevádzkového stavu. Ikona SUPER COOLING: Stlačením ikony Super Cooling spustíte dodatočný impulz na rýchle mrazenie v priestore chladničky. Táto funkcia je aktivovaná a potvrdená, keď sa farba LED ikony zmení z bielej na modrú. Ak chcete ukončiť funkciu Super Cooling, znovu stlačte ikonu Super Cooling a teplota chladničky sa vráti do normálneho prevádzkového stavu. Ikona LOCK: Stlačením ikony Lock uzamknete používateľské rozhranie displeja. Ak je zvolená funkcia uzamknutia, farba ikony (LED) by sa mala zmeniť na modrú. Keď je zapnutá funkcia Lock, používateľ nemôže nastaviť žiadne nové funkcie. Ak chce používateľ vypnúť funkciu Lock, dlhým (3sekundovým) potlačením na ikonu odomkne displej. Ikona SUPER FREEZING: Stlačením ikony Super Freezing rýchlo zmrazíte veľké množstvá potravín bez narušenia ich výživových vlastností. Táto funkcia je aktivovaná a potvrdená, keď sa farba LED ikony zmení z bielej na modrú. Ak chcete ukončiť funkciu Super Freezing, znovu stlačte ikonu Super Freezing a teplota mrazničky sa vráti do normálneho prevádzkového stavu. Ikona HOLIDAY: Pre prípad dlhých zastavení sa môže použiť funkcia Holiday. Táto funkcia deaktivuje priestor chladničky, pričom mrazničku ponechá zapnutú. Pred použitím tejto funkcie sa uistite, že sa v priestore chladničky nenachádzajú žiadne potraviny. Táto funkcia je aktivovaná a potvrdená, keď sa farba LED ikony zmení z bielej na modrú. Ak chcete ukončiť funkciu Holiday, znovu stlačte ikonu Holiday, svetlo v Holiday zhasne a teplota chladničky sa vráti na hodnotu pred použitím funkcie Holiday. Ikona WI-FI: Tento spotrebič je vybavený technológiou SmartFi+, ktorá vám ho umožňuje ovládať na diaľku prostredníctvom aplikácie. Stlačením ikony Wi-Fi na 3 sekundy aktivujete funkciu Wi-Fi a svetlo ikony sa zmení z bieleho na modré. Registrácia spotrebiča (v aplikácii): Do svojho zariadenia si stiahnite aplikáciu SimplyFi. Aplikácia Candy SimplyFi je dostupná pre tablety aj smartfóny so systémom Android a iOS. Všetky podrobnosti týkajúce sa funkcií SmartFi+ sa dozviete po spustení aplikácie v DEMO režime. Spustite aplikáciu, vytvorte si používateľský profil a zaregistrujte spotrebič podľa pokynov na displeji zariadenia alebo v návode „Stručná príručka“, ktorý bol súčasťou balenia. Tento úkon je potrebný len pri prvej inštalácii. Registráciu dokončite podľa pokynu na displeji smartfónu. Používanie chladničky na diaľku pomocou aplikácie: Po dokončení registrácie sa rozsvieti LED Wi-Fi. Odteraz bude možné ovládať spotrebič pomocou tlačidiel na displeji alebo pomocou aplikácie: obe budú vyrovnané podľa posledného zadaného príkazu. VNÚTORNÉ POUŽÍVATEĽSKÉ ROZHRANIE (AK JE PRÍTOMNÁ) Tlačidlo na nastavenie SET: Stláčajte tlačidlo SET na nastavenie teploty dovtedy, kým nenastavíte požadovanú úroveň. Úroveň 1 je najteplejšia a úroveň 4 najchladnejšia. Pri normálnych prevádzkových podmienkach odporúčame použiť stredné nastavenie (úroveň 2). Keď sa nastavenie použije, okamžite začne ovládať prevádzku, a indikátor sa rozsvieti na 3 minúty a potom zhasne. Štandardne je teplota z výroby nastavená na 2. Dlhým stlačením tlačidla „SET“ na viac ako 3 s sa spotrebič prepne do programu samokontroly hardvéru. Úkon samokontroly hardvéru je účinný do 10 minút a dlhé stlačenie tlačidla po 10 minútach je neúčinné. Tlačidlo WI-FI: Tento spotrebič je vybavený technológiou SmartFi+, ktorá vám ho umožňuje ovládať na diaľku prostredníctvom aplikácie. Stlačením ikony Wi-Fi na 3 sekundy aktivujete funkciu Wi-Fi a svetlo ikony sa zmení z bieleho na modré. Registrácia spotrebiča (v aplikácii): Do svojho zariadenia si stiahnite aplikáciu SimplyFi. Aplikácia Candy SimplyFi je dostupná pre tablety aj smartfóny so systémom Android a iOS. Všetky podrobnosti týkajúce sa funkcií SmartFi+ sa dozviete po spustení aplikácie v DEMO režime. Spustite aplikáciu, vytvorte si používateľský profil a zaregistrujte spotrebič podľa pokynov na displeji zariadenia alebo v návode „Stručná príručka“, ktorý bol súčasťou balenia. Tento úkon je potrebný len pri prvej inštalácii. Registráciu dokončite podľa pokynu na displeji smartfónu. Používanie chladničky na diaľku pomocou aplikácie: Po dokončení registrácie sa rozsvieti LED Wi-Fi. Odteraz bude možné ovládať spotrebič pomocou tlačidiel na displeji alebo pomocou aplikácie: obe budú vyrovnané podľa posledného zadaného príkazu. Tlačidlo FAST COOL: keď sa stlačí tlačidlo „FAST COOL“, aktivuje sa funkcia rýchleho chladenia, podľa 21 °C na ovládacom paneli. Maximálna doba prevádzky sú 3 hodiny, po tomto čase sa teplota nastaví na 1. Ak sa v procese rýchleho chladenia stlačí tlačidlo „SET“, funkcia okamžitého chladenia sa okamžite zruší a systém prejde na predvolené nastavenia. 279 TECHNICKÉ FUNKCIE FRESHNESS CONTROL (AK JE PRÍTOMNÁ) Vďaka ovládaniu čerstvosti môžete zaručiť správnu úroveň vlhkosti pre zeleninu a ovocie v zásuvke (zásuvke čerstvých potravín). Vlhkosť sa zvyšuje posúvaním ovládača zľava doprava. PURACTION EVO (AK JE PRÍTOMNÁ) Funkcia PURACTION EVO sa spustí stlačením ikony "PURACTION EVO" na displeji, ktorý sa rozsvieti Funguje pri stlačení tlačidla po určitú dobu (20 minút) a pri každom otvorení dverí. Cykly boli optimalizované tak, aby zaručili najvyššiu účinnosť a najmenšiu spotrebu energie. LED svetlá UVA aktivujú titánový filter, ktorý vytvára reakciu "fotokatalýzy", ktorá ničí baktérie vo vzduchu v chladničke. Filter má trvanie 10 rokov. Počas testu spotreby energie musí byť antibakteriálny systém vypnutý. DÁVKOVAČ VODY (AK JE PRÍTOMNÁ) Dávkovač vody vám umožňuje získať vychladenú vodu bez otvorenia dverí chladničky. Pred prvým použitím Pred prvým použitím dávkovača vody vyberte a vyčistite nádrž na vodu, ktorá sa nachádza vo vnútri chladničky. - Nadvihnite nádrž na vodu a vyberte ju z chladničky. - Otvorte kryt nádrže na vodu a potom nádrž na vodu a kryt vyčistite v teplej vode s čistiacim prostriedkom. Dôkladne opláchnite. - Po vyčistení nasaďte kryt na nádrž na vodu a potom nádrž na vodu vráťte späť na dvere chladničky. - Držadlo dávkovača očistite na vonkajšej strane dverí chladničky. Plnenie nádrže na vodu vodou - Otvorte malý kryt. - Naplňte nádrž na vodu pitnou vodou po čiaru Max. - Zatvorte malý kryt. Dávkovanie Na dávkovanie vody jemne potlačte držadlo dávkovača pomocou pohára alebo nádoby. Ak chcete zastaviť tok vody, odtiahnite pohár preč od držadla dávkovača. Tipy na dokonalé uskladnenie potravín v chladničke Mimoriadnu pozornosť venujte mäsu a rybám: tepelne spracované mäso je treba vždy dávať nad surové mäso, aby sa zabránilo prenosu baktérií. Surové mäso nechávajte vo vaničke, ktorá je dostatočná na zachytenie šťav, a mäso zabalte do potravinárskej fólie či vrecka. Okolo potravín nechajte voľné miesto: to umožní obeh chladného vzduchu v chladničke a zabezpečí, že všetky časti potravín zostanú chladné. Potraviny zabaľte! Aby sa zabránilo prenosu chutí a vysušovaniu, je treba potraviny samostatne zabaliť alebo zakryť. Ovocie a zeleninu nie je treba baliť. Predvarené potraviny je treba riadne vychladiť: pred uložením do chladničky nechajte predvarené potraviny vychladnúť. To pomôže zastaviť zvyšovanie teploty vo vnútri chladničky. Zatvorte dvere!: aby ste zabránili únikom vzduchu, skúste obmedziť frekvenciu otváraní dverí. Keď sa vrátite z nákupu, roztrieďte potraviny na uloženie do chladničky ešte pred otvorením dverí. Dvere otvárajte iba na výber či vloženie potravín. Kde v chladničke ukladať potraviny Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky Oddelenia chladničky Druh potraviny  Dvere alebo bočné police chladničky   Zásuvka na zeleninu a ovocie (zásuvka na šalát) Polička chladničky – stredná    Polica chladničky – horná   Zásuvka(-y) mrazničky/polica   Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá. Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze. Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu. Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v chladničke. Mliečne výrobky, vajcia Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky pokrmov Potraviny na dlhodobé skladovanie. Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby. Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky. Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené 280 dôkladne rozmrazovať v chladničke alebo mikrovlnej rúre podľa pokynov týkajúcich sa rozmrazovania a varenia. pečivo. Chladná časť: sem patria potraviny, ktoré vydržia dlhšia, pokiaľ sú v chlade. Mlieko, vajcia, jogurty, čerstvé šťavy, tvrdé syry, napr. čedar. Otvorené konzervy a fľaše so šalátovým dresingom, omáčkami či marmeládami. Tuky, napr. maslo margarín, nízko tučné nátierky, varné tuky a sadlo. Najchladnešia časť (0 °C až 5 °C): táto čast slúži na ukladanie potravín, ktoré vyžadujú chlad pre zachovanie bezpečnosti: ·Surové a tepelne nespracované potraviny je treba vždy zabaliť. ·Predvarené chladené potraviny, napr. pripravené jedlá, mäsové koláče, mäkké syry. ·Predvarené mäso, napr. šunka. ·Pripravené šaláty (vrátane vopred zabalených zelených šalátov, ryže, zemiakových šalátov atď.). ·Dezerty, napr. šľahaný tvaroh, domáce potraviny, zvyšky krémových koláčov. Zmrazené mäso pred varením úplne rozmraziť. Komerčne dostupné mrazené potraviny skladovať v súlade s pokynmi uvedenými na zakúpených baleniach. V pravidelných intervaloch kontrolovať obsah chladničky. Pravidelne čistiť a odmrazovať chladničku. Čerstvé potraviny pred zmrazením rozdeliť na malé dávky s cieľom zaistiť rýchle zmrazenie. Crisper: toto je časť chladničky s najvyššou vlhkosťou. Sem je možné ukladať zeleninu, ovocie, čerstvé šaláty, napr. neumytý celý hlávkový šalát, celé paradajky, koreňová zelenia atď. ODPORÚČAME NECHÁVAŤ VŠETKY TIETO POTRAVINY ZABALENÉ V ŠALÁTOVOM KOŠI. POZNÁMKA:Surové mäso, hydinu a ryby na dolnej polici na dne chladničky vždy nechávajte zabalené. Tým sa zabráni kvapkaniu na ostatné potraviny či styku s nimi. V chladničke neskladujte horľavé plyny ani kvapaliny. Pokiaľ je po zapnutí elektrického napájania po 3 hodinách teplota v mrazničke vyššia ako -12 °C, rozsvieti sa varovná kontrolka a zaznie bzučiak. Uskladňovanie zmrazených potravín Komerčne dostupné balené mrazené potraviny treba skladovať v súlade s pokynmi od výrobcov mrazených potravín, ktoré sa týkajú skladovania potravín v mraziacich boxoch . V záujme zachovania vysokej kvality produktov dodávaných výrobcami mrazených potravín a maloobchodnými predajcami potravín majte na pamäti nasledujúce zásady: 1. Balenia vložte do mrazničky čo najskôr po zakúpení. 2. Neprekračujte dátumy spotreby alebo minimálnej trvanlivosti uvedené na obaloch. ODPORÚČA SA ZAKAZUJE SA Pokrmy z mrazničky Používať predmety    s ostrými hranami, ako napríklad nože a vidličky, na odstraňovanie ľadu. Vkladať horúce potraviny do mrazničky. Najskôr ich nechajte vychladnúť. Vkladať fľaše s tekutinami alebo uzavreté nádoby so sýtenými nápojmi do mrazničky, pretože môžu prasknúť. Vyberať balenia z mrazničky mokrými rukami. Zmrazovať šumivé nápoje. Konzumovať zmrzlinu a mrazené drene priamo z mrazničky. Takéto konanie môže spôsobiť omrzliny pier. Vždy kupujte čerstvé potraviny vysokej kvality Skladovať v mrazničke a pred zmrazením sa jedovaté alebo uistite, že sú dokonale nebezpečné látky. čisté. Všetky potraviny zabaliť do alobalu alebo plastových vrecúšok určených na vákuové skladovanie potravín v mrazničke. Mrazené potraviny bezprostredne po zakúpení zabaliť a vložiť do mrazničky. Potraviny skladovať čo najkratšie a dodržiavať dátumy minimálnej trvanlivosti a spotreby. Ak sa chcete dozvedieť viac o uskladňovaní, prevezmite si aplikáciu a pozrite si časť „Tipy a rady“. V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to možné, na -18 °C. Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako čerstvé ovocie a zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie termostatu. Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín. Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, 281 trojhviezdičková -18 °C). 2. 3. ÚSPORA ENERGIE 4. V záujme dosiahnutia vyššej úspory energie odporúčame nasledujúce kroky:  Spotrebič inštalujte dostatočne ďaleko od zdrojov tepla, mimo dosahu priameho slnečného svetla a v dobre vetranej miestnosti.  S cieľom predísť zvýšeniu vnútornej teploty a následnému nepretržitému chodu kompresora nevkladajte do chladničky horúce potraviny.  V záujme zaistenia správnej cirkulácie vzduchu neprepĺňajte zariadenie potravinami.  Ak sa v spotrebiči nachádza ľad, vykonajte odmrazenie, aby sa zlepšil chladiaci účinok.  V prípade výpadku elektrickej energie odporúčame ponechať dvierka chladničky zavreté.  Dvierka spotrebiča otvárajte alebo nechávajte otvorené čo možno najmenej.  Nenastavujte príliš nízke teploty.  Zadnú časť spotrebiča čistite od prachu. 5. OBRÁTENIE SMERU OTVÁRANIA DVERÍ Rozoberte dvere chladničky 1. STAROSTLIVOSŤ Odmrazovanie Tento spotrebič má automatický odmrazovací systém, nie je potrebné ručné odmrazovanie. Čistenie a starostlivosť Po odmrazení by ste mali chladničku/mrazničku vo vnútri vyčistiť slabým roztokom jedlej sódy. Potom vnútrajšok opláchnite teplou vodou s pomocou vlhkej hubky či handričky a do sucha utrite. Umyte koše v teplej vode s čistiacim prostriedkom a pred ich vrátením do chladničky/mrazničky ich nechajte poriadne uschnúť. Za zadnej stene chladničky sa vytvorí kondenzát; ten však normálne steká po zadnej stene do vypúšťacieho otvoru za šalátovým košom. Do vypúšťacieho otvoru je zasunutý „čistiaci hrot“. Ten zabezpečuje, aby sa do otvoru nedostali malé kúsky potravín. Po vyčistení vnútrajšku chladničky a odstránení zvyškov potravín z jeho okolia použite čistiaci hrot pre kontrolu, či otvor nie je zablokovaný. Na čistenie vonkajška chladničky/mrazničky používajte bežný leštiaci prostriedok na nábytok. Nezabudnite zatvoriť dvere, aby sa leštidlo nedostalo na magnetické tesnenia dverí či do vnútra. Mriežka kondenzátora na zadnej stene chladničky/mrazničky a susediace komponenty je možné povysávať s pomocou násady mäkkej kefy. Na čistenie akýchkoľvek vnútorných častí chladničky/mrazničky nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, drsné hubky ani rozpúšťadlá. VÝMENA VNÚTORNÉHO OSVETLENIA 1. Pred vykonávaním výmeny LED vždy odpojte spotrebič od elektrickej siete. Podržte a zdvihnite kryt LED svetla. Staré LED svetlo vyberte odskrutkovaním proti smeru hodinových ručičiek. Nahraďte ho novým LED svetlom, ktoré zaskrutkujete v smere hodinových ručičiek, a uistite sa, že je bezpečne umiestnené v držiaku svetla. Znovu nasaďte kryt svetla a chladničku znovu pripojte k elektrickej sieti a zapnite. 2. a.Pomocou nástroja odstráňte skrutku z krytu závesu, potom ho odstráňte. Vložte komunikačné vedenie do otvoru na vrchu skrinky. b.Pomocou nástroja odstráňte 4 skrutky z krytu horného závesu a potom ho odstráňte. Vypáčte dverové puzdro a malý koncový viečkový kryt na dverách. c. Vložte dverové puzdro a dverové komunikačné vedenie do otvoru na dverách a potom nasaďte malý koncový viečkový kryt. d. Pomocou nástroja odstráňte 2 skrutky, ako je znázornené na obrázku nižšie, aby ste mohli odstrániť kryt otvoru na vrchu skrinky a dostať skrinkové komunikačné vedenie von z otvoru. Vypáčte malý koncový viečkový kryt na dverách a dostaňte von dverové puzdro a dverové komunikačné vedenie. e. Vložte dverové puzdro do okrúhleho otvoru na dverách a potom nasaďte malý koncový viečkový kryt. f. Posuňte dvere chladničky nahor o vyše 500 mm, aby ste ich mohli odobrať. a.Pomocou nástroja odstráňte 3 skrutky z krytu stredného závesu a potom stredný záves odstráňte. b. Posuňte dvere mrazničky nahor o vyše 500 mm, aby ste ich mohli odobrať. c. Odstráňte nastaviteľné predné nožičky pod spodným závesom; pomocou nástroja odstráňte 4 skrutky zo spodného závesu a potom demontujte spodný záves. Demontáž dverí je dokončená. Montáž dverí, príslušenstva spodného závesu do príslušných polôh 1. a.Pomocou nástroja dostaňte dverové puzdro von ako je znázornené na obrázku nižšie a namontujte ho do príslušnej polohy na druhej strane. b. Pomocou nástroja odstráňte skrutky zo zarážky ako je znázornené na obrázku nižšie a potom ich namontujte na druhej strane dverí. c. Pomocou nástroja odstráňte os a dve zarážky na spodnom závese a potom ich namontujte do polohy ako je znázornená na obrázku nižšie. 282 Montáž dverí chladničky a dverí mrazničky na opačnú stranu  1.  2. 3. 4. 5. a.Rukou odstráňte nastaviteľnú prednú nožičku ako je znázornené na obrázku nižšie a potom namontujte spodný záves na druhú stranu skrinky a pomocou nástroja upevnite skrutky. b. Namontujte kratšiu nastaviteľnú prednú nožičku na stranu spodného závesu a upravte výšku nožičky, aby chladnička stála rovno. Nasaďte dvere mrazničky a otočte stredný záves o 180 °C a potom ho namontujte na druhú stranu skrinky; priskrutkovaním 3 skrutiek pomocou nástroja upevnite stredný záves. Nasaďte dvere chladničky a namontujte horný záves na druhú stranu skrinky; priskrutkovaním 4 skrutiek pomocou nástroja upevnite horný záves. Potom pripevnite dverové komunikačné vedenie a skrinkové komunikačné vedenie a potom nasaďte kryt horného závesu a upevnite ho skrutkou. Namontujte kryt otvoru na druhú stranu skrinky a pomocou nástroja priskrutkujte kryt otvoru. Opakovane skontrolujte, či sú dvere správne zarovnané a či sú všetky tesnenia uzavreté na všetkých stranách. Podľa potreby znovu nastavte vyrovnávacie nožičky. POZNÁMKA: Ak chcete zmeniť smer otvárania dverí, odporúčame vám, aby ste sa obrátili na kvalifikovaného technika. Sami by ste sa mali pokúsiť zmeniť smer otvárania dverí len v prípade, keď veríte, že ste na to dostatočne kvalifikovaný. Všetky odmontované diely musíte odložiť, aby ste ich mali poruke pri opätovnej montáži dverí. Mrazničku kombinovanej chladničky by ste mali oprieť o niečo pevné, aby sa počas práce na obrátení otvárania dverí nezošmykla. Mrazničku kombinovanej chladničky neklaďte ležať na zem, pretože by sa pritom mohol poškodiť chladiaci systém. Uistite sa, že je mraznička kombinovanej chladničky odpojená od elektrickej siete a prázdna. Odporúčame, aby počas montáže manipulovali s mrazničkou kombinovanej chladničky 2 osoby.          RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak sa spotrebič po zapnutí neuvedie do chodu, skontrolujte nasledujúce body. Výpadok elektrickej energie: Pokiaľ je vnútorná teplota chladničky/mraziaceho boxu pri obnovení elektrického napájania -18 °C alebo nižšia, vaše potraviny sú v bezpečí. Pokiaľ sú dvere zatvorené, potraviny vo vašej chladničke/mrazničke zostanú zmrazené približne 16 hodín. Dvere chladničky/mrazničky neotvárajte zbytočne často. Produkt je navrhnutý a skonštruovaný výlučne na použitie v domácnostiach. Zástrčka je riadne zapojená v zásuvke a prívod elektrickej energie je zapnutý. (Kontrolu prívodu elektrickej energie do zásuvky vykonáte zapojením iného spotrebiča.) Došlo k vypáleniu poistky/aktivácii ističa/vypnutiu hlavného spínača rozvodu prúdu. Regulácia teploty je správne nastavená. Pokiaľ je teplota v chladničke mimoriadne nízka, mohlo sa stať, že ste omylom nastavili termostat na vyššiu úroveň. Pokiaľ je príliš vysoká, nemusí fungovať kompresor. Otočte koliesko nastavenia termostatu na maximálne nastavenia a niekoľko minút vyčkajte. Pokiaľ sa neozve bzučivý zvuk, kompresor nefunguje. Obráťte sa na miestnu predajňu, kde ste spotrebič kúpili. Pokiaľ sa na vonkajšej strane chladničky objaví kondenzovaná voda, môže to byť dôsledok zmeny teploty v miestnosti. Zvyškovú vlhkosť utrite. Pokiaľ problém pretrváva, obráťte sa na miestnu predajňu, kde ste spotrebič kúpili. Ak ste vykonali výmenu osadenej lisovanej zástrčky, skontrolujte, že nová zástrčka má správne pozapájané vodiče. Ak spotrebič nefunguje ani po vykonaní uvedených kontrol, obráťte sa na oddelenie služieb pre zákazníkov. Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie technickej pomoci LIKVIDÁCIA STARÝCH SPOTREBIČOV Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívne dopady na životné prostredie) a základné komponenty (ktoré sa dajú opätovne použiť). OEEZ sa musí likvidovať použitím špecifických postupov s cieľom zaistiť správne odstránenie a likvidáciu všetkých znečisťujúcich látok, ako aj obnovenie 283 a recykláciu všetkých materiálov. Jednotlivci prispievajú výraznou mierou k minimalizácii vplyvov OEEZ na životné prostredie. Bezpodmienečne treba dodržiavať určité základné pravidlá: OEEZ sa nesmie spracovávať ako bežný komunálny odpad. OEEZ treba odovzdávať na príslušných zberných miestach, ktoré sú riadené príslušnou samosprávnou obcou alebo registrovanými spoločnosťami. V mnohých krajinách je k dispozícii domáci zber veľkých zariadení spadajúcich do kategórie OEEZ. V mnohých krajinách možno v prípade zakúpenia nového spotrebiča vrátiť starý spotrebič maloobchodnému predajcovi, ktorý musí zabezpečiť jeho bezplatný odvoz, pokiaľ ide o vybavenie rovnakého typu a disponujúce rovnakými funkciami ako dodané vybavenie. Informácia o zhode Označením tohto produktu značkou potvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými európskymi bezpečnostnými, zdravotnými a ekologickými požiadavkami, ktoré platia v rámci právnych predpisov pre tento produkt. ZÁRUKA Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku. DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10 rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh; Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na energetickom štítku dodávanom so spotrebičom. 284 Română REZUMAT INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ COMBI CANDY Clasa de climat INSTRUCŢIUNI DE TRANSPORT INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE PORNIREA ÎN VEDEREA UTILIZĂRII FUNCŢIONAREA COMBINATĂ ECRANUL VERTICAL ECRANUL ROTUNJIT INTERFAŢA INTERNĂ PENTRU UTILIZATORI CARACTERISTICI TEHNICE FRESHNESS CONTROL SISTEMUL ANTIBACTERIAN (dacă există) DOZATORUL DE APĂ Sfaturi pentru păstrarea alimentelor în Frigider Unde să puneți alimentele în frigider Depozitarea alimentelor congelate ECONOMIE DE ENERGIE AVEŢI GRIJĂ depozitării de alimente, orice altă utilizare este considerată periculoasă, iar producătorul nu va fi responsabil pentru nicio omisiune. De asemenea, se recomandă să rețineți condițiile de garanție. Vă rugăm ca în vederea obținerii celei mai bune performanțe și funcționării fără probleme să citiți cu atenție aceste instrucțiuni. Nereușita de a citi aceste instrucțiuni poate invalida dreptul la service gratuit în timpul perioadei de garanție. INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ Acest ghid conține mult informații de siguranță importante. Vă sugerăm să păstrați aceste instrucțiuni la loc sigur pentru o consultare facilă și o bună experiență cu aparatul. Congelatorul conține un gaz refrigerant (R600a: izobutan) și gaz izolant (ciclopentan), cu un grad ridicat de compatibilitate cu mediul, care, totuși, sunt inflamabile. Dezghețarea Curăţarea și îngrijirea SCHIMBAREA INDICATORULUI LUMINOS INTERN INVERSAREA BALANSĂRII UȘII DEPANARE Vă mulțumim că ați achiziționat acest produs. Înainte de utilizarea congelatorului dvs., vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni pentru a maximiza performanța acestuia. Stocați toate documentele pentru utilizarea ulterioară sau pentru alți proprietari. Acest produs este destinat utilizării exclusiv casnică sau pentru aplicații similare, cum ar fi: - zona de bucătărie pentru personalul din magazine, birouri sau alte medii de lucru - la ferme, clienții hotelurilor, ai motelurilor și alte Atenție, risc de incendiu Dacă circuitul refrigerant se deteriorează:  evitați flăcările deschise și sursele de aprindere. Aerisiți metodic camera în care este amplasat aparatul. Timp de funcționare procentual:8°C medii de tip rezidențial - în pensiuni (B&B) - pentru servicii de catering și aplicații similare, nu pentru vânzarea cu amănuntul. Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul 285 AVERTISMENT!  Trebuie să fiți atenți în timp ce curățați/transportați aparatul pentru a evita atingerea anselor metalice ale condensatorului din spatele aparatului, întrucât vă puteți vătăma degetele și mâinile sau deteriora produsul.  Acest aparat nu este conceput pentru suprapunerea cu alt aparat. Nu încercați să vă așezați sau să stați în picioare pe aparat, întrucât nu este conceput pentru o astfel de utilizare. Vă puteți răni sau deteriora aparatul.  Asigurați-vă că cablul de alimentare nu este prins sub aparat în timpul și după transportarea/deplasare a aparatului, pentru a evita tăierea sau deteriorarea acestuia.  Atunci când poziționați aparatul, aveți grijă să nu deteriorați podeaua, țevile, vopseaua de pe pereți etc. Nu mutați aparatul prin tragerea capacului sau a mânerului. Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul sau cu comenzile. Compania noastră refuză să accepte orice responsabilitate în cazul în care instrucțiunile nu sunt respectate.  Nu instalați aparatul în locuri umede, uleioase sau pline de praf, nu îl expuneți la lumina directă și la apă.  Nu instalați aparatul în apropierea caloriferelor sau a materialelor inflamabile.  Dacă există o cădere de tensiune, nu deschideți capacul. Alimentele congelate nu ar trebui să fie afectate dacă întreruperea durează mai puțin de 20 de ore. Dacă întreruperea este mai lungă, atunci alimentele trebuie 286      verificate și consumate imediat sau gătite și apoi congelate. Dacă descoperiți că capacul lăzii frigorifice este greu de deschis chiar după ce l-ați închis, nu vă faceți griji. Aceasta se datorează diferenței de presiune care va egaliza și va lăsa capacul să fie deschis normal după câteva minute. Nu conectați aparatul la alimentarea cu curent până când nu ați îndepărtat toate ambalajele și protecțiile de transport. Lăsați-l să stea timp de cel puțin 4 ore înainte de a-l porni pentru a permite uleiului din compresor să se așeze dacă este transportat orizontal. Acest congelator trebuie utilizat numai în scopul prevăzut (adică, depozitare și congelarea alimentelor comestibile). Nu depozitați medicamente sau     materiale de cercetare în Răcitoarele de vin. Atunci când se vor depozita materiale care necesită un control strict al temperaturilor de depozitare, este posibil ca acesta să se deterioreze sau poate surveni o reacție necontrolată care poate cauza riscuri. Înainte de a efectua orice operațiune, deconectați cablul de alimentare de la priză. La livrare, verificați pentru a vă asigura că produsul nu este deteriorat și că toate piesele și accesoriile sunt în stare perfectă. Dacă se observă o scurgere în sistemul de refrigerare, nu atingeți priza de perete și nu utilizați flăcări deschise. Deschideți fereastra și lăsați să intre aerul în cameră. Apoi apelați un centru de service pentru a solicita reparații. Nu utilizați prelungitoare 287      sau adaptoare. Nu trageți excesiv sau nu îndoiți cablul de alimentare cu mâinile ude. Nu deteriorați priza și/sau cablul de alimentare; aceasta poate determina electrocutarea sau incendiul. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către producător, de inginerii săi de service sau de ingineri calificați similar pentru a evita pericolul. Nu amplasați sau nu depozitați materiale inflamabile și extrem de volatile, cum ar fi eter, petrol, LPG, gaz propan, tuburi cu aerosoli, adezivi, alcool pur etc. Aceste materiale pot cauza o explozie. Nu utilizați sau nu depozitați sprayuri inflamabile, cum ar fi spray cu vopsea, în apropierea Răcitoarelor      de vin. Aceasta poate cauza o explozie sau un incendiu. Nu amplasați obiecte și/sau recipiente umplute cu apă deasupra aparatului. Nu recomandăm utilizarea prelungitoarelor și a adaptoarelor multidirecționale. Nu eliminați aparatul într-un foc. Aveți grijă să nu deteriorați circuitele/țevile de răcire ale aparatului în timpul transportului și al utilizării. În cazul deteriorării, nu expuneți aparatul la foc, potențiale surse de aprindere și aerisiți imediat camera unde este amplasat aparatul. Sistemul de refrigerare poziționat în spatele și în interiorul Răcitoarelor de vin conțin agent refrigerant. Prin urmare, evitați deteriorarea tuburilor. Nu utilizați aparate 288      electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a alimentelor ale aparatului decât dacă acestea sunt de tipul recomandat de către producător. Nu deteriorați circuitul refrigerant. Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte mijloace de a accelera procesul de decongelare, diferite de cele recomandate de producător. Nu utilizați aparate electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a alimentelor decât dacă acestea sunt de tipul recomandat de către producător. Nu atingeți elementele de răcire interne, în special dacă aveți mâinile ude, deoarece vă puteți arde sau răni. Mențineți fantele de aerisire ale carcasei aparatului sau încorporate în structură fără obstrucțiuni.  Nu utilizați obiecte cu vârf sau ascuțite, cum ar fi cuțitele sau furculițele pentru a îndepărta stratul de congelat.  Nu utilizați niciodată uscătoare de păr, încălzitoare electrice sau alte astfel de aparate electrice pentru decongelare.  Nu răzuiți cu un cuțit sau un obiect ascuțit pentru a îndepărta stratul de congelat sau gheața care apare. Procedând astfel, circuitul refrigerant se poate deteriora, iar scurgerile acestuia pot provoca un incendiu sau vătăma ochii.  Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte echipamente pentru a grăbi procesul de decongelare.  Evitați în mod absolut utilizarea de flăcări deschise sau echipament electric, cum ar fi încălzitoarele, dispozitivele de curățare cu abur, lămpile cu ulei și 289        altele asemenea pentru a grăbi faza de decongelare. Nu utilizați niciodată spălarea cu apă a poziției compresorului, ștergeți-l cu o lavetă uscată metodic după curățare pentru a preveni rugina. Se recomandă să mențineți ștecărul curat, orice reziduuri de praf excesive pe acesta pot cauza incendiul. Produsul este conceput și construit strict pentru utilizarea casnică. Garanția va fi nulă dacă produsul este instalat sau utilizat în medii comerciale sau spații domestice nerezidențiale. Produsul trebuie instalat, amplasat și operat corect în conformitate cu instrucțiunile cuprinse în Broșura cu instrucțiuni de utilizare furnizată. Garanția se aplică numai produselor noi și nu se poate transfera dacă produsul este revândut. Compania noastră     renunță la orice responsabilitate pentru deteriorările accidentale sau pe cale de consecință. Garanția nu vă diminuează în niciun mod drepturile dvs. statutare sau legale. Nu efectuați lucrări de reparații asupra acestor Răcitoare de vin. Toate intervențiile trebuie efectuate exclusiv de către personal calificat. Dacă eliminați un produs vechi cu o încuietoare sau ivăr pe ușă, asigurațivă că acesta este lăsat în condiție de siguranță pentru a preveni blocarea copiilor. Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârste de minim 8 ani și de către persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență sau cunoștințe cu condiția să fie supravegheate sau instruite corespunzător privind modul de 290 utilizare a acestui aparat în mod sigur și să înțeleagă pericolele implicate.  Copiii nu ar trebui să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie efectuate de către copii fără supraveghere.  Blocare: În cazul în care Frigiderul/Congelatorul dvs. este dotat cu o încuietoare, pentru a preveni blocarea copiilor, nu lăsați cheile la îndemână și nici în apropierea aparatului. Dacă eliminați un frigider/Congelator vechi, rupeți încuietorile sau ză voarele vechi, ca măsură de protecție.  în ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat exclusiv la depozitarea vinului”  în ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi utilizat ca aparat încorporat”;  în ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat pentru congelarea produselor alimentare”; COMBI CANDY Clasa de climat Clasa de climat T. amb. (°C) T. amb. (°F) SN De la 10 la 32 De la 50 la 90 N De la 16 la 32 De la 61 la 90 ST De la 16 la 38 De la 61 la 100 T De la 16 la 43 De la 61 la 110 — temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C”; — Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 32 °C”; — Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C”; — Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 43 °C”; Aparatul este conceput să funcționeze în interval limitat de temperatură ambientală, în funcție de zone climatice. Nu utilizați aparatul la temperaturi care depășesc limita. Clasa de climat a aparatului dvs. este indicată pe eticheta cu descrierea tehnică din interiorul compartimentului de frigider. INSTRUCŢIUNI DE TRANSPORT Aparatul trebuie transportat numai în poziție 291 verticală. Ambalajul în starea sa la furnizare trebuie să fie intact în timpul transportului. Dacă în timpul transportului, produsul a fost transportat în poziție orizontală, acesta trebuie așezat numai pe partea sa stângă (cu fața spre ușa frontală) și nu trebuie pus în funcționare timp de cel puțin 4 ore pentru a permite sistemului să se așeze după ce aparatul este adus în poziție verticală. 1. Nereușita de a vă conforma cu instrucțiunile de mai sus poate duce la deteriorarea produsului. Producătorul nu va fi responsabil dacă aceste instrucțiuni sunt ignorate. 2. Aparatul trebuie protejat împotriva ploii, umezelii și a altor influențe atmosferice. INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Dacă este posibil, evitați amplasarea aparatului lângă aragazuri, calorifere sau direct în lumina solară, întrucât acest lucru va determina funcționarea compresorului pe perioade lungi de timp. Dacă este instalat alături de o sursă de căldură sau frigider, mențineți următoarele distanțe de separare minime: Față de aragazuri 4" (100 mm) Față de calorifere 12" (300 mm) Față de frigidere 4" (100 mm) Asigurați-vă că există suficient spațiu în jurul aparatului, cu o medie de temperatură între 16°C și 32°C, pentru a garanta circulația liberă a aerului. În mod ideal, în spate trebuie să existe un spațiu nu mai mic de 9 cm și 2 cm în laterale. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafață netedă. Este interzisă utilizarea frigiderului în natură. Protejați împotriva umezelii. Nu amplasați congelatorul în spații umede pentru a evita ruginirea pieselor de metal. Și nu pulverizați apă pe congelator, în caz contrar, aceasta va slăbi izolația și provoacă scurgeri de curent. Consultați secțiunea „Curățare și îngrijire” pentru a pregăti aparatul în vederea utilizării. Dacă congelatorul este instalat în zone neîncălzite, garaje etc., se poate forma condens în sezonul rece pe suprafețele externe. Acest lucru este normal și nu este un defect. Îndepărtați condensul prin ștergerea cu o lavetă umedă. Nu amplasați niciodată Frigiderul într-o nișă din perete sau în dulapuri sau mobilă în timp ce funcționează; grilajul din spate se înfierbântă, iar părțile laterale se încălzesc. Nu drapați Frigiderul cu nicio acoperire. Configurația cu cea mai mare economie de energie necesită poziționarea sertarelor, a cutiei cu alimente și a rafturilor în produs, consultați imaginile de mai sus No 1 2 3 4 5 6 Descriere Rafturi pentru frigider Înveliș pentru legume și fructe Legume și fructe mai clare Sertare congelator Picioare reglabile Rafturi pentru ușile frigiderului No 1 2 3 4 5 6 7 Descriere Rafturi pentru frigider Înveliș pentru legume și fructe Legume și fructe mai clare Sertare congelator Picioare reglabile Rafturi pentru ușile frigiderului Ansamblu rezervor de apă 292 4. 5. 6. No 1 2 3 4 5 6 Descriere Rafturi pentru frigider Înveliș pentru legume și fructe Legume și fructe mai clare Sertare congelator Picioare reglabile Rafturi pentru ușile frigiderului 7. mutarea acestuia. Lichidul de răcire are nevoie de timp pentru a se așeza. În cazul în care aparatul este oprit în orice moment, așteptați timp de 30 de minute înainte de a-l reporni pentru a lăsa lichidul de răcire să se așeze. Înainte de conectarea Frigiderului la rețeaua de alimentare, vă rugăm să verificați butonul de control al termostatului din interiorul acestuia Rotiți butonul termostatului la poziția „3” și porniți alimentarea. Compresorul și lumina din interiorul frigiderului vor începe să funcționeze. Înainte de stocarea alimentelor în frigider, porniți frigiderul și așteptați timp de 24 de ore pentru a vă asigura că acesta funcționează corect și pentru a permite Frigiderului/Congelatorului să ajungă la temperatura corectă. Deschideți ușa 30 de minute mai târziu dacă temperatura din frigider a scăzut în mod evident, aceasta demonstrează că sistemul frigiderului funcționează bine. Atunci când frigiderul funcționează pentru o perioadă de timp, controlerul temperaturii va seta automat temperatura în limitele în care se deschide. FUNCŢIONAREA COMBINATĂ Conectarea aparatului la sursa de alimentare pentru prima oară: când aparatul este conectat la sursa de alimentare pentru prima oară, ecranul luminează timp de 2 secunde înainte de funcționarea normală, iar aparatul funcționează cu funcția inteligentă. Controlul ecranului: când ușa frigiderului este închisă și nu este apăsat niciun buton timp de 3 minute, indicatorul de pe ecran se stinge. Când indicatorul de pe ecran este stins, deschideți ușa frigiderului sau executați clic pe orice buton pentru a-l aprinde. No 1 2 3 4 5 6 7 Descriere Intrerupator Rafturi pentru frigider Ușoară Cutie mai clară Capacul cutiei mai clare Sertare congelator Balconul ușii PORNIREA ÎN VEDEREA UTILIZĂRII Înainte de a începe să utilizați congelatorul, vă rugăm să verificați dacă: 1. interiorul este uscat și aerul poate circula liber în partea din spate. 2. Curățați interiorul conform recomandărilor din secțiunea „ÎNGRIJIRE” (piesele electrice ale frigiderului pot fi șterse numai cu o cârpă uscată). 3. Nu porniți aparatul mai devreme de ore după ECRANUL VERTICAL (DACĂ ESTE PREZENTĂ) Buton temperatură frigider Buton temperatură congelator Buton operație Buton introducere SETAREA TEMPERATURII: executați clic pe butonul „Fridge” (Frigider) sau „Freezer” (Congelator) și când simbolul acestuia luminează intermitent, temperaturile pot fi setate. De fiecare dată când 293 executați clic pe buton, temperatura se modifică în mod corespunzător. Temperaturile nu pot fi setate când sunt activate funcțiile fast cooling (răcire rapidă), fast freezing (congelare rapidă), Smart ECO și vacation (concediu). La setarea temperaturii, dacă nu este apăsat niciun buton timp de 5 secunde, butonul nu mai luminează intermitent și se aplică temperatura setată. SMART ECO: activați butonul Smart Eco pentru a seta temperaturile frigiderului în condiții de eficiență energetică maximă (+4 °C pentru temperatura frigiderului, -18 °C pentru temperatura congelatorului). Pentru a accesa Smart Eco: executați clic pe „option” (opțiune) până când aceasta luminează intermitent, apoi executați clic pe „OK” pentru a accesa această funcție. Pentru a dezactiva Smart Eco: executați clic pe „option” (opțiune) până când aceasta trece la Smart ECO, executați clic pe „OK” pentru a părăsi această funcție, iar indicatorul se stinge. FAST COOLING (RĂCIRE RAPIDĂ): activați modul Fast Cooling (Răcire rapidă) pentru a acționa un impuls suplimentar pentru congelarea rapidă a compartimentului frigiderului. Funcția este activată și confirmată prin pornirea pictogramei cu LED dedicate. Pentru a accesa Fast Cooling (Răcire rapidă): executați clic pe „option” (opțiune) până când aceasta luminează intermitent în „Fast Cooling” (Răcire rapidă), apoi executați clic pe „OK” pentru a accesa această funcție. Pentru a dezactiva Fast Cooling (Răcire rapidă): executați clic pe „option” (opțiune) până când aceasta trece la „fast cooling” (răcire rapidă), apoi executați clic pe „OK” pentru a dezactiva această funcție. FAST FREEZING (CONGELARE RAPIDĂ): activați Fast Freezing (Congelare rapidă) pentru a congela rapid cantități mari de alimente și pentru a menține proprietățile nutriționale ale alimentelor. Când se stinge indicatorul din Fast Freezing (Congelare rapidă), temperatura congelatorului revine la valoarea anterioară congelării rapide. Când se scurge timpul pentru Fast Freezing (Congelare rapidă) (26 de ore), funcția se dezactivează automat. Când funcția intră în modul Vacation (Concediu), Fast Freezing (Congelare rapidă) se oprește. Pentru a accesa Fast Freezing (Congelare rapidă): executați clic pe „option” (opțiune) până când aceasta luminează intermitent în „Fast Freezing” (Congelare rapidă), apoi executați clic pe „OK” pentru a accesa această funcție. Pentru a dezactiva Fast Freezing (Congelare rapidă): executați clic pe „option” (opțiune) până când aceasta trece la „fast freezing” (congelare rapidă), apoi executați clic pe „OK” pentru a părăsi această funcție. VACATION (CONCEDIU): în cazul unor opriri îndelungate, poate fi utilizată funcția vacation (Concediu). Această funcție dezactivează compartimentul frigiderului și lasă pornit congelatorul. Asigurați-vă că nu au rămas alimente în compartimentul frigiderului înainte de a utiliza această funcție. Funcția este activată și confirmată prin pornirea pictogramei cu LED dedicate. Indicatorul din Vacation (Concediu) se stinge și temperatura frigiderului revine la valoarea anterioară activării funcției Vacation (Concediu). Vacation se dezactivează când sunt activate funcțiile Smart ECO și Fast Cooling (Răcire rapidă). Pentru a accesa Vacation (Concediu): executați clic pe „option” (opțiune) până când aceasta luminează intermitent în „Fast Freezing” (Congelare rapidă), apoi executați clic pe „OK” pentru a accesa această funcție. Pentru a dezactiva Vacation (Concediu): executați clic pe „option” (opțiune) până când aceasta trece la „Vacation” (Concediu), apoi executați clic pe „OK” pentru a părăsi această funcție. MEMORIE OPRIRE: frigiderul poate păstra automat toate setările în cazul opririi. Când aparatul este conectat la priză din nou, frigiderul va funcționa cu setarea anterioară opririi. ÎNTÂRZIERE PORNIRE: pentru a preveni deteriorarea frigiderului în cazul opririi și pornirii bruște, aparatul nu pornește imediat dacă timpul de oprire este mai mic de 5 minute. ALARMA PENTRU SUPRAÎNCĂLZIREA CONGELATORULUI (doar în cazul pornirii): când temperatura congelatorului este mai mare de 10 °C când acesta ECRANUL ROTUNJIT (DACĂ ESTE PREZENTĂ) Ecranul rotunjit este o interfață tactilă pentru utilizatori. Când frigiderul este pornit, se aprind indicatoarele led albe. Când se apasă pe funcții, culoarea indicatoarelor pictogramelor se modifică din alb în albastru. SETAREA TEMPERATURII: apăsați pictograma MODE (MOD) pentru a modifica temperatura La modelele cu PURACTION EVO, apăsați butonul „ MODE”timp de 3 secunde pentru a bloca sau a debloca afișajul. - Temperatura frigiderului: apăsați o singură dată pictograma MODE (MOD), cifrele afișate de frigider luminează intermitent și reglați temperatura frigiderului cu butoanele „+” și „-”. - Temperatura congelatorului: apăsați de două ori pictograma MODE (MOD), cifrele afișate de congelator luminează intermitent și reglați temperatura congelatorului cu butoanele „+” și „-”. Pictograma PURACTION EVO: Puteți dezactiva funcția PURACTION EVO apăsând pictograma 294 adecvată, iar pictograma PURACTION EVO se va stinge. Pictograma ECO MODE (MOD ECO): apăsați pictograma Eco Mode (Mod Eco) pentru a seta temperaturile frigiderului în condiții de eficiență energetică maximă (+5 °C pentru temperatura frigiderului, -18 °C pentru temperatura congelatorului). Funcția este activată și confirmată când se modifică culoarea ledului pictogramei din alb în albastru. Dacă doriți să părăsiți funcția Eco Mode (Mod Eco), trebuie să apăsați din nou pictograma Eco Mode (Mod Eco), iar temperatura frigiderului revine la temperatura de funcționare normală. Pictograma SUPER COOLING (RĂCIRE RAPIDĂ): apăsați pictograma Super Cooling (Răcire rapidă) pentru a acționa generarea unui impuls suplimentar pentru congelarea rapidă a compartimentului frigiderului. Funcția este activată și confirmată când se modifică culoarea ledului pictogramei din alb în albastru. Dacă doriți să părăsiți funcția Super Cooling (Răcire Rapidă), trebuie să apăsați din nou pictograma Super Cooling (Răcire Rapidă), iar temperatura frigiderului revine la temperatura de funcționare normală. Pictograma de blocare: Apăsați pictograma de blocare pentru a afișa interfața pentru utilizatori. Dacă funcția de blocare este selectată, pictograma (ledul) trebuie să devină albastră (albastru). Când este activată funcția de blocare, utilizatorul nu poate seta nicio funcție nouă. Pentru a dezactiva funcția de blocare, utilizatorul trebuie să apese lung pictograma timp de 3 secunde pentru a debloca ecranul. Pictograma SUPER FREEZING (Congelare rapidă): apăsați pictograma Super Freezing (Congelare rapidă) pentru a congela rapid cantități mari de alimente și pentru a menține proprietățile nutriționale ale alimentelor. Funcția este activată și confirmată când se modifică culoarea ledului pictogramei din alb în albastru. Dacă doriți să părăsiți funcția Super Freezing (Congelare rapidă), trebuie să apăsați din nou pictograma Super Freezing (Congelare rapidă), iar temperatura congelatorului revine la temperatura de funcționare normală. Pictograma HOLIDAY (Vacanță): în cazul unor opriri îndelungate, poate fi utilizată funcția Holiday (Vacanță). Această funcție dezactivează compartimentul frigiderului și lasă pornit congelatorul. Asigurați-vă că nu au rămas alimente în compartimentul frigiderului înainte de a utiliza această funcție. Funcția este activată și confirmată când se modifică culoarea ledului pictogramei din alb în albastru. Dacă doriți să părăsiți funcția Holiday (Vacanță), trebuie să apăsați din nou pictograma „Holiday” (Vacanță), indicatorul din Holiday (Vacanță) se stinge și temperatura frigiderului revine la valoarea anterioară activării funcției Holiday (Vacanță). Pictograma WI-FI: Acest dispozitiv este dotat cu tehnologie SmartFi+ care vă permite să îl controlați de la distanță prin aplicație. Apăsați pictograma Wi-Fi timp de 3 secunde pentru a activa funcția Wi-Fi, iar culoarea indicatorului pictogramei se modifică din alb în albastru. Înregistrarea mașinii (în aplicație): descărcați aplicația SimplyFi pe dispozitivul dumneavoastră. Aplicația Candy SimplyFi este disponibilă pentru dispozitive care funcționează atât cu Android, cât și cu iOS, atât pentru tablete, cât și pentru telefoane smartphone. Obțineți toate detaliile privind funcțiile SmartFi+ răsfoind aplicația în modul DEMO. Deschideți aplicația, creați profilul utilizatorului și înregistrați dispozitivul urmând instrucțiunile de pe ecranul aparatului sau „Ghidul Rapid” atașat mașinii. Această operațiune este necesară numai pentru prima instalare. Pentru a finaliza înregistrarea, urmați instrucțiunile de pe ecranul smartphone-ului. Utilizarea frigiderului de la distanță cu aplicația: când înregistrarea este finalizată, se aprinde ledul Wi-Fi. De acum înainte va fi posibilă gestionarea produsului folosind butoanele de pe ecran sau aplicația: ambele vor fi aliniate în conformitate cu ultima comandă dată. INTERFAŢA INTERNĂ PENTRU UTILIZATORI (DACĂ ESTE PREZENTĂ) Butonul SET (Setare): apăsați butonul SET (SETARE) pentru setarea temperaturii până ajungeți la nivelul dorit, nivelul 1 fiind cel mai cald și nivelul 4 fiind cel mai rece. În condiții normale de operare, vă recomandăm să utilizați un nivel intermediar (nivelul 2). După aplicarea setării, aceasta introduce imediat butonul corespunzător pentru reglarea operării, iar indicatorul butonului se aprinde într-un interval cuprins între 3s și 3 minute și apoi se stinge. Temperatura implicită este setată din fabrică la nivelul 2. Apăsați lung tasta „SET” (SETARE) pentru a depăși 3 s și introduceți programul de autoverificare a aparatului. Programul de autoverificare a aparatului devine eficient în decurs de 10 minute, iar operarea îndelungată a butonului după 10 minute este anulată. Butonul WI-FI: acest dispozitiv este dotat cu tehnologie SmartFi+ care vă permite să îl controlați de la distanță prin aplicație. Apăsați pictograma Wi-Fi timp de 3 secunde pentru a activa funcția Wi-Fi, iar culoarea indicatorului pictogramei se modifică din alb în albastru. Înregistrarea mașinii (în aplicație): descărcați aplicația SimplyFi pe dispozitivul dumneavoastră. Aplicația Candy SimplyFi este disponibilă pentru dispozitive care funcționează atât cu Android, cât și cu iOS, atât pentru tablete, cât și pentru telefoane smartphone. Obțineți toate detaliile privind funcțiile SmartFi+ răsfoind aplicația în modul DEMO. Deschideți aplicația, creați profilul utilizatorului și înregistrați dispozitivul urmând instrucțiunile de pe ecranul aparatului sau „Ghidul Rapid” atașat mașinii. Această operațiune este necesară numai pentru prima instalare. Pentru a finaliza înregistrarea, urmați 295 instrucțiunile de pe ecranul smartphone-ului. Utilizarea frigiderului de la distanță cu aplicația: când înregistrarea este finalizată, se aprinde ledul Wi-Fi. De acum înainte va fi posibilă gestionarea produsului folosind butoanele de pe ecran sau aplicația: ambele vor fi aliniate în conformitate cu ultima comandă dată. Butonul FAST COOL (RĂCIRE RAPIDĂ): când este apăsat butonul „FAST COOL” (Răcire rapidă), se activează funcția răcire rapidă și se setează temperatura la 21 °C cu butonul de reglare a răcirii. Timpul maxim de funcționare este de 3 ore, după scurgerea acestui timp, temperatura va fi setată la 1. Dacă butonul „SET” (SETARE) este apăsat în timpul procesului de răcire rapidă, funcția de răcire instantanee este dezactivată imediat, iar setarea implicită este introdusă la pasul următor. detergent. Clătiți bine. - După curățare, fixați capacul pe rezervorul de apă, apoi remontați rezervorul de apă pe ușa frigiderului. - Demontați panoul dozatorului de apă de pe ușa frigiderului și curățați-l. Umplerea cu apă a rezervorului de apă - Deschideți capacul mic. - Umpleți rezervorul de apă cu apă potabilă până la marcajul de nivel maxim. - Închideți capacul mic. Dozarea Pentru a doza apa, apăsați ușor panoul dozatorului utilizând un pahar sau un recipient. Pentru a opri scurgerea apei, îndepărtați paharul de panoul dozatorului. CARACTERISTICI TEHNICE Aveți o deosebită grijă cu carnea și peștele: carnea gătită trebuie stocată întotdeauna pe un raft deasupra cărnii crude pentru a evita transferul bacterian. Păstrați carnea crudă pe o farfurie suficient de mare pentru a colecta sucurile și acoperiți-o cu folie alimentară. Lăsați spațiu în jurul alimentelor: acesta permite aerului să circule în frigider, garantând răcirea tuturor părților frigiderului. Ambalați mâncarea: pentru a preveni transferul aromelor și uscarea, alimentele trebuie ambalate separat sau acoperite. Fructele și legumele nu trebuie ambalate. Alimentele pre-gătite trebuie răcite corespunzător: lăsați alimentele pre-gătite să se răcească înainte de a le amplasa în frigider. Aceasta va ajuta la oprirea creșterii temperaturii interne a frigiderului. Închideți ușa!: pentru a preveni ieșirea aerului rece, încercați să limitați numărul de deschideri ale ușii. Când reveniți de la cumpărături, sortați alimentele care se vor păstra la frigider înainte de a deschide ușa. Deschideți ușa numai pentru a pune sau a scoate alimentele. FRESHNESS CONTROL (DACĂ ESTE PREZENTĂ) Datorită controlului prospețimii, puteți asigura nivelul corect de umiditate pentru legume și fructele din sertarul pentru fructe și legume (Sertarul pentru alimente proaspete). Umiditatea crește pe măsură ce bara se deplasează de la stânga la dreapta. PURACTION EVO (DACĂ ESTE PREZENTĂ) Funcția PURACTION EVO este inițiată apăsând pictograma „PURACTION EVO” de pe afișaj care se aprinde. Aceasta funcționează atunci când butonul este apăsat pentru o anumită perioadă de timp (20 de minute) și la fiecare deschidere a ușii. Ciclurile au fost optimizate pentru a garanta cea mai bună eficiență și cel mai mic consum de energie. Luminile LED UVA activează un filtru de titan care produce o reacție de „fotocataliză”, care distruge bacteriile din aerul din interiorul frigiderului. Filtrul are o durată de 10 ani. Sistemul antibacterian trebuie oprit în timpul testului de consum de energie. Sfaturi pentru păstrarea alimentelor în Frigider Unde să puneți alimentele în frigider Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos Compartimentele frigiderului  DOZATORUL DE APĂ (DACĂ ESTE PREZENTĂ) Dozatorul de apă vă permite să obțineți apă răcită fără a deschide ușa de la compartimentul frigiderului. Înainte de prima utilizare Înainte de a utiliza dozatorul de apă pentru prima dată, scoateți și curățați rezervorul de apă amplasat în compartimentul frigiderului. - Ridicați rezervorul de apă din compartimentul frigiderului. - Deschideți capacul rezervorului de apă, apoi curățați rezervorul de apă și capacul cu apă caldă și Tipul de aliment Compartimentele ușii sau ale suporturilor frigiderului   Sertar de legume (sertar pentru salată)  Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi gemuri,sucuri, băuturi, condimente. Nu depozitați alimente perisabile. Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în sertarul de legume. Nu păstrați 296 banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider. Raftul din mijloc al frigiderului   Raftul superior al frigiderului    Sertarul (sertarele)/tava congelatorului  Produse lactate, ouă Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare. Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung. Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre, pește. Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață. Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate, produse de patiserie congelate. Zona de răcire: aceasta este zona în care stocați alimentele care vor rezista mai mult dacă sunt păstrate reci. Lapte, ouă, iaurt, sucuri de fructe, brânză tare, de ex., Cheddar. Borcanele și recipientele deschise de dresinguri de salată, sosuri și gemuri. Grăsimi, de ex., unt, margarină, paste tartinabile, grăsimi de gătit și untură. Cea mai rece zonă (0°C până la 5°C): aici trebuie păstrate alimentele care trebuie să fie reci pentru a le păstra în siguranță: ·Alimentele crude și negătite trebuie întotdeauna ambalate. ·Alimentele pre-gătite răcite, de ex., mese pregătite, plăcinte cu carne, brânzeturi moi. ·Carne pre-procesată, de ex., șuncă, ·Salate pregătite (inclusiv mixuri de salate verzi, orez, salată de cartofi etc.). ·Deserturi, de ex., brânză proaspătă, alimente pregătite în casă și resturi sau prăjituri cu smântână. Crisper: aceasta este cea mai umedă parte a frigiderului. Legumele, fructele, salatele, de ex., salată întreagă nespălată, roșii întregi, ridichi etc. pot fi stocate aici. VĂ RECOMANDĂM CA TOATE PRODUSELE PĂSTRATE ÎN COȘUL PENTRU SALATE SĂ FIE AMBALATE. NOTĂ:Ambalați și depozitați întotdeauna carnea crudă, puiul și peștele crude pe cel mai jos raft din partea inferioară a frigiderului. Aceasta va opri scurgerile sau contactul cu alte alimente. Nu depozitași gaze sau lichide inflamabile în frigider. Funcționarea electrică după 3 ore a congelatorului, temperatura din interior atinge -12°C, se aprinde o lumină de alarmă și se emite un sunet de alarmă. Depozitarea alimentelor congelate Alimentele congelate preambalate comercial trebuie depozitate în conformitate cu instrucțiunile producătorului acestora pentru un compartiment al congelatorului. Pentru a vă asigura că se menține calitatea înaltă obținută de producătorul alimentelor congelate și distribuitorul alimentar, trebuie să rețineți următoarele: 1.Puneți pachetele în congelator cât mai repede posibil după achiziționare. 2.Nu depășiți datele „A se utiliza până la”, „A se consuma înainte de” de pe ambalaj. FACEȚI Decongelați alimentele din congelator cu atenție în frigider sau la un cuptor cu microunde respectând instrucțiunile de decongelare și gătire. Decongelați carnea îngheț ată complet înainte de a o găti. Depozitați alimentele congelate comercial în conformitate cu instrucț iunile furnizate pe pachetele pe care le cumpărați. Verificați conținutul frigiderului la intervale regulate. NU FACEȚI Nu utilizați obiecte cu vârf ascuțite, cum ar fi cu țitele sau furculițele pentru a îndepărta gheaț a. Nu puneți alimente fierbinți în congelator. Lă sați-le mai întâi să se ră cească. Nu puneți sticle umplute cu lichid sau conserve sigilate care conțin lichide carbonatate în congelator, întrucât pot exploda. Nu scoateți articolele din congelator cu mâinile ude. 297 Curățați și decongelați frigiderul periodic. Pregătiți alimentele pentru congelate în porții mici pentru a garanta congelarea rapidă. Alegeți întotdeauna alimente proaspete și asigurați-vă că sunt foarte curate înainte de a le congela. Ambalați toate alimentele în folie de aluminiu sau pungi din plastic de calitate pentru congelare și asigurați-vă că este scos aerul. Înfășurați alimentele înghețate atunci când le cumpărați și puneți-le în congelator pentru perioade scurte de timp. Păstrați alimentele pentru perioade cât mai scurte de timp posibil și respectați datele „Expiră la”, „A se consuma până la”. Nu congelați băuturi acidulate. Nu consumați înghețata direct din congelator. Aceasta poate cauza „ arsuri de congelare” pe buze.  Nu depozitați substanțe otrăvitoare sau periculoase în congelator.  Pentru mai multe informații despre depozitare, descărcați aplicația și vizitați „Sfaturi și recomandări”. • Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului. • Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute. Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume, în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare medie a termostatului. • Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele -18 °C). ECONOMIE DE ENERGIE Pentru o mai bună economie de energie vă sugerăm:  instalarea aparatului departe de sursele de căldură și nu îl expuneți la lumina solară directă și într-o cameră bine aerisită.  Evitați să puneți alimentele fierbinți în congelator pentru a evita creșterea temperaturii interne și, prin urmare, cauzând funcționarea continuă a compresorului.     Nu încărcați în mod excesiv cu alimente pentru a garanta o circulație adecvată a aerului. Decongelați aparatul în caz că există gheață pentru a facilita transferul aerului rece. În cazul absenței energiei electrice, se recomandă păstrarea ușii frigiderului închise. Deschideți sau țineți ușile aparatului deschise cât mai puțin posibil. Evitați ajustarea setării de temperatură la prea rece. Eliminați praful prezent pe partea din spate a aparatului. AVEŢI GRIJĂ Dezghețarea Acest aparat este prevăzut cu un sistem automat de dezghețare, nu trebuie dezghețat manual. Curăţarea și îngrijirea După decongelare, trebuie să curățați la interior Frigiderul/Congelatorul cu o soluție slabă de bicarbonat de sodiu. Apoi clătiți cu apă caldă utilizând un burete sau o lavetă umedă și uscați. Spălați coșurile cu apă caldă și săpun și asigurați-vă că sunt complet uscate înainte de a le amplasa în Frigider/Congelator. Se va forma condens pe spatele peretelui frigiderului; cu toate acestea, acesta se va scurge pe peretele din spate și în orificiul de drenare din spatele coșului pentru salate. Orificiul de drenare va avea introdusă o „tijă de curățare”. Aceasta garantează faptul că bucățile mici de alimente nu pot pătrunde în scurgere. După ce ați curățat interiorul frigiderului și ați eliminat reziduurile de alimente din jurul orificiului, utilizați „tija de curățare” pentru a vă asigura că nu mai există blocaje. Utilizați finisaje de mobilă pentru a curăța exteriorul Frigiderului/Congelatorului. Asigurați-vă că ușile sunt închise pentru a preveni pătrunderea substanțelor în etanșarea magnetică a ușii sau în interior. Grilajul condensatorului din spatele Frigiderului/Congelatorului și componentele adiacente pot fi aspirate utilizând o anexă cu perie moale. Nu utilizați substanțe de curățare dure, bureți abrazivi sau solvenți pentru a curăța orice parte a Congelatorului/Frigiderului. SCHIMBAREA INDICATORULUI LUMINOS INTERN 1. 2. 3. 4. Înainte de a efectua înlocuirea ledului, deconectați aparatul întotdeauna de la rețeaua de alimentare. Țineți și ridicați capacul indicatorului led. Scoateți ledul vechi deșurubându-l în direcție inversă acelor de ceasornic. Înlocuiți cu un nou indicator led înșurubându-l în direcția acelor de ceasornic asigurându-vă că este fixat în suportul indicatorului luminos. 298 5. Puneți la loc capacul indicatorului și conectați din nou frigiderul dumneavoastră la rețeaua de alimentare și porniți-l. INVERSAREA BALANSĂRII UȘII Demontarea ușii frigiderului 1. 2. a.Utilizați un instrument pentru a scoate șurubul din capacul balamalei, apoi scoateți capacul. Introduceți linia de comunicare în orificiul situat pe partea de sus a aparatului tip dulap. b.Utilizați un instrument pentru a scoate cele 4 șuruburi din capacul balamalei din partea de sus, apoi scoateți capacul. Scoateți bucșa ușii și protecția de dimensiuni mici a capacului de închidere de pe ușă. c. Introduceți bucșa ușii și linia de comunicare cu ușa în orificiul de pe ușă, apoi așezați protecția de dimensiuni mici a capacului de închidere. d. Utilizați un instrument pentru a scoate cele 2 șuruburi așa cum se indică în imaginea de mai jos pentru a înlătura capacul orificiului situat pe partea de sus a aparatului tip dulap și scoateți linia de comunicare a aparatului tip dulap din orificiu. Scoateți protecția de dimensiuni mici a capacului de închidere de pe ușă și bucșa ușii și linia de comunicare a ușii. e. Introduceți bucșa ușii în orificiul rotund de pe ușă, apoi așezați protecția de dimensiuni mici a capacului de închidere. f. Deplasați în sus ușa frigiderului, la o distanță de peste 500 mm pentru a demonta ușa. a.Utilizați un instrument pentru a scoate cele 3 șuruburi din capacul balamalei din mijloc, apoi scoateți balamaua din mijloc. b. Deplasați în sus ușa frigiderului, la o distanță de peste 500 mm pentru a demonta ușa. c. Scoateți picioarele frontale reglabile de sub balamaua de jos; utilizați un instrument pentru a scoate cele 4 șuruburi din balamaua inferioară, apoi demontați balamaua de jos. Demontarea ușii s-a încheiat. Montarea ușii, a accesoriilor balamalei inferioare în pozițiile corespunzătoare 1. a.Utilizați un instrument pentru a scoate bucșa ușii așa cum se indică în imaginea de mai jos și montați-o în poziția corespunzătoare de pe cealaltă parte. b. Utilizați un instrument pentru a scoate șuruburile din opritor așa cum se indică în figura de mai jos, apoi montați-le pe partea cealaltă a ușii. c. Utilizați un instrument pentru a scoate axul și cele două opritoare de pe balamaua inferioară, apoi montați-le în poziția indicată în figura de mai jos. Montarea ușii frigiderului și a ușii congelatorului în partea opusă 1. a.Scoateți piciorul frontal reglabil așa cum se indică mai jos, manual, apoi montați balamaua inferioară pe partea cealaltă a aparatului tip dulap și fixați șuruburile utilizând un instrument. b. Montați piciorul frontal reglabil mai scurt pe partea cu balamaua inferioară și reglați înălțimea piciorului pentru ca frigiderul să stea fix. 2. Fixați ușa congelatorului și rotiți balamaua din mijloc la 180 °, apoi montați-o pe partea cealaltă a aparatului tip dulap; utilizați un instrument pentru a înșuruba cele 3 șuruburi pentru a fixa balamaua din mijloc. 3. Fixați ușa frigiderului și montați balamaua din partea de sus pe partea cealaltă a aparatului tip dulap; utilizați un instrument pentru a înșuruba cele 4 șuruburi pentru a fixa balamaua din partea de sus. 4. După aceea, conectați linia de comunicare a ușii și linia de comunicare a aparatului tip dulap, apoi așezați capacul balamalei din partea de sus, și fixați-l utilizând un șurub. 5. Montați capacul orificiului pe partea cealaltă a aparatului tip dulap și utilizați un instrument pentru a înșuruba capacul orificiului. Verificați din nou dacă ușa este aliniată corect și toate garniturile sunt închise pe toate laturile. Dacă este necesar, reglați din nou picioarele de nivelare. OBSERVAȚIE: Dacă doriți să inversați balansarea ușii, vă recomandăm să contactați un tehnician calificat. Ar trebui să încercați să inversați singur(ă) balansarea ușii doar dacă credeți că dețineți calificarea necesară pentru a efectua această operațiune. Toate elementele scoase trebuie păstrate pentru a instala din nou ușa. Trebuie să sprijiniți aparatul de un element solid, astfel încât să nu alunece în timpul procesului de modificare a balansării ușii. Nu lăsați aparatul pe partea posterioară deoarece astfel se poate defecta sistemul de răcire. Asigurați-vă că aparatul este scos din priză și golit. Recomandăm ca 2 persoane să manevreze aparatul în timpul asamblării. DEPANARE    Dacă aparatul nu funcționează când îl porniți, verificați dacă Oprirea alimentării cu curent electric: Dacă temperatura internă a interiorului Frigiderului/Congelatorului este -18 °C sau mai mică la revenirea alimentării, alimentele dvs. sunt în siguranță. Alimentele din Frigider/Congelator vor rămâne congelate timp de aproximativ 16 ore cu ușa închisă. Nu deschideți ușa acestuia mai mult decât este necesar. Produsul este conceput și construit strict pentru utilizarea casnică. 299        Ștecărul este introdus corect în priză și că alimentarea este pornită. (Pentru a verifica alimentarea la priză, conectați un alt aparat). Siguranța s-a ars/întrerupătorul s-a blocat/comutatorul principal de distribuție a fost oprit. Controlul temperaturii a fost setat corect. Dacă frigiderul este excepțional de rece, este posibil să fi ajustat accidental butonul rotativ de control al termostatului pe o poziție mai superioară. Dacă frigiderul este excepțional de cald, este posibil ca compresorul să nu funcționeze. Rotiți butonul rotativ de control al termostatului la setarea maximă și așteptați câteva minute. Dac ă nu se aude un zgomot bâzâit, acesta nu funcț ionează. Contactați magazinul local unde ați efectuat achiziția. Dacă în afara frigiderului apare condens, acesta se poate datora unei modificări a temperaturii camerei. Ștergeți orice urme de umezeală. Dacă problema persistă, contactați magazinul local unde ați efectuat achiziția. Ștecărul din dotare a fost înlocuit, vă rugăm să vă asigurați că noul ștecăr este conectat corect. Dacă aparatul nu mai funcționează după verificările de mai sus, vă rugăm să contactați Serviciul pentru clienți.  Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web: https://corporate.haier-europe.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a contacta asistența tehnică CASAREA VECHILOR ELECTROCASNICE DEEE trebuie predată la punctele de colectare relevante administrate de municipalitate sau de către companii înregistrate. În multe țări, pentru DEEE mari, trebuie să existe colectarea de acasă. În multe țări, atunci când cumpărați aparate mari, cel vechi poate fi returnat la distribuitorul care îl va colecta gratuit câte unul, atât timp cât echipamentul este de tip echivalent și are aceleași funcții ca și echipamentul furnizat. Conformitate Prin amplasarea marcajului pe acest produs, confirmăm conformitatea cu toate cerințele europene de siguranță, de sănătate și de mediu relevante care se aplică în legislație pentru acest produs. GARANȚIA Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală. DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumină pe o perioadă de șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model; mânere de ușă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model; Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul. Acest aparat este marcat conform directivei europene 2012/19/UE privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE). DEEE conține ambele substanțe poluante (care pot avea consecințe negative pentru mediu) și elementele de bază (care pot fi reutilizate). Este important ca DEEE să fie supusă la tratamente specifice, pentru a îndepărta și elimina corect toți agenții poluanți și a recupera toate materialele reciclabile. Persoanele pot juca un rol important în a asigura că DEEE nu devine o problemă de mediu: este vital să urmați unele dintre regulile de bază: DEEE nu trebuie tratată drept reziduu casnic. 300 Български ОБОБЩЕНИЕ ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ КОМБИНИРАН CANDY Климатичен клас ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ НАЧАЛО НА ЕКСПЛОАТАЦИЯТА КОМБИНИРАНА РАБОТА ВЕРТИКАЛЕН ДИСПЛЕЙ - за кетъринг услуги и подобни приложения, но не и като оборудване на обекти за продажби на дребно. Този уред трябва да бъде използван само за съхранение на храна, всяка друга употреба се счита за опасна и производителят няма да бъде отговорен за каквито и да е пропуски. Препоръчително е също да запознаете с условията на гаранцията. За да постигнете възможно най-добра ефективност и безпроблемно функциониране на уреда ви, е много важно да прочетете внимателно тези инструкции. Неспазването на тези инструкции може да ви лиши от правото на безплатно обслужване по време на гаранционния период. КРЪГЪЛ ДИСПЛЕЙ ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪТРЕШЕН ПОТРЕБИТЕЛСКИ ИНТЕРФЕЙС Това ръководство съдържа много важна информация за безопасност. Препоръчваме Ви да съхранявате тези инструкции на безопасно място за лесна справка и добра работа с уреда. Хладилният уред съдържа хладилен газ (R600a: изобутан) и изолационен газ (циклопентан), с висока съвместимост с околната среда, които, обаче, са запалими. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ FRESHNESS CONTROL АНТИБАКТЕРИАЛНА СИСТЕМА (ако е налична) ДИСПЕНСЕР ЗА ВОДА Съвети за запазване на храната перфектна в Хладилника Къде да съхранявате вашите храни в Хладилника Съхранение на замразена храна ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ ПОДДРЪЖКА Размразяване Почистване и поддръжка СМЯНА НА КРУШКАТА ОБРЪЩАНЕ НА ВРАТИТЕ ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Благодарим Ви, че закупихте този продукт. Преди да използвате вашия хладилен уред, моля внимателно прочетете това ръководство с инструкции, за да постигнете най-добра ефективност. Съхранявайте цялата документация за последващо ползване или за други собственици. Този продукт е предназначен единствено за домашна употреба или за подобни приложения като: - кухненски бокс за персонала в магазини, офиси и друга работна среда - във ферми, от клиенти на хотели, мотели и в друга среда от жилищен тип - в семейни хотели тип “bed and breakfast” (B & B) Внимание: опасност от пожар Ако охладителната верига се повреди:  Избягвайте открит огън и източници на запалване. Грижливо проветрете 301 стаята, в която се намира уредът. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  Бъдете внимателни при почистването/пренасян ето на уреда и избягвайте да докосвате металните жици на компресора в задния край на уреда, тъй като може да нараните пръстите и ръцете си или да повредите вашия продукт.  Този уред не е предназначен за съхранението на каквито и да е други уреди. Не се опитвайте да сядате или да се изправяте върху вашия уред, тъй като не е предназначен за такава употреба. Може да се нараните или да повредите уреда.  Уверете се, че захранващият кабел не е заклещен под уреда по време на и след пренасянето/премества     нето му, за да се предотврати прекъсване или повреждане на захранващия кабел. Когато позиционирате уреда си, внимавайте да не повредите подовите настилки, тръбите, стените покрития и т.н. Не местете уреда чрез дърпане на капака или дръжката. Не позволявайте на деца да си играят с уреда или да пипат контролния панел. Нашата фирма отхвърля всякаква отговорност, в случай че не се следват инструкциите. Не монтирайте уреда на влажни, мазни или прашни места, нито го излагайте на директна слънчева светлина и вода. Не монтирайте уреда близо до отоплителни тела или запалими материали. Ако токът спре, не 302 отваряйте капака. Замразената храна не би трябвало да бъде засегната, ако липсата на захранване е за помалко от 20 часа. Ако липсата на захранване е по-продължителна, храната трябва да бъде проверена и изядена веднага или сготвена и замразена отново.  Не се притеснявайте, ако установите, че капакът на хоризонталния фризер се отваря трудно веднага след като сте го затворили. Това е така поради разликата във въздушното налягане, което ще се изравни и ще позволи капакът да бъде отворен след няколко минути.  Не свързвайте уреда към електрическото захранване, докато всички предпазни елементи от опаковката и за транспорта не бъдат премахнати.  Оставете го в покой     поне 4 часа преди да го включите, за да може компресорното масло да се разпредели, ако е пренасян хоризонтално. Този фризер трябва да се използва само за предвидената употреба (т.е. съхранение и замразяване на хранителни продукти). Не съхранявайте лекарства или научноизследователски материали в охладителите за вино. Когато трябва да се съхранява материал, който изисква стриктен контрол на температурата на съхранение, е възможно той да се развали или да настъпи неконтролирана реакция, която да предизвика рискове. Преди да извършите каквато и да е операция, изключете захранващия кабел от контакта. При доставката 303      проверете дали продуктът не е повреден и дали всичките му части и аксесоари са в перфектно състояние. Ако се забележи теч в охладителната система, не пипайте контакта на стената и не използвайте открит огън. Отворете прозореца и оставете в стаята да влезе въздух. После се свържете с център за поддръжка, за да заявите ремонт. Не използвайте удължители или адаптери. Не дърпайте прекалено силно или не прегъвайте захранващия кабел, или не докосвайте щепсела с мокри ръце. Не повреждайте щепсела и/или захранващия кабел; това може да причини токов удар или пожар. Не поставяйте или съхранявайте запалими      и силно летливи материали като етери, петрол, пропан-бутан, газ пропан, аерозоли, лепила, чист алкохол и т.н. Тези материали могат да предизвикат експлозия. Ако захранващият кабел е повреден, за да се избегне опасност, той трябва да бъде подменен от производителя, от сервизен техник или от лице със сходна квалификация. Не използвайте или съхранявайте запалими спрейове като спрейбои в близост до близо до охладителите за вино. Може да причини експлозия или пожар. Не поставяйте предмети и/или контейнери, пълни с вода, върху уреда. Не препоръчваме използването на удължители и преходници-адаптери. Не унищожавайте 304     уреда чрез горене. Внимавайте да не повредите охладителната система/тръбите на уреда по време на транспорта и експлоатацията. В случай на повреда не излагайте уреда на огън, потенциален източник на запалване и незабавно проветрете стаята, където се намира уредът. Охладителната система, намираща се зад и вътре в охладителите за вино съдържа хладилен агент. Затова трябва да се избягва повреждането на тръбите. Не използвайте електрически уреди в отделенията за съхранение на храна на уреда, освен ако не са от вид, препоръчан от производителя. Не повреждайте охладителната верига. Не използвайте     механични устройства или други средства за ускоряване процеса на размразяване, различни от препоръчаните от производителя. Не използвайте електрически уреди в отделенията за съхранение на храна, освен ако не са от вид, препоръчан от производителя. Поддържайте вентилационните отвори на корпуса на уреда или на вградената конструкция свободни от препятствия. Не използвайте остри предмети или такива с режещи ръбове като ножове или вилици, за да отстраните леда. Не докосвайте вътрешните охладителни елементи, особено ако ръцете Ви са мокри, тъй като можете да се изгорите или нараните. 305  Никога не използвайте за размразяването сешоари, електрически нагреватели или други подобни електрически уреди.  Не стържете с нож или остър предмет, за да премахнете скрежа или леда, които се появяват. С тези предмети може да се повреди охлаждащата верига, теч от която може да причини пожар или да нарани очите ви.  Не използвайте механични устройства или друго оборудване, за да ускорите процесът на размразяване.  Абсолютно трябва да се избягва използването на открит огън или на електрическо оборудване като печки, парочистачки, свещи, газени лампи и подобни, за да се ускори процесът на размразяване.  Никога не използвайте     вода за измиването на мястото на компресора, след почистване избършете добре със сухо парче плат, за да предотвратите ръжда. Препоръчително е да поддържате щепсела чист, натрупването на прекалено много прах по щепсела може да причини пожар. Продуктът е предназначен и изработен само за домашна употреба. Гаранцията ще бъде невалидна, ако продуктът бъде монтиран или използван в търговски или нежилищни битови помещения. Продуктът трябва да бъде монтиран правилно, разположен и използван в съответствие с инструкциите, съдържащи се в предоставената книжка с инструкции за потребителя. 306  Гаранцията е приложима само за нови продукти и не може да се прехвърля, ако продуктът бъде продаден на трети лица.  Нашата фирма не носи никаква отговорност за случайни или последващи щети.  Гаранцията по никакъв начин не редуцира вашите законови или субективни права.  Не извършвайте ремонти по този охладител за вино. Всякакви интервенции трябва да бъдат извършвани единствено от квалифициран персонал.  Ако изхвърляте стар продукт със заключване или резе на вратата, уверете се, че е оставен в безопасно състояние, за да се предотврати заклещване на деца.  Този уред може да се използва от деца над 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако се наблюдават или са инструктирани за използването на уреда по безопасен начин и разбират свързаните с това опасности.  Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без наблюдение.  Ключалка: Ако вашият хладилник/фризер е оборудван с ключалка, за да се предотврати децата да се затворят, съхранявайте ключа, далеч от достъпа на деца и не в близост до уреда. Ако се изхвърля стар Фризер/Хладилник, счупете всички стари брави или ключалки като предпазна мярка.  за охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за 307 съхраняване на вино“  за свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“;  за уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на хранителни продукти“; КОМБИНИРАН CANDY Климатичен клас Уредът е проектиран да работи в ограничен температурен диапазон на околната среда в зависимост от климатичните зони. Не използвайте уреда при температури извън диапазона. Климатичният клас на вашия уред е посочен на стикера с техническото описание в отделението за замразяване. Климатичен клас Субнормален околна среда Температура (°C) От 10 до 32 околна среда Температура (°F) От 50 до 90 Нормален От 16 до 32 От 61 до 90 Субтропичен От 16 до 38 От 61 до 100 Тропичен От 16 до 43 От 61 до 110 разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“; Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 32 °C“; Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 38 °C“; Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 43 °C“; ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ Уредът трябва да бъде транспортиран само във вертикална изправена позиция. Опаковката при доставката трябва да бъде непокътната по време на транспортирането. Ако по време на транспортирането продуктът е бил пренасян хоризонтално, той трябва да лежи на лявата си страна (докато вратата гледа напред) и не трябва да бъде включван поне 4 часа, за да може системата да се разпредели след като уредът е поставен отново в изправена позиция. 1. Неизпълнението на горните инструкции може да доведе до повреда в уреда. Производителят няма да бъде отговорен, ако тези инструкции са пренебрегнати. 2. Уредът трябва да бъде защитен от дъжд, влага и други атмосферни влияния. ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ 1. Ако е възможно, избягвайте да поставяте уреда близо до готварски печки, радиатори или на директна слънчева светлина, тъй като това ще накара компресора да работи за дълги периоди от време. Ако е монтиран до източник на топлина или хладилник, спазвайте следните минимални странични разстояния: До готварски печки До радиатори До хладилници 2. 4инча (100 mm) 12инча (300 mm) 4инча (100 mm) Уверете се, че има достатъчно свободно пространство около уреда, със средна температура между 16°C и 32°C, за да се осигури свободно циркулиране на въздух. В 308 3. 4. 5. 6. 7. 8. идеалния случай, пространство не по-малко от 9cm на гърба и 2cm от двете страни. Уредът трябва да бъде разположен на гладка повърхност. Забранено е да използвате хладилния уред на открито. Защита от влага. Не поставяйте фризера на влажни места, за да избегнете ръждясване на металните части. И не пръскайте вода по фризера, в противен случай това ще влоши изолацията и ще доведе до теч. Направете справка с раздел "Почистване и поддръжка", за да подготвите уреда си за употреба. Ако фризерът е монтиран в неотопляеми пространства, гаражи и т.н., в студено време може да се получи конденз по външните повърхности. Това е напълно нормално и не е повреда. Премахнете конденза, като използвате сухо парче плат. Никога не поставяйте Охладителя в стената или в издълбани кабини или в шкафове, когато работи решетката на гърба може да стане гореща и страните топли. Не застилайте хладилника с покривка. Най - икономичната конфигурация изисква чекмеджетата, кутията за храна и рафтовете да бъдат позиционирани в продукта, моля, вижте горните снимки. No 1 2 3 4 5 6 Описание Рафтове на хладилника Покривка от зеленчуци и плодове Зеленчукова и плодова свежа Фризерни чекмеджета Регулируеми крака Стелажи за врати на хладилника No 1 2 3 4 5 6 7 No 1 2 3 4 5 6 Описание Рафтове на хладилника Покривка от зеленчуци и плодове Зеленчукова и плодова свежа Фризерни чекмеджета Регулируеми крака Стелажи за врати на хладилника Сглобяване на резервоар за вода Описание Рафтове на хладилника Покривка от зеленчуци и плодове Зеленчукова и плодова свежа Фризерни чекмеджета Регулируеми крака Стелажи за врати на хладилника 309 КОМБИНИРАНА РАБОТА No 1 2 3 4 5 6 7 Описание Ключ за осветление Рафтове на хладилника Светлина Кутия Crisper Капак на кутията Фризерни чекмеджета Балкон на вратата Първоначално включване на уреда към захранването: При първоначално включване на хладилника към захранването дисплеят ще светне за 2 секунди, преди да се върне към обичайното си състояние и хладилникът да заработи. Управление на дисплея: Когато вратата на хладилника бъде затворена и в продължение на 3 минути не бъде извършено никакво действие, осветлението на дисплея се изключва. Когато осветлението на дисплея е изключено, за да го включите, отворете вратата на хладилника или натиснете произволен бутон. ВЕРТИКАЛЕН ДИСПЛЕЙ (АКО Е НАЛИЧНА) НАЧАЛО НА ЕКСПЛОАТАЦИЯТА Преди да започнете да използвате фризера, моля проверете дали: 1. Вътрешността му е суха и въздуха може да циркулира свободно в задния край. 2. Почистете вътрешността, както е препоръчано в раздел "ГРИЖА" (електрическите части на хладилника могат да се избърсват със суха кърпа). 3. Не го включвайте до 4 часа след преместване на хладилника/фризера. Охлаждащата течност се нуждае от време за да се утаи. Ако уредът е изключен по всяко време, изчакайте 30 минути преди да го включите отново, за да позволите на охлаждащата течност да се утаи. 4. Преди свързване на Хладилника към електрическото захранване, моля проверете регулатора на термостата, разположен в отделението на Хладилника. 5. Завъртете копчето на термостата на позиция "3" и включете електричеството. Компресорът и светлината във вътрешността на хладилника ще започне да работи. 6. Преди съхраняване на храни в хладилника, включете хладилника и изчакайте 24 часа, за да се уверите, че той работи правилно и за да позволите Хладилника да достигне до правилната температура. 7. Отворете вратата 30 минути по-късно, ако температурата в хладилника се понижи, това показва, че системата на хладилника работи добре. Когато хладилника работи за определен период от време, терморегулатора автоматично ще настрои температурата в границите, когато се отвори. Бутон за температура в хладилното отделение Бутон за температура във фризера Бутон за избор на функция Бутон за потвърждаване НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА: Натиснете бутона “Fridge” или “Freezer” и когато числото започне да мига, ще можете да зададете температура. Числото се променя при всяко натискане на бутона. Когато се изпълняват функциите “бързо охлаждане”, “бързо замразяване”, Smart Eco и “почивка”, настройката на температурата не може да бъде променяна. По време на промяна на настройката на температурата, ако в продължение на 5 секунди не бъде извършено действие, бутонът спира да премигва и зададената температура се запаметява. SMART ECO (“ИНТЕЛИГЕНТЕН ЕКО РЕЖИМ”):Натиснете бутона Smart Eco, за да зададете оптимална за енергийна ефективност температура (+4°C в хладилника, –18°C във фризера). За да включите режим Smart Eco: Натискайте бутона Function, докато иконата Smart Eco не започне да мига; след това натиснете OK, за да включите този режим. За да изключите режим Smart Eco: Натискайте бутона Function, докато не стигнете до иконата Smart Eco; след това натиснете OK, за да изключите този режим; осветлението на иконата ще се изключи. FAST COOLING (БЪРЗО ОХЛАЖДАНЕ): Включете режим “бързо охлаждане”, за да стартирате бързо замразяване на хладилното отделение. Този 310 режим се включва и потвърждава с натискане на съответната икона. За да включите режим Fast Cooling: Натискайте бутона Function, докато иконата Fast Cooling не започне да мига; след това натиснете OK, за да задействате този режим. За да изключите режим Fast Cooling: Натискайте бутона Function, докато не стигнете до иконата Fast Cooling; след това натиснете OK, за да изключите този режим. FAST FREEZING (БЪРЗО ЗАМРАЗЯВАНЕ): Включете режим “бързо замразяване”, за да замразите бързо големи количества храна, като запазите хранителните ѝ свойства непокътнати. Когато се изключи осветлението на иконата Fast Freezing, температурата във фризера се връща към стойността, за дадена преди включването на този режим. Режимът за бързо замразяване е програмиран да се изключи автоматично след 26 часа. Режимът за бързо замразяване се изключва, когато бъде включен режимът Vacation (“Почивка”). За да включите режим Fast Freezing: Натискайте бутона Function, докато иконата Fast Freezing не започне да мига; след това натиснете OK, за да включите този режим. За да изключите режим Fast Freezing: Натискайте бутона Function, докато не стигнете до иконата Fast Freezing; след това натиснете OK, за да изключите този режим. VACATION (“ПОЧИВКА”):В случай на продължителни периоди на неизползване на хладилника можете да използвате режима “Почивка”. В този режим хладилното отделение спира да работи, но фризерът остава включен. Уверете се, че в хладилното отделение няма храна, преди да използвате този режим. Този режим се включва и потвърждава с натискане на съответната икона. Когато се изключи осветлението на иконата Vacation, температурата в хладилното отделение се връща към стойността, зададена преди включването на този режим. При включването на режимите Smart Eco и Fast Cooling, режимът Vacation се изключва. За да включите режим Vacation: Натискайте бутона Function, докато иконата Vacation не започне да мига; след това натиснете OK, за да включите този режим. За да изключите режим Vacation: Натискайте бутона Function, докато не стигнете до иконата Vacation; след това натиснете OK, за да изключите този режим. ПАМЕТ ПРИ СПИРАНЕ НА ЗАХРАНВАНЕТО: Хладилникът ще запомни всички настройки, в случай на прекъсване на електрозахранването. Когато бъде включен отново, хладилникът ще продължи работа при същите настройки, които е имал преди прекъсването. ОТЛОЖЕНО ВКЛЮЧВАНЕ: За да се избегне повреда на хладилника в случай на внезапно прекъсване на електрозахранването и последващото му пускане, хладилникът няма да се включи веднага, ако електрозахранването е било прекъснато за по-малко от 5 минути. АЛАРМА ЗА ПРЕКАЛЕНО ВИСОКА ТЕМПЕРАТУРА ВЪВ ФРИЗЕРА (само при включване): Когато при първоначално включване към захранването температурата във фризера е по-висока от 10°C, индикаторът на фризера светва, а числото на температурата във фризера започва да мига. Натиснете произволен бутон или изчакайте 5 секунди. Числото ще спре да мига и ще се върне на зададената температура. АЛАРМА ЗА ОТВОРЕНА ВРАТА НА ХЛАДИЛНИКА: Ако вратата на хладилника бъде оставена отворена повече от 3 минути, ще се включи звукова аларма. Затворете вратата или натиснете произволен бутон, за да спрете алармата, но имайте предвид, че алармата ще се включи отново след 3 минути. АЛАРМА ЗА ПОВРЕДЕН СЕНЗОР: Ако на дисплея се изпише “E0”, “E1”, “E2” или друг необичаен символ, това означава, че някой от сензорите е повреден и хладилникът трябва да бъде ремонтиран. КРЪГЪЛ ДИСПЛЕЙ (АКО Е НАЛИЧНА) Кръглият дисплей представлява сензорен потребителски интерфейс. Когато хладилникът бъде включен, белите индикатори ще светнат. Когато бъде натиснат бутонът на някоя от функциите, светлината се променя от бяла на синя. НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА: Натиснете иконата “РЕЖИМ”, за да промените температурата. На моделите с функция „PURACTION EVO“ натиснете и задръжте бутона „MODE“ за 3 секунди за отключване и заключване на дисплея. – Температура в хладилното отделение: Натиснете иконата “РЕЖИМ” веднъж. Числото за хладилното отделение ще започне да мига и ще можете да зададете желаната температура с бутоните “+” и “–”. – Температура във фризера: Натиснете иконата “РЕЖИМ” два пъти. Числото за фризера ще започне да мига и ще можете да зададете желаната температура с бутоните “+” и “–”. Икона „PURACTION EVO“: Можете да деактивирате функцията „PURACTION EVO“ като натиснете съответната икона и иконата „PURACTION EVO“ ще изгасне. Икона “ЕКО РЕЖИМ”: Натиснете иконата “Еко режим”, за да зададете оптимална за енергийна ефективност температура (+5°C в хладилника, – 18°C във фризера). Режимът се активира и потвърждава, когато цветът на иконата се промени от бял на син. 311 Ако искате да излезете от “Еко режим”, трябва да натиснете иконата “Еко режим” отново и температурата ще се върне към предходната настройка. Икона “СВРЪХОХЛАЖДАНЕ”: Натиснете иконата “Свръхохлаждане”, за да стартирате бързо замразяване на хладилното отделение. Режимът се активира и потвърждава, когато цветът на иконата се промени от бял на син. Ако искате да излезете от режим “Свръхохлаждане”, трябва да натиснете иконата “Свръхохлаждане” отново и температурата ще се върне към предходната настройка. Икона “ЗАКЛЮЧВАНЕ”: Натиснете иконата “Заключване”, за да заключите дисплея на потребителския интерфейс. Ако тази функция бъде включена, иконата (светодиодът) ще светне в синьо. Когато тази функция бъде включена, няма да можете да променяте настройките. За да изключите функцията за заключване, трябва да натиснете иконата и да я задържите натисната 3 секунди, за да се отключи дисплеят. Икона “СВРЪХЗАМРАЗЯВАНЕ”: Натиснете иконата “Свръхзамразяване”, за да замразите бързо големи количества храна, като запазите хранителните ѝ свойства непокътнати. Режимът се активира и потвърждава, когато цветът на иконата се промени от бял на син. Ако искате да излезете от режим “Свръхзамразяване”, трябва да натиснете иконата “Свръхзамразяване” отново и температурата ще се върне към предходната настройка. Икона “ПОЧИВКА”: В случай на продължителни периоди на неизползване на хладилника можете да използвате режима “Почивка”. В този режим хладилното отделение спира да работи, но фризерът остава включен. Уверете се, че в хладилното отделение няма храна, преди да използвате този режим. Режимът се активира и потвърждава, когато цветът на иконата се промени от бял на син. Ако искате да спрете режима “Почивка”, трябва да натиснете иконата “Почивка” отново. Индикаторът се изключва и температурата в хладилното отделение се връща към настройката преди активирането на режима “Почивка”. Икона Wi-Fi: Уредът е оборудван с технологията SmartFi+, която позволява дистанционното му управление с помощта на приложение. Натиснете иконата Wi-Fi и я задръжте 3 секунди, за да активирате функцията Wi-Fi. Цветът на иконата ще се промени от бял на син. Регистриране на уреда (в приложението): Изтеглете приложението SimplyFi на своето устройство. Приложението Candy SimplyFi се предлага за устройства с Android и с iOS, както за таблети, така и за смартфони. Можете да научите какви функции има приложението SmartFi+, като го стартирате в DEMO режим. Отворете приложението, създайте си потребителски профил и регистрирайте уреда, като следвате инструкциите на дисплея на устройството си или съкратеното ръководство, приложено към уреда. Това действие е необходимо само по време на първоначална инсталация. За да завършите регистрацията, следвайте инструкциите на екрана на Вашия Дистанционно управление на хладилника чрез приложението: Когато приключите с регистрацията на уреда, индикаторът за Wi-Fi ще светне. След това ще можете да управлявате уреда както като използвате бутоните на дисплея или чрез приложението: те ще отчитат последната зададена команда едновременно. ВЪТРЕШЕН ПОТРЕБИТЕЛСКИ ИНТЕРФЕЙС (АКО Е НАЛИЧНА) Бутон SET: Натискайте бутона SET за настройка на температурата, докато не достигнете желаното ниво – “1” е най-топлото, а “4” е най-студеното. При нормални условия на работа препоръчваме да използвате средна стойност (ниво “2”). Щом настройката бъде запаметена, тя веднага влиза в сила за съответното отделение, като индикаторът светва за 3 секунди. Фабричната настройка на температурата е на ниво “2”. Натиснете бутона SET и го задръжте 3 секунди, за да стартирате програмата за самопроверка на хладилника. Програмата за самопроверка отнема 10 мин., като през това време функцията за продължително натискане на бутона SET няма да работи. Бутон Wi-Fi: Уредът е оборудван с технологията SmartFi+, която позволява дистанционното му управление с помощта на приложение. Натиснете иконата Wi-Fi и я задръжте 3 секунди, за да активирате функцията Wi-Fi. Цветът на иконата ще се промени от бял на син. Регистриране на уреда (в приложението): Изтеглете приложението SimplyFi на своето устройство. Приложението Candy SimplyFi се предлага за устройства с Android и с iOS, както за таблети, така и за смартфони. Можете да научите какви функции има приложението SmartFi+, като го стартирате в DEMO режим. Отворете приложението, създайте си потребителски профил и регистрирайте уреда, като следвате инструкциите на дисплея на устройството си или съкратеното ръководство, приложено към уреда. Това действие е необходимо само по време на първоначална инсталация. За да завършите регистрацията, следвайте инструкциите на екрана на Вашия смартфон/таблет. Дистанционно управление на хладилника чрез приложението: Когато приключите с регистрацията на уреда, индикаторът за Wi-Fi ще светне. След това ще можете да управлявате уреда както като използвате бутоните на дисплея или чрез приложението: те ще отчитат последната зададена команда едновременно. 312 Бутон FAST COOL: Когато натиснете бутона FAST COOL, се включва режим за бързо охлаждане, въз основата на 21°C, обозначени на контролния панел. Максималното време за работа под този режим е 3 ч., след което температурата се връща обратно на ниво “1”. Ако по време на бързото охлаждане натиснете бутона SET, режимът се прекратява веднага и хладилникът се връща обратно към предходната настройка. Пълнене на резервоара с вода – Отворете малкия капак. – Напълнете резервоара с питейна вода до чертата Max. – Затворете малкия капак. Наливане на вода За да си налеете вода, натиснете леко лостчето на диспенсера, като използвате чаша или друг съд. За да прекратите пълненето, дръпнете чашата от лостчето на диспенсера. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Съвети за запазване на храната перфектна в Хладилника FRESHNESS CONTROL (АКО Е НАЛИЧНА) Благодарение на функцията за запазване на свежестта, можете да сте сигурни, че нивото на влажността на плодовете и зеленчуците в чекмеджето за свежо съхранение е правилното. Придвижете плъзгача от ляво на дясно, за да увеличите влажността. PURACTION EVO (АКО Е НАЛИЧНА) Функцията „PURACTION EVO“ се стартира чрез натискане на иконата „PURACTION EVO“, която светва на дисплея. Тя се включва, когато бутонът е натиснат за определен период от време (20 минути) и при всяко отваряне на вратата. Циклите са оптимизирани, за да се гарантира най-добрата ефективност и най-ниската загуба на енергия. LED UVA светлините активират титаниев филтър, който активира реакция на „фотокатализа“, която разрушава бактериите във въздуха в хладилника. Филтърът има продължителност 10 години. Антибактериалната система трябва да се изключи по време на теста за потребление на енергия. ДИСПЕНСЕР ЗА ВОДА (АКО Е НАЛИЧНА) Дисепенсерът за вода позволява да си наливате охладена вода, без да се налага да отваряте вратата на хладилното отделение. Преди първа употреба Преди да използвате дисепенсера за вода за пръв път, извадете и почистете резервоара за вода, който се намира вътре в хладилното отделение. – Извадете резервоара за вода от хладилното отделение. – Отворете капака на резервоара и след това измийте него и капака му с топла сапунена вода. Изплакнете старателно. – След почистване поставете капака върху резервоара, а после ги поставете обратно на вратата на хладилника. – Почиствайте лостчето на диспенсера от външната страна на вратата. Вземете допълнителни грижи с месо и риба: готвените меса трябва винаги да се съхраняват на рафта над суровите меса, за да се избегне прехвърляне на бактерии. Съхранявайте суровите меса върху една табла, която е достатъчно голяма, за да събира соковете и я покрийте с прозрачен филм или фолио. Оставете място около храната: Това позволява студеният въздух да циркулира вътре в Хладилника, като гарантира, че всички части на Хладилника се поддържат студени. Опакована храна!: за да се предотврати прехвърлянето на вкусове и изсушаване, храната трябва да бъде отделно пакетирана или покрита. Плодовете и зеленчуците не трябва да бъдат опаковани. Полуготовите храни трябва да бъдат охлаждани правилно: оставете полу-готовите храни да изстинат преди да ги поставите в Хладилника. Това ще помогне да се предотврати покачването на вътрешната температура на Хладилника. Затворете вратата!: за да предотвратите студеният въздух да излезе, опитайте се да ограничите броя пъти, които отваряте вратата. Когато се връщате от пазар, сортирайте храните, които трябва да се съхраняват в хладилника преди отваряне на вратата. Отворете вратата само за да сложите или извадите храната. Къде да съхранявате вашите храни в Хладилника Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата подолу. Отделение на хладилника Вид храна  Вратата или поставките на вратата на хладилното отделение  Храни с естествени консерванти като конфитюри, сокове, напитки, подправки. Не дръжте там бързоразваля щи се храни. 313  Чекмедже за плодове и зеленчуци (чекмедже за свежо съхранение) Рафт на хладилника – среден    Рафт на хладилника – горен    Чекмеджета/поставка на фризера  Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се поставят отделно. Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в хладилника. Млечни продукти, яйца Храни, които не се нуждаят от готвене, като например готови за консумация храни, деликатесни меса, остатъци. Храни за дългосрочно съхранение. Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и риба. Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и бланширани картофи. Най-горната поставка е за сладолед, замразени плодове и замразени печива. · Полуготови меса, напр. Шунка, · Готови салати (включително предварително опаковани смесени зелени салати, ориз, картофена салата и др.). Десерти, напр. с пресни сирена, домашно приготвени храни и останали храни или сметанови торти. Хрупкавост: това е най-влажната част от Хладилника. Зеленчуци, плодове, свежа салата, напр. Немита цяла маруля, цели домати, репички и др. могат да се съхраняват тук. НИЕ ПРЕПОРЪЧВАМЕ, ВСИЧКИ ПРОДУКТИ, СЪХРАНЯВАНИ В ОТДЕЛЕНИЕТО ЗА САЛАТИ, ДА БЪДАТ ОПАКОВАНИ. ЗАБЕЛЕЖКА :Винаги опаковайте и съхранявайте сурово месо, птици и риба на най-ниския рафт в долната част на хладилника. Това ще ги спре да капят или да докосват други храни. Не съхранявайте запалителни газове или течности в хладилника. Електрическа работа, след 3 часа във фризера, температурата в кабината е над -12°C, алармата светлина е включена и зумер звучи. Съхранение на замразена храна Предварително опакована и замразена от търговеца храна трябва да се съхранява според инструкциите на производителя на замразена храна за фризерна камера. За да се гарантира поддържането на високо качество, постигнато от производителя на замразени храни и от търговеца на дребно, трябва да се има предвид следното: 1. Поставяйте пакетите във фризера колкото се може по-скоро след покупка. Хладна зона: Това е мястото, където трябва да се съхранява храната, която ще издържи по-дълго, ако се съхранява на студено. Мляко, яйца, кисело мляко, плодови сокове, твърди сирена напр. Чедър. Отворените буркани и бутилки със сосове за салата, сосове и конфитюри. Мазнини, напр. Масло, маргарин, разядки за мазане с ниско съдържание на мазнини, мазнини за готвене и свинска мас. Най-студена зона (0°C до 5°C): това е мястото, където трябва да се поддържа студено, за да се съхраняват храни, които трябва да са студени: · Суровата и не сготвена храна винаги трябва да бъде опакована. · Полуготовите охладени храни, напр. Готови ястия, месни пайове, меки сирена. 314 2. Не превишавайте датите "Използвайте до", "Годно до", посочени на опаковката. ДА Размразявайте храната от фризера в хладилник или в микровълнова фурна, като следвате инструкциите за размразяване и готвене. Размразявайте напълно замразеното месо преди готвене. Съхранявайте замразената от търговеца храна според инструкциите, поместени на опаковките, които купувате. Проверявайте съдържанието на хладилника на редовни интервали. Почиствайте и размразявайте фризера редовно. Приготвяйте прясна храна за замразяване в малки порции, за да осигурите бързо замразяване. Винаги избирайте висококачествени пресни храни и проверявайте дали са почистени добре преди да ги замразите. Опаковайте всяка храна в алуминиево фолио или в найлонови торбички за съхраняване във фризер и се уверете, че в тях не е останал въздух. Опаковайте замразената храна, когато я закупите и я поставете във фризера скоро след това. Съхранявайте храната колкото се може пократко и спазвайте датите "Годно до", "Използвайте до". НЕ Използвайте предмети с остри ръбове като ножове, вилици за премахване на леда. Слагайте гореща храна във фризера. Оставете я първо да се охлади. Слагайте пълни с течност бутилки или затворени метални съдове с газирани течности във фризера, тъй като могат да избухнат. Изваждайте продукти от фризера с мокри ръце. Замразявайте газирани напитки. Консумирайте сладолед и кубчета лед директно от фризера. Може да причини "студово изгаряне" на устните. Съхранявайте отровни или опасни вещества във фризера. За повече информация относно съхранението, изтеглете приложението и посетете "Полезни съвети". • Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е възможно, на -18°C във фризерното отделение. • За повечето категории храни найдълъг срок на съхранение в хладилното отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти (като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури, се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция. • За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди -12°C, три звезди -18°C). ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ За по-добра икономия на енергия предлагаме:  Да монтирате уреда далеч от източници на топлина и директна слънчева светлина и в помещение с добра вентилация.  Да избягвате да слагате гореща храна в хладилния уред, за да избегнете повишаване на вътрешната температура, което ще доведе до продължителна работа на компресора.  Не поставяйте прекомерно много храна, за да осигурите добра въздушна циркулация.  Размразете уреда, в случай че има лед, за да улесните преноса на студен въздух.  В случай на липса на електрическа енергия, е препоръчително да държите вратата на хладилния уред затворена.  Отваряйте или дръжте вратата на уреда отворена възможно най-малко.  Избягвайте да настройвате температурата на прекалено ниски градуси.  Почиствайте задната страна на уреда от прах. ПОДДРЪЖКА Размразяване Уредът е оборудван със система за автоматично размразяване, затова ръчно размразяване не е необходимо. Почистване и поддръжка След размразяване, трябва да почистите Хладилника/Фризера от вътре със слаб разтвор на сода бикарбонат. След това изплакнете с топла вода, като използвате влажна гъба или кърпа и подсушете. Измийте кошниците в топла сапунена вода и се уверете, че те са напълно сухи, преди да ги поставите в Хладилника/Фризера. Ще се образува кондензация върху задната стена на Хладилника; тя ще се стече надолу по задната стена и в отточния отвор зад отделението за салата. Отточния отвор ще има "Почистваща пръчка" поставена в него. Това гарантира, че малки парчета от храна не могат да влизат в отвора. 315 След като сте почистили вътрешната страна на вашия Хладилник и отстранете всякакви остатъци от храна, налични около отвора, използвайте "Почистващата пръчка" за да се уверите, че няма блокиращи частици. Използвайте стандартен препарат за мебели за почистване на външната част на Хладилника/Фризера. Уверете се, че вратите са затворени, за да се предотврати препарата да отиде върху магнитните уплътнения или вътре. Решетката на кондензатора от задната страна на Хладилника/Фризера и прилежащите компоненти, могат да бъдат почистени с прахосмукачка, като се използва накрайника с мека четка. Не използвайте разяждащи почистващи средства, абразивни гъби или разтворители за почистване на която и да е част от Хладилника/Фризера. да я повдигнете с повече от 5 см. в). Свалете предните регулируеми крака изпод долната панта. Използвайте отвертка, за да развиете 4-те винта на долната панта и след това я свалете. С това демонтажът на вратите приключва. Монтиране на вратите и долната панта на съответните им места 1. СМЯНА НА КРУШКАТА 1. 2. 3. 4. 5. Изключете хладилника от захранването, преди да смените крушката. Натиснете и повдигнете капака на крушката. Махнете старата крушка, като я отвиете по посока обратна на часовниковата стрелка. Поставете нова крушка, като я завиете по посока на часовниковата стрелка и се уверите, че крушката е здраво закрепена във фасунгата. Поставете обратно капака на крушката, включете захранващия кабел и стартирайте хладилника. ОБРЪЩАНЕ НА ВРАТИТЕ Демонтаж на вратата на хладилника 1. 2. а).С помощта на отвертка развийте винта на капака на пантата и я свалете. Вкарайте комуникационния кабел в отвора в горната част на корпуса. б). С помощта на отвертка развийте 4-те винта на капака на горната панта и я свалете. Извадете втулката и капачка на вратата. в). Вкарайте втулката на вратата и комуникационния кабел на вратата в отвора на вратата и след това поставете капачката. г). С помощта на отвертка развийте 2-та винта, както е показано на илюстрацията подолу, за да свалите капака на отвора в горната част на корпуса и да издърпате комуникационния кабел от отвора. Извадете капачката на вратата и втулката и комуникационния кабел. д). Вкарайте втулката на вратата в кръглия отвор на вратата и след това поставете капачката. е). За да свалите вратата на хладилника, трябва да я повдигнете с повече от 5 см. а). С помощта на отвертка развийте 3-те винта на капака на средната панта и след това я свалете. б). За да свалите вратата на фризера, трябва а).С помощта на отвертка извадете втулката, както е показано на илюстрацията по-долу, и след това я монтирайте на мястото ѝ на отсрещната страна. б). С помощта на отвертка развийте винтовете на стопера, както е показано на илюстрацията по-долу, и след това ги завийте на отсрещната страна. в). С помощта на отвертка свалете оста и двата стопера на долната панта, като след това ги завиете на мястото им на отсрещната страна, както е показано на илюстрацията по-долу. Монтиране на вратата на хладилника и фризера на отсрещната страна 1. а). С ръка свалете предния регулируем крак, както е показано по-долу, и след това монтирайте долната панта на отсрещната страна и завийте винтовете с помощта на отвертка. б). Монтирайте по-късия регулируем преден крак на страната на долната панта и настройте височината на крака, за да остане хладилникът във водоравно положение. 2. Поставете вратата на фризера и завъртете средната панта на 180 градуса, след това я монтирайте на отсрещната страна на корпуса. Използвайте отвертка, за да завинтите 3-те винта, с които да закрепите средната панта. 3. Поставете вратата на хладилника и монтирайте горната панта на отсрещната страна на корпуса. Използвайте отвертка, за да завинтите 4-те винта, с които да закрепите горната панта. 4. След това свържете комуникационния кабел на вратата с комуникационния кабел на корпуса, а после поставете капака на горната панта и го завинтете с помощта на отвертка. 5. Монтирайте капака на отвора на отсрещната страна на корпуса и използвайте отвертка, за да го завинтите. добре подравнена и дали всички уплътнения са поставени на местата им. Ако е необходимо, регулирайте нивелиращите крачета. 316 ЗАБЕЛЕЖКА: Ако искате да обърнете вратите на хладилника, препоръчваме Ви да се обърнете към квалифициран техник. Не се опитвайте сами да обръщате вратите, ако не притежавате достатъчни познания и умения. Всички отстранени части трябва да се запазят до повторното монтиране на вратата. Трябва да подпрете хладилника на нещо стабилно, така че да не се приплъзне, докато обръщате вратата. Не полагайте хладилника в легнало положение, тъй като това може да повреди охлаждащата система. Уверете се, че хладилникът е изключен от контакта и е празен. Препоръчваме демонтажа и монтажа на вратата на хладилника да се извършва от двама души. посетете нашия уебсайт: https://corporate.haier-europe.com/en/ . В раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и вашата държава. Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефо нния номер и формуляра за връзка с техническата помощ ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ УРЕДИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ            Ако уредът не работи, когато е включен, проверете. Прекъсване на електричество: Ако вътрешната температура на отделението Хладилник/Фризер е -18°C или по-ниска, когато се възстанови електрическото захранване, храната ще бъде запазена. Храната в Хладилника/Фризера ще остане замразени за около 16 часа със затворена врата. Не отваряйте вратата на Хладилника/Фризера повече от необходимото. Продуктът е проектиран и произведен само за домашна употреба. Щепселът е поставен правилно в контакта и дали захранването е включено. (За да проверите захранването в контакта, включете друг уред). Предпазителят е изгорял/прекъсвачът е изключил/главният прекъсвач е изключен. Температурният контрол е настроен правилно. Ако хладилникът е прекалено студен, може случайно да сте нагласили колелото на контролния термостат на по-висока позиция. Ако хладилникът е прекалено топъл, компресорът може да не работи. Завъртете регулатора на термостата на максимална стойност и изчакайте няколко минути. Ако не бъде чут шум, той не работи. Свържете се с местния магазин, където е направена покупката. Ако се появи конденз извън Хладилника, това може да се дължи на промяна в стайната температура. Избършете всички остатъци от влага. Ако проблемът продължава, свържете се с местния магазина, където е направена покупката. Ако предоставеният щепсел е бил сменен, проверете дали новият е свързан правилно. Ако след извършване на проверките по-горе уредът все още не работи, моля свържете се с отдел Обслужване на клиенти. За да се свържете с техническата помощ, Този уред е маркиран в съответствие с Европейската директива 2012/19/ЕС относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). ОЕЕО съдържа както замърсяващи вещества (които могат да причинят отрицателни последици за околната среда), така и основни компоненти (които могат да бъдат повторно използвани). Важно е ОЕЕО да бъде подложено на специфично третиране, за да се отстранят и унищожат правилно всички замърсители и да се съберат и рециклират всички материали. Отделните граждани могат да изиграят важна роля като гарантират, че ОЕЕО няма да се превърнат в проблем за околната среда; важно е да се следват някои основни правила: ОЕЕО не трябва да се третират като битови отпадъци. ОЕЕО трябва да се предават на съответните пунктове за събиране, управлявани от общината или от регистрирани дружества. За големи ОЕЕО в много държави може да има възможност за взимане от дома. В много държави, когато закупите нов уред, старият може да бъде върнат на търговеца, който трябва да го вземе безплатно на основа едно за едно, стига обзавеждането да е от еквивалентен тип и да има същите функции като предоставеното такова. Съответствие С поставянето на маркировка върху този продукт потвърждаваме съответствието на всички европейски изисквания за безопасност, здраве и опазване на околната среда, приложими от законодателството за този продукт. ГАРАНЦИЯ Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години за Норвегия, 1 година 317 за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова гаранция. НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела. ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането на пазара на последната бройка от модела; За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте се с https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда 318 Magyar ÖSSZEGZÉS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK CANDY COMBI Klímaosztály SZÁLLÍTÁSRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK TELEPÍTÉSRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK A FAGYASZTÓLÁSA HASZNÁLATA A COMBI HŰTŐSZEKRÉNY ÜZEMELTETÉSE FÜGGŐLEGES KIJELZŐ KEREK KIJELZŐ BELSŐ FELHASZNÁLÓI INTERFÉSZ MŰSZAKI JELLEMZŐK FRESHNESS CONTROL ANTIBAKTERIÁLIS RENDSZER (ha van) VÍZADAGOLÓ Javaslatok az élelmiszer hűtőben való optimális tárolásához Hol tárolja a hűtőben az ételeket? Fagyasztott élelmiszer tárolása ENERGIATAKARÉKOSSÁG ÜGYELJEN A TERMÉKRE Defrosting (leolvasztás) Tisztítás és ápolás használható, bármely más használat veszélyesnek tekintendő, a gyártó nem vállal felelősséget a mulasztásokért. Javasoljuk továbbá, hogy vegye figyelembe a garanciális feltételeket. A berendezés optimális teljesítménye és hibamentes működése érdekében elengedhetetlen, hogy körültekintően elolvassa ezeket az előírásokat. Az előírások figyelmen kívül hagyása érvényteleíti a garancia időszaka alatt az ingyenes szervizhez való jogát. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Ez az útmutató számos fontos biztonsági információt tartalmaz. Őrizze ezeket az előírásokat biztonságos helyen későbbi hivatkozás céljából, és a berendezés optimális teljesítménye érdekében. A hűtőgép hűtőközeggázt (R600a: izobután) valamint szigetelő gázt (ciklopentán) tartalmaz, melyek környezettel való kompatibilitása nagyfokú, mindazonáltal gyúlékonyak. BELSŐ VILÁGÍTÁS CSERÉJE AJTÓNYITÁS MEGFORDÍTÁSA HIBAELHÁRÍTÁS Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket. Hűtőgépe teljesítményének optimalizálása érdekében használat előtt olvassa el körültekintően a felhasználói kézikönyvet. Valamennyi dokumentumot őrizzen meg további használat céljából és adja át későbbi tulajdonosoknak. Ez a termék kizárólag háztartási célra vagy az alábbi alkalmazásokra használható: - üzletek, irodák és egyéb gazdasági munkakörnyezetek, - szállodák, motelek és egyéb szállást és reggelit biztosító (B & B) szállások - konyhájában, - vendéglátó-ipari és hasonló nem kiskereskdelmi forgalom számára történő alkalmazáshoz. A berendezés csak élelmiszer tárolására Vigyázat: tűzveszély A hűtőközeg kör sérülése esetén:  Ne használjon nyílt lángot vagy gyújtóforrást. Alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ahol a berendezés elhelyezésre került. Átlagos üzemidő: 319 FIGYELMEZTETÉS!  A berendezés hátsó részén a kondenzátor fém vezetékeinek érintése elkerülése érdekében a berendezés tisztítását/szállítását körültekintően kell végezni, mivel megsérülhet az ujja, keze, vagy a termék.  A berendezés tervezése nem más berendezésekre történő elhelyezésre történt. Ne próbáljon a berendezésre ráülni vagy ráállni, mert tervezése nem erre a célra történt. Az Ön vagy a termék sérülését okozhatja.  A főkábelek törése és sérülése érdekében ellenőrizze, hogy a főkábelek nem szorultake a berendezés alá a szállítás/mozgatás alatt és után.  A berendezés elhelyezésekor ügyeljen arra, hogyne sérüljön meg a padló, ne sérüljenek meg a csövek,     falburkolatok, stb. Ne mozgassa a berendezést a fedél vagy a fogantyú húzásával. Ne engedje gyerekeknek, hogy játsszanak a berendezéssel és a vezérlőkkel. Társaságunk elhárít minden felelősséget az előírások be nem tartása esetén. Ne telepítse a berendezést nedves, olajos vagy poros helyre, ne tegye ki közvetlen napfénynek és víznek. Ne telepítse a berendezést fűtő egységek vagy gyúlékony anyagok közelébe. Hálózati hiba esetén ne nyissa fel a fedelet. A fagyasztott élelmiszert nem befolyásolja ha a hiba maximum 20 órán át áll fenn. Ha a hiba ennél tovább tart, ellenőrizni kell az élelmiszert, azonnal el kell fogyasztani, vagy meg kell főzni, majd újból le kell fagyasztani. Ha azt észleli, hogy a 320     fagyasztóláda fedele nehezen nyílik lezárást követően, ne aggódjon. Ez a nyomáskülönbség miatt van, mely kiegyenlítődik és néhány másodperc eltelte után lehetővé teszi a fedél felnyitását. Ne csatlakoztassa a berendezést az elektromos hálózathoz, míg a csomagoláshoz és szállításhoz használt valamennyi védelmet el nem távolított. Vízszintes szállítás után hagyja 4 órát pihenni bekapcsolás előtt, hogy a kompreszor olaj leüllepedjen. A fagyasztó csak az előírt célra használható (fagyasztható élelmiszer). Ne tároljon orvosságot vagy kutatáshoz használt anyagokat a borhűtőben. Ha olyan anyagot tárol, melynek tárolási hőmérsékletét szigorúan ellenőrizni kell, előfordulhat, hogy az anyag megromlik, vagy        ellenőrizhetetlen reakció lép fel, mely kockázatokat okozhat. Bármilyen művelet előtt válassza le a berendezést az elektromos hálózatról. Kézbesítéskor ellenőrizze, hogy a termék nem sérült és valamennyi alkatrésze és tartozéka megfelelő állapotban van. Ha a fagyasztó rendszer szivárgását észleli, ne érintse a fali csatlakozót és ne használjon nyílt lángot. Nyissa ki az ablakot és szellőztesse ki a helyiséget. Hívjon szakembert a hiba elhárításához. Ne használjon hosszabbító kábeleket vagy adaptereket. Ne húzza meg túlságosan a tápkábelt, ne érintse a csatlakozót nedves kézzel. Ne sértse meg a csatlakozót és/vagy a tápkábelt; áramütést vagy tüzet okozhat. Ne helyezzen vagy tároljon gyúlékony vagy 321      nagyon illékony anyagokat, például étert, benzint, LPG-t, propán gázt, spray dobozokat, ragasztókat, tiszta alkoholt, stb. Ha a tápkábel sérült – a kockázatok minimalizálása érdekében –, a gyártónak, a gyártó szervizpartnerének vagy hasonló, képzett személynek kell kicserélnie. Ne használjon vagy tároljon gyúlékony sprayt, például festékszórót a borhűtő mellett. Robbanást vagy tüzet okozhat. Ne helyezzen tárgyakat és/vagy vízzel töltött tartályokat a berendezésre. Nem javasoljuk hosszabbító vezetékek és több-utas adapterek használatát. Ne helyezze a berendezést tűzbe Ügyeljen arra, hogy szállítás és használat      során ne sérüljön meg a berendezés hűtőköre/csövei. Sérülés esetén ne tegye ki a berendezést tűznek, potenciális gyújtóforrásnak, azonnal szellőztesse ki a helyiséget, ahol a berendezést elhelyezte. A borhűtő mögött és a borhűtőben lévő hűtőrendszer hűtőközeggázt tartalmaz. Éppen ezért ne sértse meg a csöveket. Ne használjon elektromos berendezéseket a berendezés élelmiszer tároló rekeszében, kivéve a gyártó által jóváhagyott típust. Ne okozza a hűtőközeg kör sérülését. A kiolvasztási folyamat felgyorsításához csak a gyártó által javasolt mechanikai berendezéseket vagy egyéb eszközöket használja. Ne használjon 322      elektromos berendezéseket az élelmiszer tároló rekeszben, kivéve a gyártó által jóváhagyott típust. A berendezés tokozásában vagy a beépített szerkezetben a ventilációs nyílásokat hagyja akadálymentesen. Ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat, kést vagy villát a jég eltávolításához. Ne érintse meg a belső hűtőelemeket, különösen nedves kézzel ne – ilyen esetben égési vagy más sérüléseket szenvedhet. Ne használjon hajszárítót, elektromos fűtő egységeket vagy egyéb hasonló elektromos berendezést a kiolvasztáshoz. Ne kaparja késsel vagy éles tárggyal a jeget. Megsérülhet a hűtőközeg kör, a szivárgás tüzet vagy szemsérülést okozhat.  Ne használjon mechanikai eszközöket vagy egyéb berendezést a kiolvasztási folyamat felgyorsításához.  Szigorúan tilos nyílt láng vagy elektromos berendezések például fűtő egységek, gőztisztítók, gyertyák, olajlámpák használata a kiolvasztási fázis felgyorsításához.  Soha ne használjon vizet a kompresszor mosásához, a rozsdásodás megelőzéséhez tisztítás után törölje át száraz textíliával.  Javasoljuk, hogy tartsa a csatlakozót tisztán, a csatlakozón felhalmozódó por tüzet okozhat.  A termék tervezése és gyártása kizárólag háztartási célra történt.  A garancia érvényét veszti, ha a termék telepítése vagy használata kereskedelmi vagy nem lakócélú 323       háztartási helyiségben történik. A terméket a mellékelt felhasználói kézikönyvnek megfelelően kell telepíteni, elhelyezni és működtetni. A garancia csak új termékek esetén alkalmazható és ruházható át a termék eladása esetén. Társaságunk nem vállal felelősséget a véletlenszerű vagy következményes károkért. A garancia semmilyen módon nem sérti az Ön törvényes jogait. Ne végezzen javításokat a borhűtőn. Minden beavatkozást kizárólag szakember végezhet! Ha egy lakattal vagy retesszel rögzített ajtajú használt terméket selejtez, gyerekek beszorulásának elkerülése érdekében ellenőrizze, hogy biztonságos körülményekben hagyta.  A berendezést 8 évnél idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy ha megfelelő utasításokkal láttál el őket a berendezés biztonságos használatát illetően és megértették a használatból eredő veszélyeket.  Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezés tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt végezhetik.  Zárak: ha hűtője/fagyasztója zárral van felszerelve, a gyermekek beragadásának megakadályozása érdekében, tartsa a 324 kulcsot a készüléktől távol eső helyen. A hűtő/fagyasztó ártalmatlanítása esetén a biztonság érdekében szerelje le a régi zárakat vagy lakatokat.  a bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.”  szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.”  4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a hűtőkészülék nem alkalmas élelmiszerek fagyasztására.” — kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.”; — mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.”; — szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.”; — trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.”; SZÁLLÍTÁSRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK A berendezés csak függőleges álló pozícióban szállítható. A csomagolásnak szállítás során sértetlennek kell lennie. Ha a termék szállítása függőlegesen történt, csak bal oldalára helyezhető (ha az ajtó előre néz), és legalább 4 órán keresztül nem működtethető, hogy a rendszer leülepedjen a berendezés függőleges pozícióba történő fordítása után. 1. A fenti előírás figyelmen kívül hagyása a berendezés károsodását okozhatja. A gyártó nem vállal felelősséget ezeknek az előírásoknak a figyelmen kívül hagyása esetén. 2. A berendezést védje eső, nedvesség és egyéb környezeti hatás ellen. TELEPÍTÉSRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK 1. CANDY COMBI Ha lehetséges, ne helyezze a berendezést tűzhelyek, fűtőegységek közelébe, ne tegye ki közvetlen napfénynek, ez a kompresszor hosszú ideig történő működését okozza. Ha a telepítés hőforrás vagy hűtőberendezés mellé történt, tartsa be az alábbi minimum távolságokat: Tűzhelytől való távolság Klímaosztály A berendezés tervezése korlátozott környezeti hőmérséklet-tartományon történő működtetésre történt a az éghajlati zónáknak megfelelően. Ne használja a terméket a hőmérsékleti határértéken kívül. Berendezésének klímaosztálya a hűtőrekeszben a technikai leírást tartalmazó címkén van feltüntetve. Klímaosztály Körny. hőm. (°C) Körny. hőm. (°F) SN 10-32 50-32 N 16-32 61-32 ST 16-38 61-100 T 16-43 61-110 Fűtőegységtől való távolság Hűtőktől való távolság 2. 3. 4. 5. 6. 4" (100 mm) 12" (300 mm) 4" (100 mm) A berendezés körül a szabad levegő áramláshoz biztosítson elegendő helyet, melynek átlaghőmérséklete 16°C - 32°C között van. Ideális esetben a berendezés hátsó részén minimum 9cm, oldalsó részén minimum 2cm helyre van szükség. A berendezést sík felületre kell elhelyezni. Tilos a hűtőszekrény szabadtéri használata. Nedvességtől való védelem. Ne helyezze a fagyasztót nedves helyre, hogy a fém részek ne rozsdásodjanak. Ne permetezzen vizet a fagyasztóra, különben gyengül a szigetelés és áramszivárgást okozhat. A berendezés használatra történő előkészítéséhez tanulmányozza a „Tisztítás és 325 7. 8. 9. ápolás” szakaszt. Ha a fagyasztó telepítése fűtetlen környezetbe, garázsba stb. történik, hideg időjárás esetén kondenzáció képződhet a külső felületeken. Ez normálisnak és nem hibának tekintendő. A kondenzációt száraz textíliával távolítsa el. Soha ne helyezze a hűtőgépet süllyesztett falba, beépített szekrényekbe vagy bútorokba, a berendezés hátsó részén a rács felforrósodhat és az oldalsó rész felmelegedhet. Ne fedje le a hűtőgépet. Az energiatakarékosság tekintetében leghatékonyabb konfiguráció esetében a fiókoknak, élelmiszerdoboznak és polcoknak a termékben kell lenniük, ez ügyben tájékozódjon a fenti képekből. No 1 2 3 4 5 6 7 Leírás Hűtőszekrény polcok Zöldség és gyümölcs élesebb borító Zöldség és gyümölcs élesebb Fagyasztófiókok Állítható lábak Hűtőajtó állványok Víztartály szerelés No 1 Leírás Hűtőszekrény polcok Zöldség és gyümölcs élesebb borító Zöldség és gyümölcs élesebb Fagyasztófiókok Állítható lábak Hűtőajtó állványok 2 No 1 2 Leírás Hűtőszekrény polcok Zöldség és gyümölcs élesebb borító 3 Zöldség és gyümölcs élesebb 4 Fagyasztófiókok 5 6 Állítható lábak 3 4 5 6 Hűtőajtó állványok No 1 2 3 4 5 6 7 Leírás Lámpa kapcsoló Hűtőszekrény polcok Fény Élesebb doboz Élesebb doboz fedele Fagyasztófiókok Ajtó erkélye 326 A FAGYASZTÓLÁSA HASZNÁLATA A fagyasztó használata előtt ellenőrizze az alábbiakat: 1. A belső rész száraz és a levegő szabadon áramlik a hátsó részen. 2. Tisztítsa meg a belső rész az „ÁPOLÁS” szakasznak megfelelően (a hűtőgép elektromos részei csak száraz textíliával törölhetők át). 3. A hűtőgépet/fagyasztót mozgatást követően 4 órán át ne kapcsolja be. A hűtőfolyadéknak le kell ülepednie. Ha a berendezést lekapcsolja, várjon 30 percet mielőtt visszakapcsolja, hogy a hűtőfolyadék leülepedhessen. 4. Mielőtt a hűtőgépet csatlakoztatja az elektromos hálózathoz, ellenőrizze a termosztát vezérlőjét a hűtőberendezésben. 5. Fordítsa a termosztát gombját „3” állásba, majd helyezze áram alá a berendezést. A hűtőgép kompresszorja és a lámpája működni kezd. 6. Mielőtt a hűtőgépbe élelmiszert tárolna, kapcsolja be a hűtőgépet és várjon 24 órát, győződjön meg arról, hogy megfelelően működik, és várja meg, míg a hűtő/fagyasztó eléri a megfelelő hőmérsékletet. 7. 30 perc letelte után nyissa ki az ajtót, ha a hűtőben a hőmérséklet megfelelően lecsökkent, azt jelzi, hogy a hűtő rendszer jól működik. A hűtőgép működése közben bizonyos idő elteltével a hőmérséklet vezérlő automatikusan beállítja a határértékeken belül a hőmérsékletet. A COMBI HŰTŐSZEKRÉNY ÜZEMELTETÉSE Amikor első alkalommal csatlakoztatja a berendezést az áramellátáshoz: Amikor első alkalommal csatlakoztatja a berendezést az áramellátáshoz a kijelző 2 másodpercig világítani fog, mielőtt normál üzemmódra vált, és a berendezés intelligens funkciókkal üzemel. Kijelző vezérlés: Amikor a hűtőszekrény ajtaja zárva van, és 3 percig nincs gombnyomás sem, a kijelző világítása lekapcsol. Amikor a kijelző világítása le van kapcsolva, nyissa ki a hűtőszekrény ajtaját, vagy nyomja meg bármelyik gombot a felkapcsoláshoz. FÜGGŐLEGES KIJELZŐ (HA LÉTEZIK) Hűtő hőmérséklet gomb Fagyasztó hőmérséklet gomb Üzemmód gomb Bevitel gomb HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS: Kattintson a “Fridge” vagy “Freezer” gombra, és amikor villog a jelzés, beállíthatja a hőmérsékletet. A hőmérséklet minden gombnyomásra változik. Ha a gyorshűtés, gyorsfagyasztás, Smart ECO vagy szabadság funkció be van kapcsolva, a hőmérsékletet nem lehet beállítani. Ha hőmérséklet beállításkor 5 másodpercig nincs gombnyomás, a gomb villogása abbamarad, és a beállított hőmérséklet lesz érvényes. SMART ECO: Nyomja meg a Smart Eco (intelligensgazdaságos) gombot, hogy a hűtőszekrény hőmérséklet beállítása megfeleljen a maximális energiahatékonyságnak (+4°C a hűtőtérben, -18°C a fagyasztóban). A Smart Eco üzemmód bekapcsolása: Kattintson az “option” (opció) gombra, és amikor villogni kezd, kattintson az “OK”-ra a funkció bekapcsolásához. A Smart Eco üzemmód kikapcsolása: Kattintson az “option” gombra, lépjen a Smart ECO-hoz, és kattintson az “OK”-ra, hogy kilépjen a funkcióból, és elaludjon a lámpa. GYORSHŰTÉS: Kapcsolja be a Fast Cooling (gyorshűtés) üzemmódot, hogy a hűtőtér a gyorsabb hűtés érdekében nagyobb teljesítményre kapcsoljon. A funkció bekapcsolásához a hozzá tartozó LED ikont kell felkapcsolni. Gyorshűtés bekapcsolása: Kattintson az “option” (opció) gombra, és amikor a “Fast Cooling” villogni kezd, kattintson az “OK”-ra a funkció bekapcsolásához. Gyorshűtés kikapcsolása: Kattintson az “option” (opció) gombra, és amikor a “Fast Cooling”-hoz ér, kattintson az “OK”-ra a funkció kikapcsolásához. GYORSFAGYASZTÁS: Kapcsolja be a Super Freezing (gyorsfagyasztás) funkciót, ha gyorsan szeretne nagy mennyiségű ételt fagyasztani, hogy azok tápértéke változatlan maradjon. Amikor a Fast Freezing lámpája lekapcsol, a fagyasztó hőmérséklete visszatér a gyorsfagyasztás előtti értékre. A gyorsfagyasztás időtartamának (26 óra) lejártával a funkció automatikusan kikapcsol. Ha bekapcsolja a szabadság funkciót, a gyorsfagyasztás leáll. Gyorsfagyasztás bekapcsolása: Kattintson az “option” (opció) gombra, és amikor a “Fast Freezing” villogni kezd, kattintson az “OK”-ra a funkció bekapcsolásához. 327 Gyorsfagyasztás kikapcsolása: Kattintson az “option” (opció) gombra, és amikor a “Fast Freezing”-hez ér, kattintson az “OK”-ra a funkció kikapcsolásához. SZABADSÁG: Hosszabb szünetek esetén használja a Vacation (szabadság) funkciót. Ez a funkció kikapcsolja a hűtőteret, miközben a fagyasztó bekapcsolva marad. A funkció használata előtt ellenőrizze, hogy nem maradt-e étel a hűtőtérben. A funkció bekapcsolásához a hozzá tartozó LED ikont kell felkapcsolni. Amikor a Vacation lámpája lekapcsol, a hűtő hőmérséklete visszatér a szabadság funkció bekapcsolása előtti értékre. A szabadság funkció kikapcsol a Smart ECO és gyorshűtés funkciók használatakor. A szabadság funkció bekapcsolása: Kattintson az “option” (opció) gombra, és amikor a “Vacation” villogni kezd, kattintson az “OK”-ra a funkció bekapcsolásához. A szabadság funkció kikapcsolása: Kattintson az “option” (opció) gombra, és amikor a “Vacation”-hoz ér, kattintson az “OK”-ra a funkció kikapcsolásához. ÁRAMSZÜNET MEMÓRIA: Áramszünet esetén a hűtő automatikusan megőrzi az összes beállítást. Amikor a berendezés újból áramot kap, a hűtőszekrény a kikapcsolás előtt beállítással fog tovább üzemelni. BEKAPCSOLÁS KÉSLELTETÉS: Annak érdekében, hogy a berendezés ne károsodjon hirtelen áramkimaradások után, nem kapcsol be rögtön, ha az áramkimaradás ideje kevesebb mint 5 perc volt. FAGYASZTÓ HŐMÉRSÉKLET EMELKEDÉS RIASZTÁS (csak bekapcsoláskor): Ha a fagyasztó hőmérséklete 10°C felett van, amikor először csatlakoztatják az áramellátáshoz, a fagyasztótér jelének lámpája felkapcsol, és villog a hőmérsékletet jelző szám. Nyomja meg bármelyik gombot, vagy várjon 5 másodpercig, a villogás leáll, és a beállított hőmérsékletre visszatér. HŰTŐSZEKRÉNY AJTÓRIASZTÓ: Amikor a hűtőszekrény több mint 3 percig nyitva van, megszólal a riasztó. A riasztás leállításához zárja be az ajtót, vagy nyomja meg bármelyik gombot, de ekkor a későbbiekben újra beindul a riasztás 3 perc elteltével. ÉRZÉKELŐHIBA RIASZTÁS: Amikor “E0”, “E1”, “E2” vagy egyéb rendellenes jelzés látható, a berendezés érzékelőhibát jelez, és javításra van szükség. KEREK KIJELZŐ (HA LÉTEZIK) A kerek kijelző egy érintőpaneles felhasználói interfész. A hűtőszekrény bekapcsolásakor a fehér LED-ek világítani kezdenek. A funkciók megnyomásakor az ikonok fénye fehérről kékre vált. HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA: Nyomja meg a MODE (üzemmód) ikont a hőmérséklet módosításához PURACTION EVO funkcióval rendelkező gépek esetén a „MODE” gomb 3 másodpercig való lenyomása zárolja a kijelzőt, vagy oldja a kijelző zárolását. -Hűtőtér hőmérséklete: Nyomja meg egyszer a MODE ikont. A hűtő számjegye villogni kezd, ekkor a hűtőtér hőmérsékletét a “+” és “-“ gombok segítségével állíthatja be. -Fagyasztó hőmérséklete: Nyomja meg kétszer a MODE ikont. A fagyasztó számjegye villogni kezd, ekkor a fagyasztó hőmérsékletét a “+” és “-“ gombok segítségével állíthatja be. PURACTION EVO ikon: A PURACTION EVO funkció kikapcsolható a megfelelő ikon megnyomásával, és ekkor a PURACTION EVO ikon kikapcsol. ECO MODE ikon: Nyomja meg az Eco Mode (gazdaságos üzemmód) ikont, hogy a hűtőszekrény hőmérséklet beállítása megfeleljen a maximális energiahatékonyságnak (+5°C a hűtőtérben, -18°C a fagyasztóban). A funkció bekapcsolásakor visszaigazolásként az ikon LED-je fehérről kékre vált. Ha szeretne kilépni az ECO üzemmód funkcióból, nyomja meg újra az Eco Mode ikont, és a hűtőszekrény hőmérséklete visszaáll a normál működésre. SUPER COOLING ikon: Nyomja meg a Super Cooling (gyorshűtés) ikont, hogy a hűtőtér a gyorsabb hűtés érdekében nagyobb teljesítményre kapcsoljon. A funkció bekapcsolásakor visszaigazolásként az ikon LED-je fehérről kékre vált. Ha szeretne kilépni a Super Cooling funkcióból, nyomja meg újra a Super Cooling ikont, és a hűtő hőmérséklete visszaáll a normál működésre. LOCK ikon: A felhasználói interfész kijelzőjének lezárásához nyomja meg a Lock (zár) ikont. Ha bekapcsolja a zár funkciót, az ikon (LED) kékre vált. A zár funkció bekapcsolása után a felhasználó nem tud új funkciókat bekapcsolni. A zár funkció kikapcsolásához a felhasználónak hosszan meg kell nyomnia az ikont 3 másodpercig a kijelző feloldásához. SUPER FREEZING ikon: Nyomja meg a Super Freezing (gyorsfagyasztás) ikont, ha gyorsan szeretne nagy mennyiségű ételt fagyasztani, hogy azok tápértéke változatlan maradjon. A funkció bekapcsolásakor visszaigazolásként az ikon LED-je fehérről kékre vált. Ha szeretne kilépni a Super Freezing funkcióból, nyomja meg újra a Super Freezing ikont, és a fagyasztó hőmérséklete visszaáll a normál működésre. HOLIDAY ikon: Hosszabb szünetek esetén használja a Holiday (szabadság) funkciót. Ez a funkció kikapcsolja a hűtőteret, miközben a fagyasztó bekapcsolva marad. A funkció használata előtt ellenőrizze, hogy nem maradt-e étel a hűtőtérben. A funkció bekapcsolásakor visszaigazolásként az ikon LED-je fehérről kékre vált. Ha ki szeretne lépni a Holiday funkcióból, nyomja meg újra a Holiday ikont. Ekkor a Holiday lámpa elalszik, és a hűtő hőmérséklete visszatér a Holiday funkció használata előtt beállított értékre. WI-FI ikon: A berendezés SmartFi+ technológiával 328 van ellátva, ami lehetővé teszi, hogy egy alkalmazáson keresztül távolról vezérelje. Nyomja meg 3 másodpercig a Wi-Fi ikont a Wi-Fi funkció bekapcsolásához, ekkor az ikon lámpája fehérről kékre vált. Berendezés üzembe helyezése (az alkalmazáson keresztül): Töltse le a készülékére a SimplyFi alkalmazást. A Candy Simply-Fi alkalmazás Android és iOS operációs rendszerekhez, tabletekre és okostelefonokra is letölthető. Ismerje meg részletesen a SmartFi+ funkciókat, böngéssze az alkalmazást DEMO módban. Nyissa meg az alkalmazást, hozza létre felhasználói profilját, és helyezze üzembe a készüléket a készülék kijelzőjén megjelenő utasításokat követve, vagy a készülékhez kapott „Gyors útmutató” segítségével. Ezt csak az első bekapcsoláskor kell végrehajtani. Az üzembe helyezés befejezéséhez kövesse az okostelefon képernyőjén megjelenő utasításokat. Hűtőszekrény távoli vezérlése az alkalmazással: Az üzembe helyezés befejezését követően a Wi-Fi LED be lesz kapcsolva. Ettől kezdve a berendezés a kijelzőn lévő gombokkal és az alkalmazás segítségével is vezérelhető: mindkettő az utolsó kiadott utasításhoz alkalmazkodik. BELSŐ FELHASZNÁLÓI INTERFÉSZ (HA LÉTEZIK) készülékhez kapott „Gyors útmutató” segítségével. Ezt csak az első bekapcsoláskor kell végrehajtani. Az üzembe helyezés befejezéséhez kövesse az okostelefon képernyőjén megjelenő utasításokat. Hűtőszekrény távoli vezérlése az alkalmazással: Az üzembe helyezés befejezését követően a Wi-Fi LED be lesz kapcsolva. Ettől kezdve a berendezés a kijelzőn lévő gombokkal és az alkalmazás segítségével is vezérelhető: mindkettő az utolsó kiadott utasításhoz alkalmazkodik. FAST COOL gomb: A "FAST COOL" gomb megnyomásakor bekapcsol a gyorshűtés a 21°C-os környezetnek megfelelően. Maximum 3 órát üzemel, ezután a hőmérséklet beállítás 1 lesz. Ha a gyorshűtés ideje alatt megnyomják a "SET" gombot, a gyorshűtés funkció azonnal abbamarad, és a beállítás az alapértelmezett fokozatra vált. MŰSZAKI JELLEMZŐK FRESHNESS CONTROL (HA LÉTEZIK) A frissesség szabályozásnak köszönhetően garantálni tudja a megfelelő páratartalmat a zöldségek és gyümölcsök számára a frissentartó fiókban. A csúszka balról jobbra mozgatásával a páratartalom emelkedik. PURACTION EVO (HA LÉTEZIK) SET gomb: A hőmérséklet beállításához nyomja meg a SET gombot, amíg el nem éri a kívánt értéket; az 1 a legmelegebb, a 4 a leghidegebb beállítás. Normál működési feltételek mellett közepes beállítás (2-es szint) használatát javasoljuk. Amint a beállítás érvényes lesz, azonnal a működés vezérlés megfelelő állásához lép, és a státuszjelző 3 percig világít, majd elalszik. A hőmérséklet gyári alapbeállítása 2. Nyomja meg hosszan, legalább 3 mp-ig a "SET" gombot, és indítsa el a hardver önellenőrzési programot. A hardver önellenőrzési program 10 percen belül elindul, és a 10 percen túli hosszú gombnyomás érvénytelen. WI-FI gomb: A berendezés SmartFi+ technológiával van ellátva, ami lehetővé teszi, hogy egy alkalmazáson keresztül távolról vezérelje. Nyomja meg 3 másodpercig a Wi-Fi ikont a Wi-Fi funkció bekapcsolásához, ekkor az ikon lámpája fehérről kékre vált. Berendezés üzembe helyezése (az alkalmazáson keresztül): Töltse le a készülékére a SimplyFi alkalmazást. A Candy Simply-Fi alkalmazás Android és iOS operációs rendszerekhez, tabletekre és okostelefonokra is letölthető. Ismerje meg részletesen a SmartFi+ funkciókat, böngéssze az alkalmazást DEMO módban. Nyissa meg az alkalmazást, hozza létre felhasználói profilját, és helyezze üzembe a készüléket a készülék kijelzőjén megjelenő utasításokat követve, vagy a A PURACTION EVO funkció a kivilágított kijelzőn megjelenő „PURACTION EVO” ikon megnyomásával indítható. A működése a gombnyomást követő adott időtartamig (20 percig) és mindegyik ajtónyitásig tart. A ciklusok optimalizálása révén a legjobb hatékonyságot és a legkisebb energiapazarlást szavatolják. A LED UVA fények aktiválnak egy titánszűrőt, amely olyan fotokatalitikus reakciót eredményez, amely megsemmisíti a hűtőkészülék levegőjében lévő baktériumokat. A szűrő időtartama 10 év. Az energiafogyasztási teszt során az antibakteriális rendszert kötelezően ki kell kikapcsolni. VÍZADAGOLÓ (HA LÉTEZIK) A vízadagoló segítségével hűtött vízhez juthat hozzá anélkül, hogy kinyitná a hűtőtér ajtaját. Az első használatot megelőzően Mielőtt első alkalommal használná a vízadagolót, vegye ki, és tisztítsa meg a hűtőtérben elhelyezett víztartályt. - Emelje ki a víztartályt a hűtőtérből. - Nyissa ki a víztartály fedelét, és tisztítsa meg a víztartályt és a fedelet is meleg mosogatószeres vízzel. Öblítse ki alaposan. - A tisztítást követően tegye vissza a fedelet a 329 víztartályra, majd helyezze vissza a víztartályt a hűtőajtóba. - Tisztítsa meg az adagolólapot a hűtőajtó külső részén. A víztartály feltöltése vízzel - Nyissa ki a kis fedelet. - Töltse fel a víztartályt ivóvízzel a Max vonalig. - Zárja be a kis fedelet. Vízadagolás A víz adagolásához nyomja meg óvatosan az adagolólapot egy pohárral vagy edénnyel. A vízáramlás leállításához vegye el a poharat az adagolólaptól. Javaslatok az élelmiszer hűtőben való optimális tárolásához Fokozottan ügyeljen a húsra és a halra: a főtt hűsokat mindig a nyers hús fölé kell helyezni a baktérium továbbításának elkerülése érdekében. A nyers húst olyan tálcára helyezze, mely elég nagy ahhoz, hogy összegyűjtse a levet, fedje le fóliával. Hagyjon helyet az élelmiszer körül: ez lehetővé teszi a hűtőben a hideg levegő áramlását, és a hűtő minden részét hidegen tartja. Csomagolja be az ételeket!: az ízek továbbterjedésének és a kiszáradásnak a megakadályozására az élelmiszert elkülönülten kell csomagolni vagy le kell fedni. A gyümölcsöt és a zöldségeket nem kell becsomagolni. Az előfőzött ételeket megfelelően hűtse le: hagyja az előfőzött ételeket lehűlni, mielőtt a hűtőbe teszi. Ezzel megakadályozza a hűtő belső hőmérsékletének növekedését. Ne hagyja nyitva az ajtót!: a hideg levegő szökésének megakadályozása érdekében korlátozza a az ajtó nyitások számát. Vásárlást követően rendszerezze a hűtőben tárolni kívánt ételeket, mielőtt az ajtót kinyitja. Csak akkor nyissa ki a hűtő ajtaját, ha ételt helyez be, illetve ételt vesz ki. Hűtőszekrény polc – középső  Tejtermékek, tojás  Főzést nem igénylő élelmiszerek, például fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús, maradékok. Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek. Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal. Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips. Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs, fagyasztott pékáru. Hűtőszekrény polc – felső   Fagyasztó fiók(ok)/tálca   Hideg terület: itt kell tárolni az élelmiszereket, amelyek hosszabb ideig elállnak, ha hidegen vannak tartva. Tej, tojás, joghurt, gyümölcslé, kemény sajtok, pl. csedár sajt. Nyitott edények salátaöntetek üvegei, mártások és lekvárok. Zsírok, vaj, margarin, alacsony zsírtartalmú ételek, főzőzsírok és szalonna. Leghidegebb terület (0°C - 5°C): titt kell az élelmiszereket hidegen tartani, hogy biztonságosan: · A nyers és főtlen ételek mindig legyenek becsomagolva. ·Az előfőzött, hűtött élelmiszerek, pl. készételek, húsos piték, lágy sajtok. · Előfőzött húsok pl. sonka, · Elkészített saláta (beleértve az előre csomagolt vegyes zöldsalátákat, rizst, burgonyasaláta stb.). · Desszertek, pl. túró, házi készítésű ételek, maradék vagy tejszínes sütemények. Hol tárolja a hűtőben az ételeket? A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben Hűtőszekrény részei  Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai   Frissentartó fiók (salátás fiók)  Étel típusa Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek. Ne tároljon romlandó élelmiszereket. A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban. Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát, fokhagymát a hűtőszekrényben. Jégkockatartók: ez a hűtő legnedvesebb része. Itt tárolhatók a zöldségek, gyümölcsök, friss saláták, mosatlan saláták, paradicsom, retek. A SALÁTA REKESZBEN TÁROLT VALAMENNYI TERMÉKET CSOMAGOLJA BE. MEGJEGYZÉS:A nyers húst, baromfit, halat mindig a fűtő legalacsonyabb rekeszében tárolja becsomagolva. Ez megakadályozza, hogy a többi élelmiszerrel kapcsolatba kerüljön. Ne tároljon gyúlékony gázokat vagy folyadékokat a hűtőben. A fagyasztó elektromos működtetése után 3 órával a szekrény hőmérséklete -12 ° C felett, a riasztás lámpa világít, és hangjelzés hallható. 330 Fagyasztott élelmiszer tárolása Az előre csomagolt kereskedelmi forgalomban lévő élelmiszert fagyasztott élelmiszer gyártójának a fagyasztó rekeszre vonatkozó előírásainak megfelelően kell tárolni. A fagyasztott élelmiszer gyártója és az élelmiszer forgalmazója által biztosított magas minőség fenntartása érdekében tartsa be az alábbiakat: 1.Vásárlás után a lehető leghamarabb helyezze a csomagokat a fagyasztóba. 2.Ne lépje túl a csomagoláson jelzett „Fogyasztható”, „Minőségét megőrzi” dátumokat. SZABAD Az élelmiszert hűtőben vagy mikrohullámú sütőben olvassza le a leolvasztás és főzés előírásainak megfelelően. Főzés előtt teljesen olvassza ki a fagyasztott húst. A kereskedelmi forgalomban kapható fagyasztott élelmiszert a vásárolt élelmiszer csomagolásán feltüntetett előírásoknak megfelelően tárolja. Rendszeresen ellenőrizze a hűtő tartalmát. Rendszeresen tisztítsa és olvassza le a hűtőszekrényt. A gyors fagyasztás biztosításához kisebb adagokra készítse elő a fagyasztásra szánt friss élelmiszert. Mindig kiváló minőségű friss élelmiszert vásároljon, ellenőrizze a tisztaságát fagyasztás előtt. Az élelmiszereket alufóliában vagy fagyasztóhoz alkalmas műanyag dobozokban tárolja, ellenőrizze, hogy nem tartalmaznak levegőt. A fagyasztott élelmiszert vásárlást követően rövidesen tegye a fagyasztóba. Az élelmiszereket a lehető legrövidebb ideig tárolja, tartsa be a „Minőségét megőrzi”, TILOS A jég eltávolításához hegyes, éles tárgyakat, például kést, villát használni. A fagyasztóba forró élelmiszert tenni. Előbb hagyja kihűlni. Szénsavas folyadékot tartalmazó üvegeket vagy lezárt dobozokat a fagyasztóba tenni, mivel felrobbanhatnak. Élelmiszerek eltávolítása a fagyasztóból nedves kézzel. Szénsavas italok fagyasztása. Fagylalt és jégkocka fogyasztása közvetlenül a fagyasztóból. Az ajkak fagyási sérülését okozhatja. Mérgező vagy veszélyes anyagok tárolás a fagyasztóban. „Fogyasztható” dátumokat. Tárolással kapcsolatos további információkért töltse le az alkalmazás és kattintson a Hasznos tanácsok – ra. • Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a fagyasztóban -18°C-ra. • A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek) alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentartó fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot. • Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C). ENERGIATAKARÉKOSSÁG Energiatakarékosság miatt az alábbiakat javasoljuk:  A berendezést telepítse távol hőforrásoktól és ne tegye ki közvetlen napfénynek, telepítse jól szellőző helyiségbe.  Ne helyezzen forró élelmiszert a hűtőgépbe, hogy a belső hőmérséklet ne növekedjen és ne okozza a kompresszor folyamatos működését.  Ne tegyen bele túl sok élelmiszert, hogy biztosítsa a megfelelő levegő ellátást.  Ha a berendezés jegesedik, olvassza le, ezzel megkönnyíti a hideg leadását.  Áramszünet esetén javasoljuk, hogy tartsa a hűtőgép ajtaját zárva.  A berendezés ajtaját a lehető legkisebbre nyissa és tartsa nyitva.  Ne állítsa túl hidegre a hőmérsékletet.  Távolítsa el a berendezés hátuljáról a port. ÜGYELJEN A TERMÉKRE Defrosting (leolvasztás) A berendezés automatikus leolvasztással rendelkezik, nincs szükség kézi leolvasztásra. Tisztítás és ápolás Kiolvasztás után tisztítsa meg a hűtő/fagyasztó belső részét gyenge szódabikarbóna oldattal. Öblítse ki meleg vízzel, nedves szivacs vagy ruha segítségével, majd törölje szárazra. A kosarakat mossa el meleg szappanos vízzel, ellenőrizze, hogy teljesen megszáradt-e, mielőtt a hűtőbe/fagyasztóba helyezné. A hűtő hátulján kondenzáció képződik; mindazonáltal normál esetben lefolyik a hátsó falon az elvezető tömlőbe a saláta rekesz mögé. 331 Az elvezető tömlőben „tisztítószeg” található. Ez biztosítja, hogy a kisebb élelmiszer darabok ne kerüljenek az elvezetőbe. Miután megtisztította a hűtőberendezést és eltávolította az élelmiszer maradványokat, a „tisztítószeggel” ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődés. A hűtő/fagyasztó külső részének tisztításához használjon hétköznapi bútor tisztítót. Az ajtókat csukja be, hogy a bútortisztító ne kerüljön a mágneses ajtó tömítésre vagy a hűtő belsejébe. A hűtő/fagyasztó hátoldalán a kondenzátor rácsa és a szomszédos alkatrészek puha kefés rögzítéssel porszívózhatók. Ne használjon súroló hatású tisztítószereket, súrolópárnákat vagy oldószereket a hűtő/fagyasztó részeinek tisztításához. a 4 csavart az alsó zsanérból, majd szerelje szét az alsó zsanért. Az ajtó szétszerelése ezzel kész. Ajtó összeszerelése, alsó zsanér tartozékainak felszerelése a megfelelő helyre 1. BELSŐ VILÁGÍTÁS CSERÉJE 1. 2. 3. 4. 5. A LED cseréje előtt mindig húzza ki a berendezést az áramellátásból. Tartsa meg és emelje fel a LED izzó burkolatát. Távolítsa el a régi LED-et, tekerje ki az óramutató járásával ellentétes irányba. Helyezzen be egy új LED izzót, és tekerje be az óramutató járásával megegyező irányba, majd ellenőrizze, hogy megfelelően rögzült-e a lámpatartóban. Tegye vissza a lámpa burkolatát, csatlakoztassa a hűtőszekrényt az áramellátáshoz, majd kapcsolja be. AJTÓNYITÁS MEGFORDÍTÁSA A hűtőszekrény ajtajának leszerelése 1. 2. a.Egy szerszám segítségével távolítsa el a zsanér burkolatának csavarját, majd az utóbbit is. A kommunikációs vezetéket helyezze a szekrény tetején lévő nyílásba. b.Egy szerszám segítségével távolítsa el a felső zsanér burkolatának 4 csavarját, majd az utóbbit is. Vegye ki az ajtóból a vakdugót, és az ajtón lévő kis végzárót. c. Tegye be az ajtón lévő nyílásba a vakdugót, és az ajtó kommunikációs vezetékét, majd tegye vissza a kis végzárót. d. Szerszám segítségével távolítsa el az ábrán látható 2 csavart, hogy levegye a szekrény tetején lévő nyílás burkolatát, és kihúzza a nyílásból a szekrény kommunikációs vezetékét. Vegye le a kis végzárót az ajtóról, vegye ki a vakdugót és az ajtó kommunikációs vezetékét. e. Tegye be az ajtón lévő kerek nyílásba a vakdugót, majd tegye vissza a kis végzárót. f. Emelje felfelé a hűtőszekrény ajtaját legalább 500 mm-re, hogy le tudja venni. a.Egy szerszám segítségével távolítsa el a középső zsanér burkolatának 3 csavarját, majd a középső zsanért is. b. Emelje felfelé a fagyasztó ajtaját legalább 500mm-re, hogy le tudja venni. c. Távolítsa el az állítható első lábat az alsó zsanér alól; egy szerszám segítségével vegye ki a. Egy szerszám segítségével vegye ki az ábrán látható módon a vakdugót, és tegye vissza a megfelelő helyre a másik oldalon. b. Egy szerszám segítségével vegye ki a csavarokat az ütközőből az ábrán látható módon, majd szerelje vissza azokat az ajtó másik oldalára. c. Egy szerszám segítségével vegye le a tengelyt és a két ütközőt az alsó zsanérról, majd szerelje fel őket az ábrán látható helyre. Hűtőajtó és fagyasztó ajtó visszaszerelése az ellenkező oldalra 1. a. Vegye ki az állítható első lábat kézzel az ábra szerint, majd szerelje össze az alsó zsanért a szekrény másik oldalán, és egy szerszám segítségével rögzítse a csavarokat. b. Szerelje fel a rövidebb állítható első lábat az alsó zsanér oldalán, és állítsa be a lábat, hogy a hűtőszekrény vízszintben legyen. 2. Tegye fel a fagyasztó ajtaját, fordítsa el a középső zsanért 180 fokkal, majd szerelje össze a szekrény másik oldalán; egy szerszám segítségével rögzítse a középső zsanért a 3 csavarral. 3. Tegye fel a hűtő ajtaját, szerelje fel a felső zsanért a szekrény másik oldalán; egy szerszám segítségével rögzítse a felső zsanért a 4 csavarral. Ezt követően csatlakoztassa az ajtó kommunikációs vezetékét és a szekrény kommunikációs vezetékét, majd tegye fel a felső zsanér burkolatot, és csavarral rögzítse. 4. Szerelje fel a nyílás burkolatát a szekrény másik oldalán, és egy szerszám segítségével csavarja be a nyílás burkolatát. Ellenőrizze kétszer, hogy az ajtó illesztése megfelelő, és minden oldalon zár az összes tömítés. Ha szükséges, állítsa be újra a szintező lábat. MEGJEGYZÉS: Ha szeretné megfordítani az ajtónyitást, azt javasoljuk, forduljon szakemberhez. Csak akkor próbálja meg önállóan megfordítani az ajtónyitást, ha úgy érzi, képes rá. Minden eltávolított eszközt őrizzen meg az ajtó újbóli beszereléséhez. Támassza ki a berendezést egy kemény tárggyal úgy, hogy az ajtó megfordításakor ne csúszhasson meg. Ne fektesse vízszintes helyzetbe a hűtőt, mert az kárt okozhat a hűtőkör rendszerében. Húzza ki és ürítse ki a berendezést. Azt javasoljuk, a szerelést két személy végezze el. 332 HIBAELHÁRÍTÁS            Ha a berendezés bekapcsoláskor nem működik ellenőrizze az alábbiakat. Áramszünet: Ha a hűtő/fagyasztó rekesz belső hőmérséklete -18°C vagy annál kevesebb, az áramellátás helyreállásakor, élelmiszere biztonságban van. A hűtőbe/fagyasztóba helyezett élelmiszer körülbelül 16 órán át marad fagyott állapotban zárt ajtónál. Csak szükség esetén nyissa ki a hűtő/fagyasztó ajtaját. A termék tervezése és gyártása kizárólag háztartási célra történt. A csatlakozó megfelelően csatlakozik és van áramellátás. (Az áramellátás ellenőrzéséhez csatlakoztasson egy másik berendezést a hálózathoz). A biztosíték kiégett/áramkör megszakító kioldott/fő elosztó kapcsoló kikapcsolt állapotban van. A hőmérséklet vezérlő beállítása megfelelő. Ha a hűtőberendezés nagyon hideg, előfordulhat, hogy véletlenül a termosztát vezérlőt magasabb pozícióba állította. Ha a hűtőberendezés nagyon meleg, előfordulhat, hogy a kompresszor nem működik. Fordítsa a termosztát vezérlőt a maximum állásba és várjon néhány percet. Ha nem észlel zümmögő hangot, nem működik. Forduljon a helyi kereskedőhöz, ahonnan a vásárlás történt. Ha a hűtőberendezés külső részén kondenzációt észlel, ez a szobahőmérséklet változás miatt fordulhat elő. Törölje le a párát. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a helyi kereskedőhöz, ahonnan a vásárlás történt. A csatlakozó cseréje után ellenőrizze az új csatlakozó megfelelő csatlakozását. Ha a berendezés továbbra sem működik a fenti ellenőrzések után, lépjen kapcsolatba az Ügyfélszolgálattal. A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haiereurope.com/en/. A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz HASZNÁLT BERENDEZÉSEK SELEJTEZÉSE A készülék jelölése az Elektromos és elektronikus berendezések hulladékkezeléséről (WEEE) szóló 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően történt. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai szennyező anyagokat (melyek negatív hatással vannak a környezetre) és alap összetevőket (újrahasznosíthatók) tartalmaz. Fontos, hogy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai különleges kezeléseknek legyenek alávetve, hogy minden szennyező anyagot megfelelően eltávolítsanak és selejtezzene, valamint minden anyagot visszanyerjenek és újrahasznosíthassanak. Az egyének fontos szerepet játszhatnak annak biztosításában, hogy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai ne váljanak környezeti problémává; fontos az alapvető szabályok betartása: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladéka nem kezelhető háztartási hulladékként. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait hulladékait át kell adni az önkormányzat vagy a bejegyzett társaságok által kezelt megfelelő gyűjtőhelyekre. Bizonyos országokban a nagyobb mennyiségű elektromos és elektronikus berendezések hulladéka esetén háztartási gyűjtés állhat rendelkezésre. Bizonyos országokban, ha új berendezést vásárol, a régi berendezés visszaadható a forgalmazónak, aki térítésmentesen begyűjti, feltéve, ha a berendezés típusa és funkciója megegyezik a szállított berendezésével. Megfelelőség A jelölés termékre helyezésével megerősítjük, hogy a termék megfelel valamennyi európai biztonsági, egészségvédelmi és környezetvédelmi követelménynek melyek a termékre alkalmazhatók a törvényi előírásnak megfelelően. GARANCIA A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1 év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1 év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség. PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig; ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább 10 évig; A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/ webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén. 333 Русский ОБЗОР Информация по технике безопасности КОМБИНИРОВАННЫЙ CANDY Климатический класс ИНСТРУКЦИИ ПО ТРАНСПОРТИРОВКЕ ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ПРИСТУПАЯ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА COMBI ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ДИСПЛЕЙ КРУГЛЫЙ ДИСПЛЕЙ ВНУТРЕННИЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ FRESHNESS CONTROL АНТИБАКТЕРИАЛЬНАЯ СИСТЕМА (если имеется) ДИСПЕНСЕР ДЛЯ ВОДЫ Советы по хранению продуктов в холодильнике Зоны хранения продуктов в холодильнике Хранение замороженных продуктов ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ УХОД Размораживание Чистка и уход ЗАМЕНА ВНУТРЕННЕЙ ЛАМПЫ ПЕРЕУСТАНОВКА ДВЕРИ НА ДРУГУЮ СТОРОНУ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК УТИЛИЗАЦИЯ СТАРОЙ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ Соответствие Благодарим вас за приобретение этого изделия. Прежде чем пользоваться холодильником, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации, чтобы максимально использовать его характеристики. Сохраните всю документацию для последующего использования или для других пользователей. Изделие предназначено исключительно для домашнего использования, а также для следующего аналогичного применения: - в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и других рабочих помещениях; - в загородных домах, для клиентов гостиниц, мотелей и в других помещениях для проживания; - в гостиницах типа «постель и завтрак» (B & B); - для выездного ресторанного обслуживания и подобных услуг не в розничной торговле. Электроприбор следует использовать только для хранения продуктов. Применение в любых иных целях может считаться опасным, и производитель не несет ответственности за подобные нарушения. Рекомендуется также обратить внимание на условия гарантии. Для достижения максимальной производительности и безотказной работы электроприбора очень важно внимательно изучить данные инструкции. Несоблюдение этих указаний может привести к аннулированию права на бесплатное гарантийное обслуживание. Информация по технике безопасности В данном руководстве содержится много важной информации по технике безопасности. Рекомендуем сохранить эти инструкции в надежном месте, с удобным доступом, для приобретения опыта в обращении с электроприбором. В холодильнике содержится газообразный хладагент (R600a: изобутан) и элегаз (циклопентан), имеющие высокую совместимость с окружающей средой, однако, они легко воспламеняются. 334 Осторожно! Опасность пожара В случае повреждения контура охлаждения:  не пользуйтесь открытым пламенем и источниками воспламенения; тщательно проветрите помещение, в котором установлен электроприбор. ВНИМАНИЕ!  Будьте осторожны во время чистки/перемещения электроприбора, не прикасайтесь к металлическим проводам в нижней части конденсатора, так как это может привести к повреждению пальцев и рук, а также к повреждению изделия.  Данный электроприбор не предназначен для установки на другую бытовую технику, или под нее. Запрещается садиться или становиться на электроприбор, так как он не предназначен для этого. Вы можете получить травму или повредить электроприбор.  Убедитесь, что во время или после перемещения электроприбора шнур питания не зажат под ним, так как это может привести к повреждению или разрыву шнура питания.  При установке примите меры, чтобы не повредить пол, трубопроводы, стенные покрытия и т.п. Не перемещайте электроприбор, держась за крышку или ручку. Не разрешайте детям играть с электроприбором или трогать органы управления. Наша компания не несет ответственности за последствия в случае несоблюдения инструкций. 335  Не устанавливайте электроприбор во влажных, пыльных или загрязненных маслом местах, а также в местах, подверженных воздействию прямых солнечных лучей или воды.  Не устанавливайте электроприбор вблизи обогревателей или воспламеняющихся материалов.  В случае перебоев в подаче электричества не открывайте крышку. Если продолжительность отсутствия электроэнергии не превышает 20 часов, то это не повлияет на замороженные продукты. Если электроэнергия отсутствует на протяжении более длительного времени, продукты необходимо проверить, а затем употребить в пищу или приготовить и повторно     заморозить. Не беспокойтесь, если крышку морозильной камеры тяжело открыть сразу же после того, как вы ее закрыли. Это связано с перепадом давления, которое через несколько минут уравняется, и крышку можно будет открыть нормально. Не подключайте электроприбор к электросети, пока он не будет полностью распакован, и не будут удалены все элементы, защищающие его во время транспортировки. Если изделие транспортировали в горизонтальном положении, дайте ему постоять на протяжении минимум 4 часов перед включением, чтобы отстоялось компрессорное масло. Данный морозильник следует использовать 336     только по назначению (т.е. для хранения и замораживания продуктов питания). Не храните лекарства и материалы исследований в холодильниках для вина. Если необходимо хранить материал, нуждающийся в строгом контроле температуры хранения, он может испортиться, или может произойти неконтролируемая реакция с созданием опасной ситуации. Перед проведением каких-либо работ отсоедините шнур питания от розетки электросети. После доставки проверьте изделие на предмет повреждений и нормального состояния всех частей и принадлежностей. В случае обнаружения течи системы охлаждения, не прикасайтесь к розетке     электросети и не пользуйтесь открытым пламенем. Откройте окно для доступа воздуха в помещение. Затем обратитесь в сервисный центр с заявкой о ремонте. Не используйте удлинители и переходники. Не тяните и не сгибайте сильно шнур питания, а также не прикасайтесь к нему мокрыми руками. Не допускайте повреждений штепсельной вилки и/или шнура питания; это может привести к поражению электрическим током или пожару. Не кладите в электроприбор и не храните в нем легковоспламеняющие ся и летучие материалы, такие как бензин, СПГ, газ пропан, аэрозольные баллоны, адгезивы, 337     чистый спирт и т.п. Эти материалы могут стать причиной взрыва. При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель, сервисная служба или квалифицированный специализированный персонал. Не храните и не используйте легковоспламеняющие ся аэрозоли, такие как аэрозольные краски, вблизи холодильников для вина. Они могут стать причиной взрыва или пожара. Не ставьте наполненные водой предметы и/или контейнеры на поверхность электроприбора. Мы не рекомендуем пользоваться удлинителями или колодками с несколькими гнездами.  Не утилизируйте электроприбор сжиганием. Старайтесь не повредить контур/трубопроводы охлаждения электроприбора при транспортировке и во время эксплуатации. В случае повреждения, не подвергайте электроприбор воздействию огня, потенциальных источников воспламенения и немедленно проветрите помещение, в котором установлен электроприбор.  Система охлаждения с хладагентом расположена сзади и внутри холодильников для вина. Поэтому не допускайте повреждения трубопроводов.  Не пользуйтесь электрическими приборами внутри отделений для 338      хранения пищевых продуктов, если они не относятся к устройствам, рекомендованным производителем. Не повредите контур охлаждения. Для ускорения процесса размораживания не используйте механические или другие устройства кроме тех, которые рекомендованы производителем. Не пользуйтесь электроприборами в отделениях для хранения продуктов, кроме приборов типа, рекомендованного производителем. Не допускайте перекрытия помехами вентиляционных отверстий на корпусе электроприбора и на встроенных конструкциях. Для удаления льда не пользуйтесь     предметами с острыми или заостренными краями, такими как ножи и вилки. Не прикасайтесь к внутренним теплообменным поверхностям, особенно мокрыми руками. В противном случае возможно обмораживание и травмирование кожных покровов. Никогда не используйте для размораживания фены, электронагреватели и прочие аналогичные электроприборы. Не счищайте образовавшийся иней или лед ножом или острыми предметами. Этим можно повредить контур охлаждения, протекание которого может вызвать возгорание или повредить вам глаза. Для ускорения процесса размораживания не 339      используйте механические или другие устройства. Ни в коем случае не используйте открытое пламя или электрооборудование, например, обогреватели, пароочистители, свечи, масляные лампы и т.п., чтобы ускорить процесс размораживания. Никогда не мойте компрессор водой, тщательно вытрите его сухой тряпкой после чистки, чтобы предотвратить появление ржавчины. Рекомендуется содержать штепсельную вилку в чистоте, так как отложения пыли на контактах могут привести к возгоранию. Изделие предназначено и изготовлено только для бытового применения. Гарантия аннулируется, если электроприбор      установлен или используется в торговом или нежилом бытовом помещении. Расположение, установку и эксплуатацию изделия следует производить в соответствии с инструкциями, содержащимися в прилагаемом буклете с руководством пользователя. Гарантия распространяется только на новые изделия и не передается в случае перепродажи изделия. Наша компания не несет ответственности за побочные или косвенные убытки. Гарантия никоим образом не уменьшает ваших законных или юридических прав. Не занимайтесь ремонтом холодильников для вина. Все работы должны выполняться 340 только квалифицированными специалистами.  Если вы выбрасываете старый электроприбор с замком или защелкой на дверце, убедитесь, что они находятся в безопасном состоянии, чтобы дети не смогли закрыться внутри.  Данный электроприбор может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, недостаточным опытом и знаниями, при условии, что они находятся под соответствующим наблюдением, или проинструктированы о порядке безопасного пользования электроприбором, и осознают связанные с этим опасности.  Не разрешайте детям играть с электроприбором. Детям запрещается выполнять чистку и пользовательское обслуживание без присмотра.  Замки: если ваш холодильник/морозиль ная камера оснащены замком, то для предотвращения возможного закрывания ребенка внутри холодильника храните ключ в недоступном месте подальше от прибора. При утилизации старого холодильника/морозил ьной камеры в качестве меры предосторожности сломайте все старые замки и защелки. КОМБИНИРОВАННЫЙ CANDY Климатический класс Электроприбор предназначен для работы в ограниченном диапазоне температур окружающей среды, в зависимости от климатических зон. Не используйте электроприбор при температурах, выходящих за установленные пределы. Климатический класс электроприбора указан на табличке с техническим описанием внутри холодильного отделения. 341 Климатический класс Окруж. T. (°C) Окруж. T. (°F) SN От 10 до 32 От 50 до 90 N От 16 до 32 От 61 до 90 ST От 16 до 38 T От 16 до 43 От 61 до 100 От 61 до 110 5. 6. 7. ИНСТРУКЦИИ ПО ТРАНСПОРТИРОВКЕ Электроприбор следует транспортировать только в вертикальном положении. Упаковка, в которой поставляется изделие, во время транспортировки должна оставаться неповрежденной. Если во время транспортировки электроприбор находится в горизонтальном положении, он должен лежать только на левой стороне (если стоять лицом к передней дверце), и его не следует эксплуатировать на протяжении минимум 4 часов, чтобы дать системе отстояться после приведения изделия обратно в горизонтальное положение. 1. Несоблюдение вышеприведенных инструкций может привести к повреждению прибора. Производитель не несет ответственности в случае несоблюдения этих указаний. 2. Электроприбор должен быть защищен от воздействия дождя, влаги и других атмосферных явлений. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ 1. По возможности не устанавливайте электроприбор возле газовых плит, радиаторов или в местах, где он может подвергаться воздействию прямых солнечных лучей. Это приведет к работе компрессора в течение продолжительного времени. При установке рядом с источником тепла или холодильником соблюдайте следующие минимальные расстояния: От плит От радиаторов От холодильников 2. 3. 4. " (100 мм) 12" (300 мм) 4" (100 мм) Убедитесь, что вокруг электроприбора достаточно пространства для свободной циркуляции воздуха со средней температурой от +16°C до +32°C. В идеальном случае за задней стенкой прибора должно быть не менее 9 см, а по бокам – не менее 2 см свободного места. Электроприбор следует устанавливать на ровной поверхности. Запрещается использовать холодильник на 8. открытом воздухе. Защита от влаги. Не устанавливайте морозильник во влажном месте, чтобы металлические детали не ржавели. Не распыляйте также воду на морозильник, это может повредить изоляцию и вызвать утечку тока. При подготовке электроприбора к эксплуатации см. раздел «Чистка и уход». Если морозильник установлен в неотапливаемом помещении, гараже и т.п., в холодную погоду на наружных поверхностях может конденсироваться влага. Это вполне нормально и не является признаком неисправности. Удалите конденсат сухой тканью. Запрещается устанавливать работающий холодильник в утопленные в стене либо полностью закрытые шкафчики или мебель, поскольку решетка на задней поверхности может стать горячей, а боковины – теплыми. Не закрывайте холодильник какими-либо покрытиями. ПРИСТУПАЯ К ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед началом эксплуатации морозильника убедитесь в следующем: 1. Внутри сухо и ничто не препятствует свободной циркуляции воздуха позади электроприбора. 2. Очищайте внутреннее пространство в соответствии с рекомендациями, приведенными в разделе «УХОД» (электрические части холодильника можно только протереть сухой тканью). 3. После перемещения холодильник/морозильную камеру можно включать только по истечении 4 часов. Требуется время, чтобы охлаждающая жидкость отстоялась. В случае выключения электроприбора следует подождать 30 минут, прежде чем снова включать его, чтобы охлаждающая жидкость отстоялась. 4. Перед подключением холодильника к источнику электропитания проверьте положение дискового регулятора термостата, расположенного внутри холодильного отделения. 5. Поверните ручку термостата в положение «3» и включите электропитание. Компрессор и подсветка внутри холодильника начнут работать. 6. Прежде чем помещать продукты в холодильник, включите его и оставьте на 24 часа, чтобы убедиться в надлежащей работе электроприбора, а также для снижения температуры внутри холодильника/морозильной камеры до надлежащего значения. 7. Откройте дверцу через 30 минут: если температура внутри холодильника существенно понизилась, это означает, что 342 система электроприбора работает правильно. При открывании холодильника на некоторый период времени регулятор температуры будет автоматически устанавливать температуру в соответствии с интервалом, на который открывали электроприбор. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА COMBI Устройство, подключаемое к электросети в первый раз: Когда холодильник подключается к электросети в первый раз, дисплей загорится на 2 секунды, прежде чем перейти в нормальный режим, далее холодильник работает в "умном" режиме. Управление дисплеем: Когда дверь холодильника закрыта и в течение 3 минут не нажимается ни одна кнопка, подсветка дисплея гаснет. Когда подсветка дисплея выключена, откройте дверцу холодильника или нажмите любую кнопку, чтобы включить его. ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ДИСПЛЕЙ (ПРИ НАЛИЧИИ) Кнопка температуры холодильника Кнопка температуры морозильной камеры Кнопка работ Кнопка ввод НАСТРОЙКИ ТЕМПЕРАТУРЫ: Нажмите кнопку "Холодильник" или "Морозильник", и когда начнет мигать подсветка символа, можно задавать температуру. Каждый раз, когда нажимается кнопка, изменяется температура. Температура не может задаваться при включенных функциях быстрого охлаждения, быстрого замораживания, Smart ECO и отпуска. При установке температуры, если в течение 5 секунд не будет нажата ни одна кнопка, кнопка перестает мигать, и установленная температура вступает в силу. SMART ECO: Активируйте кнопку Smart Eco, чтобы установить температуру холодильника в режиме максимальной энергоэффективности (+4°C для температуры холодильной камеры, -18°C для температуры морозильной камеры). Чтобы войти в Smart Eco: Нажимайте "option", пока не начнет мигать светодиод, а затем нажмите "ОК" для входа в данную функцию. Чтобы отключить Smart Eco: Нажимайте "option", пока функция не перейдет в Smart ECO, нажмите "ОК", чтобы выйти из этой функции, подсветка гаснет. БЫСТРОЕ ОХЛАЖДЕНИЕ: Активируйте режим быстрого охлаждения для запуска дополнительного импульса для быстрого охлаждения холодильной камеры. Функция активируется и подтверждается включением соответствующей иконки со светодиодом. Чтобы войти в режим быстрого охлаждения: Нажимайте на "option", пока не начнет мигать "Fast Cooling", а затем нажмите "ОК" для входа в данную функцию. Чтобы отключить быстрое охлаждение: Нажимайте на "option", пока система не перейдет в режим "Fast Cooling", а затем нажмите "ОК" для деактивации данной функции. БЫСТРОЕ ЗАМОРАЖИВАНИЕ: Активируйте режим быстрого замораживания, чтобы быстро замораживать большое количество продуктов с сохранением их пищевых свойств. Когда свет в режиме быстрого замораживания отключается, а температура морозильной камеры возвращается к значению перед быстрым замораживанием. Когда время быстрого замораживания увеличивается (26 часов), оно автоматически отключается. При переходе в режим отпуска "Vacation", функция быстрого замораживания приостанавливается. Для входа в режим быстрого замораживания: Нажимайте на "option", пока не начнет мигать "Fast Freezing", а затем нажмите "ОК" для входа в данную функцию. Для отключения быстрого замораживания: Нажимайте на "option", пока система не перейдет в режим "Fast freezing", а затем нажмите "ОК" для выхода из данной функции. РЕЖИМ ОТПУСКА: При необходимости длительного отключения можно использовать функцию Vacation. Эта функция отключает холодильную камеру, оставляя морозильную камеру включенной. Перед использованием этой функции убедитесь, что в холодильной камере отсутствуют продукты питания. Функция активируется и подтверждается включением соответствующей иконки со светодиодом. Свет в режиме отпуска гаснет, и температура холодильника возвращается к величине до входа в режим отпуска. Режим отпуска отключается при активации функций Smart ECO и Fast Cooling. Для входа в режим отпуска: Нажимайте на "option", пока не начнет мигать "Fast Freezing", а затем нажмите "ОК" для входа в данную функцию. Чтобы отключить режим отпуска: Нажимайте на "option", пока система не перейдет в функцию "Vacation", а затем нажмите "ОК" для выхода из данной функции. СОХРАНЕНИЕ НАСТРОЕК ПРИ ОТКЛЮЧЕНИИ 343 ПИТАНИЯ: Холодильник может автоматически сохранять все настройки в случае отключения питания. Когда произойдет восстановление питания, холодильник будет работать с параметрами, использовавшимися перед отключением питания. ЗАДЕРЖКА ВКЛЮЧЕНИЯ ПИТАНИЯ: Во избежание повреждения холодильника в случае внезапного отключения питания и повторного включения питания устройство не запускается немедленно, если время, когда питание отсутствовало, составляет менее 5 минут. СИГНАЛИЗАЦИЯ ПЕРЕГРЕВА МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ (только при включенном питании): Если температура морозильной камеры выше 10 °C в первый раз при подключении к электросети, загорается светодиод символа камеры морозильной камеры, а цифра, представляющая температуру, мигает. Нажмите любую кнопку или подождите 5 секунд, мигание прекратится, и система вернется к заданной температуре. СИГНАЛИЗАЦИЯ ОТКРЫТИЯ ДВЕРИ ХОЛОДИЛЬНИКА: Если дверь холодильника остается открытой более 3 минут, подается звуковой сигнал. Закройте дверь или нажмите любую кнопку, чтобы остановить подачу тревожного сигнала, в последнем случае тревожный сигнал будет снова прекращен через 3 минуты. СИГНАЛИЗАЦИЯ НЕИСПРАВНОСТИ ДАТЧИКА: Когда отображаются "E0", "E1", "E2" или иные символы ненормальной работы, это означает неисправность датчика. Холодильник нуждается в ремонте. КРУГЛЫЙ ДИСПЛЕЙ (ПРИ НАЛИЧИИ) Круглый дисплей - это сенсорный пользовательский интерфейс. Когда холодильник включен, горят белые светодиоды. Когда нажимаются кнопки функций, цвет иконки меняется с белого на голубой. УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ: Нажмите иконку MODE, чтобы изменить температуру В моделях с функцией PURACTION EVO нажимайте кнопку «MODE» (Режим) в течение 3 секунд для блокирования и разблокирования дисплея. - Температура холодильной камеры: Нажмите один раз на иконку MODE, цифра холодильной камеры мигает, а ее температуру можно отрегулировать кнопками "+" и "-". - Температура морозильной камеры: Нажмите один раз на иконку MODE, цифра морозильной камеры мигает, и ее температуру можно отрегулировать кнопками "+" и "-". Значок PURACTION EVO: функцию PURACTION EVO можно выключить, нажав на соответствующий значок; при этом значок PURACTION EVO также выключится. Иконка ECO MODE: Нажмите на иконку Eco Mode, чтобы задать температуру холодильной камеры в максимально энергоэффективном диапазоне (+5°C для температуры холодильника, -18°C для температуры морозильной камеры). Данная функция активируется и подтверждается, когда светодиод иконки меняет цвет с белого на синий. Если вы хотите выйти из функции режима ECO, вам следует вновь нажать иконку Eco Mode, и температура холодильника вернется к нормальной работе. Иконка SUPER COOLING: Нажмите на иконку Super Cooling, чтобы запустить дополнительный импульс для быстрого замораживания холодильной камеры. Данная функция активируется и подтверждается, когда светодиод иконки меняет цвет с белого на синий. Если вы хотите выйти из функции Super Cooling, вам следует вновь нажать иконку Super Cooling, и температура холодильника вернется к нормальной. Иконка LOCK: Нажмите иконку Lock для блокировки дисплея пользовательского интерфейса. Если выбрана функция блокировки, иконка (светодиод) должен гореть голубым цветом. Когда функция блокировки включена, пользователь не может задавать какие-либо новые функции. Чтобы отключить функцию блокировки, пользователь должен нажать на иконку и удерживать ее нажатой в течение 3 секунд, чтобы разблокировать дисплей. Иконка SUPER FREEZING: Нажмите на иконку Super Freezing, чтобы быстро заморозить большое количество продуктов с сохранением неизменными их пищевых свойств. Данная функция активируется и подтверждается, когда светодиод иконки меняет цвет с белого на синий. Если вы хотите выйти из функции Super Freezing, вам следует вновь нажать иконку Super Freezing, и температура морозильной камеры вернется к нормальной. Иконка HOLIDAY: При необходимости отключения на длительный срок можно использовать функцию отпуска Holiday. Эта функция отключает холодильную камеру, оставляя морозильную камеру включенной. Перед использованием этой функции убедитесь, что в холодильной камере отсутствуют продукты питания. Данная функция активируется и подтверждается, когда светодиод иконки меняет цвет с белого на синий. Если вы хотите выйти из функции отпуска, вам потребуется снова нажать на иконку отпуска, свет в режиме отпуска погаснет, а температура холодильника вернется к значению перед отпуском. 344 Иконка WI-FI: Устройство оснащено технологией SmartFi+, позволяющей дистанционно управлять им через приложение. Нажмите и удерживайте иконку Wi-Fi в течение 3 секунд, чтобы активировать функцию Wi-Fi, цвет иконки изменится с белого на голубой. Регистрация машины (в приложении): Загрузите приложение SimplyFi на свое устройство. Приложение Candy SimplyFi доступно для устройств под управлением Android и iOS, как для планшетов, так и для смартфонов. Узнайте больше о функциях SmartFi+, просмотрев приложение в режиме DEMO. Откройте приложение, создайте профиль пользователя и зарегистрируйте устройство в соответствии с указаниями на дисплее устройства или в "Кратком руководстве", прилагаемом к устройству. Эта операция необходима только для первой установки. Чтобы завершить регистрацию, следуйте указаниям на экране смартфона. Управление холодильником с удаленного приложения: После завершения регистрации загорается светодиод Wi-Fi. С этого момента устройством можно будет управлять с помощью кнопок на дисплее или с помощью приложения: приоритет имеет последняя введенная команда на любом из устройств. ВНУТРЕННИЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС (ПРИ НАЛИЧИИ) Кнопка SET: Нажимайте кнопку SET, чтобы установить температуру на нужный уровень: уровень 1 - самая высокая, а уровень 4 - самая низкая. При нормальных условиях эксплуатации мы рекомендуем использовать промежуточную величину (уровень 2). Как только настройка вступит в силу, система немедленно переходит в соответствующий режим останова для управления работой, индикатор останова загорается на 3 с в течение 3 минут, а затем гаснет. Заводская температура по умолчанию - 2. Нажмите и удерживайте кнопку "SET" более 3 секунд, выполняется вход в программу самодиагностики оборудования. Операция самодиагностики оборудования происходит в течение 10 минут, после чего выключается. Кнопка WI-FI : Устройство оснащено технологией SmartFi+, позволяющей дистанционно управлять им через приложение. Нажмите и удерживайте иконку Wi-Fi в течение 3 секунд, чтобы активировать функцию Wi-Fi, цвет иконки изменится с белого на голубой. Регистрация машины (в приложении): Загрузите приложение SimplyFi на свое устройство. Приложение Candy SimplyFi доступно для устройств под управлением Android и iOS, как для планшетов, так и для смартфонов. Узнайте больше о функциях SmartFi+, просмотрев приложение в режиме DEMO. Откройте приложение, создайте профиль пользователя и зарегистрируйте устройство в соответствии с указаниями на дисплее устройства или в "Кратком руководстве", прилагаемом к устройству. Эта операция необходима только для первой установки. Чтобы завершить регистрацию, следуйте указаниям на экране смартфона. Управление холодильником с удаленного приложения: После завершения регистрации загорается светодиод Wi-Fi. С этого момента устройством можно будет управлять с помощью кнопок на дисплее или с помощью приложения: приоритет имеет последняя введенная команда на любом из устройств. Кнопка FAST COOL: при нажатии кнопки "FAST COOL" активируется функция быстрого охлаждения в соответствии с 21°C для устройства управления охлаждением. Максимальное время работы - 3 часа, после этого температура будет установлена на 1. Если в процессе быстрого охлаждения нажать кнопку "SET", функция мгновенного охлаждения немедленно выключается и по умолчанию вводится следующий режим. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ FRESHNESS CONTROL (ПРИ НАЛИЧИИ) Благодаря контролю свежести, вы получаете правильный уровень влажности в контейнере для овощей и фруктов. Влажность становится больше, когда шкала движется слева направо. PURACTION EVO (ПРИ НАЛИЧИИ) Функция PURACTION EVO запускается нажатием на значок «PURACTION EVO» на дисплее; при этом значок загорится. Она работает при нажатии кнопки в течение определенного периода (20 минут) и при каждом открытии дверцы. Циклы оптимизированы, чтобы гарантировать максимальную эффективность работы и минимальное энергопотребление. Светодиодные ультрафиолетовые лампы активируют титановый фильтр, вследствие чего происходит реакция «фотокатализа», уничтожающая бактерии в воздухе внутри холодильника. Срок действия фильтра 10 лет. Во время проверки энергопотребления антибактериальную систему следует отключать. ДИСПЕНСЕР ДЛЯ ВОДЫ (ПРИ НАЛИЧИИ) Диспенсер для воды позволяет получать охлажденную воду, не открывая дверь 345 холодильной камеры. Перед первым использованием Прежде чем использовать диспенсер для воды в первый раз, извлеките и очистите резервуар для воды, расположенный внутри холодильной камеры. - Извлеките вверх резервуар для воды из холодильной камеры. - Откройте крышку резервуара для воды, затем очистите резервуар для воды и залейте его теплой мыльной водой. Тщательно ополосните. - После очистки прикрепите крышку к резервуару для воды и вновь установите резервуар для воды на дверцу холодильника. - Очистите опору диспенсера за дверью холодильника. Заполнение резервуара водой - Откройте маленькую крышку. - Заполните резервуар для воды питьевой водой до линии макс. - Закройте маленькую крышку. Пользование диспенсером Для получения холодной воды осторожно надавливайте на опору диспенсера с помощью стакана или контейнера. Чтобы остановить воду, извлеките стакан из диспенсера. Зоны хранения продуктов в холодильнике Прохладная зона: место, где продукты будут храниться дольше, если они будут прохладными. Молоко, яйца, йогурты, фруктовые соки, твердые сыры, такие как чеддер. Открытые банки и бутылки заправок для салатов, соусов и варений. Жировые продукты, например, сливочное масло, маргарин, маложирные спреды, кулинарные жиры и смалец. Холодная зона (от 0°C до +5°C): место, где следует хранить продукты, температура которых должна быть низкой: Сырые и неприготовленные продукты необходимо обязательно хранить в упаковке. ·Готовые охлажденные продукты, такие как готовые блюда, мясные пироги, мягкие сыры. ·Готовые мясопродукты, например, ветчина. ·Готовые салаты (в том числе упакованные зеленые салаты-смеси, рисовые и картофельные салаты и т.д). Десерты, например, нежирный мягкий сыр, домашние блюда и остатки либо торты с кремом. Советы по хранению продуктов в холодильнике Уделяйте особое внимание мясу и рыбе: приготовленные мясные блюда следует обязательно хранить на полке выше сырого мяса, чтобы исключить бактериальное загрязнение. Храните сырые мясопродукты на тарелке достаточно большого размера, чтобы из нее не вытекали мясные соки; также ее следует закрывать пищевой пленкой или фольгой. Оставляйте вокруг продуктов достаточно места: таким образом холодный воздух будет циркулировать в холодильнике, поддерживая низкой температуру всех компонентов внутри него. Заворачивайте продукты!: чтобы избежать передачи запахов и высыхания продуктов, их следует раздельно упаковывать или прикрывать. Фрукты и овощи не нужно заворачивать в упаковку. Готовые блюда следует правильно охлаждать: прежде чем помещать приготовленное блюдо в холодильник, подождите, пока оно остынет. Это позволит избежать повышения температуры внутри холодильника. Закрывайте дверцу!: чтобы избежать утечки холодного воздуха, постарайтесь реже открывать дверцу холодильника. Прежде чем помещать купленные продукты в холодильник, рассортируйте их. Открывайте дверцу только для того, чтобы вынуть или положить продукты. Контейнер для овощей и фруктов: это самая влажная зона холодильника. Овощи, фрукты, свежие продукты для салата и т.д. Здесь можно хранить немытый салат-латук, цельные томаты, редис и т.д. РЕКОМЕНДУЕТСЯ ХРАНИТЬ ВСЕ ПРОДУКТЫ ДЛЯ САЛАТОВ В УПАКОВКЕ. ПРИМЕЧАНИЕ. Сырое мясо, птицу и рыбу следует обязательно заворачивать в обертку и хранить на самой нижней полке в нижней части холодильника. Это предотвратит контакт и попадание соков на другие продукты. Не ставьте в холодильник воспламеняющиеся газы или жидкости. Если температура в морозильной камере после 3 часов работы выше -12°C, загорается сигнальный индикатор и звучит зуммер. Хранение замороженных продуктов Упакованные продукты, предварительно замороженные в промышленных условиях, следует хранить в соответствии с инструкциями их производителей для морозильных отделений. Чтобы добиться наилучшего качества продуктов, достигнутого производителем замороженных продуктов, и поддерживавшегося реализатором продуктов питания, следует помнить следующее: 346 1. Помещайте пакеты в морозильник как можно быстрее после их приобретения. 2. Не превышайте сроки хранения («Использовать до…», «Срок годности»), указанные на упаковке. СЛЕДУЕТ НЕ СЛЕДУЕТ Тщательно размораживать продукты из морозильника в холодильнике или в микроволновой печи, в соответствии с инструкциями по размораживанию и приготовлению. Использовать для удаления льда предметы с острыми краями, такие как ножи и вилки. Полностью размораживать замороженные продукты перед приготовлением. Помещать горячие продукты в морозильник. Необходимо вначале дать им остыть. Хранить купленные продукты, замороженные в промышленных условиях, в соответствии с инструкциями, приведенными на упаковке. Регулярно проверять содержимое холодильника. Регулярно производить чистку и размораживание холодильника. Подготавливать свежие продукты для замораживания небольшими порциями, чтобы обеспечить быстрое замораживание. Всегда выбирать свежие высококачественные продукты и тщательно вымывать или очищать их перед замораживанием. Заворачивать все продукты в алюминиевую фольгу или помещать в качественные пакеты из пластика для морозильников, полностью удалив из них воздух. Заворачивать замороженные продукты при покупке и помещать их в морозильник как можно быстрее. Помещать бутылки с жидкостью или закрытые банки с газированными напитками в морозильник, так как они могут лопнуть. Доставать продукты из морозильника мокрыми руками. Замораживать газированные напитки. Употреблять мороженое и шербет непосредственно из морозильника. Это может привести к обморожению губ. Хранить в морозильнике ядовитые или иные опасные вещества. Хранить продукты как можно меньшее количество времени и придерживаться указанных сроков хранения и употребления в пищу. Чтобы узнать больше о хранении, загрузите приложение и ознакомьтесь с разделом «Подсказки». ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ Для лучшей экономии электроэнергии рекомендуем:  Устанавливайте электроприбор на удалении от источников тепла, в местах, куда не попадает прямой солнечный свет, и в хорошо проветриваемом помещении.  Не помещайте горячие продукты в холодильник, чтобы избежать повышения внутренней температуры, что заставит компрессор работать непрерывно.  Не переполняйте морозильник продуктами, чтобы обеспечить нормальную циркуляцию воздуха.  При образовании льда размораживайте электроприбор, чтобы облегчить передачу холода.  В случае отсутствия электроэнергии рекомендуется держать дверцу холодильника закрытой.  Как можно меньше открывайте и держите открытыми дверцы электроприбора.  Старайтесь не устанавливать очень низкие температуры.  Удаляйте пыль с задней стенки электроприбора. УХОД Размораживание Холодильник снабжен автоматической системой оттаивания, и нет необходимости его размораживать вручную. Чистка и уход После размораживания следует вымыть холодильник/морозильную камеру изнутри слабым раствором соды. Затем сполосните теплой водой с помощью влажной губки и вытрите насухо. Вымойте ящики теплой мыльной водой и убедитесь, что они полностью сухие, прежде чем устанавливать их на место в холодильник/морозильную камеру. На задней стенке холодильника образуется конденсат; однако обычно он стекает по задней стенке в отверстие для стока воды за контейнером для зелени и овощей. В отверстие для стока воды вставлен зонд для прочистки. Он предохраняет отверстие от 347 попадания мелких кусочков еды. После очистки внутренней поверхности холодильника и удаления всех остатков пищи вокруг отверстия воспользуйтесь зондом для прочистки, чтобы удостовериться в отсутствии любых закупорок. Для внешних поверхностей холодильника/морозильной камеры используйте стандартный полироль для мебели. Проверяйте, чтобы все дверцы были закрыты, – это предотвратит попадание полироля на магнитный уплотнитель дверей или внутрь электроприбора. Решетку конденсатора на задней поверхности холодильника/морозильной камеры и прилегающие компоненты можно почистить пылесосом с мягкой щеткой. Запрещается использовать для очистки какихлибо частей холодильника/морозильной камеры агрессивные чистящие средства, абразивные губки или растворители. на 500 мм, чтобы снять ее. a. Воспользуйтесь инструментом для снятия 3 винтов с крышки среднего шарнира, а затем снимите средний шарнир. b. переместите дверцу морозильной камеры вверх на 500 мм, чтобы снять дверь. c. Снимите регулируемые передние ножки под нижним шарниром; воспользуйтесь инструментом, чтобы удалить 4 винта из нижнего шарнира, а затем снимите нижний шарнир. Разборка двери завершена. 2. Соберите дверь, поместив принадлежности нижнего шарнира в соответствующие положения 1. ЗАМЕНА ВНУТРЕННЕЙ ЛАМПЫ 1. 2. 3. 4. 5. Перед выполнением замены светодиодной лампы всегда отсоединяйте сетевое питание. Удерживайте и поднимайте крышку светодиодной лампы. Извлеките старую светодиодную лампу, вращая её против часовой стрелки. Замените ее на новую лампу, покрутив ее по часовой стрелке, убедившись, что она надежно закреплена в держателе. Установите крышку лампы и снова подключите холодильник к электросети и включите его. c. Используйте инструмент для снятия оси и двух пробок на нижнем шарнире, а затем соберите их в положении, как показано на рисунке ниже. Установите дверь холодильной и морозильной камеры на противоположной стороне 1. ПЕРЕУСТАНОВКА ДВЕРИ НА ДРУГУЮ СТОРОНУ Снимите дверь холодильной камеры 1. Воспользуйтесь инструментом для снятия винта с крышки шарнира, а затем снимите ее. Вставьте провод в отверстие в верхней части корпуса. b. Воспользуйтесь инструментом для снятия 4 винтов с крышки верхнего шарнира, а затем снимите его. Поднимите дверную втулку и маленькую оконечную крышку на двери. c. Вставьте дверную втулку и дверной провод в отверстие в двери, а затем наденьте маленькую оконечную крышку. d. Используйте инструмент для снятия 2 винтов, как показано на рисунке ниже, чтобы снять крышку отверстия на верхней части корпуса и вывода провода из отверстия. Поднимите маленькую оконечную крышку на двери и выведите втулку двери и провод. e. Вставьте дверную втулку в круглое отверстие в двери, а затем наденьте маленькую оконечную крышку. f. Переместите дверь холодильника вверх a. Воспользуйтесь инструментом для доступа к дверной втулке, как показано на рисунке ниже, и вставьте ее в соответствующее место с другой стороны. b. Используйте инструмент для вывинчивания винтов с пробки стопора, как показано на рисунке ниже, а затем вкрутите их с другой стороны двери. a. 2. 3. a. Снимите регулируемую переднюю ножку, как показано ниже, вручную, а затем соедините нижний шарнир с другой стороной корпуса и затяните винты с помощью инструмента. b. Прикрепите более короткую регулируемую переднюю ножку к нижней стороне шарнира и отрегулируйте высоту ножки так, чтобы холодильник был выставлен по уровню. Наденьте дверцу морозильной камеры и поверните средний шарнир на 180 °C, а затем прикрепите его с другой стороны шкафа; используйте инструмент, чтобы затянуть 3 винта для фиксации среднего шарнира. Наденьте дверцу холодильника и прикрепите верхний шарнир к другой стороне корпуса; используйте инструмент, чтобы завинтить 4 винта для фиксации верхнего шарнира. После этого соедините провод для двери и провод для корпуса, затем наденьте верхнюю крышку шарнира и зафиксируйте ее с помощью винта. Прикрепите крышку отверстия к другой стороне корпуса и воспользуйтесь инструментом для завинчивания крышки 348 отверстия. Дважды проверьте, чтобы дверь была правильно выровнена, и все уплотнения были закрыты со всех сторон. При необходимости отрегулируйте ножки для выравнивания. ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы хотите поменять сторону открывания двери, мы рекомендуем вам обратиться к квалифицированному специалисту. Вы можете сделать это самостоятельно только, если считаете, что обладаете достаточной квалификацией. Все демонтированные детали должны быть сохранены для обратной установки двери. Холодильник должен опираться на что-то твердое, чтобы он не проскальзывал во время процесса замены двери. Не кладите холодильник на заднюю стенку, так как это может повредить систему охлаждения. Убедитесь, что холодильник отключен от сети и пустой. Мы рекомендуем выполнять процесс смены дверей с участием 2 человек. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК          Если электроприбор не работает после включения, проверьте. Отключение электропитания: Если на момент включения электроэнергии температура внутри холодильника/морозильной камеры составляет -18°C или меньше, ваши продукты в безопасности. При закрытой дверце продукты будут оставаться в замороженном состоянии на протяжении примерно 16 часов. Не открывайте дверцу холодильника/морозильной камеры чаще необходимого. Изделие предназначено и изготовлено только для бытового применения. Правильно ли вставлена штепсельная вилка в розетку, и есть ли в сети напряжение. (Для проверки наличия напряжения подключите к этой же розетке другой электроприбор). Не перегорел ли предохранитель / сработал автоматический выключатель / выключен главный распределительный рубильник. Правильно ли установлена температура. Если внутри холодильника слишком низкая температура, возможно, вы случайно установили регулятор термостата на более высокое значение. Если внутри холодильника тепло, возможно, компрессор не работает. Поверните дисковый регулятор термостата в максимальное положение и подождите несколько минут. Если гудящий шум отсутствует, то компрессор не работает. Обратитесь в магазин, в котором был приобретен этот электроприбор. Появление конденсата на внешних поверхностях холодильника может быть связано с изменением температуры в помещении. Сотрите влагу тряпкой. Если  проблему не удается устранить, обратитесь в магазин, в котором был приобретен этот электроприбор. Правильно ли подсоединена новая штепсельная вилка, в случае замены оригинальной запрессованной вилки. Если после вышеуказанных проверок электроприбор по-прежнему не работает, обратитесь в сервисную службу. УТИЛИЗАЦИЯ СТАРОЙ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ Данный электроприбор маркирован в соответствии с Директивой ЕС 2012/19/EU об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE). WEEE (отходы электрического и бытового оборудования) содержат загрязняющие вещества (которые могут оказывать отрицательное воздействие на окружающую среду) и базовые компоненты (которые могут использоваться повторно). Необходимо обеспечить специальную обработку WEEE, чтобы надлежащим образом удалить и утилизировать все загрязняющие вещества, а также извлечь и повторно использовать все материалы. Физические лица могут играть важную роль в том, чтобы WEEE не становились проблемой для окружающей среды; необходимо следовать нескольким базовым правилам: с WEEE не следует обращаться, как с бытовыми отходами. WEEE следует сдавать на соответствующие пункты сбора отходов, управляемые муниципалитетами или зарегистрированными компаниями. Во многих странах возможен прием крупных WEEE на дому у пользователей. Во многих странах при приобретении новой бытовой техники можно сдать старую продавцу, который обязан бесплатно принять ее в порядке «одна за одну», если оборудование аналогичного типа и имеет те же функции, что и поставляемое оборудование. Соответствие Нанесением маркировки на данное изделие мы подтверждаем его соответствие всем релевантным европейским требованиям по безопасности, здравоохранению и охране окружающей среды, действующим в законодательстве относительно данного изделия. 349 CANDY HOOVER GROUP S.R.L. Via Privata Eden Fumagalli 20861 Brugherio Milan Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350

Candy CMGN 6184BPN Handleiding

Type
Handleiding