Documenttranscriptie
R-969_R96ST-A introduction
8/31/06
12:05 PM
Page A
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
R-969 / R-96ST-A
MIKROWELLENGERÄT MIT SENSOR, GRILL UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC SENSOR, GRIL ET CONVECTION
MICROGOLFOVEN MET SENSOR, GRILL EN CONVECTIE
FORNO A MICROONDE CON GRILL E COTTURA A CONVEZIONE
HORNO DE MICROONDAS CON SENSOR, GRILL Y CONVECCIÓN
MICROWAVE OVEN WITH SENSOR, GRILL AND CONVECTION
-
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
MODE D’EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
MANUALE D’ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d’emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d’utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d’utilisation et d’entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu’il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull’uso e sulla manutenzione del forno, o l’alterazione del forno
che ne permetta l’uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with
the door open.
900 W (IEC 60705)
FRANÇAIS
R-96ST-A
NEDERLANDS
R-969
ITALIANO
1min
ESPAÑOL
Attention
ENGLISH
Advertencia
DEUTSCH
Avvertenza
R-969_R96ST-A introduction
8/31/06
12:05 PM
D
Page B
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich
erleichtern wird.
Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit lhrer Kombi-Mikrowelle alles machen kann. Sie können
nicht nur schnell Speisen auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Die Kombination von
Mikrowelle, Heißluft und Grill bedeutet, dass die Nahrungsmittel gleichzeitig gegart und gebräunt werden
können, und dies sehr viel schneller als mit herkömmlichen Garverfahren.
In unserer Versuchsküche hat das Mikrowellen-Team eine Auswahl der köstlichsten internationalen Rezepte
zusammengestellt, die Sie schnell und einfach nachkochen können.
Lassen Sie sich von den beigefügten Rezepten inspirieren und bereiten Sie Ihre Lieblingsgerichte in der Mikrowelle zu.
Sicher werden Sie von den zahlreichen Vorteilen eines Mikrowellengerätes begeistert sein:
● Speisen können direkt in den Portionstellern zubereitet werden, dadurch entsteht weniger Abwasch.
● Durch kürzere Garzeiten und die Verwendung von wenig Wasser und Fett bleiben viele Vitamine,
Mineralien und Aromen erhalten.
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung und den Ratgeber genau durchzulesen.
So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der
köstlichen Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
F
Chère cliente, cher client,
Félicitations! Vous venez de faire l’acquisition d’un nouveau four à micro-ondes, qui va vous simplifier
considérablement la vie en cuisine.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce qu’il est possible de faire avec votre four à micro-ondes combiné.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer rapidement des aliments, mais également préparer des repas
entiers. La combinaison du four à micro-ondes, de la convection d'air chaud et du gril permet de cuire et de dorer
les aliments simultanément et bien plus rapidement que par l'utilisation de la méthode habituelle.
Dans notre cuisine test, notre équipe spécialisée dans les fours à micro-ondes a sélectionné les meilleures
recettes du monde entier, rapides et faciles à préparer.
Inspirez-vous des recettes que nous avons choisies et préparez vos plats préférés au four à micro-ondes.
Il y a de nombreux avantages à posséder un four à micro-ondes, et vous ne pourrez que vous en réjouir:
● Les aliments peuvent être préparés directement dans les plats de service, ce qui réduira la vaisselle.
● Grâce aux temps de cuisson plus courts et à la faible quantité d’eau et de graisse utilisée, nombre de
vitamines, minéraux et saveurs originales sont préservés.
Nous vous conseillons de lire avec attention le guide des recettes et les instructions d’utilisation.
Vous comprendrez dès lors plus aisément comment utiliser votre four.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l'utilisation de votre four à micro-ondes combiné el
dans l'élaboration de délicieuses recettes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
NL
Geachte klant,
Wij feliciteren u met de aankoop van uw nieuwe magnetronoven, die het werk in de keuken voortaan
aanzienlijk zal vergemakkelijken.
U zult aangenaam verrast zijn over wat u allemaal met de combinatie-oven kunt doen. U kunt er niet alleen
snel mee ontdooien en opwarmen, maar u kunt er ook volledige maaltijden mee bereiden. De combinatie van
magnetron, heteluchtconvectie en grill betekent dat voedsel tezelfdertijd kan garen en bruinen, en bovendien
veel sneller dan met conventionele methodes.
Ons magnetronteam heeft in onze testkeuken een selectie gemaakt uit de lekkerste internationale recepten die
snel en gemakkelijk kunnen worden klaargemaakt.
Laat u inspireren door onze recepten en maak uw favoriete gerechten klaar in uw magnetronoven.
Een magnetronoven heeft zo veel voordelen en we zijn er zeker van dat u ze snel zult ontdekken:
● U kunt eten meteen klaarmaken in de borden waarin het wordt geserveerd, waardoor u minder moet afwassen.
● Door de kortere kooktijden en omdat er weinig water en vetstoffen worden gebruikt, blijven vitaminen,
mineralen en typische smaken beter bewaard.
Wij adviseren u de gebruiksaanwijzing en het bijgeleverde kookboek zorgvuldig door te lezen.
Op die manier zal het bedienen van uw oven voor u geen enkel probleem opleveren.
Veel plezier met uw combinatie-oven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw magnetron-team
1
R-969_R96ST-A introduction
NL
8/31/06
12:05 PM
Page F
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
5
R-969_R96ST-A introduction
8/31/06
12:05 PM
Page K
NL INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
RECEPTEN VOOR SENSOR-KOKEN NR. 6 “JAM” . . .NL-24
AARDAPPEL/SNELSTART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-25
AARDAPPEL TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-26
TABEL VOOR SNELSTART . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-26-27
RECEPTEN VOOR SNELSTART “PIKANTE
TAARTEN” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-27-28
RECEPTEN VOOR VIERKANTE BAKPLAAT/
ROOSTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-29-30
ONDERHOUD EN REINIGEN . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-31
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . .NL-32
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING . .5
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-18
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . .NL-1-3
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-3
VOOR HET GEBRUIK VAN DE MAGNETRON . . . . . . .NL-4
TAALKEUZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-4
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-5
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-5
SPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-6
VERMOGENSSTANDEN VAN MAGNETRON . . . . . . .NL-6
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . .NL-7
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-8
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-8
KOKEN MET CONVECTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-9-10
COMBINATIEKOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-11-12
ANDERE HANDIGE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . .NL-13-16
SNEL BEREIDEN EN ONTDOOIEN . . . . . . . . . . .NL-17-18
TABEL VOOR SNEL BEREIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-18
TABEL VOOR SNEL ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . .NL-19-20
SENSORKOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-21
TABEL VOOR SENSOR KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . .NL-22
RECEPTEN VOOR SENSOR-KOKEN NR. 5
“VISFILLETS MET SAUS” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-23
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-33
DAT KAN UW NIEUWE MAGNETRON ALLEMAAL . .NL-33
DE GESCHIKTE SCHALEN . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-34-35
TIPS EN TECHNIEKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-35-37
VERWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-38
ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-38
ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL . . . . . . . .NL-39
HET KOKEN VLEES, VIS EN GEVOGELTE . . . . . . . . .NL-39
HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN . . . . . . . . . . .NL-39
UITLEG VAN DE SYMBOLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-40
TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-41-43
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-44-70
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-24
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
I
INDICE
Manuale d’istruzioni
GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO . . .6
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-18
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . .I-1-3
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-3
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-4
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-4
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO (STOP) . . . . . . . . . . . .I-5
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . .I-5
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . .I-6
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-6
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-7
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-8
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . . . .I-8
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-9-10
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-11-12
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . .I-13-16
COTTURA E SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . .I-17-18
TABELLA DI COTTURA EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . .I-18
TABELLA DI SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . .I-19-20
SENSORE DI COTTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-21
TABELLA DI SENSORE DI COTTURA . . . . . . . . . . . . . .I-22
RICETTE PER SENSORE DI COTTURA NU. 5
“FILETTO DI PESCE CON SALSA” . . . . . . . . . . . . . . . .I-23
RICETTE PER SENSORE DI COTTURA NU. 6
“MARMELLATA” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-24
PATATE/AVVIO IMMEDIATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-25
TABELLA DI PATATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-26
TABELLA DI AVVIO IMMEDIATO . . . . . . . . . . . . . . .I-26-27
RICETTE PER AVVIO IMMEDIATO “PICCANTE
TORTE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-27-28
RICETTE PER TEGLIA/VASSOIO QUADRATO . . . . . .I-29-30
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-31
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-32
Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICROONDE? . . . . . . . . . . . .I-33
FUNZIONI DEL SUO NUOVO FORNO A MICROONDE .I-33
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-34-35
CONSIGLI E TECHICHE DI COTTURÀ . . . . . . . . . . .I-35-37
COME RISCALDARE LE VIVANDE . . . . . . . . . . . . . . . .I-38
COME SCONGELARE I CIBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-38
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI . . . . . . . . . .I-39
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME . . . . . . .I-39
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA . . . . . . . . . . .I-39
SPIEGAZIONE DEI SIMBOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-40
TABELLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-41-43
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-44-70
INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-24
DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
10
R-969_R96ST-A introduction
8/31/06
12:05 PM
Page L
E INDICE
Manual de instrucciones
ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN . . . . . . . . . . .7
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-18
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . .E-1-3
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-3
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . .E-4
SELECCION DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-4
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . .E-5
MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . . . . .E-6
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . . . .E-6
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . .E-7
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-8
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . .E-8
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . .E-9-10
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-11-12
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . .E-13-16
COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . .E-17-18
TABLA DE COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .E-18
TABLA DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . .E-19-20
COCCIÓN SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-21
TABLA DE COCCIÓN SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . .E-22
RECETAS PARA COCCIÓN SENSOR Nú. 5 “FILETE
DE PESCADO CON SALSA” . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-23
RECETAS PARA COCCIÓN SENSOR Nú. 6
“MERMELADOS” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-24
ACCIÓN INSTANTÁNEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-25
TABLA DE PATATAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-26
TABLA DE ACCIÓN INSTANTÁNEA . . . . . . . . . . .E-26-27
RECETAS PARA ACCIÓN INSTANTÁNEA “TORTA
PICANTE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-27-28
RECETAS PARA BANDEJA/SOPORTE CUADRADO .E-29-30
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . .E-31
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-32
Recetario
¿QUÉ SON MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-33
LAS CUALIDADES DE SU NUEVO HORNO DE
MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-33
LA VAJILLA APROPIADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-34-35
SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . . . . . . . .E-35-37
CALENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-38
DESCONGELACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-38
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS . .E-39
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES . . . . . . . . .E-39
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS . . . . . . . . . . . . .E-39
EXPLICACIÓN DE LAS SEÑALES . . . . . . . . . . . . . . . .E-40
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-41-43
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-44-70
INDIRIZZI DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-24
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
GB CONTENTS
Operation manual
RECIPES FOR SENSOR COOK No. 6 “JAM” . . . . . .GB-23
POTATO / INSTANT ACTION . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-24
POTATO CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-25
INSTANT ACTION CHART . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-25-26
RECIPES FOR INSTANT ACTION “PIQUANT
CAKES” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-26-27
RECIPES FOR USING SQUARE TIN/SHELF . . . . .GB-28-29
CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-30
SERVICE CALL CHECK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-31
VALUED CUSTOMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL . . . . . . . . . . . . .8
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14
CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-18
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . .GB-1-3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-3
BEFORE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-4
SELECTING THE LANGUAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-4
USING THE STOP KEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-5
SETTING THE CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-5
ENERGY SAVE MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-6
MICROWAVE POWER LEVELS . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-6
MICROWAVE COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-7
GRILL COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-8
HEATING WITHOUT FOOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-8
CONVECTION COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-9-10
DUAL COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-11-12
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS . . . . . . . . . .GB-13-16
EXPRESS COOK & EXPRESS DEFROST . . . . . . . .GB-17-18
EXPRESS COOK CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-18
EXPRESS DEFROST CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-19
EXPRESS DEFROST NOTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-20
SENSOR COOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-20
SENSOR COOK CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-21
RECIPES FOR SENSOR COOK No. 5
“FISH FILLETS WITH SAUCE” . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-22
Cookbook
WHAT ARE MICROWAVES? . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-32
WHAT YOUR NEW COMBI-MICROWAVE OVEN
CAN DO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-32
SUITABLE COOKWARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-33-34
TIPS AND TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-34-36
HEATING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-37
THAWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-37
THAWING AND COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-38
COOKING OF MEAT, FISH AND POULTRY . . . . . . . .GB-38
COOKING FRESH VEGETABLES . . . . . . . . . . . . . . .GB-38
LEGEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-39
TABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-40-42
RECIPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-43-69
SERVICE ADDRESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-24
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
11
R-969_R96ST-A introduction
8/31/06
12:05 PM
Page M
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/OVEN
1
R-96ST-A
3
2
4
10
5
9
8
7
6
11
13
10
11
12
13
Grill-Heizelement
Heißluft-Heizelement
Garraumlampe
Bedienfeld
Einschubschienen
Spritzschutz für den Hohlleiter
Garraum
Antriebswelle
Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
Türgriff (R-969 hat ein anderes
Design.)
Lüftungsöffnungen
Außenseite
Netzanschlusskabel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
I
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
NL
F
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
Elément chauffant du gril
Elément chauffant du convection
Eclairage du four
Tableau de commande
Supports d’étagère
Cadre du répartiteur d’ondes
Cavité du four
Entraînement
Joints de porte et surfaces de
contact du joint
Poignée d’ouverture de la porte
(R-969 est d'une conception
différente.)
Ouvertures de ventilation
Partie extérieure
Cordon d’alimentation
1
2
3
4
5
6
Calentador de la grill
Calentador de la convección
Lámpara del horno
Panel de mandos
Guías de soporte
Tapa de la guía de ondas
Interior del horno
Arrastre del plato giratorio
Juntas de la puerta y
superficies de cierre
Tirador para abrir la puerta
(El R-969 tiene un diseño
diferente).
Orificios de ventilación
Caja exterior
Cable de alimentación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
E
Riscaldatore della grill
Riscaldatore della convezione
Luce forno
Pannello di controllo
Guide del vassoio
Coperchio guida onde
Cavità del forno
Albero motore del piatto
rotante
Guarnizioni e superfici di
tenuta
dello sportello
Maniglia di apertura sportello
(R-969 ha un design diverso)
Prese d’aria
Mobile esterno
Cavo di alimentazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
7
8
9
10
11
12
13
Grill verwarmingselement
Convectie verwarmingselement
Ovenlamp
Bedieningspaneel
Geleiderails
Afdekplaatje voor
microgolvenverdeler
Ovenruimte
Verbindingsstuk
Deurafdichtingen en
afdichtingsvlakken
Deur open-hendel (R-969 heeft
een ander ontwerp).
Ventilatieopeningen
Behuizing
Netsnoer
GB
12
10
11
12
13
Grill heating element
Convection heating element
Oven lamp
Control panel
Shelf runners
Waveguide cover
Oven cavity
Coupling
Door seals and
sealing surfaces
Door opening
handle (R-969 has a different
design.)
Air-vent openings
Outer cabinet
Power cord
R-969_R96ST-A introduction
8/31/06
12:05 PM
Page N
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN
ACCESSORI/ACCESORIOS/ACCESSORIES
HINWEIS:
• Das Gerät nur betreiben, wenn der Drehteller und der
Drehteller-Träger korrekt installiert worden sind.
Dies fördert ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht
installierter Drehteller kann klappern, sich nicht richtig
drehen und dadurch das Gerät beschädigen.
• Der Drehteller dreht sich sowohl im als auch gegen
den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung kann sich bei
jedem erneuten Starten des Geräts ändern. Dies hat
keine Auswirkungen auf das Garergebnis.
• Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler
oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben
mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
14
15
8
16
17
18
F ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
14 Plateau tournant, 15 Pied du plateau, 16 Trépied bas
(hauteur: 4 cm), 17 Trépied haut (hauteur: 15,5 cm),
18 un l’étagère carrée, 19 Plat de cuisson fourni,
20 Localisateur de plat.
• Positionez le support de plateau tournant sur le
mancon stué au centre du sol du four en veillant à
tourner la PARTIE superieure (comportant le mot “TOP”
gravé) du support vers le haut. Le support doit tourner
librement autour du manchon.
• Placez le plateau tournant sur le support de plateau.
• Placez les supports supérieurs/inférieurs sur le plateau
tournant si nécessaire. Ces plateaux sont prévus pour une
cuisson en mode Convection, Cuisson combinée ou Gril.
• Utilisez le plat de cuisson et le plateau carré uniquement
pour la convection. Voir page F-10. Lorsque l’on utilise les
étagères carrées, toujours les placer sur les supports
d’étagères comme illustré en fig. A. Lorque l’on utilise
l’étagère carrée, s’assurer que le positionneur d’étagère
est bien sur le côté droit.
AVERTISSEMENT:
• Veillez toujours à ce que le plateau tournant et le support
soient correctement montés afin de permettre une cuisson
bien répartie. Un plateau tournant mal posé pourra cogner,
ne pas tourner correctement et endommager le four.
• La table tournante tourne dans le sens des aiguilles d’une
montre et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Le sens de rotation peut changer chaque fois que l’on met
le four en marche. Cela n’affecte en rien la cuisson.
• Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez
mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le
nom du modèle à votre revendeur ou à votre
dépanneur agréé SHARP.
19
A
18
20
D ZUBEHÖR
Überprüfen, ob die Zubehörteile vorhanden sind:
14 Drehteller, 15 Drehteller-Träger, 16 Niedriger Rost
(Höhe: 4 cm) 17 Hoher Rost (Höhe: 15,5 cm), 18
Quadratisches Rost, 19 Backblech, 20 Rostpositionierer.
• Den Drehteller-Träger auf die Antriebswelle (7) in die Mitte
des Gerätebodens legen. Stellen Sie bitte dabei sicher,
dass die TOP markierte Oberseite nach oben weist.
Der Drehteller-Träger sollte sich nun reibungslos um die
Antriebswelle drehen lassen.
• Platzieren Sie nun den Drehteller auf den Drehteller-Träger.
• Bei Bedarf das hohe/niedrige Rost auf den Drehteller stellen.
Diese Einschübe werden zum Garen im Heissluft-, Kombioder Grillmodus verwendet.
• Das quadratische Backblech und das quadratische Rost
nur zum Garen mit Heißluft verwenden.
Siehe Seite D-10. Quadratisches Rost bitte wie in
Abbildung A gezeigt in die Einschubschienen
schieben. Beim Benutzen des quadratischen Rosts
sicherstellen, dass sich der Rostpositionierer auf der
rechten Seite befindet.
NL TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
14 Draaiplateau, 15 Draaiplateau steun, 16 Laag rooster
(hoogte: 4 cm), 17 Hoog rooster (hoogte: 15,5 cm), 18
Vierkante rooster, 19 Vierkante bakplaat, 20 Roosterhouder
• Plaats de steun van het draaiplateau op het verbindingsstuk
in het midden van de magnetronbodem met TOP aan de
bovenkant (TOP staat op de ene kant gegraveerd). De steun
moet vrij om het verbindingsstuk kunnen draaien.
• Plaats het draaiplateau op de steun.
13
R-969_R96ST-A introduction
8/31/06
12:05 PM
Page O
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN
ACCESSORI/ACCESORIOS/ACCESSORIES
• Plaats de hoge/lage roosters zonodig op het
• Coloque el soporte del plato giratorio en el acoplamiento
draaiplateau. Deze roosters worden gebruikt voor
bereidingen in modus Convectie, Dubbel of Grill.
• Gebruik het vierkante rooster en het vierkante blik enkel
voor convectie. Zie pagina NL-10. Plaats het vierkante
rooster of de vierkante bakplaat op de geleiderails zoals
aangegeven in afbeelding A. De roosterpen moet zich
aan de rechterzijde bevinden.
situado en el centro del piso del horno, asegurándose de
ponerlo con el lado SUPERIOR hacia arriba (en un lado
está grabada la palabra “TOP”). Debe poder girar
libremente en el acoplamiento.
• Coloque el plato giratorio sobre el soporte del mismo.
• Coloque las rejillas superiores/inferiores sobre el
plato giratorio, si es necesario. Estas bandejas se
utilizan para cocinar en el modo de Convección, Dual
o en el modo Grill.
• Utilice el soporte y la bandeja cuadrados sólo en el modo
convección. Consulte la página E-10. Al utilizar los
soportes cuadrados, se deben colocar sobre las guías
como se muestra en la fig. A. Si se utiliza el soporte
cuadrado hay que comprobar que el localizador del
soporte se halle en el lado derecho.
WAARSCHUWING:
• Gebruik de magnetronoven alleen als het draaiplateau en
de steun naar behoren zijn aangebracht. Hierdoor wordt
het voedsel gelijkmatig gekookt. Een verkeerd
geïnstalleerd draaiplateau kan rammelen, niet goed
draaien en schade aan de oven veroorzaken.
• Het draaiplateau draait rechts- en linksom. Het kan
zijn dat het draaimechanisme iedere keer wanneer u
de oven start van richting verandert. Dit is niet van
invloed op het uiteindelijke resultaat.
• Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw distributeur of
de door SHARP erkende reparateur de naam van het
onderdeel en van het model doorgeven.
ADVERTENCIA:
• Siempre hay que poner el horno en funcionamiento
con el plato giratorio y el soporte correctamente
montados. Esto permite una cocción uniforme. Un
plato giratorio mal montado puede chirriar, puede no
girar correctamente y estropear el horno.
• El plato giratorio gira en la dirección de las agujas
del reloj y en sentido contrario. La dirección de
rotación puede cambiar cada vez que se ponga en
marcha el horno. Esto no afecta a la cocción.
• Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of
de door SHARP erkende reparateur de naam van het
onderdeel en van het model doorgeven.
Este horno se suministra con dos rejillas (Superior e
Inferior) y una bandeja de horneado.
I ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori
elencati di seguito: 14 Piatto rotante, 15 Sostegno rotante,
16 Griglia bassa (altezza. 4 cm), 17 Griglia alta (altezza.
15,5 cm), 18 Ripiano quadrato, 19 Stampo per dolci, 20
Localizzatore ripiano.
• Posizionare il supporto del vassoio girevole nell’innesto al
centro del piano del forno, assicurandosi che il lato
indicato come TOP sia rivolto verso l’alto (la scritta TOP è
incisa su un lato). In tal modo dovrebbe essere in grado di
ruotare liberamente attorno all’innesto.
• Posizionare il vassoio girevole sull’apposito supporto.
• Se necessario, posizionare i due ripiani, superiore e
inferiore, sul vassoio girevole. Questi ripiani sono usati
per la cottura a convezione, combinata o con grill.
• Utilizzare la teglia e il ripiano quadrato solo per cottura
a convezione. Vedere pagina I-10. Quando si utilizzano i
vassoi quadrati, è necessario posizionarli sulle apposite
guide come mostrato nella fig. A. Assicurarsi che il
posizionatore del vassoio si trovi sul lato destro.
GB ACCESSORIES
Check to make sure the following accessories
are supplied:
14 Turntable 15 Turntable support 16 Low Rack (hight: 4
cm) 17 High Rack (hight: 15,5 cm) 18 Square shelf 19
Square Tin 20 Shelf locator.
• Place the turntable support into the coupling in the
centre of the oven floor, ensuring you place it TOP
side up, (TOP is engraved on one side). It should
be able to freely rotate around the coupling.
• Place the turntable on to the turntable support.
• Place the high/low racks onto the turntable if necessary.
These racks are used for cooking in Convection, Dual or
Grill mode.
• Use the square shelf and square tin for convection only.
See page GB-10. When using the square shelf or
square tin, place them onto the shelf runners as shown
in Fig. A. When using the square shelf, ensure the shelf
locator is on the right side.
AVVERTENZA:
• Utilizzare sempre il forno con il vassoio girevole e il
supporto correttamente installati. In tal modo è garantita
una cottura uniforme. Un vassoio girevole installato in
maniera errata può fare rumore, non ruotare
correttamente e danneggiare il forno.
• Il piatto girevole ruota sia in senso orario che antiorario.
Ogni volta che il forno viene acceso, è possibile cambiare
la direzione della rotazione, senza che questo influisca
sulla cottura.
• Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore
o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il
nome della parte e del modello.
NOTES:
• Always operate the oven with the turntable and support
fitted correctly. This promotes thorough even cooking. A
badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly
and damage the oven.
• The turntable rotates clockwise or counter clockwise. The
rotary direction may change each time you start the oven.
This does not affect cooking performance.
• When you order accessories, please mention two details:
part name and model name to your dealer or SHARP
authorised service facility.
E ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
14 Plato giratorio, 15 Soporte del rodillo,
16 Rejilla baja (altura 4 cm.), 17 Rejilla alta (altura
15,5 cm.), 18 Estante cuadrado, 19 Bandeja de
hornear, 20 Localizador de soporte.
14
R-969_R96ST-A introduction
8/31/06
12:05 PM
Page P
BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL/
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS/CONTROL PANEL
R-969
2
1
23
R-96ST-A
3
4
3
4
2
5
1
5
23
6
6
7
8
7
8
9
22
10
9
11
12
10
22
11
21
13
14
20
15
19
16
21
14
18
17
20
15
19
16
18
17
12
13
15
R-969_R96ST-A introduction
8/31/06
12:05 PM
Page Q
BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE
D
BEDIENFELD
F
TABLEAU DE COMMANDE
Anzeigen und Symbole
1
Symbol für GARVORGANG
2
Symbol für GRILL
3
Symbol für HEISSLUFT
4
Symbol für MIKROWELLE
5
Symbol für INFORMATION
Affichage numérique et témoins
1
Témoin CUISSON EN COURS
2
Témoin GRIL
3
Témoin CONVECTION
4
Témoin MICRO-ONDES
5
Témoin INFORMATION
Bedienungstasten
6
EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
7
SENSOR-GAREN-Taste
8
KARTOFFEL-Tasten
9
PORTIONS-AUTOMATIK-Tasten
10 KÜRZER/LÄNGER-Tasten
11 SPRACHEN-Taste
12 ZEITEINGABE-Tasten
13 GRILL-Taste
14 HEISSLUFT-Taste
Zum Ändern der Heisslufttemperatur
15 KOMBI-BETRIEB-Taste
Touches de fonctionnement
6
Touche DECONGELATION RAPIDE
7
Touche CUISSON SENSOR
8
Touches POMMES DE TERRE
9
Touches ACTION INSTANTANEE
10 Touches MOINS/PLUS
11 Touche LANGUE
12 Touches TEMPS
13 Touche GRIL
14 Touche CONVECTION
Appuyer pour changer le réglage de la
convection
15 Touche MODE COMBINE
für Mikrowellengaren mit HEISSLUFT
micro-ondes avec CONVECTION
für Mikrowellengaren mit GRILL
micro-ondes avec GRIL
16
UHREINSTELL-Taste
17
18
19
20
21
(START)/+1min-Taste
STOP-Taste
ZEITSCHALTUHR-Taste
GEWICHTSEINGABE-Tasten
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
INFO-Taste
EXPRESS GAREN-Taste
22
23
16
Touche REGLAGE DE L’HORLOGE
17
18
19
20
21
Touche
(DEPART)/+1min
Touche STOP (ARRET)
Touche MINUTEUR
Touches POIDS DONNÉES
Touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de
puissance du four micro-ondes
Touche INFO
Touche CUISSON RAPIDE
22
23
16
R-969_R96ST-A introduction
8/31/06
12:05 PM
Page R
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO
NL
BEDIENINGSPANEEL
I
PANNELLO DI CONTROLLO
Digitaal display en indicatielampjes
1
KOKEN indicatielampje
2
GRILL indicatielampje
3
CONVECTIE indicatielampje
4
MAGNETRON indicatielampje
5
INFORMATIE indicatielampje
Display digitale ed indicatori
1
Indicatore COTTURA IN CORSO
2
Indicatore GRILL
3
Indicatore CONVEZIONE
4
Indicatore MICROONDE
5
Indicatore INFORMAZIONI
Bedieningstoetsen
6
SNEL ONTDOOIEN-toets
7
SENSORKOKEN-toets
8
AARDAPPEL-toetsen
9
SNELSTART-toetsen
10 MINDER/MEER-toetsen
11 TAAL-toets
12 TIJD-toetsen
13 GRILL-toets
14 CONVECTIE-toets
Druk op toets om de convectie-instelling te
veranderen
15 COMBINATIEFUNCTIE-toets
Pulsanti di funzione
6
Pulsante SCONGELARE EXPRESS
7
Pulsante COTTURA SENSOR
8
Pulsanti PATATE
9
Pulsanti AVVIO IMMEDIATO
10 Pulsanti MENO/PIÙ
11 Pulsante LINGUA
12 Pulsanti TEMPO
13 Pulsante GRILL
14 Pulsante CONVEZIONE
Premere per cambiare l’impostazione della
convezione di calore
15 Pulsante COTTURA COMBINATA
Magnetron en CONVECTIE
Microonde con la CONVEZIONE
Magnetron en GRILL
Microonde con il GRILL
16
KLOKINSTEL-toets
16
Pulsante di IMPOSTAZIONE OROLOGIO
17
18
19
20
21
(START)/+1 min-toets
STOP-toets
TIMER-toets
GEWICHT-toetsen
MAGNETRON VERMOGENSSTAND-toets
Hiermee stelt u het vermogen van uw
magnetron in
INFO-toets
SNEL BEREIDEN-toets
17
18
19
20
21
Pulsante
(START)/+1min
Pulsante di ARRESTO (STOP)
Pulsante CONTASECONDI
Pulsanti PESO IMMISSIONE
Pulsante di LIVELLO POTENZA
MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
Pulsante INFO
Pulsante COTTURA EXPRESS
22
23
17
22
23
German Intro+Tables[32-43].qxd
22/8/06
2:04 PM
Page 40
TABELLEN
TABELLE : AUFTAUEN MIT MIKROWELLE
Menge
-g-
Wattleistung
Würstchen
300
270 W
Aufschnitt
200
Fisch im Stück
700
Krabben
Fischfilet
Brot, ganz
Auftauzeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
3-5
nebeneinander legen, nach der halben
Auftauzeit wenden
5-10
270 W
2-4
nach je 1 Min. die äußeren Scheiben abnehmen 5
270 W
9-11
nach der halben Auftauzeit wenden
30-60
300
270 W
6-8
nach der halben Auftauzeit wenden
und aufgetaute Teile abnehmen
5
400
270 W
5-7
nach der halben Auftauzeit wenden
5-10
1000
270 W
8-10
nach der halben Auftauzeit wenden
Sahne
200
270 W
2+2
den Deckel entfernen: nach 2 Min.
Auftauzeit in eine Schüssel geben und weiter
auftauen lassen
15
Butter
250
270 W
2-3
nur antauen
Obst wie Erdbeeren,
Himbeeren, Kirschen,
Pflaumen
250
270 W
2-4
gleichmäßig nebeneinander legen, nach der
halben Auftauzeit wenden
5-10
15
5
Zum Auftauen von Geflügel, Hähnchenschenkeln, Koteletts, Steaks, Bratenfleisch, Hackfleisch, Brot in Scheiben und Sahnetorte
bitte die Automatikprogramme zum Auftauen benutzen.
TABELLE : AUFTAUEN UND GAREN
Lebensmittel
Menge
-g-
Einstellung
Fischfilet
400
z.B. Schlemmerfilet
“Bordelaise”
Wattleistung
Garzeit Wasserzu-Mingabe
900 W
11-14
-
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
aus der Packung nehmen, in
1-2
eine Auflaufform geben und
mit Mikrowellenfolie abdecken
Forelle, 1 Stück 250-300
900 W
5-7
-
abdecken
Tellergericht
400
900 W
8-10
-
abdecken, nach 5
Minuten umrühren
1-2
Gemüse
300
900 W
7-9
5 EL
abdecken, nach der
halben Zeit umrühren
2
Gemüse
450
900 W
9-11
5 EL
abdecken, nach der
halben Zeit umrühren
2
2
TABELLE: GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
Lebensmittel
Menge
-g-
Wattleistung
Auftauzeit
-Min-
Gemüse
300
900 W
5-7
(z.B. Blumenkohl,
Porree, Fenchel,
Brokkoli, Paprika,
Zucchini)
500
900 W
8-10
Verfahrenshinweise
Wassermenge
-EL-
wie üblich vorbereiten, abdecken
5
zwischendurch umrühren
5
D~40
DEUTSCH
Lebensmittel
German Intro+Tables[32-43].qxd
22/8/06
2:04 PM
Page 41
TABELLEN
TABELLE : ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN
Getränk/Speise
Menge
-g/ml-
Watt leistung
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
nicht abdecken
Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken,
zwischendurch umrühren
abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
zwischendurch umrühren
mit etwas Sauce beträufeln, abdecken,
die Haut mehrmals einstechen
Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren
und die Temperatur prüfen
Getränke, 1 Tasse
Tellergericht
(Gemüse, Fleisch und Beilagen)
Eintopf, Suppe
Beilagen
150
400
900 W
900 W
ca. 1
3-5
200
200
900 W
900 W
1-3
ca. 2
Fleisch, 1 Scheibe 1
Würstchen, 2 Stück
Babynahrung, 1 Glas
200
180
190
900 W
450 W
450 W
2-3
ca. 2
1
/2 -1
Margarine oder Butter schmelzen 1 50
Schokolade schmelzen
100
6 Blatt Gelatine auflösen
10
900 W
450 W
450 W
/2 -1
ca. 3
1
/2 -1
1
1
zwischendurch umrühren
in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine
Suppentasse geben; zwischendurch umrühren
ab Kühlschranktemperatur.
TABELLE : BRATEN VON FLEISCH UND GEFLÜGEL
Fleisch und
Geflügel
Menge
-g-
Braten
(Schwein,
Kalb Lamm)
500
1000
1500
Roastbeef
medium
1000
1500
Einstellung
Wattleistung
Garzeit
-Min-
Verfahrenshinweise
630
630
630
630
630
630
W/160˚
W/160˚
W/130˚
W/130˚
W/130˚
W/130˚
C
C
C
C
C
C
7-9 (*)
Nach Geschmack würzen, auf den
7-9
niedrigen Rost legen, nach (*) wenden
16-18 (*)
13-15
28-32 (*)
23-27
270
270
270
270
W/200˚
W/200˚
W/200˚
W/200˚
C
C
C
C
17-19 (*) Nach Geschmack würzen, mit der
5-7
fetten Seite nach unten auf den niedrigen
25-27 (*) Rost legen, nach (*) wenden
13-15
Hackbraten
1000
630 W/230˚ C 21-23
Hähnchen
1200
270 W/220˚ C 17-20(*) Die Haut des Hähnchens anstechen, mit
270 W/220˚ C 17-20
Öl, Paprika, Salz und Pfeffer würzen,
mit der Brustseite nach unten auf den
niedrigen Rost legen, nach (*) wenden
Hähnchenschenkel
600
90 W/230˚ C
90 W/230˚ C
Hackfleischteig aus gemischtem Hack
(halb Schwein/halb Rind) zubereiten,
flach in eine Auflaufform legen und
auf dem niedrigen Rost garen
Standzeit
-Min-
5
10
10
10
10
10
3
11-13 (*) Die Haut des Hähnchenschenkel anstechen, 3
7-9
mit Öl, Paprika, Salz und Pfeffer würzen,
mit der Hautseite nach unten auf den
niedrigen Rost legen, nach (*) wenden
D~41
German Intro+Tables[32-43].qxd
22/8/06
2:04 PM
Page 42
TABELLEN
TABELLE : GRILLEN, GRATINIEREN
Menge
-g-
Einstellung
Wattleistung
Garzeit
-Min-
Steaks
2 Stück
400
7-9 (*)
4-6
Auf den hohen Rost legen, nach (*)
wenden, nach dem Grillen würzen
2
Lammkoteletts
2 Stück
300
9-12 (*)
6-8
Auf den hohen Rost legen, nach (*)
wenden, nach dem Grillen würzen
2
Grillwürste
400
7-9 (*)
5-6
Auf den hohen Rost legen, nach (*)
wenden
2
Gratinieren
Käsetoasts
4 Stück
450 W
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
10-14
Auflaufform auf den niedrigen Rost legen 10
/2
5-7
Toastbrot toasten, mit Butter bestreichen
mit einer Scheibe gekochten Schinken,
einer Scheibe Ananas und einer Scheibe
Schmelzkäse belegen. Diesen in der Mitte
einstechen und auf den hohen Rost legen
1
TABELLE : AUFBACKEN VON TIEFGEKÜHLTEN SNACKS
TiefkühlSnacks
Menge
-g-
Einstellung
Wattleistung
Garzeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Pommes frites
(normal)
250
630 W
4-5
2-4 (*)
3-4
(dünn)
250
630 W
3-4
3-5 (*)
3-4
Steinofenpizza, dünn
300-400
270 W/220˚ C
9-11
Auf 220˚ C vorheizen.
Auf den hohen Rost legen
Amerikanische Pizza
400-500
270 W/220˚ C
10-12
Auf 220˚ C vorheizen.
Auf den hohen Rost legen
Quiche Alscienne,
Zwiebelkuchen, 2 Stück
360
270 W/180˚ C
19-22
Auf 180˚ C vorheizen.
Auf den hohen Rost legen
Baguettes mit Belag
250
270 W/230˚ C
8-10
Auf den hohen Rost legen
D~42
In eine flache Auflaufform legen und auf
den hohen Rost stellen, nach (*) wenden
DEUTSCH
Gericht
R-969_R-96ST-A[FR]_DT1.qxd
8/31/06
3:12 PM
Page 12
CUISSON COMBINEE
Ce four dispose de 2 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et gril ou
micro-ondes et convection. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, choisir d’abord la durée de
cuisson et appuyer sur la touche MODE COMBINE jusqu’à l’affichage du réglage voulu.
En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson.
Touche MODE COMBINE
Méthode de cuisson
Combinee 1
x1
Combinee 2
x2
Puissance micro-ondes
MICRO 270 W
Affichage
90 W - 630 W
CONV. 250° C
MICRO 270 W
90 W - 900 W
GRIL
REMARQUES:
• Pour modifier les niveaux de puissance micro-ondes, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
• Pour modifier la température de convection, appuyer sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que la
température voulue apparaisse sur l’affichage.
• Pour Combinee 1 la température du four peut passer de 40o C à 250o C en 10 étapes.
Exemple 1:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide du MODE COMBINE 1 (puissance micro-ondes 90 W et
CONVECTION 200o C).
1. Saisir la durée de
cuisson voulue (20 min)
en appuyant 2 fois sur
10 MIN.
2. Appuyer 1 fois sur la
touche MODE
COMBINE.
3. Appuyer 1 fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES (90 W).
WATT
x1
x2
4. Appuyer 3 fois sur la
touche CONVECTION
(200o C).
5. Appuyer sur la touche
(DEPART)/+1min.
x3
x1
F-11
x1
Vérifier l’affichage.
R-969_French Intro+Tables.qxd
8/22/06
4:39 PM
Page 41
TABLEAUX
TABLEAU : DECONGELER
Aliments
Quantité
-g-
Puissance
Temps de
Conseils
en
décongélation
-Watt-Mn.-
Petites saucisses
300
270 W
Viande froide
200
Poisson entier
700
Crevettes
300
Filet de poisson
Temps de
repos
-Mn.-
3-5
Les poser les unes à côté des autres et les
5-10
retourner à la moitié du temps de décongélation
270 W
2-4
enlever les tranches dudessus au bout de chaque minute 5
270 W
9-11
270 W
6-8
Retourner à la moitié du temps de décongélation
et retirer les parties décongelées
5
5-10
Retourner à la moitié du temps de décongélation 30-60
400
270 W
5-7
Retourner à la moitié du temps de décongélation
1000
270 W
8-10
Retourner à la moitié du temps de décongélation
15
Crème
200
270 W
2+2
enlever le couvercle; à la moitié du temps de
décongélation, verser dans une terrine et poursuivre
5-10
Beurre
250
270 W
2-3
Seulement commencer à décongeler
Fruits comme les fraises, 250
framboises, cerises, prunes
270 W
2-4
Poser régulièrement les uns à côté des autres,
retourner à la moitié du temps de décongélation
Pain entier
15
5
Pour décongeler la volaille, les pattes de poulet, les côtelettes, les steaks, les rôtis, viande hachée, le pain en tranches et
Crème gâteau veuillez utiliser la fonction automatique pour decongeler.
TABLEAU : DECONGELER ET CUIRE
Aliments
Quantité
-g-
Filet de poisson
Réglage
Puissance Temps de
en
cuisson
400
-W-
-Mn-
900 W
11-14
Ajout
d’eau
Conseils
Temps de
repos
-Mn-
-
Retirez l’emballage, placez sur 1-2
un plat en porcelaine et couvrir
Truite, 1 pièce 250 - 300
900 W
5-7
-
Couvrir
Assiette préparée 400
900 W
8-10
-
Couvrir, mélanger après
6 minutes
1-2
2
Légumes
300
900 W
7-9
5 c.s.
Couvrir, mélanger à la
moitié du temps
2
Légumes
450
900 W
9-11
5 c.s.
Couvrir, mélanger à la
moitié du temps
2
TABLEAU : CUIRE DES LEGUMES FRAIS
Aliments
Quantité Puissance Temps de
-gen
décongélation
-W-Mn-
Légumes
300
900 W
5-7
(par exemple,
chou-fleur, poireau
fenouil, brocoli,
poivron, courgette)
500
900 W
8-10
Conseils
Quantité
d'eau
-c.s.-
Préparer comme d'habitude, couvrir
5
mélanger de temps en temps
5
F~41
R-969_French Intro+Tables.qxd
8/22/06
4:39 PM
Page 42
TABLEAUX
TABLEAU : RECHAUFFER DES BOISSONS ET DES ALIMENTS
Quantité
Puissance
Temps
-g/ml-
en -W-
-Min-
Boissons, 1 tasse
Conseils
150
900 W
env. 1
Assiette préparée
400
(légumes, viande et accompagnements)
900 W
3-5
Humecter la sauce avec un peu d'eau, couvrir,
mélanger une fois entre-temps
Plat unique, soupe
200
900 W
1-3
Couvrir, mélanger après avoir réchauffé
Accompagnements
200
900 W
env. 2
Humecter avec un peau d'eau, couvrir,
mélanger de temps en temps
Viande, 1 tranche
200
900 W
2-3
Petites saucisses, 2 pièces
180
450 W
env. 2
Aliments pour bébés, 1 verre
190
450 W
1
50
900 W
1
100
450 W
env. 3
Mélanger une fois entre-temps
10
450 W
1/2 -1
Faire tremper dans de l'eau, bien égoutter et
mettre dans un bol, mélanger de temps en temps
1
Fondre de la margarine ou du beurre
Fondre du chocolat
1
Dissoudre 6 feuilles de gélatine
1
Ne pas couvrir
Humecter la sauce avec un peu d'eau, couvrir
/2 -1
Piquer plusieurs fois la peau
Retirer le couvercle, bien mélanger après avoir
réchauffé et tester la température
/2 -1
ab Kühlschranktemperatur.
TABELLE : BRATEN VON FLEISCH UND GEFLÜGEL
Viandes et
Volailles
Rôtis
(Porc, veau,
agneau)
Quantité Réglage
-g-
500
1000
1500
Rosbif à
point
1000
1500
Puissance en
-W-
Temps de Conseils
Cuisson
-Mn-
630
630
630
630
630
630
W/160˚
W/160˚
W/130˚
W/130˚
W/130˚
W/130˚
C
C
C
C
C
C
7-9 (*)
assaisonner selon le goût, poser
7-9
sur la grille du bas, retourner après (*)
16-18 (*)
13-15
28-32 (*)
23-27
270
270
270
270
W/200˚
W/200˚
W/200˚
W/200˚
C
C
C
C
17-19 (*) épicer, poser sur la grille du bas
5-7
avec la face grasse ver le bas
25-27 (*) retourner après(*)
13-15
Rôti viande
1000
630 W/230˚ C 21-23
Poulet
1200
270 W/220˚ C 17-20 (*) épicer, poser sur la grille du bas
270 W/220˚ C 17-20
avec les filets vers retourner après (*)
Cuisses de
poulet
600
90 W/230˚ C
90 W/230˚ C
5
10
10
10
10
préparer un hachis de viande (moitié
10
hachée porc, moitié boeuf), le placer dans
un plat à soufflé et cuire sur la grille du bas
11-13 (*) épicer, poser sur la grille du bas
7-9
avec les filets vers retourner après (*)
F~42
Temps de
repos
-Mn-
3
3
FRANÇAIS
Boissons/Aliments
R-969_French Intro+Tables.qxd
8/22/06
4:39 PM
Page 43
TABLEAUX
TABELLE : GRILLEN, GRATINIEREN
Gericht
Quantité
-g-
Réglage
Puissance Temps de
en -Wcuisson
-Mn-
Conseils
Temps de
repos
-Mn-
Rumstecks (2)
400
7-9 (*)
4-6
Poser sur la grille du haut, retourner
après (*), assaisonner après la cuisson
2
Côtelettes
de porc (2)
300
9-12 (*)
6-8
Poser sur la grille du haut, retourner
après (*), assaisonner après la cuisson
2
Saucisses
à griller (5)
400
7-9 (*)
5-6
Poser sur la grille du haut, retourner
après (*)
2
10-14
Poser le plat à gratin sur la grille du bas
10
/2
5-7
Faire griller le toast, beurrer,
garnir d'une tranche de jambon cuit,
d’une tranche d'ananas et d'une tranche
de fromage fondu. Poser cette préparation
au milieu de la grille.
Gratiner
Toasts au fromage (4)
450 W
1
TABELLE : RÉCHAUFFAGE ET CUISSON DE SNACKS SURGELÉS
Snacks
-surgelés-
Quantité
-g-
Réglage
Puissance
en -W-
Temps de
cuisson
-Mn-
Conseils
Pommes de terre frites
(normales)
250
630 W
4-5
2-4 (*)
3-4
(fines)
250
630 W
3-4
3-5 (*)
3-4
Pizza, fines
300-400
270 W/220˚ C
9-11
220˚ C préchauffé. Poser sur la grille du haut
Américain Pizza
400-500
270 W/220˚ C
10-12
220˚ C préchauffé. Poser sur la grille du haut
Quiche Lorraine,
Tarte aux oignons, 2 Stück
360
270 W/180˚ C
19-22
180˚ C préchauffé. Poser sur la grille du haut
Baguettes garnies
250
270 W/230˚ C
8-10
Poser sur la grille du haut
F~43
Disposer dans un moule à quiche et placer ce
dernier sur la grille du haut; retourner après
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 74
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Voorkomen van brand
Laat de magnetronoven tijdens gebruik
niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s
of te lange kooktijden kunnen het
voedsel mogelijk over verhitten met
brand tot gevolg.
Wanneer de oven in een keukenkast moet worden
geïnstalleerd, moet het door SHARP gepatenteerde
installatieframe EBR-9900 voor R-969 (W)/EBR-9910
voor R-969 (IN)/EBR-99ST voor R-96ST-A worden
gebruikt. Dit frame is van uw distributeur verkrijgbaar.
Raadpleeg de installatie-instructies vor het frame of
vraag uw distributeur naar de juiste installatiemethode.
Alleen wanneer dit frame wordt gebruikt, kunnen de
veiligheid en de kwaliteit van uw magnetronoven
worden gegarandeerd.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een
noodgeval snel uit het stopkontakt kan trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50 Hz wisselstroom met een minimale 16 A
zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker.
Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is.
Plaats de oven niet in de buurt van verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast een kachel of
dichtbij een gasfornuis.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
Als er rook uitkomt, dient u de oven uit te
schakelen of de stekker uit het stopcontact
te halen en de deur gesloten te houden
zodat eventuele vlammen doven.
Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke die
geschikt zijn voor magnetronovens. Zie het
kookboek voor bruikbare materialen op blz. NL34-35. Zorg dat de gebruikte bakjes, schalen
etc. geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens.
Bij het verwarmen van eten in plastic of
papieren bakjes dient u regelmatig in de oven
te kijken of de bakjes geen vlam vatten.
Reinig het afdekplaatje voor de
golfgeleider, de ovenruimte, draaitafel en
draaisteun na gebruik. Deze onderdelen
dienen droog en vetvrij te zijn. Vet kan
mogelijk oververhitten, gaan roken en
vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van
de oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen,
enz. van het voedsel en de verpakking.
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet
voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet.
De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en
de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen
popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt
materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere
voorwerpen in de magnetronoven. Kontroleer dat de
instellingen van de magnetronoven juist zijn nadat u de
oven heeft gestart. Om oververhitting en brand te
voorkomen dient u goed op te letten wanneer u
voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte, zoals
bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak of kerstpudding,
kookt of opwarmt. Volg de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd
of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens
gebruik het volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom
is of anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte
of in de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet
zijn beschadigd.
Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag
de oven niet gebruikt worden voordat hij door een
vakman is gerepareerd.
De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde
technicus,
dient
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
uit te voeren waarbij een afdekking die
bescherming biedt tegen blootstelling
aan microgolven, wordt verwijderd. Dit
kan gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen
veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen
de deurafdichtingen en pasvlakken is.
Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de
deurafdichtingen en aangrenzende
onderdelen ophoopt. Reinig de oven
regelmatig en verwijder voedselresten.
Volg de voorschriften voor “Onderhoud
en reinigen” op pagina NL-31. Als u de
oven niet regelmatig reinigt dan kan dit
slijtage van ovenbekleding veroorzaken
waardoor de levensduur van het
apparaat wordt verkort en gevaarlijke
situaties kunnen ontstaan.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
NL-1
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 75
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de
oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien de
druk in het bakje te hoog is opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals,
zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof
plotseling uit de fles zou kunnen spuiten
met brandwonden mogelijk tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik geen te lange kooktijd (zie blz. NL-42).
2. Roer door de vloeistof alvorens het verwarmen/
opwarmen.
3. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20
seconden in de oven staan zodat wordt
voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren
moeten niet in magnetronovens worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen, zelfs nadat de magnetron-oven
is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet
zijn geslagen of op een andere manier zijn
verwerkt, dient u ter voorkomen van het
ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit
door te prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze in
de magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit
en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
WAARSCHUWING: De inhoud van babyflesjes
en potjes babyvoedsel moet geroerd of
geschud worden en de temperatuur moet
gecontroleerd worden voor gebruik om
verbranding te voorkomen.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen
of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel
uit de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken
en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de
temperatuur van het voedsel en roer even
door alvorens het voedsel te serveren. Let
vooral op alvorens het voedsel aan babies,
kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Kontroleer
aitijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u hem open doet, om verbranding door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken
even open om de stoom te laten ontsnappen en
verbrandingen te vermijden.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij
zich niet aan een hete oven kunnen branden.
De toegankelijke onderdelen kunnen warm worden
tijdens het gebruik. Buiten het bereik van kleine
kinderen houden.
Raak de ovendeur, de behuizing de achterkant, de
ovenruimte, de ventilatieopeningen, de accessoires en
de schalen tijdens het gebruik van de GRILL ,
CONVECTIE , SNEL BEREIDEN , AARDAPPEL
of SNELSTART functie niet aan, aangezien deze
onderdelen heet worden. Laat ze afkoelen voordat u
ze schoonmaakt.
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven
alleen zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben gekregen, zodat
ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te
worden en de gevaren begrijpen die gepaard
gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
NL-2
NEDERLANDS
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in
de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Schakel de oven
onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en
raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel indien
er iets in deze openingen terecht is gekomen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet
hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet
door ondeskundige, niet door SHARP erkende
elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet
meer funktioneert.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het door een speciaal snoer, te worden
vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan
erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een
explosie en spatten van kokend voedsel
Vloeistoffen en andere etenswaren moeten
niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen.
Bij het verhitten van dranken in de magnetron
kunnen deze soms later nog overlopen als
gevolg van het kookproces. Houd hiermee
rekening wanneer u de bakjes etc. vastpakt.
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 76
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van
een volwassene te gebruiken.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen
op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan
worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van
bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig
maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Ovenge waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in de
oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u
thuis en dient derhalve alleen voor het koken van
voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet
voor commerciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan, behalve wanneer dit in
de gebruiksaanwijzing staat vermeld, zie pagina
NL-8. U kunt daardoor de oven beschadigen.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel
en steun door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te
plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor
het gerecht voorgeschreven kooktijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken
worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen
draaitafel en draaisteun. Gebruik de magnetron niet
zonder het draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
Gebruik geen plastic containers in de magnetron als
de oven nog heet is na gebruik van de GRILL ,
CONVECTIE , COMBINATIE, SNEL BEREIDEN,
AARDAPPEL of SNELSTART-functie. Het plastic
smelt. Gebruik geen plastic containers in
bovenstaande kookstanden, tenzij de fabrikant
verklaart dat de containers geschikt zijn voor gebruik
in de magnetron.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of
persoonlijk letsel indien de oven niet op de
voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of
rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt
of het lekken van mikrogolven.
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
binnenkant van de oven. Verwijder de
verpakkingsfolie, die zich tussen de deur en de
ovenruimte bevindt. Verwijder de sticker met alle
ovenfuncties van de buitenkant van de deur.
Verwijder
2. Controleer of de oven beschadigd is.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas
oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht
van de oven plus zware etenswaren te dragen.
4. Tijdens het koken kan de oven heet
worden. Installeer of monteer de oven
op een plaats waar de bodem van de
oven zich tenminste 85 cm van het
vloeroppervlak bevindt. Houd kinderen
op een veilige afstand van de oven ,
zodat ze zich niet kunnen branden.
5. Het netsnoer niet in contact laten komen
met warme of scherpe oppervlakken
zoals de ventilatieopeningen op de
achterkant van de oven.
6. Zorg voor een vrije ruimte van tenminste
13 cm boven de oven.
13 cm
7. Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopcontact.
NL-3
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 77
VOOR HET GEBRUIK VAN DE MAGNETRON
5. Instellen van de klok (zie pagina NL-5).
6. Verwarm de oven zonder voedsel (zie pagina
NL-8).
KOOKTIPS:
De oven is voorzien van een ‘Informatie
displaysysteem’ dat u stap voor stap instructies geeft
over het gebruik van elke functie. U kunt deze
informatie krijgen in een door u gewenste taal. De
oven heeft een INFO-toets voor instructies voor elke
toets. Nadat u een toets heeft ingedrukt zullen er
indicatielampjes op het display verschijnen met
informatie over de volgende stap.
TAALKEUZE
Druk op de TAAL-toets
1 keer
2 keer
3 keer
4 keer
5 keer
TAAL
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
De oven werd in het Duits geprogrammeerd. U kunt
deze taal veranderen door op de TAAL--toets te
drukken totdat de door u gewenste taal verschijnt.
Druk daarna op de
(START)/+1 min-toets.
Bijvoorbeeld: U wilt Italiaans kiezen.
1. Kies de gewenste taal door 2. Start de instelling door op de
(START)/+1 min-toets te
vier keer op de TAAL-toets
drukken.
te drukken.
x4
Controleer het display.
x1
OPMERKING: De geselecteerde taal blijft in het geheugen zelfs als de stroom wordt verbroken.
NL-4
NEDERLANDS
Uw ovenis voorzien van een spaarstand.
1. Sluit de oven aan op het elektriciteitsnet. Er
verschijnt niets op het display.
2. Open de deur. Op het ovendisplay verschijnt “KIES
TAAL” in 5 talen.
OPMERKING: Nadat u de taal heeft ingesteld
met behulp van de TAAL-toets, toont het display
“SPAARSTAND STEL KLOK IN OM SPAARSTAND
TE VERLATEN” als de stekker in het stopcontact
wordt gestoken.
3. Sluit de deur.
4. Kies een taal (zie hieronder).
OPMERKING: Als u de magnetronoven in het
Duits gebruikt, hoeft u de taal niet te selecteren;
druk gewoon op de STOP-toets. Het display
toont “.0” en u gaat verder stap 5.
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 78
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS
Gebruik de STOP-toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren ongedaan te maken.
2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen.
3. Een programma tijdens het koken te annuleren. Hiervoor
dient u twee keer op de STOP-toets te drukken.
DE KLOK INSTELLEN
Er zijn twee instelstanden: de 12-uursklok en de 24-uursklok.
Stap 2
Stap 1
x1
x2
1.
2.
Druk 1 keerr op de KLOK INSTELTOETS zoals in Stap 1 om de
12-uurs klok in te stellen.
Druk 2 keer op de KLOK INSTELTOETS zoals in Stap 2 om de
24-uurs klok in te stellen.
Voorbeeld: De 24-uursklok instellen op 23:35:
1. Kies de 24-uursklok door 2 keer
op de KLOK INSTELTOETS te
drukken.
2. Stel de uren in. Druk op de
TIJD-toetsen totdat het juiste uur
op het display verschijnt (23).
x2
4. Stel de minuten in. Druk op
TIJD-toetsen totdat het juiste uur
in het display verschijnt (35).
3. Schakel om van uren naar
minuten door 1 keer eenmaal
op de KLOK INSTELTOETS te
drukken.
x1
5. Druk op de KLOK
INSTELTOETS. Start de
klok.
Controleer het display.
x1
OPMERKING:
1. Druk op de STOP-toets als u tijdens het
programmeren een fout maakt.
2. Als de oven in de kook- of timerstand staat en u wilt
weten hoe laat het is, dan drukt u op de KLOK
INSTELTOETS. De tijd verschijnt zolang u op de toets
drukt.
3. Indien de stroomtoevoer naar de oven wordt onderbroken
moet u de stekker opnieuw in het stopcontact steken en,
de deur openen en sluiten; het display vertoont
“SPAARSTAND STEL KLOK IN OM SPAARSTAND TE
VERLATEN ”. Deze informatie verschijnt als u de taal
reeds heeft ingesteld met de TAAL-toets.
Indien dit gebeurt tijdens het gebruik van de oven dan,
gaat de programmering verloren. De tijdinstelling
verdwijnt ook.
4. Als u de klok opnieuw wilt instellen, volgt u nogmaals
het bovenstaande voorbeeld.
5. Als u de klok niet instelt, drukt u 1 keer op de STOPtoets. . 0 verschijnt op het display. Wanneer de
oven klaar is met koken, zal . 0 opnieuw op het
display verschijnen, in plaats van het uur van de dag.
6. IDe spaarstand werkt niet nadat u de klok heeft ingesteld.
NL-5
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 79
SPAARSTAND
De oven wordt geleverd met de ingestelde spaarstand. Als er gedurende 3 minuten na het gebruik
geen handelingen worden uitgevoerd, b.v. het sluiten van de deur na het koken, dan wordt de stroom
automatisch uitgeschakeld. Open de deur om de stroom weer in te schakelen.
Volg de instructies hieronder om de spaarstand te starten:
Voorbeeld:
Om de spaarstand te starten (de huidige tijd is 23.35):
4. Druk op de
(START)/
3. Druk 1 keer op de
+1 min-toets. De stroom
1MIN-toets en
wordt uitgeschakeld en
controleer of “0” op
het display is leeg.
het display.
2. Druk 1 keer op de
KLOK
INSTELTOETS.
x1
x1
x1
OPMERKING: U kunt bij stap 2 2 keer op de KLOK INSTELTOETS INSTELLINGS-toets drukken.
VERMOGENSSTANDEN VAN MAGNETRON
Uw oven heeft 5 ver mogensstanden. Kies de
kookstand die voor elk recept staat aangegeven. Over
het algemeen gelden de volgende regels:
900 W: voor het snel bereiden op opwarmen van
b.v. soep, ovenschotels, ingeblikt voedsel, warme
dranken, groenten, vis, etc.
630 W: voor het langer koken van compact voedsel,
zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor
gevoelige gerechten, zoals kaassaus en cake van
biscuitdeeg. Bij deze verlaagde stand kookt de saus niet
over en wordt voedsel gelijkmatig gaar, zonder aan de
zijkanten overgaar te worden.
450 W: voor compact voedsel dat een lange
bereidingstijd nodig heeft wanneer het op de normale
manier wordt bereid, b.v. rundvleesschotels; deze
vermogensstand wordt gekozen om het vlees mals te
houden.
270 W (Ontdooistand) om te ontdooien: kies deze
vermogensstand om het voedsel gelijkmatig te ontdooien.
Deze instelling is ook ideaal voor het sudderen van rijst,
pasta, knoedels en voor de bereiding van
custardpudding.
90 W: voor zachtjes ontdooien, b.v. slagroomtaart of
-gebak.
W = WATT
Instellen van vermogensstand:
1. Voer de gewenste kooktijd in door op de TIJD-toetsen te drukken.
2. Druk op de MAGNETRON VERMOGENSSTAND toets totdat de gewenste vermogensstand op het display
verschijnt. (Als de MAGNETRON VERMOGENSSTAND toets 1 keer wordt ingedrukt, verschijnt
op
het display.) Als u de gewenste niveau mist, blijf dan de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets
indrukken totdat het niveau opnieuw wordt weergegeven.
3. Druk op de
(START)/+1 min-toets.
OPMERKING: 900 W wordt automatisch ingesteld als er geen bepaald vermogen wordt gekozen.
NL-6
NEDERLANDS
1. Controleer of de
correcte tijd op
het display wordt
weergegeven.
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 80
KOKEN MET DE MAGNETRON
Uw oven kan voor maximaal 99 minuten en 90 seconden (99.90) worden geprogrammeerd.
Voorbeeld: 1. Stel dat u soep wilt opwarmen gedurende 2 minuten en 30 seconden op 630 W.
2. Stel de gewenste kooktijd in
door op de TIJD-toetsen te
drukken.
3. Stel het vermogen in door
op de MAGNETRON
VERMOGENSSTANDtoets te drukken.
4. Druk op de
(START)/
+1 min-toets om het
koken te starten.
WATT
x2
x1
x2
x3
Controleer het
display.
OPMERKINGEN::
1. Als de deur tijdens het kookproces wordt geopend, dan stopt de kooktijd op het digitale display
automatisch. De kooktijd begint weer af te tellen zodra de deur gesloten en de
(START)/+1 mintoets ingedrukt wordt.
2. Als u wilt weten wat de kookstand is, drukt u op de MAGNETRON VERMOGENSSTAND-toets. De
kookstand blijft op het display zolang u de MAGNETRON VERMOGENSSTAND-toets ingedrukt
houdt.
3. De tijd verschijnt opnieuw op het display zodra de oven niet langer wordt gebruikt.
WAARSCHUWING:
Gebruik het vierkante rooster en de vierkante bakplaat nooit voor het koken met de
magnetron en de combinatiefunctie aangezien hierdoor vonken kunnen ontstaan.
NL-7
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 81
KOKEN MET DE GRILL
Het grillelement aan de bovenkant in de ovenruimte heeft slechts één instelling.
Voorbeeld :
1. Stel dat u een broodje gesmolten kaas wilt maken met de GRILL. Leg het brood op het hoge rooster.
2. Voer de gewenste kooktijd
in door 5 keer op de
1MIN-toets te drukken.
3. Selecteer de GRILL door 1
keer op de GRILL-toets te
drukken.
x5
4. Druk op de
(START)/
+1 min-toets om het
koken te starten.
x1
x1
1. Wij raden u aan de hoge of lage roosters tijdens
het grilleren te gebruiken. Het is afgeraden het
gebruikt, rook of een brandlucht ruikt. Dit is normaal
en betekent niet dat uw oven defect is. Zie ‘Leeg
opwarmen’ hieronder.
3. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft
het display het volgende weer “KOELENT AF”.
vierkante rooster en de vierkante bakplaat voor
grilleren te gebruiken.
2. Het kan zijn dat u, als u de grill voor het eerst
WAARSCHUWING: De ovenruimte, de deur, de behuizing, de toebehoren en de schotels worden zeer
heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten of het
draaiplateau uit de oven haalt om brandwonden te voorkomen.
DE OVEN LEEG OPWARMEN
Als u de grill - of de convectiefunctie voor het eerst gebruikt, kan het zijn dat u rook of een brandgeur
waarneemt,-. Dit is normaal en betekent niet dat de oven defect is.
Laat de oven 20 minuten lang leeg aan staan in de grillstand en hierna in de, de convectiestand (250˚ C)
voordat u de oven voor het eerst gebruikt.
BELANGRIJK: Om de rook en geur te verdrijven tijdens de werking van de oven moet u een raam openen of
de keukenventilatie inschakelen. Controleer of er geen voedsel in de oven staat.
1. Voer de gewenste
opwarmtijd in door 2
keer op de 10 MINtoets te drukken.
2. Druk op de GRILL- of
de CONVECTIE-toets.
3. Druk op de
(START)/
+1 min-toets om het
opwarmen te starten.
x1
x1
x2
De oventijd begint
af te tellen. Open
na afloop de deur
om de ovenruimte
te laten afkoelen.
x1
WAARSCHUWING:
De deur, de toebehoren, de buitenkant en de binnenkant van de oven zullen heel warm
worden. Pas op dat u zich niet brandt tijdens het afkoelen van de oven.
NL-8
NEDERLANDS
Controleer het display.
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 82
KOKEN MET CONVECTIE
Uw magnetronoven kan gebruikt worden als een conventionele oven door gebruik van de convectiestand
en 10 vooraf ingestelde oventemperaturen.
Voor betere resultaten wordt voorverwarming aangeraden (met name wanneer het vierkante rooster of de
vierkante bakplatt wordt gebruikt).
Druk op de
CONVECTIE-toets
Oventemperatuur (°C)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
250
230
220
200
190
180
160
130
100
40
Voorbeeld 1: Koken met voorverwarming
Stel dat u de oven tot 200° C wilt voorverwarmen en 20 minuten op 200° C wilt koken.
1. Voer de gewenste
voorverwarmings temperatuur
in door 5 keer op de
CONVECTIE-toets te drukken.
Op het display verschijnt
200° C.
2. Druk op de
(START)/
+1 min-toets om met
voorverwarmen te
beginnen.
x4
Wanneer de ingestelde
voorverwarmingstemperatuur is
bereikt, zult u een geluidssignaal
horen. Het display geeft 200° C
weer. Open de deur en plaats het
voedsel in de oven. Sluit de deur.
x1
3. Voer de gewenste opwarmtijd
in door 2 keer op de 10 MINtoets te drukken.
4. Druk op de
+1min-toets.
x2
(START)/
Controleer het
display.
x1
OPMERKINGEN:
1. Het draaiplateau moet tijdens het voorverwarmen in de oven blijven.
2. Als u na het voorverwarmen op een andere temperatuur wilt koken, druk dan op de CONVECTIE-toets
totdat de gewenste instelling op het display wordt weergegeven. Druk op de CONVECTIE-toets na het
instellen van de kooktijd om de temperatuur te veranderen.
3. Wanneer de ingestelde voorverwarmingstemperatuur is bereikt, zal deze temperatuur 30 minuten lang
worden aangehouden. Na 30 minuten schakelt het display naar de tijd over. Het gekozen
CONVECTIE-programma wordt geannuleerd.
4. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer “KOELT AF”.
5. Volg de voorschriften voor “conventionele ovens” voor optimale resultaten tijdens het koen in de
convectiestand.
6. Als u het rooster met de vierkante bakplaat in de lage stand gebruikt, moet u halverwege de kooktijd
de bakplaat 180° draaien.
NL-9
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 83
KOKEN MET CONVECTIE
Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen
Stel dat u 20 minuten lang op 250° C wilt koken.
1. Voer de gewenste opwarmtijd
in door 2 keer op de 10
MIN-toets te drukken.
2. Kies de gewenste
kooktemperatuur (250° C).
x1
x2
3. Druk op de
(START)/
+1 min-toets.
x1
Controleer het display.
1. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer “KOELT AF”.
2. Het kan zijn dat u, tijdens het eerste gebruik van de convectiefunctie, rook of een brandlucht ruikt. Dit is
normaal en betekent niet dat uw oven defect is. Zie ‘Leeg opwarmen’ zie onder.
3. Druk op de CONVECTIE-toets totdat de gewenste temperatuur op het display verschijnt als u de
convectietemperatuur wilt veranderen.
WAARSCHUWING: De ovenruimte, de deur, de behuizing, de toebehoren en de schotels worden zeer
heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten of het
draaiplateau uit de oven haalt om brandwonden te voorkomen.
SPECIALE AANWIJZINGEN VOOR VIERKANT ROOSTER EN
VIERKANTE BAKPLAAT: Plaats het vierkante rooster of de vierkante
bakplaat op inschuifhoogte. 1. Plaats de vierkante bakplaat op inschuifhoogte
1 en het vierkante rooster op inschuifhoogte 2 alls u beide gebruikt, zoals
getoond op de afbeelding.
2. Haal het draaiplateau niet uit de oven wanneer het vierkante rooster en/of
de vierkante bakplaat worden gebruikt.
3. Roteer de vierkante bakplaat of de container op het vierkante rooster
halverwege de kooktijd 180° voor betere resultaten als u het vierkante
2
rooster of de vierkante bakplaat gebruikt.
4. Volg onderstaande aanwijzingen bij gebruik van het vierkante rooster om te 1
voorkomen dat het rooster uit de oven glipt:
• Plaats maximaal 5 kg (container en inhoud) op het vierkante rooster.
• Het vierkante rooster moet in de juiste stand staan en mag niet rammelen.
• Trek bij het verwijderen van het gerecht aan het vierkante rooster
totdat dit vastklikt en verwijder dan het gerecht.
5. De gebruiksaanwijzing bevat enkele recepten voor het gebruik van het
vierkante rooster en de vierkante bakplaat. Zie pagina’s NL-29-30.
6. Volg de aanwijzingen voor “conventionele ovens” voor optimale resultaten
in de convectiestand.
NL-10
Geleiderails
NEDERLANDS
OPMERKINGEN:
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 84
COMBINATIEKOKEN
Uw oven is voorzien van 2 COMBINATIE KOOKSTANDEN voor het combineren van de convectie of grill
met de magnetron. Om de COMBINATIE-functie te kiezen, moet u op de COMBINATIE-toets drukken totdat
de gewenste instelling op het display verschijnt. Over het algemeen wordt de kooktijd verkort in de
combinatiestand.
Druk op de
COMBINATIE-toets.
Kookmethode
Vermogensstand
magnetron
COMBINATIE 1
x1
MAGNETRON 270 W
CONV 250° C
90 W - 630 W
COMBINATIE 2
x2
MAGNETRON 270 W
GRILL
90 W - 900 W
Symbool
OPMERKINGEN:
• Drukt op de VERMOGENSSTAND-toets van de MAGNETRON om het vermogensniveau te
veranderen.
• Druk op de CONVECTIE-toets totdat de gewenste temperatuur op het display verschijnt als u de
convectietemperatuur wilt veranderen.
• Voor COMBINATIE 1 kan de oventemperatuur in tien stappen van 40° C naar 250° C worden
verhoogd.
Voorbeeld 1:
Stel dat u 20 minuten lang met de COMBINATIEFUNCTIE 1 wilt koken (90 W magnetronvermogen en
200° C CONVECTIEWARMTE).
1. Voer de gewenste kooktijd
in (20 min.) door 2 keer op
de 10 MIN-toets te
drukken.
2. Druk 1 keer op de
COMBINATIE-toets.
3. Druk 1 keer op de
VERMOGENSSTAND-toets
van de magnetron (90 W).
WATT
x1
x2
4. Druk 3 keer op de
CONVECTIE-toets
(200° C).
5. Druk op de
(START)/
+1 min-toets.
x3
x1
NL-11
x1
Controleer het display.
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 85
COMBINATIEKOKEN
Voorbeeld 2:
Stel dat u 20 minuten lang met COMBINATIEFUNCTIE 2 wilt koken (90 W magnetrovermogen en de GRILL).
1. Voer de gewenste kooktijd
in door 2 keer op de 10
MIN-toets te drukken.
2. Druk 2 keer op de
COMBINATIE-toets.
3. Druk 1 keer op de
VERMOGENSSTANDtoets van de magnetron
(90 W).
WATT
x2
x1
Controleer het display.
x1
OPMERKING: Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende
weer “KOELT AF”.
WAARSCHUWING:
1. De ovenruimte, de deur, de behuizing, de toebehoren en de schotels worden zeer
heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten of het
draaiplateau uit de oven haalt om brandwonden te voorkomen.
2. Gebruik het vierkante rooster en de vierkante bakplaat nooit voor koken met de magnetron en met
de combinatiefunctie aangezien hierdoor vonken kunnen ontstaan.
NL-12
NEDERLANDS
4. Druk op de
(START)/
+1 min-toets.
x2
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 86
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
1. MEERFASE KOKEN
Maximaal 4 fasen kunnen worden ingevoerd, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand
worden ingesteld.
Voorbeeld:
Koken :
5 minuten in de 900 W stand (fase 1)
16 minuten in de 270 W stand (fase 2)
FASE 1
1. Voer de gewenste kooktijd (5
minuten) in door 5 keer op
de 1 MIN-toets te drukken.
2. Kies de 900 W vermogensstand door 1
keer op de VERMOGENSSTANDtoets van de magnetron te drukken.
WATT
x1
x5
FASE 2
3. Voer de gewenste kooktijd
(16 minuten) in door 1 keer
op de 10 MIN-toets te
drukken en 6 keer op de
1 MIN-toets.
4. Kies 270 W lage vermogensstand
door 3 keer op de
VERMOGENSSTAND-toets van
de magnetron te drukken.
5. Druk 1 keer op de
(START)/+1 mintoets om met koken te
beginnen.
WATT
x1
x6
x4
Controleer het display.
(De oven zal 5 minuten lang op 900 W
beginnen te koken en daarna 16 minuten
lang op 270 W).
NL-13
x1
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 87
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
2. MINDER ( ▼ )/MEER ( ▲ )-toets.
Met de MINDER ( ▼ ) en MEER ( ▲ )-toetsen kunnen de geprogrammeerde tijden gemakkelijk worden
verlengd of verkort (als het vlees meer of minder gaar moet zijn).
a) 1. De ingestelde tijd veranderen voor SNEL BEREIDEN & SNEL ONTDOOIEN:
Druk op de MINDER ( ▼ ) en MEER ( ▲ )-toetsen nadat het gewicht is ingevoerd en voordat u op
de
(START)/+1 min-toets drukt.
Voorbeeld: Kook een 0,2 kg gegratineerd diepvriesgerecht met behulp van de SNEL BEREIDEN-toets
en de MEER ( ▲ )-toets.
2. Druk op de GEWICHT-toetsen
1. Kies SNEL BEREIDEN voor
totdat het juiste gewicht op het
gegratineerde diepvriesgerechten
display verschijnt.
door 3 keer op de SNEL
BEREIDEN-toets te drukken.
3. Kies het gewenste resultaat
(goed gaar) door 1 keer op
de MEER ( ▲ )-toets te
drukken.
of
x1
x5
x3
4. Druk op de
(START)/
+1 min-toets.
x1
Controleer het display.
x1
b) 2. De ingestelde tijd veranderen voor de SENSOR, AARDAPPEL-en SNELSTART-functie:
Druk op de MINDER ( ▼ ) en MEER ( ▲ )-toetsen na het selecteren van het programma
(binnen twee seconden).
Voorbeeld: Kook 0,2 kg dunne patates frites met behulp van de AARDAPPEL-toets en de MINDER ( ▼ )-toets.
1. Kies het AARDAPPELprogramma voor patates frites
door 1 keer op de
AARDAPPEL-toets te drukken.
2. Kies het gewenste resultaat
door 1 keer op de
MINDER-toets te drukken.
x1
3. De oven begint
automatisch te koken.
x1
OPMERKINGEN:
Druk opnieuw op dezelfde toets om de stand van de MEER of MINDER-toets te annuleren.;
Druk op de MINDER ( ▼ )-toets om van MEER naar MINDER om te schakelen.
Druk op de MEER ( ▲ )-toets om van MINDER naar MEER om te schakelen.
c) De kooktijd tijdens het koken veranderen.
De kooktijd kan 1 minuut langer of korter worden ingesteld door op de MINDER ( ▼ ) of MEER ( ▲ )toets te drukken.
OPMERKING: U kunt deze functie uitsluitend bij het handmatig instellen gebruiken.
NL-14
NEDERLANDS
KG
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 88
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
3. +1 min FUNCTIE
Met de
(START)/+1min-toets kunt u de
twee volgende functies gebruiken:
a) Direct koken
U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven
op stand 900 W koken door op de
(START)/+1 min-toets te drukken.
OPMERKING:
Om ervoor te zorgen dat kinderen niet per ongeluk de oven aanzetten, kan de
(START)/+1 mintoets pas 3 minuten na het koken, sluiten van de duer of drukken op de STOP-toets worden gebruikt.
b) Kooktijd verlengen
U kunt de kooktijd telkens 1 minuut verlengen als u op de knop drukt terwijl de oven werkt.
OPMERKING: U kunt deze functie uitsluitend bij het handmatig instellen gebruiken.
4. INSTELLINGEN CONTROLEREN TIJDENS HET GEBRUIK VAN DE OVEN
U kunt de vermogensstand, de tijd en de oventemperaturen (tijdens het voorverwarmen) controleren.
VERMOGENSSTAND CONTROLEREN:
Druk op de VERMOGENSSTAND-toets van de
magnetron als u de vermogensstand tijdens het koken
wilt controleren. De oven blijft aftellen, zelfs als de
vermogensstand op het display blijft staan.
De kookstand blijft op het
schermm staan zolang u
de toets ingedrukt houdt.
CONVECTIETEMPERATUUR CONTROLEREN:
Druk op de CONVECTIE-toets als u de
convectietemperatuur tijdens het koken wilt
controleren. U kunt de huidige oventemperatuur
tijdens het voorverwarmen van de oven
controleren.
De convectietemperatuur
verschijnt in °C op het
scherm zolang u de toets
ingedrukt houdt.
NL-15
WATT
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 89
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
5. INFO-toets
1. Kies de INFO-toetsfunctie.
Elke toets verschaft bruikbare informatie. Wilt u deze
informatie lezen, druk dan op de INFO-toets voordat
u op de gewenste toets drukt.
x1
2. Voor gebraden kip 1 keer
op de SNELSTART-toets
drukken.
Voorbeeld:
Stel dat u informatie wenst over SNELSTART,
gebraden kip:
x1
OPMERKING:
1. De informatie wordt 2 keer herhaald-, en hierna
geeft het display aan hoe laat het is.
2. Druk op de STOP-toets als u de informatie wilt
annuleren.
NEDERLANDS
Controleer het
display.
6. TIMER-FUNCTIE
U kunt de timer ook als kookwekker gebruiken wanneer u de magnetron niet gebruikt; bijvoorbeeld
voor het koken van eieren op uw fornuis.
Voorbeeld: De timer instellen op 5 minuten instellen.
1. Druk 1 keer op de
TIMER- toets.
x1
2. Druk 5 keer op de 1 3. Druk 1 keer op de
MIN-toets.
(START)/+1 mintoets om de timer te
starten.
x1
x5
NL-16
Controleer het
display.
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 90
SNEL BEREIDEN EN ONTDOOIEN
Met de SNEL KOKEN-en SNEL BEREIDEN-functies
worden de juiste kookfunctie en de kooktijd
automatisch ingesteld. U heeft de keus uit 3 SNELBEREIDEN programma’s en 7 SNELONTDOOIEN programma’s.
Waarschuwing:
Voor SNEL-BEREIDEN
De ovenruimte, de behuizing, de deur, de
roosters en de schotels worden zeer heet.
Gebruik dikke ovenhandschoenen
wanneer
u het eten of het draaiplateau uit de oven
haalt om brandwonden te voorkomen.
De volgende aanwijzingen zijn belangrijk voor het
gebruik van de SNEL BEREIDEN-en
SNEL ONTDOOIEN-functies:
1. Druk op de SNEL BEREIDEN- of SNEL
ONTDOOIEN-toets voor toegang tot de
programma’s totdat het gewenste programma op
het display verschijnt.
2. Druk op de GEWICHT-toetsen totdat het gewenste
gewicht/hoeveelheid verschijnt om het gewicht of de
hoeveelheid van het voedsel in te voeren.
• Voer uitsluitend het gewicht van het voedsel in.
Het gewicht van de schaal hier niet bij optellen.
• Voor voedsel dat meer of minder weegt dan de
gewichten/hoeveelheden in de kooktabel, dient u
de oven met de hand in te stellen.
3. De automatische kooktijden zijn gemiddelde tijden.
Gebruik de MINDER ( ▼ ) of MEER ( ▲ )-toetsen
als u de voorgeprogrammeerde kooktijden van de
automatische kookprogramma’s wilt veranderen.
Zie pagina NL-14 voor meer informatie. Voor de
beste resultaten volgt u de aanwijzingen in de
kooktabel.
4. Zet de oven aan door op de
(START)/+1
min-toets te drukken.
Indien er actie moet worden ondernomen (zoals
het omkeren van het voedsel), dan stopt de oven
en laat een geluidssignaal horen, het display geeft
aan wat u moet doen. Druk op de (START)/+1
min-toets om met koken door te gaan.
De eindtemperatuur hangt af van de
begintemperatuur. Controleer of het eten dampend
heet is na het koken. Zo nodig kunt u de kooktijd
verlengen en de vermongensstand veranderen.
1.
x1
Menunummer
2.
KG
GEWICHT-toetsen
3.
MINDER/MEER-toetsen
4.
(START)/+1min-toets
OPMERKING: Zie het programma voor de lijst met SNEL BEREIDEN en SNEL ONTDOOIEN
programma’s en de verschillende gewichten.
NL-17
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 91
SNEL BEREIDEN EN ONTDOOIEN
Voorbeeld: Stel dat u een gegratineerd dipvriegerecht van 0,2 kg wilt koken met SNEL BEREIDEN.
1. Druk 3 keer op de SNEL
BEREIDEN-toets.
2. Druk op de GEWICHT-toetsen
totdat het juiste gewicht op het
display verschijnt.
KG
3. Druk 1 keer op de
(START)/ +1 min-toets
om met koken te beginnen.
of
x3
x1
x1
x5
TABEL VOOR SNEL BEREIDEN
PROGRAMMA
C-1 Bereiden
Diepvries kant-enklaar-maaltijden
(Begintemperatuur
-18° C). Roerbakken
(b.v. pasta Bolognese,
Chinese menu’s).
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
Schaal met deksel
* Als de fabrikant
aanbeveelt om water toe te
voegen, moet u de totale
hoeveelheid voor het
programma berekenen, met
het extra water.
METHODE
•
•
•
•
Plaats het gerecht in een speciale magnetronschotel.
Voeg een beetje water toe, indien door de fabrikant aanbevolen.
Dek af met een deksel.
Roer het eten even om als u het geluidssignaal
hoort, en doe het deksel opnieuw op de schaal.
• Roer het eten na het koken, even om en laat het ca.
1-2 minuten lang staan.
0,1 - 0,8 kg (100 g)
C-2 Bereiden
Schaal met deksel
Diepvriesgroente
(Begintemperatuur
-18° C)
e.g. Spruitjes, groene
bonen, erwten,
gemengde groenten,
broccoli
• Voeg 1 eetlepel water per 100 g toe. (Voor
champignons is er geen extra water nodig).
• Plaats het deksel op de schaal.
• Roer de groenten even om zodra u het geluidssignaal hoort
en de oven stopt, en doe het deksel weer op de schaal.
• Laat de groenten na het koken 1-2 minuten lang staan.
OPMERKING: Als de diepvriesgroenten in een blok aan
elkaar vastzitten, dan moet u de handbedieningfunctie gebruiken.
0,2 - 0,6 kg (100 g)
C-3 Koken
Gratineerschaal,
Gegratineerd
Laag rooster
diepvriesgerecht
(Begintemperatuur
-18° C)
z.B. Diepvries-lasagne,
Aardappel-gratin
• Haal het gegratineerde gerecht uit de originele
verpakking en plaats dit in een geschikte schaale.
• Voeg 3-4 eetlepels water toe.
• Niet afdekken.
• Plaats op het lage rooster.
• Na het koken afgedekt met aluminiumfolie ca. 5
minuten laten staan.
NL-18
NEDERLANDS
Controleer het display.
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 92
TABEL VOOR SNEL ONTDOOIEN
PROGRAMMA
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
METHODE
D-1 Ontdooien
Steak, karbonades
(Begintemperatuur
-18° C)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
• Leg het voedsel op een bord op het midden van het
Bord
draaiplateau.
(Zie opmerking op p.NL-20) • Draai het voedsel om, leg het anders neer an haal het
uit elkaar zodra u het geluidssignaal hoort en de oven
stopt. Dek dunne delen en warme plekken af met
aluminiumfolie.
• Wikkel het voedsel na het ontdooien in aluminiumfolie
en laat het 10-15 minuten staan, totdat het helemaal
ontdooid is.
D-2 Ontdooien
Braadstukken
(Begintemperatuur
-18° C)
0,6 - 2,0 kg (100 g)
• Plaats een bord ondersteboven op het draaiplateau en
Bord
leg het vlees hierop.
(Zie de opmerking p.NL-20) • Draai het vlees om zodra u het geluidssignaal hoort en
de oven stopt. Afdekken met aluminium-folie.
• Keer het voedsel om zodra u het geluidssignaal hoort,
en dek dit opnieuw met aluminium-folie af (voor 1,1 kg
- 2,0 kg).
• Dek het vlees na het ontdooien af met aluminiumfolie
en laat het 15-30 minuten lang staan, totdat het
helemaal ontdooid is.
D-3 Ontdooien
Gehakt
(Begintemperatuur
-18° C)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
• Dek het draaiplateau met huishoudfolie af.
Huishoudfolie
• Leg het gehakt op het draaiplateau.
(Zie opmerking op p.NL-20) • Keer het gehakt om zodra de oven stopt en u het
geluidssignal hoort. Verwijder wanneer mogelijk de reeds
ontdooide delen.
• Na het ontdooien gedurende 5-10 laten staan om
volledig te laten ontdooien.
D-4 Ontdooien
Kippenpootjes
(Begintemperatuur
-18° C)
0,2 - 1,0 kg (50 g)
• Leg het voedsel op een bord in het midden van het
Bord
draaiplateau.
(Zie opmerking op p.NL-20) • Keer het voedsel om, leg het anders neer en haal het
uit elkaar zodra u het geluidssignaal hoort en de oven
stopt. Dek dunne delen en warme plekken af met
aluminium-folie.
• Wikkel het voedsel na het ontdooien in aluminium-folie
en laat het 10-15 minuten lang staan, totdat het
helemaal ontdooid is.
D-5 Ontdooien
Gevogelte
(Begintemperatuur
-18° C)
0,9 - 2,0 kg (100 g)
• Plaats een bord ondersteboven op het draaiplateau en
Bord
leg het gevogelte met de borstkant naar beneden
(Zie opmerking op p.NL-20)
bovenop het bord.
• Keer het gevogelte om zodra u het geluidssignaal
hoort en de oven stopt. Dek dunne delen en warme
plekken af met aluminiumfolie.
• Dek het vlees na het ontdooien af met aluminium-folie
en laat 15-30 minuten lang staan, totdat het helemaal
ontdooid is.
D-6 Ontdooien
Cake
(Begintemperatuur
-18° C)
0,9 - 2,0 kg (100 g)
Board
• Verwijder alle verpakking van de cake.
• Plaats de cake op een bord in het midden van het
draaiplateau.
• Snij de cake na het ontdooien in gelijke stukken snijden;
wat ruimte tussen de stukken laten en 15-30 minuten laten
staan om volledig te laten ontdooien.
NL-19
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 93
TABEL VOOR SNEL ONTDOOIEN
D-7 Ontdooien
Brood
(Begintemperatuur
-18° C)
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Bord
METHODE
• Plaats op een bord midden op het draaiplateau. Alleen
gesneden brood is geschikt voor dit programma.
• Opnieuw schikken en ontdooide boterhammen
verwijderen als u het geluidssignaal hoort.
• Na het ontdooien alle boterhammen van elkaar
scheiden en op een grote plaat leggen.
• Afdekken met aluminiumfolie en 5 - 10 minuten laten
liggen, totdat het brood volledig is ontdooid.
OPMERKINGEN:
1 De steaks, runder- of varkenslapjes en kippenpootjes moeten in één laag bevroren zijn.
2 Gehakt moet in dunne plakjes ingevroren worden.
3 Dek het ontdooide gedeelte met kleine, platte stukjes aluminiumfolie af na het keren van het vlees.
4 Het gevogelte en het gehakt moeten meteen na het ontdooien worden bereid.
5 Plaats het voedsel voor D-1, D-2, D-4 en D-5 zoals afgebeeld in de oven:
Kippenpootjes, steaks, en runder- of
varkenslapjes
Voedsel
Schaal
Draaiplateau
NL-20
Gevogelte en braadstukken
NEDERLANDS
PROGRAMMA
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 94
SENSORKOKEN
De oven is voorzien van een vochtsensor. Deze sensor detecteert de stoom die het voedsel afgeeft en
berekent op basis hiervan de juiste vermogensstand en de juiste kooktijd.
Met de SENSOR-toets kunt u gemakkelijk de volgende 6 gerechten bereiden. U hoeft de hoeveelheid
voedsel niet zelf in te voeren.
Druk op de SENSOR-toets om een van de gerechten voor het koken met de sensor-functie te kiezen. Het
nummer van het gewenste gerecht verschijnt op het display.
U kunt de SENSOR-toets pas 3 minuten na het koken, sluiten van de deur of drukken op de STOP-toets
gebruiken.
Raadpleeg altijd de SENSOR-KOKEN tabel op pagina NL-22 voordat u deze functie gebruikt.
OPMERKINGEN:
1. Wacht twee minuten nadat u de stekker van de magnetronoven in het stopcontact heeft gestoken
voordat u de SENSORKOKEN-functie gebruikt.
2. Als het SENSORKOKEN programma eenmaal is gestart, mag de deur niet worden geopend of op de
STOP-toets worden gedrukt totdat de resterende kooktijd op het display verschijnt, tenzij er instructies
om te roeren of te keren worden opgevolgd. Gedurende deze tijd detecteert de sensor het vocht uit het
voedsel terwijl het warm wordt en bepaalt de kooktijd. Het openen van de deur of het stoppen van de
magnetronoven verandert de vochtigheidsgraad en beïnvloed het kookresultaat.
3. Controleer of het gerecht goed warm is voordat het wordt opgediend. Als het gerecht verder moet
worden opgewarmd, moet dit handmatig gedaan worden.
4. Verwijder het vocht van de buitenkant van de schalen en de binnenkant van de magnetronoven met
een droge doek of keukenpapier voordat er met SENSORKOKEN wordt gekookt.
5. Druk na het kiezen van het programma op de MINDER ( ▼ ) of MEER ( ▲ ) toetsen als u de
kookresultaten wilt veranderen. Gebruik de aanwijzingen in de kooktabel voor de beste resultaten.
6. Als het gerecht moet worden omgekeerd of geroerd, open dan de deur, volg de instructies op, sluit de
deur en druk op de
(START)/+1 min-toets.
7. Gerechten die meer of minder wegen dan de gewichten/hoeveelheden in de kooktabellen kunnen
alleen met de hand worden ingesteld.
Voorbeeld: Stel dat u 300 g verse groenten wilt koken.
1. Druk 2 keer op de
SENSOR-toets voor verse
groenten.
x2
De oven start na 2 seconden. De resterende
kooktijd verschijnt op het display nadat de
sensor de hoeveelheid stoom van het voedsel
heeft waargenomen.
OPMERKING: Zie het programmalabel voor de lijst met SENSOR KOKEN en de verschillende
gewichten.
NL-21
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 95
TABEL VOOR SENSOR KOKEN
Nr. 1
Stoofschotels
(Begintemperatuur
5 - 20° C)
GEWICHT/
KEUKENGEREI
200 - 1000 ml
Kom of schaal (voor meer
dan 200 ml) en
magnetronfolie
METHODE
• Plaats de schaal in het midden van het draaiplateau.
• Bedek met magnetronfolie.
• Roer om na het koken, en laat ca. 1-2 minuten lang staan.
OPMERKINGEN: Indien u magnetronfolie zonder gaten
gebruikt, moet u met een vork 5 keer (bij een schaal) of 2
keer (bij een kom) gaten in het plastic prikken.
Nr. 2
0,1 - 0,8 kg
Verse groenten
Schaal met deksel
(Begintemp 20° C)
b.v. bloemkool, wortelen,
broccoli, venkel, prei,
paprika’s en courgettes
• Snij in kleine stukjes, bijv. reepjes, dobbelsteentjes
of plakjes.
• Voeg de benodigde hoeveelheid water toe (1 EL
per 100 g).
• Bedek met een deksel.
• Roer om na het koken, en laat ca. 2 minuten lang staan.
0,1 - 0,3 kg
Nr. 3
Grote kom met deksel
Rijst (voorgekookt)
(Begintemperatuur 20° C)
• Doe de rijst in een grote kom en voeg kokend water toe.
• Bedek met een deksel.
• Roer om zodra u het geluidssignaal hoort en de
oven stopt.
• Roer opnieuw om zodra de oven stopt en u het
geluidssignaal hoort.
• Na het koken gedurende ongeveer 10 minuten
afgedekt laten staan.
Rijst
Kokend water
100 g
200 g
300 g
250 ml
450 ml
650 ml
Nr. 4
0,1 - 0,3 kg
Pasta
Grote kom en deksel
(Begintemperatuur 20° C)
Pasta
Kokend water
100 g
200 g
300 g
250 ml
550 ml
800 ml
Nr. 5
Visfilet met saus
( Begintemperatuur:
Vis 5° C,
Saus 20° C)
• Doe de pasta in een grote kom en voeg kokend
water toe.
• Afdekken met een deksel.
• Roer om zodra de oven stopt en u het
geluidssignaal hoort.
• Roer opnieuw om als de oven stopt en u het
geluidssignaal hoort.
• Na het koken ongeveer 2-3 minuten afgedekt
laten staan.
0,4 - 1,6 kg*
(Vis: 0,2 - 0,8 kg)
(Saus: 0,2 - 0,8 kg)
Schaal en magnetronfolie
* Totaalgewicht van vis
en saus
• Leg de visfilets in een quicheschaal met het dunne
eind naar het midden toe.
• Giet de saus over de visfilets.
• Bedek de schaal met magnetronfolie.
• Laat het voedsel na het koken ongeveer 2 minuten lang staan.
Voor sauzen, zie de recepten op pagina NL-23.
OPMERKING: Gebruik een grote schaal zodat de
saus niet "overkookt".
Nr. 6
0,5 - 1,5 kg*
Jam
(Stoofpan, 3,5 liter)
(Begintemperatuur 20° C) * Totaalgewicht van fruit
en gelatinesuiker
• Gebruik de hoeveelheden zoals in de recepten
aangegeven, zie pagina NL-24.
• Ontdooi diepvriesvruchten voor het koken.
• Niet afdekken.
• Doorroeren wanneer de oven stopt en u het
geluidssignaal hoort.
• Stamp fijn wanneer de oven opnieuw stopt en u een
geluidssignaal hoort.
• Na het koken in schone glazen potten gieten en afdekken
met een schroefdeksel of folie.
NL-22
NEDERLANDS
PROGRAMMA
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 96
RECEPTEN VOOR SENSOR-KOKEN NR. 5
“VISFILLETS MET SAUS”
Visfilet met saus – Kabeljauwfilet met
provençaalse saus
Ingrediënten
20 gr
boter
100 gr
plakjes champignons
1 teentje
knoflook (geperst)
50 g
lente-uitjes
825 gr
tomaten uit blik, zonder sap, uitgelekt
1 theel
citroensap
2 eetl
tomatenketchup
1/
2 -1 theel
gedroogde basilicum, zout en peper
800 gr
kabeljauwfilets
Bereiding
1. Meng de boter, champignons, uitjes en knoflook in een
schaal en kook 3-4 minuten lang op 900 W.
2. Vermeng de tomaten, citroensap, ketchup,
basilicum, zout en peper.
3. Leg de visfilet op de groenten en bedek met de
saus en nog meer groenten.
4. Kook op SENSORKOKEN Nr. 5 ‘Visfilets met
saus’.
Visfilets met prei- en kaassaus
Ingrediënten
50 gr
boter
175 gr
lente-uitjes
1/
2 theel
gedroogde marjolein
40 gr
bloem
500 ml
melk
100 gr
geraspte Gruyère kaas, zout en peper
1 eetl
fijngehakte peterselie
800 gr
visfilet (bijv. koolvis)
Bereiding
1. Leg de boter, uitjes en de marjolein in een
braadpan en kook 3-4 minuten lang op 900 W.
2. Roer er de bloem in en voeg er de melk aan toe.
Roer het geheel tot een gladde saus.
3. Kook 3-4 minuten lang onbedekt op 900 W.
4. Roer er de kaas in, en voeg zout en peper naar
smaak toe.
5. Let de visfilet in een platte schaal met rand en giet
er de saus over.
6. Kook op SENSOR Nr. 5 ‘Visfilets met saus’.
7. De vis na het koken uit de pan halen en de saus
goed roeren.
Visfilet met pikante saus
Ingrediënten
825 gr
tomaten uit blik, uitgelekt
280 gr
maïs
2-3 theel
chilisaus
40 gr
ui, fijngehakt
3 theel
rode wijnazijn
1/
4 theel
mosterd
tijm, cayennepeper
800 gr
visfilet (bijv. zeebaars)
Bereiding
1. Vermeng de ingrediënten voor de saus.
2. Plaats de visfilets (bijv. zeebaarsfilet) in een
quicheschaal en giet de saus over de visfilets.
Afdekken met magnetronfolie.
3. Kook op SENSORKOKEN Nr. 5 ‘Visfilets met
saus’.
Visfilet met kerriesaus
Ingrediënten
40 gr
boter
30 gr
fijngehakte amandelen
1-2 eetl
kerriepoeder
30 gr
bloem (volkoren)
40 gr
rozijnen
200 gr
ananas (kleine stukjes)
125 ml
bouillon
125 ml
ananassap
150 gr
zure room
100 gr
erwten (diepvries), zout, peper
800 gr
visfilet (koolvis)
Bereiding
1. Verwarm de boter, amandelen en kerrie voor 1-2
minuten lang bedekt op 900 W.
2. Voeg er de bloem aan toe, en roer goed om.
3. Voeg er onder voortdurend roeren de rozijnen,
ananas, ananassap, bouillon en room aan toe.
4. Kook 2-3 minuten lang afgedekt op 900 W, en
roer na het koken om.
5. Voeg er de erwten aan toe, en roer om.
6. Voeg naar smaak zout en peper toe.
7. Plaats de vis in een quicheschaal en giet de saus erover.
8. Kook op SENSORKOKEN Nr. 5 ‘Visfilets
met saus’.
OPMERKINGEN:
1. Deze instructies zijn voor 1,6 kg. Als u minder dan 1,6 kg wilt koken, moet u de hoeveelheid ingrediënten en
de kooktijd voor de bereiding van de saus verminderen. Ook dient u de hoeveelheid vis te verminderen.
2. Als u de provençaalse saus of de pikante saus dikker wilt maken, moet u na het koken de vis verwijderen en
er een bindmiddel doorroeren (volg de aanwijzingen op de verpakking).
NL-23
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 97
RECEPTEN VOOR SENSOR-KOKEN NR. 6
“JAM”
Voorbereiding
1. Schil de kiwis en pel de bananen. Snijd in
kleine stukjes.
2. Meng het fruit met de inmaaksuiker met
pectine en gooi in een ovale 3,5 liter glazen
vorm (vuurvaste vorm).
3. Kook op SENSORKOKEN Nr. 6 "Jam".
4. Na het koken in schone glazen potten gieten
en afdekken met een schroefdeksel of folie.
Frambozenjam
Ingrediënten
750 g
Frambozen
250 g
Gelatinesuiker
(Inmaaksuiker met pectine, 1 deel
suiker: 3 delen fruit)
Voorbereiding
1. Meng het fruit met de inmaaksuiker met
pectine en giet in een ovale 3,5 liter glazen
vorm (vuurvaste vorm).
2. Kook op SENSORKOKEN Nr. 6 "Jam".
3. Na het koken in schone glazen potten gieten
en afdekken met een schroefdeksel of folie.
Nectarinejam
Ingrediënten
667 g
Nectarines
3 eetlepels Citroensap
333 g
Gelatinesuiker
(Inmaaksuiker met pectine, 1 deel
suiker: 2 delen fruit)
4 eetlepels Oranjelikeur (bijvoorbeeld
Cointreau)
Voorbereiding
1. Snijd de nectarines in kleine stukjes.
2. Leg in een ovale 3,5 liter glazen vorm
(vuurvaste vorm).
3. Meng het fruit met het citroensap en de
inmaaksuiker met pectine.
4. Kook op SENSOR Nu. 6 "Jam".
5. Na het koken de oranjelikeur toevoegen en in
een schone glazen pot gieten en afdekken met
("schroef") deksel of conserveerafdekmiddel.
Gemengde bessenjam
Ingrediënten
667 g
Gemengde bessen (zwarte bessen,
bosbessen, frambozen, aalbessen,
aardbeien)
333 g
Gelatinesuiker
(Inmaaksuiker met pectine, 1 deel
suiker: 2 delen fruit)
Voorbereiding
1. Meng het fruit met de inmaaksuiker met
pectine en gooi in een ovale 3,5 liter glazen
vorm (vuurvaste vorm).
2. Kook op SENSOR Nu. 6 "Jam".
3. Na het koken in een schone glazen pot gieten
en afdekken met ("schroef") deksel of
conserveerafdekmiddel.
OPMERKINGEN:
1. Volg de aanwijzingen in de automatische kookfuncties tabellen op blz. NL-22.
2. Deze instructies gelden voor een gewicht van 1,0 kg. Bij bereiding van andere gewichten moeten de
ingrediënten overeenkomstig aangepast worden.
NL-24
NEDERLANDS
Kiwi-bananenjam
Ingrediënten
525 g
Kiwi
225 g
Bananen
250 g
Gelatinesuiker
(Inmaaksuiker met pectine, 1 deel
suiker: 3 delen fruit)
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 98
AARDAPPEL/SNELSTART
De AARDAPPEL -en SNELSTART-functies berekenen automatisch de juiste kookfunctie en de juiste kooktijd voor de
onderstaande etenswaren.
AARDAPPEL-toetsen
1
2
DIRECTE ACTIE-toetsen
3
5
4
7
6
8
AARDAPPEL-toetsen
1
Gekookte aardappelen/
Aardappelen in de schil
2
Patates frites
SNELSTART-toetsen
3
Gebraden kip
4
Gebraden varkensvlees
5
Kippenpootjes
6
Pikante koekjen
7
Cake
8
Gratin
De volgende punten zijn belangrijk voor het gebruik van deze AARDAPPEL/SNELSTART functie:
1. Druk voor het menu op de gewenste AARDAPPEL/SNELSTART-toets. De AARDAPPEL/SNELSTART-toets
kan pas 3 minuten na het koken, sluiten van de duer of drukken op de STOP-toets worden gebruikt.
2. Om het gewicht te vergroten drukt u op de AARDAPPEL/SNELSTART-toets totdat het gewenste gewicht staat
weergegeven. Voer alleen het gewicht van het voedsel in. Het gewicht van de schotel hier niet bij optellen te
worden. Voor etenswaren die meer of minder wegen dan de gewichten/hoeveelheden in de kooktabellen, moet
u de oven met de hand in te stellen.
3. De voorgeprogrammeerde kooktijden zijn gemiddelde tijden. Druk op de MINDER ( ▼ ) of MEER ( ▲ ) -toetsen
als u de kooktijden die in AARDAPPEL/SNELSTART zijn voorgeprogrammeerd wilt veranderen (zie pagina
NL-14 voor meer details).
4. De oven start onmiddellijk na het invoeren van het gewicht.
WAARSCHUWING: De ovenruimte, de deur, de behuizing, de toebehoren en de schotels worden zeer
heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten of het
draaiplateau uit de oven haalt om brandwonden te voorkomen.
OPMERKINGEN:
Als het voedsel omgekeerd moet worden, dan stopt de oven en hoort u een geluidssignaal. Het display
geeft aan wat u moet doen. Druk op (START)/+1 min-toets om met koken door te gaan.
De eindtemperatuur hangt af van de begintemperatuur. Controleer of het eten dampend heet is na het
koken. Zo nodig kunt u de kooktijd verlengen. Raadpleeg altijd de kooktabellen in het kookboek.
Voorbeeld: Stel dat u 200 g patates frites wilt bakken (dikke frites).
1. Kies het programma en voer de
hoeveelheid in door 5 keer op de
PATATES FRITES-toets te drukken.
De oven start onmiddellijk.
x1
OPMERKING: Zie het programmalabel voor de lijst met AARDAPPEL/SNELSTART programma’s en de
verschillende gewichten.
NL-25
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 99
AARDAPPEL TABEL
Gekookte
aardappelen ,
Aardappelen in de schil
(Begintemperatuur 20° C)
Patates frites
(aanbevolen voor
conventionele ovens)
(Begintemperatuur
-18° C)
GEWICHT (Eenheid) /
KEUKENGEREI
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Schaal met deksel
0,2 - 0,4 kg (50 g)
Gratineerschaal of
quicheschaal, Hoog
rooster.
METHODE
• Schil de aardappelen en snij ze in stukjes van
gelijke grootte.
• Plaats de aardappelen in een schaal
• Voeg de benodigde hoeveelheid water toe (per
100 g) ca. 2 eetl en een mespuntje zout.
• Plaats het deksel op de schaal.
• Keer de aardappelen om en doe het deksel
opnieuw op de schaal zodra u het geluidssignaal
hoort en de oven stopt.
• Laat de aardappelen na het koken 1-2 minuten lang staan.
• Plaats de patates frites in een schaal op het hoge rooster.
• Keer de patates frites om zodra u het geluidssignaal hoort.
• Haal de quicheschaal na het koken, uit de oven en leg
de frites op een bord klaar om te serveren.
• Voeg naar smaak zout toe.
OPMERKING: Druk bij het bakken van dunne patat
op de MEER ( ▲ )-toets.
TABEL VOOR SNELSTART
PROGRAMMA.
Gebraden kip
(Begintemperatuur 5° C)
GEWICHT (Eenheid) /
KEUKENGEREI
0,9 - 1,8 kg (100 g)
Laag rooster
Ingrediënten voor 1,2 kg geroosterde kip:
Zout en peper, 1 theelepel paprikapoeder, 2
eetlepels olie
Gebraden
varkensvlees
(Begintemperatuur 5° C)
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Laag rooster
Ingrediënten voor 1 kg gerold mager varkensvlees:
1 teentje knoflook, uitgeperst, 2 eetlepels olie, 1 eetlepel
paprikapoeder, een mespuntje komijnpoeder, 1 theelepel zout
Kippenpootjes
(Begintemperatuur 5° C)
0,2 - 1,0 kg
(0,2 - 0,3 kg: 50 g
0,3 - 1,0 kg: 100 g)
Hoog rooster
Ingrediënten voor 1,0 kg (5 stuks) kippenpootjes:
1-2 eetlepel olie, 1/2 theelepel zout, 1 theelepel
paprikapoeder,1 theelepel rozemarijn
METHODE
• Vermeng de ingrediënten en smeer het mengsel over de kip.
• Prik het vel van de kip op meerdere plaatsen door.
• Plaats de kip met de borstkant naar beneden direkt op
het lage rooster.
• Keer de kip om zodra u het geluidssignaal hoort.
• Laat de kip na het koken de kip ca. 3 minuten lang staan
• U wordt aangeraden om een mager
varkensgebraad te gebruiken.
• Vermeng alle ingrediënten en smeer het mengsel over het vlees.
• Leg het vlees op het lage rooster.
• Keer het vlees om zodra u het geluidssignaal hoort.
• Wikkel het vlees na het koken in aluminiumfolie en laat
het ongeveer 10 minuten staan.
• Vermeng de ingrediënten en smeer het mengsel over
de kippenpootjes.
• Prik door het vel van de kippenpootjes-op meerdere plaatsen.
• Leg de kippenpootjes op het hoog rek, met het vel naar
beneden, met het dunne eind naar het midden toe.
• Zodra u het belsignaal hoort, draait u het vlees om.
• Na het koken laat het ca. 3 minuten lang rusten.
NL-26
NEDERLANDS
PROGRAMMA
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 100
TABEL VOOR SNELSTART
GEWICHT (Eenheid)/
METHODE
KEUKENGEREI
• Bereid de pikante taarten voor aan de hand van
1,0 - 1,7 kg (100 g)
Pikante taarten
pagina’s NL-27-28.
Vierkant bakblik
(Begintemperatuur
• De voorverwarming voor dit menu is
e.g.
20° C)
geprogrammeerd. Haal het draaiplateau niet uit de
Verse Pizza 1,0 - 1,2 kg
oven tijdens het voorverwarmen en koken.
Preitaart 1,3 kg
•
Plaats
de vierkante bakplaat op de onderste
Uientaart 1,7 kg
geleiderail in de oven.
OPMERKING: De bakplaat wordt zeer heet. • Verwijder de vierkante bakplaat en draai deze
Gebruik dikke ovenhandschoenen wanneer u
180° als u het geluidssignaal hoort en schuif de
bakplaat opnieuw in de onderste geleiderail.
het eten of het draaiplateau uit de oven haalt
• Verwijder de vierkante bakplaat na het koken en
om brandwonden te voorkomen.
serveer het gerecht op een bord.
Cake
• Bereid de cake zoals beschreven op pagina NL-66
0,5 - 1,5 kg (100 g)
(Begintemperatuur
of 68.
Bakvorm, bord,
• Leg een bord omgekeerd op het lage rooster en
20° C) b.v. Worteltaart, laag rooster
plaats er de bakvorm op.
Gugelhupf, Appeltaart met
•
Na het bakken,-ca. 10 minuten laten staan.
Calvados
• Haal de cake uit de vorm.
PROGRAMMA
• Bereid de gratin zoals beschreven op pagina NL-58
Gratin
0,5 - 2,0 kg (100 g)
of 60.
(Begintemperatuur 20° C) Ondiepe, ovale
gratineerschotel, laag rooster • Na het koken, ca. 5-10 minuten lang bedekt met
aluminiumfolie laten staan.
RECEPTEN VOOR SNELSTART
“PIKANTE TAARTEN”
UIENTAART
Benodigdheden: kom met deksel (inhoud: 3l)
vierkante bakplaat
vetvrij papier
Ingrediënten - voor het deeg
375 g meel
30 g
gist
1
ei
125 ml melk
1/2 theel. zout
75 g
boter
Ingrediënten - voor de toplaag
650-700 g uien
100 g
ontbijtspek
30 g
boter
cheyenne-peper
3
eieren
200 g
zure room
1/2 theel.
zout
Voorbereiding
Dit recept is voldoende voor circa. 1,7 kg.
1. Meng de genoemde ingrediënten tot een gistdeeg.
Dek het deeg af met een hittebestendige folie of een
vochtige theedoek en laat het deeg rijzen. Plaats het
mengsel 20 minuten op CONVECTIE 40 °C.
2. Pel de uien en snijd deze en het spek in blokjes.
Doe de boter, de uien en het spek in een kom.
Plaats het deksel op de kom en smoor het mengsel
8-12 minuten (900 W).
Laat het mengsel afkoelen en voeg de eieren, de
zure room en het zout toe.
3. Voorverwarming is geprogrammeerd voor
SNELSTART “Pikante taarten”
. Verwarm de
oven voor. Leg vetvrij papier in de vierkante bakplaat.
Rol het deeg uit en plaats het in de bakplaat.
4. Verdeel het mengsel gelijkmatig over het deeg.
Laat het deeg opnieuw rijzen.
5. Schuif de vierkante bakplaat op de onderste geleiderail
en druk op ‘Start’ wanneer de oven is voorverwarmd.
6. Draai de vierkante bakplaat 180° wanneer de
oven stopt en u het geluidssignaal hoort.
NL-27
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 101
PREITAART
Benodigdheden: kom met deksel (inhoud: 3 l)
vierkante bakplaat
vetvrij papier
Ingrediënten - voor het deeg
150 g volkoren meel
120 g roggenmeel (type 1150)
(u kunt ook normaal meel, type 405
gebruiken)
4 theel. bakpoeder (12 g)
1
ei
125 g magere yoghurt
1 1/2 eetl. plantaardige olie
1/2 theel. zout
Ingrediënten - voor de toplaag
450 g prei, in ringen gesneden
3 eetl. water
zout
1 pinch kerriepoeder
150 g zure room
3
eieren
2 eetl. volkoren meel
kruidenzout
peper
snuifje nootmuskaat
1 theel. peterselie, fijngehakt
1 theel. bieslook, in kleine ringen gehakt
1 theel. dille, fijngehakt
100 g geraspte Emmenthal-kaas
PIZZA
Benodigdheden: vierkante bakplaat
vetvrij papier
Ingrediënten - voor het deeg
230 g meel
20 g
gist
1 theel. suiker
zout
4 theel. olie
135 ml lauw water
Ingrediënten - voor de toplaag
250 g tomaten uit blik, gehakte
basilicum, oregano, tijm, zout,
peper
250 g gewenste toplaag, bijv. paprika,
salami, champignons, etc.
100 g geraspte kaas
Voorbereiding
Dit recept is voldoende voor circa 1,3 kg.
1. Doe de prei en het water in een kom. Leg het
deksel erop en kook de prei 5-8 minuten op
900W. Laat de prei uitlekken, voeg zout en
kerriepoeder naar smaak toe. De voorverwarming
is geprogrammeerd voor SNELSTART “Pikante
taarten”
. Verwarm de oven voor.
2. Meng het meel en het bakpoeder. Voeg het ei, de
yoghurt, de olie en het zout toe. Meng alles met
een kneedhaak op een handmixer.
3. Leg vetvrij papier in de vierkante bakplaat. Rol het
deeg uit en plaats het in de bakplatt. Zet de rand
circa 1 cm omhoog.
4. Meng de zure room, de eieren en het meel door
elkaar. Breng het mengsel op smaak met
kruidenzout, peper, nootmuskaat en kruiden. Meng
de geraspte kaas door het mengsel.
5. Voeg het mengsel en de prei samen en verdeel het
gelijkmatig over het deeg.
6. Schuif de vierkante bakplaat in de onderste
geleiderail en druk op ‘Start’ wanneer de oven is
voorverwarmd.
7. Draai de vierkante bakplaat 180° wanneer de
oven stopt en u het geluidssignaal hoort.
Voorbereiding
Dit recept is voldoende voor 1,0 kg.
1. Los de gist op in lauw water.
2. Schud het meel in een kom en maak een kuiltje in
het midden. Voeg de gist aan het meel toe en
vermeng dit al roerend. Voeg zout en olie toe.
Goed kneden.
3. Dek het deeg af met een hittebestendige folie of een
vochtige theedoek en laat het deeg rijzen. Plaats het
mengsel 20 minuten op CONVECTIE 40 °C.
4. De voorverwarming is geprogrammeerd voor
SNELKOKEN “Pikante taarten”
. Verwarm de
oven voor. Leg vetvrij papier in de vierkante bakplaat.
Rol het deeg uit en plaats het in de bakplaat.
5. Verdeel de tomaten over het deeg. Voeg zout en
peper naar smaak toe en leg de gewenste toplaag
op de pizza. Verdeel als laatste de geraspte kaas
over het geheel.
6. Schuif de vierkante bakplaat in de onderste geleiderail
en druk op ‘Start’ wanneer de oven is voorverwarmd.
7. Draai de vierkante bakplaat 180° wanneer de
oven stopt en u het geluidssignaal hoort.
NL-28
NEDERLANDS
RECEPTEN VOOR SNELSTART
“PIKANTE TAARTEN”
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 102
RECEPTEN VOOR VIERKANTE BAKPLAAT/ROOSTER
KALKOENBORST IN ROMIGE UIENSAUS
Totale kooktijd: 26-28 minuten
Benodigdheden: vierkante bakplaat
Ingrediënten
1000 g kalkoenborst (9 stuks)
1 zakje uitensoepmengsel (gedroogd, 1 zakje
voor 750 ml)
500 ml room
200 g champignons, in plakjes
9 plakjes kaas
LASAGNE AL FORNO
Totale kooktijd: 44-49 minuten
Benodigdheden: kom met deksel (inhoud: 3 l)
rechthoekige gratineerschotel
(35x29 cm) vierkante rooster.
Ingrediënten
600 g tomaten uit blik
100 g ui, fijngehakt
100 g ham, in kleine blokjes
1
teentje knoflook, geperst
500 g gehakt (runder)
4 theel. aardappelpuree
zout, peper
oregano, thijm, basilicum
450 g room (crème fraiche)
300 ml melk
100 g geraspte Parmezaanse kaas
3 theel. gemengde, gehakte kruiden
2 theel. olijfolie
zout, peper, nootmuskaat
1 theel. plantaardige olie om schotel in te vetten
250 g groene lasagne
2 eetl. geraspte Parmezaanse kaas
1 eetl. boter
ROQUEFORTTOAST
Totale bereidingstijd: 18-20 minutes
Benodigdheden: vierkante bakplaat
Ingrediënten
9
sneedjes brood om te toasten
boter
9
plakjes gekookte ham
9
halve peren (uit blik)
9 theel. veenbessenjam
200 g Roquefort-kaas
Voorbereiding
1. Verwarm de oven voor op 200° C.
2. Snij de kalkoenborst in stukjes van gelijke grootte
(9) en leg deze op de vierkante bakplaat.
3. Meng de gedroogde uiensoep met de room
(voeg geen water toe). Voeg de plakjes
champignons toe. Giet het mengsel over het
vlees en leg er tenslotte de plakjes kaas over.
4. Schuif de vierkante bakplaat 26-28 minuten in
de onderste geleiderail op CONVECTIE 200 °C.
5. Draai de vierkante bakplaat 180° halverwege
de kooktijd.
Voorbereiding
1. Snijd de tomaten in plakjes en vermeng deze
met de ham, de uiblokjes, de knoflook, het
gehakt en de tomatenpuree. Voeg zout en
peper naar smaak toe en kook onder een
deksel 12-14 minuten op MAGNETRON 900
W. Roer door halverwege de kooktijd.
2. Meng de room room met de melk,
Parmezaanse kaas, kruiden, olie en specerijen.
3. Verwarm de oven voor op 230° C.
4. Vet de schaal in en leg op de bodem ervan
ongeveer 1/3 van de pasta. Leg de helft van
het gehaktmengsel op de pasta en giet er wat
saus over. Leg nog 1/3 van de pasta op het
mengsel gevolgd door een volgende laag van
gehaktmengsel en saus. Leg de rest van de
pasta bovenop het mengsel. Giet tenslotte veel
saus over de pasta en verdeel de Parmezaanse
kaas erover. Leg stukjes boter op het gerecht en
zet de schaal op het vierkante rooster in de
onderste geleiderail gedurende 32-35 minuten
op CONVECTIE 230 °C.
Laat de lasagne na het koken circa 5-10
minuten staan.
Voorbereiding
1. Verwarm de oven voor op 220° C.
2. Toast het brood en smeer er boteer op.
3. Leg op iedere snee brood een plak ham.
4. Snij de peren in plakjes en leg de plakjes
overlappend op de ham. Giet 1 theelepel
veenbessenjam op iedere snee.
5. Snij de Roquefort in stukjes en verdeel de kaas
over het brood.
6. Leg het brood op de vierkante bakplaat en schuif
de bakplaat 18-20 minuten in de bovenste
geleiderail op CONVECTIE 220 °C. Draai de
vierkante bakplaat 180° halverwege de kooktijd.
NL-29
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 103
OPGEROLDE ZIGEUNERCAKE
Totale baktijd: 22-24 minuten
Benodigdheden: vierkante bakplaat
vetvrij papier
Ingrediënten - voor het deeg
4
eieren
125 g suiker
125 g meel
1 theel. bakpoeder (3 g)
Ingrediënten - voor de toplaag
250 ml melk
1
kaneelstokje
de schil van een citroen
75 g
sugar
2 eetl. zetmeel (20 g)
2
eigeel
2 eetl. poedersuiker (20 g)
LINZER BISCUITS
Totale baktijd: 10-11 minuten
Benodigdheden: vierkante bakplaat
vierkante rooster
bodem van een ronde
bakplaat (28 cm)
vetvrij papier
Voorbereiding
1. Klop de eieren en de suiker met de handmixer
tot er luchtbelletjes in het mengsel te zien zijn.
Meng het meel en de bakpoeder en zeef dit uit
over het ei-suikermengsel. Schep het meel
voorzichtig door het mengsel. Verwarm de oven
voor op 180 °C.
2. Leg vetvrij papier in de vierkante bakplaat. Giet
het cakemengsel in de bakplaat en bak het
mengsel 18-20 minuten op de onderste
geleiderail op CONVECTIE 180 °C. Draai de
vierkante bakplaat 180° halverwege de
kooktijd.
3. Keer de cake om op een vochtige theedoek
waarover u suiker hebt gestrooid. Verwijder
voorzichtig het vetvrije papier en rol de cake
met behulp van de theedoek onmiddellijk op.
4. Giet 200 ml melk in de kom en voeg het
kaneelstokje, de citroenschil en de suiker toe.
Dek het mengsel af en verwarm het circa 2
minuten op MAGNETRON 900 W.
5. Meng de rest van de melk met het zetmeel en
het eigeel. Neem de citroen en het kaneel uit
de 200 ml melk en roer het zetmeelmengsel
erdoor. Dek het mengsel af en zet het circa 2
minuten op MAGNETRON 900 W. Roer
halverwege en aan het einde door het
mengsel.
6. Rol de cake uit, breng het romige mengsel met
een kwastje aan en rol de cake voorzichtig
weer op. Strooi er poedersuiker overheen.
Voorbereiding
1. Bereid de biscuitjes voor zoals beschreven op
pagina NL-69.
2. Verwarm de oven voor op 200° C.
3. Leg vetvrij papier in de vierkante bakplaat en
over de bodem van de bakplaat. Leg 20
biscuitjes op de vierkante bakplaat en 12 stuks
op de ronde bakplaat. Schuif de vierkante
bakplaat in de onderste geleiderail en het
vierkante rooster met de ronde bakplaat in de
bovenste geleiderail en bak de biscuitjes 10-11
minuten op CONVECTIE 200 °C.
Bereid het resterende deeg op dezelfde manier
voor.
NL-30
NEDERLANDS
RECEPTEN VOOR VIERKANTE BAKPLAAT/ROOSTER
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 104
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN
UW MAGNETRONOVEN GEEN OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN,
REINIGINGSMIDDELEN MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
Controleer voor het schoonmaken of de
binnenkant van de oven, de deur, de
behuizing en de toebehoren volledig
afgekoeld zijn.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER
EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven
schoon om slijtage van het oppervlak te
voorkomen. Dit om een lange levensduur te
verkrijgen en een gevaarlijke situatie te
voorkomen.
Buitenkant van de oven:
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel:
Open de deur voordat u begint schoon te maken,
om het bedieningspaneel uit te schakelen. Het
bedieningspaneel dient voorzichtig schoongemaakt
te worden. Gebruik een enkel met water
bevochtigde doek om het bedieningspaneel
voorzichtig aftenemen totdat het schoon is. Gebruik
niet te veel water. Gebruik beslist geen chemische
middelen of schuurmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Verwijder na elk gebruik van de oven eventuele
spatten of gemorste vloeistoffen met een zachte
vochtige doek of een spons, terwijl de oven nog
warm is. Bij hardnekkiger vuil, een milde
zeepoplossing gebruiken totdat alle vlekken
verdwenen zijn.
Aangekoekt vuil kan oververhit raken, gaan roken
of branden en vonken veroorzaken. Verwijder de
afdekplaat van de microgolvenverdeler niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden
dringen daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spuitsbusreinigers.
4. Warm uw oven regelmatig met grill en
convectiewarmte op en raadpleeg het hoofdstuk
‘De oven leeg opwarmen’ op pagina NL-8. Als er
etensresten of vetspatten aan de binnenkant van de
oven achterblijven, dan kunnen deze rook of een
vieze geur veroorzaken.
Toebehoren
Reinig het toebehoren met een zacht afwasmiddel en
water en droog ze grondig. De accessoires kunnen
tevens in een vaatwasmachine worden gereinigd.
SPECIALE OPMERKING voor de houder van
het DRAAIPLATEAU
Maak na het koken altijd de houder van het
draaiplateau schoon, in het bijzonder rond de wieltjes.
Deze moeten vrij zijn van aangekoekt vuil en vet.
Aangekoekt vuil of vet kan oververhitten en beginnen
vonken, roken of branden.
wieltje
Deur:
Om alle sporen van vuil te verwijderen, maakt u
regelmatig beide zijden van de deur, de
deurverzegelingen en aanliggende onderdelen
schoon met een zachte, vochtige doek. Gebruik
geen agressieve schuurproducten of scherpe
metalen schrapers om de glazen ovendeur schoon
te maken. Deze kunnen krassen veroorzaken op
het oppervlak waardoor het glas kan breken.
OPMERKING: Houd de microgolvenverdeler en
de accessoires altijd schoon. Als u vet in de
ovenruimte of op de accessoires laat zitten, kan dit
oververhit raken en vonken veroorzaken, gaan
roken of zelfs vlam vatten wanneer de
magnetronoven de volgende keer wordt gebruikt.
NL-31
R-969_R96ST-A[NL]_DT5.qxd
8/18/06
3:26 PM
Page 105
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
Bel uw distributeur of een door SHARP erkende onderhoudsmonteur en geef het resultaat van uw controles door,
als u een van bovenstaande vragen met “NEE” heeft moeten beantwoorden. Zie de binnenkant van de
achteromslag voor de adressen.
BELANGRIJK: Indien het display geen informatie vertoont totdat de stekker wordt aangesloten, dient de
spaarstand te zijn ingeschakeld. Open en sluit de deur om de spaarstand te annuleren.
Zie pagina NL-6.
OPMERKING:
1. Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd in dezelfde kookstand kookt, dan zal de oven automatisch
zachter koken om oververhitting te voorkomen. (Het vermongensniveau van de oven wordt verminderd en
de grill verwarmingselementen zullen aan-en uit-gaan.)
Kookstand
Standaardtijd
Magnetronstand op 900 W
20 min.
Grill-stand
15 min.
Combinatie 1 1
Magnetron - 40 min.
(630 W magnetron vermogen)
Combinatie 2
Magnetron - 15 min.
(900 W magnetron vermogen)
Grill - 15 min.
Combinatie 2
Magnetron - 40 min.
(630 W magnetron vermogen)
Grill - 15 min
2. Na het gebruik van de GRILL-, COMBINATIE-, CONVECTIE-, SNEL BEREIDEN-, AARDAPPEL- en
SNELSTART-functie, gaat de koelventilator werken en verschijnt ’KOELT AF’ op het scherm. Als u
tijdens het koken op de STOP-toets drukt en de deur opent, dan gaat de koelventilator ook werken: u
zult daardoor voelen dat er lucht uit de ventilatieopeningen wordt geblazen.
NL-32
NEDERLANDS
CONTROLEER HET VOLGENDE ALVORENS EEN REPARATEUR TE BELLEN:
1. Voeding:
Controleer of de stekker stevig in het stopcontact zit.
Controleer of de zekering/stroomonderbreker naar behoren werkt.
2. Gaat het ovenlichtje aan wanneer de deur wordt geopend?
JA
3. Plaats een kom met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.
Stel de kookfunctie in op de magnetronstand.
Stel de oven in op 1 minuut op (900 W) en zet de oven aan.
Gaat het ovenlichtje aan?
JA
Draait het draaiplateau?
JA
OPMERKING: Het draaiplateau draait in beide richtingen.
Werkt de ventilator?
JA
(Leg uw hand over de ventilatieopeningen en controleer of u een luchtstroom voelt)
Hoort u na 1 minuut het geluidssignaal?
JA
Gaat het statuslampje van de oven uit?
JA
Is de kom met water na 1 minuut warm?
JA
4. Haal de kom uit de oven en sluit de deur.
Stel de GRILL-stand
in op 3 minuten voor zowel de grill.
Zijn de grill-verwarmingselementen na 3 minuten roodgloeiend geworden? JA
5. Stel de CONVECTIE-stand
in op 3 minuten (250˚ C).
Is de binnenkant van de oven heet na 3 minuten.
JA
Dutch Intro+Tables[33-44].qxd
8/31/06
2:42 PM
Page 27
WAT ZIJN MICROGOLVEN?
Microgolven zijn - evenals radio- en televisiegolven
elektromagnetische golven.
Microgolven worden in de microgolven door de
magnetron opgewekt en brengen de watermoleculen
in het voedsel aan hettrillen. Door de wrijving
ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de gerechten
worden ontdooid, verwarmd of gekookd.
Het geheim van de korte kooktijden ligt in het feit
dat de microgolven van alle kanten direct in het
voedsel dringen. Energie wordt optimaal benut. In
vergelijking hiermee dringt de energie bij het
koken op een elektrisch fornuis via omwegen
vanaf de kookplaat door de pan op een indirecte
manier door tot de gerechten. Via deze omweg
gaat er veel energie verloren.
EIGENSCHAPPEN VAN DE
MICROGOLVEN
kunststof, hout en papier. Daarom worden deze
materialen niet in de magnetron verhit. De schalen
worden slechts indirect via het voedsel verwarmd.
Voedsel neemt microgolven op (absorbeert) en
wordt daardoor verwarmd.
Metalen materialen worden door de microgolven
niet doordrongen, de microgolven worden echter
teruggekaatst. Daarom zijn voorwerpen van
metaal in het algemeen niet geschikt voor de
magnetron. Er zijn echter uitzonderingen waar u
juist van deze eigenschappen kunt profiteren. Zo
worden gerechten op bepaalde plaatsen tijdens
het ontdooien of koken met een stukje
alumimiumfolie bedekt. Daardoor voorkomt u te
warme of te hete resp. te gare gedeelten bij
voedsel van onregelmatige grootte. Voor nadere
informatie hierover raadpleegt u de gids.
Microgolven doordringen alle niet-metalen
voorwerpen zoals glas, porselein, keramiek,
DAT KAN UW NIEUWE COMBI-MAGNETRON ALLEMAAL
MICROGOLF-TOEPASSING
U kunt met uw nieuwe combi-magnetron door
toepassing van microgolven bijvoorbeeld kant en
klare gerechten of drankjes snel verhitten en binnen
de kortst mogelijke tijd boter of chocolade smelten.
Voor het ontdooien van levensmiddelen is de
magnetron eveneens voortreffelijk geschikt.
In vele gevallen is het echter handiger microgolven
met hete lucht of met de grill te combineren
(gecombineerde toepassing). Dan kunt u zowel
binnen de kortst mogelijke tijd garen als
tegelijkertijd bruineren. In vergelijking met het
conventionele braden is de gaartijd over het
algemeen aanzienlijk korter.
GECOMBINEERDE TOEPASSING
(MICROGOLFTOEPASSING MET
HETE LUCHT OF GRILL)
Door de combinatie van twee werkwijzen worden
de voordelen van uw apparaat effectief met elkaar
gecombineerd.
U kunt kiezen uit
• magnetron + hete lucht (ideaal voor vlees,
gevogelte, soufflé’s, pizza, brood en taart) en
• magnetron + grill (ideaal voor kort gebraden
vlees, braadvlees, gevogelte, kippepootjes,
grillsjaslieks, kaastosties en om te gratineren).
Door middel van de gecombineerde toepassing
kunt u tegelijkertijd garen en bruineren. Het
voordeel is gelegen in het feit dat de hete lucht of
de hitte van de grill de poriën van de randen van
het voedselstuk snel dichtschroeit. De microgolven
zorgen voor een korte, het produkt ontziende
gaartijd. Het voedsel blijft van binnen sappig en
wordt van buiten knapperig bruin.
HETELUCHT-TOEPASSING
U kunt de hete lucht ook zonder
microgolftoepassing gebruiken. De resultaten komen
overeen met die van een conventionele oven.
De circulerende lucht verhit de buitenste delen van
het voedsel zeer snel, zodat bij vlees het vleessap
bijvoorbeeld niet kan ontwijken en het voedselstuk
niet uitdroogt. Dit dichtschroeiproces leidt ertoe
dat de gerechten smakelijk blijven en binnen
kortere tijd gaar worden dan bij conventionele
apparaten met bovenen onderverhitting.
GRILL-TOEPASSING
Uw apparaat is uitgerust met een kwartsgrill. Hij
kan evenals elke conventionele grill zonder
magnetrontoepassing worden gebruikt. U kunt
gerechten snel gratineren of grillen. Bijzonder
geschikt zijn steaks, karbonades en gerechten om
te gratineren.
NL~33
Dutch Intro+Tables[33-44].qxd
8/31/06
2:42 PM
Page 28
GESCHIKTE SCHALEN
DE GESCHIKTE SCHALEN VOOR MAGNETRONTOEPASSING
MAGNETRONFOLIE
Vuurvaste glazen schalen zijn
bijzonder geschikt. De
kookprocedure kan van alle
kanten worden geobserveerd.
Deze mogen echter geen metaal
bevatten (o.a. zinkkristal), of van
een metalen laag voorzien zijn
(o.a. gouden rand, kobaltblauw).
KERAMIEK
is over het algemeen zeer
geschikt. Keramiek moet geglazuurd zijn, omdat er
bij ongeglazuurde keramiek vocht in het
serviesgoed kan dringen. Vocht verhit het materiaal
en kan ertoe leiden dat het barst. Indien u twijfelt,
of uw serviesgoed geschikt is voor de magnetron,
voert u een servies-geschiktheidstest uit.
Zie Blz. NL~35.
PORSELEIN
is bijzonder geschikt. Let u erop dat het porselein
geen goud-of zilverlaagje heeft, resp. niet
metaalhoudend is.
KUNSTSTOF
Hittebestendig, voor de magnetron geschikt
plastiek servies is geschikt voor
het ontdooien, verwarmen en
koken. Hou a.u.b. rekening met
de gegevens van de fabrikant.
PAPIEREN SERVIESGOED
Hittebestendig, voor de magnetron geschikt
papieren serviesgoed is eveneens geschikt. Hou
a.u.b. rekening met de gegevens van de fabrikant.
KEUKENPAPIER
kan worden gebruikt, om het ontstane vocht bij
korte verhittingsprocedures op te
nemen, bijv. van brood of
gepaneerd voedsel. Het papier
tussen het voedsel en de
draaitafel leggen. Zo blijft het
oppervlak van het voedsel knappend en droog.
Door vettige gerechten met keukenpapier te
bedekken worden vetspetters opgevangen.
of hittebestendige folie is zeer geschikt voor het
bedekken of omwikkelen. Hou a.u.b. rekening met
de gegevens van de fabrikant.
BRAADZAKKEN
kunnen eveneens in de magnetron
worden toegepast. De metalen
klemmen zijn echter niet geschikt
voor het afsluiten daar de
braadzakfolie kan smelten.
Gebruik touwtjes om de zakken af te sluiten en steek
meermaals met een vork in de zak. Niet
hittebestendige folie, zoals bijv. keukenfolie, is slechts
in beperkte mate geschikt voor het gebruik in de
magnetron. Ze dient uitsluitend voor korte
verhittingsprocedures te worden gebruikt en mag niet
met het voedsel in contact komen.
METAAL
mag over het algemeen niet
worden gebruikt, omdat
microgolven metaal niet kunnen
doordingen en op die manier de
gerechten niet kunnen bereiken. Er
zjn echter uitzonderingen: smalle strookjes
aluminiumfolie kunnen worden gebruikt voor het
bedekken van gedeelten, zodat deze niet te snel
ontdooien of gaar worden (bijv.
de vleugels bij een kip).
Kleine metalen pannen en
aluminium schalen (bijv. bij
panklare gerechten) kunnen
worden gebruikt. Ze moeten echter in verhouding tot
het gerecht klein zijn, bijv. aluminium schalen moeten
tenminste 2/3 tot 3/4 met voedsel gevuld zijn. Het
verdient aanbeveling het voedsel over te gieten in
serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron.
Als er aluminium schalen of ander metalen
serviesgoed wordt gebruikt, moet er minstens een
afstand zijn van ca. 2,0 cm ten opzichte van de
wanden van de kookruimte omdat deze anders
door mogelijke vonken kunnen worden beschadigd.
GEEN SERVIESGOED MET EEN
METAALLAAGJE,
metalen onderdelen of ingesloten metaal, zoals
bijv. met schroeven, banden of grepen gebruiken.
NL~34
NEDERLANDS
GLAS EN GLAS-KERAMIEK
Dutch Intro+Tables[33-44].qxd
8/31/06
2:42 PM
Page 29
GESCHIKTE SCHALEN
GESCHIKTHEIDSTEST VOOR
SERVIESGOED
Als u niet zeker weet, of uw
serviesgoed geschikt is voor de
magnetron, voert u de volgende
test uit: Het serviesgoed in het
toestel plaatsen. Een glazen
reservoir met 150 ml. water
gevuld op of naast het serviesgoed plaatsen. Het
toestel één tot twee minuten op 900 W vermogen
laten lopen. Als het serviesgoed koel of handwarm
blijft, is het geschikt. Deze test niet bij plastiek servies
uitvoeren. Het zou kunnen smelten.
DE JUISTE SCHOTELS VOOR DE
COMBINATIEFUNCTIE
Over het algemeen zijn hittebestendige
magnetronschotels (bijv. porselein, aardewerk of glas)
ook geschikt voor de combinatiefunctie
(magnetronoven en convectiewarmte of
magnetronoven en grill). Wees voorzichtig, want de
schotels worden door de convectiewarmte of door de
grill heel erg heet. Plastic schotels en plastic folie zijn
niet geschikt voor gebruik met de combinatiefunctie.
Geen keuken- of bakpapier gebruiken, omdat het
kan oververhitten en in brand kan vliegen.
METAAL
moet over het algemeen niet gebruikt worden.
Uitzonderingen zijn gelaagde bakvormen,
waarmee ook de randjes van de gerechten, zoals
bijv. braadvlees en taarten goed gebruind kunnen
worden. Let op de aanwijzingen in de recepten
voor de benodigde schotels. Om vonken tegen te
gaan, dient een hittebestendig isolatiemateriaal,
zoals een schoteltje, tussen de metalen schotel en
het rooster geplaatst te worden. Als er vonken
ontstaan dan moeten deze schotels niet gebruikt
worden voor verhitting met de combinatiefunctie.
DE JUISTE SCHOTELS VOOR DE
CONVECTIEWARMTE PLUS GRILL
Voor verhitting met convectiewarmte of met de grill
zonder magnetronenergie, kunt u schotels
gebruiken die ook in traditionele ovens of onder
een gewone grill gebruikt kunnen worden.
TIPS EN ADVIES
VOORDAT U BEGINT...
Om u de omgang zo gemakkelijk mogelijk te
maken, hebben wijhieronder de belangrijkste
aanwijzingen en tips voor usamengevat: Zet u uw
toestel alleen aan, wanneer er gerechten in de
kookruimte zijn.
HET INSTELLEN VAN DE TIJDEN
De ontdooi-, verwarmings- en kooktijden zijn over
het algemeen aanzienlijk korter dan bij een
conventioneel fornuis of oven. Houdt u zich
daarom aan de in dit kookboek aanbevolen
tijden. U kunt de tijden beter korter instellen dan
langer. Voert u na het koken een kooktest uit. Het
is beter achteraf kort even bij te koken dan iets te
gaar te laten worden.
UITGANGSTEMPERATUUR
De ontdooi-, opwarmingss- en kooktijden zijn
afhankelijk van de uitgangstemperatuur van de
gerechten. Bevroren en in de koelkast bewaarde
gerechten vereisen bijv. een langere verwarming
dan produkten op kamertemperatuur.
Voor het opwarmen en koken van gerechten wordt
uitgegaan van normale bewaartemperaturen
(koelkasttemperatuur ca. 5° C, kamertemperatuur ca.
20° C). Voor het ontdooien van gerechten wordt
uitgegaan van een diepvriestemperatuur van -18° C.
Popcorn uitsluitend in speciale, voor de
magnetron geschikte popcorn-schalen toebereiden.
Houdt u zich nauwkeurig aan de gegevens van de
fabrikant. Geen normale
papieren schalen of glazen
serviesgoed gebruiken.
Eieren niet in de dop koken. In
de dop wordt er een druk
opgebouwd, die tot het
exploderen van het ei zou
kunnen leiden.[Het eigeel prikken
voor het koken.]
Geen olie of vet in de
magnetron opwarmen om te
frituren. De temperatuur van olie
kan niet worden gecontroleerd. De olie zou
plotseling uit de schaal kunnen spatten.
Geen gesloten reservoirs, zoals bijv. glazen
potten of blikkenverwarmen. Door de ontstane
druk zouden de reservoirs kunnen barsten
(uitzondering: inmaken).
NL~35
Dutch Intro+Tables[33-44].qxd
8/31/06
2:42 PM
Page 30
TIPS EN ADVIES
ALLE VERMELDE TIJDEN...
ZOUT, KRUIDEN EN SPECERIJEN
In de magnetron gekookte gerechten bewaren hun
eigen smaak beter dan bij conventionele
bereidingsmethoden. Maakt u daarom zeer
spaarzaam gebruik van zout en voegt u in de
regel pas na het koken zout toe. Zout bindt
vloeistof en droogt het oppervlak uit. Kruiden en
specerijen kunnen op de gebruikelijke manier
worden gebruikt.
KOOKTEST:
De kooktoestand van gerechten kan evenals bij
een conventionele toebereiding worden getest:
• Voedselthermometer: elk gerecht heeft aan het
einde van de verwarmings- of kookprocedure
een bepaalde binnentemperatuur. Met een
voedselthermometer kunt u vaststellen, of het
gerecht heet genoeg resp. gaar is.
• Vork: vis kunt u met een vork controleren. Als
het visvlees er niet meer glazig uitziet en
gemakkelijk van de graten loslaat, is het gaar.
Als het te gaar is, wordt het taai en droog.
• Houten prik: taart en brood kunt u testen door
er met een houten prik in te prikken. Als de
prik bij het uittrekken schoon en droog blijft, is
het gerecht gaar.
TABEL: KOOKTIJDBEPALING MET
DE VOEDSELTHERMOMETER.
Drank/gerecht
Binnentemperatuur
aan het einde van
de kooktijd
Dranken verwarmen
(koffie, thee, water enz)
Melk verwarmen
Soep verwarmen
Stamppotten verwarmen
Gevogelte
Lamsvlees
roze gebraden
doorgebraden
Rosbief
licht aangebraden
(rare)
half doorgebraden
(medium)
goed doorgebraden
(well done)
Varkens-, kalfsvlees
Binnentemperatuur
na 10 tot 15
minuten standtijd
65-75o C
75-80o
75-80o
75-80o
80-85o
C
C
C
C
85-90o C
70o C
75-80o C
70-75o C
80-85o C
50-55o C
55-60o C
60-65o C
65-70o C
75-80o C
80-85o C
80-85o C
80-85o C
TOEVOEGING VAN WATER
Groenten en andere gerechten die veel water
bevatten, kunnenin het eigen sap of met
toevoeging van een weinig water wordengekookd.
Daardoor blijven vele vitaminen en mineraalstoffen
inhet voedsel behouden.
VOEDSEL MET VEL OF SCHIL
KOOKTIJDBEPALING MET DE
VOEDSELTHERMOMETER
Elke drank en elk gerecht heeft na het einde van
de kookprocedure een bepaalde
binnentemperatuur.Indien de kookprocedure wordt
gestopt dan is het resultaat goed.
De binnentemperatuur kunt u met een
voedseltemperatuur vaststellen. In de
temperatuurtabel zijn de belangrijkste
temperaturen vermeld.
zoals worstjes, kip, kippenpootjes, ongeschilde
aardappelen, tomaten, appels, eigeel en
dergelijke met een vork of een houten staafje
doorprikken.
Daardoor kan de zich vormende stoom
verdwijnen, zonder dat de vel of de schil barst.
VETTE GERECHTEN
Met vet doorregen vlees en vetlagen worden
sneller gaar dan magere delen. Dekt u deze delen
daarom bij het garen af met een stukje
aluminiumfolie of legt u het voedsel met de vette
kant naar beneden.
NL~36
NEDERLANDS
in dit kookboek zijn richtlijnen, die naargelang de
uitgangs-temperatuur, het gewicht en de
hoedanigheid (water-, vetgehalte etc.) van het
voedsel kunnen variëren.
Dutch Intro+Tables[33-44].qxd
8/31/06
2:42 PM
Page 31
TIPS EN ADVIES
BLANCHEREN VAN GROENTEN
Groente dient voor het invriezen te worden
geblancheerd. Zo blijven de kwaliteit en de
aromastoffen optimaal behouden.
Procedure: De groenten wassen en kleinsnijden.
250 gr. groenten met 275 ml. water in een schotel
plaatsen en toegedekt 3-5 minuten verwarmen. Na
het blancheren meteen in ijswater dompelen, om
het doorkoken te vermijden en daarna laten
afdruipen. De geblancheerde groenten luchtdicht
verpakken en invriezen.
HET INMAKEN VAN FRUIT EN
GROENTEN
Het inmaken in de magnetron
gaat snel en eenvoudig. In de
handel zijn weckflessen, rubber
ringen en passende plastiek
weckflesklemmen verkrijgbaar,
die speciaal voor de magnetron
geschikt zijn. De fabrikanten geven nauwkeurige
gebruiksaanwijzingen.
KLEINE EN GROTE HOEVEELHEDEN
De tijden in uw magnetron zijn geheel afhankelijk
van de hoeveelheid van het voedsel dat u wilt
ontdooien, verwarmen of koken. Dat houdt in dat
kleine porties sneller gaar worden dan grote.
Als vuistregel geldt:
DUBBELE HOEVEELHEID = BIJNA DUBBELE TIJD
HALVE HOEVEELHEID = HALVE TIJD
DIEPE EN ONDIEPE SCHALEN
Beide schalen hebben hetzelfde
volume, maar in de diepe schaal
is de kooktijd langer dan in de
ondiepe. Dus gebruikt u bij
voorkeur ondiepe schalen met
een groot oppervlak. Diepe
schalen alleen voor gerechten gebruiken, waarbij
het gevaar van overkoken bestaat, bijv. voor
noedels, rijst, melk enz.
RONDE EN OVALE SCHALEN
In ronde en ovale schotels worden gerechten
gelijkmatiger gaar dan in hoekige, omdat de
microgolf-energie zich in hoeken
concentreert, waardoor de
gerechten op deze plaatsen te
gaar zouden kunnen worden.
BEDEKKEN
Door een gerecht te bedekken blijft het vocht in het
voedsel, waardoor de kooktijd wordt verkort. Voor
het bedekken een deksel, magnetronfolie of een
afdekkap gebruiken.
Gerechten die een korstje dienen te krijgen, bijv.
braadvlees of kip, niet bedekken.
Hierbij geldt de regel dat alles wat op het
conventionele fornuis wordt bedekt ook in de
magnetron dient te worden bedekt. Wat op het
fornuis open wordt gekookd, kan ook in de
magnetron open worden gekookd.
VOEDSEL VAN ONREGELMATIGE
GROOTTE
met de dikkere of stevige kant
naar buiten plaatsen. Groenten
(bijv. broccoli) met de steel naar
buiten leggen. Dikkere porties
hebben een langere kooktijd
nodig en krijgen aan de
buitenkant meer microgolf-energie, zodat het
voedsel gelijkmatig gaar wordt.
ROEREN
Het roeren van de gerechten is noodzakelijk, omdat
de microgolven eerst de buitenste
gedeelten verwarmen. Hierdoor
wordt de temperatuurwaarde
overal gelijk en het voedsel wordt
gelijkmatig verwarmd.
RANGSCHIKKING
Meerdere afzonderlijke porties, bijv.
puddingvormpjes, kopjes of ongeschilde
aardappelen, ringvormig op de draaitafel
plaatsen. Tussen de porties ruimte open laten,
zodat de microgolf-energie van alle kanten kan
binnendringen.
OMDRAAIEN
Middelgrote porties zoals hamburgers en steaks,
tijdens het koken één keer draaien, om de kooktijd
te verkorten. Grote porties zoals braadvlees en
kip, moeten worden omgedraaid, omdat de naar
boven toe gekeerde zijde meer microgolf-energie
krijgt en zou kunnen uitdrogen indien deze niet
wordt omgedraaid.
STANDTIJD
Het aanhouden van de standtijd
is een van de belangrijkste
microgolfregels. Bijna alle
gerechten die in de magnetron
worden ontdooid, verwarmd of
gekookd, hebben een korte of
langere standtijd nodig waarin een
temperatuurgelijkmatigheid plaatsvindt en de
vloeistof zich overal gelijk in het voedsel bevindt.
NL~37
Dutch Intro+Tables[33-44].qxd
8/31/06
2:42 PM
Page 32
VERWARMEN
• De tijden zijn vermeld voor het voedsel op een
kamertemperatuur van 20° C. Bij voedsel op
koelkasttemperatuur wordt de verwarmingstijd
in geringe mate verhoogd.
• Laat u de gerechten na het verwarmen één tot
twee minuten staan, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig binnen het gerecht kan verspreiden
(standtijd).
• De vermelde tijden zijn richtlijnen, die
naargelang de uitgangstemperatuur, het
gewicht, het watergehalte, vetgehalte en de
gewenste eindtoestand etc. kunnen variëren.
ONTDOOIEN
OMDRAAIEN/ROEREN
De magnetron is ideaal voor het ontdooien van
voedsel. De dooitijden zijn korter dan bij het
ontdooien optraditionele wijze. Hierna volgen
enkele tips.
Neem het vriesgoed uit de verpakking en leg het
voor hetontdooien op een bord.
Vrijwel alle gerechten moeten af
en toe een keer worden
omgedraaid of geroerd.
Delen, die aan elkaar vastzitten,
zo spoedig mogelijk van elkaar scheiden en
anders rangschikken.
VERPAKKINGEN EN RESERVOIRS
Zeer geschikt voor het ontdooien en verwarmen
van gerechten zijn verpakkingen en reservoirs die
geschikt zijn voor de magnetron en zich zowel
lenen voor de diepvries (tot ca. min -40° C) alsook
hittebestendig zijn (tot ca. 220° C). Zo kunt u in
hetzelfde serviesgoed ontdooien, verwarmen en
zelfs koken, zonder de gerechten tussendoor te
moeten overgieten.
BEDEKKEN
Dunnere gedeelten voor het
ontdooien met kleine aluminium
stroken bedekken. Ontdooide of
warme gedeelten tijdens het
ontdooien eveneens met
aluminium stroken bedekken.
Hierdoor voorkomt u dat dunnere gedeelten vlug te
heet worden, terwijl dikkere delen nog bevroren zijn.
HET MAGNETRONVERMOGEN...
eerder te laag dan te hoog instellen. Zo bereikt u
een gelijkmatig dooiresultaat. Als het
magnetronvermogen te hoog ingesteld is, wordt
het oppervlak van het voedsel reeds gaar, terwijl
het binnenste gedeelte nog bevroren is.
KLEINERE HOEVEELHEDEN...
ontdooien gelijkmatiger en sneller dan grote. Wij
adviseren daarom zo klein mogelijke porties in te
vriezen. Zo kunt u snel en gemakkelijk hele menu's
samenstellen.
GEVOELIGE GERECHTEN,
zoals taart, slagroom, kaas en brood, niet geheel
ontdooien, maar slechts voordooien en op
kamertemperatuur verder laten ontdooien. Daardoor
voorkomt u dat de buitenste gedeelten reeds te heet
worden, terwijl de binnenste nog bevroren zijn.
DE STANDTIJD...
na het ontdooien van voedsel is zeer belangrijk,
omdat de dooiprocedure gedurende deze tijd wordt
voortgezet. In de dooitabel vindt u de standtijd voor
verschillende gerechten. Dikke, compacte gerechten
hebben een langere standtijd nodig dan vlakke of
gerechten met een poreuze structuur. Als het voedsel
niet voldoende ontdooid is, kunt u het verder
ontdooien in de magnetron of de standtijd
dienovereenkomstig verlengen. Gerechten na de
standtijd bij voorkeur onmiddellijk verder verwerken
en niet opnieuw invriezen.
NL~38
NEDERLANDS
• Panklare gerechten in aluminium dienen uit de
aluminium verpakking te worden genomen en
op een bord of in een schaal te worden
verwarmd.
• Bij gesloten schalen de deksels verwijderen.
• Gerechten met magnetronfolie, bord of
afdekkap (in de handel verkrijgbaar)
bedekken, zodat het oppervlak niet uitdroogt.
Dranken behoeven niet te worden afgedekt.
• Bij het koken van vloeistoffen zoals water,
koffie, thee of melk een glazen staafje in de
beker/kan plaatsen.
• Grotere hoeveelheden, indien mogelijk af en
toe roeren, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig verspreid.
Dutch Intro+Tables[33-44].qxd
8/31/06
2:42 PM
Page 33
ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL
Diepvriesgerechten kunnen in de magnetron in één
keer worden ontdooid en tegelijkertijd worden
gekookd. In de tabel vindt u hiervan enkele
voorbeelden. Zie blz. NL-34. Let u bovendien op
de algemene aanwijzingen bij "verwarmen" en
"ontdooien" van voedsel.
Voor toebereiding van in de handel gebruikelijke
panklare diepvriesprodukten dient u zich aan de
gegevens van de fabrikant op de verpakking te
houden.
HET KOKEN VEN VLEES, VIS EN GEVOGELTE
• Let bij het kopen van vlees op, dat de stukken
zoveel mogelijk van gelijke grootte zijn. Op
die manier krijgt u een goed kookresultaat.
• Vlees, vis en gevogelte voor de bereiding
grondig wassen onder stromend koud water en
met keukenpapier betten. Daarna zoals
normaal verder werken.
• Rundsvlees dient goed behangen te zijn en
weinig pezen te bevatten.
• Ondanks de gelijkmatige grootte van de
vleesstukken kan het kookresultaat verschillend
zijn. Dit hangt onder andere af van het soort
vlees, van het verschillende vet- en
vloeistofgehalte alsmede van de temperatuur
van het vlees voor het koken.
• Grotere vlees-, vis- en gevogeltestukken na de
halve kooktijd draaien, zodat ze van alle
kanten gelijkmatig gaar worden.
• Bedek uw braadvlees na het koken met
aluminiumfolie en laat het ca. 10 min. rusten
(standtijd). Gedurende deze tijd kookt het
braadvlees na en de vloeistof wordt gelijkmatig
verdeeld, zodat er bij het snijden minder
vleessap verloren gaat.
HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN
• Let bij het kopen van groenten op, dat de
stukken zoveel mogelijk van gelijke grootte
zijn. Dit is vooral van belang, wanneer u de
groenten heel wilt koken (bijv. ongeschilde
aardappelen).
• Groenten voor de bereiding wassen, panklaar
maken en pas dan de vereiste hoeveelheid
voor het recept afwegen en snijden.
• Kruidt zoals normaal, maar voeg in het
algemeen pas na het koken zout toe,
• Per 500 gr. groenten ca. 5 EL water
toevoegen. Groenten die rijk aan vezels zijn,
hebben wat meer water nodig. De nodige
gegevens hierover vindt u in de tabel.
• Groenten worden in het algemeen in een
schaal met deksel gekookd. Vloeistofrijke
groenten, zoals bijv. uien of geschilde
aardappelen, kunnen zonder toevoeging van
water in magnetronfolie worden gekookd.
• Groenten na de helft van de kooktijd roeren of
omdraaien.
• Na het koken dient u de groenten ca. 2 min. te
laten staan,zodat de temperatuur zich
gelijkmatig verspreid (standtijd).
• De vermelde kooktijden zijn richtlijnen en zijn
afhankelijk van gewicht, uitgangstemperatuur
en hoedanigheid van de groenten. Hoe verser
de groenten, des te korter zijn de kooktijden.
NL~39
Dutch Intro+Tables[33-44].qxd
8/31/06
2:42 PM
Page 34
UITLEG VAN DE SYMBOLEN
De capaciteit van uw magnetronoven is 900 W
en hij heeft 5 standen.
U moet gebruik maken van de informatie in dit
kookboek, wanneer u de stand van uw
magnetronoven bepaalt. Over het algemeen geldt
het volgende:
100 % vermogen = 900 Watt
Wordt gebruikt om snel te garen of te
verhitten, bijv. voor eenpersoonsgerechten,
hetedrankjes, groente, vis enz.
70 % vermogen = 630 Watt
Voor langere gaarprocedures van compacte
gerechten, zoals bijv. suddervlees, Op een
lage vermogen temperen. Op een lage
vermogensstand koken de gerechten niet over
en het vlees wordt gelijkmatig gaar, zonder
aan de zijkanten te gaar te worden.
50 % vermogen = 450 Watt
Voor compacte gerechten, die op traditionele
wijze een lange gaartjd nodig hebben, bijv.
rundvlees gerechten, verdient het aanbeveling
het vermogen te temperen en de gaartijd een
beetje te verlengen. Zo wordt het vlees malser.
30 % vermogen = 270 Watt
Voor het ontdooien een lage vermogenstand
kiezen. Hierdoor wordt gegarandeerd dat het
gerecht gelijkmatig ontdooit. Deze stand is
bovendien ideaal om rijst, noedels en
knoedels gelijkmatig gaar te laten worden.
10 % vermogen = 90 Watt
Om prodkten voorzichtig te ontdooien,
bijvoorbeeld slagroomtaarten, dient u de
laagste vermogensstand in te stellen.
Grillfunctie
Heeft vele toepassingen voor alles wat
van boven gebakken moet worden en
voor het grilleren van vlees, gevogelte
en vis.
Convectiewarmtefunctie
U kunt bij deze functie de temperatuur
in 10 stappen van 40° C naar 250° C
verhogen.
Combinatie:
van magnetronoven en
convectiewarmte
Bij deze werkwijze worden de
microgolven gecombineerd met een
gewenste hetelucht-temperatuur (40° C250° C).
Combinatie:
van magnetronoven en grill
Bij deze stand worden verschillende
magnetronovenstanden gecombineerd
met de bovenste grill of met de
onderverwarming.
W = WATT
GEBRUIKTE AFKORTINGEN
EL = eetlepel
TL = theelepel
msp = mespunt
sn = snufje
kp = kopje
pk = pakje
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
v.i.dr. = vet in droge stof
NL~40
DV = diepvriesprodukt
min = minuten
sec = seconden
MG = microgolven
MWG = magnetron
dm= diameter
NEDERLANDS
Symbolen
MAGNETRONOVEN
Dutch Intro+Tables[33-44].qxd
8/31/06
2:42 PM
Page 35
TABEL
TABEL: ONTDOOIEN
Levensmiddel
Hoevlh. Vermogen
-g-watt-
Ontdooiduur
-Min-
Werkwijze
Wachttijd
-Min-
Worstjes
300
270 W
3-5
Naast elkaar leggen, halverwege de
ontdooiingstijd omkeren
Broodbeleg
200
270 W
2-4
na telkens 1 min. de buitenste plakjes wegnemen
Vis
700
270 W
9-11
Halverwege de ontdooiingstijd keren
30-60
Krab
300
270 W
6-8
Halverwege de ontdooiingstijd keren
en ontdooide delen weghalen
5
Visfillet
Heel brood
Slagroom
5-10
400
270 W
5-7
Halverwege de ontdooiingstijd keren
5-10
1000
270 W
8-10
Halverwege de ontdooiingstijd keren
15
200
270 W
2+2
het deksel verwijderen; na de halve dooitijd in
een schaal gieten en verder laten ontdooien
Boter
250
270 W
2-3
Alleen gedeeltelijk ontdooien
Fruit (aardbeien,
frambozen, kersen,
pruimen)
250
270 W
2-4
Op gelijke afstanden naast elkaar leggen,
halverwege de ontdooiingstijd keren
5-10
15
5
Gebruik voor het ontdooien van gevogelte, kippenpoten, koteletten, steaks en braadvlees het automatische
ontdooiprogramma AUTO DEF.
TABEL: ONTDOOIEN EN BEREIDEN
Levensmiddel
Hoevlh.
-g-
Visfilet
Forel, 1 stuk
Instelling
Vermogen
-watt-
Duur
-min-
Water
toevoegen
Werkwijze
Wachttd
-Min-
400
900 W
11-14
-
Uit de verpakking halen, op
een ronde schaal plaatsen en
met magnetronfolie afdekken
1-2
1-2
250-350
900 W
5-7
-
Afdekken
Schotel
400
900 W
10-12
-
Afdekken, na 5
minuten omroeren
2
Groente
300
900 W
8-10
5 EL
Afdekken, halverwege omkeren
2
Groente
450
900 W
10-12
5 EL
Afdekken, halverwege omkeren
2
TABEL: BEREIDEN VAN VERSE GROENTE
Levensmiddel
Hoeveelh.Vermogen
-g-
Duur
-Min-
Groente
300
900 W
5-7
(bv. bloemkool,
prei, venkel,
broccoli, paprika,
courgette)
500
900 W
8-10
Werkwijze
Hoev. water
-EL-
Normaal voorbereiden, afdekken,
5
tussendoor omroeren
5
NL~41
Dutch Intro+Tables[33-44].qxd
8/31/06
2:42 PM
Page 36
TABEL
TABEL: VERWARMEN VAN VOEDSEL EN DRANKEN
Hoevlh.
-g/ml-
Vermogen
-watt-
Tijd
-Min-
Werkwijze
Dranken, 1 kopje
150
900 W
ca. 1
Niet afdekken
Schotel
(Groente, vlees en bijlagen)
400
900 W
3-5
Eenpansgerecht, soep
200
900 W
1-3
Bijlagen
200
900 W
ca. 2
200
900 W
2-3
Worstjes, 2 stuks
180
450 W
ca. 2
Babyvoedsel, 1 potje
190
450 W
1
50
900 W
1
100
450 W
ca. 3
10
450 W
1
Vis, 1 schijf
1
Margarine of boter smelten
1
Chocolade smelten
6 blaadjes gelatine oplossen
1
/2 -1
Saus met water bevochtigen, afdekken,
tussendoor omroeren
Afdekken, na het verwarmen omroeren
Met een beetje water bevochtigen, afdekken,
tussendoor omroeren
Met wat saus bevochtigen, afdekken
Meerdere malen in het vel prikken
Deksel wegnemen, na het verwarmen goed
roeren en de temperatuur testen
/2 -1
/ -1
2
Tussendoor omroeren
In water oplossen, goed uitdrukken en in een
soepkom doen; tussendoor roeren
vanaf koelkasttemperatuur
TABEL : HET GAREN VAN VLEES EN GEVOGELTE
Fleisch und
Geflügel
Hoevlh.
-g-
Suddervlees
(Varken,
Kalf, Lam)
500
1000
1500
Rosbief,
medium
1000
1500
Insstelling
Vermogen
-watt-
Tijd
-Min-
Werkwijze
630
630
630
630
630
630
W/160˚
W/160˚
W/130˚
W/130˚
W/130˚
W/130˚
C
C
C
C
C
C
7-9 (*)
naar smaak kruiden, op de lage
7-9
roosterstand leggen, na (*) draaien
16-18 (*)
13-15
28-32 (*)
23-27
270
270
270
270
W/200˚
W/200˚
W/200˚
W/200˚
C
C
C
C
17-19 (*) naar smaak kruiden, met de vette
5-7
kant op de lage roosterstand leggen,
25-27 (*) na (*) draaien
13-15
Gehakt
1000
630 W/230˚ C 21-23
Hele kip
1200
270 W/220˚ C 17-20 (*) naar smaak kruiden, met de borstzijde
270 W/220˚ C 17-20
naar beneden op de lage roosterstand
leggen, na (*) draaien
Kippepootjes
600
90 W/230˚ C
90 W/230˚ C
gehaktdeeg bereiden (half-om-half),
in een ondiepe soufflévorm leggen en
op de lage roosterstand garen
11-13 (*) naar smaak kruiden, op de lage
7-9
roosterstand leggen, na (*) draaien
NL~42
Wachtijd
-Min-
5
10
10
10
10
10
3
3
NEDERLANDS
Drank/gerecht
Dutch Intro+Tables[33-44].qxd
8/31/06
2:42 PM
Page 37
TABEL
TABEL : GRILLEN EN GRATINEREN
Gerecht
Hoevlh.
-g-
Insstelling
Vermogen Gaartijd
-watt-Min-
Biefstuk
2 stuks
400
7-9 (*)
4-6
op de hoge roosterstand leggen, na (*)
draaien, na het grillen kruiden
2
Lamskoteletten
2 stuks
300
9-12 (*)
6-8
op de hoge roosterstand leggen, na (*)
draaien, na het grillen kruiden
2
Grillworstjes
5 stuks
400
7-9 (*)
5-6
op de hoge roosterstand leggen, na (*)
draaien
2
10-14
soufflévorm op de lage roosterstand leggen
10
/2
5-7
toastbrood roosteren, boter erop smeren,
telkens één schijfje gekookte ham,
ananas en een plakje smeltkaas erop, in
het midden van de hoge roosterstand
plaatsen en grillen
Gratineren
Kaastosties
4 stuks
450 W
1
Werkwijze
Wachtijd
-Min-
TABEL : HET VERHITTEN EN GAREN VAN BEVROREN SNACKS
DievriesSnacks
Hoevlh.
-g-
Patat friet
(normaal)
(dun)
Insstelling
Vermogen
-watt-
Gaartijd
-Min-
250
630 W
4-5
2-4
3-4
250
630 W
3-4
3-5
3-4
Steinofenpizza, dun
300-400
270 W/220˚ C
9-11
op 220˚ C voorwarmer, op de hoge
roosterstand leggen
Amerikanische Pizza
400-500
270 W/220˚ C
10-12
op 220˚ C voorwarmer, op de hoge
roosterstand leggen
Quiche Lorraine,
Uientaat, 2 Stück
360
270 W/180˚ C
19-22
op 180˚ C voorwarmer, op de hoge
roosterstand leggen
Stokbrood
250
270 W/230˚ C
8-10
NL~43
Werkwijze
op de hoge roosterstand leggen de
hoge roosterstand plaatsen; na (*) draaien
op de hoge roosterstand leggen
Dutch Intro+Tables[33-44].qxd
8/31/06
2:42 PM
Page 38
RECEPTEN
● Voor magnetrontoepassing
● Voor gecombineerde toepassing
Als u uw geliefkoosde recepten voor de magnetron
wilt aanpassen, dient u op het volgende te letten:
De kooktijden met eenderde tot de helft inkorten.
Volg het voorbeeld van de recepten in dit
kookboek.
Vloeistofrijke gerechten zoals vlees, vis en
gevogelte, groenten, fruit, stamppotten en soepen
kunnen probleemloos in de magnetron worden
bereid. Bij vloeistofarme gerechten, zoals panklare
gerechten, dient het oppervlak vóór het verhitten
of koken vochtig te worden gemaakt.
De toevoeging van vloeistof bij rauw voedsel dat
gestoofd wordt, moet verminderd worden tot
ongeveer tweederde van de hoeveelheid in het
oorspronkelijke recept.Indien noodzakelijk, tijdens
het koken vloeistof toevoegen.
De vet-toevoeging kan aanzienlijk worden
verminderd. Een kleine hoeveelheid boter,
margarine of olie is voldoende om het voedsel
smaak te geven. Daarom is de magnetron
uitstekend geschikt voor het toebereiden van
vetarme gerechten in het kader van een dieet.
Voor het gebruik van de magnetronoven
(bestaande tekst) Voor het gebruik van
combinatiefuncties.
Over het algemeen gelden dezelfde regels als
voor het gebruik van de magnetronoven.
Daarnaast moet u op het volgende letten:
1. De stand van de magnetronoven moet worden
aangepast aan het type voedsel en aan de tijd
die nodig is om het eten gaar te koken. Volg
hiervoor de recepten die in dit kookboek zijn
opgenomen.
2. Wanneer u voedsel kookt met gebruik van de
combinatie magnetronoven-grill, moet u op het
volgende letten:
Voor grote, dikke etenswaren, zoals
varkensvlees, is de kooktijd beduidend langer
dan voor kleine, platte etenswaren. Bij de grill
is het precies andersom. Hoe dichter het eten
bij de grill ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dit
betekent ook dat wanneer u grote stukken vlees
met de combinatiestand kookt, de grilltijd korter
is dan voor kleinere stukjes vlees.
3. Om te grilleren met het bovenste grillelement,
maakt u gebruik van het hoge rooster, om het
eten snel en gelijkmatig te bruinen.
(Uitzondering: grote, dikke etenswaren en
soufflés worden op het lage rooster
gegrilleerd.)
4. Uw magnetronoven heeft ook een tweede grill
onder de draaitafel. Deze grill kan worden
gebruikt om voedsel van onderen te bruinen.
HET GEBRUIK VAN DE RECEPTEN
● Alle recepten in dit kookboek zijn berekend
● In het algemeen gaat men uit van direct te
voor vier porties tenzij anders aangegeven.
● Adviezen voor geschikt serviesgoed en de
totale kooktijd vindt u telkens aan het begin van
de recepten.
● Als in de Recepten de gebruikes de hoge of
lage roosterstand, behagen gebruik de rond
roosterstand enig.
consumeren hoeveelheden, tenzij anders
vermeld.
● De in de recepten aangegeven eieren hebben
een gewicht van ca. 55 g (gewichtsklasse 3).
NL~44
NEDERLANDS
VARIATIES OP CONVENTIONELE RECEPTEN
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 45
Recepten
Voorgerechten en Snacks
Duitsland
Italië
Champignontosti
Pizza Artisjokken
champignontoast
Pizza ai carciofi
Totale gaartijd: ca. 3-4 minuten
Servies:
hoog rooster
Totale gaartijd: ca. 20-24 minuten
Servies:
pizzavorm (diameter ca. 32 cm)
Ingrediënten
Ingrediënten
2 TL
2
4
75 g
75 g
4 TL
boter of margarine
teentjes knoflook, fijngesneden of geperst,
sout naar smaak toenoegen
sneetjes witbrood
verse champignons
zout
pepet
geraspte kaas
peterselie, fijngehakt
paprikapoeder
15 g
1/2 Pck.
Toebereiding
1. Meng boter, knoflook en zout.
2. Rooster het brood, laat het afkoelen en besmeer het met
het botermengsel. Snij de champignons in plakjes en leg
die op de tosti. Doe er zout en peper op.
3. Meng de peterselie met de kaas en verdeel dit over de
chamignons. Strooi het paprikapoeder er overheen.
4. Leg de tosti’s op het hoog rooster in de oven.
3-4 min.
270 W
Schweizer Käsewähe
Totale gaartijd: ca. 32-36 minuten
Servies:
ronde bak- of quichevorm
(diameter ca. 30-32 cm)
20 min.
Ingrediënten
g
g
EL
ml
g
TL
10
100 g
1. Gist en suiker in lauwwarm water oplossen.
2. Meel in een schaal doen en in het midden een kuiltje
drukken. Gistmengsel aan het meel toevoegen en er
gelijdelijk doorroeren. Zout en olie toevoegen. Deeg
goed kneden.
3. Het gistdeeg met hittebestendige folie op een vochtige
theedoek afdekken en laten rijzen.
Zwitserland
g
g
ml
TL
TL
meel
boter of margarine
water
zout
boter of margarine voor het invetten van de vorm
ui (50 g, fijn gehakt)
geraspte emmentaler
geraspte gruyère
meel (40 g)
eieren
melk
yoghurt, mager
zout
nootmuskaat
1. Meel, boter, water en zout kneden. Het deeg op het
met meel bestrooide werkblad uitrollen. De vorm
invetten, het erin leggen en er meerdere keren inprikken
met de vork.
2. De vorm op de lage roosterstand plaatsen en het deeg
voorbakken.
450 W/230° C
3. De ui met de kaas en het meel mengen. De eieren en de
melk, de yoghurt en de kruiden door elkaar kloppen.
Het kaasmengsel toevoegen.
4. De vulling op het deeg verdelen. De vorm op de lage
roosterstand plaatsen en bakken.
20-22 min.
40° C
4. De tomaten in plakjes snijden. De salami- en hamplakjes
en de artisjokken-harten in vieren delen.
5. De pizzavorm met de olie invetten.
Het gistdeeg uitrollen, in de pizzavorm leggen en de
tomaten erop leggen. Naar smaak kruiden en de
resterende ingrediënten erop leggen. Vervolgens de
olijven op de pizza leggen en hierop kaas strooien.
6. De pizza op het lage rooster bakken.
Toebereiding
12-14 min.
ml
g
TL
EL
g
g
g
g
TL
Toebereiding
Zwitserse Käsewähe
250
120
80
1
1
1
170
170
4
3
270
120
1
1
120
200
1/2
1
300
50
70
120
1
gist, vers, alternatief een half pakje droge
gist (4 g)
snufje suiker
lauw water
meel
zout
olijfolie
tomaten uit blik, uitgelekt
salami, in plakjes
gekookte ham, in plakjes
artisjokken-harten uit blik
olijfolie voor het invetten van de vorm
basilicum
oregano
tijm
zout en peper
olijven
geraspte emmentaler
270 W/230° C
NL~45
10-12 min.
450 W/230° C
10-12 min.
230° C
-
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 46
Recepten
Voorgerechten en Snacks
Oostenrijk
Worstjes in deegmantel
voor 8 stuks
4. Die overgebleven wijn met de bloem mengen, daarna
aan de hete vloeistof toevoegen en met deksel erop
koken. At en toe roeren.
ca. 1 min.
Totale gaartijd: ca. 25-27 minuten
Servies:
bakplaat (diameter ca. 32 cm)
bakpapier
Ingrediënten
8
300 g
1
900 W
5. De champignons met het hammengsel vullen, in de
saus plaatsen en op het hoge rooster bruinen.
7-9 min.
kleine worstjes (à 50 g)
bladerdeeg, bevroren
eigeel
een beetje water
zout
karwij
270 W
De champignons na het koken ca. 2 minuten laten
staan.
Toebereiding
25-27 min.
230° C
Spanje
Champignons met rozemarijn
Champiñones rellenos al romero
Totale kooktijd: ca. 12-18 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 1 l) vlakke,
vierkante schaal met deksel (ca. 26 cm)
Frankrijk
Quiche met shrimps
Quiche aux crevettes
Totale gaartijd: ca. 26-32 minuten
Servies:
ronde bak- of quichevorm
(diameter ca. 26 cm)
schaal met deksel (inhoud2 l)
Ingrediënten
100
60
2
1
2
100
100
2
2
100
Ingrediënten
ml
1. Meel, boter en water door elkaar kneden en 30 minuten
op een koude plaats zetten.
2. De vorm invetten. Het deeg uitrollen en in de vorm
leggen en hierin meerdere keren met een vork prikken
en voorbakken.
4-5 min.
1. De stelen uit de champignons snijden en de stelen in
kleine stukjes snijden. De ham in kleine stukjes snijden.
2. De boter in de schaal leggen en de bodem invetten.
De ui- en hamstukjes en de champignonstelen
toevoegen, met peper en rozemarijn kruiden, deksel op
schaal zetten en koken.
900 W
900 W
3. De boter in de schaal verdelen. De uien, het hamspek
en de shrimps in de schaal doen. Garen met deksel
erop. Tussendoor een keer doorroeren.
3-5 min.
900 W
De vloeistof na het afkoelen afgieten.
4. De eieren door de zure room en de kruiden kloppen.
5. De ingrediënten voor het beleg mengen en op het
quichedeeg verdelen. Op de lage roosterstand garen.
16-18 min.
3. In de andere schaal 100 ml wijn en de slagroom met
deksel erop opwarmen.
900 W
meel
boter of margarine
koud water
boter of margarine voor het invetten van de vorm
uien (100 g, fijn gehakt)
hamspek (2 schijven, in fijne dobbelsteentjes)
shrimps zonder schaal
boter of margarine (20 g)
eieren
zure room
zout
peper
nootmuskaat
peterselie, gehakt
Toebereiding
Toebereiding
1-3 min.
g
g
EL
1 EL
8
grote champignons (ca. 500 g), heel
2 eetl. boter of margarine (20 g)
1
ui (50 g), fijngehakt
50 g
rauwe ham
zwarte peper, gemalen
rozemarijn, fijn gesneden
125 ml
witte wijn, droog
125 ml
slagroom
2 eetl. bloem (20 g)
3-5 min.
g
g
EL
TL
3-4 min.
270 W/230° C
-
6. De quiche voor het serveren met peterselie bestrooien.
NL~46
NEDERLANDS
1. Het vel van de worstjes meerdere keren voorzichtig
inprikken.
2. Het bladerdeeg volgens de aanwijzing op de verpakking
ontdooien en dun uitrollen. Het deeg in 8 vierkanten
verdelen en in elke ervan een worstje rollen.
3. Het eigeel met een beetje water doorroeren. De
bladerdeegrollen hiermee instrijken en zout en kummel
erover strooien.
4. Het bakpapier op de bakplaat leggen, de deegrollen
erop leggen en bakken op het lage rooster bakken.
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 47
Recepten
Soepen
Zweden
Toebereiding
Kreeftsoep
1. De boter en de ui-dobbelsteentjes in de schaal doen en
met deksel stoven.
Kréftsoppa
Totale gaartijd: ca. 11-15 minuten
Serviesgoed:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
1-2 min.
2. De groenten in de schaal doen. De schenkel,
hamspekstrookjes en gerst toevoegen en met
vleesbouillon opvullen. Met peper kruiden en met deksel
garen.
Ingrediënten
1
50
2
500
100
100
200
1/2
g
EL
ml
ml
ml
g
3
3 EL
100 ml
1 EL
ui (50 g), fijn gehakt
worteltjes in plakjes
boter of margarine (20 g)
vleesbouillon
witte wijn
madeira
kreeftvlees uit blik
laurierblad
witte peperkorrels
tijm
bloem (30 g)
slagroom
boter of margarine
9-11 min.
20-22 min.
Champignonsoep
Totale gaartijd: ca. 11-14 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
900 W
2. De vleesbouillon, de wijn, de madeira, alsmede het
kreeftvlees en de kruiden aan de groenten toevoegen.
Deksel erop en garen.
Ingrediënten
450 W
3. Het laurierblad en de peperkorrels uit de soep nemen.
Het bloem met een beetje koud water aanroeren en aan
de soep toevoegen. De slagroom toevoegen, doorroeren
en nogmaals verhitten.
2-3 min.
900 W
4. De soep omroeren en kort voor het serveren de boter
toevoegen.
450 W
Nederland
1. De groenten met het vet in de schaal doen en met
deksel verhitten.
7-9 min.
900 W
3. De worstjes in kleine stukjes snijden en de laatste 5
minuten in de schaal verhitten.
4. De soep na het garen ca. 5 minuten laten staan.
De schenkel voor het serveren uit de soep nemen.
Toebereiding
2-3 min.
900 W
200
1
300
300
2 1/2
21/2
g
ml
ml
EL
EL
1
150 g
champignons, in schijfjes
ui (50 g), fijn gehakt
vleesbouillon
slagroom
boter of margarine (25 g)
bloem (25 g)
zout
peper
eigeel
room (crème fraîche)
Toebereiding
1. De groenten met de vleesbouillon in de schaal doen en
bedekt garen.
7-9 min.
Zwitserland
Bündner gerstesoep
Bündner Gerstensuppe
2. Met een mixer alle ingrediënten pureren.
3. Het bloem en de boter tot een deeg kneden en in de
champignonsoep glad roeren. Met zout en peper
kruiden, bedekken en garen. Na de gaartijd omroeren.
Totale gaartijd: ca. 30-35 minuten
Servies:
schotel met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
2
1
1-2
15
1
3
200
50
50
700
4
EL
g
g
g
g
ml
boter of margarine (20 g)
ui (50g), fijn gehakt
worteltjes (130 g), in schijfjes
selderie, in dobbelsteentjes
prei (130 g), in ringen
witte kool-bladen (100 g), in strookjes
kalfsschenkel
doorregen hamspek, in strookjes
gerstekorrels
vleesbouillon
peper
Weense worstjes (300 g)
900 W
3-4 min.
900 W
4. Het eigeel door de room roeren, beetje bij beetje in de
soep roeren. Het geheel nogmaals kort verhitten, echter
niet meer aan de kook laten komen!
ca. 1 min.
900 W
5. De soep na het garen ca. 5 minuten laten staan.
NL~47
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 48
Recepten
Soepen
Vlees, Vis en Gevogelte
Spanje
Duitsland
Aardappelcrèmesoep
Bonte sjaslieks
Crema de Patata
Bunte Fleischspieße
ca. 17-22 minuten
2 schalen met deksel (inhoud 2 l)
Totale gaartijd: 17-20 minuten
Servies:
hoog rooster
4 houten sjasliekpennen (ca. 25 cm lang)
Ingrediënten
300
300
1
1
500
2-3
2-3
ml
g
ml
EL
EL
3 EL
Ingrediënten
vleesbouillon
aardappelen, in dobbelsteentjes
ui (50 g) fijn gehakt
laurierblad
melk
boter of margarine (20-30 g)
meel (20-30g)
zout en peper
nootmuskaat, geraspt
room (crème fraîche)
400 g
100 g
2
4
1/2
3 EL
4 TL
1 TL
1 TL
Toebereiding
Toebereiding
1. De bouillon samen met de aardappelen, de ui en het
laurierblad in de schalal doen. Garen met deksel erop.
8-10 min.
1. De hamlap en het hamspek in ongeveer 2-3 cm grote
dobbelsteentjes snijden.
2. Het vlees en de groente afwisselend op vier houten
sjasliekpennen steken.
3. De olie door de kruiden roeren en de sjasliekpen
hiermee instrijken. De sjasliekpennen op het hoge
rooster leggen en grillen. Na 2/3 van de tijd moeten de
sjasliekpennen worden omgedraaid.
900 W
2. Het laurierblad verwijderen en met de pureerstaaf van
een handmixer fijnpureren.
3. De melk verhitten.
3-5 min.
900 W
4. Boter door het meel kneden en door de melk roeren.
5. De aardappelmassa, de kruiden en de room toevoegen.
Met deksel erop garen. Tussendoor roeren.
6-7 min.
hamlappen
hamspek
uien (100 g, in vieren gedeeld)
tomaten (250 g, in vieren gedeeld)
een half groene paprika (100 g, in acht stukken)
olie
paprika, edelzoet
zout
cayennepeper
worcester saus
17-20 min.
450 W
4. De sjasliekpennen na het garen ca. 2 min. laten staan.
900 W
Italië
Lamskoteletten met kruidenboter
Frankrijk
Costolette di agnello al burro verde
Uiensoep
Totale gaartijd: ca. 22-27 minuten
Servies:
hoog rooster
Soupe à l’oignon et au fromage
Totale gaartijd: ca. 15-19 Minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
4 soepkoppen (à 200 ml )
Ingrediënten
1-2
1
50 g
2 EL
Ingrediënten
1 EL
2
800 ml
2
4 EL
boter of margarine
uien (150 g, in plakjes)
vleesbouillon
zout en peper
plakjes toastbrood
geraspte kaas (40 g)
8
Toebereiding
1. De peterselie en het knoflookteentje met de boter
doorroeren. De wijn er geleidelijk doorroeren en met de
peper kruiden.
2. De koteletten wassen en droogbetten, op de dikste
plekken met een spits mes insnijden. In de openingen
kruidenboter strijken. Met de resterende boter de
koteletten rondom instrijken.
3. De koteletten op het hoge rooster leggen en grillen.
Toebereiding
1. De boter in de schaal verdelen. De plakjes ui, de
vleesbouillon en de kruiden toevoegen en met deksel
erop garen.
9-11 min.
El peterselie, fijn gehakt,
knoflookteentje, uitgeperst
zachte boter
droge witte wijn
peper, vers gemalen
lamskoteletten (à 100 g)
zout
900 W
2. De plakjes toastbrood roosteren, in dobbelsteentjes
snijden en over de soepkoppen verdelen. De soep erover
gieten en kaas eroverheen strooien.
3. De koppen op het hoge rooster plaatsen en de soep
gaat gratineren.
14-16 min.
8-11 min.
draaien
-
4. Na het grillen inzouten en ca. 2 min. laten staan.
6-9 min.
NL~48
NEDERLANDS
Totale gaartid:
Servies:
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 49
Recepten
Vlees, Vis en Gevogelte
Spanje
Griekenland
Gevulde ham
Aubergines met gehaktvulling
Jamón relleno
Melitsánes jemistés mé kimá
Totale gaartijd: ca. 14-18 minuten
Servies:
schaal met deksel (in houd 2l)
vlakke, ovale vuurvaste vorm
(ca. 32 cm lang)
Totale gaartijd: ca. 18-20 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 1 l)
Vlakke, ovale vuurvaste
vorm met deksel (ca. 30 cm lang)
Ingrediënten
Ingrediënten
150 g
150 g
50 g
8
125
125
2
2
1
ml
ml
EL
EL
TL
bladspinazie, zonder steel
kwark, 20 % vet
geraspte Emmentaler kaas
peper
paprika, edelzoet
plakjes gekookte ham (400 g)
water
slagroom
bloem (20 g)
boter of margarine (20 g)
boter of margarine voor het invetten van de vorm
2
3
1 TL
2
4
200 g
2
2 EL
Toebereiding
1. De spinazie fijnsnijden, door de kwark en de kaas roeren
en naar smaak kruiden.
2. Op elk plakje gekookte ham 1 EL van de vulling leggen
en oprollen. Met een houten pen de hamplak
vastprikken.
3. Een béchamelsaus maken. Hiervoor de vloeistof in de
schaal doen, deksel erop en verhitten.
2-3 min.
900 W
4. De boter met de bloem kneden, aan de vloeistof
toevoegen en met de garde gladroeren, totdat ze
opgelost is. Deksel erop, aan de kook laten komen en
laten binden.
ca. 1 min.
900 W
630 W
De hamrolletjes na het garen ca. 2 minuten laten staan.
Tip:
U kunt ook kant en klare béchamelsaus uit de handel
gebruiken.
Toebereiding
1. De aubergines overlangs halveren. Het vruchtvlees er
met een theelepel zo uitnemen, dat er een ongeveer 1
cm brede rand achterblijft. De aubergines zouten. Het
vruchtvlees in dobbelsteentjes snijden.
2. Twee tomaten pellen, het beginstuk van de stengels
eruit snijden en in dobbelsteentjes snijden.
3. De bodem van de schaal met de olijfolie invetten, de
uien toevoegen, deksel erop en voorstoven.
ca. 2 min.
Roeren en op smaak brengen.
5. De saus in de ingevette vuurvaste vorm gieten, de
rolletjes erin leggen op het lage rooster garen.
11-14 min.
60 g
1 TL
aubergines, zonder steel (elk ca. 250 g)
zout
tomaten (ca. 200 g)
olijfolie voor het invetten van de vorm
uien (100 g), gehakt
milde groene peperoni
gehakt (runder of lam)
teentjes knoflook, uitgeperst
gladde peterselie, gehakt
zout
peper
rozenpaprika
griekse schapekaas, in dobbelsteentjes
olijfolie voor het invetten van de vorm
900 W
4. De peperoni van steel ontdoen, pitten verwijderen en in
ringen snijden. Éénderde voor de garnering bewaren.
Het gehakt met de aubergine- en tomatenstukjes, de
peperoniringen, de uitgeperste knoflookteentjes en de
peterselie mengen en kruiden.
5. De auberginehelften droogbetten. De helft van de
gehaktmassa erin doen, de schapekaas erover
uitspreiden vervolgens daarop de resterende vulling
verdelen.
6. De auberginehelften met de tomatenschijfjes en
peperoniringen garneren. In de vuurvaste vorm
plaatsenen op het lage rooster zetten en garen.
16-18 min.
630 W
De aubergines na het garen ca. 2 min. laten staan.
Tip:
U kunt de aubergine door kleine pompoenen
vervangen.
NL~49
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 50
Recepten
Vlees, Vis en Gevogelte
China
Toebereiding
Varkensvlees met cashewpitten
1. Het filet in vingerdikke strookjes snijden.
2. De boter gelijkmatig in de schaal uitstrijken. De uien en
het vlees in de schaal leggen en bedekt garen.
Tussendoor een keer omroeren.
Guangzhou
Totale gaartijd: ca. 17-22 minuten
Servies:
Quichevorm
schaal met deksel (inhoud 2 l)
6-9 min.
Ingrediënten
EL
EL
TL
EL
EL
g
g
g
g
EL
ml
TL
gedroogde zwarte paddestoelen
rijstwijn (sake)
olie
zout
suiker (15 g)
olie voor het invetten van de quichevorm
varkensfilet, in dobbelsteentjes
cashewpitten
sjalot (20 g, fijn gehakt)
teentjes knoflook, uitgeperst
rode paprika, in dobbelsteentjes
groene paprika, in dobbelsteentjes
maiszetmeel
water
sojasaus
zout, suiker en witte peper
3-5 min.
Frankrijk
Konijn met tijm
Lapereau au thym
Totale gaartijd: ca. 42-46 minuten
Servies:
soufflévorm met deksel (inhoud 2 l)
Toebereiding
1. Over de paddestoelen volgens de aanwijzing op de
verpakking kokend water gieten en vervolgens
tenminste 30 min. laten weken.
2. De rijstwijn met het zout, olie, en de suiker roeren. De
vleesdobbelsteentjes hierin 20 min. laten trekken.
3. De quichevorm met de olie invetten. Het vlees in de
vorm leggen. Op de hoge roosterstand zonder deksel
grillen. Nach ca. 7 Minuten twee derde van de kooktijd
draaien en cashewnoten toevoegen.
9-11 min.
4. Het vlees en de cashewpitten in een schaal doen, de
voorbereide groente toevoegen en met deksel erop
garen.
6-8 min.
900 W
Ingrediënten
1
2 EL
1 EL
100 g
15
100 ml
1 EL
150 ml
1
1. De oven of 230° C vorverwarmen. Het konijn wassen,
droogbetten en in 8 stukken verdelen Met boter
bestrijken en op het hoge rooster leggen en even laten
braden.
21-23 min.
Zürcher Geschnetzeltes
Totale gaartijd: ca. 9-14 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
600 g
1 EL
1
100 ml
300 ml
1 EL
kalfsfilet
boter of margarine
ui (50 g), fijn gehakt
witte wijn
saus-bindmiddel, donker, voor ca. 1/2 l saus
slagroom
peterselie, gehakt
230° C
2. De soufflévorm invetten. Het buikspek en de uien erin
verdelen. De vleesstukken eraan toevoegen, kruiden en
het water erbij gieten. Het geheel met deksel erop
garen.
Zwitserland
Züricher Geschnetzeltes
konijn (1 kg)
boter
boter of margarine (10 g)
voor het invetten van de vorm
buikspek, dobbelsteentjes
kleine uien (300 g, geschild, heel)
zout
peper
water
verse tijm, fijn gehakt
room (crème fraîche)
eigeel
zout en peper
Toebereiding
900 W
5. Het maiszetmeel met het water, de sojasaus en de
kruiden roeren en door het vlees-groentemengsel roeren.
Met deksel erop verder garen.
Tussendoor en aan het eind doorroeren.
2-3 min.
900 W
4. Proef het vlees, nogmaals doorroeren en ca. 5 minuten
laten staan. Garneer met peterselie en serveer.
18-20 min.
900 W
3. De stukken konijn eruit nemen en warm houden.
De voorbereide tijm in de soufflévorm doen en de room
erdoor roeren.
4. Het eigeel in een kopje kloppen. De saus geleidelijk,
lepel voor lepel erdoor roeren. Nu het eigeel in de saus
doen en doorroeren. Alles met deksel erop garen.
ca. 3 min.
630 W
5. De saus kruiden, doorroeren en over het vlees gieten.
NL~50
NEDERLANDS
2
1
1
1
1
1
300
100
1
2
50
50
1
200
1
900 W
3. De witte wijn, het saus-bindmiddel en de slagroom
toevoegen, omroeren en bedekt laten doorstoven.
Tussendoor een keer omroeren.
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 51
Recepten
Vlees, Vis en Gevogelte
Italië
Toebereiding
Kalfsschnitzel met mozarella
1. De tomaten pellen, het beginstuk van de stengel eruit
snijden en in de mixer pureren.
2. Het lamsvlees in grote dobbelstenen snijden. De schaal
met boter invetten. Het vlees, de ui-dobbelsteentjes en
de uitgeperste knoflookteen toevoegen, kruiden en met
deksel erop garen.
Scaloppe alla pizzaiola
Totale gaartijd: ca. 18-22 minuten
Servies:
vlakke vierkante vorm met deksel
(ca. 25 cm lang)
Ingrediënten
2
400 g
4
20 ml
2
2 EL
8-10 min.
mozarella-kaasjes (à 150 g)
geschilde tomaten, uit blik
kalfsschnitzels (600 g)
olijfolie
teentjes knoflook, in schijfjes
peper, vers gemalen
kappertjes (20 g)
oregano
zout
3. De bonen en de gepureerde tomaten aan het vlees
toevoegen en met deksel erop verder garen.
10-12 min.
Tip:
Als u verse bonen gebruikt, moeten deze worden
doorgegaard.
1. De mozarella in plakjes snijden. De tomaten met de
pureerstaaf van een handmixer pureren.
2. De schnitzels wassen, droogbetten en plat kloppen.
De olie en de knoflookschijfjes in de soufflévorm
verdelen. De schnitzels erin leggen en de tomaten-puree
hierop verdelen. Met peper, kappertjes en oregano
bestrooien en op het lage rooster garen met deksel
erop.
Nederland
Gehaktschotel
630 W
Totale gaartijd: ca. 23-25 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
De schnitzels draaien.
3. Op elk plakje vlees enkele schijfjes mozarella leggen,
inzouten en zonder deksel op het hoge rooster grillen.
9-11 min.
630 W
Na het garen ca. 5 min. laten staan.
Toebereiding
9-11 min.
900 W
Ingrediënten
500 g
3
1
50 g
630 W
De kalfsschnitzel na het garen ca. 5 min. laten staan.
Tip:
Hiertoe kunt u spaghetti en verse salade serveren.
350 ml
70 g
2
2
2 EL
gehakt (half-om-half)
uien (150 g), fijn gehakt
ei
brood kruimels
zout
peper
vleesbouillon
tomatenpuree
aardappelen (200 g), in dobbelsteentjes
worteltjes (200 g), in dobbelsteentjes
peterselie, gehakt
Toebereiding
1. Het gehaktvlees samen met de ui-dobbelsteentjes, het ei
en het paneermeel tot een smeuïg deeg kneden en met
zout en peper kruiden. Het gehaktdeeg in de schaal
doen.
2. De vleesbouillon met de tomatenpuree mengen.
3. De aardappelen en worteltjes met de vloeistof over het
gehakt gieteng mengen en met deksel garen.
Tussendoor omroeren.
Griekenland
Gestoofd vlees met tuinbonen
Kréas mé fasólia
Totale gaartijd: ca. 18-22 Minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
1-2
400 g
1 TL
1 uit
1
250 g
tomaten (100 g)
lamsvlees, zonder been
boter of margarine voor het invetten van de vorm
(50 g), fijn gehakt
teentje knoflook, uitgeperst
zout
peper
suiker
tuinbonen uit blik
NL~51
23-25 min.
900 W
De gehaktschotel nogmaals roeren, ca. 5 min. laten
staan en met de peterselie bestrooid serveren.
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 52
Recepten
Vlees, Vis en Gevogelte
Duitsland
China
Runderfilet in bladerdeeg
Garnalen met chili
Rinderfilet in Blätterteig
voor 2 porties
Totale gaartijd: ca. 36-42 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
soufflévorm (ca. 26 cm lang)
Totale gaartijd: ca. 6-8 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 1 l)
schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
Ingrediënten
g
EL
g
g
kg
EL
EL
1-2 EL
bladerdeeg, bevroren
boter of margarine
doorregen spek, in dobbelsteentjes
sjalotten (150 g) in ringen
champignons, in schijfjes
runderfilet
plantaardige olie
peterselie fijn gehakt
teentje knoflook, uitgeperst
ei
zout
peper
melk
6
45
2
1-2
20
1
2
11/2
1
1
1. Het bladerdeeg volgens de aanwijzing op de verpakking
ontdooien.
De boter in de schaal verdelen, het spek, de uien en de
champignons hierop verdelen en met deksel erop
stoven.
Tussendoor een keer roeren.
900 W
De vloeistof afgieten.
2. Het filet afwassen, met keukenpapier droogbetten en
met de olie instrijken. Op de hoge roosterstand leggen
en aanbraden. Tussendoor een keer draaien.
15-17 min.
270 W
3. De peterselie en het knoflookteentje door de
geblancheerde groenten mengen en met zout en peper
op smaak brengen.
4. Het bladerdeeg uitrollen tot een vierkant (35 x 35 cm).
Een beetje deeg voor het garneren achter de hand
houden.
5. Het ei scheiden. De deegranden met het eiwit instrijken
en de helft van de groentemassa in het midden van het
deeg verdelen.
6. Vlees met zout en peper kruiden en op de groenten
leggen. De resterende groente op het filet verdelen.
Het bladerdeeg over het vlees heenklappen en de
randen aandrukken. Het deeg met een vork meerdere
keren inprikken.
7. De soufflévorm koud uitspoelen en het bladerdeeg met
de naad naar onderen leggen.
8. Voor het garneren uit het resterende deeg vormen
steken en decoreren.
9. Het eigeel met de melk mengen, het deeg hiermee
instrijken en op de lage roosterstand bakken.
17-19 min.
g
EL
EL
EL
EL
EL
garnalen (240 g zonder schaal)
witte wijn
kleine preien (200 g)
chili’s, scherp
gember
maïzena
plantaardige olie (20 g)
sojasaus (20 ml)
suiker
azijn
Toebereiding
Toebereiding
4-6 min.
ml
1. De garnalen wassen en de schaal en de staart
verwijderen. De rug insnijden en de darm verwijderen.
De garnalen steeds in 2-3 stukken verdelen. Een gleuf in
elk stuk snijden, zodat ze bij het garen niet
samentrekken. De garnalen in een schaal leggen, met
witte wijn besprenkelen, deksel erop en marineren.
2. De prei en de chili’s wassen en droogbetten. De prei in
5 cm lange stukken snijden, de chili’s halveren en de
pitten verwijderen. De gember schillen en in schijfjes
snijden.
3. De garnalen uit de wijn nemen en met maïzena
bestrooien.
4. De olie, de prei, de chili’s en de gemberschijfjes in de
schaal doen en met deksel erop verhitten.
ca. 2 min.
900 W
5. De garnalen toevoegen, met sojasaus, suiker en azijn
kruiden, doorroeren en met deksel erop garen.
450 W/230° C
Het filet in bladerdeeg na het garen 10 min. laten
rusten.
NL~52
4-6 min.
900 W
De garnalen na het garen ca. 1-2 minuten laten staan.
Heet serveren.
NEDERLANDS
300
1
150
4-5
300
1
1
1
1
1
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 53
Recepten
Vlees, Vis en Gevogelte
Toebereiding
Frankrijk
Zeetongfilets
Filets de sole
voor 2 porties
Totale gaartijd: ca. 12-14 minuten
Servies:
vlakke, ovale vuurvaste schaal met
deksel (ca. 26 cm lang)
Ingrediënten
400
1
2
1
1
1
g
TL
EL
EL
4 EL
2 EL
zeetongfilets
citroen, onbehandeld
tomaten (150 g)
boter of margarine voor het invetten van de vorm
plantaardige olie
peterselie, gehakt
zout
peper
witte wijn ( 30 ml)
boter of margarine (20 g)
1. De visfilets wassen en droogbetten. Met citroensap
besprenkelen. Ongeveer 15 min. laten staan, nogmaals
droogbetten en inzouten.
2. De vorm invetten en de tomatenschijfjes er laagsgewijs
opleggen, de garnalen en het visfilet erin leggen.
3. De eieren met de room, de kruiden en de peterselie
kloppen. De saus over het soufflé gieten. Op het lage
rooster zonder deksel garen.
21-23 min.
630 W/200° C
4. De soufflé na het garen ca. 5-10 min. met deksel erop
laten staan.
Toebereiding
Zwitserland
1. De zeetongfilets wassen en droogbetten. Aanwezige
graten verwijderen.
2. De citroen en de tomaten in dunne schijfjes snijden.
3. De vuurvaste vorm met de boter invetten, de visfilets
erin leggen en met de plantaardige olie besprenkelen.
4. De vis met de peterselie bestrooien, hierop de
tomatenschijfjes leggen en kruiden. Op de tomaten de
citroenschijven leggen en hierover de witte wijn gieten.
5. Op de citroenen botervlokjes leggen, bedekken en
garen.
Visfilet met kaassaus
12-14 min.
Fischfilet mit Käsesauce
Totale gaartijd: ca. 17-20 minuten
Servies:
schotel met deksel (inhoud 1 l)
vlakke, ovale vuurvaste vorm
(ca. 26-30 cm lang)
Ingrediënten
4
2 EL
630 W
De visfilets na het garen ca. 2 minuten laten staan.
Tip:
Voor dit gerecht kunt u ook roodbaars, heilbot, harder,
schol of kabeljauw gebruiken.
1
1
2
100
1
100
2
EL
EL
ml
TL
g
EL
visfilets (ca. 800 g) (bijv. “Egli”, bot, of
kabeljauw)
citroensap
zout
boter of margarine
ui (50 g), fijn gehakt
bloem (20 g)
witte wijn
plantaardige olie voor het invetten van de vorm
geraspte Emmentaler kaas
gehakte peterselie
Toebereiding
1. De filets wassen, droogbetten en met citroensap
besprenkelen. Ongeveer 15 minuten lang laten staan,
nogmaals droogbetten en zouten.
2. De boter op de bodem van de schaal verdelen. De
uidobbelsteentjes toevoegen en met deksel erop
voorstoven.
Noorwegen
Vissoufflé “sandefjord”
Fiskegratin “Sandefjord”
Totale gaartijd: ca. 21-23 minuten
Servies:
vlakke, ovale soufflévorm
(ca. 30 cm lang)
ca. 2 min.
Ingrediënten
800 g
1
4
100
3
125
2
TL
g
ml
TL
1 EL
visfilet van de leng of kabeljauw
sap van een citroen
zout
boter of margarine voor het invetten van de vorm
tomaten (300 g, geschild, in schijfjes)
garnalen, geschild
eieren
room
groene peper-korrels
zout
gladde peterselie, fijn gehakt
900 W
3. De bloem over de uien strooien en doorroeren. De witte
wijn er bijgieten en mengen.
4. De vuurvaste vorm invetten en de filets er inleggen. De
saus over de filets gieten, met kaas bestrooien en garen.
NL~53
15-18 min.
630 W
De visfilets na het garen ca. 2 min. laten staan en met
gehakte peterselie gegarneerd serveren.
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 54
Recepten
Vlees, Vis en Gevogelte
Toebereiding
Duitsland
Pikante kalkoenschotel
Pikante Putenpfanne
voor 2 porties
Totale gaartijd: ca. 21-26 minuten
Servies:
vlakke, ovale vuurvaste vorm met
deksel (ca. 26 cm lang)
Ingrediënten
1
1
1 TL
1
1
1
300 g
2 EL
2
kopje langkorrelige rijst, parboiled (120 g)
briefje saffraandraadjes
boter of margarine voor het invetten van de vorm
ui (50 g), in schijfjes
rode paprika (100 g), in strookjes
kleine prei (100 g), in strookjes
kalkoenborst, in stukjes gesneden
peper
paprikapoeder
boter of margarnine (20 g)
kopjes vleesbouillon (300 ml)
1. De kip wassen, droogbetten en in 8 porties verdelen.
2. De schaal met de boter invetten. De kipstukken er
inleggen, de groenteblokjes toevoegen en met zout en
peper kruiden. Met de curry en bloem bestuiven en
goed doorroeren. Het water en de geschilde,
gepureerde tomaten toevoegen.
Het deksel er opleggen en garen. Na de helft van de
gaartijd roeren en zonder deksel verder garen.
28-32 min.
630 W/220° C
De kip na het garen ca. 3 minuten laten staan.
Tip:
Serveert u rijst, een beetje geraspte cocosnoot, mango
chutney en bananenschijfjes erbij, om de scherpe smaak
van de curry wat milder te maken.
Toebereiding
1. De rijst met de saffraandraadjes mengen en in de
ingevette vuurvaste vorm leggen. De uienschijfjes, de
paprika- en preistrookjes en de stukjes kalkoenborst
mengen en kruiden. Op de rijst deponeren. Hierop de
boter in vlokjes verdelen.
2. De vleesbouillon eroverheen gieten, deksel erop en
garen.
16-19 min.
Gefülltes Brathendl
voor 2 porties
Totale gaartijd: ca. 31-35 minuten
Ingrediënten
900 W
1
270 W
De kalkoenschotel na het garen ca. 5 minuten laten
staan.
1
Tip:
U kunt in plaats van de kalkoenborst ook kippeborst
gebruiken.
1
2 EL
1
3 EL
1 EL
hele kip (1000 g)
zout
rozemarijn, gekerfd
marjolijn, gekerfd
oud broodje (hard broodje, 40 g)
zout
bosje peterselie, fijn gehakt (10 g)
nootmuskaat
boter of margarine (20 g)
eigeel
boter of margarine (30 g)
paprika, edelzoet
zout
Frankrijk
Toebereiding
Kip met curry
1. De kip wassen, droogbetten en van binnen met zout,
rozemarijn en marjolijn kruiden.
2. Voor de vulling het broodje ca. 10 minuten in koud
water inweken, daarna uitdrukken. Met zout, peterselie,
nootmuskaat, boter en eigeel mengen en de kip
hiermee vullen. De opening met een touwtje of
slagerstouw dichtnaaien.
3. De boter verhitten.
Poulet au curry
Totale gaartijd: ca. 28-32 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 3 l)
Ingrediënten
1
1 TL
2
1
1
1
1
1-2 EL
1 EL
150 ml
3
hele kip (1000 g)
boter of margarine voor het invetten van de vorm
worteltjes (200 g), in kleine dobbelsteentjes
strook bleekselderie (150 g), in kleine
dobbelsteentjes
teentje knoflook
appel, geschild (125 g), in fijne dobbelsteentjes
ui (50 g), fijn gehakt
zout en peper
curry
bloem
water (1 kopje)
tomaten (200 g), geschild
ca. 1 min.
900 W
Paprika en zout door de boter roeren en de kip hiermee
instrijken.
4. De kip met de borst naar onderen op de lage rooster
zetten en garen. Na de helft van de gaartijd omdraaien.
NL~54
30-34 min.
450 W/200° C
De kip na het garen ea. 5 min. laten staan in het oven.
NEDERLANDS
5-7 min.
Oostenrijk
Gevulde gebraden kip
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 55
Recepten
Vlees, Vis en Gevogelte
Frankrijk
Italië
Eend in sinaasappelsaus
Kwartels in kaas-kruidensaus
Canard à l’orange
Quaglie in salsa vellutata
Totale gaartijd: ca. 65-73 minuten
Servies:
bakvorm (diameter ca. 32 cm)
soepbord
2 schalen met deksel (inhoud 2l )
Totale gaartijd: ca. 18-22 minuten
Servies:
vlakke vierkante vuurvaste
vorm (20x20x6 cm)
schotel met deksel (inhoud 1 l)
Ingrediënten
Ingrediënten
1
1
200
1
6
1
1
1
250
150
1
ml
EL
EL
EL
ml
ml
EL
jonge eend (1800 - 2000 g) zonder ingewanden
zout
peper
twijgje marjolein
water
eendelever (50 g)
onbehandelde sinaasappels (1.200 g)
suiker (10 g)
water
azijn
vleesbouillon
portwijn
aardappelmeel (10 g)
Toebereiding
1. De eend van binnen en buiten wassen, droogbetten en
met zout en peper kruiden. Het twijgje marjolein binnen
in de eend leggen.
2. Het water in de bakvorm gieten en hierin een
omgekeerd soepbord plaatsen. De eend erop leggen en
op de lage roosterstand branden.
Na de helft van de gaartijd omdraaien.
58-62 min.
270 W/230° C
De eend op een voorverwarmde serveerplaat leggen.
3. Het drijvende vet voorzichtig met een lepel van de fond
afscheppen en in een schaal doen.
De eendelever erbij doen en met deksel erop garen.
2-4 min.
900 W
4. Twee sinaasappels dun schillen en de schillen in zeer
fijne strookjes snijden. Met de suiker en het water in de
tweede schaal doen en met deksel erop verhitten.
2-3 min.
200 g
1 TL
1 EL
150
250
2
2
50
ml
ml
EL
EL
g
kwartels (600 - 800 g)
zout
peper
doorregen spek, dunne schijfjes
boter of margarine voor het invetten van de vorm
peterselie
salie
rozemarijn
basilicum, vers gehakt
portwijn
vleesbouillon
boter of margarine (20 g)
bloem (20 g)
geraspte Emmentaler kaas
Toebereiding
1. De kwartels wassen en zorgvuldig droogbetten. Van
buiten en binnen zouten en peperen, met spekschijfjes
omwikkelen en met touw vastbinden.
2. De kwartels op het hoge rooster leggen en grillen.
8-10 min.
630 W
3. De soufflévorm invetten en de kwartels met de gegrillde
zijde naar beneden in de soufflévorm leggen. De
kruiden fijnhakken, over de kwartels strooien en de
portwijn eroverheen gieten. De kwartels op de lage
rososter verden garen.
6-8 min.
630 W
4. Voor de saus de vleesbouillon in de schaal bedekt
verhitten.
ca. 2 min.
900 W
De boter met de bloem kneden, door de vloeistof
roeren, aan de kook laten komen en garen. Tussendoor
doorroeren.
900 W
5. De sinaasappelschillen, de azijn, de visbouillon en de
portwijn aan de lever toevoegen.
6. Een sinaasappel uitpersen. Het aardappelmeel door het
sinaasappelsap roeren en door de saus roeren. De schaal
afdekken en de saus laten binden.
Tussendoor en aan het eind doorroeren.
3-4 min.
4
ca. 2 min.
900 W
5. De kaas door de saus roeren. De kaassaus aan de
vleesjus toevoegen, alles goed doorroeren, over de
kwartels gieten en serveren.
900 W
7. De resterende sinaasappels schillen, fileren (de spleten
van vel ontdoen) en eveneens op het serveerblad
garneren. De saus eventueel ontvetten, de eendelever
verwijderen en naar smaak kruiden.
8. Een beetje saus over de sinaasappelpartjes gieten.
De saus in een sauciere doen en bij de eend serveren.
NL~55
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 56
Recepten
Vlees, Vis en Gevogelte
Groenten
Japan
Duitsland
Japans éénpansgerecht
Preitaart
Nikujaga
Porveetorte
Totale gaartijd: ca. 32-36 Minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 3 l)
Totale gaartijd: ca. 29-37 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
springvorm (diameter ca. 26 cm)
Ingrediënten
g
g
g
ml
EL
EL
EL
ml
Ingrediënten
mager rundvlees
aardappelen, in vieren of in acht stukken
uien, in vieren gedeeld of in achten gedeeld
water
suiker (30 g)
rijstwijn
mirin (zoete rijstwijn)
sojasaus
450 g
3 EL
1
100
80
3
1
75
1
Toebereiding
g
EL
1/2 TL
1 TL
150 g
3
2 EL
1. Het vlees in zeer dunne langwerpige strookjes snijden
(3-4 cm) en in de schaal leggen.
2. De voorbereide groente op het vlees leggen. De
resterende ingrediënten door elkaar roeren en eraan
toevoegen. Alles garen met deksel erop. Tussendoor
twee keer roeren.
11-13 min.
900 W
21-23 min.
450 W
g
g
TL
1
1
1
1
100
3. Het éénpansgerecht na het garen ca. 10 min. laten
staan.
Tip:
U kunt het rundvlees vervangen door varkens- of
kalfsvlees.
TL
TL
TL
g
prei, in dunne ringen
water
zout
snufje curry
volkoren tarwemeel
roggemeel, type 1150
bakpoeder
ei
magere yoghurt
plantaardige olie
zout
boter of margarine voor het invetten van de vorm
zure room
eieren
volkoren tarwemeel (20 g)
kruidenzout
peper
snufje nootmuskaat
peterselie, fijn gehakt
bieslook, in fijn rolletjes
dille, fijn gehakt
geraspte emmentaler
Toebereiding
1. De prei en het water in de schaal doen. Met deksel erop
voorgaren.
5-8 min.
Spanje
2.
Kiprolletje met rozijnen
Rolitos de pollo y pasas
Totale gaartijd: ca. 18-20 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
3.
Ingrediënten
4.
4
4
50 g
1
50 g
dunne kippeborstfilets (600 g)
zout
peper
plakjes gekookte ham (200 g)
quesitos (Spaanse kaas)
blik preisoep (400 g)
rozijnen, gewassen
5.
Toebereiding
1. De filets wassen, droogbetten en platkloppen, met zout
en peper kruiden. Telkens een plakje ham en een stuk
kaas op elk filet leggen.
2. De filets oprollen. Met een houten tandenstoker
vastprikken en in de schaal leggen.
3. De soep over de rolletjes gieten en de rozijnen
toevoegen. Met deksel erop garen.
18-20 min.
900 W
Voor het serveren 10 min. laten staan.
NL~56
900 W
De vloeistof afgieten.
Met zout en curry op smaak brengen.
Het meel door het bakpoeder mengen. Het ei, de
yoghurt, de olie en het zout toevoegen en met de
kneedhaak van een handmixer kneden.
De springvorm invetten. Het deeg ter grootte van de
bakvorm uitrollen en in de vorm leggen.
De rand ongeveer 1 cm breed omhoogdrukken.
De zure room met de eieren en het meel mengen. Met
kruidenzout, peper, nootmuskaat en de kruiden op
smaak brengen. Vervolgens mengen met de geraspte
kaas.
Het mengsel door de prei roeren. De massa gelijkmatig
op de deegbodem verdelen. De preitaart op de lage
roosterstand garen.
11-13 min.
270 W/230° C
11-13 min.
230° C
2-3 min.
Na het garen ca. 2 min. laten staan.
-
NEDERLANDS
200
500
400
400
3
3
3
70
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 57
Recepten
Groenten
Oostenrijk
Toebereiding
Bloemkool met kaassaus
1. De olijfolie en de knoflookteen in de schaal doen. De
voorbereide groente met uitzondering van de
artisjokkenharten toevoegen en met peper kruiden. Het
bouquet garni toevoegen en met deksel erop garen.
Tussendoor omroeren.
Karfiol mit Käsesauce
Totale gaartijd: ca. 18-21 minuten
Servies:
Schaal met deksel (inhoud 2 l)
Schaal met deksel (inhoud 1 l)
17-19 min.
Ingrediënten
800 g
1
125 ml
125 ml
75-100 g
2-3 EL
Gedurende de laatste 5 minuten de artisjokkenharten
toevoegen en verhitten.
2. De ratatouille met zout en peper op smaak brengen.
Het bouquet garni voor het serveren verwijderen.
De ratatouille na het garen ca. 2 min. laten staan.
bloemkool (1 kool)
kopje water (150 ml)
melk
slagroom
smeltkaas
saus-bindmiddel, licht (20-30 g)
Tip:
De hete groenteschotel bij vleesgerechten serveren.
Koud smaakt hij voortreffelijk als voorgerecht.
Een bouquet garni bestaat uit:
- een peterseliewortel
- een bosje soepgroente
- een twijgje lavas
- een twijgje tijm
- enkele laurierbladeren
Toebereiding
1. De stronk van de bloemkool meerdere keren insnijden.
De bloemkool met de kop naar boven in de schaal
leggen, water toevoegen en met deksel garen.
15-17 min.
900 W
De bloemkool enkele minuten met deksel laten staan,
vervolgens de vloeistof afgieten.
2. De melk en de slagroom in de schaal doen. De kaas in
grote blokken snijden en toevoegen, deksel erop en
verhitten.
2-3 min.
900 W
3. Het saus-bindmiddel goed doorroeren, deksel erop en
nogmaals verhitten.
ca. 1 min.
900 W
De saus goed roeren en over de bloemkool gieten.
Tip:
U kunt de bloemkool voor het serveren met gehakte
peterselie bestrooien.
Frankrijk
Groenteschotel
Ratatouille spécial
Totale gaartijd: ca. 17-19 minuten
Servies:
schotel met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
5 EL
1
1
1
1
1
1
1
200 g
900 W
olijfolie (50 ml)
teentje knoflook, uitgeperst
ui (50 g), in schijfjes
kleine aubergine (250 g), in grote
stukken gesneden
kleine pompoen (200 g), in grote
stukken gesneden
paprika (200 g), in grote stukken gesneden
kleine venkelknol (75 g), fijn gesneden
peper
bouquet garni
blik artisjokkenharten
zout
peper
Frankrijk
Dauphin aardappelen
Gratin dauphinois
Totale gaartijd: ca. 23-25 minuten
Servies:
vlakke, ovale soufflévorm
(ca. 26 cm lang)
Ingrediënten
1 EL
500 g
2
300 g
150 ml
50 g
boter of margarine
aardappelen, geschild, dunne schijfjes
zout
peper
teentjes knoflook, uitgeperst
room (crème fraîche)
melk
geraspte kaas (Gouda)
Toebereiding
1. De boter in de vorm verdelen.
De aardappelschijfjes er laagsgewijs inleggen. Elke laag
met zout, peper en knoflook kruiden.
2. De room door de melk roeren en over de aardappelen
gieten. Met kaas bestrooien en bakken.
23-25 min.
630 W/200° C
Na het garen ca. 10 min. laten staan.
NL~57
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 58
Recepten
Groenten
Nederland
Duitsland
Gegratineerd Brussels lof
Broccoli-aardappelsoufflé met
champignons
Ingrediënten
8
125
125
2
2
4
ml
ml
EL
EL
1 TL
4
2 EL
kleine witlofstronken (800 g)
water
melk
sausbindmiddel, licht (200 g)
eigelen
geraspte oude Goudse kaas (20 g)
zout
peper
boter of margarine voor het invetten van de vorm
plakjes gekookte ham (200g)
geraspte oude Goudse kaas (10 g)
Toebereiding
1. Met een spits mes het bittere hart uit het witlof snijden.
Water in de schaal doen en de witlof hierin met deksel
erop garen.
Tussendoor de witlofstronken één keer draaien.
10-12 min.
900 W
Ingrediënten
400 g
400
6
1
400
1
3
125 ml
125 ml
1. De aardappelen en de broccoli in de schaal doen. Het
water toevoegen en met deksel erop garen.
Tussendoor een keer doorroeren.
630 W
450 W
g
EL
TL
g
EL
aardappelen, geschild en eventueel
gehalveerd
broccoli, in roosjes
water (60 ml)
boter of margarine voor het invetten van de vorm
champignons, in schijfjes
peterselie, fijn gehakt
zout
peper
eieren
room
melk
zout
peper
nootmuskaat
geraspte Goudse kaas
Toebereiding
9-12 min.
3. Het eigeel in een kopje roeren. Geleidelijk telkens een
eetlepel zout door het eigeel roeren. De eimassa door
de saus roeren en de kaas erbij doen. Het geheel
zorgvuldig doorroeren en naar smaak kruiden.
4. De soufflévorm invetten en het witlof erin leggen. De
hamplakjes halveren, op de witlofstronken leggen en de
saus eroverheen gieten. De Goudse kaas over de soufflé
strooien en op de hoge roosterstand gratineren.
6-8 min.
Totale gaartijd: ca. 36-39 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
tulbandvorm (ca. 26 cm diameter)
100 g
2. De witlof eruit nemen. De melk in de schaal gieten en
het sausbindmiddel erdoor roeren. De schaal afdekken
en de saus laten binden. Tussendoor en aan het einde
doorroeren.
3-4 min.
Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons
900 W
2. Aardappelen in plakjes snijden.
3. De soufflévorm invetten.
De broccolo, de champig’nons en de aardappelen er
afwisselend laagsgewijs inleggen. Met peterselie
bestrooien en met zout en peper kruiden.
4. De eieren met de vloeistof en de kruiden mengen en
over de groente gieten. De soufflé met de kaas
bestrooien en garen. (Met dit recept maakt u een soufflé
van 1,1 kg).
Na het garen ca. 5 min. laten staan.
Onmiddellijke aktietoets
De soufflé na het garen ca. 10 min. laten staan.
NL~58
NEDERLANDS
Totale gaartijd: ca. 19-24 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
vlakke ovale soufflévorm (ca. 32 cm lang)
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 59
Recepten
Groenten
Italië
Duitsland
Romeinse artisjokken
Gevulde tomaten op sjalotten
Carciofi alla Romana
voor 2 porties
Totale gaartijd: ca. 17-19 minuten
Servies:
vlakke, ovale vuurvaste vorm met
deksel (ca. 26 cm lang)
Totale gaartijd: ca. 20-27 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud ca. 1 l)
vlakke, ovale vuurvaste vorm met
deksel (ca. 26 cm lang)
Ingrediënten
2
1 l
2
1
10
2 EL
5 EL
100 ml
400 ml
Ingrediënten
artisjokken (800 g)
water
sap van een citroen
knoflookteentjes, uitgeperst
bosje peterselie (10 g), gehakt
blaadjes mint, gehakt
paneermeel (20 g)
olijfolie (50 ml)
zout
zwarte peper, vers gemalen
olijfolie
water
zwarte peper, vers gemalen
zout
1/2
35
2
1
2
100
1
100
1. De buitenste droge blaadjes en de stekelige punten van
de artisjokken afsnijden. De stelen tot een ca. 3 cm
lange stomp afsnijden. De artisjokken in een schaal met
koud water en citroensap leggen, zodat de snijvlakken
niet verkleuren.
2. De knoflook, de peterselie, de mint en het paneermeel
door de olijfolie roeren en met zout en peper op smaak
brengen.
3. De artisjokken uit het water nemen en droog betten.
De blaadjes ligt uiteen drukken, zodat ertussen een
kuiltje ontstaat. Het stro eruit verwijderen. Een beetje
van de vulling in het kuiltje leggen en aandrukken. De
blaadjes weer samenvoegen, zodat de vulling er niet
uitvalt.
4. De artisjokken met de stelen naar boven in de vuurvaste
vorm leggen. De olie toevoegen en er water opgieten.
Met vers gemalen peper en zout bestrooien en met het
deksel erop garen.
900 W
De artisjokken na het garen ca. 2 minuten laten staan.
g
EL
ui
ml
g
4
1 TL
4-5
1
Toebereiding
17-19 min.
Gefüllte Tomaten auf Frühlingszwiebeln
bosje tijm (5 g)
boekweitkorrels
boter of margarine (20 g)
(50 g), fijn gehakt
knoflookteentjes, uitgeperst
groentebouillon
verse peterselie, glad (10 g)
goudse kaas, aan één stuk
zout
zwarte peper, gemalen
vleestomaten (600 g)
boter of margarine voor het invetten van de vorm
sjalotten (150 g)
bosje basilicum (10 g)
Toebereiding
1. De tijm van de steel ontdoen. De boekweit wassen. De
schaal invetten. De uistukjes en de knoflook met het
boekweit en de tijm in de schaal leggen en met deksel
erop verhitten.
2-3 min.
900 W
2. Het geheel met bouillon opvullen en met deksel erop
garen.
8-10 min.
630 W
3. De peterselie van de stelen ontdoen en in fijne strookjes
snijden. Van de goudse kaas 4 plakken afsnijden, de rest
in stukjes snijden. Peterselie en kaasstukjes door de
afgekoelde boekweit mengen en kruiden.
4. De toppen van de tomaten afsnijden en het vlees er
uitnemen. De boekweit losjes in de tomaten vullen. Op
elke tomaat een kaasplakje leggen en de hoedjes erop
zetten.
5. De sjalotten in schuine schijfjes snijden. Het basilicum
van de steel ontdoen.
6. De vuurvaste vorm met de boter invetten. De uien, de
balilicumblaadjes en het tomatenvlees in de vorm
verdelen.
7. De tomaten op de uien plaatsen, deksel erop en garen.
10-14 min.
630 W
De gevulde tomaten na het garen ca. 2 minuten laten
staan.
NL~59
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 60
Recepten
Macaroni, Rijst en Knoedeln
Toebereiding
Italië
Tagliatelle met slagroom en basilicum
Tagliatelle alla panna e basilico
voor twee porties
Totale gaartijd: ca. 15-21 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
Soufflévorm (ca. 20 cm diameter)
3-5 min.
l
TL
g
g
g
9-11 Min.
water
zout
tagliatelle (brede spaghetti)
knoflookteentje
basilicumblaadjes
room (Crème fraîche)
geraspte parmesaanse kaas
zout
peper
270 W
De macaroni laten afdruipen en afkoelen.
3. De tomaten met de uien mengen en goed kruiden. De
soufflévorm invetten. De macaroni erin doen en de
tomatensaus eroverheen gieten. De courgette-schijfjes
hierop verdelen.
4. De zure room met de eieren kloppen en over de soufflé
gieten. De geraspte kaas eroverheen strooien. Op de
lage roosterstand garen. (Met dit recept maakt u een
soufflé van 1,5 kg).
Toebereiding
Onmiddellijke aktietoets
1. Zout water in de schaal doen, deksel erop en aan de
kook brengen.
8-10 min.
900 W
2. De macaroni in stukjes breken, eraan toevoegen,
doorroeren en laten weken.
Ingrediënten
1
1
200
1
15-20
200
30
1. Het water, de olie en het zout in de schaal doen en met
deksel erop aan de kook brengen.
De soufflé na het garen ca. 5-10 min. laten staan.
900 W
1-2 min.
900 W
6-9 min.
270 W
3. In de tussentijd de soufflévorm met de knoflookteen
inwrijven. De basilicumblaadjes kleinsnijden. Een beetje
achter de hand houden voor het garneren.
4. De noedels goed laten afdruipen. De room er
doorroeren en de noedels met de basilicum bestrooien.
5. De parmesaanse kaas, zout en peper toevoegen, in de
soufflévorm vullen en doorroeren. Het gerecht met
basilicum garneren en heet serveren.
Saus bij spaghetti
Sauce Bolognese
Totale gaartijd: ca. 14-20 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
30 g
100 g
1/2
1
50 g
200 g
100 ml
1/2
Duitsland
3 EL
1
1
Courgettes-macaroni-soufflé
Totale gaartijd: ca. 39-43 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
soufflévorm (ca. 30 cm lang)
Ingrediënten
500 ml
1/2 TL
80 g
400 g
3
1
450
150
2
100
EL
g
g
g
water
olie
zout
macaroni
tomaten uit blik, klein gesneden
uien (150 g, fijn gehakt)
basilicum
tijm
zout
peper
olie voor het invetten van de vorm
courgettes, in schijfjes
zure room
eieren
geraspte cheddar
doorregen spek
champignons, in kleine dobbelsteentjes
ui (25 g), fijn gehakt
wortel (50 g), in kleine dobbelsteentjes
selderie, in kleine dobbelsteentjes
rundergehakt
witte wijn
bosje peterselie (5 g), fijn gehakt
tomatenpuree (45 g)
snufje suiker
snufje nootmuskaat
zout
peper
Toebereiding
1. Het spek in kleine dobbelsteentjes snijden, met de
groenten in de schaal deponeren, deksel erop en stoven.
4-6 min.
900 W
2. De groenten pureren. De rundergehakt, de wijn, de
peterselie en de tomatenpuree toevoegen. Met de
kruiden op smaak brengen. Het deksel zo op de schaal
plaatsen, dat de stoom kan ontwijken.
De saus aan de kook brengen en garen.
NL~60
4-6 min.
900 W
6-8 min.
630 W
NEDERLANDS
2. De noedels toevoegen, nogmaals aan de kook brengen
en laten gaartrekken.
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 61
Recepten
Macaroni, Rijst en Knoedeln
Saus bij macaroni
Oostenrijk
Tomatensaus
Semmelknödel
voor 5 stuks
Totale gaartijd: ca. 8-9 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
Totale gaartijd: ca. 7-10 minuten
Servies:
5 kopjes of puddingvormpjes
Ingrediënten
5-7
1 EL
1
2 EL
200 ml
2 EL
2 EL
Ingrediënten
tomaten (500 g)
boter of margarine
ui (50 g, fijn gehakt)
tomatenpuree (30 g)
vleesbouillon
zout
peper
suiker
oregano
basilicum
boter of margarine (20 g)
meel (20 g)
2 EL
1
400 ml
200 g
3
Toebereiding
1. Het vet op de bodem van de schaal verdelen, de
uistukjes toevoegen, deksel erop en stoven.
1-2 min.
Toebereiding
1. De tomaten pellen en de stengelbasis eruit snijden,
ontpitten en het tomatenvlees in dobbelsteentjes
snijden.
2. De boter in de schaal verdelen. De uiendobbelsteentjes
erin leggen, deksel erop en blancheren.
ca. 2 min.
900 W
3-4 min.
6-8 min.
900 W
De noedels na het garen ca. 2 minuten laten staan.
Voor het serveren de noedels op een bord kantelen.
900 W
4. De boter door het meel kneden en met een garde door
de saus roeren. Nogmaals met deksel erop verhitten.
Tussendoor en tenslotte nogmals roeren.
900 W
2. De broodjies in kleine dobbelsteentjes snijden, de melk
erover gieten en 10 minuten laten staan. De eieren
opkloppen.
3. Uien, eieren en de dobbelsteentjes brood goed roeren
tot er een soepel deeg ontstaat.
4. De deegmassa gelijkmatig in vijf kopjes of pudding
vormpjes verdelen, met magnetronfolie bedekken, langs
de rand van de draaitafel plaatsen en garen.
3. De tomatendobbelsteentjes, de tomatenpuree en de
vleesbouillon eraan toevoegen, kruiden, deksel erop en
blancheren.
ca. 3 min.
boter of margarine (20 g)
ui (50 g), fijn gehakt
melk
gedroogde broodstukjes
(van ca. 5 semmeln = broodjes)
eieren
Zwitserland
Tessiner risotto
900 W
Tessiner Risotto
Totale gaartijd: ca. 20-24 minuten
Servies:
schotel met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
Saus bij spaghetti
50
2
1
200
400
70
Gorgonzola saus
Totale gaartijd: ca. 5 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 1 l)
Ingrediënten
200 g
150 ml
ca. 1 EL
gorgonzola
slagroom
saus-bindmiddel, licht
1
Toebereiding
1. De gorgonzola samen met de slagroom met de mixer of
de pureerstaaf pureren.
2. Het mengsel in de schaal vullen, deksel erop en
verhitten.
ca. 2 min.
ca. 3 min.
1. Het spek in dobbelsteentjes snijden. De boter op de
bodem van de schaal uitstrijken, de ui- en spekstukjes er
inleggen en met deksel erop voorstoven.
ca. 2 min.
Tip:
Er is voldoende saus voor ca. 400 g spaghetti. Zeer
goed geschikt zijn farfalle (vlindervormige noedels).
900 W
2. De rijst toevoegen, met de vleesbouillon opvullen, aan
de kook brengen en laten gaartrekken.
3-5 min.
630 W
Tenslotte nogmaals doorroeren.
g
ml
g
doorregen spek
boter of margarine (20 g)
ui (50 g), fijn gehakt
rondkorrelige rijst (arboris)
vleesbouillon
Sbrinz, geraspt (alternatief geraspte
Emmentaler kaas)
snufje saffraan
zout en peper
Toebereiding
630 W
3. Het saus-bindmiddel er doorroeren, deksel erop en
verhitten.
g
EL
15-17 min.
900 W
270 W
De rijst na het garen ca. 3-5 minuten laten staan.
3. De kaas en de saffraan er doormengen en op smaak
brengen.
Tip:
Hierbij passen gesmoorde cantharellen of champignons
en gemengde salade.
NL~61
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 62
Recepten
Macaroni, Rijst en Knoedeln
Zwitserland
Italië
Lasagne al forno
voor ca. 12-15 stuks
Lasagne al forno
Totale gaartijd: ca. 19-24 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
ronde vlakke soufflévorm
(diameter ca. 26 cm)
Totale gaartijd: ca. 26-30 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
Vlakke, vierkante vuurvaste vorm
(ca. 20x20x6 cm)
Ingrediënten
Ingrediënten
250
1
1
50
1
1
50
1
1
30
ml
TL
g
ml
TL
El
g
melk
boter of margarine
snufje zout
griesmeel
eiwit
eigeel
room (crème fraîche)
boter of margarine voor het invetten van de vorm
boter of margarine
geraspte sprinz
(alternatief geraspte emmentaler)
Toebereiding
1. De melk met de boter en het zout in de schaal doen en
met deksel erop verhitten.
3-4 min.
900 W
300
50
1
1
250
2
g
g
150
100
50
1
1
ml
ml
g
TL
TL
1
125
1
1
TL
g
EL
EL
g
EL
2. Het griesmeel eraan toevoegen, goed doorroeren en
met deksel erop laten weken.
9-11 min.
270 W
Laten afkoelen.
3. Het eiwit stijfkloppen. Het eigeel met de room door het
griesmeel kloppen en het eischuim erdoor mengen.
4. De soufflévorm invetten. Met twee soeplepels “nocken”
afsteken en naast elkaar in de vorm leggen.
Botervlokjes erop leggen en de kaas erover strooien.
Op de hoge roosterstand gratineren.
7-9 min.
Toebereiding
1. De tomaten in schijfjes snijden, met de ham- en
uistukjes, de knoflook, het rundergehakt en de
tomatenpuree mengen, kruiden, en met deksel erop
stoven.
270 W
De knoedels na het garen ca. 2 min. laten staan.
Tip:
Gnocchi worden als hoofdgerecht geserveerd. Hierbij
kunt u spinazie serveren.
tomaten uit blik
rauwe ham, fijn gesneden
ui (50 g), fijn gehakt
teentje knoflook, uitgeperst
rundergehakt
tomatenpuree (30 g)
zout
peper
oregano
tijm
basilicum
room (crème fraîche)
melk
geraspte parmesaanse kaas
gemengde gehakte kruiden
olijfolie
zout
peper
nootmuskaat
plantaardige olie voor het invetten van de vorm
groene platte noedels
geraspte parmesaanse kaas (5g)
boter of margarine
6-8 min.
900 W
2. De room met de melk, de parmesaanse kaas, de kruiden
en de olie omroeren en kruiden.
3. De vuurvaste vorm invetten en met eenderde van de
noedelstroken de bodem van de vorm bedekken. De
helft van de gehaktmassa op de noedels leggen en er
een beetje saus overheen gieten. Het tweede gedeelte
van de noedels er overheen leggen en achtereenvolgens
de gehaktmassa, een beetje saus en de resterende
noedels in lagen op elkaar leggen. Tenslotte de noedels
met veel saus begieten en met parmesaanse kaas
bestrooien. Botervlokjes er bovenop plaatsen en met
deksel erop op de lage rooster garen.
16-18 min.
ca. 4 min.
450 W/230° C
-
De lasagne na het garen ongeveer 5 tot 10 minuten
laten staan.
NL~62
NEDERLANDS
Grießgnocchi
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 63
Recepten
Taarten, Brood, Desserts en Dranken
Duitsland
Toebereiding
Griesflammeri met frambozensaus
1. De peren heel schillen.
2. De suiker, vanillesuiker, de likeur en het water in de
schaal doen, doorroeren en met deksel erop verhitten.
Grießflammeri mit Himbeersauce
Totale gaartijd: ca. 15-20 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
1-2 min.
Ingrediënten
500
40
15
50
1
1
1
250
50
40
ml
g
g
g
EL
g
ml
g
3. De peren in de vloeistof plaatsen en met deksel erop
garen.
melk
suiker
amandelen, gehakt
griesmeel
eigeel
water
eiwit
frambozen
water
suiker
6-10 min.
1-2 min.
Tip:
Daarnaast kan nog een bolletje vanille-ijs worden
opgediend.
900 W
2. Het griesmeel toevoegen, doorroeren en met deksel
erop garen.
270 W
3. Het eigeel met het water in een kopje roeren en door de
hete brei roeren. Eiwit stijfkloppen en er losjes
doorroeren.
De griesflammeri in schaaltjes doen.
4. Voor de saus de frambozen wassen, voorzichtig
droogbetten en met water en suiker in een schaal
leggen en met deksel erop verhitten.
2-3 min.
900 W
5. De saus goed doorroeren. De saus over de peren gieten
en serveren.
1. Melk, suiker en amandelen in de schaal doen en met
deksel erop verhitten.
10-12 min.
900 W
De peren uit het kookvocht nemen en op een koude
plaats neerzetten.
4. 50 ml van het kookvocht in een kleinere schaal doen.
De klein gesneden chocolade en de room toevoegen en
met deksel erop verhitten.
Toebereiding
3-5 min.
900 W
900 W
5. De frambozen pureren en koud of heet bij de
griesflammeri serveren.
Oostenrijk
Salzburger Nockerln
Voor 3 porties
Totale gaartijd: ca. 5-6 minuten
Servies:
ovale, vlakke soufflévorm (ca. 30 cm lang)
Ingrediënten
4
1
50
1
4
1
1
1
Frankrijk
g
TL
EL
TL
EL
eiwit
snufje zout
poedersuiker
vanillesuiker
eigeel
meel (20 g)
boter of margarine voor het invetten van de vorm
poedersuiker
Peren in chocola
Toebereiding
Poires au chocolat
1. Het eiwit met het zout in een brede schaal kloppen
totdat er een zeer stijve massa ontstaat. De poederen
vanillesuiker er langzaam instrooien en verder kloppen.
2. Het eigeel met een beetje eiwit kloppen en vervolgens
door de eimassa mengen. Het meel eroverheen zeven
en eveneens doorkloppen.
3. De soufflévorm invetten. Het deeg in 3 stukken verdelen
en de drie delen naast elkaar in de soufflé- vorm
plaatsen. De nockerln onmiddellijk op de lage
roosterstand bakken in het voorverwarmde apparaat.
Totale gaartijd: ca. 8-14 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
schaal met deksel (inhoud 1 l)
Ingrediënten
4
60
1
1
150
130
100
g
EL
ml
g
g
peren (600 g)
suiker
pakje vanillesuiker (10 g)
perenlikeur, 30 vol. - %
water
pure chocolade
room (crème fraîche)
5-6 min.
270 W/230° C
Meteen met poedersuiker bestuiven en heet serveren.
NL~63
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 64
Recepten
Taarten, Brood, Desserts en Dranken
Denemarken
Oostenrijk
Bessengruwel met vanillesaus
Quarkstrudel
Rødgrød med vanilie sovs
Topfenstrudel (gebak)
Totale gaartijd: ca. 8-12 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
schaal met deksel (inhoud 1 l)
Totale gaartijd: ca. 18-20 minuten
Servies: schaal (inhoud 1 l)
ovale, vlakke soufflévorm
(ca. 30 cm lang)
Ingrediënten
g
g
g
ml
g
ml
ml
30 g
15 g
Ingrediënten
aalbessen, rood
aardbeien
frambozen
witte wijn
suiker
citroensap
blaadjes gelatine
melk
merg van een 1/2 vanillestokje
suiker
maïzena
125 g
1 EL
1/2
50 ml
1/4
50
2
75
250
50
2
Toebereiding
1. De vruchten wassen, van steel ontdoen en droogbetten.
Enkele vruchten achterhouden voor het garneren.
De resterende bessen met de witte wijn pureren, in de
schaal doen en met deksel erop verhitten.
5-7 min.
900 W
g
g
ml
g
g
g
TL
Toebereiding
De suiker en het citroensap er doormengen.
2. De gelatine in koud water ca. 10 minuten inweken,
daarna eruit nemen en uitdrukken. De gelatine door de
hete vruchtenpuree roeren tot deze opgelost is.
Het bessengruwel in de koelkast plaatsen en stijf laten
worden.
3. Voor de vanillesaus de melk in een schaal doen. Het
vanillestokje opensnijden en het merg er uitkrabben.
Het vanillemerg, de suiker en de maïzena door de melk
roeren en met deksel erop garen. Tussendoor en
tenslotte nogmaals roeren.
3-5 min.
40
20
30
1
g
meel
olie
ei
water
merg van een vanillestokje
boter of margarine
eigeel
suiker
kwark (20 % v.i.dr.)
room
eiwit
meel voor het bestuiven
boter of margarine
broodkruimels
rozijnen
boter of margarine voor het invetten van de vorm
900 W
4. De bessengruwel op een bord kantelen en met de hele
vruchten garneren. Daarbij de vanillesaus serveren.
1. Voor het deeg het meel een 1/2 EL olie en het ei met de
kneedhaak van een handmixer kneden. Geleidelijk zo
veel water erdoor mengen tot er een glad en elastisch
deeg ontstaat, dat echter niet mag kleven. Het deeg
met de resterende olie instrijken.
2. Een hete, natte theedoek over het deeg leggen en 30
min. laten rusten.
3. Het vanillestokje opensnijden en het merg eruit krabben.
De boter, het eigeel, de suiker en het vanillemerg met
de mixer tot een crèmige massa roeren. De kwark en de
room erdoor roeren. Het eiwit stijfkloppen en erdoor
mengen.
4. Een droge theedoek met meel bestuiven. Het deeg
hierop heel dun uitrollen.
5. De boter in de schaal smelten.
ca. 1 min.
Tip:
Bij bessengruwel smaakt ook ijskoude slagroom of
yoghurt zeer goed.
900 W
Het deeg met de boter instrijken en broodkruimels erop
strooien. De kwarkmassa hierop uitsmeren en de
rozijnen over de massa verdelen.
6. Het deeg met behulp van een doek voorzichtig oprollen.
7. De vorm invetten. De “strudel” met de naadzijde naar
onderen in de vorm leggen en bakken.
17-19 min.
450 W/230° C
Tip:
De strudel kan heet of koud worden geserveerd. Hierbij
past vanillesaus.
NL~64
NEDERLANDS
150
150
150
250
100
50
8
300
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 65
Recepten
Taarten, Brood, Desserts en Dranken
Spanje
Witte perzikbergen
Melocotones nevados
voor ca. 8 stuks
Totale gaartijd: ca. 6-7 minuten
Servies:
ronde, vlakke bakvorm
(diameter ca. 24 cm)
3. Het vanille-stokje uit de rijst nemen en de rijst in het
waterbad laten afkoelen terwijl u roert. De slagroom en
het eiwit gescheiden stijfkloppen. Eerst de pistaches, dan
de slagroom en tenslotte het eiwit door de koude rijst
roeren.
4. De rijst in een grote schaal opdienen, er een kuil
indrukken en de aardbeien in de kuil leggen.
Ingrediënten
470
2
35
75
35
2
2
1
g
g
g
g
EL
TL
perzikhelften, uitgelekt, uit blik
eiwit
suiker
gemalen amandelen
suiker
eigeel
cognac
boter of margarine voor het invetten van de vorm
Toebereiding
1. De halve perziken droogbetten.
2. Het eiwit stijfkloppen. Ten slotte een beetje suiker erdoor
strooien.
3. De amandelen, de resterende suiker, het eigeel en de
cognac door elkaar roeren.
4. De halve perziken vullen met het mengsel. De eimassa
met een slagroomspuit op de vullingen spuiten.
5. De vorm invetten. De perziken in de bakvorm plaatsen
en op de hoge roosterstand gratineren.
6-7 min.
450 W
Duitsland
Kirschen Michel
Kirschenmichel
Totale gaartijd: ca. 16-18 minuten
Servies:
Hoge gratineerschaal, rond
(diameter ca. 20 cm)
Ingrediënten
4
375
60
8
4
1
30
4
1
350
2
1
Zweden
Pistache-rijst met aardbeien
ml
g
EL
EL
g
TL
g
EL
EL
oudbakken broodjes (160 g)
melk
boter of margarine
suiker (80 g)
eigeel
meel
gehakte amandelen
geraspte schil van een citroen
eiwitten
boter of margarine voor het invetten van de vorm
ontpitte zure kersen
broodkruimels
boter of margarine
Pistaschris emd zordgubbe
Toebereiding
Totale gaartijd: ca. 23-30 minuten
Servies:
hooge schaal met deksel (inhoud 2 l)
1. De broodjes in kleine stukjes snijden en in de melk
weken.
2. De boter, de suiker en het eigeel met een handmixer
kloppen tot er een crèmige massa ontstaat. Het meel,
de amandelen, de citroenschil en de ingeweekte,
uitgeperste broodjes erbij doen en er doorheen roeren.
3. Het eiwit stijfkloppen en eronder mengen.
4. De vorm invetten. Afwisselend het broodjesdeeg en de
uitgelekte kersen in de soufflévorm doen. De bovenste
laag bestaat uit deeg.
5. Broodkruimels over de soufflé strooien en hierop
botervlokjes leggen. Op de lage roosterstand garen.
Ingrediënten
125
175
175
1
1
50
250
40
40
200
1
50
g
ml
ml
g
g
g
ml
ml
g
langkorrelige rijst
melk
water
vanillestokje
snufje zout
suiker
aardbeien
suiker
cointreau (sinaasappellikeur, 40 vol.- %)
slagroom
eiwit
pistache-pitten
16-18 min.
De soufflé na het garen ongeveer 5-10 min. laten staan.
Toebereiding
1. De rijst in de schaal doen en met de vloeistof vullen.
Het vanille-stokje opensnijden, met het zout en de suiker
aan de rijst toevoegen en met deksel erop garen.
3-5 min.
20-25 min.
630 W/230° C
900 W
270 W
De rijst na het garen ca. 5 minuten laten staan.
2. De aardbeien halveren, met suiker en sinaasappellikeur
mengen.
NL~65
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 66
Recepten
Taarten, Brood, Desserts en Dranken
Zwitserland
Worteltaart
ca. 16 stukken op
Totale gaartijd: ca. 24 minuten
Servies: ronde bakvorm (diameter ca. 28 cm)
Ingrediënten
1 TL boter of margarine voor het invetten van de
vorm
5 eigeel
250 g suiker
250 g wortelen, fijn geraspt
sap van een citroen
250 g gemalen amandelen
80 g meel
1 EL bakpoeder
5 eiwit
Onmiddellijke aktietoets
Toebereiding
1. De vorm invetten.
2. Het eigeel en de suiker met een handmixer tot een
crèmige massa kloppen. De worteltjes, het citroensap en
de amandelen eraan toevoegen. Het meel met het
bakpoeder mengen, toevoegen en goed doorroeren.
3. Het eiwit stijfkloppen en er voorzichtig doormengen.
Het deeg in de vorm doen. Op de lage roosterstand
bakken. (Met dit recept maakt u een cake van 1,1 kg).
Tip:
De taart in de vorm laten afkoelen en voor het serveren
met poedersuiker bestrooien.
Duitsland
Kwarktaart
Käsekuchen Levert
Onmiddellijke aktietoets
ca. 12-16 stukken op
Totale gaartijd: ca. 43-49 minuten
Servies:
springvorm (diameter ca. 28 cm)
4. Na bakken ca. 5 min. in de vorm af laten koelen.
Ingrediënten
Frankrijk
Appeltaart met Calvados
voldoende
voor ca. 12-16 stukken
Totale gaartijd: ca. 26 minuten
Servies:
springvorm (diameter ca. 28 cm.)
Ingrediënten
200
1
100
1
1
1
3-4
125
1
50
600
g
TL
g
g
TL
g
g
2
1
4 EL
1
4 EL
1
1 /2 EL
125 g
meel
bakpoeder
suiker
pakje vanillesuiker
mesp. zout
ei
druppels bittere amandelolie
boter
boter of margarine voor het invetten van de vorm
gehakte hazelnoten
appels (Boskoop ca. 3-4 stuks)
kaneel
eieren
mesp. zout
suiker
pakje vanillesuiker
Calvados (appelbrandewijn)
zetmeel
crème double
poedersuiker om te bestuiven
Toebereiding:
1. Het meel met de bakpoeder vermengen. Suiker,
vanillesuiker, zout, ei, bittere amandelolie en boter
toevoegen en met de kneedhaak van een handmixer tot
een gelijkmatig deeg kneden. Het deeg toedekken en
ca. 30 minuten koud weg etten.
250
1
125
30
1
1-2
1
750
300
3
1
125
30
4
g
TL
g
g
EL
TL
g
g
ml
g
meel
bakpoeder (3 g)
boter of margarine
suiker
eigeel
water
boter of margarine voor het invetten van de vorm
kwark, 20 % v.i.dr.
suiker
eigeel
pakje vanillepudding-poeder (40 g)
melk
rozijnen, gewassen
eiwit
Toebereiding
1. Het meel met het bakpoeder mengen. De boter, de
suiker, het eigeel en het water toevoegen en met de
kneedhaak van een handmixer tot een deeg kneden. Het
deeg afdekken en 30 min. op een koude plaats
neerzetten.
2. De vorm invetten, het deeg uitrollen en in de vorm
leggen. De rand licht omhoogtrekken. Met de vorm
meerdere keren in het deeg prikken en het deeg op de
lage roosterstand voorbakken.
11-14 min.
270 W/230° C
3. De kwark met de suiker, het eigeel, het puddingpoeder,
de melk en de rozijnen goed doorroeren.
4. Het eiwit stijfkloppen en erdoor mengen. De
kwarkmassa gelijkmatig over het deeg verdelen. Op de
lage roosterstand bakken.
32-35 min.
270 W/160° C
5. De kwarktaart laten afkoelen en vervolgens uit de vorm
halen.
NL~66
NEDERLANDS
Rueblitorte Levert
2. De vorm invetten, het deeg tussen twee lagen folie
uitrollen en in de vorm leggen. Daarbij een ca. 3 cm
hoge rand vormen.
3. De hazelnoten over de deegbodem verdelen.
4. De appels schillen, in vier stukken delen, het klokhuis
verwijderen en in schijfjes snijden. De appelschijfjes
dakpanachtig op de hazelnoten leggen en dun met
kaneel bestuiven.
5. De eieren scheiden. Het eiwit stijf kloppen, er een
mespuntje zout en 1 eetl. suiker doorstrooien. Het eigeel,
de resterende suiker en de vanillesuiker schuimig kloppen,
Calvados, zetmeel en crème double toevoegen en erdoor
kloppen. Het stijfgeklopte eiwit eronder scheppen en de
massa gelijkmatig over de appelschijven verdelen. Op een
laag rooster bakken. (Met dit recept maakt u een cake van
1,3 kg).
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 67
Recepten
Taarten, Brood, Desserts en Dranken
Frankrijk
Duitsland
Perenkoek
Tarte aux poires
Viervruchtentaart
Levert ca. 12-14 stuks op
Vierfruchttorte
Levert ca. 12 -16 stukken op
Totale gaartijd: ca. 18-23 minuten
Servies:
ronde bakvorm (diameter ca. 28 cm)
schaal met deksel erop (inhoud 2 l)
kleine schaal met deksel
Totale gaartijd: ca. 18-25 minuten
Servies:
ronde vruchtentaartvorm
(diameter ca. 28 cm)
2 schalen met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
Ingrediënten
150
75
30
1
1
1
250
1
2
20
g
g
g
1
540
120
1
1
EL
g
g
EL
EL
1/2
TL
ml
g
meel
boter of margarine
poedersuiker
snufje zout
ei
boter of margarine voor het invetten van de vorm
melk
snufje zout
eigeel
suiker
pakje vanillesuiker (5 g)
maizena
peren uit blik, uitgelekt
kruisbessengelei
geconfijte vruchten
amandelblaadjes
Toebereiding
1. Het meel, de boter, de poedersuiker, het zout en het ei
met de kneedhaak van een handmixer tot een deeg
kneden. Afdekken en 30 min. op een koude plaats
neerzetten.
2. De bakvorm invetten. Deeg uitrollen en in de vorm
leggen. De randen een beetje omhoogdrukken. Het
deeg met een vork meerdere keren inprikken. Op de
lage roosterstand bakken.
9-11 min.
5-7 min.
270 W/230° C
230° C
EL
ml
g
g
g
ml
Toebereiding
1. De boter, de suiker, de vanille-essence en de eieren met
een handmixer ca. 3 min. lang tot een crèmige massa
kloppen. Het meel mengen met het bakpoeder. Het
meel en de melk afwisselend door de botermassa
kloppen.
2. De vorm invetten en het deeg hierin gelijkmatig
verdelen. Het deeg op de lage roosterstand bakken.
2-3 min.
900 W
900 W
6. Het deeg met de creme instrijken. De uitgelekte peren
hierop verdelen. De kruisbessengelei in de kleine schaal
doen en met deksel erop verhitten.
ca. 1 min.
2
250
1
50
150
100
1
250
1/2
g
TL
EL
TL
g
boter of margarine
suiker
vanille-essence
eieren
meel
bakpoeder (3 g)
melk
boter of margarine voor het invetten van de vorm
marsepeinmassa
pakje vanillepuddingpoeder (20 g)
suiker (20 g)
melk
banaan (100 g, in schijfjes)
druiven, gehalveerd, ontpit
mandarijnen, uitgelekt, uit blik
perziken, uitgelekt, uit blik, in partjes
pakje taartgelatinepoeder (11 g), blank
helder vruchtensap
10-12 min.
5. Het eigeel met de suiker en de vanillesuiker zo lang
roeren tot er een lichte crème ontstaat. De maizena
erdoor roeren. De hete melk er langzaam bijgieten. Het
mengsel in de schaal terug gieten en met deksel erop
garen. Tussendoor en aan het eind doorroeren.
1-2 min.
g
g
TL
-
3. Het deeg uit de vorm nemen en op een taartrooster
laten afkoelen.
4. De melk en het zout in de schaal verhitten met deksel
erop.
ca. 2 min.
75
75
1
2
150
1
4
1
150
270 W/230° C
230° C
-
De taartbodem uit de vorm kantelen en laten afkoelen.
3. De marsepeinmassa tussen twee folies uitrollen zodat
deze de grootte van de taartbodem heeft. Op de
taartbodem
leggen.
4. Het puddingpoeder met de suiker en de melk in een
schaal doen. Goed roeren zodat er geen klonten
ontstaan, deksel erop en garen. Tussendoor en aan het
einde één keer doorroeren.
3-4 min.
900 W
5. De pudding op de taartbodem strijken. Het fruit hierop
verdelen.
6. Het taartgelatinepoeder in vruchtensap oplossen, in de
schaal doen en garen. Tussendoor en aan het eind goed
doorroeren.
900 W
4-6 min.
7. De peren hiermee besprenkelen en met de geconfijte
vruchten en amandelblaadjes garneren.
450 W
De gelatine op de vruchten verdelen en laten afkoelen.
Tip:
De marsepein smaakt bijzonder intensief, wanneer u de
taart een paar uur laat staan.
Tip:
U dient de bodem pas kort voor het serveren te
beleggen, zodat deze niet doorweekt raakt.
NL~67
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 68
Recepten
Taarten, Brood, Desserts en Dranken
Toebereiding
Duits
Kwarkbladerdeeg-gebak
Quarkblätterteig-Gebäck
Levert ca. 12 stukken op
Totale gaartijd: ca. 14-16 minuten
Servies:
bakplaat (diameter ca. 30 cm)
bakpapier
Ingrediënten
200
1
200
200
1
g
TL
g
g
1
1
1 EL
meel
bakpoeder (3 g)
magere kwark
boter
snufje zout
confiture voor de vulling
eiwit
eigeel
water
poedersuiker
1. De tulbandvorm invetten.
2. De boter en de poedersuiker met een handmixer
kloppen tot dat er een crèmige massa ontstaat. Het
eigeel er geleidelijk doorroeren. De amandelstukjes, de
rozijnen en de geraspte citroenschil toevoegen. Goed
doorroeren.
3. Het eiwit stijfkloppen en toevoegen. Het meel en het
bakpoeder mengen, boven de schaal zeven en alles
voorzichtig door elkaar mengen.
4. Het deeg in de vorm doen en op de lage roosterstand
bakken.
Onmiddellijke aktietoets
Toebereiding
14-16 min.
230° C
5. De overige 6 kwadraten voorbereiden en afbakken.
Na het afkoelen met poedersuiker bestuiven.
Spanje
Amandeltaart
Tarta de almendras
Ingrediënten
2
1 TL
100 g
100 g
4
1/2 EL
200 g
bladerdeegplaten (200 g) bevroren
boter of margarine voor het invetten van de vorm
boter of margarine
suiker geraspte schil van een citroen
eieren
kaneel
gemalen amandelen
Toebereiding
Tip:
Probeert u ook eens andere vullingen zoals bijvoorbeeld
noten, amandel, marsepein of kwark, hele vruchten,
compôte of pikante vullingen.
1. De oven of 230° C vorverwarmen. Het bladerdeeg
volgens de aanwijzing op de verpakking ontdooien. De
vorm invetten.
2. Het bladerdeeg op springvormformaat uitrollen en in de
vorm eggen. Met de vork er meerdere keren inprikken
en op de age roosterstand voorbakken.
8-10 min.
Oostenrijk
“Gugelhupf” (tulband)
Levert ca. 16 stukjes op
Totale gaartijd: ca. 23 minuten
Servies:
tulbandvorm (diameter ca. 22 cm)
TL
g
g
g
g
4
280 g
1
boter of margarine voor het invetten van de vorm
boter of margarine
poedersuiker
eigeel
amandelstukjes
rozijnen, gewassen een beetje geraspte
citroenschil
eiwit
meel
pakje bakpoeder (15 g)
230° C
3. De boter en de suiker met een handmixer tot een
crèmige massa kloppen. De eieren geleidelijk toevoegen
en erdoor kloppen. De geraspte citroenschil en de
kaneel oevoegen. De amandelen er geleidelijk
doorroeren.
4. De amandelmassa op het bladerdeeg verdelen en op de
lage roosterstand bakken.
18-20 min.
Ingrediënten
1
170
140
4
40
40
Levert ca. 12 stukken op
Totale gaartijd: ca. 26-30 minuten
Servies:
springvorm (diameter ca. 24 cm)
200° C
5. Met poedersuiker bestrooien en serveren.
NL~68
NEDERLANDS
1. Het meel met het bakpoeder mengen. De magere
kwark, de boter en het zout toevoegen en met de
kneedhaak van een handmixer tot een deeg kneden.
Het deeg afdekken en 30 min. op een koude plaats
neerzetten.
2. De helft van de deeg op een met meel bestrooit
werkblad ca. 1/2 cm dik uitrollen. Het deeg in acht
kwadraten snijden (ca. 12 x 12 cm) en elk met een
theelepel confiture vullen.
3. De deegranden met eiwit instrijken en over elkaar
leggen, zodat er een driehoek ontstaat.
4. Het bakpapier op de bakplaat leggen. Het eigeel door
het water roeren, de gebakjes hiermee instrijken en op
de bakplaat leggen. Op de lage roosterstand bakken.
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 69
Recepten
Taarten, Brood, Desserts en Dranken
Toebereiding
Spanje
Biscuitrol “arm van de zigeuner”
Brazo gitano
Levert ca. 8-10 stuks op
Totale gaartijd: ca. 14-16 min.
Serviesgoed:
vierkante vorm (ca. 24 x 24 cm)
bakpapier
schaal met deksel (volume 2 l)
1. Alle ingrediënten tot een zandtaartdeeg kneden en 1
uur in de koelkast plaatsen.
2. Het deeg ca. 3 mm dik uitrollen en met een ronde vorm
met een diameter van ca. 5 cm uitsteken. De bakplaat
chocolade met bakpapier bedekken, hierop 12 koekjes
leggen. Op de lage roosterstand bàkken.
8-10 min.
Ingrediënten
4
125
125
1
250
1
75
2
2
2
g
g
TL
ml
g
EL
EL
Na het bakken de koekjes laten afkoelen. Pas dan van
het papier afnemen.
eieren
suiker
meel
bakpoeder (3 g)
melk
kaneelstokje schil van een citroen
suiker
maizena (20 g)
eigeel
poedersuiker (20 g)
Tip:
U kunt de koekjes half met een couverture van pure
bedekken.
Oostenrijk
Chocolade met slagroom
Toebereiding
1. De eieren en de suiker met een handmixer kloppen tot
er een crèmige massa ontstaat en er luchtbellen
opstijgen. Het meel mengen met het bakpoeder,
eroverheen zeven envoorzichtig doorkloppen.
2. Bakpapier op de vorm leggen, het deeg erop doen en
op de lage roosterstand bakken.
10-12 min.
270 W/200° C
3. Het biscuitdeeg op een vochtige, met suiker bestrooide
theedoek kantelen. Het bakpapier er voorzichtig
aftrekken en het deeg meteen van één kant met de
theedoek oprollen.
4. 200 ml melk met het kaneelstokje, de citroenschil en de
suiker met deksel erop in de schaal verhitten.
ca. 2 min.
Schokolade mit Sahne
Ingrediënten
150 ml
30 g
30 ml
melk
blokchocolade
slagroom
chocoladestrooisel
Toebereiding
1. De melk in de kop gieten. De blokchocolade raspen, aan
de melk toevoegen, doorroeren en verhitten.
Tussendoor nogmaals omroeren.
ca. 1 min.
900 W
voor 1 portie
Totale gaartijd: ca. 1 minuten
Servies:
grote kop (inhoud 200 ml)
900 W
5. De resterende melk met de maizena en het eigeel
doorroeren. De citroen en de kaneel uit de melk nemen
en het maizenamengsel erdoor roeren. Deksel erop en
garen. Tussendoor en aan het eind doorroeren.
ca. 2 min.
200° C
900 W
2. De slagroom stijfkloppen, op de chocolademelk doen en
met chocoladevlokken gegarneerd serveren.
Oostenrijk
6. De biscuitrol weer uitrollen, met de crème instrijken en
voorzichtig oprollen. Met poedersuiker bestuiven.
“Wiener Milchkaffee”
Voor 1 portie
Totale gaartijd: ca. 11/2-2 minuten
Servies:
grote kop (inhoud 200 ml)
Ingrediënten
1
1
75
75
2
20
Oostenrijk
Linzer Bäckerei
Voldoende
voor ca. 70 koekjes
Totale gaartijd: ca. 8-10 minuten
Servies:
ronde bakplaat (diameter ca. 30 cm)
bakpapier
Ingrediënten
280
210
100
100
1
25
g
g
g
g
ml
bloem
boter
suiker
amandelen, ongeschild en geraspt
eigeel
citroensap (1/2 citroen)
een beetje kaneel
EL
ml
ml
TL
ml
eigeel
suiker
melk
water
oploskoffie
rum
Toebereiding
1. Alle ingrediënten behalve de rum in het kopje doen en
goed doorroeren. Verhitten en tussendoor een keer
doorroeren.
11/2-2 min.
900 W
2. De rum in het hete drankje gieten.
NL~69
Dutch recipes[45-70].qxd
8/28/06
2:34 PM
Page 70
Recepten
Taarten, Brood, Desserts en Dranken
Nederland
Zwitserland
Vuurdrank
Appel-chutney met rozijnen
voor 10 porties
Totale gaartijd: ca. 7-10 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
g
TL
witte wijn
rode wijn, droog
rum, 54 vol.- %
onbehandelde sinaasappel
kaneelstokjes
suiker
kandijsuiker
Ingrediënten
4
1
3
50 g
250 g
1 TL
Toebereiding
1. De alcohol in de schaal gieten. De sinaasappel dun
schillen en de sinaasappelschil met de kaneel en de
suiker aan de alcohol toevoegen. De vuurdrank met
deksel erop verhitten.
8-10 min.
150 ml
100 ml
250 g
900 W
De sinaasappelschil en de kaneel er uitnemen. In de
grogglazen elk één theelepel kandij doen, de vuurdrank
erin gieten en serveren.
harde appelen (500 g), geschild en in
stukjes gesneden
kleine pompoen (200 g), in stukjes
uien (150 g), fijn gehakt
pruimen, gedroogd en van pit ontdaan
rozijnen
jeneverbessen
zout
zwarte peper, gemalen
witte wijn
appelazijn
suiker
Toebereiding
1. Alle ingrediënten behalve de suiker in een schaal doen
en met deksel erop verhitten. Tussendoor doorroeren.
9-11 min.
900 W
2. De suiker door de vruchten roeren en met deksel erop
doorgaren.
3-5 min.
10-12 min.
Groot - Brittannië
Frambozenjam
Raspberry Jam
Voor 30 porties
Tip:
Deze chutney past voortreffelijk bij vleesfondue, gegrild
vlees en rijstgerechten.
Ingrediënten
frambozen
geleisuiker (2:1)
Toebereiding
1. De frambozen wassen en met de mixer of de pureerstaaf
pureren. In de schaal doen en met deksel erop verhitten.
4-5 min.
900 W
2. De suiker er doorheen roeren en nogmaals met deksel
erop garen.
7-8 min.
450 W
3. De glazen potten zorgvuldig reinigen en afdrogen. De
chutney erin doen en met inmaakpapier afsluiten.
Totale gaartijd: ca. 11-13 minuten
Servies:
Schaal met deksel (inhoud 2 l)
Confiturepotten
Inmaakpapier
500 g
250 g
900 W
270 W
3. De confiturepotten grondig reinigen, de confiture er
indoen en meteen met inmaakpapier afsluiten.
Tip:
U kunt ook ontdooide diepvries-vruchten gebruiken.
NL~70
NEDERLANDS
ml
ml
ml
Voor 30 porties
Totale gaartijd: ca. 22-28 minuten
Servies:
schaal met deksel (inhoud 2 l)
Kleine wekflessen of confiturepotten,
inmmaakpapier
Ingrediënten
500
500
500
1
3
75
10
Apfel-Chutney mit Rosinen
R-969_R96ST-A[IT]_DT5.qxd
8/22/06
6:43 PM
Page 116
COTTURA COMBINATA
Ci sono due tipi di modi di cottura abbinata. Uno è il modo di cottura abbinata con la combinazione
della cottura alle microonde e cottura di convezione. L’altro è il modo di cottura abbinata con la
combinazione della cottura alle microonde e cottura alla griglia.
Per selezionare il modo di cottura COMBINATA, selezionare il tempo di cottura e quindi premere il
pulsante COTTURA COMBINATA.
Premere C. COMBINATA
Metodo di cottura
Potenza microonde
COMBI 1
x1
MIKRO 270 W
CONV 250° C
90 W - 630 W
COMBI 2
x2
MIKRO 270 W
GRILL
90 W - 900 W
Display
• Per regolare la potenza delle microonde, premere il pulsante LIVELLO DI MICROONDE.
• Per modificare la temperatura di convezione premere il pulsante CONVEZIONE fino a visualizzare
il valore desiderato.
• Per COMBI 1 la temperatura del forno può variare da 40o C a 250o C con dieci incrementi.
Esempio 1:
Per cuocere 20 minuti con la modalità COMBINATA 1 (90 W potenza microonde e 200o C a CONVEZIONE).
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato
premendo due volte il
pulsante 10 MIN.
2. Premere una volta il
pulsante COTTURA
COMBINATA.
3. Premere una volta il
pulsante LIVELLO DI
MICROONDE (90 W).
WATT
x1
x2
4. Premere tre volte il pulsante
CONVEZIONE (200o C).
5. Premere il pulsante
(START)/+1min.
x3
x1
I-11
x1
Controllare il display.
R-969_R96ST-A[IT]_DT5.qxd
8/22/06
6:43 PM
Page 118
ALTRE COMODE FUNZIONI
1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA
E' possibile impostare fino a un massimo di 4 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale.
Esempio:Procedura: 5 minuti a potenza 900 W
(livello 1)
16 minuti a potenza 270 W (livello 2)
FASE 1
1. Impostare il tempo di cottura
desiderato (5 minuti) premendo
cinque volta il pulsante 1 MIN.
2. Selezionare il livello di potenza
desiderato premendo una volta
il pulsante di LIVELLO DI
MICROONDE.
WATT
x1
x5
FASE 2
3. Impostare il tempo di cottura
desiderato (10 minuti)
premendo una volta il pulsante
10 MIN e premendo sei volta
il pulsante 1 MIN.
4. Selezionare il livello di
potenza desiderato
premendo quattro volte
il pulsante di LIVELLO
DI MICROONDE.
5. Per avviare la cottura
premere una volta il
pulsante
(START)/
+1min.
WATT
x1
x6
x4
Controllare il display.
(Il forno comincia a cuocere per 5 minuti a 900 W,
e per i restanti 16 minuti passa al funzionamento
con il 270 W).
I-13
x1
R969-96ST-A[IT] [33-44].qxd
22/8/06
2:04 PM
Page 41
TABELLAS
TABELLA: DECONGELAMENTO
Alimento
Quantità Potenza
Tempo di
-gin watt decongelamento
-Min-
Würstel
300
270 W
Affettati
200
Pesce in pezzi
700
Granchi
300
Preparazione
Permanenza
nel forno spento
-Min-
3-5
sistemarli uno accanto all’altro, girare a metà
del tempo di decongelamento
5-10
270 W
2-4
dopo un minuto togliere le 5 fette più esterne
5
270 W
9-11
girare a metà del tempo di decongelamento
30-60
270 W
6-8
girare a metà del tempo di decongelamento
e togliere le parti decongelate
5
Pesce intero
400
270 W
5-7
girare a metà del tempo di decongelamento
5-10
Pane, intero
1000
270 W
8-10
girare a metà del tempo di decongelamento
15
Panna
200
270 W
2+2
togliere il coperchio; a metà scongelamento
5-10
travasatela dalla propria confezione in una
scodella e continuate lo scongelamento in forno
Burro
250
270 W
2-3
decongelare solo parzialmente
Frutta come fragole,
lamponi, ciliege,
prugne
250
270 W
2-4
sistemare un frutto accanto all’altro con regolarità,
dopo metà del tempo di decongelamento
15
5
Per decongelare pollame, cosce di pollo, cotolette, bistecche, arrosti, pane intero, panna torte e utilizzare il programma di
decongelamento automatico AUTO DEF.
TABELLA: DECONGELAMENTO E COTTURA
Alimento
Filetti di pesce
Quantità Impostazione Potenza Tempo di Apporto
-gin watt
cottura di acqua
-Min-
400
900 W
10-12
-
Preparazione
Permanenza
nel forno spento
-Min-
togliere dall’imballaggio e
1-2
porre su un piatto e coprire
con carta per forno a microonde
Trota, 1 pezzo
250
900 W
6-8
-
coprire
Piatto pronto
400
900 W
8-10
-
coprire, mescolare dopo 6
minuti
1-2
2
Verdura
300
900 W
7-9
5C
coprire, mescolare a metà
del tempo
2
Verdura
450
900 W
9-11
5C
coprire, mescolare a metà
del tempo
2
TABELLA: COTTURA DI VERDURA FRESCA
Piatto
Verdura
(es.: cavolfiore,
porri, finocchio,
broccoli, peperone,
zucchine)
Quantità Potenza
Tempo di
-gin watt decongelamento
-Min-
300
500
900 W
900 W
5-7
8-10
Preparazione
preparare come di consueto, coprire
mescolare durante la cottura
I~41
Contenuto
di acqua
-C-
5
5
R969-96ST-A[IT] [33-44].qxd
22/8/06
2:04 PM
Page 42
TABELLAS
TABELLA: RISCALDAMENTO DI BEVANDE E ALIMENTI
Bevanda/Vivanda
Quantità
-g/ml-
Potenza
in watt
Tempo
-Min-
150
400
900 W
900 W
ca.1
3-5
200
200
900 W
900 W
1-3
ca.2
Carne, 1 fetta 1
200
Würstel, 2 pezzi
180
Alimenti per bambini, 1 bicchiere 190
900 W
450 W
450 W
2-3
ca.2
1
/2 -1
Margarina o burro fusi 1
Cioccolato fuso
6 fogli di gelatina sciolti
900 W
450 W
450 W
1
Bevande, 1 tazza
Piatto pronto
(verdura, carne e contorni)
Piatto unico, zuppa
Contorni
1
50
100
10
/2 -1
ca.3
1
/2 -1
Preparazione
non coprire
far gocciolare la salsa con acqua, coprire,
mescolare durante il riscaldamento
coprire, mescolare al termine del riscaldamento
far gocciolare un poco di acqua, coprire,
mescolare durante il riscaldamento
far gocciolare un poco di salsa, coprire
forare più volte la pelle
togliere il coperchio, mescolare bene al termine
del riscaldamento e controllare la temperatura
mescolare durante il riscaldamento
ammollare in acqua, strizzare bene e versare in
una tazza da minestra; mescolare durante il
riscaldamento
alimento conservato in frigorifero.
Quantità Funzione
-g-
Potenza/
Temparatura
Tempo
-Min-
500
di manzo
di agnello)
1000
630 W/130˚ C 16-18 (*)
630 W/130˚ C 13-15
10
1500
630 W/130˚ C 28-32 (*)
630 W/130˚ C 23-27
10
1000
270 W/200˚ C 17-19 (*) Condire a piacere, disporre con il
270 W/200˚ C 5-7
lato unto rivolto verso il basso in uno
10
1500
270 W/200˚ C 25-27 (*) stampo per sformati piatto, 10
270 W/200˚ C 13-15
dopo (*) girare
Polpettone
1000
630 W/230˚ C 21-23
Pollo
1200
270 W/220˚ C 17-20(*) Condire a piacere, sistemarlo con la parte 3
270 W/220˚ C 17-20
del petto rivolta verso il basso in uno stampo,
per sformati piatto, dopo (*) girare
Cosciadi pollo
600
90 W/230˚ C
90 W/230˚ C
mettere su un piatto capovolto, voltare
a metà scongelamento dopo (*) girare
Riposo in
forno
-Min-
Arrosto
(di maiale,
Roastbeef
media cottura
630 W/160˚ C 7-9 (*)
630 W/160˚ C 7-9
Preparazione
Preparare l’impasto di carne tritata
mista (metà maiale/metà manzo),
metterlo in uno stampo pirofilo basso e
cocinarlo sulla graticola bassa.
11-13 (*) Condire a piacere e sistemare con la,
7-9
parte della pelle rivolta verso il basso,
sulla graticola dopo (*) girare
I~42
5
10
3
ITALIANO
TABELLA: COTTURA DI CARNI E PESCE
Carne e
volatili
R969-96ST-A[IT] [33-44].qxd
22/8/06
2:04 PM
Page 43
TABELLAS
TABELLA: GRIGLIATURA E GRATINATURA
Gericht
Quantità
-g-
Costate di manzo
2 Porzioni
Funzione
Potenzain watt
Tempo
-Min-
400
Preparazione
Standzeit
-Min-
7-9 (*)
4-6
Disporle sulla griglia in alto, rivoltare
dopo (*) aromatizzare dopo la cottura
2
Cotolette d’agnello 300
2 Porzioni
9-12 (*)
6-8
Disporle sulla griglia in alto, rivoltare
dopo (*) aromatizzare dopo la cottura
2
Salsuicce
alla griglia (5)
7-9 (*)
5-6
Disporle sulla griglia in alto, rivoltare
dopo (*)
2
10-14
Posare lo stampo sulla griglia in basso
di sformati
10
/2
5-7
Tostare il pane carré, spalmarlo con burro,
guarnire con una fetta di prosciutto cotto,
una fetta di ananas e una fetta di formaggio
fondente, sistemare al centro sulla graticola
alta e cuocere alla griglia
400
Cottura al gratin
Toast al fromaggio
4 Porzioni
450 W
1
TABELLA: COTTURA DI SPUNTINI SURGELATI
Spuntini
Surgelati
Quantità Funzione
-g-
Potenzain watt
Patatine fritte
(normali)
250
630 W
(sottili)
250
630 W
Steinofenpizza, sottili
300-400
Amerikanische Pizza
Tempo
-Min-
Preparazione
4-5
2-4 (*)
3-4
3-4
3-5 (*)
3-4
Sistemarle in uno stampo per torte e metterle
sulla graticola alta; rivoltare dopo (*)
270 W/220˚ C
9-11
Preriscaldare a 220˚ C.
Disporle sulla griglia in alto
400-500
270 W/220˚ C
10-12
Preriscaldare a 220˚ C.
Disporle sulla griglia in alto
Quiche Lorraine,
Sformato di cipolle
360
270 W/180˚ C
19-22
Preriscaldare a 180˚ C.
Disporle sulla griglia in alto
Sfilatini farciti
250
270 W/230˚ C
8-10
Sistemarli sulla griglia in alto
I~43
R969-96ST-A_[IT][45-70].qxd
8/28/06
9:57 PM
Page 56
Ricette
Carne,Pane,
Pesce Dessert
e Pollame
Torte,
e Bevande
Verdure
Giappone
Germania
Piatto unico alla Giapponese
Torta di porri
Nikujaga
Porreetorte
Tempo per la cottura: ca. 32-36 Minuti
Recipiente:
Pirofila con coperchio (capacità 3 l)
Tempo per la cottura: ca. 29-37 minuti
Recipiente:
Pirofila con coperchio (capacità 2 l)
Tortiera apribile (ca. 26 cm
diametro)
Ingredienti
g
g
g
ml
CM
CM
CM
ml
carne di manzo magra
patate, tagliate in quattro o otto spicchi
cipolle, tagliate in quattro o otto spicchi
acqua
zucchero (30 g)
sakè
Mirin (sakè dolce)
salsa di soja
Ingredienti
450 g
3 CM
1
100
80
3
1
75
1
Procedimento
1. Tagliare la carne a striscioline sottili (3-4 cm) e disporla
nella pirofila.
2. Disporre a strati le verdure già preparate sulla carne.
Mescolare assieme gli altri ingredienti e aggiungerli.
Far cuocere il tutto a recipiente coperto. Rimescolare
due volte durante la cottura.
11-13 Min.
900 W
21-23 Min.
450 W
g
g
CU
g
CM
1/2 CU
1 CU
150 g
3
2 CM
1
1
1
1
100
3. A cottura ultimata, lasciar riposare il piatto per 10 minuti
circa.
Consiglio:
La carne di manzo potrà essere sostituita con carne di
maiale o di vitello.
CU
CU
CU
g
porro, tagliato ad anelli sottili
acqua
sale
pizzico di Curry
farina integrale di grano
farina di segale Tipo 1150
lievito in polvere
uovo
yogurt magro
olio vegetale
sale
burro o margarina per ungere lo stampo
panna acida
uova
farina integrale di grano (20 g)
sale aromatico
pepe
pizzico di noce moscata
prezzemolo tritato
erba cipollina tagliata a rotelline sottili
aneto (finocchio fetido) macinato
Emmenthal grattugiato
Procedimento
1. Mettere il porro con l’acqua nella pirofila.
Precuocere a recipiente coperto.
5-8 Min.
Spagna
2.
Involtini di pollo all’uva passa
Rollitos de Pollo y pasas
Tempo per la cottura: ca. 18-20 minuti
Recipiente:
Pirofila con coperchio (capacità 2 l)
3.
Ingredienti
4.
4
4
50 g
1
50 g
filetti di petto di pollo tagliati sottili (600 g)
sale e pepe
fette di prosciutto cotto (200 g)
Quesitos (formaggio spagnolo)
scatola di minestra di porri (400 g)
uva passa lavata
5.
900 W
Scolare. Insaporire con sale e Curry.
Miscelare la farina con il lievito. Aggiungere l’uovo, lo
yogurt, l’olio e il sale, quindi impastare il tutto con il
gancio di una sbattitrice manuale.
Ungere la tortiera a cerniera. Spianare l’impasto secondo
la grandezza della tortiera e disporlo in quest’ultima.
Sollevare il bordo per una larghezza di 1 cm circa.
Sbattere la panna acida assieme alle uova e alla farina.
Insaporire con sale aromatico, pepe, noce moscata e
aromi. Mescolarvi il formaggio grattugiato.
Sempre rimestando, unire il composto al porro.
Distribuire la massa in modo uniforme sulla pasta.
Mettere a cuocere la torta di porri sulla graticola
inferiore.
Procedimento
11-13 Min.
270 W/230° C
1. Lavare, asciugare e battere i filetti. Insaporire con sale e
pepe. Stendere su ogni filetto una fetta di prosciutto e
un pezzo di formaggio.
2. Arrotolare i filetti. Fissarli con uno stuzzicadenti e porli
nella pirofila.
3. Versare la zuppa sugli involtini e aggiungervi l’uva passa.
Lasciar cuocere a recipiente coperto.
11-13 Min.
230° C
18-20 Min.
900 W
Lasciarli riposare 10 minuti prima di servire.
I~56
2-3 Min.
-
A cottura ultimata, lasciare riposare per 2 minuti circa.
ITALIANO
200
500
400
400
3
3
3
70
R-969_R96ST-A[ES]_DT5.qxd
8/18/06
3:01 PM
Page 148
COCCIÓN COMBINADA
El horno dispone de 2 modos de cocción COMBINADA que usan simultáneamente el calor del grill o la
convección y la potencia de las microondas. Para seleccionar el modo de cocción COMBINADA, pulse la
tecla MODO COMBINADO hasta que aparezca la modalidad deseada en el display. Generalmente el
tiempo de cocción total se acorta con este modo.
Pulse la tecla de MODO
COMBINADO
Método de cocción
Potencia microondas
COMBI 1
x1
MICRO 270 W
CONV. 250°C
90 W - 630 W
COMBI 2
x2
MICRO 270 W
GRILL
90 W - 900 W
Display
NOTAS
• Para cambiar la nivel de potencia del microondas pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS.
• Para cambiar la temperatura de convección pulse la tecla de CONVECCIÓN hasta que aparezca
la temperatura deseada en el display.
• For COMBI. 1 la temperatura del horno se puede cambiar de 40o C a 250o C en diez pasos.
Ejemplo 1:
Si deseara cocinar durante 20 minutos usando la 90 W potencia microondas y 200o C por Convección.
1. Introduzca el tiempo de
calentamiento necesario
pulsando la tecla 10 MIN
dos veces.
2. Pulse la tecla de MODO
COMBINADO una vez.
3. Pulse la tecla de NIVEL
DE POTENCIA DEL
MICROONDAS (90 W).
WATT
x1
x2
4. Pulse la tecla de
CONVECCIÓN 3
veces (200o C).
5. Pulse la tecla
(INICIO)/
+1min para que se inicie
la cocción.
x3
x1
E-11
x1
Compruebe el display.
R-969_R96ST-A[ES]_DT5.qxd
8/18/06
3:01 PM
Page 156
TABLA DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
MENÚ Nú.
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
PROCEDIMIENTO
D-1
Descongelación
Bistec y chuletas
(Temp. inicial -18° C)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Plato
(Ver la nota p. E-20)
• Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio.
• Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar
vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes
delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio.
• Después de descongelar, envolver en lámina de
aluminio durante 10-15 minutos hasta que esté
totalmente descongelado.
D-2
Descongelación
Carne
(Temp. inicial -18° C)
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Plato
(Ver la nota p. E-20)
• Colocar un plato boca abajo sobre el plato giratorio y
poner sobre aquél el pollo con la pechuga hacia abajo.
• Cuando se pare el horno y suene la señal, darle vuelta y
proteja con papel de aluminio.
• Repetirlo cada vez que se pare el horno y suene la
señal (por 1,1 kg - 2,0 kg).
• Después de descongelar, cubrir con lámina de
aluminio y dejar en reposo 15-30 minutos hasta que
esté completamente descongelado.
D-3
Descongelación
Carne picada
(Temp. inicial -18° C)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Film transparente
(Ver la nota p. E-20)
• Cubra la plataforma giratoria con film transparente.
• Coloque el bloque de carne picada en la
plataforma giratoria.
• Cuando se pare el horno y suene la señal acústica,
dé la vuelta al alimento. Retire, si es posible, la
parte descongelada.
• Después de descongelar, déjela en reposo durante
5-10 minutos hasta la descongelación completa.
D-4
Descongelación
Patas de pollo
(Temp. inicial -18° C)
0,2 - 1,0 kg (50 g)
Plato
(Ver la nota p. E-20)
• Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio.
• Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar
vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes
delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio.
• Después de descongelar, envolver en lámina de
aluminio durante 10-15 minutos hasta que esté
totalmente descongelado.
D-5
Descongelación
Pollos
(Temp. inicial -18° C)
0,9 - 2,0 kg (100 g)
Plato
(Ver la nota p. E-20)
• Colocar un plato boca abajo sobre el plato giratorio y
poner sobre aquél el pollo con la pechuga hacia abajo.
• Cuando se pare el horno y suene la señal, darle vuelta y
repetirlo cada vez que se pare el horno y suene la señal.
• Después de descongelar, cubrir con lámina de
aluminio y dejar en reposo 15-30 minutos hasta que
esté completamente descongelado.
D-6
Descongelación
Pastel
(Temp. inicial -18° C)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
Plato llano
• Retire todo el embalaje del pastel.
• Colóquelo en un plato llano en el centro de la
plataforma giratoria.
• Después de descongelarlo, corte el pastel en trozos
de tamaño similar dejando un espacio entre los
trozos y déjelo reposar durante 15-30 minutos
hasta que esté descongelado uniformemente.
E-19
R-969_R96ST-A[ES]_DT5.qxd
8/18/06
3:01 PM
Page 164
TABLA DE ACCIÓN INSTANTÁNEA
CANTIDAD (Unidad de
PROCEDIMIENTO
incremento)/UTENSILIOS
1,0 - 1,7 kg (100 g)
Torta Picante
• Preparar las tortas picantes a que se refieren las
bandeja cuadrada
(Temp. inicial
páginas E-27 - 28.
e.g.
20° C)
• Para este menú está programado el
Pizza fresco 1,0 - 1,2 kg
precalentamiento, dejar el plato giratorio en el
Tarta de puerros 1,3 kg
horno durante el precalentamiento y la cocción.
Pastel de cebolla 1,7 kg • Tras el precalentamiento, colocar la bandeja cuadrada
preparada en la guía del soporte inferior del horno.
NOTA: El bandeja cuadrada se pondrán muy • Cuando suene la señal acústica, extraer la bandeja
cuadrada, hacerla girar 180° y volverla a colocar
calientes. Use manoplas para horno al
en el soporte inferior.
sacar el alimento o el plato giratorio
•
Tras
la cocción, extraer la bandeja cuadrada y
del horno para no quemarse.
servir en una fuente.
MENÚ Nú.
Pastel
(Temp. inicial
20° C)
e.g. Gugelhupf
(Pastel de Bavaria)
Pastel de zanahoria
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Bandejar de hornear,
platillo,
Rejilla baja
• Para preparar pasteles, consulte la página E-66 o 68.
• Ponga un platillo boca abajo en la rejilla baja y
coloque la bandeja de hornear sobre él.
• Después de hornear, deje la comida reposar unos
10 minutos.
• Saque el pastel del recipiente.
Gratinado
(Temp. inicial
20° C)
e.g. Gratinado de
brócoli y patatas
0,5 - 2,0 kg (100 g)
Fuente ovalada poco
profunda para gratinar,
Rejilla baja
• Para preparar gratinados, consulte la página E-58 o 60.
• Poner la gratinado en la Rejilla abajo.
• Terminada la cocción, dejar en reposo el alimento
durante aproximadamente 5-10 minutos.
RECETAS PARA ACCIÓN INSTANTÁNEA
“TORTA PICANTE”
PASTEL DE CEBOLLA
Utensilios:
Cuenco con tapa (capacidad 3 l)
Bandeja cuadrada
Papel impermeable a la grasa
Ingredientes –
375 g
30 g
1
125 ml
1/2 cucharadita
75 g
para la pasta
Harina
Levadura
Huevo
Leche
Sal
Mantequilla
Ingredientes –
650 - 700 g
100 g
30 g
para el aderezo
Cebollas
Tocino entreverado
Mantequilla
Pimienta de cayena
Huevos
Nata agria
Sal
3
200 g
1/2 cucharadita
Preparación
Esta receta es para aprox. 1,7 kg.
1. Con los ingredientes mencionados, preparar una pasta con
levadura. Cubrir la pasta con una película resistente al calor o
un paño húmedo y dejar que fermente. Cocer 20 minutos en
CONVECCIÓN a 40° C.
2. Pelar y cortar en cuadrados las cebollas y el tocino
entreverado. Colocar la mantequilla, las cebollas y el tocino en
un cuenco, cubrir y cocer a fuego lento durante 8-12 minutos
(900 W). Después de la cocción, enfriar la mezcla e
incorporar los huevos, la nata agria y la sal, mezclándolo todo.
3. Se programa el precalentamiento a ACCIÓN
INSTANTÁNEA “Torta Picantes”
. Precalentar el
horno. Recubrir la bandeja cuadrada con papel
impermeable a la grasa. Extender con rodillo la pasta y
colocarla en la bandeja.
4. Extender la mezcla de forma homogénea sobre el molde
de pastelería. Dejar que la pasta fermente de nuevo antes
de hornearlo.
5. Tras el precalentamiento, colocar la bandeja cuadrada en
una guía de nivel inferior y pulsar el inicio.
6. Cuando suene la señal acústica y se detenga el horno,
girar la bandeja cuadrada 180°.
E-27
R-969_Spanish Intro+Tables.qxd
8/22/06
12:20 PM
Page 41
TABLAS
TABLA: DESCONGELACIÓN
Alimento
Cantidad Vatios
-gPotencia
Tiempo
-Min-
Procedimiento
Tiempo de
repos -Min-
Salchichas de Frankfurt 300
270 W
3-5
disponer la una al lado de la otra, girar a la
mitad del tiempo de descongeación
Fiambres
270 W
2-4
Transcurrido 1 minuto en cada caso, quitar las
lonjas exteriores
200
Pescado entero
700
270 W
9-11
Gambas
300
270 W
6-8
Filete de pescado
5-10
5
girar a la mitad del tiempo de descongelación 30-60
girar a la mitad del tiempo de descongelación
y retirar las partes descongeladas
5
400
270 W
5-7
girar a la mitad del tiempo de descongelación
5-10
1000
270 W
8-10
girar a la mitad del tiempo de descongelación
15
Nata
200
270 W
2+2
Quitar la tapa; transcurrida la mitad del
tiempo de descongelación poner en una
fuente y seguir descongelando
Mantequila
250
270 W
2-3
descongelar sólo parcialmente
Fruta, p.ej. fresas,
frambuesas, cerezas,
ciruelas
250
270 W
2-4
disponer uniformemente, girar a la mitad
del tiempo de descongelación
Pan entero
5-10
15
5
Para descongelar aves, muslos de pollo, chuletas, bistecs y carne asada, utilice los programas automáticos para la
descongelación AUTO DEF.
TABLA: DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN
Alimento
Cantidad
-g-
Poner
Vatios
Tiempo
Agua
en Potencia -Min- -cucharadas-
Procedimiento
Tiempo de
repos -Min-
Filete de pescado 400
z.B. Schlemmerfilet
“Bordelaise”
900 W
11-14
-
Sáquela del envoltorio y colóquelo 1-2
sobre un plato y cubrir con
papel especial para microondes
Trucha, 1 uds.
900 W
5-7
-
tápelo
Alimento en plato 400
900 W
8-10
-
cubrir, remover al cabo de
6 minutos
2
Verdura
900 W
7-9
5 EL
cubrir, remover a
2
250-300
300
1-2
la mitad del tiempo
Verdura
450
900 W
9-11
5 EL
cubrir, remover a
la mitad del tiempo
2
TABLA : COCCIÓN DE VERDURA FRESCA
Alimento
Cantidad Vatios
-gPotencia
Tiempo
-Min-
Verdura
300
900 W
5-7
(p.ej. coliflor,
puerro, hinojo,
brécol, pimiento,
calabacín)
500
900 W
8-10
Procedimiento
Cantidad de agua
-cucharadas-
limpiar y cortar como de costumbre, tapar
5
Remover entre medio
5
E~41
R-969_Spanish Intro+Tables.qxd
8/22/06
12:20 PM
Page 42
TABLAS
TABLA: CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS
Bebida/alimento
Cantidad
-g/ml-
Vatios
Potencia
Tiempo
-Min-
Procedimiento
Bebidas, 1 taza
150
900 W
aprox.1
no cubrir
Alimentos en plato
(verdura, carne y guarnición)
400
900 W
3-5
Rociar salsa con agua, cubrir,
Remover entre medio
Cocido, sopa
200
900 W
1-3
Cubrir, remover después de calentar
Guarniciones
200
900 W
aprox.2
Rociar con un poco de agua, cubrir,
Remover entre medio
Rociar con un poco de salsa, cubrir,
Carne,1 loncha
200
900 W
2-3
Salchichas,2 uds.
180
450 W
aprox.2
Alimento para bebés, 1 potito
190
450 W
1
150
900 W
1
1
Fundir margarina o mantequilla
Fundir chocolate
Disolver 6 hojas de gelatina
1
1
100
450 W
10
450 W
/2 -1
Pinchar varias veces la piel
Quitar la tapa, remover bien después de
calentar y comprobar la temperatura
/2 -1
aprox.3
/2 -1
1
Remover entre medio
Remojar en agua, escurrir bien y colocar en una
taza para sopa; remover entre medio
a partir de la temperatura de frigorífico
TABLA: COCCIÓN DE CARNE Y AVES
Cantidad
-g-
Asado
(Cerdo,
ternera,
cordero)
500
1000
1500
Rostbeef
medium
1000
1500
Poner
Vatios
en Potencia
Tiempo
-Min-
Procedimiento
630
630
630
630
630
630
W/160˚
W/160˚
W/130˚
W/130˚
W/130˚
W/130˚
C
C
C
C
C
C
7-9 (*)
Condimentar a gusto, poner en la
7-9
parrilla inferior y darle la vuelta después
16-18 (*) de transcurridos (*)
13-15
28-32 (*)
23-27
270
270
270
270
W/200˚
W/200˚
W/200˚
W/200˚
C
C
C
C
17-19 (*) Condimentar a gusto, poner en la
5-7
parrilla inferior y darle la vuelta después
25-27 (*) de transcurridos (*)
13-15
Pastel de
Carne
1000
630 W/230˚ C 21-23
Pollo
1200
270 W/220˚ C 17-20 (*) Condimentar a gusto, ponerlos en la
270 W/220˚ C 17-20
parrílla inferior indicando la pechuga
hacia abajo, darles vuelta después de
transcurridos (*)
Pata de
pollo
600
Tiempo de
repos -Min-
90 W/230˚ C
90 W/230˚ C
10
10
10
10
Preparar la masa de carne picada con
10
carne de cardo y carne de ternera mezcladas,
ponerlo en un molde poco profundo para
gratinados y cocinarlo en la parrilla inferior
11-13 (*) Condimentar a gusto, ponerlas en la
7-9
parrílla inferior indicando la pechuga
hacia abajo, darles vuelta después de
transcurridos (*)
E~42
5
3
3
ESPAÑOL
Carne y
aves
R-969_Spanish Intro+Tables.qxd
8/22/06
12:20 PM
Page 43
TABLAS
TABLA: ASAR Y GRATINAR
Plato
Candidad
-g-
Poner
en
Vatios
Potencia
Tiempo
-Min-
Procedimiento
Tiempo de
repos -Min-
Bistecs (2)
400
7-9 (*)
4-6
Poner en la parrilla superior y darles
vuelta después de transcurridos (*);
condimentar los bistecs ya asados
2
Chuletas de
cordero (2)
300
9-12 (*)
6-8
Poner en la parrilla superior y darles
vuelta después de transcurridos (*);
condimentar los bistecs ya asados
2
Chorizos
àsados (5)
400
7-9 (*)
5-6
Poner en la parrilla superior, darles
vuelta después de transcurridos (*)
2
10-14
Poner el molde para gratinados en y
comidas similares la parrilla inferior
10
/2
5-7
Tostar las rebanadas de pan, untarlas con
mantequilla, poner una lonja de jamón
cocido, una rodaja de piña y queso para
fundir en cade rebanada de pan, y colocar
en el centro de la parrilla superior y rejilla
de asar
Gratinado do soufflés
Tostadas de
queso (4)
450 W
1
TABLA: CALENTAR Y COCER “SNACKS” CONGELADOS
Congelados Snacks
Candidad
-g-
Poner
Vatios
en Potencia
Tiempo
-Min-
Procedimiento
Poner en un molde de horno y colocarlo
en la parrilla superior; darles la vuelta
después de transcurridos (*).
Patates fritas
(normales)
250
630 W
4-5
2-4 (*)
3-4
(finas)
250
630 W
3-4
3-5 (*)
3-4
Steinofenpizza, finas
300-400
270 W/220˚ C
9-11
Precalentar 220˚ C.
Colocar en la parrilla superior
Amerikanische Pizza
400-500
270 W/220˚ C
10-12
Precalentar 220˚ C.
Colocar en la parrilla superior
Tarta de tocino
à la Lorenà, 2 Stück
360
270 W/180˚ C
19-22
Precalentar 180˚ C.
Colocar en la parrilla superior
Baguettes con fiambre
250
270 W/230˚ C
9-11
Colocar en la parrilla superior
E~43
Wawa-R969, R96ST-A.qxd
8/31/06
12:13 PM
Page 12
DUAL COOKING
Your oven has 2 DUAL cooking modes combining the heat of the convection or grill with the power of the
microwave.
To select the DUAL cooking mode, choose the cooking time, then press the DUAL MODE key to select
the desired setting. Generally, dual cooking time shortens the total cooking time.
Press DUAL MODE key
Cooking method
Microwave Power Range
MICRO 270 W
DUAL 1
x1
CONV 250° C
MICRO 270 W
DUAL 2
x2
GRILL
Symbol
90 W - 630 W
90 W - 900 W
NOTES:
• To adjust the microwave power, press the MICROWAVE POWER LEVEL key.
• To adjust the convection temperature, press the CONVECTION key until the desired temperature appears
on the display.
• For DUAL 1 the oven temperature can be changed from 40° C to 250° C in ten levels.
Example 1:
Suppose you want to cook for 20 minutes on DUAL 1 using 90 W microwave power and 200° C convection.
1. Enter the desired
cooking time by
pressing the 10 MIN
key twice (20 minutes).
2. Select the cooking mode
by pressing the DUAL
MODE key once.
3. Press the MICROWAVE
POWER LEVEL key
once (90 W).
WATT
x2
4. Press CONVECTION key
three times (200o C).
x1
5. Press the
(START)/
+1min key.
x3
x1
GB-11
x1
Check the display.
Wawa-R969, R96ST-A.qxd
8/31/06
12:13 PM
Page 17
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
5. INFO key
1. Choose the INFO key
function.
Each button carries useful information. If you wish to
get the information, press the INFO key before
pressing the desired key.
x1
Example:
Suppose you want to get information about INSTANT
ACTION, Roast chicken:
x1
NOTE:
1. The information message will be repeated twice,
and then the display will show the time of day, if
set.
2. If you want to cancel the information press the
STOP key.
2. Press the INSTANT
ACTION key for
Roast Chicken.
6. TIMER FUNCTION
You can use the timer for timing where microwave cooking is not involved for
example, to time boiled eggs cooked on a conventional hob.
Example:
To set the timer for 5 minutes.
x1
2. Press the 1 MIN key
five times.
3. Press the
(START)/
+1min key to start the
timer.
x1
x5
GB-16
Check the display
ENGLISH
1. Press the TIMER key
once.
Wawa-R969, R96ST-A.qxd
8/31/06
12:13 PM
Page 26
XXXXXXXXXXXXX
POTATO
CHART
MENU
WEIGHT (Increasing
Unit) / UTENSILS
PROCEDURE
Boiled/Jacket
Potatoes
(initial temp 20° C)
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Bowl & lid
• Peel the potatoes and cut them into similar sized
pieces, if necessary.
• Put them in a bowl.
• Add the required amount of water (2 tbsp. per
100 g) and add a little salt.
• Cover with lid.
• When the audible signals sound, stir and recover.
• After cooking, let stand for 1-2 minutes.
French Fried
Potatoes
(recommended for
conventional ovens)
(initial temp -18° C)
0,2 - 0,4 kg (50 g)
Flat round gratin dish or
Flan dish & high rack
• Place the french fried potatoes in a flan dish on the
high rack.
• When the audible signals sound, turn over.
• After cooking, remove from the flan dish and serve
on a plate.
• Season with salt as desired.
NOTE: Use the MORE ( ▲ ) key for cooking thin
french fried potatoes.
INSTANT ACTION CHART
MENU
Roast Chicken
(initial temp 5° C)
WEIGHT (Increasing
Unit) / UTENSILS
0,9 - 2,0 kg (100 g)
Low rack
Ingredients for 1,2 kg roast chicken:
1
/
2 tsp salt and pepper, 1 tsp sweet paprika, 2 tbsp oil.
Roast Pork
(initial temp 5° C)
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Low rack
Ingredients for 1 kg rolled lean pork:
1 crushed garlic clove, 2 tbsp oil, 1 tbsp sweet
paprika, a little cumin powder, 1 tsp salt.
Chicken legs
(initial temp 5° C)
0,2 - 1,0 kg
(0,2 - 0,3 kg: 50 g
0,3 - 1,0 kg: 100 g)
High rack
Ingredients for 1 kg (5 pieces) chicken legs:
1
2 tbsp oil, /2 tsp salt, 1 tsp sweet paprika,
1 tsp rosemary
PROCEDURE
•
•
•
•
•
Mix the ingredients and spread on chicken.
Pierce the skin of the chicken.
Put the chicken breast side down on the low rack.
When the audible signals sound, turn the chicken over.
After cooking, let stand for approx. 3 minutes.
•
•
•
•
•
Using lean rolled roast pork is recommended.
Mix all ingredients and spread them on the pork.
Place the pork on the low rack.
When the audible signals sound, turn the food over.
After cooking, let stand, wrapped in aluminium foil
for approx. 10 minutes.
• Mix the ingredients and spread on chicken legs.
• Pierce the skin of the chicken legs.
• Put the chicken legs on the high rack with the thin
ends towards the centre.
• When the audible signals sound, turn the food over.
• After cooking, let stand for approx. 3 minutes.
GB-25
Wawa-R969, R96ST-A.qxd
8/31/06
12:13 PM
Page 27
INSTANT ACTION CHART
MENU
WEIGHT (Increasing
Unit) / UTENSILS
PROCEDURE
Piquant Cakes
(initial temp 20° C)
1,0 - 1,7 kg (100 g)
Square tin
e.g.
Fresh Pizza 1,0 - 1,2 kg
Leek Tart 1,3 kg
Onion Gateau 1,7 kg
Cake
(initial temp 20° C)
e.g. Carrot cake,
Gugelhupf, Apple
cake with Calvados
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Baking tin and saucer
Low rack
• Prepare the cook referring to page GB-65 or 67.
• Put a saucer upside down on the low rack and
place the baking tin on it.
• After baking, let stand for approx. 10 minutes.
• Remove the cake from the container.
Gratin
(initial temp 20° C)
e.g. Courgette-pasta
gratin, Broccoli-potatogratin with mushrooms
0,5 - 2,0 kg (100 g)
Shallow, oval or round
gratin dish
Low rack
• Prepare the gratin referring to page GB-57 or 59.
• Place the gratin dish on the low rack.
• After cooking, let stand, covered with aluminium foil
for approx 5 - 10 minutes.
• Prepare the piquant cakes referring to pages GB-26-27.
• Preheating is programmed for this menu, leave
turntable in the oven during preheating and cooking.
• After preheating, place prepared square tin in the
lower shelf runner in the oven.
• When the audible signals sound, remove the square
tin and rotate it 180° and place in the lower shelf
NOTE: The tin gets very hot during cooking.
runner again.
To avoid burning yourself, use oven
• After cooking, remove from square tin and serve on
gloves when removing it from the oven.
a plate.
ONION GATEAU
Utensils: Bowl with lid (3 l capacity)
Square tin
greaseproof paper
Ingredients - for the dough
375 g Flour
30 g
Yeast
1
Egg
125 ml Milk
1/2 tsp.
Salt
75 g
Butter
Ingredients - for the topping
650-700 g Onions
100 g
Streaky bacon
30 g
Butter
Cheyenne pepper
3
Eggs
200 g
Soured cream
1/2 tsp.
Salt
Preparation
This recipe makes approx. 1,7 kg.
1. Prepare from the mentioned ingredients a yeast
dough. Cover the dough with heat-resistant film or
a damp tea-cloth and allow to rise. Cook for 20
minutes on CONVECTION 40°C.
2. Peel and dice the onions and the streaky bacon.
Place the butter, the onions and bacon in a bowl,
cover and braise for 8-12 minutes (900 W). Pour
away the liquid.
After cooking cool the mixture and blend the eggs,
soured cream and salt into the mixture.
3. Choose INSTANT ACTION “Piquant Cakes”
,
preheating is programmed. The oven will preheat.
4. Spread the mixture evenly over the pastry case. Let
the dough rise again before baking.
5. After preheating, place the square tin on lower
level runner and press start.
6. When the audible signals sound and the oven
stops, rotate the square tin by 180°.
GB-26
ENGLISH
RECIPES FOR INSTANT ACTION “PIQUANT CAKES”
English Intro+Tables.qxd
21/8/06
9:10 PM
Page 40
TABLES
TABLE: THAWING WITH MICROWAVE
Foods
Amount
-g-
Watt
power
Thawing time
-Min-
Sausages
300
270 W
3-5
Place next to each other, turn after 1/2 of
the thawing time
Deli meat
200
270 W
2-4
Remove the outermost slices after 1 minute each
Whole fish
700
270 W
9-11
Crab
300
270 W
6-8
Turn after 1/2 of thawing time, remove
thawed parts
Fish filet
Process notes
Standing
-Min-
Turn after 1/2 of the thawing time
5
30-60
5
400
270 W
5-7
Turn after 1/2 of the thawing time
1000
270 W
8-10
Turn after 1/2 of the thawing time
Cream
200
270 W
2+2
Remove lid: after 2 min. of thawing time put
into a bowl and thaw further
Butter
250
270 W
2-3
Thaw only for short time
Fruit such as
250
strawberries, raspberries,
cherries, plums
270 W
2-4
Place evenly next to each other, turn after
1/2 of the thawing time
Whole bread
5-10
5-10
15
5-10
15
5
To thaw poultry, chicken drumsticks, cutlets, steaks, roast, mincemeat, sliced bread and cream tortes, please use the automatic
thawing program.
TABLE: THAWING AND COOKING
Amount
-g-
Setting
Watt
power
Cooking
-Min-
Water
addition
Process notes
Standing
-Min-
11-14
-
remove from package, put
1-2
into a casserole dish and cover
with microwave foil
Fish filet
e.g. Filet
“Bordelaise”
400
900 W
Trout, 1 piece
250-300
900 W
5-7
-
abdecken
Single serving
plate
400
900 W
8-10
-
Cover, stir after 5 minutes
Minuten umrühren
Vegetables
300
900 W
7-9
5 EL
Cover, stir after 1/2 of cooking 2
time
Vegetables
450
900 W
9-11
5 EL
Cover, stir after 1/2 of cooking 2
time
1-2
2
TABLE: COOKING FRESH VEGETABLES
Foods
Amount
-g-
Watt
power
Thawing time
-Min-
Vegetables
300
900 W
5-7
(e.g. Cauliflower,
leek, fennel, broccoli,
500
900 W
8-10
Process notes
Water amount
-Tbsp-
Prepare as usual, cover and stir
5
occasionally
5
bell peppers, zucchini)
Prepare as usual, cover,
stir occasionally
GB~40
ENGLISH
Foods
English Intro+Tables.qxd
21/8/06
9:10 PM
Page 41
TABLES
TABLE: HEATING DRINKS AND FOODS
Drink/Food
Watt power
Time
-Min-
Process notes
Drink 1 cup
150
Single serving plate
400
(Vegetables, meat and side dishes)
Stew, soup
200
Side dishes
200
900 W
900 W
ca. 1
3-5
900 W
900 W
1-3
ca. 2
Meat, 1 slice 1
Sausages, 2 pieces
Baby food, 1 jar
200
180
190
900 W
450 W
450 W
2-3
ca. 2
1
/2 -1
Do not cover
Drip water onto sauce, cover,
stir occasionally
Cover, stir after heating
Drip water onto food, cover, stir
occasionally
Drip water onto food, cover
Pierce the skin several times
Remove lid, stir well after heating and test the
temperature
Melt margarine or Butter 1
Melt chocolate
Dissolve 6 sheets of gelatin
50
100
10
900 W
450 W
450 W
1
/2 -1
ca. 3
1
/2 -1
1
Amount
-g/ml-
Stir occasionally
Soak in water, squeeze dry and put into a soup
bowl. Stir occasionally
at refrigerator temperature.
TABLE: ROASTING MEAT AND POULTRY
Meat and
Poultry
Roasts
W/160˚ C
lamb)
W/130˚ C
Roast beef
W/200˚ C
Amount
-g-
500
Watt
power
630 W/160˚ C
(pork, veal,
7-9the lowest grill, turn after (*)
1000
630 W/130˚ C
630 W/130˚ C
1500
28-32 (*)
10
630 W/130˚ C
Cooking
-Min-
7-9 (*)
Process notes
Standing
-Min-
Season as desired, put onto
16-18 (*)
13-15
630
23-27
270 W/200˚ C 17-19 (*) Season as desired, put onto
medium
270
5-7the lowest grill, position with fatty
1500
270 W/200˚ C 25-27 (*) side down turn after (*)
270 W/200˚ C 13-15
1000
Chicken
1200
5
630
10
1000
Meat loaf
W/220˚ C
Setting
630 W/230˚ C 21-23
Prepare meat for meatloaf
(half pork/half beef), lay flat into a
casserole dish, and cook on
the lowest grill rack.
270 W/220˚ C 17-20(*) Pierce the chicken skin, season with
270
17-20oil, paprika, salt and pepper, position
with breast side down onto the lowest grill
rack, turn after (*)
GB~41
10
10
10
3
English Intro+Tables.qxd
21/8/06
9:10 PM
Page 42
TABLES
TABLE: GRILLING, GRATINATING
Dish
Amount
-g-
Setting
Watt
power
Cooking
-Min-
Steaks
2 pieces
400
7-9 (*)
4-6
Position onto the highest grill rack, turn
after (*), season after grilling is done
2
Lamb cutlets
2 pieces
300
9-12 (*)
6-8
Position onto the highest grill rack, turn
after (*), season after grilling is done
2
Grill sausages
400
7-9 (*)
5-6
Position onto the highest grill rack,
turn after (*)
2
10-14
Position casserole dish onto the
10
Gratinating
Process notes
Standing
-Min-
lowest grill rack
Cheese toast
4 pieces
450 W
/2
5-7
1
Toast and butter the bread, add one slice
of ham, one slice of pineapple and
one slice of melting cheese. Place slice
of cheese in the center and position
onto the highest grill rack
TABLE: HEATING FROZEN SNACKS
Frozen
snacks
Amount
-g-
Setting
Watt
power
Cooking
-Min-
Process notes
250
630 W
4-5
2-4 (*)
3-4
Place into a flat casserole dish, position
onto the highest grill rack, turn after (*)
(thin)
250
630 W
3-4
3-5 (*)
3-4
Oven pizza, thin
300-400
270 W/220˚ C
9-11
Preheat to 220˚ C
Position onto the highest grill rack
American pizza
400-500
270 W/220˚ C
10-12
Preheat to 220˚ C
Position onto the highest grill rack
Quiche “Alscienne”,
Onion cake, 2 pieces
360
270 W/180˚ C
19-22
Preheat to 180˚ C, Position
onto the highest grill rack
Baguette sandwiches
250
270 W/230˚ C
8-10
Position onto the highest grill rack
ENGLISH
French fries
(normal)
GB~42
R-969_96ST-A_[EN coo#10CBD7.qxd
10/2/06
11:48 AM
Page 44
Recipes
Appetizers and Snacks
Germany
Italy
Mushroom on toast
Pizza Artichoke
“Champignontoast”
“Pizza ai carciofi”
Total cooking time: approx. 3-4 minutes
Utensils:
High rack
Total cooking time: approx. 20-24 minutes
Utensils:
Pizza pan (dm. approx. 30 cm)
Ingredients
Ingredients
2
2
4
75
75
4
tbsps
g
g
tsps
Butter or margarine
Garlic cloves, crushed
Bread slices
Mushrooms, in slices, salt, pepper
Shredded cheese
Parsley, finely chopped, paprika
15 g
1/2 pck.
1 pinch
120 ml
200 g
1/2 tsp
1 tbsp
300 g
50 g
70 g
120 g
1 tsp
Preparation
1. Mix butter, garlic and salt.
2. Toast the bread slices and butter with garlic-butter
mixture. Put mushrooms on top and season with salt
and pepper.
3. Mix the cheese and parsley and add on top of the
mushrooms. Season with paprika.
4. Place the toasts onto the high rack and bake.
3-4 Min.
10
100 g
270 W
Preparation
1. Dissolve yeast and sugar in lukewarm water.
2. Put flour into a bowl, make a small depression in the
center. Add yeast mixture into this depression and
slowly stir. Add salt and oil. Thoroughly knead dough.
3. Cover the dough with heat resistant foil or a moist
kitchen towel, let rise.
Switzerland
Swiss Cheese Pie
“Schweizer Käsewähe“
Total cooking time: approx. 32-36 minutes
Utensils:
Round baking or quiche dish
(dm. approx. 30-32 cm)
20 Min.
g
g
ml
tsp
tsp
g
g
tbsps
ml
g
tsp
40° C
4. Slice the tomatoes, quarter the salami and ham slices
and the artichoke hearts.
5. Grease the pizza pan with oil. Roll out the yeast dough,
put into the pizza pan and put tomatoes on top. Season
as desired, add all other ingredients. Add olives and top
with shredded cheese.
6. Bake the pizza on the low rack in the pre-heated
microwave oven.
Ingredients
250
120
80
1
1
1
170
170
4
3
270
120
1
Yeast, fresh, or
Dry yeast (4 g)
Sugar
lukewarm water
Flour
Salt
Olive oil
Tomatoes from a jar, drip-dried
Salami, in slices
Ham, in slices
Artichoke hearts from a jar
Olive oil to grease the pan.
Basil, oregano, thyme, salt and pepper
Olives
Shredded Emmentaler cheese
Flour
Butter or margarine
Water
Salt
Butter or margarine to grease the pan
Onion (50 g), finely chopped
Shredded Emmentaler cheese
Shredded Gruyere cheese
Flour (40g)
Eggs
Milk
Yoghurt, low fat
Salt
Nutmeg
10-12 Min.
450 W/230° C
10-12 Min.
230° C
-
1. Mix flour, butter, water and salt. Roll dough onto a
floured surface. Grease the pan, put the dough evenly
into the pan and pull up around the edge. Pierce with
fork several times.
2. Position the pan onto the low rack, pre-bake the dough.
12-14 Min.
450 W/230° C
3. Mix onion with cheese and flour. Mix eggs, milk,
yoghurt and spices. Add the cheese mixture.
4. Evenly distribute the filling on the dough. Place the pan
onto the low rack and bake.
20-22 Min.
270 W/230° C
GB~44
ENGLISH
Preparation
R-969_96ST-A_[EN coo#10CBD7.qxd
10/2/06
11:48 AM
Page 46
Recipes
Soups
Sweden
Preparation
Crab soup
1. Add butter and onions to the bowl, cover and steam.
“Kräftsoppa”
Ingredients
1
50
2
500
100
100
200
1/2
g
tbsps
ml
ml
ml
g
3
3 tbsps
100 ml
1 tbsp
Onion (50 g), finely chopped
Carrots, in slices
Butter or margarine (20 g)
Meat broth
White wine
Madeira
Crabmeat from a jar
Bay leaf
White pepper corns
Thyme
Flour (30 g)
heavy whipping cream
Butter or margarine
1-2 Min.
900 W
2. Put vegetables into the bowl. Add bones, ham slices and
barley, fill with meat broth. Season with pepper, cover
and cook.
9-11 Min.
900 W -
20-22 Min.
450 W
3. Cut the sausages into small pieces, add to soup during
the last 5 minutes of cooking time.
4. After cooking, let the soup stand for about 5 minutes.
Remove the bones from the soup.
Netherlands
Preparation
Mushroomsoup
1. Put vegetables and butter or margarine into the bowl,
cover and heat.
“Champignonsoep”
Total cooking time: approx. 11-14 minutes
Utensils:
Bowl with cover (2 l contents)
2-3 Min.
900 W
2. Add the meat broth, wine, Madeira, crabmeat and
spices to the vegetables. Cover and cook.
7-9 Min.
450 W
3. Remove the bay leaf and peppercorns from the soup.
Mix the flour with a little bit of cold water and add to
the soup. Add the Heavy whipping cream, stir and
reheat.
2-3 Min.
900 W
4. Stir the soup and let stand for about 5 minutes. Add
butter just prior to serving.
Ingredients
200
1
300
300
21/2
21/2
g
ml
ml
tbsps
tbsps
1
150 g
Mushrooms, in slices,
Onion (50 g), finely chopped
Meat broth
Heavy whipping cream
Flour (25 g)
Butter or margarine (25 g),
Salt, Pepper
Egg yolk
Cream (Crème Fraiche)
Preparation
1. Put vegetables and meat broth into a bowl, cover and
heat.
7-9 Min.
Switzerland
Barley soup from the Grisons Canton
2. Puree all ingredients with a blender. Add heavy
whipping cream.
3. Mix flour and butter to a thin dough, season with
pepper, cover and cook. Stir after cooking.
“Bündner Gerstensuppe”
Total cooking time: approx. 30-35 minutes
Utensils:
Bowl with cover (2 l contents)
Ingredients
2
1
1-2
15
1
3
200
50
50
700
4
tbsps
g
g
g
g
ml
900 W
3-4 Min.
900 W
4. Mix egg yolk and cream (Crème Fraiche), slowly stir into
the soup. Reheat for a short time, do not bring to a boil!
approx. 1 Min.
Butter or margarine (20 g)
Onion (50 g), finely chopped
Carrots (130 g), in slices
Celery, diced
Leek (130 g), sliced in rings
White cabbage leaves (100 g), sliced
Veal bones
Marbeled ham, sliced
Barley seeds
Meat broth
Pepper
Wiener sausages (300 g)
900 W
After cooking, let the soup stand for about 5 minutes.
GB~46
ENGLISH
Total cooking time: approx. 11-15 minutes
Utensils:
Bowl with cover (2 l contents)
R-969_96ST-A_[EN coo#10CBD7.qxd
10/2/06
11:48 AM
Page 47
Recipes
Soups
Meat, Fish and Poultry
Spain
Germany
Potato cream soup
Meat Kebab
“Crema de patata”
“Bunte Fleischspiesse”
Total cooking time: approx. 17-22 minutes
Utensils:
Two bowls with cover (2 l contents)
Total cooking time: approx. 17-20 minutes
Utensils:
High rack
Four wooden sticks (approx. 25 cm
long)
Ingredients
300
300
1
1
500
2-3
2-3
ml
g
ml
tbsps
tbsps
3 tbsps
Meat broth
Celery, diced
Onion (50 g), finely chopped
Bay leaf
Milk
Butter or margarine (20-30 g)
Flour (20-30 g), Salt, Pepper
Nutmeg, powdered
Cream (Crème Fraiche)
Ingredients
400 g
100 g
2
4
1/2
3 tbsps
4 tsps
Preparation
1 tsp
1 tsp
1. Add broth, potatoes, onion and bay leaf to a bowl.
Cover and cook.
8-10 Min.
Preparation
900 W
1. Cut the escalope of pork and bacon into 2-3 cm large
dices.
2. Alternate meat and vegetables and place onto the four
wooden sticks.
3. Mix oil and spices, cover sticks with the oil mixture.
Place the kebabs onto the high rack and bake. Turn the
kebabs after 2/3 of the cooking time.
2. Remove the bay leaf; puree all ingredients with a
blender.
3. Heat the milk.
3-5 Min.
900 W
4. Mix butter and flour and add to milk.
5. Add potatoes mixture, spices and cream. Cover and
cook, stirring occasionally.
6-7 Min.
escalope of pork
Bacon
Onions (100 g), quartered
Tomatoes (250 g), quartered
Green bell peppers (100 g) divided into eights
Oil
Paprika
Salt
Cayenne pepper
Worcester sauce
17-20 Min.
450 W
4. After cooking, let the sticks stand for about 2 minutes.
900 W
Italy
France
Lamb cutlets with herb butter
Onion soup
“Costolette di agnello al burro verde”
“Soupe á l’oignon et au fromage”
Total cooking time: approx. 22-27 minutes
Utensils:
High rack
Total cooking time: approx. 15-19 minutes
Utensils:
Bowl with cover (2 l contents)
4 soup bowls (each 200 ml)
Ingredients
1-2 tbsps
1
50 g
2 tbsps
Ingredients
1 tbsp
2
800 ml
2
4 tbsps
Butter or margarine
Onions (100 g), in slices
Meat broth
Salt, pepper
Toast slices
Shredded cheese (40 g)
8
Preparation
Preparation
1. Distribute the butter evenly in the bowl. Add onion
slices, meat broth and spices, cover and cook.
9-11 Min.
Parsley, finely chopped
Garlic clove, crushed
Soft butter
Dry white wine
Pepper, fresh ground
Lamb cutlets (each 100 g)
Salt
900 W
2. Toast the bread slices, dice them and distribute evenly
among the soup bowls. Pour soup over toast cubes, top
with shredded cheese.
3. Place the soup bowls onto the high rack and bake.
1. Mix parsley, garlic and butter. Slowly add wine, season
with pepper.
2. Wash cutlets, pat dry, slightly cut with a sharp knife on
the thickest part. Put herb butter mixture into this
opening. Cover the cutlets with the rest of the herbbutter mixture.
3. Place the cutlets onto the high rack and bake.
14-16 Min.
8-11 Min.
6-8 Min.
Turn.
-
4. Salt after grilling, let stand for about 2 minutes.
GB~47
R-969_96ST-A_[EN coo#10CBD7.qxd
10/2/06
11:48 AM
Page 49
Recipes
Meat, Fish and Poultry
China
Preparation
Pork with cashew nuts
1. Cut the fillet into finger thick strips.
2. Distribute the butter evenly in the bowl. Put vegetables
and meat into a bowl, cover and heat. Stir once.
“Guangzhou”
Total cooking time: approx. 17-22 minutes
Utensils:
Quiche pan
Bowl with cover (2 l contents)
6-9 Min.
3. Add white wine, gravy thickener and heavy whipping
cream, stir, cover and cook. Stir once during cooking.
Ingredients
2
1
1
1
1
1
300
100
1
2
50
50
1
200
1
tbsp
tbsp
tsp
tbsp
tbsp
g
g
g
g
tbsp
ml
tsp
900 W
Dried black mushrooms
Rice wine (sake)
Oil
Salt
Sugar
Olive oil to grease the quiche pan
Pork filet, diced
Cashew nuts
Shallot onion (20 g), finely chopped
Garlic clove, crushed
Red bell pepper, diced
Green bell pepper, diced
Corn starch
Water
Soy sauce
Salt, sugar, white pepper
3-5 Min.
4. Season to taste, stir again and let stand for about 5
minutes. Garnish with parsley and serve.
France
Rabbit with Thyme
“Lapereau au thym”
Total cooking time: approx. 42-46 minutes
Utensils:
Casserole with cover (2 l contents)
Ingredients
Preparation
1. As per package directions, pour boiling water over the
mushrooms and soak for at least 30 minutes.
2. Mix rice wine with oil, salt and sugar. Marinate meat
cubes for 20 minutes.
3. Cover the quiche pan with oil. Distribute meat evenly in
quiche pan. Position onto the high rack and bake. Turn
once after about 7 minutes, add cashew nuts.
9 -11 Min.
4. Transfer the meat and cashew nuts into a bowl, add the
prepared vegetables, cover and cook.
6-8 Min.
1
2 tbsps
1 tbsp
100 g
15
100 ml
1 tbsp
150 ml
1
Rabbit (1 kg)
Butter, soft
Butter or margarine to grease the pan
Bacon, diced
Small onion (300 g), whole, peeled
Salt
Pepper
Water
Fresh thyme, finely chopped
Cream (Crème Fraiche)
Egg yolk
Salt, Pepper
Preparation
900 W
5. Mix the cornstarch with water, soy sauce and spices,
add to the meat-vegetable-mixture and stir. Cover and
cook. Stir occasionally and after cooking is finished.
2-3 Min.
900 W
1. Preheat the microwave oven to 230° C. Wash the
rabbit, pat dry and divide into 8 portions. Cover with
butter. Place onto the high rack and bake.
21-23 Min.
900 W
230° C
2. Grease the casserole pan. Add bacon and onions to the
pan. Add meat pieces, season and add water. Cover and
cook.
18-20 Min.
Switzerland
Zurich Veal in Cream
“Zürcher Geschnetzeltes”
Total cooking time: approx. 9-14 minutes
Utensils:
Bowl with cover (2 l contents)
Ingredients
600 g
1 tbsp
1
100 ml
300 ml
1 tbsp
Veal fillet
Butter or margarine
onion (50 g), finely chopped
White wine
Gravy thickener, dark, for about 1/2 l sauce
heavy whipping cream
Parsley, chopped
900 W
3. Remove meat pieces, keep warm. Add the finely
chopped thyme to the casserole dish, carefully fold in
the cream.
4. Stir the egg yolk in a cup. Add sauce, spoon by spoon,
and stir. Now add the egg yolk to the sauce and stir.
Cover and cook.
approx. 3 Min.
630 W
5. Season the sauce, stir and pour over the meat.
GB~49
R-969_96ST-A_[EN coo#10CBD7.qxd
10/2/06
11:48 AM
Page 50
Recipes
Meat, Fish and Poultry
Italy
Preparation
Veal cutlet with Mozzarella
1. Remove skin from tomatoes, remove stem pieces, puree
in a blender.
2. Cut lamb meat into large cubes. Grease the pan. Add
the meat, onion and crushed garlic clove, season, cover
and cook.
“Scaloppe alla pizzaiola”
Total cooking time: approx. 18-22 minutes
Utensils:
Flat, square casserole dish with cover
(approx. 25 cm long)
8-10 Min.
Ingredients
2 tbsps
3. Add green beans and pureed tomatoes to the meat,
cover and cook.
Mozzarella cheese (each 150 g)
Tomatoes without skin, from a jar
Veal cutlets (600 g)
Olive oil
Garlic cloves, in slices
Pepper, fresh ground
Capers (20 g)
Oregano
Salt
10-12 Min.
Tip:
If you use fresh green beans, you must first pre-cook
them.
Preparation
1. Cut the mozzarella into slices. Puree the tomatoes with a
blender.
2. Wash the cutlets, pat dry and tenderize. Distribute oil
and garlic slices in the casserole dish. Add cutlets, pour
tomato puree on top of meat. Sprinkle with pepper,
capers and oregano, cover and cook.
9-11 Min.
630 W
630 W
After baking, let stand for about 5 minutes.
Tip:
Serve with spaghetti and fresh salad.
Netherlands
Mincemeat Bowl
“Gehacktschotel”
Turn meat slices.
3. Place several slices of mozzarella on each slice of meat,
season with salt, bake on high rack uncovered.
9-11 Min.
630 W
After cooking, let the stewed meat stand for about 5
minutes.
Total cooking time: approx. 23-25 minutes
Utensils:
Bowl with cover (2 l contents)
Ingredients
500 g
3
1
50 g
350 ml
70 g
2
2
2 tbsps
Mincemeat (half pork, half beef)
Onion (150 g), finely chopped
Egg
Breadcrumbs
Salt and pepper
Meat broth
Tomato puree
Potatoes (200 g), diced
Carrots (200 g), diced
Parsley, chopped
Greece
Preparation
Braised Lamb with Green Beans
1. Mix the mincemeat with onion, egg and breadcrumbs
to make a dough, season with salt and pepper. Add the
mincemeat dough to the bowl.
2. Mix the meat broth and the tomato puree.
3. Cover the mincemeat with potatoes, carrots and the
fluid, mix well, cover and cook. Stir once during
cooking.
“Kréas mé fasólia”
Total cooking time: approx. 18-22 minutes
Utensils:
Bowl with cover (2 l contents)
Ingredients
1-2
400 g
1 tsp
1
1
250 g
Tomatoes (100 g)
Lamb meat, without bones
Butter or margarine for greasing the pan
onion (50 g), finely chopped
Garlic clove, crushed
Salt
Pepper
Sugar
Green beans, from a can
23-25 Min.
900 W
Stir the mincemeat bowl again, let stand for about 5
minutes. Sprinkle with parsley and serve.
GB~50
ENGLISH
2
400 g
4
20 ml
2
900 W
R969_R96ST[59_69].QXD
8/28/06
4:05 PM
Page 65
Recipes
Cakes, Bread, Desserts and Drinks
Switzerland
Carrot Torte
“Rueblitorte“
makes about 16 servings
Total cooking time: about 24 minutes
Dishware:
Round baking pan (diam. about 28 cm)
Ingredients
1 Tsp
5
250 g
250 g
250 g
80 g
1 Tbsp
5
Butter or margarine for greasing the pan
Egg yolk
Sugar
Carrots, finely diced
Juice of one lemon
Ground almonds
Flour
Baking powder
Egg white
2. Grease the pan, roll the dough between two layers of
foil and place into the pan. Form an edge of about 3 cm
high.
3. Evenly spread hazelnuts onto the dough.
4. Peel, core and quarter the apples, cut into thin slices.
Place apple slices in an overlapping pattern onto the
hazelnuts, thinly dust with cinnamon.
5. Separate eggs. Beat egg whites until stiff, add a dash of
salt and 1 Tbls. sugar. Beat egg yolk, rest of the sugar
and vanilla bean until foamy. Add Calvados, food starch
and Crème double, carefully fold in. Fold the beaten
egg whites in this mixture and evenly spread on top of
the apple slices. Position onto the low rack and bake.
(This recipe will make about 1.3 kg).
INSTANT ACTION “Cake”
Tip:
Let the cake cool in the baking pan, dust with powdered
sugar just prior to serving.
Preparation
1. Grease the pan.
2. Beat egg yolk and sugar with a handheld blender until
creamy. Add carrots, lemon juice and almonds. Mix flour
and baking powder, add to mixture, mix well.
3. Beat egg white until stiff, carefully fold in.
Fill dough into the baking dish. Position onto the low
rack and bake. (This recipe will make about 1,1 kg).
Germany
Cheese Cake
makes about 12-16 servings
INSTANT ACTION “Cake”
Total cooking time: about 43-49 minutes
Dishware:
Spring form (diam. about 28 cm)
4. Let cool in the baking dish for 5 minutes.
Ingredients
France
Apple Cake with Calvados
“Tarte aux pommes avec calvados”
makes ca.12-16 pieces
Total cooking time: about 26 minutes
Dishware:
Spring form (diam. about 28 cm)
Ingredients
200
1
100
1
1
1
3-4
125
1
50
600
g
Tsp
g
Pck.
Dash
g
Tsp
g
g
2
1
4
1
4
Dash
Tbsp
Pck.
Tbsp
11/2 Tbsp
125 g
Flour
Baking powder
Sugar
Vanilla sugar
Salt
Egg
Drops Bitter almond flavor
Butter
Butter or margarine for greasing the pan
Chopped hazelnuts
Apples (Boscop, about 3-4 pieces)
Cinnamon
Eggs
Salt
Sugar
Vanilla sugar
Calvados (apple brandy)
Food starch
Crème double
Powdered sugar for dusting
250
1
125
30
1
1-2
1
750
300
3
1
125
30
4
g
Tsp
g
g
Tbsp
Tsp
g
g
Pck.
ml
g
Flour
Backing powder (3 g)
Butter or margarine
Sugar
Egg yolk
Water
Butter or margarine for greasing the pan
Curd, 20% D.m.o.c.
Sugar
Egg yolk
Pudding powder vanilla (40 g)
Milk
Raisins, washed
Egg white
Preparation
1. Mix flour and baking powder. Add butter, sugar, egg
yolk and water, knead with a handheld blender. Cover
the dough and stand in a cool place for 30 minutes.
2. Grease the pan, roll the dough and place into the pan.
Slightly pull up an edge. Pierce the dough with a fork
several times, pre-bake the dough on the low rack.
11-14 Min.
270 W/230° C
3. Mix the curd, sugar, egg, pudding powder, milk and
raisins.
4. Beat egg white until stiff, carefully fold in. Evenly spread
the curd mixture onto the dough. Position onto the low
rack and bake.
32-35 Min.
Preparation
1. Mix flour and baking powder. Mix sugar, vanilla sugar,
salt, egg, bitter almond flavor and butter. Add to flour
mixture and knead with the kneading attachment of a
handheld blender. Cover the dough and stand in a cool
place for 30 minutes.
270 W/160° C
5. Let the cheese cake cool off, remove from baking pan.
GB~65
R969_R96ST[59_69].QXD
8/28/06
4:05 PM
Page 69
Recipes
Cakes, Bread, Desserts and Drinks
Netherlands
Switzerland
Fire Drink
Apple Chutney with Raisins
“Vuurdrank“
makes 10 servings
Total cooking time: about 8-10 minutes
Dishware:
Bowl with cover (2 l contents)
Ingredients
500
500
500
1
3
75
10
ml
ml
ml
g
Tsp
White wine
Red wine, dry
Rum, 54 Vol.-%
Untreated Orange
Cinnamon sticks
Sugar
Kluntjes (Rock sugar)
Ingredients
4
1
3
50 g
250 g
1 Tsp
Preparation
1. Pour alcohol into a bowl. Thinly peel orange, add
orange peel, cinnamon and sugar to the alcohol. Cover
and heat.
8-10 Min.
makes 30 servings
Total cooking time: about 22-28 minutes
Dishware:
Bowl with cover (2 l contents)
Small canning or jam glasses
Canning paper
900 W
150 ml
100 ml
250 g
Hard apples (500 g), peeled and diced
Zucchini (200 g), diced
Onion (150 g), finely chopped
Plums, dried and pitted
Raisins
Juniper berries
Salt
Black pepper, ground
White wine
Apple vinegar
Sugar
Preparation
Remove the orange peel and the cinnamon.
Place one teaspoon rock sugar into each Grog glass,
pour Fire Drink on top and serve.
1. Place all ingredients except sugar into a bowl, cover and
heat. Stir once during cooking.
9-11 Min.
900 W
2. Mix sugar and fruits, cover and continue to cook.
Stir occasionally and after cooking is finished.
3-5 Min.
10-12 Min.
Great Britain
Raspberry Jam
Raspberry Jam
makes 30 servings
Tip:
This chutney is great when served with meat fondue,
baked meat and rice dishes.
Ingredients
Raspberries
Preserves sugar (2:1)
Preparation
1. Wash raspberries, mix, cover and heat.
4-5 Min.
900 W
2. Stir, cover again and cook.
7-8 Min.
450 W
3. Clean and dry glasses thoroughly. Fill glasses with
chutney and immediately close with canning paper.
Total cooking time: about 11-13 minutes
Dishware:
Bowl with cover (2 l contents)
Jam Jars
Canning paper
500 g
250 g
900 W
450 W
3. Thoroughly clean jam glasses, fill with jam and
immediately close with canning paper.
Tip:
You can also use a frozen and thawed fruits.
GB~69
R-969_Spec[all]_DT5.qxd
NL
8/22/06
5:33 PM
Page 3
TECHNISCHE GEGEVENS
Wisselstroom
Zekering/stroomonderbreker distributieleiding
Wisselstroom:
Magnetron
Grill
Grill/Magnetron
Convectie
Convectiewarmte/magnetron
Uitgangsvermogen
Magnetron
Grill-verwarmingselementen
Convectie
Magnetronfrequentie
Afmetingen buitenkant
R-969
R-96ST-A
Afmetingen binnenkant
Oveninhoud
Draaiplateau
Gewicht
Ovenlampje
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
NL
230V, 50 Hz, enkele 1-fase
minimum 16 A
1,5 kW
2,8 kW
2,8 kW
2,8 kW
2,95 kW
900 W (IEC 60705)
1300 W (650 W x 2)
1450 W
2450 MHz * (groep 2/klasse B)
550 mm (B) x 368 mm (H) x 537 mm (D) **
550 mm (B) x 368 mm (H) x 535 mm (D) **
375 mm (B) x 272 mm (H) x 395 mm (D) ***
40 liter ***
ø 362 mm, keeramisch
23 kg
25 W/240-250 V
*
Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011.
In overeenstemming met deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het apparaat opzettelijk radiofrequentiegolven uitzendt in de vorm van elektromagnetische straling
voor het verhitten van voedsel.
Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
**
De diepte omvat niet de hendel van de deur.
***
De inhoud wordt berekend door het meten van de maximumale breedte, hoogte en diepte van het apparaat.
Het feitelijke inhoudsvermogen voor voedsel is minder.
WIJ BEHOUDEN HET RECHT VOOR HET ONTWERP EN DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE
WIJZIGEN MET HET OOG OP CONTINUE VERBETERINGEN.
27
R-969_Spec[all]_DT5.qxd
I
8/22/06
5:33 PM
Page 4
DATI TECNICI
Tensione di linea CA
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico
Tensione di
Microonde
alimentazione:
Grill
Grill/Microonde
Convezione
Convezione/Microooonde
Potenza erogata:
Microonde
Elemento riscaldomento Grill
Convezione
Frequenza microonde
Dimensioni esterne
R-969
R-96ST-A
Dimensioni cavità
Capacità forno
Piatto rotante
Peso
Lampada forno
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
I
230 V, 50 Hz, monofase
16 A minimo
1,5 kW
2,8 kW
2,8 kW
2,8 kW
2,95 kW
900 W (IEC 60705)
1300 W (650 W x 2)
1450 W
2450 MHz * (Gruppo 2/classe B)
550 mm (L) x 368 mm (A) x 537 mm (P) **
550 mm (L) x 368 mm (A) x 535 mm (P) **
375 mm (L) x 272 mm (A) x 395 mm (P) ***
40 litri ***
ø 362 mm, ceramica
23 kg
25 W/240-250 V
*
Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B.
Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di Classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
**
La misura della profondità non comprende la maniglia dello sportello di apertura.
***
La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massima.
Lo spazio a disposizione per gli alimenti è inferiore e dipende dagli accessori inseriti.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE
MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
28
Wawa-R969, R96ST-A_2.qxd
8/30/06
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH
Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg
4:18 PM
Page 144
TCADCA897WRRZ-H61
Gedruckt in Thailand
Imprimé au Thaïlande
Gedrukt in Thailand
Stampato in Tailandia
Impreso en Tailandia
Printed in Thailand