Documenttranscriptie
WAFFELEISEN
WAFFLE MAKER
GAUFRIER SWE 1200 C3
WAFFELEISEN
WAFFLE MAKER
GAUFRIER
WAFELIJZER
GOFROWNICA
VAFLOVAČ
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrukcja obsługi
VAFĽOVAČ
Návod na obsluhu
IAN 306507
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Návod k obsluze
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
15
29
43
55
69
83
Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Verwendungszweck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Waffeleisen vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Waffeln backen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Reinigen und Pflegen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rezepte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SWE 1200 C3
DE│AT│CH │ 1 ■
Einleitung
Technische Daten
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Nennspannung: 220 – 240 V ∼
(Wechselstrom),
50/60 Hz
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von
Waffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel
und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder
industriellen Bereichen.
Leistungsaufnahme:
1200 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
Lieferumfang
Waffeleisen
Bedienungsanleitung
Entfernen Sie nach dem Auspacken jegliches
Verpackungsmaterial oder Schutzaufkleber vom
Gerät.
Gerätebeschreibung
1 Betriebslampe (Rot / Grün)
2 Handgriff
3 Reglerknopf
4 Kabelaufwicklung
■ 2 │ DE│AT│CH
SWE 1200 C3
Sicherheitshinweise
EFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
G
►► Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung
kommt, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere
wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
►► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass
oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder
anderweitig beschädigt werden kann.
►► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
►► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose. Das Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
►► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
ARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
W
►► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
►► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
SWE 1200 C3
DE│AT│CH │ 3 ■
ARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
W
►► Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
►► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
►► Kinder jünger als 8 Jahre sind von dem Gerät und der Anschluss
leitung fernzuhalten.
►► Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden, fassen Sie
daher nur den Handgriff an. Auch der Reglerknopf kann nach einer
gewissen Betriebsdauer heiß werden – tragen Sie deshalb besser
Topf-Handschuhe.
Achtung! Heiße Oberfläche.
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
►► Backwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals
in der Nähe von brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht
unter brennbaren Gardinen.
►► Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
■ 4 │ DE│AT│CH
SWE 1200 C3
Waffeleisen vorbereiten
HINWEIS
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen
Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und
Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle
Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
►► Wenn Sie einen fettarmen Teig zubereitet haben,
wie zum Beispiel Quarkteig, dann fetten Sie
die Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
1) Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter
„Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
obald die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, sind
S
die Backflächen heiß!
2) Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem
Deckel einmal kurz auf maximale Temperatur
(Position 5) auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den
Reglerknopf 3 ganz nach rechts.
2) Verteilen Sie den Teig gleichmäßig auf der
unteren Backfläche. Um die richtige Teigmenge
zu bestimmen, füllen Sie soviel Teig ein, bis
der Rand der Backfläche leicht berührt wird.
Falls nötig, vergrößern oder verringern Sie die
Teigmenge bei der nächsten Waffel. Achten
Sie darauf, dass der Teig nicht über den Rand
der Backfläche läuft. Schließen Sie den Deckel.
HINWEIS
►► Beim ersten Gebrauch kann durch fertigungsbedingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen
(auch geringe Rauchentwicklung möglich).
Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer
Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie z. B. ein Fenster.
Die rote Betriebslampe 1 leuchtet, solange
der Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne
Betriebslampe 1 leuchtet, sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
3) Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
4) Reinigen Sie das Gerät erneut, wie unter
„Reinigen und Pflegen“ beschrieben. Danach
ist das Waffeleisen betriebsbereit.
Waffeln backen
Wenn Sie einen für Waffeleisen vorgesehenen Teig
vorbereitet haben:
1) Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem
Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose und schieben den Reglerknopf 3 auf die Position 3. Je weiter Sie den
Reglerknopf 3 nach rechts schieben, umso
dunkler werden die Waffeln gebacken.
SWE 1200 C3
3) Nach frühestens 2 Minuten können Sie den
Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die
Waffel aufreißen.
Die Waffeln sind nach ca. 3 Minuten fertig.
HINWEIS
►► Da der ideale Bräunungsgrad stark vom persönlichen Geschmack und der Art des Teiges
abhängig ist, kann die Backzeit variieren: Backen
Sie daher die Waffeln so lange, bis der
gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist. Den
Bräunungsgrad können Sie entweder durch
Verstellen des Reglerknopfs 3 oder durch die
Backzeit bestimmen. So lassen sich goldgelbe
bis knusperbraune Waffeln backen.
Achten Sie beim Herausnehmen der Waffel darauf,
dass nicht versehentlich die Antihaft-Beschichtung
der Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen
sich dort die Waffeln nicht mehr so gut lösen.
4) Nach der letzten Waffel ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen das
Gerät aufgeklappt abkühlen.
DE│AT│CH │ 5 ■
Reinigen und Pflegen
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
►► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Es befinden sich keinerlei Bedienelemente
darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bestehen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät abkühlen. Verletzungsgefahr!
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden! Hier kann Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag entstehen, wenn bei
erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 4 unter dem Geräteboden und fixieren Sie
das Ende des Netzkabels mit der Klammer:
■■ Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch
zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch,
um die Fettrückstände aufzusaugen.
■■ Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocken Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut
verwenden.
ACHTUNG!
►► Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können nicht nur zu Schäden am
Gerät führen, sondern auch zu Rückständen in
den nächsten Waffeln.
Bei festgebackenen Rückständen:
■■ Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände
zu Hilfe. Hierdurch kann die Antihaft-Beschichtung
der Backflächen beschädigt werden.
■■ Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
öglichkeiten zur Entsorgung des
M
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
■ 6 │ DE│AT│CH
SWE 1200 C3
ie Verpackung besteht aus umweltD
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
E ntsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpa
ckungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert.
Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
SWE 1200 C3
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungs
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
DE│AT│CH │ 7 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 306507
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 8 │ DE│AT│CH
SWE 1200 C3
Rezepte
Für ca. 20 Stück
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
250 g Margarine oder Butter (weich)
Mohn-Amaretto-Waffeln
200 g Zucker
Für ca. 8 Stück
Basisteig
2 Päckchen Vanillezucker
5 Eier
150 g weiche Butter
500 g Mehl
250 g Mehl
5 g Backpulver
100 g Marzipan-Rohmasse
400 ml Milch
3 Eier
40 g Mohnback (Fertigprodukt)
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
50 g Zucker
Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der
Margarine/Butter zu einem glatten Teig verrühren.
Vanillezucker hinzufügen. Mehl und Backpulver
dazugeben und verrühren.
100 ml Amaretto
Zuletzt die Milch nach und nach unterrühren, bis
der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
40 ml Sahne
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der Butter zu einem glatten Teig verrühren. Die restlichen
Zutaten hinzugeben und alles gut vermengen.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Schmandwaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter
150 g Zucker
4 Eier
250 g Schmand oder Crème fraîche
300 g Mehl
100 g Speisestärke
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit Zucker und den Eiern schaumig
schlagen. Den Schmand untermischen und danach
Mehl und Speisestärke unterrühren.
SWE 1200 C3
Schokowaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter
200 g Zucker
4 Eier
150 g Crème fraîche
80 g Schokotröpfchen
200 g Mehl
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
DE│AT│CH │ 9 ■
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und der
Crème fraîche schaumig schlagen. Die Schokotröpfchen und das Mehl unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Mohnwaffeln
Die Butter mit den Eiern, der Milch, den Haselnüssen und dem Mehl verrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Marzipanwaffeln
Für ca. 8 Stück
Für ca. 8 Stück
2 säuerliche Äpfel
160 g weiche Butter
120 g Marzipanrohmasse
130 g Zucker
150 g weiche Butter
3 Eier
3 Eier
100 g Mohnback (Fertigprodukt)
115 g Zucker
200 g Mehl
1 gehäufter TL Zimt
5 g Backpulver
290 g Mehl
1 TL Backpulver
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
1/4 L Milch
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und dem
Mohnback schaumig schlagen, anschließend das
Mehl und das Backpulver unterrühren.
Puderzucker und Zimtpulver zum Bestäuben.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Haselnusswaffeln
Für ca. 8 Stück
100 g fein gemahlene Haselnusskerne
160 g weiche Butter
3 Eier
200 g Mehl
120 g Zucker
Äpfel schälen, vierteln, entkernen und in kleine
Würfel schneiden. Die Marzipanrohmasse in kleine
Würfel schneiden.
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit den Eiern, dem Zucker und dem Zimt
schaumig rühren. Die Apfel- und Marzipanwürfel
untermischen. Dann das Mehl, das Backpulver und
die Milch unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Etwas Puderzucker mit Zimt verrühren und die warmen Waffeln mit dem Zimtzucker bestäuben.
40 ml Milch
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
■ 10 │ DE│AT│CH
SWE 1200 C3
Honigwaffeln
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Für ca. 8 Stück
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und dem Zimt
schaumig schlagen. Anschließend die Milch, die
weiße Schokolade und das Mehl unterrühren.
150 g weiche Butter
3 Eier
270 g Mehl
200 g Zucker
1 TL Backpulver
1/4 L Milch
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
6 EL Honig
Haferflockenwaffeln
1 Prise Salz
Für ca. 8 Stück
Puderzucker zum Bestäuben.
150 g weiche Butter
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
130 g Zucker
Die Butter mit dem Honig, den Eiern und dem
Salz schaumig rühren, die Milch untermischen und
dann den Zucker, das Mehl und das Backpulver
unterrühren.
3 Eier
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen und noch warm mit Puderzucker
bestäuben.
Weiße-Schokoladen-Waffeln
Für ca. 8 Stück
150 g weiche Butter
3 Eier
150 g Zucker
100 g Schmand
1 Fläschchen Rum-Aroma
75 g Mehl
75 g blütenzarte Haferflocken
Puderzucker zum Bestäuben.
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern, dem Schmand
und dem Rum-Aroma schaumig schlagen. Dann
das Mehl und die Haferflocken unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen und noch warm mit Puderzucker
bestäuben.
100 g geriebene weiße Schokolade
250 g Mehl
1 TL Zimt
50 ml Milch
SWE 1200 C3
DE│AT│CH │ 11 ■
Kokoswaffeln
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Für ca. 8 Stück
Bananen schälen und in kleine Stücke schneiden.
40 g Kokosraspeln
Die Butter mit dem Zucker und den Eiern schaumig
schlagen. Dann die Banane, das Mehl und das
Backpulver untermischen.
150 g weiche Butter
180 g Zucker
3 Eier
250 g Mehl
5 g Backpulver
150 ml Milch
1 g Citro-Back
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Käsewaffeln
Für ca. 8 Stück
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker und den Eiern schaumig schlagen. Dann das Citro-Back, das Mehl,
das Backpulver, die Kokosraspeln und die Milch
unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Bananenwaffeln
Für ca. 8 Stück
150 g weiche Butter
100 g Zucker
3 Eier
80 g weiche Butter
200 g saure Sahne
250 g Mehl
100 g geriebener Parmesan
200 ml Milch
1 Prise Salz
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter, die saure Sahne, das Mehl, den Parmesan, die Milch und etwas Salz zu einem glatten
Teig verkneten.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
2 Bananen
150 g Mehl
5 g Backpulver
■ 12 │ DE│AT│CH
SWE 1200 C3
Tomatenwaffeln
Kartoffelwaffeln
Für ca. 8 Stück
Für ca. 8 Stück
5 Eier
1 kg mehlig kochende Kartoffeln
100 g weiche Butter
4 Eier
1 TL Salz
100 g Stärke
8 El Buttermilch
100 g Mehl
150 g Mehl
8 EL Haferflocken
100 g getrocknete, in Öl eingelegte Tomaten
4 TL Salz
3 Stängel Basilikum
1 Zweig Rosmarin
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Kartoffeln schälen, waschen und fein reiben.
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Zuerst die Eier trennen. Dann die Eiweiße steif
schlagen. Die Eigelbe mit der Butter und dem Salz
schaumig rühren. Dann die Buttermilch und das
Mehl unterrühren.
Die Tomaten abtropfen lassen und klein schneiden.
Das Basilikum waschen und trockenschütteln. Die
Blättchen abzupfen und klein schneiden. Die Tomaten und das Basilikum unter den Teig rühren, dann
den Eischnee unterheben. Den Teig zwischendurch
umrühren, damit sich die Tomatenstücke gleichmäßig
verteilen.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 4 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
SWE 1200 C3
Die Kartoffeln mit Eiern, Haferflocken und etwas
Salz in einer Schüssel verrühren. Das Mehl und die
Stärke untermischen. Die Rosmarinnadeln vom Zweig
zupfen, klein schneiden und unter den Kartoffelteig
rühren.
Jeweils etwa 5 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben, den Teig mit dem Löffel zu allen
Seiten hin verteilen.
Das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 5 Min.
goldbraun backen. Die anschließend fertigen
Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
DE│AT│CH │ 13 ■
■ 14 │ DE│AT│CH
SWE 1200 C3
Table of Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Intended Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Items supplied. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Appliance description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Preparing the waffle iron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Baking waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cleaning and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Recipes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SWE 1200 C3
GB│IE │ 15 ■
Introduction
Technical data
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
Voltage: 220 – 240 V ∼
(alternating current),
50/60 Hz
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using
the product, familiarise yourself with all of these
operating and safety instructions. Use the product
only as described and only for the specified areas
of application. Retain these instructions for future
reference. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Intended Use
This appliance is intended for baking waffles for
household use. It is not intended for the preparation
of other foods nor for commercial or industrial
purposes.
Power
consumption:
1200 W
All of the parts of this appliance
that come into contact with food
are food-safe.
Items supplied
Waffle Maker
Operating manual
After unpacking, remove all packing materials or
protective foils from the appliance.
Appliance description
1 Operating lamp (red /green)
2 Hand grip
3 Control knob
4 Cable retainer
■ 16 │ GB│IE
SWE 1200 C3
Safety instructions
ANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
D
►► Ensure that the appliance never comes into contact with water
while the plug is inserted into a power socket, especially if you are
using it in the kitchen and close to the sink.
►► Ensure that the power cable never becomes wet or damp when the
appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or
damaged in any way.
►► To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables
to be replaced at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
►► Always disconnect the plug from the mains power socket after use.
Simply switching the appliance off is not sufficient, as it remains under
power for as long as the plug is inserted into the power socket.
►► Do not use an external timing switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
ARNING – RISK OF INJURY!
W
►► This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are
being supervised or have been instructed with regard to the safe
use of the appliance and have understood the potential risks.
►► Children must not play with the appliance.
SWE 1200 C3
GB│IE │ 17 ■
ARNING – RISK OF INJURY!
W
►► Very hot steam can escape when opening the lid. It is therefore
best to wear oven mitts when opening the appliance.
►► Cleaning and user maintenance should not be performed by children,
unless they are older than 8 years of age and are supervised.
►► Children younger than 8 years of age must be kept away from the
appliance and the power cable.
►► Parts of the appliance will become hot during operation; you
should hold the appliance only by the grip. The control knob can
also become hot after the appliance has been in operation for a
certain amount of time – therefore, it is best to wear oven mitts.
Caution! Hot surfaces.
ATTENTION! RISK OF FIRE!
►► Baked foods can burn! For this reason you should never place the
appliance under flammable objects, especially flammable curtains.
►► Never leave appliance unsupervised while it is in use.
■ 18 │ GB│IE
SWE 1200 C3
Preparing the waffle iron
NOTE
Before taking the appliance into use check to ensure
that the appliance, the power plug and the power
cable are all in a serviceable condition and that all
packaging materials have been removed.
►► Should you have prepared a low-fat dough,
such as a quark dough, then lightly grease the
baking surface with butter, margarine or an oil
suitable for baking.
1) First of all, clean the appliance as described in
“Cleaning and Care”.
As soon as the green operation lamp 1 glows, the
appliance is hot!
2) Spread the batter evenly across the bottom
baking surface. To determine the correct amount
of batter, fill it with batter until the batter lightly
touches the edge of the baking area. If necessary,
increase or decrease the amount of batter used
in the next waffle. Ensure that the batter does
not run over the edge of the baking surface.
Now close the lid.
2) Heat the appliance briefly to the maximum temperature (Position 5) with the lid closed. For this,
insert the plug into a mains power socket and
slide the control knob 3 all the way to the right.
NOTE
►► On this first use the development of a light
odour may occur, caused by production
residues (a slight smoke development is also
possible). This is normal and stops after a
short time. Provide for sufficient ventilation.
Open a window, for example.
The red operating lamp 1 glows all the time when
the plug is connected to a mains power socket.
The green operating lamp 1 glows as soon as the
programmed temperature has been reached.
3) Remove the power plug and, with the lid open,
allow the appliance to cool down.
4) Clean the appliance again as described in
“Cleaning and Care”. The waffle iron is now
ready for use.
Baking waffles
When you have prepared a batter that is intended
for baking in waffle makers:
1) Heat the appliance with the lid closed. For this,
insert the plug into a mains power socket and
slide the control knob 3 to position 3. The further
you slide the control knob 3 to the right, the
darker the waffles will be baked.
SWE 1200 C3
3) You can open the lid to check the baking result
after 2 minutes at the earliest. Opening the lid
earlier will only tear the waffle.
The waffles are ready after about 3 minutes.
NOTE
►► As the ideal level of browning is wholly
dependent on personal taste and the constituency of the batter, the baking time can vary:
Therefore, bake the waffles until your own
desired level of browning has been achieved.
You can determine the level of browning either
by adjusting the control knob 3 or through
the baking time. In this way, the waffles can be
baked from a golden yellow to a crispy brown.
When removing the waffles, be sure not to accidentally damage the coating of the baking surfaces.
If you do, it will be harder to separate the waffles
from the surfaces.
4) After baking the last waffle, remove the plug
from the mains power socket and allow the
appliance to cool with the lid up.
GB│IE │ 19 ■
Cleaning and care
ANGER –
D
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
►► Never open the casing of the appliance. There
are no user-serviceable elements inside. When
the casing is open, there is the risk of receiving
a fatal electrical shock. Before cleaning the
appliance, remove the power plug from the
wall socket and allow the device to cool down
completely. Risk of injury!
Under no circumstances may the components
of the appliance be submerged in water or
other liquids! There would be the risk of a
fatal electric shock upon the next use of the
appliance should moisture be present in the
voltage conducting elements.
Storage
Allow the appliance to cool down completely
before putting it into storage.
Wind the power cable around the cable retainer 4
on the underside of the appliance and secure the
end of the cable with the clip.
■■ First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up the grease residue.
■■ Then clean all surfaces and the power cable with
a lightly moistened dish cloth. Always dry the
appliance well before using it again.
ATTENTION!
►► Do not use detergents or solvents. These could
not only cause damage to the appliance, they
can also leave traces that could be baked into
the next waffles.
In the case of stubborn residues:
■■ NEVER make use of hard objects. These could
damage the coatings of the baking surfaces.
■■ It is better to lay a wet dish cloth on the encrusted
residues in order to soften them.
Store the appliance in a dry location.
Disposal
Do not, under any circumstances, dispose of the appliance
with household refuse.
This appliance is subject to
the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In case
of doubt, please contact your waste disposal centre.
our local community or municipal
Y
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
■ 20 │ GB│IE
SWE 1200 C3
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following
meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
SWE 1200 C3
GB│IE │ 21 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
■■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
■ 22 │ GB│IE
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 306507
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SWE 1200 C3
Recipes
Sour cream waffles
For approx. 8 waffles
Basic batter
For approx. 20 waffles
200 g soft butter
250 g margarine or butter (soft)
4 eggs
200 g sugar
2 packets of vanilla sugar
5 eggs
500 g flour
150 g sugar
250 g sour cream or crème fraîche
300 g flour
100 g corn starch
Scramble the eggs and stir in the sugar and the
margarine or butter to form a smooth dough. Add
the vanilla sugar. Now add the flour and baking
powder, and stir in.
Close and heat up the waffle iron.
Beat the butter, sugar and eggs into a foamy batter.
Cut in the sour cream, then stir in the flour and corn
starch.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Lastly, add the milk bit by bit and stir in until the
dough has a smooth, soft consistency.
Poppy seed and Amaretto waffles
5 g baking powder
400 ml milk
Close and heat up the waffle iron.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
For approx. 8 waffles
150 g soft butter
250 g flour
100 g marzipan
3 eggs
40 g poppy seed mix (ready-to-use product)
50 g sugar
100 ml Amaretto
40 ml cream
Close and heat up the waffle iron.
Whisk the eggs and stir in the sugar and the margarine or butter to form a smooth dough. Add the
remaining ingredients and blend everything well.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
SWE 1200 C3
GB│IE │ 23 ■
Chocolate waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter
200 g sugar
4 eggs
150 g crème fraîche
80 g chocolate drops
200 g flour
Close and heat up the waffle iron.
Hazelnut waffles
For approx. 8 waffles
100 g finely ground hazelnuts
160 g soft butter
3 eggs
200 g flour
120 g sugar
40 ml milk
Close and heat up the waffle iron.
Beat the butter with the sugar, eggs and crème
fraîche until creamy. Stir in the chocolate chips
and the flour.
Stir the butter together with the eggs, milk, hazelnuts
and flour.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Poppy seed waffles
Marzipan waffles
For approx. 8 waffles
For approx. 8 waffles
160 g soft butter
2 sour apples
130 g sugar
120 g marzipan
3 eggs
150 g soft butter
100 g poppy seed mix (ready-to-use product)
3 eggs
200 g flour
115 g sugar
5 g baking powder
1 heaped tsp cinnamon
290 g flour
Close and heat up the waffle iron.
1 tsp of baking powder
Beat the butter with the sugar, egg and poppy seed
mix to a foamy batter, then stir in the flour and
baking powder.
1/4 l milk
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Peel, quarter, core and dice the apples. Cut the
marzipan into small cubes.
■ 24 │ GB│IE
Icing sugar and cinnamon powder for dusting.
Close and heat up the waffle iron.
Stir the butter, eggs, sugar and cinnamon into a
foamy batter. Stir in the apple and marzipan pieces.
Then stir in the flour, baking powder and milk.
SWE 1200 C3
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Mix some icing sugar and cinnamon and dust the
warm waffles with the cinnamon sugar.
White chocolate waffles
For approx. 8 waffles
150 g soft butter
3 eggs
150 g sugar
100 g grated white chocolate
Honey waffles
250 g flour
For approx. 8 waffles
1 tsp cinnamon
50 ml milk
150 g soft butter
Close and heat up the waffle iron.
3 eggs
Beat the butter with the sugar, eggs and cinnamon
until creamy. Then stir in the milk, white chocolate
and flour.
270 g flour
200 g sugar
1 tsp of baking powder
1/4 l milk
6 tbsp honey
1 pinch salt
Icing sugar for dusting.
Close and heat up the waffle iron.
Stir the butter, honey, eggs and salt to a foamy
batter; stir in the milk, then the sugar, flour and
baking powder.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Place the finished waffles on a cooling rack and
dust them with icing sugar while still warm.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Oatmeal waffles
For approx. 8 waffles
150 g soft butter
130 g sugar
3 eggs
100 g sour cream
1 small bottle of rum flavouring
75 g flour
75 g tender oatmeal flakes
Icing sugar for dusting.
Close and heat up the waffle iron.
Beat the butter with the sugar, eggs and sour
cream and the rum flavouring until creamy.
Then stir in the flour and oat flakes.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Place the finished waffles on a cooling rack and
dust them with icing sugar while still warm.
SWE 1200 C3
GB│IE │ 25 ■
Coconut waffles
Cheese waffles
For approx. 8 waffles
For approx. 8 waffles
40 g desiccated coconut
80 g soft butter
150 g soft butter
200 g sour cream
180 g sugar
250 g flour
3 eggs
100 g grated Parmesan cheese
250 g flour
200 ml milk
5 g baking powder
1 pinch salt
150 ml milk
1 g of lemon zest
Close and heat up the waffle iron.
Close and heat up the waffle iron.
Knead the butter, sour cream, flour, Parmesan
cheese and some salt into a smooth batter.
Beat the butter with the sugar and eggs until creamy.
Then stir in the lemon zest, flour, baking powder,
the desiccated coconut and milk.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Banana waffles
For approx. 8 waffles
150 g soft butter
100 g sugar
3 eggs
2 bananas
150 g flour
5 g baking powder
Close and heat up the waffle iron.
Peel the bananas and cut them into small pieces.
Beat the butter with the sugar and eggs until creamy.
Then mix in the banana pieces, flour and baking
powder.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
■ 26 │ GB│IE
SWE 1200 C3
Tomato waffles
Potato waffles
For approx. 8 waffles
For approx. 8 waffles
5 eggs
1 kg mealy cooking potatoes
100 g soft butter
4 eggs
1 tsp salt
100 g starch
8 tbsp butter milk
100 g flour
150 g flour
8 tbsp. oatmeal flakes
100 g tomatoes, dried and marinaded in oil
4 tsp salt
3 stalks of basil
1 sprig of rosemary
Close and heat up the waffle iron.
Peel, wash and finely grate the potatoes.
Close and heat up the waffle iron.
First separate the eggs. Beat the whites until stiff.
Beat the yolks with the butter and salt until creamy.
Then blend in the butter milk and the flour.
Drain the tomatoes and cut them into small pieces.
Wash the basil and shake it dry. Pluck off the
leaves and cut into small pieces. Stir the tomatoes
and basil into the mixture, then mix in the egg
white. Stir the batter occasionally so that the
tomato pieces are distributed evenly.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 4 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
SWE 1200 C3
Stir the potatoes together with the eggs, oatmeal
and some salt in a bowl. Mix in the flour and the
starch. Plug the rosemary needles from the branch,
chop them and stir them into the potato batter.
Place about 5 tablespoons of batter in the middle
of each lower baking surface, and use a spoon to
spread the batter to all sides.
Close the waffle iron. Allow each waffle to bake
for about 5 minutes until golden brown. Lay the
ready waffles on a cake grill.
GB│IE │ 27 ■
■ 28 │ GB│IE
SWE 1200 C3
Table des matières
Finalité de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Accessoires fournis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Préparation du gaufrier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Faire des gaufres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Recettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
SWE 1200 C3
FR│BE │ 29 ■
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel
appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le
mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser
avec l’ensemble des consignes d’opération et de
sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour les
domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneusement ces instructions. En cas de transfert du
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Finalité de l’appareil
L’appareil est prévu pour la cuisson de gaufres
dans le cadre domestique. Il n’est pas prévu pour
la préparation d’autres denrées alimentaires ni
pour une utilisation dans des domaines commerciaux ou industriels.
Caractéristiques techniques
Tension 220 – 240 V ∼
(courant alternatif),
50/60 Hz
Puissance
absorbée
1200 W
Tous les éléments de cet appareil,
entrant en contact avec les aliments sont
approuvés pour le contact alimentaire.
Accessoires fournis
Gaufrier
Mode d’emploi
Après déballage enlever les restes de produit
d’emballage ou d’auto-collant.
Description de l’appareil
1 Témoin de contrôle (rouge / vert)
2 Poignée
3 Bouton régulateur
4 Enroulement du cordon
■ 30 │ FR│BE
SWE 1200 C3
Consignes de sécurité
ANGER – RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
D
►► Assurez-vous que l'appareil ne puisse jamais entrer en contact
avec de l'eau tant que la fiche secteur est branchée dans la prise,
en particulier lorsque vous l'utilisez dans une cuisine à proximité
de l'évier.
►► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou
humide durant le fonctionnement. Disposez le cordon de manière
à éviter qu'il ne soit endommsagé ou coincé.
►► Faites immédiatement remplacer toute fiche secteur ou cordon
d'alimentation endommagé par du personnel agréé ou par le
service clientèle, pour éviter tout risque.
►► Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur. Il ne
suffit pas d'éteindre l'appareil, car il y a toujours présence d'une
tension aussi longtemps que la fiche secteur est branchée sur la
prise.
►► N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande à
distance pour faire fonctionner l'appareil.
TTENTION – RISQUE DE BLESSURE!
A
►► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances
à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus.
►► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
SWE 1200 C3
FR│BE │ 31 ■
TTENTION – RISQUE DE BLESSURE!
A
►► Lors de l'ouverture du couvercle, des vapeurs brûlantes peuvent
s'échapper. Il est de ce fait conseillé de porter des gants de protection
ou des maniques lors de l'ouverture.
►► Le nettoyage et la maintenance réalisée par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés de plus
de 8 ans et surveillés.
►► Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
►► En cours d'opération, les pièces de l'appareil peuvent devenir
brûlantes. Saisissez de ce fait uniquement la poignée. Le bouton
régulateur peut lui aussi s'échauffer après une certaine durée
d'opération – il est de ce fait fortement recommandé d'utiliser
des maniques.
Attention! Surface chaude.
ATTENTION! RISQUE D'INCENDIE!
►► Les pâtes peuvent brûler! Ne placez donc jamais l'appareil sous
des objets combustibles, en particulier sous des rideaux pouvant
prendre feu.
►► Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance.
■ 32 │ FR│BE
SWE 1200 C3
Préparation du gaufrier
REMARQUE
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous
que l’appareil, la fiche secteur et le cordon d’alimenta-tion sont dans un état impeccable et que tous les
matériaux d’emballage ont été retirés de la machine.
►► Pour une pâte pauvre en graisse (pâte de fromage blanc ou autre), graisser légèrement les
surfaces de cuisson avec un beurre approprié,
de la maragarine ou de l‘huile.
1) Nettoyez dans un premier temps l’appareil,
comme indiqué au chapitre «Nettoyage et
entretien».
2) Faites chauffer l’appareil brièvement à température maximale (Position 5) à couvercle fermé.
Pour ce faire, insérez la fiche secteur dans la
prise secteur et faites glisserle bouton régulateur 3 entièrement vers la droite.
REMARQUE
►► Lors de la première utilisation, des résidus liés
à la fabrication peuvent former une légère
odeur (avec éventuellement un faible développement de fumée). Ce phénomène est normal
et s‘estompe rapidement. Veuillez à assurer
une aération suffisante en ouvrant par ex.
une fenêtre.
La lampe de contrôle rouge 1 est allumée, aussi
longtemps que la fiche se trouve dans la prise. La
lampe de contrôle verte 1 s’allume dès que la
température réglée est atteinte.
3) Retirez à nouveau la fiche secteur et laissez
l’appareil refroidir alors qu’il est ouvert.
4) Nettoyez à nouveau l’appareil, comme indiqué
au chapitre «Nettoyage et entretien».
Le gaufrier est ensuite prêt à l’emploi.
Faire des gaufres
Si vous avez préparé une pâte à utiliser avec le
gaufrier:
1) Faites chauffer l’appareil avec le couvercle
fermé. Pour ce faire, insérez la fiche secteur
dans la prise secteur et faites glisserle le bouton
régulateur 3 pour la mettre en position 3. Plus
vous glissez le bouton régulateur 3 vers la
droite, plus les gaufres seront foncées.
SWE 1200 C3
Dès que la lampe de contrôle verte 1 est allumée,
l’appareil est chaud!
2) Répartissez la pâte uniformément sur la surface
de cuisson inférieure. Pour déterminer la quantité
de pâte nécessaire, versez de la pâte jusqu’à
ce que le bord de la surface de cuisson soit
légèrement touché. Si nécessaire, augmentez
ou réduisez la quantité de pâte lors de la confection de la gaufre suivante. Veillez à ce que la
pâte ne déborde pas hors de la surface de
cuisson. Fermez le couvercle.
3) Au bout de 2 minutes au plus tôt, ouvrez le
couvercle pour contrôler le résultat de cuisson.
Une ouverture trop précoce pourrait déchirer
la gaufre.
Au bout de 3 minutes environ, les gaufres sont cuites.
REMARQUE
►► Dans la mesure où le degré de dorage idéal
dépend fortement des préférences personnelles
et du type de pâte, le temps de cuisson peut
varier: voilà pourquoi, nous vous conseillons
de faire cuire les gaufres jusqu’à atteindre le
degré de dorage souhaité. Vous pouvez définir
le degré de dorage soit en réglant le bouton
régulateur 3 ou par le temps de cuisson. De
cette manière, vous pouvez confectionner des
gaufres croustillantes dorées à brunes.
Lorsque vous retirez les gaufres, veillez à ce que
le revêtement des surfaces de cuisson ne soit pas
endommagé. Sinon, les gaufres colleront ensuite à
cet endroit.
4) Après la dernière gaufre, débranchez la fiche
secteur de la prise et laissez refroidir l’appareil
avec le couvercle ouvert.
FR│BE │ 33 ■
Nettoyage et entretien
DANGER – CHOC ÉLECTRIQUE!
►► N‘ouvrez jamais le corps de l‘appareil. La
machine ne contient aucun élément de commande dans ces pièces. Danger de mort par
électrocution lorsque le corps de l‘appareil est
ouvert. Avant de nettoyer l‘appareil, retirez tout
d‘abord la fiche secteur de la prise et laissez
l‘appareil refroidir. Risque de blessures!
Les pièces de l‘appareil ne doivent sous
aucun prétexte être plongées dans l‘eau ou
un autre liquide! Danger de mort par électrocution si des restes d‘humidité entrent en
contact avec des pièces sous tension.
Rangement
Attendez que l’appareil ait complètement refroidi
avant de le ranger.
Enroulez le câble secteur autour du dispositif
d’enroulement 4 sur le fond de l’appareil et fixez
l’extrémité du câble secteur à l’aide d’une pince:
■■ Nettoyez les surfaces de cuisson après utilisation
tout d’abord avec un essuie-tout sec afin d’absorber
les résidus de graisse.
■■ Nettoyez ensuite toutes les surfaces et le cordon
d’alimentation avec un chiffon de nettoyage
légèrement humidifié. N’oubliez pas de bien
sécher l’appareil avant de le réutiliser.
ATTENTION!
►► N‘utilisez pas de produits de nettoyage ou
de solvants. Ces derniers peuvent non seulement
endommager l‘appareil mais également
contribuer au dépôt de résidus dans les
gaufres suivantes.
En cas de résidus incrustés:
■■ N’utilisez sous aucun prétexte des objets durs
pour retirer les résidus incrustés. Le revêtement de
la surface de cuisson peut être ainsi endommagé.
■■ Posez plutôt un chiffon de nettoyage mouillé sur
les résidus incrustés afin de les ramollir.
Rangez l’appareil dans un endroit sec.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être
jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est
assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une
entre-prise spécialisée ou au centre de recyclage
de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes,
contactez votre organisation de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les
possibilités de mise au rebut de
votre appareil usagé.
■ 34 │ FR│BE
SWE 1200 C3
Eliminez l’ensemble des matériaux
d’emballage d’une manière respectueuse
de l’environnement.
É liminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents
matériaux d‘emballage et triez-les
séparément si nécessaire.
Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la
signification suivante:
1–7: Plastiques,
20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
SWE 1200 C3
FR│BE │ 35 ■
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes:
■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 306507
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
■ 36 │ FR│BE
SWE 1200 C3
Recettes
Pour env. 20 gaufres
Poser respectivement env. 3 c. à soupe de pâte au
milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer
le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env.
3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
250 g de margarine ou de beurre (ramolli)
Gaufres au pavot et à l’amaretto
200 g de sucre
Pour env. 8 gaufres
Pâte de base
2 sachets de sucre vanillé
5 œufs
150 g de beurre mou
500 g de farine
250 g de farine
5 g de levure chimique
100 g de pâte d’amandes brute
400 ml de lait
3 œufs
40 g de préparation au pavot (prête à l’emploi)
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
50 g de sucre
Battre les œufs et les mélanger avec le sucre et
la margarine/beurre pour obtenir une pâte lisse.
Ajouter le sucre vanillé. Ajouter la farine et la
levure chimique et bien mélanger.
100 ml d’amaretto
Enfin, incorporer progressivement le lait jusqu’à ce
que la pâte ait une consistance lisse et souple.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure
et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres à la crème aigre
Pour env. 8 gaufres
200 g de beurre mou
150 g de sucre
4 œufs
250 g de crème aigre ou de crème fraîche
300 g de farine
100 g de fécule
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Mélanger le beurre et le sucre et les œufs pour
obtenir un mélange mousseux. Incorporer la crème
et ajouter ensuite la farine et la fécule.
SWE 1200 C3
40 ml de crème fraîche
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Battre les œufs et les mélanger avec le sucre et
la margarine/beurre pour obtenir une pâte lisse.
Ajouter le reste des ingrédients et bien mélanger
le tout.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure
et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres au chocolat
Pour env. 8 gaufres
200 g de beurre mou
200 g de sucre
4 œufs
150 g de crème fraîche
80 g de pépites de chocolat
200 g de farine
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
FR│BE │ 37 ■
Fouetter le beurre avec le sucre, les œufs et la
crème fraîche pour obtenir un mélange mousseux.
Ajouter les pépites de chocolat et la farine.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure
et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres au pavot
Mélanger le beurre avec les œufs, le lait, les
noisettes et la farine.
Poser respectivement environ 3 cuillères à soupe au
milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer
le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env.
3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres à la pâte d’amande
Pour env. 8 gaufres
Pour env. 8 gaufres
2 pommes acides
160 g de beurre mou
120 g de pâte d’amandes brute
130 g de sucre
150 g de beurre mou
3 œufs
3 œufs
100 g de préparation au pavot (prête à l’emploi)
115 g de sucre
200 g de farine
1 c. à café bombée de cannelle
5 g de levure chimique
290 g de farine
1 cc de levure chimique
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
1/4 l de lait
Fouetter le beurre avec le sucre, les œufs et la
préparation au pavot pour obtenir un mélange
mousseux, ajouter ensuite la farine et la levure
chimique.
Sucre glace et poudre de cannelle pour saupoudrer.
Poser respectivement environ 3 cuillères à soupe au
milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer
le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env.
3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres aux noisettes
Pour env. 8 gaufres
100 g de poudre de noisettes
160 g de beurre mou
3 œufs
200 g de farine
Éplucher et couper les pommes en quartiers, retirer
les pépins et les couper en dés. Couper la pâte
d’amandes brute en dés.
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Mélanger le beurre avec les œufs, le sucre et la
cannelle pour obtenir un mélange mousseux.
Incorporer les dés de pomme et de pâte d’amandes.
Ajouter ensuite la farine, la levure chimique et le lait.
Poser respectivement environ 3 cuillères à soupe au
milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer
le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env.
3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Mélanger un peu de sucre glace à de la cannelle
et saupoudrer les gaufres chaudes de ce mélange.
120 g de sucre
40 ml de lait
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
■ 38 │ FR│BE
SWE 1200 C3
Gaufres au miel
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Pour env. 8 gaufres
Fouetter le beurre avec le sucre, les œufs et la
cannelle pour obtenir un mélange mousseux.
Incorporer ensuite le lait, le chocolat blanc et la
farine.
150 g de beurre mou
3 œufs
270 g de farine
200 g de sucre
1 c. à café de levure chimique
1/4 l de lait
6 cuillères à soupe de miel
1 pincée de sel
Sucre en poudre à saupoudrer.
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Mélanger le beurre avec le miel, les œufs et le sel
pour obtenir un mélange mousseux, ajouter le lait,
puis le sucre, la farine et la levure chimique.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et
fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant
env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres prêtes sur une grille et les saupoudrer encore chaudes avec du sucre glace.
Poser respectivement env. 2 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et
fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant
env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres aux flocons d’avoine
Pour env. 8 gaufres
150 g de beurre mou
130 g de sucre
3 œufs
100 g de crème
1 petit flacon d’arôme de rhum
75 g de farine
75 g de flocons d’avoine
Sucre en poudre à saupoudrer
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Gaufres au chocolat blanc
Pour env. 8 gaufres
150 g de beurre mou
3 œufs
150 g de sucre
100 g de chocolat blanc râpé
250 g de farine
1 c. à café de cannelle
Fouetter le beurre avec le sucre, les œufs, la crème
et l’arôme de rhum pour obtenir un mélange mousseux.
Ajouter ensuite la farine et les flocons d’avoine.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure
et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre
pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit
dorée.
Poser les gaufres prêtes sur une grille et les saupoudrer
encore chaudes avec du sucre glace.
50 ml de lait
SWE 1200 C3
FR│BE │ 39 ■
Gaufres à la noix de coco
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Pour env. 8 gaufres
Éplucher les bananes et les couper en petits
morceaux.
40 g noix de coco râpée
Mélanger le beurre avec le sucre et les œufs pour
obtenir un mélange mousseux. Incorporer ensuite
les bananes, la farine et la levure chimique.
150 g de beurre mou
180 g de sucre
3 œufs
250 g de farine
5 g de levure chimique
150 ml de lait
1 g de préparation au citron
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Mélanger le beurre avec le sucre et les œufs pour
obtenir un mélange mousseux. Ajouter ensuite la
préparation au citron, la farine, la levure chimique,
la noix de coco râpée et le lait.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure
et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et
fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant
env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres au fromage
Pour env. 8 gaufres
80 g de beurre mou
200 g de crème aigre
250 g de farine
100 g de parmesan râpé
200 ml de lait
1 pincée de sel
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Gaufres à la banane
Pour env. 8 gaufres
150 g de beurre mou
100 g de sucre
3 œufs
2 bananes
Mélanger le beurre, la crème aigre, la farine, le
parmesan, le lait et un peu de sel pour obtenir une
pâte lisse.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure
et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
150 g de farine
5 g de levure chimique
■ 40 │ FR│BE
SWE 1200 C3
Gaufres à la tomate
Gaufres à la pomme de terre
Pour env. 8 gaufres
Pour env. 8 gaufres
5 œufs
1 kg de pommes de terre farineuses cuites
100 g de beurre mou
4 œufs
1 c. à café de sel
100 g de fécule
8 c. à soupe de petit lait
100 g de farine
150 g de farine
8 c. à soupe de flocons d’avoine
100 g de tomates séchées, marinées dans l’huile
4 c à soupe de sel
3 tiges de basilic
1 branche de romarin
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Éplucher, nettoyer et râper finement les pommes de
terre. Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Séparer les blancs des jaunes. Battre les blancs en
neige. Mélanger les jaunes d’œufs avec le beurre
et le sel pour obtenir un mélange mousseux.
Ajouter le petit lait et la farine.
Égouttez les tomates et les couper en petits
morceaux. Laver le basilic et le sécher. Retirer les
feuilles et couper en petits morceaux. Incorporer
les tomates et le basilic à la pâte, incorporer ensuite
les blancs en neige. Remuer la pâte de temps en
temps afin que les morceaux de tomates soient
uniformément répartis.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure
et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre
pendant env. 4 minutes.
Poser les gaufres sur une grille.
SWE 1200 C3
Mélanger les pommes de terre avec les œufs, les
flocons d’avoine et un peu de sel dans un plat creux.
Incorporer la farine et la fécule. Enlever les aiguilles
de romarin de la branche, les couper finement et les
incorporer à la pâte aux pommes de terre.
Poser respectivement env. 5 c à soupe de pâte au
milieu de la surface de cuisson inférieure, répartir
la pâte avec la cuillère de tous les côtés.
Fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant
env. 5 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
FR│BE │ 41 ■
■ 42 │ FR│BE
SWE 1200 C3
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Gebruiksdoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Apparaatbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Wafelijzer voorbereiden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Wafels bakken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Milieurichtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Recepten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
SWE 1200 C3
NL│BE │ 43 ■
Inleiding
Technische gegevens
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat.
Spanning: 220 – 240 V ∼
(wisselstroom),
50/60 Hz
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf
voorafgaand aan het gebruik van het product
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Gebruiksdoel
Dit apparaat is bestemd voor het bakken van wafels voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bestemd
voor de bereiding van andere levensmiddelen en
niet voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële
omgevingen.
Opgenomen
vermogen:
1200 W
Alle delen van het apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
Inhoud van het pakket
Wafelijzer
Gebruiksaanwijzing
Verwijder na het uitpakken alle verpakkingsmaterialen
of beschermingsstickers van het apparaat.
Apparaatbeschrijving
1 Indicatielampje (Rood /Groen)
2 Handgreep
3 Regelknop
4 Kabelspoel
■ 44 │ NL│BE
SWE 1200 C3
Veiligheidsvoorschriften
EVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK!
G
►► Zorg ervoor dat het apparaat nooit met water in aanraking komt
als de stekker in het stopcontact steekt en vooral niet als u het in
een keuken in de buurt van een gootsteen gebruikt.
►► Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of
anderszins beschadigd kan wordesn.
►► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen,
om risico's te vermijden.
►► Na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Uitschakelen
alleen is niet genoeg, omdat er nog altijd netspanning in het
apparaat aanwezig is als de stekker in het stopcontact steekt.
►► Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem
voor afstandsbediening om het apparaat te bedienen.
AARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
W
►► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
►► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
SWE 1200 C3
NL│BE │ 45 ■
AARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
W
►► Bij het openen van het deksel kunnen zeer hete stoomwolken
ontsnappen. Daarom kunt u bij het openen het beste ovenwanten
dragen.
►► Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan.
►► Houd het apparaat en het aansluitsnoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
►► De onderdelen van het apparaat kunnen heet worden wanneer het
appa-raat in werking is. Pak het dan ook alleen bij de handgreep
vast. Ook de regelknop kan na een bepaalde gebruiksduur heet
worden – draag daarom liever ovenwanten.
Let op! Heet oppervlak.
LET OP! BRANDGEVAAR!
►► Brood en banket kunnen branden! Plaats het apparaat daarom
nooit onder brandbare voorwerpen, vooral niet onder brandbare
gordijnen.
►► Laat het apparaat nooit onbeheerd werken.
■ 46 │ NL│BE
SWE 1200 C3
Wafelijzer voorbereiden
OPMERKING
Voordat u het apparaat gaat gebruiken, overtuigt
u zich ervan, dat apparaat, netstekker en netsnoer
in perfecte toestand zijn en dat alle verpakkingsmaterialen van het apparaat zijn verwijderd.
►► Heeft u een vetarm beslag gemaakt, zoals
bijvoorbeeld beslag met kwark, dan smeert u
de bakvlakken licht in met bakboter, margarine of olie.
1) Reinig eerst het apparaat zoals beschreven in
“Reinigen en onderhouden”.
Zodra het groene indicatielampje 1 brandt, is het
apparaat heet!
2) Verwarm het apparaat met gesloten deksel
één keer kort op de maximale temperatuur
(Positie 5). Hiervoor steekt u de stekker in
het stopcontact en schuift u de regelknop 3
helemaal naar rechts.
2) Verdeel het beslag gelijkmatig over het onderste bakoppervlak. Om de juiste hoeveelheid
beslag te bepalen, doet u er zoveel beslag in
totdat de rand van het bakvlak licht wordt geraakt.
Indien nodig gebruikt u minder of meer beslag
bij de volgende wafel. Let erop dat het beslag
niet over de rand van het bakvlak loopt. Sluit
het deksel.
OPMERKING
►► Bij het eerste gebruik kan er sprake zijn van
een lichte geurontwikkeling door restanten van
het productieproces (eveneens is een lichte
rookontwikkeling mogelijk). Dit is normaal
en gaat na korte tijd over. Zorg a.u.b. voor
voldoende ventilatie. Doe bijv. een raam open.
Het rode indicatielampje 1 brandt als de stekker in
het stopcontact steekt. Het groene indicatielampje 1
brandt, zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
3) Haal de stekker weer uit het stopcontact en
laat het apparaat opengeklapt afkoelen.
4) Reinig het apparaat opnieuw zoals beschreven
in “Reinigen en onderhouden”. Daarna is het
wafelijzer gebruiksklaar.
Wafels bakken
Wanneer u een voor wafelijzers bestemd beslag
heeft voorbereid:
1) Verwarm het apparaat met het deksel dicht.
Hiertoe steekt u de stekker in het stopcontact
en schuift u de regelknop 3 in de stand 3.
Hoe verder de regelknop 3 naar rechts wordt
geschoven, des te donkerder worden de wafels
gebakken.
SWE 1200 C3
3) Na minimaal 2 minuten kunt u het deksel openen
om het bakresultaat te controleren. Als u het apparaat eerder opent, gaan de wafels stuk.
De wafels zijn na ca. 3 minuten klaar.
OPMERKING
►► Omdat de ideale bruiningsgraad sterk afhankelijk is van de persoonlijke smaak en het soort
beslag, kan de baktijd variëren: bak de wafels
daarom zo lang, tot de gewenste bruiningsgraad is bereikt. De bruiningsgraad kunt u
ofwel bepalen door de regelknop 3 te verstellen, ofwel door de baktijd. Zo kunt u goudgele
tot knapperig bruine wafels bakken.
Let er bij het uitnemen van de wafels op, dat de coating
van de bakvlakken niet per ongeluk beschadigd
wordt Op beschadigde plekken laten de wafels
minder goed los.
4) Na de laatste wafel haalt u de stekker uit het
stopcontact en laat u het apparaat opengeklapt afkoelen.
NL│BE │ 47 ■
Reiniging en onderhoud
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK
►► Open nooit de behuizing van het apparaat.
Hierin bevinden zich geen bedieningselementen.
Als de behuizing is geopend, kan er levensgevaar ontstaan door een elektrische schok.
Voordat u het apparaat schoonmaakt, moet
u de stekker uit het stopcontact halen en het
apparaat eerst laten afkoelen. Letselgevaar!
De onderdelen van het apparaat mogen
in geen geval worden ondergedompeld in
water of andere vloeistoffen! Hierbij kan
levensgevaar ontstaan door een elektrische
schok, wanneer bij hernieuwd gebruik
vloeistofresten in aanraking komen met
stroomgeleidende delen.
Opbergen
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
opbergt.
Wikkel het netsnoer om de snoseropwikkeling 4
onder de bodem van het apparaat en maak het
uiteinde van het snoer vast met het haakje.
■■ Maak de bakvlakken na gebruik eerst schoon
met een droog stuk keukenrol om de vetresten op
te nemen.
■■ Maak daarna alle vlakken en het netsnoer
schoon met een licht bevochtigde vaatdoek.
Droog het apparaat altijd goed af voordat u het
weer gebruikt.
LET OP!
►► Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen.
Hierdoor kan niet alleen het apparaat beschadigd raken, maar kunnen er ook restanten in
de volgende wafels komen.
Bij vastgekoekte resten:
■■ Gebruik in geen geval harde voorwerpen.
Hierdoor kan de coating van de bakvlakken
beschadigd raken.
■■ U kunt het beste een natte vaatdoek op de vastgebakken restjes leggen om ze los te weken.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het normale
huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese
richtlijn 2012/19/EU.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de
momenteel geldende voorschriften in acht. Neem
in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
ogelijkheden voor het afvoeren
M
van het afgedankte product vindt u
bij uw gemeente.
■ 48 │ NL│BE
SWE 1200 C3
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af.
De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende
betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
SWE 1200 C3
NL│BE │ 49 ■
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
p www.lidl-service.com kunt u deze en
O
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 306507
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
■ 50 │ NL│BE
Recepten
Basisbeslag
Voor ca. 20 stuks
250 g margarine of boter (zacht)
200 g suiker
2 pakjes vanillesuiker
5 eieren
500 g meel
5 g bakpoeder
400 ml melk
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klop de eieren los en roer ze samen met de
margarine/boter tot een glad beslag. Voeg de
vanillesuiker toe. Voeg het meel en het bakpoeder
toe en roer alles door het beslag.
Voeg tot slot al roerend beetje bij beetje de melk
toe, tot het beslag mooi glad en zacht is.
Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Wafels met zure room
Voor ca. 8 stuks
200 g zachte boter
150 g suiker
4 eieren
250 g zure room of crème fraîche
300 g meel
100 g maïzena
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klop de boter met de suiker en de eieren luchtig.
Meng de zure room erdoor en roer vervolgens
het meel en de maïzena erdoor.
SWE 1200 C3
Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het
onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke
wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Maanzaad-amaretto-wafels
Voor ca. 8 stuks
150 g zachte boter
250 g meel
100 g marsepeinpasta
3 eieren
40 g maanzaad (kant-en-klaar product)
50 g suiker
100 ml amaretto
40 ml room
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klop de eieren los en roer ze samen met de suiker
en de boter tot een glad beslag. Voeg de overige
ingrediënten toe en meng alles goed.
Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het
onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke
wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Chocowafels
Voor ca. 8 stuks
Klop de boter met de suiker, de eieren en de crème
fraîche luchtig. Roer de chocoladesnippers en het
meel erdoor.
Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het
onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke
wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Wafels met maanzaad
Voor ca. 8 stuks
160 g zachte boter
130 g suiker
3 eieren
100 g maanzaad (kant-en-klaar product)
200 g meel
5 g bakpoeder
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klop de boter met de suiker, de eieren en het
maanzaad luchtig en roer vervolgens het meel en
het bakpoeder erdoor.
Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Wafels met hazelnoten
Voor ca. 8 stuks
200 g zachte boter
200 g suiker
100 g fijngemalen hazelnootkernen
4 eieren
160 g zachte boter
150 g crème fraîche
3 eieren
80 g chocoladesnippers
200 g meel
200 g meel
120 g suiker
40 ml melk
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
SWE 1200 C3
NL│BE │ 51 ■
De boter roeren tezamen met de eieren, de melk,
de hazelnoten en de meel.
Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het
onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke
wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Honingwafels
Voor ca. 8 stuks
150 g zachte boter
3 eieren
270 g meel
Marsepeinwafels
200 g suiker
Voor ca. 8 stuks
1 tl bakpoeder
1/4 l melk
2 zure appels
6 el honing
120 g marsepeinpasta
1 snufje zout
150 g zachte boter
Poedersuiker om te bestrooien.
3 eieren
115 g suiker
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
1 volle tl kaneel
Klop de boter met de honing, de eieren en het zout
luchtig, meng de melk erdoor en vervolgens de
suiker, het meel en het bakpoeder.
290 g meel
1 tl bakpoeder
1/4 l melk
Poedersuiker en kaneelpoeder om te bestrooien.
Schil de appels, snijd ze in vier stukken, verwijder
de klokhuizen en snijd ze in kleine partjes. Snijd
de marsepein in kleine stukjes.
Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster
en bestrooi ze nog warm met poedersuiker.
Witte-chocoladewafels
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Voor ca. 8 stuks
Klop de boter met de eieren, de suiker en de kaneel
luchtig. Meng de stukjes appel en marsepein erdoor.
Meng het meel, het bakpoeder en de melk erdoor.
150 g zachte boter
Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het
onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke
wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Meng wat poedersuiker met kaneelpoeder en
strooi dit op de warme wafels.
■ 52 │ NL│BE
3 eieren
150 g suiker
100 g geraspte witte chocolade
250 g meel
1 tl kaneel
50 ml melk
SWE 1200 C3
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Kokoswafels
Klop de boter met de suiker, de eieren en de kaneel
luchtig. Roer daarna de melk, de chocolade en het
meel erdoor.
Voor ca. 8 stuks
Doe steeds ongeveer 2 el beslag op het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Wafels met havervlokken
Voor ca. 8 stuks
40 g geraspte kokos
150 g zachte boter
180 g suiker
3 eieren
250 g meel
5 g bakpoeder
150 ml melk
1g citroenaroma
150 g zachte boter
130 g suiker
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
3 eieren
Klop de boter met de suiker en de eieren luchtig.
Meng het citroenaroma, het meel, het bakpoeder,
de geraspte kokos en de melk erdoor.
100 g zure room
1 miniflesje rum-aroma
Poedersuiker om te bestrooien.
Doe steeds ongeveer 3 el beslag in het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Banaanwafels
Klop de boter met de suiker, de eieren, de zure
room en het rum-aroma luchtig. Meng het meel
en de havervlokken erdoor.
Voor ca. 8 stuks
75 g meel
75 g zachte havervlokken
Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster
en bestrooi ze nog warm met poedersuiker.
150 g zachte boter
100 g suiker
3 eieren
2 bananen
150 g meel
5 g bakpoeder
SWE 1200 C3
NL│BE │ 53 ■
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Schil de bananen en snijd ze in kleine blokjes.
Eerst de eieren scheiden. Dan het eiwit stijf slaan.
Klop het eigeel met de boter en het zout luchtig.
Roer de karnemelk en het meel erdoor.
Klop de boter met de suiker en de eieren luchtig.
Dan de bananen, het meel en het bakpoeder
erdoor mengen.
Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Kaaswafels
Voor ca. 8 stuks
Laat de tomaten uitlekken en snijd ze klein. Was
het basilicum en schud het droog. Ris de blaadjes af
en snijd ze klein. Roer de tomaten en het basilicum
door het beslag en roer vervolgens het eierschuim
erdoor. Roer het beslag intussen door om de stukjes
tomaat gelijkmatig te verdelen.
Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 4 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
80 g zachte boter
200 g zure room
Aardappelwafels
250 g meel
Voor ca. 8 stuks
100 g geraspte Parmezaanse kaas
200 ml melk
1 kg kruimig kokende aardappels
1 snufje zout
4 eieren
100 g zetmeel
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
100 g meel
Meng de boter, de zure room, het meel, de Parmezaanse kaas, de melk en het zout en kneed dit tot
er een glad beslag ontstaat.
8 el havervlokken
Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het
onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke
wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Tomaatwafels
Voor ca. 8 stuks
5 eieren
100 g zachte boter
1 tl zout
8 el karnemelk
150 g meel
4 tl zout
1 takje rozemarijn
Schil de aardappels, was ze en rasp ze. Klap het
wafelijzer dicht en warm het op.
Meng de aardappels met de eieren, de havervlokken en een snufje zout in een kom. Meng het
meel en het zetmeel. Ris de rozemarijnblaadjes
van het takje, snijd ze klein en roer ze door het
aardappelbeslag.
Doe steeds ongeveer 5 elbeslag op het midden
van het onderste bakvlak en verdeel het deeg met
de lepel naar alle kanten.
Sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer
5 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn
op een taartrooster.
100 g gedroogde, in olie ingelegde tomaten
3 takjes basilicum
■ 54 │ NL│BE
SWE 1200 C3
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Zakres dostawy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Opis urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Przygotowanie waflownicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pieczenie wafli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Przechowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Przepisy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
SWE 1200 C3
PL │ 55 ■
Wstęp
Dane techniczne
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Napięcie: 220 – 240 V ∼
(prąd przemienny),
50/60 Hz
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem
do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj
produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach
użytkowania. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze
w bezpiecznym miejscu. W razie przekazania
produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć
również instrukcji obsługi.
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do pieczenia
wafli w warunkach domowych. Nie nadaje się do
przyrządzania innych produktów spożywczych i
nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego lub
przemysłowego.
Pobór mocy:
1200 W
Wszystkie części tego urządzenia
mające kontakt z żywnością, są do
tego odpowiednio przystosowane.
Zakres dostawy
Gofrownica
Instrukcja obsługi
Po rozpakowaniu usuń z urządzenia wszystkie
elementy opakowania lub naklejki ochronne.
Opis urządzenia
1 Lampka kontrolna (czerwona/zielona)
2 Uchwyt
3 Pokrętło regulacyjne
4 Nawijacz kabla
■ 56 │ PL
SWE 1200 C3
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
IEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
N
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
►► Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontaktu z wodą, gdy
wtyk sieciowy znajduje się w gnieździe. Szczególnie dotyczy to
sytuacji, gdy urządzenie jest używane w kuchni w pobliżu zlewu.
►► Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby nie
został on zakleszczony ani uszkodzony w inny sposób.
►► Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby
uniknąć wszelkich zagrożeń.
►► Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągać wtyk z gniazda.
Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż dopóki wtyk
sieciowy znajduje się w gnieździe, pozostaje ono nadal podłączone
do napięcia sieciowego.
►► Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrznych
zegarów sterujących ani innego systemu zdalnego sterowania.
STRZEŻENIE –
O
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
►► To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia
oraz wynikających z niego zagrożeń.
►► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
SWE 1200 C3
PL │ 57 ■
STRZEŻENIE –
O
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
►► W czasie otwierania pokrywy może wydobywać się gorąca para.
Z tego względu należy stosować rękawicę ochronną.
►► Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i są pod nadzorem.
►► Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia
i kabla zasilającego.
►► Z uwagi na fakt, że części urządzenia nagrzewają się w czasie pracy,
należy chwytać wyłącznie za przewidziany do tego uchwyt. Po
pewnym czasie pracy gorące może być również pokrętło regulatora – z tego względu zaleca się zakładanie rękawicy ochronnej.
Uwaga! Gorąca powierzchnia.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
►► Wypieki mogą się zapalić! Nigdy nie należy stawiać urządzenia
pod palnymi przedmiotami, w szczególności pod łatwopalnymi
firankami.
►► Nie pozostawiaj włączonego urządzenia w czasie pracy bez
nadzoru.
■ 58 │ PL
SWE 1200 C3
Przygotowanie waflownicy
WSKAZÓWKA
Przed używaniem urządzenia należy sprawdzić,
czy urządzenie, wtyczka sieciowa i przewód zasilający są sprawne i czy usunięto z urządzenia cały
materiał opakowaniowy.
►► Przy pieczeniu chudego ciasta, np. sernika, powierzchnie grzewcze nasmaruj lekko masłem,
margaryną lub olejem.
1) Najpierw należy wyczyścić urządzenie w
sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja“.
2) Zamknij pokrywę i podgrzej urządzenie do
temperatury maksymalnej (Pozycja 5). W tym
celu podłącz wtyczkę do gniazdka i pokrętło
regulacyjnek 3 do końca w prawo.
WSKAZÓWKA
Gdy zapali się zielona lampka kontrolna 1, urządzenie jest gorące!
2) Rozprowadź ciasto równomiernie na dolnej
płycie grzewczej. Aby napełnić urządzenie wystarczającą ilością ciasta, nakładaj ciasto dotąd,
aż dotknie ono brzegów płyt grzewczych.
W razie potrzeby zwiększ lub zmniejsz ilość
ciasta podczas pieczenia następnych wafli.
Uważaj, by ciasto nie wypłynęło za krawędzie
płyty grzewczej. Zamknij pokrywę.
►► Podczas pierwszego użycia może być
wyczuwalny delikatny zapach spalenizny
(z dymieniem) powodowany wypalaniem
się pozostałości środków użytych podczas
produkcji. Jest to objaw normalny i z czasem
ustanie. Postaraj sięa o dostateczne przewietrzenie pomieszczenia. Otwórz okno.
3) W celu sprawdzenia wyniku pieczenia należy
otworzyć pokrywę najwcześniej po upływie 2
minut. Zbyt wczesne otwarcie pokrywy mogłoby
spowodować przerwanie się wafla.
Czerwona lampka kontrolna 1 pozostanie
zapalona, gdy wtyczka znajduje się w gniazdku.
Zielona lampka kontrolna 1 zapala się, gdy tylko
zostanie osiągnięta nastawiona temperatura.
►► Ponieważ idealny stopień upieczenia zależy
zwykle od indywidualnego smaku i rodzaju
ciasta, czas pieczenia może być różny:
dlatego też wafle piecz dotąd, aż osiągną
one odpowiedni stopień upieczenia. Stopień
upieczenia możesz ustalić albo odpowiednio
nastawiając pokrętło regulacyjne 3, albo
ustalając odpowiedni czas pieczenia. Dzięki
temu można przyrządzać wafle od koloru
złocistożółtego aż po chrupiące o brązowej
barwie.
3) Wyciągnij ponownie wtyczkę i po otwarciu
pokrywy poczekaj, aż urządzenie się ostudzi.
4) Ponownie wyczyść urządzenie, jak opisano
w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“.
Urządzenie będzie gotowe do użytku.
Pieczenie wafli
Po przygotowaniu ciasta, przeznaczonego do
gofrownicy:
1) Podgrzej urządzenie przy zamkniętej pokrywie.
W tym celu podłącz wtyczkę do gniazdka i
obróć pokrętło regulacyjne 3 w położenie 3.
Im dalej przesuniesz pokrętło regulacyjne 3
w prawo, tym wafle będą ciemniejsze po
upieczeniu.
SWE 1200 C3
Wafle są gotowe po ok. 3 minutach.
WSKAZÓWKA
Przy wyciąganiu wafli uważać, aby nie uszkodzićpowłok płyt grzewczych. W przeciwnym
wypadkuwafle przestaną łatwo odchodzić od
powierzchnipłyt.
4) Po przyrządzeniu ostatniego wafla wyciągnijwtyczkę z gniazdka i zaczekaj, aż
urządzenieostygnie.
PL │ 59 ■
Czyszczenie i konserwacja
IEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
N
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
►► Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. We
wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących.
Przy otwartej pokrywie istnieje śmiertelne zagrożenie porażenia prądem. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, najpierw
wyciągnij wtyczkę z gniazdka i odczekaj do
ostygnięcia urządzenia. Dotknięcie gorącej
powierzchni grozi poparzeniem! Zagrożenie
odniesieniem obrażeń!
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyćczęści urządzenia w wodzie lub w innych
cieczach! W wyniku takiego działania
może wystąpić zagrożenie życia na skutek
porażenia prądem elektrycznym, jeżeli po
ponownym włączeniu urządzenia resztki
płynu przedostaną się na części będące
pod napięciem.
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie.
Nawiń kabel sieciowy w przewidzianym do tego
miejscu 4 od dołu urządzenia i zabezpiecz
koniec kabla sieciowego klamrą:
■■ Płyty grzewcze czyści po użyciu najpierw
suchymręcznikiem papierowym, aby usunąć
tłuszcz.
■■ Następnie do czyszczenia płyt i kabla
użyjzwilżonego ręcznika. Wytrzyj dokładnie
urządzenieprzed ponownym użyciem.
UWAGA!
►► Nie stosować żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników. Mogą one spowodować nie tylko uszkodzenie urządzenia, lecz
również pozostać aż do następnych wafli.
Usuwanie przypieczonych pozostałości:
■■ Nie stosować ostrych przedmiotów. Mogą one
uszkodzić powierzchnię płyt grzewczych.
■■ W celu usunięcia przypieczonych resztek ciastana
powierzchnie grzewcze położyć wilgotny ręcznik.
Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
Utylizacja
Urządzenia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
komunalnych. W odniesieniu
do produktu ma zastosowanie
dyrektywa europejska
2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy
przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
■ 60 │ PL
SWE 1200 C3
Materiał opakowania oddawaj do
utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
pakowania należy utylizować w
O
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami
segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami
(a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z
dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz
krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
wystąpiła.
SWE 1200 C3
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie
rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady
wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio
po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane
odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub
produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktów, które są narażone na normalne
zużycie, a zatem mogą być uważane za części
ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do
pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
PL │ 61 ■
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
■■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie
tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na
naklejce z tyłu albo na spodzie.
■■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 306507
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Na stronie www.lidl-service.com możesz
pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów
o produktach oraz oprogramowanie.
■ 62 │ PL
SWE 1200 C3
Przepisy
Na ok. 20 sztuk
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
250 g miękkiego masła lub margaryny
Wafle z makiem i amaretto
Ciasto podstawowe
200 g cukru
2 opakowania cukru waniliowego
5 jaj
500 g mąki
5 g proszku do pieczenia
Na ok. 8 sztuk
150 g miękkiego masła
250 g mąki
100 g masy marcepanowej
400 ml mleka
3 jaja
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
50 g cukru
Jaja roztrzepać i rozrobić z cukrem i masłem/margaryną na gładkie ciasto. Dodać cukier waniliowy.
Dodać mąkę i proszek do pieczenia, a następnie
wymieszać.
Ciągle mieszając, stopniowo dodawać mleko,
aż ciasto uzyska gładką i miękką konsystencję.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wafle śmietankowe
Na ok. 8 sztuk
200 g miękkiego masła
150 g cukru
4 jaja
250 g śmietany lub crème fraîche
300 g mąki
100 g mąki ziemniaczanej
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Ubić masło z cukrem i jajkami na pianę. Wymieszać
ze śmietaną i dodać mąkę oraz mąkę ziemniaczaną.
SWE 1200 C3
40 g maku do pieczenia (gotowego)
100 ml likieru amaretto
40 ml śmietany
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Jajka roztrzepać i rozrobić z cukrem i masłem na
gładkie ciasto. Dodać pozostałe składniki i dobrze
wyrobić.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wafle czekoladowe
Na ok. 8 sztuk
200 g miękkiego masła
200 g cukru
4 jaja
150 g crème fraîche
80 g kawałków czekolady
200 g mąki
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
PL │ 63 ■
Masło, cukier i crème fraîche ubij na pianę.
Wymieszać kawałki czekolady z mąką.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Masło wymieszać z jajami, mlekiem, orzechami
laskowymi i mąką.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wafle makowe
Na ok. 8 sztuk
Wafle marcepanowe
Na ok. 8 sztuk
160 g miękkiego masła
130 g cukru
2 kwaśne jabłka
3 jaja
120 g masy marcepanowej
100 g maku do pieczenia (gotowego)
150 g miękkiego masła
200 g mąki
3 jaja
5 g proszku do pieczenia
115 g cukru
1 czubata łyżeczka cynamonu
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
290 g mąki
Masło, cukier, jaja i mak ubić na pianę, następnie
wymieszać z mąką i proszkiem do pieczenia.
1 łyżeczka proszku do pieczenia
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Cukier puder i mielony cynamon do posypania.
Wafle z orzechami laskowymi
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Na ok. 8 sztuk
100 g drobno zmielonych orzechów laskowych
160 g miękkiego masła
3 jaja
200 g mąki
120 g cukru
40 ml mleka
■ 64 │ PL
1/4 l mleka
Jabłka obrać, podzielić na ćwiartki i usunąć pestki.
Surową masę marcepanową pociąć na niewielkie
kostki.
Ubić masło z jajkami, cukrem i cynamonem na
pianę. Dodać i wymieszać jabłka i kostki marcepanowe. Dodać i wymieszać mąkę, proszek do
pieczenia i mleko.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wymieszać niewielką ilość cukru pudru z cynamonem i posypać gorące wafle.
SWE 1200 C3
Wafle miodowe
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Na ok. 8 sztuk
Masło, cukier, jaja i cynamon ubij na pianę.
Następnie dodać mleko, białą czekoladę oraz
mąkę i wymieszać.
150 g miękkiego masła
3 jaja
270 g mąki
200 g cukru
1 łyżeczka proszku do pieczenia
1/4 l mleka
6 łyżek stołowych miodu
1 szczypta soli
Cukier puder do posypania.
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Masło, miód, jajka i sól ubić na pianę, dodać mleko,
następnie cukier, mąkę i proszek do pieczenia i
całość wymieszać.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy.
Gotowe wafle położyć na kratce do pieczenia i
posypać jeszcze gorące cukrem pudrem.
Białe wafle czekoladowe
Na ok. 8 sztuk
150 g miękkiego masła
3 jaja
150 g cukru
100 g startej białej czekolady
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wafle z płatkami owsianymi
Na ok. 8 sztuk
150 g miękkiego masła
130 g cukru
3 jaja
100 g śmietany
1 buteleczka aromatu rumowego
75 g mąki
75 g płatków owsianych
Cukier puder do posypania.
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Masło, cukier, jaja, śmietanę i aromat rumowy ubić
na pianę. Dodać i wymieszać mąkę, proszek do
pieczenia i mleko.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy.
Gotowe wafle położyć na kratce do pieczenia i
posypać jeszcze gorące cukrem pudrem.
250 g mąki
1 łyżeczka cynamonu
50 ml mleka
SWE 1200 C3
PL │ 65 ■
Wafle kokosowe
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Na ok. 8 sztuk
Obrać i pokroić banany na małe kawałki.
40 g wiórki kokosowe
Ubić masło z cukrem i jajami na pianę. Dodać
banany, mąkę, proszek do pieczenia i wymieszać.
150 g miękkiego masła
180 g cukru
3 jaja
250 g mąki
5 g proszku do pieczenia
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
150 ml mleka
Wafle serowe
1 g otartej skórki z cytryny
Na ok. 8 sztuk
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
80 g miękkiego masła
Ubić masło z cukrem i jajami na pianę. Dodać i
wymieszać skórkę z cytryny, mąkę, proszek do
pieczenia, wiórki kokosowe i mleko.
200 g kwaśnej śmietany
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
200 ml mleka
Wafle bananowe
Na ok. 8 sztuk
150 g miękkiego masła
100 g cukru
3 jaja
250 g mąki
100 g tartego parmezanu
1 szczypta soli
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Masło, kwaśną śmietanę, mąkę, parmezan, mleko
i szczyptę soli ugnieść do uzyskania gładkiego
ciasta.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
2 banany
150 g mąki
5 g proszku do pieczenia
■ 66 │ PL
SWE 1200 C3
Wafle pomidorowe
Wafle ziemniaczane
Na ok. 8 sztuk
Na ok. 8 sztuk
5 jaj
100 g miękkiego masła
1 kg gotowanych ziemniaków o mącznej konsystencji po ugotowaniu
1 łyżeczka soli
4 jaja
8 łyżek stołowych maślanki
100 g mąki ziemniaczanej
150 g mąki
100 g mąki
100 g suszonych pomidorów w oleju
8 łyżek stołowych płatków owsianych
3 gałązki bazylii
4 łyżeczki soli
1 gałązki rozmarynu
Gofrownicę zamknąć i rozgrzać.
Najpierw oddzielić żółtka od białek. Następnie
białka ubić na sztywną pianę. Białka, masło i sól
ubić na pianę. Następnie dodać maślankę i mąkę.
Pomidory odsączyć i pokroić na małe kawałki.
Bazylię umyć i wysuszyć. Oskubać listki i posiekać.
Do ciasta dodać pomidory i bazylię, na koniec dodać pianę z białek. Ciasto cały czas mieszać, aby
kawałki pomidorów wymieszały się równomiernie.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 4 min do uzyskania złotobrązowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
SWE 1200 C3
Ziemniaki obrać, umyć i zetrzeć. Gofrownicę
zamknąć i podgrzać.
Ziemniaki wymieszać w misce z jajami, płatkami
owsianymi i szczyptą soli. Dodać mąkę i mąkę
ziemniaczaną i wymieszać. Oskubać gałązkę
rozmarynu z igieł, posiekać i dodać do ciasta
ziemniaczanego.
Kłaść po 5 łyżek stołowych ciasta na środek dolnej
płyty grzewczej, rozprowadzając ciasto równomiernie we wszystkich kierunkach.
Zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 5 min
do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone
wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
PL │ 67 ■
■ 68 │ PL
SWE 1200 C3
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Účel použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Součásti dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Popis přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Příprava vaflovače. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Pečení vaflí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Úschova. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Zneškodnění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Recepty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
SWE 1200 C3
CZ │ 69 ■
Úvod
Technické údaje
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Napětí: 220 – 240 V ∼
(střídavý proud),
50/60 Hz
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně
bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím
výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a v uvedených oblastech použití. Tento
návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku
třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Tento přístroj je určen k pečení vaflí pro domácí
potřebu. Není určen pro přípravu jiných potravin a k
použití v živnostenské nebo průmyslové oblasti.
Příkon:
1200 W
Vsi deli te naprave, ki lahko pridejo
v stik z živili, so primerni za živila.
Součásti dodávky
Vaflovač
Návod k použití
Po vybalení odstraňte z přístroje veškerý obalovýmateriál nebo ochranné štítky.
Popis přístroje
1 provozní kontrolka (červená / zelená)
2 rukojeť
3 regulační knoflík
4 navíjení kabelu
■ 70 │ CZ
SWE 1200 C3
Bezpečnostní pokyny
EBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
N
►► Ujistěte se, že se přístroj nemůže dostat do kontaktu s vodou, je-li
zástrčka zapojena do sítě; zejména pokud přístroj používáte v
kuchyni v blízkosti dřezu.
►► Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl mokrý
ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít k jeho sevření nebo
jinému poškození.
►► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
►► Po použití vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Samotné
vypnutí nestačí, protože dokud je síťová zástrčka zapojena do sítě,
je v přístroji nadále síťové napětí.
►► K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani samostatné dálkové ovládání.
ÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
V
►► Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a
pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
►► Děti si nesmí hrát s přístrojem.
SWE 1200 C3
CZ │ 71 ■
ÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
V
►► Při otevírání víka může uniknout velmi horký proud páry. Při otevírání proto používejte raději chňapky na hrnce.
►► Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší 8 let a jsou pod dohledem.
►► Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a přípojnému kabelu.
►► Části přístroje mohou být za provozu horké, uchopte tedy přístroj
pouze za rukojeť. Také regulační knoflík může být po určité době
provozu horký – noste proto raději chňapky na hrnce.
Pozor! Horký povrch.
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
►► Pečivo může hořet! Proto přístroj nestavte nikdy pod hořlavé předměty, zvláště ne pod hořlavé záclony.
►► Nikdy nenechávejte pracovat přístroj bez dozoru.
■ 72 │ CZ
SWE 1200 C3
Příprava vaflovače
UPOZORNĚNÍ
Než přístroj spustíte, přesvědčte se, že přístroj,
zástrčka i síťový kabel jsou zcela v pořádku a
že z přístroje byly odstraněny veškeré obalové
materiály.
►► Pokud jste připravili těsto s nízkým obsahem
tuku, jako je například tvarohové těsto, pak
lehce namažte pečicí povrch vhodným máslem, margarínem nebo olejem.
1) Přístroj nejprve očistěte, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“.
2) Nechte přístroj jednou krátce při zavřeném víku
vyhřát na maximální teplotu (Pozice 5). Za tímto účelem zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky
a posuňte regulační knoflík 3 úplně doprava.
UPOZORNĚNÍ
►► Při prvním použití může dojít z důvodu zbytků
pečení k lehkému zápachu (možný je také
nepatrný kouř). Toto je normální a po určité
době to zmizí. Postarejte se o dostatečné
větrání. Otevřte např. okno.
Červená provozní kontrolka 1 svítí, je-li síťová
zástrčka zapojena do zásuvky. Zelená provozníkontrolka 1 svítí, jakmile se dosáhla nastavená
teplota.
3) Znovu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a
otevřený přístroj nechte vychladnout.
4) Přístroj nejprve očistěte, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. Potom je vaflovač opět
připraven k provozu.
Pečení vaflí
Máte-li připravené těsto do vaflovače:
1) Zahřejte přístroj se zavřeným víkem. K tomu zastrčte zástrčku do zásuvky a nastavte regulační
knoflík 3 do pozice 3. Čím více posunete
regulační knoflík 3 doprava, o to tmavěji se
vafle upečou.
SWE 1200 C3
Jakmile svítí zelená provozní kontrolka 1, je
přístroj rozehřátý!
2) Těsto pak rozdělte stejnoměrně po spodní pečící ploše. Pro stanovení správného množství těsta vlijte tolik těsta, aby se lehce dotýkalo okraje
pečicích ploch. Pokud je to nutné, přidejte při
pečení další vafle trochu těsta nebo z něj odeberte. Dejte pozor na to, aby těsto nepřeteklo
přes okraj pečící plochy. Zavřete víko.
3) Víko otevřete nejdříve po 2 minutách pro
zkontrolování výsledku pečení. Předčasným
otevřením byste vafli roztrhli.
Vafle jsou hotové po cca 3 minutách.
UPOZORNĚNÍ
►► Protože ideální úroveň zhnědnutí je velmi
závislá na osobní chuti a povaze těsta, může
být různá doba pečení: Pečte proto vafle tak
dlouho, dokud nedosáhnou požadovaného
stupně zhnědnutí. Stupeň zhnědnutí můžete
stanovit buďto nastavením regulačního
knoflíku 3, nebo dobou pečení. Tak lze péci
zlatavě žluté nebo křupavě hnědé vafle.
Při vyjímání vaflí dejte pozor na to, aby nedopatřením nebyla poškozen potahová vrstva pečících
ploch. V tomto případě se pak v těchto místech už
vafle nedají tak dobře uvolnit.
4) Po poslední vafli vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a nechte přístroj rozevřený vychladnout.
CZ │ 73 ■
Čištění a údržba
EBEZPEČÍ ÚDERU
N
ELEKTRICKÝM PROUDEM
►► Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Uvnitř nejsou
umístěny žádné obslužné prvky. Při otevřeném
krytu může dojít k ohrožení života zásahem
elektrického proudu. Než začnete přístroj čistit,
vytáhněte nejprve síťovou zástrčku ze zásuvky
a přístroj nechte vychladnout. Hrozí nebezpečí
popálenin. Nebezpečí poranění!
V žádném případě se nesmí části zařízení
ponořovat do vody nebo jiných kapalin!
Zde může vzniknout nebezpečí ohrožení
života elektrikkým proudem, jakmile se při
opětovném spuštění dostanou zbytky kapalin na části vedoucí elektrický proud.
Úschova
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte
zcela vychladnout.
Síťový kabel oviňte kolem navíjení kabelu 4 pod
dnem přístroje a konec síťového kabelu upevněte
svorkou:
■■ Pro odstranění zbytků tuku čistěte po upotřebení
pečicí plochy nejprve suchou kuchyňskou papírovou utěrkou.
■■ Potom vyčistěte všechny plochy a síťový kabel
lehce navlhčeným hadrem na nádobí. Než
přístroj začnete znovu používat, důkladně jej
nechte vyschnout.
POZOR!
►► Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo
rozpouštědla. Ty by mohly vést nejenom k
poškození přístroje, ale i ke znehodnocení
příště pečených vaflích.
Co dělat, když jsou ve štěrbinách připečené
zbytky:
■■ V žádném případě si neberte na pomoc tvrdé
předměty. Těmi by mohla být poškozena potahová vrstva ploch vaflovače.
■■ Položte na pevně připečené zbytky vlhký hadr na
nádobí a počkejte až změknou.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Zneškodnění
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního
domovního odpadu. Na tento
výrobek se vztahuje evropská
směrnice 2012/19/EU.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte
aktuální platné předpisy. V případě pochybností
kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací
odpadu.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
■ 74 │ CZ
SWE 1200 C3
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
alení zlikvidujte ekologicky.
B
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a
číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
SWE 1200 C3
CZ │ 75 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 306507
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
■ 76 │ CZ
SWE 1200 C3
Recepty
Základní těsto
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Na cca 20 kousků
Vafle s mákem a Amaretto
250 g margarínu nebo másla (měkkého)
Na cca 8 kousků
200 g cukru
2 balíčky vanilkového cukru
150 g měkkého másla
5 vejce
250 g mouky
500 g mouky
100 g marcipánové hmoty
5 g prášku do pečiva
3 vejce
400 ml mléka
40 g máku na pečení (hotový přípravek)
50 g cukru
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
100 ml likéru Amaretto
Utřená vejce s cukrem a margarínem/máslem
vypracujte do hladkého těsta. Přidejte vanilkový
cukr. Poté vmíchejte mouku a prášek do pečiva.
40 ml smetany
Nakonec postupně přilévejte mléko, až je těsto
hladké a měkké.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Utřená vejce s cukrem a máslem vypracujte do
hladkého těsta. Přidejte zbývající přísady a vše
dobře promíchejte.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Vafle ze zakysané smetany
Čokoládové vafle
Na cca 8 kousků
Na cca 8 kousků
200 g měkkého másla
200 g měkkého másla
150 g cukru
200 g cukru
4 vejce
4 vejce
250 g zakysané smetany nebo crème fraîche
150 g crème fraîche nebo zakysané smetany
300 g mouky
80 g čokoládového sypání
100 g škrobu
200 g mouky
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Máslo s cukrem a vejci našlehejte do pěny. Přidejte
zakysanou smetanu a potom vmíchejte mouku
a škrob.
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
SWE 1200 C3
CZ │ 77 ■
Ušlehejte máslo s cukrem, vejci a crème fraîche do
pěny. Přimíchejte čokoládové sypání a mouku.
Utřete máslo s vejci, mlékem, oříšky a moukou do
těsta.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Makové vafle
Marcipánové vafle
Na cca 8 kousků
Na cca 8 kousků
160 g měkkého másla
2 kyselá jablka
130 g cukru
120 g marcipánové hmoty
3 vejce
150 g měkkého másla
100 g máku na pečení (hotový přípravek)
3 vejce
200 g mouky
115 g cukru
5 g prášku do pečiva
1 vrchovatá ČL skořice
290 g mouky
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
1 ČL prášku do pečiva
Ušlehejte máslo s cukrem, vejci a mákem na pečení
do pěny, poté vmíchejte mouku a prášek do pečiva.
1/4 l mléka
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Oříškové vafle
Na cca 8 kousků
100 g jemně namletých jader lískových oříšků
160 g měkkého másla
3 vejce
200 g mouky
120 g cukru
práškový cukr a mletá skořice na posypání.
Jablka oloupejte, rozčtvrťte, zbavte jádřinců
a nakrájejte na kostičky. Marcipánovou hmotu
nakrájejte na kostičky.
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Máslo s vejci, cukrem a skořicí vymíchejte do
pěny. Přidejte kostičky jablek a marcipánu. Potom
vmíchejte mouku, prášek do pečiva a mléko.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Smíchejte trochu práškového cukru se skořicí a teplé
vafle posypte skořicovým cukrem.
40 ml mléka
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
■ 78 │ CZ
SWE 1200 C3
Medové vafle
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Na cca 8 kousků
Máslo ušlehejte s cukrem, vejci a skořicí do pěny.
Potom vmíchejte mléko, bílou čokoládu a mouku.
150 g měkkého másla
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
2 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
3 vejce
270 g mouky
200 g cukru
1 ČL prášku do pečiva
Vafle z ovesných vloček
1/4 l mléka
Na cca 8 kousků
6 PL medu
1 špetka soli
150 g měkkého másla
práškový cukr na posypání.
130 g cukru
3 vejce
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
100 g zakysané smetany
Máslo s medem, vejci a solí vymíchejte do pěny,
přidejte mléko a pak vmíchejte cukr, mouku a prášek
do pečiva.
1 lahvička rumové příchutě
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty.
Hotové vafle položte na kovovou mřížku a ještě
teplé posypte práškovým cukrem.
Vafle z bílé čokolády
Na cca 8 kousků
150 g měkkého másla
3 vejce
75 g mouky
75 g jemných ovesných vloček
práškový cukr na posypání.
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Máslo ušlehejte s cukrem, vejci, zakysanou smetanou a rumovou příchutí do pěny. Potom vmíchejte
mouku a ovesné vločky.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty.
Hotové vafle položte na kovovou mřížku a ještě
teplé posypte práškovým cukrem.
150 g cukru
100 g nastrouhané bílé čokolády
250 g mouky
1 ČL skořice
50 ml mléka
SWE 1200 C3
CZ │ 79 ■
Kokosové vafle
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Na cca 8 kousků
Banány oloupejte a nakrájejte na malé kousky.
40 g strouhaný kokos
Máslo s cukrem a vejci našlehejte do pěny. Potom
vmíchejte banány, mouku a prášek do pečiva.
150 g měkkého másla
180 g cukru
3 vejce
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou
vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
250 g mouky
5 g prášku do pečiva
Sýrové vafle
150 ml mléka
Na cca 8 kousků
trochu nastrouhané citronové kůry
80 g měkkého másla
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
200 g zakysané smetany
Máslo s cukrem a vejci našlehejte do pěny.
Potom vmíchejte citronovou kůru, mouku, prášek
do pečiva, strouhaný kokos a mléko.
250 g mouky
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Banánové vafle
Na cca 8 kousků
150 g měkkého másla
100 g cukru
100 g nastrouhaného parmezánu
200 ml mléka
1 špetka soli
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Z másla, zakysané smetany, mouky, parmezánu,
mléka a trošky soli vypracujte hladké těsto.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
3 vejce
2 banány
150 g mouky
5 g prášku do pečiva
■ 80 │ CZ
SWE 1200 C3
Rajčatové vafle
Bramborové vafle
Na cca 8 kousků
Na cca 8 kousků
5 vejce
1 kg moučných brambor
100 g měkkého másla
4 vejce
1 ČL soli
100 g škrobu
8 PL podmáslí
100 g mouky
150 g mouky
8 PL ovesných vloček
100 g sušených rajských jablíček naložených
v oleji
4 ČL soli
1 snítka rozmarýnu
3 snítky bazalky
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Brambory oloupejte, umyjte a nastrouhejte najemno.
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Nejprve rozklepněte vejce a oddělte bílek od
žloutku. Poté ušlehejte bílky. Žloutky s máslem
a solí našlehejte do pěny. Poté vmíchejte podmáslí
a mouku.
Brambory promíchejte v míse s vejci, ovesnými
vločkami a trochou soli. Přimíchejte mouku a škrob.
Otrhejte lístky rozmarýnu, nakrájejte je nadrobno
a vmíchejte je do bramborového těsta.
Rajská jablíčka nechte odkapat a nakrájejte
nadrobno. Bazalku omyjte a osušte. Lístky otrhejte
a nakrájejte nadrobno. Do těsta vmíchejte rajská
jablíčka a bazalku a poté sníh z bílků. Těsto promíchejte, aby se kousky rajských jablíček rovnoměrně
rozdělily.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
5 polévkových lžic těsta, které rozetřete lžicí do
všech stran.
Zavřete vaflovač. Každou vafli pečte do zlatohněda
asi 5 minut. Upečené vafle pokládejte na kovovou
mřížku.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 4 minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
SWE 1200 C3
CZ │ 81 ■
■ 82 │ CZ
SWE 1200 C3
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Účel použitia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Opis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Bezpečnostné upozornenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Príprava vaflovača. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Pečenie vaflí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Dovozca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Recepty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
SWE 1200 C3
SK │ 83 ■
Úvod
Technické údaje
Srdečne vám gratulujeme!
Napätie: 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd),
50/60 Hz
Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný
výrobok. Pred montážou a prvým uvedením do
prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Preto si
pozorne prečítajte nasledujúci návod na montáž a
bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte iba tak,
ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia,
ktoré sú tu uvedené. Dobre si uschovajte tento
návod. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním
odovzdajte aj všetky podklady.
Účel použitia
Tento prístroj je určený na pečenie vaflí pre domácu
potrebu. Nie je určený na prípravu iných potravín,
ani na používanie v obchodných alebo priemyselných oblastiach.
Príkon:
1200 W
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami,
sú bezpečné pre potraviny.
Obsah dodávky
Naparovacia žehlička
Návod na používanie
Po vybalení odstráňte z prístroja všetok obalový
materiál a ochranné nálepky.
Opis prístroja
1 Prevádzková kontrolka (červená /zelená)
2 Rukoväť
3 Regulačný gombík
4 Priestor na navinutie kábla
■ 84 │ SK
SWE 1200 C3
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
►► Zabezpečte, aby elektrický spotrebič nikdy neprišiel do styku s
vodou, pokiaľ je sieťová zástrčka v zásuvke, predovšetkým ak elektrický spotrebič používate v kuchyni v blízkosti drezu.
►► Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy mokrý
alebo vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde nezachytil alebo sa iným
spôsobom poškodil.
►► Poškodenú sieťovú zástrčku alebo pripojovací kábel nechajte
ihneď vymeniť len kvalifikovaným a autorizovaným personálom
alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
►► Po použití zástrčku vždy vytiahnite z elektrickej zásuvky. Samotné
vypnutie nepostačuje, pretože pokiaľ je sieťová zástrčka zasunutá
v zásuvke v elektrickom spotrebiči sa ešte stále nachádza sieťové
napätie.
►► Na zapínanie a vypínanie elektrického spotrebiča nepoužívajte
žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového
ovládania.
YSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
V
►► Tento elektrický spotrebič môžu používať deti od 8 rokov, ako aj
osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami alebo
znalosťami, ak sú pod dohľadom alebo boli dostatočne poučené
o bezpečnom používaní elektrického spotrebiča a pochopili
z toho vyplývajúce riziká.
►► Deti sa s elektrickým spotrebičom nesmú hrať.
SWE 1200 C3
SK │ 85 ■
YSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
V
►► Pri otvorení krytu môže uniknúť veľmi horúci oblak pary. Preto noste
pri otváraní radšej kuchynské rukavice.
►► Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem prípadov,
ak sú staršie než 8 rokov a sú pod dozorom.
►► Deti mladšie ako 8 rokov sa musia zdržiavať mimo dosahu elektrického spotrebiča a prípojného kábla.
►► Počas prevádzky sa diely elektrického spotrebiča nadmerne zahrievajú, preto ho uchopte len za rukoväť. Aj regulačný spínač sa môže
po určitej dobe prevádzky nadmerne zohriať - preto radšej používajte
kuchynské rukavice.
Pozor! Horúci povrch.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
►► Výrobky z cesta môžu horieť! Elektrický spotrebič nikdy
neumiestňujte pod horľavé predmety, najmä nie do blízkosti
horľavých záclon.
►► Ak elektrický spotrebič pracuje, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
■ 86 │ SK
SWE 1200 C3
Príprava vaflovača
UPOZORNENIE
Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, presvedčtesa, či je prístroj, zástrčka a sieťová šnúra v
bezchybnom stave a či sú všetky obalové materiály
z prístroja odstránené.
►► Ak ste si pripravili cesto bez tuku, ako je napríklad tvarohové cesto, mierne potrite plochy na
pečenie maslom, margarínom alebo olejom,
ktoré sú vhodné na pečenie.
1) Elektrický spotrebič pred prvým použitím
očistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie
a údržba“.
Keď svieti zelená prevádzková kontrolka 1, je
prístroj horúci!
2) Rozotrite cesto rovnomerne na spodnej plochena
pečenie. Ak chcete určiť správne množstvo
cesta, dajte toľko cesta, až sa zľahka dotýka
okraja plochy na pečenie. Ak sa ukáže potreba,
pri ďalšej oblátke množstvo cesta zväčšite alebo
zmenšite. Dajte pozor na to, aby nepretieklo
cez okraj plochy na pečenie. Zatvorte kryt.
2) Krátko zohrejte prístroj so zatvoreným krytom na
maximálnu teplotu (Poloha 5). Zasuňte sieťovú
zástrčku do zásuvky a posuňte regulačný
gombík 3 celkom doprava.
UPOZORNENIE
►► Pri prvom používaní môžu zvyšky z výroby spôsobiť vznik mierneho zápachu (môže dôjsť aj k
miernemu dymeniu). To je celkom normálne a
po krátkom čase tento jav zmizne. Zabezpečte
dostatočné vetranie. Napríklad otvorte okno.
Červená prevádzková kontrolka 1 svieti, kým je
sieťová zástrčka v zásuvke. Zelená prevádzková
kontrolka 1 sa rozsvieti, len čo sa dosiahne nastavená teplota.
3) Znova vytiahnite zástrčku a nechajte prístrojroztvorený vychladnúť.
4) Elektrický spotrebič opakovane čisťte tak, ako
je uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“.
Potom je vaflovač pripravený.
Pečenie vaflí
Ak ste pripravili plánované cesto na vafle:
1) Zohrejte prístroj so zatvoreným krytom. Zasuňte
sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky a otočte
regulačný gombík 3 do polohy 3. Čím ďalej
posuniete regulačný gombík 3 doprava, tým
budú oblátky tmavšie upečené.
SWE 1200 C3
3) Najskôr po 2 minútach môžete otvoriť kryt,
aby ste si overili výsledok pečenia. Predčasným
otvorením by ste oblátku len roztrhali.
Oblátky sú hotové asi po 3 minútach.
UPOZORNENIE
►► Pretože ideálna miera zhnednutia silne závisí od
osobnej chuti a druhu použitého cesta, môže
sa aj doba pečenia meniť: Preto pečte oblátky
tak dlho, kým nedosiahnete požadovaný stupeň
zhnednutia. Stupeň zhnednutia môžete nastaviť
buď zmenou polohy regulačného gombíka 3
alebo zmenou doby pečenia. Tak sa dajú upiecť zlatožlté až chrumkavé hnedé oblátky.
Pri vyberaní vafle dajte pozor na to, aby ste omylom
nepoškodili povrch plôch na pečenie. V opačnom
prípade sa na tom mieste budú vafle horšie uvoľňovať.
4) Po poslednej vafli vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť.
SK │ 87 ■
Čistenie a údržba
EBEZPEČENSTVO –
N
ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
►► Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. Vo vnútri
nie sú žiadne obslužné prvky. Pri otvorenej
skrinke prístroja hrozí smrteľné nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom. Skôr než začnete
prístroj čistiť, najprv vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť. Hrozí
nebezpečenstvo, že sa popálite. Nebezpečenstvo poranenia!
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia ponárať do vody alebo iných kvapalín!
Tu by mohlo vzniknúť nebezpečenstvo
ohrozenia života elektrickým prúdom, ak
by sa pri ďalšom uvedení do prevádzky
zbytky kvapaliny dostali na časti, ktoré sú
pod napätím.
Uskladnenie
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte
úplne vychladnúť.
Sieťový kábel omotajte okolo navinutia kábla 4
pod dnom prístroja a koniec sieťového kábla
upevnite svorkou:
■■ Po použití najskôr vyčistite plochy na pečenie
suchou papierovou kuchynskou utierkou, aby ste
odsali zvyšky tuku.
■■ Potom jemne navlhčenou handričkou očistite
všetky plochy a sieťovú šnúru. Pred ďalším
použitím prístroj poriadne vysušte.
POZOR!
►► Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani
riedidlá. Mohli by viesť nielen k poškodeniu
prístroja, ale aj zanechať zvyšky na ďalších
vafliach.
Ak sú zvyšky pripečené:
■■ V žiadnom prípade si nepomáhajte ostrými
predmetmi. Mohli by poškodiť povrch plôchna
pečenie.
■■ Na pripečené zvyšky položte radšej mokrú
utierku, aby sa odmočili.
Prístroj uchovávajte na suchom mieste.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade
nevyhadzujte do normálneho
domového odpadu. Tento
výrobok podlieha európskejsmernici 2012/19/EU.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu. Dbajte na aktuálne platné
predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na
zariadenia na odstraňovanie odpadu.
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od
svojej obecnej alebo mestskej
samosprávy.
■ 88 │ SK
SWE 1200 C3
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
bal zlikvidujte ekologicky.
O
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte.
Obalové materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
Tento doklad slúži ako doklad o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia
a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu,
a preto ich možno pokladať za opotrebované diely
alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na
priemyselné používanie Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití
násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
autorizovaným servisom.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
SWE 1200 C3
SK │ 89 ■
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu
(dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
a webových stránkach
N
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok,
videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 306507
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
■ 90 │ SK
Recepty
Základné cesto
Na približne 20 kusov
250 g margarínu alebo masla (mäkké)
200 g cukru
2 balíčky vanilkového cukru
5 vajec
500 g múky
5 g prášku do pečiva
400 ml mlieka
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Vajcia rozhabarkujte a s cukrom a margarínom/
maslom vymiešajte do hladkého cesta. Pridajte
vanilkový cukor. Pridajte múku a prášok do pečiva
a premiešajte.
Nakoniec postupne primiešavajte mlieko, až cesto
dosiahne hladkú a mäkkú konzistenciu.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku.
Vafle z kyslej smotany
Na približne 8 kusov
200 g mäkkého masla
150 g cukru
4 vajcia
250 g kyslej smotany alebo Crème fraîche
300 g múky
100 g potravinárskeho škrobu
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Maslo s cukrom a vajcami vyšľahajte do peny.
Zamiešajte kyslú smotanu a potom vmiešajte múku
a potravinársky škrob.
SWE 1200 C3
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne
3 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú
mriežku.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú
mriežku.
Makové vafle amareto
Makové vafle
Na približne 8 kusov
Na približne 8 kusov
150 g mäkkého masla
160 g mäkkého masla
250 g múky
130 g cukru
100 g surového marcipánu
3 vajcia
3 vajcia
100 g makovej plnky (hotový výrobok)
40 g makovej plnky (hotový výrobok)
200 g múky
50 g cukru
5 g prášku do pečiva
100 ml amaretta
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
40 ml smotany
Maslo s cukrom, vajcami a makovou plnkou vyšľahajte
do peny, následne primiešajte múku a prášok do
pečiva.
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Vajcia rozhabarkujte a s cukrom a maslom vymiešajte do hladkého cesta. Pridajte ostatné prísady a
všetko dobre premiešajte.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku.
Čokoládové vafle
Na približne 8 kusov
200 g mäkkého masla
200 g cukru
4 vajcia
150 g Crème fraîche
80 g čokoládových kvapiek
200 g múky
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Maslo s cukrom, vajcami a Crème fraîche vyšľahajte
do peny. Primiešajte čokoládové kvapky a múku.
SWE 1200 C3
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú
mriežku.
Vafle z lieskových orieškov
Na približne 8 kusov
100 g jemne mletých lieskových orechov
160 g masla
3 vajcia
200 g múky
120 g cukru
40 ml mlieka
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Zmiešajte maslo s vajcami, mliekom, lieskovými
orechmi a múkou.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú
mriežku.
SK │ 91 ■
Marcipánové vafle
Medové vafle
Na približne 8 kusov
Na približne 8 kusov
2 kyslasté jablká
150 g mäkkého masla
120 g surového marcipánu
3 vajcia
150 g masla
270 g múky
3 vajcia
200 g cukru
115 g cukru
1 ČL prášku do pečiva
1 kopcovitá ČL škorice
1/4 litra mlieka
290 g múky
6 PL medu
1 ČL prášku do pečiva
1 štipka soli
1/4 litra mlieka
Práškový cukor na posypanie.
Práškový cukor a mletá škorica na posypanie
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Ošúpte jablko, rozštvrťte ho odstráňte jadierka
a narežte na malé kocky. Surový marcipán narežte
na malé kocky.
Maslo s medom, vajcami a soľou vymiešajte do
peny, primiešajte mlieko a potom vmiešajte cukor,
múku a prášok do pečiva.
Vaflovač zaklopte a zohrejte.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle položte na kuchynskú mriežku
a ešte teplé posypte práškovým cukrom.
Maslo s vajcami, cukrom a škoricou vymiešajte do
peny. Jablkové a marcipánové kocky zamiešajte.
Potom vmiešajte múku, prášok do pečiva a mlieko.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku.
Rozmiešajte trocha práškového cukru so škoricou
a teplé vafle poprášte škoricovým cukrom.
Vafle z bielej čokolády
Na približne 8 kusov
150 g masla
3 vajcia
150 g cukru
100 g strúhanej bielej čokolády
250 g múky
1 ČL škorice
50 ml mlieka
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Maslo s cukrom, vajcami a Crème fraîche vyšľahajte
do peny. Následne vmiešajte mlieko, bielu čokoládu
a múku.
Vždy približne 2 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú
mriežku.
■ 92 │ SK
SWE 1200 C3
Vafle z ovsených vločiek
Banánové vafle
Na približne 8 kusov
Na približne 8 kusov
150 g mäkkého masla
150 g masla
130 g cukru
100 g cukru
3 vajcia
3 vajcia
100 g kyslej smotany
2 banány
1 malá fľaša rumovej arómy
150 g múky
75 g múky
5 g prášku do pečiva
75 g jemných ovsených vločiek
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Práškový cukor na posypanie.
Banány ošúpte a rozrežte na malé kusy.
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Maslo s cukrom a vajcami vyšľahajte do peny.
Potom vmiešajte banány, múku a prášok do pečiva.
Maslo s cukrom, vajcami a kyslou smotanou a rumovú arómu vyšľahajte do peny. Potom vmiešajte
múku a ovsené vločky.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle položte na kuchynskú mriežku
a ešte teplé posypte práškovým cukrom.
Kokosové vafle
Na približne 8 kusov
40 g strúhaný kokos
150 g masla
180 g cukru
3 vajcia
250 g múky
5 g prášku do pečiva
150 ml mlieka
1 g strúhanej citrónovej kôry
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Maslo s cukrom a vajcami vyšľahajte do peny.
Potom vmiešajte strúhanú citrónovú kôru, múku,
prášok do pečiva, strúhaný kokos a mlieko.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku.
Syrové vafle
Na približne 8 kusov
80 g masla
200 g kyslej smotany
250 g múky
100 g strúhaného parmezánu
200 ml mlieka
1 štipka soli
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Na hladké cesto rozmiešajte maslo, kyslú smotanu,
múku, parmezán, mlieko a trocha soli.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú
mriežku.
SWE 1200 C3
SK │ 93 ■
Paradajkové vafle
Zemiakové vafle
Na približne 8 kusov
Na približne 8 kusov
5 vajcia
1 kg uvarených múčnatých zemiaky
100 g mäkkého masla
4 vajcia
1 ČL soli
100 g škrobu
8 PL cmaru
100 g múky
150 g múky
8 PL ovsených vločiek
100 g sušených, v oleji naložených paradajok
4 ČL soli
3 vetvičky bazalky
1 vetvičku rozmarínu
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Zemiaky ošúpte, umyte a na jemno postrúhajte.
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Najprv oddeľte bielka od žĺtkov Potom z bielok
vyšľahajte tuhý sneh. Žĺtka s maslom a soľou
vymiešajte do peny. Primiešajte cmar a múku.
Paradajky nechajte odkvapkať a narežte na drobno.
Bazalku umyte a vytrepte dosucha. Lístky ľahkými
dotykmi osušte a pokrájajte nadrobno. Paradajky
a bazalku vmiešajte do cesta, potom zamiešajte
sneh z bielkov. Cesto z času na čas zamiešajte,
aby sa kusy paradajok rovnomerne rozdelili.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 4 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku.
■ 94 │ SK
Zemiaky s vajcami, ovsenými vločkami a trochou
soli rozmiešajte v miske. Vmiešajte múku a škrob.
Ihličky rozmarínu ošklbte od vetvičky, porežte na
drobno a vmiešajte do zemiakov.
Vždy približne 5 polievkových lyžíc cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie, cesto lyžicou
rozdeľte do strán.
Vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda
približne 5 min. Následne hotové vafle uložte na
kuchynskú mriežku.
SWE 1200 C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
06 / 2018 · Ident.-No.: SWE1200C3-062018-1
IAN 306507
8