Silvercrest SWE 1200 C3 Operating Instructions Manual

Categorie
Wafelijzers
Type
Operating Instructions Manual
IAN 306507
WAFFELEISEN
WAFFLE MAKER
GAUFRIER SWE 1200 C3
GAUFRIER
Mode d’emploi
WAFFELEISEN
Bedienungsanleitung
WAFFLE MAKER
Operating instructions
WAFELIJZER
Gebruiksaanwijzing
VAFLOV
Návod k obsluze
GOFROWNICA
Instrukcja obsługi
VAFĽOV
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 15
FR / BE Mode d’emploi Page 29
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 43
PL Instrukcja obsługi Strona 55
CZ Návod k obsluze Strana 69
SK Návod na obsluhu Strana 83
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
SWE 1200 C3
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..............................................................2
Verwendungszweck .....................................................2
Technische Daten .......................................................2
Lieferumfang ...........................................................2
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Sicherheitshinweise .....................................................3
Waffeleisen vorbereiten .................................................5
Waffeln backen .........................................................5
Reinigen und Pflegen ....................................................6
Aufbewahren ..........................................................6
Entsorgen .............................................................6
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ...................................7
Service ..........................................................................8
Importeur .........................................................................8
Rezepte ...............................................................9
SWE 1200 C3
2 
DE
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von
Waffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel
und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder
industriellen Bereichen.
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V ∼
(Wechselstrom),
50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
Lieferumfang
Waffeleisen
Bedienungsanleitung
Entfernen Sie nach dem Auspacken jegliches
Verpackungsmaterial oder Schutzaufkleber vom
Gerät.
Gerätebeschreibung
1 Betriebslampe (Rot / Grün)
2 Handgriff
3 Reglerknopf
4 Kabelaufwicklung
SWE 1200 C3
DE
AT
CH
 3
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung
kommt, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere
wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass
oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder
anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steck-
dose. Das Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fern-
wirksystem, um das Gerät zu betreiben.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
SWE 1200 C3
4 
DE
AT
CH
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden ent-
weichen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchge-
führt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind von dem Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten.
Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden, fassen Sie
daher nur den Handgriff an. Auch der Reglerknopf kann nach einer
gewissen Betriebsdauer heiß werden – tragen Sie deshalb besser
Topf-Handschuhe.
Achtung! Heiße Oberfläche.
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Backwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals
in der Nähe von brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht
unter brennbaren Gardinen.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
SWE 1200 C3
DE
AT
CH
 5
Waffeleisen vorbereiten
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen
Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und
Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle
Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
1) Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter
„Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
2) Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem
Deckel einmal kurz auf maximale Temperatur
(Position 5) auf. Hierzu stecken Sie den Netz-
stecker in die Steckdose und schieben Sie den
Reglerknopf 3 ganz nach rechts.
HINWEIS
Beim ersten Gebrauch kann durch fertigungsbe-
dingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen
(auch geringe Rauchentwicklung möglich).
Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer
Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüf-
tung. Öffnen Sie z. B. ein Fenster.
Die rote Betriebslampe 1 leuchtet, solange
der Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne
Betriebslampe 1 leuchtet, sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
3) Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
4) Reinigen Sie das Gerät erneut, wie unter
„Reinigen und Pflegen“ beschrieben. Danach
ist das Waffeleisen betriebsbereit.
Waffeln backen
Wenn Sie einen für Waffeleisen vorgesehenen Teig
vorbereitet haben:
1) Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem
Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose und schieben den Regler-
knopf 3 auf die Position 3. Je weiter Sie den
Reglerknopf 3 nach rechts schieben, umso
dunkler werden die Waffeln gebacken.
HINWEIS
Wenn Sie einen fettarmen Teig zubereitet haben,
wie zum Beispiel Quarkteig, dann fetten Sie
die Backflächen leicht mit zum Backen geeig-
neter Butter, Margarine oder Öl ein.
Sobald die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, sind
die Backflächen heiß!
2) Verteilen Sie den Teig gleichmäßig auf der
unteren Backfläche. Um die richtige Teigmenge
zu bestimmen, füllen Sie soviel Teig ein, bis
der Rand der Backfläche leicht berührt wird.
Falls nötig, vergrößern oder verringern Sie die
Teigmenge bei der nächsten Waffel. Achten
Sie darauf, dass der Teig nicht über den Rand
der Backfläche läuft. Schließen Sie den Deckel.
3) Nach frühestens 2 Minuten können Sie den
Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrol-
lieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die
Waffel aufreißen.
Die Waffeln sind nach ca. 3 Minuten fertig.
HINWEIS
Da der ideale Bräunungsgrad stark vom per-
sönlichen Geschmack und der Art des Teiges
abhängig ist, kann die Backzeit variieren: Backen
Sie daher die Waffeln so lange, bis der
gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist. Den
Bräunungsgrad können Sie entweder durch
Verstellen des Reglerknopfs 3 oder durch die
Backzeit bestimmen. So lassen sich goldgelbe
bis knusperbraune Waffeln backen.
Achten Sie beim Herausnehmen der Waffel darauf,
dass nicht versehentlich die Antihaft-Beschichtung
der Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen
sich dort die Waffeln nicht mehr so gut lösen.
4) Nach der letzten Waffel ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen das
Gerät aufgeklappt abkühlen.
SWE 1200 C3
6 
DE
AT
CH
Reinigen und Pflegen
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Es befinden sich keinerlei Bedienelemente
darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebens-
gefahr durch elektrischen Schlag bestehen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät abkühlen. Verletzungsgefahr!
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden! Hier kann Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag entstehen, wenn bei
erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch
zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch,
um die Fettrückstände aufzusaugen.
Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netz-
kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocken Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut
verwenden.
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Löse-
mittel. Diese können nicht nur zu Schäden am
Gerät führen, sondern auch zu Rückständen in
den nächsten Waffeln.
Bei festgebackenen Rückständen:
Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände
zu Hilfe. Hierdurch kann die Antihaft-Beschichtung
der Backflächen beschädigt werden.
Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die fest-
gebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwick-
lung 4 unter dem Geräteboden und fixieren Sie
das Ende des Netzkabels mit der Klammer:
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels-
fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
SWE 1200 C3
DE
AT
CH
 7
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpa-
ckungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert.
Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
SWE 1200 C3
8 
DE
AT
CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: komper[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 306507
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SWE 1200 C3
DE
AT
CH
 9
Rezepte
Basisteig
Für ca. 20 Stück
250 g Margarine oder Butter (weich)
200 g Zucker
2 Päckchen Vanillezucker
5 Eier
500 g Mehl
5 g Backpulver
400 ml Milch
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der
Margarine/Butter zu einem glatten Teig verrühren.
Vanillezucker hinzufügen. Mehl und Backpulver
dazugeben und verrühren.
Zuletzt die Milch nach und nach unterrühren, bis
der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchen-
gitter legen.
Schmandwaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter
150 g Zucker
4 Eier
250 g Schmand oder Crème fraîche
300 g Mehl
100 g Speisestärke
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit Zucker und den Eiern schaumig
schlagen. Den Schmand untermischen und danach
Mehl und Speisestärke unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchen-
gitter legen.
Mohn-Amaretto-Waffeln
Für ca. 8 Stück
150 g weiche Butter
250 g Mehl
100 g Marzipan-Rohmasse
3 Eier
40 g Mohnback (Fertigprodukt)
50 g Zucker
100 ml Amaretto
40 ml Sahne
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der But-
ter zu einem glatten Teig verrühren. Die restlichen
Zutaten hinzugeben und alles gut vermengen.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchen-
gitter legen.
Schokowaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter
200 g Zucker
4 Eier
150 g Crème fraîche
80 g Schokotröpfchen
200 g Mehl
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
SWE 1200 C3
10 
DE
AT
CH
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und der
Crème fraîche schaumig schlagen. Die Schoko-
tröpfchen und das Mehl unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchen-
gitter legen.
Mohnwaffeln
Für ca. 8 Stück
160 g weiche Butter
130 g Zucker
3 Eier
100 g Mohnback (Fertigprodukt)
200 g Mehl
5 g Backpulver
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und dem
Mohnback schaumig schlagen, anschließend das
Mehl und das Backpulver unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchen-
gitter legen.
Haselnusswaffeln
Für ca. 8 Stück
100 g fein gemahlene Haselnusskerne
160 g weiche Butter
3 Eier
200 g Mehl
120 g Zucker
40 ml Milch
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit den Eiern, der Milch, den Haselnüs-
sen und dem Mehl verrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchen-
gitter legen.
Marzipanwaffeln
Für ca. 8 Stück
2 säuerliche Äpfel
120 g Marzipanrohmasse
150 g weiche Butter
3 Eier
115 g Zucker
1 gehäufter TL Zimt
290 g Mehl
1 TL Backpulver
1/4 L Milch
Puderzucker und Zimtpulver zum Bestäuben.
Äpfel schälen, vierteln, entkernen und in kleine
Würfel schneiden. Die Marzipanrohmasse in kleine
Würfel schneiden.
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit den Eiern, dem Zucker und dem Zimt
schaumig rühren. Die Apfel- und Marzipanwürfel
untermischen. Dann das Mehl, das Backpulver und
die Milch unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchen-
gitter legen.
Etwas Puderzucker mit Zimt verrühren und die war-
men Waffeln mit dem Zimtzucker bestäuben.
SWE 1200 C3
DE
AT
CH
 11
Honigwaffeln
Für ca. 8 Stück
150 g weiche Butter
3 Eier
270 g Mehl
200 g Zucker
1 TL Backpulver
1/4 L Milch
6 EL Honig
1 Prise Salz
Puderzucker zum Bestäuben.
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Honig, den Eiern und dem
Salz schaumig rühren, die Milch untermischen und
dann den Zucker, das Mehl und das Backpulver
unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchen-
gitter legen und noch warm mit Puderzucker
bestäuben.
Weiße-Schokoladen-Waffeln
Für ca. 8 Stück
150 g weiche Butter
3 Eier
150 g Zucker
100 g geriebene weiße Schokolade
250 g Mehl
1 TL Zimt
50 ml Milch
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und dem Zimt
schaumig schlagen. Anschließend die Milch, die
weiße Schokolade und das Mehl unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchen-
gitter legen.
Haferflockenwaffeln
Für ca. 8 Stück
150 g weiche Butter
130 g Zucker
3 Eier
100 g Schmand
1 Fläschchen Rum-Aroma
75 g Mehl
75 g blütenzarte Haferflocken
Puderzucker zum Bestäuben.
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern, dem Schmand
und dem Rum-Aroma schaumig schlagen. Dann
das Mehl und die Haferflocken unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchen-
gitter legen und noch warm mit Puderzucker
bestäuben.
SWE 1200 C3
12 
DE
AT
CH
Kokoswaffeln
Für ca. 8 Stück
40 g Kokosraspeln
150 g weiche Butter
180 g Zucker
3 Eier
250 g Mehl
5 g Backpulver
150 ml Milch
1 g Citro-Back
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker und den Eiern schau-
mig schlagen. Dann das Citro-Back, das Mehl,
das Backpulver, die Kokosraspeln und die Milch
unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchen-
gitter legen.
Bananenwaffeln
Für ca. 8 Stück
150 g weiche Butter
100 g Zucker
3 Eier
2 Bananen
150 g Mehl
5 g Backpulver
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Bananen schälen und in kleine Stücke schneiden.
Die Butter mit dem Zucker und den Eiern schaumig
schlagen. Dann die Banane, das Mehl und das
Backpulver untermischen.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchen-
gitter legen.
Käsewaffeln
Für ca. 8 Stück
80 g weiche Butter
200 g saure Sahne
250 g Mehl
100 g geriebener Parmesan
200 ml Milch
1 Prise Salz
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter, die saure Sahne, das Mehl, den Parme-
san, die Milch und etwas Salz zu einem glatten
Teig verkneten.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchen-
gitter legen.
SWE 1200 C3
DE
AT
CH
 13
Tomatenwaffeln
Für ca. 8 Stück
5 Eier
100 g weiche Butter
1 TL Salz
8 El Buttermilch
150 g Mehl
100 g getrocknete, in Öl eingelegte Tomaten
3 Stängel Basilikum
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Zuerst die Eier trennen. Dann die Eiweiße steif
schlagen. Die Eigelbe mit der Butter und dem Salz
schaumig rühren. Dann die Buttermilch und das
Mehl unterrühren.
Die Tomaten abtropfen lassen und klein schneiden.
Das Basilikum waschen und trockenschütteln. Die
Blättchen abzupfen und klein schneiden. Die Toma-
ten und das Basilikum unter den Teig rühren, dann
den Eischnee unterheben. Den Teig zwischendurch
umrühren, damit sich die Tomatenstücke gleichmäßig
verteilen.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 4 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchen-
gitter legen.
Kartoffelwaffeln
Für ca. 8 Stück
1 kg mehlig kochende Kartoffeln
4 Eier
100 g Stärke
100 g Mehl
8 EL Haferflocken
4 TL Salz
1 Zweig Rosmarin
Die Kartoffeln schälen, waschen und fein reiben.
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Kartoffeln mit Eiern, Haferflocken und etwas
Salz in einer Schüssel verrühren. Das Mehl und die
Stärke untermischen. Die Rosmarinnadeln vom Zweig
zupfen, klein schneiden und unter den Kartoffelteig
rühren.
Jeweils etwa 5 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben, den Teig mit dem Löffel zu allen
Seiten hin verteilen.
Das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 5 Min.
goldbraun backen. Die anschließend fertigen
Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
SWE 1200 C3
14 
DE
AT
CH
SWE 1200 C3
GB
IE
 15
Table of Contents
Introduction ...........................................................16
Intended Use ..........................................................16
Technical data .........................................................16
Items supplied .........................................................16
Appliance description ...................................................16
Safety instructions .....................................................17
Preparing the waffle iron ................................................19
Baking waffles ........................................................19
Cleaning and care ......................................................20
Storage ..............................................................20
Disposal ..............................................................20
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................21
Service .........................................................................22
Importer ........................................................................22
Recipes ...............................................................23
SWE 1200 C3
16 
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using
the product, familiarise yourself with all of these
operating and safety instructions. Use the product
only as described and only for the specified areas
of application. Retain these instructions for future
reference. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Intended Use
This appliance is intended for baking waffles for
household use. It is not intended for the preparation
of other foods nor for commercial or industrial
purposes.
Technical data
Voltage: 220 – 240 V ∼
(alternating current),
50/60 Hz
Power
consumption: 1200 W
All of the parts of this appliance
that come into contact with food
are food-safe.
Items supplied
Waffle Maker
Operating manual
After unpacking, remove all packing materials or
protective foils from the appliance.
Appliance description
1 Operating lamp (red /green)
2 Hand grip
3 Control knob
4 Cable retainer
SWE 1200 C3
GB
IE
 17
Safety instructions
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Ensure that the appliance never comes into contact with water
while the plug is inserted into a power socket, especially if you are
using it in the kitchen and close to the sink.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp when the
appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or
damaged in any way.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables
to be replaced at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
Always disconnect the plug from the mains power socket after use.
Simply switching the appliance off is not sufficient, as it remains under
power for as long as the plug is inserted into the power socket.
Do not use an external timing switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
WARNING – RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are
being supervised or have been instructed with regard to the safe
use of the appliance and have understood the potential risks.
Children must not play with the appliance.
SWE 1200 C3
18 
GB
IE
WARNING – RISK OF INJURY!
Very hot steam can escape when opening the lid. It is therefore
best to wear oven mitts when opening the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be performed by children,
unless they are older than 8 years of age and are supervised.
Children younger than 8 years of age must be kept away from the
appliance and the power cable.
Parts of the appliance will become hot during operation; you
should hold the appliance only by the grip. The control knob can
also become hot after the appliance has been in operation for a
certain amount of time – therefore, it is best to wear oven mitts.
Caution! Hot surfaces.
ATTENTION! RISK OF FIRE!
Baked foods can burn! For this reason you should never place the
appliance under flammable objects, especially flammable curtains.
Never leave appliance unsupervised while it is in use.
SWE 1200 C3
GB
IE
 19
Preparing the waffle iron
Before taking the appliance into use check to ensure
that the appliance, the power plug and the power
cable are all in a serviceable condition and that all
packaging materials have been removed.
1) First of all, clean the appliance as described in
“Cleaning and Care”.
2) Heat the appliance briefly to the maximum tem-
perature (Position 5) with the lid closed. For this,
insert the plug into a mains power socket and
slide the control knob 3 all the way to the right.
NOTE
On this first use the development of a light
odour may occur, caused by production
residues (a slight smoke development is also
possible). This is normal and stops after a
short time. Provide for sufficient ventilation.
Open a window, for example.
The red operating lamp 1 glows all the time when
the plug is connected to a mains power socket.
The green operating lamp 1 glows as soon as the
programmed temperature has been reached.
3) Remove the power plug and, with the lid open,
allow the appliance to cool down.
4) Clean the appliance again as described in
“Cleaning and Care”. The waffle iron is now
ready for use.
Baking waffles
When you have prepared a batter that is intended
for baking in waffle makers:
1) Heat the appliance with the lid closed. For this,
insert the plug into a mains power socket and
slide the control knob 3 to position 3. The further
you slide the control knob 3 to the right, the
darker the waffles will be baked.
NOTE
Should you have prepared a low-fat dough,
such as a quark dough, then lightly grease the
baking surface with butter, margarine or an oil
suitable for baking.
As soon as the green operation lamp 1 glows, the
appliance is hot!
2) Spread the batter evenly across the bottom
baking surface. To determine the correct amount
of batter, fill it with batter until the batter lightly
touches the edge of the baking area. If necessary,
increase or decrease the amount of batter used
in the next waffle. Ensure that the batter does
not run over the edge of the baking surface.
Now close the lid.
3) You can open the lid to check the baking result
after 2 minutes at the earliest. Opening the lid
earlier will only tear the waffle.
The waffles are ready after about 3 minutes.
NOTE
As the ideal level of browning is wholly
dependent on personal taste and the constitu-
ency of the batter, the baking time can vary:
Therefore, bake the waffles until your own
desired level of browning has been achieved.
You can determine the level of browning either
by adjusting the control knob 3 or through
the baking time. In this way, the waffles can be
baked from a golden yellow to a crispy brown.
When removing the waffles, be sure not to acciden-
tally damage the coating of the baking surfaces.
If you do, it will be harder to separate the waffles
from the surfaces.
4) After baking the last waffle, remove the plug
from the mains power socket and allow the
appliance to cool with the lid up.
SWE 1200 C3
20 
GB
IE
Cleaning and care
DANGER –
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Never open the casing of the appliance. There
are no user-serviceable elements inside. When
the casing is open, there is the risk of receiving
a fatal electrical shock. Before cleaning the
appliance, remove the power plug from the
wall socket and allow the device to cool down
completely. Risk of injury!
Under no circumstances may the components
of the appliance be submerged in water or
other liquids! There would be the risk of a
fatal electric shock upon the next use of the
appliance should moisture be present in the
voltage conducting elements.
First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up the grease residue.
Then clean all surfaces and the power cable with
a lightly moistened dish cloth. Always dry the
appliance well before using it again.
ATTENTION!
Do not use detergents or solvents. These could
not only cause damage to the appliance, they
can also leave traces that could be baked into
the next waffles.
In the case of stubborn residues:
NEVER make use of hard objects. These could
damage the coatings of the baking surfaces.
It is better to lay a wet dish cloth on the encrusted
residues in order to soften them.
Storage
Allow the appliance to cool down completely
before putting it into storage.
Wind the power cable around the cable retainer 4
on the underside of the appliance and secure the
end of the cable with the clip.
Store the appliance in a dry location.
Disposal
Do not, under any circumstan-
ces, dispose of the appliance
with household refuse.
This appliance is subject to
the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In case
of doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
SWE 1200 C3
GB
IE
 21
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with abbre-
viations (a) and numbers (b) with the following
meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depend-
ent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
SWE 1200 C3
22 
GB
IE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bot-
tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of pur-
chase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: komper[email protected]
IAN 306507
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SWE 1200 C3
GB
IE
 23
Recipes
Basic batter
For approx. 20 waffles
250 g margarine or butter (soft)
200 g sugar
2 packets of vanilla sugar
5 eggs
500 g flour
5 g baking powder
400 ml milk
Close and heat up the waffle iron.
Scramble the eggs and stir in the sugar and the
margarine or butter to form a smooth dough. Add
the vanilla sugar. Now add the flour and baking
powder, and stir in.
Lastly, add the milk bit by bit and stir in until the
dough has a smooth, soft consistency.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Sour cream waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter
150 g sugar
4 eggs
250 g sour cream or crème fraîche
300 g flour
100 g corn starch
Close and heat up the waffle iron.
Beat the butter, sugar and eggs into a foamy batter.
Cut in the sour cream, then stir in the flour and corn
starch.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Poppy seed and Amaretto waffles
For approx. 8 waffles
150 g soft butter
250 g flour
100 g marzipan
3 eggs
40 g poppy seed mix (ready-to-use product)
50 g sugar
100 ml Amaretto
40 ml cream
Close and heat up the waffle iron.
Whisk the eggs and stir in the sugar and the mar-
garine or butter to form a smooth dough. Add the
remaining ingredients and blend everything well.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
SWE 1200 C3
24 
GB
IE
Chocolate waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter
200 g sugar
4 eggs
150 g crème fraîche
80 g chocolate drops
200 g flour
Close and heat up the waffle iron.
Beat the butter with the sugar, eggs and crème
fraîche until creamy. Stir in the chocolate chips
and the flour.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Poppy seed waffles
For approx. 8 waffles
160 g soft butter
130 g sugar
3 eggs
100 g poppy seed mix (ready-to-use product)
200 g flour
5 g baking powder
Close and heat up the waffle iron.
Beat the butter with the sugar, egg and poppy seed
mix to a foamy batter, then stir in the flour and
baking powder.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Hazelnut waffles
For approx. 8 waffles
100 g finely ground hazelnuts
160 g soft butter
3 eggs
200 g flour
120 g sugar
40 ml milk
Close and heat up the waffle iron.
Stir the butter together with the eggs, milk, hazelnuts
and flour.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Marzipan waffles
For approx. 8 waffles
2 sour apples
120 g marzipan
150 g soft butter
3 eggs
115 g sugar
1 heaped tsp cinnamon
290 g flour
1 tsp of baking powder
1/4 l milk
Icing sugar and cinnamon powder for dusting.
Peel, quarter, core and dice the apples. Cut the
marzipan into small cubes.
Close and heat up the waffle iron.
Stir the butter, eggs, sugar and cinnamon into a
foamy batter. Stir in the apple and marzipan pieces.
Then stir in the flour, baking powder and milk.
SWE 1200 C3
GB
IE
 25
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Mix some icing sugar and cinnamon and dust the
warm waffles with the cinnamon sugar.
Honey waffles
For approx. 8 waffles
150 g soft butter
3 eggs
270 g flour
200 g sugar
1 tsp of baking powder
1/4 l milk
6 tbsp honey
1 pinch salt
Icing sugar for dusting.
Close and heat up the waffle iron.
Stir the butter, honey, eggs and salt to a foamy
batter; stir in the milk, then the sugar, flour and
baking powder.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Place the finished waffles on a cooling rack and
dust them with icing sugar while still warm.
White chocolate waffles
For approx. 8 waffles
150 g soft butter
3 eggs
150 g sugar
100 g grated white chocolate
250 g flour
1 tsp cinnamon
50 ml milk
Close and heat up the waffle iron.
Beat the butter with the sugar, eggs and cinnamon
until creamy. Then stir in the milk, white chocolate
and flour.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Oatmeal waffles
For approx. 8 waffles
150 g soft butter
130 g sugar
3 eggs
100 g sour cream
1 small bottle of rum flavouring
75 g flour
75 g tender oatmeal flakes
Icing sugar for dusting.
Close and heat up the waffle iron.
Beat the butter with the sugar, eggs and sour
cream and the rum flavouring until creamy.
Then stir in the flour and oat flakes.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Place the finished waffles on a cooling rack and
dust them with icing sugar while still warm.
SWE 1200 C3
26 
GB
IE
Coconut waffles
For approx. 8 waffles
40 g desiccated coconut
150 g soft butter
180 g sugar
3 eggs
250 g flour
5 g baking powder
150 ml milk
1 g of lemon zest
Close and heat up the waffle iron.
Beat the butter with the sugar and eggs until creamy.
Then stir in the lemon zest, flour, baking powder,
the desiccated coconut and milk.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Banana waffles
For approx. 8 waffles
150 g soft butter
100 g sugar
3 eggs
2 bananas
150 g flour
5 g baking powder
Close and heat up the waffle iron.
Peel the bananas and cut them into small pieces.
Beat the butter with the sugar and eggs until creamy.
Then mix in the banana pieces, flour and baking
powder.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Cheese waffles
For approx. 8 waffles
80 g soft butter
200 g sour cream
250 g flour
100 g grated Parmesan cheese
200 ml milk
1 pinch salt
Close and heat up the waffle iron.
Knead the butter, sour cream, flour, Parmesan
cheese and some salt into a smooth batter.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
SWE 1200 C3
GB
IE
 27
Tomato waffles
For approx. 8 waffles
5 eggs
100 g soft butter
1 tsp salt
8 tbsp butter milk
150 g flour
100 g tomatoes, dried and marinaded in oil
3 stalks of basil
Close and heat up the waffle iron.
First separate the eggs. Beat the whites until stiff.
Beat the yolks with the butter and salt until creamy.
Then blend in the butter milk and the flour.
Drain the tomatoes and cut them into small pieces.
Wash the basil and shake it dry. Pluck off the
leaves and cut into small pieces. Stir the tomatoes
and basil into the mixture, then mix in the egg
white. Stir the batter occasionally so that the
tomato pieces are distributed evenly.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 4 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Potato waffles
For approx. 8 waffles
1 kg mealy cooking potatoes
4 eggs
100 g starch
100 g flour
8 tbsp. oatmeal flakes
4 tsp salt
1 sprig of rosemary
Peel, wash and finely grate the potatoes.
Close and heat up the waffle iron.
Stir the potatoes together with the eggs, oatmeal
and some salt in a bowl. Mix in the flour and the
starch. Plug the rosemary needles from the branch,
chop them and stir them into the potato batter.
Place about 5 tablespoons of batter in the middle
of each lower baking surface, and use a spoon to
spread the batter to all sides.
Close the waffle iron. Allow each waffle to bake
for about 5 minutes until golden brown. Lay the
ready waffles on a cake grill.
SWE 1200 C3
28 
GB
IE
SWE 1200 C3
FR
BE
 29
Table des matières
Finalité de l’appareil ...................................................30
Caractéristiques techniques ..............................................30
Accessoires fournis .....................................................30
Description de l’appareil ................................................30
Consignes de sécurité ...................................................31
Préparation du gaufrier .................................................33
Faire des gaufres ......................................................33
Nettoyage et entretien ..................................................34
Rangement ...........................................................34
Mise au rebut .........................................................34
Garantie de Kompernass Handels GmbH ..................................35
Service après-vente ................................................................36
Importateur ......................................................................36
Recettes ..............................................................37
SWE 1200 C3
30 
FR
BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel
appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le
mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser
avec l’ensemble des consignes d’opération et de
sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour les
domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneu-
sement ces instructions. En cas de transfert du
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Finalité de l’appareil
L’appareil est prévu pour la cuisson de gaufres
dans le cadre domestique. Il n’est pas prévu pour
la préparation d’autres denrées alimentaires ni
pour une utilisation dans des domaines commer-
ciaux ou industriels.
Caractéristiques techniques
Tension 220 – 240 V ∼
(courant alternatif),
50/60 Hz
Puissance
absorbée 1200 W
Tous les éléments de cet appareil,
entrant en contact avec les aliments sont
approuvés pour le contact alimentaire.
Accessoires fournis
Gaufrier
Mode d’emploi
Après déballage enlever les restes de produit
d’emballage ou d’auto-collant.
Description de l’appareil
1 Témoin de contrôle (rouge / vert)
2 Poignée
3 Bouton régulateur
4 Enroulement du cordon
SWE 1200 C3
FR
BE
 31
Consignes de sécurité
DANGER – RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Assurez-vous que l'appareil ne puisse jamais entrer en contact
avec de l'eau tant que la fiche secteur est branchée dans la prise,
en particulier lorsque vous l'utilisez dans une cuisine à proximité
de l'évier.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou
humide durant le fonctionnement. Disposez le cordon de manière
à éviter qu'il ne soit endommsagé ou coincé.
Faites immédiatement remplacer toute fiche secteur ou cordon
d'alimentation endommagé par du personnel agréé ou par le
service clientèle, pour éviter tout risque.
Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur. Il ne
suffit pas d'éteindre l'appareil, car il y a toujours présence d'une
tension aussi longtemps que la fiche secteur est branchée sur la
prise.
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande à
distance pour faire fonctionner l'appareil.
ATTENTION – RISQUE DE BLESSURE!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances
à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
SWE 1200 C3
32 
FR
BE
ATTENTION – RISQUE DE BLESSURE!
Lors de l'ouverture du couvercle, des vapeurs brûlantes peuvent
s'échapper. Il est de ce fait conseillé de porter des gants de protection
ou des maniques lors de l'ouverture.
Le nettoyage et la maintenance réalisée par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés de plus
de 8 ans et surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
En cours d'opération, les pièces de l'appareil peuvent devenir
brûlantes. Saisissez de ce fait uniquement la poignée. Le bouton
régulateur peut lui aussi s'échauffer après une certaine durée
d'opération – il est de ce fait fortement recommandé d'utiliser
des maniques.
Attention! Surface chaude.
ATTENTION! RISQUE D'INCENDIE!
Les pâtes peuvent brûler! Ne placez donc jamais l'appareil sous
des objets combustibles, en particulier sous des rideaux pouvant
prendre feu.
Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance.
SWE 1200 C3
FR
BE
 33
Préparation du gaufrier
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous
que l’appareil, la fiche secteur et le cordon d’alimen-
ta-tion sont dans un état impeccable et que tous les
matériaux d’emballage ont été retirés de la machine.
1) Nettoyez dans un premier temps l’appareil,
comme indiqué au chapitre «Nettoyage et
entretien».
2) Faites chauffer l’appareil brièvement à tempéra-
ture maximale (Position 5) à couvercle fermé.
Pour ce faire, insérez la fiche secteur dans la
prise secteur et faites glisserle bouton régula-
teur 3 entièrement vers la droite.
REMARQUE
Lors de la première utilisation, des résidus liés
à la fabrication peuvent former une légère
odeur (avec éventuellement un faible dévelop-
pement de fumée). Ce phénomène est normal
et s‘estompe rapidement. Veuillez à assurer
une aération suffisante en ouvrant par ex.
une fenêtre.
La lampe de contrôle rouge 1 est allumée, aussi
longtemps que la fiche se trouve dans la prise. La
lampe de contrôle verte 1 s’allume dès que la
température réglée est atteinte.
3) Retirez à nouveau la fiche secteur et laissez
l’appareil refroidir alors qu’il est ouvert.
4) Nettoyez à nouveau l’appareil, comme indiqué
au chapitre «Nettoyage et entretien».
Le gaufrier est ensuite prêt à l’emploi.
Faire des gaufres
Si vous avez préparé une pâte à utiliser avec le
gaufrier:
1) Faites chauffer l’appareil avec le couvercle
fermé. Pour ce faire, insérez la fiche secteur
dans la prise secteur et faites glisserle le bouton
régulateur 3 pour la mettre en position 3. Plus
vous glissez le bouton régulateur 3 vers la
droite, plus les gaufres seront foncées.
REMARQUE
Pour une pâte pauvre en graisse (pâte de fro-
mage blanc ou autre), graisser légèrement les
surfaces de cuisson avec un beurre approprié,
de la maragarine ou de l‘huile.
Dès que la lampe de contrôle verte 1 est allumée,
l’appareil est chaud!
2) Répartissez la pâte uniformément sur la surface
de cuisson inférieure. Pour déterminer la quantité
de pâte nécessaire, versez de la pâte jusqu’à
ce que le bord de la surface de cuisson soit
légèrement touché. Si nécessaire, augmentez
ou réduisez la quantité de pâte lors de la confec-
tion de la gaufre suivante. Veillez à ce que la
pâte ne déborde pas hors de la surface de
cuisson. Fermez le couvercle.
3) Au bout de 2 minutes au plus tôt, ouvrez le
couvercle pour contrôler le résultat de cuisson.
Une ouverture trop précoce pourrait déchirer
la gaufre.
Au bout de 3 minutes environ, les gaufres sont cuites.
REMARQUE
Dans la mesure où le degré de dorage idéal
dépend fortement des préférences personnelles
et du type de pâte, le temps de cuisson peut
varier: voilà pourquoi, nous vous conseillons
de faire cuire les gaufres jusqu’à atteindre le
degré de dorage souhaité. Vous pouvez définir
le degré de dorage soit en réglant le bouton
régulateur 3 ou par le temps de cuisson. De
cette manière, vous pouvez confectionner des
gaufres croustillantes dorées à brunes.
Lorsque vous retirez les gaufres, veillez à ce que
le revêtement des surfaces de cuisson ne soit pas
endommagé. Sinon, les gaufres colleront ensuite à
cet endroit.
4) Après la dernière gaufre, débranchez la fiche
secteur de la prise et laissez refroidir l’appareil
avec le couvercle ouvert.
SWE 1200 C3
34 
FR
BE
Nettoyage et entretien
DANGER – CHOC ÉLECTRIQUE!
N‘ouvrez jamais le corps de l‘appareil. La
machine ne contient aucun élément de com-
mande dans ces pièces. Danger de mort par
électrocution lorsque le corps de l‘appareil est
ouvert. Avant de nettoyer l‘appareil, retirez tout
d‘abord la fiche secteur de la prise et laissez
l‘appareil refroidir. Risque de blessures!
Les pièces de l‘appareil ne doivent sous
aucun prétexte être plongées dans l‘eau ou
un autre liquide! Danger de mort par élec-
trocution si des restes d‘humidité entrent en
contact avec des pièces sous tension.
Nettoyez les surfaces de cuisson après utilisation
tout d’abord avec un essuie-tout sec afin d’absorber
les résidus de graisse.
Nettoyez ensuite toutes les surfaces et le cordon
d’alimentation avec un chiffon de nettoyage
légèrement humidifié. N’oubliez pas de bien
sécher l’appareil avant de le réutiliser.
ATTENTION!
N‘utilisez pas de produits de nettoyage ou
de solvants. Ces derniers peuvent non seulement
endommager l‘appareil mais également
contribuer au dépôt de résidus dans les
gaufres suivantes.
En cas de résidus incrustés:
N’utilisez sous aucun prétexte des objets durs
pour retirer les résidus incrustés. Le revêtement de
la surface de cuisson peut être ainsi endommagé.
Posez plutôt un chiffon de nettoyage mouillé sur
les résidus incrustés afin de les ramollir.
Rangement
Attendez que l’appareil ait complètement refroidi
avant de le ranger.
Enroulez le câble secteur autour du dispositif
d’enroulement 4 sur le fond de l’appareil et fixez
l’extrémité du câble secteur à l’aide d’une pince:
Rangez l’appareil dans un endroit sec.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être
jeté dans la poubelle domes-
tique normale. Ce produit est
assujetti à la directive euro-
péenne 2012/19/EU.
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une
entre-prise spécialisée ou au centre de recyclage
de votre commune. Veuillez respecter les règle-
ments actuellement en vigueur. En cas de doutes,
contactez votre organisation de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les
possibilités de mise au rebut de
votre appareil usagé.
SWE 1200 C3
FR
BE
 35
Eliminez l’ensemble des matériaux
d’emballage d’une manière respectueuse
de l’environnement.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents
matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire.
Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la
signification suivante:
1–7: Plastiques,
20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
SWE 1200 C3
36 
FR
BE
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes:
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: komper[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 306507
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
SWE 1200 C3
FR
BE
 37
Recettes
Pâte de base
Pour env. 20 gaufres
250 g de margarine ou de beurre (ramolli)
200 g de sucre
2 sachets de sucre vanillé
5 œufs
500 g de farine
5 g de levure chimique
400 ml de lait
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Battre les œufs et les mélanger avec le sucre et
la margarine/beurre pour obtenir une pâte lisse.
Ajouter le sucre vanillé. Ajouter la farine et la
levure chimique et bien mélanger.
Enfin, incorporer progressivement le lait jusqu’à ce
que la pâte ait une consistance lisse et souple.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure
et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pen-
dant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres à la crème aigre
Pour env. 8 gaufres
200 g de beurre mou
150 g de sucre
4 œufs
250 g de crème aigre ou de crème fraîche
300 g de farine
100 g de fécule
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Mélanger le beurre et le sucre et les œufs pour
obtenir un mélange mousseux. Incorporer la crème
et ajouter ensuite la farine et la fécule.
Poser respectivement env. 3 c. à soupe de pâte au
milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer
le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env.
3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres au pavot et à l’amaretto
Pour env. 8 gaufres
150 g de beurre mou
250 g de farine
100 g de pâte d’amandes brute
3 œufs
40 g de préparation au pavot (prête à l’emploi)
50 g de sucre
100 ml d’amaretto
40 ml de crème fraîche
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Battre les œufs et les mélanger avec le sucre et
la margarine/beurre pour obtenir une pâte lisse.
Ajouter le reste des ingrédients et bien mélanger
le tout.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure
et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pen-
dant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres au chocolat
Pour env. 8 gaufres
200 g de beurre mou
200 g de sucre
4 œufs
150 g de crème fraîche
80 g de pépites de chocolat
200 g de farine
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
SWE 1200 C3
38 
FR
BE
Fouetter le beurre avec le sucre, les œufs et la
crème fraîche pour obtenir un mélange mousseux.
Ajouter les pépites de chocolat et la farine.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure
et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pen-
dant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres au pavot
Pour env. 8 gaufres
160 g de beurre mou
130 g de sucre
3 œufs
100 g de préparation au pavot (prête à l’emploi)
200 g de farine
5 g de levure chimique
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Fouetter le beurre avec le sucre, les œufs et la
préparation au pavot pour obtenir un mélange
mousseux, ajouter ensuite la farine et la levure
chimique.
Poser respectivement environ 3 cuillères à soupe au
milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer
le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env.
3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres aux noisettes
Pour env. 8 gaufres
100 g de poudre de noisettes
160 g de beurre mou
3 œufs
200 g de farine
120 g de sucre
40 ml de lait
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Mélanger le beurre avec les œufs, le lait, les
noisettes et la farine.
Poser respectivement environ 3 cuillères à soupe au
milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer
le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env.
3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres à la pâte d’amande
Pour env. 8 gaufres
2 pommes acides
120 g de pâte d’amandes brute
150 g de beurre mou
3 œufs
115 g de sucre
1 c. à café bombée de cannelle
290 g de farine
1 cc de levure chimique
1/4 l de lait
Sucre glace et poudre de cannelle pour saupoudrer.
Éplucher et couper les pommes en quartiers, retirer
les pépins et les couper en dés. Couper la pâte
d’amandes brute en dés.
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Mélanger le beurre avec les œufs, le sucre et la
cannelle pour obtenir un mélange mousseux.
Incorporer les dés de pomme et de pâte d’amandes.
Ajouter ensuite la farine, la levure chimique et le lait.
Poser respectivement environ 3 cuillères à soupe au
milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer
le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env.
3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Mélanger un peu de sucre glace à de la cannelle
et saupoudrer les gaufres chaudes de ce mélange.
SWE 1200 C3
FR
BE
 39
Gaufres au miel
Pour env. 8 gaufres
150 g de beurre mou
3 œufs
270 g de farine
200 g de sucre
1 c. à café de levure chimique
1/4 l de lait
6 cuillères à soupe de miel
1 pincée de sel
Sucre en poudre à saupoudrer.
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Mélanger le beurre avec le miel, les œufs et le sel
pour obtenir un mélange mousseux, ajouter le lait,
puis le sucre, la farine et la levure chimique.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et
fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant
env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres prêtes sur une grille et les saupou-
drer encore chaudes avec du sucre glace.
Gaufres au chocolat blanc
Pour env. 8 gaufres
150 g de beurre mou
3 œufs
150 g de sucre
100 g de chocolat blanc râpé
250 g de farine
1 c. à café de cannelle
50 ml de lait
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Fouetter le beurre avec le sucre, les œufs et la
cannelle pour obtenir un mélange mousseux.
Incorporer ensuite le lait, le chocolat blanc et la
farine.
Poser respectivement env. 2 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et
fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant
env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres aux flocons d’avoine
Pour env. 8 gaufres
150 g de beurre mou
130 g de sucre
3 œufs
100 g de crème
1 petit flacon d’arôme de rhum
75 g de farine
75 g de flocons d’avoine
Sucre en poudre à saupoudrer
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Fouetter le beurre avec le sucre, les œufs, la crème
et l’arôme de rhum pour obtenir un mélange mousseux.
Ajouter ensuite la farine et les flocons d’avoine.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure
et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre
pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit
dorée.
Poser les gaufres prêtes sur une grille et les saupoudrer
encore chaudes avec du sucre glace.
SWE 1200 C3
40 
FR
BE
Gaufres à la noix de coco
Pour env. 8 gaufres
40 g noix de coco râpée
150 g de beurre mou
180 g de sucre
3 œufs
250 g de farine
5 g de levure chimique
150 ml de lait
1 g de préparation au citron
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Mélanger le beurre avec le sucre et les œufs pour
obtenir un mélange mousseux. Ajouter ensuite la
préparation au citron, la farine, la levure chimique,
la noix de coco râpée et le lait.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure
et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pen-
dant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres à la banane
Pour env. 8 gaufres
150 g de beurre mou
100 g de sucre
3 œufs
2 bananes
150 g de farine
5 g de levure chimique
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Éplucher les bananes et les couper en petits
morceaux.
Mélanger le beurre avec le sucre et les œufs pour
obtenir un mélange mousseux. Incorporer ensuite
les bananes, la farine et la levure chimique.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et
fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant
env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres au fromage
Pour env. 8 gaufres
80 g de beurre mou
200 g de crème aigre
250 g de farine
100 g de parmesan râpé
200 ml de lait
1 pincée de sel
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Mélanger le beurre, la crème aigre, la farine, le
parmesan, le lait et un peu de sel pour obtenir une
pâte lisse.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure
et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pen-
dant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
SWE 1200 C3
FR
BE
 41
Gaufres à la tomate
Pour env. 8 gaufres
5 œufs
100 g de beurre mou
1 c. à café de sel
8 c. à soupe de petit lait
150 g de farine
100 g de tomates séchées, marinées dans l’huile
3 tiges de basilic
Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Séparer les blancs des jaunes. Battre les blancs en
neige. Mélanger les jaunes d’œufs avec le beurre
et le sel pour obtenir un mélange mousseux.
Ajouter le petit lait et la farine.
Égouttez les tomates et les couper en petits
morceaux. Laver le basilic et le sécher. Retirer les
feuilles et couper en petits morceaux. Incorporer
les tomates et le basilic à la pâte, incorporer ensuite
les blancs en neige. Remuer la pâte de temps en
temps afin que les morceaux de tomates soient
uniformément répartis.
Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure
et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre
pendant env. 4 minutes.
Poser les gaufres sur une grille.
Gaufres à la pomme de terre
Pour env. 8 gaufres
1 kg de pommes de terre farineuses cuites
4 œufs
100 g de fécule
100 g de farine
8 c. à soupe de flocons d’avoine
4 c à soupe de sel
1 branche de romarin
Éplucher, nettoyer et râper finement les pommes de
terre. Fermer et faire chauffer le gaufrier.
Mélanger les pommes de terre avec les œufs, les
flocons d’avoine et un peu de sel dans un plat creux.
Incorporer la farine et la fécule. Enlever les aiguilles
de romarin de la branche, les couper finement et les
incorporer à la pâte aux pommes de terre.
Poser respectivement env. 5 c à soupe de pâte au
milieu de la surface de cuisson inférieure, répartir
la pâte avec la cuillère de tous les côtés.
Fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant
env. 5 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Poser les gaufres sur une grille.
SWE 1200 C3
42 
FR
BE
SWE 1200 C3
NL
BE
 43
Inhoud
Inleiding ..............................................................44
Gebruiksdoel .........................................................44
Technische gegevens ...................................................44
Inhoud van het pakket ..................................................44
Apparaatbeschrijving ..................................................44
Veiligheidsvoorschriften ................................................45
Wafelijzer voorbereiden ................................................47
Wafels bakken ........................................................47
Reiniging en onderhoud .................................................48
Opbergen ............................................................48
Milieurichtlijnen .......................................................48
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................49
Service .........................................................................50
Importeur ........................................................................50
Recepten .............................................................50
SWE 1200 C3
44 
NL
BE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf
voorafgaand aan het gebruik van het product
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheids-
voorschriften. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangege-
ven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Gebruiksdoel
Dit apparaat is bestemd voor het bakken van wa-
fels voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bestemd
voor de bereiding van andere levensmiddelen en
niet voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële
omgevingen.
Technische gegevens
Spanning: 220 – 240 V ∼
(wisselstroom),
50/60 Hz
Opgenomen
vermogen: 1200 W
Alle delen van het apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
Inhoud van het pakket
Wafelijzer
Gebruiksaanwijzing
Verwijder na het uitpakken alle verpakkingsmaterialen
of beschermingsstickers van het apparaat.
Apparaatbeschrijving
1 Indicatielampje (Rood /Groen)
2 Handgreep
3 Regelknop
4 Kabelspoel
SWE 1200 C3
NL
BE
 45
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK!
Zorg ervoor dat het apparaat nooit met water in aanraking komt
als de stekker in het stopcontact steekt en vooral niet als u het in
een keuken in de buurt van een gootsteen gebruikt.
Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het ap-
paraat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of
anderszins beschadigd kan wordesn.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door geautori-
seerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen,
om risico's te vermijden.
Na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Uitschakelen
alleen is niet genoeg, omdat er nog altijd netspanning in het
apparaat aanwezig is als de stekker in het stopcontact steekt.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem
voor afstandsbediening om het apparaat te bedienen.
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn ge-
instrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
SWE 1200 C3
46 
NL
BE
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
Bij het openen van het deksel kunnen zeer hete stoomwolken
ontsnappen. Daarom kunt u bij het openen het beste ovenwanten
dragen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het aansluitsnoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
De onderdelen van het apparaat kunnen heet worden wanneer het
appa-raat in werking is. Pak het dan ook alleen bij de handgreep
vast. Ook de regelknop kan na een bepaalde gebruiksduur heet
worden – draag daarom liever ovenwanten.
Let op! Heet oppervlak.
LET OP! BRANDGEVAAR!
Brood en banket kunnen branden! Plaats het apparaat daarom
nooit onder brandbare voorwerpen, vooral niet onder brandbare
gordijnen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd werken.
SWE 1200 C3
NL
BE
 47
Wafelijzer voorbereiden
Voordat u het apparaat gaat gebruiken, overtuigt
u zich ervan, dat apparaat, netstekker en netsnoer
in perfecte toestand zijn en dat alle verpakkings-
materialen van het apparaat zijn verwijderd.
1) Reinig eerst het apparaat zoals beschreven in
“Reinigen en onderhouden”.
2) Verwarm het apparaat met gesloten deksel
één keer kort op de maximale temperatuur
(Positie 5). Hiervoor steekt u de stekker in
het stopcontact en schuift u de regelknop 3
helemaal naar rechts.
OPMERKING
Bij het eerste gebruik kan er sprake zijn van
een lichte geurontwikkeling door restanten van
het productieproces (eveneens is een lichte
rookontwikkeling mogelijk). Dit is normaal
en gaat na korte tijd over. Zorg a.u.b. voor
voldoende ventilatie. Doe bijv. een raam open.
Het rode indicatielampje 1 brandt als de stekker in
het stopcontact steekt. Het groene indicatielampje 1
brandt, zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
3) Haal de stekker weer uit het stopcontact en
laat het apparaat opengeklapt afkoelen.
4) Reinig het apparaat opnieuw zoals beschreven
in “Reinigen en onderhouden”. Daarna is het
wafelijzer gebruiksklaar.
Wafels bakken
Wanneer u een voor wafelijzers bestemd beslag
heeft voorbereid:
1) Verwarm het apparaat met het deksel dicht.
Hiertoe steekt u de stekker in het stopcontact
en schuift u de regelknop 3 in de stand 3.
Hoe verder de regelknop 3 naar rechts wordt
geschoven, des te donkerder worden de wafels
gebakken.
OPMERKING
Heeft u een vetarm beslag gemaakt, zoals
bijvoorbeeld beslag met kwark, dan smeert u
de bakvlakken licht in met bakboter, marga-
rine of olie.
Zodra het groene indicatielampje 1 brandt, is het
apparaat heet!
2) Verdeel het beslag gelijkmatig over het onder-
ste bakoppervlak. Om de juiste hoeveelheid
beslag te bepalen, doet u er zoveel beslag in
totdat de rand van het bakvlak licht wordt geraakt.
Indien nodig gebruikt u minder of meer beslag
bij de volgende wafel. Let erop dat het beslag
niet over de rand van het bakvlak loopt. Sluit
het deksel.
3) Na minimaal 2 minuten kunt u het deksel openen
om het bakresultaat te controleren. Als u het ap-
paraat eerder opent, gaan de wafels stuk.
De wafels zijn na ca. 3 minuten klaar.
OPMERKING
Omdat de ideale bruiningsgraad sterk afhan-
kelijk is van de persoonlijke smaak en het soort
beslag, kan de baktijd variëren: bak de wafels
daarom zo lang, tot de gewenste bruinings-
graad is bereikt. De bruiningsgraad kunt u
ofwel bepalen door de regelknop 3 te verstel-
len, ofwel door de baktijd. Zo kunt u goudgele
tot knapperig bruine wafels bakken.
Let er bij het uitnemen van de wafels op, dat de coating
van de bakvlakken niet per ongeluk beschadigd
wordt Op beschadigde plekken laten de wafels
minder goed los.
4) Na de laatste wafel haalt u de stekker uit het
stopcontact en laat u het apparaat openge-
klapt afkoelen.
SWE 1200 C3
48 
NL
BE
Reiniging en onderhoud
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK
Open nooit de behuizing van het apparaat.
Hierin bevinden zich geen bedieningselementen.
Als de behuizing is geopend, kan er levens-
gevaar ontstaan door een elektrische schok.
Voordat u het apparaat schoonmaakt, moet
u de stekker uit het stopcontact halen en het
apparaat eerst laten afkoelen. Letselgevaar!
De onderdelen van het apparaat mogen
in geen geval worden ondergedompeld in
water of andere vloeistoffen! Hierbij kan
levensgevaar ontstaan door een elektrische
schok, wanneer bij hernieuwd gebruik
vloeistofresten in aanraking komen met
stroomgeleidende delen.
Maak de bakvlakken na gebruik eerst schoon
met een droog stuk keukenrol om de vetresten op
te nemen.
Maak daarna alle vlakken en het netsnoer
schoon met een licht bevochtigde vaatdoek.
Droog het apparaat altijd goed af voordat u het
weer gebruikt.
LET OP!
Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen.
Hierdoor kan niet alleen het apparaat bescha-
digd raken, maar kunnen er ook restanten in
de volgende wafels komen.
Bij vastgekoekte resten:
Gebruik in geen geval harde voorwerpen.
Hierdoor kan de coating van de bakvlakken
beschadigd raken.
U kunt het beste een natte vaatdoek op de vast-
gebakken restjes leggen om ze los te weken.
Opbergen
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
opbergt.
Wikkel het netsnoer om de snoseropwikkeling 4
onder de bodem van het apparaat en maak het
uiteinde van het snoer vast met het haakje.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het normale
huisvuil. Dit product is onder-
worpen aan de Europese
richtlijn 2012/19/EU.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings-
bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de
momenteel geldende voorschriften in acht. Neem
in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte product vindt u
bij uw gemeente.
SWE 1200 C3
NL
BE
 49
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillen-
de verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af.
De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende
betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
SWE 1200 C3
50 
NL
BE
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 306507
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Recepten
Basisbeslag
Voor ca. 20 stuks
250 g margarine of boter (zacht)
200 g suiker
2 pakjes vanillesuiker
5 eieren
500 g meel
5 g bakpoeder
400 ml melk
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klop de eieren los en roer ze samen met de
margarine/boter tot een glad beslag. Voeg de
vanillesuiker toe. Voeg het meel en het bakpoeder
toe en roer alles door het beslag.
Voeg tot slot al roerend beetje bij beetje de melk
toe, tot het beslag mooi glad en zacht is.
Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Wafels met zure room
Voor ca. 8 stuks
200 g zachte boter
150 g suiker
4 eieren
250 g zure room of crème fraîche
300 g meel
100 g maïzena
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klop de boter met de suiker en de eieren luchtig.
Meng de zure room erdoor en roer vervolgens
het meel en de maïzena erdoor.
SWE 1200 C3
NL
BE
 51
Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het
onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke
wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Maanzaad-amaretto-wafels
Voor ca. 8 stuks
150 g zachte boter
250 g meel
100 g marsepeinpasta
3 eieren
40 g maanzaad (kant-en-klaar product)
50 g suiker
100 ml amaretto
40 ml room
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klop de eieren los en roer ze samen met de suiker
en de boter tot een glad beslag. Voeg de overige
ingrediënten toe en meng alles goed.
Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het
onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke
wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Chocowafels
Voor ca. 8 stuks
200 g zachte boter
200 g suiker
4 eieren
150 g crème fraîche
80 g chocoladesnippers
200 g meel
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klop de boter met de suiker, de eieren en de crème
fraîche luchtig. Roer de chocoladesnippers en het
meel erdoor.
Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het
onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke
wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Wafels met maanzaad
Voor ca. 8 stuks
160 g zachte boter
130 g suiker
3 eieren
100 g maanzaad (kant-en-klaar product)
200 g meel
5 g bakpoeder
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klop de boter met de suiker, de eieren en het
maanzaad luchtig en roer vervolgens het meel en
het bakpoeder erdoor.
Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Wafels met hazelnoten
Voor ca. 8 stuks
100 g fijngemalen hazelnootkernen
160 g zachte boter
3 eieren
200 g meel
120 g suiker
40 ml melk
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
SWE 1200 C3
52 
NL
BE
De boter roeren tezamen met de eieren, de melk,
de hazelnoten en de meel.
Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het
onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke
wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Marsepeinwafels
Voor ca. 8 stuks
2 zure appels
120 g marsepeinpasta
150 g zachte boter
3 eieren
115 g suiker
1 volle tl kaneel
290 g meel
1 tl bakpoeder
1/4 l melk
Poedersuiker en kaneelpoeder om te bestrooien.
Schil de appels, snijd ze in vier stukken, verwijder
de klokhuizen en snijd ze in kleine partjes. Snijd
de marsepein in kleine stukjes.
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klop de boter met de eieren, de suiker en de kaneel
luchtig. Meng de stukjes appel en marsepein erdoor.
Meng het meel, het bakpoeder en de melk erdoor.
Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het
onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke
wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Meng wat poedersuiker met kaneelpoeder en
strooi dit op de warme wafels.
Honingwafels
Voor ca. 8 stuks
150 g zachte boter
3 eieren
270 g meel
200 g suiker
1 tl bakpoeder
1/4 l melk
6 el honing
1 snufje zout
Poedersuiker om te bestrooien.
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klop de boter met de honing, de eieren en het zout
luchtig, meng de melk erdoor en vervolgens de
suiker, het meel en het bakpoeder.
Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster
en bestrooi ze nog warm met poedersuiker.
Witte-chocoladewafels
Voor ca. 8 stuks
150 g zachte boter
3 eieren
150 g suiker
100 g geraspte witte chocolade
250 g meel
1 tl kaneel
50 ml melk
SWE 1200 C3
NL
BE
 53
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klop de boter met de suiker, de eieren en de kaneel
luchtig. Roer daarna de melk, de chocolade en het
meel erdoor.
Doe steeds ongeveer 2 el beslag op het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Wafels met havervlokken
Voor ca. 8 stuks
150 g zachte boter
130 g suiker
3 eieren
100 g zure room
1 miniflesje rum-aroma
75 g meel
75 g zachte havervlokken
Poedersuiker om te bestrooien.
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klop de boter met de suiker, de eieren, de zure
room en het rum-aroma luchtig. Meng het meel
en de havervlokken erdoor.
Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster
en bestrooi ze nog warm met poedersuiker.
Kokoswafels
Voor ca. 8 stuks
40 g geraspte kokos
150 g zachte boter
180 g suiker
3 eieren
250 g meel
5 g bakpoeder
150 ml melk
1g citroenaroma
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Klop de boter met de suiker en de eieren luchtig.
Meng het citroenaroma, het meel, het bakpoeder,
de geraspte kokos en de melk erdoor.
Doe steeds ongeveer 3 el beslag in het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Banaanwafels
Voor ca. 8 stuks
150 g zachte boter
100 g suiker
3 eieren
2 bananen
150 g meel
5 g bakpoeder
SWE 1200 C3
54 
NL
BE
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Schil de bananen en snijd ze in kleine blokjes.
Klop de boter met de suiker en de eieren luchtig.
Dan de bananen, het meel en het bakpoeder
erdoor mengen.
Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Kaaswafels
Voor ca. 8 stuks
80 g zachte boter
200 g zure room
250 g meel
100 g geraspte Parmezaanse kaas
200 ml melk
1 snufje zout
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Meng de boter, de zure room, het meel, de Parme-
zaanse kaas, de melk en het zout en kneed dit tot
er een glad beslag ontstaat.
Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het
onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke
wafel in ongeveer 3 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Tomaatwafels
Voor ca. 8 stuks
5 eieren
100 g zachte boter
1 tl zout
8 el karnemelk
150 g meel
100 g gedroogde, in olie ingelegde tomaten
3 takjes basilicum
Klap het wafelijzer dicht en warm het op.
Eerst de eieren scheiden. Dan het eiwit stijf slaan.
Klop het eigeel met de boter en het zout luchtig.
Roer de karnemelk en het meel erdoor.
Laat de tomaten uitlekken en snijd ze klein. Was
het basilicum en schud het droog. Ris de blaadjes af
en snijd ze klein. Roer de tomaten en het basilicum
door het beslag en roer vervolgens het eierschuim
erdoor. Roer het beslag intussen door om de stukjes
tomaat gelijkmatig te verdelen.
Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden
van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer.
Bak elke wafel in ongeveer 4 min. goudbruin.
Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster.
Aardappelwafels
Voor ca. 8 stuks
1 kg kruimig kokende aardappels
4 eieren
100 g zetmeel
100 g meel
8 el havervlokken
4 tl zout
1 takje rozemarijn
Schil de aardappels, was ze en rasp ze. Klap het
wafelijzer dicht en warm het op.
Meng de aardappels met de eieren, de haver-
vlokken en een snufje zout in een kom. Meng het
meel en het zetmeel. Ris de rozemarijnblaadjes
van het takje, snijd ze klein en roer ze door het
aardappelbeslag.
Doe steeds ongeveer 5 elbeslag op het midden
van het onderste bakvlak en verdeel het deeg met
de lepel naar alle kanten.
Sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer
5 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn
op een taartrooster.
SWE 1200 C3
PL
 55
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Przeznaczenie .........................................................56
Dane techniczne .......................................................56
Zakres dostawy .......................................................56
Opis urządzenia .......................................................56
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....................................57
Przygotowanie waflownicy .............................................59
Pieczenie wafli ........................................................59
Czyszczenie i konserwacja ..............................................60
Przechowywanie ......................................................60
Utylizacja ............................................................60
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................61
Serwis ..........................................................................62
Importer ........................................................................62
Przepisy ..............................................................63
SWE 1200 C3
56 
PL
Wstęp
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowa-
nia i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem
do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystki-
mi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj
produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach
użytkowania. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze
w bezpiecznym miejscu. W razie przekazania
produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć
wnież instrukcji obsługi.
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do pieczenia
wafli w warunkach domowych. Nie nadaje się do
przyrządzania innych produktów spożywczych i
nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego lub
przemysłowego.
Dane techniczne
Napięcie: 220 – 240 V ∼
(prąd przemienny),
50/60 Hz
Pobór mocy: 1200 W
Wszystkie części tego urządzenia
mające kontakt z żywnością, są do
tego odpowiednio przystosowane.
Zakres dostawy
Gofrownica
Instrukcja obsługi
Po rozpakowaniu usuń z urządzenia wszystkie
elementy opakowania lub naklejki ochronne.
Opis urządzenia
1 Lampka kontrolna (czerwona/zielona)
2 Uchwyt
3 Pokrętło regulacyjne
4 Nawijacz kabla
SWE 1200 C3
PL
 57
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontaktu z wodą, gdy
wtyk sieciowy znajduje się w gnieździe. Szczególnie dotyczy to
sytuacji, gdy urządzenie jest używane w kuchni w pobliżu zlewu.
Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został za-
wilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby nie
został on zakleszczony ani uszkodzony w inny sposób.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zleć nie-
zwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby
uniknąć wszelkich zagrożeń.
Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągać wtyk z gniazda.
Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż dopóki wtyk
sieciowy znajduje się w gnieździe, pozostaje ono nadal podłączone
do napięcia sieciowego.
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrznych
zegarów sterujących ani innego systemu zdalnego sterowania.
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowied-
niego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia
oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
SWE 1200 C3
58 
PL
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
W czasie otwierania pokrywy może wydobywać się gorąca para.
Z tego względu należy stosować rękawicę ochronną.
Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą wyko-
nywać dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i są pod nadzorem.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia
i kabla zasilającego.
Z uwagi na fakt, że części urządzenia nagrzewają się w czasie pracy,
należy chwytać wyłącznie za przewidziany do tego uchwyt. Po
pewnym czasie pracy gorące może być również pokrętło regula-
tora – z tego względu zaleca się zakładanie rękawicy ochronnej.
Uwaga! Gorąca powierzchnia.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Wypieki mogą się zapalić! Nigdy nie należy stawiać urządzenia
pod palnymi przedmiotami, w szczególności pod łatwopalnymi
firankami.
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia w czasie pracy bez
nadzoru.
SWE 1200 C3
PL
 59
Przygotowanie waflownicy
Przed używaniem urządzenia należy sprawdzić,
czy urządzenie, wtyczka sieciowa i przewód zasi-
lający są sprawne i czy usunięto z urządzenia cały
materiał opakowaniowy.
1) Najpierw należy wyczyścić urządzenie w
sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja“.
2) Zamknij pokrywę i podgrzej urządzenie do
temperatury maksymalnej (Pozycja 5). W tym
celu podłącz wtyczkę do gniazdka i pokrętło
regulacyjnek 3 do końca w prawo.
WSKAZÓWKA
Podczas pierwszego użycia może b
wyczuwalny delikatny zapach spalenizny
(z dymieniem) powodowany wypalaniem
się pozostałości środków użytych podczas
produkcji. Jest to objaw normalny i z czasem
ustanie. Postaraj sięa o dostateczne przewie-
trzenie pomieszczenia. Otwórz okno.
Czerwona lampka kontrolna 1 pozostanie
zapalona, gdy wtyczka znajduje się w gniazdku.
Zielona lampka kontrolna 1 zapala się, gdy tylko
zostanie osiągnięta nastawiona temperatura.
3) Wyciągnij ponownie wtyczkę i po otwarciu
pokrywy poczekaj, aż urządzenie się ostudzi.
4) Ponownie wyczyść urządzenie, jak opisano
w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“.
Urządzenie będzie gotowe do użytku.
Pieczenie wafli
Po przygotowaniu ciasta, przeznaczonego do
gofrownicy:
1) Podgrzej urządzenie przy zamkniętej pokrywie.
W tym celu podłącz wtyczkę do gniazdka i
obróć pokrętło regulacyjne 3 w położenie 3.
Im dalej przesuniesz pokrętło regulacyjne 3
w prawo, tym wafle będą ciemniejsze po
upieczeniu.
WSKAZÓWKA
Przy pieczeniu chudego ciasta, np. sernika, po-
wierzchnie grzewcze nasmaruj lekko masłem,
margaryną lub olejem.
Gdy zapali się zielona lampka kontrolna 1, urzą-
dzenie jest gorące!
2) Rozprowadź ciasto równomiernie na dolnej
płycie grzewczej. Aby napełnić urządzenie wy-
starczającą ilością ciasta, nakładaj ciasto dotąd,
aż dotknie ono brzegów płyt grzewczych.
W razie potrzeby zwiększ lub zmniejsz ilość
ciasta podczas pieczenia następnych wafli.
Uważaj, by ciasto nie wypłynęło za krawędzie
płyty grzewczej. Zamknij pokrywę.
3) W celu sprawdzenia wyniku pieczenia należy
otworzyć pokrywę najwcześniej po upływie 2
minut. Zbyt wczesne otwarcie pokrywy mogłoby
spowodować przerwanie się wafla.
Wafle są gotowe po ok. 3 minutach.
WSKAZÓWKA
Ponieważ idealny stopień upieczenia zależy
zwykle od indywidualnego smaku i rodzaju
ciasta, czas pieczenia może być różny:
dlatego też wafle piecz dotąd, aż osiągną
one odpowiedni stopień upieczenia. Stopień
upieczenia możesz ustalić albo odpowiednio
nastawiając pokrętło regulacyjne 3, albo
ustalając odpowiedni czas pieczenia. Dzięki
temu można przyrządzać wafle od koloru
złocistożółtego aż po chrupiące o brązowej
barwie.
Przy wyciąganiu wafli uważać, aby nie uszko-
dzićpowłok płyt grzewczych. W przeciwnym
wypadkuwafle przestaną łatwo odchodzić od
powierzchnipłyt.
4) Po przyrządzeniu ostatniego wafla wycią-
gnijwtyczkę z gniazdka i zaczekaj, aż
urządzenieostygnie.
SWE 1200 C3
60 
PL
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. We
wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących.
Przy otwartej pokrywie istnieje śmiertelne zagro-
żenie porażenia prądem. Przed przystąpie-
niem do czyszczenia urządzenia, najpierw
wyciągnij wtyczkę z gniazdka i odczekaj do
ostygnięcia urządzenia. Dotknięcie gorącej
powierzchni grozi poparzeniem! Zagrożenie
odniesieniem obrażeń!
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć-
części urządzenia w wodzie lub w innych
cieczach! W wyniku takiego działania
może wystąpić zagrożenie życia na skutek
porażenia prądem elektrycznym, jeżeli po
ponownym włączeniu urządzenia resztki
płynu przedostaną się na części będące
pod napięciem.
Płyty grzewcze czyści po użyciu najpierw
suchymręcznikiem papierowym, aby usunąć
tłuszcz.
Następnie do czyszczenia płyt i kabla
użyjzwilżonego ręcznika. Wytrzyj dokładnie
urządzenieprzed ponownym użyciem.
UWAGA!
Nie stosować żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników. Mogą one spowodo-
wać nie tylko uszkodzenie urządzenia, lecz
wnież pozostać aż do następnych wafli.
Usuwanie przypieczonych pozostałości:
Nie stosować ostrych przedmiotów. Mogą one
uszkodzić powierzchnię płyt grzewczych.
W celu usunięcia przypieczonych resztek ciastana
powierzchnie grzewcze położyć wilgotny ręcznik.
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie.
Nawiń kabel sieciowy w przewidzianym do tego
miejscu 4 od dołu urządzenia i zabezpiecz
koniec kabla sieciowego klamrą:
Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
Utylizacja
Urządzenia nie wolno wyrzu-
cać do zwykłych odpadów
komunalnych. W odniesieniu
do produktu ma zastosowanie
dyrektywa europejska
2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy
przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utyliza-
cji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
SWE 1200 C3
PL
 61
Materiał opakowania oddawaj do
utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami
segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami
(a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon (dowód za-
kupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, pro-
dukt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z
dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz
krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzy-
masz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie
rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady
wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio
po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane
odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub
produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktów, które są narażone na normalne
zużycie, a zatem mogą być uważane za części
ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do
pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
SWE 1200 C3
62 
PL
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie
tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na
naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz
pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów
o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: komper[email protected]
IAN 306507
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SWE 1200 C3
PL
 63
Przepisy
Ciasto podstawowe
Na ok. 20 sztuk
250 g miękkiego masła lub margaryny
200 g cukru
2 opakowania cukru waniliowego
5 jaj
500 g mąki
5 g proszku do pieczenia
400 ml mleka
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Jaja roztrzepać i rozrobić z cukrem i masłem/mar-
garyną na gładkie ciasto. Dodać cukier waniliowy.
Dodać mąkę i proszek do pieczenia, a następnie
wymieszać.
Ciągle mieszając, stopniowo dodawać mleko,
aż ciasto uzyska gładką i miękką konsystencję.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrą-
zowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wafle śmietankowe
Na ok. 8 sztuk
200 g miękkiego masła
150 g cukru
4 jaja
250 g śmietany lub crème fraîche
300 g mąki
100 g mąki ziemniaczanej
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Ubić masło z cukrem i jajkami na pianę. Wymieszać
ze śmietaną i dodać mąkę oraz mąkę ziemniaczaną.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrą-
zowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wafle z makiem i amaretto
Na ok. 8 sztuk
150 g miękkiego masła
250 g mąki
100 g masy marcepanowej
3 jaja
40 g maku do pieczenia (gotowego)
50 g cukru
100 ml likieru amaretto
40 ml śmietany
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Jajka roztrzepać i rozrobić z cukrem i masłem na
gładkie ciasto. Dodać pozostałe składniki i dobrze
wyrobić.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrą-
zowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wafle czekoladowe
Na ok. 8 sztuk
200 g miękkiego masła
200 g cukru
4 jaja
150 g crème fraîche
80 g kawałków czekolady
200 g mąki
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
SWE 1200 C3
64 
PL
Masło, cukier i crème fraîche ubij na pianę.
Wymieszać kawałki czekolady z mąką.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrą-
zowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wafle makowe
Na ok. 8 sztuk
160 g miękkiego masła
130 g cukru
3 jaja
100 g maku do pieczenia (gotowego)
200 g mąki
5 g proszku do pieczenia
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Masło, cukier, jaja i mak ubić na pianę, następnie
wymieszać z mąką i proszkiem do pieczenia.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrą-
zowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wafle z orzechami laskowymi
Na ok. 8 sztuk
100 g drobno zmielonych orzechów laskowych
160 g miękkiego masła
3 jaja
200 g mąki
120 g cukru
40 ml mleka
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Masło wymieszać z jajami, mlekiem, orzechami
laskowymi i mąką.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrą-
zowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wafle marcepanowe
Na ok. 8 sztuk
2 kwaśne jabłka
120 g masy marcepanowej
150 g miękkiego masła
3 jaja
115 g cukru
1 czubata łyżeczka cynamonu
290 g mąki
1 łyżeczka proszku do pieczenia
1/4 l mleka
Cukier puder i mielony cynamon do posypania.
Jabłka obrać, podzielić na ćwiartki i usunąć pestki.
Surową masę marcepanową pociąć na niewielkie
kostki.
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Ubić masło z jajkami, cukrem i cynamonem na
pianę. Dodać i wymieszać jabłka i kostki marce-
panowe. Dodać i wymieszać mąkę, proszek do
pieczenia i mleko.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrą-
zowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wymieszać niewielką ilość cukru pudru z cynamo-
nem i posypać gorące wafle.
SWE 1200 C3
PL
 65
Wafle miodowe
Na ok. 8 sztuk
150 g miękkiego masła
3 jaja
270 g mąki
200 g cukru
1 łyżeczka proszku do pieczenia
1/4 l mleka
6 łyżek stołowych miodu
1 szczypta soli
Cukier puder do posypania.
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Masło, miód, jajka i sól ubić na pianę, dodać mleko,
następnie cukier, mąkę i proszek do pieczenia i
całość wymieszać.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrą-
zowej barwy.
Gotowe wafle położyć na kratce do pieczenia i
posypać jeszcze gorące cukrem pudrem.
Białe wafle czekoladowe
Na ok. 8 sztuk
150 g miękkiego masła
3 jaja
150 g cukru
100 g startej białej czekolady
250 g mąki
1 łyżeczka cynamonu
50 ml mleka
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Masło, cukier, jaja i cynamon ubij na pianę.
Następnie dodać mleko, białą czekoladę oraz
mąkę i wymieszać.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrą-
zowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wafle z płatkami owsianymi
Na ok. 8 sztuk
150 g miękkiego masła
130 g cukru
3 jaja
100 g śmietany
1 buteleczka aromatu rumowego
75 g mąki
75 g płatków owsianych
Cukier puder do posypania.
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Masło, cukier, jaja, śmietanę i aromat rumowy ubić
na pianę. Dodać i wymieszać mąkę, proszek do
pieczenia i mleko.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrą-
zowej barwy.
Gotowe wafle położyć na kratce do pieczenia i
posypać jeszcze gorące cukrem pudrem.
SWE 1200 C3
66 
PL
Wafle kokosowe
Na ok. 8 sztuk
40 g wiórki kokosowe
150 g miękkiego masła
180 g cukru
3 jaja
250 g mąki
5 g proszku do pieczenia
150 ml mleka
1 g otartej skórki z cytryny
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Ubić masło z cukrem i jajami na pianę. Dodać i
wymieszać skórkę z cytryny, mąkę, proszek do
pieczenia, wiórki kokosowe i mleko.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrą-
zowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wafle bananowe
Na ok. 8 sztuk
150 g miękkiego masła
100 g cukru
3 jaja
2 banany
150 g mąki
5 g proszku do pieczenia
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Obrać i pokroić banany na małe kawałki.
Ubić masło z cukrem i jajami na pianę. Dodać
banany, mąkę, proszek do pieczenia i wymieszać.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrą-
zowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wafle serowe
Na ok. 8 sztuk
80 g miękkiego masła
200 g kwaśnej śmietany
250 g mąki
100 g tartego parmezanu
200 ml mleka
1 szczypta soli
Gofrownicę zamknąć i podgrzać.
Masło, kwaśną śmietanę, mąkę, parmezan, mleko
i szczyptę soli ugnieść do uzyskania gładkiego
ciasta.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrą-
zowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
SWE 1200 C3
PL
 67
Wafle pomidorowe
Na ok. 8 sztuk
5 jaj
100 g miękkiego masła
1 łyżeczka soli
8 łyżek stołowych maślanki
150 g mąki
100 g suszonych pomidorów w oleju
3 gałązki bazylii
Gofrownicę zamknąć i rozgrzać.
Najpierw oddzielić żółtka od białek. Następnie
białka ubić na sztywną pianę. Białka, masło i sól
ubić na pianę. Następnie dodać maślankę i mąkę.
Pomidory odsączyć i pokroić na małe kawałki.
Bazylię umyć i wysuszyć. Oskubać listki i posiekać.
Do ciasta dodać pomidory i bazylię, na koniec do-
dać pianę z białek. Ciasto cały czas mieszać, aby
kawałki pomidorów wymieszały się równomiernie.
Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę.
Każdy wafel piec ok. 4 min do uzyskania złotobrą-
zowej barwy.
Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
Wafle ziemniaczane
Na ok. 8 sztuk
1 kg gotowanych ziemniaków o mącznej konsy-
stencji po ugotowaniu
4 jaja
100 g mąki ziemniaczanej
100 g mąki
8 łyżek stołowych płatków owsianych
4 łyżeczki soli
1 gałązki rozmarynu
Ziemniaki obrać, umyć i zetrzeć. Gofrownicę
zamknąć i podgrzać.
Ziemniaki wymieszać w misce z jajami, płatkami
owsianymi i szczyptą soli. Dodać mąkę i mąkę
ziemniaczaną i wymieszać. Oskubać gałązkę
rozmarynu z igieł, posiekać i dodać do ciasta
ziemniaczanego.
Kłaść po 5 łyżek stołowych ciasta na środek dolnej
płyty grzewczej, rozprowadzając ciasto równo-
miernie we wszystkich kierunkach.
Zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 5 min
do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone
wafle kładziemy na kratkę do ciasta.
SWE 1200 C3
68 
PL
SWE 1200 C3
CZ
 69
Obsah
Úvod ................................................................70
Účel použití ...........................................................70
Technické údaje .......................................................70
Součásti dodávky ......................................................70
Popis přístroje .........................................................70
Bezpečnostní pokyny ...................................................71
Příprava vaflovače .....................................................73
Pečení vaflí ...........................................................73
Čištění a údržba .......................................................74
Úschova ..............................................................74
Zneškodnění ..........................................................74
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .............................75
Servis ..........................................................................76
Dovozce ........................................................................76
Recepty ..............................................................77
SWE 1200 C3
70 
CZ
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně
bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím
výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a v uvedených oblastech použití. Tento
návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku
třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Tento přístroj je určen k pečení vaflí pro domácí
potřebu. Není určen pro přípravu jiných potravin a k
použití v živnostenské nebo průmyslové oblasti.
Technické údaje
Napětí: 220 – 240 V ∼
(střídavý proud),
50/60 Hz
Příkon: 1200 W
Vsi deli te naprave, ki lahko pridejo
v stik z živili, so primerni za živila.
Součásti dodávky
Vaflovač
Návod k použití
Po vybalení odstraňte z přístroje veškerý obalový-
materiál nebo ochranné štítky.
Popis přístroje
1 provozní kontrolka (červená / zelená)
2 rukojeť
3 regulační knoflík
4 navíjení kabelu
SWE 1200 C3
CZ
 71
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Ujistěte se, že se přístroj nemůže dostat do kontaktu svodou, je-li
strčka zapojena do sítě; zejména pokud přístroj používáte v
kuchyni vblízkosti dřezu.
Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl mokrý
ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho sevření nebo
jinému poškození.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
Po použití vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Samotné
vypnutí nestačí, protože dokud je síťová zástrčka zapojena do sítě,
je vpřístroji nadále síťové napětí.
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani samo-
statné dálkové ovládání.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a
pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí hrát spřístrojem.
SWE 1200 C3
72 
CZ
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Při otevírání víka může uniknout velmi horký proud páry. Při otevírá-
ní proto používejte raději chňapky na hrnce.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší 8let a jsou pod dohledem.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přípojnému kabelu.
Části přístroje mohou být za provozu horké, uchopte tedy přístroj
pouze za rukojeť. Také regulační knoflík může být po určité době
provozu horký – noste proto raději chňapky na hrnce.
Pozor! Horký povrch.
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Pečivo může hořet! Proto přístroj nestavte nikdy pod hořlavé před-
měty, zvláště ne pod hořlavé záclony.
Nikdy nenechávejte pracovat přístroj bez dozoru.
SWE 1200 C3
CZ
 73
Příprava vaflovače
Než přístroj spustíte, přesvědčte se, že přístroj,
zástrčka i síťový kabel jsou zcela v pořádku a
že z přístroje byly odstraněny veškeré obalo
materiály.
1) Přístroj nejprve očistěte, jak je popsáno vkapi-
tole „Čištění a údržba“.
2) Nechte přístroj jednou krátce při zavřeném víku
vyhřát na maximální teplotu (Pozice 5). Za tím-
to účelem zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky
a posuňte regulační knoflík 3 úplně doprava.
UPOZORNĚNÍ
Při prvním použití může dojít z důvodu zbytků
pečení k lehkému zápachu (možný je také
nepatrný kouř). Toto je normální a po určité
době to zmizí. Postarejte se o dostatečné
větrání. Otevřte např. okno.
Červená provozní kontrolka 1 svítí, je-li síťová
zástrčka zapojena do zásuvky. Zelená provozní-
kontrolka 1 svítí, jakmile se dosáhla nastavená
teplota.
3) Znovu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a
otevřený přístroj nechte vychladnout.
4) Přístroj nejprve očistěte, jak je popsáno vkapi-
tole „Čištění a údržba“. Potom je vaflovač opět
připraven k provozu.
Pečení vaflí
Máte-li připravené těsto do vaflovače:
1) Zahřejte přístroj se zavřeným víkem. K tomu za-
strčte zástrčku do zásuvky a nastavte regulační
knoflík 3 do pozice 3. Čím více posunete
regulační knoflík 3 doprava, o to tmavěji se
vafle upečou.
UPOZORNĚNÍ
Pokud jste připravili těsto s nízkým obsahem
tuku, jako je například tvarohové těsto, pak
lehce namažte pečicí povrch vhodným más-
lem, margarínem nebo olejem.
Jakmile svítí zelená provozní kontrolka 1, je
přístroj rozehřátý!
2) Těsto pak rozdělte stejnoměrně po spodní pečí-
cí ploše. Pro stanovení správného množství těs-
ta vlijte tolik těsta, aby se lehce dotýkalo okraje
pečicích ploch. Pokud je to nutné, přidejte při
pečení další vafle trochu těsta nebo z něj ode-
berte. Dejte pozor na to, aby těsto nepřeteklo
přes okraj pečící plochy. Zavřete víko.
3) Víko otevřete nejdříve po 2 minutách pro
zkontrolování výsledku pečení. Předčasným
otevřením byste vafli roztrhli.
Vafle jsou hotové po cca 3 minutách.
UPOZORNĚNÍ
Protože ideální úroveň zhnědnutí je velmi
závislá na osobní chuti a povaze těsta, může
být různá doba pečení: Pečte proto vafle tak
dlouho, dokud nedosáhnou požadovaného
stupně zhnědnutí. Stupeň zhnědnutí můžete
stanovit buďto nastavením regulačního
knoflíku 3, nebo dobou pečení. Tak lze péci
zlatavě žluté nebo křupavě hnědé vafle.
Při vyjímání vaflí dejte pozor na to, aby nedopat-
řením nebyla poškozen potahová vrstva pečících
ploch. V tomto případě se pak v těchto místech už
vafle nedají tak dobře uvolnit.
4) Po poslední vafli vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a nechte přístroj rozevřený vychladnout.
SWE 1200 C3
74 
CZ
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚDERU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Uvnitř nejsou
umístěny žádné obslužné prvky. Při otevřeném
krytu může dojít k ohrožení života zásahem
elektrického proudu. Než začnete přístroj čistit,
vytáhněte nejprve síťovou zástrčku ze zásuvky
a přístroj nechte vychladnout. Hrozí nebezpečí
popálenin. Nebezpečí poranění!
V žádném případě se nesmí části zařízení
ponořovat do vody nebo jiných kapalin!
Zde může vzniknout nebezpečí ohrožení
života elektrikkým proudem, jakmile se při
opětovném spuštění dostanou zbytky kapa-
lin na části vedoucí elektrický proud.
Pro odstranění zbytků tuku čistěte po upotřebení
pečicí plochy nejprve suchou kuchyňskou papíro-
vou utěrkou.
Potom vyčistěte všechny plochy a síťový kabel
lehce navlhčeným hadrem na nádobí. Než
přístroj začnete znovu používat, důkladně jej
nechte vyschnout.
POZOR!
Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo
rozpouštědla. Ty by mohly vést nejenom k
poškození přístroje, ale i ke znehodnocení
příště pečených vaflích.
Co dělat, když jsou ve štěrbinách připečené
zbytky:
V žádném případě si neberte na pomoc tvrdé
předměty. Těmi by mohla být poškozena pota-
hová vrstva ploch vaflovače.
Položte na pevně připečené zbytky vlhký hadr na
nádobí a počkejte až změknou.
Úschova
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte
zcela vychladnout.
Síťový kabel oviňte kolem navíjení kabelu 4 pod
dnem přístroje a konec síťového kabelu upevněte
svorkou:
Přístroj skladujte na suchém místě.
Zneškodnění
V žádném případě nevyha-
zujte přístroj do normálního
domovního odpadu. Na tento
výrobek se vztahuje evropská
směrnice 2012/19/EU.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte
aktuální platné předpisy. V případě pochybností
kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací
odpadu.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
SWE 1200 C3
CZ
 75
Také všechny obalové materiály zlikvi-
dujte v souladu s ekologickými předpisy.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a
číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra-
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Pkození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají vkeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
SWE 1200 C3
76 
CZ
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: komper[email protected]
IAN 306507
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SWE 1200 C3
CZ
 77
Recepty
Základní těsto
Na cca 20kousků
250g margarínu nebo másla (měkkého)
200g cukru
2balíčky vanilkového cukru
5vejce
500g mouky
5g prášku do pečiva
400ml mléka
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Utřená vejce scukrem a margarínem/máslem
vypracujte do hladkého těsta. Přidejte vanilko
cukr. Poté vmíchejte mouku a prášek do pečiva.
Nakonec postupně přilévejte mléko, až je těsto
hladké a měkké.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Vafle ze zakysané smetany
Na cca 8kousků
200gměkkého másla
150 g cukru
4vejce
250g zakysané smetany nebo crème fraîche
300 g mouky
100g škrobu
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Máslo scukrem a vejci našlehejte do pěny. Přidejte
zakysanou smetanu a potom vmíchejte mouku
a škrob.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Vafle s mákem a Amaretto
Na cca 8kousků
150g měkkého másla
250 g mouky
100g marcipánové hmoty
3vejce
40g máku na pečení (hotový přípravek)
50 g cukru
100ml likéru Amaretto
40ml smetany
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Utřená vejce scukrem a máslem vypracujte do
hladkého těsta. Přidejte zbývající přísady a vše
dobře promíchejte.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Čokoládové vafle
Na cca 8kousků
200gměkkého másla
200 g cukru
4vejce
150g crème fraîche nebo zakysané smetany
80g čokoládového sypání
200 g mouky
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
SWE 1200 C3
78 
CZ
Ušlehejte máslo scukrem, vejci a crème fraîche do
pěny. Přimíchejte čokoládové sypání a mouku.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Makové vafle
Na cca 8kousků
160 g měkkého másla
130 g cukru
3vejce
100 g máku na pečení (hotový přípravek)
200 g mouky
5 g prášku do pečiva
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Ušlehejte máslo scukrem, vejci a mákem na pečení
do pěny, poté vmíchejte mouku a prášek do pečiva.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Oříškové vafle
Na cca 8kousků
100g jemně namletých jader lískových oříš
160 g měkkého másla
3vejce
200 g mouky
120 g cukru
40 ml mléka
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Utřete máslo svejci, mlékem, oříšky a moukou do
těsta.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Marcipánové vafle
Na cca 8kousků
2kyselá jablka
120g marcipánové hmoty
150 g měkkého másla
3vejce
115 g cukru
1vrchovatá ČL skořice
290 g mouky
1ČL prášku do pečiva
1/4l mléka
práškový cukr a mletá skice na posypání.
Jablka oloupejte, rozčtvrťte, zbavte jádřinců
a nakrájejte na kostičky. Marcipánovou hmotu
nakrájejte na kostičky.
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Máslo svejci, cukrem a skořicí vymíchejte do
pěny. Přidejte kostičky jablek a marcipánu. Potom
vmíchejte mouku, prášek do pečiva a mléko.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Smíchejte trochu práškového cukru se skořicí a teplé
vafle posypte skořicovým cukrem.
SWE 1200 C3
CZ
 79
Medové vafle
Na cca 8kousků
150gměkkého másla
3vejce
270 g mouky
200 g cukru
1ČL prášku do pečiva
1/4l mléka
6PL medu
1 špetka soli
práškový cukr na posypání.
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Máslo smedem, vejci a solí vymíchejte do pěny,
přidejte mléko a pak vmíchejte cukr, mouku a prášek
do pečiva.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3minuty.
Hotové vafle položte na kovovou mřížku a ještě
teplé posypte práškovým cukrem.
Vafle zbílé čokolády
Na cca 8kousků
150 g měkkého másla
3vejce
150 g cukru
100g nastrouhané bílé čokolády
250 g mouky
1ČL skice
50 ml mléka
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Máslo ušlehejte scukrem, vejci a skořicí do pěny.
Potom vmíchejte mléko, bílou čokoládu a mouku.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
2polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Vafle zovesných vloček
Na cca 8kousků
150g měkkého másla
130 g cukru
3vejce
100g zakysané smetany
1lahvička rumové příchutě
75 g mouky
75g jemných ovesných vloček
práškový cukr na posypání.
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Máslo ušlehejte scukrem, vejci, zakysanou smeta-
nou a rumovou příchutí do pěny. Potom vmíchejte
mouku a ovesné vločky.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3minuty.
Hotové vafle položte na kovovou mřížku a ještě
teplé posypte práškovým cukrem.
SWE 1200 C3
80 
CZ
Kokosové vafle
Na cca 8kousků
40 g strouhaný kokos
150g měkkého másla
180 g cukru
3vejce
250 g mouky
5 g prášku do pečiva
150 ml mléka
trochu nastrouhané citronové kůry
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Máslo scukrem a vejci našlehejte do pěny.
Potom vmíchejte citronovou kůru, mouku, prášek
do pečiva, strouhaný kokos a mléko.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Banánové vafle
Na cca 8kousků
150g měkkého másla
100 g cukru
3vejce
2banány
150 g mouky
5 g prášku do pečiva
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Banány oloupejte a nakrájejte na malé kousky.
Máslo scukrem a vejci našlehejte do pěny. Potom
vmíchejte banány, mouku a prášek do pečiva.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou
vafli pečte do zlatohněda asi 3minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Sýrové vafle
Na cca 8kousků
80 g měkkého másla
200g zakysané smetany
250 g mouky
100g nastrouhaného parmezánu
200 ml mléka
1 špetka soli
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Zmásla, zakysané smetany, mouky, parmezánu,
mléka a trošky soli vypracujte hladké těsto.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
SWE 1200 C3
CZ
 81
Rajčatové vafle
Na cca 8kousků
5vejce
100 g měkkého másla
1ČL soli
8PL podmáslí
150 g mouky
100g sušených rajských jablíček naložených
voleji
3snítky bazalky
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Nejprve rozklepněte vejce a oddělte bílek od
žloutku. Poté ušlehejte bílky. Žloutky smáslem
a solí našlehejte do pěny. Poté vmíchejte podmáslí
a mouku.
Rajská jablíčka nechte odkapat a nakrájejte
nadrobno. Bazalku omyjte a osušte. Lístky otrhejte
a nakrájejte nadrobno. Do těsta vmíchejte rajská
jablíčka a bazalku a poté sníh zbílků. Těsto promí-
chejte, aby se kousky rajských jablíček rovnoměrně
rozdělily.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
3polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete.
Každou vafli pečte do zlatohněda asi 4minuty.
Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku.
Bramborové vafle
Na cca 8kousků
1kg moučných brambor
4vejce
100g škrobu
100 g mouky
8PL ovesných vloček
4 ČL soli
1snítka rozmarýnu
Brambory oloupejte, umyjte a nastrouhejte najemno.
Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát.
Brambory promíchejte vmíse svejci, ovesnými
vločkami a trochou soli. Přimíchejte mouku a škrob.
Otrhejte lístky rozmarýnu, nakrájejte je nadrobno
a vmíchejte je do bramborového těsta.
Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi
5polévkových lžic těsta, které rozetřete lžicí do
všech stran.
Zavřete vaflovač. Každou vafli pečte do zlatohněda
asi 5minut. Upečené vafle pokládejte na kovovou
mřížku.
SWE 1200 C3
82 
CZ
SWE 1200 C3
SK
 83
Obsah
Úvod ................................................................84
Účel použitia ..........................................................84
Technické údaje .......................................................84
Obsah dodávky .......................................................84
Opis prístroja .........................................................84
Bezpečnostné upozornenia ..............................................85
Príprava vaflovača .....................................................87
Pečenie vaflí ..........................................................87
Čistenie a údržba ......................................................88
Uskladnenie ..........................................................88
Likvidácia ............................................................88
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................89
Servis ..........................................................................90
Dovozca ........................................................................90
Recepty ..............................................................90
SWE 1200 C3
84 
SK
Úvod
Srdečne vám gratulujeme!
Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný
výrobok. Pred montážou a prvým uvedením do
prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Preto si
pozorne prečítajte nasledujúci návod na montáž a
bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte iba tak,
ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia,
ktoré sú tu uvedené. Dobre si uschovajte tento
návod. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním
odovzdajte aj všetky podklady.
Účel použitia
Tento prístroj je určený na pečenie vaflí pre domácu
potrebu. Nie je určený na prípravu iných potravín,
ani na používanie v obchodných alebo priemysel-
ných oblastiach.
Technické údaje
Napätie: 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd),
50/60 Hz
Príkon: 1200 W
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichá-
dzajú do kontaktu s potravinami,
sú bezpečné pre potraviny.
Obsah dodávky
Naparovacia žehlička
Návod na používanie
Po vybalení odstráňte z prístroja všetok obalo
materiál a ochranné nálepky.
Opis prístroja
1 Prevádzková kontrolka (červená /zelená)
2 Rukoväť
3 Regulačný gombík
4 Priestor na navinutie kábla
SWE 1200 C3
SK
 85
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Zabezpečte, aby elektrický spotrebič nikdy neprišiel do styku s
vodou, pokiaľ je sieťová zástrčka vzásuvke, predovšetkým ak elekt-
rický spotrebič používate vkuchyni v blízkosti drezu.
Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy mokrý
alebo vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde nezachytil alebo sa iným
spôsobom poškodil.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo pripojovací kábel nechajte
ihneď vymeniť len kvalifikovaným aautorizovaným personálom
alebo vzákazníckom servise, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
Po použití zástrčku vždy vytiahnite z elektrickej zásuvky. Samotné
vypnutie nepostačuje, pretože pokiaľ je sieťová zástrčka zasunutá
vzásuvke velektrickom spotrebiči sa ešte stále nachádza sieťo
napätie.
Na zapínanie avypínanie elektrického spotrebiča nepoužívajte
žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového
ovládania.
VYSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tento elektrický spotrebič môžu používať deti od 8 rokov, ako aj
osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípadne snedostatočnými skúsenosťami alebo
znalosťami, ak sú pod dohľadom alebo boli dostatočne poučené
obezpečnom používaní elektrického spotrebiča apochopili
ztoho vyplývajúce riziká.
Deti sa s elektrickým spotrebičom nesmú hr.
SWE 1200 C3
86 
SK
VYSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pri otvorení krytu môže uniknúť veľmi horúci oblak pary. Preto noste
pri otváraní radšej kuchynské rukavice.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem prípadov,
ak sú staršie než 8 rokov asú pod dozorom.
Deti mladšie ako 8 rokov sa musia zdržiavať mimo dosahu elektric-
kého spotrebiča a prípojného kábla.
Počas prevádzky sa diely elektrického spotrebiča nadmerne zahrieva-
jú, preto ho uchopte len za rukoväť. Aj regulačný spínač sa môže
po určitej dobe prevádzky nadmerne zohriať - preto radšej používajte
kuchynské rukavice.
Pozor! Horúci povrch.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Výrobky z cesta môžu horieť! Elektrický spotrebič nikdy
neumiestňujte pod horľavé predmety, najmä nie do blízkosti
horľavých záclon.
Ak elektrický spotrebič pracuje, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
SWE 1200 C3
SK
 87
Príprava vaflovača
Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, pre-
svedčtesa, či je prístroj, zástrčka a sieťová šnúra v
bezchybnom stave a či sú všetky obalové materiály
z prístroja odstránené.
1) Elektrický spotrebič pred prvým použitím
očistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie
a údržba“.
2) Krátko zohrejte prístroj so zatvoreným krytom na
maximálnu teplotu (Poloha 5). Zasuňte sieťo
zástrčku do zásuvky a posuňte regulačný
gombík 3 celkom doprava.
UPOZORNENIE
Pri prvom používaní môžu zvyšky z výroby spô-
sobiť vznik mierneho zápachu (môže dôjsť aj k
miernemu dymeniu). To je celkom normálne a
po krátkom čase tento jav zmizne. Zabezpečte
dostatočné vetranie. Napríklad otvorte okno.
Červená prevádzková kontrolka 1 svieti, kým je
sio zástrčka v zásuvke. Zelená prevádzková
kontrolka 1 sa rozsvieti, len čo sa dosiahne nasta-
vená teplota.
3) Znova vytiahnite zástrčku a nechajte prístroj-
roztvorený vychladnúť.
4) Elektrický spotrebič opakovane čisťte tak, ako
je uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“.
Potom je vaflovač pripravený.
Pečenie vaflí
Ak ste pripravili plánované cesto na vafle:
1) Zohrejte prístroj so zatvoreným krytom. Zasuňte
sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky a otočte
regulačný gombík 3 do polohy 3. Čím ďalej
posuniete regulačný gombík 3 doprava, tým
budú oblátky tmavšie upečené.
UPOZORNENIE
Ak ste si pripravili cesto bez tuku, ako je naprí-
klad tvarohové cesto, mierne potrite plochy na
pečenie maslom, margarínom alebo olejom,
ktoré sú vhodné na pečenie.
Keď svieti zelená prevádzková kontrolka 1, je
prístroj horúci!
2) Rozotrite cesto rovnomerne na spodnej plochena
pečenie. Ak chcete určiť správne množstvo
cesta, dajte toľko cesta, až sa zľahka dotýka
okraja plochy na pečenie. Ak sa ukáže potreba,
pri ďalšej oblátke množstvo cesta zväčšite alebo
zmenšite. Dajte pozor na to, aby nepretieklo
cez okraj plochy na pečenie. Zatvorte kryt.
3) Najskôr po 2 minútach môžete otvoriť kryt,
aby ste si overili výsledok pečenia. Predčasným
otvorením by ste oblátku len roztrhali.
Oblátky sú hotové asi po 3 minútach.
UPOZORNENIE
Pretože ideálna miera zhnednutia silne závisí od
osobnej chuti a druhu použitého cesta, môže
sa aj doba pečenia meniť: Preto pečte oblátky
tak dlho, kým nedosiahnete požadovaný stupeň
zhnednutia. Stupeň zhnednutia môžete nastaviť
buď zmenou polohy regulačného gombíka 3
alebo zmenou doby pečenia. Tak sa dajú upie-
zlatožlté až chrumkavé hnedé oblátky.
Pri vyberaní vafle dajte pozor na to, aby ste omylom
nepoškodili povrch plôch na pečenie. V opačnom
prípade sa na tom mieste budú vafle horšie uvoľňovať.
4) Po poslednej vafli vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť.
SWE 1200 C3
88 
SK
Čistenie a údržba
NEBEZPEČENSTVO –
ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. Vo vnútri
nie sú žiadne obslužné prvky. Pri otvorenej
skrinke prístroja hrozí smrteľné nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom. Skôr než začnete
prístroj čistiť, najprv vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť. Hrozí
nebezpečenstvo, že sa popálite. Nebezpe-
čenstvo poranenia!
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariade-
nia ponárať do vody alebo iných kvapalín!
Tu by mohlo vzniknúť nebezpečenstvo
ohrozenia života elektrickým prúdom, ak
by sa pri ďalšom uvedení do prevádzky
zbytky kvapaliny dostali na časti, ktoré sú
pod napätím.
Po použití najskôr vyčistite plochy na pečenie
suchou papierovou kuchynskou utierkou, aby ste
odsali zvyšky tuku.
Potom jemne navlhčenou handričkou očistite
všetky plochy a sieťovú šnúru. Pred ďalším
použitím prístroj poriadne vysušte.
POZOR!
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani
riedidlá. Mohli by viesť nielen k poškodeniu
prístroja, ale aj zanechať zvyšky na ďalších
vafliach.
Ak sú zvyšky pripečené:
V žiadnom prípade si nepomáhajte ostrými
predmetmi. Mohli by poškodiť povrch plôchna
pečenie.
Na pripečené zvyšky položte radšej mokrú
utierku, aby sa odmočili.
Uskladnenie
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte
úplne vychladnúť.
Sieťový kábel omotajte okolo navinutia kábla 4
pod dnom prístroja a koniec sieťového kábla
upevnite svorkou:
Prístroj uchovávajte na suchom mieste.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade
nevyhadzujte do normálneho
domového odpadu. Tento
výrobok podlieha európskej-
smernici 2012/19/EU.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu. Dbajte na aktuálne platné
predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na
zariadenia na odstraňovanie odpadu.
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od
svojej obecnej alebo mestskej
samosprávy.
SWE 1200 C3
SK
 89
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekolo-
gickým spôsobom.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte.
Obalové materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý-
robnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia
a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality apred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu,
a preto ich možno pokladať za opotrebované diely
alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú naprí-
klad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť po-
užitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na
priemyselné používanie Záruka zaniká pri nespráv-
nom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití
násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
autorizovaným servisom.
SWE 1200 C3
90 
SK
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu
(dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis-
ného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok,
videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: komper[email protected]
IAN 306507
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Recepty
Základné cesto
Na približne 20 kusov
250 g margarínu alebo masla (mäkké)
200 g cukru
2 balíčky vanilkového cukru
5 vajec
500 g múky
5 g prášku do pečiva
400 ml mlieka
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Vajcia rozhabarkujte a s cukrom a margarínom/
maslom vymiešajte do hladkého cesta. Pridajte
vanilkový cukor. Pridajte múku a prášok do pečiva
a premiešajte.
Nakoniec postupne primiešavajte mlieko, až cesto
dosiahne hladkú a mäkkú konzistenciu.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku.
Vafle z kyslej smotany
Na približne 8 kusov
200 g mäkkého masla
150 g cukru
4 vajcia
250 g kyslej smotany alebo Crème fraîche
300 g múky
100 g potravinárskeho škrobu
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Maslo s cukrom a vajcami vyšľahajte do peny.
Zamiešajte kyslú smotanu a potom vmiešajte múku
a potravinársky škrob.
SWE 1200 C3
SK
 91
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač za-
tvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne
3 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú
mriežku.
Makové vafle amareto
Na približne 8 kusov
150 g mäkkého masla
250 g múky
100 g surového marcipánu
3 vajcia
40 g makovej plnky (hotový výrobok)
50 g cukru
100 ml amaretta
40 ml smotany
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Vajcia rozhabarkujte a s cukrom a maslom vymie-
šajte do hladkého cesta. Pridajte ostatné prísady a
všetko dobre premiešajte.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku.
Čokoládové vafle
Na približne 8 kusov
200 g mäkkého masla
200 g cukru
4 vajcia
150 g Crème fraîche
80 g čokoládových kvapiek
200 g múky
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Maslo s cukrom, vajcami a Crème fraîche vyšľahajte
do peny. Primiešajte čokoládové kvapky a múku.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú
mriežku.
Makové vafle
Na približne 8 kusov
160 g mäkkého masla
130 g cukru
3 vajcia
100 g makovej plnky (hotový výrobok)
200 g múky
5 g prášku do pečiva
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Maslo s cukrom, vajcami a makovou plnkou vyšľahajte
do peny, následne primiešajte múku a prášok do
pečiva.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú
mriežku.
Vafle z lieskových orieškov
Na približne 8 kusov
100 g jemne mletých lieskových orechov
160 g masla
3 vajcia
200 g múky
120 g cukru
40 ml mlieka
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Zmiešajte maslo s vajcami, mliekom, lieskovými
orechmi a múkou.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú
mriežku.
SWE 1200 C3
92 
SK
Marcipánové vafle
Na približne 8 kusov
2 kyslasté jablká
120 g surového marcipánu
150 g masla
3 vajcia
115 g cukru
1 kopcovitá ČL škorice
290 g múky
1 ČL prášku do pečiva
1/4 litra mlieka
Práškový cukor a mletá škorica na posypanie
Ošúpte jablko, rozštvrťte ho odstráňte jadierka
a narežte na malé kocky. Surový marcipán narežte
na malé kocky.
Vaflovač zaklopte a zohrejte.
Maslo s vajcami, cukrom a škoricou vymiešajte do
peny. Jablkové a marcipánové kocky zamiešajte.
Potom vmiešajte múku, prášok do pečiva a mlieko.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku.
Rozmiešajte trocha práškového cukru so škoricou
a teplé vafle poprášte škoricovým cukrom.
Medové vafle
Na približne 8 kusov
150 g mäkkého masla
3 vajcia
270 g múky
200 g cukru
1 ČL prášku do pečiva
1/4 litra mlieka
6 PL medu
1 štipka soli
Práškový cukor na posypanie.
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Maslo s medom, vajcami a soľou vymiešajte do
peny, primiešajte mlieko a potom vmiešajte cukor,
múku a prášok do pečiva.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle položte na kuchynskú mriežku
a ešte teplé posypte práškovým cukrom.
Vafle z bielej čokolády
Na približne 8 kusov
150 g masla
3 vajcia
150 g cukru
100 g strúhanej bielej čokolády
250 g múky
1 ČL škorice
50 ml mlieka
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Maslo s cukrom, vajcami a Crème fraîche vyšľahajte
do peny. Následne vmiešajte mlieko, bielu čokoládu
a múku.
Vždy približne 2 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú
mriežku.
SWE 1200 C3
SK
 93
Vafle z ovsených vločiek
Na približne 8 kusov
150 g mäkkého masla
130 g cukru
3 vajcia
100 g kyslej smotany
1 malá fľaša rumovej arómy
75 g múky
75 g jemných ovsených vločiek
Práškový cukor na posypanie.
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Maslo s cukrom, vajcami a kyslou smotanou a ru-
movú arómu vyšľahajte do peny. Potom vmiešajte
múku a ovsené vločky.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle položte na kuchynskú mriežku
a ešte teplé posypte práškovým cukrom.
Kokosové vafle
Na približne 8 kusov
40 g strúhaný kokos
150 g masla
180 g cukru
3 vajcia
250 g múky
5 g prášku do pečiva
150 ml mlieka
1 g strúhanej citrónovej kôry
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Maslo s cukrom a vajcami vyšľahajte do peny.
Potom vmiešajte strúhanú citrónovú kôru, múku,
prášok do pečiva, strúhaný kokos a mlieko.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú
mriežku.
Banánové vafle
Na približne 8 kusov
150 g masla
100 g cukru
3 vajcia
2 banány
150 g múky
5 g prášku do pečiva
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Banány ošúpte a rozrežte na malé kusy.
Maslo s cukrom a vajcami vyšľahajte do peny.
Potom vmiešajte banány, múku a prášok do pečiva.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku.
Syrové vafle
Na približne 8 kusov
80 g masla
200 g kyslej smotany
250 g múky
100 g strúhaného parmezánu
200 ml mlieka
1 štipka soli
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Na hladké cesto rozmiešajte maslo, kyslú smotanu,
múku, parmezán, mlieko a trocha soli.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku.
SWE 1200 C3
94 
SK
Paradajkové vafle
Na približne 8 kusov
5 vajcia
100 g mäkkého masla
1 ČL soli
8 PL cmaru
150 g múky
100 g sušených, v oleji naložených paradajok
3 vetvičky bazalky
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Najprv oddeľte bielka od žĺtkov Potom z bielok
vyšľahajte tuhý sneh. Žĺtka s maslom a soľou
vymiešajte do peny. Primiešajte cmar a múku.
Paradajky nechajte odkvapkať a narežte na drobno.
Bazalku umyte a vytrepte dosucha. Lístky ľahkými
dotykmi osušte a pokrájajte nadrobno. Paradajky
a bazalku vmiešajte do cesta, potom zamiešajte
sneh z bielkov. Cesto z času na čas zamiešajte,
aby sa kusy paradajok rovnomerne rozdelili.
Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte.
Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 4 min.
Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku.
Zemiakové vafle
Na približne 8 kusov
1 kg uvarených múčnatých zemiaky
4 vajcia
100 g škrobu
100 g múky
8 PL ovsených vločiek
4 ČL soli
1 vetvičku rozmarínu
Zemiaky ošúpte, umyte a na jemno postrúhajte.
Vaflovač zaklopte a predhrejte.
Zemiaky s vajcami, ovsenými vločkami a trochou
soli rozmiešajte v miske. Vmiešajte múku a škrob.
Ihličky rozmarínu ošklbte od vetvičky, porežte na
drobno a vmiešajte do zemiakov.
Vždy približne 5 polievkových lyžíc cesta vložte do
stredu spodnej plochy na pečenie, cesto lyžicou
rozdeľte do strán.
Vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda
približne 5 min. Následne hotové vafle uložte na
kuchynskú mriežku.
IAN 306507
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
06 / 2018 · Ident.-No.: SWE1200C3-062018-1
8

Documenttranscriptie

WAFFELEISEN WAFFLE MAKER GAUFRIER SWE 1200 C3 WAFFELEISEN WAFFLE MAKER GAUFRIER WAFELIJZER GOFROWNICA VAFLOVAČ Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instrukcja obsługi VAFĽOVAČ Návod na obsluhu IAN 306507 Operating instructions Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 15 29 43 55 69 83 Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Verwendungszweck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Waffeleisen vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Waffeln backen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Reinigen und Pflegen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rezepte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SWE 1200 C3 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung Technische Daten Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Nennspannung: 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Verwendungszweck Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von Waffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. Leistungsaufnahme: 1200 W Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. Lieferumfang Waffeleisen Bedienungsanleitung Entfernen Sie nach dem Auspacken jegliches Verpackungsmaterial oder Schutzaufkleber vom Gerät. Gerätebeschreibung 1 Betriebslampe (Rot / Grün) 2 Handgriff 3 Reglerknopf 4 Kabelaufwicklung ■ 2 │ DE│AT│CH SWE 1200 C3 Sicherheitshinweise  EFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG! G ►► Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden. ►► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. ►► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. ►► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose. Das Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. ►► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.  ARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! W ►► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ►► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. SWE 1200 C3 DE│AT│CH │ 3 ■  ARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! W ►► Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe. ►► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. ►► Kinder jünger als 8 Jahre sind von dem Gerät und der Anschluss­ leitung fernzuhalten. ►► Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden, fassen Sie daher nur den Handgriff an. Auch der Reglerknopf kann nach einer gewissen Betriebsdauer heiß werden – tragen Sie deshalb besser Topf-Handschuhe. Achtung! Heiße Oberfläche. ACHTUNG! BRANDGEFAHR! ►► Backwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Nähe von brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter brennbaren Gardinen. ►► Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten. ■ 4 │ DE│AT│CH SWE 1200 C3 Waffeleisen vorbereiten HINWEIS Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind. ►► Wenn Sie einen fettarmen Teig zubereitet haben, wie zum Beispiel Quarkteig, dann fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein. 1) Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.  obald die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, sind S die Backflächen heiß! 2) Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel einmal kurz auf maximale Temperatur (Position 5) auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den Reglerknopf 3 ganz nach rechts. 2) Verteilen Sie den Teig gleichmäßig auf der unteren Backfläche. Um die richtige Teigmenge zu bestimmen, füllen Sie soviel Teig ein, bis der Rand der Backfläche leicht berührt wird. Falls nötig, vergrößern oder verringern Sie die Teigmenge bei der nächsten Waffel. Achten Sie darauf, dass der Teig nicht über den Rand der Backfläche läuft. Schließen Sie den Deckel. HINWEIS ►► Beim ersten Gebrauch kann durch fertigungsbedingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie z. B. ein Fenster. Die rote Betriebslampe 1 leuchtet, solange der Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. 3) Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen. 4) Reinigen Sie das Gerät erneut, wie unter „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. Danach ist das Waffeleisen betriebsbereit. Waffeln backen Wenn Sie einen für Waffeleisen vorgesehenen Teig vorbereitet haben: 1) Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben den Reglerknopf 3 auf die Position 3. Je weiter Sie den Reglerknopf 3 nach rechts schieben, umso dunkler werden die Waffeln gebacken. SWE 1200 C3 3) Nach frühestens 2 Minuten können Sie den Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die Waffel aufreißen. Die Waffeln sind nach ca. 3 Minuten fertig. HINWEIS ►► Da der ideale Bräunungsgrad stark vom persönlichen Geschmack und der Art des Teiges abhängig ist, kann die Backzeit variieren: Backen Sie daher die Waffeln so lange, bis der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist. Den Bräunungsgrad können Sie entweder durch Verstellen des Reglerknopfs 3 oder durch die Backzeit bestimmen. So lassen sich goldgelbe bis knusperbraune Waffeln backen. Achten Sie beim Herausnehmen der Waffel darauf, dass nicht versehentlich die Antihaft-Beschichtung der Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen sich dort die Waffeln nicht mehr so gut lösen. 4) Nach der letzten Waffel ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen das Gerät aufgeklappt abkühlen. DE│AT│CH │ 5 ■ Reinigen und Pflegen GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG! ►► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bestehen. Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Verletzungsgefahr! Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen. Aufbewahren Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 4 unter dem Geräteboden und fixieren Sie das Ende des Netzkabels mit der Klammer: ■■ Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch, um die Fettrückstände aufzusaugen. ■■ Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocken Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. ACHTUNG! ►► Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können nicht nur zu Schäden am Gerät führen, sondern auch zu Rückständen in den nächsten Waffeln. Bei festgebackenen Rückständen: ■■ Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände zu Hilfe. Hierdurch kann die Antihaft-Beschichtung der Backflächen beschädigt werden. ■■ Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.  öglichkeiten zur Entsorgung des M ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. ■ 6 │ DE│AT│CH SWE 1200 C3  ie Verpackung besteht aus umweltD freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. E ntsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpa­ ckungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. SWE 1200 C3 Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungs­ anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. DE│AT│CH │ 7 ■ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 306507 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 8 │ DE│AT│CH SWE 1200 C3 Rezepte Für ca. 20 Stück Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen. 250 g Margarine oder Butter (weich) Mohn-Amaretto-Waffeln 200 g Zucker Für ca. 8 Stück Basisteig 2 Päckchen Vanillezucker 5 Eier 150 g weiche Butter 500 g Mehl 250 g Mehl 5 g Backpulver 100 g Marzipan-Rohmasse 400 ml Milch 3 Eier 40 g Mohnback (Fertigprodukt) Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. 50 g Zucker Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der Margarine/Butter zu einem glatten Teig verrühren. Vanillezucker hinzufügen. Mehl und Backpulver dazugeben und verrühren. 100 ml Amaretto Zuletzt die Milch nach und nach unterrühren, bis der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat. Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen. 40 ml Sahne Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der Butter zu einem glatten Teig verrühren. Die restlichen Zutaten hinzugeben und alles gut vermengen. Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen. Schmandwaffeln Für ca. 8 Stück 200 g weiche Butter 150 g Zucker 4 Eier 250 g Schmand oder Crème fraîche 300 g Mehl 100 g Speisestärke Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. Die Butter mit Zucker und den Eiern schaumig schlagen. Den Schmand untermischen und danach Mehl und Speisestärke unterrühren. SWE 1200 C3 Schokowaffeln Für ca. 8 Stück 200 g weiche Butter 200 g Zucker 4 Eier 150 g Crème fraîche 80 g Schokotröpfchen 200 g Mehl Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. DE│AT│CH │ 9 ■ Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und der Crème fraîche schaumig schlagen. Die Schokotröpfchen und das Mehl unterrühren. Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen. Mohnwaffeln Die Butter mit den Eiern, der Milch, den Haselnüssen und dem Mehl verrühren. Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen. Marzipanwaffeln Für ca. 8 Stück Für ca. 8 Stück 2 säuerliche Äpfel 160 g weiche Butter 120 g Marzipanrohmasse 130 g Zucker 150 g weiche Butter 3 Eier 3 Eier 100 g Mohnback (Fertigprodukt) 115 g Zucker 200 g Mehl 1 gehäufter TL Zimt 5 g Backpulver 290 g Mehl 1 TL Backpulver Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. 1/4 L Milch Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und dem Mohnback schaumig schlagen, anschließend das Mehl und das Backpulver unterrühren. Puderzucker und Zimtpulver zum Bestäuben. Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen. Haselnusswaffeln Für ca. 8 Stück 100 g fein gemahlene Haselnusskerne 160 g weiche Butter 3 Eier 200 g Mehl 120 g Zucker Äpfel schälen, vierteln, entkernen und in kleine Würfel schneiden. Die Marzipanrohmasse in kleine Würfel schneiden. Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. Die Butter mit den Eiern, dem Zucker und dem Zimt schaumig rühren. Die Apfel- und Marzipanwürfel untermischen. Dann das Mehl, das Backpulver und die Milch unterrühren. Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen. Etwas Puderzucker mit Zimt verrühren und die warmen Waffeln mit dem Zimtzucker bestäuben. 40 ml Milch Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. ■ 10 │ DE│AT│CH SWE 1200 C3 Honigwaffeln Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. Für ca. 8 Stück Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und dem Zimt schaumig schlagen. Anschließend die Milch, die weiße Schokolade und das Mehl unterrühren. 150 g weiche Butter 3 Eier 270 g Mehl 200 g Zucker 1 TL Backpulver 1/4 L Milch Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen. 6 EL Honig Haferflockenwaffeln 1 Prise Salz Für ca. 8 Stück Puderzucker zum Bestäuben. 150 g weiche Butter Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. 130 g Zucker Die Butter mit dem Honig, den Eiern und dem Salz schaumig rühren, die Milch untermischen und dann den Zucker, das Mehl und das Backpulver unterrühren. 3 Eier Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen und noch warm mit Puderzucker bestäuben. Weiße-Schokoladen-Waffeln Für ca. 8 Stück 150 g weiche Butter 3 Eier 150 g Zucker 100 g Schmand 1 Fläschchen Rum-Aroma 75 g Mehl 75 g blütenzarte Haferflocken Puderzucker zum Bestäuben. Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. Die Butter mit dem Zucker, den Eiern, dem Schmand und dem Rum-Aroma schaumig schlagen. Dann das Mehl und die Haferflocken unterrühren. Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen und noch warm mit Puderzucker bestäuben. 100 g geriebene weiße Schokolade 250 g Mehl 1 TL Zimt 50 ml Milch SWE 1200 C3 DE│AT│CH │ 11 ■ Kokoswaffeln Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. Für ca. 8 Stück Bananen schälen und in kleine Stücke schneiden. 40 g Kokosraspeln Die Butter mit dem Zucker und den Eiern schaumig schlagen. Dann die Banane, das Mehl und das Backpulver untermischen. 150 g weiche Butter 180 g Zucker 3 Eier 250 g Mehl 5 g Backpulver 150 ml Milch 1 g Citro-Back Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen. Käsewaffeln Für ca. 8 Stück Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. Die Butter mit dem Zucker und den Eiern schaumig schlagen. Dann das Citro-Back, das Mehl, das Backpulver, die Kokosraspeln und die Milch unterrühren. Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen. Bananenwaffeln Für ca. 8 Stück 150 g weiche Butter 100 g Zucker 3 Eier 80 g weiche Butter 200 g saure Sahne 250 g Mehl 100 g geriebener Parmesan 200 ml Milch 1 Prise Salz Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. Die Butter, die saure Sahne, das Mehl, den Parmesan, die Milch und etwas Salz zu einem glatten Teig verkneten. Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen. 2 Bananen 150 g Mehl 5 g Backpulver ■ 12 │ DE│AT│CH SWE 1200 C3 Tomatenwaffeln Kartoffelwaffeln Für ca. 8 Stück Für ca. 8 Stück 5 Eier 1 kg mehlig kochende Kartoffeln 100 g weiche Butter 4 Eier 1 TL Salz 100 g Stärke 8 El Buttermilch 100 g Mehl 150 g Mehl 8 EL Haferflocken 100 g getrocknete, in Öl eingelegte Tomaten 4 TL Salz 3 Stängel Basilikum 1 Zweig Rosmarin Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. Die Kartoffeln schälen, waschen und fein reiben. Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen. Zuerst die Eier trennen. Dann die Eiweiße steif schlagen. Die Eigelbe mit der Butter und dem Salz schaumig rühren. Dann die Buttermilch und das Mehl unterrühren. Die Tomaten abtropfen lassen und klein schneiden. Das Basilikum waschen und trockenschütteln. Die Blättchen abzupfen und klein schneiden. Die Tomaten und das Basilikum unter den Teig rühren, dann den Eischnee unterheben. Den Teig zwischendurch umrühren, damit sich die Tomatenstücke gleichmäßig verteilen. Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 4 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen. SWE 1200 C3 Die Kartoffeln mit Eiern, Haferflocken und etwas Salz in einer Schüssel verrühren. Das Mehl und die Stärke untermischen. Die Rosmarinnadeln vom Zweig zupfen, klein schneiden und unter den Kartoffelteig rühren. Jeweils etwa 5 EL Teig in die Mitte der unteren Backfläche geben, den Teig mit dem Löffel zu allen Seiten hin verteilen. Das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 5 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen. DE│AT│CH │ 13 ■ ■ 14 │ DE│AT│CH SWE 1200 C3 Table of Contents Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Intended Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Items supplied. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Appliance description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Preparing the waffle iron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Baking waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Cleaning and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Recipes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 SWE 1200 C3 GB│IE │ 15 ■ Introduction Technical data Congratulations on the purchase of your new appliance. Voltage: 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50/60 Hz You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner. Intended Use This appliance is intended for baking waffles for household use. It is not intended for the preparation of other foods nor for commercial or industrial purposes. Power consumption: 1200 W All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. Items supplied Waffle Maker Operating manual After unpacking, remove all packing materials or protective foils from the appliance. Appliance description 1 Operating lamp (red /green) 2 Hand grip 3 Control knob 4 Cable retainer ■ 16 │ GB│IE SWE 1200 C3 Safety instructions  ANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK! D ►► Ensure that the appliance never comes into contact with water while the plug is inserted into a power socket, especially if you are using it in the kitchen and close to the sink. ►► Ensure that the power cable never becomes wet or damp when the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way. ►► To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. ►► Always disconnect the plug from the mains power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as it remains under power for as long as the plug is inserted into the power socket. ►► Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.  ARNING – RISK OF INJURY! W ►► This appliance may be used by children of the age of 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks. ►► Children must not play with the appliance. SWE 1200 C3 GB│IE │ 17 ■  ARNING – RISK OF INJURY! W ►► Very hot steam can escape when opening the lid. It is therefore best to wear oven mitts when opening the appliance. ►► Cleaning and user maintenance should not be performed by children, unless they are older than 8 years of age and are supervised. ►► Children younger than 8 years of age must be kept away from the appliance and the power cable. ►► Parts of the appliance will become hot during operation; you should hold the appliance only by the grip. The control knob can also become hot after the appliance has been in operation for a certain amount of time – therefore, it is best to wear oven mitts. Caution! Hot surfaces. ATTENTION! RISK OF FIRE! ►► Baked foods can burn! For this reason you should never place the appliance under flammable objects, especially flammable curtains. ►► Never leave appliance unsupervised while it is in use. ■ 18 │ GB│IE SWE 1200 C3 Preparing the waffle iron NOTE Before taking the appliance into use check to ensure that the appliance, the power plug and the power cable are all in a serviceable condition and that all packaging materials have been removed. ►► Should you have prepared a low-fat dough, such as a quark dough, then lightly grease the baking surface with butter, margarine or an oil suitable for baking. 1) First of all, clean the appliance as described in “Cleaning and Care”. As soon as the green operation lamp 1 glows, the appliance is hot! 2) Spread the batter evenly across the bottom baking surface. To determine the correct amount of batter, fill it with batter until the batter lightly touches the edge of the baking area. If necessary, increase or decrease the amount of batter used in the next waffle. Ensure that the batter does not run over the edge of the baking surface. Now close the lid. 2) Heat the appliance briefly to the maximum temperature (Position 5) with the lid closed. For this, insert the plug into a mains power socket and slide the control knob 3 all the way to the right. NOTE ►► On this first use the development of a light odour may occur, caused by production residues (a slight smoke development is also possible). This is normal and stops after a short time. Provide for sufficient ventilation. Open a window, for example. The red operating lamp 1 glows all the time when the plug is connected to a mains power socket. The green operating lamp 1 glows as soon as the programmed temperature has been reached. 3) Remove the power plug and, with the lid open, allow the appliance to cool down. 4) Clean the appliance again as described in “Cleaning and Care”. The waffle iron is now ready for use. Baking waffles When you have prepared a batter that is intended for baking in waffle makers: 1) Heat the appliance with the lid closed. For this, insert the plug into a mains power socket and slide the control knob 3 to position 3. The further you slide the control knob 3 to the right, the darker the waffles will be baked. SWE 1200 C3 3) You can open the lid to check the baking result after 2 minutes at the earliest. Opening the lid earlier will only tear the waffle. The waffles are ready after about 3 minutes. NOTE ►► As the ideal level of browning is wholly dependent on personal taste and the constituency of the batter, the baking time can vary: Therefore, bake the waffles until your own desired level of browning has been achieved. You can determine the level of browning either by adjusting the control knob 3 or through the baking time. In this way, the waffles can be baked from a golden yellow to a crispy brown. When removing the waffles, be sure not to accidentally damage the coating of the baking surfaces. If you do, it will be harder to separate the waffles from the surfaces. 4) After baking the last waffle, remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool with the lid up. GB│IE │ 19 ■ Cleaning and care  ANGER – D RISK OF ELECTRICAL SHOCK! ►► Never open the casing of the appliance. There are no user-serviceable elements inside. When the casing is open, there is the risk of receiving a fatal electrical shock. Before cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket and allow the device to cool down completely. Risk of injury! Under no circumstances may the components of the appliance be submerged in water or other liquids! There would be the risk of a fatal electric shock upon the next use of the appliance should moisture be present in the voltage conducting elements. Storage Allow the appliance to cool down completely before putting it into storage. Wind the power cable around the cable retainer 4 on the underside of the appliance and secure the end of the cable with the clip. ■■ First of all, clean the baking surfaces with a dry paper towel to soak up the grease residue. ■■ Then clean all surfaces and the power cable with a lightly moistened dish cloth. Always dry the appliance well before using it again. ATTENTION! ►► Do not use detergents or solvents. These could not only cause damage to the appliance, they can also leave traces that could be baked into the next waffles. In the case of stubborn residues: ■■ NEVER make use of hard objects. These could damage the coatings of the baking surfaces. ■■ It is better to lay a wet dish cloth on the encrusted residues in order to soften them. Store the appliance in a dry location. Disposal Do not, under any circumstances, dispose of the appliance with household refuse. This appliance is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.  our local community or municipal Y authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. ■ 20 │ GB│IE SWE 1200 C3 Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites. Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. SWE 1200 C3 GB│IE │ 21 ■ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. ■ 22 │ GB│IE Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 306507 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SWE 1200 C3 Recipes Sour cream waffles For approx. 8 waffles Basic batter For approx. 20 waffles 200 g soft butter 250 g margarine or butter (soft) 4 eggs 200 g sugar 2 packets of vanilla sugar 5 eggs 500 g flour 150 g sugar 250 g sour cream or crème fraîche 300 g flour 100 g corn starch Scramble the eggs and stir in the sugar and the margarine or butter to form a smooth dough. Add the vanilla sugar. Now add the flour and baking powder, and stir in. Close and heat up the waffle iron. Beat the butter, sugar and eggs into a foamy batter. Cut in the sour cream, then stir in the flour and corn starch. Place about 3 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill. Lastly, add the milk bit by bit and stir in until the dough has a smooth, soft consistency. Poppy seed and Amaretto waffles 5 g baking powder 400 ml milk Close and heat up the waffle iron. Place about 3 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill. For approx. 8 waffles 150 g soft butter 250 g flour 100 g marzipan 3 eggs 40 g poppy seed mix (ready-to-use product) 50 g sugar 100 ml Amaretto 40 ml cream Close and heat up the waffle iron. Whisk the eggs and stir in the sugar and the margarine or butter to form a smooth dough. Add the remaining ingredients and blend everything well. Place about 3 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill. SWE 1200 C3 GB│IE │ 23 ■ Chocolate waffles For approx. 8 waffles 200 g soft butter 200 g sugar 4 eggs 150 g crème fraîche 80 g chocolate drops 200 g flour Close and heat up the waffle iron. Hazelnut waffles For approx. 8 waffles 100 g finely ground hazelnuts 160 g soft butter 3 eggs 200 g flour 120 g sugar 40 ml milk Close and heat up the waffle iron. Beat the butter with the sugar, eggs and crème fraîche until creamy. Stir in the chocolate chips and the flour. Stir the butter together with the eggs, milk, hazelnuts and flour. Place about 3 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill. Place about 3 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill. Poppy seed waffles Marzipan waffles For approx. 8 waffles For approx. 8 waffles 160 g soft butter 2 sour apples 130 g sugar 120 g marzipan 3 eggs 150 g soft butter 100 g poppy seed mix (ready-to-use product) 3 eggs 200 g flour 115 g sugar 5 g baking powder 1 heaped tsp cinnamon 290 g flour Close and heat up the waffle iron. 1 tsp of baking powder Beat the butter with the sugar, egg and poppy seed mix to a foamy batter, then stir in the flour and baking powder. 1/4 l milk Place about 3 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill. Peel, quarter, core and dice the apples. Cut the marzipan into small cubes. ■ 24 │ GB│IE Icing sugar and cinnamon powder for dusting. Close and heat up the waffle iron. Stir the butter, eggs, sugar and cinnamon into a foamy batter. Stir in the apple and marzipan pieces. Then stir in the flour, baking powder and milk. SWE 1200 C3 Place about 3 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill. Mix some icing sugar and cinnamon and dust the warm waffles with the cinnamon sugar. White chocolate waffles For approx. 8 waffles 150 g soft butter 3 eggs 150 g sugar 100 g grated white chocolate Honey waffles 250 g flour For approx. 8 waffles 1 tsp cinnamon 50 ml milk 150 g soft butter Close and heat up the waffle iron. 3 eggs Beat the butter with the sugar, eggs and cinnamon until creamy. Then stir in the milk, white chocolate and flour. 270 g flour 200 g sugar 1 tsp of baking powder 1/4 l milk 6 tbsp honey 1 pinch salt Icing sugar for dusting. Close and heat up the waffle iron. Stir the butter, honey, eggs and salt to a foamy batter; stir in the milk, then the sugar, flour and baking powder. Place about 3 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Place the finished waffles on a cooling rack and dust them with icing sugar while still warm. Place about 2 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill. Oatmeal waffles For approx. 8 waffles 150 g soft butter 130 g sugar 3 eggs 100 g sour cream 1 small bottle of rum flavouring 75 g flour 75 g tender oatmeal flakes Icing sugar for dusting. Close and heat up the waffle iron. Beat the butter with the sugar, eggs and sour cream and the rum flavouring until creamy. Then stir in the flour and oat flakes. Place about 3 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Place the finished waffles on a cooling rack and dust them with icing sugar while still warm. SWE 1200 C3 GB│IE │ 25 ■ Coconut waffles Cheese waffles For approx. 8 waffles For approx. 8 waffles 40 g desiccated coconut 80 g soft butter 150 g soft butter 200 g sour cream 180 g sugar 250 g flour 3 eggs 100 g grated Parmesan cheese 250 g flour 200 ml milk 5 g baking powder 1 pinch salt 150 ml milk 1 g of lemon zest Close and heat up the waffle iron. Close and heat up the waffle iron. Knead the butter, sour cream, flour, Parmesan cheese and some salt into a smooth batter. Beat the butter with the sugar and eggs until creamy. Then stir in the lemon zest, flour, baking powder, the desiccated coconut and milk. Place about 3 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill. Place about 3 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill. Banana waffles For approx. 8 waffles 150 g soft butter 100 g sugar 3 eggs 2 bananas 150 g flour 5 g baking powder Close and heat up the waffle iron. Peel the bananas and cut them into small pieces. Beat the butter with the sugar and eggs until creamy. Then mix in the banana pieces, flour and baking powder. Place about 3 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill. ■ 26 │ GB│IE SWE 1200 C3 Tomato waffles Potato waffles For approx. 8 waffles For approx. 8 waffles 5 eggs 1 kg mealy cooking potatoes 100 g soft butter 4 eggs 1 tsp salt 100 g starch 8 tbsp butter milk 100 g flour 150 g flour 8 tbsp. oatmeal flakes 100 g tomatoes, dried and marinaded in oil 4 tsp salt 3 stalks of basil 1 sprig of rosemary Close and heat up the waffle iron. Peel, wash and finely grate the potatoes. Close and heat up the waffle iron. First separate the eggs. Beat the whites until stiff. Beat the yolks with the butter and salt until creamy. Then blend in the butter milk and the flour. Drain the tomatoes and cut them into small pieces. Wash the basil and shake it dry. Pluck off the leaves and cut into small pieces. Stir the tomatoes and basil into the mixture, then mix in the egg white. Stir the batter occasionally so that the tomato pieces are distributed evenly. Place about 3 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 4 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill. SWE 1200 C3 Stir the potatoes together with the eggs, oatmeal and some salt in a bowl. Mix in the flour and the starch. Plug the rosemary needles from the branch, chop them and stir them into the potato batter. Place about 5 tablespoons of batter in the middle of each lower baking surface, and use a spoon to spread the batter to all sides. Close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 5 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill. GB│IE │ 27 ■ ■ 28 │ GB│IE SWE 1200 C3 Table des matières Finalité de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Accessoires fournis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Préparation du gaufrier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Faire des gaufres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Recettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 SWE 1200 C3 FR│BE │ 29 ■ Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneusement ces instructions. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Finalité de l’appareil L’appareil est prévu pour la cuisson de gaufres dans le cadre domestique. Il n’est pas prévu pour la préparation d’autres denrées alimentaires ni pour une utilisation dans des domaines commerciaux ou industriels. Caractéristiques techniques Tension 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50/60 Hz Puissance absorbée 1200 W Tous les éléments de cet appareil, entrant en contact avec les aliments sont approuvés pour le contact alimentaire. Accessoires fournis Gaufrier Mode d’emploi Après déballage enlever les restes de produit d’emballage ou d’auto-collant. Description de l’appareil 1 Témoin de contrôle (rouge / vert) 2 Poignée 3 Bouton régulateur 4 Enroulement du cordon ■ 30 │ FR│BE SWE 1200 C3 Consignes de sécurité  ANGER – RISQUE D'ÉLECTROCUTION! D ►► Assurez-vous que l'appareil ne puisse jamais entrer en contact avec de l'eau tant que la fiche secteur est branchée dans la prise, en particulier lorsque vous l'utilisez dans une cuisine à proximité de l'évier. ►► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou humide durant le fonctionnement. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit endommsagé ou coincé. ►► Faites immédiatement remplacer toute fiche secteur ou cordon d'alimentation endommagé par du personnel agréé ou par le service clientèle, pour éviter tout risque. ►► Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, car il y a toujours présence d'une tension aussi longtemps que la fiche secteur est branchée sur la prise. ►► N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande à distance pour faire fonctionner l'appareil.  TTENTION – RISQUE DE BLESSURE! A ►► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. ►► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. SWE 1200 C3 FR│BE │ 31 ■  TTENTION – RISQUE DE BLESSURE! A ►► Lors de l'ouverture du couvercle, des vapeurs brûlantes peuvent s'échapper. Il est de ce fait conseillé de porter des gants de protection ou des maniques lors de l'ouverture. ►► Le nettoyage et la maintenance réalisée par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans et surveillés. ►► Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ►► En cours d'opération, les pièces de l'appareil peuvent devenir brûlantes. Saisissez de ce fait uniquement la poignée. Le bouton régulateur peut lui aussi s'échauffer après une certaine durée d'opération – il est de ce fait fortement recommandé d'utiliser des maniques. Attention! Surface chaude. ATTENTION! RISQUE D'INCENDIE! ►► Les pâtes peuvent brûler! Ne placez donc jamais l'appareil sous des objets combustibles, en particulier sous des rideaux pouvant prendre feu. ►► Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance. ■ 32 │ FR│BE SWE 1200 C3 Préparation du gaufrier REMARQUE Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que l’appareil, la fiche secteur et le cordon d’alimenta-tion sont dans un état impeccable et que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine. ►► Pour une pâte pauvre en graisse (pâte de fromage blanc ou autre), graisser légèrement les surfaces de cuisson avec un beurre approprié, de la maragarine ou de l‘huile. 1) Nettoyez dans un premier temps l’appareil, comme indiqué au chapitre «Nettoyage et entretien». 2) Faites chauffer l’appareil brièvement à température maximale (Position 5) à couvercle fermé. Pour ce faire, insérez la fiche secteur dans la prise secteur et faites glisserle bouton régulateur 3 entièrement vers la droite. REMARQUE ►► Lors de la première utilisation, des résidus liés à la fabrication peuvent former une légère odeur (avec éventuellement un faible développement de fumée). Ce phénomène est normal et s‘estompe rapidement. Veuillez à assurer une aération suffisante en ouvrant par ex. une fenêtre. La lampe de contrôle rouge 1 est allumée, aussi longtemps que la fiche se trouve dans la prise. La lampe de contrôle verte 1 s’allume dès que la température réglée est atteinte. 3) Retirez à nouveau la fiche secteur et laissez l’appareil refroidir alors qu’il est ouvert. 4) Nettoyez à nouveau l’appareil, comme indiqué au chapitre «Nettoyage et entretien». Le gaufrier est ensuite prêt à l’emploi. Faire des gaufres Si vous avez préparé une pâte à utiliser avec le gaufrier: 1) Faites chauffer l’appareil avec le couvercle fermé. Pour ce faire, insérez la fiche secteur dans la prise secteur et faites glisserle le bouton régulateur 3 pour la mettre en position 3. Plus vous glissez le bouton régulateur 3 vers la droite, plus les gaufres seront foncées. SWE 1200 C3 Dès que la lampe de contrôle verte 1 est allumée, l’appareil est chaud! 2) Répartissez la pâte uniformément sur la surface de cuisson inférieure. Pour déterminer la quantité de pâte nécessaire, versez de la pâte jusqu’à ce que le bord de la surface de cuisson soit légèrement touché. Si nécessaire, augmentez ou réduisez la quantité de pâte lors de la confection de la gaufre suivante. Veillez à ce que la pâte ne déborde pas hors de la surface de cuisson. Fermez le couvercle. 3) Au bout de 2 minutes au plus tôt, ouvrez le couvercle pour contrôler le résultat de cuisson. Une ouverture trop précoce pourrait déchirer la gaufre. Au bout de 3 minutes environ, les gaufres sont cuites. REMARQUE ►► Dans la mesure où le degré de dorage idéal dépend fortement des préférences personnelles et du type de pâte, le temps de cuisson peut varier: voilà pourquoi, nous vous conseillons de faire cuire les gaufres jusqu’à atteindre le degré de dorage souhaité. Vous pouvez définir le degré de dorage soit en réglant le bouton régulateur 3 ou par le temps de cuisson. De cette manière, vous pouvez confectionner des gaufres croustillantes dorées à brunes. Lorsque vous retirez les gaufres, veillez à ce que le revêtement des surfaces de cuisson ne soit pas endommagé. Sinon, les gaufres colleront ensuite à cet endroit. 4) Après la dernière gaufre, débranchez la fiche secteur de la prise et laissez refroidir l’appareil avec le couvercle ouvert. FR│BE │ 33 ■ Nettoyage et entretien DANGER – CHOC ÉLECTRIQUE! ►► N‘ouvrez jamais le corps de l‘appareil. La machine ne contient aucun élément de commande dans ces pièces. Danger de mort par électrocution lorsque le corps de l‘appareil est ouvert. Avant de nettoyer l‘appareil, retirez tout d‘abord la fiche secteur de la prise et laissez l‘appareil refroidir. Risque de blessures! Les pièces de l‘appareil ne doivent sous aucun prétexte être plongées dans l‘eau ou un autre liquide! Danger de mort par électrocution si des restes d‘humidité entrent en contact avec des pièces sous tension. Rangement Attendez que l’appareil ait complètement refroidi avant de le ranger. Enroulez le câble secteur autour du dispositif d’enroulement 4 sur le fond de l’appareil et fixez l’extrémité du câble secteur à l’aide d’une pince: ■■ Nettoyez les surfaces de cuisson après utilisation tout d’abord avec un essuie-tout sec afin d’absorber les résidus de graisse. ■■ Nettoyez ensuite toutes les surfaces et le cordon d’alimentation avec un chiffon de nettoyage légèrement humidifié. N’oubliez pas de bien sécher l’appareil avant de le réutiliser. ATTENTION! ►► N‘utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants. Ces derniers peuvent non seulement endommager l‘appareil mais également contribuer au dépôt de résidus dans les gaufres suivantes. En cas de résidus incrustés: ■■ N’utilisez sous aucun prétexte des objets durs pour retirer les résidus incrustés. Le revêtement de la surface de cuisson peut être ainsi endommagé. ■■ Posez plutôt un chiffon de nettoyage mouillé sur les résidus incrustés afin de les ramollir. Rangez l’appareil dans un endroit sec. Mise au rebut L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entre-prise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. ■ 34 │ FR│BE SWE 1200 C3 Eliminez l’ensemble des matériaux d’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. É liminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé­ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton, 80–98: Matériaux composites. Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. SWE 1200 C3 FR│BE │ 35 ■ Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes: ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 306507 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. ■ 36 │ FR│BE SWE 1200 C3 Recettes Pour env. 20 gaufres Poser respectivement env. 3 c. à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée. Poser les gaufres sur une grille. 250 g de margarine ou de beurre (ramolli) Gaufres au pavot et à l’amaretto 200 g de sucre Pour env. 8 gaufres Pâte de base 2 sachets de sucre vanillé 5 œufs 150 g de beurre mou 500 g de farine 250 g de farine 5 g de levure chimique 100 g de pâte d’amandes brute 400 ml de lait 3 œufs 40 g de préparation au pavot (prête à l’emploi) Fermer et faire chauffer le gaufrier. 50 g de sucre Battre les œufs et les mélanger avec le sucre et la margarine/beurre pour obtenir une pâte lisse. Ajouter le sucre vanillé. Ajouter la farine et la levure chimique et bien mélanger. 100 ml d’amaretto Enfin, incorporer progressivement le lait jusqu’à ce que la pâte ait une consistance lisse et souple. Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée. Poser les gaufres sur une grille. Gaufres à la crème aigre Pour env. 8 gaufres 200 g de beurre mou 150 g de sucre 4 œufs 250 g de crème aigre ou de crème fraîche 300 g de farine 100 g de fécule Fermer et faire chauffer le gaufrier. Mélanger le beurre et le sucre et les œufs pour obtenir un mélange mousseux. Incorporer la crème et ajouter ensuite la farine et la fécule. SWE 1200 C3 40 ml de crème fraîche Fermer et faire chauffer le gaufrier. Battre les œufs et les mélanger avec le sucre et la margarine/beurre pour obtenir une pâte lisse. Ajouter le reste des ingrédients et bien mélanger le tout. Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée. Poser les gaufres sur une grille. Gaufres au chocolat Pour env. 8 gaufres 200 g de beurre mou 200 g de sucre 4 œufs 150 g de crème fraîche 80 g de pépites de chocolat 200 g de farine Fermer et faire chauffer le gaufrier. FR│BE │ 37 ■ Fouetter le beurre avec le sucre, les œufs et la crème fraîche pour obtenir un mélange mousseux. Ajouter les pépites de chocolat et la farine. Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée. Poser les gaufres sur une grille. Gaufres au pavot Mélanger le beurre avec les œufs, le lait, les noisettes et la farine. Poser respectivement environ 3 cuillères à soupe au milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée. Poser les gaufres sur une grille. Gaufres à la pâte d’amande Pour env. 8 gaufres Pour env. 8 gaufres 2 pommes acides 160 g de beurre mou 120 g de pâte d’amandes brute 130 g de sucre 150 g de beurre mou 3 œufs 3 œufs 100 g de préparation au pavot (prête à l’emploi) 115 g de sucre 200 g de farine 1 c. à café bombée de cannelle 5 g de levure chimique 290 g de farine 1 cc de levure chimique Fermer et faire chauffer le gaufrier. 1/4 l de lait Fouetter le beurre avec le sucre, les œufs et la préparation au pavot pour obtenir un mélange mousseux, ajouter ensuite la farine et la levure chimique. Sucre glace et poudre de cannelle pour saupoudrer. Poser respectivement environ 3 cuillères à soupe au milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée. Poser les gaufres sur une grille. Gaufres aux noisettes Pour env. 8 gaufres 100 g de poudre de noisettes 160 g de beurre mou 3 œufs 200 g de farine Éplucher et couper les pommes en quartiers, retirer les pépins et les couper en dés. Couper la pâte d’amandes brute en dés. Fermer et faire chauffer le gaufrier. Mélanger le beurre avec les œufs, le sucre et la cannelle pour obtenir un mélange mousseux. Incorporer les dés de pomme et de pâte d’amandes. Ajouter ensuite la farine, la levure chimique et le lait. Poser respectivement environ 3 cuillères à soupe au milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée. Poser les gaufres sur une grille. Mélanger un peu de sucre glace à de la cannelle et saupoudrer les gaufres chaudes de ce mélange. 120 g de sucre 40 ml de lait Fermer et faire chauffer le gaufrier. ■ 38 │ FR│BE SWE 1200 C3 Gaufres au miel Fermer et faire chauffer le gaufrier. Pour env. 8 gaufres Fouetter le beurre avec le sucre, les œufs et la cannelle pour obtenir un mélange mousseux. Incorporer ensuite le lait, le chocolat blanc et la farine. 150 g de beurre mou 3 œufs 270 g de farine 200 g de sucre 1 c. à café de levure chimique 1/4 l de lait 6 cuillères à soupe de miel 1 pincée de sel Sucre en poudre à saupoudrer. Fermer et faire chauffer le gaufrier. Mélanger le beurre avec le miel, les œufs et le sel pour obtenir un mélange mousseux, ajouter le lait, puis le sucre, la farine et la levure chimique. Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée. Poser les gaufres prêtes sur une grille et les saupoudrer encore chaudes avec du sucre glace. Poser respectivement env. 2 cuillères à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée. Poser les gaufres sur une grille. Gaufres aux flocons d’avoine Pour env. 8 gaufres 150 g de beurre mou 130 g de sucre 3 œufs 100 g de crème 1 petit flacon d’arôme de rhum 75 g de farine 75 g de flocons d’avoine Sucre en poudre à saupoudrer Fermer et faire chauffer le gaufrier. Gaufres au chocolat blanc Pour env. 8 gaufres 150 g de beurre mou 3 œufs 150 g de sucre 100 g de chocolat blanc râpé 250 g de farine 1 c. à café de cannelle Fouetter le beurre avec le sucre, les œufs, la crème et l’arôme de rhum pour obtenir un mélange mousseux. Ajouter ensuite la farine et les flocons d’avoine. Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée. Poser les gaufres prêtes sur une grille et les saupoudrer encore chaudes avec du sucre glace. 50 ml de lait SWE 1200 C3 FR│BE │ 39 ■ Gaufres à la noix de coco Fermer et faire chauffer le gaufrier. Pour env. 8 gaufres Éplucher les bananes et les couper en petits morceaux. 40 g noix de coco râpée Mélanger le beurre avec le sucre et les œufs pour obtenir un mélange mousseux. Incorporer ensuite les bananes, la farine et la levure chimique. 150 g de beurre mou 180 g de sucre 3 œufs 250 g de farine 5 g de levure chimique 150 ml de lait 1 g de préparation au citron Fermer et faire chauffer le gaufrier. Mélanger le beurre avec le sucre et les œufs pour obtenir un mélange mousseux. Ajouter ensuite la préparation au citron, la farine, la levure chimique, la noix de coco râpée et le lait. Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée. Poser les gaufres sur une grille. Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée. Poser les gaufres sur une grille. Gaufres au fromage Pour env. 8 gaufres 80 g de beurre mou 200 g de crème aigre 250 g de farine 100 g de parmesan râpé 200 ml de lait 1 pincée de sel Fermer et faire chauffer le gaufrier. Gaufres à la banane Pour env. 8 gaufres 150 g de beurre mou 100 g de sucre 3 œufs 2 bananes Mélanger le beurre, la crème aigre, la farine, le parmesan, le lait et un peu de sel pour obtenir une pâte lisse. Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée. Poser les gaufres sur une grille. 150 g de farine 5 g de levure chimique ■ 40 │ FR│BE SWE 1200 C3 Gaufres à la tomate Gaufres à la pomme de terre Pour env. 8 gaufres Pour env. 8 gaufres 5 œufs 1 kg de pommes de terre farineuses cuites 100 g de beurre mou 4 œufs 1 c. à café de sel 100 g de fécule 8 c. à soupe de petit lait 100 g de farine 150 g de farine 8 c. à soupe de flocons d’avoine 100 g de tomates séchées, marinées dans l’huile 4 c à soupe de sel 3 tiges de basilic 1 branche de romarin Fermer et faire chauffer le gaufrier. Éplucher, nettoyer et râper finement les pommes de terre. Fermer et faire chauffer le gaufrier. Séparer les blancs des jaunes. Battre les blancs en neige. Mélanger les jaunes d’œufs avec le beurre et le sel pour obtenir un mélange mousseux. Ajouter le petit lait et la farine. Égouttez les tomates et les couper en petits morceaux. Laver le basilic et le sécher. Retirer les feuilles et couper en petits morceaux. Incorporer les tomates et le basilic à la pâte, incorporer ensuite les blancs en neige. Remuer la pâte de temps en temps afin que les morceaux de tomates soient uniformément répartis. Poser respectivement env. 3 cuillères à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 4 minutes. Poser les gaufres sur une grille. SWE 1200 C3 Mélanger les pommes de terre avec les œufs, les flocons d’avoine et un peu de sel dans un plat creux. Incorporer la farine et la fécule. Enlever les aiguilles de romarin de la branche, les couper finement et les incorporer à la pâte aux pommes de terre. Poser respectivement env. 5 c à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure, répartir la pâte avec la cuillère de tous les côtés. Fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 5 minutes jusqu’à ce qu’elle soit dorée. Poser les gaufres sur une grille. FR│BE │ 41 ■ ■ 42 │ FR│BE SWE 1200 C3 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Gebruiksdoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Apparaatbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Wafelijzer voorbereiden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Wafels bakken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Milieurichtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Recepten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 SWE 1200 C3 NL│BE │ 43 ■ Inleiding Technische gegevens Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. Spanning: 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50/60 Hz U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Gebruiksdoel Dit apparaat is bestemd voor het bakken van wafels voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bestemd voor de bereiding van andere levensmiddelen en niet voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen. Opgenomen vermogen: 1200 W Alle delen van het apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig. Inhoud van het pakket Wafelijzer Gebruiksaanwijzing Verwijder na het uitpakken alle verpakkingsmaterialen of beschermingsstickers van het apparaat. Apparaatbeschrijving 1 Indicatielampje (Rood /Groen) 2 Handgreep 3 Regelknop 4 Kabelspoel ■ 44 │ NL│BE SWE 1200 C3 Veiligheidsvoorschriften  EVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK! G ►► Zorg ervoor dat het apparaat nooit met water in aanraking komt als de stekker in het stopcontact steekt en vooral niet als u het in een keuken in de buurt van een gootsteen gebruikt. ►► Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan wordesn. ►► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden. ►► Na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Uitschakelen alleen is niet genoeg, omdat er nog altijd netspanning in het apparaat aanwezig is als de stekker in het stopcontact steekt. ►► Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandsbediening om het apparaat te bedienen.  AARSCHUWING – LETSELGEVAAR! W ►► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. ►► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. SWE 1200 C3 NL│BE │ 45 ■  AARSCHUWING – LETSELGEVAAR! W ►► Bij het openen van het deksel kunnen zeer hete stoomwolken ontsnappen. Daarom kunt u bij het openen het beste ovenwanten dragen. ►► Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. ►► Houd het apparaat en het aansluitsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. ►► De onderdelen van het apparaat kunnen heet worden wanneer het appa-raat in werking is. Pak het dan ook alleen bij de handgreep vast. Ook de regelknop kan na een bepaalde gebruiksduur heet worden – draag daarom liever ovenwanten. Let op! Heet oppervlak. LET OP! BRANDGEVAAR! ►► Brood en banket kunnen branden! Plaats het apparaat daarom nooit onder brandbare voorwerpen, vooral niet onder brandbare gordijnen. ►► Laat het apparaat nooit onbeheerd werken. ■ 46 │ NL│BE SWE 1200 C3 Wafelijzer voorbereiden OPMERKING Voordat u het apparaat gaat gebruiken, overtuigt u zich ervan, dat apparaat, netstekker en netsnoer in perfecte toestand zijn en dat alle verpakkingsmaterialen van het apparaat zijn verwijderd. ►► Heeft u een vetarm beslag gemaakt, zoals bijvoorbeeld beslag met kwark, dan smeert u de bakvlakken licht in met bakboter, margarine of olie. 1) Reinig eerst het apparaat zoals beschreven in “Reinigen en onderhouden”. Zodra het groene indicatielampje 1 brandt, is het apparaat heet! 2) Verwarm het apparaat met gesloten deksel één keer kort op de maximale temperatuur (Positie 5). Hiervoor steekt u de stekker in het stopcontact en schuift u de regelknop 3 helemaal naar rechts. 2) Verdeel het beslag gelijkmatig over het onderste bakoppervlak. Om de juiste hoeveelheid beslag te bepalen, doet u er zoveel beslag in totdat de rand van het bakvlak licht wordt geraakt. Indien nodig gebruikt u minder of meer beslag bij de volgende wafel. Let erop dat het beslag niet over de rand van het bakvlak loopt. Sluit het deksel. OPMERKING ►► Bij het eerste gebruik kan er sprake zijn van een lichte geurontwikkeling door restanten van het productieproces (eveneens is een lichte rookontwikkeling mogelijk). Dit is normaal en gaat na korte tijd over. Zorg a.u.b. voor voldoende ventilatie. Doe bijv. een raam open. Het rode indicatielampje 1 brandt als de stekker in het stopcontact steekt. Het groene indicatielampje 1 brandt, zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. 3) Haal de stekker weer uit het stopcontact en laat het apparaat opengeklapt afkoelen. 4) Reinig het apparaat opnieuw zoals beschreven in “Reinigen en onderhouden”. Daarna is het wafelijzer gebruiksklaar. Wafels bakken Wanneer u een voor wafelijzers bestemd beslag heeft voorbereid: 1) Verwarm het apparaat met het deksel dicht. Hiertoe steekt u de stekker in het stopcontact en schuift u de regelknop 3 in de stand 3. Hoe verder de regelknop 3 naar rechts wordt geschoven, des te donkerder worden de wafels gebakken. SWE 1200 C3 3) Na minimaal 2 minuten kunt u het deksel openen om het bakresultaat te controleren. Als u het apparaat eerder opent, gaan de wafels stuk. De wafels zijn na ca. 3 minuten klaar. OPMERKING ►► Omdat de ideale bruiningsgraad sterk afhankelijk is van de persoonlijke smaak en het soort beslag, kan de baktijd variëren: bak de wafels daarom zo lang, tot de gewenste bruiningsgraad is bereikt. De bruiningsgraad kunt u ofwel bepalen door de regelknop 3 te verstellen, ofwel door de baktijd. Zo kunt u goudgele tot knapperig bruine wafels bakken. Let er bij het uitnemen van de wafels op, dat de coating van de bakvlakken niet per ongeluk beschadigd wordt Op beschadigde plekken laten de wafels minder goed los. 4) Na de laatste wafel haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat opengeklapt afkoelen. NL│BE │ 47 ■ Reiniging en onderhoud GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK ►► Open nooit de behuizing van het apparaat. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er levensgevaar ontstaan door een elektrische schok. Voordat u het apparaat schoonmaakt, moet u de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat eerst laten afkoelen. Letselgevaar! De onderdelen van het apparaat mogen in geen geval worden ondergedompeld in water of andere vloeistoffen! Hierbij kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij hernieuwd gebruik vloeistofresten in aanraking komen met stroomgeleidende delen. Opbergen Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt. Wikkel het netsnoer om de snoseropwikkeling 4 onder de bodem van het apparaat en maak het uiteinde van het snoer vast met het haakje. ■■ Maak de bakvlakken na gebruik eerst schoon met een droog stuk keukenrol om de vetresten op te nemen. ■■ Maak daarna alle vlakken en het netsnoer schoon met een licht bevochtigde vaatdoek. Droog het apparaat altijd goed af voordat u het weer gebruikt. LET OP! ►► Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen. Hierdoor kan niet alleen het apparaat beschadigd raken, maar kunnen er ook restanten in de volgende wafels komen. Bij vastgekoekte resten: ■■ Gebruik in geen geval harde voorwerpen. Hierdoor kan de coating van de bakvlakken beschadigd raken. ■■ U kunt het beste een natte vaatdoek op de vastgebakken restjes leggen om ze los te weken. Bewaar het apparaat op een droge plaats. Milieurichtlijnen Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.  ogelijkheden voor het afvoeren M van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. ■ 48 │ NL│BE SWE 1200 C3 Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. SWE 1200 C3 NL│BE │ 49 ■ Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product. ■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.  p www.lidl-service.com kunt u deze en O vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 306507 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 50 │ NL│BE Recepten Basisbeslag Voor ca. 20 stuks 250 g margarine of boter (zacht) 200 g suiker 2 pakjes vanillesuiker 5 eieren 500 g meel 5 g bakpoeder 400 ml melk Klap het wafelijzer dicht en warm het op. Klop de eieren los en roer ze samen met de margarine/boter tot een glad beslag. Voeg de vanillesuiker toe. Voeg het meel en het bakpoeder toe en roer alles door het beslag. Voeg tot slot al roerend beetje bij beetje de melk toe, tot het beslag mooi glad en zacht is. Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster. Wafels met zure room Voor ca. 8 stuks 200 g zachte boter 150 g suiker 4 eieren 250 g zure room of crème fraîche 300 g meel 100 g maïzena Klap het wafelijzer dicht en warm het op. Klop de boter met de suiker en de eieren luchtig. Meng de zure room erdoor en roer vervolgens het meel en de maïzena erdoor. SWE 1200 C3 Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster. Maanzaad-amaretto-wafels Voor ca. 8 stuks 150 g zachte boter 250 g meel 100 g marsepeinpasta 3 eieren 40 g maanzaad (kant-en-klaar product) 50 g suiker 100 ml amaretto 40 ml room Klap het wafelijzer dicht en warm het op. Klop de eieren los en roer ze samen met de suiker en de boter tot een glad beslag. Voeg de overige ingrediënten toe en meng alles goed. Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster. Chocowafels Voor ca. 8 stuks Klop de boter met de suiker, de eieren en de crème fraîche luchtig. Roer de chocoladesnippers en het meel erdoor. Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster. Wafels met maanzaad Voor ca. 8 stuks 160 g zachte boter 130 g suiker 3 eieren 100 g maanzaad (kant-en-klaar product) 200 g meel 5 g bakpoeder Klap het wafelijzer dicht en warm het op. Klop de boter met de suiker, de eieren en het maanzaad luchtig en roer vervolgens het meel en het bakpoeder erdoor. Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster. Wafels met hazelnoten Voor ca. 8 stuks 200 g zachte boter 200 g suiker 100 g fijngemalen hazelnootkernen 4 eieren 160 g zachte boter 150 g crème fraîche 3 eieren 80 g chocoladesnippers 200 g meel 200 g meel 120 g suiker 40 ml melk Klap het wafelijzer dicht en warm het op. Klap het wafelijzer dicht en warm het op. SWE 1200 C3 NL│BE │ 51 ■ De boter roeren tezamen met de eieren, de melk, de hazelnoten en de meel. Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster. Honingwafels Voor ca. 8 stuks 150 g zachte boter 3 eieren 270 g meel Marsepeinwafels 200 g suiker Voor ca. 8 stuks 1 tl bakpoeder 1/4 l melk 2 zure appels 6 el honing 120 g marsepeinpasta 1 snufje zout 150 g zachte boter Poedersuiker om te bestrooien. 3 eieren 115 g suiker Klap het wafelijzer dicht en warm het op. 1 volle tl kaneel Klop de boter met de honing, de eieren en het zout luchtig, meng de melk erdoor en vervolgens de suiker, het meel en het bakpoeder. 290 g meel 1 tl bakpoeder 1/4 l melk Poedersuiker en kaneelpoeder om te bestrooien. Schil de appels, snijd ze in vier stukken, verwijder de klokhuizen en snijd ze in kleine partjes. Snijd de marsepein in kleine stukjes. Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster en bestrooi ze nog warm met poedersuiker. Witte-chocoladewafels Klap het wafelijzer dicht en warm het op. Voor ca. 8 stuks Klop de boter met de eieren, de suiker en de kaneel luchtig. Meng de stukjes appel en marsepein erdoor. Meng het meel, het bakpoeder en de melk erdoor. 150 g zachte boter Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster. Meng wat poedersuiker met kaneelpoeder en strooi dit op de warme wafels. ■ 52 │ NL│BE 3 eieren 150 g suiker 100 g geraspte witte chocolade 250 g meel 1 tl kaneel 50 ml melk SWE 1200 C3 Klap het wafelijzer dicht en warm het op. Kokoswafels Klop de boter met de suiker, de eieren en de kaneel luchtig. Roer daarna de melk, de chocolade en het meel erdoor. Voor ca. 8 stuks Doe steeds ongeveer 2 el beslag op het midden van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster. Wafels met havervlokken Voor ca. 8 stuks 40 g geraspte kokos 150 g zachte boter 180 g suiker 3 eieren 250 g meel 5 g bakpoeder 150 ml melk 1g citroenaroma 150 g zachte boter 130 g suiker Klap het wafelijzer dicht en warm het op. 3 eieren Klop de boter met de suiker en de eieren luchtig. Meng het citroenaroma, het meel, het bakpoeder, de geraspte kokos en de melk erdoor. 100 g zure room 1 miniflesje rum-aroma Poedersuiker om te bestrooien. Doe steeds ongeveer 3 el beslag in het midden van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster. Klap het wafelijzer dicht en warm het op. Banaanwafels Klop de boter met de suiker, de eieren, de zure room en het rum-aroma luchtig. Meng het meel en de havervlokken erdoor. Voor ca. 8 stuks 75 g meel 75 g zachte havervlokken Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster en bestrooi ze nog warm met poedersuiker. 150 g zachte boter 100 g suiker 3 eieren 2 bananen 150 g meel 5 g bakpoeder SWE 1200 C3 NL│BE │ 53 ■ Klap het wafelijzer dicht en warm het op. Klap het wafelijzer dicht en warm het op. Schil de bananen en snijd ze in kleine blokjes. Eerst de eieren scheiden. Dan het eiwit stijf slaan. Klop het eigeel met de boter en het zout luchtig. Roer de karnemelk en het meel erdoor. Klop de boter met de suiker en de eieren luchtig. Dan de bananen, het meel en het bakpoeder erdoor mengen. Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster. Kaaswafels Voor ca. 8 stuks Laat de tomaten uitlekken en snijd ze klein. Was het basilicum en schud het droog. Ris de blaadjes af en snijd ze klein. Roer de tomaten en het basilicum door het beslag en roer vervolgens het eierschuim erdoor. Roer het beslag intussen door om de stukjes tomaat gelijkmatig te verdelen. Doe steeds ongeveer 3 el beslag op het midden van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 4 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster. 80 g zachte boter 200 g zure room Aardappelwafels 250 g meel Voor ca. 8 stuks 100 g geraspte Parmezaanse kaas 200 ml melk 1 kg kruimig kokende aardappels 1 snufje zout 4 eieren 100 g zetmeel Klap het wafelijzer dicht en warm het op. 100 g meel Meng de boter, de zure room, het meel, de Parmezaanse kaas, de melk en het zout en kneed dit tot er een glad beslag ontstaat. 8 el havervlokken Doe ongeveer 3 el beslag in het midden van het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster. Tomaatwafels Voor ca. 8 stuks 5 eieren 100 g zachte boter 1 tl zout 8 el karnemelk 150 g meel 4 tl zout 1 takje rozemarijn Schil de aardappels, was ze en rasp ze. Klap het wafelijzer dicht en warm het op. Meng de aardappels met de eieren, de havervlokken en een snufje zout in een kom. Meng het meel en het zetmeel. Ris de rozemarijnblaadjes van het takje, snijd ze klein en roer ze door het aardappelbeslag. Doe steeds ongeveer 5 elbeslag op het midden van het onderste bakvlak en verdeel het deeg met de lepel naar alle kanten. Sluit het wafelijzer. Bak elke wafel in ongeveer 5 min. goudbruin. Leg de wafels die klaar zijn op een taartrooster. 100 g gedroogde, in olie ingelegde tomaten 3 takjes basilicum ■ 54 │ NL│BE SWE 1200 C3 Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Zakres dostawy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Opis urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Przygotowanie waflownicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Pieczenie wafli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Przechowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Przepisy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 SWE 1200 C3 PL │ 55 ■ Wstęp Dane techniczne Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Napięcie: 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze w bezpiecznym miejscu. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi. Przeznaczenie To urządzenie jest przeznaczone do pieczenia wafli w warunkach domowych. Nie nadaje się do przyrządzania innych produktów spożywczych i nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego lub przemysłowego. Pobór mocy: 1200 W Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane. Zakres dostawy Gofrownica Instrukcja obsługi Po rozpakowaniu usuń z urządzenia wszystkie elementy opakowania lub naklejki ochronne. Opis urządzenia 1 Lampka kontrolna (czerwona/zielona) 2 Uchwyt 3 Pokrętło regulacyjne 4 Nawijacz kabla ■ 56 │ PL SWE 1200 C3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa  IEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA N PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ►► Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontaktu z wodą, gdy wtyk sieciowy znajduje się w gnieździe. Szczególnie dotyczy to sytuacji, gdy urządzenie jest używane w kuchni w pobliżu zlewu. ►► Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby nie został on zakleszczony ani uszkodzony w inny sposób. ►► Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. ►► Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągać wtyk z gniazda. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż dopóki wtyk sieciowy znajduje się w gnieździe, pozostaje ono nadal podłączone do napięcia sieciowego. ►► Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani innego systemu zdalnego sterowania.  STRZEŻENIE – O NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! ►► To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. ►► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. SWE 1200 C3 PL │ 57 ■  STRZEŻENIE – O NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! ►► W czasie otwierania pokrywy może wydobywać się gorąca para. Z tego względu należy stosować rękawicę ochronną. ►► Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i są pod nadzorem. ►► Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i kabla zasilającego. ►► Z uwagi na fakt, że części urządzenia nagrzewają się w czasie pracy, należy chwytać wyłącznie za przewidziany do tego uchwyt. Po pewnym czasie pracy gorące może być również pokrętło regulatora – z tego względu zaleca się zakładanie rękawicy ochronnej. Uwaga! Gorąca powierzchnia. UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! ►► Wypieki mogą się zapalić! Nigdy nie należy stawiać urządzenia pod palnymi przedmiotami, w szczególności pod łatwopalnymi firankami. ►► Nie pozostawiaj włączonego urządzenia w czasie pracy bez nadzoru. ■ 58 │ PL SWE 1200 C3 Przygotowanie waflownicy WSKAZÓWKA Przed używaniem urządzenia należy sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka sieciowa i przewód zasilający są sprawne i czy usunięto z urządzenia cały materiał opakowaniowy. ►► Przy pieczeniu chudego ciasta, np. sernika, powierzchnie grzewcze nasmaruj lekko masłem, margaryną lub olejem. 1) Najpierw należy wyczyścić urządzenie w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“. 2) Zamknij pokrywę i podgrzej urządzenie do temperatury maksymalnej (Pozycja 5). W tym celu podłącz wtyczkę do gniazdka i pokrętło regulacyjnek 3 do końca w prawo. WSKAZÓWKA Gdy zapali się zielona lampka kontrolna 1, urządzenie jest gorące! 2) Rozprowadź ciasto równomiernie na dolnej płycie grzewczej. Aby napełnić urządzenie wystarczającą ilością ciasta, nakładaj ciasto dotąd, aż dotknie ono brzegów płyt grzewczych. W razie potrzeby zwiększ lub zmniejsz ilość ciasta podczas pieczenia następnych wafli. Uważaj, by ciasto nie wypłynęło za krawędzie płyty grzewczej. Zamknij pokrywę. ►► Podczas pierwszego użycia może być wyczuwalny delikatny zapach spalenizny (z dymieniem) powodowany wypalaniem się pozostałości środków użytych podczas produkcji. Jest to objaw normalny i z czasem ustanie. Postaraj sięa o dostateczne przewietrzenie pomieszczenia. Otwórz okno. 3) W celu sprawdzenia wyniku pieczenia należy otworzyć pokrywę najwcześniej po upływie 2 minut. Zbyt wczesne otwarcie pokrywy mogłoby spowodować przerwanie się wafla. Czerwona lampka kontrolna 1 pozostanie zapalona, gdy wtyczka znajduje się w gniazdku. Zielona lampka kontrolna 1 zapala się, gdy tylko zostanie osiągnięta nastawiona temperatura. ►► Ponieważ idealny stopień upieczenia zależy zwykle od indywidualnego smaku i rodzaju ciasta, czas pieczenia może być różny: dlatego też wafle piecz dotąd, aż osiągną one odpowiedni stopień upieczenia. Stopień upieczenia możesz ustalić albo odpowiednio nastawiając pokrętło regulacyjne 3, albo ustalając odpowiedni czas pieczenia. Dzięki temu można przyrządzać wafle od koloru złocistożółtego aż po chrupiące o brązowej barwie. 3) Wyciągnij ponownie wtyczkę i po otwarciu pokrywy poczekaj, aż urządzenie się ostudzi. 4) Ponownie wyczyść urządzenie, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“. Urządzenie będzie gotowe do użytku. Pieczenie wafli Po przygotowaniu ciasta, przeznaczonego do gofrownicy: 1) Podgrzej urządzenie przy zamkniętej pokrywie. W tym celu podłącz wtyczkę do gniazdka i obróć pokrętło regulacyjne 3 w położenie 3. Im dalej przesuniesz pokrętło regulacyjne 3 w prawo, tym wafle będą ciemniejsze po upieczeniu. SWE 1200 C3 Wafle są gotowe po ok. 3 minutach. WSKAZÓWKA Przy wyciąganiu wafli uważać, aby nie uszkodzićpowłok płyt grzewczych. W przeciwnym wypadkuwafle przestaną łatwo odchodzić od powierzchnipłyt. 4) Po przyrządzeniu ostatniego wafla wyciągnijwtyczkę z gniazdka i zaczekaj, aż urządzenieostygnie. PL │ 59 ■ Czyszczenie i konserwacja  IEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA N PRĄDEM ELEKTRYCZNYM ►► Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Przy otwartej pokrywie istnieje śmiertelne zagrożenie porażenia prądem. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, najpierw wyciągnij wtyczkę z gniazdka i odczekaj do ostygnięcia urządzenia. Dotknięcie gorącej powierzchni grozi poparzeniem! Zagrożenie odniesieniem obrażeń! W żadnym przypadku nie wolno zanurzyćczęści urządzenia w wodzie lub w innych cieczach! W wyniku takiego działania może wystąpić zagrożenie życia na skutek porażenia prądem elektrycznym, jeżeli po ponownym włączeniu urządzenia resztki płynu przedostaną się na części będące pod napięciem. Przechowywanie Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie. Nawiń kabel sieciowy w przewidzianym do tego miejscu 4 od dołu urządzenia i zabezpiecz koniec kabla sieciowego klamrą: ■■ Płyty grzewcze czyści po użyciu najpierw suchymręcznikiem papierowym, aby usunąć tłuszcz. ■■ Następnie do czyszczenia płyt i kabla użyjzwilżonego ręcznika. Wytrzyj dokładnie urządzenieprzed ponownym użyciem. UWAGA! ►► Nie stosować żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one spowodować nie tylko uszkodzenie urządzenia, lecz również pozostać aż do następnych wafli. Usuwanie przypieczonych pozostałości: ■■ Nie stosować ostrych przedmiotów. Mogą one uszkodzić powierzchnię płyt grzewczych. ■■ W celu usunięcia przypieczonych resztek ciastana powierzchnie grzewcze położyć wilgotny ręcznik. Urządzenie przechowywać w suchym miejscu. Utylizacja Urządzenia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów komunalnych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU. Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. ■ 60 │ PL SWE 1200 C3 Materiał opakowania oddawaj do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.  pakowania należy utylizować w O sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła. SWE 1200 C3 Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. PL │ 61 ■ Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie. ■■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 306507 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. ■ 62 │ PL SWE 1200 C3 Przepisy Na ok. 20 sztuk Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta. 250 g miękkiego masła lub margaryny Wafle z makiem i amaretto Ciasto podstawowe 200 g cukru 2 opakowania cukru waniliowego 5 jaj 500 g mąki 5 g proszku do pieczenia Na ok. 8 sztuk 150 g miękkiego masła 250 g mąki 100 g masy marcepanowej 400 ml mleka 3 jaja Gofrownicę zamknąć i podgrzać. 50 g cukru Jaja roztrzepać i rozrobić z cukrem i masłem/margaryną na gładkie ciasto. Dodać cukier waniliowy. Dodać mąkę i proszek do pieczenia, a następnie wymieszać. Ciągle mieszając, stopniowo dodawać mleko, aż ciasto uzyska gładką i miękką konsystencję. Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta. Wafle śmietankowe Na ok. 8 sztuk 200 g miękkiego masła 150 g cukru 4 jaja 250 g śmietany lub crème fraîche 300 g mąki 100 g mąki ziemniaczanej Gofrownicę zamknąć i podgrzać. Ubić masło z cukrem i jajkami na pianę. Wymieszać ze śmietaną i dodać mąkę oraz mąkę ziemniaczaną. SWE 1200 C3 40 g maku do pieczenia (gotowego) 100 ml likieru amaretto 40 ml śmietany Gofrownicę zamknąć i podgrzać. Jajka roztrzepać i rozrobić z cukrem i masłem na gładkie ciasto. Dodać pozostałe składniki i dobrze wyrobić. Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta. Wafle czekoladowe Na ok. 8 sztuk 200 g miękkiego masła 200 g cukru 4 jaja 150 g crème fraîche 80 g kawałków czekolady 200 g mąki Gofrownicę zamknąć i podgrzać. PL │ 63 ■ Masło, cukier i crème fraîche ubij na pianę. Wymieszać kawałki czekolady z mąką. Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta. Gofrownicę zamknąć i podgrzać. Masło wymieszać z jajami, mlekiem, orzechami laskowymi i mąką. Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta. Wafle makowe Na ok. 8 sztuk Wafle marcepanowe Na ok. 8 sztuk 160 g miękkiego masła 130 g cukru 2 kwaśne jabłka 3 jaja 120 g masy marcepanowej 100 g maku do pieczenia (gotowego) 150 g miękkiego masła 200 g mąki 3 jaja 5 g proszku do pieczenia 115 g cukru 1 czubata łyżeczka cynamonu Gofrownicę zamknąć i podgrzać. 290 g mąki Masło, cukier, jaja i mak ubić na pianę, następnie wymieszać z mąką i proszkiem do pieczenia. 1 łyżeczka proszku do pieczenia Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta. Cukier puder i mielony cynamon do posypania. Wafle z orzechami laskowymi Gofrownicę zamknąć i podgrzać. Na ok. 8 sztuk 100 g drobno zmielonych orzechów laskowych 160 g miękkiego masła 3 jaja 200 g mąki 120 g cukru 40 ml mleka ■ 64 │ PL 1/4 l mleka Jabłka obrać, podzielić na ćwiartki i usunąć pestki. Surową masę marcepanową pociąć na niewielkie kostki. Ubić masło z jajkami, cukrem i cynamonem na pianę. Dodać i wymieszać jabłka i kostki marcepanowe. Dodać i wymieszać mąkę, proszek do pieczenia i mleko. Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta. Wymieszać niewielką ilość cukru pudru z cynamonem i posypać gorące wafle. SWE 1200 C3 Wafle miodowe Gofrownicę zamknąć i podgrzać. Na ok. 8 sztuk Masło, cukier, jaja i cynamon ubij na pianę. Następnie dodać mleko, białą czekoladę oraz mąkę i wymieszać. 150 g miękkiego masła 3 jaja 270 g mąki 200 g cukru 1 łyżeczka proszku do pieczenia 1/4 l mleka 6 łyżek stołowych miodu 1 szczypta soli Cukier puder do posypania. Gofrownicę zamknąć i podgrzać. Masło, miód, jajka i sól ubić na pianę, dodać mleko, następnie cukier, mąkę i proszek do pieczenia i całość wymieszać. Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Gotowe wafle położyć na kratce do pieczenia i posypać jeszcze gorące cukrem pudrem. Białe wafle czekoladowe Na ok. 8 sztuk 150 g miękkiego masła 3 jaja 150 g cukru 100 g startej białej czekolady Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta. Wafle z płatkami owsianymi Na ok. 8 sztuk 150 g miękkiego masła 130 g cukru 3 jaja 100 g śmietany 1 buteleczka aromatu rumowego 75 g mąki 75 g płatków owsianych Cukier puder do posypania. Gofrownicę zamknąć i podgrzać. Masło, cukier, jaja, śmietanę i aromat rumowy ubić na pianę. Dodać i wymieszać mąkę, proszek do pieczenia i mleko. Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Gotowe wafle położyć na kratce do pieczenia i posypać jeszcze gorące cukrem pudrem. 250 g mąki 1 łyżeczka cynamonu 50 ml mleka SWE 1200 C3 PL │ 65 ■ Wafle kokosowe Gofrownicę zamknąć i podgrzać. Na ok. 8 sztuk Obrać i pokroić banany na małe kawałki. 40 g wiórki kokosowe Ubić masło z cukrem i jajami na pianę. Dodać banany, mąkę, proszek do pieczenia i wymieszać. 150 g miękkiego masła 180 g cukru 3 jaja 250 g mąki 5 g proszku do pieczenia Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta. 150 ml mleka Wafle serowe 1 g otartej skórki z cytryny Na ok. 8 sztuk Gofrownicę zamknąć i podgrzać. 80 g miękkiego masła Ubić masło z cukrem i jajami na pianę. Dodać i wymieszać skórkę z cytryny, mąkę, proszek do pieczenia, wiórki kokosowe i mleko. 200 g kwaśnej śmietany Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta. 200 ml mleka Wafle bananowe Na ok. 8 sztuk 150 g miękkiego masła 100 g cukru 3 jaja 250 g mąki 100 g tartego parmezanu 1 szczypta soli Gofrownicę zamknąć i podgrzać. Masło, kwaśną śmietanę, mąkę, parmezan, mleko i szczyptę soli ugnieść do uzyskania gładkiego ciasta. Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta. 2 banany 150 g mąki 5 g proszku do pieczenia ■ 66 │ PL SWE 1200 C3 Wafle pomidorowe Wafle ziemniaczane Na ok. 8 sztuk Na ok. 8 sztuk 5 jaj 100 g miękkiego masła 1 kg gotowanych ziemniaków o mącznej konsystencji po ugotowaniu 1 łyżeczka soli 4 jaja 8 łyżek stołowych maślanki 100 g mąki ziemniaczanej 150 g mąki 100 g mąki 100 g suszonych pomidorów w oleju 8 łyżek stołowych płatków owsianych 3 gałązki bazylii 4 łyżeczki soli 1 gałązki rozmarynu Gofrownicę zamknąć i rozgrzać. Najpierw oddzielić żółtka od białek. Następnie białka ubić na sztywną pianę. Białka, masło i sól ubić na pianę. Następnie dodać maślankę i mąkę. Pomidory odsączyć i pokroić na małe kawałki. Bazylię umyć i wysuszyć. Oskubać listki i posiekać. Do ciasta dodać pomidory i bazylię, na koniec dodać pianę z białek. Ciasto cały czas mieszać, aby kawałki pomidorów wymieszały się równomiernie. Trzy łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej płyty grzewczej, zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 4 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta. SWE 1200 C3 Ziemniaki obrać, umyć i zetrzeć. Gofrownicę zamknąć i podgrzać. Ziemniaki wymieszać w misce z jajami, płatkami owsianymi i szczyptą soli. Dodać mąkę i mąkę ziemniaczaną i wymieszać. Oskubać gałązkę rozmarynu z igieł, posiekać i dodać do ciasta ziemniaczanego. Kłaść po 5 łyżek stołowych ciasta na środek dolnej płyty grzewczej, rozprowadzając ciasto równomiernie we wszystkich kierunkach. Zamknąć gofrownicę. Każdy wafel piec ok. 5 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do ciasta. PL │ 67 ■ ■ 68 │ PL SWE 1200 C3 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Účel použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Součásti dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Popis přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Příprava vaflovače. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Pečení vaflí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Úschova. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Zneškodnění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Recepty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 SWE 1200 C3 CZ │ 69 ■ Úvod Technické údaje Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Napětí: 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50/60 Hz Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady. Účel použití Tento přístroj je určen k pečení vaflí pro domácí potřebu. Není určen pro přípravu jiných potravin a k použití v živnostenské nebo průmyslové oblasti. Příkon: 1200 W Vsi deli te naprave, ki lahko pridejo v stik z živili, so primerni za živila. Součásti dodávky Vaflovač Návod k použití Po vybalení odstraňte z přístroje veškerý obalovýmateriál nebo ochranné štítky. Popis přístroje 1 provozní kontrolka (červená / zelená) 2 rukojeť 3 regulační knoflík 4 navíjení kabelu ■ 70 │ CZ SWE 1200 C3 Bezpečnostní pokyny  EBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! N ►► Ujistěte se, že se přístroj nemůže dostat do kontaktu s vodou, je-li zástrčka zapojena do sítě; zejména pokud přístroj používáte v kuchyni v blízkosti dřezu. ►► Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít k jeho sevření nebo jinému poškození. ►► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí. ►► Po použití vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Samotné vypnutí nestačí, protože dokud je síťová zástrčka zapojena do sítě, je v přístroji nadále síťové napětí. ►► K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani samostatné dálkové ovládání.  ÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! V ►► Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. ►► Děti si nesmí hrát s přístrojem. SWE 1200 C3 CZ │ 71 ■  ÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! V ►► Při otevírání víka může uniknout velmi horký proud páry. Při otevírání proto používejte raději chňapky na hrnce. ►► Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou starší 8 let a jsou pod dohledem. ►► Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a přípojnému kabelu. ►► Části přístroje mohou být za provozu horké, uchopte tedy přístroj pouze za rukojeť. Také regulační knoflík může být po určité době provozu horký – noste proto raději chňapky na hrnce. Pozor! Horký povrch. POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! ►► Pečivo může hořet! Proto přístroj nestavte nikdy pod hořlavé předměty, zvláště ne pod hořlavé záclony. ►► Nikdy nenechávejte pracovat přístroj bez dozoru. ■ 72 │ CZ SWE 1200 C3 Příprava vaflovače UPOZORNĚNÍ Než přístroj spustíte, přesvědčte se, že přístroj, zástrčka i síťový kabel jsou zcela v pořádku a že z přístroje byly odstraněny veškeré obalové materiály. ►► Pokud jste připravili těsto s nízkým obsahem tuku, jako je například tvarohové těsto, pak lehce namažte pečicí povrch vhodným máslem, margarínem nebo olejem. 1) Přístroj nejprve očistěte, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. 2) Nechte přístroj jednou krátce při zavřeném víku vyhřát na maximální teplotu (Pozice 5). Za tímto účelem zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a posuňte regulační knoflík 3 úplně doprava. UPOZORNĚNÍ ►► Při prvním použití může dojít z důvodu zbytků pečení k lehkému zápachu (možný je také nepatrný kouř). Toto je normální a po určité době to zmizí. Postarejte se o dostatečné větrání. Otevřte např. okno. Červená provozní kontrolka 1 svítí, je-li síťová zástrčka zapojena do zásuvky. Zelená provozníkontrolka 1 svítí, jakmile se dosáhla nastavená teplota. 3) Znovu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a otevřený přístroj nechte vychladnout. 4) Přístroj nejprve očistěte, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. Potom je vaflovač opět připraven k provozu. Pečení vaflí Máte-li připravené těsto do vaflovače: 1) Zahřejte přístroj se zavřeným víkem. K tomu zastrčte zástrčku do zásuvky a nastavte regulační knoflík 3 do pozice 3. Čím více posunete regulační knoflík 3 doprava, o to tmavěji se vafle upečou. SWE 1200 C3 Jakmile svítí zelená provozní kontrolka 1, je přístroj rozehřátý! 2) Těsto pak rozdělte stejnoměrně po spodní pečící ploše. Pro stanovení správného množství těsta vlijte tolik těsta, aby se lehce dotýkalo okraje pečicích ploch. Pokud je to nutné, přidejte při pečení další vafle trochu těsta nebo z něj odeberte. Dejte pozor na to, aby těsto nepřeteklo přes okraj pečící plochy. Zavřete víko. 3) Víko otevřete nejdříve po 2 minutách pro zkontrolování výsledku pečení. Předčasným otevřením byste vafli roztrhli. Vafle jsou hotové po cca 3 minutách. UPOZORNĚNÍ ►► Protože ideální úroveň zhnědnutí je velmi závislá na osobní chuti a povaze těsta, může být různá doba pečení: Pečte proto vafle tak dlouho, dokud nedosáhnou požadovaného stupně zhnědnutí. Stupeň zhnědnutí můžete stanovit buďto nastavením regulačního knoflíku 3, nebo dobou pečení. Tak lze péci zlatavě žluté nebo křupavě hnědé vafle. Při vyjímání vaflí dejte pozor na to, aby nedopatřením nebyla poškozen potahová vrstva pečících ploch. V tomto případě se pak v těchto místech už vafle nedají tak dobře uvolnit. 4) Po poslední vafli vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj rozevřený vychladnout. CZ │ 73 ■ Čištění a údržba  EBEZPEČÍ ÚDERU N ELEKTRICKÝM PROUDEM ►► Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Uvnitř nejsou umístěny žádné obslužné prvky. Při otevřeném krytu může dojít k ohrožení života zásahem elektrického proudu. Než začnete přístroj čistit, vytáhněte nejprve síťovou zástrčku ze zásuvky a přístroj nechte vychladnout. Hrozí nebezpečí popálenin. Nebezpečí poranění! V žádném případě se nesmí části zařízení ponořovat do vody nebo jiných kapalin! Zde může vzniknout nebezpečí ohrožení života elektrikkým proudem, jakmile se při opětovném spuštění dostanou zbytky kapalin na části vedoucí elektrický proud. Úschova Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela vychladnout. Síťový kabel oviňte kolem navíjení kabelu 4 pod dnem přístroje a konec síťového kabelu upevněte svorkou: ■■ Pro odstranění zbytků tuku čistěte po upotřebení pečicí plochy nejprve suchou kuchyňskou papírovou utěrkou. ■■ Potom vyčistěte všechny plochy a síťový kabel lehce navlhčeným hadrem na nádobí. Než přístroj začnete znovu používat, důkladně jej nechte vyschnout. POZOR! ►► Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo rozpouštědla. Ty by mohly vést nejenom k poškození přístroje, ale i ke znehodnocení příště pečených vaflích. Co dělat, když jsou ve štěrbinách připečené zbytky: ■■ V žádném případě si neberte na pomoc tvrdé předměty. Těmi by mohla být poškozena potahová vrstva ploch vaflovače. ■■ Položte na pevně připečené zbytky vlhký hadr na nádobí a počkejte až změknou. Přístroj skladujte na suchém místě. Zneškodnění V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice 2012/19/EU. Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. ■ 74 │ CZ SWE 1200 C3 Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.  alení zlikvidujte ekologicky. B Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály. Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý­robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. SWE 1200 C3 CZ │ 75 ■ Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 306507 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. ■ 76 │ CZ SWE 1200 C3 Recepty Základní těsto Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku. Na cca 20 kousků Vafle s mákem a Amaretto 250 g margarínu nebo másla (měkkého) Na cca 8 kousků 200 g cukru 2 balíčky vanilkového cukru 150 g měkkého másla 5 vejce 250 g mouky 500 g mouky 100 g marcipánové hmoty 5 g prášku do pečiva 3 vejce 400 ml mléka 40 g máku na pečení (hotový přípravek) 50 g cukru Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. 100 ml likéru Amaretto Utřená vejce s cukrem a margarínem/máslem vypracujte do hladkého těsta. Přidejte vanilkový cukr. Poté vmíchejte mouku a prášek do pečiva. 40 ml smetany Nakonec postupně přilévejte mléko, až je těsto hladké a měkké. Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku. Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. Utřená vejce s cukrem a máslem vypracujte do hladkého těsta. Přidejte zbývající přísady a vše dobře promíchejte. Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku. Vafle ze zakysané smetany Čokoládové vafle Na cca 8 kousků Na cca 8 kousků 200 g měkkého másla 200 g měkkého másla 150 g cukru 200 g cukru 4 vejce 4 vejce 250 g zakysané smetany nebo crème fraîche 150 g crème fraîche nebo zakysané smetany 300 g mouky 80 g čokoládového sypání 100 g škrobu 200 g mouky Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. Máslo s cukrem a vejci našlehejte do pěny. Přidejte zakysanou smetanu a potom vmíchejte mouku a škrob. Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. SWE 1200 C3 CZ │ 77 ■ Ušlehejte máslo s cukrem, vejci a crème fraîche do pěny. Přimíchejte čokoládové sypání a mouku. Utřete máslo s vejci, mlékem, oříšky a moukou do těsta. Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku. Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku. Makové vafle Marcipánové vafle Na cca 8 kousků Na cca 8 kousků 160 g měkkého másla 2 kyselá jablka 130 g cukru 120 g marcipánové hmoty 3 vejce 150 g měkkého másla 100 g máku na pečení (hotový přípravek) 3 vejce 200 g mouky 115 g cukru 5 g prášku do pečiva 1 vrchovatá ČL skořice 290 g mouky Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. 1 ČL prášku do pečiva Ušlehejte máslo s cukrem, vejci a mákem na pečení do pěny, poté vmíchejte mouku a prášek do pečiva. 1/4 l mléka Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku. Oříškové vafle Na cca 8 kousků 100 g jemně namletých jader lískových oříšků 160 g měkkého másla 3 vejce 200 g mouky 120 g cukru práškový cukr a mletá skořice na posypání. Jablka oloupejte, rozčtvrťte, zbavte jádřinců a nakrájejte na kostičky. Marcipánovou hmotu nakrájejte na kostičky. Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. Máslo s vejci, cukrem a skořicí vymíchejte do pěny. Přidejte kostičky jablek a marcipánu. Potom vmíchejte mouku, prášek do pečiva a mléko. Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku. Smíchejte trochu práškového cukru se skořicí a teplé vafle posypte skořicovým cukrem. 40 ml mléka Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. ■ 78 │ CZ SWE 1200 C3 Medové vafle Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. Na cca 8 kousků Máslo ušlehejte s cukrem, vejci a skořicí do pěny. Potom vmíchejte mléko, bílou čokoládu a mouku. 150 g měkkého másla Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 2 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku. 3 vejce 270 g mouky 200 g cukru 1 ČL prášku do pečiva Vafle z ovesných vloček 1/4 l mléka Na cca 8 kousků 6 PL medu 1 špetka soli 150 g měkkého másla práškový cukr na posypání. 130 g cukru 3 vejce Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. 100 g zakysané smetany Máslo s medem, vejci a solí vymíchejte do pěny, přidejte mléko a pak vmíchejte cukr, mouku a prášek do pečiva. 1 lahvička rumové příchutě Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Hotové vafle položte na kovovou mřížku a ještě teplé posypte práškovým cukrem. Vafle z bílé čokolády Na cca 8 kousků 150 g měkkého másla 3 vejce 75 g mouky 75 g jemných ovesných vloček práškový cukr na posypání. Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. Máslo ušlehejte s cukrem, vejci, zakysanou smetanou a rumovou příchutí do pěny. Potom vmíchejte mouku a ovesné vločky. Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Hotové vafle položte na kovovou mřížku a ještě teplé posypte práškovým cukrem. 150 g cukru 100 g nastrouhané bílé čokolády 250 g mouky 1 ČL skořice 50 ml mléka SWE 1200 C3 CZ │ 79 ■ Kokosové vafle Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. Na cca 8 kousků Banány oloupejte a nakrájejte na malé kousky. 40 g strouhaný kokos Máslo s cukrem a vejci našlehejte do pěny. Potom vmíchejte banány, mouku a prášek do pečiva. 150 g měkkého másla 180 g cukru 3 vejce Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku. 250 g mouky 5 g prášku do pečiva Sýrové vafle 150 ml mléka Na cca 8 kousků trochu nastrouhané citronové kůry 80 g měkkého másla Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. 200 g zakysané smetany Máslo s cukrem a vejci našlehejte do pěny. Potom vmíchejte citronovou kůru, mouku, prášek do pečiva, strouhaný kokos a mléko. 250 g mouky Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku. Banánové vafle Na cca 8 kousků 150 g měkkého másla 100 g cukru 100 g nastrouhaného parmezánu 200 ml mléka 1 špetka soli Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. Z másla, zakysané smetany, mouky, parmezánu, mléka a trošky soli vypracujte hladké těsto. Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku. 3 vejce 2 banány 150 g mouky 5 g prášku do pečiva ■ 80 │ CZ SWE 1200 C3 Rajčatové vafle Bramborové vafle Na cca 8 kousků Na cca 8 kousků 5 vejce 1 kg moučných brambor 100 g měkkého másla 4 vejce 1 ČL soli 100 g škrobu 8 PL podmáslí 100 g mouky 150 g mouky 8 PL ovesných vloček 100 g sušených rajských jablíček naložených v oleji 4 ČL soli 1 snítka rozmarýnu 3 snítky bazalky Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. Brambory oloupejte, umyjte a nastrouhejte najemno. Vaflovač zaklapněte a nechte jej rozehřát. Nejprve rozklepněte vejce a oddělte bílek od žloutku. Poté ušlehejte bílky. Žloutky s máslem a solí našlehejte do pěny. Poté vmíchejte podmáslí a mouku. Brambory promíchejte v míse s vejci, ovesnými vločkami a trochou soli. Přimíchejte mouku a škrob. Otrhejte lístky rozmarýnu, nakrájejte je nadrobno a vmíchejte je do bramborového těsta. Rajská jablíčka nechte odkapat a nakrájejte nadrobno. Bazalku omyjte a osušte. Lístky otrhejte a nakrájejte nadrobno. Do těsta vmíchejte rajská jablíčka a bazalku a poté sníh z bílků. Těsto promíchejte, aby se kousky rajských jablíček rovnoměrně rozdělily. Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 5 polévkových lžic těsta, které rozetřete lžicí do všech stran. Zavřete vaflovač. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 5 minut. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku. Doprostřed spodní pečicí plochy dejte vždy asi 3 polévkové lžíce těsta a vaflovač zavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 4 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku. SWE 1200 C3 CZ │ 81 ■ ■ 82 │ CZ SWE 1200 C3 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Účel použitia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Opis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Bezpečnostné upozornenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Príprava vaflovača. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Pečenie vaflí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Dovozca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Recepty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 SWE 1200 C3 SK │ 83 ■ Úvod Technické údaje Srdečne vám gratulujeme! Napätie: 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Pred montážou a prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Preto si pozorne prečítajte nasledujúci návod na montáž a bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Dobre si uschovajte tento návod. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady. Účel použitia Tento prístroj je určený na pečenie vaflí pre domácu potrebu. Nie je určený na prípravu iných potravín, ani na používanie v obchodných alebo priemyselných oblastiach. Príkon: 1200 W Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre potraviny. Obsah dodávky Naparovacia žehlička Návod na používanie Po vybalení odstráňte z prístroja všetok obalový materiál a ochranné nálepky. Opis prístroja 1 Prevádzková kontrolka (červená /zelená) 2 Rukoväť 3 Regulačný gombík 4 Priestor na navinutie kábla ■ 84 │ SK SWE 1200 C3 Bezpečnostné upozornenia NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ►► Zabezpečte, aby elektrický spotrebič nikdy neprišiel do styku s vodou, pokiaľ je sieťová zástrčka v zásuvke, predovšetkým ak elektrický spotrebič používate v kuchyni v blízkosti drezu. ►► Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy mokrý alebo vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde nezachytil alebo sa iným spôsobom poškodil. ►► Poškodenú sieťovú zástrčku alebo pripojovací kábel nechajte ihneď vymeniť len kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu. ►► Po použití zástrčku vždy vytiahnite z elektrickej zásuvky. Samotné vypnutie nepostačuje, pretože pokiaľ je sieťová zástrčka zasunutá v zásuvke v elektrickom spotrebiči sa ešte stále nachádza sieťové napätie. ►► Na zapínanie a vypínanie elektrického spotrebiča nepoužívajte žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania.  YSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! V ►► Tento elektrický spotrebič môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dohľadom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní elektrického spotrebiča a pochopili z toho vyplývajúce riziká. ►► Deti sa s elektrickým spotrebičom nesmú hrať. SWE 1200 C3 SK │ 85 ■  YSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! V ►► Pri otvorení krytu môže uniknúť veľmi horúci oblak pary. Preto noste pri otváraní radšej kuchynské rukavice. ►► Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem prípadov, ak sú staršie než 8 rokov a sú pod dozorom. ►► Deti mladšie ako 8 rokov sa musia zdržiavať mimo dosahu elektrického spotrebiča a prípojného kábla. ►► Počas prevádzky sa diely elektrického spotrebiča nadmerne zahrievajú, preto ho uchopte len za rukoväť. Aj regulačný spínač sa môže po určitej dobe prevádzky nadmerne zohriať - preto radšej používajte kuchynské rukavice. Pozor! Horúci povrch. POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! ►► Výrobky z cesta môžu horieť! Elektrický spotrebič nikdy neumiestňujte pod horľavé predmety, najmä nie do blízkosti horľavých záclon. ►► Ak elektrický spotrebič pracuje, nikdy ho nenechávajte bez dozoru. ■ 86 │ SK SWE 1200 C3 Príprava vaflovača UPOZORNENIE Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, presvedčtesa, či je prístroj, zástrčka a sieťová šnúra v bezchybnom stave a či sú všetky obalové materiály z prístroja odstránené. ►► Ak ste si pripravili cesto bez tuku, ako je napríklad tvarohové cesto, mierne potrite plochy na pečenie maslom, margarínom alebo olejom, ktoré sú vhodné na pečenie. 1) Elektrický spotrebič pred prvým použitím očistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“. Keď svieti zelená prevádzková kontrolka 1, je prístroj horúci! 2) Rozotrite cesto rovnomerne na spodnej plochena pečenie. Ak chcete určiť správne množstvo cesta, dajte toľko cesta, až sa zľahka dotýka okraja plochy na pečenie. Ak sa ukáže potreba, pri ďalšej oblátke množstvo cesta zväčšite alebo zmenšite. Dajte pozor na to, aby nepretieklo cez okraj plochy na pečenie. Zatvorte kryt. 2) Krátko zohrejte prístroj so zatvoreným krytom na maximálnu teplotu (Poloha 5). Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky a posuňte regulačný gombík 3 celkom doprava. UPOZORNENIE ►► Pri prvom používaní môžu zvyšky z výroby spôsobiť vznik mierneho zápachu (môže dôjsť aj k miernemu dymeniu). To je celkom normálne a po krátkom čase tento jav zmizne. Zabezpečte dostatočné vetranie. Napríklad otvorte okno. Červená prevádzková kontrolka 1 svieti, kým je sieťová zástrčka v zásuvke. Zelená prevádzková kontrolka 1 sa rozsvieti, len čo sa dosiahne nastavená teplota. 3) Znova vytiahnite zástrčku a nechajte prístrojroztvorený vychladnúť. 4) Elektrický spotrebič opakovane čisťte tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“. Potom je vaflovač pripravený. Pečenie vaflí Ak ste pripravili plánované cesto na vafle: 1) Zohrejte prístroj so zatvoreným krytom. Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky a otočte regulačný gombík 3 do polohy 3. Čím ďalej posuniete regulačný gombík 3 doprava, tým budú oblátky tmavšie upečené. SWE 1200 C3 3) Najskôr po 2 minútach môžete otvoriť kryt, aby ste si overili výsledok pečenia. Predčasným otvorením by ste oblátku len roztrhali. Oblátky sú hotové asi po 3 minútach. UPOZORNENIE ►► Pretože ideálna miera zhnednutia silne závisí od osobnej chuti a druhu použitého cesta, môže sa aj doba pečenia meniť: Preto pečte oblátky tak dlho, kým nedosiahnete požadovaný stupeň zhnednutia. Stupeň zhnednutia môžete nastaviť buď zmenou polohy regulačného gombíka 3 alebo zmenou doby pečenia. Tak sa dajú upiecť zlatožlté až chrumkavé hnedé oblátky. Pri vyberaní vafle dajte pozor na to, aby ste omylom nepoškodili povrch plôch na pečenie. V opačnom prípade sa na tom mieste budú vafle horšie uvoľňovať. 4) Po poslednej vafli vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť. SK │ 87 ■ Čistenie a údržba  EBEZPEČENSTVO – N ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ►► Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. Vo vnútri nie sú žiadne obslužné prvky. Pri otvorenej skrinke prístroja hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Skôr než začnete prístroj čistiť, najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť. Hrozí nebezpečenstvo, že sa popálite. Nebezpečenstvo poranenia! V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia ponárať do vody alebo iných kvapalín! Tu by mohlo vzniknúť nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prúdom, ak by sa pri ďalšom uvedení do prevádzky zbytky kvapaliny dostali na časti, ktoré sú pod napätím. Uskladnenie Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne vychladnúť. Sieťový kábel omotajte okolo navinutia kábla 4 pod dnom prístroja a koniec sieťového kábla upevnite svorkou: ■■ Po použití najskôr vyčistite plochy na pečenie suchou papierovou kuchynskou utierkou, aby ste odsali zvyšky tuku. ■■ Potom jemne navlhčenou handričkou očistite všetky plochy a sieťovú šnúru. Pred ďalším použitím prístroj poriadne vysušte. POZOR! ►► Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani riedidlá. Mohli by viesť nielen k poškodeniu prístroja, ale aj zanechať zvyšky na ďalších vafliach. Ak sú zvyšky pripečené: ■■ V žiadnom prípade si nepomáhajte ostrými predmetmi. Mohli by poškodiť povrch plôchna pečenie. ■■ Na pripečené zvyšky položte radšej mokrú utierku, aby sa odmočili. Prístroj uchovávajte na suchom mieste. Likvidácia Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskejsmernici 2012/19/EU. Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dbajte na aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na odstraňovanie odpadu. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. ■ 88 │ SK SWE 1200 C3 Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.  bal zlikvidujte ekologicky. O Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály. Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. SWE 1200 C3 SK │ 89 ■ Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. ■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.  a webových stránkach N www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 306507 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 90 │ SK Recepty Základné cesto Na približne 20 kusov 250 g margarínu alebo masla (mäkké) 200 g cukru 2 balíčky vanilkového cukru 5 vajec 500 g múky 5 g prášku do pečiva 400 ml mlieka Vaflovač zaklopte a predhrejte. Vajcia rozhabarkujte a s cukrom a margarínom/ maslom vymiešajte do hladkého cesta. Pridajte vanilkový cukor. Pridajte múku a prášok do pečiva a premiešajte. Nakoniec postupne primiešavajte mlieko, až cesto dosiahne hladkú a mäkkú konzistenciu. Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku. Vafle z kyslej smotany Na približne 8 kusov 200 g mäkkého masla 150 g cukru 4 vajcia 250 g kyslej smotany alebo Crème fraîche 300 g múky 100 g potravinárskeho škrobu Vaflovač zaklopte a predhrejte. Maslo s cukrom a vajcami vyšľahajte do peny. Zamiešajte kyslú smotanu a potom vmiešajte múku a potravinársky škrob. SWE 1200 C3 Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku. Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku. Makové vafle amareto Makové vafle Na približne 8 kusov Na približne 8 kusov 150 g mäkkého masla 160 g mäkkého masla 250 g múky 130 g cukru 100 g surového marcipánu 3 vajcia 3 vajcia 100 g makovej plnky (hotový výrobok) 40 g makovej plnky (hotový výrobok) 200 g múky 50 g cukru 5 g prášku do pečiva 100 ml amaretta Vaflovač zaklopte a predhrejte. 40 ml smotany Maslo s cukrom, vajcami a makovou plnkou vyšľahajte do peny, následne primiešajte múku a prášok do pečiva. Vaflovač zaklopte a predhrejte. Vajcia rozhabarkujte a s cukrom a maslom vymiešajte do hladkého cesta. Pridajte ostatné prísady a všetko dobre premiešajte. Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku. Čokoládové vafle Na približne 8 kusov 200 g mäkkého masla 200 g cukru 4 vajcia 150 g Crème fraîche 80 g čokoládových kvapiek 200 g múky Vaflovač zaklopte a predhrejte. Maslo s cukrom, vajcami a Crème fraîche vyšľahajte do peny. Primiešajte čokoládové kvapky a múku. SWE 1200 C3 Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku. Vafle z lieskových orieškov Na približne 8 kusov 100 g jemne mletých lieskových orechov 160 g masla 3 vajcia 200 g múky 120 g cukru 40 ml mlieka Vaflovač zaklopte a predhrejte. Zmiešajte maslo s vajcami, mliekom, lieskovými orechmi a múkou. Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku. SK │ 91 ■ Marcipánové vafle Medové vafle Na približne 8 kusov Na približne 8 kusov 2 kyslasté jablká 150 g mäkkého masla 120 g surového marcipánu 3 vajcia 150 g masla 270 g múky 3 vajcia 200 g cukru 115 g cukru 1 ČL prášku do pečiva 1 kopcovitá ČL škorice 1/4 litra mlieka 290 g múky 6 PL medu 1 ČL prášku do pečiva 1 štipka soli 1/4 litra mlieka Práškový cukor na posypanie. Práškový cukor a mletá škorica na posypanie Vaflovač zaklopte a predhrejte. Ošúpte jablko, rozštvrťte ho odstráňte jadierka a narežte na malé kocky. Surový marcipán narežte na malé kocky. Maslo s medom, vajcami a soľou vymiešajte do peny, primiešajte mlieko a potom vmiešajte cukor, múku a prášok do pečiva. Vaflovač zaklopte a zohrejte. Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min. Následne hotové vafle položte na kuchynskú mriežku a ešte teplé posypte práškovým cukrom. Maslo s vajcami, cukrom a škoricou vymiešajte do peny. Jablkové a marcipánové kocky zamiešajte. Potom vmiešajte múku, prášok do pečiva a mlieko. Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku. Rozmiešajte trocha práškového cukru so škoricou a teplé vafle poprášte škoricovým cukrom. Vafle z bielej čokolády Na približne 8 kusov 150 g masla 3 vajcia 150 g cukru 100 g strúhanej bielej čokolády 250 g múky 1 ČL škorice 50 ml mlieka Vaflovač zaklopte a predhrejte. Maslo s cukrom, vajcami a Crème fraîche vyšľahajte do peny. Následne vmiešajte mlieko, bielu čokoládu a múku. Vždy približne 2 polievkové lyžice cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku. ■ 92 │ SK SWE 1200 C3 Vafle z ovsených vločiek Banánové vafle Na približne 8 kusov Na približne 8 kusov 150 g mäkkého masla 150 g masla 130 g cukru 100 g cukru 3 vajcia 3 vajcia 100 g kyslej smotany 2 banány 1 malá fľaša rumovej arómy 150 g múky 75 g múky 5 g prášku do pečiva 75 g jemných ovsených vločiek Vaflovač zaklopte a predhrejte. Práškový cukor na posypanie. Banány ošúpte a rozrežte na malé kusy. Vaflovač zaklopte a predhrejte. Maslo s cukrom a vajcami vyšľahajte do peny. Potom vmiešajte banány, múku a prášok do pečiva. Maslo s cukrom, vajcami a kyslou smotanou a rumovú arómu vyšľahajte do peny. Potom vmiešajte múku a ovsené vločky. Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min. Následne hotové vafle položte na kuchynskú mriežku a ešte teplé posypte práškovým cukrom. Kokosové vafle Na približne 8 kusov 40 g strúhaný kokos 150 g masla 180 g cukru 3 vajcia 250 g múky 5 g prášku do pečiva 150 ml mlieka 1 g strúhanej citrónovej kôry Vaflovač zaklopte a predhrejte. Maslo s cukrom a vajcami vyšľahajte do peny. Potom vmiešajte strúhanú citrónovú kôru, múku, prášok do pečiva, strúhaný kokos a mlieko. Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku. Syrové vafle Na približne 8 kusov 80 g masla 200 g kyslej smotany 250 g múky 100 g strúhaného parmezánu 200 ml mlieka 1 štipka soli Vaflovač zaklopte a predhrejte. Na hladké cesto rozmiešajte maslo, kyslú smotanu, múku, parmezán, mlieko a trocha soli. Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku. Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 3 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku. SWE 1200 C3 SK │ 93 ■ Paradajkové vafle Zemiakové vafle Na približne 8 kusov Na približne 8 kusov 5 vajcia 1 kg uvarených múčnatých zemiaky 100 g mäkkého masla 4 vajcia 1 ČL soli 100 g škrobu 8 PL cmaru 100 g múky 150 g múky 8 PL ovsených vločiek 100 g sušených, v oleji naložených paradajok 4 ČL soli 3 vetvičky bazalky 1 vetvičku rozmarínu Vaflovač zaklopte a predhrejte. Zemiaky ošúpte, umyte a na jemno postrúhajte. Vaflovač zaklopte a predhrejte. Najprv oddeľte bielka od žĺtkov Potom z bielok vyšľahajte tuhý sneh. Žĺtka s maslom a soľou vymiešajte do peny. Primiešajte cmar a múku. Paradajky nechajte odkvapkať a narežte na drobno. Bazalku umyte a vytrepte dosucha. Lístky ľahkými dotykmi osušte a pokrájajte nadrobno. Paradajky a bazalku vmiešajte do cesta, potom zamiešajte sneh z bielkov. Cesto z času na čas zamiešajte, aby sa kusy paradajok rovnomerne rozdelili. Vždy približne 3 polievkové lyžice cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie a vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 4 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku. ■ 94 │ SK Zemiaky s vajcami, ovsenými vločkami a trochou soli rozmiešajte v miske. Vmiešajte múku a škrob. Ihličky rozmarínu ošklbte od vetvičky, porežte na drobno a vmiešajte do zemiakov. Vždy približne 5 polievkových lyžíc cesta vložte do stredu spodnej plochy na pečenie, cesto lyžicou rozdeľte do strán. Vaflovač zatvorte. Každú vaflu pečte do zlatohneda približne 5 min. Následne hotové vafle uložte na kuchynskú mriežku. SWE 1200 C3 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 06 / 2018 · Ident.-No.: SWE1200C3-062018-1 IAN 306507 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Silvercrest SWE 1200 C3 Operating Instructions Manual

Categorie
Wafelijzers
Type
Operating Instructions Manual