Documenttranscriptie
HF3532, HF3531
EN
User manual
2
IT
Manuale utente
50
DA
Brugervejledning
2
NL
Gebruiksaanwijzing
50
DE
Bedienungsanleitung
2
NO
Brukerhåndbok
50
ES
Manual del usuario
26
PT
Manual do usuário
74
FI
Käyttöopas
26
SV
Användarhandbok
74
FR
Mode d’emploi
26
General
Generelt
Allgemeines
Menu
Menu
Menü
4
Wake-up profile
Vækkeprofil
Weckprofil
8
Important
Vigtigt
Wichtig
5
Wake-up sound
Vækkelyd
Weckton
10
Icon explanation
Forklaring af ikoner
Symbolerklärung
5
Setting clock time
Indstilling af kliktid
Klickzeit einstellen
11
Overview
Oversigt
Überblick
6
Display brightness
Display-lysstyrke
Displayhelligkeit
12
What’s in the box
Hvad følger med?
Verpackungsinhalt
First use
Før apparatet tages i brug
Erste Anwendung
40-50cm
Placing
Placering
Aufstellen
Clock time
Klokkeslæt
Uhrzeit
2
7
7
Buttons
Knapper
Tasten
Extra options
Ekstra indstillinger
Zusätzliche Optionen
Lamp on/off
Tænd/sluk for lampe
Lampe Ein/Aus
FM
Radio on/off (HF3531)
Tænd/sluk for radio
(HF3531)
Radio Ein/Aus (HF3531)
13
Dawn duration time
Varighed for solopgang
Sonnenaufgangszeit
22
14
Demo mode
Demo-tilstand
Demo-Modus
23
Audio feedback
Lyd-feedback
Akustisches Feedback
24
Sound on/off (HF3532)
Tænd/sluk for lyd (HF3532) 15
Ton Ein/Aus (HF3532)
Alarm on/off button
Tænd/sluk-knap for alarm 15
Ein-/Ausschalter für die
Snooze
Snooze
Schlummermodus
Midnight light
Midnight-lys
Nachtlicht
Fall asleep button
Fald i søvn-knap
Einschlaftaste
17
18
Button backlight
Knappen baggrundslys
24
Hintergrundbeleuchtung der Tasten
Charging your mobile phone
Opladning af mobiltelefon
Mobiltelefon aufladen
25
Support
Support
Technische Unterstützung
25
20
3
What’s in the box
Hvad følger med?
Verpackungsinhalt
4
Important information
Vigtige oplysninger
Wichtige Informationen
Read the separate important information booklet before you start reading
this user manual.
Læs den separate brochure med vigtige oplysninger, før du begynder at læse denne
brugervejledning.
Lesen Sie das separate Heft mit wichtigen Informationen, bevor Sie diese
Bedienungsanleitung lesen.
Icon explanation
Forklaring af ikoner
Symbolerklärung
Wake-up profile
Vækkeprofil
Weckprofil
Wake-up sound
Vækkelyd
Weckton
Clock time
Klokkeslæt
Uhrzeit
Display brightness
Display-lysstyrke
Displayhelligkeit
Lamp
Lampe
Lampe
Midnight light
Midnight-lys
Nachtlicht
FM
FM radio
FM-radio
FM Radio
Fall asleep
Fald i søvn
Einschlafen
Natural sounds
Naturlige lyde
Naturgeräusche
Radio
Radio
Radio
Dawn duration
Varighed for solopgang
Sonnenaufgangszeit
Relaxing nature sounds
Afslappende naturlyde
Entspannende Naturgeräusche
5
Overview
Oversigt
Überblick
HF3531
FM
HF3532
TAP SNOOZE !
Display
Display
Display
Menu-buttons - press to activate
Menu-knapper - tryk på for at aktivere
Menü-Tasten - zum Aktivieren drücken
Navigating through the menu/Navigering i menuen/Durch das Menü navigieren
Press the MENU button
to enter the menu.
Tryk på MENU-knappen for
at åbne menuen.
Drücken Sie zum Öffnen des
Menüs die MENU-Taste.
1
Press the + or – button
to select a menu setting.
Tryk på + eller – knappen for
at vælge en menuindstilling.
Drücken Sie die Taste “+”
oder “–”, um eine
Menüeinstellung auszuwählen.
2
Press SELECT to confirm.
Tryk på VÆLG for at bekræfte.
Drücken Sie zum Bestätigen
die SELECT-Taste.
3
Note: To exit the menu, either press the MENU button or wait for 30 seconds.
Bemærk: For at forlade menuen, skal du enten trykke på knappen MENU eller vente 30 sekunder.
Hinweis: Um das Menü zu verlassen, drücken Sie entweder die MENU-Taste, oder warten Sie 30 Sekunden.
6
40-50cm
First use - placing the Wake-up light
Første anvendelse - placering af Wake-up Light
Erste Verwendung - das Wake-up Light aufstellen
Place the Wake-up Light 40-50cm from your head, for example on a bedside table.
Placér Wake-up Light 40-50 cm fra dit ansigt, f.eks. på et natbord.
Stellen Sie das Wake-up Light ca. 40 bis 50 cm von Ihrem Kopf entfernt auf
(z. B. auf dem Nachttisch).
First use - setting the clock time
Første anvendelse - indstilling af klokkeslæt
Erste Verwendung - Die Uhrzeit einstellen
You have to set the clock time when you plug in the appliance for the first time and
when the time back up is exceeded (up to 8 hours.)
Du skal indstille klokkeslættet, når du sætter stikket i apparatet første gang,
og når tids-backup overskrides (op til 8 timer).
Sie müssen die Uhrzeit einstellen, wenn Sie das Gerät das erste Mal an das Stromnetz
anschließen und wenn die Zeitreserve überschritten wurde (bis zu 8 Stunden).
7
Setting your wake-up profile
Indstilling af vækkeprofil
lhr Weckprofil einstellen
When you set your wake-up profile, you set the wake-up time (steps 1 – 6), the light
intensity (steps 7 and 8) and the sound level (steps 9 and 10). For each profile, you can set
the time, dawn duration (see Adjusting the dawn duration time) and the type of sound.
You can set two different wake-up profiles (alarms). For example if you want to wake up
at a different time in the weekend than on weekdays.
To set the wake-up profile for alarm 1 or 2, select the corresponding alarm at step 2. To
activate or deactivate an alarm, press alarm button 1 or 2 on the appliance (see ‘Overview’).
Når du indstiller vækkeprofilen, indstiller du vækningstidspunktet (trin 1 – 6),
lysintensiteten (trin 7 og 8) og lydniveauet (trin 9 og 10). For hver profil kan du indstille
klokkeslæt, solopgangens varighed (se “Justering af solopgangens varighed”) og type
vækkelyd. Du kan indstille to forskellige vækkeprofiler (alarmer). Hvis du f.eks. gerne
vil vækkes på et andet tidspunkt i weekenden end på hverdage. Hvis du vil indstille
vækkeprofilen for alarm 1 eller 2, skal du vælge alarmen i trin 2. H vis du vil aktivere eller
deaktivere en alarm, skal du trykke på alarmknap 1 eller 2 på apparatet (se “Oversigt”).
Wenn Sie Ihr Weckprofil einstellen, stellen Sie die Weckzeit (Schritte 1 bis 6), die
Lichtintensität (Schritte 7 und 8) und den Geräuschpegel (Schritte 9 und 10) ein. Sie können
für jedes Profil die Uhrzeit, die Sonnenaufgangszeit (siehe „Die Sonnenaufgangszeit
einstellen“) und die Art des Tons einstellen. Sie können zwei verschiedene Weckprofile
(Alarme) einstellen, wenn Sie z. B. am Wochenende zu einer anderen Zeit als an Werktagen
aufwachen möchten. Um das Weckprofil für Alarm 1 oder 2 einzustellen, wählen Sie
in Schritt 2 den entsprechenden Weckton aus. Um einen Alarm zu aktivieren oder zu
deaktivieren, drücken Sie die Alarm-Taste 1 oder 2 auf dem Gerät (siehe „Überblick“).
8
4
1
2
3
5
6
7
OFF
8
9
20
10
OFF
20
9
Setting your wake-up sound
Indstilling af vækkelyden
Ihren Weckton einstellen
You can use natural sounds or the FM radio as a wake-up sound. The Wake-up Light
has several built-in natural sounds.
Note: The FM radio function is not available for the HF3532 model.
Du kan bruge naturlige lyde eller FM-radio som vækkelyd. Wake-up Light
har flere indbyggede naturlige lyde.
Bemærk: FM-radio-funktionen er ikke tilgængelig for modellen HF3532.
Sie können Naturgeräusche oder das FM Radio als Weckton wählen.
Das Wake-up Light verfügt über mehrere integrierte Naturgeräusche.
Hinweis: Die UKW-Radiofunktion ist für das HF3532-Modell nicht verfügbar.
HF3531*
1
2
3
4
5
6
4
5
6
* HF3532 does not have radio.
HF3532 er ikke udstyret med en radio.
HF3532 hat kein Radio.
10
Adjusting the clock time
Justering af klokkeslættet
Die Uhrzeit einstellen
To set the clock time, choose between a 12-hour and a 24-hour clock and then adjust
the time.
For at indstille uret kan du vælge mellem et 12-timers ur og et 24-timers ur og derefter
indstille klokkeslættet.
Um die Uhrzeit einzustellen, wählen Sie das 12-Stunden- oder 24-Stunden-Format
aus, und stellen Sie dann die Zeit ein.
When there has been a power failure, the set clock time will be saved for up to 8 hours.
If the power failure lasts longer, the set clock time will be lost. You have to set the
correct clock time again.
Når der har været strømsvigt, gemmes urets indstillede tid i op til 8 timer. Hvis
strømsvigtet varer længere, går det indstillede klokkeslæt tabt. Du skal indstille det
korrekte klokkeslæt igen..
Bei einem Stromausfall wird die eingestellte Uhrzeit bis zu 8 Stunden gespeichert.
Wenn der Stromausfall länger anhält, bleibt die eingestellte Uhrzeit nicht erhalten.
In diesem Fall müssen Sie die korrekte Uhrzeit erneut einstellen.
11
Setting the display brightness
Indstilling af displayets lysstyrke
Den Displayhelligkeit einstellen
You can adjust the display brightness from level 0 (off) to level 4. We advise you to set
the display brightness in a dark bedroom. Choose a brightness level that is optimal for
you to see the display at night. The display brightness will increase to a higher level when
the Wake-up light measures a lot of light in the bedroom. This happens automatically,
so you will always be able to see the display, even when the surroundings are lighter.
Note: If you choose level 0 (display off), you can see the display again by touching it.
Du kan justere displayets lysstyrke fra niveau 0 (fra) til niveau 4. Vi anbefaler, at du
indstiller displayets lysstyrke i et mørkt soveværelse. Vælg det lysstyrkeniveau, som er
bedst, hvis du skal se displayet om natten. Displayets lysstyrke øges til et højere niveau,
når Wake-up light måler, at der er meget lys i soveværelset. Dette sker automatisk,
så du vil altid kunne se displayet, også selv i mere oplyste omgivelser.
Bemærk: Hvis du vælger niveau 0 (display slukket), kan du se displayet igen ved at
berøre det.
Sie können die Displayhelligkeit von Stufe 0 (aus) bis Stufe 4 einstellen. Wir empfehlen
Ihnen, die Displayhelligkeit in einem dunklen Schlafzimmer einzustellen. Wählen
Sie eine Helligkeitsstufe, mit der Sie das Display nachts optimal ablesen können.
Die Displaygehelligkeit wird erhöht, wenn das Wake-up Light eine hohe Lichtstärke
im Schlafzimmer misst. Dies geschieht automatisch, sodass Sie auch bei größerer
Umgebungshelligkeit das Display immer ablesen können.
12
Switching the lamp on/off
Sådan tændes/slukkes lampen
Die Lampe ein-/ausschalten
Press the lamp on/off button to switch on the lamp and use it as a bedside lamp.
You can adjust the light intensity by pressing the + and – buttons. To switch off the
lamp, press the lamp on/off button again.
Tryk på lampens tænd/sluk-knap for at slukke for lampen, og brug den som
sengelampe. Du kan justere lysintensiteten ved at trykke på knapperne + og – . For at
slukke for lampen skal du trykke på lampens tænd/sluk-knap igen.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter der Lampe, um die Lampe einzuschalten und als
Nachttischleuchte zu verwenden. Sie können die Lichtintensität anpassen, indem Sie
die Tasten “+” und “-” drücken. Um die Lampe auszuschalten, drücken Sie erneut den
Ein-/Ausschalter der Lampe.
13
Switching the FM radio on/off (HF3531)
Sådan tændes og slukkes FM-radio (HF3531)
Das UKW-Radio ein-/ausschalten (HF3531)
FM
Press the FM on/off button to switch on the FM radio.
FM-radioen tændes ved tryk på FM-knappen.
Drücken Sie die FM-Taste, um das UKW-Radio einzuschalten.
FM
2
1
FM
1X
3
4
1
FM / USB
20
FM / USB
Note: To scan radio frequencies automatically, press and hold the menu - or + button
for approx. 2 seconds.
Bemærk: Hvis du vil søge efter radiofrekvenser automatisk, skal du trykke på
menuknappen - eller + og holde den nede i ca. 2 sekunder.
Hinweis: Halten Sie Menütaste “+” oder “-” etwa 2 Sekunden lang gedrückt,
um die Radiofrequenzen automatisch zu durchsuchen.
14
Switching the sound off (HF3532)
Sluk for lyden (HF3532)
Das Tonsignal ausschalten (HF3532)
1
2
1X
3
Switching the alarm on/off
Sådan tændes og slukkes alarmen
Die Weckfunktion ein-/ausschalten
Press alarm 1 or alarm 2 if you want to switch the alarm on or off. The corresponding icon
appears on the display when you switch on the alarm. It dissappears when you switch off
the alarm. When you switch on the alarm, the hour indication starts to flash. If necessary,
you can now adjust the alarm time.
Tryk på alarm 1 eller alarm 2, hvis du vil tænde eller slukke for alarmen. Det tilsvarende ikon
vises på displayet, når du aktiverer alarmen. Det forsvinder, når du slukker for alarmen.
Når du aktiverer alarmen, begynder timeindikationen at blinke. Hvis det er nødvendigt,
kan du nu justere alarmtidspunktet.
Drücken Sie Alarm 1 oder Alarm 2, wenn Sie die Weckfunktion ein- oder ausschalten
möchten. Das entsprechende Symbol wird auf dem Display angezeigt, wenn Sie die
Weckfunktion einschalten. Es wird nicht mehr angezeigt, wenn Sie die Weckfunktion
ausschalten. Wenn Sie die Weckfunktion einschalten, blinkt die Stundenanzeige.
Bei Bedarf können Sie jetzt die Weckzeit einstellen.
15
3
1
2
4
5
Note: If you want to adjust the light level or volume to wake up to, you have to use the
menu. See chapter ‘Setting your alarm profile’.
Bemærk: Hvis du vil justere lysniveauet eller lydstyrken til vækning, skal du bruge
menuen. Se kapitlet “Indstilling af vækkeprofilen”.
Hinweis: Wenn Sie die Lichtintensität oder die Lautstärke für das Wecken verändern
möchten, müssen Sie über das Menü gehen. Siehe Kapitel “Ihr Weckprofil einstellen”.
16
Snoozing
Snooze-funktion
Schlummerfunktion
When the wake-up curve has ended (when the set maximum light intensity has been
reached) and the alarm sound is playing, you can tap the top of the appliance to snooze.
The lamp stays on, but the sound is muted. After 9 minutes, the alarm sound starts
playing again.
Når vækkekurven er gennemført (når den indstillede maksimale lysintensitet er nået), og
alarmen lyder, kan du trykke på toppen af apparatet for at aktivere snooze-funktionen.
Lampen bliver ved at være tændt, men lyden slås fra. Efter 9 minutter begynder alarmen
at lyde igen.
Wenn die Aufwachkurve beendet ist (maximale Lichtintensität erreicht)
und der Weckton abgespielt wird, können Sie auf die Oberseite des Geräts tippen,
um die Schlummerfunktion zu aktivieren.
Die Lampe bleibt eingeschaltet, aber der Weckton wird stummgeschaltet.
Nach 9 Minuten wird der Weckton erneut abgespielt.
1
9 min.
Note: The alarm 1 or alarm 2 icon flashes on the display when the alarm is snoozed.
If you press either the ‘FM’ button, the ‘Fall asleep’ button or the ‘MENU’ button while
the alarm sound is playing, the alarm stops and is not snoozed. If you press the
‘Alarm’ button while the alarm sound is playing, you disable the alarm function.
The alarm icon disappears from the display. To reactivate alarm function,
press the ‘Alarm’ button again.
17
Bemærk: Ikonet for alarm 1 eller alarm 2 blinker på displayet, når alarmen er snoozet.
Hvis du trykker på FM-knappen, Fald i søvn-knappen eller MENU-knappen, mens
alarmlyden afspilles, stoppes alarmen uden snooze. Hvis du trykker på Alarm-knappen,
mens alarmlyden afspilles, deaktiveres alarmfunktionen. Alarmikonet forsvinder fra
displayet. Du kan genaktivere alarmfunktionen ved at trykke på Alarm-knappen igen.
Hinweis: Das Alarm 1- oder Alarm 2-Symbol auf dem Display blinkt, wenn der Weckton
in den Schlummer-Modus gesetzt wurde. Wenn Sie die FM-Taste, die Einschlaf-Taste
oder die MENU-Taste drücken, während der Weckton abläuft, wird dieser gestoppt und
nicht in den Schlummer-Modus gesetzt. Wenn Sie die Alarm-Taste drücken, während
der Weckton abgespielt wird, deaktivieren Sie die Weckfunktion. Das Wecksymbol
wird nicht mehr auf dem Display angezeigt. Um die Weckfunktion erneut zu aktivieren,
drücken Sie die Alarm-Taste noch einmal.
Midnight light
Midnight-lys
Nachtlicht
The midnight light can be effortlessly activated when tapping the top of the device two
times (two taps, not too hard or soft, about half a second apart). Its dim, subtle orange
light is intended to provide just enough light to find your way in the dark.
To deactivate this function, tap the top twice again.
Midnight-lyset kan nemt aktiveres ved at slå blidt på toppen af enheden to gange:
to blide slag (hverken for hårdt eller blødt) med ca. et halvt sekunds mellemrum.
Det dæmpede, bløde orange lys er beregnet til at give dig lige netop lys nok til, at du
kan orientere dig i mørket. Du kan deaktivere denne funktion ved igen at slå blidt på
toppen to gange.
Das Nachtlicht kann problemlos aktiviert werden, indem Sie zweimal auf die Oberseite
des Geräts klopfen (zweimal leicht klopfen, nicht zu fest und nicht zu sanft, etwa eine
halbe Sekunde voneinander getrennt). Das gedämpfte, leicht orange Licht ist dazu da,
Ihnen gerade genug Licht zu spenden, damit Sie in der Dunkelheit den Weg finden.
Deaktivieren Sie die Funktion, indem Sie wieder zweimal oben auf das Gerät klopfen.
18
1
Notes:
- The midnight light function cannot be activated when the lamp is already on
(because the lamp was switched on, during the wake-up period, during snoozing
and when the fall-asleep function is active).
- To disable the midnight light function, press the light on/off button for 5 seconds.
‘OFF’ appears on the display.
- To enable the midnight light function again, press the light on/off button for 5 seconds.
‘ON’ appears on the display.
Bemærk:
- Funktionen Midnight-lys kan ikke aktiveres, når lampen allerede er tændt (idet lampen
blev tændt i løbet af opvågningsperioden, under aktiveret snooze-funktion, og når fald
i søvn-funktionen er aktiv).
- Du deaktiverer funktionen Midnight-lys ved at trykke på tænd/sluk-knappen til lys
i 5 ekunder. Der vises „OFF“ på displayet.
- Du aktiverer funktionen Midnight-lys igen ved at trykke på tænd/sluk-knappen til lys
i 5 sekunder. Der vises „ON“ på displayet.
Hinweise
- Die Nachtlichtfunktion kann nicht aktiviert werden, wenn die Lampe bereits
eingeschaltet ist (da sie während der Wake-up-Phase eingeschaltet ist, im
Schlummermodus oder bei aktivem Einschlafmodus eingeschaltet wurde).
- Halten Sie den Ein-/Ausschalter 5 Sekunden lang gedrückt, um die Nachtlichtfunktion
zu deaktivieren. “OFF” (Aus) erscheint im Display.
- Halten Sie den Ein-/Ausschalter 5 Sekunden lang gedrückt, um die Nachtlichtfunktion
19
Fall-asleep function
Fald i søvn-funktion
Einschlafmodus
To use the fall-asleep function you will need to select both timer setting and sound
setting.
1. Press the fall-asleep button to switch on the fall asleep function.
2. The selected fall-asleep time appears on the display.
3. Press the + or – button to adjust the time (5 to 60 minutes).
4. Press the ‘SELECT’ button to confirm timer setting.
5. Last used sound will appear on display. Press the + or – button to select sound (OFF,
relaxing sound 1 (R1), relaxing sound 2 (R2), radio [HF3531 only]).
6. Press the ‘SELECT’ button to confirm sound setting.
During the fall-asleep function, you can listen to relaxation sounds or the FM radio. Press
the fall-asleep button to activate the fall-asleep function with your chosen sound. The
sound gradually fades during the set fall-asleep time.
Note: If you turn on the radio after activating the fall-asleep function, the sound does not
fade when the light dims. The sound stops when the light goes out.
Note: The FM radio function is not available for the HF3532 model.
For at bruge fald i søvn-funktionen skal du vælge både timerindstilling og lydindstilling.
1 Tryk på fald i søvn-knappen for at tænde for fald i søvn-funktionen.
2 Den indstillede fald i søvn-tid ses i displayet.
3 Tryk på knappen + eller – for at justere tiden (5 til 60 minutter).
4 Tryk på VÆLG-knappen for at bekræfte indstilling af forsinkelse.
5 Den sidst benyttede lyd vises på displayet. Tryk på knappen + eller – for at vælge lyd
(OFF, afslappende lyd 1 (R1), afslappende lyd 2 (R2), radio [kun HF3531]).
6 Tryk på VÆLG-knappen for at bekræfte indstilling af lyd.
Under fald i søvn-funktionen kan du lytte til afslappende lyde eller FM-radio. Tryk på fald
i søvn-knappen for at aktivere fald i søvn-funktionen. Lyden forsvinder gradvist i løbet af
den indstillede fald i søvn-tid.
Bemærk: Hvis du tænder radioen efter aktivering af fald i søvn-funktionen, forsvinder
lyden ikke, når lyset dæmpes. Lyden stopper, når lyset slukker.Bemærk: FM-radiofunktionen er ikke tilgængelig for modellen HF3532.
Um den Einschlafmodus zu verwenden, müssen Sie die Zeituhr- und die Toneinstellung
wählen.
1 Drücken Sie die Einschlaftaste, um den Einschlafmodus einzuschalten.
2 Die ausgewählte Einschlafzeit wird auf dem Display angezeigt.
3 Drücken Sie die Taste “+” oder “-”, um die Zeit einzustellen (5 bis 60 Minuten).
4 Bestätigen Sie “SELECT”-Taste (Auswahltaste), um die Zeituhreinstellung zu bestätigen.
5 Der zuletzt verwendende Ton wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie die Taste
“+” oder “-”, um den Ton auszuwählen (OFF (Aus), entspannendes Geräusch 1 (R1),
entspannendes Geräusch 2 (R2), Radio [nur HF3531])
6 Bestätigen Sie “SELECT”-Taste (Auswahltaste), um die Toneinstellung zu bestätigen.
20
Im Einschlafmodus können Sie Entspannungsgeräusche oder UKW-Radio hören.
Drücken Sie die Einschlaftaste, um den Einschlafmodus zu aktivieren.
Der Ton wird während der eingestellten Einschlafzeit allmählich ausgeblendet.
Hinweis: Wenn Sie das Radio nach dem Aktivieren des Einschlafmodus einschalten,
wird der Ton beim Dimmen der Beleuchtung nicht ausgeblendet. Die Tonwiedergabe
endet, wenn das Licht erlischt.
Hinweis: Die UKW-Radiofunktion ist für das HF3532-Modell nicht verfügbar.
1
5 - 60 min.
2
3
5
4
60 min
Note: If you press the fall-asleep button without setting the time, the lamp goes on
and then dims gradually over 30 minutes.
Bemærk: Hvis du trykker på fald i søvn-knappen uden at indstille tiden,
tænder lampen og dæmpes derefter gradvist i løbet af 30 minutter.
Hinweis: Wenn Sie die Einschlaftaste drücken, ohne die Zeit auszuwählen, schaltet
sich die Lampe ein und wird in den folgenden 30 Minuten allmählich dunkler.
21
Adjusting the dawn duration time
Justering af solopgangens varighed
Die Sonnenaufgangszeit einstellen
The dawn duration time is the time in which the light intensity of the lamp gradually
increases to the set level before the alarm sound is played. The default dawn duration
time is 30 minutes, but you can reduce the dawn duration time to 20 or 25 minutes or
increase it to 35 or 40 minutes.
1. Simultaneously press and hold alarm 1 and alarm 2.
2. The default dawn duration time of 30 minutes appears on the display.
3. Press the + and – button to adjust the minutes.
Solopgangens varighed er den tid, hvor lampens lysintensitet stiger gradvist til det
valgte niveau, før alarmen afspilles. Standardvarigheden for solopgangen er
30 minutter, men du kan reducere solopgangens varighed til 20 eller 25 minutter,
eller øge den til 35 eller 40 minutter.
1. Tryk samtidigt på alarm 1 og alarm 2, og hold dem nede.
2. Standardvarigheden for solopgang på 30 minutter vises på displayet.
3. Tryk på knappen + og – for at indstille minutterne.
Die Sonnenaufgangszeit ist die Zeit, bei der die Lichtintensität der Lampe stetig
ansteigt, bis die Stufe erreicht ist, bei der der Weckton ausgelöst wird.
Die standardmäßige Sonnenaufgangszeit beträgt 30 Minuten, aber Sie können sie auch
auf 20 oder 25 Minuten reduzieren oder auf 35 oder 40 Minuten erhöhen.
1. Halten Sie gleichzeitig Alarm 1 und Alarm 2 gedrückt.
2. Die standardmäßige Sonnenaufgangszeit von 30 Minuten wird auf dem Display
angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste “+” und “-”, um die Minuten einzustellen.
1
+
2
20
3
22
40 min
Demonstration mode
Demo-mode
Demo-Modus
If you want a quick demonstration (90 seconds) of the gradually increasing light
intensity and sound level, switch on the test function of the appliance.
1. Press and hold the alarm 1 or alarm 2 button for at least 3 seconds.
2. The appliance starts the demonstration of the corresponding alarm.
3. To switch off the demonstration, press and hold the previously pressed alarm
button for 3 seconds again.
Hvis du vil have en hurtig demonstration (90 sekunder) af den gradvist stigende
lysintensitet og lyd, skal du aktivere apparatets testfunktion.
1. Tryk og hold knappen alarm 1 eller alarm 2 i mindst 3 sekunder.
2. Apparatet starter en demonstration af den tilsvarende alarmen.
3. For at slukke for demonstrationen skal du trykke på og holde alarm-knappen nede i
3 sekunder igen.
Wenn Sie eine kurze Demonstration (90 Sekunden) der sich langsam steigernden
Lichtintensität und Lautstärke wünschen, aktivieren Sie die Testfunktion des Geräts.
1. Halten Sie die Taste Alarm 1 oder Alarm 2 mindestens 3 Sekunden lang gedrückt.
2. Das Gerät startet die Demo des entsprechenden Wecktons.
3. Um die Demonstration zu deaktivieren, halten Sie die zuvor gedrückte Alarm-Taste
3 Sekunden lang gedrückt.
1
3
2
> 3 sec.
> 3 sec.
60 sec.
23
Audio feedback
Lyd-feedback
Akustisches Feedback
When you press a menu button, you hear a click. If you do not want to hear clicks when
you press a button, press and hold the FM button for 5 seconds to switch off the audio
feedback. You hear one click as a confirmation. To activate, press and hold the FM
button again. You hear two clicks to confirm that the audio feedback is activated.
Når du trykker på en menu-knap, hører du et klik. Hvis du ikke vil høre klik, når du
trykker på en knap, skal du trykke på FM-knappen og holde den nede i 5 sekunder for
at slukke for lyd-feedback. Du hører et klik som en bekræftelse. For at aktivere det igen
skal du trykke på FM-knappen igen og holde den. Du hører to klik, der bekræfter,
at lyd-feedback er aktiveret.
Wenn Sie eine Menütaste drücken, hören Sie ein Klicken. Wenn Sie beim Drücken einer
Taste kein Klicken hören möchten, halten Sie die FM-Taste 5 Sekunden lang gedrückt,
um akustisches Feedback zu deaktivieren. Sie hören zur Bestätigung ein Klicken.
Halten Sie zum Aktivieren erneut die FM-Taste gedrückt. Zur Bestätigung, dass
akustisches Feedback aktiviert wurde, hören Sie zweimal ein Klicken.
Button backlight
Knappen baggrundslys
der Menutasten für Hintergrundbeleuchtung
The menu buttons have a backlight to help you to find the buttons. If you move your
fingers close to the buttons, the backlight lights up. If you don’t press the button,
the backlight goes out.
Menu-knapper har en baggrundsbelysning, som hjælper dig med at finde knapperne.
Hvis du bevæger fingrene tæt på knapperne, tændes baggrundsbelysningen.
Hvis du ikke trykker på knappen, slukker baggrundsbelysningen.
Die Menütasten verfügen über eine Hintergrundbeleuchtung, die Ihnen dabei hilft,
die Tasten zu finden. Wenn Sie Ihre Finger nahe an den Tasten bewegen, leuchtet
die Hintergrundbeleuchtung auf. Wenn Sie die Taste nicht drücken, erlischt die
Hintergrundbeleuchtung.
24
Charging your mobile phone
Opladning af mobiltelefon
Mobiltelefon aufladen
1
2
iPhone
17:45
You can use the USB port (5V, 500mA) to charge your mobile phone.
Ved hjælp af USB-porten (5V, 500mA) kan du oplade din mobiltelefon.
Sie können den USB-Anschluss (5V, 500mA) zum Laden Ihres Mobiltelefons
verwenden.
Support
Støtte
Zusätzliche Unterstützung
www.philips.com/support
25
Menú
Valikko
Menu
General
Yleistä
Général
Contenido del paquete
Toimituksensisältö
Contenu de l’emballage
28
32
Importante
Tärkeää
Important
29
Sonido para despertar
Herätysääni
Son de réveil
34
Explicación de los iconos
Kuvakkeiden selitykset
Explication des icônes
29
Ajuste de la hora del reloj
Kellonajan asettaminen
Réglage de l’heure
35
30
Brillo de la pantalla
Näytön kirkkauden
Luminosité de l’afficheur
36
Vista general
Yleiskuvaus
Aperçu
Uso por primera vez
Ensimmäinen käyttökerta
Première utilisation
40-50cm
Colocación
Sijoittaminen
Installation
Hora del reloj
Kellonaika
Heure
26
Perfil de despertar
Herätysprofiili
Profil de réveil
31
31
Botones
Painikkeet
Boutons
Opciones adicionales
Lisävaihtoehdot
Options supplémentaires
Encendido/apagado
de la lámpara
37
Lampun painike
Activation/désactivation
de la lampe
FM
Encendido/apagado
38
de la radio (HF3531)
Radion painike (HF3531)
Activation/désactivation
de la radio (HF3531)
Sonido activado/
desactivado (HF3532)
39
Äänipainike (HF3532)
Activation/désactivation
du son (HF3532)
Botón de encendido/
apagado de la alarma 39
Herätyspainike
Bouton d’activation/
désactivation de l’alarme
Repetición
Torkkuherätys
Fonction de répétition
41
Luz nocturna
Yövalo
Éclairage nocturne
42
Botón de dormir
Nukahtamispainike
Bouton S’endormir
44
Tiempo de duración del amanecer
Aamunkoiton kesto
46
Durée de l’aube
Modo de demostración
Esittelytila
Mode démo
47
Respuesta de audio
Äänimerkki
Mode sonore
48
Retroiluminación de los botones
48
Painikkeiden taustavalo
Rétroéclairage des boutons
Carga del teléfono móvil
Matkapuhelimen lataaminen
Charge du téléphone portable
49
Soporte
Tuki
Assistance
49
27
Contenido de la caja
Toimituksen sisältö
Contenu de l’emballage
28
Información importante
Tärkeää
Informations importantes
Lea las instrucciones importantes del folleto adjunto antes de comenzar a leer este
manual de usuario.
Lue erillinen tärkeiden tietojen lehtinen, ennen kuin alat lukea tätä käyttöopasta.
Lisez le livret d’informations avant de commencer à lire ce mode d’emploi.
Explicación de los iconos
Kuvakkeiden selitykset
Explication des icônes
Perfil de despertar
Herätysprofiili
Profil de réveil
Sonido para despertar
Herätysäänet
Son de réveil
Hora del reloj
Kellonaika
Heure
Brillo de la pantalla
Näytön kirkkauden
Luminosité de l’afficheur
Lámpara
Lamppu
Lampe
Luz nocturna
Yövalo
Éclairage nocturne
FM
Radio FM
FM-radio
Radio FM
Dormir
Nukahtaminen
S‘endormir
Sonidos naturales
Luonnonääniä
Sons naturels
Radio
Radio
Radio
Duración del amanecer
Aamunkoiton kesto
Durée de l‘aube
Sonidos naturales relajantes
Rentoutusääniw
Sons naturels apaisants
29
Vista general
Yleiskuvaus
Aperçu
HF3531
FM
HF3532
LUZ NOCTURNA
YÖVALO
LAMPE
Pantalla
Näyttö
Afficheur
Botones del menú - púlselos para activarlos
Valikko-painikkeet - ota käyttöön painamalla
Boutons de menu - Appuyez dessus pour les activer
Navegación por el menú/Valikon selaaminen/Navigation dans le menu
Pulse el botón MENU para
acceder al menú.
Avaa valikko painamalla
MENU-painiketta.
Appuyez sur le bouton MENU
pour accéder au menu.
1
Pulse el botón + o – para
seleccionar un ajuste del menú.
Valitse valikkoasetus plus (+)tai miinus (-) -painikkeella.
Appuyez sur les boutons
+ ou – pour sélectionner un
paramètre du menu.
2
Pulse SELECT para confirmar.
Vahvista SELECT-painikkeella.
Appuyez sur SELECT
pour confirmer.
3
Nota: Para salir del menú, pulse el botón MENU o espere 30 segundos.
Huomautus: Sulje valikko painamalla MENU-painiketta tai odota 30 sekuntia.
Remarque : Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU ou patientez 30 secondes.
30
40-50cm
Primer uso: colocación de la Wake-up Light
Ensimmäinen käyttökerta - Wake-up Light
-herätysvalon sijoittaminen
Première utilisation - Installation de l’Éveil lumière
Coloque la Wake-up Light a una distancia de 40-50 cm de la cabeza, por ejemplo,
sobre una mesilla de noche.
Aseta Wake-up Light 40–50 cm:n etäisyydelle päästäsi, esimerkiksi yöpöydälle.
Placez l’Éveil lumière à une distance comprise entre 40 cm et 50 cm de votre tête, sur
une table de chevet par exemple.
Primer uso: ajuste de la hora del reloj
Ensimmäinen käyttökerta - kellonajan asettaminen
Première utilisation - Réglage de l’heure
Tiene que fijar la hora del reloj cuando conecte el dispositivo por primera vez y cuando
se exceda el tiempo de reserva (hasta 8 horas).
Kellonaika on määritettävä, kun laite kytketään verkkovirtaan ensimmäistä kertaa ja kun
ajan varmistusaika ylitetään (yli 8 tuntia).
Vous devez régler l’horloge lorsque vous branchez l’appareil pour la première fois et
lorsque la sauvegarde de l’heure est dépassée (jusqu’à 8 heures).
1
2
4
5
3
31
Ajuste del perfil de despertar
Herätysprofiilin määrittäminen
Définition de votre profil de réveil
Al ajustar el perfil de despertar, se ajusta la hora de despertar (pasos 1-6), la intensidad de la
luz (pasos 7 y 8) y el nivel de sonido (pasos 9 y 10). Para cada perfil, puede establecer la hora,
la duración del amanecer (consulte ‘Ajuste del tiempo de duración del amanecer’) y el tipo de
sonido.
Puede ajustar dos perfiles de despertar (alarmas) diferentes. Por ejemplo, si el fin de semana
desea despertarse a una hora diferente que entre semana.
Para configurar el perfil de activación de la alarma 1 o 2, seleccione la alarma correspondiente
en el paso 2. Para activar o desactivar una alarma, pulse el botón de alarma 1 o 2 en el
dispositivo (consulte ‘Vista general’).
Herätysprofiilia määritettäessä voit valita herätysajan (vaiheet 1–6), valotehon (vaiheet 7 ja
8) ja äänenvoimakkuuden (vaiheet 9 ja 10). Kunkin profiilin tapauksessa voit asettaa ajan,
aamunkoiton keston (katso Aamunkoiton keston säätäminen) ja herätysäänen tyypin.
Voit määrittää kaksi eri herätysprofiilia (herätystä). Esimerkiksi arkipäivien ja viikonlopun
herätysajat voi määrittää erilaisiksi.
Voit asettaa herätyksen 1 tai 2 herätysprofiilin valitsemalla vastaavan herätyksen vaiheessa 2.
Voit ottaa herätyksen käyttöön tai poistaa sen käytöstä painamalla laitteen herätyspainiketta
1 tai 2 (katso Yleiskuvaus).
Lorsque vous définissez votre profil de réveil, vous définissez l’heure de réveil (étapes 1 à 6),
l’intensité lumineuse (étapes 7 et 8) et le niveau sonore (étapes 9 et 10). Pour chaque profil,
vous pouvez régler l’heure, la durée de l’aube (voir la section « Réglage de la durée de l’aube »)
et le type de son.
Vous pouvez définir deux profils de réveil différents (alarmes). Par exemple, si vous souhaitez
vous réveiller plus tard le weekend que pendant la semaine.
Pour définir le profil de réveil pour l’alarme 1 ou 2, sélectionnez l’alarme correspondante à
l’étape 2. Pour activer ou désactiver une alarme, appuyez sur le bouton d’alarme 1 ou 2 de
l’appareil (voir la section « Aperçu »).
32
4
1
2
3
5
6
7
OFF
8
9
20
10
OFF
20
33
Ajuste del sonido de despertar
Herätysäänen määrittäminen
Définition du son de réveil
Se pueden utilizar sonidos naturales o la radio FM como sonido para despertar.
La Wake-up Light tiene varios sonidos naturales incorporados.
Nota: La función de radio FM no está disponible para el modelo HF3532.
Voit käyttää äänenä luonnollisia herätysääniä tai FM-radiota. Wake-up Light
-herätysvalossa on useita sisäänrakennettuja luonnonääniä.
Huomautus: FM-radiotoiminto ei ole käytettävissä mallissa HF3532.
Vous pouvez utiliser des sons naturels ou la radio FM pour vous réveiller.
L’Éveil lumière dispose de plusieurs sons naturels intégrés.
Remarque : La fonction radio FM n’est pas disponible pour le modèle HF3532.
HF3531*
1
2
3
4
5
6
4
5
6
* HF3532 no tiene radio.
Mallissa HF3532 ei ole radiota.
Le modèle HF3532 ne dispose pas de radio.
34
Ajuste de la hora del reloj
Kellonajan asettaminen
Réglage de l’heure
Para ajustar la hora del reloj, elija entre el reloj de 12 o 24 horas y, a continuación,
ajuste la hora.
Määritä kellonaika valitsemalla ensin 12 tunnin tai 24 tunnin aikanäyttö ja asettamalla
sitten ajan.
Pour réglez l’heure, choisissez entre l’horloge de 12 heures et celle de 24 heures,
puis réglez l’heure.
1
2
3
12H / 24H
4
5
6
7
8
Cuando se produce un fallo de potencia, la hora del reloj se guardará durante 8 horas.
Si el corte de corriente dura más tiempo, se perderá la hora establecida en el reloj.
Debe ajustar la hora del reloj correcta de nuevo.
Sähkökatkon sattuessa asetettu kellonaika pysyy muistissa 8 tunnin ajan. Jos sähkökatko
kestää kauemmin, asetettu kellonaika katoaa. Oikea kellonaika on asetettava uudelleen.
En cas de panne de courant, l’heure programmée sera sauvegardée pendant 8 heures.
Si la panne dure plus longtemps, elle sera perdue. Vous devrez de nouveau régler l’heure.
35
Ajuste del brillo de la pantalla
Näytön kirkkauden asettaminen
Réglage de la luminosité de l’afficheur
Puede ajustar el brillo de la pantalla entre los niveles 0 (apagado) y 4. Aconsejamos
ajustar el brillo de pantalla en una habitación oscura. Elija un nivel de brillo óptimo
para a ver la pantalla por la noche. El brillo de pantalla aumentará a un nivel más
elevado cuando la luz de despertar mida una gran cantidad de luz en el dormitorio.
Esto ocurre automáticamente, por lo que siempre verá la pantalla, incluso si hay
más claridad en el entorno.
Nota: Si elige el nivel 0 (pantalla apagada), puede volver a ver la pantalla tocándola.
Voit säätää näytön kirkkautta tasojen 0 (poissa päältä) ja 4 välillä. Suosittelemme, että
määrität näytön kirkkauden pimeässä makuuhuoneessa. Valitse kirkkaustaso, jolla näet
näytön yöllä optimaalisella tavalla. Näytön kirkkaus nousee korkeammalle tasolle, kun
Wake-Up Light mittaa makuuhuoneessa paljon valoa. Tämä tapahtuu automaattisesti,
joten näet näytön aina, myös silloin, kun ympäristö on valoisampi.
Huomautus: Jos valitset tason 0 (poissa päältä), saat näytön jälleen näkyviin
koskettamalla sitä.
Vous pouvez régler la luminosité de l’afficheur du niveau 0 (éteint) à 4. Il est conseillé
de régler la luminosité de l’afficheur dans une chambre à coucher sombre. Choisissez
un niveau de luminosité optimal pour vous permettre de voir l’affichage pendant la nuit.
La luminosité de l’afficheur augmente lorsque la lampe de réveil mesure une quantité
importante de lumière dans la chambre à coucher. Ceci se produit automatiquement,
de sorte que vous pourrez toujours voir l’afficheur, même dans une pièce plus claire.
Remarque: Si vous choisissez le niveau 0 (afficheur éteint), vous pouvez de nouveau
voir l’afficheur en le touchant.
1
3
4
1
36
4
2
Encendido/apagado de la lámpara
Valaisimen sytyttäminen/sammuttaminen
Activation/désactivation de la lampe
Pulse el botón de encendido/apagado de la lámpara y utilícela como lámpara de
noche. Puede ajustar la intensidad de la luz pulsando los botones + y –. Para apagar la
lámpara, pulse de nuevo el botón de encendido/apagado de la lámpara.
Voit sytyttää valaisimen lampun painikkeesta ja käyttää sitä lukuvalona. Voit säätää
valotehoa painamalla plus (+)- ja miinus (-) -painikkeita. Sammuta lamppu painamalla
lampun painiketta uudelleen.
Appuyez sur le bouton d’activation/désactivation de la lampe pour l’allumer et l’utiliser
comme lampe de chevet. Vous pouvez régler l’intensité lumineuse en appuyant
sur les boutons + et –. Pour éteindre la lampe, appuyez de nouveau sur le bouton
d’activation/désactivation.
1
2
1
20
3
37
Encendido/apagado de la radio FM
FM-radion n ottaminen käyttöön tai
poistaminen käytöstä
Activation/désactivation de la radio FM
FM
Pulse el botón FM para encender la radio FM.
Avaa FM-radio painamalla radion painiketta.
Appuyez sur le bouton FM pour allumer la radio FM.
FM
2
1
FM
1X
3
4
1
FM / USB
20
FM / USB
Nota: Para buscar las frecuencias de radio automáticamente, mantenga pulsado el
botón - o + durante unos 2 segundos.
Huomautus: Voit selata radiotaajuuksia automaattisesti pitämällä valikon miinus (-)- tai
plus (+) -painiketta painettuna noin 2 sekuntia.
Remarque : Pour effectuer une recherche automatique des fréquences radio,
maintenez le bouton - ou + du menu enfoncé pendant environ 2 secondes.
38
Activar y desactivar el sonido (HF3532)
Activation/désactivation du son (HF3532)
Désactivation du son (HF3532)
1
2
1X
3
Encendido/apagado de la alarma
Herätyksen kytkentä ja sammutus
Activation/désactivation de l’alarme
Pulse los botones de alarma 1 o alarma 2 si desea encender o apagar la alarma.
Aparecerá el icono correspondiente en la pantalla cuando encienda la alarma.
Si la apaga, el icono desaparecerá. Cuando enciende la alarma, la indicación de hora
comienza a parpadear. Si es necesario, puede ajustar la hora de la alarma en ese
momento.
Voit asettaa herätyksen päälle tai pois päältä painamalla herätys 1- tai herätys
2 -painiketta. Vastaava kuvake tulee näyttöön, kun otat herätyksen käyttöön.
Se katoaa, kun sammutat herätyksen. Kun otat herätyksen käyttöön, tuntinäyttö alkaa
vilkkua. Tällöin voit tarvittaessa säätää herätysaikaa.
Appuyez sur l’alarme 1 ou l’alarme 2 si vous souhaitez activer ou désactiver l’alarme.
L’icône correspondante apparaît sur l’afficheur lorsque vous activez l’alarme.
Elle disparaît lorsque vous désactivez l’alarme. Lorsque vous activez l’alarme,
l’indicateur d’heure se met à clignoter. Vous pouvez maintenant régler l’heure de
l’alarme si vous le souhaitez.
39
1
3
2
4
Nota: Si desea ajustar el nivel de luz o el volumen para despertarse, debe utilizar el menú.
Consulte el capítulo “Ajuste del perfil de despertar”.
Huomautus: Jos haluat säätää herätyksen valon tai äänenvoimakkuuden tasoa, sinun
on käytettävä valikkoa. Katso kohtaa Herätysprofiilin määrittäminen.
Remarque : Si vous souhaitez régler le niveau de luminosité ou le volume pour votre
réveil, vous devez utiliser le menu. Voir le chapitre « Définition de votre profil de réveil ».
40
Alarma diferida
Lisäaika
Répétition
Cuando se reproduzca el sonido de la alarma a la hora establecida, puede tocar
la parte superior de la Wake-up Light para retrasarla un momento. La lámpara
permanece encendida, pero el sonido de la alarma se detiene. Después de 9 minutos,
el sonido de la alarma se reproduce de nuevo automáticamente.
Kun herätysääni toistetaan määritettynä aikana, voit torkkua vielä hetken
napauttamalla Wake-up Light -herätysvalon etuosaa. Lamppu palaa edelleen, mutta
herätysääni sammuu. Herätysääni alkaa kuulua uudelleen 9 minuutin kuluttua.
Lorsque la sonnerie d’alarme se déclenche à l’heure programmée, vous pouvez tapoter
le haut de l’Éveil lumière afin de répéter l’alarme pendant quelques minutes.
La lampe reste allumée, mais la sonnerie d’alarme s’interrompt. La sonnerie d’alarme
se déclenche de nouveau automatiquement au bout de 9 minutes.
1
9 min.
Nota: El icono de la alarma 1 o la alarma 2 parpadea en la pantalla cuando se retrasa
la alarma. Si pulsa el botón “FM”, el botón “Dormir” o el botón “MENU” mientras se
reproduce el sonido de la alarma, esta se detiene y no se retrasa. Si pulsa el botón
“Alarma” mientras se reproduce el sonido de la alarma, se desactiva la función de
alarma. El icono de la alarma desaparece de la pantalla. Para reactivar la función de
alarma, vuelva a pulsar el botón “Alarma”.
41
Huomautus: Herätys 1- tai herätys 2 -kuvake vilkkuu näytössä torkkuherätyksen aikana.
Jos painat FM-, nukahtamis- tai MENU-painiketta herätysäänen kuuluessa, herätys
sammuu eikä torkkutoiminto aktivoidu. Jos painat herätyspainiketta herätysäänen
kuuluessa, herätystoiminto poistuu käytöstä. Herätyskuvake katoaa näytöstä. Voit ottaa
herätyksen uudelleen käyttöön painamalla herätyspainiketta uudelleen.
Remarque : L’icône d’alarme 1 ou 2 clignote sur l’afficheur lorsque l’alarme est mise en
mode de répétition. Si vous appuyez sur le bouton « FM », le bouton « S’endormir »
ou le bouton « MENU » pendant que l’alarme sonne, l’alarme s’interrompt mais n’est
pas mise en mode de répétition. Si vous appuyez sur le bouton d’alarme pendant que
l’alarme sonne, vous désactivez la fonction d’alarme. L’icône d’alarme disparaît de
l’afficheur. Pour réactiver la fonction d’alarme, appuyez de nouveau sur le bouton «
Alarme ».
Luz nocturna
Yövalo
Éclairage nocturne
La luz de medianoche se puede activar sin esfuerzo tocando la parte superior del dispositivo
dos veces (tocar dos veces, ni muy fuerte ni muy suave, con medio segundo de diferencia).
La tenue y discreta luz naranja tiene por objeto proporcionar luz suficiente para guiarse en la
oscuridad. Para desactivar esta función, vuelva a tocar dos veces sobre el dispositivo.
Yövalo voidaan ottaa vaivattomasti käyttöön napauttamalla laitteen yläosaa kaksi kertaa
(kaksi napautusta, ei liian voimakasta tai kevyttä, noin puolen sekunnin välein). Sen
himmeän ja hienovaraisen oranssin valon avulla löydät tiesi pimeässä. Voit poistaa tämän
toiminnon käytöstä napauttamalla laitteen yläosaa kaksi kertaa uudelleen.
Pour activer l’éclairage nocturne, il vous suffit de taper deux fois le haut de l’appareil (deux
coups ni trop forts ni trop légers, à environ une demi-seconde d’intervalle). Sa lumière orange
tamisée et subtile vous offre un éclairage suffisant pour vous permettre de vous déplacer dans
l’obscurité. Pour désactiver cette fonction, tapez de nouveau deux fois sur le haut de l’appareil.
42
1
Notas:
- La función de luz nocturna no se puede activar cuando la lámpara ya está encendida
(debido a que esté activada, que se halle en período de despertar, que la alarma se
encuentre diferida o si está activada la función de dormir).
- Para desactivar la función de luz nocturna, pulse el botón de encendido/apagado
durante 5 segundos. “OFF” aparece en la pantalla.
- Para activar de nuevo la función de luz nocturna, pulse el botón de ncendido/
apagado durante 5 segundos. “ON” aparece en la pantalla.
Huomautuksia:
- Yövalotoimintoa ei voi ottaa käyttöön lampun ollessa päällä (koska lamppu
laitettiin päälle, herätysjakson aikana, torkkuaikana ja nukahtamistoiminnon ollessa
käytössä).
- Voit poistaa yövalotoiminnon käytöstä painamalla valopainiketta 5 sekunnin ajan.
Näyttöön tulee OFF.
- Voit ottaa yövalotoiminnon uudelleen käyttöön painamalla valopainiketta 5 sekunnin
ajan. Näyttöön tulee ON.
Remarques :
- L’éclairage nocturne ne fonctionne pas lorsque la lampe est allumée, pendant les
périodes de réveil, lorsque la fonction de répétition est activée et lorsque la fonction
S’endormir est activée.
- Pour désactiver l’éclairage nocturne, appuyez pendant 5 secondes sur le bouton
d’activation/de désactivation de la lampe. « OFF » s’affichera.
- Pour réactiver l’éclairage nocturne, appuyez pendant 5 secondes sur le bouton
d’activation/de désactivation de la lampe. « ON » s’affichera.
43
Función dormir
Nukahtamistoiminto
Fonction S’endormir
Para utilizar la función dormir tiene que seleccionar el ajuste del temporizador y el ajuste
del sonido.
1 Pulse el botón de dormir para activar la función de dormir.
2 La hora seleccionada para dormir aparece en la pantalla.
3 Pulse el botón + o – para ajustar el tiempo (de 5 a 60 minutos).
4 Pulse el botón SELECT para confirmar el ajuste del temporizador.
5 El último sonido utilizado se mostrará en pantalla. Pulse el botón + o – para
seleccionar el sonido (apagado, sonido relajante 1 (R1), sonido relajante 2 (R2),
radio [HF3531 solo]).
6 Pulse el botón SELECT para confirmar el ajuste del sonido.
Durante la función dormir, puede escuchar la radio FM. Pulse el botón de dormir para
activar la función dormir. El sonido se desvanece gradualmente durante el tiempo de
dormir establecido.
Nota: Si enciende la radio después de activar la función dormir, el sonido no se
desvanece al atenuarse la luz. El sonido se detiene cuando la luz se apaga.
Nota: La función de radio FM no está disponible para el modelo HF3532.
Nukahtamistoiminnon käyttöä varten on valittava sekä ajastinasetus että ääniasetus.
1 Ota nukahtamistoiminto käyttöön painamalla nukahtamispainiketta.
2 Valittu nukahtamisaika tulee näyttöön.
3 Määritä aika (5–60 minuuttia) painamalla plus (+)- ja miinus (-) -painikkeita.
4 Vahvista ajastinasetus SELECT-painikkeella.
5 Viimeksi käytetty ääni tulee näyttöön. Valitse ääni (OFF, rentouttava ääni 1 (R1),
rentouttava ääni 2 (R2) tai radio [vain HF3531]) painamalla +- tai –-painiketta.
6 Vahvista ääniasetus SELECT-painikkeella.
Voit kuunnella rentoutusääniä tai FM-radiota nukahtamistoiminnon aikana. Ota
nukahtamistoiminto käyttöön painamalla nukahtamispainiketta. Äänenvoimakkuus
pienenee vähitellen määritetyn nukahtamisajan kuluessa.
Huomautus: Jos laitat radion päälle nukahtamistoiminnon aktivoitumisen jälkeen,
äänenvoimakkuus ei pienene valaistuksen himmentyessä: Ääni katkaistaan,
kun valo sammuu.
Huomautus: FM-radiotoiminto ei ole käytettävissä mallissa HF3532.
Pour utiliser la fonction S’endormir, vous devrez définir les paramètres de la minuterie et
du son.
1 Appuyez sur le bouton S’endormir pour activer la fonction S’endormir.
2 L’heure d’endormissement programmée s’affichera.
3 Appuyez sur le bouton + ou – pour régler l’heure (5 à 60 minutes).
4 Appuyez sur le bouton « SELECT » pour confirmer le paramètre de minuterie.
5 Le dernier son utilisé s’affichera. Appuyez sur le bouton + ou - pour sélectionner le
son (OFF, son apaisant 1 (R1), son apaisant 2 (R2), radio [modèle HF3531 seulement]).
6 Appuyez sur le bouton « SELECT » pour confirmer le paramètre de son.
44
Pendant la fonction S’endormir, vous pouvez écouter des sons de relaxation ou la
radio FM. Appuyez sur le bouton S’endormir pour activer la fonction correspondante.
Le son diminue progressivement pendant la période d’endormissement programmée.
Remarque : Si vous allumez la radio après l’activation de la fonction S’endormir, le son ne
diminuera pas en même temps que la lumière. Le son s’arrête dès que la lumière s’éteint.
Remarque : La fonction radio FM n’est pas disponible pour le modèle HF3532.
1
5 - 60 min.
2
3
5
4
60 min
Nota: Si pulsa el botón de dormir sin ajustar la hora, la lámpara se enciende y se apaga
gradualmente a lo largo de 30 minutos.
Huomautus: Jos painat nukahtamispainiketta asettamatta aikaa, lamppu syttyy ja
himmenee sitten vähitellen 30 minuutin ajan.
Remarque : Si vous appuyez sur le bouton s’endormir sans définir l’heure, la lampe
s’allume puis la lumière baisse progressivement pendant 30 minutes.
45
Ajuste del tiempo de duración del amanecer
Aamunkoiton keston säätäminen
Réglage de la durée de l’aube
El tiempo de la simulación del amanecer es el tiempo en el que la intensidad de la
luz de la lámpara aumenta gradualmente hasta el nivel establecido antes de que
se reproduzca el sonido de la alarma. El tiempo de duración del amanecer es de
30 minutos, pero puede reducirlo a 20 o 25 minutos o aumentarlo a 35 0 40 minutos.
1. Mantenga pulsados al mismo tiempo la alarma 1 y la alarma 2.
2. En la pantalla, se muestra el tiempo de duración del amanecer predeterminado
de 30 minutos.
3. Pulse los botones + y – para ajustar los minutos.
Aamunkoiton kesto määrittää ajanjakson, jona lampun valoteho vaiheittain lisääntyy
asetettuun tehotasoon ennen herätysäänen toistamista. Oletusarvoinen kesto on
30 minuuttia, mutta voit lyhentää sen 20 tai 25 minuuttiin tai pidentää sitä 35 tai 40 minuuttiin.
1. Pidä herätys 1- ja herätys 2 -painikkeita painettuna samanaikaisesti.
2. Aamunkoiton oletusarvoinen kesto (30 minuuttia) tulee näkyviin näyttöön.
3. Säädä minuutteja plus (+)- ja miinus (-) -painikkeilla.
La durée de l’aube est la durée pendant laquelle l’intensité lumineuse de la lampe
augmente progressivement jusqu’au niveau sélectionné avant que la sonnerie
d’alarme ne se déclenche. La durée par défaut de l’aube est de 30 minutes, mais vous
pouvez la réduire à 20 ou 25 minutes ou l’augmenter à 35 ou 40 minutes.
1. Maintenez simultanément enfoncés les boutons de l’alarme 1 et de l’alarme 2.
2. La durée par défaut de l’aube (30 minutes) apparaît sur l’afficheur.
3. Appuyez sur le bouton + ou – pour modifier la durée.
1
+
2
20
3
46
40 min
Modo de demostración
Demo-toiminto
Mode de démonstration
Si desea ver una demostración rápida (90 segundos) del nivel de luz y sonido
aumentando gradualmente, active la función de prueba del aparato.
1. Mantenga pulsado el botón de la alarma 1 o la alarma 2 durante al menos
3 segundos.
2. El aparato inicia la demostración de la alarma correspondiente.
3. Para desactivar la demostración, mantenga pulsado el botón de alarma que ha
pulsado anteriormente de nuevo durante 3 segundos.
Jos haluat pikaesittelyn (90 sekuntia) vähitellen lisääntyvästä valosta ja äänestä,
ota laitteen testitoiminto käyttöön.
1. Pidä herätys 1- tai herätys 2 -painiketta painettuna ainakin 3 sekuntia.
2. Laite käynnistää kyseisen herätyksen esittelyn.
3. Sammuta esittely pitämällä uudelleen aiemmin painamaasi herätyspainiketta
painettuna 3 sekuntia.
Si vous souhaitez tester rapidement (90 secondes) l’augmentation progressive de
l’intensité lumineuse et du volume sonore, activez la fonction Test de l’appareil.
1. Maintenez le bouton de l’alarme 1 ou de l’alarme 2 enfoncé pendant au moins
3 secondes.
2. L’appareil commence la démonstration de l’alarme correspondante.
3. Pour désactiver la démonstration, maintenez de nouveau le bouton d’alarme
enfoncé pendant 3 secondes.
1
3
2
> 3 sec.
> 3 sec.
60 sec.
47
Respuesta de audio
Äänimerkki
Mode sonore
Cuando pulsa un botón del menú, se oye un clic. Si no desea oír clics al pulsar
un botón, mantenga pulsado el botón FM durante 5 segundos para desactivar la
respuesta de audio. Oirá un clic a modo de confirmación. Para activarla, mantenga
pulsado de nuevo el botón FM. Oirá dos clics para confirmar que la respuesta de audio
está activada.
MENU-painiketta painettaessa kuuluu napsahdus. Jos et halua kuulla napsahduksia
painikkeita painettaessa, poista äänimerkki käytöstä pitämällä FM-painiketta
painettuna 5 sekuntia. Kuulet yhden napsahduksen vahvistuksena. Ota äänimerkit
uudelleen käyttöön pitämällä FM-painiketta painettuna. Kaksi napsahdusta vahvistaa,
että äänimerkit on otettu käyttöön.
Lorsque vous appuyez sur un bouton de menu, vous entendez un clic. Si vous ne
souhaitez pas entendre de clic lorsque vous appuyez sur un bouton, maintenez le
bouton FM enfoncé pendant 5 secondes pour désactiver le mode sonore.
Vous entendez un clic de confirmation. Pour activer le mode sonore, maintenez
de nouveau le bouton FM enfoncé. Vous entendez deux clics de confirmation de
l’activation du mode.
Retroiluminación de los botones
Painikkeiden taustavalo
Rétroéclairage des boutons
Los botones del menú tienen retroiluminación para que los encuentre fácilmente. Si
mueve los dedos cerca de los botones, la retroiluminación se activa. Si no pulsa el
botón, la retroiluminación se apaga.
Valikkopainikkeiden taustavalo auttaa sinua löytämään painikkeet. Taustavalo syttyy,
kun viet sormen painikkeen lähelle. Jos painiketta ei paineta, taustavalo sammuu.
Les boutons de menu sont rétroéclairés pour vous aider à les trouver. Si vous
approchez vos doigts des boutons, le rétroéclairage s’allume. Si vous n’appuyez pas sur
le bouton, le rétroéclairage s’éteint.
48
Carga del teléfono móvil
Matkapuhelimen lataaminen
Charge du téléphone cellulaire
1
2
iPhone
17:45
Puede utilizar el puerto USB (5V, 500mA) para cargar su teléfono móvil.
Voit ladata matkapuhelimen USB-liitännän (5V, 500mA) kautta.
Vous pouvez utiliser le port USB (5V, 500mA) pour charger votre téléphone cellulaire.
Soporte
Tuki
Assistance
www.philips.com/support
49
Menu
Menu
Meny
Indicazioni generali
Algemeen
Generelt
52
Profilo sveglia
Wekprofiel
Vekkeprofil
56
Importante
Belangrijk
Viktig
53
Suono sveglia
Wekgeluid
Vekkelyd
58
Spiegazione delle icone
Uitleg van pictogrammen
Forklaring av ikoner
53
Impostazione dell’ora
Kloktijd instellen
Angi klikketid
59
54
Luminosità del display
Displayhelderheid
Lysstyrken på skjermen
60
Contenuto della
confezione
Wat zit er in de doos?
Eskens innhold
Panoramica
Overzicht
Oversikt
Primo utilizzo
Eerste gebruik
Første gangs bruk
40-50cm
Posizionamento
Plaatsen
Plassere
Ora
Kloktijd
Klokkeslett
50
55
55
Opzioni extra
Extra opties
Ekstra alternativer
Pulsanti
Knoppen
Knapper
Pulsante on/off lampada
Lamp aan/uit
61
Av/på-knapp for lampe
FM
Pulsante on/off radio
62
Radio aan/uit
Av/på-knapp for radio
Pulsante on/off audio
Geluid aan/uit
Av/på-knapp for lyd
63
Pulsante on/off sveglia
Aan/uitknop voor
alarmfunctie
63
Av/på-knapp for alarm
Snooze
Sluimeren
Slumre
Luce notturna
Middernachtlamp
Midnattslys
Pulsante per
addormentarsi
Knop ‘in slaap vallen’
Sovneknapp
65
66
Tempo di durata dell’alba
Duur zonsopgangssimulatie
Varighet for daggry
70
Modalità demo
Demomodus
Demonstrasjonsmodus
71
Feedback audio
Audiofeedback
Lydsignaler
72
Retroilluminazione dei pulsanti
Achtergrondverli chting
72
Bakbelysning for knappene
Come ricaricare il telefono
cellulare
Uw mobiele telefoon opladen
Lade mobiltelefonen
73
Supporto
Ondersteuning
Støtte
73
68
51
Contenuto della confezione
Wat zit er in de doos?
Innholdet i esken
52
Informazioni importanti
Belangrijke informatie
Viktig informasjon
Leggete il libretto separato Informazioni importanti prima di cominciare a leggere questo
manuale dell’utente.
Lees het afzonderlijke boekje met belangrijke informatie voordat u deze
gebruiksaanwijzing leest.
Les det separate viktige informasjonsheftet før du begynner å lese denne
brukerhåndboken.
Spiegazione delle icone
Uitleg van pictogrammen
Forklaring av ikoner
Profilo sveglia
Wekprofiel
Vekkeprofil
Suono sveglia
Wekgeluid
Vekkelyd
Ora
Kloktijd
Klokkeslett
Luminosità del display
Dispayhelderheid
Lysstyrken på skjermen
Lampada
Lamp
Lampe
Luce notturna
Middernachtlamp
Midnattslys
FM
Radio FM
FM-radio
FM-radio
Addormentarsi
In slaap vallen
Sovne
Suoni naturali
Natuurgeluiden
Naturlige lyder
Radio
Radio
Radio
Durata dell‘alba
Duur zonsopgangssimulatie
Varighet for daggry
Suoni naturali rilassanti
Rustgevende natuurgeluiden
Avslappende, naturlige lyder
53
Panoramica
Overzicht
Oversikt
HF3531
FM
HF3532
LUCE NOTTURNA
MIDDERNACHTLAMP
MIDNATTSLYS
Display
Display
Skjerm
Pulsanti del menu - premere per attivare
Menuknoppen - druk om te activeren
Meny-knapper – trykk for å aktivere
Navigazione nel menu/Door het menu navigeren/Navigere gjennom menyen
Per accedere al menu,
premete il pulsante MENU.
Druk op de MENU-knop
om het menu te openen.
Trykk på MENU-knappen for
å gå inn i menyen.
1
54
Premete il pulsante + o – per
selezionare un’impostazione
del menu.
Druk op + of – om een
menustand te selecteren.
Trykk på knappene + eller for å velge en menyinnstilling.
2
Premete SELECT per
confermare.
Druk op SELECT om uw
keuze te bevestigen.
Trykk på SELECT for
å bekrefte.
3
Nota: Per uscire dal menu, premete il pulsante MENU o aspettate 30 secondi.
Opmerking: U kunt het menu sluiten door op de MENU-knop te drukken of door 30 seconden te wachten.
Merk: Hvis du vil lukke menyen, trykker du enten på knappen MENU eller venter i 30 sekunder.
40-50cm
Primo utilizzo - posizionamento della Wake-up Light
Eerste gebruik - de Wake-up Light plaatsen
Første gangs bruk – plassere Wake-up Light
Posizionate la Wake-up Light a una distanza di 40-50 cm dalla testa, ad esempio
sul comodino.
Plaats de Wake-up Light op 40-50 cm afstand van uw hoofd, bijvoorbeeld op
een nachtkastje.
Plasser Wake-up Light 40–50 cm fra hodet ditt, for eksempel på nattbordet.
Primo utilizzo - impostazione dell’ora
Eerste gebruik - de kloktijd instellen
Første gangs bruk – stille inn klokkeslett
Dovete impostare l’ora quando collegate l’apparecchio all’alimentazione per la prima
volta e quando è trascorso il tempo di memorizzazione dell’ora (fino a 8 ore).
U moet de kloktijd instellen wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt en
wanneer de back-upduur voor de tijd wordt overschreden (max. 8 uur).
Du må stille inn klokkeslettet når du kobler til apparatet for første gang,
og når tidssikkerhetskopien er overskredet (opptil åtte timer).
1
2
4
5
3
55
Impostazione del profilo della sveglia
Uw wekprofiel instellen
Konfigurere vekkeprofilen
Quando impostate il vostro profilo della sveglia, impostate l’ora (passaggi 1-6),
l’intensità luminosa (passaggi 7 e 8) e il livello audio (passaggi 9 e 10) della sveglia. Per
ogni profilo potete impostare l’ora, la durata dell’alba (vedere “Impostazione del tempo
di durata dell’alba”) e il tipo di suono.
Potete impostare due diversi profili di sveglia. Ad esempio se volete svegliarvi a orari
diversi nel weekend e nei giorni feriali.
Per impostare il profilo della sveglia 1 o 2, selezionate la sveglia corrispondente al
passaggio 2. Per attivare o disattivare una sveglia, premete il pulsante della sveglia 1 o
della sveglia 2 sull’apparecchio (vedere “Panoramica”).
Wanneer u uw wekprofiel instelt, stelt u de wektijd (stap 1-6), de lichtintensiteit
(stap 7 en 8) en het geluidsniveau (stap 9 en 10) waarmee u gewekt wilt
worden in. Voor elk profiel kunt u de tijd, de duur van de zonsopgangssimulatie
(zie ‘Duur zonsopgangssimulatie instellen’) en het soort geluid instellen.
U kunt twee verschillende wekprofielen instellen (alarmen). Dit is bijvoorbeeld handig
als u in het weekend op een andere tijd gewekt wilt worden dan doordeweeks.
Als u het wekprofiel wilt instellen voor alarm 1 of 2, selecteert u bij stap 2 het gewenste
alarm. Als u een alarm wilt in- of uitschakelen, drukt u op alarmknop 1 of 2 op het
apparaat (zie ‘Overzicht’).
Når du konfigurerer vekkeprofilen, angir du vekketidspunktet (trinn 1–6), lysintensiteten
(trinn 7 og 8) og lydnivået (trinn 9 og 10). Du kan angi tidspunkt, varighet for daggry (se
Justering av varighet for daggry) og lydtype for hver profil.
Du kan angi to ulike vekkeprofiler (alarmer). Dette gjør du for eksempel hvis du ønsker å
våkne på et annet tidspunkt i helgen enn på ukedagene.
Du angir vekkeprofilen for alarm 1 eller 2 ved å velge den tilsvarende alarmen i trinn
2. Du aktiverer eller deaktiverer en alarm ved å trykke på alarmknapp 1 eller 2 på
apparatet (se Oversikt).
56
4
1
2
3
5
6
7
OFF
8
9
20
10
OFF
20
57
Impostazione del suono della sveglia
Uw wekgeluid instellen
Konfigurere vekkelyden
Potete utilizzare i suoni naturali o la radio FM come suono della sveglia. La Wake-up
Light dispone di diversi suoni naturali integrati.
U kunt natuurgeluiden of de FM-radio gebruiken als wekgeluid. De Wake-up Light
heeft meerdere ingebouwde natuurgeluiden.
Du kan bruke naturlige lyder eller FM-radio som vekkelyd. Wake-up Light har flere
innebygde naturlige lyder.
HF3531*
1
2
3
4
5
6
4
5
6
* Il modello HF3532 non è dotato di radio.
HF3532 heeft geen radio.
HF3532 har ikke radio.
58
Impostazione dell’ora
De kloktijd aanpassen
Justere klokkeslettet
Per impostare l’ora, scegliete tra l’orologio a 12 o a 24 ore e impostate quindi l’ora.
U kunt de kloktijd instellen door eerst te kiezen tussen een 12-uurs en een 24-uurs
tijdaanduiding en daarna de tijd aan te passen.
Når du stiller inn klokkeslettet, velger du mellom 12- og 24-timers format og deretter
justerer du tiden.
1
2
3
12H / 24H
4
5
6
7
8
In caso di interruzione dell’alimentazione, l’ora impostata verrà salvata per un massimo
di 8 ore. Se l’interruzione di corrente dura più a lungo, l’ora impostata andrà persa.
Dovete reimpostare l’ora corretta.
Bij een stroomstoring wordt de ingestelde kloktijd maximaal 8 uur opgeslagen.
Als de stroomstoring langer duurt, gaat de ingestelde kloktijd verloren. U moet de juiste
kloktijd opnieuw instellen.
Etter et strømbrudd lagres klokkeslettet i opptil åtte timer. Hvis strømbruddet varer lenger,
vil det lagrede klokkeslettet gå tapt. Still klokken på nytt.
59
Impostazione della luminosità del display
De displayhelderheid instellen
Stille inn lysstyrken på skjermen
Potete regolare la luminosità del display dal livello 0 (spento) al livello 4. Vi consigliamo
di impostare la luminosità del display in una stanza buia. Scegliete un livello di
luminosità ottimale per poter vedere il display di notte. La luminosità del display
aumenterà ad un livello superiore quando la Wake-up Light misura una gran quantità
di luce nella stanza. Ciò accade automaticamente, così che potrete sempre vedere il
display anche se nei dintorni c’è più luminosità.
Nota: Se scegliete il livello 0 (display spento), potete vedere di nuovo il display toccandolo.
U kunt de displayhelderheid instellen van niveau 0 (uit) tot niveau 4. We raden u aan de
displayhelderheid in te stellen in een donkere slaapkamer. Kies een helderheidsniveau
waarbij u het display optimaal kunt zien in het donker. De displayhelderheid wordt
verhoogd wanneer de Wake-up Light veel licht meet in de slaapkamer. Dit gebeurt
automatisch, zodat u scherm altijd kunt zien, zelfs in een lichtere omgeving.
Opmerking: Als u niveau 0 (display uit) selecteert, kunt u het display weer inschakelen
door het aan te raken.
Du kan justere lysstyrken på skjermen fra nivå 0 (av) til nivå 4. Vi anbefaler å angi lysstyrken på
skjermen i et mørkt soverom. Velg et lysstyrkenivå som er optimalt for å se skjermen om natten.
Lysstyrken på skjermen øker til et høyere nivå når Wake-up light måler mye lys i soverommet.
Dette skjer helt automatisk slik at du alltid vil være i stand til å se innholdet på skjermen,
også når omgivelsene er lysere.
Merk: Hvis du velger nivå 0 (display av), kan du se displayet igjen ved å trykke på det.
1
3
4
1
60
4
2
Accensione e spegnimento della lampada
De lamp in- of uitschakelen
Slå lampen av/på
Premete il pulsante on/off sulla lampada per accenderla ed usarla come lampada per il
comodino. Potete regolare l’intensità luminosa premendo i pulsanti + e –. Per spegnere
la lampada, premete nuovamente il pulsante on/off sulla lampada.
Druk op de aan/uitknop voor licht om de lamp in te schakelen en als nachtkastlamp
te gebruiken. U kunt de lichtintensiteit aanpassen door op + en – te drukken. Druk
opnieuw op de aan/uitknop voor licht als u de lamp wilt uitschakelen.
Trykk på av/på-knappen til lampen for å slå lampen på og bruke den som
nattbordslampe. Du kan justere lysintensiteten ved å trykke på knappene + og -. Når du
skal slå lampen av, trykker du på av/på-knappen igjen.
1
2
1
20
3
61
Accensione e spegnimento della radio FM (HF3531)
De FM-radio in- of uitschakelen (HF3531)
Slå FM-radio av/på (HF3531)
FM
Premete il pulsante FM per accendere la radio FM.
Druk op de FM-knop om de FM-radio in te schakelen.
Trykk på FM-knappen for å slå på FM-radioen.
FM
2
1
FM
1X
3
4
1
FM / USB
20
FM / USB
Nota: Per eseguire la scansione automatica delle frequenze radio, tenete premuto il
pulsante del menu - o + per circa 2 secondi.
Opmerking: Om automatisch naar radiofrequenties te zoeken, houdt u de menuknop of + ongeveer 2 seconden ingedrukt.
Merk: Hvis du vil at det skal søkes automatisk i radiofrekvensene, trykker du og holder
inne menyknappen + eller - i ca. to sekunder.
62
Disattivazione dell’audio (HF3532)
Het geluid uitschakelen (HF3532)
Slå av lyden (HF3532)
1
2
1X
3
Attivazione e disattivazione della sveglia
De wekfunctie in- of uitschakelen
Slå alarmen av eller på
Premete la sveglia 1 o la sveglia 2 se volete attivare o disattivare la sveglia.
Quando attivate la sveglia, sul display viene visualizzata l’icona corrispondente.
L’icona scompare quando disattivate la sveglia. Quando attivate la sveglia, l’indicatore
dell’ora comincia a lampeggiare. Se necessario, potete a questo punto regolare l’ora
della sveglia.
Druk op de knop voor wekfunctie 1 of wekfunctie 2 als u de wekfunctie wilt in- of
uitschakelen. Het bijbehorende pictogram verschijnt op het display wanneer u de
wekfunctie inschakelt. Het pictogram verdwijnt wanneer u de wekfunctie uitschakelt.
Wanneer u de wekfunctie inschakelt, begint de uuraanduiding te knipperen.
Indien nodig kunt u nu de wektijd aanpassen.
Trykk på alarm 1 eller alarm 2 hvis du vil slå alarmen av eller på. Det tilsvarende ikonet
vises i displayet når du slår alarmen på. Det forsvinner når du slår alarmen av. Når du
slår alarmen på, begynner indikatoren for timer å blinke. Hvis det er nødvendig, kan du
nå justere alarmtiden.
63
3
1
2
4
5
Nota: Se volete regolare il livello di illuminazione o il volume della sveglia, usate il
menu. Vedere il capitolo “Impostazione del profilo della sveglia”.
Opmerking: Als u het lichtniveau of volume waarmee u wordt gewekt wilt aanpassen,
moet u het menu gebruiken. Zie hoofdstuk ‘Uw wekprofiel instellen’.
Merk: Hvis du vil justere lysnivået eller volumet du vil våkne til, må du bruke menyen.
Se avsnittet Konfigurere vekkeprofilen.
64
Funzione snooze
Sluimeren
Slumring
Al termine della curva della sveglia (una volta raggiunto il livello massimo di intensità
luminosa), mentre viene riprodotto il suono della sveglia, potete toccare la parte
superiore dell’apparecchio per attivare la funzione Snooze.
La lampada rimane accesa ma il suono viene disattivato. Dopo 9 minuti, il suono della
sveglia viene riprodotto nuovamente.
Als aan het einde van de wekperiode (wanneer de ingestelde maximale lichtintensiteit
is bereikt) nog steeds het alarm klinkt, kunt u de sluimerfunctie activeren door boven op
het apparaat te tikken.
De lamp blijft aan, maar het geluid wordt uitgeschakeld. Na 9 minuten wordt het geluid
automatisch opnieuw afgespeeld.
Når vekkekurven er fullført (når maksimal angitt lysstyrke har blitt nådd) og alarmlyden
spilles av, kan du tappe på toppen av apparatet for å slumre.
Lampen forblir påslått, men lyden stopper. Etter ni minutter begynner alarmlyden å
spilles av igjen.
1
9 min.
Nota: L’icona della sveglia 1 o della sveglia 2 lampeggia sul display quando l’allarme è in
modalità snooze. Se premete il pulsante “FM”, “Addormentarsi” o “MENU” mentre viene
riprodotto il suono della sveglia, quest’ultima si interrompe e non passa in modalità
Snooze. Se premete il pulsante “Sveglia” mentre viene riprodotto il suono della sveglia, la
funzione sveglia viene disattivata. l’icona della sveglia scompare dal display. Per riattivare
la funzione sveglia, premete nuovamente il pulsante “Sveglia”.
65
Opmerking: Het pictogram voor wekfunctie 1 of wekfunctie 2 knippert op het display
wanneer de sluimerfunctie is geactiveerd. Als u op de FM-knop, de knop ‘in slaap vallen’
of de MENU-knop drukt wanneer het wekgeluid wordt afgespeeld, stopt het wekgeluid
en wordt de sluimerfunctie niet geactiveerd. Als u op de wekfunctieknop drukt wanneer
het wekgeluid wordt afgespeeld, schakelt u de wekfunctie uit. Het alarmpictogram
verdwijnt van het display. Druk opnieuw op de wekfunctieknop als u de wekfunctie weer
wilt activeren.
Merk: Ikonet for alarm 1 eller alarm 2 blinker i displayet når alarmen slumrer. Hvis du
trykker på enten FM-knappen, sovneknappen eller MENU-knappen mens alarmlyden
spilles, stopper alarmen og settes ikke i slumring. Hvis du trykker på alarmknappen mens
alarmlyden spilles, deaktiveres alarmfunksjonen. Alarmikonet forsvinner fra skjermen.
Hvis du vil aktivere alarmfunksjonen på nytt, trykker du på alarmknappen igjen.
Luce notturna
Middernachtlamp
Midnattslys
La luce notturna può essere accesa facilmente toccando per due volte la parte
superiore del dispositivo (due tocchi, non troppo forti o leggeri, a distanza di mezzo
secondo). La tenue luce arancione è progettata in modo da fornire una luminosità
sufficiente per orientarsi nell’oscurità. Per disattivare questa funzione, toccate
nuovamente per due volte la parte superiore.
De middernachtlamp kan moeiteloos worden geactiveerd door twee keer op de
bovenkant van het apparaat te tikken (twee tikken, niet te hard of te zacht, ongeveer
een halve seconde na elkaar). Het schemerige, subtiele oranje licht is bedoeld om
u net genoeg licht te geven om uw weg te vinden in het donker. Als u de functie wilt
uitschakelen, tikt u opnieuw tweemaal op de bovenkant.
Du slår på midnattslyset ved ganske enkelt å trykke to ganger øverst på enheten
(trykk to ganger – ikke verken for hardt eller for forsiktig – med ca. et halvt sekunds
mellomrom). Det myke, dempede oransje lyset gir akkurat nok belysning til at du finner
frem i mørket. Når du skal slå av funksjonen, trykker du to ganger til øverst på enheten.
66
1
Note:
- La funzione della luce notturna non può essere attivata quando la lampada è già
accesa (perché la lampada è stata accesa durante la fase sveglia, durante la funzione
snooze o quando è attiva la funzione per addormentarsi.)
- Premete il pulsante on/off per 5 secondi per disabilitare la funzione della luce
notturna. Sul display viene visualizzato “OFF”.
- Per abilitare di nuovo la funzione della luce notturna, premete il relativo pulsante
on/off per 5 secondi. Sul display viene visualizzato “ON”.
Opmerkingen:
- De middernachtlampfunctie kan niet worden geactiveerd wanneer de lamp al aan
is (omdat de lamp is ingeschakeld, tijdens de wekperiode, tijdens het sluimeren of
wanneer de functie voor in slaap vallen actief is).
- U kunt de middernachtlampfunctie uitschakelen door de aan-uitknop van de lamp
5 seconden ingedrukt te houden. ‘OFF’ (Uit) wordt weergegeven op het display.
- U kunt de middernachtlampfunctie weer inschakelen door de aan-uitknop van de
lamp 5 seconden ingedrukt te houden. ‘ON’ (Aan) wordt weergegeven op het display.
Merknader:
- Du kan ikke aktivere midnattslysfunksjonen når lampen allerede er på (fordi lampen
ble slått på, i oppvåkningsperioden, under slumring og når sovnefunksjonen er aktiv).
- For å deaktivere midnattslysfunksjonen trykker du på av/på-knappen for lampen
i 5 sekunder. Displayet viser “OFF”.
- For å aktivere midnattslyset slik at det fungerer igjen, trykker av/på-knappen for
lampen i 5 sekunder. Displayet viser “ON”.
67
Funzione per addormentarsi
Functie voor in slaap vallen
Sovnefunksjon
Per utilizzare la funzione per addormentarsi, dovete selezionare sia l’impostazione del
timer che l’impostazione dell’audio.
1 Premete il pulsante per addormentarsi per attivare la funzione corrispondente.
2 L’ora impostata per la funzione per addormentarsi appare sul display.
3 Premete il pulsante + o – per regolare l’ora (da 5 a 60 minuti).
4 Per confermare le impostazioni timer premete il pulsante “SELECT (SELEZIONA)”.
5 Sul display verrà visualizzato l’ultimo suono utilizzato. Premete il pulsante + o per selezionare un suono (OFF, suono rilassante 1 (R1), suono rilassante 2 (R2),
radio [solo per modello HF3531]).
6 Per confermare le impostazioni dell’audio, premete il pulsante “SELECT (SELEZIONA)”.
Quando è attiva la funzione per addormentarsi, potete ascoltare i suoni rilassanti o la
radio FM. Premete il pulsante per addormentarsi per attivare la funzione corrispondente.
Il suono diminuisce gradualmente durante il tempo impostato per addormentarsi.
Nota: Se accendete la radio dopo aver attivato la funzione per addormentarsi, il suono
non diminuisce quando la luce si attenua. Il suono si interrompe quando la luce si spegne.
Nota: la funzione radio FM non è disponibile per il modello HF3532.
Als u de functie voor in slaap vallen wilt gebruiken, moet u zowel de timerinstelling als
de geluidsinstelling selecteren.
1 Druk op de knop ‘in slaap vallen’ om deze functie in te schakelen.
2 De geselecteerde tijd voor het in slaap vallen verschijnt op het display.
3 Druk op + of – om de tijd aan te passen (5 tot 60 minuten).
4 Druk op de knop ‘SELECT’ (Selecteren) om de timerinstelling te bevestigen.
5 Het laatst gebruikte geluid wordt weergegeven op het display. Druk op de knop
+ of – om het geluid (OFF (Uit), rustgevend geluid 1 (R1), rustgevend geluid 2 (R2),
radio [alleen HF3531]) te selecteren.
6 Druk op de knop ‘SELECT’ (Selecteren) om de geluidsinstelling te bevestigen.
Tijdens het gebruik van de functie voor in slaap vallen kunt u naar ontspannende
geluiden of de FM-radio luisteren. Druk op de knop ‘in slaap vallen’ om deze functie te
activeren. Het volume neemt geleidelijk af tijdens de ingestelde tijd voor in slaap vallen.
Opmerking: Als u de radio aanzet nadat u de functie voor in slaap vallen hebt
geactiveerd, neemt het volume van de radio niet af wanneer het licht wordt gedimd.
Het geluid stopt wanneer de lamp uitgaat.
Opmerking: De FM-radiofunctie is niet beschikbaar voor het model HF3532.
For å bruke sovnefunksjonen må du velge både timer- og lydinnstilling.
1 Trykk på sovneknappen for å slå på sovnefunksjonen.
2 Den valgte sovnetiden blir vist på displayet.
3 Trykk på knappene + eller – for å justere tiden (5 til 60 minutter).
4 Trykk på SELECT-knappen for å bekrefte timerinnstillingen.
5 Lyden som ble brukt sist, blir vist på displayet. Trykk på knappene + eller – for å velge
lyd (OFF, avslappende lyd 1 (R1), avslappende lyd 2 (R2), radio [bare HF3531]).
6 Trykk på SELECT-knappen for å bekrefte lydinnstillingen.
68
Du kan lytte til avslapningslyder eller FM-radioen mens sovnefunksjonen er på. Trykk
på sovneknappen for å aktivere sovnefunksjonen. Lyden dempes gradvis i løpet av den
angitte sovnetiden.
Merk: Hvis du slår på radioen etter at du har aktivert sovnefunksjonen, dempes ikke lyden
når lyset dimmes. Lyden stopper når lyset slukkes.
Merk: Funksjonen for FM-radio er ikke tilgjengelig på modellen HF3532.
1
5 - 60 min.
2
3
5
4
60 min
Nota: Se premete il pulsante per addormentarsi senza aver impostato l’ora, la lampada
si accende e si spegne gradualmente nell’arco di 30 minuti.
Opmerking: Als u op de knop ‘in slaap vallen’ drukt zonder een tijd in te stellen, gaat de
lamp aan en wordt het licht gedurende 30 minuten geleidelijk gedimd.
Merk: Hvis du trykker på sovnefunksjons-knappen uten å stille inn tiden, slås lampen på,
og dimmes gradvis i en
69
Impostazione del tempo di durata dell’alba
Duur zonsopgangssimulatie aanpassen
Justering av varighet for daggry
Il tempo di durata dell’alba è il tempo in cui l’intensità luminosa della lampada aumenta
gradualmente fino al livello impostato prima che venga riprodotto il suono della sveglia.
Il tempo di durata predefinito dell’alba è 30 minuti, ma potete ridurlo fino a 20 o 25
minuti o aumentarlo fino a 35 o 40 minuti.
1. Tenete premuti simultaneamente la sveglia 1 e la sveglia 2.
2. Sul display viene visualizzato il tempo di durata predefinito di 30 minuti.
3. Premete i pulsanti + e – per regolare i minuti.
De duur van de zonsopgangssimulatie is de tijd waarin de lichtintensiteit van de lamp
geleidelijk toeneemt tot het ingestelde niveau voordat het wekgeluid wordt afgespeeld.
De standaardduur van de gesimuleerde zonsopgang is 30 minuten, maar u kunt deze
duur verkorten tot 20 of 25 minuten of verlengen tot 35 of 40 minuten.
1. Houd de knoppen voor wekfunctie 1 en wekfunctie 2 tegelijkertijd ingedrukt.
2. De standaard duur van de zonsopgangssimulatie van 30 minuten verschijnt op
het display.
3. Druk op + en – om de minuten aan te passen.
Varigheten for daggry er tiden der lysintensiteten til lampen øker gradvis til angitt nivå
før alarmlyd spilles av. Standardtiden for varighet for daggry er 30 minutter, men du kan
redusere varigheten for daggry til 20 eller 25 minutter eller øke den til 35 eller 40 minutter.
1. Trykk på og hold nede alarm 1 og alarm 2 samtidig.
2. Standardtiden for varighet for daggry på 30 minutter vises i displayet.
3. Trykk på knappene + og - for å justere minuttene.
1
+
2
20
3
70
40 min
Modalità demo
Demonstratieprogramma
Demonstrasjonsmodus
Per una dimostrazione veloce (90 secondi) dell’intensità luminosa e dell’audio ad
aumento graduale, attivate la funzione test dell’apparecchio.
1. Tenete premuto il pulsante della sveglia 1 o della sveglia 2 per almeno 3 secondi.
2. L’apparecchio avvia la dimostrazione della sveglia corrispondente.
3. Per terminare la dimostrazione, tenete nuovamente premuto il pulsante della sveglia
per 3 secondi.
Als u een snelle demonstratie (90 seconden) van het geleidelijk toenemende licht- en
geluidsniveau wilt, activeert u de testfunctie van het apparaat.
1. Houd de knop voor wekfunctie 1 of wekfunctie 2 ten minste 3 seconden ingedrukt.
2. Het apparaat start de demonstratie van de bijbehorende wekfunctie.
3. Houd de eerder ingedrukte wekfunctieknop opnieuw 3 seconden ingedrukt als u de
demonstratie wilt stoppen.
Aktiver testfunksjonen til apparatet hvis du ønsker å få en kort demonstrasjon
(90 sekunder) av den økende lysintensiteten og det økende lydnivået.
1. Trykk på og hold nede knappen for alarm 1 eller alarm 2 i minst tre sekunder.
2. Apparatet starter demonstrasjonen av den tilsvarende alarmen.
3. Du slår av demonstrasjonen ved å trykke på og holde nede alarmknappen du
trykket på tidligere, i tre sekunder.
1
3
2
> 3 sec.
> 3 sec.
60 sec.
71
Feedback audio
Audiofeedback
Lydsignaler
Quando premete un pulsante del menu, è possibile sentire uno scatto. Se non volete
sentire questo suono quando premete un pulsante, tenete premuto il pulsante FM per
5 secondi per disattivare il feedback audio. Sentirete uno scatto di conferma.
Per attivarlo, tenete di nuovo premuto il pulsante FM. Sentirete due scatti per
confermare che il feedback audio è attivo.
Wanneer u op een menuknop drukt, hoort u een klik. Als u deze klik niet wilt horen
wanneer u op een menuknop drukt, houdt u de FM-knop 5 seconden ingedrukt om
de audiofeedback uit te schakelen. U hoort één klik ter bevestiging. Houd de FM-knop
opnieuw ingedrukt als u de feedback weer wilt inschakelen. U hoort twee klikken ter
bevestiging dat de audiofeedback weer is ingeschakeld.
Når du trykker på menyknappen, hører du et klikk. Hvis du ikke vil høre et klikk når du
trykker på en knapp, trykker du på og holder nede FM-knappen i fem sekunder for
å slå av lydsignalet. Du hører ett klikk som en bekreftelse. Hvis du vil aktivere den på
nytt, trykker du på og holder nede FM-knappen igjen. Du hører to klikk for å bekrefte at
lydsignalet er aktivert.
Retroilluminazione dei pulsanti
Achtergrondverlichting
Bakbelysning for knappene
I pulsanti del menu hanno una retroilluminazione per aiutarvi a trovarli. Se muovete le
dita vicino ai pulsanti, la retroilluminazione si accende. Se non premete il pulsante,
la retroilluminazione si spegne.
De menuknoppen hebben achtergrondverlichting om u te helpen de knoppen
te vinden. Zodra u met uw vingers in de buurt van de knoppen komt, gaat
de achtergrondverlichting branden. Als u niet op de knop drukt, gaat de
achtergrondverlichting uit.
Menyknappene har bakbelysning som hjelper deg med å finne knappene.
Hvis du beveger fingrene nær knappene, begynner bakbelysningen å lyse.
Hvis du ikke trykker på knappen, slukkes bakbelysningen.
72
Come ricaricare il telefono cellulare
Uw mobiele telefoon opladen
Lade mobiltelefonen
1
2
iPhone
17:45
Potete utilizzare la porte USB (5V, 500mA) per ricaricare il telefono cellulare.
U kunt de USB-poort (5V, 500MA) gebruiken om uw mobiele telefoon op te laden.
Du kan bruke USB-porten (5V, 500mA) til å lade mobiltelefonen.
Supporto
Ondersteuning
Støtte
www.philips.com/support
73
Menu
Meny
Geral
Allmänt
O que está na caixa
Vad finns i förpackningen?
76
Perfil de despertar
Väckningsprofil
80
Importante
Viktigt
77
Som de despertar
Väckningsljud
81
Explicação dos ícones
Ikonförklaringar
77
Definição da hora do relógio 82
Ställa in klocktiden
Visão geral
Översikt
78
Primeira utilização
Första användningen
40-50cm
74
Colocação
Placera
Hora do relógio
Klocktid
79
79
Brilho do visor
Teckenfönstrets ljusstyrka
83
Botões
Knappar:
Opções extra:
Fler alternativ
Ligar/desligar o
candeeiro
84
På/av-knapp för lampa
FM
Ligar/desligar o rádio
(HF3531)
85
På/av-knapp för radio
(HF3531)
Ligar/desligar o som
(HF3532)
Ljud på/av (HF3532)
86
Botão ligar/desligar
87
do alarme
På/av-knapp för larm
Snooze
Snooze-funktion
Luz noturna
Nattbelysning
Botão da função
adormecer
Insomningsknapp
88
Tempo de duração da aurora 93
Gryningssimuleringstid
Modo de demonstração
Demoläge
94
Informação áudio
Knappljud
94
Retroiluminação dos botões
Belysta knappar
95
Carregar o telemóvel
Ladda mobiltelefonen
95
Suporte
Support
95
89
91
75
O que está na caixa
Vad finns i förpackningen?
76
Informações importantes
Viktig information
Leia o folheto de informações importantes em separado antes de começar a ler este
manual do utilizador.
Läs det separata informationshäftet innan du läser den här användarhandboken.
Explicação dos ícones
Ikonförklaringar
Perfil de despertar
Väckningsprofil
FM
Rádio FM
FM Radio
Som de despertar
Väckningsljud
Função adormecer
Somna
Hora do relógio
Klocktid
Sons naturais
Naturliga ljud
Brilho do visor
Teckenfönstrets ljusstyrka
Rádio
Radio
Lâmpada
Lampa
Duração da aurora
Gryningssimuleringstid
Luz noturna
Nattbelysning
Sons da natureza relaxantes
Avslappnande naturljud
77
Visão geral
Översikt
HF3531
FM
HF3532
LUZ NOTURNA
NATTBELYSNING
Visor
Teckenfönster
Botões do menu - premir para activar
Menyknappar – tryck för att aktivera
Navegar no menu/Navigera genom menyn
Prima o botão MENU para
abrir o menu.
Tryck på MENY-knappen
om du vill öppna menyn.
1
Prima os botões + ou – para
seleccionar uma definição
do menu.
Tryck på + eller – för att
välja en menyinställning.
2
Prima SELECT para confirmar.
Bekräfta genom att trycka
på SELECT.
3
Nota: Para sair do menu, prima o botão MENU ou aguarde 30 segundos.
Obs! Stäng en meny genom att antingen trycka på knappen MENU eller vänta i 30 sekunder.
78
40-50cm
Primeira utilização - colocação do Wake-up Light
Första användningen – placera Wake-up Light
Coloque o Wake-up Light a 40-50 cm da sua cabeça, por exemplo,
na mesa-de-cabeceira.
Placera Wake-up Light 40–50 cm från huvudet, t.ex. på nattduksbordet.
Primeira utilização - defi nição da hora do relógio
Första användningen – ställa in klocktiden
Quando liga o aparelho pela primeira vez e quando a cópia de segurança de tempo
é ultrapassada, (até 8 horas) é necessário definir a hora.
Du måste ställa klockan när du ansluter apparaten första gången och när tidsbackupen
överskridits (upp till 8 timmar).
1
2
4
5
3
79
Defi nir o seu perfi l de despertar
Ställa in väckningsprofi len
Quando definir o seu perfil de despertar, irá definir a hora de despertar (passos 1 a 6), a
intensidade da luz (passos 7 e 8) e o nível de som (passos 9 e 10) a que deseja acordar.
Para cada perfil, pode definir a hora, a duração da aurora (consulte “Ajustar o tempo
de duração da aurora”) e o tipo de som.
Pode definir dois perfis de despertar diferentes (alarmes). Por exemplo, se pretende
acordar no fim de semana a uma hora diferente da hora a que acorda nos dias úteis.
Para definir o perfil de despertar para o alarme 1 ou 2, selecione o alarme
correspondente no passo 2. Para ativar ou desativar um alarme, prima o botão de
alarme 1 ou 2 no aparelho (consulte “Visão geral”).
När väckningsprofilen anges ställer du in väckningstiden (steg 1–6), ljusintensiteten
(steg 7 och 8) och ljudnivån (steg 9 och 10). För varje profil kan du ställa in tid,
gryningssimulering (se “Justera gryningssimuleringstiden) och typ av ljud.
Du kan ställa in två olika väckningsprofiler (larm). Till exempel kanske du vill väckas
på en annan tid under veckoslutet än på vardagar.
När du vill ställa in väckningsprofilen för larm 1 eller 2 väljer du motsvarande larm i steg
2. Du aktiverar och avaktiverar ett larm genom att trycka på larmknapp 1 eller 2
på apparaten (se “Översikt”).
4
1
2
3
5
6
7
OFF
8
9
10
OFF
80
20
20
Definir o seu som de despertar
Ställa in väckningsljudet
Pode utilizar sons naturais ou o rádio FM como som de despertar. O Wake-up Light
tem vários sons naturais incorporados.
Du kan använda naturliga ljud eller FM-radion som väckningsljud. Wake-up Light
har flera inbyggda naturliga ljud.
HF3531*
1
2
3
4
5
6
4
5
6
* O HF3532 não tem rádio.
HF3532 har ingen radio.
81
Ajustar a hora
Justera klocktiden
Para defi nir a hora, escolha o formato de 12 horas ou de 24 horas e, em seguida,
defi na a hora.
Välj mellan 12- och 24-timmarsvisning och ställ klockan.
1
2
3
12H / 24H
4
5
6
7
8
Se ocorrer uma falha de energia, a hora definida do relógio é guardada até 8 horas.
Se a falha de energia for mais longa, a hora definida do relógio será perdida.
Tem de acertar a hora do relógio novamente.
Vid strömavbrott sparas den inställda klocktiden i upp till 8 timmar. Om strömavbrottet
vara längre kommer den inställda klocktiden att försvinna. Du måste ställa in rätt
klocktid igen.
82
Ajuste o brilho do visor
Ställa in teckenfönstrets kontrast
Pode ajustar o brilho do visor do nível 0 (desligado) até ao nível 4. Recomendamos
que regule o brilho do visor num quarto escurecido. Escolha o nível de brilho ideal para
ver o visor à noite. O brilho do visor aumentará para um nível mais elevado quando
o Wake-up light registar muita luz no quarto. Isto ocorre automaticamente, pelo que
conseguirá sempre ver o visor, mesmo quando o ambiente tiver mais luminosidade.
Nota: Se escolher o nível 0 (visor desligado), toque no ecrã para o voltar a ver.
Du kan ställa in teckenfönstrets ljusstyrka mellan 0 (av) och 4. Du rekommenderas att
ställa in teckenfönstrets ljusstyrka i ett nedsläckt sovrum. Välj en ljusstyrkenivå som är
lämplig för att visa teckenfönstret nattetid. Teckenfönstrets ljusstyrka stiger till en högre
nivå när Wake-up-lampan omges av mycket ljus i sovrummet. Detta sker automatiskt
så att du alltid kan se teckenfönstret, även när omgivningen är mer upplyst.
Notera: Om du väljer nivå 0 (skärm av) kan du visa skärmen igen genom att röra den.
1
3
2
4
1
4
Nota: O ícone do alarme 1 ou do alarme 2 fica intermitente no visor quando o alarme
está em repetição. Se premir o botão FM, o botão da Função adormecer ou o botão
MENU enquanto o som do alarme estiver a tocar, o alarme é parado não sendo
repetido. Se premir o botão ‘Alarme’ enquanto o som do alarme estiver a tocar,
desativará a função do alarme. O ícone do alarme desaparece do visor.
Para reativar a função do alarme, prima novamente o botão ‘Alarme’.
Obs! Ikonen för larm 1 eller larm 2 blinkar i teckenfönstret när snooze-funktionen
har aktiverats. Om du trycker på FM-knappen, insomningsknappen (Fall asleep)
eller MENY-knappen (MENU) medan larmet ljuder stängs larmet av och snoozefunktionen aktiveras inte. Om du trycker på larmknappen (Alarm) medan larmet
ljuder inaktiveras larmfunktionen. Väckarklocksikonen försvinner från teckenfönstret.
Tryck på larmknappen (Alarm) igen om du vill återaktivera larmfunktionen.
83
Ligar/desligar o candeeiro
Slå på och stänga av lampan
Prima o botão ligar/desligar do candeeiro para o ligar e utilize-o como um candeeiro
de mesa-decabeceira. Pode ajustar a intensidade da luz premindo os botões + e –.
Para desligar o candeeiro, prima novamente o botão ligar/desligar do candeeiro.
Tryck på på/av-knappen om du vill tända lampan och använda den som en vanlig
sänglampa. Du kan justera ljusintensiteten med knapparna + och –. Stäng av lampan
genom att trycka på på/av-knappen igen.
1
3
84
2
1
20
FM
Ligar/desligar o rádio FM ou (HF3531)
Slå på och stänga av FM-radio (HF3531)
Prima o botão FM para ligar o rádio FM.
Tryck på FM-knappen när du vill slå på radion.
FM
2
1
FM
1X
3
4
1
FM / USB
20
FM / USB
Nota: Para procurar automaticamente frequências de rádio, mantenha os botões - ou +
do menu premidos durante cerca de 2 segundos.
Obs! Du kan söka efter radiofrekvenser automatiskt genom att trycka in menyknappen,
eller - eller + i ca 2 sekunder.
85
Desligar o som (HF3532)
Stänga av ljudet (HF3532)
1
2
1X
3
86
Ligar/desligar o alarme
Slå på och stänga av larmfunktionen
Prima o alarme 1 ou o alarme 2 se pretender ligar ou desligar o alarme.
O ícone correspondente é apresentado no visor quando liga o alarme.
Este desaparece quando desliga o alarme. Quando liga o alarme, a indicação das
horas fi ca intermitente. Se necessário, pode então ajustar a hora de despertar.
Tryck på larm 1 eller larm 2 när du vill slå på eller stänga av larmet. Motsvarande ikon
visas i teckenfönstret när du slår på larmet, och den försvinner igen när du stänger av
larmet. När du slår på larmet börjar timangivelsen att blinka. Justera larmtiden om det
behövs.
3
1
2
4
5
Nota: Se quiser ajustar o nível de luz ou de volume do despertar,
tem de utilizar o menu. Consulte o capítulo “Definir o seu perfil de despertar”.
Obs! Du måste använda menyn om du vill justera ljusnivån eller volymen som du vill
vakna till. Se kapitlet “Ställa in väckningsprofilen”.
87
Snooze
Snooze-funktion
Quando a curva de despertar chegar ao fim (quando a intensidade máxima de
luz definida é atingida) e o alarme soar, pode tocar na parte superior do aparelho
para ativar a função snooze. A lâmpada permanece acesa, mas o som é desativado.
Após 9 minutos, o alarme recomeça a tocar.
När väckningskurvan har avslutats (när den inställda maximala ljusintensiteten har
uppnåtts) och larmljudet aktiveras kan du trycka ovanpå apparaten för att använda
snooze-funktionen. Lampan fortsätter lysa men larmljudet är avstängt. Larmljudet
aktiveras igen efter 9 minuter.
1
9 min.
Nota: O ícone do alarme 1 ou do alarme 2 fica intermitente no visor quando o alarme
está em repetição. Se premir o botão FM, o botão da Função adormecer ou o botão
MENU enquanto o som do alarme estiver a tocar, o alarme é parado não sendo
repetido. Se premir o botão ‘Alarme’ enquanto o som do alarme estiver a tocar,
desativará a função do alarme. O ícone do alarme desaparece do visor.
Para reativar a função do alarme, prima novamente o botão ‘Alarme’.
Obs! Ikonen för larm 1 eller larm 2 blinkar i teckenfönstret när snooze-funktionen
har aktiverats. Om du trycker på FM-knappen, insomningsknappen (Fall asleep)
eller MENY-knappen (MENU) medan larmet ljuder stängs larmet av och snoozefunktionen aktiveras inte. Om du trycker på larmknappen (Alarm) medan larmet
ljuder inaktiveras larmfunktionen. Väckarklocksikonen försvinner från teckenfönstret.
Tryck på larmknappen (Alarm) igen om du vill återaktivera larmfunktionen.
88
Luz noturna
Nattbelysning
A luz noturna pode ser ativada sem esforço ao tocar duas vezes na parte superior
do dispositivo (dois toques, nem com muita nem pouca força, com cerca de meio
segundo de intervalo). A luz regulada e subtil cor de laranja destina-se a fornecer
apenas a luz suficiente para se orientar no escuro. Para desativar esta função, toque
duas vezes na parte superior novamente.
Du kan enkelt aktivera nattbelysningen genom att slå lätt två gånger på enheten
(två lätta slag, inte för hårt och inte för mjukt, med cirka en halv sekunds mellanrum).
Det dämpade, diskreta orangea ljuset är avsett att ge tillräckligt med ljus för att du ska
hitta i mörkret. Du inaktiverar funktionen genom att slå lätt två gånger till på enheten.
1
89
Notas:
- A função de luz noturna não pode ser ativada quando o candeeiro já está aceso
(porque o candeeiro foi acendido, durante o período de despertar, durante o snooze
e quando a função adormecer está ativa).
- Para desativar a função de luz noturna, prima o botão ligar/desligar a luz durante
5 segundos. “OFF” aparece no visor.
- Para ativar novamente a função de luz noturna, prima o botão ligar/desligar a luz
durante 5 segundos. “ON” aparece no visor.
Obs!
- Det går inte att aktivera funktionen nattbelysning när lampan redan är tänd (för att du
har tänt lampan, under väckningsperioden, när du använder snooze-funktionen eller
när insomningsfunktionen är aktiv).
- Tryck på på/av-knappen för lampan i 5 sekunder om du vill inaktivera funktionen
nattbelysning.OFF (AV) visas i teckenfönstret.
- Tryck på på/av-knappen för lampan i 5 sekunder om du vill aktivera funktionen
nattbelysning igen. ON (PÅ) visas i teckenfönstret
90
Função adormecer
Insomningsfunktion
Para utilizar a função adormecer, tem de selecionar a definição do temporizador e
a definição do som.
1 Prima o botão da função adormecer para ativar esta função.
2 O tempo selecionado para a função adormecer é apresentado no visor.
3 Prima os botões + ou – para ajustar o tempo (5 a 60 minutos).
4 Prima o botão “SELECIONAR” para confirmar a definição do temporizador.
5 O som utilizado pela última vez é apresentado no visor. Prima o botão + ou – para
selecionar o som (DESLIGADO, som relaxante 1 (R1), som relaxante 2 (R2),
rádio [apenas no HF3531]).
6 Prima o botão “SELECIONAR” para confirmar a definição do som.
Durante a função adormecer, pode ouvir sons relaxantes ou o rádio FM. Prima o botão
da função adormecer para ativar esta função. O som diminui gradualmente durante o
tempo definido para a função adormecer.
Nota: Se ligar o rádio após ativar a função adormecer, o som não se desvanece quando
a luz diminuir. O som para quando a luz se apagar.
Nota: A função de rádio FM não está disponível para o modelo HF3532.
Om du vill använda insomningsfunktionen måste du välja både timer- och ljudinställning.
1 Aktivera insomningsfunktionen genom att trycka på insomningsknappen.
2 Den valda insomningstiden visas i teckenfönstret.
3 Tryck på knappen + eller – om du vill justera tiden (5 till 60 minuter).
4 Tryck på SELECT-knappen för att bekräfta timerinställningen.
5 Det senast använda ljudet visas på teckenfönstret. Tryck på knappen + eller –
för att välja ljud (OFF (AV), avslappnande ljud 1 (R1), avslappnande ljud 2 (R2),
radio (endast HF3531)).
6 Tryck på SELECT-knappen för att bekräfta ljudinställningen.
När insomningsfunktionen är aktiv kan du lyssna på avkopplingsljud eller FM-radio.
Tryck på insomningsknappen för att aktivera insomningsfunktionen. Ljudvolymen
minskar gradvis under den inställda insomningstiden.
Obs! Om du slår på radion efter att du aktiverat insomningsfunktionen sänks inte
volymen när lampan blir svagare. Ljudet tystnar när lampan släcks.
Obs! FM-radiofunktionen är inte tillgänglig på HF3532-modellen.
91
1
5 - 60 min.
2
3
5
4
60 min
Nota: Se premir o botão da função adormecer sem definir a hora, o candeeiro
acende-se e, em seguida, vaise apagando gradualmente durante 30 minutos.
Obs! Om du trycker på insomningsknappen utan att ange tid, tänds lampan
och dämpas sedan gradvis under 30 minuter.
92
Ajustar o tempo de duração da aurora
Justera gryningssimuleringstiden
O tempo de duração da aurora é o tempo durante o qual a intensidade da luz do
candeeiro aumenta gradualmente até ao nível defi nido, antes do som do alarme ser
reproduzido. O tempo predefi nido da duração da aurora é de 30 minutos, mas pode
reduzi-lo para 20 ou 25 minutos ou aumentá-lo para 35 ou 40 minutos.
1. Em simultâneo, mantenha os botões do alarme 1 e do alarme 2 premidos.
2. O tempo predefi nido da duração da aurora de 30 minutos é apresentado no visor.
3. Prima os botões + e – para ajustar os minutos.
Gryningssimuleringstiden är den tidsperiod då lampans ljusintensitet gradvis ökar till den
inställda nivån innan larmljudet spelas upp. Standardtiden för gryningssimulering är
30 minuter, men tiden kan kortas till 20 eller 25 minuter, eller förlängas till 35 eller 40 minuter.
1. Tryck in och håll larm 1 och larm 2 samtidigt.
2. Standardtiden 30 minuter för gryningssimulering visas i teckenfönstret.
3. Justera minuterna med knapparna + och –.
1
+
2
20
40 min
3
93
Modo de demonstração
Demonstrationsläge
Se quiser ver uma demonstração rápida (90 segundos) dos níveis de intensidade
da luz e som a aumentarem gradualmente, active a função de teste do aparelho.
1. Mantenha o botão do alarme 1 ou do alarme 2 premido durante 3 segundos,
no mínimo.
2. O aparelho inicia a demonstração correspondente do alarme.
3. Para desactivar a demonstração, mantenha premido durante 3 segundos o botão
do alarme que foi premido previamente.
Slå på apparatens testfunktion om du vill se en snabbdemonstration (90 sekunder) av
den gradvis ökande ljusintensiteten och ljudnivån.
1. Håll knapparna larm 1 och larm 2 intryckta i minst 3 sekunder.
2. Apparaten startar demonstrationen av respektive larm.
3. Stäng av demonstrationen genom att hålla in larmknappen igen i 3 sekunder.
1
3
2
> 3 sec.
> 3 sec.
60 sec.
Informação áudio
Knappljud
Quando prime um botão de menu, ouve um estalido. Se não quiser ouvir estalidos
quando prime um botão, mantenha o botão FM premido durante 5 segundos para
desligar a informação áudio. Ouve um estalido para confirmação. Para voltar a activar,
mantenha o botão FM premido novamente. Ouve dois estalidos para confirmar que a
informação áudio foi activada.
Det hörs ett klickljud när du trycker på en menyknapp. Om du inte vill höra klickljuden
håller du FM-knappen intryckt i 5 sekunder så stängs knappljuden av. Avaktiveringen
bekräftas med ett klick. Om du vill aktivera knappljuden igen håller du bara FMknappen intryckt på nytt. Två klickljud hörs nu som bekräftelse på att knappljuden har
aktiverats igen.
94
Retroiluminação dos botões
Belysta knappar
Os botões do menu são retroiluminados para o ajudar a encontrar os botões. Se
deslocar os seus dedos próximos dos botões, a retroiluminação acende. Se não premir
nenhum botão, a retroiluminação apaga-se.
Menyknapparna är bakgrundsbelysta så att det är lättare för dig att hitta rätt
knapp. När du håller fingrarna nära en knapp tänds bakgrundsbelysningen. Den här
bakgrundsbelysningen släcks igen om
du inte trycker på knappen.
Carregar o telemóvel
Ladda mobiltelefonen
1
2
iPhone
17:45
Pode utilizar a porta USB (5V, 500mA) para carregar o telemóvel.
Du kan använda USB-porten (5V,500mA) för att ladda din mobiltelefon.
Suporte
Support
www.philips.com/support
95
Specifications are subject to change without notice.
©2020 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Document order number: 4222.002.7823.4
>75% recycled paper
>75% papier recyclé