Ryobi RBV-2200 Handleiding

Categorie
Luchtblazers / drogers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

RBV-2200 / RBV-2400VP
ASPIRATEUR – SOUFFLEUR – BROYEUR ÉLECTRIQUE MANUEL D’UTILISATION 1
ELECTRIC MULCHING BLOWER / VAC USER’S MANUAL 7
ELEKTRISCHER HÄCKSELSAUGER MIT GEBLÄSE BEDIENUNGSANLEITUNG 13
ASPIRADOR SOPLADOR TRITURADOR ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 20
ASPIRATORE-SOFFIATORE-TRITURATORE ELETTRICO MANUALE D’USO 26
ASPIRADOR - SOPRADOR - TRITURADOR ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 32
ELEKTRISCHE BLAZER - ZUIGER - HAKSELAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 38
ELEKTRISK LÖVSUG - LÖVBLÅS - KOMPOSTKVARN INSTRUKTIONSBOK 44
ELEKTRISK SUGE-BLÆSEMASKINE MED KVÆRN BRUGERVEJLEDNING 50
ELEKTRISK SUGER – BLÅSER - KOMPOSTKVERN BRUKSANVISNING 56
SÄHKÖKÄYTTÖINEN IMURI - PUHALLIN – MURSKAIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 62
ΗΛΕΚΤΡΙΚΣ ΚΠΤΙΚΣ ΑΝΑΡΡΦΗΤΗΡΑΣ - ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ 68
ELEKTROMOS LOMBSZÍVÓ / FÚVÓ / SZECSKÁZÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTA 75
ELEKTRICKÝ ZAHRADNÍ VYSAVA DRTIČ NÁVOD K OBSLUZE 81
ùãÖäíêàóÖëäàâ èõãÖëéë - ÇéáÑìïéÑìÇäÄ - àáåÖãúóàíÖãú êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 87
ASPIRATOR - SUFLĂTOR - CONCASOR ELECTRIC MANUAL DE UTILIZARE 93
ODKURZACZ-DMUCHAWA-ROZDRABNIACZ ELEKTRYCZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI 100
ELEKTRIČNI SESALNIK - PUHALNIK - DROBILNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 107
ELEKTRIČNI USISAVAČ - PUHALICA - DROBILICA KORISNIČKI PRIRUČNIK 113
ELEKTRİKLİ ASPİRATOR / ÜFLEYİCİ / ÖĞÜTÜCÜ KULLANMA KILAVUZU 119
ELEKTRILINE MULTŠER-PUHUR / VAAKUMIGA KASUTAJAJUHEND 125
ELEKTRINIS SURINKĖJAS / NUPŪTĖJAS / SMULKINTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 131
ELEKTRISKAIS SAVĀCĒJS/PŪTĒJS/SASMALCINĀTĀJS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 137
ELEKTRICKÝ VYSÁVA DRVIČ LÍSTIA NÁVOD NA POUŽITIE 143
ÖãÖäíêàóÖëäÄ èêÄïéëåìäÄóäÄ - ÇÖçíàãÄíéê - ÑêéÅàãäÄ êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 149
RBV-2200
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
EST
LT
LV
SK
BG
RBV-2400VP
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page A1
1
3
13
12
14
4
5
6
7
8
9
10
11
2
Fig. 1
Fig. 2
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page A2
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 4
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page A3
Fig. 11
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 12
Fig. 10
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page A4
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Pozor! Je nutné, aby ste si prečítali pokyny, ktoré sa nachádzajú v tejto príručke pred montážou a
spustením prístroja.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page A5
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene /
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page A6
RÉPARATIONS
L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne
connaissance de l'outil : il doit être effectué par un
technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous
conseillons d'apporter votre outil au CENTRE SERVICE
AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces
de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
AVERTISSEMENT
Prenez toutes les précautions habituelles pour
éviter les chocs électriques.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser cet outil avant d'avoir
entièrement lu et compris le présent manuel
d'utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en
toute sécurité et informer d’autres utilisateurs
éventuels.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la
projection de corps étrangers dans vos yeux et
provoquer des lésions oculaires graves. Avant
d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection munies d'écrans
latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière si
besoin est. Nous recommandons aux porteurs de
lunettes de vue de protéger ces dernières en les
recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes
de protection standard munies d'écrans latéraux.
Protégez toujours vos yeux.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RBV-2200
Alimentation 220-240 V~ 50 Hz
Puissance 2 200 W
Vitesse de l'air 237 km/h
Volume d'aspiration 16 m
3
/min
Réduction par broyage 10:1
Capacité du sac collecteur 45 l
Niveau de puissance acoustique
mesuré 101 dB (A)
Niveau de puissance acoustique
garanti 107 dB (A)
Niveau de vibrations < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Alimentation 220-240 V~ 50 Hz
Puissance 2 400 W
Vitesse de l'air 185~237 km/h
Volume d'aspiration 10~16 m
3
/min
Réduction par broyage 10:1
Capacité du sac collecteur 45 l
Niveau de puissance acoustique 107 dB (LWA)
Niveau de puissance acoustique
mesuré 97 dB (A)
Niveau de puissance acoustique
garanti 107 dB (A)
Niveau de vibrations < 25 m/s
2
DESCRIPTION
1. Harnais
2. Poignée arrière
3. Interrupteur Marche / Arrêt
4
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLES
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d'expliquer les différents niveaux de risques liés
à l'utilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner
la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant
entraîner de graves blessures si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant
provoquer des blessures légères à modérées si elle n'est pas
évitée.
MISE EN GARDE (sans Symbole d'alerte en matière de sécurité). Indique une
situation pouvant provoquer des dommages matériels.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 4
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Si des éléments tels que des branches ou des
sachets en plastique bloquent la turbine, arrêtez
et débranchez l'aspirateur, puis retirez le tube et
enlevez avec précaution les éléments coincés.
RÉGLAGE DE LA VITESSE (MODÈLE
RBV-2400VP UNIQUEMENT)
La molette (4) située à l'avant de la poignée permet de
régler la vitesse de l'appareil.
Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
vitesse, et vers le haut pour la diminuer (Fig. 11).
BUSE LARGE (9) (MODÈLE RBV-2400VP
UNIQUEMENT)
La buse large (9) permet d'augmenter la surface
d'aspiration de l'aspirateur.
Insérez la buse large dans le tube jusqu'à ce qu'elle
soit bien enclenchée (Fig. 12).
Servez-vous des roulettes de la buse large pour
déplacer l'aspirateur au-dessus de la zone à nettoyer,
comme si vous utilisiez un aspirateur traditionnel.
VIDAGE DU SAC COLLECTEUR
AVERTISSEMENT
Portez des protections oculaires et un masque
facial pour vous protéger de la poussière.
Arrêtez et débranchez votre aspirateur.
Videz le contenu du sac collecteur en l'ouvrant à
l'aide de la fermeture à glissière.
Vous pouvez également détacher le sac collecteur du
carter moteur et videz le sac par son ouverture
supérieure.
ENTRETIEN
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Prenez soin de votre appareil en vidant le sac
collecteur régulièrement pour garantir l'efficacité et
les performances sur le long terme de votre outil.
Lorsque vous avez fini votre travail, retirez le sac
collecteur, retournez-le et nettoyez-le soigneusement.
Utilisez un chiffon humide chaud et une brosse
souple pour nettoyer votre aspirateur. N'utilisez
jamais de produits tels que de l'essence, de la
térébenthine, de la laque, du diluant ou des produits
de nettoyage à sec.
Si la puissance d'aspiration diminue alors que le sac
collecteur est vide, nettoyez la turbine.
Avant de ranger votre aspirateur / souffleur, vérifiez
que de la poussière ou des débris ne se sont pas
accumulés et que la manette de sélection fonctionne
correctement. Assurez-vous que tous les écrous,
boulons et vis sont bien serrés et que l'appareil est en
bon état de marche. En cas de remplacement,
n'utilisez que des accessoires et pièces de rechanges
d'origine ou recommandés.
NETTOYAGE DU SAC COLLECTEUR
Videz le sac collecteur après chaque utilisation pour
éviter d'endommager ou d'obstruer les fentes de
ventilation, ce qui réduirait les performances de
l'aspirateur.
Nettoyez le sac collecteur dès que nécessaire. Après
avoir vidé le sac collecteur en veillant à porter des
protections oculaires, retournez le sac, puis secouez-le
énergiquement pour enlever la poussière ou les débris.
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères. Faites-les
recycler dans des centres de recyclage.
Contactez les autorités ou votre
revendeur pour connaître la procédure
de recyclage adéquate.
6
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 6
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool more safely and effectively.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Long Hair Risk of long hair being drawn into air intake.
Vacuum Door Do not run unit while vacuum door is unsecured.
Loose Clothing Risk of loose clothing being drawn into air intake.
Class II Construction Double-insulated construction.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read Operator's Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator's manual before using this product.
Switch Off Remove plug from mains before cleaning or maintenance.
Eye and Hearing Protection Wear eye and hearing protection when operating
this equipment.
Keep bystanders away Keep all bystanders at least 15 m away.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which,
if not avoided, could result in serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Symbol). Indicates a situation that may
result in property damage.
9
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 9
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your
nearest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair.
When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
Observe all normal safety precautions related to
avoiding electrical shock.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly and
understand completely the operator's manual.
Save this operator's manual and review
frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this product.
WARNING
The operation of any power tool can result in
foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage.
Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side
shields and a full face shield when needed.
We recommend Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with
side shields. Always use eye protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SPECIFICATIONS
RBV-2200
Voltage 220-240V~ 50 Hz
Power 2,200 W
Air velocity 237 Km/h
Air volume 16 cbm/min
Mulching ratio 10:1
Dust bag capacity 45 L
Measured sound power level 101 dB (A)
Guaranteed sound power level 107 dB (A)
Vibration level < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Voltage 220-240V~ 50 Hz
Power 2,400 W
Air velocity 185~237 Km/h
Air volume 10~16 cbm/min
Mulching ratio 10:1
Dust bag capacity 45 L
Measured sound power level 97 dB (A)
Guaranteed sound power level 107 dB (A)
Vibration level < 25 m/s
2
DESCRIPTION
1. Shoulder Strap
2. Rear Handle
3. On/Off Switch
4. Speed Control Dial (Model RBV-2400VP only)
5. Front Handle
6. Motor Housing
7. Nozzle
8. Guide Wheels
9. Patio Head (Model RBV-2400VP only)
10. Dust Bag
11. Blower / Vac Mode Selection Lever
12. Power Cable & Plug
13. Live Tool Indicator
14. Dust Bag Holder
ASSEMBLY
ATTACHING THE NOZZLE (Fig.2)
The nozzle (7) comes in two sections. Assemble the
sections by slotting them together as shown in Fig. 2.
Ensure the sections have clicked into place and are
aligned properly. Fasten the sections together at the
top and at the bottom, with screws provided.
Slide the assembled nozzle into the motor housing
(6). With the latches at the top and at the bottom,
lock the nozzle in place.
ATTACHING AND REMOVING THE DUST BAG
(10) (Fig.3 & 4)
CAUTION
Do not use the Blower/Vac in the vacuum mode
without the dust bag (10) in place.
Latch the front of the dust bag holder (14) to the front
of the dust exhaust and then lift the dust bag handle
side until the dust bag holder secures to the housing.
See Fig. 3.
Hang the strap at the front of the dust bag to the
bottom of the nozzle. See Fig. 4.
When removing the dust bag, detach the strap from
nozzle first, then press the release on the dust bag
holder and gently dislodge the dust bag off the motor
housing.
SHOULDER STRAP (1) (Fig.3)
Attach the metal fixture of the shoulder strap to the
hole just in front of the ON/OFF switch.
10
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 10
ASSEMBLY
Adjust the shoulder strap to a length comfortable for
your use.
OPERATION
Plug the Blower/Vac into the mains supply.
The LiveTool indicator (13) will light up.
Note: To reduce the risk of injury, safety switches are
installed for the nozzle and dust bag. The Blower/Vac
cannot be turned on unless the nozzle and dust bag
are attached.
OPERATING AS A BLOWER
Set the mode selection lever (11) to the position
showing the arrow pointing forward. Ensure the level
have clicked to place and is rotated to the furthest
point. See Fig. 5.
Push the switch (3) to power on. See Fig. 6.
Hold the Blower/Vac as shown in Fig. 7, and sweep
from side to side with the nozzle a few inches above
the ground or floor. Move the Blower/Vac slowly,
while accumulating a pile of debris.
Use the blower on walls as shown in Fig. 8.
OPERATING AS A VACUUM
Set the mode selection lever (11) to the position
showing the arrow pointing backward. Ensure the
level have clicked to place and is rotated to the
furthest point. See Fig. 9.
Make sure the dust bag is fitted properly.
Push the switch (3) to power on. See Fig. 6.
Position the suction mouth on the area to be cleared.
Hold the Blower/Vac with the nozzle close to ground as
shown in Fig. 10, tilting the nozzle slightly, and use a
sweeping action to collect light debris. The debris will
flow in to the dust bag. Things such as leaves and small
twigs will be mulched as they pass through the fan
housing, allowing the dust bag to hold a lot of debris.
When the dust bag gets full, suction will noticeably
decrease. Turn off and unplug the Blower/Vac before
emptying the dust bag.
WARNING
When the impeller in the motor housing is
clogged with twigs, nylon bags, etc. turn off and
unplug the Blower/Vac, remove the nozzle and
then the obstruction carefully.
SPEED CONTROL (RBV-2400VP ONLY)
The speed of the unit can be varied using the dial (4) in
front of the handle.
Rotate the dial anticlockwise to set higher speed and
clockwise for lower speed. See Fig. 11.
PATIO HEAD (9) (RBV-2400VP ONLY)
The patio head (9) increases the area of suction when
the unit is being used in vacuum mode.
Slot the patio head into the nozzle until it is fully in.
See Fig. 12.
Use the patio head wheels to roll the Blower/Vac over
the area being cleaned, in similar posture as for a
vacuum cleaner.
EMPTYING THE DUSTBAG
WARNING
Wear eye protection and face shield to avoid
dust getting into your senses.
Turn off and unplug the Blower/Vac from the mains.
Empty the contents via the zip at the bottom of the bag.
Alternatively, detach the dust bag from the motor
housing and empty through the top.
MAINTENANCE
MAINTENANCE AND STORAGE
Take care of your machine and clean it regularly to
Obtain long-lasting efficiency and performance.
When you have finished work, remove the dust bag,
turn it upside down and clean it thoroughly.
Use only a warm damp cloth and soft brush to clean
your machine. Do not use petrol, turpentine, lacquer
or paint thinner, dry cleaning fluids or similar products.
If vacuum power decrease and the dust bag is empty,
clean the shredding chamber carefully.
Prior to storing your Blower / Vacuum after use, check
to ensure the product is not clogged with dirt or debris
and that the blow / vacuum mode selection lever is
operating smoothly. Keep all nuts, bolts and screws
tight to be sure your machine is in a safe working
condition. Use only manufacturer or authorized agent
recommended replacement parts and accessories.
CLEANING THE DUST BAG
Empty the dust bag after each use to avoid
deterioration and obstruction of the air flow which will
reduce the performance of the unit.
11
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 11
MAINTENANCE
Clean the dust bag as needed. With eye protection
on, turn the dust bag inside out after initial emptying
and vigorously shake out the dust and debris.
DISPOSAL
Waste electrical products should not be
disposed of together with household
waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
12
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 12
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Ziehen Sie stets den Netzstecker Ihres Geräts
ab, bevor Sie jeglichen Wartungsvorgang
durchführen.
REPARATUREN
Reparaturen dürfen nur durch einen qualifizierten
Techniker ausgeführt werden. Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, die von nicht qualifizierten
Personen durchgeführt werden, können zu schweren
Körperverletzungen oder einer Beschädigung des
Geräts führen. Bei Missachtung dieser Vorschrift wird
Ihre Garantie ebenfalls ungültig und verfällt.
Verwenden Sie zur Wartung nur Ersatzteile, die mit
den Originalteilen identisch sind. Befolgen Sie
Anweisungen im Abschnitt "Wartung" in diesem
Handbuch. Dadurch vermeiden Sie das Risiko von
elektrischen Schlägen, schweren Körperverletzungen
und einer Beschädigung des Geräts. Bei Missachtung
dieser Vorschrift wird Ihre Garantie ebenfalls ungültig
und verfällt.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen und
geschützten Ort auf.
Lagern Sie Ihr Gerät in der Höhe oder in einem per
Schlüssel abgeschlossenen Raum, um zu vermeiden,
dass nicht berechtigte Personen das Gerät
verwenden. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Befestigen Sie Ihr Gerät, wenn Sie es transportieren
müssen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf. Lesen Sie die
darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach,
um andere eventuelle Benutzer zu informieren.
Wenn Sie Ihr Gerät verleihen, geben Sie das
zugehörige Bedienungshandbuch ebenfalls mit.
15
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken
Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere
Verwendung Ihres Geräts.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
Warnung! Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden
Vorsichtsmaßnahmen an.
Lange Haare Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht im Lufteinzug
verfangen.
Absaugöffnung Schalten Sie das Gerät nicht ein, solange der Auffangsack nicht
richtig eingesetzt ist.
Weite Kleidung Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke, um zu vermeiden,
dass sie vom Lufteinzug angesaugt werden.
Isolation der Klasse II Dieses Gerät ist mit einer Schutzisolierung ausgestattet.
Warnung Setzen Sie dieses Gerät niemals dem Regen aus und
zu Feuchtigkeitsbedingungen verwenden Sie es nicht an feuchten Orten.
Bedienungsanleitung Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie die
vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und
verstanden haben.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 15
REPARATUREN
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute
Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen
qualifizierten Techniker ausgeführt werden.
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von
Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN
KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Bei einem
Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile
verwendet werden.
WARNUNG
Treffen Sie alle üblichen Sicherheits-
vorkehrungen, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu
verwenden, bevor Sie diese Bedienungs-
anleitung vollständig durchgelesen und
verstanden haben.
Bewahren Sie dieses Bedienungshandbuch auf
und lesen Sie regelmäßig die relevanten
Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu
gewährleisten und gegebenenfalls andere
Benutzer zu informieren.
WARNUNG
Die Verwendung eines elektrischen Geräts kann
dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen
spritzen und schwere Augenverletzungen
verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit
einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit
Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer
Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sicht-
brillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske
oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz
abzudecken. Schützen Sie stets Ihre Augen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
16
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
Ausschalten des Geräts Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, bevor Sie es
reinigen oder reparieren.
Schutzbrille und Gehörschutz Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille
und einen Gehörschutz.
Besucher fern halten Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens 15 m vom
Arbeitsbereich entfernt bleiben.
Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen
im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
GEFAHR Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen Todesfall
oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann,
wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere
Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
VORSICHT Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis
mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
VORSICHT (ohne Sicherheitswarnsymbol) Gibt eine Situation an,
die Materialschäden herbeiführen kann.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 16
TECHNISCHE DATEN
RBV-2200
Stromversorgung 220-240 V~ 50 Hz
Leistung 2.200 W
Luftgeschwindigkeit 237 km/h
Ansaugvolumen 16 m
3
/Min.
Reduzierung durch Zerkleinerung 10:1
Fassungsvermögen des Auffangsacks 45 l
Gemessener Schallleistungspegel 101 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel 107 dB (A)
Vibrationspegel < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Stromversorgung 220-240 V~ 50 Hz
Leistung 2.400 W
Luftgeschwindigkeit 185~237 km/h
Ansaugvolumen 10~16 m
3
/min
Reduzierung durch Zerkleinerung 10:1
Fassungsvermögen des Auffangsacks 45 l
Gemessener Schallleistungspegel 97 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel 107 dB (A)
Vibrationspegel < 25 m/s
2
BESCHREIBUNG
1. Schultergurt
2. Hinterer Griff
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Einstellrädchen für die Drehzahl (nur für Modell
RBV-2400VP)
5. Griff vorn
6. Motorgehäuse
7. Sauger-/Gebläseschaft
8. Laufrollen
9. Breite Düse (nur Modell RBV-2400VP)
10. Auffangbeutel
11. Auswahlschalter für Sauge-/Gebläsebetrieb
12. Stromversorgungskabel
13. Spannungs-LED
14. Auffangsackhalterung
MONTAGE
BEFESTIGUNG DES SCHAFTS (Abb. 2)
Der Schaft (7) wird in zwei Teilen geliefert. Montieren
Sie den Schaft durch Zusammenfügen der beiden
Teile, und vergewissern Sie sich, dass sie in einer
Linie und richtig eingerastet sind. Befestigen Sie die
beiden Teile mit den mitgelieferten und dazu
vorgesehenen Schrauben auf der oberen und unteren
Seite des Schafts, und ziehen Sie sie fest an.
Führen Sie den montierten Schaft in das
Motorgehäuse (6) ein und schließen Sie die
Sperrvorrichtungen auf der oberen und unteren Seite
des Motorgehäuses.
BEFESTIGUNG UND ENTFERNUNG DES
AUFFANGSACKS (Abb. 3-4)
VORSICHT
Verwenden Sie Ihren Sauger mit Gebläse nicht
im Saugbetrieb, wenn der Auffangsack (10) nicht
eingesetzt ist.
Schieben Sie die Auffangsackhalterung (14) auf die
Absaugöffnung und drücken Sie sie darauf, damit der
Schnapper vorne am Griff des Auffangsacks einrastet
und dieser am Motorgehäuse befestigt wird (Abb. 3).
Verbinden Sie die Schlinge auf der vorderen Seite
des Auffangsacks am Haken, der sich unterhalb des
Schafts befindet (Abb. 4).
Wenn Sie den Auffangsack entfernen, nehmen Sie
zuerst die Schlinge vom Haken ab und drücken
anschließend auf den Schnapper des Auffangsacks,
um diesen sanft vom Motorgehäuse lösen zu können.
SCHULTERGURT (1) (Abb. 3)
Hängen Sie den Metallhaken des Schultergurts am
Befestigungsring an, der sich vor dem Ein-/Aus-
Schalter befindet.
Stellen Sie den Schultergurt so ein, dass Sie eine
bequeme Arbeitsposition haben.
VERWENDUNG
Schließen Sie Ihren Sauger an. Die Spannungs-LED
(13) leuchtet auf.
Hinweis: Um Verletzungsgefahren zu verhindern,
sind der Schaft und der Auffangsack mit einer
Sicherheitsvorrichtung ausgestattet. Der Sauger mit
Gebläse kann nicht in Betrieb gesetzt werden, wenn
der Schaft und der Auffangsack nicht eingesetzt sind.
VERWENDUNG ALS GEBLÄSE
Stellen Sie den Auswahlschalter (11) auf die durch
einen Pfeil nach vorn dargestellte Position.
Vergewissern Sie sich, dass der Auswahlschalter
richtig eingerastet ist und nicht weitergedrückt werden
kann (Abb. 5).
Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (3) nach vorn,
um das Gerät einzuschalten (Abb. 6).
17
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 17
WARTUNG
Verwenden Sie bei einem Austausch von Elementen
nur Original-Zubehör- und Ersatzteile oder solche, die
empfohlen werden.
REINIGUNG DES AUFFANGSACKS
Entleeren Sie den Auffangsack nach jeder
Verwendung, um zu verhindern, dass die
Lüftungsschlitze beschädigt oder verstopft werden,
was die Leistungen des Saugers herabsetzen würde.
Reinigen Sie den Auffangsack, sobald es notwendig
ist. Nachdem Sie den Auffangsack unter Tragen des
Augenschutzes entleert haben, kehren Sie ihn um
und schütteln Sie ihn energisch, um den Staub oder
die Abfallrückstände zu entfernen.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Werfen Sie elektrische Geräte nicht in
den Hausmüll. Geben Sie diese Geräte
bei Recyclingzentren ab. Wenden Sie
sich an die entsprechenden Behörden
oder an Ihren Händler, um Auskünfte
über das Recyclingverfahren zu erhalten.
19
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 19
REPARACIONES
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen
conocimiento de la herramienta: por esta razón,
debe quedar en manos de un técnico cualificado.
Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su
herramienta al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO
más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna
pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
ADVERTENCIA
Tome todas las precauciones habituales para
evitar descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
No intente utilizar esta herramienta sin haber leído
íntegramente y haber comprendido este manual
de utilización. Conserve este manual de utilización
y consúltelo a menudo para trabajar con total
seguridad e informar a otros posibles usuarios.
ADVERTENCIA
La utilización de una herramienta eléctrica puede
proyectar cuerpos extraños a los ojos y
ocasionar graves lesiones oculares. Antes de
utilizar la máquina, póngase unas gafas de
seguridad o de protección con pantallas laterales
y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo.
Recomendamos a los usuarios de gafas
graduadas que las protejan cubriéndolas con
una máscara de seguridad o gafas de protección
estándar con pantallas laterales. Protéjase
siempre la vista.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RBV-2200
Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50 Hz
Potencia 2 200 W
Velocidad del aire 237 km/h
Volumen de aspiración 16 m
3
/min
Reducción por trituración 10:1
Capacidad de la bolsa colectora 45 l
Nivel de potencia acústica medido 101 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado 107 dB (A)
Nivel de vibraciones < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50 Hz
Potencia 2 400 W
Velocidad del aire 185~237 km/h
Volumen de aspiración 10~16 m
3
/min
Reducción por trituración 10:1
Capacidad de la bolsa colectora 45 l
Nivel de potencia acústica medido 97 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado 107 dB (A)
Nivel de vibraciones < 25 m/s
2
DESCRIPCIÓN
1. Arnés
2. Empuñadura trasera
3. Interruptor Marcha / Parada
4. Rueda de ajuste de la velocidad (modelo
RBV-2400VP exclusivamente)
5. Empuñadura delantera
6. Cárter del motor
23
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos
relacionados con la utilización de esta herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
ATENCIÓN, PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse,
podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse,
podría ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse,
podría ocasionar lesiones ligeras o moderadas.
ADVERTENCIA (sin Símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 23
DESCRIPCIÓN
7. Tubo del aspirador / soplador
8. Ruedas de apoyo al suelo
9. Boquilla ancha (modelo RBV-2400VP
exclusivamente)
10. Bolsa colectora
11. Selector de modo aspirador / soplador
12. Cable de alimentación
13. Indicador de presencia de tensión
14. Soporte de la bolsa colectora
MONTAJE
FIJACIÓN DEL TUBO (Fig. 2)
El tubo (7) se entrega en dos partes. Monte el tubo
encajando las dos partes una dentro de la otra,
y comprobando que están correctamente alineadas e
insertas. Fije el conjunto introduciendo los tornillos
suministrados en los orificios previstos a tal efecto,
en las partes superior e inferior del tubo, en la unión
entre las dos partes, y apriete firmemente.
Introduzca el tubo así montado en el cárter del motor
(6) y cierre los dispositivos de bloqueo que se
encuentran en la parte superior e inferior del cárter
del motor.
FIJAR Y RETIRAR LA BOLSA COLECTORA
(10) (Fig. 3-4)
ADVERTENCIA
No utilice el aspirador / soplador en modo
aspiración si la bolsa colectora (10) no está
instalada.
Deslice el soporte de la bolsa colectora (14) en el
orificio de evacuación, y empuje el soporte para
enganchar el pestillo situado en la parte delantera del
asa de la bolsa, de esta forma fijará la bolsa
colectora al cárter del motor (Fig. 3).
Sujete la anilla que se encuentra en la parte
delantera de la bolsa colectora en el gancho situado
por debajo del tubo (Fig. 4).
Cuando quite la bolsa colectora, retire primero la
anilla del gancho, y presione el pestillo de soporte de
la bolsa para poder soltar suavemente la bolsa
colectora del cárter del motor.
ARNÉS (1) (Fig. 3)
Enganche el mosquetón metálico del arnés al anillo
de fijación que se encuentra delante del interruptor
Marcha / Parada.
Ajuste el arnés para obtener una posición de trabajo
cómoda.
UTILIZACIÓN
Enchufe el aspirador. Se enciende el indicador de
presencia de tensión (13).
Observación: para reducir el riesgo de heridas,
el tubo y la bolsa colectora cuentan con dispositivos
de seguridad. El aspirador / soplador no puede
ponerse en marcha si el tubo y la bolsa colectora no
están colocados.
UTILIZACIÓN COMO SOPLADOR
Coloque el selector de modo (11) en la posición
representada por una flecha hacia adelante.
Cerciórese de que el selector esté bien enganchado
y no pueda empujarse más (Fig. 5).
Empuje el interruptor (3) hacia adelante para poner
en marcha la máquina (Fig. 6).
Sostenga el soplador como se muestra en la figura 7
y efectúe un movimiento de barrido manteniendo el
tubo unos centímetros por encima del suelo. Avance
lentamente y acumule los residuos formando un
montón delante de usted.
Para utilizar el soplador en paredes, sostenga la
máquina como se muestra en la figura 8.
UTILIZACIÓN COMO ASPIRADOR
Coloque el selector de modo (11) en la posición
representada por una flecha hacia atrás. Cerciórese
de que el selector esté bien enganchado y no pueda
empujarse más (Fig. 9).
Cerciórese de que la bolsa colectora esté
correctamente sujeta.
Empuje el interruptor (3) hacia adelante para poner
en marcha la máquina (Fig. 6).
Coloque el tubo del aspirador / soplador por encima
de la zona que desea limpiar.
Sostenga el aspirador manteniendo el tubo unos
centímetros por encima del suelo, ligeramente
inclinado, como se muestra en la figura 10, y efectúe
un movimiento de barrido para aspirar los residuos
ligeros. Las hojas y ramitas son aspiradas en la bolsa
colectora y trituradas por la turbina al pasar por el
cárter, de esta forma la bolsa colectora puede
contener más residuos.
Cuando la bolsa está llena, la potencia de aspiración
se reduce considerablemente. Pare y desenchufe el
aspirador antes de vaciar la bolsa colectora.
24
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 24
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Si elementos como ramas o bolsas de plástico
bloquean la turbina, pare y desenchufe el
aspirador, retire el tubo y quite con precaución
los elementos atascados.
REGULAR LA VELOCIDAD (MODELO RBV-
2400VP EXCLUSIVAMENTE)
La rueda (4) que se encuentra en la parte delantera de la
empuñadura permite regular la velocidad de la máquina.
Gire la rueda hacia abajo para aumentar la velocidad,
y hacia arriba para reducirla (Fig. 11).
BOQUILLA ANCHA (9) (MODELO RBV-2400VP
EXCLUSIVAMENTE)
La boquilla ancha (9) permite aumentar la superficie de
aspiración del aspirador.
Introduzca la boquilla ancha en el tubo hasta que
quede correctamente enganchada (Fig. 12).
Utilice las ruedas de la boquilla ancha para desplazar
el aspirador por encima de la zona que desea limpiar,
como si se tratara de un aspirador tradicional.
VACIAR LA BOLSA COLECTORA
ADVERTENCIA
Utilice elementos de protección ocular y una
pantalla facial para protegerse del polvo.
Pare y desenchufe el aspirador.
Vacíe el contenido de la bolsa colectora abriendo la
cremallera.
También puede sacar la bolsa colectora del cárter del
motor y vaciarla por su abertura superior.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Cuide su máquina vaciando la bolsa colectora con
regularidad para garantizar la eficacia y las
prestaciones de la herramienta a largo plazo.
Una vez acabado el trabajo, retire la bolsa colectora,
dele la vuelta y límpiela cuidadosamente.
Utilice un paño húmedo caliente y un cepillo suave
para limpiar el aspirador. No utilice en ningún caso
productos como gasolina, trementina, laca, diluyentes
o productos para la limpieza en seco.
Si la potencia de aspiración disminuye cuando la
bolsa colectora está vacía, limpie la turbina.
Antes de guardar el aspirador / soplador, compruebe
que no tiene polvo ni residuos adheridos y que el
selector de modo funciona correctamente. Cerciórese
de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
bien ajustados y que el aparato esté en buen estado
de funcionamiento. Si debe substituir alguna pieza,
utilice exclusivamente los accesorios y piezas de
recambio originales o los recomendados.
VACIAR LA BOLSA COLECTORA
Vacíe la bolsa colectora después de cada uso para
no dañar o obstruir las ranuras de ventilación, lo cual
reduciría las prestaciones del aspirador.
Limpie la bolsa colectora cuando sea necesario.
Tras vaciar la bolsa colectora, protegiendo sus ojos
con elementos de protección ocular, dele la vuelta a
la bolsa, y sacúdala enérgicamente para retirar el
polvo o los residuos.
ELIMINACIÓN
No tire las herramientas eléctricas con
los residuos domésticos. Recíclelas en
centros de reciclado. Contacte con las
autoridades o con su distribuidor para
informarse sobre el procedimiento de
reciclado adecuado.
25
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 25
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di apparecchi da giardino
elettrici, è indispensabile rispettare le norme di
sicurezza fondamentali onde ridurre i rischi di
incendi, di scosse elettriche e di lesioni fisiche.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
Imparare le applicazioni e il funzionamento
dell'apparecchio.
Prima di ogni impiego, liberare l'area di lavoro da
qualunque ostacolo. Togliere sassi, frammenti di vetro,
chiodi, fili metallici, corde o altri oggetti che potrebbero
essere scagliati o rimanere impigliati nella turbina.
Indossare pantaloni lunghi e spessi, stivali e guanti.
Non indossare abiti ampi né pantaloni corti e non
lavorare mai a piedi nudi. Non indossare mai gioielli.
All'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra delle
spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli
organi in movimento.
Non consentire a bambini o a persone inesperte di
utilizzare questo apparecchio.
Mantenere le persone estranee, i bambini e gli
animali domestici ad una distanza di almeno 15 m
dall'area di lavoro.
Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o
ammalati, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se
si stanno assumendo medicinali.
Non utilizzare questo apparecchio in una zona
scarsamente illuminata. Assicurarsi che l'ambiente di
lavoro sia adeguatamente illuminato (dalla luce del
giorno o dalla luce artificiale).
Mantenersi sempre in equilibrio. Non distendere
troppo lontano le braccia. In caso contrario,
si potrebbe cadere o toccare componenti molto caldi.
Tenere il proprio corpo a debita distanza dagli organi
in movimento.
Ispezionare l'apparecchio prima di utilizzarlo. Prima di
utilizzare l'apparecchio, sostituire gli eventuali
componenti danneggiati.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti bagnati o
umidi. Non utilizzare l'apparecchio sotto la pioggia.
Durante l'uso dell'apparecchio, indossare occhiali di
sicurezza o occhiali di protezione.
Utilizzare l'apparecchio appropriato. Utilizzare
l'apparecchio solo per le applicazioni per cui è stato
concepito.
Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate.
Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore non ne
consente l'avvio e l'arresto in modo corretto.
Un apparecchio che non può essere acceso e spento
correttamente è pericoloso e pertanto deve essere
assolutamente riparato.
Evitare qualunque avvio involontario.
Utilizzare sempre l'apparecchio con buon senso.
Rimanere sempre vigili e prestare attenzione a ciò
che si fa.
Non forzare l'apparecchio. L'apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato concepito.
Scollegare immediatamente l'apparecchio se il cavo
d'alimentazione o la prolunga sono stati danneggiati o
tagliati.
Quando non viene utilizzato, prima di eseguire
operazioni di manutenzione e prima di cambiare un
accessorio, scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione elettrica.
Non consentire che l'apparecchio venga utilizzato da
bambini o da persone disabili senza alcuna assistenza.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
L'operatore o l'utilizzatore è responsabile dei danni e
delle lesioni eventualmente causati.
Il connettore per la prolunga deve essere conforme
alla norma IEC 60320-2-3.
Se l'apparecchio vibra in modo anomalo, scollegarlo
dall'alimentazione elettrica.
Camminare ma non correre.
Non soffiare i rifiuti in direzione delle persone presenti
nei dintorni.
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER GLI
ASPIRATORI/SOFFIATORI/TRITURATORI
Indossare dispositivi di protezione uditiva ed un casco
con visiera per evitare i rischi di perdita dell'udito e di
lesioni oculari.
Non utilizzare questo apparecchio per aspirare materiali
umidi, acqua, liquidi, frammenti di vetro, pietre, scatole
od oggetti metallici: questa operazione potrebbe
danneggiare l'apparecchio o causare lesioni fisiche.
Non utilizzare l'apparecchio per aspirare ceneri calde,
oggetti incandescenti che emettono ancora fumo o
materiali che contengono sostanze infiammabili o
esplosive.
Non utilizzare l'apparecchio per aspirare sigarette
accese.
26
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 26
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona
conoscenza dell'apparecchio e pertanto deve essere
effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si
consiglia di portare l'apparecchio al più vicino CENTRO
DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di sostituzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali.
AVVERTENZA
Per evitare le scosse elettriche, adottare tutte le
normali misure precauzionali.
AVVERTENZA
Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di
avere letto per intero e ben compreso il presente
manuale d'uso. Conservare questo manuale e
consultarlo regolarmente per lavorare in
condizioni di massima sicurezza ed informare
altri eventuali utilizzatori.
AVVERTENZA
L'utilizzo di un apparecchio elettrico può
comportare la proiezione di corpi estranei negli
occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di
utilizzare questo apparecchio, indossare occhiali
di sicurezza o occhiali protettivi muniti di schermi
laterali e, se necessario, una maschera
antipolvere. Si raccomanda inoltre, ai portatori di
occhiali da vista, di proteggere questi ultimi con
una maschera di sicurezza o con occhiali
protettivi standard muniti di schermi laterali.
Proteggere sempre gli occhi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CARATTERISTICHE TECNICHE
RBV-2200
Alimentazione 220-240 V~ 50 Hz
Potenza 2.200 W
Velocità dell'aria 237 km/h
Volume d'aspirazione 16 m
3
/min.
Riduzione per triturazione 10:1
Capacità del sacco di raccolta 45 l
Livello di potenza acustica misurato 101 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito 107 dB (LWA)
Livello di vibrazioni < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Alimentazione 220-240 V~ 50 Hz
Potenza 2.400 W
Velocità dell'aria 185~237 km/h
Volume d'aspirazione 10~16 m
3
/min.
Riduzione per triturazione 10:1
Capacità del sacco di raccolta 45 l
Livello di potenza acustica misurato 97 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito 107 dB (LWA)
Livello di vibrazioni < 25 m/s
2
DESCRIZIONE
1. Imbragatura
2. Impugnatura posteriore
3. Interruttore di marcia/arresto
4. Rotellina di regolazione della velocità
(solo per il modello RBV-2400VP)
5. Impugnatura anteriore
6. Carter del motore
7. Tubo dell'aspiratore/soffiatore
29
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIMBOLI
I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di
questo apparecchio.
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO
PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene
evitata, può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni.
AVVERTENZA Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene
evitata, può dare origine a gravi lesioni.
ATTENZIONE Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene
evitata, può dare origine a lesioni da lievi a moderate.
ATTENZIONE (senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una
situazione che può causare danni materiali.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 29
UTILIZZO
AVVERTENZA
Se la turbina viene bloccata da oggetti come
rami o sacchetti in plastica, arrestare l'aspiratore
e scollegarlo dall'alimentazione elettrica, quindi
rimuovere il tubo e togliere con cautela gli
elementi incastrati.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ (SOLO PER
IL MODELLO RBV-2400VP)
La rotellina (4) situata nella parte anteriore
dell'impugnatura consente di regolare la velocità
dell'apparecchio.
Ruotare la rotellina verso il basso per aumentare la
velocità e verso l'alto per diminuirla (Fig. 11).
BOCCA LARGA (9) (SOLO PER IL MODELLO
RBV-2400VP)
La bocca larga (9) consente di aumentare la superficie di
aspirazione dell'aspiratore.
Inserire la bocca larga nel tubo sino a quando non si
sarà innestata correttamente (Fig. 12).
Servirsi delle rotelle della bocca larga per spostare
l'aspiratore sulla zona da pulire, come se si stesse
utilizzando un normale aspirapolvere.
SVUOTAMENTO DEL SACCO DI RACCOLTA
AVVERTENZA
Indossare protezioni oculari ed una maschera
facciale per proteggersi dalla polvere.
Arrestare l'aspiratore e scollegarlo dall'alimentazione
elettrica.
Svuotare il contenuto del sacco di raccolta aprendolo
per mezzo della chiusura lampo.
È anche possibile sganciare il sacco di raccolta dal
carter del motore e svuotarlo dall'apertura superiore.
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
Prendersi cura dell'apparecchio svuotando
regolarmente il sacco di raccolta, in modo tale da
garantirne l'efficacia e le prestazioni a lungo termine.
Al termine del lavoro da eseguire, rimuovere il sacco
di raccolta, capovolgerlo e pulirlo accuratamente.
Utilizzare un panno umido caldo ed una spazzola
morbida per pulire l'aspiratore. Non servirsi mai di
prodotti come benzina, trementina, lacca, diluente o
prodotti di pulitura a secco.
Se la potenza di aspirazione diminuisce nonostante il
sacco di raccolta sia vuoto, pulire la turbina.
Prima di riporre l'aspiratore/soffiatore, assicurarsi che
non si siano formati accumuli di polvere o di detriti e
che la leva di selezione funzioni correttamente.
Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano
opportunamente serrati e che l'apparecchio sia in
buono stato di funzionamento. In caso di sostituzione,
utilizzare solo accessori e parti di ricambio originali o
raccomandati.
PULIZIA DEL SACCO DI RACCOLTA
Svuotare il sacco di raccolta dopo ogni utilizzo, per
evitare di danneggiare o di ostruire le aperture di
ventilazione con conseguente riduzione delle
prestazioni dell'aspiratore.
Pulire il sacco di raccolta ogniqualvolta sia
necessario. Dopo avere svuotato il sacco di raccolta
sempre indossando protezioni oculari, capovolgerlo e
quindi scuoterlo energicamente per rimuovere la
polvere o i detriti.
SMALTIMENTO
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i
rifiuti domestici. Provvedere invece a
riciclarli portandoli in appositi centri di
riciclaggio. Contattare le autorità
competenti o il proprio rivenditore per
conoscere la procedura di riciclaggio
prevista.
31
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 31
REPARAÇÕES
A manutenção requer muito cuidado e um bom
conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente
por um técnico qualificado. Para qualquer reparação,
aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao CENTRO
DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo da sua casa.
Utilize unicamente peças sobresselentes genuínas
quando fizer substituições.
ADVERTÊNCIA
Tome todas as precauções habituais para evitar
os choques eléctricos.
ADVERTÊNCIA
Não tente utilizar esta ferramenta sem ter lido
totalmente e compreendido este manual de
utilização. Conserve este manual de utilização e
consulte-o regularmente para trabalhar com toda
a segurança e informar os outros utilizadores
eventuais.
ADVERTÊNCIA
A utilização de uma ferramenta eléctrica pode
ocasionar a projecção de corpos estranhos para
os seus olhos e provocar lesões oculares
graves. Antes de utilizar a sua ferramenta, ponha
óculos de segurança ou óculos de protecção
munidos de resguardos laterais assim como uma
máscara anti-poeira se necessário.
Recomendamos às pessoas que usam óculos
com lentes correctoras que protejam os óculos
com uma máscara de segurança ou com óculos
de protecção standard munidos de resguardos
laterais. Proteja sempre os olhos.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RBV-2200
Alimentação 220-240 V~ 50 Hz
Potência 2.200 W
Velocidade do ar 237 km/h
Volume de aspiração 16 m
3
/min
Relação de trituração 10:1
Capacidade do saco colector 45 l
Nível de potência acústica medido 101 dB (A)
Nível de potência acústica garantido 107 dB (A)
Nível de vibrações < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Alimentação 220-240 V~ 50 Hz
Potência 2.400 W
Velocidade do ar 185~237 km/h
Volume de aspiração 10~16 m
3
/min
Relação de trituração 10:1
Capacidade do saco colector 45 l
Nível de potência acústica medido 97 dB (A)
Nível de potência acústica garantido 107 dB (A)
Nível de vibrações < 25 m/s
2
DESCRIÇÃO
1. Alça
2. Pega traseira
3. Interruptor Ligar/Desligar
4. Botão de ajuste da velocidade (para modelo
RBV-2400VP unicamente)
5. Pega da frente
6. Carcaça do motor
35
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a
utilização desta ferramenta.
SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO
PERIGO Indica uma situação perigosa iminente, que pode provocar a
morte ou ferimentos graves se não for evitada.
ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode
provocar ferimentos graves se não for evitada.
AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode
provocar ferimentos ligeiros a moderados se não for evitada.
AVISO (sem Símbolo de alerta em matéria de segurança) Indica uma
situação que pode provocar danos materiais.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 35
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Bij gebruik van elektrisch tuingereedschap
moeten altijd elementaire veiligheids-
voorschriften in acht genomen worden om
gevaar voor brand, elektrische schokken en
lichamelijk letsel te beperken.
LEES ALLE AANWIJZINGEN.
Leer de toepassingen van uw gereedschap en de
werking ervan kennen.
Maak de plaats waar u gaat werken altijd eerst vrij
van obstakels. Verwijder stenen, glas, spijkers,
metaaldraad, touw en andere voorwerpen die
weggeslingerd of door de turbine meegenomen
kunnen worden.
Draag een lange broek van dikke stof, laarzen en
handschoenen. Draag geen wijde kleding of korte
broek en werk nooit op blote voeten. Draag nooit
sieraden.
Als u lang haar hebt, bind dit dan op tot boven uw
schouderniveau zodat het niet door de bewegende
delen kan worden meegetrokken.
Laat dit apparaat niet door kinderen of onervaren
personen gebruiken.
Zorg dat omstanders, kinderen en huisdieren op
minimaal 15 m afstand blijven van de plaats waar u
werkt.
Gebruik dit apparaat nooit wanneer u vermoeid, ziek
of onder invloed van drank of drugs bent, of wanneer
u medicijnen gebruikt.
Gebruik dit apparaat niet op plaatsen waar u geen
goed zicht hebt. Zorg dat uw werkplek goed verlicht is
(met daglicht of kunstlicht).
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Houd uw arm niet te ver vooruit. U zou anders
kunnen vallen of met hete delen in aanraking komen.
Houd uw lichaam uit de buurt van bewegende delen.
Controleer de goede staat van het apparaat voordat u
het gaat gebruiken. Vervang eventuele beschadigde
onderdelen voordat u het apparaat gebruikt.
Gebruik het apparaat niet op natte of zeer vochtige
plaatsen. Gebruik het apparaat niet als het regent.
Draag een veiligheidsbril of oogbescherming als u het
apparaat gebruikt.
Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik het apparaat
uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het
bestemd is.
Gebruik het apparaat niet als uw handen vochtig zijn.
Gebruik een apparaat niet als u het niet meer goed
met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet meer op de normale manier
aan- en uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet
absoluut worden gerepareerd.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan
treden.
Gebruik uw gezonde verstand als u dit apparaat
gebruikt. Blijf waakzaam en kijk naar wat u doet.
Forceer het apparaat niet. Het apparaat zal veiliger
en zekerder werken als u het gebruikt op het
toerental waarvoor het ontworpen is.
Trek onmiddellijk de stekker van het apparaat uit het
stopcontact als het netsnoer of het verlengsnoer
beschadigd is geraakt of is doorgesneden.
Trek altijd eerst de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het gaat onderhouden of een
hulpstuk gaat verwisselen.
Laat het apparaat niet zonder bijstand door kinderen
of door gehandicapte personen gebruiken.
Zorg dat kinderen niet met het apparaat spelen.
De persoon die het apparaat gebruikt of bedient is
aansprakelijk voor veroorzaakte schade en
lichamelijk letsel.
De stekker voor het verlengsnoer moet voldoen aan
norm IEC 60320-2-3.
Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat
ongewoon trilt.
Loop gewoon maar ga niet rennen.
Blaas het vuil niet in de richting van omstanders.
Berg het apparaat op een droge plek op.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR BLAZERS - ZUIGERS - HAKSELAARS
Draag oorbeschermers om uw gehoor te beschermen
en een helm met vizier om oogletsel te voorkomen.
Gebruik dit apparaat niet om vochtig materiaal, water,
vloeistoffen, glasscherven, stenen, blikjes of metalen
voorwerpen mee op te zuigen: dit zou het apparaat
kunnen beschadigen of lichamelijk letsel kunnen
veroorzaken.
Gebruik dit apparaat niet om hete as, brandende of
nog rokende voorwerpen of iets wat brandbare of
explosieve stoffen bevat mee op te zuigen.
Gebruik dit apparaat niet om brandende sigaretten
mee op te zuigen.
38
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 38
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Zuig geen zeer ontvlambare gassen of dampen op.
Let er altijd op dat de op te zuigen stoffen niet
ontvlambaar, giftig of explosief zijn.
Gebruik de zuiger nooit als de opvangzak niet is
gemonteerd.
Stop zelf geen voorwerpen met de hand in de
zuigbuis/blaasbuis.
Stop uw handen, uw vingers of ander lichaamsdeel niet
in de buis of de uitlaatopening van de zuiger / blazer.
Zet het apparaat niet aan in besloten of slecht
geventileerde ruimtes of in de nabijheid van
ontvlambare en/of explosieve stoffen, zoals bepaalde
vloeistoffen, gassen en poeders.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Zorg ervoor dat het netsnoer zo is geplaatst dat
niemand erop kan lopen, dat niemand erin verstrikt
kan raken of dat het niet op een andere manier kan
worden beschadigd.
Houd het apparaatsnoer en het verlengsnoer in goede
staat. Til het apparaat nooit aan het snoer op.
Trek nooit aan het apparaatsnoer of aan
het verlengsnoer om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het apparaatsnoer en het verlengsnoer
uit de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
Gebruik alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis en een minimale aderdiameter
van 1,5 mm
2
hebben. De stekkerverbindingen moeten
waterdicht en geaard zijn.
Controleer of het verlengsnoer niet versleten,
doorgesneden of ingesneden is. Een beschadigd of
versleten apparaatsnoer of verlengsnoer moet
onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen.
Controleer of de plaatselijke netspanning
overeenkomt met de gegevens op het kenplaatje van
het apparaat. Sluit dit apparaat nooit op een andere
netspanning aan dan waarvoor het is ontworpen.
Als het apparaatsnoer of het verlengsnoer tijdens het
gebruik wordt beschadigd, dient u onmiddellijk de
stekker van de hakselaar uit het stopcontact te
trekken. RAAK HET APPARAATSNOER OF
VERLENGSNOER NIET AAN VOORDAT U DE
STEKKER VAN HET APPARAAT UIT HET
STOPCONTACT HEBT GETROKKEN.
Controleer of de stroomkring is aangesloten op een
aardlekschakelaar die afschakelt boven 30 mA.
Raak niet de geaarde onderdelen aan om gevaar
voor elektrische schokken te vermijden.
Zorg dat het apparaat in de Uit-stand staat voordat u
de stekker uit het stopcontact trekt.
Houd de blazer / zuiger stevig met twee handen vast
als u het apparaat gebruikt.
Laat een beschadigd netsnoer vervangen door de
servicedienst van de fabrikant of door een andere
vakbekwaam persoon om elk risico te vermijden.
ONDERHOUD
Houd uw apparaat in goede staat van werking.
Vervang de accessoires volgens de aanwijzingen van
deze handleiding. Zorg dat het apparaat altijd droog,
schoon en vrij van olie of vet is.
Haal altijd eerst de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen gaat veranderen of
iets gaat herstellen.
Gebruik het apparaat niet als er onderdelen
beschadigd zijn.
Inspecteer het apparaat steeds voordat u het gaat
gebruiken om te controleren of het nog goed werkt.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen.
Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de
montage en alle andere elementen die de goede werking
van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Controleer
ook of de stekker nog steeds in goede staat is.
Een beschadigd onderdeel moet door een erkend Ryobi
servicecentrum gerepareerd of vervangen worden.
Maak het apparaat regelmatig schoon om te
voorkomen dat er zich gras ophoopt in de turbine of
in de aanzuigopeningen.
Dompel het apparaat nooit in water of enige andere
vloeistof en spuit het niet af. Gebruik geen
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen. Zorg ervoor
dat de handgrepen altijd droog, schoon en zonder
vervuiling blijven.
Reinig het apparaat na elk gebruik met een zachte en
droge doek.
WAARSCHUWING
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat gaat onderhouden.
REPARATIES
Reparaties mogen alleen door vakbekwame
personen worden uitgevoerd. Er bestaat gevaar voor
ernstig lichamelijk letsel of beschadiging van het
apparaat als onderhoud of reparatiewerk door
onbekwame personen wordt uitgevoerd. Niet naleving
van dit voorschrift maakt tevens dat uw garantie zijn
geldigheid verliest.
39
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 39
SYMBOLEN
Op uw apparaat kunnen onderstaande symbolen voorkomen. Leer deze symbolen kennen en onthoud hun betekenis.
Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffender gebruiken.
SYMBOOL NAAM BETEKENIS
Waarschuwing Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen
voor uw veiligheid.
Lang haar Zorg dat lange haren niet in de luchtinlaten worden meegetrokken.
Afvoeropening Laat het apparaat niet werken zolang de opvangzak niet goed
op zijn plaats zit.
Wijde kleding Draag geen wijde kleding om te voorkomen dat deze in de
luchtinlaten worden gezogen.
Isolatieklasse II Dit apparaat is dubbel geïsoleerd.
Waarschuwing over vochtige Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het niet op
omstandigheden vochtige plaatsen.
Gebruikershandleiding Om gevaar voor lichamelijk letsel te beperken dient u deze
gebruikshandleiding goed door te lezen en te begrijpen voordat
u het apparaat gaat gebruiken.
Apparaat uitzetten Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat
reinigen of repareren.
Draag oogbescherming en Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u dit
gehoorbescherming apparaat gebruikt.
Houd omstanders uit de buurt Zorg dat omstanders minstens 15 meter uit de buurt blijven van
het gebied waar gewerkt wordt.
40
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik bij reparaties uitsluitend reserveonderdelen
die identiek zijn aan de oorspronkelijk gebruikte delen.
Neem de voorschriften in acht uit het hoofdstuk
Onderhoud van deze handleiding. Zo voorkomt u het
risico van elektrische schokken en ernstig lichamelijk
letsel. Ook voorkomt u zo dat het apparaat
beschadigd raakt. Niet naleving van deze instructies
maakt tevens dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
OPSLAG EN VERVOER
Bewaar dit apparaat op droge en beschutte plaats.
Berg het apparaat op een hoge plaats of in een
afgesloten ruimte op om te voorkomen dat
onbevoegde personen het apparaat gebruiken.
Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen.
Bind het apparaat vast als u het moet vervoeren.
Bewaar deze voorschriften zorgvuldig. Sla ze
regelmatig op en gebruik ze om eventuele andere
gebruikers op de hoogte te stellen. Als u het apparaat
uitleent, geef er dan ook de bijbehorende
gebruikershandleiding bij.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 40
REPARATIES
Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke kennis
van het apparaat: het moet daarom door een
vakbekwame persoon worden uitgevoerd.
Voor reparaties raden wij u aan het apparaat naar het
dichtstbijzijnde ERKENDE SERVICECENTRUM te
brengen. Gebruik bij vervanging van onderdelen
uitsluitend originele delen.
WAARSCHUWING
Neem alle gebruikelijke voorzorgsmaatregelen
om elektrische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit apparaat niet voordat u deze
handleiding geheel gelezen en begrepen hebt.
Bewaar deze gebruikershandleiding zorgvuldig
en sla dit document regelmatig op om het
apparaat onder geheel veilige omstandigheden
te kunnen blijven gebruiken en om eventuele
andere gebruikers te informeren.
WAARSCHUWING
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap
kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen
terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan
veroorzaken. Zet daarom altijd een veiligheidsbril
of een beschermende bril met zijschotjes op en
eventueel ook een stofmasker, als u uw
gereedschap gaat gebruiken.
Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen
door er een gelaatsmasker of een standaard
veiligheidsbril met zijschotjes overheen te
dragen. Draag altijd oogbescherming.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING.
TECHNISCHE GEGEVENS
RBV-2200
Voeding 220-240 V~ 50 Hz
Vermogen 2.200 W
Luchtsnelheid 237 km/uur
Zuigvolume 16 m
3
/min
Hakselaarverkleining 10:1
Inhoud opvangzak 45 l
Gemeten geluidsvermogensniveau 101 dB (A)
Gewaarborgd
geluidsvermogensniveau 107 dB (A)
Trillingsniveau < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Voeding 220-240 V~ 50 Hz
Vermogen 2.400 W
Luchtsnelheid 185-237 km/uur
Zuigvolume 10-16 m
3
/min
Hakselaarverkleining 10:1
Inhoud opvangzak 45 l
Gemeten geluidsvermogensniveau 97 dB (A)
Gewaarborgd
geluidsvermogensniveau 107 dB (A)
Trillingsniveau < 25 m/s
2
41
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLEN
De volgende symbolen (en de bijbehorende namen) drukken de verschillende risiconiveaus uit die verband houden
met het gebruik van dit apparaat.
SYMBOOL NAAM BETEKENIS
GEVAAR Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of
ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet
vermeden wordt.
WAARSCHUWING Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die ernstig
lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet
vermeden wordt.
LET OP Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die licht tot matig
lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet
vermeden wordt.
LET OP (zonder symbool van veiligheidswaarschuwing) Geeft een
situatie aan die materiële schade kan veroorzaken.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 41
VERKLARING
1. Draaggordel
2. Gashendel
3. Aan/uit-schakelaar
4. Wieltje van snelheidsregelaar
(alleen bij model RBV-2400VP)
5. Voorste handgreep
6. Motorombouw
7. Buis van de blazer / zuiger
8. Steunwieltjes voor op de grond
9. Breed mondstuk (alleen bij model RBV-2400VP)
10. Opvangzak
11. Keuzehendel voor blaas- / zuigstand
12. Netsnoer
13. Spanningsverklikker
14. Steun van opvangzak
MONTAGE
BUIS BEVESTIGEN (afb. 2)
De buis (7) wordt in twee stukken geleverd. Monteer
de buis door de twee stukken in elkaar te schuiven en
let er daarbij op dat ze goed zijn uitgelijnd en op de
juiste wijze in elkaar worden gestoken. Zet de delen
aan elkaar vast door de twee meegeleverde
schroeven in de daarvoor bestemde gaten te steken
aan de onder- en de bovenkant van de buis bij de
verbinding van de twee stukken. Draai deze
schroeven vervolgens stevig vast.
Steek de aldus gemonteerde buis in de motorombouw
(6) en sluit de beugelvergrendelingen die zich van
boven en van onder de motorombouw bevinden.
OPVANGZAK (10) BEVESTIGEN EN
VERWIJDEREN (afb. 3-4)
LET OP
Gebruik de blazer / zuiger niet in de zuigstand
als de opvangzak (10) niet is geïnstalleerd.
Leg de steunring van de opvangzak (14)
om de afvoeropening. Druk daarna op de steunring
om de vergrendellip vast te klikken die zich aan de
voorkant van de handgreep van de zak bevindt.
Op die manier maakt u de opvangzak vast op de
motorombouw (afb. 3).
Leg de lus aan de voorkant van de opvangzak over
de haak die zich onder de buis bevindt (afb. 4).
Als u de opvangzak wilt verwijderen, dient u eerst de
lus los te haken en daarna op de vergrendellip van de
steunring van de zak te drukken om de opvangzak
voorzichtig te kunnen losnemen van de motorombouw.
DRAAGGORDEL (1) (afb. 3)
Maak de metalen musketonhaak van de draaggordel
vast aan de bevestigingsring die voor de Aan-/Uit-
schakelaar zit.
Stel de draaggordel zo af dat u een comfortabele
werkpositie hebt.
BEDIENING
Steek de stekker van de zuiger in het stopcontact.
De spanningsverklikker (13) gaat branden.
Opmerking: om het gevaar voor lichamelijk letsel te
verminderen zijn de buis en de opvangzak voorzien
van beveiligingen. De blazer / zuiger kunnen niet
worden aangezet als de buis en de opvangzak niet
zijn geïnstalleerd.
GEBRUIK ALS BLAZER
Plaats de keuzehendel (11) in de stand die met een
pijl naar voren is aangeduid. Zorg dat de hendel goed
is ingeschakeld en niet verder meer kan worden
geduwd (afb. 5).
Duw de schakelaar (3) naar voren om het apparaat
aan te zetten (afb. 6).
Houd de blazer in de stand zoals in afbeelding 7 en
maak een veegbeweging waarbij u de zuigmond op
enige centimeters afstand van de grond of het te
reinigen oppervlak houdt. Loop langzaam vooruit en
verzamel het afval op een hoop voor u uit.
Als u de blazer op muren wilt gebruiken, houdt u het
apparaat zoals in afbeelding 8.
GEBRUIK ALS BLADZUIGER
Plaats de keuzehendel (11) in de stand die met een
pijl naar achteren is aangeduid. Zorg dat de hendel
goed is ingeschakeld en niet verder meer kan worden
geduwd (afb. 9).
Controleer of de opvangzak goed is bevestigd.
Duw de schakelaar (3) naar voren om het apparaat
aan te zetten (afb. 6).
Plaats de zuigbuis/blaasbuis boven de plek die u wilt
schoonmaken.
Houd de buis van de zuiger op enkele centimeters
boven de grond, enigszins schuin zoals in afbeelding
10 en maak daarna een veegbeweging om licht afval
op te zuigen. De bladeren en twijgjes worden in de
opvangzak opgezogen en ondertussen eerst
verhakseld door de turbine in de motorombouw,
waardoor de opvangzak veel meer vuil kan bevatten.
42
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 42
BEDIENING
Als de opvangzak vol is, gaat het zuigvermogen sterk
achteruit. Zet de zuiger uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u de opvangzak leegt.
WAARSCHUWING
Als de turbine geblokkeerd raakt door bijvoorbeeld
takken of plasticzakken, zet u de zuiger uit en
haalt u de stekker uit het stopcontact. Vervolgens
verwijdert u de buis en haalt u voorzichtig de
geblokkeerde elementen weg.
SNELHEIDSREGELAAR (ALLEEN BIJ MODEL
RBV-2400VP)
Met het wieltje (4) aan de voorkant van de handgreep
kunt u de snelheid van het apparaat regelen.
Draai het wieltje omlaag om de snelheid te verhogen
en omhoog om de snelheid te verlagen (afb. 11).
BREED MONDSTUK (9) (ALLEEN BIJ MODEL
RBV-2400VP)
Met het brede mondstuk (9) wordt het zuigoppervlak van
de zuiger groter.
Steek het brede mondstuk in de buis totdat dit goed
vastklikt (afb. 12).
Profiteer van de steunwieltjes van het brede
mondstuk om de zuiger boven het schoon te maken
gebied te verplaatsen, net zoals u dat met een
gewone stofzuiger zou doen.
OPVANGZAK LEGEN
WAARSCHUWING
Draag een oogbescherming en een
gelaatsmasker om u tegen stofdeeltjes te
beschermen.
Zet de zuiger uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
Leeg de inhoud van de opvangzak door deze te
openen met behulp van de ritssluiting.
U kunt ook de hele opvangzak losmaken van de
motorombouw en de zak legen via de opening van
boven.
ONDERHOUD
ONDERHOUD EN OPSLAG
Houd het apparaat in goede staat en reinig de
opvangzak regelmatig: dit verzekert een doelmatige
werking en optimale prestaties op lange termijn.
Als u klaar bent met uw werk, verwijdert u de
opvangzak, keert u de zak om en maakt u deze
nauwgezet schoon.
Gebruik een warme vochtige doek of een zachte
borstel om het apparaat te reinigen. Gebruik nooit
benzine, terpentine, lak- of verfverdunners,
chemische reinigers of andere soortgelijke producten.
Als het zuigvermogen afneemt terwijl de opvangzak
leeg is, moet u de turbine reinigen.
Controleer voordat u de blazer / zuiger opbergt, of het
apparaat niet verstopt is met stof of afval en of de
keuzehendel goed werkt. Controleer of alle moeren,
bouten en schroeven goed zijn aangedraaid en of het
apparaat in goede staat van werking is. Gebruik bij
vervanging uitsluitend originele of aanbevolen
reservedelen en accessoires.
OPVANGZAK SCHOONMAKEN
Maak de opvangzak na elk gebruik leeg om te
voorkomen dat de ventilatieopeningen beschadigd of
verstopt raken, waardoor de prestaties van het
apparaat achteruit zouden gaan.
Maak de zak schoon zodra dit nodig is. Draai de
opvangzak na deze te hebben geleegd om en schud
de zak stevig uit om stof en afval te verwijderen
waarbij u zorgt dat u een oogbescherming gebruikt.
AFDANKING
Zet afgedankte elektrische apparaten
niet bij het huishoudelijke afval. Laat
deze recyclen in een recyclingcentrum.
Neem contact op met de autoriteiten of
met uw leverancier om te weten wat de
beste recyclingprocedure is.
43
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 43
SYMBOLER
Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse.
Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt.
SYMBOL NAMN BETYDELSE
Varning Anger försiktighetsåtgärder som bör vidtas för din säkerhet.
Långt hår Se alltid till att långt hår inte fastnar i luftinloppen.
Utloppsöppning Ha inte apparaten att fungera så länge uppsamlingssäcken inte
är korrekt placerad.
Lösa kläder Använd inte lösa kläder, för att undvika att de sugs in i
luftinloppen.
Isolering av klass II Detta verktyg är utrustat med en dubbel isolering.
Varning för fuktiga förhållanden Utsätt inte verktyget för regn och använd det inte på fuktiga
platser.
Bruksanvisning För att minska riskerna för personskador, är det nödvändigt att
läsa och förstå denna bruksanvisning innan du börjar använda
verktyget.
Stanna verktyget koppla ur det före rengöring eller reparation.
Använd skyddsglasögon Använd skyddsglasögon och öronskydd då du
och öronskydd använder detta verktyg.
Håll besökare på avstånd Håll besökare på minst 15 m avstånd från arbetsområdet.
Följande symboler och de tillhörande namnen förklarar de olika risknivåerna som är förknippade med användningen av
detta verktyg.
SYMBOL NAMN BETYDELSE
FARA Anger en omedelbar fara, som kan leda till dödsfall eller
allvarliga skador, om den inte undviks.
VARNING Anger en potentiell fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga
skador om den inte undviks.
PÅMINNELSE Anger en potentiell fara, som kan förorsaka smärre eller
måttliga personskador, om den inte undviks.
PÅMINNELSE (utan varningssymbol i fråga om säkerhet) Anger en situation
som kan förorsaka materiella skador.
46
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 46
REPARATIONER
Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom
om verktyget: Det måste utföras av en kompetent
yrkesman. När verktyget behöver repareras,
rekommenderar vi att du kontaktar en AUKTORISERAD
SERVICEVERKSTAD. Endast identiska originaldelar får
användas vid byte.
VARNING
Vidta ändå alla vanliga försiktighetsåtgärder för
att undvika elektriska stötar.
VARNING
Försök inte använda verktyget innan du har läst
igenom hela bruksanvisningen och förstått den.
Spara denna bruksanvisning och slå upp
information i den med jämna mellanrum för att
arbeta i trygghet och lämna även information till
andra eventuella användare.
VARNING
Vid användning av ett elektriskt verktyg kan
främmande partiklar slungas ut och träffa ögonen
och skada dem allvarligt. Använd därför när du
arbetar med verktyget skyddsglasögon som är
försedda med sidoskydd och vid behov en hel
skyddsmask mot damm. Vi rekommenderar att
personer med glasögon skyddar dessa genom
att täcka dem med en skyddsmask eller med
standard skyddsglasögon försedda med
sidoskydd. Skydda alltid ögonen.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
TEKNISKA DATA
RBV-2200
Strömförsörjning 220-240 V ~ 50 Hz
Effekt 2 200 W
Luftens hastighet 237 km/h
Sugvolym 16 m
3
/min
Reduktion genom malning 10:1
Uppsamlingssäckens volym 45 l
Uppmätt ljudeffektnivå 101 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå 107 dB (A)
Vibrationsnivå < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Strömförsörjning 220-240 V ~ 50 Hz
Effekt 2 400 W
Luftens hastighet 185~237 km/h
Sugvolym 10~16 m
3
/min
Reduktion genom malning 10:1
Uppsamlingssäckens volym 45 l
Uppmätt ljudeffektnivå 97 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå 107 dB (A)
Vibrationsnivå < 25 m/s
2
BESKRIVNING
1. Sele
2. Bakre handtag
3. Strömbrytare På/Av
4. Ratt för inställning av hastigheten (endast modellen
RBV-2400VP)
5. Främre handtag
6. Motorhus
7. Lövsugens / lövblåsens rör
8. Stödhjul
9. Stort munstycke (endast modellen RBV-2400VP)
10. Uppsamlingssäck
11. Handtag för val av sug / blås
12. Nätsladd
13. Kontrollampa för påslagen ström
14. Hållare för uppsamlingssäck
MONTERING
FASTSÄTTNING AV RIGGRÖRET (Fig. 2)
Röret (7) levereras i två delar. Montera röret genom att
passa in de två delarna i varandra och kontrollera att de
är i linje och korrekt införda. Fäst enheten genom att
föra in de bifogade skruvarna i de avsedda hålen,
i den övre och den nedre delen av röret,
vid sammanfogningen av de två delarna och
dra stadigt åt.
För in det monterade röret i motorhuset (6) och tillslut
spärranordningarna som finns på motorhusets övre
och nedre sida.
FASTSÄTTNING OCH UTTAGNING AV
UPPSAMLINGSSÄCKEN (10) (Fig. 3-4)
PÅMINNELSE
Använd inte lövsugen : lövblåsen i sugläge, om
uppsamlingspåsen (10) inte är på plats.
Placera uppsamlingssäckens hållare (14) på
utloppsöppningen och tryck på hållaren så att
låsanordningen kopplas in framtill på säckens
handtag och fäster säckeb vid motorhuset (fig. 3).
Fäst öglan som finns framtill på uppsamlingssäcken
vid kroken som finns nedanför röret (fig. 4).
Vid losstagning av uppsamlingssäcken bör du först
frigöra öglan från kroken och sedan trycka på
låsanordningen för säckens hållare för att varsamt
kunna ta loss uppsamlingssäcken från motorhuset.
47
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 47
SYMBOLER
Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de
betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.
SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING
Advarsel Angiver sikkerhedsmæssige forholdsregler.
Langt hår Pas på, langt hår ikke sætter sig fast i
luftindsugningsåbningerne.
Afgangsåbning Sæt ikke maskinen i gang, før affaldsposen sidder,
som den skal.
Løsthængende tøj Brug ikke løsthængende tøj, som kan blive suget ind i
luftindsugningsåbningerne.
Isoleringsklasse II Redskabet har dobbelt isolering.
Advarsel om fugt Lad ikke redskabet stå ude i regnvejr, og brug det ikke i
fugtige omgivelser.
Brugervejledning For at formindske faren for at komme til skade skal denne
brugervejledning læses igennem, så man er sikker på at have
forstået anvisningerne, inden redskabet tages i brug.
Stands værktøjet Træk redskabets stik ud af stikkontakten inden rengøring
eller reparation.
Brug sikkerhedsbriller og Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet
høreværn med dette redskab.
Hold tilskuere på afstand Sørg for at holde tilskuere i mindst 15 m afstand
fra arbejdsområdet.
Følgende symboler og benævnelser fortæller, hvilken risiko der er forbundet med redskabets anvendelse.
SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING
ADVARSEL Angiver en overhængende farlig situation, som kan være
livsfarlig eller forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage alvorlige
ulykker, hvis den ikke undgås.
PAS PÅ Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage lettere til
mindre ulykker, hvis den ikke undgås.
PAS PÅ (uden Advarselssymbol om sikkerhed) Angiver en situation,
som kan forårsage materielle skader.
52
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 52
53
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
REPARATIONER
Vedligeholdelse kræver omhu og et godt kendskab til
redskabet: derfor skal vedligeholdelse overlades til en
fagmand. Det tilrådes at aflevere redskabet på nærmeste
AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTED for at få det
repareret. Ved udskiftning må der kun anvendes originale
reservedele.
ADVARSEL
Alle de sædvanlige sikkerhedsregler skal
overholdes for at undgå elektrisk stød.
ADVARSEL
Lad være med at bruge redskabet, før hele
brugervejledningen er læst igennem og
anvisningerne forstået. Gem denne
brugervejledning, og slå jævnligt op i den for at
kunne arbejde sikkert og eventuelt informere
andre brugere.
ADVARSEL
Under brug af elektriske redskaber kan man få
slynget fremmedlegemer i øjnene og komme
alvorligt til skade. Tag sikkerhedsbriller eller
beskyttelsesbriller med sideafskærmning på,
inden der arbejdes med redskabet, og brug om
nødvendigt støvmaske. Hvis man bruger briller,
anbefales det at beskytte brillerne med en
sikkerhedsmaske eller sikkerhedsbriller med
sideafskærmning. Beskyt altid øjnene.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
RBV-2200
Strømforsyning 220-240 V~ 50 Hz
Effekt 2200 W
Lufthastighed 237 km/t
Sugekapacitet 16 m
3
/min.
Kværnens materialereduktion 10:1
Affaldsposens kapacitet 45 l
Målt lydeffektniveau 101 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau 107 dB (A)
Vibrationsniveau < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Strømforsyning 220-240 V~ 50 Hz
Effekt 2400 W
Lufthastighed 185~237 km/t
Sugekapacitet 10~16 m
3
/min.
Kværnens materialereduktion 10:1
Affaldsposens kapacitet 45 l
Målt lydeffektniveau 97 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau 107 dB (A)
Vibrationsniveau < 25 m/s
2
BESKRIVELSE
1. Bæresele
2. Bagerste håndtag
3. Start-stopknap
4. Drejeknap til hastighedsindstilling
(kun model RBV-2400VP)
5. Forreste håndtag
6. Motorkasse
7. Suge-blæserør
8. Støttehjul jorden
9. Bredt mundstykke (kun model RBV-2400VP)
10. Affaldspose
11. Vælgerknap for suge- eller blæsefunktion
12. Strømforsyningskabel
13. Strømkontrollampe
14. Affaldsposeholder
MONTERING
SAMLING AF RØR (Fig. 2)
Røret (7) leveres i to dele. For at samle røret rettes
de to dele ind efter hinanden og sættes sammen,
og samlingen afprøves. Når den øverste og nederste
del af røret er sat sammen, spændes de fast med de
medleverede skruer i de dertil indrettede huller på
samlingen og strammes godt.
Det færdigmonterede rør skubbes ind i motorkassen
(6), og låseanordningerne på motorkassens over-
og underside lukkes.
FASTGØRELSE OG AFTAGNING AF
AFFALDSPOSE (10) (Fig. 3-4)
PAS PÅ
Brug ikke suge-blæsemaskinen i sugefunktion,
hvis affaldsposen (10) ikke sidder på plads.
Før affaldsposens holder (14) ind over
afgangsåbningen, og skub holderen, til klampen foran
posens håndtag går i hak, og sæt affaldsposen fast
på motorkassen (Fig. 3).
Hægt øjet foran på affaldsposen fast i krogen,
som sidder under røret (Fig. 4).
Inden affaldsposen tages af, skal øjet først hægtes af
krogen, og derefter trykkes på klampen i
poseholderen, hvorefter affaldsposen forsigtigt skilles
fra motorkassen.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 53
54
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MONTERING
BÆRESELE (1) (Fig. 3)
Hægt bæreselens metalkarabinhage fast i ringen lige
foran start-stopknappen.
Indstil bæreselen i en behagelig arbejdsstilling.
ANVENDELSE
Sæt maskinen stik i en stikkontakt. Kontrollampen for
strøm (13) tænder.
Bemærk: for at forebygge personskader er røret og
affaldsposen forsynet med sikkerhedsanordninger.
Suge-blæsemaskinen kan ikke sættes i gang,
hvis røret og affaldsposen ikke er monteret.
ANVENDELSE I BLÆSEFUNKTION
Sæt vælgerknappen (11) i positionen vist med en pil
fremad. Se efter, om vælgerknappen er i den rigtige
stilling og ikke kan skubbes længere (Fig. 5).
Skub start-stopknappen (3) fremad for at starte
maskinen (Fig. 6).
Hold blæseren som vist på figur 7, og før den i en
fejende bevægelse med røret nogle centimeter over
jorden. Gå langsomt fremad, og lav en affaldsbunke
foran maskinen.
Hvis blæseren anvendes mod vægge og mure,
skal den holdes som vist på figur 8.
ANVENDELSE I SUGEFUNKTION
Sæt vælgerknappen (11) i positionen vist med en pil
bagud. Se efter, om vælgerknappen er i den rigtige
stilling og ikke kan skubbes længere (Fig. 9).
Se efter, om affaldsposen nu også sidder ordentligt
fast.
Skub start-stopknappen (3) fremad for at starte
maskinen (Fig. 6).
Hold sugemaskinens rør over det område,
der skal gøres rent.
Hold sugemaskinen med røret nogle centimeter over
jorden lidt på skrå som vist på figur 10, og før
maskinen i en fejende bevægelse for at suge let
affald op. Blade og kviste bliver suget op og formalet
af turbinen, når de kommer ind i maskinkassen,
således at posen kan indeholde mere affald.
Når affaldsposen er fuld, falder sugekraften
betydeligt. Stands maskinen, og træk stikket ud,
inden affaldsposen tømmes.
ADVARSEL
Hvis f.eks. grene eller plasticposer sætter sig fast
i turbinen, standses maskinen, røret tages af,
og de fastklemte elementer fjernes forsigtigt.
INDSTILLING AF HASTIGHED (KUN MODEL
RBV-2400VP)
Med drejeknappen (4) foran på håndtaget kan maskinens
hastighed indstilles.
Drej knappen nedad for at sættes hastigheden op og
opad for at sætte den ned (Fig. 11).
BREDT MUNDSTYKKE (9) (KUN MODEL
RBV-2400VP)
Med det brede mundstykke (9) øges sugemaskinens
arbejdsflade.
Skub det brede mundstykke ind i røret, til det sidder
godt fast (Fig. 12).
Det brede mundstykkes hjul anvendes til at køre
maskinen hen over arbejdsstedet som en almindelig
hjemmestøvsuger.
TØMNING AF AFFALDSPOSE
ADVARSEL
Brug beskyttelsesbriller og ansigtsskærm for at
beskytte mod støv.
Stands maskinen, og træk stikket ud.
Tøm affaldsposen, som åbnes ved hjælp af lynlåsen.
Affaldsposen kan også tages af motorkassen og
tømmes gennem den øverste åbning.
VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
Husk at tømme affaldsposen jævnligt for at bevare
redskabets effektivitet og ydelse på længere sigt.
Tag affaldsposen af, vend og rens den grundigt,
når arbejdet er afsluttet.
Gør maskinen ren med en varm fugtig klud og en
blød børste. Brug aldrig produkter som benzin,
terpentin, lak, fortynder eller rensemidler.
Hvis sugekraften falder, når affaldsposen er tom,
skal turbinen renses.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 54
VEDLIGEHOLDELSE
Inden blæse-sugemaskinen sættes væk, kontrolleres,
at den er fri for støv- eller affaldsansamlinger,
og om vælgerknappen virker, som den skal.
Se efter, om alle møtrikker, bolte og skruer er spændt
godt fast, og om maskinen er i god driftssikker stand.
Ved udskiftning skal der altid anvendes originale eller
anbefalede tilbehørs- og reservedele.
RENGØRING AF AFFALDSPOSE
Tøm affaldsposen efter brug for at undgå beskadigelse
eller tilstopning af ventilationsåbningerne, hvilket vil
forringe maskinens ydelse.
Rens affaldsposen, så snart det er nødvendigt.
Når affaldsposen er tømt, vendes posen med den
indvendige side udad og rystes kraftigt for at fjerne støv
og affald, men husk at tage beskyttelsesbriller på først.
SKROTNING
Elektriske værktøjer og redskaber må
ikke smides væk med almindeligt
husholdningsaffald. Aflever dem på en
genvindingsanstalt. Spørg myndig-
hederne eller forhandleren om
forholdsregler for genvinding.
55
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 55
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ELEKTRISK SIKKERHET
Påse at kabelen er plassert slik at ingen kan risikere
å trå på den, snuble i den, eller skade den på en eller
annen måte.
Sørg for å holde kabelen og forlengelsesledningen i
god stand. Frakt aldri verktøyet ved å holde i kabelen.
Dra aldri i kabelen eller i forlengelsesledningen, men
alltid i støpselet når du kobler verktøyet fra
strømmen. Hold kabelen og forlengelsesledningen
unna enhver varmekilde, olje og skarpe gjenstander.
Bruk kun forlengelsesledninger som er godkjent for
utendørs bruk, med et tverrsnitt på 1,5 mm
2
.
Støpslene skal være jordet og vanntette.
Kontroller at forlengelsesledningen ikke er slitt, kuttet
eller skåret. En skadet eller slitt kabel eller
forlengelsesledning skal byttes eller repareres straks.
Påse at nettspenningen stemmer overens med den
spenningen som er angitt på apparatets merkeplate.
Verktøyet skal aldri kobles til en annen nettspenning
enn den det er konstruert for.
Dersom kabelen eller forlengelsesledningen skades
under bruk, skal verktøyet umiddelbart kobles fra
strømmen. IKKE TA I KABELEN ELLER
FORLENGELSESLEDNINGEN FØR DU HAR
KOBLET VERKTØYET FRA STRØMMEN.
Sjekk at strømnettet ditt er koblet til en
overbelastningsbryter som utløses når 30 mA
overskrides.
For å unngå fare for elektrisk støt, må du ikke ta på
de jordede delene.
Sørg for at verktøyet er slått av før den kobles til
strømmen.
Hold sugeren / blåseren fast med begge hender når
du bruker den.
Dersom ledningen er skadet, skal den skiftes ut av
fabrikanten, kundetjenesten eller kvalifiserte
personer, for å unngå fare.
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold verktøyet omhyggelig. Skift ut tilbehørene
i henhold til instruksene i denne bruksanvisningen.
Pass på at verktøyet alltid er tørt, rent og fritt for olje-
eller fettrester.
Koble alltid verktøyet fra strømmen før du foretar
innstillinger eller reparasjoner.
Bruk ikke verktøyet dersom enkelte deler er skadet.
Inspiser verktøyet før hver bruk for å forsikre deg om
at det fungerer riktig. Kontroller de bevegelige
delenes innstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt.
Kontroller monteringen og alle andre elementer som
kan virke inn på verktøyets drift. Sjekk dessuten at
støpselet er i god stand. Enhver skadet del skal
repareres eller skiftes ut av et godkjent Ryobi
serviceverksted.
Gjør rent verktøyet regelmessig slik at gress ikke
samler seg opp i turbinen eller i luftehullene.
Ikke legg verktøyet i vann eller i en annen væske og
ikke sprut væske på det. Bruk verken løsningsmidler
eller såpemidler. Pass på at håndtakene alltid er
tørre, rene og fri for avfall.
Etter hver bruk skal verktøyet rengjøres med en myk
og tørr klut.
ADVARSEL
Koble alltid verktøyet fra strømmen før du foretar
enhver vedlikeholdsprosedyre.
REPARASJONER
Elektroverktøy skal bare repareres av en kvalifisert
tekniker. Hvis vedlikeholdet eller reparasjonene
foretas av ukvalifiserte personer, kan det medføre
fare for alvorlige kroppsskader eller skade på
verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes,
blir dessuten garantien din ugyldig.
Under vedlikeholdet, skal det kun brukes reservedeler
som er identiske med de originale. Følg instruksene
som står i avsnittet om vedlikehold i denne
bruksanvisningen. Dermed unngår du faren for
elektrisk støt og alvorlige personskader og det hindrer
at du skader verktøyet. Hvis denne forskriften ikke
overholdes, blir dessuten garantien din ugyldig.
OPPBEVARING OG TRANSPORT
Rydd verktøyet på et tørt og beskyttet sted.
Rydd verktøyet i høyden eller på et låst sted slik at
uvedkommende ikke kan bruke verktøyet.
Rydd verktøyet utenfor barns rekkevidde.
Fest verktøyet når det må transporteres.
Ta vare på disse instruksene. Les dem regelmessig,
og bruk dem for å informere eventuelle andre
brukere. Dersom du låner bort verktøyet, må du også
låne bort bruksanvisningen som følger med.
57
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 57
SYMBOLER
Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker
disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold.
SYMBOL NAVN BETYDNING
Advarsel Betyr at forsiktighet må vises for din egen sikkerhet.
Langt hår Pass på at langt hår ikke fanges opp av luftinntakene.
Utkasthull Ikke bruk apparatet så lenge oppsamlerposen ikke er riktig
installert.
Løstsittende klær Bruk ikke løstsittende klær, så unngår du at de suges inn av
luftinntakene.
Isoleringsklasse II Dette verktøyet har en dobbel isolering.
Advarsel om fuktige omgivelser Ikke utsett verktøyet for regn og ikke bruk det på fuktige steder.
Bruksanvisning For å redusere faren for personskader, er det meget viktig at du
leser og forstår denne bruksanvisningen godt før du tar i bruk
verktøyet.
Stans verktøyet Kople verktøyet fra strømmen før det rengjøres eller repareres.
Bruk vernebriller og hørselsvern Bruk vernebriller og hørselsvern når du bruker dette verktøyet.
Hold besøkende unna Hold besøkende minst 15 m unna arbeidsområdet.
Symbolene nedenfor, og navnene som følger med, gjør det mulig å forklare de forskjellige farenivåene som er tilknyttet
bruken av verktøyet.
SYMBOL NAVN BETYDNING
FARE Viser til en farlig situasjon som kan oppstå og som kan medføre
døden eller alvorlige skader hvis den ikke unngås.
ADVARSEL Viser til en situasjon som kan være farlig og medføre alvorlige
skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIGHETSREGEL Viser til en situasjon som kan være farlig og forårsake lettere til
moderate skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIGHETSREGEL (uten varselsymbol for sikkerhet) Viser til en situasjon som kan
forårsake materielle skader.
58
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 58
REPARASJONER
Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til
verktøyet: det skal utføres av en kvalifisert tekniker.
Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe
verktøyet til nærmeste GODKJENTE SERVICEVERKSTED.
Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler brukes.
ADVARSEL
Ta alle vanlige forholdsregler for å unngå
elektriske støt.
ADVARSEL
Ikke forsøk å bruke verktøyet før du har lest
gjennom hele denne bruksanvisningen og forstått
den. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå
opp i den regelmessig for å arbeide under trygge
forhold og informere eventuelle andre brukere.
ADVARSEL
Bruken av et elektrisk verktøy kan medføre
utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og
forårsake alvorlige øyenskader. Før verktøyet
brukes, ta på vanlige vernebriller eller vernebriller
med sidebeskyttelse og om nødvendig
støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å beskytte
brillene deres ved å dekke dem med en
sikkerhetsmaske eller standard beskyttelsesbriller
med sidebeskyttelse. Beskytt alltid øynene.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
TEKNISKE EGENSKAPER
RBV-2200
Strømforsyning 220-240 V~ 50 Hz
Effekt 2 200 W
Lufthastighet 237 km/t
Sugevolum 16 m
3
/min
Oppkverning 10:1
Oppsamlerposens kapasitet 45 l
Målt lydtrykknivå 101 dB (A)
Garantert lydtrykknivå 107 dB (A)
Vibrasjonsnivå < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Strømforsyning 220-240 V~ 50 Hz
Effekt 2 400 W
Lufthastighet 185~237 km/t
Sugevolum 10~16 m
3
/min
Oppkverning 10:1
Oppsamlerposens kapasitet 45 l
Målt lydtrykknivå 97 dB (A)
Garantert lydtrykknivå 107 dB (A)
Vibrasjonsnivå < 25 m/s
2
BESKRIVELSE
1. Sikkerhetssele
2. Bakre håndtak
3. Av/på strømbryter
4. Skive for regulering av hastigheten
(kun for modell RBV-2400VP)
5. Fremre håndtak
6. Motorhus
7. Skaftet til sugeren / blåseren
8. Bakkestøttehjul
9. Bredt munnstykke (kun modell RBV-2400VP)
10. Oppsamlerpose
11. Vrider til valg av suging / blåsing
12. Strømkabel
13. Strømindikator
14. Støtte til oppsamlerposen
MONTERING
FESTE SKAFTET (Fig. 2)
Skaftet (7) leveres i to deler. Monter skaftet ved å
sette den ene delen inn i den andre. Pass på at de
står riktig justert og stukket inn i hverandre.
Fest enheten ved å stikke de medfølgende skruene i
hullene som er beregnet til dette, på skaftets øvre og
nedre del ved sammenføyningen for de to delene,
og skru deretter fast.
Stikk deretter skaftet i motorhuset (6) og lukk igjen
låseinnretningene plassert ovenpå og under
motorhuset.
FESTE OG FJERNE OPPSAMLERPOSEN (10)
(Fig. 3-4)
FORSIKTIGHETSREGEL
Bruk ikke sugeren / blåseren i sugemodus hvis
oppsamlerposen (10) ikke er på plass.
Skyv støtten til oppsamlerposen (14) på utkasthullet,
deretter skyv støtten slik at den utløser sperrehaken
på forsiden av posens håndtak og fest på dette viset
oppsamlerposen til motorhuset (Fig. 3).
Fest ringen foran på oppsamlerposen til kroken som
ligger under skaftet (Fig. 4).
Når du fjerner oppsamlerposen, ta først ringen av
kroken, trykk deretter på sperrehaken til posens
støtte for å langsomt løsne oppsamlerposen fra
motorhuset.
59
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 59
MONTERING
SIKKERHETSSELE (1) (Fig. 3)
Fest sikkerhetsselens metalliske karabinkrok på
festeringen som ligger foran på/av-knappen.
Still inn sikkerhetsselen slik at du har en behagelig
arbeidsstilling.
BETJENING
Koble sugeren til strømmen. Strømindikatoren (13)
tennes.
OBS! for å redusere skaderisikoene, er skaftet og
oppsamlerposen utstyrt med sikkerhetsanretninger.
Sugeren / blåseren kan ikke startes hvis skaftet og
oppsamlerposen ikke er på plass.
BRUK SOM BLÅSER
Sett valgvrideren (11) på posisjonen som er illustrert
med en pil fremover. Sørg for at vrideren er vridd
ordentlig på plass og at den ikke kan skyves lengre
(Fig. 5).
Vri bryteren (3) forover for å starte verktøyet (Fig. 6).
Hold sugeren slik figur 7 viser og gjør en
dreiebevegelse mens skaftet holdes noen centimeter
fra bakken. Forflytt deg langsomt og samle opp en
haug avfall foran deg.
Når du bruker blåseren på vegger, hold apparatet slik
figur 8 viser.
BRUK SOM SUGER
Sett valgvrideren (11) på posisjonen som er illustrert
med en pil bakover. Sørg for at vrideren er vridd
ordentlig på plass og at den ikke kan skyves lengre
(Fig. 9).
Pass på at oppsamlerposen er riktig festet.
Vri bryteren (3) forover for å starte verktøyet (Fig. 6).
Sett skaftet til sugeren / blåseren over stedet som
skal rengjøres.
Hold sugeren litt på skrå med skaftet noen centimeter
over bakken slik figur 10 viser, gjør deretter en
dreiebevegelse for å suge opp lett avfall. Blader og
små kvister suges opp i oppsamlerposen og kvernes
av turbinen når de går gjennom motorhuset, slik at
oppsamlerposen kan romme mer avfall.
Når oppsamlerposen er full, reduseres sugestyrken
betydelig. Stans og koble fra sugeren før
oppsamlerposen tømmes.
ADVARSEL
Hvis gjenstander slik som kvister eller
plastikkposer blokkerer turbinen, stans og koble
sugeren fra strømmen, fjern deretter skaftet og ta
forsiktig ut de fastklemte gjenstandene.
REGULERING AV HASTIGHETEN
(KUN MODELL RBV-2400VP)
Skiven (4) plassert på fremsiden av håndtaket gjør det
mulig å regulere apparatets hastighet.
Vri skiven nedover for å øke hastigheten, og oppover
for å redusere den (Fig. 11).
BREDT MUNNSTYKKE (9) (KUN MODELL
RBV-2400VP)
Med det brede munnstykket (9), økes sugerens
sugeoverflate.
Stikk det brede munnstykket i skaftet inntil det sitter
godt fast (Fig. 12).
Bruk munnstykkets hjul for å flytte på sugeren over
rengjøringsområdet som om du bruker en vanlig
støvsuger.
TØMME OPPSAMLERPOSEN
ADVARSEL
Bruk øyevern og en ansiktsmaske mot støv.
Stans og koble sugeren fra strømmen.
Tøm innholdet i oppsamlerposen ved å åpne ved
hjelp av skyvelåsen.
Du kan også ta oppsamlerposen av motorhuset og
tømme posen gjennom posens øvre hull.
VEDLIKEHOLD
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
Ta vare på apparatet ved å tømme oppsamlerposen
regelmessig for å garantere apparatets effektivitet og
ytelser på lang sikt.
Når du har gjort arbeidet ferdig, ta ut
oppsamlerposen, snu den opp ned og rengjør den
omhyggelig.
Bruk en fuktig varm klut og en myk børste for å
rengjøre sugeren. Bruk aldri produkter slik som
bensin, terpentin, lakk, løsningsmidler eller produkter
for kjemisk rensing.
Hvis sugestyrken reduseres når oppsamlerposen er
tom, rengjør turbinen.
60
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 60
VEDLIKEHOLD
Før sugeren / blåseren ryddes bort, sjekk at støv og
avfall ikke har samlet seg opp og at valgvrideren
fungerer godt. Påse at alle muttere, bolter og skruer
er skrudd godt fast og at verktøyet er i god
driftsstand. Hvis du skifter deler, må du kun bruke
originale eller anbefalte reservedeler og tilbehør.
RENGJØRE OPPSAMLERPOSEN
Tøm oppsamlerposen etter hver bruk for å unngå å
skade eller blokkere luftehullene, noe som vil
redusere sugerens yteevne.
Rengjør oppsamlerposen så snart det er nødvendig.
Pass på å bruke øyevern. Etter å ha tømt
oppsamlerposen, snu posen opp ned og rist den
deretter energisk for å fjerne støvet og avfallet.
DISPONERING
Ikke kast elektroverktøy sammen med
husholdningsavfall. Få dem resirkulert i
en gjenvinningsstasjon. Ta kontakt med
myndighetene eller forhandleren din for
å få kjennskap til den relevante
gjenvinningsprosedyren.
61
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 61
SYMBOLIT
Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien
oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.
SYMBOLI NIMIKE MERKITYS
Varoitus Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot.
Pitkät hiukset Varmista, etteivät pitkät hiukset pääse ilmanottoaukkoihin.
Poistoaukko Älä käynnistä laitetta ennen, kuin roskapussi on sijoitettu oikein
paikalleen.
Väljät vaatteet Älä pukeudu väljiin vaatteisiin, sillä ne saattavat imeytyä
ilmanottoaukkoihin.
Kotelointiluokka II Tässä työkalussa on kaksoiseristys.
Kosteusvaroitus Älä saata työkalua sateelle alttiiksi äläkä käytä sitä kosteissa
paikoissa.
Käyttöohje Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan sisältö
on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen työkalun
käyttöä.
Työkalun sammutus Irrota työkalu verkkovirrasta, ennen puhdistus- ja korjaustöiden
aloitusta.
Käytä suojalaseja ja Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun käytön
kuulonsuojaimia aikana.
Pidä ulkopuoliset loitolla Pidä ulkopuoliset vähintään 15 m etäisyydessä
työskentelyalueelta.
Seuraavat symbolit ja niihin liittyvät standardit sallivat tämän työkalun käyttöön liittyvien vaaratilanteiden arvioimisen.
SYMBOLI NIMIKE MERKITYS
VAARA Välitön vaaratilanne, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia
ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.
VAROITUS Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.
HUOMAUTUS Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa lieviä
ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.
HUOMAUTUS (ilman vaara varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa
materiaalista vahinkoa.
64
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 64
KORJAUKSET
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun
tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon
tehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkalun
korjattavaksi lähimpään VALTUUTETTUUN
HUOLTOLIIKKEESEEN. Käytä vaihdossa yksinomaan
alkuperäisiä varaosia.
VAROITUS
Noudata kaikkia tarvittavia varotoimenpiteitä
sähköiskun ehkäisemiseksi.
VAROITUS
Älä yritä käyttää tätä työkalua ennen, kuin olet
lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttäjän käsikirjan
sisällön. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä
säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden
takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien
opastamiseksi.
VAROITUS
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin sähkötyökalun
käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia
silmävammoja. Ennen kuin käytät työkalua, laita
tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut suojalasit
silmille ja käytä tarvittaessa kasvonsuojusta.
Suosittelemme, että silmälasien käyttäjät
suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai
tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla
suojalaseilla. Suojaa aina silmät.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TEKNISET TIEDOT
RBV-2200
Jännite 220-240 V~ 50 Hz
Teho 2 200 W
Ilman virtausnopeus 237 km/h
Imuteho 16 m
3
/min
Murskauskyky 10:1
Roskapussin tilavuus 45 l
Mitattu melutaso 101 dB (A)
Taattu melutaso 107 dB (A)
Värähtelytaso < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Jännite 220-240 V~ 50 Hz
Teho 2 400 W
Ilman virtausnopeus 185~237 km/h
Imuteho 10~16 m
3
/min
Murskauskyky 10:1
Roskapussin tilavuus 45 l
Mitattu melutaso 97 dB (A)
Taattu melutaso 107 dB (A)
Värähtelytaso < 25 m/s
2
KUVAUS
1. Valjaat
2. Takakahva
3. Käynnistyskatkaisin
4. Nopeuden säätönuppi (vain mallissa RBV-2400VP)
5. Etukahva
6. Moottorin suojus
7. Imuri/puhaltimen putki
8. Tukipyörät
9. Leveä suutin (vain mallissa RBV-2400VP)
10. Roskapussi
11. Imurin/puhaltimen valintavipu
12. Liitäntäjohto
13. Jännitteen merkkivalo
14. Roskapussin pidin
KOKOONPANO
PUTKEN KIINNITYS (Kuva 2)
Putki (7) toimitetaan kahtena erillisenä osana.
Tee putken kokoonpano liittämällä osat yhteen ja
tarkasta sitten, että ne ovat suorassa ja hyvin
toisiinsa kytkettyinä. Kiinnitä kokonaisuus asettamalla
mukana toimitetut ruuvit putken ylä- ja alapuolella
oleviin reikiin ja kiristä ruuvit hyvin.
Asenna sitten putkikokonaisuus moottorin suojukselle
(6) ja sulje moottorin suojuksen ylä- ja alapuolella
olevat lukot.
ROSKAPUSSIN (10) KIINNITYS JA IRROTUS
(Kuvat 3 – 4)
HUOMAUTUS
Älä käytä imuri/puhallinta imurointitoiminnolla,
mikäli roskapussi (10) ei ole paikallaan.
Aseta roskapussin pidin (14) poistoaukolle ja työnnä
sitten pidintä kunnes pussin kahvan edessä sijaitseva
salpa kytkeytyy ja kiinnittää roskapussin moottorin
suojukselle (Kuva 3).
Kiinnitä roskapussissa oleva silmukka putkella
olevaan koukkuun (Kuva 4).
Kun haluat irrottaa roskapussin, poista ensin silmukka
koukusta ja paina sitten pussin pitimen salpaa, jolloin
roskapussi voidaan poistaa varovasti moottorin
suojukselta.
65
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 65
KOKOONPANO
VALJAAT (1) (Kuva 3)
Kiinnitä valjaiden karbiinihaka käynnistyskatkaisimen
edessä olevaan renkaaseen.
Sovita valjaat niin, että saat miellyttävän
työskentelyasennon.
KÄYTTÖ
Kytke imuri verkkovirtaan. Jännitteen merkkivalo (13)
syttyy.
Huomautus: Loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi,
putkessa ja roskapussissa on turvalukot.
Imuri/puhallinta ei voida käynnistää, jos putkea ja
roskapussia ei ole asetettu paikoilleen.
KÄYTTÖ PUHALTIMENA
Laita valintavipu (11) eteenpäin osoittavalle nuolelle.
Varmista, että vipu on varmasti kytkeytynyt ja ettei
sitä voida kääntää pidemmälle (Kuva 5).
Työnnä käynnistyskatkaisin (3) eteenpäin, jolloin laite
käynnistyy (Kuva 6).
Pidä puhallinta kuvassa 7 osoitetulla tavalla ja tee
lakaisuliikkeitä pitämällä putkea muutaman
senttimetrin päässä maaperästä. Työskentele hitaasti
keräämällä roskakasaa eteenpäin.
Kun haluat puhaltaa seiniin, pidä laitetta kuvassa
8 osoitetulla tavalla.
KÄYTTÖ IMURINA
Laita valintavipu (11) taaksepäin osoittavalle nuolelle.
Varmista, että vipu on varmasti kytkeytynyt ja ettei
sitä voida kääntää pidemmälle (Kuva 9).
Varmista, että roskapussi on oikein kiinnitetty.
Työnnä käynnistyskatkaisin (3) eteenpäin, jolloin laite
käynnistyy (Kuva 6).
Aseta imuri/puhaltimen putki puhdistettavan alueen
yläpuolelle.
Pidä imuria siten, että putki on muutaman senttimetrin
päässä maaperästä ja hieman kallellaan, kuvassa
10 osoitetulla tavalla ja tee sitten lakaisuliikkeitä
kevyiden roskien imuroimiseksi. Kun lehdet ja risut
imuroidaan roskapussiin, ne kulkevat turbiinin kautta,
jossa ne murskautuvat, jolloin roskapussiin mahtuu
enemmän roskia.
Kun roskapussi on täyttynyt, imurointiteho heikkenee
huomattavasti. Sammuta imuri ja irrota se
verkkovirrasta ennen, kuin tyhjennät roskapussin.
VAROITUS
Jos oksat tai muovipussit jumittavat turbiinin,
sammuta imuri ja irrota se verkkovirrasta ja
poista vasta sitten juuttuneet esineet varovasti.
NOPEUDEN SÄÄTÄMINEN (VAIN MALLISSA
RBV-2400VP)
Kahvan edessä sijaitsevalla nupilla (4) voidaan säätää
laitteen käyttönopeutta.
Käännä nuppia alaspäin, kun haluat kohottaa
nopeutta ja ylöspäin, kun haluat vähentää nopeutta
(Kuva 11).
LEVEÄ SUUTIN (9) (VAIN MALLISSA
RBV-2400VP)
Leveällä suuttimella (9) voidaan imuroida laajemmalta
alueelta kerrallaan.
Upota leveä suutin putkelle, kunnes se kytkeytyy
hyvin (Kuva 12).
Kuljeta imuria puhdistettavalla alueella leveässä
suuttimessa olevia pyöriä apuna käyttäen,
tavanomaisen imurin tapaan.
ROSKAPUSSIN TYHJENTÄMINEN
VAROITUS
Suojaa itsesi pölyltä; käytä kuulonsuojaimia ja
kasvonsuojusta.
Sammuta imuri ja irrota se verkkovirrasta.
Tyhjennä roskapussi avaamalla vetoketju.
Voit myös irrottaa roskapussin moottorin suojuksesta
ja tyhjentää sen yläaukosta.
HUOLTO
HUOLTO JA VARASTOINTI
Pidä laitteesta hyvää huolta tyhjentämällä roskapussi
säännöllisin väliajoin, jolloin työkalun tehokkuus ja
suorituskyky pysyvät hyvinä pitkään.
Kun olet lopettanut työn, irrota roskapussi, käännä se
nurinpäin ja puhdista se huolellisesti.
Käytä imurin puhdistuksessa lämmintä kosteaa
riepua ja pehmeää harjaa. Älä koskaan käytä
bensiiniä, tärpättiä, lakkaa, laimennusaineita,
kuivapuhdistusaineita tai muita vastaavia tuotteita.
Jos imurointiteho heikkenee, vaikka roskapussi onkin
tyhjä, puhdista turbiini.
66
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 66
HUOLTO
Ennen imuri/puhaltimen varastointia tarkasta,
ettei sille ole kerääntynyt roskia ja pölyä ja että
valintavipu toimii oikealla tavalla. Varmista, että kaikki
mutterit, pultit ja ruuvit ovat kireällä ja että laite on
hyvässä käyttökunnossa. Käytä vaihdossa
yksinomaan alkuperäisiä tai suositeltuja varaosia.
ROSKAPUSSIN PUHDISTAMINEN
Tyhjennä roskapussi jokaisen käytön jälkeen, etteivät
tuuletusaukot pääsisi vaurioitumaan tai
tukkeutumaan, mikä heikentäisi imurointitehokkuutta.
Puhdista roskapussi aina tarvittaessa. Käytä
kasvonsuojusta tai suojalaseja ja tyhjennä
roskapussi, käännä se nurinpäin ja ravistele sitä hyvin
pölyn ja roskien poistamiseksi.
HÄVITYS
Älä heitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteisiin. Vie ne
kierrätyskeskukseen. Kysy sopiva
kierrätystapa viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
67
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 67
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Mindig szüntesse meg a szerszám elektromos
hálózati tápellátását, mielőtt bármilyen
karbantartási művelethez fog.
JAVÍTÁS
A javítási munkákat kizárólag szakképzett szerelő
végezheti el. A nem megfelelően képzett személyek
által végzett karbantartási ill. javítási munkálatok
súlyos testi sérüléssel járó baleset veszélyével járnak
és károsíthatják a szerszámot is. Ezen előírás be
nem tartása a garanciát is érvényteleníti, annak
elvesztésével jár.
Karbantartás alkalmával kizárólag az eredetiekkel
azonos típusú pótalkatrészeket használjon. Tartsa be a
kézikönyv Karbantartás c. részében szereplő
utasításokat.
Ily módon csökkentheti az áramütés, a súlyos testi
sérülések és a szerszám károsodásának veszélyét.
Ezen utasítások be nem tartása a garanciát is
érvényteleníti, annak elvesztésével jár.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
A szerszámot egy száraz, fedett, szélvédett helyre
rakja el.
Magasban lévő- vagy kulccsal zárható helyen tárolja
a szerszámot, így elkerülheti, hogy olyan személyek
használják, akiknek ez tilos. A szerszámot gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen kell tárolni.
Ha szállítania kell, megfelelő módon rögzítse a
szerszámot.
Őrizze meg a jelen használati útmutatót. Használja
rendszeresen és tájékoztassa az esetleges többi
felhasználót is az itt leírtakról. Ha kölcsönadja a
szerszámot, ne feledje el mellékelni hozzá a jelen
használati útmutatót sem.
77
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SZIMBÓLUMOK
A következő szimbólumok közül némelyek szerepelhetnek a szerszámon. Tanulmányozza át leírásukat, ismerje fel
őket, és tanulja meg jelentésüket. Az alábbi szimbólumok helyes értelmezése elősegíti, hogy a szerszámot
biztonságosabban és megfelelő módon tudja használni.
SZIMBÓLUM NÉV JELENTÉS
Figyelmeztetés. A biztonság tekintetében meghozandó óvintézkedéseket jelöli.
Hosszú haj Ügyeljen arra, hogy a hosszú hajat ne kapják be a levegő
bemenetek.
Ürítőnyílás Ne működtesse a készüléket, amíg a gyűjtőzsák nincs
megfelelőképp elhelyezve.
Bő ruházat Ne viseljen bő ruhát, így elkerülhető, hogy azt a levegő
bemenetek beszívják.
II. érintésvédelmi osztály Ez a szerszám kettős szigetelésű.
A páratartalommal kapcsolatos Ne tegye ki a szerszámot esőnek, ne használja párás, nedves
figyelmeztetés helyen.
Használati útmutató A sérülésveszélyek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy a
szerszám használata előtt olvassa el, és alaposan
tanulmányozza át a jelen használati útmutatót.
A szerszám leállítása Húzza ki a szerszámot, mielőtt a tisztításához vagy javításához
kezdene.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 77
POPIS
1. Popruh na rameno
2. Zadní rukojeť
3. Spínač k zapnutí/vypnutí nářadí
4. Regulátor otáček motoru (pouze u modelu
RBV-2400VP)
5. Přední rukojeť
6. Skříň motoru
7. Nasávací trubice vysavače/foukače
8. Vodící kolečka
9. Široká vysávací hubice (pouze u modelu
RBV-2400VP)
10. Sběrný vak
11. Přepínač režimů vysávání/foukání
12. Napájecí kabel
13. Světelný indikátor napětí
14. Uchycení sběrného vaku
MONTÁŽ
MONTÁŽ SACÍ TRUBICE (obr. 2)
Trubice (7) se dodává ve dvou částech. Nasaďte obě
dvě části trubice do sebe a zkontrolujte správnost a
pevnost tohoto spojení. Připevněte spojenou trubici
pomocí dodaných šroubů, které vložíte do horní a
dolní části trubky, pak pevně utáhněte.
Nasaďte trubku na motor (6) a uzavřete blokační systém
nacházející se po obou stranách na skříni motoru.
NASAZENÍ A SEJMUTÍ SBĚRNÉHO VAKU (10)
(obr. 3-4)
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte zahradní vysavač v režimu
vysávání, pokud jste nenasadili sběrný vak (10).
Nasuňte držák sběrného vaku (14) na odsávací hrdlo,
pak držák zasuňte směrem do nářadí, aby blokační
západka nacházející se u držadla sběrného vaku
zapadla do skříně motoru (obr. 3).
Zahákněte očko nacházející se v přední části sběrného
vaku na hák, který se nachází pod trubicí (obr. 4).
Při sundání sběrného vaku vyhákněte nejdříve očko z
háčku a pak stiskněte blokační západku na držáku
sběrného vaku, tím se sběrný vak oddělí od skříně
motoru.
ZÁVĚSNÝ POPRUH NA RAMENO (1) (obr. 3)
Nasaďte karabinku závěsného popruhu na
upevňovací kroužek, který se nachází před spínačem
zahradního vysavače.
Upravte délku popruhu, abyste pracovali pohodlně.
POUŽITÍ NÁŘADÍ
Zapojte zahradní vysavač do elektrické zásuvky.
Rozsvítí se světelný indikátor napětí (13).
Poznámka: Aby se snížilo riziko zranění, nasávací
trubka a sběrný vak jsou vybaveny bezpečnostní
pojistkou. Zahradní vysavač/foukač nelze zapnout,
pokud nasávací trubice a sběrný vak nejsou
nasazeny na nářadí.
POUŽITÍ NÁŘADÍ JAKO FOUKAČ
Přepněte ovladač přepínání režimů (11) do
požadované polohy ilustrované šipkou směřující
dopředu. Ujistěte se, že jste ovladač režimů přepnuli
až na doraz (obr. 5).
Přepněte spínač (3) dopředu, tím se přístroj uvede do
provozu (obr. 6).
Držte foukač tak, jak je znázorněno na obrázku 7 a
vykonávejte kyvadlový pohyb. Trubku držte několik
centimetrů nad zemí. Postupujte pomalu a
sfoukávejte listí na hromadu.
Pokud chcete použít foukač k čištění zdí a plotů,
držte přístroj tak, jak je uvedeno na obrázku 8.
POUŽITÍ NÁŘADÍ JAKO ZAHRADNÍ VYSAV
Přepněte ovladač přepínání režimů (11) do
požadované polohy ilustrované šipkou směřující
dozadu. Ujistěte se, že jste ovladač režimů přepnuli
až na doraz (obr. 9).
Zkontrolujte řádné upevnění sběrného vaku.
Přepněte spínač (3) dopředu, tím se zahradní
vysavač uvede do provozu (obr. 6).
Umístěte trubku vysavače/foukače nad místo, které
chcete vyčistit.
Držte vysavač tak, aby byla nasávací trubice několik
centimetrů nad zemí, v mírném sklonu, jak je
znázorněno na obrázku 10. Pak kyvadlovým
pohybem vysajte lehký zahradní odpad. Listy a suché
větvičky se vysají hubicí do sběrného vaku. Proud
vzduchu prochází turbínovým kolem a dojde k
rozmělnění odpadu v rotačním drtiči. Textilní vak tak
může pojmout větší množství zahradního odpadu.
Jakmile je sběrný vak plný, sací výkon je citelně nižší.
Vypněte vysavač a odpojte ho ze zásuvky elektrické
sítě. Pak vyprázdněte sběrný vak.
85
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 85
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò‡‰Ó‚˚Ï ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡, Ú‡‚Ï Ë
Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÌÓ‚Ì˚Â
Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ÇçàåÄíÖãúçé èêéóíàíÖ ÇëÖ
àçëíêìäñàà.
éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ë Â„Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ‡Ò˜Ë˘‡ÈÚ ‡·Ó˜Û˛ ÁÓÌÛ.
ì·Ë‡ÈÚ ͇ÏÌË, ÓÒÍÓÎÍË ÒÚÂÍ·, „‚ÓÁ‰Ë,
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÔÓ‚Ó‰‡, ‚Â‚ÍË Ë ÔӘˠÔ‰ÏÂÚ˚,
ÏÓ„Û˘Ë ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ËÎË ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÚÛ·ËÌÛ.
燉‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÎÓÚÌ˚ ·˛ÍË, Ò‡ÔÓ„Ë Ë
ÔÂ˜‡ÚÍË. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ¯ËÓÍÓÈ Ó‰ÂʉÂ, ‚ ÍÓÓÚÍËı
·˛Í‡ı ËÎË ·ÓÒËÍÓÏ. ëÌËχÈÚÂ Ò Ò·fl ·ËÊÛÚÂ˲.
ì·Ë‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ‚˚¯Â ÔΘ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÌÂ
ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ç ‰‡‚‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ Ë ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚Ï ‡·Ó˜ËÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı, ‰ÂÚÂÈ Ë ‰Óχ¯ÌËı
ÊË‚ÓÚÌ˚ı ·ÎËÊ 15 ÏÂÚÓ‚ Í ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌÂ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË
ËÎË ‚ ̉ۄÂ, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË
̇ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ
ωË͇ÏÂÌÚÓ‚.
ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı. ëΉËÚ Á‡
ıÓÓ¯ËÏ ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ (‰Ì‚ÌÓÈ ËÎË
ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌ˚È Ò‚ÂÚ).
ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. ç ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË
‰‡ÎÂÍÓ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡ÒÚ¸ ËÎË ‰ÓÚÓÌÛÚ¸Òfl ‰Ó
‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
ÑÂÊËÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
Ò·fl.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚ÂflÈÚ ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. á‡ÏÂÌflÈÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÔÂ‰
‡·ÓÚÓÈ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ó ‚·ÊÌ˚ı Ë Ò˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ.
èË ‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ,
‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÍ˚ÏË Û͇ÏË.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÌÂ
‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË
‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÓfl‚ÎflÈÚ ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔË ‡·ÓÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ÅÛ‰¸Ú ‚ÌËχÚÂθÌ˚, ÒΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË
‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË.
ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ
‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÈ Ë Ì‡‰ÂÊÌÂÈ ‚ ÂÊËÏÂ,
‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì.
ÖÒÎË ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÎË Û‰ÎËÌËÚÂθ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚ ËÎË ÔÓÂÁ‡Ì˚, ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚Íβ˜‡ÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl, ÔÂ‰ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÎË ÒÏÂÌÓÈ
‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ‚Ò„‰‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË.
ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰ÂÚflÏ Ë ËÌ‚‡Îˉ‡Ï ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡.
ëΉËÚ Á‡ ‰ÂÚ¸ÏË. ç ‡Á¯‡ÈÚ ËÏ Ë„‡Ú¸ Ò
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
éÔÂ‡ÚÓ ËÎË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Á‡
̇ÌÂÒÂÌÌ˚ Ú‡‚Ï˚.
ÇËÎ͇ Ë ÓÁÂÚ͇ Û‰ÎËÌËÚÂÎfl ‰ÓÎÊÌ˚ Óڂ˜‡Ú¸
Ú·ӂ‡ÌËflÏ Òڇ̉‡Ú‡ IEC 60320-2-3.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‡ÌÓχθÌÓÈ ‚Ë·‡ˆËË ‚˚Íβ˜‡ÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË.
ò‡„‡ÈÚÂ, Ì ·Â„ËÚÂ.
ç ҉ۂ‡ÈÚ ÏÛÒÓ ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÓÍÛʇ˛˘Ëı.
ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà
Ñãü èõãÖëéëéÇ - ÇéáÑìïéÑìÇéä -
àáåÖãúóàíÖãÖâ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÚÂË ÒÎÛı‡ Ë „·ÁÌ˚ı Ú‡‚Ï
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡ Ë Í‡ÒÍÓÈ Ò
Á‡·‡ÎÓÏ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‰Îfl Ò·Ó‡ ‚·ÊÌ˚ı
Ô‰ÏÂÚÓ‚, ‚Ó‰˚, ÊˉÍÓÒÚÂÈ, ÒÚÂÍ·, ͇ÏÌÂÈ,
ÍÓÌÒÂ‚Ì˚ı ·‡ÌÓÍ Ë ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚:
˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔË‚ÂÒÚË Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‰Îfl Ò·Ó‡ „Ófl˜ÂÈ ÁÓÎ˚,
‰˚Ïfl˘ËıÒfl Úβ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚, ‡ Ú‡ÍÊ Ô‰ÏÂÚÓ‚,
ÒÓ‰Âʇ˘Ëı Ó„ÌÂÓÔ‡ÒÌ˚ ËÎË ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚Â
‚¢ÂÒÚ‚‡.
87
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 87
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‰Îfl Ò·Ó‡ Á‡ÊÊÂÌÌ˚ı
ÒË„‡ÂÚ.
ç ÒÓ·Ë‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚È ‰˚Ï.
ÇÒ„‰‡ ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÓ·Ë‡ÂÏ˚ Ô‰ÏÂÚ˚ Ë
χÚÂˇÎ˚ Ì ·˚ÎË Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË,
ÚÓÍÒ˘Ì˚ÏË ËÎË ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ÏË.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ·ÂÁ ϯ͇ ‰Îfl
ÏÛÒÓ‡.
ç ÔÓ‰‡‚‡ÈÚ Ô‰ÏÂÚ˚ Û͇ÏË ‚ ÒÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÛÍË, ԇθˆ˚ Ë ‰Û„Ë ˜‡ÒÚË
Ú· ‚ ÒÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ Á‡Í˚Ú˚ı Ë ÔÎÓıÓ
ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÂÏ˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËflı, ‡ Ú‡ÍÊ ‚·ÎËÁË Î„ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ı Ë ‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚, ̇ÔËÏÂ
ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÊˉÍÓÒÚÂÈ, „‡Á‡ ËÎË ÔÓÓı‡.
ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ·˚Î ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡Í,
˜ÚÓ·˚ ÌËÍÚÓ Ì ÏÓ„ ÔÓ ÌÂÏÛ ÔÓÈÚË, Á‡ÔÛÚ‡Ú¸Òfl ‚ ÌÂÏ
ËÎË ÔÓ‚‰ËÚ¸ Â„Ó Ë̇˜Â.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë Û‰ÎËÌËÚÂθ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ
‡·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÂÂÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. óÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË,
Ì ‰Â„‡ÈÚ ÌË Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ, ÌË Á‡ Û‰ÎËÌËÚÂθ.
ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë Û‰ÎËÌËÚÂθ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, χÒ· Ë ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı
‡·ÓÚ Ò Ò˜ÂÌËÂÏ ÔÓ‚Ó‰‡ 1,5 ÏÏ
2
. äÓÌÚ‡ÍÚ˚ ¯ÌÛ‡
‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ˚ Ë „ÂÏÂÚ˘Ì˚.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Û‰ÎËÌËÚÂθ Ì ·˚Î ÔÓ‚ÂʉÂÌ,
ÔÓÂÁ‡Ì ËÎË ËÁÌÓ¯ÂÌ. çÂωÎÂÌÌÓ ÏÂÌflÈÚ ËÎË
ÂÏÓÌÚËÛÈÚ ËÁÌÓ¯ÂÌÌ˚ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÒÂÚ‚˚Â
¯ÌÛ˚ Ë Û‰ÎËÌËÚÂÎË.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡ÎÓ
Û͇Á‡ÌËflÏ Ì‡ ÙËÏÂÌÌÓÈ Ú‡·Î˘Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÂÚ¸ Ò ‰Û„ËÏ
̇ÔflÊÂÌËÂÏ.
ÖÒÎË ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÎË Û‰ÎËÌËÚÂθ ÔÓÎÛ˜ËÎË ÔË
‡·ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÂ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚Íβ˜ËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË. çÖ ÑéíêÄÉàÇÄâíÖëú Ñé
ëÖíÖÇéÉé òçìêÄ àãà ìÑãàçàíÖãü, èéäÄ
çÖ Çõäãûóàãà àçëíêìåÖçí àá ëÖíà.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚ¸ ·˚· ÓÒ̇˘Â̇
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ, Ò‡·‡Ú˚‚‡˛˘ËÏ ÔË
ÚÓÍ ‚˚¯Â 30 ÏÄ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ۉ‡‡ ÚÓÍÓÏ Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ‚ ÒÂÚ¸ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ·˚Î ‚˚Íβ˜ÂÌ.
èË ‡·ÓÚ ‚Ò„‰‡ ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ó·ÂËÏË
Û͇ÏË.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÂÒÎË ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ
ÔÓ‚ÂʉÂÌ, Á‡ÏÂÌËÚÂ Â„Ó Û ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl, ‚ ÒÎÛÊ·Â
ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ËÎË Û
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÚÂıÌË͇.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. åÂÌflÈÚÂ
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ËÁ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ·˚Î
‚Ò„‰‡ ÒÛıËÏ Ë ˜ËÒÚ˚Ï, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÌÂÏ Ì ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸
ÒΉӂ χÒ· ËÎË ÊË‡.
èÂ‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ Ë ÂÏÓÌÚÓÏ ‚Ò„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË.
ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎË
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚.
èÂ‰ ͇ʉÓÈ ‡·ÓÚÓÈ ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë
ÔÓ‚ÂflÈÚÂ Â„Ó ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı
‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚ÒÂ
˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. èÓ‚ÂflÈÚÂ
‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ‚ËÎÍË ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡. ã˛·‡fl
ÔÓ‚ÂʉÂÌ̇fl ‰Âڇθ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì‡ ËÎË
Á‡ÏÂÌÂ̇ ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
óÚÓ·˚ Ú‡‚‡ Ì Ò͇ÔÎË‚‡Î‡Ò¸ ‚ ÚÛ·ËÌ ËÎË ‚
‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı Ê‡Î˛ÁË, „ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ç ÓÍÛ̇ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ‚Ó‰Û Ë ‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË Ë
Ì˘ÂÏ Ì ÓÔ˚ÒÍË‚‡ÈÚ „Ó. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ëΉËÚ Á‡
ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÛÍÓflÚÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ·˚ÎË ‚Ò„‰‡ ÒÛıËÏË
Ë ˜ËÒÚ˚ÏË, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÌËı Ì ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ Ó·ÂÁÍÓ‚.
èÓÒΠ͇ʉÓÈ ‡·ÓÚ˚ Ó˜Ë˘‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÒÛıÓÈ
˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂ‰ β·˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ‚˚Íβ˜‡ÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË.
êÖåéçí
èÓÛ˜‡ÈÚ ÂÏÓÌÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ
ÒÔˆˇÎËÒÚÛ. é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ, ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚Â
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ÏË ÚÂıÌË͇ÏË, ‚‰ÛÚ Í Ú‡‚Ï‡Ï Ë
ÔÓÎÓÏÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë·
‡ÌÌÛÎËÛÂÚ „‡‡ÌÚ˲ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl.
88
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 88
ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü
ç‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Û͇Á‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl. á‡ÔÓÏÌËÚÂ, Í‡Í ÓÌË ‚˚„Îfl‰flÚ Ë ˜ÚÓ Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú.
è‡‚ËθÌÓ ÔÓÌËχÌË ˝ÚËı ÛÒÎÓ‚Ì˚ı Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÈ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ Ë ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
ìëãéÇçéÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ
éÅéáçÄóÖçàÖ
è‰ÛÔÂʉÂÌË ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂ˚ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ÑÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÎÓÒ˚ Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ Á‡·Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡.
ëÓÔÎÓ ‚˚ıÓ‰‡ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ̇ ÌÂ„Ó ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ Ï¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡.
òËÓ͇fl Ó‰Âʉ‡ ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂʉÛ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ì ÔÓԇ· ‚ Á‡·Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡.
àÁÓÎflˆËfl ä·ÒÒ II àÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÏÂÂÚ ‰‚ÓÈÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛.
ë˚ÓÒÚ¸ ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı.
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
Ç˚Íβ˜ÂÌË èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ Ë ÂÏÓÌÚÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË èË ‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË
Ә͇ÏË Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.
Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡
ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ·ÎËÁÍÓ ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı ·ÎËÊ 15 ÏÂÚÓ‚ Í ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌÂ.
ÔÓÒÚÓÓÌÌËı
89
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
èË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË
Á‡Ô‡ÒÌ˚ÏË ˜‡ÒÚflÏË. ëӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ
‡Á‰Â· “é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË” ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ, ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï Ë
ÔÓÎÓÏÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË ̇ÒÚÓfl˘Ëı
ËÌÒÚÛ͈ËÈ ‡ÌÌÛÎËÛÂÚ „‡‡ÌÚ˲ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl.
èÖêÖçéëäÄ à ïêÄçÖçàÖ
ÑÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÛıÓÏ Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì‡ ‚˚ÒÓÚ ËÎË ÔÓ‰ Á‡ÏÍÓÏ,
˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ì ÒÏÓ„ÎË ËÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‰ÂÚÂÈ.
èË ÔÂ‚ÓÁÍ ÔË‚flÁ˚‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ê„ÛÎflÌÓ
ÔÂ˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ë ËÌÙÓÏËÛÈÚ ‰Û„Ëı
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ. 鉇ÎÊË‚‡fl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔË·„‡ÈÚ Í
ÌÂÏÛ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 89
êÖåéçí
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË Ú·ÛÂÚ ÓÒÓ·Ó„Ó ‚ÌËχÌËfl Ë ıÓӯ„Ó
Á̇ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡: ÔÓÛ˜‡ÈÚ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÚÂıÌËÍÛ. êÂÏÓÌÚËÛÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ·ÎËʇȯÂÏ ñÖçíêÖ íÖïçàóÖëäéÉé
éÅëãìÜàÇÄçàü RYOBI. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ۉ‡‡ ÚÓÍÓÏ Òӷ≇ÈÚ ‚ÒÂ
Ó·˚˜Ì˚ ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ̇˜Ë̇ÈÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
ÔÓ͇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÔÓ˜ÚÂÚÂ Ë Ì ÛÒ‚ÓËÚÂ
̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë „ÛÎflÌÓ ÔÂ˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó,
˜ÚÓ·˚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë
ËÌÙÓÏËÓ‚‡Ú¸ ‰Û„Ëı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË
ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚ÒÍÓ˜ËÚ¸, ÔÓÔ‡ÒÚ¸
‚ „·Á‡ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ Ú‡‚Ï˚.
èÂʉ ˜ÂÏ Ì‡˜Ë̇ڸ ‡·ÓÚÛ, ̇‰Â̸Ú Á‡˘ËÚÌ˚Â
Ó˜ÍË ËÎË Ó˜ÍË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ.
ÇÒÂÏ, ÍÚÓ ÔÓθÁÛÂÚÒfl Ә͇ÏË Ò ÍÓÂ͈ËÂÈ,
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Á‡˘Ë˘‡Ú¸ Ëı ÒÔˆˇθÌÓÈ Ï‡ÒÍÓÈ
ËÎË Òڇ̉‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË
ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡.
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé
íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà.
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
RBV-2200
èËÚ‡ÌË 220-240 Ç ~ 50 Ɉ
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 2 200 ÇÚ
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı‡ 237 ÍÏ/˜
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ 16 Ï
3
/ÏËÌ
ëÚÂÔÂ̸ ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl 10:1
ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸ ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ 45 Î
àÁÏÂÂÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸
‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 101 ‰Å (Ä)
ɇ‡ÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚È
ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 107 ‰Å (A)
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË < 25 Ï/ÒÂÍ
2
RBV-2400VP
èËÚ‡ÌË 220-240 Ç ~ 50 Ɉ
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 2 400 ÇÚ
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı‡ 185~237 ÍÏ/˜
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ 10~16 Ï
3
/ÏËÌ
ëÚÂÔÂ̸ ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl 10:1
ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸ ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ 45 Î
àÁÏÂÂÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸
‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 97 ‰Å (Ä)
ɇ‡ÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚È
ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 107 ‰Å (A)
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË < 25 Ï/ÒÂÍ
2
90
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü
ëÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl Ë ÓÚÌÓÒfl˘ËÂÒfl Í ÌËÏ Ì‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËfl ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú Ó·˙flÒÌËÚ¸ ‡Á΢Ì˚ ÒÚÂÔÂÌË ËÒ͇
ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ìëãéÇçéÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ
éÅéáçÄóÖçàÖ
éèÄëçéëíú ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘ËÂ Í ÚflÊÂÎ˚Ï
Ú‡‚Ï‡Ï ËÎË „ÓÁfl˘Ë ÒÏÂÚ¸˛.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, „ÓÁfl˘ËÂ
ÚflÊÂÎ˚ÏË Ú‡‚χÏË.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, „ÓÁfl˘ËÂ
΄ÍËÏË ËÎË Ò‰ÌËÏË Ú‡‚χÏË.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ (·ÂÁ Á͇̇ ÚÂ‚Ó„Ë ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË) ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡
ÒËÚÛ‡ˆË˛, „ÓÁfl˘Û˛ χÚÂˇθÌ˚Ï Û˘Â·ÓÏ.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 90
éèàëÄçàÖ
1. êÂÏÂ̸
2. ᇉÌflfl ÛÍÓflÚ͇
3. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã
4. ê͇ۘ „ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË
RBV-2400VP)
5. èÂ‰Ìflfl ÛÍÓflÚ͇
6. äÓÔÛÒ ÏÓÚÓ‡
7. í۷͇ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡/‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË
8. éÔÓÌ˚Â ÍÓÎÂÒËÍË
9. òËÓÍÓ ÒÓÔÎÓ (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË RBV-2400VP)
10. å¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡
11. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ Ô˚ÎÂÒÓÒ/‚ÓÁ‰ÛıӉۂ͇
12. òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl
13. à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
14. ëÛÔÔÓÚ Ï¯͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡
ëÅéêäÄ
äêÖèãÖçàÖ íêìÅäà (êËÒ. 2)
í۷͇ (7) ÔÓÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ‰‚Ûı ˜‡ÒÚflı. ÇÒÚ‡‚¸Ú ӉÌÛ
˜‡ÒÚ¸ ÚÛ·ÍË ‚ ‰Û„Û˛ Ë ÔÓ‚Â¸Ú Ëı Ô‡‚ËθÌÓ Ë
̇‰ÂÊÌÓ ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ. á‡ÍÂÔËÚ Ëı ÏÂÊ‰Û ÒÓ·ÓÈ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚ËÌÚÓ‚ ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÌÚ˚ ‚
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ ‰Îfl ÌËı ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ‚ÂıÌÂÈ Ë
ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÚÛ·ÍË Ì‡ ÒÓ‰ËÌÂÌËË Ë ÚÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ Ëı.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÒÓ·‡ÌÌÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚ ÍÓÔÛÒ ÏÓÚÓ‡ (6) Ë
Á‡ÍÓÈÚ Á‡ÒÚÂÊÍË Ò‚ÂıÛ Ë ÒÌËÁÛ ÍÓÔÛÒ‡ ÏÓÚÓ‡.
äêÖèãÖçàÖ à ëçüíàÖ åÖòäÄ Ñãü
åìëéêÄ (10) (êËÒ. 3-4)
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ·ÂÁ ϯ͇ ‰Îfl
ÏÛÒÓ‡ (10).
燉Â̸Ú ÒÛÔÔÓÚ Ï¯͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ (14) ̇ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
‚˚ıÓ‰‡ ÏÛÒÓ‡, Á‡ÚÂÏ ÚÓÎÍÌËÚ ÒÛÔÔÓÚ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ
Á‡˘ÂÎÍÌÛÎÒfl ̇ Á‡ÒÚÂÊÍ ÒÔÂÂ‰Ë Û˜ÍË Ï¯͇ Ë
Á‡ÍÂÔËÎÒfl ̇ ÍÓÔÛÒ ÏÓÚÓ‡ (êËÒ. 3).
燉Â̸Ú ÔÂÚβ ÒÔÂÂ‰Ë Ï¯͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ̇ Í˛˜ÓÍ
ÒÌËÁÛ ÚÛ·ÍË (êËÒ. 4).
èË ÒÌflÚËË Ï¯͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ÒÌËÏËÚ Ò̇˜‡Î‡ ÔÂÚβ Ò
Í˛˜Í‡, Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ̇ Á‡ÒÚÂÊÍÛ ÒÛÔÔÓÚ‡ ϯ͇,
˜ÚÓ·˚ ΄ÍÓ ÒÌflÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ Ò ÍÓÔÛÒ‡ ÏÓÚÓ‡.
êÖåÖçú (1) (êËÒ. 3)
á‡ÒÚ„ÌËÚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÈ Í‡‡·ËÌ ÂÏÌfl ̇
ÍÂÔÂÊÌÓÏ ÍÓθˆÂ ÔÂ‰ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ Çäã/Çõäã.
éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÂÏÂ̸ ̇ Û‰Ó·ÌÛ˛ ‡·Ó˜Û˛ ‰ÎËÌÛ.
êÄÅéíÄ
ÇÍβ˜ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÂÚ¸. ᇄÓ‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ
ÔËÚ‡ÌËfl (13).
èËϘ‡ÌËÂ: ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï Ú۷͇ Ë Ï¯ÓÍ ‰Îfl
ÏÛÒÓ‡ ËÏÂ˛Ú ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. àÌÒÚÛÏÂÌÚ
ÌÂθÁfl ‚Íβ˜ËÚ¸, ÂÒÎË Ú۷͇ ËÎË Ï¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡
Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚.
êÄÅéíÄ Ç êÖÜàåÖ ÇéáÑìïéÑìÇäà
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ (11) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Û͇Á‡ÌÌÓÂ
ÒÚÂÎÍÓÈ ‚ÔÂ‰. èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ͇ۘ Á‡˘ÂÎÍÌÛ·Ҹ
Ë Ì Ïӄ· ÔÂ‰‚ËÌÛÚ¸Òfl ‰‡Î¸¯Â (êËÒ. 5).
èÂ‰‚Ë̸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (3) ‚ÔÂ‰, ˜ÚÓ·˚
‚Íβ˜ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ (êËÒ. 6).
ÑÂÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ 7 Ë
‡·ÓÚ‡ÈÚ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ÏË ‰‚ËÊÂÌËflÏË, ‰Âʇ ÚÛ·ÍÛ
‚ ÌÂÒÍÓθÍËı Ò‡ÌÚËÏÂÚ‡ı ÓÚ ÁÂÏÎË. å‰ÎÂÌÌÓ
ÔÓ‰‚Ë„‡ÈÚÂÒ¸ ‚ÔÂ‰, ÒÓ·Ë‡fl ÔÂ‰ ÒÓ·ÓÈ ÍÛ˜Û ÏÛÒÓ‡.
óÚÓ·˚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ ÔÓ ÒÚÂ̇Ï, ‰ÂÊËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ 8.
êÄÅéíÄ Ç êÖÜàåÖ èõãÖëéëÄ
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ (11) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Û͇Á‡ÌÌÓÂ
ÒÚÂÎÍÓÈ Ì‡Á‡‰. èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ͇ۘ Á‡˘ÂÎÍÌÛ·Ҹ Ë
Ì Ïӄ· ÔÂ‰‚ËÌÛÚ¸Òfl ‰‡Î¸¯Â (êËÒ. 9).
èÓ‚Â¸Ú ÍÂÔÎÂÌˠϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡.
èÂ‰‚Ë̸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (3) ‚ÔÂ‰, ˜ÚÓ·˚
‚Íβ˜ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ (êËÒ. 6).
ÑÂÊËÚ ÚÛ·ÍÛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ̇‰ ÁÓÌÓÈ Û·ÓÍË.
ÑÂÊËÚ ÚÛ·ÍÛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚ ÌÂÒÍÓθÍËı Ò‡ÌÚËÏÂÚ‡ı
̇‰ ÁÂÏÎÂÈ, Ò΄͇ ̇ÍÎÓÌÂÌÌÓÈ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ËÒÛÌÍ 10, Á‡ÚÂÏ ‚‰Ëڠ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ÏË
‰‚ËÊÂÌËflÏË, ˜ÚÓ·˚ ÒÓ·‡Ú¸ ÏÂÎÍËÈ ÏÛÒÓ. ãËÒÚ¸fl Ë
‚ÂÚÍË ‚Ò‡Ò˚‚‡˛ÚÒfl ‚ ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ Ë
ËÁÏÂθ˜‡˛ÚÒfl ‚ ÎÓÔ‡ÒÚflı ÚÛ·ËÌ˚ ÔË ÔÓıӉ ˜ÂÂÁ
ÍÓÔÛÒ ÏÓÚÓ‡. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÓ·‡Ú¸ ‚ ϯÓÍ
·Óθ¯Â ÏÛÒÓ‡.
äÓ„‰‡ ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ̇ÔÓÎÌflÂÚÒfl, ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl Á‡ÏÂÚÌÓ Ô‡‰‡ÂÚ. èÂʉ ˜ÂÏ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸
ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓ Ë ‚˚Íβ˜ËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË Í‡ÍËÂ-ÎË·Ó Ô‰ÏÂÚ˚ - ‚ÂÚÍË ËÎË
ˆÂÎÎÓÙ‡ÌÓ‚˚ ԇÍÂÚ˚ - Á‡ÒÚflÎË ‚ ÚÛ·ËÌÂ,
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ, ‚˚Íβ˜ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ
ÒÂÚË, Á‡ÚÂÏ ÒÌËÏËÚ ÚÛ·ÍÛ Ë ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ ËÁ‚ÎÂÍËÚÂ
Á‡ÒÚfl‚¯Ë Ô‰ÏÂÚ˚.
91
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 91
êÄÅéíÄ
êÖÉìãàêéÇäÄ ëäéêéëíà (íéãúäé Ñãü
åéÑÖãà RBV-2400VP)
ê͇ۘ (4) ÒÔÂÂ‰Ë ÛÍÓflÚÍË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ Û˜ÍÛ ‚ÌËÁ, ˜ÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸,
Ë ‚ÌËÁ, ˜ÚÓ·˚ Ò·‡‚ËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ (êËÒ. 11).
òàêéäéÖ ëéèãé (íéãúäé Ñãü åéÑÖãà
RBV-2400VP)
òËÓÍÓ ÒÓÔÎÓ (9) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Û‚Â΢ËÚ¸ ÔÎÓ˘‡‰¸ Û·ÓÍË
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ¯ËÓÍÓ ÒÓÔÎÓ ‚ ÚÛ·ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ
Á‡˘ÂÎÍÌÛÎÓÒ¸ (êËÒ. 12).
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÓÎÂÒË͇ÏË ¯ËÓÍÓ„Ó ÒÓÔ·, ˜ÚÓ·˚
ÔÂÂÏ¢‡Ú¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ì‡‰ ÁÓÌÓÈ Û·ÓÍË, Í‡Í Ó·˚˜Ì˚È
Ô˚ÎÂÒÓÒ.
éèéêéÜçÖçàÖ åÖòäÄ Ñãü åìëéêÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ „·Á Ë Á‡·‡ÎÓÏ,
˜ÚÓ·˚ Á‡˘ËÚËÚ¸Òfl ÓÚ Ô˚ÎË.
éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ë ‚˚Íβ˜ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË.
éÔÓÓÊÌËڠϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË, ÓÚÍ˚‚ Â„Ó ÏÓÎÌ˲.
åÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ ÒÌflÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË Ò ÍÓÔÛÒ‡ ÏÓÚÓ‡
Ë ÓÔÓÓÊÌËÚ¸ Â„Ó ˜ÂÂÁ ‚ÂıÌ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ìïéÑ à ïêÄçÖçàÖ
ê„ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡, ˜ÚÓ·˚
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·ÓÚ‡Î Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸˛. ùÚÓ ÔÓ‰ÎËÚ ÒÓÍ Â„Ó ÒÎÛÊ·˚.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ÒÌËχÈڠϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡,
‚˚‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ì‡ËÁ̇ÌÍÛ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ Ó˜Ë˘‡ÈÚÂ.
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚·ÊÌÓÈ „Ófl˜ÂÈ
ÚflÔÍÓÈ ËÎË Ïfl„ÍÓÈ ˘ÂÚÍÓÈ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ÒÍËÔˉ‡ÓÏ, ·͇ÏË,
‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ËÎË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ıËϘËÒÚÍË.
ÖÒÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ô‡‰‡ÂÚ Ò ÔÛÒÚ˚Ï Ï¯ÍÓÏ
‰Îfl ÏÛÒÓ‡, ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÚÛ·ËÌÛ.
èÂ‰ ÛÍ·‰ÍÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ̇ ı‡ÌÂÌË ÔÓ‚Â¸ÚÂ,
˜ÚÓ·˚ ‚ ÌÂÏ Ì ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ ÏÛÒÓ‡ Ë Ô˚ÎË Ë ˜ÚÓ·˚
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‡·ÓڇΠËÒÔ‡‚ÌÓ. èÓ‚Â¸Ú Á‡ÚflÊÍÛ
‚ÒÂı „‡ÂÍ, ·ÓÎÚÓ‚ Ë ‚ËÌÚÓ‚ Ë ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. Ç ÒÎÛ˜‡Â Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË ËÎË ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË.
óàëíäÄ åÖòäÄ Ñãü åìëéêÄ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÒÓÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı Ê‡Î˛ÁË
ÓÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ÔÓÒΠ͇ʉӄÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÒÌËʇÂÚÒfl.
óËÒÚËڠϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡, Í‡Í ÚÓθÍÓ ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ. éÔÓÓÊÌË‚ ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ‚
Á‡˘ËÚÌ˚ı Ә͇ı, ‚˚‚ÂÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ËÁ̇ÌÍÛ Ë Í‡Í
ÒΉÛÂÚ ÔÓÚflÒËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ‚Ò˛ Ô˚θ Ë ÏÛÒÓ.
éÅêÄôÖçàÖ ë éíïéÑÄåà
ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ıÓÁflÈÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË
ÓÚıÓ‰‡ÏË! 뉇‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÔˆˇθÌ˚Â
ˆÂÌÚ˚ ÔÓ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÂ. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò
Ôӈ‰Û‡ÏË Ò‰‡˜Ë ̇ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ Û
ÏÂÒÚÌ˚ı ‚·ÒÚÂÈ ËÎË Û ‰ËÎÂ‡.
92
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 92
REPARAŢII
Întreţinerea necesită multă grijă şi o bună cunoaştere a
aparatului: ea trebuie să fie efectuată de către un tehnician
calificat. Pentru reparaţii, vă sfătuim să aduceţi aparatul la
CENTRUL SERVICE AGREAT cel mai apropiat de
dumneavoastră. Nu utilizaţi decât piese de schimb originale
identice în cazul reparaţiilor.
AVERTISMENT
Luaţi toate măsurile de precauţie obişnuite pentru
evitarea electrocutării.
AVERTISMENT
Nu încercaţi să folosiţi acest aparat înainte de a fi
citit şi înţeles în întregime acest manual de utilizare.
Păstraţi acest manual de utilizare şi consultaţi-l
regulat pentru a lucra în deplină siguranţă şi pentru
a-i informa pe ceilalţi utilizatori eventuali.
AVERTISMENT
Utilizarea unui aparat electric poate antrena
proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate
provoca leziuni oculare grave. Înainte de a utiliza
aparatul, purtaţi ochelari de siguranţă sau ochelari de
protecţie cu ecrane laterale, precum şi o mască
antipraf dacă este necesar. Recomandăm ca cei care
poartă ochelari de vedere să-şi protejeze ochelarii
utilizând o mască de siguranţă sau ochelari de
protecţie standard cu ecrane laterale. Protejaţi-
întotdeauna ochii.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
CARACTERISTICI TEHNICE
RBV-2200
Tensiune de alimentare 220-240 V~ 50 Hz
Putere 2.200 W
Viteza aerului 237 km/h
V
olum de aspirare 16 m
3
/min
96
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIMBOLURI
SIMBOL NUME SEMNIFICAŢIE
Purtaţi ochelari de protecţie Purtaţi ochelari de protecţie, precum şi protecţii auditive în timp ce
şi protecţii auditive utilizaţi acest aparat.
Ţineţi vizitatorii la distanţă Ţineţi vizitatorii la o distanţă de cel puţin 15 m de zona de lucru.
Simbolurile următoare şi numele care le sunt asociate permit explicarea diferitelor niveluri de risc legate de utilizarea acestui
aparat.
SIMBOL NUME SEMNIFICAŢIE
PERICOL Indică o situaţie periculoasă iminentă, care poate cauza moartea
sau răni grave dacă nu este evitată.
AVERTISMENT Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate cauza răni
grave dacă nu este evitată.
ATENŢIE Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate provoca răni
uşoare sau moderate dacă nu este evitată.
ATENŢIE (fără simbol de alertă în materie de siguranţă) Indică o situaţie
care poate provoca daune materiale.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 96
CARACTERISTICI TEHNICE
Reducere prin concasare 10:1
Capacitatea sacului colector 45 l
Puterea acustică măsurată 101 dB (A)
Puterea acustică garantată 107 dB (A)
Nivel de vibraţii < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Tensiune de alimentare 220-240 V~ 50 Hz
Putere 2.400 W
Viteza aerului 185~237 km/h
Volum de aspirare 10~16 m
3
/min
Reducere prin concasare 10:1
Capacitatea sacului colector 45 l
Puterea acustică măsurată 97 dB (A)
Puterea acustică garantată 107 dB (A)
Nivel de vibraţii < 25 m/s
2
DESCRIERE
1. Ham
2. Mâner spate
3. Întrerupător Pornit/Oprit
4. Buton de reglare a vitezei (numai pentru modelul
RBV-2400VP)
5. Mâner faţă
6. Carcasa motorului
7. Tubul aspiratorului/suflătorului
8. Rotile de sprijin pe sol
9. Duză largă (numai modelul RBV-2400VP)
10. Sac colector
11. Manetă de selectare aspirare/suflare
12. Cablu de alimentare
13. Martor indicator al tensiunii de alimentare
14. Suportul sacului colector
MONTARE
FIXAREA TUBULUI (Fig. 2)
Tubul (7) este livrat în două secţiuni. Montaţi tubul
îmbinând cele două secţiuni una în alta, asigurându-
că sunt bine aliniate şi corect introduse. Fixaţi ansamblul
introducând şuruburile furnizate în orificiile prevăzute în
acest scop, pe părţile inferioare şi superioare ale tubului
la îmbinarea celor două secţiuni, apoi strângeţi-le bine.
Introduceţi tubul astfel montat în carcasa motorului (6) şi
închideţi dispozitivele de blocare situate în partea de
sus şi de jos ale carcasei motorului.
FIXAREA ŞI SCOATEREA SACULUI COLECTOR
(10) (Fig. 3-4)
ATENŢIE
Nu utilizaţi aspiratorul/suflătorul în modul aspirare
dacă sacul colector (10) nu este montat.
Glisaţi suportul sacului colector (14) pe orificiul de
evacuare, apoi împingeţi suportul pentru a activa
zăvorul situat în partea din faţă a mânerului sacului şi a
fixa astfel sacul colector pe carcasa motorului (Fig. 3).
Prindeţi bucla situată în partea din faţă a sacului
colector de cârligul care se găseşte sub tub (Fig. 4).
Când demontaţi sacul colector, scoateţi mai întâi bucla
din cârlig, apoi apăsaţi zăvorul suportului sacului pentru
a putea să detaşaţi uşor sacul colector de pe carcasa
motorului.
HAMUL (1) (Fig. 3)
Prindeţi carabina metalică a hamului de inelul de fixare
situat în faţa întrerupătorului pornit/oprit.
Reglaţi hamul pentru a avea o poziţie de lucru
confortabilă.
UTILIZARE
Conectaţi aspiratorul la priză. Se aprinde martorul
indicator al tensiunii de alimentare (13).
Remarcă: pentru a reduce riscurile de rănire, tubul şi
sacul colector sunt echipate cu dispozitive de siguranţă.
Aspiratorul/suflătorul nu poate fi pornit dacă tubul şi
sacul colector nu sunt montate.
UTILIZAREA CA SUFLĂTOR
Puneţi maneta de selecţie (11) în poziţia ilustrată de o
săgeată în faţă. Asiguraţi-vă că maneta este bine
fixată şi că nu poate fi împinsă mai mult (Fig. 5).
Împingeţi întrerupătorul (3) în faţă pentru a porni
aparatul (Fig. 6).
97
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 97
98
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UTILIZARE
Ţineţi suflătorul aşa cum este indicat în figura 7 şi faceţi
o mişcare de măturare menţinând tubul la câţiva
centimetri deasupra solului. Înaintaţi încet, acumulând o
grămadă de reziduuri în faţa dumneavoastră.
Pentru a utiliza suflătorul pe pereţi, ţineţi aparatul aşa
cum este indicat în figura 8.
UTILIZAREA CA ASPIRATOR
Puneţi maneta de selecţie (11) în poziţia ilustrată de o
săgeată în spate. Asiguraţi-vă că maneta este bine
fixată şi că nu poate fi împinsă mai mult (Fig. 9).
Asiguraţi-vă că sacul colector este fixat corect.
Împingeţi întrerupătorul (3) în faţă pentru a porni
aparatul (Fig. 6).
Aşezaţi tubul aspiratorului/suflător deasupra zonei de
curăţat.
Ţineţi aspiratorul menţinând tubul la câţiva centimetri
deasupra solului, uşor înclinat, cum este indicat în figura
10, apoi efectuaţi o mişcare de măturare pentru a
aspira reziduurile uşoare. Frunzele şi rămurelele sunt
aspirate în sacul colector şi concasate de turbină în
timpul trecerii lor prin carcasă, ceea ce îi permite sacului
colector să conţină mai multe reziduuri.
Când sacul colector este plin, puterea de aspirare
scade considerabil. Opriţi şi scoateţi aspiratorul din
priză înainte de a goli sacul colector.
AVERTISMENT
Dacă elemente cum ar fi ramuri sau pungi de
plastic blochează turbina, opriţi şi scoateţi
aspiratorul din priză, apoi scoateţi tubul şi
îndepărtaţi cu grijă elementele înţepenite.
REGLAREA VITEZEI (NUMAI MODELUL
RBV-2400VP)
Butonul (4) situat în faţa mânerului permite reglarea vitezei
aparatului.
Rotiţi butonul în jos pentru a mări viteza şi în sus pentru
a o reduce (Fig. 11).
DUZĂ LARGĂ (9) (NUMAI MODELUL
RBV-2400VP)
Duza largă (9) permite mărirea suprafeţei de aspirare a
aspiratorului.
Introduceţi duza largă în tub până când aceasta este
bine fixată (Fig. 12).
Serviţi-vă de rotiţele duzei largi pentru a deplasa
aspiratorul deasupra zonei de curăţat, la fel cum utilizaţi
un aspirator tradiţional.
GOLIREA SACULUI COLECTOR
AVERTISMENT
Purtaţi protecţii oculare şi o mască facială pentru a
proteja de praf.
Opriţi şi scoateţi din priză aspiratorul.
Goliţi conţinutul sacului colector deschizându-l cu
ajutorul fermoarului.
Puteţi, de asemenea, detaşa sacul colector de pe
carcasa motorului şi să goliţi sacul prin orificiul superior.
ÎNTREŢINERE
ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA
Aveţi grijă de aparat golind sacul colector regulat
pentru a garanta eficacitatea şi performanţele pe
termen lung ale aparatului.
Când aţi terminat lucrul, demontaţi sacul colector,
întoarceţi-l şi curăţaţi-l cu grijă.
Folosiţi o cârpă umedă şi caldă şi o perie suplă pentru a
curăţa aspiratorul. Nu utilizaţi niciodată produse cum ar
fi benzina, terebentina, lacul, diluantul sau produsele de
curăţare uscată.
Dacă puterea de aspirare scade când sacul colector
este gol, curăţaţi turbina.
Înainte de a depozita aspiratorul/suflătorul, verificaţi
dacă praful sau reziduurile nu s-au acumulat şi că
maneta de selecţie funcţionează corect. Asiguraţi-vă că
toate piuliţele, buloanele şi şuruburile sunt bine strânse
şi că aparatul este în stare bună de funcţionare. În cazul
înlocuirii pieselor, nu utilizaţi decât accesorii şi piese de
schimb originale sau recomandate.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 98
ÎNTREŢINERE
CURĂŢAREA SACULUI COLECTOR
Goliţi sacul colector după fiecare utilizare pentru a evita
deteriorarea sau înfundarea orificiilor de ventilare, ceea
ce ar reduce performanţele aspiratorului.
Curăţaţi sacul colector imediat ce este necesar. După ce
aţi golit sacul colector având grijă să purtaţi protecţii
oculare, întoarceţi sacul, apoi scuturaţi-l energic pentru
a îndepărta praful şi reziduurile.
CASAREA ŞI ARUNCAREA
Nu aruncaţi aparatele electrice împreună
cu gunoiul menajer. Reciclaţi-le în centrele
de reciclare. Contactaţi autorităţile sau
distribuitorul dumneavoastră pentru a afla
procedura de reciclare adecvată.
99
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 99
SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP
Po każdym użyciu wyczyśćcie narzędzie przy
pomocy suchej miekkiej ściereczki.
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do wszelkich czynności
konserwacyjnych, należy zawsze odłączyć
narzędzie od zasilania.
NAPRAWY
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez
wyspecjalizowanego technika. Konserwacja czy też
naprawy wykonane przez niewykwalifikowane osoby,
pociągają sa sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała
lub uszkodzenia narzędzia. Nie zastosowanie się do
tego wymogu powoduje również unieważnienie i
bezskuteczność waszej gwarancji.
Podczas konserwacji należy używać jedynie części
zamiennych, które są identyczne z oryginalnymi.
Przestrzegajcie instrukcji znajdujących się w
rozdziale Konserwacja niniejszego podręcznika.
W ten sposób unikniecie ryzyka porażeniem prądem i
poważnych obrażeń ciała oraz ryzyka uszkodzenia
narzędzia. Nie zastosowanie się do tych instrukcji
powoduje również unieważnienie i bezskuteczność
waszej gwarancji.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Składujcie wasze narzędzie w miejscu suchym i
zadaszonym.
Narzędzie powinno być ułożone na wysokości lub
zamknięte na klucz, tak by uniknąć użycia przez
osoby do tego nieupoważnione. Przechowujcie
wasze narzędzie poza zasięgiem dzieci.
Przypnijcie wasze narzędzie, kiedy musicie je
transportować.
Zachowajcie tę instrukcję. Zaglądajcie do niej
regularnie i korzystajcie z niej, aby informować innych
ewentualnych użytkowników. Jeżeli pożyczacie
komuś wasze narzędzie, pożyczcie również
towarzyszący mu podręcznik obsługi.
102
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Niektóre z poniższych symboli mogą znajdować się na waszym narzędziu. Nauczcie się je rozpoznawać i
zapamiętajcie ich znaczenie. Należyta interpretacja tych symboli pozwoli Państwu na użytkowanie tego narzędzia w
odpowiedni sposób i z zachowaniem większego bezpieczeństwa.
SYMBOL NAZWA ZNACZENIE
Ostrzeżenie Wskazuje na środki ostrożności, jakie należy podjąć z myślą o
bezpieczeństwie.
Długie włosy Uważajcie, by długie włosy nie były pochwycone w dopływie
powietrza.
Otwór ewakuacyjny Nie uruchamiajcie narzędzia, dopóki worek zbiorczy nie jest
poprawnie zainstalowany.
Luźne ubrania Nie noście luźnych ubrań, by uniknąć ich zassania do dopływu
powietrza.
Izolacja Klasy II Narzędzie to wyposażone jest w podwójną izolację.
Ostrzeżenie odnośnie wilgotności Nie wystawiajcie tego narzędzia na deszcz i nie używajcie go w
miejscach wilgotnych.
Instrukcja obsługi W celu zmniejszenia ryzyka urazów cielesnych, przed użyciem
narzędzia należy koniecznie przeczytać cały podręcznik obsługi
i dobrze zrozumieć jego treść.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 102
NAPRAWY
Konserwacja wymaga dużej staranności i dobrej
znajomości narzędzia : powinna być wykonana przez
wykwalifikowanego technika. Celem napraw radzimy
Państwu zaniesienie narzędzia do najbliższego
AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych w
wypadku wymiany.
OSTRZEŻENIE
W celu uniknięcia porażenia prądem należy
zachować wszelkie zwyczajowe środki
ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie używać waszego narzędzia zanim
nie przeczytacie ze zrozumieniem całej instrukcji
obsługi.
Przechowujcie ten podręcznik obsługi i
zaglądajcie do niego regularnie, aby móc
bezpiecznie pracować i poinformować innych
ewentualnych użytkowników.
OSTRZEŻENIE
Przy używaniu waszego narzędzia elektrycznego
może dojść do odrzutu obcego ciała do oczu, co
grozi poważnym skaleczeniem oka.
Przed korzystaniem z waszego narzędzia,
załóżcie okulary ochronne lub okulary
zabezpieczające wyposażone w boczne osłony
oraz integralną maskę przeciwpyłową, jeżeli to
konieczne. Zalecamy osobom noszącym okulary
korekcyjne, aby je pokrywały maską
zabezpieczającą lub standardowymi okularami
zabezpieczającymi wyposażonymi w boczne
osłony. Należy zawsze chronić oczy.
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
103
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
SYMBOL NAZWA ZNACZENIE
Zatrzymanie narzędzia Przed czyszczeniem czy naprawianiem narzędzia, odłączcie je
od zasilania.
Należy zakładać okulary ochronne Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie okulary ochronne i
i ochronniki słuchu ochronniki słuchu.
Trzymajcie z dala osoby postronne Trzymajcie osoby postronne w odległości przynajmniej 15 m od
strefy pracy.
Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem tego
narzędzia.
SYMBOL NAZWA ZNACZENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje na realne zagrożenie, które może spowodować
śmierć lub poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego
niebezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może spowodować
poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego
niebezpieczeństwa.
UWAGA Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może
spowodować lekkie lub cięższe zranienie, jeżeli się nie uniknie
tego niebezpieczeństwa.
UWAGA (bez Symbolu ostrzegającego w zakresie bezpieczeństwa)
Wskazuje na sytuację mogącą spowodować straty materialne.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 103
PARAMETRY TECHNICZNE
BV-2200
Zasilanie 220 -240 V ~ 50 Hz
Moc 2 200 W
Prędkość powietrza 237 km/h
Pojemność zasysania 16 m
3
/min
Zmniejszanie objętości
przy rozdrabnianiu 10:1
Pojemność worka zbiorczego 45 l
Mierzony poziom mocy akustycznej 101 dB (A)
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej 107 dB (A)
Poziom wibracji 25 m/s
2
RBV-2400VP
Zasilanie 220 -240 V ~ 50 Hz
Moc 2 400 W
Prędkość powietrza 185~237 km/h
Pojemność zasysania 110~16 m
3
/min
Zmniejszanie objętości
przy rozdrabnianiu 10:1
Pojemność worka zbiorczego 45 l
Mierzony poziom mocy akustycznej 97 dB (A)
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej 107 dB (A)
Poziom wibracji 25 m/s
2
OPIS
1. Pasek
2. Uchwyt z tyłu
3. Przycisk Włączenie/Wyłączenie
4. Pokrętło regulacji prędkości (jedynie dla modelu
RBV-2400VP )
5. Uchwyt z przodu
6. Obudowa silnika
7. Rurka odkurzacza/ dmuchawy
8. Kółka podpory
9. Szeroka dysza ( jedynie model RBV-2400VP)
10. Worek zbiorczy
11. Pokrętło wybierające pozycję zasysanie/dmuchawa )
12. Przewód zasilający
13. Lampka kontrolna podłączenia pod napięcie
14. Wspornik worka zbiorczego
MONT
MONTAŻ RURKI (Rys.2)
Rurka (7) dostarczana jest w dwóch odcinkach.
Zamontujcie rurkę wsadzając jeden odcinek w drugi,
upewnijcie się że są dobrze wyrównane i należycie
włożone.
Zamocujcie całość wprowadzając śruby będące na
wyposażeniu do otworów przewidzianych w tym celu
na częściach górnej i dolnej rurki, połączeniu dwóch
odcinków a następnie dokręćcie je mocno.
Wprowadźcie tak zamontowaną rurkę do obudowy
silnika (6) i zamknijcie mechanizm blokady znajdujący
się nad i pod obudowaą silnika.
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE WORKA
ZBIORCZEGO (10) (Rys. 3-4)
UWAGA
Nie używajcie waszego odkurzacza/ dmuchawy
w trybie odkurzania, jeżeli worek na kurz (10) nie
jest na swoim miejscu.
Wsuńcie wspornik worka zbiorczego (14) na otwór
ewakuacyjny, następnie przesuńcie wspornik, tak by
uaktywnić zatrzask usytuowany na przodzie uchwytu
worka i tym samym zamocować worek zbiorczy do
obudowy silnika (Rys. 3).
Przyczepcie pętlę znajdującą się z przodu worka
zbiorczego do haczyka znajdującego się na spodzie
rurki (Rys. 4).
Kiedy zdejmujecie worek zbiorczy, zdejmijcie najpierw
pętlę z haczyka, następnie naciśnijcie na zatrzask
wspornika worka, by móc lekko odczepić worek
zbiorczy od obudowy silnika.
PASEK (1) (Rys. 3)
Przyczepcie metalowy karabińczyk pasa na ramię do
pierścienia mocującego znajdującego się przed
przyciskiem włączenie/wyłączenie.
Wyregulujcie pas w taki sposób, by móc pracować w
wygodnej pozycji roboczej.
SPOSÓB UŻYCIA
Podłączcie odkurzacz. Lampka kontrolna podłączenia
pod napięcie (13) zaświeca się.
Objaśnienie: w celu ograniczenia ryzyka urazów
cielesnych, rurka i worek zbiorczy wyposażone
zostały w mechanizmy zabezpieczające. Odkurzacz /
dmuchawa nie może być uruchomiony, jeżeli rurka i
worek zbiorczy nie sa na swoim miejscu.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA W TRYBIE
DMUCHAWY
Ustawić pokrętło wybierające (11) w pozycji
pokazanej strzałką w przód. Upewnijcie się,
że pokrętło dobrze zaskoczyło i nie nie może być
dalej przesunięte (Rys. 5).
104
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 104
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE WORKA ZBIORCZEGO
Opróżnijcie worek zbiorczy po każdym użyciu w celu
uniknięcia uszkodzenia czy zatkania szczelin
wentylacyjnych, co mogłoby ograniczyć osiągi
odkurzacza.
Czyśćcie worek zbiorczy, gdy tylko zajdzie potrzeba.
Po opróżnieniu worka zbiorczego i nie zapominając
założyć w tym celu okulary ochronne, odwróćcie
worek a następnie potrząśnijcie nim energicznie w
celu pozbycia się kurzu czy śmieci.
WYRZUCANIE NA ŚMIECI
Nie wyrzucajcie waszych narzędzi
elektrycznych razem z odpadkami
gospodarstwa domowego. Oddajcie je
do recyklingu do ośrodków utylizacji.
Skontaktujcie się z władzami lub
dystrybutorem, by zapoznać się z
odpowiednią procedurą utylizacji.
106
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 106
SIMBOLI
Na vašem stroju se lahko nahajajo nekateri od naslednjih simbolov. Prosimo, da jih preučite in spoznate njihov pomen.
Pravilno razumevanje teh simbolov vam bo omogočilo učinkovitejše in varnejše delo s strojem.
SIMBOL NAZIV RAZLAGA
Varnostno opozorilo Opozorila, povezana z vašo varnostjo.
Dolgi lasje Nevarnost, da dolge lase potegne v dovod zraka.
Vakuumska vrata Ne uporabljajte stroja z nepritrjenimi vakuumskimi vrati.
Ohlapna oblačila Nevarnost, da ohlapna oblačila potegne v dovod zraka.
Konstrukcija razreda II Dvojno izolirana konstrukcija.
Opozorilo proti mokroti Ne uporabljajte stroja na vlažnem mestu in ne dovolite, da bi
po njem deževalo.
Preberite uporabniški priročnik Pred uporabo mora uporabnik prebrati in razumeti uporabniški
priročnik. Tako bo nevarnost poškodbe manjša.
Izklop Pred čiščenjem ali vzdrževanjem izvlecite vtič iz omrežne
vtičnice.
Zaščita za oči in ušesa Pri uporabi tega stroja morate nositi zaščitna očala in opremo
za varovanje sluha.
Ne dovolite, da se vam Poskrbite, da bodo opazovalci oddaljeni vsaj 15 m.
približajo opazovalci
S pomočjo naslednjih signalnih besed in njihovih pomenov boste razumeli vrste tveganja, povezane s tem strojem.
SIMBOL SIGNAL POMEN
NEVARNOST Označuje neposredno nevaren položaj, ki povzroči smrt ali
resno poškodbo, če se mu ne izognete.
OPOZORILO Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči resno
poškodbo, če se mu ne izognete.
POZOR Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči
manjšo ali zmerno poškodbo, če se mu ne izognete.
POZOR (Brez simbola za varnostno opozorilo). Označuje položaj,
ki lahko povzroči materialno škodo.
109
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 109
VZDRŽEVANJE
Preden puhalnik/sesalnik po uporabi spravite v
skladišče, preverite, da ni zamašen z umazanijo ali
odpadki in da pravilno deluje vzvod za izbiro načina
puhanje / sesanje. Da bi zagotovili varno delovno
stanje stroja, naj bodo vedno tesno zategnjeni vse
matice, sorniki in vijaki. Uporabljajte le tiste rezervne
dele in pribor, ki jih priporoči proizvajalec ali
pooblaščeni predstavnik.
ČIŠČENJE LOVILCA PRAHU
Lovilec prahu izpraznite po vsaki uporabi, da se
izognete poslabšanju delovanja in oviram za pretok
zraka, kar bi zmanjšalo storilnost stroja.
Po potrebi očistite lovilec prahu. Z nameščeno zaščito
za oči obrnite lovilec prahu od znotraj navzven, potem
ko ste ga najprej izpraznili, in dobro iztresite ves prah
in odpadke.
ODSTRANJEVANJE
Odpadnih električnih izdelkov ne smete
zavreči skupaj z gospodinjskimi
odpadki. Če obstaja možnost, jih
reciklirajte. Pri krajevnih oblasteh ali
pooblaščenem prodajalcu se
pozanimajte ali obstaja možnost
recikliranja.
112
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 112
SIMBOLI
Neki od donjih simbola mogu se pojaviti na vašemu alatu. Naučite ih raspoznavati i zapamtite njihovo značenje. Točnim
tumačenjem tih simbola moći ćete rabiti svoj alat s više sigurnosti i na odgovarajući način.
SIMBOL NAZIV ZNAČENJE
Upozorenje Označava da zbog svoje sigurnosti trebate poduzeti mjere
opreza.
Duga kosa Pazite da se duga kosa ne zaplete u dovod zraka.
Ispušni otvor Ne pokrećite alat ako vreća za sakupljanje nije ispravno
postavljena.
Široka odjeća Nemojte nositi široku odjeću kako biste izbjegli da bude uvučena
u dovod zraka.
Izolacija klase II Ovaj alat opremljen je dvostrukom izolacijom.
Obavijest o uvjetima vlažnosti Ne izlažite alat kiši i ne rabite ga na vlažnome mjestu.
Priručnik za uporabu Da bi se smanjio rizik od ozljeda, neophodno je pažljivo pročitati
i razumjeti ovaj priručnik za uporabu prije uporabe ovog alata.
Isključivanje alata Aparat prije čišćenja ili popravaka uvijek isključite iz struje.
Nosite sigurnosne naočale i štitnike Nosite sigurnosne naočale i štitnike za uši kad rabite ovaj alat.
za uši.
Posjetitelje držite na udaljenosti Držite posjetitelje na udaljenosti od najmanje 15 m od zone
rada.
Sljedeći simboli, kao i nazivi s kojima su povezani, omogućavaju da se pojasne različite razine rizika povezane s
rabljenjem ovog alata.
SIMBOL NAZIV ZNAČENJE
OPASNOST Ukazuje na direktno opasnu situaciju, koja može dovesti do smrti
ili ozbiljnih ozljeda ako se ne izbjegne.
UPOZORENJE Ukazuje na potencijalno opasnu situaciju, koja može dovesti do
ozbiljnih ozljeda ako se ne izbjegne.
UPOZORENJE Ukazuje na potencijalno opasnu situaciju, koja može uzrokovati
lakše do umjerene ozljede ako se ne izbjegne.
UPOZORENJE (bez simbola upozorenja na području sigurnosti) Ukazuje na
situaciju koja može uzrokovati materijalnu štetu.
115
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 115
POPRAVCI
Održavanje zahtijeva mnogo pažnje i dobro poznavanje
alata: to treba obavljati kvalificirani tehničar. Kod svakog
popravka, savjetujemo vam da odnesete svoj alat u
najbliži OVLAŠTENI SERVIS. U slučaju zamjene treba
koristiti samo originalne rezervne dijelove.
UPOZORENJE
Treba poduzeti sve uobičajene mjere opreza u
cilju izbjegavanja električnog udara.
UPOZORENJE
Ne pokušavajte rabiti ovaj alat prije no što ste u
cijelosti pročitali i razumjeli ovaj korisnički priručnik.
Sačuvajte ovaj korisnički priručnik i redovito ga
konzultirajte kako bi mogli raditi sasvim sigurno i
informirati eventualne druge korisnike.
UPOZORENJE
Uporaba električnog alata može dovesti do
prskanja stranih tijela u vaše oči i prouzročiti
teške ozljede. Prije uporabe alata, stavite
sigurnosne ili zaštitne naočale opremljene bočnim
zaštitama, a ako treba i masku za lice.
Preporučamo onima koji nose naočale za vid da
ih pokriju sigurnosnom maskom ili standardnim
zaštitnim naočalama opremljenima zaslonima sa
strane. Uvijek zaštitite oči.
SAČUVAJTE OVE UPUTE.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
RBV-2200
Napajanje 220-240 V~ 50 Hz
Snaga 2.200 W
Brzina zraka 237 km/h
Volumen usisavanja 16 m
3
/min
Smanjenje drobljenjem 10:1
Kapacitet vreće za skupljanje 45 l
Izmjerena razina jačine zvuka 101 dB (A)
Garantirana razina jačine zvuka 107 dB (A)
Razina vibracija: 25 m/s
2
RBV-2400VP
Napajanje 220-240 V~ 50 Hz
Snaga 2.400 W
Brzina zraka 185~237 km/h
Volumen usisavanja 10~16 m
3
/min
Smanjenje drobljenjem 10:1
Kapacitet vreće za skupljanje 45 l
zmjerena razina jačine zvuka 97 dB (A)
Garantirana razina jačine zvuka 107 dB (A)
Razina vibracija: 25 m/s
2
OPIS
1. Naramenice
2. Stražnja ručka
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Dugme za podešavanje brzine (samo za model
RBV-2400VP)
5. Prednja ručka
6. Poklopac motora
7. Cijev usisavača/puhalice
8. Kotačići za naslanjanje na tlo
9. Široka mlaznica (samo model RBV-2400VP)
10. Vreća za skupljanje
11. Ručica za odabir funkcije usisavanja/puhanja
12. Kabel za napajanje
13. Signalna lampica za napon
14. Nosač vreće za skupljanje
POSTAVLJANJE
UČVRŠĆIVANJE CIJEVI (slika 2)
Cijev (7) se isporučuje u dva dijela. Sastavite cijev
tako što ćete dva dijela staviti jedan u drugi i
provjerite jesu li dobro poravnati i ispravno umetnuti
Cijeli sklop pričvrstite tako što ćete umetnuti
isporučene vijke u otvore koji su za to predvieni, na
gornji i donji dio cijevi na spoju dva dijela, a zatim
čvrsto stegnite.
Tako montiranu cijev umetnite na poklopac motora (6)
i zatvorite zasune koji se nalaze iznad i ispod
poklopca motora.
PRIČVRŠĆIVANJE I SKIDANJE VREĆE ZA
SKUPLJANJE (10) (slike 3- 4)
UPOZORENJE
Nikad ne rabite svoj usisavač/puhalicu u funkciji
puhanja ako vreća za sakupljanje (10) nije na
mjestu.
Gurnite nosač vreće za skupljanje (14) na ispušni
otvor, zatim gurnite nosač kako bi se zatvorio
skakavac koji se nalazi na prednjoj strani vreće i kako
biste tako pričvrstili vreću za skupljanje na poklopac
motora (slika 3).
Stavite omču koja se nalazi na prednjem dijelu vreće za
skupljanje na kukicu koja se nalazi ispod cijevi (slika 4).
Kad skidate vreću za skupljanje, prvo skinite omču s
kukice, zatim pritisnite na skakavac nosača vreće kako
biste je lagano mogli odvojiti od poklopca motora.
116
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 116
POSTAVLJANJE
NARAMENICE (1) (slika 3)
Pričvrstite metalnu kopču naramenica na prsten za
učvršćivanje koji se nalazi ispred sklopke za
uključivanje/isključivanje.
Podesite naramenice tako da dobijete udoban položaj
pri radu.
UPORABA
Uključite usisavač u struju. Pali se signalna lampica za
napon (13).
Napomena: kako bi se smanjila opasnost od ozljeda,
cijev i vreća za skupljanje opremljeni su sigurnosnim
mehanizmom. Usisavač/puhalica ne može se uključiti
ako cijev i vreća za skupljanje nisu na mjestu.
UPORABA FUNKCIJE PUHALICE
Postavite ručicu za odabir (11) u položaj prikazan sa
strelicom prema naprijed. Osigurajte da je ručica na
mjestu i da se ne može dalje gurnuti naprijed (slika 5).
Kako biste uključili alat, pritisnite sklopku (3) prema
naprijed (slika 6).
Puhalicu držite kako je prikazano na slici 7 i činite
pokrete kao kod metenja držeći cijev nekoliko
centimetara iznad tla. Polagano se krećite prema
naprijed, a ispred sebe akumulirajte hrpu smeća.
Za uporabu puhalice na zidovima, držite aparat kako
je prikazano na slici 8.
UPORABA FUNKCIJE USISAVAČA
Postavite ručicu za odabir (11) u položaj prikazan sa
strelicom prema natrag. Osigurajte da je ručica na
mjestu i da se ne može dalje gurnuti (slika 9).
Osigurajte se da je vreća za skupljanje dobro
pričvršćena.
Kako biste uključili alat, pritisnite sklopku (3) prema
naprijed (slika 6).
Postavite cijev usisavača/puhalice iznad zone koju
želite čistiti.
Usisavač držite tako da cijev bude nekoliko
centimetara iznad tla i lagano nagnuta, kako je
prikazano na slici 10 i činite pokrete kao kod metenja
kako biste usisali lagano smeće. Lišće i vlati trave
usisavaju se u vreću za skupljanje, a zatim ih turbina
drobi dok prolaze kroz kartet, što omogućava da
vreća za skupljanje primi više smeća.
Kad se vreća za skupljanje napuni, značajno se
smanjuje snaga usisavanja. Zaustavite rad i isključite
usisavač prije pražnjenja vreće za skupljanje.
UPOZORENJE
Ako dijelovi poput grana ili plastičnih vrećica
blokiraju turbinu, zaustavite i isključite usisavač iz
struje, skinite cijev i pažljivo uklonite zaglavljene
dijelove.
PODEŠAVANJE BRZINE (SAMO MODEL
RBV-2400VP)
Dugme (4) koje se nalazi na prednjoj strani ručke
omogućava podešavanje brzine aparata.
Okrenite dugme prema dolje za povećavanje brzine,
a prema gore za smanjenje (slika 11).
ŠIROKA MLAZNICA (9) (SAMO MODEL
RBV-2400VP)
Široka mlaznica (9) omogućava povećanje površine za
usisavanje.
Umetnite široku mlaznicu u cijev sve dok ne sjedne na
mjesto (slika 12).
Upotrijebite kotačiće široke mlaznice kako biste
premjestili usisavač izvan zone koju čistite, kao da
rabite uobičajeni usisavač.
PRAŽNJENJE VREĆE ZA SKUPLJANJE
UPOZORENJE
Nosite štitnike za oči i masku za lice kako biste
se zaštitili od prašine.
Zaustavite i isključite usisavač.
Ispraznite sadržaj vreće tako što ćete je otvoriti
pomoću patentnog zatvarača.
Vreću za skupljanje možete odvojiti od poklopca
motora i isprazniti vreću kroz gornji otvor.
ODRŽAVANJE
ODRŽAVANJE I ODLAGANJE
Brinite se za svoj aparat tako što ćete redovito
prazniti vreću za skupljanje kako biste održali njegovu
učinkovitost i performanse duže vrijeme.
Kad završite s poslom, skinite vreću za skupljanje,
okrenite je i pažljivo očistite.
117
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 117
SEMBOLLER
Aşağdaki baz semboller aletinizde yer alabilir. Bunlar tanmay ve anlamlarn aklnzda tutmay öğreniniz. Bu
sembollerin doğru şekilde yorumlanmas, bu aleti daha güvenli ve uygun şekilde kullanmanz sağlayacaktr.
SEMBOLLER ADI AÇIKLAMASI
Uyar Güvenliğiniz için almanz gereken önlemleri belirtir.
Uzun saçlar Uzun saçlarn hava gelişlerine girmemesine dikkat ediniz.
Boşaltma deliği Toplama torbas doğru konumlandrlmadğnda cihaz
çalştrmaynz
Geniş giysiler Hava gelişlerinin çekmemesi için bol giysiler giymeyiniz.
II Snf yaltm Bu alet çift yaltm için tasarlanmştr.
Nem koşullaryla ilgili uyar Bu aleti yağmurda brakmaynz ve nemli alanlarda
kullanmaynz.
Kullanm klavuzu Yaralanma risklerini azaltmak için, bu alet kullanmadan önce iş
bu kullanm klavuzunu okumanz ve anlamanz gereklidir.
Aleti durdurmak için Temizlemeden veya onarmadan önce aletin fişini çekiniz.
Güvenlik gözlükleri taknz ve Aleti kullandğnz zamanlarda, daima koruma gözlüğü ve ses
kulaklarnz sese karş koruyunuz koruyucusu kullannz.
Ziyaretçileri uzak tutunuz Ziyaretçileri, çalşma alanndan en az 15 m uzak bir mesafede
tutunuz.
Aşağdaki semboller ve adlar bağlantldr, aletin kullanmna bağl çeşitli risk seviyelerini açklamay sağlarlar.
SEMBOLLER ADI AÇIKLAMASI
TEHLİKE Önlenmediği durumda ölüme veya ciddi yaralanmalara yol
açabilecek çok tehlikeli bir durumu belirtir.
UYARI Önlenmediği durumda ciddi yaralanmalara yol açabilecek olas
tehlikeli bir durumu belirtir.
DİKKAT ETME Önlenmediği durumda, hafif ve orta seviyede yaralanmalara yol
açabilecek olas tehlikeli bir durumu belirtir.
DİKKAT ETME (Güvenlikle ilgili uyar semboller olmadan) Maddi hasarlara
neden olabilecek bir durumu belirtir.
121
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 121
ONARIMLAR
Bakm, özen ve aleti iyi tanmay gerektirir. Nitelikli bir
teknisyen tarafndan gerçekleştirilmelidir. Onarm
işlemleri için, aletinizi size en yakn YETKİLİ SERVİS
MERKEZİNE getirmenizi öneririz. Parça değiştirmek için
sadece orijinal yedek parçalar kullanlmak zorundadr.
UYARI
Elektrik çarpmalarn önlemek için olağan
önlemleri alnz.
UYARI
Aleti, bu kullanm klavuzunu tamamen okuyup
anlamadan önce kullanmay denemeyiniz.
Bu kullanm klavuzunu saklaynz ve güvenlik
içinde çalşmak için düzenli olarak klavuza danşn,
ayrca olas tüm kullanclar da bilgilendiriniz.
UYARI
Elektrikli bir cihazn kullanm, gözlerinize
yabanc bir maddenin sçramasna ve ciddi göz
problemlerine sebep olabilir. Cihaznz
kullanmadan önce, yanlarda da cepheleri
bulunan güvenlik veya koruma gözlükleri ve
tozdan koruyan bir maske taknz. Gözlük takan
kişilerin bu gözlüklerini çkarmamalarn ve
bunlarn üzerine bir güvenlik maskesi veya
yanlarda cepheleri bulunan standart koruma
gözlüklerini takmalarn öneririz. Gözlerinizi her
zaman koruyunuz.
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.
TEKNİK ÖZELLİKLER
RBV-2200
Besleme 220-240 V~ 50 Hz
Güç 2.200 W
Havann hz 237 km/s
Emme hacmi 16 m
3
/dak
Öğütme indirgemesi 10:1
Toplama torbas kapasitesi 45 l
Ölçülen ses gücü düzeyi 101 dB (A)
Garantili ses gücü düzeyi 107 dB (A)
Titreşim seviyesi 25 m/s
2
RBV-2400VP
Besleme 220-240 V~ 50 Hz
Güç 2.400 W
Havann hz 185~237 km/h
Emme hacmi 10~16 m
3
/dak
Öğütme indirgemesi 10:1
Toplama torbas kapasitesi 45 l
Ölçülen ses gücü düzeyi 97 dB (A)
Garantili ses gücü düzeyi 107 dB (A)
Titreşim seviyesi 25 m/s
2
TANIMLAMA
1. Takm
2. Arka tutma kolu
3. Çalştrma düğmesi Açk / Kapal
4. Hz ayarlama düğmesi (yalnzca RBV-2400VP
modeli için)
5. Ön tutma kolu
6. Motor karteri
7. Üfleyici / emici borusu
8. Yere destek ruletleri
9. Geniş ağz (yalnzca RBV-2400VP modeli için)
10. Toplayc torba
11. Emme / üfleme seçme kolu
12. Besleme kordonu
13. Gerilim gösterge lambas
14. Toplama torbas desteği
MONTAJ
BORUNUN MONTAJI (Şek. 2)
Boru (7) iki kesitli olarak teslim edilir. Boruyu iki kesiti
birbirine geçirerek takn ve doğru hizalandklarndan
ve birbirine geçtiğinden emin olarak taknz. İki kesitin
birleştirme borusunun üst ve alt bölümlerinde bu
amaçla öngörülmüş deliklere verilen vidalar taknz.
Motor karterine (6) bu şekilde taklan boruyu
yerleştiriniz ve motor karterinin üstünde ve altnda yer
alan kilitleme tertibatlarn yeniden kapatnz.
TOPLAMA TORBASINI TAKMA VE ÇIKARMA
(10) (Şek. 3-4)
DİKKAT ETME
Toplama torbas yerinde değilse süpürgeyi /
üfleyiciyi asla kullanmaynz.
Toplama torbasnn (14) desteğini tahliye deliğine
kaydrnz, daha sonra torbann kolunun üstünde yer
alan kilidi devreye sokmak için desteği itiniz ve motor
karterine toplama torbasn tespit ediniz (Şek.3).
Toplama torbasnn önünde yer alan halkay borunun
altnda yer alan kancaya bağlaynz (Şek. 4)
Toplama torbasnn çkardğnzda, önce kanca
halkasn çkarnz ve daha sonra motor karterinin
toplama torbasnn yavaşça çkarmak için torba
destek kilidine basnz.
122
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 122
123
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
MONTAJ
BAĞLAMA HALKASI (1) (Şek.3)
Bağlama halkasnn metal ksmn çalştrma /
Durdurma düğmesinin önünde yer alan tespit
halkasna bağlaynz.
Bağlama halkasn rahat bir çalşma pozisyonu elde
edecek şekilde ayarlaynz.
KULLANIM
Süpürgenizi fişe taknz. Gerilim mevcut gösterge
lambas (13) yanar.
Önemli bilgi: Ya r alanma risklerini azaltmak için,
boru ve toplama torbas güvenlik tertibatlaryla
donatlmştr. Boru ve toplama torbasn yerinde
değilse Emici/ üfleyici çalştrlamaz.
ÜFLEYİCİ OLARAK KULLANIM
Seçme kolunu (11) öne doğru bir okla gösterilen
konuma getiriniz. Kolun doğru geçirildiğinden ve daha
ileriye gitmediğinden emin olunuz (Şek. 5).
Cihaz çalştrmak için anahtar (3) öne doğru itiniz
(Şek. 6).
Üfleyiciyi şekil 7’de gösterildiği gibi tutunuz ve boruyu
yerden birkaç santimetre yukarda tutarak süpürme
hareketi yapnz. Önünüze atklar toplayarak yavaşça
ilerleyiniz.
Üfleyiciyi duvarlar üzerinde kullanmak için, cihaz
şekil 8’de gösterildiği gibi tutunuz.
SÜPÜRGE OLARAK KULLANIM
Seçme kolunu (11) arkaya doğru bir okla gösterilen
konuma getiriniz. Kolun doğru geçirildiğinden ve daha
ileriye gitmediğinden emin olunuz (Şek. 9).
Toplama torbasnn doğru tespit edildiğinden emin
olunuz.
Cihaz çalştrmak için anahtar (3) öne doğru itiniz
(Şek. 6).
Üfleme / emme borusunu temizlenecek bölgenin
üstünde tutunuz.
Süpürgeyi, şekil 10’diyagnostik alet belirtildiği gibi
boruyu yerden birkaç cm mesafede ve hafif eğimli
tutarak kullannz, daha sonra hafif atklar emmek
için süpürme hareketleri gerçekleştiriniz. Yapraklar ve
atklar toplama torbasna emilir ve kartere geçişleri
srasnda türbin tarafndan öğütülür bu da toplama
torbasnn daha fazla atk almasn sağlar.
Toplama torbas dolu olduğunda, emme gücü belirgin
şekilde azalr. Toplama torbasn boşaltmadan önce
süpürgenizi durdurunuz ve fişini çekiniz.
UYARI
Dal veya plastik torbalar gibi parçalar türbini
tkarsa, aleti durdurunuz ve fişten çekiniz daha
sonra boruyu çkarnz ve skşan parçalar
dikkatlice çkarnz.
HIZIN AYARLANMASI (YALNIZCA RBV-2400VP
MODELİ)
Kolun önünde yer alan kol (4) cihazn hzn ayarlamay
sağlar.
Hz arttrmak için kolu aşağ azaltmak için aşağ
çeviriniz (Şek. 11).
GENİŞ AĞIZ (9) (YALNIZCA RBV-2400VP
MODELİ İÇİN)
Geniş ağz (9) süpürgenin emme yüzeyini arttrmay
sağlar.
Geniş ağz iyice devreye girene kadar boruya
yerleştiriniz (Şek. 12).
Normal süpürge kullanr gibi, süpürgeyi temizlenecek
bölgenin üstüne getirmek için geniş ağzn
tekerleklerinin yararlannz.
TOPLAMA TORBASININ BOŞALTILMASI
UYARI
Tozdan korunmak için göz koruyucular ve yüz
maskesi taknz.
Durdurunuz ve süpürgenin fişini çekiniz.
Bir fermuar yardmyla açarak toplama torbasnn içini
boşaltnz.
Ayn zamanda, motor karterinin toplama torbasn
çkarabilirsiniz ve üst açklğndan torbay
boşaltabilirsiniz.
BAKIM
BAKIM VE SAKLAMA
Aletinizin uzun süreli performansn ve etkisini garanti
etmek için toplama torbasn düzenli olarak boşaltarak
bakmn yapnz.
İşiniz sona erdiğinde, toplama torbasn çkarnz,
ters çeviriniz ve dikkatlice temizleyiniz.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 123
BAKIM
Süpürgeyi temizlemek için scak nemli bir bez ve
yumuşak bir frça kullannz. Asla benzin, terebentin,
sprey veya kuru temizleme ürünleri gibi ürünler
kullanmaynz.
Toplama torbasnn boş olmasna rağmen emme
gücü düşükse, türbini temizleyiniz.
Emici / üfleyiciyi saklamadan önce, toz ve atklarn
birikmediğinden ve seçme kolunun doğru
çalştğndan emin olunuz. Tüm somun, cvata ve
vidalarn iyi skldğndan ve aletin doğru çalştğndan
emin olunuz. Değişim durumunda, yalnzca orijinal
veya önerilen yedek parçalar kullanlmaldr.
TOPLAMA TORBASININ TEMİZLENMESİ
Süpürgenin performanslarnn azalmasna neden
olacağndan, zarar görmesini engellemek veya
havalandrma fanlarn tkamay önlemek için toplama
torbasn her kullanmdan sonra boşaltnz.
Gerekli olur olmaz toplama torbasn temizleyiniz.
Gözlerinizi korumaya dikkat ederek toplama torbasn
boşalttktan sonra, torbay çeviriniz ve toz ve
kalntlar çkarmak için skca sallaynz.
ISKARTAYA ÇIKARMA
Elektrikli aletlerinizi normal çöpe
atmaynz. Geri dönüşüm merkezlerinde
yeniden dönüşümlerini gerçekleştiriniz.
Uygun geri dönüşüm prosedürünü
öğrenmek için yetkililere veya satn alma
yaptğnz yere başvurunuz.
124
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 124
SÜMBOLID
Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutusel ka teie seadme juures. Palun õppige nende tähendus selgeks.
Õige arusaamine nendest sümbolitest võimaldab teil kasutada seadet turvalisemalt ja efektiivsemalt.
SÜMBOL NIMETUS SELGITUS
Turvahoiatus Teie turvalisust tagavad ettevaatusabinõud.
Pikad juuksed Pikad juuksed võivad õhu sissevõtuavasse kinni jääda.
Imuri ava Ärge käivitage seadet, kui imuri ava on kinnitamata.
Rippuvad rõivaesemed Avarad rõivaesemed võivad õhu sissevõtuavasse kinni jääda.
II klassi konstruktsioon Topeltisolatsiooniga konstruktsioon.
Märgade tingimuste hoiatus Ärge jätke vihma kätte ega kasutage niisketes tingimustes.
Lugege kasutusjuhendit Et vähendada vigastusohtu, peab kasutaja enne selle seadme
kasutuselevõttu lugema ja mõistma kasutusjuhendit.
Lülitage välja Enne puhastamist ja hooldamist eemaldage pistik vooluvõrgust.
Kaitseprillid ja kõrvaklapid Kandke seadet kasutades kaitseprille ja kõrvaklappe.
Hoidke kõrvalseisjad eemal Hoidke kõik kõrvalseisjad vähemalt 15 meetri kaugusel.
Järgmised märksõnad ja tähendused selgitavad selle seadmega seotud riskide taset.
SÜMBOL SIGNAAL TÄHENDUS
OHT Tähistab otseselt ohtlikku olukorda, mis eiramise korral
võib lõppeda surma või tõsise vigastusega.
HOIATUS Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis eiramise korral
võib lõppeda tõsise vigastusega.
ETTEVAATUST Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis eiramise korral
võib lõppeda väikese või mõõduka vigastusega.
ETTEVAATUST (Ilma turvahoiatuse sümbolita). Tähistab olukorda, mis võib
lõppeda vara kahjustamisega.
127
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 127
TEENINDAMINE
Teenindamine nõuab erilist hoolikust ja teadmisi ning
sellega peaks tegelema üksnes kvalifitseeritud tehnik.
Soovitame, et pöörduksite seadme parandamiseks oma
lähimasse VOLITATUD TEENINDUSKESKUSESSE.
Kasutage tööriista parandamisel ainult originaalvaruosi.
HOIATUS
Järgige elektrišoki vältimiseks kõiki tavalisi
ettevaatusabinõusid.
HOIATUS
Et vältida tõsiseid vigastusi, ärge hakake seda
seadet kasutama enne, kui olete kasutusjuhendi
põhjalikult läbi lugenud ja seda mõistnud. Hoidke
see kasutusjuhend alles ja vaadake seda sageli,
et seadmega jätkuvalt turvaliselt töötada ja
õpetada ka teisi, kes seda kasutada võivad.
HOIATUS
Masintööriistade kasutamisel võib silma sattuda
võõrkehi, mis võivad põhjustada tõsiseid
silmakahjustusi. Enne tööriistaga töötamise
alustamist pange vajadusel alati ette
küljeklappidega kaitseprillid ja täielik näomask.
Soovitame kasutada prillide või küljeklappidega
kaitseprillide peal Wide Vision Safety Mask’i.
Kandke alati kaitseprille.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES!
TEHNILISED OMADUSED
RBV-2200
Pinge 220-240V~ 50 Hz
Võimsus 2200 W
Õhuvoolu kiirus 237 km/h
Õhumaht 16 m
3
/min
Multšimistegur 10:1
Tolmukoti maht 45 l
Mõõdetud müratase 101 dB (A)
Garanteeritud müratase 107 dB (A)
Vibratsioonitase < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Pinge 220-240V~ 50 Hz
Võimsus 2400 W
Õhuvoolu kiirus 185-237 km/h
Õhumaht 10-16 m
3
/min
Multšimistegur 10:1
Tolmukoti maht 45 l
Mõõdetud müratase 97 dB (A)
Garanteeritud müratase 107 dB (A)
Vibratsioonitase < 25 m/s
2
KIRJELDUS
1. Õlarihm
2. Tagumine käepide
3. Toitelüliti
4. Kiiruse regulaator (ainult mudelil RBV2400VP)
5. Eesmine käepide
6. Mootori korpus
7. Otsik
8. Juhtrattad
9. Õueotsik (ainult mudelil RBV2400VP)
10. Tolmukott
11. Puhumise ja imemise vahel valimise lüliti
12. Toitekaabel ja pistik
13. Pingeindikaator
14. Tolmukoti hoidja
KOKKUPANEK
OTSIKU KÜLGEÜHENDAMINE (Joonis 2)
Otsik (7) koosneb kahest osast. Ühendage need
kokku, nagu näidatud joonisel 2. Veenduge, et osad
on kinnitunud klõpsatusega oma kohale ja õigesti
joondatud. Kinnitage osad alt ja ülevalt kaasasolevate
kruvidega üksteise külge.
Libistage kokkupandud otsik mootori korpusesse (6).
Lukustage otsik üleval ja all olevate kinnitustega oma
kohale.
TOLMUKOTI (10) KÜLGEÜHENDAMINE JA
EEMALDAMINE (Joonised 3 ja 4)
ETTEVAATUST
Ärge kasutage puhur-imurit imemisrežiimis ilma
oma kohal oleva tolmukotita (10).
Kinnitage tolmukoti hoidja (14) esiots tolmu
väljalaskeava ette ja tõstke seejärel tolmukott
käepideme külge, kuni tolmukoti hoidja kinnitub
korpuse külge. Vt joonist 3.
Riputage tolmukoti esiküljel olev rihm otsiku alumise
poole külge. Vt joonist 4.
Tolmukoti eemaldamiseks ühendage kõigepealt lahti
rihm otsiku küljest, seejärel vajutage tolmukoti hoidjal
olevat vabastit ja võtke tolmukott ettevaatlikult
mootori korpuse küljest.
128
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 128
HOOLDAMINE
Enne puhur-imuri hoiuleasetamist kasutamise järel
kontrollige, et see ei ole ummistunud mustuse või
prahi tõttu ning et puhumise ja imemise vahel
valimise lüliti töötab sujuvalt. Hoidke kõik mutrid,
poldid ja kruvid kõvasti kinnitatuna, et kindlustada
seadme turvaline töö. Kasutage ainult tootja või
volitatud esindaja soovitatavaid varuosi ja
lisaseadmeid.
TOLMUKOTI PUHASTAMINE
Tühjendage tolmukott pärast iga kasutuskorda,
et vältida õhu liikumise halvendamist ja takistamist,
mis vähendab seadme jõudlust.
Puhastage tolmukotti vastavalt vajadusele. Kandes
nägemiskaitset, pöörake tolmukott pärast
tühjendamist pahempidi ning raputage tolm ja praht
tugevalt küljest ära.
KÄITLEMINE
Elektriseadmeid ei tohi ära visata koos
majapidamisjäätmetega. Kus on olemas
vastav koht, andke seade
taaskasutusse. Küsige taaskasutuse
kohta oma kohaliku omavalitsuse või
edasimüüja käest.
130
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 130
ŽENKLAI
Kai kurie iš žemiau esančių ženklų gali būti ant jūsų prietaiso. Mokykitės atpažinti juos ir įsiminkite jų reikšmę.
Teisingas šių ženklų interpretavimas leis jums naudoti savo prietaisą saugiau ir tinkamu būdu.
ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ
Įspėjimas Nurodo atsargumo priemones, kurių reikia imtis jūsų apsaugai.
Ilgi plaukai Žiūrėkite, kad ilgi plaukai nepatektų į oro įleidimo angas.
Ištuštinimo anga Neleiskite aparatui veikti, kol surinkimo maišas nebus teisingai
įdėtas.
Laisvi drabužiai Nedėvėkite laisvų drabužių, kad jie nebūtų įsiurbti į oro įleidimo
angas.
II klasės izoliacija Šis prietaisas aprūpintas dviguba izoliacija
Įspėjimas dėl drėgnumo sąlygų Saugokite savo įrankį nuo lietaus ir nenaudokite jo drėgnose
vietose.
Naudojimo vadovas Prieš naudojant šį prietaisą reikia gerai perskaityti ir gerai
suprasti šį naudojimo vadovą sužalojimų rizikai sumažinti.
Prietaiso išjungimas Prieš valydami ar taisydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros
tinklo.
Nešiokite apsauginius akinius Naudodami šį prietaisą, nešiokite apsauginius akinius ir ausų
ir ausų apsaugos priemones apsaugos priemones.
Laikykite lankytojus nuošalyje Laikykite lankytojus bent 15 m atstumu nuo darbo ploto.
Šie ženklai ir prie jų esantys pavadinimai leidžia paaiškinti skirtingus rizikos lygius, susijusius su šio prietaiso
naudojimu.
ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ
PAVOJUS Nurodo gresiančią pavojingą situaciją, galinčią sukelti mirtį arba
sunkių sužalojimų, jei jos neišvengta.
ĮSPĖJIMAS Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti sunkių
sužalojimų, jei jos neišvengta.
PERSPĖJIMAS Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti lengvų
ar vidutinio sunkumo sužalojimų, jei jos neišvengta.
PERSPĖJIMAS (be pavojaus ženklo saugos atžvilgiu) Nurodo situaciją, galinčią
pridaryti materialinių nuostolių.
133
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 133
REMONTAS
Techninis aptarnavimas reikalauja didelio kruopštumo ir
gerų prietaiso žinių : reikia, kad jį atliktų kvalifikuotas
specialistas. Kad būtų atliktas remontas, mes patariame
jums atnešti savo prietaisą į jums artimiausią
AUTORIZUOTĄ TECHNINIO APTARNAVIMO CENTRĄ.
Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti vien tik originalias
atsargines dalis.
ĮSPĖJIMAS
Imkitės visų įprastų atsargumo priemonių
elektros smūgiui išvengti.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite naudoti šio prietaiso, neperskaitę ir
nesupratę šio naudojimo vadovo iki galo.
Saugokite šį naudojimo vadovą ir reguliariai
remkitės juo, kad dirbtumėte visai saugiai ir
informuotumėte kitus potencialius vartotojus.
ĮSPĖJIMAS
Elektrinio įrankio naudojimas gali sąlygoti
svetimkūnių patekimą į jūsų akis ir sukelti sunkių
akių sužeidimų. Prieš naudodami savo prietaisą,
užsidėkite saugos akinius arba apsauginius
akinius su šoniniais skydeliais bei prireikus
kaukę prieš dulkes. Regėjimą koreguojančių
akinių nešiotojams mes rekomenduojame
pridengti savo akinius apsaugine kauke arba
standartiniais apsauginiais akiniais su šoniniais
skydeliais. Visada saugokite savo akis.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
TECHNINĄS SPECIFIKACIJOS
RBV-2200
Elektros maitinimas 220 /-240 V ~ 50 Hz
Galingumas 2.200 W
Oro greitis 237 km/h
Siurbimo oro srautas 16 m
3
/min
Mažinimas smulkinant 10:1
Surinkimo maišo talpa 45 l
Išmatuotas triukšmo galios lygis 101 dB (A)
Garantuotas triukšmo galios lygis 107 dB (A)
Vibracijos lygis < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Elektros maitinimas 220 /-240 V ~ 50 Hz
Galingumas 2.400 W
Oro greitis 185~237 km/h
Siurbimo oro srautas 10~16 m
3
/min
Mažinimas smulkinant 10:1
Surinkimo maišo talpa 45 l
Išmatuotas triukšmo galios lygis 97 dB (A)
Garantuotas triukšmo galios lygis 107 dB (A)
Vibracijos lygis < 25 m/s
2
APRAŠYMAS
1. Perpetinis diržas
2. Galinė rankena
3. Įjungimo / išjungimo jungiklis
4. Greičio reguliavimo rankenėlė (tiktai modeliui
RBV-2400VP)
5. Priekinė rankena
6. Variklio gaubtas
7. Surinkėjo / nupūtėjo vamzdis
8. Žemės atramos ratukai
9. Didelis antgalis (tiktai modeliui RBV-2400VP)
10. Surinkimo maišas
11. Siurbimo / pūtimo pasirinkimo rankenėlė
12. Elektros maitinimo laidas
13. Elektros maitinimo įtampos indikatorius
14. Surinkimo maišo laikiklis
SURINKIMAS
VAMZDŽIO PRIJUNGIMAS (2 pav.)
Vamzdis (7) komplekte susideda iš dviejų dalių.
Surinkite vamzdį, įleidžiami dvi dalis vieną į kitą ir
įsitikindami, kad jos yra gerai sutapdintos ir teisingai
įdėtos. Visa tai pritvirtinkite, įdedami esančius
komplekte varžtus į tam tikslui numatytas skylutes ant
viršutinės ir apatinės vamzdžio dalies dviejų dalių
sujungime, ir po to tvirtai priveržkite.
Įdėkite taip surinktą vamzdį į variklio gaubtą (6) ir
uždėkite fiksavimo įtaisus, esančius variklio gaubto
viršuje ir apačioje.
SURINKIMO MAIŠO PRIJUNGIMAS IR
ATJUNGIMAS (10) (3-4 pav.)
PERSPĖJIMAS
Nenaudokite savo surinkėjo / nupūtėjo siurbimo
režime, jei surinkimo maišo (10) nėra vietoje.
Perstumkite surinkimo maišo laikiklį (14) į ištuštinimo
angą, po to pastumkite laikiklį, kad užstumtumėte velkę,
esančią maišo rankenos priekyje, ir taip prijungtumėte
surinkimo maišą prie variklio gaubto (3 pav.).
Prisekite sagtį, esantį surinkimo maišo priekyje, prie
kabliuko, esančio vamzdžio apačioje
(4 pav.).
134
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 134
SURINKIMAS
Atjungdami surinkimo maišą, pirma išimkite sagtį iš
kabliuko, o po to paspauskite laikiklio velkę, kad
galėtumėte švelniai atsegti surinkimo maišą nuo
variklio gaubto.
PERPETINIS DIRŽAS (1) (3 pav.)
Prisekite perpetinio diržo metalinį spraustuką prie
fiksavimo žiedo, esančio įjungimo / išjungimo jungiklio
priekyje.
Sureguliuokite perpetinį diržą tokiu būdu, kad
gautumėte patogią darbo padėtį.
NAUDOJIMAS
Įjunkite savo surinkėją. Elektros maitinimo įtampos
indikatorius (13) užsidega.
Pastaba: kad būtų sumažinta sužalojimų rizika,
vamzdis ir surinkimo maišas aprūpinti apsaugos
įtaisais. Negalima įjungti surinkėjo / nupūtėjo, jei
vamzdžio ir surinkimo maišo nėra vietoje.
NAUDOJIMAS KAIP NUPŪTĖJAS
Perjunkite pasirinkimo rankenėlę (11) į padėtį,
kurią iliustruoja strėlė, rodanti į priekį. Įsitikinkite,
kad rankenėlė gerai perjungta, ir kad jos negalima
pastumti toliau (5 pav.).
Perjunkite jungiklį (3) į priekį aparatui įjungti (6 pav.).
Laikykite savo nupūtėją, kaip nurodyta 7 paveiksle ir
darykite “šlavimo” judesį, laikydami vamzdį keletą
centimetrų virš žemės. Lėtai eikite pirmyn, kaupdami
atliekų krūvą priešais save.
Kad naudotumėte savo nupūtėja ant sienų, laikykite
savo aparatą, kaip nurodyta 8 paveiksle.
NAUDOJIMAS KAIP SURINKĖJAS
Perjunkite pasirinkimo rankenėlę (11) į padėtį, kurią
iliustruoja strėlė, rodanti atgal. Įsitikinkite, kad
rankenėlė gerai perjungta, ir kad jos negalima
pastumti toliau (9 pav.).
Įsitikinkite, kad surinkimo maišas teisingai prijungtas.
Perjunkite jungiklį (3) į priekį aparatui įjungti (6 pav.).
Laikykite surinkėjo / nupūtėjo vamzdį virš valomo
ploto.
Laikykite savo surinkėją keletą centimetrų virš žemės
šiek tiek palenktą, kaip nurodyta 10 paveiksle, o po to
atlykite “šlavimo” judesį lengvoms atliekoms įsiurbti.
Lapai ir šakeliai įsiurbiami į surinkimo maišą ir
turbinos smulkindami, kai jie eina per gaubtą, o tai
leidžia surinkimo maišui talpinti daugiau atliekų.
Kai surinkimo maišas yra pilnas, siurbimo galingumas
žymiai mažėja. Prieš ištuštindami savo surinkėją,
išjunkite ir atjunkite savo surinkėją nuo elektros tinklo.
ĮSPĖJIMAS
Jei tokie daiktai kaip šakos ar plastikiniai
maišeliai blokuoja turbiną, tai išjunkite ir atjunkite
surinkėją nuo elektros tinklo, o po to nuimkite
vamzdį ir atsargiai pašalinkite įstrigusius daiktus.
GREIČIO REGULIAVIMAS (TIKTAI MODELIUI
RBV-2400VP)
Rankenėlė (4), esanti rankenos priekyje, leidžia reguliuoti
aparato greitį.
Pasukite rankenėlę žemyn greičiui padidinti ir į viršų
jam sumažinti (11 pav.).
DIDELIS ANTGALIS (TIKTAI MODELIUI RBV-
2400VP)
Didelis antgalis (9) leidžia padidinti surinkėjo siurbimo
paviršių.
Įdėkite didelį antgalį į vamzdį, kol jis bus gerai
prijungtas (12 pav.).
Pasinaudokite didelio antgalio ratukais,
kad perkeltumėte surinkėją ant ploto, kurį reikia
išvalyti.
SURINKIMO MAIŠO IŠTUŠTINIMAS
ĮSPĖJIMAS
Nešiokite ausų apsaugos priemones ir kaukę,
kad apsisaugotumėte nuo dulkių.
Išjunkite ir atjunkite savo surinkėją nuo elektros tinklo.
Ištuštinkite surinkimo maišo turinį, atidarydami jį
užtrauktuko pagalba.
Taip pat jūs galite atsegti surinkimo maišą nuo variklio
gaubto ir ištuštinti maišą per jo viršutinę angą.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR SAUGOJIMAS
Rūpinkitės savo prietaisu, reguliariai ištuštindami
surinkimo maišą, kad užtikrintumėte efektyvumą ir
eksploatacines savybes per ilgą savo prietaiso
eksploatacijos laiką.
135
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 135
LABOŠANA
Darbarīka labošanai ir nepieciešams rūpīgs darbs un
laba darbarīka konstrukcijas pārzināšana; šis darbs
jāveic apmācītam meistaram. Ja darbarīkam
nepieciešams remonts, tad iesakām to nogādāt tuvākajā
AUTORIZĒTAJĀ SERVISA DARBNĪCĀ. Ja nepieciešama
detaļu nomaiņa, tad šim nolūkam drīkst izmantot tikai
oriģinālās rezerves daļas.
BRĪDINĀJUMS
Lai novērstu elektriskās strāvas trieciena
briesmas, jāveic parastie piesardzības pasākumi.
BRĪDINĀJUMS
Darbarīku drīkst lietot tikai pēc pilnīgas un
rūpīgas iepazīšanās ar šo lietošanas instrukciju.
Lai garantētu pilnīgi drošu darbu un vajadzības
gadījumā apmācītu citus lietotājus, saglabājiet
lietošanas instrukciju un to izmantojiet uzziņai.
BRĪDINĀJUMS
Izmantojot elektrisko darbarīku, pastāv briesmas,
ka darbarīka darbības rezultātā izmests
svešķermenis var nonākt acīs un izraisīt smagus
redzes bojājumus. Pirms sākat lietot darbarīku,
uzlieciet aizsargbrilles, kurām ir sānu aizsargi,
un, ja nepieciešams, arī putekļu masku.
Cilvēkiem, kuri valkā parastās brilles, iesakām
tās aizsargāt ar aizsargmasku vai ar
aizsargbrillēm, kurām ir sānu aizsargi. Vienmēr
sargiet acis.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS.
TEHNISKIE PARAMETRI
RBV-2200
Barošanas strāvas spriegums
un frekvence 220-240 V~ 50 Hz
Jauda 2 200 W
Gaisa plūsmas ātrums 237 km/h
Iesūkšanas apjoms 16 m
3
/min
Sasmalcināto priekšmetu
apjoma samazinājums 10:1
Savākšanas maisa tilpums 45 l
Skaņas stipruma izmērītais līmenis 101 dB (A)
Skaņas stipruma garantētais līmenis 107 dB (A)
Vibrācijas līmenis < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Barošanas strāvas spriegums
un frekvence 220-240 V~ 50 Hz
Jauda 2 400 W
Gaisa plūsmas ātrums 185~237 km/h
Iesūkšanas apjoms 10~16 m
3
/min
Sasmalcināto priekšmetu
apjoma samazinājums 10:1
Savākšanas maisa tilpums 45 l
Skaņas stipruma izmērītais līmenis 97 dB (A)
Skaņas stipruma garantētais līmenis 107 dB (A)
Vibrācijas līmenis < 25 m/s
2
ZĪMĒJUMA PASKAIDROJUMI
1. Uzkabe siksna
2. Aizmugurējais rokturis
3. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
4. Ātruma regulators (vienīgi modelim RBV-2400VP)
140
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
APZĪMĒJUMI
Tālāk norādītie apzīmējumi un to nosaukumi ļauj izskaidrot dažādas ar darbarīka lietošanu saistītas briesmas.
APZĪMĒJUMS NOSAUKUMS NOZĪME
BĪSTAMI! Apzīmē neizbēgami bīstamu stāvokli, kura rezultātā var
iestāties nāve vai smagas traumas, ja šis stāvoklis netiek
novērsts.
BRĪDINĀJUMS Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt smagus
ievainojumus, ja netiek novērsts.
BRĪDINĀJUMS Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt vieglas vai
vidēji smagas traumas, ja netiek novērsts.
BRĪDINĀJUMS (bez drošības brīdinājuma apzīmējuma) Apzīmē stāvokli, kura
rezultātā var rasties materiāli zaudējumi.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 140
LIETOŠANA
ĀTRUMA REGULĒŠANA (VIENĪGI MODELIM
RBV-2400VP)
Regulators (4), kas atrodas pie roktura, ļauj regulēt
darbarīka motora ātrumu.
Lai palielinātu ātrumu, regulatora ritenīti pagrieziet uz
leju, lai samazinātu - uz augšu ( 11. att.).
LIELAIS UZGALIS (9) (VIENĪGI MODELIM
RBV-2400VP)
Izmantojot lielo uzgali (9), var palielināt sūcēja
iesūkšanas zonas platību.
Lielo uzgali ievietojiet caurulē, līdz tas stingri fiksējas
( 12. att.).
Izmantojiet lielā uzgaļa ritenīšus, lai sūcēju pārvietotu
virs tīrāmās vietas - tāpat kā lietojot parasto sūcēju.
SAVĀKŠANAS MAISA IZTUKŠOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Lai aizsargātos pret putekļiem, lietojiet redzes
aizsardzības līdzekļus un sejas masku.
Pārtrauciet darbu, sūcēju atvienojiet no elektriskā tīkla.
Atveriet savākšanas maisa rāvējslēdzēju un
iztukšojiet maisu.
Savākšanas maisu arī varat noņemt no motora
pārsega un veikt maisa iztukšošanu caur maisa
augšējo atveri.
UZTURĒŠANA DARBA KĀRTĪBĀ
APKOPE UN UZGLABĀŠANA
Lai nodrošinātu ražīgu darbu un ilgu darbarīka
kalpošanu, regulāri iztukšojiet savākšanas maisu.
Pēc darba beigām noņemiet savākšanas maisu,
to apgrieziet uz otru pusi un rūpīgi iztīriet.
Ar karstā ūdenī samitrinātu lupatu un mīkstu birsti
notīriet sūcēju. Tīrīšanai nekādā gadījumā
neizmantojiet, piemēram, degvielu, terpentīnu, laku,
šķīdinātāju vai sausās tīrīšanas līdzekļus.
Ja iesūkšanas jauda samazinās, kad savākšanas
maiss ir tukšs, tad nepieciešams iztīrīt turbīnu.
Pirms savācēja/pūtēja novietošanas uzglabāšanai
pārbaudiet, vai darbarīka iekšienē nav uzkrājušies
putekļi vai gruži un vai pareizi darbojas režīmu
pārslēgs. Raugieties, lai būtu stingri pievilkti visi
uzgriežņi, bultskrūves un skrūves, un lai darbarīks
būtu darba kārtībā. Detaļu nomaiņas gadījumā
izmantojiet tikai oriģinālās vai ieteicamās rezerves
daļas vai piederumus.
SAVĀKŠANAS MAISA TĪRĪŠANA
Ik reizi pēc darba beigām iztīriet savākšanas maisu,
lai nepieļautu tā sabojāšanu vai ventilācijas spraugu
aizsprostošanu; pretējā gadījumā var samazināties
savācēja ražīgums.
Savākšanas maisa tīrīšanu veiciet, kad vien tas ir
nepieciešams. Kad savākšanas maiss ir iztīrīts,
maisu apgrieziet otrādi un enerģiski izpuriniet, lai to
atbrīvotu no putekļiem vai gružiem (šā darba laikā
noteikti jālieto aizsargbrilles).
UTILIZĒŠANA
Elektriskas ierīces nedrīkst izmest kopā
ar parastajiem sadzīves atkritumiem.
Tās ir jānodod īpašā pārstrādāšanas
centrā. Sazinieties ar pašvaldības
iestādēm vai ar veikalu, kur pirkāt
darbarīku, lai uzzinātu, kā to pareizi
nodot pārstrādei.
142
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 142
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE
Pri používaní záhradníckych elektrických
zariadení sa vždy musia dodržiavať základné
bezpečnostné opatrenia, aby sa znížilo riziko
požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo
zranenia osôb, ktoré obsahujú nasledovné:
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY.
Oboznámte sa s ovládačmi a správnym používaním
výrobku.
Pred každým použitím náradia odstráňte všetky
prekážky z pracovnej zóny. Odstráňte kamene,
črepiny, klince, kovové káble alebo povrazy, ktoré by
mohli byť vymrštené do strán alebo by sa mohli
zachytiť v turbínovom kolese.
Noste dlhé a hrubé nohavice, vysokú obuv a rukavice.
Nenoste voľný odev, krátke nohavice a nikdy
nepracujte s bosými nohami. Nenoste žiadne šperky.
Pokiaľ máte dlhé vlasy, zopnite si ich alebo stiahnite
gumičkou nad úrovňou ramien, aby sa nemohli
zachytiť v pohyblivých častiach výrobku.
Nedovoľte tento výrobok používať deťom a osobám,
ktoré nemajú skúsenosti s jeho používaním.
Okolostojace osoby, najmä deti a zvieratá, musia byť
vo vzdialenosti aspoň 15 m od pracovnej zóny.
Nepoužívajte tento výrobok, keď ste unavení,
chorí alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov,
ktoré znižujú pozornosť.
Náradie nepoužívajte, pokiaľ nemáte dostatočné
osvetlenie na prácu. Výrobok používajte len pri
dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení.
Vždy pracujte v rovnovážnej a stabilnej polohe.
Zaujmite pevný postoj a ruky nenaťahujte príliš
ďaleko alebo vysoko. Inak by ste mohli stratiť
rovnováhu a spadnúť alebo vystaviť sa
nebezpečenstvu.
Všetky časti tela musia byť v dostatočnej vzdialenosti
od pohyblivých častí výrobku.
Pred použitím výrobku skontrolujte jeho stav.
Pred jeho použitím vymeňte všetky poškodené časti.
Nepoužívajte výrobok na vlhkých a mokrých
miestach. Nepoužívajte výrobok v daždi.
Pri používaní tohto výrobku noste bezpečnostné
alebo ochranné okuliare.
Používajte výrobok vhodný pre danú činnosť.
Výrobok používajte len na predpísané účely.
Nepoužívajte výrobok, ak máte mokré ruky.
Výrobok nepoužívajte, ak nie je možné ho spínačom
zapnúť alebo vypnúť. Výrobok, ktorý sa nedá správne
ovládať, je nebezpečný a je nutné ho nechať opraviť.
Zabráňte náhodnému spusteniu.
Pri používaní výrobku sa riaďte zdravým rozumom.
Buďte stále ostražití a venujte pozornosť tomu,
čo robíte.
Na výrobok netlačte. Výrobok bude účinnejší a
bezpečnejší, ak ho budete používať v odporúčanom
režime.
Ak bol napájací alebo predlžovací kábel akýmkoľvek
spôsobom poškodený či prerezaný, ihneď výrobok
odpojte z elektrickej siete.
Výrobok odpojte zo siete, keď ho nepoužívate,
ako aj pred každou údržbou a výmenou príslušenstva.
Nedovoľte deťom alebo zdravotne postihnutým
osobám používať toto náradie bez dozoru.
Dávajte pozor na deti a nedovoľte im hrať sa s
náradím.
Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody alebo
úrazy.
Konektor pre elektrický predlžovací kábel musí
vyhovovať norme IEC 60320-2-3.
Keď zaregistrujete neobvyklé vibrácie, fúkač odpojte
od elektrickej siete.
Pri práci kráčajte, nikdy nebežte.
Nefúkajte záhradný odpad smerom ku okolostojacim
osobám.
Fúkač skladujte na suchom mieste.
ŠPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRI POUŽÍVANÍ
ZÁHRADNÝCH VYSÁVAČOV A DRVIČOV
Aby ste si pri používaní náradia nepoškodili sluchu a
chránili zrak, používajte chrániče sluchu a ochranné
okuliare alebo ochranný štít.
Výrobok nepoužívajte na vysávanie mokrého
materiálu, vody, kvapalín, črepín, železných
predmetov, kamienkov alebo plechoviek; mohlo by
dôjsť k poškodeniu náradia a vážnemu úrazu.
Výrobok nepoužívajte na vysávanie žeravých uhlíkov
alebo materiálov, ktoré horia, tlejú alebo sa z nich
dymí. Výrobok nepoužívajte na vysávanie materiálov,
ktoré sú znečistené horľavými alebo výbušnými
látkami.
Výrobok nepoužívajte na vysávanie neuhasených
cigariet.
143
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 143
ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ
áÄ ÅÖáéèÄëçéëí
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡, ‡ÍÓ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡
ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ì  ÔÓÒÚ‡‚Â̇.
ç Ò·„‡ÈÚÂ Ò ˙͇ Ô‰ÏÂÚË ‚ Ú˙·‡Ú‡ ̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/ ‚ÂÌÚË·ÚÓ‡.
ç Ô˙ı‡ÈÚ ˙ˆÂÚÂ, Ô˙ÒÚËÚ ËÎË ‰Û„‡ ˜‡ÒÚ Ì‡ ÚflÎÓÚÓ
ÒË ‚ Ú˙·‡Ú‡ ËÎË ËÁıÓ‰ÌËfl ÓÚ‚Ó ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/
‚ÂÌÚË·ÚÓ‡.
ç ‚Íβ˜‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ Á‡Ú‚ÓÂÌÓ ËÎË
ÌÂÔÓ‚ÂÚÂÌÓ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, ͇ÍÚÓ Ë ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó
Á‡Ô‡ÎËÏË Ë/ËÎË ÂÍÒÔÎÓÁË‚ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ ͇ÚÓ ÌflÍÓË
Ú˜ÌÓÒÚË, „‡ÁÓ‚Â ËÎË Ô‡ıÓ‚Â.
ÖãÖäíêàóÖëäÄ ÅÖáéèÄëçéëí
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ Â ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡Í‡,
˜Â ‰‡ Ìflχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÌflÍÓÈ ‰‡ „Ó Ì‡ÒÚ˙ÔË, ‰‡ Ò ÒÔ˙Ì ‚
ÌÂ„Ó ËÎË ‰‡ „Ó ÔÓ‚‰Ë.
èÓ‰‰˙ʇÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ Ë Û‰˙ÎÊËÚÂÎfl ‚
ËÁÔ‡‚ÌÓ Ò˙ÒÚÓflÌËÂ. çËÍÓ„‡ Ì ÔÂ̇ÒflÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‰˙ÊÂÈÍË „Ó Á‡ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ.
çËÍÓ„‡ Ì ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡, ‰˙Ô‡ÈÍË Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl
͇·ÂÎ ËÎË Û‰˙ÎÊËÚÂÎfl, ‡ Ò‡ÏÓ ˜ÂÁ ˘ÂÔÒ·. Ñ˙ÊÚÂ
Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ Ë Û‰˙ÎÊËÚÂÎfl ‰‡Î˜ ÓÚ ËÁÚÓ˜ÌˈË
̇ ÚÓÔÎË̇, χÒÎÓ Ë ÓÒÚË Ô‰ÏÂÚË.
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Ó‰Ó·ÂÌË Û‰˙ÎÊËÚÂÎË,
Ô‰‚ˉÂÌË Á‡ ‡·ÓÚ‡ ̇ ÓÚÍËÚÓ, Ò˙Ò Ò˜ÂÌË ÓÚ
1,5 ÏÏ
2
. äÓÌÂÍÚÓËÚ Úfl·‚‡ ‰‡ ËÏ‡Ú Á‡ÁÂÏfl‚‡ÌÂ Ë ‰‡ Ò‡
‚Ó‰ÓÛÒÚÓȘ˂Ë.
èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Û‰˙ÎÊËÚÂÎflÚ Ì  ‡ÏÓÚËÁË‡Ì, ÒflÁ‡Ì
ËÎË Ì‡ÔÛ͇Ì. ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ ËÎË
Û‰˙ÎÊËÚÂÎflÚ Ò‡ ÔÓ‚‰ÂÌË ËÎË ËÁÌÓÒÂÌË, Úfl·‚‡
ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ ‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌflÚ ËÎË ÔÓÔ‡‚flÚ.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ̇ÔÂÊÂÌËÂÚÓ ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ
ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ Û͇Á‡ÌÓÚÓ ‚˙ıÛ Ù‡·˘̇ڇ Ú‡·ÂÎ͇ ̇
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çËÍÓ„‡ Ì ‚Íβ˜‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ÏÂʇ Ò Ì‡ÔÂÊÂÌËÂ, ‡Á΢ÌÓ ÓÚ ÚÓ‚‡,
Á‡ ÍÓÂÚÓ Â ·ËÎ ‡Á‡·ÓÚÂÌ.
ÄÍÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ
ËÎË Û‰˙ÎÊËÚÂÎflÚ Ò ÔÓ‚‰flÚ, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ ËÁÍβ˜ÂÚÂ
Û‰‡ ÓÚ ÏÂʇڇ. çÖ ÑéäéëÇÄâíÖ äÄÅÖãÄ
àãà ìÑöãÜàíÖãü, èêÖÑà ÑÄ àáäãûóàíÖ
àçëíêìåÖçíÄ éí åêÖÜÄíÄ.
èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ  ҂˙Á‡Ì‡ Ò
ÔÂÍ˙Ò‚‡˜, ÍÓÈÚÓ Ò ËÁÍβ˜‚‡ ÔË ÌÓÏË̇ÎÂÌ ÚÓÍ ÔÓ‰
30 mA.
ç ÔËÔ‡ÈÚ Á‡ÁÂÏÂÌËÚ ÂÎÂÏÂÌÚË, Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„ÌÂ
ËÒ͇ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˙Ú Â ‚ ÔÓÁˈËfl “ËÁÍβ˜ÂÌ”
ÔÂ‰Ë ‰‡ „Ó ‚Íβ˜ËÚ ‚ ÏÂʇڇ.
èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ Ò Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/‚ÂÌÚË·ÚÓ‡
‚Ë̇„Ë ‰˙ÊÚ Û‰‡ Ò ‰‚ ˙ˆÂ.
ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ Â ÔÓ‚‰ÂÌ, ÌÂ͇ ·˙‰Â ÒÏÂÌÂÌ
ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl, Ì„ӂËfl ÓÚ‰ÂÎ Á‡ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË
Í‚‡ÎËÙˈË‡ÌË ‡·ÓÚÌˈË, Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ‚Òfl͇͂‡
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
èéÑÑêöÜäÄ
èÓ‰‰˙ʇÈÚ „ËÊÎË‚Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ëÏÂÌflÈÚÂ
ÔËÒÚ‡‚ÍËÚ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˙Ú
‚Ë̇„Ë Â ÒÛı Ë ˜ËÒÚ Ë ‚˙ıÛ ÌÂ„Ó Ìflχ ÌËÍ‡Í‚Ó Ï‡ÒÎÓ
ËÎË ÒχÁ͇.
ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ, ÔÂ‰Ë ‰‡
„Ó „ÛÎË‡Ú ËÎË ÂÏÓÌÚË‡ÚÂ.
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡ÍÓ Ëχ ÔÓ‚‰ÂÌË ˜‡ÒÚË.
ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ ӄΉ‡ÈÚ Û‰‡, Á‡ ‰‡ ÒÂ
Û‚ÂËÚÂ, ˜Â ˘Â ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ Ô‡‚ËÎÌÓ. èÓ‚ÂÂÚÂ
‰‡ÎË ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË Ò‡ ˆÂÌÚÓ‚‡ÌË. ì‚ÂÂÚ ÒÂ,
˜Â Ìflχ Ò˜ÛÔÂÌË ˜‡ÒÚË. èÓ‚ÂÂÚ ҄Îӷ͇ڇ, ͇ÍÚÓ Ë
‚Ò˘ÍÓ ÓÒڇ̇ÎÓ, ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓ‚ÎËfl ̇ ËÁÔ‡‚ÌÓÚÓ
ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂ. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ˘ÂÔÒÂÎ˙Ú Â ËÁÔ‡‚ÂÌ.
çÂËÁÔ‡‚ÌËÚ ˜‡ÒÚË Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÂÏÓÌÚË‡Ú ËÎË
ÔÓ‰ÏÂÌflÚ Ò‡ÏÓ ‚ Ó‰Ó·ÂÌ ÒÂ‚ËÁ ̇ Ryobi.
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚÂ
̇ÚÛÔ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ú‚‡ ‚ ÚÛ·Ë̇ڇ ËÎË ‚ıÓ‰ÌËÚÂ
ÓÚ‚ÓËÚÂ.
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Û‰‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡ ËÎË Ò ‰Û„‡
Ú˜ÌÓÒÚ Ë Ì „Ó Ô˙Ò͇ÈÚÂ. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ
‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË Ë ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë ÔÂÔ‡‡ÚË. Ñ˙ÊÍËÚÂ
‚Ë̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡ Ò‡ ÒÛıË Ë ˜ËÒÚË, ·ÂÁ ÓÚÔ‡‰˙ˆË.
ëΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò ÏÂ͇
Ë ÒÛı‡ Í˙Ô‡.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÓÚ
Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ÔÓ‰‰˙Ê͇.
êÖåéçí
êÂÏÓÌÚËÚ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡Ú Ò‡ÏÓ ÓÚ
Ô‡‚ÓÒÔÓÒÓ·ÂÌ ÚÂıÌËÍ. èÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË ÂÏÓÌÚ,
ËÁ‚˙¯‚‡ÌË ÓÚ ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈË‡ÌË Îˈ‡, ÏÓ„‡Ú ‰‡
‰Ó‚‰‡Ú ‰Ó ËÒÍ ÓÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl Ë
ÔÓ‚‰‡ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çÂÒÔ‡Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ̇ÒÚÓfl˘‡Ú‡
ËÌÒÚÛ͈Ëfl ‚Ó‰Ë ‰Ó Ì‚‡ÎˉÌÓÒÚ Ì‡ „‡‡ÌˆËflÚ‡.
150
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 150
ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ
ÅÖáéèÄëçéëí
èË ÔÓ‰‰˙Ê͇ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ҇ÏÓ Ë‰ÂÌÚ˘ÌË Ì‡
ÓË„Ë̇ÎÌËÚ ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË. ëÔ‡Á‚‡ÈÚÂ
ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ, ‰‡‰ÂÌË ‚ ‡Á‰ÂÎ “èÓ‰‰˙Ê͇” ̇
̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. èÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ ˘Â
Ó„‡Ì˘ËÚ ËÒ͇ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡, ÚÂÎÂÒÌË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl
Ë ÔÓ‚‰‡ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çÂÒÔ‡Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÂÁË
ËÌÒÚÛ͈ËË ‚Ó‰Ë ‰Ó Ì‚‡ÎˉÌÓÒÚ Ì‡ „‡‡ÌˆËflÚ‡.
ëöïêÄçÖçàÖ à íêÄçëèéêí
ë˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ̇ Á‡ÍËÚÓ Ë ÒÛıÓ ÏflÒÚÓ.
ë˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ Û‰‡ ̇ ‚ËÒÓÍÓ ËÎË „Ó Á‡Íβ˜‚‡ÈÚÂ,
Á‡ ‰‡ Ì Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Û„Ë ıÓ‡ ·ÂÁ ‡Á¯ÂÌËÂ.
èË·Ë‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ̇ ̉ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ.
á‡ÍÂÔÂÚ ‰Ó· ÔÓ‰ÛÍÚ‡ ÔÂ‰Ë Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ.
á‡Ô‡ÁÂÚ ÚÂÁË ËÌÒÚÛ͈ËË. ê‰ӂÌÓ Ò ÍÓÌÒÛÎÚË‡ÈÚ Ò
Úflı Ë „Ë Ô‰ÓÒÚ‡‚flÈÚ ̇ ‰Û„Ë Îˈ‡, ÍÓËÚÓ ˘Â
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Û‰‡. ÄÍÓ Ô‰ÓÒÚ‡‚flÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ̇ ‰Û„Ó
ÎˈÂ, ‰‡ÈÚÂ Ë Ò˙Ô˙ÚÒÚ‚‡˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
151
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
ëàåÇéãà
çflÍÓË ÓÚ ÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ ÒËÏ‚ÓÎË ÏÓÊ ‰‡ Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ‚˙ıÛ Û‰‡. ê‡ÁÛ˜ÂÚ „Ë Ë Á‡ÔÓÏÌÂÚ Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ.
è‡‚ËÎÌÓÚÓ ‡Á˜Ëڇ̠̇ ÒËÏ‚ÓÎËÚ ˘Â ÇË ÔÓÏÓ„Ì ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Û‰‡ ÔÓ-·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Ë ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂ.
ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ
è‰ÛÔÂʉÂÌË é·ÓÁ̇˜‡‚‡ Ô‰ԇÁÌËÚ ÏÂÍË, Ò‚˙Á‡ÌË Ò ‚‡¯‡Ú‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
Ñ˙΄‡ ÍÓÒ‡ ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ·˙‰Â Á‡ı‚‡Ì‡Ú‡ ÓÚ ‚ıÓ‰ÌËfl
‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰.
éÚ‚Âʉ‡˘ ÓÚ‚Ó ç ‚Íβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡, ‡ÍÓ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚ Ì  ‰Ó·Â
ÔÓÒÚ‡‚Â̇.
òËÓÍË ‰ÂıË ç ÌÓÒÂÚ ¯ËÓÍË ‰ÂıË, Á‡ ‰‡ Ì ·˙‰‡Ú Á‡ÒÏÛ͇ÌË ‚˙‚ ‚ıÓ‰ÌËfl
‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰.
àÁÓ·ˆËfl ÓÚ ÍÎ‡Ò II íÓÁË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Â ‰‚ÓÈÌÓ ËÁÓÎË‡Ì.
è‰ÛÔÂʉÂÌË Á‡ ‚·„‡ ç ËÁ·„‡ÈÚ Û‰‡ ̇ ‰˙ʉ Ë Ì „Ó ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‚˙‚ ‚·Ê̇
Ò‰‡.
ê˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ᇠ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ËÒÍ˙Ú ÓÚ Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â Ô‰Ë
ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚÂ Ë ‡ÁÛ˜ËÚ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡
̇ Û‰‡.
ëÔË‡Ì ̇ Û‰‡ àÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ Ë ÂÏÓÌÚ.
çÓÒÂÚ Ô‰ԇÁÌË Ó˜Ë· èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ Ô‰ԇÁÌË Ó˜Ë·,
Ë Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚ ͇ÍÚÓ Ë Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ.
Ñ˙ÊÚ ÒÚ‡Ì˘ÌËÚ Îˈ‡ ̇‰‡Î˜ ÇÒ˘ÍË ÒÚ‡Ì˘ÌË Îˈ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡ ‡ÁÒÚÓflÌË ̇È-χÎÍÓ
15 Ï ÓÚ ‡·ÓÚÌËfl Û˜‡ÒÚ˙Í.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 151
êÖåéçí
èÓ‰‰˙Ê͇ڇ ËÁËÒÍ‚‡ ÏÌÓ„Ó „ËÊË Ë ‰Ó·Ó ÔÓÁ̇‚‡Ì ̇
Û‰‡: Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ Ô‡‚ÓÒÔÓÒÓ·ÂÌ ÚÂıÌËÍ.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ÓÚ ÂÏÓÌÚ Ì‡ Û‰‡  ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓ
‰‡ Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï Ì‡È-·ÎËÁÍËfl éÑéÅêÖç ëÖêÇàá.
èË ÔÓ‰Ïfl̇ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÓË„Ë̇ÎÌË
ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÁÂÏÂÚ ‚Ò˘ÍË Ó·Ë˜‡ÈÌË Ô‰ԇÁÌË ÏÂÍË Á‡
Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Û‰‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ ÔÓ˜ÂÎË
‰ÓÍ‡È Ë ‡ÁÛ˜ËÎË ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
á‡Ô‡ÁÂÚ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ Ë ÒÂ
ÍÓÌÒÛÎÚË‡ÈÚÂ Ò ÌÂ„Ó ‰ӂÌÓ, Á‡ ‰‡ ‡·ÓÚËÚ ‚
·ÂÁÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl Ë ËÌÒÚÛÍÚË‡ÈÚ ‰Û„Ë
‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÓÚ·ËÚÂÎË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚ‡ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË ‚ Ó˜ËÚÂ
ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÓÔ‡‰Ì‡Ú ˜ÛÊ‰Ë Ú·, ÍÓËÚÓ ‰‡
Ô‰ËÁ‚ËÍ‡Ú ÒÂËÓÁÌË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl. èÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡
Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‰ԇÁÌË Ó˜Ë· ËÎË
Ә˷ Ò˙Ò ÒÚ‡Ì˘ÌË Ô‰ԇÁÌË ÂÍ‡ÌË, ͇ÍÚÓ Ë
ÔÓÚË‚ÓÔ‡ıÓ‚‡ χÒ͇ ̇ ÎˈÂÚÓ, ‡ÍÓ Â
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ. èÂÔÓ˙˜‚‡Ï ̇ Îˈ‡Ú‡, ÍÓËÚÓ
ÌÓÒflÚ Ó˜Ë·, ‰‡ ÒË ÔÓÒÚ‡‚flÚ Ë ¯ËÓ͇ Ô‰ԇÁ̇
χÒ͇ ËÎË Òڇ̉‡ÚÌË Ô‰ԇÁÌË Ó˜Ë· Ò˙Ò
ÒÚ‡Ì˘ÌË ÂÍ‡ÌË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‚Ë̇„Ë Ô‰ԇÁÌË
Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Ó˜Ë.
áÄèÄáÖíÖ íÖáà àçëíêìäñàà.
íÖïçàóÖëäÄ ëèÖñàîàäÄñàü
RBV-2200
á‡ı‡Ì‚‡Ì 220-240 V ~ 50 Hz
åÓ˘ÌÓÒÚ 2 200 W
ëÍÓÓÒÚ Ì‡ ‚˙Á‰Ûı‡ 237 ÍÏ/˜
é·ÂÏ Ì‡ ‚ÒÏÛÍ‚‡Ì 16 Ï
3
/ÏËÌ
ç‡Ï‡Îfl‚‡Ì ˜ÂÁ ‡Á‰Ó·fl‚‡Ì 10:1
ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ Ì‡ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË 45 Î
àÁÏÂÂ̇ ÒË· ̇ Á‚Û͇ 101 ‰Å (A)
ɇ‡ÌÚË‡Ì‡ ÒË· ̇ Á‚Û͇ 107 ‰Å (A)
çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·‡ˆËËÚ < 25 Ï/ÒÂÍ
2
RBV-2400VP
á‡ı‡Ì‚‡Ì 220-240 V ~ 50 Hz
åÓ˘ÌÓÒÚ 2 400 W
ëÍÓÓÒÚ Ì‡ ‚˙Á‰Ûı‡ 185~237 ÍÏ/˜
é·ÂÏ Ì‡ ‚ÒÏÛÍ‚‡Ì 10~16 Ï
3
/ÏËÌ
ç‡Ï‡Îfl‚‡Ì ˜ÂÁ ‡Á‰Ó·fl‚‡Ì 10:1
ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ Ì‡ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË 45 Î
àÁÏÂÂ̇ ÒË· ̇ Á‚Û͇ 97 ‰Å (A)
ɇ‡ÌÚË‡Ì‡ ÒË· ̇ Á‚Û͇ 107 ‰Å (A)
çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·‡ˆËËÚ < 25 Ï/ÒÂÍ
2
éèàëÄçàÖ
1. êÂÏ˙Í
2. ᇉ̇ ‰˙Ê͇
3. äβ˜ ÔÛÒ͇ÌÂ/ÒÔË‡ÌÂ
4. äβ˜ Á‡ „ÛÎË‡Ì ̇ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ (Á‡ ÔÓÏfl̇
‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÔË RBV-2400VP)
152
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
ëàåÇéãà
ëΉÌËÚ ÒËÏ‚ÓÎË Ë Ì‡Á‚‡ÌËflÚ‡ ËÏ Ó·flÒÌfl‚‡Ú ‡Á΢ÌËÚ ÌË‚‡ ̇ ËÒ͇, Ò‚˙Á‡Ì Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ
éèÄëçéëí é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚Â̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â
ËÁ·Â„̇ڇ, ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÒÏ˙Ú ËÎË ÒÂËÓÁÌË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÔÓÚÂ̈ˇÎ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,
ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÒÂËÓÁÌË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl.
ÇçàåÄçàÖ é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÔÓÚÂ̈ˇÎ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,
ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÎÂÍË Ë Ò‰ÌË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl.
ÇçàåÄçàÖ (·ÂÁ ÒËÏ‚ÓÎ-Ô‰ÛÔÂʉÂÌË Á‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡). é·ÓÁ̇˜‡‚‡
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ Ï‡ÚÂˇÎÌË ˘ÂÚË.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 152
éèàëÄçàÖ
5. è‰̇ ‰˙Ê͇
6. äÓÔÛÒ Ì‡ ÏÓÚÓ‡
7. í˙·‡ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/‚ÂÌÚË·ÚÓ‡
8. ëÚ‡·ËÎËÁË‡˘Ë ÍÓÎÂΈ‡
9. òËÓÍ Ì‡Í‡ÈÌËÍ (Ò‡ÏÓ ÔË ÏÓ‰ÂÎ RBV-2400VP)
10. íÓ·Ë˜Í‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË
11. ê˙˜Í‡ Á‡ Ô‚Íβ˜‚‡Ì ÓÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ Í˙Ï
‚ÂÌÚË·ÚÓ
12. á‡ı‡Ì‚‡˘ ͇·ÂÎ
13. à̉Ë͇ÚÓ Á‡ ̇ÔÂÊÂÌËÂ
14. èÓÒÚ‡‚͇ Á‡ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË
åéçíàêÄçÖ
åéçíàêÄçÖ çÄ íêöÅÄíÄ (ÙË„. 2)
í˙·‡Ú‡ (7) Ò Ò˙ÒÚÓË ÓÚ ‰‚ ˜‡ÒÚË. åÓÌÚË‡ÈÚÂ
Ú˙·‡Ú‡ ͇ÚÓ Ò„ÎÓ·ËÚ ‰‚ÂÚ ˜‡ÒÚË Â‰Ì‡ ‚ ‰Û„‡ Ë
ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Ò‡ ‰Ó· ˆÂÌÚË‡ÌË Ë Ô‡‚ËÎÌÓ
ÙËÍÒË‡ÌË. ë˙‰ËÌÂÚ ڇ͇ Ò„ÎÓ·ÂÌËÚ ˜‡ÒÚË
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÂÌËÚ ‚ Ô‡ÍÂÚ‡ ‚ËÌÚÓ‚Â, ÍÓËÚÓ
Ò ÏÓÌÚË‡Ú ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ÓÚ‚ÓË Ì‡ „Ó̇ڇ Ë
‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ Ú˙·‡Ú‡ ̇ ÏÂÒÚ‡Ú‡, Í˙‰ÂÚÓ
ÂÎÂÏÂÌÚËÚ Ò Ò˙‰ËÌfl‚‡Ú, ‡ ÔÓÒΠÁ‡Ú„ÌÂÚ Á‰‡‚Ó.
í‡Í‡ Ò„ÎÓ·Â̇ڇ Ú˙·‡ ÏÓÌÚË‡ÈÚ ‚ ÍÓÔÛÒ‡ ̇ ÏÓÚÓ‡
(6) Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ÏÂı‡ÌËÁÏËÚ Á‡ Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡ÌÂ, ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË
‚ „Ó̇ڇ Ë ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ÍÓÔÛÒ‡ ̇ ÏÓÚÓ‡.
èéëíÄÇüçÖ à éíëíêÄçüÇÄçÖ çÄ
íéêÅàóäÄíÄ áÄ éíèÄÑöñà (10) (ÙË„. 3-4)
ÇçàåÄçàÖ
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/‚ÂÌÚË·ÚÓ‡ ‚
ÂÊËÏ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡, ‡ÍÓ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡
ÓÚÔ‡‰˙ˆË (10) Ì  ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ̇ ÏflÒÚÓ:
èÎ˙ÁÌÂÚ ÔÓÒÚ‡‚͇ڇ ̇ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË (14)
‚˙ıÛ ÓÚ‚Âʉ‡˘Ëfl ÓÚ‚Ó, ÒΉ ÚÓ‚‡ ·ÛÚÌÂÚ ̇Ô‰
ÔÓÒÚ‡‚͇ڇ, Á‡ ‰‡ ÙËÍÒË‡Ú ÒÚÓÔÂ‡, ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌ ‚
Ô‰̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ‰˙Ê͇ڇ ̇ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡, ͇ÚÓ ÔÓ ÚÓÁË
̇˜ËÌ fl ÙËÍÒË‡Ú Á‡ ÍÓÔÛÒ‡ ̇ ÏÓÚÓ‡. (îË„Û‡ 3).
á‡ÍÂÔÂÚ Ô˙ÒÚÂ̇, ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌ ‚ Ô‰̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡
ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË, ‚˙ıÛ ˘ËÔ͇ڇ, ÍÓflÚÓ ÒÂ
̇ÏË‡ ‚ ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ Ú˙·‡Ú‡ (îË„Û‡ 4).
ᇠ‰‡ Ò‚‡ÎËÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË, Ô˙‚Ó Ò‚‡ÎÂÚÂ
Ô˙ÒÚÂ̇ ÓÚ ˘ËÔ͇ڇ, ‡ ÒΉ ÚÓ‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ˘ËÔ͇ڇ,
Á‡ ‰‡ ÓÚ͇˜ËÚ ÎÂÍÓ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ ÓÚ ÍÓÔÛÒ‡ ̇ ÏÓÚÓ‡.
êÖåöä (1) (ÙË„. 3)
á‡Í‡˜ÂÚ ÏÂÚ‡Î̇ڇ ÒÍÓ·‡ ̇ ÂÏ˙͇ Á‡ ÙËÍÒË‡˘Ëfl
Ô˙ÒÚÂÌ, ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌ Ô‰ Íβ˜‡ Á‡ ÔÛÒ͇ÌÂ Ë ÒÔË‡ÌÂ.
ê„ÛÎË‡ÈÚ ÂÏ˙͇, ڇ͇ ˜Â ‰‡ ‚Ë Â Û‰Ó·ÌÓ ‰‡
‡·ÓÚËÚÂ.
çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ
ÇÍβ˜ÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. à̉Ë͇ÚÓ˙Ú Á‡
̇ÔÂÊÂÌË (13) Ò‚ÂÚ‚‡.
ÅÂÎÂÊ͇: Á‡ ‰‡ Ò ̇χÎË ËÒÍ˙Ú ÓÚ Ì‡‡Ìfl‚‡ÌÂ,
Ú˙·‡Ú‡ Ë ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò
Ô‰ԇÁËÚÂÎË. è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/ÇÂÌÚË·ÚÓ˙Ú ÌÂ
ÏÓÊ ‰‡ Ò ‚Íβ˜Ë, ‡ÍÓ Ú˙·‡Ú‡ Ë ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡
ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ì ҇ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË.
àáèéãáÇÄçÖ äÄíé ÇÖçíàãÄíéê
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‚Íβ˜‚‡˘‡Ú‡ ˙˜Í‡ (11) ̇ ÔÓÁˈËflÚ‡,
Ó·ÓÁ̇˜Â̇ Ò˙Ò ÒÚÂÎ͇ ̇Ô‰. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ˙˜Í‡Ú‡
 ‰Ó· Á‡ÒÚÓÔÓÂ̇ Ë Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡‚˙ÚË Ôӂ˜Â.
(îË„Û‡ 5).
ç‡ÚËÒÌÂÚ Íβ˜‡ (3) ̇Ô‰, Á‡ ‰‡ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ú Û‰‡
(îË„Û‡ 6).
Ñ˙ÊÚ ‚ÂÌÚË·ÚÓ‡, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„Û‡ 7 Ë fl
‰‚ËÊÂÚ ͇ÍÚÓ ÔË ÏÂÚÂÌÂ, Ôˉ˙ʇÈÍË Ú˙·‡Ú‡ ̇
ÌflÍÓÎÍÓ Ò‡ÌÚËÏÂÚ‡ ̇‰ ÁÂÏflÚ‡. Ç˙‚ÂÚ ·‡‚ÌÓ Ì‡Ô‰,
͇ÚÓ Ò˙·Ë‡Ú ̇ ÍÛÔ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚ Ô‰ ‚‡Ò.
ᇠ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‚ÂÌÚË·ÚÓ‡ ‚˙ıÛ ÒÚÂÌËÚÂ,
Ôˉ˙ʇÈÚ Û‰‡, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„Û‡ 8.
àáèéãáÇÄçÖ äÄíé èêÄïéëåìäÄóäÄ
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‚Íβ˜‚‡˘‡Ú‡ ˙˜Í‡ (11) ̇ ÔÓÁˈËflÚ‡,
Ó·ÓÁ̇˜Â̇ Ò Ó·‡Ú̇ ÒÚÂÎ͇. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ˙˜Í‡Ú‡
 ‰Ó· Á‡ÒÚÓÔÓÂ̇ Ë Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡‚˙ÚË Ôӂ˜Â.
(îË„Û‡ 9).
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË  ÙËÍÒË‡Ì‡
Ô‡‚ËÎÌÓ.
ç‡ÚËÒÌÂÚ Íβ˜‡ (3) ̇Ô‰, Á‡ ‰‡ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ú Û‰‡
(îË„Û‡ 6).
Ñ˙ÊÚ Ú˙·‡Ú‡ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/‚ÂÌÚË·ÚÓ‡ ̇‰
ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚÚ‡, ÍÓflÚÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÚÂ.
Ñ˙ÊÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡, ڇ͇ ˜Â Ú˙·‡Ú‡ ‰‡  ̇
ÌflÍÓÎÍÓ Ò‡ÌÚËÏÂÚ‡ ̇‰ ÁÂÏflÚ‡ Ë ÎÂÍÓ Ì‡ÍÎÓÌÂ̇,
͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„Û‡ 10, ÒΉ ÍÓÂÚÓ fl ‰‚ËÊÂÚÂ
͇ÍÚÓ ÔË ÏÂÚÂÌÂ, Á‡ ‰‡ ËÁÒÏÛ˜ÂÚ ÎÂÍËÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆË.
ãËÒÚ‡Ú‡ Ë ÍÎÓÌÍËÚ Ò ‚ÒÏÛÍ‚‡Ú ‚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡
ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ë Ò ‡Á‰Ó·fl‚‡Ú ÓÚ ÚÛ·Ë̇ڇ ÔË
ÔÂÏË̇‚‡ÌÂÚÓ ËÏ ‚ ÍÓÔÛÒ‡, ÍÓÂÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡
ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ ‰‡ ÔÓ·Â Ôӂ˜ ÓÚÔ‡‰˙ˆË.
ôÓÏ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Ò ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ò ̇Ô˙ÎÌË, ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ
ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡Ï‡Îfl‚‡ Á̇˜ËÚÂÎÌÓ. ëÔÂÚÂ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë fl ËÁÍβ˜ÂÚ ÓÚ ÏÂʇڇ, ÔÂ‰Ë ‰‡
ËÁÔ‡ÁÌËÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË.
153
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 153
çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÄÍÓ ÚÛ·Ë̇ڇ ·ÎÓÍË‡ ÓÚ Ô‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ ÍÎÓÌË
ËÎË Ì‡ÈÎÓÌÓ‚Ë ÚÓ·Ë˜ÍË, ÒÔÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡
Ë fl ËÁÍβ˜ÂÚ ÓÚ ÏÂʇڇ. ëΉ ÚÓ‚‡ ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
Ú˙·‡Ú‡ Ë ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ·ÎÓÍË‡˘ËÚÂ
ÂÎÂÏÂÌÚË.
êÖÉìãàêÄçÖ çÄ ëäéêéëííÄ (ëÄåé èêà
åéÑÖã RBV-2400VP)
ê˙˜Í‡Ú‡ (4), ‡ÁÔÓÎÓÊÂ̇ Ô‰ ‰˙Ê͇ڇ, ÒÎÛÊË Á‡
„ÛÎË‡Ì ̇ ÒÍÓÓÒÚÚ‡, Ò ÍÓflÚÓ ‡·ÓÚË Û‰˙Ú.
ᇂ˙ÚÂÚ ˙˜Í‡Ú‡ ̇‰ÓÎÛ, Á‡ ‰‡ Û‚Â΢ËÚ ÒÍÓÓÒÚÚ‡,
Ë Ì‡„ÓÂ, Á‡ ‰‡ fl ̇χÎËÚ (ÙË„Û‡ 11).
òàêéä çÄäêÄâçàä (9) (ëÄåé áÄ
åéÑÖã RBV-2400VP)
òËÓÍËflÚ Ì‡Í‡ÈÌËÍ (9) ‚Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÚÂ
„ÓÎflχ ÔÎÓ˘.
åÓÌÚË‡ÈÚ ¯ËÓÍËfl ̇Í‡ÈÌËÍ ‚ Ú˙·‡Ú‡ Ë ÒÂ
Û‚ÂÂÚÂ, ˜Â  ‰Ó· ÙËÍÒË‡Ì‡ (ÙË„Û‡ 12).
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÍÓηڇ ̇ ¯ËÓÍËfl ̇Í‡ÈÌËÍ, Á‡ ‰‡
‰‚ËÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓ ÁÓ̇ڇ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ, ͇ÍÚÓ
ÔË Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌËÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË.
àáèêÄáÇÄçÖ çÄ íéêÅàóäÄíÄ áÄ
éíèÄÑöñà
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çÓÒÂÚ Á‡˘ËÚÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Ó˜ËÚÂ Ë Ï‡Ò͇ ̇
ÎˈÂÚÓ, Á‡ ‰‡ Ò Ô‰ԇÁËÚ ÓÚ Ô‡ı‡.
ëÔÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë fl ËÁÍβ˜ÂÚ ÓÚ ÏÂʇڇ.
àÁÔ‡ÁÌÂÚ Ò˙‰˙ʇÌËÂÚÓ Ì‡ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ
ÓÚ‚ÓËÚ ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl Ò ͇ԇÍ.
åÓÊÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ ‰‡ ‰ÂÏÓÌÚË‡Ú ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡
ÓÚÔ‡‰˙ˆË ÓÚ ÍÓÔÛÒ‡ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë ‰‡ fl ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÔÂÁ
„ÓÌËfl ÓÚ‚Ó.
èéÑÑêöÜäÄ
èéÑÑêöÜäÄ à ëöïêÄçÖçàÖ
ÉËÊÂÚ Ò Á‡ Û‰‡, ͇ÚÓ ‰ӂÌÓ ËÁÔ‡Á‚‡ÚÂ
ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË, ÍÓÂÚÓ ˘Â „‡‡ÌÚË‡ ‰˙΄Ëfl
ÊË‚ÓÚ Ë ÂÙÂÍÚ˂̇ڇ ‡·ÓÚ‡ ̇ Û‰‡.
ëΉ ͇ÚÓ ÔËÍβ˜ËÚ ‡·ÓÚ‡, ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡
ÓÚÔ‡‰˙ˆË, Ó·˙ÌÂÚ fl Ë fl ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ.
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Í˙Ô‡
Ò ÚÓÔ· ‚Ó‰‡ Ë ÏÂ͇ ˜ÂÚ͇. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ̇ ÒÛıÓ
ÔÓ‰ÛÍÚË Í‡ÚÓ ·ÂÌÁËÌ, ÚÂÔÂÌÚËÌ, ·ÍÓ‚Â, ‡Á‰ËÚÂÎË
ËÎË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë ÔÓ‰ÛÍÚË.
ÄÍÓ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡Ï‡ÎÂÂ, ‚˙ÔÂÍË ˜Â
ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË  Ô‡Á̇, ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÚÛ·Ë̇ڇ.
èÂ‰Ë ‰‡ ÔË·ÂÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/‚ÂÌÚË·ÚÓ‡,
ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Ò  Ò˙·‡Î Ô‡ı ËÎË ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ë ‰‡ÎË
Ô‚Íβ˜‚‡˘‡Ú‡ ˙˜Í‡ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ Ô‡‚ËÎÌÓ.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË ÓÚ‚ÓË, ·ÓÎÚÓ‚Â Ë ‚ËÌÚÓ‚Â Ò‡
‰Ó· ÛÔÎ˙ÚÌÂÌË Ë ÒÚ„̇ÚË Ë ˜Â Û‰˙Ú Â ‚ ‰Ó·Ó
Ò˙ÒÚÓflÌËÂ. ÄÍÓ Ò ̇ÎÓÊË ÔÓ‰Ïfl̇, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ҇ÏÓ
ÓË„Ë̇ÎÌËÚ ËÎË ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌËÚ ÔËÒÚ‡‚ÍË Ë ˜‡ÒÚË.
èéóàëíÇÄçÖ çÄ íéêÅàóäÄíÄ áÄ
éíèÄÑöñà
àÁÔ‡Á‚‡ÈÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ ÒΉ ‚ÒflÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇
Û‰‡, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÔÓ‚‰‡ ËÎË Á‡‰˙ÒÚ‚‡Ì ̇
‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË Ë ‰‡ ÔÓ‰Ó·ËÚ ‡·ÓÚ‡Ú‡ ̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
èÓ˜ËÒÚÂÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡, ÍÓ„‡ÚÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ. ëΉ
͇ÚÓ ÒÚ ËÁÔ‡ÁÌËÎË ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡, ͇ÚÓ Ì Á‡·‡‚flÚ ‰‡
Ô‰ԇÁ‚‡Ú ӘËÚ ÒË, Ó·˙ÌÂÚ fl Ë fl ËÁÚ˙Ò͇ÈÚÂ
ÂÌÂ„˘ÌÓ, Á‡ ‰‡ Ô‡‰Ì ÓÒڇ̇ÎËflÚ Ô‡ı Ë ÓÚÔ‡‰˙ˆË.
àáÇÄÜÑÄçÖ éí ìèéíêÖÅÄ
çËÍÓ„‡ Ì ËÁı‚˙ÎflÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Á‡Â‰ÌÓ Ò ‰ÓχÍËÌÒÍËÚÂ
ÓÚÔ‡‰˙ˆË. è‰‡ÈÚ „Ë ‚ ÔÛÌÍÚ Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ. ë‚˙ÊÂÚ Ò Ò˙Ò
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ Ó„‡ÌË ËÎË Ò Ï‡„‡ÁË̇, Á‡ ‰‡
‡Á·ÂÂÚ ͇͂‡  ÛÒÚ‡ÌÓ‚Â̇ڇ
Ôӈ‰Û‡ Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ.
154
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 154
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de
chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder
deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
F
E
I
P
NL
S
GB
D
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 155
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants :
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Niveau de puissance
acoustique mesuré 101 dB (A) 97 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique garanti 107 dB (A) 107 dB (A)
Date d'émission 09/06
Émis par CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Ce produit a été évalué conforme aux limites sonores imposées lors
d'une vérification de l'appareil (annexe E) conduite par CETIM /
Centre Technique des Industries Mécaniques France.
La documentation technique est conservée par : Département
Assurance Qualité – équipe de normalisation, Techtronic Appliances
(HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan,
Hong Kong.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Measured sound
power level 101 dB (A) 97 dB (A)
Guaranteed sound
power level 107 dB (A) 107 dB (A)
Date of issuance 09/06
Issued by CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
This product has been assessed to conform to the relevant noise
limit by means of unit verification (annex E) by CETIM / Centre
Technique des Industries Mécaniques France.
Technical documents are kept by the Quality Assurance Department
- Regulatory Team, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
über-einstimmt:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Gemessener
Schallleistungspegel 101 dB (A) 97 dB (A)
Garantierter
Schallleistungspegel 107 dB (A) 107 dB (A)
Ausstellungsdatum 09/06
Ausgestellt durch CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Laut einer vom CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France durchgeführten Prüfung erfüllt dieses Gerät die
gesetzlichen Grenzwerte für Geräuschemissionen.
Die technische Dokumentation wird aufbewahrt von: Abteilung für
Qualitätssicherung – Normierungs-Team, Techtronic Appliances (HK) Ltd.,
18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
F
GB
D
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es
conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Nivel de potencia
acústica medido 101 dB (A) 97 dB (A)
Nivel de potencia
acústica garantizado 107 dB (A) 107 dB (A)
Fecha de emisión 09/06
Establecido por CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Este producto ha sido evaluado conforme con los límites sonoros
impuestos tras la verificación del aparato (anexo E) realizada por
CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France.
La documentación técnica es conservada por: Departamento
Garantía de Calidad – equipo de normalización, Appliances (HK) Ltd.,
18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e
ai relativi documenti:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Livello di potenza
acustica misurato 101 dB (A) 97 dB (A)
Livello di potenza
acustica garantito 107 dB (A) 107 dB (A)
Data di emissione 09/06
Redatto da CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Questo prodotto è stato ritenuto conforme ai limiti acustici imposti in
seguito ad una verifica dell'apparecchio (allegato E) svolta da
CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France.
La documentazione tecnica è conservata da: Reparto Assicurazione
Qualità – gruppo di standardizzazione, Techtronic Appliances (HK), Ltd.,
18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Nível de potência
acústica medido 101 dB (A) 97 dB (A)
Nível de potência
acústica garantido 107 dB (A) 107 dB (A)
Data de emissão 09/06
Emitido por CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Este produto foi avaliado conforme com os limites sonoros
aplicáveis durante uma verificação do aparelho (anexo E) feita pela
CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France.
A documentação técnica é conservada pelo: Departamento
Garantia de Qualidade – equipa de normalização, Techtronic
Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, Hong Kong.
E
I
P
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 158
S
NL
CONFORMITEITSVERKLARING EG
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Gemeten geluids-
vermogensniveau 101 dB (A) 97 dB (A)
Gewaarborgd geluids-
vermogensniveau 107 dB (A) 107 dB (A)
Uitgiftedatum 09/06
Uitgegeven door CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Dit product is getest en conform aan de geldende limietwaarden voor
geluidsemissies bevonden (bijlage E) door het verificatiebureau CETIM
/ Centre Technique des Industries Mécaniques France.
De technische documentatie wordt bewaard door: Afdeling
Kwaliteitszorg – normalisatieteam, Techtronic Appliances (HK) Ltd.,
18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong.
FÖRSÄKRAN OM EG-ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Uppmätt
ljudeffektnivå 101 dB (A) 97 dB (A)
Garantera
d ljudeffektnivå 107 dB (A) 107 dB (A)
Utfärdandedatum 09/06
Utfärdat av CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Denna produkt har bedömts uppfylla de obligatoriska kraven i fråga
om ljudgränser vid kontroll av apparaten (bilaga E) utförd av Intertek
CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France.
Den tekniska dokumentationen förvaras hos: Département
Assurance Qualité – équipe de normalisation, Techtronic Appliances
(HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan,
Hong Kong.
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Målt lydeffektniveau 101 dB (A) 97 dB (A)
Garanteret
lydeffektniveau 107 dB (A) 107 dB (A)
Udstedelsesdato 09/06
Udstedt af CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Produktet er kontrolleret og fundet i overensstemmelse med de
gældende støjgrænser ved afprøvning af CETIM / Centre Technique
des Industries Mécaniques France.
Den tekniske dokumentation opbevares af:
Kvalitetsstyringsafdelingen - standardiseringsstab, Fabrikantens
navn: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
EF SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Målt lydtrykknivå 101 dB (A) 97 dB (A)
Garantert lydtrykknivå 107 dB (A) 107 dB (A)
Utstedelsesdato 09/06
Utstedt av CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France har
vurdert at dette produktet overholder gjeldende støybegrensninger
under en kontroll av apparatet (vedlegg E).
Den tekniske dokumentasjonen beholdes av: Avdeling for
kvalitetssikring – standardiseringsteamet, Produsentens navn:
Techtronic Appliances (HK) Ltd, 18/F, CDW Building, 388 Castle
Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
CE VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Mitattu melutaso 101 dB (A) 97 dB (A)
Taattu melutaso 107 dB (A) 107 dB (A)
Lähetyspäivä 09/06
Julkaisija CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Tarkastustoimisto CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France on arvioinut tämän tuotteen (liite E) vaadittujen
melutasorajojen mukaiseksi.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka: Laadunvalvontaosasto –
normalisointityöryhmä, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW
Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ CE
∆ηλώνυµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ συµµρύται
πρς τα ακλυθα πρτυπα ή τυππιηµένα έγγραα:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Μετρηµέν επίπεδ
ηητικής ισύς 101 dB (A) 97 dB (A)
Εγγυηµέν επίπεδ
ηητικής ισύς 107 dB (A) 107 dB (A)
Ηµερµηνία έκδσης 09/06
Εκδθηκε απ CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Τ πρϊν αυτ εκτιµήθηκε σύµων πρς τα επιεληµένα
ηητικά ρια κατπιν ελέγυ της συσκευής (παράρτηµα Ε)
τν πί διεήγαγε η CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France.
Η τενική ιλιγραία διατηρείται απ: ΤΤµήµα
Εασάλισης Πιτητας – µάδα τυππίησης, Techtronic
Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak
Road, Tsuen Wan, νγκ Κνγκ.
DK
N
FIN
GR
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 159
PL
SLO
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Mért
hangteljesítmény-szint 101 dB (A) 97 dB (A)
Garantált
hangteljesítmény-szint 107 dB (A) 107 dB (A)
Kibocsátás időpontja 09/06
Kibocsátó CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Ez a termék a készüléknek a CETIM / Centre Technique des
Industries Mécaniques France vizsgálati és tanúsító intézet által
végrehajtott egy ellenőrzés során (E melléklet) megfelelt az előírt
zajkibocsátási határértékeknek.
A műszaki dokumentáció őrzéséért az alábbi vállalat a felelős:
Minőségbiztosítási Osztály - szabványosítási csoport, Gyártó neve:
Techtronic Appliances (HK) Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle
Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Naměřená úroveň
akustického výkonu 101 dB (A) 97 dB (A)
Úroveň akustického
výkonu zaručená
výrobcem 107 dB (A) 107 dB (A)
Datum vydání 09/06
Vydala společnost CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Tento výrobek byl prohlášen za vyhovující všem technickým
požadavkům na emise hluku, na základě zkoušek (viz příloha E)
provedených certifikační firmou CETIM / Centre Technique des
Industries Mécaniques France.
Příslušná technická dokumentace je uložena v odělení zabezpečení
kvality - normalizační skupina, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå Öë
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
àÁÏÂÂÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸
‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 101 dB (A) 97 dB (A)
ɇ‡ÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚È
ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ
ÏÓ˘ÌÓÒÚË 107 dB (A) 107 dB (A)
чڇ 09/06
á‡fl‚ËÚÂθ CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
èÓ‰Û͈Ëfl ·˚· ÔËÁ̇̇ Óڂ˜‡˛˘ÂÈ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÔÓ
¯ÛÏÓ‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‚ ıӉ ÔÓ‚ÂÍË (ÒÏ. ÔËÎÓÊÂÌË Ö), Ôӂ‰ÂÌÌÓÈ
ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France.
íÂıÌ˘ÂÒ͇fl ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl ı‡ÌËÚÒfl ‚ éÚ‰ÂΠ͇˜ÂÒÚ‚‡ - „ÛÔÔ‡
Òڇ̉‡ÚËÁ‡ˆËË, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, ÉÓÌÍÓÌ„.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm, cu toată responsabilitatea că acest produs este conform
cu normele sau documentele următoare:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Puterea acustică
măsurată 101 dB (A) 97 dB (A)
Puterea acustică
garantată 107 dB (A) 107 dB (A)
Data emiterii 09/06
Emis de CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Acest produs a fost evaluat ca fiind conform cu limitele sonore
impuse în timpul unei verificări a aparatului (anexa E) realizată de
CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France.
Documentaţia tehnică este păstrată de către: Departamentul de
Asigurare a Calităţii - echipa de standardizare, Techtronic
Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, Hong Kong.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Mierzony poziom
mocy akustycznej 101 dB (A) 97 dB (A)
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej 107 dB (A) 107 dB (A)
Data wystawienia 09/06
Wydane przez CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Produkt ten został oceniony jako spełniający wymogi limitów
dźwiękowych podczas weryfikacji urzadzenia (aneks E)
przeprowadzonej przez CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France.
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez :
Dział Zapewnienia Jakości - zespół normalizacyjny, Techtronic
Appliances (HK) Ltd., 18/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, Hong Kong.
IZJAVA O SKLADNOSTI ES
Izjavljamo z vso odgovornostjo, da je ta izdelek v skladu
z naslednjimi standardi ali standardiziranimi dokumenti:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Izmerjen nivo
jakosti zvoka 101 dB (A) 97 dB (A)
Zajamčen nivo
jakosti zvoka 107 dB (A) 107 dB (A)
Datum izdaje 09/06
Izdal CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Laboratorij CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques
France je ob preverjanju izdelka ocenil, da je v skladu z ustreznimi
mejnimi vrednostmi hrupa (priloga E).
Tehnično dokumentacijo hrani Quality Assurance Department -
Regulatory team, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
HU
CZ
RU
RO
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:20 Page 160
DEKLARACIJA O USKLAENOSTI CE
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim
normama ili normiranim dokumentima:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Izmjerena razina
jačine zvuka 101 dB (A) 97 dB (A)
Garantirana razina
jačine zvuka 107 dB (A) 107 dB (A)
Datum izdavanja 09/06
Izdao CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Ovaj je proizvod ocijenjen u skladu s graničnim vrijednostima zvuka
tijekom provjere aparata (aneks E) koju je proveo CETIM / Centre
Technique des Industries Mécaniques France.
Tehničku dokumentaciju čuva: Odjel za osiguranje kvalitete - ekipa za
normizaciju, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederiz ki bu ürün aşağdaki normlar
ya da norm belgeleri ile uyumludur :
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Ölçülen ses
gücü düzeyi 101 dB (A) 97 dB (A)
Garantili ses
gücü düzeyi 107 dB (A) 107 dB (A)
Ya ynlanma tarihi 09/06
Ya ynlayan CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Bu ürün, CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques
France tarafndan gerçekleştirilen alet kontrolünden sonra
uygulanabilir ses snrlarna uygun olarak değerlendirilmiştir (ek E).
Teknik dokümantasyonu saklayan: Kalite Güvence Departman -
Standartlaşma ekibi, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW
Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
ASTAVUSDEKLARATSIOON
Me kinnitame omal vastutusel, et see toode vastab järgmistele
standarditele või standardiseeritud dokumentidele:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Mõõdetud müratase 101 dB (A) 97 dB (A)
Garanteeritud müratase 107 dB (A) 107 dB (A)
Väljastamise kuupäev 09/06
Välja andnud CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Selle toote puhul on CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France hinnanud vastavust müratasemele üksikute
seadmete kaupa.
Tehnilisi dokumente hoiab kvaliteediosakond - Regulatory team,
Techtronic Appliances (HK) Ltd. 18/F, CDW Building, 388/8 Castle
Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami atsakomybę, mes deklaruojame, kad šis gaminys
atitinka šiuos standartus arba normalizuotus dokumentus:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Išmatuotas triukšmo
galios lygis 101 dB (A) 97 dB (A)
Garantuotas triukšmo
galios lygis 107 dB (A) 107 dB (A)
Išleidimo data 09/06
Išdavė CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Šis gaminys įvertintas kaip atitinkantis triukšmo apribojimus,
pritaikytus CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques
France atlikto įrankio patikrinimo metu.
Techninę dokumentaciją saugo : Kokybės užtikrinimo skyrius -
Normalizavimo tarnyba, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F/CDW
Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kongas.
PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU EK NOSACĪJUMIEM
Uzņemdamies atbildību, mēs deklarējam, ka šis izstrādājums atbilst
tālāk uzskaitītajiem standartiem un noteikumiem:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Skaņas stipruma
izmērītais līmenis 101 dB (A) 97 dB (A)
Skaņas stipruma
garantētais līmenis 107 dB (A) 107 dB (A)
Izdošanas datums 09/06
Izdevējs CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Šā izstrādājuma atbilstību noteiktajiem trokšņu līmeņa
ierobežojumiem ir pārbaudījis un atzinis (sk. pielikumā E)
uzņēmums “CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques
France”.
Tehniskā dokumentāciju glabā “TechTronics Appliances” rūpnīcas
kvalitātes nodrošināšanas nodaļas standartu grupa, adrese:
TechTronics Appliances (HK) Ltd., adrese: 18/F, CDW Building, 38/8
Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
PREHLÁSENIE O ZHODE ES
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento produkt je v súlade
s normami alebo nasledujúcimi normovanými dokumentmi:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
Nameraná hladina
akustického výkonu 101 dB (A) 97 dB (A)
Zaručená úroveň
akustického výkonu 107 dB (A) 107 dB (A)
Dátum vydania 09/06
Vydal CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
Tento výrobok bol prehlásený za vyhovujúci príslušnému limitu
emisie hluku na základe overovania výrobku (príloha E)
vykonaného firmou CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France.
Technická dokumentácia je uložená na oddelení zabezpečenia
kvality - regulačná skupina, Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
TR
HR
LT
LV
SK
EST
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:21 Page 161
Machine: ELECTRIC MULCHING BLOWER / VAC Type: RBV-2200 / RBV-2400VP
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: Ryobi Technologies FRANCE S.A.
Address: LE GRAND ROISSY
Z.A. du Gué - 35 rue de Guivry
77990 LE MESNIL AMELOT
FRANCE
Tel: +33-1-60.94.69.28 / 69.30 Fax: +33-1-60.94.69.39 / 69.79
Name of company: Ryobi Technologies (UK) Limited.
Address: MEDINA HOUSE, FIELD HOUSE LANE
MARLOW
BUCKS, SL7 1TB
UNITED KINGDOM
Tel: +44-1628 894 400 Fax: +44-1628 894 401
Name of company: Ryobi Technologies Gmbh
Address: ITTERPARK 4
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title: Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
BG
ÑÖäãÄêÄñàü áÄ ëöéíÇÖíëíÇàÖ ëÖ
ç‡ Ì‡¯‡ ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ ‰ÂÍ·Ë‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡ ̇
ÒΉÌËÚ Òڇ̉‡ÚË Ë Òڇ̉‡ÚËÁË‡ÌË ‰ÓÍÛÏÂÌÚË:
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294,
EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC
RBV-2200 RBV-2400VP
àÁÏÂÂ̇
ÒË· ̇ Á‚Û͇ 101 dB (A) 97 dB (A)
ɇ‡ÌÚË‡Ì‡
ÒË· ̇ Á‚Û͇ 107 dB (A) 107 dB (A)
чڇ ̇ ËÁ‰‡‚‡Ì 09/06
àÁ‰‡‚‡ Ò ÓÚ CETIM / Centre Technique des Industries
Mécaniques France
íÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÓˆÂÌÂÌ Á‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ‰ÂÈÒÚ‚‡˘ËÚ ӄ‡Ì˘ÂÌËfl Á‡
¯ÛÏ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ‚ÂËÙË͇ˆËfl ̇ Û‰‡ (‡ÌÂÍÒ E) ÓÚ CETIM / Centre
Technique des Industries Mécaniques France.
íÂıÌ˘ÂÒ͇ڇ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl Ò ԇÁË ÓÚ: éÚ‰ÂÎ Á‡ ÓÒË„Ûfl‚‡Ì ̇
͇˜ÂÒÚ‚ÓÚÓ - ÂÍËÔ ÔÓ Òڇ̉‡ÚËÁ‡ˆËfl, Techtronic Appliances (HK) Ltd.,
18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
RBV-2200_25 lgs 13/09/06 9:21 Page 162

Documenttranscriptie

RBV-2200 / RBV-2400VP F ASPIRATEUR – SOUFFLEUR – BROYEUR ÉLECTRIQUE GB ELECTRIC MULCHING BLOWER / VAC MANUEL D’UTILISATION 1 USER’S MANUAL 7 D ELEKTRISCHER HÄCKSELSAUGER MIT GEBLÄSE BEDIENUNGSANLEITUNG 13 E ASPIRADOR SOPLADOR TRITURADOR ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 20 I ASPIRATORE-SOFFIATORE-TRITURATORE ELETTRICO MANUALE D’USO 26 P ASPIRADOR - SOPRADOR - TRITURADOR ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 32 ELEKTRISCHE BLAZER - ZUIGER - HAKSELAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 38 ELEKTRISK LÖVSUG - LÖVBLÅS - KOMPOSTKVARN INSTRUKTIONSBOK 44 DK ELEKTRISK SUGE-BLÆSEMASKINE MED KVÆRN BRUGERVEJLEDNING 50 N ELEKTRISK SUGER – BLÅSER - KOMPOSTKVERN BRUKSANVISNING 56 FIN SÄHKÖKÄYTTÖINEN IMURI - PUHALLIN – MURSKAIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 62 GR ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΟΠΤΙΚΟΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ - ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 68 NL S HU ELEKTROMOS LOMBSZÍVÓ / FÚVÓ / SZECSKÁZÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 75 CZ ELEKTRICKÝ ZAHRADNÍ VYSAVAČ A DRTIČ NÁVOD K OBSLUZE 81 RU ùãÖäíêàóÖëäàâ èõãÖëéë - ÇéáÑìïéÑìÇäÄ - àáåÖãúóàíÖãú êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 87 MANUAL DE UTILIZARE 93 RO ASPIRATOR - SUFLĂTOR - CONCASOR ELECTRIC PL ODKURZACZ-DMUCHAWA-ROZDRABNIACZ ELEKTRYCZNY SLO ELEKTRIČNI SESALNIK - PUHALNIK - DROBILNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 100 UPORABNIŠKI PRIROČNIK 107 HR ELEKTRIČNI USISAVAČ - PUHALICA - DROBILICA KORISNIČKI PRIRUČNIK 113 TR ELEKTRİKLİ ASPİRATOR / ÜFLEYİCİ / ÖĞÜTÜCÜ KULLANMA KILAVUZU 119 KASUTAJAJUHEND 125 EST ELEKTRILINE MULTŠER-PUHUR / VAAKUMIGA LT ELEKTRINIS SURINKĖJAS / NUPŪTĖJAS / SMULKINTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 131 LV ELEKTRISKAIS SAVĀCĒJS/PŪTĒJS/SASMALCINĀTĀJS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 137 SK ELEKTRICKÝ VYSÁVAČ A DRVIČ LÍSTIA NÁVOD NA POUŽITIE 143 êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 149 BG ÖãÖäíêàóÖëäÄ èêÄïéëåìäÄóäÄ - ÇÖçíàãÄíéê - ÑêéÅàãäÄ RBV-2200 RBV-2400VP 1 3 5 4 2 13 6 7 12 14 11 10 9 8 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 4 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa. Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa! Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny. ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj şi de punerea în funcţiune. Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia. Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete navodila v tem priročniku. Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata. Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz gerekmektedir. Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis sisalduvad eeskirjad ja juhised! Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame vadove esančias instrukcijas. Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas! Pozor! Je nutné, aby ste si prečítali pokyny, ktoré sa nachádzajú v tejto príručke pred montážou a spustením prístroja. ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡. Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas / Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer / Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl / Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene / Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené / èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Français SYMBOLES Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d'expliquer les différents niveaux de risques liés à l'utilisation de cet outil. SYMBOLE NOM SIGNIFICATION DANGER Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves blessures si elle n'est pas évitée. MISE EN GARDE Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer des blessures légères à modérées si elle n'est pas évitée. MISE EN GARDE (sans Symbole d'alerte en matière de sécurité). Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels. RÉPARATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l'outil : il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d'apporter votre outil au CENTRE SERVICE AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. RBV-2200 Alimentation Puissance Vitesse de l'air Volume d'aspiration Réduction par broyage Capacité du sac collecteur Niveau de puissance acoustique mesuré Niveau de puissance acoustique garanti Niveau de vibrations AVERTISSEMENT Prenez toutes les précautions habituelles pour éviter les chocs électriques. AVERTISSEMENT N'essayez pas d'utiliser cet outil avant d'avoir entièrement lu et compris le présent manuel d'utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels. RBV-2400VP Alimentation Puissance Vitesse de l'air Volume d'aspiration Réduction par broyage Capacité du sac collecteur Niveau de puissance acoustique Niveau de puissance acoustique mesuré Niveau de puissance acoustique garanti Niveau de vibrations AVERTISSEMENT L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière si besoin est. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux. Protégez toujours vos yeux. DESCRIPTION 1. 2. 3. CONSERVEZ CES CONSIGNES. 4 Harnais Poignée arrière Interrupteur Marche / Arrêt 220-240 V~ 50 Hz 2 200 W 237 km/h 16 m3/min 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 220-240 V~ 50 Hz 2 400 W 185~237 km/h 10~16 m3/min 10:1 45 l 107 dB (LWA) 97 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Français ■ UTILISATION AVERTISSEMENT Si des éléments tels que des branches ou des sachets en plastique bloquent la turbine, arrêtez et débranchez l'aspirateur, puis retirez le tube et enlevez avec précaution les éléments coincés. ■ ■ RÉGLAGE DE LA VITESSE RBV-2400VP UNIQUEMENT) (MODÈLE La molette (4) située à l'avant de la poignée permet de régler la vitesse de l'appareil. ■ Tournez la molette vers le bas pour augmenter la vitesse, et vers le haut pour la diminuer (Fig. 11). NETTOYAGE DU SAC COLLECTEUR BUSE LARGE (9) (MODÈLE RBV-2400VP UNIQUEMENT) ■ La buse large (9) permet d'augmenter la surface d'aspiration de l'aspirateur. ■ ■ Insérez la buse large dans le tube jusqu'à ce qu'elle soit bien enclenchée (Fig. 12). Servez-vous des roulettes de la buse large pour déplacer l'aspirateur au-dessus de la zone à nettoyer, comme si vous utilisiez un aspirateur traditionnel. ■ AVERTISSEMENT Portez des protections oculaires et un masque facial pour vous protéger de la poussière. ■ ■ Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères. Faites-les recycler dans des centres de recyclage. Contactez les autorités ou votre revendeur pour connaître la procédure de recyclage adéquate. Arrêtez et débranchez votre aspirateur. Videz le contenu du sac collecteur en l'ouvrant à l'aide de la fermeture à glissière. Vous pouvez également détacher le sac collecteur du carter moteur et videz le sac par son ouverture supérieure. ENTRETIEN ENTRETIEN ET STOCKAGE ■ ■ Videz le sac collecteur après chaque utilisation pour éviter d'endommager ou d'obstruer les fentes de ventilation, ce qui réduirait les performances de l'aspirateur. Nettoyez le sac collecteur dès que nécessaire. Après avoir vidé le sac collecteur en veillant à porter des protections oculaires, retournez le sac, puis secouez-le énergiquement pour enlever la poussière ou les débris. MISE AU REBUT VIDAGE DU SAC COLLECTEUR ■ Utilisez un chiffon humide chaud et une brosse souple pour nettoyer votre aspirateur. N'utilisez jamais de produits tels que de l'essence, de la térébenthine, de la laque, du diluant ou des produits de nettoyage à sec. Si la puissance d'aspiration diminue alors que le sac collecteur est vide, nettoyez la turbine. Avant de ranger votre aspirateur / souffleur, vérifiez que de la poussière ou des débris ne se sont pas accumulés et que la manette de sélection fonctionne correctement. Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l'appareil est en bon état de marche. En cas de remplacement, n'utilisez que des accessoires et pièces de rechanges d'origine ou recommandés. Prenez soin de votre appareil en vidant le sac collecteur régulièrement pour garantir l'efficacité et les performances sur le long terme de votre outil. Lorsque vous avez fini votre travail, retirez le sac collecteur, retournez-le et nettoyez-le soigneusement. 6 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG English SYMBOLS Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool more safely and effectively. SYMBOL NAME EXPLANATION Safety Alert Precautions that involve your safety. Long Hair Risk of long hair being drawn into air intake. Vacuum Door Do not run unit while vacuum door is unsecured. Loose Clothing Risk of loose clothing being drawn into air intake. Class II Construction Double-insulated construction. Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations. Read Operator's Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual before using this product. Switch Off Remove plug from mains before cleaning or maintenance. Eye and Hearing Protection Wear eye and hearing protection when operating this equipment. Keep bystanders away Keep all bystanders at least 15 m away. The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION (Without Safety Alert Symbol). Indicates a situation that may result in property damage. 9 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG English Guaranteed sound power level Vibration level SERVICE Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair. When servicing, use only identical replacement parts. 107 dB (A) < 25 m/s2 DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. WARNING Observe all normal safety precautions related to avoiding electrical shock. WARNING To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator's manual. Save this operator's manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this product. WARNING The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection. Shoulder Strap Rear Handle On/Off Switch Speed Control Dial (Model RBV-2400VP only) Front Handle Motor Housing Nozzle Guide Wheels Patio Head (Model RBV-2400VP only) Dust Bag Blower / Vac Mode Selection Lever Power Cable & Plug Live Tool Indicator Dust Bag Holder ASSEMBLY ATTACHING THE NOZZLE (Fig.2) ■ ■ SAVE THESE INSTRUCTIONS. The nozzle (7) comes in two sections. Assemble the sections by slotting them together as shown in Fig. 2. Ensure the sections have clicked into place and are aligned properly. Fasten the sections together at the top and at the bottom, with screws provided. Slide the assembled nozzle into the motor housing (6). With the latches at the top and at the bottom, lock the nozzle in place. ATTACHING AND REMOVING THE DUST BAG (10) (Fig.3 & 4) SPECIFICATIONS RBV-2200 Voltage Power Air velocity Air volume Mulching ratio Dust bag capacity Measured sound power level Guaranteed sound power level Vibration level CAUTION Do not use the Blower/Vac in the vacuum mode without the dust bag (10) in place. 220-240V~ 50 Hz 2,200 W 237 Km/h 16 cbm/min 10:1 45 L 101 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 ■ ■ ■ RBV-2400VP Voltage Power Air velocity Air volume Mulching ratio Dust bag capacity Measured sound power level 220-240V~ 50 Hz 2,400 W 185~237 Km/h 10~16 cbm/min 10:1 45 L 97 dB (A) Latch the front of the dust bag holder (14) to the front of the dust exhaust and then lift the dust bag handle side until the dust bag holder secures to the housing. See Fig. 3. Hang the strap at the front of the dust bag to the bottom of the nozzle. See Fig. 4. When removing the dust bag, detach the strap from nozzle first, then press the release on the dust bag holder and gently dislodge the dust bag off the motor housing. SHOULDER STRAP (1) (Fig.3) ■ 10 Attach the metal fixture of the shoulder strap to the hole just in front of the ON/OFF switch. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG English SPEED CONTROL (RBV-2400VP ONLY) ASSEMBLY ■ The speed of the unit can be varied using the dial (4) in front of the handle. Adjust the shoulder strap to a length comfortable for your use. ■ Rotate the dial anticlockwise to set higher speed and clockwise for lower speed. See Fig. 11. OPERATION PATIO HEAD (9) (RBV-2400VP ONLY) ■ Plug the Blower/Vac into the mains supply. The LiveTool indicator (13) will light up. Note: To reduce the risk of injury, safety switches are installed for the nozzle and dust bag. The Blower/Vac cannot be turned on unless the nozzle and dust bag are attached. The patio head (9) increases the area of suction when the unit is being used in vacuum mode. ■ ■ OPERATING AS A BLOWER ■ ■ ■ ■ Set the mode selection lever (11) to the position showing the arrow pointing forward. Ensure the level have clicked to place and is rotated to the furthest point. See Fig. 5. Push the switch (3) to power on. See Fig. 6. Hold the Blower/Vac as shown in Fig. 7, and sweep from side to side with the nozzle a few inches above the ground or floor. Move the Blower/Vac slowly, while accumulating a pile of debris. Use the blower on walls as shown in Fig. 8. EMPTYING THE DUSTBAG WARNING Wear eye protection and face shield to avoid dust getting into your senses. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Turn off and unplug the Blower/Vac from the mains. Empty the contents via the zip at the bottom of the bag. Alternatively, detach the dust bag from the motor housing and empty through the top. MAINTENANCE OPERATING AS A VACUUM ■ Slot the patio head into the nozzle until it is fully in. See Fig. 12. Use the patio head wheels to roll the Blower/Vac over the area being cleaned, in similar posture as for a vacuum cleaner. Set the mode selection lever (11) to the position showing the arrow pointing backward. Ensure the level have clicked to place and is rotated to the furthest point. See Fig. 9. Make sure the dust bag is fitted properly. Push the switch (3) to power on. See Fig. 6. Position the suction mouth on the area to be cleared. Hold the Blower/Vac with the nozzle close to ground as shown in Fig. 10, tilting the nozzle slightly, and use a sweeping action to collect light debris. The debris will flow in to the dust bag. Things such as leaves and small twigs will be mulched as they pass through the fan housing, allowing the dust bag to hold a lot of debris. When the dust bag gets full, suction will noticeably decrease. Turn off and unplug the Blower/Vac before emptying the dust bag. MAINTENANCE AND STORAGE ■ ■ ■ ■ ■ WARNING When the impeller in the motor housing is clogged with twigs, nylon bags, etc. turn off and unplug the Blower/Vac, remove the nozzle and then the obstruction carefully. Take care of your machine and clean it regularly to Obtain long-lasting efficiency and performance. When you have finished work, remove the dust bag, turn it upside down and clean it thoroughly. Use only a warm damp cloth and soft brush to clean your machine. Do not use petrol, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning fluids or similar products. If vacuum power decrease and the dust bag is empty, clean the shredding chamber carefully. Prior to storing your Blower / Vacuum after use, check to ensure the product is not clogged with dirt or debris and that the blow / vacuum mode selection lever is operating smoothly. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure your machine is in a safe working condition. Use only manufacturer or authorized agent recommended replacement parts and accessories. CLEANING THE DUST BAG ■ 11 Empty the dust bag after each use to avoid deterioration and obstruction of the air flow which will reduce the performance of the unit. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG English MAINTENANCE ■ DISPOSAL Clean the dust bag as needed. With eye protection on, turn the dust bag inside out after initial emptying and vigorously shake out the dust and debris. Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. 12 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Deutsch LAGERUNG UND TRANSPORT SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ■ WARNUNG Ziehen Sie stets den Netzstecker Ihres Geräts ab, bevor Sie jeglichen Wartungsvorgang durchführen. ■ REPARATUREN ■ ■ Reparaturen dürfen nur durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt werden, können zu schweren Körperverletzungen oder einer Beschädigung des Geräts führen. Bei Missachtung dieser Vorschrift wird Ihre Garantie ebenfalls ungültig und verfällt. Verwenden Sie zur Wartung nur Ersatzteile, die mit den Originalteilen identisch sind. Befolgen Sie Anweisungen im Abschnitt "Wartung" in diesem Handbuch. Dadurch vermeiden Sie das Risiko von elektrischen Schlägen, schweren Körperverletzungen und einer Beschädigung des Geräts. Bei Missachtung dieser Vorschrift wird Ihre Garantie ebenfalls ungültig und verfällt. ■ ■ Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen und geschützten Ort auf. Lagern Sie Ihr Gerät in der Höhe oder in einem per Schlüssel abgeschlossenen Raum, um zu vermeiden, dass nicht berechtigte Personen das Gerät verwenden. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Befestigen Sie Ihr Gerät, wenn Sie es transportieren müssen. Bewahren Sie diese Anweisungen auf. Lesen Sie die darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach, um andere eventuelle Benutzer zu informieren. Wenn Sie Ihr Gerät verleihen, geben Sie das zugehörige Bedienungshandbuch ebenfalls mit. SYMBOLE Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts. SYMBOL NAME BEDEUTUNG Warnung! Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden Vorsichtsmaßnahmen an. Lange Haare Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht im Lufteinzug verfangen. Absaugöffnung Schalten Sie das Gerät nicht ein, solange der Auffangsack nicht richtig eingesetzt ist. Weite Kleidung Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke, um zu vermeiden, dass sie vom Lufteinzug angesaugt werden. Isolation der Klasse II Dieses Gerät ist mit einer Schutzisolierung ausgestattet. Warnung zu Feuchtigkeitsbedingungen Setzen Sie dieses Gerät niemals dem Regen aus und verwenden Sie es nicht an feuchten Orten. Bedienungsanleitung Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. 15 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Deutsch SYMBOLE SYMBOL NAME BEDEUTUNG Ausschalten des Geräts Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, bevor Sie es reinigen oder reparieren. Schutzbrille und Gehörschutz Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Besucher fern halten Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens 15 m vom Arbeitsbereich entfernt bleiben. Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern. SYMBOL NAME BEDEUTUNG GEFAHR Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen Todesfall oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT (ohne Sicherheitswarnsymbol) Gibt eine Situation an, die Materialschäden herbeiführen kann. Bewahren Sie dieses Bedienungshandbuch auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren. REPARATUREN Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. WARNUNG Die Verwendung eines elektrischen Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken. Schützen Sie stets Ihre Augen. WARNUNG Treffen Sie alle üblichen Sicherheitsvorkehrungen, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. WARNUNG Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verwenden, bevor Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durchgelesen und verstanden haben. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. 16 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Deutsch ■ TECHNISCHE DATEN RBV-2200 Stromversorgung Leistung Luftgeschwindigkeit Ansaugvolumen Reduzierung durch Zerkleinerung Fassungsvermögen des Auffangsacks Gemessener Schallleistungspegel Garantierter Schallleistungspegel Vibrationspegel 220-240 V~ 50 Hz 2.200 W 237 km/h 16 m3/Min. 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 BEFESTIGUNG UND ENTFERNUNG DES AUFFANGSACKS (Abb. 3-4) VORSICHT Verwenden Sie Ihren Sauger mit Gebläse nicht im Saugbetrieb, wenn der Auffangsack (10) nicht eingesetzt ist. ■ RBV-2400VP Stromversorgung 220-240 V~ 50 Hz Leistung 2.400 W Luftgeschwindigkeit 185~237 km/h Ansaugvolumen 10~16 m3/min Reduzierung durch Zerkleinerung 10:1 Fassungsvermögen des Auffangsacks 45 l Gemessener Schallleistungspegel 97 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel 107 dB (A) Vibrationspegel < 25 m/s2 ■ ■ BESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Führen Sie den montierten Schaft in das Motorgehäuse (6) ein und schließen Sie die Sperrvorrichtungen auf der oberen und unteren Seite des Motorgehäuses. Schieben Sie die Auffangsackhalterung (14) auf die Absaugöffnung und drücken Sie sie darauf, damit der Schnapper vorne am Griff des Auffangsacks einrastet und dieser am Motorgehäuse befestigt wird (Abb. 3). Verbinden Sie die Schlinge auf der vorderen Seite des Auffangsacks am Haken, der sich unterhalb des Schafts befindet (Abb. 4). Wenn Sie den Auffangsack entfernen, nehmen Sie zuerst die Schlinge vom Haken ab und drücken anschließend auf den Schnapper des Auffangsacks, um diesen sanft vom Motorgehäuse lösen zu können. SCHULTERGURT (1) (Abb. 3) Schultergurt Hinterer Griff Ein-/Aus-Schalter Einstellrädchen für die Drehzahl (nur für Modell RBV-2400VP) Griff vorn Motorgehäuse Sauger-/Gebläseschaft Laufrollen Breite Düse (nur Modell RBV-2400VP) Auffangbeutel Auswahlschalter für Sauge-/Gebläsebetrieb Stromversorgungskabel Spannungs-LED Auffangsackhalterung ■ ■ Hängen Sie den Metallhaken des Schultergurts am Befestigungsring an, der sich vor dem Ein-/AusSchalter befindet. Stellen Sie den Schultergurt so ein, dass Sie eine bequeme Arbeitsposition haben. VERWENDUNG ■ Schließen Sie Ihren Sauger an. Die Spannungs-LED (13) leuchtet auf. Hinweis: Um Verletzungsgefahren zu verhindern, sind der Schaft und der Auffangsack mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet. Der Sauger mit Gebläse kann nicht in Betrieb gesetzt werden, wenn der Schaft und der Auffangsack nicht eingesetzt sind. MONTAGE VERWENDUNG ALS GEBLÄSE BEFESTIGUNG DES SCHAFTS (Abb. 2) ■ ■ Der Schaft (7) wird in zwei Teilen geliefert. Montieren Sie den Schaft durch Zusammenfügen der beiden Teile, und vergewissern Sie sich, dass sie in einer Linie und richtig eingerastet sind. Befestigen Sie die beiden Teile mit den mitgelieferten und dazu vorgesehenen Schrauben auf der oberen und unteren Seite des Schafts, und ziehen Sie sie fest an. ■ 17 Stellen Sie den Auswahlschalter (11) auf die durch einen Pfeil nach vorn dargestellte Position. Vergewissern Sie sich, dass der Auswahlschalter richtig eingerastet ist und nicht weitergedrückt werden kann (Abb. 5). Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (3) nach vorn, um das Gerät einzuschalten (Abb. 6). F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Deutsch WARTUNG ENTSORGUNG DES GERÄTS Verwenden Sie bei einem Austausch von Elementen nur Original-Zubehör- und Ersatzteile oder solche, die empfohlen werden. Werfen Sie elektrische Geräte nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese Geräte bei Recyclingzentren ab. Wenden Sie sich an die entsprechenden Behörden oder an Ihren Händler, um Auskünfte über das Recyclingverfahren zu erhalten. REINIGUNG DES AUFFANGSACKS ■ ■ Entleeren Sie den Auffangsack nach jeder Verwendung, um zu verhindern, dass die Lüftungsschlitze beschädigt oder verstopft werden, was die Leistungen des Saugers herabsetzen würde. Reinigen Sie den Auffangsack, sobald es notwendig ist. Nachdem Sie den Auffangsack unter Tragen des Augenschutzes entleert haben, kehren Sie ihn um und schütteln Sie ihn energisch, um den Staub oder die Abfallrückstände zu entfernen. 19 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Español SÍMBOLOS Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos relacionados con la utilización de esta herramienta. SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO ATENCIÓN, PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones ligeras o moderadas. ADVERTENCIA (sin Símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales. REPARACIONES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El mantenimiento requiere mucha atención y un buen conocimiento de la herramienta: por esta razón, debe quedar en manos de un técnico cualificado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales. ADVERTENCIA Tome todas las precauciones habituales para evitar descargas eléctricas. ADVERTENCIA No intente utilizar esta herramienta sin haber leído íntegramente y haber comprendido este manual de utilización. Conserve este manual de utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios. ADVERTENCIA La utilización de una herramienta eléctrica puede proyectar cuerpos extraños a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar la máquina, póngase unas gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales. Protéjase siempre la vista. RBV-2200 Alimentación eléctrica Potencia Velocidad del aire Volumen de aspiración Reducción por trituración Capacidad de la bolsa colectora Nivel de potencia acústica medido Nivel de potencia acústica garantizado Nivel de vibraciones 220-240 V ~ 50 Hz 2 200 W 237 km/h 16 m3/min 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 RBV-2400VP Alimentación eléctrica Potencia Velocidad del aire Volumen de aspiración Reducción por trituración Capacidad de la bolsa colectora Nivel de potencia acústica medido Nivel de potencia acústica garantizado Nivel de vibraciones 220-240 V ~ 50 Hz 2 400 W 185~237 km/h 10~16 m3/min 10:1 45 l 97 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 DESCRIPCIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. 23 Arnés Empuñadura trasera Interruptor Marcha / Parada Rueda de ajuste de la velocidad (modelo RBV-2400VP exclusivamente) Empuñadura delantera Cárter del motor F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Español ■ DESCRIPCIÓN 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Tubo del aspirador / soplador Ruedas de apoyo al suelo Boquilla ancha (modelo RBV-2400VP exclusivamente) Bolsa colectora Selector de modo aspirador / soplador Cable de alimentación Indicador de presencia de tensión Soporte de la bolsa colectora Ajuste el arnés para obtener una posición de trabajo cómoda. UTILIZACIÓN ■ Enchufe el aspirador. Se enciende el indicador de presencia de tensión (13). Observación: para reducir el riesgo de heridas, el tubo y la bolsa colectora cuentan con dispositivos de seguridad. El aspirador / soplador no puede ponerse en marcha si el tubo y la bolsa colectora no están colocados. MONTAJE UTILIZACIÓN COMO SOPLADOR FIJACIÓN DEL TUBO (Fig. 2) ■ ■ ■ El tubo (7) se entrega en dos partes. Monte el tubo encajando las dos partes una dentro de la otra, y comprobando que están correctamente alineadas e insertas. Fije el conjunto introduciendo los tornillos suministrados en los orificios previstos a tal efecto, en las partes superior e inferior del tubo, en la unión entre las dos partes, y apriete firmemente. Introduzca el tubo así montado en el cárter del motor (6) y cierre los dispositivos de bloqueo que se encuentran en la parte superior e inferior del cárter del motor. ■ ■ ■ FIJAR Y RETIRAR LA BOLSA COLECTORA (10) (Fig. 3-4) UTILIZACIÓN COMO ASPIRADOR ADVERTENCIA No utilice el aspirador / soplador en modo aspiración si la bolsa colectora (10) no está instalada. ■ ■ ■ ■ ■ Deslice el soporte de la bolsa colectora (14) en el orificio de evacuación, y empuje el soporte para enganchar el pestillo situado en la parte delantera del asa de la bolsa, de esta forma fijará la bolsa colectora al cárter del motor (Fig. 3). Sujete la anilla que se encuentra en la parte delantera de la bolsa colectora en el gancho situado por debajo del tubo (Fig. 4). Cuando quite la bolsa colectora, retire primero la anilla del gancho, y presione el pestillo de soporte de la bolsa para poder soltar suavemente la bolsa colectora del cárter del motor. ■ ■ ■ ARNÉS (1) (Fig. 3) ■ Coloque el selector de modo (11) en la posición representada por una flecha hacia adelante. Cerciórese de que el selector esté bien enganchado y no pueda empujarse más (Fig. 5). Empuje el interruptor (3) hacia adelante para poner en marcha la máquina (Fig. 6). Sostenga el soplador como se muestra en la figura 7 y efectúe un movimiento de barrido manteniendo el tubo unos centímetros por encima del suelo. Avance lentamente y acumule los residuos formando un montón delante de usted. Para utilizar el soplador en paredes, sostenga la máquina como se muestra en la figura 8. ■ Enganche el mosquetón metálico del arnés al anillo de fijación que se encuentra delante del interruptor Marcha / Parada. 24 Coloque el selector de modo (11) en la posición representada por una flecha hacia atrás. Cerciórese de que el selector esté bien enganchado y no pueda empujarse más (Fig. 9). Cerciórese de que la bolsa colectora esté correctamente sujeta. Empuje el interruptor (3) hacia adelante para poner en marcha la máquina (Fig. 6). Coloque el tubo del aspirador / soplador por encima de la zona que desea limpiar. Sostenga el aspirador manteniendo el tubo unos centímetros por encima del suelo, ligeramente inclinado, como se muestra en la figura 10, y efectúe un movimiento de barrido para aspirar los residuos ligeros. Las hojas y ramitas son aspiradas en la bolsa colectora y trituradas por la turbina al pasar por el cárter, de esta forma la bolsa colectora puede contener más residuos. Cuando la bolsa está llena, la potencia de aspiración se reduce considerablemente. Pare y desenchufe el aspirador antes de vaciar la bolsa colectora. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Español ■ UTILIZACIÓN ■ ADVERTENCIA Si elementos como ramas o bolsas de plástico bloquean la turbina, pare y desenchufe el aspirador, retire el tubo y quite con precaución los elementos atascados. ■ ■ REGULAR LA VELOCIDAD (MODELO RBV2400VP EXCLUSIVAMENTE) La rueda (4) que se encuentra en la parte delantera de la empuñadura permite regular la velocidad de la máquina. ■ Gire la rueda hacia abajo para aumentar la velocidad, y hacia arriba para reducirla (Fig. 11). BOQUILLA ANCHA (9) (MODELO RBV-2400VP EXCLUSIVAMENTE) VACIAR LA BOLSA COLECTORA ■ La boquilla ancha (9) permite aumentar la superficie de aspiración del aspirador. ■ ■ Introduzca la boquilla ancha en el tubo hasta que quede correctamente enganchada (Fig. 12). Utilice las ruedas de la boquilla ancha para desplazar el aspirador por encima de la zona que desea limpiar, como si se tratara de un aspirador tradicional. ■ VACIAR LA BOLSA COLECTORA ■ ■ No tire las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. Recíclelas en centros de reciclado. Contacte con las autoridades o con su distribuidor para informarse sobre el procedimiento de reciclado adecuado. Pare y desenchufe el aspirador. Vacíe el contenido de la bolsa colectora abriendo la cremallera. También puede sacar la bolsa colectora del cárter del motor y vaciarla por su abertura superior. MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ■ Vacíe la bolsa colectora después de cada uso para no dañar o obstruir las ranuras de ventilación, lo cual reduciría las prestaciones del aspirador. Limpie la bolsa colectora cuando sea necesario. Tras vaciar la bolsa colectora, protegiendo sus ojos con elementos de protección ocular, dele la vuelta a la bolsa, y sacúdala enérgicamente para retirar el polvo o los residuos. ELIMINACIÓN ADVERTENCIA Utilice elementos de protección ocular y una pantalla facial para protegerse del polvo. ■ Una vez acabado el trabajo, retire la bolsa colectora, dele la vuelta y límpiela cuidadosamente. Utilice un paño húmedo caliente y un cepillo suave para limpiar el aspirador. No utilice en ningún caso productos como gasolina, trementina, laca, diluyentes o productos para la limpieza en seco. Si la potencia de aspiración disminuye cuando la bolsa colectora está vacía, limpie la turbina. Antes de guardar el aspirador / soplador, compruebe que no tiene polvo ni residuos adheridos y que el selector de modo funciona correctamente. Cerciórese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien ajustados y que el aparato esté en buen estado de funcionamiento. Si debe substituir alguna pieza, utilice exclusivamente los accesorios y piezas de recambio originales o los recomendados. Cuide su máquina vaciando la bolsa colectora con regularidad para garantizar la eficacia y las prestaciones de la herramienta a largo plazo. 25 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Italiano ■ NORME DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA Durante l'utilizzo di apparecchi da giardino elettrici, è indispensabile rispettare le norme di sicurezza fondamentali onde ridurre i rischi di incendi, di scosse elettriche e di lesioni fisiche. ■ ■ LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Imparare le applicazioni e il funzionamento dell'apparecchio. Prima di ogni impiego, liberare l'area di lavoro da qualunque ostacolo. Togliere sassi, frammenti di vetro, chiodi, fili metallici, corde o altri oggetti che potrebbero essere scagliati o rimanere impigliati nella turbina. Indossare pantaloni lunghi e spessi, stivali e guanti. Non indossare abiti ampi né pantaloni corti e non lavorare mai a piedi nudi. Non indossare mai gioielli. All'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra delle spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli organi in movimento. Non consentire a bambini o a persone inesperte di utilizzare questo apparecchio. Mantenere le persone estranee, i bambini e gli animali domestici ad una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro. Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o ammalati, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Non utilizzare questo apparecchio in una zona scarsamente illuminata. Assicurarsi che l'ambiente di lavoro sia adeguatamente illuminato (dalla luce del giorno o dalla luce artificiale). Mantenersi sempre in equilibrio. Non distendere troppo lontano le braccia. In caso contrario, si potrebbe cadere o toccare componenti molto caldi. Tenere il proprio corpo a debita distanza dagli organi in movimento. Ispezionare l'apparecchio prima di utilizzarlo. Prima di utilizzare l'apparecchio, sostituire gli eventuali componenti danneggiati. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti bagnati o umidi. Non utilizzare l'apparecchio sotto la pioggia. Durante l'uso dell'apparecchio, indossare occhiali di sicurezza o occhiali di protezione. Utilizzare l'apparecchio appropriato. Utilizzare l'apparecchio solo per le applicazioni per cui è stato concepito. Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto in modo corretto. Un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente è pericoloso e pertanto deve essere assolutamente riparato. Evitare qualunque avvio involontario. Utilizzare sempre l'apparecchio con buon senso. Rimanere sempre vigili e prestare attenzione a ciò che si fa. Non forzare l'apparecchio. L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito. Scollegare immediatamente l'apparecchio se il cavo d'alimentazione o la prolunga sono stati danneggiati o tagliati. Quando non viene utilizzato, prima di eseguire operazioni di manutenzione e prima di cambiare un accessorio, scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione elettrica. Non consentire che l'apparecchio venga utilizzato da bambini o da persone disabili senza alcuna assistenza. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. L'operatore o l'utilizzatore è responsabile dei danni e delle lesioni eventualmente causati. Il connettore per la prolunga deve essere conforme alla norma IEC 60320-2-3. Se l'apparecchio vibra in modo anomalo, scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Camminare ma non correre. Non soffiare i rifiuti in direzione delle persone presenti nei dintorni. Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto. NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER GLI ASPIRATORI/SOFFIATORI/TRITURATORI ■ ■ ■ ■ 26 Indossare dispositivi di protezione uditiva ed un casco con visiera per evitare i rischi di perdita dell'udito e di lesioni oculari. Non utilizzare questo apparecchio per aspirare materiali umidi, acqua, liquidi, frammenti di vetro, pietre, scatole od oggetti metallici: questa operazione potrebbe danneggiare l'apparecchio o causare lesioni fisiche. Non utilizzare l'apparecchio per aspirare ceneri calde, oggetti incandescenti che emettono ancora fumo o materiali che contengono sostanze infiammabili o esplosive. Non utilizzare l'apparecchio per aspirare sigarette accese. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Italiano SIMBOLI I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di questo apparecchio. SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene evitata, può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni. AVVERTENZA Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata, può dare origine a gravi lesioni. ATTENZIONE Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata, può dare origine a lesioni da lievi a moderate. ATTENZIONE (senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può causare danni materiali. INTERVENTI DI RIPARAZIONE CARATTERISTICHE TECNICHE La manutenzione richiede molta cura nonché una buona conoscenza dell'apparecchio e pertanto deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si consiglia di portare l'apparecchio al più vicino CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali. AVVERTENZA Per evitare le scosse elettriche, adottare tutte le normali misure precauzionali. AVVERTENZA Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di avere letto per intero e ben compreso il presente manuale d'uso. Conservare questo manuale e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare altri eventuali utilizzatori. AVVERTENZA L'utilizzo di un apparecchio elettrico può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare questo apparecchio, indossare occhiali di sicurezza o occhiali protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si raccomanda inoltre, ai portatori di occhiali da vista, di proteggere questi ultimi con una maschera di sicurezza o con occhiali protettivi standard muniti di schermi laterali. Proteggere sempre gli occhi. RBV-2200 Alimentazione Potenza Velocità dell'aria Volume d'aspirazione Riduzione per triturazione Capacità del sacco di raccolta Livello di potenza acustica misurato Livello di potenza acustica garantito Livello di vibrazioni 220-240 V~ 50 Hz 2.200 W 237 km/h 16 m3/min. 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (LWA) < 25 m/s2 RBV-2400VP Alimentazione Potenza Velocità dell'aria Volume d'aspirazione Riduzione per triturazione Capacità del sacco di raccolta Livello di potenza acustica misurato Livello di potenza acustica garantito Livello di vibrazioni 220-240 V~ 50 Hz 2.400 W 185~237 km/h 10~16 m3/min. 10:1 45 l 97 dB (A) 107 dB (LWA) < 25 m/s2 DESCRIZIONE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. 29 Imbragatura Impugnatura posteriore Interruttore di marcia/arresto Rotellina di regolazione della velocità (solo per il modello RBV-2400VP) Impugnatura anteriore Carter del motore Tubo dell'aspiratore/soffiatore F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Italiano ■ UTILIZZO AVVERTENZA Se la turbina viene bloccata da oggetti come rami o sacchetti in plastica, arrestare l'aspiratore e scollegarlo dall'alimentazione elettrica, quindi rimuovere il tubo e togliere con cautela gli elementi incastrati. ■ ■ REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ (SOLO PER IL MODELLO RBV-2400VP) La rotellina (4) situata nella parte anteriore dell'impugnatura consente di regolare la velocità dell'apparecchio. ■ PULIZIA DEL SACCO DI RACCOLTA Ruotare la rotellina verso il basso per aumentare la velocità e verso l'alto per diminuirla (Fig. 11). ■ BOCCA LARGA (9) (SOLO PER IL MODELLO RBV-2400VP) ■ La bocca larga (9) consente di aumentare la superficie di aspirazione dell'aspiratore. ■ ■ Inserire la bocca larga nel tubo sino a quando non si sarà innestata correttamente (Fig. 12). Servirsi delle rotelle della bocca larga per spostare l'aspiratore sulla zona da pulire, come se si stesse utilizzando un normale aspirapolvere. Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici. Provvedere invece a riciclarli portandoli in appositi centri di riciclaggio. Contattare le autorità competenti o il proprio rivenditore per conoscere la procedura di riciclaggio prevista. AVVERTENZA Indossare protezioni oculari ed una maschera facciale per proteggersi dalla polvere. ■ ■ Arrestare l'aspiratore e scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Svuotare il contenuto del sacco di raccolta aprendolo per mezzo della chiusura lampo. È anche possibile sganciare il sacco di raccolta dal carter del motore e svuotarlo dall'apertura superiore. MANUTENZIONE MANUTENZIONE E STOCCAGGIO ■ ■ Svuotare il sacco di raccolta dopo ogni utilizzo, per evitare di danneggiare o di ostruire le aperture di ventilazione con conseguente riduzione delle prestazioni dell'aspiratore. Pulire il sacco di raccolta ogniqualvolta sia necessario. Dopo avere svuotato il sacco di raccolta sempre indossando protezioni oculari, capovolgerlo e quindi scuoterlo energicamente per rimuovere la polvere o i detriti. SMALTIMENTO SVUOTAMENTO DEL SACCO DI RACCOLTA ■ Utilizzare un panno umido caldo ed una spazzola morbida per pulire l'aspiratore. Non servirsi mai di prodotti come benzina, trementina, lacca, diluente o prodotti di pulitura a secco. Se la potenza di aspirazione diminuisce nonostante il sacco di raccolta sia vuoto, pulire la turbina. Prima di riporre l'aspiratore/soffiatore, assicurarsi che non si siano formati accumuli di polvere o di detriti e che la leva di selezione funzioni correttamente. Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano opportunamente serrati e che l'apparecchio sia in buono stato di funzionamento. In caso di sostituzione, utilizzare solo accessori e parti di ricambio originali o raccomandati. Prendersi cura dell'apparecchio svuotando regolarmente il sacco di raccolta, in modo tale da garantirne l'efficacia e le prestazioni a lungo termine. Al termine del lavoro da eseguire, rimuovere il sacco di raccolta, capovolgerlo e pulirlo accuratamente. 31 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Portugues SÍMBOLOS Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a utilização desta ferramenta. SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO PERIGO Indica uma situação perigosa iminente, que pode provocar a morte ou ferimentos graves se não for evitada. ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode provocar ferimentos graves se não for evitada. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode provocar ferimentos ligeiros a moderados se não for evitada. AVISO (sem Símbolo de alerta em matéria de segurança) Indica uma situação que pode provocar danos materiais. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. REPARAÇÕES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A manutenção requer muito cuidado e um bom conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente por um técnico qualificado. Para qualquer reparação, aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao CENTRO DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo da sua casa. Utilize unicamente peças sobresselentes genuínas quando fizer substituições. ADVERTÊNCIA Tome todas as precauções habituais para evitar os choques eléctricos. ADVERTÊNCIA Não tente utilizar esta ferramenta sem ter lido totalmente e compreendido este manual de utilização. Conserve este manual de utilização e consulte-o regularmente para trabalhar com toda a segurança e informar os outros utilizadores eventuais. ADVERTÊNCIA A utilização de uma ferramenta eléctrica pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves. Antes de utilizar a sua ferramenta, ponha óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais assim como uma máscara anti-poeira se necessário. Recomendamos às pessoas que usam óculos com lentes correctoras que protejam os óculos com uma máscara de segurança ou com óculos de protecção standard munidos de resguardos laterais. Proteja sempre os olhos. RBV-2200 Alimentação Potência Velocidade do ar Volume de aspiração Relação de trituração Capacidade do saco colector Nível de potência acústica medido Nível de potência acústica garantido Nível de vibrações 220-240 V~ 50 Hz 2.200 W 237 km/h 16 m3/min 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 RBV-2400VP Alimentação Potência Velocidade do ar Volume de aspiração Relação de trituração Capacidade do saco colector Nível de potência acústica medido Nível de potência acústica garantido Nível de vibrações 220-240 V~ 50 Hz 2.400 W 185~237 km/h 10~16 m3/min 10:1 45 l 97 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 DESCRIÇÃO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 35 Alça Pega traseira Interruptor Ligar/Desligar Botão de ajuste da velocidade (para modelo RBV-2400VP unicamente) Pega da frente Carcaça do motor F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Nederlands ■ ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ■ WAARSCHUWING Bij gebruik van elektrisch tuingereedschap moeten altijd elementaire veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden om gevaar voor brand, elektrische schokken en lichamelijk letsel te beperken. ■ ■ LEES ALLE AANWIJZINGEN. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Leer de toepassingen van uw gereedschap en de werking ervan kennen. Maak de plaats waar u gaat werken altijd eerst vrij van obstakels. Verwijder stenen, glas, spijkers, metaaldraad, touw en andere voorwerpen die weggeslingerd of door de turbine meegenomen kunnen worden. Draag een lange broek van dikke stof, laarzen en handschoenen. Draag geen wijde kleding of korte broek en werk nooit op blote voeten. Draag nooit sieraden. Als u lang haar hebt, bind dit dan op tot boven uw schouderniveau zodat het niet door de bewegende delen kan worden meegetrokken. Laat dit apparaat niet door kinderen of onervaren personen gebruiken. Zorg dat omstanders, kinderen en huisdieren op minimaal 15 m afstand blijven van de plaats waar u werkt. Gebruik dit apparaat nooit wanneer u vermoeid, ziek of onder invloed van drank of drugs bent, of wanneer u medicijnen gebruikt. Gebruik dit apparaat niet op plaatsen waar u geen goed zicht hebt. Zorg dat uw werkplek goed verlicht is (met daglicht of kunstlicht). Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren. Houd uw arm niet te ver vooruit. U zou anders kunnen vallen of met hete delen in aanraking komen. Houd uw lichaam uit de buurt van bewegende delen. Controleer de goede staat van het apparaat voordat u het gaat gebruiken. Vervang eventuele beschadigde onderdelen voordat u het apparaat gebruikt. Gebruik het apparaat niet op natte of zeer vochtige plaatsen. Gebruik het apparaat niet als het regent. Draag een veiligheidsbril of oogbescherming als u het apparaat gebruikt. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Gebruik het apparaat niet als uw handen vochtig zijn. Gebruik een apparaat niet als u het niet meer goed met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een apparaat dat niet meer op de normale manier aan- en uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd. Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan treden. Gebruik uw gezonde verstand als u dit apparaat gebruikt. Blijf waakzaam en kijk naar wat u doet. Forceer het apparaat niet. Het apparaat zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het ontworpen is. Trek onmiddellijk de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het netsnoer of het verlengsnoer beschadigd is geraakt of is doorgesneden. Trek altijd eerst de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het gaat onderhouden of een hulpstuk gaat verwisselen. Laat het apparaat niet zonder bijstand door kinderen of door gehandicapte personen gebruiken. Zorg dat kinderen niet met het apparaat spelen. De persoon die het apparaat gebruikt of bedient is aansprakelijk voor veroorzaakte schade en lichamelijk letsel. De stekker voor het verlengsnoer moet voldoen aan norm IEC 60320-2-3. Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat ongewoon trilt. Loop gewoon maar ga niet rennen. Blaas het vuil niet in de richting van omstanders. Berg het apparaat op een droge plek op. SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR BLAZERS - ZUIGERS - HAKSELAARS ■ ■ ■ ■ 38 Draag oorbeschermers om uw gehoor te beschermen en een helm met vizier om oogletsel te voorkomen. Gebruik dit apparaat niet om vochtig materiaal, water, vloeistoffen, glasscherven, stenen, blikjes of metalen voorwerpen mee op te zuigen: dit zou het apparaat kunnen beschadigen of lichamelijk letsel kunnen veroorzaken. Gebruik dit apparaat niet om hete as, brandende of nog rokende voorwerpen of iets wat brandbare of explosieve stoffen bevat mee op te zuigen. Gebruik dit apparaat niet om brandende sigaretten mee op te zuigen. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Nederlands ■ SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ Zuig geen zeer ontvlambare gassen of dampen op. Let er altijd op dat de op te zuigen stoffen niet ontvlambaar, giftig of explosief zijn. Gebruik de zuiger nooit als de opvangzak niet is gemonteerd. Stop zelf geen voorwerpen met de hand in de zuigbuis/blaasbuis. Stop uw handen, uw vingers of ander lichaamsdeel niet in de buis of de uitlaatopening van de zuiger / blazer. Zet het apparaat niet aan in besloten of slecht geventileerde ruimtes of in de nabijheid van ontvlambare en/of explosieve stoffen, zoals bepaalde vloeistoffen, gassen en poeders. ■ ONDERHOUD ■ ■ ELEKTRISCHE VEILIGHEID ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Zorg dat het apparaat in de Uit-stand staat voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. Houd de blazer / zuiger stevig met twee handen vast als u het apparaat gebruikt. Laat een beschadigd netsnoer vervangen door de servicedienst van de fabrikant of door een andere vakbekwaam persoon om elk risico te vermijden. ■ Zorg ervoor dat het netsnoer zo is geplaatst dat niemand erop kan lopen, dat niemand erin verstrikt kan raken of dat het niet op een andere manier kan worden beschadigd. Houd het apparaatsnoer en het verlengsnoer in goede staat. Til het apparaat nooit aan het snoer op. Trek nooit aan het apparaatsnoer of aan het verlengsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het apparaatsnoer en het verlengsnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. Gebruik alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en een minimale aderdiameter van 1,5 mm2 hebben. De stekkerverbindingen moeten waterdicht en geaard zijn. Controleer of het verlengsnoer niet versleten, doorgesneden of ingesneden is. Een beschadigd of versleten apparaatsnoer of verlengsnoer moet onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen. Controleer of de plaatselijke netspanning overeenkomt met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat. Sluit dit apparaat nooit op een andere netspanning aan dan waarvoor het is ontworpen. Als het apparaatsnoer of het verlengsnoer tijdens het gebruik wordt beschadigd, dient u onmiddellijk de stekker van de hakselaar uit het stopcontact te trekken. RAAK HET APPARAATSNOER OF VERLENGSNOER NIET AAN VOORDAT U DE STEKKER VAN HET APPARAAT UIT HET STOPCONTACT HEBT GETROKKEN. Controleer of de stroomkring is aangesloten op een aardlekschakelaar die afschakelt boven 30 mA. Raak niet de geaarde onderdelen aan om gevaar voor elektrische schokken te vermijden. ■ ■ ■ ■ Houd uw apparaat in goede staat van werking. Vervang de accessoires volgens de aanwijzingen van deze handleiding. Zorg dat het apparaat altijd droog, schoon en vrij van olie of vet is. Haal altijd eerst de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u instellingen gaat veranderen of iets gaat herstellen. Gebruik het apparaat niet als er onderdelen beschadigd zijn. Inspecteer het apparaat steeds voordat u het gaat gebruiken om te controleren of het nog goed werkt. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Controleer ook of de stekker nog steeds in goede staat is. Een beschadigd onderdeel moet door een erkend Ryobi servicecentrum gerepareerd of vervangen worden. Maak het apparaat regelmatig schoon om te voorkomen dat er zich gras ophoopt in de turbine of in de aanzuigopeningen. Dompel het apparaat nooit in water of enige andere vloeistof en spuit het niet af. Gebruik geen oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen. Zorg ervoor dat de handgrepen altijd droog, schoon en zonder vervuiling blijven. Reinig het apparaat na elk gebruik met een zachte en droge doek. WAARSCHUWING Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat onderhouden. REPARATIES ■ 39 Reparaties mogen alleen door vakbekwame personen worden uitgevoerd. Er bestaat gevaar voor ernstig lichamelijk letsel of beschadiging van het apparaat als onderhoud of reparatiewerk door onbekwame personen wordt uitgevoerd. Niet naleving van dit voorschrift maakt tevens dat uw garantie zijn geldigheid verliest. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Nederlands OPSLAG EN VERVOER SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ■ ■ Gebruik bij reparaties uitsluitend reserveonderdelen die identiek zijn aan de oorspronkelijk gebruikte delen. Neem de voorschriften in acht uit het hoofdstuk Onderhoud van deze handleiding. Zo voorkomt u het risico van elektrische schokken en ernstig lichamelijk letsel. Ook voorkomt u zo dat het apparaat beschadigd raakt. Niet naleving van deze instructies maakt tevens dat uw garantie zijn geldigheid verliest. ■ ■ ■ Bewaar dit apparaat op droge en beschutte plaats. Berg het apparaat op een hoge plaats of in een afgesloten ruimte op om te voorkomen dat onbevoegde personen het apparaat gebruiken. Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen. Bind het apparaat vast als u het moet vervoeren. Bewaar deze voorschriften zorgvuldig. Sla ze regelmatig op en gebruik ze om eventuele andere gebruikers op de hoogte te stellen. Als u het apparaat uitleent, geef er dan ook de bijbehorende gebruikershandleiding bij. SYMBOLEN Op uw apparaat kunnen onderstaande symbolen voorkomen. Leer deze symbolen kennen en onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffender gebruiken. SYMBOOL NAAM BETEKENIS Waarschuwing Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen voor uw veiligheid. Lang haar Zorg dat lange haren niet in de luchtinlaten worden meegetrokken. Afvoeropening Laat het apparaat niet werken zolang de opvangzak niet goed op zijn plaats zit. Wijde kleding Draag geen wijde kleding om te voorkomen dat deze in de luchtinlaten worden gezogen. Isolatieklasse II Dit apparaat is dubbel geïsoleerd. Waarschuwing over vochtige omstandigheden Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het niet op vochtige plaatsen. Gebruikershandleiding Om gevaar voor lichamelijk letsel te beperken dient u deze gebruikshandleiding goed door te lezen en te begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Apparaat uitzetten Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of repareren. Draag oogbescherming en gehoorbescherming Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u dit apparaat gebruikt. Houd omstanders uit de buurt Zorg dat omstanders minstens 15 meter uit de buurt blijven van het gebied waar gewerkt wordt. 40 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Nederlands SYMBOLEN De volgende symbolen (en de bijbehorende namen) drukken de verschillende risiconiveaus uit die verband houden met het gebruik van dit apparaat. SYMBOOL NAAM BETEKENIS GEVAAR Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt. WAARSCHUWING Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt. LET OP Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die licht tot matig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt. LET OP (zonder symbool van veiligheidswaarschuwing) Geeft een situatie aan die materiële schade kan veroorzaken. Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen. Draag altijd oogbescherming. REPARATIES Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke kennis van het apparaat: het moet daarom door een vakbekwame persoon worden uitgevoerd. Voor reparaties raden wij u aan het apparaat naar het dichtstbijzijnde ERKENDE SERVICECENTRUM te brengen. Gebruik bij vervanging van onderdelen uitsluitend originele delen. BEWAAR DEZE HANDLEIDING. TECHNISCHE GEGEVENS RBV-2200 Voeding Vermogen Luchtsnelheid Zuigvolume Hakselaarverkleining Inhoud opvangzak Gemeten geluidsvermogensniveau Gewaarborgd geluidsvermogensniveau Trillingsniveau WAARSCHUWING Neem alle gebruikelijke voorzorgsmaatregelen om elektrische schokken te voorkomen. WAARSCHUWING Gebruik dit apparaat niet voordat u deze handleiding geheel gelezen en begrepen hebt. Bewaar deze gebruikershandleiding zorgvuldig en sla dit document regelmatig op om het apparaat onder geheel veilige omstandigheden te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers te informeren. RBV-2400VP Voeding Vermogen Luchtsnelheid Zuigvolume Hakselaarverkleining Inhoud opvangzak Gemeten geluidsvermogensniveau Gewaarborgd geluidsvermogensniveau Trillingsniveau WAARSCHUWING Bij het gebruik van elektrisch gereedschap kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Zet daarom altijd een veiligheidsbril of een beschermende bril met zijschotjes op en eventueel ook een stofmasker, als u uw gereedschap gaat gebruiken. 41 220-240 V~ 50 Hz 2.200 W 237 km/uur 16 m3/min 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 220-240 V~ 50 Hz 2.400 W 185-237 km/uur 10-16 m3/min 10:1 45 l 97 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Nederlands DRAAGGORDEL (1) (afb. 3) VERKLARING ■ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Draaggordel Gashendel Aan/uit-schakelaar Wieltje van snelheidsregelaar (alleen bij model RBV-2400VP) Voorste handgreep Motorombouw Buis van de blazer / zuiger Steunwieltjes voor op de grond Breed mondstuk (alleen bij model RBV-2400VP) Opvangzak Keuzehendel voor blaas- / zuigstand Netsnoer Spanningsverklikker Steun van opvangzak ■ BEDIENING ■ ■ BUIS BEVESTIGEN (afb. 2) ■ De buis (7) wordt in twee stukken geleverd. Monteer de buis door de twee stukken in elkaar te schuiven en let er daarbij op dat ze goed zijn uitgelijnd en op de juiste wijze in elkaar worden gestoken. Zet de delen aan elkaar vast door de twee meegeleverde schroeven in de daarvoor bestemde gaten te steken aan de onder- en de bovenkant van de buis bij de verbinding van de twee stukken. Draai deze schroeven vervolgens stevig vast. Steek de aldus gemonteerde buis in de motorombouw (6) en sluit de beugelvergrendelingen die zich van boven en van onder de motorombouw bevinden. OPVANGZAK (10) BEVESTIGEN VERWIJDEREN (afb. 3-4) ■ ■ ■ ■ ■ Plaats de keuzehendel (11) in de stand die met een pijl naar voren is aangeduid. Zorg dat de hendel goed is ingeschakeld en niet verder meer kan worden geduwd (afb. 5). Duw de schakelaar (3) naar voren om het apparaat aan te zetten (afb. 6). Houd de blazer in de stand zoals in afbeelding 7 en maak een veegbeweging waarbij u de zuigmond op enige centimeters afstand van de grond of het te reinigen oppervlak houdt. Loop langzaam vooruit en verzamel het afval op een hoop voor u uit. Als u de blazer op muren wilt gebruiken, houdt u het apparaat zoals in afbeelding 8. GEBRUIK ALS BLADZUIGER EN ■ LET OP Gebruik de blazer / zuiger niet in de zuigstand als de opvangzak (10) niet is geïnstalleerd. ■ Steek de stekker van de zuiger in het stopcontact. De spanningsverklikker (13) gaat branden. Opmerking: om het gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen zijn de buis en de opvangzak voorzien van beveiligingen. De blazer / zuiger kunnen niet worden aangezet als de buis en de opvangzak niet zijn geïnstalleerd. GEBRUIK ALS BLAZER MONTAGE ■ Maak de metalen musketonhaak van de draaggordel vast aan de bevestigingsring die voor de Aan-/Uitschakelaar zit. Stel de draaggordel zo af dat u een comfortabele werkpositie hebt. ■ ■ Leg de steunring van de opvangzak (14) om de afvoeropening. Druk daarna op de steunring om de vergrendellip vast te klikken die zich aan de voorkant van de handgreep van de zak bevindt. Op die manier maakt u de opvangzak vast op de motorombouw (afb. 3). Leg de lus aan de voorkant van de opvangzak over de haak die zich onder de buis bevindt (afb. 4). Als u de opvangzak wilt verwijderen, dient u eerst de lus los te haken en daarna op de vergrendellip van de steunring van de zak te drukken om de opvangzak voorzichtig te kunnen losnemen van de motorombouw. ■ ■ 42 Plaats de keuzehendel (11) in de stand die met een pijl naar achteren is aangeduid. Zorg dat de hendel goed is ingeschakeld en niet verder meer kan worden geduwd (afb. 9). Controleer of de opvangzak goed is bevestigd. Duw de schakelaar (3) naar voren om het apparaat aan te zetten (afb. 6). Plaats de zuigbuis/blaasbuis boven de plek die u wilt schoonmaken. Houd de buis van de zuiger op enkele centimeters boven de grond, enigszins schuin zoals in afbeelding 10 en maak daarna een veegbeweging om licht afval op te zuigen. De bladeren en twijgjes worden in de opvangzak opgezogen en ondertussen eerst verhakseld door de turbine in de motorombouw, waardoor de opvangzak veel meer vuil kan bevatten. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Nederlands BEDIENING ■ ONDERHOUD Als de opvangzak vol is, gaat het zuigvermogen sterk achteruit. Zet de zuiger uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de opvangzak leegt. ONDERHOUD EN OPSLAG ■ WAARSCHUWING Als de turbine geblokkeerd raakt door bijvoorbeeld takken of plasticzakken, zet u de zuiger uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Vervolgens verwijdert u de buis en haalt u voorzichtig de geblokkeerde elementen weg. ■ ■ SNELHEIDSREGELAAR (ALLEEN BIJ MODEL RBV-2400VP) ■ Met het wieltje (4) aan de voorkant van de handgreep kunt u de snelheid van het apparaat regelen. ■ ■ Draai het wieltje omlaag om de snelheid te verhogen en omhoog om de snelheid te verlagen (afb. 11). BREED MONDSTUK (9) (ALLEEN BIJ MODEL RBV-2400VP) Met het brede mondstuk (9) wordt het zuigoppervlak van de zuiger groter. ■ ■ OPVANGZAK SCHOONMAKEN ■ Steek het brede mondstuk in de buis totdat dit goed vastklikt (afb. 12). Profiteer van de steunwieltjes van het brede mondstuk om de zuiger boven het schoon te maken gebied te verplaatsen, net zoals u dat met een gewone stofzuiger zou doen. ■ OPVANGZAK LEGEN WAARSCHUWING Draag een oogbescherming en een gelaatsmasker om u tegen stofdeeltjes te beschermen. ■ ■ ■ Houd het apparaat in goede staat en reinig de opvangzak regelmatig: dit verzekert een doelmatige werking en optimale prestaties op lange termijn. Als u klaar bent met uw werk, verwijdert u de opvangzak, keert u de zak om en maakt u deze nauwgezet schoon. Gebruik een warme vochtige doek of een zachte borstel om het apparaat te reinigen. Gebruik nooit benzine, terpentine, lak- of verfverdunners, chemische reinigers of andere soortgelijke producten. Als het zuigvermogen afneemt terwijl de opvangzak leeg is, moet u de turbine reinigen. Controleer voordat u de blazer / zuiger opbergt, of het apparaat niet verstopt is met stof of afval en of de keuzehendel goed werkt. Controleer of alle moeren, bouten en schroeven goed zijn aangedraaid en of het apparaat in goede staat van werking is. Gebruik bij vervanging uitsluitend originele of aanbevolen reservedelen en accessoires. Maak de opvangzak na elk gebruik leeg om te voorkomen dat de ventilatieopeningen beschadigd of verstopt raken, waardoor de prestaties van het apparaat achteruit zouden gaan. Maak de zak schoon zodra dit nodig is. Draai de opvangzak na deze te hebben geleegd om en schud de zak stevig uit om stof en afval te verwijderen waarbij u zorgt dat u een oogbescherming gebruikt. AFDANKING Zet afgedankte elektrische apparaten niet bij het huishoudelijke afval. Laat deze recyclen in een recyclingcentrum. Neem contact op met de autoriteiten of met uw leverancier om te weten wat de beste recyclingprocedure is. Zet de zuiger uit en haal de stekker uit het stopcontact. Leeg de inhoud van de opvangzak door deze te openen met behulp van de ritssluiting. U kunt ook de hele opvangzak losmaken van de motorombouw en de zak legen via de opening van boven. 43 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Svenska SYMBOLER Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse. Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt. SYMBOL NAMN BETYDELSE Varning Anger försiktighetsåtgärder som bör vidtas för din säkerhet. Långt hår Se alltid till att långt hår inte fastnar i luftinloppen. Utloppsöppning Ha inte apparaten att fungera så länge uppsamlingssäcken inte är korrekt placerad. Lösa kläder Använd inte lösa kläder, för att undvika att de sugs in i luftinloppen. Isolering av klass II Detta verktyg är utrustat med en dubbel isolering. Varning för fuktiga förhållanden Utsätt inte verktyget för regn och använd det inte på fuktiga platser. Bruksanvisning För att minska riskerna för personskador, är det nödvändigt att läsa och förstå denna bruksanvisning innan du börjar använda verktyget. Stanna verktyget koppla ur det före rengöring eller reparation. Använd skyddsglasögon och öronskydd Använd skyddsglasögon och öronskydd då du använder detta verktyg. Håll besökare på avstånd Håll besökare på minst 15 m avstånd från arbetsområdet. Följande symboler och de tillhörande namnen förklarar de olika risknivåerna som är förknippade med användningen av detta verktyg. SYMBOL NAMN BETYDELSE FARA Anger en omedelbar fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador, om den inte undviks. VARNING Anger en potentiell fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador om den inte undviks. PÅMINNELSE Anger en potentiell fara, som kan förorsaka smärre eller måttliga personskador, om den inte undviks. PÅMINNELSE (utan varningssymbol i fråga om säkerhet) Anger en situation som kan förorsaka materiella skador. 46 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Svenska Uppmätt ljudeffektnivå Garanterad ljudeffektnivå Vibrationsnivå REPARATIONER Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom om verktyget: Det måste utföras av en kompetent yrkesman. När verktyget behöver repareras, rekommenderar vi att du kontaktar en AUKTORISERAD SERVICEVERKSTAD. Endast identiska originaldelar får användas vid byte. 97 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 BESKRIVNING 1. 2. 3. 4. VARNING Vidta ändå alla vanliga försiktighetsåtgärder för att undvika elektriska stötar. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. VARNING Försök inte använda verktyget innan du har läst igenom hela bruksanvisningen och förstått den. Spara denna bruksanvisning och slå upp information i den med jämna mellanrum för att arbeta i trygghet och lämna även information till andra eventuella användare. VARNING Vid användning av ett elektriskt verktyg kan främmande partiklar slungas ut och träffa ögonen och skada dem allvarligt. Använd därför när du arbetar med verktyget skyddsglasögon som är försedda med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot damm. Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller med standard skyddsglasögon försedda med sidoskydd. Skydda alltid ögonen. Sele Bakre handtag Strömbrytare På/Av Ratt för inställning av hastigheten (endast modellen RBV-2400VP) Främre handtag Motorhus Lövsugens / lövblåsens rör Stödhjul Stort munstycke (endast modellen RBV-2400VP) Uppsamlingssäck Handtag för val av sug / blås Nätsladd Kontrollampa för påslagen ström Hållare för uppsamlingssäck MONTERING FASTSÄTTNING AV RIGGRÖRET (Fig. 2) ■ SPARA DESSA FÖRESKRIFTER. ■ TEKNISKA DATA Röret (7) levereras i två delar. Montera röret genom att passa in de två delarna i varandra och kontrollera att de är i linje och korrekt införda. Fäst enheten genom att föra in de bifogade skruvarna i de avsedda hålen, i den övre och den nedre delen av röret, vid sammanfogningen av de två delarna och dra stadigt åt. För in det monterade röret i motorhuset (6) och tillslut spärranordningarna som finns på motorhusets övre och nedre sida. RBV-2200 Strömförsörjning Effekt Luftens hastighet Sugvolym Reduktion genom malning Uppsamlingssäckens volym Uppmätt ljudeffektnivå Garanterad ljudeffektnivå Vibrationsnivå 220-240 V ~ 50 Hz 2 200 W 237 km/h 16 m3/min 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 FASTSÄTTNING OCH UTTAGNING UPPSAMLINGSSÄCKEN (10) (Fig. 3-4) RBV-2400VP Strömförsörjning Effekt Luftens hastighet Sugvolym Reduktion genom malning Uppsamlingssäckens volym 220-240 V ~ 50 Hz 2 400 W 185~237 km/h 10~16 m3/min 10:1 45 l ■ AV PÅMINNELSE Använd inte lövsugen : lövblåsen i sugläge, om uppsamlingspåsen (10) inte är på plats. ■ ■ 47 Placera uppsamlingssäckens hållare (14) på utloppsöppningen och tryck på hållaren så att låsanordningen kopplas in framtill på säckens handtag och fäster säckeb vid motorhuset (fig. 3). Fäst öglan som finns framtill på uppsamlingssäcken vid kroken som finns nedanför röret (fig. 4). Vid losstagning av uppsamlingssäcken bör du först frigöra öglan från kroken och sedan trycka på låsanordningen för säckens hållare för att varsamt kunna ta loss uppsamlingssäcken från motorhuset. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Dansk SYMBOLER Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt. SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING Advarsel Angiver sikkerhedsmæssige forholdsregler. Langt hår Pas på, langt hår ikke sætter sig fast i luftindsugningsåbningerne. Afgangsåbning Sæt ikke maskinen i gang, før affaldsposen sidder, som den skal. Løsthængende tøj Brug ikke løsthængende tøj, som kan blive suget ind i luftindsugningsåbningerne. Isoleringsklasse II Redskabet har dobbelt isolering. Advarsel om fugt Lad ikke redskabet stå ude i regnvejr, og brug det ikke i fugtige omgivelser. Brugervejledning For at formindske faren for at komme til skade skal denne brugervejledning læses igennem, så man er sikker på at have forstået anvisningerne, inden redskabet tages i brug. Stands værktøjet Træk redskabets stik ud af stikkontakten inden rengøring eller reparation. Brug sikkerhedsbriller og høreværn Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet med dette redskab. Hold tilskuere på afstand Sørg for at holde tilskuere i mindst 15 m afstand fra arbejdsområdet. Følgende symboler og benævnelser fortæller, hvilken risiko der er forbundet med redskabets anvendelse. SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING ADVARSEL Angiver en overhængende farlig situation, som kan være livsfarlig eller forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås. ADVARSEL Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås. PAS PÅ Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage lettere til mindre ulykker, hvis den ikke undgås. PAS PÅ (uden Advarselssymbol om sikkerhed) Angiver en situation, som kan forårsage materielle skader. 52 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Dansk Affaldsposens kapacitet Målt lydeffektniveau Garanteret lydeffektniveau Vibrationsniveau REPARATIONER Vedligeholdelse kræver omhu og et godt kendskab til redskabet: derfor skal vedligeholdelse overlades til en fagmand. Det tilrådes at aflevere redskabet på nærmeste AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTED for at få det repareret. Ved udskiftning må der kun anvendes originale reservedele. BESKRIVELSE 1. 2. 3. 4. ADVARSEL Alle de sædvanlige sikkerhedsregler skal overholdes for at undgå elektrisk stød. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ADVARSEL Lad være med at bruge redskabet, før hele brugervejledningen er læst igennem og anvisningerne forstået. Gem denne brugervejledning, og slå jævnligt op i den for at kunne arbejde sikkert og eventuelt informere andre brugere. ADVARSEL Under brug af elektriske redskaber kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til skade. Tag sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning på, inden der arbejdes med redskabet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne med en sikkerhedsmaske eller sikkerhedsbriller med sideafskærmning. Beskyt altid øjnene. Bæresele Bagerste håndtag Start-stopknap Drejeknap til hastighedsindstilling (kun model RBV-2400VP) Forreste håndtag Motorkasse Suge-blæserør Støttehjul på jorden Bredt mundstykke (kun model RBV-2400VP) Affaldspose Vælgerknap for suge- eller blæsefunktion Strømforsyningskabel Strømkontrollampe Affaldsposeholder MONTERING SAMLING AF RØR (Fig. 2) ■ GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG. ■ TEKNISKE SPECIFIKATIONER RBV-2200 Strømforsyning Effekt Lufthastighed Sugekapacitet Kværnens materialereduktion Affaldsposens kapacitet Målt lydeffektniveau Garanteret lydeffektniveau Vibrationsniveau 45 l 97 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 Røret (7) leveres i to dele. For at samle røret rettes de to dele ind efter hinanden og sættes sammen, og samlingen afprøves. Når den øverste og nederste del af røret er sat sammen, spændes de fast med de medleverede skruer i de dertil indrettede huller på samlingen og strammes godt. Det færdigmonterede rør skubbes ind i motorkassen (6), og låseanordningerne på motorkassens overog underside lukkes. FASTGØRELSE OG AFTAGNING AFFALDSPOSE (10) (Fig. 3-4) 220-240 V~ 50 Hz 2200 W 237 km/t 16 m3/min. 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 AF PAS PÅ Brug ikke suge-blæsemaskinen i sugefunktion, hvis affaldsposen (10) ikke sidder på plads. ■ RBV-2400VP Strømforsyning 220-240 V~ 50 Hz Effekt 2400 W Lufthastighed 185~237 km/t Sugekapacitet 10~16 m3/min. Kværnens materialereduktion 10:1 ■ ■ 53 Før affaldsposens holder (14) ind over afgangsåbningen, og skub holderen, til klampen foran posens håndtag går i hak, og sæt affaldsposen fast på motorkassen (Fig. 3). Hægt øjet foran på affaldsposen fast i krogen, som sidder under røret (Fig. 4). Inden affaldsposen tages af, skal øjet først hægtes af krogen, og derefter trykkes på klampen i poseholderen, hvorefter affaldsposen forsigtigt skilles fra motorkassen. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Dansk ADVARSEL Hvis f.eks. grene eller plasticposer sætter sig fast i turbinen, standses maskinen, røret tages af, og de fastklemte elementer fjernes forsigtigt. MONTERING BÆRESELE (1) (Fig. 3) ■ ■ Hægt bæreselens metalkarabinhage fast i ringen lige foran start-stopknappen. Indstil bæreselen i en behagelig arbejdsstilling. INDSTILLING AF HASTIGHED (KUN MODEL RBV-2400VP) Med drejeknappen (4) foran på håndtaget kan maskinens hastighed indstilles. ANVENDELSE ■ ■ Sæt maskinen stik i en stikkontakt. Kontrollampen for strøm (13) tænder. Bemærk: for at forebygge personskader er røret og affaldsposen forsynet med sikkerhedsanordninger. Suge-blæsemaskinen kan ikke sættes i gang, hvis røret og affaldsposen ikke er monteret. BREDT MUNDSTYKKE (9) (KUN MODEL RBV-2400VP) Med det brede mundstykke (9) øges sugemaskinens arbejdsflade. ANVENDELSE I BLÆSEFUNKTION ■ ■ ■ ■ ■ Sæt vælgerknappen (11) i positionen vist med en pil fremad. Se efter, om vælgerknappen er i den rigtige stilling og ikke kan skubbes længere (Fig. 5). Skub start-stopknappen (3) fremad for at starte maskinen (Fig. 6). Hold blæseren som vist på figur 7, og før den i en fejende bevægelse med røret nogle centimeter over jorden. Gå langsomt fremad, og lav en affaldsbunke foran maskinen. Hvis blæseren anvendes mod vægge og mure, skal den holdes som vist på figur 8. ■ ADVARSEL Brug beskyttelsesbriller og ansigtsskærm for at beskytte mod støv. ■ ANVENDELSE I SUGEFUNKTION ■ ■ ■ ■ ■ Skub det brede mundstykke ind i røret, til det sidder godt fast (Fig. 12). Det brede mundstykkes hjul anvendes til at køre maskinen hen over arbejdsstedet som en almindelig hjemmestøvsuger. TØMNING AF AFFALDSPOSE ■ ■ Drej knappen nedad for at sættes hastigheden op og opad for at sætte den ned (Fig. 11). ■ Sæt vælgerknappen (11) i positionen vist med en pil bagud. Se efter, om vælgerknappen er i den rigtige stilling og ikke kan skubbes længere (Fig. 9). Se efter, om affaldsposen nu også sidder ordentligt fast. Skub start-stopknappen (3) fremad for at starte maskinen (Fig. 6). Hold sugemaskinens rør over det område, der skal gøres rent. Hold sugemaskinen med røret nogle centimeter over jorden lidt på skrå som vist på figur 10, og før maskinen i en fejende bevægelse for at suge let affald op. Blade og kviste bliver suget op og formalet af turbinen, når de kommer ind i maskinkassen, således at posen kan indeholde mere affald. Når affaldsposen er fuld, falder sugekraften betydeligt. Stands maskinen, og træk stikket ud, inden affaldsposen tømmes. Stands maskinen, og træk stikket ud. Tøm affaldsposen, som åbnes ved hjælp af lynlåsen. Affaldsposen kan også tages af motorkassen og tømmes gennem den øverste åbning. VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING ■ ■ ■ ■ 54 Husk at tømme affaldsposen jævnligt for at bevare redskabets effektivitet og ydelse på længere sigt. Tag affaldsposen af, vend og rens den grundigt, når arbejdet er afsluttet. Gør maskinen ren med en varm fugtig klud og en blød børste. Brug aldrig produkter som benzin, terpentin, lak, fortynder eller rensemidler. Hvis sugekraften falder, når affaldsposen er tom, skal turbinen renses. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Dansk ■ VEDLIGEHOLDELSE ■ Inden blæse-sugemaskinen sættes væk, kontrolleres, at den er fri for støv- eller affaldsansamlinger, og om vælgerknappen virker, som den skal. Se efter, om alle møtrikker, bolte og skruer er spændt godt fast, og om maskinen er i god driftssikker stand. Ved udskiftning skal der altid anvendes originale eller anbefalede tilbehørs- og reservedele. SKROTNING Elektriske værktøjer og redskaber må ikke smides væk med almindeligt husholdningsaffald. Aflever dem på en genvindingsanstalt. Spørg myndighederne eller forhandleren om forholdsregler for genvinding. RENGØRING AF AFFALDSPOSE ■ Rens affaldsposen, så snart det er nødvendigt. Når affaldsposen er tømt, vendes posen med den indvendige side udad og rystes kraftigt for at fjerne støv og affald, men husk at tage beskyttelsesbriller på først. Tøm affaldsposen efter brug for at undgå beskadigelse eller tilstopning af ventilationsåbningerne, hvilket vil forringe maskinens ydelse. 55 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Norsk ■ SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER ELEKTRISK SIKKERHET ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Påse at kabelen er plassert slik at ingen kan risikere å trå på den, snuble i den, eller skade den på en eller annen måte. Sørg for å holde kabelen og forlengelsesledningen i god stand. Frakt aldri verktøyet ved å holde i kabelen. Dra aldri i kabelen eller i forlengelsesledningen, men alltid i støpselet når du kobler verktøyet fra strømmen. Hold kabelen og forlengelsesledningen unna enhver varmekilde, olje og skarpe gjenstander. Bruk kun forlengelsesledninger som er godkjent for utendørs bruk, med et tverrsnitt på 1,5 mm 2 . Støpslene skal være jordet og vanntette. Kontroller at forlengelsesledningen ikke er slitt, kuttet eller skåret. En skadet eller slitt kabel eller forlengelsesledning skal byttes eller repareres straks. Påse at nettspenningen stemmer overens med den spenningen som er angitt på apparatets merkeplate. Verktøyet skal aldri kobles til en annen nettspenning enn den det er konstruert for. Dersom kabelen eller forlengelsesledningen skades under bruk, skal verktøyet umiddelbart kobles fra strømmen. IKKE TA I KABELEN ELLER FORLENGELSESLEDNINGEN FØR DU HAR KOBLET VERKTØYET FRA STRØMMEN. Sjekk at strømnettet ditt er koblet til en overbelastningsbryter som utløses når 30 mA overskrides. For å unngå fare for elektrisk støt, må du ikke ta på de jordede delene. Sørg for at verktøyet er slått av før den kobles til strømmen. Hold sugeren / blåseren fast med begge hender når du bruker den. Dersom ledningen er skadet, skal den skiftes ut av fabrikanten, kundetjenesten eller kvalifiserte personer, for å unngå fare. ■ ■ ■ ADVARSEL Koble alltid verktøyet fra strømmen før du foretar enhver vedlikeholdsprosedyre. REPARASJONER ■ ■ ■ ■ Elektroverktøy skal bare repareres av en kvalifisert tekniker. Hvis vedlikeholdet eller reparasjonene foretas av ukvalifiserte personer, kan det medføre fare for alvorlige kroppsskader eller skade på verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, blir dessuten garantien din ugyldig. Under vedlikeholdet, skal det kun brukes reservedeler som er identiske med de originale. Følg instruksene som står i avsnittet om vedlikehold i denne bruksanvisningen. Dermed unngår du faren for elektrisk støt og alvorlige personskader og det hindrer at du skader verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, blir dessuten garantien din ugyldig. OPPBEVARING OG TRANSPORT ■ ■ VEDLIKEHOLD ■ Inspiser verktøyet før hver bruk for å forsikre deg om at det fungerer riktig. Kontroller de bevegelige delenes innstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Sjekk dessuten at støpselet er i god stand. Enhver skadet del skal repareres eller skiftes ut av et godkjent Ryobi serviceverksted. Gjør rent verktøyet regelmessig slik at gress ikke samler seg opp i turbinen eller i luftehullene. Ikke legg verktøyet i vann eller i en annen væske og ikke sprut væske på det. Bruk verken løsningsmidler eller såpemidler. Pass på at håndtakene alltid er tørre, rene og fri for avfall. Etter hver bruk skal verktøyet rengjøres med en myk og tørr klut. ■ Vedlikehold verktøyet omhyggelig. Skift ut tilbehørene i henhold til instruksene i denne bruksanvisningen. Pass på at verktøyet alltid er tørt, rent og fritt for oljeeller fettrester. Koble alltid verktøyet fra strømmen før du foretar innstillinger eller reparasjoner. Bruk ikke verktøyet dersom enkelte deler er skadet. ■ 57 Rydd verktøyet på et tørt og beskyttet sted. Rydd verktøyet i høyden eller på et låst sted slik at uvedkommende ikke kan bruke verktøyet. Rydd verktøyet utenfor barns rekkevidde. Fest verktøyet når det må transporteres. Ta vare på disse instruksene. Les dem regelmessig, og bruk dem for å informere eventuelle andre brukere. Dersom du låner bort verktøyet, må du også låne bort bruksanvisningen som følger med. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Norsk SYMBOLER Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold. SYMBOL NAVN BETYDNING Advarsel Betyr at forsiktighet må vises for din egen sikkerhet. Langt hår Pass på at langt hår ikke fanges opp av luftinntakene. Utkasthull Ikke bruk apparatet så lenge oppsamlerposen ikke er riktig installert. Løstsittende klær Bruk ikke løstsittende klær, så unngår du at de suges inn av luftinntakene. Isoleringsklasse II Dette verktøyet har en dobbel isolering. Advarsel om fuktige omgivelser Ikke utsett verktøyet for regn og ikke bruk det på fuktige steder. Bruksanvisning For å redusere faren for personskader, er det meget viktig at du leser og forstår denne bruksanvisningen godt før du tar i bruk verktøyet. Stans verktøyet Kople verktøyet fra strømmen før det rengjøres eller repareres. Bruk vernebriller og hørselsvern Bruk vernebriller og hørselsvern når du bruker dette verktøyet. Hold besøkende unna Hold besøkende minst 15 m unna arbeidsområdet. Symbolene nedenfor, og navnene som følger med, gjør det mulig å forklare de forskjellige farenivåene som er tilknyttet bruken av verktøyet. SYMBOL NAVN BETYDNING FARE Viser til en farlig situasjon som kan oppstå og som kan medføre døden eller alvorlige skader hvis den ikke unngås. ADVARSEL Viser til en situasjon som kan være farlig og medføre alvorlige skader hvis den ikke unngås. FORSIKTIGHETSREGEL Viser til en situasjon som kan være farlig og forårsake lettere til moderate skader hvis den ikke unngås. FORSIKTIGHETSREGEL (uten varselsymbol for sikkerhet) Viser til en situasjon som kan forårsake materielle skader. 58 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Norsk Garantert lydtrykknivå Vibrasjonsnivå REPARASJONER Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til verktøyet: det skal utføres av en kvalifisert tekniker. Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe verktøyet til nærmeste GODKJENTE SERVICEVERKSTED. Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler brukes. BESKRIVELSE 1. 2. 3. 4. ADVARSEL Ta alle vanlige forholdsregler for å unngå elektriske støt. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ADVARSEL Ikke forsøk å bruke verktøyet før du har lest gjennom hele denne bruksanvisningen og forstått den. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig for å arbeide under trygge forhold og informere eventuelle andre brukere. ADVARSEL Bruken av et elektrisk verktøy kan medføre utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og forårsake alvorlige øyenskader. Før verktøyet brukes, ta på vanlige vernebriller eller vernebriller med sidebeskyttelse og om nødvendig støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å beskytte brillene deres ved å dekke dem med en sikkerhetsmaske eller standard beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse. Beskytt alltid øynene. FESTE SKAFTET (Fig. 2) ■ ■ TEKNISKE EGENSKAPER 220-240 V~ 50 Hz 2 200 W 237 km/t 16 m3/min 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 RBV-2400VP Strømforsyning Effekt Lufthastighet Sugevolum Oppkverning Oppsamlerposens kapasitet Målt lydtrykknivå 220-240 V~ 50 Hz 2 400 W 185~237 km/t 10~16 m3/min 10:1 45 l 97 dB (A) Sikkerhetssele Bakre håndtak Av/på strømbryter Skive for regulering av hastigheten (kun for modell RBV-2400VP) Fremre håndtak Motorhus Skaftet til sugeren / blåseren Bakkestøttehjul Bredt munnstykke (kun modell RBV-2400VP) Oppsamlerpose Vrider til valg av suging / blåsing Strømkabel Strømindikator Støtte til oppsamlerposen MONTERING TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. RBV-2200 Strømforsyning Effekt Lufthastighet Sugevolum Oppkverning Oppsamlerposens kapasitet Målt lydtrykknivå Garantert lydtrykknivå Vibrasjonsnivå 107 dB (A) < 25 m/s2 Skaftet (7) leveres i to deler. Monter skaftet ved å sette den ene delen inn i den andre. Pass på at de står riktig justert og stukket inn i hverandre. Fest enheten ved å stikke de medfølgende skruene i hullene som er beregnet til dette, på skaftets øvre og nedre del ved sammenføyningen for de to delene, og skru deretter fast. Stikk deretter skaftet i motorhuset (6) og lukk igjen låseinnretningene plassert ovenpå og under motorhuset. FESTE OG FJERNE OPPSAMLERPOSEN (10) (Fig. 3-4) FORSIKTIGHETSREGEL Bruk ikke sugeren / blåseren i sugemodus hvis oppsamlerposen (10) ikke er på plass. ■ ■ ■ 59 Skyv støtten til oppsamlerposen (14) på utkasthullet, deretter skyv støtten slik at den utløser sperrehaken på forsiden av posens håndtak og fest på dette viset oppsamlerposen til motorhuset (Fig. 3). Fest ringen foran på oppsamlerposen til kroken som ligger under skaftet (Fig. 4). Når du fjerner oppsamlerposen, ta først ringen av kroken, trykk deretter på sperrehaken til posens støtte for å langsomt løsne oppsamlerposen fra motorhuset. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Norsk ADVARSEL Hvis gjenstander slik som kvister eller plastikkposer blokkerer turbinen, stans og koble sugeren fra strømmen, fjern deretter skaftet og ta forsiktig ut de fastklemte gjenstandene. MONTERING SIKKERHETSSELE (1) (Fig. 3) ■ ■ Fest sikkerhetsselens metalliske karabinkrok på festeringen som ligger foran på/av-knappen. Still inn sikkerhetsselen slik at du har en behagelig arbeidsstilling. REGULERING AV HASTIGHETEN (KUN MODELL RBV-2400VP) Skiven (4) plassert på fremsiden av håndtaket gjør det mulig å regulere apparatets hastighet. BETJENING ■ ■ Koble sugeren til strømmen. Strømindikatoren (13) tennes. OBS! for å redusere skaderisikoene, er skaftet og oppsamlerposen utstyrt med sikkerhetsanretninger. Sugeren / blåseren kan ikke startes hvis skaftet og oppsamlerposen ikke er på plass. BREDT MUNNSTYKKE (9) (KUN MODELL RBV-2400VP) Med det brede munnstykket (9), økes sugerens sugeoverflate. BRUK SOM BLÅSER ■ ■ ■ ■ ■ Sett valgvrideren (11) på posisjonen som er illustrert med en pil fremover. Sørg for at vrideren er vridd ordentlig på plass og at den ikke kan skyves lengre (Fig. 5). Vri bryteren (3) forover for å starte verktøyet (Fig. 6). Hold sugeren slik figur 7 viser og gjør en dreiebevegelse mens skaftet holdes noen centimeter fra bakken. Forflytt deg langsomt og samle opp en haug avfall foran deg. Når du bruker blåseren på vegger, hold apparatet slik figur 8 viser. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Stikk det brede munnstykket i skaftet inntil det sitter godt fast (Fig. 12). Bruk munnstykkets hjul for å flytte på sugeren over rengjøringsområdet som om du bruker en vanlig støvsuger. TØMME OPPSAMLERPOSEN ADVARSEL Bruk øyevern og en ansiktsmaske mot støv. ■ ■ BRUK SOM SUGER ■ Vri skiven nedover for å øke hastigheten, og oppover for å redusere den (Fig. 11). ■ Sett valgvrideren (11) på posisjonen som er illustrert med en pil bakover. Sørg for at vrideren er vridd ordentlig på plass og at den ikke kan skyves lengre (Fig. 9). Pass på at oppsamlerposen er riktig festet. Vri bryteren (3) forover for å starte verktøyet (Fig. 6). Sett skaftet til sugeren / blåseren over stedet som skal rengjøres. Hold sugeren litt på skrå med skaftet noen centimeter over bakken slik figur 10 viser, gjør deretter en dreiebevegelse for å suge opp lett avfall. Blader og små kvister suges opp i oppsamlerposen og kvernes av turbinen når de går gjennom motorhuset, slik at oppsamlerposen kan romme mer avfall. Når oppsamlerposen er full, reduseres sugestyrken betydelig. Stans og koble fra sugeren før oppsamlerposen tømmes. Stans og koble sugeren fra strømmen. Tøm innholdet i oppsamlerposen ved å åpne ved hjelp av skyvelåsen. Du kan også ta oppsamlerposen av motorhuset og tømme posen gjennom posens øvre hull. VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING ■ ■ ■ ■ 60 Ta vare på apparatet ved å tømme oppsamlerposen regelmessig for å garantere apparatets effektivitet og ytelser på lang sikt. Når du har gjort arbeidet ferdig, ta ut oppsamlerposen, snu den opp ned og rengjør den omhyggelig. Bruk en fuktig varm klut og en myk børste for å rengjøre sugeren. Bruk aldri produkter slik som bensin, terpentin, lakk, løsningsmidler eller produkter for kjemisk rensing. Hvis sugestyrken reduseres når oppsamlerposen er tom, rengjør turbinen. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Norsk ■ VEDLIKEHOLD ■ Før sugeren / blåseren ryddes bort, sjekk at støv og avfall ikke har samlet seg opp og at valgvrideren fungerer godt. Påse at alle muttere, bolter og skruer er skrudd godt fast og at verktøyet er i god driftsstand. Hvis du skifter deler, må du kun bruke originale eller anbefalte reservedeler og tilbehør. DISPONERING Ikke kast elektroverktøy sammen med husholdningsavfall. Få dem resirkulert i en gjenvinningsstasjon. Ta kontakt med myndighetene eller forhandleren din for å få kjennskap til den relevante gjenvinningsprosedyren. RENGJØRE OPPSAMLERPOSEN ■ Rengjør oppsamlerposen så snart det er nødvendig. Pass på å bruke øyevern. Etter å ha tømt oppsamlerposen, snu posen opp ned og rist den deretter energisk for å fjerne støvet og avfallet. Tøm oppsamlerposen etter hver bruk for å unngå å skade eller blokkere luftehullene, noe som vil redusere sugerens yteevne. 61 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Suomi SYMBOLIT Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön. SYMBOLI NIMIKE MERKITYS Varoitus Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot. Pitkät hiukset Varmista, etteivät pitkät hiukset pääse ilmanottoaukkoihin. Poistoaukko Älä käynnistä laitetta ennen, kuin roskapussi on sijoitettu oikein paikalleen. Väljät vaatteet Älä pukeudu väljiin vaatteisiin, sillä ne saattavat imeytyä ilmanottoaukkoihin. Kotelointiluokka II Tässä työkalussa on kaksoiseristys. Kosteusvaroitus Älä saata työkalua sateelle alttiiksi äläkä käytä sitä kosteissa paikoissa. Käyttöohje Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen työkalun käyttöä. Työkalun sammutus Irrota työkalu verkkovirrasta, ennen puhdistus- ja korjaustöiden aloitusta. Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun käytön aikana. Pidä ulkopuoliset loitolla Pidä ulkopuoliset vähintään 15 m etäisyydessä työskentelyalueelta. Seuraavat symbolit ja niihin liittyvät standardit sallivat tämän työkalun käyttöön liittyvien vaaratilanteiden arvioimisen. SYMBOLI NIMIKE MERKITYS VAARA Välitön vaaratilanne, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä. VAROITUS Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä. HUOMAUTUS Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa lieviä ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä. HUOMAUTUS (ilman vaara varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa materiaalista vahinkoa. 64 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Suomi Roskapussin tilavuus Mitattu melutaso Taattu melutaso Värähtelytaso KORJAUKSET Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon tehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkalun korjattavaksi lähimpään VALTUUTETTUUN HUOLTOLIIKKEESEEN. Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia. 45 l 97 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 KUVAUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. VAROITUS Noudata kaikkia tarvittavia varotoimenpiteitä sähköiskun ehkäisemiseksi. VAROITUS Älä yritä käyttää tätä työkalua ennen, kuin olet lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttäjän käsikirjan sisällön. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi. VAROITUS Sirpaleita voi sinkoutua silmiin sähkötyökalun käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävammoja. Ennen kuin käytät työkalua, laita tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut suojalasit silmille ja käytä tarvittaessa kasvonsuojusta. Suosittelemme, että silmälasien käyttäjät suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla suojalaseilla. Suojaa aina silmät. Valjaat Takakahva Käynnistyskatkaisin Nopeuden säätönuppi (vain mallissa RBV-2400VP) Etukahva Moottorin suojus Imuri/puhaltimen putki Tukipyörät Leveä suutin (vain mallissa RBV-2400VP) Roskapussi Imurin/puhaltimen valintavipu Liitäntäjohto Jännitteen merkkivalo Roskapussin pidin KOKOONPANO PUTKEN KIINNITYS (Kuva 2) ■ ■ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Putki (7) toimitetaan kahtena erillisenä osana. Tee putken kokoonpano liittämällä osat yhteen ja tarkasta sitten, että ne ovat suorassa ja hyvin toisiinsa kytkettyinä. Kiinnitä kokonaisuus asettamalla mukana toimitetut ruuvit putken ylä- ja alapuolella oleviin reikiin ja kiristä ruuvit hyvin. Asenna sitten putkikokonaisuus moottorin suojukselle (6) ja sulje moottorin suojuksen ylä- ja alapuolella olevat lukot. TEKNISET TIEDOT ROSKAPUSSIN (10) KIINNITYS JA IRROTUS (Kuvat 3 – 4) RBV-2200 Jännite Teho Ilman virtausnopeus Imuteho Murskauskyky Roskapussin tilavuus Mitattu melutaso Taattu melutaso Värähtelytaso 220-240 V~ 50 Hz 2 200 W 237 km/h 16 m3/min 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 HUOMAUTUS Älä käytä imuri/puhallinta imurointitoiminnolla, mikäli roskapussi (10) ei ole paikallaan. ■ ■ RBV-2400VP Jännite Teho Ilman virtausnopeus Imuteho Murskauskyky 220-240 V~ 50 Hz 2 400 W 185~237 km/h 10~16 m3/min 10:1 ■ 65 Aseta roskapussin pidin (14) poistoaukolle ja työnnä sitten pidintä kunnes pussin kahvan edessä sijaitseva salpa kytkeytyy ja kiinnittää roskapussin moottorin suojukselle (Kuva 3). Kiinnitä roskapussissa oleva silmukka putkella olevaan koukkuun (Kuva 4). Kun haluat irrottaa roskapussin, poista ensin silmukka koukusta ja paina sitten pussin pitimen salpaa, jolloin roskapussi voidaan poistaa varovasti moottorin suojukselta. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Suomi VAROITUS Jos oksat tai muovipussit jumittavat turbiinin, sammuta imuri ja irrota se verkkovirrasta ja poista vasta sitten juuttuneet esineet varovasti. KOKOONPANO VALJAAT (1) (Kuva 3) ■ ■ Kiinnitä valjaiden karbiinihaka käynnistyskatkaisimen edessä olevaan renkaaseen. Sovita valjaat niin, että saat miellyttävän työskentelyasennon. NOPEUDEN SÄÄTÄMINEN (VAIN MALLISSA RBV-2400VP) Kahvan edessä sijaitsevalla nupilla (4) voidaan säätää laitteen käyttönopeutta. KÄYTTÖ ■ ■ Kytke imuri verkkovirtaan. Jännitteen merkkivalo (13) syttyy. Huomautus: Loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi, putkessa ja roskapussissa on turvalukot. Imuri/puhallinta ei voida käynnistää, jos putkea ja roskapussia ei ole asetettu paikoilleen. LEVEÄ SUUTIN RBV-2400VP) ■ ■ ■ ■ Laita valintavipu (11) eteenpäin osoittavalle nuolelle. Varmista, että vipu on varmasti kytkeytynyt ja ettei sitä voida kääntää pidemmälle (Kuva 5). Työnnä käynnistyskatkaisin (3) eteenpäin, jolloin laite käynnistyy (Kuva 6). Pidä puhallinta kuvassa 7 osoitetulla tavalla ja tee lakaisuliikkeitä pitämällä putkea muutaman senttimetrin päässä maaperästä. Työskentele hitaasti keräämällä roskakasaa eteenpäin. Kun haluat puhaltaa seiniin, pidä laitetta kuvassa 8 osoitetulla tavalla. ■ ■ ■ ■ ■ MALLISSA Upota leveä suutin putkelle, kunnes se kytkeytyy hyvin (Kuva 12). Kuljeta imuria puhdistettavalla alueella leveässä suuttimessa olevia pyöriä apuna käyttäen, tavanomaisen imurin tapaan. VAROITUS Suojaa itsesi pölyltä; käytä kuulonsuojaimia ja kasvonsuojusta. ■ KÄYTTÖ IMURINA ■ (VAIN ROSKAPUSSIN TYHJENTÄMINEN ■ ■ (9) Leveällä suuttimella (9) voidaan imuroida laajemmalta alueelta kerrallaan. KÄYTTÖ PUHALTIMENA ■ Käännä nuppia alaspäin, kun haluat kohottaa nopeutta ja ylöspäin, kun haluat vähentää nopeutta (Kuva 11). ■ Laita valintavipu (11) taaksepäin osoittavalle nuolelle. Varmista, että vipu on varmasti kytkeytynyt ja ettei sitä voida kääntää pidemmälle (Kuva 9). Varmista, että roskapussi on oikein kiinnitetty. Työnnä käynnistyskatkaisin (3) eteenpäin, jolloin laite käynnistyy (Kuva 6). Aseta imuri/puhaltimen putki puhdistettavan alueen yläpuolelle. Pidä imuria siten, että putki on muutaman senttimetrin päässä maaperästä ja hieman kallellaan, kuvassa 10 osoitetulla tavalla ja tee sitten lakaisuliikkeitä kevyiden roskien imuroimiseksi. Kun lehdet ja risut imuroidaan roskapussiin, ne kulkevat turbiinin kautta, jossa ne murskautuvat, jolloin roskapussiin mahtuu enemmän roskia. Kun roskapussi on täyttynyt, imurointiteho heikkenee huomattavasti. Sammuta imuri ja irrota se verkkovirrasta ennen, kuin tyhjennät roskapussin. Sammuta imuri ja irrota se verkkovirrasta. Tyhjennä roskapussi avaamalla vetoketju. Voit myös irrottaa roskapussin moottorin suojuksesta ja tyhjentää sen yläaukosta. HUOLTO HUOLTO JA VARASTOINTI ■ ■ ■ ■ 66 Pidä laitteesta hyvää huolta tyhjentämällä roskapussi säännöllisin väliajoin, jolloin työkalun tehokkuus ja suorituskyky pysyvät hyvinä pitkään. Kun olet lopettanut työn, irrota roskapussi, käännä se nurinpäin ja puhdista se huolellisesti. Käytä imurin puhdistuksessa lämmintä kosteaa riepua ja pehmeää harjaa. Älä koskaan käytä bensiiniä, tärpättiä, lakkaa, laimennusaineita, kuivapuhdistusaineita tai muita vastaavia tuotteita. Jos imurointiteho heikkenee, vaikka roskapussi onkin tyhjä, puhdista turbiini. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Suomi ■ HUOLTO ■ Ennen imuri/puhaltimen varastointia tarkasta, ettei sille ole kerääntynyt roskia ja pölyä ja että valintavipu toimii oikealla tavalla. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat kireällä ja että laite on hyvässä käyttökunnossa. Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä tai suositeltuja varaosia. HÄVITYS Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Vie ne kierrätyskeskukseen. Kysy sopiva kierrätystapa viranomaisilta tai jälleenmyyjältä. ROSKAPUSSIN PUHDISTAMINEN ■ Puhdista roskapussi aina tarvittaessa. Käytä kasvonsuojusta tai suojalaseja ja tyhjennä roskapussi, käännä se nurinpäin ja ravistele sitä hyvin pölyn ja roskien poistamiseksi. Tyhjennä roskapussi jokaisen käytön jälkeen, etteivät tuuletusaukot pääsisi vaurioitumaan tai tukkeutumaan, mikä heikentäisi imurointitehokkuutta. 67 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Magyar Ily módon csökkentheti az áramütés, a súlyos testi sérülések és a szerszám károsodásának veszélyét. Ezen utasítások be nem tartása a garanciát is érvényteleníti, annak elvesztésével jár. SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉS Mindig szüntesse meg a szerszám elektromos hálózati tápellátását, mielőtt bármilyen karbantartási művelethez fog. TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS ■ JAVÍTÁS ■ ■ ■ A javítási munkákat kizárólag szakképzett szerelő végezheti el. A nem megfelelően képzett személyek által végzett karbantartási ill. javítási munkálatok súlyos testi sérüléssel járó baleset veszélyével járnak és károsíthatják a szerszámot is. Ezen előírás be nem tartása a garanciát is érvényteleníti, annak elvesztésével jár. Karbantartás alkalmával kizárólag az eredetiekkel azonos típusú pótalkatrészeket használjon. Tartsa be a kézikönyv Karbantartás c. részében szereplő utasításokat. ■ ■ A szerszámot egy száraz, fedett, szélvédett helyre rakja el. Magasban lévő- vagy kulccsal zárható helyen tárolja a szerszámot, így elkerülheti, hogy olyan személyek használják, akiknek ez tilos. A szerszámot gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell tárolni. Ha szállítania kell, megfelelő módon rögzítse a szerszámot. Őrizze meg a jelen használati útmutatót. Használja rendszeresen és tájékoztassa az esetleges többi felhasználót is az itt leírtakról. Ha kölcsönadja a szerszámot, ne feledje el mellékelni hozzá a jelen használati útmutatót sem. SZIMBÓLUMOK A következő szimbólumok közül némelyek szerepelhetnek a szerszámon. Tanulmányozza át leírásukat, ismerje fel őket, és tanulja meg jelentésüket. Az alábbi szimbólumok helyes értelmezése elősegíti, hogy a szerszámot biztonságosabban és megfelelő módon tudja használni. SZIMBÓLUM NÉV JELENTÉS Figyelmeztetés. A biztonság tekintetében meghozandó óvintézkedéseket jelöli. Hosszú haj Ügyeljen arra, hogy a hosszú hajat ne kapják be a levegő bemenetek. Ürítőnyílás Ne működtesse a készüléket, amíg a gyűjtőzsák nincs megfelelőképp elhelyezve. Bő ruházat Ne viseljen bő ruhát, így elkerülhető, hogy azt a levegő bemenetek beszívják. II. érintésvédelmi osztály Ez a szerszám kettős szigetelésű. A páratartalommal kapcsolatos figyelmeztetés Ne tegye ki a szerszámot esőnek, ne használja párás, nedves helyen. Használati útmutató A sérülésveszélyek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy a szerszám használata előtt olvassa el, és alaposan tanulmányozza át a jelen használati útmutatót. A szerszám leállítása Húzza ki a szerszámot, mielőtt a tisztításához vagy javításához kezdene. 77 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Čeština ■ POPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. POUŽITÍ NÁŘADÍ Popruh na rameno Zadní rukojeť Spínač k zapnutí/vypnutí nářadí Regulátor otáček motoru (pouze u modelu RBV-2400VP) Přední rukojeť Skříň motoru Nasávací trubice vysavače/foukače Vodící kolečka Široká vysávací hubice (pouze u modelu RBV-2400VP) Sběrný vak Přepínač režimů vysávání/foukání Napájecí kabel Světelný indikátor napětí Uchycení sběrného vaku ■ ■ ■ ■ MONTÁŽ SACÍ TRUBICE (obr. 2) ■ Trubice (7) se dodává ve dvou částech. Nasaďte obě dvě části trubice do sebe a zkontrolujte správnost a pevnost tohoto spojení. Připevněte spojenou trubici pomocí dodaných šroubů, které vložíte do horní a dolní části trubky, pak pevně utáhněte. Nasaďte trubku na motor (6) a uzavřete blokační systém nacházející se po obou stranách na skříni motoru. ■ ■ ■ VAROVÁNÍ Nepoužívejte zahradní vysavač v režimu vysávání, pokud jste nenasadili sběrný vak (10). ■ ■ ■ ■ Nasuňte držák sběrného vaku (14) na odsávací hrdlo, pak držák zasuňte směrem do nářadí, aby blokační západka nacházející se u držadla sběrného vaku zapadla do skříně motoru (obr. 3). Zahákněte očko nacházející se v přední části sběrného vaku na hák, který se nachází pod trubicí (obr. 4). Při sundání sběrného vaku vyhákněte nejdříve očko z háčku a pak stiskněte blokační západku na držáku sběrného vaku, tím se sběrný vak oddělí od skříně motoru. ■ ■ ZÁVĚSNÝ POPRUH NA RAMENO (1) (obr. 3) ■ Přepněte ovladač přepínání režimů (11) do požadované polohy ilustrované šipkou směřující dopředu. Ujistěte se, že jste ovladač režimů přepnuli až na doraz (obr. 5). Přepněte spínač (3) dopředu, tím se přístroj uvede do provozu (obr. 6). Držte foukač tak, jak je znázorněno na obrázku 7 a vykonávejte kyvadlový pohyb. Trubku držte několik centimetrů nad zemí. Postupujte pomalu a sfoukávejte listí na hromadu. Pokud chcete použít foukač k čištění zdí a plotů, držte přístroj tak, jak je uvedeno na obrázku 8. POUŽITÍ NÁŘADÍ JAKO ZAHRADNÍ VYSAVAČ NASAZENÍ A SEJMUTÍ SBĚRNÉHO VAKU (10) (obr. 3-4) ■ Zapojte zahradní vysavač do elektrické zásuvky. Rozsvítí se světelný indikátor napětí (13). Poznámka: Aby se snížilo riziko zranění, nasávací trubka a sběrný vak jsou vybaveny bezpečnostní pojistkou. Zahradní vysavač/foukač nelze zapnout, pokud nasávací trubice a sběrný vak nejsou nasazeny na nářadí. POUŽITÍ NÁŘADÍ JAKO FOUKAČ MONTÁŽ ■ Upravte délku popruhu, abyste pracovali pohodlně. Nasaďte karabinku závěsného popruhu na upevňovací kroužek, který se nachází před spínačem zahradního vysavače. 85 Přepněte ovladač přepínání režimů (11) do požadované polohy ilustrované šipkou směřující dozadu. Ujistěte se, že jste ovladač režimů přepnuli až na doraz (obr. 9). Zkontrolujte řádné upevnění sběrného vaku. Přepněte spínač (3) dopředu, tím se zahradní vysavač uvede do provozu (obr. 6). Umístěte trubku vysavače/foukače nad místo, které chcete vyčistit. Držte vysavač tak, aby byla nasávací trubice několik centimetrů nad zemí, v mírném sklonu, jak je znázorněno na obrázku 10. Pak kyvadlovým pohybem vysajte lehký zahradní odpad. Listy a suché větvičky se vysají hubicí do sběrného vaku. Proud vzduchu prochází turbínovým kolem a dojde k rozmělnění odpadu v rotačním drtiči. Textilní vak tak může pojmout větší množství zahradního odpadu. Jakmile je sběrný vak plný, sací výkon je citelně nižší. Vypněte vysavač a odpojte ho ze zásuvky elektrické sítě. Pak vyprázdněte sběrný vak. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG êÛÒÒÍËÈ ■ éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò‡‰Ó‚˚Ï ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡, Ú‡‚Ï Ë Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÌÓ‚Ì˚ Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ■ ■ ■ ÇçàåÄíÖãúçé àçëíêìäñàà. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ èêéóíàíÖ ÇëÖ ■ éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ë Â„Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË. èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ‡Ò˜Ë˘‡ÈÚ ‡·Ó˜Û˛ ÁÓÌÛ. ì·Ë‡ÈÚ ͇ÏÌË, ÓÒÍÓÎÍË ÒÚÂÍ·, „‚ÓÁ‰Ë, ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÔÓ‚Ó‰‡, ‚Â‚ÍË Ë ÔӘˠÔ‰ÏÂÚ˚, ÏÓ„Û˘Ë ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ËÎË ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÚÛ·ËÌÛ. 燉‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÎÓÚÌ˚ ·˛ÍË, Ò‡ÔÓ„Ë Ë ÔÂ˜‡ÚÍË. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ¯ËÓÍÓÈ Ó‰ÂʉÂ, ‚ ÍÓÓÚÍËı ·˛Í‡ı ËÎË ·ÓÒËÍÓÏ. ëÌËχÈÚÂ Ò Ò·fl ·ËÊÛÚÂ˲. ì·Ë‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ‚˚¯Â ÔΘ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ç ‰‡‚‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ Ë ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚Ï ‡·Ó˜ËÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı, ‰ÂÚÂÈ Ë ‰Óχ¯ÌËı ÊË‚ÓÚÌ˚ı ·ÎËÊ 15 ÏÂÚÓ‚ Í ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌÂ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË ËÎË ‚ ̉ۄÂ, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı. ëΉËÚ Á‡ ıÓÓ¯ËÏ ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ (‰Ì‚ÌÓÈ ËÎË ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌ˚È Ò‚ÂÚ). ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. ç ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË ‰‡ÎÂÍÓ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡ÒÚ¸ ËÎË ‰ÓÚÓÌÛÚ¸Òfl ‰Ó ‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÑÂÊËÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ Ò·fl. èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚ÂflÈÚ ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. á‡ÏÂÌflÈÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÔÂ‰ ‡·ÓÚÓÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ó ‚·ÊÌ˚ı Ë Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ. èË ‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÍ˚ÏË Û͇ÏË. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸. àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÓfl‚ÎflÈÚ ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔË ‡·ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ÅÛ‰¸Ú ‚ÌËχÚÂθÌ˚, ÒΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË. ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÈ Ë Ì‡‰ÂÊÌÂÈ ‚ ÂÊËÏÂ, ‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì. ÖÒÎË ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÎË Û‰ÎËÌËÚÂθ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚ ËÎË ÔÓÂÁ‡Ì˚, ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl, ÔÂ‰ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÎË ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ‚Ò„‰‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË. ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰ÂÚflÏ Ë ËÌ‚‡Îˉ‡Ï ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡. ëΉËÚ Á‡ ‰ÂÚ¸ÏË. ç ‡Á¯‡ÈÚ ËÏ Ë„‡Ú¸ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. éÔÂ‡ÚÓ ËÎË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Á‡ ̇ÌÂÒÂÌÌ˚ Ú‡‚Ï˚. ÇËÎ͇ Ë ÓÁÂÚ͇ Û‰ÎËÌËÚÂÎfl ‰ÓÎÊÌ˚ Óڂ˜‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Òڇ̉‡Ú‡ IEC 60320-2-3. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‡ÌÓχθÌÓÈ ‚Ë·‡ˆËË ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË. ò‡„‡ÈÚÂ, Ì ·Â„ËÚÂ. ç ҉ۂ‡ÈÚ ÏÛÒÓ ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÓÍÛʇ˛˘Ëı. ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ. éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü èõãÖëéëéÇ - ÇéáÑìïéÑìÇéä àáåÖãúóàíÖãÖâ ■ ■ ■ 87 ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÚÂË ÒÎÛı‡ Ë „·ÁÌ˚ı Ú‡‚Ï ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡ Ë Í‡ÒÍÓÈ Ò Á‡·‡ÎÓÏ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‰Îfl Ò·Ó‡ ‚·ÊÌ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚, ‚Ó‰˚, ÊˉÍÓÒÚÂÈ, ÒÚÂÍ·, ͇ÏÌÂÈ, ÍÓÌÒÂ‚Ì˚ı ·‡ÌÓÍ Ë ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔË‚ÂÒÚË Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‰Îfl Ò·Ó‡ „Ófl˜ÂÈ ÁÓÎ˚, ‰˚Ïfl˘ËıÒfl Úβ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚, ‡ Ú‡ÍÊ Ô‰ÏÂÚÓ‚, ÒÓ‰Âʇ˘Ëı Ó„ÌÂÓÔ‡ÒÌ˚ ËÎË ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG êÛÒÒÍËÈ ■ éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‰Îfl Ò·Ó‡ Á‡ÊÊÂÌÌ˚ı ÒË„‡ÂÚ. ç ÒÓ·Ë‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚È ‰˚Ï. ÇÒ„‰‡ ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÓ·Ë‡ÂÏ˚ Ô‰ÏÂÚ˚ Ë Ï‡ÚÂˇÎ˚ Ì ·˚ÎË Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË, ÚÓÍÒ˘Ì˚ÏË ËÎË ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ÏË. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ·ÂÁ ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡. ç ÔÓ‰‡‚‡ÈÚ Ô‰ÏÂÚ˚ Û͇ÏË ‚ ÒÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. çËÍÓ„‰‡ Ì ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÛÍË, ԇθˆ˚ Ë ‰Û„Ë ˜‡ÒÚË Ú· ‚ ÒÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ Á‡Í˚Ú˚ı Ë ÔÎÓıÓ ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÂÏ˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËflı, ‡ Ú‡ÍÊ ‚·ÎËÁË Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ı Ë ‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚, ̇ÔËÏÂ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÊˉÍÓÒÚÂÈ, „‡Á‡ ËÎË ÔÓÓı‡. ■ éÅëãìÜàÇÄçàÖ ■ ■ ■ ■ ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ‚ ÒÂÚ¸ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ·˚Î ‚˚Íβ˜ÂÌ. èË ‡·ÓÚ ‚Ò„‰‡ ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÂÒÎË ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌ, Á‡ÏÂÌËÚÂ Â„Ó Û ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl, ‚ ÒÎÛÊ·Â ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ËÎË Û Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÚÂıÌË͇. èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ·˚Î ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÌËÍÚÓ Ì ÏÓ„ ÔÓ ÌÂÏÛ ÔÓÈÚË, Á‡ÔÛÚ‡Ú¸Òfl ‚ ÌÂÏ ËÎË ÔÓ‚‰ËÚ¸ Â„Ó Ë̇˜Â. èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë Û‰ÎËÌËÚÂθ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÂÂÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. óÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, Ì ‰Â„‡ÈÚ ÌË Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ, ÌË Á‡ Û‰ÎËÌËÚÂθ. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë Û‰ÎËÌËÚÂθ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, χÒ· Ë ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ Ò Ò˜ÂÌËÂÏ ÔÓ‚Ó‰‡ 1,5 ÏÏ2. äÓÌÚ‡ÍÚ˚ ¯ÌÛ‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ˚ Ë „ÂÏÂÚ˘Ì˚. èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Û‰ÎËÌËÚÂθ Ì ·˚Î ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÔÓÂÁ‡Ì ËÎË ËÁÌÓ¯ÂÌ. çÂωÎÂÌÌÓ ÏÂÌflÈÚ ËÎË ÂÏÓÌÚËÛÈÚ ËÁÌÓ¯ÂÌÌ˚ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÒÂÚ‚˚ ¯ÌÛ˚ Ë Û‰ÎËÌËÚÂÎË. èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡ÎÓ Û͇Á‡ÌËflÏ Ì‡ ÙËÏÂÌÌÓÈ Ú‡·Î˘Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çËÍÓ„‰‡ Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÂÚ¸ Ò ‰Û„ËÏ Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ. ÖÒÎË ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÎË Û‰ÎËÌËÚÂθ ÔÓÎÛ˜ËÎË ÔË ‡·ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÂ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚Íβ˜ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË. çÖ ÑéíêÄÉàÇÄâíÖëú Ñé ëÖíÖÇéÉé òçìêÄ àãà ìÑãàçàíÖãü, èéäÄ çÖ Çõäãûóàãà àçëíêìåÖçí àá ëÖíà. èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚ¸ ·˚· ÓÒ̇˘Â̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ, Ò‡·‡Ú˚‚‡˛˘ËÏ ÔË ÚÓÍ ‚˚¯Â 30 ÏÄ. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ۉ‡‡ ÚÓÍÓÏ Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ■ ■ ■ ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. åÂÌflÈÚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ËÁ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ·˚Î ‚Ò„‰‡ ÒÛıËÏ Ë ˜ËÒÚ˚Ï, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÌÂÏ Ì ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ ÒΉӂ χÒ· ËÎË ÊË‡. èÂ‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ Ë ÂÏÓÌÚÓÏ ‚Ò„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚. èÂ‰ ͇ʉÓÈ ‡·ÓÚÓÈ ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓ‚ÂflÈÚÂ Â„Ó ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. èÓ‚ÂflÈÚ ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ‚ËÎÍË ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡. ã˛·‡fl ÔÓ‚ÂʉÂÌ̇fl ‰Âڇθ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì‡ ËÎË Á‡ÏÂÌÂ̇ ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. óÚÓ·˚ Ú‡‚‡ Ì Ò͇ÔÎË‚‡Î‡Ò¸ ‚ ÚÛ·ËÌ ËÎË ‚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı Ê‡Î˛ÁË, „ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. ç ÓÍÛ̇ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ‚Ó‰Û Ë ‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË Ë Ì˘ÂÏ Ì ÓÔ˚ÒÍË‚‡ÈÚ „Ó. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÛÍÓflÚÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ·˚ÎË ‚Ò„‰‡ ÒÛıËÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÌËı Ì ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ Ó·ÂÁÍÓ‚. èÓÒΠ͇ʉÓÈ ‡·ÓÚ˚ Ó˜Ë˘‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÒÛıÓÈ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èÂ‰ β·˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË. êÖåéçí ■ 88 èÓÛ˜‡ÈÚ ÂÏÓÌÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ. é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ, ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚ ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ÏË ÚÂıÌË͇ÏË, ‚‰ÛÚ Í Ú‡‚Ï‡Ï Ë ÔÓÎÓÏÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ‡ÌÌÛÎËÛÂÚ „‡‡ÌÚ˲ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG êÛÒÒÍËÈ èÖêÖçéëäÄ à ïêÄçÖçàÖ éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà ■ ■ ■ èË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô‡ÒÌ˚ÏË ˜‡ÒÚflÏË. ëӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ‡Á‰Â· “é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË” ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ, ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï Ë ÔÓÎÓÏÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË ̇ÒÚÓfl˘Ëı ËÌÒÚÛ͈ËÈ ‡ÌÌÛÎËÛÂÚ „‡‡ÌÚ˲ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl. ■ ■ ÑÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÛıÓÏ Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ. ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì‡ ‚˚ÒÓÚ ËÎË ÔÓ‰ Á‡ÏÍÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ì ÒÏÓ„ÎË ËÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl. ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‰ÂÚÂÈ. èË ÔÂ‚ÓÁÍ ÔË‚flÁ˚‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ê„ÛÎflÌÓ ÔÂ˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ë ËÌÙÓÏËÛÈÚ ‰Û„Ëı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ. 鉇ÎÊË‚‡fl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔË·„‡ÈÚÂ Í ÌÂÏÛ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü ç‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Û͇Á‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl. á‡ÔÓÏÌËÚÂ, Í‡Í ÓÌË ‚˚„Îfl‰flÚ Ë ˜ÚÓ Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú. è‡‚ËθÌÓ ÔÓÌËχÌË ˝ÚËı ÛÒÎÓ‚Ì˚ı Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÈ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ Ë ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ìëãéÇçéÖ éÅéáçÄóÖçàÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ è‰ÛÔÂʉÂÌË ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂ˚ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ÑÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÎÓÒ˚ Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ Á‡·Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡. ëÓÔÎÓ ‚˚ıÓ‰‡ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ̇ ÌÂ„Ó ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ Ï¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡. òËÓ͇fl Ó‰Âʉ‡ ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂʉÛ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ì ÔÓԇ· ‚ Á‡·Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡. àÁÓÎflˆËfl ä·ÒÒ II àÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÏÂÂÚ ‰‚ÓÈÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛. ë˚ÓÒÚ¸ ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. Ç˚Íβ˜ÂÌË èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ Ë ÂÏÓÌÚÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡ èË ‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡. ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ·ÎËÁÍÓ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı ·ÎËÊ 15 ÏÂÚÓ‚ Í ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌÂ. 89 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG êÛÒÒÍËÈ ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü ëÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl Ë ÓÚÌÓÒfl˘ËÂÒfl Í ÌËÏ Ì‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËfl ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú Ó·˙flÒÌËÚ¸ ‡Á΢Ì˚ ÒÚÂÔÂÌË ËÒ͇ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ìëãéÇçéÖ éÅéáçÄóÖçàÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ éèÄëçéëíú ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘ËÂ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚Ï‡Ï ËÎË „ÓÁfl˘Ë ÒÏÂÚ¸˛. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, „ÓÁfl˘Ë ÚflÊÂÎ˚ÏË Ú‡‚χÏË. èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, „ÓÁfl˘Ë Î„ÍËÏË ËÎË Ò‰ÌËÏË Ú‡‚χÏË. èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ (·ÂÁ Á͇̇ ÚÂ‚Ó„Ë ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË) ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÒËÚÛ‡ˆË˛, „ÓÁfl˘Û˛ χÚÂˇθÌ˚Ï Û˘Â·ÓÏ. ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà. êÖåéçí é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË Ú·ÛÂÚ ÓÒÓ·Ó„Ó ‚ÌËχÌËfl Ë ıÓÓ¯Â„Ó Á̇ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡: ÔÓÛ˜‡ÈÚ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÚÂıÌËÍÛ. êÂÏÓÌÚËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ·ÎËʇȯÂÏ ñÖçíêÖ íÖïçàóÖëäéÉé éÅëãìÜàÇÄçàü RYOBI. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà RBV-2200 èËÚ‡ÌË åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı‡ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ëÚÂÔÂ̸ ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸ ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ àÁÏÂÂÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË É‡‡ÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ۉ‡‡ ÚÓÍÓÏ Òӷ≇ÈÚ ‚Ò ӷ˚˜Ì˚ ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç ̇˜Ë̇ÈÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÔÓ˜ÚÂÚÂ Ë Ì ÛÒ‚ÓËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë „ÛÎflÌÓ ÔÂ˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÙÓÏËÓ‚‡Ú¸ ‰Û„Ëı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ. RBV-2400VP èËÚ‡ÌË åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı‡ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ëÚÂÔÂ̸ ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸ ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ àÁÏÂÂÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË É‡‡ÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èË ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚ÒÍÓ˜ËÚ¸, ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ Ú‡‚Ï˚. èÂʉ ˜ÂÏ Ì‡˜Ë̇ڸ ‡·ÓÚÛ, ̇‰Â̸Ú Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË ËÎË Ó˜ÍË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ. ÇÒÂÏ, ÍÚÓ ÔÓθÁÛÂÚÒfl Ә͇ÏË Ò ÍÓÂ͈ËÂÈ, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Á‡˘Ë˘‡Ú¸ Ëı ÒÔˆˇθÌÓÈ Ï‡ÒÍÓÈ ËÎË Òڇ̉‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. 90 220-240 Ç ~ 50 Ɉ 2 200 ÇÚ 237 ÍÏ/˜ 16 Ï3/ÏËÌ 10:1 45 Î 101 ‰Å (Ä) 107 ‰Å (A) < 25 Ï/ÒÂÍ2 220-240 Ç ~ 50 Ɉ 2 400 ÇÚ 185~237 ÍÏ/˜ 10~16 Ï3/ÏËÌ 10:1 45 Î 97 ‰Å (Ä) 107 ‰Å (A) < 25 Ï/ÒÂÍ2 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG êÛÒÒÍËÈ éèàëÄçàÖ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. êÄÅéíÄ êÂÏÂ̸ ᇉÌflfl ÛÍÓflÚ͇ Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã ê͇ۘ „ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË RBV-2400VP) èÂ‰Ìflfl ÛÍÓflÚ͇ äÓÔÛÒ ÏÓÚÓ‡ í۷͇ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡/‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË éÔÓÌ˚ ÍÓÎÂÒËÍË òËÓÍÓ ÒÓÔÎÓ (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË RBV-2400VP) å¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ Ô˚ÎÂÒÓÒ/‚ÓÁ‰ÛıӉۂ͇ òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl ëÛÔÔÓÚ Ï¯͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ■ êÄÅéíÄ Ç êÖÜàåÖ ÇéáÑìïéÑìÇäà ■ ■ ■ ëÅéêäÄ äêÖèãÖçàÖ íêìÅäà (êËÒ. 2) ■ ■ ■ í۷͇ (7) ÔÓÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ‰‚Ûı ˜‡ÒÚflı. ÇÒÚ‡‚¸Ú ӉÌÛ ˜‡ÒÚ¸ ÚÛ·ÍË ‚ ‰Û„Û˛ Ë ÔÓ‚Â¸Ú Ëı Ô‡‚ËθÌÓÂ Ë Ì‡‰ÂÊÌÓ ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ. á‡ÍÂÔËÚ Ëı ÏÂÊ‰Û ÒÓ·ÓÈ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚ËÌÚÓ‚ ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÌÚ˚ ‚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ ‰Îfl ÌËı ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ‚ÂıÌÂÈ Ë ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÚÛ·ÍË Ì‡ ÒÓ‰ËÌÂÌËË Ë ÚÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ Ëı. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÒÓ·‡ÌÌÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚ ÍÓÔÛÒ ÏÓÚÓ‡ (6) Ë Á‡ÍÓÈÚ Á‡ÒÚÂÊÍË Ò‚ÂıÛ Ë ÒÌËÁÛ ÍÓÔÛÒ‡ ÏÓÚÓ‡. ■ ■ ■ ■ ■ èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ·ÂÁ ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ (10). ■ ■ 燉Â̸Ú ÒÛÔÔÓÚ Ï¯͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ (14) ̇ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚˚ıÓ‰‡ ÏÛÒÓ‡, Á‡ÚÂÏ ÚÓÎÍÌËÚ ÒÛÔÔÓÚ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Á‡˘ÂÎÍÌÛÎÒfl ̇ Á‡ÒÚÂÊÍ ÒÔÂÂ‰Ë Û˜ÍË Ï¯͇ Ë Á‡ÍÂÔËÎÒfl ̇ ÍÓÔÛÒ ÏÓÚÓ‡ (êËÒ. 3). 燉Â̸Ú ÔÂÚβ ÒÔÂÂ‰Ë Ï¯͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ̇ Í˛˜ÓÍ ÒÌËÁÛ ÚÛ·ÍË (êËÒ. 4). èË ÒÌflÚËË Ï¯͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ÒÌËÏËÚ Ò̇˜‡Î‡ ÔÂÚβ Ò Í˛˜Í‡, Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ̇ Á‡ÒÚÂÊÍÛ ÒÛÔÔÓÚ‡ ϯ͇, ˜ÚÓ·˚ ΄ÍÓ ÒÌflÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ Ò ÍÓÔÛÒ‡ ÏÓÚÓ‡. ■ ■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ (11) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Û͇Á‡ÌÌÓ ÒÚÂÎÍÓÈ Ì‡Á‡‰. èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ͇ۘ Á‡˘ÂÎÍÌÛ·Ҹ Ë Ì Ïӄ· ÔÂ‰‚ËÌÛÚ¸Òfl ‰‡Î¸¯Â (êËÒ. 9). èÓ‚Â¸Ú ÍÂÔÎÂÌˠϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡. èÂ‰‚Ë̸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (3) ‚ÔÂ‰, ˜ÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ (êËÒ. 6). ÑÂÊËÚ ÚÛ·ÍÛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ̇‰ ÁÓÌÓÈ Û·ÓÍË. ÑÂÊËÚ ÚÛ·ÍÛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚ ÌÂÒÍÓθÍËı Ò‡ÌÚËÏÂÚ‡ı ̇‰ ÁÂÏÎÂÈ, Ò΄͇ ̇ÍÎÓÌÂÌÌÓÈ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ 10, Á‡ÚÂÏ ‚‰Ëڠ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ÏË ‰‚ËÊÂÌËflÏË, ˜ÚÓ·˚ ÒÓ·‡Ú¸ ÏÂÎÍËÈ ÏÛÒÓ. ãËÒÚ¸fl Ë ‚ÂÚÍË ‚Ò‡Ò˚‚‡˛ÚÒfl ‚ ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ Ë ËÁÏÂθ˜‡˛ÚÒfl ‚ ÎÓÔ‡ÒÚflı ÚÛ·ËÌ˚ ÔË ÔÓıӉ ˜ÂÂÁ ÍÓÔÛÒ ÏÓÚÓ‡. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÓ·‡Ú¸ ‚ ϯÓÍ ·Óθ¯Â ÏÛÒÓ‡. äÓ„‰‡ ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ̇ÔÓÎÌflÂÚÒfl, ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl Á‡ÏÂÚÌÓ Ô‡‰‡ÂÚ. èÂʉ ˜ÂÏ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓ Ë ‚˚Íβ˜ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÖÒÎË Í‡ÍËÂ-ÎË·Ó Ô‰ÏÂÚ˚ - ‚ÂÚÍË ËÎË ˆÂÎÎÓÙ‡ÌÓ‚˚ ԇÍÂÚ˚ - Á‡ÒÚflÎË ‚ ÚÛ·ËÌÂ, ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ, ‚˚Íβ˜ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË, Á‡ÚÂÏ ÒÌËÏËÚ ÚÛ·ÍÛ Ë ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ ËÁ‚ÎÂÍËÚ Á‡ÒÚfl‚¯Ë Ô‰ÏÂÚ˚. êÖåÖçú (1) (êËÒ. 3) ■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ (11) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Û͇Á‡ÌÌÓ ÒÚÂÎÍÓÈ ‚ÔÂ‰. èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ͇ۘ Á‡˘ÂÎÍÌÛ·Ҹ Ë Ì Ïӄ· ÔÂ‰‚ËÌÛÚ¸Òfl ‰‡Î¸¯Â (êËÒ. 5). èÂ‰‚Ë̸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (3) ‚ÔÂ‰, ˜ÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ (êËÒ. 6). ÑÂÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ 7 Ë ‡·ÓÚ‡ÈÚ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ÏË ‰‚ËÊÂÌËflÏË, ‰Âʇ ÚÛ·ÍÛ ‚ ÌÂÒÍÓθÍËı Ò‡ÌÚËÏÂÚ‡ı ÓÚ ÁÂÏÎË. å‰ÎÂÌÌÓ ÔÓ‰‚Ë„‡ÈÚÂÒ¸ ‚ÔÂ‰, ÒÓ·Ë‡fl ÔÂ‰ ÒÓ·ÓÈ ÍÛ˜Û ÏÛÒÓ‡. óÚÓ·˚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ ÔÓ ÒÚÂ̇Ï, ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ 8. êÄÅéíÄ Ç êÖÜàåÖ èõãÖëéëÄ äêÖèãÖçàÖ à ëçüíàÖ åÖòäÄ Ñãü åìëéêÄ (10) (êËÒ. 3-4) ■ ÇÍβ˜ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÂÚ¸. ᇄÓ‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (13). èËϘ‡ÌËÂ: ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï Ú۷͇ Ë Ï¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ËÏÂ˛Ú ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl ‚Íβ˜ËÚ¸, ÂÒÎË Ú۷͇ ËÎË Ï¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚. á‡ÒÚ„ÌËÚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÈ Í‡‡·ËÌ ÂÏÌfl ̇ ÍÂÔÂÊÌÓÏ ÍÓθˆÂ ÔÂ‰ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ Çäã/Çõäã. éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÂÏÂ̸ ̇ Û‰Ó·ÌÛ˛ ‡·Ó˜Û˛ ‰ÎËÌÛ. 91 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG êÛÒÒÍËÈ ■ êÄÅéíÄ êÖÉìãàêéÇäÄ ëäéêéëíà (íéãúäé Ñãü åéÑÖãà RBV-2400VP) ■ ê͇ۘ (4) ÒÔÂÂ‰Ë ÛÍÓflÚÍË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ■ ■ èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ Û˜ÍÛ ‚ÌËÁ, ˜ÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸, Ë ‚ÌËÁ, ˜ÚÓ·˚ Ò·‡‚ËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ (êËÒ. 11). òàêéäéÖ ëéèãé (íéãúäé Ñãü åéÑÖãà RBV-2400VP) òËÓÍÓ ÒÓÔÎÓ (9) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Û‚Â΢ËÚ¸ ÔÎÓ˘‡‰¸ Û·ÓÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. ■ ■ óàëíäÄ åÖòäÄ Ñãü åìëéêÄ ■ ÇÒÚ‡‚¸Ú ¯ËÓÍÓ ÒÓÔÎÓ ‚ ÚÛ·ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ Á‡˘ÂÎÍÌÛÎÓÒ¸ (êËÒ. 12). èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÓÎÂÒË͇ÏË ¯ËÓÍÓ„Ó ÒÓÔ·, ˜ÚÓ·˚ ÔÂÂÏ¢‡Ú¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ì‡‰ ÁÓÌÓÈ Û·ÓÍË, Í‡Í Ó·˚˜Ì˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ. ■ éèéêéÜçÖçàÖ åÖòäÄ Ñãü åìëéêÄ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ „·Á Ë Á‡·‡ÎÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘ËÚËÚ¸Òfl ÓÚ Ô˚ÎË. ■ ■ ■ ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ıÓÁflÈÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË! 뉇‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ ˆÂÌÚ˚ ÔÓ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÂ. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ôӈ‰Û‡ÏË Ò‰‡˜Ë ̇ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ Û ÏÂÒÚÌ˚ı ‚·ÒÚÂÈ ËÎË Û ‰ËÎÂ‡. éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ë ‚˚Íβ˜ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË. éÔÓÓÊÌËڠϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË, ÓÚÍ˚‚ Â„Ó ÏÓÎÌ˲. åÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ ÒÌflÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË Ò ÍÓÔÛÒ‡ ÏÓÚÓ‡ Ë ÓÔÓÓÊÌËÚ¸ Â„Ó ˜ÂÂÁ ‚ÂıÌ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ. ìïéÑ à ïêÄçÖçàÖ ■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÒÓÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı Ê‡Î˛ÁË ÓÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÒÌËʇÂÚÒfl. óËÒÚËڠϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡, Í‡Í ÚÓθÍÓ ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ. éÔÓÓÊÌË‚ ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ‚ Á‡˘ËÚÌ˚ı Ә͇ı, ‚˚‚ÂÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ËÁ̇ÌÍÛ Ë Í‡Í ÒΉÛÂÚ ÔÓÚflÒËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ‚Ò˛ Ô˚θ Ë ÏÛÒÓ. éÅêÄôÖçàÖ ë éíïéÑÄåà éÅëãìÜàÇÄçàÖ ■ ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚·ÊÌÓÈ „Ófl˜ÂÈ ÚflÔÍÓÈ ËÎË Ïfl„ÍÓÈ ˘ÂÚÍÓÈ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ÒÍËÔˉ‡ÓÏ, ·͇ÏË, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ËÎË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ıËϘËÒÚÍË. ÖÒÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ô‡‰‡ÂÚ Ò ÔÛÒÚ˚Ï Ï¯ÍÓÏ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡, ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÚÛ·ËÌÛ. èÂ‰ ÛÍ·‰ÍÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ̇ ı‡ÌÂÌË ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ ÌÂÏ Ì ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ ÏÛÒÓ‡ Ë Ô˚ÎË Ë ˜ÚÓ·˚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‡·ÓڇΠËÒÔ‡‚ÌÓ. èÓ‚Â¸Ú Á‡ÚflÊÍÛ ‚ÒÂı „‡ÂÍ, ·ÓÎÚÓ‚ Ë ‚ËÌÚÓ‚ Ë ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. Ç ÒÎÛ˜‡Â Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË ËÎË ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. ê„ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡, ˜ÚÓ·˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·ÓÚ‡Î Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸˛. ùÚÓ ÔÓ‰ÎËÚ ÒÓÍ Â„Ó ÒÎÛÊ·˚. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ÒÌËχÈڠϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡, ‚˚‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ì‡ËÁ̇ÌÍÛ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ Ó˜Ë˘‡ÈÚÂ. 92 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Română SIMBOLURI SIMBOL NUME SEMNIFICAŢIE Purtaţi ochelari de protecţie şi protecţii auditive Purtaţi ochelari de protecţie, precum şi protecţii auditive în timp ce utilizaţi acest aparat. Ţineţi vizitatorii la distanţă Ţineţi vizitatorii la o distanţă de cel puţin 15 m de zona de lucru. Simbolurile următoare şi numele care le sunt asociate permit explicarea diferitelor niveluri de risc legate de utilizarea acestui aparat. SIMBOL NUME SEMNIFICAŢIE PERICOL Indică o situaţie periculoasă iminentă, care poate cauza moartea sau răni grave dacă nu este evitată. AVERTISMENT Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate cauza răni grave dacă nu este evitată. ATENŢIE Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate provoca răni uşoare sau moderate dacă nu este evitată. ATENŢIE (fără simbol de alertă în materie de siguranţă) Indică o situaţie care poate provoca daune materiale. AVERTISMENT Utilizarea unui aparat electric poate antrena proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate provoca leziuni oculare grave. Înainte de a utiliza aparatul, purtaţi ochelari de siguranţă sau ochelari de protecţie cu ecrane laterale, precum şi o mască antipraf dacă este necesar. Recomandăm ca cei care poartă ochelari de vedere să-şi protejeze ochelarii utilizând o mască de siguranţă sau ochelari de protecţie standard cu ecrane laterale. Protejaţi-vă întotdeauna ochii. REPARAŢII Întreţinerea necesită multă grijă şi o bună cunoaştere a aparatului: ea trebuie să fie efectuată de către un tehnician calificat. Pentru reparaţii, vă sfătuim să aduceţi aparatul la CENTRUL SERVICE AGREAT cel mai apropiat de dumneavoastră. Nu utilizaţi decât piese de schimb originale identice în cazul reparaţiilor. AVERTISMENT Luaţi toate măsurile de precauţie obişnuite pentru evitarea electrocutării. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. AVERTISMENT Nu încercaţi să folosiţi acest aparat înainte de a fi citit şi înţeles în întregime acest manual de utilizare. Păstraţi acest manual de utilizare şi consultaţi-l regulat pentru a lucra în deplină siguranţă şi pentru a-i informa pe ceilalţi utilizatori eventuali. CARACTERISTICI TEHNICE RBV-2200 Tensiune de alimentare Putere Viteza aerului Volum de aspirare 96 220-240 V~ 50 Hz 2.200 W 237 km/h 16 m3/min F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Română ■ CARACTERISTICI TEHNICE Reducere prin concasare Capacitatea sacului colector Puterea acustică măsurată Puterea acustică garantată Nivel de vibraţii 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 FIXAREA ŞI SCOATEREA SACULUI COLECTOR (10) (Fig. 3-4) ATENŢIE Nu utilizaţi aspiratorul/suflătorul în modul aspirare dacă sacul colector (10) nu este montat. RBV-2400VP Tensiune de alimentare Putere Viteza aerului Volum de aspirare Reducere prin concasare Capacitatea sacului colector Puterea acustică măsurată Puterea acustică garantată Nivel de vibraţii 220-240 V~ 50 Hz 2.400 W 185~237 km/h 10~16 m3/min 10:1 45 l 97 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 ■ Glisaţi suportul sacului colector (14) pe orificiul de evacuare, apoi împingeţi suportul pentru a activa zăvorul situat în partea din faţă a mânerului sacului şi a fixa astfel sacul colector pe carcasa motorului (Fig. 3). ■ Prindeţi bucla situată în partea din faţă a sacului colector de cârligul care se găseşte sub tub (Fig. 4). ■ Când demontaţi sacul colector, scoateţi mai întâi bucla din cârlig, apoi apăsaţi zăvorul suportului sacului pentru a putea să detaşaţi uşor sacul colector de pe carcasa motorului. DESCRIERE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Ham Mâner spate Întrerupător Pornit/Oprit Buton de reglare a vitezei (numai pentru modelul RBV-2400VP) Mâner faţă Carcasa motorului Tubul aspiratorului/suflătorului Rotile de sprijin pe sol Duză largă (numai modelul RBV-2400VP) Sac colector Manetă de selectare aspirare/suflare Cablu de alimentare Martor indicator al tensiunii de alimentare Suportul sacului colector HAMUL (1) (Fig. 3) ■ Prindeţi carabina metalică a hamului de inelul de fixare situat în faţa întrerupătorului pornit/oprit. ■ Reglaţi hamul pentru a avea o poziţie de lucru confortabilă. UTILIZARE ■ Conectaţi aspiratorul la priză. Se aprinde martorul indicator al tensiunii de alimentare (13). Remarcă: pentru a reduce riscurile de rănire, tubul şi sacul colector sunt echipate cu dispozitive de siguranţă. Aspiratorul/suflătorul nu poate fi pornit dacă tubul şi sacul colector nu sunt montate. MONTARE UTILIZAREA CA SUFLĂTOR FIXAREA TUBULUI (Fig. 2) ■ Introduceţi tubul astfel montat în carcasa motorului (6) şi închideţi dispozitivele de blocare situate în partea de sus şi de jos ale carcasei motorului. Tubul (7) este livrat în două secţiuni. Montaţi tubul îmbinând cele două secţiuni una în alta, asigurându-vă că sunt bine aliniate şi corect introduse. Fixaţi ansamblul introducând şuruburile furnizate în orificiile prevăzute în acest scop, pe părţile inferioare şi superioare ale tubului la îmbinarea celor două secţiuni, apoi strângeţi-le bine. 97 ■ Puneţi maneta de selecţie (11) în poziţia ilustrată de o săgeată în faţă. Asiguraţi-vă că maneta este bine fixată şi că nu poate fi împinsă mai mult (Fig. 5). ■ Împingeţi întrerupătorul (3) în faţă pentru a porni aparatul (Fig. 6). F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG (NUMAI MODELUL Română DUZĂ LARGĂ RBV-2400VP) UTILIZARE ■ ■ Ţineţi suflătorul aşa cum este indicat în figura 7 şi faceţi o mişcare de măturare menţinând tubul la câţiva centimetri deasupra solului. Înaintaţi încet, acumulând o grămadă de reziduuri în faţa dumneavoastră. Duza largă (9) permite mărirea suprafeţei de aspirare a aspiratorului. Pentru a utiliza suflătorul pe pereţi, ţineţi aparatul aşa cum este indicat în figura 8. ■ Introduceţi duza largă în tub până când aceasta este bine fixată (Fig. 12). ■ Serviţi-vă de rotiţele duzei largi pentru a deplasa aspiratorul deasupra zonei de curăţat, la fel cum utilizaţi un aspirator tradiţional. UTILIZAREA CA ASPIRATOR ■ Puneţi maneta de selecţie (11) în poziţia ilustrată de o săgeată în spate. Asiguraţi-vă că maneta este bine fixată şi că nu poate fi împinsă mai mult (Fig. 9). ■ Asiguraţi-vă că sacul colector este fixat corect. ■ Împingeţi întrerupătorul (3) în faţă pentru a porni aparatul (Fig. 6). ■ Aşezaţi tubul aspiratorului/suflător deasupra zonei de curăţat. ■ Ţineţi aspiratorul menţinând tubul la câţiva centimetri deasupra solului, uşor înclinat, cum este indicat în figura 10, apoi efectuaţi o mişcare de măturare pentru a aspira reziduurile uşoare. Frunzele şi rămurelele sunt aspirate în sacul colector şi concasate de turbină în timpul trecerii lor prin carcasă, ceea ce îi permite sacului colector să conţină mai multe reziduuri. ■ GOLIREA SACULUI COLECTOR AVERTISMENT Purtaţi protecţii oculare şi o mască facială pentru a vă proteja de praf. ■ Goliţi conţinutul sacului colector deschizându-l cu ajutorul fermoarului. ■ Puteţi, de asemenea, detaşa sacul colector de pe carcasa motorului şi să goliţi sacul prin orificiul superior. ■ Aveţi grijă de aparat golind sacul colector regulat pentru a garanta eficacitatea şi performanţele pe termen lung ale aparatului. ■ Când aţi terminat lucrul, demontaţi sacul colector, întoarceţi-l şi curăţaţi-l cu grijă. ■ Folosiţi o cârpă umedă şi caldă şi o perie suplă pentru a curăţa aspiratorul. Nu utilizaţi niciodată produse cum ar fi benzina, terebentina, lacul, diluantul sau produsele de curăţare uscată. ■ Dacă puterea de aspirare scade când sacul colector este gol, curăţaţi turbina. ■ Înainte de a depozita aspiratorul/suflătorul, verificaţi dacă praful sau reziduurile nu s-au acumulat şi că maneta de selecţie funcţionează corect. Asiguraţi-vă că toate piuliţele, buloanele şi şuruburile sunt bine strânse şi că aparatul este în stare bună de funcţionare. În cazul înlocuirii pieselor, nu utilizaţi decât accesorii şi piese de schimb originale sau recomandate. MODELUL Butonul (4) situat în faţa mânerului permite reglarea vitezei aparatului. ■ Opriţi şi scoateţi din priză aspiratorul. ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA AVERTISMENT Dacă elemente cum ar fi ramuri sau pungi de plastic blochează turbina, opriţi şi scoateţi aspiratorul din priză, apoi scoateţi tubul şi îndepărtaţi cu grijă elementele înţepenite. (NUMAI ■ ÎNTREŢINERE Când sacul colector este plin, puterea de aspirare scade considerabil. Opriţi şi scoateţi aspiratorul din priză înainte de a goli sacul colector. REGLAREA VITEZEI RBV-2400VP) (9) Rotiţi butonul în jos pentru a mări viteza şi în sus pentru a o reduce (Fig. 11). 98 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Română ÎNTREŢINERE CASAREA ŞI ARUNCAREA Nu aruncaţi aparatele electrice împreună cu gunoiul menajer. Reciclaţi-le în centrele de reciclare. Contactaţi autorităţile sau distribuitorul dumneavoastră pentru a afla procedura de reciclare adecvată. CURĂŢAREA SACULUI COLECTOR ■ Goliţi sacul colector după fiecare utilizare pentru a evita deteriorarea sau înfundarea orificiilor de ventilare, ceea ce ar reduce performanţele aspiratorului. ■ Curăţaţi sacul colector imediat ce este necesar. După ce aţi golit sacul colector având grijă să purtaţi protecţii oculare, întoarceţi sacul, apoi scuturaţi-l energic pentru a îndepărta praful şi reziduurile. 99 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Polski W ten sposób unikniecie ryzyka porażeniem prądem i poważnych obrażeń ciała oraz ryzyka uszkodzenia narzędzia. Nie zastosowanie się do tych instrukcji powoduje również unieważnienie i bezskuteczność waszej gwarancji. SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP ■ Po każdym użyciu wyczyśćcie narzędzie przy pomocy suchej miekkiej ściereczki. OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do wszelkich czynności konserwacyjnych, należy zawsze odłączyć narzędzie od zasilania. PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT ■ ■ NAPRAWY ■ ■ Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez wyspecjalizowanego technika. Konserwacja czy też naprawy wykonane przez niewykwalifikowane osoby, pociągają sa sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia narzędzia. Nie zastosowanie się do tego wymogu powoduje również unieważnienie i bezskuteczność waszej gwarancji. Podczas konserwacji należy używać jedynie części zamiennych, które są identyczne z oryginalnymi. Przestrzegajcie instrukcji znajdujących się w rozdziale Konserwacja niniejszego podręcznika. ■ ■ Składujcie wasze narzędzie w miejscu suchym i zadaszonym. Narzędzie powinno być ułożone na wysokości lub zamknięte na klucz, tak by uniknąć użycia przez osoby do tego nieupoważnione. Przechowujcie wasze narzędzie poza zasięgiem dzieci. Przypnijcie wasze narzędzie, kiedy musicie je transportować. Zachowajcie tę instrukcję. Zaglądajcie do niej regularnie i korzystajcie z niej, aby informować innych ewentualnych użytkowników. Jeżeli pożyczacie komuś wasze narzędzie, pożyczcie również towarzyszący mu podręcznik obsługi. SYMBOLE Niektóre z poniższych symboli mogą znajdować się na waszym narzędziu. Nauczcie się je rozpoznawać i zapamiętajcie ich znaczenie. Należyta interpretacja tych symboli pozwoli Państwu na użytkowanie tego narzędzia w odpowiedni sposób i z zachowaniem większego bezpieczeństwa. SYMBOL NAZWA ZNACZENIE Ostrzeżenie Wskazuje na środki ostrożności, jakie należy podjąć z myślą o bezpieczeństwie. Długie włosy Uważajcie, by długie włosy nie były pochwycone w dopływie powietrza. Otwór ewakuacyjny Nie uruchamiajcie narzędzia, dopóki worek zbiorczy nie jest poprawnie zainstalowany. Luźne ubrania Nie noście luźnych ubrań, by uniknąć ich zassania do dopływu powietrza. Izolacja Klasy II Narzędzie to wyposażone jest w podwójną izolację. Ostrzeżenie odnośnie wilgotności Nie wystawiajcie tego narzędzia na deszcz i nie używajcie go w miejscach wilgotnych. Instrukcja obsługi W celu zmniejszenia ryzyka urazów cielesnych, przed użyciem narzędzia należy koniecznie przeczytać cały podręcznik obsługi i dobrze zrozumieć jego treść. 102 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Polski SYMBOLE SYMBOL NAZWA ZNACZENIE Zatrzymanie narzędzia Przed czyszczeniem czy naprawianiem narzędzia, odłączcie je od zasilania. Należy zakładać okulary ochronne Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie okulary ochronne i i ochronniki słuchu ochronniki słuchu. Trzymajcie z dala osoby postronne Trzymajcie osoby postronne w odległości przynajmniej 15 m od strefy pracy. Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem tego narzędzia. SYMBOL NAZWA ZNACZENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje na realne zagrożenie, które może spowodować śmierć lub poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa. UWAGA Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować lekkie lub cięższe zranienie, jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa. UWAGA (bez Symbolu ostrzegającego w zakresie bezpieczeństwa) Wskazuje na sytuację mogącą spowodować straty materialne. Przechowujcie ten podręcznik obsługi i zaglądajcie do niego regularnie, aby móc bezpiecznie pracować i poinformować innych ewentualnych użytkowników. NAPRAWY Konserwacja wymaga dużej staranności i dobrej znajomości narzędzia : powinna być wykonana przez wykwalifikowanego technika. Celem napraw radzimy Państwu zaniesienie narzędzia do najbliższego AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych w wypadku wymiany. OSTRZEŻENIE Przy używaniu waszego narzędzia elektrycznego może dojść do odrzutu obcego ciała do oczu, co grozi poważnym skaleczeniem oka. Przed korzystaniem z waszego narzędzia, załóżcie okulary ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony oraz integralną maskę przeciwpyłową, jeżeli to konieczne. Zalecamy osobom noszącym okulary korekcyjne, aby je pokrywały maską zabezpieczającą lub standardowymi okularami zabezpieczającymi wyposażonymi w boczne osłony. Należy zawsze chronić oczy. OSTRZEŻENIE W celu uniknięcia porażenia prądem należy zachować wszelkie zwyczajowe środki ostrożności. OSTRZEŻENIE Nie próbujcie używać waszego narzędzia zanim nie przeczytacie ze zrozumieniem całej instrukcji obsługi. PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. 103 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Polski PARAMETRY TECHNICZNE BV-2200 Zasilanie Moc Prędkość powietrza Pojemność zasysania Zmniejszanie objętości przy rozdrabnianiu Pojemność worka zbiorczego Mierzony poziom mocy akustycznej Gwarantowany poziom mocy akustycznej Poziom wibracji RBV-2400VP Zasilanie Moc Prędkość powietrza Pojemność zasysania Zmniejszanie objętości przy rozdrabnianiu Pojemność worka zbiorczego Mierzony poziom mocy akustycznej Gwarantowany poziom mocy akustycznej Poziom wibracji 220 -240 V ~ 50 Hz 2 200 W 237 km/h 16 m3/min ■ ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE WORKA ZBIORCZEGO (10) (Rys. 3-4) 10:1 45 l 101 dB (A) UWAGA Nie używajcie waszego odkurzacza/ dmuchawy w trybie odkurzania, jeżeli worek na kurz (10) nie jest na swoim miejscu. 107 dB (A) 25 m/s2 ■ 220 -240 V ~ 50 Hz 2 400 W 185~237 km/h 110~16 m3/min ■ 10:1 45 l 97 dB (A) ■ 107 dB (A) 25 m/s2 OPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Zamocujcie całość wprowadzając śruby będące na wyposażeniu do otworów przewidzianych w tym celu na częściach górnej i dolnej rurki, połączeniu dwóch odcinków a następnie dokręćcie je mocno. Wprowadźcie tak zamontowaną rurkę do obudowy silnika (6) i zamknijcie mechanizm blokady znajdujący się nad i pod obudowaą silnika. Wsuńcie wspornik worka zbiorczego (14) na otwór ewakuacyjny, następnie przesuńcie wspornik, tak by uaktywnić zatrzask usytuowany na przodzie uchwytu worka i tym samym zamocować worek zbiorczy do obudowy silnika (Rys. 3). Przyczepcie pętlę znajdującą się z przodu worka zbiorczego do haczyka znajdującego się na spodzie rurki (Rys. 4). Kiedy zdejmujecie worek zbiorczy, zdejmijcie najpierw pętlę z haczyka, następnie naciśnijcie na zatrzask wspornika worka, by móc lekko odczepić worek zbiorczy od obudowy silnika. PASEK (1) (Rys. 3) Pasek Uchwyt z tyłu Przycisk Włączenie/Wyłączenie Pokrętło regulacji prędkości (jedynie dla modelu RBV-2400VP ) Uchwyt z przodu Obudowa silnika Rurka odkurzacza/ dmuchawy Kółka podpory Szeroka dysza ( jedynie model RBV-2400VP) Worek zbiorczy Pokrętło wybierające pozycję zasysanie/dmuchawa ) Przewód zasilający Lampka kontrolna podłączenia pod napięcie Wspornik worka zbiorczego ■ ■ Przyczepcie metalowy karabińczyk pasa na ramię do pierścienia mocującego znajdującego się przed przyciskiem włączenie/wyłączenie. Wyregulujcie pas w taki sposób, by móc pracować w wygodnej pozycji roboczej. SPOSÓB UŻYCIA ■ Podłączcie odkurzacz. Lampka kontrolna podłączenia pod napięcie (13) zaświeca się. Objaśnienie: w celu ograniczenia ryzyka urazów cielesnych, rurka i worek zbiorczy wyposażone zostały w mechanizmy zabezpieczające. Odkurzacz / dmuchawa nie może być uruchomiony, jeżeli rurka i worek zbiorczy nie sa na swoim miejscu. MONTAŻ UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA W TRYBIE DMUCHAWY MONTAŻ RURKI (Rys.2) ■ Rurka (7) dostarczana jest w dwóch odcinkach. Zamontujcie rurkę wsadzając jeden odcinek w drugi, upewnijcie się że są dobrze wyrównane i należycie włożone. ■ 104 Ustawić pokrętło wybierające (11) w pozycji pokazanej strzałką w przód. Upewnijcie się, że pokrętło dobrze zaskoczyło i nie nie może być dalej przesunięte (Rys. 5). F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Polski KONSERWACJA WYRZUCANIE NA ŚMIECI CZYSZCZENIE WORKA ZBIORCZEGO ■ ■ Nie wyrzucajcie waszych narzędzi elektrycznych razem z odpadkami gospodarstwa domowego. Oddajcie je do recyklingu do ośrodków utylizacji. Skontaktujcie się z władzami lub dystrybutorem, by zapoznać się z odpowiednią procedurą utylizacji. Opróżnijcie worek zbiorczy po każdym użyciu w celu uniknięcia uszkodzenia czy zatkania szczelin wentylacyjnych, co mogłoby ograniczyć osiągi odkurzacza. Czyśćcie worek zbiorczy, gdy tylko zajdzie potrzeba. Po opróżnieniu worka zbiorczego i nie zapominając założyć w tym celu okulary ochronne, odwróćcie worek a następnie potrząśnijcie nim energicznie w celu pozbycia się kurzu czy śmieci. 106 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovensko SIMBOLI Na vašem stroju se lahko nahajajo nekateri od naslednjih simbolov. Prosimo, da jih preučite in spoznate njihov pomen. Pravilno razumevanje teh simbolov vam bo omogočilo učinkovitejše in varnejše delo s strojem. SIMBOL NAZIV RAZLAGA Varnostno opozorilo Opozorila, povezana z vašo varnostjo. Dolgi lasje Nevarnost, da dolge lase potegne v dovod zraka. Vakuumska vrata Ne uporabljajte stroja z nepritrjenimi vakuumskimi vrati. Ohlapna oblačila Nevarnost, da ohlapna oblačila potegne v dovod zraka. Konstrukcija razreda II Dvojno izolirana konstrukcija. Opozorilo proti mokroti Ne uporabljajte stroja na vlažnem mestu in ne dovolite, da bi po njem deževalo. Preberite uporabniški priročnik Pred uporabo mora uporabnik prebrati in razumeti uporabniški priročnik. Tako bo nevarnost poškodbe manjša. Izklop Pred čiščenjem ali vzdrževanjem izvlecite vtič iz omrežne vtičnice. Zaščita za oči in ušesa Pri uporabi tega stroja morate nositi zaščitna očala in opremo za varovanje sluha. Ne dovolite, da se vam približajo opazovalci Poskrbite, da bodo opazovalci oddaljeni vsaj 15 m. S pomočjo naslednjih signalnih besed in njihovih pomenov boste razumeli vrste tveganja, povezane s tem strojem. SIMBOL SIGNAL POMEN NEVARNOST Označuje neposredno nevaren položaj, ki povzroči smrt ali resno poškodbo, če se mu ne izognete. OPOZORILO Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči resno poškodbo, če se mu ne izognete. POZOR Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči manjšo ali zmerno poškodbo, če se mu ne izognete. POZOR (Brez simbola za varnostno opozorilo). Označuje položaj, ki lahko povzroči materialno škodo. 109 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovensko VZDRŽEVANJE ■ ODSTRANJEVANJE Preden puhalnik/sesalnik po uporabi spravite v skladišče, preverite, da ni zamašen z umazanijo ali odpadki in da pravilno deluje vzvod za izbiro načina puhanje / sesanje. Da bi zagotovili varno delovno stanje stroja, naj bodo vedno tesno zategnjeni vse matice, sorniki in vijaki. Uporabljajte le tiste rezervne dele in pribor, ki jih priporoči proizvajalec ali pooblaščeni predstavnik. Odpadnih električnih izdelkov ne smete zavreči skupaj z gospodinjskimi odpadki. Če obstaja možnost, jih reciklirajte. Pri krajevnih oblasteh ali pooblaščenem prodajalcu se pozanimajte ali obstaja možnost recikliranja. ČIŠČENJE LOVILCA PRAHU ■ ■ Lovilec prahu izpraznite po vsaki uporabi, da se izognete poslabšanju delovanja in oviram za pretok zraka, kar bi zmanjšalo storilnost stroja. Po potrebi očistite lovilec prahu. Z nameščeno zaščito za oči obrnite lovilec prahu od znotraj navzven, potem ko ste ga najprej izpraznili, in dobro iztresite ves prah in odpadke. 112 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Hrvatski SIMBOLI Neki od donjih simbola mogu se pojaviti na vašemu alatu. Naučite ih raspoznavati i zapamtite njihovo značenje. Točnim tumačenjem tih simbola moći ćete rabiti svoj alat s više sigurnosti i na odgovarajući način. SIMBOL NAZIV ZNAČENJE Upozorenje Označava da zbog svoje sigurnosti trebate poduzeti mjere opreza. Duga kosa Pazite da se duga kosa ne zaplete u dovod zraka. Ispušni otvor Ne pokrećite alat ako vreća za sakupljanje nije ispravno postavljena. Široka odjeća Nemojte nositi široku odjeću kako biste izbjegli da bude uvučena u dovod zraka. Izolacija klase II Ovaj alat opremljen je dvostrukom izolacijom. Obavijest o uvjetima vlažnosti Ne izlažite alat kiši i ne rabite ga na vlažnome mjestu. Priručnik za uporabu Da bi se smanjio rizik od ozljeda, neophodno je pažljivo pročitati i razumjeti ovaj priručnik za uporabu prije uporabe ovog alata. Isključivanje alata Aparat prije čišćenja ili popravaka uvijek isključite iz struje. Nosite sigurnosne naočale i štitnike za uši. Nosite sigurnosne naočale i štitnike za uši kad rabite ovaj alat. Posjetitelje držite na udaljenosti Držite posjetitelje na udaljenosti od najmanje 15 m od zone rada. Sljedeći simboli, kao i nazivi s kojima su povezani, omogućavaju da se pojasne različite razine rizika povezane s rabljenjem ovog alata. SIMBOL NAZIV ZNAČENJE OPASNOST Ukazuje na direktno opasnu situaciju, koja može dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda ako se ne izbjegne. UPOZORENJE Ukazuje na potencijalno opasnu situaciju, koja može dovesti do ozbiljnih ozljeda ako se ne izbjegne. UPOZORENJE Ukazuje na potencijalno opasnu situaciju, koja može uzrokovati lakše do umjerene ozljede ako se ne izbjegne. UPOZORENJE (bez simbola upozorenja na području sigurnosti) Ukazuje na situaciju koja može uzrokovati materijalnu štetu. 115 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Hrvatski POPRAVCI OPIS Održavanje zahtijeva mnogo pažnje i dobro poznavanje alata: to treba obavljati kvalificirani tehničar. Kod svakog popravka, savjetujemo vam da odnesete svoj alat u najbliži OVLAŠTENI SERVIS. U slučaju zamjene treba koristiti samo originalne rezervne dijelove. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UPOZORENJE Treba poduzeti sve uobičajene mjere opreza u cilju izbjegavanja električnog udara. UPOZORENJE Ne pokušavajte rabiti ovaj alat prije no što ste u cijelosti pročitali i razumjeli ovaj korisnički priručnik. Sačuvajte ovaj korisnički priručnik i redovito ga konzultirajte kako bi mogli raditi sasvim sigurno i informirati eventualne druge korisnike. POSTAVLJANJE UPOZORENJE Uporaba električnog alata može dovesti do prskanja stranih tijela u vaše oči i prouzročiti teške ozljede. Prije uporabe alata, stavite sigurnosne ili zaštitne naočale opremljene bočnim zaštitama, a ako treba i masku za lice. Preporučamo onima koji nose naočale za vid da ih pokriju sigurnosnom maskom ili standardnim zaštitnim naočalama opremljenima zaslonima sa strane. Uvijek zaštitite oči. UČVRŠĆIVANJE CIJEVI (slika 2) ■ SAČUVAJTE OVE UPUTE. ■ TEHNIČKE KARAKTERISTIKE RBV-2200 Napajanje Snaga Brzina zraka Volumen usisavanja Smanjenje drobljenjem Kapacitet vreće za skupljanje Izmjerena razina jačine zvuka Garantirana razina jačine zvuka Razina vibracija: 220-240 V~ 50 Hz 2.200 W 237 km/h 16 m3/min 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) 25 m/s2 RBV-2400VP Napajanje Snaga Brzina zraka Volumen usisavanja Smanjenje drobljenjem Kapacitet vreće za skupljanje zmjerena razina jačine zvuka Garantirana razina jačine zvuka Razina vibracija: 220-240 V~ 50 Hz 2.400 W 185~237 km/h 10~16 m3/min 10:1 45 l 97 dB (A) 107 dB (A) 25 m/s2 Naramenice Stražnja ručka Sklopka za uključivanje/isključivanje Dugme za podešavanje brzine (samo za model RBV-2400VP) Prednja ručka Poklopac motora Cijev usisavača/puhalice Kotačići za naslanjanje na tlo Široka mlaznica (samo model RBV-2400VP) Vreća za skupljanje Ručica za odabir funkcije usisavanja/puhanja Kabel za napajanje Signalna lampica za napon Nosač vreće za skupljanje Cijev (7) se isporučuje u dva dijela. Sastavite cijev tako što ćete dva dijela staviti jedan u drugi i provjerite jesu li dobro poravnati i ispravno umetnuti Cijeli sklop pričvrstite tako što ćete umetnuti isporučene vijke u otvore koji su za to predvieni, na gornji i donji dio cijevi na spoju dva dijela, a zatim čvrsto stegnite. Tako montiranu cijev umetnite na poklopac motora (6) i zatvorite zasune koji se nalaze iznad i ispod poklopca motora. PRIČ VRŠĆIVANJE I SKIDANJE VREĆE ZA SKUPLJANJE (10) (slike 3- 4) UPOZORENJE Nikad ne rabite svoj usisavač/puhalicu u funkciji puhanja ako vreća za sakupljanje (10) nije na mjestu. ■ ■ ■ 116 Gurnite nosač vreće za skupljanje (14) na ispušni otvor, zatim gurnite nosač kako bi se zatvorio skakavac koji se nalazi na prednjoj strani vreće i kako biste tako pričvrstili vreću za skupljanje na poklopac motora (slika 3). Stavite omču koja se nalazi na prednjem dijelu vreće za skupljanje na kukicu koja se nalazi ispod cijevi (slika 4). Kad skidate vreću za skupljanje, prvo skinite omču s kukice, zatim pritisnite na skakavac nosača vreće kako biste je lagano mogli odvojiti od poklopca motora. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Hrvatski ■ POSTAVLJANJE NARAMENICE (1) (slika 3) ■ ■ Pričvrstite metalnu kopču naramenica na prsten za učvršćivanje koji se nalazi ispred sklopke za uključivanje/isključivanje. Podesite naramenice tako da dobijete udoban položaj pri radu. UPOZORENJE Ako dijelovi poput grana ili plastičnih vrećica blokiraju turbinu, zaustavite i isključite usisavač iz struje, skinite cijev i pažljivo uklonite zaglavljene dijelove. PODEŠAVANJE RBV-2400VP) UPORABA ■ Uključite usisavač u struju. Pali se signalna lampica za napon (13). Napomena: kako bi se smanjila opasnost od ozljeda, cijev i vreća za skupljanje opremljeni su sigurnosnim mehanizmom. Usisavač/puhalica ne može se uključiti ako cijev i vreća za skupljanje nisu na mjestu. ■ ■ ■ BRZINE (SAMO MODEL Dugme (4) koje se nalazi na prednjoj strani ručke omogućava podešavanje brzine aparata. ■ Okrenite dugme prema dolje za povećavanje brzine, a prema gore za smanjenje (slika 11). ŠIROKA MLAZNICA (9) (SAMO MODEL RBV-2400VP) UPORABA FUNKCIJE PUHALICE ■ Kad se vreća za skupljanje napuni, značajno se smanjuje snaga usisavanja. Zaustavite rad i isključite usisavač prije pražnjenja vreće za skupljanje. Široka mlaznica (9) omogućava povećanje površine za usisavanje. Postavite ručicu za odabir (11) u položaj prikazan sa strelicom prema naprijed. Osigurajte da je ručica na mjestu i da se ne može dalje gurnuti naprijed (slika 5). Kako biste uključili alat, pritisnite sklopku (3) prema naprijed (slika 6). Puhalicu držite kako je prikazano na slici 7 i činite pokrete kao kod metenja držeći cijev nekoliko centimetara iznad tla. Polagano se krećite prema naprijed, a ispred sebe akumulirajte hrpu smeća. Za uporabu puhalice na zidovima, držite aparat kako je prikazano na slici 8. ■ ■ Umetnite široku mlaznicu u cijev sve dok ne sjedne na mjesto (slika 12). Upotrijebite kotačiće široke mlaznice kako biste premjestili usisavač izvan zone koju čistite, kao da rabite uobičajeni usisavač. PRAŽNJENJE VREĆE ZA SKUPLJANJE UPOZORENJE Nosite štitnike za oči i masku za lice kako biste se zaštitili od prašine. UPORABA FUNKCIJE USISAVAČA ■ ■ ■ ■ ■ ■ Postavite ručicu za odabir (11) u položaj prikazan sa strelicom prema natrag. Osigurajte da je ručica na mjestu i da se ne može dalje gurnuti (slika 9). Osigurajte se da je vreća za skupljanje dobro pričvršćena. Kako biste uključili alat, pritisnite sklopku (3) prema naprijed (slika 6). Postavite cijev usisavača/puhalice iznad zone koju želite čistiti. Usisavač držite tako da cijev bude nekoliko centimetara iznad tla i lagano nagnuta, kako je prikazano na slici 10 i činite pokrete kao kod metenja kako biste usisali lagano smeće. Lišće i vlati trave usisavaju se u vreću za skupljanje, a zatim ih turbina drobi dok prolaze kroz kartet, što omogućava da vreća za skupljanje primi više smeća. ■ ■ Zaustavite i isključite usisavač. Ispraznite sadržaj vreće tako što ćete je otvoriti pomoću patentnog zatvarača. Vreću za skupljanje možete odvojiti od poklopca motora i isprazniti vreću kroz gornji otvor. ODRŽAVANJE ODRŽAVANJE I ODLAGANJE ■ ■ 117 Brinite se za svoj aparat tako što ćete redovito prazniti vreću za skupljanje kako biste održali njegovu učinkovitost i performanse duže vrijeme. Kad završite s poslom, skinite vreću za skupljanje, okrenite je i pažljivo očistite. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Türkçe SEMBOLLER Aşağdaki baz semboller aletinizde yer alabilir. Bunlar tanmay ve anlamlarn aklnzda tutmay öğreniniz. Bu sembollerin doğru şekilde yorumlanmas, bu aleti daha güvenli ve uygun şekilde kullanmanz sağlayacaktr. SEMBOLLER ADI AÇIKLAMASI Uyar Güvenliğiniz için almanz gereken önlemleri belirtir. Uzun saçlar Uzun saçlarn hava gelişlerine girmemesine dikkat ediniz. Boşaltma deliği Toplama torbas doğru konumlandrlmadğnda cihaz çalştrmaynz Geniş giysiler Hava gelişlerinin çekmemesi için bol giysiler giymeyiniz. II Snf yaltm Bu alet çift yaltm için tasarlanmştr. Nem koşullaryla ilgili uyar Bu aleti yağmurda brakmaynz ve nemli alanlarda kullanmaynz. Kullanm klavuzu Yaralanma risklerini azaltmak için, bu alet kullanmadan önce iş bu kullanm klavuzunu okumanz ve anlamanz gereklidir. Aleti durdurmak için Temizlemeden veya onarmadan önce aletin fişini çekiniz. Güvenlik gözlükleri taknz ve kulaklarnz sese karş koruyunuz Aleti kullandğnz zamanlarda, daima koruma gözlüğü ve ses koruyucusu kullannz. Ziyaretçileri uzak tutunuz Ziyaretçileri, çalşma alanndan en az 15 m uzak bir mesafede tutunuz. Aşağdaki semboller ve adlar bağlantldr, aletin kullanmna bağl çeşitli risk seviyelerini açklamay sağlarlar. SEMBOLLER ADI AÇIKLAMASI TEHLİKE Önlenmediği durumda ölüme veya ciddi yaralanmalara yol açabilecek çok tehlikeli bir durumu belirtir. UYARI Önlenmediği durumda ciddi yaralanmalara yol açabilecek olas tehlikeli bir durumu belirtir. DİKKAT ETME Önlenmediği durumda, hafif ve orta seviyede yaralanmalara yol açabilecek olas tehlikeli bir durumu belirtir. DİKKAT ETME (Güvenlikle ilgili uyar semboller olmadan) Maddi hasarlara neden olabilecek bir durumu belirtir. 121 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Türkçe Ölçülen ses gücü düzeyi Garantili ses gücü düzeyi Titreşim seviyesi ONARIMLAR Bakm, özen ve aleti iyi tanmay gerektirir. Nitelikli bir teknisyen tarafndan gerçekleştirilmelidir. Onarm işlemleri için, aletinizi size en yakn YETKİLİ SERVİS MERKEZİNE getirmenizi öneririz. Parça değiştirmek için sadece orijinal yedek parçalar kullanlmak zorundadr. TANIMLAMA 1. 2. 3. 4. UYARI Elektrik çar pmalarn önlemek için olağan önlemleri alnz. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UYARI Aleti, bu kullanm klavuzunu tamamen okuyup anlamadan önce kullanmay denemeyiniz. Bu kullanm klavuzunu saklaynz ve güvenlik içinde çalşmak için düzenli olarak klavuza danşn, ayrca olas tüm kullanclar da bilgilendiriniz. UYARI Elektrikli bir cihazn kullanm, gözlerinize yabanc bir maddenin sçramasna ve ciddi göz problemlerine sebep olabilir. Cihaznz kullanmadan önce, yanlarda da cepheleri bulunan güvenlik veya koruma gözlükleri ve tozdan koruyan bir maske taknz. Gözlük takan kişilerin bu gözlüklerini çkarmamalarn ve bunlarn üzerine bir güvenlik maskesi veya yanlarda cepheleri bulunan standart koruma gözlüklerini takmalarn öneririz. Gözlerinizi her zaman koruyunuz. BORUNUN MONTAJI (Şek. 2) ■ ■ TEKNİK ÖZELLİKLER Boru (7) iki kesitli olarak teslim edilir. Boruyu iki kesiti birbirine geçirerek takn ve doğru hizalandklarndan ve birbirine geçtiğinden emin olarak taknz. İki kesitin birleştirme borusunun üst ve alt bölümlerinde bu amaçla öngörülmüş deliklere verilen vidalar taknz. Motor kar terine (6) bu şekilde taklan boruyu yerleştiriniz ve motor karterinin üstünde ve altnda yer alan kilitleme tertibatlarn yeniden kapatnz. TOPLAMA TORBASINI TAKMA VE ÇIKARMA (10) (Şek. 3-4) RBV-2200 220-240 V~ 50 Hz 2.200 W 237 km/s 16 m3/dak 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) 25 m/s2 DİKKAT ETME Toplama torbas yerinde değilse süpürgeyi / üfleyiciyi asla kullanmaynz. ■ ■ RBV-2400VP Besleme Güç Havann hz Emme hacmi Öğütme indirgemesi Toplama torbas kapasitesi Takm Arka tutma kolu Çalştrma düğmesi Açk / Kapal Hz ayarlama düğmesi (yalnzca RBV-2400VP modeli için) Ön tutma kolu Motor karteri Üfleyici / emici borusu Yere destek ruletleri Geniş ağz (yalnzca RBV-2400VP modeli için) Toplayc torba Emme / üfleme seçme kolu Besleme kordonu Gerilim gösterge lambas Toplama torbas desteği MONTAJ BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ. Besleme Güç Havann hz Emme hacmi Öğütme indirgemesi Toplama torbas kapasitesi Ölçülen ses gücü düzeyi Garantili ses gücü düzeyi Titreşim seviyesi 97 dB (A) 107 dB (A) 25 m/s2 220-240 V~ 50 Hz 2.400 W 185~237 km/h 10~16 m3/dak 10:1 45 l ■ 122 Toplama torbasnn (14) desteğini tahliye deliğine kaydrnz, daha sonra torbann kolunun üstünde yer alan kilidi devreye sokmak için desteği itiniz ve motor karterine toplama torbasn tespit ediniz (Şek.3). Toplama torbasnn önünde yer alan halkay borunun altnda yer alan kancaya bağlaynz (Şek. 4) Toplama torbasnn çkardğnzda, önce kanca halkasn çkarnz ve daha sonra motor karterinin toplama torbasnn yavaşça çkarmak için torba destek kilidine basnz. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Türkçe ■ MONTAJ BAĞLAMA HALKASI (1) (Şek.3) ■ ■ Bağlama halkasnn metal ksmn çalştr ma / Durdur ma düğmesinin önünde yer alan tespit halkasna bağlaynz. Bağlama halkasn rahat bir çalşma pozisyonu elde edecek şekilde ayarlaynz. UYARI Dal veya plastik torbalar gibi parçalar türbini tkarsa, aleti durdurunuz ve fişten çekiniz daha sonra boruyu çkarnz ve skşan parçalar dikkatlice çkarnz. HIZIN AYARLANMASI (YALNIZCA RBV-2400VP MODELİ) KULLANIM ■ Süpürgenizi fişe taknz. Gerilim mevcut gösterge lambas (13) yanar. Önemli bilgi: Yaralanma risklerini azaltmak için, boru ve toplama torbas güvenlik ter tibatlaryla donatlmştr. Boru ve toplama torbasn yerinde değilse Emici/ üfleyici çalştrlamaz. Kolun önünde yer alan kol (4) cihazn hzn ayarlamay sağlar. ■ ■ ■ ■ Hz arttrmak için kolu aşağ azaltmak için aşağ çeviriniz (Şek. 11). GENİŞ AĞIZ (9) (YALNIZCA RBV-2400VP MODELİ İÇİN) ÜFLEYİCİ OLARAK KULLANIM ■ Toplama torbas dolu olduğunda, emme gücü belirgin şekilde azalr. Toplama torbasn boşaltmadan önce süpürgenizi durdurunuz ve fişini çekiniz. Geniş ağz (9) süpürgenin emme yüzeyini arttrmay sağlar. Seçme kolunu (11) öne doğru bir okla gösterilen konuma getiriniz. Kolun doğru geçirildiğinden ve daha ileriye gitmediğinden emin olunuz (Şek. 5). Cihaz çalştrmak için anahtar (3) öne doğru itiniz (Şek. 6). Üfleyiciyi şekil 7’de gösterildiği gibi tutunuz ve boruyu yerden birkaç santimetre yukarda tutarak süpürme hareketi yapnz. Önünüze atklar toplayarak yavaşça ilerleyiniz. Üfleyiciyi duvarlar üzerinde kullanmak için, cihaz şekil 8’de gösterildiği gibi tutunuz. ■ ■ Geniş ağz iyice devreye girene kadar boruya yerleştiriniz (Şek. 12). Normal süpürge kullanr gibi, süpürgeyi temizlenecek bölgenin üstüne getir mek için geniş ağzn tekerleklerinin yararlannz. TOPLAMA TORBASININ BOŞALTILMASI UYARI Tozdan korunmak için göz koruyucular ve yüz maskesi taknz. SÜPÜRGE OLARAK KULLANIM ■ ■ ■ ■ ■ ■ Seçme kolunu (11) arkaya doğru bir okla gösterilen konuma getiriniz. Kolun doğru geçirildiğinden ve daha ileriye gitmediğinden emin olunuz (Şek. 9). Toplama torbasnn doğru tespit edildiğinden emin olunuz. Cihaz çalştrmak için anahtar (3) öne doğru itiniz (Şek. 6). Üfleme / emme borusunu temizlenecek bölgenin üstünde tutunuz. Süpürgeyi, şekil 10’diyagnostik alet belirtildiği gibi boruyu yerden birkaç cm mesafede ve hafif eğimli tutarak kullannz, daha sonra hafif atklar emmek için süpürme hareketleri gerçekleştiriniz. Yapraklar ve atklar toplama torbasna emilir ve kartere geçişleri srasnda türbin tarafndan öğütülür bu da toplama torbasnn daha fazla atk almasn sağlar. ■ ■ Durdurunuz ve süpürgenin fişini çekiniz. Bir fermuar yardmyla açarak toplama torbasnn içini boşaltnz. Ayn zamanda, motor karterinin toplama torbasn çkarabilirsiniz ve üst açklğndan torbay boşaltabilirsiniz. BAKIM BAKIM VE SAKLAMA ■ ■ 123 Aletinizin uzun süreli performansn ve etkisini garanti etmek için toplama torbasn düzenli olarak boşaltarak bakmn yapnz. İşiniz sona erdiğinde, toplama torbasn çkarnz, ters çeviriniz ve dikkatlice temizleyiniz. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Türkçe ■ BAKIM ■ ■ ■ Süpürgeyi temizlemek için scak nemli bir bez ve yumuşak bir frça kullannz. Asla benzin, terebentin, sprey veya kuru temizleme ürünleri gibi ürünler kullanmaynz. Toplama torbasnn boş olmasna rağmen emme gücü düşükse, türbini temizleyiniz. Emici / üfleyiciyi saklamadan önce, toz ve atklarn birikmediğinden ve seçme kolunun doğru çalştğndan emin olunuz. Tüm somun, cvata ve vidalarn iyi skldğndan ve aletin doğru çalştğndan emin olunuz. Değişim durumunda, yalnzca orijinal veya önerilen yedek parçalar kullanlmaldr. ISKARTAYA ÇIKARMA Elektrikli aletlerinizi nor mal çöpe atmaynz. Geri dönüşüm merkezlerinde yeniden dönüşümlerini gerçekleştiriniz. Uygun geri dönüşüm prosedürünü öğrenmek için yetkililere veya satn alma yaptğnz yere başvurunuz. TOPLAMA TORBASININ TEMİZLENMESİ ■ Gerekli olur olmaz toplama torbasn temizleyiniz. Gözlerinizi korumaya dikkat ederek toplama torbasn boşalttktan sonra, torbay çeviriniz ve toz ve kalntlar çkarmak için skca sallaynz. Süpürgenin performanslarnn azalmasna neden olacağndan, zarar görmesini engellemek veya havalandrma fanlarn tkamay önlemek için toplama torbasn her kullanmdan sonra boşaltnz. 124 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Eesti SÜMBOLID Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutusel ka teie seadme juures. Palun õppige nende tähendus selgeks. Õige arusaamine nendest sümbolitest võimaldab teil kasutada seadet turvalisemalt ja efektiivsemalt. SÜMBOL NIMETUS SELGITUS Turvahoiatus Teie turvalisust tagavad ettevaatusabinõud. Pikad juuksed Pikad juuksed võivad õhu sissevõtuavasse kinni jääda. Imuri ava Ärge käivitage seadet, kui imuri ava on kinnitamata. Rippuvad rõivaesemed Avarad rõivaesemed võivad õhu sissevõtuavasse kinni jääda. II klassi konstruktsioon Topeltisolatsiooniga konstruktsioon. Märgade tingimuste hoiatus Ärge jätke vihma kätte ega kasutage niisketes tingimustes. Lugege kasutusjuhendit Et vähendada vigastusohtu, peab kasutaja enne selle seadme kasutuselevõttu lugema ja mõistma kasutusjuhendit. Lülitage välja Enne puhastamist ja hooldamist eemaldage pistik vooluvõrgust. Kaitseprillid ja kõrvaklapid Kandke seadet kasutades kaitseprille ja kõrvaklappe. Hoidke kõrvalseisjad eemal Hoidke kõik kõrvalseisjad vähemalt 15 meetri kaugusel. Järgmised märksõnad ja tähendused selgitavad selle seadmega seotud riskide taset. SÜMBOL SIGNAAL TÄHENDUS OHT Tähistab otseselt ohtlikku olukorda, mis eiramise korral võib lõppeda surma või tõsise vigastusega. HOIATUS Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis eiramise korral võib lõppeda tõsise vigastusega. ETTEVAATUST Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis eiramise korral võib lõppeda väikese või mõõduka vigastusega. ETTEVAATUST (Ilma turvahoiatuse sümbolita). Tähistab olukorda, mis võib lõppeda vara kahjustamisega. 127 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Eesti Mõõdetud müratase Garanteeritud müratase Vibratsioonitase TEENINDAMINE Teenindamine nõuab erilist hoolikust ja teadmisi ning sellega peaks tegelema üksnes kvalifitseeritud tehnik. Soovitame, et pöörduksite seadme parandamiseks oma lähimasse VOLITATUD TEENINDUSKESKUSESSE. Kasutage tööriista parandamisel ainult originaalvaruosi. KIRJELDUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. HOIATUS Järgige elektrišoki vältimiseks kõiki tavalisi ettevaatusabinõusid. HOIATUS Et vältida tõsiseid vigastusi, ärge hakake seda seadet kasutama enne, kui olete kasutusjuhendi põhjalikult läbi lugenud ja seda mõistnud. Hoidke see kasutusjuhend alles ja vaadake seda sageli, et seadmega jätkuvalt turvaliselt töötada ja õpetada ka teisi, kes seda kasutada võivad. HOIATUS Masintööriistade kasutamisel võib silma sattuda võõrkehi, mis võivad põhjustada tõsiseid silmakahjustusi. Enne tööriistaga töötamise alustamist pange vajadusel alati ette küljeklappidega kaitseprillid ja täielik näomask. Soovitame kasutada prillide või küljeklappidega kaitseprillide peal Wide Vision Safety Mask’i. Kandke alati kaitseprille. OTSIKU KÜLGEÜHENDAMINE (Joonis 2) ■ ■ TEHNILISED OMADUSED Otsik (7) koosneb kahest osast. Ühendage need kokku, nagu näidatud joonisel 2. Veenduge, et osad on kinnitunud klõpsatusega oma kohale ja õigesti joondatud. Kinnitage osad alt ja ülevalt kaasasolevate kruvidega üksteise külge. Libistage kokkupandud otsik mootori korpusesse (6). Lukustage otsik üleval ja all olevate kinnitustega oma kohale. TOLMUKOTI (10) KÜLGEÜHENDAMINE JA EEMALDAMINE (Joonised 3 ja 4) RBV-2200 220-240V~ 50 Hz 2200 W 237 km/h 16 m3/min 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 ETTEVAATUST Ärge kasutage puhur-imurit imemisrežiimis ilma oma kohal oleva tolmukotita (10). ■ ■ RBV-2400VP Pinge Võimsus Õhuvoolu kiirus Õhumaht Multšimistegur Tolmukoti maht Õlarihm Tagumine käepide Toitelüliti Kiiruse regulaator (ainult mudelil RBV2400VP) Eesmine käepide Mootori korpus Otsik Juhtrattad Õueotsik (ainult mudelil RBV2400VP) Tolmukott Puhumise ja imemise vahel valimise lüliti Toitekaabel ja pistik Pingeindikaator Tolmukoti hoidja KOKKUPANEK HOIDKE NEED JUHISED ALLES! Pinge Võimsus Õhuvoolu kiirus Õhumaht Multšimistegur Tolmukoti maht Mõõdetud müratase Garanteeritud müratase Vibratsioonitase 97 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 220-240V~ 50 Hz 2400 W 185-237 km/h 10-16 m3/min 10:1 45 l ■ 128 Kinnitage tolmukoti hoidja (14) esiots tolmu väljalaskeava ette ja tõstke seejärel tolmukott käepideme külge, kuni tolmukoti hoidja kinnitub korpuse külge. Vt joonist 3. Riputage tolmukoti esiküljel olev rihm otsiku alumise poole külge. Vt joonist 4. Tolmukoti eemaldamiseks ühendage kõigepealt lahti rihm otsiku küljest, seejärel vajutage tolmukoti hoidjal olevat vabastit ja võtke tolmukott ettevaatlikult mootori korpuse küljest. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Eesti ■ HOOLDAMINE ■ Enne puhur-imuri hoiuleasetamist kasutamise järel kontrollige, et see ei ole ummistunud mustuse või prahi tõttu ning et puhumise ja imemise vahel valimise lüliti töötab sujuvalt. Hoidke kõik mutrid, poldid ja kruvid kõvasti kinnitatuna, et kindlustada seadme turvaline töö. Kasutage ainult tootja või volitatud esindaja soovitatavaid varuosi ja lisaseadmeid. KÄITLEMINE Elektriseadmeid ei tohi ära visata koos majapidamisjäätmetega. Kus on olemas vastav koht, andke seade taaskasutusse. Küsige taaskasutuse kohta oma kohaliku omavalitsuse või edasimüüja käest. TOLMUKOTI PUHASTAMINE ■ Puhastage tolmukotti vastavalt vajadusele. Kandes nägemiskaitset, pöörake tolmukott pärast tühjendamist pahempidi ning raputage tolm ja praht tugevalt küljest ära. Tühjendage tolmukott pärast iga kasutuskorda, et vältida õhu liikumise halvendamist ja takistamist, mis vähendab seadme jõudlust. 130 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Lietuviškai ŽENKLAI Kai kurie iš žemiau esančių ženklų gali būti ant jūsų prietaiso. Mokykitės atpažinti juos ir įsiminkite jų reikšmę. Teisingas šių ženklų interpretavimas leis jums naudoti savo prietaisą saugiau ir tinkamu būdu. ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ Įspėjimas Nurodo atsargumo priemones, kurių reikia imtis jūsų apsaugai. Ilgi plaukai Žiūrėkite, kad ilgi plaukai nepatektų į oro įleidimo angas. Ištuštinimo anga Neleiskite aparatui veikti, kol surinkimo maišas nebus teisingai įdėtas. Laisvi drabužiai Nedėvėkite laisvų drabužių, kad jie nebūtų įsiurbti į oro įleidimo angas. II klasės izoliacija Šis prietaisas aprūpintas dviguba izoliacija Įspėjimas dėl drėgnumo sąlygų Saugokite savo įrankį nuo lietaus ir nenaudokite jo drėgnose vietose. Naudojimo vadovas Prieš naudojant šį prietaisą reikia gerai perskaityti ir gerai suprasti šį naudojimo vadovą sužalojimų rizikai sumažinti. Prietaiso išjungimas Prieš valydami ar taisydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros tinklo. Nešiokite apsauginius akinius ir ausų apsaugos priemones Naudodami šį prietaisą, nešiokite apsauginius akinius ir ausų apsaugos priemones. Laikykite lankytojus nuošalyje Laikykite lankytojus bent 15 m atstumu nuo darbo ploto. Šie ženklai ir prie jų esantys pavadinimai leidžia paaiškinti skirtingus rizikos lygius, susijusius su šio prietaiso naudojimu. ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ PAVOJUS Nurodo gresiančią pavojingą situaciją, galinčią sukelti mirtį arba sunkių sužalojimų, jei jos neišvengta. ĮSPĖJIMAS Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti sunkių sužalojimų, jei jos neišvengta. PERSPĖJIMAS Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti lengvų ar vidutinio sunkumo sužalojimų, jei jos neišvengta. PERSPĖJIMAS (be pavojaus ženklo saugos atžvilgiu) Nurodo situaciją, galinčią pridaryti materialinių nuostolių. 133 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Lietuviškai Surinkimo maišo talpa Išmatuotas triukšmo galios lygis Garantuotas triukšmo galios lygis Vibracijos lygis REMONTAS Techninis aptarnavimas reikalauja didelio kruopštumo ir gerų prietaiso žinių : reikia, kad jį atliktų kvalifikuotas specialistas. Kad būtų atliktas remontas, mes patariame jums atnešti savo prietaisą į jums artimiausią AUTORIZUOTĄ TECHNINIO APTARNAVIMO CENTRĄ. Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti vien tik originalias atsargines dalis. APRAŠYMAS 1. 2. 3. 4. ĮSPĖJIMAS Imkitės visų įprastų atsargumo priemonių elektros smūgiui išvengti. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ĮSPĖJIMAS Nebandykite naudoti šio prietaiso, neperskaitę ir nesupratę šio naudojimo vadovo iki galo. Saugokite šį naudojimo vadovą ir reguliariai remkitės juo, kad dirbtumėte visai saugiai ir informuotumėte kitus potencialius vartotojus. ĮSPĖJIMAS Elektrinio įrankio naudojimas gali sąlygoti svetimkūnių patekimą į jūsų akis ir sukelti sunkių akių sužeidimų. Prieš naudodami savo prietaisą, užsidėkite saugos akinius arba apsauginius akinius su šoniniais skydeliais bei prireikus kaukę prieš dulkes. Regėjimą koreguojančių akinių nešiotojams mes rekomenduojame pridengti savo akinius apsaugine kauke arba standartiniais apsauginiais akiniais su šoniniais skydeliais. Visada saugokite savo akis. VAMZDŽIO PRIJUNGIMAS (2 pav.) ■ ■ TECHNINĄS SPECIFIKACIJOS 220 /-240 V ~ 50 Hz 2.200 W 237 km/h 16 m3/min 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 Vamzdis (7) komplekte susideda iš dviejų dalių. Surinkite vamzdį, įleidžiami dvi dalis vieną į kitą ir įsitikindami, kad jos yra gerai sutapdintos ir teisingai įdėtos. Visa tai pritvirtinkite, įdedami esančius komplekte varžtus į tam tikslui numatytas skylutes ant viršutinės ir apatinės vamzdžio dalies dviejų dalių sujungime, ir po to tvirtai priveržkite. Įdėkite taip surinktą vamzdį į variklio gaubtą (6) ir uždėkite fiksavimo įtaisus, esančius variklio gaubto viršuje ir apačioje. SURINKIMO MAIŠO PRIJUNGIMAS ATJUNGIMAS (10) (3-4 pav.) IR PERSPĖJIMAS Nenaudokite savo surinkėjo / nupūtėjo siurbimo režime, jei surinkimo maišo (10) nėra vietoje. ■ RBV-2400VP Elektros maitinimas Galingumas Oro greitis Siurbimo oro srautas Mažinimas smulkinant Perpetinis diržas Galinė rankena Įjungimo / išjungimo jungiklis Greičio reguliavimo rankenėlė (tiktai modeliui RBV-2400VP) Priekinė rankena Variklio gaubtas Surinkėjo / nupūtėjo vamzdis Žemės atramos ratukai Didelis antgalis (tiktai modeliui RBV-2400VP) Surinkimo maišas Siurbimo / pūtimo pasirinkimo rankenėlė Elektros maitinimo laidas Elektros maitinimo įtampos indikatorius Surinkimo maišo laikiklis SURINKIMAS SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. RBV-2200 Elektros maitinimas Galingumas Oro greitis Siurbimo oro srautas Mažinimas smulkinant Surinkimo maišo talpa Išmatuotas triukšmo galios lygis Garantuotas triukšmo galios lygis Vibracijos lygis 45 l 97 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 220 /-240 V ~ 50 Hz 2.400 W 185~237 km/h 10~16 m3/min 10:1 ■ 134 Perstumkite surinkimo maišo laikiklį (14) į ištuštinimo angą, po to pastumkite laikiklį, kad užstumtumėte velkę, esančią maišo rankenos priekyje, ir taip prijungtumėte surinkimo maišą prie variklio gaubto (3 pav.). Prisekite sagtį, esantį surinkimo maišo priekyje, prie kabliuko, esančio vamzdžio apačioje (4 pav.). F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Lietuviškai SURINKIMAS ■ Atjungdami surinkimo maišą, pirma išimkite sagtį iš kabliuko, o po to paspauskite laikiklio velkę, kad galėtumėte švelniai atsegti surinkimo maišą nuo variklio gaubto. ■ ĮSPĖJIMAS Jei tokie daiktai kaip šakos ar plastikiniai maišeliai blokuoja turbiną, tai išjunkite ir atjunkite surinkėją nuo elektros tinklo, o po to nuimkite vamzdį ir atsargiai pašalinkite įstrigusius daiktus. PERPETINIS DIRŽAS (1) (3 pav.) ■ ■ Prisekite perpetinio diržo metalinį spraustuką prie fiksavimo žiedo, esančio įjungimo / išjungimo jungiklio priekyje. Sureguliuokite perpetinį diržą tokiu būdu, kad gautumėte patogią darbo padėtį. GREIČIO REGULIAVIMAS (TIKTAI MODELIUI RBV-2400VP) NAUDOJIMAS ■ Rankenėlė (4), esanti rankenos priekyje, leidžia reguliuoti aparato greitį. Įjunkite savo surinkėją. Elektros maitinimo įtampos indikatorius (13) užsidega. Pastaba: kad būtų sumažinta sužalojimų rizika, vamzdis ir surinkimo maišas aprūpinti apsaugos įtaisais. Negalima įjungti surinkėjo / nupūtėjo, jei vamzdžio ir surinkimo maišo nėra vietoje. ■ ■ ■ ■ Didelis antgalis (9) leidžia padidinti surinkėjo siurbimo paviršių. ■ Perjunkite pasirinkimo rankenėlę (11) į padėtį, kurią iliustruoja strėlė, rodanti į priekį. Įsitikinkite, kad rankenėlė gerai perjungta, ir kad jos negalima pastumti toliau (5 pav.). Perjunkite jungiklį (3) į priekį aparatui įjungti (6 pav.). Laikykite savo nupūtėją, kaip nurodyta 7 paveiksle ir darykite “šlavimo” judesį, laikydami vamzdį keletą centimetrų virš žemės. Lėtai eikite pirmyn, kaupdami atliekų krūvą priešais save. Kad naudotumėte savo nupūtėja ant sienų, laikykite savo aparatą, kaip nurodyta 8 paveiksle. ■ ■ ■ ■ ■ Įdėkite didelį antgalį į vamzdį, kol jis bus gerai prijungtas (12 pav.). Pasinaudokite didelio antgalio ratukais, kad perkeltumėte surinkėją ant ploto, kurį reikia išvalyti. SURINKIMO MAIŠO IŠTUŠTINIMAS ĮSPĖJIMAS Nešiokite ausų apsaugos priemones ir kaukę, kad apsisaugotumėte nuo dulkių. ■ ■ NAUDOJIMAS KAIP SURINKĖJAS ■ Pasukite rankenėlę žemyn greičiui padidinti ir į viršų jam sumažinti (11 pav.). DIDELIS ANTGALIS (TIKTAI MODELIUI RBV2400VP) NAUDOJIMAS KAIP NUPŪTĖJAS ■ Lapai ir šakeliai įsiurbiami į surinkimo maišą ir turbinos smulkindami, kai jie eina per gaubtą, o tai leidžia surinkimo maišui talpinti daugiau atliekų. Kai surinkimo maišas yra pilnas, siurbimo galingumas žymiai mažėja. Prieš ištuštindami savo surinkėją, išjunkite ir atjunkite savo surinkėją nuo elektros tinklo. Perjunkite pasirinkimo rankenėlę (11) į padėtį, kurią iliustruoja strėlė, rodanti atgal. Įsitikinkite, kad rankenėlė gerai perjungta, ir kad jos negalima pastumti toliau (9 pav.). Įsitikinkite, kad surinkimo maišas teisingai prijungtas. Perjunkite jungiklį (3) į priekį aparatui įjungti (6 pav.). Laikykite surinkėjo / nupūtėjo vamzdį virš valomo ploto. Laikykite savo surinkėją keletą centimetrų virš žemės šiek tiek palenktą, kaip nurodyta 10 paveiksle, o po to atlykite “šlavimo” judesį lengvoms atliekoms įsiurbti. ■ Išjunkite ir atjunkite savo surinkėją nuo elektros tinklo. Ištuštinkite surinkimo maišo turinį, atidarydami jį užtrauktuko pagalba. Taip pat jūs galite atsegti surinkimo maišą nuo variklio gaubto ir ištuštinti maišą per jo viršutinę angą. TECHNINIS APTARNAVIMAS TECHNINIS APTARNAVIMAS IR SAUGOJIMAS ■ 135 Rūpinkitės savo prietaisu, reguliariai ištuštindami surinkimo maišą, kad užtikrintumėte efektyvumą ir eksploatacines savybes per ilgą savo prietaiso eksploatacijos laiką. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Latviski APZĪMĒJUMI Tālāk norādītie apzīmējumi un to nosaukumi ļauj izskaidrot dažādas ar darbarīka lietošanu saistītas briesmas. APZĪMĒJUMS NOSAUKUMS NOZĪME BĪSTAMI! Apzīmē neizbēgami bīstamu stāvokli, kura rezultātā var iestāties nāve vai smagas traumas, ja šis stāvoklis netiek novērsts. BRĪDINĀJUMS Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt smagus ievainojumus, ja netiek novērsts. BRĪDINĀJUMS Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt vieglas vai vidēji smagas traumas, ja netiek novērsts. BRĪDINĀJUMS (bez drošības brīdinājuma apzīmējuma) Apzīmē stāvokli, kura rezultātā var rasties materiāli zaudējumi. LABOŠANA TEHNISKIE PARAMETRI Darbarīka labošanai ir nepieciešams rūpīgs darbs un laba darbarīka konstrukcijas pārzināšana; šis darbs jāveic apmācītam meistaram. Ja darbarīkam nepieciešams remonts, tad iesakām to nogādāt tuvākajā AUTORIZĒTAJĀ SERVISA DARBNĪCĀ. Ja nepieciešama detaļu nomaiņa, tad šim nolūkam drīkst izmantot tikai oriģinālās rezerves daļas. RBV-2200 Barošanas strāvas spriegums un frekvence Jauda Gaisa plūsmas ātrums Iesūkšanas apjoms Sasmalcināto priekšmetu apjoma samazinājums Savākšanas maisa tilpums Skaņas stipruma izmērītais līmenis Skaņas stipruma garantētais līmenis Vibrācijas līmenis BRĪDINĀJUMS Lai novērstu elektriskās strāvas trieciena briesmas, jāveic parastie piesardzības pasākumi. BRĪDINĀJUMS Darbarīku drīkst lietot tikai pēc pilnīgas un rūpīgas iepazīšanās ar šo lietošanas instrukciju. Lai garantētu pilnīgi drošu darbu un vajadzības gadījumā apmācītu citus lietotājus, saglabājiet lietošanas instrukciju un to izmantojiet uzziņai. RBV-2400VP Barošanas strāvas spriegums un frekvence Jauda Gaisa plūsmas ātrums Iesūkšanas apjoms Sasmalcināto priekšmetu apjoma samazinājums Savākšanas maisa tilpums Skaņas stipruma izmērītais līmenis Skaņas stipruma garantētais līmenis Vibrācijas līmenis BRĪDINĀJUMS Izmantojot elektrisko darbarīku, pastāv briesmas, ka darbarīka darbības rezultātā izmests svešķermenis var nonākt acīs un izraisīt smagus redzes bojājumus. Pirms sākat lietot darbarīku, uzlieciet aizsargbrilles, kurām ir sānu aizsargi, un, ja nepieciešams, arī putekļu masku. Cilvēkiem, kuri valkā parastās brilles, iesakām tās aizsargāt ar aizsargmasku vai ar aizsargbrillēm, kurām ir sānu aizsargi. Vienmēr sargiet acis. 220-240 V~ 50 Hz 2 200 W 237 km/h 16 m3/min 10:1 45 l 101 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 220-240 V~ 50 Hz 2 400 W 185~237 km/h 10~16 m3/min 10:1 45 l 97 dB (A) 107 dB (A) < 25 m/s2 ZĪMĒJUMA PASKAIDROJUMI 1. 2. 3. 4. SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS. 140 Uzkabe siksna Aizmugurējais rokturis Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Ātruma regulators (vienīgi modelim RBV-2400VP) F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Latviski ■ LIETOŠANA ĀTRUMA REGULĒŠANA (VIENĪGI MODELIM RBV-2400VP) ■ Regulators (4), kas atrodas pie roktura, ļauj regulēt darbarīka motora ātrumu. ■ ■ Lai palielinātu ātrumu, regulatora ritenīti pagrieziet uz leju, lai samazinātu - uz augšu ( 11. att.). LIELAIS UZGALIS (9) (VIENĪGI MODELIM RBV-2400VP) Izmantojot lielo uzgali (9), var palielināt sūcēja iesūkšanas zonas platību. ■ ■ SAVĀKŠANAS MAISA TĪRĪŠANA Lielo uzgali ievietojiet caurulē, līdz tas stingri fiksējas ( 12. att.). Izmantojiet lielā uzgaļa ritenīšus, lai sūcēju pārvietotu virs tīrāmās vietas - tāpat kā lietojot parasto sūcēju. ■ SAVĀKŠANAS MAISA IZTUKŠOŠANA ■ BRĪDINĀJUMS Lai aizsargātos pret putekļiem, lietojiet redzes aizsardzības līdzekļus un sejas masku. ■ ■ ■ Pārtrauciet darbu, sūcēju atvienojiet no elektriskā tīkla. Atveriet savākšanas maisa rāvējslēdzēju un iztukšojiet maisu. Savākšanas maisu arī varat noņemt no motora pārsega un veikt maisa iztukšošanu caur maisa augšējo atveri. Elektriskas ierīces nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod īpašā pārstrādāšanas centrā. Sazinieties ar pašvaldības iestādēm vai ar veikalu, kur pirkāt darbarīku, lai uzzinātu, kā to pareizi nodot pārstrādei. APKOPE UN UZGLABĀŠANA ■ Ik reizi pēc darba beigām iztīriet savākšanas maisu, lai nepieļautu tā sabojāšanu vai ventilācijas spraugu aizsprostošanu; pretējā gadījumā var samazināties savācēja ražīgums. Savākšanas maisa tīrīšanu veiciet, kad vien tas ir nepieciešams. Kad savākšanas maiss ir iztīrīts, maisu apgrieziet otrādi un enerģiski izpuriniet, lai to atbrīvotu no putekļiem vai gružiem (šā darba laikā noteikti jālieto aizsargbrilles). UTILIZĒŠANA UZTURĒŠANA DARBA KĀRTĪBĀ ■ Ar karstā ūdenī samitrinātu lupatu un mīkstu birsti notīriet sūcēju. Tīrīšanai nekādā gadījumā neizmantojiet, piemēram, degvielu, terpentīnu, laku, šķīdinātāju vai sausās tīrīšanas līdzekļus. Ja iesūkšanas jauda samazinās, kad savākšanas maiss ir tukšs, tad nepieciešams iztīrīt turbīnu. Pirms savācēja/pūtēja novietošanas uzglabāšanai pārbaudiet, vai darbarīka iekšienē nav uzkrājušies putekļi vai gruži un vai pareizi darbojas režīmu pārslēgs. Raugieties, lai būtu stingri pievilkti visi uzgriežņi, bultskrūves un skrūves, un lai darbarīks būtu darba kārtībā. Detaļu nomaiņas gadījumā izmantojiet tikai oriģinālās vai ieteicamās rezerves daļas vai piederumus. Lai nodrošinātu ražīgu darbu un ilgu darbarīka kalpošanu, regulāri iztukšojiet savākšanas maisu. Pēc darba beigām noņemiet savākšanas maisu, to apgrieziet uz otru pusi un rūpīgi iztīriet. 142 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Slovenčina ■ VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY UPOZORNENIE Pri používaní záhradníckych elektrických zariadení sa vždy musia dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa znížilo riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo zranenia osôb, ktoré obsahujú nasledovné: ■ ■ ■ PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Oboznámte sa s ovládačmi a správnym používaním výrobku. Pred každým použitím náradia odstráňte všetky prekážky z pracovnej zóny. Odstráňte kamene, črepiny, klince, kovové káble alebo povrazy, ktoré by mohli byť vymrštené do strán alebo by sa mohli zachytiť v turbínovom kolese. Noste dlhé a hrubé nohavice, vysokú obuv a rukavice. Nenoste voľný odev, krátke nohavice a nikdy nepracujte s bosými nohami. Nenoste žiadne šperky. Pokiaľ máte dlhé vlasy, zopnite si ich alebo stiahnite gumičkou nad úrovňou ramien, aby sa nemohli zachytiť v pohyblivých častiach výrobku. Nedovoľte tento výrobok používať deťom a osobám, ktoré nemajú skúsenosti s jeho používaním. Okolostojace osoby, najmä deti a zvieratá, musia byť vo vzdialenosti aspoň 15 m od pracovnej zóny. Nepoužívajte tento výrobok, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré znižujú pozornosť. Náradie nepoužívajte, pokiaľ nemáte dostatočné osvetlenie na prácu. Výrobok používajte len pri dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení. Vždy pracujte v rovnovážnej a stabilnej polohe. Zaujmite pevný postoj a ruky nenaťahujte príliš ďaleko alebo vysoko. Inak by ste mohli stratiť rovnováhu a spadnúť alebo vystaviť sa nebezpečenstvu. Všetky časti tela musia byť v dostatočnej vzdialenosti od pohyblivých častí výrobku. Pred použitím výrobku skontrolujte jeho stav. Pred jeho použitím vymeňte všetky poškodené časti. Nepoužívajte výrobok na vlhkých a mokrých miestach. Nepoužívajte výrobok v daždi. Pri používaní tohto výrobku noste bezpečnostné alebo ochranné okuliare. Používajte výrobok vhodný pre danú činnosť. Výrobok používajte len na predpísané účely. Nepoužívajte výrobok, ak máte mokré ruky. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Výrobok nepoužívajte, ak nie je možné ho spínačom zapnúť alebo vypnúť. Výrobok, ktorý sa nedá správne ovládať, je nebezpečný a je nutné ho nechať opraviť. Zabráňte náhodnému spusteniu. Pri používaní výrobku sa riaďte zdravým rozumom. Buďte stále ostražití a venujte pozornosť tomu, čo robíte. Na výrobok netlačte. Výrobok bude účinnejší a bezpečnejší, ak ho budete používať v odporúčanom režime. Ak bol napájací alebo predlžovací kábel akýmkoľvek spôsobom poškodený či prerezaný, ihneď výrobok odpojte z elektrickej siete. Výrobok odpojte zo siete, keď ho nepoužívate, ako aj pred každou údržbou a výmenou príslušenstva. Nedovoľte deťom alebo zdravotne postihnutým osobám používať toto náradie bez dozoru. Dávajte pozor na deti a nedovoľte im hrať sa s náradím. Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody alebo úrazy. Konektor pre elektrický predlžovací kábel musí vyhovovať norme IEC 60320-2-3. Keď zaregistrujete neobvyklé vibrácie, fúkač odpojte od elektrickej siete. Pri práci kráčajte, nikdy nebežte. Nefúkajte záhradný odpad smerom ku okolostojacim osobám. Fúkač skladujte na suchom mieste. ŠPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRI POUŽÍVANÍ ZÁHRADNÝCH VYSÁVAČOV A DRVIČOV ■ ■ ■ ■ 143 Aby ste si pri používaní náradia nepoškodili sluchu a chránili zrak, používajte chrániče sluchu a ochranné okuliare alebo ochranný štít. Výrobok nepoužívajte na vysávanie mokrého materiálu, vody, kvapalín, črepín, železných predmetov, kamienkov alebo plechoviek; mohlo by dôjsť k poškodeniu náradia a vážnemu úrazu. Výrobok nepoužívajte na vysávanie žeravých uhlíkov alebo materiálov, ktoré horia, tlejú alebo sa z nich dymí. Výrobok nepoužívajte na vysávanie materiálov, ktoré sú znečistené horľavými alebo výbušnými látkami. Výrobok nepoužívajte na vysávanie neuhasených cigariet. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Å˙΄‡ÒÍË ■ ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí ■ ■ ■ ■ ■ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡, ‡ÍÓ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ì  ÔÓÒÚ‡‚Â̇. ç Ò·„‡ÈÚÂ Ò ˙͇ Ô‰ÏÂÚË ‚ Ú˙·‡Ú‡ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/ ‚ÂÌÚË·ÚÓ‡. ç Ô˙ı‡ÈÚ ˙ˆÂÚÂ, Ô˙ÒÚËÚ ËÎË ‰Û„‡ ˜‡ÒÚ Ì‡ ÚflÎÓÚÓ ÒË ‚ Ú˙·‡Ú‡ ËÎË ËÁıÓ‰ÌËfl ÓÚ‚Ó ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/ ‚ÂÌÚË·ÚÓ‡. ç ‚Íβ˜‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ Á‡Ú‚ÓÂÌÓ ËÎË ÌÂÔÓ‚ÂÚÂÌÓ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, ͇ÍÚÓ Ë ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó Á‡Ô‡ÎËÏË Ë/ËÎË ÂÍÒÔÎÓÁË‚ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ ͇ÚÓ ÌflÍÓË Ú˜ÌÓÒÚË, „‡ÁÓ‚Â ËÎË Ô‡ıÓ‚Â. ■ èéÑÑêöÜäÄ ■ ■ ÖãÖäíêàóÖëäÄ ÅÖáéèÄëçéëí ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˙Ú Â ‚ ÔÓÁˈËfl “ËÁÍβ˜ÂÌ” ÔÂ‰Ë ‰‡ „Ó ‚Íβ˜ËÚ ‚ ÏÂʇڇ. èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ Ò Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/‚ÂÌÚË·ÚÓ‡ ‚Ë̇„Ë ‰˙ÊÚ Û‰‡ Ò ‰‚ ˙ˆÂ. ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ Â ÔÓ‚‰ÂÌ, ÌÂ͇ ·˙‰Â ÒÏÂÌÂÌ ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl, Ì„ӂËfl ÓÚ‰ÂÎ Á‡ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË Í‚‡ÎËÙˈË‡ÌË ‡·ÓÚÌˈË, Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ‚Òfl͇͂‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ Â ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡Í‡, ˜Â ‰‡ Ìflχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÌflÍÓÈ ‰‡ „Ó Ì‡ÒÚ˙ÔË, ‰‡ Ò ÒÔ˙Ì ‚ ÌÂ„Ó ËÎË ‰‡ „Ó ÔÓ‚‰Ë. èÓ‰‰˙ʇÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ Ë Û‰˙ÎÊËÚÂÎfl ‚ ËÁÔ‡‚ÌÓ Ò˙ÒÚÓflÌËÂ. çËÍÓ„‡ Ì ÔÂ̇ÒflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‰˙ÊÂÈÍË „Ó Á‡ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ. çËÍÓ„‡ Ì ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡, ‰˙Ô‡ÈÍË Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ ËÎË Û‰˙ÎÊËÚÂÎfl, ‡ Ò‡ÏÓ ˜ÂÁ ˘ÂÔÒ·. Ñ˙ÊÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ Ë Û‰˙ÎÊËÚÂÎfl ‰‡Î˜ ÓÚ ËÁÚÓ˜ÌËˆË Ì‡ ÚÓÔÎË̇, χÒÎÓ Ë ÓÒÚË Ô‰ÏÂÚË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Ó‰Ó·ÂÌË Û‰˙ÎÊËÚÂÎË, Ô‰‚ˉÂÌË Á‡ ‡·ÓÚ‡ ̇ ÓÚÍËÚÓ, Ò˙Ò Ò˜ÂÌË ÓÚ 1,5 ÏÏ2. äÓÌÂÍÚÓËÚ Úfl·‚‡ ‰‡ ËÏ‡Ú Á‡ÁÂÏfl‚‡ÌÂ Ë ‰‡ Ò‡ ‚Ó‰ÓÛÒÚÓȘ˂Ë. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Û‰˙ÎÊËÚÂÎflÚ Ì  ‡ÏÓÚËÁË‡Ì, ÒflÁ‡Ì ËÎË Ì‡ÔÛ͇Ì. ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ ËÎË Û‰˙ÎÊËÚÂÎflÚ Ò‡ ÔÓ‚‰ÂÌË ËÎË ËÁÌÓÒÂÌË, Úfl·‚‡ ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ ‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌflÚ ËÎË ÔÓÔ‡‚flÚ. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ̇ÔÂÊÂÌËÂÚÓ ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ Û͇Á‡ÌÓÚÓ ‚˙ıÛ Ù‡·˘̇ڇ Ú‡·ÂÎ͇ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çËÍÓ„‡ Ì ‚Íβ˜‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ÏÂʇ Ò Ì‡ÔÂÊÂÌËÂ, ‡Á΢ÌÓ ÓÚ ÚÓ‚‡, Á‡ ÍÓÂÚÓ Â ·ËÎ ‡Á‡·ÓÚÂÌ. ÄÍÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ ËÎË Û‰˙ÎÊËÚÂÎflÚ Ò ÔÓ‚‰flÚ, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ ËÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡ ÓÚ ÏÂʇڇ. çÖ ÑéäéëÇÄâíÖ äÄÅÖãÄ àãà ìÑöãÜàíÖãü, èêÖÑà ÑÄ àáäãûóàíÖ àçëíêìåÖçíÄ éí åêÖÜÄíÄ. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ  ҂˙Á‡Ì‡ Ò ÔÂÍ˙Ò‚‡˜, ÍÓÈÚÓ Ò ËÁÍβ˜‚‡ ÔË ÌÓÏË̇ÎÂÌ ÚÓÍ ÔÓ‰ 30 mA. ç ÔËÔ‡ÈÚ Á‡ÁÂÏÂÌËÚ ÂÎÂÏÂÌÚË, Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ËÒ͇ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡. ■ ■ ■ ■ ■ èÓ‰‰˙ʇÈÚ „ËÊÎË‚Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ëÏÂÌflÈÚ ÔËÒÚ‡‚ÍËÚ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˙Ú ‚Ë̇„Ë Â ÒÛı Ë ˜ËÒÚ Ë ‚˙ıÛ ÌÂ„Ó Ìflχ ÌËÍ‡Í‚Ó Ï‡ÒÎÓ ËÎË ÒχÁ͇. ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ, ÔÂ‰Ë ‰‡ „Ó „ÛÎË‡Ú ËÎË ÂÏÓÌÚË‡ÚÂ. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡ÍÓ Ëχ ÔÓ‚‰ÂÌË ˜‡ÒÚË. ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ ӄΉ‡ÈÚ Û‰‡, Á‡ ‰‡ Ò ۂÂËÚÂ, ˜Â ˘Â ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ Ô‡‚ËÎÌÓ. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË Ò‡ ˆÂÌÚÓ‚‡ÌË. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ìflχ Ò˜ÛÔÂÌË ˜‡ÒÚË. èÓ‚ÂÂÚ ҄Îӷ͇ڇ, ͇ÍÚÓ Ë ‚Ò˘ÍÓ ÓÒڇ̇ÎÓ, ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓ‚ÎËfl ̇ ËÁÔ‡‚ÌÓÚÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂ. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ˘ÂÔÒÂÎ˙Ú Â ËÁÔ‡‚ÂÌ. çÂËÁÔ‡‚ÌËÚ ˜‡ÒÚË Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÂÏÓÌÚË‡Ú ËÎË ÔÓ‰ÏÂÌflÚ Ò‡ÏÓ ‚ Ó‰Ó·ÂÌ ÒÂ‚ËÁ ̇ Ryobi. èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ̇ÚÛÔ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ú‚‡ ‚ ÚÛ·Ë̇ڇ ËÎË ‚ıÓ‰ÌËÚ ÓÚ‚ÓËÚÂ. çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Û‰‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡ ËÎË Ò ‰Û„‡ Ú˜ÌÓÒÚ Ë Ì „Ó Ô˙Ò͇ÈÚÂ. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË Ë ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë ÔÂÔ‡‡ÚË. Ñ˙ÊÍËÚ ‚Ë̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡ Ò‡ ÒÛıË Ë ˜ËÒÚË, ·ÂÁ ÓÚÔ‡‰˙ˆË. ëΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò ÏÂ͇ Ë ÒÛı‡ Í˙Ô‡. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ÔÓ‰‰˙Ê͇. ÓÚ êÖåéçí ■ 150 êÂÏÓÌÚËÚ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡Ú Ò‡ÏÓ ÓÚ Ô‡‚ÓÒÔÓÒÓ·ÂÌ ÚÂıÌËÍ. èÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË ÂÏÓÌÚ, ËÁ‚˙¯‚‡ÌË ÓÚ ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈË‡ÌË Îˈ‡, ÏÓ„‡Ú ‰‡ ‰Ó‚‰‡Ú ‰Ó ËÒÍ ÓÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl Ë ÔÓ‚‰‡ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çÂÒÔ‡Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ̇ÒÚÓfl˘‡Ú‡ ËÌÒÚÛ͈Ëfl ‚Ó‰Ë ‰Ó Ì‚‡ÎˉÌÓÒÚ Ì‡ „‡‡ÌˆËflÚ‡. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Å˙΄‡ÒÍË ëöïêÄçÖçàÖ à íêÄçëèéêí ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí ■ ■ ■ èË ÔÓ‰‰˙Ê͇ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ҇ÏÓ Ë‰ÂÌÚ˘ÌË Ì‡ ÓË„Ë̇ÎÌËÚ ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË. ëÔ‡Á‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ, ‰‡‰ÂÌË ‚ ‡Á‰ÂÎ “èÓ‰‰˙Ê͇” ̇ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. èÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ ˘Â Ó„‡Ì˘ËÚ ËÒ͇ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡, ÚÂÎÂÒÌË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl Ë ÔÓ‚‰‡ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çÂÒÔ‡Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÂÁË ËÌÒÚÛ͈ËË ‚Ó‰Ë ‰Ó Ì‚‡ÎˉÌÓÒÚ Ì‡ „‡‡ÌˆËflÚ‡. ■ ■ ë˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ̇ Á‡ÍËÚÓ Ë ÒÛıÓ ÏflÒÚÓ. ë˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ Û‰‡ ̇ ‚ËÒÓÍÓ ËÎË „Ó Á‡Íβ˜‚‡ÈÚÂ, Á‡ ‰‡ Ì Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Û„Ë ıÓ‡ ·ÂÁ ‡Á¯ÂÌËÂ. èË·Ë‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ̇ ̉ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ. á‡ÍÂÔÂÚ ‰Ó· ÔÓ‰ÛÍÚ‡ ÔÂ‰Ë Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ. á‡Ô‡ÁÂÚ ÚÂÁË ËÌÒÚÛ͈ËË. ê‰ӂÌÓ Ò ÍÓÌÒÛÎÚË‡ÈÚÂ Ò Úflı Ë „Ë Ô‰ÓÒÚ‡‚flÈÚ ̇ ‰Û„Ë Îˈ‡, ÍÓËÚÓ ˘Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Û‰‡. ÄÍÓ Ô‰ÓÒÚ‡‚flÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ̇ ‰Û„Ó ÎˈÂ, ‰‡ÈÚÂ Ë Ò˙Ô˙ÚÒÚ‚‡˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚ·‡. ëàåÇéãà çflÍÓË ÓÚ ÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ ÒËÏ‚ÓÎË ÏÓÊ ‰‡ Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ‚˙ıÛ Û‰‡. ê‡ÁÛ˜ÂÚ „Ë Ë Á‡ÔÓÏÌÂÚ Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ. è‡‚ËÎÌÓÚÓ ‡Á˜Ëڇ̠̇ ÒËÏ‚ÓÎËÚ ˘Â ÇË ÔÓÏÓ„Ì ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Û‰‡ ÔÓ-·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Ë ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂ. ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ è‰ÛÔÂʉÂÌË é·ÓÁ̇˜‡‚‡ Ô‰ԇÁÌËÚ ÏÂÍË, Ò‚˙Á‡ÌË Ò ‚‡¯‡Ú‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. Ñ˙΄‡ ÍÓÒ‡ ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ·˙‰Â Á‡ı‚‡Ì‡Ú‡ ÓÚ ‚ıÓ‰ÌËfl ‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰. éÚ‚Âʉ‡˘ ÓÚ‚Ó ç ‚Íβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡, ‡ÍÓ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚ Ì  ‰Ó· ÔÓÒÚ‡‚Â̇. òËÓÍË ‰ÂıË ç ÌÓÒÂÚ ¯ËÓÍË ‰ÂıË, Á‡ ‰‡ Ì ·˙‰‡Ú Á‡ÒÏÛ͇ÌË ‚˙‚ ‚ıÓ‰ÌËfl ‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰. àÁÓ·ˆËfl ÓÚ ÍÎ‡Ò II íÓÁË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Â ‰‚ÓÈÌÓ ËÁÓÎË‡Ì. è‰ÛÔÂʉÂÌË Á‡ ‚·„‡ ç ËÁ·„‡ÈÚ Û‰‡ ̇ ‰˙ʉ Ë Ì „Ó ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‚˙‚ ‚·Ê̇ Ò‰‡. ê˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ᇠ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ËÒÍ˙Ú ÓÚ Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â ÔÂ‰Ë ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚÂ Ë ‡ÁÛ˜ËÚ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ̇ Û‰‡. ëÔË‡Ì ̇ Û‰‡ àÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ Ë ÂÏÓÌÚ. çÓÒÂÚ Ô‰ԇÁÌË Ó˜Ë· Ë Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚ èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ Ô‰ԇÁÌË Ó˜Ë·, ͇ÍÚÓ Ë Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ. Ñ˙ÊÚ ÒÚ‡Ì˘ÌËÚ Îˈ‡ ̇‰‡Î˜ ÇÒ˘ÍË ÒÚ‡Ì˘ÌË Îˈ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡ ‡ÁÒÚÓflÌË ̇È-χÎÍÓ 15 Ï ÓÚ ‡·ÓÚÌËfl Û˜‡ÒÚ˙Í. 151 F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Å˙΄‡ÒÍË ëàåÇéãà ëΉÌËÚ ÒËÏ‚ÓÎË Ë Ì‡Á‚‡ÌËflÚ‡ ËÏ Ó·flÒÌfl‚‡Ú ‡Á΢ÌËÚ ÌË‚‡ ̇ ËÒ͇, Ò‚˙Á‡Ì Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ éèÄëçéëí é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚Â̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ, ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÒÏ˙Ú ËÎË ÒÂËÓÁÌË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÔÓÚÂ̈ˇÎ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ, ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÒÂËÓÁÌË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl. ÇçàåÄçàÖ é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÔÓÚÂ̈ˇÎ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ, ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÎÂÍË Ë Ò‰ÌË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl. ÇçàåÄçàÖ (·ÂÁ ÒËÏ‚ÓÎ-Ô‰ÛÔÂʉÂÌË Á‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡). é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ Ï‡ÚÂˇÎÌË ˘ÂÚË. áÄèÄáÖíÖ íÖáà àçëíêìäñàà. êÖåéçí íÖïçàóÖëäÄ ëèÖñàîàäÄñàü èÓ‰‰˙Ê͇ڇ ËÁËÒÍ‚‡ ÏÌÓ„Ó „ËÊË Ë ‰Ó·Ó ÔÓÁ̇‚‡Ì ̇ Û‰‡: Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ Ô‡‚ÓÒÔÓÒÓ·ÂÌ ÚÂıÌËÍ. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ÓÚ ÂÏÓÌÚ Ì‡ Û‰‡  ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓ ‰‡ Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï Ì‡È-·ÎËÁÍËfl éÑéÅêÖç ëÖêÇàá. èË ÔÓ‰Ïfl̇ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÇÁÂÏÂÚ ‚Ò˘ÍË Ó·Ë˜‡ÈÌË Ô‰ԇÁÌË ÏÂÍË Á‡ Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Û‰‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ ÔÓ˜ÂÎË ‰ÓÍ‡È Ë ‡ÁÛ˜ËÎË ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡. á‡Ô‡ÁÂÚ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ Ë Ò ÍÓÌÒÛÎÚË‡ÈÚÂ Ò ÌÂ„Ó ‰ӂÌÓ, Á‡ ‰‡ ‡·ÓÚËÚ ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl Ë ËÌÒÚÛÍÚË‡ÈÚ ‰Û„Ë Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÓÚ·ËÚÂÎË. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èË ‡·ÓÚ‡ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË ‚ Ó˜ËÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÓÔ‡‰Ì‡Ú ˜ÛÊ‰Ë Ú·, ÍÓËÚÓ ‰‡ Ô‰ËÁ‚ËÍ‡Ú ÒÂËÓÁÌË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl. èÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‰ԇÁÌË Ó˜Ë· ËÎË Ó˜Ë· Ò˙Ò ÒÚ‡Ì˘ÌË Ô‰ԇÁÌË ÂÍ‡ÌË, ͇ÍÚÓ Ë ÔÓÚË‚ÓÔ‡ıÓ‚‡ χÒ͇ ̇ ÎˈÂÚÓ, ‡ÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ. èÂÔÓ˙˜‚‡Ï ̇ Îˈ‡Ú‡, ÍÓËÚÓ ÌÓÒflÚ Ó˜Ë·, ‰‡ ÒË ÔÓÒÚ‡‚flÚ Ë ¯ËÓ͇ Ô‰ԇÁ̇ χÒ͇ ËÎË Òڇ̉‡ÚÌË Ô‰ԇÁÌË Ó˜Ë· Ò˙Ò ÒÚ‡Ì˘ÌË ÂÍ‡ÌË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‚Ë̇„Ë Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Ó˜Ë. RBV-2200 á‡ı‡Ì‚‡Ì åÓ˘ÌÓÒÚ ëÍÓÓÒÚ Ì‡ ‚˙Á‰Ûı‡ é·ÂÏ Ì‡ ‚ÒÏÛÍ‚‡Ì ç‡Ï‡Îfl‚‡Ì ˜ÂÁ ‡Á‰Ó·fl‚‡Ì ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ Ì‡ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË àÁÏÂÂ̇ ÒË· ̇ Á‚Û͇ ɇ‡ÌÚË‡Ì‡ ÒË· ̇ Á‚Û͇ çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·‡ˆËËÚ 220-240 V ~ 50 Hz 2 200 W 237 ÍÏ/˜ 16 Ï3/ÏËÌ 10:1 45 Î 101 ‰Å (A) 107 ‰Å (A) < 25 Ï/ÒÂÍ2 RBV-2400VP á‡ı‡Ì‚‡Ì åÓ˘ÌÓÒÚ ëÍÓÓÒÚ Ì‡ ‚˙Á‰Ûı‡ é·ÂÏ Ì‡ ‚ÒÏÛÍ‚‡Ì ç‡Ï‡Îfl‚‡Ì ˜ÂÁ ‡Á‰Ó·fl‚‡Ì ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ Ì‡ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË àÁÏÂÂ̇ ÒË· ̇ Á‚Û͇ ɇ‡ÌÚË‡Ì‡ ÒË· ̇ Á‚Û͇ çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·‡ˆËËÚ 220-240 V ~ 50 Hz 2 400 W 185~237 ÍÏ/˜ 10~16 Ï3/ÏËÌ 10:1 45 Î 97 ‰Å (A) 107 ‰Å (A) < 25 Ï/ÒÂÍ2 éèàëÄçàÖ 1. 2. 3. 4. 152 êÂÏ˙Í á‡‰Ì‡ ‰˙Ê͇ äβ˜ ÔÛÒ͇ÌÂ/ÒÔË‡Ì äβ˜ Á‡ „ÛÎË‡Ì ̇ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ (Á‡ ÔÓÏfl̇ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÔË RBV-2400VP) F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Å˙΄‡ÒÍË ■ éèàëÄçàÖ 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. è‰̇ ‰˙Ê͇ äÓÔÛÒ Ì‡ ÏÓÚÓ‡ í˙·‡ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/‚ÂÌÚË·ÚÓ‡ ëÚ‡·ËÎËÁË‡˘Ë ÍÓÎÂΈ‡ òËÓÍ Ì‡Í‡ÈÌËÍ (Ò‡ÏÓ ÔË ÏÓ‰ÂÎ RBV-2400VP) íÓ·Ë˜Í‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË ê˙˜Í‡ Á‡ Ô‚Íβ˜‚‡Ì ÓÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ Í˙Ï ‚ÂÌÚË·ÚÓ 12. á‡ı‡Ì‚‡˘ ͇·ÂÎ 13. à̉Ë͇ÚÓ Á‡ ̇ÔÂÊÂÌË 14. èÓÒÚ‡‚͇ Á‡ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ ■ ■ åéçíàêÄçÖ çÄ íêöÅÄíÄ (ÙË„. 2) ■ í˙·‡Ú‡ (7) Ò Ò˙ÒÚÓË ÓÚ ‰‚ ˜‡ÒÚË. åÓÌÚË‡ÈÚ Ú˙·‡Ú‡ ͇ÚÓ Ò„ÎÓ·ËÚ ‰‚ÂÚ ˜‡ÒÚË Â‰Ì‡ ‚ ‰Û„‡ Ë ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Ò‡ ‰Ó· ˆÂÌÚË‡ÌË Ë Ô‡‚ËÎÌÓ ÙËÍÒË‡ÌË. ë˙‰ËÌÂÚ ڇ͇ Ò„ÎÓ·ÂÌËÚ ˜‡ÒÚË ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÂÌËÚ ‚ Ô‡ÍÂÚ‡ ‚ËÌÚÓ‚Â, ÍÓËÚÓ Ò ÏÓÌÚË‡Ú ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ÓÚ‚ÓË Ì‡ „Ó̇ڇ Ë ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ Ú˙·‡Ú‡ ̇ ÏÂÒÚ‡Ú‡, Í˙‰ÂÚÓ ÂÎÂÏÂÌÚËÚ Ò Ò˙‰ËÌfl‚‡Ú, ‡ ÔÓÒΠÁ‡Ú„ÌÂÚ Á‰‡‚Ó. í‡Í‡ Ò„ÎÓ·Â̇ڇ Ú˙·‡ ÏÓÌÚË‡ÈÚ ‚ ÍÓÔÛÒ‡ ̇ ÏÓÚÓ‡ (6) Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ÏÂı‡ÌËÁÏËÚ Á‡ Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡ÌÂ, ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ‚ „Ó̇ڇ Ë ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ÍÓÔÛÒ‡ ̇ ÏÓÚÓ‡. ■ ■ ■ ■ ÇçàåÄçàÖ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/‚ÂÌÚË·ÚÓ‡ ‚ ÂÊËÏ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡, ‡ÍÓ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË (10) Ì  ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ̇ ÏflÒÚÓ: ■ ■ ■ ■ èÎ˙ÁÌÂÚ ÔÓÒÚ‡‚͇ڇ ̇ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË (14) ‚˙ıÛ ÓÚ‚Âʉ‡˘Ëfl ÓÚ‚Ó, ÒΉ ÚÓ‚‡ ·ÛÚÌÂÚ ̇Ô‰ ÔÓÒÚ‡‚͇ڇ, Á‡ ‰‡ ÙËÍÒË‡Ú ÒÚÓÔÂ‡, ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌ ‚ Ô‰̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ‰˙Ê͇ڇ ̇ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡, ͇ÚÓ ÔÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ fl ÙËÍÒË‡Ú Á‡ ÍÓÔÛÒ‡ ̇ ÏÓÚÓ‡. (îË„Û‡ 3). á‡ÍÂÔÂÚ Ô˙ÒÚÂ̇, ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌ ‚ Ô‰̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË, ‚˙ıÛ ˘ËÔ͇ڇ, ÍÓflÚÓ Ò ̇ÏË‡ ‚ ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ Ú˙·‡Ú‡ (îË„Û‡ 4). ᇠ‰‡ Ò‚‡ÎËÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË, Ô˙‚Ó Ò‚‡ÎÂÚ Ô˙ÒÚÂ̇ ÓÚ ˘ËÔ͇ڇ, ‡ ÒΉ ÚÓ‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ˘ËÔ͇ڇ, Á‡ ‰‡ ÓÚ͇˜ËÚ ÎÂÍÓ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ ÓÚ ÍÓÔÛÒ‡ ̇ ÏÓÚÓ‡. ■ ■ ■ êÖåöä (1) (ÙË„. 3) ■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‚Íβ˜‚‡˘‡Ú‡ ˙˜Í‡ (11) ̇ ÔÓÁˈËflÚ‡, Ó·ÓÁ̇˜Â̇ Ò˙Ò ÒÚÂÎ͇ ̇Ô‰. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ˙˜Í‡Ú‡  ‰Ó· Á‡ÒÚÓÔÓÂ̇ Ë Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡‚˙ÚË Ôӂ˜Â. (îË„Û‡ 5). ç‡ÚËÒÌÂÚ Íβ˜‡ (3) ̇Ô‰, Á‡ ‰‡ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ú Û‰‡ (îË„Û‡ 6). Ñ˙ÊÚ ‚ÂÌÚË·ÚÓ‡, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„Û‡ 7 Ë fl ‰‚ËÊÂÚ ͇ÍÚÓ ÔË ÏÂÚÂÌÂ, Ôˉ˙ʇÈÍË Ú˙·‡Ú‡ ̇ ÌflÍÓÎÍÓ Ò‡ÌÚËÏÂÚ‡ ̇‰ ÁÂÏflÚ‡. Ç˙‚ÂÚ ·‡‚ÌÓ Ì‡Ô‰, ͇ÚÓ Ò˙·Ë‡Ú ̇ ÍÛÔ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚ Ô‰ ‚‡Ò. ᇠ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‚ÂÌÚË·ÚÓ‡ ‚˙ıÛ ÒÚÂÌËÚÂ, Ôˉ˙ʇÈÚ Û‰‡, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„Û‡ 8. àáèéãáÇÄçÖ äÄíé èêÄïéëåìäÄóäÄ èéëíÄÇüçÖ à éíëíêÄçüÇÄçÖ çÄ íéêÅàóäÄíÄ áÄ éíèÄÑöñà (10) (ÙË„. 3-4) ■ ÇÍβ˜ÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. à̉Ë͇ÚÓ˙Ú Á‡ ̇ÔÂÊÂÌË (13) Ò‚ÂÚ‚‡. ÅÂÎÂÊ͇: Á‡ ‰‡ Ò ̇χÎË ËÒÍ˙Ú ÓÚ Ì‡‡Ìfl‚‡ÌÂ, Ú˙·‡Ú‡ Ë ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò Ô‰ԇÁËÚÂÎË. è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/ÇÂÌÚË·ÚÓ˙Ú Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò ‚Íβ˜Ë, ‡ÍÓ Ú˙·‡Ú‡ Ë ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ì ҇ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË. àáèéãáÇÄçÖ äÄíé ÇÖçíàãÄíéê åéçíàêÄçÖ ■ ê„ÛÎË‡ÈÚ ÂÏ˙͇, ڇ͇ ˜Â ‰‡ ‚Ë Â Û‰Ó·ÌÓ ‰‡ ‡·ÓÚËÚÂ. á‡Í‡˜ÂÚ ÏÂÚ‡Î̇ڇ ÒÍÓ·‡ ̇ ÂÏ˙͇ Á‡ ÙËÍÒË‡˘Ëfl Ô˙ÒÚÂÌ, ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌ Ô‰ Íβ˜‡ Á‡ ÔÛÒ͇ÌÂ Ë ÒÔË‡ÌÂ. 153 èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‚Íβ˜‚‡˘‡Ú‡ ˙˜Í‡ (11) ̇ ÔÓÁˈËflÚ‡, Ó·ÓÁ̇˜Â̇ Ò Ó·‡Ú̇ ÒÚÂÎ͇. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ˙˜Í‡Ú‡  ‰Ó· Á‡ÒÚÓÔÓÂ̇ Ë Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡‚˙ÚË Ôӂ˜Â. (îË„Û‡ 9). ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË  ÙËÍÒË‡Ì‡ Ô‡‚ËÎÌÓ. ç‡ÚËÒÌÂÚ Íβ˜‡ (3) ̇Ô‰, Á‡ ‰‡ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ú Û‰‡ (îË„Û‡ 6). Ñ˙ÊÚ Ú˙·‡Ú‡ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/‚ÂÌÚË·ÚÓ‡ ̇‰ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚÚ‡, ÍÓflÚÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÚÂ. Ñ˙ÊÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡, ڇ͇ ˜Â Ú˙·‡Ú‡ ‰‡  ̇ ÌflÍÓÎÍÓ Ò‡ÌÚËÏÂÚ‡ ̇‰ ÁÂÏflÚ‡ Ë ÎÂÍÓ Ì‡ÍÎÓÌÂ̇, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„Û‡ 10, ÒΉ ÍÓÂÚÓ fl ‰‚ËÊÂÚ ͇ÍÚÓ ÔË ÏÂÚÂÌÂ, Á‡ ‰‡ ËÁÒÏÛ˜ÂÚ ÎÂÍËÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆË. ãËÒÚ‡Ú‡ Ë ÍÎÓÌÍËÚ Ò ‚ÒÏÛÍ‚‡Ú ‚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ë Ò ‡Á‰Ó·fl‚‡Ú ÓÚ ÚÛ·Ë̇ڇ ÔË ÔÂÏË̇‚‡ÌÂÚÓ ËÏ ‚ ÍÓÔÛÒ‡, ÍÓÂÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ ‰‡ ÔÓ·Â Ôӂ˜ ÓÚÔ‡‰˙ˆË. ôÓÏ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Ò ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ò ̇Ô˙ÎÌË, ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡Ï‡Îfl‚‡ Á̇˜ËÚÂÎÌÓ. ëÔÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë fl ËÁÍβ˜ÂÚ ÓÚ ÏÂʇڇ, ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁÔ‡ÁÌËÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË. F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG Å˙΄‡ÒÍË ■ çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÄÍÓ ÚÛ·Ë̇ڇ ·ÎÓÍË‡ ÓÚ Ô‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ ÍÎÓÌË ËÎË Ì‡ÈÎÓÌÓ‚Ë ÚÓ·Ë˜ÍË, ÒÔÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë fl ËÁÍβ˜ÂÚ ÓÚ ÏÂʇڇ. ëΉ ÚÓ‚‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ Ú˙·‡Ú‡ Ë ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ·ÎÓÍË‡˘ËÚ ÂÎÂÏÂÌÚË. ■ ■ êÖÉìãàêÄçÖ çÄ ëäéêéëííÄ (ëÄåé èêà åéÑÖã RBV-2400VP) ê˙˜Í‡Ú‡ (4), ‡ÁÔÓÎÓÊÂ̇ Ô‰ ‰˙Ê͇ڇ, ÒÎÛÊË Á‡ „ÛÎË‡Ì ̇ ÒÍÓÓÒÚÚ‡, Ò ÍÓflÚÓ ‡·ÓÚË Û‰˙Ú. ■ ᇂ˙ÚÂÚ ˙˜Í‡Ú‡ ̇‰ÓÎÛ, Á‡ ‰‡ Û‚Â΢ËÚ ÒÍÓÓÒÚÚ‡, Ë Ì‡„ÓÂ, Á‡ ‰‡ fl ̇χÎËÚ (ÙË„Û‡ 11). èéóàëíÇÄçÖ çÄ íéêÅàóäÄíÄ áÄ éíèÄÑöñà ■ òàêéä çÄäêÄâçàä (9) (ëÄåé áÄ åéÑÖã RBV-2400VP) òËÓÍËflÚ Ì‡Í‡ÈÌËÍ (9) ‚Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú „ÓÎflχ ÔÎÓ˘. ■ ■ ■ åÓÌÚË‡ÈÚ ¯ËÓÍËfl ̇Í‡ÈÌËÍ ‚ Ú˙·‡Ú‡ Ë Ò ۂÂÂÚÂ, ˜Â  ‰Ó· ÙËÍÒË‡Ì‡ (ÙË„Û‡ 12). àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÍÓηڇ ̇ ¯ËÓÍËfl ̇Í‡ÈÌËÍ, Á‡ ‰‡ ‰‚ËÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓ ÁÓ̇ڇ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ, ͇ÍÚÓ ÔË Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌËÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË. çËÍÓ„‡ Ì ËÁı‚˙ÎflÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Á‡Â‰ÌÓ Ò ‰ÓχÍËÌÒÍËÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆË. è‰‡ÈÚ „Ë ‚ ÔÛÌÍÚ Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ. ë‚˙ÊÂÚ Ò Ò˙Ò Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ Ó„‡ÌË ËÎË Ò Ï‡„‡ÁË̇, Á‡ ‰‡ ‡Á·ÂÂÚ ͇͂‡  ÛÒÚ‡ÌÓ‚Â̇ڇ Ôӈ‰Û‡ Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ çÓÒÂÚ Á‡˘ËÚÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Ó˜ËÚÂ Ë Ï‡Ò͇ ̇ ÎˈÂÚÓ, Á‡ ‰‡ Ò Ô‰ԇÁËÚ ÓÚ Ô‡ı‡. ■ ■ ëÔÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë fl ËÁÍβ˜ÂÚ ÓÚ ÏÂʇڇ. àÁÔ‡ÁÌÂÚ Ò˙‰˙ʇÌËÂÚÓ Ì‡ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ ÓÚ‚ÓËÚ ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl Ò ͇ԇÍ. åÓÊÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ ‰‡ ‰ÂÏÓÌÚË‡Ú ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË ÓÚ ÍÓÔÛÒ‡ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë ‰‡ fl ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÔÂÁ „ÓÌËfl ÓÚ‚Ó. èéÑÑêöÜäÄ èéÑÑêöÜäÄ à ëöïêÄçÖçàÖ ■ ■ àÁÔ‡Á‚‡ÈÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ ÒΉ ‚ÒflÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇ Û‰‡, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÔÓ‚‰‡ ËÎË Á‡‰˙ÒÚ‚‡Ì ̇ ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË Ë ‰‡ ÔÓ‰Ó·ËÚ ‡·ÓÚ‡Ú‡ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. èÓ˜ËÒÚÂÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡, ÍÓ„‡ÚÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ. ëΉ ͇ÚÓ ÒÚ ËÁÔ‡ÁÌËÎË ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡, ͇ÚÓ Ì Á‡·‡‚flÚ ‰‡ Ô‰ԇÁ‚‡Ú ӘËÚ ÒË, Ó·˙ÌÂÚ fl Ë fl ËÁÚ˙Ò͇ÈÚ ÂÌÂ„˘ÌÓ, Á‡ ‰‡ Ô‡‰Ì ÓÒڇ̇ÎËflÚ Ô‡ı Ë ÓÚÔ‡‰˙ˆË. àáÇÄÜÑÄçÖ éí ìèéíêÖÅÄ àáèêÄáÇÄçÖ çÄ íéêÅàóäÄíÄ áÄ éíèÄÑöñà ■ ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Í˙Ô‡ Ò ÚÓÔ· ‚Ó‰‡ Ë ÏÂ͇ ˜ÂÚ͇. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ̇ ÒÛıÓ ÔÓ‰ÛÍÚË Í‡ÚÓ ·ÂÌÁËÌ, ÚÂÔÂÌÚËÌ, ·ÍÓ‚Â, ‡Á‰ËÚÂÎË ËÎË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë ÔÓ‰ÛÍÚË. ÄÍÓ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡Ï‡ÎÂÂ, ‚˙ÔÂÍË ˜Â ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË  Ô‡Á̇, ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÚÛ·Ë̇ڇ. èÂ‰Ë ‰‡ ÔË·ÂÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡/‚ÂÌÚË·ÚÓ‡, ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Ò  Ò˙·‡Î Ô‡ı ËÎË ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ë ‰‡ÎË Ô‚Íβ˜‚‡˘‡Ú‡ ˙˜Í‡ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ Ô‡‚ËÎÌÓ. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË ÓÚ‚ÓË, ·ÓÎÚÓ‚Â Ë ‚ËÌÚÓ‚Â Ò‡ ‰Ó· ÛÔÎ˙ÚÌÂÌË Ë ÒÚ„̇ÚË Ë ˜Â Û‰˙Ú Â ‚ ‰Ó·Ó Ò˙ÒÚÓflÌËÂ. ÄÍÓ Ò ̇ÎÓÊË ÔÓ‰Ïfl̇, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ÓË„Ë̇ÎÌËÚ ËÎË ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌËÚ ÔËÒÚ‡‚ÍË Ë ˜‡ÒÚË. ÉËÊÂÚ Ò Á‡ Û‰‡, ͇ÚÓ ‰ӂÌÓ ËÁÔ‡Á‚‡Ú ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË, ÍÓÂÚÓ ˘Â „‡‡ÌÚË‡ ‰˙΄Ëfl ÊË‚ÓÚ Ë ÂÙÂÍÚ˂̇ڇ ‡·ÓÚ‡ ̇ Û‰‡. ëΉ ͇ÚÓ ÔËÍβ˜ËÚ ‡·ÓÚ‡, ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË, Ó·˙ÌÂÚ fl Ë fl ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ. 154 F GARANTIE - CONDITIONS Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie. GB WARRANTY - STATEMENT All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products. D GARANTIE - BEDINGUNGEN Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte. I Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia. P E Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía. GARANTIA - CONDIÇÕES Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten. S GARANTÍA - CONDICIONES GARANZIA - CONDIZIONI GARANTI - VILLKOR Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti. F DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE E Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Niveau de puissance acoustique mesuré Niveau de puissance acoustique garanti Date d'émission Émis par RBV-2200 RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Measured sound power level Guaranteed sound power level Date of issuance Issued by RBV-2200 RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) I Gemessener Schallleistungspegel Garantierter Schallleistungspegel Ausstellungsdatum Ausgestellt durch RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France Laut einer vom CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France durchgeführten Prüfung erfüllt dieses Gerät die gesetzlichen Grenzwerte für Geräuschemissionen. Die technische Dokumentation wird aufbewahrt von: Abteilung für Qualitätssicherung – Normierungs-Team, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Livello di potenza acustica misurato Livello di potenza acustica garantito Data di emissione Redatto da RBV-2200 RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France Questo prodotto è stato ritenuto conforme ai limiti acustici imposti in seguito ad una verifica dell'apparecchio (allegato E) svolta da CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. La documentazione tecnica è conservata da: Reparto Assicurazione Qualità – gruppo di standardizzazione, Techtronic Appliances (HK), Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. P RBV-2200 101 dB (A) Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Technical documents are kept by the Quality Assurance Department - Regulatory Team, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC RBV-2400VP La documentación técnica es conservada por: Departamento Garantía de Calidad – equipo de normalización, Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG RBV-2200 Este producto ha sido evaluado conforme con los límites sonoros impuestos tras la verificación del aparato (anexo E) realizada por CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. This product has been assessed to conform to the relevant noise limit by means of unit verification (annex E) by CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. D Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Nivel de potencia acústica medido Nivel de potencia acústica garantizado Fecha de emisión Establecido por Ce produit a été évalué conforme aux limites sonores imposées lors d'une vérification de l'appareil (annexe E) conduite par CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. La documentation technique est conservée par : Département Assurance Qualité – équipe de normalisation, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. GB DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Nível de potência acústica medido Nível de potência acústica garantido Data de emissão Emitido por RBV-2200 RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France Este produto foi avaliado conforme com os limites sonoros aplicáveis durante uma verificação do aparelho (anexo E) feita pela CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. A documentação técnica é conservada pelo: Departamento Garantia de Qualidade – equipa de normalização, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. NL CONFORMITEITSVERKLARING EG N Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Gemeten geluidsvermogensniveau Gewaarborgd geluidsvermogensniveau Uitgiftedatum Uitgegeven door RBV-2200 RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France Den tekniske dokumentasjonen beholdes av: Avdeling for kvalitetssikring – standardiseringsteamet, Produsentens navn: Techtronic Appliances (HK) Ltd, 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. FIN RBV-2200 101 dB (A) RBV-2400VP 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Målt lydeffektniveau Garanteret lydeffektniveau Udstedelsesdato Udstedt af RBV-2200 101 dB (A) RBV-2400VP 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France Produktet er kontrolleret og fundet i overensstemmelse med de gældende støjgrænser ved afprøvning af CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. Den tekniske dokumentation opbevares af: Kvalitetsstyringsafdelingen - standardiseringsstab, Fabrikantens navn: Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) Taattu melutaso Lähetyspäivä Julkaisija 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka: Laadunvalvontaosasto – normalisointityöryhmä, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. GR CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING RBV-2200 Mitattu melutaso Tarkastustoimisto CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France on arvioinut tämän tuotteen (liite E) vaadittujen melutasorajojen mukaiseksi. Denna produkt har bedömts uppfylla de obligatoriska kraven i fråga om ljudgränser vid kontroll av apparaten (bilaga E) utförd av Intertek CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. Den tekniska dokumentationen förvaras hos: Département Assurance Qualité – équipe de normalisation, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. DK CE VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Uppmätt ljudeffektnivå Garantera d ljudeffektnivå Utfärdandedatum Utfärdat av RBV-2200 RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France har vurdert at dette produktet overholder gjeldende støybegrensninger under en kontroll av apparatet (vedlegg E). De technische documentatie wordt bewaard door: Afdeling Kwaliteitszorg – normalisatieteam, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong. FÖRSÄKRAN OM EG-ÖVERENSSTÄMMELSE Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Målt lydtrykknivå Garantert lydtrykknivå Utstedelsesdato Utstedt av Dit product is getest en conform aan de geldende limietwaarden voor geluidsemissies bevonden (bijlage E) door het verificatiebureau CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. S EF SAMSVARSERKLÆRING ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE ∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC RBV-2200 RBV-2400VP Μετρηµένο επίπεδο ηχητικής ισχύος 101 dB (A) 97 dB (A) Εγγυηµένο επίπεδο ηχητικής ισχύος 107 dB (A) 107 dB (A) Ηµεροµηνία έκδοσης 09/06 Εκδθηκε απ CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France Το προϊν αυτ εκτιµήθηκε σύµφωνο προς τα επιβεβληµένα ηχητικά ρια κατπιν ελέγχου της συσκευής (παράρτηµα Ε) τον οποίο διεξήγαγε η CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. Η τεχνική βιβλιογραφία διατηρείται απ: Το Τµήµα Εξασφάλισης Ποιτητας – οµάδα τυποποίησης, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Χονγκ Κονγκ. HU EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT RO Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC RBV-2200 Mért hangteljesítmény-szint Garantált hangteljesítmény-szint Kibocsátás időpontja Kibocsátó 101 dB (A) RBV-2400VP 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France PL 101 dB (A) 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France SLO å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC àÁÏÂÂÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË É‡‡ÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ñ‡Ú‡ á‡fl‚ËÚÂθ RBV-2200 RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France èÓ‰Û͈Ëfl ·˚· ÔËÁ̇̇ Óڂ˜‡˛˘ÂÈ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÔÓ ¯ÛÏÓ‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‚ ıӉ ÔÓ‚ÂÍË (ÒÏ. ÔËÎÓÊÂÌË Ö), Ôӂ‰ÂÌÌÓÈ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. íÂıÌ˘ÂÒ͇fl ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl ı‡ÌËÚÒfl ‚ éÚ‰ÂΠ͇˜ÂÒÚ‚‡ - „ÛÔÔ‡ Òڇ̉‡ÚËÁ‡ˆËË, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, ÉÓÌÍÓÌ„. RBV-2200 RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France Produkt ten został oceniony jako spełniający wymogi limitów dźwiękowych podczas weryfikacji urzadzenia (aneks E) przeprowadzonej przez CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez : Dział Zapewnienia Jakości - zespół normalizacyjny, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. Příslušná technická dokumentace je uložena v odělení zabezpečení kvality - normalizační skupina, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå Öë DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Mierzony poziom mocy akustycznej Gwarantowany poziom mocy akustycznej Data wystawienia Wydane przez Tento výrobek byl prohlášen za vyhovující všem technickým požadavkům na emise hluku, na základě zkoušek (viz příloha E) provedených certifikační firmou CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. RU 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Naměřená úroveň akustického výkonu Úroveň akustického výkonu zaručená výrobcem Datum vydání Vydala společnost RBV-2400VP 97 dB (A) Documentaţia tehnică este păstrată de către: Departamentul de Asigurare a Calităţii - echipa de standardizare, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES RBV-2400VP RBV-2200 101 dB (A) Acest produs a fost evaluat ca fiind conform cu limitele sonore impuse în timpul unei verificări a aparatului (anexa E) realizată de CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. A műszaki dokumentáció őrzéséért az alábbi vállalat a felelős: Minőségbiztosítási Osztály - szabványosítási csoport, Gyártó neve: Techtronic Appliances (HK) Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong. RBV-2200 Declarăm, cu toată responsabilitatea că acest produs este conform cu normele sau documentele următoare: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Puterea acustică măsurată Puterea acustică garantată Data emiterii Emis de Ez a termék a készüléknek a CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France vizsgálati és tanúsító intézet által végrehajtott egy ellenőrzés során (E melléklet) megfelelt az előírt zajkibocsátási határértékeknek. CZ DECLARAŢIE DE CONFORMITATE IZJAVA O SKLADNOSTI ES Izjavljamo z vso odgovornostjo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardiziranimi dokumenti: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Izmerjen nivo jakosti zvoka Zajamčen nivo jakosti zvoka Datum izdaje Izdal RBV-2200 RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France Laboratorij CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France je ob preverjanju izdelka ocenil, da je v skladu z ustreznimi mejnimi vrednostmi hrupa (priloga E). Tehnično dokumentacijo hrani Quality Assurance Department Regulatory team, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. HR DEKLARACIJA O USKLAENOSTI CE LT Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim normama ili normiranim dokumentima: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Izmjerena razina jačine zvuka Garantirana razina jačine zvuka Datum izdavanja Izdao RBV-2200 RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) Išmatuotas triukšmo galios lygis Garantuotas triukšmo galios lygis Išleidimo data Išdavė 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France LV Sorumluluğumuz altnda beyan ederiz ki bu ürün aşağdaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumludur : EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Ölçülen ses gücü düzeyi Garantili ses gücü düzeyi Yaynlanma tarihi Yaynlayan RBV-2200 RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) 101 dB (A) 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU EK NOSACĪJUMIEM Uzņemdamies atbildību, mēs deklarējam, ka šis izstrādājums atbilst tālāk uzskaitītajiem standartiem un noteikumiem: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Skaņas stipruma izmērītais līmenis Skaņas stipruma garantētais līmenis Izdošanas datums Izdevējs 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France RBV-2200 RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France Šā izstrādājuma atbilstību noteiktajiem trokšņu līmeņa ierobežojumiem ir pārbaudījis un atzinis (sk. pielikumā E) uzņēmums “CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France”. Bu ürün, CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France tarafndan gerçekleştirilen alet kontrolünden sonra uygulanabilir ses snrlarna uygun olarak değerlendirilmiştir (ek E). Teknik dokümantasyonu saklayan: Kalite Güvence Departman Standartlaşma ekibi, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. EST RBV-2400VP Techninę dokumentaciją saugo : Kokybės užtikrinimo skyrius Normalizavimo tarnyba, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kongas. Tehničku dokumentaciju čuva: Odjel za osiguranje kvalitete - ekipa za normizaciju, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ RBV-2200 Šis gaminys įvertintas kaip atitinkantis triukšmo apribojimus, pritaikytus CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France atlikto įrankio patikrinimo metu. Ovaj je proizvod ocijenjen u skladu s graničnim vrijednostima zvuka tijekom provjere aparata (aneks E) koju je proveo CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. TR EB ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami atsakomybę, mes deklaruojame, kad šis gaminys atitinka šiuos standartus arba normalizuotus dokumentus: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Tehniskā dokumentāciju glabā “TechTronics Appliances” rūpnīcas kvalitātes nodrošināšanas nodaļas standartu grupa, adrese: TechTronics Appliances (HK) Ltd., adrese: 18/F, CDW Building, 38/8 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. ASTAVUSDEKLARATSIOON Me kinnitame omal vastutusel, et see toode vastab järgmistele standarditele või standardiseeritud dokumentidele: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC RBV-2200 RBV-2400VP Mõõdetud müratase 101 dB (A) 97 dB (A) Garanteeritud müratase 107 dB (A) 107 dB (A) Väljastamise kuupäev 09/06 Välja andnud CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France Selle toote puhul on CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France hinnanud vastavust müratasemele üksikute seadmete kaupa. Tehnilisi dokumente hoiab kvaliteediosakond - Regulatory team, Techtronic Appliances (HK) Ltd. 18/F, CDW Building, 388/8 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. SK PREHLÁSENIE O ZHODE ES Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento produkt je v súlade s normami alebo nasledujúcimi normovanými dokumentmi: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC Nameraná hladina akustického výkonu Zaručená úroveň akustického výkonu Dátum vydania Vydal RBV-2200 RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) 107 dB (A) 107 dB (A) 09/06 CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France Tento výrobok bol prehlásený za vyhovujúci príslušnému limitu emisie hluku na základe overovania výrobku (príloha E) vykonaného firmou CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. Technická dokumentácia je uložená na oddelení zabezpečenia kvality - regulačná skupina, Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. BG ÑÖäãÄêÄñàü áÄ ëöéíÇÖíëíÇàÖ ëÖ ç‡ Ì‡¯‡ ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ ‰ÂÍ·Ë‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡ ̇ ÒΉÌËÚ Òڇ̉‡ÚË Ë Òڇ̉‡ÚËÁË‡ÌË ‰ÓÍÛÏÂÌÚË: EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-100, EN294, EN ISO 3744, EN ISO 11094, 89/336/EEC, 73/23/EC àÁÏÂÂ̇ ÒË· ̇ Á‚Û͇ ɇ‡ÌÚË‡Ì‡ ÒË· ̇ Á‚Û͇ чڇ ̇ ËÁ‰‡‚‡Ì àÁ‰‡‚‡ Ò ÓÚ RBV-2200 RBV-2400VP 101 dB (A) 97 dB (A) 107 dB (A) 09/06 107 dB (A) CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France íÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÓˆÂÌÂÌ Á‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ‰ÂÈÒÚ‚‡˘ËÚ ӄ‡Ì˘ÂÌËfl Á‡ ¯ÛÏ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ‚ÂËÙË͇ˆËfl ̇ Û‰‡ (‡ÌÂÍÒ E) ÓÚ CETIM / Centre Technique des Industries Mécaniques France. íÂıÌ˘ÂÒ͇ڇ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl Ò ԇÁË ÓÚ: éÚ‰ÂÎ Á‡ ÓÒË„Ûfl‚‡Ì ̇ ͇˜ÂÒÚ‚ÓÚÓ - ÂÍËÔ ÔÓ Òڇ̉‡ÚËÁ‡ˆËfl, Techtronic Appliances (HK) Ltd., 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. Machine: ELECTRIC MULCHING BLOWER / VAC Type: RBV-2200 / RBV-2400VP Name of company: Address: Name/Title: Ryobi Technologies FRANCE S.A. LE GRAND ROISSY Z.A. du Gué - 35 rue de Guivry 77990 LE MESNIL AMELOT FRANCE Michel Violleau Président/Directeur Général Signature: Tel: +33-1-60.94.69.28 / 69.30 Fax: +33-1-60.94.69.39 / 69.79 Name of company: Address: Ryobi Technologies (UK) Limited. MEDINA HOUSE, FIELD HOUSE LANE MARLOW BUCKS, SL7 1TB UNITED KINGDOM Name/Title: Mark Pearson Managing Director Signature: Tel: +44-1628 894 400 Fax: +44-1628 894 401 Name of company: Address: Ryobi Technologies Gmbh ITTERPARK 4 D-40724 HILDEN GERMANY Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829 Name/Title: Signature: Walter Martin Eichinger General Manager
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Ryobi RBV-2200 Handleiding

Categorie
Luchtblazers / drogers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor