Hilti SD 2500 Operating Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

SD 5000/
SD 2500
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohje fi
Manual de instruções pt
δηγιες ρησεως
el
Lietoßanas pamåcîba lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Kulllanma Talimat› tr
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
654
2
8
7
11
12
13
10
9
SMI 55 plus
SMD 57
31
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
1
3
2
2
1
3
1
2
Click
1
2
2
1
5 6
2
3
1
2
6
3
5
4
4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
3
1
2
9
2
1
7 8
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
SD 5000 / SD 2500 Trockenbauschrauber
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungs-
anleitung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Allgemeine Hinweise 1
2. Beschreibung 2
3. Werkzeuge, Zubehör 5
4. Technische Daten 5
5. Sicherheitshinweise 6
6. Inbetriebnahme 9
7. Bedienung 10
8. Pflege und Instandhaltung 11
9. Fehlersuche 12
10. Entsorgung 12
11. Herstellergewährleistung Geräte 12
12. EG-Konformitätserklärung 13
1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba-
ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium
der Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das
Gerät« immer den Trockenbauschrauber SD 5000
oder den Trockenbauschrauber SD 2500.
Bedienungs
und Anzeigeelemente 1
@
Werkzeugaufnahme (Bithalter)
;
Einstellbarer Tiefenanschlag (mit BitWechsel
Funktion)
=
Schnittstelle Gerät/Zubehör (Schnappverbin-
dung)
%
Kupplungssystem/Getriebe
&
Motor
(
Gürtelhaken
)
Luftansaugung für Motorkühlung
+
Feststellknopf für Dauerbetrieb
§
Netzkabel
/
Ein/Ausschalter (mit elektronischer Drehzahl-
steuerung)
:
Rechts/Linkslaufumschalter
·
Typenschild
$
Kontrollierte Luftführung (Luftauslass)
1. Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die
zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden
führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Infor-
mationen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
gefährlicher
elektrischer
Spannung
de
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Gebotszeichen
Augenschutz
benutzen
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe
benutzen
Symbole
Vor Benutzung
Bedienungsan-
leitung
lesen
Abfälle der
Wiederverwer-
tung
zuführen
Volt Ampere
Watt Hertz Wechselstrom Bemessungs-
leerlaufdreh-
zahl
Umdrehungen
pro Minute
Durchmesser doppelt isoliert
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung
sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht.
Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan-
leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere
Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Anga-
ben.
Typ:
Serien Nr.:
2. Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Der SD 5000 ist ein handgeführtes, mit Netzspannung betriebenes Elektrowerkzeug für den Einsatz im
Trockenbau.
Der SD 2500 ist ein handgeführtes, mit Netzspannung betriebenes Elektrowerkzeug für den Einsatz im Holz-
und Trockenbau.
Die Geräte sind bestimmt für das Eindrehen und Lösen der empfohlenen Schrauben in entsprechende
Materialien und Materialstärken.
Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem
Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden
Gefahren unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von
unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.
Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau.
Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und frequenz erfolgen.
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Beachten Sie auch Ihre nationalen Arbeitsschutzanforderungen.
de
2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
2.2 Hauptanwendungen
Anwendung
Schrauben-
typ /
in mm
SD 5000 SD 2500
Gipskartonplatten auf Metallpro-
filschienen 0,88 mm
Schnellbau-
Schrauben mit
Nadelspitze,
Typ SDS 01
X
Gipskartonplatten auf Metallpro-
filschienen 2,25 mm
Schnellbau-
Schrauben mit
Bohrspitze,
Typ SDD 01
X
Metallprofilschienen auf Metall-
profilschienen (max. Klemmpaket
2,5 mm)
Schnellbau-
Spezialschrauben
mit Bohrspitze,
Typ SDD 02 und
SDD 03
X
Gipskartonplatten auf Holz Schnellbau-
Schrauben mit
Nadelspitze,
Typ SDS 03
X
Gipsfaserplatten auf Metallpro-
filschienen (0,88 mm) und
Holzunterkonstruktion
Schnellbau-
Schrauben mit
Nadelspitze,
Typ SDS 14
X
Spanplatten auf Holzkonstruktion Schnellbau-
Schrauben mit
Nadelspitze, Typ
SDS 03
XX
Befestigen von: Holz auf Holz,
Holz auf Spanplatte, Spanplatte
auf Holz, Schraubenlänge bis
140 mm
Holzschrauben X
Befestigen von: Holz auf Metall,
Stahlqualität: ST 37 bis 12 mm,
Stahlqualität: ST 52 bis 8 mm
Flügelbohrschrauben
mit Bohrspitze Typ
SWW
X
2.3 Werkzeugaufnahme
{/" Bithalter
2.4 Schnittstelle Gerät/Zubehör
Wenn Sie den Tiefenanschlag nach vorne ziehen, löst sich die Schnappverbindung zum Gerät und gibt
die Spindel frei. Mit der freien Spindel können Sie folgende Anwendungen ausführen: Herausdrehen einer
versetzten Schraube im Linkslauf, den Wechsel von Bits, den Wechsel von Bithalter, die Befestigung des
SMI 55 Plus Magazins oder des SMD 57 Magazins oder das Nachsetzen von Schrauben.
2.5 Schalter
Regulierbarer Steuerschalter für stufenlose Drehzahlsteuerung und Feststellknopf für Dauerbetrieb.
Rechts/Linkslaufumschalter
de
3
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
2.6 Griffe
Vibarationsgedämpfter Handgriff
2.7 Schmierung
Fettschmierung
2.8 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören
1 Gerät
1 Werkzeugaufnahme (Bithalter)
1 Tiefenanschlag
1 Bedienungsanleitung
1 Kartonverpackung
1 Gürtelhaken
1 Bit SB PH2 DRY
1 Bithalter SBH 75M
2.9 Einsatz von Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt.
Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das
Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen:
Leiterquerschnitt 1,5 mm
t
2,0 mm
t
2,5 mm
t
3,5 mm
t
Netzspannung 110120 V 20 m 30 m 40 m 50 m
Netzspannung 220240 V 50 m 100 m
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit 1,25 mmt Leiterquerschnitt.
2.10 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
2.11 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgenden
Bedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte Leistung wie auf dem Typenschild
des Geräts angegeben, die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 % und 15 % zur Nennspannung
sein und die Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer
Spannungsregler mit Anlaufverstärkung vorhanden sein.
Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Ausschalten
andererGerätekann Unterspannungs- und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen
können.
de
4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
3. Werkzeuge, Zubehör
Tiefenanschlag SDGD 11 x 50 für Bithalter 50 mm
Tiefenanschlag SDGD 11 x75 für Bithalter 75mm
Bithalter
SBH 75M
Bithalter
SBH 50M
Magazin
SMI 55 plus
Magazin
SMD 57
Verlängerung
Verlängerung SME für Arbeiten an Boden und Decke
Bit
SB PH2 Dry
Bit
SQ
Bit TX
4. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
HINWEIS
Das Gerät wird in verschiedenen Bemessungsspannungen angeboten. Die Bemessungsspannung und die
Bemessungsaufnahme Ihres Gerätes entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Gerät SD 5000 SD 2500
Bemessungsaufnahme
710 W 710 W
Bemessungsspan-
nung/Bemessungsstrom
Bemessungsspannung 110 V:
6,9 A
Bemessungsspannung 220 V:
3,4 A
Bemessungsspannung 230 V:
3,3 A
Bemessungsspannung 240 V:
3,1 A
Bemessungsspannung 110 V:
6,9 A
Bemessungsspannung 220 V:
3,4 A
Bemessungsspannung 230 V:
3,3 A
Bemessungsspannung 240 V:
3,1 A
Netz-Frequenz 50…60 Hz 50…60 Hz
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
1,5 kg 1,6 kg
Abmessungen (L x B x H) 300 mm x 77 mm x 170 mm 310 mm x 77 mm x 170 mm
BemessungsLeerlaufdrehzahl
0…5000/min 0…2500/min
Max. Drehmoment 9,50 Nm 19 Nm
Werkzeugaufnahme InnenSechskant {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
InnenSechskant {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
Klauenkupplung
mit JetFunktion für leises Ab-
schalten
mit JetFunktion für leises Ab-
schalten
Vibrationsgedämpfte Griffe
XX
de
5
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Geräte
und Anwendungsinformation
Drehzahlsteuerung
Elektronisch über Steuerschalter
Rechts/Linkslauf Umschalter mit Umschaltsperre während dem Lauf
Schutzklasse nach EN Schutzklasse II (doppelt isoliert) nach EN 60745
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräusch
und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745
2
2):
Typischer Abewerteter Schallleistungspegel
100 dB (A)
Typischer Abewerteter Emissions-
Schalldruckpegel.
89 dB (A)
Unsicherheit für die genannten Schallpegel
3 dB (A)
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)
Schrauben ohne Schlag, a
h
< 2,5 m/st
Unsicherheit (K) 1,5 m/st
5. Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
a)
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz-
kabel).
5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) HaltenSie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
de
6
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
5.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Aussenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Aussenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
5.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli-
cher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku ansch-
liessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschliessen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
5.1.4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
ausserhalb der Reichweite von Kindern auf.
de
7
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
Ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-
weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5.1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
5.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
5.2.1 Sicherheit von Personen
a) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
die Schraube verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
der Schraube mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Span-
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
b) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
c) Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
d) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs-
und Fingerübungen zur besseren Durchblutung
Ihrer Finger.
e) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
längerungskabel immer nach hinten vom Gerät
weg. Dies vermindert die Sturzgefahr über das
Kabel während des Arbeitens.
f) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen dürfen.
g) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwen-
dung durch Kinder oder schwache Personen
ohne Unterweisung.
h) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einat-
men der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervor-
rufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Bu-
chenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand-
lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet wer-
den. Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung. Um einen hohen Grad der Staubabsau-
gung zu erreichen, verwenden Sie einen geeig-
neten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber
für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses
Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie
für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird
empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem
Land gültige Vorschriften für die zu bearbeiten-
den Materialien.
5.2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit
sicherer gehalten als mit der Hand und Sie haben
ausserdem beide Hände zur Bedienung des
Geräts frei.
b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das
zum Gerät passende Aufnahmesystem aufwei-
sen und ordnungsgemäss in der Werkzeugauf-
nahme verriegelt sind.
c) Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen. Dies verhindert die unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme des Geräts bei Span-
nungswiederkehr.
de
8
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
5.2.3 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbe-
ginn auf verdeckt liegende elektrische Leitun-
gen, Gas- und Wasserrohre z.B. mit einem
Metallsuchgerät. Aussenliegende Metallteile am
Gerät können spannungsführend werden, wenn
Sie z.B. versehentlich eine Stromleitung beschä-
digt haben. Dies stellt eine ernsthafteGefahrdurch
elektrischen Schlag dar.
b) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlusslei-
tung des Geräts und lassen Sie diese bei Be-
schädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Wenn die Anschlussleitung des Elek-
trowerkzeugs beschädigt ist, muss sie durch
eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung er-
setzt werden, die über die Kundendienstorga-
nisation erhältlich ist. Kontrollieren Sie Ver-
längerungsleitungen regelmässig und ersetzen
Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Wird
bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungs-
kabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht
berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Beschädigte Anschlussleitungen und
Verlängerungsleitungen stellen eine Gefährdung
durch elektrischen Schlag dar.
c) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, stellen Sie sicher, dass das Gerät
mittels eines Fehlerstromschutzschalters (RCD)
mit maximal 30 mA Auslösestrom an das Netz
angeschlossen ist. Die Verwendung eines Fehler-
stromschutzschalters verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Grundsätzlich wird die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (RCD) mit maximal
30 mA Auslösestrom empfohlen.
5.2.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Ge-
sundheitsschäden durch Staubbelastung hervor-
rufen.
5.2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhalten-
den Personen müssen während des Einsatzes des
Geräts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe und einen leichten
Atemschutz benutzen.
6. Inbetriebnahme
6.1 Einsatz von Verlängerungskabel und
Generator oder Transformator
siehe Kapitel 2 Beschreibung
de
9
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
7. Bedienung
7.1 Vorbereiten
7.1.1 Tiefenanschlag einstellen 2
HINWEIS
Mit der Verstellung des Tiefenanschlags kann die
Schraube oberflächenbündig versenkt oder überste-
hend versetzt werden. Pro Rasterung ± 0,25 mm
Verstellung (Abbildung).
7.1.1.1 Schraube tiefer setzen
Drehen Sie den Tiefenanschlag nach rechts.
7.1.1.2 Schraube weniger tief setzen
Drehen Sie den Tiefenanschlag nach links.
7.1.2 Tiefenanschlag abziehen 3
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie den Tiefenanschlag nach vorne vom
Gerät ab.
7.1.3 Werkzeugwechsel
HINWEIS
Die Werkzeugaufnahme hat einen 1/4" In-
nenSechskant für die Schraubwerkzeuge
(Bithalter, Bit, etc.) Diese Geometrie ist genormt
(DIN 3126/ISO 1173).
VORSICHT
Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeug-
wechsel, da das Werkzeug durch den Einsatz heiss
wird.
Die Schraubwerkzeuge werden mit einem Federme-
chanismus gehalten.
7.1.3.1 Bit
Wechsel 4
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie am Tiefenanschlag und lösen Sie
damit die Schnappverbindung.
3. Abgenutzten Bit in die dafür vorgesehene Öff-
nung im Tiefenanschlag stecken.
4. Verkanten bzw. verriegeln Sie den den Bit im
Tiefenanschlag.
5. Bit nach oben abziehen.
6. Stecken Sie den Tiefenanschlag wieder auf das
Gerät.
7.1.3.2 Bithalter Wechsel 1
HINWEIS
Die Werkzeugaufnahme hat einen genormten 1/4" In-
nensechskant für die Einsteckwerkzeuge (Bit, Bithal-
ter, Magazinbit).
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie am Tiefenanschlag und lösen Sie
damit die Schnappverbindung.
Bithalter wird frei für das Wechseln.
3. Bithalter am blanken Metall umfassen, bei gleich-
zeitigem Abdrücken vom Getriebegehäuse nach
vorne ziehen.
Bithalter löst sich von der Werkzeugaufnahme.
7.1.4 Montag/Demontage des Gürtelhakens
7.1.4.1 Montage des Gürtelhakens 5
1. Führen Sie den Befestigungsbügel des Gürtelha-
kens in die Lüftungsschlitze ein.
2. Schieben Sie den Gürtelhaken nach vorne.
3. Befestigen SiedenGürtelhakenmit derSchraube.
7.1.4.2 Demontage des Gürtelhakens 6
1. Lösen Sie durch herausdrehen der Schraube,
den Gürtelhaken.
2. Schieben Sie den Gürtelhaken nach hinten.
3. Ziehen Sie den Gürtelhaken nach oben aus den
Lüftungsschlitzen ab.
7.2 Betrieb
VORSICHT
Das Gerät und der Schraubvorgang erzeugen Schall.
Tragen Sie Gehörschutz. Zu starker Schall kann das
Gehör schädigen.
7.2.1 Rechts
/Linkslauf einstellen 7
Mit dem Rechts/Linkslaufumschalter können Sie
die Drehrichtung der Werkzeugspindel wählen. Eine
de
10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Sperre verhindert das Umschalten des laufenden
Motors.
1. Drücken Sie den Rechts/Linkslaufumschalter
nach links (in Wirkrichtung des Gerätes), da-
durch wird der Rechtslauf aktiviert.
2. Drücken Sie den Rechts/Linkslaufumschalter
nach rechts (in Wirkrichtung des Gerätes), da-
durch wird der Linkslauf aktiviert.
7.2.2 Ein
/Ausschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Drücken Sie langsam den Steuerschalter, da-
durch können Sie die Drehzahl stufenlos zwi-
schen minimaler und maximaler Drehzahl wäh-
len.
HINWEIS Die Spindel dreht sich nur, wenn ein
Axialdruck ausgeübt wird.
7.2.3 Feststellknopf für Dauerbetrieb 8
HINWEIS
Mit dem Feststellknopf für Dauerbetrieb wird ein
dauernder Lauf des Motors ermöglicht, ohne dass
der Steuerschalter betätigt werden muss.
7.2.3.1 Dauerbetrieb einschalten
1. Drücken Sie den Steuerschalter voll durch.
2. Drücken Sie bei voll gedrücktem Steuerschalter
den Feststellknopf und lassen Sie den Steuer-
schalter los.
7.2.3.2 Dauerbetrieb ausschalten
Drücken Sie den Steuerschalter. Der Feststellknopf
springt in die Ausgangsstellung.
7.2.4 Herausdrehen einer gesetzten Schraube 9
1. Ziehen Sie den Tiefenanschlag oder das Magazin
nach vorne vom Gerät ab.
2. Schalten Sie den Rechts/Linkslaufumschalter in
Stellung Linkslauf.
3. Sie können nun die Schraube herausdrehen.
8. Pflege und Instandhaltung
VORSICHT
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8.1 Pflege der Werkzeuge
Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schüt-
zen Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge, der Werk-
zeugaufnahme und der Spindel vor Korrosion durch
gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putz-
lappen.
8.2 Pflege des Geräts
VORSICHT
Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden
Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem
schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist
aus Elastomer-Werkstoff.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs-
schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitzevorsichtig
mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts.
Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit
einem leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden
Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessen-
des Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit
des Geräts kann dadurch gefährdet werden.
8.3 Instandhaltung
WARNUNG
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des
Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-
mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Be-
dienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen
Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren.
8.4 Kontrolle nach Pflege- und
Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prü-
fen, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und
fehlerfrei funktionieren.
de
11
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
9. Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an.
Netzstromversorgung unterbro-
chen.
Anderes Elektrogerät einstecken,
Funktion prüfen.
Netzkabel oder Stecker defekt. Von Elektrofachkraft prüfen und
gegebenenfalls ersetzen lassen.
Steuerschalter defekt. Von Elektrofachkraft prüfen und
gegebenenfalls ersetzen lassen.
Gerät hat nicht die volle
Leistung.
Verlängerungskabel mit zu gerin-
gem Querschnitt.
Verlängerungskabel mit ausreichen-
dem Querschnitt verwenden. (siehe
Beschreibung)
Steuerschalter nicht ganz durchge-
drückt.
Steuerschalter bis zum Anschlag
durchdrücken.
Spindel dreht nicht
Kein Axialdruck ausgeübt
Axialdruck auf Spindel ausüben
10. Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für
eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr
Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von
Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis-
tung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in
Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung
richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und ge-
reinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt
wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial,
Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet
werden.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Re-
paratur oder den kostenlosen Ersatz der defekten
Teile während der gesamten Lebensdauer des Gerä-
tes. Teile, die dem normalen Verschleiss unterliegen,
fallen nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen,
soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent-
gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für
unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Man-
gelfolgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusam-
menhang mit der Verwendung oder wegen der Un-
möglichkeit der Verwendung des Gerätes für ir-
gendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherungen
de
12
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
für Verwendung oder Eignung für einen bestimmten
Zweck werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene
Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an
die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche
Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und er-
setzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen,
schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betref-
fend Gewährleistung.
12. EG-Konformitätserklärung
Bezeichnung: Trockenbauschrauber
Typenbezeichnung:
SD 5000 / SD 2500
Konstruktionsjahr: 2006
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und
Normen übereinstimmt: bis 28.12.2009 98/37/EG,
ab 29.12.2009 2006/42/EG, 2004/108/EG,
EN 550141, EN 550142, EN 607451,
EN 6074522, EN 61000 32, EN 6100033.
Hilti Aktiengesellschaft
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Ac-
cessories
Business Unit Cordless and Cutting
11 2009 11 2009
de
13
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
de
14
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
SD 5000 / SD 2500 drywall screwdriver
It is essential that the operating instructions
are read before the power tool is operated
for the first time.
Always keep these operating instructions
together with the power tool.
Ensure that the operating instructions are
with the power tool when it is given to other
persons.
Contents Page
1. General information 15
2. Description 16
3. Insert tools, accessories 18
4. Technical data 19
5. Safety instructions 20
6. Before use 22
7. Operation 23
8. Care and maintenance 24
9. Troubleshooting 25
10. Disposal 25
11. Manufacturer’s warranty - tools 25
12. EC declaration of conformity 26
1 These numbers refer to the corresponding illustra-
tions. The illustrations can be found on the fold-out
cover pages. Keep these pages open while studying
the operating instructions.
In these operating instructions, the designation “the
power tool” always refers to the SD 5000 or SD 2500
drywall screwdriver.
Operating controls and parts 1
@
Chuck (bit holder)
;
Adjustable depth gauge (with bit-change func-
tion)
=
Power tool / accessory interface (click connec-
tion)
%
Coupling system / gearing
&
Motor
(
Belt hook
)
Motor cooling air intake
+
Lockbutton for sustained operation
§
Supply cord
/
On / off switch (with electronic speed control)
:
Forward / reverse switch
·
Type identification plate
$
Cooling air exit with controlled air flow
1. General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that could lead
to serious bodily injury or fatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation
that could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation
that could lead to slight personal injury or damage to
the equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful
information.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Warning:
electricity
en
15
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Obligation signs
Wear eye
protection
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Symbols
Read the
operating
instructions
before use
Return waste
material for
recycling.
Volts Amps
Watts Hertz Alternating
current
Rated speed
under no load
Revolutions
per minute
Diameter Double
insulated
Location of identification data on the power tool
The type designation and serial number can be found
on the type identification plate on the machine or tool.
Make a note of this data in your operating instructions
and always refer to it when making an enquiry to your
Hilti representative or service department.
Type:
Serial no.:
2. Description
2.1 Use of the product as directed
The SD 5000 is a hand-held, mains-powered electric tool for use in drywall installation.
The SD 2500 is a hand-held, mains-powered electric tool for use in timber construction and drywall installation.
These power tools are designed for driving and removing the recommended screws in materials of the
corresponding type and thickness.
Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.
The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained,
authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The
power tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or
when used not as directed.
The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new
construction.
The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on its type identification plate.
Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
Nationally applicable industrial safety regulations must be observed.
en
16
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
2.2 Main applications
Application Screw type /
in mm SD 5000 SD 2500
Fastening drywall board to metal
framing 0.88 mm
Drywall screw with
needle point, type
SDS 01
x
Fastening drywall board to metal
framing 2.25 mm
Drywall screw with
drill point, type
SDD 01
x
Fastening metal framing to
metal framing (max. fastenable
thickness 2.5 mm)
Special drywall screw
with drill point,
type SDD 02 and
SDD 03
x
Fastening drywall board to wood Drywall screw with
needle point, type
SDS 03
x
Fastening drywall board to metal
(0.88 mm) and wood framing
Drywall screw with
needle point, type
SDS 14
x
Fastening particle board (chip-
board) to wood framing
Drywall screw with
needle point, type
SDS 03
xx
Fastening: Wood to wood, wood
to particle board (chipboard),
particle board to wood, screws up
to 140 mm in length
Wood screws
x
Fastening: Wood to metal, steel
grade: ST 37 to 12 mm, steel
grade: ST 52 to 8 mm
Self-drilling wing
screw with drill point,
type SWW
x
2.3 Chuck
{/" bit holder
2.4 Power tool / accessory interface
The depth gauge can be removed by pulling it forward away from the power tool (click connection). The drive
spindle is then exposed. With the drive spindle exposed in this way, the following operations can be carried
out: Removing previously-driven screws (reverse rotation), changing bits, changing the bit holder, attaching
the SMI 55 Plus magazine or the SMD 57 magazine or redriving / tightening previously-driven screws.
2.5 Switches
Speed control switch for smooth speed control and lockbutton for sustained operation.
Forward / reverse switch
2.6 Grips
Vibration-absorbing grip
2.7 Lubrication
Grease lubrication
en
17
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
2.8 Items supplied as standard
1 Power tool
1 Chuck (bit holder)
1 Depth gauge
1 Operating instructions
1 Cardboard box
1 Belt hook
1SB PH2 DRY bit
1SBH 75M bit holder
2.9 Using extension cords
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section.
The power tool may otherwise loose performance and the extension cord may overheat. Check the extension
cord for damage at regular intervals. Replace damaged extension cords.
Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengths
Conductor cross section 1.5 mm
t
2.0 mm
t
2.5 mm
t
3.5 mm
t
Mains voltage 110-120 V 20 m 30 m 40 m 50 m
Mains voltage 220-240 V 50 m 100 m
Do not use extension cords with 1.25 mmt conductor cross section.
2.10 Using extension cords outdoors
When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this
application.
2.11 Using a generator or transformer
This power tool may be powered by a generator or transformer which fulfills the following conditions: The
unit must provide a power output in watts of at least twice the value printed on the type identification plate
on the power tool. The operating voltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times,
frequency must be in the 50 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with
automatic voltage regulation and starting boost.
Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching
other power tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in
damage to the power tool.
3. Insert tools, accessories
Depth gauge
SDGD 11 x 50 for 50 mm bit holder
Depth gauge
SDGD x 11 for 75 mm bit holder
Bit holder
SBH 75M
Bit holder
SBH 50M
Magazine
SMI 55 plus
Magazine
SMD 57
Extension
SME extension for working on floors and ceilings
en
18
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Bits
SB PH2 Dry
Bit
SQ
Bit TX
4. Technical data
Right of technical changes reserved.
NOTE
The power tool is available in various voltage ratings. Please refer to the type identification plate for details of
the power tool’s voltage and power rating.
Power tool SD 5000 SD 2500
Rated power input 710 W 710 W
Rated voltage / rated current Rated voltage 110 V: 6.9 A
Rated voltage 220 V: 3.4 A
Rated voltage 230 V: 3.3 A
Rated voltage 240 V: 3.1 A
Rated voltage 110 V: 6.9 A
Rated voltage 220 V: 3.4 A
Rated voltage 230 V: 3.3 A
Rated voltage 240 V: 3.1 A
Mains frequency
50…60 Hz 50…60 Hz
Weight in accordance with EPTA
procedure 01/2003
1.5 kg 1.6 kg
Dimensions (L x W x H) 300 mm x 77 mm x 170 mm 310 mm x 77 mm x 170 mm
Rated speed under no load 0…5,000/min 0…2,500/min
Max. torque 9.50 Nm 19 Nm
Chuck
Hex. socket {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
Hex. socket {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
Claw coupling With “jet” action for quiet opera-
tion
With “jet” action for quiet opera-
tion
Vibration-absorbing grips
xx
Other information about the power tool
Speed control Electronic, by way of the control switch
Forward / reverse
Switch with interlock to prevent switching while
running
Protection class as per EN Protection class II (double insulated) as per
EN 60745
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of
the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working
period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of
work patterns.
en
19
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745
2
2):
Typical A-weighted sound power level 100 dB (A)
Typical A-weighted emission sound pressure level. 89 dB (A)
Uncertainty for the given sound level
3 dB (A)
Triaxial vibration values (vibration vector sum)
Screwdriving without impact action, a
h
< 2.5 m/st
Uncertainty (K) 1.5 m/st
5. Safety instructions
5.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in the
warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
5.1.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
5.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off
position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
en
20
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
5.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such prevent-
ive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5.1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
5.2 Additional safety rules
5.2.1 Personal safety
a) Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
b) Wear ear protectors. Exposure to noisecan cause
hearing loss.
c) Keep the grips dry, clean and free from oil and
grease.
d) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
e) Always lead the supply cord and extension cord
away from the power tool to the rear while
working. This helps to avoid tripping over the
cord while working.
f) Children must be instructed not to play with the
appliance.
g) The appliance is not intended for use by chil-
dren, by debilitated persons or those who have
received no instruction or training.
h) Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders. Certain
kinds of dust are classified as carcinogenic such
as oak and beech dust especially in conjunction
with additives for wood conditioning (chromate,
wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
Where the
use of a dust extraction device is possible it
shall be used. To achieve a high level of dust
collection, use a suitable vacuum cleaner of the
type recommended by Hilti for wood dust and/or
mineral dust together with this tool. Ensure that
the workplace is well ventilated. The use of a
dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials
you want to work with.
5.2.2 Power tool use and care
a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice
to secure the workpiece. The workpiece is thus
en
21
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
held more securely than by hand and both hands
remain free to operate the power tool.
b) Check that the insert tools used are compatible
with the chuck system and that they are secured
in the chuck correctly.
c) Switch the power tool off and unplug the supply
cord in the event of a power failure or inter-
ruption in the electric supply. This will prevent
accidental restarting when the electric power re-
turns.
5.2.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that
no concealed electric cables or gas and water
pipes are present. External metal parts of the
power tool may become live, for example, when
an electric cable is damaged accidentally. This
presents a serious risk of electric shock.
b) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified
specialist if found to be damaged. If the power
tool’s supply cord is damaged it must be re-
placed with a specially-prepared supply cord
available from Hilti Customer Service. Check
extension cords at regular intervals and replace
them if found to be damaged. Do not touch the
supply cord or extension cord if it is damaged
while working. Disconnect the supply cord plug
from the power outlet. Damaged supply cords or
extension cords present a risk of electric shock.
c) When working outdoors with an electric tool
check to ensure that the tool is connected to the
electric supply by way of a ground fault circuit
interrupter (RCD) with a rating of max. 30 mA
(tripping current). Use of a ground fault circuit
interrupter reduces the risk of electric shock.
d) Use of a ground fault circuit interrupter (RCD re-
sidual current device) with a maximum tripping
current of 30 mA is recommended.
5.2.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ventilated.
Exposure to dust at a poorly ventilated workplace
may result in damage to the health.
5.2.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must
wear suitable eye protection, a hard hat, ear pro-
tection, protective gloves and breathing protection
while the tool is in use.
6. Before use
6.1 Use of extension cords and generators or
transformers
Please refer to section 2 “Description”.
en
22
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
7. Operation
7.1 Preparation
7.1.1 Adjusting the depth gauge 2
NOTE
By adjusting the depth gauge, the screw can be
driven flush with the surface or left projecting. Each
click-stop equals an adjustment of ± 0.25 mm (see
illustration).
7.1.1.1 To drive the screw deeper
Turn the depth gauge to the right.
7.1.1.2 To drive the screw less deeply
Turn the depth gauge to the left.
7.1.2 Removing the depth gauge 3
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Pull the depth gauge forward, away from the
power tool.
7.1.3 Changing insert tools
NOTE
The chuck features a standard (DIN 3126/ISO 1173)
1/4" hex. socket drive for insert tools (bit holder, bits,
etc.).
CAUTION
Wear protective gloves when changing insert tools
as the insert tools get hot during use.
The screwdriving bits are retained by a spring mech-
anism.
7.1.3.1 Changing bits 4
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Pull the depth gauge away from the power tool,
releasing the click connection.
3. Push the worn bit into the opening provided in
the depth gauge.
4. Tilt the depth gauge so that it grips the bit.
5. Pull the bit out in an upwards direction.
6. Refit the depth gauge to the power tool.
7.1.3.2 Changing the bit holder 1
NOTE
The chuck features a standardized 1/4" hex. socket for
insert tools (bits, bit holder, bits for use with screw
magazines).
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Pull the depth gauge away from the power tool,
releasing the click connection.
The bit holder is then exposed and can be
changed.
3. Grip the bare metal of the bit holder and pull
it forward while easing it away from the gear
housing.
The bit holder is released from the chuck.
7.1.4 Fitting / removing the belt hook
7.1.4.1 Fitting the belt hook 5
1. Fit the belt hook mounting lug into the ventilation
slot on the power tool.
2. Slide the belt hook forward.
3. Secure the belt hook with the retaining screw.
7.1.4.2 Removing the belt hook 6
1. Release the belt hook by removing the screw.
2. Slide the belt hook to the rear.
3. Pull the belt hook upwards out of the ventilation
slots.
7.2 Operation
CAUTION
The power tool and the screwdriving operation gener-
ate noise. Wear ear protectors. Excessive noise may
damage the hearing.
7.2.1 Setting forward or reverse rotation 7
The forward / reverse switch is used to select the
direction of rotation of the drive spindle. An interlock
prevents operation of the switch while the motor is
running.
en
23
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
1. Push the forward / reverse switch to the left (as
seen in the working direction) to set the power
tool to forward rotation.
2. Push the forward / reverse switch to the right (as
seen in the working direction) to set the power
tool to reverse rotation.
7.2.2 Switching on / off
1. Plug the supply cord into the power outlet.
2. The speed of the power tool can be controlled
smoothly (increased from minimum to max-
imum) by pressing the control switch gradually.
NOTE The spindle rotates only when axial pres-
sure is applied.
7.2.3 Lockbutton for sustained operation 8
NOTE
The lockbutton for sustained operation allows the
motor to run continuously without need for constant
pressure on the control switch.
7.2.3.1 Switching on in sustained operating
mode
1. Press the control switch fully.
2. While maintaining pressure on the control
switch, press the lockbutton and then release
the control switch.
7.2.3.2 Switching off after sustained operation
Press the control switch. The lockbutton returns to
its original position.
7.2.4 Removing a previously-driven screw 9
1. Remove the depth gauge or the magazine by
pulling it forward, away from the power tool.
2. Set the forward / reverse switch to the reverse
rotation position.
3. The screw can then be removed.
8. Care and maintenance
CAUTION
Disconnect the mains plug from the power outlet.
8.1 Care of insert tools
Remove any dirt adhering to parts and rub the insert
tools, chuck and drive spindle with an oily cloth from
time to time to protect their surfaces from corrosion.
8.2 Care of the power tool
CAUTION
Keep the power tool, especially its grip surfaces,
clean and free from oil and grease. Do not use
cleaning agents which contain silicone.
The outer casing of the power tool is made from
impact-resistant plastic. Sections of the grip are made
from a synthetic rubber material.
Never operate the power tool when the ventilation
slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully
using a dry brush. Do not permit foreign objects to
enter the interior of the power tool. Clean the outside
of the power tool at regular intervals with a slightly
damp cloth. Do not use a spray, steam pressure
cleaning equipment or running water for cleaning.
This may negatively affect the electrical safety of the
power tool.
8.3 Maintenance
WARNING
Repairs to the electrical section of the power tool
may be carried out only by trained electrical spe-
cialists.
Check all external parts of the power tool for damage
at regular intervals and check that all controls operate
faultlessly. Do not operate the power tool if parts
are damaged or when the controls do not function
faultlessly. If necessary, the power tool should be
repaired by Hilti Service.
8.4 Checking the power tool after care and
maintenance
After carrying out care and maintenance work on
the power tool, check that all protective and safety
devices are fitted and that they function faultlessly.
en
24
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
9. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The power tool doesn’t start.
Interruption in the electric supply. Plug in another electric appliance
and check whether it works.
Supply cord or plug defective.
Have the supply cord and plug
checked by an electrical specialist
and replaced if necessary.
The control switch is defective.
Have the supply cord and plug
checked by an electrical specialist
and replaced if necessary.
The power tool doesn’t achieve
full power.
The extension cord’s conductor
cross section is inadequate.
Use an extension cord with an
adequate conductor cross section.
(Please refer to “Description”.)
The control switch is not pressed
fully.
Press the control switch as far as it
will go.
The spindle doesn’t rotate.
No axial pressure applied. Apply axial pressure to the drive
spindle.
10. Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made
arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer
service department or Hilti representative for further information.
For EC countries only
Disposal of electric tools together with household waste is not permissible.
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end
of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
11. Manufacturer’s warranty - tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects
in material and workmanship. This warranty is valid
so long as the tool is operated and handled correctly,
cleaned and serviced properly and in accordance with
the Hilti Operating Instructions, and the technical
system is maintained. This means that only original
Hilti consumables, components and spare parts may
be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or
replacement of defective parts only over the entire
lifespan of the tool. Parts requiring repair or replace-
ment as a result of normal wear and tear are not
covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent na-
tional rules prohibit such exclusion. In particular,
en
25
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental
or consequential damages, losses or expenses in
connection with, or by reason of, the use of, or
inability to use the tool for any purpose. Implied
warranties of merchantability or fitness for a par-
ticular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool or related
parts immediately upon discovery of the defect to
the address of the local Hilti marketing organization
provided.
This constitutes Hilti’s entire obligation with regard
to warranty and supersedes all prior or contempor-
aneous comments and oral or written agreements
concerning warranties.
12. EC declaration of conformity
Designation: Drywall screwdriver
Type:
SD 5000 / SD 2500
Year of design:
2006
We declare, on our sole responsibility, that this
product complies with the following directives
and standards: until 28.12.2009 98/37/EC, as of
29.12.2009 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 550141,
EN 550142, EN 607451, EN 6074522,
EN 6100032, EN 61000 33.
Hilti Corporation
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Ac-
cessories
Business Unit Cordless and Cutting
11 2009 11 2009
en
26
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
NOTICE ORIGINALE
SD 5000 / SD 2500 Visseuse pour pose à sec
Avant de mettre l'appareil en marche, lire
impérativement son mode d'emploi et bien
respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours
accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un
autre utilisateur sans lui fournir le mode
d'emploi.
Sommaire Page
1. Consignes générales 27
2. Description 28
3. Outils, accessoires 31
4. Caractéristiques techniques 31
5. Consignes de sécurité 32
6. Mise en service 35
7. Utilisation 36
8. Nettoyage et entretien 37
9. Guide de dépannage 38
10. Recyclage 38
11. Garantie constructeur des appareils 39
12. Déclaration de conformité CE 39
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant
sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours la visseuse pour pose à sec SD 5000 ou
SD 2500.
Organes de commande et éléments d'affichage 1
@
Porte-outil (porte-embout)
;
Butée de profondeur réglable (avec fonction
remplacement d'embout)
=
Interface appareil / accessoires (assemblage à
encliquetage)
%
Système d'embrayage / engrenage
&
Moteur
(
Patte d'accrochage à la ceinture
)
Entrée / aspiration de l'air de refroidissement
du moteur
+
Bouton de blocage pour fonctionnement en
continu
§
Câble d'alimentation réseau
/
Interrupteur Marche / Arrêt (avec variateur de
vitesse électronique)
:
Inverseur du sens de rotation droite / gauche
·
Plaque signalétique
$
Guidage contrôlé de l'air de refroidissement
(sortie d'air)
1. Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertissement
danger général
Avertissement
tension
électrique
dangereuse
fr
27
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Symboles
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Volt Ampère
Watt Hertz Courant
alternatif
Vitesse
nominale à
vide
Tours par
minute
Diamètre Double
isolation
Emplacement des détails d'identification sur l'ap-
pareil
La désignation et le numéro de série du modèle
se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil.
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi
et toujours s'y référer pour communiquer avec notre
représentant ou agence Hilti.
Type :
de série :
2. Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
La visseuse SD 5000 est un appareil électrique manuel alimenté sur secteur, destiné à un usage pour pose à
sec.
La visseuse SD 2500 est un appareil électrique manuel alimenté sur secteur, destiné à un usage sur bois et
pour pose à sec.
Les appareils sont destinés au serrage et au desserrage des vis recommandées dans les matériaux et épaisseurs
de matériau correspondants.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un
personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de
l'appareil. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte
par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles
ou de constructions en cours de réaménagement.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque
signalétique.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
fr
28
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans
le présent mode d'emploi.
Il convient également d'observer la législation locale en matière de protection au travail.
2.2 Principales applications
Application
Type de
vis /
en mm
SD 5000 SD 2500
Placoplâtre sur rails profilés
métalliques 0,88 mm
Vis à fixation rapide
avec pointe d'aiguille,
type S-DS 01
x
Placoplâtre sur rails profilés
métalliques 2,25 mm
Vis à fixation ra-
pide avec pointe de
perçage, type S-DD
01
x
Rails profilés métalliques sur rails
profilés métalliques (paquet de
serrage max. de 2,5 mm)
Vis spéciale à fixation
rapide avec pointe de
perçage, types S-DD
02 et S-DD 03
x
Placoplâtre sur bois Vis à fixation rapide
avec pointe d'aiguille,
type S-DS 03
x
Panneaux de staff sur rails
profilés métalliques (0,88 mm)
et construction en bois
Vis à fixation rapide
avec pointe d'aiguille,
type S-DS 14
x
Panneaux en agglomérés sur
construction en bois
Vis à fixation rapide
avec pointe d'aiguille,
type S-DS 03
xx
Fixation de : bois sur bois,
bois sur panneaux d'agglomérés,
panneaux agglomérés sur bois,
longueur de vis jusqu'à 140 mm
Vis à bois
x
Fixation de : bois sur métal,
qualité d'acier : ST 37 à 12 mm,
qualité d'acier : ST 52 à 8 mm
Vis auto-forante
papillon avec pointe
de perçage type
S-WW
x
2.3 Porte-outil
Porte-embout {/"
2.4 Interface appareil / accessoires
Lorsque la butée de profondeur est tirée vers l'avant, l'assemblage à encliquetage se détache de l'appareil et
libère la broche. Lorsque la broche est libérée, il est possible de : dévisser une vis vissée en rotation gauche,
remplacer les embouts, remplacer le porte-embout, fixer le chargeur SMI 55 Plus ou SMD 57, ou reposer des
vis.
2.5 Interrupteur
Variateur électronique de vitesse réglable pour variation progressive de la vitesse et bouton de blocage pour
fonctionnement en continu.
fr
29
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Inverseur du sens de rotation droite / gauche
2.6 Poignées
Poignée antivibration
2.7 Lubrification
Graissage
2.8 La livraison de l'équipement standard comprend
1 Appareil
1 Porte-outil (porte-embout)
1 Butée de profondeur
1 Mode d'emploi
1 Emballage en carton
1 Patte d'accrochage à la ceinture
1 Bit SB PH2 DRY
1 Porte-embout SBH 75M
2.9 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section
suffisante, afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler
régulièrement si le câble de rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les câbles de rallonge endommagés.
Sections minimales recommandées et longueurs maximales de câbles :
Section du conducteur 1,5 mm
t
2,0 mm
t
2,5 mm
t
3,5 mm
t
Tension du secteur
110120 V
20 m 30 m 40 m 50 m
Tension du secteur
220240 V
50 m 100 m
Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 1,25 mmt.
2.10 Câble de rallonge à l'extérieur
À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
2.11 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur présent sur le site, si les conditions
suivantes sont respectées : une puissance d'alimentation en watts au moins égale au double de la puissance
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, la tension de service doit être toujours comprise entre +5 %
et 15 % par rapport à la tension nominale, la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz sans jamais
dépasser 65 Hz, et enfin, un régulateur de tension automatique avec système d'amplification au démarrage
doit être présent.
Ne jamais utiliser d'autres appareils simultanément avec le générateur / transformateur. La mise en marche ou à
l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant endommager
l'appareil.
fr
30
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
3. Outils, accessoires
Butée de profondeur S-DG-D 11 x 50 pour porte-embout 50 mm
Butée de profondeur SDGD 11 x75 pour porte-embout 75 mm
Porte-embout
SBH 75M
Porte-embout
SBH 50M
Chargeur SMI 55 plus
Chargeur SMD 57
Rallonge
Rallonge SME pour les travaux au sol et au plafond
Embout
SB PH2 Dry
Embout
SQ
Embout TX
4. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
REMARQUE
L'appareil est disponible pour plusieurs tensions de référence différentes. La tension et la puissance absorbée
de référence de l'appareil figurent sur la plaque signalétique.
Appareil SD 5000 SD 2500
Puissance absorbée de référence
710 W 710 W
Tension de référence/Intensité de
référence
Tension de référence 110 V : 6,9 A
Tension de référence 220 V : 3,4 A
Tension de référence 230 V : 3,3 A
Tension de référence 240 V : 3,1 A
Tension de référence 110 V : 6,9 A
Tension de référence 220 V : 3,4 A
Tension de référence 230 V : 3,3 A
Tension de référence 240 V : 3,1 A
Fréquence réseau
50…60 Hz 50…60 Hz
Poids selon la procédure EPTA
01/2003
1,5 kg 1,6 kg
Dimensions (L x l x H) 300 mm x 77 mm x 170 mm 310 mm x 77 mm x 170 mm
Vitesse de rotation à vide de
référence
0…5.000/min 0…2.500/min
Couple max. prescrit
9,50 Nm 19 Nm
Porte-outil
Emmanchement hexagonal inté-
rieur {೑೥ "
DIN 3126 / ISO 1173
Emmanchement hexagonal inté-
rieur {೑೥ "
DIN 3126 / ISO 1173
Accouplement à griffes avec fonction Jet pour arrêt en
douceur
avec fonction Jet pour arrêt en
douceur
Poignées anti-vibration
xx
Informations sur les appareils et applications
Variation de vitesse
Électronique par variateur électronique de vitesse
Sens de rotation droite/gauche Inverseur électrique avec blocage pendant la marche
Classe de protection selon EN Classe de protection II (double isolation) selon
EN 60745
fr
31
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure
normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il
permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations
mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer
si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que
l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout
l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre
en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire
les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de
sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenir
l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des
opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745
2
2) :
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type
100 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré
(A) type.
89 dB (A)
Incertitude du niveau acoustique indiqué
3 dB (A)
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)
Vissage sans percussion, a
h
< 2,5 m/st
Incertitude (K) 1,5 m/st
5. Consignes de sécurité
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de
sécurité et instructions. Le non-respect des
consignes de sécurité et instructions indiquées
ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et / ou de graves blessures sur les
personnes. Les consignes de sécurité et ins-
tructions doivent être intégralement conservées
pour les utilisations futures. La notion d’« outil
électroportatif » mentionnée dans les consignes
de sécurité se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccorde-
ment) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un en-
vironnement présentant des risques d’explosion
et se trouvent des liquides, des gaz ou pous-
sières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloi-
gnés durant l’utilisation de l’outil électroporta-
tif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas
de fiches d’adaptateur avec des outils électro-
portatifs avec mise à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas votre corps
serait relié à la terre.
fr
32
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-
til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Main-
tenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
e) Au cas vous utiliseriez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée
pour les applications extérieures réduit le risque
d’un choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation
d'un tel interrupteur de protection réduit le risque
d'une décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-
tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels
tels que masque anti-poussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à effectuer,
réduit le risque de blessures.
c) Évitez une mise en service par mégarde. S'as-
surer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt
sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la
source de courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut entraîner des
accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l'outil électroportatif en fonctionne-
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci
vous permet de mieux contrôler l'outil électropor-
tatif dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez
cheveux, vêtements et gants éloignés des par-
ties de l’appareil en rotation. Des vêtements
amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
cueillir les poussières doivent être utilisés, vé-
rifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés
et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation
d'un dispositif d'aspiration peut engendrer un
risque à cause des poussières.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous tra-
vaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse
pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’in-
terrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionne-
ment est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou
le bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de
ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par mé-
garde de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez pas
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui
ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou
qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endom-
magées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
fr
33
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
réparer les parties endommagées avant d’utili-
ser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les ou-
tils à monter, etc. doivent être utilisés confor-
mément à ces instructions. Tenez compte éga-
lement des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs
à d’autres fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5.1.5 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Consignes de sécurité supplémentaires
5.2.1 Sécurité des personnes
a) Tenir l’appareil seulement par les surfaces iso-
lées des poignées lors des travaux pendant
lesquels la vis risque de toucher des câbles
électriques cachés ou son propre câble d'ali-
mentation réseau. Le contact de la vis avec
un câble conducteur risque de mettre les par-
ties métalliques de l’appareil sous tension et de
provoquer une décharge électrique.
b) Porter un casque antibruit. Le bruit peutentraîner
des pertes auditives.
c) Veiller à ce que les poignées soient toujours
sèches, propres et exemptes de traces de
graisse et d'huile.
d) Faire régulièrement despauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour
favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
e) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'ali-
mentation réseau et de rallonge à l'arrière de
l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de
chute en trébuchant sur le câble pendant le tra-
vail.
f) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
g) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des enfants ou des personnes affaiblies sans
encadrement.
h) Les poussières de matériaux telles que des pous-
sières de peinture au plomb, de certains types de
bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives
pour la santé. Le contact ou l'aspiration des pous-
sières peut provoquer des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou
de toute personne se trouvant à proximité. Cer-
taines poussières, telles que des poussières de
chêne ou de hêtre, sont considérées comme can-
cérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combi-
nées à des additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Les
matériaux contenant de l'amiante doivent seule-
ment être manipulés par un personnel spécialisé.
Un dispositif d'aspiration doit être utilisé dans
la mesure du possible. Pour une aspiration op-
timale de la poussière, utiliser de préférence
l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou
poussières minérales recommandé par Hilti,
qui est spécialement étudié pour cet outil élec-
troportatif. Veiller à ce que la place de travail
soit bien ventilée. Il est recommandé de porter
un masque anti-poussière de la classe de filtre
P2. Respecter les prescriptions locales en vi-
gueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
5.2.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un
dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir
la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux
tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors
libres pour commander l'appareil.
b) Vérifier que les outils sont bien munis du sys-
tème d'emmanchement adapté à l'appareil et
qu'ils sont toujours correctement verrouillés
dans le porte-outil.
c) En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil
et retirer la fiche de la prise.
Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement
par mégarde de l'appareil lorsque le courant est
rétabli.
5.2.3 Sécurité relative au système électrique
a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple
à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas
fr
34
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz
ou d’eau cachés dans la zone d'intervention.
Toutes pièces métalliques extérieures de l'appa-
reil peuvent devenir conductrices, par exemple,
lorsqu'un câble électrique est endommagé par
inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger
d'électrocution.
b) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-
ment de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble
de raccordement de l'appareil électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
de raccordement spécialement préparé, dispo-
nible auprès du service après-vente. Contrôler
régulièrement les câbles de rallonge et les
remplacer s'ils sont endommagés. Si le câble
d'alimentation réseau ou de rallonge est en-
dommagé pendant le travail, ne pas le toucher.
Débrancher la fiche de la prise. Les cordons
d'alimentation et câbles de rallonge endommagés
représentent un danger d'électrocution.
c) Lorsqu'un appareilélectriqueestutiliséenplein
air, s'assurer que l'appareil est raccordé au
réseau par le biais d'un interrupteur de protec-
tion contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement maximal de
30 mA. L'utilisation d'un tel interrupteur de pro-
tection réduit le risque d'une décharge électrique.
d) Par principe, il est recommandé d'utiliser un
interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit (RCD) avec un courant de dé-
clenchement maximal de 30 mA.
5.2.4 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien
éclairée.
b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-
tilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive
de poussière.
5.2.5 Equipement de protection individuelle
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proxi-
mité pendant l'utilisation de l'appareil doivent por-
ter des lunettes de protection adaptées, un casque
de protection, un casque antibruit, des gants de
protection et un masque respiratoire léger.
6. Mise en service
6.1 Utilisation de câbles de rallonge et d'un
générateur ou d'un transformateur
voir chapitre 2 Description
fr
35
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
7. Utilisation
7.1 Préparation de l'appareil avant utilisation
7.1.1 Réglage de la butée de profondeur 2
REMARQUE
Le réglage de la butée de profondeur permet de poser
la vis affleurant à la surface, ou dépassant. Réglage
par cran de ± 0,25 mm (illustration).
7.1.1.1 Pour enfoncer la vis plus profondément
Tourner la butée de profondeur vers la droite.
7.1.1.2 Pour enfoncer la vis moins
profondément
Tourner la butée de profondeur vers la gauche.
7.1.2 Démontage de la butée de profondeur 3
1. Débrancher la prise.
2. Enlever la butée de profondeur vers l'avant de
l'appareil.
7.1.3 Changement d'outil
REMARQUE
Le porte-outil est équipé d'un emmanchement 1/4"
hexagonal intérieur pour les outils de vissage (porte-
embout, embouts, etc.) Cette géométrie est normali-
sée (DIN 3126/ISO 1173).
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'ou-
til, car l'appareil peut être très chaud après utilisa-
tion.
Les outils de vissage sont maintenus par un méca-
nisme à ressort.
7.1.3.1 Remplacement d'embout 4
1. Débrancher la prise.
2. Tirer la butée de profondeur et desserrer l'as-
semblage à encliquetage.
3. Insérer l'embout détérioré dans l'orifice prévu à
cet effet dans la butée de profondeur.
4. Coincer resp. bloquer l'embout dans la butée de
profondeur.
5. Retirer l'embout par le haut.
6. Insérer à nouveau la butée de profondeur sur
l'appareil.
7.1.3.2 Remplacement de porte-embout 1
REMARQUE
Le porte-outil est équipé d'un emmanchement 1/4"
hexagonal intérieur normalisé pour les outils à em-
mancher (porte-embout, embouts, embouts de char-
geur).
1. Débrancher la prise.
2. Tirer la butée de profondeur et desserrer l'as-
semblage à encliquetage.
Le porte-embout est libre pour le remplacement.
3. Saisir le porte-embout par le métal poli, et le
tirer vers l'avant tout en poussant le boîtier
d'engrenage.
Le porte-embout se détache du porte-outil.
7.1.4 Montage / Démontage de la patte
d'accrochage à la ceinture
7.1.4.1 Montage de la patte d'accrochage à la
ceinture 5
1. Insérer l'élément de fixation de la patte d'accro-
chage à la ceinture dans les ouïes d'aération.
2. Insérer la patte d'accrochage à la ceinture par
l'avant.
3. Fixer la patte d'accrochage à la ceinture à l'aide
de la vis.
7.1.4.2 Démontage de la patte d'accrochage à
la ceinture 6
1. Desserrer la patte d'accrochage à la ceinture en
dévissant les vis.
2. Glisser la patte d'accrochage à la ceinture vers
l'arrière.
3. Retirer la patte d'accrochage à la ceinture des
ouïes d’aération par le haut.
fr
36
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
7.2 Utilisation
ATTENTION
L'appareil et l'opération de vissage sont bruyants.
Porter un casque antibruit. Un bruit trop intense peut
entraîner des lésions auditives.
7.2.1 Sélection du sens de rotation droite /
gauche 7
L'inverseur de sens de rotation droite/gauche permet
de choisir le sens derotation du mandrin. Un dispositif
de blocage empêche toute inversion du sens de
rotation lorsque le moteur tourne.
1. Pousser l'inverseur de sens de rotation
droite/gauche vers la gauche (dans le sens de
travail de la machine) pour activer la rotation
droite.
2. Pousser l'inverseur de sens de rotation
droite/gauche vers la droite (dans le sens de
travail de la machine) pour activer la rotation
gauche.
7.2.2 Marche / Arrêt
1. Brancher la fiche dans la prise.
2. Appuyer lentement sur l'interrupteur de com-
mande pour régler progressivement la vitesse
de rotation de la vitesse minimale à la vitesse
maximale.
REMARQUE La broche ne tourne que lorsqu'une
pression axiale est exercée.
7.2.3 Bouton de blocage pour fonctionnement en
continu 8
REMARQUE
Le bouton de blocage pour fonctionnement en continu
permet de faire tourner le moteur en continu sans
avoir à appuyer sur l'interrupteur de commande.
7.2.3.1 Enclenchement du fonctionnement en
continu
1. Enfoncer complètement l'interrupteur de com-
mande.
2. Alors que l'interrupteur de commande est com-
plètement enfoncé, appuyer sur le bouton de
blocage et relâcher l'interrupteur de commande.
7.2.3.2 Arrêt du fonctionnement en continu
Appuyer sur l'interrupteur de commande. Le bouton
de blocage se remet dans la position initiale.
7.2.4 Dévissage d'une vis posée 9
1. Tirer la butée de profondeur ou le chargeur vers
l'avant de l'appareil.
2. Régler l'inverseur du sens de rotation
droite/gauche sur la position de rotation gauche.
3. La vis peut alors être dévissée.
8. Nettoyage et entretien
ATTENTION
Débrancher la fiche de la prise.
8.1 Nettoyage des outils
Enlever toute trace de saleté adhérente et protéger
la surface des outils, du porte-outil et du mandrin
contre la corrosion, en les frottant de temps à autre
avec un chiffon imbibé d'huile.
8.2 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de
préhension, sec, propre et exempt d'huile et de
graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de
silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-
quée en plastique résilient. La partie préhensible est
en élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes
d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec pré-
caution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute
pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'ap-
pareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon légèrement humide. N'utiliser ni pul-
vérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante
pour nettoyer l'appareil, afin de garantir sa sûreté
électrique.
fr
37
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
8.3 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures
de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées
et s'assurer que tous les organes de commande
fonctionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil
si des pièces sont abîmées ou si des organes de
commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire
réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti.
8.4 Contrôle après des travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier
si tous les équipements de protection sont bien en
place et fonctionnent parfaitement.
9. Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne se met pas en
marche.
L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil élec-
trique, contrôler son fonctionne-
ment.
Le câble d'alimentation réseau ou le
connecteur est défectueux.
Le faire vérifier par un électricien et,
si nécessaire, le remplacer.
Le variateur électronique de vitesse
est défectueux.
Le faire vérifier par un électricien et,
si nécessaire, le remplacer.
L'appareil n'atteint pas la
pleine puissance.
La section du câble de rallonge n'est
pas suffisante.
Utiliser un câble de rallonge de
section suffisante. (voir description)
Le variateur électronique de vitesse
n'est pas complètement enfoncé.
Enfoncer le variateur électronique
de vitesse jusqu'à la butée.
La broche ne tourne pas Pas de pression axiale. Exercer une pression axiale sur la
broche.
10. Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige
un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en
recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays de l'UE uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE concernant les appareils électriques et
électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés de manière non polluante.
fr
38
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
11. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières
et de fabrication. Cette garantie s'applique à condi-
tion que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et
entretenu correctement, en conformité avec le mode
d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préser-
vée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive
de consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation
gratuite ou au remplacement gracieux des pièces dé-
fectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil.
Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure
normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour au-
tant que des dispositions légales nationales impé-
ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti
ne saurait être tenu pour responsable de toutes
détériorations, pertes ou dépenses directes, indi-
rectes, accidentelles ou consécutives, en rapport
avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser
l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut
en particulier les garanties implicites concernant
l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer
l'appareil ou les pièces concernées au réseau de
vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du
défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations
d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations
antérieures ou actuelles, de même que tous accords
oraux ou écrits concernant des garanties.
12. Déclaration de conformité CE
Désignation : Visseuse pour pose à
sec
Désignation du modèle : SD 5000 / SD 2500
Année de fabrication :
2006
Nous déclarons sous notre seule et unique respon-
sabilité que ce produit est conforme aux directives et
normes suivantes : jusqu'au 28.12.2009 98/37/CE,
à partir du 29.12.2009 2006/42/CE, 2004/108/CE,
EN550141, EN 550142, EN 607451, EN 6074522,
EN 6100032, EN 61000 33.
Hilti Corporation
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Ac-
cessories
Business Unit Cordless and Cutting
11 2009 11 2009
fr
39
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
fr
40
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
MANUAL ORIGINAL
Atornilladora para tabique seco SD 5000 /
SD 2500
Lea detenidamente el manual de instruc-
ciones antes de la puesta en servicio.
Conserve siempre este manual de instruc-
ciones cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a
otras personas sin adjuntar el manual de
instrucciones.
Índice Página
1. Indicaciones generales 41
2. Descripción 42
3. Herramientas, accesorios 45
4. Datos técnicos 45
5. Indicaciones de seguridad 47
6. Puesta en servicio 50
7. Manejo 50
8. Cuidado y mantenimiento 52
9. Localización de averías 52
10. Reciclaje 53
11. Garantía del fabricante de las herramientas 53
12. Declaración de conformidad CE 54
1 Los números hacen referencia a las ilustracio-
nes del texto que pueden encontrarse en las páginas
desplegables correspondientes. Manténgalas desple-
gadas mientras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, el término "herra-
mienta" se refiere siempre a la atornilladora para
tabique seco SD 5000 o SD 2500.
Elementos de manejo y de indicación 1
@
Portaútiles (soporte para puntas)
;
Tope de profundidad ajustable (con función de
cambio de puntas)
=
Interfaz de la herramienta/accesorios (conexión
rápida)
%
Sistema de acoplamiento/engranaje
&
Motor
(
Colgador de cinturón
)
Aspiración de aire para la refrigeración del mo-
tor
+
Botón de fijación para funcionamiento continuo
§
Cable de red
/
Interruptor de conexión y desconexión (con
control electrónico de la velocidad)
:
Interruptor de conmutación derecha/izquierda
·
Placa de identificación
$
Conducción de aire controlada (salida de aire)
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Términoutilizado paraun peligro inminentequepuede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales
leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
es
41
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia de
peligro en
general
Advertencia de
tensión
eléctrica
peligrosa
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
protección
para los oídos
Utilizar
guantes de
protección
Símbolos
Leer el manual
de instruccio-
nes antes del
uso
Reciclar los
materiales
usados
Voltios Amperios
Vatios Hercios Corriente
alterna
Número de
referencia de
revoluciones
en vacío
Revoluciones
por minuto
Diámetro Aislamiento
doble
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo y la identificación de
serie se indican en la placa de identificación de su
herramienta. Anote estos datos en su manual de ins-
trucciones y menciónelos siempre que realice alguna
consulta a nuestros representantes o al departamento
de servicio técnico.
Modelo:
N.| de serie:
2. Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La SD 5000 es una herramienta eléctrica manual accionada con tensión de alimentación y diseñada para
utilizarse en aplicaciones profesionales en construcciones en seco.
La SD 2500 es una herramienta eléctrica manual accionada con tensión de alimentación y diseñada para
utilizarse en aplicaciones profesionales en construcciones de madera y en seco.
Las herramientas son apropiadas para el atornillado y desatornillado de los tornillos recomendados en los
materiales y grosores de material prescritos.
es
42
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p.ej., amianto).
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y
reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido
en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos
para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos
diferentes a los que están destinados.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.
Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la
placa de identificación.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de
instrucciones.
Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales.
2.2 Aplicaciones principales
Aplicación
Tipo de torni-
llo /
en mm
SD 5000 SD 2500
Placas de pladur sobre rieles de
perfil metálico 0,88 mm
Tornillos de montaje
rápido con punta de
aguja, modelo S-DS
01
x
Placas de pladur sobre rieles de
perfil metálico 2,25 mm
Tornillos de montaje
rápido con punta de
broca, modelo S-DD
01
x
Rieles de perfil metálico sobre
rieles de perfil metálico (paquete
de apriete máx. 2,5 mm)
Tornillos especiales
de montaje rápido
con punta de broca,
modelo S-DD 02 y
S-DD 03
x
Placas de pladur sobre madera Tornillos de montaje
rápido con punta de
aguja, modelo S-DS
03
x
Paneles de fibra de yeso sobre
rieles de perfil metálico ( 0,88
mm) y subestructuras de madera
Tornillos de montaje
rápido con punta de
aguja, modelo S-DS
14
x
Tablas de virutas prensadas sobre
construcciones de madera
Tornillos de montaje
rápido con punta de
aguja, modelo S-DS
03
xx
Fijación de: madera sobre
madera, madera sobre tabla de
virutas prensadas, tabla de virutas
prensada sobre madera, longitud
de tornillos hasta 140 mm
Tornillos para madera
x
es
43
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Aplicación
Tipo de torni-
llo /
en mm
SD 5000 SD 2500
Fijación de: madera sobre metal,
calidad de acero: ST 37 hasta
12 mm, calidad de acero: ST 52
hasta 8 mm
Tornillos perforado-
res con punta de
broca, modelo S-WW
x
2.3 Portaútiles
{/" soporte para puntas
2.4 Interfaz de la herramienta/accesorios
Si tira del tope de profundidad hacia delante, se suelta la conexión rápida a la herramienta y queda libre el
husillo. Con el husillo libre puede efectuar las siguientes aplicaciones: extraer un tornillo ya colocado con giro
hacia la izquierda, cambiar puntas, cambiar el soporte para puntas, sujetar el cargador SMI 55 Plus o SMD 57
y volver a colocar tornillos.
2.5 Interruptor
Conmutador de control regulable para un control de velocidad progresivo y botón de fijación para un
funcionamiento continuo.
Interruptor de conmutación derecha/izquierda
2.6 Empuñaduras
Empuñadura amortiguadora de vibraciones
2.7 Lubricación
Engrase
2.8 El suministro del equipamiento de serie incluye los siguientes elementos
1 Herramienta
1 Portaútiles (soporte para puntas)
1 Tope de profundidad
1 Manual de instrucciones
1 Embalaje de cartón
1 Colgador de cinturón
1 Punta SB PH2 DRY
1 Soporte para puntas SBH 75M
2.9 Uso de alargadores
Utilice sólo el alargador autorizado con sección suficiente para el campo de aplicación. De lo contrario podría
generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente
el alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.
Sección mín. recomendada y longitud máx. del cable:
Sección de cable 1,5 mm
t
2,0 mm
t
2,5 mm
t
3,5 mm
t
Tensión de alimentación
110120 V
20 m 30 m 40 m 50 m
es
44
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Sección de cable 1,5 mm
t
2,0 mm
t
2,5 mm
t
3,5 mm
t
Tensión de alimentación
220240 V
50 m 100 m
No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mmt.
2.10 Alargador para trabajar al aire libre
Al trabajar al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén correspondientemente identifica-
dos.
2.11 Uso de un generador o transformador
Esta herramienta puede accionarse desde un generador o un transformador a cargo del operario, si se cumplen
las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura en
la placa de identificación de la herramienta; la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5% y 15%
respecto a la tensión nominal y la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz, nunca debe superar 65 Hz y debe existir
un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
No utilice el generador/transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otras
herramientas puede ocasionar máximos de subtensión o de sobretensión que pueden dañar la herramienta.
3. Herramientas, accesorios
Tope de profundidad S-DG-D 11 x 50 para soporte de puntas 50 mm
Tope de profundidad SDGD 11 x 75 para soporte de puntas 75 mm
Soporte para puntas SBH 75M
Soporte para puntas SBH 50M
Cargador SMI 55 plus
Cargador SMD 57
Prolongación Prolongación SME para trabajos en el suelo y la
pared
Punta
SB PH2 Dry
Punta
SQ
Punta TX
4. Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
INDICACIÓN
La herramienta está disponible con diferentes voltajes nominales. El voltaje nominal y la potencia nominal de
la herramienta figura en la placa de identificación.
Herramienta SD 5000 SD 2500
Potencia nominal 710 W 710 W
es
45
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Herramienta SD 5000 SD 2500
Voltaje nominal/Intensidad nomi-
nal
Voltaje nominal 110 V: 6,9 A
Voltaje nominal 220 V: 3,4 A
Voltaje nominal 230 V: 3,3 A
Voltaje nominal 240 V: 3,1 A
Voltaje nominal 110 V: 6,9 A
Voltaje nominal 220 V: 3,4 A
Voltaje nominal 230 V: 3,3 A
Voltaje nominal 240 V: 3,1 A
Frecuencia de red 50…60 Hz 50…60 Hz
Peso según el procedimiento
EPTA 01/2003
1,5 kg 1,6 kg
Dimensiones (L x An x Al) 300 mm x 77 mm x 170 mm 310 mm x 77 mm x 170 mm
Revoluciones nominales en vacío
0…5.000/min 0…2.500/min
Par de giro máx.
9,50 Nm 19 Nm
Portaútiles Hexágono interior {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
Hexágono interior {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
Acoplamiento de mordazas
con función Jet para una desco-
nexión silenciosa
con función Jet para una desco-
nexión silenciosa
Empuñadura amortiguadora de
vibraciones
XX
Información sobre la herramienta y su aplicación
Control de velocidad Interruptor electrónico con control de velocidad
Giro derecha/izquierda Sistema eléctrico con bloqueo de conmutación
durante el funcionamiento
Clase de protección según EN Clase de protección II (aislamiento doble) según
EN 60745
INDICACIÓN
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida
normalizado en EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de
vibración también es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración
indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede,
no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de
inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la
carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener
un análisis preciso de la carga de vibraciones también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la
herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. Esto puede conllevar una reducción de
la carga por vibraciones a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como, p. ej.: mantenimiento de la herramienta eléctrica
y de los útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745
2
2):
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A
100 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con
ponderación A
89 dB (A)
Incertidumbres para el nivel acústico mencionado
3 dB (A)
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración)
Atornillar sin percusión, a
h
< 2,5 m/st
Incertidumbres (K) 1,5 m/st
es
46
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
5. Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e indi-
caciones de seguridad. En caso de no respetar
las instrucciones e indicaciones de seguridad que
se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones gra-
ves. Conserve todas las instrucciones e indica-
ciones de seguridad para futuras consultas. El
término "herramienta eléctrica" empleado en las
indicaciones de seguridad se refiere a herramien-
tas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o
sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. El desorden o una iluminación deficiente
de las zonas de trabajo pueden provocar acciden-
tes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuen-
tren combustibles líquidos, gases o material
en polvo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inflamar los materia-
les en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herra-
mienta eléctrica. Una distracción le puede hacer
perder el control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utili-
zada. No está permitido modificar el enchufe
en forma alguna. No utilice enchufes adaptado-
res para las herramientas eléctricas con puesta
a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo
a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via y evite que penetren líquidos en su interior.
El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta
si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica ni tire de él
para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles
de la herramienta. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto. La utili-
zación de un interruptor de corriente de defecto
evita el riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesio-
nes se reduce considerablemente si, según el tipo
y la aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapa-
tos de seguridad con suela antideslizante, casco
o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléc-
trica está apagada antes de alzarla, transpor-
tarla, conectarla a la alimentación de corriente
y/o insertar la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de
es
47
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
conexión/desconexión o si introduce el enchufe
en la toma de corriente con la herramienta conec-
tada, podría producirse un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi-
jas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en
funcionamiento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse
una situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta
amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta
y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone
a realizar. Con la herramienta apropiada podrá
trabajar mejor y de modo más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor de-
fectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en
la herramienta, cambiar accesorios o en caso
de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conexión accidental de la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de
los niños. Evite que personas no familiarizadas
con su uso o que no hayan leído este manual
de instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuada-
mente. Compruebe si las piezas móviles
de la herramienta funcionan correctamente
y sin atascarse, y si existen piezas rotas
o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia
de un mantenimiento inadecuado de la
herramienta eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con aristas
afiladas se atascan menos y se guían con más
facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
5.1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repa-
ración de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad adicionales
5.2.1 Seguridad de personas
a) Sujete la herramienta por las empuñaduras ais-
ladas cuando realice trabajos en los que el
tornillo puede entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o con el propio cable de
la herramienta. El contacto del tornillo con los
cables conductores puede traspasar la conducti-
vidad a las partes metálicas y producir descargas
eléctricas.
b) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-
tante puede reducir la capacidad auditiva.
c) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
sin residuos de aceite o grasa.
d) Efectúe pausas durante el trabajo, así como
ejercicios de relajación y estiramiento de los
dedos para mejorar la circulación.
e) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y
el alargador durante el trabajo. De esta forma
se evita el peligro de tropiezo por culpa del cable.
f) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
es
48
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
g) La herramienta no es apta para el uso por
parte de niños o de personas físicamente no
preparadas que no tengan la debida instrucción.
h) El polvo procedente de materiales como pinturas
con plomo, determinadas maderas, minerales y
metal puede ser nocivo para la salud. El contacto
con el polvo o su inhalación puede provocar reac-
ciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas
que se encuentren en su entorno. Existen deter-
minadas clases de polvo, como pueden ser el de
roble o el de haya, catalogadas como canceríge-
nas, especialmente si se encuentra mezclado con
aditivos usados en el tratamiento de la madera
(cromato, agente protector para la madera). Úni-
camente expertos cualificados están autorizados
a manipular materiales que contengan asbesto.
Utilice siempre que sea posible un sistema de
aspiración de polvo. Para obtener un elevado
grado de efectividad en la aspiración de polvo,
utilice un aspirador de polvo apto para madera
y polvo mineral recomendado por Hilti y com-
patible con esta herramienta eléctrica. Procure
que haya una buena ventilación del lugar de
trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla
de protección con filtro de la clase P2. Respete
la normativa vigente en su país concerniente al
procesamiento de los materiales de trabajo.
5.2.2 Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar
la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta
de modo más seguro que con la mano y, por otro
lado, se podrán mantener libres ambas manos
para el manejo de la herramienta.
b) Compruebe si los útiles presentan el sistema
de inserción adecuado para la herramienta y si
están enclavados en el portaútiles conforme a
las prescripciones.
c) En caso de interrupción de la corriente, desco-
necte la herramienta y extraiga el enchufe de
red. Esto evita la puesta en servicio involunta-
ria de la herramienta en caso de que vuelva la
corriente.
5.2.3 Seguridad eléctrica
a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un
detector de metales) antes de empezar a traba-
jar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos,
tuberías de gas o cañerías de agua. Las par-
tes metálicas exteriores de la herramienta pueden
conducir electricidad si, por ejemplo, se ha da-
ñado accidentalmente una conducción eléctrica.
Esto conlleva un peligro grave de descarga eléc-
trica.
b) Compruebe con regularidad la línea de conexión
de la herramienta y en caso de que tuviera da-
ños, encargue su sustitución a un profesional
experto en la materia. Si el cable de conexión
de la herramienta eléctrica está dañado debe
reemplazarse por un cable especial que encon-
trará en nuestro servicio postventa. Inspeccione
regularmente los alargadores y sustitúyalos en
caso de que estuvieran dañados. Si se daña el
cable de red o el alargador durante el trabajo,
evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red
de la toma de corriente. Los cables de conexión
y los alargadores dañados son un peligro porque
pueden ocasionar una descarga eléctrica.
c) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire
libre, asegúrese de que la herramienta esté
conectada mediante un interruptor de corriente
de defecto (RCD) con un máximo de 30 mA de
corriente de activación a la red eléctrica. El uso
de un interruptor de corriente de defecto reduce
el riesgo de descargas eléctricas.
d) Se recomienda el uso de un interruptor de
corriente de defecto (RCD) con una corriente de
desconexión máxima de 30 mA.
5.2.4 Puesto de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
b) Procure que haya una buena ventilación del
lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal
es
49
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
ventilados pueden perjudicar la salud debido a la
carga de polvo.
5.2.5 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta
deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco
de seguridad, protección para los oídos, guantes
de protección y una mascarilla ligera.
6. Puesta en servicio
6.1 Uso de un alargador y un generador o
transformador
véase el capítulo 2 Descripción
7. Manejo
7.1 Preparación
7.1.1 Ajuste del tope de profundidad 2
INDICACIÓN
Al ajustar el tope de profundidad, el tornillo se puede
avellanar a ras con la superficie o desplazar el saliente.
Ajuste de ± 0,25 mm por reticulado (Figura).
7.1.1.1 Fijación de un tornillo a mayor
profundidad
Gire el tope de profundidad hacia la derecha.
7.1.1.2 Fijación de un tornillo a menor
profundidad
Gire el tope de profundidad hacia la izquierda.
7.1.2 Extracción del tope de profundidad 3
1. Extraiga el enchufede red de la toma de corriente.
2. Tire del tope de profundidad hacia delante desde
la herramienta.
7.1.3 Cambio de útil
INDICACIÓN
El portaútiles cuenta con un hexágono interior de
1/4" para los útiles de atornillar (soporte para puntas,
punta, etc.).Estaformageométricaestáestandarizada
(DIN 3126/ISO 1173).
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil,
ya que éste se calienta debido al uso.
Los útiles para atornillar se sujetan con un mecanismo
de resorte.
7.1.3.1 Cambio de punta 4
1. Extraiga el enchufede red de la toma de corriente.
2. Tire del tope de profundidad y suelte la conexión
rápida.
3. Coloque una punta gastada en la abertura pre-
vista del tope de profundidad.
es
50
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
4. Ladee o bloquee la punta en el tope de profundi-
dad.
5. Retire la punta por la parte superior
6. Coloque de nuevo el tope de profundidad en la
herramienta.
7.1.3.2 Cambio del soporte para puntas 1
INDICACIÓN
El portaútiles cuenta con un hexágono interior de
1/4" estandarizado para los útiles de inserción (punta,
soporte para puntas, punta del cargador).
1. Extraiga el enchufede red de la toma de corriente.
2. Tire del tope de profundidad y suelte la conexión
rápida.
El soporte para puntas queda libre para el cam-
bio.
3. Agarre el soporte para puntas por el metal bru-
ñido apretando al mismo tiempo y tirando de la
carcasa de los engranajes hacia adelante.
El soporte para puntas se suelta del portaútiles.
7.1.4 Montaje/desmontaje del colgador de
cinturón
7.1.4.1 Montaje del colgador de cinturón 5
1. Introduzca el estribo de fijación del colgador de
cinturón en las rejillas de ventilación.
2. Desplace el colgador de cinturón hacia delante.
3. Fije el colgador de cinturón con el tornillo.
7.1.4.2 Desmontaje del colgador de cinturón 6
1. Separe el colgador de cinturón aflojando el tor-
nillo.
2. Desplace el colgador de cinturón hacia atrás.
3. Extraiga el colgador de cinturón de las ranuras
de ventilación tirando hacia arriba.
7.2 Funcionamiento
PRECAUCIÓN
La herramienta y el proceso de atornillado generan
ruido. Utilice protección para los oídos. Un ruido
demasiado fuerte puede dañar los oídos.
7.2.1 Ajuste del giro a la derecha o a la
izquierda 7
Con el interruptor de conmutación derecha / izquierda
se puede seleccionar el sentido de giro del husillo de
la herramienta. Un bloqueo impide la conmutación
con el motor en marcha.
1. Pulse el conmutador de giro a la dere-
cha/izquierda hacia la izquierda (en sentido
efectivo de la herramienta). Como resultado, se
activa el giro a la derecha.
2. Pulse el conmutador de giro a la dere-
cha/izquierda hacia la derecha (en sentido
efectivo de la herramienta). Como resultado, se
activa el giro a la izquierda.
7.2.2 Conexión y desconexión
1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma
de corriente.
2. Presione lentamente el conmutador de control.
De este modo podrá seleccionar la velocidad
de forma continua entre la velocidad mínima y
máxima.
INDICACIÓN El husillo únicamente gira en caso
de ejercerse una presión axial.
7.2.3 Botón de fijación para funcionamiento
continuo 8
INDICACIÓN
Gracias al botón de fijación para la marcha continua
es posible un funcionamiento continuo del motor, sin
que sea necesario pulsar el conmutador de control.
7.2.3.1 Activación de la marcha continua
1. Pulse completamente el conmutador de control.
2. Con el conmutador de control completamente
pulsado, pulse el botón de fijación y suelte el
conmutador de control.
7.2.3.2 Desconexión de la marcha continua
Pulse el conmutador de control. El botón de fijación
salta a la posición inicial.
7.2.4 Extracción de un tornillo ya colocado 9
1. Tire del tope de profundidad o del cargador hacia
delante desde la herramienta.
2. Sitúe el interruptor de conmutación de giro a
derecha / izquierda en la posición de giro a la
izquierda.
3. Ahora puede extraer el tornillo.
es
51
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
8. Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
8.1 Cuidado de los útiles
Elimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión
la superficie de sus útiles, del portaútiles y del husillo
frotándolos con un paño impregnado de aceite.
8.2 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de
aceite y grasa, en especial las superficies de la
empuñadura. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada
en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es
de un material elastómero.
Noutilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas
las ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente
con un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos
extraños en el interior de la herramienta. Limpie re-
gularmente el exterior de la herramienta con un paño
ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores,
aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la
limpieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica
de la herramienta.
8.3 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos solo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cuali-
ficado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes
exteriores de la herramienta esté dañada y que todos
los elementos de manejo se encuentren en perfecto
estado de funcionamiento. No use la herramienta si
alguna parte está dañada o si alguno de los elementos
de manejo no funciona correctamente. Encargue la
reparación de la herramienta al servicio técnico de
Hilti.
8.4 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-
miento debe comprobarse si están colocados todos
los dispositivos de protección y si estos funcionan
correctamente.
9. Localización de averías
Fallo Posible causa Solución
La herramienta no se pone en
marcha.
Interrumpido el suministro de
corriente.
Enchufe otra herramienta eléctrica y
compruebe si funciona.
Cable de red o enchufe defectuosos. Comprobación por parte de un
técnico especializado y sustitución
en caso necesario.
Conmutador de control averiado Comprobación por parte de un
técnico especializado y sustitución
en caso necesario.
La herramienta no funciona
con toda la potencia.
Alargador con sección insuficiente.
Utilice un cable alargador con sec-
ción suficiente. (véase Descripción)
Conmutador de control no pulsado
por completo
Presione el conmutador de control
hasta el tope.
El husillo no gira.
Sin presión axial Aplique una presión axial en el
husillo
es
52
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
10. Reciclaje
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de
recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su
asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra
todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía
se otorga a condición de que la herramienta sea utili-
zada, manejada, limpiada y revisada en conformidad
con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el
sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se
utilicen en la herramienta exclusivamente consumi-
bles, accesorios y piezas de recambio originales de
Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la subs-
titución sin cargo de las piezas defectuosas durante
toda la vida útil de la herramienta. La garantía no
cubre las piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente
en relación con deterioros, pérdidas o gastos di-
rectos, indirectos, accidentales o consecutivos, en
relación con la utilización o a causa de la im-
posibilidad de utilización de la herramienta para
cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en
particular todas las garantías tácitas relacionadas
con la utilización y la idoneidad para una finalidad
precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
envíen la herramienta o las piezas en cuestión a
la dirección de su organización de venta Hilti más
cercana inmediatamente después de la constatación
del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos
los acuerdos orales o escritos en relación con las
garantías.
es
53
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
12. Declaración de conformidad CE
Denominación:
Atornilladora para tabi-
que seco
Denominación del
modelo:
SD 5000 / SD 2500
Año de fabricación:
2006
Garantizamos que este producto cum-
ple las siguientes normas y directrices:
hasta el 28.12.2009 98/37/CE, a partir del
29.12.2009 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 550141,
EN 550142, EN 607451, EN 6074522,
EN 6100032, EN 61000 33.
Hilti Corporation
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Ac-
cessories
Business Unit Cordless and Cutting
11 2009 11 2009
es
54
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
ISTRUZIONI ORIGINALI
Avvitatore per costruzioni a secco SD 5000 /
SD 2500
Leggere attentamente il manuale d'istru-
zioni prima di mettere in funzione l'attrezzo.
Conservare sempre il presente manuale
d'istruzioni insieme all'attrezzo.
Se affidato a terze persone, l'attrezzo
deve essere sempre provvisto del manuale
d'istruzioni.
Indice Pagina
1. Indicazioni di carattere generale 55
2. Descrizione 56
3. Utensili, accessori 59
4. Dati tecnici 59
5. Indicazioni di sicurezza 60
6. Messa in funzione 63
7. Utilizzo 64
8. Cura e manutenzione 65
9. Problemi e soluzioni 66
10. Smaltimento 66
11. Garanzia del costruttore 66
12. Dichiarazione di conformità CE 67
1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le
figure relative al testo si trovano nelle pagine pie-
ghevoli della copertina. Tenere aperte queste pagine
durante la lettura del manuale d'istruzioni.
Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il ter-
mine «attrezzo» si fa sempre riferimento all'avvitatore
per costruzioni a secco SD 5000 o all'avvitatore per
costruzioni a secco SD 2500.
Elementi di comando e componenti 1
@
Porta-utensile (porta-inserti)
;
Boccola di profondità regolabile (con funzione
di sostituzione inserti)
=
Interfaccia attrezzo/accessori (collegamento a
scatto)
%
Sistema di accoppiamento/ingranaggi
&
Motore
(
Gancio per cintura
)
Aspirazione dell'aria per il raffreddamento del
motore
+
Pulsante di blocco per il funzionamento conti-
nuo
§
Cavo di alimentazione
/
Interruttore on/off (con regolazione elettronica
del numero di giri)
:
Interruttore del senso di rotazione
(destra/sinistra)
·
Targhetta
$
Convogliamento dell'aria controllato (uscita
aria)
1. Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato
PERICOLO
Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può
essere causa di lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa, che può cau-
sare lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe
causare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
NOTA
Porre attenzione alle indicazioni sull'utilizzo e altre
informazioni utili.
it
55
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
1.2 Simboli e segnali
Segnali di avvertimento
Attenzione:
pericolo
generico
Attenzione:
alta tensione
Segnali di obbligo
Indossare
occhiali di
protezione
Indossare
protezioni
acustiche
Indossare
guanti di
protezione
Simboli
Prima dell'uso
leggere il
manuale
d'istruzioni
Provvedere al
riciclaggio dei
materiali di
scarto
Volt Ampere
Watt Hertz Corrente
alternata
Numero di giri
a vuoto
nominale
Rotazioni al
minuto
Diametro Doppio
isolamento
Localizzazione dei dati identificativi sull'attrezzo
La denominazione del modello e il numero di serie
sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare
questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sem-
pre come riferimento in caso di richieste rivolte al
referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti.
Modello:
Numero di serie:
2. Descrizione
2.1 Utilizzo conforme
L'SD 5000 è un attrezzo elettrico per uso manuale o alimentato tramite tensione di rete, per l'impiego nelle
costruzioni a secco.
L'SD 2500 è un attrezzo elettrico per uso manuale o alimentato tramite tensione di rete, per l'impiego nelle
costruzioni di legno e a secco.
Gli attrezzi sono progettati per avvitare e svitare le viti raccomandate per i diversi materiali, negli spessori
indicati.
Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio l'amianto).
L'attrezzo è destinato a un utilizzo di tipo professionale; l'uso, la manutenzione e la cura dell'attrezzo devono
essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e addestrato. Questo personale deve essere istruito
it
56
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
specificamente sui pericoli che possono presentarsi. L'attrezzo e i suoi accessori possono causare pericoli,
se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo
scopo.
Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni.
L'utilizzo dell'attrezzo deve avvenire in conformità a tensione e frequenza di rete riportate sulla targhetta.
Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'attrezzo.
Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti.
Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale
d'istruzioni.
Rispettare anche le normative nazionali in materia di sicurezza sul luogo di lavoro.
2.2 Applicazioni principali
Applicazione Tipo viti /
in mm SD 5000 SD 2500
Pannelli di cartongesso su barre
di profilato metallico 0,88 mm
Viti autoperforanti
con punta chiodo,
tipo SDS 01
X
Pannelli di cartongesso su barre
di profilato metallico 2,25 mm
Viti autoperforanti
con punta di foratura,
tipo SDD 01
X
Barre di profilato metallico su
barre di profilato metallico (pac-
chetto fissaggio max. 2,5 mm)
Viti speciali autoper-
foranti con punta di
foratura, tipo SDD 02
eSDD 03
X
Pannelli di cartongesso su legno
Viti autoperforanti
con punta chiodo,
tipo SDS 03
X
Pannelli di fibra di gesso su barre
di profilato metallico (0,88 mm)
e sottostrutture in legno
Viti autoperforanti
con punta chiodo,
tipo SDS 14
X
Pannelli di truciolato su strutture
in legno
Viti autoperforanti
con punta chiodo,
tipo SDS 03
XX
Fissaggio di: legno su legno,
legno su pannelli di truciolato,
pannelli di truciolato su legno,
lunghezza viti fino a 140 mm
Viti da legno X
Fissaggio di: legno su metallo,
qualità acciaio: ST 37 fino a
12 mm, qualità acciaio: ST 52 fino
a8mm
Viti autofilettanti ad
alette con punta di
foratura tipo SWW
X
2.3 Porta-utensile
Porta-inserti da {/"
2.4 Interfaccia attrezzo/accessori
Tirando in avanti la boccola di profondità, si disimpegna il collegamento a scatto con l'attrezzo e si libera il
mandrino. Con il mandrino libero è possibile eseguire le seguenti operazioni: svitare una vite non posizionata
it
57
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
correttamente mediante rotazione verso sinistra, sostituire gli inserti, sostituire il porta-inserti, fissare il
caricatore SMI 55 Plus o il caricatore SMD 57 oppure spostare le viti.
2.5 Interruttori
Interruttore di comando regolabile per la regolazione continua del numero di giri e pulsante di blocco per il
funzionamento continuo.
Interruttore del senso di rotazione (destra/sinistra)
2.6 Impugnature
Impugnatura con isolamento antivibrazione
2.7 Lubrificazione
Lubrificazione a grasso
2.8 La dotazione standard comprende
1 Attrezzo
1 Porta-utensile (porta-inserti)
1 Astina di profondità
1 Manuale d'istruzioni
1 Scatola di cartone
1 Gancio per cintura
1 Inserto S B PH2 DRY
1 Porta-inserti SBH 75M
2.9 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente.
In caso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e surriscaldamento del cavo.
Controllare regolarmente che il cavo di prolunga non presenti danneggiamenti. Sostituire i cavi di prolunga
danneggiati.
Sezioni minime consigliate e lunghezze cavo max.:
Sezione del conduttore 1,5 mm
t
2,0 mm
t
2,5 mm
t
3,5 mm
t
Tensione di rete 110120 V 20 m 30 m 40 m 50 m
Tensione di rete 220240 V 50 m 100 m
Non utilizzare cavi di prolunga con sezione del conduttore 1,25 mmt.
2.10 Utilizzo dei cavi di prolunga all'aperto
Per l'utilizzo all'aperto, usare solo cavi di prolunga omologati per tale scopo e provvisti del relativo contrassegno.
2.11 Utilizzo di generatori o trasformatori
Questo attrezzo può essere utilizzato anche collegandolo ad un generatore o ad un trasformatore, purché
vengano rispettate le seguenti condizioni: la potenza erogata in Watt deve essere almeno doppia rispetto alla
potenza riportata sulla targhetta dell'attrezzo, la tensione d'esercizio deve sempre essere compresa tra +5 %
e –15 % della tensione nominale, la frequenza deve essere entro l'intervallo tra 50 e 60 Hz e non deve mai
superare i 65 Hz e occorre utilizzare un regolatore di tensione automatico con rinforzo di spunto.
Non collegare contemporaneamente al generatore/trasformatore nessun altro attrezzo. L'accensione e lo
spegnimento di altri attrezzi può provocare picchi di sottotensione e/o sovratensione, che possono danneggiare
l'attrezzo.
it
58
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
3. Utensili, accessori
Boccola di profondità SDGD 11 x 50 per porta-inserti 50 mm
Boccola di profondità SDGD 11 x75 per porta-inserti 75 mm
Porta-inserti
SBH 75M
Porta-inserti
SBH 50M
Caricatore SMI 55 plus
Caricatore SMD 57
Prolunga
Prolunga SME per lavori su pavimenti e soffitti
Inserto
SB PH2 Dry
Inserto
SQ
Inserto TX
4. Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
NOTA
L'attrezzo è disponibile con diverse tensioni nominali. La tensione nominale e l'assorbimento di potenza
nominale dell'attrezzo sono rilevabili dalla targhetta.
Attrezzo SD 5000 SD 2500
Assorbimento di potenza nomi-
nale
710 W 710 W
Tensione nominale/corrente no-
minale
Tensione nominale 110 V: 6,9 A
Tensione nominale 220 V: 3,4 A
Tensione nominale 230 V: 3,3 A
Tensione nominale 240 V: 3,1 A
Tensione nominale 110 V: 6,9 A
Tensione nominale 220 V: 3,4 A
Tensione nominale 230 V: 3,3 A
Tensione nominale 240 V: 3,1 A
Frequenza di rete 50…60 Hz 50…60 Hz
Peso secondo la procedura EPTA
01/2003
1,5 kg 1,6 kg
Dimensioni (L x P x H) 300 mm x 77 mm x 170 mm 310 mm x 77 mm x 170 mm
Numero di giri a vuoto nominale 0…5.000 /min 0…2.500 /min
Coppia max.
9,50 Nm 19 Nm
Porta-utensile Esagono interno {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
Esagono interno {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
Innesto a denti
con funzione Jet per uno spegni-
mento silenzioso
con funzione Jet per uno spegni-
mento silenzioso
Impugnature con isolamento
antivibrazione
XX
it
59
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Ulteriori informazioni sull'attrezzo
Regolazione del numero di giri Elettronica mediante comando
Regolazione del senso di rotazione destrorsa /
sinistrorsa
Interruttore con blocco di commutazione durante il
funzionamento
Classe di protezione secondo EN Classe di protezione II (doppio isolamento) secondo
EN 60745
NOTA
Il picco delle vibrazioni indicato sulle presenti istruzioni è stato misurato secondo una procedura conforme
alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto con altri attrezzi elettrici. Inoltre, è anche adatto
ad una valutazione preventiva del carico delle vibrazioni. Il picco delle vibrazioni indicato si riferisce alle
applicazioni principali dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo viene impiegato per altre applicazioni, con accessori
diversi o senza un'adeguata manutenzione, il picco delle vibrazioni potrebbe variare. Ciò potrebbe aumentare
considerevolmente il carico delle vibrazioni per l'intera durata di utilizzo. Per una stima precisa del carico delle
vibrazioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso ma
non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il carico delle vibrazioni per l'intera durata di
utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad
esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori, tenere le mani calde, organizzare
le fasi di lavoro.
Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni (misurate secondo la norma EN 60745
2
2):
Livello tipico di potenza sonora di grado A 100 dB (A)
Livello tipico di pressione acustica delle emissioni di
grado A.
89 dB (A)
Incertezza per i dati relativi al livello sonoro 3 dB (A)
Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle vibrazioni)
Avvitatura senza percussione, a
h
< 2,5 m/st
Incertezza (K) 1,5 m/st
5. Indicazioni di sicurezza
5.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi
elettrici
a)
ATTENZIONE
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le av-
vertenze. Eventuali omissioni nell'adempimento
delle indicazioni di sicurezza e avvertenze po-
tranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Si raccomanda di conservare tutte
le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli
utilizzi futuri. Il termine "attrezzo elettrico" utiliz-
zato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad
attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di
alimentazione) e ad attrezzi elettrici alimentati a
batteria (senza cavo di alimentazione).
5.1.1 Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere pulita e ben illuminata la zona di la-
voro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in am-
bienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali
si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
attrezzi elettrici producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone du-
rante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull'attrezzo.
it
60
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
5.1.2 Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell'attrezzo elettrico
deve essere adatta alla presa. Evitare assolu-
tamente di apportare modifiche alla spina. Non
utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici do-
tati di messa a terra di protezione. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici con
messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è collegato
a terra.
c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla piog-
gia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di
acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo
elettrico, per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti
di calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti
dell'attrezzo in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico al-
l'aperto, impiegare esclusivamente cavi di pro-
lunga adatti anche per l'impiego all'esterno.
L'uso di un cavo di prolunga omologato per
l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo
elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
circuito di sicurezza per correnti diguasto. L'im-
piego di un circuito di sicurezza per correnti di
guasto evita il rischio di scossa elettrica.
5.1.3 Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l'attrezzo elettrico in caso di stan-
chezza o sotto l'effetto di droghe, bevande
alcoliche o medicinali. Anche solo un attimo
di distrazione durante l'uso dell'attrezzo elettrico
potrebbe provocare lesioni gravi.
b) Indossare sempre l'equipaggiamento di prote-
zione personale e gli occhiali protettivi. Se si
avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di pro-
tezione personale come la mascherina antipol-
vere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo,
l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a
seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo elet-
trico, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo.
Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento
prima di collegare l'alimentazione di corrente
e/o la batteria, prima di prenderlo o traspor-
tarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra
l'interruttore durante il trasporto o collegare l'at-
trezzo elettrico acceso all'alimentazione di cor-
rente possono essere causa di incidenti.
d) Rimuovere gli strumenti di regolazione o la
chiave inglese prima di accendere l'attrezzo
elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino
in una parte in rotazione dell'attrezzo possono
causare lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale. Cercare
di tenere una posizione stabile e di mante-
nere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà
possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in
situazioni inaspettate.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare
di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i
capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in mo-
vimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi di aspira-
zione o di raccolta della polvere, assicurarsi
che questi siano collegati e vengano utilizzati
in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di
aspirazione della polvere può diminuire il pericolo
rappresentato dalla polvere.
5.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'at-
trezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro.
Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà la-
vorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito
della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori
difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa
più accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o
la batteria, prima di regolare l'attrezzo, di so-
stituire pezzi di ricambio e accessori o prima
di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che
l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non far utiliz-
it
61
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
zare l'attrezzo a persone che non sono abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione degli
attrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili
funzionino perfettamente senza incepparsi, che
non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico
stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono pro-
vocati da una manutenzione scorretta degli at-
trezzi elettrici.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati
tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da
guidare.
g) Seguire attentamente le presenti istruzioni du-
rante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli ac-
cessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valu-
tare le condizioni di lavoro e il lavoro da ese-
guire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5.1.5 Assistenza
a) Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente
da personale specializzato qualificato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell'attrezzo elettrico.
5.2 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
5.2.1 Sicurezza delle persone
a) Afferrare l'attrezzo dalle superfici di impugna-
tura isolate, quando si eseguono lavori durante
i quali è possibile che la vite entri in contatto
con cavi elettrici nascosti o con il cavo di ali-
mentazione dell'attrezzo. Il contatto della vite
con un cavo sotto tensione può mettere sotto ten-
sione anche i componenti metallici dell'attrezzo e
causare così una scossa elettrica.
b) Indossare protezioni acustiche. Il rumore può
provocare la perdita dell'udito.
c) Tenere le impugnature asciutte, pulite e senza
tracce di olio e grasso.
d) Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire
esercizi di distensione ed esercizi per le dita
al fine di migliorare la circolazione sanguigna
delle dita.
e) Durante il lavoro far scorrere sempre il cavo
di alimentazione e il cavo di prolunga dietro
l'attrezzo. In questo modo si riduce il pericolo di
inciampare nel cavo e quindi di cadute durante il
lavoro.
f) Evitare di lasciare giocare i bambini con l'at-
trezzo.
g) L'attrezzo non è destinato all'uso da parte di
bambini o di persone deboli senza istruzioni.
h) Le polveri prodotte da alcuni materiali, come le
vernici a contenuto di piombo, alcuni tipi di legno,
minerali e metallo possono essere dannose per la
salute. Il contatto o l'inalazione delle polveri può
provocare reazioni allergiche e/o malattie all'appa-
rato respiratorio dell'utilizzatore o delle persone
che si trovano nelle vicinanze. Alcune polveri,
come la polvere di quercia o di faggio sono can-
cerogene, soprattutto se combinate ad additivi
per il trattamento del legno (cromato, antisettico
per legno). I materiali contenenti amianto devono
essere trattati soltanto da personale esperto. Im-
piegare un sistema di aspirazione delle polveri.
Al fine di raggiungere un elevato grado di aspi-
razione della polvere, utilizzare un dispositivo
mobile per l'eliminazione della polvere, racco-
mandato da Hilti, per il legno e/o la polvere
minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo
elettrico. Fare in modo che la postazione di
lavoro sia ben ventilata. Si raccomanda l'uso di
una mascherina antipolvere con filtro di classe
P2. Attenersi alle disposizioni specifiche del
Paese relative ai materiali da lavorare.
5.2.2 Utilizzo conforme e cura degli attrezzi
elettrici
a) Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare dispo-
sitivi di bloccaggio idonei oppure una morsa a
vite per tenere fermo il pezzo in lavorazione. In
questo modo il pezzo verrà bloccato in modo più
sicuro, rispetto a quando lo si tiene con le mani,
in modo che queste possano essere libere per
utilizzare l'attrezzo.
b) Accertarsi che gli utensili siano dotati del si-
stema di innesto adatto all'attrezzo e che siano
regolarmene fissati nel porta-utensile.
c) In caso di interruzione della corrente spegnere
l'attrezzo ed estrarre la spina dell'alimenta-
zione. In questo modo si evita l'azionamento
involontario dell'attrezzo in caso di ritorno della
corrente.
it
62
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
5.2.3 Sicurezza elettrica
a) Prima di iniziare il lavoro, controllare la zona di
lavoro, ad esempio utilizzando un metal detec-
tor, per verificare l'eventuale presenza di cavi
elettrici, tubi del gas e dell'acqua sottostanti.
Le parti metalliche esterne dell'attrezzo possono
venire a trovarsi sotto tensione se, ad esempio,
viene danneggiato inavvertitamente un cavo elet-
trico. In questo caso sussiste un serio pericolo di
scossa elettrica.
b) Controllare regolarmente il cavo di collega-
mento dell'attrezzo e, in caso di danni, farlo so-
stituire esclusivamente da un esperto. Quando
il cavo di alimentazione dell'attrezzo elettrico
è danneggiato, deve essere sostituito con un
cavo di alimentazione speciale, disponibile tra-
mite la rete di assistenza clienti. Controllare
regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli
qualora risultassero danneggiati. Non toccare
il cavo di alimentazione o di prolunga se questo
è stato danneggiato durante il lavoro. Estrarre
la spina dalla presa. Se i cavi di alimentazione e
di prolunga sono danneggiati sussiste il pericolo
di scossa elettrica.
c) Se si lavora con un attrezzo elettrico all'aperto,
assicurarsi che sia collegato alla rete elettrica
mediante un circuito di sicurezza per correnti di
guasto (RCD) con una corrente di intervento di
max. 30 mA. L'utilizzo di un circuito di sicurezza
per correnti di guasto riduce il rischio di scosse
elettriche.
d) In generale si consiglia l'utilizzo di un circuito
di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con
max. 30 mA di corrente di intervento.
5.2.4 Area di lavoro
a) Fare in modo che l'area di lavoro sia ben illu-
minata.
b) Fare in modo che la postazione di lavoro sia
ben ventilata. L'aerazione insufficiente del posto
di lavoro può provocare danni alla salute causati
dalla polvere.
5.2.5 Equipaggiamento di protezione personale
Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'operatore e le per-
sone nelle immediate vicinanze devono indossare
adeguati occhiali protettivi, un elmetto di prote-
zione, protezioni acustiche, guanti di protezione ed
una mascherina per le vie respiratorie.
6. Messa in funzione
6.1 Utilizzo dei cavi di prolunga e di un
generatore o trasformatore
vedere capitolo 2 Descrizione
it
63
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
7. Utilizzo
7.1 Preparazione
7.1.1 Regolazione della boccola di profondità 2
NOTA
Con la regolazione della boccola di profondità è pos-
sibile incassare la vite a raso della superficie oppure
sporgente. Regolazione per ogni scatto ± 0,25 mm
(figura).
7.1.1.1 Inserimento della vite a una profondità
maggiore
Ruotare la boccola di profondità verso destra.
7.1.1.2 Inserimento della vite a una profondità
minore
Ruotare la boccola di profondità verso sinistra.
7.1.2 Estrazione della boccola di profondità 3
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Tirare in avanti la boccola di profondità dall'at-
trezzo per estrarla.
7.1.3 Sostituzione degli utensili
NOTA
Il porta-utensile ha un attacco esagonale interno da
1/4" per utensili per avvitamento (porta-inserti, in-
serti, ecc.). Si tratta di una misura standard secondo
DIN 3126/ISO 1173.
PRUDENZA
Per la sostituzione degli utensili utilizzare guanti
di protezione, poiché l'utensile può surriscaldarsi
durante l'impiego.
Gli inserti per l'avvitamento sono trattenuti con un
meccanismo a molla.
7.1.3.1 Sostituzione degli inserti 4
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Tirare la boccola di profondità per disimpegnare
il collegamento a scatto.
3. Inserire l'inserto da sostituire nell'apposita aper-
tura nella boccola di profondità.
4. Orientare l'inserto e bloccarlo nella boccola di
profondità.
5. Estrarre l'inserto tirando verso l'alto.
6. Reinserire la boccola di profondità sull'attrezzo.
7.1.3.2 Sostituzione del porta-inserti 1
NOTA
Il porta-utensile è dotato di un attacco standard a
esagono interno da 1/4" per utensili inseribili (inserti,
porta-inserti, inserti caricatori).
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Tirare la boccola di profondità per disimpegnare
il collegamento a scatto.
Il porta-inserti può così essere sostituito.
3. Afferrare il porta-inserti dalla parte in metallo li-
bera, ed estrarlo tirando in avanti, allontanandolo
contemporaneamente dalla carcassa ingranaggi.
Il porta-inserti si stacca dal porta-utensile.
7.1.4 Montaggio / smontaggio del gancio per
cintura
7.1.4.1 Montaggio del gancio per cintura 5
1. Inserire la staffa di fissaggio del gancio per
cintura nelle feritoie di ventilazione.
2. Far scorrere in avanti il gancio per cintura.
3. Fissare il gancio per cintura con la vite.
7.1.4.2 Smontaggio del gancio per cintura 6
1. Staccare il gancio per cintura svitando la vite.
2. Far scorrere indietro il gancio per cintura.
3. Estrarre il gancio per cintura dalle feritoie di
ventilazione tirando verso l'alto.
7.2 Funzionamento
PRUDENZA
L'attrezzo e le operazioni di avvitatura provocano ru-
more. Indossare protezioni acustiche. Una rumorosit à
eccessiva può provocare danni all'udito.
it
64
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
7.2.1 Regolazione del senso di rotazione
(destra/sinistra) 7
Con l'interruttore del senso di rotazione
destra/sinistra è possibile selezionare il senso
di rotazione del mandrino. Un blocco impedisce
l'inversione con il motore in funzione.
1. Premendo l'interruttore del senso di rotazione
verso sinistra (impugnando l'attrezzo nella posi-
zione di lavoro), si attiva la rotazione destrorsa.
2. Premendo l'interruttore del senso di rotazione
verso destra (impugnando l'attrezzo nella posi-
zione di lavoro), si attiva la rotazione sinistrorsa.
7.2.2 Accensione/spegnimento
1. Inserire la spina nella presa.
2. Premere lentamente il comando per selezionare
il numero di giri in modo continuo tra il minimo
e il massimo.
NOTA Il mandrino gira solo se si esercita una
pressione assiale.
7.2.3 Pulsante di blocco per il funzionamento
continuo 8
NOTA
Con il pulsante di blocco per il funzionamento con-
tinuo, è possibile far funzionare il motore in modo
continuo senza attivare il comando.
7.2.3.1 Attivazione del funzionamento continuo
1. Premere completamente il comando.
2. Premere il pulsante di blocco del comando,
quindi rilasciare il comando.
7.2.3.2 Disattivazione del funzionamento
continuo
Premere il comando. Il pulsante di blocco torna nella
posizione di partenza.
7.2.4 Estrazione di una vite inserita 9
1. Estrarre la boccola di profondità o il caricatore
verso la parte anteriore dell'attrezzo.
2. Impostare l'interruttore di rotazione
destra/sinistra su sinistra.
3. Ora è possibile estrarre la vite.
8. Cura e manutenzione
PRUDENZA
Estrarre la spina dalla presa.
8.1 Cura degli utensili
Rimuovere lo sporco formatosi sull'utensile e proteg-
gere dalla corrosione la superficie degli utensili, del
porta-utensile e del mandrino strofinandoli occasio-
nalmente con un panno imbevuto di olio.
8.2 Cura dell'attrezzo
PRUDENZA
L'attrezzo e in modo particolare le superfici di
impugnatura devono essere sempre asciutti, puliti
e privi di olio e grasso. Non utilizzare prodotti
detergenti contenenti silicone.
L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in pla-
stica antiurto. L'impugnatura è in elastomero.
Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di venti-
lazione sono ostruite! Pulire con cautela le feritoie
di ventilazione con una spazzola asciutta. Impedire
l'ingresso di corpi estranei all'interno dell'attrezzo.
Pulire regolarmente la parte esterna dell'attrezzo con
un panno leggermente umido. Per la pulizia non
utilizzare apparecchi a getto d'acqua o di vapore o
acqua corrente! La sicurezza elettrica dell'attrezzo
può essere compromessa.
8.3 Manutenzione
ATTENZIONE
Tutte le riparazioni relative alle parti elettriche
devono essere eseguite solo da elettricisti specia-
lizzati.
Controllare regolarmente che le parti esterne del-
l'attrezzo non presentino danneggiamenti e che gli
elementi di comando funzionino perfettamente. Non
utilizzare l'attrezzo se è danneggiato o se gli elementi
di comando non funzionano correttamente. Fare ripa-
rare l'attrezzo dal Servizio Assistenza Hilti.
8.4 Verifiche a seguito di lavori di cura e
manutenzione
Dopo i lavori di cura e manutenzione, verificare che
tutti i dispositivi di protezione siano montati e funzio-
nino regolarmente.
it
65
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
9. Problemi e soluzioni
Problema Possibile causa Soluzione
L'attrezzo non parte. Alimentazione di corrente della rete
interrotta.
Collegare alla presa un altro
utensile elettrico, verificarne il
funzionamento.
Cavo di alimentazione o spina
difettosi.
Far controllare da un elettricista
specializzato e farlo sostituire, se
necessario.
Comando difettoso.
Far controllare da un elettricista
specializzato e farlo sostituire, se
necessario.
L'attrezzo non ha piena
potenza.
Cavo di prolunga con sezione troppo
piccola.
Utilizzare un cavo di prolunga di
sezione sufficiente (vedere capitolo
Descrizione).
Comando non premuto completa-
mente.
Premere il comando fino in fondo.
Il mandrino non gira Non si sta esercitando pressione
assiale
Esercitare una pressione assiale sul
mandrino
10. Smaltimento
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è
che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al
ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti
oppure il referente Hilti.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
11. Garanzia del costruttore
Hilti garantisce che l'attrezzo fornito è esente da difetti
di materiale e di produzione. Questa garanzia è valida
a condizione che l'attrezzo venga correttamente uti-
lizzato e manipolato in conformità al manuale d'istru-
zioni Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità
tecnica venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati
per l'attrezzo esclusivamente materiale di consumo,
accessori e ricambi originali Hilti.
La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione
gratuita o alla sostituzione delle parti difettose per
l'intera durata dell'attrezzo. Le parti sottoposte a nor-
male usura non rientrano nei termini della presente
garanzia.
Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non di-
versamente disposto da vincolanti prescrizioni na-
it
66
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
zionali. In particolare Hilti non si assume alcuna
responsabilità per eventuali difetti o danni acciden-
tali o consequenziali diretti o indiretti, perdite o co-
sti relativi alla possibilità / impossibilità d'impiego
dell'attrezzo per qualsivoglia ragione. Si escludono
espressamente tacite garanzie per l'impiego o l'i-
doneità per un particolare scopo.
Per riparazioni o sostituzioni dell'attrezzo o di singoli
componenti e subito dopo aver rilevato qualsivoglia
danno o difetto, è necessario contattare il Servizio
Clienti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello
stesso, a mezzo corriere.
Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garan-
zia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto sopra annulla
e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e / o con-
temporanee alla presente, nonché altri accordi scritti
e / o verbali relativi alla garanzia.
12. Dichiarazione di conformità CE
Denominazione: Avvitatore per costru-
zioni a secco
Modello:
SD 5000 / SD 2500
Anno di progettazione: 2006
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo
che questo prodotto è stato realizzato in
conformità alle seguenti direttive e norme:
Fino al 28.12.2009 98/37/EG, A partire
dal 29.12.2009 2006/42/EG, 2004/108/CE,
EN 550141, EN 550142, EN 607451,
EN 6074522, EN 61000 32, EN 6100033.
Hilti Corporation
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Ac-
cessories
Business Unit Cordless and Cutting
11 2009 11 2009
it
67
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
it
68
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
SD 5000 / SD 2500 droogbouwschroefmachine
Lees de handleiding vóór het eerste gebruik
beslist door.
Bewaar deze handleiding altijd bij het
apparaat.
Geef het apparaat alleen samen met de
handleiding aan andere personen door.
Inhoud Pagina
1. Algemene opmerkingen 69
2. Beschrijving 70
3. Gereedschap, toebehoren 72
4. Technische gegevens 73
5. Veiligheidsinstructies 74
6. Inbedrijfneming 77
7. Bediening 77
8. Verzorging en onderhoud 79
9. Foutopsporing 79
10. Afval voor hergebruik recyclen 80
11. Fabrieksgarantie op apparatuur 80
12. EG-conformiteitsverklaring 81
1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De
afbeeldingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare
omslagpagina's. Houd deze bij het bestuderen van de
handleiding open.
In deze handleiding betekent »het apparaat« altijd
de droogbouwschroefmachine SD 5000 of de droog-
bouwschroefmachine SD 2500.
Bedienings- en indicatie-elementen 1
@
Gereedschapopname (bithouder)
;
Instelbare diepteaanslag (met bitwisselfunctie)
=
Interface apparaat/toebehoren (klikverbinding)
%
Koppelingssysteem/carter
&
Motor
(
Riemhaak
)
Luchtaanzuiging voor motorkoeling
+
Vergrendelingsknop continuwerking
§
Voedingssnoer
/
Aan-/uitschakelaar (met elektronische toerental-
regeling)
:
Rechts-/linksloopschakelaar
·
Typeplaatje
$
Gecontroleerde luchtgeleiding (luchtopening)
1. Algemene opmerkingen
1.1 Signaalwoorden en hun betekenis
GEVAAR
Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel
of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig
letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht
letsel of tot materiële schade kan leiden.
AANWIJZING
Voor gebruikstips en andere nuttige informatie.
1.2 Verklaring van de pictogrammen en overige
aanwijzingen
Waarschuwingstekens
Waarschuwing
voor algemeen
gevaar
Waarschuwing
voor
gevaarlijke
elektrische
spanning
nl
69
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Gebodstekens
Veiligheidsbril
dragen
Oorbescher-
mers
dragen
Werkhand-
schoenen
dragen
Symbolen
Vóór het
gebruik de
handleiding
lezen
Afval voor
hergebruik
recyclen
Volt Ampère
Watt Hertz Wisselstroom Nominaal nul-
lasttoerental
Omwentelin-
gen per
minuut
Diameter Dubbel
geïsoleerd
Plaats van de identificatiegegevens op het apparaat
Het type en het seriekenmerk staan op het typeplaatje
van uw apparaat. Neem deze gegevens over in uw
handleiding en geef ze altijd door wanneer u onze ver-
tegenwoordiging of ons servicestation om informatie
vraagt.
Type:
Serienr.:
2. Beschrijving
2.1 Gebruik volgens de voorschriften
De SD 5000 is een handbediend, via netspanning aangedreven elektrisch apparaat voor gebruik in de
droogbouw.
De SD 2500 is een handbediend, via netspanning aangedreven elektrisch apparaat voor gebruik in de hout- en
droogbouw.
De apparaten zijn bestemd voor het indraaien van de aanbevolen schroeven in de daarvoor geschikte materialen
en materiaaldiktes.
Materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt.
Het apparaat is bestemd voor de professionele gebruiker en mag alleen door geautoriseerd, onderricht
personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld
van de mogelijke gevaren. Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door
ongeschoolde personen onjuist of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
De werkomgeving kan zijn: bouwplaats, werkplaats, renovatie, verbouw of nieuwbouw.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en -frequentie die op het typeplaatje staan
aangegeven.
Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten.
Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
Neem ook de lokale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht.
nl
70
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
2.2 Belangrijkste gebruik
Toepassing
Schroef-
soort /
in mm
SD 5000 SD 2500
Gipskartonplaten op metalen
profielrails 0,88 mm
Snelbouwschroe-
ven met naaldpunt,
type SDS 01
X
Gipskartonplaten op metalen
profielrails 2,25 mm
Snelbouwschroe-
ven met boorpunt,
type SDD 01
X
Metalen profielrails op metalen
profielrails (max. klemset 2,5 mm)
Speciale snelbouw-
schroeven met boor-
punt, type SDD 02
en SDD 03
X
Gipskartonplaten op hout Snelbouwschroe-
ven met naaldpunt,
type SDS 03
X
Gipsvezelplaten op metalen
profielrails (0,88 mm) en houten
onderconstructie
Snelbouwschroe-
ven met naaldpunt,
type SDS 14
X
Spaanplaten op houten construc-
tie
Snelbouwschroe-
ven met naaldpunt,
type SDS 03
XX
Bevestigen van: hout op hout,
hout op spaanplaat, spaanplaat op
hout, schroeflengte tot 140 mm
Houtschroeven X
Bevestigen van: hout op metaal,
staalkwaliteit: ST 37 tot 12 mm,
staalkwaliteit: ST 52 tot 8 mm
Vleugelboorschroe-
ven met boorpunt,
type SWW
X
2.3 Gereedschapopname
{/" bithouder
2.4 Interface apparaat/toebehoren
Als u de diepteaanslag naar voren trekt, wordt de klikverbinding van het apparaat opgeheven en de spil
vrijgegeven. Met de vrije spil kunt u de volgende toepassingen uitvoeren: Een ingedraaide schroef linksom
uitdraaien, bits wisselen, van bithouder wisselen, omwisselen naar magazijngebruik met het SMD 57 magazijn
of het SMI 55 Plus magazijn of schroeven aandraaien.
2.5 Schakelaar
Regelbare schakelaar voor een traploze toerentalregeling en vergrendelingsknop voor continuwerking.
Schakelaar rechtsom/linksom
2.6 Handgrepen
Handgrepen met vibratiedemping
2.7 Smering
Vetsmering
nl
71
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
2.8 Inbegrepen bij de standaard leveringsomvang van de standaarduitrusting zijn
1 Apparaat
1 Gereedschapopname (bithouder)
1 Diepteaanslag
1 Handleiding
1 Kartonnen verpakking
1 Riemhaak
1 Bit SB PH2 DRY
1 Bithouder SBH 75M
2.9 Gebruik van verlengsnoeren
Gebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing toegestaan zijn en een voldoende diameter hebben.
Anders kan vermogensverlies van het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Controleer het
verlengsnoer regelmatig op beschadigingen. U dient beschadigde verlengsnoeren te vervangen.
Aanbevolen minimale diameters en max. snoerlengtes:
Snoerdiameter 1,5 mm
t
2,0 mm
t
2,5 mm
t
3,5 mm
t
Netspanning 110120 V 20 m 30 m 40 m 50 m
Netspanning 220240 V 50 m 100 m
Gebruik geen verlengsnoer met een snoerdiameter van 1,25 mmt.
2.10 Verlengsnoer buiten
Gebruik buiten alleen voor dit doel goedgekeurde en overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoeren.
2.11 Het gebruik van een generator of transformator
Dit apparaat kan door een generator of transformator worden aangedreven wanneer aan de volgende
voorwaarden is voldaan: afgegeven vermogen in watt minstens het dubbele van wat op het typeplaatje van
het apparaat staat aangegeven, de bedrijfsspanning dient altijd binnen de +5 % en 15 % ten opzichte van de
nominale spanning te liggen en de frequentie moet 50 tot 60 Hz en nooit meer dan 65 Hz bedragen, en er dient
een automatische spanningsregelaar met aanloopversterking voorhanden te zijn.
Gebruik naast de generator/transformator in geen geval gelijktijdig andere apparaten. Het in- en uitschakelen
van andere apparaten kan onderspannings- en/of overspanningspieken veroorzaken, waardoor het apparaat
beschadigd kan raken.
3. Gereedschap, toebehoren
Diepteaanslag
SDGD 11 x 50 voor bithouder 50 mm
Diepteaanslag
SDGD 11 x75 voor bithouder 75mm
Bithouder
SBH 75M
Bithouder
SBH 50M
Magazijn
SMI 55 plus
Magazijn
SMD 57
Verlenging
Verlenging SME voor werkzaamheden aan vloeren
en plafonds
nl
72
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Bit
SB PH2 Dry
Bit
SQ
Bit TX
4. Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden!
AANWIJZING
Het apparaat wordt in verschillende versies, met een variërende nominale spanning aangeboden. De nominale
spanning en het nominale ingangsvermogen van uw apparaat staan vermeld op het typeplaatje.
Apparaat SD 5000 SD 2500
Nominaal ingangsvermogen 710 W 710 W
Nominale spanning/Nominale
stroom
Nominale spanning 110 V: 6,9 A
Nominale spanning 220 V: 3,4 A
Nominale spanning 230 V: 3,3 A
Nominale spanning 240 V: 3,1 A
Nominale spanning 110 V: 6,9 A
Nominale spanning 220 V: 3,4 A
Nominale spanning 230 V: 3,3 A
Nominale spanning 240 V: 3,1 A
Netfrequentie
50…60 Hz 50…60 Hz
Gewicht conform EPTAprocedure
01/2003
1,5 kg 1,6 kg
Afmetingen (L x B x H)
300 mm X 77 mm X 170 mm 310 mm X 77 mm X 170 mm
Nominaal nullasttoerental 0…5.000/min 0…2.500/min
Max. draaimoment 9,50 Nm 19 Nm
Gereedschapopname
Binnenzeskant {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
Binnenzeskant {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
Klauwkoppeling
Met Jetfunctie voor een zachte
uitschakeling
Met Jetfunctie voor een zachte
uitschakeling
Handgrepen met vibratiedemping X X
Informatie over het apparaat en het gebruik ervan
Toerentalregeling Elektronisch via de regelschakelaar
Rechts/linksloop
Omschakelaar met omschakelblokkering tijdens de
loop
Isolatieklasse volgens EN Isolatieklasse II (dubbel geïsoleerd) volgens
EN 60745
AANWIJZING
Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd
meetproces gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap.
Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau is
representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch apparaat. Als het elektrisch apparaat
echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende gereedschappen of als het onvoldoende
wordt onderhouden, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting over de gehele
gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsbelasting moet
ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar
niet wordt gebruikt. Hierdoor kan de trillingsbelasting over de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen.
Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen trillingen ook vast, zoals:
nl
73
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Onderhoud van het elektrisch apparaat en de gereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de
werkzaamheden.
Geluids- en trillingsinformatie (gemeten volgens EN 60745
2
2):
Typisch A-gekwalificeerd geluidsvermogensniveau
100 dB (A)
Typisch A-gekwalificeerd emissiegeluidsniveau.
89 dB (A)
Onzekerheid voor het genoemde geluidsniveau
3 dB (A)
Triaxiale vibratiewaarden (vibratievectorsom)
Schroeven zonder slag, a
h
< 2,5 m/st
Onzekerheid (K)
1,5 m/st
5. Veiligheidsinstructies
5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
a)
WAARSCHUWING
Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoor-
schriften. Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
alle veiligheidsinstructies en voorschriften
goed. Het in de veiligheidsvoorschriften
gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen
met netvoeding (met aansluitkabel) en op
accu-aangedreven elektrische gereedschappen
(zonder aansluitkabel).
5.1.1 Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Een rommelige of onverlichte werkomge-
ving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk niet met het apparaat in een explosieve
omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit
de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
5.1.2 Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrisch gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stek-
ker mag in geen geval worden veranderd. Ge-
bruik geen adapterstekkers in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beper-
ken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met ge-
aarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er be-
staat een verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het risico
van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel,
om het elektrisch gereedschap te dragen of op
te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende gereed-
schapsdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, dient u alleen verlengkabels te
gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrisch gereedschap
in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk
is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het
gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het
risico op stroomschokken.
5.1.3 Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het
nl
74
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
elektrische gereedschap. Gebruik het elektrisch
gereedschap niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig
letsel leiden.
b) Draag een persoonlijke beschermende uitrus-
ting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
een persoonlijke beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een vei-
ligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld
voordat u de stekker in het stopcontact steekt
en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap
optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrisch gereedschap uw vinger aan de schake-
laar hebt of wanneer u het gereedschap ingescha-
keld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu-
tels voordat u het elektrisch gereedschap in-
schakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel
leiden.
e) Neem geen ongewone lichaamshouding aan.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kle-
ding en handschoenen uit de buurt van bewe-
gende delen. Loshangende kleding, sieraden en
lange haren kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
g) Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzienin-
gen kunnen worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuigsysteem kan de gevaren door stof be-
perken.
5.1.4 Gebruik en hantering van het elektrisch
gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektri-
sche gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu
uit het apparaat voordat u het gereedschap in-
stelt, toebehoren wisselt of het apparaat weg-
legt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbe-
doeld starten van het elektrisch gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat om.
Controleer of bewegende delen correct functi-
oneren en niet vastklemmen en of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de wer-
king van het apparaat nadelig wordt beïnvloed.
Laat beschadigde delen repareren voordat u
het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-
gereedschappenmetscherpesnijkantenklemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen enz. als voor dit ap-
paraat is voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische ge-
reedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5.1.5 Service
a) Laat het apparaat alleen repareren door ge-
kwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elek-
trisch gereedschap in stand blijft.
nl
75
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
5.2 Aanvullende veiligheidsinstructies
5.2.1 Veiligheid van personen
a) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso-
leerde greepgedeelten, wanneer u werkzaam-
heden uitvoert waarbij de schroef verdekte
stroomleidingen of het eigen netsnoer kan ra-
ken. Door het contact van de schroef met een
spanningvoerende leiding kunnen ook metalen
delen van het apparaat onder spanning komen
te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan
leiden.
b) Draag oorbeschermers. De inwerking van geluid
kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
c) Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet.
d) Neem pauzes en doe ontspannings- en vinger-
oefeningen, voor een betere doorbloeding van
uw vingers.
e) Leid het net- en het verlengsnoer tijdens het
werk altijd naar achteren van het apparaat weg.
Dit vermindert het risico om over het snoer te
vallen.
f) Kinderen moet duidelijk worden gemaakt dat
het apparaat geen speelgoed is.
g) Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of door zwakke, ongeschoolde perso-
nen.
h) Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, som-
mige houtsoorten, mineralen en metaal kunnen
schadelijk voor de gezondheid zijn. Het in con-
tact komen met of het inademen van dit stof kan
leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen
van de luchtwegen bij de gebruiker of personen
die zich in de buurt bevinden. Bepaalde stof-
fen, zoals eiken- of beukenstof, staan bekend als
kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie
met houtbewerkingsmiddelen (chromaat, houtbe-
schermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
mag alleen door vakkundig personeel worden
bewerkt. Zo mogelijk gebruik maken van stof-
afzuiging. Om een betere stofafzuiging te ver-
krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door
Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat
afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout-
en/of mineraalstof. Zorg voor een goede venti-
latie van de werkruimte. Het wordt geadviseerd
een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
De in uw land geldende voorschriften bij de te
bewerken materialen in acht nemen.
5.2.2 Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Borg het werkstuk. Gebruik spaninrichtingen of
een bankschroef om het werk vast te zetten. Op
deze manier zit het beter vast dan met de hand,
en bovendien heeft u beide handen vrij om het
apparaat te bedienen.
b) Controleer of het gereedschap het bij het appa-
raat passende opnamesysteem heeft en correct
in de gereedschapopname vergrendeld is.
c) Bij een stroomonderbreking het apparaat uit-
schakelen en de stekker uit het stopcontact
halen. Dit voorkomt dat het apparaat per onge-
luk wordt ingeschakeld wanneer het weer onder
spanning komt te staan.
5.2.3 Elektrische veiligheid
a) Controleer het werkgebied voordat u begint te
werken op verdekt liggende elektrische leidin-
gen, gas- en waterleidingen, bijv. met een
metaaldetector. Externe metalen delen van het
apparaat kunnen onder spanning komen te staan
als u per ongeluk bijv. een elektrische leiding be-
schadigt. Dit vormt een ernstig gevaar van een
elektrische schok.
b) Controleer regelmatig het voedingssnoer van
het apparaat, en laat dit in geval van bescha-
diging vernieuwen door een erkend vakman.
Wanneer het netsnoer van het elektrisch ge-
reedschap beschadigd is, dient dit door een
speciaal vervaardigd netsnoer te worden ver-
vangen. Dit kan verkregen worden bij de klan-
tenservice. Controleer de verlengsnoeren re-
gelmatig en vervang deze in geval van bescha-
diging. Wordt het net- of verlengsnoer tijdens
de werkzaamheden beschadigd, dan mag u het
snoer niet aanraken. Haal de stekker uit het
stopcontact. Beschadigde voedings- en verleng-
snoeren houden het risico van een elektrische
schok in.
c) Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap
werkt, zorg er dan voor dat het apparaat met be-
hulp van een lekstroombeveiligingschakelaar
(RCD) met maximaal 30 mA afschakelstroom
op het net is aangesloten. Het gebruik van een
nl
76
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
lekstroombeveiligingschakelaar vermindert het ri-
sico van een elektrische schok.
d) In principe wordt het gebruik van een lek-
stroombeveiligingschakelaar (RCD) met maxi-
maal 30 mA afschakelstroom aanbevolen.
5.2.4 Werkomgeving
a) Zorg voor een goede verlichting van het werk-
gebied.
b) Zorg voor een goede ventilatie van de werkom-
geving. Slecht geventileerde werkruimtes kunnen
als gevolg van de stofbelasting schadelijk zijn voor
de gezondheid.
5.2.5 Persoonlijke veiligheidsuitrusting
De gebruiker en personen die zich in de buurt
bevinden, moeten tijdens het gebruik van het ap-
paraat een geschikte veiligheidsbril, een helm,
oorbeschermers, werkhandschoenen en een licht
stofmasker dragen.
6. Inbedrijfneming
6.1 Gebruik van verlengsnoer en generator of
transformator
zie hoofdstuk 2 Beschrijving
7. Bediening
7.1 Voorbereiden
7.1.1 Diepteaanslag instellen 2
AANWIJZING
Met de instelling van de diepteaanslag kan de schroef
in het oppervlak worden verzonken of uitspringend
worden ingedreven. Per klikstop ± 0,25 mm (afbeel-
ding).
7.1.1.1 Schroef dieper indrijven
Draai de diepteaanslag naar rechts.
7.1.1.2 Schroef minder diep indrijven
Draai de diepteaanslag naar links.
7.1.2 Diepteaanslag eraf trekken 3
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Trek de diepteaanslag naar voren van het appa-
raat af.
7.1.3 Gereedschapwissel
AANWIJZING
De gereedschapopname heeft een 1/4" binnenzeskant
voor het schroefgereedschap (bithouder, bit,
etc.) Deze geometrie is gestandaardiseerd
(DIN 3126/ISO 1173).
ATTENTIE
Draag bij het wisselen van gereedschap werkhand-
schoenen, omdat het gereedschap heet wordt door
het gebruik.
Het schroefgereedschap wordt met een veermecha-
nisme vastgehouden.
7.1.3.1 Bitwissel 4
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Trek aan de diepteaanslag en hef daarmee de
klikverbinding op.
nl
77
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
3. Verbruikte bit in de daarvoor bestemde opening
in de diepteaanslag steken.
4. Kantelresp. vergrendel de bit in de diepteaanslag.
5. Bit naar boven eraf trekken.
6. Bevestig de diepteaanslag weer op het apparaat.
7.1.3.2 Bithouderwissel 1
AANWIJZING
De gereedschapopname heeft een gestan-
daardiseerde 1/4" binnenzeskant voor het
bevestigingsgereedschap (bit, bithouder,
magazijnbit).
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Trek aan de diepteaanslag en hef daarmee de
klikverbinding op.
De bithouder komt vrij, zodat hij kan worden
verwisseld.
3. Bithouder bij het blanke metaal beetpakken, naar
voren trekken en tegelijkertijd het carter eraf
drukken.
Bithouder komt los van de gereedschapopname.
7.1.4 Montage/demontage van de riemhaak
7.1.4.1 Montage van de riemhaak 5
1. Leid de bevestigingsbeugels van de riemhaak in
de ventilatiesleuven.
2. Schuif de riemhaak naar voren.
3. Bevestig de riemhaak met behulp van de gekar-
telde schroef.
7.1.4.2 Demontage van de riemhaak 6
1. Maak de riemhaak los door de schroef eruit te
draaien.
2. Schuif de riemhaak naar achteren.
3. Trek de riemhaak naar boven uit de ventilatie-
sleuven.
7.2 Gebruik
ATTENTIE
Het apparaat en het schroeven veroorzaken geluids-
overlast. Oorbeschermers dragen. Te hard geluid kan
het gehoor beschadigen.
7.2.1 Rechts-/linksloop instellen 7
Met de rechts-/linksloopschakelaar kunt u de draai-
richting van de gereedschapspil kiezen. Een blokke-
ring verhindert dat de motor tijdens de loop omscha-
kelt.
1. Druk de rechts/linksloopschakelaar naar links
(gezien vanuit de werkrichting van het apparaat),
hierdoor wordt de rechtsloop geactiveerd.
2. Druk de rechts/linksloopschakelaar naar rechts
(gezien vanuit de werkrichting van het apparaat),
hierdoor wordt de linksloop geactiveerd.
7.2.2 In-/uitschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Door langzaam op de regelschakelaar te drukken,
kunt u traploos een waarde tussen het minimale
en maximale toerental kiezen.
AANWIJZING De spil draait alleen wanneer er
axiale druk wordt uitgeoefend.
7.2.3 Vergrendelingsknop continuwerking 8
AANWIJZING
Met de vergrendelingsknop voor de continuwerking
kan de motor ononderbroken lopen, zonder gebruik-
making van de regelschakelaar.
7.2.3.1 Continuwerking inschakelen
1. Druk de regelschakelaar volledig in.
2. Druk bij een volledig ingedrukte regelschakelaar
op de vergrendelingsknop en laat de regelscha-
kelaar los.
7.2.3.2 Continuwerking uitschakelen
Druk op de regelschakelaar. De vergrendelingsknop
springt in de uitgangsstand.
7.2.4 Uitdraaien van een ingedreven schroef 9
1. Trek de diepteaanslag of het magazijn naar voren
van het apparaat af.
2. Schakel de rechts-/linksloopschakelaar in de
linksloopstand.
3. U kunt de schroef eruit draaien.
nl
78
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
8. Verzorging en onderhoud
ATTENTIE
Haal de stekker uit het stopcontact.
8.1 Verzorging van het gereedschap
Verwijder vastzittend vuil en bescherm het oppervlak
van uw gereedschap, de gereedschapopname en de
spil tegen corrosie door ze af en toe in te wrijven met
een in olie gedrenkte poetsdoek.
8.2 Reiniging van het apparaat
ATTENTIE
Het apparaat, in het bijzonder de greepgedeelten,
schoon en vrij van olie en vet houden. Gebruik geen
siliconenhoudende reinigingsmiddelen.
De buitenste behuizing van het apparaat is gemaakt
van stootvaste kunststof. Het greepgedeelte is van
elastomeer.
Gebruik het apparaat nooit met verstopte ventilatie-
sleuven! Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met
een droge borstel. Voorkom dat er vreemd materi-
aal in het apparaat binnendringt. Reinig de buiten-
kant van het apparaat regelmatig met een licht be-
vochtigde poetsdoek. Gebruik geen sproeiapparaat,
stoomstraalapparaat of stromend water voor het rei-
nigen! De elektrische veiligheid van het apparaat kan
daardoor in gevaar komen.
8.3 Reparaties
WAARSCHUWING
Reparaties aan elektrische onderdelen mogen al-
leen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd.
Controleer regelmatig alle uitwendige delen van het
apparaat op beschadigingen en ga na of alle bedie-
ningselementen correct functioneren. Gebruik het ap-
paraat niet wanneer er onderdelen beschadigd zijn of
bedieningselementen niet correct functioneren. Laat
het apparaat door de Hilti-service repareren.
8.4 Controle na schoonmaak- en
reparatiewerkzaamheden
Na schoonmaak- en reparatiewerkzaamheden dient te
worden nagegaan of veiligheidsinrichtingen correct
en foutloos functioneren.
9. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat start niet. Netstroomvoorziening onderbro-
ken.
Ander elektrisch gereedschap
inbrengen, functie controleren.
Netsnoer of stekker defect.
Door een elektrotechnicus laten
controleren en eventueel vervangen.
Regelschakelaar defect.
Door een elektrotechnicus laten
controleren en eventueel vervangen.
Apparaat heeft geen volledig
vermogen.
Verlengsnoer met te kleine diameter. Een verlengsnoer met voldoende
diameter gebruiken (zie Beschrij-
ving).
Regelschakelaar niet helemaal
doorgedrukt.
Regelschakelaar tot de aanslag
doordrukken.
Spil draait niet Geen axiale druk uitgeoefend Axiale druk op spil uitoefenen
nl
79
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
10. Afval voor hergebruik recyclen
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik
is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor
recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten
en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclingbedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
11. Fabrieksgarantie op apparatuur
Hilti garandeert dat het geleverde apparaat geen
materiaal- of fabricagefouten heeft. Deze garantie
geldt onder de voorwaarde dat het apparaat in over-
eenstemming met de handleiding van Hilti gebruikt,
bediend, verzorgd en schoongemaakt wordt, en dat
de technische uniformiteit gehandhaafd is, d.w.z. dat
er alleen origineel Hilti-verbruiksmateriaal en origi-
nele Hilti-toebehoren en -reserveonderdelen voor het
apparaat zijn gebruikt.
Deze garantie omvat de gratis reparatie of de gra-
tis vervanging van de defecte onderdelen tijdens de
gehele levensduur van het apparaat. Onderdelen die
aan normale slijtage onderhevig zijn, vallen niet onder
deze garantie.
Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor zover
er geen dwingende nationale voorschriften zijn die
hiervan afwijken. Hilti is met name niet aansprake-
lijk voor directe of indirecte schade als gevolg van
gebreken, verliezen of kosten in samenhang met
het gebruik of de onmogelijkheid van het gebruik
van het apparaat voor welk doel dan ook. Stilzwij-
gende garantie voor gebruik of geschiktheid voor
een bepaald doel is nadrukkelijk uitgesloten.
Voor reparatie of vervanging moeten het toestel of
de betreffende onderdelen onmiddellijk na vaststel-
ling van het defect naar de verantwoordelijke Hilti-
marktorganisatie worden gezonden.
Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van
de kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktij-
dige, schriftelijke of mondelinge verklaringen betref-
fende garanties.
nl
80
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
12. EG-conformiteitsverklaring
Omschrijving: droogbouwschroefma-
chine
Type:
SD 5000 / SD 2500
Bouwjaar: 2006
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit
product verklaren wij dat het voldoet aan de
volgende voorschriften en normen: tot 28-12-
2009 98/37/EG, vanaf 29-12-2009 2006/42/EG,
2004/108/EG, EN 550141, EN 550142, EN 607451,
EN 6074522, EN 61000 32, EN 6100033.
Hilti Corporation
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Ac-
cessories
Business Unit Cordless and Cutting
11 2009 11 2009
nl
81
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
nl
82
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
ORIGINAL BRUGSANVISNING
SD 5000 / SD 2500 Træ- og gipsskruemaskine
Læs brugsanvisningen grundigt igennem
før ibrugtagning.
Opbevar altid brugsanvisningen sammen
med maskinen.
Sørg for, at brugsanvisningen altid følger
med ved overdragelse af maskinen til
andre.
Indholdsfortegnelse side
1. Generelle anvisninger 83
2. Beskrivelse 84
3. Værktøj, tilbehør 86
4. Tekniske specifikationer 87
5. Sikkerhedsanvisninger 88
6. Ibrugtagning 91
7. Anvendelse 91
8. Rengøring og vedligeholdelse 92
9. Fejlsøgning 93
10. Bortskaffelse 93
11. Producentgaranti - Produkter 93
12. EF-overensstemmelseserklæring 94
1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne
kan du finde udfoldssiderne omslaget. Kig
disse sider, når du læser brugsanvisningen.
I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid
træ- og gipsskruemaskinen SD 5000 eller træ- og
gipsskruemaskinen SD 2500.
Betjenings- og visningselementer 1
@
Værktøjsholder (bitsholder)
;
Indstilleligt dybdestop (med funktion til skift af
bits)
=
Interface maskine/tilbehør (snapforbindelse)
%
Koblingssystem/gear
&
Motor
(
Bæltekrog
)
Luftindsugning til motorkøling
+
Låseknap til permanent drift
§
Netledning
/
Tænd/sluk-knap (med elektronisk styring af
omdrejningstal)
:
Omskifter til valg af højre-/venstreløb
·
Typeskilt
$
Kontrolleret luftføring (luftafgang)
1. Generelle anvisninger
1.1 Signalord og deres betydning
FARE
Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller døden.
ADVARSEL
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan
forårsage alvorlige personskader eller døden.
FORSIGTIG
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan
forårsage lettere personskader eller materielle skader.
BEMÆRK
Står ved anvisninger om brug og andre nyttige oplys-
ninger.
1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligere
anvisninger
Advarselssymboler
Generel fare Advarsel om
farlig elektrisk
spænding
Påbudssymboler
Brug beskyt-
telsesbriller
Brug høreværn Brug beskyt-
telseshandsker
da
83
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Symboler
Læs brugsan-
visningen før
brug
Affald skal
indleveres til
genvinding
en genbrugs-
station.
volt Ampere
watt hertz vekselstrøm Nominelt
omdrejningstal
ubelastet
Omdrejninger
pr. minut
Diameter dobbeltisoleret
Placering af identifikationsoplysninger maski-
nen
Typebetegnelse og serienummer fremgår af maski-
nens mærkeplade. Skriv disse oplysninger i brugsan-
visningen, og henvis til disse, når du henvender dig
til vores kundeservice eller værksted.
Type:
Serienummer:
2. Beskrivelse
2.1 Anvendelsesformål
SD 5000 er et håndholdt elværktøj til professionel anvendelse i forbindelse med trækonstruktioner og mørtelfrit
elementbyggeri.
SD 2500 er et håndholdt, elværktøj til anvendelse i forbindelse med trækonstruktioner og mørtelfrit element-
byggeri.
Maskinerne er beregnet til at skrue de anbefalede skruer i og ud af de korrekte materialer og materialetykkelser.
Det er ikke tilladt at bearbejde sundhedsfarlige materialer, f.eks. asbest.
Maskinen er beregnet til professionel brug og kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og
instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet
med brugen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende
udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i brugen af dem, eller hvis de ikke anvendes
korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
Maskinen kan med fordel anvendes følgende steder og til følgende formål: byggepladser, værksteder, til
renovering, til ombygning, til nybygning.
Maskinen kun sluttes til den netspænding og -frekvens, som er angivet typeskiltet.
Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen.
Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker.
Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
Overhold desuden gældende arbejdsmiljøregler.
da
84
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
2.2 Typiske anvendelsesformål
Anvendelse Skruetype /
i mm SD 5000 SD 2500
Gipsplader metalprofilskinner
0,88 mm
Spånpladeskruer
med nålespids, type
SDS 01
x
Gipsplader metalprofilskinner
2,25 mm
Spånpladeskruer
med borespids, type
SDD 01
x
Metalprofilskinner metalpro-
filskinner (maks. klemmepakke
2,5 mm)
Spånpladeskruer
med borspids, type
SDD 02 og SDD 03
x
Gipsplader træ Spånpladeskruer
med nålespids, type
SDS 03
x
Gipsfiberplader metalpro-
filskinner (0,88 mm) og under-
konstruktion af træ
Spånpladeskruer
med nålespids, type
SDS 14
x
Spånplader trækonstruktion Spånpladeskruer
med nålespids, type
SDS 03
xx
Fastgørelse af: Træ træ, træ
spånplade, spånplade træ,
skruelængde op til 140 mm
Træskruer
x
Fastgørelse af: Træ metal,
stålkvalitet: ST 37 op til 12 mm,
stålkvalitet: ST 52 op til 8 mm
Vingeboreskrue med
borspids, type SWW
x
2.3 Værktøjsholder
{/" bitsholder
2.4 Interface maskine/tilbehør
Når du trækker dybdestoppet fremad, løsnes snapforbindelsen til maskinen, og spindlen frigives. Med den frie
spindel kan du gøre følgende: Skrue en fastspændt skrue ud i venstreløb, skifte bits, skifte bitsholder, fastgøre
magasinet SMI 55 Plus eller SMD 57 eller efterspænde skruer.
2.5 Kontakter
Regulerbar afbryder til trinløs regulering af omdrejningstal og låseknap til permanent drift.
Omskifter til valg af højre-/venstreløb
2.6 Håndtag
Vibrationsdæmpet håndtag
2.7 Smøring
Fedtsmøring
da
85
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
2.8 Medfølgende dele
1 Maskine
1 Værktøjsholder (bitsholder)
1 Dybdestop
1 Brugsanvisning
1 Papemballage
1 Bæltekrog
1 Bit SB PH2 DRY
1 Bitsholder SBH 75M
2.9 Anvendelse af forlængerledning
Brug kun forlængerledninger med tilstrækkeligt tværsnit, der er godkendt til det pågældende anvendelses-
område. I modsat fald kan der forekomme effekttab maskinen og overophedning af ledningen. Kontrollér
jævnligt, om forlængerledningen er beskadiget. Udskift beskadigede forlængerledninger.
Anbefalede minimale tværsnit og maksimale ledningslængder:
Ledertværsnit 1,5 mm
t
2,0 mm
t
2,5 mm
t
3,5 mm
t
Netspænding 110120 V 20 m 30 m 40 m 50 m
Netspænding 220240 V 50 m 100 m
Anvend ikke forlængerledninger med 1,25 mmt ledertværsnit.
2.10 Forlængerledning udendørs
Til udendørs brug der kun anvendes forlængerledninger, som tydeligt er markeret og godkendt til udendørs
brug.
2.11 Brug af generator eller transformator
Denne maskine kan anvendes sammen med en generator eller transformator arbejdsstedet, hvis følgende
betingelser overholdes: Den afgivne effekt i watt skal være mindst det dobbelte af den spænding, der fremgår
af maskinens typeskilt, driftsspændingen skal til enhver tid ligge mellem +5 % og –15 % i forhold til den
nominelle spænding, og frekvensen skal ligge 50 til 60 Hz, aldrig over 65 Hz. Der skal være en automatisk
spændingsregulator med startforstærkning.
Slut aldrig andre maskiner til generatoren/transformatoren samtidig. Når andre maskiner tændes og slukkes,
kan der opstå underspændings- og/eller overspændingsspidser, som kan beskadige maskinen.
3. Værktøj, tilbehør
Dybdestop
SDGD 11 x 50 til bitsholder 50 mm
Dybdestop
SDGD 11 x75 til bitsholder 75 mm
Bitsholder
SBH 75M
Bitsholder
SBH 50M
Magasin
SMI 55 plus
Magasin
SMD 57
Forlænger
Forlænger SME til arbejde gulv og loft
da
86
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Bit
SB PH2 Dry
Bit
SQ
Bit TX
4. Tekniske specifikationer
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
BEMÆRK
Maskinen fås med forskellige nominelle spændinger. Den nominelle spænding og det nominelle strømforbrug
står typeskiltet.
Maskine SD 5000 SD 2500
Nominel effekt
710 W 710 W
Nominel spænding/nominel strøm Nominel spænding 110 V: 6,9 A
Nominel spænding 220 V: 3,4 A
Nominel spænding 230 V: 3,3 A
Nominel spænding 240 V: 3,1 A
Nominel spænding 110 V: 6,9 A
Nominel spænding 220 V: 3,4 A
Nominel spænding 230 V: 3,3 A
Nominel spænding 240 V: 3,1 A
Netfrekvens
50…60 Hz 50…60 Hz
Vægt i overensstemmelse med
EPTAprocedure 01/2003
1,5 kg 1,6 kg
Mål (L x B x H)
300 mm x 77 mm x 170 mm 310 mm x 77 mm x 170 mm
Nom. omdrejningstal ubelastet 0…5.000/min 0…2.500/min
Maks. drejningsmoment 9,50 Nm 19 Nm
Værktøjsholder Indvendig sekskant {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
Indvendig sekskant {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
Klokobling
med Jetfunktion til støjsvag
frakobling
med Jetfunktion til støjsvag
frakobling
Vibrationsdæmpede håndtag
xx
Oplysninger om maskine og brug
Styring af omdrejningstal Elektronisk via afbryder
Højre-/venstreløb
Omskifter med omskiftningsspærre under drift
Kapslingsklasse ifølge EN Kapslingsklasse II (dobbeltisoleret) ifølge EN 60745
BEMÆRK
Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne
i EN 60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også
anvendes til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de
væsentlige anvendelsesformål for elværktøj. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med
andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Dette kan forøge
vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. For at opnå en præcis vurdering af vibrationsbelastningen
bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere
vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse
af brugeren mod vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at
holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne.
da
87
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Støj- og vibrationsinformation (målt iht. EN 60745
2
2):
Typisk A-vægtet lydeffektniveau
100 dB (A)
Typisk A-vægtet emissionslydtrykniveau 89 dB (A)
Usikkerhed for det nævnte lydniveau
3 dB (A)
Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum)
Skruning uden slagfunktion, a
h
< 2,5 m/st
Usikkerhed (K) 1,5 m/st
5. Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for
elværktøj
a)
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktio-
ner. Hvis sikkerhedsanvisningerne og instruktio-
nerne ikke overholdes, er der risiko for elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruk-
tioner til senere brug. Det benyttede begreb
"elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til
elektriske maskiner (med netledning) og batteri-
drevne maskiner (uden netledning).
5.1.1 Arbejdspladssikkerhed
a) Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og
godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområ-
der øger faren for uheld.
b) Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgi-
velser, hvor der er brændbare væsker, gasser
eller støv. Maskiner kan slå gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen
er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over maskinen.
5.1.2 Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stik-
ket under ingen omstændigheder ændres.
Brug ikke adapterstik sammen med jordfor-
bundne elværktøj. Uændrede stik, der passer
til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-
flader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c) Elværktøj ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. man aldrig bære elværk-
tøjet i ledningen, hænge det op i ledningen
eller rykke i ledningen for at trække stikket ud
af kontakten). Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller sammenviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug. Brug af forlængerledning til uden-
dørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at anvende elværk-
tøjet i fugtige omgivelser, skal du anvende et
fejlstrømsrelæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ
nedsætter risikoen for et elektrisk stød.
5.1.3 Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man
bør ikke bruge elværktøjet, hvis man er træt,
har nydt alkohol eller er påvirket af medicin
eller euforiserende stoffer. sekunders uop-
mærksomhed ved brug af elværktøjet kan medføre
alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyt-
telsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som
f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttel-
seshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype
og anvendelse nedsætter risikoen for personska-
der.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er frakoblet, før du slutter det til
strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op
da
88
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
eller transporterer det. Undgå atbæreelværktøjet
med fingeren afbryderen, og sørg for, at det
ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, in-
den elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger.
Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere
at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings-
genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand-
sker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der
er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsug-
ning er det muligt at nedsætte risiciene som følge
af støv.
5.1.4 Anvendelse og pleje af elværktøj
a) Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder
man bedst og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke maskinen, hvis afbryderen er defekt.
En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er
farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller
fjern batteriet fra maskinen, inden du
foretager indstillinger den, skifter
tilbehørsdele eller lægger den til side. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har gen-
nemlæst sikkerhedsanvisningerne benytte ma-
skinen. Maskiner er farlige, hvis de benyttes af
ukyndige personer.
e) Sørg for at pleje elværktøjet omhyggeligt. Kon-
trollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og
ikke sidder fast, og om delene er brækket el-
ler beskadiget, således at elværktøjets funktion
påvirkes. beskadigede dele repareret, inden
elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke hurtigt fast
og er nemmere at føre.
g) Anvend elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse anvisninger.
Tag hensyn til arbejdsforholdene og det ar-
bejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse
af maskinen til formål, som ligger uden for det
fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå far-
lige situationer.
5.1.5 Service
a) Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalifi-
cerede fagfolk, og at der altid benyttes originale
reservedele. Dermed sikres størst mulig elværk-
tøjssikkerhed.
5.2 Yderligere sikkerhedsanvisninger
5.2.1 Personlig sikkerhed
a) Hold kun elværktøjet i de isolerede håndtag,
når du udfører opgaver, hvor skruen kan ramme
skjulte elledninger eller elværktøjets netkabel.
Ved kontakt mellem skruen og en spændings-
førende ledning kan også metalliske værktøjsdele
sættes under spænding, hvilket kan medføre elek-
trisk stød.
b) Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre
høretab.
c) Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og
fedt.
d) Hold pauser under arbejdet, og lav
afspændings- og fingerøvelser, dine fingre
får en bedre blodgennemstrømning.
e) Træk under arbejdet altid netledningen og for-
længerledningen bagud væk fra maskinen. Dette
nedsætter risikoen for at falde over ledningen un-
der arbejdet.
f) Børn bør gøres opmærksomme på, at de ikke
lege med maskinen.
g) Maskinen ikke anvendes af børn eller sva-
gelige personer, der ikke er instrueret i brugen.
h) Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være sund-
hedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan
medføre allergiske reaktioner og/eller luftvejssyg-
domme hos brugeren eller personer, der opholder
da
89
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
sig i nærheden. Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra
ege- og bøgetræ, er kræftfremkaldende, især i for-
bindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(kromat, træbeskyttelsesmidler). Asbestholdige
materialer kun bearbejdes af fagfolk. Anvend
vidt muligt støvudsugning. For at sikre en ef-
fektiv støvudsugning anbefales det at anvende
en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti
til træ- og/eller mineralstøv, som er tilpasset til
det pågældende elværktøj. Sørg for god udluft-
ning af arbejdspladsen. Det anbefales at bruge
åndedrætsværn med filterklasse P2. Overhold
de gældende nationale forskrifter vedrørende
de materialer, der skal bearbejdes.
5.2.2 Omhyggelig omgang med og brug af
elværktøj
a) Sørg for at sikre emnet. Brug fastspændings-
værktøj eller en skruestik til at fastspænde em-
net. den måde holdes det mere sikkert fast end
med hånden, og du har desuden begge hænder
fri til at betjene maskinen.
b) Kontrollér, at værktøjet passer til maskinens
værktøjsholder, og at det er låst korrekt fast i
holderen.
c) Sluk maskinen ved strømafbrydelser, og træk
netstikket ud. Dette forhindrer utilsigtet ibrugtag-
ning af maskinen, når strømmen vender tilbage.
5.2.3 Elektrisk sikkerhed
a) Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejds-
området for skjulte elektriske ledninger, gas- og
vandrør, f.eks. med en metaldetektor. Udven-
dige metaldele maskinen kan blive spændings-
førende, hvis du f.eks. utilsigtet har beskadiget en
elledning. Dette medfører en alvorlig fare for at
elektrisk stød.
b) Kontrollér maskinens elledning regelmæssigt,
og den udskiftet, hvis den er beskadiget.
Hvis tilslutningskablet til det elektriske værktøj
er ødelagt, skal det udskiftes med en særlig til-
slutningsledning, der fås i kundeserviceafdelin-
gen. Kontrollér jævnligt forlængerledningerne,
og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hvis
el- eller forlængerledningen bliver beskadiget
under arbejdet, du ikke røre ved ledningen.
Træk stikket ud. Beskadigede elledninger og for-
længerledninger medfører fare for at elektrisk
stød.
c) Når du arbejder udendørs med elværktøj, skal
du sikre dig, at maskinen er sluttet til lysnettet
via et fejlstrømsrelæ (HFI) med maks. 30 mA
brydestrøm. Anvendelse af et fejlstrømsrelæ ned-
sætter risikoen for at et elektrisk stød.
d) Det anbefales at anvende et fejlstrømsrelæ
(HFI) med en brydestrøm maks. 30 mA.
5.2.4 Arbejdsplads
a) Sørg for god belysning arbejdspladsen.
b) Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Dår-
ligt udluftede arbejdspladser kan være sundheds-
skadelige som følge af støvpåvirkningen.
5.2.5 Personligt beskyttelsesudstyr
Brugeren og personer, der opholder sig i nærheden,
skal under brugen af maskinen bære beskyttelses-
briller, sikkerhedshjelm, høreværn, beskyttelses-
handsker og et let åndedrætsværn.
da
90
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
6. Ibrugtagning
6.1 Anvendelse af forlængerledning og generator
eller transformator
Se kapitel 2 Beskrivelse
7. Anvendelse
7.1 Forberedelser
7.1.1 Indstilling af dybdestop 2
BEMÆRK
Skruen kan enten forsænkes, den flugter med
overfladen, eller skrues fast, den stikker frem, ved
at justere dybdestoppet. Pr. trin ± 0,25 mm justering
(se illustration).
7.1.1.1 Dybere placering af skrue
Drej dybdestoppet mod højre.
7.1.1.2 Lavere placering af skrue
Drej dybdestoppet mod venstre.
7.1.2 Aftrækning af dybdestop 3
1. Træk stikket ud.
2. Træk dybdestoppet fremad og af maskinen.
7.1.3 Værktøjsskift
BEMÆRK
Værktøjsholderen har en 1/4" indvendig sekskant til
skrueværktøjerne (bitsholder, bits, etc.). Denne geo-
metri er fastlagt ved norm (DIN 3126/ISO 1173).
FORSIGTIG
Anvend beskyttelseshandsker, når der skal skiftes
værktøj, da værktøjet bliver meget varmt ved brug.
Skrueværktøjerne holdes fast med en fjedermeka-
nisme.
7.1.3.1 Skift af bits 4
1. Træk stikket ud.
2. Træk i dybdestoppet, snapforbindelsen løs-
nes.
3. Sæt slidte bits i den dertil beregnede åbning i
dybdestoppet.
4. Fastgør eller fastlås bitten i dybdestoppet.
5. Træk bitten opad og ud.
6. Sæt dybdestoppet maskinen igen.
7.1.3.2 Skift af bitsholder 1
BEMÆRK
Værktøjsholderen har en standardiseret 1/4" indven-
dig sekskant til indsatsværktøjerne (bits, bitsholdere
osv.).
1. Træk stikket ud.
2. Træk i dybdestoppet, snapforbindelsen løs-
nes.
Bitsholderen løsnes, den kan skiftes.
3. Tag fat om bitsholderen det blanke metal,
samtidig med at du trykker gearhuset og
trækker bitsholderen fremad.
Bitsholderen løsnes fra værktøjsholderen.
7.1.4 Montering/afmontering af bæltekrog
7.1.4.1 Montering af bæltekrog 5
1. Indsæt bæltekrogens fastgørelsesbøjle i ventila-
tionsåbningerne.
2. Skub bæltekrogen fremad.
3. Fastgør bæltekrogen med skruen.
da
91
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
7.1.4.2 Afmontering af bæltekrog 6
1. Løsn bæltekrogen ved at skrue skruen ud.
2. Skub bæltekrogen tilbage.
3. Træk bæltekrogen opad og væk fra ventilations-
åbningerne.
7.2 Drift
FORSIGTIG
Maskinen og skruningen støjer. Brug høreværn. Et for
højt støjniveau kan skade hørelsen.
7.2.1 Indstilling af højre-/venstreløb 7
Værktøjsspindlen indstilles til højre-/venstreløb ved
hjælp af omskifteren til valg af højre-/venstreløb. En
spærre forhindrer omskiftning, mens motoren kører.
1. Tryk omskifteren til højre/venstreløb mod ven-
stre (i maskinens arbejdsretning), derved aktive-
res højreløb.
2. Tryk omskifteren til højre/venstreløb mod højre
(i maskinens arbejdsretning), derved aktiveres
venstreløb.
7.2.2 Tænd/sluk
1. Sæt stikket i stikkontakten.
2. Tryk langsomt afbryderen. Du kan her vælge
trinløs hastighed mellem minimal og maksimal
hastighed.
BEMÆRK Spindlen drejer kun, når der udøves
et aksialt tryk.
7.2.3 Låseknap til permanent drift 8
BEMÆRK
Med låseknappen til permanent drift kan motoren køre
permanent, uden at du skal trykke afbryderen.
7.2.3.1 Aktivering af permanent drift
1. Tryk afbryderen helt i bund.
2. Tryk låseknappen, mens du trykker afbryderen
helt i bund, og slip afbryderen.
7.2.3.2 Deaktivering af permanent drift
Tryk afbryderen. Låseknappen springer tilbage til
udgangspositionen.
7.2.4 Fjernelse af en fastspændt skrue 9
1. Træk dybdestoppet eller magasinet fremad og af
maskinen.
2. Sæt omskifteren til højre-/venstreløb venstre-
løb.
3. Nu kan du skrue skruen ud.
8. Rengøring og vedligeholdelse
FORSIGTIG
Træk stikket ud af stikkontakten.
8.1 Rengøring af bor etc.
Fjern fastsiddende snavs, og beskyt overfladen
værktøjet, værktøjsholderen og spindlen mod korro-
sion ved at aftørre dem med en klud fugtet med olie
med jævne mellemrum.
8.2 Rengøring af maskinen
FORSIGTIG
Hold maskinen, især gribefladerne, tørre, rene og
fri for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige
plejemidler.
Maskinhuset er fremstillet af et slagfast plastmateri-
ale. Grebene er fremstillet af et elastomer-materiale.
Anvend aldrig maskinen, hvis ventilationsåbningerne
er tilstoppede! Rengør forsigtigt ventilationsåbnin-
gerne med en tør børste. Sørg for, at der ikke trænger
fremmedlegemer ind i maskinen. Rengør jævnligt hu-
set udvendigt med en let fugtig klud. Anvend ikke
spray, dampstråler eller rindende vand til rengøring!
Det kan forringe maskinens elektriske sikkerhed.
8.3 Vedligeholdelse
ADVARSEL
Reparationer de elektriske dele kun udføres
af en elektriker.
Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele ma-
skinen for beskadigelse og fejlfri funktion. Brug ikke
maskinen, hvis der er beskadigede dele, eller hvis
da
92
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
der er betjeningselementer, som ikke fungerer fejlfrit.
Send maskinen til reparation hos Hilti-service.
8.4 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelse
Efter rengørings- og vedligeholdelsesarbejde skal du
kontrollere, at alt sikkerhedsudstyr sidder, som det
skal, og fungerer fejlfrit.
9. Fejlsøgning
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Maskinen starter ikke.
Elforsyningen er afbrudt. Slut noget andet elværktøj til, og
kontrollér funktionen.
Netledningen eller stikket er defekt.
Lad en elektriker kontrollere og om
nødvendigt udskifte afbryderen.
Afbryderen er defekt.
Lad en elektriker kontrollere og om
nødvendigt udskifte afbryderen.
Maskinen har ikke fuld ydelse. Forlængerledning med for lille
tværsnit.
Anvend en forlængerledning med
tilstrækkeligt tværsnit.(se Beskri-
velse)
Afbryderen er ikke trykket helt ind. Tryk afbryderen helt i bund.
Spindlen roterer ikke.
Der er ikke udøvet noget aksialt tryk.
Tryk aksialt spindlen.
10. Bortskaffelse
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne
skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine
brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
Kun for EU-lande
Elværktøj ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes
en måde, der skåner miljøet mest muligt.
11. Producentgaranti - Produkter
Hilti garanterer, at det leverede produkt er
fri for materiale- og fabrikationsfejl. Garantien
forudsætter, at produktet anvendes og håndteres
samt vedligeholdes og rengøres i henhold til
Hilti-brugsanvisningen, og at den tekniske enhed
er bevaret, dvs. at der udelukkende er anvendt
originale Hilti-forbrugsmaterialer, -tilbehørsdele og
-reservedele til produktet.
Garantien omfatter reparation uden beregning eller
udskiftning af defekte dele uden beregning i hele
produktets levetid. Dele, der som følge af normalt slid
trænger til at blive udskiftet eller repareret, er ikke
omfattet af garantien.
Hilti afviser alle yderligere krav, medmindre den
nationale lovgivning forbyder en sådan afvisning.
da
93
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Hilti påtager sig således intet ansvar for direkte el-
ler indirekte skader, samtidige eller efterfølgende
skader, tab eller omkostninger, som er opstået i
forbindelse med eller grund af anvendelsen af
produktet, eller som er opstået grund af pro-
duktets uegnethed til et bestemt formål. Stiltiende
garantier for anvendelse eller egnethed til et be-
stemt formål udelukkes udtrykkeligt.
I forbindelse med reparation eller udskiftning af pro-
duktet eller dele deraf, forudsættes det, at produktet
eller de pågældende dele indsendes til Hilti, umiddel-
bart efter at skaden er konstateret.
Nærværende garanti omhandler samtlige garantifor-
pligtelser fra Hiltis side og erstatter alle tidligere el-
ler samtidige garantierklæringer, såvel skriftlige som
mundtlige.
12. EF-overensstemmelseserklæring
Betegnelse: Træ- og gipsskruema-
skine
Typebetegnelse:
SD 5000 / SD 2500
Produktionsår:
2006
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende direk-
tiver og standarder: til 28.12.2009 98/37/EF,
fra 29.12.2009 2006/42/EF, 2004/108/EU,
EN 550141, EN 550142, EN 607451,
EN 6074522, EN 61000 32, EN 6100033.
Hilti Corporation
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Ac-
cessories
Business Unit Cordless and Cutting
11 2009 11 2009
da
94
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
ORIGINAL BRUKSANVISNING
SD 5000 / SD 2500 Skrumaskin for gipsskruer
o.l.
Det er viktig at bruksanvisningen leses før
maskinen brukes for første gang.
Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen
med maskinen.
Pass at bruksanvisningen ligger sammen
med maskinen når den overlates til andre
personer.
Innholdsfortegnelse Side
1. Generell informasjon 95
2. Beskrivelse 96
3. Verktøy, tilbehør 98
4. Tekniske data 99
5. Sikkerhetsregler 100
6. Ta maskinen i bruk 103
7. Betjening 103
8. Service og vedlikehold 104
9. Feilsøking 105
10. Avhending 105
11. Produsentgaranti for maskiner 105
12. EF-samsvarserklæring 106
1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde.
Bildene finnes omslaget. La disse sidene være
framme ved gjennomgåelse av bruksanvisningen.
I denne bruksanvisningen benevnes bormaskinene
SD 5000 eller SD 2500 for gipsskruer o.l. alltid som
"maskinen".
Betjenings- og grafiske elementer 1
@
Chuck (bitsholder)
;
Justerbart dybdeanlegg (med bitsbyttefunksjon)
=
Grensesnitt maskin/tilbehør (hurtigkobling)
%
Clutchsystem/girkasse
&
Motor
(
Beltekrok
)
Inntak for motorkjøleluft
+
Låsebryter for kontinuerlig bruk
§
Nettkabel
/
På/av-bryter med elektronisk regulering av
omdreiningstall
:
Omkoblingsbryter for høyre-/venstregang
·
Typeskilt
$
Kontrollert luftkjøling (utgang)
1. Generell informasjon
1.1 Indikasjoner og deres betydning
FARE
Dette ordet brukes om en umiddelbart truende fare
som kan føre til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
Dette ordet brukes for å rette fokus potensielt
farlige situasjoner, som kan føre til alvorlige person-
skader eller død.
FORSIKTIG
Dette ordet brukes for å rette fokus potensielt
farlige situasjoner som kan føre til mindre person-
skader eller skader utstyret eller annen eiendom.
INFORMASJON
For bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.
no
95
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
1.2 Forklaring piktogrammer og ytterligere
opplysninger.
Varselskilt
Generell
advarsel
Advarsel for
elektrisitet
Verneutstyr
Bruk
vernebriller
Bruk
hørselsvern
Bruk arbeids-
hansker
Symboler
Les bruks-
anvisningen
før bruk
Avfall bør
resirkuleres
Volt Ampere
Watt Hertz Vekselstrøm Nominelt
tomgangs-
turtall
Omdreininger
per minutt
i diameter Dobbeltisolert
Lokalisering av identifikasjonsdata maskinen
Typebetegnelsen og serienummeret finnes
verktøyets typeskilt. Skriv ned disse dataene i
bruksanvisningen og referer alltid til dem ved
henvendelse til din salgsrepresentant eller til Motek
senter.
Type:
Serienummer:
2. Beskrivelse
2.1 Forskriftsmessig bruk
SD 5000 er et håndholdt, nettdrevet elektroverktøy til profesjonell bruk i tørre byggematerialer.
SD 2500 er et håndholdt, nettdrevet elektroverktøy til profesjonell bruk til bygging i treverk og tørre
byggematerialer.
Maskinene er beregnet for innskruing og løsning av anbefalte skruer i egnede materialer og tykkelser.
Det ikke arbeides med helsefarlige materialer (for eksempel asbest).
Maskinen er laget for profesjonell bruk og får kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personell.
Personalet informeres om spesielle farer som kan oppstå. Maskinen og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare
hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil.
Maskinen er beregnet for bruk på: Byggeplasser, verksteder, til renovering, ombygging og konstruksjonsarbeid.
no
96
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Bruk maskinen kun når den er knyttet til hovedledning med en spenning og frekvens som er i overensstemmelse
med informasjonen typeskiltet.
Modifisering eller endringer maskinen er ikke tillatt.
For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy.
Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold.
Overhold også dine nasjonale arbeidsmiljøforskrifter.
2.2 Viktigste bruksområder
Bruk Skruetype /
in mm SD 5000 SD 2500
Gipsplater metallprofilskinner
0,88 mm
Hurtigskruer med
nålespiss, type SDS
01
X
Gipsplater metallprofilskinner
2,25 mm
Hurtigskruer med
nålespiss, type SDD
01
X
Metallprofilskinner metall-
profilskinner (maks. klemme-
pakke 2,5 mm)
Hurtigskruer med
borspiss, type SDD
02 og SDD 03
X
Gipsplater treverk
Hurtigskruer med
nålespiss, type SDS
03
X
Gipsfiberplater metallprofil-
skinner (0,88 mm) og under-
liggende trekonstruksjon
Hurtigskruer med
nålespiss, type SDS
14
X
Sponplater trekonstruksjon
Hurtigskruer med
nålespiss, type SDS
03
XX
Feste av: Tre mot tre, tre mot
sponplate, sponplate mot tre,
skruelengde inntil 140 mm
Treskruer X
Feste av: Tre mot metall, stål-
kvalitet: ST 37 til 12 mm,
stålkvalitet: ST 52 til 8 mm
Vingeborskruer med
borspiss, type SWW
X
2.3 Chuck
{/" bitsholder
2.4 Grensesnitt maskin/tilbehør
Hvis du trekker dybdeanlegget forover, løses hurtigkoblingen til maskinen, og spindelen er fri. Med den frie
spindelen kan du utføre følgende: Skru ut en forsenket skrue i venstregang, bytte bits, bytte bitsholder, feste
SMI 55 Plus-magasin eller SMD 57-magasin eller sette inn nye skruer.
2.5 Brytere
Regulerbar kontrollbryter for trinnløs turtallsstyring og låseknapp for kontinuerlig drift.
Omkoblingsbryter for høyre-/venstregang
no
97
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
2.6 Håndtak
Vibrasjonsdempet håndtak
2.7 Smøring
Fettsmøring
2.8 Deler som følger med
1 Maskin
1 Chuck (bitsholder)
1 Dybdeanlegg
1 Bruksanvisning
1 Kartongemballasje
1 Beltekrok
1 Bits S B PH2 DRY
1 Bitsholder SBH 75M
2.9 Bruk av skjøteledning
Bruk skjøteledning som er godkjent for bruksområdet og som har stort nok tverrsnitt. I motsatt fall kan det
oppstå effekttap maskinen og overoppheting av kabelen. Kontroller med jevne mellomrom at det ikke har
oppstått skader skjøteledninger. Bytt ut skjøteledninger med feil.
Anbefalte min. tverrsnitt og maks. kabellengder:
Kabeltverrsnitt 1,5 mm
t
2,0 mm
t
2,5 mm
t
3,5 mm
t
Nettspenning 110120 V 20 m 30 m 40 m 50 m
Nettspenning 220240 V 50 m 100 m
Ikke bruk skjøteledninger med 1,25 mmt kabeltverrsnitt.
2.10 Skjøteledninger utendørs
Utendørs man kun benytte skjøteledninger som er godkjente og merket til dette bruk.
2.11 Bruk av generator eller transformator
Maskinen kan drives med en generator eller transformator når følgende betingelser er oppfylt: Utgangseffekt i
watt være minst det dobbelte av effekten som fremgår av maskinens typeskilt, driftsspenningen til
enhver tid være mellom +5 % og - 15 % av nominell spenning og frekvensen være mellom 50 og 60 Hz,
aldri over 65 Hz. En automatisk spenningsregulator med startforsterkninger være tilgjengelig.
Ingen andre maskiner får drives samtidig av generatoren / transformatoren. Når andre maskiner skrus av eller
kan det føre til under- eller overspenningstopper som kan skade maskinen.
3. Verktøy, tilbehør
Dybdeanlegg
SDGD 11 x 50 for 50 mm bitsholder
Dybdeanlegg
SDGD 11 x75 for 75 mm bitsholder
Bitsholder
SBH 75M
Bitsholder
SBH 50M
Magasin
SMI 55 plus
no
98
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Magasin
SMD 57
Forlengelse
Forlengelse SME for arbeid gulv og himling
Bits
SB PH2 Dry
Bits
SQ
Bits TX
4. Tekniske data
Med forbehold om løpende tekniske forandringer!
INFORMASJON
Maskinen leveres med ulike merkespenningsalternativer. Merkespenning og nominelt strømforbruk for
maskinen er oppgitt typeskiltet.
Maskin SD 5000 SD 2500
Nominelt strømforbruk
710 W 710 W
Merkespenning/merkestrøm Merkespenning 110 V: 6,9 A
Merkespenning 220 V: 3,4 A
Merkespenning 230 V: 3,3 A
Merkespenning 240 V: 3,1 A
Merkespenning 110 V: 6,9 A
Merkespenning 220 V: 3,4 A
Merkespenning 230 V: 3,3 A
Merkespenning 240 V: 3,1 A
Nettfrekvens
50…60 Hz 50…60 Hz
Vekt i henhold til EPTA-prosedyre
01/2003
1,5 kg 1,6 kg
Mål (L x B x H)
300 mm X 77 mm X 170 mm 310 mm X 77 mm X 170 mm
Nominell omdreiningstall
tomgang
0…5 000/min 0…2 500/min
Maks. dreiemoment 9,50 Nm 19 Nm
Chuck
Innvendig sekskant {೑೥ "
DIN 3126 / ISO 1173
Innvendig sekskant {೑೥ "
DIN 3126 / ISO 1173
Klokobling
Med jet-funksjon for støysvak
utkobling
Med jet-funksjon for støysvak
utkobling
Vibrasjonsdempede håndtak
XX
Maskin- og bruksanvisning
Regulering av omdreiningstallet Elektronisk eller med kontrollbryter
Høyre- eller venstregang
Omkobling med omkoblingssperre under drift
Beskyttelsesklasse i henhold til EN Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolert) iht. EN 60745
INFORMASJON
Vibrasjonsnivået som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med den normerte målemetoden i
EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det egner seg også for en foreløpig vurdering
av vibrasjonsbelastningen. Det angitte vibrasjonsnivået representerer den primære bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet brukes til andre bruksområder, med avvikende verktøy eller med utilstrekkelig
vedlikehold, kan vibrasjonsnivået imidlertid avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen betraktelig gjennom
hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen man også ta hensyn til
tidsrommene da maskinen er slått av eller er i gang, men ikke i drift. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen
betraktelig gjennom hele arbeidsperioden. Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot
no
99
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
effekten av vibrasjonene, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisering av arbeidsprosesser.
Lyd- og vibrasjonsinformasjon (målt iht. EN 60745
2
2):
Typisk A-lydeffektnivå
100 dB (A)
Typisk A-veid avgitt lydtrykk 89 dB (A)
Usikkerhet for de nevnte støynivåene
3 dB (A)
Vibrasjonsverdier, tre aksler (vibrasjonsvektorsum)
Skruing uten slag, a
h
< 2,5 m/st
Usikkerhet (K) 1,5 m/st
5. Sikkerhetsregler
5.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy
a)
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsanvisninger og andre
anvisninger. Manglende overholdelse av
sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger kan
medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
skader. Overhold alle sikkerhetsanvisninger
og instruksjoner i hele bruksperioden.
Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i
sikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevne
elektroverktøy (med nettkabel) og batteridrevne
elektroverktøy (uten nettkabel).
5.1.1 Sikkerhet arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan
føre til ulykker.
b) Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige
omgivelser hvor det befinner seg brennbare
flytende stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy
lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer sikker avstand
mens elektroverktøyet brukes. Hvis du blir
forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen
over maskinen.
5.1.2 Elektrisk sikkerhet
a) Elektroverktøyets støpsel passe i
stikkontakten. Støpselet ikke forandres
noen som helst måte. Bruk ikke adapterkontakt
elektroverktøyet som er jordet. Originale
plugger og egnede stikkontakter minsker risikoen
for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater
som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen
din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet.
Risikoen for et elektrisk støt øker ved inntrenging
av vann i et elektroverktøy.
d) Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet,
henge det opp eller til å dra støpselet ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller maskindeler som beveger
seg. Skadede eller sammenviklede ledninger øker
risikoen for elektriske støt.
e) Bruk kun skjøteledning som også er godkjent for
utendørs bruk når du arbeider med et elektro-
verktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som
er egnet til utendørs bruk minsker risikoen for
elektrisk støt.
f) elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser,
er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
5.1.3 Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass hva du gjør, og
fornuftig fram under arbeidet med et elektro-
verktøy. Ikke bruk noe elektroverktøy når du er
trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet
ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige
skader.
b) Bruk alltid personlig verneutstyr og
vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr
som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller
hørselsvern avhengig av type og bruk av
elektroverktøyet reduserer risikoen for skader.
no
100
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
c) Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at
elektroverktøyet er slått av før du setter i
stikkontakten eller batteriet, løfter den eller
flytter den. Hvis du holder fingeren
bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller
kobler elektroverktøyet til strøm i innkoblet
tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern justeringsverktøy og skrunøkkel før du slår
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel
som befinner seg i en roterende maskindel, kan
føre til skader.
e) Unngå uhensiktsmessige arbeidsposisjoner.
Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler
som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller
langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det er montert støvavsugs- og
oppsamlingsinnretninger, det kontrolleres
at disse er koblet til og blir brukt riktig
måte. Bruk av et støvavsug kan redusere
faremomentene i forbindelse med støv.
5.1.4 Bruk og behandling av elektroverktøyet
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektro-
verktøy som er beregnet til den type arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte
effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
på, er farlig og repareres.
c) Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller ta
ut batteriet før du foretar maskininnstillinger,
bytter tilleggsutstyr eller legger bort maskinen.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet start av
elektroverktøyet.
d) Oppbevar elektroverktøy som ikke brukes
utenfor barns rekkevidde. Ikke la maskinen
brukes av personer som ikke er fortrolig med
dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av
uerfarne personer.
e) Sørg for grundig stell og vedlikehold av
elektroverktøyet. Kontroller at bevegelige
deler elektroverktøyet fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker
elektroverktøyets funksjon. La skadede deler
repareres før elektroverktøyet brukes. Mange
ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt ved-
likeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
blir sjeldnere fastklemt og er lettere å styre.
g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, arbeidsverktøy
osv. i overensstemmelse med denne
anvisningen. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av
elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt kan føre til farlige situasjoner.
5.1.5 Service
a) Elektroverktøyet kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reserve-
deler. Slik opprettholdes elektroverktøyets
sikkerhet.
5.2 Ekstra sikkerhetsanvisninger
5.2.1 Personsikkerhet
a) Hold verktøyet bare i de isolerte gripeflatene når
du utfører arbeid der skruen kan treffe skjulte
elektriske ledninger eller egen nettkabel. Hvis
skruen kommer i kontakt med en spennings-
førende ledning kan det også sette maskinens
metalldeler under spenning og føre til elektrisk
støt.
b) Bruk hørselsvern. Påvirkning av støy kan føre til
hørselstap.
c) Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og
fett.
d)
Ta pauser fra arbeidet og foreta avspennings-
og fingerøvelser for å øke blodgjennom-
strømningen i fingrene.
e)
Hold alltid ledningene bakover når du arbeider.
Dette forhindrer risiko for snubling over ledningen
mens du arbeider.
f) Barn beskjed om at de ikke får lov til å
leke med maskinen.
g) Maskinen skal ikke brukes av barn eller svake
personer uten oppsyn.
h) Støv fra materialer som blyholdig maling,
enkelte tresorter, mineraler og metaller kan
være helseskadelig. Berøring eller innånding
av slike typer støv kan fremkalle allergiske
reaksjoner og/eller luftveissykdommer hos
brukeren og andre personer som oppholder seg
i nærheten. Bestemte typer støv som eikestøv
eller bøkestøv regnes som kreftfremkallende,
no
101
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
særlig i forbindelse med stoffer for trebehandling
(kromat, trepleiemidler). Asbestholdige
materialer skal kun bearbeides av kvalifisert
personell. Bruk støvavsug der det er mulig.
For å oppnå høy effekt støvavsuget bør
du bruke et egnet, mobilt støvavsug for tre
og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og
som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg
for at arbeidsplassen er godt luftet. Bruk av
åndedrettsvern med filterklasse P2 anbefales.
Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for
materialene som skal bearbeides.
5.2.2 Aktsom håndtering og bruk av
elektroverktøy
a) Sikre emnet. Bruk tvinger eller skrustikke til
å holde fast emnet. Emnet sitter dermed bedre
festet enn om du holder det med hånden, og
du har dessuten begge hendene fri til å betjene
maskinen.
b) Sørg for at verktøyet i bruk er kompatibelt med
maskinens chuck-system og at det er festet
riktig i chucken.
c) Slå av maskinen og trekk ut kontakten ved
strømbrudd. Dette forhindrer utilsiktet start av
maskinen når spenningen kobles til igjen.
5.2.3 Elektrisk sikkerhet
a) Kontroller arbeidsområdet for skjulte elektriske
ledninger, gass- og vannrør før du starter
arbeidet, f.eks. ved hjelp av en metalldetektor.
Eksterne metalldeler maskinen kan bli
strømførende ved at f. eks. en strømførende
kabel utilsiktet blir skadet. Dette innebærer en
alvorlig fare for elektrisk støt.
b) Kontroller ledningen til apparatet med jevne
mellomrom og la en fagmann skifte den hvis det
er feil den. Hvis elektroverktøyets ledning
er skadd, den skiftes ut med en spesielt
utformet ledning som kan skaffes via kunde-
service. Kontroller skjøteledninger med jevne
mellomrom og skift ut hvis det er feil disse.
Ikke ta ledningen hvis den skades under
arbeid. Trekk støpselet ut av kontakten. Skader
ledninger og skjøteledninger innebærer en fare
for elektrisk støt.
c) Når du arbeider med elektroverktøy utendørs,
du forsikre deg om at maskinen er tilkoblet
nettet med jordfeilbryter (RCD) med maksimalt
30 mA utløserstrøm. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
d) Det anbefales alltid å bruke en jordfeilbryter
(RCD) med maks. 30 mA utløserstrøm.
5.2.4 Arbeidsplassen
a) Sørg for god belysning arbeidsplassen.
b) Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet.
Arbeidsplasser med dårlig ventilasjon kan føre til
helseskader grunn av støvbelastning.
5.2.5 Personlig verneutstyr
Brukeren og personer som befinner seg i nærheten
bruke egnete vernebriller, hjelm, hørselvern,
arbeidshansker og en lett støvmaske når maskinen
er i drift.
no
102
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
6. Ta maskinen i bruk
6.1 Bruk av skjøteledning og generator eller
transformator
Se kapittel 2 Beskrivelse
7. Betjening
7.1 Klargjøring
7.1.1 Stille inn dybdeanlegg 2
INFORMASJON
Med justeringen av dybdemåleren kan skruen senkes
til den går i flukt med overflaten, eller rage ut over
den. For hvert justeringshakk ± 0,25 mm (se bilde).
7.1.1.1 Sett skruen lengre inn
Vri dybdemåleren mot høyre.
7.1.1.2 Ikke sett skruen langt inn
Vri dybdemåleren mot venstre.
7.1.2 Trekk av dybdeanlegget 3
1. Koble fra ledningen.
2. Trekk dybdemåleren fram og ut av maskinen.
7.1.3 Bytte av verktøy
INFORMASJON
Chucken har en 1/4" innvendig sekskant for skru-
verktøy (bitsholdere, bits osv.). Denne geometrien er
normert (DIN 3126/ISO 1173).
FORSIKTIG
Bruk vernehansker når du bytter verktøy, da
verktøyet blir varmt ved bruk.
Skruverktøyene blir holdt fast av en fjærmekanisme.
7.1.3.1 Bitsbytte 4
1. Koble fra ledningen.
2. Trekk ut dybdeanlegget slik at hurtigkoblingen
løsnes.
3. Den slitte bitsen legges inn i åpningen som er
beregnet for dette i dybdeanlegget.
4. Fest/hekt fast bitsen i dybdeanlegget.
5. Trekk bitsen ut i retning oppover.
6. Monter dybdeanlegget maskinen igjen.
7.1.3.2 Bitsholderbytte 1
INFORMASJON
Chucken har en normert 1/4" innvendig sekskant for
innsatsverktøy (bitsholdere, bits, magasinbits).
1. Koble fra ledningen.
2. Trekk ut dybdeanlegget slik at hurtigkoblingen
løsnes.
Bitsholderen kan byttes.
3. Grip tak i bitsholderen i det blanke metallet. Trekk
den samtidig ut forover, bort fra girhuset.
Bitsholderen løsner fra chucken.
7.1.4 Montering/demontering av beltekrok
7.1.4.1 Montering av beltekrok 5
1. Før festebøylen i beltekroken inn i
ventilasjonsåpningen.
2. Skyv beltekroken forover.
3. Fest beltekroken med skruen.
7.1.4.2 Demontering av beltekrok 6
1. Løsne beltekroken ved å skru ut skruen.
2. Skyv beltekroken bakover.
3. Trekk beltekroken oppover ut av ventilasjonsåp-
ningene.
no
103
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
7.2 Bruk
FORSIKTIG
Maskinen og skruingen forårsaker støy. Bruk hørsels-
vern. For sterk støy kan skade hørselen.
7.2.1 Still inn høyre- eller venstregang 7
Med omkoblingsbryteren for høyre-/venstregang kan
du velge rotasjonsretning for verktøyspindelen. En
sperre hindrer at motoren kobles om når den er i
drift.
1. Trykk omkoblingsbryteren mot venstre (i
maskinens arbeidsretning). Dermed aktiveres
høyregang.
2. Trykk omkoblingsbryteren mot høyre (i
maskinens arbeidsretning). Dermed aktiveres
venstregang.
7.2.2 Slå av/på
1. Koble til ledningen.
2. Ved å trykke langsomt kontrollbryteren kan
man velge trinnløst mellom minimal og maksimal
hastighet.
INFORMASJON Spindelen roterer bare når det
øves et aksialtrykk maskinen.
7.2.3 Låsebryter for kontinuerlig bruk 8
INFORMASJON
Med låseknappen for kontinuerlig drift er det mulig
å la motoren kontinuerlig uten at kontrollbryteren
betjenes.
7.2.3.1 Innkobling av kontinuerlig bruk
1. Trykk kontrollbryteren inn langt det går.
2. Trykk inn låseknappen mens kontrollbryteren
holdes inne, og slipp kontrollbryteren.
7.2.3.2 Utkobling av kontinuerlig bruk
Trykk kontrollbryteren. Låseknappen spretter til
utgangsstilling.
7.2.4 Skru ut en fastskrudd skrue 9
1. Trekk dybdeanlegget eller magasinet fram og ut
av maskinen.
2. Still omkoblingsbryteren for høyre-/venstregang
i stilling for venstregang.
3. Du kan skru ut skruen.
8. Service og vedlikehold
FORSIKTIG
Trekk støpslet ut av kontakten.
8.1 Stell av verktøyet
Fjern fastsittende smuss og beskytt overflaten til
verktøyet, chucken og spindelen mot korrosjon ved at
du med jevne mellomrom gnir det med en oljedynket
pussefille.
8.2 Vedlikehold av maskinen
FORSIKTIG
Hold maskinen ren og fri for olje og fett, særlig
maskinens gripeflater. Ikke bruk rengjøringsmidler
som inneholder silikon.
Ytterhuset maskinen er laget av støtsikker plast.
Grepsdelen er laget av syntetisk gummi.
Ikke bruk maskinen når ventilasjonsåpningene er
tette! Bruk en tørr børste for å rengjøre dem forsiktig.
Forhindre at fremmedlegemer trenger inn i maskinen.
Bruk en lett fuktig klut og rengjør utsiden av maskinen
jevnlig. Ikke bruk spray, damprenser eller rennende
vann til rengjøring! Dette kan utover den elektriske
sikkerheten til maskinen.
8.3 Vedlikehold
ADVARSEL
Elektriske deler maskinen kun repareres av
fagfolk.
Sjekk etter skader alle eksterne deler av maskinen
jevnlig, og kontroller at betjeningselementene
fungerer feilfritt. Ikke bruk maskinen hvis deler av
den er ødelagt, eller hvis betjeningselementene ikke
fungerer feilfritt. La et Motek service-senter foreta
reparasjonen.
no
104
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
8.4 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid
Etter stell og vedlikehold av maskinen man
kontrollere at alle beskyttelses- og sikkerhetsmekan-
ismene er tilpasset og fungerer som de skal.
9. Feilsøking
Feil
Mulig årsak
Løsning
Maskinen starter ikke
Spenningstilførselen er brutt.
Koble til et annet elektroapparat,
kontroller funksjonen.
Nettkabel eller støpsel er defekt.
La Motek service kontrollere og ev.
foreta utskifting.
Kontrollbryteren er defekt.
La Motek service kontrollere og ev.
foreta utskifting.
Maskinen yter ikke maksimalt
Skjøteledningen har for lite tverr-
snitt.
Bruk skjøteledning med riktig
dimensjonert tverrsnitt. (se bruks-
anvisningen)
Kontrollbryteren er ikke trykket helt
inn.
Trykk kontrollbryteren helt inn.
Spindelen går ikke rundt
Det øves ikke aksialtrykk
Øv aksialtrykk mot spindelen
10. Avhending
De fleste av Hiltis maskiner er laget av resirkulerbart materiale. En forutsetning for gjenvinning er at delene tas
fra hverandre. Norge har en ordning for å ta maskiner tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon,
kontakt Motek.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfall!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
11. Produsentgaranti for maskiner
Motek garanterer levering av et apparat som er fritt for
material- eller fabrikasjonsfeil i et år fra fakturadato.
Garantien gjelder under forutsetning av at apparatet
er korrekt benyttet og vedlikeholdt i henhold til
bruksanvisningen og at det kun brukes originalt Hilti
forbruksmateriale, tilbehør og deler med apparatet.
Denne garantien omfatter gratis reparasjon eller
utskiftning av defekte deler i hele apparatets levetid.
Defekter som skyldes naturlig slitasje apparatet
faller ikke inn under garantibestemmelsene.
no
105
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
fremt ikke nasjonale forskrifter tilsier noe annet,
er ytterligere krav utelukket. Motek garanterer
ikke under noen omstendighet for direkte,
indirekte skader, følgeskader, tap eller kostnader i
forbindelse med bruken av apparatet eller uriktig
bruk av apparatet, uavhengig av årsak. Indirekte
løfter om apparatets bruksmuligheter ligger
ettertrykkelig utenfor garantiens bestemmelser.
Reparasjoner eller endringer skal kun utføres av
Moteks servicesentra.
Dette er Moteks garantiforpliktelse. Denne er over-
ordnet tidligere og samtidige forpliktelser, det være
seg skriftlige eller muntlige.
12. EF-samsvarserklæring
Betegnelse:
Skrumaskin for gips-
skruer o.l.
Typebetegnelse:
SD 5000 / SD 2500
Produksjonsår:
2006
Vi erklærer herved at dette produktet over-
holder følgende normer og retningslinjer:
til 28.12.2009 98/37/EU, fra 29.12.2009 2006/42/EU,
2004/108/EF, EN 550141, EN 550142, EN 607451,
EN 6074522, EN 61000 32, EN 6100033.
Hilti Corporation
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools &
Accessories
Business Unit Cordless and Cutting
11 2009 11 2009
no
106
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
SD 5000 / SD 2500 Skruvdragare
Läs noga igenom bruksanvisningen innan
du använder verktyget.
Förvara alltid bruksanvisningen tillsam-
mans med verktyget.
Lämna aldrig ifrån dig verktyget till
andra personer utan att även ge dem
bruksanvisningen.
Innehållsförteckning Sidan
1. Allmän information 107
2. Beskrivning 108
3. Verktyg, Tillbehör 110
4. Teknisk information 111
5. Säkerhetsföreskrifter 112
6. Före start 114
7. Drift 115
8. Skötsel och underhåll 116
9. Felsökning 116
10. Avfallshantering 117
11. Tillverkarens garanti 117
12. Försäkran om EU-konformitet 118
1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör
till texten hittar du det utvikbara omslaget. Ha alltid
detta uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen.
I texten till den här bruksanvisningen betecknar ”verk-
tyget” alltid skruvdragaren SD 5000 eller skruvdraga-
ren SD 2500.
Drift- och indikeringselement 1
@
Chuck (bithållare)
;
Inställbart djupmått (med bitbytesfunktion)
=
Gränssnitt verktyg/tillbehör (snäppanslutning)
%
Kopplingssystem/växelhus
&
Motor
(
Bälteshake
)
Luftinsugning för motorkylning
+
Låsknapp för kontinuerlig drift
§
Kabel
/
Strömbrytare (med elektronisk varvtalsregle-
ring)
:
Omkopplare för höger- och vänstervarv
·
Typskylt
$
Kontrollerad luftstyrning (luftutlopp)
1. Allmän information
1.1 Riskindikationer
FARA
Anger överhängande risker som kan leda till svåra
personskador eller dödsolycka.
VARNING
Anger en potentiell risksituation som skulle kunna
leda till allvarlig personskada eller dödsolycka.
FÖRSIKTIGHET
Anger situationer som kan vara farliga och leda till
skador person eller utrustning.
OBSERVERA
Används för viktiga anmärkningar och annan praktisk
information.
1.2 Förklaring av illustrationer och fler
anvisningar
Varningssymboler
Varning:
Allmän fara
Varning: El
sv
107
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Påbudssymboler
Använd
skydds-
glasögon
Använd
hörselskydd
Använd
skydds-
handskar
Övriga symboler
Läs bruksan-
visningen före
användning
Återvinn
avfallet
Volt Ampere
Watt Hertz Växelström Nominellt
varvtal,
obelastat
Varv per minut Diameter Dubbelisolerad
Här hittar du identifikationsdetaljerna utrust-
ningen
Typbeteckningen och serienumret finns verktygets
typskylt. Skriv in dessa uppgifter i bruksanvisningen
att du alltid kan ange dem om du vänder dig till vår
representant eller serviceverkstad.
Typ:
Serienr:
2. Beskrivning
2.1 Korrekt användning
SD 5000 är ett handhållet elverktyg för användning vid inredningsarbeten.
SD 2500 är ett handhållet elverktyg för användning vid trä- och inredningsarbeten.
Verktygen är avsedda för i- och urskruvning av rekommenderade skruvar i motsvarande material och
materialtjocklekar.
Hälsovådliga material (som asbest) får inte bearbetas.
Verktyget är avsett för yrkesmässig användning och får endast användas, underhållas och startas av
auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de eventuella risker som kan
uppstå. Verktyget och dess tillbehör kan utgöra en risk om de används ett felaktigt sätt av outbildad personal
eller inte används enligt föreskrifterna.
Arbetsområden kan vara: byggnadsplats, verkstad, renovering, ombyggnad och nybyggnation.
Använd bara verktyget anslutet till elnät med spänning och frekvens som stämmer överens med uppgifterna
verktygets typskylt.
Verktyget får inte ändras eller byggas om något sätt.
För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti.
Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
Observera även inhemska krav arbetsskydd.
sv
108
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
2.2 Huvudsaklig användning
Användningsområden
Skruvtyp/
i mm SD 5000 SD 2500
Gipsplattor metallprofilske-
nor 0,88 mm
Ankarpluggar med
nålspets, typ SDS 01
X
Gipsplattor metallprofilske-
nor 2,25 mm
Ankarpluggar
med borrspets,
typ SDD 01
X
Metallprofilskenor metallpro-
filskenor (max. montagetjocklek
2,5 mm)
Specialankarplug-
gar med borrspets,
typ SDD 02 och
SDD 03
X
Gipsplattor trä
Ankarpluggar med
nålspets, typ SDS 03
X
Gipsplattor metallprofilskenor
(0,88 mm) och träkonstruktioner
Ankarpluggar med
nålspets, typ SDS 14
X
Spånplattor träkonstruktioner
Ankarpluggar med
nålspets, typ SDS 03
XX
För infästning av: Trä trä, trä
spånplatta, spånplatta trä,
skruvlängder upp till 140 mm
Träskruvar X
För infästning av: Trä metall,
stålkvalitet: ST 37 upp till 12 mm,
stålkvalitet: ST 52 upp till 8 mm
Vingskruvar med
borrspets typ SWW
X
2.3 Chuck
{/" bithållare
2.4 Gränssnitt verktyg/tillbehör
När du drar djupmåttet framåt lossar snäppanslutningen till verktyget och frigör spindeln. Den fria spindeln har
följande användningsområden: Skruva ur en iskruvad skruv med vänstervarv, byte av bits, byte av bithållare,
montering av SMI 55 Plus-magasin eller SMD 57-magasin eller efterdragning av skruvar.
2.5 Omkopplare
Reglerbar strömbrytare för steglös varvtalsreglering och inställningsratt för kontinuerlig drift.
Omkopplare för höger- och vänstervarv
2.6 Handtag
Vibrationsdämpat handtag
2.7 Smörjning
Fettsmörjning
2.8 I standardutrustningen ingår
1 Verktyg
1 Chuck (bithållare)
1 Djupmått
sv
109
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
1 Bruksanvisning
1 Kartongförpackning
1 Bälteshake
1 Bit SB PH2 DRY
1 Bithållare SBH 75M
2.9 Användning av förlängningskabel
Använd endast tillåtna förlängningskablar med tillräcklig area. Annars uppstår en effektförlust i verktyget
och kabeln kan överhettas. Kontrollera regelbundet att förlängningskabeln inte är skadad. Byt ut skadade
förlängningskablar.
Rekommenderad minsta area och max. kabellängd:
Kabelarea 1,5 mm
t
2,0 mm
t
2,5 mm
t
3,5 mm
t
Nätspänning 110–120 V 20 m 30 m 40 m 50 m
Nätspänning 220–240 V 50 m 100 m
Använd inte förlängningskablar med en kabelarea 1,25 mmt.
2.10 Förlängningskabel utomhus
Vid arbete utomhus, använd endast förlängningskabel som är godkänd och märkt för detta ändamål.
2.11 Användning av en generator eller transformator
Verktyget kan drivas med en generator eller en transformator under följande förutsättningar: Uteffekten i watt
måste vara minst dubbelt hög som den effekt som anges verktygets typskylt och driftspänningen måste
alltid ligga inom +5 % och 15 % i förhållande till märkspänningen. Frekvensen måste vara 50 till 60 Hz, aldrig
över 65 Hz, och en automatisk spänningsreglerare med startförstärkning måste finnas.
Andra verktyg får aldrig använda samma generator/transformator. Om andra verktyg kopplas till eller från kan
under- eller överspänningstopparna orsaka skador verktyget.
3. Verktyg, Tillbehör
Djupmått SDGD 11 x 50 för bithållare 50 mm
Djupmått SDGD 11 x75 för bithållare 75 mm
Bithållare
SBH 75M
Bithållare
SBH 50M
Magasin
SMI 55 plus
Magasin
SMD 57
Förlängning
Förlängning SME för arbeten i golv eller tak
Bit
SB PH2 Dry
Bit
SQ
Bit TX
sv
110
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
4. Teknisk information
Med reservation för tekniska ändringar!
OBSERVERA
Verktyget finns med olika märkspänningar. typskylten ser du vilken märkspänning och effekt som just ditt
verktyg har.
Verktyg SD 5000 SD 2500
Märkeffekt
710 W 710 W
Märkspänning/märkström Märkspänning 110 V: 6,9 A
Märkspänning 220 V: 3,4 A
Märkspänning 230 V: 3,3 A
Märkspänning 240 V: 3,1 A
Märkspänning 110 V: 6,9 A
Märkspänning 220 V: 3,4 A
Märkspänning 230 V: 3,3 A
Märkspänning 240 V: 3,1 A
Frekvens 50…60 Hz 50…60 Hz
Vikt enligt EPTAdirektivet
01/2003
1,5 kg 1,6 kg
Mått (L x B x H)
300 mm x 77 mm x 170 mm 310 mm x 77 mm x 170 mm
Nominellt tomgångsvarvtal
0…5 000/min 0…2 500/min
Max. vridmoment 9,50 Nm 19 Nm
Chuck
Insexkant {೑೥"
DIN 3126/ISO 1173
Insexkant {೑೥"
DIN 3126/ISO 1173
Klokoppling
Med jetfunktion för tyst från-
koppling
Med jetfunktion för tyst från-
koppling
Vibrationsdämpade handtag X X
Information om verktyget och dess användning
Varvtalsreglering Elektronisk via strömbrytaren
Höger/vänstervarv
Omkopplare med spärr under körning
Kapslingsklass enligt EN Kapslingsklass II (dubbelisolerad) enligt EN 60745
OBSERVERA
Vibrationsnivån som anges i dessa instruktioner har uppmätts med en normerad mätmetod enligt EN 607
45 som kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. Den kan också användas för att göra
en preliminär uppskattning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån gäller för elverktygets
huvudsakliga användningsområden. När elverktyget begagnas inom andra användningsområden, med andra
insatsverktyg eller med otillräckligt underhåll kan en mätning av vibrationsnivån ge avvikande värden.
Detta kan ge en tydlig ökning av vibrationsbelastningen för hela arbetsperioden. För att uppskattningen
av vibrationsbelastningen ska bli exakt bör man också räkna in de tider verktyget är frånkopplat, eller
det är tillkopplat men inte används. Detta kan ge en tydlig minskning av vibrationsbelastningen för
hela arbetsperioden. Vidta även ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från påverkan av
vibrationer, t.ex. tillfredsställande underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma,
välorganiserat arbetsförlopp.
Buller- och vibrationsinformation (uppmätt enligt EN 60745
2
2):
Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå
100 dB (A)
Karaktäristisk A-vägd ljudtrycksnivå
89 dB (A)
Osäkerhet för nominell ljudnivå
3 dB (A)
sv
111
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma)
Skruvning utan slag, a
h
< 2,5 m/st
Osäkerhet (K)
1,5 m/st
5. Säkerhetsföreskrifter
5.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg
a)
VARNING
Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
Att inte iaktta säkerhetsföreskrifter och anvis-
ningar kan orsaka elstötar, brand och/eller allvar-
liga personskador. Förvara alla säkerhetsföre-
skrifter och anvisningarna ett säkert ställe
för framtida användning. Begreppet ”elverktyg”
som används i säkerhetsföreskrifterna avser nät-
drivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
5.1.1 Säker arbetsmiljö
a) Hållarbetsområdet rent och väl belyst. Oordning
eller bristfällig belysning arbetsplatsenkan leda
till olyckor.
b) Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med
explosionsrisk där det finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll barn och obehöriga personer betryg-
gande avstånd under arbetet med elverktyget.
Om du störs av obehöriga personer kan du förlora
kontrollen över elverktyget.
5.1.2 Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets elkontakt måste passa till väggut-
taget. Elkontakten får absolut inte ändras. An-
vänd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och
lämpliga vägguttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget från regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
d) Använd inte kabeln ett felaktigt sätt, t.ex.
genom att bära eller hänga upp elverktyget i
den eller dra i den för att lossa elkontakten ur
vägguttaget. Håll nätsladden avstånd från
värmekällor, olja, skarpa kanter och rörliga de-
lar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken
för elstötar.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, an-
vänd endast en förlängningskabel som är av-
sedd för utomhusbruk. Om en lämplig förläng-
ningskabel för utomhusbruk används minskar ris-
ken för elstötar.
f) Om det är alldeles nödvändigt att använda el-
verktyget i fuktig miljö ska du använda en
jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare
minskar risken för elstötar.
5.1.3 Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är påver-
kad av droger, alkohol eller mediciner. Under
användning av elverktyg kan även en kort stunds
bristande uppmärksamhet leda till allvarliga per-
sonskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrust-
ningen, som t.ex. dammskyddsmask, halkfria
säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd med
beaktande av elverktygets modell och driftsätt
reducerar risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att el-
verktyget är frånkopplat innan du ansluter det
till nätströmmen och/eller batteriet, tar upp det
eller bär det. Om du bär elverktyget med fing-
ret strömbrytaren eller ansluter ett tillkopplat
verktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar in elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du
står stadigt och håller balansen.
kan du lät-
tare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna avstånd från rörliga delar. Löst
hängande kläder, smycken och långt hår kan dras
in av roterande delar.
sv
112
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
g) När du använder elverktyg med anordningar
för uppsugning och uppsamling av damm, bör
du kontrollera att dessa anordningar är rätt
monterade och används korrekt. Används en
dammsugare kan faror som orsakas av damm
minskas.
5.1.4 Användning och hantering av elverktyget
a) Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg
som är avsedda för det aktuella arbetet. Med
ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan
kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta ut
batteriet innan du gör inställningar, byter till-
behör eller lägger ifrån dig verktyget. Denna
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av
elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Verk-
tyget får inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte har
läst denna anvisning. Elverktyg är farliga om de
används av oerfarna personer.
e) Underhåll elverktygen noggrant. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kärvar och att komponenter inte har brustit eller
skadats att elverktygets funktion påverkas
negativt. Se till att skadade delar repareras
innan verktyget används igen. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgs-
fullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kom-
mer inte lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till ar-
betsvillkoren och arbetsmomenten. Används el-
verktyget icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5.1.5 Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och använd endast originalre-
servdelar. Detta garanterar att elverktygets sä-
kerhet upprätthålls.
5.2 Extra säkerhetsföreskrifter
5.2.1 Personsäkerhet
a) Håll endast i verktygets isolerade greppytor
vid arbeten där du riskerar att träffa dolda
strömkablar eller den egna nätkabeln. Vid kon-
takt med en spänningssatt ledning kan metalldelar
verktyget spänningssättas och ge dig en stöt.
b) Bär hörselskydd. Buller kan leda till hörselskador.
c) Se till att handtaget är torrt, rent och fritt från
olja och fett.
d) Gör pauser i arbetet och utför avslappnings-
och fingerövningar som ökar blodgenomström-
ningen i fingrarna.
e) Håll nät- och förlängningskabeln bakom verk-
tyget under arbetet. riskerar du inte att
snubbla över kabeln när du arbetar.
f) Barn ska inte leka med apparaten.
g) Apparaten får bara användas av personer som
kan använda den ett säkert sätt.
h) Damm från material som blyhaltig färg, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsofar-
liga. Beröring eller inandning av dammet kan
orsaka allergiska reaktioner och/eller sjukdomar
i andningsvägarna hos användaren eller hos per-
soner som befinner sig i närheten. Vissa slags
damm, från till exempel ek eller bok, anses
vara cancerframkallande, särskilt i kombination
med tillsatsämnen för behandling av trä (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
bearbetas av särskilt utbildad personal. Använd
om möjligt en dammsugare. För att dammsug-
ningen ska bli effektiv är det bäst att använda
en mobil dammsugare för trä och/eller mineral-
damm, som rekommenderas av Hilti och som är
anpassad för detta elverktyg. Se till att det finns
bra ventilation arbetsplatsen. Vi rekommen-
derar användning av andningskyddsmask med
filterklass P2. Följ de gällande landsspecifika
föreskrifterna för de material som ska bearbe-
tas.
5.2.2 Omsorgsfull hantering och användning av
elverktyg
a) Spänn fast materialet ordentligt. Sätt fast ma-
terialet med en spännanordning eller ett skruv-
städ. vis hålls arbetsstycket fast bättre än
för hand och du har dessutom båda händerna fria
för att hantera verktyget.
b) Se till att insatsverktygen passar i verktyget och
sitter fast ordentligt i chucken.
c) Stäng av verktyget och dra ut elkontakten vid
strömavbrott. Detta för att garantera att verktyget
inte kopplas av misstag när strömmen kommer
tillbaka.
sv
113
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
5.2.3 Elektrisk säkerhet
a) Kontrollera arbetsområdet i förväg, om där finns
dolda elkablar, gas- och vattenledningar, med
t.ex. en metalldetektor. Verktygets yttre metall-
delar kan bli spänningsförande om du t.ex. råkar
skada en nätkabel. Detta utgör en allvarlig risk för
elstötar.
b) Kontrollera verktygets anslutningskabel regel-
bundet och låt behörig fackman byta ut den om
den är skadad. Om elverktygets anslutningska-
bel är skadad måste den bytas ut till en för
ändamålet avsedd anslutningskabel som kan
beställas via kundtjänst. Kontrollera förläng-
ningskablarna regelbundet och byt ut dem om
de är skadade. Om kabeln eller förlängnings-
kabeln skadas under arbetet får du inte röra
vid den. Dra ut elkontakten. Skadade kablar och
förlängningskablar utgör en risk för elstötar.
c) När du arbetar med ett elverktyg utomhus bör
du se till att verktyget är anslutet till nätet
med en jordfelsbrytare (RCD) med maximalt
30 mA utlösningsström. Används jordfelsbrytare
minskas risken för elstötar.
d) Vi rekommenderar att du använder en jordfels-
brytare (RCD) med högst 30 mA utlösnings-
ström.
5.2.4 Arbetsplats
a) Se till att arbetsplatsen är ordentligt upplyst.
b) Se till att det finns bra ventilation arbetsplat-
sen. Dåligt ventilerade arbetsplatser kan framkalla
sjukdomar grund av för mycket damm.
5.2.5 Personlig skyddsutrustning
Användaren och personer som befinner sig
i närheten måste under användningen bära
skyddsglasögon, skyddshjälm, hörselskydd,
skyddshandskar och lätt andningsskydd.
6. Före start
6.1 Användning av förlängningskabel och
generator eller transformator
Se kapitel 2, "Beskrivning"
sv
114
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
7. Drift
7.1 Förberedelser
7.1.1 Ställ in djupmått 2
OBSERVERA
Djupmåttet kan ställas in att skruven försänks eller
sticker upp i förhållande till ytan. ± 0,25 mm justering
per steg (bild).
7.1.1.1 Försänka skruven mer
Vrid djupmåttet åt höger.
7.1.1.2 Försänka skruven mindre
Vrid djupmåttet åt vänster.
7.1.2 Dra av djupmåttet 3
1. Dra ut stickkontakten ur uttaget.
2. Dra bort djupmåttet från verktyget genom att dra
det framåt.
7.1.3 Verktygsbyte
OBSERVERA
Chucken har ett 1/4" insexfäste för skruvverktygen
(bithållare, bit, etc.) Denna geometriär standardiserad
(DIN 3126/ISO 1173).
FÖRSIKTIGHET
Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg
eftersom dessa kanske fortfarande är heta.
Skruvverktygen hålls fast av en fjädermekanism.
7.1.3.1 Bitbyte 4
1. Dra ut stickkontakten ur uttaget.
2. Dra i djupmåttet att snäppanslutningen lossas.
3. Stick in den slitna bitsen i avsedd öppning i
djupmåttet.
4. Vrid eller lås fast bitsen i djupmåttet.
5. Dra av bitsen uppåt.
6. Sätt tillbaka djupmåttet verktyget.
7.1.3.2 Bithållarbyte 1
OBSERVERA
Chucken har ett standardiserat 1/4" insexfäste för
insticksverktyg (bits, bithållare, magasinbits).
1. Dra ut stickkontakten ur uttaget.
2. Dra i djupmåttet att snäppanslutningen lossas.
Bithållaren frigörs för bytet.
3. Ta tag i bithållarens blanka metalldel. Tryck sam-
tidigt drevhuset och dra hållaren framåt.
Bithållaren lossnar från chucken.
7.1.4 Montering/demontering av bälteshake
7.1.4.1 Montering av bälteshaken 5
1. För in bälteshakens fästbygel i ventilations-
springorna.
2. Skjut bälteshaken framåt.
3. Fäst bälteshaken med skruven.
7.1.4.2 Demontera bälteshaken 6
1. Lossa bälteshaken genom att skruva ur skruven.
2. Skjut bälteshaken bakåt.
3. Dra av bälteshaken uppåt ur ventilationsspring-
orna.
7.2 Drift
FÖRSIKTIGHET
Verktyget genererar starkt ljud vid drift. Använd hör-
selskydd. Alltför starkt ljud kan skada hörseln.
7.2.1 Ställa in rotationsriktning 7
Med omkopplaren för rotationsriktning kan du ändra
verktygsspindelns rotation. En spärr förhindrar om-
koppling när motorn går.
1. Tryck omkopplaren åt vänster (i verktygets ar-
betsriktning) för att aktivera högervarv.
2. Tryck omkopplaren åt höger (i verktygets arbets-
riktning) för att aktivera vänstervarv.
7.2.2 Koppla till/från
1. Anslut kabeln till uttaget.
2. Genom att trycka långsamt strömbrytaren kan
du ändra varvtalet steglöst från det lägsta till det
högsta varvtalet.
OBSERVERA Spindeln roterar endast vid axial-
tryck.
sv
115
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
7.2.3 Låsknapp för kontinuerlig drift 8
OBSERVERA
Låsknappen för kontinuerlig drift gör det möjligt att
köra verktyget utan att hela tiden hålla strömbrytaren
intryckt.
7.2.3.1 Koppla till kontinuerlig drift
1. Tryck in strömbrytaren helt.
2. Tryck in låsknappen när strömbrytaren är helt
intryckt och släpp sedan strömbrytaren.
7.2.3.2 Koppla från kontinuerlig drift
Tryck in strömbrytaren. Låsknappen hoppar tillbaka
till utgångsläget.
7.2.4 Skruva ur en iskruvad skruv 9
1. Dra av djupmåttet eller magasinet framifrån från
verktyget.
2. Ställ omkopplaren för rotationsriktning i läget för
vänstergång.
3. Nu kan du dra ut skruven.
8. Skötsel och underhåll
FÖRSIKTIGHET
Dra ut elkontakten ur uttaget.
8.1 Skötsel av insatsverktyg
Ta bort smuts som sitter fast och skydda insatsverk-
tygens ytor, chucken och spindeln mot rost genom
att gnida in dem och med en oljefuktad putsduk.
8.2 Underhåll av verktyget
FÖRSIKTIGHET
Håll verktyget, särskilt greppytorna, rent och fritt
från olja och fett. Använd inga silikonhaltiga skydds-
medel.
Verktygets ytterhölje är tillverkat av slagtålig plast.
Handtaget är av elastomer.
Använd aldrig verktyget med tilltäppta ventilations-
springor! Rengör ventilationsspringorna försiktigt
med en torr borste. Se till att främmande föremål
inte kommer in i verktyget. Rengör verktygets utsida
regelbundet med en lätt fuktad putstrasa. Använd ej
högtrycksspruta, ångstråle eller rinnande vatten till
rengöringen! Verktygets elsäkerhet kan riskeras.
8.3 Underhåll
VARNING
Reparationer de elektriska delarna får endast
utföras av behörig fackman.
Kontrollera regelbundet verktygets alla yttre delar
med avseende skador och alla manöverfunktioner
med avseende god funktion. Använd inte verktyget
om delar är skadade eller manöverfunktioner inte
fungerar väl. Låt Hilti-service reparera verktyget.
8.4 Kontroll efter service- och underhållsarbeten
Efter service- och underhållsarbeten ska du kon-
trollera att alla skyddsanordningar har satts och
fungerar väl.
9. Felsökning
Fel Möjlig orsak Lösning
Verktyget startar inte.
Strömförsörjningen är bruten. Sätt i en annan elektrisk apparat och
se efter om den fungerar.
Kabeln eller stickkontakten är defekt.
Kontrolleras av behörig och byts vid
behov.
Strömbrytaren är defekt.
Kontrolleras av behörig och byts vid
behov.
Verktyget har inte full effekt. Förlängningskabeln har för liten
snittarea.
Använd en förlängningskabel med
tillräcklig area (se "Beskrivning").
Strömbrytaren har inte tryckts in
helt.
Tryck in strömbrytaren långt det
går.
sv
116
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Fel Möjlig orsak Lösning
Spindeln roterar inte. Inget axialtryck föreligger.
Lägg axialtryck spindeln.
10. Avfallshantering
Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att
materialet separeras rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga
Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas
till miljövänlig återvinning.
11. Tillverkarens garanti
Hilti garanterar att produkten inte har några material-
eller tillverkningsfel. Garantin gäller under förutsätt-
ning att produkten används och hanteras, sköts och
rengörs enligt Hiltis bruksanvisning samt att den
tekniska enheten bevarats intakt, d.v.s. att endast
originaldelar, tillbehör och reservdelar från Hilti har
använts.
Garantin omfattar kostnadsfri reparation eller kost-
nadsfritt utbyte av felaktiga delar under hela produk-
tens livslängd. Delar som normalt slits omfattas inte
av garantin.
Ytterligare anspråk är uteslutna, såvida inte annat
strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför
allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller
indirekta tillfälliga skador eller följdskador, förlus-
ter eller kostnader i samband med användningen
eller p.g.a. att produkten inte kan användas för
en viss uppgift. Indirekt garanti avseende använd-
ning eller lämplighet för något bestämt ändamål är
uttryckligen utesluten.
När felet fastställts ska produkten tillsammans med
den aktuella delen skickas för reparation och/eller
utbyte till Hiltis serviceverkstad.
Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter
och ersätter alla tidigare eller samtida uttalanden,
skriftliga eller muntliga överenskommelser vad gäller
garanti.
sv
117
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
12. Försäkran om EU-konformitet
Beteckning:
Skruvdragare
Typbeteckning:
SD 5000 / SD 2500
Konstruktionsår:
2006
Vi försäkrar under eget ansvar att produkten
stämmer överens med följande riktlinjer och
normer: t.o.m. 2009-12-28 98/37/EG, fr.o.m. 2009-
12-29 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 550141,
EN 550142, EN 607451, EN 6074522,
EN 6100032, EN 61000 33.
Hilti Corporation
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Ac-
cessories
Business Unit Cordless and Cutting
11 2009 11 2009
sv
118
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
$/.83(5,6(7 2+-((7
6LV¦DVHQQXVLGHQ UXXYLQY¦¦QQLQ
6' 6' 
/XH HKGRWWRPDVWL W¦P¦ \WW¸RKMH
HQQHQ NRQHHQ N¦\WPLV
LO\ \WRKMH DLQD NRQHHQ PX
NDQD
9DUPLVWD HWW¦ N
¦\WRKMH RQ NRQHHQ
PXNDQD NXQ OXRYXWDW NRQHHQ WRLVHOOH
KHQNLO¸OOH
6LOO\VOXHWWHOR 6LYX
 <OHLVW¦ 
 .XYDXV 
 7\¸NDOXW MD OLV¦YDUXVWHHW 
 7HNQLVHW WLHGRW 
 7XUYDOOLVXXVRKMHHW 
 .¦\WW¸¸QRWWR 
 .¦\WW¸ 
 +XROWR MD NXQQRVVDSLWR 
 9LDQP¦¦ULW\V 
 +¦YLWW¦PLQHQ 
 9DOPLVWDMDQ P\¸QW¦P¦ WDNXX 
 (8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXV 
1 1XPHURW YLLWWDDYDW NXYLLQ 7HNVWLLQ OLLWW\Y¦W
NXYDW O¸\G¦W DXNL WDLWHWWDYLOWD NDQVLVLYXLOWD 3LG¦
Q¦P¦ NDQVLVLYXW DXNL NXQ OXHW N¦\WW¸RKMHWWD
7¦P¦Q N¦\WW¸RKMHHQ WHNVWLVV¦ VDQD mNRQH} WDU
NRLWWDD DLQD VLV¦DVHQQXVW¸LGHQ UXXYLQY¦¦QQLQW¦
6'  WDL VLV¦DVHQQXVW¸LGHQ UXXYLQY¦¦QQLQW¦
6' 
\WW¸HOHPHQWLW MD PHUNNLYDORW
1
@
,VWXNND UXXYLWDOWWDWHU¦SLGLQ
;
6¦¦GHWW¦Y¦ V\Y\\VUDMRLWLQ MRVVD UXXYLWDOW
WDWHU¦Q YDLKWRWRLPLQWR
=
.LLQQLW\V NRQHOLV¦YDUXVWH SLNDNLLQQLW\V
%
.\WNLQYDLKWHLVWR
&
0RRWWRUL
(
9\¸NRXNNX
)
0RRWWRULQ ¦KG\W\NVHQ LOPDQRWWR
+
-DWNXYDQ N¦\W¸Q OXNLWVLQ
§
9HUNNRMRKWR
/
.¦\WW¸N\WNLQ MD NLHUURVOXYXQ HOHNWURQLQHQ
V¦¦W¸
:
6XXQQDQYDLKWRN\WNLQ YDVHPPDOOHRLNHDOOH
·
7\\SSLNLOSL
$
,OPDQRKMDXV M¦¦KG\W\VLOPDQ SRLVWRDXNNR
<OHLVW¦
 9DURLWXVWHNVWLW MD QLLGHQ PHUNLW\V
9$.$9$ 9$$5$
9DURLWWDD YDDUDWLODQWHHVWD MRVWD YRL VHXUDXN
VHQD ROOD YDNDYD ORXNNDDQWXPLQHQ WDL MRSD NXR
OHPD
9$$5$
9DURLWWDD YDDUDWLODQWHHVWD MRVWD YRL VHXUDXN
VHQD ROOD YDNDYD ORXNNDDQWXPLQHQ WDL NXROHPD
9$52,786
9DURLWWDD YDDUDWLODQWHHVWD MRVWD YRL VHXUDXN
VHQD ROOD ORXNNDDQWXPLQHQ YDXULRLWXPLQHQ WDL
DLQHHOOLQHQ YDKLQNR
+820$8786
$QWDD WRLPLQWDRKMHLWD WDL PXXWD K\¸G\OOLVW¦ WLH
WRD
 6\PEROHLGHQ MD PXLGHQ KXRPDXWXVWHQ
PHUNLW\V
9DURLWXVV\PEROLW
<OHLQHQ
YDDUD
9DDUD
YDDUDOOLVHQ
NRUNHD
V¦KN¸M¦QQLWH
fi
119
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
2KMHV\PEROLW
.¦\W¦
VXRMDODVHMD
.¦\W¦ NXX
ORVXRMDLPLD
.¦\W¦ VXRMD
N¦VLQHLW¦
6\PEROLW
/XH
N¦\WW¸RKMH
HQQHQ
NRQHHQ
N¦\WW¦PLVW¦
-¦WWHHW
WRLPLWHWWDYD
NLHUU¦W\N
VHHQ
9ROWWLD $PSHHULD
:DWWLD +HUWVL 9DLKWRYLUWD 1LPHOOLVMRX
WRN¦\QWLNLHU
URVOXNX
.LHUURVWD
PLQXXWLVVD
+DONDLVLMD .DNVLQNHUWDL
VHVWL
HULVWHWW\
.RQHHQ WXQQLVWHWLHWRMHQ VLMDLQWL
7\\SSLPHUNLQQ¦Q MD VDUMDQXPHURQ O¸\G¦W NR
QHHQ W\\SSLNLOYHVW¦ 0HUNLWVH Q¦P¦ WLHGRW P\¸V
NRQHHVL N¦\WW¸RKMHHVHHQ MD LOPRLWD Q¦P¦ WLHGRW
DLQD NXQ RWDW \KWH\WW¦ +LOWLP\\QWLHGXVWDMDDQ WDL
+LOWLDVLDNDVSDOYHOXXQ
7\\SSL
6DUMDQXPHUR
 .XYDXV
 7DUNRLWXNVHQPXNDLQHQ \WW¸
6'  RQ VLRKMDWWDYD YHUNNRYLUUDOOD WRLPLYD V¦KN¸W\¸NDOX VLVXVWXVUDNHQWDPLVHHQ
6'  RQ VLRKMDWWDYD YHUNNRYLUUDOOD WRLPLYD V¦KN¸W\¸NDOX SXX MD VLVXVWXVUDNHQWDPLVHHQ
.RQHHW RQ WDUNRLWHWWX VXRVLWHOWXMHQ UXXYLHQ NLHUW¦PLVHHQ NLLQQL MD LUWL VXRVLWXVWHQ PXNDLVLLQ PDWHUL
DDOHLKLQ MD PDWHULDDOLYDKYXXNVLLQ
7HUYH\GHOOH YDDUDOOLVLD PDWHULDDOHMD HVLPHUNLNVL DVEHVWL HL VDD W\¸VW¦¦
.RQH RQ WDUNRLWHWWX DPPDWWLN¦\WW¸¸Q .RQHWWD VDD N¦\WW¦¦ KXROWDD WDL NRUMDWD YDLQ YDOWXXWHWWX
NRXOXWHWWX KHQNLO¸ .¦\WW¦M¦Q SLW¦¦ ROOD K\YLQ SHULOO¦ NRQHHQ N¦\WW¸¸Q OLLWW\YLVW¦ YDDURLVWD .RQH
MD VHQ YDUXVWHHW VDDWWDYDW DLKHXWWDD YDDUDWLODQWHLWD MRV NRNHPDWWRPDW KHQNLO¸W N¦\WW¦Y¦W NRQHWWD
RKMHLGHQ YDVWDLVHVWL WDL PXXWRLQ DVLDWWRPDVWL
.¦\WW¸NRKWHLWD YRLYDW ROOD UDNHQQXVW\¸PDD YHUVWDV VDQHHUDDPLQHQ PXXWRVUDNHQWDPLQHQ MD
XXGHQ UDNHQWDPLQHQ
.RQHHQ VDD OLLWW¦¦ YDLQ YHUNNRYLUWDDQ MRQND M¦QQLWH MD WDDMXXV YDVWDDYDW NRQHHQ W\\SSLNLOYHVV¦
ROHYLD WLHWRMD
.RQHHVHHQ HL VDD WHKG¦ PLQN¦¦QODLVLD PXXWRNVLD
/RXNNDDQWXPLVYDDUDQ Y¦OWW¦PLVHNVL N¦\W¦ NRQHHVVD YDLQ DONXSHU¦LVL¦ +LOWLOLV¦YDUXVWHLWD MD ತOLV¦
ODLWWHLWD
1RXGDWD N¦\WW¸RKMHHVVD DQQHWWXMD N¦\WW¸¦ KXROWRD MD NXQQRVVDSLWRD NRVNHYLD RKMHLWD
fi
120
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
1RXGDWD NDQVDOOLVLD W\¸WXUYDOOLVXXVP¦¦U¦\NVL¦
 3¦¦DVLDOOLVHW \WW¸NRKWHHW
\WW¸
5XXYL
W\\SSL PP
6' 6'
.LSVLNDUWRQNLOHY\W PHWDOOLSUR
ILLOLNLVNRLKLQ  PP
1DXODN¦UNLVHW SLND
DVHQQXVUXXYLW
W\\SSL 6ತ'6 
;
.LSVLNDUWRQNLOHY\W PHWDOOLSUR
ILLOLNLVNRLKLQ  PP
3RUDN¦UNLVHW SLND
DVHQQXVUXXYLW
W\\SSL 6ತ'' 
;
0HWDOOLSURILLOLNLVNRW PHWDOOLSUR
ILLOLNLVNRLKLQ PD[ SXULVWXVNLLQ
QLW\VSDNHWWL  PP
3RUDN¦UNLVHW SLND
DVHQQXVHULNRLVUXXYLW
W\\SSL 6ತ''  MD
6ತ'' 
;
.LSVLNDUWRQNLOHY\W SXXKXQ 1DXODN¦UNLVHW SLND
DVHQQXVUXXYLW
W\\SSL 6ತ'6 
;
.LSVLNXLWXOHY\W PHWDOOLSURILLOL
NLVNRLKLQ ู PP MD SXLVLLQ
DOXVUDNHQWHLVLLQ
1DXODN¦UNLVHW SLND
DVHQQXVUXXYLW
W\\SSL 6ತ'6 
;
/DVWXOHY\W SXLVLLQ DOXVUDNHQ
WHLVLLQ
1DXODN¦UNLVHW SLND
DVHQQXVUXXYLW
W\\SSL 6ತ'6 
;;
.LLQQLWW¦PLQHQ 3XX SXXKXQ
SXX ODVWXOHY\\Q ODVWXOHY\
SXXKXQ UXXYLHQ SLWXXV HQLQ
W¦¦Q  PP
3XXUXXYLW ;
.LLQQLWW¦PLQHQ 3XX PHWDOOLLQ
WHU¦VODDWX 67  HQLQW¦¦Q
 PP WHU¦VODDWX 67 
PD[ PP
3RUDN¦UNLVHW VLL
SLNDQWDSRUDUXXYLW
W\\SSL 6ತ::
;
 ,VWXNND
{೥ UXXYLWDOWWDWHU¦SLGLQ
 .LLQQLW\V NRQHOLYDUXVWH
.XQ YHG¦W V\Y\\VUDMRLWWLPHQ HWHHQ SLNDNLLQQLW\V NRQHHVHHQ DYDXWXX MD NDUD YDSDXWXX .DUD
YDSDXWHWWXQD YRL WHKG¦ VHXUDDYLD W¸LW¦ .LLQQLWHW\Q UXXYLQ LUURWWDPLQHQ YDVHPPDOOH NLHUW¦HQ
UXXYLWDOWWDWHU¦Q YDLKWR UXXYLWDOWWDWHU¦SLWLPHQ YDLKWR OLSSDDQ 60, 3OXV WDL 60'  NLLQQLWW¦PLQHQ
WDL UXXYLHQ NLLQQLWW¦PLQHQ
 .\WNLQ
6¦¦GHWW¦Y¦ N¦\WW¸N\WNLQ NLHUURVOXYXQ SRUWDDWWRPDDQ V¦¦W¸¸Q MD MDWNXYDQN¦\W¸QOXNLWVLQ
6XXQQDQYDLKWRN\WNLQ YDVHPPDOOHRLNHDOOH
 .DKYDW
7¦ULQ¦YDLPHQQHWWX N¦VLNDKYD
fi
121
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 9RLWHOX
5DVYDYRLWHOX
 9DNLRQD WRLPLWHWWDYD YDUXVWXV
.RQH
 ,VWXNND UXXYLWDOWWDWHU¦SLGLQ
 6\Y\\VUDMRLWLQ
 .¦\WW¸RKMH
 3DKYLSDNNDXV
 9\¸NRXNNX
 5XXYLWDOWWDWHU¦ 6ತ% 3+ '5<
 5XXYLWDOWWDWHU¦SLGLQ 6ತ%+ 0
 -DWNRMRKGRQ N¦\W
.¦\W¦ YDLQ VHOODLVWD MDWNRMRKWRD MRQND N¦\WW¸ W\¸SDLNDQ RORVXKWHLVVD RQ VDOOLWWX MD MRQND SRLNNLSLQWD
DOD RQ ULLWW¦Y¦ 0XXWRLQ NRQHHQ WHKR YRL ROOD QRUPDDOLD KHLNRPSL MD MRKWR VDDWWDD \OLNXXPHQWXD
7DUNDVWD MDWNRMRKGRQ PDKGROOLVHW YDXULRW V¦¦QQ¸OOLVLQ Y¦OHLQ 9DLKGD YDXULRLWXQXW MDWNRMRKWR
6XRVLWHOWDYD KLPP¦LVSRLNNLSLQWDDOD MD VXXULQ VDOOLWWX SLWXXV
-RKGRQ SRLNNLSLQWDDOD  PPt  PPt  PPt 
PPt
9HUNNRM¦QQLWH
ತ 9
 P  P  P  P
9HUNNRM¦QQLWH
ತ 9
 P  P
O¦ N¦\W¦ MDWNRMRKWRD MRQND SRLNNLSLQWDDOD RQ  PPt
 -DWNRMRKGRQ N¦\WW¸ XONRQD
.XQ W\¸VNHQWHOHW XONRQD N¦\W¦ YDLQ XONRN¦\WW¸¸Q K\Y¦NV\WW\¦ MD VLWHQ PHUNLWW\¦ MDWNRMRKWRD
 *HQHUDDWWRULQ WDL PXXQWDMDQ N¦\W
7¦P¦ NRQH YRLGDDQ OLLWW¦¦ JHQHUDDWWRULLQ WDL UDNHQQXVW\¸PDDQ PXXQWDMDDQ MRV VHXUDDYDW HGHO
O\W\NVHW W¦\WW\Y¦W $QWRWHKRQ ZDWWHLQD SLW¦¦ ROOD Y¦KLQW¦¦Q NDNVL NHUWDD QLLQ VXXUL NXLQ NRQHHQ
W\\SSLNLOSHHQ PHUNLWW\ WHKR N¦\WW¸M¦QQLWWHHQ SLW¦¦ DLQD ROOD UDMRLVVD MDತQLPHOOLVM¦Q
QLWWHHVW¦ MD WDDMXXGHQ   +] HLN¦ NRVNDDQ \OL +] MD OLV¦NVL SLW¦¦ N¦\WW¦¦ DXWRPDDWWLVWD
M¦QQLWWHHQV¦¦GLQW¦ MRVVD RQ N¦\QQLVW\VYDKYLVWXV
-RV OLLW¦W W¦P¦Q NRQHHQ JHQHUDDWWRULLQPXXQWDMDDQ ¦O¦ NRVNDDQ N¦\W¦ VDPDDQ DLNDDQ PXLWD
NRQHLWD WDL ODLWWHLWD 7RLVHQ NRQHHQ WDL ODLWWHHQ N\WNHPLQHQ S¦¦OOH MD SRLV S¦¦OW¦ YRL DLKHXWWDD DOL
MDWDL \OLM¦QQLWHSLLNLQ MRND VDDWWDD YDKLQJRLWWDD NRQHWWD
 7\¸NDOXW MD OLV¦YDUXVWHHW
6\Y\\VUDMRLWLQ 6ತ'*ತ'  [  UXXYLWDOWWDWHU¦SLWLPHOOH  PP
6\Y\\VUDMRLWLQ 6ತ'*ತ'  [ UXXYLWDOWWDWHU¦SLWLPHOOH  PP
5XXYLWDOWWDWHU¦SLGLQ
6ತ%+ 0
5XXYLWDOWWDWHU¦SLGLQ
6ತ%+ 0
/LSDV
60,  SOXV
fi
122
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
/LSDV
60' 
-DWNR
-DWNR 60( ODWWLD MD NDWWRW¸LKLQ
5XXYLWDOWWDWHU¦
6ತ% 3+ 'U\
5XXYLWDOWWDWHU¦
64
5XXYLWDOWWDWHU¦ 7;
 7HNQLVHW WLHGRW
2LNHXGHW WHNQLVLLQ PXXWRNVLLQ SLG¦WHW¦¦Q
+820$8786
.RQHHVWD RQ VDDWDYDQD HUL QLPHOOLVM¦QQLWWHHOO¦ WRLPLYLD PDOOHMD .RQHHVL QLPHOOLVM¦QQLWWHHQ MD
QLPHOOLVRWWRWHKRQ WLHGRW O¸\G¦W W\\SSLNLOYHVW¦
.RQH
6' 6'
1LPHOOLVRWWRWHKR  :  :
1LPHOOLVM¦QQLWHQLPHOOLVYLUWD 1LPHOOLVM¦QQLWH  9  $
1LPHOOLVM¦QQLWH  9  $
1LPHOOLVM¦QQLWH  9  $
1LPHOOLVM¦QQLWH  9  $
1LPHOOLVM¦QQLWH  9  $
1LPHOOLVM¦QQLWH  9  $
1LPHOOLVM¦QQLWH  9  $
1LPHOOLVM¦QQLWH  9  $
9HUNNRYLUUDQ WDDMXXV ಹ +] ಹ +]
3DLQR (37$ತPHQHWWHO\Q
 PXNDLVHVWL
 NJ  NJ
0LWDW 3 [ / [ .
 PP ;  PP ;  PP  PP ;  PP ;  PP
1LPHOOLVMRXWRN¦\QWLNLHUURVOXNX ಹPLQ ಹPLQ
0D[ Y¦¦QW¸PRPHQWWL  1P  1P
,VWXNND .XXVLRNROR {೑೥
',1  ,62 
.XXVLRNROR {೑೥
',1  ,62 
.LWDN\WNLQ MRVVD KLOMDLVHQ SRLVN\WNHPLVHQ
PDKGROOLVWDYD -HWತWRLPLQWR
MRVVD KLOMDLVHQ SRLVN\WNHPLVHQ
PDKGROOLVWDYD -HWತWRLPLQWR
7¦ULQ¦YDLPHQQHWXW NDKYDW ; ;
.RQH MD N¦\WLQIRUPDDWLR
.LHUURVOXYXQ V¦¦W¸ (OHNWURQLQHQ N¦\WW¸N\WNLPHOO¦
3\¸ULPLVVXXQWD RLNHDOOHYDVHPPDOOH
6XXQQDQYDLKWRN\WNLQ VXXQQDQYDLKGRQ HVWR
N¦\W¸Q DLNDQD
6XRMDHULVWHWW\ (1 PXNDDQ 6XRMDXVOXRNND ,, NDNVLQNHUWDLVHVWL VXRMDHULV
WHWW\ QRUPLQ (1  PXNDDQ
+820$8786
7¦VV¦ N¦\WW¸RKMHHVVD LOPRLWHWWX W¦ULQ¦DUYR RQ PLWDWWX QRUPLQ (1  PXNDLVWD PLWWDXVPHQH
WHOP¦¦ N¦\WW¦HQ MD DUYRD YRLGDDQ N¦\WW¦¦ V¦KN¸W\¸NDOXMHQ YHUWDLOXVVD 6H VRYHOWXX P\¸V
W¦ULQ¦UDVLWXNVHQ WLODS¦LVHHQ DUYLRLQWLLQ ,OPRLWHWWX W¦ULQ¦DUYR NRVNHH V¦KN¸W\¸NDOXQ S¦¦DVLDOOLVLD
N¦\WW¸WDUNRLWXNVLD -RV V¦KN¸W\¸NDOXD NXLWHQNLQ N¦\WHW¦¦Q PXLKLQ WDUNRLWXNVLLQ SRLNNHDYLD W\¸ND
OXMD WDL WHUL¦ N¦\WW¦HQ WDL SXXWWHHOOLVHVWL KXROOHWWXQD W¦ULQ¦DUYR YRL SRLNHWD W¦VV¦ LOPRLWHWXVWD 7¦P¦
VDDWWDD PHUNLWW¦Y¦VWL OLV¦ W¦ULQ¦UDVLWXVWD NRNR W\¸VNHQWHO\DMDQ DLNDQD 7¦ULQ¦UDVLWXVWD WDUNDVWL
DUYLRLWDHVVD RQ RWHWWDYD KXRPLRRQ P\¸V QH DMDW MROORLQ NRQH RQ N\WNHWW\ SRLV S¦¦OW¦ WDL MROORLQ
NRQH RQ S¦¦OO¦ PXWWD VLOO¦ HL WHKG¦ YDUVLQDLVWD W\¸W¦ 7¦P¦ VDDWWDD PHUNLWW¦Y¦VWL Y¦KHQW¦¦ W¦
fi
123
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
ULQ¦UDVLWXVWD NRNR W\¸VNHQWHO\DMDQ DLNDQD .¦\WW¦M¦Q VXRMDDPLVHNVL ULQ¦Q YDLNXWXNVHOWD U\KG\
WDUSHHOOLVLLQ WXUYDWRLPHQSLWHLVLLQ NXWHQ 6¦KN¸W\¸NDOXQ MD VLLKHQ NLLQQLWHWW¦YLHQ W\¸NDOXMHQ KXROWR
N¦VLHQ O¦PSLP¦Q¦ SLW¦PLQHQ W\¸WHKW¦YLHQ RUJDQLVRLQWL
0HOX MD ULQ¦DUYRW PLWWDXVQRUPLQD (1 ತತ
7\\SLOOLQHQ $SDLQRWHWWX PHOXWHKRWDVR
 G% $
7\\SLOOLQHQ $SDLQRWHWWX PHOXS¦¦VW¸Q ¦¦QHQ
SDLQHWDVR
 G% $
0DLQLWXQ ¦¦QHQSDLQHWDVRQ HS¦YDUPXXV
G%$
.ROPHQ DNVHOLQ VXXQWDLVHW W¦ULQ¦DUYRW W¦ULQ¦YHNWRUHLGHQ VXPPD
5XXYDDPLQHQ LOPDQ LVNXD D
K
PVt
(S¦YDUPXXV .
 PVt
 7XUYDOOLVXXVRKMHHW
 6¦KW\¸NDOXMD NRVNHYDW \OHLVHW
WXUYDOOLVXXVRKMHHW
D
9$$5$
/XH NDLNNL WXUYDOOLVXXV MD N¦\WW¸RK
MHHW
7XUYDOOLVXXV MD N¦\WW¸RKMHLGHQ
QRXGDWWDPDWWD M¦WW¦PLQHQ VDDWWDD
MRKWDD V¦KN¸LVNXXQ WXOLSDORRQ MDWDL
YDNDYDDQ ORXNNDDQWXPLVHHQ 6
6¦LO\W¦ NDLNNL
WXUYDOOLVXXV MD \WW¸RKMHHW KXROHOOLVHVWL
YDVWDLVHQ YDUDOOH
7XUYDOOLVXXVRKMHLVVD
N¦\WHWW\ N¦VLWH ರV¦KN¸W\¸NDOXರ WDUNRLW
WDD YHUNNRN¦\WW¸LVL¦ V¦KN¸W\¸NDOXMD
MRLVVD YHUNNRMRKWR MD DNNXN¦\WW¸LVL¦
V¦KN¸W\¸NDOXMD MRLVVD HL YHUNNRMRKWRD
 7\¸SDLNDQ WXUYDOOLVXXV
D 3
3L WVNHQWHO\DOXH VLLVWLQ¦ MD K\YLQ YD
ODLVWXQD
7\¸SDLNDQ HS¦M¦UMHVW\V MD YDODLVH
PDWWRPDW W\¸DOXHHW YRLYDW MRKWDD WDSDWXU
PLLQ
E
O¦ \ V¦KW\¸NDOXD U¦M¦KG\VDOWWLLVVD
\PS¦ULVW¸VV¦ MRVVD RQ SDODYDD QHVWHWW¦
NDDVXD WDL O\¦
6¦KN¸W\¸NDOX V\QQ\WW¦¦
NLSLQ¸LW¦ MRWND VDDWWDYDW V\W\WW¦¦ S¸O\Q WDL
K¸\U\W
F 3
3L ODSVHW MD VLYXOOLVHW ORLWROOD V¦KN¸W\¸
NDOXD \WHVV¦VL
9RLW PHQHWW¦¦ V¦KN¸
W\¸NDOXQ KDOOLQQDQ KXRPLRVL VXXQWDXWXHVVD
PXXDOOH
 6¦KWXUYDOOLVXXV
D 6
6¦KN¸WNDOXQ OLLW¦QSLVWRNNHHQ SLW¦¦ VR
SLD SLVWRUDVLDDQ 3LVWRNHWWD HL VDD PXXW
WDD PLO¦Q WDYDOOD \
SLVWRUDVLD
DGDSWHUHLWD VXRMDPDDGRWHWWXMHQ V¦KN¸W\¸
NDOXMHQ \KWH\GHV
$ONXSHU¦LVHVV¦ NXQ
QRVVD ROHYDW SLVWRNNHHW MD VRSLYDW SLVWRUDVLDW
Y¦KHQW¦Y¦W V¦KN¸LVNXQ YDDUDD
E 9
9¦OW¦ NRVNHWWDPDVWD V¦KN¸¦ MRKWDYLLQ SLQ
WRLKLQ NXWHQ SXWNLLQ SDWWHUHLKLQ OLHVLLQ MD
¦NDDSSHLKLQ
6¦KN¸LVNXQ YDDUD NDVYDD
MRV NHKRVL RQ PDDGRWHWWX
F
O¦ DVHWD KW\¸NDOXD DOWWLLNVL VDWHHOOH
WDL NRVWHXGHOOH
9HGHQ WXQNHXWXPLQHQ V¦K
N¸W\¸NDOXQ VLV¦¦Q OLV¦¦ V¦KN¸LVNXQ YDDUDD
G
O¦ NDQQD WDL ULSXVWD KW\¸NDOXD YHUN
NRMRKGRVWDDQ ¦N¦ YHG¦ SLVWRNHWWD LUWL SLV
WRUDVLDVWD MRKGRVWD YHP¦OO
¦ 3LG¦ MRKWR
ORLWROOD NXXPXXGHVWD ¸OM\VW¦ WHU¦YLV UHX
QRLVWD MD OLLNNXYLVWD RVLVWD
9DKLQJRLWWXQHHW
WDL WRLVLLQVD NLHWRXWXQHHW MRKGRW OLV¦¦Y¦W K
N¸LVNXQ YDDUDD
H .
.XQ N¦\W V¦KW\¸NDOXD XONRQD N¦\W¦
DLQRDVWDDQ XONR\WW¸¸Q K\Y¦NV\WW\¦ MDW
NRMRKWRD
8ONRN¦\WW¸¸Q VRYHOWXYDQ MDWNRMRK
GRQ N¦\WW¸ SLHQHQW¦¦ V¦KN¸LVNXQ YDDUDD
I -
-RV KN¸W\¸NDOXD RQ Y¦OWW¦P¦W¸Q N¦\W
¦ NRVWHDVVD \PS¦ULVV \ YLND
YLUWDVXRMDN\WNLQW¦
9LNDYLUWDVXRMDN\WNLPHQ
N¦\WW¦PLQHQ Y¦KHQW¦¦ V¦KN¸LVNXQ YDDUDD
 +HQNLWXUYDOOLVXXV
D 2
2OH YDOSDV NLLQQLW¦ KXRPLRWD W\¸VNHQWH
O\\VL MD QRXGDWD WHUYHW M¦UN KW\¸
NDOXD N¦\WW¦HVV¦VL \W¦ V¦
KN¸W\¸ND
OXD MRV ROHW Y¦V\Q\W WDL KXXPHLGHQ DONR
KROLQ WDL O¦¦NNHLGHQ YDLNXWXNVHQ DODLVHQD
6¦KN¸W\¸NDOXD N¦\WHWW¦HVV¦ KHWNHOOLQHQNLQ
fi
124
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
YDURPDWWRPXXV VDDWWDD DLKHXWWDD YDNDYLD
YDPPRMD
E .
.¦\ VXRMDYDUXVWHLWD .¦\W¦ DLQD VXRMD
ODVHMD
6XRMDYDUXVWHHW NXWHQ KHQJLW\VVXR
MDLQ OXLVWDPDWWRPDW WXUYDMDONLQHHW N\S¦ MD
NXXORVXRMDLPHW SLHQHQW¦Y¦W V¦KN¸W\¸NDOXQ
N¦\WW¸WLODQWHHVWD ULLSSXHQ RLNHLQ N¦\WHWW\LQ¦
ORXNNDDQWXPLVULVNL¦
F 9
9¦OW¦ WDKDWRQWD N¦\QQLVW¦PLVW¦ 9DUPLVWD
HW V¦KN¸WNDOX RQ N\WNHWW\ SRLV S¦¦O
HQQHQ NXLQ OLLW¦W VHQ YHUNNRYL
UWDDQ MDWDL
OLLW¦W VLLKHQ DNXQ RWDW VHQ N¦WHHVL WDL NDQ
QDW VLW¦
-RV NDQQDW V¦KN¸W\¸NDOXD VRUPL
N¦\QQLVW\VN\WNLPHOO¦ WDL OLLW¦W SLVWRNNHHQ SLV
WRUDVLDDQ N¦\QQLVW\VN\WNLPHQ ROOHVVD N¦\Q
WLDVHQQRVVD DOWLVWDW LWVHVL RQQHWWRPXXNVLOOH
G 3
3RLVWD NDLNNL V¦¦W\¸NDOXW MD UXXYLWDOWDW
HQQHQ NXLQ \QQLVW V¦KN¸W\¸NDOXQ
7\¸
NDOX WDL DYDLQ MRND VLMDLWVHH NRQHHQ S\¸UL
Y¦VV¦ RVDVVD VDDWWDD DLKHXWWDD ORXNNDDQ
WXPLVHQ
H 9
9¦OW¦ YDLNHLWD W\¸VNHQWHO\DVHQWRMD
9DUPLVWD DLQD WXNHYD VHLVRPDDVHQWR
MD WDVDSDLQR
6LWHQ YRLW SDUHPPLQ
KDOOLWD V¦KN¸W\¸NDOXD RGRWWDPDWWRPLVVD
WLODQWHLVVD
I .
.¦\ W\¸VL VRYHOWXYLD YDDWWHLWD O¦
\ \V W\¸YDDWWHLWD WDL NRUXMD 3LG¦
KLXNVHW YDDWWHHW MD N¦VLQHHW ORL
WROOD
OLLNNXYLVWD RVLVWD
9¦OM¦W YDDWWHHW NRUXW MD
SLWN¦W KLXNVHW YRLYDW WDNHUWXD OLLNNXYLLQ RVLLQ
J -
-RV O\QLPX MD NHLO\ODLWWHLWD YRLGDDQ
DVHQWDD VLQXQ RQ WDUNDVWHWWDYD HWW¦ QH
RQ OLLWHWW\ MD HW QLL N¦\WHW¦¦
Q RLNHDOOD
WDYDOOD
3¸O\QSRLVWRYDUXVWXNVHQ N¦\WW¸ Y¦
KHQW¦¦ O\Q DLKHXWWDPLD YDDURMD
 6¦KW\¸NDOXQ \WW¸ MD VLWWHO\
D
O¦ \OLNXRUPLWD NRQHWWD \ N\VHLVHHQ
W\¸K¸Q WDUNRLWHWWXD V¦KN¸W\¸NDOXD
6RSLYDD
V¦KN¸W\¸NDOXD N¦\WW¦HQ W\¸VNHQWHOHW SDUHP
PLQ MD YDUPHPPLQ WHKRDOXHHOOD MROOH V¦KN¸
W\¸NDOX RQ WDUNRLWHWWX
E
O¦ \ V¦KN¸W\¸NDOXD MRWD HL YRL \Q
QLVW¦¦ MD S\V¦\WW¦¦ N¦\QQLVW\VN\WNLPHOO¦
6¦KN¸W\¸NDOX MRWD HL HQ¦¦ YRL N¦\QQLVW¦¦ MD
S\V¦\WW¦¦ N¦\QQLVW\VN\WNLPHOO¦ RQ YDDUDOOL
QHQMDVHW¦\W\\NRUMDWD
F ,
,UURWD SLVWRNH SLVWRUDVLDVWD MDWDL LUURWD DNNX
HQQHQ NXLQ PXXWDW ¦W¸M¦ YDLKGDW WHU¦¦
WDL OLV¦YDUXVWHLWD MD NXQ OR
SHWDW WNDOXQ
\WPLVHQ
7¦P¦ WXUYDWRLPHQSLGH HVW¦¦
V¦KN¸W\¸NDOXQ \QQLVW\PLVHQ YDKLQJRVVD
G 6
6¦LO\W¦ KW\¸NDOXW SRLVVD ODVWHQ XORWWX
YLOWD NXQ QLL HL N¦\WH O¦ DQQD VHO
ODLVWHQ KHQNLO¸LGHQ \WW¦¦ V¦
KN¸W\¸NDOXD
MRWND HLY¦W WXQQH VLW¦ WDL MRWND HLW ROH OXNH
QHHW W¦W¦ \WW¸RKMHWWD
6¦KN¸W\¸NDOXW RYDW
YDDUDOOLVLD MRV QLLW¦ N¦\WW¦Y¦W NRNHPDWWRPDW
KHQNLO¸W
H +
+RLGD V¦KN¸W\¸NDOXMDVL KXROHOOD 7DUNDVWD
HW OLLNNXYDW RVDW WRLPLYDW PRLWWHHWWRPDVWL
HLY¦WN¦ ROH SXULVWXNVLVV
D MD WDUNDVWD PV
HWWHL V¦KN¸WNDOXVVD ROH PXUWXQHLWD WDL
YDXULRLWXQHLWD RVLD MRWND VDDWWDLVLYDW KDL
WDWD VHQ W
RLPLQWDD .RUMDXWD PDKGROOLVHW
YLDW HQQHQ \WPLV
8VHLQ ORXNNDDQWX
PLVWHQMDWDSDWXUPLHQV\\Q¦RQV¦KN¸W\¸ND
OXMHQ ODLPLQO\¸W\ KXROWR
I 3
3L WHW WHYLQ¦ MD SXKWDLQD
+XROHOOD
KRLGHWXW WHU¦W MRLGHQ OHLNNDXVUHXQDW RYDW WH
U¦YL¦ HLY¦W MXPLWX KHUN¦VWL MD QLLOO¦ W\¸QWHNR
RQ NHY\HPS¦¦
J .
.¦\ KN¸W\¸NDOXD OLV¦YDUXVWHLWD MD
WDUYLNNHLWD WHU MQH QLLGHQ \WW¸RKMHLGHQ
PXNDLVHVWL 2WD OO¸LQ W\¸R
ORVXKWHHW
MD VXRULWHWWDYD WWHK KXRPLRRQ
6¦KN¸W\¸NDOXQ \WW¸ PXXKXQ NXLQ VLOOH
WDUNRLWHWWXXQ N¦\WW¸¸Q VDDWWDD MRKWDD
YDDUDOOLVLLQ WLODQWHLVLLQ
 +XROWR
D $
$QQD NRXOXWHWWXMHQ DPPDWWLKHQNLO¸LGHQ
NRUMDWD KW\¸NDOXVL MD K\NV\
NRUMDXNVLLQ YDLQ DONXSHLV YDUDRVLD
6LWHQ YDUPLVWDW HWW¦ V¦KN¸W\¸NDOX V¦LO\\
WXUYDOOLVHQD
 0XXW WXUYDOOLVXXVRKMHHW
 +HQNLWXUYDOOLVXXV
D 3
3L NRQHHVWD NLLQQL YDLQ VHQ HULVWHW\LVW¦
NDKYDSLQQRLVWD MRV WHHW W\¸ MRVVD UXXYL
VDDWWDD RVXD UDNHQWHHQ VLV¦OO
¦ ROHYDDQ YLU
WDMRKWRRQ WDL NRQHHQ YHUNNRMRKWRRQ
-RV
UXXYL RVXX YLUWDMRKWRRQ P\¸V NRQHHQ PH
WDOOLRVLLQ VDDWWDD MRKWXD YLUWD MD VDDWDW VDDGD
V¦KN¸LVNXQ
E .
.¦\ NXXORVXRMDLPLD
0XXWRLQ PHOX VDDW
WDD KHLNHQW¦¦ NXXORDVL
F 3
3L N¦VLNDKYDW NXLYLQD SXKWDLQD ¸OM\W
PLQ¦ MD UDVYDWWRPLQD
fi
125
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
G 3
3L W\¸VV¦VL UHQWRXWWDYLD WDXNRMD MRLGHQ
DLNDQD WHH VRUPLYRLPLVWHOXOLLNNHLW¦ YDUPLV
WDDNVHVL VRUPLHVL K\Y¦Q YH
UHQNLHUURQ
H 2
2KMDD NRQHHQ YHUNNRMRKWR MD MDWNRMRKWR
DLQD NRQHHVWD SRLV WDDNVHLQ
6LWHQ Y¦O
W¦W YDDUDQ NRPSDVWXD MRKWRLKLQ W\¸QWHRQ DL
NDQD
I /
/DSVLOOH RQ RSHWHWWDYD HWW¦ OO¦ NRQHHOOD
HL VDD OHLNN
J .
.RQH HL ROH WDUNRLWHWWX ODVWHQ WDL YDMDDN\
N\LVWHQ KHQNLLGHQ N¦\W¸Q LOPDQ RSDV
WXVWD MD YDOYRQWDD
K 7LHWW\MHQ PDWHULDDOLHQ NXWHQ O\LM\SLWRLVHQ
PDDOLQ MRLGHQNLQ SXXODMLHQ PLQHUDDOLHQ
MD PHWDOOLHQ S¸O\W YRLYDW ROOD WHUYH\GHOOH
YDDUDOOLVLD 3¸O\MHQ LKRNRVNHWXV WDL KHQJLWW¦
PLQHQ VDDWWDD DLKHXWWDD DOOHUJLVLD UHDNWLRLWD
MDWDL KHQJLW\VWLHVDLUDXNVLD NRQHHQ
N¦\WW¦M¦OOH WDL O¦KHOO¦ ROHYLOOH KHQNLO¸LOOH
7LHW\W S¸O\W NXWHQ WDPPHQ WDL S\¸NLQ S¸O\
RQ OXRNLWHOWX V\¸S¦¦ DLKHXWWDYLNVL HULW\LVHVWL
MRV QLLKLQ OLLWW\\ SXXQN¦VLWWHO\Q OLV¦DLQHLWD
NURPDDWWL SXXQVXRMDDLQHHW $VEHVWLD
VLV¦OW¦YL¦ PDWHULDDOHMD VDDYDW W\¸VW¦¦ YDLQ
HULNRLVNRXOXWHWXW KHQNLO¸W .
.¦\ PDKGROOL
VXXNVLHQ PXNDDQ KHQJLW\VVXRMDLQWD -RWWD
O\QSRLVWR RQ PDKGROOLVLPPDQ WHKRNDV
\ VRYHOWXYDD
+LOWLQ VXRVLWWHOHPDD
OLLNXWHOWDYDD O\QSRLVWRYDUXVWXVWD MRND
RQ WDUNRLWHWWX SXX MDWDL PLQHUDDOLDLQHV
O\
LOOH MD W¦OOH V¦KN¸W\¸NDOXOOH 9DUPLVWD
W\¸SLVWHHVL K\Y¦ LOPDQYDLKWR 6XRVLWDPPH
VXRGDWXVOXRNDQ 3 KHQJLW\VVXRMD
LPHQ
\WW¦PLV 1RXGDWD PDDNRKWDLVLD HUL
PDWHULDDOLHQ W\¸VVW¦ DQQHWWXMD RKMHLWD MD
P¦¦U¦\NVL¦
 6¦KW\¸
NDOXMHQ \WW¸ MD KRLWR
D .
.LLQQL LUUDOOLQHQ WNDSSDOH \ W\¸
NDSSDOHHQ NLLQQLWW¦PLVHHQ VRSLYLD NLLQQLWWL
P WDL UXXYLSHQNN
1¦LQ YDUPLVWDW HWW¦
W\¸NDSSDOH S\V\\ WXUYDOOLVHPPLQ SDLNDOODDQ
NXLQ N¦VLQ SLGHOW¦HVV¦ MD OLV¦NVL PROHPPDW
N¦WHVL RYDW YDSDDW NRQHHQ N¦\WW¦PLVHHQ
E 9
9DUPLVWD HWW¦ WHU¦ VRSLL NRQHHQ LVWXNNDDQ
MD HWW¦ WHU¦ RQ NXQQROOD NLLQQL LVWXNDVVD
F -
-RV YLUUDQVDDQWL NDWNHDD NDWNDLVH
NRQHHVWD YLUWD MD LUURWD NRQHHQ SLVWRNH
YHUNNRSLVWRUDVLDVWD
7¦P¦ HVW¦¦ NR
QHWWD N¦\QQLVW\P¦VW¦ YDKLQJRVVD NXQ
YLUUDQVDDQWL SDODXWXX
 6¦KWXUYDOOLVXXV
D 7
7DUNDVWD HQQHQ W\¸Q DORLWWDPLVWD HVLPHU
NLNVL PHWDOOLQLOPDLVLPHOOD RQNR W\¸VNHQWH
O\DOXHHOOD UDNHQWHLGHQ VLV¦
OOH DVHQQHWWXMD
K NDDVX WDL YHVLMRKWRMD
.RQHHQ XO
NRSLQQDQ PHWDOOLRVLLQ VDDWWDD MRKWXD M¦QQLWH
MRV YDXULRLWDW YDKLQJRVVD YLUWDMRKWRD 7¦VW¦
DLKHXWXX YDNDYD V¦KN¸LVNXQ YDDUD
E 7
7DUNDVWD YHUNNRMRKGRQ NXQWR V¦¦QQ¸OOL
VHVWL MD MRV KDYDLWVHW YDXULRLWD YDLKGDWD
YHUNNRMRKWR HULNRLVNRUMDDPRVV
D -RV
KW\¸NDOXQ YHUNNRMRKWR RQ YDXULRLWXQXW
VHQ WLODOOH RQ YDLKGHWWDYD HULW\LVHVWL W¦Q
\WW¸¸Q WDUNRLWHWW
X MRKWR LW¦ MRKWRMD RQ
VDDWDYDQD KXROWRRUJDQLVDDWLRQ NDXWWD
7DUNDVWD PDKGROOLVHQ MDWNRMRKGRQ NXQWR
¦QQ¸OOL
VHVWL MD YDLKGD MRKWR MRV KD
YDLWVHW YDXULRLWD -RV NRQHHQ YHUNNRMRKWR
WDL MDWNRMRKWR YDXULRLWXX W\¸VNHQWHO\Q
DLN
DQD ¦ NRVNHWD MRKWRD ,UURWD SLVWRNH
YHUNNRSLVWRUDVLDVWD
/LLW¦QW¦MRKGRW MD
MDWNRMRKGRW DLKHXWWDYDW V¦KN¸LVNXQ YDDUDQ
MRV QH RYDW YDXULRLWXQHHW
F -
-RV N¦\W¦W KW\¸NDOXD XONRQD YDUPLVWD
HW NRQH RQ OLLWHWW\ YHUNNRYLUWDDQ YLNDYLU
WDVXRMDNDWNDLVLPHOOD 5'&
 MRQND ODXNDL
VXYLUWD RQ HQLQ¦Q  P$
9LNDYLUWDVXR
MDNDWNDLVLPHQ N¦\WW¸ Y¦KHQW¦¦ V¦KN¸LVNXQ
YDDUDD
G 6
6XRVLWDPPH HWW¦ \W YLNDYLUWDVXRMDNDW
NDLVLQWD 5&' MRQND ODXNDLVXYLUWD RQ HQLQ
¦Q P$
 7\¸SDLNND
D 9
9DUPLVWD W\¸SDLNDQ K\Y¦ YDODLVWXV
E 9
9DUPLVWD WSDLNDQ K\ WXXOHWXV
+XRQRVWL WXXOHWHWXLVVD W\¸SDLNRLVVD HVLLQ
W\Y¦ S¸O\NXRUPLWXV VDDWWDD YDKLQJRLWWDD
WHUYH\WW¦
fi
126
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 +HQNLNRKWDLVHW VXRMDYDUXVWHHW
.RQHHQ N¦\WPLVHQ DLNDQD NRQHHQ N¦\WQ
MD Y¦OLWW¸P¦V O¦KHLV\\GHV R
OHYLHQ KHQNL
LGHQ RQ N¦\WHW VXRMDODVHMD VXRMDN\
¦ NXXORVXRMDLPLD VXRMDVLQHL MD NHY\LW¦
KHQJLW\
VVXRMDLPLD
 \WW¸¸QRWWR
 -DWNRMRKGRQ MD JHQHUDDWWRULQ WDL
PXXQWDMDQ \WW¸
NV NDSSDOH .XYDXV
 \WW¸
 9DOPLVWHOXWW
 6\Y\\VUDMRLWWLPHQ ¦PLQHQ
2
+820$8786
6\Y\\VUDMRLWLQWD V¦¦W¦P¦OO¦ YRLW XSRWWDD UXXYLQ
NLLQQLWHWW¦Y¦Q NDSSDOHHQ SLQQDQ WDVDOOH WDL M¦WW¦¦
UXXYLQ NRKROOH <KW¦ V¦¦W¸S\N¦O¦¦ NRKWL WDSDK
WXX s  PPQ V¦¦W¸ NXYD
 5XXYLQ NLHUPLQHQ V\YHPS¦¦Q
.LHUU¦ V\Y\\VUDMRLWLQWD RLNHDOOH
 5XXYLQ NLHUPLQHQ Y¦KHPP¦Q
V\Y¦¦Q
.LHUU¦ V\Y\\VUDMRLWLQWD YDVHPPDOOH
 6\Y\\VUDMRLWWLPHQ LUURWXV
3
 ,UURWD NRQHHQ SLVWRNH YHUNNRSLVWRUDVLDVWD
 9HG¦ V\Y\\VUDMRLWLQ HWHHQS¦LQ LUWL NRQHHVWD
 7HU¦Q YDLKWR
+820$8786
,VWXNDVVD RQ  NXXVLRNROR UXXYDXVW\¸NDOXMHQ
UXXYLWDOWWDWHU¦SLGLQ UXXYLWDOWWDWHU¦ MQH NLLQ
QLWW¦PLVW¦ YDUWHQ 6HQ JHRPHWULD RQ QRUPLQ
',1 ,62  PXNDLQHQ
9$52,786
7H¦ YDLKWDHVVDVL N¦\W¦ VXRMDN¦VLQHL
NRVND N¦\W¸Q P\¸ WH NXXPHQHH
-RXVLPHNDQLVPL SLW¦¦ UXXYDXVW\¸NDOXQ SDLNDO
ODDQ
 5XXYLWDOWWDWHQ YDLKWR
4
 ,UURWD NRQHHQ SLVWRNH YHUNNRSLVWRUDVLDVWD
 9HG¦ V\Y\\VUDMRLWWLPHVWD MD YDSDXWD VLWHQ
SLNDNLLQQLW\V
 $VHWD N¦\WHWW\ UXXWLWDOWWDWHU¦ VLOOH WDUNRLWHW
WXXQ DXNNRRQ V\Y\\VUDMRLWWLPHVVD
 /XNLWVH UXXYLWDOWWDWHU¦ V\Y\\VUDMRLWWLPHHQ
 9HG¦ UXXYLWDOWWDWHU¦ \O¸VS¦LQ LUWL
 .LLQQLW¦ V\Y\\VUDMRLWLQ WDNDLVLQ NRQHHVHHQ
fi
127
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 5XXYLWDOWWDWHU¦SLWLPHQ YDLKWR
1
+820$8786
,VWXNDVVD RQ QRUPLWHWWX  NXXVLRNROR UXX
YDXVW\¸NDOXMHQ UXXYLWDOWWDWHU¦ UXXYLWDOWWDWHU¦
SLGLQ OLSDVWHU¦ NLLQQLWW¦PLVW¦ YDUWHQ
 ,UURWD NRQHHQ SLVWRNH YHUNNRSLVWRUDVLDVWD
 9HG¦ V\Y\\VUDMRLWWLPHVWD MD YDSDXWD VLWHQ
SLNDNLLQQLW\V
5XXYLWDOWWDWHU¦SLGLQ YDSDXWXX YDLKWDPLVWD
YDUWHQ
 7DUWX UXXYLWDOWWDWHU¦SLWLPHHQ NLUNNDDVWD
PHWDOOLNRKGDVWD MD YHG¦ VH HWHHQS¦LQ LUWL
VDPDOOD YDLKWHLVWRNRWHORVWD LUWL SDLQDHQ
5XXYLWDOWWDWHU¦SLGLQ LUWRDD LVWXNDVWD
 9\¸NRXNXQ NLLQQLWW¦PLQHQ MD
LUURWWDPLQHQ
 9\¸NRXNXQ NLLQQLW\V
5
 2KMDD Y\¸NRXNXQ NLLQQLW\VNDDUL WXXOHWXVUD
NRLKLQ
 7\¸QQ¦ Y\¸NRXNNXD HWHHQS¦LQ
 .LLQQLW¦ ULSXVWXVNRXNNX UXXYLOOD
 9\¸NRXNXQ LUURWXV
6
 ,UURWD Y\¸NRXNNX NLHUW¦P¦OO¦ NLLQQLW\VUXXYL
LUWL
 7\¸QQ¦ Y\¸NRXNNXD WDDNVHS¦LQ
 9HG¦ Y\¸NRXNNX \O¸VS¦LQ LUWL WXXOHWXVUD
RLVWD
 .¦\WW¸
9$52,786
.RQH MD UXXYDDPLQHQ DLKHXWWDYDW PHOXD .¦\W¦
NXXORVXRMDLPLD /LLDQ YRLPDNDV PHOX YRL YDX
ULRLWWDD NXXORDVL
 3\¸ULPLVVXXQQDQ YDOLQWD
7
6XXQQDQYDLKWRN\WNLPHOO¦ YRLW YDOLWD LVWXNDQ
S\¸ULPLVVXXQQDQ 6DOSD HVW¦¦ VXXQQDQ
YDLKWDPLVHQ PRRWWRULQ N¦\GHVV¦
 3DLQD VXXQQDQYDLKWRN\WNLQW¦ YDVHPPDOOH
NRQHHQ S\¸ULPLVVXXQWDDQ Q¦KGHQ MROORLQ
S\¸ULPLVVXXQWD RLNHDOOH N\WNH\W\\
 3DLQD VXXQQDQYDLKWRN\WNLQW¦ RLNHDOOH
NRQHHQ S\¸ULPLVVXXQWDDQ Q¦KGHQ MROORLQ
S\¸ULPLVVXXQWD YDVHPPDOOH N\WNH\W\\
 .\WNHPLQHQ S¦¦OOH MD SRLV S¦¦O
 /LLW¦ SLVWRNH YHUNNRSLVWRUDVLDDQ
 .¦\WW¸N\WNLQW¦ KLWDDVWL SDLQDPDOOD YRLW
V¦¦W¦¦ NRQHHQ NLHUURVOXNXD SRUWDDWWRPDVWL
PLQLPL MD PDNVLPLNLHUURVOXYXQ Y¦OLOO¦
+820$8786
.DUD S\¸ULL YDLQ NXQ SDLQDW
NRQHWWD LWW¦LVVXXQQDVVD
 -DWNXYDQ \Q OXNLWVLQ
8
+820$8786
-DWNXYDQ N¦\W¸Q OXNLWVLPHOOD YRLW DVHWWDD NR
QHHQ PRRWWRULQ S\¸ULP¦¦Q MDWNXYDVWL VDPDOOD
NLHUURVOXYXOOD LOPDQ HWW¦ 6LQXQ W¦\W\\ MDWNXYDVWL
SDLQDD N¦\WW¸N\WNLQW¦
 -DWNXYDQ \Q N\WNHPLQHQ S¦¦OOH
 3DLQD N¦\WW¸N\WNLQ W¦\VLQ SRKMDDQ
 3DLQD N¦\WW¸N\WNLQ SRKMDDQ SDLQHWWXQD MDW
NXYDQ N¦\W¸Q OXNLWVLQWD MD YDSDXWD N¦\WW¸
N\WNLQ
 -DWNXYDQ \Q N\WNHPLQHQ SRLV
¦OW¦
3DLQD N¦\WW¸N\WNLQW¦ -DWNXYDQ N¦\W¸Q OXNLWVLQ
SDODXWXX SHUXVDVHQWRRQVD
 .LLQQLWHW\Q UXXYLQ LUURWWDPLQHQ
9
 9HG¦ V\Y\\VUDMRLWLQ WDL OLSDV HWHHQS¦LQ LUWL
NRQHHVWD
 9DOLWVH VXXQQDQYDLKWRN\WNLPHOO¦ S\¸ULPLV
VXXQWD YDVHPPDOOH
 1\W YRLW NLHUW¦¦ UXXYLQ LUWL
fi
128
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 +XROWR MD NXQQRVVDSLWR
9$52,786
,UURWD SLVWRNH YHUNNRSLVWRUDVLDVWD
 7\¸NDOXMHQ KRLWR
3RLVWD NRQHHQ MD W\¸NDOXMHQ SLQWDDQ WDUWWXQXW
OLNDMDVXRMDDSLQQDWLVWXNNDMDNDUDNRUURR
VLROWD ¸OM\\Q NDVWHWXOOD OLLQDOOD WDUSHHOOLVLQ Y¦OHLQ
S\\KNLHQ
 .RQHHQ KRLWR
9$52,786
3L NRQH MD HWHQNLQ VHQ NDKYDSLQQDW NXL
YLQD SXKWDLQD ¸OM\WW¸PLQ¦ MD UDVYDWWRPLQD
O¦ N
¦\ VLOLNRQLD VLV¦OW¦Y KRLWRDLQHLWD
.RQHHQ XONRNXRUL RQ YDOPLVWHWWX LVNXQNHVW¦
Y¦VW¦ PXRYLVWD .DKYDW RQ YDOPLVWHWWX V\QWHHW
WLVHVW¦ NXPLVWD
O¦ NRVNDDQ N¦\W¦ NRQHWWD MRV VHQ WXXOHWXVUDRW
RYDW WXNNHXWXQHHW 3XKGLVWD WXXOHWXVUDRW YDUR
YDVWL NXLYDOOD KDUMDOOD 9DUR HWWHL NRQHHQ VLV¦¦Q
S¦¦VH WXQNHXWXPDDQ YLHUDLWD HVLQHLW¦ 3XKGLVWD
NRQHHQ XONRSLQQDW NRVWHDOOD OLLQDOOD V¦¦QQ¸OOLVLQ
Y¦OHLQ O¦ N¦\ SXKGLVWDPLVHHQ YHVLVXLKNXD
SDLQH WDL K¸\U\SHVXULD ¦O¦N¦ MXRNVHYDD YHWW¦
0XXWRLQ NRQHHQ V¦KN¸WXUYDOOLVXXV YDDUDQWXX
 .XQQRVVDSLWR
9$$5$
KRVLHQ NRUMDXVW\¸W VDD WHK DLQRDVWDDQ
DPPDWWLWDLWRLQHQ HULNRLVNRUMDDPR
7DUNDVWD V¦¦QQ¸OOLVLQ Y¦OHLQ NRQHHQ XONRLVWHQ
RVLHQ VHN¦ NDLNNLHQ N¦\WW¸ MD KDOOLQWDODLWWHLGHQ
NXQWR MD WRLPLQWD O¦ N¦\W¦ NRQHWWD MRV VHQ
RVLVVD RQ YDXULRLWD WDL MRV N¦\WW¸ MD KDOOLQWDODLW
WHHW HLY¦W WRLPL PRLWWHHWWRPDVWL .RUMDXWD NRQH
+LOWLKXROORVVD
 7DUNDVWXV KXROWR MD NXQQRVVDSLWRW¸LGHQ
ONHHQ
.RQHHQ KXROWR MD NXQQRVVDSLWRW¸LGHQ M¦ONHHQ
RQ WDUNDVWHWWDYD HWW¦ NDLNNL VXRMDYDUXVWHHW RQ
DVHQQHWWX RLNHLQ MD HWW¦ QH WRLPLYDW PRLWWHHWWR
PDVWL
 9LDQP¦¦ULW\V
9LND 0DKGROOLQHQ V\\ .RUMDXV
.RQH HL N¦\QQLVW\ .DWNRV YHUNNRYLUUDQ VDDQQLVVD /LLW¦ WRLQHQ V¦KN¸W\¸NDOX MD
WDUNDVWD WRLPLQWD
9HUNNRMRKGRQ WDL SLVWRNNHHQ
YLND
7DUNDVWXWD MD WDUYLWWDHVVD YDLK
GDWD DPPDWWLWDLWRLVHVVD HULNRLV
NRUMDDPRVVD
.¦\WW¸N\WNLQ ULNNL 7DUNDVWXWD MD WDUYLWWDHVVD YDLK
GDWD DPPDWWLWDLWRLVHVVD HULNRLV
NRUMDDPRVVD
.RQHHQ WHKR RQ KHLNNR -DWNRMRKGRQ SRLNNLSLQWDDOD OLLDQ
SLHQL
.¦\W¦ MDWNRMRKWRD MRQND
SRLNNLSLQWDDOD RQ ULLWW¦Y¦Q
VXXUL NV NRKWD .XYDXV
.¦\WW¸N\WNLQ HL W¦\VLQ SRKMDDQ
SDLQHWWXQD
3DLQD N¦\WW¸N\WNLQ SRKMDDQ
VDDNND
.DUD HL S\¸UL .RQHWWD HL SDLQHWD S¦LWW¦LVVXXQ
QDVVD
3DLQD NDUDD S¦LWW¦LVVXXQQDVVD
fi
129
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 YLWW¦PLQHQ
+LOWLNRQHHW MD ತODLWWHHW RQ S¦¦RVLQ YDOPLVWHWWX NLHUU¦W\VNHOSRLVLVWD PDWHULDDOHLVWD .LHUU¦W\NVHQ HGHO
O\W\V RQ PDWHULDDOLHQ DVLDQPXNDLQHQ HURWWHOX +LOWL 6XRPL 2\ RWWDD YDQKDW W\¸NDOXW NLHUU¦WHWW¦YLNVL
/LV¦WLHWRMD VDDW +LOWLDVLDNDVSDOYHOXVWD WDL +LOWLP\\QWLHGXVWDMDOWD
.RVNHH YDLQ (8PDLWD
O¦ K¦YLW¦ V¦KN¸W\¸NDOXD WDYDOOLVHQ NRWLWDORXVM¦WWHHQ PXNDQD
9DQKRMD V¦KN¸ MD HOHNWURQLLNNDODLWWHLWD NRVNHYDQ (8GLUHNWLLYLQ (7< MD VHQ
PDDNRKWDLVWHQ VRYHOOXVWHQ PXNDLVHVWL N¦\WHW\W V¦KN¸W\¸NDOXW RQ WRLPLWHWWDYD RQJHOPD
M¦WWHHQ NHU¦\VSLVWHHVHHQ MD RKMDWWDYD \PS¦ULVW¸\VW¦Y¦OOLVHHQ NLHUU¦W\NVHHQ
 9DOPLVWDMDQ P\¸QP¦ WDNXX
+LOWL WDNDD HWWHL WRLPLWHWXVVD WXRWWHHVVD ROH
PDWHULDDOL WDL YDOPLVWXVYLNRMD 7¦P¦ WDNXX RQ
YRLPDVVD HGHOO\WW¦HQ HWW¦ WXRWHWWD N¦\WHW¦¦Q
N¦VLWHOO¦¦Q KRLGHWDDQ MD SXKGLVWHWDDQ +LOWLQ
N¦\WW¸RKMHHQ PXNDLVHVWL RLNHLQ MD HWW¦ WXRWWHHQ
WHNQLQHQ NRNRQDLVXXV V¦LO\\ PXXWWXPDWWRPDQD
WV HWW¦ WXRWWHHVVD N¦\WHW¦¦Q DLQRDVWDDQ DONXSH
U¦LVL¦ +LOWLNXOXWXVDLQHLWD MD OLV¦YDUXVWHLWD VHN¦
ತYDUDRVLD
7¦P¦ WDNXX NDWWDD YLDOOLVWHQ RVLHQ YHORLWXNVHW
WRPDQ NRUMDXNVHQ WDL YDLKGRQ WXRWWHHQ NRNR
N¦\WW¸L¦Q DMDQ 2VDW MRLKLQ NRKGLVWXX QRUPDDOLD
NXOXPLVWD HLY¦W NXXOX W¦P¦Q WDNXXQ SLLULLQ
0LW¦¦Q PXLWD YDDWHLWD HL K\Y¦NV\ SDLWVL VLO
ORLQ NXQ W¦OODLQHQ YDVWXXQ UDMRLWXV RQ ODLOOLVHVWL
WHKRWRQ +LOWL HL Y
DVWDD VXRULVWD HS¦VXRULVWD
VDWXQQDLV WDL VHXUDXVYDKLQJRLVWD PHQHW\N
VLVW¦ WDL NXVWDQQXNVLVWD MRWND DLKHXWX
YDW WXRW
WHHQ N¦\V WDL VRYHOWXPDWWRPXXGHVWD N¦\W
WDUNRLWXNVHHQ +LOWL HL P\¸VN¦¦Q WDNDD WXRW
WHHQ P\\QWLNH
OSRLVXXWWD WDL VRSLYXXWWD WLHWW\\Q
WDUNRLWXNVHHQ
.RUMDXVWD WDL YDLKWRD YDUWHQ WXRWH MDWDL N\VHL
VHW RVDW RQ YLLS\P¦WW¦ YLDQ WRWHDPLVHQ ONHHQ
WRLPLWHWWDYD O¦KLPS¦¦Q +LOWLKXROWRRQ
7¦P¦ WDNXX NDWWDD NDLNNL WDNXXYHOYRLWWHHW +LOWLQ
SXROHOWD MD NRUYDD NDLNNL WDNXLWD NRVNHYDW DLNDL
VHPPDW WDL VDPDQDLNDLVHW VHOYLW\NVHW MD NLUMDOOL
VHW WDL VXXOOLVHW VRSLPXNVHW
 (8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXV
1LPL
6LV¦DVHQQXVW¸LGHQ
UXXYLQY¦¦QQLQ
7\\SSLPHUNLQW¦
6'  6' 
6XXQQLWWHOXYXRVL

9DNXXWDPPH HWW¦ W¦P¦ WXRWH W¦\WW¦¦
VHXUDDYLHQ GLUHNWLLYLHQ MD QRUPLHQ YDDWLPXNVHW
 VDDNND (< 
DONDHQ (< (< (1 ತ
(1 ತ (1 ತ (1 ತತ
(1 ತತ (1 ತತ
+LOWL &RUSRUDWLRQ
'LHWPDU 6DUWRU 5RPDQ +DHQJJL
+HDG RI %$ 4XDOLW\ DQG 3URFHVV
0DQDJHPHQW
6HQLRU 9LFH 3UHVLGHQW
%XVLQHVV $UHD (OHFWULF 7RROV
$FFHVVRULHV
%XVLQHVV 8QLW
&RUGOHVV DQG &XWWLQJ
   
fi
130
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
MANUAL ORIGINAL
Aparafusadora SD 5000 / SD 2500
Antes de utilizar a ferramenta, por favor
leia atentamente o manual de instruções.
Conserve o manual de instruções sempre
junto da ferramenta.
Entregue a ferramenta a outras pessoas
apenas juntamente com o manual de
instruções.
Índice Página
1. Informação geral 131
2. Descrição 132
3. Ferramentas, acessórios 135
4. Características técnicas 135
5. Normas de segurança 136
6. Antes de iniciar a utilização 139
7. Utilização 139
8. Conservação e manutenção 141
9. Avarias possíveis 141
10. Reciclagem 142
11. Garantia do fabricante - Ferramentas 142
12. Declaração de conformidade CE 143
1 Estes números referem-se a figuras. Estas
encontram-se nas contracapas desdobráveis. Ao ler
as instruções, mantenha as contracapas abertas.
Nestas instruções, a palavra «ferramenta» refere-se
sempre à aparafusadora SD 5000 ou à aparafusadora
SD 2500.
Comandos operativos e componentes 1
@
Mandril (porta-broca)
;
Limitador de profundidade ajustável (com fun-
ção de troca de bits)
=
Interface ferramenta/acessório (ligação de en-
gate)
%
Sistema de acoplamento/engrenagem
&
Motor
(
Gancho de cinto
)
Entrada do ar para refrigeração do motor
+
Botão de bloqueio para operação continuada
§
Cabo de rede
/
Interruptor electrónico
:
Comutador de rotação direita/esquerda
·
Placa de características
$
Fluxo controlado do ar (saída de ar)
1. Informação geral
1.1 Indicações de perigo e seu significado
PERIGO
Indica perigo iminente que pode originar acidentes
pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que
pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo
fatais.
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa que
pode originar ferimentos ligeiros ou danos na ferra-
menta ou noutros materiais.
NOTA
Indica instruções ou outras informações úteis.
pt
131
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
1.2 Significado dos pictogramas e outras notas
Sinais de aviso
Perigo geral Perigo:
electricidade
Sinais de obrigação
Use óculos de
protecção
Use protecção
auricular
Use luvas de
protecção
Símbolos
Leia o manual
de instruções
antes de
utilizar a
ferramenta.
Recicle os
desperdícios
Volt Ampere
Watt Hertz Corrente
alternada
Velocidade
nominal de
rotação sem
carga
Rotações por
minuto
Diâmetro com duplo
isolamento
Localização da informação na ferramenta
A designação e o número de série da ferramenta
constam da placa de características. Anote estes
dados no seu manual de instruções e faça referência
a estas indicações sempre que necessitar de qualquer
peça/acessório para a ferramenta.
Tipo:
Número de série:
2. Descrição
2.1 Utilização correcta
A SD 5000 é uma ferramenta eléctrica manual, destinada ao mercado da instalação de placas de gesso
cartonado.
A SD 2500 é uma ferramenta eléctrica manual, destinada ao mercado da construção em madeira e
instalação/aplicação de placas de gesso cartonado.
As ferramentas são utilizadas para apertar/remover parafusos ver tipo de parafuso recomendado nos
diversos materiais, consoante a espessura especificada.
Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados.
A ferramenta foi concebida para uso profissional e deve ser utilizada, feita a sua manutenção e reparada
por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais
pt
132
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
perigos que a ferramenta representa. A ferramenta e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se
usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais
foram concebidos.
A ferramenta é apropriada para trabalhar em obra, em oficina, em trabalhos de renovação, reconstrução e
construção de raiz.
Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada na
placa de características.
Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta.
Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti.
Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
Respeite também os requisitos nacionais de segurança no trabalho.
2.2 Principais aplicações
Aplicação
Tipo de para-
fuso /
em mm
SD 5000 SD 2500
Fixação de placa de gesso
cartonado sobre calha metá-
lica 0,88 mm
Parafuso tipo ponta
de agulha, tipo S-
DS 01
X
Fixação de placa de gesso
cartonado sobre calha metá-
lica 2,25 mm
Parafuso auto-
perfurante ponta de
broca, tipo S-DD 01
X
Fixação de calha metálica sobre
calha metálica (espessura total
máx. 2,5 mm)
Parafuso auto-
perfurante, tipo S-
DD 02 e S-DD 03
X
Fixação de placa de gesso
cartonado sobre madeira
Parafuso tipo ponta
de agulha, tipo S-
DS 03
X
Fixação de placa de fibrogesso
sobre calha metálica ( 0,88 mm)
e infra-estrutura de madeira
Parafuso tipo ponta
de agulha, tipo S-
DS 14
X
Fixação de placa de aglomerado
de madeira sobre estrutura de
madeira
Parafuso tipo ponta
de agulha, tipo S-
DS 03
XX
Fixação de: madeira sobre ma-
deira, madeira sobre aglomerado,
aglomerado sobre madeira, com-
primento dos parafusos até
140 mm
Parafuso para ma-
deira
X
Fixação de: madeira sobre metal,
qualidade do aço: ST 37 até
12 mm, qualidade do aço: ST 52
até 8 mm
Parafuso auto-
perfurante, tipo
SWW
X
2.3 Mandril
Suporte de bit de {/"
pt
133
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
2.4 Interface ferramenta/acessório
Para remover o limitador de profundidade basta puxá-lo para a frente (ligação por engate) e o veio fica
exposto. Para as seguintes operações o veio deve estar exposto (sem limitador de profundidade): remover um
parafuso mal apertado (rotação inversa), trocar bits, trocar o suporte de bit, fixar o carregador SMI 55 Plus
ou o carregador SMD 57 ou apertar/reapertar parafusos.
2.5 Interruptor
Interruptor on/off regulável para regulação progressiva da rotação e botão de bloqueio para operação
continuada.
Comutador de rotação direita/esquerda
2.6 Punhos
Punho principal com absorção de vibrações
2.7 Lubrificação
Lubrificação a massa
2.8 Incluído no fornecimento
1 Ferramenta
1 Mandril (porta-broca)
1 Limitador de profundidade
1 Manual de instruções
1 Caixa de cartão
1 Gancho de cinto
1 Bit SB PH2 DRY
1 Suporte de bit SBH 75M
2.9 Utilização de extensões de cabo
Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada. A
inobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento
do cabo. Examine o cabo periodicamente em relação a eventuais danos. Substitua os cabos de extensão
danificados.
Secções de cabo mínimas recomendadas e comprimentos máx.:
Secção do cabo
1,5 mm
t
2,0 mm
t
2,5 mm
t
3,5 mm
t
Tensão de rede 110120 V 20 m 30 m 40 m 50 m
Tensão de rede 220240 V 50 m 100 m
Não utilize extensões de cabo com secções de 1,25 mmt.
2.10 Utilização de extensões eléctricas em trabalhos de exterior
Em trabalhos de exterior, utilize apenas extensões de cabo com secção apropriada e correspondentemente
indicadas.
2.11 Utilização de um gerador ou transformador
Esta ferramenta pode ser alimentada por um gerador ou transformador se as seguintes condições forem
reunidas: potência de saída em watt no mínimo o dobro da potência indicada na placa de características da
ferramenta, a tensão em carga deverá estar entre os +5% e o s -15% da tensão nominal e a frequência deverá
pt
134
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
estar entre 50 e 60 Hz; e nunca superior a 65 Hz. Deve utilizar-se um regulador automático de tensão com
arrancador.
O gerador ou transformador nunca deve ser usado para alimentar outros equipamentos em simultâneo. Ligar
outras ferramentas ou dispositivos pode provocar variações na tensão (falha ou sobrecarga), causando danos
na ferramenta.
3. Ferramentas, acessórios
Limitador de profundidade S-DG-D 11 x 50 para suporte de bit de 50 mm
Limitador de profundidade S-DG-D 11 x 75 para suporte de bit de 75 mm
Suporte de bit SBH 75M
Suporte de bit SBH 50M
Carregador SMI 55 Plus
Carregador SMD 57
Extensão
Extensão SME para trabalhos em chãos e tectos
Bit
SB PH2 Dry
Bit
SQ
Bit TX
4. Características técnicas
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas!
NOTA
A ferramenta está disponível em versões com várias tensões nominais. Verifique sempre a informação inscrita
na placa de características da ferramenta.
Ferramenta SD 5000 SD 2500
Potência nominal
710 W 710 W
Tensão nominal/corrente nominal Tensão nominal 110 V: 6,9 A
Tensão nominal 220 V: 3,4 A
Tensão nominal 230 V: 3,3 A
Tensão nominal 240 V: 3,1 A
Tensão nominal 110 V: 6,9 A
Tensão nominal 220 V: 3,4 A
Tensão nominal 230 V: 3,3 A
Tensão nominal 240 V: 3,1 A
Frequência
50…60 Hz 50…60 Hz
Peso de acordo com o Procedi-
mento EPTA de 01/2003
1,5 kg 1,6 kg
Dimensões (C x L x A)
300 mm x 77 mm x 170 mm 310 mm x 77 mm x 170 mm
Velocidade nominal de rotação
sem carga
0…5 000/min 0…2 500/min
Binário máximo
9,50 Nm 19 Nm
Mandril Encaixe tipo sextavado {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
Encaixe tipo sextavado {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
Acoplamento de garra
com função "Jet" para uma
paragem silenciosa
com função "Jet" para uma
paragem silenciosa
pt
135
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Ferramenta SD 5000 SD 2500
Punhos com absorção de vibra-
ções
XX
Outras informações sobre a ferramenta
Regulação da rotação
Interruptor electrónico
Rotação para a direita/esquerda
Comutador com bloqueio em rotação
Classe de protecção conforme a norma EN Classe II de protecção (com duplo isolamento)
conforme a norma EN 60745
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição
que consta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si,
sendo também apropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa. O nível de vibração indicado
representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada
para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção insuficiente, o nível
de vibração pode ser diferente. Isso pode aumentar notoriamente a carga alternativa durante todo o período
de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga alternativa também se devem considerar os períodos durante
os quais a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir
notoriamente a carga alternativa durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais
para protecção do operador contra a acção de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta
eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho.
Informação sobre ruído e vibração (medidos conforme a norma EN 60745
2
2):
Nível de potência acústica ponderado A típico
100 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A típico.
89 dB (A)
Incerteza dos níveis sonoros indicados
3 dB (A)
Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações)
Aparafusar sem percussão, a
h
< 2,5 m/st
Incerteza (K) 1,5 m/st
5. Normas de segurança
5.1 Normas de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
a)
AVISO
Leia todas as normas de segurança e instru-
ções. O não cumprimento das normas de segu-
rança e instruções pode resultar em choque eléc-
trico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde bem
todas as normas de segurança e instruções para
futura referência. O termo "ferramenta eléctrica"
utilizado nas normas de segurança refere-se a fer-
ramentas com ligação à corrente eléctrica (com
cabo de alimentação) ou ferramentas a bateria
(sem cabo).
5.1.1 Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Locais desarrumados ou mal ilumi-
nados podem ocasionar acidentes.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica em ambien-
tes explosivos ou na proximidade de líquidos ou
gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas pro-
duzem faíscas que podem provocar a ignição de
e vapores.
c) Mantenha crianças e terceiros afastados du-
rante os trabalhos. Distracções podem conduzir
à perda de controlo sobre a ferramenta.
pt
136
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
5.1.2 Segurança eléctrica
a) A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na
tomada. A ficha não deve ser modificada de
modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores
com ferramentas eléctricas com ligação terra.
Fichas originais (não modificadas) e tomadas
adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como, por exemplo, canos, ra-
diadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco
elevado de choque eléctrico se o corpo estiver em
contacto com a terra.
c) As ferramentas eléctricas não devem ser ex-
postas à chuva nem à humidade. A infiltração de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco
de choque eléctrico.
d) Não use o cabo para transportar, arrastar ou
desligar a ferramenta eléctrica da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, ares-
tas vivas ou partes em movimento da ferra-
menta. Cabos danificados ou emaranhados au-
mentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize apenas cabos de extensão próprios
para utilização no exterior. A utilização de cabos
de extensão próprios para exterior reduz o risco
de choque eléctrico.
f) Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser
evitada a utilização da ferramenta eléctrica em
ambiente húmido. A utilização e um disjuntor
diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
5.1.3 Segurança física
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e
tenha prudência ao trabalhar com uma ferra-
menta eléctrica. Não use qualquer ferramenta
eléctrica se estiver cansado ou sob a influên-
cia de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de distracção ao operar a ferramenta
eléctrica pode causar ferimentos graves.
b) Use equipamento de segurança. Use sempre
óculos de protecção. Equipamento de segurança,
como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos
de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o
tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem
o risco de lesões.
c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica está desligada antes
de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria,
pegar nela ou a transportar. Transportar a fer-
ramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou
ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor
ligado (ON) pode resultar em acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de
fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Um acessório ou chave deixado preso numa parte
rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
e) Evite posturas corporais desfavoráveis. Mante-
nha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o
controlo sobre a ferramenta eléctrica em situa-
ções inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
afastados das peças móveis. Roupas largas,
jóias ou cabelos compridos podem ficar presos
nas peças móveis.
g) Se poderem ser montados sistemas de aspira-
ção e de recolha de pó, assegure-se de que
estão ligados e são utilizados correctamente. A
utilização de um sistema de remoção de pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição
ao mesmo.
5.1.4 Utilização e manuseamento da ferramenta
eléctrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu
trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com
a ferramenta eléctrica adequada obterá maior
eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interrup-
tor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica
que não possa ser accionada pelo interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou remova a ba-
teria antes de efectuar ajustes na ferramenta,
substituir acessórios ou guardar a ferramenta
eléctrica. Esta medida preventiva evita o accio-
namento acidental da ferramenta eléctrica.
d) Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas
fora do alcance das crianças. N ão permita
que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não qualificadas ou que não tenham lido estas
instruções. Ferramentas eléctricas operadas por
pessoas não treinadas são perigosas.
e) Faça uma manutenção regular das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis fun-
cionam perfeitamente e não emperram ou se
peças quebradas ou danificadas que pos-
sam influenciar o funcionamento da ferramenta
eléctrica. Peças danificadas devem ser repara-
pt
137
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
das antes da utilização da ferramenta. Muitos
acidentes são causados por ferramentas eléctri-
cas com manutenção deficiente.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afia-
das e limpas. Ferramentas de corte com gumes
afiados tratadas correctamente emperram menos
e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits,
etc., de acordo com estas instruções. Tome
também em consideração as condições de tra-
balho e o trabalho a ser efectuado. A utilização
da ferramenta eléctrica para outros fins além dos
previstos, pode ocasionar situações de perigo.
5.1.5 Reparação
a) A sua ferramenta eléctrica deve ser repa-
rada por pessoal qualificado e devem ser
utilizadas peças sobressalentes originais. Isto
assegurará que a segurança da ferramenta eléc-
trica se mantenha.
5.2 Normas de segurança adicionais
5.2.1 Segurança física
a) Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos
punhos, quando executar trabalhos onde o pa-
rafuso pode encontrar cabos eléctricos enco-
bertos ou o próprio cabo de rede. O contacto
do parafuso com um cabo sob tensão também
pode colocar partes metálicas da ferramenta sob
tensão e causar um choque eléctrico.
b) Use protecção auricular. Ruído em excesso pode
levar à perda de audição.
c) Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de
óleos e massas.
d) Faça pausas para relaxar os músculos e melho-
rar a circulação sanguínea nas mãos.
e) Durante o trabalho, mantenha o cabo de ali-
mentação e a extensão sempre na parte de
trás da ferramenta. Evita assim tropeçar no cabo
durante os trabalhos.
f) Deve ensinar-se às crianças que não podem
brincar com a ferramenta.
g) A ferramenta não está concebida para a utili-
zação por crianças ou pessoas debilitadas sem
formação.
h) Pós de materiais, como tinta com chumbo, al-
gumas madeiras, minerais e metal podem ser
nocivos. O contacto com ou a inalação dos pós
podem provocar reacções alérgicas e/ou doenças
das vias respiratórias no operador ou em pessoas
que se encontrem nas proximidades. Determina-
dos pós, como os de carvalho ou de faia, são
considerados cancerígenos, especialmente em
combinação com aditivos para o tratamento de
madeiras (cromato, produtos para a preservação
de madeiras). Material que contenha amianto
pode ser trabalhado por pessoal especializado.
Se possível, utilize um aspirador de pó. Para
alcançar um elevado grau de remoção de pó,
utilize um removedor de móvel adequado
recomendado pela Hilti para madeira e/ou
mineral que tenha sido adaptado a esta fer-
ramenta eléctrica. Assegure-se de que o local
de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se
que use uma máscara antipoeiras com filtro
da classe P2. Respeite as regulamentações em
vigor no seu país relativas aos materiais a
trabalhar.
5.2.2 Utilização e manutenção de ferramentas
eléctricas
a) Para maior segurança e porque assim fica com
ambas as mãos livres para segurar a máquina,
use grampos ou um torno para segurar peças
soltas.
b) Verifique se os acessórios utilizados são com-
patíveis com o sistema de encaixe e se estão
correctamente encaixados.
c) Em caso de corte de energia, desligue a ferra-
menta e retire a ficha da tomada. Isto impede
que a ferramenta seja colocada involuntariamente
em funcionamento quando o corte de energia é
reparado.
5.2.3 Segurança eléctrica
a) Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local
de trabalho relativamente a cabos eléctricos
encobertos, bem como tubos de gás e água,
p.ex., com um detector de metais.
Partes metá-
licas externas da ferramenta podem transformar-
se em condutores de corrente se, p.ex., uma linha
eléctrica for danificada inadvertidamente. Isto re-
presenta um sério perigo de choque eléctrico.
b)
Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se da-
nificado, o cabo deve ser imediatamente subs-
tituído por um especialista. Quando o cabo de
pt
138
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
ligação da ferramenta eléctrica está danificado,
deve ser substituído por um cabo de ligação es-
pecífico, que se encontra disponível através
do Serviço de Clientes Hilti. Verifique as ex-
tensões de cabo regularmente. Se estiverem
danificadas, deverão ser substituídas. Se dani-
ficar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque
e desligue a máquina imediatamente. Desligue
a máquina da corrente. Linhas de conexão e
extensões danificadas representam um risco de
choque eléctrico.
c) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica no
exterior, certifique-se de que a ferramenta está
ligada à rede eléctrica por meio de um disjuntor
diferencial (RCD) com uma corrente de disparo
de, no máximo, 30 mA. A utilização de um
disjuntor diferencial reduz o risco de choque
eléctrico.
d) Por princípio, recomendamos a utilização de um
disjuntor diferencial (RCD) com uma corrente
de disparo de, no máximo, 30 mA.
5.2.4 Local de trabalho
a) Assegure-se de que o local de trabalho está
bem iluminado.
b) Assegure-se de que o local de trabalho está
bem ventilado. Áreas de trabalho mal ventiladas
podem suscitar problemas de saúde devido à
inalação de pó.
5.2.5 Equipamento de protecção pessoal
O utilizador e restantes pessoas que se encontrem
na proximidade da ferramenta devem usar óculos
de protecção, capacete de segurança, protecção
auricular, luvas de protecção e máscara antipoei-
ras.
6. Antes de iniciar a utilização
6.1 Utilização de uma extensão de cabo e
gerador ou transformador
consultar capítulo 2 Descrição
7. Utilização
7.1 Preparação da ferramenta
7.1.1 Ajustar o limitador de profundidade 2
NOTA
Ao ajustar o limitador de profundidade, o parafuso
pode ser apertado rente à superfície ou pode ficar sa-
liente cada clique equivale a um ajuste de ± 0,25 mm
(ver figura).
7.1.1.1 Aumentar a profundidade de aperto do
parafuso
Rodar o limitador de profundidade para a direita.
7.1.1.2 Diminuir a profundidade de aperto do
parafuso
Rodar o limitador de profundidade para a esquerda.
7.1.2 Retirar o limitador de profundidade 3
1. Desligue a máquina da corrente.
pt
139
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
2. Retire o limitador de profundidade da ferramenta,
puxando-o para a frente.
7.1.3 Troca de acessórios
NOTA
O tipo de encaixe do mandril é sextavado de 1/4" (quer
para o suporte de bit, para os bits ou para as chaves
de caixa). Esta geometria encontra-se normalizada
(DIN 3126/ISO 1173).
CUIDADO
Ao efectuar a troca de acessórios, calce luvas de
protecção, poisestesaquecem durante a utilização.
A fixação dos acessórios no mandril faz-se através de
um mecanismo de mola.
7.1.3.1 Troca de bits 4
1. Desligue a máquina da corrente.
2. Puxe pelo limitador de profundidade, soltando
assim a ligação de engate.
3. Enfie o bit desgastado no orifício previsto para o
efeito no limitador de profundidade.
4. Bloqueie ou aperte o bit no limitador de profun-
didade.
5. Retire o bit para cima.
6. Volte a encaixar o limitador de profundidade na
ferramenta.
7.1.3.2 Troca do suporte de bit 1
NOTA
Otipo de encaixe do mandril é normalizado (sextavado
de 1/4") (quer para o suporte de bit, para os bits ou
para o carregador de bits).
1. Desligue a máquina da corrente.
2. Puxe pelo limitador de profundidade, soltando
assim a ligação de engate.
O suporte de bit fica livre para a troca.
3. Pegar o suporte de bit pela parte metálica, puxá-
lo para a frente exercendo simultaneamentepres-
são contra a carcaça da engrenagem.
O suporte de bit solta-se do mandril.
7.1.4 Montagem/desmontagem do gancho de
cinto
7.1.4.1 Montagem do gancho de cinto 5
1. Insira a alça de fixação do gancho de cinto nas
ranhuras de arrefecimento.
2. Empurre o gancho de cinto para a frente.
3. Fixe o gancho de cinto com o parafuso.
7.1.4.2 Desmontagem do gancho de cinto 6
1. Solte o gancho de cinto, removendo o parafuso.
2. Empurre o gancho de cinto para trás.
3. Retire o gancho de cinto para fora das ranhuras
de arrefecimento, puxando-o para cima.
7.2 Utilização
CUIDADO
A ferramenta e a acção de aparafusar produzem ruído.
Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar
à perda de audição.
7.2.1 Ajustar rotação à direita ou à esquerda 7
O sentido de rotação do veio da ferramenta pode ser
seleccionado através do comutador de rotação. Um
dispositivo de bloqueio impede a mudança do sentido
de rotação, com o motor em funcionamento.
1. Pressione o comutador para a esquerda (fer-
ramenta na posição de funcionamento) isto
activa a rotação para a direita.
2. Pressione o comutador para a direita (ferramenta
na posição de funcionamento) isto activa a
rotação para a esquerda.
7.2.2 Ligar/desligar
1. Ligue a máquina à corrente.
2. Pressione o interruptor on/off suavemente. A
velocidade é variável (entre velocidade mínima e
velocidade máxima).
NOTA O veio inicia a rotação quando é aplicada
pressão axial sobre a ferramenta.
7.2.3 Botão de bloqueio para operação
continuada 8
NOTA
Utilizar este botão permite uma operação continuada
(motor em funcionamento constante) sem necessi-
dade de manter o interruptor pressionado.
7.2.3.1 Ligar em modo "operação continuada"
1. Pressione o interruptor completamente.
2. Pressione o botão de bloqueio enquanto mantém
pressionado o interruptor on/off e depois solte o
interruptor.
pt
140
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
7.2.3.2 Desligar o modo "operação continuada"
Pressione o interruptor on/off. O botão de bloqueio
volta à posição inicial.
7.2.4 Remover um parafuso previamente
apertado 9
1. Retire o limitador de profundidade ou o carrega-
dor da ferramenta, puxando-o para a frente.
2. Coloque o comutador de rotação na posição
"Rotação para a esquerda".
3. Pode agora remover o parafuso.
8. Conservação e manutenção
CUIDADO
Desligue a máquina da corrente.
8.1 Manutenção dos acessórios
Remova quaisquer resíduos aderentes ao encaba-
douro dos acessórios, ao porta-ferramentas e ao
fuso e proteja-os da corrosão limpando-os, de tem-
pos a tempos, com um pano ligeiramente embebido
em óleo.
8.2 Manutenção da ferramenta
CUIDADO
Mantenha a ferramenta, particularmente as super-
fícies do punho, seca, limpa e isenta de óleos
e massas. Não utilize produtos de limpeza que
contenham silicone.
A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em
plástico resistente a impactos. O punho é feito de
uma borracha sintética.
As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobs-
truídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente com
uma escova seca. Evite a penetração de corpos estra-
nhos no interior da ferramenta. Limpe regularmente
o exterior da ferramenta com um pano ligeiramente
húmido. Não utilize qualquer spray, sistema de vapor
ou água, pois poderá afectar negativamente a parte
eléctrica da ferramenta.
8.3 Manutenção
AVISO
As reparações na parte eléctrica apenas podem ser
executadas por um electricista especializado.
Examine periodicamente todos os componentes e
partes externas da ferramenta prevenindo assim o
seu perfeito funcionamento. Não ligue a ferramenta
se houver partes danificadas, incompletas ou se os
comandos operativos não estiverem a funcionar cor-
rectamente. Nesse caso, mande reparar a ferramenta
num Centro de Assistência Técnica Hilti.
8.4 Verificação da ferramenta após manutenção
Após cada manutenção da ferramenta, verifique se
todos os dispositivos de segurança estão correcta-
mente montados e perfeitamente operacionais.
9. Avarias possíveis
Falha Causa possível
Solução
A ferramenta não arranca. Não recebe corrente eléctrica. Ligue uma outra ferramenta na
mesma tomada para verificar se
esta tem corrente.
Cabo de alimentação ou ficha com
defeito.
Mandar verificar por um electricista
especializado. Mandar substituir, se
for necessário.
Interruptor on/off com defeito. Mandar verificar por um electricista
especializado. Mandar substituir, se
for necessário.
pt
141
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
Falha Causa possível
Solução
Fraca performance da ferra-
menta.
Extensão de cabo com secção
inadequada.
Utilize uma extensão de cabo
com secção permitida. (consultar
"Descrição")
O interruptor on/off não foi comple-
tamente pressionado.
Pressione completamente o inter-
ruptor on/off.
O veio não roda Não foi aplicada pressão axial
Aplicar pressão axial sobre a
ferramenta
10. Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a
reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti iniciou em muitos países a recolha
da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes
Hilti ou ao seu vendedor.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos e a correspondente transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas separadamente, sendo encaminhadas para um reaproveitamento
ecológico.
11. Garantia do fabricante - Ferramentas
A Hilti garante que a ferramenta fornecida está isenta
de quaisquer defeitos de material e de fabrico. Esta
garantia é válida desde que a ferramenta seja utilizada
e manuseada, limpa e revista de forma adequada e de
acordo com o manual de instruções Hilti e desde que
o sistema técnico seja mantido, isto é, sob reserva
da utilização exclusiva na ferramenta de consumíveis,
componentes e peças originais Hilti.
A garantia limita-se rigorosamente à reparação gra-
tuita ou substituição das peças com defeito de fabrico
durante todo o tempo de vida útil da ferramenta. A ga-
rantia não cobre peças sujeitas a um desgaste normal
de uso.
Estão excluídas desta garantia quaisquer outras
situações susceptíveis de reclamação, salvo le-
gislação nacional aplicável em contrário. Em caso
algum será a Hilti responsável por danos indirec-
tos, directos, acidentais ou pelas consequências
daí resultantes, perdas ou despesas em relação ou
devidas à utilização ou incapacidade de utilização
da ferramenta, seja qual for a finalidade. A Hilti
exclui em particular as garantias implícitas respei-
tantes à utilização ou aptidão para uma finalidade
particular.
Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra-
menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti,
imediatamente após detecção do defeito.
Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no
que se refere à garantia, as quais anulam todas as
declarações, acordos orais ou escritos anteriores ou
contemporâneos referentes à garantia.
pt
142
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
12. Declaração de conformidade CE
Designação:
Aparafusadora
Tipo:
SD 5000 / SD 2500
Ano de fabrico:
2006
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: até 28.12.2009 98/37/CE,
a partir de 29.12.2009 2006/42/CE, 2004/108/CE,
EN550141, EN 550142, EN 607451, EN 6074522,
EN 6100032, EN 61000 33.
Hilti Corporation
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Ac-
cessories
Business Unit Cordless and Cutting
11 2009 11 2009
pt
143
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
pt
144
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
  
   SD 5000 / SD 2500

   .
    
  .
     , -
       
.
  
1.   145
2.  146
3. ,  148
4.   149
5.     150
6.    153
7.  153
8.    155
9.   155
10.    156
11.  ,  156
12.   E 156
1     .  -
        
  .    
,     .
       « -
»      
SD 5000     SD 2500.
   1
@
 (  )
;
   (  -
 )
=
  / (
)
%
 / 
&

(
 
)
    
+
    
§
 
/
 on/off (   -
)
:
 / -

·
 
$
   ( )
1.  
1.1     

    ,   
.

    ,   
    .

    ,   
    .

.
1.2    

 

 
 

 
 
el
145
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 
-



-


-




  
 
 

 



Volt Ampere
Watt Hertz -




 

 

 

     -

      
    .  
       
      
.
:
. :
2. 
2.1  
 SD 5000                
    .
 SD 2500                
       .
                 .
        (.. ).
        ,     
  ,  .        
      .          
 ,             
   .
     : , , ,    .
              
.
       .
    ,        Hilti.
        ,     .
el
146
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
        .
2.2  

 
/
 mm
SD 5000 SD 2500
   
0,88 mm
  -
  -,
 SDS 01
X
   
2,25 mm
  
  ,
 SDD 01
X
   
 (.  
2,5 mm)
  -
  
 , -
 SDD 02  S-DD
03
X
  
  -
  -,
 SDS 03
X
   
(0,88 mm)   -

  -
  -,
 SDS 14
X
  
  -
  -,
 SDS 03
XX

:   ,  
,   , 
  140 mm

X
:   ,
 : ST 37  12 mm,
 : ST 52  8 mm
  
  
, 
SWW
X
2.3 
   {/"
2.4   /
      ,        
 .          :    
,  ,   SMI 55 Plus  SMD 57  .
2.5 
            .
 / 
2.6 
 
el
147
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
2.7 
  
2.8        
1 
1  (  )
1   
1  
1   
1  
1SB PH2 DRY
1    SBH 75M
2.9  
         .   
        .     
 .       .
    .  :
 
1,5 mm
t
2,0 mm
t
2,5 mm
t
3,5 mm
t
 
110120 V
20 m 30 m 40 m 50 m
 
220240 V
50 m 100 m
      1,25 mmt.
2.10    
              .
2.11   
             , 
   :          
  ,        +5 %  –15 %   
   50  60 Hz,    65 Hz,        
 .
       /      .
           / 
,        .
3. , 
 
SDGD 11 x 50     50 mm
 
SDGD 11 x75     75mm
  
SBH 75M
   SBH 50M
 SMI 55 plus
el
148
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 SMD 57
  SME      

SB PH2 Dry

SQ

TX
4.  
    !

      .        
       .
 SD 5000 SD 2500
 
710 W 710 W
 /

  110 V: 6,9 A
  220 V: 3,4 A
  230 V: 3,3 A
  240 V: 3,1 A
  110 V: 6,9 A
  220 V: 3,4 A
  230 V: 3,3 A
  240 V: 3,1 A
 
50…60 Hz 50…60 Hz
  
EPTAProcedure 01/2003
1,5 kg 1,6 kg
 ( x x )
300 mm X 77 mm X 170 mm 310 mm X 77 mm X 170 mm
  
 
0…5.000/min 0…2.500/min
.  
9,50 Nm 19 Nm

   {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
   {೑೥"
DIN 3126 / ISO 1173
  
  Jet  

  Jet  

 
XX
    
 
   
/ 
     
    
   EN
   ( ) 
EN 60745

               60745
           .   
      .
     
    .         ,
     ,      .   
              .  
            ,  
el
149
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
     ,    .    
             . 
            ,   :
    ,     ,  
 .
     (  EN 60745
2
2):
    
100 dB (A)
   ,  .
89 dB (A)
     
3 dB (A)
   (  )
  , a
h
< 2,5 m/st
 (K) 1,5 m/st
5.    
5.1      
 
a)

       
 . -
       -
,  /  .
      
     .  "-
 "    
      
      
(  )    
    
(  ).
5.1.1   
a)        
 .      
      
.
b)        -
   ,   -
  ,  .   -
   ,  
      .
c)       
     .  
  ,    
  .
5.1.2  
a)       
   .    
   .  -
      -
 .      
      
 .
b)       -
 ,
 , ,
   .  -
  ,    
 .
c)        
.     
   .
d)       
     
      . 
     ,
,    
 .    
    .
e)        -
 ,   
 (),   
    . 
     
     -
.
el
150
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
f)       
     ,
  . 
     .
5.1.3  
a)    ,   
       
 .    
     -
     ,
 .   -
       
    .
b)     
  .  -
  ,   -
   ,   -
,   , 
        ,
  .
c)       
.    -
   ,   
   /  
     .  -
       
      
     ,  
 .
d)     
   ,    
.     
     
,    .
e)      .
      
      . 
      
  .
f)
  .   
 .   ,  
      -
.   ,    
     
.
g)   
   , 
     
.    
      
  .
5.1.4     

a)    . 
       
  .    
     
    .
b)      ,
    . 
        
      
  .
c)       / -
     
 ,   
  .   
     
  .
d)       -
   .    -
      
       
 .     -
,     .
e)     .
,     
   ,   
     
     
 .    -
     
 .
    
  .
f)       -
.     -
       -
   .
g)    ,  -
,    .   
 .   
       -
.     
      -
   .
el
151
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
5.1.5 
a)      
     
   .   
     
  .
5.2     
5.2.1  
a)       -
 ,   
       
      
   . 
        
        
   .
b)  .    -
    .
c)    ,  
     .
d)       
     
.
e)       -
     
.   
       .
f)       ,  
     .
g)       
     .
h)       
,   ,   -
       .
      
  /   -
      -
 .   , 
      
 ,     -
    (, 
 ).
   -
     .
     -
 .     
 ,   -
     -
   Hilti   /  ,
       -
 .     
 .   
    
P2.       
       .
5.2.2     

a)     . -
    , 
   .   
    ,    ,
         
  .
b)      
       
   .
c)    ,  
      
  .     
      
  .
5.2.3  
a)       
     
,    , .. 
 .    
     ,  ..
      
.      -
.
b)       
-
 ,   ,  
     -
.      
  ,   -
     
     . -
     
    .    -
     
,     
.      . 
      
    .
c)       
 ,     
el
152
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
      -
   (RCD)   
 30 mA.   
   .
d)      
(RCD)     30 mA.
5.2.4  
a)       -
.
b)       .
       
      
.
5.2.5   
      
       -
   , -
 , ,  
     .
6.   
6.1     

  2 
7. 
7.1 
7.1.1    2

     ,   
    ,   
    .  
,  ± 0,25 mm ().
7.1.1.1   
       .
7.1.1.2    
       -
.
7.1.2    3
1.      .
2.       
,     .
7.1.3  

       1/4"
    (  , -
 ..)     (DIN
3126/ISO 1173).

     -
 ,     
  .
      
   .
7.1.3.1   4
1.      .
2.        
 .
el
153
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
3.      -
    .
4.  /      .
5.      .
6.      .
7.1.3.2     1

      
 1/4"      (,
  ,  ).
1.      .
2.        
 .
      
.
3.         
      
-
.
      .
7.1.4 /   
7.1.4.1     5
1.       
  .
2.       .
3.       .
7.1.4.2     6
1.       .
2.       .
3.       , -
     .
7.2 

      .  -
.      
  .
7.2.1  /
 7
    /
      
   .    -
       
.
1.     -
/   
 (     ),
  .
2.     -
/   
 (     ),
  .
7.2.2 /
1.     .
2.  -   ,   -
      
     .
   , 
  .
7.2.3    
 8

      
    ,    
   .
7.2.3.1    
1.     .
2.        
     
.
7.2.3.2    
   .    
    .
7.2.4     9
1.       
 ,    .
2.     -
/   
 .
3.      .
el
154
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
8.   

     .
8.1   
      
    ,  
    ,     
    .
8.2   

  ,    
, ,      . 
    
.
      -
     .  
       
.
       -
 !     -
    .   
     . -
        
   .  
 ,    
    !    
      
.
8.3 

      -
    .
        
        -
.    ,   
       
.      
  Hilti.
8.4      

       
      
   .
9.  
   
   .   .    ,
 .
  
.
 ,  , -
  .
  .  ,  , -
  .
     
.
    .    
. ( )
     
.
    
  .
           
el
155
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
10.   
   Hilti        .   
      .   , Hilti     
        .       Hilti
  .
     
        !
     2002/96/       
    ,        
        .
11.  , 
Hilti       -
      .
       
, ,    
        Hilti
      , . 
     ,
    Hilti.
     
     -
 '      . -
       
,      .
  ,   
     . Hilti
       
  , 
       
     . -
      
    .
   ,  
     
       
 Hilti.
     
    Hilti  
    , 
     .
12.   E
:
  
 : SD 5000 / SD 2500
 :
2006
   ,    
     :
 28.12.2009 98/37/E,  29.12.2009 2006/42/E,
2004/108/E, EN 550141, EN 550142, EN 607451,
EN 6074522, EN 6100032, EN 6100033.
Hilti Corporation
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools &
Accessories
Business Unit Cordless and Cutting
11 2009 11 2009
el
156
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
25,ä,1Â/Â /,(72Ģ$1$6 ,16758.&,-$
6' 6'  6DXVÃV YHV
VNUĭYJULH]LV
3LUPV LHNÃUWDV OLHWRģDQDV QRWHLNWL
L]ODVLHW ģR LQVWUXNFLMX
9LHQPÕU X]JODMLHW LQVWUXNFLMX NRSÃ DU
LHUWX
-D LHN
ÃUWD WLHN QRGRWD FLWDL SHUVR
QDL LHNÃUWDL REOLJÃWL SLHYLHQR DUí
LQVWUXNFLMD
6DWXUV /DSSXVH
 9LVSÃUÕMD LQIRUPÃFLMD 
 $SUDNVWV 
 ,QVWUXPHQWL SLHGHUXPL 
 7HKQLVNLH SDUDPHWUL 
 'URģíED 
 /LHWRģDQDV X]VÃNģDQD 
 /LHWRģDQD 
 $SNRSH XQ X]WXUÕģDQD 
 7UDXFÕMXPX GLDJQRVWLND 
 1RNDOSRMXģR LQVWUXPHQWX XWLOL]ÃFLMD 
 ,HNÃUWDV UDŀRWÃMD JDUDQWLMD 
 (. DWELOVWíEDV GHNODUÃFLMD 
1 6NDLWþL QRUÃGD X] DWWLHFíJDMLHP DWWÕOLHP $W
WÕOL LU DWURGDPL OLHWRģDQDV SDPÃFíEDV ND DW
YÕUXPÃ /DVRW OLHWRģDQDV SDPÃFíEX WXULHW ģR
DWYÕUXPX SULHNģÃ
ĢíV OLHWRģDQDV LQVWUXNFLMDV WHNVWÃ DU YÃUGX LH
NÃUWD YLHQPÕU LU DS]íPÕWV VDXVÃV EĭYHV VNUĭY
JULH]LV 6'  YDL VDXVÃV EĭYHV VNUĭYJULH]LV
6' 
$SNDOSHV XQ LQGLFLMX HOHPHQWL
1
@
,QVWUXPHQWD VWLSULQÃMXPV X]JDþX WXUÕWÃMV
;
5HJXOÕMDPD G]LþXPD DWGXUH DU X]JDþX QR
PDLĈDV IXQNFLMX
=
,HNÃUWDV SLHGHUXPX SLHVOÕJYLHWD ILNVÃFL
MDV VDYLHQRMXPV
%
6DMĭJD VLVWÕPD SLHG]LĈD
&
0RWRUV
(
-RVWDV ÃùLV
)
*DLVD LHVĭNģDQD PRWRUD G]HVÕģDQDL
+
)LNVÃFLMDV SRJD QHSÃUWUDXNWDV GDUEíEDV
UHŀíPDP
§
%DURģDQDV NDEHOLV
/
,HVOÕJģDQDV L]VOÕJģDQDV VOÕG]LV DU HOHN
WURQLVNX URWÃFLMDV ÃWUXPD UHJXOÕģDQX
:
/DEÃ NUHLVÃ URWÃFLMDV YLU]LHQD SÃUVOÕG]ÕMV
·
'DWX SOÃNVQíWH
$
.RQWUROÕWD JDLVD SOĭVPD JDLVD L]SOĭGH
 9LVSÃUÕMD LQIRUPÃFLMD
 6LJQÃOYÃUGL XQ WR QRPH
%5,(60$6
3LHYÕUģ X]PDQíEX GUDXGRģÃP EULHVPÃP NDV
YDU L]UDLVíW VPDJXV PLHVDV ERMÃMXPXV YDL QÃYL
%5ì',1Â-806
3LHYÕUģ X]PDQíEX LHVSÕMDPL EíVWDPDL VLWXÃFLMDL
NDV YDU L]UDLVíW VPDJDV WUDXPDV YDL SDW QÃYL
8=0$1ì%8
ĢR X]UDNVWX OLHWR ODL SLHYÕUVWX X]PDQíEX LHVSÕ
MDPL VWDPDL VLWXÃFLMDL NDV YDU L]UDLVíW WUDXPDV
YDL PDWHULÃOXV ]DXGÕMXPXV
125Â'ì-806
ĢR X]UDNVWX OLHWR OLHWRģDQDV QRUÃGíMXPLHP XQ
FLWDL QRGHUíJDL LQIRUPÃFLMDL
lv
157
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 3LNWRJUDPPX VNDLGURMXPV XQ FLWL
QRGíMXPL
%UíGLQÃMXPD PHV
%UíGLQÃMXPV
SDU YLVSÃUÕMX
EíVWDPíEX
%UíGLQÃMXPV
SDU EíVWDPX
HOHNWULVNR
VSULHJXPX
3LHQÃNXPX X]OLHNÃV PHV
/LHWRMLHW
DL]VDUJEULOOHV
/LHWRMLHW
VNDĈDV
VOÃSÕWÃMXV
/LHWRMLHW DL]
VDUJFLPGXV
6LPEROL
3LUPV
OLHWRģDQDV
L]ODVLHW
LQVWUXNFLMX
1RGRGLHW
RWUUHL]ÕMDL
SÃUVWUÃGHL
9ROWL $PSÕUL
9DWL +HUFL 0DLĈVWUÃYD 1RPLQÃODLV
DSJULH]LHQX
VNDLWV
WXNģJDLWÃ
$SJULH]LHQX
VNDLWV PLQĭWÕ
'LDPHWUV $U GLYNÃUģX
L]ROÃFLMX
,GHQWLILNÃFLMDV GDWX QRYLHWRMXPV X] LHNÃUWDV
7LSD DS]íPÕMXPV XQ VÕULMDV QXPXUV YLHQPÕU LU
QRUÃGíWL X] LGHQWLILNÃFLMDV SOÃNVQíWHV ,HUDNVWLHW
ģRV GDWXV OLHWRģDQDV LQVWUXNFLMÃ XQ YLHQPÕU QR
UÃGLHW NRQWDNWÕMRWLHV DU +LOWL SÃUVWÃYL YDL VHUYLVD
QRGDþX
7LSV
6ÕULMDV 1U
 $SUDNVWV
 ,]PDQWRģDQD DWELOVWRģL SDUHG]ÕWDMLHP PÕLHP
6'  LU DU URNX YDGÃPD QR HOHNWULVNÃ WíNOD GDUELQÃPD HOHNWURLHNÃUWD VDXVÃV EĭYHV YDMDG]íEÃP
6'  LU DU URNX YDGÃPD DU WíNOD VSULHJXPX GDUELQÃPD HOHNWURLHNÃUWD GDUELHP DU NRND
NRQVWUXNFLMÃP XQ VDXVDMÃ YÕ
,HNÃUWDV LU SDUHG]ÕWDV QRUÃGíWR VNUĭYMX L]VNUĭYÕģDQDL XQ LHVNUĭYÕģDQDL QRWHLN YHLGD XQ ELH]XPD
PDWHULÃORV
1HGUíNVW DSVWUÃGÃW YHVHOíEDL NDLWíJXV PDWHULÃOXV SLHPÕUDP D]EHVWX
lv
158
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
,HNÃUWD LU SDUHG]ÕWD SURIHVLRQÃOÃP YDMDG]íEÃP XQ WR GUíNVW DSNDOSRW DSNRSW XQ UHPRQWÕW WLNDL
NRPSHWHQWV XQ DWWLHFíJL DSPÃFíWV SHUVRQÃOV 3HUVRQÃODP MÃEĭW ODEL LQIRUPÕWDP SDU LHVSÕMDPLHP
ULVNLHP NDV YDU UDVWLHV GDUED ODLNÃ ,HNÃUWD XQ WÃV SDSLOGDSUíNRMXPV YDU UDGíW EíVWDPDV VLWXÃFLMDV
MD WR OLHWR QHSDUHL]L YDL X]WLF QHDSPÃFíWDP SHUVRQÃODP
,HVSÕMDPÃ OLHWRMXPD MRPD EĭYREMHNWV GDUEQíFD UHPRQWGDUEL SÃUEĭYH XQ MDXQFHOWQHV
,HNÃUWX GUíNVW OLHWRW WLNDL DU WÃGX WíNOD VSULHJXPX XQ IUHNYHQFL NDV DWELOVW QRUÃGíMXPLHP X] WÃV GDWX
SOÃNVQíWHV
$L]OLHJWV YHLNW QHVDQNFLRQÕWDV PDQLSXOÃFLMDV YDL L]PDLĈDV LHNÃUWÃ
/DL L]YDLUíWRV QR VDYDLQRģDQÃV L]PDQWRMLHW WLNDL RULåLQÃORV +LOWL SLHGHUXPXV XQ LQVWUXPHQWXV
,HYÕURMLHW OLHWRģDQDV LQVWUXNFLMDV QRUÃGíMXPXV SDU LHNÃUWDV OLHWRģDQX DSNRSL XQ HNVSOXDWÃFLMDV
VWÃYRNþD X]WXUÕģDQX
,HYÕURMLHW D QDFLRQÃORV GDUED DL]VDUG]íEDV QRUPDWíYXV
 /LHWRģDQDV SDPDWSULQFLSL
3LHOLHWRMXPV
6NUĭYMX
WLSV PP
6' 6'
äLSģNDUWRQD SOÃNVQHV QRVWLS
ULQÃWDV X] PHWÃOD SURILOLHP
ูPP
ÂWUGDUEíEDV FHOW
QLHFíEDV VNUĭYHV DU
DGDWYHLGD VPDLOL
WLSV 6ತ'6 
;
äLSģNDUWRQD SOÃNVQHV QR
VWLSULQÃWDVX]PHWÃODSURIL
OLHP  PP
ÂWUGDUEíEDV FHOW
QLHFíEDV VNUĭYHV
DU XUEMYHLGD VPDLOL
WLSV 6ತ'' 
;
0HWÃOD SURILOL QRVWLSULQÃWL X]
PHWÃOD SURILOLHP PDNV VNDYX
SDNHWH  PP
ÂWUGDUEíEDV VSH
FLÃOÃV VNUĭYHV DU
XUEMYHLGD VPDLOL
WLSV 6ತ''  XQ
6ತ'' 
;
äLSģNDUWRQD SOÃNVQHV QRVWLS
ULQÃWDV SLH NRND
ÂWUGDUEíEDV FHOW
QLHFíEDV VNUĭYHV DU
DGDWYHLGD VPDLOL
WLSV 6ತ'6 
;
äLSģNDUWRQD SOÃNVQHV QRVWLS
ULQÃWDV X] PHWÃOD SURILOLHP
ู PP XQ NRND NDUNDVD
NRQVWUXNFLMDV
ÂWUGDUEíEDV FHOW
QLHFíEDV VNUĭYHV DU
DGDWYHLGD VPDLOL
WLSV 6ತ'6 
;
6NDLGX SOÃNVQHV QRVWLSULQÃ
WDV SLH NRND NRQVWUXNFLMDV
ÂWUGDUEíEDV FHOW
QLHFíEDV VNUĭYHV DU
DGDWYHLGD VPDLOL
WLSV 6ತ'6 
;;
3LHVWLSULQÃģDQD NRNV SLH
NRND NRNV SLH VNDLGX SOÃN
VQHV VNDLGX SOÃNVQH SLH NRND
VNUĭYMX JDUXPV OíG]  PP
.RNVNUĭYHV ;
3LHVWLSULQÃģDQD NRNV SLH
PHWÃOD WÕUDXGD NYDOLWÃWH
67  G]  PP WÕUDXGD
NYDOLWÃWH 67  OíG] PP
6SÃUQVNUĭYHV DU
XUEMYHLGD VPDLOL
WLSV 6ತ::
;
lv
159
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 ,QVWUXPHQWD SDWURQD
{೥ 8]JDþX WXUÕWÃMV
 ,HNÃUWDV SLHGHUXPX SLHVOÕJYLHWD
3DYHONRW G]LþXPD DWGXUL X] SULHNģX DWYHUDV LHNÃUWDV ILNVÃFLMDV VDYLHQRMXPV XQ WLHN DWEUíYRWD USVWD
$U DWEUíYRWX YÃUSVWX LHVSÕMDPV YHLNW VHNRMRģDV GDUEíEDV 6DģùLHEXģRV VNUĭYMX L]VNUĭYÕģDQD DU
NUHLVR URWÃFLMDV YLU]LHQX X]JDþX QRPDLĈD X]JDþX WXUÕWÃMX QRPDLĈD 60,  3OXV PDJD]íQDV YDL
60'  PDJD]íQDV QRVWLSULQÃģDQD YDL VNUĭYMX SLHOÃJRģDQD
 6G]LV
5HJXOÕMDPV YDGíEDV VOÕG]LV DU EH]SDNÃSMX URWÃFLMDV ÃWUXPD PDLĈX XQ QHSÃUWUDXNWDV GDUEíEDV
UHŀíPD ILNVÃFLMDV SRJD
/DEÃ NUHLVÃ URWÃFLMDV YLU]LHQD SÃUVOÕG]ÕMV
 5RNWXUL
5RNWXULV DU YLEUÃFLMDV VOÃSÕWÃMX
 (þþRģDQD
(þþRģDQD DU VPÕUYLHOÃP
 6WDQGDUWD DSUíNRMXPD NRPSOHNFLMÃ LHWLOSVW
 ,HNÃUWD
 ,QVWUXPHQWD VWLSULQÃMXPV X]JDþX WXUÕ
WÃMV
']LþXPDDWGXUH
 /LHWRģDQDV LQVWUXNFLMD
 .DUWRQD LHSDNRMXPV
-RVWDVÃùLV
 8]JDOLV 6ತ% 3+ '5<
 8]JDþX WXUÕWÃMV 6ತ%+ 0
 .DED SDJDULQÃWÃMD L]PDQWRģDQD
-ÃOLHWR WLNDL DWWLHFíJDMDL GDUEX MRPDL VHUWLILFÕWL NDEHþD SDJDULQÃWÃML DU SLHWLHNDPL OLHOX ģùÕUVJULH]XPX
3UHWÕMÃ JDGíMXPÃ LHVSÕMDPL LHNÃUWDV MDXGDV ]XGXPL XQ NDEHþD SÃUNDUģDQD 5HJXOÃUL SÃUEDXGLHW
YDL NDEHþD SDJDULQÃWÃMV QDY ERMÃWV -D NDEHþD SDJDULQÃWÃMV LU ERMÃWV WDV QRPDLQD
,HWHLFDPDLV PLQLPÃODLV ģùÕUVJULH]XPV XQ PDNV NDEHþD JDUXPV
9DGD ģùÕUVJULH]XPV
 PPt  PPt  PPt  PPt
%DURģDQDV VSULHJXPV
ತ 9
 P  P  P  P
%DURģDQDV VSULHJXPV
ತ 9
 P  P
1HOLHWRMLHW SDJDULQÃWÃMXV DU  PPt YDGX ģùÕUVJULH]XPX
 .DEHþD SDJDULMD OLHWRģDQD ]HP NODMDV GHEHVV
6WUÃGÃMRW EUíYÃ GDEÃ L]PDQWRMLHW WLNDL ģLP PÕUùLP SLHPÕURWXV XQ DWELOVWRģL PDUùÕWXV NDEHþD
SDJDULQÃWÃMXV
lv
160
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 äHQHUDWRUD YDL WUDQVIRUPDWRUD L]PDQWDQD
ĢR LHNÃUWX YDU GDUELQÃW åHQHUDWRUV YDL EĭYREMHNWÃ X]VWÃGíWV WUDQVIRUPDWRUV MD WLHN LHYÕURWL ģÃGL
QRVDFíMXPL ,]HMDV MDXGD YDWRV LU YLVPD] GLYDV UHL]HV OLHOÃND SDU MDXGX NDV QRUÃGíWD X] LHNÃUWDV
GDWX SOÃNVQíWHV GDUED VSULHJXPD QRYLU]H QR QRPLQÃOÃ VSULHJXPD QHNDG QHSÃUVQLHG]  XQ
ತ XQ IUHNYHQFH LU  OíG] +] QHNÃGÃ JDGíMXPÃ QHSÃUVQLHG]RW +] XQ LU X]VWÃGíWV
DXWRPÃWLVNDLV VSULHJXPD UHJXODWRUV NDV QRGURģLQD SDOLHOLQÃWX VSULHJXPX LHVOÕJģDQDV EUíGí
1HNDG YLHQODLNXV DU åHQHUDWRUX YDL WUDQVIRUPDWRUX QHGDUELQLHW DUí FLWDV LHUíFHV &LWX LHNÃUWX
LHVOÕJģDQD XQ L]VOÕJģDQD YDU L]UDLVíW VSULHJXPD SD]HPLQÃģDQRV YDL SÃUVSULHJXPX NDV YDU VDERMÃW
LHNÃUWX
 ,QVWUXPHQWL SLHGHUXPL
']LþXPD DWGXUH
6ತ'*ತ'  [ X]JDþX WXUÕWÃMDP  PP
']LþXPD DWGXUH
6ತ'*ತ'  [ X]JDþX WXUÕWÃMDP PP
8]JDþX WXUÕWÃMV
6ತ%+ 0
8]JDþX WXUÕWÃMV
6ತ%+ 0
0DJD]íQD
60,  SOXV
0DJD]íQD
60' 
3DJDULQÃWÃMV
3DJDULQÃWÃMV 60( GDUEDP X] JUíGDV XQ SLH
JULHVWLHP
8]JDOLV
6ತ% 3+ 'U\
8]JDOLV
64
8]JDOLV 7;
 7HKQLVNLH SDUDPHWUL
5H]HUYÕWDV WLHVíEDV L]GDUíW WHKQLVND UDNVWXUD L]PDLĈDV
125Â'ì-806
,HNÃUWD WLHN SLHGÃYÃWD DU GDŀÃGLHP QRPLQÃODMLHP VSULHJXPLHP -ĭVX LHNÃUWDV QRPLQÃODLV VSULHJXPV
XQ QRPLQÃ SDWÕULĈD MDXGD DWELOVW QRUÃGÕP X] GDWX SOÃNVQíWHV
,HUWD
6' 6'
1RPLQÃOÃ LHHMDV MDXGD  :  :
1RPLQÃODLV VSULH
JXPVQRPLQÃOÃ VWUÃYD
1RPLQÃODLV VSULHJXPV  9
 $
1RPLQÃODLV VSULHJXPV  9
 $
1RPLQÃODLV VSULHJXPV  9
 $
1RPLQÃODLV VSULHJXPV  9
 $
1RPLQÃODLV VSULHJXPV  9
 $
1RPLQÃODLV VSULHJXPV  9
 $
1RPLQÃODLV VSULHJXPV  9
 $
1RPLQÃODLV VSULHJXPV  9
 $
7íNOD IUHNYHQFH
ಹ +] ಹ +]
6YDUV VDVNDĈÃ DU (37$
SURFHGĭUX 
 NJ  NJ
lv
161
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
,HUWD
6' 6'
,]PÕUL JDUXPV [ SODWXPV [
DXJVWXPV
 PP ;  PP ;  PP  PP ;  PP ;  PP
1RPLQÃODLV URWÃFLMDV ÃWUXPV
WXNģJDLWÃ
ಹPLQ ಹPLQ
0DNV JULH]HV PRPHQWV  1P  1P
,QVWUXPHQWD SDWURQD
,HNģÕMDLV VHģVWĭULV {೑೥
',1  ,62 
,HNģÕMDLV VHģVWĭULV {೑೥
',1  ,62 
,]FLþĈVDMĭJV
DU -HW IXQNFLMX NOXVDL L]VOÕJģD
QDL
DU -HW IXQNFLMX NOXVDL L]VOÕJģD
QDL
5RNWXUL DU YLEUÃFLMDV VOÃSÕWÃMX ; ;
,QIRUPÃFLMD SDU LHNÃUWX XQ OLHWRģDQX
5RWÃFLMDV ÃWUXPD YDGíED (OHNWURQLVNL DU YDGíEDV VOÕG]L
/DEDLV NUHLVDLV URWÃFLMDV YLU]LHQV 3ÃUVOÕG]ÕMV DU EORùÕWÃMX NDV QHSLHþDXM SÃU
VOÕJģDQX GDUEíEDV ODLNÃ
$L]VDUG]íEDV NODVH VDVNDĈÃ DU (1
$L]VDUJNODVH ,, GLYNÃUģÃ L]ROÃFLMD DWELOVWRģL
(1 
125Â'ì-806
ĢDMRV QRUÃGíMXPRV PLQÕWDLV VYÃUVWíEX OíPHQLV LU PÕUíWV DU (1  QRWHLNWDMÃP PÕUíMXPX PHWRGÕP
XQ LU L]PDQWRMDPV GDŀÃGX HOHNWURLHNÃUWX VDOíG]LQÃģDQDL 7R YDU L]PDQWRW DUí VYÃUVWíEX UDGíWÃV VOR
G]HV SDJDLGX QRYÕUWÕMXPDP 1RUÃGíWDLV VYÃUVWíEX OíPHQLV DWWLHFDV X] HOHNWURLHNÃUWDV JDOYHQDMLHP
L]PDQWRģDQDV YHLGLHP 7DÏX MD HOHNWURLHNÃUWD WLHN L]PDQWRWD FLWRV QROĭNRV DU FLWLHP PDLQÃPDMLHP
LQVWUXPHQWLHP YDL QHWLHN QRGURģLQÃWD SLHWLHNDPD WÃV DSNRSH VYÃUVWíEX OíPHQLV YDU DWģùLUWLHV 7DV
YDU LHYÕURMDPL SDOLHOLQÃW VYÃUVWíEX UDGíWR VORG]L YLVÃ GDUED ODLNÃ /DL SUHFí]L QRYÕUWÕWX VYÃUVWíEX
UDGíWR VORG]L MÃĈHP YÕUÃ D ODLNV FLN LOJL LHNÃUWD LU L]VOÕJWD YDL LU LHVOÕJWD WDÏX IDNWLVNL QHWLHN
GDUELQÃWD 7DV YDU LHYÕURMDPL VDPD]LQÃW VYÃUVWíEX UDGíWR VORG]L YLVÃ GDUED ODLNÃ SDUHG] SDSLOGX
GURģíEDV SDVÃNXPL ODL DL]VDUJÃWX OLHWRWÃMX SUHW VYÃUVWíEX LHGDUEíEX SLHPÕUDP HOHNWURLHNÃUWDV XQ
PDLQÃPR LQVWUXPHQWX DSNRSH URNX WXUÕģDQD VLOWXPÃ GDUED SURFHVX RUJDQL]ÃFLMD
7URNVQLV XQ YLEUÃFLMD PÕMXPL VDVNDĈÃ DU (1 ತ
5DNVWXUíJDLV $ WURNģĈD OíPHQLV  G% $
5DNVWXUíJDLV $ WURNģĈD HPLVLMDV OíPHQLV  G% $
1HGURģíED VDNDUÃ DU QRUÃGíWR WURNģĈD OíPHQL
G%$
7ULDNVLÃV YLEFLMDV UWíEDV YLEFLMDV YHNWRUX VXPPD
6NUĭYÕģDQD EH] WULHFLHQLHP D
K
PVt
,HVSÕMDPÃ NþĭGD .
 PVt
 'URģíED
 9LVSÃUíJL GUíEDV QRMXPL GDUEDP DU
HOHNWURLHUP
D
%',1Â-806
,]ODVLHW YLVXV GURģíEDV QRGíMXPXV XQ LQV
WUXNFLMDV
ĢHLW L]NOÃVWíWR GURģíEDV QRUÃGíMXPX
XQ LQVWUXNFLMX QHLHYÕURģDQD YDU L]UDLVíW HOHN
WURģRNX XJXQVJUÕNX XQYDL QRSLHWQDV WUDX
PDV 6
6DJODEÃMLHW YLVXV GURģíEDV QRUÃGíMX
PXV XQ LQVWUXNFLMDV WXUSPÃNDL OLHWRģDQDL
'URģíEDV QRUÃGíMXPRV OLHWRWDLV DS]íPÕMXPV
HOHNWURLHNÃUWD DWWLHFDV X] LHNÃUWÃP DU WíNOD
EDURģDQX DU EDURģDQDV NDEHOL XQ LHNÃUWÃP
DU EDURģDQX QR DNXPXODWRUD EH] NDEHþD
lv
162
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 'URģíED GDUED YLH
D 8
8]WXULHW GDUED YLHWÃ WíUíEX XQ UWíEX XQ
QRGURģLQLHW ODEX DSJDLVPRMXPX
1HNÃUWíJÃ
GDUED YLHWÃ YDL VOLNWÃ DSJDLVPRMXPÃ YDU
YLHJOL QRWLNW QHODLPHV JDGíMXPV
E 1
1HVWUÃGÃMLHW DU HOHNWURLHNÃUWX VS
G]LHQEíVWDPÃ YLGÕ NXUÃ DWURGDV
X]OLHVPRMRģL ģùLGUXPL ]HV YDL SXWHNþL
'DUED ODLNÃ LHNÃUWD QHGDXG] G]LUNVWHþR XQ
WDV YDU L]UDLVíW YLHJOL GHJRģX SXWHNþX YDL
WYDLNX DL]GHJģDQRV
F /
/LHWRMRW HOHNWURLHUWX QHþDXMLHW QHSLHGHUR
ģÃP SHUVRP XQ MR íSDģL UQLHP WXYRWLHV
GDUED YLHWDL
&LWX SHUVRQX NOÃWEĭWQH YDU QR
YÕUVW X]PDQíEX XQ UH]XOWÃWÃ MĭV YDUDW
]DXGÕW NRQWUROL SÃU LHNÃUWX
 (OHNWURGUíED
D (
(OHNWURLHUWDV NRQWDNWGDNģDL MÃDWELOVW
HOHNWURWíNOD NRQWDNWOLJ]GDL .RQWDNWGDNģDV
NRQVWUXNFLMX QHGUíNVW QH
YHLGÃ
PDLW .RSÃ DU HOHNWURLHNÃUWÃP NXUÃP LU
DL]VDUJ]HPÕMXPV QHGUíNVW OLHWRW DGDSWHUX
VSUDXGĈXV
1HL]PDLQíWDV NRQVWUXNFLMDV
NRQWDNWGDNģD NDV DWELOVW NRQWDNWOLJ]GDL þDXM
VDPD]LQÃW HOHNWURģRND ULVNX
E '
'DUED ODLNÃ QHSLHVNDULHWLHV VD]HPÕWLHP
SULHPHWLHP SLHPÕUDP FDXUXP UDGLD
WRULHP SOíWíP YDL OHGXVVNDSMLHP
3LHVNDUR
WLHV VD]HPÕWÃP YLUVPÃP SLHDXJ ULVNV VD
ĈHPW HOHNWULVNR WULHFLHQX
F 1
1HOLHWRMLHW HOHNWURLHNÃUWX OLHWXV ODLNÃ QHWX
ULHW WR PLWUXPÃ
0LWUXPDP LHNþĭVWRW HOHN
WURLHNÃUWÃ SLHDXJ ULVNV VDĈHPW HOHNWULVNR
WULHFLHQX
G 1
1HQHVLHW XQ QHSLHNDULQLHW HOHNWURLHNÃUWX
DL] EDURģDQDV NDEHþD XQ QHUDXMLHW DL] ND
EHþD MD ODWLHV DWYLHQRW LHNÃUW
X QR HOHNWUR
WíNOD NRQWDNWOLJ]GDV 6DUJÃMLHW HOHNWURNDEHOL
QR NDUVWXPD HþþDV DVÃP ģùDXWQÕP XQ
LHUWDV NXVJD
P GDþÃP
%RMÃWV YDL VD
SLĈùHUÕMLHV HOHNWURNDEHOLV YDU EĭW SDU FÕORQL
HOHNWURģRNDP
H '
'DUELQRW HOHNWURLHNÃUWX ÃUSXV WHOP L]
PDQWRMLHW WÃV SLHYLHQDQDL YLHJL GXV
SDJDULQÃMNDEHþXV NDV LU SDU
HG]ÕWL OLHWR
ģDQDL EUíYÃ GDEÃ
/LHWRMRW HOHNWURNDEHOL NDV
LU SLHPÕURWV GDUEDP ÃUSXV WHOSÃP VDPD]L
QÃV HOHNWURģRND ULVNV
I -
-D HOHNWURLHNÃUWDV L]PDQWRģDQD VODS YLGÕ
LU REOLJÃWL QHSLHFLHģDPD OLHWRMLHW ER
MXPVWYDV DL]VDUJVOÕG]L
%RMÃMXPVWUÃYDV
VOÕGŀD OLHWRģDQD VDPD]LQD HOHNWURģRND
ULVNX
 3HUVRQLVNÃ GURģíED
D 6
6WMLHW DU HOHNWURLHNÃUWX X]PDQíJL GDUED
ODLNÃ VDJODEÃMLHW SDģNRQWUROL XQ UíNRMLHWLHV
VDVNDĈÃ DU YHVHOR VDSW
X 1HVWGÃMLHW
DU HOHNWURLHNÃUWX MD WDWLHV QRJXUXģL YDL
DWURGDWLHV DONRKROD QDUNRWLNX YDL PHGLND
PHQWX LHWHNP
Õ
6WUÃGÃMRW DU HOHNWURLHNÃUWX
SDW YLHQV QHX]PDQíEDV PLUNOLV YDU W SDU
FÕORQL QRSLHWQDP VDYDLQRMXPDP
E ,
,]PDQWRMLHW LQGLYLGORV GDUED DL]VDUG]í
EDV OíG]HNþXV XQ GDUED ODLNÃ YLHQPÕU QÕ
MLHW DL]VDUJEULOOHV
,QGLYLGXÃOR GDUED DL]
VDUG]íEDV OíG]HNþX SXWHNþX DL]VDUJPDVNDV
QHVOíGRģX DSDYX XQ DL]VDUJùLYHUHV YDL DXVX
DL]VDUJX OLHWRģDQD DWELOVWRģL HOHNWURLHNÃUWDV
WLSDP XQ YHLFDPÃ GDUED UDNVWXUDP þDXM L]
YDLUíWLHV QR VDYDLQRMXPLHP
F 1
1HSLHþDXMLHW LHNÃUWDV QHNRQWURWDV LHVJ
ģDQÃV LHVSÕMX 3LUPV SLHYLHQDQDV HOHN
WURNODP DNXPXODWRUD LHYL
HWDQDV HOHN
WURLHNÃUWDV VDWYHDQDV YDL UYLHWRģDQDV
UOLHFLQLHWLHV ND LU L]VJWD
-D LHNÃU
WDV SÃUYLHWRģDQDV ODLNÃ SLUNVWV DWURGDV X]
VOÕGŀD YDL MD LHVOÕJWD LHNÃUWD WLHN SLHYLH
QRWD HOHNWULVNDMDP WíNODP LHVSÕMDPV QHODL
PHV JDGíMXPV
G 3
3LUPV HOHNWURLHNÃUWDV LHVDQDV
QRĈHP YLVL UHJXģDQDV SLHGHUXPL
XQ X]JULHŀĈX DWVJDV
5HJXOÕģDQDV
SLHGHUXPL YDL X]JULHŀĈX DWVOÕJD NDV
LHNÃUWDV LHVOÕJģDQDV EUíGí DWURGDV WDMÃ YDU
UDGíW WUDXPDV
H ,
,]YDLULHWLHV QR QHGDELVNÃP SR]ÃP 'DUED
ODLNÃ YLHQPÕU VDJODMLHW OíG]VYDUX XQ QR
GULQLHWLHV SUHW SDVģDQX
7DV DWYLHJORV
HOHNWURLHNÃUWDV YDGíEX QHSDUHG]ÕWÃV VLWXÃFL
MÃV
I ,
,]OLHWLHV GDUEDP SLHPÕURWX DSåÕUEX
'DUED ODL QHVÃMLHW EUíYL SODQGRģDV
GUÕEHV XQ URWDVOLHWDV 1HWXYLQLHW PDW
XV
DSåÕUEX XQ DL]VDUJFLPGXV LHNÃUWDV
NXVWíJDP GDþÃP
9DþíJDV GUÕEHV
URWDVOLHWDV XQ JDUL PDWL YDU LHùHUWLHV LHNÃUWDV
NXVWíJDMÃV GDþÃV
J -
-D HOHNWURLHUWDV NRQVWUXNFLMD þDXM SLHYLH
QRW SXWHNþX QRVĭDQDV YDL VDNģDQDV
LHUíFL VHNRMLHW ODL EĭWX SLH
YLHQRWD XQ
lv
163
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
GDUELWD SDUHL]L
3XWHNþX QRVĭFÕMD OLHWR
ģDQD VDPD]LQD SXWHNþX NDLWíJR LHWHNPL
 (OHNWURLHUWDV OLHWRģDQD XQ DSNRSH
D 1
1HSÃUVORJRMLHW HOHNWURLHNÃUWX .DWUDP GDU
EDP L]YÕOLHWLHV SLHPÕURWX LHNÃUWX
(OHN
WURLHNÃUWD GDUERVLHV ODEÃN XQ GURģÃN SLH
QRPLQÃOÃV VORG]HV
E 1
1HOLHWRMLHW HOHNWURLHUWX MD LU ERWV V
VOÕG]LV
(OHNWURLHNÃUWD NR QHYDU LHVOÕJW XQ
L]VOÕJW LU EíVWDPD XQ QHNDYÕMRWLHV MÃQRGRG
UHPRQWDP
F 3
3LUPV LHVWDWíMXPX YHLDQDV DSUíNRMXPD
GDþX QRPDDV YDL LHNÃUWDV QRYLHWDQDV
X]JODEÃģDQDL DWYLHQRMLHW NRQWDNW
GDNģX QR
HOHNWURWíNOD XQYDL QHPLHW DNXPXODWRUX
ĢÃGL -ĭV QRYÕUVíVLHW HOHNWURLHNÃUWDV QHMDX
ģDV LHVOÕJģDQÃV ULVNX
G (
(OHNWURLHUWX NDV QHWLHN GDUELQÃWD X]
JODEÃMLHW SLHPÕUR YLH 1HþDXMLHW OLHWRW
LHUWX SHUVRQÃP NDV QDY LHS
D]LQXģÃV DU
V IXQNFLMÃP XQ L]ODVíMXģDV ģR OLHWRģDQDV
LQVWUXNFLMX
-D HOHNWURLHNÃUWX OLHWR QHNRPSH
WHQWDV SHUVRQDV WDV YDU DSGUDXGÕW FLOYÕNX
YHVHOíEX
H 5
5ĭSíJL YHLFLHW HOHNWURLHNÃUWX DSNRSL 3ÃU
EDXGLHW YDL NXVWíJÃV GDV GDUERMDV EH]
WUDXMXPLHP XQ QHùHUDV XQ YDL NÃ
GD QR
GDþÃP QDY VDODX]WD YDL ERWD XQ WÃGÕGL
QHWUDXFÕ HOHNWURLHNÃUWDV QHYDLQRMDPX GDU
EX 1RGURģLQLHW ODL ERMÃ
V GDþDV WLNWX
VDYODLFíJL QRPDLWDV YDL UHPRQWDV DX
WRUL UHPRQWGDUEQíFÃ
'DXG]L QHODLPHV
JDGíMXPL QRWLHN SÕF ND HOHNWURLHNÃUWÃP
QDY QRGURģLQÃWD SDUHL]D DSNRSH
I *
*ULH]ÕMLQVWUXPHQWLHP YLHQPÕU EĭW X]DVL
WLHP XQ WíULHP
5ĭSíJL NRSWL JULH]ÕMLQVWUX
PHQWL DU DVÃP ģùDXWQÕP UHWÃN LHVWUÕJVW XQ
LU YLHJOÃN YDGÃPL
J /
/LHWRMLHW HOHNWURLHNÃUWX SLHGHUXPXV PDL
PRV LQVWUXPHQWXV XWW VDVNDĈÃ DU ģLHP
QRGíMXPLHP -ÃĈHP YÕ D NRQ
NUÕWLH
GDUED DSVWÃNþL XQ YHLFDPÃV RSHUÃFLMDV íSDW
EDV
(OHNWURLHNÃUWX OLHWRģDQD FLWLHP PÕU
ùLHP QHNÃ WR LU SDUHG]ÕMXVL UDŀRWÃMILUPD LU
EíVWDPD XQ YDU L]UDLVíW QHSDUHG]DPDV VHNDV
 6HUYLVV
D 8
8]GRGLHW HOHNWURLHUWDV UHPRQWX YHLNW WL
NDL NYDOLILWDP SHUVRQÃODP NDV L]PDQWR
YLHQíJL RULQÃV UH]HUYHV GD
þDV
7LNDL LU
LHVSÕMDPV VDJODEÃW HOHNWURLHNÃUWDV IXQNFLR
QÃOR GURģíEX
 3DSLOGX GURģíEDV QRGíMXPL
 3HUVRQLVNÃ GURģíED
D -
-D SDVY LHVSÕMD ND VNYH YDU VNDUW DS
VOÕSWXV HOHNWULVNRV YDGXV YDL SDģDV LHNÃU
WDV EDUDQDV NDEHOL LHUWD YLH
QPÕU WXU
WLNDL DL] L]RWDMÃP URNWXUX YLUVPÃP
6NUĭ
YHL VDVNDURWLHV DU VSULHJXPDP SLHVOÕJWLHP
YDGLHP VSULHJXPV WLHN QRYDGíWV DUí X] LHNÃU
WDV PHWÃOD GDþÃP GÕMÃGL UDGRW HOHNWURģRND
ULVNX
E /
/LHWRMLHW G]LUGHV DL]VDUJDSUíNRMXPX
7URN
ģĈD LHGDUEíED YDU UDGíW G]LUGHV ]XGXPX
F *
*ÃGÃMLHW ODL URNWXUL WX VDXVL UL QHQR
WUDLSíWL DU þX XQ VPÕUYLHP
G 6
6WMLHW DU UWUDXNXPLHP XQ YHLFLHW DW
VOÃELQÃģDQÃV XQ SLUNVWX YLQJULQÃMXPXV NDV
X]ODER DVLQVULWL
H '
'DUED ODLNÃ YLHQPÕU SLHYÕUVLHW X]PDQíEX
WDP ODL EDURģDQDV NDEHOLV XQ SDJDULQÃMV
DWUDVWRV LHNÃUWDV DL]PXJX
7DV SDOíG]ÕV
L]YDLUíWLHV QR DL]ùHUģDQÃV DL] NDEHþD
I %
%ÕUQLHP VWLQJUL SDVNDLGUR ND DU LHNÃUWX
QHGUíNVW URWDþÃWLHV
J ,
,HUWD QDY SDUHG]ÕWD ODL WR OLHWRWX EÕUQL
YDL QHYDUíJL FLONL
K 3XWHNþL NR UDGD WÃGL PDWHULÃOL SLHPÕ
UDP VYLQX VDWXURģD NUÃVD GDŀL NRNVQHV
YHLGL PLQHUÃOL XQ PHWÃOV YDU EĭW NDLWíJL YH
VHOíEDL 6DVNDUH DU ģLHP SXWHNþLHP YDL WR
LHHOSRģDQD YDU L]UDLVíW OLHWRWÃMD YDL FLWX WX
YXPÃ HVRģR SHUVRQX DOHUåLVNDV UHDNFLMDV
XQYDL HOSFHþX VDVOLPģDQDV 1RWHLNWL SXWHNþX
YHLGL SLHPÕUDP R]ROD XQ VNÃEDUŀD NRN
VQHV SXWHNþL WLHN X]VNDWíWL SDU NDQFHURJÕ
QLHP VHYLģùL NR DU NRNDSVWUÃGÕ L]PDQWR
MDPÃP YLHOÃP KURPÃWLHP NRNVQHV DL]VDU
JOíG]HNþLHP $]EHVWX VDWXURģXV PDWHULÃOXV
GUíNVW DSVWUÃGÃW WLNDL NRPSHWHQWL VSHFLÃOLVWL
-D LHVSÕMDPV OLHWRMLHW SXWHNþX QRVĭMX
/DL VDVQLHJWX DXJVWX SXWHX QRVĭDQDV
HIHNWLYLWL OLHWRMLHW SLHPÕUR
WX +LOWL LHWHLNWX
PRELOR SXWHX QRFÕMX NDV SDUHGWV
NRND XQYDL PLQHOR PDWHULÃOX QRVĭD
QDL VWUÃGÃMRW DU ģ
R HOHNWURLHUWX 1RGURģL
QLHW GDUED YLH ODEX YHQWLOÃFLMX ,HWHLFDPV
YDONÃW HOSFHþX DL]VDUGEDV PDVNX DU ILO
WU
D NODVL 3 ,HYÕURMLHW -ĭVX YDOVWí VSÕ
lv
164
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
HVRģRV QRUPDYXV NDV UHJX DWWLHJR
PDWHUOX DSVWGL
 (OHNWURLQVWUXPHQWX OLHWRģDQD XQ
DSNRSH
D 1
1RVWLSULQLHW DSVWUÃGÃMDPR SULHNģPHWX $S
VWGÃMDPÃ PDWHULÃOD QRVWLSULQÃģDQDL L]
PDQWRMLHW VNYVSíOHV YDL FLW
X ILNFLMDV LH
UíFL
ĢÃGL WDV EĭV GURģÃN XQ VWDELOÃN QRYLH
WRWV QH WDG MD WR WXUÕVLHW DU URNX WXUNOÃW
-XPV DEDV URNDV V EUíYDV LQVWUXPHQWD
OLHWRģDQDL
E 3
3ÃUOLHFLQLHWLHV YDL LHYLHWRMDPR LQVWUXPHQWX
VDYLHQRMXPX VLVPDV DWELOVW LHNÃUWDV ILN
FLMDV SDWURQDL XQ WLH WD
GURģL QRILNVÕMDV
F -
-D WLHN UWUDXNWD VSULHJXPD SDGHYH LQV
WUXPHQWV L]VG] XQ DWYLHQR QR HOHNWUR
WíNOD
7DVSDOíG]ÕVL]YDLUíWLHVQRQHNRQWUROÕ
WDV LHNÃUWDV LHVOÕJģDQÃV NDG WLNV DWMDXQRWD
VSULHJXPD SDGHYH
 (OHNWURGUíED
D 3
3LHPÕUDP DU PHWÃOD GHWHNWRUD SDOíG]íEX
SLUPV GDUED X]VÃNģDQDV SÃUEDXGLHW YDL
]HP DSVWMDPÃV YLUVPDV QHDWURGD
V DS
VOÕSWL HOHNWULVNLH YDGL ]HV YDL ĭGHQV FDX
UXOHV
,HNÃUWDV ÃUÕMÃV PHWÃOD GDþDV YDU W
]HP VSULHJXPD MD SLHPÕUDP GDUED ODLNÃ
QHMDXģL WLHN ERMÃWV HOHNWULVNDLV YDGV UH
]XOWÃWÃ URGDV QRSLHWQV HOHNWULVNÃ WULHFLHQD
ULVNV
E 5
5HJXUL SÃUEDXGLHW LHUíFHV EDURģDQDV ND
EHOL XQ QHSLHFLHģDPíEDV JDGíMXPÃ QRGR
GLHW WR NRPSHWHQWDP VSHFOLVWDP L
]ODER
ģDQDL -D LU ERMÃWV HOHNWURLQVWUXPHQWD EDUR
ģDQDV NDEHOLV WDV QRPDLQD SUHW VSHFOL
DSNRWX NDEHOL NR SL
HGÃYÃ NOLHQWX DSNDO
SRģDQDV RUJDQL]ÃFLMD 5HJXUL UEDXGLHW
SDJDULQÃMXV XQ MD WLH LU ERWL QRPDLQLHW
WRV -D
GDUED ODL WLHN ERWV HQHUåLMDV
SDGHYHV YDL SDJDULQÃWÃMD NDEHOLV QHDL]
WLHFLHW WR $WYLHQRMLHW LHNÃUWX QR HOHNWU
RWíNOD
%RMÃWL EDURģDQDV NDEHþL XQ SDJDULQÃWÃML VOÕSM
HOHNWULVNÃ WULHFLHQD ULVNX
F -
-D V OLHWRMDW HOHNWURLHNÃUWX EUíYÃ GD
QRGURģLQLHW ODL WÃ WX SLHYLHQRWD NODP
L]PDQWRMLHW ERMXPX VWYDV
DL]VDUJV
G]L 5&' DU DNWLģDQDV VWUÃYDV VWLSUXPX
PDNVLPÃOL P$
%RMÃMXPX VWUÃYDV DL]
VDUJVOÕGŀD L]PDQWRģDQD PD]LQD HOHNWULVNR
WULHFLHQX ULVNX
G 3
3ULQFL LHWHLFDPV YLHQPÕU L]PDQWRW
ERMXPX VWUÃYDV DL]VDUJVG]L 5&' DU
DNWLģDQDV VWUÃYDV VWLSUXPX PDNVLPÃO
L
 P$
 'DUED YLHWD
D 5
5ĭSÕMLHWLHV SDU ODEX GDUED YLHWDV DSJDLV
PRMXPX
E 1
1RGURģLQLHW GDUED YLH ODEX YHQWLOÃFLMX
1HSLHWLHNDPD YHQWLOÃFLMD GDUED YLHWÃ YDU QR
YHVW SLH SXWHNþX L]UDLVíWLHP YHVHOíEDV WUDXFÕ
MXPLHP
 ,QGLYLGXÃODLV DL]VDUJDSUíNRMXPV
/LHWRWÃMDP XQ WXYXPÃ HVRģDP SHUVRP
LQVWUXPHQWD OLHWDQDV ODL MÃL]PD
QWR SLHPÕ
URWDV DL]VDUJEULOOHV DL]VDULYHUH G]LUGHV DL]
VDUJG]HNþL DL]VDUJFLPGL XQ YLHJOL HOSDQDV
FHþX D
L]VDUG]íEDV OíG]HNþL
lv
165
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 /LHWRģDQDV X]VÃNģDQD
 .DED SDJDULQÃWÃMD XQ åHQHUDWRUD YDL
WUDQVIRUPDWRUD L]PDQWRģDQD
VNDW  VDGDþX $SUDNVWV
 /LHWRģDQD
 3ULHGDUEL
 ']XPD DWGXUHV QRUHJXOÕģDQD
2
125Â'ì-806
3ÃUUHJXOÕMRW G]LþXPD DWGXUL VNUĭYL YDU SLHYLONW
WÃ ODL WÃV JDOYD LU SLOQíEÃ LHJUHPGÕWD PDWHULÃOÃ
YDL L]YLU]íWD YLUV YLUVPDV s  PP OLHOD
SÃUUHJXOÕģDQD DU NDWUX NOLNģùL VNDW DWWÕOX
 6NYHV LHVNģDQD G]ÃN
3DJULH]LHW DWGXUL PÕUíWÃMX SD ODEL
 6NYHV LHVNģDQD VHNN
3DJULH]LHW G]LþXPD DWGXUL SD NUHLVL
 ']XPD DWGXUHV QRĈHPģDQD
3
 $WYLHQRMLHW LQVWUXPHQWX QR HOHNWURDSJÃGHV
WíNOD
 9HOFLHW G]LþXPD DWGXUL X] SULHNģX SURP QR
LHNÃUWDV
 ,QVWUXPHQWD QRPDLĈD
125Â'ì-806
,QVWUXPHQWD WXUÕWÃMDP LU  LHNģÕMÃ VHģVWĭUD
VWLSULQÃMXPV LQVWUXPHQWD X]JDþD WXUÕWÃMD X]
JDþD XF LHYLHWRģDQDL Ģí åHRPHWULMD LU VWDQGDU
WL]ÕWD ',1 ,62 
8=0$1ì%8
,QVWUXPHQWX QRPDD MÃYHLF DU DL]VDUJFLP
GLHP MR LQVWUXPHQWV OLHWRģDQDV ODLNÃ VDNDUVW
6NUĭYÕģDQDV X]JDþXV WXU DWVSHUX PHKÃQLVPV
 8]JX QRPDD
4
 $WYLHQRMLHW LQVWUXPHQWX QR HOHNWURDSJÃGHV
WíNOD
 3DYHOFLHW G]LþXPD DWGXUL XQ DWEUíYRMLHW ILNVÃ
FLMDV VWLSULQÃMXPX
 ,HYLHWRMLHW QROLHWRWR X]JDOL ģLP QROĭNDP SD
UHG]ÕWDMÃ G]LþXPD DWGXUHV DWYHUÕ
 1RVWLSULQLHW YDL QRILNVÕMLHW X]JDOL G]LþXPD
DWGXUÕ
 ,]YHOFLHW X]JDOL YLU]LHQÃ X] DXJģX
 8]VSUDXGLHW G]LþXPD DWGXUL DWSDNDþ X] LH
NÃUWDV
 8]JD WXMD QRPDD
1
125Â'ì-806
,QVWUXPHQWD VWLSULQÃMXPDP LU VWDQGDUWL]ÕWD
 LHNģÕMÃ VHģVWĭUD IRUPD LHVSUDXŀDPX
LQVWUXPHQWX X]JDþX X]JDþX WXUÕWÃMX
PDJD]íQDV X]JDþX QRILNVÕģDQDL
 $WYLHQRMLHW LQVWUXPHQWX QR HOHNWURDSJÃGHV
WíNOD
 3DYHOFLHW G]LþXPD DWGXUL XQ DWEUíYRMLHW ILNVÃ
FLMDV VWLSULQÃMXPX
8]JDþX WXUÕWÃMV LU DWEUíYRWV QRPDLĈDL
 8]JDþX WXUÕWÃMV MÃVDWYHU DL] VSRŀÃV PHWÃOD
GDþDV XQ MÃSDYHON X] SULHNģSXVL YLHQODLNXV
VSLHŀRW SLHG]LĈDV NRUSXVX X] OHMX
8]JDþX WXUÕWÃMV DWEUíYRMDV QR LQVWUXPHQWX
VWLSULQÃMXPD
 -RVWDV ÃùD PRQŀD GHPRQŀD
 -RVWDV ÃùD PRQŀD
5
 ,HOLHFLHW MRVWDV ÃùD VWLSULQÃMXPD VWíSX DW
YHUÕ
lv
166
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 3DEíGLHW MRVWDV ÃùL X] SULHNģSXVL
 1RVWLSULQLHW MRVWDV ÃùL DU VNUĭYL
 -RVWDV ÃùD GHPRQWÃŀD
6
 ,]VNUĭYÕMRW VNUĭYL DWEUíYRMLHW MRVWDV ÃùL
 3DEíGLHW MRVWDV ÃùL X] DL]PXJXUL
 9LU]LHQÃ X] DXJģX L]YHOFLHW MRVWDV ÃùL QR
YHQWLOÃFLMDV DWYHUÕP
 (NVSOXDFLMD
8=0$1ì%8
,HNÃUWDV GDUEíED XQ VNUĭYÕģDQDV SURFHVV UDGD
WURNVQL 9DONÃMLHW G]LUGHV DL]VDUG]íEDV DSUíNR
MXPX 3ÃUPÕUíJV WURNVQLV YDU VDERMÃW G]LUGL
 /D NUHLVÃ URFLMDV YLU]LHQD
UVOÕJģDQD
7
$U ODEÃ NUHLVÃ URWÃFLMDV YLU]LHQD SÃUVOÕG]ÕMD
SDOíG]íEX YDU L]YÕOÕWLHV YÃUSVWDV URWÃFLMDV YLU
]LHQX %ORùÕWÃMV QHSLHþDXM PRWRUD SÃUVOÕJģDQX
NDPÕU WDV GDUERMDV
 /DEÃ NUHLVÃ URWÃFLMDV YLU]LHQD SÃUVOÕG]ÕMV
MÃQRVSLHŀ SD NUHLVL UDXJRWLHV LHNÃUWDV GDU
EíEDV YLU]LHQÃ UH]XOWÃWÃ WLHN DNWLYÕWV
ODEDLV URWÃFLMDV YLU]LHQV
 /DEÃ NUHLVÃ URWÃFLMDV YLU]LHQD SÃUVOÕG]ÕMV
MÃQRVSLHŀ SD ODEL UDXJRWLHV LHNÃUWDV GDU
EíEDV YLU]LHQÃ UH]XOWÃWÃ WLHN DNWLYÕWV
NUHLVDLV URWÃFLMDV YLU]LHQV
 ,HVJģDQD L]VJģDQD
 3LHYLHQRMLHW NRQWDNWGDNģX WíNOD UR]HWHL
 /ÕQÃP QRVSLHGLHW YDGíEDV VOÕG]L UH]XO
WÃWÃ -ĭV YDUDW EH] ILNVÕWÃP SDNÃSÕP QRUH
JXOÕW URWÃFLMDV ÃWUXPX UREHŀÃV QR PLQLPÃOÃ
OíG] PDNVLPÃODMDP
125Â'ì-806
9ÃUSVWD JULHŀDV WLNDL WDG
MD WLHN SLHOLNWV DNVLÃOV VSLHGLHQV
 )LNVÃFLMDV SRJD QHSÃUWUDXNWDV
GDUEíEDV UHŀíPDP
8
125Â'ì-806
$U QHSÃUWUDXNWDV GDUEíEDV UHŀíPD ILNVÃFLMDV SR
JDV SDOíG]íEX LHVSÕMDPV DNWLYÕW LOJVWRģX PRWRUX
GDUEíEX ODL EH] YDMDG]íEDV QHGDUELQÃWX YDGíEDV
VOÕG]L
 1HSÃUWUDXNWDV GDUEíEDV UHŀíPD
DNWLģDQD
 /íG] JDODP QRVSLHGLHW YDGíEDV VOÕG]L
 .DPÕU LU QRVSLHVWV YDGíEDV VOÕG]LV QRVSLH
GLHW QHSÃUWUDXNWDV GDUEíEDV UHŀíPD SRJX XQ
SÕF WDP DWODLGLHW YDGíEDV VOÕG]L
 1HSÃUWUDXNWDV GDUEíEDV UHŀíPD
L]VOÕJģDQD
1RVSLHGLHW YDGíEDV VOÕG]L )LNVÃFLMDV SRJD L]OHF
XQ DWJULHŀDV VÃNRWQÕMÃ VWÃYRNOí
 ,HVNWDV VNUĭYHV L]VNYÕģDQD
9
 3DYHOFLHW G]LþXPD DWGXUL YDL PDJD]íQX X]
SULHNģX SURP QR LHNÃUWDV
 3ÃUVOÕG]LHW ODEÃ NUHL URWÃFLMDV YLU]LHQD
SÃUVOÕJģDQDV VOÕG]L NUHLVD SR]íFLMÃ
 7DJDG LU LHVSÕMDPV L]VNUĭYÕW VNUĭYL
 $SNRSH XQ X]WXģDQD
8=0$1ì%8
$WYLHQRMLHW LQVWUXPHQWX QR HOHNWURNOD
 ,QVWUXPHQWX NRDQD
1RWíULHW QR LHYLHWRMDPR LQVWUXPHQWX SDWURQDV XQ
YÃUSVWDV YLUVPÃP QHWíUXPXV XQ ODLNX SD ODLNDP
DSVWUÃGÃMLHW WÃV DU HþþÃ VDPLWULQÃWX GUÃQLĈX ODL
SDVDUJÃWX QR NRUR]LMDV
 ,HNÃUWDV DSNRSH
8=0$1ì%8
1RGURģLQLHW ODL LHNÃUWD XQ MR VHYLģùL V VD
WYHUģDQDV YLUVPDV WX VDXVDV XQ WíUDV XQ X]
P QHEĭWX HþþD YDL VPÕUYLHODV 1HGUíNVW L]
PDQWRW VLOLNRQX VDWXURģXV NRSģDQDV OíG]HNþXV
lv
167
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
,HNÃUWDV NRUSXVV LU UDŀRWV QR WULHFLHQL]WXUíJDV
SODVWPDVDV 5RNWXUD GDþDV LU L]JDWDYRWDV QR
HODVWRPÕUX PDWHULÃOD
1HNDG QHGDUELQLHW LHNÃUWX MD LU QRVSURVWRWDV WÃV
YHQWLOÃFLMDV DWYHUHV 8]PDQíJL L]WíULHW DWYHUHV DU
VDXVX ELUVWíWL 1HSLHþDXMLHW VYHģùHUPHĈX LHNþĭ
ģDQX LHNÃUWDV LHNģLHQÕ ,HNÃUWDV ÃUSXVL UHJXOÃUL
QRWíULHW DU YLHJOL VDPLWULQÃWX GUÃQLĈX ,HNÃUWDV
WíUíģDQDL QHOLHWRMLHW DHURVROXV WYDLND WíUíģDQDV
LHNÃUWDV YDL ĭGHQV VWUĭNOX 7DV YDU QHJDWíYL
LHWHNPÕW HOHNWURGURģíEX
 8]WXģDQD
%5ì',1Â-806
(OHNWULVNR GDþX UHPRQWX GUíNVW YHLNW WLNDL NYDOL
ILFÕWL HOHNWURWHKQLNDV VSHFLÃOLVWL
5HJXOÃUL SÃUOLHFLQLHWLHV ND YLVDV LHNÃUWDV ÃUÕMÃV
GDþDV LU QHERMÃWDV XQ YLVL HOHPHQWL LU QHYDLQR
MDPÃ WHKQLVNÃ VWÃYRNOí 1HGDUELQLHW LHNÃUWX MD
WÃV GDþDV LU ERMÃWDV YDL YDGíEDV HOHPHQWL QH
IXQNFLR QHYDLQRMDPL -ÃX]GRG YHLNW LHNÃUWDV
UHPRQWX +LOWL VHUYLVD GDUELQLHNLHP
 3ÃUEDXGH SÕF DSNRSHV XQ X]WXģDQDV
GDUELHP
3ÕF DSNRSHV XQ X]WXUÕģDQDV GDUELHP LU MÃSÃU
EDXGD YDL LU SLHYLHQRWL YLVL DL]VDUG]íEDV PHKÃ
QLVPL XQ YDL WR GDUEíED LU QHYDLQRMDPD
 7UDXFÕMXPX GLDJQRVWLND
3UREPD ,HVSÕMDPDLV LHPHVOV 5LVLQÃMXPV
,HNÃUWD QHLHGDUERMDV 3ÃUWUDXNWD WíNOD VSULHJXPD
SDGHYH
-ÃSLHYLHQR FLWD HOHNWURLHUíFH XQ
MÃSÃUEDXGD YDL GDUERMDV
%RMÃWV EDURģDQDV NDEHOLV YDL
NRQWDNWGDNģD
-ÃX]GRG HOHNWURWHKQLNDV VSH
FLÃOLVWDP YHLNW SÃUEDXGL XQ
HYHQWXÃOX QRPDLĈX
%RMÃWV YDGíEDV VOÕG]LV -ÃX]GRG HOHNWURWHKQLNDV VSH
FLÃOLVWDP YHLNW SÃUEDXGL XQ
HYHQWXÃOX QRPDLĈX
,HNÃUWD QHGDUERMDV DU SLOQX
MDXGX
.DEHþD SDJDULQÃWÃMDP LU SÃUÃN
PD]V ģùÕUVJULH]XPV
-ÃOLHWR NDEHþD SDJDULQÃWÃMV
DU SLHWLHNDPX ģùÕUVJULH]XPX
VNDW DSUDNVWX
9DGíEDV VOÕG]LV QDY QRVSLHVWV
OíG] JDODP
9DGíEDV VOÕG]LV MÃQRVSLHŀ OíG]
JDODP
9ÃUSVWD QHURWÕ 1HWLHN SLHOLNWV DNVLÃODLV VSLH
GLHQV
8] YÃUSVWX MÃL]GDUD DNVLÃODLV
VSLHGLHQV
 1RNDOSRMXģR LQVWUXPHQWX XWLOLFLMD
+LOWL LHNÃUWX L]JDWDYRģDQÃ WLHN L]PDQWRWL JDOYHQRNÃUW RWUUHL] UVWUÃGÃMDPL PDWHULÃOL 3ULHNģQR
VDFíMXPV RWUUHL]ÕMDL SÃUVWUÃGHL LU DWELOVWRģD PDWHULÃOX ģùLURģDQD 'DXG]ÃV YDOVWíV +LOWL LU L]YHLGRMLV
VLVWÕPX NDV SLHþDXM YHFR LHUíÏX SLHĈHPģDQX RWUUHL]ÕMDL UVWUÃGHL -DXWÃMLHW +LOWL NOLHQWX DSNDOSR
ģDQDV VHUYLVÃ YDL VDYDP SÃUGHYÕMDP NRQVXOWDQWDP
lv
168
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
7LNDL (6 YDOVWíV
1HL]PHWLHW HOHNWURLHNÃUWDV VDG]íYHV DWNULWXPRV
6DVNDĈÃ DU (LURSDV 'LUHNWíYX (. SDU OLHWRWDMÃP HOHNWURLHNÃUWÃP XQ HOHNWURQLNDV
LHNÃUWÃP XQ WÃV LHNþDXģDQX YDOVWV OLNXPGRģDQÃ OLHWRWÃV HOHNWURLHNÃUWDV LU VDYÃF
DWVHYLģùL XQ MÃQRJÃGÃ RWUUHL]ÕMDL SÃUVWUÃGHL HNRORåLVNL QHNDLWíJÃ YHLGÃ
 ,HNÃUWDV URMD JDUDQWLMD
+LOWL JDUDQWÕ ND SLHJÃGÃWDMDL LHNÃUWDL QHSLHPíW DU
PDWHULÃOX XQ L]JDWDYRģDQDV SURFHVX VDLVWíWL GH
IHNWL Ģí JDUDQWLMD LU VSÕNÃ DU QRVDFíMXPX ND LH
NÃUWD WLHN SDUHL]L OLHWRWD NRSWD XQ WíUíWD VDVNDĈÃ
DU +LOWL OLHWRģDQDV LQVWUXNFLMDV QRWHLNXPLHP XQ
ND WLHN LHYÕURWD WHKQLVNÃ YLHQRWíED UHVSHNWíYL
NRPELQÃFLMÃ DU LHNÃUWX OLHWRWL WLNDL RULåLQÃOLH +LOWL
SDWÕULĈD PDWHULÃOL SLHGHUXPL XQ UH]HUYHV GDþDV
Ģí JDUDQWLMD LHWYHU ERMÃWR GDþX EH]PDNVDV UH
PRQWX YDL QRPDLĈX YLVÃ LHNÃUWDV NDOSRģDQDV
ODLNÃ 8] GDþÃP NDV LU SDNþDXWDV GDEíJDP QRGL
OXPDP ģí JDUDQWLMD QHDWWLHFDV
OÃNDV SUHWHQ]LMDV QHWLHN SLHĈHPWDV MD YLHQ
WDV QDY SUHWUXQÃ DU VDLVWLHP QDFLRQÃOLHP
QRUPDWíYLHP 6HYùL +LOWL
QHXHPDV QHNÃGX
DWELOGíEX SDU WLLHP YDL QHWLHģLHP ERMÃMXPLHP
YDL WR VHNÃP ]DXGÕMXPLHP YDL L]PDNP NDV
URGDV VDL
VWíEÃ DU LHNÃUWDV L]PDQWRģDQX QRWHLN
WLHP UùLHP YDL ģÃGDV L]PDQWDQDV QHLH
VSÕMDPíEX 1HDWUXQÃWDV JDUDQWLMDV S
DU LHU
WDV L]PDQWRģDQX YDL SLHPÕUREX QRWHLNWLHP
PÕUùLHP WLHN L]VOÕJWDV
/DL YHLNWX UHPRQWX YDL GDþX QRPDLĈX LHNÃUWD
YDL ERMÃWÃV GDþDV X]UHL] F GHIHNWD NRQVWDWÕ
ģDQDV QHNDYÕMRWLHV MÃQRVĭWD +LOWL WLUG]QLHFíEDV
RUJDQL]ÃFLMDL
Ģí JDUDQWLMD DSWYHU SLOQíJL YLVDV JDUDQWLMDV VDLVWí
EDV NR X]ĈHPDV +LOWL XQ DL]VWÃM MHENÃGXV DJUÃ
NRV YDL SDUDOÕORV SDVNDLGURMXPXV XQ PXWLVNDV
YDL UDNVWLVNDV YLHQRģDQÃV VDLVWíEÃ DU JDUDQWLMX
 (. DWELOVEDV GHNODFLMD
$S]íPÕMXPV
6DXVÃV EĭYHV VNUĭY
JULH]LV
7LSV
6'  6' 
.RQVWUXÕģDQDV JDGV

0ÕV X] VDYX DWELOGíEX GHNODUÕMDP ND
ģLV SURGXNWV DWELOVW ģÃGÃP GLUHNWíYÃP
XQ QRUPÃP OíG]  (.
QR  (. (.
(1 ತ (1 ತ (1 ತ
(1 ತತ (1 ತತ (1 ತತ
+LOWL &RUSRUDWLRQ
'LHWPDU 6DUWRU 5RPDQ +DHQJJL
+HDG RI %$ 4XDOLW\ DQG 3URFHVV
0DQDJHPHQW
6HQLRU 9LFH 3UHVLGHQW
%XVLQHVV $UHD (OHFWULF 7RROV
$FFHVVRULHV
%XVLQHVV 8QLW
&RUGOHVV DQG &XWWLQJ
   
lv
169
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
lv
170
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
25,*,1$/, 1$8'2-,02 ,16758.&,-$
6' 6'  6DXVRMH VWDW\ERMH
QDXGRMDPDV VXNWXYDV
3ULHģ SUDGÙGDPL QDXGRWLV DWLGŀLDL
SHUVNDLW\NLWH QDXGRMLPR LQVWUXNFLMÇ
ĢLÇ QDXGRMLPR LQVWUXNFLMÇ YLVDGD
VDXJRNLW
H NDUWX VX SULHWDLVX
3HUGXRNLWH SULHWDLVÇ NLWLHPV DVPHQLPV
WLN NDUWX VX QDXGRMLPR LQVWUXNFLMD
7XULQ\V 3XVODSLV
 %HQGURMR SREĭGŀLR LQIRUPDFLMD 
 $SUDģ\PDV 
 ðUDQNLDL SULHGDL 
 7HFKQLQLDL GXRPHQ\V 
 6DXJRV QXURG\PDL 
 3ULHģ SUDGHGDQW QDXGRWLV 
 'DUEDV 
 7HFKQLQÙ SULHŀLĭUD LU UHPRQWDV 
 *HGLPĵ DSWLNLPDV LU ģDOLQLPDV 
 8WLOL]DFLMD 
 3ULHWDLVR JDPLQWRMR WHLNLDPD
JDUDQWLMD 
 (6 DWLWLNWLHV GHNODUDFLMD 
1 ĢLDLV QXPHULDLV ŀ\PLPRV QXRURGRV ñ DWLWLQND
PDV LOLXVWUDFLMDV ,OLXVWUDFLMRV SDWHLNWRV YLUģHOLR
DWOHQNLDPXRVH ODSXRVH 6WXGLMXRGDPL LQVWUXN
FLMÇ ŀLĭUÙNLWH LOLXVWUDFLMDV
ĢLRV QDXGRMLPR LQVWUXNFLMRV WHNVWH YDUWRMDPDV
ŀRGLV ಱSULHWDLVDVಯ YLVDGD UHLģNLD VDXVRV VWDW\
ERV GDUEDPV QDXGRMDPÇ VXNWXYÇ 6'  DUED
6' 
9DOG\PR ñWDLVDL LU GDO\V
1
@
ðUDQNLR JULHEWXYDV DQWJDOLR ODLNLNOLV
;
5HJXOLXRMDPDV J\OPDWLV VX DQWJDOLR NHL
WLPR IXQNFLMD
=
3ULHWDLVRSULHGĵ MXQJWLV VSUDJWXNLQLV VXMXQ
JLPDV
%
6DQNDERV VLVWHPDSDYDUD
&
9DULNOLV
(
'LUŀR NDEO\V
)
ðVLXUELDPDV RUDV YDULNOLXL DXģLQWL
+
,OJDODLNLR YHLNLPR UHŀLPR QXVWDW\PR P\JWX
NDV
§
7LQNOR NDEHOLV
/
ðMXQJLPRLģMXQJLPR MXQJLNOLV VX HOHNWURQL
QLX DSVLVXNLPĵ VNDLÏLDXV YDOG\PX
:
'HģLQLQLV.DLULQLV SHUMXQJLNOLV
·
7LSLQLV VN\GHOLV
$
.RQWUROLXRMDPDV RUR WLHNLPDV RUR LģOHLGL
PDV
 %HQGURMR SREĭGŀLR LQIRUPDFLMD
 ðVSÙMDPLHML ŀRGŀLDL LU UHLNģPÙ
3$92-,1*$
ĢLV ñVSÙMLPDV YDUWRMDPDV QRULQW DWNUHLSWL GÙPHVñ
ñ SDYRMLQJÇ VLWXDFLMÇ NDL JDOLWH VXVLŀDORWL DU QHW
ŀĭWL
ð63Ø-,0$6
ĢLV ŀRGLV YDUWRMDPDV VLHNLDQW ñVSÙWL NDG QHVL
ODLNDQW LQVWUXNFLMRV UHLNDODYLPĵ N\OD ULPWR VXŀHL
GLPR DU PLUWLHV SDYRMXV
$76$5*,$,
ĢLV ŀRGLV YDUWRMDPDV QRULQW DWNUHLSWL GÙPHVñ ñ
SDYRMLQJÇ VLWXDFLMÇ NXUL JDOL WDSWL OHQJYR ŀPR
JDXV VXŀDORMLPR SULHWDLVR JHGLPR DU NLWR WXUWR
SDŀHLGLPR SULHŀDVWLPL
1852'<0$6
1XURG\PDL GÙO SULHWDLVR QDXGRMLPR LU NLWD QDX
GLQJD LQIRUPDFLMD
lt
171
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 3LNWRJUDPĵ LU NLWĵ QXURG\Pĵ
SDDNLQLPDL
ðVMDPLHML ŀHQNODL
%HQGUR
SREĭGŀLR
ñVSÙMLPDV
ðVSÙMLPDV
SDYRMLQJD
HOHNWURV
ñWDPSD
ðSDUHLJRMDQW\V ŀHQNODL
8ŀVLGÙNLWH
DSVDXJLQLXV
DNLQLXV
1DXGRNLWH
NODXVRV
DSVDXJRV
SULHPRQHV
8ŀVLPDXNLWH
DSVDXJLQHV
SLUģWLQHV
6LPEROLDL
3ULHģ
QDXGRGDPL
SHUVNDLW\NLWH
LQVWUXNFLMÇ
*UÇŀLQNLWH
DWOLHNDV
DQWULQLDP
SHUGLUELPXL
9ROWDL $PSHUDL
9DWDL +HUFDL .LQWDPRML
VURYÙ
9DUGLQLV
WXģÏLRVLRV
HLJRV
DSVLVXNLPĵ
VNDLÏLXV
$SVLVXNLPDL
SHU PLQXWÛ
6NHUVPXR VX GYLJXED
L]ROLDFLMD
3ULHWDLVR LGHQWLILNDFLQ GXRPHQĵ YLHWD
3ULHWDLVR WLSDV LU VHULMRV QXPHULV \UD QXURG\WL
JDPLQLR GXRPHQĵ OHQWHOÙMH VLUDģ\NLWH ģLXRV
GXRPHQLV VDYR LQVWUXNFLMRVH LU YLVXRPHW MXRV
QXURG\NLWH QRUÙGDPL SDVLNRQVXOWXRWL VX ಱ+LOWLಯ
DWVWRYX DU WHFKQLQÙV SULHŀLĭURV FHQWUX
7LSDV
6HULMRV 1U
 $SUDģ\PDV
 1DXGRMLPDV SDJDO SDVNLU
3ULHWDLVDV 6'  \UD UDQND YDOGRPDV HOHNWURV WLQNOR PDLWLQDPDV HOHNWULQLV ñUDQNLV VNLUWDV
QDXGRWL VDXVRMH VWDW\ERMH
3ULHWDLVDV 6'  \UD UDQND YDOGRPDV HOHNWURV WLQNOR PDLWLQDPDV HOHNWULQLV ñUDQNLV VNLUWDV
QDXGRWL PHGLQÙMH LU VDXVRMH VWDW\ERMH
lt
172
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
3ULHWDLVDV VNLUWDV UHNRPHQGXRMDPĵ WLSĵ YDUŀWDPV VUDLJWDPV ñ DWLWLQNDPĵWLSĵLUVWRULĵPHGŀLDJDV
ñVXNWL LU LģVXNWL
1HOHLGŀLDPD DSGLUEWL VYHLNDWDL NHQNVPLQJĵ PHGŀLDJĵ SY] DVEHVWR
3ULHWDLVDV \UD VNLUWDV SURIHVLRQDODPV WRGÙO QDXGRWL DWOLNWL WHFKQL SULHŀLĭUÇ LU UHPRQWXRWL OHL
GŀLDPD WLN ñJDOLRWLHPV LQVWUXNWXRWLHPV GDUEXRWRMDPV ĢLH GDUEXRWRMDL WXUL EĭWL VSHFLDOLDL LQVWUXNWXRWL
DSLH JDOLPXV SDYRMXV ĢLV SULHWDLVDV LU SDJDOELQÙV MR SULHPRQÙV JDOL EĭWL SDYRMLQJL MHLJX MDLV
QHWLQNDPDL QDXGRVLV QHDSPRN\WL GDUEXRWRMDL DUED MLH EXV QDXGRMDPL QH SDJDO SDVNLUWñ
'DUER DSOLQND JDOL WL VWDW\Eĵ DLNģWHOÙV GLUEWXYÙV UHQRYXRMDPL UHNRQVWUXRMDPL LU QDXMDL VWDWRPL
SDVWDWDL
3ULHWDLVÇ JDOLPD HNVSORDWXRWL WLN SULMXQJXV SULH HOHNWURV WLQNOR NXULR ñWDPSD LU GDŀQLV DWLWLQND
G\GŀLXV QXURG\WXV WHFKQLQLĵ GXRPHQĵ OHQWHOÙMH
'UDXGŀLDPD NHLVWL DU PRGLILNXRWL SULHWDLVÇ
1RUÙGDPL LģYHQJWL SDYRMDXV VXVLŀDORWL QDXGRNLWH WLN RULJLQDOLXV ಱ+LOWLಯ SULHGXV LU ñUDQNLXV
/DLN\NLWÙV QDXGRMLPR LQVWUXNFLMRMH SDWHLNWĵ QXURG\Pĵ O GDUER VX ñUHQJLQLX MR SULHŀLĭURV LU UHPRQWR
7DLS SDW ODLN\NLWÙV LU QDFLRQDOLQLĵ GDUEĵ VDXJRV UHLNDODYLPĵ
 3DJULQGLQÙV QDXGRMLPR VULW\V
1DXGRMLPDV
9DWR
WLSDV PP
6' 6'
*LSVR NDUWRQR SORNģWÙV
DQW PHWDOLQLĵ SURILO EÙJH
OLĵ  PP
*UHLWR PRQWDYLPR
YDUŀWDL VX DGDWL
QLX DQWJDOLX WL
SDV 6ತ'6 
;
*LSVR NDUWRQR SORNģWÙV
DQW PHWDOLQLĵ SURILO EÙJH
OLĵ  PP
*UHLWR PRQWDYLPR
YDUŀWDL VX JUÛ
ŀLPR DQWJDOLX WL
SDV 6ತ'' 
;
0HWDOLQLR SURILOLR EÙJHOLDL
DQW PHWDOLQLR SURILOLR EÙJH
OLĵ PDNV JQ\EWĵ SDNHWDV
 PP
*UHLWR PRQWDYLPR
VSHFLDOĭV YDUŀWDL
VX JUÛŀLPR DQWJD
OLX WLSDV 6ತ''  LU
6ತ'' 
;
*LSVR NDUWRQR SORNģWÙV DQW
PHGLHQRV
*UHLWR PRQWDYLPR
YDUŀWDL VX DGDWL
QLX DQWJDOLX WL
SDV 6ತ'6 
;
*LSVR SOXRģWR SORNģWÙV DQW
PHWDOLQLR SURILOLR EÙJHOLĵ
ู PP LU DSDWLQÙV PHGL
QÙV NRQVWUXNFLMRV
*UHLWR PRQWDYLPR
YDUŀWDL VX DGDWL
QLX DQWJDOLX WL
SDV 6ತ'6 
;
0HGŀLR GURŀOLĵ SORNģWÙV DQW
PHGLQÙV NRQVWUXNFLMRV
*UHLWR PRQWDYLPR
YDUŀWDL VX DGDWL
QLX DQWJDOLX WL
SDV 6ತ'6 
;;
7YLUWLQLPDV PHGLV SULH PH
GŀLR PHGLV SULH PHGŀLR
GURŀOLĵ SORNģWÙV PHGŀLR GURŀ
OLĵ SORNģWÙ SULH PHGŀLR YDUŀWĵ
LOJLV LNL  PP
0HGLQLDL YDUŀWDL
;
lt
173
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
1DXGRMLPDV
9DWR
WLSDV PP
6' 6'
7YLUWLQLPDV 0HGLHQD DQW
PHWDOR SOLHQR NRN\EÙ 67
LNL  PP SOLHQR NRN\EÙ 67
 LNL PP
6SDUQXRWLHML YDUŀWDL
VX JUÛŀLPR DQWJDOLX
WLSDV 6ತ::
;
 ðUDQNLR JULHEWXYDV
{೥ VXNLPR DQWJDOLĵ ODLNLNOLV
 3ULHWDLVR UHLNPHQĵ MXQJWLV
-HL J\OLR ULERWXYÇ SDWUDXNVLWH SLUP\Q SULHWDLVR VSUDJWXNLQÙ MXQJWLV DWVLVNLUV LU EXV PDWRPDV
YHOHQÙOLV .DL YHOHQÙOLV \UD ODLVYDV SULHWDLVÇ JDOLPD QDXGRWL ģLHPV WLNVODPV NDLULQH HLJD LģVXNWL
HNVFHQWULQLXV YDUŀWXV NHLVWL VXNLPR DQWJDOLXV NHLVWL VXNLPR DQWJDOLĵ ODLNLNOLXV SULWYLUWLQWL 60,  3OXV
DU 60'  GÙWXYHV DUED YDUŀWXV SDYHUŀWL SDSLOGRPDL
 -XQJLNOLV
5HJXOLXRMDPDV YDOG\PR MXQJLNOLV VNLUWDV VNODQGŀLDL UHJXOLXRWL VXNLPRVL JUHLWñ LU QHQXWUĭNVWDPRMR
UHŀLPR ILNVDYLPR P\JWXNDV
'HģLQLQÙV NDLULQÙV HLJRV SHUMXQJLNOLV
 5DQNHQRV
9LEUDFLMDV VORSLQDQWL UDQNHQD
 7HSLPDV
7HSLPDV WLUģWDLVLDLV WHSDODLV
 6WDQGDUWLQLX DWYHMX WLHNLDPDPH NRPSOHNWH \UD
3ULHWDLVDV
 ðUDQNLR JULHEWXYDV DQWJDOLR ODLNLNOLV
 *\OLR ULERWXYDV
 1DXGRMLPR LQVWUXNFLMD
 .DUWRQL SDNXRWÙ
 'LUŀR NDEO\V
 $QWJDOLV 6ತ% 3+ '5<
 $QWJDO ODLNLNOLV 6ತ%+ 0
 ,OJLQLPR NDEHOLR QDXGRMLPDV
1DXGRNLWH WLN QDXGRWL DWLWLQNDPRMH VULW\MH DSUREXRWXV SDNDQNDPR VNHUVSMĭYLR SORWR LOJLQLPR NDEH
OLXV 3ULHģLQJX DWYHMX SULHWDLVDV JDOL YHLNWL PDŀHVQH JDOLD DUED NDEHOLV JDOL SHUNDLVWL 5HJXOLDULDL
WLNULQNLWH DU LOJLQLPR NDEHOLV QHSDŀHLVWDV 3DŀHLVWÇ LOJLQLPR NDEHOñ SDNHLVNLWH
5HNRPHQGXRMDPL PDŀLDXVL ODLGĵ VNHUVSYLR SORWDL LU PDNV NDEHOLĵ LOJLDL
/DLGR VNHUVSMĭYLR SOR
WDV
 PPt  PPt
 PPt  PPt
(OHNWURV WLQNOR ñWDPSD
ದ 9
 P  P  P  P
lt
174
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
/DLGR VNHUVSMĭYLR SOR
WDV
 PPt  PPt  PPt  PPt
(OHNWURV WLQNOR ñWDPSD
ದ 9
 P  P
1HQDXGRNLWH LOJLQLPR NDEHOLĵ NXULĵ ODLGR VNHUVSMĭYLR SORWDV \UD PDŀHVQLV QHL  PPt
 ,OJLQLPR NDEHOLR QDXGRMLPDV ODXNH
/DXNH QDXGRNLWH WLN ģLDP WLNVOXL VNLUWXV LU DWLWLQNDPDL SDŀHQNOLQWXV LOJLQLPR NDEHOLXV
 *HQHUDWRULDXV DUED WUDQVIRUPDWRULDXV QDXGRMLPDV
3ULHWDLVDV JDOL EĭWL MXQJLDPDV SULH JHQHUDWRULDXV DUED VWDW\ERVH QDXGRMDPR WUDQVIRUPDWRULDXV
MHL ODLNRPDVL ģLĵ VÇO\Jĵ DWLGXRGDPRML JDOLD YDWDLV WXUL EĭWL PDŀLDXVLDL GX NDUWXV GLGHVQÙ QHJX
QXURG\WD SULHWDLVR ILUPLQÙMH GXRPHQĵ OHQWHOÙMH GDUELQÙ ñWDPSD YLVDGD WXUL EĭWL  LU ತ
QRPLQDOLRV ñWDPSRV ULERVH R GDŀQLV QXR  LNL  +] LU QLHNDGD QHWXUL YLUģ\WL  +] WDLS SDW WXUL
EĭWL QDXGRMDPDV DXWRPDWLQLV ñWDPSRV UHJXOLDWRULXV VX ñWDPSRV LģO\JLQLPR IXQNFLMD SDOHLGLPR PHWX
1DXGRGDPL JHQHUDWRULĵ DU WUDQVIRUPDWRULĵ MRNLX EĭGX QHMXQNLWH SULH NLWĵ SULHWDLVĵ ðMXQJLDQW DUED
LģMXQJLDQW NLWXV SULHWDLVXV DWVLUDQGD ñWDPSRV VY\UDYLPDL JDOLQW\V SDŀHLVWL SULHWDLVÇ
 ðUDQNLDL SULHGDL
*\OPDWLV 6ತ'*ತ'  [  DQWJDOLĵ ODLNLNOLXL  PP
*\OPDWLV 6ತ'*ತ'  [ DQWJDOLĵ ODLNLNOLXL PP
$QWJDOLĵ ODLNLNOLV
6ತ%+ 0
$QWJDOLĵ ODLNLNOLV
6ತ%+ 0
'ÙNODV
60,  SOXV
'ÙNODV
60' 
,OJLQDPDVLV HOHPHQWDV
,OJLQWXYDV 60( VNLUWDV GDUEXL VX JULQGLPLV LU
OXERPLV
$QWJDOLV
6ತ% 3+ 'U\
$QWJDOLV
64
$QWJDOLV 7;
 7HFKQLQLDL GXRPHQ\V
*DPLQWRMDV SDVLOLHND WHLVÛ Y\NG\WL WHFKQLQLXV SDNHLWLPXV
1852'<0$6
3ULHWDLVDV JDPLQDPDV VX ñYDLULDLV QRPLQDOLRV ñWDPSRV SDUDPHWUDLV SULHWDLVR QRPLQDOLRV
ñWDPSRV LU QRPLQDOLRV YDUWRMDPRVLRV JDOLRV UHLNģPÙV QXURG\WRV ILUPLQÙMH GXRPHQĵ OHQWHOÙMH
3ULHWDLVDV
6' 6'
1RPLQDOL YDUWRMDPRML JDOLD  :  :
lt
175
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
3ULHWDLVDV
6' 6'
1RPLQDOL PDLWLQLPR ñWDPSD
QRPLQDOL VURYÙ
1RPLQDOL PDLWLQLPR ñWDPSD
 9  $
1RPLQDOL PDLWLQLPR ñWDPSD
 9  $
1RPLQDOL PDLWLQLPR ñWDPSD
 9  $
1RPLQDOL PDLWLQLPR ñWDPSD
 9  $
1RPLQDOL PDLWLQLPR ñWDPSD
 9  $
1RPLQDOL PDLWLQLPR ñWDPSD
 9  $
1RPLQDOL PDLWLQLPR ñWDPSD
 9  $
1RPLQDOL PDLWLQLPR ñWDPSD
 9  $
(OHNWURV WLQNOR GDŀQLV
ಹ +] ಹ +]
6YRULV QXVWDW\WDV SDJDO
(37$ತ3URFHGXUH 
 NJ  NJ
0DWPHQ\V , [ 3 [ $
 PP [ PP [  PP  PP [  PP [  PP
1RPLQDOXV WXģÏLRVLRV HLJRV
VXNLPRVL JUHLWLV
ಹPLQ ಹPLQ
0DNVVXNLPRPRPHQWDV 1P 1P
ðUDQNLR JULHEWXYDV
9LGLQLV ģHģLDEULDXQLV {೑೥
',1  ,62 
9LGLQLV ģHģLDEULDXQLV {೑೥
',1  ,62 
.XPģWHOLQÙ PRYD
VX ಱ-HWಯ IXQNFLMD NXUL OHLGŀLD
W\OLDL LģMXQJWL SULHWDLVÇ
VX ಱ-HWಯ IXQNFLMD NXUL OHLGŀLD
W\OLDL LģMXQJWL SULHWDLVÇ
9LEUDFLMDV VORSLQDQÏLRV UDQNH
QRV
;;
,QIRUPDFLMD DSLH SULHWDLVÇ LU MR QDXGRMLPÇ
6XNLPRVL JUHLÏLR YDOG\PDV
(OHNWURQLQLX EĭGX YDOG\PR MXQJLNOLX
'HģLQLQÙNDLULQÙ HLJD
3HUMXQJLNOLV VX SHUMXQJLPR EORNDWRULXPL YHL
NLPR PHWX
$SVDXJRV NODVÙ SDJDO (1 VWDQGDUWÇ
$SVDXJRV NODVÙ ,, VX GYLJXED L]ROLDFLMD SDJDO
(1 
1852'<0$6
ĢLXRVH QXURG\PXRVH SDWHLNWDV VY\UDYLPĵ O\JLV \UD LģPDWXRWDV WDLNDQW VWDQGDUWR (1  QRU
PXRWÇ PDWDYLPR PHWRGÇ LU JDOL EĭWL QDXGRMDPDV HOHNWULQLDPV ñUDQNLDPV SDO\JLQWL WDUSXVDY\MH -LV
WDLS SDW WLQND LģDQNVWLQLDP YLEUDFLQÙV DSNURYRV ñYHUWLQLPXL 1XURG\WDV VY\UDYLPĵ O\JLV \UD VXVLMÛV
VX SDJULQGLQÙPLV ģLR HOHNWULQLR ñUDQNLR QDXGRMLPR VÇO\JRPLV LU GDLV -HLJX HOHNWULQLV ñUDQNLV EXV
QDXGRMDPDV NLWDLS VX VNLUWLQJDLV NHLÏLDPDLV ñUDQNLDLV DUED EXV QHSDNDQNDPDL WHFKQLģNDL SULŀLĭUÙ
WDV MR VY\UDYLPĵ O\JLV JDOL VNLUWLV QXR QXURG\WRMR 7DL JDOL JHURNDL SDGLGLQWL YLEUDFLQHV DSNURYDV
SHU YLVÇ GDUER ODLNRWDUSñ 1RULQW WLNVOLDL QXVWDW\WL YLEUDFLQHV DSNURYDV UHLNÙWĵ ñYHUWLQWL LU ODLNÇ NDL
SULHWDLVDV \UD LģMXQJWDV DUED QRUV LU ñMXQJWDV WDÏLDX IDNWLģNDL MXR QHGLUEDPD 7RNV ñYHUWLQLPDV
JDOL JHURNDL VXPDŀLQWL YLEUDFLQÙV DSNURYRV SHU YLVÇ GDUER ODLNRWDUSñ UHLNģPÛ ,PNLWÙV SDSLOGR
VDXJRV SULHPRQLĵ NDG GDUEXRWRMDV EĭWĵ DSVDXJRWDV QXR VY\UDYLPĵYLEUDFLMĵ SRYHLNLR SDY\]GŀLXL
UHLNDODXNLWH WLQNDPRV HOHNWULQLR ñUDQNLR LU NHLÏLDPĵMĵ ñUDQNLĵ WHFKQLQÙV SULHŀLĭURV SDVLUĭSLQNLWH NDG
GDUEXRWRMĵ UDQNRV YLVDGD EĭWĵ ģLOWRV XŀWLNULQNLWH WLQNDPÇ GDUER RUJDQL]DYLPÇ
,QIRUPDFLMD DSLH WULXPÇ LU YLEUDFLMDV LģPDWXRWD SDJDO (1 ತತ
7LSLQLV SDJDO $ QRUPXRWDV JDUVR VWLSUXPR O\JLV
 G% $
7LSLQLV SDJDO $ QRUPXRWDV VNOHLGŀLDPR JDUVR
VOÙJLR O\JLV
 G% $
1XURG\ WULXNģPR O\JLR UHLNģPLĵ SDNODLGD
G%$
lt
176
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
9LEUDFLMĵ UHLNģPÙV WULMRVH Dģ\VH YLEUDFL YHNWRULQÙ VXPD
6XNLPDV EH VPĭJLDYLPR D
K
PVt
3DNODLGD .
 PVt
 6DXJRV QXURG\PDL
 %HQGULHML VDXJRV QXURG\PDL HOHNWULQLDPV
ñUDQNLDPV
D
ð63Ø-,0$6
3HUVNDLW\NLWH YLVXV VDXJRV QXURG\PXV LU
LQVWUXNFLMDV
ĢLĵ VDXJRV QXURG\Pĵ LU LQVWUXN
FLMĵ QHVLODLN\PDV JDOL WDSWL HOHNWURV VPĭJLR
JDLVUR LU DUED VXQNLĵ VXŀDORMLPĵ SULHŀDV
WLPL ,
,ģVDXJRNLWH YLVXV VDXJRV QXURG\PXV
LU LQVWUXNFLMDV NDG JDWXPÙWH ñ MXRV SD
ŀYHOJWL DWHLW\MH
6DXJRV QXURG\PXRVH YDUWR
MDPD VÇYRND ಱHOHNWULQLV ñUDQNLVಯ DSLEUÙŀLDPL
HOHNWURV WLQNOR PDLWLQDPL HOHNWULQLDL ñUDQNLDL
WXULQW\V PDLWLQLPR NDEHOñ LU Lģ DNXPXOLDWR
ULĵ EDWHULMRV PDLWLQDPL HOHNWULQLDL ñUDQNLDL EH
PDLWLQLPR NDEHOLR
 'DUER YLHWRV VDXJD
D 3
3DVLUĭSLQNLWH NDG GDUER YLHWD YLVDGD
ģYDUL LU JHUDL DSģYLHVWD
1HWYDUNLQJD DU EOR
JDL DSģYLHVWD GDUER YLHWD JDOL WDSWL QHODL
PLQJĵ DWVLWLNLPĵ SULHŀDVWLPL
E 1
1HQDXGRNLWH ģLR HOHNWULQLR ñUDQNLR VSURJLRMH
DSOLQNRMH NXULRMH \UD GHJ VN\VÏLĵ GX
DUED GXONLĵ
'LUEGDPL HOHNWULQLDL ñUDQNLDL NL
ELUNģÏLXRMD LU NLELUNģW\V JDOL XŀGHJWL GXONHV
DUED VXVLNDXSXVLXV JDUXV
F '
'LUEGDPL HOHNWULQLX ñUDQNLX QHOHLVNLWH GDUER
]RQRMH WL YDLNDPV LU SDģDOLQLDPV DVPH
QLPV
1XNUHLSÛ GÙPHVñ ñ NLWXV DVPHQLV JD
OLWH QHEHVXYDOG\WL SULHWDLVR
 (OHNWURVDXJD
D (
(OHNWULQLR ñUDQNLR PDLWLQLPR NDEHOLR NWX
NDV WXUL DWLWLNWL HOHNWURV OL]GR WL .WXNR MR
NLX EĭGX QHJDOLPD NHLV
WL 1HQDXGRNLWH WDU
SLQLĵ NLģWXNĵ NDUWX VX HOHNWULQLDLV ñUDQNLDLV
WXULLDLV DSVDXJLQñ ñŀHPLQLPÇ
1HSDNHLVWL
NLģWXNDL LU WLQNDPL HOHNWURV OL]GDL VXPDŀLQD
HOHNWURV VPĭJLR UL]LNÇ
E 9
9HQNLWH NĭQR NRQWDNWR VX ñŀHPLQWDLV SD
YLLDLV SY] YDP]GŀLDLV ģLOG\WXYDLV YL
U\NOÙPLV LU ģDOG\WXYDLV
.DL ŀPRJDXV NĭQDV
\UD ñŀHPLQWDV SDGLGÙMD HOHNWURV VPĭJLR WLNL
P\EÙ
F 6
6DXJRNLWH HOHNWULQLXV ñUDQNLXV QXR OLHWDXV LU
GUÙJPÙV
ð HOHNWULQñ ñUDQNñ SDWHNXV YDQGHQV
SDGLGÙMD HOHNWURV VPĭJLR UL]LND
G 1
1HQDXGRNLWH PDLWLQLPR NDEHOLR QH SDJDO
SDVNLUWñ W\ QHQHģNLWH HOHNWULQLR ñUDQNLR SD
ÙPÛ NDEHOLR QHNDELQNLWH M
R DQW NDEHOLR
QHWUDXNLWH Xŀ NDEHOLR QRGDPL WUDXNWL
NLģWXNÇ HOHNWURV OL]GR 0DLWLQLPR NDEH
VDXJRNLWH QXR ND
ÏLR DO\YRVWHSDOR DģW
ULĵ EULDX DU MXGD SULHWDLVR GDOLĵ
3D
ŀHLVWL DUED VXVLS\QÛ NDEHOLDL GLGLQD HOHNWURV
VPĭJLR UL]LNÇ
H -
-HL HOHNWULQLX ñUDQNLX GLUEDWH ODXNH
QDXGRNLWH WLN WXRV LOJLQLPR NDEHOLXV NXULH
WLQND ODXNR GDUEDPV
1DXGRMDQW ODXNR
GDUEDPV SULWDLN\WXV LOJLQLPR NDEHOLXV
VXPDŀÙMD HOHNWURV VPĭJLR UL]LND
I -
-HLJX QHJDOLPD LģYHQJWL HOHNWULQLR ñUDQNLR
QDXGRMLPR GUÙJQRMH DSOLQNRMH ñ HOHNWURV
WLQN MXQNLWH SHU DSVDXJL
QXRNLR UH
$SVDXJLQÙ QXRWÙNLR UHOÙ PDŀLQD HOHNWURV
VPĭJLR UL]LNÇ
 ĿPRQ VDXJD
D '
'LUEGDPL HOHNWULQLX ñUDQNLX EĭNLWH DWLV
VXWHONLWH PH ñ GDUEÇ LU YDGRYDXNLV
VYHLND QXRYRND 1HGLUENLWH VX HO
HNWULQLX
ñUDQNLX MHL HVDWH SDYDUJÛ YDUWRMRWH QDUNR
WLNXV DONRKR DU YDLVWXV
'LUEDQW HOHNWULQLX
ñUDQNLX DNLPLUNV QXR GDUER DWLWUDXNWDV GÙ
PHV\V JDOL WDSWL ULPWĵ VXŀDORMLPĵ SULHŀDVWLPL
E 1
1DXGRNLWH DVPHQLQHV DSVDXJRV SULHPR
QHV LU YLVXRPHW XŀVLGÙNLWH DSVDXJLQLXV
DNLQLXV
1DXGRMDQW DVPHQLQHV DSVDXJRV
SULHPRQHV SY] UHVSLUDWRULĵ DU DSVDXJLQÛ
NDXNÛ QHVO\VWDQÏLXV EDWXV DSVDXJLQñ
ģDOPÇ DXVLQHV LU NW SULNODXVRPDL
QXR HOHNWULQLR ñUDQNLR WLSR LU QDXGRMLPR
VXPDŀÙMD UL]LND VXVLŀDORWL
lt
177
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
F 6
6DXJRNLWÙV NDG QHñMXQJWXPÙWH SULHWDLVR
DWVLWLNWLQDL 3ULHģ SULMXQJGDPL SULH HOHNW
URV PDLWLQLPR WLQNOR ñGDPL
DNXPXOLDWR
ULĵ LPGDPL ñ UDQNDV DU QHģGDPL ñVLWLNLQ
NLWH NDG HOHNWULQLV ñUDQNLV \UD MXQJWDV
-HLJX QHģGDPL HOHNWULQñ ñUDQNñ SLUģWÇ ODLN\VLWH
DQW MXQJLNOLR DUED ñUDQ ñMXQJVLWH ñ HOHNWURV
WLQNOÇ WXRPHW NDL MXQJLNOLV QÙUD LģMXQJWDV
JDOL ñY\NWL QHODLPLQJDV DWVLWLNLPDV
G 3
3ULHģ ñMXQJGDPL HOHNWULQñ ñUDQNñ SDģDOLQNLWH
UHJXOLDYLPR ñUDQNLXV DU YHOLQLXV UDNWXV
3ULHWDLVR EHVLVXNDQÏLRMH GDO\MH HVDQWLV ñUDQ
NLVDUSDOLNWDVUDNWDVJDOLWDSWLVXŀDORMLPĵ
SULHŀDVWLPL
H 9
9HQNLWH QHSDWRJ NĭQR SDÏ 'LUEGDPL
VWRYÙNLWH WYLUWDL LU YLVDGD ODLN\NLWH QR
SXVLDXVY\
7DLS JDOÙVLWH JHULDX NRQWUR
OLXRWL HOHNWULQñ ñUDQNñ QHWLNÙWRVH VLWXDFLMRVH
I '
'ÙYÙNLWH WLQNDPÇ DSUDQJÇ 1HYLONÙNLWH SOD
ÏLĵ GUDEXŀLĵ QHVLNLWH SDSXD 6DX
JRNLWH SODXNXV GUDELXV LU SL
WLQHV QXR
EHVLVXNDQÏLĵ SULHWDLVR GDO
/DLVYXV GUD
EXŀLXV SDSXRģDOXV EHL LOJXV SODXNXV JDOL
ñWUDXNWL EHVLVXNDQÏLRV SULHWDLVR GDO\V
J -
-HL \UD QXPDW\WD JDOLP\ SULMXQJWL GXO
NLĵ QXVLXUELPR DU VXULQNLPR ñUHQJLQLXV YL
VDGD ñVLWLNLQNLWH NDG MLH \UD SU
LMXQJWL LU WLQ
NDPDL QDXGRMDPL
1DXGRMDQW GXONLĵ QXVLXU
ELPR ñUHQJLQñ JDOL VXPDŀÙWL GXONLĵ NHOLDPD
JUÙVPÙ
 (OHNWULQLR ñUDQNLR QDXGRMLPDV LU
HOJHV\V VX MXR
D 1
1HSHUNUDXNLWH SULHWDLVR 1DXGRNLWH Vĵ
GDUEXL WLQNDPÇ HOHNWUL ñUDQNñ
6X WLQNDPX
HOHNWULQLX ñUDQNLX -ĭV GLUEVLWH JHULDX LU VDX
JLDX MHL QHYLUģ\VLWH QXURG\WRV JDOLRV
E 1
1HQDXGRNLWH HOHNWULQLR ñUDQNLR VX VXJHGX
VLX MXQJLNOLX
(OHNWULQLV ñUDQNLV NXULR QHEH
JDOLPD ñMXQJWL DU LģMXQJWL \UD SDYRMLQJDV LU Mñ
UHLNLD UHPRQWXRWL
F 3
3ULHģ DWOLNGDPL SULHWDLVR QXVWDW\PXV NHLV
GDPL SULHGXV DU WLHVLRJ SDGÙGDPL SULHWDLVÇ
ñ ģDOñ YLVXRPHW WUDXNLWH P
DLWLQLPR NDEHOLR
NLģWXNÇ HOHNWURV OL]GR LUDUED LPNLWH DNX
PXOLDWRULĵ SULHWDLVR
ĢL DWVDUJXPR SULH
PRQÙ OHLV LģYHQJWL QHWLNÙWR HOHNWULQLR ñUDQNLR
ñVLMXQJLPR
G 1
1HQDXGRMDPXV HOHNWURV SULHWDLVXV VDXJR
NLWH YDLNDPV QHSULHLQDPRMH YLHWRMH 1H
OHLVNLWH SULHWDLVX QDXGRWLV DVPHQ
LPV NXULH
UD VX MXR VXVLSDŀL DUED QÙUD SHUVNDLWÛ
ģLRV LQVWUXNFLMRV
(OHNWULQLDL ñUDQNLDL \UD SD
YRMLQJL NDL MXRV QDXGRMD QHSDW\UÛ DVPHQ\V
H (
(OHNWULQLXV ñUDQNLXV SHVWLQJDL SULŀNLWH
7LNULQNLWH DU MXGDQÏLRV HOHNWULQLR ñUDQNLR
GDO\V WLQNDPDL IXQNFL
RQXRMD LU QLHNXU QHN
OLĭYD DU UD VXŀXV LU SDŀHLV GDOLĵ
NXULRV EORJLQ ñUDQNLR YHLNLPÇ 3ULHģ QDX
GRMLPÇ SD
ŀHLVWRV SULHWDLVR GDO\V WXUL EĭWL
VXUHPRQWXRWRV
%ORJDL SULŀLĭULPL HOHNWULQLDL
ñUDQNLDL \UD GDXJHOLR QHODLPLQJĵ DWVLWLNL
SULHŀDVWLV
I 3
3MRYLPR ñUDQNLDL YLVXRPHW WXUL EĭWL DģWUĭV LU
ģYDV
5ĭSHVWLQJDL SULŀLĭUÙWL SMRYLPR ñUDQ
NLDL VX DģWULRPLV SMDXQDPRVLRPLV EULDXQR
PLV PDŀLDX VWULQJD LU MXRV \UD OHQJYLDX YDO
G\WL
J (
(OHNWULQñ ñUDQNñ UHLNPHQLV NHLDPXV ñUDQ
NLXV LU W W QDXGRNLWH SDJDO ģLDV LQVWUXNFLMDV
7DLS SDW DWVYHONLWH ñ
GDUER VÇO\JDV EHL
DWOLHNDPR GDUER SREĭGñ
1DXGRMDQW HOHNWUL
QLXV ñUDQNLXV QH SDJDO Mĵ SDVNLUWñ GLUEWL JDOL
EĭWL SDYRMLQJD
 $SWDUQDYLPDV
D (
(OHNWULQñ ñUDQ WXUL WHL UHPRQWXRWL WLN NYD
OLILNXRWDV VSHFLDOLVWDV WDP MLV WXUL QDXGRWL
WLN RULJLQDOLDV DWVDUJ
LQHV GDOLV
7DLS JDOLPD
XŀWLNULQWL NDG EXV LģODLN\WDV HOHNWULQLR ñUDQNLR
QDXGRMLPR VDXJXPDV
 3DSLOGRPL VDXJRV QXURG\PDL
 ĿPRQ VDXJD
D 9
9\NG\GDPL GDUEXV NXULĵ PHWX YDWDV
VUDLJWDV JDOL OLHVWL SDVSWXV HOHNWURV ODLGXV
DU QXRVDYÇ HOHNWURV PDLWLQLPR N
DEHOñ SULH
WDLVÇ ODLN\NLWH WLN SDÙPÛ Xŀ L]ROLXR UDQ
NHQĵ SDYLUģLĵ
'ÙO YDUŀWR VUDLJWR NRQWDNWR
VX ODLGDLV NXULDLV WHND HOHNWURV VURYÙ PHWD
OLQÙVH SULHWDLVR GDO\VH WDLS SDW JDOL DWVLUDVWL
ñWDPSD WRGÙO N\OD HOHNWURV VPĭJLR SDYRMXV
E 1
1DXGRNLWH NODXVRV DSVDXJRV SULHPRQHV
7ULXNģPDV JDOL VXWULNG\WL NODXVÇ
F 3
3UNLWH UDQNHQDV NDG MRV VDXVRV
ģYDULRV LU QHULHEDOXRWRV
G '
'LUEGDPL GDU\NLWH SHUWUDXNDV EHL DWSDODL
GDYLPR SUDWLPXV SLWDPV NDG SDJHUÙ
NUDXMRWDND
H '
'LUEGDPL YLVXRPHW ODLN\NLWH HOHNWURV WLQNOR
NDEHOñ LU LOJLQLPR ODLGÇ SULHWDLVR JDOLMH
lt
178
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
SXVÙMH
7DLS VXPDŀLQVLWH SDYRMĵ SDUJULĭWL
XŀNOLXYÛ NDEHOLR
I 9
9DLNDPV UHLNLD SDDNLQWL NDG MLHPV QHJD
OLPD ŀDLVWL VX ģLXR SULHWDLVX
J 3
3ULHWDLVDV UD VNLUWDV QDXGRWLV YDLNDPV
DUED IL]NDL VLOSQLHPV QHLQVWUXNWXRWLHPV
DVPHQLPV
K 'Dŀĵ NXULĵ VXGÙW\MH \UD ģYLQR NDL NXULĵ Uĭ
ģLĵ PHGLHQRV PLQHUDOLQ PHGŀLDJĵ LU PH
WDOR GXONÙV JDOL WL NHQNVPLQJRV VYHLNDWDL
/LHÏLDPRV DU ñNYÙSWRV WRNLRV GXONÙV GDUEXR
WRMXL DU DUWL MR HVDQWLHPV DVPHQLPV JDOL VX
NHOWL DOHUJLQHV UHDNFLMDV LUDUED NYÙSDYLPR
WDNĵ VXVLUJLPXV ÆŀXROR DUED EXNR PHGLH
QRV GXONÙV JDOL VXNHOWL ŀLQLXV VXVLUJLPXV
\SDÏ WDGD NDL QDXGRMDPL SULHGDL PHGLH
QDL DSGRURWL FKURPDWDL PHGLHQRV NRQVHU
YDQWDL0HGŀLDJDV NXULĵ VXGÙW\MH \UD DV
EHVWR OHLGŀLDPD DSGRURWL WLN VSHFLDOLVWDPV
3DJDO JDOLP\EHV QDXGRNLWH GXONLĵ QXVLXU
ELPR ñUHQJLQñ 6LHNGDPL QXVLXUEWL NXR GDX
JLDX GXONLĵ QDXGRNLWH WLQNDPÇ
+LOWLಯ UHNR
PHQGXRMDPÇ PRELOĵ PHGLHQRV LUDUED PL
QHUDOLQ PHGŀLDJĵ GXONLĵ JDXG\PR ñWDLVÇ
VNLU ģLDP HOHNWULQL
DP ñUDQNLXL 3DVLUĭSLQ
NLWH NDG GDUER YLHWD JHUDL GLQDPD
5HNRPHQGXRMDPD XŀVLGÙWL 3 ILOWUDYLPR
NODVÙV UHVS
LUDWRULĵ /DLN\NLWÙV ģDO\MH
JDOLRMD LQVWUXNFLMĵ DSLH NRQNUHÏ PH
LDJĵ DSGLUELPÇ
 $WVDUJXV HOHNW
ULQ ñUDQN QDXGRMLPDV
LU HOJHV\V VX MDLV
D ð
ðWYLUWLQNLWH DSGLUEDPDV GHWDOHV DU UXRģLQLXV
$SGLUEDPLHPV UXLQLDPV ñWYLUWLQWL QDXGR
NLWH VSDXVWXYXV DUED YH
WXYXV
7DLS VDX
JLDX QHL ODLN\WL MXRV UDQNRPLV EH WR ODLV
YRPLV UDQNRPLV JDOÙVLWH WLQNDPDL QDXGRWLV
SULHWDLVX
E 3
3DWLNULQNLWH DU ñVWDWRPĵ ñUDQN MXQJLDPRMR
DQWJDOLR VLVWHPD VXWDPSD VX JULHEWXYR VLV
WHPD LU DU ģLH ñUDQNLDL VDXJL
DL ñWYLUWLQWL JULHE
WXYH
F 1
1XWUĭNXV HOHNWURV HQHUJLMRV WLHNLPXL LģMXQ
NLWH SULHWDL LU WUDXNLWH MR PDLWLQLPR NDEH
OLR NWXNÇ HOHNWURV O
L]GR
7DLS LģYHQJVLWH
DWVLWLNWLQLR SULHWDLVR ñVLMXQJLPR NDL ñWDPSD
HOHNWURV WLQNOH YÙO DWVLUDV
 (OHNWURVDXJD
D 3
3ULHģ SUDGÙGDPL GLUEWL SDWLNULQNLWH SY]
QDXGRGDPL PHWDOR GHWHNWRU DU GDUER
]RQRMH UD XŀGHQJ HOHNWURV OD
LGĵ GX
LU YDQGHQV YDP]GŀLĵ
1HW\ÏLD SUDJUÛŀXV
HOHNWURV NDEHOñ LģRULQÙPLV PHWDOLQÙPLV
SULHWDLVR GDOLPLV JDOL SUDGÙWL WHNÙWL HOHNWURV
VURYÙ 'ÙO WR N\OD ULPWDV HOHNWURV VPĭJLR
SDYRMXV
E 1
1XRODW WLNULQNLWH SULHWDLVR PDLWLQLPR NDEHOñ
SDŀHLVWÇ NDEH WXUÙ SDNHLVWL NYDOLILNXRWDV
VSHFLDOLVWDV -HL HOH
NWULQLR ñUDQNLR PDLWLQLPR
NDEHOLV \UD SHLVWDV Mñ EĭWLQD SDNHLVWL VSH
FLDOLDL SDUXRģWX HOHNWURV PDLWLQLPR NDEHOL
X
NXUñ JDOLPD ñVLJ\WL SHU NOLHQ DSWDUQDYLPR
WLQN 5HJXOLDULDL WLNULQNLWH LOJLQLPR NDEHOñ
R SDŀHLVWÇ SDNHLVNLW
H QDXMX 1HVLOLHVNLWH
SULH PDLWLQLPR DU LOJLQLPR NDEHOLR MHLJX
GDUER PHWX MLH EXYR DSJDGLQWL WUDXNLWH
PDLWLQLPR N
DEHOLR NLģWXNÇ HOHNWURV OL]GR
3DŀHLVWL PDLWLQLPR LU LOJLQLPR NDEHOLDL NHOLD
HOHNWURV VPĭJLR JUÙVPÛ
F -
-HL HOHNWUL ñUDQNñ QDXGRMDWH ODXNH ñVLWL
NLQNLWH NDG SULHWDLVDV \UD SULMXQJWDV SULH
HOHNWURV WLQNOR DSVDXJRWR
QXRNLR UHOH
5&' NXULRV GLGŀLDXVLD VLMXQJLPR VUR
\UD  P$
1DXGRMDQW DSVDXJLQÛ QXRWÙNLR
UHOÛ PDŀÙMD HOHNWURV VPĭJLR WLNLP\EÙ
G 5
5HNRPHQGXRMDPD QDXGRWL DSVDXJLQÛ QXR
NLR UHOÛ 5&' NXULRV GLGŀLDXVLD LģMXQ
JLPR VURYÙ \UD P$
 'DUER YLH
WD
D 8
8ŀWLNULQNLWH NDG GDUER YLHWD Eĭ JHUDL DS
ģYLHVWD
E 3
3DVLUĭSLQNLWH NDG GDUER YLHWD EĭWĵ JHUDL
GLQDPD
'ÙO SUDVWDL YÙGLQDPRMH GDUER
YLHWRMH VXVLGDUDQÏ GXONLĵ JDOL SDEORJÙWL
ŀPRJDXV VYHLNDWD
lt
179
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 $VPHQLV DSVDXJRV SULHPRQÙV
1DXGRWRMDV LU ģDOLD HVDQW\V DVPHQ\V GDUER
VX SULHWDLVX PHWX WXUL VLGÙWL WLQNDPX
V DS
VDXJLQLXV DNLQLXV DSVDXJLQñ ģDOPÇ DXVLQHV
PĭYÙWL DSVDXJLQHV SLWLQHV LU XŀVLGÙWL OHQJ
UHVSLUDWRULĵ
 3ULHģ SUDGHGDQW QDXGRWLV
 ,OJLQLPR NDEHOLR JHQHUDWRULDXV DUED
WUDQVIRUPDWRULDXV QDXGRMLPDV
ŀU VN\ULDXV DSUDģ\PÇ
 'DUEDV
 3DVLUXRģLPDV
 *\OLR PDWXRNOLR QXVWDW\PDV
2
1852'<0$6
1DXGRMDQW J\OLR PDWXRNOñ YDUŀWDV JDOL EĭWL ñVXN
WDV JLOLDL ñ SDYLUģLĵ DUED VXNDPDV NDLULÇMD NU\S
WLPL s  PP YLHQDP QXVWDW\PXL VX VSUDJ
WHOÙMLPX ŀU LOLXVWUDFLMÇ
 ðNLģNLWH YD JLOLDX
3DVXNLWH J\OLR PDWXRNOñ ñ GHģLQÛ
 'DXJLDX WUDXNLWH YD
3DVXNLWH J\OLR PDWXRNOñ ñ NDLUÛ
 ,ģWUDXNLWH J\OPD
3
 ,ģMXQNLWH PDLWLQLPR NDEHOñ HOHNWURV WLQNOR
 3DWUDXNLWH J\OLR PDWXRNOñ ñ SULHNñ LU QXLPNLWH
QXR SULHWDLVR
 ðUDQNLĵ NHLWLPDV
1852'<0$6
ðUDQNLĵ NUHLSLDQÏLRML \UD  YLGLQLV ģHģLDEULDX
QLV VNLUWDV VXNLPR ñUDQNLDPV DQWJDOLR ODLNLN
OLXL DQWJDOLXL LU W W -RV IRUPD DWLWLQND QRUPDV
',1 ,62 
$76$5*,$,
.HLVGDPL ñUDQNñ PĭYÙNLWH DSVDXJLQHV SLUģWL
QHV QHV DSGLUELPR PHWX ñUDQNLV ñNDLVWD
9DUŀWĵ VXNLPXL VNLUWXV ñUDQNLXV JULHEWXYH ODLNR
VS\UXRNOLQLV PHFKDQL]PDV
 $QWJDOLR NHLWLPDV
4
 ,ģMXQNLWH PDLWLQLPR NDEHOñ HOHNWURV WLQNOR
 3DWUDXNLWH J\OPDWñ LU DWVNLUNLWH VSUDJWXNLQñ
VXMXQJLPÇ
 1XVLGÙYÙMXVñ DQWJDOñ ñNLģNLWH ñ DWLWLQNDPÇ J\O
PDÏLR DQJÇ
 3DVXNLWH DUED XŀILNVXRNLWH DQWJDOñ J\OPD
W\MH
 ,ģWUDXNLWH DQWJDOñ ñ YLUģĵ
lt
180
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 9ÙO SULWYLUWLQNLWH J\OPDWñ
 $QWJDOLR ODLNLNOLR NHLWLPDV
1
1852'<0$6
ðUDQNLĵ NUHLSLDQÏLRML \UD QRUPDV DWLWLQNDQWLV 
ģHģLDEULDXQLV ñNLģDPLHPV ñUDQNLDPV DQWJDOLXL
DQWJDOLR ODLNLNOLXL GÙNOR DQWJDOLXL
 ,ģMXQNLWH PDLWLQLPR NDEHOñ HOHNWURV WLQNOR
 3DWUDXNLWH J\OPDWñ LU DWVNLUNLWH VSUDJWXNLQñ
VXMXQJLPÇ
/DLNLNOñ JDOLPD SDNHLVWL
 $QWJDOLR ODLNLNOñ SDLPNLWH QHGHQJWR PH
WDOR LU WXR SDÏLX VSDXVGDPL SDYDURV NRU
SXVÇ SDWUDXNLWH ñ SULHNñ
$QWJDOLR ODLNLNOLV DWVLVNLULD QXR ñUDQNLĵ NUHL
SLDQÏLRVLRV
 'LR NDEOLR
PRQWDYLPDVLģPRQWDYLPDV
 'LR NDEOLR PRQWDYLPDV
5
ðNLģNLWHGLUŀRNDEOLRWYLUWLQLPRDSNDEÇñYÙ
GLQLPR DQJDV
 3DVWXPNLWH GLUŀR NDEOñ ñ SULHNñ
 9DUŀWX SULWYLUWLQNLWH GLUŀLQñ NDEOñ
 'LR NDEOLR PRQWDYLPDV
6
 $WNDELQNLWH GLUŀR NDEOñ VXNGDPL YDUŀWÇ
 3DVWXPNLWH GLUŀR NDEOñ DWJDO
 ,ģWUDXNLWH GLUŀR NDEOñ ñ YLUģĵ YÙGLQLPR
DQJĵ
 1DXGRMLPDV
$76$5*,$,
9HLNLDQW SULHWDLVXL LU VXNDQW YDUŀWXV VXNHOLDPDV
WULXNģPDV 1DXGRNLWH DXVLQHV 3HU GLGHOLV JDU
VDV JDOL SDNHQNWL NODXVDL
 'HģLQLQLRNDLULQLR VXNLPRVL
QXVWDW\PDV
7
'HģLQLQLXNDLULQLX SHUMXQJLNOLX JDOLWH SDVLULQNWL
ñUDQNLĵ YHOHQÙOLR VXNLPRVL NU\SWñ %ORNDWRULXV QH
OHLGŀLD LģMXQJWL YHLNLDQÏLR YDULNOLR
 3DVSDXVNLWH GHģLQLQñNDLULQñ SHUMXQJLNOñ ñ
NDLUÛ SULHWDLVR YHLNLPR NU\SWLPL WDLS
SHUMXQJLDPD VXNLPRVL ñ GHģLQÛ NU\SWLV
 3DVSDXVNLWH GHģLQLQñNDLULQñ SHUMXQJLNOñ ñ GH
ģLQÛ SULHWDLVR YHLNLPR NU\SWLPL WDLS SHU
MXQJLDPD VXNLPRVL ñ NDLUÛ NU\SWLV
 ðMXQJLPDVLģMXQJLPDV
 ðMXQNLWH PDLWLQLPR NDEHOñ ñ HOHNWURV WLQNOÇ
 /ÙWDL VSDXGŀLDQW YDOG\PR MXQJLNOñ JDOLPD
WRO\JLDL UHJXOLXRWL JUHLWñ QXR PLQLPDOLRV LNL
PDNVLPDOLRV YHUWÙV
1852'<0$6
9HOHQÙOLV VXNDVL WLN WDGD
NDL YHLNLD DģLQLV VSDXGLPDV
 ,OJDODLNLR YHLNLPR ULPR QXVWDW\PR
P\JWXNDV
8
1852'<0$6
6SDXGŀLDQW LOJDODLNLR YHLNLPR UHŀLPR QXVWDW\PR
P\JWXNÇ SDUHQNDPDV YDULNOLR LOJDODLNLR YHLNLPR
UHŀLPDV QHNHLÏLDQW YDOG\PR MXQJLNOLR SDGÙWLHV
 ,OJDODLNLR UHŀLPR ñMXQJLPDV
 3DVSDXVNLWH YDOG\PR MXQJLNOñ
 1XVSDXGÛ YDOG\PR MXQJLNOñ SDVSDXVNLWH LO
JDODLNLR YHLNLPR QXVWDW\PR P\JWXNÇ LU DW
OHLVNLWH YDOG\PR MXQJLNOñ
 ,OJDODLNLR UHŀLPR LģMXQJLPDV
1XVSDXVNLWH YDOG\PR MXQJLNOñ ,OJDODLNLR YHLNLPR
UHŀLPR QXVWDW\PR P\JWXNDV JUñŀWD ñ SUDGLQÛ
SDGÙWñ
 ðVXNWR YDUŀWR LģVXNLPDV
9
 3DWUDXNLWH J\OPDWñ DUED GÙNOÇ ñ SULHNñ QXR
SULHWDLVR
 1XVWDW\NLWH WLHVLRJLQÙV UHYHUVLQÙV VXNL
PRVL NU\SWLHV MXQJLNOñ WDLS NDG SULHWDLVDV
YHLNWĵ UHYHUVLQH VXNLPRVL NU\SWLPL ñ NDLUÛ
 'DEDU JDOLWH LģVXNWL YDUŀWÇ
lt
181
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 7HFKQLQÙ SULHŀUD LU UHPRQWDV
$76$5*,$,
0DLWLQLPR NDEHOLR NLģWXNÇ LģWUDXNLWH HOHNWURV
OL]GR
 ðUDQNLĵ SULUD
1XYDO\NLWH EHW NRNLXV QHģYDUXPXV SULOLSXVLXV
SULH ñVWDWRPĵ ñUDQN SDYLUģLDXV 1RUÙGDPL DS
VDXJRWL QXR NRUR]LMRV ñUDQNLR JULHEWXYÇ LU YH
OHQÙOñ NDUWDLV SDWULQNLWH MXRV DO\YRMH VXYLOJ\WD
PHGŀLDJRV VNLDXWH
 3ULHWDLVR SULHŀLĭUD
$76$5*,$,
3ULHWDLVDV \SDÏ MR UDQNHQĵ SDYLUģLDL YLVDGD
WXUL EĭWL VDXVL ģYDUĭV QHVXWHSWL D
O\YD DU WLUģWX
WHSDOX 1HQDXGRNLWH SULHŀLĭURV SULHPRQ NX
ULĵ VXGÙW\MH \UD VLOLNRQR
,ģRULQLV NRUSXVDV SDJDPLQWDV VPĭJLDPV DW
VSDUDXV SODVWLNR 5DQNHQRV SDJDPLQWRV HODV
WRPHUR
1HQDXGRNLWH SULHWDLVR MHL MR YÙGLQLPR DQJRV
\UD XŀVLNLPģXVLRV 9ÙGLQLPR DQJDV DWVDUJLDL
LģYDO\NLWH VDXVX ģHSHÏLX 6DXJRNLWH SULHWDLVÇ
NDG ñ QHSDWHNWĵ VYHWLPNĭQLĵ 3ULHWDLVR LģRUÛ
UHJXOLDULDL YDO\NLWH VXGUÙNLQWD ģOXRVWH 9DO\PXL
QHQDXGRNLWH SXUNģWXYR DXNģWR VOÙJLR JDUĵ ñUDQ
JRV DUED WHNDQÏLR YDQGHQV 3ULHģLQJX DWYHMX
SULHWDLVDV JDOL WDSWL QHVDXJXV QDXGRWL HOHNWUR
VDXJRV SRŀLĭULX
 3ULHŀLĭUD
ð63Ø-,0$6
(OHNWULQHV SULHWDLVR GDOLV OHLGŀLDPD UHPRQWXRWL
WLN NYDOLILNXRWLHPV HOHNWULNDPV
5HJXOLDULDL WLNULQNLWH DU YLVRV LģRULQÙV SULHWDLVR
GDO\V QHSDŀHLVWRV LU DU YLVL YDOG\PR HOHPHQWDL
YHLNLD WLQNDPDL 1HQDXGRNLWH SULHWDLVR MHL MR GD
O\V SDŀHLVWRV DUED YDOG\PR HOHPHQWDL IXQNFLR
QXRMD QHWLQNDPDL $WLGXRNLWH SULHWDLVÇ UHPRQ
WXRWL ñ ಱ+LOWLಯ WHFKQL FHQWUÇ
 3DWLNUD DWOLNXV SULHŀURV LU UHPRQWR
GDUEXV
$WOLNXV SULHŀLĭURV LU UHPRQWR GDUEXV EĭWLQD SD
WLNULQWL DU VXPRQWXRWL LU DU YHLNLD YLVL DSVDXJLQLDL
ñWDLVDL
 *HGLPĵ DSWLNLPDV LU ģDOLQLPDV
*HGLPDV *DOLPD SULHŀDVWLV *HGLPR ģDOLQLPDV
3ULHWDLVDV QHñVLMXQJLD 1XWUĭNR WLQNOR ñWDPSRV WLHNLPDV ðMXQNLWH NLWÇ HOHNWURV SULHWDLVÇ
SDWLNULQNLWH YHLNLPÇ
6XJHGR WLQNOR NDEHOLV DUED
NLģWXNDV
$WLGXRNLWH SDWLNULQWL HOHNWULNXL LU
MHL UHLNLD SDNHLVNLWH
6XJHGR YDOG\PR MXQJLNOLV
$WLGXRNLWH SDWLNULQWL HOHNWULNXL LU
MHL UHLNLD SDNHLVNLWH
3ULHWDLVDV QHYHLNLD SLOQX
WLQH JDOLD
3HU PDŀDV LOJLQLPR NDEHOLR
VNHUVSMĭYLR SORWDV
1DXGRNLWH SDNDQNDPR VNHUVS
MĭYLR SORWR LOJLQLPR NDEHOñ ŀU
DSUDģ\PÇ
9DOG\PR MXQJLNOLV QH YLVLģNDL
SDVSDXVWDV
3DVSDXVNLWH YDOG\PR MXQJLNOñ
NDG SDMXVWXPÙWH SDVLSULHģL
QLPÇ
9HOHQÙOLV QHVLVXND
1HYHLNLD DģLQLR VOÙJLPR MÙJD 3DYHLNLWH YHOHQÙOñ DģLQLR VOÙJLPR
MÙJD
lt
182
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 8WLOL]DFLMD
'LGHOÙ ಱ+LOWLಯ SULHWDLVĵ GDOLV SDJDPLQWD PHGŀLDJĵ NXULDV JDOLPD SHUGLUEWL DQWUÇ NDUWÇ %ĭWLQD
DQWULQLR SHUGLUELPR VÇO\JD \UD WLQNDPDV PHGŀLDJĵ LģUĭģLDYLPDV 'DXJHO\MH ģDOLĵ ಱ+LOWLಯ MDX WXUL
DWVWRY\EHV NXULRVH SULLPDPL VHQL SULHWDLVDL 3DVLWHLUDXNLWH GÙO WR ಱ+LOWLಯ NOLHQWĵ DSWDUQDYLPR FHQWUH
DUED SDUGDYLPR DWVWRY\EÙMH
7LN (6 YDOVW\EÙVH
1HLģPHVNLWH HOHNWULQLĵ ñUDQNLĵ ñ EXLWLQLXV ģLXNģO\QXV
/DLNDQWLV (6 'LUHNW\YRV (* GÙO QDXGRWĵ HOHNWURV LU HOHNWURQLNRV SULHWDLVĵ LU
VSUHQGLPR GÙO MRV ñWUDXNLPR ñ QDFLRQDOLQLXV WHLVÙV DNWXV QDXGRWXV HOHNWULQLXV ñUDQNLXV
EĭWLQD VXULQNWL DWVNLUDL LU SDWHLNWL DQWULQLDP SHUGLUELPXL SDJDO DSOLQNRVDXJRV UHLNDODYL
PXV
 3ULHWDLVR JDPLQWRMR WHLNLDPD JDUDQWLMD
ಱ+LOWLಯ JDUDQWXRMD NDG SULVWDW\WDV SULHWDLVDV QH
WXUL PHGŀLDJRV DUED JDP\ERV GHIHNWĵ ĢL JDUDQ
WLMD JDOLRMD WLN VX VÇO\JD NDG SULHWDLVDV WLQNDPDL
QDXGRMDPDV YDOGRPDV SULŀLĭULPDV LU YDORPDV
YDGRYDXMDQWLV ಱ+LOWLಯ QDXGRMLPR LQVWUXNFLMRV QX
URG\PDLV LU NDG XŀWLNULQDPDV MR WHFKQLQLV YLHQLQ
JXPDV W\ VX SULHWDLVX QDXGRMDPRV WLN RULJLQD
OLRV ಱ+LOWLಯ HNVSORDWDFLQÙV PHGŀLDJRV SULHGDL LU
DWVDUJLQÙV GDO\V
ĢL JDUDQWLMD DSLPD QHPRNDPÇ UHPRQWÇ DUED
QHPRNDPÇ VXJHGXVLĵ GDOLĵ NHLWLPÇ YLVX SULH
WDLVR WDUQDYLPR ODLNRWDUSLX 1DWĭUDOLDL VXVLGÙ
YLQÏLRPV GDOLPV JDUDQWLMD QHWDLNRPD
.LWRV SUHWHQ]LMRV QHSULLPDPRV MHL SULLPWL
QHUHLNDODXMDPD SDJDO ģDOLHV ñVWDW\PXV +LOWLಯ
QHDWVDNR WLHVLRJLQ
Û DUED QHWLHVLRJLQÛ PD
WHULDOL LU GÙO MRV DWVLUDGXVLÇ ŀD QXRVWROLXV
DUED LģODLGDV DWVLUDGXVLDV GÙO SULHWDLVR Q
DX
GRMLPR DUED GÙO QHJDOÙMLPR MR QDXGRWL NRNLX
QRUV NLWX WLNVOX 1ÙUD MRN NL SULHWDLVR QDX
GRMLPR DU MR WLQNDPXPR N
RNLHPV QRUV WLNVODPV
DWYH NXULH QHEĭWĵ DSUDģ\WL ÏLD
-HL SULHWDLVÇ UHLNLD UHPRQWXRWL DUED SDNHLVWL QX
VWDWÛ JHGL QHGHOVGDPL QXVLĵVNLWH DWVDNLQ
JDL ಱ+LOWLಯ SUHN\ERV DWVWRY\EHL
ĢL JDUDQWLMD DSLPD YLVXV ಱ+LOWLಯ JDUDQWLQLXV ñVLSD
UHLJRMLPXV LU SDNHLÏLD LNL ģLRO JDOLRMXVLXV LU JD
OLRMDQÏLXV SDUHLģNLPXV UDģWLģNXV DUED ŀRGLQLXV
VXVLWDULPXV GÙO JDUDQWLMRV
lt
183
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 (6 DWLWLNWLHV GHNODUDFLMD
3DYDGLQLPDV
6DXVRMH VWDW\ERMH
QDXGRMDPDV VXNWX
YDV
7LSDV
6'  6' 
3DJDPLQLPR PHWDL 
3ULVLLPGDPL YLVÇ DWVDNRP\EÛ SDUHLģNLDPH NDG
ģLV JDPLQ\V DWLWLQND ģLĵ GLUHNW\Yĵ LU QRUPĵ
UHLNDODYLPXV LNL  (*
QXR  (* (%
(1 ತ (1 ತ (1 ತ
(1 ತತ (1 ತತ (1 ತತ
+LOWL &RUSRUDWLRQ
'LHWPDU 6DUWRU 5RPDQ +DHQJJL
+HDG RI %$ 4XDOLW\ DQG 3URFHVV
0DQDJHPHQW
6HQLRU 9LFH 3UHVLGHQW
%XVLQHVV $UHD (OHFWULF 7RROV
$FFHVVRULHV
%XVLQHVV 8QLW
&RUGOHVV DQG &XWWLQJ
   
lt
184
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
$/*835$1( .$68786-8+(1'
(OHNWULOLQH NUXYLNHHUDMD 6'
6'
(QQH VHDGPH HVPDNRUGVHW NDVXWD
PLVW OXJHJH WLQJLPDWD O¦EL N¦HVROHY
NDVXWXVMXKHQG
.DVXWXVMXKHQG SHDE ROHPD DODWL
V
HDGPH MXXUHV
-XKHQG SHDE ¦PD VHDGPH MXXUGH ND
VLLV NXL DQQDWH VHDGPH HGDVL WHLVWHOH
LVLNXWHOH
6LVXNRUG /N
 OGLVHG MXKLVHG 
 .LUMHOGXV 
 7DUYLNXG OLVDYDUXVWXV 
 7HKQLOLVHG DQGPHG 
 2KXWXVQ·XGHG 
 .DVXWXVHOHY·WW 
 7¸¸WDPLQH 
 +RROGXV MD NRUUDVKRLG 
 9HDRWVLQJ 
 8WLOLVHHULPLQH 
 7RRWMD JDUDQWLL VHDGPHWHOH 
 (YDVWDYXVGHNODUDWVLRRQ 
1 1XPEULG YLLWDYDG YDVWDYDWHOH MRRQLVWHOH
-RRQLVHG OHLDWH NDVXWXVMXKHQGL ODKWLYROGLWDYDOW
¾PEULVHOW .DVXWXVMXKHQGL OXJHPLVH DMDO KRLGNH
¾PEULV DYDWXQD
.¦HVROHYDV NDVXWXVMXKHQGLV W¦KLVWDE V·QD
}VHDGHm DODWL YDKHVHLQDNUXYLNHHUDMDW 6' 
Y·L YDKHVHLQDNUXYLNHHUDMDW 6' 
6HDGPH MXKWGHWDLOLG MD Q¦LGLNXG
1
@
3DGUXQ
;
5HJXOHHULWDY V¾JDYXVSLLULN RWVLNXSHVDGH
YDKHWXVH IXQNWVLRRQLJD
=
6HDGPHWDUYLNX YDKHOLQH OLLGHV VQHSSHU
¾KHQGXV
%
6LGXULV¾VWHHPUHGXNWRU
&
0RRWRU
(
9¸¸NODPEHU
)
KNMDKXWXVHJD PRRWRU
+
3LGHYD W¸¸UH]KLLPL OXNXVWXVQXSS
§
7RLWHMXKH
/
/¾OLWL VLVVHY¦OMD S¸¸UOHPLVNLLUXVH HOHNW
URRQLOLVH UHJXOHHULPLVHJD
:
5HYHUVO¾OLWL
·
$QGPHVLOW
$
.RQWUROOLWXG ·KXYRRO ·KX Y¦OMDODVH
 OGLVHG MXKLVHG
 0¦UNV·QDG MD QHQGH KHQGXV
2+7
9LLGDWDNVH YDKHWXOW ¦KYDUGDYDWHOH RKWXGHOH
PLOOHJD NDDVQHYDG UDVNHG NHKDOLVHG
YLJDVWXVHG Y·L LQLPHVWH KXNNXPLQH
+2,$786
9LLGDWDNVH Y·LPDOLNHOH RKWOLNHOH ROXNRUGDGHOH
PLOOHJD Y·LYDG NDDVQHGD UDVNHG NHKDOLVHG YL
JDVWXVHG Y·L LQLPHVWH KXNNXPLQH
(77(9$$7867
9LLGDWDNVH Y·LPDOLNHOH RKWOLNHOH ROXNRUGDGHOH
PLOOHJD Y·LYDG NDDVQHGD NHUJHPDG NHKDOLVHG
YLJDVWXVHG Y·L YDUDOLQH NDKMX
-8+,6
6RRYLWXVL VHDGPH NDVXWDPLVHNV MD PXX NDVXOLN
WHDYH
et
185
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 3LNWRJUDPPLGH VHOJLWXV MD W¦LHQGDYDG
MXKLVHG
+RLDWDYDG UJLG
OGLQH
KRLDWXV
(WWHYDDWXVW
HOHNWHU
.RKXVWDYDG UJLG
.DQGNH
NDLWVHSULOOH
.DQGNH
NXXOPLVNDLW
VHYDKHQGHLG
.DQGNH
NDLWVHNLQGDLG
PEROLG
(QQH
NDVXWDPLVW
OXJHJH NDVX
WXVMXKHQGLW
-¦¦WPHG
VXXQDWD ¾P
EHUW¸¸WOXVVH
YROW $PSHU
YDWW KHUWVL YDKHOGXY
SLQJH
7¾KLN¦LJX
S¸¸UGHG
S¸¸UHW
PLQXWLV
/¦ELP··W WRSHOWLVRODW
VLRRQLJD
,GHQWLILWVHHULPLVDQGPHWH NRKW VHDGPHO
6HDGPH W¾¾ELW¦KLV MD VHHULDQXPEHU RQ
WRRGXG VHDGPH DQGPHVLOGLO 0¦UNLJH QHHG
DQGPHG N¦HVROHYDVVH NDVXWXVMXKHQGLVVH
QLQJ WHKNH WHDWDYDNV DODWL NXL S¸¸UGXWH +LOWL
P¾¾JLHVLQGXVVH Y·L KRROGHNHVNXVVH
7¾¾S
6HHULDQXPEHU
.LUMHOGXV
 1·XHWHNRKDQH NDVXWDPLQH
6'  RQ N¦VLWVL MXKLWDY Y·UJXWRLWHJD HOHNWULOLQH W¸¸ULLVW PLV RQ HWWH Q¦KWXG NDVXWDPLVHNV
YDKHVHLQWH SDLJDOGDPLVHO
6'  RQ N¦VLWVL MXKLWDY Y·UJXWRLWHJD HOHNWULOLQH W¸¸ULLVW PLV RQ HWWH Q¦KWXG NDVXWXVHNV SXLGW¸¸GHO
MD YDKHVHLQWH SDLJDOGDPLVHO
6HDGPHG RQ HWWH Q¦KWXG VRRYLWDWXG NUXYLGH VLVVHNHHUDPLVHNV YDVWDYDWHVVH PDWHUMDOLGHVVH MD
Y¦OMDNHHUDPLVHNV YDVWDYDWHVW PDWHUMDOLGHVW
6HDGPHJD HL WRKL W¸¸GHOGD WHUYLVHOH RKWOLNNH PDWHUMDOH QW DVEHVWL
6HDGH RQ HWWH Q¦KWXG SURIHVVLRQDDOVHNV NDVXWXVHNV MD MD VHGD WRKLYDG NDVXWDGD KRROGDGD MD
SDUDQGDGD ¾NVQHV YDVWDYD YROLWXVH MD Y¦OMD·SSHJD LVLNXG .DVXWDMDWHO SHDE ROHPD RKXWXVDODQH
et
186
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
HULHWWHYDOPLVWXV 6HDGH MD VHOOHJD ¾KHQGDWDYDG DELW¸¸ULLVWDG Y·LYDG RVXWXGD RKWOLNXNV NXL QHLG HL
NDVXWDWD XHWHNRKDVHOW Y·L NXL QHQGHJD W¸¸WDE VSHWVLDDOVH HWWHYDOPLVWXVHWD LVLN
7¸¸NHVNNRQQDNV Y·LE ROOD HKLWXVSODWV Y·L W¸¸NRGD QLQJ W¸¸G Y·LYDG K·OPDWD UHQRYHHULPLV
¾PEHUHKLWXV Y·L XXVHKLWXVW¸LG
6HDGHW WRKLE NDVXWDGD YDLG VLLV NXL YRROXY·UJX SLQJH MD VDJHGXV ¾KWLE VHDGPH DQGPHVLOGLO WRRGXG
SLQJH MD YRROXVDJHGXVHJD
6HDGPH PRGLILWVHHULPLQH MD ¾PEHUNXMXQGDPLQH RQ NHHODWXG
9LJDVWXVWH Y¦OWLPLVHNV NDVXWDJH DLQXOW +LOWL RULJLQDDOWDUYLNXLG
3LGDJH NLQQL NDVXWXVMXKHQGLV WRRGXG NDVXWXV MD KRROGXVMXKLVWHVW
3LGDJH NLQQL ND NRKDOLNHVW W¸¸NDLWVHQ·XHWHVW
 3·KLOLVHG NDVXWXVYLLVLG
.DVXWXVYLLV
.UXYL
¾S LQ PP
6' 6'
NLSVNDUWRQJSODDGLG PHWDOOSUR
ILLOVLLQLGHOH  PP
WHUDYDRWVDOLVHG
NLLUNLQQLWXVNUXYLG
W¾¾S 6ತ'6 
;
NLSVNDUWRQJSODDGLG PHWDOOSUR
ILLOVLLQLGHOH  PP
WHUDYDRWVDOLVHG
NLLUNLQQLWXVNUXYLG
W¾¾S 6ತ'6 
;
PHWDOOSURILLOVLLQLG PHWDOOSUR
ILLOVLLQLGHOH PD[ NRPSOHNW
 PP
SXXULPLVRWVDJD
NLLUNLQQLWXVNUXYLG
W¾¾S 6ತ''  MD
6ತ'' 
;
NLSVNDUWRQJSODDGLG SXLGXOH WHUDYDRWVDOLVHG
NLLUNLQQLWXVNUXYLG
W¾¾S 6ತ'6 
;
NLSVNLXGSODDGLG PHWDOOSURILLO
VLLQLGHOH ู PP MD SXLGXVW
DOXVNRQVWUXNWVLRRQLGHOH
WHUDYDRWVDOLVHG
NLLUNLQQLWXVNUXYLG
W¾¾S 6ತ'6 
;
ODDVWSODDGLG SXLWNRQVWUXNW
VLRRQLOH
WHUDYDRWVDOLVHG
NLLUNLQQLWXVNUXYLG
W¾¾S 6ತ'6 
;;
NLQQLWXVHG SXLWSXLW
SXLWODDVWSODDW
ODDVWSODDWSXLW NUXYL SLNNXV
NXQL  PP
SXLGXNUXYLG ;
NLQQLWXVHG SXLWPHWDOO WHUDV
67  NXQL  PP WHUDV 67
 NXQL PP
SXXULPLVRWVDJD
WLLENUXYLG W¾¾S
6ತ::
;
 3DGUXQ
{೥ RWVDNXDGDSWHU
 6HDGPHWDUYLNX YDKHOLQH OLLGHV
.XL W·PEDWH V¾JDYXVSLLULNX HWWH YDEDQHE ¾KHQGXV VHDGPHJD MD YDEDVWDE VSLQGOL 9DED VSLQGOLJD
VHDGHW VDDWH NDVXWDGD M¦UJPLVWHO RWVWDUYHWHO VLVVHNHHUDWXG NUXYL Y¦OMDNHHUDPLQH YDVDNXO N¦LJXO
RWVDNXWH YDKHWXV RWVDNXDGDSWHULWH YDKHWXV NUXYLPDJDVLQL 60,  3OXV Y·L 60'  YDKHWXV Y·L
NUXYLGH M¦UHOSLQJXWDPLQH
et
187
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 /¾OLWLG
5HJXOHHULWDY MXKWO¾OLWL S¸¸UOHPLVNLLUXVH VXMXYDNV UHJXOHHULPLVHNV MD SLGHYD W¸¸UHŀLLPL OXNXVWXVQXSS
5HYHUVO¾OLWL
 .¦HSLGHPHG
9LEUDWVLRRQL VXPPXWDY N¦HSLGH
 0¦¦UGHVWHHP
0¦¦UH
 6HDGPH VWDQGDUGYDUXVWXVVH NXXOXE
 6HDGH
3DGUXQ
 6¾JDYXVSLLULN
 .DVXWXVMXKHQG
 .DUWRQJSDNHQG
 9¸¸NODPEHU
 2WVLN 6ತ% 3+ '5<
 2WVLNXSHVD 6ತ%+ 0
 3LNHQGXVMXKWPH NDVXWXV
.DVXWDJH ¾NVQHV NRQNUHHWVH NDVXWXVDOD MDRNV HWWHQ¦KWXG SLLVDYD ULVWO·LNHJD SLNHQGXVMXKHW 9DV
WDVHO NRUUDO Y·LE VHDGPH Y·LPVXV Y¦KHQHGD MD MXKH ¾OH NXXPHQHGD .RQWUROOLJH SLNHQGXVMXKHW
UHJXODDUVHOW YLJDVWXVWH VXKWHV 9LJDVWDWXG SLNHQGXVMXKH YDKHWDJH Y¦OMD
-XKWPH VRRYLWXVOLNXG PLQLPDDOVHG ULVWO·LNHG MD PDNVLPDDOVHG SLNNXVHG
-XKWPH ULVWLJH  PPt  PPt  PPt  PP
t
9·UJXSLQJH ತ 9  P  P  P  P
9·UJXSLQJH ತ 9  P  P
UJH NDVXWDJH SLNHQGXVMXKWPHLG ULVWO·LNHJD  PPt
 3LNHQGXVMXKWPHWH NDVXWDPLQH Y¦OLVWLQJLPXVWHV
9¦OLVWLQJLPXVWHV W¸¸WDGHV NDVXWDJH DLQXOW VHOOHNV HWWHQ¦KWXG MD YDVWDYD P¦UJLVWXVHJD SLNHQGXV
MXKWPHLG
 *HQHUDDWRUL L WUDQVIRUPDDWRUL NDVXWDPLQH
6HDGHW WRKLE NDVXWDGD JHQHUDDWRUL Y·L WUDQVIRUPDDWRULJD NXL RQ W¦LGHWXG M¦UJPLVHG WLQJLPXVHG
9¦OMXQGY·LPVXV YDWWLGHV SHDE ROHPD Y¦KHPDOW NDNV NRUGD VXXUHP VHDGPH DQGPHVLOGLO WRRGXG
Y·LPVXVHVW W¸¸SLQJH SHDE ROHPD NRJX DHJ YDKHPLNXV  MD ತ QLPLSLQJHVW YRROXVDJHGXV
SHDE ROHPD NXQL  +] HJD WRKL NXQDJL ¾OHWDGD +] ROHPDV SHDE ROHPD N¦LYLWXVNRPSHQVDW
VLRRQLJD DXWRPDDWQH SLQJHUHJXODDWRU
UJH ¾KHQGDJH JHQHUDDWRULJDWUDQVIRUPDDWRULJD VDPDDHJVHOW WHLVL VHDGPHLG 7HLVWH VHDGPHWH
VLVVH MD Y¦OMDO¾OLWDPLQH Y·LE S·KMXVWDGD DOD Y·L ¾OHSLQJHWLSSH PLV LYDG VHDGHW NDKMXVWDGD
et
188
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 7DUYLNXG OLVDYDUXVWXV
6¾JDYXVSLLULN 6ತ'*ತ'  [  RWVLNXSHVDOH  PP
6¾JDYXVSLLULN 6ತ'*ತ'  [ RWVLNXSHVDOH PP
2WVLNXSHVD 6ತ%+ 0
2WVLNXSHVD 6ತ%+ 0
6DOY 60,  SOXV
6DOY 60' 
3LNHQGXV
3LNHQGXV 60( S·UDQGD MD ODHW¸¸GHNV
2WVLN 6ತ% 3+ 'U\
2WVLN 64
2WVLN
7;
 7HKQLOLVHG DQGPHG
7RRWMD M¦WDE HQGDOH ·LJXVH WHKQLOLVWH DQGPHWH PXXWPLVHNV
-8+,6
6HDGH RQ VDDGDYDO HULQHYDWH QLPLSLQJHWHJD 6HDGPH QLPLSLQJH MD QLPLY·LPVXV RQ WRRGXG VHDGPH
DQGPHVLOGLO
6HDGH 6'  6' 
1LPLY·LPVXV  :  :
1LPLSLQJH QLPLYRRO 1LPLSLQJH  9  $
1LPLSLQJH  9  $
1LPLSLQJH  9  $
1LPLSLQJH  9  $
1LPLSLQJH  9  $
1LPLSLQJH  9  $
1LPLSLQJH  9  $
1LPLSLQJH  9  $
1LPLVDJHGXV ಹ +] ಹ +]
.DDO YDVWDYDOW PHQHWOXVHOH
(37$ತ3URFHGXUH 
 NJ  NJ
0··WPHG S [ O [ N
 PP ;  PP ;  PP  PP ;  PP ;  PP
7¾KLN¦LJXS¸¸UGHG ಹPLQ ಹPLQ
PD[ S¸¸UGHPRPHQW  1P  1P
3DGUXQ VLVHNXXVNDQW {೑೥
',1  ,62 
VLVHNXXVNDQW {೑೥
',1  ,62 
+··UGVLGXU
-HWತIXQNWVLRRQ YDLNVHNV Y¦OMD
O¾OLWXVHNV
-HWತIXQNWVLRRQ YDLNVHNV Y¦OMD
O¾OLWXVHNV
9LEUDWVLRRQL VXPPXWDYDG
N¦HSLGHPHG
;;
7HDYH VHDGPH MD NDVXWXVH NRKWD
3¸¸UOHPLVNLLUXVH UHJXOHHULPLQH HOHNWURRQLOLVHOW MXKWO¾OLWL NDXGX
9DVDNSDUHP N¦LN UHYHUVO¾OLWL YDUXVWDWXG W·NLVHJD PLV WDNLVWDE
¾PEHUO¾OLWDPLVW W¸¸WDPLVH DMDO
.DLWVHNODVV (1 M¦UJL
.DLWVHNODVV ,, WRSHOWLVRODWVLRRQLJD YDVWDYDOW
VWDQGDUGLOH (1 
et
189
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
-8+,6
.¦HVROHYDV NDVXWXVMXKHQGLV WRRGXG YLEUDWVLRRQLWDVH RQ P··GHWXG VWDQGDUGLOH (1  YDV
WDYDO P··WHPHHWRGLO MD VHGD VDDE NDVXWDGD VHDGPHWH RPDYDKHOLVHNV Y·UGOHPLVHNV 6HH VRELE
ND YLEUDWVLRRQL HVLDOJVHNV KLQGDPLVHNV 7RRGXG YLEUDWVLRRQLWDVH HVLQHE VHDGPH Q·XHWHNRKDVHO
NDVXWDPLVHO .XL DJD VHDGHW NDVXWDWDNVH PXXO RWVWDUEHO WHLVWH WDUYLNXWHJD Y·L NXL VHDGH RQ
HEDSLLVDYDOW KRROGDWXG Y·LE YLEUDWVLRRQLWDVH WRRGXVW N·UYDOH NDOGXGD 6HH Y·LE YLEUDWVLRRQL W¸¸
NRJXSHULRRGL O·LNHV WXQGXYDOW VXXUHQGDGD 9LEUDWVLRRQL W¦SVHNV KLQGDPLVHNV WXOHE DUYHVVH WWD
ND DHJD PLO VHDGH ROL Y¦OMD OLWDWXG Y·L N¾OO VLVVH O¾OLWDWXG NXLG WHJHOLNXOW W¸¸OH UDNHQGDPDWD 6HH
Y·LE YLEUDWVLRRQL W¸¸ NRJXSHULRRGL O·LNHV WXQGXYDOW Y¦KHQGDGD .DVXWDMD NDLWVHNV YLEUDWVLRRQL HHVW
Y·WNH WDUYLWXVHOH W¦LHQGDYDLG NDLWVHPHHWPHLG Q¦LWHNV KRROGDJH VHDGPHLG MD WDUYLNXLG NRUUDOLNXOW
KRLGNH HG VRRMDG WDJDJH VXMXY W¸¸NRUUDOGXV
$QGPHG P¾UD MD YLEUDWVLRRQL NRKWD YDVWDYDOW VWDQGDUGLOH (1 ತತ
$ತILOWULJD NRUULJHHULWXG KHOLY·LPVXVH WDVH  G% $
$ILOWULJD NRUULJHHULWXG KHOLU·KX WDVH  G% $
0··WHP¦¦UDPDWXV QLPHWDWXG P¾UDWDVHPHWH
RVDV
G%$
9LEUDWVLRRQLWDVH NROPHO WHOMHO YLEUDWVLRRQLYHNWRUVXPPD
/¸¸JLWD NUXYLNHHUDPLQH D
K
PVt
0··WHP¦¦UDPDWXV .
 PVt
 2KXWXVQ·XGHG
 OGLVHG RKXWXVQ·XGHG HOHNWULOLVWH
¸ULLVWDGH NDVXWDPLVHO
D
+2,$786
/XJHJH EL N·LN RKXWXVQ·XGHG MD MXKLVHG
$OOWRRGXG RKXWXVQ·XHWH HLUDPLVH WDJDM¦U
MHNV Y·LE ROOD HOHNWULO¸¸N WXOHNDKMX MDY·L UDV
NHG YLJDVWXVHG +
+RLGNH N·LN RKXWXVQ·XGHG
MD MXKLVHG HGDVSLGLVHNV NDVXWDPLVHNV DO
OHV
-¦UJQHYDOW NDVXWDWXG P·LVWH HOHNWULOLQH
W¸¸ULLVW N¦LE Y·UJXWRLWHJD WRLWHMXKWPHJD
HOHNWULOLVWH W¸¸ULLVWDGH MD DNXWRLWHJD LOPD WRL
WHMXKWPHWD HOHNWULOLVWH W¸¸ULLVWDGH NRKWD
 2KXWXV W¸¸NRKDO
D +
+RLGNH RPD W¸¸NRKW SXKDV MD YDOJXVWDJH
VHGD NRUUDOLNXOW
.RUUDVWDPDWD MD YDOJXVWD
PDWD W¸¸NRKW Y·LE KMXVWDGD ·QQHWXVL
E
UJH NDVXWDJH VHDGHW SODKYDWXVRKWOLNXV
NHVNNRQQDV NXV OHLGXE WXOHRKWOLNNH YHGH
OLNNH JDDVH L WROPX
(OHNWULOLVWHVW W¸¸ULLV
WDGHVW O¸¸E V¦GHPHLG PLV Y·LYDG WROPX Y·L
DXUXG V¾¾GDWD
F (
(OHNWULOLVH ¸ULLVWD NDVXWDPLVH DMDO KRLGNH
ODSVHG MD WHLVHG LVLNXG ¸NRKDVW HHPDO
.XL 7HLH W¦KHOHSDQX MXKLWDNVH N·UYDOH Y·LE
VHDGH 7HLH NRQWUROOL DOW Y¦OMXGD
 (OHNWULRKXWXV
D 6
6HDGPH SLVWLN SHDE SLVWLNXSHVVD VRELPD
3LVWLNX NDOODO HL WRKL WHKD PLQJHLG PXXGD
WXVL .DLWVHPDDQGXVHJD VHDGPHWH S
XKXO
HL WRKL NDVXWDGD DGDSWHUSLVWLNXLG
0XXW
PDWD SLVWLNXG MD VRELYDG SLVWLNXSHVDG Y¦
KHQGDYDG HOHNWULO¸¸JL RKWX
E 9
9¦OWLJH NHKDOLVW NRQWDNWL PDDQGDWXG SLQGD
GHJD Q¦LWHNV WRUXGH UDGLDDWRULWH SOLLWLGH MD
OPLNXWHJD
.XL7HLHNHKDRQPDDQGDWXG
RQ HOHNWULO¸¸JL RKW VXXUHP
F .
.DLWVNH VHDGHW YLKPD MD QLLVNXVH HHVW
.XL
HOHNWULVHDGPHVVH RQ VDWWXQXG YHWW RQ HOHNW
ULO¸¸JL RKW VXXUHP
G
UJH NDVXWDJH WRLWHMXKHW VHDGPH NDQG
PLVHNV ¾OHVULSXWDPLVHNV HJD SLVWLNX SLV
WLNXSHVDVW Y¦OMDPEDPLVHNV .DLW
VNH WRL
WHMXKHW NXXPXVH ·OL WHUDYDWH VHUYDGH MD
VHDGPH OLLNXYDWH RVDGH HHVW
.DKMXVWDWXG
Y·L NHHUGXO¦LQXG WRLWHMXKWPHG VXXUHQGDYDG
HOHNWULO¸¸JL RKWX
et
190
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
H .
.XL W¸¸WDWH HOHNWULOLVH W¸¸ULLVWDJD YDEDV
·KXV NDVXWDJH DLQXOW SLNHQGXVMXKWPHLG
PLV RQ HWWH Q¦KWXG NDVXWDPLVHNV
N
D OLVWLQJLPXVWHV
9¦OLVWLQJLPXVWHV
NDVXWDPLVHNV HWWHQ¦KWXG SLNHQGXVMXKWPH
NDVXWDPLQH Y¦KHQGDE HOHNWULO¸¸JL RKWX
I .
.XL VHDGPHJD W¸¸WDPLQH QLLVNHV NHVNNRQ
QDV RQ OWLPDWX NDVXWDJH ULNNHYRROXNDLW
VHOLWLW
5LNNHYRROXNDLWVHO¾OLWL NDVXWDPLQH
Y¦KHQGDE HOHNWULO¸¸JL RKWX
 ,QLPHVWH WXUYDOLVXV
D 2
2OJH KHOHSDQHOLN M¦OJLJH PLGD 7H WHHWH
QLQJ WRLPLJH HOHNWULOLVH ¸ULLVWDJD W¸¸WD
GHV NDDOXWOHWXOW UJH NDVX
WDJH VHDGHW NXL
ROHWH VLQXG L XLPDVWLWH DONRKROL L UD
YLPLWH P·MX DOO
+HWNHOLQH W¦KHOHSDQHPDWXV
VHDGPH NDVXWDPLVHO Y·LE S·KMXVWDGD UDV
NHLG YLJDVWXVL
E .
.DQGNH LVLNXNDLWVHYDKHQGHLG MD DODWL
NDLWVHSULOOH
,VLNXNDLWVHYDKHQGLWH Q¦LWHNV
WROPXPDVNL OLELVHPLVNLQGODWH WXUYDMDODWVLWH
NDLWVHNLLYUL Y·L NXXOPLVNDLWVHYDKHQGLWH
NDQGPLQH V·OWXYDOW HOHNWULOLVH W¸¸ULLVWD
W¾¾ELVW MD NDVXWXVDODVW Y¦KHQGDE
YLJDVWXVWH RKWX
F 9
9¦OWLJH VHDGPH WDKWPDWXW LYLWDPLVW
(QQH VHDGPH ¾KHQGDPLVW YRROXY·UJXJD
MDY·L VHDGPHVVH DNX SDLJDOGDPLVW
VHDG
PH ¾OHVVWPLVW MD NDQGPLVW
YHHQGXJH HW VHDGH RQ OMD OLWDWXG
.XL KRLDWH VHDGPH NDQGPLVHO V·UPH O¾OLWLO
Y·L ¾KHQGDWH YRROXY·UNX VLVVHO¾OLWDWXG
VHDGPH Y·LE WDJDM¦UMHNV ROOD ·QQHWXV
G (
(QQH VHDGPH VLVVHOLWDPLVW HHPDOGDJH
VHOOH N¾OMHVW UHJXOHHULPLV MD PXWULY·WPHG
6HDGPH S¸¸UOHYD RVD N¾OMHV ROHY
UHJXOHHULPLV Y·L PXWULY·WL Y·LE S·KMXVWDGD
YLJDVWXVL
H 9
9¦OWLJH HEDWDYDOLVW W¸¸DVHQGLW 9·WNH VWD
ELLOQH W¸¸DVHQG MD LOLWDJH NRJX DHJ WDVD
NDDO
1LL VDDWH VHDGHW RRWDPDWXWHV ROXNRU
GDGHV SDUHPLQL NRQWUROOLGD
I .
.DQGNH VRELYDW LYDVWXVW UJH NDQGNH
ODLX ULLGHLG HJD HKWHLG +RLGNH MXXNVHG
LYDG MD NLQGDG VHDGPH OLLNXYDWHVW R
VD
GHVW HHPDO
/RWHQGDYDG ULLGHG HKWHG MD
SLNDG MXXNVHG Y·LYDG VDWWXGD VHDGPH OLL
NXYDWH RVDGH YDKHOH
J .
.XL VHDGPH N¾OJH RQ LPDOLN SDLJDOGDGD
WROPXHHPDOGXV MD NRJXPLVVHDGLVHLG
YHHQGXJH HW QHHG RQ VHDGPHJD ¾KHQGD
WX
G MD HW QHLG NDVXWDWDNVH XHWHNRKDVHOW
7ROPXHHPDOGXVVHDGLVH NDVXWDPLQH Y·LE
Y¦KHQGDGD WROPXVW WLQJLWXG RKWH
 (OHNWULOLVH ¸ULLVWD NDVXWDPLQH MD
VLWVHPLQH
D
UJH NRRUPDNH VHDGHW ¾OH .DVXWDJH DQ
WXG ¸ WHJHPLVHNV VRELYDW HOHNWULOLVW W¸¸
ULLVWD
6HH W¸¸WDE HWWHQ¦KWXG M·XGOXVSLLULGHV
W·KXVDPDOW MD RKXWXPDOW
E
UJH NDVXWDJH HOHNWULOLVW W¸¸ULLVWD PLOOH OLWL
RQ ULNNLV
(OHNWULOLQH W¸¸ULLVW PLGD HL VDD
HQDP OLWLVW NRUUDOLNXOW VLVVH MD Y¦OMD O¾OLWDGD
RQ RKWOLN QLQJ WXOHE YLLD SDUDQGXVVH
F (
(QQH PLV WDKHV VHDGLVWXVLG VHDGPH NDO
ODO WDUYLNXWH YDKHWXVW MD VHDGPH KRLXOHSD
QHNXW W·PPDNH SLVWLN SLVWLNXSHV
DVW Y¦OMD
MDY·L HHPDOGDJH VHDGPHVW DNX
6HH HWWH
YDDWXVDELQ·X Y¦OGLE VHDGPH WDKWPDWXW N¦L
YLWDPLVW
G .
.DVXWXVY¦OLVHO DMDO KRLGNH HOHNWULOLVL W¸¸
ULLVWX ODVWHOH N¦WWHVDDPDWXV NRKDV UJH
ODVNH VHDGHW NDVXWDGD LVLNXWH
O NHV VHGD HL
WXQQH L SROH VLLQWRRGXG MXKLVHLG OXJHQXG
$VMDWXQGPDWXWH LVLNXWH N¦HV RQ HOHNWULOLVHG
W¸¸ULLVWDG RKWOLNXG
H +
+RROGDJH VHDGHW NRUUDOLNXOW .RQWUROOLJH
NDV VHDGPH OLLNXYDG GHWDLOLG ¸WDYDG YHD
WXOW HJD NLLOX NLLQL 9HHQGXJH
HW VHDGPH
GHWDLOLG HL ROH PXUGXQXG Y·L NDKMXVWDWXG
P¦¦UDO PLV MXWDE VHDGPH W¸¸NLQGOXVW
/DVNH NDKMXVWDWXG RVDG HQ
QH VHDGPH ND
VXWDPLVW SDUDQGDGD
(EDSLLVDYDOW KRROGD
WXG HOHNWULOLVHG W¸¸ULLVWDG RQ S·KMXVWDQXG
SDOMX ·QQHWXVL
I
+RLGNH O·LNHWDUYLNXG WHUDYDG MD SXKWDG
+¦VWL KRROGDWXG WHUDYDWH LNHVHUYDGHJD
O·LNHWDUYLNXG NLLOXYDG KDUYHPLQL NLQQL MD QHLG
RQ OLKWVDP MXKWLGD
J .
.DVXWDJH HOHNWULOLVW ¸ULLVWD WDUYLNXLG OL
VDVHDGPHLG YDVWDYDOW HVROHYDWHOH MXKLV
WHOH $UYHVWDJH VHHMXXU
HV W¸¸WLQJLPXVWH MD
WHRVWDWDYD W¸¸ LVHORRPXJD
(OHNWULOLVWH W¸¸
ULLVWDGH NDVXWDPLQH RWVWDUEHO PLOOHNV QHHG
HL ROH HWWH Q¦KWXG Y·LE S·KMXVWDGD RKWOLNNH
ROXNRUGL
 +RROGXV
D /
/DVNH VHDGHW SDUDQGDGD DLQXOW NYDOLILWVHH
ULWXG VSHWVLDOLVWLGHO NHV NDVXWDYDG RULJL
et
191
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
QDDOYDUXRVL
1LLRQWDJDWXGHOHNWULOLVHW¸¸
ULLVWD RKXWXVH V¦LOLPLQH
 7¦LHQGDYDG RKXWXVQ·XGHG
 ,QLPHVWH WXUYDOLVXV
D .
.XL WHRVWDWH LG PLOOH SXKXO LE WDUYLN WD
EDGD YDUMDWXG HOHNWULMXKWPHLG Y·L RPDHQGD
WRLWHMXKHW KRLGNH VHDGHW ¾N
VQHV LVROHHUL
WXG N¦HSLGHPHWHVW
.RNNXSXXGH SLQJHVWD
WXG HOHNWULMXKWPHJD Y·LE VHDGD SLQJH DOOD ND
VHDGPH PHWDOOGHWDLOLG MD S·KMXVWDGD HOHNWUL
O¸¸JL
E .
.DVXWDJH NXXOPLVNDLWVHYDKHQGHLG
0¾UD
Y·LE NDKMXVWDGD NXXOPLVW
F .
.¦HSLGHPHG SHDYDG ROHPD NXLYDG SXKWDG
MD YDEDG ·OLVW QLQJ UDVYDVW
G 7
7¸¸WDPLVH DMDO WHKNH SDXVH QLQJ GYHV
WDJH VL MD UPL HW SDUDQGDGD V·UPHGH
YHUHYDUXVWXVW
H 7
7¸¸WDPLVHO KRLGNH WRLWH MD SLNHQGXVMXKH
DODWL VHDGPH WDJD
6HH Y¦KHQGDE NRPLVWD
PLVH MD NXNNXPLVH RKWX
I /
/DVWHOH WXOHE VHOJLWDGD HW VHDGPHJD P¦Q
JLPLQH RQ NHHODWXG
J /
/DSVHG MD LVLNXG NHOOHO SXXGXYDG YDMDOLNXG
LPHG MD RVNXVHG HL WRKL VHDGHW LOPD
HHOQHYD MXKHQGDPLVHWD NDVXWDGD
K 3OLLVLVDOGXVHJD Y¦UYLGH WHDWXG OLLNL SXLGX
PLQHUDDOLGH MD PHWDOOL WROP Y·LE NDKMXVWDGD
WHUYLVW 7ROPXJD NRNNXSXXGH Y·L WROPX
VLVVHKLQJDPLQH Y·LE VHDGPH NDVXWDMDO Y·L
O¦KHGXVHV YLLELYDWHO LVLNXWHO S·KMXVWDGD
DOOHUJLOLVW UHDNWVLRRQL MDY·L KLQJDPLVWHHGH
KDLJXVL 7HDWXG W¾¾SL WROP Q¦LWHNV WDPPH
Y·L S¸¸JLWROP LE WHNLWDGD Y¦KNL HULWL
NRRVP·MXV SXLGXW¸¸WOHPLVHO NDVXWDWDYDWH
OLVDDLQHWHJD NURPDDW SXLGXNDLWVHYDKHQ
GLG $VEHVWL VLVDOGDYDW PDWHUMDOL WRKLYDG
W¸¸GHOGD ¾NVQHV DVMDRPDVH Y¦OMD·SSHJD
DVMDWXQGMDG 9
9·LPDOXVH NRUUDO NDVXWDJH
WROPXLPHMDW KXVD WROPXHHPDOGXVH
WDJDPLVHNV NDVXWDJH SXLGX MD PLQHUDDO
VHWH PDWHUMDO
LGH WROPX LPHPLVHNV HWWH
KWXG +LOWL PRELLOVHW WROPXLPHMDW PLV RQ
HOHNWULOLVH W¸¸ULLVWDJD NRKDQGDWXG 7DJDJH
¸S
LLUNRQQDV KHD YHQWLODWVLRRQ 6RRYLWDY
RQ NDVXWDGD ILOWULNODVVL 3 NXXOXYDW
KLQJDPLVWHHGHPDVNL -¦UJLJH NDVXWXVUL
LJLV
PDWHUMDOLGH ¸WOHPLVH VXKWHV NHKWLYDLG
HHVNLUMX
 (OHNWULOLVWH W¸¸ULLVWDGH KRROLNDV
VLWVHPLQH MD NDV
XWDPLQH
D .
.LQQLWDJH W¸¸GHOGDY GHWDLO NRUUDOLNXOW
.DVXWDJH W¸¸GHOGDYD GHWDLOL NLQQLWDPLVHNV
NLQQLWXVYDKHQGHLG L SLWVNUX
YL
1LL S¾VLE
VHDGH NLQGODPDOW SDLJDO NXL N¦HJD KRLGHV
VDPXWL ¦YDG QLL P·OHPDG N¦HG VHDGPHJD
W¸¸WDPLVHNV YDEDNV
E 9
9HHQGXJH HW NDVXWDWDYDG WDUYLNXG
VHDGPH SDGUXQLV¾VWHHPLJD VRELYDG
MD RQ WDUYLNXNLQQLWXVVH Q·XHWHNRKDVHOW
NLQQLW
DWXG
F 9
9RROXNDWNHVWXVH NRUUDO OLWDJH VHDGH OMD
MD HHPDOGDJH YRROXY·UJXVW
1LL KRLDWH YRR
OXYDUXVWXVH WDDVWXPLVHO ¦UD VHDGPH VRRYL
PDWX N¦LYLWXPLVH
 (OHNWULRKXWXV
D .
.RQWUROOLJH ¸SLLUNRQG HQQH W¸¸ DOXVWD
PLVW ¾OH PHWDOOLRWVLMDJD HW OHLGD YDUMDWXG
HOHNWULMXKWPHLG JDDVL L YH
HWRUXVLG
3LQ
JHVWDWXG HOHNWULMXKWPH YLJDVWDPLVHO Y·LYDG
VHDGPH Y¦OLVHG PHWDOORVDG SLQJH DOOD VDW
WXGD 6HH WHNLWDE W·VLVH HOHNWULO¸¸JL RKX
E .
.RQWUROOLJH UHJXODDUVHOW WRLWHMXKWPH MD SLV
WLNX WHKQLOLVW VHLVXQGLW NDKMXVWXVWH NRUUDO
ODVNH QHHG Y¦OMD YDKHWDG
D SURIHVVLRQDDO
VHO HOHNWULNXO .XL VHDGPH WRLWHMXKH RQ YL
JDVWDWXG WXOHE VHH DVHQGDGD VSHWVLDDOVH
WRLWHMXKWPHJD
PLV RQ VDDGDYDO P¾¾JLHVLQ
GXVHV .RQWUROOLJH UHJXODDUVHOW SLNHQGXV
MXKWPHLG YLJDVWXVWH NRUUDO YDKHWDJH QHHG
OMD UJH SXXGXWDJH WRLWHMXKHW NXL VHH
RQ ¸ N¦LJXV YLJDVWDGD VDDQXG 7·P
PDNH VHDGPH SLVWLN SLVWLNXSHVDVW Y¦OMD
9LJDVWDWXG WRLWH MD SLNHQGXVMXKWPHG WHNLWD
YDG HOHNWULO¸¸JL RKX
F .
.XL ¸WDWH HOHNWULOLVH W¸¸ULLVWDJD Y¦OMDV
YHHQGXJH HW VHDGH RQ YRROXY·UNX
¾KHQGDWXG PDNVLPDDOVHOW P$ N¦LYL
WX
VYRROXJD ULNNHYRROXNDLWVHOLWL 5&'
NDXGX
5LNNHYRROXNDLWVHO¾OLWL NDVXWDPLQH
Y¦KHQGDE HOHNWULO¸¸JL RKWX
G 6
6RRYLWDPH NDVXWDGD PDNVLPDDOVHOW  P$
LYLWXVYRROXJD ULNNHYRROXNDLWVHOLWLW
5&'
et
192
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 7¸¸NRKW
D 7
7¸¸SLLUNRQG SHDE ROHPD VWL YDOJXVWDWXG
E 7
7¸¸SLLUNRQQDV SHDE ROHPD KHD YHQWLODW
VLRRQ
+DOYD YHQWLODWVLRRQLJD W¸¸SLLUNRQGD
Y·LE NRJXQHGD WHUYLVWNDKMXVWDYDW WROPX
 ,VLNXNDLWVHYDKHQGLG
.DVXWDMD MD KHGXVHV YLLELYDG LVLNXG SHD
YDG VHDGPH NDVXWDPLVHO MD W·UJHWH UYDO
GDPL
VHO NDQGPD VRELYDLG NDLWVHSULOOH NDLWVH
NLLYULW NXXOPLVNDLWVHYDKHQGHLG NDLWVHNLQGDLG
MD NHUJHW KLQJDPLVWHHG
H NDLWVHPDVNL
 .DVXWXVHOHY·WW
 3LNHQGXVMXKWPH MD JHQHUDDWRUL Y·L
WUDQVIRUPDDWRUL NDVXWDPLQH
YW SXQNWL .LUMHOGXV
7¸¸WDPLQH
 (WWHYDOPLVWXV
 6¾JDYXVSLLULNX UHJXOHHULPLQH
2
-8+,6
6¾JDYXVSLLULNX UHJXOHHULPLVHJD VDDE NUXYL YLLD
DOODSRROH QLL HW VHH M¦¦E SLQQDJD WDVD L M¦WWD
VHGD SLQQDVW N·UJHPDOH 5HJXOHHULPLQH s 
PP UDVWUL¾KLNX NRKWD MRRQLV
 .UXYL YLLPLQH JDYDPDOH
.HHUDNH V¾JDYXVSLLULNXW SDUHPDOH
 .UXYL M¦WPLQH UJHPDOH
.HHUDNH V¾JDYXVSLLULNXW YDVDNXOH
 6¾JDYXVSLLULNX HHPDOGDPLQH
3
 7·PPDNH VHDGPH SLVWLN SLVWLNXSHVDVW
Y¦OMD
 7·PPDNH V¾JDYXVSLLULN VXXQDJD HWWH
VHDGPH N¾OMHVW ¦UD
 7DUYLNXWH YDKHWXV
-8+,6
3DGUXQLO RQ  VLVHNXXVNDQWDYD NUXYLNHHUD
PLVWDUYLNXWH NLQQLWDPLVHNV RWVLNXSHVD RWVLN MW
6HH P··W RQ VWDQGDUGQH ',1 ,62 
(77(9$$7867
7DUYLNX YDKHWDPLVHO NDQGNH NDLWVHNLQGDLG
NXQD WDUYLN PXXWXE ¸WDPLVHO NXXPDNV
.UXYLNHHUDPLVWDUYLNXLG KRLDE NLQQL YHGUXPHK
KDQLVP
et
193
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 2WVLNXWH YDKHWXV
4
 7·PPDNH VHDGPH SLVWLN SLVWLNXSHVDVW
Y¦OMD
 7·PPDNH SDGUXQLVW MD YDEDVWDJH VQHSSHU
¾KHQGXV
 .XOXQXG RWVLN WRUJDNH V¾JDYXVSLLULNXV ROH
YDVVH YDVWDYDVVH DYDVVH
 /XNXVWDJH RWVLN V¾JDYXVSLLULNXV
 7·PPDNH RWVLN VXXQDJD ¾OHV PDKD
 3DLJDOGDJH V¾JDYXVSLLULN XXHVWL VHDGPH
N¾OJH
 2WVLNXSHVD YDKHWXV
1
-8+,6
3DGUXQLO RQ VLVHNXXVNDQWDYD WDUYLNXWH NLQ
QLWDPLVHNV RWVLN RWVLNXSHVD VDOYHSHVD MW
 7·PPDNH VHDGPH SLVWLN SLVWLNXSHVDVW
Y¦OMD
 7·PPDNH SDGUXQLVW MD YDEDVWDJH VQHSSHU
¾KHQGXV
2WVLNXSHVD YDEDQHE YDKHWDPLVHNV
 9·WNH NLQQL RWVLNXSHVD PHWDOORVDVW VXUXJH
PRRWRULUHGXNWRU DOOD MD VDPDO DMDO W·PPDNH
RWVLNXSHVD HWWH
2WVLNXSHVD WXOHE SDGUXQL N¾OMHVW ODKWL
 9¸¸NODPEUL PRQWDD]KPDKDY·WPLQH
 ¸NODPEUL PRQWDD]K
5
 9LLJH Y¸¸NODPEUL NLQQLWXVNDDU YHQWLODWVLRR
QLDYDGHVVH
 /¾NDNH Y¸¸NODPEHU HWWH
 .LQQLWDJH Y¸¸NODPEHU NUXYLJD
 9¸¸NODPEUL PDKDWPLQH
6
 .HHUDNH NUXYL Y¦OMD MD Y·WNH Y¸¸NODPEHU
PDKD
 /¾NDNH Y¸¸NODPEHU WDKD
 7·PPDNH Y¸¸NODPEHU VXXQDJD ¾OHV YHQWL
ODWVLRRQLDYDGHVW Y¦OMD
 7¸¸WDPLQH
(77(9$$7867
6HDGH MD NUXYLNHHUDPLVSURWVHVV WHNLWDYDG
P¾UD .DQGNH NXXOPLVNDLWVHYDKHQGHLG /LLJD
WXJHY P¾UD Y·LE NDKMXVWDGD NXXOPLVW
 9DVDNX L SDUHPD N¦LJX
UHJXOHHULPLQH
7
5HYHUVO¾OLWLJD VDDWH YDOLGD VHDGPH VSLQGOL S¸¸U
OHPLVVXXQD 7·NLV WDNLVWDE ¸UOHPLVVXXQD ¾P
EHUO¾OLWDPLVW W¸¸WDYD PRRWRUL NRUUDO
 3DUHPD N¦LJX VLVVHO¾OLWDPLVHNV YLLJH UH
YHUVO¾OLWL YDVDNXOH VHDGPH W¸¸VXXQDV
 9DVDNX N¦LJX VLVVHO¾OLWDPLVHNV YLLJH UH
YHUVO¾OLWL SDUHPDOH VHDGPH W¸¸VXXQDV
 6LVVHOMDOLWDPLQH
 KHQGDJH VHDGPH SLVWLN SLVWLNXSHVVD
 9DMXWDJH DHJODVHOW MXKWO¾OLWLOH VHOOHJD VDDWH
S¸¸UOHPLVNLLUXVW UHJXOHHULGD VXMXYDOW QXOOLVW
NXQL PDNVLPXPLQL
-8+,6
6SLQGHO ¸UOHE YDLG DNVLDDOVXUYH
UDNHQGDPLVHO
 3LGHYD W¸¸UH]KLLPL OXNXVWXVQXSS
8
-8+,6
3LGHYD W¸¸UH]KLLPL OXNXVWXVQXSXJD RQ Y·LPD
OLN VHDGPH SLGHY W¸¸ LOPD HW WXOHNV YDMXWDGD
MXKWO¾OLWLOH
 3LGHYD W¸¸UH]KLLPL VLVVHOLWDPLQH
 9DMXWDJH MXKWO¾OLWL O·SXQL DOOD
 .XL MXKWO¾OLWL RQ O·SXQL DOOD YDMXWDWXG YDMX
WDJH OXNXVWXVQXSXOH MD YDEDVWDJH MXKWO¾OLWL
 3LGHYD W¸¸UH]KLLPL OMDO¾OLWDPLQH
9DMXWDJH MXKWO¾OLWLOH /XNXVWXVQXSS SSDE O¦K
WHDVHQGLVVH
 6LVVHNHHUDWXG NUXYL OMDNHHUDPLQH
9
 7·PPDNH V¾JDYXVSLLULN Y·L VDOY VXXQDJD
HWWH VHDGPH N¾OMHVW PDKD
 9LLJH UHYHUVO¾OLWL YDVDNX N¦LJX DVHQGLVVH
 1¾¾G VDDWH NUXYL Y¦OMD NHHUDWD
et
194
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 +RROGXV MD NRUUDVKRLG
(77(9$$7867
PPDNH VHDGPH SLVWLN SLVWLNXSHVDVW Y¦OMD
 7¸¸ULLVWDGH KRROGXV
(HPDOGDJH WDUYLNXWH N¾OJH M¦¦QXG PXVWXV MD
K··UXJH WDUYLNXWH WDUYLNXNLQQLWXVH MD VSLQGOL
SHDOLVSLQGD NDLWVHNV NRUURVLRRQL HHVW DHJDMDOW
·OLVH ODSLJD
 6HDGPH KRROGXV
(77(9$$7867
+RLGNH VHDGH HHON·LJH VHOOH HSLGHPHG
SXKWDG MD YDEDG ·OLVW MD UDVYDVW UJH NDVXWD
JH
VLOLNRRQL VLVDOGDYDLG KRROGXVYDKHQGHLG
6HDGPH NRUSXVH SHDOPLQH SRRO RQ YDOPLVWDWXG
O¸¸JLNLQGODVW SODVWLVW HSLGHPH RVD RQ NXP
PLVW
UJH NDVXWDJH VHDGHW PLOOH YHQWLODWVLRRQLDYDG
RQ XPPLVWXQXG 3XKDVWDJH YHQWLODWVLRRQLDYD
VLG HWWHYDDWOLNXOW NXLYD KDUMDJD 7DNLVWDJH Y··U
NHKDGH VLVVHWXQJLPLVW VHDGPH VLVHPXVVH 3X
KDVWDJH VHDGPH Y¦OLVSLQGD UHJXODDUVHOW YHLGL
QLLVNH ODSLJD UJH NDVXWDJH SXKDVWDPLVHNV SL
KXVWLW DXUXSXKDVWLW HJD YRRODYDW YHWW 6HH Y·LE
P·MXWDGD VHDGPH HOHNWULOLVW RKXWXVW
 .RUUDVKRLG
+2,$786
(OHNWULGHWDLOH WRKLYDG SDUDQGDGD DLQXOW HOHNWUL
DOD DVMDWXQGMDG
.RQWUROOLJH UHJXODDUVHOW NDV VHDGPH LN Y¦
OLVHG GHWDLOLG RQ YLJDVWXVWHWD MD NDV VHDGPH N·LN
RVDG W¸¸WDYDG YHDWXOW UJH UDNHQGDJH VHDGHW
W¸¸OH NXL GHWDLOLG RQ YLJDVWDWXG HJD W¸¸WD YHD
WXOW /DVNH VHDGH SDUDQGDGD +LOWL KRROGHNHVNX
VHV
 .RQWUROOLPLQH S¦UDVW KRROGXV MD
NRUUDVKRLXLG
3¦UDVW KRROGXV MD NRUUDVKRLXW¸LG WXOHE NRQWURO
OLGD NDV N·LN NDLWVHVHDGLVHG RQ SDLJDOGDWXG MD
W¸¸WDYDG YHDWXOW
 9HDRWVLQJ
9LJD 9·LPDOLN S·KMXV .·UYDOGDPLQH
6HDGH HL N¦LYLWX
9RROXYDUXVWXV NDWNHQXG
KHQGDJH YRROXY·UNX P·QL
WHLQH HOHNWULOLQH VHDGH NRQWURO
OLJH NDV VHH W¸¸WDE
7RLWHMXKH Y·L SLVWLN RQ GHIHNWQH
/DVNH NRQWUROOLGD MD YDMDGXVHO
YDKHWDGD HOHNWULDOD DVMDWXQGMDO
-XKWO¾OLWL RQ GHIHNWQH
/DVNH NRQWUROOLGD MD YDMDGXVHO
YDKHWDGD HOHNWULDOD DVMDWXQGMDO
6HDGH HL W¸¸WD W¦LVY·LPVX
VHO
/LLJD Y¦LNHVH ULVWO·LNHJD SLNHQ
GXVMXKH
.DVXWDJH SLLVDYD ULVWO·LNHJD
SLNHQGXVMXKHW YW SXQNWL .LUMHO
GXV
-XKWO¾OLWL HL ROH O·SXQL DOOD
YDMXWDWXG
9DMXWDJH MXKWO¾OLWL O·SXQL DOOD
6SLQGHOHLS¸¸UOH
5DNHQGDWXG HL ROH DNVLDDOVXU
YHW
5DNHQGDJH VSLQGOLOH DNVLDDOVXU
YHW
et
195
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 8WLOLVHHULPLQH
(QDPLN +LOWL VHDGPHWH YDOPLVWDPLVHO NDVXWDWXG PDWHUMDOLGHVW RQ WDDVNDVXWDWDYDG 0DWHUMDOLG WXOHE
HQQH WDDVNDVXWXVW NRUUDOLNXOW VRUWHHULGD 3DOMXGHV ULLNLGHV Y·WDYDG +LOWL HVLQGXVHG YDQX VHDGPHLG
XWLOLVHHULPLVHNV YDVWX /LVDLQIRW VDDWH +LOWL NOLHQGLWHHQLQGXVHVW Y·L ¾JLHVLQGXVHVW
NVQHV (/ OLLNPHVULLNLGHOH
UJH N¦LGHOJH NDVXWXVUHVVXUVL DPPHQGDQXG HOHNWULOLVL W¸¸ULLVWX NRRV ROPHM¦¦WPHWHJD
9DVWDYDOW (XURRSD 3DUODPHQGL MD Q·XNRJX GLUHNWLLYLOH ( HOHNWUL MD HOHNWURR
QLNDVHDGPHWH M¦¦WPHWH NRKWD QLQJ GLUHNWLLYL Q·XHWH NRKDOGDPLVHOH OLLNPHVULLNLGHV WXOHE
NDVXWXVUHVVXUVL DPPHQGDQXG HOHNWULOLVHG W¸¸ULLVWDG HUDOGL NRNNX NRJXGDMDNHVNNRQ
QDV¦¦VWOLNXOW NRUGXVNDVXWDGD Y·L ULQJOXVVH Y·WWD
 7RRWMD JDUDQWLL VHDGPHWHOH
+LOWL JDUDQWHHULE HW WDUQLWXG VHDGPHO HL HVLQH
PDWHUMDOL HJD WRRWPLVYLJX *DUDQWLL NHKWLE WLQ
JLPXVHO HW VHDGHW NDVXWDWDNVH N¦VLWVHWDNVH
KRROGDWDNVH MD SXKDVWDWDNVH YDVWDYDOW +LOWL ND
VXWXVMXKHQGLV HVLWDWXG Q·XHWHOH MD HW V¦LOLQXG RQ
VHDGPH WHKQLOLQH WHUYLNOLNNXV VW HW VHDGPHV
RQ NDVXWDWXG ¾NVQHV +LOWL RULJLQDDOWDUYLNXLG
YDUXRVL MD PDWHUMDOH
.¦HVROHYD JDUDQWLL DOXVHO SDUDQGDWDNVH Y·L
DVHQGDWDNVH GHIHNWVHG RVDG WDVXWD VHDGPH
NRJX NDVXWXVHD MRRNVXO 'HWDLOLGH QRUPDDOQH
NXOXPLQH HL NXXOX JDUDQWLL DOOD
LN WHLVWVXJXVHG Q·XGHG RQ Y¦OLVWDWXG Y¦OMD
DUYDWXG MXKXO NXL VHH RQ YDVWXROXV NDVXWXVULL
JLV NHKWLYDWH VHDGXVWH
JD (HON·LJH HL YDVWXWD
+LOWL RWVHVWH NDXGVHWH MXKXVOLNH HJD M¦UJQH
YDWH NDKMXVWXVWH NDKMXGH L NXOXWXVWH HHVW
PLOOH S·KMXVHNV RQ VHDGPH NDVXWDPLQH Y·L
NDVXWDPLVH LPDWXV 9¦OLVWDWXG RQ NDXGVHG
NDVXWDWDYXVH L WHDWXG RWVWDUE
HNV VRELYXVH
JDUDQWLLG
3DUDQGDPLVHNV Y·L DVHQGDPLVHNV WXOHE VHDGH
MDY·L DVMDRPDVHG RVDG VDDWD NRKH S¦UDVW SXX
GXVH DYDVWDPLVW +LOWL P¾¾JLHVLQGXVH SRROW Q¦L
GDWXG DDGUHVVLOH
.¦HVROHY JDUDQWLL K·OPDE N·LNL +LOWL JDUDQWHHUL
PLVH NRKXVWXVL QLQJ DVHQGDE N·LNL YDUDVHPDLG
Y·L VDPDO DMDO WHKWXG JDUDQWLLNRKXVWXVL N¦VLWOH
YDLG DYDOGXVL QLQJ NLUMDOLNNH MD VXXOLVL NRNNXOHS
SHLG
 (YDVWDYXVGHNODUDWVLRRQ
1LPHWXV (OHNWULOLQH NUXYLNHH
UDMD
7¾¾ELW¦KLV
6'  6' 
9DOPLVWXVDDVWD 
.LQQLWDPH DLQXYDVWXWDMDQD HW N¦HVROHY
WRRGH YDVWDE M¦UJPLVWH GLUHNWLLYLGH MD
QRUPLGH Q·XHWHOH NXQL  (
DODWHV  ( (
(1 ತ (1 ತ (1 ತ
(1 ತತ (1 ತತ (1 ತತ
+LOWL &RUSRUDWLRQ
'LHWPDU 6DUWRU 5RPDQ +DHQJJL
+HDG RI %$ 4XDOLW\ DQG 3URFHVV
0DQDJHPHQW
6HQLRU 9LFH 3UHVLGHQW
%XVLQHVV $UHD (OHFWULF 7RROV
$FFHVVRULHV
%XVLQHVV 8QLW
&RUGOHVV DQG &XWWLQJ
   
et
196
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
25ò-ò1$/ .8//$1,0 .,/$98=8
6'  6'  .XUX \DSó YLGDOD\óFóVó
DOóġWóUPDGDQ ¸QFH NXOODP
ODYX]XQX PXWODND RNX\XQX]
%X NXOODQóP NóODYX]XQX GDLPD DOHWWH
PXKDID]D HGLQL]
$OHW
L VDGHFH NXOODQóP NóODYX]X LOH
ELUOLNWH EDġND NLġLOHUH YHULQL]
ò©LQGHNLOHU 6D\ID
 *HQHO ELOJLOHU 
 7DQóPODPD 
 $OHWOHU DNVHVXDU 
 7HNQLN YHULOHU 
 *¾YHQOLN X\DUóODUó 
 DOóġWóUPD 
 .XOODQóP 
 %DNóP YH NRUXPD 
 +DWD DUDPD 
 òPKD 
 $OHWOHULQ ¾UHWLFL JDUDQWLVL 
 (* 8\JXQOXN óNODPDVó 
1 6D\óODUóQ KHU ELUL ELU UHVPL LġDUHW HGHU
0HWLQ LOH LOJLOL UHVLPOHUL óODELOHQ VD\IDODUGD
EXODELOLUVLQL] .óODYX]X RNXUNHQ EXQX D©óN
WXWXQX]
%X NXOODQóP NóODYX]XQXQ PHWQLQGH }DOHWm GDLPD
6'  NXUX \D YLGDOD\óFóVóQó YH\D 6' 
NXUX \DSó YLGDOD\óFóVóQó EHOLUWLU
.XOODQóP YH J¸VWHUJH HOHPDQOD
1
@
JLULġL X© WXWXFX
;
$\DUODQDELOLU GHULQOLN PHVQHGL X©
GHáLġWLUPH IRQNVL\RQOX
=
$UD ELULPL DOHWDNVHVXDU NDYUDPDOó
EDáODQWó
%
.DYUDPD VLVWHPLĠDQ]óPDQ
&
0RWRU
(
.HPHU NDQFDVó
)
0RWRUX VRáXWPDN L©LQ KDYD HPLFL
+
6¾UHNOL LġOHWLP L©LQ VDELWOHPH G¾áPHVL
§
%DáODQWó NDEORVX
/
$©PDNDSDWPD ġDOWHUL HOHNWURQLN GHYLU
VD\óVó NXPDQGDOó
:
6DáD6ROD G¸Q¾ġ VH©PH G¾áPHVL
·
7LS OHYKDVó
$
.RQWURO HGLOPLġ KDYD KDUHNHWL KDYD ©óNóġó
 *HQHO ELOJLOHU
 6LQ\DO NHOLPHOHU YH DQODPODUó
7(+/ò.(
$áóU Y¾FXW \DUDODQPDODUóQD YH\D ¸O¾PH
GRáUXGDQ VHEHS RODELOHFHN WHKOLNHOHU L©LQ
ò.$=
$áóU Y¾FXW \DUDODQPDODUóQD YH\D ¸O¾PH VHEHS
RODELOHFHN RODVó WHKOLNHOL GXUXPODU LQ
..$7
+DILI Y¾FXW \DUDODQPDODUóQD YH\D PDGGL
KDVDUODUD \RO D©DELOHFHN RODVó WHKOLNHOL GXUXPODU
L©LQ
8<$5,
.XOODQóP X\DUóOD YH NXOODQóP LOH LOJLOL GLáHU
JHUHNOL ELOJLOHU
 3LNWRJUDPODUóQ D©óNODPDVó YH GLáHU
X\DODU
òND] DUHWOHUL
*HQHO
WHKOLNHOHUH
NDUġó X\DUó
7HKOLNHOL
HOHNWULN
JHULOLPLQH
NDUġó X\DUó
tr
197
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
(PLU LġDUHWOHUL
.RUX\XFX
J¸]O¾N
NXOODQóQó]
.XODNOóN
NXOODQóQó]
.RUX\XFX
HOGLYHQ
NXOODQóQó]
6HPEROOHU
.XOODQóPGDQ
¸QFH
NXOODQóP
NóODYX]XQX
RNX\XQX]
$WóNODUóQ
\HQLGHQ
GHáHUOHQGLUPHVLQL
VDáOD\óQó]
9ROW $PSHU
:DWW +HUW] 'DOJDOó DNóP O©¾P ERġWD
©DOóġPD GHYLU
VD\óVó
'DNLND
EDġóQD GHYLU
DS LIW
L]RODV\RQOX
7DQóPODPD GHWD\ODUóQóQ DOHW ¾]HULQGHNL \HUL
7LS WDQóPó YH PRGHO WDQóPó DOHWLQL]LQ WLS SODNDVó
¾]HULQGHGLU %X YHULOHUL NXOODQóP NóODYX]XQX]D
DNWDUóQó] YH WHPVLOFLOLN YH\D VHUYLVOHULPL]H
RODQ VRUXODUóQó]GD KHU ]DPDQ EX YHULOHUL
EXOXQGXUXQX]
7LS
6HUL QR
 7DQóPODPD
 8VXQH X\JXQ NXOODQóP
6'  HO LOH QOHQGLULOHQ ġHEHNH DNóPó LOH ©DOóġDQ NXUX \DSóODUGD NXOODQóP L©LQ HOHNWULNOL ELU HO
DOHWLGLU
6'  HO LOH \¸QOHQGLULOHQ ġHEHNH DNóPó LOH ©DOóġDQ DKġDS YH NXUX \DSóODUGD NXOODQóP L©LQ HOHNWULNOL
ELU HO DOHWLGLU
$OHWOHU WDYVL\H HGLOHQ YLGDODUóQ X\JXQ PDO]HPH YH PDO]HPH VHUWOLNOHULQH YLGDODQPDVó YH V¸N¾OPHVL
L©LQ X\JXQGXU
6DáOóáD ]DUDU YHUHELOHFHN PDO]HPHOHU ¸UQ DVEHVW ¾]HULQGH ©DOóġPD \DSóOPDPDOóGóU
$OHW SURIHV\RQHO NXOODQóFóODU L©LQ ¸QJ¸U¾OP¾ġW¾U YH VDGHFH \HWNLOL SHUVRQHO WDUDIóQGDQ NXOODQóODELOLU
YH EDNóPó \DSóODELOLU %X SHUVRQHO PH\GDQD JHOHELOHFHN WHKOLNHOHU KDNNóQGD ¸]HO RODUDN HáLWLP
J¸UP¾ġ ROPDOóGóU (áLWLP J¸UPHP SHUVRQHO WDUDIóQGDQ X\JXQVX] LġOHP \DSóOóU XVXO¾QH X\JXQ
NXOODQóOPD]VD DOHW YH \DUGóPFó JHUH©OHULQGHQ GROD\ó WHKOLNH ROXġDELOLU
DOóġóODELOHFHN VDKDODU ĠDQWL\H DW¸O\H RQDUóP WDGLODW YH \HQL \DSóODQGóUPDODUGD
DOóġPD VDGHFH WLS SODNDVóQGD YHULOHQ ġHEHNH JHULOLPL YH IUHNDQVWD JHU©HNOHġPHOLGLU
$OHWWH N¸W¾\H NXOODQóP YH\D GHáLġLNOLNOHUH L]LQ YHULOPH]
<DUDODQPD WHKOLNHOHULQL ¸QOHPHN L©LQ VDGHFH RULMLQDO +LOWL DNVHVXDU YH DOHWOHULQL NXOODQóQó]
.XOODQóP NóODYX]XQGDNL ©DOóġWóUPD EDNóP YH NRUXPD ELOJLOHULQH X\XQX]
8OXVDO YHQOLáL WDOHSOHULQL]L GH GLNNDWH DOóQó]
tr
198
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 *HQHO NXOODPODU
.XOODQóP
9LGD WLSL PP
RODUDN
6' 6'
0HWDO SURILO NóODYX]ODUóQGD
DO©óSDQ  PP
LYL X©OX Kó]Oó
WDNóODQ YLGD
7LS 6ತ'6 
;
0HWDO SURILO NóODYX]ODUóQGD
DO©óSDQ  PP
'HOPHX©OXKó]Oó
WDNóODQ YLGD
7LS 6ತ'' 
;
0HWDO SURILO NóODYX]XQD
¾]HULQGH PHWDO SURILO NóODYX]X
PDNV VóNóġWóUPD SDNHWL
 PP
'HOPHX©OXKó]Oó
WDNóODQ ¸]HO YLGDODU
7LS 6ತ''  YH
6'' 
;
$KġDSWD DO©óSDQ
LYL X©OX Kó]Oó
WDNóODQ YLGD
7LS 6ತ'6 
;
0HWDO SURILO NóODYX]X
ู PP YH DKġDS DOW
NRQVWU¾NVL\RQX ¾]HULQH
DO©óSDQ
LYL X©OX Kó]Oó
WDNóODQ YLGD
7LS 6ತ'6 
;
$KġDS NRQVWU¾NVL\RQGD
VXQWDODU
LYL X©OX Kó]Oó
WDNóODQ YLGD
7LS 6ತ'6 
;;
6DELWOHPHOHU $KġDED DKġDS
VXQWD\D DKġDS DKġDSD VXQWD
 PP\H NDGDU YLGDODPD
X]XQOXáX
$KġDS YLGDODPD ;
6DELWOHPHOHU 0HWDOH DKġDS
©HOLN NDOLWHVL 67   PP\H
NDGDU ©HOLN NDOLWHVL 67 
PP\H NDGDU
'HOPHX©OXNDQDWOó
YLGDODU 7LS 6ತ::
;
 0DQGUHQ
{೥ WXWXFX
 $UD ELULPL DOHWDNVHVXDU
'HULQOLN PHVQHGLQL ¸QH GRáUX ©HNHUVHQL] DOHWWHNL NDYUDPDOó EDáODQWó ©¸]¾O¾U YH PLO ERġWD NDOóU
%RġWD NDODQ PLO LOH DáóGDNL LġOHPOHUL JHU©HNOHġWLUHELOLUVLQL] 6ROD GRáUX ©DOóġPDGD NRQXPX
ND\GóUóOPóġ ELU YLGDQóQ GóġDUó ©óNDUWóOPDVó X©ODUóQ GHáLġWLULOPHVL X© WXWXFXQXQ GHáLġWLULOPHVL
60,  3OXV PDJD]LQLQLQ YH 60'  PDJD]LQLQLQ VDELWOHQPHVL YH\D YLGDODUóQ \HUOHġWLULOPHVL
 ĠDOWHU
.DGHPHVL] GHYLU VD\óVó NXPDQGDVó L©LQ D\DUODQDELOLU NRQWURO G¾áPHVL YH V¾UHNOL LġOHWLP L©LQ VDELWOHPH
G¾áPHVL
6DáD6ROD G¸Q¾ġ VH©PH G¾áPHVL
 7XWDPDNODU
9LEUDV\RQ HPLFLOL WXWPD NROX
tr
199
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 <DáODPD
*UHVOHPH
 6WDQGDUW GRQDQóPóQ WHVOLPDW NDSVDPóQD DġDáóGDNLOHU GDKLOGLU
$OHW
 8© JLULġL X© WXWXFX
 'HULQOLN PHVQHGL
 .XOODQóP NóODYX]X
 .DUWRQ SDNHW
 .HPHU NDQFDVó
 8© 6ತ% 3+ '5<
 8© WXWXFX 6ತ%+ 0
 8]DWPD NDEORVXQXQ NXOODQóPó
.XOODQóP DODQó L©LQ VDGHFH L]LQ YHULOHQ \HWHUOL NHVLWWH X]DWPD NDEORODUó NXOODQóQó] $NVL WDNWLUGH
DOHWWH J¾© ND\Eó YH NDEORODUGD DġóUó óVóQPD PH\GDQD JHOHELOLU 8]DWPD NDEORVXQXQ KDVDUODQPD
GXUXPXQX G¾]HQOL RODUDN NRQWURO HGLQL] +DVDU J¸UHQ X]DWPD NDEORODUóQó GHáLġWLULQL]
7DYVL\H HGLOHQ DVJDUL NHVLW YH PDNV NDEOR X]XQOXNOD
.DEOR NHVLWL  PPt  PPt  PPt  PPt
9ROWDM ತ 9  P  P  P  P
9ROWDM ತ 9  P  P
 PPt YH GDKD G¾ġ¾N NHVLWOL X]DWPD NDEORVX NXOODQPD\óQó]
 $©óN DODQODUGD X]DWPD NDEORVX
$©óN DODQGD VDGHFH L]LQ YHULOHQ YH X\JXQOXáX WDQóPODQPóġ X]DWPD NDEORVX NXOODQóQó]
 %LU MHQHUDW¸U YH WUDQVIRUPDU¾Q NXOODQóOPDVó
$ġDáóGDNL ġDUWODU \HULQH JHWLULOGL\VH EX DOHW ELU MHQHUDW¸U YH\D \DSó WDUDIóQGDQ ELU WUDQVIRUPDW¸U LOH
©DOóġWóUóODELOLU óNóġ J¾F¾ :DWW RODUDN DOHWLQ WLS SODNDVóQGDNL J¾©WHQ HQ D] LNL NDWó NDGDU ROPDOóGóU
LġOHWPH YROWDMó QRPLQDO JHULOLPH J¸UH GHYDPOó  YH ತ DUDVóQGD ROPDVó JHUHNL\RU YH IUHNDQV
 LOH +] DUDVóQGD ROPDOóGóU NHVLQOLNOH  +] ¾]HULQH JH©PHPHOLGLU YH \RO DOPD J¾©OHQGLULFLOL
RWRPDWLN ELU JHULOLP UHJ¾ODW¸U¾ PHYFXW ROPDOóGóU
-HQHUDW¸UWUDQVIRUPDW¸UGH D\Qó DQGD DVOD EDġND ELU DOHW ©DOóġWóUPD\óQó] %DġND DOHWOHULQ D©óOPDVó
YH NDSDWóOPDVó DOHWH ]DUDU YHUHELOHFHN D] JHULOLP YH\D DġóUó JHULOLPH VHEHS RODELOLU
 $OHWOHU DNVHVXDU
'HULQOLN PHVQHGL
 PPOLN WXWXFX L©LQ 6ತ'*ತ'  [ 
'HULQOLN PHVQHGL
 PPOLN WXWXFX L©LQ 6ತ'*ತ'  [
WXWXFX
6ತ%+ 0
WXWXFX
6ತ%+ 0
0DJD]LQ
60,  SOXV
0DJD]LQ
60' 
8]DWPD 7DEDQ YH WDYDQGDNL ©DOóġPDODU L©LQ X]DWPD
60(
tr
200
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
6ತ% 3+ 'U\
64
7;
 7HNQLN YHULOHU
7HNQLN GHáLġLNOLN KDNNó VDNOóGóU
8<$5,
$OHW ©HġLWOL ¸O©PH JHULOLPOHULQGH VXQXOXU $OHWLQL]LQ ¸O©PH JHULOLPLQL YH ¸O©PH \XYDVóQó WLS SODNDVóQGDQ
DOóQó]
$OHW
6' 6'
O©¾P \XYDVó
 :  :
O©PH JHULOLPLO©PH DNóPó O©PH JHULOLPL  9  $
O©PH JHULOLPL  9  $
O©PH JHULOLPL  9  $
O©PH JHULOLPL  9  $
O©PH JHULOLPL  9  $
O©PH JHULOLPL  9  $
O©PH JHULOLPL  9  $
O©PH JHULOLPL  9  $
)UHNDQV ಹ +] ಹ +]
(37$ತ3URFHGXUH H
J¸UH DáóUOóN
 NJ  NJ
%R\XWODU / [ % [ +
 PP [ PP [  PP  PP [  PP [  PP
O©¾P U¸ODQWL GHYLU VD\óVó
ಹGDN ಹGDN
0DNVWRUN 1P 1P
0DQGUHQ
ò©WHQ DOWóJHQ {೑೥
',1  ,62 
ò©WHQ DOWóJHQ {೑೥
',1  ,62 
7óUQDN NDYUDPD VHVVL] NDSDWPD L©LQ -HW
IRQNVL\RQOX
VHVVL] NDSDWPD L©LQ -HW
IRQNVL\RQOX
9LEUDV\RQ HPLFLOL WXWDPDNODU ; ;
$OHW YH NXOODQóP ELOJLOHUL
'HYLU VD\óVó NXPDQGDVó
.RQWURO G¾áPHVL ¾]HULQGHQ HOHNWURQLN
6DáD6ROD GRáUX ©DOóġPD DOóġPD HVQDVóQGD Q GHáLġWLUPH NLOLWOL \¸Q
VH©PH G¾áPHVL
(1H J¸UH NRUXPD VóQóIó (1  X\DUóQFD NRUXPD VóQóIó ,, ©LIW
L]RODV\RQOX
8<$5,
%X WDOLPDWODUGD EHOLUWLOHQ WLWUHġLP VHYL\HVL (1 H X\JXQ RODUDN QRUPODQGóUóOPóġ ELU ¸O©¾P
PHWRGX LOH ¸O©¾OP¾ġW¾U YH HOHNWULNOL HO DOHWOHULQLQ ELUELUOHUL LOH NDUġóODġWóUóOPDVó L©LQ NXOODQóODELOLU
7LWUHġLP ]RUODQPDVóQóQ JH©LFL GHáHUOHQGLUPHVLQH GH X\JXQGXU %HOLUWLOHQ WLWUHġLP VHYL\HVL HOHNWULNOL
HO DOHWLQLQ DQD NXOODQóPODUóQó WHPVLO HGHU (áHU HOHNWULNOL HO DOHWL VDSPD J¸VWHUHQ ©DOóġPD DOHWOHUL
LOH YH\D \HWHUVL] EDNóP \DSóODUDN ©DOóġWóUóOóUVD WLWUHġLP VHYL\HVL VDSPD J¸VWHUHELOLU %X WRSODP
©DOóġPD V¾UHVL DUDOóáó ¾]HULQGHQ WLWUHġLP ]RUODQPDVóQó EHOLUJLQ ġHNLOGH \¾NVHOWHELOLU 'RáUX ELU
WLWUHġLP ]RUODQPDVó GHáHUOHQGLUPHVL L©LQ DOHWLQ NDSDWóOGóáó YH\D ©DOóġóU NRQXPGD ROGXáX DPD
DVOóQGD NXOODQóPGD ROPDGóáó ]DPDQODU GD GLNNDWH DOóQPDOóGóU %X WRSODP ©DOóġPD V¾UHVL DUDOóáó
¾]HULQGHQ WLWUHġLP ]RUODQPDVóQó EHOLUJLQ ġHNLOGH D]DOWDELOLU .XOODQóFóQóQ WLWUHġLPOHULQ HWNLVLQGHQ
tr
201
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
NRUXQPDVó L©LQ HN J¾YHQOLN ¸QOHPOHULQL EHOLUOH\LQL] ¸UQHáLQ (OHNWULNOL HO DOHWL YH ©DOóġPD DOHWOHULQLQ
EDNóPó HOOHULQ VóFDN WXWXOPDVó DNóġODUóQóQ RUJDQL]DV\RQX
6HV YH YLEUDV\RQ ELOJLOHUL (1 ತತ J¸UH ¸¾OG¾
7LSLN $ RODUDN GHáHUOHQGLULOHQ VHV VHYL\HVL
 G% $
7LSLN $ RODUDN GHáHUOHQGLULOHQ ©óNDQ VHV EDVóQFó
VHYL\HVL
 G% $
%HOLUOHQHQ VHV VHYL\HVL L©LQ J¾YHQVL]OLN
G%$
© HNVHQOL YLEUDV\RQ GHáHUOHUL YLEUDV\RQ YHNW¸U WRSODPó
'DUEHVL] YLGDODPD D
K
PVt
*¾YHQVL]OLN .
 PVt
 *¾YHQOLN X\DUóODUó
 (OHNWULNOL HO DOHWOHUL L©LQ JHQHO YHQOLN
X\DUóOD
D
ò.$=
P J¾YHQOLN X\DODUóQó YH WDOLPDWOD
RNX\XQX]
*¾YHQOLN X\DUóODUóQD YH
WDOLPDWODUóQD X\XOPDVóQGDNL LKPDOOHU
HOHNWULN ©DUSPDVó \DQPD YHYH\D
DáóU \DUDODQPDODUD VHEHEL\HW YHUHELOLU
P J¾YHQOLN X\DUóODUóQó YH NXOODQóP
WDOLPDWODUóQó PXKDID]D HGLQL]
*¾YHQOLN
X\DUóODUóQGD NXOODQóODQ HOHNWULNOL HO DOHWL
WHULPL ġHEHNH LġOHWLPOL HOHNWULNOL HO DOHWOHUL
ġHEHNH NDEORVX LOH YH DN¾ LġOHWLPOL HOHNWULNOL
HO DOHWOHUL ġHEHNH NDEORVX ROPDGDQ LOH
LOJLOLGLU
 òġ \HUL YHQOLáL
D
DġPD DODQóQó]ó WHPL] YH D\GóQOóN
WXWXQX]
'¾]HQVL] YH\D D\GóQODWPDVó]
©DOóġPD DODQODUó ND]DODUD \RO D©DELOLU
E <
<DQóFó VóYóODQ JD]ODUóQ YH\D WR]ODUóQ
EXOXQGX SDWODPD WHKOLNHVL RODQ \HUOHUGH
HOHNWULNOL HO DOHWL LOH ©DOóġPD\
óQó]
(OHNWULNOL
HO DOHWOHUL WR] YH\D EXKDUó \DNDELOHFHN
NóYóOFóP ROXġWXUXU
F (
(OHNWULNOL HO DOHWLQL NXOODQóUNHQ ©RFXNODUó
YH GHU NLġLOHUL X]DN WXWXQX]
'LNNDWLQL]
GDáóOóUVD DOHWLQ NRQWURO¾Q¾ ND\EHGHELOLUVLQL]
 (OHNWULN YHQOLáL
D (
(OHNWULNOL HO DOHWLQLQ EDáODQ ILġL SUL]H
X\JXQ ROPDOóGóU ) KELU ġHNLOGH
GHáWLULOPHPHOLGLU $GDSU ILġLQL
WRSUDNODPD NRUXPD HOHNWULNOL HO DOHWOHUL LOH
ELUOLNWH NXOODQPD\óQó]
'HáLġWLULOPHP ILġOHU
YH X\JXQ SUL]OHU HOHNWULN ©DUSPDVó ULVNLQL
D]DOWóU
E %
%RUXODU UDG\DUOHU IóUóQODU YH EX]GRODSODUó
JLEL WRSUD WHPDV HGHQ ¾VW \¾]H\OHUH
FXGXQX]OD WHPDV HWPHNWHQ ND©
óQóQó]
9¾FXGXQX]XQ WRSUDNOD WHPDVó YDU LVH
\¾NVHN HOHNWULN ©DUSPD ULVNL ROXġXU
F (
(OHNWULNOL HO DOHWLQL \DáPXUGDQ YH\D
óVODNOóNWDQ X]DN WXWXQX]
(OHNWULNOL HO DOHWLQH
VX JLUPHVL HOHNWULN ©DUSPDVó ULVNLQL DUWWóUóU
G (
(OHNWULNOL HO DOHWLQL WDġóPDN DVPDN YH\D ILġL
ġDOWHUGHQ ©HNPHN L©LQ NDEOR\X NXOODQóP
DPDFó ġóQGD NXOODQPD\óQó] .
DEOR\X
FDNWDQ \DáGDQ NHVNLQ NHQDUODUGDQ YH
KDUHNHWOL DOHW SDU©DODUóQGDQ X]DN WXWXQX]
+DVDUOó YH\D NDUóġPóġ NDEORODU HOHNWULN
©DUSPDVó ULVNLQL DUWWóUóU
H (
(OHNWULNOL ELU HO DOHWL LOH D©óN DODQGD
©DġDFDNVDQó] VDGHFH GóġDUóGD
NXOODQóPóQD GD L]LQ YHULOHQ X]DWPD
NDEOROD N
XOOD]
'óġ PHNDQODU L©LQ
X\JXQ RODQ X]DWPD NDEORODUóQóQ NXOODQóPó
HOHNWULN ©DUSPDVó ULVNLQL D]DOWóU
I (
(OHNWULNOL HO DOHWL OHWLPLQLQ QHPOL RUWDPGD
\DSóOPDVó ND©óOPD] LVH ELU KDWD DNóP
NRUXPD ġDOWHUL NXOODQóQó]
%LU KDWDOó
DNóP NRUXPD ġDOWHULQLQ NXOODQóPó HOHNWULN
©DUSPDVó ULVNLQL D]DOWóU
 .LġLOHULQ J¾YHQOL
D '
'LNNDWOL ROXQ QH \DSWóáóQó]D GLNNDW HGLQ
YH HO DOHWL LOH PDQWóN ELU ġHNLOGH ©DOóġóQó]
<RUJXQVDQó] YH\D X\WXUXFX
DONRO YH\D
tr
202
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
LOD©ODUóQ HWNLVL DOWóQGD\VDQó] HOHNWULNOL HO
DOHWL NXOODQPD\óQó]
(OHNWULNOL HO DOHWLQLQ
NXOODQóPó HVQDVóQGD ELU DQOóN GLNNDWVL]OLN
FLGGL \DUDODQPDODUD \RO D©DELOLU
E .
.LġLVHO NRUX\XFX GRQDQóP YH KHU ]DPDQ
ELU NRUX\XFX ]N WDNóQó]
(OHNWULNOL HO
DOHWLQLQ ©HġLGL YH NXOODQóPóQD J¸UH WR]
PDVNHVL ND\PD\DQ J¾YHQOLN D\DNNDEóVó
NRUX\XFX NDVN YH\D NXODNOóN JLEL NLġLVHO
NRUXPD GRQDQóPó WDNPDN \DUDODQPD ULVNLQL
D]DOWóU
F ò
òVWHP Góġó ©DOóġPD\ó ¸QOH\LQL] *¾©
ND\QDáóQD YHYH\D DN¾ EODPDGDQ
JLULġLQL \DSPDGDQ YH\D WDġóPDGDQ ¸QFH
HOHNW
ULNOL HO DOHWLQLQ NDSDOó ROGXáXQGDQ
HPLQ ROXQX]
(OHNWULNOL HO DOHWLQL WDġóUNHQ
SDUPDáóQó] ġDOWHUGH LVH YH\D DOHW D©óN
NRQXPGD DNóP EHVOHPHVLQH WDNóOóUVD EX
GXUXP ND]DODUD \RO D©DELOLU
G (
(OHNWULNOL HO DOHWLQL GHYUH\H DOPDGDQ ¸QFH
D\DU DOHWOHULQL YH\D YLGDODPD DQDKWDUOD
©óNDUWó]
'¸QHQ ELU DOHW SDU©DVóQGD
EXOXQDQ DOHW YH\D DQDKWDU \DUDODQPDODUD
\RO D©DELOLU
H $
$ġóUó ELU Y¾FXW KDUHNHWLQGHQ VDNóQóQó]
*¾YHQOL ELU GXUXġ VDáOD\óQó] YH KHU ]DPDQ
GHQJHOL WXWXQX]
%¸\OHFH EHNOHQPHGLN
GXUXPODUGD HOHNWULNOL HO DOHWLQL GDKD L\L
NRQWURO HGHELOLUVLQL]
I 8
8\JXQ Nó\DIHWOHU JL\LQL] %RO \DIHWOHU
JL\PH\LQL] YH\D WDNó WDNPD\óQó] 6OD
\DIHWOHUL YH HOGLYHQOHUL KDUH
NHW HGHQ
SDDODUGDQ X]DN WXWXQX]
%RO Nó\DIHWOHU
WDNó YH\D X]XQ VD©ODU KDUHNHW HGHQ
SDU©DODUD WDNóODELOLU
J 7
7R] HPPH YH WXWPD WHUWLEDWOD PRQWH
HGLOHELOL\RUVD EXQODUóQ EDáOó ROGXáXQGDQ
YH GRáUX NXOODQóOGóáóQGDQ HPLQ ROXQX
]
%X WR] HPPH WHUWLEDWóQóQ NXOODQóPó WR]GDQ
ND\QDNODQDELOHFHN WHKOLNHOHUL D]DOWDELOLU
 (OHNWULNOL HO DOHWLQLQ NXOODQóPó YH
OHQL
D $
$OHWL ©RN ID]OD ]RUODPD] DġPDQó]
LQ X\JXQ RODQ HOHNWULNOL HO DOHWLQL NXOODQóQó]
8\JXQ HOHNWULNOL HO DOHWL LOH ELOGLULOHQ KL]PHW
DODQóQGD GDKD L\L YH J¾YHQOL ©DOóġóUVóQó]
E Ġ
ĠDOWHUL ER]XN RODQ HOHNWULNOL HO DOHWL
NXOODQPD\óQó]
$©óOóS NDSDWóODPD\DQ ELU
HOHNWULNOL HO DOHWL WHKOLNHOLGLU YH WDPLU HGLOPHVL
JHUHNLU
F $
$OHW D\DUODUóQó \DSPDGDQ DNVHVXDU
SDU©DOD GHáWLUPHGHQ YH\D DOHWL ELU
\HUH NR\PDGDQ ¸QFH ILġL SUL]GHQ YHYH\D
DN¾ DOHWWHQ ©óNDUWóQó]
%X ¸QOHP
HOHNWULNOL HO DOHWLQLQ LVWHP Góġó ©DOóġPDVóQó
HQJHOOHU
G .
.XOODQóOPD\DQ HOHNWULNOL HO DOHWOHULQL
©RFXNODQ HUHPH\HFHáL \HUGH PXKDID]D
HGLQL] $OHWL L\L WDQóPD\DQ YH\D EX
WDOLPDWODUó RNXPDPóġ NLġLOHUH DOHWL
NXOODQGóUPD\óQó]
(OHNWULNOL HO DOHWOHUL ELOJLVL]
NLġLOHU WDUDIóQGDQ NXOODQóOóUVD WHKOLNHOLGLU
H (
(OHNWULNOL HO DOHWOHULQLQ EDPóQó WLWL]OLNOH
\DSóQó] +DUHNHWOL SDDODUóQ NXVXUVX]
©DOóġáó YH VóNóġPDáó SD
DODUóQ NóUóOóS
UóOPDGóáó YH\D KDVDU J¸S J¸UPHGL
HOHNWULNOL HO DOHWL IRQNVL\RQODUóQóQ WODQPD
GXUXPODU
óQó NRQWURO HGLQL] +DVDUOó
SDU©DOD DOHWL NXOODQPDGDQ ¸QFH WDPLU
HWWLULQL]
%LU©RN ND]DQóQ QHGHQL EDNóPó N¸W¾
\DSóODQ HOHNWULNOL HO DOHWOHULGLU
I .
.HVPH DOHWOHULQL NHVNLQ YH WHPL] WXWXQX]
]HQOH EDNóPó \DSóOPóġ NHVNLQ Eó©DN NHQDUó
RODQ NHVPH DOHWOHUL GDKD D] VóNóġóU YH
NXOODQóPó GDKD UDKDWWóU
J (
(OHNWULNOL HO DOHWLQL DNVHVXDUODUó NXOODQóP
DOHWOHUL YE EX WDOLPDWODUD UH NXOODQóQó]
DġPD ġDUWODUóQó YH \D
ODFDN LġL GH
D\UóFD J¸] ¸QGH EXOXQGXUXQX]
(OHNWULNOL
HO DOHWOHULQLQ ¸QJ¸U¾OHQ NXOODQóPó GóġóQGD
NXOODQóOPD WHKOLNHOL GXUXPODUD \RO D©DELOLU
 6HUYLV
D (
(OHNWULNOL HO DOHWLQL]L VDGHFH NDOLIL\H X]PDQ
SHUVRQHOH YH VDGHFH RULMLQDO \HGHN
SDDODU LOH WDPLU HWWLULQL]
%¸\OHFH HOHNWULNOL
HO DOHWLQLQ J¾YHQOLáLQLQ NRUXQGXáXQGDQ
HPLQ ROXQXU
 òODYH J¾YHQOLN X\DOD
 .LġLOHULQ J¾YHQOL
D $
$OHWL NXOODP DOHWL JL]OL HOHNWULN
KDWODUóQD YH\D NHQGL ġHEHNH NDEORVXQD
YLGDODQDFDáóQGDQ VDGHFH L]RODV\RQOX
WXW
DPDNODQGDQ WXWXQX]
(OHNWULN LOHWHQ
ELU KDW LOH WHPDVWD PHWDO YLGD SDU©DODU GD
JHULOLP DOWóQGD NDOóU YH HOHNWULN ©DUSPDVóQD
QHGHQ RODELOLU
E .
.XODNOóN WDQó]
$ġóUó VHVWHQ GROD\ó GX\PD
ND\Eó PH\GDQD JHOHELOLU
tr
203
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
F 7
7XWDPDNOD NXUX WHPL] YH \Dá] YH
JUHVVL] ELU ġHNLOGH WXWXQX]
G 3
3DUPDNODUóQó]GD GDKD L\L NDQ GROóPó LQ
©DġPD PRODODUó YHULQL] YH JHHWPH YH
SDUPDN HJ]HUVL]OHUL \DSó]
H
DġPD HVQDVóQGD ġHEHNH YH X]DWPD
NDEORVXQX KHU ]DPDQ DOHWLQ DUND WDUDIóQGD
UD]
%X ©DOóġPD HVQDVóQGD NDEOR\D
WDNóOóS G¾ġPH WHKOLNHVLQL D]DOWóU
I
RFXNODUD DOHW LOH R\QDPDODUóQóQ \DVDN
ROGXáX ¸áUHWLOPHOLGLU
J
áUHWLOPHGHQ ©RFXNODU YH\D J¾©] NLOHU
WDUDQGDQ NXOODQóOPDVó X\JXQ GHáLOGLU
K .XUġXQ L©HULNOL EDGDQD ED]ó DKġDS W¾UOHUL
PLQHUDOOHU YH PHWDO JLEL PDO]HPHOHULQ WR]ODUó
VDáOóáD ]DUDUOó RODELOLU 7R]ODUD GRNXQXOPDVó
YH\D VROXQPDVó NXOODQóFóGD YH\D \DNóQóQGD
EXOXQDQ NLġLOHUGH DOHUMLN UHDNVL\RQODUD
YHYH\D VROXQXP \ROX KDVWDOóNODUóQD \RO
D©DELOLU .D\óQ YH\D PHġH DáDFó JLEL
EHOOL W¾U WR]ODU ¸]HOOLNOH DKġDS LġOHPHGH
HN PDGGHOHUOH NURPDW DKġDS NRUX\XFX
PDO]HPHOHU EDáODQWóOó ©DOóġóOGóáóQGD
NDQVHU \DSóFó RODUDN NDEXO HGLOLU $VEHVW
L©HULNOL PDO]HPHOHU VDGHFH X]PDQ NLġLOHU
WDUDIóQGDQ OHQPHOLGLU 0
0¾PN¾Q ROGXQFD
ELU WR] HPPH NXOODQóQó] 7R] HPPHQLQ
NVHN GHUHFHVLQH XODġPDN L©LQ EX
HOHNWULNOL HO DOHWLQGH EHOLUO
HQP RODQ
DKġDS YHYH\D PLQHUDO WR]X LQ +LOWL
WDUDQGDQ WDYVL\H HGLOHQ X\JXQ ELU PRELO
WR] JLGHULFL NXOODQóQó] D
OóġPD \HULQLQ
L\L KDYDODQGóUóOPD VDáOD\óQó] 3
ILOWUH VóQóI ELU VROXQXP \ROX NRUXPD
PDVNHVL WDNóOPDVó WDYVL\
H HGLOLU òġOHQHFHN
PDO]HPHOHU LQ ¾ONHQL]GH JHUOL RODQ
WDOLPDWODUD GLNNDW HGLQL]
 (OHNWULNOL HO DOHWOHUL L
OH GLNNDWOL ©DġPDN
YH FLKD]ó GRáUX NXOODQPDN
D $
$OHWL HPQL\HWH DOóQó] $OHWL VDELW WXWPDN
LQ JHUPH WHUWLEDWó YH\D ELU PHQJHQH
NXOODQóQó]
%¸\OHFH DOHW HO LOH WXWPDNWDQ
GDKD J¾YHQOL GXUXU YH D\UóFD KHU LNL HOLQL]
GH DOHWL NXOODQPDN L©LQ ERġWD NDOóU
E $
$OHWOHULQ \XYD VLVWHPLQH X\JXQ ELU ġHNLOGH
WDOGóáóQGDQ YH \HULQH RWXUGXQGDQ HPLQ
ROXQX]
F $
$NóP NHVLQWLVLQGH DOHWL NDSD] YH
ġHEHNH ILġLQL ©HNLQL]
%¸\OHFH DNóP JHUL
JHOGLáL ]DPDQ DOHWLQ LVWHP Góġó ©DOóġPDVó
HQJHOOHQLU
 (OHNWULNOL YHQOLN
D
DġPD\D EDġODPDGDQ ¸QFH ©DġPD
DODQóQGD ¾]HUOHUL NDSODQPóġ RODQ HOHNWULN
KDWODUó JD] YH VX ERUXOD ¸UQ ELU PH
WDO
GHGHN LOH NRQWURO HGLQL]
(áHU ¸UQ ELU
DNóP KDWWóQD \DQOóġOóNOD ]DUDU YHUGL\VHQL]
GóġDUóGD GXUDQ DOHWWHNL PHWDO SDU©DODUó DNóP
LOHWHELOLU %X GXUXP HOHNWULN ©DUSPDVóQGDQ
GROD\ó FLGGL ELU WHKOLNH ROXġWXUXU
E $
$OHWLQ EODQ KDWODUóQó G¾]HQOL RODUDN
NRQWURO HGLQL] YH KDVDU GXUXPXQGD
EXQX \HWNLOL ELU X]PDQD \HQLOHWLQL]
(OHN
WULNOL HO DOHWLQLQ EDáODQ KDWWó
KDVDUODQGóáóQGD EX KDW P¾ġWHUL KL]PHWOHUL
RUJDQL]DV\RQXQGDQ HOGH HGHELOHFHáLQL
]
¸]HO ELU EODQ KDWWó LOH GHáLġWLULOPHOLGLU
8]DWPD KDWODUóQó G¾]HQOL RODUDN NRQWURO
HGLQL] YH KDVDU J¸UP¾ġ LVH GH
áLġWLULQL]
DġPD HVQDVóQGD ġHEHNH YH\D X]DWPD
NDEORVX KDVDU UVH EX NDEOR\D
GRNXQPDPDOóVóQó] ĠHEHNH ILġLQL
SUL]GHQ
©HNLQL]
+DVDU EDáODQWó KDWOD YH X]DWPD
KDWODUó HOHNWULN ©DUSPDVó QHGHQL\OH WHKOLNH
ROXġWXUXU
F (
(OHNWULNOL ELU HO DOHWL LOH D©óN DODQGD
©DġDFDNVDQó] DOHWLQ ELU KDWD DP
NRUXPD ġDOWHUL 5&' DUDFóOóáó\OD
PDNV
LPXP  P$ NRQWDN DNóPó LOH
ġHEHNH\H EDáOó ROGXáXQGDQ HPLQ ROXQX]
%LU KDWDOó DNóP NRUXPD ġDOWHULQLQ NXOODQóPó
HOHNWULN ©DUSPDVó ULVNLQL D]DOWóU
G (
(VDV RODUDN ELU KDWD DNóP NRUXPD
ġDOWHULQLQ 5&' NXOODQóPó PDNVLPXP
 P$ NRQWDN DNóPó LOH ¸QHULOLU
 DġPD D
OD
D
DġPD DODQ L\L D\GóQODWóOPDVóQó
VDáOD]
E
DġPD \HULQLQ L\L KDYDODQOPDVóQó
VDáOD]
.¸W¾ KDYDODQGóUóODQ ©DOóġPD
\HUOHUL DġóUó WR] QHGHQL\OH VDáOóáD ]DUDU
YHUHELOLU
tr
204
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 .LġL\H ¸]J¾ NRUXPD GRQDQóPó
$OHWLQ NXOODQóPó HVQDVóQGD NXOODQóFó YH
©HYUHVLQGH EXOXQDQ NLġLOHU X\JXQ ELU NRUX\
XFX
]N NXODNOóN NRUX\XFX HOGLYHQ YH KDILI WR]
PDVNHVL NXOODQPDU
DOóġWóUPD
 8]DWPD NDEORVX YH MHQHUDW¸U YH\D
WUDQVIRUPDQ NXOODOPD
EN] E¸O¾P WDQóPODPD
 .XOODQóP
 +D]óUOóN
 'HULQOLN PHVQHGL D\D
2
8<$5,
'HULQOLN PHVQHGLQLQ \HULQL GHáLġWLUHUHN YLGD ¾VW
\¾]H\H EDáOó RODUDN LWLOHELOLU YH\D ©óNóQWóOó RODUDN
NRQXPX ND\GóUóODELOLU +HU \HULQH RWXUWPD
LġOHPLQGH s  PP NRQXP GHáLġLNOLáL UHVLP
 9LGD\ó GHULQH RWXUWPDN
'HULQOLN PHVQHGLQL VDáD GRáUX ©HYLULQL]
 9LGDQóQ ELUD] GHULQH RWXUWXOPD
'HULQOLN PHVQHGLQL VROD GRáUX ©HYLULQL]
 'HULQOLN PHVQHGLQL ©HNLQL]
3
 ĠHEHNH ILġLQL SUL]GHQ ©HNLQL]
 'HULQOLN PHVQHGLQL DOHWWHQ ¸QH GRáUX
©HNLQL]
 $OHW GHáWLUPH
8<$5,
0DQGUHQLQ YLGD DOHWOHUL X© WXWXFX X© YE L©LQ
ELU  L© DOWóJHQL YDUGóU EX JHRPHWUL QRUPODUD
',1 ,62  X\JXQGXU
..$7
$OHW NXOODQóPGD óVóQGóáó L©LQ DOHWL GHáWLUPHN
LQ NRUXPD HOGLYHQL WDNóQó]
%X YLGD DOHWOHUL ELU \D\ PHNDQL]PDVó LOH
WXWXOX\RUODU
 GHáLġWLUPH
4
 ĠHEHNH ILġLQL SUL]GHQ ©HNLQL]
 'HULQOLN PHVQHGLQL ©HNLQL] YH EXQXQOD
NDYUDQPóġ EDáODQWó\ó ©¸]¾Q¾]
 .XOODQóODQ X©ODUó RQXQ L©LQ ¸Q J¸U¾OHQ
GHULQOLN PHVQHGLQGHNL D©óNOóáD WDNóQó]
 8FX GHULQOLN PHVQHGLQH \HUOHġWLULQL] YH\D
RWXUWXQX]
 8FX \XNDUó\D GRáUX ©HNLQL]
 'HULQOLN PHVQHGLQL WHNUDU DOHWH WDNóQó]
tr
205
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 WXWXFXVXQX GHáLġWLUPH
1
8<$5,
JLULġLQLQ WDNóODQ DOHWOHU X© WXWXFX
PDJD]LQ XFX L©LQ QRUPODUD X\JXQ ELU  L©WHQ
DOWóJHQL YDUGóU
 ĠHEHNH ILġLQL SUL]GHQ ©HNLQL]
 'HULQOLN PHVQHGLQL ©HNLQL] YH EXQXQOD
NDYUDQPóġ EDáODQWó\ó ©¸]¾Q¾]
WXWXFX GHáLġWLUPH LġOHPL L©LQ KD]óU
 8© WXWXFX\X SDUODN PHWDOH \HUOHġWLULQL] D\Qó
]DPDQGD ġDQ]óPDQ J¸YGHVLQH EDVWóUDUDN
¸QH GRáUX ©HNLQL]
WXWXFX X© JLULġLQGHQ ©¸]¾O¾U
 .HPHU NDQFDQ PRQWDGHPRQWD
 .HPHU NDQFDQ PRQWD
5
 .HPHU NDQFDVóQóQ VDELWOHPH DVNóVóQó
KDYDODQGóUPD GHOLáLQH WDNóQó]
 .HPHU NDQFDVóQó ¸QH GRáUX LWLQL]
 .HPHU NDQFDVóQó YLGD LOH VDELWOH\LQL]
 .HPHU NDQFDVóQóQ GHPRQWD
6
 9LGD\ó ©¸]HUHN NHPHU NDQFDVóQó ©óNDUWóQó]
 .HPHU NDQFDVóQó DUND\D GRáUX LWLQL]
 .HPHU NDQFDVóQó KDYDODQGóUPD
GHOLNOHULQGHQ \XNDUó\D GRáUX ©HNLQL]
 òġOHWPH
..$7
$OHW YH YLGDODPD LġOHPL VHV ©óNDUWóU .XODN
NRUXPDVó WDNóQó] NVHN VHV VHYL\HVL GX\PD
ER]XNOXáXQD \RO D©DELOLU
 6DáD6ROD GRáUX ©DġPD D\DUó
7
6DáDVROD G¸Q¾ġ VH©PH G¾áPHVL LOH DOHW
XFXQXQ G¸Q¾ġ \¸Q¾Q¾ VH©HELOLUVLQL] .LOLW
PRWRU ©DOóġóUNHQ GHáLġWLUPH\L HQJHOOHU
 6DáDVROD G¸Q¾ġ VH©PH G¾áPHVLQL VDáD
GRáUX DOHWLQ HWNL \¸Q¾QGH EDVWóUóQó]
E¸\OHFH VDáD GRáUX ©DOóġPD DNWLI KDOH
JHOLU
 6DáDVROD G¸Q¾ġ VH©PH G¾áPHVLQL VROD
GRáUX DOHWLQ HWNL \¸Q¾QGH EDVWóUóQó]
E¸\OHFH VROD GRáUX ©DOóġPD DNWLI KDOH JHOLU
 $©PD.DSDWPD ġDOWHUL
 ĠHEHNH ILġLQL SUL]H WDNóQó]
 .RQWURO G¾áPHVLQH \DYDġFD EDVDUDN
GHYLU VD\óVó NDGHPHVL] RODUDN PLQLPXP
YH PDNVLPXP DUDVóQGD GHYLU VD\óVóQGD
VH©HELOLUVLQL]
8<$5,
0LO VDGHFH HNVHQHO EDVóQ©
X\JXODQPóġVD G¸QHU
 6¾UHNOL LġOHWLP LQ VDELWOHPH
áPHVL
8
8<$5,
6¾UHNOL LġOHWLP L©LQ VDELWOHPH G¾áPHVL LOH NRQWURO
G¾áPHVLQH EDVPD\D JHUHN NDOPDGDQ PRWRUXQ
V¾UHNOL ©DOóġPDVó P¾PN¾QG¾U
 UHNOL LġOHWLPL GHYUH\H DOPD
 .RQWURO G¾áPHVLQH L\LFH EDVóQó]
 7DP EDVóOó NRQWURO G¾áPHVLQGH VDELWOHPH
G¾áPHVLQH EDVóQó] YH NRQWURO G¾áPHVLQL
VHUEHVW EóUDNóQó]
 UHNOL LġOHWLPL GHYUHGHQ ©óNDUWPD
.RQWURO G¾áPHVLQH EDVóQó] 6DELWOHPH áPHVL
EDġODQJó© NRQXPXQD JHOL\RU
 <HUOWLULOP ELU YLGDQ OPHVL
9
 'HULQOLN PHVQHGLQL YH\D PDJD]LQL DOHWWHQ
¸QH GRáUX ©HNLQL]
 6DáDVROD G¸Q¾ġ VH©PH G¾áPHVLQL VROD
GRáUX ©DOóġPD NRQXPXQD JHWLULQL]
 ĠLPGL YLGD\ó ©óNDUWDELOLUVLQL]
tr
206
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 %DNóP YH NRUXPD
..$7
ĠHEHNH ILġLQL SUL]GHQ ©HNLQL]
 $OHWOHULQ NRUX\XFX EDPó
<DSóġPóġ NLUOHUL ©óNDUWóQó] YH DOHWOHULQL]LQ ¾VW
\¾]H\LQL X© JLULġLQL YH XFX DUDGD ELU \DSóODFDN
©DOóġPDODUGDQ GROD\ó ROXġDELOHFHN NRUR]\RQD
NDUġó \DáOó ELU EH] LOH VLOHUHN NRUX\XQX]
 $OHWLQ NRUX\XFX EDNóPó
..$7
$OHWLQ ¸]HOOLNOH WXWDPDN \¾]H\OHULQL NXUX YH
WHPL] WXWXQX] YH EX \¾]H\OHUGH \Dá YH \D
W
NDQWóOD ROPDPDVóQD GLNNDW HGLQL] 6LOLNRQ
HULNOL EDP PDO]HPHVL NXOODQPDQó]
$OHWLQ Góġ J¸YGH NDSODPDVó GDUEH\H GD\DQóNOó
ELU SODVWLNWHQ ¾UHWLOPLġWLU 7XWDPDN NóVPó HVQHN
SODVWLNWHQGLU
$OHWL KL©ELU ]DPDQ KDYDODQGóUPD GHOLNOHUL WóNDOó
LNHQ ©DOóġWóUPD\óQó] +DYDODQGóUPD GHOLNOHULQL
NXUX ELU IóU©D LOH GLNNDWOLFH WHPL]OH\LQL] <DEDQFó
FLVLPOHULQ DOHW L©LQH JLUPHVLQH HQJHO ROXQX]
$OHWLQ Góġ \¾]H\LQL G¾]HQOL RODUDN KDILI QHPOL
ELU EH] LOH WHPL]OH\LQL] 7HPL]OLN L©LQ S¾VN¾UWPH
DOHWL EXKDUOó DOHW YH\D VX NXOODQPD\óQó] $OHW
HOHNWULN J¾YHQOLáL EX \¾]GHQ WHKOLNH\H PDUX]
NDODELOLU
 %DNóP
ò.$=
(OHNWULN SDU©DODUóQGDNL RQDUóPODU VDGHFH
HOHNWURQLN X]PD WDUDIóQGDQ \DSóODELOLU
'óġDUóGD GXUDQ E¾W¾Q FLKD] SDU©DODUóQóQ
KDVDUODQPD GXUXPODUóQó YH E¾W¾Q NXOODQóP
HOHPDQODUóQóQ NXVXUVX] IRQNVL\RQXQX G¾]HQOL
RODUDN NRQWURO HGLQL] 3DU©DODU KDVDUODQPóġ
LVH YH\D NXOODQóP HOHPDQODUó NXVXUVX]
©DOóġPó\RUVD FLKD]ó NXOODQPD\óQó] $OHWL +LOWL
6HUYLVLQH WDPLU HWWLULQL]
 %DNóP YH NRUXPD ©DġPDODUóQóQ
NRQWURO¾
%DNóP YH NRUXPD ©DOóġPDODUóQGDQ VRQUD W¾P
NRUXPD WHUWLEDWODUóQóQ \HULQGH ROXS ROPDGóáó YH
KDWDVó] ©DOóġPDVó NRQWURO HGLOPHOLGLU
+DWD DUDPD
+DWD
2OD VHEHSOHU ¸]¾P
$OHW ©DOóġPó\RU
(OHNWULN ND\QDáóQGD KDWD YDU
%DġND HOHNWURQLN DOHW WDNóS
IRQNVL\RQXQX NRQWURO HGLQL]
ĠHEHNH NDEORVX YH\D ILġ DUó]DOó
(OHNWURQLN X]PDQóQD NRQWURO
HWWLULQL] YH JHUHNLUVH \HQLOHWLQL]
.RQWURO G¾áPHVL DUó]DOó
(OHNWURQLN X]PDQóQD NRQWURO
HWWLULQL] YH JHUHNLUVH \HQLOHWLQL]
$OHW WDP J¾FH VDKLS GHáLO
8]DWPD NDEORVXQXQ NHVLWOHUL
\HWHUVL]
<HWHUOL NHVLWOL X]DWPD NDEORVX
NXOODQóOPDOóGóU EN] WDQóPODPD
.RQWURO G¾áPHVL WDP EDVóOó
GHáLO
.RQWURO G¾áPHVLQL GD\DQDN
QRNWDVóQD NDGDU EDVWóUóQó]
0LO G¸QP¾\RU (NVHQHO EDVóQ© X\JXODQPDGó (NVHQHO EDVóQFó PLO ¾]HULQGH
X\JXOD\óQ
tr
207
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 òPKD
+LOWL DOHWOHUL \¾NVHN RUDQGD WHNUDU NXOODQóODELOHQ PDO]HPHOHUGHQ ¾UHWLOPLġWLU 7HNUDU NXOODQóP L©LQ ¸Q
NRġXO XVXO¾QH X\JXQ PDO]HPH D\UóPóGóU %LU ©RN ¾ONHGH +LOWL HVNL DOHWLQL]L GHáHUOHQGLUPHN L©LQ JHUL
DOPD\D KD]óUGóU +LOWL P¾ġWHUL KL]PHWOHUL YH\D VDWóFóQó]D VRUXQX]
6DGHFH $% ¾ONHOHUL L©LQ
(OHNWULNOL HO DOHWOHULQL ©¸SH DWPD\óQó]
$YUXSD \¸QHWPHOLáL (*\H J¸UH HOHNWURQLN YH HOHNWURQLN HVNL DOHWOHU YH
\¾U¾UO¾NWH RODQ XOXVDO WDOLPDWODUD J¸UH NXOODQóOPóġ HOHNWULNOL HO DOHWOHUL D\Uó RODUDN
WRSODQPD YH ©HYUH\H ]DUDU YHUPHGHQ \HQLGHQ GHáHUOHQGLULOPHVL VDáODQPDOóGóU
 $OHWOHULQ ¾UHWLFL JDUDQWLVL
+LOWL ILUPDVó VLSDULġ YHULOHQ DOHWLQ PDO]HPH YH
¾UHWLP KDWDODUó ROPDNVó]óQ WHVOLPDWóQó JDUDQWL
HGHU $QFDN EX JDUDQWL DOHWLQ +LOWL ILUPDVóQóQ
VXQPXġ ROGXáX NXOODQóP NóODYX]X GLNNDWH
DOóQDUDN GRáUX ©DOóġWóUóOPDVó NXOODQóOPDVó
EDNóPó \DSóOPDVó YH WHPL]OHQPHVL KDOLQGH
ROGXáX JLEL WHNQLN ELULPLQLQ NRUXQPDVó \DQL
DOHW LOH ELUOLNWH VDGHFH RULMLQDO +LOWL NXOODQóP
PDO]HPHVL DNVDP YH \HGHN SDU©D NXOODQóOGóáó
WDNGLUGH JH©HUOL RODFDNWóU
òġEX JDUDQWL DOHWLQ ©DOóġPD ¸PU¾ ER\XQFD
¾FUHWVL] WDPLUDWóQó YH DUó]DOó SDU©DODUóQóQ
¾FUHWVL] RODUDN GHáLġWLULOPHVLQL NDSVDPDNWDGóU
1RUPDO DġóQPD VRQXFX DUó]DODQDQ SDU©DODU
JDUDQWL NDSVDPóQGD GHáLOGLU
%XQODUóQ GóġóQGDNL WDOHSOHU NRQX LOH LOJLOL RODUDN
DOHWLQ NXOODOGóáó ¾ONHGH \DQODQPóġ KHUKDQJL
]RUXQOX ELU QH
WPHOLN EXOXQPDáó WDNGLUGH
NDEXO HGLOPH\HFHNWLU +LOWL ILUPDVó ¸]HOOLNOH
DOHWLQ NXOODQóPóQGDQ YH\D DOHWLQ NXOODQ
óOPDVó
VDNóQFD ELU DPWD NXOODOPDVóQGDQ GROD
ELOLQ©OL YH\D ELOLQ©VL] RODUDN VHEHS ROXQDFDN
HNVLNOLNOHUGHQ Y
H\D EX HNVLNOLNOHUGHQ RODFDN
KDVDUODUGDQ NDSODUGDQ YH\D PDVUDIODUGDQ
VRUXPOX WXWXODPD\DFDNWóU $OHWLQ ¸]HOO
LNOH
EHOLUOL ELU DPD© L©LQ NXOODQóPó YH\D HOYHUOLOL
NRQXVXQGD KHUKDQJL JL]OL ELU WHPLQDW YHULOPHVL
NHVLQOLNOH \D
VDNWóU
7DPLUDW YH\D SDU©D GHáLġLPLQH LKWL\D©
GX\XOPDVó KDOLQGH DUó]DODQDQ DOHW YH\D
SDU©D DUó]DQóQ WHVSLWLQLQ DUGóQGDQ YDNLW
ND\EHWPHNVL]LQ WDPLU HGLOPHVL YH\D
GHáLġWLULOPHVL L©LQ <HWNLOL +LOWL 6HUYLVLQH
J¸QGHULOPHOLGLU
òġEX KD]óU EXOXQDQ JDUDQWL EHOJHVL +LOWL ILUPDVó
WDUDIóQGDQ YHULOPHVL JHUHNHQ W¾P JDUDQWL
KL]PHWOHULQL NDSVDPDNWD ROGXáX JLEL JDUDQWL
NDSVDPóQD GDLU GDKD ¸QFH YH\D D\Qó DQGD
\DSóOPóġ W¾P D©óNODPDODUóQ \D]óOó YH\D V¸]O¾
DQODġPDODUóQ \HULQH JH©HFHNWLU
tr
208
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
 (* 8\JXQOXN D©óNODPDVó
òġDUHW
.XUX \DSó YLGDOD\óFóVó
7LS LġDUHWL
6'  6' 
<DSóP \óOó 
%X ¾U¾Q¾Q DġDáóGDNL \¸QHWPHOLNOHUH
YH QRUPODUD X\JXQ ROGXáXQX NHQGL
VRUXPOXOXáXPX]GD óNOó\RUX] 
WDULKLQH NDGDU (* 
WDULKLQGHQ LWLEDUHQ (* (*
(1 ತ (1 ತ (1 ತ
(1 ತತ (1 ತತ (1 ತತ
+LOWL &RUSRUDWLRQ
'LHWPDU 6DUWRU 5RPDQ +DHQJJL
+HDG RI %$ 4XDOLW\ DQG 3URFHVV
0DQDJHPHQW
6HQLRU 9LFH 3UHVLGHQW
%XVLQHVV $UHD (OHFWULF 7RROV
$FFHVVRULHV
%XVLQHVV 8QLW
&RUGOHVV DQG &XWWLQJ
   
tr
209
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
tr
210
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
SD 5000 / SD 2500
.
.
.
1.211
2.212
3.
214
4.214
5.216
6
.218
7.218
8.219
9.
220
10.220
11.
220
12.
221
1.
.
.
»«
SD 5000SD 2500.
1
@
)(
;
)(
=
/)(
%
/
&
(
)
+
§
/
/)(
:
/
·
$
)(
1.
1.1
.
.
.
.
1.2
ar
211
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
.
.
:
:
2.
2.1
SD 5000
.
SD 2500
.
.
)(.
.
.
.
:
.
.
.
Hilti.
.
.
2.2
/
SD 5000SD 2500
0,88
SDS 01
x
2,25
SDD 01
x
)
2,5(
SDD 02
SDD 03
x
ar
212
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
/
SD 5000SD 2500
SDS 03
x
)0,88(
SDS 14
x
SDS 03
xx
:
140
x
::
ST 3712
:
ST 528
SWW
x
2.3
{/
2.4
/
.
:
SMI 55 Plus
SMD 57
.
2.5
.
/
2.6
2.7
2.8
1
1
)(
1
1
1
1
1S
B PH2 DRY
1SBH 75M
2.9
.
..
.
ar
213
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
:
15202535
110120
20304050
220240
50100
1,25.
2.10
.
2.11
:
+5%15%
506065
.
/./
.
3.
SDGD11x5050
SDGD11x7575
SBH75M
SBH50M
SMI 55 plus
SMD57
SME
SB PH2 Dry
SQ
TX
4.
!
.
.
SD 5000SD 2500
710710
ar
214
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
SD 5000SD 2500
/110:
69
220:
34
230:
33
240:
31
110:
69
220:
34
230:
33
240:
31
5060
5060
EPTA
01/2003
1516
)xx(
300x77x170310x77x170
05000/02500/
95019
{೑೥
DIN 3126/ISO 1173
{೑೥
DIN 3126/ISO 1173
xx
/
EN
II)(EN 60745
EN 60745
..
.
..
..
:
.
)EN 60745
2
2(:
A100)
A(
A.89)A(
3)A(
)(
ah>2,5
/
)K(15/
ar
215
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
5.
5.1
(
.
/
.
.
»«
)(
)
(.
5.1.1
(
.
.
(
.
.
(
.
.
5.1.2
(
..
.
.
(
.
.
(
.
.
(
.
.
.
(
.
.
(
.
.
5.1.3
(
.
.
.
(.
.
(
.
/
.
.
(
.
.
(
.
.
.
(
..
.
.
(
.
.
5.1.4
(
.
.
.
(
.
.
(
/
.
.
(
.
.
.
ar
216
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
(
.
.
.
.
(
.
.
(
.
.
.
5.1.5
(
.
.
5.2
5.2.1
(
.
.
(
.
.
(.
(
.
(
.
.
(
.
(
.
(
.
/
.
)
(.
.
.
Hilti
/
.
.
P2.
.
5.2.2
(
.
.
.
(
.
(
.
.
5.2.
3
(
.
.
.
(
.
.
.
.
.
.
(
)RCD(30
.
.
(
)RCD(30.
5.2.4
(
.
(
.
.
ar
217
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
5.2.5
.
6.
6.1
2
7.
7.1
7.1.12
.±0,25
)(.
7.1.1.1
.
7.1.1.2
.
7.1.23
1..
2.
.
7.1.3
1/4"
)
(.
)DIN 3126/ISO 1173(.
.
.
7.1.3.14
1.
.
2..
3.
.
4.
.
5.
.
6.
.
ar
218
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
7.1.3.21
1/4"
)
(.
1..
2..
.
3.
.
.
7.1.4/
7.1.4.15
1.
.
2.
.
3..
7.1.4.26
1.
.
2..
3.
.
7.2
.
.
.
7.2
.1/7
/
.
.
1./
)(
.
2./
)
(
.
7.2.2/
1.
.
2.
.
.
7.2.38
.
7.2.3.1
1..
2.
.
7.2.3.2
.
.
7.2.49
1.
.
2.
/
.
3..
8.
.
8.1
.
8.2
..
.
.
.
.
.
.
.
.
ar
219
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
8.3
.
.
.
Hilti.
8.4
.
9.
.
.
.
.
.
.
.
..
.)
(
..

10.
Hilti..
Hilti.Hilti
.
!
2002/96/EC
.
11.
Hilti.
Hilti
Hilti.
.
.
ar
220
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
.Hilti
.
.
Hilti.
Hilti
.
12.
:
:
SD 5000 / SD 2500
:
2006
:28.12.200998/37/EC
29.12.20092006/42/EC2004/108/EC
EN 550141EN 550142EN 607451
EN 6074522EN 6100032EN 6100033.
Hilti
Dietmar SartorRoman Haenggi
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools &
Accessories
Business Unit
Cordless and Cutting
112009112009
ar
221
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
*236619*
236619
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3151 0306 00-Pos. 1 1 Made in China © 2006
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
236619 / B
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070555 / 000 / 00
1 / 1

Hilti SD 2500 Operating Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen