Güde 250-18 RT Set Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
250/18 RT Set
95781
-----------
D
Originalbetriebsanleitung - Rasentrimmer
-----------
GB
Translation of the original instructions - Grass trimmer
-----------
F
Traduction du mode d’emploi d’origine - Coupe-bordures à accu
-----------
I
Traduzione del Manuale d’Uso originale - Tagliaerba a  lo con accumulatore
-----------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Strimmer
-----------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu - Strunová sekačka
-----------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku - Akumulátorový vyžínač
-----------
H
Az eredeti használati utasítás fordítása - Fűkasza
-----------
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo - Nitna kosilnica
-----------
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu. -Nitna kosilica
-----------
BG
    -   
-----------
RO
Traducerea modului original de utilizare - Cositoare cu acumulator de tuns iarba
-----------
BIH
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. - Nitna kosilica upotre
b
u. - Ni
t
n
a
kos
i
l
i
ca
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
BOSANSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN
BEDIENER | RESTRISIKE | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE |
AKKU | ARBEITSHINWEISE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE _________________ 10
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF| RESIDUAL RISKS |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS |SAFETY INSTRUCTIONS | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | MAINTENANCE |
DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE __________________________________17
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | OPÉRATEUR | RIQUES RÉSIDUELS |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ | BATTERIE | CONSIGNES DE TRAVAIL |
ENRETIEN | LIQUIATION | GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________23
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | REQUISITI ALL’OPERATORE | PERICOLI RESIDUALI |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | NORME DIE SICUREZZA | BATTERIE |
ISTRUZIONI DI LAVORO | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO ________________________30
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON |
RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | BATTERIJ |
WERKINSTRUCTIES | ONDERHOUD | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE ______________________________37
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POŽADAVKY NA OBSLUHU |
ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
BATERIE | ÚDRŽBA | PRACOVNÍ POKYNY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ________________________________44
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | ZVYŠKOVÉ NEBEZPEČENSTVÁ |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS ______________________________________________________________ 51
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE |
MARADÉKVESZÉLYEK | VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SZIMBÓLUMOK | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK |KARBANTARTÁS | KISELEJTEZÉS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ _________________58
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK |
SEKUNDARNE NEVARNOSTI | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI |
BATERIJA | NAVODILA ZA DELO | VZDRŽEVANJE | ODSTRANJEVANJE | GARANCIJA | SERVIS __________________65
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SZAHTJEVI NA OSOBLJE | SEKUNDARNE OPASNOSTI | POSTUPANJE U
SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE | BATERIJA | RADNE UPUTE | ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA |
JAMSTVO | SERVIS ______________________________________________________________________72
Български   |      |    |
  |     |  |    |
 |   |  |  |  |  _________________79
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME |
SIMBOLURI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE | BATERIE | INSTRUCIUNI DE LUCRU | ÎNTREŢINERE |
LICHIDARE | GARANŢIE | SERVICE ____________________________________________________________86
Bosanski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | UPOZORENJA I
UPUTSTVA | BATERIJA | RADNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA | GARANCIJA | SERVIS _______________93
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certi cat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme
UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
| EC-
  
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU
________________________ 100
12
3
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
5
4
10 x
2
2
2
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funcţiune
BIH Puštanje u rad
2-4
5-7
8
9
1
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
3
3
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
BIH Rad
DArbeitsanweisungen
GB
Work instructions
F
Instructions
I
Istruzioni di lavoro
NL
Werkaanwijzing
CZ
Pracovní instrukce
SK
Pracovné inštrukcie
H
Munkavégzési utasítások
SLO
Napotki za delo
HR
Radne upute
BG
  
RO
Instruciuni de lucru
BIH
Radna uputstva
4
4
2
1
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
3 4
2
3
2
3
TIP
1
2
1
3
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG Монтаж
RO Montaj
BIH Montaža
5 6
3
4
8
5
7
4
4
1
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
1
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
14
1
23
23
95793
1
1
5
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
4
3
2
1
4
3
2
1
A
B
2
1
1
2
180°
CLICK
2
2
DSchneidkopfeinstellung
GB Cutting head adjustment
FRéglage de la tête de coupe
IRegolazione della testa di taglio
NL Instelling maaikop
CZ Nastavení řezné hlavy
SK Nastavenie reznej hlavy
HA vágófej beállítása
SLO Nastavitev rezalne glave
HR Podešavanje glave za sječenje
BG    
RO Reglarea capului de tăiere
BIH Podešavanje glave za sječenje
6
1
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
1 2
2
3
2
2
DArbeitshöheneinstellung
GB Working height adjustment
FRéglage de la hauteur de travail
IRegolazione dell’altezza di lavoro
NL Instelling werkhoogte
CZ Nastavení pracovní výšky
SK Nastavenie pracovnej výšky
HA munkavégzési magasság
beállítása
SLO Nastavitev delovne višine
HR Podešavanje radne visine
BG   

RO Reglarea înălimii de lucru
BIH Podešavanje visine sječenja
1
1
7
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
2
2
DAkku
GB Battery
FBatterie
IAccumulatore
NL Accu
CZ Akumulátor
SK Akumulátor
HAkkumulátor
SLO Akumulator
HR Akumulator
BG 
RO Acumulator
BIH Aku-baterija
1
2
2
CLICK
95790 1,5 Ah 250/18 RT Set
(95781)
1
8
1
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
START
STOP
1
2
3
3
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
BIH Rad
1
1
9
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
1
1. 3.2.
DArbeitsanweisungen
GB
Work instructions
F
Instructions
I
Istruzioni di lavoro
NL
Werkaanwijzing
CZ
Pracovní instrukce
SK
Pracovné inštrukcie
H
Munkavégzési utasítások
SLO
Napotki za delo
HR
Radne upute
BG
  
RO
Instruciuni de lucru
BIH
Radna uputstva
4
4
D
10
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasentrimmer ist zum Schneiden von Gras und
Unkraut in Gärten und entlang von Beeten und
Einfassungen geeignet.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsge-
mäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBe-
stimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschrif-
Technische Daten
Rasentrimmer 250/18 RT Set
Artikel-Nr.
95781
Spannung 18 V
Schnittbreite 250 mm
Teleskopstiel ausziehbar 1120-1270 mm
Gewicht ohne Akku/Ladegerät 1,54 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
pA
1)
78 dB (A)
Gemessener Schwingungswert L
WA
1)
87,9 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
2)
91 dB (A)
Gemessen nach
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
Schwingungsemissionswert a
h
< 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom
angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläu ge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin-
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Organisation derArbeitsabläufe.
Akku-Ladegerät JLH08******G 18 V
Eingangsspannung 100-240 V~
Frequenz 50-60 Hz
Ausgangsspannung 21 V
Ausgangsstrom 0,35 A(Std.)
Aufnahmeleistung 12 W
Schutzklasse II
D
11
DEUTSCH
tensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung,
kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Das Gerät darf nicht zum Schneiden von Hecken,
harten Zweigen und Holz oder zum Zerkleinern
von Kompostmaterial verwendet werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, um Gras zu schnei-
den, das sich nicht auf dem Boden be ndet, z. B.
Gras, das auf Mauern, Felsen usw. wächst.
Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
Halten Sie immer Hände und Füße von der
Schneideinrichtung entfernt vor allem, wenn Sie
den Motor einschalten.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/
oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Quali kation: Außer einer ausführlichen
Einweisung durch eine sachkundige Per-
son ist keine spezielle Quali kation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollen-
det haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung
als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Min-
destalter des Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf
lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch
eine sachkundige Person bzw. die Betriebsanlei-
tung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
• Schnittverletzungen
Durch Schneiden und Abschneiden.
Verwenden Sie den Rasentrimmer nie ohne Schutz-
abdeckung.
• Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau-
fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
• Augenverletzungen
Herrausschleudernde Teile können zu Augenverlet-
zungen führen.
Augenschutz tragen!
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewertet wird.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht o ensichtliche Restrisiken bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich quali zierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gri bereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Warnung/Achtung!
Betriebsanleitung lesen
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
gri ger Sohle und Stahlkappe tragen!
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Halten Sie andere Personen
fern Sie könnten durch weg-
geschleuderte Fremdkörper
verletzt werden.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Drehrichtung
CE Konformitätszeichen
D
12
DEUTSCH
DED
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Akku
Akku vor Hitze und Feuer schützen
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
MAX. 40°C
Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sam-
melstelle ab, wo sie einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen.Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verursa-
chen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetrie-
beneElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteAr-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
dieden Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Steckerdarf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mitschutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringerndas Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Ober ächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
denund Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körperge-
erdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in einElek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oderum den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl,scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Ka-
belerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel,die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reichgeeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschaltersver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieAr-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sindoder
unter dem Ein uss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment derUnacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akkuan-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges denFinger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kanndies zu
Unfällen führen.
D
13
DEUTSCH
D
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerk-
zeugeinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil be ndet,
kann zuVerletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
haltenSie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwar-
tetenSituationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung,Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -au angeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Siesich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einerStaubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer imangegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGe-
räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. DieseVor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.Las-
sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder dieseAn-
weisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfah-
renenPersonen benutzt werden.
e) P egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfreifunktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
dieFunktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
demEinsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewartetenElektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gep egte Schneidwerkzeuge
mitscharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesenAn-
weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführendeTä-
tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungenkann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch.Austretende Akku üssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali -
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Rasentrimmer
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm-
tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät und
entnommenem Akku. Ein Moment der Unacht-
samkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu
schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Rasentrimmer am Gri bei stillste-
hendem Messer. Bei Transport oder Aufbewah-
rung des Rasentrimmer immer den Akku entfer-
nen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert
die Verletzungsgefahr durch das Messer.
14
D
DEUTSCH
Weitere Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie
Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der
Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Halten Sie immer Hände und Füße von der
Schneideinrichtung entfernt vor allem, wenn Sie den
Motor einschalten.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange
Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehör-
schutz!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen, da diese von sich bewegenden
Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder o ene Sandalen
tragen.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält-
nisse.
Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an den
Schneidvorrichtungen.
Starten Sie die Maschine nur wenn sie sich in der
normalen Arbeitsposition be ndet.
Während des Betriebs der Maschine ist immer ein
sicherer und fester Stand einzunehmen.
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Schalten Sie bei Blockierung das Gerät sofort aus und
entfernen dann den Gegenstand.
Vor der Arbeit durchsuchen Sie Fläche nach verbor-
genen Objekten oder Lebewesen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, um Gras zu schneiden,
das sich nicht auf dem Boden be ndet, z. B. Gras, das
auf Mauern, Felsen usw. wächst.
Überqueren Sie mit laufendem Gerät keine Kiesstra-
ßen oder -wege.
Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Hän-
den und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Nach dem Ausschalten dreht sich der Schneidkopf
noch für einige Sekunden. Halten Sie Hände und
Füße fern.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine be ndlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent-
zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Warnung Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen
aktive oder passive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu
konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch-
beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Füh-
ren Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden
einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte
oder defomierte Akkus. Den Akku niemals ö nen,
beschädigen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht
ent ammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwi-
schen 10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere
Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metall-
teilen überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss
der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel)
oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.
D
15
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert
und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufge-
laden werden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu lang-
sam läuft oder stehen bleibt.
• Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine
Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den
Akku nicht.
• Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic-Cell
Protection“ gegen Tiefentladung geschützt.
• Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen
Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur Original-Ersatz-Akkupacks.
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von quali ziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Löse-
mittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reini-
gen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Rasentrim-
mer, entfernen Sie Grasreste.
Prüfen Sie die Schneideinrichtung auf Funktion.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gep egtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und P egemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf  nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik-
togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
DEUTSCH
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungsp ichtig. Lassen Sie
defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus
müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor es
verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der
Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post
etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsor-
gungsstelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Ö nen Sie
den Akku nicht.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohsto e und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
D
16
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Rasentrimmer schneidet nicht
oder schlecht
Messer abgenutzt oder zu kurz Messer wechseln
4
Messer abgebrochen Messer wechseln
4
Schneideinrichtung verschmutzt Schneideinrichtungen reinigen
Rasentrimmer vibriert stark Messer zu starkt abgenutzt oder
beschädigt, dies erzeugt eine
Unwucht
Messer wechseln
4
Rasentrimmer startet nicht
Akku leer Akku laden
Akku nicht korrekt eingelegt Akku richtig einsetzen
7
Motorblockade Blockade entfernen und Gerät
erneut starten
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Ein-/Ausschalter defekt Bei Beschädigungen in Fachwerk-
statt reparieren lassen.
Rasentrimmer bleibt stehen
Akku überlastet Akku abkühlen lassen und Gerät
neu starten
Akku defekt Akku ersetzen
Akku leer Akku laden
Rasentrimmer arbeitet mit
Unterbrechungen Ein-/Ausschalter defekt Bei Beschädigungen in Fachwerk-
statt reparieren lassen.
DEUTSCH
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identi zieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten  nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
17
GB
ENGLISH
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Speci ed Conditions Of Use
The string trimmer has been designed to cut grass
and weed in gardens and along  ower beds and
borders.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Technical Data
Grass trimmer 250/18 RT Set
Art. No
95781
Voltage 18 V
Cutting width 250 mm
Retractable telescopic handle 1120-1270 mm
Weight without battery/Charging equipment 1,54 kg
Noise details
Sound pressure level L
pA
1)
78 dB (A)
Vibration value measured L
WA
1)
87,9 dB (A)
Guaranteed sound power level L
WA
2)
91 dB (A)
Measured according to
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Total vibration values (triaxial vector sum) Determined properly EN 60745
Vibration emission value a
h
< 2,5 m/s
2
Uncertainty K = 1,5 m/s
2
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down
or when it is running but not actually inuse. This may signi cantly reduce the vibratoryload over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the e ects of vibration such as:maintain the
tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
Battery-Charging equipment JLH08******G 18 V
Input voltage 100-240 V~
Frequency 50-60 Hz
Output voltage 21 V
Output current 0,35 A(Std.)
Input power 12 W
Protection class II
D
18
ENGLISH
GB
WARNING! Danger of injury !
The appliance must not be used to cut hedges,
hard branches and wood or to crush material for
compost.
Do not use the appliance to cut grass that is not on
the ground, e.g. grass growing on walls, rocks, etc.
Never mount any metal cutting elements.
Always have your arms and legs in safe distance
from the cutting mechanism, in particular after
turning the engine on.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
This appliance has not been designed to be
used by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or with a lack of knowledge or experience.
Quali cation: Apart from the detailed in-
structions by aprofessional, no special quali-
cation is necessary forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age
can only workon the appliance.An excep-
tion includes youngsters trained in order to
reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
Local regulations may stipulate the
minimum age of the user.
Training: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
• Cutting injury
By cutting and cutting o .
Never use the string trimmer without the protective
cover.
• Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the run-
ning unit may cause hearing damage.
• Eye injury
Parts thrown o may cause eye injury.
Wear eye protection !
• Damage to health arising from vibrations to hand
and arms if the device is used for a long time or if
the device is not guided and evaluated properly.
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
Emergency procedure
Conduct a  rst-aid procedure adequate to the injury
and summon quali ed medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be  ttedwith a  rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the  rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Warning/caution!
Read the Operating Instructions
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning
and servicing works.
Do not let other persons get
near due to foreign objects
being thrown o .
Protect against humidity. Never expose
tool to rain.
Rotation direction
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
D
19
ENGLISH
DEGB
Battery
Protect the battery against heat and  re.
Protect the battery against water and
moisture.
MAX. 40°C
Protect the battery against temperatures
above 40°C.
Li-Ion
Do not throw the batteries in household
waste.
Deliver the batteries to a collection centre of
old batteries where they will be recycled in
an environmentally friendly way.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.Failure
to follow the warningsand instructions may result in
electric shock,  re and/or serious injury. Save all war-
nings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (cordepower tool orbattery-opera-
ted (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool.Distractions cancause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do notuse any
adapter plugs with earthed (groundepower
tools. Unmodi ed plugs andmatching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators,ranges and refri-
gerators. There is an increased risk of electric shock if
your body isearthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power toolwill increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging thepower tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damagedor entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable foroutdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual currentdevice
(RCprotected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the in uence ofdrugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power toolsmay result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position beforeconnecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your  nger on the switch or energising power tools
that havethe switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrenchor a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables bettercontrol
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelle-
ry or long hair can becaught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collectionfacilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection canreduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po-
wer tool for your application. Thecorrect power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o . Any power toolthat cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from thepower tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storingpower tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the powertool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow personsunfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
D
20
ENGLISH
GB
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and
any other condition that may a ect the power
tool’soperation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidentsare
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharpcutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with theseinstructions,
taking into account the working conditions and
the work to beperformed. Use of the power
tool for operations di erent from those intended
couldresult in a hazardous situation.
5) Using and treatment of cordless tools.
a) Charge the batteries only in chargers recom-
mended by the manufacturer. Risk of  re for a
charger suitable only for a certain type of batteries
or, as appropriate, accumulators, if used for other
accumulators.
b) Use only such accumulators in this electric
appliance that have been designed for this
appliance. Use of other accumulators may lead to
injuries and risk of  re.
c) Do not leave an accumulator not being used
near o ce clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal items that could cause
contact bridging. Short circuit between accumu-
lator contacts may result in burns or  re.
d) Liquid may leak from an accumulator if used
improperly. Prevent contact with such liquid.
Rinse an a ected body part with water in case
of accidental contact. If liquid gets to your eye,
seek medical advice.Liquid leaking from a battery
may cause skin irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identicalreplacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for Grass trimmer
Keep all parts of the body in safe distance from the
knife. Do not try to remove the material being cut
or hold material to be cut when the knife is run-
ning. Jammed cuttings to be removed only when
the machine is o and the battery taken out.
Carry the string trimmer with the handle, with the
blade being o (idle). The battery must be remo-
ved for transport or storage of the string trimmer.
Careful treatment with the appliance reduces the risk
of injury by the blade.
Other safety instructions
Keep children and other persons including animals in
a safe distance when using the appliance. Minimum
safe distance is 5 m.
Always have your arms and legs in safe distance from
the cutting mechanism, in particular after turning the
engine on.
Wear suitable protective clothing such as sturdy
shoes with non-slip sole, robust long trousers, gloves,
safety glasses and hearing protection!
Do not wear loose clothing or jewels. Hear, clothing
and gloves must be out of reach of moving parts
as they could get caught by the rotating parts. Do
not use the appliance when barefooted or in open
sandals.
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine.
Be careful to avoid injury by the cutting tools.
Turn the appliance on only when in a normal working
position.
A safe and  rm posture must always be provided
when working with the appliance.
Be careful when going backwards – risk of tripping!
When being blocked, turn the appliance immediately
o and remove the jammed item.
Before work, check the area for any hidden items or
animals.
Do not use the appliance to cut grass that is not on
the ground, e.g. grass growing on walls, rocks, etc.
Never cross any gravel roads or paths with the run-
ning appliance.
When working, keep the appliance  rmly with both
hands and with a distance from your body.
Make sure the appliance is o before inserting a
battery.
The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
WARNING! Danger of injury !
After the appliance is turned o , the cutting head
keep rotating for a couple of seconds. Keep your
arms and legs in safe distance.
Before using, check the tightness and proper
seating of all screwed and socket joints and
protective equipment and if all moving parts are
moving smoothly.
It is strictly prohibited to demount, adjust and
alienate the protective equipment on the
machine or put other protective equipment on
the machine.
Do not use the appliance if damaged or the
safety equipment is defective. Replace any worn
and damaged parts.
Do not use the device near  ammable liquids or
gases. Risk of  re and explosion in case of short
circuit.
D
21
GB
ENGLISH
Warning: This power tool generates an
electromagnetic  eld during operation. The  eld may
under certain conditions a ect the function of active
or passive medical implants. To reduce a risk of serious
or fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult the matter with their doctor and
medical implant producer before operating the
appliance.
Battery
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air
and seek medical advice if experiencing di culties.
Vapours may irritate the respiratory system.
Risk of  re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accu-
mulators. Never open or damage the accumulator
or let it fall on the ground.
Never charge the battery in an environment with
acids and easily  ammable materials.
Protect the battery against heat and  re.
Battery to be used at the ambient temperatures
between 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not
expose it to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery
cool down  rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator
contacts with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag,
box) or accumulator contacts must be sealed up
for accumulator disposal, transport or storage.
Work instructions
Accumulators are supplied partially charged and must
therefore be fully charged before being used for the
rst time.
• Charge the accumulator when the appliance is
running slowly or stops.
• A li-ion battery may be charged at any time without
any shortening of its life. Charging process interrup-
tion will not damage the accumulator.
• A li-ion battery is protected by the Electronic Cell
Protection against deep discharge.
• A signi cantly shorter operating time of a charged
battery means the battery life is over and the batte-
ry must be replaced.
Original spare batteries to be used only.
Maintenance
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning
and servicing works.
Repairs and works speci ed in these Instructions may
only be performed by quali ed authorised sta .
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Never clean the machine and its components with
solvents,  ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
After each use, clean the string trimmer and remove
any grass remains.
Check the cutting equipment function.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insu cient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Machine to be stored in a dry place.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must
be delivered to appropriate collection
centres.
Dispose of the batteries in an environmentally
friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special disposal
obligation. Have any defective batteries disposed of
by a specialised shop. The battery must be taken out
before the appliance is scrapped. Damaged batteries
may harm the environment and your health if toxic
vapours or liquids leak out of such batteries.
Therefore, never send a defective battery by post, etc.
Please contact your local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We
recommend applying an adhesive tape on the poles
to protect them against short circuit. Never open the
battery.
22
GB
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re-
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of su ocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
ENGLISH
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Failure removal
Defect Cause Removal
Lawn strimmer does not cut or
cuts poorly
Blade worn or too short Change blade
4
Blade broken Change blade
4
Cutting device dirty Clean cutting device
Lawn strimmer vibrates vio-
lently Blade too badly worn or damaged,
thus causing imbalance Change blade
4
Lawn strimmer does not start
Battery discharged Charge battery
Battery not  tted correctly Fit battery corrently
7
Motor blocked Remove blockage and restart
device
Battery too cold/too hot Heat up/Cool down battery
On/O switch defective In case damage let repaired in
authorized workshop
Lawn strimmr stops
Battery overloaded Allow the battery to cool and
restart device
Battery defective Replace battery
Battery discharged Charge battery
Lawn strimmer works but cuts
out intermittently On/O switch defective In case damage let repaired in
authorized workshop
23
F
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de la pompe et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode demploi. Comportez vous de
façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation conforme à la destination
Le coupe-bordures est destiné à tailler de l‘herbe et
des mauvaises herbes dans les jardins et le long des
plates-bandes et bordures.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but
indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de non respect des dispositions des règles en vigueur et
des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Caractéristiques Techniques
Coupe-bordures à accu 250/18 RT Set
N° de commande
95781
Tension 18 V
Largeur de travail 250 mm
Embout télescopique 1120-1270 mm
Poids sans batterie amovible/Dispositif de charge 1,54 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L
pA
1)
78 dB (A)
Valeur mesurée des vibrations L
WA
1)
87,9 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
2)
91 dB (A)
Mesuré selon
1)
EN 60745;
2)
2000/14/CE; Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN
60745
Valeur d’émission vibratoire a
h
< 2,5 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut di érer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour lexamen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut égale-
ment tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction
sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dé nir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre lese ets des
vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
mains,organisation du travail.
Batterie-Dispositif de charge JLH08******G 18 V
Tension d’entrée 100-240 V~
Fréquence 50-60 Hz
Tension dentrée 21 V
Courant d’entrée 0,35 A(Std.)
Puissance 12 W
Type de protection II
D
24
FRANÇAIS
F
AVERTISSEMENT! Risque de blessures!
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil pour couper des
haies, branches dures et bois ou pour le broyage
de matériel à composter.
N‘utilisez pas l‘appareil pour tailler de l‘herbe qui
ne se trouve pas au sol, par exemple, de l‘herbe qui
pousse sur les murs, rochers, etc.
Ne montez jamais aucun élément de coupe
métallique.
Éloignez toujours su samment les mains et les
pieds du dispositif de coupe, en particulier lorsque
vous mettez le moteur en marche.
Opérateur
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) avec capacités physiques,
sensorielles ou psychiques réduites ou avec des
connaissances ou expérience insu santes.
Quali cation: Mis à part l’instruction dé-
taillée par unspécialiste, aucune autre
quali cation spéci que nestrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé
uniquement par despersonnes de plus de 16
ans.Exception faite des adolescents manipulant
l’appareil dans lecadre de l’enseignement pro-
fessionnel sous la surveillancedu formateur.
Lâge minimal de l‘utilisateur est déter-
miné selon les dispositions locales.
Formation: L’utilisation de lappareil néces-
site uniquementl’instruction par un spé-
cialiste, éventuellement par la notice.Une
formation spéciale nest pas nécessaire.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
• Blessures par coupure
Coupe et débit
N‘utilisez jamais le coupe-bordures sans capot de
protection.
• Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
• Blessure des yeux
Des parties éjectées peuvent provoquer des bles-
sures des yeux.
Portez une protection des yeux!
• Atteinte à la santé résultant des vibrations des
mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de
l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correcte-
ment dirigé et évalué.
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
Conduite en cas d’urgence
E ectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Retirez l‘accu avant d‘e ectuer toute
intervention de réglage, de nettoyage ou
d‘entretien sur la machine.
Pour cause de risque
d‘éjection d‘objets étrangers,
éloignez toute personne du
lieu de travail.
Protégez de l’humidité. N‘exposez pas la
machine à la pluie.
Sens de rotation
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
D
25
FRANÇAIS
DEF
Batterie
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.
MAX. 40°C
Protégez la batterie des températures
supérieures à 40°C.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les déchets
domestiques.
Déposez les batteries dans un centre de
collecte de batteries usagées où elles seront
recyclées de façon écologique.
Consignes de sécurité générales
pour appareils électriques
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
Le non respect des consignes indiquées ci-dessous
peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/ou
des blessures graves. Conservez toutes les consignes
et instructions de sécurité pour une utilisation
ultérieure.
La désignation „appareil électrique“ utilisée dans
les consignes de sécurité s‘applique aux outils élec-
triques alimentés par un câble (câble d‘alimentation)
et aux outils électriques alimentés par une batterie
(sans câble d‘alimentation).
1) Sécurité au travail
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Le désordre et un lieu de travail mal éclairé
peuvent engendrer des accidents.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un envi-
ronnement avec risque d‘explosion, dans lequel
se trouvent des liquides, gaz et poussières
in ammables. Les appareils électriques forment
des étincelles pouvant en ammer la poussière ou
les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et autres personnes à une
distance de sécurité de l‘appareil électrique.
Toute distraction peut engendrer la perte de
contrôle de l‘appareil.
2) Sécurité électrique
a) La  che de l‘appareil électrique doit être
branchée à la prise. Ne modi ez jamais la  che.
N‘utilisez pas les appareils électriques mis à
la terre en combinaison avec des adaptateurs
de prise. Les  ches non modi ées et les prises
adéquates réduisent le risque d‘électrocution.
b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises
à la terre telles que tubes, chau age, gazinières
et réfrigérateurs. La mise à la terre de votre corps
augmente le risque d‘électrocution.
c) N‘exposez pas les appareils électriques à la
pluie et à l‘humidité. La pénétration de l‘eau
dans l‘appareil électrique augmente le risque
d‘électrocution.
d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec
la désignation, pour porter l‘appareil, pour
l‘accrocher ou pour retirer la  che de la prise.
Protégez le câble des températures excessives,
de l‘huile, des bords tranchants et des parties
mobiles de l‘appare Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d‘électrocution.
e) Si vous utilisez l‘appareil électrique à
l‘extérieur, utilisez seulement des rallonges
convenant à l‘utilisation à l‘extérieur. L‘utilisation
d‘une rallonge convenant à l‘utilisation extérieure
réduit le risque d‘électrocution.
f) Lorsqu‘il est impossible d‘éviter l‘utilisation de
l‘appareil électrique dans un environnement
humide, utilisez le disjoncteur de protection
à courant de défaut. Utilisation du disjoncteur
de protection à courant de défaut réduit le risque
d‘électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lors de
l‘utilisation de l‘appareil électrique. N‘utilisez
jamais l‘appareil électrique si vous êtes
fatigué, sous e et de drogues, d‘alcool ou de
médicaments. Un moment d‘inattention lors
de l‘utilisation de la machine peut engendrer de
graves accidents.
b) Portez des accessoires de protection personnels
et toujours des lunettes de protection. Le port
d‘accessoires de protection personnels tels que
masque respiratoire, chaussures de sécurité an-
tidérapantes, casque de protection ou protection
auditive en fonction du type et de l‘utilisation de
l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation
et/ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
véri ez qu‘il est arrêté. Le port de l‘appareil
électrique avec doigt posé sur l‘interrupteur ou le
branchement de l‘appareil avec interrupteur en
position marche à la prise, peuvent engendrer des
accidents.
d) Avant de mettre l‘appareil électrique en mar-
che, retirez tous les outils de réglage et clés.
Tout outil ou clé se trouvant dans la partie mobile
de l‘appareil peut engendrer des blessures.
e) Évitez les postures anormales du corps. Ad-
optez une posture stable et maintenez toujours
l‘équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler
l‘appareil électrique dans des situations inatten-
dues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
de vêtements larges et bijoux. Éloignez les
cheveux, vêtements et gants à une distance
de sécurité des parties mobiles. Les vêtements
desserrés, bijoux et cheveux longs peuvent être
entraînés par les parties mobiles.
D
26
FRANÇAIS
F
g) Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil
des aspirateurs et capteurs de poussières,
véri ez s‘il sont bien raccordés et correctement
utilisés. Lutilisation d‘un aspirateur de poussières
peut réduire les risques engendrés par la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.
a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le
travail donné un appareil électrique adéquat.
Un appareil électrique adéquat permet de travail-
ler mieux et plus en sécurité dans la gamme de
puissances indiquée.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec inter-
rupteur endommagé. Un appareil électrique
impossible à mettre en marche ou à arrêter est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la  che de la prise et/ou retirez la batte-
rie avant le réglage de l‘appareil, le remplace-
ment d‘accessoires ou la mise hors service. Ces
mesures de sécurité permettent d‘éviter la mise en
marche accidentelle de l‘appareil électrique.
d) Rangez les appareils non utilisés hors de
portée des enfants. Veillez à ce que l‘appareil
électrique ne soit pas utilisé par des personnes
qui ne le connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces
consignes. Les appareils électriques utilisés par
des personnes sans expérience sont dangereux.
e) Prenez soin des appareils électriques. Contrôlez
si les parties mobiles fonctionnent parfaitement
et ne coincent pas, si elles ne sont pas endomma-
gées ou  ssurée ce qui pourrait in uencer néga-
tivement le fonctionnement de l‘appareil élec-
trique. Faites réparer les composants défectueux
avant d‘utiliser l‘appareil. De nombreux accidents
sont provoqués par des appareils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe a ûtés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus avec
arêtes a ûtées coincent moins et sont plus faciles à
guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les acces-
soires, les embouts, etc.; en conformité avec
ces consignes. Prenez en considération les
conditions de travail et l‘activité que vous êtes
en train de réaliser. L‘utilisation des appareils
électriques à d‘autres  ns que celles prescrites par
le fabricant peut engendrer des situations dange-
reuses.
5) Utilisation et maintenance d‘outils à accumu-
lateur.
a) Chargez les batteries uniquement dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Pour le chargeur qui convient uniquement pour
un certain type de batteries ou accumulateurs,
risque d‘incendie en cas d‘utilisation avec d‘autres
accumulateurs.
b) Utilisez dans cet outil électrique uniquement
des accumulateurs prévus à cet e et. L‘utilisation
d‘autres accumulateurs peut provoquer des acci-
dents et risque d‘incendie.
c) Ne laissez pas un accumulateur non utilisé à
proximité des agrafes, monnaies, clés, clous,
vis, et autres petits objets métalliques pouvant
engendrer le pontage des contacts. Un court-
circuit entre les contacts de l‘accumulateur peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Une mauvaise utilisation peut engendrer des
fuites de liquide de l‘accumulateur. Évitez le
contact avec ce liquide. En cas de contact acci-
dentel, rincez à l‘eau. En cas de contact avec les
yeux, consultez un médecin.Le liquide s‘écoulant
de la batterie peut provoquer l‘irritation de la peau
ou des brûlures.
6) Service
a) Les réparations de l‘appareil électrique doivent
être con ées exclusivement à un personnel
quali é et agréé, utilisant seulement des pièces
détachées d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil
sera conservée.
Consignes de sécurité Pour le coupe-
bordures à accu
Tenez toutes les parties du corps à une distance
de sécurité de la lame. Lorsque la lame tourne,
n’essayez pas de retirer le matériel coupé ou
de maintenir le matériel à couper. Retirez les
morceaux coincés uniquement lorsque le moteur
est à l’arrêt et la batterie retirée.
Portez le coupe-bordures par la poignée avec
lame arrêtée (au repos). Lors du transport ou le
stockage du coupe-bordures, retirez la batterie.
Une manipulation soigneuse de l‘appareil réduit le
risque de blessures par la lame.
Autres consignes de sécurité
Veillez à ce que les enfants et autres personnes re-
spectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation
de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève
à 5 mètres.
Éloignez toujours su samment les mains et les pieds
du dispositif de coupe, en particulier lorsque vous
mettez le moteur en marche.
Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaus-
sures antidérapantes, pantalon long robuste, gants,
lunettes de protection et protection auditive !
Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloignez
les cheveux, vêtements et gants des parties mobiles,
faute de quoi ils pourraient être accrochés par les
pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou
en sandales !
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage su sant ou à des conditions de lumière
su santes.
Soyez prudents pour éviter des blessures par cou-
pures.
Démarrez l‘appareil uniquement lorsqu‘il se trouve en
position de travail normale.
D
27
F
FRANÇAIS
Lors du fonctionnement de la machine, veillez tou-
jours à maintenir une posture sûre et solide.
Attention à la marche à reculons, risque de trébuche-
ment.
Lorsque l‘appareil est bloqué, arrêtez-le immédiate-
ment et retirez l‘objet.
Avant de commencer le travail, véri ez l‘absence
d‘objets ou d‘animaux sur la surface de travail.
N‘utilisez pas l‘appareil pour couper l‘herbe qui ne se
trouve pas au sol, par exemple, l‘herbe qui pousse sur
des murs, des rochers, etc.
Ne traversez jamais des routes ou chemins gravillon-
nés avec l‘appareil en marche.
Maintenez l‘appareil lors du travail solidement à deux
mains en l‘écartant du corps.
Avant d‘insérer la batterie, véri ez si l‘appareil est
arrêté.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
et l‘interrupteur de sécurité.
AVERTISSEMENT! Risque de blessures!
La tête de coupe continue à tourner pendant quel-
ques secondes après l‘arrêt de l‘appareil. Tenez les
mains et les pieds à une distance de sécurité.
Avant chaque utilisation, contrôlez la solidité
et le serrage correct de tous les raccords vissés et
emboîtés, les dispositifs de protection et la
marche facile de toutes les parties mobiles.
Il est strictement interdit de démonter,
modi er et retirer volontairement les dispositifs
de protection situés sur la machine ou d‘y placer
d‘autres dispositifs de protection.
N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est
endommagé ou lorsque les dispositifs de sécurité
sont défectueux. Remplacez les pièces usées et
endommagées.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz
in ammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas
de court-circuit.
Avertissement: Cet outil électrique génère
pendant le fonctionnement un champ magnétique.
Dans certaines circonstances, ce champ peut
perturber le fonctionnement des implants médicaux
actifs ou passifs. A n de réduire le risque de blessure
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes portant un implant médical de consulter
un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant
l‘utilisation de l‘appareil.
Batterie
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un
accumulateur endommagé peut provoquer des fuites
de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un
médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent
irriter les voies respiratoires.
Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endomma-
gés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais
un accumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le
faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environ-
nement avec acides et matières légèrement
in ammables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des
températures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chau e et ne
l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de
l‘accumulateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage,
il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en
plastique, boîte) ou de coller les contacts.
Consignes de travail
Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés
et doivent donc être complètement chargés avant
utilisation.
• Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne
trop lentement ou s‘arrête.
• Laccu Li-ion peut être chargé à tout moment sans
raccourcir sa durée de vie. L‘interruption du charge-
ment n‘endommage pas l‘accu.
• Laccu Li-ions est protégé contre la décharge comp-
lète grâce à la „Electronic Celle Protection“.
• Une durée de fonctionnement sensiblement rac-
courcie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible
et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de
rechange d‘origine
Entretien
Retirez l‘accu avant d‘e ectuer toute
intervention de réglage, de nettoyage ou
d‘entretien sur la machine.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être e ectués uniquement par un
personnel quali é agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les ori ces
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur
28
F
l‘appareil !
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides in ammables ou toxiques.
Utilisez uniquement un chi on humide, en veillant
d’abord à ce que la  che soit débranchée de la prise
électrique.
Après chaque utilisation, nettoyez le coupe-bordure,
retirez les restes d’herbe.
Contrôlez le fonctionnement du dispositif de coupe.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insu sant
peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Stockez l’appareil à un endroit sec.
Élimination
Les consignes d‘élimination résultent des picto-
grammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et/
ou destinés à l‘élimination au centre de
ramassage correspondant.
Éliminez les accumulateurs de façon écologique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de fa-
çon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux
à un magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil,
retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs endomma-
gés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé,
car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz
toxiques.
Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur
endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner
vers votre centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés.
Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une
bande adhésive, de façon à les protéger du court-
circuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.
Élimination de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de traite-
ment des déchets, par conséquent, ils sont recycla-
bles. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
( lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
FRANÇAIS
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur  nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justi catif dachat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode demploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter e cacement l‘endommagement inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identi er votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
29
F
Résolution d‘une panne
Panne Cause Suppression
Le coupe-bordures ne coupe pas
ou coupe mal
Couteau usé ou trop court Remplacer le couteau
4
Couteau cassé Remplacer le couteau
4
Outil de coupe sale Nettoyer les outils de coupe
Le coupe-bordures vibre
fortement Le couteau est trop usé ou endom-
magé et par conséquent il cause un
déséquilibre
Remplacer le couteau
4
Le coupe-bordures ne démarre
pas
Batterie épuisée Recharger la batterie
Batterie insérée non correctement Insérer correctement la batterie
7
Moteur bloqué Débloquer et faire redémarrer
l‘appareil
Batterie trop froide / chaude Faire réchau er / refroidir la
batterie
Interrupteur ON/OFF défectueux En cas d‘endommagement, faites
réparer par un atelier agréé.
Le coupe-bordures s‘arrête
Batterie surchargée Faire refroidir la batterie et faire
redémarrer l‘appareil
Batterie défectueuse Remplacer la batterie
Batterie épuisée Recharger la batterie
Le coupe-bordures travaille
d‘une façon discontinue Interrupteur ON/OFF défectueux En cas d‘endommagement, faire
réparer par un atelier agréé.
FRANÇAIS
30
I
ITALIANO
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Tosaerba a  lo è destinato a tagliare l‘erba e il diserbo
nei giardini e lungo le aiuole e recinti.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo
indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle diret-
tive generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità
dei danni.
Dati Tecnici
Tagliaerba a  lo con accumulatore 250/18 RT Set
Cod. ord.:
95781
Tensione 18 V
Bracciata 250 mm
Manico telescopico allungabile 1120-1270 mm
Peso senza batteria estraibile 1,54 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L
pA
1)
78 dB (A)
Valore misurato delle vibrazioni L
WA
1)
87,9 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito L
WA
2)
91 dB (A)
Misurato conf.
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60745
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
< 2,5 m/s
2
Incertezza della misura K = 1,5 m/s
2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere
diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecita-
zione da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘e etto delle vibrazioni,come ad
esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello
svolgimento dellavoro.
Batteria-L’impianto di carica-
mento JLH08******G 18 V
Tensione dingresso 100-240 V~
Frequenza 50-60 Hz
Tensione d‘uscita 21 V
Corrente d’uscita 0,35 A(Std.)
Potenza assorbita 12 W
Tipo di protezione II
D
31
ITALIANO
I
AVVERTENZA! Pericolo delle ferite!
Přístroj se nesmí používat ke stříhání živých plotů,
tvrdých větví a dřeva, ani k drcení materiálu do
kompostu.
Nepoužívejte přístroj k sekání trávy, která se nen-
achází na zemi, např. trávy, která roste na zdech,
skalách apod.
Nikdy nemontujte žádné kovové řezné prvky..
Vždy mějte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti od
řezacího zařízení, zejména když zapnete motor.
Requisiti all’operatore
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo
dalle persone (compresi i bambini) con ridot-
te capacità  siche, sensoriali o mentali, oppure
con mancanza di conoscenze ed esperienze.
Quali ca:Oltre le istruzionidettagliate del
professionista, peruso della macchina non
ènecessaria alcuna quali caspeciale.
Età minima:Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni.
Leccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Le prescrizioni locali possono deter-
minare l’età minima dell’Utente.
Istruzioni:L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo
le adeguate istruzioni delprofessionista ris-
pettivamenteleggere il Manuale d’Uso.
Nonsono necessarie le istruzionispeciali.
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
• Ferita da taglio
Con taglio e ri latura
Mai utilizzare il tosaerba a  lo senza carter di
protezione.
• Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immedi-
ate della macchina in corso può provocare danni
all‘udito.
• Lesione oculare
Le parti lanciate in aria possono provocare lesioni
oculari.
Utilizzare la protezione degli occhi!
• Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani
e delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un
periodo prolungato, o se non è tenuto e valutato
regolarmente.
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo,
possono esistere anche rischi residuali nascosti.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico quali cato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dellincidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Avviso/attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Prima di ogni intervento di regolazione,
pulizia o manutenzione togliere la batteria
sostituibile dalla macchina.
Visto il lancio in aria dei corpi
estranei non lasciar avvici-
nare le altre persone.
Proteggere all’umidità. Non esporre la
macchina alla pioggia.
Senso di rotazione
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
D
32
ITALIANO
DEI
Batteria
Proteggere l‘accumulatore contro il calore
e la  amma.
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua
ed umidità.
MAX. 40°C
Proteggere l‘accumulatore contro le tempe-
rature superiori a 40°C.
Li-Ion
Non buttare le batterie esauste nei ri uti
solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di raccolta
di batterie esauste dove saranno riciclate in
modo ecologico.
Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurez-
za.Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti
potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri
incidenti. Conservare tutte le indicazioni e istruzio-
ni di sicurezza per il loro futuro uso.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza dell postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure la postazione di lavoro
non illuminata possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-
bienti esposti al rischio di esplosioni dove si
trovano liquidi, gas o polveri in ammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
in ammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensileOgni eventuale distrazi-
one può comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modi che alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modi cate e
le prese adatte riducono il rischio di scosse elett-
riche
b) Evitare il contatto  sico con super ci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento se il vostro corpo è messo a
terra.
c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elett-
riche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile
oppure per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo alle temperature
eccessive, olio, spigoli I cavi danneggiati o aggro-
vigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente i
cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omolo-
gato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso
dell’elettroutensile in ambiente umido, utiliz-
zare un interruttore di sicurezza RC. L’uso di un
interruttore di sicurezza RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di
stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’e etto di droghe, bevande alcol Un attimo
di distrazione mentre si usa l’elettroutensile può
provocare seri incidenti.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione indi-
viduale nonché occhiali protettivi.  Indossando
i dispositivi di protezione individuale quali masche-
ra di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di
protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda
del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente
con l’interruttore inserito, possono veri carsi gravi
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o le chiavi. Un utensile
oppure una chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Met-
tersi in posizione sicura e mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situa-
zioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare ve-
stiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed
i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi
in parti in movimento.
D
33
ITALIANO
I
g) In caso fosse previsto il montaggio di disposi-
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirapolvere può ridurre lo sviluppo delle
situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il lavoro speci co, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con inter-
ruttore difettoso. Lelettroutensile che non può
essere spento o accesso, è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione sull‘apparecchio o di sostituzione degli
accessori oppure prima di posare la macchina
al termine di un lavoro, estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o estrarre la
batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, vanno conservati fuori dalla portata
dei bambini. Non fare usare l’elettroutensile a
persone che non siano abituate ad usarlo o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elett-
routensili sono macchine pericolose se utilizzati da
persone non dotate di su ciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitare la funzione dell’ Numerosi incidenti sono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata
e ettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre a lati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti a lati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori opzio-
nali, gli utensili per applicazioni speci che ecc.,
sempre attenendosi alle presenti istruzioni.
Tenere sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettrou-
tensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
5) Utilizzo e cura degli utensili ad accumulatore
a) Ricaricare le batterie solo in caricabatterie con-
sigliati dal produttore. Per il caricabatterie adatto
ad un certo tipo di batterie, risp. accumulatori, c‘è
rischio di incendio se utilizzato con accumulatori
diversi.
b) Utilizzare, per questo utensile elettrico, solo gli
accumulatori previsti. L‘utilizzo degli accumu-
latori diversi può provocare lesioni e rischio di
incendio.
c) Non lasciare l‘accumulatore non utilizzato nelle
vicinanze di gra ette da u cio, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero causare il ponteggio dei contatti. Il
cortocircuito tra i contatti dell‘accumulatore può
causare ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo errato, il liquido può fuorius-
cire dall‘accumulatore. Evitare ogni contatto
con esso. In caso di un contatto accidentale,
sciacquare con l‘acqua. Se il liquido entra negli
occhi, consultare subito il medico.Il liquido che
fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni della
pelle o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu-
sivamente da personale autorizzato, e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tal
modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza per Tagliaerba
a  lo con accumulatore
Tenere tutte le parti del corpo ad una distanza
sicura dalla lama. Quando il coltello funziona, non
provare a rimuovere il materiale tagliato o tenere
quello da tagliare. Rimuovere i ritagli incastrati
solo se l’apparecchio è spento e la batteria tolta.
Portare il tosaerba a  lo tenendolo per
l‘impugnatura e con la lama spenta (di riposo).
Durante il trasporto e la conservazione del tosaer-
ba a  lo occorre togliere le batterie. Luso attento
dell‘apparecchio riduce il rischio di lesioni provocate
dal coltello.
Altre norme di sicurezza
Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le alt-
re persone e gli animali in distanza sicura. La distanza
sicura minima è 5 m.
Vždy mějte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti od
řezacího zařízení, zejména když zapnete motor.
Indossare abiti di lavoro idonei, ossia scarpe solide
con suole antiscivolo, pantaloni robuste lunghe, gu-
anti, occhiali di protezione e protezione dell‘udito!
Non portare vestito lungo o gioielli. I cappelli, vestiti
e guanti devono trovarsi fuori dalla portata delle parti
mobili, in quanto potrebbero essere intrappolati dalle
parti in movimento. Non utilizzate l‘apparecchio se
avete piedi nudi o sandali aperti.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
l‘illuminazione su ciente, rispett. buone condizioni
di visibilità.
Prestare attenzione a non ferirsi con utensili taglienti.
Avviare la macchina solo se si trova nella sua posizio-
ne normale di lavoro.
Durante il funzionamento della macchina occorre
sempre prestare attenzione alla posizione sicura e
stabile del corpo.
34
I
ITALIANO
Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio di
inciampare!
In caso di bloccaggio spegnere immediatamente
l‘apparecchio e dunque rimuovere l‘oggetto.
Prima di iniziare a lavorare veri care la presenza di
oggetti o fori nascosti sulla super cie.
Non utilizzare l‘apparecchio per tagliare l‘erba che
non si trova su terra, ad es. l‘erba che cresce su muri
e rocce, ecc.
Mai passare l‘apparecchio in funzione sopra le strade
o viali in ghiaia.
Durante il lavoro tenere l‘apparecchio saldamente con
entrambe le mani e con un certo distacco dal proprio
corpo.
Prima di inserire la batteria assicurarsi che
l‘apparecchio è spento.
L‘interruttore on/o e l‘interruttore di sicurezza non
devono chiudersi.
AVVERTENZA! Pericolo delle ferite!
Dopo lo spegnimento la testa di taglio gira ancora
per alcuni secondi. Tenere le mani e i piedi in una
distanza sicura.
Prima di ogni utilizzo controllare la fermezza e
una corretta posizione di tutte le giunzioni a vite e
di serraggio, nonché i dispositivi di protezione e
se tutte le parti mobili funzionano con facilità.
E‘ severamente vietato smontare, modi care o
strumentalmente alienare i dispositivi di
protezione che si trovano sulla macchina, o
posizionare su essa i dispositivi di protezione
estranee.
Non utilizzare l‘apparecchio se risulta
danneggiato o se i dispositivi di protezione sono
difettosi. Sostituire le parti usurate o difettose.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas in -
ammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e
d‘esplosione.
Avvertimento: Questo utensile elettrico genera,
durante il suo funzionamento, il campo elettromagne-
tico. Tale campo può, sotto certe condizioni,
disturbare la funzione degli impianti medici attivi o
passivi. Al  ne di ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali si consiglia alle persone aventi tali impianti
medici di consultare il problema con il medico e il
produttore dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.
Batteria
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accu-
mulatore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far
portare l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il
medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Pericolo di incendio Pericolo
d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati
o deformati. Mai aprire accumulatori, non dann-
eggiarli o farli cadere per terra.
Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli
acidi e materiali facilmente in ammabili.
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
elevate e contro la  amma.
Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura
dell‘ambiente tra 10°C a +40°C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non
sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare.
Dopo un forte carico lascarlo ra reddare prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti
dell‘accumulatore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio
l‘accumulatore deve essere imballato (sacco di
plastica, scatola), o i contatti devono essere bloc-
cati con nastro adesivo.
Istruzioni di lavoro
Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente
carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno
per la prima volta.
• Se la macchina gira lentamente o rimane ferma,
ricaricare l‘accumulatore.
• Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni
qual volta senza accorciare la sua durata di vita.
L‘interruzione del processo di ricarica non può
danneggiare l‘accumulatore
• Laccumulatore Li-ion è protetto da protezione
elettronica „Electronic-Cell Protection“ dallo scarica-
mento completo.
• Il tempo di funzionamento sostanzialmente più
breve signi ca che la batteria è consumata e deve
essere sostituita.
Utilizzare solo batterie sostitutive originali.
Manutenzione
Prima di ogni intervento di regolazione,
pulizia o manutenzione togliere la batteria
sostituibile dalla macchina.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale quali cato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi in ammabili o tossici. Impiegare sola-
mente un panno umido.
35
I
Dopo ogni utilizzo pulire il tosaerba a  lo, rimuovere i
residui d’erba tagliata.
Controllare il funzionamento del dispositivo tagliente.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di
smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori
difettosi da un negozio specializzato. Prima di far rot-
tamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulatore.
Gli accumulatori difettosi possono compromettere
l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i
vapori o liquidi velenosi.
Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo
posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio
locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia
di bloccare i poli con nastro adesivo in modo da
proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire
l‘accumulatore.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei ri uti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei ri uti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
Pericolo di so ocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli prima possibile.
ITALIANO
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo e ciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identi care il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
36
I
Rimozione del difetto
Guasto Causa Rimozione
Il decespugliatore non taglia o
taglia male
Coltello consumato o troppo corto Sostituire il coltello
4
Coltello rotto Sostituire il coltello
4
Dispositivo da taglio sporco Pulire i dispositivi da taglio
Il decespugliatore vibra forte-
mente Il coltello è troppo consumato
o danneggiato, causando uno
squilibrio
Sostituire il coltello
4
Il decespugliatore non parte
Batteria scarica Ricaricare la batteria
Batteria non correttamente inserita Inserire correttamente la batteria
7
Motore bloccato Sbloccare e fare ripartire il dispo-
sitivo
Batteria troppo fredda/calda Fare riscaldare/ra reddare la
batteria
Interruttore ON/OFF difettoso Far riparare i difetti dal CAT.
Il decespugliatore si arresta
Batteria sovraccarica Fare ra reddare la batteria e riavvi-
are il dispositivo
Batteria difettosa Sostituire la batteria
Batteria scarica Ricaricare la batteria
Il decespugliatore lavora con
interruzioni Interruttore ON/OFF difettoso Far riparare i difetti dal CAT.
ITALIANO
37
NL
NEDERLANDS
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betre ende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De grastrimmer is geschikt voor het maaien van gras
in tuinen en langs bloemperken en randen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
Technische Gegevens
Strimmer 250/18 RT Set
Artikel-Nr.
95781
Spanning 18 V
Maaibreedte 250 mm
Uittrekbare telescoopsteel 1120-1270 mm
Gewicht zonder accu/Laadapparaat 1,54 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
pA
1)
78 dB (A)
Gemeten trillingswaarde L
WA
1)
87,9 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
WA
2)
91 dB (A)
Gemeten volgens
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60745
Trillingsemissiewaarde a
h
< 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno-
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbe-
lasting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het e ect vantrillingen, zoals
bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de organisa-
tie van arbeidsprocessen.
Batterij-Laadapparaat JLH08******G 18 V
Ingangsspanning 100-240 V~
Frequentie 50-60 Hz
Uitgangsspanning 21 V
Uitgangsstroom 0,35 A(Std.)
Opnamevermogen 12 W
Beveiligingsklasse II
D
38
NEDERLANDS
NL
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing,
kan de producent voor schaden niet aansprakelijk
gesteld worden.
WAARSCHUWING! Letselgevaar!
Het apparaat mag niet voor het snijden van heg-
gen, harde takken en hout of het versnipperen van
compostmaterialen gebruikt worden.
Gebruik het apparaat niet voor het maaien van
gras dat zich niet op de grond bevindt, zoals gras
dat op muren en op rotsblokken e.d. groeit.
Monteer nooit metalen maai-elementen.
Houd altijd handen en voeten op afstand van het
maaideel, alvorens de motor wordt ingeschakeld.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Dit apparaat is niet bestemd voor het gebruik
door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke bekwaamhe-
den of met onvoldoende kennis en ervaring.
Kwali catie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwali catievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts
door personen gebruikt worden van 16 jaar of
ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door
jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter
verkrijging van vaardigheid en indien dit on-
der toezicht van een opleider plaats vindt.
Plaatselijke bepalingen kunnen de minima-
le leeftijd voor een gebruiker vastleggen.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebru-
iken is enigpassend onderricht, door een vak-
man, resp. debedieningsaanwijzing, voldoende.
Een speciale scholing isniet noodzakelijk.
Restrisicos
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig-
heidsbepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
• Snijverwondingen
Het doorsnijden en afsnijden.
Gebruik de grastrimmer nooit zonder de bescher-
mingsafdekking.
• Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het
draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen
leiden.
• Oogletsels
Weggeslingerde delen kunnen tot oogletsels leiden.
Bescherming van ogen dragen!
• Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn van
hand- en armtrillingen, indien het apparaat langere
tijd in gebruik is of indien niet volgens de voor-
schriften wordt gewerkt en onderhouden.
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing
kunnen ook onzichtbare restrisicos bestaan.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwali ceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing/Let op!
Gebruiksaanwijzing lezen
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
Voor alle instel-, schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden aan de machine
de wisselaccu uitemen.
Houd andere personen op af-
stand, u zou door weggeslin-
gerde vreemde voorwerpen
gewond kunnen raken.
Tegen vocht beschermen. Stel de machine
niet bloot aan regen.
Draairichting
CE Symbool
D
39
NEDERLANDS
DENL
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
a everen
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
batterij
Accu tegen hitte en vuur beschermen
Accu tegen water en vocht beschermen
MAX. 40°C
Accu tegen temperaturen boven 40°C
beschermen
Li-Ion
Verwijder de accus niet in het huisafval!
Geef de accu’s af op een verzamelplaats
voor oude batterijen waar deze milieuvrien-
delijk worden gerecycled.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische werktuigen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Het
niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen kan een elektrische schok, brand en/of zware
letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elek-
trisch werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktu-
igen met een netvoeding (met netkabel) en eveneens
naar elektrische werktuigen met een accuvoeding
(zonder netkabel).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd je werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde of niet verlichte werkplekken
kunnen tot ongevallen leiden.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een
explosiegevaarlijke omgeving waarin zich
brandbare vloeisto en, gassen of sto en bevin-
den. Elektrische werktuigen geven vonken af die
stof of dampen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
Bij a eiding kan de controle over het apparaat
verloren gaan.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig
dient in het stopcontact te passen. De stekker
mag op geen enkele wijze veranderd worden.
Gebruik geen adapterstekker samen met rand-
geaarde elektrische werktuigen. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten verlagen het
risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde opperv-
lakten zoals buizen, verwarmingselementen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico van een elektrische schok, indien uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of
andere nattigheid. Indringing van water in een
elektrisch werktuig verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische
werktuig te dragen, op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel ver van warmte, olie, scherpe kanten en/
of bewegende apparaatonderdelen. Bescha-
digde of verdraaide kabels verhogen het risico van
een elektrische schok.
e) Indien met een elektrisch werktuig in de
open lucht gewerkt wordt, gebruik dan enkel
verlengkabels die voor het gebruik in de open
lucht geschikt zijn. Het gebruik van een voor
buitengebruik geschikte verlengkabel vermindert
het risico van een elektrische schok.
f) Als gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak
dan gebruik van een veiligheidsschakelaar voor
foutstroom. Het gebruik van een veiligheidsscha-
kelaar voor foutstroom vermindert het risico van
een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees attent, let op wat u doet en ga met ver-
stand aan het werk met elektrische werktuigen.
Gebruik niet een elektrisch werktuig, indien u
moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen staat. Een moment van onopletten-
dheid bij het gebruik van een elektrisch werktuig
kan tot ernstige letsels leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrustingen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig uit-
geschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer
en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen
wordt. Als u bij het dragen van het elektrische
werktuig een vinger aan of bij de schakelaar hebt
of het apparaat met de schakelaar ingeschakeld
aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
D
40
NEDERLANDS
NL
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleu-
tels voordat het elektrische werktuig wordt
ingeschakeld. Een werktuig of sleutel, die zich aan
een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot
letsels leiden.
e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg
er altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht
niet verliest. Op een dergelijke wijze kan het
elektrische werktuig in onverwachte situaties beter
gecontroleerd worden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sierraden of lang haar kunnen door
bewegende delen gegrepen worden.
g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of
deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebru-
ikt worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de
gevaren door stof verminderen.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische
werktuig
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het
werk het daarvoor bestemde elektrische werk-
tuig. Met het passende elektrische werktuig wordt
beter en veiliger, in het aangegeven prestatiege-
bied, gewerkt.
b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig
waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch
werktuig, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan
het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen
worden vervangen of het apparaat na gebruik
wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregelen ver-
hinderen een ongewenste start van het elektrische
werktuig.
d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in ge-
bruik zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat
personen niet het apparaat gebruiken die daar-
mee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen zijn
gevaarlijk, indien deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect
functioneren en niet klemmen, of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het elektrische werktuig is beïnvlo-
ed. Laat beschadigde onderde Vele ongevallen
vinden hun oorzaak in slecht onderhouden elek-
trische werktuigen.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvul-
dig onderhouden snijwerktuigen met scherpe snij-
kanten lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger
te bedienen.
g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires,
inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met
deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met
de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
werktuigen voor andere dan de beoogde toepas-
singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en behandeling van het accuwerktuig
a) Laad de accu slechts op met laadapparaten die
door de producent worden aanbevolen. Bij een
laadapparaat, dat niet voor een bepaald soort
accu’s geschikt is, bestaat brandgevaar, als dit voor
andere typen accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrische werktuigen enkel de hier-
voor bestemde accus. Het gebruik van andere
accu’s kan tot letsels en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet gebruikte accu ver van papier-
klemmen, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of overige kleine metalen voorwerpen die over-
brugging van de contacten kunnen veroorza-
ken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan
verbrandingen of vuur tot gevolg hebben.
d) Bij een verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu komen. Vermijd contact daarmee. Bij een
toevallig contact met veel water afspoelen. Als
de vloeistof in de ogen komt direct medische
hulp zoeken.Vrijkomend accuvloeistof kan huidir-
ritatie of verbrandingen veroorzaken.
6) Service
a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend
door gekwali ceerd vakkundig personeel en
uitsluitend met originele reserveonderdelen
repareren. Daardoor wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor Strimmer
Alle lichaamsdelen op afstand van het snijmes
houden. Probeer niet bij een nog bewegend
mes het te snijden goed te verwijderen of het te
snijden materiaal met de hand vast te houden.
Verwijder ingeklemd snijgoed uitsluitend bij een
uitgeschakeld apparaat en uitgenomen accu.
Draag de grastrimmer aan de greep en bij een
stilstaand mes. Bij transport of opslag van de
grastrimmer altijd de accu verwijderen. Zorgvul-
dige omgang met het apparaat verlaagt het letselge-
vaar door het mes.
Overige veiligheidsinstructies
Houd kinderen en overige personen evenals dieren
tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. De
minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m.
Houd altijd handen en voeten op afstand van het
maaideel, alvorens de motor wordt ingeschakeld.
Draag geschikte werkkleding zoals vast schoeisel met
antislipzool, een robuuste lange broek, handschoe-
nen, een veiligheidsbril en gehoorbescherming!
D
41
NL
NEDERLANDS
Draag geen wijde kleding of sierraden. Houd het haar,
kleding en handschoenen ver van bewegende onder-
delen omdat deze door de bewegende onderdelen
gegrepen kunnen worden. Gebruik het apparaat niet,
indien u op blote voeten of in open sandalen loopt.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoende
verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Wees voorzichtig tegen letsels met de snijinrichtin-
gen.
Start de machine alleen als u zich in de normale
werkpositie bevindt.
Tijdens het gebruik van de machine moet altijd een
veilige en vaste positie ingenomen zijn.
Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar!
Schakel bij blokkering het apparaat onmiddellijk uit
en verwijder dan het blokkerende voorwerp.
Controleer, voor de werkzaamheden, de ondergrond
op verborgen voorwerpen of levende wezens.
Gebruik het apparaat niet voor het maaien van gras
dat zich niet op de grond bevindt, zoals gras dat op
muren en op rotsblokken e.d. groeit.
Steek met een draaiend apparaat nooit kiezelstraten
of -wegen over.
Houd tijdens het werken het apparaat met beide han-
den en op afstand van het eigen lichaam goed vast.
Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u
de accu plaatst.
De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar
mogen niet vergrendeld worden.
WAARSCHUWING! Letselgevaar!
Na het uitschakelen draait de maaikop noch
enkele seconden door. Houd handen en voeten
op afstand.
Controleer vóór elke inbedrijfstelling de
schroef- en steekverbindingen, evenals de
beschermingsinrichtingen, op vastheid en een
juiste plaatsing en daarbij of alle bewegende
delen lichtdraaiend zijn.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
vreemde beschermingsinrichtingen te monteren.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
dit beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlam-
bare vloeisto en of gassen. Bij kortsluiting bestaat
brand- en explosiegevaar.Gebruik het apparaat niet in
de buurt van ontvlambare vloeisto en of gassen. Bij
kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.Gebruik
het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloei-
sto en of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en
explosiegevaar.
Waarschuwing Dit elektrische werktuig
produceert tijdens het gebruik een elektromagne-
tisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandighe-
den actieve of passieve medische implantaten
beïnvloeden. Om het gevaar van ernstige of dodelijke
letsels te verlagen, adviseren wij personen met
medische implantaten een arts en de producent van
de medische implantaat te consulteren voordat de
machine wordt bediend.
Batterij
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde
accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe
en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen
de ademhalingswegen irriteren.
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedefor-
meerde accus. Een accu nooit openen, beschadi-
gen en/of laten vallen.
Accus nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen
10°C en +40°C gebruiken.
Nooit op verwarmingselementen plaatsen of
langere tijd aan sterke zonnestraling blootstellen.
Na een zware belasting de accu eerst laten
afkoelen.
Kortsluiting – Contacten van de accu niet met
metalen onderdelen overbruggen (met elkaar
verbinden).
Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos)
of de contacten moeten afgeplakt worden.
Werkinstructies
De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen
geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig
opgeladen te worden.
• Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam
draait of blijft staan.
• De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden,
zonder de levensduur te bekorten. Een onderbre-
king van het laadproces schaadt de accu niet.
• De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“
tegen een te diepe ontlading beschermd.
• Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen
accu geeft aan dat de accu versleten is en vervan-
gen moet worden.
Gebruik uitsluitend originele vervangingsaccus.
42
NL
Onderhoud
Voor alle instel-, schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden aan de machine
de wisselaccu uitemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali -
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat-
lichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de
luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit
water op het apparaatlichaam spuiten!De machine,
in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon
houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplos-
middelen, ontvlambare of giftige vloeisto en. Gebruik
uitsluitend een vochtige doek en controleer of de
stekker uit het stopcontact is genomen.
Reinig na elk gebruik de grastrimmer en verwijder
grasresten.
Controleer de snijinrichting op haar functie.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak-
king, te vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde apparaten
bij de daarvoor bestemde recyclingplaats-
en a everen
Accus op milieuvriendelijke wijze verwijderen
Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd
worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige
handelaar verwijderen. Accus dienen uit het apparaat
verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt
wordt. Beschadigde accus kunnen het milieu en
uw gezondheid schaden, indien giftige dampen of
vloeisto en ontstaan.
Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc.
Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij advi-
seren de polen met een plakband af te dekken om
kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
NEDERLANDS
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans-
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaalom-
loop spaart grondsto en en verlaagt de afvalhoe-
veelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
en verwijder deze zo snel mogelijk.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen e ectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
43
NL
Oplossen van problemen
Storing Oorzaak Oplossing
Grastrimmer snijdt niet of slecht
Mes versleten of te kort Mes vervangen
4
Mes afgebroken Mes vervangen
4
Snij-inrichting verontreinigd Snij-inrichting reinigen
Grastrimmer trilt erg Mes te sterk versleten of be-
schadigd, hier ontstaat onbalans Mes vervangen
4
Grastrimmer start niet
Accu leeg Accu opladen
Accu niet correct geplaatst Accu correct plaatsen
7
Motorblokkering Blokkering verwijderen en ap-
paraat opnieuw starten
Accu te koud/te heet Accu verwarmen/laten afkoelen
Aan-/uitschakelaar defect Bij beschadigingen in een vakkun-
dige werkplaats laten repareren.
Grastrimmer blijft staan
Accu overbelast Accu laten afkoelen
Accu defect Accu vervangen
Accu leeg Accu opladen
Grastrimmer functioneert met
onderbrekingen Aan-/uitschakelaar defect Bij beschadigingen in een vakkun-
dige werkplaats laten repareren.
NEDERLANDS
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identi ceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
44
CZ
CESKY
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Strunová sekačka je určena k řezání trávy a plevele v
zahradách a podél záhonů a ohraničení.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Technické údaje
Strunová sekačka 250/18 RT Set
Obj. č.
95781
Napětí 18 V
Záběr 250 mm
Výsuvná teleskopická násada 1120-1270 mm
Hmotnost bez vyjímatelné baterie abíjecí zařízení 1,54 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
78 dB (A)
Naměřená hodnota vibrací L
WA
1)
87,9 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu L
WA
2)
91 dB (A)
Změřeno podle
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60745
Hodnota vibračních emisí a
h
< 2,5 m/s
2
Kolísavost K = 1,5 m/s
2
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v
těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat
objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická
údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
Baterie-Nabíjecí zaříze JLH08******G 18 V
Vstup napětí 100-240 V~
Kmitočet 50-60 Hz
Výstupní napě 21 V
Výstupní proud 0,35 A(Std.)
Příkon 12 W
Typ ochrany II
D
45
CESKY
CZ
VAROVÁNI! Nebezpečí úrazu!
Přístroj se nesmí používat ke stříhání živých plotů,
tvrdých větví a dřeva, ani k drcení materiálu do
kompostu.
Nepoužívejte přístroj k sekání trávy, která se nen-
achází na zemi, např. trávy, která roste na zdech,
skalách apod..
Nikdy nemontujte žádné kovové řezné prvky..
Vždy mějte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti od
řezacího zařízení, zejména když zapnete motor.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Tento přístroj není určen pro používání oso-
bami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnosti, nebo
s nedostatkem znalosti či zkušeností.
Kvali kace: Kromě podrobného poučení
odborníkem nenípro používání přístroje
nutná žádná speciální kvali kace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen
osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje
využití mladistvých, pokud se toto děje během
profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele
Místní ustanovení mohou stano-
vit minimální věk uživatele.
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze
odpovídající poučení odborníkem resp. návo-
dem kobsluze. Speciální školení není nutné.
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
• Zranění pořezáním
Řezáním a odřezáváním
Nikdy nepoužívejte strunovou sekačku bez ochran-
ného krytu.
• Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
přístroje může způsobit poškození sluchu.
• Poranění očí
Vymršťované části mohou způsobit poranění očí.
Noste ochranu očí!
• Poškození zdraví vyplývající z vibrací rukou a paží,
pokud se zařízení používá delší dobu, nebo není
řádně vedené a vyhodnocené.
I přes dodržování provozního návodu mohou existo-
vat také skrytá zbytková rizika.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvali kovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí
být na pracovišti vždy poruce lékárnička první
pomoci dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky
vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete
pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
Výstraha/pozor!
Přečtěte si návod k obsluze
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Noste bezpečnostní obuv s ochranou
proti proříznutí, drsnou podrážkou a
ocelovou špičkou!
Před všemi nastavovacími, čisticími a
údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
vyměnitelnou baterii.
Z důvodu vymršťování cizích
těles nepouštějte do blízkosti
jiné osoby.
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj
dešti.
Směr otáčení
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
D
46
CESKY
DECZ
Baterie
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
MAX. 40°C
Chraňte akumulátor před teplotami nad
40°C.
Li-Ion
Nevyhazujte baterie do domovních
odpadků.
Dejte baterie do sběrny starých baterií,
kde budou recyklovány šetrně k životnímu
prostředí.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
pro elektrické přístroje
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou
vést k úderu elektrickým proudem, požáru a ebo
vážným úrazům. Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uschovejte pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elektrický
přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické
nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené
elektrické nářadí (bez napájecího kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k
úrazům.
b) S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí
ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny a prach. Elektrické
přístroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach
či výpary.
c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdá-
lenosti od elektrického přístroje.Při rozptylování
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje
se musí hodit do zásuvky. Zástrčku nelze
jakkoliv měnit. Uzemněné elektrické přístroje
nepoužívejte v kombinaci se zástrčkovými
adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem,
je-li Vaše tělo uzemněné.
c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a vlhko-
sti. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje
riziko úderu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte v rozporu s určením, k
nošení přístroje, jeho zavěšení nebo k vytaho-
vání zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před
nadměrnými teplotami, olejem, ostrými hrana-
mi a pohyblivými částmi přístroje. Poškozené a
zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým
proudem.
e) Pokud s elektrickým přístrojem pracujete
venku, používejte jen prodlužovací kabely,
které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní
použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrické-
ho přístroje ve vlhkém prostředí, použijte
ochranný vypínač proti chybovému proudu.
Použití ochranného vypínače proti chybovému
proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte,
a k práci s elektrickým přístrojem přistupujte
s rozumem. Elektrický přístroj nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
a léků. Moment nepozornosti při použití přístroje
může vést k vážným úrazům.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran-
né brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek
jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislo-
sti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje
riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a ebo
baterii, zvednete nebo ponesete. Pokud máte
při nošení elektrického přístroje prst na spínači
nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý, může to
vést k úrazům.
d) Před zapnutím odstraňte z elektrického
přístroje seřizovací nástroje a klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v pohyblivé části
přístroje, může způsobit úraz.
e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla.
Zaujměte stabilní postoj a neustále udržujte
rovnováhu. Můžete tak elektrický přístroj v
nečekaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv,
šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy-
blivými částmi.
g) Pokud lze namontovat odsávače a lapače
prachu, ujistěte se, že jsou tyto připojeny a
správně používány. Použití odsávače prachu
může snížit ohrožení prachem.
4) Použití a ošetření elektrického přístroje
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte
vhodný elektrický přístroj. S vhodným elek-
trickým přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
D
47
CESKY
CZ
b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický přístroj, který nelze již zapnout
nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou
příslušenství nebo odložením přístroje. Tato
bezpečnostní opatření brání náhodnému spuštění
elektrického přístroje.
d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte
mimo dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický
přístroj používaly osoby, které s ním nejsou
seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny.
Elektrické přístroje jsou nebezpečné, pokud je
používají nezkušené osoby.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a
neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak,
že je negativně ovlivněna funkce elektrického
přístroje. Poškozené části nechte před použitím
přístroje opravit. Příčinou mnohých nehod jsou
špatně udržované elektrické přístroje.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými břity se méně
často zakliňují a snadněji se vedou.
g) Elektrické přístroje, příslušenství, nástavce
atd. používejte v souladu s těmito pokyny.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a
činnost, kterou provádíte. Použití elektrických
přístrojů k jiným než předepsaným účelům může
vést k nebezpečným situacím.
5) Používání a ošetřování akumulátorového nářadí
a) Baterie nabíjejte pouze v nabíječkách
doporučených výrobcem. Pro nabíječku,
která je vhodná jen pro určitý druh baterií, resp.
akumulátorů hrozí nebezpečí požáru, pokud se
používá s jinými akumulátory.
b) Používejte v tomto elektrickém nářadí jen
akumulátory, které je pro něj určené. Používání
jiných akumulátorů může vést k úrazům a
nebezpečí požáru.
c) Nenechávejte nepoužívaný akumulátor v
blízkosti kancelářských svorek, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které by mohly způsobit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek popáleniny nebo požár.
d) Při špatném používání může z akumulátoru
vytékat kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když
se kapalina do stane do očí, vyhledejte navíc
lékařskou pomoc.Unikající kapalina z baterie
může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
6) Servis
a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvali ko-
vaný autorizovaný personál, a to jen pomocí
originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že
bezpečnost přístroje zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro Struno
sekačka
Udržujte všechny části těla v bezpečné vzdáleno-
sti od nože. Když běží nůž, nepokoušejte se od-
stranit řezaný materiál nebo držet materiál, který
se má řezat. Uvízlé odřezky odstraňujte jen tehdy,
když je přístroj vypnutý a vyndaná baterie.
Noste strunovou sekačku za držadlo s vypnutým
nožem (v klidu). Při dopravě nebo skladování
strunové sekačky se musí vyndat baterie. Pečlivé
zacházení s přístrojem snižuje riziko zranění nožem.
Další bezpečnostní pokyny
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání
přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální
bezpečnostní odstup činí 5 m.
Vždy mějte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti od
řezacího zařízení, zejména když zapnete motor.
Noste vhodný pracovní oděv, jako pevnou obuv s
protiskluzovou podrážkou, robustní dlouhé kalhoty,
rukavice, ochranné brýle a ochranu sluchu!
Nenoste volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice je nutné mít mimo dosah pohyblivých částí,
protože by mohly být zachyceny pohybujícími se
díly. Nepoužívejte zařízení, když jdete naboso nebo v
otevřených sandálech.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Buďte opatrní, abyste se nezranili řeznými nástroji.
Spouštějte stroj jen tehdy, když se nachází v normální
pracovní poloze
Během provozu stroje je vždy nutné dbát na
bezpečný a pevný postoj.
Pozor při chůzi pozpátku, nebezpečí zakopnutí!
Při zablokování okamžitě vypněte přístroj, a potom
odstraňte předmět.
Před prací ohledejte plochu na skryté předměty nebo
tvory.
Nepoužívejte přístroj k sekání trávy, která se nen-
achází na zemi, např. trávy, která roste na zdech, na
skalách apod..
Nikdy nepřejíždějte běžícím přístrojem žádné
štěrkové silnice nebo cesty.
Při práci držte přístroj pevně oběma rukama a s odstu-
pem od vlastního těla.
Než vložíte baterii ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí
zamykat.
VAROVÁNI! Nebezpečí úrazu!
Po vypnutí se řezací hlava otáčí ještě několik
sekund. Udržujte ruce a nohy v bezpečné vzdále-
nosti.
48
CZ
CESKY
Před každým použitím zkontrolujte pevnost a
správný dosed všech šroubovaných a nástrčných
spojů, a ochranná zařízení, a zda mají všechny
pohyblivé části lehký chod.
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat,
upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení
nacházející se na stroji, nebo na něj umisťovat cizí
ochranná zařízení.
Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin
nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a
exploze.
Varování: Toto elektrické nářadí generuje během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností narušit funkci aktivních nebo
pasivních lékařských implantátů. Aby se snížilo riziko
vážného nebo smrtelného úrazu, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty, aby věc konzultovali
se svým lékařem a výrobcem zdravotnického
implantátu, než budou obsluhovat stroj.
Baterie
Při neodborném používání nebo při používání
poškozeného akumulátoru mohou unikat páry.
Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte
lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo
zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy
neotevírejte, nepoškozujte a nenechte spadnout
na zem.
Nikdy nenabíjejte akumulátor vprostředí skyseli-
nami a lehce vznětlivými materiály.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí
mezi 10°C až +40°C.
Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevysta-
vujte ho delší dobu silnému slunečnímu záření.
Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru
kovovými částmi.
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí
akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo
se musí přelepit kontakty.
Pracovní pokyny
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí
se před použitím poprvé plně nabít.
• Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte
akumulátor.
• Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž
by se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu
nabíjení nepoškodí akumulátor
• Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou
ochranou buňky „Electronic-Cell Protection“ proti
hlubokému vybití.
• Podstatně kratší provozní doba nabité baterie
znamená, že je baterie spotřebovaná a musí se
vyměnit.
Používejte jen originální náhradní baterie
Údržba
Před všemi nastavovacími, čisticími a
údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
vyměnitelnou baterii.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvali kovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Po každém použití vyčistěte strunovou sekačku,
odstraňte zbytky trávy.
Zkontrolujte funkci řezacího zařízení.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji nebo na obalu.
Vadné a ebo likvidované přístroje musí
být odevzdány do příslušných sběren.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální
likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat
specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje,
musíte se z něj vyndat akumulátor. Poškozené
akumulátory mohou poškodit životní prostředí a
Vaše zdraví, pokud z nich unikají jedovaté páry nebo
kapaliny.
Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou
apod. Obraťte se, prosím, na své místní recyklační
středisko.
49
CZ
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly
chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle eko-
logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
nejrychleji je zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
CESKY
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identi kovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
50
CZ
Odstranění poruchy
Porucha Příčina Odstranění
Vyžínač neseká nebo seká
špatně
Nůž je opotřebovaný nebo příliš
krátký Vyměňte nůž
4
Nůž je zlomený Vyměňte nůž
4
Řezné zařízení je znečištěné Vyčistěte řezné zařízení
Vyžínač výrazně vibruje Nůž je příliš opotřebený nebo
poškozený a to způsobuje
nevyváženost
Vyměňte nůž
4
Vyžínač nestartuje
Akumulátor je prázdný Nabijte akumulátor
Akumulátor není správně vložený Správně vložte akumulátor
7
Motor je zablokovaný Odstraňte zablokování a přístroj
opět nastartujte
Akumulátor je příliš studený/příliš
horký Akumulátor nechte ohřát/zchladit
Spínač/vypínač je vadný Při poškození nechte opravit v
autorizované dílně.
Vyžínač se zastavil
Akumulátor je přetížený Akumulátor nechte zchladit a
přístroj opět nastartujte
Akumulátor je vadný Akumulátor vyměňte
Akumulátor je prázdný Nabijte akumulátor
Vyžínač pracuje s přerušeními Spínač/vypínač je vadný Při poškození nechte opravit v
autorizované dílně.
CESKY
51
SK
SLOVENSKY
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Strunová kosačka je určená na rezanie trávy a buriny v
záhradách a pozdĺž záhonov a ohraničení.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne
platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je
možné výrobcu považovať zodpovedným za škody.
Technické Údaje
Akumulátorový vyžínač 250/18 RT Set
Obj. č.
95781
Napätie 18 V
Záber 250 mm
Výsuvná teleskopická násada 1120-1270 mm
Hmotnosť bez vyberateľnej batérie abíjacie zariadenie 1,54 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
78 dB (A)
Nameraná hodnota vibrácií L
WA
1)
87,9 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu L
WA
2)
91 dB (A)
Merané podľa
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibrácii
Celkové hodnoty chvenia (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60745
Hodnota vibračných emisií a
h
< 2,5 m/s
2
Kolísavosť K = 1,5 m/s
2
POZOR: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch
ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie časy,
v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne redukovať
objem zaťaženia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba
elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
Batérie-Nabíjacie zariadenie JLH08******G 18 V
Vstupné napätie 100-240 V~
Kmitočet 50-60 Hz
Výstupné napätie 21 V
Výstupný prúd 0,35 A(Std.)
Príkon 12 W
Typ ochrany II
D
52
SLOVENSKY
SK
POZOR! Nebezpečenstvo úrazu!
Prístroj sa nesmie používať na strihanie živých plot-
ov, tvrdých vetiev a dreva, ani na drvenie materiálu
do kompostu.
Nepoužívajte prístroj na kosenie trávy, ktorá sa
nenachádza na zemi, napr. trávy, ktorá rastie na
stenách, skalách a pod.
Nikdy nemontujte žiadne kovové rezné prvky.
Vždy majte ruky a nohy v bezpečnej vzdialenosti
od rezacieho zariadenia, najmä keď zapnete motor.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Tento prístroj nie je určený na používanie oso-
bami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo s nedostatkom znalosti či skúseností.
Kvali kácia: Okrem podrobného poučenia
odborníkom nie jena používanie prístro-
ja nutná žiadna špeciálna kvali kácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len
osoby, ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku pred-
stavuje využitie mladistvých,ak sa toto deje
počas profesijného vzdelávania s cieľomdosi-
ahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Miestne ustanovenia môžu stanoviť
minimálny vek užívateľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo-
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom
na obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať
zvyškové riziká.
• Zranenia porezaním
Rezaním a odrezávaním
Nikdy nepoužívajte strunovú kosačku bez ochran-
ného krytu.
• Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
• Poranenie očí
Vymršťované časti môžu spôsobiť poranenie očí.
Noste ochranu očí!
• Poškodenia zdravia vyplývajúce z vibrácií rúk a
paží, ak sa zariadenie používa dlhší čas, alebo nie je
riadne vedené a vyhodnotené.
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu
existovať aj skryté zvyškové riziká.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvali kovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí
byť na pracovisku vždyporuke lekárnička prvej po-
moci podľa DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky
vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete
pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
Výstraha/pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Noste bezpečnostnú obuv s ochranou
proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
oceľovou špičkou!
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
vymeniteľnú batériu.
Z dôvodu vymršťovania
cudzích telies nepúšťajte do
blízkosti iné osoby.
Chráňte pred vlhkom. Nevystavujte stroj
dažďu.
Smer otáčania
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
D
53
SLOVENSKY
DESK
Batérie
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Chráňte akumulátor pred vodou a
vlhkosťou.
MAX. 40°C
Chráňte akumulátor pred teplotami nad
40 °C.
Li-Ion
Nevyhadzujte batérie do domových
odpadkov.
Dajte batérie do zberne starých batérií,
kde budú recyklované šetrne k životnému
prostrediu.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické prístroje
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie.Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených po-
kynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom, požiaru
a/alebo vážnym úrazom. Všetky bezpečnostné poky-
ny a inštrukcie uschovajte na budúce použitie.
V bezpečnostných pokynoch použitý pojem
„elektrický prístroj“ sa vzťahuje na káblom napájané
elektrické náradie (s napájacím káblom) a na batériou
napájané elektrické náradie (bez napájacieho kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené pracovisko môže viesť k
úrazom.
b) S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou
ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny a prach. Elektrické
prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach či
výpary.
c) Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej
vzdialenosti od elektrického prístroja.Pri
rozptyľovaní sa môžete stratiť kontrolu nad prístro-
jom.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického prístroja sa
musí hodiť do zásuvky. Zástrčku nie je možné
akokoľvek meniť. Uzemnené elektrické prístroje
nepoužívajte vkombinácii so zástrčkovými ad-
aptérmi. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky
znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrch-
mi, ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak
je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické prístroje nevystavujte dažďu a
vlhkosti. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte v rozpore s určením,
nanosenie prístroja, jeho zavesenie alebo
navyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred nadmernými teplotami, olejom,
ostrými hranami a pohyblivými časťami prístro-
ja. Poškodené a zamotané káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré
sú vhodné na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného na vonkajšie
použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického
prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný
vypínač proti chybovému prúdu. Použitie
ochranného vypínača proti chybovému prúdu
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a kpráci selektrickým prístrojom pristupujte s
rozumom. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak
ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
a liekov. Moment nepozornosti pri použití prístro-
ja môže viesť kvážnym úrazom.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných pomôcok, ako sú respirátor,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma
alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia
elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak máte pri
nosení elektrického prístroja prst na spínači alebo
prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k
úrazom.
d) Pred zapnutím odstráňte zelektrického prístro-
ja nastavovacie nástroje a kľúče. Nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza vpohyblivej časti prístroja,
môže spôsobiť úraz.
e) Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zauj-
mite stabilný postoj a neustále udržujte rovno-
váhu. Môžete tak elektrický prístroj v nečakaných
situáciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej
vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev,
šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohyblivý-
mi časťami.
g) Ak je možné namontovať odsávače a lapače
prachu, uistite sa, že sú pripojené asprávne sa
používajú. Použitie odsávača prachu môže znížiť
ohrozenie prachom.
4) Použitie a ošetrenie elektrického prístroja
a) Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite
vhodný elektrický prístroj. Svhodným elek-
trickým prístrojom sa pracuje lepšie a bezpečnejšie
vuvedenom rozsahu výkonu.
D
54
SLOVENSKY
SK
b) Nepoužívajte elektrický prístroj, ktorého spínač
je chybný. Elektrický prístroj, ktorý už nie je
možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí
sa opraviť.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja. Tieto
bezpečnostné opatrenia bránia náhodnému spu-
steniu elektrického prístroja.
d) Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte
mimo dosahu detí. Zabráňte tomu, aby
elektrický prístroj používali osoby, ktoré s ním
nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto
pokyny. Elektrické prístroje sú nebezpečné, ak ich
používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a
neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené
tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elek-
trického prístroja. Poškodené časti nechajte pred
použitím prístroj Príčinou mnohých nehôd sú zle
udržiavané elektrické prístroje.
f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými ostriami sa
menej často zakliňujú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrické prístroje, príslušenstvo, násadce
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
činnosť, ktorú vykonávate. Použitie elektrických
prístrojov nainé než predpísané účely môže viesť
knebezpečným situáciám.
5) Používanie a ošetrovanie akumulátorového
náradia
a) Batérie nabíjajte iba v nabíjačkách
odporúčaných výrobcom. Pre nabíjačku, ktorá
je vhodná len pre určitý druh batérií, resp. aku-
mulátorov hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa
používa s inými akumulátormi.
b) Používajte v tomto elektrickom náradí len
akumulátory, ktoré sú preň určené. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
nebezpečenstvu požiaru.
c) Nenechávajte nepoužívaný akumulátor v
blízkosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premoste-
nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumuláto-
ra môže mať za následok popáleniny alebo požiar.
d) Pri zlom používaní môže z akumulátora vytekať
kvapalina. Zabráňte kontaktu s ňou. Pri náhod-
nom kontakte opláchnite vodou. Keď sa kvapa-
lina do stane do očí, vyhľadajte navyše lekársku
pomoc.Unikajúca kvapalina z batérie môže
spôsobiť podráždenie kože alebo popáleniny.
6) Servis
a) Elektrický prístroj smie opraviť len kvali ko-
vaný autorizovaný personál, a to len pomocou
originálnych náhradných dielov. Tým sa zaistí, že
bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre
Akumulátorový vyžínač
Udržujte všetky časti tela v bezpečnej vzdialeno-
sti od noža. Keď beží nôž, nepokúšajte sa odstrániť
rezaný materiál alebo držať materiál, ktorý sa má
rezať. Uviaznuté odrezky odstraňujte len vtedy,
keď je prístroj vypnutý a vybratá batéria.
Noste strunovú kosačku za držadlo s vypnutým
nožom (v pokoji). Pri doprave alebo sklado-
vaní strunovej kosačky sa musí vybrať batéria.
Starostlivé zaobchádzanie s prístrojom znižuje riziko
zranenia nožom.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas
používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Mi-
nimálny bezpečnostný odstup predstavuje 5 m.
Vždy majte ruky a nohy v bezpečnej vzdialenosti od
rezacieho zariadenia, najmä keď zapnete motor.
Noste vhodný pracovný odev, ako napr. pevnú obuv
s protišmykovou podrážkou, robustné dlhé nohavice,
rukavice, ochranné okuliare a ochranu sluchu!
Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a
rukavice je nutné mať mimo dosahu pohyblivých
častí, pretože by mohli byť zachytené pohybujúcimi
sa dielmi. Nepoužívajte zariadenie, keď idete naboso
alebo v otvorených sandáloch.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetle-
nie, resp. dobré svetelné pomery.
Buďte opatrní, aby ste sa nezranili reznými nástrojmi.
Spúšťajte stroj len vtedy, keď sa nachádza v normálnej
pracovnej polohe.
Počas prevádzky stroja je vždy nutné dbať na
bezpečný a pevný postoj.
Pozor pri chôdzi pospiatky, nebezpečenstvo zako-
pnutia!
Pri zablokovaní okamžite vypnite prístroj, a potom
odstráňte predmet.
Pred prácou skontrolujte plochu na skryté predmety
alebo tvory.
Nepoužívajte prístroj na kosenie trávy, ktorá sa nen-
achádza na zemi, napr. trávy, ktorá rastie na stenách,
na skalách a pod.
Nikdy neprechádzajte bežiacim prístrojom žiadne
štrkové cesty alebo vozovky.
Pri práci držte prístroj pevne oboma rukami a s odstu-
pom od vlastného tela.
Skôr ako vložíte batériu uistite sa, či je prístroj
vypnutý.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú
zamykať.
D
55
SK
SLOVENSKY
POZOR! Nebezpečenstvo úrazu!
Po vypnutí sa rezacia hlava otáča ešte niekoľko
sekúnd. Udržujte ruky a nohy v bezpečnej vzdi-
alenosti.
Pred každým použitím skontrolujte pevnosť a
správne dosadnutie všetkých skrutkovaných a
nástrčných spojov, a ochranné zariadenie, a či
majú všetky pohyblivé časti ľahký chod.
Je čo najprísnejšie zakázané demontovať,
upravovať a účelovo odcudzovať ochranné
zariadenia nachádzajúce sa na stroji, alebo naň
umiestňovať cudzie ochranné zariadenia.
Nepoužívajte prístroj, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené
a poškodené diely vymeňte.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kvapalín
alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru
a explózie.
Varovanie: Toto elektrické náradie generuje počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností narušiť funkciu aktívnych alebo
pasívnych lekárskych implantátov. Aby sa znížilo riziko
vážneho alebo smrteľného úrazu, odporúčame
osobám s lekárskymi implantátmi, aby vec
konzultovali so svojím lekárom a výrobcom
zdravotníckeho implantátu, skôr ako budú obsluhovať
stroj.
Batérie
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní
poškodeného akumulátora môžu unikať pary.
Priveďte čerstvý vzduch a pri ťažkostiach vyhľadajte
lekára. Pary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo explózie!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo
zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy
neotvárajte, nepoškodzujte a nenechajte spadnúť
na zem.
Nikdy nenabíjajte akumulátor vprostredí skyseli-
nami a ľahko zápalnými materiálmi.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Akumulátor používajte len pri teplote prostredia
medzi 10 °C až +40 °C.
Nikdy ho neodkladajte na vykurovacie telesá a
nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému
žiareniu.
Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.
Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora
kovovými časťami.
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí
akumulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa),
alebo sa musia prelepiť kontakty.
Pracovné pokyny
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité, a
musia sa pred použitím prvýkrát plne nabiť.
• Keď prístroj beží pomaly alebo zostane stáť, dobite
akumulátor.
• Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek
bez toho, aby sa skrátila jeho životnosť. Prerušenie
procesu nabíjania nepoškodí akumulátor
• Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou
ochranou bunky „Electronic-Cell Protection“ proti
hlbokému vybitiu.
• Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej batérie
znamená, že je batéria spotrebovaná a musí sa
vymeniť.
Používajte len originálne náhradné batérie
Údrzba
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
vymeniteľnú batériu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvali kovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Po každom použití vyčistite strunovú kosačku,
odstráňte zvyšky trávy.
Skontrolujte funkciu rezacieho zariadenia.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Prístroj skladujte na suchom mieste.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest-
nených na prístroji alebo na obale.
Chybné a/alebo likvidované prístroje mu-
sia byť odovzdané do príslušných zberní.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti
špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte
zlikvidovať špecializovaným obchodom. Skôr ako sa
prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor.
56
SK
Poškodené akumulátory môžu poškodiť životné
prostredie a vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté
pary alebo kvapaliny.
Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor poštou a
pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne recyklačné
stredisko.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave.
Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli
chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
Obalové materiály sú spravidla volené podľa eko-
logicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
odpadmi, a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
byť nebezpečné pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí, a čo možno
najrýchlejšie ich zlikvidujte.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
SLOVENSKY
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identi kovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
57
SK
Odstránenie poruchy
Porucha Príčina Odstránenie
Vyžínač nekosí alebo kosí zle
Nôž je opotrebovaný alebo príliš
krátky Vymeňte nôž
4
Nôž je zlomený Vymeňte nôž
4
Rezné zariadenie je znečistené Vyčistite rezné zariadenie
Vyžínač výrazne vibruje Nôž je príliš opotrebený
alebo poškodený a to vytvára
nevyváženosť
Vymeňte nôž
4
Vyžínač neštartuje
Akumulátor je prázdny Nabite akumulátor
Akumulátor nie je správne vložený Správne vložte akumulátor
7
Motor je zablokovaný Odstráňte zablokovanie a prístroj
opäť naštartujte
Akumulátor je príliš studený/príliš
horúci Akumulátor nechajte zohriať/
schladiť
Zapínač/vypínač je chybný Pri poškodení nechajte opraviť v
autorizovanej dielni.
Vyžínač zostal stáť
Akumulátor je preťažený Akumulátor nechajte schladiť a
prístroj opäť naštartujte
Akumulátor je chybný Akumulátor vymeňte
Akumulátor je prázdny Nabite akumulátor
Vyžínač pracuje s prerušeniami Zapínač/vypínač je chybný Pri poškodení nechajte opraviť v
autorizovanej dielni.
SLOVENSKY
58
H
MAGYAR
Csak azután használja a szivattyút,
miután  gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen  gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A szegélynyíró ágyások és szélek mentén végzett fű
és gyomirtásra alkalmas.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése követ-
keztében beállt károkért a gyártó nem felelős
Műszaki Adatok
Fűkasza 250/18 RT Set
Megrend.szám
95781
Feszültség 18 V
Vágásszélesség 250 mm
Kihúzható teleszkópos nyél 1120-1270 mm
Súly kivehető akkumulátor nélkül 1,54 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L
pA
1)
78 dB (A)
Mért rezgésértékek L
WA
1)
87,9 dB (A)
Garantált akusztikus teljesítményszint L
WA
2)
91 dB (A)
mérve… szerint
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; K bizonytalanság = 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Komplex rezgés adatok (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN 60745
Rezgés emisszió érték a
h
< 2,5 m/s
2
K bizonytalanság = 1,5 m/s
2
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely
esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is  gye-
lembe kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele.
Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szers-
zámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
Akkumulátor-Töltő készülék JLH08******G 18 V
Bemeneti feszültség 100-240 V~
Frekvencia 50-60 Hz
Kimeneti feszültség 21 V
Kimeneti áram 0,35 A(Std.)
Teljesítményvelvétel 12 W
Védelmi tipus II
D
59
MAGYAR
H
FIGYELMEZTETÉS! Sebesülés veszély!
A berendezés nem használható élősövények,
kemény ágak és fák vágására, sem komposztanyag
aprítására
Soha ne használja a berendezést nem a földön,
hanem pl. fán, sziklán stb. növő fű vágására.
Soha ne próbálja maga megszerelni a fém vágór-
észeket.
Mindig tartsa megfelelő biztonságos távolságban
a kezét és a lábát a vágórésztől, különösen a motor
bekapcsolásakor.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt  gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
A készüléket nem használhatják korlátozott  zikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, továbbá
megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel
nem rendelkező személyek (gyermekek sem).
Szakképesítés: A gép használatához, sza-
kemberrel valófelvilágosításon kívül nem
szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a  atal-
korúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felü-
gyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
A helyi előírások meghatározhatják a
kezelő személy minimális életkorát.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való
megismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá-
nykockázatok.
• Vágási sérülés
Nyírással és vágással
Soha ne használja a szegélynyírót oldalsó
védőburkolat nélkül
• Halláskárosodás
A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózkodó
személyek halláskárosodást szenvedhetnek.
• Szemsérülés
A kidobott tárgyak a szem megsérülését okozhatják
Viseljen szemvédő berendezést
• A hosszabb ideig tartó rezgésártalomnak, helytele-
nül vezetett és kiértékelt gépnek kitett kezekből és
karokból következő egészségkárosodás.
A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek
maradványkockázatok.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye sze-
rint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
SymbolySymboly
Figyelmeztetés/vigyázz!!
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!
Minden beállító, tisztító és karbantartó
munka előtt vegye ki a gépből a cserél-
hetó akkut.
Idegen tárgyak kidobásának
veszélye miatt ne engedjen a
közelbe más személyeket.
Védje nedvesség ellen. A gépet nem
szabad esőnek kitenni.
Forgásirány
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
D
60
MAGYAR
DEH
Akkumulátor
Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és
tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és nedvesség-
gel szemben.
MAX. 40°C
Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb
hőmérséklettől.
Li-Ion
Soha ne dobja az akkut a háztartási
hulladék közé
Az akkukat és elemeket minden esetben
azok környezetbarát megsemmisítését
végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le.
Elektromos készülékekre vonatko
általános biztonsági utasítások
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendel-
kezést.Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés,
tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövőbeni
újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági
utasítást és rendelkezést.
A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos
készülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált
elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral
táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra
vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a
megfelelő megvilágítását. A rendetlen, rosszul
megvilágított munkahely balesetveszélyes.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket
tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port
tartalmazó robbanásveszélyes környezetben.
Az elektromos készülékek a por vagy a gőzök
berobbanását eredményező szikrákat gerjeszte-
nek.
c) Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személye-
ket.Figyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék
feletti uralmát.
2) Villamos biztonság
a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának
illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó nem
módosítható tetszés szerint. A földelt elektro-
mos készülékeket ne használja dugós adapter-
ekkel kombinálva. A nem módosított csatlako-
zódugók és megfelelő csatlakozóaljak használata
csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl.
csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez,
hűtőgéphez. Ha a teste földelve van, nagyobb az
elektromos áramütés kockázata.
c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket
eső, nedvesség hatásának. Ha a készülékbe víz
jut, nagyobb az áramütés kockázata.
d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a
kábelt, pl. a készülék hordására, felfüggeszté-
sére vagy a dugó kirántására. Óvja a vezetéket
a túlságosan magas hőmérséklettől, olajaktól,
éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől.
A sérült és összegabalyodott kábelek fokozzák az
áramütés kockázatát.
e) Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak
kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt
használjon. A kültéri használatra alkalmas hoss-
zabbító kábel használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
f) Ha nem kerülhető ki a készülék nedves közeg-
ben való használata, használjon hibaáram elleni
védőkapcsolót. A hibaáram elleni védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személybiztonság
a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos
készülékkel végzett munka során hallgasson
a józan eszére. Az elektromos készüléket soha
ne használja, ha alkohol, kábítószer vagy
gyógyszer hatása alatt áll. Egyetlen pillanatnyi
gyelmetlenség súlyos balesetet eredményezhet.
b) Használjon munkavédelmi eszközöket és min-
dig viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csús-
zásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő
az elektromos készülék típusának és használatának
függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapc-
solását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz
vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemel-
né vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy
ki van kapcsolva. Amennyiben az elektromos
készülék hordása során az ujját a kapcsolón tartja,
vagy a készüléket bekapcsolt állásban csatlakoztat-
ja a hálózathoz, baleset veszélyének teszi ki magát.
d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el
belőle a beállítására szolgáló segédeszközöket
és szerszámokat. A készülék mozgó részében
található szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Ügyeljen a helyes testtartás megőrzésére.
Álljon stabilan és őrizze meg az egyensúlyát.
Ily módon váratlan helyzetekben jobban az
ellenőrzése alatt tarthatja a készüléket.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és
kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a
mozgó alkatrészektől. A bő ruhát, ékszereket és a
hosszú hajat a készülék mozgó részei elkaphatják.
g) Ha lehetőség nyílik porszívó és porfogó felsze-
relése, győződjön meg róla, hogy azok csatlako-
ztatva lettek, és helyesen vannak használva. A
porszívó használata csökkenti a por okozta veszély
kockázatát.
D
61
MAGYAR
H
4) Az elektromos készülék használata és ápolása
a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott
munkához mindig megfelelő szerszámot
használjon. A megfelelő elektromos szerszámmal
jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítménykorlátokon belül.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha
hibás a kapcsolója. Az olyan elektromos készülék,
amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és
javításra szorul.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a
hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ezek
a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a
készülék véletlenszerű bekapcsolását.
d) A nem használt elektromos készülékeket
gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg,
hogy az elektromos készüléket olyan személyek
használhassák, akik nem ismerik a használatát,
vagy nem olvasták el ezt a használati útmu-
tatót. Az elektromos készülékek veszélyesek, ha
gyakorlatlan személyek használják őket.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze
le, hogy a készülék mozgó részei hibátlanul
működnek és nem szorulnak, továbbá hogy nem
repedtek vagy más módon úgy sérültek, hogy az
negatív kihatással van az elektromos készülék
működésére. A készülék használat Számos bale-
setet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok
okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. Az
alaposan ápolt, éles szerszámok ritkábban szorul-
nak be, és könnyebb a vezetésük.
g) Az elektromos készülékeket, tartozékokat,
toldatokat stb. e használati útmutatóval
összhangban használja. Mindig vegye  gy-
elembe a munkakörülményeket és a végzett
tevékenységet. Az elektromos készülékek nem
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetek
kialakulásához vezethet.
5) Az akkus készülék használata és kezelése.
a) Az akkukat kizárólag a gyártó által javasolt
akkutöltőben töltse. A csak bizonyos típusú
akkuk töltésére alkalmas töltők esetében tűz ves-
zélye fenyeteg, ha más típusú akkumulátorokkal
használják.
b) A töltőbe kizárólag hozzá szánt akkumulátorok
töltését végezze. Más típusú akkumulátorok
használata baleset- és tűzveszélyes.
c) Soha ne hagyja a nem használt akkut irodai
kapcsok, gémkapcsok, érmék, kulcsok, szögek,
csavarok vagy más kisméretű fémtárgyak
közelében, amelyek rövidre zárhatják. Az akku-
mulátor érintkezői közötti rövidzár égési sérülések,
illetve tűz veszélyével jár.
d) Helytelen használat esetén az akkuból folyadék
folyhat ki. Ehhez soha ne érjen hozzá. Nem-
kívánatos érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha
a folyadék szembe jut, forduljon orvoshoz.Az
akkuból szivárgó folyadék bőrirritációt vagy égési
sérüléseket okozhat.
6) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakké-
pezett személyzet javíthatja, minden esetben
eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biz-
tosítja a készülék további biztonságos használatát.
Biztonsági utasítások Fűkasza
Tartsa minden testrészét biztonságos távolságban
a késektől. Ha a kés mozog, ne próbálja meg se
eltávolítani, se tartani a vágni kívánt anyagot. A
beszorult darabokat kizárólag akkor távolítsa el,
ha a készülék kikapcsolt állapotú, és kivette belőle
az elemeket.
A szegélynyírót minden esetben a markolatánál
fogva, kikapcsolt (és nyugalmi állapotban lévő)
vágókéssel hordozza. Szállítás és tárolás esetén
vegye ki a szegélynyíróból az akkut. A készülék
előírásszerű, körültekintő használata csökkenti a
személyi sérülések veszélyét.
Egyéb biztonsági utasítások
A gép üzemeltetése alatt idegen személyeket,
gyerekeket és állatokat, tartson a géptől biztonságos
távolságban. A minimális biztonsági távolság 5 m.
Mindig tartsa megfelelő biztonságos távolságban
a kezét és a lábát a vágórésztől, különösen a motor
bekapcsolásakor.
Megfelelő munkaruhát viseljen: csúszásgátló
talpú munkacipőt, hosszú nadrágot, kesztyűt,
védőszemüveget és fülvédőt!
Soha ne viseljen bő ruhákat vagy ékszereket. A haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől
távol, mivel azok elkaphatják azokat. Soha ne használ-
ja a berendezést mezítláb vagy nyitott szandálban.
A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson
megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
Legyen óvatos, hogy ne sebesíthesse meg a gép
vágószerszáma.
A gépet kizárólag akkor indítsa el, ha standard
munkavégzési pozícióban található.
A gép üzemeltetése során minden esetben ügyeljen a
biztonságos és helyes testtartásra.
Óvatosan hátráljon, felbukás veszélye!
Beakadás, szorulás esetén azonnal kapcsolja ki a
gépet, majd távolítsa el a beszorult tárgyat.
Munkavégzés előtt távolítsa el a munkaterületről az
idegen tárgyakat.
Ne használja a készüléket nem a földön, hanem pl.
falon, sziklán stb. növő fű nyírására.
Soha ne haladjon át bekapcsolt géppel semmilyen
kavicsos ösvényen vagy úton.
Munkavégzés közben a gépet tartsa mindkét kezével
zen és el a testétől.
Mielőtt behelyezné az akkut, ellenőrizze le, hogy a
készülék ki van kapcsolva.
A BE/KI kapcsoló és a biztonsági kapcsoló blokkolása
tilos.
62
H
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS! Sebesülés veszély!
A kikapcsolást követően a vágófej még néhány
másodpercig forog. Tartsa a kezét és a lábát biz-
tonságos távolságban.
Minden használatba vétel előtt ellenőrizze le
az összes csavarkötés és dugókulcsos kötés
megfelelő felfekvését, továbbá a gép biztonsági
berendezéseit, illetve hogy minden mozgó
alkatrész könnyen jár.
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni,
átalakítani vagy eltulajdonítani a gépen található
védő- és biztonsági elemeket, továbbá a gépre
idegen védőelemeket szerelni.
Soha ne használja a gépet, ha sérült, vagy
meghibásodtak a biztonsági berendezései. Az
elkopott és sérült részeket cserélje ki.
Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok
és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és robbanás-
veszély áll fenn.
Figyelem Ez elektromos szerszám működése
közben elektromágneses mezőt generál. Bizonyos
feltételek fennállása esetén ez a mező megzavarhatja
az aktív vagy passzív orvosi implantátumok
működését. A súlyos vagy halálos balesetek
kockázatának csökkentése érdekében ajánlott az
orvosi implantátumokat viselő személyek számára,
hogy a szerszám használata előtt konzultálják azt
kezelőorvosukkal és az egészségügyi implantátum
gyártójával.
Akkumulátor
Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használa-
ta esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson
elegendő friss levegőt, és komplikációk esetén fordul-
jon orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat.
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldefor-
málódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat
soha ne nyissa fel, ne sértese fel és ne engedje
leesni.
Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy
tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben.
Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel
és tűzzel szemben.
Az akkumulátort csak 10°C - +40°C
hőmérséklettartományban töltse.
Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú
ideig intenzív napsugárzásnak.
Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.
Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az
akkumulátort.
Megsemmisítéskor, szálltáskor vagy tároláskor az
akkumulátort csomagolja be (műanyag zacskó,
doboz), vagy ragassza le az érintkezőit.
Munkautasítások
Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek
leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel
kell őket tölteni.
• Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel
az akkut.
• A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam lerövi-
dülése nélkül. A töltés folyamatának megszakítása
nem vezet az akku megsérüléséhez.
• A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Electronic-
Cell Protection“ ellektronikus cellavédelem védi.
• Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi,
hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki
kell cserélni.
Kizárólag eredeti gyári pótakkukat használjon.
Karbantartás
Minden beállító, tisztító és karbantartó
munka előtt vegye ki a gépből a cserél-
hetó akkut.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerek-
kel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy
megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte
hogy a gép áramtalanítva van.
Minden használat után tisztítsa meg a szegélynyírót a
fűmaradványoktól.
Ellenőrizze le a vágófej helyes működését.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
A szerszámot száraz helyen tárolja.
Kiselejtezés:
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a kés-
züléken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramok-
ból következnek.
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
63
H
Az akkukat környezetbarát módon semmisítse
meg.
A Li-ion akkukat speciális módon kell megsem-
misíteni. A hibás akkukat szaküzletben adja le. A
készülék bezúzása előtt ki kell belőle venni az akkut.
A sérült akkuk környezetszennyezéshez vezetnek, és
károsíthatják az Ön egészéség is, ha mérgező gőzök
vagy folyadékok szivárognak belőle.
Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük,
forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez.
Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg.
Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal,
hogy megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja
meg felnyitni az akkut.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
sérülésektől. A csomagolóanyagok általában környe-
zetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz-
nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago-
lóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárol-
ja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg-
vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó  gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
MAGYAR
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identi kálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
64
H
Hiba elháritása
Üzemzavar Ok Eltávolítás
A szegélynyíró nem vág vagy
rosszul vág
A kések elkoptak vagy túl rövidek Cserélje ki a késeket
4
A kések letörtek Cserélje ki a késeket
4
A vágóegység elszennyeződött Tisztítsa meg a vágóegységet
A szegélynyíró erősen vibrál A kések túlságosan kopottak vagy
sérültek, ami kiegyensúlyozatlansá-
got okoz
Cserélje ki a késeket
4
A szegélynyíró nem indul el
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort
Az akkumulátor nem megfelelően
lett behelyezve Helyezze be megfelelően az akku-
mulátort
7
A motor blokkolódott Távolítsa el az akadályt és indítsa el
újra a készüléket
Az akkumulátor túl hideg/túl
meleg Melegítse fel/hagyja lehűlni az
akkumulátort
A be-/kikapcsoló meghibásodott Károsodás esetén autoizált
műhelyben javíttassa meg.
A szegélynyíró megáll
Az akkumulátor túlterhelt Hagyja lehűlni az akkumulátort és
indítsa el újra a készüléket
Az akkumulátor meghibásodott Cserélje ki az akkumulátort
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort
A szegélynyíró megszakítások-
kal működik A be-/kikapcsoló meghibásodott Károsodás esetén autoizált
műhelyben javíttassa meg.
MAGYAR
65
SLO
SLOVENIJA
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se z
nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarno-
sti tretjih oseb.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Nitna kosilnica je namenjena za košnjo trave in pleve-
la v vrtovih in vzdolž gred ter omejitev.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen. Proiz-
vajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki bi nastale
zaradi neupoštevanja splošno veljavnih predpisov in
določil v tem navodilu za uporabo.
Tehnični podatki
Nitna kosilnica 250/18 RT Set
Kataloška številka:
95781
Napetost 18 V
Zamah 250 mm
Raztezni teleskopski natič 1120-1270 mm
Teža brez izvzemljive baterije 1,54 kg
Podatki o hrupnosti
Akustični tlak L
pA
1)
78 dB (A)
Izmerjena vrednost vibracij L
WA
1)
87,9 dB (A)
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti L
WA
2)
91 dB (A)
Izmerjeno po
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Nihanje K = 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Podatki o vibraciji
Celotne vrednosti rezonance (Vektorska vsota treh smeri) ustrezno zaščiteno EN 60745
Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju a
h
< 2,5 m/s
2
Nihanje K = 1,5 m/s
2
OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so
navedeni v teh napotkih.
Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.
Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko
občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično
vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..
Baterija-Polnilnik JLH08******G 18 V
Vhodna napetost 100-240 V~
Frekvenca 50-60 Hz
Izhodna napetost 21 V
Izhodni tok 0,35 A(Std.)
Vhodna moč 12 W
Tip zaščite II
D
66
SLOVENIJA
SLO
OPOZORILO! Nevarnost poškodb!
Naprava se ne sme uporabljati za košnjo žive meje,
trdih vej in lesa, ter niti za drobljenje materiala v
kompost.
Ne uporabljajte naprave za košnjo trave, ki ni na
tleh, tj. npr. trave, ki raste na zidovih, skalah itd..
Nikoli ne montirajte nobenih kovinskih rezalnih
elementov..
Roke imejte vedno v varni razdalji od rezalne
naprave, predvsem, kadar vključujete motor.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati
uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Ta naprava ni namenjena za uporabo osebam
(vključno otrok), ki imajo zmanjšane psiho zične
lastnosti oz. sposobnosti dojemanja ali so
brez zadostnega znanja oziroma izkušenj.
Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobe-
na posebna izobrazba, razen strokovnih
napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabl-
jajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema
so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del
z namenom, da se naučijo pravilne uporabe;
morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Krajevni predpisi posameznih držav lahko
različno določajo starostno mejo uporabnika.
Šolanje: Glede pravilne uporabe se posvetujte z
izkušeno osebo in natančno preberite navodilo
za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Sekundarne nevarnosti
Kljub pravilni uporabi in upoštevanju varnostnih
predpisov obstajajo še ostale morebitne nevarnosti.
• Poškodbe zaradi vreznin
Z rezanjem in razrezovanjem
Nikoli ne uporabljajte kosilnice brez zaščite za nit.
• Poškodbe sluha
Prisotnost dalj časa v neposredni bližini naprave
lahko poškoduje sluh.
• Poškodbe oči
Odbiti deli lahko poškodujejo oči.
Uporabljajte zaščito oči!
• Zdravju škodljive vibracije, ki izhajajo iz vibriranja
rok in pazduh v kolikor napravo uporabljate dalj
časa li če jo ne uporabljate pravilno oz. ustrezno.
Kljub upoštevanju teh navodil za uporabo pa lahko
obstajajo sekundarne in skrite nevarnosti.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebit-
nih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skla-
du z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete
strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Simboli
Opozorilo/previdno!
Preberite navodilo za uporabo!
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito za sluh
Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito
proti vrezninam, nedrsečim podplatom in
z jeklenim sprednjim delom čevlja!
Pred vsemi deli za nastavitev in
vzdrževanje vzemite iz stroja zamenljivo
baterijo.
Zaradi odbijanja tujih teles ne
puščajte v bližino tuje osebe.
Zavarujte pred vlago.. Naprave ne izpo-
stavljajte dežju.
Zaradi odbijanja tujih teles ne puščajte v
bližino tuje osebe.
Simbol CE
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpično.
D
67
SLOVENIJA
DESLO
Baterija
Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.
Aku baterijo zavarujte pred vlago in vodo.
MAX. 40°C
Aku-baterijo varujte pred temperaturami
nad 40°C.
Li-Ion
Ne mečite baterij med gospodinjske
odpadke.
Baterije odložite med podobne odpadke,
kjer z njimi rokujejo na okolju prijeten način.
Splošni varnostni napotki za
električne naprave
Opozorilo
Natančno preberite vse varnostne napotke in
vsebino tega navodila.Napake ob upoštevanju spodaj
navedenih napotkov lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali hude poškodbe. Vse varnostne napotke
in priporočila shranite na varno za kasnejšo rabo.
Spodaj uporabljen naziv »električna naprava« se tiče
električnega orodja priključenega na omrežje preko
el. kabla, polnilne ali druge baterije (brez električnega
kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto naj bo čisto in osvetljeno. Nered
in nepravilna osvetlitev delovnega mesta lahko
povzroči nezgodo.
b) Ne uporabljajte električne naprave v okolju, v
katerem obstaja nevarnost eksplozije oz. so pri-
sotne vnetljive tekočine, plini in prah. Električne
naprave ustvarjajo iskre, ki so lahko vir vžiga prahu
ali hlapov.
c) Otroci in ostale osebe morajo biti v varni razdal-
ji od električne naprave.Raztreseni lahko izgubite
nadzor nad delujočo napravo.
2) Varnost električnih delov
a) Priključni vtič električne naprave mora biti
prilagojen vtičnici. Vtičnice ni mogoče za-
menjati za drug tip. Ne uporabljajte ozeml-
jenih električnih naprav skupaj z pretvorniki
na vtičih. Originalni vtiči in primerne vtičnice
zmanjšujejo nevarnost električnega udara.
b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi,
centralno ogrevanje, štedilniki in hladilniki. Obsta-
ja nevarnost električnega udara, v kolikor ste v stiku z
zemljo.
c) Nikoli ne izpostavljajte naprave dežju in vlagi.
Vdor vode v električno napravo povečuje nevarn-
ost električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla v neskladju z njegovim
namenom: ne nosite naprave za kabel in ne
vlecite zanj vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred
visokimi temperaturami, oljem, ostrimi robovi
ali premičnimi deli naprave. Poškodovani in
zviti kabli so potencialno nevarni zaradi možnega
električnega udara.
e) V kolikor napravo uporabljate na prostem (zu-
naj), uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni
in odobreni za zunanjo rabo. Zunaj uporabljajte
kabel, ki je odobren za zunanjo uporabo, da se
izognete morebitnim poškodbam.
f) V kolikor ste primorani napravo uporabljjati v
vlažnem okolju, uporabite varnostno stikalo
proti nihanju električnega toka. Uporaba stikala
za zaščito proti nihanju toka zmanjšuje nevarnost
električnega udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite previdni, pazite na to kar delate, rav-
najte preudarno kadar uporabljate napravo.
Ne uporabljajte naprave, če ste raztreseni, ali
utrujeni, oziroma če ste pod vplivom drog, alko-
hola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi
naprave, lahko povzroči hude poškodbe.
b) Uporabljajte osebna zaščitna sredstva in vedno
zaščitna očala. Z uporabo osebnih zaščitnih
sredstev kot so: dihalna naprava, obutev, ki ne
drsi, zaščitna čelada ali ščitniki za ušesa, se boste
(odvisno od tipa naprave) več ali manj obvarovali
posledic morebitnih nezgod pri delu.
c) Preprečite slučajen vklop naprave. Poskrbite,
da bo električna naprava izklopljena še preden
jo priključite ana vir el. toka oz. baterije, oz.
še preden jo dvigate ali prenašate. Če napravo
nosite sprstom na stikalu, ali priključujete napravo
na električno omrežje sprstom na stikalu, se lahko
hudo poškodujete.
d) Preden napravo vklopite, pospravite montažne
ključe in orodje, ki ga ne potrebujete. Orodje ali
ključ, ki se nahaja v gibljivem delu naprave, lahko
povzroči poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa! Poskr-
bite za dobro stabilnost in bodite nenehno
vravnotežju! Le tako boste zmogli napravo v
nepričakovanih situacijah bolje nadzirati.
f) Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne
nosite preširoke obleke ali nakita. Lase, obleko
in rokavice imejte v varni razdalji od gibljivih
delov naprave. Ohlapna obleka ali nakit se lahko
zataknejo v delujoče dele naprave.
g) Če naprava omogoča montažo sesalca in lovilca
prahu se prepričajte, če so pravilno priključeni,
da se lahko ustrezno uporabijo. Uporaba sesal-
nika prahu lahko zmanjša nevarnost ogrožanja s
prahom.
4) Uporaba in nega električne naprave
a) Ne preobremenjujte naprave. Za vsako delo
uporabljajte ustrezno električno napravo. S
primerno napravo in ustrezno zmogljivostjo boste
delo opravili bolje, hitreje in varneje.
D
68
SLOVENIJA
SLO
b) Ne uporabljajte električne naprave, če je njeno
stikalo v okvari. Naprava, ki je ni mogoče pravilno
izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo mora
popraviti strokovnjak.
c) Vtič izvlecite iz vtičnice oz. baterijo vzemite
ven: pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
njene opreme ali preden jo odložite. Ti varnostni
ukrepi preprečujejo slučajen zagon naprave.
d) Električne naprave, ki jih ne uporabljate, shra-
nite izven dosega otrok. Osebam, ki ne poznajo
naprave in ne preberejo teh navodil za uporabo,
preprečite, da jo uporabljajo. Električne naprave
so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Negujte svojo napravo! Preverjajte, če gibljivi
deli naprave pravilno delujejo in se ne zatikajo,
če niso razpokani ali poškodovani tako, da
omenjene poškodbe vplivajo na delovanje
naprave. Poškodovane dele popravite še pred
ponovno uporabo naprave. Vzrok za nezgode so
pogosto napačno vzdrževani električni aparati.
f) Nastavke vzdržujte čiste in ostre. Natančno
negovana in ostra rezila dosti bolje opravljajo svojo
funkcijo in se lažje vodijo.
g) Električno napravo, opremo, nastavke itd.
uporabljajte v skladu s temi napotki. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in delo ki ga
opravljate. Uporaba električnih naprav na drug
(nepriporočen) način uporabe je nevaren, ker
povzroča nevarne situacije.
5) Uporaba in nega akumulatorskega orodja
a) Baterije polnite le z originalnimi polnilniki, ki
jih priporoči proizvajalec. Polnilci, ki so primerni
za polnjenje le določenih vrst baterij, obstaja
nevarnost požara, če jih uporabljate za polnjenje
drugih tipov.
b) V tem električnem orodju uporabljajte samo
baterije, ki so namenjeni zanj. Z uporabo
neustreznih baterij lahko povzročite nezgode in
nevarnost požara.
c) Baterijo, ki je ne uporabljate, shranjujte ločeno
od kovinskih predmetov kot so: pisarniške
sponke, denar, ključi, žeblji, vijaki in drugi mali
kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili kratek
stik. Kratek stik na elektrodah lahko povzroči
opekline ali požar.
d) Zaradi nepravilne uporabe lahko iz baterij
steče nevarna tekočina. Preprečite stik z njo.
Ob nezgodnem stiku operite z vodo. Kadar
tekočina prodre v oči, poiščite zdravniško
pomoč.Tekočina baterije lahko razdraži kožo ali
povzroči opekline.
6) Servis
a) Električno napravo lahko popravlja le
pooblaščena oseba in sicer s pomočjo original-
nih rezervnih delov. S tem bo varnost pri uporabi
naprave zajamčena.
Varnostni napotki za Nitna kosilnica
Vsi deli telesa morajo biti v varni razdalji od rezila.
Kadar rezilo deluje, ne poskušajte odstraniti
rezanega materiala ali ga držati z roko, ki ga želite
rezati. Zataknjene dele odstranjujte le takrat,
kadar je naprava izklopljena in baterija zunaj.
Nitno kosilnico uporabljate z izključenim rezilom
kadar miruje. Pri transportu ali skladiščenju nitne
kosilnice vzemite baterije ven. Natančno rokovanje
z rezilom zmanjšuje možnost poškodbe z njim.
Ostali varnostni napotki
Poskrbite, da se med uporabo naprave otroci in tudi
vse druge osebe ter živali zadržujejo vvarni razdalji.
Najmanjša varna razdalja znaša 5 m.
Roke imejte vedno v varni razdalji od rezalne naprave,
predvsem, kadar vključujete motor.
Uporabljajte ustrezna delovna oblačila, kot je trda
obutev s protidrsnim podplatom, masivne dolge
hlače, rokavice, zaščitna očala in zaščito za sluh!
Ne nosite ohlapne obleke ali nakita. Lase, obleko in
rokavice imejte vedno izven dosega premičnih delov,
ker bi se lahko zataknili za gibljive dele. Ne uporablja-
jte naprave, kadar stojite bosi ali v sandalih.
Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni
prostor dobro osvetljen.
Ravnajte previdno, da se ne poškodujete z orodjem.
Napravo vključujte le, kadar se nahaja v običajnem
delovnem položaju
Med delovanjem naprave vedno stojte varno in v
ravnotežju.
Pazite pri vzvratni hoji, nevarnost spotike!
Pri blokiranju takoj izklopite napravo in nato predmet
odstranite.
Preden se lotite dela preglejte prostor, če niso prisotni
predmeti ali živali.
Ne uporabljajte naprave za košnjo trave, ki ni na tleh,
tj. npr. trave, ki raste na zidovih, skalah itd..
Nikoli ne prenašajte delujoče naprave preko maka-
damskih ali prometnih cest.
Pri delu morate držati napravo z obema rokama in v
vrani razdalji od telesa.
Preden vložite baterijo se prepričajte, če je naprava
izključena.
Stikalo za vklop/izklop in varnostno stikalo ne sme
ostati zaklenjeno.
OPOZORILO! Nevarnost poškodb!
Ko se ugasne se lahko rezalna glava vrti še nekaj
sekund. Noge in roke stran – pazite na varno
razdaljo.
D
69
SLO
SLOVENIJA
Pred vsako uporabo preverite, če je naprava
trdno privita: vse vijačne spoje, natične dele in
ščitnike, ter če vsi premični deli delujejo
brezhibno.
Strogo je prepovedana demontaža,
prilagajanje in namensko snemanje zaščitnih
naprav, ki se nahajajo na stroju – prav tako je
prepovedano nanj nameščati druge zaščitne
elemente.
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni
sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte
z novimi.
Ne uporabljajte naprave vbližini vnetljivih tekočin ali
plinov. Pri kratkem stiku obstaja nevarnost požara in
eksplozije.
Opozorilo: Pri delovanju te naprave nastaja
elektromagnetno polje. Polje lahko v določenih
okoliščinah poškoduje aktivne in pasivne medicinske
vstavke. Da zmanjšate nevarnost hudih ali celo
smrtnih poškodb, priporočamo osebam z medicinski-
mi vstavki, da se posvetujejo s svojim zdravnikom ali
proizvajalcem medicinskega vstavka, še preden se
lotijo uporabe naprave.
Baterija
Pri nestrokovni uporabi ali uporabi poškodovane
aku-baterije lahko izhajajo pare. Dodajte svež zrak in
v primeru težav poiščite zdravnika. Hlapi lahko dražijo
dihala.
Nevarnost požara! Nevarnost eksplo-
zije!
Nikoli ne uporabljajte poškodovanih, pokvar-
jenih ali deformiranih baterij. Baterije nikoli ne
odpirajte, ne škodujte ji in onemogočite, da bi
padla na tla.
Nikoli ne polnite baterij v okolju s kislinami in
lahko vnetljivimi materiali.
Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.
Aku-baterijo uporabljajte le pri temperaturnem
razponu od 10°C do +40°C.
Ne dotikajte se grelnih teles in ne izpostavljajte
naprave dolgotrajnim vplivom sončnih žarkov.
Po močni obremenitvi pustite napravo, da se
najprej ohladi.
Kratek stik – ne premoščajte kontaktov baterije s
kovinskimi deli.
Pri odstranjevanju, prevažanju in skladiščenju
mora biti AKU-baterija zavita (v plastični vrečki ali
škatli) ali morajo biti pokriti kontakti z izolacijskim
lepilnim trakom.
Navodila za delo
Baterije se dobavljajo delno napolnjene, zato jih pred
prvo uporabo napolnite do konca.
• Kadar naprava deluje počasi ali se zaustavi, baterijo
napolnite.
• Baterijo Li-Ion lahko kadarkoli dopolnite, ne da bi
s tem krajšali njeno življenjsko dobo. Prekinitev
procesa polnjenja ne škoduje akumulatorju.
• Aku baterija Li-Ion je zaščitena z elektronsko zaščito
celice proti popolnemu praznjenju „Electronic Cell
Protection (ECP)“
• Krajši delovni čas napolnjene baterije pomeni, da
je baterija prazna in da jo boste morali zamenjati
z novo.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele.
Vzdrževanje
Pred vsemi deli za nastavitev in
vzdrževanje vzemite iz stroja zamenljivo
baterijo.
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in origi-
nalno opremo.
Stroj, predvsem pa prezračevalne odprtine morajo
biti vedno čiste. Ohišja nikoli ne perite z vodo!
Stroj in njegove sestavne dele ne smete čistiti s topili,
vnetljivimi ali strupenimi tekočinami. Za čiščenje
uporabljajte samo navlaženo krpo.
Po vsaki uporabi očistite nitno kosilnico, odstranite
ostanke trave.
Preverite delovanje rezalne naprave.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričakovane nezgode ali poškodbe.
PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na
spletnih straneh www.guede.com.
Napravo shranjujte na primernem suhem mestu.
Odstranjevanje
Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami na
orodju oz. na njegovem ovitku.
Poškodovane in/ali dotrajane naprave
oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.
Akumulatorje odstranjujte ekološko
Baterije Li-ION se odstranijo na poseben način.
Poškodovane baterije lahko odstranijo le specializi-
rane trgovine. Preden napravo odnesete v surovino,
70
SLO
vzemite baterije ven. Poškodovane baterije lahko
škodujejo bivanjskemu okolju in Vaše zdravje, v koli-
kor iz njih izhajajo strupeni hlapi ali tekočine.
Zato nikoli ne pošiljajte poškodovanega akumulatorja
po pošti itd.. Pozanimajte se prosim pri lokalnem
središču za reciklažo.
Baterije odstranjujte le, če so prazne. Priporočamo
Vam da pole prelepite z lepilnim trakom, da jih
zaščitite proti kratkemu stiku. Nikoli ne razstavljajte
AKU-baterije.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek varuje napravo, da se med transportom ne
poškoduje. Ovitek se praviloma izbere na podlagi
ekološko ustreznih vidikov in vidikov rokovanja z
odpadki, zato jih je mogoče uporabiti za reciklažo. Po-
novna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške
nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr.
folije , Styropor®), so lahko nevarni za otroke.
Nevarnost zadušitve!
Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok;
čimprej jih odstranite.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, na-
stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
tako ne sodi v sklop garancije.
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
SLOVENIJA
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identi ciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
71
SLO
Rešitev
Okvara Vzrok Rešitev
Trimer za travo ne reže ali reže
slabo
Obrabljen ali prekratek nož Zamenjajte nož
4
Odlomljen nož Zamenjajte nož
4
Umazan nastavek za rezanje Očistite nastavke za rezanje
Trimer za travo močno vibrira Prevelika obraba noža, kar
povzroča neravnovesje Zamenjajte nož
4
Trimer za travo se ne zažene
Prazen akumulator Napolnite akumulator
Akumulator ni pravilno vstavljen Akumulator vstavite pravilno
7
Blokada motorja Odstranite blokado in napravo
ponovno zaženite
Akumulator je preveč hladen/vr Akumulator segrejte/pustite
ohladiti
Pokvarjeno stikalo za vklop/izklop Poškodovane dele naj zamenjajo
strokovnjaki vservisni delavnici.
Trimer za travo se ustavlja
Preobremenjen akumulator Pustite akumulator ohladiti in
napravo ponovno zaženite
Pokvarjen akumulator Nadomestite akumulator
Prazen akumulator Napolnite akumulator
Trimer za travo deluje s preki-
nitvami Pokvarjeno stikalo za vklop/izklop Poškodovane dele naj zamenjajo
strokovnjaki vservisni delavnici.
SLOVENIJA
72
HR
HRVATSKI
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute navedene
u naputku za upotrebu. Upoznajte se
s načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim
komandnim elementima. Pridržavajte se svih
sigurnosnih uputa navedenih u naputku za korištenje.
Uvijek se ponašajte odgovorno prema trećim
osobama.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim oso-
bama za sve štete ili rizike.
U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Kosilica s niti se koristi za sječenje trave i korova u
vrtovima uzduž greda i granica.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe. U
slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa i upu-
ta navedenih u ovom Naputku za uporabu proizvođač
stroja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.
Tehnički podaci
Nitna kosilica 250/18 RT Set
Br. za narudžbu
95781
Napon 18 V
Širina rada 250 mm
Rastegljiva teleskopska ručka 1120-1270 mm
Masa bez baterije koja se može izvaditi 1,54 kg
Podaci o razini buke
Razina akustičkog tlaka L
pA
1)
78 dB (A)
Izmjerena vrijednost vibracija L
WA
1)
87,9 dB (A)
Garantirana razina akustičke snage L
WA
2)
91 dB (A)
Izmjereno prema
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Nesigurnost K = 3 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Podaci o vibracijama
Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri smjera) na određeni način osigurano EN 60745
Vrijednost vibracija a
h
< 2,5 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
UPOZORENIE: Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim
slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u ovom naputku.
Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu opterećenja vibracijama.
Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti ukupno
opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa električnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko
održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.
Baterija-Punjenje uređaja JLH08******G 18 V
Ulazni napon 100-240 V~
Frekevncija 50-60 Hz
Izlazni napon 21 V
Izlazna struja 0,35 A(Std.)
Ulazna snaga 12 W
Tip zaštite II
D
73
HRVATSKI
HR
UPOZORENIE! Opasnost od ozljeda!
Uređaj se ne može koristiti za sječenje žive ograde,
tvrdih grana i drva, ni za mljevenje materijala u
kompost.
Ne upotrebljavajte uređaj za sječenje trave, koja se
ne nalazi na zemlji, npr. travi koja raste na zidovi-
ma, skalama i slično.
Nikada ne montirajte nikakve metalne elemente
za sječenje...
Ruke i noge morate imati u sigurnoj udaljenosti od
uređaja, a pogotovo kada motor radi.
Zahtjevi na osoblje
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
pročitati naputak za uporabu.
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključujući
djece) sa smanjenim psiho zičkim sposob-
nostima i sposobnostima osjećanja, odnos-
no nedostatkom znanja ili iskustava.
Kvali kacija: Osim detaljnog upoznavanja
sa strojem od strane stručnjaka nije potreb-
na nikakva posebna kvali kacija..
Minimalna starost korisnika: Sa strojem smiju
raditi samo osobe koje su navršile 16 godina.
Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe u
okviru programa stručne prakse i obrazovanja
pod nadzorom voditelja praktične nastave.
Važeće lokalne odredbe mogu odrediti mi-
nimalnu starost korisnika kultivatora.
Obuka: Korištenje stroja zahtijeva samo odgovarajuću
opću obuku odnosno objašnjenje od strane
stručnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom
za korištenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.
Sekundarne opasnosti
Unatoč ispravnom korištenju i poštivanju svih sigur-
nosnih propisa postoji opasnost od ozljeda i šteta pri
radu sa strojem.
• Ozljede od posekotina
Sječenjem i rezanjem
Nikada ne upotrebljavajte kosilicu bez sigurnosnog
štitnika.
• Oštećenje sluha
Duže vrijeme u neposrednoj blizini uređaja može
oštetiti sluh.
• Ozljede očiju
Izbačeni dijelovi mogu prouzrokovati ozljede na
očima.
Pri radu uvijek nosite odgovarajuću zaštitu očiju!
• Oštećenja po zdravlje, koja proizlaze iz vibriranja
ruku, pazuha, kada se uređaj ne upotrebljava duže
vrijeme ili kada nije pravilno podešen ili priprem-
ljen.
Unatoč poštivanju radnih uputa može da postoji
opasnost od skrivenih sekundarnih rizika.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
i probajte je smiriti.Za slučaj nesreća i ozljeda na
radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku
pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Simboli
Upozorenje/Pažnja!
Pročitajte naputak za korištenje
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaštitnu
obuću otpornu na presjecanje, s hrapa-
vom potplatom i čeličnom špicom!
Prije svakog podešavanja, čišćenja i
održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
bateriju.
Zbog odbacivanja stranih
predmeta je prisutnost trećih
osoba zabranjena.
Čuvati od vlage. Stroj ne izlagati kiši.
Zbog odbacivanja stranih predmeta je
prisutnost trećih osoba zabranjena.
Simbol CE
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
D
74
HRVATSKI
DEHR
Baterija
Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
Akumulator čuvajte od vlage i vode.
MAX. 40°C
Aku bateriju čuvajte od temperatura iznad
40°C.
Li-Ion
Ne izbacujte baterije među kućne otpatke.
Baterije izbacite među stari otpad, gdje će
biti recilirane na siguran način bez štete za
životnu sredinu.
Opće sigurnosne upute za eletrične
uređaje
Upozorenje
Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke.Greške i
nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati strujni
udar, požar i/ili ozbiljne ozljede. Sve sigurnosne upute
i preporuke sačuvajte za upotrebu u budućnosti.
U sigurnosnim uputama korišteni pojam „električno
postrojenje“ odnosi se na električne uređaje napajane
preko kabla za napajanje (s kablom za napajanje),
električne uređaje napajane preko baterije (bez kabla
za napajanje).
1) Sigurnost na radnom mjestu.
a) Radno mjesto održavajte u čistom stanju uz
odgovarajuće osvjetljenje. Nered i nedovoljno
osvjetljenje radilišta mogu uzrokovati ozljede.
b) Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne
smije koristiti u prostorima s opasnošću od
eksplozije u kojima se nalaze zapaljive tečnosti,
plinovi i prašina. Električno postrojenje stvara
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na
dovoljnoj udaljenosti od električnog postro-
jenja.Ako niste dovoljno koncentrirani, postoji
opasnost od gubitka kontrole nad postrojenjem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog postrojenja mora
odgovarati utičnici u mjestu upotrebe. Strogo
je zabranjeno na bilo koji način mijenjati
utikač postrojenja. Nemojte nikada koristiti
uzemljeno električno postrojenje zajedno sa
adapterima za utikač. Originalni utikači bez
promjena i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Spriječite dodir tijela sa uzemljenim površinama
predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i
hladnjaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći
rizik od strujnog udara.
c) Električne uređaje nemojte izlagati vlažnosti
i kiši. Prodor vode u unutrašnjost električnog
postrojenja povećava rizik od strujnog udara.
d) Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan
njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje
postrojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz
utičnice (povlačenjem kabla). Kabel štitite od
prekomjernih temperatura, ulja, oštrih ivica i
rubova te od dodir Oštećeni i isprepleteni kablovi
povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Ukoliko radite selektričnim postrojenjem
u vanjskoj sredini, koristite samo produžne
kablove koji su odobreni za upotrebu u van-
jskoj sredini. Korištenje produžnih kablova koji su
odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini smanjuje
rizik od strujnog udara.
f) Ukoliko nije moguće izbjeći upotrebu
električnog uređaja u vlažnoj sredini, neophod-
no je instalirati zaštitni prekidač za zaštitu od
struje greške Upotreba prekidača za zaštitu od
struje greške smanjuje opasnost od strujnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno
pri radu s električnim postrojenjima. Nemojte
ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje
ako ste umorni ili ako ste pod utjecajem droge,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti kod
upotrebe postrojenja može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
b) Pri radu uvijek koristite sredstva za osobnu
zaštitu i uvijek koristite zaštitne naočale.
Korištenje sredstava za zaštitu na radu kao što su
respirator, neklizajuća radna obuća, zaštitna kaciga
odnosno zaštita sluha, ovisno o vrsti i načinu
primjene električnog postrojenja, smanjuje rizik od
ozljeda.
c) Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad.
Prije priključenja brusilice na izvor napajanja
i/ili bateriju, podizanja odnosno premještanja
provjerite da je električni uređaj isključen. Ako
prilikom premještanja električnog postrojenja
držite prst na prekidaču ili ako je postrojenje
uključeno (prekidač u položaju uključeno) dok ga
priključujete na izvor napajanja, postoji opasnost
od ozbiljnih ozljeda.
d) Prije uključivanja stroja izvadite izelektričnog
postrojenja sve alate za podešavanje i ključeve.
Alat ili ključ koji se nalaze unutar pokretnog dijela
postrojenja, mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbil-
jne ozljede.
e) Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pri radu
zauzmite stabilnu poziciju i stalno održavajte
ravnotežu. Tako možete bolje kontrolirati postro-
jenje u neočekivanim situacijama.
f) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i
rukavice čuvajte na dovoljnoj udaljenosti od
pokretnih dijelova postrojenja. Široka odjeća,
duga kosa ili nakiti mogu biti zahvaćeni pokretnim
dijelovima uređaja.
D
75
HRVATSKI
HR
g) Ako je moguće koristiti odsis i hvatač/ ltar
prašine, provjerite da su ovi dijelovi ispravno
montirani i korišteni. Primjena usisivača prašine
smanjuje opasnost ozljeda prašinom.
4) Uporaba i njega električnog uređaja
a) Uređaj ne preopterećujte. Koristite
odgovarajuće električno postrojenje u skladu
koje odgovara određenoj namjeni. Radi pos-
tizanja boljih rezultata rada i sigurnosti na radu
koristite postrojenje u propisanom rasponu snage.
b) Nemojte koristiti električno postrojenje ako je
prekidač u okviru ili ako je oštećen. Nemojte ni
u kom slučaju koristiti električno postrojenje koje
se ne može uključiti odnosno uključiti – kvar treba
odmah ukloniti.
c) Prije podešavanja, zamjene pribora ili prije
odlaganja/isključivanja postrojenja izva-
dite utikač iz utičnice. Ove mjere sigurnosti
sprječavaju slučajno pokretanje postrojenja.
d) Ako električno postrojenje upravo ne koristite,
čuvajte ga van dosega djece. Spriječite da
električno postrojenje koriste osobe koje nisu
upoznate s njegovom upotrebom i osobe koje
nisu pročitale ovaj naputak. Električno postro-
jenje je veoma opasno ako ga koriste neiskusne
osobe.
e) Redovito negujte svoj uređaj! Provjerite ispra-
vno i besprijekorno funkcioniranje pokretnih
dijelova - eventualna blokada, zaglavljenje i
slično, pukotine ili oštećenja koje negativno
utječu na rad električnog postrojenja. Oštećene
dijelove odnesite na ser Uzrok mnogih nezgoda i
ozljeda jest neodgovarajuće održavanje električnog
postrojenja.
f) Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i
čisti. Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno
se manje zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal.
g) Električni uređaj, opremu i nastavke itd. koris-
tite u skladu sa ovim uputama. Pritom uzmite
u obzir konkretne radne uvjete i speci čnosti
konkretnih radova. Korištenje električnih postro-
jenja u svrhe za koje postrojenje nije namijenjeno
može uzrokovati nastanak opasnih situacija.
5) Korištenje i održavanje akumulatorskog alata
a) Baterije punite samo u punjačima, koje
preporučuje proizvođač. Ako se punjač koristi za
punjenje baterija za koje nije namijenjen, postoji
opasnost od požara.
b) Upotrebljavajte samo baterije, koje su namijen-
jene za korištenje zajedno sa ovim urđajem.
U slučaju upotrebe drugih vrsta baterija postoji
opasnost od ozljeda i požara.
c) Ako bateriju upravo ne koristite, čuvajte ga
van dosega uredskih spajalica, kovanica,
čavala, ključeva, vijaka i drugih sitnih metalnih
predmeta koji mogu uzrokovati premošćenje
kontakata stroja. Kratki spoj između kontakata
baterije može uzrokovati opekotine ili požar.
d) U slučaju nestručne upotrebe može doći do
curenja tečnosti iz akumulatora. Spriječite do-
dir s njom. U slučaju kontakta operite vodom.
Kada tekućina prodre u oči, potražite pomoć
liječnika.Istekla tekućina iz baterije može uzroko-
vati nadražaj kože ili opekotine.
6) Servis
a) Popravke električnog uređaja smiju vršiti samo
ovlaštene stručno osposobljene osobe, i to
isključivo uz primjenu originalnih rezervnih
dijelova. Time će biti osigurana sigurnost i funk-
cionalnost uređaja.
Sigurnosne upute za Nitna kosilica
Sve dijelove tijela održavajte u sigurnoj udal-
jenosti od noža. Kada nož radi, ne pokušavajte
odstranjivati materijal ili ga držati rukom ako ga
siječete. Zaglavljene dijelove otklanjajte samo u
slučaju, kada je uređaj ugašen i baterija izvađena.
Kosilicu nosite za držač sa ugašenim nožem
(uređaj u miru). Prilikom transporta ili skladištenja
kosilice izvadite akumulator. Temeljito rukovanje s
uređajem smanjuje oštećenje rezilom.
Ostale sigurnosne upute
Osigurajte da se djeca, ostale osobe i životinje tijekom
rada s kosilicom zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti.
Minimalna sigurnosna udaljenost je 5 m.
Ruke i noge morate imati u sigurnoj udaljenosti od
uređaja, a pogotovo kada motor radi.
Koristite prigodnu radnu odjeću ali i čvrstu obuću s
đonom koji ne klizi, masivne duge hlače, rukavice,
zaštitne naočale i zaštitu za sluh!
Ne nosite široku odjeću i nakite. Kosu, odjeću i
rukavice je neophodno nositi van dohvata pokretnih
dijelova, jer bi se mogli zahvatiti za pokretne dijelove.
Ne upotrebljavajte uređaj, dok ste bosi ili u otvorenim
sandalama.
Prilikom rada saaparatom uvijek osigurajte dovoljno
osvjetljenje.
Rukujte pažljivo, kako ne biste oštetili sebe alatom.
Uređaj uključite samo ako se nalazi u uobičajenom
radnom položaju.
U toku rada stroja uvijek stojte sigurno i stabilno.
Pazite prilikom hodanja unazad jer se možete spo-
taknuti!
Prilikom blokiranja odmah ugasite stroj i odmah
otklonite predmet.
Prije rada provjerite površinu da li se tu ne nalaze
skriveni predmeti ili životinje.
Ne upotrebljavajte uređaj za sječenje trave, koja se
ne nalazi na zemlji, npr. travi koja raste na zidovima,
skalama i slično.
Nikada ne prelazite s uređajem drumske ili maka-
damske puteve dok je u radu.
76
HR
HRVATSKI
Prilikom rada držite uređaj čvrsto sa obje ruke i što
dalje od svoga tijela.
Prije nego što ubacite bateriju utvrdite da li je uređaj
ugašen.
Gumb za uk./isk. i sigurnosni prekidač nemojte
zaključavati.
UPOZORENIE! Opasnost od ozljeda!
Nakon gašenja se glava za sječenje okreće još ne-
koliko sekundi. Ruke i noge moraju biti na sigurnoj
udaljenosti.
Prije svake uporabe provjerite dali su svi
zamjenjivi i montažni dijelovi pravilno namješteni
da li je uređaj zaštićen i da li svi pokretni dijelovi
rade besprijekorno.
Demontirati, prilagođavati i namjensko skidati
štitnike na uređaju pa zamjenjivati iste
neoriginalnim dijelovima je strogo zabranjeno.
Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti ili
goriva. Prilikom kratkog spoja postoji opasnost požara
i eksplozije.
Upozorenja: Prilikom rada ovaj uređaj generira
elektromagnetno polje. Pod određenim uvjetima ovo
električno polje može uzrokovati oštećenje aktivnih i
pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se smanjio
rizik ozbiljnijih ili čak smrtnih ozljeda, preporučujemo
da se osobe sa implantatima posavjetuju sa svojim
liječnikom i proizvođačem implantata, još prije
korištenja stroja.
Baterija
Prilikom nestručne uporabe ili prilikom uporabe
oštećenog akumulatora mogu nastajati pare. Dove-
dite svijež zrak i prilikom poteškoća potražite ljekara.
Pare mogu nadraživati dišne putove.
Opasnost od požara! Opasnost od
eksplozije!
Nikada ne koristite oštećene, loše ili deformirane
baterije. Nikada ne otvarajte bateriju, ne oštećujte
ga i pazite da ne padne na tlo.
Nikada ne punite aku-baterije u sredini sa kiselina-
ma i lako zapaljivim materijama.
Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
Aku bateriju koristite samo pri temperaturi okoli-
ne između 10°C i +40°C.
Nemojte ga ostavljati na grijna tijela i ne ispostavl-
jajte uređaj duže vreme sunčanim zracima.
Nakon jakog opterećenja ostavite uređaj da se
ohladi.
Kratak spoj – nemojte premošćivati kontakte
baterije metalnim dijelovima.
Kod likvidacije, tijekom prijevoza i skladištenja
aku-baterija mora biti zapakirana (plastična vreća,
kutija itd.) ili je neophodno prekriti kontakte.
Radne upute
Baterije se isporučuju napunjene do polovine, pa se
moraju prije uporabe potpuno napuniti.
• Kada uređaj radi polako ili miruje, napunite ga.
• Baterija Li-Ion može se puniti bilo kada prema
potrebi, bez skraćenja njegovog radnog vijeka.
Prekid procesa punjenja ne šteti akumulatoru.
• Funkcija Electronic Cell Protection (ECP) štiti Li-Ion
baterija od potpunog pražnjenja.
• Sasvim kraće radno vrijeme napunjene baterije
znači, da je ista istrošena pa se mora zamijeniti
novim.
Koristite samo originalne dijelove baterija.
Održavanje
Prije svakog podešavanja, čišćenja i
održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
bateriju.
Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naput-
ku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene
osobe.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Stroj a prije svega otvore za prozračivanje moraju biti
uvijek čisti. Tijelo stroja nikad ne perite vodom!
Stroj i njegove komponente nemojte čistiti otapalima,
zapaljivim i otrovnim tekućinama. Za čiščenje primije-
nite samo vlažnu krpu. Prije morate biti sigurni da ste
izvukli utikač iz strujne utičnice.
Nakon svake uporabe očistite kosilicu i otklonite
ostatke trave.
Provjerite rad uređaja za sječenje.
77
HR
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih dije-
lova na internetnoj stranici www.guede.com.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
Likvidacija
Naputci za likvidaciju izraženi su ideogramima, koji se
nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.
Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
predani u centar za skupljanje otpada
ove vrste.
Akumulatore likvidirajte na ekološki način.
Li-ION aku baterije se moraju likvidirati na poseban
način. Aku baterije u kvaru moraju biti likvidirani u
specijalizovanoj trgovini. Još prije uređaj izbacite,
izvucite baterije napolje. Oštećeni akumulatori mogu
oštetiti životnu sredinu i Vaše zdravlje, ako izlaze
otrovne pare ili tekućine.
Zato nikad ne šaljite pokvarenu bateriju poštom
i slično. Obratite se molimo svoj lokalni centar za
reciklažu.
Baterije likvidirajte u ispražnjenom stanju.
Preporučujemo da polove zalepite trakom, kako bi bili
zaštićeni od kratkog spoja. Nikada nemojte otvarati
bateriju.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim
gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
mogu upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
za djecu.
Opasnost od gušenja!
Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije
likvidirajte.
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzro-
kovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophod-
no je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
navedenim datumom prodaje.
HRVATSKI
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
nestručnogeovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u
sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotreb-
ne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
pomoći Vam. Radi jednostavne identi kacije Vašeg
stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban
nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te
godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tip-
skoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
78
HR
Otklanjanje kvara
Kvar Uzrok Načinuklanjanja
Trimer za travu ne reže ili slabo
reže
Nož istrošen ili prekratak Nož promijeniti
4
Nož odlomljen Nož promijeniti
4
Rezačka naprava uprljana Rezačku napravu očistiti
Trimer za travu jako vibrira Nož previše istrošen ili oštećen, što
stvara neuravnoteženost Nož promijeniti
4
Trimer za travu ne starta
Akumulator prazan Akumulator napuniti
Akumulator nije pravilno umetnut Akumulator pravilno umetnuti
7
Blokada motora Blokadu odstraniti i aparat nanovo
startati
Akumulator prehladan/prevruć Akumulator zagrijati/pustiti
ohladiti
Uklopna/isklopna sklopka defektna U slučaju oštećenja odnesite proiz-
vod na popravak u autorizirani
servis.
Trimer za travu se zaustavlja
Akumulator preopterećen Akumulator pustiti ohladiti i aparat
nanovo startati
Akumulator defektan Akumulator promijeniti
Akumulator prazan Akumulator napuniti
Trimer za travu radi sa preki-
dima Uklopna/isklopna sklopka defektna U slučaju oštećenja odnesite proiz-
vod na popravak u autorizirani
servis.
HRVATSKI
79
BG
БЪЛГАРСКИ
   
    
  
.    
     .
    
  .   
  .
    
   .
    
   ,   
 .
Използване в съответствие с
предназначението
      
        
   .
       
Технически данни
Акумулаторен струнен тример 250/18 RT Set
 
95781
 18 V
 250 mm
    1120-1270 mm
   /  1,54 kg
Данни за шум
    L
pA
1)
78 dB (A)
    L
WA
1)
87,9 dB (A)
     L
WA
2)
91 dB (A)
 
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG;  K = 3 dB (A)
      !
Данни за вибрациите
    (    )   EN 60745
    a
h
< 2,5 m/s
2
 K = 1,5 m/s
2
ВНИМАНИЕ:              
         .
            .
        .
            
         ,       ,  
   .           
    .
           
  :       ,  
  ,    .
батерия-Зареждащо
устройство JLH08******G 18 V
  100-240 V~
 50-60 Hz
  21 V
  0,35 A(Std.)
  12 W
   II
D
80
БЪЛГАРСКИ
BG
   .   
     
      
     
ВНИМАНИЕ! Опасност за злополука!
        
 ,    ,  
    .
      , 
   , . ,   
,   ...
    
.
      
    ,
    .
Изисквания за обслужване
     
     .
      
  ( )  
,    ,
      .
Квалификация:   
       
   .
Минимална възраст:    
  ,    16
.    
 ,      
     
     .
    
   .
Обучение:   
    
, .   .
    .
Остатъчни опасности
,       
   ,    
  .
•   
  
     
 .
•   
   
      
  .
•   
    
  .
   !
•      
   ,  
      
   .
      
    
.
Поведение в случай на беда
    
       
  . 
      .
     
        
  DIN 13164. , 
      
.   ,   :
1.   
2.   
3.   
4.  
Символи
/ !
   
  !
     
!
    
 ,   
 !
  , 
 ,   
 .
  
 ,   
  .
  .  
  .
  
CE 
D
81
БЪЛГАРСКИ
DEBG
 / 
   
     
  .
  
    


    
 .
     

MAX. 40°C
    
40 ° C.
Li-Ion
    
.
     
  ,   
  
,   .
Общи указания за безопасност за
електрически уреди
Внимание
Прочетете всички указания и инструкции
за безопасност .    
       ,
 /  . Съхранявайте
всички указания и инструкции за безопасност
за бъдеща употреба.
     
„ “     
   ( 
)     
 (  ).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място чисто и добре
осветено.   
     
  .
b) Не работете с електрическия уред в
заплашена от експлозия среда, в която се
намират запалими течности, газове и прах.
   , 
    
 .
c) Дръжте децата и останалите лица на
безопасно разстояние от електрическите
уреди.    
    .
2) Електрическа безопасност
a) Свързващия куплунг на електрическия
уред трябва да пасва в щепселната кутия.
Щепсела не трябва да се променя по какъвто
и да било начин. Не използвайте заземените
електрически уреди в комбинация с
щепселни адаптери.  
     
  .
b) Предотвратете контакт на тялото със заземени
повърхности каквито са тръби, отоплителни
тела, печки и хладилници.  
   ,     .
c) Не излагайте електрическите уреди на дъжд
и влага.     
,     .
d) Не използвайте кабела в противоречие
с неговото предназначение, за носене на
уреда, неговото окачване или за изтегляне
на щепсела от щепселната кутия. Пазете
кабела от високи температури, масла,
остри ръбове и подвижни части на уреда.
    
   .
e) Ако работите с електрически уреди на
открито, използвайте само удължителни
кабели, които са подходящи за употреба
на открито.   
,     
    .
f) Когато не може да се избегне работа на
електрическия уред във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач срещу
погрешен ток.   
     
  .
3) Лична безопасност
a) Бъдете внимателни, обърнете внимание
на това, което правите, и при работа с
електрически уред подхождайте разумно.
Не използвайте електрически уред когато
сте изморен или под влияние на наркотици,
алкохол и лекарства.   ,
      
 .
b) Носете лични предпазни средства и винаги
носете предпазни очила.   
    ,
   , 
    ,   
     ,
   .
c) Предотвратете неумишлено пускане в
действие. Убедете се, че електрическия
уред е изключен, преди да го присъедините
D
82
БЪЛГАРСКИ
BG
към източника на напрежение и/или
батерията, вдигнете или понесете.  
     
    
   ,   ,
     .
d) Преди включване отстранете от
електрическия уред инструментите за
настройка и ключовете.   ,
       ,
   .
e) Избегнете абнормално положение на тялото.
Заемете стабилна позиция и поддържайте
непрекъснато равновесие.  
  -  
 .
f) Носете подходящо облекло. Не носете
широко облекло и бижута. Дръжте косата,
облеклото и ръкавиците на безопасно
разстояние от подвижните части. 
,      
    .
g) Ако може да се монтират изсмукващи
устройства и прахоуловители, убедете се, че
те са присъединени и се използват правилно.
     
      .
4) Използване и грижа за електрическия уред.
a) Не претоварвайте уреда. За всяка работа
използвайте подходящ електрически уред.
      -
  -    
.
b) Не използвайте електрически уред, чийто
превключвател е дефектен. 
,        ,
      .
c) Извадете щепсела от щепселната кутия и/
или батерията преди да правите настройка
на уреда, смяна на принадлежностите или
отлагане на уреда.   
   
 .
d) Електрически уреди, които не използвате,
съхранявайте на недостъпно за деца място.
Предотвратете електрическите уреди да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с него или не са прочели тези
инструкции.    ,
    .
e) Грижете се за електрическите уреди.
Проверете, дали подвижните части на
уреда функционират безупречно и не
затягат, дали не са напукани или повредени
така, че неблагоприятно да влияе върху
функционирането на електрическия
уред. Оставете повредените части да
бъдат ремонтирани преди да използвате
уреда.      
  .
f) Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти.   
    - 
  -  .
g) Използвайте електрическите уреди,
принадлежности, разширения и др. в
съответствие с настоящите инструкции.
Едновременно вземете под внимание
работните условия и дейността, която
извършвате.   
  ,   
     .
5) Използване и поддръжка на акумулаторни
инструменти
a) Зареждайте батерията само със зарядното
устройство, препоръчано от производителя.
 ,    
  ,  .
   ,  
   .
b) В този електрически инструмент използвайте
само акумулатори, които са предназначени
за него.    
       
.
c) Не оставяйте неизползван акумулатор в
близост до кламери, монети, ключове,
пирони, винтове или други дребни метални
предмети, които биха могли да причинят
шунтиране на контактите. 
     
    .
d) При лошо използване от акумулатора може
да изтече течност. Избягвайте контакт с нея.
В случай на случаен контакт изплакнете
с вода. Когато течността навлезе в очите,
потърсете допълнително медицинска
помощ.   
      
.
6) Сервиз
a) Електрическия уред може да бъде
ремонтиран само от квалифициран
оторизиран персонал, и то само с помоща
на оригинални резервни части. 
,      
.
Инструкции за безопасност за
Акумулаторен струнен тример
Пазете всички части на тялото си на безопасно
разстояние от острието. Когато ножът работи,
не се опитвайте да премахвате нарязания
материал или да държите материала, който
трябва да се реже. Заседналите изрезки,
отстранявайте само когато уреда е изключен и
батерията е извадена.
D
83
BG
БЪЛГАРСКИ
Носете тример косачката за дръжката с
изключен нож (в покой). При транспортиране
или съхраняване на тример косачката трябва
да извадите батерията.   
      .
Допълнителни инструкции за
безопасност
       
      
.   
 5.
       
   ,  
  .
   , 
    , 
 , ,   
!
     . ,
       
  ,      
    .  
,     
 .
       
 , .  
.
 ,      
 .
       
 
     ,  
      
  .
    , 
  !
      
  .
      
   .
      ,  
  , . ,    ,
  ...
      
   .
        
       .
   ,  , 
  
  / 
       .
ВНИМАНИЕ! Опасност за злополука!
      
    . 
      .
  ,  
      
    ,
       
.
-     ,
     
    
       
 .
  ,    
    .
    .
     
   .  
     
.
:  
     
 .   
      
    
 .     
   , 
    
         
   , 
   .
батерия
     
     .
     
  .   
    .
Опасност от пожар! Опасност от
експлозия!
   , 
  .  
 ,     
     .
      
    .
      .
    
  10 ° C  +40 ° C.
     
       
  .
   - 
 .
  -    
   .
 ,  
     
( , ),  
   .
84
BG
Инструкции за работа
    , 
         
 .
•      ,
 .
• -    
   ,    
 .    
    .
• -    
    „ Electro-
nic-Cell“   .
•  -    
 ,    
     .
    
Поддръжка
  , 
 ,   
 .
  ,      
,     
 .
      
  .
 ,  
,    .  
     !
     
   .  
    ,
      ,   
   .
  ,   ,
   .
     .
      
   . 
       
  .
       
     www.
guede.com.
    .
Ликвидация
    
,      
.
БЪЛГАРСКИ
 /  
     
  .
Изхвърляйте акумулаторите екологично
-   
   . 
    
  .    
,      .
     
    ,    
   .
     
     . ,  
     .
   
.    
  ,      
.    .
Ликвидация на транспортната опаковка
    
   . 
    
    
 ,      .
     
     
 .    (. ,
 ®)      .
Риск от задушаване!
     
 ,     
-.
Гаранция
   12  
 , 24    
      .
    
   
    . 
     
     
  
     
   .
  ,   ,
       .
     
     
    .
85
BG
Отстраняване на неизправността
Повреда Причина Отстраняване
Тримерът за трева не реже или
реже зле
       
4
    
4
   
   

Тримерът за трева вибрира
силно    
 ,   

 
4
Тримерът за трева не стартира
    
  
   
7
     
 
   /
    /
 
  ./.       
  
Тримерът за трева спира
       
  
    
    
Тримерът за трева прекъсва   ./.       
  
БЪЛГАРСКИ
Важни информации за клиента.
,     
      
       
.       
     
   . 
     
,      .
Сервиз
   ? ?
      
  ?   
www.guede.com      
    .  ,
,      .   
      
,      
 ,      
.     
  .      
,  , , .
 
  :
  
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
86
RO
ROMÂNIA
Utilizaţi pompa abia după ce aţi citit
cu atenţie şi aţi înţeles modul de
operare Facei cunoștină cu elemen-
tele de comană și utilizarea corectă a utilajului.
Respectaţi toate instrucţiunile de securitate cuprinse
în manual. Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de
terţe persoane.
Personalul de deservire este responsabil de acciden-
tele sau periclitarea persoanelor terţe.
Dacă aveţi dubii referitor la conectarea şi operarea
utilajului, apelaţi la servisul pentru clienţi.
Utilizare conform destinaţiei
Cositoarea cu  r este destinată tăierii ierbii și a
buruienilor în grădini și de-a lungul straturilor și
delimitărilor.
Această instalaţie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripţiile şi
instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul ma-
nual, producătorul nu poate  răspunzător de daunele
survenite.
Date Tehnice
Cositoare cu acumulator de tuns iarba 250/18 RT Set
Comandă nr.
95781
Tensiune 18 V
Rază de aciune 250 mm
Mâner telescopic retractabil 1120-1270 mm
Greutate fără baterie detașabilă 1,54 kg
Date privind zgomotul
Nivelul presiunii acustice L
pA
1)
78 dB (A)
Valoarea vibraiilor înregistrată L
WA
1)
87,9 dB (A)
Nivelul garantat al puterii sunetului L
WA
2)
91 dB (A)
Măsurat conform
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Nesiguranţ
ǎ
K = 3 dB (A)
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Date despre vibrații
Valori totale ale vibraiilor (Sumă vectorială a trei direcii) asigurat în mod adecvat EN 60745
Valoarea emisiilor de zgomot a
h
< 2,5 m/s
2
Nesiguranţ
ǎ
K = 1,5 m/s
2
AVERTISMENT: Nivelul real de oscilaţii se va putea modi ca în funcţie de tipul şi modul de întrebuinţare a
sculei electrice faţă de valorile prezentate în aceste instrucţiuni.
Nivelul de vibraţii poate  folosit pentru o comparaţie reciprocă a aparatelor electrice
El se pretează şi pentru o evaluare preliminară a solicitării la vibraţii.
Pentru o evaluare exactă a solicitării la vibraţii în cursul unui anumit program de lucru, ar trebui avute în vede-
re şi perioadele de timp în care utilajul este deconectat sau este în funcţiune dar în realitate nu este solicitat.
Aceasta poate reduce în mod însemnat volumul de solicitare cu vibraţii pe întreaga perioadă a programului de
muncă.
Stabiliţi măsuri suplimentare de securitate pentru protecţia personalului de deservire împotriva efectelor
vibraţiilor, ca de ex. întreţinerea sculelor şi aparatelor electrice, întreţinerea temperaturii mâinilor, organizarea
proceselor de muncă.
Baterie-Încărcătorul utilajului JLH08******G 18 V
Tensiune de intrare 100-240 V~
Frecvenă 50-60 Hz
Tensiune de ieșire 21 V
Curent de ieșire 0,35 A(Std.)
Putere 12 W
Protecţie de tip II
D
87
ROMÂNIA
RO
AVERTISMENT! Pericol de accidentare!
Este interzis a se folosi utilajul la tăiatul gardurilor
vii, a crengilor și lemnului tare, și nici pentru conca-
sarea materialului pentru compost.
Nu folosii utilajul pentru a tăia iarba care nu se a ă
pe sol, de ex. iarba care crește pe ziduri, stânci, etc.
Niciodată nu montai elemente de tăiat din metal.
Mâinile și picioarele trebuie inute întotdeauna la
o distană sigură de instalaia de tăiat, în deosebi
când pornii motorul.
Exigenţe la adresa operatorului
Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să
citească cu atenţie modul de operare.
Acest utilaj nu este destinat folosirii de către
persoane (inclusiv copiii) cu capacităi  zice,
senzitive sau psihice reduse, sau care nu posedă
cunoștine sau experienă su ciente.
Cali care: În afară de o instruire amănunţită din
partea unui specialist, nu este necesară nici o altă
cali care specială pentru deservirea prezentului utilaj.
Vârsta minimă: Utilajul poate  operat numai
de persoane care au împlinit vârsta de 16 ani.
Excepţie o fac minorii în cadrul pregătirii lor
profesionale pentru a obţine deprinderi, aceasta
doar sub supravegherea instructorului.
Reglementările locale pot stabili vâr-
sta minimă a utilizatorului.
Instructaj: Utilizarea aparatului necesită nu-
mai o instruire adecvată din partea unui
specialist, respectiv de modul de operare.
Un instructaj special nu este necesar.
Pericole remanente Pericole
remanente
Chiar cu o utilizare corectă și respectând toate
prescripiile de sigurană, mai pot exista riscuri
reziduale.
• Rănire prin tăiere
Tăiere și retezare
Nu utilizai niciodată cositoarea cu  r fără capacul
de protecie.
• Deteriorarea auzului
A sta o perioadă îndelungată în imediata apropiere
a utilajului în funciune poate duce la deteriorarea
auzului.
• Rănirea ochilor
Particulele proiectate pot provoca rănirea ochilor.
Purtaţi protecţia ochilor!
• Afectarea sănătăii rezultată ca urmare a vibraiilor
mâinilor și a braelor în cazul utilizării instalaiei o
perioadă îndelungată sau când lipsește o conducere
și o evaluare reglementare. Afectarea sănătăii
rezultată ca urmare a vibraiilor mâinilor și a braelor
în cazul utilizării instalaiei o perioadă îndelungată
sau când lipsește o conducere și o evaluare regle-
mentare.
Chiar dacă se respectă modul de operare, mai pot
exista încă riscuri reziduale.
Comportament în cazuri extreme
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un
timp cât mai scurt ajutorul cali cat al medicului. Păziţi
rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul unui
eventual accident, la locul de muncă trebuie să se
găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală
de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul
pe care îl veţi consuma din trusa medicală trebuie
completat imediat. In caso di richiesta del pronto
soccorso comunicare leseguenti informazioni:
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniţilor
4. Tipul rănirii
Simboluri
Avertisment/atenţie!
Citiţi modul de utilizare.
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Purtaţi încălţăminte de securitate cu
protecţie împotriva tăierii, cu talpă aspră
şi vârf de oţel!
Înainte de toate lucrările de reglare,
curăare și întreinere, scoatei din utilaj
bateria înlocuibilă.
Nu permitei prezena altor
persoane în apropiere, moti-
vul îl constituie proiectarea
obiectelor străine.
Ocrotiţi de umezeală. Nu expuneţi utilajul
ploii.
Direcia de rotaie
D
88
ROMÂNIA
DERO
simbol CE
Aparate electrice sau electronice defecte
şi /sau lichidate trebuie să  e predate la
punctele de colectare corespunzătoare.
Ocrotiţi de umezeală
Direcţia de amplasare a ambalajului - în
sus
Baterie
Protejai acumulatorul de căldură și foc.
Protejai acumulatorul de apă și umezeală.
MAX. 40°C
Protejai acumulatorul de temperaturi care
depășesc 40°C.
Li-Ion
Nu aruncai bateriile la coșul cu gunoi
menajer.
Predai bateriile la centrele de colectare a
bateriilor uzate unde vor  reciclate în mod
ecologic.
Instrucțiuni generale de securitate
pentru utilaje electrice
Avertisment
Citiți toate instrucțiunile de securitateErori în
respectarea instruciunilor de mai jos pot duce la
electrocutare, incendii și/sau accidente grave Păstrați
toate instrucțiunile de securitate pentru o utilizare
ulterioară
În instruciunile de securitate, noiunea de ”aparat
electric” utilizată, vizează sculele electrice alimentate
cu cablu (cu cablu de alimentare) și sculele electrice
alimentate cu baterii (fără cablu de alimentare).
1) Securitatea la locul de muncă
a) Întrețineți locul de muncă curat și bine iluminat
Dezordinea și locul de muncă neiluminat poate
duce la accidente.
b) Nu lucrați cu un aparat electric într-un mediu
periclitat de explozii, în care se găsesc lichide
in amabile, gaze și praf. Aparatele electrice pro-
duc scântei care pot da foc prafului sau vaporilor.
c) Țineți copiii și celelalte persoane la distanță
sigură de aparatele electrice.Fiind distrat putei
pierde controlul asupra aparatului.
2) Securitate electrică
a) Ștecherul de conectare al aparatului electric
trebuie să se potrivească la priză. Ștecherul nu
poate  schimbat în nici un fel. Nu utilizați apa-
ratele electrice legate la pământ în combinație
cu adaptoare de ștecher. Ștecherele nemodi cate
și prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b) Evitați contactul corpului cu suprafețe legate la
pământ cum sunt țevi, calorifere, aragazuri și
frigidere. În cazul în care corpul Dumneavoastră este
legat la pământ, riscul de electrocutare este mai mare.
c) Nu expuneți aparatele electrice la ploaie și
umiditate. Pătrunderea apei în aparatul electric
majorează riscul de electrocutare.
d) Nu utilizați cablul contrar destinației acestuia,
la purtarea aparatului, la agățarea acestuia
sau la scoaterea ștecherului din priză. Protejați
cablul de temperaturi excesive, ulei, muchii
ascuțite și de părțile în mișcare ale utilajului.
Cablurile deteriorate și încâlcite majorează riscul
de electrocutare.
e) În cazul în care lucrați cu aparatul în exterior,
utilizați numai cabluri prelungitoare adecvate
uzului extern. Utilizarea cablului prelungitor adec-
vat pentru uz extern reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă totuși nu puteți evita operarea aparatului
electric în mediu umed, utilizați un întrerupător
de protecție împotriva curentului fals. Utilizarea
întrerupătorului de portecie împotriva curentului
fals reduce riscul de electrocutare.
3) Securitatea persoanelor
a) Fiți atenți, acordați atenție la ceea ce faceți,
abordați cu înțelepciune munca pe un utilaj
electric. Nu utilizați aparatul electric în cazul
în care sunteți obosiți sau sub in uența droguri-
lor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment
de neatenie în operarea aparatului poate duce la
accidente grave.
b) Purtați echipament de protecție, purtați
întotdeauna ochelari de protecție. Purtarea
echipamentului personal de protecie cum ar 
masca de protecie respiratorie, încălămintea de
protecie antiderapantă, casca de protecie sau
protecii ale auzului, în funcie de tipul de aparat
electric utilizat, reduce riscul de accidentare.
c) Evitați punerea în funcțiune involuntară a
aparatului. Asigurați-vă că aparatul electric este
deconectat, înainte de a-l conecta la sursa de
alimentare și/sau la baterie, înainte de a-l ridica
sau deplasa. Dacă avei degetul pe comutator în
timpul deplasării aparatului, sau dacă vei pune în
priză aparatul conectat, toate acestea pot duce la
accidente.
d) Înainte de conectare, înlăturați de pe aparatul
electric toate sculele și cheile de reglare Scula
sau cheia care se a ă în zona mobilă a utilajului
poate provoca accidentarea.
e) Evitați o poziție abnormală a corpului. Luați o
poziție stabilă și mențineți-vă mereu echilibrul.
Putei astfel controla mai bine utilajul în situaii
neașteptate.
D
89
ROMÂNIA
RO
f) Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați
haine largi și bijuterii. Țineți părul, hainele
și mănușile la distanță sigură de părțile în
mișcare. Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot 
prinse de pările în mișcare.
g) Dacă pot  montate instalații de aspirare și cap-
tare a prafului, convingeți-vă că acestea sunt
conectate și utilizate corect. Utilizarea instalaiei
de aspirare a prafului poate reduce periclitarea cu
praf.
4) Utilizarea și îngrijirea utilajului electric
a) Nu suprasolicitați utilajul. Folosiți aparatul
electric adecvat pentru munca respectivă. Cu un
utilaj electric adecvat se lucrează mult mai bine și
mai sigur în domeniul de putere dat.
b) Nu utilizați acel utilaj electric al cărui comutator
este defect. Utilajul electric care nu poate  conec-
tat sau deconectat este periculos și trebuie reparat.
c) Scoateți ștecherul din priză și /sau scoateți
bateria înainte de reglarea utilajului, înlocuirea
accesoriilor sau depozitarea utilajului. Această
măsură de securitate face să se evite o pornire
accidentală a utilajului electric.
d) Depozitați utilajele electrice pe care nu
le folosiți la un loc inaccesibil copiilor. Nu
permiteți ca utilajul electric să  e folosit de
persoane care nu au cunoștința lui sau nu au
citit aceste instrucțiuni. Utilajele electrice sunt
periculoase atunci când sunt operate de persoane
fără experienă.
e) Îngrijiți utilajele electrice. Veri cați dacă părțile
mobile ale utilajului funcționează perfect fără să
se blocheze, dacă nu sunt plesnite și deteriorate
astfel încât să aibă un impact negativ asupra
funcționării utilajului electric. Cauza multor acci-
dente constă în utilajele electrice prost întreinute.
f) Întrețineți uneltele de tăiere ascuțite și curate.
Sculele de tăiere cu lamele ascuite și întreinute cu
grijă se blochează mai puin frecvent și sunt dirijate
cu mai multă ușurină.
g) Folosiți aparatele electrice, accesoriile, echipa-
mentele, etc. conform acestor instrucțiuni. În
același timp, aveți în vedere condițiile de lucru
și activitatea pe care o desfășurați. Utilizarea
aparatelor electrice în alte scopuri decât cele
prescrise, poate duce la situaii periculoase.
5) Utilizarea și îngrijirea sculelor cu acumulator
a) Încărcați bateriile numai în încărcătoare reco-
mandate de producător. Încărcătorul adecvat
numai unui anumit tip de baterii, respectiv acumu-
latoare, este expus pericolului de incendiu în cazul
utilizării acestuia cu alte acumulatoare.
b) La această sculă electrică folosiți numai acumu-
latoarele care îi sunt destinate. Utilizarea altor
acumulatoare pot avea ca urmare accidente și
pericol de incendiu.
c) Nu lăsați acumulatorul neutilizat în apropierea
agrafelor de birou, monedelor, cheilor, cuielor,
șuruburilor sau a altor obiecte mici din metal
care ar putea duce la crearea punților de
contact. Scurtcircuitul între contactele acumula-
torului poate avea ca urmare arsuri sau incendii.
d) La o utilizare incorectă, lichidul ar putea să
se verse din acumulator. Evitați contactul cu
acesta. În cazul unui contact întâmplător, clătiți
cu apă. În cazul în care lichidul a pătruns în
ochi, apelați și la asistența medicului.Pierderile
de lichid din baterie pot provoca iritarea pielii sau
arsuri.
6) Service
a) Aparatul electric poate  reparat numai de un
personal tehnic autorizat și numai cu ajutorul
pieselor de schimb originale. Astfel se va asigura
păstrarea securităii utilajului.
Instrucțiuni de securitate pentru
Cositoare cu acumulator de tuns
iarba
Mențineți toate părțile corpului la distanță sigură
de cuțit. Nu încercați să înlăturați bucăți de mate-
rial tăiat sau să țineți materialul care trebuie tăiat,
cu cuțitul în funcțiune. Înlăturați bucățile prinse
numai cu utilajul deconectat și bateria scoasă.
Purtați cositoarea cu  r ținând-o de mâner cu
cuțitul deconectat (în repaus). În timpul trans-
portului sau depozitării cositoarei cu  r, bateria
trebuie înlăturată. O manipulare atentă cu utilajul,
reduce riscul de accidentare cu cuitul.
Alte instrucțiuni de securitate
inei copiii și alte persoane, precum și animalele, la
o distană sigură de aparatul în funciune. Distana
minimă de sigurană este de 5 m.
Mâinile și picioarele trebuie inute întotdeauna la o
distană sigură de instalaia de tăiat, în deosebi când
pornii motorul.
Purtai echipament de lucru adecvat, cum ar 
încălăminte solidă cu talpă antiderapantă, pantaloni
lungi robuști, mănuși, ochelari de protecie și protecii
ale auzului!
Nu purtai haine largi sau bijuterii. Părul,
îmbrăcămintea și mănușile nu trebuie să  e în raza
de aciune a părilor în mișcare, pentru că ar putea 
prinse de pările în mișcare. Nu operai utilajul atunci
când suntei descul sau suntei încălat cu sandale
deschise.
Asigurai-vă o iluminare su cientă, respectiv condiii
de iluminare bună atunci când lucrai cu utilajul.
Fii ateni să nu vă rănii cu sculele de tăiat.
Pornii utilajul numai atunci când se a ă în poziie
normală de lucru.
În timpul operării utilajului este întotdeauna necesar
să se aibă în vedere o poziie sigură și solidă.
Atenie la mersul înapoi, pericol de împiedicare!
În caz de blocare, oprii imediat utilajul și înlăturai
apoi obiectul.
Înainte de a începe lucrul, cercetai suprafaa dacă nu
se a ă pe ea obiecte sau animale ascunse.
90
RO
ROMÂNIA
Nu utilizai utilajul pentru tăiat iarba care nu se a ă pe
sol, de ex. iarba care crește pe ziduri, stânci, etc.
Niciodată nu trecei cu utilajul în funciune peste
șosele sau drumuri cu pietriș.
În timpul lucrului inei utilajul temeinic cu ambele
mâini și la distană de propriul corp.
Înainte de a introduce bateria, asigurai-vă că utilajul
este deconectat.
Este interzis a se bloca întrerupătorul și comutatorul
de sigurană.
AVERTISMENT! Pericol de accidentare!
După deconectare, capul de tăiere se mai rotește
câteva secunde. Meninei mâinile și picioarele la o
distană sigură.
Înainte de  ecare utilizare, veri cai rezistena
și așezarea corectă a tuturor îmbinărilor cu
șuruburi și cuplare, instalaiile de protecie, dacă
toate pările mobile au o funcionare corectă.
Este strict interzis a se demonta, ajusta și
înlătura intenionat instalaiile de protecie a ate
pe utilaj sau a se amplasa pe utilaj instalaii de
protecie străine.
Nu operai un utilaj atâta timp cât este
deteriorat sau are instalaiile de protecie defecte.
Înlocuii piesele uzate și dseteriorate.
Nu folosii instalaia în apropierea lichidelor sau
gazelor in amante. În caz de scurt circuit, există
pericol de incendiu și explozie. Nu folosii instalaia în
apropierea lichidelor sau gazelor in amante. În caz de
scurt circuit, există pericol de incendiu și explozie. Nu
folosii instalaia în apropierea lichidelor sau gazelor
in amante. În caz de scurt circuit, există pericol de
incendiu și explozie.
Avertizare: Această sculă electrică generează în
timpul operării un câmp magnetic. Acest câmp, în
anumite circumstane, poate interfera cu funcia
implanturilor medicale active sau pasive. Pentru a
reduce riscul unui accident grav sau mortal,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale ca,
înainte de a opera utilajul, să consulte medicul său și
producătorul implantului medical.
Baterie
La o utilizare necorespunzătoare sau utilizând un acu-
mulator defect pot avea loc scăpări de aburi. Aducei
aer proaspăt și, în caz de probleme, apelai la asistena
medicului. Aburii pot irita căile respiratorii.
Pericol de incendiu! Pericol de explozie!
Niciodată nu utilizai acumulatoare deteriorate,
defectate sau deformate. Nu deschidei niciodată
acumulatorul, nu-l deteriorai și nu-l lăsai să cadă
pe jos.
Niciodată nu încărcai bateriile într-un mediu cu
acizi și substane ușor in amabile.
Protejai bateria de căldură și foc.
Folosii acumulatorul numai la temperatura
mediului de la 10°C până la +40°C.
Nu o depunei niciodată pe corpurile de încălzit și
nu o expunei unei radiaii solare puternice pentru
o perioadă îndelungată.
După o solicitare puternică, lăsai utilajul să se
răcească mai întâi.
Scurtcircuit - nu facei punte între contactele
acumulatorului cu piese metalice.
În caz de lichidare, transport sau depozitare,
acumulatorul trebuie ambalat (pungă de plastic,
cutie) sau trebuie să i se lipească contactele.
Instrucțiuni de lucru
Acumulatoarele se livrează doar parial încărcate.
Înaintea primei utilizări trebuie încărcate complet.
• Dacă utilajul funcionează încet sau se oprește,
încărcai acumulatorul.
• Acumulatorul Li-ion poate  încărcat oricând fără să
i scurteze durata de viaă. Întreruperea procesului
de încărcare nu va afecta acumulatorul.
• Acumulatorul Li-ion este protejat de celula
electronică de protecie „Electronic-Cell protection”
împotriva descărcării profunde.
• O perioadă de funcionare vădit mai scurtă a bate-
riei încărcate înseamnă că bateria este consumată și
că trebuie înlocuită.
Utilizai numai baterii de schimb originale
Întreţinere
Înainte de toate lucrările de reglare,
curăare și întreinere, scoatei din utilaj
bateria înlocuibilă.
Reparaiile și lucrările care nu sunt descrise în prezen-
tul manual pot  efectuate numai de personal cali cat
și autorizat .
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale.
Întreine utilajul în stare curată, în special ori ciile de
aerisire. Nu stropii niciodată cu apă corpul utilajului!
Nu folosiţi solvenţi, lichide in amabile sau toxice
pentru curăţarea pistolului. Utilizaţi în acest scop o
cârpă umedă; veri caţi mai întâi ca ştecărul să  e scos
din priză.
91
RO
După  ecare utilizare, curăai cositoarea cu  r,
înlăturai resturile de iarbă.
Controlai funcia instalaiei de tăiere.
Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate po-
ate  de un ajutor real. Întreţinerea şi grija insu cientă
de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
În caz de necesitate, vei găsi lista pieselor de schimb
pe pagina www.guede.com.
Depozitai utilajul într-un loc uscat.
Lichidare
Instruciunile pentru lichidare rezultă din pictogra-
mele amplasate pe utilaj sau ambalaj.
Aparate defecte şi /sau lichidate trebuie
să  e predate la punctele de colectare
corespunzătoare.
Lichidați acumulatoarele în mod ecologic.
Acumulatoarele Li-ion se supun obligaiei unei
lichidări speciale. Dai spre lichidare acumulatoarele
defecte unui centru specializat. Înainte de casarea
utilajului, trebuie scos acumulatorul din el. Acumu-
latoarele deteriorate pot dăuna mediului și sănătăii
dumneavoastră atâta timp cât pierd aburi sau lichide
toxice.
De aceea, niciodată nu trimitei prin poștă vreun
acumulator deteriorat. Apelai, vă rog, la centrul local
de reciclare.
Lichidai acumulatorul în stare descărcată.
Recomandăm a se lipi polii cu bandă adezivă pentru
a le proteja de scurtcircuit. Niciodată nu deschidei
acumulatorul.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul protejează utilajul în timpul transportu-
lui împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj
sunt alese de regulă în funcţie de aspecte ecolo-
gice plauzibile şi de modul de lichidare, de aceea
acesteapot  reciclate. Înapoierea ambalajelor în
circuitul de materiale economiseşte materiile prime şi
reduce cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor.Părţi
ale ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot prezenta
pericol pentru copii.Asiguraţi ca copiii să nu aibă
acces la aceste părţi ale ambalajului şi lichidaţi-le cât
mai repede.
Pericol de as xiere!
Asiguraţi ca copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale
ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede.
ROMÂNIA
Garanţie
Perioada de garanie de 12 luni la o utilizare
industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând
cu data achiziiei aparatului.
Garanţia se referă în exclusivitate la defecţiunile pro-
vocate de defectele de material sau de producţie. La
reclamaţia în perioada de garanţie trebuie prezentat
documentul de achiziţie original, cu data vânzării.
Garanţia nu ia în considerare utilizarea neprofesională,
ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forţată,
defectarea prin intervenţie străină sau cu obiecte
străine. Nerespectarea modului de utilizare şi de
montaj ca şi uzura normală de asemeni nu intră în
garanţie.
Informații importante pentru client
Atragem atenia că înapoierea utilajului în timpul pe-
rioadei de garanie și după aceasta trebuie efectuată
numai în ambalajul original. Această măsură este
luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul
transportului și soluionarea deseori controversată
a acesteia. Utilajul este protejat în mod optim
numai în ambalajul original, astfel este asigurată și
soluionarea rapidă și fără piedici a reclamaiei.
Service
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi
nevoie de piese de schimb sau de manualul de
operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secţia
de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.
Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată  identi cat în caz de reclamaţie, avem
nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul
de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa
de tip. Pentru ca toate aceste date să  e mereu la
îndemână, vă rugăm să le notaţi mai jos.
Nr. serie:
Nr. comandă:
An de producţie:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
92
RO
Înlăturare defecțiune
Defecţiune Cauză Remediere
Trimmerul de gazon nu taie sau
taie prost
Cuţit uzat sau prea scurt Schimbare cuţit
4
Cuţit rupt Schimbare cuţit
4
Dispozitiv de tăiere murdar Curăţaţi dispozitivul de tăiere
Trimmerul de gazon vibrează
puternic Cuţit prea uzat sau deteriorat, ceea
ce produce o dezechilibrare Schimbare cuţit
4
Trimmerul de gazon nu porneşte
Acumulator gol Incărcaţi acumulatorul
Acumulatorul nu este introdus
corect Poziţionaţi corect acumulatorul
7
Blocare motor Indepărtaţi piedica şi reporniţi
aparatul
Acumulatorul prea rece/prea cald Lăsaţi acumulatorul să se
încălzească/răcească
Intrerupătorul de pornire/oprire
defect În caz de defectare, apelaţi pentru
reparaţie la un atelier autorizat.
Trimmerul de gazon se opreşte
Acumulator suprasolicitat Lăsaţi acumulatorul să se răcească
şi reporniţi aparatul
Acumulator defect Inlocuiţi acumulatorul
Acumulator gol Incărcaţi acumulatorul
Trimmerul de gazon lucrează cu
întreruperi Intrerupătorul de pornire/oprire
defect În caz de defectare, apelaţi pentru
reparaţie la un atelier autorizat.
ROMÂNIA
93
BIH
BOSANSKI
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sva uputstva
navedena u uputstvu za upotrebu.
Upoznajte se sa ispravnim načinom korištenja uređaja
i njegovim komandnim elementima. Pridržavajte se
svih sigurnosnih uputstava navedenih u uputstvu za
korišćenje. Uvek se ponašajte odgovorno prema
trećim osobama.
Osoblje koje rukuje uređajem snosi odgovornost
prema trećim licima za sve štete ili rizike.
U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i
korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu.
Namenska upotreba
Kosilica s niti se upotrebljava za sječenje trave i korova
u baštama uzduž greda i granica.
Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe. U
slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih propisa
i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za upotrebu,
proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Tehnički podaci
Nitna kosilica 250/18 RT Set
Br. za narudžbu
95781
Napon 18 V
Širina rada 250 mm
Teleskopska ručka 1120-1270 mm
Masa bez baterije koja se može izvaditi 1,54 kg
Podaci o razini buke
Nivo akustičnog pritiska L
pA
1)
78 dB (A)
Izmjerena vrijednost vibracija L
WA
1)
87,9 dB (A)
Garantovani nivo akustične snage L
WA
2)
91 dB (A)
Izmereno prema
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Nesigurnost K = 3 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Podaci o vibracijama
Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri smjera) obezbjeđeno na određeni način EN 60745
Vrednost vibracija a
h
< 2,5 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
upozorenje: Nivo vibracija može biti različit zavisno od vrste i od načina upotrebe električnog alata, a u nekim
slučajevima može i prekoračiti vrednosti navedene u ovom uputstvu.
Nivo vibracija može poslužiti i za međusobno poređenje električnih alata.
Nivo vibracija je pogodan i za prethodnu procenu opterećenja vibracijama.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tokom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen ali nije u upotrebi. To može u značajnoj meri da smanji ukupno
opterećenje vibracijama tokom celog perioda rada sa električnim alatom.
Preduzmite dodatne mere sigurnosti za zaštitu osoblja (koje rukuje uređajem) od vibracija, kao na primer:
tehničko održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih
postupaka.
Baterija-Punjenje uređaja JLH08******G 18 V
Ulazna napetost 100-240 V~
Frekvencija 50-60 Hz
Izlazna napetost 21 V
Izlazna struja 0,35 A(Std.)
Ulazna snaga 12 W
Tip zaštite II
D
94
BOSANSKI
BIH
UPOZORENE! Opasnost od povreda!
Uređaj se ne upotrebljava za sječenje žive ograde,
tvrdih grana ili drva, ni za mljevenje materijala za
kompost.
Uređaj ne upotrebljavajte za sječenje trave, koja se
ne nalazi na zemlji, npr. trave koja raste na zidovi-
ma, skalama itd..
Nikada ne montirajte metalne elemente za
sječenje...
Ruke i noge imajte sigurno udaljene od uređaja, a
pogotovo kada motor radi.
Zahtevi za osoblje
Pre rukovanja sa uređajem, korisnik je dužan da
pažljivo pročita uputstvo za upotrebu.
Ovaj uređaj nije namijenjen licima (i djeci) sa sman-
jenim psiho zičkim sposobnostima i sposobnostima
osjećanja, odnosno nedostatkom znanja ili iskustava.
Kvali kacija: Osim detaljnog upoznavan-
ja sa uređajem od strane stručnjaka, nije
potrebna nikakva posebna kvali kacija.
Minimalna starost korisnika: Sa uređajem smeju
da rade samo lica koja su navršila 16 godina. Izu-
zetak predstavljaju jedino maloletna lica u okviru
programa za sticanje stručne prakse i obrazovanja
pod nadzorom izvođača praktične nastave.
Važeće lokalne odredbe mogu odrediti mi-
nimalnu starost korisnika kultivatora.
Obuka: Korišćenje uređaja zahteva samo
odgovarajuću opštu obuku odnosno
objašnjenje od strane stručnjaka tj. postu-
panje u skladu sa uputstvom za korišćenje
uređaja. Specijalna obuka nije neophodna.
Sekundarne opasnosti
Uprkos ispravnom korištenju i poštivanju svih bezbje-
dnosnih propisa postoji opasnost od ozljeda i šteta pri
radu s uređajem.
• Ozljede od posekotina
Sječenjem i rezanjem
Nikada ne upotrebljavajte kosilicu bez sigurnosnog
štitnika.
• Oštećenje sluha
Duže vrijeme u neposrednoj blizini uređaja može
oštetiti sluh.
• Ozljede očiju
Odbiti dijelovi mogu prouzrokovati ozljede na
očima.
Prilikom rada uvek nosite odgovarajuću zaštitu za
oči!
• Oštećenja po zdravlje, koja proizlaze iz vibriranja
ruku, pazuha, kada se uređaj ne upotrebljava duže
vrijeme ili kada nije pravilno podešen ili priprem-
ljen.
Uprkos pridržavanju se radnih uputa može da postoji
opasnost od skrivenih sekundarnih rizika.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgo-
vara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku
pomoć.Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i
probajte da ga smirite.Za slučajeve nesreće i povreda
na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna
apoteka za pružanje prve pomoći i to prema stan-
dardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne
apoteke treba zatim odmah dopuniti. Ako tražite
lekarsku pomoć, navedite sledeće podatke:
1. Mesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj povređenih lica
4. Vrsta povrede
Simboli
Upozorenje/Pažnja!
Pročitajte uputstvo za korišćenje
Prilikom rada uvek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Prilikom rada uvek nosite sigurnosnu
zaštitnu obuću otpornu na presecanje, sa
rapavom potplatom i čeličnim frontalnim
delom (špicom)!
Prije svakog podešavanja, čišćenja i
održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
bateriju.
Zbog odbacivanja stranih
predmeta je prisutnost trećih
lica zabranjena.
Čuvati od vlage. Uređaj ne izlažite kiši.
Smjer okretanja
Simbol CE
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predati u
centar za sakupljanje otpada takve vrste.
Čuvati od vlage
Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore
D
95
BOSANSKI
DEBIH
Baterija
Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
Akumulator čuvajte od vlage i vode.
MAX. 40°C
Aku bateriju čuvajte od temperature iznad
40°C.
Li-Ion
Ne izbacujte baterije među kućne otpatke.
Baterije izbacite među otpad, koji se koristi
za reciklažu na siguran način bez štete za
životnu sredinu.
Opće bezbjednosne upute za
eletrične aparate
Upozorenje
Pročitajte sve bezbjednosne upute i preporuke.
Greške i nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati
strujni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede. Sve bezbjed-
nosne upute i preporuke sačuvajte za upotrebu u
budućnosti.
U bezbjednosnim uputama korišteni pojam
„električno postrojenje“ odnosi se na električne apa-
rate napajane preko kabla za napajanje (s kablom za
napajanje), električne aparate napajane preko baterije
(bez kabla za napajanje).
1) Bezbjednost na radnom mjestu.
a) Radno mjesto održavajte u čistom stanju uz
odgovarajuće osvjetljenje. Nered i nedovoljno
osvjetljenje radilišta mogu uzrokovati ozljede.
b) Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne
smije koristiti u prostorima s opasnošću od
eksplozije u kojima se nalaze zapaljive tečnosti,
plinovi i prašina. Električno postrojenje stvara
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na
dovoljnoj udaljenosti od električnog postro-
jenja.Ako niste dovoljno koncentrirani, postoji
opasnost od gubitka kontrole nad postrojenjem.
2) Električna bezbjednost
a) Priključni utikač električnog postrojenja mora
odgovarati utičnici u mjestu upotrebe. Strogo
je zabranjeno na bilo koji način mijenjati
utikač postrojenja. Nemojte nikada koristiti
uzemljeno električno postrojenje zajedno sa
adapterima za utikač. Originalni utikači bez
promjena i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Spriječite dodir tijela sa uzemljenim površinama
predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i
hladnjaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći
rizik od strujnog udara.
c) Električne aparate nemojte izlagati vlažnosti
i kiši. Prodor vode u unutrašnjost električnog
postrojenja povećava rizik od strujnog udara.
d) Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan
njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje
postrojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz
utičnice (povlačenjem kabla). Kabel štitite od
prekomjernih temperatura, ulja, oštrih ivica i
rubova te od dodir Oštećeni i isprepleteni kablovi
povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Ako radite selektričnim postrojenjem u van-
jskoj sredini, koristite samo produžne kablove
koji su odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini.
Korištenje produžnih kablova koji su odobreni
za upotrebu u vanjskoj sredini smanjuje rizik od
strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći upotrebu električnog
aparata u vlažnoj sredini, neophodno je instali-
rati zaštitni prekidač za zaštitu od struje greške
Upotreba prekidača za zaštitu od struje greške
smanjuje opasnost od strujnog udara.
3) Bezbjednost osoba
a) Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno
pri radu s električnim postrojenjima. Nemojte
ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje
ako ste umorni ili ako ste pod utjecajem droge,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti kod
upotrebe postrojenja može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
b) Pri radu uvijek koristite sredstva za osobnu
zaštitu i uvijek koristite zaštitne naočale.
Korištenje sredstava za zaštitu na radu kao što su
respirator, neklizajuća radna obuća, zaštitna kaciga
odnosno zaštita sluha, ovisno o vrsti i načinu
primjene električnog postrojenja, smanjuje rizik od
ozljeda.
c) Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad.
Prije priključenja brusilice na izvor napajanja
i/ili bateriju, podizanja odnosno premještanja
provjerite da je električni aparat isključen. Ako
prilikom premještanja električnog postrojenja
držite prst na prekidaču ili ako je postrojenje
uključeno (prekidač u položaju uključeno) dok ga
priključujete na izvor napajanja, postoji opasnost
od ozbiljnih ozljeda.
d) Prije uključivanja stroja izvadite izelektričnog
postrojenja sve alate za podešavanje i ključeve.
Alat ili ključ koji se nalaze unutar pokretnog dijela
postrojenja, mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbil-
jne ozljede.
e) Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pri radu
zauzmite stabilnu poziciju i stalno održavajte
ravnotežu. Tako možete bolje kontrolirati postro-
jenje u neočekivanim situacijama.
f) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i
rukavice čuvajte na dovoljnoj udaljenosti od
pokretnih dijelova postrojenja. Široka odjeća,
duga kosa ili nakiti mogu biti zahvaćeni pokretnim
dijelovima aparata.
D
96
BOSANSKI
BIH
g) Ako je moguće koristiti odsis i hvatač/ ltar
prašine, provjerite da su ovi dijelovi ispravno
montirani i korišteni. Primjena usisivača prašine
smanjuje opasnost ozljeda prašinom.
4) Uporaba i njega električnog aparata
a) Aparat ne preopterećujte. Koristite
odgovarajuće električno postrojenje u skladu
koje odgovara određenoj namjeni. Radi posti-
zanja boljih rezultata rada i bezbjednosti na radu
koristite postrojenje u propisanom rasponu snage.
b) Nemojte koristiti električno postrojenje ako je
prekidač u okviru ili ako je oštećen. Nemojte ni
u kom slučaju koristiti električno postrojenje koje
se ne može uključiti odnosno uključiti – kvar treba
odmah ukloniti.
c) Prije podešavanja, zamjene pribora ili prije
odlaganja/isključivanja postrojenja izvadite
utikač iz utičnice. Ove mjere bezbjednosti
sprječavaju slučajno pokretanje postrojenja.
d) Ako električno postrojenje upravo ne koristite,
čuvajte ga van dosega djece. Spriječite da
električno postrojenje koriste osobe koje nisu
upoznate s njegovom upotrebom i osobe koje
nisu pročitale ovaj naputak. Električno postro-
jenje je veoma opasno ako ga koriste neiskusne
osobe.
e) Redovito negujte svoj aparat! Provjerite ispra-
vno i besprijekorno funkcioniranje pokretnih
dijelova - eventualna blokada, zaglavljenje i
slično, pukotine ili oštećenja koje negativno
utječu na rad električnog postrojenja. Oštećene
dijelove odnesite na ser Uzrok mnogih nezgoda i
ozljeda jest neodgovarajuće održavanje električnog
postrojenja.
f) Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i
čisti. Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno
se manje zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal.
g) Električni aparat, opremu i nastavke itd. koris-
tite u skladu sa ovim uputama. Pritom uzmite
u obzir konkretne radne uvjete i speci čnosti
konkretnih radova. Korištenje električnih postro-
jenja u svrhe za koje postrojenje nije namijenjeno
može uzrokovati nastanak opasnih situacija.
5) Korištenje i održavanje akumulatorskog alata
a) Akumulatore punite samo u punjačima, koje
preporučuje proizvođač. Ukoliko se punjač
upotrebljava za punjenje baterija za koje nije
namijenjen, postoji opasnost od požara.
b) Upotrebljavajte samo baterije, koji su namijen-
jeni za korištenje zajedno sa ovim urđajem.
U slučaju upotrebe drugih postoji opasnost od
ozljeda i nastanka požara.
c) Ukoliko bateriju upravo ne trebate, sačuvajte
ga van dosega uredskih spajalica, kovanica,
čavala, ključeva, vijaka i drugih sitnih metalnih
predmeta koji mogu uzrokovati premošćenje
kontakata stroja. Kratki spoj između kontakata
baterije može uzrokovati opekotine ili požar.
d) U slučaju nestručne upotrebe može doći do
curenja tečnosti iz baterije. Spriječite kontakt s
njom. U slučaju kontakta operite vodom. Kada
tekućina uđe u oči, potražite pomoć liječnika.
Istekla tekućina iz baterije može uzrokovati
nadražaj kože ili opekotine.
6) Servis
a) Popravke električnog aparata smiju vršiti samo
ovlaštene stručno osposobljene osobe, i to
isključivo uz primjenu originalnih rezervnih
dijelova. Time će biti osigurana bezbjednost i
funkcionalnost aparata.
Sigurnosna uputstva za Nitna
kosilica
Svi dijelovi tijela moraju biti na sigurnoj udal-
jenosti od noža. Kada nož radi, ne pokušavajte
vaditi materijal i ne držite ga rukom kada siječete.
Zaglavljene dijelove vadite samo u slučaju, kada je
uređaj ugašen i baterija izvađena.
Kosilicu nosite za držač sa ugašenim nožem
(uređaj u miru). Prilikom transporta ili skladištenja
kosilice izvadite bateriju. Temeljito rukovanje s
uređajem smanjuje mogućnost oštećenja.
Ostala sigurnosna uputstva
Obezbjedite da se djeca, ostale osobe i životinje u
toku rada s uređajem zadržavaju na dovoljnoj udalje-
nosti. Minimalna bezbjednosna udaljenost je 5 m.
Ruke i noge imajte sigurno udaljene od uređaja, a
pogotovo kada motor radi.
Upotrebljavajte prigodnu radnu odjeću ali i čvrstu
obuću s đonom koji ne klizi, masivne duge pantalone,
rukavice, zaštitne naočale i zaštitu za sluh!
Ne upotrebljavajte preširoku odjeću i nakit. Kosilicu,
odjeću i rukavice je neophodno nositi van dohvata
pokretnih dijelova, jer bi se mogli zahvatiti za pokret-
ne dijelove. Ne upotrebljavajte uređaj, dok ste bosi ili
u otvorenim sandalama.
Prilikom rada sauređajem uvijek obezbjedite do-
voljno osvjetljenje.
Rukujte pažljivo, kako ne biste oštetili sebe alatom.
Uređaj uključite samo ako se nalazi u uobičajenom
radnom položaju.
U toku rada uređaja uvijek stojte bezbjedno i stabilno.
Prilikom hodanja unazad pazite da se ne spotaknute!
Prilikom blokiranja odmah ugasite uređaj i otklonite
predmet.
Prije rada provjerite površinu da li se na njoj ne nalaze
skriveni predmeti ili životinje.
Uređaj ne upotrebljavajte za sječenje trave, koja se
ne nalazi na zemlji, npr. trave koja raste na zidovima,
skalama itd..
Nikada ne prelazite s uređajem drumske ili maka-
damske puteve dok radi.
D
97
BIH
BOSANSKI
Prilikom rada držite uređaj čvrsto sa obje ruke i što
dalje od svoga tijela.
Prije nego što ubacite bateriju utvrdite da li je uređaj
ugašen.
Gumb za ukl./isk. i sigurnosni prekidač nemojte
zaključavati.
UPOZORENE! Opasnost od povreda!
Poslije gašenja se glava za sječenje okreće još ne-
koliko sekundi. Ruke i noge moraju biti na sigurnoj
udaljenosti.
Prije svake upotrebe provjerite dali su svi
zamjenjivi i montažni dijelovi pravilno namješteni,
da li je uređaj zaštićen i svi pokretni dijelovi rade
besprijekorno.
Demontirati, prilagođavati i namjensko skidati
štitnike na uređaju pa zamjenjivati iste
neoriginalnim dijelovima je strogo zabranjeno.
Zabranjena je upotreba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
Uređaj ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih tečnosti
ili goriva. Prilikom kratkog spoja postoji opasnost
požara i eksplozije.
Upozorenja: Prilikom rada ovaj uređaj generira
elektromagnetsko polje. Pod određenim uvjetima ovo
električno polje može uzrokovati oštećenje aktivnih i
pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se smanjio
rizik ozbiljnijih ili čak smrtnih ozljeda, preporučujemo
da se osobe sa implantatima posavjetuju sa svojim
liječnikom i proizvođačem implantata, još prije
korištenja stroja.
Baterija
Prilikom nestručne upotrebe ili prilikom korištenja
oštećene baterije mogu nastajati pare. Dovedite
osobu na svježi zrak i prilikom poteškoća potražite
ljekara. Pare mogu nadraživati respiratorne organe.
Opasnost od požara! Opasnost od
eksplozije!
Nikada ne upotrebljavajte oštećene, loše ili
deformirane akumulatore. Nikada ne otvarajte
akumulator, ne oštećujte ga i pazite da ne padne
na tlo.
Nikada ne punite aku-baterije u sredini sa kiselina-
ma i lako zapaljivim materijama.
Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
Aku bateriju upotrebljavajte samo na temperaturi
okoline između 10°C i +40°C.
Nemojte ga ostavljati na grijna tijela i ne ispostavl-
jajte uređaj duže vreme sunčanim zrakama.
Poslije jakog opterećenja ostavite uređaj da se
ohladi.
Kratak spoj – nemojte premošćivati kontakte
baterije metalnim dijelovima.
Prilikom likvidacije, u toku prijevoza i
uskladištenja aku-baterija mora biti zapakirana
(plastična vreća, kutija itd.) ili je neophodno pre-
kriti kontakte ljepljivom izolacijskom trakom.
Radna uputstva
Baterije se isporučuju napunjene do polovine, pa se
moraju prije upotrebe potpuno napuniti.
• Kada uređaj radi polako ili ne radi, napunite bateriju.
• Baterija Li-Ion može se puniti bilo kada prema
potrebi, bez skraćenja njegovog radnog vijeka.
Prekid procesa punjenja ne šteti bateriji.
• Funkcija Electronic Cell Protection (ECP)“ štiti aku-
mulator Li-Ion od potpunog pražnjenja.
• Sasvim kraće radno vrijeme napunjene baterije
znači, da je baterija istrošena pa se mora zamijeniti
novim.
Upotrebljavajte samo originalne dijelove baterije.
Održavanje
Prije svakog podešavanja, čišćenja i
održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
bateriju.
Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do
nepredvidivih šteta ili povreda.
Mašinu i njene komponente nemojte čistiti
rastvaračima, zapaljivim i otrovnimtečnostima.Za
čiščenje upotrebite samo vlažnu krpu.
Uređaj a prije svega otvore za prozračivanje moraju
biti uvijek čisti. Tijelo uređaja nikad ne perite vodom!
Mašinu i njene komponente nemojte čistiti
rastvaračima, zapaljivim i otrovnimtečnostima.Za
čiščenje upotrebite samo vlažnu krpu.
98
BIH
Poslije svake upotrebe očistite kosilicu i otklonite
ostatke trave.
Provjerite rad uređaja za sječenje.
Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do
nepredvidivih šteta ili povreda.
Prema potrebi možete potražiti speci kaciju rezervnih
delova na Internet stranicama www.guede.com.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
Likvidacija
Uputstva za odstranjivanje izražena su ideogramima,
koji se nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.
Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
predati u centar za sakupljanje otpada
takve vrste.
Baterije likvidirajte na ekološki način.
Li-ION aku baterije se moraju likvidirati na poseban
način. Aku baterije u kvaru moraju biti likvidirane u
specijalizovanoj trgovini. Prije nego što uređaj izbaci-
te, izvucite baterije napolje. Oštećene baterije mogu
oštetiti životnu sredinu i Vaše zdravlje, ako izlaze
otrovne pare ili tekućine.
Zato nikada ne šaljite pokvarenu bateriju preko pošte
i slično. Obratite se molimo svoj lokalni centar za
reciklažu.
Baterije likvidirajte u ispražnjenom stanju.
Preporučujemo da polove zalijepite trakom, da bi bili
zaštićeni od kratkog spoja. Nikad ne otvarajte bateriju
na silu.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom transporta.
Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim
gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
može upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
ambalaže-omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu
biti opasne za djecu.
Opasnost od opekotina!
Dijelove ambalaže čuvajte van dohvata djece i što
prije likvidirajte.
Garancija
Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske
upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti
na dan prodaje uređaja.
Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove
prouzrokovane zbog mana samog materijala ili
tvorničke greške. U slučaju reklamacije u okviru ga-
rantnog roka neophodno je dostaviti originalni račun
kao potvrdu o kupovini i sa navedenim datumom
prodaje.
BOSANSKI
Garancija ne pokriva kvarove nastale zbog
nestručne upotrebe proizvoda kao što su, na primer,
preopterećenje, nasilno korišćenje, oštećenje zbog
nestručnog eovlašćenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Garancija ne pokriva
ni štete nastale zbog nepridržavanja odredbi iz
Uputstva za upotrebu i montažu i zbog uobičajenog
habanja proizvoda.
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži
ukoliko je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću
ove sigurnosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za
upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede.
com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez
nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomog-
nete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne
identi kacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja
reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda,
broj za narudžbu kao i godina proizvodnje. Svi ti pod-
aci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste
te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upišete u
dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
99
BIH
Otklanjanje kvara
Kvar Uzrok Načinuklanjanja
Trimer za travu ne reže ili loše
reže
Nož pohaban ili prekratak Nož zamijeniti
4
Nož odlomljen Nož zamijeniti
4
Rezačka naprava prljava Rezačku napravu očistiti
Trimer za travu snažno vibrira Nož prejako pohaban ili oštećen,
što stvara neuravnoteženost Nož zamijeniti
4
Trimer za travu ne startuje
Akumulator napuniti Akku laden
Akumulator nepravilno umetnut Akumulator pravilno umetnuti
7
Blokada motora Blokadu ukloniti i aparat ponovo
startati
Akumulator prehladan/prevruć Akumulator zagrijati/pustiti da se
ohladi
Uključna/isključna sklopka
defektna U slučaju oštećenja odnesite proiz-
vod na popravku u ovlašćeni servis.
Trimer za travu se zaustavlja
Akumulator preopterećen Akumulator pustiti da se ohladi i
aparat ponovo startati
Akumulator defektan Akumulator zamijeniti
Akumulator napuniti Akku laden
Trimer za travu radi sa preki-
dima Uključna/isključna sklopka
defektna U slučaju oštećenja odnesite proiz-
vod na popravku u ovlašćeni servis.
BOSANSKI
100
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi-
one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza-
ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
      
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
101
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli-
cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2006/95/EC 2004/108/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
No: Name:
Adress:
Rasentrimmer
Grass trimmer | Tondeuse à gazon à accu | Tagliaerba a filo con
accumulatore | Strimmer | Strunová sekaǏka | Akumulátorový
vyžínaǏ | Fǻkasza | Nitna kosilnica | Nitna kosilica |
ɶʠʩʢʩʡʖʨʤʦʛʣ ʧʨʦʩʣʛʣ ʨʦʞʢʛʦ | Cositoare cu acumulator de
tuns iarba | Nitna kosilica
95781 250/18 RT Set
EN 60745-1:2009+A11:10
EN 786:1996+A2:09
ZEK 01.4-08
EK9-BE-77V2-2:2012
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
91,0
87,9
2014-09-22
102
103
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
1107-01 11-2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Güde 250-18 RT Set Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding