Denver CRP-514 Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding
INSTRUCTION MANUAL
B R U K S A N V I S N I N G
BETJENINGSVEJLEDNING
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
M O D E D E M P L O I
MANUAL D E INSTRUÇÕES
INSTRUCCIONES DE U SO
K Ä Y T T Ö O H J E E T
GEBRUIKERSHANDLEIDING
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
MANUALE DISTRUZIONI
www.denver-electronics.com
www.facebook.com/denverelectronics
CRP-514
ENGLISH
FUNCTION AND CONTROLS
1. (AL1) ALARM 1 ON / OFF SET
2. << / TUNE - /MONTH/DAY/DST
3. PROJECTION ON/OFF
4. PROJECTION UNIT
5. PROJECTION TIME/TEMP 180° FLIP
6. >> / TUNE +/ C-F/YEAR
7. (AL2) ALARM 2 ON / OFF SET
8. VOLUME DOWN
9. VOLUME UP
10. SNOOZE / SLEEP / DIMMER
11. SET/MEM/M+
12. ON / OFF RADIO / ALARM OFF
13. DISPLAY
14. BATTERY COMPARTMENT
15. RATING LABEL
16. SPEAKER
17. TEMPERATURE SENSOR(IN DOOR)
18. FM ANTENNA
19. AC POWER CORD
20. FOCUS ADJUSTMENT FOR PROJECTION UNIT
ENG-1
POWER CONNECTION
Plug the AC power cord to a household outlet AC source. This unit is equipped
with a battery back up system, it requires a 3V CR2032 at lithium battery
(not included). Insert the battery in the battery compartment, making certain
that the positive and negative (+ and -) battery terminals are attached to the
corresponding terminals on the plate in the battery compartment. If an AC power
failure occurs, the clock automatically switches to the battery power supply, the
clock and timer memory continue running. When the AC power resumes, the
clock switches back to AC again.
TIME AND CALENDAR MANUAL SETTING
Setting Time and Calendar
Press SET/MEM/M+ (11) button in standby mode and keep depress over 2
seconds to enter time set mode, after enter the setting mode, press SET/MEM/
M+ button (11) to change the mode cycle as follows:
Normal → Year → Month → Day → 12/24 H format → Real time Hour → Real
time Min → Normal
Action (during data adjustment):
- Press << / Tune - button (2) to adjust data backward.
- Press >> / Tune + button (6) to adjust data forward.
- Keep depressed << or >> button for 2 seconds to enable auto forward.
- Use SET/MEM/M+ (11) button to conrm each setting.
ALARM SETTING
Setting Alarm 1 and Alarm 2
In standby mode, press the AL1 (1) or AL 2 (7) button once to preview the alarm
time.The alarm time is displayed, press & hold the AL1 / AL2 buttons for 3
seconds and the hours will blink. Press AL1 / AL2 button (1/7) and keep depress
over 2 seconds to enter alarm set mode. Once in the setting mode, press alarm
set button (1/7) to change the mode cycle as follows:
Normal → AL 1 Hour → AL 1 Min → AL 1 weekday Alarm → AL 1 wake beep →
AL 1 wake radio → AL 1 wake radio volume →Normal.
Normal → AL 2 Hour → AL 2 Min → AL 2 weekday Alarm → AL 2 wake beep →
AL 2 wake radio → AL 2 wake radio volume →Normal.
Select alarm weekday mode as follows:
1-5: Monday to Friday
1-7: Whole week
6-7: Saturday & Sunday
1-1: One day of week
ENG-2
Action (during data adjustment):
- Press << / Tune - (2) button to adjust data backward.
- Press >> / Tune + (6) button to adjust data forward.
- Keep depressed << or >> button for 2 seconds to enable auto forward.
- Use AL1 / AL2 set button to conrm each setting.
ALARM
Beep alarm or radio alarm will ring for 30 minutes if no key is pressed, then it will
stop automatically and wait for same alarm time on next day.
SNOOZE FUNCTION
- When Alarm rings, press Snooze button (10) to suspend the alarm & to
activate the snooze function, Beep or Radio alarm will stop. 9 minutes later
the alarm will ring again. Press SNOOZE key again, alarm will be suspended
again, another 9 minutes later the alarm will ring again and so on until the
next alarm rings.
Note: The interval time of the Snooze function is 9 minutes.
- If you want to disable the SNOOZE function and stop alarm completely,
press Radio ON/OFF button (10). If you don’t press any button, the alarm will
ring during 30 minutes & stop automatically.
- Icon of AL1 and AL2 will blink as long as Snooze function is still operating.
Once Snooze is turned off icon of AL1 / AL2 stop blinking and lights on the
display.
RADIO MODE
Note: Ensure that the FM antenna is completely unrolled and extended to have
the best FM reception.
Press the Radio ON/OFF button (12) to turn the unit on.
Use the Tune - (2) or Tune + (6) button to select the desired radio station. If you
press and hold the Tune – (2) or Tune + (6) button for one second, then release,
the unit will automatically scan to the next broadcasting station.
Press the ON/OFF button (12) to turn the radio OFF.
To preset radio station
Press the Radio ON/OFF button (12) to turn the unit ON.
Use the Tune - (2) or Tune + (6) button to select the desired radio station.
Press the MEM.SET/M+ (11) button; “P01” will blink in the display.
Press the ‘MEM.SET / M+’ (11) button again to set the preset.
Repeat steps 2 through 4 to set more presets.
The unit can preset 10 stations totally for FM.
When “P01-P10” blinks, press Tune – (2) or Tune + (6) button to select the
preset number.
ENG-3
To recall the radio preset
To recall a preset station, press MEM.SET/M+ (11) button to select the desired
preset number.
SLEEP OPERATION
When you listen to the radio, press the SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) button
to enter into the sleep mode. You can adjust the sleep timer from 90 minutes to
15 minutes by pressing repeatedly the SNOOZE/SLEEP/DIMMER button (10).
When sleep timer is selected, the unit will automatically turn off once time is up.
DIMMER CONTROL
In standby mode,press the SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) button allows you to
set the brightness of the LCD display to high, low and off 3 levels.
DAYLIGHT SAVING TIME (DST) MODE
For countries with daylight saving time (DST) (one hour of difference between
summer time and winter time), this clock radio offers you DST option to adjust
summer time.
In standby mode press and hold for 2 seconds the <</TUNE-/YEAR-MONTH-
DAY/DST button (2).
The clock advances by one hour. To exit DST mode, repeat the above operation.
PROJECTION UNIT
- Focus setting : Adjust the projection clock brightness/focus by turning the
brightness/focus adjustment wheel unit the projected time is clearly shown
on the ceiling or wall.
- Adjust projected direction.
- To ip projected image by 180°, press 180° ip button (5).
- Converted the projection time or temperature, press keep depress over 2
seconds to enter PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-TEMPERATURE
button (5).
NOTE : PROJECTS TIME IMAGE ON THE CEILING OR WALL OF A
DARKENED ROOM.
MAXIMUN PROJECTION DISTANCE IS 3-9 FEET.
SPECIFICATIONS
Frequency range : 87.5 – 108 MHz
Battery backup : 3V (CR2032 Flat Lithium battery x 1) not included
Power supply : AC230V 50Hz
Temperature range for Indoor : 0 to + 50°C or 32 to 122 °F
ENG-4
RESETTING
If the system does not respond or exhibits erratic or intermittent operation, you
may have experienced an electrostatic discharge (ESD) or a power surge that
triggered the internal microcontroller to shut down automatically. If this occurs,
simply disconnect the ac power cord and remove the system backup battery,
wait for at least 3 minutes and then setup the unit again as if it is a brand new
unit.
WARNING
1. No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
2. Do not place the product in closed bookcases or racks without proper
ventilation.
3. Where the mains plug is used as the disconnect device, the disconnect
device shall remain readily operable.
4. The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings
with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
5. It shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects lled with
liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
6. Do not connect FM antenna to outside antenna.
7. The unit should not be exposed to direct sunlight, very high or low
temperature, moisture, vibrations or placed in dusty environment.
8. Do not use abrasive, benzene, thinner or other solvents to clean the surface
of the unit. To clean, wipe it will mild non-abrasive detergent solution and
clean soft cloth.
9. Never attempt to insert wires, pins or other such objects into the vents or
opening of the unit.
10. Disconnect device warning : Mains plug is used as the connection, so it
should always remain ready operate.
11. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or
the like.
12. Class I LED product.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced
Replace only with the same or equivalent type
ENG-5
ALL RIGHTS RESERVED, COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
Electric and electronic equipment contains materials, components and
substances that can be hazardous to your health and the environment, if the
waste material (discarded electric and electronic equipment) is not handled
correctly.
Electric and electronic equipment is marked with the crossed out trash can
symbol, seen below. This symbol signies that electric and electronic equipment
should not be disposed of with other household waste, but should be disposed
of separately.
All cities have established collection points, where electric and electronic
equipment can either be submitted free of charge at recycling stations and other
collection sites, or be collected from the households. Additional information is
available at the technical department of your city.
Importer :
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK
www.facebook.com/denverelectronics
ENG-6
SWEDISH
FUNKTIONER OCH KONTROLL
1. (AL1) ALARM 1 PÅ/AV INST.
2. << / FININSTÄLLNING/MÅNAD/DAG/DST
3. PROJEKTION PÅ/AV
4. PROJEKTIONSENHET
5. PROJEKTIONSTID/TEMP 180° VÄNDNING
6. >> / FININSTÄLLNING +/ C-F/ÅR
7. (AL2) ALARM 2 PÅ/AV INST.
8. VOLYM NED
9. VOLYM UPP
10. SNOOZE/VILOLÄGE/DIMMER
11. INST./MEM/M+
12. PÅ/AV RADIO/ALARM AV
13. DISPLAY
14. BATTERIFACK
15. RKETIKETT
16. HÖGTALARE
17. TEMPERATURSENSOR (INOMHUS)
18. FM-ANTENN
19. AC STRÖMKABEL
20. FOKUSJUSTERING FÖR PROJEKTIONSENHET
SWE-1
MANUELLA INSTÄLLNINGAR FÖR TID OCH KALENDER
Ställa in tid och kalender
Tryck på knappen SET/MEM/M+ (11) i standby-ge och fortsätt trycka på
den i mer än 2 sekunder för att ange tidsinställningsläge. Efter att du öppnat
inställningsläget trycker du på knappen SET/MEM/M+ (11) för att ändra läge
enligt följande:
Normal → År → Månad → Dag → 12/24 H format → Realtid för tim. → Realtid
för min. → Normal
Åtgärd (under datajustering):
- Tryck på knappen << / Fininställning - (2) för att justera data bakåt.
- Tryck på knappen >> / Fininställning + (6) för att justera data framåt.
- ll knappen << eller >> intryckt i 2 sekunder för att aktivera automatisk
vidarebefordran.
- Använd knappen SET/MEM/M+ (11) för att bekräfta varje inställning.
LARMINSTÄLLNING
Ställa in Alarm 1 och Alarm 2
I standby-läge trycker du på knappen AL1 (1) eller AL 2 (7) en gång för att
förhandsgranska alarmtiden. Alarmtiden visas. Håll in knapparna AL1/AL2 i
3 sekunder så börjar timmarna blinka. Tryck på knappen AL1/AL2 (1/7) och
fortsätt hålla in den i mer än 2 sekunder för att öppna alarminställningsläget.
r du är i inställningsläget trycker du på alarminställningsknappen (1/7) för att
ändra läge enligt följande:
Normal → AL 1 timme → AL 1 min. → AL 1 vardagsalarm → AL 1
väckningssignal → AL 1 väckningsradio → AL 1 volym för väckningsradio
→Normal.
Normal → AL 2 timme → AL 2 min. → AL 2 vardagsalarm → AL 2
väckningssignal → AL 2 väckningsradio → AL 2 volym för väckningsradio
→Normal.
Välj alarmvardagsläge enligt följande:
1-5: Måndag till fredag
1-7: Hel vecka
6-7: Lördag och söndag
1-1: En dag i veckan
Åtgärd (under datajustering):
- Tryck på knappen << / Fininställning - (2) för att justera data bakåt.
- Tryck på knappen >> / Fininställning + (6) för att justera data framåt.
- ll knappen << eller >> intryckt i 2 sekunder för att aktivera automatisk
SWE-2
vidarebefordran.
- Använd inställningsknappen AL1/AL2 för att bekräfta varje insllning.
ALAM
Signalalarmet eller radioalarmet ringer i 30 minuter om ingen knapp trycks in
och stoppas sedan automatiskt och väntar på samma alarmtid nästkommande
dag.
SNOOZE FUNKTION
r alarmet ringer trycker du på knappen Snooze (10) för att stänga av det och
aktivera snooze-funktionen, så stoppas signal- och radioalarmet. 9 minuter
senare ringer alarmet igen. Tryck på knappen SNOOZE igen så stängs alarmet
av igen och ytterligare 9 minuter senare hörs alarmet igen och så vidare tills
nästa alarm ringer.
Obs! Intervalltiden för Snooze-funktionen är 9 minuter.
- Om du vill avaktivera SNOOZE-funktionen och stoppa alarmet helt ska du
trycka på knappen Radio ON/OFF (10). Om du inte trycker på någon knapp
ringer alarmet under 30 minuter och stoppas automatiskt.
- Symbolen för AL1 och AL2 blinkar så länge Snooze-funktionen är aktiverad.
r Snooze är avaktiverat slutar symbolen AL1/AL2 blinka och lyser på
displayen.
RADIOLÄGE
Obs! Se till att FM antennen är helt utrullad och förlängd för bästa FM-
mottagning.
Tryck på knappen Radio ON/OFF (12) för att slå på enheten.
Använd knappen Fininställning - (2) eller Fininställning + (6) för att välja önskad
radiokanal. Om du håller in knappen Fininställning – (2) eller Fininsllning +
(6) i en sekund och släpp sedan. Enheten söker automatiskt för att hitta nästa
sändningskanal.
Tryck på ON/OFF knappen (12) för att stänga av radion.
Så här förinställer du radiokanalen
Tryck på knappen Radio ON/OFF (12) för att slå PÅ enheten.
Använd knappen Fininställning - (2) eller Fininställning + (6) för att välja önskad
radiokanal.
Tryck på SET.MEM / M+ knappen (11); “P01” blinkar på skärmen.
Tryck på ‘SET.MEM / M’+ knappen (11) igen för att slla den förinställda.
Upprepa steg 2 till 4 för att ställa in er förinställningar.
Enheten kan förinställa 10 stationer totalt för FM.
r “P01-P10” blinkar ska du trycka på Fininställning – (2) eller Fininställning +
(6) för att välja förinställningsnummer.
SWE-3
Så här återkallar du radiorinsllningen
För att återkalla en förinställd kanal trycker du på knappen MEM.SET/M+ (11)
och väljer önskat förinställningsnummer.
VILOFUNKTION
r du lyssnar på radion trycker du på knappen SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10)
för att öppna viloläget. Du kan justera vilotimern från 90 minuter till 15 minuter
genom att trycka upprepat på knappen SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10). När
vilotimern har valts slås enheten av automatiskt av när tiden har gått ut.
DIMMERKONTROLL
I standby-läge trycker du på knappen SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) för att
ställa in ljusstyrkan för LCD-displayen på högt, lågt och av i 3 nivåer.
DST-LÄGE (SOMMARTID)
För länder med sommartid (en timmes skillnad mellan sommartid och vintertid),
erbjuder den här klockradion dig sommartidsalternativet för att justera
sommartid.
I standby-läget håller du in knappen <</TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/DST i 2
sekunder (2).
Klockan slls fram med en timme. Upprepa åtgärden ovan för att avsluta DST-
läget.
PROJEKTIONSENHET
- Fokuseringsinställning: Justera ljusstyrkan för projektionsklockan/fokus
genom att vrida ratten för ljusstyrka/fokusjustering tills den projicerade tiden
visas i taket eller på väggen.
- Justera projektionsriktningen.
- För att vända den projicerade bilden med 180° trycker du på
vändningsknappen för 180° (5).
- r tiden eller temperaturen projicerats trycker du på och släpper i mer än
2 sekunder för att öppna alternativet PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-
TEMPERATURE (5).
OBS: PROJICERAR TIDSBILDEN I TAKET ELLER PÅ VÄGGEN I ETT MÖRKT
RUM.
MAXIMALT PROJEKTIONSAVSTÅND ÄR 3-9 FOT.
SPECIFIKATIONER
Frekvensintervall: 87,5 – 108 MHz
Batteri backup: 3V (CR2032 platt litiumbatteri x 1) ingår ej
Strömförrjning: AC230V 50Hz
Temperaturområde för inomhusbruk: 0 till + 50°C eller 32 till 122 °F
SWE-4
ÅTERSTÄLLNING
Om systemet inte svarar eller uppvisar oregelbunden eller avbruten drift, kan du
ha upplevt en elektrostatisk urladdning (ESD) eller ett överspänningsskydd som
har utlöst den interna mikrokontrollern att stängas av automatiskt. Om detta
inträffar kopplar du ur nätkabeln och tar ut systemets backup batteri, väntar i
minst 3 minuter och sedan sätter in enheten igen som om det vore en helt ny
enhet.
VARNING
1. ll apparaten borta från öppna ammor, som t.ex. levande ljus.
2. Ställ inte apparaten inne i ett sngt skåp eller i en stängd hylla där det inte
nns tillräckligt med ventilation.
3. Om strömkabeln används för avstängning måste denna alltid vara
lättåtkomlig.
4. Ventilationen får ej hindras genom att täppa för ventilationshålen med
föremål som t.ex. tidningar, dukar, gardiner etc.
5. Apparaten får inte utsättas för droppande eller stänkande och inga föremål
som innehåller vätska, som t.ex. vaser får sllas på apparaten.
6. Anslut inte FM-antennen till utomhusantenn.
7. Apparaten bör inte utttas för direkt solljus eller mycket höga eller låga
temperaturer, fukt, vibrationer eller stora mängder damm.
8. Använd aldrig slipmedel, bensen, tinner eller lösningsmedel för att renra
apparaten. Använd en mjuk och ren trasa med ett milt rengöringsmedel som
inte innehåller slipmedel för att rengöra apparaten.
9. Försök aldrig stoppa in metalltrådar, nålar eller andra liknande objekt i
apparatens ventilationshål eller öppningar.
10. Varning för avstängning av apparaten: Strömsladden är apparatens
anslutning och därför bör denna alltid vara isatt för att apparaten ska
fungera.
11. Batterierna bör inte utttas för hög värme som t.ex. solsken, eld eller
liknande.
12. Lysdiodprodukt klass 1.
VAR FÖRSIKTIG
Risk för explosion om batteriet inte sätts i korrekt
Vid utbyte av batteri måste samma eller motsvarande typ av batteri
användas
SWE-5
MED ENSAMRÄTT, UPPHOVSRÄTT DENVER ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
Elektriska och elektroniska apparater innehåller material, komponenter och
ämnen som kan vara farliga för din hälsa och miljön, om avfallsmaterialet
(förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning) inte hanteras korrekt.
Elektrisk och elektronisk utrustning är markerad med den överkryssade
soptunnesymbolen som visas ovan. Denna symbol indikerar att elektrisk och
elektronisk utrustning inte ska bortskaffas med hushållsavfallet, utan ska
bortskaffas separat.
Alla kommuner har etablerat uppsamlingssllen där elektrisk och
elektronisk utrustning och batterier antingen kan lämnas in kostnadsfritt på
återvinningsstationer eller hämtas från hushållen. Vidare information nns att
tillgå hos din kommuns tekniska förvaltning.
Importör:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK
www.facebook.com/denverelectronics
SWE-6
DANSK
KNAPPER OG KONTROLLER
1. (AL1) ALARM 1 TIL / FRA INDSTIL
2. << / TUNE - /MÅNED/ DAG/DST (sommertid)
3. PROJEKTOR TIL/ FRA
4. PROJEKTORENHED
5. PROJEKTION TID/ TEMP VEND 180°
6. >> / TUNE +/ C-F/ÅR
7. (AL2) ALARM 2 TIL / FRA
8. VOLUME-
9. VOLUME+
10. SLUMRE / AUTOSLUK / DÆMPER
11. SET/MEM/M+
12. RADIO TÆND / SLUK / ALARM SLUK
13. DISPLAY
14. BATTERIRUM
15. RATING LABEL
16. SPEAKER(HØJTTALER)
17. TEMPERATURFØLER (INDENRS)
18. FM-ANTENNE
19. AC NETLEDNING
20. JUSTERING AF FOKUS FOR PROJEKTOR
DEN-1
MANUEL INDSTILLING AF UR OG KALENDER
Indstilling af Ur og Kalender
Tryk og hold knappen SET/MEM/M+ (11) i mindst 2 sekunder i standby for at
åbne for indstilling af tid. Tryk derefter på SET/MEM/M+ (11) igen for at vælge
indtastningspunkt som følger:
Normal → År → Måned → Dag → 12/24 T format → Realtid Time → Realtid Min
→ Normal
Handling (under indtastning af data):
- Tryk på knappen << / Tune - (2) for at vælge en lavere værdi.
- Tryk på knappen >> / Tune + (6) for at vælge en højere værdi.
- Hold knappen << eller >> inde i 2 sekunder, hvis du vil scrolle automatisk.
- Tryk på SET/MEM/M+ (11) for at bekfte hver enkelt indtastning.
OPTNING AF VÆKKEFUNKTION
Optning af Alarm 1 og Alarm 2
Tryk én gang på knappen AL1 (1) eller AL2 (7) i standby for at se
vækketidspunktet. Vækketidspunktet vises, tryk og hold knappen AL1 / AL2 i
3 sekunder, hvorefter timetallet blinker. Tryk og hold knappen AL1 / AL2 (1/7) i
mindst 2 sekunder for at åbne for indstilling af alarmen. Når indstillingsmodus
er aktiveret, skal du trykke på knappen Alarm Set (1/7) for at ændre
indtastningspunkt som følger:
Normal → AL 1 Time → AL 1 Min → AL 1 hverdag Alarm → AL 1 bipper-
vækning → AL 1 radiovækning → AL 1 volumen for radiovækning →Normal.
Normal → AL 2 Time → AL 2 Min → AL 2 hverdag Alarm → AL 2 bipper-
vækning → AL 2 radiovækning → AL 2 volumen for radiovækning →Normal.
Vælg vækkedage som følger:
1-5: Mandag til fredag
1-7: Hele ugen
6-7: Lørdag & søndag
1-1: En enkelt dag i ugen
Handling (under indtastning af data):
- Tryk på knappen << / Tune - (2) for at vælge en lavere værdi.
- Tryk på knappen >> / Tune + (6) for at vælge en højere værdi.
- Hold knappen << eller >> inde i 2 sekunder, hvis du vil scrolle automatisk.
- Tryk på knappen AL1 / AL2 Set for at bekræfte hver indtastning.
DEN-2
ALARM
Radioen vækker med bip eller radio i 30 minutter, hvis den ikke afbrydes ved et
tryk på en knap. Derefter standser alarmen automatisk og lyder igen samme tid
næste dag.
SLUMRE FUNKTION
r alarmen lyder, kan du trykke på knappen Snooze (10), hvis du vil udsætte
vækningen og aktivere snooze-funktionen. Vækning med Bip eller Radio
afbrydes. 9 minutter senere lyder alarmen igen. Tryk på knappen SNOOZE
igen, hvis du vil udsætte vækningen med endnu 9 minutter, hvorefter alarmen
lyder igen. Gentag efter behov.
Berk: Tidsintervallet i Snooze-funktionen er 9 minutter.
- Hvis du vil deaktivere SNOOZE-funktionen og afbryde alarmen helt, skal du
trykke på knappen Radio ON/OFF (10). Hvis du ikke trykker på nogen
knapper, fortsætter alarmen i 30 minutter og standser så automatisk.
- Ikonet for AL1 og AL2 blinker, så længe Snooze-funktionen er aktiveret. Når
Snooze slås fra, holder ikonet for AL1 / AL2 op med at blinke og lyser
konstant på displayet.
FUNKTIONEN RADIO
Berk: Sørg for at strække FM-antennen helt ud, derved opnår du den
bedste modtagelse af FM.
Tryk på knappen Radio ON/OFF (12) for at tænde radioen.
Tryk på knappen Tune - (2) eller Tune + (6) for at vælge den ønskede
radiostation. Hvis du trykker og holder knappen Tune – (2) eller Tune + (6) i et
sekund, søger radioen automatisk op eller ned ad frekvensbåndet efter næste
tilngelige station.
Tryk på knappen ON/OFF (12), når du vil slukke radioen.
Lagring af faste radiostationer
Tryk på knappen Radio ON/OFF (12) for at tænde radioen.
Tryk på knappen Tune - (2) eller Tune + (6) for at vælge den ønskede
radiostation.
Tryk på knappen MEM.SET/M+ (11); “P01” blinker på displayet.
Tryk på knappen ‘MEM.SET / M+’ (11) igen for at lagre stationen.
Gentag trin 2 til 4 for hver fast station.
Radioen kan rumme op til 10 faste FM-stationer.
r “P01-P10” blinker, skal du trykke på knappen Tune – (2) eller Tune + (6) for
at vælge programplads.
DEN-3
Genkald af faste radiostationer
Hvis du vil genkalde en fast station, skal du trykke på knappen MEM.SET/M+
(11) for at vælge nummeret på den ønskede station.
SLEEP AUTOSLUK
Mens du lytter til radio kan du trykke på knappen SNOOZE/SLEEP/DIMMER
(10), hvis du vil aktivere autosluk. Du kan vælge et tidsrum fra 90 minutter til 15
minutter ved at trykke gentagne gange på knappen SNOOZE/SLEEP/DIMMER
(10). Når den valgte periode er forløbet, slukker radioen automatisk.
LYSDÆMPNING
Tryk på knappen SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) i standby, hvis du vil indstille
lysstyrken for LCD displayet. Du kan vælge mellem 3 niveauer; high (høj), low
(lav) og off (slukket).
SOMMERTID (DST)
Til brug i lande med sommertid (DST) (en times tidsforskel mellem sommer-
og vintertid) tilbyder denne clockradio muligheden for at indstille for DST
sommertid.
Tryk og hold knappen <</TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/DST (2) i mindst 2
sekunder i standby.
Uret stilles en time frem. Når du vil annullere DST sommertid, skal du gentage
ovensende.
PROJEKTORENHED
- Indstilling af fokus: Justér projektorens lysstyrke og fokus ved at dreje på
justeringshjulet, indtil projektoren viser tidspunktet klart på loft eller væg.
- Justér projektorretningen.
- Hvis du vil vende billedet 180o, skal du trykke på knappen 180o (5).
- Du kan skifte mellem visning af tid eller temperatur ved at trykke og holde
knappen PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-TEMPERATURE (5) i mindst
2 sekunder.
BEMÆRK: PROJEKTOREN VISER TIDSINFORMATIONERNE PÅ LOFT
ELLER VÆG I ET MØRKELAGT RUM.
MAKS. RÆKKEVIDDE FOR PROJEKTOREN ER 1-3 METER.
SPECIFIKATIONER
Frekvensområde: 87,5 – 108 MHz
Batteri back-up: 3V (CR2032 adt Lithium batteri x 1) medfølger ikke
Strømkrav: AC230V 50Hz
Indendørs temperaturområde: 0 til + 50°C eller 32 til 122 °F
DEN-4
NULSTILLING
Hvis system ikke svarer eller opfører sig mærkbart anderledes end normalt, kan
systemet være påvirket af en elektrostatisk udladning (ESD), eller et udsving
i spændingen kan have fået den indbyggede mikrocontroller til automatisk at
lukke ned. Sker det, skal du tage stikket til netledningen ud af stikkontakten,
tage back-up batteriet ud af apparatet, vente i mindst 3 minutter og sætte
apparatet op igen fra bunden, som du gjorde, da det var nyt.
ADVARSLER
1. Plar aldrig nogen former for åben ild, som f.eks. tændte stearinlys, oven
på uret.
2. Plar aldrig uret i en lukket bogkasse eller i en reol, hvor tilstrækkelig
ventilation ikke kan nde sted.
3. Stikproppen anvendes som hovedkontakt, sørg for at der altid er nem
adgang til den stikkontakt, uret er tilsluttet.
4. Ventilationen må ikke hindres, undlad at dække urets ventilationbninger
med genstande som f.eks. aviser, duge,gardiner etc.
5. Udsæt ikke apparatet for regn eller fugt, og placer ikke beholdere,der
indeholder væsker (som f.eks. vaser) ovenpå apparatet.
6. FM antennen må ikke forbindes til en udendørs antenne.
7. Uret bør ikke udsættes for direkte sollys, ekstremt høje eller lave
temperaturer, fugt, stærke vibrationer eller placeres på et sted, hvor det
udsættes for større mængder støv.
8. Anvend aldrig skuremidler, rensebenzin, fortynder eller andre
opløsningsmidler til rengøring af urets overade. Rengør uret med en klud
fugtet med en mild sæbeopløsning og tør efter med en tør, blød klud.
9. Lad aldrig ståltråd, nåle eller andre tilsvarende genstande få adgang til urets
indre gennem ventilationsåbninger eller andre åbninger.
10. Advarsel vedr. frakobling: Stikproppen anvendes som hovedkontakt, sørg for
at der altid er nem adgang til den stikkontakt, uret er tilsluttet.
11. Undlad at udsætte batterier for srk varme som f.eks. direkte sollys, ild eller
lignende.
12. Klasse 1 LED produkt.
FORSIGTIG
Eksplosionsfare, hvis batteriet ikke lægges korrekt i uret.
Erstat batteriet med et nyt af samme eller tilsvarende type.
DEN-5
ALLE RETTIGHEDER FORBEHOLDES, COPYRIGHT DENVER
ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materialer, komponenter og stoffer,
der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis affaldet
(kasseret elektrisk og elektronisk udstyr) ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med en overstreget skraldespand,
som vist herover. Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må
bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles
rskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor kasseret elektrisk
og elektronisk udstyr gratis kan aeveres af borgerne på genbrugsstationer
og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne.
rmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning. Nærmere
information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
Importør:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK
www.facebook.com/denverelectronics
DEN-6
GERMAN
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
1. (AL1) ALARM 1 EIN/AUS / EINSTELLEN
2. << / SENDERSUCHE - / JAHR/MONAT/TAG/DST
3. PROJEKTOR EIN/AUS
4. PROJEKTOR
5. PROJEKTIONSZEIT / TEMPERATUR / 180° DREHUNG
6. >> / SENDERSUCHE + / °C/°F/ JAHR
7. (AL2) ALARM 2 EIN/AUS / EINSTELLEN
8. LAUTSTÄRKE VERRINGERN
9. LAUTSTÄRKE ERHÖHEN
10. SCHLUMMERTASTE / SLEEPTIMER / DIMMER
11. EINSTELLUNG / SPEICHER /M+
12. RADIO EIN/AUS / ALARM AUS
13. DISPLAY
14. BATTERIEFACH
15. TYPENSCHILD
16. LAUTSPRECHER
17. INNENTEMPERATURSENSOR
18. UKW-ANTENNE
19. NETZKABEL
20. FOKUSEINSTELLUNG PROJEKTOR
GER-1
UHRZEIT UND KALENDER MANUELL EINSTELLEN
Uhrzeit und Kalender einstellen
Halten Sie im Stand-by-Modus SET/MEM/M+ (11) für 2 Sekunden gedckt,
um die Zeiteinstellung aufzurufen, dann drücken Sie SET/MEM/M+ (11) zum
Durchlaufen der Einstellungen wie folgt:
Normal → Jahr → Monat → Tag → 12-/24-Stundenformat → Stunden →
Minuten → Normal
Zur Einstellung folgen Sie den nachstehenden Schritten:
- Drücken Sie << / Tune - (2), um Werte kleiner einzustellen.
- Drücken Sie >> / Tune + (6), um Werte größer einzustellen.
- Halten Sie << oder >> für 2 Sekunden gedckt, um automatisch vorwärts zu
suchen.
- Drücken Sie SET/MEM/M+ (11) zur Bestätigung.
ALARM EINSTELLEN
Alarm 1 und Alarm 2 einstellen
Im Stand-by-Modus dcken Sie AL1 (1) oder AL 2 (7) zur Anzeige der
Alarmzeit. Halten Sie dann AL1 / AL2 für 3 Sekunden gedrückt, die
Stunden blinken. Halten Sie AL1 / AL2 (1/7) für 2 Sekunden gedrückt, um
die Alarmeinstellungen aufzurufen. Dcken Sie nun AL1 / AL2 (1/7) zum
Durchlaufen der Einstellungen wie folgt:
Normal → AL 1 Stunden → AL 1 Minuten → AL 1 Wochentag Alarm → AL 1
Wecken Signalton → AL 1 Wecken Radio → AL 1 Radio Lautsrke → Normal.
Normal → AL 2 Stunden → AL 2 Minuten → AL 2 Wochentag Alarm → AL 2
Wecken Signalton → AL 2 Wecken Radio → AL 2 Radio Lautsrke → Normal.
Die Wochentage für den Alarm wählen Sie wie folgt:
1-5: Montag bis Freitag
1-7: Täglich
6-7: Samstag und Sonntag
1-1: Entsprechender Wochentag
Zur Einstellung folgen Sie den nachstehenden Schritten:
- Drücken Sie << / Tune - (2), um Werte kleiner einzustellen.
- Drücken Sie >> / Tune + (6), um Werte größer einzustellen.
- Halten Sie << oder >> für 2 Sekunden gedckt, um automatisch vorwärts zu
suchen.
- Drücken Sie AL1 / AL2 zur Bestätigung.
GER-2
ALAM
Der Weckalarm mit Signalton oder Radio erfolgt für 30 Minuten, wenn er nicht
deaktiviert wird; dann wird er beendet und erfolgt am nächsten Tag erneut.
SNOOZE-FUNKTION
Wenn der Weckalarm ernt, dcken Sie Snooze (10), um ihn mit der
Schlummerfunktion zu unterbrechen. Nach 9 Minuten ertönt der Alarm
erneut. Dcken Sie erneut SNOOZE, um nochmals für 9 Minuten weiter zu
schlummern.
Hinweis: Das Intervall für die Schlummerfunktion ist auf 9 Minuten
voreingestellt.
- Zur Deaktivierung der Schlummerfunktion und des Alarms drücken Sie
Radio ON/OFF (10). Drücken Sie keine Taste, so läuft der Weckalarm für 30
Minuten.
- AL1 bzw. AL2 blinkt im Display, solange die Schlummerfunktion aktiviert ist.
Nach der Deaktivierung der Schlummerfunktion leuchtet AL1 / AL2 im
Display.
RADIO HÖREN
Hinweis: Die UKW-Antenne muss für besten UKW-Empfang vollständig
abgewickelt sein.
Drücken Sie Radio ON/OFF (12), um das Gerät einzuschalten.
Mit Tune - (2) oder Tune + (6) stellen Sie den Sender ein. Halten Sie Tune – (2)
oder Tune + (6) für eine Sekunde gedckt, um die automatische Sendersuche
zu starten.
Drücken Sie ON/OFF (12), um das Radio auszuschalten.
Senderspeicher
Drücken Sie Radio ON/OFF (12), um das Gerät einzuschalten.
Mit Tune - (2) oder Tune + (6) stellen Sie den Sender ein.
Drücken Sie MEM.SET/M+ (11); „P01“ blinkt im Display.
Drücken Sie erneut ‘MEM.SET / M+’ (11), um den gewünschten Senderspeicher
einzustellen.
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, um weitere Senderspeicher zu belegen.
Das Gerät hat 10 UKW-Senderspeicher.
Wenn „P01-P10“ blinkt, drücken Sie Tune - (2) oder Tune + (6) zur Auswahl des
Senderspeichers.
Senderspeicher aufrufen
Zum Aufrufen eines Senderspeichers wählen Sie mit MEM.SET/M+ (11) die
Nummer des Speichers.
GER-3
SLEEPTIMER
Während des Betriebs drücken Sie SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) zum
Aufrufen des Sleeptimers. Mit SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) stellen Sie den
Sleeptimer zwischen 90 und 15 Minuten ein. Der Sleeptimer schaltet das Radio
nach der eingestellten Zeit automatisch aus.
DIMMER
Im Stand-by-Modus dcken Sie SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10), um die
Helligkeit des Displays auf hoch, niedrig oder aus einzustellen.
SOMMERZEIT
Für Länder mit Sommerzeit (DST) (eine Stunde Unterschied zwischen Sommer-
und Winterzeit) hat das Radio die DST-Option.
Im Stand-by-Modus halten Sie <</TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/DST (2) für 2
Sekunden gedrückt.
Die Uhrzeit wird um eine Stunde vorgestellt. Zum Verlassen des DST-Modus
wiederholen Sie obigen Schritt.
PROJEKTOR
- Fokuseinstellung: Mit dem Einstellrad stellen Sie die Helligkeit und Schärfe
der Anzeige auf Wand oder Zimmerdecke ein.
- Sie können die Projektion umdrehen.
- Zum Umdrehen der Anzeige um 180° drücken Sie 180° Flip (5).
- Zum Umschalten zwischen projizierter Uhrzeit und Temperatur halten Sie
PROJECTION TIME / 180° FLIP / TIME-TEMPERATURE (5) für 2 Sekunden
gedrückt.
HINWEIS: ZUR PROJEKTION DER UHRZEIT AUF WAND ODER
ZIMMERDECKE IM DUNKLEN RAUM.
ENTFERNUNG DER PROJEKTION 1 BIS 3 METER.
TECHNISCHE DATEN
Frequenzbereich: 87,5 – 108 MHz
BATTERIEN ZUR GANGRESERVE: 3 V (CR2032 Lithium-Knopfzelle x 1) nicht
mitgeliefert
Spannungsversorgung: AC 230 V, 50 Hz
Temperaturbereich Anzeige (innen): 0 bis + 50 °C oder 32 bis 122 °F
RÜCKSTELLUNG
Reagiert das System nicht auf Tastendruck oder zeigt es Fehlfunktionen,
so wurde dies möglicherweise durch elektrostatische Entladungen oder
eine Stromspitze ausgelöst. Ziehen Sie in diesem Fall vorübergehend den
Netzstecker und entnehmen Sie die Batterie zur Gangreserve. Nach ca. 3
Minuten schließen Sie das Gerät wieder an, es sollte sich nun zurückgesetzt
haben.
GER-4
WARNUNG
1. Kein offenes Feuer, wie z.B. angezündete Kerzen, auf das Gerät stellen.
2. Das Gerät nicht in geschlossenen Schränken oder Regalen ohne
ausreichende Belüftung aufstellen.
3. Wenn der Netzstecker als Trenneinheit verwendet wird, muss dieser immer
betriebsbereit sein.
4. Die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegensnden wie Zeitungen,
Tischdecken oder Gardinen usw. blockieren, da ansonsten die Belüftung
nicht gewährleistet wird.
5. Das Gerät ist nicht tropf- und spritzwasserdicht. Keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät stellen.
6. Die FM-Antenne nicht an die Außenantenne anschließen.
7. Das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, zu hohen oder zu niedrigen
Temperaturen, Feuchtigkeit, Erschütterungen oder Staub schützen.
8. Zum Reinigen der Geräteoberäche weder kratzende Reinigungsmittel,
Benzin, Verdünner noch andere Lösungsmittel verwenden. Das Gerät mit
einem weichen Tuch und milden Reiniger abwischen.
9. Keine Drähte, Nägel oder andere Gegenstände in die Belüftungsöffnungen
des Geräts einführen.
10. Vorsicht beim Ziehen des Steckers: Der Netzstecker ist die Trenneinheit und
muss daher immer betriebsbereit sein.
11. Batterien vor überhter Wärmeeinstrahlung wie Sonnenschein, Feuer oder
ähnlichem schützen.
12. Klasse 1 LED-Produkt.
ACHTUNG
Es besteht Explosionsgefahr, wenn Batterien unsachgemäß ausgetauscht
werden.
Nur durch Batterien des gleichen oder eines gleichwertigen Typs ersetzen.
GER-5
ALLE RECHTE VORBEHALTEN, URHEBERRECHTE DENVER
ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
Elektro-und elektronische Geräte enthalten Materialien, Bauteile und
Substanzen, die ihrer Gesundheit oder der Umwelt schaden können, wenn
das Abfallmaterial (ausrangierte Elektro-und elektronische Geräte) nicht
ordnungsgemäß entsorgt wird.
Elektrische und elektronische Geräte sind mit der durchkreuzten Mülltonne
gekennzeichnet. Dieses Symbol bedeutet, dass die elektrischen und
elektronischen Geräte nicht mit dem restlichen Haushaltsmüll sondern getrennt
davon entsorgt werden müssen.
In allen Sdten benden sich Sammelstellen, an denen elektrische und
elektronische Geräte entweder kostenlos bei Recyclingstellen abgegeben
werden können oder auch direkt eingesammelt werden. Weitere Informationen
erhalten Sie direkt bei Ihrer Stadtverwaltung.
Importeur:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK
www.facebook.com/denverelectronics
GER-6
FRENCH
FONCTIONS ET TOUCHES DE COMMANDE
1. ACTIVER/DÉSACTIVER ALARME 1 (AL1)
2. <</RECHERCHE ARRIERE/MOIS/JOUR/HEURE D’ETE
3. ACTIVER/DESACTIVER LA PROJECTION
4. PROJECTEUR
5. TOURNER DE 180° HEURE/TEMPERATURE PROJETEE
6. >>/RECHERCHE AVANT/C-F/ANNEE
7. ACTIVER/DÉSACTIVER ALARME 2 (AL2)
8. BAISSER LE VOLUME
9. AUGMENTER LE VOLUME
10. RAPPEL D’ALARME/VEILLE AUTOMATIQUE/RÉTROÉCLAIRAGE
11. SET/MEM/M+
12. ON / OFF RADIO / ALARM OFF
13. ECRAN
14. COMPARTIMENT DES PILES
15. PLAQUE SIGNALETIQUE
16. HAUT-PARLEUR
17. CAPTEUR DE TEMERATURE (A L’INTERIEUR)
18. ANTENNE FM
19. CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR
20. MIDE AU POINT DE L’OBJECTIF DU PROJECTEUR
FRA-1
REGLAGE MANUEL DE L’HEURE ET DU CALENDRIER
glage manuel de l’heure et du calendrier
En mode veille, maintenez appuyée la touche SET/MEM/M+ (11) pendant plus
de 2 secondes pour accéder au mode réglage de l’heure, après avoir accédé au
mode de réglage, appuyez sur la touche SET/MEM/M+ (11) pour basculer entre
les modes :
Normal → Année → Mois → Jour → format 12/24 H → Heures temps réel →
Minutes Temps Réel → Normal
Action (lors du réglage des valeurs) :
- Appuyez sur la touche <</Recherche arrre (2) pour diminuer la valeur.
- Appuyez sur la touche >>/Recherche avant (6) pour augmenter la valeur.
- Maintenez appuyée la touche << ou >> pendant 2 secondes pour avancer
rapidement.
- Utilisez la touche SET/MEM/M+ (11) pour conrmer chaque réglage.
RÉGLAGE DE LALARME
glage de l’alarme 1 et de l’alarme 2
En mode veille, appuyez une fois sur la touche AL1 (1) ou AL2 (7) pour afcher
l’heure de l’alarme. Une fois l’heure de l’alarme afce, maintenez appuyée la
touche AL1/AL2 pendant 3 secondes pour que les heures se mettent à clignoter.
Maintenez appuyée la touche AL1/AL2 (1/7) pendant plus de 2 secondes pour
acder au mode réglage de l’alarme. Une fois dans le mode réglage, appuyez
sur la touche de réglage de l’alarme (1/7) pour basculer entre les difrents
modes :
Normal → Heures AL 1 → Minutes AL 1 → Jour de la semaine AL 1 → Sonnerie
AL 1 → Réveil à la radio AL 1 → Volume d’alarme radio AL 1 → Normal.
Normal → Heures AL 2 → Minutes AL 2 → Jour de la semaine AL 2 → Sonnerie
AL 2 → Réveil à la radio AL 2 → Volume d’alarme radio AL 2 → Normal.
lectionnez le mode jour de la semaine de l’alarme :
1-5 : Lundi au vendredi
1-7 : Toute la semaine
6-7 : Samedi et dimanche
1-1 : Un jour de la semaine
Action (lors du réglage des valeurs) :
- Appuyez sur la touche <</Recherche arrre (2) pour diminuer la valeur.
- Appuyez sur la touche >>/Recherche avant (6) pour augmenter la valeur.
- Maintenez appuyée la touche << ou >> pendant 2 secondes pour avancer
rapidement.
FRA-2
- Utilisez la touche de réglage AL1/AL2 pour conrmer chaque réglage.
ALARME
Lalarme (sonnerie ou radio) se déclenche pendant 30 minutes si aucune touche
n’est appuyée, puis s’arrête automatiquement pour se déclencher le jour suivant
à la même heure.
RAPPEL DALARME
Lorsque l’alarme se déclenche, appuyez sur la touche Snooze (10) pour la
suspendre et activer la fonction Rappel d’alarme, la sonnerie ou radio s’arrête.
Lalarme se déclenche à nouveau 9 minutes plus tard. Appuyez de nouveau sur
la touche SNOOZE, lalarme sera à nouveau suspendue, puis elle se déclenche
9 minutes plus tard et ainsi de suite.
Remarque : Le délai de rappel de l’alarme est de 9 minutes.
- Appuyez sur la touche Radio ON/OFF (10) pour désactiver la fonction
Rappel d’alarme et arrêter complètement l’alarme. Si vous n’appuyez sur
aucune touche, l’alarme sonne pendant 30 minutes et s’arrête
automatiquement.
- L’icône d’AL1/AL2 clignote tant que la fonction Rappel dalarme est activée.
Une fois la fonction Rappel d’alarme est désactivée, l’icône AL1/AL2 cesse
de clignoter et reste afché à lécran.
MODE RADIO
Remarque : Veillez à ce que l’antenne FM soit complètement déployée pour
pouvoir obtenir la meilleure réception FM.
Appuyez sur la touche Radio On/Off (12) pour allumer l’appareil.
Utilisez les touches Recherche arrre (2) ou Recherche avant (6) pour
sélectionner une station radio. Si vous maintenez appuyée la touche Recherche
arrière (2) ou Recherche avant (6) pendant une seconde, l’appareil recherche
automatiquement la station en cours de diffusion suivante.
Appuyez sur la touche ON/OFF (12) pour éteindre la radio.
Pour mémoriser une station radio
Appuyez sur la touche Radio On/Off (12) pour allumer l’appareil.
Utilisez les touches Recherche arrre (2) ou Recherche avant (6) pour
sélectionner une station radio.
Appuyez sur la touche MEM.SET/M+ (11) ; « P01 » se met à clignoter sur
l’écran.
Appuyez de nouveau sur la touche ‘MEM.SET / M+’ (11) pour mémoriser la
station.
Répétez les étapes 2 à 4 pour mémoriser d’autres stations.
Lappareil permet de mémoriser 10 stations FM.
FRA-3
Lorsque « P01-P10 » se met à clignoter, utilisez sur la touche Recherche arrière
(2) ou Recherche avant (6) pour sélectionner le numéro de la position mémoire.
Pour rappeler les stations radio mémories
Pour rappeler une station mémorie, appuyez sur la touche MEM.SET/M+ (11)
pour sélectionner un numéro de position mémoire.
VEILLE AUTOMATIQUE
Lorsque vous écoutez la radio, appuyez sur la touche SNOOZE/SLEEP/
DIMMER (10) pour accéder au mode veille automatique. Appuyez plusieurs fois
sur la touche SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) pour choisir le délai de la veille
automatique de 90 à 15 minutes. Lappareil s’éteint automatiquement une fois le
délai de la veille automatique s’écoule.
REGLAGE DU RETROECLAIRAGE
En mode veille, appuyez sur la touche SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) pour
régler la luminosité de lécran LCD sur élevé, faible et désactivé.
MODE HEURE D’ÉTÉ (DST)
Pour les pays où l’heure d’été (DST) est appliquée (avance d’une heure en été),
ce radioréveil vous offre l’option DST pour la régler.
En mode veille, maintenez appuyée la touche <</TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/
DST (2) pendant 2 secondes.
L’horloge avance d’une heure. Répétez l’opération ci-dessus pour quitter le
mode DST.
PROJECTEUR
- Mise au point de l’objectif : Réglez la luminosité/mise au point de l’heure
projetée en tournant la molette de réglage de la luminosité/mise au point
jusqu’à ce quelle soit clairement projetée sur le plafond ou le mur.
- Réglez la direction de la projection.
- Appuyez sur la touche TOURNER DE 180° HEURE/TEMPERATURE
PROJETEE (5) pour tourner la projection de 180°.
- Pour basculer entre l’heure ou la température projetée, maintenez appuyée
la touche PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-TEMPERATURE (5) pendant
2 secondes.
REMARQUE : PROJETTE L’HEURE SUR LE PLAFOND OU LE MUR D’UNE
PIECE OBSCURE.
LA DISTANCE DE PROJECTION MAXIMALE EST DE 90 – 275 CM.
FRA-4
SPECIFICATIONS
Gamme de fréquences : 87,5 – 108 MHz
Pile de secours : 3V (1 pile au lithium plate CR2032) non incluse
Alimentation : 230VAC 50Hz
Intervalle de températures intérieures : 0 à + 50°C (32 à 122°F)
REINITIALISATION
Si lappareil ne répond pas ou psente un fonctionnement erratique ou
intermittent, cela est peut-être dû à une décharge électrostatique (ESD)
ou une surtension qui a déclenché le microcontrôleur interne qui s’arrête
automatiquement. Si cela se produit, il suft de débrancher le cordon
d’alimentation, d’enlever la pile de secours de l’appareil, et d’attendre au moins
3 minutes avant d’effectuer de nouveau les réglages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
1. Ne placez aucune amme, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
2. Ne placez pas l’appareil dans un endroit clos, tel qu’une bibliothèque fermée
ou étagère sans une ventilation adéquate.
3. Lorsque le dispositif de mise hors tension est la che secteur, celle-ci doit
rester accessible et orationnelle.
4. N’obstruez pas les grilles de ventilation avec des objets tels que journaux,
nappes de table, rideaux, etc. :
5. N’exposez pas l’appareil à des projections de liquides et assurez-vous
qu’aucun objet contenant de l’eau, tel qu’un vase, ne soit placé sur l’appareil.
6. Ne branchez pas l’antenne FM sur une antenne extérieure.
7. N’exposez pas l’appareil au rayonnement direct du soleil, aux extrêmes de
températures, à l’humidité, aux vibrations ou à un environnement
poussiéreux.
8. Ne nettoyez pas la surface de l’appareil à l’aide de produits abrasifs, de
benzène, de diluants ou d’autres solvants. Nettoyez-la avec une solution de
détergent doux et non-abrasif et un chiffon propre et doux.
9. Ne tentez jamais d’insérer des ls de fer, aiguilles ou autres objets similaires
dans les grilles de ventilation ou autres orices de l’appareil.
10. Avertissement concernant la mise hors tension de l’appareil : la mise hors
tension s’effectue en débranchant la che secteur. De ce fait, celle-ci doit
toujours rester accessible et opérationnelle.
11. N’exposez pas les piles à une chaleur extrême, telle que le rayonnement
direct du soleil, le feu etc.
12. Produit LED Classe 1
ATTENTION
Il existe un risque d’explosion en cas de remplacement non-conforme de la pile
Replacez-la uniquement par une pile du même type ou d’un type équivalent
FRA-5
TOUS DROITS RÉSERVÉS, COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux,
composants et substances qui peuvent nuire à votre santé et à l’environnement,
si ces déchets (appareils électriques et électroniques) ne sont pas traités de
façon appropriée.
Les appareils électriques et électroniques sont marqs du symbole d’une
poubelle barrée, comme illustré ci-dessus. Ce symbole indique que les
appareils électriques et électroniques doivent être collectés et jetés de façon
séparée des ordures ménagères.
Des points de collecte existent dans toutes les villes où des appareils
électriques et électroniques peuvent y être déposés gratuitement en vue de leur
recyclage. Vous pouvez obtenir des informations supplémentaires auprès des
autorités locales de la ville.
Importer :
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK
www.facebook.com/denverelectronics
FRA-6
PORTUGUESE
FUNCIONAMENTO E COMANDOS
1. (AL1) ALARME 1 ON / OFF SET
2. << / SINTONIZAR - /MÊS/DIA/DST
3. PROJECÇÃO ON/OFF
4. PROJECTOR
5. TEMPO PROJECÇÃO/TEMP 180° OSCILAÇÃO
6. >> / SINTONIZAR +/ C-F/ANO
7. (AL1) ALARME 2 ON / OFF SET
8. DIMINUIR VOLUME
9. AUMENTAR VOLUME
10. VIBRAR / SILÊNCIO / OBSCURECER
11. DEFINIR/MEM/M+
12. RÁDIO ON/OFF / ALARME OFF
13. VISOR
14. COMPARTIMENTO DA PILHA
15. ETIQUETA CLASSIFICAÇÃO
16. COLUNA
17. SENSOR TEMPERATURA (INTERIOR)
18. ANTENA FM
19. CABO DE ALIMENTAÇÃO AC
20. AJUSTAMENTO DA FOCAGEM PARA PROJECTOR
POR-1
DEFINIÇÃO MANUAL HORA E DATA
Denão hora e data
Premir o botão SET/MEM/M+ (11) no modo em espera e manter premido
durante 2 segundos para entrar no modo de denir hora, depois de entrar no
modo de denão, premir o botão SET/MEM/M+ (11) para alterar o ciclo de
modo como se indica:
Normal → Ano → Mês → Dia → 12/24 H → Hora RTC → Min RTC → Normal
Acção (durante ajustamento de dados):
- Premir << / Sintonizar- botão (2) para ajustar retrocesso de dados.
- Premir << / Sintonizar- botão (6) para ajustar avanço de dados.
- Manter premido botão << ou >> durante 2 segundos para activar avanço
automático.
- Usar o botão SET/MEM/M+ (11) para conrmar cada denição.
DEFINIÇÃO DO ALARME
Denir Alarme 1 e Alarme 2
No modo em espera, premir o botão AL1 (1) ou AL2 (7) uma vez para pré-
visualizar a hora do alarme. A hora do alarme é exibida, premir e manter
premido os botões AL1 / AL2 durante 3 segundos e as horas começam a piscar.
Premir o botão AL1 / AL2 (1/7) e manter premido durante 2 segundos para
entrar no modo de conguração do alarme. Depois de estar no modo denição,
premir o botão denição (1/7) para alterar o ciclo de modo como se segue:
Normal → Hora AL 1 → AL 1 Mín → AL 1 Alarme m-de-semana → AL 1 bip
despertar → AL 1 despertar rádio → AL 1 volume rádio despertar →Normal.
Normal → Hora AL 2 → AL 2 Mín → AL 2 Alarme m-de-semana → AL 2 bip
despertar → AL 2 despertar rádio → AL 2 volume rádio despertar →Normal.
Seleccionar o modo de alarme de m-de-semana como se segue:
1-5: 2ª a 6ª Feira
1-7: Toda a semana
6-7: Sábado e Domingo
1-1: Um dia da semana
Acção (durante ajustamento de dados):
- Premir << / Sintonizar - botão (2) para ajustar retrocesso de dados.
- Premir << / Sintonizar + botão (6) para ajustar avanço de dados.
- Manter premido botão << ou >> durante 2 segundos para activar avanço
automático.
- Usar o botão o conjunto do boo AL1 / AL2 para conrmar cada denição.
POR-2
ALARME
O alarme de bip ou de rádio tocará durante 30 minutos se não premida qualquer
tecla, depois parará automaticamente e tocará à mesma hora de alarme no dia
seguinte.
FUNÇÃO SNOOZE
Quando o Alarme tocar, premir o botão Vibrar (10) para suspender o alarme
e para activar a fuão vibrar, o alarme bip ou rádio parará. 9 minutos mais
tarde o alarme tocará de novo. Premir a tecla SNOOZE de novo, o alarme será
suspenso novamente, e após mais 9 minutos o alarme tocará de novo e assim
sucessivamente até que o próximo alarme toque.
Nota: O tempo de intervalo da função Vibrar é 9 minutos.
- Se pretender desactivar a fuão SNOOZE e parar completamente o
alarme, premir o botão do Radio ON/OFF (10). Se não premir qualquer
botão, o alarme tocará durante 30 minutos e parará automaticamente.
- O ícone do AL1 e AL2 cará a piscar enquanto a fuão Vibrar estiver em
funcionamento. Depois da função Vibrar ser desligada o ícone do AL1 / AL2
pára de piscar e acende-se a iluminação do visor.
MODO RÁDIO
Nota: Certicar que a antena FM está completamente desenrolada e esticada
para obter a melhor receão FM.
Premir o botão Radio ON/OFF (12) para ligar o aparelho.
Usar o botão Sintonizar - (2) ou Sintonizar + (6) para seleccionar a estação
de rádio pretendida. Se premir e manter premido o botão Sintonizar - (2) ou
Sintonizar + (6) durante um segundo, e depois libertá-lo, o aparelho pesquisa
automaticamente a estão de difusão seguinte.
Premir o botão ON/OFF (12) para desligar o rádio.
Para predenir uma estão de rádio
Premir o botão Radio ON/OFF (12) para ligar o aparelho.
Usar o botão Sintonizar - (2) ou Sintonizar + (6) para seleccionar a estação de
rádio pretendida.
Premir o botão MEM.SET/M+ (11); “P01” comará a piscar no visor.
Premir o botão “MEM.SET / M+” (11) de novo para denir a predenição.
Repetir os passos 2 a 4 para denir mais predenições.
O aparelho pode predenir 10 estações totalmente para FM.
Quando “P01-P10” coma a piscar, premir o botão Sintonizar - (2) ou
Sintonizar + (6) para seleccionar o número predenido.
POR-3
Para recuperar uma predenão de rádio
Para recuperar uma estação predenida, premir o botão MEM.SET/M+ (11) para
seleccionar o número predenido pretendido.
FUNCIONAMENTO SINCIO
Quando está a ouvir o rádio, premir o botão SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10)
para entrar no modo dormir. Pode ajustar o temporizador de sincio de 90 a
15 minutos premindo repetidamente o botão SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10).
Quando é seleccionado o temporizador de silêncio, o aparelho desligar-se-á
automaticamente assim que o tempo terminar.
COMANDO OBSCURECER
No modo em espera, premir o botão SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) permite
que seja denido o brilho do visor LCD em 3 níveis, elevado, reduzido ou
desligado.
MODO POUPANÇA LUZ DO DIA (DST)
Para países com poupaa luz do dia (DST) (uma hora de diferença entre a
hora de Verão e de Inverno), este rádio-relógio oferece-lha a oão DST para
ajustar a hora de Verão.
No modo em espera premir e manter durante 2 segundos o botão (2) <</
TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/DST.
O relógio avaa uma hora. Para sair do modo DST, repetir a operão acima.
PROJECTOR
- Denição da focagem: Ajustar o brilho/focagem do regio de projeão
rodando a roda de ajustamento do brilho/focagem, a hora projectada é
claramente exibida no tecto ou na parede.
- Ajustar a direão da projecção.
- Para oscilar a imagem projectada em 180°, premir o botão oscilão 180°
(5).
- A hora ou temperatura de projeão convertidas, premir durante 2 segundos
para inserir o botão (5) PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-
TEMPERATURE.
NOTA: PROJECTA A IMAGEM DA HORA NO TECTO OU NAPAREDE DE UMA
SALA ESCURA.
DISTÂNCIA MÁXIMA DE PROJECÇÃO É 90 – 275 CM.
ESPECIFICAÇÕES
Intervalo de frequência: 87,5 – 108 MHz
Pilha de reserva: 3V (Pilha de lítio plana CR2032 x 1) não incluída
Alimentação: AC230V 50Hz
Intervalo de temperatura para utilizão interior: 0 a + 50°C ou 32 a 122 °F
POR-4
REINICIAR
No caso de o sistema não responder ou apresentar um funcionamento anormal
ou intermitente, pode ter ocorrido uma descarga electroestática (ESD) ou
um pico de corrente que accionou o microcontrolador interno para desligar
automaticamente. Se isto ocorrer, basta desligar o cabo de alimentão AC e
retirar a pilha de reserva do sistema, aguardar pelo menos 3 minutos e depois
congurar de novo o aparelho no caso de ser um aparelho completamente
novo.
AVISO
1. Nenhuma fonte de fogo vivo, como velas acesas, devem ser colo cados
sobre o aparelho.
2. o coloque o produto em estantes fechadas ou sem a correta ventilação.
3. Quando a tomada é utilizada para desligar o aparelho, esta deve estar em
lugar de fácil acesso.
4. A ventilação não deve ser impedida ao se cobrir as aberturas de ventilação
com itens como jornais, panos de mesa, cortinas, etc.
5. O produto não deve ser exposto à gotas ou jatos d´água, e objetos com
líquidos, como vasos, não devem ser colocados sobre o mesmo.
6. o conecte a antena FM à uma antena externa.
7. Esta unidade não deve ser exposta à luz direta do sol, temper aturas muito
altas ou baixas, umidade, vibrações ou estar em lugares com poeira.
8. o utilize produtos abrasivos, benzina, removerdor ou solventes para
limpar a supercie da unidade. Para limpar, utilize um pano macio e limpo e
um detergente não abrasivo.
9. Nunca tente colocar os, pregos ou outros objetos nas aberturas da
ventilação ou em outras aberturas da unidade.
10. Aviso para desligar o aparelho: A tomada principal é utilizada como
conexão, por isso deve ser de fácil acesso sempre.
11. As baterias não devem ser expostas ao calor em excesso como a luz do sol,
fogo ou outros.
12. Produto classe LED 1.
PRECAUÇÃO
Perigo de explosão se a bateria for incorretamente trocada.
Troque somente por outra do mesmo tipo ou equivalente.
POR-5
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS, COPYRIGHT DENVER
ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
Equipamento ectrico e electrónico contém materiais, componentes e
substâncias que podem ser perigosas para a sua saúde e para o ambiente, se
o material usado (equipamentos eléctricos e electrónicos) não for processado
correctamente.
Equipamento electrónico e eléctrico está marcado com um recipiente do lixo
com uma cruz por cima, como se mostra acima. Este símbolo signica que o
equipamento eléctrico e electrónico não deve ser eliminado em conjunto com
outros resíduos domésticos, mas deve ser eliminado separadamente.
Todas as cidades têm pontos de recolha instalados, nos quais o equipamento
eléctrico e electnico pode tanto ser submetido sem custos a estões de
reciclagem e outros locais de recolha, ou ser recolhido na ppria residência.
O departamento técnico da sua cidade disponibiliza informações adicionais
relativas a este assunto.
Importador:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK
www.facebook.com/denverelectronics
POR-6
SPANISH
FUNCIÓN Y CONTROLES
1. (AL1) ALARM 1 ON / OFF SET
2. << / TUNE - /MES/DÍA/DST
3. ENCENDIDO / APAGADO DE PROYECCN
4. UNIDAD DE PROYECCN
5. TIEMPO DE PROYECCN/TEMPERATURA VUELTA DE 180°
6. >> / TUNE +/ C-F/AÑO
7. FIJAR ENCENDIDO / APAGADO (AL2) ALARMA 2
8. VOLUMEN MENOS
9. VOLUMEN MÁS
10. SUEÑECITO / SUEÑO / POTENCIÓMETRO
11. SET/MEM/M+
12. ENCENDIDO / APAGADO DE RADIO / APARGAR ALARMA
13. DISPLAY
14. COMPARTMENTO DE LAS PIALS
15. ETIQUETA DE CALIFICACIÓN
16. ALTAVOZ
17. SESNOR DE TEMPERATURA (INTERIOR)
18. ANTENA FM
19. CABLE DE ALIMENTACIÓN CA
20. AJUSTE DE FOCO PARA LA UNIDAD DE PROYECCN
ESP-1
CONFIGURACIÓN MANUAL DE HORA Y CALENDARIO
Congurar la hora y el calendario
Pulse el botón SET/MEM/M+ (11) en modo en espera y manténgalo pulsado
para entrar en modo de jar la hora; tras entrar en el modo de conguración
pulse el botón SET/MEM/M+ (11) para cambiar el ciclo del modo de la forma
siguiente:
Normal → Año → Mes → Día → Formato 12/24 → Hora real → minutos reales
→ Normal
Accn (durante el ajuste de datos):
- Pulse el botón << / Tune - (2) para ajustar los datos hacia atrás.
- Pulse el botón >> / Tune + (6) para ajustar los datos hacia delante.
- Mantenga pulsado << o >> durante 2 segundos para activar hacia delante
automático.
- Use el botón SET/MEM/M+ (11) para conrmar cada conguración.
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
Congurar la Alarma 1 y Alarma 2
En modo en espera, pulse una vez el botón AL1 (1) o AL 2 (7) para disponer
de una vista preliminar la hora de la alarma. Se muestra la hora de la alarma;
pulse y mantenga pulsado los botones AL1 / AL2 durante 3 segundos y la hora
parpadeará. Pulse el botón AL1 / AL2 (1/7) y manténgalo pulsado durante más
de 2 segundos para entrar en modo de conguración de alarma. Una vez en
modo de conguración, pulse el botón de conguración de la alarma (1/7) para
cambiar el ciclo del modo de la forma siguiente:
Normal → AL 1 Hora → AL 1 Minuto → AL 1 alarma diaria → AL 1 pitido del
despertador → AL 1 despertar con radio → AL 1 volumen de despertar con
radio → Normal.
Normal → AL 2 Hora → AL 2 Minuto → AL 2 alarma diaria → AL 2 pitido del
despertador → AL 2 despertar con radio → AL 2 volumen de despertar con
radio → Normal.
Seleccione el modo de alarma diaria de la forma siguiente:
1-5: Lunes a viernes
1-7: Toda la semana
6-7: Sábado y domingo
1-1: Un día de la semana
Accn (durante el ajuste de datos):
- Pulse el botón << / Tune - (2) para ajustar los datos hacia atrás.
- Pulse el botón >> / Tune + (6) para ajustar los datos hacia delante.
ESP-2
- Mantenga pulsado << o >> durante 2 segundos para activar hacia delante
automático.
- Use el botón de jar AL1 / AL2 para conrmar cada conguración.
ALARMA
El pitido de la alarma o la radio de la alarma sonarán durante 30 minutos si
no se pulsa ninguna tecla; posteriormente, se detendrá automáticamente y
esperará a la misma hora de alarma del día siguiente.
FUNCIÓN SNOOZE
Cuando suena la alarma, pulse el botón Snooze (10) para suspender la alarma
y activar la funcn sueñecito; se detendrá el pitido de la alarma o la radio de
la alarma. 9 minutos después la alarma volverá a sonar. Vuelva a pulsar la
tecla SNOOZE; la alarma se volverá a suspender, y otros 9 minutos más tarde
la alarma volverá a sonar y así sucesivamente hasta que suene la siguiente
alarma.
Nota: El intervalo de tiempo de la función Suecito es de 9 minutos.
- Si desea desactivar la funcn SNOOZE y detener completamente la alarma,
pulse el botón Radio ON/OFF (10). Si no pulsa ningún botón, la alarma
sonará durante 30 minutos y se detendrá automáticamente.
- El icono de AL1 y AL2 parpadeará siempre que la función sueñecito todavía
esté operativa. Una vez que se apaga sueñecito, el icono de AL1 / AL2 deja
de parpadear y se ilumina la pantalla.
MODO RADIO
Nota: Asegúrese que la antena FM está completamente desenrollada y
extendida para disponer de la mejor recepcn FM.
Pulse el botón Radio ON/OFF (12) para encender la unidad.
Use el botón Tune - (2) o Tune + (6) para seleccionar la emisora de radio que
desee. Si pulsa y mantiene pulsado el botón Tune – (2) o Tune + (6) durante
un Segundo, después suéltelo y la unidad buscará de forma automática la
siguiente emisora que emita.
Pulse el botón ON/OFF (12) para apagar la radio.
Para presintonizar una emisora de radio
Pulse el botón Radio ON/OFF (12) para encender la unidad.
Use el botón Tune - (2) o Tune + (6) para seleccionar la emisora de radio que
desee.
Pulse el botón MEM.SET/M+ (11); “P01” parpadeará en la pantalla.
Vuelva a pulsar el botón ‘MEM.SET / M+’ (11) para jar la presintonía.
Repita los pasos 2 al 4 para jar más presintonías.
La unidad puede presintonizar 10 emisoras en total para FM.
ESP-3
Cuando parpadee “P01-P10, pulse el botón Tune – (2) o Tune + (6) para
seleccionar el número presintonizado.
Para recordar la presintoa de radio
Para recordar una emisora presintonizada, pulse el botón MEM.SET/M+ (11)
para seleccionar el número presintonizado que desee.
FUNCIONAMIENTO DE SUO
Cuando escuche la radio, pulse el botón SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) para
entrar en modo sueño. Puede ajustar el temporizador de sueño desde 90
minutos a 15 minutos pulsando reiteradamente el botón SNOOZE/SLEEP/
DIMMER (10). Cuando se selecciona el temporizador de sueño, la unidad se
apaga automáticamente una vez que se alcanza la hora.
CONTROL DEL POTENCIÓMETRO
En modo en espera, pulsar el botón SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) le permite
jar el brillo de la pantalla LCD en 3 niveles, alto, bajo o apagado.
MODO DE TIEMPO DE AHORRO DE LUZ SOLAR (DST)
En países con tiempo de ahorro de luz solar (DST) (una hora de diferencia entre
la hora estival y la invernal), este radio reloj le ofrece la opción DST para ajustar
la hora estival.
En modo en espera, pulse y mantenga pulsado el botón <</TUNE-/YEAR-
MONTH-DAY/DST (2) durante 2 segundos.
El reloj se adelanta una hora. Para salir del modo DST, repita la operación de
arriba.
UNIDAD DE PROYECCN
- Conguración del enfoque: Ajuste el brillo / enfoque del reloj de proyección
girando la rueda de ajuste del brillo / enfoque; el tiempo proyectado se
muestra claramente en el techo o pared.
- Ajustar la direccn proyectada.
- Para girar la imagen proyectada en 180°, pulse el botón de girar 180° (5).
- Para el tiempo de conversn o la temperatura, pulse y mantenga pulsado
durante más de 2 segundos el botón PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-
TEMPERATURE (5).
NOTA: PROYECTA LA IMAGEN DEL TIEMPO EN EL TECHO O LA PARED DE
UNA HABIRACIÓN A OSCURAS.
LA DISTANCIA DE PROYECCIÓN MÁXIMA ES DE 1 – 3 METROS.
ESP-4
ESPECIFICACIONES
RANGO DE FRECUENCIAS: 87,5 – 108 MHz
Apoyo de las pilas: 3V (Batería plana de litio CR2032 x 1) no incluida
Alimentación: CA230V 50Hz
Gama de temperatura para el interior: 0 a + 50°C o 32 a 122 °F
REINICIO
Si el sistema no responde o muestra un funcionamiento errático o intermitente,
puede que haya experimentado una descarga electrostática (ESD) o una
elevación de tensn que haya provocado que el microcontrolador se cierre de
forma automática. Si esto se produce, simplemente desconecte la alimentacn
CA y retire la batería de seguridad del sistema, espere al menos 3 minutos y
posteriormente vuelva a congurar la unidad como si fuera una unidad nueva.
ADVERTENCIA
1. No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inamable o encendida,
tales como velas.
2. No coloque el producto en una biblioteca cerrada o estanterías sin
ventilación apropiada.
3. A pesar de desconectar el aparato de la corriente, el mismo qu edará
activado para su funcionamiento.
4. La ventilacn no debe ser impedida bloqueando las aberturas especícas
de ventilación, con elementos tales como perdicos, manteles, cortinas,
etc. :
5. No deberá ser expuesto a goteos o salpicaduras y no deberán colocarse
sobre el aparato elementos llenos de líquidos, tales como oreros.
6. No conecte la antena FM a una antena de exterior.
7. La unidad no debe ser expuesta a luz solar directa, muy altas o bajas
temperaturas, humedad, vibraciones o colocada en ambientes con polvo.
8. No utilizar solventes abrasivos, benzina, thinner u otros para limpiar la
supercie de la unidad. Para limpiarla, pase un paño con detergente suave
no abrasivo y seque con otro paño suave.
9. Jamás intente insertar cables, alleres u objetos similares en las
ventilaciones u otras aberturas de la unidad.
10. Advertencia sobre la desconexión de la unidad: El enchufe prin cipal es
usado para la conexión, de manera que debe permanecer siempre listo para
funcionar.
11. Las pilas no deberán se expuestas a calor excesivo tales como luz solar,
fuego o similares.
12. Producto de LED Clase 1
ESP-5
PRECAUCION
Peligro de explosión si la pila es reemplazada de manera incorrecta
Reemplace solamente con pila igual o equivalente
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS, COPYRIGHT DENVER
ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales, componentes y
sustancias que pueden ser nocivas para su salud y el medioambiente, si no se
maneja correctamente el material de desecho (equipo ectrico y electrónico
desechado).
El equipo eléctrico y electnico aparece marcado con un cubo de basura
marcado con una cruz; véase arriba. Este símbolo signica que los equipos
eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con el resto de residuos
domésticos, sino que deben eliminarse de forma separada.
Todas las ciudades disponen de puntos de recogida establecidos, donde bien
se puede enviar los equipos eléctricos y electrónicos de forma gratuita en las
estaciones de reciclaje u otros puntos de reciclaje, o que se le recojan de sus
domicilios. Puede obtener informacn adicional en el departamento técnico de
su ciudad.
Importador:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK
www.facebook.com/denverelectronics
ESP-6
FINNISH
TOIMINNOT JA OHJAIMET
1. (AL1) HÄLYTYS 1 PÄÄLLÄ /POIS PÄÄLTÄ
2. << / VIRITYS - /KUUKAUSI/PÄIVÄ/DST
3. HEIJASTUS PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ
4. HEIJASTUSYKSIKKÖ
5. HEIJASTUS AIKA/LÄMPÖTILA 180° KÄÄN
6. >> / VIRITÄ +/ C-F/VUOSI
7. (AL2) HÄLYTYS 2 PÄÄLLE / POIS PÄÄL
8. VÄHENNÄ ÄÄNENVOIMAKKUUTTA
9. LISÄÄ ÄÄNENVOIMAKKUUTTA
10. TORKKU /LEPO /HIMMENNIN
11. ASETA/MUISTI/M+
12. PÄÄLLE /POIS PÄÄLTÄ RADIO / HÄLYTYS POIS PÄÄLTÄ
13. DISPLAY
14. PARISTOLOKERO
15. ARVOKILPI
16. KAIUTIN
17. LÄMPÖTILA-ANTURI (SISÄ)
18. FM-ANTENNI
19. TASAVIRTAJOHTO
20. HEIJASTIMEN TARKENNUSSÄÄTÖ
FIN-1
AJAN JA KALENTERIN MANUAALINEN ASETUS
Ajan ja kalenterin asettaminen
Paina SET/MEM/M+ (11)-painiketta valmiustilassa ja pidä painettuna yli 2
sekuntia päästäksesi ajan asettamistilaan, kun olet ajan asettamistilassa paina
SET/MEM/M+ painiketta (11) vaihtaaksesi tiloja seuraavasti:
Normaali → Vuosi → Kuukausi → Päivä → 12/24 tunnin muoto → Nykyinen tunti
→ Nykyinen minuutti → Normaali
Toiminto (päivämäärän säätämisen aikana):
- Paina << / Viritä -painiketta (2) säätääksesi päivämäärää taaksepäin.
- Paina >> / Viritä + painiketta (6) säätääksesi päivämäärää eteenpäin.
- Pidä << tai >> painettuna 2 sekuntia automaattisen eteenpäin siirtymisen
sallimiseksi.
- Käytä SET/MEM/M+ (11)-painiketta jokaisen asetuksen vahvistamiseen.
LYTYSASETUS
Aseta hälytys 1 ja hälytys 2
Paina valmiustilassa AL1 (1) tai AL 2 (7) -painiketta yhden kerran nähdäksesi
hälytysajan. Hälytysaika näkyy, paina ja pidä AL1 / AL2 -painikkeita 3 sekuntia,
jolloin tunnit alkavat vilkkua. Paina AL1 / AL2 -painiketta (1/7) ja pidä painettuna
yli 2 sekuntia siirtyäksesi hälytyksen asetustilaan. Kun olet asetustilassa, paina
hälytyksen asetuspainiketta (1/7) vaihtaaksesi tiloja seuraavasti:
Normaali → AL 1 tunti → AL 1 minuutti → AL 1 viikonpäivä Hälytys →
AL 1 herätys merkkiääni → AL 1 herätys radio → AL 1 herätys radion
äänenvoimakkuus →Normaali.
Normaali → AL 2 tunti → AL 2 minuutti → AL 2 viikonpäivä Hälytys →
AL 2 herätys merkkiääni → AL 2 herätys radio → AL 2 herätys radion
äänenvoimakkuus →Normaali.
Valitse hälytyksen viikonpäivätila seuraavasti:
1-5: Maanantaista perjantaihin
1-7: Koko viikko
6-7: Lauantai ja sunnuntai
1-1: Yksi päivä viikossa
Toiminto (päivämäärän säätämisen aikana):
- Paina << / Viritä - (2) painiketta päivämäärän säätämiseksi taaksepäin.
- Paina >> / Viritä + (6) painiketta päivämäärän säätämiseksi eteenpäin.
- Pidä << tai >> painettuna 2 sekuntia automaattisen eteenpäin siirtymisen
sallimiseksi.
- Käytä AL1 / AL2 asetuspainiketta jokaisen asetuksen vahvistamiseen.
FIN-2
lytys
Merkkiäänihälytys tai radiohälytys toimii 30 minuuttia ellei mitään painiketta
paineta, sen jälkeen ne lakkaavat automaattisesti, ja toimivat uudelleen samaan
aikaan seuraavana päivänä.
TORKKUTOIMINTO
Kun herätys kuuluu, paina torkkupainiketta (10) vaimentaaksesi hälytyksen
ja aktivoidaksesi torkkutoiminnon, merkkiääni tai radio lakkaa kuulumasta.
9 minuuttia myöhemmin hälytys kuuluu jälleen. Paina SNOOZE-painiketta
uudelleen, hälytys vaimenee jälleen ja kuuluu uudelleen 9 minuuttia
myöhemmin, jonka voi vaimentaa seuraavaan hälytykseen asti.
Huomaa: Torkkutoiminnon hälytysten välinen aika on 9 minuuttia.
- Jos haluat poistaa TORKKU-toiminnon ja pysäytä hälytyksen kokonaan,
paina Radio ON/OFF -painiketta (10). Jos et paina miän painiketta, hälytys
soi 30 minuuttia ja lakkaa sitten automaattisesti.
- Kuvake AL1 ja AL2 vilkkuu niin kauan kuin torkkutoiminto on käyssä.
Kun torkkutoiminto on käännetty pois päältä, kuvake AL1 / AL2 lakkaavat
vilkkumasta ja palavat kiinteästi näytös.
RADIOTILA
Huomaa: Varmista, että FM-antenni on vedetty kokonaan ulos parhaan
mahdollisen kuuluvuuden takaamiseksi.
Paina Radio ON/OFF-painiketta (12) laitteen kytkemiseksi toimintaan.
Käytä Viritä - (2) tai Viritä + (6) painiketta valitaksesi haluamasi radioaseman.
Jos painat ja pidät Viritä – (2)tai Viritä + (6) painiketta yhden sekunnin ja
vapautat sitten, laite hakee automaattisesti seuraavan lähetysaseman.
Sammuta laitteen virta painamalla ON/OFF-painiketta (12).
Radioaseman asettaminen muistiin
Paina Radio ON/OFF-painiketta (12) laitteen kytkemiseksi PÄÄLLE.
Käytä Viritä - (2) tai Viritä + (6) painiketta valitaksesi haluamasi radioaseman.
Paina SET.MEM / M + -painiketta (11) ja “P01” alkaa vilkkua näyssä.
Aseta kanava painamalla ‘SET.MEM / M +’ -painiketta (11) uudelleen.
Aseta muut kanavat toistamalla vaiheet 2-4.
Laitteeseen voidaan asettaa 10 FM-radiokanavaa.
Kun “P01-P10” vilkkuu, paina Viritä – (2)tai Viritä + (6) painiketta valitaksesi
muistipaikan numeron.
Muistissa olevan radioaseman hakeminen
Hae muistissa oleva asema painamalla MEM.SET/M+ (11) painiketta ja
valitsemalla aseman numero.
FIN-3
LEPOTILAN KÄYT
Kun kuuntelet radiota, paina SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) painiketta ja
pääset lepotilaan. Voit säätää lepotilan ajastinta 90 minuutista 15 minuuttiin
painamalla toistuvasti SNOOZE/SLEEP/DIMMER painiketta (10). Kun lepotilan
ajastin on valittuna, laite sammuu automaattisesti, kun aika on kulunut umpeen.
HIMMENNYKSEN SÄÄ
Paina valmiustilassa SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) painiketta, jolloin voit
asettaa LCD-näytön kirkkauden korkeaksi, matalaksi ja pois 3 tasoa.
KEAIKATILA (DST)
Kesäaikaa (DST) käyttäviä maita varten (yhden tunnin ero keajan ja talviajan
välillä), kelloradio tarjoaa mahdollisuuden DST-säätöön kesäajan säätämiseksi.
Paina ja pidä valmiustilassa 2 sekuntia <</TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/DST
painiketta (2).
Kello siirtyy eteenpäin yhden tunnin. Poistu DST-tilasta toistamalla toiminto.
HEIJASTUSYKSIK
- Tarkkuuden asettaminen: Säädä kellon heijastuksen kirkkaus/tarkkuus
kääntämällä kirkkauden/tarkkuuden säädintä, kunnes heijastuva aika on
selvästi näkyvissä katossa tai seinässä.
- Heijastuksen suunnan säätäminen.
- Käännä heijastuvaa kuvaa 180° painamalla 180° kääntöpainiketta (5).
- Muunna heijastukseen aika tai lämpötila painamalla ja pimällä yli 2
sekuntia PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-TEMPERATURE painiketta
(5).
HUOMAA: HEIJASTAA AJAN KATTOON TAI SEIÄN HÄMÄRÄS
HUONEESSA.
SUURIN HEIJASTUSETÄISYYS ON 3-9 JALKAA.
TEKNISET TIEDOT
Taajuusalue: 87,5 – 108 MHz
Paristo: 3V (1 kpl ohuita CR2032-litiumparistoja) ei silly toimitukseen
Virtalähde: AC 230 V 50 Hz
Sisälämpötilaväli: 0 - + 50 °C tai 32 - 122 °F
PALAUTUS
Jos järjestelmä ei vastaa tai toimii virheellisesti, siihen on voinut kohdistua
staattinen purkaus tai virtapiikki, joka on laukaissut sisäisen mikro-ohjaimen
sammumaan automaattisesti. Jos näin tapahtuu, irrota laite verkkovirrasta ja
poista paristot, odota vähintään 3 minuuttia ja käynnistä laite samalla tavalla
kuin ottaessasi sen käytön.
FIN-4
VAROITUS
1. Laitteen päälle ei saa asettaa avoliekkiä, kuten palavia kynttiitä.
2. Älä aseta tuotetta umpinaisiin kirjahyllyhin tai telineisiin, joissa ei ole riittävää
ilmanvaihtoa.
3. Virtapistoketta tai laiteen kytkintä käytetään laitteen pois päältä
kytkemiseen, muuten laite pysyy päällä.
4. Laitteen ilmanvaihtoa ei saa estää tukkimalla ilma-aukkoja esineillä, kuten
sanomalehdillä, pöyliinoilla tai verhoilla.
5. Laitetta ei saa altistaa sateelle tai vesiroiskeille, eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteitä sisältäviä esineitä, kuten maljakoita.
6. Älä liitä FM-antennia muuhun antenniin.
7. Vältä laitteen altistamista suoralle auringonvalolle, hyvin korkeille tai
matalille lämpötiloille, kosteudelle, värinälle tai pölylle.
8. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, bentseeni-, tai muita liuottimia laitteen
pintojen puhdistamiseen. Pyyhi laite ainoastaan laimealla hankaamattomalla
liuoksella ja pehmeällä liinalla.
9. Älä koskaan liitä johtoja, neuloja tai muita vastaavia esineitä laitteen
aukkoihin.
10. Laitetta irrotettaessa tulee varoa seuraavaa: Laite toimii verkkovirralla, joten
varmista, että verkkovirtapistoke, josta laitetta käytetään, on
toimintakunnossa.
11. Paristoja ei saa altistaa liialliselle kuumuudelle, kuten auringonvalolle, tulelle,
tai vastaavalle lämmönlähteelle.
12. Luokka 1 LED-tuote
VAROITUS
Räjähdysvaara, mikäli paristo asennetaan väärin
Korvaa käytetty paristo ainoastaan vastaavalla paristotyypillä
FIN-5
KAIKKI OIKEUDET PIDÄTETÄÄN, TEKIJÄNOIKEUS: DENVER
ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
Säh- ja elektroniikkalaitteet sekä niissä käytettävät paristot sisältävät
materiaaleja, komponentteja ja aineita, jotka voivat olla vahingollisia
terveydelle ja ympäristölle, jos jätemateriaalia (pois heitettävät sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sekä paristot) ei käsitellä asianmukaisesti.
Säh- ja elektroniikkalaitteet on merkitty yliviivatun jäteastian symbolilla, kuten
yläpuolella. Symboli kertoo, ettei säh- ja elektroniikkalaitteita tai paristoja saa
hävittää kotitalousjätteen mukana vaan ne on hävitettävä erikseen.
Kaikissa kaupungeissa on keräilypistei, joihin vanhat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa maksutta edelleen toimitettaviksi
kierrätysasemille ja muihin keräilypisteisiin tai niille voidaan järjesä keräily
kodeista. Lisätietoja saat kuntasi tekniseltä osastolta.
Maahantuoja:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK
www.facebook.com/denverelectronics
FIN-6
DUTCH
FUNCTIES EN BEDIENINGEN
1. (AL1) ALARM 1 AAN / UIT INSTELLEN
2. << / TUNER - /MAAND/DAG/ZOMERTIJD
3. PROJECTIE AAN/UIT
4. PROJECTOR
5. PROJECTIETIJD/TEMP 180° OMDRAAIEN
6. >> / TUNER +/ C-F/JAAR
7. (AL2) ALARM 2 AAN / UIT INSTELLEN
8. VOLUME VERLAGEN
9. VOLUME VERHOGEN
10. SLUIMER / SLAAP / DIMMER
11. INSTELLEN/GEHEUGEN/M+
12. AAN / UIT RADIO / ALARM UIT
13. DISPLAY
14. BATTERIJVAK
15. SPECIFICATIELABEL
16. LUIDSPREKER
17. TEMPERATUURSENSOR (BINNEN)
18. FM-ANTENNE
19. NETSNOER
20. FOCUSAFSTELLING VOOR PROJECTOR
NED-1
HANDMATIGE INSTELLING VOOR TIJD EN KALENDER
Tijd en kalender instellen
Houd de toets SET/MEM/M+ (11) in standbymodus langer dan 2 seconden
ingedrukt om de tijdinstellingmodus te openen en druk vervolgens op de toets
SET/MEM/M+ button (11) om de modi als volgt te doorlopen:
Normaal → Jaar → Maand → Dag → 12/24 uurformaat → Actuele tijd Uur →
Actuele tijd Min → Normaal
Actie (tijdens instellen van gegevens):
- Druk op de toets << / Tune - (2) om instellingen te verlagen.
- Druk op de toets >> / Tune + (6) om instellingen te verhogen.
- Houd de toets << of >> voor 2 seconden ingedrukt om automatisch te
verhogen.
- Gebruik de toets SET/MEM/M+ (11) om elke instelling te bevestigen.
ALARMINSTELLING
Alarm 1 en Alarm 2 instellen
Druk in standbymodus eenmaal op de toets AL1 (1) of AL 2 (7) om de
alarmtijd weer te geven. Houd terwijl de alarmtijd wordt weergegeven de
toetsen AL1 / AL2 voor 3 seconden ingedrukt en de uren zullen beginnen te
knipperen. Houd de toets AL1 / AL2 (1/7) langer dan 2 seconden ingedrukt
om de alarminstellingmodus te openen. Druk in de instellingmodus op de
alarminstellingtoets(1/7) om de modi als volgt te doorlopen:
Normaal → AL 1 Uur → AL 1 Min → AL 1 weekdag Alarm → AL 1 wekken toon
→ AL 1 wekken radio → AL 1 wekken radiovolume →Normaal.
Normaal → AL 2 Uur → AL 2 Min → AL 2 weekdag Alarm → AL 2 wekken toon
→ AL 2 wekken radio → AL 2 wekken radiovolume →Normaal.
Selecteer als volgt de weekdagmodus voor het alarm:
1-5: Maandag tot vrijdag
1-7: Hele week
6-7: Zaterdag & zondag
1-1: Eén dag van de week
Actie (tijdens instellen van gegevens):
- Druk op de toets << / Tune - (2) om instellingen te verlagen.
- Druk op de toets >> / Tune + (6) om instellingen te verhogen.
- Houd de toets << of >> voor 2 seconden ingedrukt om automatisch te
verhogen.
- Gebruik de insteltoets AL1 / AL2 om elke instelling te bevestigen.
NED-2
ALARM
Het piepalarm of radioalarm zal voor 30 minuten klinken zolang er op geen
enkele toets wordt gedrukt, het zal vervolgens automatisch stoppen en de
volgende dag op dezelfde alarmtijd weer klinken.
SLUIMERFUNCTIE
Wanneer het alarm klinkt, kunt u op de Sluimertoets (10) drukken om het alarm
uit te stellen en de sluimerfunctie te activeren, het pieptoon- of radioalarm zal
stoppen. Het alarm zal na 9 minuten weer klinken. Druk nogmaals op de toets
SNOOZE om het alarm nog een keer uit te stellen, het alarm zal na 9 minuten
weer klinken en dit kan worden herhaald totdat het volgende alarm klinkt.
Opmerking: De intervaltijd van de sluimerfunctie is 9 minuten.
- Als u de sluimerfunctie wilt deactiveren en het alarm volledig wilt stoppen,
druk dan op de toets Radio ON/OFF (10). Als u op geen enkele toets drukt,
zal het alarm 30 minuten klinken en vervolgens automatisch stoppen.
- Het icoontje van AL1 en AL2 zal knipperen zolang de sluimerfunctie actief
is. Zodra de sluimerfunctie wordt uitgeschakeld, zal het icoontje van AL1 /
AL2 stoppen met knipperen en wordt de display opgelicht.
RADIOMODUS
Opmerking: Zorg ervoor dat de FM-antenne volledig is uitgewikkeld en
verlengd om de beste FM-ontvangst te krijgen.
Druk op de toets Radio ON/OFF (12) om het apparaat in te schakelen.
Gebruik de toets Tune - (2) of Tune + (6) om het gewenste radiostation te
selecteren. Als u de toets Tune – (2) of Tune + (6) voor één seconde ingedrukt
houdt en vervolgens loslaat, zal het apparaat automatisch naar het volgende
radiostation scannen.
Druk op de toets ON/OFF (12) om de radio UIT te schakelen.
Radiostations in het geheugen opslaan
Druk op de toets Radio ON/OFF (12) om het apparaat in te schakelen.
Gebruik de toets Tune - (2) of Tune + (6) om het gewenste radiostation te
selecteren.
Druk op de toets MEM.SET/M+ (11); “P01” zal op de display knipperen.
Druk nogmaals op de toets ‘MEM.SET / M+’ (11) om het station op te slaan.
Herhaal stappen 2 tot en met 4 om meerdere stations op te slaan.
U kunt in totaal 10 stations opslaan voor FM.
Wanneer “P01-P10” knippert, kunt u op de toets Tune – (2) of Tune + (6) drukken
om het geheugennummer te selecteren.
NED-3
Een opgeslagen radiostation herroepen
Druk op de toets MEM.SET/M+ (11) om het geheugennummer van het gewenste
opgeslagen station te selecteren.
SLAAPFUNCTIE
Wanneer u naar de radio luistert, kunt u op de toets SNOOZE/SLEEP/DIMMER
(10) drukken om de slaapmodus te activeren. U kunt de slaaptimer instellen van
90 minuten tot 15 minuten door meerdere keren op de toets SNOOZE/SLEEP/
DIMMER (10) te drukken. Wanneer de slaaptimer is geselecteerd, schakelt het
apparaat automatisch uit zodra de ingestelde tijd is verlopen.
DIMMERBEDIENING
Druk in standbymodus op de toets SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) om de
helderheid van de LCD-display in te stellen op hoog, laag of uit.
ZOMERTIJDMODUS (DST)
Deze radio stelt voor landen met zomertijd (DST) (één uur verschil tussen
zomertijd en wintertijd) de DST-optie beschikbaar om de zomertijd in te stellen.
Houd in standbymodus de toets <</TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/DST (2) voor 2
seconden ingedrukt.
De klok zal met één uur vooruit worden gesteld. U kunt de DST-modus verlaten
door dezelfde actie te herhalen.
PROJECTOR
- Focusinstelling: Pas de helderheid/focus van de projectieklok aan door het
helderheid/focuswieltje te draaien totdat de geprojecteerde tijd duidelijk op
het plafond of de muur wordt weergegeven.
- De projectierichting aanpassen.
- Druk op de 180° draaitoets (5) om het geprojecteerde beeld 180° om te
draaien.
- Om de geprojecteerde tijd of temperatuur om te zetten, houd de toets
PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-TEMPERATURE (5) langer dan
2 seconden ingedrukt.
OPMERKING: PROJECTEERT HET TIJDBEELD OP HET PLAFOND OF EEN
MUUR VAN EEN DONKERE KAMER.
MAXIMUM PROJECTIEAFSTAND 3-9 VOET.
SPECIFICATIES
Frequentiebereik: 87,5 – 108 MHz
Batterijback-up: 3V (CR2032 Vlakke Lithium batterij x 1) niet inbegrepen
Voeding: AC230V 50Hz
Temperatuurbereik voor binnenshuis: 0 tot + 50°C of 32 tot 122 °F
NED-4
TERUGSTELLING
Als het systeem niet reageert of problemen of een haperende werking vertoont,
kan dit liggen aan een elektrostatische ontlading (ESD) of overspanning
waardoor de interne microcontroller automatisch was uitgeschakeld. Als dit is
gebeurd, hoeft u slechts de AC voedingskabel los te koppelen en de back-
upbatterij te verwijderen. Wacht vervolgens 3 minuten en stel het apparaat weer
in alsof het een gloednieuw apparaat is.
VEILIGHEIDSVOORZORGEN
1. Zet geen naakte vlam zoals van brandende kaarsen bovenop het apparaat
neer.
2. Zet dit apparaat niet in een gesloten boekenkast of rek waardoor de
ventilatie belemmerd wordt.
3. De stekker doet dienst als hoofdmiddel om dit apparaat van de netvoeding
los te koppelen en dient te allen tijde bereikbaar te zijn.
4. De ventilatie mag niet belemmerd worden door de ventilatieopeningen van
het apparaat af te dekken met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden, gordijnen
enz.
5. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppelende of spattende
vloeistof en voorwerpen die met water gevuld zijn, zoals vazen, mogen niet
op dit apparaat worden neergezet.
6. Sluit de FM-antenne niet aan op een buitenantenne.
7. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht,
extreem hoge of lage temperaturen, vochtigheid, trilling of omgevingen met
veel stof.
8. Gebruik geen schuurmiddelen, benzeen, thinner of andere chemische
producten om de behuizing van dit apparaat te reinigen. Veeg de behuizing
schoon met een mild sopje en een zachte, schone doek.
9. Probeer in geen geval kabels, pinnen of andere voorwerpen in de openingen
of ventilatiesleuven van dit apparaat te stoppen.
10. Waarschuwing betreffende het ontkoppelen van dit apparaat: de stekker
doet dienst als hoofdmiddel om het apparaat van de netvoeding los te
koppelen en dient daarom te allen tijde bereikbaar te zijn.
11. De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan overmatige hitte zoals van
zonneschijn of vuur.
12. LED-apparaat van de Categorie 1.
VOORZICHTIG
Ontplofngsgevaar wanneer de batterij verkeerd is ingezet.
Vervang de batterij uitsluitend door een batterij van hetzelfde of gelijkaardige
type.
NED-5
ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN, AUTEURSRECHT DENVER
ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
Elektrische en elektronische apparatuur bevatten materialen, componenten
en stoffen die schadelijk kunnen zijn voor uw gezondheid en het milieu, indien
de afvalproducten (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en
batterijen) niet correct worden verwerkt.
Elektrische en elektronische apparaten zijn gemarkeerd met het doorgekruiste
vuilnisbaksymbool, zoals hierboven afgebeeld. Dit symbool is bestemd om de
gebruiker er op te wijzen dat elektrische en elektronische apparatuur niet bij het
overige huisvuil mogen worden weggegooid, maar gescheiden moeten worden
ingezameld.
Alle steden hebben specieke inzamelpunten, waar elektrische en elektronische
apparatuur bij recyclestations of andere inzamellocaties kosteloos ingeleverd
kunnen worden. In bepaalde gevallen kan het ook aan huis worden opgehaald.
Vraag om meer informatie bij uw plaatselijke autoriteiten.
Importeur:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK
www.facebook.com/denverelectronics
NED-6
POLSKI
FUNKCJE I REGULATORY
1. (AL1) WĄCZNIK WŁĄCZANIA / WĄCZANIA ALARMU 1
2. << / STROJENIE - / MIESIĄC / DZI/LETNI-ZIMOWY
3. PROJEKCJA WŁĄCZANIE / WĄCZANIE
4. PROJEKTOR
5. PROJEKCJA CZAS / TEMPERATURA ODWCENIE O 18
6. >> / STROJENIE + / C-F/ROK
7. (AL2) WYŁĄCZNIK WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA ALARMU 2
8. CISZEJ
9. GŁOŚNIEJ
10. DRZEMKA / ZASYPIANIE / ŚCIEMNIANIE
11. USTAWIENIE/PAMIĘĆ/PAM.+
12. ZAŁ. / WYŁ. RADIO / WYŁĄCZENIE ALARMU
13. DISPLAY
14. PRZEDZIAŁ BATERII
15. ETYKIETA KLASY
16. GŁOŚNIK
17. CZUJNIK TEMPERATURY (W POMIESZCZENIU)
18. ANTENA FM
19. SZNUR ZASILANIA AC
20. REGULACJA OGNISKOWANIA PROJEKTORA
POL-1
RĘCZNE USTAWIANIE CZASU I KALENDARZA
Ustawianie czasu i kalendarza
Nacisć przycisk ustawiania czasu SET/MEM/M+ (11) w trybie gotowci i
przytrzymać przez 2 sekundy, by wejść w tryb ustawiania czasu, po wejściu w
tryb ustawiania, nacisnąć przycisk SET/MEM/M+ (11), by zmienić następująco
cykl trybu:
Normalny → Rok → Miesiąc → Dzień → 12/24 godz. → Czas rzeczywisty
godzina → Czas rzeczywisty min. → normalny
Dzianie (w trakcie korekty daty):
- Nacisć przycisk << / Tune (2) dla skorygowania wartości wstecz.
- Nacisć przycisk << / Tune + (6) dla skorygowania wartości w prd.
- Przytrzymać przycisk << lub >> przez 2 sekundy, by umożliw
automatyczną zmianę w przód.
- Do potwierdzenia każdego ustawienia użyć przycisku SET/MEM/M+
(USTAWIENIE/PAMIĘĆ/PAM.+) (11).
USTAWIANIE ALARMU
Ustawianie Alarm 1 i Alarm 2
W trybie gotowości, nacisnąć raz przycisk AL1 (1) lub AL 2 (7) by zobacz
czas alarmu. Po wyświetleniu czasu alarmu, nacisć i przytrzymać przez 3
sekundy AL1 / AL2, zaczną migotać godziny. Nacisć przyciski AL1 / AL2 (1/7)
i zwolnić po 2 sekundach, by wejść w tryb ustawiania alarmu. Po wejściu w tryb
ustawiania, nacisnąć przycisk ustawiania alarmu (1/7), by zmienić tryb cyklu
następująco:
Normalny → AL 1 godz. → AL 1 min. → AL 1 Alarm tygodniowy AL 1 brczyk
budzenia → AL 1 budzenie radiem → AL 1 głność budzenia radiem →
normalny.
Normalny → AL 2 godz. → AL 2 min. → AL 2 Alarm tygodniowy AL 2 brczyk
budzenia → AL 2 budzenie radiem → AL 2 głność budzenia radiem →
normalny.
Ustawianie alarmu tygodniowego jak niżej:
1-5: Poniedziałek do piątku
1-7: Cy tydzień
6-7: Sobota i niedziela
1-1: Jeden dzień w tygodniu
Działanie (w trakcie korekty daty):
- Nacisć przycisk << / Tune (2) dla skorygowania wartości wstecz.
- Nacisć przycisk << / Tune + (6) dla skorygowania wartości w prd.
POL-2
- Przytrzymać przycisk << lub >> przez 2 sekundy, by umożliw
automatyczną zmianę w przód.
- Przyciśnięcie przycisku AL1 / AL2 potwierdza kde ustawienie.
ALARM
Alarm brczykiem lub radiowy będzie aktywny przez 30 minut jeśli nie zostanie
nacnięty jakiś klawisz, następnie zatrzyma się automatycznie i uruchomi
ponownie o tej samej porze alarmu następnego dnia.
FUNKCJA DRZEMKI
Gdy Alarm działa, nacisnąć przycisk Snooze (drzemka) (10), by go zawiesić i
uruchomić funkcję drzemki, alarm brczykiem lub radiem zatrzyma się. Po
9-ciu minutach alarm wznowi działanie. Po ponownym naciśnięciu klawisza
SNOOZE (drzemka), alarm ponownie zostanie wstrzymany i po następnych
9-ciu minutach alarm wznowi działanie, itd.
Uwaga: Interwałem czasu funkcji drzemki jest 9 minut.
- Jeśli chce się wyłączyć funkcję SNOOZE (drzemka) i całkowicie zatrzymać
alarm, to naly nacisnąć przycisk Radio ON/OFF (10). Bez nacnięcia
jakiegoś przycisku alarm będzie działał przez 30 minut i zatrzyma się
automatycznie.
- Ikona AL1 i AL2 będzie migotać jli funkcja Snooze (drzemki) nadal dzia.
Po wączeniu Snooze (drzemki) ikony drzemki AL1 / AL2 przestają migot
i włącza wyświetlacz.
TRYB RADIO
Uwaga: Upewnić się, że antena FM jest kompletnie rozwinta i rozciągnięta dla
najlepszego odbioru FM.
Nacisć przycisk włączenia Radio ON/OFF (12), by urządzenie włączyć.
W celu wybrania właściwej stacji FM korzystać z przycisku Tune - (2) lub Tune
+ (6) (strojenie). Przy przytrzymaniu przycisku Tune – (2) lub Tune + (6) przez
sekundę i zwolnieniu, urdzenie automatycznie będzie wyszukiwać następną
nadającą stację.
Nacisć przycisk włączenia ON/OFF (12), by radio wączyć.
Ustawienie stacji
Nacisć przycisk włączenia Radio ON/OFF (12), by urządzenie włączyć.
W celu wybrania właściwej stacji FM korzystać z przycisku Tune - (2) lub Tune +
(6) (strojenie).
Nacisć SET.MEM/ M+ (11); “P01” będzie na wwietlaczu migotać.
Ponowne nacnięcie przycisku ‘SET.MEM/ M+’ (11) spowoduje wpisanie do
pamci.
Powtarzać kroki 2 do 4, by ustawić w pamięci dalsze stacje.
POL-3
Urządzenie może zapamiętać łącznie 10 stacji FM.
Gdy “P01-P10” migocze, nacisć przycisk Tune - (2) lub Tune + (6) (strojenie),
by wybrać numer zapamiętania.
Wywoływanie ustawionych stacji radiowych
Dla przywołania zapisanej stacji, nacisnąć przycisk MEM.SET/M+ (11), by
wybrać numer pożądanej zapisanej stacji.
DZIAŁANIE ZASYPIANIA
Podczas słuchania radia, nacisnąć przycisk SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10),
by przejść do trybu zasypiania. Czas zasypiania można wyregulować od 90
minut do 15 minut, naciskając kolejno przycisk SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10).
Gdy wybrany jest timer zasypiania, urządzenie wączy się automatycznie po
upływie ustawionego czasu.
REGULACJA ŚCIEMNIANIA
W trybie gotowości, nacisnąć przycisk SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10), pozwala
on na ustawienie 3 poziomów jaskrawości wwietlacza LCD: dużej, małej i
wączenia.
TRYB DAYLIGHT SAVING TIME (DST)
W krajach stosujących letnią zmianę czasu (DST) (godzina różnicy mdzy
czasem letnim a zimowym), to radio z budzikiem umożliwia opcję DST, z korek
czasu letniego.
W trybie gotowości nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk <</
TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/DST(2).
Zegar przesuwa się do przodu o godzinę. Aby opuścić tryb DST, powyżs
operację naly powtórzyć.
PROJEKTOR
- Ustawianie ostrości: Korekcja czasu projekcji, jaskrawości / ogniskowania
łkiem regulacji jaskrawci / ogniskowania, dopóki czas projekcji nie
dzie wyrnie pokazany na sucie lub ścianie.
- Ustawić kierunek projekcji.
- Aby odwcić rzutowany obraz o 180°, nacisnąć przycisk odwcenia o 18
(5).
- Dla zmiany czasu projekcji lub temperatury, nacisnąć i przytrzymać przez 2
sekundy przycisk PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-TEMPERATURE (5).
UWAGA: RZUTOWANIE OBRAZU ZEGARA NA SUFICIE LUB ŚCIANIE W
ZACIEMNIONYM POKOJU.
MAKSYMALNA ODLEGŁOŚĆ PROJEKCJI PROJECTION DISTANCE WYNOSI
3-9 STÓP.
POL-4
SPECYFIKACJE
Zakres częstotliwci: 87,5 – 108 MHz
Bateria podtrzymania: 1 x 3V (CR2032 pastylkowa bateria litowa) nie dołączona
Zasilanie: AC230V 50Hz
Zakres temperatur pomieszczenia: 0 do + 50°C albo 32 do 122 °F
RESETOWANIE
Jeśli system nie reaguje lub okazuje błędne albo przerywane działanie, to
moo nastąpić wyładowanie elektrostatyczne (ESD) lub przepcie zasilania
sprawiające automatyczne zamknięcie wewnętrznego mikrokontrolera. Jli
to się zdarzy, to proszę odłączyć po prostu sznur zasilania AC i wyjąć bater
podtrzymania bateryjnego systemu, odczekać co najmniej 3 minuty i następnie
dokonać ustawień jak w fabrycznie nowym urządzeniu.
POL-5
WSZYSTKIE PRAWA ZASTRZEŻONE, PRAWA AUTORSKIE DENVER
ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
Sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera materiy, elementy oraz substancje,
które mogą być niebezpieczne dla zdrowia i środowiska, jeśli materi
odpadowy (wyrzucony sprt elektryczny, elektroniczny) nie są włciwie
potraktowane.
Sprzęt elektryczny i elektroniczny i baterie oznaczone są przekreślonym
symbolem śmietnika, patrz wyżej. Ten symbol oznacza, że sprzęt elektryczny
i elektroniczny nie powinien być wyrzucany z innymi odpadami domowymi, ale
powinien być usuwany oddzielnie.
Wszystkie miasta mają ustalone miejsca zbiórki sprtu elektrycznego i
elektronicznego, gdzie można go bezpłatnie oddać w stacjach recyklingu i
innych miejscach zbrki lub zlecić jego odbiór z gospodarstw domowych.
Dodatkowa informacja jest dostępna w wydziale technicznym miasta.
Importer:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK
www.facebook.com/denverelectronics
POL-6
ITALIAN
FUNZIONI E CONTROLLI
1. (AL1) SVEGLIA 1 ON/OFF
2. << / SINTONIZZA - /MESE/GIORNO/DST
3. ON/OFF PROIEZIONE
4. UNITÀ DI PROIEZIONE
5. CAPOVOLGIMENTO 180° ORA/TEMP
6. >> / SINTONIZZAZIONE +/ C-F/ANNO
7. (AL2) SVEGLIA 2 ON/OFF
8. ABBASSA VOLUME
9. VOLUME SU
10. SOSPENDI/INTERROMPI/SCURIMENTO
11. IMPOSTA/MEM/M+
12. ON/OFF RADIO/SPEGNIMENTO SVEGLIA
13. DISPLAY
14. VANO BATTERIA
15. ETICHETTA CARATTERISTICHE
16. ALTOPARLANTE
17. SENSORE DI TEMPERATURA (INTERNO)
18. ANTENNA FM
19. CAVO DI ALIMENTAZIONE CA
20. REGOLAZIONE MESSA A FUOCO UNITÀ DI PROIEZIONE
ITA-1
IMPOSTAZIONE MANUALE CALENDARIO E ORA
Impostazione calendario e ora
Premere il tasto IMPOSTA/MEM/M+ (11) in modalità standby e tenere premuto
per più di 2 secondi per entrare nella modalità di impostazione ora, premere il
tasto IMPOSTA/MEM/M+ (11) per modicare il ciclo delle modalità come segue:
Normale → Anno → Mese → Giorno → 12/24 H → Ora corrente → Minuto
corrente → Normale
Procedura (durante l’impostazione data):
- Premere il tasto <</Sintonizza - (2) per fare arretrare la data.
- Premere il tasto >>/Sintonizza + (6) per fare avanzare la data.
- Tenere premuto il tasto << oppure >> per 2 secondi per abilitare
l’arretramento/avanzamento automatico.
- Utilizzare il tasto IMPOSTA/MEM/M+ (11) per confermare ogni impostazione.
IMPOSTAZIONE SVEGLIA
Impostazione Sveglia 1 e Sveglia 2
In modalità standby, premere una volta il tasto AL1 (1) o AL 2 (7) per
visualizzare in anteprima l’ora della sveglia. Lora della sveglia viene quindi
visualizzata. Tenere premuti i tasti AL1/AL2 per 3 secondi e l’ora lampeggerà.
Premere il tasto AL1/AL2 (1/7) e tenerlo premuto per più di 2 secondi per
entrare in modalità di impostazione sveglia. Una volta in modalità impostazione,
premere il tasto di impostazione sveglia (1/7) per modicare il ciclo di modalità
come segue:
Normale → Ora Sveglia 1 → Minuto Sveglia 1 → Giorno settimana Sveglia 1
→ Tono di allarme Sveglia 1 → Radio Sveglia 1 → Volume radio Sveglia 1 →
Normale.
Normale → Ora Sveglia 2 → Minuto Sveglia 2 → Giorno settimana Sveglia 2
→ Tono di allarme Sveglia 2 → Radio Sveglia 2 → Volume radio Sveglia 2 →
Normale.
Selezionare il giorno della settimana per la sveglia come segue:
1–5: Da lunedì a vener
1-7: Tutta la settimana
6-7: Sabato e domenica
1-1: Un giorno della settimana
Procedura (durante l’impostazione data):
- Premere il tasto <</Sintonizza - (2) per fare arretrare la data.
- Premere il tasto >>/Sintonizza + (6) per fare avanzare la data.
- Tenere premuto il tasto << oppure >> per 2 secondi per abilitare
l’arretramento/avanzamento automatico.
- Utilizzare il tasto di impostazione AL1/AL2 per confermare ogni
impostazione.
ITA-2
SVEGLIA
La sveglia con bip o quella con radio suona per 30 minuti se non si preme alcun
tasto, quindi si arresta automaticamente. Ci si aspetta la sveglia alla stessa ora
il giorno successivo.
FUNZIONE SOSPENDI
- Quando suona la sveglia, premere il tasto Sospendi (10) per sospendere
la sveglia e per attivare la funzione Sospendi, la sveglia con bip o con radio
si interromperà. Dopo 9 minuti la sveglia suonerà di nuovo. Premendo di
nuovo il tasto SOSPENDI, la sveglia verrà sospesa ancora una volta;
dopo altri 9 minuti la sveglia suonerà nuovamente e così via no alla sveglia
successiva.
Nota: l’intervallo di tempo della funzione Sospendi è di 9 minuti.
- Se si desidera disattivare la funzione Sospendi e interrompere
completamente la sveglia, premere il tasto ON/OFF Radio (10). Se non si
preme alcun tasto, la sveglia suona per 30 minuti e si arresta.
- L’icona della AL1 e AL2 lampeggia nché la funzione Sospendi è ancora
in uso. Una volta disattivata la funzione Sospendi l’icona AL1/AL2 smette di
lampeggiare e si illumina sul display.
MODALITÀ RADIO
Nota: Per una migliore ricezione FM, assicurarsi che lantenna FM sia
completamente srotolata ed estesa.
Premere il tasto ON/OFF Radio (12) per accendere l’unità.
Usare il tasto Sintonizza – (2) o Sintonizza + (6) per selezionare la stazione
desiderata. Tenendo premuto per un secondo il tasto Sintonizza – (2) o
Sintonizza + (6), l’apparecchio cercherà automaticamente la stazione
successiva.
Premere il tasto ON/OFF (12) per spegnere la radio.
Per preselezionare la stazione radio
Premere il tasto ON/OFF Radio (12) per accendere l’unità.
Usare il tasto Sintonizza – (2) o Sintonizza + (6) per selezionare la stazione
desiderata.
Premere il tasto MEM.SET/M+ (11); “P01” lampeggerà sul display.
Premere di nuovo il tasto ‘MEM.SET/M+’ (11) per impostare la preselezione.
Ripetere i passaggi da 2 a 4 per impostare più preselezioni.
Lunità può memorizzare un massimo di 10 stazioni radio FM.
Quando “P01-P10” lampeggia, premere il tasto Sintonizza – (2) o Sintonizza +
(6) per selezionare il numero di preselezione.
ITA-3
Per richiamare la preselezione radio
Per richiamare una stazione preselezionata, premere il tasto IMPOSTA MEM./
M+ (11) per selezionare il numero di preselezione desiderato.
FUNZIONAMENTO IN STATO DI SOSPENSIONE
Quando si ascolta la radio, premere il tasto SOSPENDI/INTERROMPI/
SCURIMENTO (10) per entrare in modalità sospensione. È possibile regolare
il timer di spegnimento da 90 a 15 minuti premendo ripetutamente il tasto
SOSPENDI/INTERROMPI/SCURIMENTO (10). Quando si seleziona il timer
di spegnimento, l’unità si spegne automaticamente una volta che il tempo è
scaduto.
CONTROLLO SCURIMENTO
In modalità standby, premere il tasto SOSPENDI/INTERROMPI/SCURIMENTO
(10) consente di impostare la luminosità del display LCD sui 3 livelli alta, bassa
e assente.
MODALITÀ ORA LEGALE (DST)
Per i paesi con l’ora legale, DST, (un’ora di differenza tra ora legale e ora
solare), la radiosveglia offre l’opzione DST per regolare l’orario estivo.
In modalità standby tenere premuto per 2 secondi il tasto <</SINTONIZZA-/
ANNO-MESE-GIORNO/DST (2).
Lorologio avanza di un’ora. Per uscire dalla modalità ORA LEGALE, ripetere
l’operazione.
UNITÀ DI PROIEZIONE
- Impostazione messa a fuoco: Regolare la luminosità/messa a fuoco
dell’orologio proiettato ruotando la rotella d’impostazione no a quando
l’immagine proiettata sul softto o sulla parete non viene visualizzata
chiaramente.
- Regolare la direzione della proiezione.
- Per capovolgere l’immagine proiettata di 180°, premere il tasto di
capovolgimento 180° (5).
- Dopo aver convertito lora o la temperatura di proiezione, tenere premuto
per più di 2 secondi il tasto CAPOVOLGIMENTO 180° PROIEZIONE/ORA-
TEMPERATURA (5).
NOTA: PROIETTARE L’IMMAGINE DELL’ORA SUL SOFFITTO O SULLA
PARETE DI UNA STANZA BUIA.
LA MASSIMA DISTANZA DI PROIEZIONE È DI 90-275 CM.
ITA-4
SPECIFICHE
Gamma di frequenza: 87,5 – 108 MHz
Batteria di backup: 3 V (CR2032 batteria al litio piatta x 1 non inclusa)
Alimentazione elettrica: CA da 230 V a 50 Hz
Intervallo della temperatura per ambienti interni: Da 0 a + 50 °C
RIPRISTINO
Se il sistema non risponde o presenta un funzionamento irregolare o
intermittente potrebbe essere dovuto alla presenza di scariche elettrostatiche
(ESD) o di uno sbalzo di tensione che ha attivato lo spegnimento automatico
del microcontroller interno. In questo caso, è sufciente scollegare il cavo di
alimentazione CA e rimuovere la batteria di backup. Attendere almeno 3 minuti
e reimpostare l’unità come se fosse nuova.
ITA-5
TUTTI I DIRITTI RISERVATI, COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
L’attrezzatura elettrica ed elettronica incluse le batterie contengono materiali,
componenti e sostanze che possono essere dannose per la salute e l’ambiente
se il materiale di scarto (attrezzatura elettrica ed elettronica gettata e batterie)
non è gestito correttamente.
L’attrezzatura elettrica ed elettronica e le batterie sono segnate con una croce
sul simbolo del cestino, visto sotto. Questo simbolo signica che l’attrezzatura
elettrica ed elettronica e le batterie non dovrebbero essere eliminate con altri
riuti domestici ma dovrebbero esserlo separatamente.
È importante inviare le batterie usate alle strutture appropriate e indicate. In
questo modo vi accertate che le batterie siano riciclate secondo la legislatura e
non danneggiano l’ambiente.
Tutte le città hanno stabilito punti di raccolta dove l’attrezzatura elettronica
ed elettrica e le batterie possono essere inviate senza spese alle stazioni di
riciclaggio e altri siti di raccolta o raccolti da casa. Informazioni aggiuntive sono
disponibili al dipartimento tecnico della città.
Importato da:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22
DK-8250 Egaa
Danimarca
www.facebook.com/denverelectronics
ITA-6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Denver CRP-514 Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding