TOOLCRAFT 2290938 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung
Mehrzweck-Brandmalstation 670 °C
Best.-Nr. 2290938 Seite 2 - 12
Operating Instructions
Multi-purpose 670 °C burning station
Item No. 2290938 Page 13 - 23
Notice d’emploi
Poste de pyrogravure
polyvalent 670 °C
N° de commande 2290938 Seite 24 - 34
Gebruiksaanwijzing
Multifunctioneel brandschilderstation
670 °C
Bestelnr. 2290938 Page 35 - 45
2
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ...........................................................................................................................................................3
2. Symbol-Erklärung ................................................................................................................................................3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................................................................................................4
4. Lieferumfang ........................................................................................................................................................ 4
5. Aktuelle Bedienungsanleitungen .......................................................................................................................4
6. Merkmale und Funktionen ...................................................................................................................................4
7. Wichtige Sicherheitshinweise ..............................................................................................................................5
8. Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................. 6
a) Allgemein .......................................................................................................................................................6
b) Elektrische Sicherheit .................................................................................................................................... 6
c) Personen und Produkt ...................................................................................................................................8
d) Arbeitssicherheit ............................................................................................................................................ 8
9. Bedienelemente ................................................................................................................................................... 9
10. Inbetriebnahme .................................................................................................................................................... 9
a) Werkzeug montieren .....................................................................................................................................9
b) Einschalten-Ausschalten ............................................................................................................................10
c) Arbeitshinweise ...........................................................................................................................................10
11. PegeundReinigung ........................................................................................................................................ 11
12. Entsorgung ........................................................................................................................................................ 11
13. Technische Daten ..............................................................................................................................................12
3
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese
Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie
deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de
Österreich: www.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch
einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
hin, die unbedingt zu beachten sind.
 DasPfeil-Symbolistzunden,wennIhnenbesondereTippsundHinweisezurBedienunggegebenwerden
sollen.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt nach Schutzklasse II aufgebaut ist. Es besitzt eine verstärkte
oder doppelte Isolierung zwischen Netzstromkreis und Ausgangsspannung.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung!
4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Verzierung verschiedener Materialien mittels Brandmalerei, wie z. B Holz, Leder, Kork, Textilien,
etc.ImLieferumfangdesProduktsbendensichmehrereBrennwerkzeugeentsprechendderbenötigtenTemperatur:
A) Spitze für 650°C, B) Spitze für 600°C, C) Spitze für 689°C und D) Spitze für 630°C. Die Spannungsversorgung
erfolgt über eine haushaltsübliche Netzsteckdose. Arbeiten an spannungsführenden Teilen sind mit dem Produkt
nicht zulässig.
EineVerwendungistnuringeschlossenenRäumen,alsonichtimFreienerlaubt.DerKontaktmitFeuchtigkeit,z.B.
im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das
Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann
eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie
sichdieBedienungsanleitunggenaudurchundbewahrenSiedieseauf.ReichenSiedasProduktnurzusammenmit
der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
AlleenthaltenenFirmennamenundProduktbezeichnungensindWarenzeichenderjeweiligenInhaber.AlleRechte
vorbehalten.
4. Lieferumfang
Brandmalstation
Kleiner Schraubendreher
Ablageständer
4 x Brennspitzen
Bedienungsanleitung
5. Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter
oderscannenSiedenabgebildetenQR-Code.BefolgenSiedieAnweisungenaufderWebseite.
6. Merkmale und Funktionen
Für die Brandmalerei (in Holz, Leder, Folie Bambus und Kork) geeignet
Schnelles Aufheizen auf Arbeitstemperatur (in 10 s)
Veränderliche Temperatur zum Schneiden verschiedener Schaumstoffe
Leichter weicher, rutschhemmender Griff
5
7. Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder von weniger als 3 Jahren sollten ferngehalten werden, damit
sie nicht mit dem Produkt spielen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung des Produkts, ansonsten
besteht Brandgefahr.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät an Stellen mit brennbaren
Materialien verwenden.
Erhitzen Sie nicht für längere Zeit dieselbe Stelle an einem Werkstück.
Betreiben Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen
Umgebungsbedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder
Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können! Es besteht
Explosionsgefahr!
Beachten Sie, dass die heiße Luft zu brennbaren Materialien geleitet
werdenkann,welchesichnichtimSichtfeldbenden.
Schalten Sie die Brandmalstation nach dem Gebrauch aus. Legen Sie
den Brandmalkolben in den Ablageständer. Lassen Sie den Kolben
komplett abkühlen, bevor Sie das Produkt verstauen.
Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt.
6
8. Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere
die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen
Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch
resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen,
hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen
Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das
Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer
Höhe wird es beschädigt.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den
Anschluss des Produkts haben.
LassenSieWartungs-,Anpassungs-undReparaturarbeitenausschließlichvoneinemFachmannbzw.
einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden
Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Elektrische Sicherheit
Lassen Sie in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten. Kinder können die Gefahren, die beim
falschen Umgang mit elektrischen Geräten entstehen, nicht erkennen. Kinder könnten z.B. versuchen,
Gegenstände in die Öffnungen des Produktes hineinzustecken. Es besteht Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag! Außerdem besteht hohe Verletzungs- bzw. Verbrennungsgefahr durch die heißen
Oberächen!
Das Produkt darf nie mit feuchten oder nassen Händen angefasst und bedient werden. Es besteht
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
7
Wickeln Sie das Netzkabel bei Betrieb vollständig ab. Ein nicht vollständig abgewickeltes Netzkabel
kann zur Überhitzung führen. Es besteht Brandgefahr!
Prüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob die Anschlusswerte am Typenschild des Produktes
mit denen Ihrer Hausstromversorgung übereinstimmen.
Das Gerät ist in Schutzklasse II aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße
Schutzkontaktnetzsteckdose (230 V/AC, 50 Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte dennoch Flüssigkeit oder ein Gegenstand ins
Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos
(z.B. Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
DieNetzsteckdosemusssichinderNähedesGerätsbendenundleichtzugänglichsein.
Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür
vorgesehenenGriffächenausderNetzsteckdose.
Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zuerst die
zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie
danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall
mit beschädigter Netzleitung.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer
ähnlichqualiziertenPersonersetztwerden,umGefährdungenzuvermeiden.
Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt oder durch scharfe
Kanten beschädigt wird.
Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder große
Kälte.
Das Produkt muss während des Betriebs immer korrekt über die Wandsteckdose geerdet sein.
Das Produkt bleibt auch einige Zeit nach dem Betrieb heiß. Berühren Sie das Produkt während dieser
Zeit nicht.
Betreiben Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt.
Bewegen, transportieren oder lagern Sie das Produkt nur dann, wenn es vollständig abgekühlt ist.
Benutzen Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen hängen bleiben kann.
Es besteht Verletzungsgefahr.
VerwendenSiedasProduktniemalsgleichdann,wennesvoneinemkaltenineinenwarmenRaum
gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören.
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet
wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
8
c) Personen und Produkt
Befestigen Sie keine Gegenstände am Produkt, decken Sie es niemals ab, es besteht Brandgefahr!
Klopfen Sie mit einer Brennspitze nicht am Gehäuse der Station, dadurch werden der Brandmalkolben
(Heizelement) und die Station beschädigt.
Verwenden Sie die Werkzeuge (Brennspitzen) niemals zum Aufheizen von Flüssigkeiten oder
Schmelzen von Kunstoffen.
Trennen Sie das Produkt bei Arbeitspausen und längerer Nichtbenutzung (z.B. Lagerung) von der
Stromversorgung, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Bewahren Sie das Produkt vor Kindern gesichert und geschützt auf.
Die Brandmalstation ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
d) Arbeitssicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz und die hitzebeständige Arbeitsunterlage sauber und ordentlich.
Arbeiten Sie nur bei ausreichender Beleuchtung des Arbeitsplatzes.
Tragen Sie bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung (Handschuh und evtl. eine Schutzbrille).
Stecken Sie den heißen Brandmalkolben immer in den Ablageständer, wenn er nicht benötigt wird.
Es besteht Brandgefahr durch unvorsichtige Benutzung des Brandmalkolbens. Arbeiten Sie nicht mit
dem Gerät an Orten mit brennbaren Materialien oder in explosionsgefährdeten Bereichen.
Verwenden Sie das Produkt nicht im Außenbereich.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Flüssigkeiten gleich welcher Art ein.
Lassen Sie die Station nicht unbeaufsichtigt, während sie eingeschaltet ist. Halten Sie Kinder fern,
während sie in Betrieb ist.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Brandmalkolben in der Nähe brennbarer Materialien
verwenden. Arbeiten Sie nur an gut belüfteten Orten.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Kolben in der Nähe brennbarer Materialien verwenden.
Das Öffnen des Gehäuses ist nicht zulässig.
9
9. Bedienelemente
WEEE-Reg.-Nr.:
DE28001718
A B C D
2
3
4
6
5
1
8
7
9
6
5
1 Werkzeugaufnahme (des Brandmalkolbens)
2 Betriebs-LED
3 Temperaturdrehregler
4 Gehäusemuster
5 Netzkabel (verdeckt, nicht dargestellt)
6 Netzschalter ((I = EIN / 0 = AUS) (verdeckt, nicht
dargestellt)
7 Haltenut für Ablageständer
8 Ablageständer
9 Schraubendreher (Kreuzschlitz)
10. Inbetriebnahme
Packen Sie die Brandmalstation aus und kontrollieren alle Teile auf Beschädigungen. Beschädigte Teile dürfen
nicht in Betrieb genommen werden.
PlatzierenSiedieBrandmalstationaufeinerstabilenundhitzeunempndlichenFläche.AchtenSiedarauf,dassdie
Brandmalstation auf einer feuer- und hitzebeständigen Unterlage aufgestellt wird.
a) Werkzeug montieren
Entnehmen Sie den Ablageständer von der Unterseite der Station.
Stecken Sie den Ablageständer in eine der Haltenuten für den Ablageständer (7) an den Seiten der Brandmalstation
ein,sowieesamgünstigstenfürSieist.RechtshändersolltenambestendierechteSeitewählen,Linkshänderdie
andere. So können Sie den Brandmalkolben schnell und sicher abstellen.
10
Wählen Sie eine der Brennspitzen für Ihre Arbeit aus.
Lockern Sie die Schrauben der Brennspitzenaufnahme (1) mit dem mitgelieferten Kreuzschlitzschraubendreher (9)
bis Sie die Brennspitzen auf beiden Seiten einschieben können.
Drehen Sie alle Schrauben mit dem Schraubendreher beidseitig mit gleicher Kraft wieder fest, um die Brennspitze
ordentlich zu befestigen.
Stellen Sie den Brandmalkolben auf dem Ablageständer ab.
b) Einschalten-Ausschalten
Verbinden Sie den Netzstecker des Netzkabels (5) mit einer spannungsführenden Netzsteckdose.
SchaltendieBrandmalstationamNetzschalter(6)aufderRückseiteein(I=EIN/0=AUS).
Die Betriebs-LED (2) leuchtet auf, um die Betriebsbereitschaft der Brandmalstation anzuzeigen.
Stellen Sie die gewünschte Werkzeugtemperatur durch Drehen des Temperaturdrehreglers (3) ein. Das Drehen
des Temperaturdrehreglers im Uhrzeigersinn erhöht die Temperatur. Das Drehen des Temperaturdrehreglers
entgegen dem Uhrzeigersinn verringert sie.
Kontrollieren Sie die eingestellte Temperatur. Die Temperatur ist in einem Bereich von 160 bis 670 °C einstellbar.
Sie können mit Ihrer Arbeit beginnen, wenn die notwendige, eingestellte Temperatur erreicht ist. Es dauert ca.
15 - 30 Sekunden, bis der Kolben seine Arbeitstemperatur erreicht.
Die Brandmalstation hält die zuletzt eingestellte Temperatur. Die zuletzt eingestellte Temperatur bleibt nach dem
erneuten Einschalten erhalten.
Testen Sie die Temperatur der Brennspitze bis sie für das zu bearbeitende Material ausreichend hoch aber nicht
zu hoch ist.
Es ist zu empfehlen das Aufheizen zuerst mit einer niedrigen Temperatur zu beginnen, zu warten bis diese
erreicht ist und dann die Temperatureinstellung nach oben zu korrigieren bis die gewünschte benötigte
Arbeitstemperatur erreicht ist.
Um die Brandmalstation nach der Arbeit auszuschalten, und den Kolben außer Betrieb zu nehmen, schalten Sie sie
am Netzschalter (6) aus (0 = AUS), bevor Sie den Netzstecker ziehen.
c) Arbeitshinweise
Wenn Sie noch über keine oder wenig Erfahrung mit dem Brandmalen haben, üben Sie zuvor an Abfallholzstücken
bevor Sie sich an die eigentliche Arbeit beginnen.
Wenn Sie während der Arbeit die Brennspitze wechseln müssen, drehen Sie bitte den Temperaturregler in die
Nullposition.
Lösen Sie die Anschlussschrauben der Werkzeugaufnahme mit dem Kreuzschlitzschraubendreher.
Entfernen Sie die Brennspitze mit einer Zange, um Verbrennungen durch eine zu heiße Brennspitze zu vermeiden.
Setzen Sie dann die neue Brennspitze ein und ziehen Sie die Schrauben an den Klemmen mit dem Schraubendreher
fest. Lesen Sie auch den Abschnitt „a) Werkzeug montieren“.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
11
11. Pege und Reinigung
 VerwendenSieaufkeinenFallaggressiveReinigungsmittel,Reinigungsalkoholoderanderechemische
Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Die Brandmalstation ist für Sie wartungsfrei.
EineweitergehendeWartungoderReparaturistnurdurcheineFachkraftoderFachwerkstattzulässig.Essind
keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produktes, öffnen/zerlegen Sie es deshalb niemals.
TauchenSiedasProduktzumReinigennichtunterWasser.
VerwendenSieeinleichtangefeuchtetes,faserfreiesTuchzurReinigungderAußenseitedes Produkts.Staub
lässt sich mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels und mit einem Staubsauger leicht entfernen.
Verwenden Sie nur wenig Wasser.
SchaltenSiedieBrandmalstationvoreinerReinigungausundtrennenSiesievonderNetzspannung.ZiehenSie
dazu den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Lassen Sie das Produkt anschließend abkühlen. Lassen Sie den
Brandmalkolben und die Brandmalstation dann vollständig abkühlen.
Um die Werkzeuge zu reinigen, schrauben Sie diese auf das Produkt und nehmen Sie das Produkt in Betrieb.
ReinigenSiedasheißeWerkzeuggründlichmiteinemfeuchten,feuerfestenSchwamm,bevorSieeseinlagern.
Verwenden Sie weder Metallbürsten, noch Sandpapier, um die Werkzeuge zu reinigen.
Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen, bevor Sie es einlagern.
12. Entsorgung
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen mit diesem
Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
JederBesitzervonAltgerätenistverpichtet,AltgeräteeinervomunsortiertenSiedlungsabfallgetrennten
Erfassungzuzuführen.DieEndnutzersindverpichtet,AltbatterienundAltakkumulatoren,dienichtvom
Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpichtet.ConradstelltIhnenfolgendekostenloseRückgabemöglichkeitenzurVerfügung(weitereInformationen
auf unserer Internet-Seite):
in unseren Conrad-Filialen
in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und Vertreibern im
SinnedesElektroGeingerichtetenRücknahmesystemen
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät ist der Endnutzer verantwortlich.
BeachtenSie,dassinLändernaußerhalbDeutschlandsevtl.anderePichtenfürdieAltgeräte-Rückgabeunddas
Altgeräte-Recyclinggelten.
12
13. Technische Daten
Betriebsspannung .............................................230 V/AC, 50 Hz
Leistung ............................................................max. 20 W
Temperaturbereich ............................................160 - 670 °C
Aufheizzeit ........................................................10 Sekunden auf Arbeitstemperatur
Länge................................................................1,3 m (Netzkabel)
Betriebsbedingungen ........................................ 0 bis +40 °C, 20 - 90 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen ............................................ 0 bis +40 °C, 20 - 90 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Abmessungen (L x B x H ) ................................141 x 83 x 85 mm
Gewicht .............................................................0,94 kg
13
Table of contents
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................ 14
2. Explanation of symbols ...................................................................................................................................... 14
3. Intended use ...................................................................................................................................................... 15
4. Package contents ..............................................................................................................................................15
5. Up-to-date operating instructions .....................................................................................................................15
6. Features and functions ......................................................................................................................................15
7. Important safety information ..............................................................................................................................16
8. Safety information .............................................................................................................................................. 17
a) General information ..................................................................................................................................... 17
b) Electrical safety ...........................................................................................................................................17
c) Persons and product ...................................................................................................................................18
d) Work safety ..................................................................................................................................................19
9. Product overview ...............................................................................................................................................20
10. Operation ........................................................................................................................................................... 20
a) Attaching tools ............................................................................................................................................. 20
b) Switching the station on/off ....................................................................................................................21
c) Tips .............................................................................................................................................................. 21
11. Care and cleaning ..............................................................................................................................................22
12. Disposal ............................................................................................................................................................. 22
13. Technical data ....................................................................................................................................................23
14
1. Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with statutory, national and European regulations.
To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this
manual.
These operating instructions are part of this product. They contain important information on setting up and
using the product. Do not give this product to a third party without the operating instructions. Keep these
operating instructions in a safe place for future reference.
If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact
2. Explanation of symbols
The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health, e.g. due to an electric
shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important information in these
operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and tips on how to use the product.
This symbol indicates that this product is built according to protection class II. It is equipped with reinforced
or dual insulation between the mains circuit and the output voltage.
Follow the operating instructions!
15
3. Intended use
This product is designed to decorate a wide range of materials by pyrography, such as wood, leather, cork and textiles.
It comes with several burning tools for different temperatures: A) Tip for 650°C, B) Tip for 600°C, C) Tip for 689°C
and D) Tip for 630°C. Power is supplied via a standard household mains socket. The product must not be used to
conduct work on live components.
This product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, for example in bathrooms,
must be avoided.
For safety and approval purposes, do not rebuild and/or modify this product. Using the product for purposes other than
those described above may damage the product. In addition, improper use can cause hazards such as a short-circuit,
re or electric shock. Read the operating instructions carefully and store them in a safe place. Only make this product
available to third parties together with its operating instructions.
All company and product names contained herein are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
4. Package contents
Burning station
Small screwdriver
Stand
4x burning tips
User manual
5. Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code
shown. Follow the instructions on the website.
6. Features and functions
Designed for pyrography (in wood, leather, foil, bamboo and cork)
Heats rapidly to the working temperature (in 10 secs)
Adjustable temperature for cutting different materials
Light, soft and non-slip grip
16
7. Important safety information
This device is not intended to be used by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience
and/or lack of knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have received instructions on how to
use the device.
Children under 3 should be kept away to prevent them from playing
with the product.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
device.
To prevent a re hazard, exercise caution when using the product.
Exercise caution when using the device on points with combustible
materials.
Do not heat up the same point on a workpiece for a prolonged period.
Do not operate the product in rooms or under adverse ambient
conditions where combustible gas, smoke or dust are or could be
present! This may cause an explosion!
The hot air may be directed to ammable materials that are out of
sight.
Turn off the burning station after you have nished using it. Place the
burning pen into the holder. Let the pen cool down completely before
storing the product.
Never leave the product unattended during use.
17
8. Safety information
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you
do not follow the safety information and information on proper handling in these operating
instructions, we will assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General information
This product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dangerous toy for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture,
ammable gases, vapours and solvents.
Do not place the product under any mechanical is visibly damaged,
If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent unauthorised use. Safe
operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stress.
- has been subjected to strong magnetic elds, such as those found close to machinery or loudspeakers.
Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may damage the product.
Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product, or if you have concerns
about safety.
Maintenance, modications and repairs may only be carried out by a technician or a specialist repair
centre.
If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical
support service or other technical personnel.
b) Electrical safety
Exercise particular caution in the presence of children. Children do not understand the hazards
associated with the incorrect use of electrical devices. For example, children may attempt to insert
objects into the openings on the product. This may cause a fatal electric shock! There is also a signicant
risk of injury and burns due to hot surfaces!
Never touch or operate the product if your hands are moist or wet. This may cause a fatal electric shock!
Completely unwind the mains cable before use. A mains cable that is not completely unwound can lead
to overheating. This constitutes a re hazard!
Before connecting the product to the mains, ensure that your local AC mains voltage matches the
specications on the nameplate.
This device was constructed according to protection class II. Only use a grounded mains socket (230 V/
AC, 50 Hz) connected to the public grid to power the product.
18
Never pour any liquids over electrical devices or put objects lled with liquid next to the device. If liquid
or an object does get inside the appliance, power down the respective socket (e.g. switch off the circuit
breaker), and then remove the mains plug from the mains socket. Discontinue use and take the product
to a specialist repair centre.
The mains socket must be located near to the device and be easily accessible.
Never unplug the mains plug by pulling on the cable. Always use the grips on the plug.
Unplug the mains plug from the mains socket if you do not plan to use the product for an extended
period of time.
For safety reasons, disconnect the mains plug from the mains socket during thunderstorms.
Do not touch the mains cable if there are any signs of damage. Power down the respective mains socket
(e.g. via the respective circuit breaker), and then carefully unplug the mains plug from the mains socket.
Never use the product if the mains cable is damaged.
Damaged mains cables must be replaced by the manufacturer, an authorised repair centre or a qualied
electrician.
Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
When setting up the product, make sure that the mains cable is not pinched, kinked or damaged by
sharp edges.
Avoid excessive thermal stress on the mains cable from extreme heat or cold.
The product must always be grounded at the wall socket during use.
The product will remain hot for a while after it is turned off. Do not touch it during this time.
Do not leave the product unattended during use.
Only move, transport or store the product when it has completely cooled down.
Only use the product in temperate climates. It is not suitable for use in tropical climates.
Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them. Risk of injury.
Never use the product immediately after it has been taken from a cold room into a warm one. This may
cause condensation to form, which can destroy the product. Allow the product to reach room temperature
before connecting it and putting it into use. This may take several hours.
c) Persons and product
Do not cover or fasten any items to the product, as this constitutes a re hazard.
Do not tap the housing of the station with a burning tip, as this will damage the burning pen (heating
element) and the station.
Never use the tools (burning tips) to heat up liquids or melt plastics.
During breaks, or if you do not plan to use the product for an extended period (e.g. storage), unplug the
mains socket to disconnect the product from the power supply.
Store the product in a secure place out of the reach of children.
This product is designed for household use only.
When using the product in commercial facilities, always comply with the accident prevention regulations
for electrical systems and equipment issued by the national safety organisation or the corresponding
national authority.
19
d) Work safety
Keep your workplace and the heat-resistant work surface clean and tidy.
Ensure that there is sufcient lighting.
Wear suitable protective clothes (gloves and if necessary, protective goggles).
Always place the hot burning pen in the holder when it is not in use.
Careless use of the burning pen may cause a re. Do not use the device in areas with ammable or
explosive substances.
Do not use the product outdoors.
Do not immerse the product in liquids of any kind.
Do not leave the station unattended while it is switched on. Keep children away from the soldering station
when it is in use.
Exercise particular caution when using the burning pen in the vicinity of combustible materials. Only work
in well-ventilated environments.
Exercise particular caution when using the pen in the vicinity of combustible materials.
Do not open the housing.
20
9. Product overview
WEEE-Reg.-Nr.:
DE28001718
A B C D
2
3
4
6
5
1
8
7
9
6
5
1 Tool holder (on burning pen)
2 Power LED
3 Temperature control dial
4 Housing
5 Power cable (hidden, not shown)
6 On/off switch ((I = ON / 0 = OFF) (hidden, not shown)
7 Retaining groove for stand
8 Stand
9 Screwdriver (Phillips)
10. Operation
Unpack the burning station and check all parts for signs of damage. Do not use parts that are damaged.
Place the burning station on a solid and re/heat-resistant surface.
a) Attaching tools
Remove the stand from the bottom of the station.
Insert the stand into one of the retaining grooves (7) on the sides of the burning station. If you are right-handed, use
the right-hand side (and vice versa). This ensures that you will be able to replace the burning pen quickly and safely.
Select one of the burning tips for your work.
Use the Phillips screwdriver (9) to loosen the screws on the burning tip holder (1) until you can insert the burning
tip on both sides.
21
Tighten all screws with the screwdriver on both sides with the same force to fasten the burning tip in place.
Place the burning pen on the stand.
b) Switching the station on/off
Connect the mains plug on the mains cable (5) to a mains socket.
Use the on/off switch (6) on the rear side to switch on the burning station (I = ON / 0 = OFF).
The LED indicator (2) will light up to indicate that the burning station is ready for use.
Turn the temperature control dial (3) to set the desired tool temperature. Turn the temperature control dial clockwise
to increase the temperature. Turn the temperature control dial anticlockwise to decrease the temperature.
Check the set temperature. The temperature can be set from 160 to 670 °C. You can start working when the
required set temperature has been reached. It takes approx. 15 - 30 seconds for the pen to reach its working
temperature.
The burning station retains the most recently set temperature. The most recently selected temperature will be
retained when you switch the burning station back on.
Test the temperature of the burning tip until it is sufciently high (but not too high) for the material you wish to use.
It is recommended to start heating with a low temperature, wait until this temperature has been reached,
and then correct the temperature setting upwards until the required working temperature is reached.
To switch off the burning station after you have nished working and take the pen out of operation, switch the station
off via the on/off switch (6) (0 = OFF) before you unplug the mains plug.
c) Tips
If you have little or no experience with pyrography, practice on waste wood before commencing work.
If you need to change the burning tip while working, turn the temperature control dial to the zero position.
Loosen the connection screws on the tool holder with the Phillips screwdriver.
To avoid burns from a burning tip that is too hot, use pliers to remove the burning tip.
Then insert the new burning tip and tighten the screws on the clamps with the screwdriver. Refer to "a) Attaching
tools".
Always turn the device off after use and unplug it from the mains.
22
11. Care and cleaning
Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these may damage the
housing or stop the product from functioning properly.
The burning station does not require maintenance.
Maintenance or repair work must be done by a technician or a specialist repair centre. Under no circumstances
should you service any of the components in the interior of the product, therefore never open/dismantle it.
Do not clean the product by immersing it in water.
Use a slightly damp, lint-free cloth to clean the exterior of the product. Dust can easily be removed using a clean,
soft and long-bristled brush and a vacuum cleaner. Only use a small amount of water when cleaning the product.
Turn off the burning station and disconnect it from the power supply before cleaning. Remove the mains plug from
the mains socket! Let the product cool down completely. Leave the burning pen and the burning station to cool
down completely.
To clean the tools, screw them onto the product and switch on the station.
Clean the hot tool thoroughly with a damp, reproof sponge before storing it.
Do not use metal brushes or sandpaper to clean the tools.
Allow the product to cool down completely before storing.
12. Disposal
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market. This symbol
indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its service
life.
Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose of it separately from
unsorted municipal waste. Spent batteries and accumulators, which are not enclosed by the WEEE, as well
as lamps that can be removed from the WEEE in a non-destructive manner, must be removed by end users
from the WEEE in a non-destructive manner before it is handed over to a collection point.
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free take-back of waste. Conrad
provides the following return options free of charge (more details on our website):
in our Conrad ofces
at the Conrad collection points
at the collection points of public waste management authorities or the collection points set up by manufacturers or
distributors within the meaning of the ElektroG
End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be disposed of.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE may apply in countries outside of
Germany.
23
13. Technical data
Operating voltage .............................................230 V/AC, 50 Hz
Power ...............................................................Max. 20 W
Temperature range ...........................................160 - 670 °C
Heat-up time .....................................................10 seconds to working temperature
Length...............................................................1.3 m (mains cable)
Operating conditions ......................................... 0 to +40 °C, 20–90 % relative humidity (non-condensing)
Storage conditions ............................................ 0 to +40 °C, 20–90 % relative humidity (non-condensing)
Dimensions (L x W x H) ....................................141 x 83 x 85 mm
Weight ..............................................................0.94 kg
24
Table des matières
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................ 25
2. Explication des symboles ..................................................................................................................................25
3. Utilisation prévue ...............................................................................................................................................26
4. Contenu d’emballage ......................................................................................................................................... 26
5. Modes d'emploi actuels ...................................................................................................................................26
6. Caractéristiques et fonctions .............................................................................................................................26
7. Consignes de sécurité importantes ...................................................................................................................27
8. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................28
a) Généralités ..................................................................................................................................................28
b) Sécurité électrique .......................................................................................................................................28
c) Personnes et produit ...................................................................................................................................30
d) Sécurité au travail ........................................................................................................................................30
9. Éléments de fonctionnement .............................................................................................................................31
10. Mise en service .................................................................................................................................................. 31
a) Montage de l'outil ........................................................................................................................................31
b) Mise sous/hors tension ...............................................................................................................................32
c) Instructions de travail ...................................................................................................................................32
11. Entretien et nettoyage ........................................................................................................................................33
12. Élimination des déchets ..................................................................................................................................... 33
13. Données techniques .......................................................................................................................................... 34
25
1. Introduction
Chers clients,
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur.
An de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
respecter ce mode d’emploi !
Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en
service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce
produit à un tiers. Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter à tout moment !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): [email protected]
Suisse: www.conrad.ch
2. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite à un choc électrique.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les consignes importantes du mode
d’emploi à respecter impérativement.
Le symbole de la èche précède les conseils et remarques spéciques à l’utilisation.
Ce symbole indique que cet appareil est conforme à la classe de protection II. Il possède une isolation
double ou renforcée entre le réseau d’alimentation et la tension de sortie.
Respectez le mode d'emploi !
26
3. Utilisation prévue
Le produit sert à la décoration de différents matériaux par pyrogravure, comme le bois, le cuir, le liège, les textiles,
etc. Avec le produit sont fournis plusieurs outils de gravure correspondant à la température requise : A) pointe pour
650°C, B) pointe pour 600°C, C) pointe pour 689°C et D) pointe pour 630°C. L'alimentation électrique s'effectue via
une prise secteur standard. Le produit ne permet pas de travailler sur des pièces sous tension.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans des locaux fermés ; l’utilisation en plein air est interdite. Il
convient d'éviter impérativement tout contact avec l'humidité, par ex. dans la salle de bain.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si
vous utilisez le produit à des ns autres que celles décrites précédemment, vous risquez de l’endommager. Par
ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez
attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Ne donnez le produit à un tiers qu’accompagné de son mode
d’emploi.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
4. Contenu d’emballage
Poste de pyrogravure
Petit tournevis
Support
4 pointes à graver
Mode d'emploi
5. Modes d'emploi actuels
Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
Code QR illustré. Suivez les instructions disponibles sur le site Internet.
6. Caractéristiques et fonctions
Convient pour la pyrogravure (sur bois, cuir, feuille de bambou et liège)
Chauffe rapide à la température de fonctionnement (en 10 s)
Température variable pour la découpe de différents mousses
Poignée douce et antidérapante
27
7. Consignes de sécurité importantes
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) aux capacités physiques, mentales et sensorielles
réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si une
personne responsable de leur sécurité leur a donné les instructions
nécessaires ou les surveille pendant l’utilisation.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être gardés à distance de
l’appareil de sorte qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Les enfants doivent rester sous surveillance an de ne pas jouer avec
l’appareil.
La prudence s'impose lors de l'utilisation du produit, dans le cas
contraire, il y a risque d'incendie.
Soyez prudent lorsque vous utilisez cet appareil dans des endroits où
des matériaux inammables sont présents.
Ne chauffez pas le même endroit sur une pièce pendant une longue
période.
N’utilisez pas le produit dans des locaux ou dans des conditions
environnementales défavorables des gaz inammables, vapeurs
ou poussières sont présents ou pourraient être présents. Cela
entraînerait un risque d’explosion !
Notez que l'air chaud peut se diriger vers des matériaux inammables
qui ne se trouvent pas dans le champ de vision.
Éteignez le poste de pyrogravure quand vous avez ni de l’utiliser.
Placez le piston de pyrogravure sur son support. Laissez complètement
refroidir le piston avant de ranger le produit.
Ne faites jamais fonctionner le produit sans surveillance.
28
8. Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou
matériel résultant du non-respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce
mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-la hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet très dangereux pour
les enfants.
Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, à la lumière directe du soleil, à des
secousses intenses, à une humidité élevée, à l’eau, à des gaz inammables, à des vapeurs et à des
solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité ne peut plus être garantie, cessez d’utiliser le produit et protégez-le
contre toute utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
- a été placé près de champs magnétiques puissants, par ex. près de machines ou de haut-parleurs.
Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même d’une faible hauteur,
sufsent pour endommager l’appareil.
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement,
la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
Toute opération d’entretien, de réglage ou de réparation doit être effectuée par un spécialiste ou un
atelier spécialisé.
Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su répondre, nous vous prions
de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
b) Sécurité électrique
Soyez particulièrement prudent en présence d’enfants. Les enfants ne sont pas à même de reconnaître
les dangers pouvant résulter d’une mauvaise manipulation des appareils électriques. Les enfants
pourraient par exemple essayer d’introduire des objets dans les orices de l’appareil. Dans le cas
contraire, vous courez un danger de mort par électrocution ! Il existe en outre un risque élevé de
blessures et de brûlures du fait des surfaces brûlantes !
Ce produit ne doit en aucun cas être touché ou manipulé avec les mains mouillées. Dans le cas contraire,
vous courez un danger de mort par électrocution !
29
Le câble d'alimentation doit être entièrement déroulé lorsque l'appareil fonctionne. Un câble d'alimentation
qui n'est pas complètement déroulé peut causer une surchauffe. Risque d'incendie !
Avant de raccorder l'appareil à la source d'alimentation, vériez que la tension de la source d'alimentation
et la tension nominale correspondent aux spécications d'alimentation gurant sur la plaque signalétique
de l'appareil.
L’appareil est conforme à la classe de protection II. Comme source de tension, il convient d’utiliser
uniquement une prise de courant conforme avec mise à la terre (230 V/CA, 50 Hz) raccordée au réseau
d’alimentation public.
Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas d’objets contenant des
liquides à côté de l’appareil. Si du liquide ou un objet devait toutefois pénétrer à l’intérieur de l’appareil,
mettez d’abord la prise de courant correspondante hors tension (déconnectez par ex. le coupe-circuit
automatique) et débranchez ensuite la che de la prise de courant. N’utilisez plus le produit par la suite
et conez-le à un atelier spécialisé.
La prise électrique doit se trouver à proximité de l'appareil et être facilement accessible.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la che d’alimentation de la prise de courant ; retirez
toujours la che en la saisissant par les surfaces de préhension prévues à cet effet.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, débranchez-le.
Pour des raisons de sécurité, débranchez l’appareil en cas d’orage.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise de courant
correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-circuit automatique correspondant) puis
retirez avec précaution la che de la prise. N'utilisez en aucun cas le produit avec un câble secteur
endommagé.
Un câble d’alimentation doit être remplacé uniquement par le fabricant, par un atelier agréé ou par une
autre personne qualiée an d’éviter tout danger.
Ne branchez ou débranchez jamais la che secteur avec les mains mouillées.
Lors de l’installation du câble, veillez à ce qu’il ne soit pas écrasé, plié ou endommagé par des bords
coupants.
Évitez de soumettre le câble d’alimentation aux contraintes thermiques excessives dues à la chaleur
ou au froid extrême.
L’appareil doit impérativement être branché sur une prise correctement mise à la terre.
L’appareil reste chaud quelque temps après son utilisation. Ne touchez pas le produit à ce moment.
L'appareil ne doit pas être laissé sans surveillance pendant qu'il fonctionne.
Attendez que l'appareil ait complètement refroidi avant de le déplacer, de le transporter ou de le ranger.
Cet appareil est conçu pour fonctionner dans des régions de climat tempéré, pas dans des régions
tropicales.
Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent dessus ou n'y restent accrochées.
Dans le cas contraire, vous courez un risque de blessures.
N’allumez jamais l’appareil immédiatement après son passage d’une pièce froide à une pièce chaude.
L’eau de condensation qui en résulterait pourrait éventuellement détruire l’appareil. Laissez l’appareil
s’acclimater à la température ambiante avant de le brancher et de le mettre en marche. Selon les cas,
cela peut prendre plusieurs heures.
30
c) Personnes et produit
Ne placez pas d'objets sur le produit, ne recouvrez jamais le produit, vous courriez un risque d'incendie !
Ne tapotez pas sur le boîtier du poste à l'aide d'une pointe chauffante, cela endommagerait le piston de
pyrogravure (élément chauffant) et le poste.
N'utilisez jamais les outils (pointes chauffante) pour chauffer des liquides ou faire fondre des matières
plastiques.
En cas de pauses des travaux et de non-utilisation prolongée (stockage par exemple), mettez le produit
hors tension ; débranchez la che de secteur de la prise réseau.
Conservez le produit hors de portée des enfants.
Le poste de pyrogravure est conçu uniquement pour un usage domestique.
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en matière de prévention
des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques prescrites par les associations
professionnelles.
d) Sécurité au travail
Maintenez votre poste de travail et le support de travail résistant à la chaleur propre et bien rangé.
Travaillez uniquement avec un éclairage sufsant sur le lieu de travail.
Portez des vêtements de protection appropriés (gant et, le cas échéant, des lunettes de protection)
pendant les travaux.
Placez toujours le piston de pyrogravure chaud dans le support lorsque vous n'en avez pas besoin.
Une utilisation inappropriée du piston de pyrogravure peut entraîner un risque d'incendie. N'utilisez
pas l'appareil dans des endroits contenant des matériaux inammables ou dans des atmosphères
explosibles.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
Ne plongez pas le produit dans des liquides de quelque nature que ce soit.
Ne laissez pas le poste sans surveillance lorsqu'il est allumé. Tenez les enfants à l'écart lorsqu'il
fonctionne.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez le piston de pyrogravure à proximité de matériaux
inammables. Travaillez uniquement dans des locaux bien aérés.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez le piston à proximité de matériaux inammables.
L'ouverture du boîtier n'est pas autorisée.
31
9. Éléments de fonctionnement
WEEE-Reg.-Nr.:
DE28001718
A B C D
2
3
4
6
5
1
8
7
9
6
5
1 Logement de l'outil (du piston de pyrogravure)
2 Voyant à LED
3 Thermostat rotatif
4 Schéma du boîtier
5 Câble d'alimentation (caché, non représenté)
6 Interrupteur d'alimentation ((I = MARCHE /
0 = ARRÊT) (caché, non représenté)
7 Rainure de retenue pour support
8 Support
9 Tournevis (cruciforme)
10. Mise en service
Déballez le poste de pyrogravure et vériez l'absence d'endommagement des pièces. Des pièces endommagées
ne doivent pas être mises en service.
Placez le poste de pyrogravure sur une surface stable et résistante à la chaleur. Veillez à ce que le poste de
pyrogravure soit placé sur un support thermo-résistant et ignifuge.
a) Montage de l'outil
Enlevez le support de la partie inférieure du poste.
Insérez le support dans l'une des rainures de retenue du support (7), sur les côtés du poste de pyrogravure,
comme c'est le plus pratique pour vous. Pour les droitiers, il est préférable de choisir le côté droit, et l'autre pour les
gauchers. Vous pouvez ainsi poser le piston de pyrogravure rapidement et en toute sécurité.
32
Choisissez l'une des pointes chauffantes pour votre travail.
Desserrez les vis du logement de la pointe chauffante (1) à l'aide du tournevis cruciforme fourni (9) jusqu'à ce que
vous puissiez insérer les pointes chauffante des deux côtés.
A l'aide du tournevis, revissez toutes les vis des deux côtés avec la même force pour xer correctement la pointe
chauffante.
Placez le piston de pyrogravure sur le support.
b) Mise sous/hors tension
Raccordez la che de réseau du câble d'alimentation (5) à une prise de courant sous tension.
Allumez le poste de pyrogravure à l'aide de l'interrupteur d'alimentation (6) situé à l'arrière (I = MARCHE / 0 =
ARRÊT).
La LED de fonctionnement (2) s'allume pour indiquer l'état de fonctionnement du poste de pyrogravure.
Réglez la température de l'outil souhaitée en tournant le bouton de régulation de la température (3). La rotation
du bouton de régulation de la température dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la température.
La rotation du bouton de régulation de la température dans le sens inverse des aiguilles d'une montre la réduit.
Contrôlez la température réglée. La température peut être ajustée sur une plage de 160 à 670 °C. Vous
pouvez commencer à travailler lorsque la température nécessaire et réglée est atteinte. Il faut environ
15 à 30 secondes pour que le piston atteigne sa température de fonctionnement.
Le poste de pyrogravure maintient la dernière température réglée. La température réglée en dernier est conservée
après la remise en marche.
Testez la température de la pointe chauffante jusqu'à ce qu'elle soit sufsamment élevée mais pas trop, pour le
matériau à travailler.
Il est recommandé de commencer la chauffe avec une température basse, de patienter jusqu'à ce qu'elle
soit atteinte, puis de corriger le réglage de la température vers le haut jusqu'à ce que la température de
fonctionnement souhaitée soit atteinte.
Pour éteindre le poste de pyrogravure et le piston hors service après les travaux, éteignez-le au niveau de
l'interrupteur d'alimentation (6) (0 = ARRÊT) avant de débrancher la che d'alimentation.
c) Instructions de travail
Si vous avez encore peu ou pas d'expérience en pyrogravure, exercez-vous sur des morceaux de bois avant de
commencer à travailler.
Si vous devez changer la pointe de pyrogravure pendant les travaux, tournez le bouton de réglage de la température
en position zéro.
Desserrez les vis de raccordement du logement de l'outil à l'aide du tournevis cruciforme.
Retirez la pointe chauffante à l'aide d'une pince pour éviter les brûlures dues à une pointe trop chaude.
Insérez ensuite la nouvelle pointe chauffante et serrez les vis sur les pinces à l'aide du tournevis. Lisez également
la section « a) Montage de l'outil ».
Après utilisation, éteignez toujours l'appareil et retirez la che d'alimentation.
33
11. Entretien et nettoyage
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d'alcool ou toute autre solution
chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et provoquer des dysfonctionnements.
Le poste de pyrogravure ne nécessite aucune maintenance de votre part.
Des opérations d’entretien ou des réparations supplémentaires ne sont autorisées que si elles sont effectuées par
un technicien ou un atelier spécialisé. N’essayez en aucun cas d’ouvrir ou de démonter le boîtier de l’appareil ;
celui-ci ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur.
Ne plongez pas l'appareil dans de l'eau pour le nettoyer.
Pour nettoyer la surface extérieure du produit, utilisez un chiffon légèrement humide et non pelucheux. Vous
pouvez facilement enlever les poussières au moyen d'un pinceau à long poils doux et propres et d'un aspirateur.
Utilisez seulement un peu d’eau.
Éteignez et débranchez le poste de pyrogravure de la tension du réseau avant de le nettoyer. Débranchez pour ce
faire la che d'alimentation de la prise de courant. Attendez que l'appareil refroidisse. Laissez ensuite le piston de
pyrogravure et le poste de pyrogravure refroidir complètement.
Pour nettoyer les outils, vissez-les sur le produit et allumez le produit.
Nettoyez soigneusement l'outil chaud à l'aide d'une éponge humide et résistante au feu avant de le ranger.
N'utilisez ni brosse en métal, ni papier de verre, pour nettoyer les outils.
Laissez le produit refroidir complètement avant de le ranger.
12. Élimination des déchets
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de ce
symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non
triés à la n de son cycle de vie.
Tout détenteur d‘appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des déchets
municipaux non triés. Les utilisateurs naux sont tenus de séparer, sans toutefois les détruire, les piles et
accumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l‘appareil usagé, ainsi que les lampes qui peuvent
être enlevées de l‘appareil usagé sans être détruites, avant de le remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d‘équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de reprendre gratuitement les
appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités de retour gratuit suivantes (plus d‘informations sur notre site
Internet) :
à nos liales Conrad
dans les centres de collecte créés par Conrad
dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l‘élimination des déchets ou auprès des
systèmes de reprise mis en place par les fabricants et les distributeurs au sens de la loi sur les équipements
électriques et électroniques (ElektroG)
L‘utilisateur nal est responsable de l‘effacement des données personnelles sur l‘équipement usagé à mettre au
rebut.
Veuillez noter que dans les pays autres que l‘Allemagne, d‘autres obligations peuvent s‘appliquer pour la remise et
le recyclage des appareils usagés.
34
13. Données techniques
Tension de service ............................................230 V/CA, 50 Hz
Puissance .........................................................max. 20 W
Gamme de température ...................................160 à 670 °C
Temps de chauffe .............................................10 secondes à la température de fonctionnement
Longueur ..........................................................Cordon d'alimentation 1,3 m
Conditions de service ....................................... 0 à +40 °C, 20 à 90 % d’humidité relative (sans condensation)
Conditions de stockage .................................... 0 à +40 °C, 20 à 90 % d’humidité relative (sans condensation)
Dimensions (L x l x h) .......................................246 x 83 x 85 mm
Poids .................................................................0,94 kg
35
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding .............................................................................................................................................................36
2. Verklaring van de symbolen ...............................................................................................................................36
3. Beoogd gebruik ..................................................................................................................................................37
4. Omvang van de levering .................................................................................................................................... 37
5. Actuele gebruiksaanwijzingen .........................................................................................................................37
6. Eigenschappen en functies ................................................................................................................................37
7. Belangrijke veiligheidsinstructies ....................................................................................................................... 38
8. Veiligheidsinstructies .........................................................................................................................................39
a) Algemeen ....................................................................................................................................................39
b) Elektrische veiligheid ................................................................................................................................... 39
c) Personen en product ...................................................................................................................................41
d) Arbeidsveiligheid .........................................................................................................................................41
9. Bedieningselementen ........................................................................................................................................42
10. Ingebruikname ................................................................................................................................................... 42
a) Gereedschap monteren ...............................................................................................................................42
b) Inschakelen en uitschakelen ......................................................................................................................43
c) Werkinstructies ............................................................................................................................................43
11. Onderhoud en reiniging .....................................................................................................................................44
12. Verwijdering .......................................................................................................................................................44
13. Technische gegevens ........................................................................................................................................45
36
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen.
Om dit zo te houden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als gebruiker de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing op te volgen.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de ingebruikname
en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing daarom voor later gebruik!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
2. Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid
bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
U ziet het pijl-symbool waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening worden gegeven.
Dit symbool geeft aan dat dit product volgens veiligheidsklasse II is opgebouwd. Het heeft een versterkte
of dubbele isolatie tussen stroomcircuit en uitgangsspanning.
Neem de gebruiksaanwijzing in acht!
37
3. Beoogd gebruik
Het product dient voor de versiering van verschillende materialen met behulp van een brandschildering, zoals hout,
leer, kurk, textiel, etc. Bij de levering van het product zijn meerdere brandgereedschappen meegeleverd volgens de
benodigde temperatuur: A) punt voor 650 °C, B) punt voor 600 °C, C) punt voor 689 °C en D) punt voor 630 °C.
De stroomvoorziening vindt plaats via netstroom. Werkzaamheden aan spanningvoerende onderdelen zijn met het
product niet toegestaan.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes, dus gebruik buitenshuis is niet toegestaan. Vermijd
absoluut contact met vocht, bijv. in badkamers.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan. Als het
product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor beschreven doeleinden, kan het product beschadigd
raken. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting,
brand, elektrische schokken etc. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het product
alleen samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
4. Omvang van de levering
Brandschilderstation
Kleine schroevendraaier
Standaard
4 x brandpunten
Gebruiksaanwijzing
5. Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de
afgebeelde QR-code. Volg de instructies op de website.
6. Eigenschappen en functies
Geschikt voor de brandschilderkunst (op hout, leer, folie, bamboe en kurk)
Snel opwarmen op werktemperatuur (in 10 s)
Variabele temperatuur voor het snijden van verschillende schuimstoffen
Zachte, antislip handgreep
38
7. Belangrijke veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of door personen zonder
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of ze heeft geïnstrueerd hoe het apparaat dient
te worden gebruikt.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het product, zodat ze
niet met het product kunnen spelen.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden, zodat ze niet met het
apparaat spelen.
Wees voorzichtig bij het gebruik van het product, anders bestaat
brandgevaar.
Wees voorzichtig als u het apparaat op plaatsen met brandbare
materialen gebruikt.
Verwarm dezelfde plek niet gedurende langere tijd.
Gebruik het product niet in ruimten of onder ongunstige
omgevingsomstandigheden waar brandbare gassen, dampen of stof
aanwezig zijn of kunnen zijn! Er bestaat explosiegevaar!
Houd er rekening mee dat de hete lucht naar brandbare materialen
kan worden geleid, die zich niet binnen het zichtveld bevinden.
Schakel het brandschilderstation na gebruik uit. Plaats de
brandschilderbout in de standaard. Laat de brandschilderbout volledig
afkoelen voordat u het product opbergt.
Gebruik het product nooit zonder toezicht.
39
8. Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Als u de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing
niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke
letsel of schade aan voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijkheid/
garantie.
a) Algemeen
Het product is geen speelgoed. Houd het uit de buurt van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor
spelende kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, zware schokken, hoge
luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat
niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd wanneer
het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen of
- tijdens het vervoer aan hoge belastingen onderhevig is geweest.
- in de buurt staat van sterke magnetische velden, zoals in de buurt van machines of luidsprekers
Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe hoogte kunnen het
product beschadigen.
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het
product.
Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een specialist of in een
servicecentrum.
Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met
onze technische dienst of andere specialisten.
b) Elektrische veiligheid
Wees bijzonder voorzichtig als er kinderen aanwezig zijn. Kinderen kunnen de gevaren niet inschatten die
ontstaan als elektrische apparaten op verkeerde wijze gebruikt worden. Kinderen kunnen bijvoorbeeld
proberen om voorwerpen in de openingen van het product te steken. Er bestaat levensgevaar door een
elektrische schok! Bovendien is er risico op letsel en verbrandingsgevaar door de hete oppervlakken!
Het product mag nooit met vochtige of natte handen aangeraakt en bediend worden. Er bestaat
levensgevaar door een elektrische schok!
40
Rol het netsnoer tijdens het gebruik compleet af. Een niet volledig afgerold netsnoer kan oververhitting
tot gevolg hebben. Er bestaat brandgevaar!
Controleer vóór het aansluiten op het stroomnet of de aansluitwaarden op het typeplaatje van het
product overeenstemmen met die van uw stroomnet.
Het apparaat is geconstrueerd volgens veiligheidsklasse II. Als spanningsbron mag alleen een geschikt
geaard stopcontact (230 V/AC, 50 Hz) van het openbare stroomnet worden gebruikt.
Zorg dat elektrische apparaten niet met vloeistof in contact komen. Zet voorwerpen waar vloeistof
in zit niet naast het apparaat. Mocht er toch vloeistof of een voorwerp in het apparaat terecht zijn
gekomen, schakel dan het betreffende stopcontact stroomloos (zet bijv. de aardlekschakelaar uit) en
trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Het product mag daarna niet meer worden gebruikt; breng
het naar een servicecentrum.
Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact. Trek altijd aan de daarvoor bestemde greepvlakken
op de stekker.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Trek voor de veiligheid bij onweer de stekker uit het stopcontact.
Raak het netsnoer niet aan als het beschadigingen vertoont. Schakel in dat geval het betreffende
stopcontact stroomloos (zet bijv. de aardlekschakelaar uit) en trek vervolgens de stekker uit het
stopcontact. Bedien het product in geen geval met een beschadigd netsnoer.
Een beschadigd netsnoer mag alleen door de fabrikant, een door deze aangewezen werkplaats of een
daarvoor gekwaliceerde persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Stekkers mogen nooit met natte handen in het stopcontact gestoken of eruit getrokken worden.
Wanneer u het product op een werkblad plaatst, zorg er dan voor dat het netsnoer niet geplet, geknikt of
beschadigd wordt door scherpe randen.
Vermijd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te hoge of te lage temperaturen.
Het product moet tijdens het gebruik altijd correct via het stopcontact zijn geaard.
Het product blijft enige tijd na gebruik heet. Raak het product niet aan gedurende deze tijd.
Laat het apparaat niet aan staan zonder toezicht.
Verplaats, vervoer en berg het product pas op wanneer het volledig is afgekoeld.
Gebruik het product uitsluitend in een gematigd klimaat, niet in een tropisch klimaat.
Plaats kabels altijd zo dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan raken. Er bestaat
letselgevaar.
Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme ruimte is overgebracht.
De condens die hierbij ontstaat kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat
het product eerst op kamertemperatuur komen voordat u het aansluit en gebruikt. Dit kan eventueel
enkele uren duren.
41
c) Personen en product
Bevestig geen voorwerpen aan het product en dek het nooit af, dit kan leiden tot brand!
Tik met de bout niet op de behuizing van het station, hierdoor kunnen de bout (het verwarmingselement)
en het station beschadigd raken.
Gebruik de gereedschappen (brandpunten) nooit voor het opwarmen van vloeistoffen of het smelten
van kunststof.
Als u het product gedurende een langere tijd niet gebruikt (bijv. opslag) dient u het te ontkoppelen van
de stroomvoorziening door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bewaar het product beschermd en buiten het bereik van kinderen.
Het brandschilderstation is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Neem in industriële omgevingen de Arbo-voorschriften met betrekking tot het voorkomen van ongevallen
in acht.
d) Arbeidsveiligheid
Houd uw werkplek en de hittebestendige werkonderlegger schoon en netjes.
Werk uitsluitend wanneer de werkplek voldoende verlicht is.
Draag geschikte beschermende kleding (handschoenen en een beschermende bril) tijdens het werk.
Plaats de hete bout altijd in de standaard als u de bout niet gebruikt.
Er bestaat brandgevaar door onoplettend gebruik van de bout. Werk niet met het apparaat op plaatsen
met brandbare materialen of in explosiegevaarlijke omgevingen.
Gebruik het product niet buitenshuis.
Dompel het product nooit onder in water of in andere vloeistoffen.
Laat het station niet onbewaakt achter terwijl het is ingeschakeld. Houd kinderen uit de buurt als het
apparaat in gebruik is.
Wees bijzonder voorzichtig als u de brandschilderbout in de buurt van brandbare materialen gebruikt.
Werk alleen in een goed geventileerde omgeving.
Wees bijzonder voorzichtig als u de brandschilderbout in de buurt van brandbare materialen gebruikt.
Het openen van de behuizing is niet toegestaan.
42
9. Bedieningselementen
WEEE-Reg.-Nr.:
DE28001718
A B C D
2
3
4
6
5
1
8
7
9
6
5
1 Gereedschapshouder (van de bout)
2 Bedrijfsled
3 Temperatuurdraaiknop
4 Behuizingspatroon
5 Netsnoer (verborgen, niet weergegeven)
6 Netschakelaar ((I = AAN / 0 = UIT) (verborgen, niet
weergegeven)
7 Bevestigingsgroef voor de standaard
8 Standaard
9 Schroevendraaier (kruiskop)
10. Ingebruikname
Pak het brandschilderstation uit en controleer of er geen onderdelen beschadigd zijn. Beschadigde onderdelen
mogen niet worden gebruikt.
Plaats het brandschilderstation op een stabiel en hittebestendig oppervlak. Let erop dat het brandschilderstation op
een brand- en hittebestendige ondergrond wordt geplaatst.
a) Gereedschap monteren
Verwijder de standaard van de onderzijde van het station.
Steek de standaard in een van de bevestigingsgroeven voor de standaard (7) aan de zijkanten van het
brandschilderstation. Rechtshandigen kunnen het beste de rechterkant kiezen, linkshandigen de linkerkant. Zo
kunt u de bout snel en veilig plaatsen.
43
Kies een van de brandpunten voor uw werk.
Draai de schroeven van de brandpunthouder (1) met de meegeleverde kruiskopschroevendraaier (9) los tot u de
brandpunten aan beide zijden kunt schuiven.
Draai alle schroeven met de schroevendraaier aan beide zijden met dezelfde kracht weer vast om de punt van de
brander goed te bevestigen.
Plaats de bout in de standaard.
b) Inschakelen en uitschakelen
Steek de stekker van het netsnoer (5) in een geschikt stopcontact.
Schakel het brandschilderstation in met de netschakelaar (6) aan de achterkant in (I = AAN / 0 = UIT).
De bedrijfsled (2) gaat branden om aan te geven dat het brandschilderstation gereed is.
Stel de gewenste punttemperatuur in met de temperatuurdraairegelaar (3) . Het draaien van de
temperatuurdraairegelaar met de klok mee verhoogt de temperatuur. Het draaien van de temperatuurdraairegelaar
tegen de klok in verlaagt de temperatuur.
Controleer de ingestelde temperatuur. De temperatuur is binnen een bereik van 160 tot 670 °C
instelbaar. U kunt met uw werk beginnen als de ingestelde temperatuur is bereikt. Het duurt ca.
15 - 30 seconden voordat de bout zijn werktemperatuur bereikt.
Het brandschilderstation houdt de laatst ingestelde temperatuur vast. De als laatst ingestelde temperatuur blijft na
het uitschakelen behouden.
Test de temperatuur van de brandpunt door deze op het te bewerken materiaal te plaatsen. Zorg dat de temperatuur
niet te hoog is.
Het wordt aanbevolen om eerst met een lage temperatuur te beginnen, te wachten tot deze is bereikt en
vervolgens de temperatuurinstelling naar boven te corrigeren tot de gewenste werktemperatuur is bereikt.
Om het brandschilderstation na het werk uit te schakelen en de bout uit te schakelen, schakelt u deze uit met de
netschakelaar (6) (0 = UIT) voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
c) Werkinstructies
Als u nog geen of weinig ervaring hebt met het brandschilderen van hout, oefen dan eerst met afvalstukken voordat
u aan het eigenlijke werk begint.
Als u tijdens het werk de punt van de brander moet veranderen, draait u de temperatuurregelaar in de nulstand.
Draai de schroeven van de gereedschapshouder met de kruiskopschroevendraaier los.
Verwijder de punt met een tang om brandwonden door een te hete punt te voorkomen.
Plaats vervolgens de nieuwe punt en draai de schroeven aan de klemmen met de schroevendraaier vast. Lees ook
paragraaf a) "gereedschap monteren".
Schakel het apparaat na het gebruik uit met behulp van de aan-/uitschakelaar uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
44
11. Onderhoud en reiniging
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten
omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
Het brandschilderstation is voor u onderhoudsvrij.
Laat het product uitsluitend door een vakman of in een servicecentrum onderhouden en repareren. Er bevinden
zich in het product geen onderdelen die onderhoud nodig hebben. Open/demonteer het apparaat nooit.
Dompel het product niet onder in water om te reinigen.
Gebruik een iets vochtige, pluisvrije doek voor de reiniging van de buitenkant van het product. Stof kan met behulp
van een zachte, schone borstel met lange haren en een stofzuiger eenvoudig worden verwijderd. Gebruik slechts
een iets vochtige doek.
Schakel het brandschilderstation voor reiniging uit en koppel het los van de netspanning. Trek de stekker uit het
stopcontact! Laat het product daarna afkoelen. Laat de bout en het brandschilderstation volledig afkoelen.
Om het gereedschap schoon te maken schroeft u het op het product en zet u het aan.
Reinig het hete gereedschap grondig met een vochtige, hittebestendige spons voordat u het opbergt.
Gebruik geen metalen borstels of schuurpapier om het gereedschap schoon te maken.
Laat het product volledig afkoelen voordat u het opbergt.
12. Verwijdering
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit
symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur
gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het ongesorteerd
gemeentelijk afval af te voeren. Eindgebruikers zijn verplicht oude batterijen en accu‘s die niet bij het oude
apparaat zijn ingesloten, evenals lampen die op een niet-destructieve manier uit het oude toestel kunnen
worden verwijderd, van het oude toestel te scheiden alvorens ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om oude apparatuur gratis terug te
nemen. Conrad geeft u de volgende gratis inlevermogelijkheden (meer informatie op onze website):
in onze Conrad-lialen
in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de terugnamesystemen die zijn ingericht
door fabrikanten en distributeurs in de zin van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is de eindgebruiker verantwoordelijk.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kunnen gelden voor het inleveren van
oude apparaten en het recyclen van oude apparaten.
45
13. Technische gegevens
Bedrijfsspanning ...............................................230 V/AC, 50 Hz
Vermogen .........................................................max. 20 W
Temperatuurbereik ............................................160 - 670 °C
Opwarmtijd .......................................................10 seconden op werktemperatuur
Lengte...............................................................1,3 m (netsnoer)
Bedrijfscondities ............................................... 0 tot +40 °C, 20 - 90 % relatieve luchtvochtigheid (niet condenserend)
Opslagcondities ................................................ 0 tot +40 °C, 20 - 90 % relatieve luchtvochtigheid (niet condenserend)
Afmetingen (l x b x h) ........................................141 x 83 x 85 mm
Gewicht .............................................................0,94 kg
2290938_v2_0922_02_dm_mh_4L
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer,
même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk
bezorgen.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

TOOLCRAFT 2290938 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding