EINHELL TE-CC 2025 UF Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

TE-CC 2025 UF
Art.-Nr.: 43.405.47 I.-Nr.: 11016
7
D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
GB Original operating instructions
Bench-type circular saw
F Instructions d’origine
Scie circulaire à table
I Istruzioni per l’uso originali
Sega circolare da banco
DK/ Original betjeningsvejledning
N Bordrundsav
NL Originele handleiding
Tafelcirkelzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra circular de mesa
P Manual de instruções original
Serra circular de bancada
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
Дисковая пила со столом
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 1Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 1 04.10.2016 15:00:4004.10.2016 15:00:40
- 2 -
1a
1b
20
5
33
12
4
14
14
43
9
13
2 6
8
10
31
1c
5
383732 15
39
11
32
31
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 2Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 2 04.10.2016 15:00:4104.10.2016 15:00:41
- 3 -
1d
1f 1g
2a 2b
26
16
33
a
42
39
b
39 33
26 12
1e a
b
f
e
g h i
d
23
{
7
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 3Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 3 04.10.2016 15:00:4404.10.2016 15:00:44
- 4 -
5 6a
6b 7
29
5
30
17
6
d,e
d,e
19
15
3 4
31
3535
f
g
ih
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 4Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 4 04.10.2016 15:00:4704.10.2016 15:00:47
- 5 -
8 9
36 40
10
12
11
13
26
25
22
28
34
23
24
27
23
26 1224
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 5Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 5 04.10.2016 15:00:5104.10.2016 15:00:51
- 6 -
14 15
18
16
19
17
20
11 41 9 8
14 22
21
45°
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 6Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 6 04.10.2016 15:00:5404.10.2016 15:00:54
- 7 -
4314
20
20 21
22a 22b
23
C
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 7Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 7 04.10.2016 15:00:5804.10.2016 15:00:58
D
- 8 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Montage
7. Bedienung
8. Betrieb
9. Austausch der Netzanschlussleitung
10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Lagerung
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 8Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 8 04.10.2016 15:01:0204.10.2016 15:01:02
D
- 9 -
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Überlastschalter
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 9Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 9 04.10.2016 15:01:0204.10.2016 15:01:02
D
- 10 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3, 7-8, 11-14)
1 Sägetisch
2 Sägeblattschutz
3 Schiebestock
4 Sägeblatt
5 Spaltkeil
6 Tischeinlage
7 Parallelanschlag, komplett
8 Handrad
9 Einstell- und Feststellgri
10 Untergestell
11 Ein-/ Ausschalter
12 Exzenterhebel
13 Gummifuß, einstellbar
14 Queranschlag
15 Schraube
16 Absaugadapter
17 Senkkopfschraube
18 Loch (Spaltkeil)
19 Befestigungsschraube
20 Schraube
21 Nut
22 Skala
23 Anschlagschiene
24 Halter
25 Schlitz
26 Schraube
27 Schlitz
28 Führungsschiene
29 Halteplatte
30 Spaltkeil-Gegenlager
31 Rad
32 Halter für Parallelanschlag
33 Tischverbreiterung
34 Werkzeughaken
35 Hebel
36 Mutter
37 Gabelschlüssel
38 Gabelschlüssel
39 Tischverlängerung
40 Flansch
41 Überlastschalter
42 Kabelaufwicklung
43 Schiebeschlitten
a Schraube
b Feststellschraube
c Hebel
d Unterlegscheibe
e Schraube
f Achsschraube
g Unterlegscheibe
h Distanzröhre
i Mutter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 10Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 10 04.10.2016 15:01:0204.10.2016 15:01:02
D
- 11 -
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Sägeblattschutz
Schiebestock
Parallelanschlag
Queranschlag
Anschlagschiene
Untergestell
Gabelschlüssel (2x)
Tischverlängerung
Tischverbreiterung
Rad (2x)
Untergestell
Montagematerial
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer-
schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al-
ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund-
hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei-
chen, in denen die Stromversorgung über ein öf-
fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öf-
fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti-
sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge-
blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet wer-
den. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen-
dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin-
weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs-
hinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits-
technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä-
ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko-
faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma-
schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen.
Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse-
nen Räumen.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 11Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 11 04.10.2016 15:01:0204.10.2016 15:01:02
D
- 12 -
4. Technische Daten
Wechselstrommotor ..................220-240V ~ 50Hz
Leistung P ...........S1 1500 W · S6 20% 2000 Watt
Leerlaufdrehzahl n0 .............................4500 min-1
Hartmetallsägeblatt .......... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne............................................. 48
Tischgröße ....................................645 x 530 mm
Tischverbreiterung .........................645 x 150 mm
Tischverlängerung ...........................530 x 65 mm
Schnitthöhe max. .............................. 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Höhenverstellung .................stufenlos 0 - 78 mm
Sägeblatt schwenkbar .............stufenlos 0° - 45°
Absauganschluss ..................................Ø 36 mm
Gewicht ............................................... ca. 30,6 kg
Schutzklasse: ................................................ II/
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,0 mm
Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aus-
setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis-
tung betrieben werden und muss anschließend
80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel LpA ........................... 96,4 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................3 dB
Schallleistungspegel LWA ................... 109,4 dB(A)
Unsicherheit KWA ...........................................3 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte
und müssen damit nicht zugleich auch sichere
Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Kor-
relation zwischen Emissions- und Immissionspe-
geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet
werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den
derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Im-
missionspegel beein ussen können, beinhalten
die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw.,
z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen
benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu
Land variieren. Diese Information soll jedoch den
Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung
von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Transportbeschädigungen überprüfen
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs-
gemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 12Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 12 04.10.2016 15:01:0204.10.2016 15:01:02
D
- 13 -
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich-
tig montiert ist und bewegliche Teile leicht-
gängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und
Montagearbeiten an der Kreissäge ist der
Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage Tischverlängerung (Abb. 2a, 2b)
Drehen Sie die Tischkreissäge um und legen
sie die Tischkreissäge auf den Boden oder
eine geeignete Werkunterlage, so dass der
Sägetisch nach unten zeigt.
Führen Sie die Tischverbreiterung (33) und
Tischverlängerung (39) am Sägetisch ein. Die
Tischverbreiterung muss ganz eingeschoben
werden, bevor sie befestigt wird.
Sichern Sie die Tischverlängerung und Ver-
breiterung mit den Schrauben (a) gegen voll-
ständiges Herausziehen. Montieren Sie die
Feststellschrauben (b).
6.2 Montage des Untergestells (Abb. 1,3-5)
Öffnen Sie die Verriegelung des Untergestells
indem Sie die Hebel (35) nach Innen drücken.
Lassen Sie die Beine des Untergestells in der
ausgeklappten Position wieder einrasten.
Verschrauben Sie die Räder (31) mit den
Achsschrauben (f), Unterlegscheiben (g), Di-
stanzhülse (h) und Mutter (i) am Untergestell.
Verschrauben Sie die Maschine mit den
Schrauben (e) und Unterlegscheiben (d) am
Untergestell.
Das Untergestell ist mit einem einstellbaren
Gummifuß (13) ausgestattet. Sie können
damit kleine Unebenheiten am Arbeitsplatz
ausgleichen.
6.3 Spaltkeil Montieren und Einstellen
(Abb. 6a,9)
Gefahr! Netzstecker ziehen.
Sägeblatt (4) auf max. Schnitttiefe einstellen,
in die 0° Stellung bringen und arretieren.
Demontieren Sie den Sägeblattschutz (siehe
6.4).
Nehmen Sie die Tischeinlage heraus (siehe
6.5).
Lockern Sie die Befestigungsschraube (19).
Führen Sie den Spaltkeil zwischen der Halte-
platte (29) und Spaltkeil-Gegenlager (30) ein.
Der Abstand zwischen Spaltkeil und Säge-
blatt soll ca. 3-5mm sein.
Ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder
an und montieren Sie die Tischeinlage.
6.4 Sägeblattschutz Montieren/Demontieren
(Abb. 6b)
Setzen Sie den Sägeblattschutz auf den
Spaltkeil auf, so dass die Schraube (15)
durch das Loch (18) des Spaltkeils passt.
Schraube nicht zu fest anziehen; der Säge-
blattschutz muss frei beweglich bleiben.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
Warnung! Vor Sägebeginn muß der Säge-
blattschutz auf das Werkstück abgesenkt
werden.
6.5 Tischeinlage Austauschen (Abb. 7)
Ersetzen Sie die Tischeinlage bei Verschleiß
oder Beschädigung, ansonsten besteht er-
höhte Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie den Sägeblattschutz (2) ab.
Entfernen Sie die Senkkopfschrauben (17).
Nehmen Sie die verschlissene Tischeinlage
(6) heraus.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
6.6 Montage/Wechsel des Sägeblattes
(Abb. 8)
Warnung! Netzstecker ziehen
Tischeinlage entfernen (s. 6.5)
Lösen Sie die Mutter (36) indem Sie einen
Gabelschlüssel an der Mutter ansetzen und
einen weiteren Gabelschlüssel am äußeren
Flansch (40) ansetzen um gegenzuhalten.
Drehen Sie die Mutter in Rotationsrichtung
des Sägeblattes
Nehmen Sie den äußeren Flansch ab und
ziehen Sie das alte Sägeblatt von Welle und
innerem Flansch ab.
Reinigen Sie vor Montage des neuen Säge-
blattes die Flansche.
Setzen Sie das neue Sägeblatt in umgekehr-
ter Reihenfolge wieder ein und ziehen Sie es
fest. Hinweis! Beachten Sie die Laufrichtung
des Sägeblattes, die Schnittrichtung der
Zähne muss in Laufrichtung also nach vorne
zeigen.
Montieren Sie den Tischeinlage und Säge-
blattschutz wieder (siehe 6.4, 6.5)
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 13Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 13 04.10.2016 15:01:0204.10.2016 15:01:02
D
- 14 -
6.7 Anschluss für Staubabsaugung
(Abb. 2b,10)
Die Maschine kann an eine Staub-Absaugung
angeschlossen werden (Absaugadapterset mit
Saugschlauch nicht im Lieferumfang enthalten,
als Zubehör erhältlich):
Schließen Sie die Staubabsaugung am Ab-
saugadapter (16) an.
Zusätzlich kann ein Absaugschlauch am Sä-
geblattschutz angeschlossen werden. Neh-
men Sie dafür die Kappe am Sägeblattschutz
ab, stecken die danach den Absaugschlauch
auf.
7. Bedienung
7.1. Ein/Aus-Schalter (Abb. 1,16)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die-
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des
Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine
maximale Drehzahl erreicht hat.
Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
rote Taste „0“ gedrückt werden.
Der Motor dieses Geräts ist mit einem Überlast-
schalter (41) gegen Überlastung geschützt.
Bei Überschreiten des Nennstroms schaltet der
Überlastschalter (41) das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät mehrere Minuten ab-
kühlen.
Drücken Sie den Überlastschalter.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der
grünen Taste „I“ ein.
7.2. Schnitttiefe (Abb 1)
Durch Drehen des Handrads (8), kann das Säge-
blatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt
werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
7.3. Parallelanschlag
7.3.1. Anschlaghöhe (Abb. 11-14)
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
zwei verschieden hohe Führungsflächen.
Je nach Dicke der zu schneidenden Materia-
lien muß die Anschlagschiene (23) nach Abb.
12, für dickes Material und nach Abb. 13 für
dünnes Material verwendet werden.
Zum Umstellen der Anschlagschiene (23) auf
die niedere Führungsfläche, müssen die bei-
den Rändelschrauben (26) gelockert werden,
um die Anschlagschiene (23) vom Halter (24)
zu lösen.
Die beiden Rändelschrauben (26) durch den
einen Schlitz (27) in der Anschlagschiene
(23) herausnehmen und in den anderen
Schlitz (25) wieder einsetzen.
Anschlagschiene (23) wieder auf den Halter
(24) montieren.
Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche
muß analog durchgeführt werden.
7.3.2. Schnittbreite (Abb. 12-14)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muß
der Parallelanschlag (7) verwendet werden.
Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Sei-
ten des Sägetisches (1) montiert werden.
Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
rungsschiene (28) des Sägetisches (1) einge-
setzt werden.
Mittels der Skala (22) auf der Führungsschie-
ne (28) kann der Parallelanschlag (7) auf das
gewünschte Maß eingestellt werden.
Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann
der Parallelanschlag in der gewünschten Po-
sition festgeklemmt werden.
7.3.3. Anschlaglänge einstellen (Abb. 12-14)
Um das Klemmen des Schnittgutes zu ver-
meiden, ist die Anschlagschiene (23) in
Längsrichtung verschiebbar.
Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der
Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach
hinten verläuft.
Benötigte Schnittbreite einstellen
- Rändelschrauben (26) lockern und
Anschlagschiene (23) so weit vorschieben,
bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 14Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 14 04.10.2016 15:01:0204.10.2016 15:01:02
D
- 15 -
7.4. Queranschlag (Abb. 15)
Queranschlag (14) in die Nut (21) des Säge-
tisches schieben.
Schraube (20) lockern.
Queranschlag (14) drehen, bis der Pfeil auf
das gewünschte Winkelmaß zeigt.
Schraube (20) wieder festziehen.
Achtung!
Anschlagschiene (23) nicht zu weit in Rich-
tung Sägeblatt schieben.
Der Abstand zwischen Anschlagschiene (23)
und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
7.5. Winkeleinstellung (Abb. 14)
Lösen Sie den Feststellgriff (9).
Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem
Sie das Handrad (8) zur Maschine hin drü-
cken und gleichzeitig drehen.
Arretieren Sie den Feststellgriff.
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl er-
reicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen.
Achtung beim Einschneiden!
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
Die Kappe am Sägeblattschutz kann abge-
nommen werden, so dass am Sägeblatt-
schutz ein Absauschlauch angeschlossen
werden kann.
8.1.1 Ausführen von Längsschnitten
(Abb. 17)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich-
tung durchschnitten.
Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Pa-
rallelanschlag (7) gedrückt, während die ache
Seite auf dem Sägetisch (1) au iegt.
Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das
Werkstück abgesenkt werden.
Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in
einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite
einstellen. (siehe 7.3.)
Säge einschalten
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
das Werkstück legen und Werkstück am Par-
allelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4)
schieben.
Seitliche Führung mit der linken oder rechten
Hand (je nach Position des Parallelanschla-
ges) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante.
Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
keils (5) durchschieben.
Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in
Ruhestellung befindet.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abroll-
ständer etc.)
8.1.2. Schneiden schmaler Werkstücke
(Abb. 18)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite
von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter
Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durch-
geführt werden.Schiebestock ist im Lieferumfang
enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten
Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.3. Schneiden sehr schmaler Werkstücke
(Abb. 19)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
Werkstücken mit einer Breite von 30 mm und
weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu ver-
wenden.
Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
Parallelanschlages zu bevorzugen.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig erset-
zen.
8.1.4. Ausführen von Schrägschnitten
(Abb. 16/20)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der
Verwendung des Parallelschlages (7) durchge-
führt.
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. (siehe 7.5.)
Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
und -höhe einstellen (siehe 7.3.1)
Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2 und
8.1.3.)
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 15Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 15 04.10.2016 15:01:0204.10.2016 15:01:02
D
- 16 -
8.1.5. Ausführung von Querschnitten
(Abb. 21)
Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten
(21) des Sägetisches schieben und auf das
gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe
7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich
schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21)
zu verwenden, welche Ihre Hand und den
Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz
in Kontakt kommen läßt.
Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
drücken.
Säge einschalten.
Queranschlag (14) und Werkstück in Rich-
tung des Sägeblattes schieben, um den
Schnitt auszuführen.
Warnung!
Halten Sie immer das geführte Werkstück
fest, nie das freie Werkstück, welches abge-
schnitten wird.
Queranschlag (14) immer so weit vorschie-
ben, bis das Werkstück vollständig durchge-
schnitten ist.
Säge wieder ausschalten.
Sägeabfall erst entfernen, wenn das Säge-
blatt stillsteht.
8.1.6 Arbeiten mit dem Schiebschlitten
(Abb. 22a, 22b)
8.1.6.1 Entriegeln des Schiebeschlittens
Ö nen Sie zur Verwendung des Schiebeschlit-
tens (43) den Hebel (c).
Fixieren Sie den Queranschlag (14) mit der
Schraube (20) am vorderen Ende des Schiebe-
schlittens.
8.1.6.2 Schnitte mithilfe des Schiebschlittens
Stellen Sie den Queranschlag auf das gewünsch-
te Winkelmaß ein.
Werkstück fest gegen die Anschlagschiene (14)
drücken und den Schiebetisch langsam in Rich-
tung Sägeblatt schieben.
Schiebetisch immer so weit vorschieben, bis das
Werkstück vollständig durchgeschnitten ist.
Säge wieder ausschalten. Gefahr! Sägeabfall erst
entfernen, wenn das Sägeblatt
stillsteht.
8.1.7 Transport (Abb.23)
Für den Transport kann das Untergestell komplett
eingeklappt werden. Alternativ kann das Unter-
gestell an der Rad-Seite eingeklappt werden und
die andere Seite des Untergestells weit ausge-
klappt werden, so dass die Maschine gefahren
werden kann.
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 16Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 16 04.10.2016 15:01:0204.10.2016 15:01:02
D
- 17 -
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über-
prüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
10.3 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits-
ergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anhe-
ben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrich-
tungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen
niemals zur Handhabung oder Transport.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 17Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 17 04.10.2016 15:01:0204.10.2016 15:01:02
D
- 18 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zmax = 0,24 Ω (Ohm) nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der bei-
den genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 18Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 18 04.10.2016 15:01:0304.10.2016 15:01:03
D
- 19 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Schiebestock
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 19Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 19 04.10.2016 15:01:0304.10.2016 15:01:03
D
- 20 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 20Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 20 04.10.2016 15:01:0304.10.2016 15:01:03
D
- 21 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 21Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 21 04.10.2016 15:01:0304.10.2016 15:01:03
GB
- 22 -
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Assembly
7. Using the saw
8. Operation
9. Replacing the power cable
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
11. Disposal and recycling
12. Storage
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 22Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 22 04.10.2016 15:01:0304.10.2016 15:01:03
GB
- 23 -
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-mu s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
Overload switch
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 23Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 23 04.10.2016 15:01:0304.10.2016 15:01:03
GB
- 24 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3, 7-8, 11-14)
1 Sawing table
2 Saw blade guard
3 Push stick
4 Saw blade
5 Splitter
6 Table insert
7 Complete parallel stop
8 Hand wheel
9 Adjusting and locking grip
10 Base frame
11 On/O switch
12 Eccentric lever
13 Adjustable rubber foot
14 Cross stop
15 Screw
16 Extractor adapter
17 Countersunk head screw
18 Hole (splitter)
19 Fastening screw
20 Screw
21 Groove
22 Scale
23 Stop rail
24 Holder
25 Slot
26 Screw
27 Slot
28 Guide rail
29 Mounting plate
30 Splitter counter bearing
31 Wheel
32 Holder for parallel stop
33 Table width extension
34 Tool hook
35 Lever
36 Nut
37 open-ended spanners
38 open-ended spanners
39 Table extension
40 Flange
41 Overload switch
42 Cable store
43 Slide
a Screw
b Locking screw
c Lever
d Washer
e Screw
f Axle screw
g Washer
h Spacer tube
i Nut
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 24Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 24 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
GB
- 25 -
swallowing or su ocating!
Sawblade guard
Push stick
Parallel stop
Cross stop
Stop rail
Base frame
Open-ended spanner (2x)
Table length extension
Table width extension
Wheel (2x)
Base frame
Assembly material
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The bench-type circular saw is designed for the
slitting and cross-cutting (only with the cross
stop) of all types of timber commensurate with the
machine‘s size. The equipment is not to be used
for cutting any type of round wood.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita-
ble saw blades (saw blades made of HM or CV)
It is prohibited to use any type of HSS saw blade
and cutting-o wheel.
To use the equipment properly you must also
observe the safety information, the assembly
instructions and the operating instructions to be
found in this manual.
All persons who use and service the equipment
have to be acquainted with these operating
instructions and must be informed about the
equipment‘s potential hazards. It is also imperati-
ve to observe the accident prevention regulations
in force in your area. The same applies for the
general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any chan-
ges made to the equipment nor for any damage
resulting from such changes. Even when the
equipment is used as prescribed it is still impossi-
ble to eliminate certain residual risk factors.
The following hazards may arise in connection
with the machine‘s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone.
Reaching into the running saw blade (cut
injuries).
Kick-back of workpieces and parts of work-
pieces.
Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade.
Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used.
Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
4. Technical data
AC motor ...................................220-240V ~ 50Hz
Power P ..................S1 1500 W · S6 20% 2000 W
Idling speed n0 ....................................4500 min-1
Carbide saw blade ...........Ø 250 x Ø 30 x 2.8 mm
Number of teeth ............................................... 48
Table size .......................................645 x 530 mm
Table width extension .....................645 x 150 mm
Table length extension .....................530 x 65 mm
Cutting height max. ........................... 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Height adjustment ..................... in nite 0 - 78 mm
Tilting saw blade ........................... in nite 0° - 45°
Extractor connection ..............................Ø 36 mm
Weight.......................................... approx. 30.6 kg
Protection class:............................................. II/
Thickness of the splitter: .......................... 2.0 mm
Operating mode S6 20%: Continuous operation
with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that
the motor does not become excessively hot, it
may only be operated for 20% of the cycle at the
speci ed rating and must then be allowed to idle
for 80% of the cycle.
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 25Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 25 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
GB
- 26 -
Operation
LpA sound pressure level ..................... 96,4 dB(A)
KpA uncertainty .............................................3 dB
LWA sound power level ..................... 109,4 dB(A)
KWA uncertainty .............................................3 dB
The quoted values are emission values and not
necessarily reliable workplace values. Although
there is a correlation between emission and im-
mission levels it is impossible to draw any certain
conclusions as to the need for additional precau-
tions. Factors with a potential in uence on the ac-
tual immission level at the workplace include the
duration of impact, the type of room, and other
sources of noise etc., e.g. the number of machi-
nes and other neighboring operations. Reliable
workplace values may also vary from country to
country. With this information the user should at
least be able to make a better assessment of the
dangers and risks involved.
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Unpack the bench-type circular saw and
check it for damage which may have occurred
in transit.
The machine has to be set up where it can
stand firmly, e.g. on a work bench, or it must
be bolted to a strong base.
All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the machine is switched on.
It must be possible for the saw blade to run
freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and
that the machine’s moving parts run smoothly.
6. Assembly
Danger! Pull out the power plug before carry-
ing out any maintenance, resetting or assem-
bly work on the cutting-o machine!
6.1 Fitting the table length extension
(Fig. 2a, 2b)
Turn the bench-type circular saw around and
place it on the floor or on a suitable surface
so that the saw table faces down.
Insert the table width extension (33) and the
table length extension (39) in the saw table.
The table width extension must be pushed in
fully before it is secured.
Secure the table length extension and the
table width extension with the screws (a)
against being pulled out fully. Fit the locking
screws (b).
6.2 Fitting the base frame (Fig. 1, 3-5)
Open the lock on the base frame by pressing
the lever (35) inwards.
Let the legs of the base frame latch into posi-
tion again in the swung-out position.
Use the axle screws (f), washers (g), spacer
sleeve (h) and nuts (i) to fasten the wheels
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 26Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 26 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
GB
- 27 -
(31) to the base frame.
Use the screws (e) and washers (d) to fasten
the machine to the base frame.
The base frame is fitted with an adjustable
rubber foot (13). You can use it to compensate
for small unevenness on the work surface.
6.3 Fitting and adjusting the splitter
(Fig. 6a, 9)
Danger! Pull out the power plug.
Set the blade (4) to max. cutting depth, move
to 0° position and lock in place.
Dismantle the saw blade guard (see 6.4).
Take out the table insert (see 6.5).
Undo the fastening screw (19).
Insert the splitter between the mounting plate
(29) and the splitter counter bearing (30).
The distance between the splitter and the
saw blade should be approx. 3-5 mm.
Retighten the fastening screw and fit the table
insert.
6.4 Fitting/removing the saw blade guard
(Fig. 6b)
Mount the saw blade guard on the splitter so
that the screw (15) fits through the hole (18)
in the splitter.
Do not tighten the screw too far – the blade
guard must be able to move freely.
To dismantle, proceed in reverse order.
Warning! The saw blade guard must always
be lowered over the workpiece before you
begin to cut.
6.5 Changing the table insert (Figure 7)
To prevent increased likelihood of injury the
table insert should be changed whenever it is
worn or damaged.
Remove the saw blade guard (2).
Remove the 1 countersunk head screws (17).
Take out the worn table insert (6).
To fit the replacement table insert, proceed in
reverse order.
6.6 Fitting/replacing the saw blade (Fig. 8)
Warning! Pull out the power plug.
Take out the table insert (see 6.5).
Undo the screw (36) by placing one open-
ended spanner on the nut and another open-
ended wrench on the outer flange (40) to
apply counter-pressure.
Turn the nut in the direction of rotation of the
saw blade
Remove the outer flange and remove the old
saw blade from the shaft and the inner flange.
Clean the flanges before fitting the new saw
blade.
Fit the new saw blade by following the above
instructions in reverse and then retighten it.
Important! Check that the saw blade turns in
the correct direction. The cutting direction of
the teeth must point in the running direction,
meaning forwards.
Refit the table insert and the saw blade guard
(see 6.4, 6.5)
6.7 Connection for dust extractor (Fig. 2, 10)
The machine can be connected to a dust extrac-
tor (the extractor adapter set with suction hose is
not included and is available as an accessory):
Connect the dust extractor to the extractor
adapter (16).
Also, an extraction hose can be connected
to the saw blade guard. To do so, remove the
cap from the saw blade guard, then fit the
extraction hose.
7. Using the saw
7.1. ON/OFF switch (Fig. 1, 16)
To turn the saw on, press the green button
“I”. Wait for the blade to reach its maximum
speed of rotation before commencing with the
cut.
To turn the machine off again, press the red
button “0”.
The motor of this equipment is protected against
overload by an overload switch (41).
If the rated current is exceeded, the overload
switch (41) will shut down the equipment.
Let the equipment cool down for several minutes.
Press the overload switch.
Press the green button „I“ to switch on the equip-
ment.
7.2. Cutting depth (Fig. 1)
Turn the hand crank (8) to set the blade (4) to the
required cutting depth.
Turn anti-clockwise:
larger cutting depth
Turn clockwise:
smaller cutting depth
7.3. Parallel stop
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 27Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 27 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
GB
- 28 -
7.3.1. Stop height (Fig. 11-14)
The parallel stop (7) supplied with the bench-
type circular saw has two different guide
faces.
For thick material you must use the stop rail
(23) as shown in Fig. 12, for thin material you
must use the stop rail as shown in Fig.13.
To change over the stop rail (23) to the lo-
wer guide face you have to slacken the two
knurled screws (26) in order to disconnect the
stop rail (23) from the holder (24).
Remove the two knurled screws (26) through
the one slot (27) in the stop rail (23) and in-
sert in the other slot (25).
Remount the stop rail (23) on the holder (24).
The procedure for changing over to the high
guide face is similar.
7.3.2. Cutting width (Fig. 12-14)
The parallel stop (7) has to be used when
making longitudinal cuts in wooden workpie-
ces.
The parallel stop (7) can be mounted on eit-
her side of the saw table (1).
The parallel stop (7) has to be mounted in the
guide rail (28) of the saw table (1).
The parallel stop (7) can be set to the requi-
red dimension with the help of the scale (22)
on the guide rail (1).
You can clamp the parallel stop in the requi-
red position by pressing the eccentric lever
(12).
7.3.3. Setting the stop length (Fig. 12-14)
The stop rail (23) can be moved in longitudi-
nal direction in order to prevent the workpiece
from becoming jammed.
Rule of thumb: The rear end of the stop co-
mes up against an imaginary line that begins
roughly at the center of the blade and runs at
an angle of 45° to the rear.
Set the required cutting width
- Slacken the knurled screws (26) and push
the stop rail (23) forward until it touches the
imaginary 45° line.
- Retighten the knurled screws (26).
7.4. Cross stop (Figure 15)
Slide the cross stop (14) into the groove (21)
of the table.
Slacken the knurled screw (20).
Turn the cross stop (14) until the arrow points
to the angle required.
Retighten the knurled screw (20).
Important!
Do not push the stop rail (23) too far toward
the blade.
The distance between the stop rail (23) and
the blade (4) should be approx. 2 cm.
7.5. Setting the angle (Fig. 16)
Undo the locking grip (9).
Adjust the angle of the saw blade by pressing
the hand wheel (8) towards the machine and
turning it at the same time.
Lock the locking grip.
8. Operation
Warning!
After every new adjustment we recommend
you to make a trial cut in order to check the
new settings.
After switching on the saw, wait for the blade
to reach its maximum speed of rotation before
commencing with the cut.
Take extra care when starting the cut!
Never use the equipment without the suction
function.
Regularly check and clean the suction chan-
nels.
The cap on the blade guard can be removed
in order to be able to connect a suction hose
to the blade guard.
8.1.1 Making longitudinal cuts (Figure 17)
Longitudinal cutting (also known as slitting) is
when you use the saw to cut along the grain of the
wood. Press one edge of the workpiece against
the parallel stop (7) while the at side lies on the
saw table (1). The guard hood (2) must always be
lowered over the workpiece.
When you make a longitudinal cut, never adopt
a working position that is in line with the cutting
direction.
Set the parallel stop (7) in accordance with
the workpiece height and the desired width.
(See 7.3.)
Switch on the saw.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 28Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 28 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
GB
- 29 -
Place your hands (with fingers closed) flat on
the workpiece and push the workpiece along
the parallel stop (7) and into the blade (4).
Guide at the side with your left or right hand
(depending on the position of the parallel
stop) only as far as the front edge of the gu-
ard hood.
Always push the workpiece through to the
end of the splitter (5).
The offcut piece remains on the saw table
(1) until the blade (4) is back in its position of
rest.
Secure long workpieces against falling off
at the end of the cut (e.g. with a roller stand
etc.).
8.1.2. Cutting narrow workpieces (Fig. 18)
Be sure to use a push stick (3) when making
longitudinal cuts in workpieces smaller than 120
mm in width. A push block is supplied with the
saw! Replace a worn or damaged push stick im-
mediately.
8.1.3.Cutting extremely narrow workpieces
(Fig. 19)
Be sure to use a push block when making
longitudinal cuts in very narrow workpieces
with a width of 30 mm and less.
The low guide face of the parallel stop is best
used in this case.
There is no push block supplied with the
saw! (Available from your specialist dealer).
Replace the push block without delay when it
becomes worn.
8.1.4. Making bevel cuts (Fig. 16/20)
Bevel cuts must always be used using the parallel
stop (7).
Set the blade (4) to the desired angle. (See
7.5.)
Set the parallel stop (7) in accordance with
the workpiece width and height (see 7.3.1)
Carry out the cut in accordance with the work-
piece width (see 8.1.1., 8.1.2 and 8.1.3.)
8.1.5. Making cross cuts (Fig. 21)
Slide the cross stop (21) into one of the
grooves (21) in the table and adjust to the
required angle. (See 7.4.) If you also want to
tilt the blade (4), use the groove (21) which
prevents your hand and the cross stop from
making contact with the blade guard.
Press the workpiece firmly against the cross
stop (14).
Switch on the saw.
Push the cross stop (14) and the workpiece
toward the blade in order to make the cut.
Warning!
Always hold the guided part of the workpiece.
Never hold the part which is to be cut off.
Push the cross stop (14) forward until the
workpiece is cut all the way through.
Switch off the saw again. Do not remove the
offcut until the blade has stopped rotating.
8.1.6 Working with the slide (Fig. 22a, 22b)
8.1.6.1 Releasing the slide
To use the slide (43), open the lever (c).
Secure the cross stop (14) with the screw (20) at
the front end of the slide.
8.1.6.2 Making cuts with the help of the slide
Set the cross stop to the required angle value.
Press the workpiece rmly against the stop rail
(14) and push the sliding table slowly toward the
blade.
Push the sliding table forward until the workpiece
is cut all the way through.
Switch o the saw again. Danger! Do not remove
the o cut until the blade has stopped rotating.
8.1.7 Transport (Fig. 23)
The base frame can be fully folded in for transpor-
tation. Alternatively, the base frame can be folded
in on the wheel side and the other side of the
base frame swung right out to enable the machine
to be moved about.
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 29Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 29 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
GB
- 30 -
10. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
10.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a quali ed electrician.
Danger! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a quali ed electrician.
10.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
10.4 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Tip! For good results we
recommend high-quality ac-
cessories from !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Only ever transport the machine by lifting it by the
saw table. Never use the safety devices such as
the saw blade guard and stop rails for handling or
transporting purposes.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
12. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original pa-
ckaging.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 30Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 30 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
GB
- 31 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection condi-
tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate
temporarily.
The product is intended solely for use at connection points that
a) do not exceed a maximum permitted supply impedance 0.24 Ω, or
b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if neces-
sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requi-
rements, a) or b), named above.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 31Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 31 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
GB
- 32 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, carbon brushes, table insert, push stick
Consumables* Saw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 32Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 32 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
GB
- 33 -
Warranty cer ti cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 33Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 33 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
F
- 34 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’a ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Montage
7. Commande
8. Service
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
11. Mise au rebut et recyclage
12. Stockage
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 34Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 34 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
F
- 35 -
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Interrupteur de surcharge
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 35Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 35 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
F
- 36 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil
( gure 1 à 3, 7 à 8, 11 à 14)
1 Table de sciage
2 Protection de lame de scie
3 Poussoir
4 Lame de scie
5 Coin à refendre
6 Insertion de table
7 Butée parallèle, complète
8 Volant à main
9 Poignée de réglage et de blocage
10 Châssis
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Levier excentrique
13 Pied en caoutchouc, réglable
14 Butée transversale
15 Vis
16 Adaptateur d‘aspiration
17 Vis à tête fraisée
18 Trou (coin à refendre)
19 Vis de xation
20 Vis
21 Rainure
22 Graduation
23 Rail de butée
24 Support
25 Fente
26 Vis
27 Fente
28 Rail de guidage
29 Plaque de retenue
30 Contre-palier coin à refendre
31 Roue
32 Support pour butée parallèle
33 Élargissement de la table
34 Crochets pour outils
35 Levier
36 Écrou
37 Clé à fourche
38 Clé à fourche
39 Rallonge de table
40 Bride
41 Interrupteur de surcharge
42 Enrouleur de câble
43 Plateau coulissant
a Vis
b Vis de xation
c Levier
d Rondelle
e Vis
f Vis d‘essieu
g Rondelle
h Tubes d‘écartement
i Écrou
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 36Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 36 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
F
- 37 -
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Protection de lame de scie
Poussoir
Butée parallèle
Butée transversale
Rail de butée
Châssis
Clé à fourche (2x)
Rallonge de table
Élargissement de table
Roue (2x)
Châssis
Matériel de montage
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La scie circulaire à table sert à scier en longueur
et transversalement (uniquement avec butée
transversale) des bois de tous genres en fonction
de la taille de la machine. Les bois ronds de tous
genres ne doivent pas être découpés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Seules des lames appropriées (lames en métal
dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent
être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des lames
d‘acier à coupe très rapide et des meules tron-
çonneuses de tous types.
Le respect des consignes de sécurité, des inst-
ructions de montage et des consignes de service
dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégran-
te de l‘utilisation conforme à l‘a ectation.
Les personnes commandant la machine et en
e ectuant la maintenance doivent le connaître et
avoir été instruites sur les di érents risques pos-
sibles. En outre, il faut strictement respecter les
règlements de prévoyance contre les accidents. Il
faut respecter toutes les autres règles des domai-
nes de la médecine du travail et de la technique
de sécurité.
Toute modi cation de la machine entraîne
l‘annulation de la responsabilité du fabricant,
aussi pour les dommages en découlant. Malgré
l‘emploi conforme à l‘a ectation, certains facteurs
de risque résiduels ne peuvent être complète-
ment supprimés.
En raison de la construction et de la conception
de la machine, les risques suivants peuvent ap-
paraître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n‘étant pas recouverte.
Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante).
Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci.
Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie.
Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection auditive nécessaire.
Émissions nocives de poussière de bois
en cas d‘emploi de la scie dans des pièces
fermées.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif .....220-240 V ~ 50 Hz
Puissance P .....S1 1500 W · S6 20 % 2000 watts
Vitesse de rotation à vide n0 ...............4500 tr/min
Lame de scie en métal dur : ....Ø 250 x Ø 30 x 2,8
Nombre de dents : .......................................... 48
Taille de la table :............................645 x 530 mm
Rallonge de table en largeur ...............................
.......................................................645 x 150 mm
Rallonge de table ............................530 x 65 mm
Hauteur de coupe max. : ................... 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Réglage de la hauteur : .......En continu 0 - 78 mm
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 37Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 37 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
F
- 38 -
Lame de scie pivotable ..........En continu 0° - 45°
Raccordement d‘aspiration ...................Ø 36 mm
Poids .................................................env. 30,6 kg
Catégorie de protection : ................................ II/
Épaisseur du coin à refendre : .................. 2,0 mm
Mode S6 20% : marche continue avec service
discontinu (temps de marche 10 mn) A n de ne
pas faire chau er le moteur de façon inadmis-
sible, il faut le faire fonctionner pendant 20% du
temps de marche à la puissance nominale et en-
suite 80% du temps de marche sans charge.
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 61029.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique LpA .... 96,4 dB(A)
Imprécision KpA ............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 109,4 dB(A)
Imprécision KWA ............................................ 3 dB
“ Les valeurs indiquées sont des valeurs
d’émission. Elles ne resprésentent pas forcé-
ment aussi des valeurs sûres du lieu de travail.
Quoiqu’il existe une correlation entre les niveaux
d’émission et d’immission, on ne peut pas en dé-
duire ablement que des mesures de précaution
supplémentaires doivent ou ne doivent pas être
prises. Les facteurs qui peuvent avoir une in u-
ence sur le niveau actuel d’immission sur le lieu
de travail, sont entre autres la durée de bruit, les
conditions spéciales du local de travail, d’autres
sources sonores etc., comme p.ex. le nombre
des machines sur place ainsi que les opérations
avoisinantes. Les valeurs ables sur le lieu de tra-
vail peuvent aussi varier selon le pays. Toutefois,
grâce à cette information l’utilisateur est en mesu-
re d’évaluer plus sûrement les risques éventuels.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Déballez la scie circulaire à table et contrôlez
si elle n’a pas été endommagée par le trans-
port.
Avant la mise en service, contrôler que tous
les capots et dispositifs de sécurité sont
correctement montés.
La lame de scie doit pouvoir marcher libre-
ment.
En cas de bois déjà travaillé, faire attention à
des corps étrangers, comme p.ex. clous ou
vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
s’assurer que la lame de scie est corecte-
ment montée et que les pièces mobiles sont
souples.
6. Montage
Danger ! Avant tous travaux de maintenance,
de transformation et de montage sur la scie
circulaire, retirez la che secteur.
6.1 Montage rallonge de table ( g. 2a, 2b)
Retournez la scie circulaire de table et placez
la scie circulaire de table sur le sol ou un sup-
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 38Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 38 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
F
- 39 -
port approprié de façon à ce que la table de
sciage soit orientée vers le bas.
Insérez l‘élargissement de table (33) et la
rallonge de table (39) dans la table de sciage.
L‘élargissement de table doit être entièrement
inséré avant d‘être fixé.
Assurez que l‘élargissement de table et la
rallonge de table ne puissent pas être comp-
lètement sortis à l‘aide des vis (a). Montez les
vis de fixation (b).
6.2 Montage du châssis ( g. 1, 3 à 5)
Ouvrez le verrouillage du châssis en enfon-
çant le levier (35) vers l‘intérieur.
Laissez les jambes du châssis s‘enclencher
dans la position dépliée.
Vissez les roues (31) sur le châssis à l‘aide
des vis d‘essieu (f), des rondelles (g), des
douilles d‘écartement (h) et des écrous (i).
Vissez la machine sur le châssis à l‘aide des
vis (e) et des rondelles (d).
Le châssis est équipé d‘un pied en caout-
chouc réglable (13) permettant de compen-
ser les petites irrégularités du poste de travail.
6.3 Montage et réglage du coin à refendre
( g. 6a, 9)
Danger ! Débranchez la che de contact.
Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur
de coupe max., la mettre sur 0° et la bloquer.
Démontez la protection de lame de scie (cf.
6.4)
Sortez l‘insertion de table (cf. 6.5)
Desserrez la vis de fixation (19).
Insérez le coin à refendre entre la plaque
de retenue (29) et le contre-palier du coin à
refendre (30).
L‘écartement entre le coin à refendre et la
lame de scie doit être d‘env. 3 à 5 mm.
Serrez à nouveau la vis de fixation et montez
l‘insertion de table.
6.4 Montage/Démontage de la protection de
lame de scie ( g. 6b)
Placez la protection de lame de scie sur le
coin à refendre de façon à ce que la vis (15)
rentre dans le trou (18) du coin à refendre.
Ne pas serrer trop solidement la vis ; la
protection de la lame doit pouvoir bouger
librement.
Le démontage s‘effectue dans l‘ordre inverse.
Avertissement ! La protection de la lame (18)
doit être abaissée sur l‘objet à scier avant de
commencer le sciage.
6.5 Remplacement de l’insertion de table
( g. 7)
En cas d’usure ou d’endommagement, il faut
changer l’insertion de table, sinon le risque
de blessure est augmenté.
Retirer le capot de protection de la lame de
scie (2).
Retirer les 6 vis à têtes fraisées (17).
Retirer l’insertion de table usée (6) par le
haut.
Le montage d’une nouvelle insertion de table
s’effectue dans l’ordre inverse.
6.6 Montage/Changement de la lame de scie
( g. 8)
Avertissement ! Débranchez la che de con-
tact
Retirez l‘insertion de table (cf. 6.5)
Desserrez l‘écrou (36) en plaçant une clé à
fourche sur l‘écrou et une autre clé à fourche
sur la bride extérieure (40) afin de contrer.
Tournez l‘écrou dans le sens de rotation de la
lame de scie
Retirez la bride extérieure et retirez l‘ancienne
lame de scie de l‘arbre et de la bride intéri-
eure.
Nettoyez la bride avant le montage de la nou-
velle lame de scie.
Insérez à nouveau la nouvelle lame de scie
dans le sens contraire des étapes et serrez-
la. Remarque ! Veuillez tenir compte du sens
de la course de la lame de scie, le sens de
coupe des dents doit donc être vers l‘avant
dans le sens de la course.
Remontez l‘insertion de table et la protection
de lame de scie (cf. 6.4, 6.5)
6.7 Raccordement pour aspiration de la
poussière ( g. 2,10)
La machine doit être raccordée sur une aspiration
de la poussière (kit d‘adaptateur d‘aspiration avec
tuyau d‘aspiration non compris dans l‘étendue de
la livraison, disponible en tant qu‘accessoire) :
Branchez l‘aspiration de la poussière sur
l‘adaptateur d‘aspiration (16).
De plus, il est possible de raccorder un tuyau
d‘aspiration sur la protection de lame de scie.
Retirez pour ce faire le capuchon de la pro-
tection de lame de scie, enfichez ensuite le
tuyau d‘aspiration.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 39Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 39 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
F
- 40 -
7. Commande
7.1 Interrupteur Marche/Arrêt ( g. 1)
En appuyant sur la touche .I., la scie peut
être mise en circuit. Avant le début du sciage,
patientez jusqu’à ce que la lame ait atteint sa
vitesse de rotation maximale.
Pour mettre la scie à nouveau hors circuit, il
faut appuyer sur la touche .0.
Le moteur de cet appareil est protégé de la
surcharge par un interrupteur de surcharge (41).
Lorsque le courant nominal est dépassé,
l‘interrupteur de surcharge (41) met l‘appareil
hors circuit.
Laissez refroidir l‘appareil pendant plusieurs
minutes.
Appuyez sur l‘interrupteur de surcharge.
Mettez l‘appareil en marche en appuyant sur
la touche « I ».
7.2 Profondeur de coupe ( g. 1)
En tournant la manivelle à main (8), la lame de
scie (4) peut être réglée sur la profondeur de cou-
pe souhaitée.
contre le sens des aiguilles d’une montre :
profondeur de coupe plus importante
dans le sens des aiguilles d’une montre :
profondeur de coupe moindre
7.3 Butée parallèle
7.3.1 Hauteur de butée ( g. 11-14)
La butée parallèle fournie avec la livraison (7)
est équipée de deux surfaces de guidage de
hauteurs différentes.
En fonction de l’épaisseur du matériau à
couper, le rail de butée (23) doit être emplo
pour matériau épais comme indiqué dans la
figure 12 et pour matériau mince comme indi-
qué dans la figure 13.
Pour commuter le rail de butée (23) sur la sur-
face de guidage inférieure, les deux vis mole-
tées (26) doivent être desserrées pour défaire
le rail de butée (23) de son support (24).
Retirer les deux vis moletées (26) par la fente
(27) dans le rail de butée (23) et les remettre
dans la deuxième fente (25).
Monter le rail de butée (23) à nouveau sur le
support (24).
Pour passer à la surface de guidage supéri-
eure, procéder le manière analogue.
7.3.2 Largeur de coupe ( g. 12-14)
Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour dé-
couper des pièces de bois dans le sens de la
longueur.
La butée parallèle (7) peut être montée sur
les deux côtés de la table de sciage (1).
La butée parallèle (7) doit être montée sur le
barre de guidage (28) de la table de sciage
(1).
A l’aide de l’échelle (22) sur la barre de
guidage (1), la butée parallèle (7) peut être
réglée sur la cote souhaitée.
En appuyant sur le levier excentrique (12), la
butée parallèle peut être fixée dans la positi-
on souhaitée.
7.3.3 Régler la longueur de butée ( g. 12-14)
Pour éviter que la pièce à scier ne se bloque,
le rail de butée (23) peut être poussé dans le
sens longitudinal.
Règle de base : l’extrémité arrière de la butée
se trouve contre une ligne imaginaire qui
commence environ au centre de la lame de
scie et se prolonge de 45° vers l’arrière.
Régler la largeur de coupe nécessaire
- Desserrer les vis moletées (26) et pousser
le rail de butée (23) vers l’avant jusqu’à ce
que la ligne imaginaire de 45° soit touchée.
- Resserrer à fond les vis moletées (26).
7.4 Butée transversale ( g. 15)
Retirer la butée transversale (14) de son
support et la pousser dans la fente (21) de la
table de sciage (1).
Desserrer la vis moletée (20).
Tourner la butée transversale (14) jusqu’à ce
que la flèche (33) indique la cote d’angle dé-
sirée.
Resserrer à fond la vis moletée (27).
Attention !
Ne pas pousser trop loin le rail de butée (23)
en direction de la lame de scie.
La distance entre le rail de butée (23) et la
lame de scie (4) doit s’élever à env. 2 cm.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 40Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 40 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
F
- 41 -
7.5 Réglage de l‘angle ( g. 16)
Dévissez la poignée de fixation (9).
Ajustez l‘angle de la lame, en poussant le
volant (8) vers la machine et en le tournant en
même temps.
Bloquez la poignée de fixation.
8. Service
Avertissement !
Après chaque nouveau réglage, nous con-
seillons de faire un essai de coupe pour con-
trôler la cote réglée.
Après la mise en circuit de la scie, attendre
que la lame de scie ait atteint sa vitesse de
rotation maximale avant de commencer le
sciage.
Attention au début de la coupe !
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca-
naux d’aspiration.
Le capot de protection de la lame de scie
peut être retiré afin de brancher un tuyau
d‘aspiration sur la protection de la lame de
scie.
8.1.1 Réalisation de coupes longitudinales
( g. 17)
Ces coupes scient une pièce à usiner dans le
sens de sa longueur.
Un bord de la pièce à usiner est pressé contre la
butée parallèle (7) alors que le côté plat est posé
sur la table de sciage (1).
Le capot de protection de la lame de scie (2) doit
toujours être rabaissé sur la pièce à usiner.
La position de travail pour une coupe longitudina-
le ne doit jamais être sur une ligne avec la ligne
de coupe.
Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
hauteur de la pièce à usiner et de la largeur
désirée (cf. 7.3).
Mettre la scie en circuit
Mettre les mains, doigts serrés, à plat sur la
pièce à usiner et pousser la pièce à usiner le
long de la butée parallèle (7) contre la lame
de scie (4).
Guidage latéral avec la main gauche unique-
ment jusqu’à l’arrête de devant du capot de
protection.
Pousser la pièce à usiner toujours jusqu’à la
fin du coin à refendre (5).
Le rebut de la coupe reste sur la table de
sciage (1) jusqu’à ce que la lame de scie (4)
soit à nouveau en position de repos.
Il faut empêcher les pièces à usiner de
longueur importante de basculer à la fin de la
coupe en prenant les mesures appropriées.
(par ex. un support déroulant etc.)
8.1.2 Couper des pièces minces ( g. 18)
Les coupes longitudinales de pièces à usiner
ayant une largeur inférieure à 120 mm doivent ab-
solument être e ectuées à l’aide d’un poussoir.
Le poussoir fait partie de la livraison. Remplacer
immédiatement tout poussoir usé ou abîmé.
8.1.3 Couper des pièces très minces (Fig. 19)
Pour les coupes longitudinales de pièces à
usiner très minces d’une largeur de 30 mm et
moins, utiliser absolument un bois-poussoir.
La surface de guidage basse de la butée par-
allèle doit alors être préférée.
Le bois-poussoir ne fait pas partie de la liv-
raison ! (disponible dans tous les magasins
spécialisés courants). Remplacer à temps les
bois-poussoirs usés.
8.1.4 Coupes en biais ( g. 16/20)
Les coupes en biais sont principalement exécuté-
es en utilisant la butée parallèle (7).
Régler la lame de scie (4) sur la cote d’angle
désirée. (cf. 7.5.)
Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
largeur et de la hauteur de la pièce à usiner
(cf. 7.3.1).
Exécuter la coupe en fonction de la largeur
de la pièce à usiner (cf. 8.1.1. et 8.1.2. et
8.1.3)
8.1.5 Coupes transversales ( g. 21)
Pousser la butée transversale (14) dans l’une
des deux entailles (a) de la table de sciage
(1) et la régler sur la cote désirée. (cf. 7.4.).
Si la lame de scie (4) doit en plus être réglée
en biais, il faut alors utiliser l’entaille qui
empêche que votre main et la butée transver-
sale ne touchent le capot de protection de la
lame de scie.
Presser fermement la pièce à usiner contre la
butée transversale (14).
Mettre la scie en circuit.
Pousser la butée transversale (14) et la pièce
à usiner en direction de la lame de scie pour
réaliser la coupe.
Avertissement !
Fixez toujours bien la pièce à usiner guidée,
ne tenez jamais la pièce à usiner sans fixation
lorsqu’elle doit être découpée.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 41Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 41 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
F
- 42 -
Pousser toujours la butée transversale (14)
vers l’avant jusqu’à ce que la pièce à usiner
soit complètement découpée.
Remettre la scie hors circuit.
Ne retirer les copeaux de sciage qu’à partir
du moment où la lame de scie est complète-
ment arrêtée.
8.1.6 Travail avec le plateau coulissant ( g.
22a, 22b)
8.1.6.1 Déverrouillage du plateau coulissant
Ouvrez le levier (c) pour utiliser le plateau coulis-
sant (43).
Fixez la butée transversale (14) sur le bout avant
du plateau coulissant à l‘aide de la vis (20).
8.1.6.2 Coupes à l‘aide du plateau coulissant
Réglez la butée transversale sur la cote d‘angle
souhaitée.
Appuyez la pièce à usiner contre le rail de butée
(14) et poussez lentement le plateau coulissant
dans le sens de la lame de scie.
Avancez toujours le plateau coulissant jusqu‘à ce
que la pièce à usiner soit entièrement coupée.
Mettez la scie à nouveau hors circuit. Danger !
Enlevez les sciures de bois uniquement lorsque
la lame est à l‘arrêt complet.
8.1.7 Transport ( g. 23)
Le châssis peut être entièrement rabattu pour le
transport. Il peut être également rabattu du côté
de la roue pendant que l‘autre côté est entière-
ment déplié, ceci a n de déplacer la machine.
9. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap-
pareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de quali cation semblable a n
d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
10.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
10.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 42Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 42 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
F
- 43 -
10.4 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résul-
tat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportez la machine uniquement en la soule-
vant par la table de sciage. N‘utilisez jamais les
dispositifs de protection comme le capot de pro-
tection de lame de scie, les rails de butée pour la
manipulation ou le transport.
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementa-
tion, l‘appareil doit être déposé dans un centre de
collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de
centre de collecte, veuillez vous renseigner aup-
rès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 43Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 43 04.10.2016 15:01:0404.10.2016 15:01:04
F
- 44 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement au choix.
L‘appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n‘est pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de 0,24 Ω
b) qui ont une intensité admissible du courant permanent d‘au moins 100 A par phase.
En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, ré-
pond à l‘une des deux exigences a) ou b).
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 44Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 44 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
F
- 45 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale, brosses à charbon, inserti-
on de table, poussoir
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 45Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 45 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
F
- 46 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 46Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 46 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
I
- 47 -
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Montaggio
7. Uso
8. Esercizio
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
10. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
11. Smaltimento e riciclaggio
12. Conservazione
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 47Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 47 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
I
- 48 -
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cu e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Interruttore di sovraccarico
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 48Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 48 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
I
- 49 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
(Fig. 1-3, 7-8, 11-14)
1 Piano di lavoro della sega
2 Coprilama
3 Spintore
4 Lama
5 Cuneo
6 Insert
7 Battuta parallela, completa
8 Volantino
9 Manopola di regolazione e di arresto
10 Basamento
11 Interruttore ON/OFF
12 Leva dell‘eccentrico
13 Appoggio di gomma, regolabile
14 Battuta trasversale
15 Vite
16 Adattatore di aspirazione
17 Vite a testa svasata
18 Foro (cuneo)
19 Vite di ssaggio
20 Vite
21 Scanalatura
22 Scala graduata
23 Barra di battuta
24 Supporto
25 Fessura
26 Vite
27 Fessura
28 Barra di guida
29 Piastra di ssaggio
30 Controsupporto per cuneo
31 Ruota
32 Supporto per battuta parallela
33 Ampliamento del piano di lavoro
34 Gancio per utensili
35 Leva
36 Dado
37 Chiave a bocca
38 Chiave a bocca
39 Prolunga del piano di lavoro
40 Flangia
41 Interruttore di sovraccarico
42 Avvolgimento del cavo
43 Slitta di avanzamento
a Vite
b Vite di bloccaggio
c Leva
d Rosetta
e Vite
f Vite dell‘asse
g Rosetta
h Tubi distanziatori
i Dado
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 49Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 49 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
I
- 50 -
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Coprilama
Spintore
Battuta parallela
Battuta trasversale
Barra di battuta
Basamento
Chiave a bocca (2x)
Prolunga del piano di lavoro
Ampliamento del piano di lavoro
Ruota (2x)
Basamento
Materiale di montaggio
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longi-
tudinalmente e trasversalmente (solo con battuta
trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformi-
tà alle dimensioni dell‘utensile. Non si deve taglia-
re legname di forma cilindrica di nessun tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Devono venire usate soltanto lame adatte
all‘apparecchio (lame in metallo duro o cromo-
vanadio). È vietato l‘uso di lame in acciaio HSS e
dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle av-
vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi-
oni rientra nell‘uso corretto.
Le persone che usano l‘apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono conos-
cere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre
si devono rispettare scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì
rispettate ulteriori regole generali di medicina del
lavoro e di sicurezza.
Le modi che all‘apparecchio escludono com-
pletamente ogni responsabilità del costruttore e
ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio
viene usato in modo corretto non si possono
escludere completamente determinati fattori di
rischio residuo.
In considerazione del funzionamento e della strut-
tura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i
seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
oni da taglio).
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti.
Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all‘intorno.
Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata .......220-240V ~ 50Hz
Potenza P ...........S1 1500 W · S6 20% 2000 Watt
Numero di giri in folle n0 .......................4500 min-1
Lama in metallo duro .......Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Numero dei denti ............................................ 48
Dimensioni del piano di lavoro .......645 x 530 mm
Ampliamento del piano di lavoro ..........................
.......................................................645 x 150 mm
Prolunga del piano di lavoro .............530 x 65 mm
Altezza max. taglio ............................ 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Regolazione dell‘altezza .... in continuo 0 - 78 mm
Lama inclinabile ..................... in continuo 0° - 45°
Attacco di aspirazione ............................Ø 36 mm
Peso .................................................... ca. 30,6 kg
Grado di protezione: ...................................... II/
Spessore del cuneo: ............................... 2,0 mm
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 50Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 50 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
I
- 51 -
Modalità operativa S6 20%: funzionamento con-
tinuato con sollecitazione intermittente (durata
di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore
eccessivamente esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 20% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funziona-
re senza carico per il 80% della durata del ciclo.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Esercizio
Livello di pressione acustica LpA ........ 96,4 dB (A)
Incertezza KpA ..............................................3 dB
Livello di potenza acustica LWA ........ 109,4 dB (A)
Incertezza KWA ..............................................3 dB
I valori indicati sono valori di emissione e non
devono rappresentare allo stesso tempo anche
valori sicuri del posto di lavoro. Nonostante esista
una correlazione tra livelli di emissione e di im-
missione, da essi non si può stabilire esattamente
se siano necessarie ulteriori precauzioni. Tra i
fattori che possono in uenzare il livello di immissi-
oni presente sul posto di lavoro ci sono la durata
dell’esposizione, il tipo di ambiente di lavoro, altre
fonti di rumori, ecc., per es. il numero dei mac-
chinari e delle lavorazioni vicine. I valori sicuri del
posto di lavoro possono inoltre variare da paese a
paese. Questa informazione ha tuttavia lo scopo
di consentire
Portate cu e antirumore.
L’ e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Togliete la sega circolare da banco
dall’imballo e verificate che non presenti dan-
ni dovuti al trasporto.
L’apparecchio deve venire installato in po-
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di
lavoro o un basamento solido.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i
dispositivi di sicurezza.
La lama deve potersi muovere liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio-
di o viti, ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta-
mente e che le parti mobili possano muoversi
liberamente.
6. Montaggio
Pericolo! Staccate sempre la spina dalla
presa di corrente prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione, di riallestimen-
to o di montaggio della sega circolare.
6.1 Montaggio della prolunga del piano di
lavoro (Fig. 2a, 2b)
Capovolgete la sega circolare con banco
e appoggiate la sega sul pavimento o su
un‘altra base di lavoro in modo tale che il
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 51Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 51 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
I
- 52 -
piano di lavoro della sega sia rivolto verso il
basso.
Inserite l‘ampliamento del piano di lavoro (33)
e la prolunga del piano di lavoro nel piano
della sega. L‘ampliamento del piano di lavoro
(39) deve essere inserito completamente pri-
ma di venire fissato.
Fissate la prolunga e l‘ampliamento del piano
di lavoro con le viti (a) in modo che non esca-
no completamente. Montate le viti di bloccag-
gio (b).
6.2 Montaggio del basamento (Fig. 1,3-5)
Aprite il bloccaggio del basamento premendo
verso l‘interno la leva (35).
Fate scattare di nuovo in posizione le gambe
del basamento in posizione aperta.
Avvitate le ruote (31) al basamento con le viti
dell‘asse (f), le rosette (g), il distanziale (h) e
il dado (i).
Avvitate l‘apparecchio al basamento con le
viti (e) e le rosette (d).
Il basamento è dotato di un appoggio in
gomma regolabile (13). Con esso si possono
compensare eventuali irregolarità del pavi-
mento sul posto di lavoro.
6.3 Montare e regolare il cuneo (Fig. 6a, 9)
Pericolo! Staccate la spina dalla presa di corren-
te.
Regolate la lama (4) sulla max. profondità di
taglio, portatela in posizione 0° e bloccatela.
Smontate il coprilama (vedi 6.4).
Togliete l‘insert (vedi 6.5).
Allentate la vite di fissaggio (19).
Inserite il cuneo tra la piastra di fissaggio (29)
e il controsupporto del cuneo (30).
La distanza tra il cuneo e la lama deve essere
di ca. 3-5mm.
Serrate di nuovo la vite di fissaggio e montate
l‘insert.
6.4 Montare/smontare il coprilama (Fig. 6b)
Mettete il coprilama sul cuneo in modo tale
che la vite (15) passi attraverso il foro (18) del
cuneo.
Non serrate troppo la vite, il coprilama deve
potersi muovere liberamente.
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Attenzione! Prima di iniziare a segare, il cop-
rilama deve essere abbassato sul pezzo da
lavorare.
6.5 Sostituzione insert (Fig. 7)
In caso di usura o danneggiamento si deve
cambiare l’insert, altrimenti sussiste un mag-
giore pericolo di lesioni.
Togliete il coprilama (2).
Rimuovete le 1 viti a testa svasata (17).
Estrarre l’insert consumato (6).
Il montaggio del nuovo insert avviene
nell’ordine inverso.
6.6 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 8)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di cor-
rente.
Togliete l‘insert (vedi 6.5).
Allentate il dado (36) serrandolo con una
chiave e tenendo l‘altra estremità con un‘altra
chiave fissa sulla flangia esterna (40).
Ruotate il dado nel senso di rotazione della
lama.
Rimuovete la flangia esterna e togliere la
lama vecchia dall‘albero e dalla flangia es-
terna.
Prima di montare la nuova lama pulite accura-
tamente la flangia.
Inserite ora la lama nuova eseguendo le
operazioni in ordine inverso e serratela bene.
Avvertenza! Tenete presente il senso di scor-
rimento della lama, la direzione di taglio dei
denti deve corrispondere al senso di scorri-
mento, cioè in avanti.
Rimontate l‘insert e il coprilama (vedi 6.4,
6.5).
6.7 Attacco per l‘aspirazione della polvere
(Fig. 2,10)
L‘apparecchio può essere collegato a
un‘aspirazione della polvere (adattatore di as-
pirazione con tubo essibile di aspirazione non
compreso tra gli elementi forniti, ma disponibile
come accessorio):
Collegate l‘aspirazione della polvere
all‘adattatore di aspirazione (16).
È possibile inoltre collegare un tubo di aspi-
razione al coprilama. A tale scopo togliete la
copertura dal coprilama e poi inserite il tubo
di aspirazione.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 52Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 52 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
I
- 53 -
7. Uso
7.1. Interruttore ON/OFF (Fig. 1,16)
La sega può venire inserita premendo il
pulsante verde .I.. Prima di iniziare a segare,
aspettate che la lama abbia raggiunto il mas-
simo numero di giri.
Per disinserire la sega si deve premere il pul-
sante rosso .0..
Il motore di questo apparecchio è protetto dal so-
vraccarico da un interruttore di sovraccarico (41).
In caso di superamento della corrente nominale
l‘interruttore di sovraccarico (41) disinserisce
l‘apparecchio.
Fate raffreddare l‘apparecchio per diversi
minuti.
Premete l‘interruttore di sovraccarico.
Inserite l‘apparecchio premendo il tasto verde
„I“.
7.2. Profondità di taglio (Fig. 1)
Girando la manovella (8) si può regolare la lama
(4) sulla profondità di taglio desiderata.
In senso antiorario:
profondità di taglio maggiore
In senso orario:
profondità di taglio minore
7.3. Guida parallela
7.3.1. Altezza di battuta (Fig. 11-14)
La guida parallela (7) in dotazione possiede
due superfici di guida di diversa altezza.
A seconda dello spessore dei materiale da
tagliare si deve usare la barra di guida (23)
come in Fig. 12, per materiale spesso, e
come in Fig. 13, per materiale sottile.
Per adattare la barra di guida (23) alla super-
ficie di guida più bassa, si devono allentare le
due viti zigrinate (26) per staccare la barra di
guida (23) dal supporto (24).
Estrarre le due viti zigrinate (26) attraverso
una fessura (27) nella barra di guida (23) e
inserirle nell’altra fessura (25).
Rimontate la barra di guida (23) sul supporto
(24).
Il passaggio alla superficie di guida superiore
deve avvenire in modo analogo.
7.3.2. Larghezza di taglio (Fig. 12-14)
Nell’eseguire tagli longitudinali si deve usare
la guida parallela (7).
La guida parallela (7) può essere montata su
entrambi i lati del piano di lavoro (1).
La guida parallela (7) deve essere applicata
alla barra di guida (28) del piano di lavoro (1).
Mediante la scala (22) sulla barra di guida (1)
si può impostare la guida parallela (7) con la
misura desiderata.
Premendo la leva dell’eccentrico (12) si può
bloccare la guida parallela nella posizione
voluta.
7.3.3. Impostazione lunghezza di guida
(Fig. 12-14)
Per evitare che il materiale da tagliare si in-
castri, la barra di guida (23) si può spostare
longitudinalmente.
Regola generale: l’estremità posteriore della
battuta tocca una linea ideale che inizia circa
al centro della lama e continua all’indietro sot-
to i 45°.
Regolate la larghezza di taglio desiderata
- Allentate le viti zigrinate (26) e spostate in
avanti la barra di guida (23) fino a toccare la
linea ideale di 45°.
- Serrate di nuovo le viti zigrinate (26).
7.4. Guida trasversale (Fig. 15)
Spingete la guida trasversale (14) nella sca-
nalatura (21) del piano di lavoro.
Allentate la vite zigrinata (20).
Girate la guida trasversale (14) fino a quando
la freccia indichi l’inclinazione desiderata.
Serrate di nuovo la vite zigrinata (20).
Attenzione!
Non spingete troppo la barra di guida (23)
verso la lama.
La distanza tra la barra di guida (23) e la lama
(4) deve essere di ca. 2 cm.
7.5. Regolazione dell‘angolo (Fig. 16)
Allentate la manopola di arresto (9).
Regolate l‘inclinazione della lama, premendo
il volantino (8) verso la macchina e ruotando
contemporaneamente.
Bloccate la manopola di arresto.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 53Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 53 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
I
- 54 -
8. Esercizio
Avvertenza!
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un
taglio di prova per verificare le misure impos-
tate.
Dopo l’inserimento della sega, attendete che
la lama raggiunga il massimo numero di giri
prima di eseguire il taglio.
Attenzione quando si incide!
Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione.
Controllate e pulite regolarmente i canali di
aspirazione.
Il tappo sul coprilama può venire tolto in
modo da collegare un tubo di aspirazione al
coprilama.
8.1.1. Esecuzione di tagli longitudinali
(Fig. 17)
In questo caso si tratta di segare un pezzo nel
senso della lunghezza.
Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto
contro la guida parallela (7), mentre il lato piatto è
appoggiato sul piano di lavoro (1).
Il coprilama (2) deve essere sempre abbassato
sul pezzo da tagliare.
La posizione di lavoro in caso di taglio longitudi-
nale non deve essere mai sulla stessa linea del
taglio.
Impostate la guida parallela (7) in base
all’altezza del pezzo da lavorare e alla larg-
hezza desiderata. (vedi 7.3)
Inserite la sega.
Appoggiate le mani con le dita chiuse piane
sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la
guida parallela (7) nella lama (4).
Con la mano destra o sinistra (a seconda del-
la posizione della guida parallela), spingete
la guida laterale solo fino al bordo anteriore
della calotta protettiva.
Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla
fine del cuneo (5).
Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro
(1) fino a quando la lama (4) non si trova nuo-
vamente a riposo.
Fissate i pezzi da lavorare lunghi affinché non
si ribaltino una volta tagliati! (per es. supporto
ecc.)
8.1.2. Segare pezzi sottili (Fig. 18)
I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una
larghezza inferiore ai 120 mm devono essere as-
solutamente eseguiti con l’ausilio di uno spintore
(3). Lo spintore è compreso nella fornitura.
Sostituite subito uno spintore consumato o dan-
neggiato.
8.1.3. Segare pezzi molto sottili (Fig. 19)
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare mol-
to sottili con una larghezza di 30 mm o meno
si deve assolutamente usare uno spintore.
In tal caso si deve preferire la superficie di
guida in basso della guida parallela.
Lo spintore non è compreso tra gli elementi
forniti! (Reperibile presso i rivenditori specia-
lizzati) Sostituite tempestivamente uno spin-
tore consumato.
8.1.4. Esecuzione di tagli trasversali
(Fig. 16/20)
I tagli trasversali vengono eseguiti fondamental-
mente utilizzando la guida parallela (7).
Regolate la lama (4) sull’inclinazione deside-
rata. (vedi 7.5)
Impostate la guida parallela (7) in base alla
larghezza e all’altezza del pezzo da lavorare
(vedi 7.3.1).
Eseguite il taglio in modo corrispondente alla
larghezza del pezzo da lavorare (vedi 8.1.1,
8.1.2 e 8.1.3).
8.1.5. Esecuzione di sezioni (Fig. 21)
Spingete la guida trasversale (14) in una delle
due scanalature (21) del piano di lavoro e
impostate l’inclinazione desiderata. (vedi 7.4)
Se anche la lama (4) dovesse essere posta
obliqua, allora si deve usare la scanalatura
(21) che non permette alla vostra mano e alla
guida trasversale di entrare in contatto con il
coprilama.
Spingete saldamente il pezzo da lavorare
contro la guida trasversale (14).
Inserite la sega.
Per eseguire il taglio spingete la guida tras-
versale (14) e il pezzo da lavorare in direzione
della lama.
Avvertenza!
tenete sempre il pezzo da lavorare spinto con
la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato.
Spingete la guida trasversale (14) sempre
fino a quando il pezzo da lavorare sia comple-
tamente tagliato.
Disinserite di nuovo la sega. Eliminate lo
scarto di taglio solo quando la lama è ferma.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 54Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 54 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
I
- 55 -
8.1.6 Lavorare con la slitta di avanzamento
(Fig. 22a, 22b)
8.1.6.1 Sbloccare la slitta di avanzamento
Per usare la slitta di avanzamento (43) aprite la
leva (c).
Fissate la battuta trasversale (14) con la vite (20)
all‘estremità anteriore della slitta di avanzamento.
8.1.6.2 Tagliare con l‘aiuto della slitta di
avanzamento
Regolate la battuta trasversale sul valore
dell‘angolo desiderato.
Spingete il pezzo da lavorare contro la barra di
battuta (14) e fate scorrere lentamente il piano
scorrevole verso la lama.
Continuate a spingere il piano scorrevole no a
quando il pezzo da lavorare è completamente
tagliato.
Disinserite nuovamente la sega. Pericolo! Togliete
i trucioli solo quando la lama è ferma.
8.1.7 Trasporto (Fig.23)
Per il trasporto il basamento può essere comple-
tamente richiuso. In alternativa il basamento può
essere richiuso sul lato delle ruote e sull‘altro lato
aperto maggiormente in modo da poter muovere
l‘apparecchio sulle ruote.
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di evitare
pericoli.
10. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
10.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricis-
ta.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
10.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 55Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 55 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
I
- 56 -
10.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne-
cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risul-
tato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio solo a errandolo per il
piano di lavoro. Non utilizzate mai i dispositivi di
protezione come coprilama, barre di battuta per
maneggiare o trasportare l‘apparecchio.
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò esse-
re utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e
i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non
devono essere gettati nei ri uti domestici. Per uno
smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato
ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto
nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informa-
zioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 56Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 56 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
I
- 57 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione.
Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z sys = 0,24 Ω, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 57Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 57 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
I
- 58 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale, spazzole di carbone, insert,
spintore
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 58Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 58 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
I
- 59 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 59Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 59 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
DK/N
- 60 -
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Montering
7. Betjening
8. Drift
9. Udskiftning af nettilslutningsledning
10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
11. Bortska else og genanvendelse
12. Opbevaring
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 60Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 60 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
DK/N
- 61 -
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
Overbelastningsafbryder
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 61Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 61 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
DK/N
- 62 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1-3, 7-8, 11-14)
1 Savbord
2 Klingeværn
3 Stødpind
4 Savklinge
5 Kløvekile
6 Bordindlæg
7 Parallelanslag, komplet
8 Håndhjul
9 Indstillings- og kseringsgreb
10 Understel
11 Tænd/sluk-knap
12 Excenterarm
13 Gummifod, til at indstille
14 Tværanslag
15 Skrue
16 Sugeadapter
17 Undersænkskrue
18 Hul (kløvekile)
19 Fastspændingsskrue
20 Skrue
21 Not
22 Skala
23 Anslagsskinne
24 Holder
25 Slids
26 Skrue
27 Slids
28 Ledeskinne
29 Holdeplade
30 Kløvekile-modleje
31 Hjul
32 Holder til parallelanslag
33 Breddeudvidelse
34 Værktøjskrog
35 Arm
36 Møtrik
37 Ga elnøgle
38 Ga elnøgle
39 Bordforlængelse
40 Flange
41 Overbelastningsafbryder
42 Ledningsoprul
43 Skydeslæde
a Skrue
b Låseskrue
c Arm
d Mellemlægsskive
e Skrue
f Akselskrue
g Mellemlægsskive
h Afstandsrør
i Møtrik
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 62Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 62 04.10.2016 15:01:0504.10.2016 15:01:05
DK/N
- 63 -
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Klingeværn
Stødpind
Parallelanslag
Tværanslag
Anslagsskinne
Understel
Gaffelnøgle (2x)
Bordforlængelse
Breddeudvidelse
Hjul (2x)
Understel
Monteringsmateriale
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Bordrundsaven er beregnet til længde- og tvær-
savning (kun med tværanslag) i alle typer træ,
under hensyntagen til maskinens størrelse. Rund-
holt, uanset type, må ikke bearbejdes med saven.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som egner sig til brug på
maskinen (hårdmetal- eller CV-klinger). HSS-klin-
ger og kapskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle
sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i
betjeningsvejledningen følges.
Personer, som er beskæftiget med betjening og
vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til
maskinen og dens funktioner og være instrueret
i de risici, der er forbundet med at omgås maski-
nen. Der henvises desuden til gældende sikker-
hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam-
me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske bestemmelser.
Foretages der ændringer på maskinen, vil ga-
rantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt
anvendelse af maskinen er der stadig nogle risi-
kofaktorer, du skal være opmærksom på. Følgen-
de punkter skal nævnes, afhængig af maskinens
konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde.
Indgreb i den roterende savklinge (svær
kvæstelse)
Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf.
Klingebrud.
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen.
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn.
Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
4. Tekniske data
Vekselstrømmotor .....................220-240V ~ 50Hz
Ydelse P .............. S1 1500 W · S6 20% 2000 watt
Omdrejningstal i tomgang n0 ................ 4500 min-1
Hårdmetalsklinge .............Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Antal tænder .................................................... 48
Bordstørrelse .................................645 x 530 mm
Breddeudvidelse ............................645 x 150 mm
Bordforlængelse ..............................530 x 65 mm
Snithøjde maks. ................................ 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Højdeindstilling .......................... trinløs 0 - 78 mm
Savklinge svingbar .........................trinløs 0° - 45°
Udsugningstilslutning .............................Ø 36 mm
Vægt ................................................... ca. 30,6 kg
Kapslingsklasse: ............................................ II/
Kløvekilens tykkelse: ................................ 2,0 mm
Driftsart S6 20%: Kontinuerlig drift med intermit-
terende belastning (cyklusvarighed 10 min). For
at undgå overophedning af motoren må den køre
med den angivne mærkee ekt i 20% af cyklus-
sens varighed og skal herefter køre videre uden
belastning i 80% af cyklussens varighed.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 63Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 63 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
DK/N
- 64 -
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 61029.
Savning
Lydtryksniveau LpA .............................. 96,4 dB(A)
Usikkerhed KpA .............................................3 dB
Lyde ektniveau LWA .......................... 109,4 dB(A)
Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB
Ovenstående værdier er emissionsværdier og er
derfor ikke nødvendigvis sikre arbejdspladsvær-
dier. Selv om emissions- og immissionsniveauer
korrelerer, kan man på denne baggrund ikke
med sikkerhed konkludere, hvorvidt yderligere
sikkerhedsforanstaltninger er nødvendige. Fakto-
rer, som kan have ind ydelse på det nuværende
immissionsniveau på arbejdspladsen, er påvir-
kningstiden, arbejdsrummets særegenheder,
andre lydkilder etc., f.eks. antal maskiner og and-
re arbejdsprocesser i nærheden. De pålidelige
arbejdspladsværdier kan variere fra land til land.
Oplysningerne er ment som en hjælp til brugeren
til vurdering af faresituationer og risikomomenter.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
Pak bordrundsaven ud, og undersøg den for
eventuelle transportskader.
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk
eller et understel.
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden
maskinen tages i brug.
Savklingen skal kunne køre frit rundt.
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed-
legemer, som f.eks. søm eller skruer.
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt
og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
6. Montering
Fare! Træk stikket ud hver gang før vedlige-
holdelse, omstilling og montage.
6.1 Påmontering af bordforlængelsen
( g. 2a, 2b)
Vend bordrundsaven om og læg bordrunds-
aven på gulvet eller på et egnet underlag, så
savbordet peger nedad.
Før breddeudvidelsen (33) og længdeud-
videlsen (39) ind på savbordet. Breddeud-
videlsen skal skubbes helt ind, før den
fastgøres.
Sikr længdeudvidelsen og breddeudvidelsen
med skruerne (a), så de ikke kan trækkes helt
ud. Sæt låseskruerne (b) i.
6.2 Påmontering af understellet ( g. 1,3-5)
Åbn låsen på understellet ved at trykke arme-
ne (35) indad.
Sørg for, at understellets ben falder i hak igen
i udklappet position.
Skru hjulene (31) fast til understellet med
akselskruerne (f), mellemlægsskiverne (g),
afstandskappe (h) og møtrik (i).
Skru maskinen fast til understellet med skru-
erne (e) og mellemlægsskiverne (d).
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 64Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 64 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
DK/N
- 65 -
Understellet er udstyret med en indstillelig
gummifod (13). Den bruges til at udligne små
ujævnheder på arbejdspladsen.
6.3 Påmontering og indstilling af kløvekilen
( g. 6a, 9)
Fare! Træk stikket ud af stikkontakten.
Indstil savklingen (4) til maks. skæredybde,
bring den i position 0°, og fikser den.
Afmonter klingeværnet (se 6.4).
Tag bordindlægget ud (se 6.5).
Løsn fastspændingsskruen (19).
Før kløvekilen ind mellem holdepladen (29)
og kløvekile-modlejet (30).
Afstanden mellem kløvekile og savklinge skal
være ca. 3-5 mm.
Spænd fastspændingsskruen igen og monter
bordindlægget.
6.4 På-/afmontering af klingeværnet ( g. 6b)
Anbring klingeværnet på kløvekilen, så
skruen (15) passer gennem hullet (18) i klø-
vekilen.
Spænd ikke skruen for stramt; klingeværnet
skal stadig kunne bevæges frit.
Afmontering sker tilsvarende i modsat ræk-
kefølge.
Advarsel! Klingeværnet skal sænkes ned over
emnet, inden savningen påbegyndes.
6.5 Udskiftning af bordindlæg (illustr. 7)
Er bordindlægget slidt eller beskadiget, skal
det udskiftes, ellers er der en forhøjet skades-
risiko.
Savbladsværnet (2) tages af.
De 1 skruer med forsænket hoved (17) fjer-
nes.
Det slidte bordindlæg (6) trækkes opad og
tages ud.
Montering af det nye bordindlæg foretages i
den omvendte rækkefølge.
6.6 Montering/udskiftning af savklingen
( g. 8)
Advarsel! Træk stikket ud af stikkontakten
Bordindlæg fjernes. (s. 6.5)
Løsn møtrikken (36) ved at anbringe en
gaffelnøgle på møtrikken og en yderligere
gaffelnøgle på den yderste flange (40) for at
holde kontra.
Drej møtrikken i savklingens rotationsretning.
Tag den udvendige flange af og fjern den
gamle savklinge fra aksel og indvendig flan-
ge.
Rengør flangerne, før den nye savklinge
monteres.
Sæt den nye savklinge på i omvendt række-
følge og spænd den. Bemærk! Kontroller sav-
klingens løberetning, tændernes snitretning
skal pege i løberetning, altså fremad.
Monter bordindlægget og klingeværnet igen
(se 6.4, 6.5)
6.7 Tilslutning til støvudsugningen ( g. 2,10)
Maskinen kan tilsluttes til en støvudsugning
(udsugningsadaptersæt med sugeslange følger
ikke med leveringen, fås som tilbehør):
Slut støvudsugningen til udsugningsadapte-
ren (16).
Desuden er det muligt at slutte en udsug-
ningsslange til klingeværnet. Fjern hertil
kappen fra klingeværnet og anbring udsug-
ningsslangen.
7. Betjening
7.1. Tænd-/slukknap ( g. 1,16)
Saven tændes ved at trykke på den grønne
knap .I. Vent med at begynde at save, til sav-
klingen har nået sit maksimale omdrejnings-
tal.
Tryk på den røde knap .0. for at slukke for sa-
ven igen.
En overbelastningsafbryder (41) beskytter moto-
ren mod overbelastning.
Hvis mærkestrømmen overskrides, slår overbe-
lastningsafbryderen (41) maskinen fra.
Lad maskinen køle af i nogle minutter.
Tryk på overbelastningsafbryderen.
Tryk på den grønne knap „I“ for at tænde
maskinen.
7.2. Skæredybde (illustr. 1)
Ved at dreje håndhjulet (8) indstilles savbladet (4)
til den ønskede skæredybde.
Mod uret:
større skæredybde
Med uret:
mindre skæredybde
7.3. Parallelansats
7.3.1. Ansatshøjde (illustr. 11-14)
Parallelansatsen (7), der er med i leveringen,
har to styreflader af forskellig højde.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 65Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 65 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
DK/N
- 66 -
Afhængigt af tykkelsen af det materiale, der
skal skæres, skal ansatsskinnen (23) anven-
des jf. illustr. 12 for tykt materiale og jf. illustr.
13 for tyndt materiale.
For at omstille ansatsskinnen (23) til den
nederste styreflade skal begge fingerskruer
(26) løsnes, så ansatsskinnen (23) kobles fra
holderen (24).
Begge fingerskruer (26) trækkes ud gennem
en slids (27) i ansatsskinnen (23) og gen-
indsættes i den anden slids (25).
Ansatsskinnen (23) genmonteres på holderen
(24).
Omstilling til den høje styreflade gennemføres
analogt.
7.3.2. Snitbredde (Fig. 12-14)
Ved længdeskæring af trædele skal paral-
lelanslaget (7) benyttes.
Parallelanslaget (7) kan monteres på begge
sider af savbordet (1).
Parallelanslaget (7) skal sættes ind i ledeskin-
nen (28) på savbordet (1).
Ud fra skalaen (22) på ledeskinnen (1) kan
parallelanlaget (7) indstilles til det ønskede
mål.
Ved at trykke på excenterarmen (12) kan
parallelanslaget klemmes fast i den ønskede
position.
7.3.3. Indstilling af ansatslængde
(illustr. 12-14)
For at undgå, at arbejdsemnet klemmes fast,
er det muligt at skubbe ansatsskinnen (23) i
længderetning.
Tommelfingerregel: Ansatsens bagende stø-
der imod en tænkt linje, som begynder om-
trent ved midten af savbladet og løber bagud
med 45°.
At indstille den ønskede skærebredde
- Fingerskruerne (26) løsnes, og ansatsskin-
nen (23) skubbes frem, indtil der er kontakt
med den tænkte 45° linje.
- Fingerskruerne (26) strammes igen.
7.4. Tværansats (illustr. 15)
Tværansatsen (14) tages ud af holderen og
skubbes ind i savbordets fal (21).
Fingerskruen (20) løsnes.
Tværansatsen (14) drejes, indtil pilen viser
det ønskede vinkelmål.
Fingerskruen (20) strammes igen.
Vigtigt!!
Ansatsskinnen (23) må ikke skubbes for langt
imod savbladet.
Afstanden mellem ansatsskinnen (23) og
savbladet (4) skal være ca. 2 cm.
7.5. Vinkelindstilling ( g. 16)
Løsn fikseringsgrebet (9).
Juster klingevinklen ved at trykke håndhjulet
(8) hen mod maskinen, samtidigt med at det
drejes.
Fastlås fikseringsgrebet.
8. Drift
Advarsel!
Der anbefales en prøveskæring efter hver
omstilling for at kontrollere de indstillede mål.
Efter at du har tændt for saven, skal savbla-
dets maksimale omdrejningshastighed afven-
tes, før savningen påbegyndes.
Pas på ved opskæring!
Maskinen må kun benyttes sammen med
udsugning. Udsugningskanalerne skal efter-
ses og renses med jævne mellemrum.
Kappen på klingeværnet kan aftages, så der
kan tilsluttes en udsugningsslange på klinge-
værnet.
8.1.1. Skæring på langs (illustr. 17)
Herved gennemskæres et arbejdsemne i dets
længderetning.
En af arbejdsemnets kanter trykkes mod paral-
lelansatsen (7), mens den ade side ligger på
savbordet (1).
Savbladsværnet (2) skal altid sænkes ned på
arbejdsemnet.
Ved en skæring på langs må arbejdspositionen
aldrig være på linje med skæringsforløbet.
Parallelansatsen (7) indstilles i forhold til ar-
bejdsemnets højde og den ønskede bredde.
(se 7.3.)
Saven tændes.
Hænderne lægges fladt og med samlede
fingre på arbejdsemnet, og arbejdsemnet
skubbes ind i savbladet (4) langs parallelan-
satsen (7).
Sidelæns føring med venstre eller højre hånd
(afhængig af parallelansatsens position) kun
indtil beskyttelseskappens forkant.
Arbejdsemnet skal altid skubbes igennem
indtil enden af kløvekilen (5).
Skæringsaffaldet bliver liggende på savbor-
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 66Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 66 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
DK/N
- 67 -
det (1), indtil savbladet (4) befinder sig i ud-
gangspositionen.
Lange arbejdsemner skal sikres imod at falde
ned i slutningen af skæreprocessen (f.eks.
afrulningsstander etc.)
8.1.2. Skæring i smalle arbejdsemner
(illustr. 18)
Skæring på langs af arbejdsemner, som er under
120 mm brede, skal under alle omstændigheder
gennemføres ved hjælp af et skydeskaft (3). Sky-
deskaftet er med i leveringen.
Slidte eller beskadigede skydeskafter skal udskif-
tes omgående.
8.1.3. Skæring i meget smalle arbejdsemner
(illustr. 19)
Skæring på langs af meget smalle arbejd-
semner, som er under 30 mm brede eller
mindre, skal under alle omstændigheder gen-
nemføres ved hjælp af et skydetræ (a).
Herved foretrækkes parallelansatsens
nederste styreflade.
Skydetræ er ikke del af leveringen! (Kan fås
i specialforretninger.) Slidte skydetræer skal
skiftes ud i god tid.
8.1.4. Skråskæringer (illustr. 16/20)
Skråskæringer skal principielt udføres ved hjælp
af parallelansatsen (7).
Savbladet (4) indstilles til det ønskede vin-
kelmål. (se 7.5.)
Parallelansatsen (7) indstilles afhængigt af
arbejdsemnets bredde og højde.
Skæringer udføres i forhold til arbejdsemnets
bredde (se 8.1.1 og 8.1.2 og 8.1.3)
8.1.5. Skæringer på tværs (illustr. 21)
Tværansatsen (14) skubbes i en af savbor-
dets (1) to false (a) og indstilles til det øns-
kede vinkelmål. (se 7.4.) Hvis savbladet (4)
yderligere skal stilles på skrå, skal der bruges
den fals, der ikke får hånden og tværansatsen
til at komme i kontakt med savbladsværnet.
Arbejdsemnet trykkes hårdt mod tværansat-
sen (14).
Saven tændes.
Tværansatsen (14) og arbejdsemnet skubbes
imod savbladet for at udføre skæringen.
Advarsel!
Hold altid fast på det arbejdsemne, der føres,
ikke på det fri arbejdsemne, der afskæres.
Tværansatsen (14) skubbes frem, indtil arbe-
jdsemnet er skåret helt igennem.
Sluk saven igen.
Savaffald fjernes først, når savbladet står
stille.
8.1.6 Arbejde med skydeslæden
( g. 22a, 22b)
8.1.6.1 Oplåsning af skydeslæden
Åbn armen (c), så skydeslæden (43) kan bruges.
Fastgør tværanslaget (14) til den forreste ende på
skydeslæden med skruen (20).
8.1.6.2 Snit vha. skydeslæden
Indstil tværanslaget på det ønskede vinkelmål.
Pres arbejdsemnet godt ind mod anslagsskinnen
(14), og skub langsomt skydepladen i retning
mod savklingen.
Sørg altid for at skubbe skydepladen så langt
frem, at arbejdsemnet skæres helt igennem.
Sluk for saven igen. Fare! Vent med at fjerne
træa ald, til savklingen står helt stille.
8.1.7 Transport ( g. 23)
Til transport kan understellet klappes helt ind.
Som alternativ kan understellet klappes ind på
hjulsiden, og den anden side af understellet klap-
pes helt ud, så maskinen kan køres.
9. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi-
ges, skal den skiftes ud af producenten eller den-
nes kundeservice eller af person med lignende
kvali kationer for at undgå fare for personskade.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 67Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 67 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
DK/N
- 68 -
10. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
10.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
10.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
10.3 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
10.4 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information ndes på
www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge
førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt
arbejdsresultat! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Maskinen må kun transporteres ved at løfte sav-
bordet. Brug aldrig beskyttelsesudstyr som f.eks.
klingeværn eller anslagsskinner til manøvrering
eller transport.
11. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 68Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 68 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
DK/N
- 69 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tils-
lutning. Det vil sige, at anvendelse via vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt.
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation.
Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som
a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på 0,24 Ω, eller
b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase.
Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslut-
ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 69Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 69 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
DK/N
- 70 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, kontaktkul, bordindlæg, stødpind
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 70Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 70 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
DK/N
- 71 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa-
rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 71Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 71 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
NL
- 72 -
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Montage
7. Bediening
8. Bedrijf
9. Vervanging van de netaansluitleiding
10. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
11. Verwijdering en recyclage
12. Opbergen
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 72Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 72 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
NL
- 73 -
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
Overbelastingsschakelaar
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 73Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 73 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
NL
- 74 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
( g. 1-3, 7-8, 11-14)
1 Zaagtafel
2 Zaagbladbescherming
3 Schuifstok
4 Zaagblad
5 Spleetbout
6 Tafelinzetstuk
7 Parallelle aanslag, compleet
8 Handwiel
9 Instel- en vastzetgreep
10 Onderstel
11 Aan/Uit-schakelaar
12 Excenterhefboom
13 Rubber voet, instelbaar
14 Dwarsaanslag
15 Schroef
16 Afzuigadapter
17 Schroef met verzonken kop
18 Gat (spleetbout)
19 Bevestigingsschroef
20 Schroef
21 Groef
22 Schaal
23 Aanslagrail
24 Houder
25 Gleuf
26 Schroef
27 Gleuf
28 Geleiderail
29 Borgplaat
30 Tegenlager spleetbout
31 Wiel
32 Houder voor parallelle aanslag
33 Tafelverbreding
34 Gereedschapshaak
35 Hefboom
36 Moeren
37 Ga elsleutel
38 Ga elsleutel
39 Tafelverlenging
40 Flens
41 Overbelastingsschakelaar
42 Kabelopwikkeling
43 Schuifslede
a Schroef
b Vastzetschroef
c Hefboom
d Onderlegplaatje
e Schroef
f Asschroef
g Onderlegplaatje
h Afstandsbuizen
i Moer
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 74Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 74 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
NL
- 75 -
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Zaagbladbescherming
Schuifstok
Parallelle aanslag
Dwarsaanslag
Aanslagrail
Onderstel
Gaffelsleutel (2x)
Tafelverlenging
Tafelverbreding
Wiel (2x)
Onderstel
Montagemateriaal
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De tafelcirkelzaag dient om alle soorten hout in
de lengte en breedte (enkel met dwarsaanslag)
overeenkomstig de grootte van de machine te
snijden. Rond hout van welke soort dan ook mag
niet worden gesneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen
(HM of CV zaagbladen) mogen worden gebruikt.
Het gebruik van HSS zaagbladen en doorslijp-
schijven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al-
sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften
van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot
het doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onder-
houden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien
moeten de geldende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere
algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en
veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks
een doelmatig gebruik kunnen bepaalde reste-
rende risicofactoren niet volledig uit de weg wor-
den geruimd.
Ten gevolge van de constructie en opbouw van
de machine kunnen zich de volgende punten
voordoen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied.
Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den).
Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len.
Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond-
heid.
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor ..................220-240V ~ 50Hz
Vermogen P ......... S1 1500 W S6 20% 2000 watt
Nullasttoerental n0 ...............................4500 min-1
Hardmetalen zaagblad .... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Aantal tanden.................................................. 48
Tafelgrootte ...................................645 x 530 mm
Tafelverbreding .............................645 x 150 mm
Tafelverlenging ................................530 x 65 mm
Snijhoogte max. .............................. 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Hoogteverstelling ..........traploos van 0 tot 78 mm
Zaagblad zwenkbaar ........traploos van 0° tot 45°
Afzuigaansluiting ...................................Ø 36 mm
Gewicht .............................................. ca. 30,6 kg
Beschermklasse: ......................................... II/
Dikte van de spleetbout: .......................... 2,0 mm
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 75Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 75 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
NL
- 76 -
Bedrijfsmodus S6 20%: Doorlopend bedrijf met
discontinue belasting (cyclusduur 10 min). Om de
motor niet ontoelaatbaar te verwarmen mag de
motor 20% van de cyclusduur met het opgegeven
nominale vermogen werken en moet hij vervol-
gens 80% van de cyclusduur zonder last verder
draaien.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 96,4 dB (A)
Onzekerheid KpA ...........................................3 dB
Geluidsvermogen LWA ...................... 109,4 dB (A)
Onzekerheid KWA ..........................................3 dB
De waarden vermeld in de tabel zijn emissiewaar-
den en komen niet meteen noodzakelijk overeen
met de geluidswaarden gemeten op de werkv-
loer. Hoewel er een correlatie bestaat tussen
emissie- en immissieniveaus kan er niet zeker
uit worden opgemaakt of al dan niet bijkomende
voorzorgsmaatregelen vereist zijn. Medebepalen-
de factoren die het momenteel op de werkplaats
voorhanden zijnde immissieniveau kunnen beïnv-
loeden zijn o.a. de duur van de geluidsinwerking,
de karakteristieke gesteldheid van de werkruimte,
andere geluidsbronnen etc. b.v. het aantal ma-
chines en andere in de buurt plaats hebbende
processen. De betrouwbare werkplaatswaarden
kunnen evenwel van land tot land variëren. Deze
informatie zal echter de gebruiker in staat stellen,
gevaar en risico beter te kunnen beoordelen.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Tafelcirkelzaag uitpakken en controleren op
eventueel voorhanden zijnde transportschade
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank
of een vast onderstel worden vastgeschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd en bewegelijke onder-
delen gemakkelijk bewegen.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 76Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 76 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
NL
- 77 -
6. Montage
Gevaar! Trek vóór alle onderhouds-, afstel- en
montagewerkzaamheden telkens de netstek-
ker uit het stopcontact.
6.1 Montage tafelverlenging ( g. 2a, 2b)
Draai de tafelcirkelzaag om en leg hem op de
grond of een geschikt werkoppervlak, zodat
de zaagtafel naar beneden wijst.
Leid de tafelverbreding (33) en de tafelverlen-
ging (39) in aan de zaagtafel. De tafelverbre-
ding moet helemaal erin worden geschoven,
voordat hij wordt bevestigd.
Borg de tafelverlenging en verbreding met de
schroeven (a), zodat deze er niet helemaal
kunnen worden uitgetrokken. Monteer de
vastzetschroeven (b).
6.2 Montage van het onderstel ( g. 1, 3-5)
Open de vergrendeling van het onderstel
door de hefboom (35) naar binnen te drukken.
Laat de benen van het onderstel in de uitge-
klapte positie weer inklikken.
Schroef de wielen (31) met de asschroeven
(f), onderlegplaatjes (g), afstandshuls (h) en
moer (i) vast aan het onderstel.
Schroef de machine met de schroeven (e) en
onderlegplaatjes (d) vast aan het onderstel.
Het onderstel is uitgerust met een instelbare
rubber voet (13). Daarmee kunt u kleine onef-
fenheden op de werkplek compensereren.
6.3 Spleetbout monteren en instellen
( g. 6a, 9)
Gevaar! Netstekker uittrekken.
Zaagblad (4) op max. snijdiepte instellen, in
de 0° stand brengen en arrêteren.
Demonteer de zaagbladbescherming (zie
6.4).
Neem het tafelinzetstuk eruit (zie 6.5).
Draai de bevestigingsschroef (19) los.
Steek de spleetbout tussen de borgplaat (29)
en het tegenlager (30).
De afstand tussen spleetbout en zaagblad
moet ca. 3-5mm bedragen.
Draai de bevestigingsschroef weer aan en
monteer het tafelinzetstuk.
6.4 Zaagbladbescherming monteren/demon-
teren ( g. 6b)
Zet de zaagbladbescherming op de spleet-
bout, zodat de schroef (15) door het gat (18)
van de spleetbout past.
Schroef niet te vast aandraaien; de zaagblad-
bescherming moet vrij beweeglijk blijven.
De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Waarschuwing! De zaagbladbescherming
moet goed op het te zagen materiaal worden
neergelaten, voordat u begint te zagen.
6.5 Tafelinzetstuk vervangen ( g. 8)
Bij slijtage of schade moet het tafelinzetstuk
worden vervangen, anders bestaat er verh-
oogd gevaar een verwonding op te lopen.
Zaagbladafdekking (2) afnemen.
De 1 verzonken schroeven (17) verwijderen.
Het versleten tafelinzetstuk (6) uitnemen.
De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
gebeurt in omgekeerde volgorde
6.6 Montage/Wissel van het zaagblad ( g. 8)
Waarschuwing! Netstekker uit het stopcontact
trekken.
Tafelinzetstuk verwijderen (s. 6.5)
Draai de moer (36) los door een gaffelsleutel
aan te zetten aan de moer, en gebruik een
andere gaffelsleutel om de flens (40) aan de
buitenkant tegen te houden.
Draai de moer in rotatierichting van het zaag-
blad.
Neem de buitenste flens eraf en trek het oude
zaagblad van de as en de binnenste flens.
Reinig de flenzen vóór montage van het nieu-
we zaagblad.
Zet het nieuwe zaagblad in omgekeerde
volgorde weer erin, en draai het vast. Aanwi-
jzing! Houd rekening met de looprichting van
het zaagblad; de snijrichting van de tanden
moet in looprichting wijzen, dus naar voor.
Monteer het tafelinzetstuk en de zaagbladbe-
scherming weer (zie 6.4, 6.5)
6.7 Aansluiting voor stofafzuiging ( g. 2, 10)
De machine kan worden aangesloten aan een
stofafzuiging (afzuigadapterset met zuigslang niet
meegeleverd, verkrijgbaar als toebehoren):
Sluit de stofafzuiging aan aan de afzuigadap-
ter (16).
Daarnaast kan er een afzuigslang worden
aangesloten aan het zaagblad. Neem daar-
voor de kap aan de zaagbladbescherming
eraf, en steek daarna de afzuigslang erop.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 77Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 77 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
NL
- 78 -
7. Bediening
7.1 AAN / UIT schakelaar ( g. 1,16)
De zaag kan worden aangezet door de groe-
ne toets .1. in te drukken. Wacht met het za-
gen tot het zaagblad zijn maximumtoerental
heeft bereikt.
De zaag wordt terug afgezet door de rode
toets .0. in te drukken.
De motor van dit apparaat is beveiligd tegen over-
belasting met een overbelastingsschakelaar (41).
Als de nominale stroom wordt overschreden
schakelt de overbelastingsschakelaar (41) het
apparaat uit.
Laat het apparaat meerdere minuten afkoe-
len.
Druk op de overbelastingsschakelaar.
Schakel het apparaat in door op de groene
toets “I” te drukken.
7.2 Snijdiepte ( g. 1)
Het zaagblad (4) kan op de gewenste snijdiepte
worden afgesteld door de handkruk (8) te draai-
en.
Tegen de richting van de wijzers van de klok
in :
grotere snijdiepte
Met de wijzers van de klok mee:
kleinere snijdiepte
7.3 Parallelaanslag
7.3.1 Aanslaghoogte ( g. 11-14)
De bijgeleverde parallelaanslag (7) heeft twee
geleidevlakken, die van hoogte verschillen.
Naargelang de dikte van de te snijden materi-
alen moet de aanslagrail (23) volgens fig. 12,
voor dik materiaal en volgens fig. 13 voor dun
materiaal worden gebruikt.
Om de aanslagrail (23) op het lager gelei-
devlak af te stellen, moeten de beide kartel-
schroeven (26) worden losgedraaid teneinde
de aanslagrail (23) los te nemen van de
houder (24).
De beide kartelschroeven (26) via de ene
spleet (27) in de aanslagrail (23) uitnemen en
terug de andere spleet (25) in zetten.
Aanslagrail (23) opnieuw op de houder (24)
monteren.
Het afstellen op het hoog geleidevlak dient
analoog te worden uitgevoerd.
7.3.2 Snijbreedte ( g. 12-14)
Tijdens het in de lengte snijden van houten
stukken moet de parallelaanslag (7) worden
gebruikt.
De parallelaanslag (7) kan aan weerskanten
van de zaagtafel (1) worden gemonteerd.
De parallelaanslag (7) moet de geleiderail
(28) van de zaagtafel (1) in worden gezet.
Met behulp van de schaal (22) op de gelei-
derail (1) kan de parallelaanslag (7) op de
gewenste maat worden afgesteld.
Door drukken van de excenterhefboom (12)
kan de parallelaanslag in de gewenste positie
worden vastgeklemd.
7.3.3 Aanslaglengte instellen ( g. 12-14)
Om te voorkommen dat het te snijden goed
vastklemt kan de aanslagrail (23) in lengte-
richting worden verschoven.
Vuistregel : Het achterste uiteinde van de
aanslag sluit aan bij een imaginaire lijn die
ongeveer bij het centrum van het zaagblad
begint en met 45° naar achteren verloopt.
Nodige snijbreedte afstellen
- Kartelschroeven (26) losdraaien en aanslag-
rail (23) naar voren schuiven tot de imaginaire
45° lijn wordt geraakt.
- Kartelschroeven (26) weer aanhalen.
7.4 Dwarsaanslag ( g. 15)
Dwarsaanslag (14) de gleuf (21) van de zaag-
tafel in schuiven.
Kartelschroef (20) losdraaien.
Dwarsaanslag (14) draaien tot de pijl naar de
gewenste hoekmaat wijst.
Kartelschroef (20) weer aanhalen.
Let op!
Aanslagrail (23) niet te ver naar het zaagblad
toe schuiven.
De afstand tussen aanslagrail (23) en zaag-
blad (4) moet ca. 2 cm bedragen.
7.5. Hoekinstelling ( g. 16)
Maak de vastzetgreep (9) los.
Verstel de hoek van het zaagblad door het
handwiel (8) naar de machine toe te drukken
en gelijktijdig te draaien.
Arrêteer de vastzetgreep.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 78Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 78 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
NL
- 79 -
8. Bedrijf
Waarschuwing!
Na elke nieuwe afstelling is het aan te raden
een proefsnede uit te voeren om de afgestel-
de afmetingen te controleren.
Na het aanzetten van de zaag wachten tot het
zaagblad zijn maximumtoerental heeft bereikt
voordat u de snede uitvoert.
Let op bij het insnijden !
Gebruik het toestel alleen met afzuiging. Con-
troleer en reinig regelmatig de afzuigkanalen.
De kap op de zaagbladafdekking kan wegge-
nomen worden zodat op de zaagbladafdek-
king een afzuigslang kan worden aangeslo-
ten.
8.1. Uitvoeren van langssneden ( g. 17)
Hierbij wordt een werkstuk in lengterichting
doorgesneden. Eén kant van het werkstuk wordt
tegen de parallelaanslag (7) geduwd terwijl de
vlakke zijde op de zaagtafel (1) ligt. De zaagbla-
dafdekking (2) moet altijd op het werkstuk worden
neergelaten. De werkstand tijdens het snijden in
lengterichting mag nooit in één lijn met de verloop
van de snede zijn.
Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van
de hoogte van het werkstuk en de gewenste
breedte. (zie 7.3)
Zaag aanzetten
Handen met gesloten vingers plat op het
werkstuk leggen en het werkstuk langs de pa-
rallelaanslag (7) het zaagblad (4) in schuiven.
Zijdelings geleiding met de linker of rechter
hand (naargelang de positie van de paral-
lelaanslag) enkel tot de voorkant van de be-
schermkap leiden.
Het werkstuk altijd doorschuiven tot aan het
einde van de spleetspie (5).
De snijafval blijft op de zaagtafel (1) liggen
tot het zaagblad (4) opnieuw tot stilstand is
gekomen.
Lange werkstukken aan het einde van het
snijden beveiligen tegen neerkantelen! (b.v.
afrolstandaard etc.)
8.1.2. Snijden van smalle werkstukken
( g. 18)
Langssneden van werkstukken met een
breedte van minder dan 120 mm moeten ab-
soluut met gebruikmaking van een schuifstok
(3) worden uitgevoerd. Schuifstok is niet bij
de levering begrepen.
Versleten of beschadigde schuifstok onverwi-
jld vervangen.
8.1.3.Snijden van zeer smalle werkstukken
( g. 19)
Voor langssneden van zeer smalle werkstuk-
ken met een breedte van 30 mm en minder
moet absoluut een schuifstok worden gebru-
ikt.
Daarbij gebruikt u best het laag geleidevlak
van de parallelaanslag.
Schuifhout niet bij de levering begrepen !
(Verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel)
Versleten schuifhout tijdig vervangen.
8.1.4.Uitvoeren van schuine sneden
( g. 16/20)
Schuine sneden worden principieel met gebruik-
making van de parallelaanslag (7) uitgevoerd.
Zaagblad (4) op de gewenste hoekmaat af-
stellen. (zie 7.5)
Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van
de breedte en de hoogte van het werkstuk
(zie 7.3.1).
Snede conform de werkstukbreedte uitvoeren
(zie 8.1.1 en 8.1.2. en 8.1.3)
8.1.5. Uitvoeren van dwarssneden ( g. 21)
Dwarsaanslag (14) in één van de beide
groeven (21) van de zaagtafel schuiven en op
de gewenste hoekmaat afstellen. (zie 7.4) In-
dien het zaagblad (4) bovendien schuin wordt
gesteld, moet de groef (21) worden gebruikt
die uw hand en de dwarsaanslag niet met de
zaagbladafdekking in contact laat komen.
Indien nodig aanslagrail (25) gebruiken.
Werkstuk hard tegen de dwarsaanlag (14)
duwen.
Zaag aanzetten.
Dwarsaanslag (14) en werkstuk naar het
zaagblad toe schuiven teneinde de snede uit
te voeren.
Waarschuwing!
Hou altijd het geleide werkstuk vast, nooit het
vrije werkstuk dat afgesneden wordt.
Dwarsaanslag (14) altijd blijven vooruitschu-
iven tot het werkstuk helemaal is doorges-
neden.
Zaag weer uitzetten. Zaagafval pas verwijde-
ren als het zaagblad stilstaat.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 79Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 79 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
NL
- 80 -
8.1.6 Werken met de schuifslede
( g. 22a, 22b)
8.1.6.1 Ontgrendelen van de schuifslede
Open voor het gebruik van de schuifslede (43) de
hefboom (c).
Fixeer de dwarsaanslag (14) met de schroef (20)
aan het voorste uiteinde van de schuifslede.
8.1.6.2 Snede met behulp van de schuifslede
Stel de dwarsaanslag in op de gewenste hoek-
maat.
Werkstuk vast tegen de aanslagrail (14) drukken
en de tafel langzaam in de richting van het zaag-
blad schuiven.
Schuiftafel altijd blijven vooruitschuiven, tot het
werkstuk helemaal is doorgesneden.
Zaag weer uitschakelen. Gevaar! Zaagafval pas
verwijderen als het zaagblad stilstaat.
8.1.7 Transport ( g. 23)
Voor het transport kan het onderstel volledig wor-
den ingeklapt. Alternatief kan het onderstel aan
wielzijde ingeklapt en aan de andere kant van het
onderstel ver uitgeklapt worden, zodat met de
machine kan worden gereden.
9. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
10. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
10.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
10.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors-
tels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
10.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
10.4 Bestelling van onderdelen en toebeho-
ren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkre-
sultaat bevelen wij hoog-
waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 80Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 80 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
NL
- 81 -
10.5 Transport
Til de machine om hem te transporteren alleen op
aan de zaagtafel. Gebruik bescherminrichtingen
zoals zaagbladbescherming, aanslagrails nooit
voor de hantering of het transport.
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte
toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich
van het toestel naar behoren te ontdoen dient het
naar een geschikte verzamelplaats te worden ge-
bracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u
dan bij de gemeente te informeren.
12. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een don-
kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische
gereedschap in de originele verpakking.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 81Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 81 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
NL
- 82 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z sys = 0,24 Ω niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoem-
de eisen a) of b) vervult.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 82Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 82 04.10.2016 15:01:0604.10.2016 15:01:06
NL
- 83 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar, koolborstels, tafelinzetstuk, schuifstok
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 83Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 83 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
NL
- 84 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 84Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 84 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
E
- 85 -
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Montaje
7. Manejo
8. Servicio
9. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
10. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
11. Eliminación y reciclaje
12. Almacenamiento
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 85Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 85 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
E
- 86 -
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi-
al que contenga asbesto!
Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento.
Interruptor de sobrecarga
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 86Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 86 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
E
- 87 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
(imagen 1-3, 7-8, 11-14)
1 Mesa para sierra
2 Protección para la hoja de la sierra
3 Pieza de empuje
4 Hoja de la sierra
5 Cuña abridora
6 Revestimiento de mesa
7 Tope en paralelo, completo
8 Manivela
9 Empuñadura de ajuste y sujeción
10 Soporte inferior
11 Interruptor ON/OFF
12 Palanca del excéntrico
13 Pie de goma, regulable
14 Tope transversal
15 Tornillo
16 Adaptador de aspiración
17 Tornillo de cabeza avellanada
18 Ori cio (cuña abridora)
19 Tornillo de sujeción
20 Tornillo
21 Ranura
22 Escala graduada
23 Guía de corte
24 Soporte
25 Ranura
26 Tornillo
27 Ranura
28 Riel guía
29 Placa de soporte
30 Contrasoporte de la cuña abridora
31 Rueda
32 Soporte para el tope en paralelo
33 Ensanche de mesa
34 Ganchos de herramienta
35 Palanca
36 Tuerca
37 Llave ja
38 Llave ja
39 Extensión de mesa
40 Brida
41 Interruptor de sobrecarga
42 Enrollado de cable
43 Patín deslizante
a Tornillo
b Tornillo de jación
c Palanca
d Arandela
e Tornillo
f Tornillo de eje
g Arandela
h Tubos distanciadores
i Tuerca
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 87Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 87 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
E
- 88 -
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Protección para la hoja de la sierra
Pieza de empuje
Tope en paralelo
Tope transversal
Guía de corte
Soporte inferior
Llave fija (2 uds.)
Extensión de mesa
Ensanche de mesa
Rueda (2 uds.)
Soporte inferior
Material de montaje
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra circular de mesa sirve para practicar
cortes transversales y longitudinales (solo con
tope transversal) en cualquier tipo de madera,
dependiendo del tamaño de la máquina. No está
permitido cortar ningún tipo de madera en tronco.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecu-
adas (hojas de sierra HM o CV) para este tipo de
máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de
muela de tronzar y de hojas de sierra HSS.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es
la observancia de las instrucciones de seguridad,
así como de las instrucciones de montaje y de
servicio contenidas en el manual de instruccio-
nes.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar en todo momento las prescripciones
vigentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro regla-
mento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cam-
bios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo. Existen determinados factores de riesgo
que no se pueden descartar por completo, inclu-
so haciendo un uso adecuado de la máquina.
El tipo de diseño y atributos de la máquina pue-
den conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
en que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra
en funcionamiento (riesgo de heridas por
corte).
Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento de
metal duro defectuoso procedente de la hoja
de la sierra.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra
en recintos cerrados.
4. Características técnicas
Motor de corriente alterna ....... 220-240 V ~ 50Hz
Potencia P ........S1 1500 W · S6 20% 2000 vatios
Velocidad en vacío n0 ........................... 4500 rpm
Hoja de sierra con metal duro ..............................
.........................................Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Número de dientes .......................................... 48
Tamaño de la mesa .......................645 x 530 mm
Ensanche de mesa .......................645 x 150 mm
Extensión de mesa .........................530 x 65 mm
Altura máx. de corte ......................... 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Ajuste de altura ..................... continuo 0 - 78 mm
Hoja de la sierra orientable .......continua 0° - 45°
Empalme para aspiración ..................... Ø 36 mm
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 88Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 88 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
E
- 89 -
Peso ............................................. aprox. 30,6 kg
Clase de protección: ..................................... II/
Grosor de la cuña abridora: ..................... 2,0 mm
Régimen de funcionamiento S6 20%: Funciona-
miento en servicio permanente con carga intermi-
tente (Ciclo de trabajo 10 min). Para no calentar
el motor de modo no permitido, este puede fun-
cionar durante el 20 % del ciclo de trabajo con la
potencia nominal indicada y seguidamente debe
continuar funcionando el 80% restante del ciclo
de trabajo sin carga.
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Funcionamiento
Nivel de presión acústica LpA .............. 96,4 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................3 dB
Nivel de potencia acústica LWA ......... 109,4 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................ 3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Desembale la sierra circular de mesa y
compruebe si existen daños eventuales
ocasionados durante el transporte.
Ponga la máquina en una posición estable,
es decir, fíjela con tornillos a un banco de tra-
bajo o a un bastidor fijo.
Antes de la puesta en marcha, se deben
instalar debidamente todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad.
La hoja de la sierra debe funcionar con ligere-
za.
En caso de madera ya trabajada, asegúrese
de que la misma no presente cuerpos extra-
ños como, por ejemplo, clavos y tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON / OFF,
asegúrese de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
muevan con suavidad.
6. Montaje
Peligro! Desenchufe la máquina antes de
proceder a la realización de cualquier tarea
de mantenimiento, reequipamiento y de mon-
taje en la sierra.
6.1 Montaje de la extensión de mesa
( g. 2a, 2b)
Darle la vuelta a la sierra circular de mesa y
ponerla en el suelo o sobre una base adecua-
da de manera que la mesa mire hacia abajo.
Encajar el ensanche de mesa (33) y la exten-
sión de mesa (39) en la mesa para sierra. El
ensanche debe estar bien introducido antes
de fijarlo.
Fijar la extensión y el ensanche con tornillos
(a) para evitar que se puedan sacar. Montar
los tornillos de fijación (b).
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 89Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 89 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
E
- 90 -
6.2 Montaje del bastidor ( g. 1,3-5)
Abrir el bloqueo del soporte inferior presio-
nando la palanca (35) hacia dentro.
Dejar que las patas desplegadas del soporte
inferior se vuelvan a enclavar.
Atornillar las ruedas (31) con los tornillos de
eje (f), las arandelas (g), pernos distanciado-
res (h) y tuerca (i) al soporte inferior.
Atornillar la máquina al soporte inferior con
ayuda de los tornillos (e) y de las arandelas
(d).
El soporte inferior está dotado de un pie de
goma regulable (13). Así se pueden nivelar
las pequeñas irregularidades en el puesto de
trabajo.
6.3 Montaje y ajuste de la cuña abridora
( g. 6a, 9)
¡Peligro! Desenchufar el cable de la red.
Ajustar la hoja de la sierra (4) a la profundi-
dad de corte máxima, colocarla en la posici-
ón de 0° y bloquearla.
Desmontar la protección de la hoja de sierra
(ver 6.4).
Quitar el revestimiento de la mesa (ver 6.5).
Aflojar el tornillo de sujeción (19).
Introducir la cuña abridora entre la placa de
soporte (29) y el contrasoporte de la cuña
abridora (30).
La distancia entre la cuña y la hoja de la sier-
ra debe ser de aprox. 3-5 mm.
Apretar de nuevo el tornillo de fijación y mon-
tar el revestimiento de la mesa.
6.4 Montaje/desmontaje de la protección de
la hoja de sierra ( g. 6b)
Poner la protección de la hoja de sierra en la
cuña abridora de manera que el tornillo (15)
quepa en el agujero (18) de la cuña.
No apretar demasiado el tornillo; la protecci-
ón de la hoja de sierra debe poder moverse
sin problemas.
El desmontaje se lleva a cabo realizando la
misma secuencia pero en sentido contrario.
Advertencia: antes de comenzar a serrar, la
protección de la hoja de la sierra debe de-
scender hasta la pieza a serrar.
6.5 Cambio del revestimiento de mesa ( g. 7)
Es preciso cambiar el revestimiento de la
mesa siempre que presente desgaste o esté
dañado ya que, de lo contrario, existe el ries-
go de sufrir lesiones graves.
Retire la protección de la hoja de sierra (2).
Extraiga los 1 tornillos de cabeza avellanada
(17).
Extraiga el revestimiento de mesa (6) gasta-
do.
El montaje del nuevo revestimiento de mesa
se lleva a cabo realizando la misma secuen-
cia de pasos pero en sentido contrario.
Aviso!
Antes de comenzar a serrar, la protección de
la hoja de la sierra (2) debe descender hasta
el material a serrar.
6.6 Montaje/cambio de la hoja de la sierra
( g. 8)
Advertencia: Desenchufar el aparato
Quitar el revestimiento de la mesa (ver 6.5)
Soltar la tuerca (36) poniendo una llave fija
en dicha tuerca y otra en la brida exterior (40)
para contrarrestar la fuerza.
Girar la tuerca en el sentido de giro de la hoja
de sierra
Quitar la brida exterior y quitar la hoja de la
sierra del árbol y de la brida interior.
Limpiar la brida antes de montar la nueva
hoja de la sierra.
Poner la nueva hoja siguiendo la misma se-
cuencia pero en orden contrario y apretarla.
¡Advertencia! Tener en cuenta el sentido de
marcha de la hoja, el sentido de corte de los
dientes debe ser hacia delante.
Volver a montar el revestimiento de mesa y la
protección de la hoja de sierra (ver 6.4, 6.5)
6.7 Conexión para el sistema de aspiración
de polvo ( g. 2,10)
La máquina se puede conectar a un sistema de
aspiración de polvo (el juego de adaptadores de
aspiración con manguera de aspiración no está
incluido en el volumen de entrega, sino disponib-
le como accesorio):
Conectar el sistema de aspiración de polvo al
adaptador (16).
De forma adicional, se puede conectar una
manguera de aspiración a la protección de
la hoja de sierra. Quitar para ello la tapa de
la protección de la hoja de sierra y encajar
entonces la manguera de aspiración.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 90Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 90 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
E
- 91 -
7. Manejo
7.1. Interruptor ON / OFF ( g. 1,16)
La sierra se conecta presionando la tecla
verde “I”. Antes de empezar a serrar, espere
hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado
su máxima velocidad.
Para volver a desconectarla, deberá presio-
nar la tecla roja “0”.
El motor de este aparato está protegido contra
sobrecarga mediante un interruptor de sobrecar-
ga (41).
Cuando se sobrepasa la corriente nominal, el
interruptor de sobrecarga (41) desconecta el
aparato.
Dejar que el aparato se enfríe durante varios
minutos.
Pulsar el interruptor de sobrecarga.
Conectar el aparato pulsando la tecla verde
„I“.
7.2 Profundidad de corte ( g. 1)
Girando la manivela (8), se puede ajustar la hoja
de la sierra (4) a la profundidad de corte deseada.
En sentido contrario a las agujas del reloj:
mayor profundidad de corte
En sentido horario:
menor profundidad de corte
7.3 Tope en paralelo
7.3.1 Altura de tope ( g. 11-14)
El tope en paralelo (7) suministrado dispone
de dos superficies guía elevadas.
Según el espesor de los materiales a cortar,
utilice la guía de corte (23) según la fig. 12,
para material grueso, y según fig. 13, para
material fino.
Para pasar la guía de corte (23) a la super-
ficie guía inferior, se han de aflojar los dos
tornillos moleteados (26) para soltar la guía
de corte (23) del soporte (24).
Extraiga los dos tornillos moleteados (26) a
través de una de las ranuras (27) en la guía
de corte (23) y vuelva a colocarlos en la otra
ranura (25).
Proceda nuevamente al montaje de la guía
de corte (23) sobre el soporte (24).
El cambio a la superficie guía elevada se ha
de realizar de manera análoga.
7.3.2 Anchura de corte ( g. 12-14)
Cuando realice cortes longitudinales en tro-
zos de madera, se habrá de utilizar el tope en
paralelo (7).
Se puede proceder al montaje del tope en
paralelo (7) a ambos lados de la mesa para
sierra (1).
El tope en paralelo (7) debe utilizar el riel guía
(28) de la mesa para sierra (1).
Por medio de la escala graduada (22) sobre
el riel guía (1), se puede ajustar el tope en
paralelo (7) a la medida deseada.
Presionando la palanca del excéntrico (12) se
puede inmovilizar el tope en paralelo en la
posición deseada.
7.3.3 Ajuste de la longitud de tope
( g. 12-14)
Para evitar que se atasque el material a
cortar, las guías de corte (23) se pueden des-
plazar en sentido longitudinal.
Ajuste de la empuñadura: el extremo posteri-
or del tope queda obstaculizado en una línea
determinada que comienza aprox. en la mitad
de la hoja de la sierra y que se desplaza ha-
cia atrás por debajo de los 45°.
Ajuste del ancho de corte necesario
- Afloje los tornillos moleteados (26) y des-
place la guía de corte (23) hasta alcanzar la
línea establecida de 45°.
- Vuelva a apretar los tornillos moleteados
(26).
7.4 Tope para el movimiento en transversal
( g. 15)
Coloque el tope transversal (14) en la ranura
(21) de la mesa para sierra.
Afloje el tornillo moleteado (20).
Gire el tope transversal (14) hasta que la
flecha indique la medida angular deseada.
Vuelva a apretar el tornillo moleteado (20).
¡Atención!
No desplace demasiado la guía de corte (23)
en dirección a la hoja de la sierra.
La distancia entre la guía de corte (23) y la
hoja de la sierra (4) debería alcanzar 2 cm
aprox.
7.5 Ajuste del ángulo ( g. 16)
Soltar la empuñadura de sujeción (9).
Ajustar el ángulo de la hoja de sierra presi-
onando la manivela (8) hacia la máquina y
girándola a la vez.
Bloquear la empuñadura de sujeción.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 91Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 91 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
E
- 92 -
8. Servicio
Aviso!
Le recomendamos que realice un corte de
prueba después de cada reajuste para
comprobar las medidas ajustadas.
Una vez conectada la sierra, espere hasta
que la hoja de la sierra haya alcanzado su ve-
locidad máxima, antes de practicar el corte.
¡Preste atención al iniciar los cortes!
Operar el aparato solo conectado a una
aspiradora. Comprobar y limpiar periódica-
mente los canales de aspiración.
La tapa en la protección de la hoja de la sier-
ra se puede quitar para poder conectar a di-
cha protección una manguera de aspiración.
8.1.1 Ejecución de cortes longitudinales
( g. 17)
Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo
del eje longitudinal. Se presiona un borde de la
pieza con la que se esté trabajando contra el tope
en paralelo (7), mientras que el lado liso se en-
contrará situado sobre la mesa para sierra (1).
Es preciso bajar la protección de la hoja (2) so-
bre la pieza a trabajar cada vez que se utilice la
sierra.
La posición de trabajo durante los cortes longitu-
dinales no ha de llevarse bajo ningún pretexto en
línea con el avance de corte.
Ajuste el tope en paralelo (7) según la altura
de la pieza y el ancho deseado. (véase fig.
7.3.)
Conecte la sierra.
Coloque las manos con los dedos apretados
sobre la pieza e introduzca ésta en el tope en
paralelo (7) a lo largo de la hoja de la sierra
(4).
Desplazamiento lateral con la mano izquierda
o derecha (dependiendo de la posición del
tope en paralelo) únicamente hasta el borde
delantero de la cubierta de protección.
El material a cortar debe siempre pasar hasta
el final de la cuña abridora (5).
Los recortes permanecen en la mesa (1) has-
ta que la hoja de la sierra (4) haya vuelto a la
posición de reposo.
Asegure las piezas largas que desee cortar
para evitar que se caigan al finalizar el proce-
so de corte. (p. ej., soporte largo, etc.)
8.1.2 Corte de piezas delgadas ( g. 18)
Los cortes longitudinales de piezas con un
ancho inferior a 120 mm deben realizarse im-
prescindiblemente con la ayuda de una pieza de
empuje. Pieza de empuje incluida en el volumen
de entrega. Cambie de inmediato las piezas de
empuje gastadas o deterioradas.
8.1.3 Corte de piezas muy nas ( g. 19)
Es imprescindible utilizar una pieza de em-
puje para practicar cortes longitudinales en
piezas muy delgadas con un ancho igual o
inferior a 30 mm.
Es preferible utilizar entonces la superficie
guía inferior del tope en paralelo.
¡La madera de empuje no se incluye en el
volumen de entrega! (disponible en tiendas
especializadas). Sustituya oportunamente la
madera de empuje gastada.
8.1.4 Ejecución de cortes de sierra
( g. 16/20)
Para practicar cortes oblicuos se utilizará siempre
el tope en paralelo (7).
Ajuste la hoja de la sierra (4) a la medida
angular deseada. (véase fig. 8.5.)
Ajuste el tope en paralelo (7) según el an-
cho y la altura de la pieza de trabajo (véase
7.3.1).
Practique el corte en función del ancho de la
pieza de trabajo (véase 8.1.1., 8.1.2. y 8.1.3.)
8.1.5 Ejecución de cortes transversales
( g. 21)
Introduzca el tope transversal (14) en una de
las dos ranuras (21) de la mesa para sierra
(21) y ajústelo a la medida angular deseada.
(véase 7.4.) En caso de tener que realizar un
ajuste oblicuo de la hoja de la sierra (4) de
forma adicional, será preciso utilizar la ranura
(21) que evite que tanto su mano como el
tope transversal entre en contacto con la pro-
tección de la hoja de la sierra.
Presione con firmeza la pieza de trabajo cont-
ra el tope transversal (14).
Conecte la sierra.
Desplace el tope transversal (14) y la pieza
de trabajo en la dirección de la hoja de la si-
erra para practicar el corte.
Aviso!
Sujete firmemente la pieza de trabajo indi-
cada en todo momento, nunca deje suelta
aquella pieza que se vaya a cortar.
Desplace siempre hacia adelante el tope
transversal (14) hasta que la pieza haya sido
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 92Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 92 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
E
- 93 -
cortada por completo.
Vuelva a desconectar la sierra. Retire los
recortes únicamente cuando la hoja de la
sierra se haya parado por completo.
8.1.6 Cómo trabajar con el patín deslizante
( g. 22a, 22b)
8.1.6.1 Cómo desbloquear el patín deslizante
Abrir la palanca (c) para emplear el patín desli-
zante (43).
Fijar el tope transversal (14) con el tornillo (20) en
el extremo delantero del patín deslizante.
8.1.6.2 Cortes con ayuda del patín deslizante
Ajustar el tope transversal a la medida angular
deseada.
Presionar fuertemente la pieza a cortar contra la
guía de corte (14) y empujar lentamente la mesa
deslizante en dirección a la hoja de la sierra.
Desplazar siempre hacia adelante la mesa des-
lizante hasta que la pieza haya sido cortada por
completo.
Volver a desconectar la sierra. ¡Peligro! Retirar los
recortes únicamente cuando la hoja de la sierra
se haya parado por completo.
8.1.7 Transporte ( g. 23)
Para el transporte se puede plegar completamen-
te el soporte inferior. De manera alternativa para
el transporte, el soporte inferior se puede plegar
en el lado de la rueda y el otro lado estar total-
mente desplegado.
9. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cuali cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
10. Mantenimiento, limpieza y
pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
10.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
10.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista espe-
cializado para que compruebe las escobillas de
carbón.
Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
10.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
10.4 Pedido de piezas de repuesto y acces-
orios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
¡Consejo! ¡Para obtener un
buen resultado recomenda-
mos accesorios de alta cali-
dad de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 93Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 93 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
E
- 94 -
10.5 Transporte
Transportar la máquina levantándola únicamente
por la mesa para sierra. No utilizar nunca los
dispositivos de seguridad como protección de la
hoja de sierra, guías de corte para la manipulaci-
ón o transporte.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
12. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 94Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 94 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
E
- 95 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
sea desfavorable.
El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que
a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible 0,24 Ω, o
b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el
punto de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos
mencionados, a) o b).
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 95Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 95 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
E
- 96 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Correa trapezoidal, escobillas de carbón, revesti-
miento de mesa, pieza de empuje
Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 96Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 96 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
E
- 97 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 97Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 97 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
P
- 98 -
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
3. Utilização adequada
4. Dados técnicos
5. Antes da colocação em funcionamento
6. Montagem
7. Operação
8. Funcionamento
9. Substituição do cabo de ligação à rede
10. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
11. Eliminação e reciclagem
12. Armazenagem
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 98Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 98 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
P
- 99 -
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estil-
haços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados!
Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento.
Disjuntor
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 99Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 99 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
P
- 100 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho
( gura 1-3, 7-8, 11-14)
1 Bancada da serra
2 Protecção do disco de serra
3 Pau para empurrar
4 Disco de serra
5 Cunha abridora
6 Elemento de inserção da bancada
7 Guia paralela, completa
8 Volante
9 Punho de ajuste e de retenção
10 Substrutura
11 Interruptor para ligar/desligar
12 Alavanca excêntrica
13 Pé de borracha, ajustável
14 Guia transversal
15 Parafuso
16 Adaptador de aspiração
17 Parafuso de cabeça escareada
18 Orifício (cunha abridora)
19 Parafuso de xação
20 Parafuso
21 Ranhura
22 Escala
23 Barra de encosto
24 Suporte
25 Fenda
26 Parafuso
27 Fenda
28 Barra-guia
29 Placa de suporte
30 Contra-suporte da cunha abridora
31 Roda
32 Suporte para guia paralela
33 Alargamento da bancada
34 Gancho da ferramenta
35 Alavanca
36 Porca
37 Chave de bocas
38 Chave de bocas
39 Extensão da bancada
40 Flange
41 Disjuntor
42 Enrolamento do cabo
43 Carrinho deslizante
a Parafuso
b Parafuso de aperto
c Alavanca
d Anilha
e Parafuso
f Parafuso de eixo
g Anilha
h Tubo distanciador
i Porca
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 100Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 100 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
P
- 101 -
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Protecção do disco de serra
Pau para empurrar
Guia paralela
Guia transversal
Barra de encosto
Substrutura
Chave de bocas (2x)
Extensão da bancada
Alargamento da bancada
Roda (2x)
Substrutura
Material de montagem
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A serra circular de bancada foi concebida para
efectuar cortes longitudinais e transversais
(apenas com guia transversal) em todos os tipos
de madeira, em função do tamanho da máquina.
Não é permitido cortar madeiras redondas com
esta serra.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Só podem ser utilizados discos de serra (em
metal duro ou CV) adequados para a máquina. É
proibido usar quaisquer discos de serra HSS ou
discos de corte.
De uma utilização adequada faz também parte
o respeito pelas instruções de segurança, assim
como pelas instruções de montagem e pelas
indicações de funcionamento no manual de ins-
truções.
As pessoas responsáveis pela operação e ma-
nutenção da máquina têm de estar familiarizadas
com a mesma e ter conhecimento dos possíveis
perigos. Além disso, devem ser escrupulosa-
mente respeitadas as normas para a prevenção
de acidentes actualmente em vigor. Deverão ser
respeitadas igualmente todas as demais regras
gerais no domínio da medicina e segurança no
trabalho.
O fabricante não se responsabiliza por alterações
arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos da-
nos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja
utilizada da forma prevista, não são de excluir por
completo factores de risco residual.
Devido à construção e à estrutura da máquina
podem ocorrer as seguintes situações:
Contacto do disco de serra na zona destapa-
da da serra.
Aproximação das mãos do disco de serra em
movimento (ferimento por corte)
Rechaço de peças ou partes de peças.
Quebras do disco de serra.
Projecção de fragmentos de metal duro defei-
tuosos do disco de serra.
Lesões auditivas devido à não utilização da
protecção auditiva necessária.
Emissões de pó da madeira prejudiciais à
saúde no caso de utilização em espaços
fechados.
4. Dados técnicos
Motor de corrente alternada .....220-240V ~ 50 Hz
Potência P ...........S1 1500 W · S6 20% 2000 Watt
Rotações em vazio n0 .........................4500 r.p.m.
Disco de serra com pastilhas de
metal duro ........................Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Número de dentes ........................................... 48
Tamanho da bancada ....................645 x 530 mm
Alargamento da bancada. ..............645 x 150 mm
Extensão da bancada ......................530 x 65 mm
Altura de corte máx. .......................... 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Regulação em altura .......... continuam. 0 - 78 mm
Disco de serra ajustável ......... continuam. 0° - 45°
Bocal de ligação para extracção de poeiras ........
...............................................................Ø 36 mm
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 101Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 101 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
P
- 102 -
Peso ............................................... aprox. 30,6 kg
Classe de protecção: ..................................... II/
Espessura da cunha abridora: ................. 2,0 mm
Modo de funcionamento S6 20%: funcionamento
contínuo com corte em caso de sobrecarga (du-
ração da operação 10 min.). Para não sobreaque-
cer, o motor só deverá funcionar com a potência
nominal indicada durante 20% da operação e
continuar em seguida sem carga durante os res-
tantes 80%.
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a EN 61029.
Funcionamento
Nível de pressão acústica LpA ............. 96,4 dB(A)
Incerteza KpA ................................................3 dB
Nível de potência acústica LWA ......... 109,4 dB(A)
Incerteza KWA ............................................... 3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
Desembale a serra circular de bancada e ve-
rifique se apresenta danos de transporte.
A máquina tem de ser instalada de um modo
seguro, ou seja, numa bancada de trabalho
ou então bem fixa à substrutura.
Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada.
O disco da serra deverá poder funcionar sem
qualquer impedimento.
No caso de madeiras já trabalhadas, veri-
fique se existem corpos estranhos, como p.
ex. pregos ou parafusos, etc.
Antes de carregar no interruptor para ligar/
desligar certifique-se de que o disco de serra
está bem montado e de que as peças móveis
trabalham com suavidade.
6. Montagem
Perigo! Deve retirar a cha de alimentação
de rede antes de efectuar trabalhos de manu-
tenção, reajustamento ou montagem na serra
circular.
6.1 Montagem da extensão da bancada ( g.
2a, 2b)
Vire a serra circular de bancada ao contrário
e pouse-a no chão ou sobre uma base de
trabalho adequada de modo a que a bancada
da serra aponte para baixo.
Insira o alargamento da bancada (33) e a
extensão da bancada (39) na bancada da
serra. O alargamento da bancada tem de ser
totalmente inserido antes de fixado.
Fixe a extensão da bancada e o alargamento
com os parafusos (a) para que não possam
ser extraídos totalmente. Monte os parafusos
de aperto (b).
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 102Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 102 04.10.2016 15:01:0704.10.2016 15:01:07
P
- 103 -
6.2 Montagem da substrutura ( g. 1,3-5)
Abra o bloqueio da substrutura, pressionando
a alavanca (35) para dentro.
Deixe engatar novamente as pernas da subs-
trutura na posição rebatida.
Aparafuse as rodas (31) à substrutura com
os parafusos de eixo (f), as anilhas (g), o cas-
quilho distanciador (h) e a porca (i).
Aparafuse a máquina à substrutura com os
parafusos (e) e as anilhas (d).
A substrutura vem equipada com um pé de
borracha ajustável (13), permitindo compen-
sar pequenas irregularidades no local de
trabalho.
6.3 Montar e ajustar a cunha abridora
( g. 6a, 9)
Perigo! Retire a cha de alimentação.
Ajuste o disco de serra (4) para a profundida-
de de corte máx., colocando-o e fixando-o na
posição 0°.
Desmonte a protecção do disco de serra (ver
6.4).
Retire o elemento de inserção da bancada
(ver 6.5).
Solte o parafuso de fixação (19).
Introduza a cunha abridora entre a placa de
suporte (29) e o contra-suporte da cunha
abridora (30).
A distância entre a cunha abridora e o disco
de serra deve ser de aprox. 3-5 mm.
Aperte novamente o parafuso de fixação e
monte o elemento de inserção da bancada.
6.4 Montar/desmontar a protecção do disco
de serra ( g. 6b)
Assente a protecção do disco de serra sobre
a cunha abridora, de modo a que o parafuso
(15) encaixe no orifício (18) da cunha abri-
dora.
Não aperte totalmente o parafuso; a pro-
tecção do disco de serra deve manter-se
móvel.
A desmontagem é realizada na sequência
inversa.
Aviso! Antes de iniciar o corte, tem de baixar
a protecção do disco de serra sobre a peça
a trabalhar.
6.5 Substituição do elemento de inserção da
bancada ( g. 8)
Substitua o elemento de inserção da ban-
cada no caso de desgaste ou danificação,
caso contrário existe um elevado perigo de
ferimento.
Retire a protecção do disco de serra (2)
Remova o parafuso de cabeça escareada
(17).
Retire o elemento de inserção da bancada
(6) gasto.
A montagem do novo elemento de inserção
da bancada é realizada na sequência inversa
6.6 Montagem/substituição do disco de serra
( g. 8)
Aviso! Retire a cha de alimentação
Remova o elemento de inserção da bancada
(v. 6.5)
Solte a porca (36), assentando uma chave de
bocas na porca e outra chave de bocas no
flange exterior (40) para apoiar.
Rode a porca no sentido de rotação do disco
de serra
Retire o flange exterior e remova o disco de
serra usado do veio e do flange interior.
Limpe os flanges antes de montar o novo
disco de serra.
Monte o disco de serra novo pela sequência
inversa e aperte. Nota! Observe o sentido de
rotação do disco de serra. O sentido de corte
dos dentes tem de apontar no sentido de ro-
tação, ou seja, para a frente.
Volte a montar o elemento de inserção da
bancada e a protecção do disco de serra (ver
6.4, 6.5)
6.7 Ligação para a aspiração de poeiras
( g. 2,10)
A máquina pode ser ligada à aspiração de poei-
ras (o conjunto de adaptadores de aspiração com
mangueira de aspiração não faz parte do material
a fornecer e está disponível como acessório):
Ligue a aspiração de poeiras ao adaptador
de aspiração (16).
Além disso, um tubo flexível de aspiração
pode ser ligado à protecção do disco de
serra. Retire, para tal, a tampa na protecção
do disco de serra e encaixe seguidamente o
tubo flexível de aspiração.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 103Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 103 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
P
- 104 -
7. Operação
7.1. Interruptor para ligar/desligar ( g. 1,16)
Para ligar a serra, pressione a tecla “I” verde.
Antes de começar a serrar, aguarde até o
disco de serra alcançar as rotações máximas.
Para desligar novamente a serra, pressione a
tecla vermelha “0”.
O motor deste aparelho está protegido contra
sobrecarga mediante um disjuntor (41).
Se a corrente nominal for excedida, o disjuntor
(41) desliga o aparelho.
Deixe arrefecer o aparelho durante vários
minutos.
Pressione o disjuntor.
Ligue o aparelho premindo a tecla verde „I“.
7.2. Profundidade de corte ( g. 1)
nAjuste o disco de serra (4) para a profundidade
de corte pretendida girando a manivela (8).
Para a esquerda:
maior profundidade de corte
Para a direita:
menor profundidade de corte
7.3. Guia paralela
7.3.1. Altura da barra de encosto ( g. 11-14)
A guia paralela incluída no fornecimento (7)
dispõe de duas superfícies de guia com altu-
ras diferentes.
Dependendo da espessura dos materiais a
cortar, a barra de encosto (23) tem de ser
usada para materiais grossos segundo a fig.
12 e para materiais finos segundo a fig. 13.
Para mudar a barra de encosto (23) para
a superfície de guia mais baixa, tem de se
soltar os dois parafusos serrilhados (26) para
soltar a barra de encosto (23) do suporte
(24).
Retire os dois parafusos serrilhados (26) atra-
vés da ranhura (27) na barra de encosto (23)
e volte a montá-los na outra ranhura (25).
Volte a montar a barra de encosto (23) no
suporte (24).
A mudança para a superfície de guia mais
alta tem de ser feita da mesma forma.
7.3.2. Largura de corte ( g. 12-14)
Para efectuar cortes longitudinais tem que
usar a guia paralela (7).
A guia paralela (7) pode ser montada nos
dois lados da bancada da serra (1).
A guia paralela (7) tem de ser colocada na
barra-guia (28) da bancada da serra (1).
A guia paralela (7) pode ser ajustada para a
medida desejada através da escala (22) na
barra-guia (1).
Ao pressionar a alavanca excêntrica (12)
pode prender a guia paralela na posição de-
sejada.
7.3.3. Ajustar o comprimento da barra de en-
costo ( g. 12-14)
Para evitar que a peça a cortar fique presa é
possível deslocar a barra de encosto (23) no
sentido longitudinal.
Regra empírica: a extremidade traseira do en-
costo toca numa linha imaginária, que come-
ça sensivelmente a meio do disco de serra e
se prolonga para trás num ângulo inferior a
45°.
Ajuste a largura de corte necessária
- Desaperte os parafusos serrilhados (26) e
empurre a barra de encosto (23) até tocar na
linha imaginária de 45°
- Volte a apertar os parafusos serrilhados
(26).
7.4. Guia transversal ( g. 15)
Empurre a guia transversal (14) para dentro
da ranhura (21) da mesa de serra.
Desaperte o parafuso serrilhado (20).
Rode a guia transversal (14) até que a seta
aponte para a medida angular desejada.
Volte a apertar o parafuso serrilhado (20).
Atenção!
Não desloque demasiado a barra de encosto
(23) em direcção ao disco de serra.
A distância entre a barra de encosto (23) e o
disco de serra (4) deverá ser de aprox. 2 cm.
7.5. Ajuste do ângulo ( g. 16)
Solte o punho de retenção (9).
Ajuste o ângulo da lâmina de serra, pressio-
nando o volante (8) em direcção à máquina e
rodando simultaneamente.
Bloqueie o punho de retenção.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 104Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 104 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
P
- 105 -
8. Funcionamento
Aviso!
Depois de cada ajuste aconselhamos que
faça um corte de ensaio para verificar as me-
didas ajustadas.
Depois de ligar a serra, espere até o disco de
serra atingir a velocidade de rotação máxima
antes de efectuar o corte.
Proceda com cuidado ao efectuar os cortes!
Utilize o aparelho apenas com aspiração.
Verifique e limpe regularmente os canais de
aspiração.
A tampa na protecção do disco de serra pode
ser retirada, de modo a permitir ligar aí um
tubo flexível de aspiração.
8.1.1. Efectuar cortes longitudinais ( g. 17)
Signi ca que a peça é cortada no sentido longi-
tudinal.
Um canto da peça a trabalhar é premido contra a
guia paralela (7), enquanto que o lado liso assen-
ta sobre a mesa da serra (1).
A protecção do disco de serra (2) tem sempre de
ser aproximada à peça a trabalhar.
A posição de trabalho durante o corte longitudinal
nunca pode coincidir com a orientação do corte.
Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a
altura da peça a trabalhar e a largura preten-
dida. (ver 7.3.)
Ligue a serra.
Coloque as mãos com os dedos juntos com-
pletamente assentes sobre a peça a trabal-
har e empurre-a ao longo da guia paralela (7)
em direcção ao disco de serra (4).
Desloque a guia lateral, com a mão esquerda
ou direita (dependendo da posição da guia
paralela), somente até ao rebordo dianteiro
da cobertura de protecção.
Empurre a peça sempre até ao final da cunha
abridora (5).
As aparas de corte permanecem sobre a
bancada da serra (1), até o disco de serra (4)
estar novamente na posição de descanso.
Ao cortar materiais longos apoie a extremida-
de para evitar que esta caia! (p. ex. cavalete,
etc.)
8.1.2. Cortar peças estreitas ( g. 18)
Os cortes longitudinais em peças a trabalhar com
uma largura inferior a 120 mm têm de ser efectu-
ados impreterivelmente com a ajuda de um pau
para empurrar (3).
O pau para empurrar está incluído no material a
fornecer.
Se o pau para empurrar estiver gasto ou dani ca-
do, substitua-o de imediato.
8.1.3. Cortar peças muito estreitas ( g. 19)
No caso dos cortes longitudinais em peças
a trabalhar muito estreitas, com uma largura
igual ou inferior a 30 mm, é necessário usar
sempre um empurrador.
Neste caso, é necessário ter em atenção a
reduzida superfície de guia da guia paralela.
O empurrador não está incluído no material
a fornecer! (Encontra-se à venda nas lojas
especializadas). Substitua com antecedência
os empurradores gastos.
8.1.4. Efectuar cortes oblíquos ( g. 16/20)
Por norma, os cortes oblíquos são efectuados
com a ajuda da guia paralela (7).
Ajuste o disco de serra (4) para a medida an-
gular pretendida. (ver 7.5.)
Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a
altura e a largura da peça a trabalhar (ver
7.3.1).
Efectue o corte de acordo com a largura da
peça a trabalhar (ver 8.1.1. e 8.1.2 e 8.1.3.)
8.1.5. Efectuar cortes transversais ( g. 21)
Empurre a guia transversal (14) numa das
duas ranhuras (21) da bancada da serra e
ajuste a medida angular desejada. (ver 7.4.)
Se o disco de serra (4) for colocado adicio-
nalmente inclinado, utilize então a ranhura
(21), que faz com que as suas mãos e a guia
transversal não entrem em contacto com a
protecção do disco de serra.
Pressione firmemente a peça a trabalhar con-
tra a guia transversal (14).
Ligue a serra.
Para efectuar o corte, empurre a guia trans-
versal (14) e a peça a trabalhar em direcção
ao disco de serra.
Aviso!
Segure sempre na peça a trabalhar guiada e
não na peça que resulta do corte.
Empurre sempre a guia transversal (14) até a
peça a trabalhar estar totalmente cortada.
Volte a desligar a serra.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 105Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 105 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
P
- 106 -
Remova os desperdícios apenas quando o
disco de serra estiver imobilizado.
8.1.6 Trabalhar com o carrinho deslizante ( g.
22a, 22b)
8.1.6.1 Desbloquear o carrinho deslizante
Abra a alavanca (c) para utilizar o carrinho desli-
zante (43).
Fixe a guia transversal (14) à extremidade dian-
teira do carrinho deslizante com o parafuso (20).
8.1.6.2 Cortes com a ajuda do carrinho des-
lizante
Ajuste a guia transversal para a medida angular
desejada.
Pressione rmemente a peça a trabalhar contra
a barra de encosto (14) e empurre a mesa desli-
zante devagar em direcção ao disco de serra.
Empurre sempre a mesa deslizante até a peça a
trabalhar estar totalmente cortada.
Desligue novamente a serra. Perigo! Remova os
desperdícios apenas quando o disco de serra
estiver imobilizado.
8.1.7 Transporte ( g. 23)
A substrutura pode ser rebatida para dentro total-
mente para efeitos de transporte. Em alternativa,
a substrutura poderá ser rebatida para dentro do
lado da roda e rebatida para fora amplamente do
outro lado, permitindo movimentar a máquina.
9. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li-
gação à rede deste aparelho for dani cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com quali cação.
10. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
10.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
10.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande veri car as escovas de carvão por um
electricista.
Perigo! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um electricista.
10.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
10.4 Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
número de identificação do aparelho
número de peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
Dica! Para bons resultados,
recomendamos acessórios
de alta qualidade da
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transporte
Para transportar a máquina, levante sempre a
bancada da serra. Nunca utilize os dispositivos
de segurança, como a protecção do disco de ser-
ra ou as barras de encosto para manuseamento
ou transporte.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 106Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 106 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
P
- 107 -
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o
metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeitu-
osos para o lixo doméstico. Para uma eliminação
ecologicamente correcta, o aparelho deve ser
entregue num local de recolha adequado. Se não
tiver conhecimento de nenhum local de recolha,
informe-se junto da sua administração autárquica.
12. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação de
gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura
ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os
30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embala-
gem original.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 107Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 107 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
P
- 108 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação.
Isso significa que os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
Podem ocorrer variações de tensão no aparelho caso exista uma alimentação de rede desfavorá-
vel.
O produto pode ser usado exclusivamente em pontos de ligação,
a) que não excedam a impedância da rede admissível Z=0,24 Ω, ou
b) que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo
menos, 100 A por cada fase.
Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o
produto, cumpre um dos requisitos mencionados em a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a res-
pectiva empresa de abastecimento de energia.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 108Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 108 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
P
- 109 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Correia trapezoidal, escovas de carvão, elemen-
to de inserção da bancada, pau para empurrar
Consumíveis/peças consumíveis* Disco de serra
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 109Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 109 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
P
- 110 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti-
vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-
lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 110Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 110 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
RUS
- 111 -
Содержание
1. Указания по технике безопасности
2. Состав устройства и состав упаковки
3. Использование в соответствии с предназначением
4. Технические данные
5. Перед вводом в эксплуатацию
6. Обращение с устройством
7. Замена кабеля питания электросети
8. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
9. Утилизация и вторичное использование
10. Хранение
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 111Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 111 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
RUS
- 112 -
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Выключатель перегрузки
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 112Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 112 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
RUS
- 113 -
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Описание устройства
(рис. 1-3, 7-8, 11-14)
1 Стол пилы
2 Защита пильного полотна
3 Толкатель
4 Пильное полотно
5 Распорный клин
6 Вставка стола
7 Параллельный упор в сборе
8 Маховик
9 Регулировочная и фиксирующая рукоятка
10 Подставка
11 Переключатель «включено-выключено»
12 Эксцентриковый рычаг
13 Резиновая ножка, регулируемая
14 Поперечный упор
15 Винт
16 Переходник для отсасывающего
устройства
17 Винт с потайной головкой
18 Отверстие (клин)
19 Крепежный винт
20 Винт
21 Паз
22 Шкала
23 Упорная шина
24 Держатель
25 Прорезь
26 Винт
27 Прорезь
28 Направляющая шина
29 Крепежная пластина
30 Контропора распорного клина
31 Колесо
32 Держатель для параллельного упора
33 Приспособление для расширения стола
34 Крюк для инструмента
35 Рычаг
36 Гайка
37 Гаечный ключ
38 Гаечный ключ
39 Дополнительная секция стола
40 Фланец
41 Выключатель перегрузки
42 Намотка кабеля
43 Скользящий суппорт
a Винт
b Стопорный винт
c Рычаг
d Подкладная шайба
e Винт
f Винт оси
g Подкладная шайба
h Распорная трубка
i Гайка
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 113Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 113 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
RUS
- 114 -
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Защита пильного полотна
Шток-толкатель
Параллельный упор
Поперечный упор
Упорная шина
Подставка
Гаечный ключ (2 шт.)
Приспособление для удлинения стола
Приспособление для расширения стола
Колесо (2 шт.)
Подставка
Монтажный материал
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
Дисковая пила со столом предназначена
для продольной и поперечной (только с
поперечным упором) распиловки любых
пород древесины в соответствии с размерами
станка. Запрещено распиливать кругляк
любого вида.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Важное указание касательно
подключения к источнику тока
Устройство соответствует стандарту EN
61000-3-11, то есть оно не предназначено
для применения в жилых зонах, в которых
энергоснабжение осуществляется
посредством низковольтной системы питания
общего пользования, так как в таких случаях
при неблагоприятных условиях сети оно
может служить причиной возникновения
помех (колебания напряжения).
В промышленных или других зонах, в
которых энергоснабжение осуществляется
не посредством низковольтной системы
питания общего пользования, устройство
использовать можно.
Общие меры безопасности
Пользователь отвечает за правильную
установку и применение устройства согласно
данным производителя. При обнаружении
электромагнитных помех пользователь
отвечает за их устранение.
Гарантия
Гарантийный срок составляет 12 месяцев
при промышленном использовании и 24
месяца при обычном использовании. Отсчет
гарантийного срока начинается с момента
приобретения устройства.
Допускается использование только
подходящих для станка пильных полотен
(твердосплавных или хромованадиевых
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 114Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 114 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
RUS
- 115 -
пильных полотен). Запрещено использование
пильных полотен из высоколегированной
быстрорежущей стали и отрезных дисков
любого рода.
В использование в соответствии с
предписанием входит также следование
указаниям по технике безопасности, а также
руководства по монтажу и эксплуатации.
Лица, работающие с лобзиковым станком
и обслуживающие его, должны уметь
обращаться с ним и быть осведомлены
о возможных опасностях. Кроме того
необходимо строго следовать действующим
предписаниям по предупреждению
травматизма. Следуйте также прочим общим
правилам профилактики здоровья на рабочем
месте и техники безопасности.
Изменения конструкции лобзикового станка
полностью исключают ответственность
изготовителя за возникшие в результате этого
последствия. Несмотря на использование в
рамках предписания, невозможно полностью
исключить некоторые факторы риска.
В зависимости от конструкции и строения
устройства могут возникнуть следующие
опасности:
Прикосновение к пильному полотну в
незакрытой области пиления.
Прикосновение к вращающемуся
пильному полотну (порез).
Отдача обрабатываемого изделия и его
частей.
Поломка пильного полотна.
Отбрасывание дефектных
твердосплавных деталей пильного
полотна.
Повреждение слуха при отсутствии
использования необходимых средств
защиты органов слуха.
Образующаяся при работе в закрытых
помещениях древесная пыль вредна для
здоровья.
4. Технические данные
Электродвигатель переменного тока ..............
................................................220–240 В ~ 50 Гц
Мощность P ......... S1 1500 Вт S6 20 % 2000 Вт
Число оборотов холостого хода n0 ..................
.........................................................4500 об/мин
Твердосплавное пильное полотно ...................
.......................................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 мм
Количество зубьев ........................................ 48
Габариты стола ............................. 645 x 530 мм
Приспособление для расширения стола .........
........................................................ 645 x 150 мм
Приспособление для удлинения стола ............
.......................................................... 530 x 65 мм
Макс. высота распиловки ............... 78 мм/90 °
............................................................ 53 мм/45 °
Регулировка высоты ............. плавная 0–78 мм
Поворачивание пильного полотна ...................
.................................................. плавное 0 °–45 °
Штуцер для подсоединения отсасывающего
устройства ............................................Ø 36 мм
Вес .................................................... ок. 30,6 кг
Класс защиты: ............................................ II/
Толщина распорного клина: .................. 2,0 мм
Режим работы S6 20 %: Непрерывный
режим работы с прерывистой нагрузкой
(длительность цикла 10 мин). Во избежание
недопустимого нагрева двигателя его можно
эксплуатировать с указанной номинальной
мощностью 20 % продолжительности цикла, а
затем он должен работать без нагрузки 80 %
продолжительности цикла.
Опасность!
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены
в соответствии с нормами EN 61029.
Уровень давления шума LpA ............. 96,4 дБ(A)
Неопределенность KpA ...............................3 дБ
Уровень мощности шума LWA ........ 109,4 дБ(A)
Неопределенность KWA ..............................3 дБ
Приведенные данные являются
эмиссионными показателями и поэтому
не должны отражать точные данные
на рабочем месте. Несмотря на то, что
существует соотношение между уровнями
излучения и проникновения, невозможно
из этого однозначно вывести нужны ли
дополнительные меры предосторожности
или нет. Факторами, которые могут на
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 115Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 115 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
RUS
- 116 -
современном рабочем месте повлиять
на уровень проникновения, являются:
длительность влияния, неповторимость
рабочего помещения, прочие источники шума
и т.д., например, количество устройств и
других соседних процессов. Достоверность
параметров рабочего места может таким
образом в разных странах также быть разной.
Эта информация призвана все же помочь
пользователю лучше оценить опасности и
риск.
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
При работе учитывайте особенности
Вашего устройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
используете.
Используйте перчатки.
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не
используется соответствующее средство
защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам сети.
Предупреждение!
Всегда вынимайте штекер из розетки
прежде, чем осуществлять настройки
устройства.
Распакуйте дисковую пилу со столом
и проверьте ее на наличие возможных
повреждений при транспортировке.
Необходимо обеспечить устойчивость
устройства, то есть привинтить его к
верстаку или прочной подставке.
Перед вводом в эксплуатацию необходимо
установить надлежащим образом все
крышки и защитные приспособления.
Пильное полотно должно свободно
вращаться.
При работе с уже обработанной
древесиной внимательно следите за
посторонними предметами, такими как
например, гвозди или винты и т.д.
Прежде чем привести в действие
«переключатель-включено», убедитесь
в том, что пильное полотно правильно
установлено и подвижные части имеют
свободный ход.
6. Обращение с устройством
Опасность! Перед выполнением любых работ
по техническому обслуживанию, переналадке
и монтажу дисковой пилы извлекайте сетевой
штекер из розетки.
6.1 Монтаж приспособления для
удлинения стола (рис. 2a, 2b)
Переверните дисковую пилу со столом и
положите ее на пол или на подходящее
основание, так чтобы стол пилы был
обращен вниз.
Присоедините приспособление для
расширения стола (33) и приспособление
для удлинения стола (39) к столу пилы.
Приспособление для расширения стола
должно быть задвинуто до упора, прежде
чем оно будет зафиксировано.
Закрепите приспособления для удлинения
и расширения стола с помощью винтов (a),
чтобы исключить их полное выдвигание.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 116Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 116 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
RUS
- 117 -
Ввинтите стопорные винты (b).
6.2 Монтаж подставки (рис. 1, 3–5)
Откройте фиксатор подставки, нажав на
рычаг (35) по направлению вниз.
Ножки подставки должны снова
зафиксироваться в разложенном
положении.
Прикрепите колеса (31) к подставке при
помощи винтов оси (f), подкладных шайб
(g), распорной втулки (h) и гайки (i).
Прикрутите к подставке машину при
помощи винтов (e) и подкладных шайб (d).
Подставка оснащена регулируемой
резиновой опорой (13). С ее помощью
можно компенсировать мелкие
неровности на рабочем месте.
6.3 Монтаж и регулировка распорного
клина (рис. 6a, 9)
Опасность! Вынуть штекер из розетки
электросети.
Настройте для пильного полотна (4) макс.
глубину распиловки, установите его в
положение 0 ° и зафиксируйте.
Демонтируйте защиту пильного полотна
(см. пункт 6.4).
Извлеките вставку стола (см. пункт 6.5).
Ослабьте крепежный винт (19).
Вставьте распорный клин между
крепежной пластиной (29) и контропорой
распорного клина (30).
Расстояние между распорным клином и
пильным полотном должно составлять
около 3–5 мм.
Снова затяните крепежный винт и
установите вставку стола.
6.4 Монтаж и демонтаж защиты пильного
полотна (рис. 6b)
Установите защиту пильного полотна
на распорный клин, так чтобы винт (15)
вошел в отверстие распорного клина (18).
Не затягивайте винт слишком сильно:
защита пильного полотна должна
свободно двигаться.
Демонтаж осуществляется в обратной
последовательности.
Предупреждение! Перед началом
распиловки необходимо опустить защиту
пильного полотна на распиливаемый
материал.
6.5 Замена вставки стола (рис. 7)
В случае износа или повреждения
вставки стола необходимо заменить
ее во избежание повышенного риска
травматизма.
Снимите защиту пильного полотна (2).
Извлеките винт с потайной головкой (17).
Извлеките изношенную вставку стола (6).
Сборка осуществляется в обратной
последовательности.
6.6 Монтаж и замена пильного полотна
(рис. 8)
Предупреждение! Вытащить штепсель из
розетки
Извлеките вставку стола (см. пункт 6.5).
Открутите гайку (36), установив один
гаечный ключ на гайку и удерживая
наружный фланец (40) вторым гаечным
ключом.
Поворачивайте гайку в направлении
вращения пильного полотна.
Демонтируйте наружный фланец и
снимите старое пильное полотно с вала и
внутреннего фланца.
Прежде чем устанавливать новое пильное
полотно, очистите фланцы.
Установите новое пильное полотно в
обратной последовательности и затяните
его. Указание! Учитывайте направление
движения пильного полотна, направление
резки зубьев должно быть обращено в
направлении движения, то есть вперед.
Снова установите вставку стола и защиту
пильного полотна (см. пункты 6.4, 6.5)
6.7 Подсоединение устройства для
отсасывания пыли (рис. 2, 10)
Машину можно присоединить к устройству
для отсасывания пыли (комплект
переходников для отсасывающего устройства
и всасывающий шланг не входят в комплект
поставки, а приобретаются отдельно в
качестве принадлежностей):
Присоедините устройство для
отсасывания пыли при помощи
соответствующего переходника (16).
Дополнительно можно присоединить к
защите пильного полотна всасывающий
шланг. Для этого снимите колпачок
с защиты пильного полотна, а затем
наденьте его на всасывающий шланг.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 117Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 117 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
RUS
- 118 -
7. Работа с устройством
7.1 Переключатель «включено-
выключено» (рис. 1,16)
Нажав на зеленую кнопку «I», можно
включить пилу. Перед началом пиления
необходимо выждать пока пильное
полотно не достигнет своей максимальной
скорости вращения.
Чтобы снова выключить пилу, необходимо
нажать на красную кнопку «0».
Двигатель этого устройства защищен от
перегрузки посредством максимального
выключателя (41).
При превышении номинального тока
максимальный выключатель (41) выключает
устройство.
Подождите несколько минут, пока
устройство не остынет.
Нажмите максимальный выключатель.
Включите устройство, нажав на зеленую
кнопку «I».
7.2 Глубина распиловки (рис. 1)
Путем вращения маховика (8) можно
настроить необходимую глубину распиловки
для пильного полотна (4).
Против часовой стрелки:
большая глубина распиловки
По часовой стрелке:
меньшая глубина распиловки
7.3 Параллельный упор
7.3.1 Высота упора (рис. 11–14)
Входящий в комплект поставки
параллельный упор (7) имеет две
направляющие поверхности разной
высоты.
В зависимости от толщины
распиливаемого материала необходимо
использовать упорную шину (23) в
соответствии с рис. 12 для толстого
материала и в соответствии с рис. 13 для
тонкого материала.
Для перестановки упорной шины (23) на
более низкую направляющую поверхность
необходимо ослабить оба винта с
накатанной головкой (26), чтобы отделить
упорную шину (23) от держателя (24).
Извлеките оба винта с накатанной
головкой (26) через прорезь (27) в
упорной шине (23) и снова вставьте их в
другую прорезь (25).
Снова смонтируйте упорную шину (23) на
держателе (24).
Перестановка на высокую направляющую
поверхность выполняется аналогичным
образом.
7.3.2 Ширина распиловки (рис. 12–14)
При продольной распиловке древесины
требуется использование параллельного
упора (7).
Параллельный упор (7) можно
монтировать на обеих сторонах стола
пилы (1).
Параллельный упор (7) необходимо
вставить в направляющую шину (28) стола
пилы (1).
При помощи шкалы (22) на направляющей
шине (28) можно установить необходимый
размер для параллельного упора (7).
Путем нажатия эксцентрикового рычага
(12) можно зажать параллельный упор в
необходимом положении.
7.3.3 Регулировка длины упора
(рис. 12–14)
Для предотвращения защемления
распиливаемого материала можно
смещать упорную шину (23) в продольном
направлении.
Основное правило: задний конец упора
соприкасается с воображаемой линией,
которая начинается примерно в центре
пильного полотна и проходит назад под
углом 45 °.
Настройка необходимой ширины
распиловки
- Ослабьте винты с накатанной головкой
(26) и передвигайте упорную шину
(23), пока она не соприкоснется с
воображаемой линией, проходящей под
углом 45 °.
- Снова затяните винты с накатанной
головкой (26).
7.4 Поперечный упор (рис. 15)
Передвиньте поперечный упор (14) в паз
(21) стола пилы.
Ослабьте винт (20).
Поворачивайте поперечный упор (14),
пока стрелка не будет указывать на
необходимое значение угла.
Снова затяните винт (20).
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 118Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 118 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
RUS
- 119 -
Внимание!
Не сдвигайте упорную шину (23) слишком
далеко в направлении пильного полотна.
Расстояние между упорной шиной (23) и
пильным полотном (4) должно составлять
около 2 см.
7.5 Регулировка угла (рис. 14).
Разблокируйте фиксирующую рукоятку (9).
Отрегулируйте угол наклона, нажимая на
маховик (8) по направлению к машине и
одновременно вращая его.
Заблокируйте фиксирующую рукоятку.
8. Рабочий режим
Предупреждение!
Мы рекомендуем после каждой новой
регулировки осуществить пробное
пиление для того, чтобы проверить
отрегулированные величины.
После включения пилы подождите, пока
не будет достигнуто максимальное число
оборотов пильного полотна, прежде чем
выполнять распиловку.
Будьте внимательны при распиловке!
Используйте устройство только в
сочетании с приспособлением для отсоса
воздуха.
Регулярно проверяйте и очищайте каналы
отсоса воздуха.
Колпачок с защиты пильного полотна
можно снять, чтобы присоединить к
пильному полотну всасывающий шланг.
8.1.1 Выполнение продольной распиловки
(рис. 17)
При этом материал распиливается в
продольном направлении.
Одна кромка распиливаемого материала
прижимается к параллельному упору (7), а
плоская сторона опирается на стол пилы (1).
Защита пильного полотна (2) должна быть
всегда опущена на распиливаемый материал.
При продольной распиловке оператор никогда
не должен находиться на линии распиловки.
Отрегулируйте параллельный упор (7) в
соответствии с высотой распиливаемого
материала. (См. пункт 7.3)
Включите пилу.
Наложите ладони на распиливаемый
материал, держа пальцы вместе, и
перемещайте распиливаемый материал
вдоль параллельного упора (7) в
направлении пильного полотна (4).
Направляйте распиливаемый материал
сбоку левой или правой рукой (в
зависимости от положения параллельного
упора) до передней кромки защитного
кожуха.
Всегда проталкивайте распиливаемый
материал до конца распорного клина (5).
Отходы распиловки остаются на столе
пилы (1), пока пильное полотно (4) не
будет снова находиться в нерабочем
положении.
Предохраняйте длинный распиливаемый
материал от опрокидывания в конце
распиловки! (Например, при помощи
роликовой опоры и т. д.)
8.1.2 Распиловка узкого материала
(рис. 18)
Продольная распиловка материалов
шириной менее 120 мм обязательно должна
выполняться с помощью толкателя (3).
Толкатель не входит в объем поставки.
Обязательно заменяйте изношенный или
поврежденный толкатель.
8.1.3 Распиловка очень узкого материала
(рис. 19)
Для продольной распиловки очень узких
материалов шириной 30 мм и меньше
обязательно используйте деревянный
толкатель.
При этом следует предпочесть более
низкую направляющую поверхность
параллельного упора.
Деревянный толкатель не входит в
состав набора! (Его можно приобрести в
соответствующих специализированных
магазинах). Своевременно заменяйте
изношенный деревянный толкатель.
8.1.4 Выполнение косой распиловки
(рис. 16/20)
Косая распиловка обязательно выполняется с
использованием параллельного упора (7).
Установите нужное значение угла пильного
полотна (4). (См. пункт 7.5)
Отрегулируйте параллельный упор (7)
в зависимости от ширины и высоты
распиливаемого материала (см. пункт 7.3.1).
Выполните распиловку в соответствии с
шириной распиливаемого материала (см. п.
8.1.1, 8.1.2 и 8.1.3).
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 119Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 119 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
RUS
- 120 -
8.1.5 Выполнение поперечной распиловки
(рис. 21)
Передвиньте поперечный упор (14) в
один из двух пазов (21) стола пилы и
отрегулируйте необходимое значение
угла. (см. 7.4). Если пильное полотно (4)
дополнительно требуется установить под
наклоном, используйте паз (21), который
предотвратит контакт Вашей руки и
поперечного упора с защитой пильного
полотна.
Сильно прижмите распиливаемый
материал к поперечном упору (14).
Включите пилу.
Для выполнения распиловки передвигайте
поперечный упор (14) и распиливаемый
материал в направлении пильного
полотна.
Предупреждение!
Всегда удерживайте направляемый
распиливаемый материал, а не свободную
отрезаемую часть материала.
Всегда перемещайте поперечный упор (14)
до полной распиловки материала.
Выключите пилу. Удаляйте отходы
распиловки только после остановки
пильного полотна.
8.1.6 Работа со скользящим суппортом
(рис. 22a, 22b)
8.1.6.1 Разблокировка скользящего
суппорта
Для использования скользящего суппорта (43)
поднимите рычаг (c).
Зафиксируйте поперечный упор (14) на
переднем краю скользящего суппорта с
помощью винта (20).
8.1.6.2 Распиловка с помощью
скользящего суппорта
Отрегулируйте необходимое значение угла
посредством поперечного упора.
Плотно прижмите распиливаемый материал к
упорной шине (14) и медленно перемещайте
выдвижной стол в направлении пильного
полотна.
Всегда перемещайте выдвижной стол до
полной распиловки материала.
Выключить пилу. Опасность! Удаляйте отходы
распиловки только после остановки пильного
полотна.
8.1.7 Транспортировка (рис. 23)
Для транспортировки можно полностью
убрать подставку. В качестве альтернативы
можно сложить подставку на стороне колеса,
а другую сторону подставки разложить, чтобы
машина могла передвигаться.
9. Замена кабеля сетевого
питания
Опасность!
Во избежание опасностей замену
поврежденного кабеля сетевого питания
описываемого устройства должен
производить изготовитель, его служба
сервиса или кто-либо другой с подобной
квалификацией.
10. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
10.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования.
Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
10.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте
фрезу в специализированную мастрескую для
проверки угольных щеток.
Опасность! Угольные щетки разрешается
заменять только специалисту электрику.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 120Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 120 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
RUS
- 121 -
10.3 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
10.4 Заказ запасных частей и
принадлежностей
При заказе запасных частей необходимо
указать следующие данные:
тип устройства
артикульный номер устройства
идентификационный номер устройства
номер необходимой запасной части
Актуальные цены и информацию можно найти
на сайте www.isc-gmbh.info.
Рекомендация! Для
хорошего результата
работы мы рекомендуем
высококачественные
принадлежности
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Транспортировка
Для транспортировки машины поднимайте
ее только за стол пилы. Не используйте
защитные приспособления (защиту пильного
полотна, упорные шины) для загрузки,
разгрузки или транспортировки.
11. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
12. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 121Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 121 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
RUS
- 122 -
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Изделие соответствует требованиям стандарта EN 61000-3-11, для его подключения
действуют особые условия. Это означает, что запрещено подключение к любым свободно
выбираемым точкам подключения.
При неблагоприятных параметрах сети устройство может вызывать временные колебания
напряжения.
Изделие предназначено для подключения только к точкам подключения, где
a) не превышается допустимое полное сопротивление сети Zmax = 0,24 Ω (Ом) или
b) допустимая продолжительная токовая нагрузка сети составляет мин. 100 А на фазу.
Вы как пользователь должны обеспечить, при необходимости проконсультировавшись с
представителями своей энергоснабжающей организации, чтобы Ваша точка подключения,
к которой Вы хотите подключить изделие, соответствовала одному из указанных выше
требований a) или b).
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 122Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 122 04.10.2016 15:01:0804.10.2016 15:01:08
RUS
- 123 -
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то, что в этом изделии следующие детали подвержены
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали*Клиновой ремень, угольные щетки, вставка
стола, толкатель
Расходный материал/расходные части*Пильное полотно
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)?
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 123Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 123 04.10.2016 15:01:0904.10.2016 15:01:09
RUS
- 124 -
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
- повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства по эксплуатации.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 124Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 124 04.10.2016 15:01:0904.10.2016 15:01:09
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 125 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Tischkreissäge TE-CC 2025 UF (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X 2011/65/EU
X 2006/42/EC
X Annex IV
Noti ed Body: TÜV Rheinland LGA Products Service GmbH
Noti ed Body No.: 0197
Reg. No.: BM 50358105 0001
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 09.09.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR012462
Art.-No.: 43.405.47 I.-No.: 11016 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 125Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 125 04.10.2016 15:01:0904.10.2016 15:01:09
- 126 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 126Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 126 04.10.2016 15:01:0904.10.2016 15:01:09
- 127 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 127Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 127 04.10.2016 15:01:0904.10.2016 15:01:09
EH 09/2016 (01)
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 128Anl_TE_CC_2025_UF_SPK7.indb 128 04.10.2016 15:01:0904.10.2016 15:01:09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

EINHELL TE-CC 2025 UF Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor