33
38
23
24
13. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact tijdens
onweer of als het apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.
14. Laat alle onderhoud over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel. Er is onderhoud nodig wanneer het
apparaat is beschadigd, bijvoorbeeld wanneer het netsnoer
is beschadigd, er vloeistof is gemorst op of voorwerpen zijn
gevallen in het apparaat, het apparaat is blootgesteld aan regen
of vocht of het apparaat is gevallen en niet meer normaal werkt.
15. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppend of
spattend water en er mogen geen voorwerpen gevuld met
vloeistof op het apparaat worden geplaatst.
16. Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om het risico van
brand of elektrische schok te voorkomen.
17. De batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme warmte,
zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
18. LET OP: Explosiegevaar indien de batterij onjuist wordt
vervangen. Vervang alleen door eenzelfde of soortgelijk type.
19. Luister niet voor lange perioden op hoog volume om
mogelijke gehoorschade te voorkomen, niet luisteren.
LET OP:
Om het risico op elektrische schokken te beperken, dient u
geen onderhoud uit te voeren dat niet in de handleiding wordt
beschreven, tenzij u daarvoor gekwalificeerd bent.
Bedieningselementen
1 AM / FM bandschakelaar
2 Noodsignaal
3 Dynamovoeding
4 Aanduiding AM / FM
5 Afstem-controlelampje
6 Oplaad-controlelampje
7 Achtergrondverlichtingsknop
8 Afstemschaal
30
35
31
36
zusammen mit dem Wagen umkippt und Verletzungen verursacht.
13. Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längerer Nichtbenutzung den
Stecker aus der Steckdose.
14. Wenden Sie sich im Wartungsfall nur an ausgebildetes
Wartungspersonal. Das Gerät muss in Wartung gegeben werden,
nachdem es in irgendeiner Weise beschädigt wurde, wie z. B. bei
Beschädigung des Netzkabels, nachdem Flüssigkeit über das Gerät
gegossen wurde oder Gegenstände in das Gerät gelangt sind,
es herunter gefallen ist, nicht auf normale Weise funktioniert oder
Regen bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt wurde.
15. Dieses Gerät darf keinen Wassertropfen und -spritzern ausgesetzt
werden. Gegenstände die mit Flüssigkeiten gefüllt sind dürfen nicht
auf das Gerät gestellt werden.
16. Um Feuer und elektrischen Schlägen vorzubeugen, vermeiden Sie
es das Gerät Regen oder Feuchtigkeit auszusetzen.
17. Schützen Sie die Batterie vor übermäßiger Wärme wie
Sonneneinstrahlung, Feuer oder ähnlichem.
18. VORSICHT: Bei falsch eingelegter Batterie besteht Explosionsgefahr.
Ersetzen Sie die Batterie nur durch eine Batterie des gleichen oder
gleichwertigen Typs.
19. Um Gehörschäden zu vermeiden, nicht über längere
Zeiträume bei hohen Lautstärken Musik hören.
ACHTUNG:
Um die Gefahr von elektrischen Schlägen zu vermeiden, dürfen nur
Wartungsarbeiten, die in der Betriebsanleitung angegeben werden
durch unqualifizierte Personen vorgenommen werden.
Bedienelemente
1 AM / FM-Bandwahlschalter
2 Notfallsignal
3 Dynamokurbel
4 AM / FM-Bandanzeige
5 LED-Anzeige für
Sendereinstellung
19
2. Funcionamiento con la red eléctrica (adaptador de red
eléctrica 3V / 200mA, positivo en el central)
a. Enchufe el adaptador de red eléctrica (no suministrado) en la
clavija C.C. (2.5mm de diámetro) a la izquierda del dispositivo.
b. Las pilas del compartimiento se desconectan.
Nota:
No puede cargar las pilas normales o pilas recargables mediante
funcionamiento con red eléctrica.
3. Funcionamiento con dinamo
Nota:
Puede cargar las pilas de la radio mediante alimentación con
dinamo tanto si el interruptor se encuentra en la posición de
batería o dinamo. La carga del dinamo está incorporada en la pila
del dinamo no en la pila del compartimiento de pilas.
a. Saque la manivela del dinamo de su posición de reposo.
b. Gire la manivela del dinamo a una velocidad de 120 vueltas por
minuto en sentido horario o antihorario hasta que el indicador
LED de carga indique el estado de la carga.
c. En condiciones de escucha normales, un minuto de carga
con la manivela de la dínamo permite escuchar la radio
durante aproximadamente 6 minutos a través del altavoz y
aproximadamente 10 minutos de tiempo de reproducción
usando auriculares. Más revoluciones de la manivela de la
dínamo generarán más tiempo de reproducción.
d. Asegúrese que la manivela se encuentre en la posición de
reposo después de haberse completado la carga.
e. Puede cargar la pilas mediante el dinamo tanto si la radio está
apagada o encendida.
f. Asegúrese que la antena telescópica esté en la posición de
reposo antes de girar la manivela del dinamo.
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsinstructies
1. Lees deze instructies.
2. Bewaar deze instructies.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle instructies.
5. Gebruik het apparaat niet in de buurt van water.
6. Alleen schoonmaken met een droge doek.
7. Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Installeer in
overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
8. Niet installeren in de buurt van warmtebronnen, zoals radiatoren,
kachels of andere apparaten (inclusief versterkers) die warmte
produceren.
9. Omzeil de veiligheidsdoeleinden van de gepolariseerde stekker
niet. Een gepolariseerde stekker heeft twee pinnen, één is breder
dan de ander. Een geaarde stekker heeft twee pinnen en een
derde aardepin. De brede pin of derde pin is voor uw veiligheid.
Als de geleverde stekker niet in uw stopcontact past moet u
een elektricien raadplegen voor vervanging van het verouderde
stopcontact.
10. Bescherm het netsnoer tegen stappen of pletten bij de stekker,
het stopcontact en het punt waar ze het apparaat verlaten.
11. Gebruik alleen accessoires / hulpstukken die door de fabrikant
zijn gespecificeerd.
12. Alleen gebruiken met het wagentje, standaard, driepoot,
haak of tafel die gespecificeerd is door de fabrikant
of verkocht met het apparaat. Beweeg, als er een
wagentje wordt gebruikt, het wagentje voorzichtig om
verwonding door omvallen te voorkomen.
NL
29
34
32
37
6 LED-Ladeanzeige
7 Hintergrundbeleuchtung
8 Skala
9 Zeiger
10 Drehknopf für Senderwahl
11 Lautsprecherregler und Ein-
/ Ausschalter
12 Trageriemen
13 Kopfhörerbuchse
14 Netzteilbuchse
15 Batterie- /
Dynamowahlschalter
16 Batteriefach
17 Teleskopantenne
Stromversorgung
1. Batteriebetrieb
a. Ö ffnen Sie das Batteriefach, indem Sie auf die Markierung
drücken und den Deckel abnehmen.
b. Entnehmen Sie die gebrauchten Batterien, indem Sie die erste
mit dem Zeigefinger herausnehmen. Entnehmen Sie danach
auch die zweite Batterie.
c. Achten Sie beim Einlegen der neuen Batterien (2 x 1,5V, Typ
UM-3, AA oder LR6 / R06) auf die richtige Polarität.
Hinweis:
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie wissen, dass das
Gerät längere Zeit nicht verwendet wird. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für Schäden, die durch gebrauchte Batterien
verursacht wurden.
Umwelthinweis:
Batterien, auch solche, die kein Schwermetall enthalten, dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie
gebrauchte Batterien in umweltgerechter Weise. Richten Sie sich
nach den gesetzlichen Vorschriften, die für Ihre Region gelten.
25
9 Afstemwijzer
10 Afstemdraaiknop
11 Aan / uit- en volumeknop
12 Riemhouder
13 Hoofdtelefoonaansluiting
14 Gelijkstroomaansluiting voor
wisselstroomadapter
15 Batterij / Dynamo-schakelaar
16 Batterijvakje
17 Uittrekbare antenne
Stroomvoorziening
1. Gebruik op batterijen
a. Open het batterijvakje door op de markering te drukken en het
deksel te openen.
b. Haal de oude batterijen eruit door de eerste er met uw wijsvinger uit
te trekken. Haal vervolgens de tweede batterij eruit.
c. Als u de nieuwe batterijen plaatst (2 x 1,5V, type UM-3, AA of LR6 /
R06), moet u de juiste polariteit in acht nemen.
Let op:
Haal de batterijen eruit als u weet dat het apparaat gedurende een
langere tijd niet zal worden gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van lege batterijen.
Opmerkingen met betrekking tot het milieu:
Batterijen, ook die batterijen die geen zware metalen bevatten, mogen
niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid. Ruim de lege
batterijen op een manier op die niet schadelijk is voor het milieu.
Onderzoek wat de wettelijke voorschriften zijn in uw gebied.
2. Gebruik op netvoeding (met 3V / 200mAnetvoedingsadapter,
positieve centrale pool)
a. Steek de netvoedingsadapter (niet bij de levering inbegrepen) in de
gelijkstroomaansluiting (diameter van 2,5mm) aan de linkerkant van
het apparaat.
20 21 22
Nota:
Al conectar un adaptador de corriente C.A. en la clavija C.C., la carga
del dinamo no será efectiva.
Nota:
La pila recargable incluida para la alimentación por adaptor de C.A.
tendrá 300 a 500 veces de carga, por lo tanto le sugerimos utilice la
radio con pilas estándar o con el adaptador de C.A. (no suministrado)
siempre que pueda.
Funcionamiento de la radio
1. Seleccione encendido por pilas (asegúrese que las pilas están
colocadas y cargadas) o posición dinamo conmutando el interruptor
pila / dinamo.
2. Encienda la radio encendiendo el control de encendido / volumen.
3. Seleccione la radio requerida (AM o FM).
4. Para una recepción FM, extienda la antena telescópica y gírela hasta
que se reciba una buena señal. Para AM, oriente la antena girando
la radio para obtener una buena’recepción y evite interferencias del
ordenador, dispositivos electrónicos, etc.
5. Regule el volumen girando el control de volumen.
Escucha con auriculares
Enchufe la clavija del los auriculares (3.5mm, estéreo) en el conector
de auriculares al lado izquierdo del dispositivo. Esto desactivará
automáticamente los altavoces.
Timbre de emergencia
Pulse el botón timbre de emergencia sonará el timbre de emergencia
indicando a las personas que se encuentra en un estado de emergencia
26 27 28
b. De batterijen in het vakje zijn dan uitgeschakeld.
Let op:
Bij gebruik op netvoeding kunt u de standaard batterij of oplaadbare
batterij niet opladen.
3. Dynamovoeding
Let op:
U kunt de radio via de Dynamo-voeding opladen met de
batterijschakelaar in de stand batterij of dynamo. Het opladen met
behulp van de dynamo geldt voor de ingebouwde dynamobatterij en
niet voor de batterij in het batterijvakje.
a. Haal de hendel voor Dynamo-voeding uit de ruststand.
b. Draai de Dynamo-hendel rechtsom of linksom rond met een
snelheid van 120 omwentelingen per minuut, tot het oplaad-
controlelampje gaat branden om aan te geven dat er wordt
opgeladen.
c. Onder normale luisteromstandigheden kan er na 1 minuut opladen
met de dynamohendel ca. 6 minuten naar de radio worden
geluisterd via de luidspreker en ca. 10 minuten via een oortelefoon.
U kunt langer luisteren door de dynamohendel vaker rond te
draaien.
d. Als het opladen gereed is moet de hendel weer in de ruststand
worden gezet.
e. Bij het opladen met de dynamo maakt het niet uit of de radio aan of
uit staat.
f. Zorg ervoor dat de uittrekbare antenne in de ruststand staat voordat
u met de dynamohendel gaat draaien.
Let op:
Wanneer de wisselstroomadapter is aangesloten op de
gelijkstroomaansluiting, kan er niet met de dynamo worden
opgeladen.
2. Netzbetrieb (mit 3V / 200mA-Netzteil, positiver Mittenkontakt)
a. Stecken Sie das Netzteil (nicht im Lieferumfang enthalten) in
die DC-Buchse (2,5mm Durchmesser) auf der linken Seite des
Geräts.
b. Die Batterien im Batteriefach werden dabei ausgeschaltet.
Hinweis:
Sie können Standard- oder wiederaufladbare Batterien nicht über
das Netz aufladen.
3. Dynamobetrieb
Hinweis:
Sie können das Radio im Dynamobetrieb aufladen, wenn sich der
Batteriewahlschalter in der Stellung „BATTERY“ oder „DYNAMO“
befindet. Der Dynamo lädt eine eingebaute Dynamo-Batterie auf
und nicht die Batterie im Batteriefach.
a. Nehmen Sie die Dynamokurbel aus ihrer Ruheposition.
b. Drehen Sie die Dynamokurbel mit einer Geschwindigkeit von
etwa 120 Umdrehungen pro Minute, entweder im oder gegen
den Uhrzeigersinn, bis die LED-Ladeanzeige aueuchtet.
c. Unter normalen Wiedergabebedingungen reicht eine Minute
Aufladen mit der Dynamokurbel aus, um ungefähr 6 Minuten
lang Radio über den Lautsprecher hören oder 10 Minuten lang
Musik über die Kopfhörer abspielen zu können. Je öfter Sie die
Kurbel drehen, desto länger die Wiedergabezeit.
d. Stellen Sie nach dem Aufladen die Kurbel zurück in ihre
Ruheposition.
e. Sie können das Radio per Dynamo aufladen, wenn es
eingeschaltet und auch wenn es ausgeschaltet ist.
o por ejemplo “estoy aquínecesito ayuda”. Púlselo nuevamente para
desactivar el timbre.
Nota:
El timbre de emergencia puede activarse estando tanto la radio
encendida como apagada.
Retroiluminación
La radio tiene una retroiluminación al lado de la ventana del dial, se
iluminará cuando se presione el botón de retroiluminación y se apagará
automáticamente después de 5 segundos.
Datos técnicos
Fuente de alimentación
Funcionamiento con pilas 2 pilas de 1,5V (tipo Mignon LR6 / R06
/ UM-3 / AA)
Red eléctrica 3V 200mA, adaptador de corriente
eléctrica, positivo en el central
Funcionamiento con dinamo incorporada 2 pilas recargables tamaño
AAA de 1,2V
Salida 100mW
Cobertura de frecuencias
FM (VHF) 87.50-108 MHz
AM (MW) 530-1710 kHz
Let op:
De speciale ingebouwde oplaadbare batterij kan 300-500 keer met
de dynamo worden opgeladen, daarom adviseren wij u de radio
zoveel mogelijk van stroom te voorzien via een standaard batterij
of de wisselstroomadapter (niet bij de levering inbegrepen).
Bediening van de radio
1. Zet de voeding op de stand Batterij (zorg ervoor dat de batterijen
erin zitten en vermogen hebben) of Dynamo met behulp van de
batterij / dynamo-schakelaar.
2. Zet de radio aan met de aan / uit-knop (tevens volume).
3. Selecteer de gewenste radioband (AM of FM).
4. Voor ontvangst van FM-zenders, moet u de antenne uittrekken en
zodanig richten dat u het beste signaal ontvangt. In het geval van
AM-zenders moet u de antenne richten door de radio te draaien
voor het beste ontvangst en moet u proberen te voorkomen dat
de radio wordt gestoord door computers, elektronische apparaten,
etc.
5. Stel het volume in met de volumedraaiknop.
Luisteren via de hoofdtelefoon
Steek de stekker van de hoofdtelefoon (3,5mm, stereo) in de
hoofdtelefoonaansluiting aan de linkerkant van het apparaat. De
luidsprekers worden dan automatisch uitgeschakeld.
Noodsignaal
Als u op de noodsignaalknop drukt zal er een signaal klinken om
uw omgeving te laten weten dat er een noodsituatie is of om aan te
geven: “Ik ben hier en ik heb hulp nodig”. Druk nog een keer op de
knop om het signaal uit te zetten.
Let op:
Voor het gebruik van het noodsignaal maakt het niet uit of de radio
aan of uit staat.
Achtergrondverlichting
De radio beschikt over achtergrondverlichting naast het
afstemvenster. De achtergrondverlichting licht op wanneer er op
de achtergrondverlichtingsknop wordt gedrukt en schakelt na 5
seconden automatisch uit.
Technische gegevens
Stroomvoorziening
Gebruik op batterijen 2 x 1,5V (type Mignon LR6 / R06 /
UM-3 / AA)
Gebruik op netvoeding 3V 200mA, netvoedingsadapter,
positieve centrale pool
Gebruik op Dynamo ingebouwde 2 AAA formaat x 1,2V
oplaadbare Batterij
Uitgangsvermogen 100mW
Frequentiebereik FM (VHF) 87.50-108 MHz
AM (MW) 530-1710 kHz
Antenne Uittrekbare antenne FM (VHF)
Ferriet-staafantenne AM (MW)
Antena
Antena telescópica FM (VHF)
Antena de varilla de ferrita AM (MW)
Conector
Conector C.C. 2.5mm de diámetro, 3V 200mA, central
positivo.
Conector auricular 3.5mm de diámetro, estéreo, 32Ohmios
Impedancia
Rango de temperatura de
funcionamiento de 0 °C a 40 °C
※ El código de barras en el producto se define de la siguiente
manera:
Número de serie
Mes de producción
Año de producción
Código del producto
Bedienungsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie sich diese Anleitung durch.
2. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie die Anweisungen.
5. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
6. Nur mit einem trockenem Tuch reinigen.
7. Blockieren Sie keine Ventilationsöffnungen. Stellen Sie das Gerät
entsprechend der Anweisungen des Herstellers auf.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen, wie z. B.
Heizungen, Herden oder anderen Geräten die Hitze produzieren (z.
B. Verstärker) auf.
9. Wenn Ihr Gerät über einen polarisierten oder geerdeten Stecker
verfügt, machen Sie auf keinen Fall diese Sicherheitsfunktion
unbrauchbar. Ein polarisierter Stecker hat zwei Flügel, bei denen
einer breiter als der andere ist. Verfügt der Stecker über eine
Erdung, so ist ein dritter Erdungsflügel vorhanden. Der breite und
der Erdungsflügel sind eingebaute Sicherheitsvorrichtungen. Wenn
der Netzstecker Ihres Geräts nicht in Ihre Steckdose passt, wenden
Sie sich bitte an einen ausgebildeten Elektriker.
10. Schützen Sie das Netzkabel vor Druckeinwirkung, insbesondere am
Stecker, Steckdosen oder am Ausgangspunkts des Geräts.
11. Verwenden Sie lediglich vom Hersteller angegebenes Zubehör.
12. Das Gerät darf nur dann mit Wagen, Gestellen, Dreifüßen,
Halterungen oder Tischen verwendet werden, wenn
diese vom Hersteller entsprechend angegeben wurden
oder zusammen mit dem Gerät verkauft wurden. Wenn ein Wagen
benutzt wird, muss darauf geachtet werden, dass das Gerät nicht
D
Aansluiting
Gelijkstroomaansluiting diameter van 2,5mm, 3V 200mA,
Positieve middenpool
Hoofdtelefoonaansluiting diameter van 3,5mm, stereo, 32ohm
Impedantie
Bedrijfstemperatuurbereik 0°C tot 40°C
※ De streepjescode op het product is als volgt opgebouwd:
Serienummer
Productiemaand
Productiejaar
Productcode
Sangean behoudt zich het recht voor de specificaties zonder
voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
RECYCLING Dit product is voorzien van het selectieve
sorteersymbool voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE). Dit houdt in dat het product bij het recycleren
of ontmantelen ervan behandeld moet worden in
overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU om de
inwerking van deze operatie op het milieu te minimaliseren.
f. Stellen Sie die Teleskopantenne zurück in ihre Ruheposition,
bevor Sie die Dynamokurbel drehen.
Hinweis:
Wenn an der DC-Buchse ein Netzteil angeschlossen ist, ist die
Aufladung per Dynamo nicht verfügbar.
Hinweis:
Die eingebaute wiederaufladbare Batterie für den Dynamo kann
300-500 Mal aufgeladen werden. Deshalb advisieren wir Sie das
Radio so oft wie möglich mit der normalen Batterie oder dem
Netzteil (nicht im Lieferumfang enthalten) zu betreiben.
Radiobetrieb
1. Stellen Sie den Wahlschalter in die Stellung „BATTERY“ (achten
Sie darauf, dass sich geladene Batterien im Batteriefach benden)
oder „DYNAMO“.
2. Schalten Sie das Radio mit dem Ein- / Ausschalter ein.
3. Wählen Sie das gewünschte Band (AM oder FM).
4. Zum Empfang von FM-Frequenzen ziehen Sie die
Teleskopantenne aus und drehen sie solange, bis Sie das beste
Signal erhalten. Zum Empfang von AM-Frequenzen richten Sie
die Antenne aus, indem Sie das Radio drehen, bis der Empfang
am besten ist. Achten Sie auf Störungen durch Computer,
elektronische Geräte, usw.
5. Passen Sie die Lautstärke mit dem Lautstärkeregler an.
Verwendung von Kopfhörern
Stecken Sie den Kopfhörerstecker (3,5mm, Stereo) in die
Kopfhörerbuchse auf der linken Seite des Geräts. Dadurch werden
automatisch die Lautsprecher ausgeschaltet.
Notfallsignal
Durch Drücken der Notfallsignaltaste ertönt ein Alarm, um einen Notfall
oder einfach „Ich bin hier und benötige Hilfe“ anzuzeigen. Durch
erneutes Drücken schalten Sie das Notfallsignal wieder aus.
Hinweis:
Das Notfallsignal funktioniert sowohl bei ein- als auch ausgeschaltetem
Radio.
Hintergrundbeleuchtung
Der Bereich neben der Skala des Radios verfügt über eine
Hintergrundbeleuchtung. Der Bereich leuchtet auf, wenn Sie die Taste
für die Hintergrundbeleuchtung drücken, und schaltet sich dann nach 5
Sekunden automatisch aus.
Technische Daten
Stromversorgung
Batteriebetrieb 2 x 1,5V (Typ Mignon LR6 / R06 / UM-3
/ AA)
Netzbetrieb 3V, 200mA, Netzteil, positiver
Mittenkontakt
Dynamobetrieb 2 eingebaute, wiederaufladbare
1,2-V-Batterien
Leistung 100mW
Frequenzbereich FM (VHF) 87,50-108 MHz
AM (MW) 530-1710 kHz
Antenne Teleskopantenne FM (VHF)
Ferritstabantenne AM (MW)
Anschlüsse
DC-Buchse 2,5mm Durchmesser, 3V, 200mA,
positiver Mittenkontakt
Kopfhörerbuchse 3,5mm Durchmesser, Stereo, 32Ohm
Impedanz
Betriebstemperaturbereich 0°C bis 40°C
※ Folgender Barcode ist am Gerät angebracht:
Seriennummer
Herstellungsmonat
Herstellungstag
Produkt-Code
Sangean se reserva el derecho de modificar las
especificaciones sin previo aviso.
RECICLAJE - Este producto lleva el símbolo de clasificación
selectiva de Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Esto significa que este producto debe manipularse
de acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE para ser
reciclado o desmontado para minimizar su impacto en el
medio ambiente.
Sangean behält sich das Recht vor, die technischen
Daten ohne Vorankündigung zu ändern.
RECYCLING Dieses Produkt ist mit dem Symbol für die
getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten (WEEE) gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das
Produkt gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
entsorgt wird, damit es recycelt und demontiert und die
Auswirkungen auf die Umwelt minimiert werden können.