Panasonic CUVA95KE Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

57
INHOUD
SOMMARIO
: KENMERKEN................................................................. 59
:
CARATTERISTICHE
: VEILIGHEIDSMAATREGELEN ............................. 60 – 62
Installatie-aanwijzingen
Gebruiksaanwijzingen
:
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Precauzioni nell’installazione
Precauzioni per il funzionamento
: BENAMING VAN DE ONDERDELEN ................... 63 – 66
Binnen-unit
Met geopend voorpaneel
Buiten-unit
Accessoires
Afstandsbediening
Met geopend deurtje van de afstandsbediening
Gebruik van de afstandsbediening
Met geopende achterklep
:
IDENTIFICAZIONE PARTI
Unita’ interna
Apertura del pannello frontale
Unita’ esterna
Accessori
Telecomando
Apertura del coperchio del telecomando
Uso del telecomando
Apertura del coperchio posteriore
: VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK....................67 – 68
Binnen-unit
Afstandsbediening
Het plaatsen van de batterij
Instellen van de klok
Betreffende de batterij
:
PREPARAZIONE PRIMA DELL’USO
Unita’ interna
Telecomando
Come Inserire le batterie
Impostazione dell’ora
lnformazioni sulle batterie
: GEBRUIKSAANWIJZING ...................................... 69 – 70
Automatisch • Verwarming • Koeling • Ontvochtiging
Informatie over het gebruik
Instellen Uitblaasrichting en Ventilatorsnelheid
Informatie over het gebruik
:
MODALITA’ D’USO
Automatico • Riscaldamento • Raffreddamento • Deumidificazione
Dettagli sul funzionamento
Regolazione della Direzione del Flusso d’aria e della
Velocità del Ventilatore
Dettagli sul funzionamento
: INSTELLEN VAN DE TIMER................................. 71 – 72
Aanbevolen timer-instelling
:
IMPOSTAZIONE DEL TIMER (TEMPORIZZATORE)
Impostazioni consigliate del timer
1
Voor gebruik
Pima dell’ uso
2
Gebruiksaanwijzing
Come usare
59
KENMERKEN
CARATTERISTICHE
MILIEUVRIENDELIJK
Gebruik van koelmiddel R410A tast ozonlaag niet
aan en draagt nauwelijks bij tot het broeikaseffect.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Non riduce lo strato di ozono ed influisce poco sul
riscaldamento globale grazie all’uso del refrigerante
R410A.
CONDENSATOR MET BLAUWE BESCHERMLAAG
OP DE BUITENEENHEID.
Dit is de meest vooruitstrevende antiroestbascherming.
CONDENSATORE CON RIVESTIMENTO BLUE
SULL’UNITÀ ESTERNA.
Rappresenta il più avanzato rivestimento antiruggine.
VERLICHTE KNOP
Makkelijker terug te vinden in het donker.
(Pagina 65)
PULSANTE AUTOILLUMINANTE
Consente un facile utilizzo al buio
(
Vedere a pagina
65)
AUTOMATISCHE FUNCTIE
Detecteert de inlaatluchttemperatuur om het uur
en selecteert de optimale instelling.
(Pagina 69)
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Rilevamento della temperatura d’ingresso
dell’aria ogni ora per selezionare il modo di
funzionamento ottimale.
(Vedere a pagina 69)
SLAAPFUNCTIE
Voorkomt dat de kamer te warm of te koud wordt
terwijl u slaapt.
(Pagina 73)
MODO DI FUNZIONAMENTO SLEEP
(NOTTURNO)
Per evitare un riscaldamento o raffreddamento
eccessivo della stanza durante la notte.
(Vedere a pagina 73)
SPAARFUNCTIE
Beperkt het stroomverbruik.
(Pagina 74)
MODO ECONOMY (ECONOMICO)
Per ridurre il consumo dell’energia elettrica.
(Vedere a pagina 74)
POWERFULFUNCTIE (EXTRA CAPACITEIT)
Voor extra snelle koeling of verwarming.
(Pagina 74)
MODO DI FUNZIONAMENTO POWERFUL
(MASSIMA POTENZA)
Per ottenere la temperatura desiderata più
velocemente.
(Vedere a pagina 74)
AFNEEMBAAR VOORPANEEL
Voor snel en makkelijk reinigen (afwasbaar).
(Pagina 76)
PANNELLO FRONTALE RIMOVIBILE
Per facilitare le operazioni di pulizia (lavabile).
(Vedere a pagina 76)
LUCHTZUIVERENDE FILTER OP BASIS VAN CATECHINE
Filter die stof, tabakgeurtjes en kleine partikeltjes
in de kamer opvangt. Hij voorkomt tegelijk de
aanwas van bacteriÎn en ziektekiemen die in de
filter opgesloten zitten.
(Pagina 77)
FILTRO PURIFICATORE D’ARIA ALLA CATECHINA
Questo filtro è in grado di trattenere polvere,
fumo di tabacco e microparticelle sospese
nell’aria dell’ambiente. Il filtro è inoltre in grado di
impedire la crescita dei batteri e dei virus
trattenuti.
(Vedere a pagina 77)
Opmerking:
Gelieve voor u het airconditioningtoestel
gebruikt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te
lezen. Hou ze bij om ze later te kunnen raadplegen.
Nota:
Prima di utilizzare il condizionatore d’aria,
leggere attentamente queste istruzioni e
conservarle per potervi fare riferimento in
futuro.
Dank u voor uw aankoop van deze Panasonic
Room Air Conditioner.
Complimenti per l’acquisto del nostro
Climatizzatore Panasonic.
REUKVERDRIJVENDE FILTER
Dient om onaangename geurtjes te verwijderen
en de lucht in de kamer te verfrissen.
(Pagina 77)
FILTRO ANTI-ODORI
Viene utilizzato per rimuove sgradevoli odori e
dell’aria in ambiente.
(Vedere a pagina 77)
AUTOMATISCHE HERSTARTFUNCTIE
Herstart apparaat automatisch na stroomuitval.
(Pagina 81)
CONTROLLO AUTOMATICO DI RIMESSA IN MOTO
Rimette in moto l’unità automatica-mente dopo
che é venuta a mancare l’energia elettrica.
(Vedere a pagina 81)
60
NEDERLANDS
ITALIANO
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Aanwijzingen die opgevolgd dienen te worden kunnen worden aangeduid zoals hieronder staat aangegeven:
Seguenti simboli indicano le istruzioni da eseguire:
Dit teken (met witte achtergrond)
duidt aan dat u iets niet mag doen.
Questo simbolo (su sfondo bianco)
denota un’azione DI DIVIETO.
OFF
Dit teken (met zwarte achtergrond)
duidt aan dat u iets moet doen.
Questo simboli (su sfondo nero)
denotano un’azione D’OBBLIGO.
! Waarschuwing /
Avvertenze
Deze aanduiding betekent dat er kans is op levensgevaar,
ernstige verwonding of andere ernstige gevolgen.
Questo simbolo avverte del pericolo
di morte o di lesioni gravi.
! Pas Op /
Attenzione
Die teken waarschuwt voor beschadiging van goederen.
Segnale di avvertimento di danni alle cose.
Installatie-aanwijzingen /
Precauzioni nell’installazione
Ter voorkoming van letsel of schade aan uw eigendom of dat van anderen, dient u onderstaande aanwijzingen te volgen.
Eseguire le seguenti istruzioni per evitare di causare lesioni alla propria persona, lesioni ad altri e danni ai beni.
Onjuiste bediening als gevolg van het niet naleven van de instructies veroorzaakt beschadiging of gevaar; de ernst
daarvan wordt met volgende symbolen weergegeven:
Un’operazione impropria dovuta al non rispetto delle istruzioni potrebbe provocare danni fisici e materiali, la gravità dei
quali è classificata come segue:
Alvorens het gebruik dient u de onderstaande “Veiligheidsmaatregelen” zorgvuldig te lezen.
Si prega di leggere attentamente le seguenti “Precauzioni di Sicurezza” prima di utilizzare il climatizzatore.
! Waarschuwing /
Avvertenze
U dient nooit zelf het apparaat te installatie of te verplaatsen en herinstalleren.
Onjuiste installatie kan waterlekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken. Schakel een STEK erkende
dealer of onderhoudsmonteur in voor installatie.
Non installare, rimuovere e ricollocare l’apparecchio per conto proprio.
Un’installazione inadeguata può causare perdite. scossa elettrica oppure incendio. Per l’installazione rivolgersi ad
un rivenditore autorizzato oppure ad un tecnico specializzato.
! Pas Op /
Attenzione
Deze airconditioner moet worden geaard.
Questo climatizzatore d’aria per ambiente deve
avere la messa a terra.
Onjuiste aarding kan elektrische schokken
veroorzaken.
Una messa a terra inadeguata potrebbe
provocare una scossa elettrica.
Niet installeren op plaatsen waar gaslekkage kan
voorkomen en/of in een explosieve omgeving.
Non installare l’apparecchio in un luogo dove vi
sono presenze di materiale esplosivo.
Gas lekkages in de nabijheid van het
apparaat zouden brand kunnen
veroozaken.
Fughe di gas potrebbero provocare
incendi.
Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is
aangesloten.
Controllare che la tubazione di drenaggio sia
collegata correttamente.
Indien deze niet correct is aangesloten,
kan dit lekkage veroorzaken.
Altrimenti si possono verificare perdite
di acqua.
61
!
Waarschuwing /
Avvertenze
Deze aanduiding betekent dat er kans is
op levensgevaar, ernstige verwonding
of andere ernstige gevolgen.
Questo simbolo avverte del pericolo
di morte o di lesioni gravi.
Sluit geen ander apparaat
aan op hetzelfde stopcontact.
Non collegare sulla stessa
presa altri apparecchi.
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
Schakel het apparaat niet aan
door de stekker in het
stopcontact te steken.
Schakel het apparaat niet uit
door de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Non inserire la spina per far
funzionare l’apparecchio.
Non estrarre la spina per
spegnere l’apparecchio.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Inserire la spina correttamente.
Bedien het apparaat niet met
natte handen.
Non toccare l’apparecchio
con le mani bagnate.
Gebruiksaanwijzingen /
Precauzioni per il funzionamento
Gebruik het juiste netsnoer.
Utilizzare il cavo di
alimentazione specificato.
Het netsnoer niet
beschadigen noch
aanpassen.
Non danneggiare né
modificare il cavo di
alimentazione.
Als het apparaat abnormaal werkt (brandlucht, etc.) dient u het
onmiddellijk af te zetten en de stekker uit het stopcontact te trekken.
In caso di condizioni anomale (puzza di bruciato, ecc.), spegnere e
disinserire la fonte di alimentazione.
OFF
Repareer het apparaat nooit zelf.
Non effettuare personalmente le
riparazioni.
Blijf niet voor lange tijd direct onder de koude
luchtstroom.
Non esporsi direttamente al flusso di aria fredda
per un periodo di tempo prolungato.
Steek geen vingers noch voorwerpen in de binnen- of buiten-unit.
Non inserire le dita o altri oggetti nell’apparecchio interno o esterno.
62
NEDERLANDS
ITALIANO
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
Maak het apparaat niet met water schoon.
Evitare di lavare l’apparecchio con acqua.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden zoals
bijvoorbeeld conservering.
Non utilizzare l’apparecchio per altri scopi, come ad
esempio per conservare gli alimenti.
Plaats geen apparaat waarin verbranding
plaatsvindt direct onder de luchtstroom van
het apparaat.
Non mettere apparecchi o fonti di
combustione direttamente sotto il flusso d’aria
del climatizzatore.
Zit niet, of plaats geen voorwerpen op de buiten-unit.
Non sedersi o appoggiare alcun oggetto
sull’apparecchio esterno.
Lucht de kamer regelmatig.
Ventilare regolarmente la stanza.
Controleer het onderstel op beschadiging na
langdurig gebruik.
Controllare lo stato d’usura della struttura
d’installazione dopo un lungo periodo di utilizzo.
! Pas Op /
Attenzione
Die teken waarschuwt voor
beschadiging vangoederen.
Segnale di avvertimento
di danni alle cose.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het
netsnoer te trekken.
Non tirare il cavo di alimentazione per disinserire la
spina.
Trek de stekker uit het stopcontact indien u het
apparaat voor lange tijd niet gebruikt.
Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un
lungo periodo di tempo, disinserire la fonte di
alimentazione.
OFF
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact alvorens het te reinigen.
Spegnere l’apparecchio prima
di pulirlo.
64
NEDERLANDS
ITALIANO
Afstandsbedieningshouder
Supporto telecomando
Twee RO3 droge cel, of
gelijkwaardige, batterijen
Due batterie ministilo (AAA)
Luchtzuiverende Filters
(Luchtzuiverende en reukverdrijvende
filters op basis van catechine)
Filtro Purificatore D'Aria
(Filtro Purificatore D'Aria "Catechin"
e Filtro Anti-odori)
Afstandsbediening
Telecomando
Afstand Controle indicatie Sticker
Sticker d’indicazione del Telecomando
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
COOL
AUTO
Accessoires /
Accessori
Aarde-aansluiting
(binnenzijde kapje)
Terminale di messa a terra
(nell’interno del coperchio)
CU-VA125KE
Aansluitkabel
Cavo di collegamento
Leidingen
Tubazioni
Aanzuigopening
Bocca di entrata
dell’aria
Uitblaasopening
Bocca di uscita dell’aria
(Zijkant)
(Laterale)
(Achterkant)
(Posteriore)
Aarde-aansluiting
(binnenzijde kapje)
Terminale di messa a terra
(nell’interno del coperchio)
Condenswater afvoer
Tubo di drenaggio
CU-VA75KE , CU-VA95KE
Buiten-unit /
Unita’ esterna
66
NEDERLANDS
ITALIANO
Opmerkingen /
Nota
Laat de afstandsbediening niet vallen en gooi
er niet mee
Laat de afstandsbediening niet nat worden
Bepaalde soorten fluorescentielampen
kunnen de signaalontvangst beïnvloeden.
Raadpleeg uw dealer.
Non far cadere per terra
Evitare il contatto con l’acqua
Alcuni tipi di lampade fluorescenti potrebbero
disturbare la ricezione dei segnali.
Consultare il rivenditore autorizzato.
Met geopende achterklep
Apertura del coperchio posteriore
Gebruik van de afstandsbediening
Uso del telecomando
Maximum afstand: 10 m
Zorg ervoor dat het signaal niet
wordt belemmerd.
Distanza massima: 10 m
Accertarsi che non vi siano ostacoli.
OPEN
Signaalsensor
Signaalontvangsttoon.
Eén korte toon of één lange toon.
Ricevitore di segnali
Segnali di recezione del suono.
Un Bip corto o un Bip lungo.
Reset punten
kortsluiten om
geheugen te
wissen
Punti resettaggio
breve per azzerare
la memoria
Op de signaalsensor richten.
Orientare verso il ricevitore di segnali.
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
67
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
PREPARAZIONE PRIMA DELL’USO
!
Waarschuwing /
Avvertenze
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Een losse stekker kan brand of een elektrische schok
veroorzaken.
Accertarsi di aver inserito correttamente la spina.
Una spina allentata può causare scossa elettrica o
incendio.
Opmerking /
Nota
Binnen-unit
Unita’ interna
5
Plaats de luchtfilters
Inserire i filtri dell’aria
4
Plaats de luchtreinigingsfilters
Inserire i filtri purificatori
dell’aria
3 Verwijder de luchtfilters
Rimuovere i filtri dell’aria
2 Open het voorpaneel
Aprire il pannello
frontale
6
Sluit het frontpaneel
Chiudere il pannello frontale
1 Sluit het netsnoer aan
op een onafhankelijk
stopcontact
Collegare il cavo di
alimentazione ad una
fonte di alimentazione
indipendente
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
Indien de airconditioner voor langere tijd niet wordt gebruikt, schakel elektriciteit uit. Blijft het apparaat op AAN staan, dan
zal ongeveer 2,5W elektriciteit verbruikt worden zelfs al is de binnen-unit met de afstandsbediening UITgeschakeld.
Als apparaat is gestopt, en direkt daama opnieuw aangezet, zal het pas na 3 minuten zijn functie hervatten.
Quando l’apparecchio non viene usato per un periodo di tempo prolungato spegnere l’interruttore elettrico. Se l’unità
interna e’ lasciata in posizione ON/AVVIO anche dopo che é stata spenta con il telecomando, continuerà a consumare
elettricità, 2,5W. circa.
Se il funzionamento viene interrotto e poi riattivato immediatamente, l’unità ripren derà a funzionare solo dopo tre minuti.
Gebruik onder volgende omstandigheden:
Osservare le seguenti condizioni:
(Eenheden in °C)
(in °C)
Buiten
Esterno
DBT
32
16
WBT
23
11
Binnen
Interno
DBT
43
16
WBT
26
11
Buiten
Esterno
DBT
30
16
WBT
_
_
Binnen
Interno
DBT
24
-5
WBT
18
-6
Koeling /
Raffreddamento
Verwarming /
Riscaldamento
DBT: Droge bol temperatuur
Temperatura a bulbo asciutto
WBT:Natte bol temperatuur
Temperatura a bulbo bagnato
Maximum-temperatuur
Temperatura massima
Minimum-temperatuur
Temperatura mínima
68
NEDERLANDS
ITALIANO
1
OPEN
Schuif het deksel open
Far scorrere il coperchio
2 Zorg ervoor dat de polen in de juiste
richting wijzen
Accertarsi di rispettare le polarità
Open het deksel van de
afstandsbediening en
controleer of 12:00 PM
knippert in het
uitleesvenster.
Aprire il coperchio del
telecomando e verificare
che sul display appaia
l’indicazione lampeggiante
12:00 PM.
Afstandsbediening /
Telecomando
Instellen van de klok
Impostazione dell’ora
Gaan ongeveer een jaar mee.
Vervangen van de batterijen
Vervang batterijen door nieuwe batterijen van
hetzelfde type.
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
Verwijder de batterijen als de apparatuur gedurende
langere tijd niet zal worden gebruikt.
Possono essere utilizzate per circa un anno.
Quando si sotituiscono le batterie osservare le seguenti
indicazioni
Inserire batterie dello stesso tipo.
Non usate batterie ricaricabili del tipo (Ni-Cd).
Togliere le batterie se il telecomando non verrà
utilizzato per un lungo periodo di tempo.
1 Druk kloktoets in
Premere il tasto orologio
2 Druk om huidige tijd in te stellen
Premere i tasti per impostare l’ora esatta
Ingedrukt houden om snel vooruit te gaan.
Tenere premuto per avanzare velocemente.
Ingedrukt houden om snel achteruit te gaan.
Tenere premuto per tornare indietro
velocemente.
3 Druk kloktoets in
Premere il tasto orologio
knippert
lampeggia
licht op
si accende
Betreffende de batterij /
Informazioni sulle batterie
* Stel de huidige tijd (klok) onmiddellijk in om te voorkomen dat de batterijen leeglopen.
*
Impostare subito l’ora esatta per evitare l’esaurimento delle batterie.
licht up
si accende
licht up
si accende
PM
PM
PM
AIR SWING
TIMER
CLOCK
1
2
3
COOL
PM
MODE
ECONOMY
FAN SPEED
AUTO
MANUAL
ON OFF
SET
CANCEL
SLEEP
OPEN
Het plaatsen van de batterij
Come Inserire le Batterie
69
a
– Automatische bedieningsfunctie /
Funzionamento Automatico
Indien u de automatische stand kiest, zal het apparaat
automatisch de gewenste functie (koelen, verwarmen,
ontvochtigen) selecteren naar gelang de binnentemperatuur.
Wanneer nodig, verandert de functie ieder uur.
Tijdens de automatische werkingsstand wordt de
temperatuur niet weergegeven op de afstandsbediening.
Quando si avvia il funzionamento automatico, i modi di
Raffreddamento, Riscaldamento oppure Secco Moderato sono
selezionati automaticamente, a secondo della temperatura interna.
ll modo di funzionamento cambia ogni ora se necessario.
In modo Auto, la temperatura non viene visualizzata sul
telecomando
– Ontvochtigingsfunctie /
Funzionamento in modo Deumidificazione
Geringe koeling. In hoofdzaak ontvochtiging.
De kamertemperatuur wordt niet verlaagd.
In Soft Dry stand werkt de binnenventilator aan lage snelheid
Leggera azione di raffreddamento. Consiste soprattutto in
un’azione di deumidificazione. Non abbassa la temperatura
della stanza.
Nella modalità “Soft Dry” (deumidificazione), il ventilatore
dell’unità interna funziona a bassa velocità.
Soft Dry stand met lage
ventilatorsnelheid
Modalità “Soft Dry” con velocità di
ventilazione bassa
Ingestelde
temperatuur
Temperatura
impostata
Omschakeling naar Soft Dry wanneer de insteltemperatuur is bereikt.
Impostare su Soft Dry (Deumidificazione) una volta che è stata
raggiunta la temperatura impostata.
Koeling
Azione di
raffreddamento
Koelen /
Raffreddamento
Om de kamertemperatuur naar wens in te stellen op een
comfortabel koel niveau.
Consente di regolare la temperatura della stanza su un livello di
raffreddamento confortevole secondo le proprie preferenze.
COOL
DRY
AIR SWING
TIMER
CLOCK
1
2
3
COOL
MODE
ECONOMY
FAN SPEED
AUTO
MANUAL
ON OFF
CANCEL
SLEEP
SET
POWERFUL
OFF/ON
COOL
TEMP
GEBRUIKSAANWIJZING
MODALITA’ D’USO
Display
Indicatore
Sluit het deksel
Chiudere il
coperchio
1
Indrukken om de gewenste functie te kiezen
Het display verandert in onderstaande volgorde telkens als
u op de toets drukt.
Premere per selezionare il modo di funzionamento
desiderato
Una volta premuto, l’indicatore cambia in questo ordine.
2
Druk hierop om het apparaat in werking te laten treden
De LED-stroomverklikker (groen) op de binnenunit licht op. Druk
nogmaals om het apparaat uit te zetten.
Premere per mettere in funzione
Sull’unità interna si accenderà la spia LED POWER (verde).
3
Druk hierop om de kamertemperatuur in te stellen
Premere per selezionare la temperatura della stanza
a
Automatische bedieningsfunctie /
Funzionamento Automatico
Display /
Indicatore
- 2°C hoger dan standaardtemperatuur laten werken.
Funzionamento ad una temperatura di 2 gradi
superiore a quella standard.
- Op standaardtemperatuur laten werken.
Funzionamento alla temperatura standard.
-
2°C lager dan standaardtemperatuur laten werken.
Funzionamento ad una temperatura di 2 gradi
inferiore a quella standard.
Verwarming, Koeling, Ontvochtiging
Riscaldamento, Raffreddamento, Deumidificazione
Indrukken om de temperatuur met 1°C te verhogen.
Premere per aumentare la temperatura di 1 C°.
Indrukken om de temperatuur met 1°C te verlagen.
Premere per diminuire la temperatura di 1 C°.
De temperatuur kan ingesteld worden tussen
16°C en 30°C.
La temperatura si imposta da 16 gradi C a 30 gradi C.
Aanbevolen temperatuur /
Temperatura consigliata
Voor verwarming /
Per riscaldare:
20°C - 24°C
Voor koeling /
Per raffreddare:
26°C - 28°C
Voor ontvochtiging /
Per secco moderato:
1°C - 2°C lager dan kamertemperatuur.
1°C - 2°C inferiori alla temperatura della stanza.
Automatisch, Verwarming, Koeling, Ontvochtiging
Automatico, Riscaldamento, Raffreddamento, Deumidificazione
Informatie over het gebruik /
Dettagli sul funzionamento
a
HEAT
DRY
COOL
HI
AUTO
AUTO
LO
AUTO
HEAT
DRYCOOL
70
NEDERLANDS
ITALIANO
- Verwarmingsfunctie
Ontvriezingawerking
Afhankelijk van de temperatuur buiten, stopt het apparaat af en toe om ijs op
de buiten-unit te laten smelten.
Om de kamer te verwarmen wordt warmte uit de buitenlucht gehaald.
Wanneer de temperatuur van de buitenlucht daalt, kan het zijn dat het
verwarmingsvermogen van het toestel beperkt blijft.
We raden u aan gebruik te maken van een bijkomend verwarmingstoestel
wanneer de temperatuur van de buitenlucht laag is.
Automatische luchtstroomsterkte
De snelheid van de binnen-fan wordt automatisch aangepast aan de
werkingswijze. Werkt het toestel afkoelend, dan stopt de binnen-fan af en toe.
- Funzionamento di modo Riscaldamento
Sbrinamento
A seconda della temperatura esterna, il funzionamento si arresta ogni tanto
per sciogliere la brina sull’apparecchio esterno.
Il calore emesso per riscaldare la stanza proviene dall’aria esterna. Quando la
temperatura ambiente dell’arria esterna scende, la capacità di riscaldamento
dell’apparecchio può diminuire.
Quando la temperatura ambiente dell’aria esterna è bassa, raccomandiamo di
utilizzare un dispositivo di riscaldamento supplementare.
Volume Automatico del Flusso d’Aria
La velocità del ventilatore interno dell’apparecchio viene automaticamente
regolata secondo il funzionamento. Durante l’operazione di raffreddamento il
ventilatore interno si ferma periodicamente.
HEAT
HEAT
Indrukken om ventilatorsnelheid te kiezen
Het display verandert in onderstaande volgorde
Premere per selezionare la velocità del ventilatore
L’ indicatore cambia nel segnente ordine
Automatic Laag Medium Hog
Automatico Bassa Media Alta
Verticale luchtstroom regelen
Druk op AUTO,
Koeling en Ontvochtiging – De louver beweegt automatisch
omhoog en omlaag.
Verwarmen – Wanneer de temperatuur van de uitgeblazen lucht
laag is, b.v. bij het begin van de verwarming, wordt de koele lucht
in horizontale richting geblazen.
Naarmate de temperatuur stijgt, wordt de warme lucht naar
beneden geblazen.
Druk op de MANUAL toets om de automatische luchtstroomre-
geling uit te schakelen.
Selezione della direzione del flusso d’aria verticale
Premere AUTO,
Raffreddamento a Secco Moderato – L’aletta oscilla automatica-
mente su e giù.
Riscaldamento - Quando la temperatura dell’aria emessa Ë bassa,
come all’inizio della fase di riscaldamento, l’aria viene emessa in
direzione orizzontale. Man mano che la temperatura aumenta,
l’aria calda soffia verso il basso.
Per fermare la direzione della ruotazione automatica delle feritoie
spingere il bottone MANUAL .
Druk op MANUAL
Handmatig instellen van de louver voor verticale luchtstroom.
Het display verandert in onderstaande volgorde,
Premere MANUAL
Regolazione manuale dell’aletta di direzione del flusso d’aria verticale.
Una volta premuto, l’indicatore cambia in questo ordine,
Koeling en
Ontvochtiging
Raffreddamento
Secco
Moderato
VERWARMING
RISCALDAMENTO
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
Horizontale luchtstroom
Handmatig regelen.
Direzione del flusso d’aria orizzontale
Regolarla manulmente.
Instellen Uitblaasrichting en Ventilatorsnelheid
Regolazione della Direzione del Flusso d’aria e della
Velocità del Ventilatore
Informatie over het gebruik /
Dettagli sul funzionamento
* Er kunnen 5 stappen worden ingesteld.
*
In questa serie possono svolgersi 5 fasi di
regolazione.
Diverse afstellingen voor de louvers
Serie di regolazioni aletta
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
AIR SWING
TIMER
CLOCK
1
2
3
COOL
AUTO FAN
MODE
ECONOMY
FAN SPEED
AUTO
MANUAL
ON OFF
SET
CANCEL
SLEEP
71
AIR SWING
TIMER
CLOCK
1
2
3
COOL
ON
AM
MODE
ECONOMY
FAN SPEED
AUTO
MANUAL
ON OFF
SET
CANCEL
SLEEP
AMON
AMON
INSTELLEN VAN DE TIMER
IMPOSTAZIONE DEL TIMER (TEMPORIZZATORE)
Zorg ervoor dat de huidige tijd correct is alvorens u de Timer instelt. De Timer kan niet ingesteld worden als de
tijdsaanduiding knippert.
Accertarsi che l’ora in corso sia esatta prima di impostare Il timer. Il timer non può esse impostato se il Time Display
(indicatore dell’ora) lampeggia.
1 Druk op ON-TIMER
Premere il tasto ON-TIMER
Knippert
Lampeggiamento
Voorbeeld: Stel de ON-TIMER in op 7:00AM
Esempio: Impostare il tasto ON-Timer alle
7:00AM
2 Druk op om tijd in te stellen
Premere i tasti per impostare l’ora
Verhoogt met 10 minuten
L’ora viene aumentata di 10 minuti
Verlaagt met 10 minuten
L’ora viene diminuita di 10 minuti
* Ingedrukt houden voor snelle
instelling.
*
Tenere premuto per effettuare
l’impostazione più velocemente.
3
Druk op SET
Premere il tasto SET
Licht op
Si accende
* De timer indicator (oranje) op
de indicatie-unit licht op.
*
L’indicatore del timer (arancio)
sull’apparecchio interno si
accende.
4 OFF-TIMER instellen
Druk op OFF-TIMER en volg dan stap
2 en 3 hierboven.
Impostare il tasto OFF-TIMER
(Spegnimento Timer)
Premere il tasto OFF -TIMER e
seguire i passi 2 e 3 sopra indicati.
Timer-annuleertoets
(Timer annuleren)
Druk op ON-TIMER of OFF-TIMER en vervolgens op
CANCEL.
* De timer indicator op de binnen-unit dooft.
Tasto di direzione manuale del flusso d’aria
(Cancellare il timer)
Premere il tasto ON-TIMER o OFF-TIMER quindi premere
CANCEL.
*
L’indicatore del timer sull’apparecchio interno si spegne.
Om de timer-instellingen te wijzigen volgt u
eveneens de hier vermelde stappen.
Per modificare l’ora impostata, svolgere le
operazioni sopra indicate.
Meer over de timer /
Note sul temporizzatore
Una volta che il tasto ON-Timer (Avvio del timer) é
impostato, il funzionamento comincerà prima dell’ora
attuale programmata, per permettere che la
temperatura della stanza raggiunga la temperatura
programmata nell’ora impostata (Raffreddamento e
Secco Moderato, con 15 minuti di anticipo.
Riscaldamento e Automatico, con 30 minuti di anticipo).
Una volta che il tasto ON-Timer é impostato, il
funzionamento si avvierà ogni giorno all’ora
programmata.
Wanneer de ON-Timer is ingesteld zal de airconditioner
aan gaan vóór de ingestelde tijd. Op deze manier zal
de gewenste temperatuur bereikt zjin op het ingestelde
tijdstip. (Koelen en blazen: 15 minuten vooraf.
Verwarmen en automatisch: 30 minuten vooraf).
Als de ON-TIMER eenmaal is ingesteld, zal de
airconditioner iedere dag op hetzelfde tijdstip starten.
72
NEDERLANDS
ITALIANO
Aanbevolen timer-instelling
Impostazioni consigliate del timer
L’ora attuale non appare sul display quando viene
impostato il Timer.
Quando le impostazione del timer di accensione e di
spegnimento sono state programmate insiehe
l’indicatore del climatizzatore rimane acceso anche se il
funzionamento è stato interrotto premendo il tasto
OFF-TIMER.
Wanneer u slaapt
Stel de tijd in dat u gaat slapen met de OFF-TIMER.
Dit voorkomt verspilling van elektriciteit.
Quando dormite
Impostare il tasto OFF-TIMER sull’ora in cui desiderate
coricarvi, per evitare uno spreco di energia elettrica.
Wanneer u ontwaakt
Stel de tijd dat u wakker wordt in met de ON-TIMER.
U begint de dag met een comfortabele temperatuur.
Quando vi svegliate
Impostare il tasto ON-TIMER sull’ora in cui desiderate
svegliarvi. Inizierete cosi un nuovo giorno in una
temperatura confortevole.
Opmerking:
(Hierboven een voorbeeld van de manier waarop u gebruik
kunt maken van de uit- en inschakeltimer. Voor het
inslapen is het evenwel aanbevolen de slaapstandfunctie
te gebruiken.
Nota:
(L’esempio riportato sopra mostra un utilizzo possibile del
modo “OFF-TIMER” e “ON-TIMER”. Si consiglia tuttavia di
usare il modo “Sleep” nelle ore in cui si dorme).
Bij het uitgaan
Stel de tijd dat u uitgaat in met de OFF-TIMER. Stel de
tijd van thuiskomst in met de ON-TIMER.
Dit voorkomt dat de airconditioner aanstaat wanneer u
uitgaat, en de temperatuur zal aangenaam zijn bij uw
thuiskomst.
Quando uscite
Impostare il tasto OFF-TIMER sull’ora in cui desiderate
uscire. Impostare il tasto ON-TIMER sull’ora in cui
desiderate rientrare.
In questo modo Si evita di lasciare acceso il
climatizzatoce mentre si é fuori e allo stesso tempo si
rientra in casa in una temperatura confortevole.
Thuiskomst
Stel de tijd van uw thuiskomst in met de ON-TIMER.
Stel de tijd dat u gaat slapen in met de OFF-TIMER.
De temperatuur is aangenaam bij thuiskomst en u
voorkomt dat hij onnodig lang aan blijft staan.
Quando Rientrate
Impostare il tasto ON-TIMER sull’ora che desiderate
rientrare.
Impostare il tasto OFF-TIMER sull’ora in cui desiderate
coricarvi. In questo modo si evita di lasciare acceso il
climatizzatoce mentre si é fuori e allo stesso tempo
avrete una temperatura gradevole rientrando in casa.
Meer over de timer /
Note sul temporizzatore
De huidige tijd is niet zichtbaar als de timers zijn
ingesteld.
Wanneer beide timers worden gebruikt, blijft de TIMER
LED op de binnen-unit branden, zelfs als de
airconditioner wordt uitgeschakeld door de OFF-TIMER.
Bij het uitgaan
Non c’è
nessuno
Bye
RING...
RING...
Bij het ontwaken!
Buongiorno!
Bij het slapen!
Buonanotte!
Bij het
Thuiskomen
Sono di ritorno
73
Druk op SLEEP om de slaapfunctie in te
stellen.
* De slaapindicator op de binnen-unit licht op.
Per impostare il modo di autospegnimento,
premere SLEEP
*
L’indicatore dell’autospegnimento si accende
sull’apparecchio interno.
Om de slaapfunctie te annuleren drukt u
nogmaals.
Per cancellare il modo notturno, premere
nuovamente il tasto.
AIR SWING
TIMER
CLOCK
1
2
3
COOL
MODE
ECONOMY
FAN SPEED
AUTO
MANUAL
ON OFF
SET
CANCEL
SLEEP
Als de kamertemperatuur de ingestelde waarde bereikt,
verlaagt het luchtdebiet automatisch.
De tijdsduur van de Slaapfunctie is 8 uur.
Wanneer u de slaapfuncite tegelijkertijd met de Timer
gebruikt, heeft de Timer prioriteit.
Informatie over het gebruik /
Dettagli sul funzionamento
Una volta che la temperatura della stanza ha raggiunto
il livello impostato, il volume del flusso d’aria diminuisce
automaticamente.
La durata del Funzionamento di Modo Riposo e’ di 8 ore.
Quando si usa insieme al timer, il timer ha la priorita’.
Slaapfunctie
Funzionamento notturno
GEMAKKELIJK GEBRUIK
FUNZIONI DI CONVENIENZA
Deze zorgt voor een comfortabele temperatuur terwijl u slaapt.
Per ottenere una temperatura confortevole mentre si dorme.
Ingestelde temperatuur
Temperatura impostata
Temperatuur
Temperatura
0-1 uur /
ora
1 uur /
ora
Ongev. 0,5°C hoger.
Circa 0,5°C in piu’.
Ongev. 0,5°C hoger.
Circa 0,5°C in piu’.
Stopt automatisch ongeveer 8 uur
na het overschakelen op
slaapstand.
Dopo circa 8 ore dall’avvio, la
Funzione Riposo si ferma
automaticamente.
Tijd /
Tempo
Slaapstandknop wordt
ingedrukt.
Il bottone Funzione Riposo è
premuto.
Overschakeling op slaapstand begint.
Inizia lo spostamento in Funzione di Riposo.
Temperatuur
Temperatura
Ingestelde temperatuur
Temperatura impostata
Slaapstandknop wordt ingedrukt.
Il bottone Funzione Riposo è
premuto.
0-1 uur /
ora
1 uur /
ora
Overschakeling op slaapstand begint.
Inizia lo spostamento in Funzione di
Riposo.
Stopt automatisch ongeveer 8
uur na het overschakelen op
slaapstand.
Dopo circa 8 ore dall’avvio, la
Funzione Riposo si ferma
automaticamente.
Ongev. 2°C lager.
Circa 2°C in meno.
Ongev. 3°C lager.
Circa 3°C in meno.
Tijd /
Tempo
Koelings- of ontvochtigingswerking voor de
slaapfunctie, de opeenvolging zal beginnen om
onderkoeling te voorkomen.
Le funzioni di Raffreddamento e Secco nello SLEEP
MODE (notturno) evitano un raffreddamento eccessivo.
Verwarmingswerking voor de slaapfunctie de
opeenvolging zal beginnen an oververhitting te
voorkomen.
Le funzioni di Riscaldamento nello SLEEP MODE
(notturno) evitano surriscaldamento.
75
Zet het apparaat af en trek de stekker uit het stopcontact
alvorens het te reinigen.
Disinserire e togliere il cavo di alimentazione dalla presa
prima di pulire il climatizzatore d’aria.
!
Waarschuwing /
Attenzione
5 Laten drogen en terug plaatsen.
Zorg dat de zijde gemerkt met “FRONT” naar u toewijst.
Lasciar asciugare e rimontarlo.
Accertasi che la scritta “FRONT” sia rivolta verso di voi.
* Beschadigde luchtfilters
Raadpleeg de dichtsbijzijnde erkende dealer.
Part No: CWD00240.
*
Filtro danneggiato
Rivolgersi al rivenditore autorizzato più vicino.
Numero di codice: CWD00240.
Niet reinigen met benzine, thinner, schuurpoeder of doeken
gedrenkt in bijtende chemicaliën.
Per pulire il filtro non utilizzare trementina, benzina, detersivi o
panni inumiditi con prodotti chimici a base di soda caustica.
2 Gebruik stofzuiger om stof
te verwijderen.
Eliminare lo sporco usando
un’aspirapolvere.
3 Achterkant van het
luchtfilter wassen met
water.
Lavare il retro del filtro con
acqua.
VERZORGING EN ONDERHOUD
CURA E MANUTENZIONE
Het reinigen van de luchtfilters
Pulitura dei filtri dell’aria
4 Hardnekkig vuil verwijderen
met zeep of een mild
huishoudelijk
schoonmaakmiddel.
Se sono molto sporchi,
lavarli con sapone o un
detergente non aggressivo.
Het reinigen van binnen-unit en afstandsbediening
Pulitura dell’unità interna e del telecomando
Voorzichtig schoonvegen met een zachte droge doek.
Reinig het apparaat niet met water dat warmer is dan
40°C of met reinigingsmiddelen.
Het voorpaneel kan verwijderd worden en schoongemaakt
met water.
Pulire delicatamente con un panno asciutto e morbido.
Evitare di usare acqua calda superiore ai 40°C né
utilizzare prodotti detergenti.
Il pannello anteriore può essere staccato e lavato con
acqua.
1 Open het voorpaneel en verwijder de twee
luchtfilters. Houd het randje vast om het iets
omhoog te tillen en trek het daarna naar
beneden.
Aprire la griglia frontale e smontare i due filtri
dell’aria. Afferrare la linguetta,
sollevare leggermente e
spingere verso il basso.
T
h
i
n
n
e
r
Benzene
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
(Tip: in een stoffige omgeving moeten de filters om de 2 weken worden gereinigd. Vuile filters verminderen de koelwerking.)
(Raccomandazione: se l’apparecchio viene utilizzato in un ambiente polveroso, pulire i filtri ogni due settimane. L’uso di
filtri impolverati riduce l’efficacia dell’azione di raffreddamento.)
76
NEDERLANDS
ITALIANO
Reinigen van het voorpaneel /
Pulitura del pannello anteriore
Voorzichtig wassen met water en spons. (Gebruik geen borstel of andere
harde reinigingsmaterialen.)
Tijdens het wassen niet te hard op het voorpaneel drukken.
Wanneer u met een neutraal keukenmiddel (b.v. afwaszeep) schoonmaakt,
goed naspoelen. (Gebruik geen scherpe zeepmiddelen)
Het voorpaneel niet in direkt zonlicht drogen. (Dit kan vervorming en/of
verkleuring veroorzaken.)
Lavare delicatamente con una spugna bagnata (non usare una spazzola dura
o altri prodotti di pulizia troppo forti.)
Evitare di premere il pannello troppo forte durante la pulitura. (Un’eccessiva
forza potrebbe danneggiare il pannello)
Se per la pulitura si utilizzano detergenti neutri da cucina, risciacquare
accuratamente. (Non adoperare detergenti non-neutri)
Non far asciugare il pannello anteriore sotto la luce diretta del sole (Il pannello
esposto direttamente alla fonte di calore potrebbe scolorire o deformarsi).
Het voorpaneel verwijderen
Rimozione del pannello anteriore
Het voorpaneel aanbrengen
Fissaggio del pannello
anteriore
!
Waarschuwing /
Attenzione
Er mag geen water achterblijven
op het voorpaneel na het
schoonmaken. Droog deze
grondig om elektrische schok te
voorkomen.
Dopo aver lavato il pannello
eliminare i residui d’acqua.
Asciugare bene, per evitare il
pericolo di scossa elettrica.
Sta op een vlakke ondergrond
wanneer u het voorpaneel ver-
wijdert.
Per rimuovere il pannello salire in
piedi allo steso livello.
Na het verwijderen van het
voorpaneel niet de metalen delen
aanraken van de binnen-unit.
Dopo aver staccato il pannello
evitare di toccare le parti di metallo
dell’apparecchio dell’unita’ interna.
Reinigen van voorpaneel /
Pulitura del pannello anteriore
1 Licht het voorpaneel
geheel omhoog.
Sollevare il pannello
anteriore fino al punto
massimo della sua
estensione.
2 Schuif de 2 lipjes
(links en rechts) naar
beneden.
Far scorrere le due
linguette (destra e
sinistra) in posizione di
sblocco (UNLOCK).
3 Licht het voorpaneel op
tot iets boven een
horizontale stand en
trek het naar voren om
het te verwijderen.
Sollevare il pannello
anteriore in posizione
leggermente più alta del
livello orizzontale e
spingere per staccarlo.
1 Hou het voorpaneel horizontaal,
plaats het steunpunt tegen het
uitstekende deel van de binnen-
unit en druk het paneel op zijn
plaats.
Sollevare orizzontalmente il
pannello anteriore, far combaciare
la sporgenza dell’unità interna al
fulcro e spingere per collocarlo.
2 Schuif de linker en rechter lipjes
omhoog.
Opmerking: Indien het lipje niet
goed dicht zit kan het
voorpaneel niet sluiten.
* Als het voorpaneel niet volledig
sluit, probeer het dan
nogmaals.
Far scorrere le due linguette verso
l’alto in posizione di chiusura.
Nota: Se le linguette rimangono
in posizione di sblocco il
pannello anteriore non si
chiude.
*
Se il pannello non si chiude
completamente controllare la
posizione delle linguette e
provare di nuovo.
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
(Dient verwijderd te worden voordat u het wast) /
(Va rimosso prima di essere lavato)
Steunpunt
Fulcro
Opening in de
binnen-unit
Parte sporgente dell’
apparechio interna
LOCK
UNLOCK
LOCK
UNLOCK
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
77
Vervanging van de luchtreinigingsfilters
Sostituzione dei filtri Porificatori dell’aria
Het opnieuw plaatsen van de luchtreinigingsfilters
Reinserire i filtri depuratori dell’aria
1 Open de filterhouder om nieuwe filters aan te
brengen.
- Reukverdrijvende filters. (Zwart)
- Luchtzuiverende filters op basis van catechine.
(Bruin)
Aprire l’intelaiatura dei filtri per inserire i nuovi filtri.
- Filtri deodoranti. (Di corole nero)
- Filtri purificatori d’aria alla catechina. (Di colore marrone)
2 Breng nieuwe luchtreinigingsfilters aan.
(Zorg dat “FRONT” naar u gericht is.)
Inserire i nuovi filtri purificatori dell’aria.
(Accertarsi che la scritta “FRONT” sia rivolta
verso di voi.)
3 Druk nu tot u een klik hoort.
Spingere fino a sentire uno scatto (click).
4 Plaats de luchtfilters terug.
Rimontare i filtri dell’aria.
5 Sluit het frontpaneel.
Chiudere il pannello frontale.
Verwijderen van luchtreinigingsfilters
Per togliere i filtri purificatori dell’aria
1 Licht het voorpaneel geheel omhoog.
Sollevare il pannello anteriore fino al punto massimo
della sua estensione.
2 Verwijder de luchtfilters (links en rechts).
Licht iets omhoog en trek naar beneden.
Smontare i filtri dell’aria (destro e sinistro).
Sollevare leggermente e tirare verso il basso.
3 Houd de lipjes van de luchtreinigingsfilters vast en
trek deze naar beneden.
Afferrare le linguette dei filtri depuratori dell’aria e tirare.
Pas OP - Wees voorzichting zodat u niet uw handen verwond aan de metaln onderdelen.
Avvertenza - Fare attenzione a non ferirsi ie mani con le aprti metalliche.
!
(Una volta ogni 3 mesi)
Non adoperare i filtri sporchi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato
più vicino. Codice del filtro purificatore dell’aria. (CZ-SFD50N)
I filtri funzionano efficaciemente per una durata di 3 mesi e non oltre.
Se il climatizzatoce dell’aria é usato con i filtri sporchi:-
- L’aria non viene depurata
- L’azione di raffreddamento diminuisce
- Cattivi odori sono esalati
N.B:
Il “catechin” e’ una sostanza presente in natura e viene
ricavata dalle foglie del te’ E’ di colorazione marrone.
(1 × per 3 maanden)
Gebruik geen vuil filter. Raadpleeg de dichtsbijzijnde dealer.
(Luchtreinigingsfilter No. CZ-SFD50N)
Deze filters functioneren niet langer dan 3 maanden.
Als de airconditioner met vuile filters werkt, is het resultaat:-
- Lucht is niet zuiver
- Koelvermogen daalt
- Anti-geur werking ontbreekt
Opmerking:
Catechine is een natuurlijk bruin element. De filter is voorzien
van een catechinelaag om de aanwas van bacteriÎn en
ziektekiemen te voorkomen.
Hier drukken
Premere qui
78
NEDERLANDS
ITALIANO
1Om de inwendige onderdelen van de binnen-unitte
drogen, laat u het ze 2 tot 3 uur werken in de
koelstand, ingesteld op 30°C.
Per asciugare le parti interne dell'unità interna, azionare
l’unita per 2-3 ore utilizzando la funzione di
raffreddamento con un’impostazione di
temperatura di 30°C.
2Doe de schakelaar uit en haal de stekker uit het
stopkontakt.
Opmerking: Als u het apparaat niet heeft afgezet met de
afstandsbediening, treedt het meteen in
werking wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt. (Auto-Herstart functie is
ingebouwd).
Spegnere l’interruttore elettrico e disinserire la spina.
Nota: Se l’apparecchio non viene spento utilizzando il
telecomando, inizierà a funzionare non appena la
spina è inserita nella presa.(Poiché é munito di
controllo automatico di messa in moto.)
COOL
COOL
Is de lucht koud (warm) ?
Zet het apparaat gedurende 15 minuten
aan. Als het verschil tussen de
temperatuur bij het uitblaasrooster en
de aanzuig-opening 8°C of meer is
tijdens de koelfunctie en 14°C of meer
tijdens verwarmen, werkt het normaal.
L’uscita di aria calda (caldo) ?
Il funzionamento é normale se dopo 15
minuti dall’avvio del funzionamento la
differenza di temperatura, fra l’aria di
entrata e l’aria di uscita, é di 8 gradi C.
oppure superiore, in raffreddamento; e
di 14 gradi C., in riscaldamento.
Zijn de batterijen van de afstandsbediening bijna leeg?
Als het uitleesvenster van de afstandsbediening knippert of vervaagt,
dienen de batterijen te worden vervangen. (
Pagina
68)
Le batterie del telecomando sono quasi esaurite?
Se la luminosità del display del telecomando si affievolisce, sostituire
le batterie (Vedere a pagina 68)
Vóórseizoen controle
Controllo stagionale
Zijn de aanzuig- of
uitblaasroosters van de binnen-
of buiten-units niet vrij?
Le bocche di ingresso o di uscita
dell’aria degli apparecchi per
interni o esterni sono ostruite?
Indien u de airconditioner voor langere tijd niet gebruikt
Se il climatizzatore dell’aria non viene usato per un
periodo prolungato
3Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
Togliere le batterie dal telecomando.
Aanbevolen controle /
Raccomandazioni
Na een aantal seizoenen zal het apparaat vuil worden waardoor de werking vermindert.
Een vuil apparaat kan vreemde luchtjes produceren en stof kan de condensleiding verontreinigen.
Seizoen inspecties zijn aanbevolen alsook regelmatig reinigen. Raadpleeg uw dealer.
L’apparecchio accumula polvere dopo un determinato periodo di tempo, e ne riduce il rendimento.
Dipende dalle condizioni di funzionamento, un apparecchio sporco esala cattivi odori e la polvere contamina il
drenaggio di deumidificazione.
Oltre alla pulitura regolare si consiglia di fare dei controlli stagionali. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
79
Q - De airconditioner is openieuw aangezet, maar werkt niet gedurende
drie minuten.
A - Dit is om de airconditioning te beschermen. Wacht tot de
airconditioning in werking treedt.
P
- Il condizionatore d’aria e’stato riacceso, ma per 3 minuti non
funziona.
R
- Questo ha lo scopo di proteggere il condizionatore d’aria. Attendere
sinche’ il condizionatore d’aria inizia a funzionare.
Q - Het klinkt alsof er water in
het apparaat stroomt.
A - Dit is het geluid van het
koelmiddel dat door het
airconditioning apparaat
stroomt.
P
- Si sente un rumore come
d’acqua che scorre.
R
- E’ il rumore del liquido
refrigerante che circola
all’interno dell’apparecchio.
Bij Normale werking /
Funzionamento normale
Q - Is dit in orde? A - Dit is be het antwoord
P
- Van bene se ...?
R
- Risposta
Q - Het lijkt alsof er mist uit de
airconditioning komt.
A - Er doet zich condensatie voor
wanneer de luchstroom van de
airconditioning de lucht in de
kamer afkoelt.
P
- Sembra che dal condizionatore
d’aria esca della nebbia.
R
- Siverifica un fenomeno di
condesa quando il flusso dell’aria
del condizionatore raffredda l’aria
della stanza.
Q - Er hangt een vreemde geur in de kamer.
A - Deze vochtige geur kan afkomstig zijn van muren, tapijt,
meubilair of kledij in de kamer.
P
- Nella stanza si sente uno strano odore.
R
- Potrebbe essere un odore di umidità proveniente da
muri, tappeti, mobili o vestiti presenti nella stanza.
Ssshh
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Q - Tijdens het verwarmen kan de binnenhuisventilator
zowel in de aan- als in de uit-stand lopen.
A - Daardoor wordt vermeden dat het toestel koelend
gaat werken tijdens het verwarmen.
P
- Durante il funzionamento del riscaldamento, il
ventilatore dell’unita interna può alternativamente
attivarsi e disattivarsi.
R
- Per onde evitare un effetto di raffreddamento
indesiderato durante il funzionamento del
riscaldamento.
HEATING OPERATION
Q - Het apparaat stopt gedurende 12 minuten tijdens de
verwarmingsfunctie.
(Het inwerking-lampje kinppert).
A - Dit gebeurt om ijs dat op de buiten-unit is ontstaan te
laten smelten (Ontdooiingsfunctie). Het duurt niet
langer dan 12 minuten, dus wacht tot het apparaat weer
in werking treedt. (IJs onstaat op de buiten-unit
wanneer de buitentemperatuur laag is en de
vochtigheid hoog.) Water komt dan uit de buiten-unit.
P
- Il funzionamento si interrompe per circa 12 minuti
durante il riscaldamento (La spia lampeggia.)
R
- Questo avviene per far sciogliere la brina che si e’
accumulata sull’apparecchio all’esterno (sbrinamento).
Cio’ dura non oltre i 12 minuti, quindi attendere la fine
dell’operazione. (La brina si accumula sull’apparecchio
esterno quando la temperatura esterna e’ bassa e
i’umidita’ e’ alta.)
Dall’apparecchio esterno esce acqua.
HEATING OPERATION
Q - Terwijl het luchtstroomvolume op automatisch staat,
stopt de binnen-fan af en toe.
A - Hiermee kunnen geurtjes worden verwijderd.
P
- Durante I’impostazione del volume del flusso
automatico d’aria il ventilatore interno si ferma
periodicamente.
R
- Per togliere l’odore di umidità dall’ambiente circostante.
AUTO FAN
80
NEDERLANDS
ITALIANO
De airconditioning koelt niet (warm) goed.
Is de temperatuur onjuist ingesteld?
Zijn de filter vuil?
Zijn de innameopeningen en uitblaasroosters geblokkeerd?
Zijn alle ramen en deuren dicht?
Il climatizzatore d’aria non raffredda (caldo) efficacemente.
Avete commesso errori nell’impostazione della temperatura?
I filtri sono sporchi?
I fori di ingresso e di uscita dell’aria sono ostruiti?
Le finestre e le porte sono tutte chiuse?
De airconditioning werkt niet.
Is er een stop doorgeslagen?
Is de stekker uit het stopkontakt
gehaald?
Wordt de timer juist gebruikt?
Il climatizzatore d’aria non funziona.
E’ scattato I’interruttore generale?
E’stata disinserita la spina dalla presa a
muro?
Il timer e’ stato usato correttamente?
De airconditioning maakt te veel
lawaai tijdens werking.
Is de installatie schuin?
Zit het voor-rooster goed dicht?
In caso il climatizzatore d’aria
funzioni in maniera troppo
rumorosa.
E' installato in posizione inclinata?
Il pannello frontale è chiuso bene?
Afwijkende werking /
Funzionamento anomalo
Wenn eine der folgenden Bedingungen auftritt, schalten Sie das Gerät am Netzschalter aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’apparecchio e scollegarlo dalla presa elettrica.
Bel onmiddellijk een STEK erkende dealer
Chiamate immediatamente il rivenditore autorizzato
Water of andere vloeistof is tot
in de afstandsbediening
doorgedrongen.
Nel telecomando entra per
errore acqua o materiale
estraneo.
De schakelaars en toestsen werken
niet goed.
Gli interruttori o i tasti non funzionano
correttamente.
De stop slaat regelmatig door.
L’interruttore generale scatta
frequentemente.
Ongewone bijgeluiden zijn hoorbaar
tijdens werking.
Durante il funzionamento si sentono
rumori anomali.
Waterlekkage uit de binnen-unit.
L’unitá interna perde acqua.
Het netsnoer en de stekker
worden ongewoon warm.
Il filo elettrico e la spina
diventano insolitamente caldi.
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
Hmmm!
81
HULPZAME INFORMATIE
INFORMAZIONI UTILI
STROOMUITVAL
INTERRUZIONE
DI CORRENTE
Automatische werking
Als de afstandsbediening niet naar behoren werkt of slecht geplaatst is.
Druk op de toets Auto Operation voor een automatische werking.
De automatische werking wordt meteen geactiveerd als op de toets
Automatic operation wordt gedrukt. In deze stand kan echter de temperatuur
niet geregeld worden.
De stroomverklikker op de binnenunit knippert tot de werkingmodus
automatisch wordt geselecteerd.
Om deze werking uit te schakelen drukt u nog een keer op de toets.
Funzionamento automatico
Se il telecomando non funziona o è posizionato in modo errato,
premere il tasto Auto Operation per attivare il funzionamento automatico.
Il funzionamento automatico verrà attivato immediatamente dopo la
pressione del tasto Auto Operation. Tuttavia, in questa modalità
operativa non è possibile regolare la temperatura.
La spia LED di accensione sull’unità interna lampeggia fino a quando la
modalità operativa non viene selezionata automaticamente.
Per annullare questa modalità operativa, premere nuovamente il tasto.
Signaal bij geluidsontvangst op de afstandsbediening
Om het signaal (biep) (bij geluidsontvangst) uit te schakelen, houdt u 10
seconden of langer de toets Auto Operation ingedrukt.
Om de 10 seconden hoort u twee signalen (biep, biep).
Opmerking: U hoort een enkel signaal (biep) om de 5 seconden, maar u dient
de toets ingedrukt te houden tot u de twee signalen (biep, biep) hoort.
Herhaal deze procedure om het signaal bij geluidsontvangst aan te schakelen.
Geluidsontvangst.
Segnale acustico di ricezione impulso del telecomando
Per disattivare il segnale acustico (ricezione impulso),tenere premuto il tasto
Auto Operation per 10 secondi o più. Dopo il 10° secondo si udirà un doppio “beep”.
Nota: Dopo il 5° secondo si udirà un singolo “beep”;
continuare a tenere premuto il tasto finché non si sente un doppio “beep”.
Ripetere questa operazione se si desidera attivare il segnale acustico di
ricezione impulso. Segnale acustico di ricezione.
* Opmerking: Als u deze toets 5 tot 10 seconden lang ingedrukt houdt, wordt een
testprocedure uitgevoerd. U hoort om de vijf seconden een geluidssignaal (beep)
als startteken van de testprocedure.
(Dit is enkel voor herstellingsdoeleinden.)
*
Nota: Tenendo premuto questo tasto per un tempo compreso tra 5 e 10 secondi,
verrà eseguito il test di funzionamento (“Test Run”). Dopo il 5° secondo si udirà
un singolo “beep”, ad indicare l’inizio del test di funzionamento.
(Questa funzione è destinata all’assistenza tecnica).
Toets Auto Operation
Tasto “Auto Operation”
Auto Herstart functie
Als de stroom na een stroomuitval weer wordt hersteld, begint het apparaat
automatisch na 3 tot 5
1
/2 minuten weer te werken.
Het apparatuur kiest automatisch de vorige werkings- en luchtstroomstand
wanneer de stroom weer wordt ingeschakeld en het niet werd afgezet met de
afstandsbediening.
Controllo Automatico Di Rimessa In Moto
In caso di interruzione della corrente, l’apparecchio riprenderà a funzionare dopo
3 - 5
1
/2 minuti dal ripristino dell’alimentazione elettrica.
L’apparecchio riprenderà a funzionare automaticamente nel modo e con la
direzione del flusso d’aria impostati al momento dell’interruzione di corrente;
questo perché l’apparecchio non è stato spento a partire dal telecomando.
Timer-instelling /
Impostazione del timer
Bij een stroomuitval gaat de timer-instelling verloren. Stel de timer opnieuw in
wanneer de stroomvoorziening is hersteld.
In caso di interruzione della corrente, l’impostazione del timer è cancellata.
Reimpostare il timer una volta che la corrente è ripristinata.
Bilksemgevaar
Deze airconditioner is uitgerust met een ingebouwde
overspanningsbeveiliging. Maar als u het toestel nog beter wil
beschermen tegen mogelijke schade door abnormaal krachtige
bliksems, kunt u de hoofdstroomtoevoer uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Tuoni e fulmini
Questo condizionatore d’aria ë dotato di un dispositivo di
protezione dai picchi di tensione. Tuttavia, come ulteriore misura
di protezione da danni dovuti a fulmini di forte intensità, si
consiglia di spegnere l’apparecchio e di scollegarlo dalla presa
elettrica.
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
82
NEDERLANDS
ITALIANO
Insteltemperatuur
Stel de temperatuur bij het
koelen 1°C hoger en bij het
verwarmen 2°C lager in dan wat
u in werkelijkheid hadgewild. U
bespaart dan ongeveer 10% op
uw elektriciteitsrekening.
Impostazione della
temperatura
Impostare una temperatura
superiore di 1°C (Funzionamento
Raffreddamento) o inferiore di
2°C (Funzionamento
Riscaldamento) rispetto a quella
desiderata. In questo modo si
risparmia circa il 10% sul costo
dell’energia elettrica.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING EN BEDIENING
RISPARMIO ENERGETICO E CONSIGLI
Vermijd directe zonnestraling
Doe de gordijnen of overgordijnen dicht
terwijl het apparaat werkt.
Evitare la luce diretta del sole
Tenere chiuse tende e persiane per
impedire che la luce del sole entri durante
l’azione di raffreddamento.
Luchtfilter en luchtverversingsfilter
Reinig het luchtfilter om de 2 weken en
vervang het luchtverversingsfilter om de
3 maanden. Een vuile filter kan de
doeltreffendheid vanhet koelen of
verwarmen verminderen.
Filtro dell’aria e filtro purificatore
dell’aria
Pulire il filtro dell’aria ogni 2 settimane e
cambiare il filtro porificatore dell’aria ogni
3 mesi. Un filtro sporco può ridurre
l'efficienza della funzione di
raffreddamento o di riscaldamento.
Hou alle deuren en vensters
gesloten
Anders lijden dekoelings/
verwarmingsprestaties daaronder en
wordt elektriciteitverspild.
Tenere chiuse porte e finestre
L'efficienza di raffreddamento e di
riscaldamento può altrimenti essere
ridotta, generando costi elettrici più
elevati.
Buiten-unit
Blokkeer de
luchtuitblaasopeningen
niet. Anders lijden de koelings/
verwarmingsprestaties
daaronder.
Unita’ esterna
Non bloccare le bocche di uscita
dell’aria. Altrimenti, si ridurrà
l’efficienza di raffreddamento o
di riscaldamento.
Timer- en slaapfunctie
U kunt elektriciteit sparen door de
slaapfunctie te gebruiken terwijl u
slaapt en de timerfunctie wanneer
u niet thuis bent.
Modo Timer e Sleep
Per risparmiare sul costo
dell’energia elettrica, utilizzare il
modo Sleep durante la notte o il
timer quando non c’è nessuno.
83
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
! WAARSCHUWING
1) Dit apparaat dient te worden geaard.
2) Als het netsnoer beschadigd is of vervangen dient te worden, dan moet, om risico te vermijden, de vervanging
gebeuren door de fabrikant, diens onderhoudstechnicus of een gelijkwaardig bevoegd hersteller.
3) Verwijder de stekker of zet de hoofdschakelaar uit alvorens onderhoud aan dit apparaat uit te voeren.
4) In geval van een storing aan het apparaat dient u het niet zelf te repareren, maar dit over te laten aan uw
installateur.
5) Het apparaat dient niet gebruikt te worden in een ruimte waar zich explosieve stoffen of gassen kunnen bevind.
6) Bij onderhoud of reparatie dient de netspanning uitgeschakeld te worden.
! LET OP!
VERWIJDER DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT INDIEN HET APPARAAT VOOR LANGERE TIJD NIET
GEBRUIKT WORDT.
Het gemeten geluidsdrukniveau van dit apparaat is minder dan 70 dB (A) onder JIS C 9612 testcondities
Maximale koelfunctie
1 m afstand van het apparaat
BELANGRIJK
De draden in het netsnoer zijn gekleurd overeenkomstlg de volgende codering:
Groen-en-geel : Aarde
Blauw : Neutraal
Bruin : Spanning
Daar de kleuren van de draden in het netsnoer mogelijk niet overeenkomen met de gekleurde markeringen van de
pennen van de stekker, dient u als volgt te werk te gaan:
De groen-en-geel gekleurde draad dient te worden aangesloten op de aansluiting in de stekker die
aangegeven wordt door de letter E of door het aarde-symbool ! of die groen of groen-en-geel gekleurd is.
De blauw gekleurde draad dient te worden aangesloten op de aansluiting die aangegeven wordt door de
letter N of die zwart gekleurd is.
De bruin gekleurde draad dient te worden aangesloten op de aansluiting die aangegeven wordt door de
letter L of die rood gekleurd is.
NL
Draag bij tot het behoud van het milleu:
na gebruik alle soorten batterijen aanbieden als KCA (dus niet in de gewone afvalzak c.q. container)
u kunt uw batterijen ook inleveren bij de winkelier of rechtstreeks bij een KCA-depot

Documenttranscriptie

INHOUD SOMMARIO 1 Voor gebruik Pima dell’ uso : : : : : : : : 2 Gebruiksaanwijzing : Come usare : : : 57 KENMERKEN ................................................................. 59 CARATTERISTICHE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ............................. 60 – 62 ● Installatie-aanwijzingen ● Gebruiksaanwijzingen PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ● Precauzioni nell’installazione ● Precauzioni per il funzionamento BENAMING VAN DE ONDERDELEN ................... 63 – 66 ● Binnen-unit ■ Met geopend voorpaneel ● Buiten-unit ● Accessoires ● Afstandsbediening ■ Met geopend deurtje van de afstandsbediening ■ Gebruik van de afstandsbediening ■ Met geopende achterklep IDENTIFICAZIONE PARTI ● Unita’ interna ■ Apertura del pannello frontale ● Unita’ esterna ● Accessori ● Telecomando ■ Apertura del coperchio del telecomando ■ Uso del telecomando ■ Apertura del coperchio posteriore VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK .................... 67 – 68 ● Binnen-unit ● Afstandsbediening ■ Het plaatsen van de batterij ■ Instellen van de klok ■ Betreffende de batterij PREPARAZIONE PRIMA DELL’USO ● Unita’ interna ● Telecomando ■ Come Inserire le batterie ■ Impostazione dell’ora ■ lnformazioni sulle batterie GEBRUIKSAANWIJZING ...................................... 69 – 70 ● Automatisch • Verwarming • Koeling • Ontvochtiging ■ Informatie over het gebruik ● Instellen Uitblaasrichting en Ventilatorsnelheid ■ Informatie over het gebruik MODALITA’ D’USO ● Automatico • Riscaldamento • Raffreddamento • Deumidificazione ■ Dettagli sul funzionamento ● Regolazione della Direzione del Flusso d’aria e della Velocità del Ventilatore ■ Dettagli sul funzionamento INSTELLEN VAN DE TIMER ................................. 71 – 72 ● Aanbevolen timer-instelling IMPOSTAZIONE DEL TIMER (TEMPORIZZATORE) ● Impostazioni consigliate del timer KENMERKEN CARATTERISTICHE ● MILIEUVRIENDELIJK Gebruik van koelmiddel R410A tast ozonlaag niet aan en draagt nauwelijks bij tot het broeikaseffect. ● RISPETTO DELL’AMBIENTE Non riduce lo strato di ozono ed influisce poco sul riscaldamento globale grazie all’uso del refrigerante R410A. ● CONDENSATOR MET BLAUWE BESCHERMLAAG OP DE BUITENEENHEID. Dit is de meest vooruitstrevende antiroestbascherming. ● CONDENSATORE CON RIVESTIMENTO BLUE SULL’UNITÀ ESTERNA. Rappresenta il più avanzato rivestimento antiruggine. ● VERLICHTE KNOP Makkelijker terug te vinden in het donker. (Pagina 65) ● PULSANTE AUTOILLUMINANTE Consente un facile utilizzo al buio (Vedere a pagina 65) ● AUTOMATISCHE FUNCTIE Detecteert de inlaatluchttemperatuur om het uur en selecteert de optimale instelling. (Pagina 69) ● FUNZIONAMENTO AUTOMATICO Rilevamento della temperatura d’ingresso dell’aria ogni ora per selezionare il modo di funzionamento ottimale. (Vedere a pagina 69) ● SLAAPFUNCTIE Voorkomt dat de kamer te warm of te koud wordt terwijl u slaapt. (Pagina 73) ● MODO DI FUNZIONAMENTO SLEEP (NOTTURNO) Per evitare un riscaldamento o raffreddamento eccessivo della stanza durante la notte. (Vedere a pagina 73) ● SPAARFUNCTIE Beperkt het stroomverbruik. ● REUKVERDRIJVENDE FILTER Dient om onaangename geurtjes te verwijderen en de lucht in de kamer te verfrissen. (Pagina 77) (Pagina 74) ● MODO ECONOMY (ECONOMICO) Per ridurre il consumo dell’energia elettrica. (Vedere a pagina 74) ● FILTRO ANTI-ODORI Viene utilizzato per rimuove sgradevoli odori e dell’aria in ambiente. (Vedere a pagina 77) ● POWERFULFUNCTIE (EXTRA CAPACITEIT) Voor extra snelle koeling of verwarming. (Pagina 74) ● AUTOMATISCHE HERSTARTFUNCTIE Herstart apparaat automatisch na stroomuitval. (Pagina 81) ● MODO DI FUNZIONAMENTO POWERFUL (MASSIMA POTENZA) Per ottenere la temperatura desiderata più velocemente. (Vedere a pagina 74) ● CONTROLLO AUTOMATICO DI RIMESSA IN MOTO Rimette in moto l’unità automatica-mente dopo che é venuta a mancare l’energia elettrica. (Vedere a pagina 81) ● AFNEEMBAAR VOORPANEEL Voor snel en makkelijk reinigen (afwasbaar). (Pagina 76) ● PANNELLO FRONTALE RIMOVIBILE Per facilitare le operazioni di pulizia (lavabile). (Vedere a pagina 76) ● LUCHTZUIVERENDE FILTER OP BASIS VAN CATECHINE Filter die stof, tabakgeurtjes en kleine partikeltjes in de kamer opvangt. Hij voorkomt tegelijk de aanwas van bacteriÎn en ziektekiemen die in de filter opgesloten zitten. (Pagina 77) ● FILTRO PURIFICATORE D’ARIA ALLA CATECHINA Questo filtro è in grado di trattenere polvere, fumo di tabacco e microparticelle sospese nell’aria dell’ambiente. Il filtro è inoltre in grado di impedire la crescita dei batteri e dei virus trattenuti. (Vedere a pagina 77) 59 Dank u voor uw aankoop van deze Panasonic Room Air Conditioner. Complimenti per l’acquisto del nostro Climatizzatore Panasonic. Opmerking: Gelieve voor u het airconditioningtoestel gebruikt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Hou ze bij om ze later te kunnen raadplegen. Nota: Prima di utilizzare il condizionatore d’aria, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per potervi fare riferimento in futuro. VEILIGHEIDSMAATREGELEN PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Alvorens het gebruik dient u de onderstaande “Veiligheidsmaatregelen” zorgvuldig te lezen. Si prega di leggere attentamente le seguenti “Precauzioni di Sicurezza” prima di utilizzare il climatizzatore. Ter voorkoming van letsel of schade aan uw eigendom of dat van anderen, dient u onderstaande aanwijzingen te volgen. Eseguire le seguenti istruzioni per evitare di causare lesioni alla propria persona, lesioni ad altri e danni ai beni. ■ Onjuiste bediening als gevolg van het niet naleven van de instructies veroorzaakt beschadiging of gevaar; de ernst daarvan wordt met volgende symbolen weergegeven: Un’operazione impropria dovuta al non rispetto delle istruzioni potrebbe provocare danni fisici e materiali, la gravità dei quali è classificata come segue: Deze aanduiding betekent dat er kans is op levensgevaar, ernstige verwonding of andere ernstige gevolgen. Questo simbolo avverte del pericolo di morte o di lesioni gravi. ! Pas Op / Attenzione Die teken waarschuwt voor beschadiging van goederen. Segnale di avvertimento di danni alle cose. ■ Aanwijzingen die opgevolgd dienen te worden kunnen worden aangeduid zoals hieronder staat aangegeven: Seguenti simboli indicano le istruzioni da eseguire: OFF Dit teken (met witte achtergrond) duidt aan dat u iets niet mag doen. Questo simbolo (su sfondo bianco) denota un’azione DI DIVIETO. Dit teken (met zwarte achtergrond) duidt aan dat u iets moet doen. Questo simboli (su sfondo nero) denotano un’azione D’OBBLIGO. ● Installatie-aanwijzingen / Precauzioni nell’installazione ! Waarschuwing / Avvertenze ■ U dient nooit zelf het apparaat te installatie of te verplaatsen en herinstalleren. Onjuiste installatie kan waterlekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken. Schakel een STEK erkende dealer of onderhoudsmonteur in voor installatie. ■ Non installare, rimuovere e ricollocare l’apparecchio per conto proprio. Un’installazione inadeguata può causare perdite. scossa elettrica oppure incendio. Per l’installazione rivolgersi ad un rivenditore autorizzato oppure ad un tecnico specializzato. ! Pas Op / Attenzione ■ Deze airconditioner moet worden geaard. Questo climatizzatore d’aria per ambiente deve avere la messa a terra. Onjuiste aarding kan elektrische schokken veroorzaken. Una messa a terra inadeguata potrebbe provocare una scossa elettrica. ■ Niet installeren op plaatsen waar gaslekkage kan voorkomen en/of in een explosieve omgeving. Non installare l’apparecchio in un luogo dove vi sono presenze di materiale esplosivo. ■ Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is aangesloten. Controllare che la tubazione di drenaggio sia collegata correttamente. Indien deze niet correct is aangesloten, kan dit lekkage veroorzaken. Altrimenti si possono verificare perdite di acqua. Gas lekkages in de nabijheid van het apparaat zouden brand kunnen veroozaken. Fughe di gas potrebbero provocare incendi. 60 NEDERLANDS ITALIANO ! Waarschuwing / Avvertenze ● Gebruiksaanwijzingen / Precauzioni per il funzionamento ! Schakel het apparaat niet aan door de stekker in het stopcontact te steken. Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. Non inserire la spina per far funzionare l’apparecchio. Non estrarre la spina per spegnere l’apparecchio. Waarschuwing / Avvertenze Deze aanduiding betekent dat er kans is op levensgevaar, ernstige verwonding of andere ernstige gevolgen. Questo simbolo avverte del pericolo di morte o di lesioni gravi. Steek de stekker goed in het stopcontact. Inserire la spina correttamente. Sluit geen ander apparaat aan op hetzelfde stopcontact. Non collegare sulla stessa presa altri apparecchi. Bedien het apparaat niet met natte handen. Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate. Gebruik het juiste netsnoer. Utilizzare il cavo di alimentazione specificato. Het netsnoer niet beschadigen noch aanpassen. Non danneggiare né modificare il cavo di alimentazione. Repareer het apparaat nooit zelf. Non effettuare personalmente le riparazioni. OFF Als het apparaat abnormaal werkt (brandlucht, etc.) dient u het onmiddellijk af te zetten en de stekker uit het stopcontact te trekken. In caso di condizioni anomale (puzza di bruciato, ecc.), spegnere e disinserire la fonte di alimentazione. POWER SLEEP ECONOMY TIMER POWERFUL Steek geen vingers noch voorwerpen in de binnen- of buiten-unit. Non inserire le dita o altri oggetti nell’apparecchio interno o esterno. Blijf niet voor lange tijd direct onder de koude luchtstroom. Non esporsi direttamente al flusso di aria fredda per un periodo di tempo prolungato. 61 OFF Trek de stekker uit het stopcontact indien u het apparaat voor lange tijd niet gebruikt. Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo periodo di tempo, disinserire la fonte di alimentazione. ! Pas Op / Attenzione Die teken waarschuwt voor beschadiging vangoederen. Segnale di avvertimento di danni alle cose. NEDERLANDS ITALIANO Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het netsnoer te trekken. Non tirare il cavo di alimentazione per disinserire la spina. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens het te reinigen. Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo. POWER SLEEP ECONOMY TIMER POWERFUL Maak het apparaat niet met water schoon. Evitare di lavare l’apparecchio con acqua. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden zoals bijvoorbeeld conservering. Non utilizzare l’apparecchio per altri scopi, come ad esempio per conservare gli alimenti. Plaats geen apparaat waarin verbranding plaatsvindt direct onder de luchtstroom van het apparaat. Non mettere apparecchi o fonti di combustione direttamente sotto il flusso d’aria del climatizzatore. Lucht de kamer regelmatig. Ventilare regolarmente la stanza. Zit niet, of plaats geen voorwerpen op de buiten-unit. Non sedersi o appoggiare alcun oggetto sull’apparecchio esterno. Controleer het onderstel op beschadiging na langdurig gebruik. Controllare lo stato d’usura della struttura d’installazione dopo un lungo periodo di utilizzo. 62 ● Buiten-unit / Unita’ esterna CU-VA75KE , CU-VA95KE Aanzuigopening Bocca di entrata dell’aria (Achterkant) (Posteriore) CU-VA125KE Leidingen Tubazioni NEDERLANDS ITALIANO Aansluitkabel Cavo di collegamento (Zijkant) (Laterale) Condenswater afvoer Tubo di drenaggio Uitblaasopening Bocca di uscita dell’aria Aarde-aansluiting (binnenzijde kapje) Terminale di messa a terra (nell’interno del coperchio) Aarde-aansluiting (binnenzijde kapje) Terminale di messa a terra (nell’interno del coperchio) ● Accessoires / Accessori CO OL AUT O TE PO WE OF RF F/O MP N UL Afstandsbediening Telecomando Afstandsbedieningshouder Supporto telecomando Twee RO3 droge cel, of gelijkwaardige, batterijen Due batterie ministilo (AAA) Afstand Controle indicatie Sticker Sticker d’indicazione del Telecomando Luchtzuiverende Filters (Luchtzuiverende en reukverdrijvende filters op basis van catechine) Filtro Purificatore D'Aria (Filtro Purificatore D'Aria "Catechin" e Filtro Anti-odori) 64 ■ Gebruik van de afstandsbediening Uso del telecomando Opmerkingen / Nota • • • • • • SLEEP Signaalsensor • Signaalontvangsttoon. Eén korte toon of één lange toon. Ricevitore di segnali • Segnali di recezione del suono. Un Bip corto o un Bip lungo. TIMER ECONOMY POWERFUL • • • • Maximum afstand: 10 m Zorg ervoor dat het signaal niet wordt belemmerd. Distanza massima: 10 m Accertarsi che non vi siano ostacoli. • • Op de signaalsensor richten. Orientare verso il ricevitore di segnali. ■ Met geopende achterklep Apertura del coperchio posteriore Reset punten • kortsluiten om geheugen te wissen Punti resettaggio • breve per azzerare la memoria OPEN 66 NEDERLANDS ITALIANO POWER Laat de afstandsbediening niet vallen en gooi er niet mee Laat de afstandsbediening niet nat worden Bepaalde soorten fluorescentielampen kunnen de signaalontvangst beïnvloeden. Raadpleeg uw dealer. Non far cadere per terra Evitare il contatto con l’acqua Alcuni tipi di lampade fluorescenti potrebbero disturbare la ricezione dei segnali. Consultare il rivenditore autorizzato. VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK PREPARAZIONE PRIMA DELL’USO ● Binnen-unit Unita’ interna ! Waarschuwing / Avvertenze ■ Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit. Een losse stekker kan brand of een elektrische schok veroorzaken. ■ Accertarsi di aver inserito correttamente la spina. Una spina allentata può causare scossa elettrica o incendio. 1 opSluiteenhetonafhankelijk netsnoer aan stopcontact Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte di alimentazione indipendente 2 Open het voorpaneel Aprire il pannello frontale POWER SLEEP ECONOMY 3 Verwijder de luchtfilters Rimuovere i filtri dell’aria TIMER POWERFUL 4 Plaats de luchtreinigingsfilters Inserire i filtri purificatori dell’aria 5 Plaats de luchtfilters Inserire i filtri dell’aria 6 Sluit het frontpaneel Chiudere il pannello frontale ■ Opmerking / Nota • • • • Indien de airconditioner voor langere tijd niet wordt gebruikt, schakel elektriciteit uit. Blijft het apparaat op AAN staan, dan zal ongeveer 2,5W elektriciteit verbruikt worden zelfs al is de binnen-unit met de afstandsbediening UITgeschakeld. Als apparaat is gestopt, en direkt daama opnieuw aangezet, zal het pas na 3 minuten zijn functie hervatten. Quando l’apparecchio non viene usato per un periodo di tempo prolungato spegnere l’interruttore elettrico. Se l’unità interna e’ lasciata in posizione ON/AVVIO anche dopo che é stata spenta con il telecomando, continuerà a consumare elettricità, 2,5W. circa. Se il funzionamento viene interrotto e poi riattivato immediatamente, l’unità ripren derà a funzionare solo dopo tre minuti. Gebruik onder volgende omstandigheden: Osservare le seguenti condizioni: DBT: Droge bol temperatuur Temperatura a bulbo asciutto WBT:Natte bol temperatuur Temperatura a bulbo bagnato 67 Koeling / Raffreddamento Binnen Buiten Interno Esterno (Eenheden in °C) (in °C) Verwarming / Riscaldamento Binnen Buiten Interno Esterno WBT DBT DBT WBT DBT WBT DBT WBT Maximum-temperatuur Temperatura massima 32 23 43 26 30 Minimum-temperatuur Temperatura mínima 16 11 16 11 16 _ _ 24 18 -5 -6 ● Afstandsbediening / Telecomando ■ Het plaatsen van de batterij Come Inserire le Batterie 1 OPEN Schuif het deksel open Far scorrere il coperchio 2 OP EN ■ Instellen van de klok Impostazione dell’ora 1 Druk kloktoets in Premere il tasto orologio PM CO OL CL OC K MO DE ECO FAN AI SLE EP 1 ON TIM 2 3 CA R MA PM Y ED TO SW NU ER OF NC NOM SPE AU IN AL Ingedrukt houden om snel vooruit te gaan. Tenere premuto per avanzare velocemente. Ingedrukt houden om snel achteruit te gaan. Tenere premuto per tornare indietro velocemente. F T ← knippert lampeggia ← licht op si accende 2 Druk om huidige tijd in te stellen Premere i tasti per impostare l’ora esatta G EL SE 3 Druk kloktoets in Premere il tasto orologio PM ← licht up si accende ← licht up si accende ■ Betreffende de batterij / Informazioni sulle batterie • NEDERLANDS ITALIANO Zorg ervoor dat de polen in de juiste richting wijzen Accertarsi di rispettare le polarità • Open het deksel van de afstandsbediening en controleer of 12:00 PM PM knippert in het uitleesvenster. • Aprire il coperchio del telecomando e verificare che sul display appaia * Stel de huidige tijd (klok) onmiddellijk in om te voorkomen dat de batterijen leeglopen. l’indicazione lampeggiante * Impostare subito l’ora esatta per evitare l’esaurimento delle batterie. 12:00 PM. Gaan ongeveer een jaar mee. Vervangen van de batterijen • Vervang batterijen door nieuwe batterijen van hetzelfde type. • Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen. • Verwijder de batterijen als de apparatuur gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt. • Possono essere utilizzate per circa un anno. Quando si sotituiscono le batterie osservare le seguenti indicazioni • Inserire batterie dello stesso tipo. • Non usate batterie ricaricabili del tipo (Ni-Cd). • Togliere le batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo. 68 GEBRUIKSAANWIJZING MODALITA’ D’USO ● Automatisch, Verwarming, Koeling, Ontvochtiging Automatico, Riscaldamento, Raffreddamento, Deumidificazione 1 Display Indicatore CO OL CL OC K a MO DE ECO FAN Sluit het deksel Chiudere il coperchio AI SLE 2 3 CA NC EL RF TE T OF WE ED TO SW NU ING T I M AL O CON OL E R OF F SE PO Y AU MA 1 EP R NOM SPE F/O Indrukken om de gewenste functie te kiezen Het display verandert in onderstaande volgorde telkens als u op de toets drukt. Premere per selezionare il modo di funzionamento desiderato Una volta premuto, l’indicatore cambia in questo ordine. 2 3 MP COOL DRY Druk hierop om het apparaat in werking te laten treden De LED-stroomverklikker (groen) op de binnenunit licht op. Druk nogmaals om het apparaat uit te zetten. Premere per mettere in funzione Sull’unità interna si accenderà la spia LED POWER (verde). Druk hierop om de kamertemperatuur in te stellen Premere per selezionare la temperatura della stanza • a Automatische bedieningsfunctie / Funzionamento Automatico Display / Indicatore - 2°C hoger dan standaardtemperatuur laten werken. HI Funzionamento ad una temperatura di 2 gradi AUTO superiore a quella standard. N UL HEAT AUTO - Op standaardtemperatuur laten werken. Funzionamento alla temperatura standard. - 2°C lager dan standaardtemperatuur laten werken. Funzionamento ad una temperatura di 2 gradi inferiore a quella standard. • HEAT Verwarming, COOL Koeling, DRY Ontvochtiging Riscaldamento, Raffreddamento, Deumidificazione Indrukken om de temperatuur met 1°C te verhogen. Premere per aumentare la temperatura di 1 C°. Indrukken om de temperatuur met 1°C te verlagen. Premere per diminuire la temperatura di 1 C°. – De temperatuur kan ingesteld worden tussen 16°C en 30°C. La temperatura si imposta da 16 gradi C a 30 gradi C. – Aanbevolen temperatuur / Temperatura consigliata Voor verwarming / Per riscaldare: 20°C - 24°C Voor koeling / Per raffreddare: 26°C - 28°C Voor ontvochtiging / Per secco moderato: 1°C - 2°C lager dan kamertemperatuur. 1°C - 2°C inferiori alla temperatura della stanza. AUTO LO ■ Informatie over het gebruik / Dettagli sul funzionamento COOL Koelen / Raffreddamento • Om de kamertemperatuur naar wens in te stellen op een comfortabel koel niveau. • Consente di regolare la temperatura della stanza su un livello di raffreddamento confortevole secondo le proprie preferenze. a – Automatische bedieningsfunctie / Funzionamento Automatico • Indien u de automatische stand kiest, zal het apparaat automatisch de gewenste functie (koelen, verwarmen, ontvochtigen) selecteren naar gelang de binnentemperatuur. • Wanneer nodig, verandert de functie ieder uur. • Tijdens de automatische werkingsstand wordt de temperatuur niet weergegeven op de afstandsbediening. • Quando si avvia il funzionamento automatico, i modi di Raffreddamento, Riscaldamento oppure Secco Moderato sono selezionati automaticamente, a secondo della temperatura interna. • ll modo di funzionamento cambia ogni ora se necessario. • In modo Auto, la temperatura non viene visualizzata sul telecomando 69 DRY – Ontvochtigingsfunctie / Funzionamento in modo Deumidificazione • Geringe koeling. In hoofdzaak ontvochtiging. De kamertemperatuur wordt niet verlaagd. • In Soft Dry stand werkt de binnenventilator aan lage snelheid • Leggera azione di raffreddamento. Consiste soprattutto in un’azione di deumidificazione. Non abbassa la temperatura della stanza. • Nella modalità “Soft Dry” (deumidificazione), il ventilatore dell’unità interna funziona a bassa velocità. Koeling Azione di raffreddamento Soft Dry stand met lage ventilatorsnelheid Modalità “Soft Dry” con velocità di ventilazione bassa Ingestelde temperatuur Temperatura impostata Omschakeling naar Soft Dry wanneer de insteltemperatuur is bereikt. Impostare su Soft Dry (Deumidificazione) una volta che è stata raggiunta la temperatura impostata. ● Instellen Uitblaasrichting en Ventilatorsnelheid Regolazione della Direzione del Flusso d’aria e della Velocità del Ventilatore Indrukken om ventilatorsnelheid te kiezen • Het display verandert in onderstaande volgorde Premere per selezionare la velocità del ventilatore • L’ indicatore cambia nel segnente ordine Automatic Automatico CO OL CL K AU TO N FAN AI R MA 1 SLE EP ON TIM 2 3 CA NOM Y SPE ED AU TO SW NU ER OF NC DE ECO FA IN AL G F EL SE T POWER SLEEP ECONOMY TIMER POWERFUL Medium Media Hog Alta Verticale luchtstroom regelen Druk op AUTO, • Koeling en Ontvochtiging – De louver beweegt automatisch omhoog en omlaag. • Verwarmen – Wanneer de temperatuur van de uitgeblazen lucht laag is, b.v. bij het begin van de verwarming, wordt de koele lucht in horizontale richting geblazen. Naarmate de temperatuur stijgt, wordt de warme lucht naar beneden geblazen. • Druk op de MANUAL toets om de automatische luchtstroomregeling uit te schakelen. Selezione della direzione del flusso d’aria verticale Premere AUTO, • Raffreddamento a Secco Moderato – L’aletta oscilla automaticamente su e giù. • Riscaldamento - Quando la temperatura dell’aria emessa Ë bassa, come all’inizio della fase di riscaldamento, l’aria viene emessa in direzione orizzontale. Man mano che la temperatura aumenta, l’aria calda soffia verso il basso. • Per fermare la direzione della ruotazione automatica delle feritoie spingere il bottone MANUAL . Druk op MANUAL • Handmatig instellen van de louver voor verticale luchtstroom. • Het display verandert in onderstaande volgorde, Premere MANUAL • Regolazione manuale dell’aletta di direzione del flusso d’aria verticale. • Una volta premuto, l’indicatore cambia in questo ordine, Horizontale luchtstroom • Handmatig regelen. Direzione del flusso d’aria orizzontale • Regolarla manulmente. ■ Informatie over het gebruik / Dettagli sul funzionamento HEAT - Verwarmingsfunctie Diverse afstellingen voor de louvers POWER SLEEP TIMER ECONOMY POWERFUL Koeling en Ontvochtiging Raffreddamento Secco Moderato Ontvriezingawerking Afhankelijk van de temperatuur buiten, stopt het apparaat af en toe om ijs op Serie di regolazioni aletta de buiten-unit te laten smelten. • Om de kamer te verwarmen wordt warmte uit de buitenlucht gehaald. Wanneer de temperatuur van de buitenlucht daalt, kan het zijn dat het verwarmingsvermogen van het toestel beperkt blijft. We raden u aan gebruik te maken van een bijkomend verwarmingstoestel wanneer de temperatuur van de buitenlucht laag is. Automatische luchtstroomsterkte • De snelheid van de binnen-fan wordt automatisch aangepast aan de werkingswijze. Werkt het toestel afkoelend, dan stopt de binnen-fan af en toe. VERWARMING RISCALDAMENTO • HEAT - Funzionamento di modo Riscaldamento • Sbrinamento A seconda della temperatura esterna, il funzionamento si arresta ogni tanto per sciogliere la brina sull’apparecchio esterno. • Il calore emesso per riscaldare la stanza proviene dall’aria esterna. Quando la temperatura ambiente dell’arria esterna scende, la capacità di riscaldamento * Er kunnen 5 stappen worden ingesteld. * In questa serie possono svolgersi 5 fasi di dell’apparecchio può diminuire. Quando la temperatura ambiente dell’aria esterna è bassa, raccomandiamo di regolazione. utilizzare un dispositivo di riscaldamento supplementare. Volume Automatico del Flusso d’Aria • La velocità del ventilatore interno dell’apparecchio viene automaticamente regolata secondo il funzionamento. Durante l’operazione di raffreddamento il ventilatore interno si ferma periodicamente. 70 NEDERLANDS ITALIANO OC MO Laag Bassa INSTELLEN VAN DE TIMER IMPOSTAZIONE DEL TIMER (TEMPORIZZATORE) Zorg ervoor dat de huidige tijd correct is alvorens u de Timer instelt. De Timer kan niet ingesteld worden als de tijdsaanduiding knippert. Accertarsi che l’ora in corso sia esatta prima di impostare Il timer. Il timer non può esse impostato se il Time Display (indicatore dell’ora) lampeggia. 1 Druk op ON-TIMER Premere il tasto ON-TIMER Knippert Lampeggiamento → CO OL ON AM CL OC K Voorbeeld: Stel de ON-TIMER in op 7:00AM Esempio: Impostare il tasto ON-Timer alle 7:00AM MO DE ECO FAN ON AM AI R MA 1 SLE EP ON TIM 2 3 CA Y ED TO SW NU ER 2 Druk op om tijd in te stellen Premere i tasti per impostare l’ora SPE AU OF NC NOM IN AL Verhoogt met 10 minuten L’ora viene aumentata di 10 minuti Verlaagt met 10 minuten L’ora viene diminuita di 10 minuti * Ingedrukt houden voor snelle instelling. * Tenere premuto per effettuare l’impostazione più velocemente. G F EL SE T op SET 3 Druk Premere il tasto SET Licht op Si accende → * * ON 4 OFF-TIMER instellen Druk op OFF-TIMER en volg dan stap AM De timer indicator (oranje) op de indicatie-unit licht op. L’indicatore del timer (arancio) sull’apparecchio interno si accende. ■ Timer-annuleertoets ■ (Timer annuleren) Druk op ON-TIMER of OFF-TIMER en vervolgens op CANCEL. * De timer indicator op de binnen-unit dooft. Tasto di direzione manuale del flusso d’aria (Cancellare il timer) Premere il tasto ON-TIMER o OFF-TIMER quindi premere CANCEL. * L’indicatore del timer sull’apparecchio interno si spegne. 2 en 3 hierboven. Impostare il tasto OFF-TIMER (Spegnimento Timer) Premere il tasto OFF -TIMER e seguire i passi 2 e 3 sopra indicati. Om de timer-instellingen te wijzigen volgt u eveneens de hier vermelde stappen. Per modificare l’ora impostata, svolgere le operazioni sopra indicate. Meer over de timer / Note sul temporizzatore • • 71 Wanneer de ON-Timer is ingesteld zal de airconditioner aan gaan vóór de ingestelde tijd. Op deze manier zal de gewenste temperatuur bereikt zjin op het ingestelde tijdstip. (Koelen en blazen: 15 minuten vooraf. Verwarmen en automatisch: 30 minuten vooraf). Als de ON-TIMER eenmaal is ingesteld, zal de airconditioner iedere dag op hetzelfde tijdstip starten. • • Una volta che il tasto ON-Timer (Avvio del timer) é impostato, il funzionamento comincerà prima dell’ora attuale programmata, per permettere che la temperatura della stanza raggiunga la temperatura programmata nell’ora impostata (Raffreddamento e Secco Moderato, con 15 minuti di anticipo. Riscaldamento e Automatico, con 30 minuti di anticipo). Una volta che il tasto ON-Timer é impostato, il funzionamento si avvierà ogni giorno all’ora programmata. ● Aanbevolen timer-instelling Impostazioni consigliate del timer ■ Wanneer u slaapt • Stel de tijd in dat u gaat slapen met de OFF-TIMER. Dit voorkomt verspilling van elektriciteit. ■ Quando dormite • Impostare il tasto OFF-TIMER sull’ora in cui desiderate coricarvi, per evitare uno spreco di energia elettrica. ! apen et slnotte! h j i B ona Bu ... RING ING... R Bye Bij het uitgaan Non c’è nessuno et Bij hkomenno is ritor u h T di Sono ■ Bij het uitgaan • Stel de tijd dat u uitgaat in met de OFF-TIMER. Stel de tijd van thuiskomst in met de ON-TIMER. • Dit voorkomt dat de airconditioner aanstaat wanneer u uitgaat, en de temperatuur zal aangenaam zijn bij uw thuiskomst. ■ Quando uscite • Impostare il tasto OFF-TIMER sull’ora in cui desiderate uscire. Impostare il tasto ON-TIMER sull’ora in cui desiderate rientrare. • In questo modo Si evita di lasciare acceso il climatizzatoce mentre si é fuori e allo stesso tempo si rientra in casa in una temperatura confortevole. ■ Thuiskomst • Stel de tijd van uw thuiskomst in met de ON-TIMER. • Stel de tijd dat u gaat slapen in met de OFF-TIMER. De temperatuur is aangenaam bij thuiskomst en u voorkomt dat hij onnodig lang aan blijft staan. ■ Quando Rientrate • Impostare il tasto ON-TIMER sull’ora che desiderate rientrare. • Impostare il tasto OFF-TIMER sull’ora in cui desiderate coricarvi. In questo modo si evita di lasciare acceso il climatizzatoce mentre si é fuori e allo stesso tempo avrete una temperatura gradevole rientrando in casa. Meer over de timer / Note sul temporizzatore • • De huidige tijd is niet zichtbaar als de timers zijn ingesteld. Wanneer beide timers worden gebruikt, blijft de TIMER LED op de binnen-unit branden, zelfs als de airconditioner wordt uitgeschakeld door de OFF-TIMER. • • L’ora attuale non appare sul display quando viene impostato il Timer. Quando le impostazione del timer di accensione e di spegnimento sono state programmate insiehe l’indicatore del climatizzatore rimane acceso anche se il funzionamento è stato interrotto premendo il tasto OFF-TIMER. 72 NEDERLANDS ITALIANO ! en twak et on r no! Bij hBuongio ■ Wanneer u ontwaakt • Stel de tijd dat u wakker wordt in met de ON-TIMER. U begint de dag met een comfortabele temperatuur. ■ Quando vi svegliate • Impostare il tasto ON-TIMER sull’ora in cui desiderate svegliarvi. Inizierete cosi un nuovo giorno in una temperatura confortevole. Opmerking: (Hierboven een voorbeeld van de manier waarop u gebruik kunt maken van de uit- en inschakeltimer. Voor het inslapen is het evenwel aanbevolen de slaapstandfunctie te gebruiken. Nota: (L’esempio riportato sopra mostra un utilizzo possibile del modo “OFF-TIMER” e “ON-TIMER”. Si consiglia tuttavia di usare il modo “Sleep” nelle ore in cui si dorme). GEMAKKELIJK GEBRUIK FUNZIONI DI CONVENIENZA ● Slaapfunctie Funzionamento notturno Deze zorgt voor een comfortabele temperatuur terwijl u slaapt. Per ottenere una temperatura confortevole mentre si dorme. ■ Druk op SLEEP om de slaapfunctie in te stellen. * De slaapindicator op de binnen-unit licht op. Per impostare il modo di autospegnimento, premere SLEEP * L’indicatore dell’autospegnimento si accende sull’apparecchio interno. CO OL CL OC K MO DE ECO FAN AI R MA 1 SLE EP ON TIM 2 3 NC SPE ED TO SW NU OF CA Y AU ER ■ Om de slaapfunctie te annuleren drukt u nogmaals. Per cancellare il modo notturno, premere nuovamente il tasto. NOM IN AL G F EL SE T ■ Informatie over het gebruik / Dettagli sul funzionamento Als de kamertemperatuur de ingestelde waarde bereikt, verlaagt het luchtdebiet automatisch. De tijdsduur van de Slaapfunctie is 8 uur. Wanneer u de slaapfuncite tegelijkertijd met de Timer gebruikt, heeft de Timer prioriteit. • • Ingestelde temperatuur Temperatura impostata Temperatuur Temperatura 1 uur / ora 0-1 uur / ora • • 73 • • Una volta che la temperatura della stanza ha raggiunto il livello impostato, il volume del flusso d’aria diminuisce automaticamente. La durata del Funzionamento di Modo Riposo e’ di 8 ore. Quando si usa insieme al timer, il timer ha la priorita’. Ongev. 0,5°C hoger. Circa 0,5°C in piu’. Ongev. 0,5°C hoger. Circa 0,5°C in piu’. Slaapstandknop wordt ingedrukt. Il bottone Funzione Riposo è premuto. • Stopt automatisch ongeveer 8 uur na het overschakelen op slaapstand. Dopo circa 8 ore dall’avvio, la Funzione Riposo si ferma automaticamente. Tijd / Tempo Overschakeling op slaapstand begint. Inizia lo spostamento in Funzione di Riposo. Koelings- of ontvochtigingswerking voor de slaapfunctie, de opeenvolging zal beginnen om onderkoeling te voorkomen. Le funzioni di Raffreddamento e Secco nello SLEEP MODE (notturno) evitano un raffreddamento eccessivo. Ingestelde temperatuur Temperatura impostata • Temperatuur Temperatura Overschakeling op slaapstand begint. Inizia lo spostamento in Funzione di Riposo. 0-1 uur / ora • • Ongev. 2°C lager. Circa 2°C in meno. 1 uur / ora Slaapstandknop wordt ingedrukt. Il bottone Funzione Riposo è premuto. Stopt automatisch ongeveer 8 uur na het overschakelen op slaapstand. Dopo circa 8 ore dall’avvio, la Funzione Riposo si ferma automaticamente. Ongev. 3°C lager. Circa 3°C in meno. Tijd / Tempo Verwarmingswerking voor de slaapfunctie de opeenvolging zal beginnen an oververhitting te voorkomen. Le funzioni di Riscaldamento nello SLEEP MODE (notturno) evitano surriscaldamento. VERZORGING EN ONDERHOUD CURA E MANUTENZIONE ● Het reinigen van binnen-unit en afstandsbediening Pulitura dell’unità interna e del telecomando • • • • • • Voorzichtig schoonvegen met een zachte droge doek. Reinig het apparaat niet met water dat warmer is dan 40°C of met reinigingsmiddelen. Het voorpaneel kan verwijderd worden en schoongemaakt met water. Pulire delicatamente con un panno asciutto e morbido. Evitare di usare acqua calda superiore ai 40°C né utilizzare prodotti detergenti. Il pannello anteriore può essere staccato e lavato con acqua. POWER SLEEP ECONOMY ! Waarschuwing / Attenzione Zet het apparaat af en trek de stekker uit het stopcontact alvorens het te reinigen. Disinserire e togliere il cavo di alimentazione dalla presa prima di pulire il climatizzatore d’aria. TIMER POWERFUL ● Het reinigen van de luchtfilters Pulitura dei filtri dell’aria (Tip: in een stoffige omgeving moeten de filters om de 2 weken worden gereinigd. Vuile filters verminderen de koelwerking.) (Raccomandazione: se l’apparecchio viene utilizzato in un ambiente polveroso, pulire i filtri ogni due settimane. L’uso di filtri impolverati riduce l’efficacia dell’azione di raffreddamento.) 1 Open het voorpaneel en verwijder de twee luchtfilters. Houd het randje vast om het iets omhoog te tillen en trek het daarna naar beneden. Aprire la griglia frontale e smontare i due filtri dell’aria. Afferrare la linguetta, sollevare leggermente e spingere verso il basso. 2 Gebruik stofzuiger om stof te verwijderen. Eliminare lo sporco usando un’aspirapolvere. 3 luchtfilter Achterkant van het wassen met water. Lavare il retro del filtro con acqua. 4 Hardnekkig vuil verwijderen met zeep of een mild huishoudelijk schoonmaakmiddel. Se sono molto sporchi, lavarli con sapone o un detergente non aggressivo. 5 Laten drogen en terug plaatsen. Zorg dat de zijde gemerkt met “FRONT” naar u toewijst. Lasciar asciugare e rimontarlo. Accertasi che la scritta “FRONT” sia rivolta verso di voi. * Beschadigde luchtfilters Raadpleeg de dichtsbijzijnde erkende dealer. Part No: CWD00240. * Filtro danneggiato Rivolgersi al rivenditore autorizzato più vicino. Numero di codice: CWD00240. e T hin n e r Benzen • • 75 Niet reinigen met benzine, thinner, schuurpoeder of doeken gedrenkt in bijtende chemicaliën. Per pulire il filtro non utilizzare trementina, benzina, detersivi o panni inumiditi con prodotti chimici a base di soda caustica. ● Reinigen van het voorpaneel / Pulitura del pannello anteriore (Dient verwijderd te worden voordat u het wast) / (Va rimosso prima di essere lavato) ! • • Sta op een vlakke ondergrond wanneer u het voorpaneel verwijdert. Per rimuovere il pannello salire in piedi allo steso livello. Waarschuwing / Attenzione • • Na het verwijderen van het voorpaneel niet de metalen delen aanraken van de binnen-unit. Dopo aver staccato il pannello evitare di toccare le parti di metallo dell’apparecchio dell’unita’ interna. 1 geheel Licht het voorpaneel omhoog. Sollevare il pannello anteriore fino al punto massimo della sua estensione. 2 (links Schuif de 2 lipjes en rechts) naar • ■ Het voorpaneel aanbrengen Fissaggio del pannello anteriore 1 Hou het voorpaneel horizontaal, plaats het steunpunt tegen het • POWER SLEEP ECONOMY Opening in de binnen-unit Parte sporgente dell’ apparechio interna TIMER POWERFUL Steunpunt Fulcro LOCK UNLOCK beneden. Far scorrere le due linguette (destra e sinistra) in posizione di sblocco (UNLOCK). uitstekende deel van de binnenunit en druk het paneel op zijn plaats. Sollevare orizzontalmente il pannello anteriore, far combaciare la sporgenza dell’unità interna al fulcro e spingere per collocarlo. 2 Schuif de linker en rechter lipjes omhoog. LOCK UNLOCK 3 totLichtietshetboven voorpaneel op een horizontale stand en trek het naar voren om het te verwijderen. Sollevare il pannello anteriore in posizione leggermente più alta del livello orizzontale e spingere per staccarlo. • Er mag geen water achterblijven op het voorpaneel na het schoonmaken. Droog deze grondig om elektrische schok te voorkomen. Dopo aver lavato il pannello eliminare i residui d’acqua. Asciugare bene, per evitare il pericolo di scossa elettrica. POWER SLEEP ECONOMY TIMER POWERFUL Opmerking: Indien het lipje niet goed dicht zit kan het voorpaneel niet sluiten. * Als het voorpaneel niet volledig sluit, probeer het dan nogmaals. Far scorrere le due linguette verso l’alto in posizione di chiusura. Nota: Se le linguette rimangono in posizione di sblocco il pannello anteriore non si chiude. * Se il pannello non si chiude completamente controllare la posizione delle linguette e provare di nuovo. ■ Reinigen van voorpaneel / Pulitura del pannello anteriore • • • • • • • • Voorzichtig wassen met water en spons. (Gebruik geen borstel of andere harde reinigingsmaterialen.) Tijdens het wassen niet te hard op het voorpaneel drukken. Wanneer u met een neutraal keukenmiddel (b.v. afwaszeep) schoonmaakt, goed naspoelen. (Gebruik geen scherpe zeepmiddelen) Het voorpaneel niet in direkt zonlicht drogen. (Dit kan vervorming en/of verkleuring veroorzaken.) Lavare delicatamente con una spugna bagnata (non usare una spazzola dura o altri prodotti di pulizia troppo forti.) Evitare di premere il pannello troppo forte durante la pulitura. (Un’eccessiva forza potrebbe danneggiare il pannello) Se per la pulitura si utilizzano detergenti neutri da cucina, risciacquare accuratamente. (Non adoperare detergenti non-neutri) Non far asciugare il pannello anteriore sotto la luce diretta del sole (Il pannello esposto direttamente alla fonte di calore potrebbe scolorire o deformarsi). 76 NEDERLANDS ITALIANO ■ Het voorpaneel verwijderen Rimozione del pannello anteriore • ● Vervanging van de luchtreinigingsfilters Sostituzione dei filtri Porificatori dell’aria (1 × per 3 maanden) • Gebruik geen vuil filter. Raadpleeg de dichtsbijzijnde dealer. (Luchtreinigingsfilter No. CZ-SFD50N) • Deze filters functioneren niet langer dan 3 maanden. • Als de airconditioner met vuile filters werkt, is het resultaat:- Lucht is niet zuiver - Koelvermogen daalt - Anti-geur werking ontbreekt • Opmerking: Catechine is een natuurlijk bruin element. De filter is voorzien van een catechinelaag om de aanwas van bacteriÎn en ziektekiemen te voorkomen. (Una volta ogni 3 mesi) • Non adoperare i filtri sporchi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato più vicino. Codice del filtro purificatore dell’aria. (CZ-SFD50N) • I filtri funzionano efficaciemente per una durata di 3 mesi e non oltre. • Se il climatizzatoce dell’aria é usato con i filtri sporchi:- L’aria non viene depurata - L’azione di raffreddamento diminuisce - Cattivi odori sono esalati • N.B: Il “catechin” e’ una sostanza presente in natura e viene ricavata dalle foglie del te’ E’ di colorazione marrone. ■ Verwijderen van luchtreinigingsfilters Per togliere i filtri purificatori dell’aria 1 Licht het voorpaneel geheel omhoog. Sollevare il pannello anteriore fino al punto massimo della sua estensione. 2 Verwijder de luchtfilters (links en rechts). • Licht iets omhoog en trek naar beneden. Smontare i filtri dell’aria (destro e sinistro). • Sollevare leggermente e tirare verso il basso. 3 Houd de lipjes van de luchtreinigingsfilters vast en trek deze naar beneden. ! Afferrare le linguette dei filtri depuratori dell’aria e tirare. Pas OP - Wees voorzichting zodat u niet uw handen verwond aan de metaln onderdelen. Avvertenza - Fare attenzione a non ferirsi ie mani con le aprti metalliche. ■ Het opnieuw plaatsen van de luchtreinigingsfilters Reinserire i filtri depuratori dell’aria 1 Open de filterhouder om nieuwe filters aan te brengen. - Reukverdrijvende filters. (Zwart) - Luchtzuiverende filters op basis van catechine. (Bruin) Aprire l’intelaiatura dei filtri per inserire i nuovi filtri. Hier drukken Premere qui - Filtri deodoranti. (Di corole nero) - Filtri purificatori d’aria alla catechina. (Di colore marrone) 2 Breng nieuwe luchtreinigingsfilters aan. (Zorg dat “FRONT” naar u gericht is.) Inserire i nuovi filtri purificatori dell’aria. (Accertarsi che la scritta “FRONT” sia rivolta verso di voi.) 3 Druk nu tot u een klik hoort. Spingere fino a sentire uno scatto (click). 4 Plaats de luchtfilters terug. Rimontare i filtri dell’aria. 5 Sluit het frontpaneel. Chiudere il pannello frontale. 77 ● Vóórseizoen controle Controllo stagionale • • • • • • Zijn de aanzuig- of uitblaasroosters van de binnenof buiten-units niet vrij? Le bocche di ingresso o di uscita dell’aria degli apparecchi per interni o esterni sono ostruite? Zijn de batterijen van de afstandsbediening bijna leeg? Als het uitleesvenster van de afstandsbediening knippert of vervaagt, dienen de batterijen te worden vervangen. ( Pagina 68) Le batterie del telecomando sono quasi esaurite? Se la luminosità del display del telecomando si affievolisce, sostituire le batterie (Vedere a pagina 68) ● Indien u de airconditioner voor langere tijd niet gebruikt Se il climatizzatore dell’aria non viene usato per un periodo prolungato 1 Om de inwendige onderdelen van de binnen-unitte drogen, laat u COOL het ze 2 tot 3 uur werken in de koelstand, ingesteld op 30°C. Per asciugare le parti interne dell'unità interna, azionare l’unita per 2-3 ore utilizzando la funzione di raffreddamento COOL con un’impostazione di temperatura di 30°C. 2 3 Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. Togliere le batterie dal telecomando. Doe de schakelaar uit en haal de stekker uit het stopkontakt. Opmerking: Als u het apparaat niet heeft afgezet met de afstandsbediening, treedt het meteen in werking wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. (Auto-Herstart functie is ingebouwd). Spegnere l’interruttore elettrico e disinserire la spina. Nota: Se l’apparecchio non viene spento utilizzando il telecomando, inizierà a funzionare non appena la spina è inserita nella presa.(Poiché é munito di controllo automatico di messa in moto.) ● Aanbevolen controle / Raccomandazioni • • Na een aantal seizoenen zal het apparaat vuil worden waardoor de werking vermindert. Een vuil apparaat kan vreemde luchtjes produceren en stof kan de condensleiding verontreinigen. Seizoen inspecties zijn aanbevolen alsook regelmatig reinigen. Raadpleeg uw dealer. L’apparecchio accumula polvere dopo un determinato periodo di tempo, e ne riduce il rendimento. Dipende dalle condizioni di funzionamento, un apparecchio sporco esala cattivi odori e la polvere contamina il drenaggio di deumidificazione. Oltre alla pulitura regolare si consiglia di fare dei controlli stagionali. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. 78 NEDERLANDS ITALIANO Is de lucht koud (warm) ? Zet het apparaat gedurende 15 minuten aan. Als het verschil tussen de temperatuur bij het uitblaasrooster en de aanzuig-opening 8°C of meer is tijdens de koelfunctie en 14°C of meer tijdens verwarmen, werkt het normaal. L’uscita di aria calda (caldo) ? Il funzionamento é normale se dopo 15 minuti dall’avvio del funzionamento la differenza di temperatura, fra l’aria di entrata e l’aria di uscita, é di 8 gradi C. oppure superiore, in raffreddamento; e di 14 gradi C., in riscaldamento. HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ● Bij Normale werking / Funzionamento normale Q - Is dit in orde? A - Dit is be het antwoord P - Van bene se ...? R - Risposta Q - De airconditioner is openieuw aangezet, maar werkt niet gedurende Q - Het klinkt alsof er water in drie minuten. A - Dit is om de airconditioning te beschermen. Wacht tot de airconditioning in werking treedt. P - Il condizionatore d’aria e’stato riacceso, ma per 3 minuti non funziona. R - Questo ha lo scopo di proteggere il condizionatore d’aria. Attendere sinche’ il condizionatore d’aria inizia a funzionare. het apparaat stroomt. A - Dit is het geluid van het koelmiddel dat door het airconditioning apparaat stroomt. P - Si sente un rumore come d’acqua che scorre. R - E’ il rumore del liquido refrigerante che circola all’interno dell’apparecchio. Ssshh Q - Het lijkt alsof er mist uit de airconditioning komt. A - Er doet zich condensatie voor wanneer de luchstroom van de airconditioning de lucht in de kamer afkoelt. P - Sembra che dal condizionatore d’aria esca della nebbia. R - Siverifica un fenomeno di condesa quando il flusso dell’aria del condizionatore raffredda l’aria della stanza. POWER SLEEP ECONOMY TIMER POWERFUL Q - Er hangt een vreemde geur in de kamer. A - Deze vochtige geur kan afkomstig zijn van muren, tapijt, meubilair of kledij in de kamer. P - Nella stanza si sente uno strano odore. R - Potrebbe essere un odore di umidità proveniente da muri, tappeti, mobili o vestiti presenti nella stanza. AUTO FAN HEATING OPERATION Q - Het apparaat stopt gedurende 12 minuten tijdens de verwarmingsfunctie. (Het inwerking-lampje kinppert). A - Dit gebeurt om ijs dat op de buiten-unit is ontstaan te laten smelten (Ontdooiingsfunctie). Het duurt niet langer dan 12 minuten, dus wacht tot het apparaat weer in werking treedt. (IJs onstaat op de buiten-unit wanneer de buitentemperatuur laag is en de vochtigheid hoog.) Water komt dan uit de buiten-unit. P - Il funzionamento si interrompe per circa 12 minuti durante il riscaldamento (La spia lampeggia.) R - Questo avviene per far sciogliere la brina che si e’ accumulata sull’apparecchio all’esterno (sbrinamento). Cio’ dura non oltre i 12 minuti, quindi attendere la fine dell’operazione. (La brina si accumula sull’apparecchio esterno quando la temperatura esterna e’ bassa e i’umidita’ e’ alta.) Dall’apparecchio esterno esce acqua. 79 Q - Terwijl het luchtstroomvolume op automatisch staat, stopt de binnen-fan af en toe. A - Hiermee kunnen geurtjes worden verwijderd. P - Durante I’impostazione del volume del flusso automatico d’aria il ventilatore interno si ferma periodicamente. R - Per togliere l’odore di umidità dall’ambiente circostante. HEATING OPERATION Q - Tijdens het verwarmen kan de binnenhuisventilator zowel in de aan- als in de uit-stand lopen. A - Daardoor wordt vermeden dat het toestel koelend gaat werken tijdens het verwarmen. P - Durante il funzionamento del riscaldamento, il ventilatore dell’unita interna può alternativamente attivarsi e disattivarsi. R - Per onde evitare un effetto di raffreddamento indesiderato durante il funzionamento del riscaldamento. ● Afwijkende werking / Funzionamento anomalo Hmmm! POWER SLEEP ECONOMY TIMER POWERFUL De airconditioning maakt te veel lawaai tijdens werking. • Is de installatie schuin? • Zit het voor-rooster goed dicht? In caso il climatizzatore d’aria funzioni in maniera troppo rumorosa. • E' installato in posizione inclinata? • Il pannello frontale è chiuso bene? De airconditioning koelt niet (warm) goed. • Is de temperatuur onjuist ingesteld? • Zijn de filter vuil? • Zijn de innameopeningen en uitblaasroosters geblokkeerd? • Zijn alle ramen en deuren dicht? Il climatizzatore d’aria non raffredda (caldo) efficacemente. • Avete commesso errori nell’impostazione della temperatura? • I filtri sono sporchi? • I fori di ingresso e di uscita dell’aria sono ostruiti? • Le finestre e le porte sono tutte chiuse? ● Bel onmiddellijk een STEK erkende dealer Chiamate immediatamente il rivenditore autorizzato Wenn eine der folgenden Bedingungen auftritt, schalten Sie das Gerät am Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’apparecchio e scollegarlo dalla presa elettrica. • • • • • • Ongewone bijgeluiden zijn hoorbaar tijdens werking. Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. Water of andere vloeistof is tot in de afstandsbediening doorgedrongen. Nel telecomando entra per errore acqua o materiale estraneo. Waterlekkage uit de binnen-unit. L’unitá interna perde acqua. • • De schakelaars en toestsen werken niet goed. Gli interruttori o i tasti non funzionano correttamente. • • De stop slaat regelmatig door. L’interruttore generale scatta frequentemente. • • Het netsnoer en de stekker worden ongewoon warm. Il filo elettrico e la spina diventano insolitamente caldi. 80 NEDERLANDS ITALIANO De airconditioning werkt niet. • Is er een stop doorgeslagen? • Is de stekker uit het stopkontakt gehaald? • Wordt de timer juist gebruikt? Il climatizzatore d’aria non funziona. • E’ scattato I’interruttore generale? • E’stata disinserita la spina dalla presa a muro? • Il timer e’ stato usato correttamente? HULPZAME INFORMATIE INFORMAZIONI UTILI Toets Auto Operation Tasto “Auto Operation” ■ ■ POWER SLEEP ECONOMY TIMER POWERFU L ■ ■ * * Automatische werking • Als de afstandsbediening niet naar behoren werkt of slecht geplaatst is. Druk op de toets Auto Operation voor een automatische werking. • De automatische werking wordt meteen geactiveerd als op de toets Automatic operation wordt gedrukt. In deze stand kan echter de temperatuur niet geregeld worden. • De stroomverklikker op de binnenunit knippert tot de werkingmodus automatisch wordt geselecteerd. • Om deze werking uit te schakelen drukt u nog een keer op de toets. Funzionamento automatico • Se il telecomando non funziona o è posizionato in modo errato, premere il tasto Auto Operation per attivare il funzionamento automatico. • Il funzionamento automatico verrà attivato immediatamente dopo la pressione del tasto Auto Operation. Tuttavia, in questa modalità operativa non è possibile regolare la temperatura. • La spia LED di accensione sull’unità interna lampeggia fino a quando la modalità operativa non viene selezionata automaticamente. • Per annullare questa modalità operativa, premere nuovamente il tasto. Signaal bij geluidsontvangst op de afstandsbediening • Om het signaal (biep) (bij geluidsontvangst) uit te schakelen, houdt u 10 seconden of langer de toets Auto Operation ingedrukt. Om de 10 seconden hoort u twee signalen (biep, biep). Opmerking: U hoort een enkel signaal (biep) om de 5 seconden, maar u dient de toets ingedrukt te houden tot u de twee signalen (biep, biep) hoort. • Herhaal deze procedure om het signaal bij geluidsontvangst aan te schakelen. Geluidsontvangst. Segnale acustico di ricezione impulso del telecomando • Per disattivare il segnale acustico (ricezione impulso),tenere premuto il tasto Auto Operation per 10 secondi o più. Dopo il 10° secondo si udirà un doppio “beep”. Nota: Dopo il 5° secondo si udirà un singolo “beep”; continuare a tenere premuto il tasto finché non si sente un doppio “beep”. • Ripetere questa operazione se si desidera attivare il segnale acustico di ricezione impulso. Segnale acustico di ricezione. Opmerking: Als u deze toets 5 tot 10 seconden lang ingedrukt houdt, wordt een testprocedure uitgevoerd. U hoort om de vijf seconden een geluidssignaal (beep) als startteken van de testprocedure. (Dit is enkel voor herstellingsdoeleinden.) Nota: Tenendo premuto questo tasto per un tempo compreso tra 5 e 10 secondi, verrà eseguito il test di funzionamento (“Test Run”). Dopo il 5° secondo si udirà un singolo “beep”, ad indicare l’inizio del test di funzionamento. (Questa funzione è destinata all’assistenza tecnica). Auto Herstart functie • • Als de stroom na een stroomuitval weer wordt hersteld, begint het apparaat automatisch na 3 tot 5 1/2 minuten weer te werken. Het apparatuur kiest automatisch de vorige werkings- en luchtstroomstand wanneer de stroom weer wordt ingeschakeld en het niet werd afgezet met de afstandsbediening. Controllo Automatico Di Rimessa In Moto • L ITVA E U M OO ION STR ERRUZ ENTE INT ORR DI C • In caso di interruzione della corrente, l’apparecchio riprenderà a funzionare dopo 3 - 5 1/2 minuti dal ripristino dell’alimentazione elettrica. L’apparecchio riprenderà a funzionare automaticamente nel modo e con la direzione del flusso d’aria impostati al momento dell’interruzione di corrente; questo perché l’apparecchio non è stato spento a partire dal telecomando. Timer-instelling / Impostazione del timer • • Bij een stroomuitval gaat de timer-instelling verloren. Stel de timer opnieuw in wanneer de stroomvoorziening is hersteld. In caso di interruzione della corrente, l’impostazione del timer è cancellata. Reimpostare il timer una volta che la corrente è ripristinata. Bilksemgevaar • Deze airconditioner is uitgerust met een ingebouwde overspanningsbeveiliging. Maar als u het toestel nog beter wil beschermen tegen mogelijke schade door abnormaal krachtige bliksems, kunt u de hoofdstroomtoevoer uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Tuoni e fulmini • 81 Questo condizionatore d’aria ë dotato di un dispositivo di protezione dai picchi di tensione. Tuttavia, come ulteriore misura di protezione da danni dovuti a fulmini di forte intensità, si consiglia di spegnere l’apparecchio e di scollegarlo dalla presa elettrica. TIPS VOOR ENERGIEBESPARING EN BEDIENING RISPARMIO ENERGETICO E CONSIGLI Buiten-unit Blokkeer de luchtuitblaasopeningen niet. Anders lijden de koelings/ verwarmingsprestaties daaronder. Unita’ esterna Non bloccare le bocche di uscita dell’aria. Altrimenti, si ridurrà l’efficienza di raffreddamento o di riscaldamento. Luchtfilter en luchtverversingsfilter Reinig het luchtfilter om de 2 weken en vervang het luchtverversingsfilter om de 3 maanden. Een vuile filter kan de doeltreffendheid vanhet koelen of verwarmen verminderen. Filtro dell’aria e filtro purificatore dell’aria Pulire il filtro dell’aria ogni 2 settimane e cambiare il filtro porificatore dell’aria ogni 3 mesi. Un filtro sporco può ridurre l'efficienza della funzione di raffreddamento o di riscaldamento. Timer- en slaapfunctie U kunt elektriciteit sparen door de slaapfunctie te gebruiken terwijl u slaapt en de timerfunctie wanneer u niet thuis bent. Modo Timer e Sleep Per risparmiare sul costo dell’energia elettrica, utilizzare il modo Sleep durante la notte o il timer quando non c’è nessuno. Hou alle deuren en vensters gesloten Anders lijden dekoelings/ verwarmingsprestaties daaronder en wordt elektriciteitverspild. Tenere chiuse porte e finestre L'efficienza di raffreddamento e di riscaldamento può altrimenti essere ridotta, generando costi elettrici più elevati. Vermijd directe zonnestraling Doe de gordijnen of overgordijnen dicht terwijl het apparaat werkt. Evitare la luce diretta del sole Tenere chiuse tende e persiane per impedire che la luce del sole entri durante l’azione di raffreddamento. 82 NEDERLANDS ITALIANO Insteltemperatuur Stel de temperatuur bij het koelen 1°C hoger en bij het verwarmen 2°C lager in dan wat u in werkelijkheid hadgewild. U bespaart dan ongeveer 10% op uw elektriciteitsrekening. Impostazione della temperatura Impostare una temperatura superiore di 1°C (Funzionamento Raffreddamento) o inferiore di 2°C (Funzionamento Riscaldamento) rispetto a quella desiderata. In questo modo si risparmia circa il 10% sul costo dell’energia elettrica. ! WAARSCHUWING 1) Dit apparaat dient te worden geaard. 2) Als het netsnoer beschadigd is of vervangen dient te worden, dan moet, om risico te vermijden, de vervanging gebeuren door de fabrikant, diens onderhoudstechnicus of een gelijkwaardig bevoegd hersteller. 3) Verwijder de stekker of zet de hoofdschakelaar uit alvorens onderhoud aan dit apparaat uit te voeren. 4) In geval van een storing aan het apparaat dient u het niet zelf te repareren, maar dit over te laten aan uw installateur. 5) Het apparaat dient niet gebruikt te worden in een ruimte waar zich explosieve stoffen of gassen kunnen bevind. 6) Bij onderhoud of reparatie dient de netspanning uitgeschakeld te worden. ! LET OP! VERWIJDER DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT INDIEN HET APPARAAT VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT WORDT. Het gemeten geluidsdrukniveau van dit apparaat is minder dan 70 dB (A) onder JIS C 9612 testcondities Maximale koelfunctie 1 m afstand van het apparaat BELANGRIJK De draden in het netsnoer zijn gekleurd overeenkomstlg de volgende codering: Groen-en-geel Blauw Bruin : : : Aarde Neutraal Spanning Daar de kleuren van de draden in het netsnoer mogelijk niet overeenkomen met de gekleurde markeringen van de pennen van de stekker, dient u als volgt te werk te gaan: De groen-en-geel gekleurde draad dient te worden aangesloten op de aansluiting in de stekker die aangegeven wordt door de letter E of door het aarde-symbool ! of die groen of groen-en-geel gekleurd is. De blauw gekleurde draad dient te worden aangesloten op de aansluiting die aangegeven wordt door de letter N of die zwart gekleurd is. De bruin gekleurde draad dient te worden aangesloten op de aansluiting die aangegeven wordt door de letter L of die rood gekleurd is. Draag bij tot het behoud van het milleu: • na gebruik alle soorten batterijen aanbieden als KCA (dus niet in de gewone afvalzak c.q. container) • u kunt uw batterijen ook inleveren bij de winkelier of rechtstreeks bij een KCA-depot NL 83 Batterij niet weggooien, maar inleveren als KCA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Panasonic CUVA95KE Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen