Silvercrest SKM 600 A1 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
KÜCHENMASCHINE / STAND MIXER /
ROBOT MULTIFONCTION SKM 600 A1
ROBOT MULTIFONCTION
Mode d’emploi
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
STAND MIXER
Operating instructions
KEUKENMACHINE
Gebruiksaanwijzing
KUCHYŇSKÝ ROBOT
Návod k obsluze
ROBOT KUCHENNY
Instrukcja obsługi
KUCHYNSKÝ ROBOT
Návod na obsluhu
IAN 314615/316618/317345/317346
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 13
FR / BE Mode d’emploi Page 25
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 37
PL Instrukcja obsługi Strona 49
CZ Návod k obsluze Strana 61
SK Návod na obsluhu Strana 73
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
B
A
DE
AT
CH
 1
SKM 600 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................2
Lieferumfang ..........................................................2
Gerätebeschreibung ....................................................2
Sicherheitshinweise .....................................................3
Vorbereitungen ........................................................5
Geschwindigkeitsstufen .................................................5
Arbeiten mit Knethaken, Schneebesen und Flachrührer .......................5
Nach der Arbeit ...................................................................6
Reinigen und Pflegen ....................................................7
Gehäuse reinigen ..................................................................7
Zubehör reinigen ...................................................................7
Aufbewahrung .........................................................7
Fehler beheben .........................................................8
Technische Daten .......................................................8
Entsorgung ............................................................8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ...................................9
Service ..........................................................................10
Importeur ........................................................................10
Rezepte .............................................................11
Grundrezept Hefeteig ..............................................................11
Grundrezept Mürbeteig .............................................................11
Grundrezept Rührkuchen ............................................................12
2 
DE
AT
CH SKM 600 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten
von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es
nicht gewerblich!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in
geschlossenen, regengeschützten Räumen vorge-
sehen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt
werden.
Lieferumfang
Küchenmaschine
Rührschüssel mit Deckel und Einfüllhilfe
Knethaken
Schneebesen
Flachrührer
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt
nach dem Auspacken auf Vollständigkeit
und Beschädigungen. Wenden Sie sich,
wenn nötig, an den Service.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Schwenkarm
2 Entriegelungstaste
3 Drehschalter
4 Netzkabel
5 Sockel
6 Rührschüssel
7 Antriebsachse
Abbildung B:
8 Einfüllhilfe
9 Deckel
0 Knethaken
q Schneebesen
w Flachrührer
DE
AT
CH
 3
SKM 600 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder be-
schädigt werden kann.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Re-
paraturen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht,
weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netz-
stecker in der Netzsteckdose steckt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird!
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von auto-
risiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig-
keiten tauchen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zube-
hörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Gerätes wird so vermieden.
Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder an!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zus-
ammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
4 
DE
AT
CH SKM 600 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät.
Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht
geeignet und führen zu Gefährdungen!
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungs-
gefahr!
Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei
gezogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten
noch kurze Zeit nach!
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge-
trennt werden.
Geben Sie während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verar-
beitenden Zutaten in die Rührschüssel.
Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in die Einfüll-
hilfe, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu ver-
meiden.
ACHTUNG! SACHSCHÄDEN!
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Zutaten! Überhitzungsgefahr!
Füllen Sie niemals heiße Zutaten in das Gerät!
DE
AT
CH
 5
SKM 600 A1
Vorbereitungen
1) Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und
entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
eventuelle Schutzfolien und Aufkleber.
2) Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben. Stellen Sie sicher,
dass alle Teile vollständig getrocknet sind.
3) Stellen Sie das Gerät auf einen glatten und
sauberen Untergrund und befestigen Sie es mit
den Saugnäpfen.
4) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Geschwindigkeitsstufen
Stufe Einsatz geeignet für...
1 – 3
Knethaken 0
Flachrührer w
- Kneten und Mischen
von festem Teig oder
festeren Zutaten
3 – 5
Flachrührer w
- Mischen von dickem
Rührteig
- Mischen von Butter
und Mehl
- Mischen von Hefeteig
- Mischen von Mürbe-
teig
3 – 4
Knethaken 0
- Kneten von Hefeteig
- Kneten von dickem
Rührteig
5 – 7
Flachrührer w
- Kuchenteig
- Aufschlagen von
Butter mit Zucker
- Plätzchenteig
7 – 8
Schnee-
besen q
- Schlagsahne
- Eiweiß
- Majonnaise
- schaumig schlagen
von Butter
Arbeiten mit Knethaken,
Schneebesen und Flachrührer
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie während des Betriebes niemals in
die Rührschüssel 6! Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile!
Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebs! Nach dem Ausschalten läuft der
Antrieb kurze Zeit nach.
Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbe-
absichtigtes Einschalten des Gerätes zu ver-
meiden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Bei Arbeiten mit Knethaken 0, Schnee-
besenq oder Flachrührer w empfehlen wir
nach 10 Minuten Betrieb das Gerät abkühlen
zu lassen.
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken 0,
Schneebesen q und Flachrührer w vorzubereiten,
gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Entriegelungstaste 2
. Der
Schwenkarm 1 bewegt sich nach oben.
2) Setzen Sie die Rührschüssel 6 so ein, dass die
Arretierungen an der Rührschüssel 6 in die
Aussparung am Sockel 5 greifen. Drehen Sie
die Rührschüssel 6 im Uhrzeigersinn (siehe
Symbole
und am Sockel 5), so dass
diese verriegelt ist und fest sitzt.
3) Wählen Sie den passenden Einsatz 0 q w:
Den Schneebesen q zum Schlagen von
Sahne.
Den Flachrührer w zum Rühren von Rührteig.
Den Knethaken 0 zum Kneten von schwerem
Teig, z. B. Hefeteig.
6 
DE
AT
CH SKM 600 A1
4) Montieren Sie je nach Aufgabe Knethaken 0,
Schneebesen q oder Flachrührer w auf der
Antriebsachse 7:
Stecken Sie den Knethaken 0, Schnee-
besen q oder Flachrührer w (nachfolgend
„Einsatz“)so auf die Antriebsachse 7,dass
die beiden Metallstifte an der Antriebs-
achse7 in die Aussparungen am Einsatz
0 q w greifen.
Drücken Sie den Einsatz 0 q w kräftig
auf die Antriebsachse 7, so dass sich die
Feder zusammendrückt und drehen Sie
dabei den Einsatz 0 q w ein wenig
gegen den Uhrzeigersinn (Richtung
).
Lassen Sie den Einsatz 0 q w los. Dieser
sitzt nun fest auf der Antriebsachse 7.
5) Füllen Sie die Zutaten in die Rührschüssel 6,
beachten Sie dabei jedoch die folgende
Tabelle mit den empfohlenen Einfüllmengen:
Einfüllmengen für… min. max.
Hefeteig N/A 500 g Mehl
Rührteig N/A 400 g Mehl
schwerer Teig
(z. B. Mürbeteig)
N/A 400 g Mehl
Sahne 200 ml 1000 ml
Eiweiß
(Eier Gewichtsklasse M)
2 12
Passen Sie die restlichen Zutaten des Rezeptes
der jeweiligen Maximalmenge an.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Überschreiten Sie nicht die angegebenen
maximalen Einfüllmengen!
Ansonsten wird das Gerät überlastet.
Falls das Gerät schwer läuft: Gerät abschalten,
die Hälfte des Teiges herausnehmen und jede
Hälfte gesondert kneten.
HINWEIS
Beachten Sie, dass während des Knet-, bzw.
Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel 6
an Volumen zunimmt oder durch die Bewe-
gung etwas nach oben gedrückt wird. Füllen
Sie daher niemals die Rührschüssel 6 bis
zum Rand voll!
6) Drücken Sie die Entriegelungstaste 2
und
schieben Sie den Schwenkarm 1 mit dem
montierten Einsatz 0 q w nach unten in die
Arbeitsposition.
HINWEIS
Falls gewünscht, können Sie die Einfüllhilfe 8
am Deckel 9 montieren:
Drücken Sie die Einfüllhilfe 8 in die
Aussparung am Deckel 9.
Sie können nun, auch während des Betriebs,
Zutaten einfüllen.
7) Schieben Sie den Deckel 9 auf die Rühr-
schüssel 6.
8) Stellen Sie den Drehschalter 3 auf die
gewünschte Stufe (siehe Kapitel „Geschwindig-
keitsstufen“).
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3
aus (Position „OFF“).
2) Nehmen Sie den Deckel 9 von der Rühr-
schüssel 6 ab.
3) Drücken Sie die Entriegelungstaste 2
und
bringen Sie den Schwenkarm 1 in die höchste
Position.
4) Nehmen Sie den Einsatz 0 q w von der
Antriebsachse 7, indem Sie den Einsatz 0 q
w gegen die Antriebsachse 7 drücken und
gleichzeitig im Uhrzeigersinn (Richtung
)
drehen. Dann können Sie den Einsatz 0 q
w abnehmen.
5) Entnehmen Sie die Rührschüssel 6, indem Sie
diese gegen den Uhrzeigersinn dehen und
dann nach oben abnehmen.
6) Reinigen Sie alle Teile (siehe Kapitel „Reinigen
und Pflegen“).
DE
AT
CH
 7
SKM 600 A1
Reinigen und Pflegen
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose! Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder ag-
gressiven Reinigungsmittel. Diese können die
Oberflächen beschädigen!
HINWEIS
Reinigen Sie das Gerät am besten sofort nach
der Benutzung. Dann lassen sich Lebensmittel-
reste leichter entfernen.
Gehäuse reinigen
Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen,
geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie Spülmittelreste mit einem mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie das
Gerät danach gut ab.
Zubehör reinigen
Reinigen Sie die Rührschüssel 6, den Deckel
9, die Einfüllhilfe 8 und den Knethaken 0,
den Schneebesen q und den Flachrührer w im
warmen Wasser mit etwas Spülmittel. Entfernen
Sie eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste.
Spülen Sie alle Teile mit klarem, warmem
Wasser ab und stellen Sie sicher, dass alle Teile
vor einer erneuten Benutzung trocken sind.
HINWEIS
Die Rührschüssel 6, der Deckel 9,
die Einfüllhilfe 8, der Knethaken 0,
der Schneebesen q und der Flach-
rührer w sind auch für die Reinigung in der Spül-
maschine geeignet. Legen Sie möglichst alle
Teile, die (auch teilweise) aus Kunststoff bestehen,
in den oberen Korb der Spülmaschine und klem-
men Sie die Teile nicht ein. Ansonsten kann es zu
Verformungen und Spannungsrissen kommen.
Aufbewahrung
Wickeln Sie das Netzkabel 4 um die Kabelauf-
wicklung an der Unterseite des Gerätes:
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
8 
DE
AT
CH SKM 600 A1
Fehler beheben
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
Das Gerät ist überhitzt und die automatische
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.
Drehschalter 3 auf „OFF“ stellen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.
Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch
nicht vollständig abgekühlt, wird es nicht
angehen.
Weitere 15 Minuten warten und erneut
einschalten.
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:
Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in
der Steckdose befindet.
Überprüfen Sie, ob sich der Schwenkarm 1
in der korrekten Position befindet.
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V ∼
(Wechselstrom),
50 – 60 Hz
Leistungsaufnahme: 600 W
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
max. Fassungsvermögen
Rührschüssel 6: ca. 5 l
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebens-
mitteln in Berührung kommen, sind lebens-
mittelecht.
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Lassen Sie das Gerät bei Arbeiten mit Knet-
haken0, Schneebesen q oder Flachrührer w
nach 10Minuten Betrieb abkühlen.
Wenn diese Betriebszeit überschritten wird, kann es
durch Überhitzung zu Schäden am Gerät führen.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Haus-
müll. Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent -
sorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels-
fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus -
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen ent sorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert.
Die Verpackungsmate rialien sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und
Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
DE
AT
CH
 9
SKM 600 A1
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt
voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos-
tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrech lichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten An-
weisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
10 
DE
AT
CH SKM 600 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: komper[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 314615
316618
317345
317346
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
DE
AT
CH
 11
SKM 600 A1
Rezepte
Grundrezept Hefeteig
Zutaten
500 g Weizenmehl Type 550
1 Würfel frische Hefe
60 g Butter
1 Prise Salz
200 250 ml lauwarme Milch
2 Eier
Zubereitung
Alle Zutaten in die Rührschüssel 6 geben.
1 Minute auf Stufe 1 mit dem Knethaken 0
kneten und anschließend 5 Minuten auf Stufe 4.
In der Rührschüssel 6 40 Minuten gehen
lassen. Den Teig zu einer Kugel formen.
Den Teig auf einem Backblech ausrollen und
nach Belieben belegen.
Bei 200°C (Unter-/Oberhitze) für
25 – 30Minuten backen.
Grundrezept Mürbeteig
Zutaten
250 g Mehl
125 g kalte Butter
1 Prise Salz
1 Ei
150 g Zucker
Zubereitung
Alle Zutaten für den Teig in die Rührschüssel 6
geben und mit dem Flachrührer w auf Stufe 3
ca. 2 3 Minuten zu einem mürben Teig kneten.
Diesen 30 Minuten im Kühlschrank kaltstellen.
Backofen auf 200°C vorheizen.
Springform einfetten und leicht mit Mehl
bestreuen.
Teig zwischen zwei Frischhaltefolien ausrollen
(auf ca. 30 cm Durchmesser) und in die Spring-
form geben.
Bei 200°C (Unter-/Oberhitze) für 15 Minuten
backen.
12 
DE
AT
CH SKM 600 A1
Grundrezept Rührkuchen
Zutaten
250 g Butter
250 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
250 g Mehl
4 Eier
½ Päckchen Backpulver
Zubereitung
Butter, Zucker und Vanillezucker in die Rühr-
schüssel 6 geben und mit dem Flachrührer w
auf Stufe 3 5 schaumig rühren.
Eier nacheinander hinzugeben und weiterrühren
bis alles gut vermischt ist.
Mehl und Backpulver hinzugeben und alles zu
einem glatten Teig verrühren.
Eine Kastenform (ca. 30 cm) ausfetten und Teig
hineingeben.
Bei 180°C (Unter/-Oberhitze) für ca.
50 – 60min backen.
GB
IE
 13
SKM 600 A1
Contents
Introduction ..........................................................14
Intended use ..........................................................14
Package contents ......................................................14
Appliance description ..................................................14
Safety information .....................................................15
Preparations ..........................................................17
Speed settings ........................................................17
Working with the kneading hook, beater and whisk ........................17
After you have finished using your appliance ............................................18
Cleaning and care .....................................................19
Cleaning the housing ...............................................................19
Cleaning the accessories ............................................................19
Storage ..............................................................19
Troubleshooting .......................................................20
Technical data .........................................................20
Disposal .............................................................20
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................21
Service ..........................................................................22
Importer .........................................................................22
Recipes ..............................................................23
Basic recipe for yeast dough .........................................................23
Basic recipe for shortcrust pastry ......................................................23
Basic recipe for sponge cake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
14 
GB
IE SKM 600 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described
and for the range of applications specified.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for processing
foodstuffs in normal household quantities.
This appliance is intended solely for use in private
households. It is not suitable for commercial use!
This appliance is intended only for private use in
enclosed, dry spaces. It must not be used outdoors.
Use the appliance only with the original acces-
sories.
Package contents
Food processor
Mixing bowl with lid and filling accessory
Kneading hook
Whisk
Beater
Operating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Cus-
tomer Services if necessary.
Appliance description
Figure A:
1 Swivel arm
2 Release button
3 Rotary switch
4 Power cable
5 Base
6 Mixing bowl
7 Drive shaft
Figure B:
8 Filling accessory
9 Lid
0 Kneading hook
q Whisk
w Beater
GB
IE
 15
SKM 600 A1
Safety information
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The appliance should only be connected to a correctly installed and
earthed mains power socket. Ensure that the rating for your local
power supply corresponds with the details on the rating plate of the
appliance.
Ensure that the power cable does not become wet or moist during
use. Route the cable in such a way that it cannot be crushed or
damaged.
Keep the power cable away from hot surfaces.
Do not perform any repairs to the appliance. All repairs must be
performed by our Customer Service Unit or by a qualified specialist
technician.
Remove the plug from the mains power socket when the appliance is
being cleaned or in the event of a fault. Just switching off the appliance
is not sufficient, as the appliance is subject to mains voltage as long
as the plug is connected to the mains power socket.
Always remove the plug from the mains power socket when the
appliance is not in use.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
WARNING! RISK OF INJURY!
Always disconnect the appliance from the mains power supply
when fitting or removing accessories. This will prevent unintentional
activation of the appliance.
The appliance will restart after any power outage!
16 
GB
IE SKM 600 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance should not be used by children.
Use only the original accessory parts for this appliance. Accessory
parts from other manufacturers may not be suitable, and this may
lead to risks!
This appliance may be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision or have been told how to use the
appliance safely and are aware of the potential risks.
Children must not play with the appliance.
Never use the appliance for purposes other than those described in
these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
Do not change accessories unless the drive unit is entirely at a standstill
and the blender is unplugged from the power supply! The appliance
will run on for a short time after being switched off!
Never leave the appliance unattended!
Before replacing any accessories or additional parts that move during
operation, the appliance must be switched off and disconnected from
the mains power.
While the appliance is in operation, do not put anything other than
the ingredients to be processed into the mixing bowl.
To avoid injuries or damage to the appliance, do not put your hands
or any foreign objects into the filling accessory.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating!
Never fill the appliance with hot ingredients!
GB
IE
 17
SKM 600 A1
Preparations
1) Take all the parts out of the box and remove
the packaging material and any protective
wrapping or stickers.
2) Clean all components as described in the
section “Cleaning and care”. Ensure that all
parts are completely dry.
3) Place the appliance on a clean and level
surface and attach it firmly in place with the
suction cups.
4) Insert the power plug into the mains socket.
Speed settings
Level Use suitable for...
1 – 3
Kneading
hook 0
Beater w
- Kneading and mixing
of firm dough or
firmer ingredients
3 – 5
Beater w
- Mixing thick cake
mixture
- Mixing butter and
flour
- Mixing yeast dough
- Mixing shortcrust
pastry
3 – 4
Kneading
hook 0
- Kneading yeast
dough
- Kneading thick cake
mixture
5 – 7
Beater w
- Cake mix
- Whisking butter with
sugar
- Biscuit dough
7 – 8
Whisk q
- Whipped cream
- Egg white
- Mayonnaise
- Whisking butter until
fluffy
Working with the kneading
hook, beater and whisk
WARNING! RISK OF INJURY!
Never place your hands or fingers in the
mixing bowl 6 during operation! Danger
of injury due to rotating parts!
Do not change accessories unless the drive is at
a complete standstill! After being switched off,
the drive unit will continue to run for a short time.
In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket
to prevent the appliance from being switched
back on unintentionally.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
When working with the kneading hook 0,
whisk q or beater w we recommend allowing
the appliance to cool down after 10 minutes of
operation.
Please proceed as follows to prepare the appli-
ance for operation with the kneading hook 0,
whisk q or beater w:
1) Press the release button 2
. The swivel
arm 1 moves upwards.
2) Insert the mixing bowl 6 in such a way that
the locking tabs on the mixing bowl 6 grip
into the recesses in the base 5. Turn the
mixing bowl 6 clockwise (see
and
symbols on the base 5) so that it is locked
and firmly held in place.
3) Select the appropriate attachment 0 q w:
The whisk q for whipping cream.
The beater w for stirring cake mixture.
The kneading hook 0 for kneading heavy
dough such as yeast dough.
4) Depending on what you want to do, attach
the kneading hook 0, whisk q or beater w
to the drive shaft 7:
Fit the kneading hook 0, whisk q or
beater w (referred to in the following as
“the attachment”) to the drive shaft 7 in
such a way that the two metal pins on the
drive shaft 7 engage in the recesses of the
attachment 0 q w.
18 
GB
IE SKM 600 A1
Push the attachment 0 q w firmly onto the
drive shaft 7 so that the spring compresses,
and rotate the attachment 0 q w anti-
clockwise a little way (towards
).
Let go of the attachment 0 q w. It is
now sitting firmly on the drive shaft 7.
5) Put the ingredients into the mixing bowl 6,
observing the following table with the recom-
mended filling quantities:
Filling quantities for... min. max.
Yeast dough N/A
500 g
flour
Cake mixture N/A
400 g
flour
Heavy dough
(e.g. shortcrust pastry)
N/A
400 g
flour
Cream 200 ml 1000 ml
Egg white
(weight class M)
2 12
Adapt the remaining ingredients in the recipe to
the respective maximum quantity.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not exceed the specified maximum filling
quantities!
Otherwise the appliance will be overloaded.
If the appliance is labouring: Switch off the
appliance, remove half of the dough and
knead each half separately.
NOTE
Please note that during the kneading or stirring
process, the mixture in the mixing bowl 6
increases in volume or is pressed upward
slightly as a result of the movement. You
should therefore never fill the mixing bowl 6
right up to the top!
6) Press the release button 2
and press the
swivel arm 1 with the mounted attachment 0
q w downwards into the working position.
NOTE
If you wish, you can fit the filling accessory 8
onto the lid 9:
Press the filling accessory 8 into the
cut-out on the lid 9.
Now you can add ingredients even during
operation.
7) Push the lid 9 onto the mixing bowl 6.
8) Turn the rotary switch 3 to the required level
(see the section “Speed settings”).
After you have finished using your
appliance
1) Turn the appliance off using the rotary switch 3
(Position “OFF”).
2) Remove the lid 9 from the mixing bowl 6.
3) Push the release button 2
and move the
swivel arm 1 to the highest position.
4) Remove the attachment 0 q w from the drive
shaft 7 by pushing the attachment 0 q w
against the drive shaft 7 and turning clock-
wise (direction
) at the same time. Then you
can remove the attachment 0 q w.
5) Remove the mixing bowl 6 by turning it anti-
clockwise and then pulling it upwards.
6) Clean the appliance (see section “Cleaning
and care”).
GB
IE
 19
SKM 600 A1
Cleaning and care
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect
the power plug from the mains power socket!
There is a risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These may damage the surfaces.
NOTE
We recommend cleaning the appliance
directly after use. This makes food residues
easier to remove.
Cleaning the housing
Wipe the housing with a damp cloth. For stub-
born soiling use a mild detergent on the cloth.
Wipe off any detergent residue using a cloth
moistened with clean water. Then dry the
appliance carefully.
Cleaning the accessories
Clean the mixing bowl 6, the lid 9, the filling
accessory 8 and the kneading hook 0, the
whisk q and the beater w in warm water with
a little washing-up liquid. Any residues can be
removed with a washing-up brush. Rinse all
parts with warm clean water and make sure that
all parts are dry before re-using them.
NOTE
The mixing bowl 6, the lid 9, the
filling accessory 8, the kneading hook
0, the whisk q and the beater w are
also dishwasher-compatible. If possible,
place all parts that are completely (or
partially) made of plastic in the upper
basket of the dishwasher, and do not
wedge in the parts. Otherwise deforma-
tion or stress cracking may occur.
Storage
Wind the power cable 4 around the cable
retainer on the underside of the appliance.
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
20 
GB
IE SKM 600 A1
Troubleshooting
If the appliance suddenly stops working:
The appliance has overheated and triggered the
automatic safety cut-out.
Turn the rotary switch 3 to “OFF”.
Remove the plug from the wall socket.
Allow the appliance to cool for 15 minutes.
If the appliance has not yet cooled off com-
pletely after 15 minutes, it will not start.
Wait a further 15 minutes and try switching
on again.
If the appliance cannot be switched on.
Check that the plug is correctly connected to
a wall socket.
Check whether the swivel arm 1 is in the
correct position.
Technical data
Input voltage: 220 240 V ∼
(alternating current),
50 – 60 Hz
Power consumption: 600 W
Protection class: II /
(double insulation)
Max. capacity
Mixing bowl 6: approx. 5 l
All parts of this appliance which come into
contact with food are food-safe.
We recommend the following operating times:
When working with the kneading hook 0, whisk q
or beater w, allow the appliance to cool down
after 10 minutes of operation.
If you exceed this operating time, the appliance
can overheat and be damaged!
Disposal
Never dispose of the appliance
in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal facility or your municipal waste
facility. Please observe the currently applicable
regulations. Please contact your waste disposal
centre if you are in any doubt.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
The packaging is made from
environmentally friendly material and
can be disposed of at your local
recycling plant.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The
packaging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
GB
IE
 21
SKM 600 A1
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improp-
erly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
22 
GB
IE SKM 600 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bot-
tom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by enter-
ing the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: komper[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: komper[email protected]
IAN 314615
316618
317345
317346
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
GB
IE
 23
SKM 600 A1
Recipes
Basic recipe for yeast dough
Ingredients
500 g wheat flour (type 550)
1 cube fresh yeast
60 g butter
Pinch of salt
200–250 ml lukewarm milk
2 eggs
Preparation
Place all ingredients in the mixing bowl 6.
Knead for 1 minute at level 1 using the kneading
hook 0 and then for 5 minutes at level 4.
Leave to rise in the mixing bowl 6 for
40 minutes. Form the dough into a ball.
Roll out the dough on a baking tray and add
toppings as required.
Bake at 200°C (bottom/top heat) for 25–
30 minutes.
Basic recipe for shortcrust pastry
Ingredients
250g plain flour
125 g cold butter
Pinch of salt
1 egg
150 g sugar
Preparation
Place all ingredients in the mixing bowl 6 and
knead with the beater w at level 3 for approx.
2–3 minutes until a crumbly dough is formed.
Refrigerate this for 30 minutes.
Preheat oven to 200°C.
Grease a springform tin and sprinkle lightly with
flour.
Roll out the dough between two pieces of cling
film (approx. 30 cm in diameter), remove cling
film and place dough into the springform tin.
Bake at 200°C (bottom/top heat) for
15 minutes.
24 
GB
IE SKM 600 A1
Basic recipe for sponge cake
Ingredients
250 g butter
250 g sugar
1 sachet of vanilla sugar
250g plain flour
4 eggs
½ sachet baking powder
Preparation
Put butter, sugar and vanilla sugar in the mixing
bowl 6 and stir with the beater w at level
3–5 until fluffy.
Add the eggs one after the other and continue
stirring until everything is well mixed.
Add the flour and baking powder and mix
everything into a smooth dough.
Grease a rectangular cake tin (approx. 30 cm)
and add the dough.
Bake at 180°C (bottom/top heat) for approx.
50–60 min.
FR
BE
 25
SKM 600 A1
Table des matières
Introduction ..........................................................26
Utilisation conforme à l’usage prévu ......................................26
Matériel livré .........................................................26
Description de l’appareil ................................................26
Consignes de sécurité ..................................................27
Préparations ..........................................................29
Niveaux de vitesse ....................................................29
Travailler avec le crochet de pétrissage, le fouet et le batteur plat .............29
Après le travail ....................................................................30
Nettoyage et entretien .................................................31
Nettoyer le boîtier .................................................................31
Nettoyer les accessoires ............................................................31
Stockage .............................................................31
Dépannage ...........................................................32
Caractéristiques techniques .............................................32
Mise au rebut .........................................................32
Garantie de Kompernass Handels GmbH ..................................33
Service après-vente ................................................................34
Importateur ......................................................................34
Recettes .............................................................35
Recette de base de la pâte levée .....................................................35
Recette de base de la pâte sablée ....................................................35
Recette de base du quatre-quarts .....................................................36
26 
FR
BE SKM 600 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel
appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de
grande qualité. Le mode d’emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des remarques
importantes concernant la sécurité, l’usage et la
mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisa-
tion et de sécurité.
N’utilisez le produit que conformément aux con-
signes et pour les domaines d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage
prévu
Cet appareil sert exclusivement à la transformation
de denrées alimentaires en quantités courantes.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage
domestique. Ne l’utilisez pas à des fins profession-
nelles!
Cet appareil est uniquement réservé à un usage
privé dans des espaces fermés protégés de la
pluie. Ne l’utilisez pas à l’extérieur!
L’appareil doit impérativement être utilisé avec les
accessoires d’origine.
Matériel livré
Robot multifonction
Bol mélangeur avec couvercle et goulotte
Crochet de pétrissage
Fouet
Batteur plat
Mode d’emploi
REMARQUE
Contrôlez le matériel livré directement après
avoir procédé au déballage afin de vous as-
surer que tout est au complet et que rien n'a
été endommagé. Si nécessaire, veuillez vous
adresser au service après-vente.
Description de l’appareil
Figure A:
1 Bras pivotant
2 Touche de déverrouillage
3 Sélecteur rotatif
4 Cordon d’alimentation
5 Socle
6 Bol mélangeur
7 Axe d’entraînement
Figure B:
8 Goulotte
9 Couvercle
0 Crochet de pétrissage
q Fouet
w Batteur plat
FR
BE
 27
SKM 600 A1
Consignes de sécurité
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Branchez l'appareil exclusivement à une prise électrique correctement
installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou
humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le afin qu'il ne soit ni
coincé ni endommagé.
Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes.
Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes les
réparations doivent être effectuées par le service après-vente ou par
des techniciens qualifiés.
Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur lorsque vous
nettoyez l'appareil ou en cas de dérangement. Éteindre l'appareil
n'est pas suffisant vu la présence de tension électrique dans l'appareil
tant que la fiche secteur reste branchée dans la prise secteur.
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur si vous n'utilisez pas
l'appareil!
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'ali-
mentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par
le service après-vente pour éviter tout risque.
Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des
enfants.
Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsque vous ajoutez ou
retirez des accessoires. Vous évitez ainsi d'allumer l'appareil par inad-
vertance.
Après une coupure d'électricité, l'appareil redémarre à nouveau!
28 
FR
BE SKM 600 A1
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
En cas d’absence de surveillance et avant l’assemblage, le démontage
ou le nettoyage, l’appareil doit toujours être débranché du secteur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Utilisez exclusivement les accessoires d’origine du fabricant prévus
pour cet appareil. Les accessoires d’autres fabricants sont potentielle-
ment inadaptés et peuvent entraîner des risques!
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expé-
rience et/ou de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées
ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’ap-
pareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans
ce mode d’emploi. Sinon, il y a un risque de blessures!
Remplacez les accessoires uniquement lorsque l’entraînement est
immobile et que la fiche secteur est débranchée! Après la mise à
l’arrêt, l’appareil continue de fonctionner brièvement!
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires
mobiles lors de l’utilisation, l’appareil doit être à l’arrêt et débranché
du secteur.
Lorsque l’appareil est en marche, ne mettez que les ingrédients à
transformer dans le bol mélangeur.
N’insérez jamais les mains ou des objets étrangers dans la goulotte
afin d’éviter des blessures et d’endommager l’appareil.
ATTENTION! DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez jamais l'appareil sans ingrédients! Risque de surchauffe!
Ne placez jamais d'ingrédients chauds dans l'appareil!
FR
BE
 29
SKM 600 A1
Préparations
1) Retirez toutes les pièces du carton et éliminez
le matériau d’emballage ainsi que les films de
protection et autocollants éventuels.
2) Nettoyez toutes les pièces comme indiqué au
chapitre « Nettoyage et entretien ». Assurez-
vous que toutes les pièces sont bien sèches.
3) Placez l’appareil sur une surface lisse et propre
et fixez-le avec les ventouses.
4) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
Niveaux de vitesse
Niveau Insert adapté(s) pour...
1 – 3
Crochet de
pétrissage 0
Batteur
plat w
- Pétrir et mélanger
de la pâte ferme ou
des ingrédients plutôt
fermes
3 – 5
Batteur
plat w
- Mélange de pâte
à biscuit épaisse
- Mélange de beurre
et de farine
- Mélange de pâte
levée
- Mélange de pâte
sablée
3 – 4
Crochet de
pétrissage 0
- Pétrissage de pâte
levée
- Pétrissage de pâte
à biscuit épaisse
5 – 7
Batteur
plat w
- Pâte à gâteau
- Faire mousser du
beurre et du sucre
- Pâte à gâteaux secs
7 – 8
Fouet q
- Crème fouettée
- Blanc d'œuf
- Mayonnaise
- Battre du beurre
en mousse
Travailler avec le crochet
de pétrissage, le fouet et le
batteur plat
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Ne mettez jamais les mains dans le bol mé-
langeur 6 durant le fonctionnement! Risque
de blessure à cause des pièces en rotation!
Changez les accessoires uniquement lorsque
l'entraînement est à l'arrêt! Après la mise à
l'arrêt, l'entraînement fonctionne encore
brièvement.
En cas de défaut, éteignez l'appareil et
retirez la fiche secteur pour éviter la mise en
marche par inadvertance de l'appareil.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Lors du travail avec le crochet de pétrissage 0,
le fouet q ou le batteur plat w, nous recom-
mandons de laisser refroidir l'appareil au
bout de 10 minutes de fonctionnement.
Pour préparer l’appareil à l’emploi avec le crochet
de pétrissage 0, le fouet q et le batteur plat w,
procédez comme suit:
1) Appuyez sur la touche de déverrouillage 2
.
Le bras pivotant 1 se déplace vers le haut.
2) Positionnez le bol mélangeur 6 de manière à
ce que les crans d’arrêt situés sur le bol mélan-
geur 6 entrent dans l’évidement du socle 5.
Tournez le bol mélangeur 6 dans le sens ho-
raire (voir les symboles
et sur le socle
5) de manière à ce qu’il soit verrouillé et bien
fixé.
3) Choisissez l’insert 0 q w adapté:
Le fouet q pour fouetter la crème.
Le batteur plat w pour mélanger la pâte à
biscuit.
Le crochet de pétrissage 0 pour pétrir des
pâtes lourdes, par ex. de la pâte levée.
4) En fonction de la tâche, montez le crochet de
pétrissage 0, le fouet q ou le batteur plat w
sur l’axe d’entraînement 7:
30 
FR
BE SKM 600 A1
Positionnez le crochet de pétrissage 0,
le fouet q ou le batteur plat w (ci-après
«insert») sur l’axe d’entraînement 7 de
manière à ce que les deux tiges métalliques
de l’axe d’entraînement 7 entrent dans les
évidements sur l’insert 0 q w.
Appuyez fortement l’insert 0 q w sur
l’axe d’entraînement 7, de manière à ce
que le ressort s’enfonce, et tournez en même
temps légèrement l’insert 0 q w dans le
sens antihoraire (sens
).
Relâchez l’insert 0 q w. Ce dernier
est maintenant bien fixé sur l’axe d’entraîne-
ment 7.
5) Versez les ingrédients dans le bol mélangeur 6,
observez cependant le tableau suivant indi-
quant les quantités de remplissage recomman-
dées:
Quantités de
remplissage pour ...
min. max.
Pâte levée N/A
500g de
farine
Pâte à biscuit N/A
400g de
farine
Pâte lourde
(par ex. pâte sablée)
N/A
400g de
farine
Crème 200ml 1000ml
Blanc d'œuf
(Œufs de la catégorie
de poids M)
2 12
Adaptez le reste des ingrédients de la recette à
la quantité maximale respective.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
Ne dépassez pas les quantités de remplissage
maximales indiquées!
Dans le cas contraire, l'appareil est surchargé.
Si l'appareil fonctionne difficilement: éteindre
l'appareil, retirer la moitié de la pâte et pétrir
séparément chaque moitié de pâte.
REMARQUE
Veuillez noter qu'au cours du processus de
pétrissage ou de malaxage dans le bol mé-
langeur 6, la pâte augmente de volume ou
qu'elle est légèrement poussée vers le haut en
raison du mouvement. Ne remplissez de ce fait
jamais le bol mélangeur 6 jusqu'au bord!
6) Appuyez sur la touche de déverrouillage 2
et poussez le bras pivotant 1 avec l’insert 0
q w monté vers le bas en position de travail.
REMARQUE
Si souhaité, vous pouvez monter la goulotte 8
sur le couvercle 9:
Poussez la goulotte 8 dans l'évidement
sur le couvercle 9.
Vous pouvez maintenant verser des ingrédients
même durant le fonctionnement.
7) Glissez le couvercle 9 sur le bol mélangeur 6.
8) Amenez le sélecteur rotatif 3 sur le niveau
souhaité (voir chapitre « Niveaux de vitesse »).
Après le travail
1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3
(position « OFF »).
2) Retirez le couvercle 9 du bol mélangeur 6.
3) Appuyez sur la touche de déverrouillage 2
et amenez le bras pivotant 1 en position supé-
rieure.
Retirez l’insert 0 q w de l’axe d’entraîne-
ment 7, en appuyant l’insert 0 q w contre
l’axe d’entraînement 7 et en le tournant simulta-
nément dans le sens des aiguilles d’une montre
(sens
). Vous pouvez ensuite retirer l’insert
0 q w.
4) Retirez le bol mélangeur 6 en le tournant en
sens inverse des aiguilles d’une montre et en le
retirant par le haut.
5) Nettoyez toutes les pièces (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
FR
BE
 31
SKM 600 A1
Nettoyage et entretien
DANGER !
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche
secteur de la prise secteur! Risque d'électro-
cution!
N'immergez jamais l'appareil dans de
l'eau ni dans d'autres liquides!
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endom-
mager les surfaces!
REMARQUE
Nettoyez l'appareil de préférence immédiate-
ment après utilisation. Les restes alimentaires
peuvent alors être enlevés plus facilement.
Nettoyer le boîtier
Essuyez le boîtier avec un chiffon humide. En
cas de salissures tenaces, mettez un peu de
liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez les
restes de liquide vaisselle avec un chiffon humi-
difié d’eau claire. Séchez bien l’appareil.
Nettoyer les accessoires
Nettoyez le bol mélangeur 6, le couvercle 9,
la goulotte 8 et le crochet de pétrissage 0, le
fouet q et le batteur plat w dans l’eau chaude
avec un peu de liquide vaisselle. Retirez d’éven-
tuels résidus à l’aide d’une brosse à vaisselle.
Rincez toutes les pièces à l’eau claire et chaude
et assurez-vous que toutes les pièces sont sèches
avant de les réutiliser.
REMARQUE
Le bol mélangeur 6, le couvercle 9, la
goulotte 8, le crochet de pétrissage 0,
le fouet q et le batteur plat w vont
également au lave-vaisselle. Placez si
possible toutes les pièces (aussi celles
partiellement) en plastique dans le pa-
nier du haut du lave-vaisselle en veillant
ce faisant à ne pas coincer ces pièces.
Il y a sinon un risque de déformationset
de fissurations.
Stockage
Enroulez le cordon d’alimentation 4 dans
l’enrouleur de câble sous l’appareil.
Conservez l’appareil nettoyé dans un endroit
sec, propre et exempt de poussières.
32 
FR
BE SKM 600 A1
Dépannage
Si l’appareil stoppe subitement:
Il y a surchauffe de l’appareil et le dispositif
d’arrêt automatique s’est activé.
Amener le sélecteur rotatif 3 sur « OFF ».
Retirer la fiche secteur de la prise.
Laissez refroidir l’appareil pendant
15 minutes.
Si l’appareil n’a pas complètement refroidi
au bout de 15 minutes, il ne s’allumera pas.
Attendre 15 minutes de plus et l’allumer
à nouveau.
S’il n’est pas possible d’allumer l’appareil:
Assurez-vous que la fiche secteur est branchée
dans la prise.
Vérifiez que le bras pivotant 1 se trouve
dans la bonne position.
Caractéristiques techniques
Tension secteur: 220 240 V ∼
(courant alternatif),
50 – 60 Hz
Puissance absorbée: 600W
Classe de protection: II /
(double isolation)
Capacité max.
Bol mélangeur6: env. 5l
Tous les éléments de cet appareil, entrant
en contact avec les aliments sont approuvés
pour le contact alimentaire.
Nous recommandons les durées de fonctionnement
suivantes:
Lors du travail avec le crochet de pétrissage 0,
le fouet q ou le batteur plat w, laissez refroidir
l’appareil au bout de 10 minutes de fonctionnement.
En cas de dépassement de ce temps de fonctionne-
ment, il y a risque d’endommager l’appareil suite à
une surchauffe.
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appareil
avec les ordures ménagères
normales. Ce produit est assu-
jetti à la directive européenne
2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre-
prise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux
d‘emballage sont repérés par des abréviations (a)
et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
FR
BE
 33
SKM 600 A1
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup-
teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
34 
FR
BE SKM 600 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN12345) en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc-
tement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN)123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: komper[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 314615
316618
317345
317346
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil-
lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
FR
BE
 35
SKM 600 A1
Recettes
Recette de base de la pâte levée
Ingrédients
500g de farine de blé de type 550
1 cube de levure fraîche
60g de beurre
1 pincée de sel
200 – 250ml de lait tiède
2 œufs
Préparation
Verser tous les ingrédients dans le bol mélan-
geur 6.
Pétrir le tout avec le crochet de pétrissage 0 au
niveau 1 pendant env. 1 minute, puis au niveau
4 pendant 5 minutes.
Laisser lever pendant 40 minutes dans le bol
mélangeur 6. Former une boule avec la pâte.
Étaler la pâte sur une plaque de cuisson et
garnir selon vos envies.
Cuire à 200°C (chaleur de sole/voûte)
pendant 25 – 30 minutes.
Recette de base de la pâte sablée
Ingrédients
250g de farine
125g de beurre froid
1 pincée de sel
1 œuf
150g de sucre
Préparation
Placer tous les ingrédients dans le bol mélan-
geur 6 et pétrir avec le batteur plat w au
niveau 3 env. 2 à 3 minutes pour obtenir une
pâte sablée.
La mettre 30 minutes au réfrigérateur.
Préchauffer le four à 200°C.
Graisser le moule démontable et le fariner
légèrement.
Étaler la pâte entre deux films alimentaires (sur
env. 30 cm de diamètre) et la placer dans le
moule démontable.
Cuire à 200°C (chaleur de sole/voûte)
pendant 15 minutes.
36 
FR
BE SKM 600 A1
Recette de base du quatre-quarts
Ingrédients
250g de beurre
250g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
250g de farine
4 œufs
½ sachet de levure chimique
Préparation
Verser le beurre, le sucre et le sucre vanillé dans
le bol mélangeur 6 et battre en mousse avec le
batteur plat w au niveau 3 – 5.
Ajouter les œufs les uns après les autres et
continuer de remuer jusqu’à ce que tout soit
bien mélangé.
Ajouter la farine et la levure chimique et mélanger
le tout jusqu’à obtention d’une pâte lisse.
Beurrer un moule à manqué (env. 30cm) et y
verser la pâte.
Cuire à 180°C (chaleur de sole/voûte) pendant
env. 50 – 60 minutes.
NL
BE
 37
SKM 600 A1
Inhoud
Inleiding .............................................................38
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................38
Inhoud van het pakket .................................................38
Apparaatbeschrijving ..................................................38
Veiligheidsvoorschriften ................................................39
Voorbereidingen ......................................................41
Snelheidsstanden ......................................................41
Werken met de kneedhaak, draadgarde en vlindergarde ...................41
Na de werkzaamheden ............................................................42
Reiniging en onderhoud ................................................43
Behuizing reinigen .................................................................43
Accessoires reinigen ...............................................................43
Opbergen ............................................................43
Problemen oplossen ...................................................44
Technische gegevens ...................................................44
Afvoeren .............................................................44
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................45
Service ..........................................................................46
Importeur ........................................................................46
Recepten ............................................................47
Basisrecept gistdeeg ...............................................................47
Basisrecept zandtaartdeeg ..........................................................47
Basisrecept cake ..................................................................47
38 
NL
BE SKM 600 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle be-
dienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken
van levensmiddelen in hoeveelheden die binnen
een huishouden gebruikelijk zijn. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishou-
dens. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik
in gesloten ruimtes die tegen regen beschut zijn.
Gebruik het niet in de openlucht!
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de
originele accessoires.
Inhoud van het pakket
Keukenmachine
Mengkom met deksel en vulschacht
Kneedhaak
Draadgarde
Vlindergarde
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer de inhoud van het pakket direct
na het uitpakken op volledigheid en schade.
Neem zo nodig contact op met de klanten-
service.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Zwenkarm
2 Ontgrendelknop
3 Draaiknop
4 Netsnoer
5 Sokkel
6 Mengkom
7 Aandrijfas
Afbeelding B:
8 Vulschacht
9 Deksel
0 Kneedhaak
q Draadgarde
w Vlindergarde
NL
BE
 39
SKM 600 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeen-
stemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik
van het apparaat. Leg het snoer zodanig, dat het niet bekneld of
beschadigd kan raken.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moeten
worden uitgevoerd door de klantenservice of door een gekwalificeerd
vakman.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact bij storingen en als het
apparaat moet worden schoongemaakt. Alleen uitschakelen is niet
voldoende, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning
blijven staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt
gebruikt!
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een erkend
vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere
vloeistoffen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Koppel het apparaat altijd los van de netstroom als u opzetstukken
monteert of afneemt. Onbedoeld inschakelen van het apparaat wordt
zo voorkomen.
Na een stroomonderbreking start het apparaat weer!
Het apparaat moet altijd van de netstroom worden losgekoppeld
als er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
40 
NL
BE SKM 600 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat.
Accessoires van andere producenten zijn wellicht ongeschikt en
brengen risico’s met zich mee!
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan beschreven
in deze gebruiksaanwijzing. Anders bestaat er letselgevaar!
Verwissel de opzetstukken alleen als de aandrijving stilstaat en de
stekker uit het stopcontact is getrokken! Het apparaat loopt na het
uitschakelen nog even door!
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn.
Vul, terwijl het apparaat in werking is, de mengkom uitsluitend met de
te verwerken ingrediënten.
Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht, om verwon-
dingen en beschadiging van het apparaat te voorkomen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat nooit zonder ingrediënten! Gevaar voor over-
verhitting!
Vul het apparaat nooit met hete ingrediënten!
NL
BE
 41
SKM 600 A1
Voorbereidingen
1) Haal alle onderdelen uit de doos en verwijder
het verpakkingsmateriaal en eventuele be-
schermfolie en stickers.
2) Maak alle onderdelen schoon, zoals beschreven
in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Controleer of alle onderdelen volledig droog
zijn.
3) Plaats het apparaat op een effen en schone
ondergrond en bevestig het met de zuignappen.
4) Steek de stekker in het stopcontact.
Snelheidsstanden
Stand Gebruik geschikt voor...
1 – 3
Kneedhaak 0
Vlindergarde w
- Kneden en mengen
van vast deeg of
vastere ingrediënten
3 – 5
Vlindergarde w
- Mengen van dik
roerdeeg
- Mengen van boter
en meel
- Mengen van
gistdeeg
- Mengen van zand-
taartdeeg
3 – 4
Kneedhaak 0
- Kneden van
gistdeeg
- Kneden van dik
roerdeeg
5 – 7
Vlindergarde w
- Taartdeeg
- Kloppen van boter
met suiker
- Koekjesdeeg
7 – 8
Draadgarde q
- Slagroom
- Eiwit
- Mayonaise
- Schuimig kloppen
van boter
Werken met de kneedhaak,
draadgarde en vlindergarde
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Grijp tijdens het bedrijf nooit in de mengkom 6!
Letselgevaar door roterende delen!
Verwissel accessoires alleen bij stilstaande
aandrijving! Na het uitschakelen loopt de
aandrijving nog even door.
Schakel het apparaat in geval van storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Bij werkzaamheden met de kneedhaak 0,
draadgarde q of vlindergarde w verdient het
aanbeveling het apparaat te laten afkoelen
nadat het 10minuten in werking is geweest.
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te
maken voor het werken met de kneedhaak 0,
draadgarde q en vlindergarde w:
1) Druk op de ontgrendelknop 2
.
De zwenkarm 1 beweegt omhoog.
2) Plaats de mengkom 6 zodanig, dat de nok-
ken van de mengkom 6 in de uitsparingen
op de sokkel 5 grijpen. Draai de mengkom
6 met de wijzers van de klok mee (zie de
symbolen
en op de sokkel 5), zodat
deze vergrendeld is en vastzit.
3) Kies het passende opzetstuk 0 q w:
De draadgarde q voor het kloppen van
slagroom.
De vlindergarde w voor het roeren van
cakedeeg.
De kneedhaak 0 voor het kneden van
zwaar deeg, bijv. gistdeeg.
4) Bevestig al naar gelang de taak de kneed-
haak 0, draadgarde q of vlindergarde w
op de aandrijfas 7:
Steek de kneedhaak 0, draadgarde q
of vlindergarde w (hierna “opzetstuk”
genoemd) zodanig op de aandrijfas 7 dat
de beide metalen pennen op de aandrijfas
42 
NL
BE SKM 600 A1
7 in de uitsparingen van het opzetstuk 0
q w grijpen.
Druk het opzetstuk 0 q w krachtig op de
aandrijfas 7, zodat de veer wordt samen-
gedrukt, en draai daarbij het opzetstuk 0
q w enigszins tegen de wijzers van de
klok in (richting
).
Laat het opzetstuk 0 q w los. Het zit nu
vast op de aandrijfas 7.
5) Doe de ingrediënten in de mengkom 6 en
neem daarbij de volgende tabel met aan-
bevolen vulhoeveelheden in acht:
Vulhoeveelheid
voor ...
Min. Max.
Gistdeeg N.v.t.
500 g
bloem
Cakedeeg N.v.t.
400 g
bloem
Zwaar deeg
(bijv. zandtaartdeeg)
N.v.t.
400 g
bloem
Slagroom 200 ml 1000 ml
Eiwitten
(eieren van
gewichtsklasse M)
2 12
Pas de andere ingrediënten van het recept aan
de desbetreffende maximale vulhoeveelheid
aan.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Overschrijd de aangegeven maximale
vulhoeveelheden niet!
Anders wordt het apparaat overbelast.
Als het apparaat stroef draait: schakel het ap-
paraat uit, verdeel het deeg in twee porties en
kneed beide porties afzonderlijk.
OPMERKING
Houd er rekening mee dat tijdens het kneed-
of roerproces het deeg in de mengkom 6 in
volume toeneemt of door de beweging een
beetje omhoog wordt gedrukt. Vul de meng-
kom 6 daarom nooit tot aan de rand!
6) Druk de ontgrendelknop 2
in en beweeg
de zwenkarm 1 met het bevestigde opzetstuk
0 q w omlaag naar de werkpositie.
OPMERKING
Desgewenst kunt u de vulschacht 8 op het
deksel 9 bevestigen:
Druk de vulschacht 8 in de opening op
het deksel 9.
Nu kunt u, ook als het apparaat in werking is,
ingrediënten toevoegen.
7) Schuif het deksel 9 op de mengkom 6.
8) Zet de draaiknop 3 op de gewenste stand
(zie het hoofdstuk “Snelheidsstanden”).
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3
(positie “OFF”).
2) Haal het deksel 9 van de mengkom 6 af.
3) Druk op de ontgrendelknop 2
en breng de
zwenkarm 1 naar de hoogste positie.
4) Neem het opzetstuk 0 q w van de aandrijf-
as 7 af door het opzetstuk 0 q w tegen
de aandrijfas 7 te drukken en tegelijkertijd
met de wijzers van de klok mee (richting
) te
draaien. Daarna kunt u het opzetstuk 0 q w
afnemen.
5) Verwijder de mengkom 6 door deze tegen
de wijzers van de klok in te draaien en daarna
naar boven af te nemen.
6) Reinig alle onderdelen (zie het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”).
NL
BE
 43
SKM 600 A1
Reiniging en onderhoud
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de
stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water
of in andere vloeistoffen!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken
beschadigen!
OPMERKING
U kunt het apparaat het beste meteen na
gebruik reinigen. Dan kunnen levensmiddel-
resten gemakkelijker worden verwijderd.
Behuizing reinigen
Veeg de behuizing af met een vochtige doek. Bij
hardnekkige verontreinigingen doet u wat mild
afwasmiddel op de doek. Veeg afwasmiddelresten
af met een doek die is bevochtigd met schoon
water. Droog het apparaat daarna goed af.
Accessoires reinigen
Reinig de mengkom 6, het deksel 9, de vul-
schacht 8 en de kneedhaak 0, de draadgar-
de q en de vlindergarde w in warm water met
een beetje afwasmiddel. Verwijder eventuele resten
met een afwasborstel. Spoel alle onderdelen af
met schoon, warm water en zorg ervoor dat alle
onderdelen droog zijn voordat
u ze opnieuw gebruikt.
OPMERKING
De mengkom 6, het deksel 9, de
vulschacht 8, de kneedhaak 0, de
draadgarde q en de vlindergarde w
zijn ook geschikt voor reiniging in de
vaatwasser. Leg zo mogelijk alle onder-
delen die (ook deels) uit kunststof
bestaan, in het bovenste rek van de
vaatwasser en zorg ervoor dat de
onderdelen niet beklemd raken. Anders
kunnen er vervormingen en scheuren
door spanning optreden.
Opbergen
Wikkel het netsnoer 4 om de kabelspoel onder
de bodem van het apparaat.
Berg het schoongemaakte apparaat op een
schone, stofvrije en droge plaats op.
44 
NL
BE SKM 600 A1
Problemen oplossen
Als het apparaat plotseling stilstaat:
Het apparaat is oververhit en de automatische
veiligheidsuitschakeling is geactiveerd.
Zet de draaiknop 3 op “OFF”.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
Als het apparaat na 15 minuten nog niet
volledig is afgekoeld, kan het niet worden
ingeschakeld.
Wacht nog eens 15 minuten en schakel het
apparaat opnieuw in.
Wanneer u het apparaat niet kunt
inschakelen:
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de zwenkarm 1 zich in de
juiste positie bevindt.
Technische gegevens
Netspanning: 220 – 240 V ∼
(wisselstroom),
50 – 60 Hz
Opgenomen
vermogen: 600 W
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Max. capaciteit
Mengkom 6: ca. 5 l
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmiddel-
veilig.
Wij adviseren de volgende bedrijfstijden:
Laat het apparaat bij werkzaamheden met de
kneedhaak 0, draadgarde q of vlindergarde w
afkoelen nadat het 10minuten in werking is geweest.
Wanneer deze bedrijfstijd wordt overschreden,
kan het apparaat door oververhitting beschadigd
raken.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen
geval bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de
Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer-
kingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking.
Neem de momenteel geldende voorschriften in
acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalver-
werkingsinstantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaat-
selijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform de mili-
euvoorschriften. Let op de aanduiding
op de verschillende verpakkingsmate-
rialen en voer ze zo nodig gescheiden
af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende bete-
kenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
NL
BE
 45
SKM 600 A1
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
46 
NL
BE SKM 600 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruik-
saanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 314615
316618
317345
317346
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven servi-
ceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
NL
BE
 47
SKM 600 A1
Recepten
Basisrecept gistdeeg
Ingrediënten
500 g tarwebloem type 550
1 blokje verse gist
60 g boter
1 snufje zout
200 - 250 ml lauwe melk
2 eieren
Bereiding
Doe alle ingrediënten in de mengkom 6.
Kneed alles met de kneedhaak 0 eerst 1 minuut
lang op stand 1 en dan 5 minuten op stand 4.
Laat het deeg 40 minuten in de mengkom 6
rijzen. Vorm een bol met het deeg.
Rol het deeg uit op een bakplaat en beleg het
naar wens.
Laat op 200 °C (onder-/bovenwarmte)
25 - 30 minuten bakken.
Basisrecept zandtaartdeeg
Ingrediënten
250 g bloem
125 g koude boter
1 snufje zout
1 ei
150 g suiker
Bereiding
Doe alle ingrediënten voor het deeg in de meng-
kom 6 en kneed ze met de vlindergarde w op
stand 3 ca. 2 - 3 minuten tot een los deeg.
Laat dit 30 minuten in de koelkast koud worden.
Warm de oven voor op 200 °C.
Vet de springvorm in en bestrooi hem met een
beetje bloem.
Rol het deeg tussen twee lagen vershoudfolie uit
(tot een diameter van ca. 30 cm) en leg deze in
de springvorm.
Laat op 200 °C (onder-/bovenwarmte)
15 minuten bakken.
Basisrecept cake
Ingrediënten
250 g boter
250 g suiker
1 pakje vanillesuiker
250 g bloem
4 eieren
½ pakje bakpoeder
Bereiding
Doe de boter, suiker en vanillesuiker in de
mengkom 6 en roer ze met de vlindergarde w
op stand 3 - 5 schuimig.
Voeg een voor een de eieren toe en roer verder
tot alles goed gemengd is.
Voeg de bloem en het bakpoeder toe en roer
alles tot een glad deeg.
Vet een bakvorm (ca. 30 cm) in met boter en
giet het deeg erin.
Laat op 180 °C (onder/-bovenwarmte) ca.
50 - 60 min bakken.
48 
NL
BE SKM 600 A1
PL
 49
SKM 600 A1
Spis treści
Wstęp ...............................................................50
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...................................50
Zakres dostawy .......................................................50
Opis urządzenia .......................................................50
Wskazówki bezpieczeństwa ............................................51
Czynności przygotowawcze .............................................53
Stopnie prędkości .....................................................53
Praca przy użyciu końcówki do wyrabiania ciasta, ubijania imieszania ........53
Po zakończeniu pracy ..............................................................54
Czyszczenie ikonserwacja ..............................................55
Czyszczenie obudowy .............................................................55
Czyszczenie akcesoriów ............................................................55
Przechowywanie ......................................................55
Usuwanie usterek .....................................................56
Dane techniczne .......................................................56
Utylizacja ............................................................56
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...................................57
Serwis ..........................................................................58
Importer .........................................................................58
Przepisy .............................................................59
Przepis podstawowy na ciasto drożdżowe ..............................................59
Przepis podstawowy na ciasto kruche ..................................................59
Przepis podstawowy na biszkopt .....................................................60
50 
PL SKM 600 A1
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami doty-
czącymi obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym
tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań.
Wprzypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego róswnież całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do przetwarzania produktów spożywczych wilościach
typowych dla gospodarstwa domowego. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do stosowania wgo-
spodarstwie domowym. Nie należy go używać do
celów komercyjnych!
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku prywatnego, wewnątrz pomieszczeń.
Nie używać urządzenia na otwartej przestrzeni!
Urządzenie można użytkować wyłącznie zorygi-
nalnym oprzyrządowaniem.
Zakres dostawy
Robot kuchenny
Misa do mieszania zpokrywką ilejkiem
do napełniania
Hak do wyrabiania ciasta
Końcówka do ubijania piany
Końcówka do mieszania
Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Bezpośrednio po rozpakowaniu sprawdź,
czy dostarczony produkt jest kompletny oraz
czy nie ma żadnych uszkodzeń. Wrazie
potrzeby zwróć się do serwisu.
Opis urządzenia
Rysunek A:
1 Ramię obrotowe
2 Przycisk odblokowania
3 Przełącznik obrotowy
4 Kabel zasilający
5 Podstawa
6 Misa do mieszania
7 Oś napędowa
Rysunek B:
8 Lejek do napełniania
9 Pokrywka
0 Hak do wyrabiania ciasta
q Końcówka do ubijania piany/śmietany
w Końcówka do mieszania
PL
 51
SKM 600 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Podłączaj urządzenie tylko iwyłącznie do prawidłowo zainstalowa-
nego iuziemionego gniazda zasilania. Napięcie wsieci elektrycznej
musi być zgodne zdanymi podanymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Zwracaj uwagę na to, aby podczas pracy urządzenia kabel zasilają-
cy nie był mokry ani wilgotny. Kabel układaj wtaki sposób, aby nie
został zakleszczony ani uszkodzony.
Kabel zasilający trzymaj zdala od gorących powierzchni.
Nie wolno samodzielnie wykonywać żadnych napraw urządzenia.
Wszelkie naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis lub
przez wykwalifikowanych specjalistów.
Wyciągaj wtyk sieciowy zgniazda zasilania, gdy urządzenie jest
czyszczone lub wprzypadku jego błędnego działania. Samo wyłą-
czenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono podłączone do na-
pięcia sieci, dopóki wtyk sieciowy znajduje się wgnieździe zasilania.
Wyciągnij wtyk zgniazda zasilania, gdy urządzenie nie jest używane!
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego
zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasię-
giem dzieci.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia wwodzie ani żadnej innej cieczy.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Podczas demontażu lub montażu akcesorw zzasady zawsze
odłączaj urządzenie od zasilania sieciowego. Wten sposób można
uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia.
Po przerwie wzasilaniu urządzenie ponownie się uruchomi!
52 
PL SKM 600 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od zasilania siecio-
wego.
Dzieciom nie wolno używać tego urządzenia.
Do niniejszego urządzenia należy stosować wyłącznie oryginalne
akcesoria. Akcesoria innych producentów mogą nie być do tego celu
odpowiednie imogą stanowić zagrożenia podczas użytkowania!
To urządzenie może być używane przez osoby ozmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecz-
nego używania urządzenia oraz wynikających zniego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Nie używaj urządzenia do innych celów, niż opisane wtej instrukcji.
Wprzeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Akcesoria wymieniaj wyłącznie po zatrzymaniu napędu oraz po
wyjęciu wtyku sieciowego! Urządzenie po wyłączeniu obraca się
jeszcze przez pewien czas!
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru.
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas
pracy są wruchu, należy wyłączyć urządzenie iodłączyć je od sieci
elektrycznej.
Wczasie pracy urządzenia dodawaj do misy wyłącznie przetwarzane
produkty.
Nigdy nie wkładaj rąk ani nie wrzucaj obcych przedmiotów do lejka
do napełniania, aby zapobiec obrażeniom iuszkodzeniom urządzenia.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie uruchamiaj urządzenia bez uprzedniego umieszczenia
wnim składników spożywczych! Niebezpieczeństwo przegrzania!
Nie nalewaj do urządzenia żadnych gorących składników!
PL
 53
SKM 600 A1
Czynności przygotowawcze
1) Wyjmij wszystkie elementy zkartonu iusuń
opakowania oraz ewentualnie folie ochronne
inaklejki.
2) Wyczyść wszystkie elementy zgodnie zopisem
wrozdziale „Czyszczenie ipielęgnacja”.
Upewnij się, że wszystkie części są całkowicie
suche.
3) Postaw urządzenie na gładkiej, czystej powierzch-
ni iprzymocuj je za pomocą przyssawek.
4) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Stopnie prędkości
Stopień Zastosowanie nadaje się do...
1 – 3
Hak do
wyrabiania
ciasta 0
Końcówka do
mieszania w
- wyrabianie
imieszanie stałego
ciasta lub tward-
szych składników
3 – 5
Końcówka do
mieszania w
- mieszanie gęstego
ciasta
- mieszanie masła
imąki
- mieszanie ciasta
drożdżowego
- mieszanie ciasta
kruchego
3 – 4
Hak do
wyrabiania
ciasta 0
- wyrabianie ciasta
drożdżowego
- wyrabianie gęstego
ciasta
5 – 7
Końcówka do
mieszania w
- ciasto na wypieki
- ubijanie masła
zcukrem
- ciasto na ciasteczka
7 – 8
Końcówka do
ubijania piany/
śmietany q
- bita śmietana
- białko
- majonez
- ubijanie masła na
pianę
Praca przy użyciu końcówki
do wyrabiania ciasta, ubijania
imieszania
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Wczasie pracy urządzenia nigdy nie wkładaj
rąk do misy do mieszania 6! Niebezpiecz-
stwo odniesienia obrażeń oobracające się
elementy!
Osprzęt wymieniaj wyłącznie po zatrzymaniu
napędu! Po wyłączeniu urządzenia napęd
obraca się jeszcze przez pewien czas.
Wprzypadku błędnego działania wyłącz
urządzenie iwyciągnij wtyk sieciowy zgniaz-
da, by nie dopuścić do niezamierzonego
ponownego włączenia się urządzenia.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Podczas prac zużyciem haka do wyrabiania
ciasta 0, końcówki do ubijania piany/śmie-
tany q lub końcówki do mieszania wzale-
camy po 10minutach pracy pozostawienie
urządzenia do ostygnięcia.
Aby przygotować urządzenie do pracy zużyciem
haka do wyrabiania ciasta 0, końcówki do ubijania
piany/śmietany q ikońcówki do mieszania w,
postępuj wnastępujący sposób:
1) Naciśnij przycisk odblokowania 2
.
Ramię obrotowe 1 odchyli się do góry.
2) Umieść misę do mieszania 6 wtaki sposób,
aby zatrzaski na misie do mieszania 6 zablo-
kowały się wzagłębieniu wpodstawie 5.
Obróć misę do mieszania 6 wprawo (patrz
symbole
i na podstawie 5), aby
została zablokowana idobrze zamocowana.
3) Wybierz odpowiednią końcówkę 0 q w:
Końcówka do ubijania piany/śmietany q.
Końcówka do mieszania w rzadkiego
ciasta.
Hak do wyrabiania ciasta 0 przeznaczony
do zagniatania gęstego ciasta, np. ciasta
drożdżowego.
54 
PL SKM 600 A1
4) Wzależności od zadania zamontuj hak do
wyrabiania ciasta 0, końcówkę do ubijania
piany/śmietany q lub końcówkę do miesza-
nia wna osi napędowej 7:
Załóż hak do wyrabiania ciasta 0, koń-
cówkę do ubijania piany/śmietany q lub
końcówkę do mieszania w (zwaną dalej
„końcówką”) na oś napędową 7 wtaki
sposób, aby oba metalowe trzpienie na
osi napędowej 7 weszły wzagłębienia
wkońcówce 0 q w.
Wciśnij mocno końcówkę 0 q w na oś
napędową 7, aby sprężyna się zacisnęła
iobróć przy tym końcówkę 0 q w nieco
wlewo (kierunek
).
Puść końcówkę 0 q w. Jest ona teraz
mocno osadzona na osi napędowej 7.
5) Włóż składniki do misy do mieszania 6, ale
zwróć uwagę na poniższą tabelę zzalecanymi
ilościami napełnienia:
Ilości napełnienia
dla...
min. maks.
Ciasto drożdżowe bd.
500g
mąki
Rzadkie ciasto bd.
400g
mąki
Ciasto gęste
(np. ciasto kruche)
bd.
400g
mąki
Śmietana 200ml 1000ml
Białko
(jaja klasy wagowej M)
2 12
Dostosuj pozostałe składniki przepisu do danej
maksymalnej ilości.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie przekraczaj maksymalnej wskazanej
ilości napełnienia!
Wprzeciwnym razie dojdzie do przeciążenia
urządzenia.
Jeśli urządzenie działa ztrudem: wyłącz
urządzenie, wyjmij połowę ciasta iwyrabiaj
każdą połowę oddzielnie.
WSKAZÓWKA
Pamiętaj, że podczas zagniatania, wzgl.
mieszania ciasta wmisie do mieszania 6
zwiększa się objętość ciasta lub na skutek
ruchu obrotowego ciasto nieco podchodzi do
góry. Dlatego też nigdy nie wypełniaj misy
do mieszania 6 po brzegi!
6) Naciśnij przycisk odblokowania 2
iprze-
suń ramię obrotowe 1 wraz zzamontowaną
końcówką 0 q wwdół, wpołożenie
robocze.
WSKAZÓWKA
Wrazie potrzeby można zamontować lejek
do napełniania 8 na pokrywce 9:
Zaczep lejek do napełniania 8
wszczelinie wpokrywce 9.
Możesz teraz dodawać składniki nawet wczasie
pracy.
7) Załóż pokrywkę 9 na misę do mieszania 6.
8) Ustaw przełącznik obrotowy 3 na żądanym
poziomie prędkości (patrz rozdział „Poziomy
prędkości”).
Po zakończeniu pracy
1) Wyłącz urządzenie przełącznikiem obroto-
wym
3
(pozycja „OFF”).
2) Zdejmij pokrywkę 9 zmisy do mieszania 6.
3) Naciśnij przycisk odblokowania 2
iprzesuń
ramię obrotowe 1 wnajwyższe położenie.
4) Zdejmij wkład 0 q wzosi napędowej 7,
wciskając wkład 0 q wwkierunku osi
napędowej 7 ijednocześnie obracając go
wprawo (kierunek
). Można teraz zdjąć
końcówkę 0 q w.
5) Zdejmij misę do mieszania 6, obracając ją
wlewo ipociągając do góry.
6) Oczyść wszystkie elementy (patrz rozdział
„Czyszczenie ikonserwacja”).
PL
 55
SKM 600 A1
Czyszczenie ikonserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed każdym czyszczeniem należy wycią-
gnąć wtyk zgniazda zasilania! Niebezpie-
czeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Wżadnym przypadku nie zanurzaj
urządzenia wwodzie ani winnej cieczy!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj żrących ani szorujących środków
czyszczących. Mogłyby one uszkodzić
powierzchnie!
WSKAZÓWKA
Urządzenie czyścić najlepiej natychmiast po
użyciu. Wtedy łatwiej jest usuwać pozostało-
ści produktów spożywczych.
Czyszczenie obudowy
Obudowę wytrzyj zwilżoną szmatką. Wcelu
wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj
na szmatkę delikatnego środka do mycia na-
czyń. Wytrzyj resztki środka do mycia szmatką
zwilżoną czystą wodą. Następnie dobrze wy-
susz urządzenie.
Czyszczenie akcesoriów
Misę do mieszania 6, pokrywkę 9, lejek do
napełniania 8 ihak do wyrabiania ciasta 0,
końcówkę do piany/śmietany q oraz końców-
kę do mieszania ciasta wmyj wciepłej wodzie
zdodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia
naczyń. Ewentualnie pozostałe resztki usuwaj
szczotką do zmywania. Wypłucz wszystkie
części wczystej, ciepłej wodzie iprzed ponow-
nym użyciem upewnij się, że wszystkie części
są suche.
WSKAZÓWKA
Misa do mieszania 6, pokrywka 9,
lejek do napełniania 8, hak do wyra-
biania ciasta 0, końcówka do ubijania
piany/śmietany q ikońcówka do
mieszania w są przystosowane rów-
nież do mycia wzmywarce. Wmiarę
możliwości wszystkie części wykonane
(również częściowo) ztworzywa
sztucznego wkładaj do górnego ko-
sza zmywarki inie dopuszczaj do ich
zaklinowania. Wprzeciwnym razie
mogą wystąpić deformacje ipęknięcia
naprężeniowe.
Przechowywanie
Kabel zasilający należy schować w schowku na
kabel zasilający 4 znajdującym się od spodu
urządzenia.
Umyte urządzenie należy przechowywać wczy-
stym, wolnym od pyłów isuchym miejscu.
56 
PL SKM 600 A1
Usuwanie usterek
Jeżeli urządzenie nagle się zatrzyma:
Urządzenie uległo przegrzaniu iuruchomił się
automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa.
Ustaw przełącznik obrotowy 3 na „OFF”.
Wyjmij wtyk zgniazda zasilania.
Pozostaw urządzenie na 15 minut do osty-
gnięcia.
Jeśli robot po 15 minutach nadal nie ostygł, nie
będzie można go można jeszcze uruchomić.
Odczekaj kolejne 15 minut iponownie
włącz urządzenie.
Jeśli nie można włączyć urządzenia:
Sprawdź, czy wtyk sieciowy jest włożony
do gniazda zasilania.
Sprawdź, czy ramie wychylne 1 znajduje
się wprawidłowym położeniu.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 220 240 V ∼
(prąd przemienny),
50 – 60 Hz
Pobór mocy: 600 W
Klasa ochrony: II /
(podwójna izolacja)
maks. pojemność
Misa do mieszania 6: ok. 5 l
Wszystkie części urządzenia, które wchodzą
wkontakt zżywnością, są dopuszczone do
kontaktu zżywnością.
Zalecamy stosowanie następujących czasów
pracy:
Podczas prac zużyciem haka do wyrabiania
ciasta 0, końcówki do ubijania piany/śmietany q
lub końcówki do mieszania wzalecamy po
10minutach pracy pozostawienie urządzenia do
ostygnięcia.
Wprzypadku przekroczenia tego czasu pracy
może dojść do uszkodzenia urządzenia wskutek
przegrzania.
Utylizacja
Wżadnym przypadku nie wy-
rzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt
podlega dyrektywie europej-
skiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowa-
nego zakładu utylizacji odpadów lub do komunal-
nego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów. Wrazie
pytań iwątpliwości odnośnie do zasad utylizacji
należy zwrócić się do miejscowego zakładu utyli-
zacji odpadów.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest zmateriałów przyjaznych dla
środowiska naturalnego, które można
oddać wlokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w
razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami
segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następują-
cy sposób: 1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
PL
 57
SKM 600 A1
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli wciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się wnim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz zdowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady idaty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz-
ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo-
wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści-
we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły
lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
58 
PL SKM 600 A1
Realizacja zobowiązań
gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: komper[email protected]
IAN 314615
316618
317345
317346
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PL
 59
SKM 600 A1
Przepisy
Przepis podstawowy na ciasto
drożdżowe
Składniki
500g mąki pszennej, typ 550
1 kostka świeżych drożdży
60g masła
1 szczypta soli
200–250ml letniego mleka
2 jajka
Przygotowanie
Włóż wszystkie składniki do misy do miesza-
nia 6.
Ugniataj hakiem do wyrabiania ciasta 0 przez
około 1minutę na stopniu 1, anastępnie przez
5minut na stopniu 4.
Pozostaw do wyrośnięcia wmisie do mieszania
6 na 40minut. Uformuj ciasto wkulę.
Rozwałkuj ciasto na blasze do pieczenia ipołóż
na nim dodatki wedle uznania.
Piecz wtemperaturze 200°C (zużyciem grzania
dolnego/górnego) przez 25–30minut.
Przepis podstawowy na ciasto
kruche
Składniki
250g mąki
125g zimnego masła
1 szczypta soli
1 jajko
150g cukru
Przygotowanie
Włóż wszystkie składniki ciasta do misy do
mieszania 6 iugniataj łopatką do mieszania
w na stopniu 3 przez ok. 2–3 minuty do
uzyskania kruchego ciasta.
Tak wyrobione ciasto wstaw na 30minut do
lodówki.
Rozgrzej piekarnik do 200°C.
Nasmaruj tortownicę tłuszczem iposyp lekko
mąką.
Rozwałkuj ciasto między dwiema warstwami
folii spożywczej (na ok. 30cm średnicy) iwłóż
do tortownicy.
Piecz wtemperaturze 200°C (zużyciem
grzania dolnego/górnego) przez 15minut.
60 
PL SKM 600 A1
Przepis podstawowy na biszkopt
Składniki
250g masła
250g cukru
1 opakowanie cukru waniliowego
250g mąki
4 jajka
½ opakowania proszku do pieczenia
Przygotowanie
Włóż masło, cukier icukier waniliowy do misy
do mieszania 6 iwymieszaj końcówką do
mieszania w na stopniu 3–5 aż do uzyskania
piany.
Dodaj jajka ikontynuuj mieszanie do czasu,
aż wszystko będzie dobrze wymieszane.
Dodaj mąkę iproszek do pieczenia oraz wymie-
szaj wszystko do uzyskania jednorodnego
ciasta.
Nasmaruj formę (ok. 30cm) tłuszczem iwlej
ciasto.
Piecz wtemperaturze 180°C (zużyciem grzania
dolnego/górnego) przez ok. 50–60min.
CZ
 61
SKM 600 A1
Obsah
Úvod ................................................................62
Použití vsouladu surčením ..............................................62
Rozsah dodávky ......................................................62
Popis přístroje ........................................................62
Bezpečnostní pokyny ..................................................63
Přípravy .............................................................65
Rychlostní stupně ......................................................65
Práce shnětacím hákem, šlehací a míchací metlou ..........................65
Po ukončení práce .................................................................66
Čištění a údržba .......................................................67
Čištění krytu ......................................................................67
Čištění příslušenství ................................................................67
Skladování ...........................................................67
Odstraňování závad ...................................................68
Technické údaje .......................................................68
Likvidace .............................................................68
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................69
Servis ...........................................................................70
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Recepty .............................................................71
Základní recept pro kynuté těsto ......................................................71
Základní recept pro křehké těsto ......................................................71
Základní recept pro třené těsto .......................................................72
62 
CZ SKM 600 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně ke zpracování potravin
vmnožství obvyklém vdomácnosti. Tento přístroj
je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro
soukromé účely. Nepoužívejte jej ke komerčním
účelům!
Tento přístroj je určen pouze pro soukromé použití
vuzavřených prostorách chráněných před deštěm.
Nepoužívejte jej venku!
Přístroj se smí používat výhradně soriginálním
příslušenstvím.
Rozsah dodávky
kuchyňský robot
míchací mísa svíkem a pěchovadlem
hnětací háky
šlehací metla
míchací metla
návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
Ihned po vybalení zkontrolujte rozsah dodávky,
zda je úplná a není poškozená. Vpřípadě
potřeby se obraťte na servis.
Popis přístroje
ObrázekA:
1 otočné rameno
2 uvolňovací tlačítko
3 otočný spínač
4 síťový kabel
5 podstavec
6 míchací mísa
7 hnací hřídel
ObrázekB:
8 plnicí pomůcka
9 víko
0 hnětací hák
q šlehací metla
w míchací metla
CZ
 63
SKM 600 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj zapojte pouze do řádně instalované a uzemněné síťové zásuvky.
Síťové napětí se musí shodovat súdaji na typovém štítku přístroje.
Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý nebo vlhký.
Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout nebo poškodit.
Udržujte síťový kabel mimo horké povrchy.
Na přístroji neprovádějte žádné opravy. Jakékoliv opravy musí být
provedeny zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným odborným
personálem.
Pokud přístroj čistíte nebo má poruchu, vytáhněte síťovou zástrčku ze
síťové zásuvky. Samotné vypnutí nestačí, neboť dokud je síťová zástrčka
zapojena do síťové zásuvky, je vpřístroji stále síťové napětí.
Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze síťové
zásuvky!
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem,
abyste tím zabránili nebezpečí.
Přístroj a jeho přípojný kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí.
Vžádném případě neponořujte přístroj do vody nebo jiných kapalin.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Odpojte přístroj od sítě zásadně vždy, když nasazujete nebo sundá-
váte příslušenství. Tím je zaručeno, že nedojde kneúmyslnému zapnutí
přístroje.
Po výpadku proudu se přístroj znovu spustí!
Přístroj je nutné vždy odpojit od sítě, pokud není pod dohledem
a také před montáží, demontáží nebo čištěním.
Tento přístroj nesmí používat děti.
64 
CZ SKM 600 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Používejte jen originální díly příslušenství určené pro tento přístroj.
Příslušenství jiných výrobců nemusí být pro přístroj vhodné a může
být nebezpečné!
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat
tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud
byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely než pro ty, které jsou popsány
vtomto návodu kobsluze. Jinak hrozí nebezpečí zranění!
Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, když je hnací ústrojí úplně zasta-
veno a síťová zástrčka vytažena! Přístroj má po vypnutí ještě krátký
doběh!
Přístroj nikdy neponechávejte bez dozoru.
Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se během
provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické
sítě.
Když je přístroj vchodu, dávejte přísady určené ke zpracování vý-
hradně do míchací mísy.
Abyste zabránili zranění nebo poškození přístroje, nestrkejte nikdy
do plnicího otvoru ruce ani cizí předměty.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj nikdy neprovozujte bez surovin! Nebezpečí přehřátí!
Nikdy neplňte přístroj horkými potravinami!
CZ
 65
SKM 600 A1
Přípravy
1) Vyjměte zkartonu všechny díly a odstraňte
obalový materiál a případné ochranné fólie
a nálepky.
2) Všechny díly přístroje vyčistěte tak, jak je po-
psáno vkapitole „Čištění a údržba“. Ujistěte
se, zda jsou všechny díly úplně suché.
3) Postavte přístroj na hladký a čistý podklad
a upevněte jej pomocí přísavek.
4) Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Rychlostní stupně
Stupeň Použití vhodné pro...
1 – 3
Hnětací
hák 0
Míchací
metla w
- hnětení a míchání
hustého těsta nebo
pevnějších surovin
3 – 5
Míchací
metla w
- míchání hustého
třeného těsta
- smíšení másla
a mouky
- míchání kynutého
těsta
- míchání křehkého
těsta
3 – 4
Hnětací
hák 0
- hnětení kynutého
těsta
- hnětení hustého
třeného těsta
5 – 7
Míchací
metla w
- těsto na koláč
- šlehání másla
s cukrem
- linecké těsto
7 – 8
Šlehací
metla q
- šlehačka
- bílek
- majonéza
- šlehání másla
do pěny
Práce shnětacím hákem,
šlehací a míchací metlou
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Během provozu nikdy nesahejte do míchací
mísy 6! Nebezpečí poranění rotujícími
součástmi!
Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, když je
hnací ústrojí zcela v klidovém stavu! Po vypnutí
hnací ústrojí ještě krátkou dobu dobíhá.
Vpřípadě závady přístroj vypněte a vytáh-
něte zástrčku z elektrické sítě, aby nedošlo
kneúmyslnému zapnutí přístroje.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Při práci s hnětacím hákem 0, šlehací metlou
q nebo míchací metlou w doporučujeme
přístroj po 10 minutách provozu nechat
vychladnout.
Chcete-li přístroj připravit na práci shnětacím
hákem 0, šlehací q a míchací metlou w,
postupujte takto:
1) Stiskněte uvolňovací tlačítko 2
. Otočné
rameno 1 se vytočí směrem nahoru.
2) Míchací mísu 6 nasaďte tak, aby aretace
na míchací míse 6 zapadly do drážek
na podstavci 5. Otáčejte míchací mísou 6
ve směru hodinových ručiček (viz symboly
a
na podstavci 5) tak, aby se zablokovala
a dobře dosedla.
3) Zvolte vhodný nástavec 0 q w:
šlehací metlu
q
na šlehání šlehačky.
míchací metlu
w
na míchání třeného těsta.
hnětací hák
0
pro hnětení těžkého těsta,
jako je např. kynuté těsto.
4) Podle druhu činnosti upevněte hnětací hák 0,
šlehací metlu q nebo míchací metlu w
na hnací hřídel 7:
Zastrčte hnětací hák 0, šlehací metlu q
nebo míchací metlu w (dále jako „ná-
stavec“) na hnací hřídel 7 tak, aby oba
kovové kolíky na hnacím hřídeli 7 zapadly
do vybrání na nástavci 0 q w.
66 
CZ SKM 600 A1
Nástavec 0 q w silně natlačte na hnací
hřídel 7 tak, aby se stlačila pružina, a poo-
točte přitom nástavcem 0 q w mírně proti
směru hodinových ručiček (směr
).
Nástavec 0 q w pusťte. Nástavec nyní
dosedá pevně na hnací hřídel 7.
5) Vložte přísady do míchací mísy 6, dodržujte
však přitom následující tabulku s doporučenými
množstvími naplnění:
Množství naplnění
pro...
min. max.
Kynuté těsto N/A
500g
mouky
Třené těsto N/A
400g
mouky
Těžké těsto
(např. křehké těsto)
N/A
400g
mouky
Šlehačka 200 ml 1000 ml
Bílky
(třída hmotnosti vajec M)
2 12
Přizpůsobte zbývající přísady receptu maximál-
nímu množství.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepřekračujte uvedená maximální množství
naplnění!
Jinak se přístroj přetíží.
Pokud přístroj běží ztěžka: Vypněte přístroj,
vyjměte polovinu těsta a každou polovinu
nechte hnětat zvlášť.
UPOZORNĚNÍ
Upozorňujeme, že během hnětení resp. míchání
těsto vmíchací míse 6 nabývá na objemu
nebo je pohybem mírně vytlačováno nahoru.
Proto nikdy nenaplňujte míchací mísu 6
úplně po okraj!
6) Stiskněte uvolňovací tlačítko 2
a posuňte
otočné rameno 1 s namontovaným nástavcem
0 q w dolů do pracovní polohy.
UPOZORNĚNÍ
Podle potřeby, můžete namontovat plnicí
pomůcku 8 na víko 9 :
Zatlačte plnicí pomůcku 8 do vyhloubeniny
na víku 9:
Nyní můžete doplňovat suroviny i během provozu.
7) Nasaďte víko 9 na míchací mísu 6.
8) Nastavte otočný spínač 3 na požadovaný
stupeň (viz kapitola „Rychlostní stupně“).
Po ukončení práce
1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3 (poloha
„OFF“).
2) Sejměte víko 9 z míchací mísy 6.
3) Stiskněte uvolňovací tlačítko 2
a otočné
rameno 1 uveďte do nejvyšší polohy.
4) Odeberte nástavec 0 q w z hnacího hří-
dele 7 zatlačením nástavce 0 q w proti
hnacímu hřídeli 7 a za současného otáčení
ve směru hodinových ručiček (směr
).
Poté můžete nástavec 0 q w sejmout.
5) Odeberte míchací mísu 6 jejím otáčením proti
směru hodinových ručiček a vyjmutím směrem
nahoru.
6) Vyčistěte veškeré díly (viz kapitola „Čištění
a údržba“).
CZ
 67
SKM 600 A1
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
ístroj nikdy neponořujte do vody nebo
jiných kapalin!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky. Mohly by poškodit povrchy!
UPOZORNĚNÍ
Vyčistěte přístroj nejlépe hned po použití.
Tak lze zbytky potravin lépe odstranit.
Čištění krytu
Kryt přístroje otřete vlhkým hadříkem. Při silném
znečištění dejte na hadřík trochu jemného mycí-
ho prostředku. Otřete zbytky mycího prostředku
pomocí hadříku navlhčeného čistou vodou. Poté
přístroj dobře vytřete do sucha.
Čištění příslušenství
Míchací mísu 6, víko 9, plnicí pomůcku 8
a hnětací hák 0, šlehací q a míchací metlu w
omyjte vteplé vodě strochou mycího prostředku.
Případné usazeniny odstraňte kartáčkem na ná-
dobí. Poté všechny díly opláchněte čistou teplou
vodou a před opětovným použitím se ujistěte,
zda jsou všechny díly suché.
UPOZORNĚNÍ
Míchací mísu 6, víko 9, plnicí pomůcku
8, hnětací hák 0, šlehací metlu q
a míchací metlu w lze také mýt v myčce
nádobí. Veškeré díly, sestávající (i čás-
tečně) z plastu, uložte do horního koše
myčky nádobí a díly nesvírejte. V opač-
ném případě může dojít k zdeformování
a trhlinám způsobeným pnutím.
Skladování
Síťový kabel 4 naviňte kolem navíjení kabelu
pod dnem přístroje.
Vyčištěný přístroj uložte na čistém, bezprašném
a suchém místě.
68 
CZ SKM 600 A1
Odstraňování závad
Pokud se přístroj náhle zastaví:
Přístroj je přehřátý a aktivovalo se automatické
bezpečnostní vypínání.
Otočný spínač 3 nastavit do polohy„OFF“.
Vytáhnout síťovou zástrčku ze sítě.
Přístroj nechat 15minut vychladnout.
Není-li přístroj po 15minutách ještě úplně
ochlazený, nerozběhne se.
Vyčkat dalších 15minut a znovu jej zapnout.
Pokud nelze přístroj znovu zapnout:
Zkontrolujte, zda je síťová zástrčka vzásuvce.
Zkontrolujte, zda se otočné rameno 1
nachází ve správné poloze.
Technické údaje
Síťové napětí: 220 240 V ∼
(střídavý proud),
50 – 60 Hz
Příkon: 600 W
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Max. kapacita
míchací mísy 6: cca 5 l
Všechny části tohoto přístroje přicházející
do styku s potravinami jsou bezpečné pro
potraviny.
Doporučujeme následující provozní doby:
Při práci s hnětacím hákem 0, šlehací metlou q
nebo míchací metlou w nechte přístroj po 10 mi-
nutách provozu vychladnout.
Pokud se tato provozní doba překročí, může dojít
k poškození přístroje v důsledku přehřátí!
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte
přístroj do normálního domov-
ního odpadu. Tento výrobek
podléhá evropské směrnici
č.2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném likvidač-
ním podniku nebo v místním komunálním sběrném
dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípa-
dě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vy-
sloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Obal se skládá zekologických materi-
álů, které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na
označení na různých obalových mate-
riálech a v případě potřeby je roztřiďte
odděleně. Obalové materiály jsou
označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím
významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
CZ
 69
SKM 600 A1
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Pkození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají vkeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
70 
CZ SKM 600 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhn-
out tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: komper[email protected]
IAN 314615
316618
317345
317346
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
CZ
 71
SKM 600 A1
Recepty
Základní recept pro kynuté těsto
Přísady
500 g pšeničné mouky, typu 550
1 kostka čerstvého droždí
60 g másla
1špetka soli
200–250 ml vlažného mléka
2vejce
Příprava
Všechny přísady vložte do míchací mísy 6.
Vše míchejte hnětacím hákem 0 1 minutu rych-
lostním stupněm 1 a poté 5 minut rychlostním
stupněm 4.
V míchací míse 6 nechte kynout 40 minut.
Vytvarujte těsto do koule.
Vyválejte těsto na pečicím plechu a dle libosti
jej obložte.
Pečte při 200 °C (dolní/horní ohřev) po dobu
25–30 minut.
Základní recept pro křehké těsto
Přísady
250g mouky
125 g studeného másla
1špetka soli
1vejce
150 g cukru
Příprava
Všechny přísady pro těsto vložte do míchací
mísy 6 a uhněťte míchací metlou w na stupni
3 cca 2–3 minuty do křehkého těsta.
Těsto nechte odstát v chladu 30 minut v ledničce.
Pečicí troubu předehřejte na 200 °C.
Formu na pečení namažte tukem a lehce
ji posypte moukou.
Těsto vyválejte mezi potravinářskými fóliemi (na
průměr cca 30 cm) a dejte jej do pečicí formy.
Pečte při 200 °C (dolní/horní ohřev) po dobu
15 minut.
72 
CZ SKM 600 A1
Základní recept pro třené těsto
Přísady
250 g másla
250 g cukru
1balíček vanilkového cukru
250g mouky
4vejce
½balíčku prášku do pečiva
Příprava
Máslo, cukr a vanilkový cukr vložte do míchací
mísy 6 a vymíchejte míchací metlou w na stupni
3–5 do pěny.
Postupně přidávejte vejce a míchejte dál, dokud
není vše dobře smícháno.
Přidejte mouku a prášek do pečiva a vše
smíchejte do hladkého těsta.
Hranatou formu (cca 30 cm) vymažte tukem
a dejte do ní těsto.
Pečte při 180 °C (dolní/horní ohřev) po dobu
cca 50–60 minut.
SK
 73
SKM 600 A1
Obsah
Úvod ................................................................74
Používanie vsúlade surčením ...........................................74
Rozsah dodávky ......................................................74
Opis prístroja .........................................................74
Bezpečnostné pokyny ..................................................75
Prípravy .............................................................77
Stupne rýchlosti .......................................................77
Práca s miesiacim hákom, šľahacou metličkou a miešacou metličkou ............77
Po ukončení práce .................................................................78
Čistenie aúdržba ......................................................79
Čistenie telesa ....................................................................79
Čistenie príslušenstva ...............................................................79
Uskladnenie ..........................................................79
Odstraňovanie porúch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Technické údaje .......................................................80
Likvidácia ............................................................80
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................81
Servis ...........................................................................82
Dovozca ........................................................................82
Recepty .............................................................83
Základný recept na kysnuté cesto .....................................................83
Základný recept na krehké cesto ......................................................83
Základný recept na jednoduchý miešaný koláč ..........................................84
74 
SK SKM 600 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod naobsluhu je súčasťou tohto vý-
robku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použí-
vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas-
tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na spracovávanie potra-
vín vmnožstvách bežných pre domácnosti. Tento
prístroj je určený výlučne na používanie vdomác-
nosti. Nepoužívajte ho komerčne!
Tento prístroj je určený len na súkromné používanie
v uzavretých priestoroch, chránených pred daž-
ďom. Nepoužívajte ho vonku!
Prístroj sa smie používať len s originálnym príslu-
šenstvom.
Rozsah dodávky
kuchynský robot
misa na miešanie s vekom a plniacou nálevkou
miesiaci hák
šľahacia metlička
miešacia metlička
Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Ihneď po vybalení skontrolujte, či je rozsah
dodávky úplný a či nie je poškodený. Vprí-
pade potreby sa obráťte na servis.
Opis prístroja
Obrázok A:
1 výkyvné rameno
2 odisťovacie tlačidlo
3 otočný prepínač
4 sieťový kábel
5 podstavec
6 miska na miešanie
7 os pohonu
Obrázok B:
8 plniaca nálevka
9 veko
0 miesiaci hák
q šľahacia metlička
w miešacia metlička
SK
 75
SKM 600 A1
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Prístroj zapojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná auzem-
nená podľa predpisov. Sieťové napätie musí súhlasiť súdajmi uvede-
nými na typovom štítku prístroja.
Dbajte na to, aby sieťový kábel počas prevádzky nikdy nenamokol
aani nezvlhol. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zovrieť alebo
inak poškodiť.
Sieťový kábel nevystavujte vysokým teplotám.
Na prístroji nevykonávajte žiadne opravy. Akékoľvek opravy musí
vykonať zákaznícky servis alebo kvalifikovaný odborný personál.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky, ak sa prístroj musí vy-
čistiť alebo vprípade poškodenia. Samotné vypnutie nestačí, pretože
pokiaľ je sieťová zástrčka zastrčená dozásuvky, prístroj sa ešte stále
nachádza pod napätím.
Keď prístroj nepoužívate, vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej
zásuvky!
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte
ihneď vymeniť kvalifikovaným aautorizovaným personálom alebo
vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia.
Prístroj ajeho prípojný kábel sa musia uchovávať mimo dosahu detí.
Nikdy neponárajte prístroj do vody alebo iných kvapalín.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pri nasadzovaní alebo vyberaní dielov príslušenstva je potrebné elek-
trický spotrebič v princípe odpojiť od elektrickej siete. Zabráni sa tým
jeho neúmyselnému zapnutiu.
Po výpadku prúdu sa elektrický spotrebič zase rozbehne!
Pokiaľ prístroj nie je pod dohľadom, tak sa pred zložením arozlože-
ním alebo čistením musí vždy odpojiť od siete.
76 
SK SKM 600 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tento prístroj nesmú používať deti.
S týmto prístrojom používajte len originálne diely príslušenstva. Príslu-
šenstvo iných výrobcov by nemuselo byť vyhovujúce a mohlo by viesť
k ohrozeniu!
Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými, senzo-
rickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými
skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom, alebo keď
boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili
ztoho vyplývajúce riziká.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
Nepoužívajte prístroj na iné účely, než ako je popísané vtomto návode
na obsluhu. Inak hrozí nebezpečenstvo poranenia!
Príslušenstvo vymieňajte len vtedy, keď je spotrebič vypnutý a odpojený
od elektrickej siete! Elektrický spotrebič je aj po vypnutí ešte krátku
dobu vprevádzke!
Nikdy nenechávajte prístroj zapnutý bez dozoru.
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas
prevádzky pohybujú, musíte prístroj vypnúť a odpojiť ho od elektrickej
siete.
Počas prevádzky prístroja vkladajte spracovávané prísady výlučne do
misy na šľahanie.
Nikdy nevkladajte ruky alebo cudzie predmety do plniacej nálevky,
aby ste predišli úrazom a poškodeniu prístroja.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nikdy neuvádzajte prístroj do prevádzky bez prísad!
Nebezpečenstvo prehriatia!
Do prístroja nikdy nedávajte horúce prísady!
SK
 77
SKM 600 A1
Prípravy
1) Vyberte všetky diely zo škatule a odstráňte
obalový materiál ako ajprípadné ochranné
fólie a nálepky.
2) Vyčistite všetky diely prístroja podľa popisu
vkapitole „Čistenie aúdržba“. Uistite sa, že
sú všetky diely úplne suché.
3) Prístroj postavte na hladký a čistý podklad
a upevnite ho pomocou prísaviek.
4) Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Stupne rýchlosti
Stupeň Nadstavec vhodný pre ...
1 – 3
Miesiaci
hák 0
Miešacia
metlička w
miesenie a miešanie
tuhého cesta alebo
tuhých prísad
3 – 5
Miešacia
metlička w
- miešanie hustého
treného cesta
- miešanie masla
a múky
- miešanie kysnutého
cesta
- miešanie krehkého
cesta
3 – 4
Miesiaci
hák 0
- miesenie kysnutého
cesta
- miesenie hustého
treného cesta
5 – 7
Miešacia
metlička w
- cesto na koláč
- vyšľahanie masla
s cukrom
- linecké cesto
7 – 8
Šľahacia
metlička q
- šľahačka
- vaječný bielok
- majonéza
- vyšľahanie masla
do peny
Práca s miesiacim hákom,
šľahacou metličkou a miešacou
metličkou
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misky
na miešanie 6! Nebezpečenstvo poranenia
v dôsledku rotujúcich častí!
Príslušenstvo vymieňajte len pri zastavenom po-
hone! Po vypnutí pohon ešte nejaký čas dobieha.
V prípade poruchy prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku, aby ste zabránili neúmyselné-
mu zapnutiu prístroja.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Pri práci s miesiacim hákom 0, šľahacou
metlou q alebo miešacou metlou w odpo-
rúčame po 10 minútach prevádzky prístroj
nechať vychladnúť.
Ak chcete prístroj pripraviť na prevádzku s miesa-
cím hákom 0, šľahacou metličkou q a miešacou
metličkou w postupujte nasledovne:
1) Stlačte odisťovacie tlačidlo 2
. Výkyvné
rameno 1 sa pohybuje nahor.
2) Vložte misku na miešanie 6 tak, aby aretácie
na miske na miešanie 6 zaskočili do výrezu
v podstavci 5. Otočte misku na miešanie 6
v smere hodinových ručičiek (pozri symboly
a na podstavci 5) tak, aby miska
zapadla a pevne dosadala.
3) Vyberte vhodný nadstavec 0 q w:
Šľahacie metličky
q
na šľahanie šľahačky.
Miešacia metlička
w
na miešanie treného
cesta.
Miesiace háky
0
na miesenie ťažkého
cesta, napr. kysnuté cesto.
4) Podľa potreby namontujte miesiaci hák 0,
šľahaciu metličku q alebo miešaciu metličku
w na hnací hriadeľ 7:
78 
SK SKM 600 A1
Nasuňte miesiaci hák 0, šľahaciu metličku
q alebo miešaciu metličku w alej nad-
stavec) na hnací hriadeľ 7 tak, aby obidva
kovové kolíky na hnacom hriadeli 7 zapa-
dali do výrezov na nadstavci 0 q w.
Pritlačte nadstavec 0 q w silne na hnací
hriadeľ 7 tak, aby sa pružina stlačila a
otočte pritom nadstavec 0 q w trochu
proti smeru hodinových ručičiek (smer
).
Nadstavec 0 q w pustite. Tento je teraz
pevne nasadený na hnací hriadeľ 7.
5) Prísady naplňte do misky na miešanie 6,
zohľadnite pritom nasledujúcu tabuľku s odpo-
rúčanými plniacimi množstvami:
Plniace množstvá
pre...
min. max.
Kysnuté cesto N/A
500 g
múky
Trené cesto N/A
400 g
múky
ťažké cesto
(napr. krehké cesto)
N/A
400 g
múky
Šľahačka 200 ml 1000 ml
Vaječný bielok
(vajcia, hmotnostná
trieda M)
2 12
Zvyšné prísady receptu prispôsobte príslušnému
maximálnemu množstvu.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Neprekračujte uvedené maximálne plniace
množstvá!
Inak sa prístroj preťaží.
V prípade, že prístroj ťažko beží: Vypnite
prístroj, vyberte polovicu cestu a každú
polovicu vymieste zvlášť.
UPOZORNENIE
Majte na pamäti, že počas miesenia alebo
miešania sa objem cesta v miske na miešanie
6 zväčší alebo sa vplyvom pohybu vytláča
trocha nahor. Preto nikdy nenapĺňajte misku
na miešanie 6 až po okraj!
6) Stlačte odisťovacie tlačidlo 2
a posuňte
výkyvné rameno 1 s namontovaným nad-
stavcom 0 q w smerom dole do pracovnej
polohy.
UPOZORNENIE
Podľa potreby nasaďte plniacu nálevku 8
na veko 9 :
Zatlačte plniacu nálevku 8 do výrezu
na veku 9.
Takto môžete prísady pridávať aj počas pre-
vádzky.
7) Nasuňte veko 9 na misku na miešanie 6.
8) Otočný prepínač 3 nastavte na požadovaný
stupeň (pozri kapitolu „Stupne rýchlosti“).
Po ukončení práce
1) Prístroj vypnite otočným prepínačom 3
(poloha „OFF“).
2) Veko 9 zoberte z misky na miešanie 6.
3) Stlačte odisťovacie tlačidlo 2
a dajte
výkyvné rameno 1 do najvyššej polohy.
4) Odoberte nadstavec 0 q w z hnacieho
hriadeľa 7 tak, že nadstavec 0 q w pritla-
číte na hnací hriadeľ 7 a súčasne otočíte proti
smeru hodinových ručičiek (smer
).
Potom môžete nadstavec 0 q w odobrať.
5) Vyberte misku na miešanie 6 tak, že ju otočíte
proti smeru hodinových ručičiek a potom ju
vyberiete smerom nahor.
6) Všetky diely vyčistite (pozri kapitolu „Čistenie
a údržba“).
SK
 79
SKM 600 A1
Čistenie aúdržba
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zá-
strčku zelektrickej zásuvky! Hrozí nebezpe-
čenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom!
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do
iných tekutín!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne abrazívne alebo agre-
sívne čistiace prostriedky. Mohli by poškodiť
povrch prístroja!
UPOZORNENIE
Prístroj vyčistite najlepšie ihneď po používaní.
Potom zvyšky potravín možno ľahšie odstrániť.
Čistenie telesa
Teleso poutierajte vlhkou utierkou. V prípade
silnejších nečistôt môžete dať na handričku
jemný prostriedok na umývanie riadu. Zvyšky
umývacieho prostriedku odstráňte utierkou na-
močenou v čistej vode. Potom prístroj nechajte
dobre vysušiť.
Čistenie príslušenstva
Vyčistite misu na miešanie 6, veko 9, plniacu
nálevku 8 a miesiaci hák 0, metličku na sneh q
a miešaciu metličku w v teplej vode s trochou
prostriedku na umývanie riadu. Prípadné zvyšky
odstráňte kefou na umývanie. Diely opláchnite
čistou, teplou vodou a presvedčte sa, či sú všet-
ky diely pred opätovným použitím úplne suché.
UPOZORNENIE
Misku na miešanie 6, veko 9, plniacu
nálevku 8, hnetací hák 0, šľahaciu
metličku q a miešaciu metličku w sú aj
na umývanie v umývačke riadu. Podľa
možnosti všetky diely, ktoré (aj z časti)
pozostávajú z plastu, vložte do horného
koša umývačky riadu a diely nezovie-
rajte. Inak môže dôjsť k deformáciám
a napäťovým trhlinám.
Uskladnenie
Naviňte sieťový kábel 4 do priestoru na navi-
nutie kábla pod dnom elektrického spotrebiča.
Vyčistený prístroj uchovávajte na čistom,
bezprašnom asuchom mieste.
80 
SK SKM 600 A1
Odstraňovanie porúch
Ak sa prístroj náhle zastaví:
Prístroj je prehriaty, aktivovalo sa automatické
bezpečnostné vypnutie.
Otočný prepínač 3 nastaviť do polohy
„OFF“.
Vytiahnuť zástrčku z elektrickej zásuvky.
Prístroj nechať 15 minút vychladnúť.
Ak prístroj po 15 minútach nie je ešte úplne
vychladnutý, tak sa nespustí.
Vyčkať ďalších 15 minút a opäť ho zapnúť.
Ak sa prístroj nedá zapnúť:
Skontrolujte, či je elektrická zástrčka vzá-
suvke.
Skontrolujte, či je výkyvné rameno 1
v správnej polohe.
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 240 V ∼
(striedavý prúd),
50 – 60 Hz
Príkon: 600 W
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Max. kapacita
Misa na miešanie 6: cca 5 l
Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce
do kontaktu s potravinami, sú bezpečné
z hľadiska použitia s potravinami.
Odporúčame nasledujúce doby prevádzky:
Pri práci s miesiacim hákom 0, šľahacou metlou q
alebo miešacou metlou w nechajte prístroj vy-
chladnúť po 10 minútach prevádzky.
V prípade prekrenia tejto prevádzkovej doby
môže dôjsť k poškodeniu prístroja v dôsledku
prehriatia.
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade
nevyhadzujte do bežného ko-
munálneho odpadu. Na tento
výrobok sa vzťahuje európska
smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na
likvidáciu odpadov alebo vo vašommiestnom
zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržia-
vajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade
pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Obal sa skladá zekologických materi-
álov, ktoré môžete zlikvidovať vmiest-
nych zberných surovinách.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b)
s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné
materiály.
SK
 81
SKM 600 A1
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot
-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
82 
SK SKM 600 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrob-
ku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke ná-
vodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku
na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedo-
statkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servis-
né oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: komper[email protected]
IAN 314615
316618
317345
317346
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
SK
 83
SKM 600 A1
Recepty
Základný recept na kysnuté cesto
Prísady
500 g pšeničnej múky, typu 550
1 kocka čerstvých kvasníc
60 g masla
1 štipka soli
200 – 250 ml vlažného mlieka
2 vajcia
Príprava
Naplňte všetky prísady do misky na miešanie 6.
Miesiacim hákom 0 najprv všetko vymieste
1 minútu na stupni 1, potom 5 minút na stupni 4.
Nechajte cesto vykysnúť 40 minút v miske na
miešanie 6. Cesto vytvarujte do gule.
Cesto vyvaľkajte na plechu na pečenie a obložte
ho prísadami podľa ľubovôle.
Pečte pri teplote 200 °C (spodný/horný ohrev)
25 – 30 minút.
Základný recept na krehké cesto
Prísady
250 g múky
125 g studeného masla
1 štipka soli
1 vajce
150 g cukru
Príprava
Všetky prísady dajte do misky na miešanie 6
a vymieste miešacou metličkou w na stupni
3 cca 2 – 3 minúty na krehké cesto.
Cesto uložte na 30 minút do chladničky.
Predhrejte rúru na teplotu 200 °C.
Roztváraciu formu namasťte tukom a jemne
posypte múkou.
Cesto vyvaľkajte medzi dvoma vrstvami potravi-
nárskej fólie (na priemer cca 30 cm) a vložte ho
do roztváracej formy.
Pečte pri teplote 200 °C (spodný/horný ohrev)
15 minút.
84 
SK SKM 600 A1
Základný recept na jednoduchý
miešaný koláč
Prísady
250 g masla
250 g cukru
1 balíček vanilkového cukru
250 g múky
4 vajcia
½ balíčka prášku do pečiva
Príprava
Maslo, cukor a vanilkový cukor dajte do misky
na miešanie 6 a vymieste miešacou metličkou
w na stupni 3 – 5 minút do penista.
Pridávajte postupne vajcia a miešajte ďalej,
až bude všetko dobre premiešané.
Pridajte múku a prášok na pečenie a všetko
vymiešajte na hladké cesto.
Vymastite tukom hranatú formu (cca 30 cm)
a vlejte do nej cesto.
Pečte pri 180 °C (spodný/horný ohrev)
na cca 50 – 60 min.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
03 /2019 · Ident.-No.: SKM600A1-012019-2
IAN 314615/316618/317345/317346

Documenttranscriptie

KÜCHENMASCHINE / STAND MIXER / ROBOT MULTIFONCTION SKM 600 A1 KÜCHENMASCHINE STAND MIXER ROBOT MULTIFONCTION KEUKENMACHINE ROBOT KUCHENNY KUCHYŇSKÝ ROBOT Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instrukcja obsługi Operating instructions Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze KUCHYNSKÝ ROBOT Návod na obsluhu IAN 314615/316618/317345/317346 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 13 25 37 49 61 73 A B Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer ­Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Geschwindigkeitsstufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Arbeiten mit Knethaken, Schneebesen und Flachrührer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nach der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Reinigen und Pflegen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Zubehör reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aufbewahrung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fehler beheben. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Garantie der ­Kompernaß ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Grundrezept Hefeteig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Grundrezept Mürbeteig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Grundrezept Rührkuchen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 SKM 600 A1 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung Gerätebeschreibung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Abbildung A: Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 2 Entriegelungstaste Bestimmungsgemäßer ­Gebrauch Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich! 1 Schwenkarm 3 Drehschalter 4 Netzkabel 5 Sockel 6 Rührschüssel 7 Antriebsachse Abbildung B: 8 Einfüllhilfe 9 Deckel 0 Knethaken q Schneebesen w Flachrührer Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten Räumen vorge­ sehen. Benutzen Sie es nicht im Freien! Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt werden. Lieferumfang Küchenmaschine Rührschüssel mit Deckel und Einfüllhilfe Knethaken Schneebesen Flachrührer Bedienungsanleitung HINWEIS ►► Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service. ■ 2 │ DE│AT│CH SKM 600 A1 Sicherheitshinweise GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! ►► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. ►► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann. ►► Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern. ►► Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Re­ paraturen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. ►► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Netzsteckdose steckt. ►► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird! ►► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. ►► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.  ie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere FlüssigS keiten tauchen. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zubehörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes wird so vermieden. Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder an! ►► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zus­ ammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. SKM 600 A1 DE│AT│CH │ 3 ■ WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. ►► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. ­Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht ­geeignet und führen zu Gefährdungen! ►► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso­ rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ►► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ►► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungs­ gefahr! ►► Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei gezogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch kurze Zeit nach! ►► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. ►► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. ►► Geben Sie während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verar­ beitenden Zutaten in die Rührschüssel. ►► Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in die Einfüll­ hilfe, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu ver­ meiden. ACHTUNG! SACHSCHÄDEN! ►► Betreiben Sie das Gerät nie ohne Zutaten! Überhitzungsgefahr! ►► Füllen Sie niemals heiße Zutaten in das Gerät! ■ 4 │ DE│AT│CH SKM 600 A1 Vorbereitungen 1) Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eventuelle Schutzfolien und Aufkleber. 2) Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet sind. 3) Stellen Sie das Gerät auf einen glatten und sauberen Untergrund und befestigen Sie es mit den Saugnäpfen. 4) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Geschwindigkeitsstufen Stufe Einsatz geeignet für... 1–3 Knethaken 0 Flachrührer w -K  neten und Mischen von festem Teig oder festeren Zutaten 3 –5 - Mischen von dickem Rührteig - Mischen von Butter Flachrührer w und Mehl - Mischen von Hefeteig - Mischen von Mürbe­ teig - Kneten von Hefeteig - Kneten von dickem Rührteig 3 –4 Knethaken 0 5 –7 - Kuchenteig - Aufschlagen von Flachrührer w Butter mit Zucker - Plätzchenteig 7 –8 Schneebesen q SKM 600 A1 - Schlagsahne - Eiweiß - Majonnaise - schaumig schlagen von Butter Arbeiten mit Knethaken, Schneebesen und Flachrührer WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Greifen Sie während des Betriebes niemals in die Rührschüssel 6! Verletzungsgefahr durch rotierende Teile! ►► Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs! Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. ►► Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbe­ absichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ►► Bei Arbeiten mit Knethaken 0, Schnee­ besen q oder Flachrührer w empfehlen wir nach 10 Minuten Betrieb das Gerät abkühlen zu lassen. Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken 0, Schneebesen q und Flachrührer w vorzubereiten, gehen Sie wie folgt vor: 1) Drücken Sie die Entriegelungstaste 2 . Der Schwenkarm 1 bewegt sich nach oben. 2) Setzen Sie die Rührschüssel 6 so ein, dass die Arretierungen an der Rührschüssel 6 in die Aussparung am Sockel 5 greifen. Drehen Sie die Rührschüssel 6 im Uhrzeigersinn (siehe und am Sockel 5), so dass Symbole diese verriegelt ist und fest sitzt. 3) Wählen Sie den passenden Einsatz 0 q w: –– Den Schneebesen q zum Schlagen von Sahne. –– Den Flachrührer w zum Rühren von Rührteig. –– Den Knethaken 0 zum Kneten von schwerem Teig, z. B. Hefeteig. DE│AT│CH │ 5 ■ 4) Montieren Sie je nach Aufgabe Knethaken 0, Schneebesen q oder Flachrührer w auf der Antriebsachse 7: –– Stecken Sie den Knethaken 0, Schnee­ besen q oder Flachrührer w (nachfolgend „Einsatz“)so auf die Antriebsachse 7,dass die beiden Metallstifte an der Antriebsachse 7 in die Aussparungen am Einsatz 0 q w greifen. –– Drücken Sie den Einsatz 0 q w kräftig auf die Antriebsachse 7, so dass sich die Feder zusammendrückt und drehen Sie ­dabei den Einsatz 0 q w ein wenig ­gegen den Uhrzeigersinn (Richtung ). –– Lassen Sie den Einsatz 0 q w los. Dieser sitzt nun fest auf der Antriebsachse 7. 5) Füllen Sie die Zutaten in die Rührschüssel 6, beachten Sie dabei jedoch die folgende Tabelle mit den empfohlenen Einfüllmengen: HINWEIS ►► Beachten Sie, dass während des Knet-, bzw. Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel 6 an Volumen zunimmt oder durch die Bewegung etwas nach oben gedrückt wird. Füllen Sie daher niemals die Rührschüssel 6 bis zum Rand voll! und 6) Drücken Sie die Entriegelungstaste 2 schieben Sie den Schwenkarm 1 mit dem montierten Einsatz 0 q w nach unten in die Arbeitsposition. HINWEIS ►► Falls gewünscht, können Sie die Einfüllhilfe 8 am Deckel 9 montieren: –– Drücken Sie die Einfüllhilfe 8 in die ­Aussparung am Deckel 9. Sie können nun, auch während des Betriebs, ­Zutaten einfüllen. 7) Schieben Sie den Deckel 9 auf die Rühr­ schüssel 6. Einfüllmengen für… min. max. Hefeteig N/A 500 g Mehl Rührteig N/A 400 g Mehl 8) Stellen Sie den Drehschalter 3 auf die gewünschte Stufe (siehe Kapitel „Geschwindigkeitsstufen“). schwerer Teig (z. B. Mürbeteig) N/A 400 g Mehl Nach der Arbeit 200 ml 1000 ml 2 12 Sahne Eiweiß (Eier Gewichtsklasse M) Passen Sie die restlichen Zutaten des Rezeptes der jeweiligen Maximalmenge an. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ►► Überschreiten Sie nicht die angegebenen ­maximalen Einfüllmengen! Ansonsten wird das Gerät überlastet. ►► Falls das Gerät schwer läuft: Gerät abschalten, die Hälfte des Teiges herausnehmen und jede Hälfte gesondert kneten. 1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter 3 aus (Position „OFF“). 2) Nehmen Sie den Deckel 9 von der Rühr­ schüssel 6 ab. und 3) Drücken Sie die Entriegelungstaste 2 bringen Sie den Schwenkarm 1 in die höchste Position. 4) Nehmen Sie den Einsatz 0 q w von der Antriebsachse 7, indem Sie den Einsatz 0 q w gegen die Antriebsachse 7 drücken und gleichzeitig im Uhrzeigersinn (Richtung ) drehen. Dann können Sie den Einsatz 0 q w abnehmen. 5) Entnehmen Sie die Rührschüssel 6, indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn dehen und dann nach oben abnehmen. 6) Reinigen Sie alle Teile (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“). ■ 6 │ DE│AT│CH SKM 600 A1 Reinigen und Pflegen GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! ►► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netz­ stecker aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! ACHTUNG! SACHSCHADEN! ►► Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen beschädigen! HINWEIS HINWEIS Die Rührschüssel 6, der Deckel 9, die Einfüllhilfe 8, der Knethaken 0, der Schneebesen q und der Flach­ rührer w sind auch für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Legen Sie möglichst alle Teile, die (auch teilweise) aus Kunststoff bestehen, in den oberen Korb der Spülmaschine und klemmen Sie die Teile nicht ein. Ansonsten kann es zu Verformungen und Spannungsrissen kommen. Aufbewahrung ■■ Wickeln Sie das Netzkabel 4 um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des Gerätes: ►► Reinigen Sie das Gerät am besten sofort nach der Benutzung. Dann lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen. Gehäuse reinigen ■■ Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen, geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie das Gerät danach gut ab. Zubehör reinigen ■■ Reinigen Sie die Rührschüssel 6, den Deckel 9, die Einfüllhilfe 8 und den Knethaken 0, den Schneebesen q und den Flachrührer w im warmen Wasser mit etwas Spülmittel. Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste. Spülen Sie alle Teile mit klarem, warmem ­Wasser ab und stellen Sie sicher, dass alle Teile vor einer erneuten Benutzung trocken sind. SKM 600 A1 ■■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf. DE│AT│CH │ 7 ■ Fehler beheben Entsorgung Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt: Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent­­ sorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. ■■ Das Gerät ist überhitzt und die automatische Sicherheitsabschaltung ist aktiviert. –– Drehschalter 3 auf „OFF“ stellen. –– Netzstecker aus der Steckdose ziehen. –– Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen. –– Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch nicht vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen. –– Weitere 15 Minuten warten und erneut einschalten. Möglichkeiten zur Entsorgung des aus­­ gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt: Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen ent­sorgen können. –– Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in der Steckdose befindet. –– Überprüfen Sie, ob sich der Schwenkarm 1 in der korrekten Position befindet. Technische Daten Netzspannung: 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz Leistungsaufnahme: 600 W Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) max. Fassungsvermögen Rührschüssel 6: ca. 5 l Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmate­rialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebens­ mitteln in Berührung kommen, sind lebens­ mittelecht. Wir empfehlen folgende Betriebszeiten: Lassen Sie das Gerät bei Arbeiten mit Knet­ haken 0, Schneebesen q oder Flachrührer w nach 10 Minuten Betrieb abkühlen. Wenn diese Betriebszeit überschritten wird, kann es durch Überhitzung zu Schäden am Gerät führen. ■ 8 │ DE│AT│CH SKM 600 A1 Garantie der ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations­ fehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche ­Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­ handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­ tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungs­ anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. SKM 600 A1 DE│AT│CH │ 9 ■ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden ­Hinweisen: ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen­ schild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.  uf www.lidl-service.com können Sie A diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. ■ 10 │ DE│AT│CH Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 314615 316618 317345 317346 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift ­keine Serviceanschrift ist. ­Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com SKM 600 A1 Rezepte Grundrezept Mürbeteig Grundrezept Hefeteig Zutaten Zutaten 500 g Weizenmehl Type 550 1 Würfel frische Hefe 60 g Butter 250 g Mehl 125 g kalte Butter 1 Prise Salz 1 Ei 1 Prise Salz 150 g Zucker 200 – 250 ml lauwarme Milch Zubereitung 2 Eier ♦♦ Alle Zutaten für den Teig in die Rührschüssel 6 geben und mit dem Flachrührer w auf Stufe 3 ca. 2 – 3 Minuten zu einem mürben Teig kneten. Zubereitung ♦♦ Alle Zutaten in die Rührschüssel 6 geben. 1 Minute auf Stufe 1 mit dem Knethaken 0 ­kneten und anschließend 5 Minuten auf Stufe 4. In der Rührschüssel 6 40 Minuten gehen lassen. Den Teig zu einer Kugel formen. ♦♦ Den Teig auf einem Backblech ausrollen und nach Belieben belegen. ♦♦ Bei 200 °C (Unter-/Oberhitze) für 25 – 30 Minuten backen. SKM 600 A1 ♦♦ Diesen 30 Minuten im Kühlschrank kaltstellen. ♦♦ Backofen auf 200°C vorheizen. ♦♦ Springform einfetten und leicht mit Mehl bestreuen. ♦♦ Teig zwischen zwei Frischhaltefolien ausrollen (auf ca. 30 cm Durchmesser) und in die Springform geben. ♦♦ Bei 200 °C (Unter-/Oberhitze) für 15 Minuten backen. DE│AT│CH │ 11 ■ Grundrezept Rührkuchen Zutaten 250 g Butter 250 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 250 g Mehl 4 Eier ½ Päckchen Backpulver Zubereitung ♦♦ Butter, Zucker und Vanillezucker in die Rührschüssel 6 geben und mit dem Flachrührer w auf Stufe 3 – 5 schaumig rühren. ♦♦ Eier nacheinander hinzugeben und weiterrühren bis alles gut vermischt ist. ♦♦ Mehl und Backpulver hinzugeben und alles zu einem glatten Teig verrühren. ♦♦ Eine Kastenform (ca. 30 cm) ausfetten und Teig hineingeben. ♦♦ Bei 180 °C (Unter/-Oberhitze) für ca. 50 – 60 min backen. ■ 12 │ DE│AT│CH SKM 600 A1 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Preparations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Speed settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Working with the kneading hook, beater and whisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 After you have finished using your appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Cleaning the housing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Cleaning the accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kompernass ­Handels ­GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Basic recipe for yeast dough. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Basic recipe for shortcrust pastry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Basic recipe for sponge cake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SKM 600 A1 GB│IE │ 13 ■ Introduction Appliance description Congratulations on the purchase of your new appliance. Figure A: You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use This appliance is intended exclusively for processing foodstuffs in normal household quantities. This appliance is intended solely for use in private households. It is not suitable for commercial use! This appliance is intended only for private use in enclosed, dry spaces. It must not be used outdoors. 1 Swivel arm 2 Release button 3 Rotary switch 4 Power cable 5 Base 6 Mixing bowl 7 Drive shaft Figure B: 8 Filling accessory 9 Lid 0 Kneading hook q Whisk w Beater Use the appliance only with the original accessories. Package contents Food processor Mixing bowl with lid and filling accessory Kneading hook Whisk Beater Operating instructions NOTE ►► Check contents for completeness and damage immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary. ■ 14 │ GB│IE SKM 600 A1 Safety information DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! ►► The appliance should only be connected to a correctly installed and earthed mains power socket. Ensure that the rating for your local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance. ►► Ensure that the power cable does not become wet or moist during use. Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged. ►► Keep the power cable away from hot surfaces. ►► Do not perform any repairs to the appliance. All repairs must be performed by our Customer Service Unit or by a qualified specialist technician. ►► Remove the plug from the mains power socket when the appliance is being cleaned or in the event of a fault. Just switching off the appliance is not sufficient, as the appliance is subject to mains voltage as long as the plug is connected to the mains power socket. ►► Always remove the plug from the mains power socket when the appliance is not in use. ►► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. ►► The appliance and its connecting cable must be kept away from children. Never immerse the appliance in water or other liquids. WARNING! RISK OF INJURY! ►► Always disconnect the appliance from the mains power supply when fitting or removing accessories. This will prevent unintentional activation of the appliance. The appliance will restart after any power outage! SKM 600 A1 GB│IE │ 15 ■ WARNING! RISK OF INJURY! ►► The appliance should always be disconnected from the mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning. ►► This appliance should not be used by children. ►► Use only the original accessory parts for this appliance. Accessory parts from other manufacturers may not be suitable, and this may lead to risks! ►► This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. ►► Children must not play with the appliance. ►► Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury! ►► Do not change accessories unless the drive unit is entirely at a standstill and the blender is unplugged from the power supply! The appliance will run on for a short time after being switched off! ►► Never leave the appliance unattended! ►► Before replacing any accessories or additional parts that move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the mains power. ►► While the appliance is in operation, do not put anything other than the ingredients to be processed into the mixing bowl. ►► To avoid injuries or damage to the appliance, do not put your hands or any foreign objects into the filling accessory. ATTENTION! PROPERTY DAMAGE! ►► Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating! ►► Never fill the appliance with hot ingredients! ■ 16 │ GB│IE SKM 600 A1 Preparations 1) Take all the parts out of the box and remove the packaging material and any protective wrapping or stickers. 2) Clean all components as described in the section “Cleaning and care”. Ensure that all parts are completely dry. 3) Place the appliance on a clean and level surface and attach it firmly in place with the suction cups. 4) Insert the power plug into the mains socket. Speed settings Working with the kneading hook, beater and whisk WARNING! RISK OF INJURY! ►► Never place your hands or fingers in the mixing bowl 6 during operation! Danger of injury due to rotating parts! ►► Do not change accessories unless the drive is at a complete standstill! After being switched off, the drive unit will continue to run for a short time. ►► In cases of malfunction, switch the appliance off and remove the plug from the wall socket to prevent the appliance from being switched back on unintentionally. Level Use suitable for... ATTENTION! PROPERTY DAMAGE! 1– 3 Kneading hook 0 Beater w -K  neading and mixing of firm dough or firmer ingredients Beater w -M  ixing thick cake mixture -M  ixing butter and flour -M  ixing yeast dough -M  ixing shortcrust pastry ►► When working with the kneading hook 0, whisk q or beater w we recommend allowing the appliance to cool down after 10 minutes of operation. Kneading hook 0 -K  neading yeast dough -K  neading thick cake mixture Beater w -C  ake mix -W  hisking butter with sugar -B  iscuit dough 3–5 3–4 5–7 7–8 Whisk q SKM 600 A1 -W  hipped cream - E gg white - Mayonnaise -W  hisking butter until fluffy Please proceed as follows to prepare the appliance for operation with the kneading hook 0, whisk q or beater w: 1) Press the release button 2 . The swivel arm 1 moves upwards. 2) Insert the mixing bowl 6 in such a way that the locking tabs on the mixing bowl 6 grip into the recesses in the base 5. Turn the mixing bowl 6 clockwise (see and symbols on the base 5) so that it is locked and firmly held in place. 3) Select the appropriate attachment 0 q w: –– The whisk q for whipping cream. –– The beater w for stirring cake mixture. –– The kneading hook 0 for kneading heavy dough such as yeast dough. 4) Depending on what you want to do, attach the kneading hook 0, whisk q or beater w to the drive shaft 7: –– Fit the kneading hook 0, whisk q or beater w (referred to in the following as “the attachment”) to the drive shaft 7 in such a way that the two metal pins on the drive shaft 7 engage in the recesses of the attachment 0 q w. GB│IE │ 17 ■ –– Push the attachment 0 q w firmly onto the drive shaft 7 so that the spring compresses, and rotate the attachment 0 q w anticlockwise a little way (towards ). –– Let go of the attachment 0 q w. It is now sitting firmly on the drive shaft 7. 5) Put the ingredients into the mixing bowl 6, observing the following table with the recommended filling quantities: Filling quantities for... min. max. Yeast dough N/A 500 g flour Cake mixture N/A 400 g flour Heavy dough (e.g. shortcrust pastry) N/A 400 g flour 200 ml 1000 ml 2 12 Cream Egg white (weight class M) NOTE ►► Please note that during the kneading or stirring process, the mixture in the mixing bowl 6 increases in volume or is pressed upward slightly as a result of the movement. You should therefore never fill the mixing bowl 6 right up to the top! 6) Press the release button 2 and press the swivel arm 1 with the mounted attachment 0 q w downwards into the working position. NOTE ►► If you wish, you can fit the filling accessory 8 onto the lid 9: –– Press the filling accessory 8 into the cut-out on the lid 9. Now you can add ingredients even during operation. 7) Push the lid 9 onto the mixing bowl 6. 8) Turn the rotary switch 3 to the required level (see the section “Speed settings”). Adapt the remaining ingredients in the recipe to the respective maximum quantity. After you have finished using your appliance CAUTION! PROPERTY DAMAGE! 1) Turn the appliance off using the rotary switch 3 (Position “OFF”). ►► Do not exceed the specified maximum filling quantities! Otherwise the appliance will be overloaded. ►► If the appliance is labouring: Switch off the appliance, remove half of the dough and knead each half separately. 2) Remove the lid 9 from the mixing bowl 6. 3) Push the release button 2 and move the swivel arm 1 to the highest position. 4) Remove the attachment 0 q w from the drive shaft 7 by pushing the attachment 0 q w against the drive shaft 7 and turning clock) at the same time. Then you wise (direction can remove the attachment 0 q w. 5) Remove the mixing bowl 6 by turning it anticlockwise and then pulling it upwards. 6) Clean the appliance (see section “Cleaning and care”). ■ 18 │ GB│IE SKM 600 A1 Cleaning and care DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! ►► Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains power socket! There is a risk of electric shock! Never immerse the appliance in water or any other liquid! ATTENTION! PROPERTY DAMAGE! ►► Do not use abrasive or aggressive cleaning materials. These may damage the surfaces. NOTE ►► We recommend cleaning the appliance directly after use. This makes food residues easier to remove. NOTE T he mixing bowl 6, the lid 9, the filling accessory 8, the kneading hook 0, the whisk q and the beater w are also dishwasher-compatible. If possible, place all parts that are completely (or partially) made of plastic in the upper basket of the dishwasher, and do not wedge in the parts. Otherwise deformation or stress cracking may occur. Storage ■■ Wind the power cable 4 around the cable retainer on the underside of the appliance. Cleaning the housing ■■ Wipe the housing with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. Wipe off any detergent residue using a cloth moistened with clean water. Then dry the appliance carefully. Cleaning the accessories ■■ Clean the mixing bowl 6, the lid 9, the filling accessory 8 and the kneading hook 0, the whisk q and the beater w in warm water with a little washing-up liquid. Any residues can be removed with a washing-up brush. Rinse all parts with warm clean water and make sure that all parts are dry before re-using them. SKM 600 A1 ■■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free and dry location. GB│IE │ 19 ■ Troubleshooting Disposal If the appliance suddenly stops working: ■■ The appliance has overheated and triggered the automatic safety cut-out. –– Turn the rotary switch 3 to “OFF”. –– Remove the plug from the wall socket. –– Allow the appliance to cool for 15 minutes. –– If the appliance has not yet cooled off completely after 15 minutes, it will not start. –– Wait a further 15 minutes and try switching on again. If the appliance cannot be switched on. –– Check that the plug is correctly connected to a wall socket. –– Check whether the swivel arm 1 is in the correct position. Technical data Input voltage: 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 – 60 Hz Power consumption: 600 W Protection class: II / (double insulation) Max. capacity Mixing bowl 6: approx. 5 l Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance through an approved disposal facility or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites. All parts of this appliance which come into contact with food are food-safe. We recommend the following operating times: When working with the kneading hook 0, whisk q or beater w, allow the appliance to cool down after 10 minutes of operation. If you exceed this operating time, the appliance can overheat and be damaged! ■ 20 │ GB│IE SKM 600 A1 Kompernass ­Handels ­GmbH warranty Warranty period and statutory claims for defects This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Warranty conditions Scope of the warranty Dear Customer, The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. SKM 600 A1 GB│IE │ 21 ■ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.  ou can download these instructions Y along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. ■ 22 │ GB│IE Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 314615 316618 317345 317346 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SKM 600 A1 Recipes Basic recipe for yeast dough Ingredients 500 g wheat flour (type 550) 1 cube fresh yeast 60 g butter Basic recipe for shortcrust pastry Ingredients 250 g plain flour 125 g cold butter Pinch of salt 1 egg Pinch of salt 150 g sugar 200–250 ml lukewarm milk Preparation 2 eggs ♦♦ Place all ingredients in the mixing bowl 6 and knead with the beater w at level 3 for approx. 2–3 minutes until a crumbly dough is formed. Preparation ♦♦ Place all ingredients in the mixing bowl 6. Knead for 1 minute at level 1 using the kneading hook 0 and then for 5 minutes at level 4. Leave to rise in the mixing bowl 6 for 40 minutes. Form the dough into a ball. ♦♦ Roll out the dough on a baking tray and add toppings as required. ♦♦ Bake at 200°C (bottom/top heat) for 25– 30 minutes. SKM 600 A1 ♦♦ Refrigerate this for 30 minutes. ♦♦ Preheat oven to 200°C. ♦♦ Grease a springform tin and sprinkle lightly with flour. ♦♦ Roll out the dough between two pieces of cling film (approx. 30 cm in diameter), remove cling film and place dough into the springform tin. ♦♦ Bake at 200°C (bottom/top heat) for 15 minutes. GB│IE │ 23 ■ Basic recipe for sponge cake Ingredients 250 g butter 250 g sugar 1 sachet of vanilla sugar 250 g plain flour 4 eggs ½ sachet baking powder Preparation ♦♦ Put butter, sugar and vanilla sugar in the mixing bowl 6 and stir with the beater w at level 3–5 until fluffy. ♦♦ Add the eggs one after the other and continue stirring until everything is well mixed. ♦♦ Add the flour and baking powder and mix everything into a smooth dough. ♦♦ Grease a rectangular cake tin (approx. 30 cm) and add the dough. ♦♦ Bake at 180°C (bottom/top heat) for approx. 50–60 min. ■ 24 │ GB│IE SKM 600 A1 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Utilisation conforme à l’usage prévu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Préparations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Niveaux de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Travailler avec le crochet de pétrissage, le fouet et le batteur plat . . . . . . . . . . . . . 29 Après le travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Nettoyer le boîtier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Nettoyer les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Garantie de ­Kompernass ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Recette de base de la pâte levée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Recette de base de la pâte sablée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Recette de base du quatre-quarts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 SKM 600 A1 FR│BE │ 25 ■ Introduction Description de l’appareil Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Figure A : Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux con­ signes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l’usage prévu Cet appareil sert exclusivement à la transformation de denrées alimentaires en quantités courantes. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Ne l’utilisez pas à des fins professionnelles ! 1 Bras pivotant 2 Touche de déverrouillage 3 Sélecteur rotatif 4 Cordon d’alimentation 5 Socle 6 Bol mélangeur 7 Axe d’entraînement Figure B : 8 Goulotte 9 Couvercle 0 Crochet de pétrissage q Fouet w Batteur plat Cet appareil est uniquement réservé à un usage privé dans des espaces fermés protégés de la pluie. Ne l’utilisez pas à l’extérieur ! L’appareil doit impérativement être utilisé avec les accessoires d’origine. Matériel livré Robot multifonction Bol mélangeur avec couvercle et goulotte Crochet de pétrissage Fouet Batteur plat Mode d’emploi REMARQUE ►► Contrôlez le matériel livré directement après avoir procédé au déballage afin de vous assurer que tout est au complet et que rien n'a été endommagé. Si nécessaire, veuillez vous adresser au service après-vente. ■ 26 │ FR│BE SKM 600 A1 Consignes de sécurité DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ►► Branchez l'appareil exclusivement à une prise électrique correctement installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. ►► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou ­humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le afin qu'il ne soit ni coincé ni endommagé. ►► Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes. ►► Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes les réparations doivent être effectuées par le service après-vente ou par des techniciens qualifiés. ►► Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur lorsque vous ­nettoyez l'appareil ou en cas de dérangement. Éteindre l'appareil n'est pas suffisant vu la présence de tension électrique dans l'appareil tant que la fiche secteur reste branchée dans la prise secteur. ►► Débranchez la fiche secteur de la prise secteur si vous n'utilisez pas l'appareil ! ►► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque. ►► Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des ­enfants. Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ►► Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsque vous ajoutez ou retirez des accessoires. Vous évitez ainsi d'allumer l'appareil par inadvertance. Après une coupure d'électricité, l'appareil redémarre à nouveau ! SKM 600 A1 FR│BE │ 27 ■ AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ►► En cas d’absence de surveillance et avant l’assemblage, le démontage ou le nettoyage, l’appareil doit toujours être débranché du secteur. ►► Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. ►► Utilisez exclusivement les accessoires d’origine du fabricant prévus pour cet appareil. Les accessoires d’autres fabricants sont potentiellement inadaptés et peuvent entraîner des risques ! ►► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et/ou de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. ►► Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. ►► N’utilisez jamais l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. Sinon, il y a un risque de blessures ! ►► Remplacez les accessoires uniquement lorsque l’entraînement est ­immobile et que la fiche secteur est débranchée ! Après la mise à ­l’arrêt, l’appareil continue de fonctionner brièvement ! ►► Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance. ►► Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires ­mobiles lors de l’utilisation, l’appareil doit être à l’arrêt et débranché du secteur. ►► Lorsque l’appareil est en marche, ne mettez que les ingrédients à transformer dans le bol mélangeur. ►► N’insérez jamais les mains ou des objets étrangers dans la goulotte afin d’éviter des blessures et d’endommager l’appareil. ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►► N'utilisez jamais l'appareil sans ingrédients ! Risque de surchauffe ! ►► Ne placez jamais d'ingrédients chauds dans l'appareil ! ■ 28 │ FR│BE SKM 600 A1 Préparations 1) Retirez toutes les pièces du carton et éliminez le matériau d’emballage ainsi que les films de protection et autocollants éventuels. 2) Nettoyez toutes les pièces comme indiqué au chapitre « Nettoyage et entretien ». Assurezvous que toutes les pièces sont bien sèches. 3) Placez l’appareil sur une surface lisse et propre et fixez-le avec les ventouses. 4) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. Niveaux de vitesse Niveau Insert adapté(s) pour... Crochet de pétrissage 0 Batteur plat w - Pétrir et mélanger de la pâte ferme ou des ingrédients plutôt fermes Batteur plat w - Mélange de pâte à biscuit épaisse - Mélange de beurre et de farine - Mélange de pâte levée - Mélange de pâte sablée 3 –4 Crochet de pétrissage 0 - Pétrissage de pâte levée - Pétrissage de pâte à biscuit épaisse 5 –7 Batteur plat w - Pâte à gâteau - Faire mousser du beurre et du sucre - Pâte à gâteaux secs Fouet q - Crème fouettée - Blanc d'œuf - Mayonnaise - Battre du beurre en mousse 1–3 3 –5 7 –8 Travailler avec le crochet de pétrissage, le fouet et le batteur plat AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ►► Ne mettez jamais les mains dans le bol mélangeur 6 durant le fonctionnement ! Risque de blessure à cause des pièces en rotation ! ►► Changez les accessoires uniquement lorsque l'entraînement est à l'arrêt ! Après la mise à l'arrêt, l'entraînement fonctionne encore ­brièvement. ►► En cas de défaut, éteignez l'appareil et ­retirez la fiche secteur pour éviter la mise en marche par inadvertance de l'appareil. ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►► Lors du travail avec le crochet de pétrissage 0, le fouet q ou le batteur plat w, nous recommandons de laisser refroidir l'appareil au bout de 10 minutes de fonctionnement. Pour préparer l’appareil à l’emploi avec le crochet de pétrissage 0, le fouet q et le batteur plat w, procédez comme suit : 1) Appuyez sur la touche de déverrouillage 2 Le bras pivotant 1 se déplace vers le haut. . 2) Positionnez le bol mélangeur 6 de manière à ce que les crans d’arrêt situés sur le bol mélangeur 6 entrent dans l’évidement du socle 5. Tournez le bol mélangeur 6 dans le sens horaire (voir les symboles et sur le socle 5) de manière à ce qu’il soit verrouillé et bien fixé. 3) Choisissez l’insert 0 q w adapté : –– Le fouet q pour fouetter la crème. –– Le batteur plat w pour mélanger la pâte à biscuit. –– Le crochet de pétrissage 0 pour pétrir des pâtes lourdes, par ex. de la pâte levée. 4) En fonction de la tâche, montez le crochet de pétrissage 0, le fouet q ou le batteur plat w sur l’axe d’entraînement 7 : SKM 600 A1 FR│BE │ 29 ■ –– Positionnez le crochet de pétrissage 0, le fouet q ou le batteur plat w (ci-après «insert») sur l’axe d’entraînement 7 de manière à ce que les deux tiges métalliques de l’axe d’entraînement 7 entrent dans les évidements sur l’insert 0 q w. –– Appuyez fortement l’insert 0 q w sur l’axe d’entraînement 7, de manière à ce que le ressort s’enfonce, et tournez en même temps légèrement l’insert 0 q w dans le sens antihoraire (sens ). –– Relâchez l’insert 0 q w. Ce dernier est maintenant bien fixé sur l’axe d’entraînement 7. 5) Versez les ingrédients dans le bol mélangeur 6, observez cependant le tableau suivant indiquant les quantités de remplissage recommandées : Quantités de remplissage pour ... min. max. Pâte levée N/A 500 g de farine Pâte à biscuit N/A 400 g de farine N/A 400 g de farine 200 ml 1 000 ml 2 12 Pâte lourde (par ex. pâte sablée) Crème Blanc d'œuf (Œufs de la catégorie de poids M) Adaptez le reste des ingrédients de la recette à la quantité maximale respective. ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►► Ne dépassez pas les quantités de remplissage maximales indiquées ! Dans le cas contraire, l'appareil est surchargé. ►► Si l'appareil fonctionne difficilement : éteindre l'appareil, retirer la moitié de la pâte et pétrir séparément chaque moitié de pâte. ■ 30 │ FR│BE REMARQUE ►► Veuillez noter qu'au cours du processus de pétrissage ou de malaxage dans le bol mélangeur 6, la pâte augmente de volume ou qu'elle est légèrement poussée vers le haut en raison du mouvement. Ne remplissez de ce fait jamais le bol mélangeur 6 jusqu'au bord ! 6) Appuyez sur la touche de déverrouillage 2 et poussez le bras pivotant 1 avec l’insert 0 q w monté vers le bas en position de travail. REMARQUE ►► Si souhaité, vous pouvez monter la goulotte 8 sur le couvercle 9 : –– Poussez la goulotte 8 dans l'évidement sur le couvercle 9. Vous pouvez maintenant verser des ingrédients même durant le fonctionnement. 7) Glissez le couvercle 9 sur le bol mélangeur 6. 8) Amenez le sélecteur rotatif 3 sur le niveau souhaité (voir chapitre « Niveaux de vitesse »). Après le travail 1) Éteignez l’appareil par le sélecteur rotatif 3 (position « OFF »). 2) Retirez le couvercle 9 du bol mélangeur 6. 3) Appuyez sur la touche de déverrouillage 2 et amenez le bras pivotant 1 en position supérieure. Retirez l’insert 0 q w de l’axe d’entraînement 7, en appuyant l’insert 0 q w contre l’axe d’entraînement 7 et en le tournant simultanément dans le sens des aiguilles d’une montre ). Vous pouvez ensuite retirer l’insert (sens 0 q w. 4) Retirez le bol mélangeur 6 en le tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre et en le retirant par le haut. 5) Nettoyez toutes les pièces (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »). SKM 600 A1 Nettoyage et entretien  ANGER ! D RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ►► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche ­secteur de la prise secteur ! Risque d'électrocution ! N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ni dans d'autres liquides ! ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►► N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endommager les surfaces ! REMARQUE L e bol mélangeur 6, le couvercle 9, la goulotte 8, le crochet de pétrissage 0, le fouet q et le batteur plat w vont également au lave-vaisselle. Placez si possible toutes les pièces (aussi celles partiellement) en plastique dans le panier du haut du lave-vaisselle en veillant ce faisant à ne pas coincer ces pièces. Il y a sinon un risque de déformations et de fissurations. Stockage ■■ Enroulez le cordon d’alimentation 4 dans l’enrouleur de câble sous l’appareil. REMARQUE ►► Nettoyez l'appareil de préférence immédiatement après utilisation. Les restes alimentaires peuvent alors être enlevés plus facilement. Nettoyer le boîtier ■■ Essuyez le boîtier avec un chiffon humide. En cas de salissures tenaces, mettez un peu de liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez les restes de liquide vaisselle avec un chiffon humidifié d’eau claire. Séchez bien l’appareil. Nettoyer les accessoires ■■ Nettoyez le bol mélangeur 6, le couvercle 9, la goulotte 8 et le crochet de pétrissage 0, le fouet q et le batteur plat w dans l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle. Retirez d’éventuels résidus à l’aide d’une brosse à vaisselle. Rincez toutes les pièces à l’eau claire et chaude et assurez-vous que toutes les pièces sont sèches avant de les réutiliser. SKM 600 A1 ■■ Conservez l’appareil nettoyé dans un endroit sec, propre et exempt de poussières. FR│BE │ 31 ■ Dépannage Mise au rebut Si l’appareil stoppe subitement : ■■ Il y a surchauffe de l’appareil et le dispositif d’arrêt automatique s’est activé. –– Amener le sélecteur rotatif 3 sur « OFF ». –– Retirer la fiche secteur de la prise. –– Laissez refroidir l’appareil pendant 15 minutes. –– Si l’appareil n’a pas complètement refroidi au bout de 15 minutes, il ne s’allumera pas. Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. –– Attendre 15 minutes de plus et l’allumer à nouveau. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. S’il n’est pas possible d’allumer l’appareil : L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux. –– Assurez-vous que la fiche secteur est branchée dans la prise. –– Vérifiez que le bras pivotant 1 se trouve dans la bonne position. Caractéristiques techniques Tension secteur : 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 – 60 Hz Puissance absorbée : 600 W Classe de protection : II / Capacité max. Bol mélangeur 6 : (double isolation) Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et ­triez-les séparé­ment si nécessaire. Les matériaux ­d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. env. 5 l T ous les éléments de cet appareil, entrant en contact avec les aliments sont approuvés pour le contact alimentaire. Nous recommandons les durées de fonctionnement suivantes : Lors du travail avec le crochet de pétrissage 0, le fouet q ou le batteur plat w, laissez refroidir l’appareil au bout de 10 minutes de fonctionnement. En cas de dépassement de ce temps de fonctionnement, il y a risque d’endommager l’appareil suite à une surchauffe. ■ 32 │ FR│BE SKM 600 A1 Garantie de ­Kompernass ­Handels ­GmbH Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Conditions de garantie Étendue de la garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Chère cliente, cher client, Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. SKM 600 A1 FR│BE │ 33 ■ Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.  ur www.lidl-service.com, vous S pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 314615 316618 317345 317346 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. ■ 34 │ FR│BE SKM 600 A1 Recettes Recette de base de la pâte levée Ingrédients 500 g de farine de blé de type 550 1 cube de levure fraîche 60 g de beurre Recette de base de la pâte sablée Ingrédients 250 g de farine 125 g de beurre froid 1 pincée de sel 1 œuf 1 pincée de sel 150 g de sucre 200 – 250 ml de lait tiède Préparation 2 œufs ♦♦ Placer tous les ingrédients dans le bol mélangeur 6 et pétrir avec le batteur plat w au niveau 3 env. 2 à 3 minutes pour obtenir une pâte sablée. Préparation ♦♦ Verser tous les ingrédients dans le bol mélangeur 6. Pétrir le tout avec le crochet de pétrissage 0 au niveau 1 pendant env. 1 minute, puis au niveau 4 pendant 5 minutes. Laisser lever pendant 40 minutes dans le bol mélangeur 6. Former une boule avec la pâte. ♦♦ La mettre 30 minutes au réfrigérateur. ♦♦ Préchauffer le four à 200 °C. ♦♦ Graisser le moule démontable et le fariner légèrement. ♦♦ Étaler la pâte sur une plaque de cuisson et garnir selon vos envies. ♦♦ Étaler la pâte entre deux films alimentaires (sur env. 30 cm de diamètre) et la placer dans le moule démontable. ♦♦ Cuire à 200 °C (chaleur de sole/voûte) pendant 25 – 30 minutes. ♦♦ Cuire à 200 °C (chaleur de sole/voûte) pendant 15 minutes. SKM 600 A1 FR│BE │ 35 ■ Recette de base du quatre-quarts Ingrédients 250 g de beurre 250 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé 250 g de farine 4 œufs ½ sachet de levure chimique Préparation ♦♦ Verser le beurre, le sucre et le sucre vanillé dans le bol mélangeur 6 et battre en mousse avec le batteur plat w au niveau 3 – 5. ♦♦ Ajouter les œufs les uns après les autres et continuer de remuer jusqu’à ce que tout soit bien mélangé. ♦♦ Ajouter la farine et la levure chimique et mélanger le tout jusqu’à obtention d’une pâte lisse. ♦♦ Beurrer un moule à manqué (env. 30 cm) et y verser la pâte. ♦♦ Cuire à 180 °C (chaleur de sole/voûte) pendant env. 50 – 60 minutes. ■ 36 │ FR│BE SKM 600 A1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Apparaatbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Voorbereidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Snelheidsstanden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Werken met de kneedhaak, draadgarde en vlindergarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Na de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Behuizing reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Accessoires reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Opbergen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Garantie van ­Kompernaß ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Basisrecept gistdeeg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Basisrecept zandtaartdeeg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Basisrecept cake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 SKM 600 A1 NL│BE │ 37 ■ Inleiding Apparaatbeschrijving Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. Afbeelding A: U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle be­ dienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. 2 Ontgrendelknop Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in hoeveelheden die binnen een huishouden gebruikelijk zijn. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het niet bedrijfsmatig! 1 Zwenkarm 3 Draaiknop 4 Netsnoer 5 Sokkel 6 Mengkom 7 Aandrijfas Afbeelding B: 8 Vulschacht 9 Deksel 0 Kneedhaak q Draadgarde w Vlindergarde Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik in gesloten ruimtes die tegen regen beschut zijn. Gebruik het niet in de openlucht! Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de originele accessoires. Inhoud van het pakket Keukenmachine Mengkom met deksel en vulschacht Kneedhaak Draadgarde Vlindergarde Gebruiksaanwijzing OPMERKING ►► Controleer de inhoud van het pakket direct na het uitpakken op volledigheid en schade. Neem zo nodig contact op met de klantenservice. ■ 38 │ NL│BE SKM 600 A1 Veiligheidsvoorschriften GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! ►► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. ►► Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik van het apparaat. Leg het snoer zodanig, dat het niet bekneld of beschadigd kan raken. ►► Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken. ►► Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door de klantenservice of door een gekwalificeerd vakman. ►► Haal altijd de stekker uit het stopcontact bij storingen en als het apparaat moet worden schoongemaakt. Alleen uitschakelen is niet voldoende, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning blijven staan zolang de stekker in het stopcontact zit. ►► Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt! ►► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een erkend vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden. ►► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen.  ompel het apparaat in geen geval onder in water of andere D vloeistoffen. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Koppel het apparaat altijd los van de netstroom als u opzetstukken monteert of afneemt. Onbedoeld inschakelen van het apparaat wordt zo voorkomen. Na een stroomonderbreking start het apparaat weer! ►► Het apparaat moet altijd van de netstroom worden losgekoppeld als er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging. SKM 600 A1 NL│BE │ 39 ■ WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. ►► Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat. Accessoires van andere producenten zijn wellicht ongeschikt en brengen risico’s met zich mee! ►► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. ►► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ►► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Anders bestaat er letselgevaar! ►► Verwissel de opzetstukken alleen als de aandrijving stilstaat en de stekker uit het stopcontact is getrokken! Het apparaat loopt na het uitschakelen nog even door! ►► Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter. ►► Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn. ►► Vul, terwijl het apparaat in werking is, de mengkom uitsluitend met de te verwerken ingrediënten. ►► Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht, om verwondingen en beschadiging van het apparaat te voorkomen. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ►► Gebruik het apparaat nooit zonder ingrediënten! Gevaar voor oververhitting! ►► Vul het apparaat nooit met hete ingrediënten! ■ 40 │ NL│BE SKM 600 A1 Voorbereidingen 1) Haal alle onderdelen uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal en eventuele beschermfolie en stickers. 2) Maak alle onderdelen schoon, zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. Controleer of alle onderdelen volledig droog zijn. 3) Plaats het apparaat op een effen en schone ondergrond en bevestig het met de zuignappen. 4) Steek de stekker in het stopcontact. Snelheidsstanden Stand Gebruik - Kneden en mengen van vast deeg of vastere ingrediënten ►► Bij werkzaamheden met de kneedhaak 0, draadgarde q of vlindergarde w verdient het aanbeveling het apparaat te laten afkoelen nadat het 10 minuten in werking is geweest. 3 –5 - Mengen van dik roerdeeg - Mengen van boter en meel Vlindergarde w - Mengen van gistdeeg - Mengen van zandtaartdeeg - Kneden van gistdeeg - Kneden van dik roerdeeg 3 –4 Kneedhaak 0 5 –7 - Taartdeeg - Kloppen van boter Vlindergarde w met suiker - Koekjesdeeg SKM 600 A1 ►► Grijp tijdens het bedrijf nooit in de mengkom 6! Letselgevaar door roterende delen! ►► Verwissel accessoires alleen bij stilstaande aandrijving! Na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even door. ►► Schakel het apparaat in geval van storing uit en haal de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen van het apparaat te voorkomen. LET OP! MATERIËLE SCHADE! Kneedhaak 0 Vlindergarde w Draadgarde q WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! geschikt voor... 1–3 7 –8 Werken met de kneedhaak, draadgarde en vlindergarde - Slagroom - Eiwit - Mayonaise - Schuimig kloppen van boter Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te maken voor het werken met de kneedhaak 0, draadgarde q en vlindergarde w: 1) Druk op de ontgrendelknop 2 . De zwenkarm 1 beweegt omhoog. 2) Plaats de mengkom 6 zodanig, dat de nokken van de mengkom 6 in de uitsparingen op de sokkel 5 grijpen. Draai de mengkom 6 met de wijzers van de klok mee (zie de symbolen en op de sokkel 5), zodat deze vergrendeld is en vastzit. 3) Kies het passende opzetstuk 0 q w: –– De draadgarde q voor het kloppen van slagroom. –– De vlindergarde w voor het roeren van cakedeeg. –– De kneedhaak 0 voor het kneden van zwaar deeg, bijv. gistdeeg. 4) Bevestig al naar gelang de taak de kneedhaak 0, draadgarde q of vlindergarde w op de aandrijfas 7: –– Steek de kneedhaak 0, draadgarde q of vlindergarde w (hierna “opzetstuk” genoemd) zodanig op de aandrijfas 7 dat de beide metalen pennen op de aandrijfas NL│BE │ 41 ■ 7 in de uitsparingen van het opzetstuk 0 q w grijpen. –– Druk het opzetstuk 0 q w krachtig op de aandrijfas 7, zodat de veer wordt samengedrukt, en draai daarbij het opzetstuk 0 q w enigszins tegen de wijzers van de klok in (richting ). –– Laat het opzetstuk 0 q w los. Het zit nu vast op de aandrijfas 7. 5) Doe de ingrediënten in de mengkom 6 en neem daarbij de volgende tabel met aan­ bevolen vulhoeveelheden in acht: Vulhoeveelheid voor ... OPMERKING ►► Houd er rekening mee dat tijdens het kneedof roerproces het deeg in de mengkom 6 in volume toeneemt of door de beweging een beetje omhoog wordt gedrukt. Vul de mengkom 6 daarom nooit tot aan de rand! 6) Druk de ontgrendelknop 2 in en beweeg de zwenkarm 1 met het bevestigde opzetstuk 0 q w omlaag naar de werkpositie. OPMERKING ►► Desgewenst kunt u de vulschacht 8 op het deksel 9 bevestigen: Min. Max. Gistdeeg N.v.t. 500 g bloem Cakedeeg N.v.t. 400 g bloem 7) Schuif het deksel 9 op de mengkom 6. Zwaar deeg (bijv. zandtaartdeeg) N.v.t. 400 g bloem 8) Zet de draaiknop 3 op de gewenste stand (zie het hoofdstuk “Snelheidsstanden”). 200 ml 1000 ml 2 12 Slagroom Eiwitten (eieren van gewichtsklasse M) Pas de andere ingrediënten van het recept aan de desbetreffende maximale vulhoeveelheid aan. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ►► Overschrijd de aangegeven maximale vulhoeveelheden niet! Anders wordt het apparaat overbelast. ►► Als het apparaat stroef draait: schakel het apparaat uit, verdeel het deeg in twee porties en kneed beide porties afzonderlijk. –– Druk de vulschacht 8 in de opening op het deksel 9. Nu kunt u, ook als het apparaat in werking is, ingrediënten toevoegen. Na de werkzaamheden 1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3 (positie “OFF”). 2) Haal het deksel 9 van de mengkom 6 af. 3) Druk op de ontgrendelknop 2 en breng de zwenkarm 1 naar de hoogste positie. 4) Neem het opzetstuk 0 q w van de aandrijfas 7 af door het opzetstuk 0 q w tegen de aandrijfas 7 te drukken en tegelijkertijd met de wijzers van de klok mee (richting ) te draaien. Daarna kunt u het opzetstuk 0 q w afnemen. 5) Verwijder de mengkom 6 door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien en daarna naar boven af te nemen. 6) Reinig alle onderdelen (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). ■ 42 │ NL│BE SKM 600 A1 Reiniging en onderhoud GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! ►► Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! LET OP! MATERIËLE SCHADE! ►► Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen! OPMERKING ►► U kunt het apparaat het beste meteen na gebruik reinigen. Dan kunnen levensmiddelresten gemakkelijker worden verwijderd. OPMERKING  e mengkom 6, het deksel 9, de D vulschacht 8, de kneedhaak 0, de draadgarde q en de vlindergarde w zijn ook geschikt voor reiniging in de vaatwasser. Leg zo mogelijk alle onderdelen die (ook deels) uit kunststof bestaan, in het bovenste rek van de vaatwasser en zorg ervoor dat de onderdelen niet beklemd raken. Anders kunnen er vervormingen en scheuren door spanning optreden. Opbergen ■■ Wikkel het netsnoer 4 om de kabelspoel onder de bodem van het apparaat. Behuizing reinigen ■■ Veeg de behuizing af met een vochtige doek. Bij hardnekkige verontreinigingen doet u wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg afwasmiddelresten af met een doek die is bevochtigd met schoon water. Droog het apparaat daarna goed af. Accessoires reinigen ■■ Reinig de mengkom 6, het deksel 9, de vulschacht 8 en de kneedhaak 0, de draadgarde q en de vlindergarde w in warm water met een beetje afwasmiddel. Verwijder eventuele resten met een afwasborstel. Spoel alle onderdelen af met schoon, warm water en zorg ervoor dat alle onderdelen droog zijn voordat u ze opnieuw gebruikt. SKM 600 A1 ■■ Berg het schoongemaakte apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op. NL│BE │ 43 ■ Problemen oplossen Afvoeren Als het apparaat plotseling stilstaat: Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de ­Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke a ­ fvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie. ■■ Het apparaat is oververhit en de automatische veiligheidsuitschakeling is geactiveerd. –– Zet de draaiknop 3 op “OFF”. –– Trek de stekker uit het stopcontact. –– Laat het apparaat 15 minuten afkoelen. –– Als het apparaat na 15 minuten nog niet volledig is afgekoeld, kan het niet worden ingeschakeld. –– Wacht nog eens 15 minuten en schakel het apparaat opnieuw in. Wanneer u het apparaat niet kunt ­inschakelen: –– Controleer of de stekker in het stopcontact zit. –– Controleer of de zwenkarm 1 zich in de juiste positie bevindt. Technische gegevens Netspanning: 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 – 60 Hz Opgenomen vermogen: 600 W Beschermingsklasse: II / Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmate­ rialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van ­afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. (dubbel geïsoleerd) Max. capaciteit Mengkom 6: ca. 5 l Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddel­ veilig. Wij adviseren de volgende bedrijfstijden: Laat het apparaat bij werkzaamheden met de kneedhaak 0, draadgarde q of vlindergarde w afkoelen nadat het 10 minuten in werking is geweest. Wanneer deze bedrijfstijd wordt overschreden, kan het apparaat door oververhitting beschadigd raken. ■ 44 │ NL│BE SKM 600 A1 Garantie van ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke ­aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. SKM 600 A1 NL│BE │ 45 ■ Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 314615 316618 317345 317346 ■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. Importeur ■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. KOMPERNASS HANDELS GMBH  p www.lidl-service.com kunt u deze O en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. ■ 46 │ NL│BE SKM 600 A1 Recepten Basisrecept gistdeeg Ingrediënten 500 g tarwebloem type 550 1 blokje verse gist 60 g boter 1 snufje zout Basisrecept cake Ingrediënten 250 g boter 250 g suiker 1 pakje vanillesuiker 250 g bloem 4 eieren 200 - 250 ml lauwe melk ½ pakje bakpoeder 2 eieren Bereiding Bereiding ♦♦ Doe de boter, suiker en vanillesuiker in de mengkom 6 en roer ze met de vlindergarde w op stand 3 - 5 schuimig. ♦♦ Doe alle ingrediënten in de mengkom 6. Kneed alles met de kneedhaak 0 eerst 1 minuut lang op stand 1 en dan 5 minuten op stand 4. Laat het deeg 40 minuten in de mengkom 6 rijzen. Vorm een bol met het deeg. ♦♦ Rol het deeg uit op een bakplaat en beleg het naar wens. ♦♦ Laat op 200 °C (onder-/bovenwarmte) 25 - 30 minuten bakken. Basisrecept zandtaartdeeg ♦♦ Voeg een voor een de eieren toe en roer verder tot alles goed gemengd is. ♦♦ Voeg de bloem en het bakpoeder toe en roer alles tot een glad deeg. ♦♦ Vet een bakvorm (ca. 30 cm) in met boter en giet het deeg erin. ♦♦ Laat op 180 °C (onder/-bovenwarmte) ca. 50 - 60 min bakken. Ingrediënten 250 g bloem 125 g koude boter 1 snufje zout 1 ei 150 g suiker Bereiding ♦♦ Doe alle ingrediënten voor het deeg in de mengkom 6 en kneed ze met de vlindergarde w op stand 3 ca. 2 - 3 minuten tot een los deeg. ♦♦ Laat dit 30 minuten in de koelkast koud worden. ♦♦ Warm de oven voor op 200 °C. ♦♦ Vet de springvorm in en bestrooi hem met een beetje bloem. ♦♦ Rol het deeg tussen twee lagen vershoudfolie uit (tot een diameter van ca. 30 cm) en leg deze in de springvorm. ♦♦ Laat op 200 °C (onder-/bovenwarmte) 15 minuten bakken. SKM 600 A1 NL│BE │ 47 ■ ■ 48 │ NL│BE SKM 600 A1 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Zakres dostawy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Opis urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Czynności przygotowawcze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Stopnie prędkości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Praca przy użyciu końcówki do wyrabiania ciasta, ubijania i mieszania . . . . . . . . 53 Po zakończeniu pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Czyszczenie i konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Czyszczenie obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Czyszczenie akcesoriów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Przechowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Gwarancja ­Kompernaß ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Przepis podstawowy na ciasto drożdżowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Przepis podstawowy na ciasto kruche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Przepis podstawowy na biszkopt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 SKM 600 A1 PL │ 49 ■ Wstęp Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Rysunek A: Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego róswnież całą dokumentację. 1 Ramię obrotowe Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 9 Pokrywka Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przetwarzania produktów spożywczych w ilościach typowych dla gospodarstwa domowego. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Nie należy go używać do celów komercyjnych! 2 Przycisk odblokowania 3 Przełącznik obrotowy 4 Kabel zasilający 5 Podstawa 6 Misa do mieszania 7 Oś napędowa Rysunek B: 8 Lejek do napełniania 0 Hak do wyrabiania ciasta q Końcówka do ubijania piany/śmietany w Końcówka do mieszania Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego, wewnątrz pomieszczeń. Nie używać urządzenia na otwartej przestrzeni! Urządzenie można użytkować wyłącznie z oryginalnym oprzyrządowaniem. Zakres dostawy Robot kuchenny Misa do mieszania z pokrywką i lejkiem do napełniania Hak do wyrabiania ciasta Końcówka do ubijania piany Końcówka do mieszania Instrukcja obsługi WSKAZÓWKA ►► Bezpośrednio po rozpakowaniu sprawdź, czy dostarczony produkt jest kompletny oraz czy nie ma żadnych uszkodzeń. W razie potrzeby zwróć się do serwisu. ■ 50 │ PL SKM 600 A1 Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ►► Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazda zasilania. Napięcie w sieci elektrycznej musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. ►► Zwracaj uwagę na to, aby podczas pracy urządzenia kabel zasilający nie był mokry ani wilgotny. Kabel układaj w taki sposób, aby nie został zakleszczony ani uszkodzony. ►► Kabel zasilający trzymaj z dala od gorących powierzchni. ►► Nie wolno samodzielnie wykonywać żadnych napraw urządzenia. Wszelkie naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis lub przez wykwalifikowanych specjalistów. ►► Wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania, gdy urządzenie jest czyszczone lub w przypadku jego błędnego działania. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyk sieciowy znajduje się w gnieździe zasilania. ►► Wyciągnij wtyk z gniazda zasilania, gdy urządzenie nie jest używane! ►► Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. ►► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnej innej cieczy. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ►► Podczas demontażu lub montażu akcesoriów z zasady zawsze ­odłączaj urządzenie od zasilania sieciowego. W ten sposób można uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia. Po przerwie w zasilaniu urządzenie ponownie się uruchomi! SKM 600 A1 PL │ 51 ■ OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ►► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem lub czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od zasilania sieciowego. ►► Dzieciom nie wolno używać tego urządzenia. ►► Do niniejszego urządzenia należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria. Akcesoria innych producentów mogą nie być do tego celu odpowiednie i mogą stanowić zagrożenia podczas użytkowania! ►► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też ­osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. ►► Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. ►► Nie używaj urządzenia do innych celów, niż opisane w tej instrukcji. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! ►► Akcesoria wymieniaj wyłącznie po zatrzymaniu napędu oraz po ­wyjęciu wtyku sieciowego! Urządzenie po wyłączeniu obraca się jeszcze przez pewien czas! ►► Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. ►► Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej. ►► W czasie pracy urządzenia dodawaj do misy wyłącznie przetwarzane produkty. ►► Nigdy nie wkładaj rąk ani nie wrzucaj obcych przedmiotów do lejka do napełniania, aby zapobiec obrażeniom i uszkodzeniom urządzenia. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ►► Nigdy nie uruchamiaj urządzenia bez uprzedniego umieszczenia w nim składników spożywczych! Niebezpieczeństwo przegrzania! ►► Nie nalewaj do urządzenia żadnych gorących składników! ■ 52 │ PL SKM 600 A1 Czynności przygotowawcze 1) Wyjmij wszystkie elementy z kartonu i usuń opakowania oraz ewentualnie folie ochronne i naklejki. 2) Wyczyść wszystkie elementy zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja”. Upewnij się, że wszystkie części są całkowicie suche. 3) Postaw urządzenie na gładkiej, czystej powierzchni i przymocuj je za pomocą przyssawek. 4) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. Stopnie prędkości Stopień Zastosowanie nadaje się do... 1–3 Hak do wyrabiania ciasta 0 Końcówka do mieszania w - wyrabianie i mieszanie stałego ciasta lub twardszych składników 3 –5 Końcówka do mieszania w - mieszanie gęstego ciasta - mieszanie masła i mąki - mieszanie ciasta drożdżowego - mieszanie ciasta kruchego 3 –4 Hak do wyrabiania ciasta 0 - wyrabianie ciasta drożdżowego - wyrabianie gęstego ciasta 5 –7 Końcówka do mieszania w - ciasto na wypieki - ubijanie masła z cukrem - ciasto na ciasteczka 7 –8 - bita śmietana Końcówka do - białko ubijania piany/ - m  ajonez śmietany q - u bijanie masła na pianę SKM 600 A1 Praca przy użyciu końcówki do wyrabiania ciasta, ubijania i mieszania OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ►► W czasie pracy urządzenia nigdy nie wkładaj rąk do misy do mieszania 6! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń o obracające się elementy! ►► Osprzęt wymieniaj wyłącznie po zatrzymaniu napędu! Po wyłączeniu urządzenia napęd obraca się jeszcze przez pewien czas. ►► W przypadku błędnego działania wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda, by nie dopuścić do niezamierzonego ponownego włączenia się urządzenia. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ►► Podczas prac z użyciem haka do wyrabiania ciasta 0, końcówki do ubijania piany/śmietany q lub końcówki do mieszania w zalecamy po 10 minutach pracy pozostawienie urządzenia do ostygnięcia. Aby przygotować urządzenie do pracy z użyciem haka do wyrabiania ciasta 0, końcówki do ubijania piany/śmietany q i końcówki do mieszania w, postępuj w następujący sposób: 1) Naciśnij przycisk odblokowania 2 . Ramię obrotowe 1 odchyli się do góry. 2) Umieść misę do mieszania 6 w taki sposób, aby zatrzaski na misie do mieszania 6 zablokowały się w zagłębieniu w podstawie 5. Obróć misę do mieszania 6 w prawo (patrz symbole i na podstawie 5), aby została zablokowana i dobrze zamocowana. 3) Wybierz odpowiednią końcówkę 0 q w: –– Końcówka do ubijania piany/śmietany q. –– Końcówka do mieszania w rzadkiego ciasta. –– Hak do wyrabiania ciasta 0 przeznaczony do zagniatania gęstego ciasta, np. ciasta drożdżowego. PL │ 53 ■ 4) W zależności od zadania zamontuj hak do wyrabiania ciasta 0, końcówkę do ubijania piany/śmietany q lub końcówkę do mieszania w na osi napędowej 7: –– Załóż hak do wyrabiania ciasta 0, końcówkę do ubijania piany/śmietany q lub końcówkę do mieszania w (zwaną dalej „końcówką”) na oś napędową 7 w taki sposób, aby oba metalowe trzpienie na osi napędowej 7 weszły w zagłębienia w końcówce 0 q w. –– Wciśnij mocno końcówkę 0 q w na oś napędową 7, aby sprężyna się zacisnęła i obróć przy tym końcówkę 0 q w nieco w lewo (kierunek ). –– Puść końcówkę 0 q w. Jest ona teraz mocno osadzona na osi napędowej 7. 5) Włóż składniki do misy do mieszania 6, ale zwróć uwagę na poniższą tabelę z zalecanymi ilościami napełnienia: Ilości napełnienia dla... min. maks. Ciasto drożdżowe bd. 500 g mąki Rzadkie ciasto bd. 400 g mąki Ciasto gęste (np. ciasto kruche) bd. 400 g mąki 200 ml 1000 ml 2 12 Śmietana Białko (jaja klasy wagowej M) WSKAZÓWKA ►► Pamiętaj, że podczas zagniatania, wzgl. mieszania ciasta w misie do mieszania 6 zwiększa się objętość ciasta lub na skutek ruchu obrotowego ciasto nieco podchodzi do góry. Dlatego też nigdy nie wypełniaj misy do mieszania 6 po brzegi! 6) Naciśnij przycisk odblokowania 2 i przesuń ramię obrotowe 1 wraz z zamontowaną końcówką 0 q w w dół, w położenie robocze. WSKAZÓWKA ►► W razie potrzeby można zamontować lejek do napełniania 8 na pokrywce 9: –– Zaczep lejek do napełniania 8 w szczelinie w pokrywce 9. Możesz teraz dodawać składniki nawet w czasie pracy. 7) Załóż pokrywkę 9 na misę do mieszania 6. 8) Ustaw przełącznik obrotowy 3 na żądanym poziomie prędkości (patrz rozdział „Poziomy prędkości”). Po zakończeniu pracy 1) Wyłącz urządzenie przełącznikiem obrotowym 3 (pozycja „OFF”). 2) Zdejmij pokrywkę 9 z misy do mieszania 6. 3) Naciśnij przycisk odblokowania 2 i przesuń ramię obrotowe 1 w najwyższe położenie. Dostosuj pozostałe składniki przepisu do danej maksymalnej ilości. 4) Zdejmij wkład 0 q w z osi napędowej 7, wciskając wkład 0 q w w kierunku osi napędowej 7 i jednocześnie obracając go w prawo (kierunek ). Można teraz zdjąć końcówkę 0 q w. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! 5) Zdejmij misę do mieszania 6, obracając ją w lewo i pociągając do góry. ►► Nie przekraczaj maksymalnej wskazanej ilości napełnienia! W przeciwnym razie dojdzie do przeciążenia urządzenia. ►► Jeśli urządzenie działa z trudem: wyłącz urządzenie, wyjmij połowę ciasta i wyrabiaj każdą połowę oddzielnie. ■ 54 │ PL 6) Oczyść wszystkie elementy (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”). SKM 600 A1 Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ►► Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! W żadnym przypadku nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innej cieczy! UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ►► Nie używaj żrących ani szorujących środków czyszczących. Mogłyby one uszkodzić powierzchnie! WSKAZÓWKA ►► Urządzenie czyścić najlepiej natychmiast po użyciu. Wtedy łatwiej jest usuwać pozostałości produktów spożywczych. Czyszczenie obudowy WSKAZÓWKA  isa do mieszania 6, pokrywka 9, M lejek do napełniania 8, hak do wyrabiania ciasta 0, końcówka do ubijania piany/śmietany q i końcówka do mieszania w są przystosowane również do mycia w zmywarce. W miarę możliwości wszystkie części wykonane (również częściowo) z tworzywa sztucznego wkładaj do górnego kosza zmywarki i nie dopuszczaj do ich zaklinowania. W przeciwnym razie mogą wystąpić deformacje i pęknięcia naprężeniowe. Przechowywanie ■■ Kabel zasilający należy schować w schowku na kabel zasilający 4 znajdującym się od spodu urządzenia. ■■ Obudowę wytrzyj zwilżoną szmatką. W celu wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń. Wytrzyj resztki środka do mycia szmatką zwilżoną czystą wodą. Następnie dobrze wysusz urządzenie. Czyszczenie akcesoriów ■■ Misę do mieszania 6, pokrywkę 9, lejek do napełniania 8 i hak do wyrabiania ciasta 0, końcówkę do piany/śmietany q oraz końcówkę do mieszania ciasta w myj w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Ewentualnie pozostałe resztki usuwaj szczotką do zmywania. Wypłucz wszystkie części w czystej, ciepłej wodzie i przed ponownym użyciem upewnij się, że wszystkie części są suche. SKM 600 A1 ■■ Umyte urządzenie należy przechowywać w czystym, wolnym od pyłów i suchym miejscu. PL │ 55 ■ Usuwanie usterek Utylizacja Jeżeli urządzenie nagle się zatrzyma: W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. ■■ Urządzenie uległo przegrzaniu i uruchomił się automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa. –– Ustaw przełącznik obrotowy 3 na „OFF”. –– Wyjmij wtyk z gniazda zasilania. –– Pozostaw urządzenie na 15 minut do ostygnięcia. –– Jeśli robot po 15 minutach nadal nie ostygł, nie będzie można go można jeszcze uruchomić. –– Odczekaj kolejne 15 minut i ponownie włącz urządzenie. Jeśli nie można włączyć urządzenia: –– Sprawdź, czy wtyk sieciowy jest włożony do gniazda zasilania. –– Sprawdź, czy ramie wychylne 1 znajduje się w prawidłowym położeniu. Dane techniczne Napięcie sieciowe: 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 – 60 Hz Pobór mocy: 600 W Klasa ochrony: II / (podwójna izolacja) maks. pojemność Misa do mieszania 6: ok. 5 l Wszystkie części urządzenia, które wchodzą w kontakt z żywnością, są dopuszczone do kontaktu z żywnością. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Zalecamy stosowanie następujących czasów pracy: Podczas prac z użyciem haka do wyrabiania ­ciasta 0, końcówki do ubijania piany/śmietany q lub końcówki do mieszania w zalecamy po 10 minutach pracy pozostawienie urządzenia do ostygnięcia. W przypadku przekroczenia tego czasu pracy może dojść do uszkodzenia urządzenia wskutek przegrzania. ■ 56 │ PL SKM 600 A1 Gwarancja ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe ­roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. SKM 600 A1 PL │ 57 ■ Realizacja zobowiązań ­gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 314615 316618 317345 317346 ■■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. Importer ■■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. KOMPERNASS HANDELS GMBH ■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com  a stronie www.lidl-service.com N możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. ■ 58 │ PL SKM 600 A1 Przepisy Przepis podstawowy na ciasto drożdżowe Składniki 500 g mąki pszennej, typ 550 1 kostka świeżych drożdży 60 g masła Przepis podstawowy na ciasto kruche Składniki 250 g mąki 125 g zimnego masła 1 szczypta soli 1 jajko 1 szczypta soli 150 g cukru 200–250 ml letniego mleka Przygotowanie 2 jajka ♦♦ Włóż wszystkie składniki ciasta do misy do mieszania 6 i ugniataj łopatką do mieszania w na stopniu 3 przez ok. 2–3 minuty do uzyskania kruchego ciasta. Przygotowanie ♦♦ Włóż wszystkie składniki do misy do mieszania 6. Ugniataj hakiem do wyrabiania ciasta 0 przez około 1 minutę na stopniu 1, a następnie przez 5 minut na stopniu 4. Pozostaw do wyrośnięcia w misie do mieszania 6 na 40 minut. Uformuj ciasto w kulę. ♦♦ Rozwałkuj ciasto na blasze do pieczenia i połóż na nim dodatki wedle uznania. ♦♦ Piecz w temperaturze 200°C (z użyciem grzania dolnego/górnego) przez 25–30 minut. SKM 600 A1 ♦♦ Tak wyrobione ciasto wstaw na 30 minut do lodówki. ♦♦ Rozgrzej piekarnik do 200°C. ♦♦ Nasmaruj tortownicę tłuszczem i posyp lekko mąką. ♦♦ Rozwałkuj ciasto między dwiema warstwami folii spożywczej (na ok. 30 cm średnicy) i włóż do tortownicy. ♦♦ Piecz w temperaturze 200°C (z użyciem grzania dolnego/górnego) przez 15 minut. PL │ 59 ■ Przepis podstawowy na biszkopt Składniki 250 g masła 250 g cukru 1 opakowanie cukru waniliowego 250 g mąki 4 jajka ½ opakowania proszku do pieczenia Przygotowanie ♦♦ Włóż masło, cukier i cukier waniliowy do misy do mieszania 6 i wymieszaj końcówką do mieszania w na stopniu 3–5 aż do uzyskania piany. ♦♦ Dodaj jajka i kontynuuj mieszanie do czasu, aż wszystko będzie dobrze wymieszane. ♦♦ Dodaj mąkę i proszek do pieczenia oraz wymieszaj wszystko do uzyskania jednorodnego ciasta. ♦♦ Nasmaruj formę (ok. 30 cm) tłuszczem i wlej ciasto. ♦♦ Piecz w temperaturze 180°C (z użyciem grzania dolnego/górnego) przez ok. 50–60 min. ■ 60 │ PL SKM 600 A1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Přípravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Rychlostní stupně. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Práce s hnětacím hákem, šlehací a míchací metlou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Po ukončení práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Čištění a údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Čištění krytu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Čištění příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Odstraňování závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Záruka společnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Základní recept pro kynuté těsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Základní recept pro křehké těsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Základní recept pro třené těsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 SKM 600 A1 CZ │ 61 ■ Úvod Popis přístroje Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Obrázek A: Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. 2 uvolňovací tlačítko Použití v souladu s určením Obrázek B: Tento přístroj slouží výhradně ke zpracování potravin v množství obvyklém v domácnosti. Tento přístroj je určen výhradně k použití v domácnostech pro soukromé účely. Nepoužívejte jej ke komerčním účelům! 8 plnicí pomůcka Tento přístroj je určen pouze pro soukromé použití v uzavřených prostorách chráněných před deštěm. Nepoužívejte jej venku! 1 otočné rameno 3 otočný spínač 4 síťový kabel 5 podstavec 6 míchací mísa 7 hnací hřídel 9 víko 0 hnětací hák q šlehací metla w míchací metla Přístroj se smí používat výhradně s originálním příslušenstvím. Rozsah dodávky kuchyňský robot míchací mísa s víkem a pěchovadlem hnětací háky šlehací metla míchací metla návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ►► Ihned po vybalení zkontrolujte rozsah dodávky, zda je úplná a není poškozená. V případě potřeby se obraťte na servis. ■ 62 │ CZ SKM 600 A1 Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ►► Přístroj zapojte pouze do řádně instalované a uzemněné síťové zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje. ►► Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý nebo vlhký. Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout nebo poškodit. ►► Udržujte síťový kabel mimo horké povrchy. ►► Na přístroji neprovádějte žádné opravy. Jakékoliv opravy musí být provedeny zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným odborným personálem. ►► Pokud přístroj čistíte nebo má poruchu, vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Samotné vypnutí nestačí, neboť dokud je síťová zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v přístroji stále síťové napětí. ►► Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze síťové zásuvky! ►► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí. ►► Přístroj a jeho přípojný kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí. V žádném případě neponořujte přístroj do vody nebo jiných kapalin. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ►► Odpojte přístroj od sítě zásadně vždy, když nasazujete nebo sundáváte příslušenství. Tím je zaručeno, že nedojde k neúmyslnému zapnutí přístroje. Po výpadku proudu se přístroj znovu spustí! ►► Přístroj je nutné vždy odpojit od sítě, pokud není pod dohledem a také před montáží, demontáží nebo čištěním. ►► Tento přístroj nesmí používat děti. SKM 600 A1 CZ │ 63 ■ VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ►► Používejte jen originální díly příslušenství určené pro tento přístroj. Příslušenství jiných výrobců nemusí být pro přístroj vhodné a může být nebezpečné! ►► Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. ►► Děti si nesmí s přístrojem hrát. ►► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely než pro ty, které jsou popsány v tomto návodu k obsluze. Jinak hrozí nebezpečí zranění! ►► Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, když je hnací ústrojí úplně zastaveno a síťová zástrčka vytažena! Přístroj má po vypnutí ještě krátký doběh! ►► Přístroj nikdy neponechávejte bez dozoru. ►► Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě. ►► Když je přístroj v chodu, dávejte přísady určené ke zpracování výhradně do míchací mísy. ►► Abyste zabránili zranění nebo poškození přístroje, nestrkejte nikdy do plnicího otvoru ruce ani cizí předměty. POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ►► Přístroj nikdy neprovozujte bez surovin! Nebezpečí přehřátí! ►► Nikdy neplňte přístroj horkými potravinami! ■ 64 │ CZ SKM 600 A1 Přípravy 1) Vyjměte z kartonu všechny díly a odstraňte obalový materiál a případné ochranné fólie a nálepky. 2) Všechny díly přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. Ujistěte se, zda jsou všechny díly úplně suché. 3) Postavte přístroj na hladký a čistý podklad a upevněte jej pomocí přísavek. 4) Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Rychlostní stupně Stupeň 1–3 3 –5 3 –4 5 –7 7 –8 Použití vhodné pro... Hnětací hák 0 Míchací metla w - h nětení a míchání hustého těsta nebo pevnějších surovin Míchací metla w - míchání hustého třeného těsta - smíšení másla a mouky - míchání kynutého těsta - míchání křehkého těsta Hnětací hák 0 - hnětení kynutého těsta - hnětení hustého třeného těsta Míchací metla w - těsto na koláč - šlehání másla s cukrem - linecké těsto Šlehací metla q - šlehačka - bílek - majonéza - šlehání másla do pěny SKM 600 A1 Práce s hnětacím hákem, šlehací a míchací metlou VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ►► Během provozu nikdy nesahejte do míchací mísy 6! Nebezpečí poranění rotujícími součástmi! ►► Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, když je hnací ústrojí zcela v klidovém stavu! Po vypnutí hnací ústrojí ještě krátkou dobu dobíhá. ►► V případě závady přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě, aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje. POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ►► Při práci s hnětacím hákem 0, šlehací metlou q nebo míchací metlou w doporučujeme přístroj po 10 minutách provozu nechat vychladnout. Chcete-li přístroj připravit na práci s hnětacím hákem 0, šlehací q a míchací metlou w, postupujte takto: 1) Stiskněte uvolňovací tlačítko 2 . Otočné rameno 1 se vytočí směrem nahoru. 2) Míchací mísu 6 nasaďte tak, aby aretace na míchací míse 6 zapadly do drážek na podstavci 5. Otáčejte míchací mísou 6 ve směru hodinových ručiček (viz symboly a na podstavci 5) tak, aby se zablokovala a dobře dosedla. 3) Zvolte vhodný nástavec 0 q w: –– šlehací metlu q na šlehání šlehačky. –– míchací metlu w na míchání třeného těsta. –– hnětací hák 0 pro hnětení těžkého těsta, jako je např. kynuté těsto. 4) Podle druhu činnosti upevněte hnětací hák 0, šlehací metlu q nebo míchací metlu w na hnací hřídel 7: –– Zastrčte hnětací hák 0, šlehací metlu q nebo míchací metlu w (dále jako „nástavec“) na hnací hřídel 7 tak, aby oba kovové kolíky na hnacím hřídeli 7 zapadly do vybrání na nástavci 0 q w. CZ │ 65 ■ –– Nástavec 0 q w silně natlačte na hnací hřídel 7 tak, aby se stlačila pružina, a pootočte přitom nástavcem 0 q w mírně proti směru hodinových ručiček (směr ). –– Nástavec 0 q w pusťte. Nástavec nyní dosedá pevně na hnací hřídel 7. 5) Vložte přísady do míchací mísy 6, dodržujte však přitom následující tabulku s doporučenými množstvími naplnění: Množství naplnění pro... UPOZORNĚNÍ ►► Upozorňujeme, že během hnětení resp. míchání těsto v míchací míse 6 nabývá na objemu nebo je pohybem mírně vytlačováno nahoru. Proto nikdy nenaplňujte míchací mísu 6 až úplně po okraj! 6) Stiskněte uvolňovací tlačítko 2 a posuňte otočné rameno 1 s namontovaným nástavcem 0 q w dolů do pracovní polohy. min. max. UPOZORNĚNÍ Kynuté těsto N/A 500 g mouky ►► Podle potřeby, můžete namontovat plnicí pomůcku 8 na víko 9 : Třené těsto N/A 400 g mouky Těžké těsto (např. křehké těsto) N/A 400 g mouky 200 ml 1000 ml 2 12 Šlehačka Bílky (třída hmotnosti vajec M) Přizpůsobte zbývající přísady receptu maximálnímu množství. POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ►► Nepřekračujte uvedená maximální množství naplnění! Jinak se přístroj přetíží. ►► Pokud přístroj běží ztěžka: Vypněte přístroj, vyjměte polovinu těsta a každou polovinu nechte hnětat zvlášť. –– Zatlačte plnicí pomůcku 8 do vyhloubeniny na víku 9: Nyní můžete doplňovat suroviny i během provozu. 7) Nasaďte víko 9 na míchací mísu 6. 8) Nastavte otočný spínač 3 na požadovaný stupeň (viz kapitola „Rychlostní stupně“). Po ukončení práce 1) Vypněte přístroj otočným spínačem 3 (poloha „OFF“). 2) Sejměte víko 9 z míchací mísy 6. 3) Stiskněte uvolňovací tlačítko 2 a otočné rameno 1 uveďte do nejvyšší polohy. 4) Odeberte nástavec 0 q w z hnacího hřídele 7 zatlačením nástavce 0 q w proti hnacímu hřídeli 7 a za současného otáčení ve směru hodinových ručiček (směr ). Poté můžete nástavec 0 q w sejmout. 5) Odeberte míchací mísu 6 jejím otáčením proti směru hodinových ručiček a vyjmutím směrem nahoru. 6) Vyčistěte veškeré díly (viz kapitola „Čištění a údržba“). ■ 66 │ CZ SKM 600 A1 Čištění a údržba NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ►► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin! POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ►► Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí prostředky. Mohly by poškodit povrchy! UPOZORNĚNÍ  íchací mísu 6, víko 9, plnicí pomůcku M 8, hnětací hák 0, šlehací metlu q a míchací metlu w lze také mýt v myčce nádobí. Veškeré díly, sestávající (i částečně) z plastu, uložte do horního koše myčky nádobí a díly nesvírejte. V opačném případě může dojít k zdeformování a trhlinám způsobeným pnutím. Skladování ■■ Síťový kabel 4 naviňte kolem navíjení kabelu pod dnem přístroje. UPOZORNĚNÍ ►► Vyčistěte přístroj nejlépe hned po použití. Tak lze zbytky potravin lépe odstranit. Čištění krytu ■■ Kryt přístroje otřete vlhkým hadříkem. Při silném znečištění dejte na hadřík trochu jemného mycího prostředku. Otřete zbytky mycího prostředku pomocí hadříku navlhčeného čistou vodou. Poté přístroj dobře vytřete do sucha. Čištění příslušenství ■■ Míchací mísu 6, víko 9, plnicí pomůcku 8 a hnětací hák 0, šlehací q a míchací metlu w omyjte v teplé vodě s trochou mycího prostředku. Případné usazeniny odstraňte kartáčkem na nádobí. Poté všechny díly opláchněte čistou teplou vodou a před opětovným použitím se ujistěte, zda jsou všechny díly suché. SKM 600 A1 ■■ Vyčištěný přístroj uložte na čistém, bezprašném a suchém místě. CZ │ 67 ■ Odstraňování závad Likvidace Pokud se přístroj náhle zastaví: V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU. Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném likvidačním podniku nebo v místním komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. ■■ Přístroj je přehřátý a aktivovalo se automatické bezpečnostní vypínání. –– Otočný spínač 3 nastavit do polohy „OFF“. –– Vytáhnout síťovou zástrčku ze sítě. –– Přístroj nechat 15 minut vychladnout. –– Není-li přístroj po 15 minutách ještě úplně ochlazený, nerozběhne se. –– Vyčkat dalších 15 minut a znovu jej zapnout. Pokud nelze přístroj znovu zapnout: –– Zkontrolujte, zda je síťová zástrčka v zásuvce. –– Zkontrolujte, zda se otočné rameno 1 nachází ve správné poloze. Technické údaje Síťové napětí: 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 – 60 Hz Příkon: 600 W Třída ochrany: II / (dvojitá izolace) Max. kapacita míchací mísy 6: cca 5 l Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních sběrných recyklačních dvorech. Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály. Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny. Doporučujeme následující provozní doby: Při práci s hnětacím hákem 0, šlehací metlou q nebo míchací metlou w nechte přístroj po 10 minutách provozu vychladnout. Pokud se tato provozní doba překročí, může dojít k poškození přístroje v důsledku přehřátí! ■ 68 │ CZ SKM 600 A1 Záruka společnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. SKM 600 A1 CZ │ 69 ■ Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 314615 316618 317345 317346 Dovozce ■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo ­e-mailem. Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. ■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. BURGSTRASSE 21 KOMPERNASS HANDELS GMBH DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com  a webových stránkách N www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. ■ 70 │ CZ SKM 600 A1 Recepty Základní recept pro kynuté těsto Přísady 500 g pšeničné mouky, typu 550 1 kostka čerstvého droždí 60 g másla Základní recept pro křehké těsto Přísady 250 g mouky 125 g studeného másla 1 špetka soli 1 vejce 1 špetka soli 150 g cukru 200–250 ml vlažného mléka Příprava 2 vejce ♦♦ Všechny přísady pro těsto vložte do míchací mísy 6 a uhněťte míchací metlou w na stupni 3 cca 2–3 minuty do křehkého těsta. Příprava ♦♦ Všechny přísady vložte do míchací mísy 6. Vše míchejte hnětacím hákem 0 1 minutu rychlostním stupněm 1 a poté 5 minut rychlostním stupněm 4. V míchací míse 6 nechte kynout 40 minut. Vytvarujte těsto do koule. ♦♦ Vyválejte těsto na pečicím plechu a dle libosti jej obložte. ♦♦ Pečte při 200 °C (dolní/horní ohřev) po dobu 25–30 minut. SKM 600 A1 ♦♦ Těsto nechte odstát v chladu 30 minut v ledničce. ♦♦ Pečicí troubu předehřejte na 200 °C. ♦♦ Formu na pečení namažte tukem a lehce ji posypte moukou. ♦♦ Těsto vyválejte mezi potravinářskými fóliemi (na průměr cca 30 cm) a dejte jej do pečicí formy. ♦♦ Pečte při 200 °C (dolní/horní ohřev) po dobu 15 minut. CZ │ 71 ■ Základní recept pro třené těsto Přísady 250 g másla 250 g cukru 1 balíček vanilkového cukru 250 g mouky 4 vejce ½ balíčku prášku do pečiva Příprava ♦♦ Máslo, cukr a vanilkový cukr vložte do míchací mísy 6 a vymíchejte míchací metlou w na stupni 3–5 do pěny. ♦♦ Postupně přidávejte vejce a míchejte dál, dokud není vše dobře smícháno. ♦♦ Přidejte mouku a prášek do pečiva a vše smíchejte do hladkého těsta. ♦♦ Hranatou formu (cca 30 cm) vymažte tukem a dejte do ní těsto. ♦♦ Pečte při 180 °C (dolní/horní ohřev) po dobu cca 50–60 minut. ■ 72 │ CZ SKM 600 A1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Opis prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Prípravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Stupne rýchlosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Práca s miesiacim hákom, š­ ľahacou metličkou a miešacou metličkou . . . . . . . . . . . . 77 Po ukončení práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Čistenie a údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Čistenie telesa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Čistenie príslušenstva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Odstraňovanie porúch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Záruka spoločnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Základný recept na kysnuté cesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Základný recept na krehké cesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Základný recept na jednoduchý miešaný koláč . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 SKM 600 A1 SK │ 73 ■ Úvod Opis prístroja Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Obrázok A: Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. 2 odisťovacie tlačidlo Používanie v súlade s určením Tento prístroj slúži výlučne na spracovávanie potravín v množstvách bežných pre domácnosti. Tento prístroj je určený výlučne na používanie v domácnosti. Nepoužívajte ho komerčne! Tento prístroj je určený len na súkromné používanie v uzavretých priestoroch, chránených pred dažďom. Nepoužívajte ho vonku! 1 výkyvné rameno 3 otočný prepínač 4 sieťový kábel 5 podstavec 6 miska na miešanie 7 os pohonu Obrázok B: 8 plniaca nálevka 9 veko 0 miesiaci hák q šľahacia metlička w miešacia metlička Prístroj sa smie používať len s originálnym príslušenstvom. Rozsah dodávky kuchynský robot misa na miešanie s vekom a plniacou nálevkou miesiaci hák šľahacia metlička miešacia metlička Návod na obsluhu UPOZORNENIE ►► Ihneď po vybalení skontrolujte, či je rozsah dodávky úplný a či nie je poškodený. V prípade potreby sa obráťte na servis. ■ 74 │ SK SKM 600 A1 Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ►► Prístroj zapojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov. Sieťové napätie musí súhlasiť s údajmi uvedenými na typovom štítku prístroja. ►► Dbajte na to, aby sieťový kábel počas prevádzky nikdy nenamokol a ani nezvlhol. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zovrieť alebo inak poškodiť. ►► Sieťový kábel nevystavujte vysokým teplotám. ►► Na prístroji nevykonávajte žiadne opravy. Akékoľvek opravy musí vykonať zákaznícky servis alebo kvalifikovaný odborný personál. ►► Vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky, ak sa prístroj musí vyčistiť alebo v prípade poškodenia. Samotné vypnutie nestačí, pretože pokiaľ je sieťová zástrčka zastrčená do zásuvky, prístroj sa ešte stále nachádza pod napätím. ►► Keď prístroj nepoužívate, vždy vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky! ►► Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia. ►► Prístroj a jeho prípojný kábel sa musia uchovávať mimo dosahu detí. Nikdy neponárajte prístroj do vody alebo iných kvapalín. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ►► Pri nasadzovaní alebo vyberaní dielov príslušenstva je potrebné elektrický spotrebič v princípe odpojiť od elektrickej siete. Zabráni sa tým jeho neúmyselnému zapnutiu. Po výpadku prúdu sa elektrický spotrebič zase rozbehne! ►► Pokiaľ prístroj nie je pod dohľadom, tak sa pred zložením a rozložením alebo čistením musí vždy odpojiť od siete. SKM 600 A1 SK │ 75 ■ VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ►► Tento prístroj nesmú používať deti. ►► S týmto prístrojom používajte len originálne diely príslušenstva. Príslušenstvo iných výrobcov by nemuselo byť vyhovujúce a mohlo by viesť k ohrozeniu! ►► Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom, alebo keď boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká. ►► Deti sa nesmú hrať s prístrojom. ►► Nepoužívajte prístroj na iné účely, než ako je popísané v tomto návode na obsluhu. Inak hrozí nebezpečenstvo poranenia! ►► Príslušenstvo vymieňajte len vtedy, keď je spotrebič vypnutý a odpojený od elektrickej siete! Elektrický spotrebič je aj po vypnutí ešte krátku dobu v prevádzke! ►► Nikdy nenechávajte prístroj zapnutý bez dozoru. ►► Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas prevádzky pohybujú, musíte prístroj vypnúť a odpojiť ho od elektrickej siete. ►► Počas prevádzky prístroja vkladajte spracovávané prísady výlučne do misy na šľahanie. ►► Nikdy nevkladajte ruky alebo cudzie predmety do plniacej nálevky, aby ste predišli úrazom a poškodeniu prístroja. POZOR! VECNÉ ŠKODY! ►► Nikdy neuvádzajte prístroj do prevádzky bez prísad! Nebezpečenstvo prehriatia! ►► Do prístroja nikdy nedávajte horúce prísady! ■ 76 │ SK SKM 600 A1 Prípravy 1) Vyberte všetky diely zo škatule a odstráňte obalový materiál ako aj prípadné ochranné fólie a nálepky. 2) Vyčistite všetky diely prístroja podľa popisu v kapitole „Čistenie a údržba“. Uistite sa, že sú všetky diely úplne suché. 3) Prístroj postavte na hladký a čistý podklad a upevnite ho pomocou prísaviek. 4) Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. Stupne rýchlosti Stupeň Nadstavec vhodný pre ... 1–3 Miesiaci hák 0 Miešacia metlička w ‒ miesenie a miešanie tuhého cesta alebo tuhých prísad Miešacia metlička w - miešanie hustého treného cesta - miešanie masla a múky - miešanie kysnutého cesta - miešanie krehkého cesta 3 –5 3 –4 5 –7 7 –8 Miesiaci hák 0 - miesenie kysnutého cesta - miesenie hustého treného cesta Miešacia metlička w - c esto na koláč - v yšľahanie masla s cukrom - linecké cesto Šľahacia metlička q - šľahačka - v aječný bielok - majonéza - v yšľahanie masla do peny SKM 600 A1 Práca s miesiacim hákom, ­šľahacou metličkou a miešacou metličkou VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ►► Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misky na miešanie 6! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku rotujúcich častí! ►► Príslušenstvo vymieňajte len pri zastavenom pohone! Po vypnutí pohon ešte nejaký čas dobieha. ►► V prípade poruchy prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku, aby ste zabránili neúmyselnému zapnutiu prístroja. POZOR! VECNÉ ŠKODY! ►► Pri práci s miesiacim hákom 0, šľahacou metlou q alebo miešacou metlou w odporúčame po 10 minútach prevádzky prístroj nechať vychladnúť. Ak chcete prístroj pripraviť na prevádzku s miesacím hákom 0, šľahacou metličkou q a miešacou metličkou w postupujte nasledovne: 1) Stlačte odisťovacie tlačidlo 2 . Výkyvné rameno 1 sa pohybuje nahor. 2) Vložte misku na miešanie 6 tak, aby aretácie na miske na miešanie 6 zaskočili do výrezu v podstavci 5. Otočte misku na miešanie 6 v smere hodinových ručičiek (pozri symboly a na podstavci 5) tak, aby miska zapadla a pevne dosadala. 3) Vyberte vhodný nadstavec 0 q w: –– Šľahacie metličky q na šľahanie šľahačky. –– Miešacia metlička w na miešanie treného cesta. –– Miesiace háky 0 na miesenie ťažkého cesta, napr. kysnuté cesto. 4) Podľa potreby namontujte miesiaci hák 0, šľahaciu metličku q alebo miešaciu metličku w na hnací hriadeľ 7: SK │ 77 ■ –– Nasuňte miesiaci hák 0, šľahaciu metličku q alebo miešaciu metličku w (ďalej nadstavec) na hnací hriadeľ 7 tak, aby obidva kovové kolíky na hnacom hriadeli 7 zapadali do výrezov na nadstavci 0 q w. –– Pritlačte nadstavec 0 q w silne na hnací hriadeľ 7 tak, aby sa pružina stlačila a otočte pritom nadstavec 0 q w trochu proti smeru hodinových ručičiek (smer ). –– Nadstavec 0 q w pustite. Tento je teraz pevne nasadený na hnací hriadeľ 7. 5) Prísady naplňte do misky na miešanie 6, zohľadnite pritom nasledujúcu tabuľku s odporúčanými plniacimi množstvami: Plniace množstvá pre... min. max. Kysnuté cesto N/A 500 g múky Trené cesto N/A 400 g múky ťažké cesto (napr. krehké cesto) N/A 400 g múky 200 ml 1000 ml 2 12 Šľahačka Vaječný bielok (vajcia, hmotnostná trieda M) Zvyšné prísady receptu prispôsobte príslušnému maximálnemu množstvu. POZOR! VECNÉ ŠKODY! ►► Neprekračujte uvedené maximálne plniace množstvá! Inak sa prístroj preťaží. ►► V prípade, že prístroj ťažko beží: Vypnite prístroj, vyberte polovicu cestu a každú polovicu vymieste zvlášť. UPOZORNENIE ►► Majte na pamäti, že počas miesenia alebo miešania sa objem cesta v miske na miešanie 6 zväčší alebo sa vplyvom pohybu vytláča trocha nahor. Preto nikdy nenapĺňajte misku na miešanie 6 až po okraj! a posuňte 6) Stlačte odisťovacie tlačidlo 2 výkyvné rameno 1 s namontovaným nadstavcom 0 q w smerom dole do pracovnej polohy. UPOZORNENIE ►► Podľa potreby nasaďte plniacu nálevku 8 na veko 9 : –– Zatlačte plniacu nálevku 8 do výrezu na veku 9. Takto môžete prísady pridávať aj počas prevádzky. 7) Nasuňte veko 9 na misku na miešanie 6. 8) Otočný prepínač 3 nastavte na požadovaný stupeň (pozri kapitolu „Stupne rýchlosti“). Po ukončení práce 1) Prístroj vypnite otočným prepínačom 3 (poloha „OFF“). 2) Veko 9 zoberte z misky na miešanie 6. 3) Stlačte odisťovacie tlačidlo 2 a dajte výkyvné rameno 1 do najvyššej polohy. 4) Odoberte nadstavec 0 q w z hnacieho hriadeľa 7 tak, že nadstavec 0 q w pritlačíte na hnací hriadeľ 7 a súčasne otočíte proti smeru hodinových ručičiek (smer ). Potom môžete nadstavec 0 q w odobrať. 5) Vyberte misku na miešanie 6 tak, že ju otočíte proti smeru hodinových ručičiek a potom ju vyberiete smerom nahor. 6) Všetky diely vyčistite (pozri kapitolu „Čistenie a údržba“). ■ 78 │ SK SKM 600 A1 Čistenie a údržba NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ►► Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky! Hrozí nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom! Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! POZOR! VECNÉ ŠKODY! ►► Nepoužívajte žiadne abrazívne alebo agresívne čistiace prostriedky. Mohli by poškodiť povrch prístroja! UPOZORNENIE  isku na miešanie 6, veko 9, plniacu M nálevku 8, hnetací hák 0, šľahaciu metličku q a miešaciu metličku w sú aj na umývanie v umývačke riadu. Podľa možnosti všetky diely, ktoré (aj z časti) pozostávajú z plastu, vložte do horného koša umývačky riadu a diely nezovie­ rajte. Inak môže dôjsť k deformáciám a napäťovým trhlinám. Uskladnenie ■■ Naviňte sieťový kábel 4 do priestoru na navinutie kábla pod dnom elektrického spotrebiča. UPOZORNENIE ►► Prístroj vyčistite najlepšie ihneď po používaní. Potom zvyšky potravín možno ľahšie odstrániť. Čistenie telesa ■■ Teleso poutierajte vlhkou utierkou. V prípade silnejších nečistôt môžete dať na handričku jemný prostriedok na umývanie riadu. Zvyšky umývacieho prostriedku odstráňte utierkou namočenou v čistej vode. Potom prístroj nechajte dobre vysušiť. Čistenie príslušenstva ■■ Vyčistite misu na miešanie 6, veko 9, plniacu nálevku 8 a miesiaci hák 0, metličku na sneh q a miešaciu metličku w v teplej vode s trochou prostriedku na umývanie riadu. Prípadné zvyšky odstráňte kefou na umývanie. Diely opláchnite čistou, teplou vodou a presvedčte sa, či sú všetky diely pred opätovným použitím úplne suché. SKM 600 A1 ■■ Vyčistený prístroj uchovávajte na čistom, bezprašnom a suchom mieste. SK │ 79 ■ Odstraňovanie porúch Likvidácia Ak sa prístroj náhle zastaví: Prístroj v žiadnom prípade ­nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU. Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo vašom miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor. ■■ Prístroj je prehriaty, aktivovalo sa automatické bezpečnostné vypnutie. –– Otočný prepínač 3 nastaviť do polohy „OFF“. –– Vytiahnuť zástrčku z elektrickej zásuvky. –– Prístroj nechať 15 minút vychladnúť. –– Ak prístroj po 15 minútach nie je ešte úplne vychladnutý, tak sa nespustí. –– Vyčkať ďalších 15 minút a opäť ho zapnúť. Ak sa prístroj nedá zapnúť: –– Skontrolujte, či je elektrická zástrčka v zásuvke. –– Skontrolujte, či je výkyvné rameno 1 v správnej polohe. Technické údaje Sieťové napätie: 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz Príkon: 600 W Trieda ochrany: II / Max. kapacita Misa na miešanie 6: cca 5 l (dvojitá izolácia) Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych zberných surovinách. Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály. Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska použitia s potravinami. Odporúčame nasledujúce doby prevádzky: Pri práci s miesiacim hákom 0, šľahacou metlou q alebo miešacou metlou w nechajte prístroj vychladnúť po 10 minútach prevádzky. V prípade prekročenia tejto prevádzkovej doby môže dôjsť k poškodeniu prístroja v dôsledku prehriatia. ■ 80 │ SK SKM 600 A1 Záruka spoločnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. SKM 600 A1 Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. SK │ 81 ■ Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 314615 316618 317345 317346 ■■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. Dovozca ■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo ­e-mailom. Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. ■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. KOMPERNASS HANDELS GMBH  a webovej stránke N www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. ■ 82 │ SK SKM 600 A1 Recepty Základný recept na kysnuté cesto Prísady 500 g pšeničnej múky, typu 550 1 kocka čerstvých kvasníc 60 g masla Základný recept na krehké cesto Prísady 250 g múky 125 g studeného masla 1 štipka soli 1 vajce 1 štipka soli 150 g cukru 200 – 250 ml vlažného mlieka Príprava 2 vajcia ♦♦ Všetky prísady dajte do misky na miešanie 6 a vymieste miešacou metličkou w na stupni 3 cca 2 – 3 minúty na krehké cesto. Príprava ♦♦ Naplňte všetky prísady do misky na miešanie 6. Miesiacim hákom 0 najprv všetko vymieste 1 minútu na stupni 1, potom 5 minút na stupni 4. Nechajte cesto vykysnúť 40 minút v miske na miešanie 6. Cesto vytvarujte do gule. ♦♦ Cesto vyvaľkajte na plechu na pečenie a obložte ho prísadami podľa ľubovôle. ♦♦ Pečte pri teplote 200 °C (spodný/horný ohrev) 25 – 30 minút. SKM 600 A1 ♦♦ Cesto uložte na 30 minút do chladničky. ♦♦ Predhrejte rúru na teplotu 200 °C. ♦♦ Roztváraciu formu namasťte tukom a jemne posypte múkou. ♦♦ Cesto vyvaľkajte medzi dvoma vrstvami potravinárskej fólie (na priemer cca 30 cm) a vložte ho do roztváracej formy. ♦♦ Pečte pri teplote 200 °C (spodný/horný ohrev) 15 minút. SK │ 83 ■ Základný recept na jednoduchý miešaný koláč Prísady 250 g masla 250 g cukru 1 balíček vanilkového cukru 250 g múky 4 vajcia ½ balíčka prášku do pečiva Príprava ♦♦ Maslo, cukor a vanilkový cukor dajte do misky na miešanie 6 a vymieste miešacou metličkou w na stupni 3 – 5 minút do penista. ♦♦ Pridávajte postupne vajcia a miešajte ďalej, až bude všetko dobre premiešané. ♦♦ Pridajte múku a prášok na pečenie a všetko vymiešajte na hladké cesto. ♦♦ Vymastite tukom hranatú formu (cca 30 cm) a vlejte do nej cesto. ♦♦ Pečte pri 180 °C (spodný/horný ohrev) na cca 50 – 60 min. ■ 84 │ SK SKM 600 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 03 /2019 · Ident.-No.: SKM600A1-012019-2 IAN 314615/316618/317345/317346
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Silvercrest SKM 600 A1 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual