Oregon BBT216 Handleiding

Categorie
MP3 / MP4-spelers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

TERMÓMETRO DE BAÑO PARA BEBÉS
MODELO: BBT216
MANUAL DE USUARIO
ES
INTRODUCCIÓN
Felicidades por haber adquirido este Termómetro de baño para
bebés de Oregon Scientific
TM
(BBT216). Este producto está
diseñado para ayudarle a determinar la temperatura ideal del
baño de su bebé. Cumple con las normas de seguridad sobre
juguetes.
NOTA Tenga este manual a mano cuando use el nuevo
producto. Contiene prácticas instrucciones explicadas paso a
paso, así como especificaciones técnicas que debe conocer.
AVISOS
Este producto no es un juguete y sólo debe ser utilizado por
adultos.
Este producto no está pensado para sustituir la supervisión
de los adultos y no debe usarse a tal efecto; sólo representa
un apoyo para el cuidado de su hijo. Se excluye cualquier
responsabilidad, aparte de las regulaciones de garantía
legales, por daños derivados del mal uso de este producto
y/o su uso sin contemplar los avisos, notas de precaución o
instrucciones.
LIMITACIÓNDE GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD
Oregon Scientific ofrece garantía para los productos con defectos
de fabricación. Los productos que: sean dañados, se usen mal, se
usen de modo impropio o abusivo; que no se usen de conformidad
con los avisos, notas de precaución o instrucciones contenidas
en este manual; que se usen sin tener en cuenta las normas
técnicas o de seguridad en vigor en el país en el cual se utilicen,
o que resulte dañados debido a pilas con fugas o defectuosas;
que no sea utilizado por un adulto, que sea usado por niños como
juguete, no podrán calificar para garantía/responsabilidad.
RESUMEN
VISTA FRONTAL
1. Aparece cuando configura o muestra una temperatura definida
por el usuario
2. : Enciende / Apaga la unidad; desactiva el sonido de la
alarma
3. Muestra la temperatura en °C o °F
4. MEMORY: Configura el alcance de temperatura definido por
el usuario
5. Indicador de pila gastada
VISTA POSTERIOR
1. REINICIO: Todos los ajustes vuelven a los valores
predeterminados
2. Sensor térmico
3. °C / °F: Selecciona la unidad de temperatura
4. Compartimiento para las pilas
PARA EMPEZAR
PILAS
PRECAUCIÓN: Evite cambiar las pilas en ambientes con humedad
alta. Podría acumularse demasiado humedad en el compartimiento
de las pilas.
1. Haga girar la parte inferior de la unidad en la dirección opuesta
a las manecillas del reloj (es decir, siguiendo la flecha) hasta
que los puntos queden en una línea recta.
2. Una vez se haya soltado la parte inferior, introduzca un objeto
no puntiagudo en la ranura.
3. Levante la tapa.
4. Introduzca las pilas (2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V) asegurándose
de que las polaridades (+ y -) encajen. Para cerrar, vuelva a
colocar la tapa y gire en la dirección de las agujas del reloj hasta
que el punto de la izquierda de la base quede alineado con el
punto de la tapa. Asegúrese de que la unidad esté bien cerrada
para que no entre agua.
NOTA aparece cuando las pilas están casi gastadas.
NOTA Para ahorrar energía, la unidad se apagará
automáticamente al cabo de 30 minutos.
AVISO
Las pilas (UM-4 / AAA) son pequeñas. Le recomendamos
encarecidamente que sea un adulto quien las coloque antes de
utilizar el producto.
ENCENDER / APAGAR
Pulse y manténgalo pulsado durante 2 segundos para
encender o apagar la unidad.
TERMÓMETRO
FUNCIONES BÁSICAS
Coloque la unidad en el agua para obtener una lectura
de temperatura. La unidad tiene 4 gamas de temperatura
preseleccionadas para mostrarle cuando el agua del baño está
fría, confortable, caliente o demasiado caliente.
Iluminación de la pantalla de nivel de confort:
Cuando la temperatura pasa de un nivel de confort a otro, la
iluminación de pantalla se encenderá, por ejemplo, se encenderá
en color verde cuando pase a estar en la gama de temperatura de
confort, y se volverá rojo cuando quede por encima o por debajo
de la gama de confort.
Alarma por frío / calor:
La unidad emitirá una alarma si la temperatura es de 20°C / 68°F
o inferior, o 40°C / 104°F o superior.
Unidad de temperatura:
Para cambiar la unidad de temperatura, deslice el interruptor
°C / °F (situado dentro del compartimiento de las pilas) a la
posición que desee.
GAMA DE TEMPERATURA DEFINIDA POR EL
USUARIO
La temperatura de confort predefinida para el agua del baño
del bebé es de 32°C a 37°C. Para fijar una nueva gama de
temperatura para el agua al nivel que desee:
1. Mezcle el agua con cuidado para que la temperatura sea
homogénea.
2. Pulse MEMORY y manténgalo pulsado durante 2 segundos.
3. Coloque la unidad en el agua, asegurándose de que el sensor
térmico de la base de la unidad quede sumergido. Mientras la
unidad esté realizando la lectura, MEMORY parpadeará en la
pantalla y la unidad emitirá un pitido durante 10 segundos. Se
oirán 3 pitidos breves para confirmar que se ha almacenado la
medición.
4. La temperatura tomad se mostrará en la pantalla LCD.
NOTA Pulse MEMORY para mostrar la temperatura del agua
definida por el usuario.
La unidad definirá el alcance de la temperatura + o - 2°C
(+ o 3,6°F) de la temperatura almacenada. Por ejemplo, si la
temperatura grabada es de 27°C, cualquier lectura por debajo de
los 25°C se mostrará como Fría, y cualquier lectura sobre los 29°C
se mostrará como caliente.
NOTA La gama de temperaturas definidas por el usuario
sólo se puede determinar si el agua está entre los 0 y los 37°C.
Por tanto, si la temperatura grabada es de 36°C (la gama de
temperatura de confort va de 34°C a 37°C), la unidad mostrará
“- -” si la temperatura del agua sube por encima de los 37°C.
NOTA MEMORY aparecerá siempre en pantalla si se ha
configurado una gama de temperatura definida por el usuario.
Pulse MEMORY y manténgalo pulsado para cambiar el ajuste de
nuevo. Para borrar la memoria, pulse RESET.
PRECAUCIONES
Este producto está diseñado para funcionar durante muchos
años, si se usa correctamente. Aquí tiene algunos consejos:
No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. El
hacerlo podría provocar rayones en los componentes de plástico
y corroer el circuito electrónico.
Limpie el producto detenidamente después de cada baño.
Enjuáguelo con agua caliente y séquelo con un paño suave y
seco. No lo guarde nunca mojado.
No exponga la unidad a fuerza excesiva, descargas, polvo,
temperatura o humedad excesivas, lo cual podría resultar en
problemas de funcionamiento, disminución de la vida útil, pilas
gastadas y componentes dañados.
No manipule los componentes internos. De hacerlo anulará
la garantía de la unidad y podría causar daños innecesarios.
La unidad contiene componentes que el usuario no debe
manipular.
Use solamente pilas nuevas como las indicadas en las
instrucciones de uso. No mezcle pilas nuevas con pilas viejas,
ya que las viejas podrían tener fugas.
Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se muestran
en este manual pueden diferir de las pantallas reales.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin
permiso del fabricante.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN
Pantalla de gama de 0°C a 50°C (32°F a 122°F)
temperatura
Resolución de temperatura +/- 0,1°C (0,2°F)
Unidad de medición El usuario puede escoger °C / °F
Dimensiones (A x A x P) 82 x 82 x 28 mm
(3,2 x 3,2 x 1,1 pulgadas)
Peso de la unidad 110g (3,88 onzas)
Pilas 2 pilas UM-4 (AAA) 1,5V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales
como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje
electrónico para niños, relojes de proyección, productos para
la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos
digitales y de conferencia. La página web también incluye
información de contacto de nuestro departamento de Atención
al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la
vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y
controladores necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en
nuestra página web. En cualquier caso, si necesita contactar
con el departamento de Atención al Cliente directamente, por
favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o
llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU pueden visitar
www2.oregonscientific.com/service/support o llamar al 1-800-
853-8883.
NORMA DE SEGURIDAD DE JUGUETES
EN71-1:1998
7.2 Juguetes no adecuados para niños menores de 36 años:
Las disposiciones del punto 7.2 no se aplican a juguetes que,
debido a su función, dimensiones, características, propiedades
u otros motivos convincentes son manifiestamente inadecuados
para niños
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el
Termómetro de baño para bebés
BBT216 cumple con los requi-
sitos esenciales de la directiva EMC 89/336/CE y la directiva LVD
73/23/EC. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de
la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de
Atención al Cliente de Oregon Scientific.
1
2
4
5
3
1
2
3
4
TERMÔMETRO PARA BANHEIRA
MODELO: BBT216
MANUAL DO USUÁRIO
POR
INTRODUÇÃO
Parabéns pela aquisição do Termômetro para Banheira (Modelo
BBT216) da Oregon Scientific
TM
. Este produto foi concebido para
ajudar-lhe a definir a temperatura ideal para o banho do bebê.
Ele está em conformidade com os padrões de segurança de
brinquedos.
NOTA Mantenha este manual à mão ao utilizar seu novo
produto. Ele contém instruções práticas passo-a-passo, bem
como especificações técnicas e avisos que devem ser do seu
conhecimento.
AVISOS
Este produto apenas deve ser operado por um adulto e não
deve ser usado como brinquedo para crianças.
Este produto não tem como fim e não deve ser usado como
substituto de supervisão adulta responsável; ele apenas
funciona como suporte para o cuidado de crianças. Qualquer
tipo de responsabilidade, além dos regulamentos da garantia
ou resultante do uso inadequado deste produto e/ou uso
que não concorda com os avisos, precauções e instruções
referentes a este produto, está excluída.
LIMITE DE GARANTIA E RESPONSABILIDADE
A Oregon Scientific fornece garantia a produtos com defeitos
de fabricação. Produtos que: foram danificados, mal utilizados,
estragados, usados impropriamente pelo usuário, usados sem
concordar com os avisos, precauções e instruções referentes
a este produto e mencionados neste Manual, usados de forma
incoerente com os padrões técnicos ou de segurança vigentes
no país onde este produto é utilizado, danificados devido ao
vazamento de pilhas defeituosas, utilizados por crianças como
brinquedo ou não foram operados por um adulto, não estão
sujeitos a garantia/responsabilidade.
VISÃO GERAL DO PRODUTO
VISTA FRONTAL
1. Aparece ao ajustar ou exibir uma temperatura definida pelo
usuário
2. : Liga / desliga o aparelho; desliga o som do alarme
3. Exibe a temperatura em ºC ou ºF
4. MEMORY: Ajusta o alcance da temperatura definida pelo
usuário
5. Indicador de pilha fraca
VISTA TRASEIRA
1. RESET: Retorna todos os ajustes aos valores padrão de
fábrica
2. Termo sensor
3. °C / °F: Seleciona a unidade de temperatura
4. Compartimento de pilha
PARA COMEÇAR
PILHAS
CUIDADO: Evite trocar as baterias em ambientes com umidade
alta. Isso pode causar o acúmulo de umidade em excesso no
compartimento da bateria.
1. Gire a parte inferior do aparelho no sentido anti-horário (isto é,
no sentido da seta) até que os pontos se alinhem.
2. Uma vez solta a parte inferior, insira um instrumento com ponta
no orifício.
3. Levante a tampa.
4. Coloque as pilhas (2 x UM-4 / AAA de 1,5V), verificando a
polaridade (+ e -). Para fechar, recoloque a tampa e gire no
sentido horário até que o ponto esquerdo na base se alinhe
com o ponto na tampa. Certifique-se de que o aparelho está
firmemente fechado, a fim de evitar a entrada de água.
NOTA O ícone aparece quando as pilhas estão fracas.
NOTA
A unidade desliga-se automaticamente após 30 minutos,
a fim de conservar energia.
AVISO As baterias (UM-4 / AAA) são peças pequenas.
Recomendamos enfaticamente que um adulto as instale antes
do uso do produto.
LIGAR / DESLIGAR
Pressione e mantenha pressionado por 2 segundos para ligar
/ desligar a unidade.
TERMÔMETRO
FUNCIONAMENTO BÁSICO
Coloque o aparelho na água, a fim de obter a leitura da
temperatura. A unidade possui 4 escalas de temperatura
pré-definida, a fim de indicar quando a água está fria, adequada,
quente ou muito quente.
Luz de fundo indica o nível de conforto:
Quando a temperatura se alterar passando de um nível de conforto
para outro, a luz de fundo se acenderá; por exemplo, passará para
verde ao entrar no nível adequado e para vermelho ao entrar num
nível acima ou abaixo do nível adequado.
Alarme indica alta / baixa temperatura:
A unidade fará soar um alarme se a temperatura for igual ou inferior
a 20ºC / 68ºF ou igual ou superior a 40ºC / 104ºF.
Unidade de temperatura:
Para alterar a unidade de medida da temperatura, deslize a chave
°C / °F para o ajuste desejado.
ESCALA DE TEMPERATURA DEFINIDA PELO
USUÁRIO
A escala de temperatura adequada padrão para o banho do bebê
é de 32ºC a 37ºC. Para ajustar uma nova escala de temperatura
conforme o nível desejado:
1. Misture completamente a água, a fim de igualar a
temperatura.
2. Pressione e mantenha pressionado MEMORY por 2
segundos.
3. Coloque o aparelho na água certificando-se de que o termo
sensor na base da unidade está submerso. Durante a medida
da temperatura, MEMORY piscará na tela da unidade e um bip
soará por 10 segundos. 3 bips curtos soarão a fim de confirmar
que a leitura foi armazenada na memória.
4. A temperatura medida será indicada na tela LCD.
NOTA Pressione MEMORY para exibir a temperatura da água
definida pelo usuário.
O aparelho definirá a escala de temperatura de + ou - 2ºC
(+ ou - 3,6ºF) da temperatura registrada. Por exemplo, se a
temperatura registrada for de 27ºC, todas as leituras abaixo de
25ºC serão indicadas como FRIA e todas as leituras acima de
29ºC serão indicadas como QUENTE.
NOTA A escala de temperatura definida pelo usuário apenas
pode ser ajustada se a temperatura da água estiver entre 0 e
37ºC. Desta forma, se a temperatura registrada for de 36ºC
(a escala de conforto está entre 34ºC e 37ºC), a unidade indicará
“- -” se a temperatura da água for superior a 37ºC.
NOTA MEMORY aparecerá constantemente na tela se a
escala de temperatura definida pelo usuário for ajustada.
Para alterar o ajuste novamente, pressione e mantenha
pressionado MEMORY. Para excluir os dados da memória,
pressione RESET.
PRECAUÇÕES
Este produto foi concebido para proporcionar-lhe muitos anos de
utilidade, se for manuseado com cuidado. Observe as seguintes
precauções:
Não use produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos, pois
eles podem arranhar as partes plásticas e corroer o circuito
eletrônico.
Limpe completamente o produto após cada banho. Enxague
com água morna e seque com um pano seco e macio. Nunca
guarde o produto molhado.
Não exponha o aparelho a forças excessivas, choques, poeira,
mudanças de temperatura ou umidade, pois isso pode resultar
em mau funcionamento, redução da duração da vida eletrônica,
pilhas danificadas e peças deformadas.
Não tente acessar nem violar os componentes internos do
aparelho. A não observação desta recomendação pode anular
a garantia do produto e causar danos desnecesrios. A
unidade não contém peças cuja manutenção possa ser feita
pelo usuário.
Utilize apenas pilhas novas conforme especificado no manual
do usuário. Não misture pilhas novas e usadas no mesmo
compartimento, pois as usadas podem vazar.
Devido aos limites de impressão, as imagens indicadas neste
manual podem diferir ligeiramente das reais.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a
autorização do fabricante.
NOTA As especificações técnicas deste produto e o conteúdo
do manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
Variação da temperatura 0ºC a 50ºC (32ºF a 122ºF)
Resolução da temperatura +/- 0,1ºC (0,2ºF)
Unidade de medida da ºC / ºF selecionada pelo usuário
temp.
Dimensões (A x C x L) 82 x 82 x 28 mm
(3,2 x 3,2 x 1,1 polegadas)
Peso 110 g (3,88 onças)
Pilhas 2 x UM-4 (AAA) de 1,5V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender
mais sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais;
Produtos de Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos
de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site
possui também dados para contato com nosso SAC, assim como
perguntas e respostas mais recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas as informações que
necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato direto
com nosso SAC, ligue para 55 11 5524-2178.
PADRÃO DE SEGURANÇA DO BRINQUEDO
EN71-1:1998
7.2 Brinquedos não apropriados para crianças menores de 36
meses:
As provisões em 7.2 não se aplicam a brinquedos que, na descrição
de suas funções, dimensões, características, propriedades ou
outros fundamentos convincentes, são claramente inadequados
a crianças menores de 36 meses. Brinquedos não designados a
crianças menores de 36 meses, mas que podem ser perigosos,
devem exibir um aviso, por exemplo:
“Não apropriado para crianças menores de 36 meses” ou “Não
apropriado para crianças menores de 3 anos”
juntamente com uma breve indicação do risco específico
relacionado a essa restrição.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Oregon Scientific declara que este Termômetro para Banheira
BBT216 está conforme com os requisitos essenciais e outras
provisões da Diretriz EMC 89/336/CE e Diretriz LVD 73/23/EC.
Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade
está disponível para requisições através do nosso SAC.
1
2
4
5
3
1
2
3
4
BABY BADTHERMOMETER
MODEL: BBT216
HANDLEIDING
NL
INTRODUCTIE
Gefeliciteerd met de aanschaf van de Oregon Scientific
TM
Baby
Badthermometer (BBT216). Dit product is ontworpen om u te
helpen het badwater voor uw baby op de optimale temperatuur te
krijgen. Het voldoet aan alle veiligheidseisen van speelgoed.
NB Houd deze handleiding bij de hand terwijl u uw nieuwe
product gebruikt. Deze bevat praktische stap-voor-stap
instructies, evenals de technische specificaties waarvan u op de
hoogte dient te zijn.
WAARSCHUWING
Dit apparaat dient alleen gebruikt te worden door volwassenen
en is niet bedoeld als speelgoed voor kinderen.
Dit product is niet bedoeld als en dient niet als vervanging
voor verantwoord ouderlijk toezicht; het is alleen bedoeld ter
ondersteuning van dergelijk toezicht. Enige verantwoording
anders dan genoemde standaard garantie of resulterende uit
foutief gebruik van dit product en/of gebruik in tegenspraak met
de waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies bij
dit product is uitgesloten.
BEPERKINGEN VAN GARANTIE EN
VERANTWOORDELIJKHEID
Oregon Scientific biedt een garantie op dit product wat betreft
productiefouten. Een product dat: beschadigd, verwaarloosd,
door gebruiker verkeerd gebruikt wordt; niet in overeenstemming
met waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen of instructies,
zoals genoemd in deze handleiding gebruikt wordt; niet in
overeenstemming met de technische- of veiligheidsstandaarden
van het betreffende land gebruikt wordt, beschadigd wordt door
gebruikt van foute of lekkende batterijen; niet door een volwassene
bediend wordt, of door kinderen als speelgoed gebruikt wordt,
wordt niet gedekt door garantie/aansprakelijkheid.
OVERZICHT
VOORKANT
1. Verschijnt wanneer u een persoonlijke temperatuur instelt of
weergeeft
2. : Zet het apparaat AAN of UIT; schakelt alarmgeluid uit
3. Geeft temperatuur weer in °C of °F
4. GEHEUGEN: Stelt persoonlijke temperatuurzone in
5. Batterij-indicator
ACHTERKANT
1. RESET: Zet alle instellingen terug naar de standaardwaarden
2. Thermosensor
3. °C / °F: Selecteert temperatuureenheid
4. Batterijvak
STARTEN
BATTERIJEN
LET OP: Vervang de batterijen niet in een zeer vochtige omgeving.
Dit kan een vochtophoping in het batterijvak veroorzaken.
1. Draai de bodem van het apparaat tegen de klok in (in de richting
van de pijl) totdat de stippen naast elkaar staan.
2. Zodra de bodem los is, plaatst u een puntig voorwerp in de
uitsparing.
3. Licht de klep op.
4. Plaats de batterijen (2 x UM-4 / AAA 1,5V), let op de juiste
polariteit (+ en -). Om te sluiten, plaats het klepje terug en draai
het met de klok mee, totdat de linker stip op de bodem naast
de stip op de bodem staat. Zorg dat het apparaat goed dicht zit,
om het waterdicht te houden.
NB wordt weergegeven als batterijen leeg raken.
NB Om stroom te sparen schakelt het apparaat zichzelf na 30
minuten automatisch uit.
WAARSCHUWING De batterijen (UM-4 / AAA) zijn kleine
onderdelen. We raden u met klem aan deze voor gebruik door
een volwassene te laten plaatsen.
AAN- / UITZETTEN
Houd gedurende 2 seconden ingedrukt om het apparaat AAN
of UIT te zetten.
THERMOMETER
BASISFUNCTIES
Plaats het apparaat in het water om de temperatuur te meten. Het
apparaat heeft 4 vooraf ingestelde temperatuurzones om aan te
geven of het badwater koud, comfortabel, heet of te heet is.
Comfortniveau backlight:
Wanneer de temperatuur veranderd van een comfortniveau naar
een ander, zal het backlight aan gaan, bijv. groen als wanneer
het binnen de comfortabele zone valt, en rood als het boven of
ander deze zone valt.
Heet / koud alarm:
Het apparaat zal een alarm laten horen als de temperatuur 20°C /
68°F of lager is, en als hij 40°C / 104°F of hoger is.
Temperatuureenheid:
Om de temperatuureenheid op het scherm te wijzigen, schuift u
simpelweg de °C / °F schakelaar naar de gewenste optie.
PERSOONLIJKE TEMPERATUURZONE
De standaard temperatuur voor de comfortabele zone van uw
baby’s badwater is ingesteld op 32°C tot 37°C. Om een nieuwe
temperatuurzone in te stellen naar uw persoonlijke wens:
1. Mix het water grondig om te zorgen dat het een gelijkmatige
temperatuur heeft.
2. Houd MEMORY gedurende 2 seconden ingedrukt.
3. Plaats het apparaat in het water en zorg dat de thermosensor
aan de onderkant van het apparaat onder water is. Terwijl het
apparaat aan het meten is, zal MEMORY knipperen op het
scherm en zal het apparaat piepen gedurende ten hoogste 10
seconden. U hoort 3 piepjes om te bevestigen dat de meting
opgeslagen is.
4. De gemeten temperatuur wordt op het scherm weergegeven.
NB Druk op MEMORY om de persoonlijke watertemperatuur
weer te geven.
Het apparaat zal de temperatuurzone instellen van -C tot
+ 2°C (+ of - 3,6°F) van de gemeten temperatuur. Als de gemeten
temperatuur bijvoorbeeld 27°C is, zal elke meting onder de 25°C
als Koud worden weergegeven en elke meting boven de 29°C
als Heet.
NB De persoonlijke temperatuurzone kan alleen ingesteld
worden tussen de 0 en 37°C. Als de gemeten temperatuur 36°C is,
(de comfortabele zone is in dit geval tussen de 34°C en de 37°C)
zal het apparaat daarom “- -” weergeven als de watertemperatuur
boven de 37°C komt.
NB MEMORY zal op het scherm verschijnen wanneer de
persoonlijke temperatuurzone is ingesteld.
Om de instelling weer te wijzigen, houdt u MEMORY ingedrukt.
Om het geheugen te wissen, druk u RESET.
WAARSCHUWINGEN
Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, mits
goed behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips:
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.
Dit kan de plastic onderdelen en de elektronische circuits van
het apparaat beschadigen.
Reinig het apparaat grondig na elk bad. Spoel het af met
warm water en droog het met een zachte droge doek. Berg het
apparaat nooit nat op.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof,
temperatuur of vochtigheid. Dit kan leiden tot fouten, verkorting
van de levensduur, schade aan de batterijen en vervormde
onderdelen.
Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan
zal de garantie vervallen en kan onnodige schade ontstaan.
Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen.
Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze
handleiding. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar,
want oude batterijen kunnen gaan lekken.
Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding
weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke
scherm.
De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd
zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan
veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
Weergavebereik van 0°C tot 50°C (32°F tot 122°F)
temperatuur
Temperatuurresolutie +/- 0,1°C (0,2°F)
Meeteenheid
Door gebruiker in te stellen op °C / °F
Afmetingen B x H x D 82 x 82 x 28 mm
(3,2 x 3,2 x 1,1 inch)
Gewicht 110g (3,88 ounces)
Batterijen 2 x UM-4 (AAA) 1,5V
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens
de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst
te contacteren.
VEILIGHEIDSSTANDAARD SPEELGOED
EN71-1:1998
7.2 Speelgoed niet bestemd voor kinderen jonger dan 36
maanden:
De bepalingen in 7.2 zijn niet van toepassing op speelgoed
dat, vanwege hun functie, afmetingen, karakteristieken,
eigenschappen of andere overtuigende gronden, duidelijk niet
geschikt zijn voor kinderen.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij dez e ver kl aa rt Or eg on Scie nt ifi c da t de ze Baby
Badthermometer BBT216 voldoet aan de essentiële eisen en
aan de overige relevante bepalingen van EMC richtlijn 89/336/
CE en LVD richtlijn 73/23/EC. Een kopie van de getekende en
gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar
via onze Oregon Scientific klanten service.
1
2
4
5
3
1
2
3
4
BABY BADTERMOMETER
MODELL: BBT216
BRUKSANVISNING
SWE
INTRODUKTION
Grattis till ditt val av en Oregon Scientific
TM
BBT216 Baby
Badtermometer Denna produkt är avsedd att hjälpa dig att
fram den bästa temperaturen för babyns bad. Den uppfyller
säkerhetsföreskrifterna för leksaker
NOTERING Ha denna manual tillhands när du använder din
nya produkt. Den innehåller praktiska steg för steg instruktioner,
liksom tekniska specifikationer du bör känna till.
VARNINGSMEDDELANDEN
Denna produkt skall endast användas av vuxna människor och
skall inte användas som en leksak till barnet.
Denna produkt är inte avsedd och skall inte användas som en
ersättning för en ansvarsfull vuxen människa; den skall endast
användas som ett hjälpmedel när du tar hand om ditt barn. Vi
fråntager oss allt ansvar utanför utanför lagstadgade garantier
eller problem pga felaktig användning av denna produkt
och/eller användning i strid med varningsmeddelanden,
reservationer och instruktioner.
BEGRÄNSNINGAR AV GARANTI OCH ANSVAR
Oregon Scientific lämnar garanti för produkter med fabrikationsfel.
En produkt som är: skadad, misshandlad, använd felaktigt
sätt; använd i strid med varningsmeddelanden, reservationer
eller instruktioner i denna bruksanvisning; använd i strid med
de tekniska eller säkerhetsföreskrifter som finns i det land där
produkten används, eller skadad pga läckande batterier; inte
använd av en vuxen person eller som en leksak av barnet,
omfattas ej av garantin.
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA
1. Visas när du ställer in eller visar en inställd temperatur
2. : Slår PÅ / AV enheten; stoppar alarm
3. Visar temperatur i °C eller °F
4. MINNE: Ställer det användardefinierade temperaturområdet
5. Indikator för låg batterinivå
VY BAKSIDA
1. RESET: Återställer alla värden till standardvärde
2. Termosensor
3. °C / °F: Väljer temperaturenheten
4. Batterifack
ATT KOMMA IGÅNG
BATTERIER
VARNING: Undvik att byta batterier i mycket fuktiga miljöer. Detta
kan resultera i att fukt byggs upp i batterihållaren.
1. Vrid botten på enheten moturs (mot pilen) tills märkena är mitt
för varandra.
2. När knappen har lossnat för du in ett trubbigt verktyg i skåran.
3. Böj upp luckan.
4. Sätt i batterierna (2 x UM4 / AAA 1.5V), och se till att polariteten
stämmer (+ och -). För att stänga, sätt tillbaka luckan och vrid
medurs tills det vänstra märket på enheten är i linje med märket
på luckan. Försäkra dig om att enheten
är ordentligt stängd för
att den skall vara vattentät.
NOTERING visas vid låg batterinivå.
NOTERING För att spara ström slås enheten automatiskt av
efter 30 minuter.
VARNING Batterierna (UM-4 / AAA) är små delar. Vi
rekommenterar starkt att en vuxen person installerar batterierna
före användning.
SLÅ PÅ / AV
Tryck och håll inne i 2 sekunder för slå på eller av enheten.
TERMOMETER
BASFUNKTIONER
Placera enheten i vattnet för att få en temperatur. Enheten har 4
förinställda temperaturområden för att visa om badvattnet är kallt,
behagligt, varmt eller för varmt.
Bakgrundsbelysning för komfortnivå:
r temperaturen ändras fn en komfortni till en annan,
kommer bakgrundsbelysningen att tändas t.ex. grön om den är
inom det behagliga området, och röd när den är under eller över
det behagliga området.
Varmt / Kallt alarmsignal:
Enheten startar ett alarm om
temperaturen är 20°C / 68°F eller
lägre, och 40°C / 104°F eller högre.
Temperaturenhet
:
För att ändra temperaturmätenhet, för helt enkelt
°C / °F
omkopplaren till önskat läge.
ANVÄNDARINSTÄLLT TEMPERATUROMRÅDE
Det förinställda behagliga temperaturområdet för babyns badvatten
är 32°C till 37°C. För att ställa in ett nytt vattentemperaturområde
till önskad nivå:
1. Blanda vattnet noga för att få vattentemperaturen jämn.
2. Tryck och håll inne MEMORY i 2 sekunder.
3. Placera enheten i vattnet och se till att termosensorn på basen
av enheten är omgiven av vatten. Medan enheten r en
temperaturmätning blinkar MEMORY displayen och enheten
piper upp till 10s. 3 korta pip ljuder för att tala om att mätningen
har sparats.
4. Den uppmätta temperaturen visas på LCD displayen.
NOTERING Tryck MEMORY för att visa vattentemperaturen.
Enheten kommer att fastställa temperaturområdet + eller - 2°C
(+ eller - 3.6°F) av den sparade temperaturen. Till exempel, om
temperaturen som uppmätts är 27°C, kommer varje avläsning
under 25°C att visas displayen som Cold och varje avläsning
över 29°C som Hot.
NOTERING Det användarinställda temperaturområdet kan
endast ställas om vattentemperaturen är mellan 0 och 37°C.
Därför om den uppmätta temperaturen är 36°C,(komforttempe
raturens område är från 34°C till 37°C) visar enheten “- -” om
vattentemperaturen går över 37°C.
NOTERING MEMORY visas alltid displayen om användaren
ställt in temperaturområde.
För att ändra inställning igen, tryck och håll inne MEMORY. För att
nollställa minnet, tryck på RESET.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den
hanteras på ett korrekt sätt. Här är lite försiktighetsinformation:
Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller
repande eller korroderande material. Detta kan repa plastdetaljer
samt korrodera elektroniska delar.
Rengör produkten noggrannt efter varje bad. Rengör med varmt
vatten och torka med en mjuk, torr trasa. rvara aldrig produkten
våt.
Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm,
temperatur eller fukt, vilket kan resultera i felfunktion, kortare
livslängd för elektroniken, förstörda batterier eller skadade delar.
Mixtra inte med interna komponenter. Att göra detta upphäver
garantin apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten
innehåller inga reparerbara delar.
Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna
bruksanvisning. Blanda inte nya och gamla batterier de gamla
batterierna kan läcka.
Av trycktekniska skäl, kan bilderna i denna manual skilja sig från
verkligheten.
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan medgivande från
tillverkaren.
NOTERING De tekniska specifikationerna för denna produkt
och innehållet i denna manual kan komma att ändras utan
förvarning.
SPECIFIKATIONER
TYP PRODUKTBESKRIVNING
Visar temperaturområde 0°C till 50°C (32°F till 122°F)
Temperaturupplösning +/- 0.1°C (0.2°F)
Valbart °C eller °F
Enhetens mått H x B x D 82 x 82 x 28 mm
(3.2 x 3.2 x 1.1 tum)
Enhetens vikt 110g (3.88 oz)
Strömförsörjning 2 x UM-4 / AAA 1.5V batterier
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med
oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all
information du behöver vår hemsida och om du vill komma i
kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala
hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com
för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR LEKSAKER
EN71-1:1998
7.2 Leksaker ej avsedda för barn under 36 månader:
Bestämmelserna i 7.2 gäller ej för leksaker, beroende deras
funktion, storlek, karaktäristik, egenskaper eller andra egenskaper
som gör dem olämpliga för barn under 36 månader. Leksaker som
inte är avsedda för, men kan vara farliga för barn under 36 månader
skall vara försedda med varning, t.ex.:
“Inte lämplig för barn under 36 månader” eller “Inte låmplig för barn
under 3 år” tillsammans med en tydlig förklaring av den specifika
faran som kräver denna restriktion.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Baby Badtermometer
BBT216 överensmmer med EMC direktivet 89/336/CE och
LVD direktivet 73/23/EC. En signerad kopia av Declaration of
Conformity” kan erhållas vid hänvändelse till Oregon Scientific
servicecenter.
1
2
4
5
3
1
2
3
4
© 2005 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L004177-010
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
NIVEL DE
CONFORT
COLOR
GAMA DE
TEMPERATURA
°C
GAMA DE
TEMPERATURA
°F
FRÍO ROJO
CONFORTABLE
VERDE
CALIENTE
ROJO
DEMASIADO
CALIENTE
ROJO
NÍVEL DE
CONFORTO
COR
ALCANCE DA
TEMP.
°C
ALCANCE DA
TEMP.
°F
FRÍO
VERMEHO
ADEQUADO
VERDE
QUENTE
VERMEHO
MUITO QUENTE
VERMEHO
COMFORTNIVEAU
KLEUR TEMP. ZONE °C TEMP. ZONE °F
KOUD ROOD
COMFORTABEL
GROEN
HEET ROOD
TE HEET ROOD
KOMFORT
NIVÅER
FÄRGADE
TEMP.
OMRÅDE °C
TEMP.
OMRÅDE °F
KALLT RÖD
BEHAGLIGT
GRÖN
VARMT
RÖD
FÖR VARMT RÖD

Documenttranscriptie

TERMÓMETRO DE BAÑO PARA BEBÉS MODELO: BBT216 que el punto de la izquierda de la base quede alineado con el punto de la tapa. Asegúrese de que la unidad esté bien cerrada para que no entre agua. ES INTRODUCCIÓN Felicidades por haber adquirido este Termómetro de baño para bebés de Oregon ScientificTM (BBT216). Este producto está diseñado para ayudarle a determinar la temperatura ideal del baño de su bebé. Cumple con las normas de seguridad sobre juguetes. 1 2 producto. Contiene prácticas instrucciones explicadas paso a paso, así como especificaciones técnicas que debe conocer. AVISOS • Este producto no es un juguete y sólo debe ser utilizado por adultos. • Este producto no está pensado para sustituir la supervisión de los adultos y no debe usarse a tal efecto; sólo representa un apoyo para el cuidado de su hijo. Se excluye cualquier responsabilidad, aparte de las regulaciones de garantía legales, por daños derivados del mal uso de este producto y/o su uso sin contemplar los avisos, notas de precaución o instrucciones. LIMITACIÓNDE GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD Oregon Scientific ofrece garantía para los productos con defectos de fabricación. Los productos que: sean dañados, se usen mal, se usen de modo impropio o abusivo; que no se usen de conformidad con los avisos, notas de precaución o instrucciones contenidas en este manual; que se usen sin tener en cuenta las normas técnicas o de seguridad en vigor en el país en el cual se utilicen, o que resulte dañados debido a pilas con fugas o defectuosas; que no sea utilizado por un adulto, que sea usado por niños como juguete, no podrán calificar para garantía/responsabilidad. 3 NOTA aparece cuando las pilas están casi gastadas. NOTA Para ahorrar energía, la unidad se apagará AVISO Las pilas (UM-4 / AAA) son pequeñas. Le recomendamos encarecidamente que sea un adulto quien las coloque antes de utilizar el producto. Parabéns pela aquisição do Termômetro para Banheira (Modelo BBT216) da Oregon ScientificTM. Este produto foi concebido para ajudar-lhe a definir a temperatura ideal para o banho do bebê. Ele está em conformidade com os padrões de segurança de brinquedos. • Não tente acessar nem violar os componentes internos do aparelho. A não observação desta recomendação pode anular a garantia do produto e causar danos desnecessários. A unidade não contém peças cuja manutenção possa ser feita pelo usuário. NOTA Mantenha este manual à mão ao utilizar seu novo • Utilize apenas pilhas novas conforme especificado no manual do usuário. Não misture pilhas novas e usadas no mesmo compartimento, pois as usadas podem vazar. Pulse y manténgalo pulsado durante 2 segundos para encender o apagar la unidad. TERMÓMETRO NIVEL DE CONFORT 1 FRÍO GAMA DE GAMA DE COLOR TEMPERATURA °C TEMPERATURA °F ROJO 4 5 CONFORTABLE CALIENTE DEMASIADO CALIENTE 1. Aparece cuando configura o muestra una temperatura definida por el usuario : Enciende / Apaga la unidad; desactiva el sonido de la alarma 3. Muestra la temperatura en °C o °F 4. MEMORY: Configura el alcance de temperatura definido por el usuario • Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante. NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso. FICHA TÉCNICA TIPO Unidad de medición VERDE ROJO ROJO Iluminación de la pantalla de nivel de confort: Cuando la temperatura pasa de un nivel de confort a otro, la iluminación de pantalla se encenderá, por ejemplo, se encenderá en color verde cuando pase a estar en la gama de temperatura de confort, y se volverá rojo cuando quede por encima o por debajo de la gama de confort. La unidad emitirá una alarma si la temperatura es de 20°C / 68°F o inferior, o 40°C / 104°F o superior. VISTA POSTERIOR Unidad de temperatura: Para cambiar la unidad de temperatura, deslice el interruptor °C / °F (situado dentro del compartimiento de las pilas) a la posición que desee. 1 2 3 4 1. REINICIO: Todos los ajustes vuelven a los valores predeterminados 2. Sensor térmico 3. °C / °F: Selecciona la unidad de temperatura 4. Compartimiento para las pilas PARA EMPEZAR PILAS PRECAUCIÓN: Evite cambiar las pilas en ambientes con humedad alta. Podría acumularse demasiado humedad en el compartimiento de las pilas. 1. Haga girar la parte inferior de la unidad en la dirección opuesta a las manecillas del reloj (es decir, siguiendo la flecha) hasta que los puntos queden en una línea recta. • Este produto não tem como fim e não deve ser usado como substituto de supervisão adulta responsável; ele apenas funciona como suporte para o cuidado de crianças. Qualquer tipo de responsabilidade, além dos regulamentos da garantia ou resultante do uso inadequado deste produto e/ou uso que não concorda com os avisos, precauções e instruções referentes a este produto, está excluída. 82 x 82 x 28 mm (3,2 x 3,2 x 1,1 pulgadas) Peso de la unidad 110g (3,88 onzas) Pilas 2 pilas UM-4 (AAA) 1,5V SOBRE OREGON SCIENTIFIC Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para nuestros productos. Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU pueden visitar www2.oregonscientific.com/service/support o llamar al 1-800853-8883. 7.2 Juguetes no adecuados para niños menores de 36 años: Las disposiciones del punto 7.2 no se aplican a juguetes que, debido a su función, dimensiones, características, propiedades u otros motivos convincentes son manifiestamente inadecuados para niños La unidad definirá el alcance de la temperatura + o - 2°C (+ o – 3,6°F) de la temperatura almacenada. Por ejemplo, si la temperatura grabada es de 27°C, cualquier lectura por debajo de los 25°C se mostrará como Fría, y cualquier lectura sobre los 29°C se mostrará como caliente. NOTA La gama de temperaturas definidas por el usuario sólo se puede determinar si el agua está entre los 0 y los 37°C. Por tanto, si la temperatura grabada es de 36°C (la gama de temperatura de confort va de 34°C a 37°C), la unidad mostrará “- -” si la temperatura del agua sube por encima de los 37°C. NOTA MEMORY aparecerá siempre en pantalla si se ha configurado una gama de temperatura definida por el usuario. 3. Levante la tapa. Pulse MEMORY y manténgalo pulsado para cambiar el ajuste de nuevo. Para borrar la memoria, pulse RESET. Pressione e mantenha pressionado / desligar a unidade. por 2 segundos para ligar 1 2 4 3 5 : Liga / desliga o aparelho; desliga o som do alarme ESPECIFICAÇÕES TIPO DESCRIÇÃO Variação da temperatura 0ºC a 50ºC (32ºF a 122ºF) Resolução da temperatura +/- 0,1ºC (0,2ºF) ºC / ºF selecionada pelo usuário FUNCIONAMENTO BÁSICO Coloque o aparelho na água, a fim de obter a leitura da temperatura. A unidade possui 4 escalas de temperatura pré-definida, a fim de indicar quando a água está fria, adequada, quente ou muito quente. COR ALCANCE DA TEMP. °C QUENTE 82 x 82 x 28 mm (3,2 x 3,2 x 1,1 polegadas) ALCANCE DA TEMP. °F VERMEHO VERDE VERMEHO Peso 110 g (3,88 onças) Pilhas 2 x UM-4 (AAA) de 1,5V MUITO QUENTE VERMEHO Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possui também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e downloads. Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 5524-2178. PADRÃO DE SEGURANÇA DO BRINQUEDO 7.2 Brinquedos não apropriados para crianças menores de 36 meses: “Não apropriado para crianças menores de 36 meses” ou “Não apropriado para crianças menores de 3 anos” juntamente com uma breve indicação do risco específico relacionado a essa restrição. 3. Exibe a temperatura em ºC ou ºF 4. MEMORY: Ajusta o alcance da temperatura definida pelo usuário Unidade de temperatura: 5. Indicador de pilha fraca Para alterar a unidade de medida da temperatura, deslize a chave °C / °F para o ajuste desejado. VISTA TRASEIRA ESCALA DE TEMPERATURA DEFINIDA PELO USUÁRIO NL CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE A Oregon Scientific declara que este Termômetro para Banheira BBT216 está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz EMC 89/336/CE e Diretriz LVD 73/23/EC. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC. Gefeliciteerd met de aanschaf van de Oregon ScientificTM Baby Badthermometer (BBT216). Dit product is ontworpen om u te helpen het badwater voor uw baby op de optimale temperatuur te krijgen. Het voldoet aan alle veiligheidseisen van speelgoed. 4 • Dit apparaat dient alleen gebruikt te worden door volwassenen en is niet bedoeld als speelgoed voor kinderen. • Dit product is niet bedoeld als en dient niet als vervanging voor verantwoord ouderlijk toezicht; het is alleen bedoeld ter ondersteuning van dergelijk toezicht. Enige verantwoording anders dan genoemde standaard garantie of resulterende uit foutief gebruik van dit product en/of gebruik in tegenspraak met de waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies bij dit product is uitgesloten. BEPERKINGEN VAN GARANTIE EN VERANTWOORDELIJKHEID Oregon Scientific biedt een garantie op dit product wat betreft productiefouten. Een product dat: beschadigd, verwaarloosd, door gebruiker verkeerd gebruikt wordt; niet in overeenstemming met waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen of instructies, zoals genoemd in deze handleiding gebruikt wordt; niet in overeenstemming met de technische- of veiligheidsstandaarden van het betreffende land gebruikt wordt, beschadigd wordt door gebruikt van foute of lekkende batterijen; niet door een volwassene bediend wordt, of door kinderen als speelgoed gebruikt wordt, wordt niet gedekt door garantie/aansprakelijkheid. PILHAS CUIDADO: Evite trocar as baterias em ambientes com umidade alta. Isso pode causar o acúmulo de umidade em excesso no compartimento da bateria. 1. Gire a parte inferior do aparelho no sentido anti-horário (isto é, no sentido da seta) até que os pontos se alinhem. 2. Uma vez solta a parte inferior, insira um instrumento com ponta no orifício. 3. Levante a tampa. 4. Coloque as pilhas (2 x UM-4 / AAA de 1,5V), verificando a polaridade (+ e -). Para fechar, recoloque a tampa e gire no sentido horário até que o ponto esquerdo na base se alinhe com o ponto na tampa. Certifique-se de que o aparelho está firmemente fechado, a fim de evitar a entrada de água. 1 PRECAUÇÕES Este produto foi concebido para proporcionar-lhe muitos anos de utilidade, se for manuseado com cuidado. Observe as seguintes precauções: van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig. minuten automatisch uit. WAARSCHUWING De batterijen (UM-4 / AAA) zijn kleine onderdelen. We raden u met klem aan deze voor gebruik door een volwassene te laten plaatsen. SPECIFICATIES TYPE BESCHRIJVING Weergavebereik van 0°C tot 50°C (32°F tot 122°F) temperatuur AAN- / UITZETTEN Temperatuurresolutie +/- 0,1°C (0,2°F) Houd gedurende 2 seconden ingedrukt om het apparaat AAN of UIT te zetten. Meeteenheid Door gebruiker in te stellen op °C / °F Afmetingen B x H x D 82 x 82 x 28 mm THERMOMETER Gewicht 110g (3,88 ounces) Batterijen 2 x UM-4 (AAA) 1,5V (3,2 x 3,2 x 1,1 inch) BASISFUNCTIES Plaats het apparaat in het water om de temperatuur te meten. Het apparaat heeft 4 vooraf ingestelde temperatuurzones om aan te geven of het badwater koud, comfortabel, heet of te heet is. HEET 2 4 3 TEMP. ZONE °F ROOD TE HEET ROOD ROOD 5 Comfortniveau backlight: Wanneer de temperatuur veranderd van een comfortniveau naar een ander, zal het backlight aan gaan, bijv. groen als wanneer het binnen de comfortabele zone valt, en rood als het boven of ander deze zone valt. 1. Verschijnt wanneer u een persoonlijke temperatuur instelt of weergeeft 2. : Zet het apparaat AAN of UIT; schakelt alarmgeluid uit BRUKSANVISNING SWE Grattis till ditt val av en Oregon ScientificTM BBT216 Baby Badtermometer Denna produkt är avsedd att hjälpa dig att få fram den bästa temperaturen för babyns bad. Den uppfyller säkerhetsföreskrifterna för leksaker 4 VARNINGSMEDDELANDEN • Denna produkt är inte avsedd och skall inte användas som en ersättning för en ansvarsfull vuxen människa; den skall endast användas som ett hjälpmedel när du tar hand om ditt barn. Vi fråntager oss allt ansvar utanför utanför lagstadgade garantier eller problem pga felaktig användning av denna produkt och/eller användning i strid med varningsmeddelanden, reservationer och instruktioner. BEGRÄNSNINGAR AV GARANTI OCH ANSVAR Oregon Scientific lämnar garanti för produkter med fabrikationsfel. En produkt som är: skadad, misshandlad, använd på felaktigt sätt; använd i strid med varningsmeddelanden, reservationer eller instruktioner i denna bruksanvisning; använd i strid med de tekniska eller säkerhetsföreskrifter som finns i det land där produkten används, eller skadad pga läckande batterier; inte använd av en vuxen person eller som en leksak av barnet, omfattas ej av garantin. PRODUKTÖVERSIKT VY FRAMSIDA • Av trycktekniska skäl, kan bilderna i denna manual skilja sig från verkligheten. NOTERING De tekniska specifikationerna för denna produkt och innehållet i denna manual kan komma att ändras utan förvarning. 3 • Denna produkt skall endast användas av vuxna människor och skall inte användas som en leksak till barnet. • Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna bruksanvisning. Blanda inte nya och gamla batterier då de gamla batterierna kan läcka. • Innehållet i denna manual får ej kopieras utan medgivande från tillverkaren. NOTERING Ha denna manual tillhands när du använder din nya produkt. Den innehåller praktiska steg för steg instruktioner, liksom tekniska specifikationer du bör känna till. OVER OREGON SCIENTIFIC Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. 2 1 INTRODUKTION NOTERING visas vid låg batterinivå. NOTERING För att spara ström slås enheten automatiskt av efter 30 minuter. SPECIFIKATIONER TYP PRODUKTBESKRIVNING Visar temperaturområde 0°C till 50°C (32°F till 122°F) Temperaturupplösning +/- 0.1°C (0.2°F) Valbart °C eller °F Enhetens mått H x B x D 82 x 82 x 28 mm (3.2 x 3.2 x 1.1 tum) VARNING Batterierna (UM-4 / AAA) är små delar. Vi rekommenterar starkt att en vuxen person installerar batterierna före användning. SLÅ PÅ / AV Tryck och håll inne i 2 sekunder för slå på eller av enheten. TERMOMETER BASFUNKTIONER Placera enheten i vattnet för att få en temperatur. Enheten har 4 förinställda temperaturområden för att visa om badvattnet är kallt, behagligt, varmt eller för varmt. KOMFORT NIVÅER FÄRGADE KALLT RÖD TEMP. OMRÅDE °C Enhetens vikt 110g (3.88 oz) Strömförsörjning 2 x UM-4 / AAA 1.5V batterier OM OREGON SCIENTIFIC Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. TEMP. OMRÅDE °F SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR LEKSAKER Heet / koud alarm: Het apparaat zal een alarm laten horen als de temperatuur 20°C / 68°F of lager is, en als hij 40°C / 104°F of hoger is. VEILIGHEIDSSTANDAARD SPEELGOED EN71-1:1998 7.2 Speelgoed niet bestemd voor kinderen jonger dan 36 maanden: De bepalingen in 7.2 zijn niet van toepassing op speelgoed dat, vanwege hun functie, afmetingen, karakteristieken, eigenschappen of andere overtuigende gronden, duidelijk niet geschikt zijn voor kinderen. 1 2 4 3 5 EN71-1:1998 GRÖN VARMT RÖD FÖR VARMT RÖD Bakgrundsbelysning för komfortnivå: När temperaturen ändras från en komfortnivå till en annan, kommer bakgrundsbelysningen att tändas t.ex. grön om den är inom det behagliga området, och röd när den är under eller över det behagliga området. 1. Visas när du ställer in eller visar en inställd temperatur 2. : Slår PÅ / AV enheten; stoppar alarm 3. Visar temperatur i °C eller °F Varmt / Kallt alarmsignal: 4. MINNE: Ställer det användardefinierade temperaturområdet Enheten startar ett alarm om temperaturen är 20°C / 68°F eller lägre, och 40°C / 104°F eller högre. 5. Indikator för låg batterinivå Temperatuureenheid: 4. GEHEUGEN: Stelt persoonlijke temperatuurzone in Temperaturenhet: Om de temperatuureenheid op het scherm te wijzigen, schuift u simpelweg de °C / °F schakelaar naar de gewenste optie. För att ändra temperaturmätenhet, för helt enkelt °C / °F omkopplaren till önskat läge. 5. Batterij-indicator ACHTERKANT VY BAKSIDA PERSOONLIJKE TEMPERATUURZONE ANVÄNDARINSTÄLLT TEMPERATUROMRÅDE De standaard temperatuur voor de comfortabele zone van uw baby’s badwater is ingesteld op 32°C tot 37°C. Om een nieuwe temperatuurzone in te stellen naar uw persoonlijke wens: Det förinställda behagliga temperaturområdet för babyns badvatten är 32°C till 37°C. För att ställa in ett nytt vattentemperaturområde till önskad nivå: 1. Mix het water grondig om te zorgen dat het een gelijkmatige temperatuur heeft. 1 2 3 2. Houd MEMORY gedurende 2 seconden ingedrukt. 1 2 3 3. Plaats het apparaat in het water en zorg dat de thermosensor aan de onderkant van het apparaat onder water is. Terwijl het apparaat aan het meten is, zal MEMORY knipperen op het scherm en zal het apparaat piepen gedurende ten hoogste 10 seconden. U hoort 3 piepjes om te bevestigen dat de meting opgeslagen is. 4 4. De gemeten temperatuur wordt op het scherm weergegeven. 4 1. 2. 3. 4. RESET: Zet alle instellingen terug naar de standaardwaarden Thermosensor °C / °F: Selecteert temperatuureenheid Batterijvak STARTEN BATTERIJEN LET OP: Vervang de batterijen niet in een zeer vochtige omgeving. Dit kan een vochtophoping in het batterijvak veroorzaken. 1. Draai de bodem van het apparaat tegen de klok in (in de richting van de pijl) totdat de stippen naast elkaar staan. 2. Zodra de bodem los is, plaatst u een puntig voorwerp in de uitsparing. 3. Licht de klep op. 4. Plaats de batterijen (2 x UM-4 / AAA 1,5V), let op de juiste polariteit (+ en -). Om te sluiten, plaats het klepje terug en draai het met de klok mee, totdat de linker stip op de bodem naast de stip op de bodem staat. Zorg dat het apparaat goed dicht zit, om het waterdicht te houden. Het apparaat zal de temperatuurzone instellen van -2°C tot + 2°C (+ of - 3,6°F) van de gemeten temperatuur. Als de gemeten temperatuur bijvoorbeeld 27°C is, zal elke meting onder de 25°C als Koud worden weergegeven en elke meting boven de 29°C als Heet. NB De persoonlijke temperatuurzone kan alleen ingesteld worden tussen de 0 en 37°C. Als de gemeten temperatuur 36°C is, (de comfortabele zone is in dit geval tussen de 34°C en de 37°C) zal het apparaat daarom “- -” weergeven als de watertemperatuur boven de 37°C komt. NB MEMORY zal op het scherm verschijnen wanneer de persoonlijke temperatuurzone is ingesteld. Om de instelling weer te wijzigen, houdt u MEMORY ingedrukt. Om het geheugen te wissen, druk u RESET. WAARSCHUWINGEN Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, mits goed behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips: • Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. Dit kan de plastic onderdelen en de elektronische circuits van het apparaat beschadigen. “Inte lämplig för barn under 36 månader” eller “Inte låmplig för barn under 3 år” tillsammans med en tydlig förklaring av den specifika faran som kräver denna restriktion. Härmed intygar Oregon Scientific att denna Baby Badtermometer BBT216 överenstämmer med EMC direktivet 89/336/CE och LVD direktivet 73/23/EC. En signerad kopia av ”Declaration of Conformity” kan erhållas vid hänvändelse till Oregon Scientific servicecenter. 1. Blanda vattnet noga för att få vattentemperaturen jämn. 2. Tryck och håll inne MEMORY i 2 sekunder. 3. Placera enheten i vattnet och se till att termosensorn på basen av enheten är omgiven av vatten. Medan enheten gör en temperaturmätning blinkar MEMORY på displayen och enheten piper upp till 10s. 3 korta pip ljuder för att tala om att mätningen har sparats. 4. Den uppmätta temperaturen visas på LCD displayen. NOTERING Tryck MEMORY för att visa vattentemperaturen. NB Druk op MEMORY om de persoonlijke watertemperatuur weer te geven. Bestämmelserna i 7.2 gäller ej för leksaker, beroende På deras funktion, storlek, karaktäristik, egenskaper eller andra egenskaper som gör dem olämpliga för barn under 36 månader. Leksaker som inte är avsedda för, men kan vara farliga för barn under 36 månader skall vara försedda med varning, t.ex.: EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE EU CONFORMITEITS VERKLARING B i j d e z e v e r k l a a r t O r e g o n S c i e n t i f i c d a t d e z e Baby Badthermometer BBT216 voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van EMC richtlijn 89/336/ CE en LVD richtlijn 73/23/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service. BEHAGLIGT 3. Geeft temperatuur weer in °C of °F 4. A temperatura medida será indicada na tela LCD. Para alterar o ajuste novamente, pressione e mantenha pressionado MEMORY. Para excluir os dados da memória, pressione RESET. NB De technische specificaties van dit product en de inhoud NB Om stroom te sparen schakelt het apparaat zichzelf na 30 COMFORTABEL GROEN 3. Coloque o aparelho na água certificando-se de que o termo sensor na base da unidade está submerso. Durante a medida da temperatura, MEMORY piscará na tela da unidade e um bip soará por 10 segundos. 3 bips curtos soarão a fim de confirmar que a leitura foi armazenada na memória. NOTA MEMORY aparecerá constantemente na tela se a escala de temperatura definida pelo usuário for ajustada. • De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. • Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm, temperatur eller fukt, vilket kan resultera i felfunktion, kortare livslängd för elektroniken, förstörda batterier eller skadade delar. Mixtra inte med interna komponenter. Att göra detta upphäver garantin på apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar. 7.2 Leksaker ej avsedda för barn under 36 månader: 2. Pressione e mantenha pressionado MEMORY por 2 segundos. pode ser ajustada se a temperatura da água estiver entre 0 e 37ºC. Desta forma, se a temperatura registrada for de 36ºC (a escala de conforto está entre 34ºC e 37ºC), a unidade indicará “- -” se a temperatura da água for superior a 37ºC. wordt weergegeven als batterijen leeg raken. KOUD VOORKANT NOTA A escala de temperatura definida pelo usuário apenas PARA COMEÇAR 4 OVERZICHT 1. Misture completamente a água, a fim de igualar a temperatura. O aparelho definirá a escala de temperatura de + ou - 2ºC (+ ou - 3,6ºF) da temperatura registrada. Por exemplo, se a temperatura registrada for de 27ºC, todas as leituras abaixo de 25ºC serão indicadas como FRIA e todas as leituras acima de 29ºC serão indicadas como QUENTE. NB COMFORTNIVEAU KLEUR TEMP. ZONE °C NOTA Pressione MEMORY para exibir a temperatura da água definida pelo usuário. 1. RESET: Retorna todos os ajustes aos valores padrão de fábrica 2. Termo sensor 3. °C / °F: Seleciona a unidade de temperatura 4. Compartimento de pilha • Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke scherm. 3 WAARSCHUWING • Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de garantie vervallen en kan onnodige schade ontstaan. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. • Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar, want oude batterijen kunnen gaan lekken. NB Houd deze handleiding bij de hand terwijl u uw nieuwe product gebruikt. Deze bevat praktische stap-voor-stap instructies, evenals de technische specificaties waarvan u op de hoogte dient te zijn. A escala de temperatura adequada padrão para o banho do bebê é de 32ºC a 37ºC. Para ajustar uma nova escala de temperatura conforme o nível desejado: 1 2 3 2 1 INTRODUCTIE As provisões em 7.2 não se aplicam a brinquedos que, na descrição de suas funções, dimensões, características, propriedades ou outros fundamentos convincentes, são claramente inadequados a crianças menores de 36 meses. Brinquedos não designados a crianças menores de 36 meses, mas que podem ser perigosos, devem exibir um aviso, por exemplo: Alarme indica alta / baixa temperatura: A unidade fará soar um alarme se a temperatura for igual ou inferior a 20ºC / 68ºF ou igual ou superior a 40ºC / 104ºF. • Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. Dit kan leiden tot fouten, verkorting van de levensduur, schade aan de batterijen en vervormde onderdelen. HANDLEIDING SOBRE A OREGON SCIENTIFIC EN71-1:1998 EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Termómetro de baño para bebés BBT216 cumple con los requisitos esenciales de la directiva EMC 89/336/CE y la directiva LVD 73/23/EC. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific. do manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Dimensões (A x C x L) TERMÔMETRO Quando a temperatura se alterar passando de um nível de conforto para outro, a luz de fundo se acenderá; por exemplo, passará para verde ao entrar no nível adequado e para vermelho ao entrar num nível acima ou abaixo do nível adequado. 2. NOTA As especificações técnicas deste produto e o conteúdo Unidade de medida da Luz de fundo indica o nível de conforto: 1. Aparece ao ajustar ou exibir uma temperatura definida pelo usuário • O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a autorização do fabricante. BABY BADTERMOMETER MODELL: BBT216 • Reinig het apparaat grondig na elk bad. Spoel het af met warm water en droog het met een zachte droge doek. Berg het apparaat nooit nat op. • Devido aos limites de impressão, as imagens indicadas neste manual podem diferir ligeiramente das reais. temp. ADEQUADO 2. Pulse MEMORY y manténgalo pulsado durante 2 segundos. NOTA Pulse MEMORY para mostrar la temperatura del agua definida por el usuario. AVISO As baterias (UM-4 / AAA) são peças pequenas. Recomendamos enfaticamente que um adulto as instale antes do uso do produto. FRÍO 1. Mezcle el agua con cuidado para que la temperatura sea homogénea. 4. La temperatura tomad se mostrará en la pantalla LCD. a fim de conservar energia. VISTA FRONTAL La temperatura de confort predefinida para el agua del baño del bebé es de 32°C a 37°C. Para fijar una nueva gama de temperatura para el agua al nivel que desee: 3. Coloque la unidad en el agua, asegurándose de que el sensor térmico de la base de la unidad quede sumergido. Mientras la unidad esté realizando la lectura, MEMORY parpadeará en la pantalla y la unidad emitirá un pitido durante 10 segundos. Se oirán 3 pitidos breves para confirmar que se ha almacenado la medición. NOTA A unidade desliga-se automaticamente após 30 minutos, NÍVEL DE CONFORTO VISÃO GERAL DO PRODUTO NORMA DE SEGURIDAD DE JUGUETES EN71-1:1998 aparece quando as pilhas estão fracas. LIGAR / DESLIGAR 0°C a 50°C (32°F a 122°F) El usuario puede escoger °C / °F 4 3 NOTA O ícone • Este produto apenas deve ser operado por um adulto e não deve ser usado como brinquedo para crianças. GAMA DE TEMPERATURA DEFINIDA POR EL USUARIO 2. Una vez se haya soltado la parte inferior, introduzca un objeto no puntiagudo en la ranura. 4. Introduzca las pilas (2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V) asegurándose de que las polaridades (+ y -) encajen. Para cerrar, vuelva a colocar la tapa y gire en la dirección de las agujas del reloj hasta AVISOS A Oregon Scientific fornece garantia a produtos com defeitos de fabricação. Produtos que: foram danificados, mal utilizados, estragados, usados impropriamente pelo usuário, usados sem concordar com os avisos, precauções e instruções referentes a este produto e mencionados neste Manual, usados de forma incoerente com os padrões técnicos ou de segurança vigentes no país onde este produto é utilizado, danificados devido ao vazamento de pilhas defeituosas, utilizados por crianças como brinquedo ou não foram operados por um adulto, não estão sujeitos a garantia/responsabilidade. Alarma por frío / calor: 5. Indicador de pila gastada produto. Ele contém instruções práticas passo-a-passo, bem como especificações técnicas e avisos que devem ser do seu conhecimento. LIMITE DE GARANTIA E RESPONSABILIDADE Resolución de temperatura +/- 0,1°C (0,2°F) 2 1 INTRODUÇÃO DESCRIPCIÓN temperatura Dimensiones (A x A x P) Coloque la unidad en el agua para obtener una lectura de temperatura. La unidad tiene 4 gamas de temperatura preseleccionadas para mostrarle cuando el agua del baño está fría, confortable, caliente o demasiado caliente. VISTA FRONTAL • Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se muestran en este manual pueden diferir de las pantallas reales. Pantalla de gama de ENCENDER / APAGAR • Não exponha o aparelho a forças excessivas, choques, poeira, mudanças de temperatura ou umidade, pois isso pode resultar em mau funcionamento, redução da duração da vida eletrônica, pilhas danificadas e peças deformadas. • No exponga la unidad a fuerza excesiva, descargas, polvo, temperatura o humedad excesivas, lo cual podría resultar en problemas de funcionamiento, disminución de la vida útil, pilas gastadas y componentes dañados. automáticamente al cabo de 30 minutos. FUNCIONES BÁSICAS RESUMEN 2. 4 • Limpe completamente o produto após cada banho. Enxague com água morna e seque com um pano seco e macio. Nunca guarde o produto molhado. MANUAL DO USUÁRIO POR • Use solamente pilas nuevas como las indicadas en las instrucciones de uso. No mezcle pilas nuevas con pilas viejas, ya que las viejas podrían tener fugas. BABY BADTHERMOMETER MODEL: BBT216 • Não use produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos, pois eles podem arranhar as partes plásticas e corroer o circuito eletrônico. • Limpie el producto detenidamente después de cada baño. Enjuáguelo con agua caliente y séquelo con un paño suave y seco. No lo guarde nunca mojado. • No manipule los componentes internos. De hacerlo anulará la garantía de la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad contiene componentes que el usuario no debe manipular. NOTA Tenga este manual a mano cuando use el nuevo 3 Este producto está diseñado para funcionar durante muchos años, si se usa correctamente. Aquí tiene algunos consejos: • No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. El hacerlo podría provocar rayones en los componentes de plástico y corroer el circuito electrónico. MANUAL DE USUARIO 2 TERMÔMETRO PARA BANHEIRA MODELO: BBT216 PRECAUCIONES 1. 2. 3. 4. RESET: Återställer alla värden till standardvärde Termosensor °C / °F: Väljer temperaturenheten Batterifack ATT KOMMA IGÅNG BATTERIER VARNING: Undvik att byta batterier i mycket fuktiga miljöer. Detta kan resultera i att fukt byggs upp i batterihållaren. 1. Vrid botten på enheten moturs (mot pilen) tills märkena är mitt för varandra. 2. När knappen har lossnat för du in ett trubbigt verktyg i skåran. 3. Böj upp luckan. 4. Sätt i batterierna (2 x UM4 / AAA 1.5V), och se till att polariteten stämmer (+ och -). För att stänga, sätt tillbaka luckan och vrid medurs tills det vänstra märket på enheten är i linje med märket på luckan. Försäkra dig om att enheten är ordentligt stängd för att den skall vara vattentät. Enheten kommer att fastställa temperaturområdet + eller - 2°C (+ eller - 3.6°F) av den sparade temperaturen. Till exempel, om temperaturen som uppmätts är 27°C, kommer varje avläsning under 25°C att visas på displayen som Cold och varje avläsning över 29°C som Hot. NOTERING Det användarinställda temperaturområdet kan endast ställas om vattentemperaturen är mellan 0 och 37°C. Därför om den uppmätta temperaturen är 36°C,(komforttempe raturens område är från 34°C till 37°C) visar enheten “- -” om vattentemperaturen går över 37°C. NOTERING MEMORY visas alltid på displayen om användaren ställt in temperaturområde. För att ändra inställning igen, tryck och håll inne MEMORY. För att nollställa minnet, tryck på RESET. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den hanteras på ett korrekt sätt. Här är lite försiktighetsinformation: • Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande eller korroderande material. Detta kan repa plastdetaljer samt korrodera elektroniska delar. • Rengör produkten noggrannt efter varje bad. Rengör med varmt vatten och torka med en mjuk, torr trasa. Förvara aldrig produkten våt. © 2005 Oregon Scientific. All rights reserved. 086L004177-010
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon BBT216 Handleiding

Categorie
MP3 / MP4-spelers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen