EXHAUSTO RSVG de handleiding

Type
de handleiding
3000127-2010-12-13
EXHAUSTO CDT A/S
C.F. Tietgens Boulevard 41
DK-5220 Odense SØ
Tel. +45 7010 2234
Fax +45 7010 2235
www.exhausto-cdt.dk
RSVG
Job name: __________________________________
Fitter: ______________________________________
Installation date: ______________________________
DK
SE
NO
DE
GB
NL
FR
3000127-2010-12-13
2 / 48
1. GB - Product information .................................................................................................3
1.1 Construction and design........................................................................................3
1.2 Installation instructions .........................................................................................4
1.3 Wiring .......................................................................................................................7
1.4 Commissioning of the chimney fan ......................................................................7
1.5 Service and cleaning ..............................................................................................8
1.6 Technical specications .........................................................................................8
1.7 Warranty ..................................................................................................................8
2. DE - Produkt Information .................................................................................................9
2.1 Produktbeschreibung .............................................................................................9
2.2 Mechanische Montage..........................................................................................10
2.3 Elektrischer Anschluß ..........................................................................................13
2.4 Einregelung ...........................................................................................................13
2.5 Wartung und Reinigung .......................................................................................14
2.6 Technische Daten .................................................................................................14
2.7 Garantie .................................................................................................................14
3. DK - Produkt information ...............................................................................................15
3.1 Konstruktion..........................................................................................................15
3.2 Installation .............................................................................................................16
3.3 El-tilslutning ..........................................................................................................19
3.4 Indregulering .........................................................................................................19
3.5 Service og rengøring ............................................................................................20
3.6 Tekniske data ........................................................................................................20
3.7 Garanti ...................................................................................................................20
4. NO - Produkt informasjon ..............................................................................................21
4.1 Konstruksjon .........................................................................................................21
4.2 Mekanisk installasjon ...........................................................................................22
4.3 Elektrisk tilkobling ................................................................................................25
4.4 Innregulering .........................................................................................................25
4.5 Service og rengjøring ...........................................................................................26
4.6 Tekniske data ........................................................................................................26
4.7 Garanti ...................................................................................................................26
5. SE - Produktinformation .................................................................................................27
5.1 Konstruktion..........................................................................................................27
5.2 Installation .............................................................................................................28
5.3 Elanslutning ..........................................................................................................31
5.4 Inreglering .............................................................................................................31
5.5 Service og rengjøring ...........................................................................................32
5.6 Tekniska data ........................................................................................................32
5.7 Garanti ...................................................................................................................32
6. NL - Product beschrijving ..............................................................................................33
6.1 Constructie en ontwerp ........................................................................................33
6.2 Montage instructies ..............................................................................................34
6.3 Elektrische aansluiting .........................................................................................37
6.4 Testen van de PDS ................................................................................................37
6.5 Service en Onderhoud..........................................................................................38
6.6 Technische specicatie ........................................................................................38
6.7 Garantie .................................................................................................................38
7. FR – Renseignements sur le Produit ........................................................................39
7.1 Construction et conception .................................................................................39
7.2 Consignes d’installation ......................................................................................40
7.3 Câblage ..................................................................................................................43
7.4 Mise en service du ventilateur de cheminée ......................................................43
7.5 Maintenance et nettoyage ....................................................................................44
7.6 Caractéristiques techniques ................................................................................44
7.7 Garantie .................................................................................................................44
Declaration of Conformity .....................................................................................................47
3000127-2010-12-13
3 / 48
GB
1. GB - Product information
The EXHAUSTO CDT RSVG type chimney fan is supplied with accessories pack including
location brackets, armoured cable, safety wire and a mineral wool mat, as well as packing
to ensure the fan does not vibrate. (Two wing screws are also included, to be used where
conditions allow).
Warning!
All installations must be carried out by competent personnel in accordan-
ce with national laws and regulations
Ensure that the chimney has been swept before mounting the fan
The chimney fan should always be switched on when the replace or boi-
ler is in use.
1.1 Construction and design
The body and casing are manufactured in cast aluminium, the RSVG chimney fan is desig-
ned with a centrifugal impeller for vertical discharge. The chimney fan has a
builtin fail-safe system consisting of a pressure differential switch (PDS) and two pressure
sensors.
It is available in three sizes: the RSVG 200, 250 and 315.
Drainage holes have been built into the base plate of the RSVG. The chimney fan can be
opened for servicing and cleaning purposes.
Main components
The RSVG has the following main components:
Pos. Part
a Top section
o
b Bottom section
c Motor
d Centrifugal impeller
e Inlet ring
f Hinges
g Safety mesh
h Handle
i Armoured cable and connecting cable
j Mineral wool mat
k Safety wire with screw and rawl plug
l Location bracket, bolt and nuts
m Pressure differential switch
n Fixed air pressure sensors
o
Screws to secure top and bottom sec-
tion. Alternatively, use supplied wing
screws where conditions allow.
Weight
Fan type Weight
RSVG200-4-1 18 kg
RSVG250-4-1 27 kg
RSVG315-4-1 38 kg
!
3000127-2010-12-13
4 / 48
GB
1.2 Installation instructions
The fan is designed to be tted directly on top of brick or steel chimneys, as long as these are stable and
level.
Before tting onto a chimney
If then
the fan is to be mounted onto a brick chimney the chimney must have location brackets - see below
the fan is to be mounted onto a steel chimney. A ange is required (supplied as extra) - see below
the fan is a RSVG 315... the impeller is secured with a safety bracket for transportation
Remove the transportation safety bracket located near the
impeller and check that the impeller can turn freely
Before tting onto the brickwork of a chimney
Step Action
1 Measure the inside diameter of the chimney and adjust
the size of the hole in the mineral wool mat accordingly
Note that there must always be a minimum of 20 mm of
mat surface at any point around the circumference of the
hole
NB: The side of the mineral wool mat covered in
aluminium foil is to be placed uppermost, i.e. facing
the fan
2 Fit the location brackets in the grooves on the underside
of the bottom section and fasten using the nuts and bolts
supplied
Note that the bolts are to be inserted from beneath
the brackets.
3000127-2010-12-13
5 / 48
GB
Step Action
3 Adjust the distance between the location brackets to t
the inside diameter of the chimney, and then tighten the
nuts. Note that there should be a 2-4 mm gap between
the brackets and the chimney so as to avoid transmitting
vibrations from the fan to the chimney
A and B measurements: please refer to step 1.
Before tting onto a steel chimney
Step Action
1 A ange (D), supplied as extra, is used, tted so that the
spigot end sits inside the chimney (E).
A
B
C
D
E
2 Place the mineral wool mat (B) on the ange (D) with
aluminium foil facing upwards and cut a hole in the
mineral wool mat, the hole being the same diameter as
the ange hole.
3 Cut the corners of the mineral wool mat, so there is room
to t the vibration dampers (C).
4 Fit the ange to the chimney fan, with the use of the
vibration dampers.
5 The fan can now be tted onto the chimney..
3000127-2010-12-13
6 / 48
GB
Fitting the chimney fan onto the chimney
Step Action
1 The chimney fan is now ready for mounting. Place the
glass bre mat on top of the chimney, the aluminium foil
facing upwards, and place the chimney fan on top of the
mat
2 Attach the safety wire to the chimney (1). Use the screw
and rawl plug provided in the brickwork of the chimney or
the self-cutting screw if working on a steel chimney. Then
t the wire through the holes in the bottom section and
into the wire clamp
3 Gently tighten the safety wire, and crimp (2) the wire
clamp so that the fan is held safely in place when opened
for servicing or cleaning purposes
4 The isolation switch (extra) should be tted onto the side
of the chimney (3), so it is easily accessible when
servicing the fan. The armoured cable with connecting
cable should be mounted into the underside of the isolator
and up into the switch through the coupling
5 Prior to use check that:
The fan is closed and the fastening screws/ wing
screws tightened (4)
The safety wire is taut and the wire clamp crimped (1)
The coupling nut on the armoured cable is
tightened (2)
The safety wire is securely attached to the
chimney (5)
That the user is aware that the fan must always be
switched on whenever the replace or boiler is in use
The transportation safety bracket has been removed
(RSVG315)
3000127-2010-12-13
7 / 48
GB
1.3 Wiring
Fan and motor specications are provided on the fan’s type plate. All models can be adju-
sted and are protected against overload current. Wires are to be connected as per the wiring
diagram. For further details, please see guidelines for the EXHAUSTO CDT control units. All
EXHAUSTO CDT fans require extra safeguards in accordance with power current regulati-
ons. Any lightning conductor connected to the fan must respect current applicable legislation.
EXHAUSTO CDT motor Grundfos motor
Project:
Material:
Date:
Rev.:
Title:
Rev. No.: Ref.:
Format: A3
Weight:
Approved:
Draw. No.:
* Control measurement
Replaces:
Grundfos motor
Connection diagram
27-11-2009
100238
PMN
Unless otherwise specified tolerances are after
96780832
22-12-2009
A
8
7 6
5 4
3
2
1
AUX
MAIN
P
BN
BK
BU
4
5
3
1
2
1
2
3
4
NO
NC
C
N
L1
5
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
6 x 0,75
BK
BN
BU
3 x 0,75
YEGN
Varenumre
EXHAUSTO GRUNDFOS FAN
1250434 87104372 RHG160-41
RSHG012-41
1250467 87104373 RSG200-41
1250203 87104374 RSHG014-41
1250181 87104375 RSVG200-41
Setting up the isolation switch:
In accordance with the provisions of the EU Machinery Directive* a combustion-gas fan must
always have a tted isolation switch. The isolation switch must comply with national wiring
standards.
* Please refer to Machine Directive (2006/42/EF/-EEC/-EWG/-CEE) - Appendix 1item 1.6.3 “Separation of thesour-
ces of energy”.
An isolation switch must be ordered separately as it is not part of the standard
EXHAUSTO CDT chimney fan delivery.
1.4 Commissioning of the chimney fan
The chimney draught must be checked when
commissioning the fan. The pressure differential
switch might need adjusting during commissio-
ning. The pressure differential switch must be
set so that the fail-safe system will cut out when
the volume of ue gases falls below a set level.
During such a test, all windows and doors must
be closed and any ventilation fans switched on.
Please refer to the relevant EXHAUSTO CDT
Gas Fan Controller Installation Instructions for
guidance.
As illustrated, remove the top cover and adjust
the pressure differential switch (PDS) to the
required value.
3000127-2010-12-13
8 / 48
GB
1.5 Service and cleaning
Warning!
!
The ow sensors must not be bent or moved, as this might affect their
performance.
The motor has special ball bearings that are sealed, lifetime lubricated and maintenance-
free. If replacement of the bearings is required, this should be carried out by qualied profes-
sionals.
Procedure for annual check
The fan should be checked and cleaned as required (at least once a year).
Step Action
1 Use the installation switch to switch off the fan.
Wait until the fan stops rotating
2 Loosen the screws and open the top section of the
fan so that it hangs from its hinges and the safety
wire
3 Remove any deposits on the centrifugal impeller
and the pressure sensors. Test the fail-safe sy-
stem and check whether it is damaged in any way
4 Check the base plate and top part of the fan for
soot deposits, and clean where necessary with a
scraper or brush
5 When the fan is open it is also possible to sweep
the chimney. It is recommended that the insert in
the bottom section be removed prior to sweeping.
This allows better access to the chimney.
6 Check that there is free access for fresh air to the
motor through the holes in the top section
7 Make sure that any bias weights on the centrifugal
impeller are not removed
Regarding installations in UK:
Gas appliances should be checked for safety once a year by a CORGI registered
installer. Details of local installers can be obtained by ringing CORGI on 0870 401 2300 or by
accessing the website at www.trustcorgi.com.
1.6 Technical specications
The sound level is below 60 dB at a distance greater than 2.5 m away from the RSVG.
fan when it is correctly tted. Further information is available in the catalogue.
The standard version of the RSVG fan is designed to operate with a maximum ue gas tem-
perature of 250 °C.
1.7 Warranty
EXHAUSTO CDT provides a two-year factory warranty on its chimney fans, valid from
invoice date. EXHAUSTO CDT fans must be installed by competent personnel. Once the fan
has been installed, adjusted, and the customer has been trained in its use, the installationin-
structions are to be handed over to the customer.
EXHAUSTO CDT reserves the right to introduce changes to these guidelines without prior
notice.
3000127-2010-12-13
9 / 48
DE
2. DE - Produkt Information
Der EXHAUSTO CDT Rauchgasventilator vom Typ RSVG wird serienmäßig mit Winkeleisen,
Panzerschlauch, Sicherungsseil sowie Isolierplatte aus Mineralwolle zwecks vibrationsfreier
Montage und wahlweise mit Flügelschrauben bzw. Kreuzschlitzschrauben geliefert
Achtung!
Die Installation muß von kompetenten Personen nach den örtlichen
Bestimmungen und gesetzlichen Vorschriften ausgefürht werden.
Um einen Schornsteinbrand zu vermeiden, muß der Schornstein vor der
Montage gereinigt werden.
Zur Kühlung des Motors muß der Rauchsauger bei Benutzung der Feuer-
stelle immer in Betrieb sein!
2.1 Produktbeschreibung
Der Rauchgasventilator RSVG ist ein vertikal ausblasender Ventilator mit Zentrifugalrad aus
Gußaluminium. Der Rauchgasventilator verfügt über ein eingebautes Flowmeßsystem, das
aus einem Druckwächter (PDS) und 2 Drucksensoren besteht.
Er ist in drei Ausführungen lieferbar: RSVG 200, 250 und 315.
Der RSVG hat im Unterteil Ablaufbohrungen für Regen- und Kondenzwasser, und er ist auf-
klappbar zwecks Wartung und Reinigung.
Hauptkomponenten
Der RSVG besteht aus folgenden Hauptkomponenten:
Pos. Komponent
a Oberteil
o
b Unterteil
c Motor
d Zentrifugalrad
e Einlaufring
f Sicherungsbeschlag
g Abdeckgitter
h Handgriff
i Panzerschlauch und Anschlußkabel
j Mineralwollplatte
k
Sicherungsseil mit Schraube und
Dübel
l Winkeleisen, Schrauben und Muttern
m Druckwächter
n Nicht-bewegliche Drucksensoren
o
Schrauben oder Flügelschrauben
zum abschliessen
Gewicht
Rauchgasventilator Gewicht
RSVG200-4-1 18 kg
RSVG250-4-1 27 kg
RSVG315-4-1 38 kg
!
3000127-2010-12-13
10 / 48
DE
2.2 Mechanische Montage
Der Rauchsauger ist für die direkte Montage auf gemauerten Schornsteinen sowie für
Stahlschornsteine mit stabilem und ebenem Abschluß vorgesehen.
Vor der Montage auf dem Schornstein
Bei... dann...
Montage des Rauchsaugers auf einem
gemauerten Schornstein…
sind am Rauchsauger Winkeleisen zu montieren – siehe
unten.
Montage des Rauchsaugers auf einem Stahlschornstein… ist der Rauchsauger mit einem Flansch (Sonderzubehör)
auszurüsten – siehe unten.
Rauchsauger vom Typ RSVG 315... ist die Transportsicherung am Laufrad zu entfernen und
zu kontrollieren, dass sich das Laufrad ungehindert
drehen kann.
Vor der Montage auf einem gemauerten Schornstein
Schritt Vorgehen
1 Die lichte Weite des Schornsteins messen und ein
entsprechendes Loch in der Mineralwollplatte ausschne-
iden. Jedoch müssen mindestens 20 mm
Rand stehen bleiben.
Hinweis: Die Alu-Folie der Mineralwollplatte muß
nach oben gegen den Rauchsauger zeigen.
2 Die Winkeleisen in den Nuten an der Unterseite des
Unterteils montieren und mit Hilfe der mitgelieferten
Schrauben und Muttern befestigen.
Hinweis: Die Schrauben sind von unten zu montieren.
3000127-2010-12-13
11 / 48
DE
Schritt Vorgehen
3 Den Abstand zwischen den Winkeleisen der
Schornsteinweite anpassen und die Muttern anziehen.
Hinweis: Zwischen Winkeleisen und Schornstein muß ein
Abstand von 2 - 4 mm vorhanden sein, damit
Vibrationen vom Rauchsauger nicht auf den
Schornstein übertragen werden. Der Rauchsauger ist jetzt
bereit für die Montage.
Maß A und B - bitte siehe Schritt 1.
Vor der Montage auf einem Stahlschornstein:
Schritt Vorgehen
1 Für Stahlschornsteine wird ein Flansch (D) benutzt,
der durch Hineinschieben in den Schornstein (E)
montiert wird.
A
B
C
D
E
2 Die Mineralwollplatte (B) auf den Flansch (D) mit der
Alufolie nach oben legen und ein Loch entsprechend
der Lichte des Flansches in der Mineralwollplatte
schneiden.
3 Die Ecken der Mineralwollplatte abschneiden, damit für
die Schwingungsdämper (C) Platz wird.
4 Den Rauchsauger mit Hilfe der Schwingungsdämpfer
auf dem Flansch montieren.
5 Der Rauchsauger ist jetzt bereit für die Montage auf
dem Schornstein. Den Flansch im Schornstein
anbringen.
3000127-2010-12-13
12 / 48
DE
Befestigen des Rauchsaugers auf dem Schornstein
Schritt Vorgehen
1 Der Rauchgasventilator ist jetzt fertig zur Montage.
Die Mineralwollmatte mit nach oben zeigender
Aluminium-folie oben auf den Schornstein legen und den
Rauch-gasventilator darauf setzen
2 Das Sicherungsseil am Schornstein montieren (1).
Bei gemauerten Schornsteinen die mitgelieferte Schraube
und den Mauerdübel verwenden und bei
Stahlschorn-steinen selbstschneidende Schrauben
verwenden. Anschließend das Seil durch die Löcher im
Unterteil führen und im Befestigungsring montieren.
3 Das Sicherungsseil leicht anziehen und den
Befestigungsring festklemmen (2), damit der
Rauchgasventilator beim Öffnen zwecks Wartung und
Reinigung festgehalten wird.
4 Den Wartungsschalter (Sonderzubehör) seitlich am
Schornsteinkopf befestigen (3). Den Panzerschlauch
mit dem Anschlußkabel von unten durch die
Kabeleinführung im Schalter montieren.
5 Vor Inbetriebnahme kontrollieren, daß:
der Rauchsauger geschlossen ist und die Schrauben/
Flügelschrauben angezogen sind (4),
das Sicherungsseil gespannt und der
Befestigungsring festgeklemmt ist (1),
die Überwurfmutter des Panzerschlauchs angezogen
ist (2),
das Sicherungsseil am Schornstein angeschraubt
ist (5),
der Benutzer darüber in Kenntnis gesetzt wurde, daß
der Rauchsauger während der Benutzung der
Feuerstelle/des Kessels stets in Betrieb sein muß,
die Transportsicherung entfernt ist.
3000127-2010-12-13
13 / 48
DE
2.3 Elektrischer Anschluß
Die technischen Daten des Rauchgasventilators und des Motors gehen aus den jeweils
montierten Typenschildern hervor. Sämtliche Modelle sind regelbar und mit Überlastschutz
ausgerüstet. Sämtliche Rauchsaugeren sind gegen direkte Berührung zu schützen.
Der elektrische Anschluß erfolgt gemäß Schaltplan. Ferner wird auf die Anleitung der jewei-
ligen EXHAUSTO CDT-Automatik verwiesen. Eine Blitzableitung ist entsprechend den örtli-
chen gesetzlichen Vorschriften auszuführen.
EXHAUSTO CDT motor Grundfos motor
Project:
Material:
Date:
Rev.:
Title:
Rev. No.: Ref.:
Format: A3
Weight:
Approved:
Draw. No.:
* Control measurement
Replaces:
Grundfos motor
Connection diagram
27-11-2009
100238
PMN
Unless otherwise specified tolerances are after
96780832
22-12-2009
A
8
7 6
5 4
3
2
1
AUX
MAIN
P
BN
BK
BU
4
5
3
1
2
1
2
3
4
NO
NC
C
N
L1
5
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
6 x 0,75
BK
BN
BU
3 x 0,75
YEGN
Varenumre
EXHAUSTO GRUNDFOS FAN
1250434 87104372 RHG160-41
RSHG012-41
1250467 87104373 RSG200-41
1250203 87104374 RSHG014-41
1250181 87104375 RSVG200-41
Montage von Wartungsschaltern:
Bitte beachten daß die Richt-linie Maschinen *) die Montage eines Wartungsschalters
bei der festen Installation von Rauchgasventilatoren vorschreibt.
*) Es wird auf die “Richtlinie Maschinen 2006/42/EWG” - Anhang 1 - Nummer 1.6.3 ”Trennung von den
Energiequellen” verwiesen.
Der Schalter muß:
abschließbar sein oder er ist sichtbar in der Nähe des Rauchgasventilators anzuord-
nen
in der Lage sein, sämtliche Pole von der Versorgungsspannung zu unterbrechen
- Kontaktabstand mind. 3 mm bei jedem Pol.
Der Wartungsschalter ist als Sonderzubehör von EXHAUSTO CDT erhältlich.
2.4 Einregelung
Beim Einregeln der Anlage ist der Abzug zu kontrol-
lieren und der Druckwächter (PDS) einzuregeln.
Der Druckwächter soll sicherstellen, daß die Anlage
abgeschaltet wird, wenn das Abzugsvolumen auf ein
bestimmtes Niveau absinkt. Während dieses
Tests müssen sämtliche Fenster und Türen
geschlossen und eventuelle Entlüftungsventilatoren
in Betrieb sein.
Der Druckwächter ist entsprechend den gesetzlichen
Vorschriften einzustellen. Das obere Abdeckblech
entfernen und den Druckwächter (PDS) auf den
gewünschten Wert einstellen.
3000127-2010-12-13
14 / 48
DE
2.5 Wartung und Reinigung
Achtung!
!
Die Flowmeßsensoren dürfen nicht gebogen bzw. versetzt werden, da
dies eine Veränderung des Meßwerts bewirken könnte.
Der Motor des EXHAUSTO CDT Rauchgasventilators RSVG ist mit geschlossenen,
wartungsfreien Spezialkugellagern ausgerüstet. Ein eventueller Austausch der Lager darf
nur von Personen mit entsprechenden Fachkenntnissen vorgenommen werden.
Jährlich Funktionstest
Funktionstest und eventuelle Reinigung des Rauchgasventilators ist mind. 1 Mal jährlich wie
folgt vorzunehmen:
Schritt Vorgehen
1
Den Rauchgasventilator am Wartungsschalter
abschalten; warten bis der Ventilator völlig still steht
.
2 Die Schrauben lösen und das Oberteil nach hinten
aufklappen, wo es vom Sicherungsbeschlag und
vom Sicherungsseil festgehalten wird.
3 Eventuelle Ablagerungen am Zentrifugalrad und an
den Drucksensoren entfernen. Das
Flowmeßsystem überprüfen und kontrollieren, daß
es nicht beschädigt ist
4 Den Rauchabzugsweg durch Ober- und Unterteil
auf Rußbildung kontrollieren und mit einem Spachtel
oder einer Bürste reinigen.
5 Während der Rauchgasventilator geöffnet ist, gibt es
gleichzeitig Zugang zum Reinigen des
Schornsteins. Es kann zweckdienlich sein, das
Einlaßteil im Unterteil zu demontieren. Dadurch wird
freier Zugang zum Schornstein erzielt.
6 Überprüfen, daß die Kühlluft durch die Löcher im
Oberteil freien Zugang zum Motor hat.
7 Vibrationen im Rauchgasventilator können auf
Unwucht aufgrund eines verschmutzten
Zentrifugalrades herrühren, und die Reinigung ist zu
wiederholen. Eventuelle Auswuchtungsgewichte am
Zentrifugalrad dürfen nicht entfernt werden.
2.6 Technische Daten
Der an die Umgebung abgegebene Schallpegel liegt bei einem Abstand zum Rauchgasventi-
lator von mehr als 2,5 Metern unter 60 dB(A). Dies gilt bei korrekt montiertem
RSVG. (Im übrigen wird auf die Daten im Prospekt verwiesen.)
Der RSVG ist in Standardausführung für eine maximale Rauchgastemperatur von
250°C konstruiert.
2.7 Garantie
EXHAUSTO CDT leistet eine 2-jährige Werksgarantie auf den Rauchgasventilator, ab Re-
chnungsdatum. Die Montage ist von Personen mit entsprechenden Fachkenntnissen
auszuführen.
Nach abgeschlossener Montage, Einregelung und nach Einweisung des Benutzers in
die einzelnen Funktionen, ist die Betriebsanleitung dem Kunden zu übergeben.
EXHAUSTO CDT behält sich das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
3000127-2010-12-13
15 / 48
DK
3. DK - Produkt information
EXHAUSTO CDT røgsuger type RSVG leveres standard med vinkelben, panserslange,
sikkerhedswire samt mineraluldsplade som pakning og for vibrationsfri drift. (Desuden
er vedlagt vingeskruer, der kan monteres, hvis forholdene tillader det.)
Advarsel!
Installationen skal foretages af kompetent personale i henhold til gælden-
de love og regler.
Røgsugeren skal altid være i drift ved anvendelse af ildstedet.
Undgå skorstensbrand - fej skorstenen inden montage.
3.1 Konstruktion
RSVG røgsuger er en ventilator med centrifugalhjul konstrueret til vertikalt afkast og udført i
støbt aluminium. Røgsugeren har et indbygget owmålesystem, som består af en pressostat
(PDS) og 2 tryksensorer.
Den leveres i tre størrelser: RSVG 200, 250 og 315.
RSVG har i bundparten forborede drænhuller til aedning af regn- og kondensvand.
Røgsugeren er oplukkelig for service og rengøring
Hovedkomponenter
RSVG består af følgende hovedkomponenter:
Pos. Komponent
a Toppart
o
b Bundpart
c Motor
d Centrifugalhjul
e Indløbsring
f Sikringsbeslag
g Net
h Håndtag
i Panserslange og tilslutningskabel
j Mineraluldsplade
k Sikkerhedswire med skrue og dyvel
l Vinkelben, bolte og møtrikker
m Pressostat
n Ikke-bevægelige tryksensorer
o
Skruer eller vingeskruer til at lukke
røgsugeren med
Vægt
Røgsuger Vægt
RSVG200-4-1 18 kg
RSVG250-4-1 27 kg
RSVG315-4-1 38 kg
!
3000127-2010-12-13
16 / 48
DK
3.2 Installation
Røgsugeren er beregnet til direkte montage på murede skorstene samt stålskorstene
med stabil og plan afslutning.
Før montage på skorstenen
Hvis...
røgsugeren skal monteres på en muret skorsten... skal røgsugeren forsynes med vinkelben - se nedenfor
røgsugeren skal monteres på en stålskorsten... skal røgsugeren forsynes med en ange (ekstra tilbehør) -
se nedenfor
røgsugeren er en RSVG 315... skal transportsikringen ved løbehjulet fjernes, og det
kontrolleres, at løbehjulet kan løbe uhindret rundt.
Før montage på muret skorsten
Trin Handling
1 Skorstenens lysning måles, og der laves et tilsvarende
hul i mineraluldspladen. Hullet må dog aldrig gøres større,
end at der er minimum 20 mm anlægsade tilbage.
Bemærk: Alu-folien på mineraluldspladen skal vende op
mod røgsugeren.
2 Vinkelbenene monteres i sporene på undersiden af
bærepladen og fastgøres ved hjælp af de medleverede
bolte og møtrikker.
Bemærk, at boltene skal monteres nedefra.
3000127-2010-12-13
17 / 48
DK
Trin Handling
3 Afstanden mellem vinkelbenene justeres i henhold til
skorstenens lysning, og møtrikkerne fastspændes.
Bemærk, at der skal være 2 - 4 mm luft imellem
vinkelben og skorsten, således at der ikke overføres
vibrationer fra røgsuger til skorsten.
A + B mål: se trin 1
Før montage på stålskorsten:
Trin Handling
1 Til stålskorstene anvendes en ange (D), der
monteres ved at studsen sættes ned i skorstenen (E).
A
B
C
D
E
2 Placer mineraluldsmåtten (B) på angen (D) med
alufolien opad og skær hul i mineraluldsmåtten
svarende til angens lysning.
3 Skær hjørnerne af mineraluldsmåtten, så der bliver
plads til svingningsdæmperne (C).
4 Monter røgsugeren på angen ved hjælp af
svingningsdæmperne.
5 Røgsugeren er nu klar til montage på skorstenen.
Placer angen i skorstenen.
3000127-2010-12-13
18 / 48
DK
Sådan fastgøres røgsugeren på skorstenen
Trin Handling
1 Røgsugeren er nu klar til montage. Mineraluldspladen
lægges på toppen af skorstenen med alufolien opad, og
røgsugeren placeres ovenpå.
2 Sikkerhedswiren fastgøres på skorstenen (1). Den
medleverede skrue og rawlplug anvendes til muret
skorsten og selvskærende skrue til stålskorsten.
Herefter monteres wiren igennem hullerne i bundparten
og ind i wirelåsen.
3 Sikkerhedswiren strammes let og wirelåsen klemmes/
crimpes (2), således at røgsugeren fastholdes ved
åbning for service og rengøring.
4 Reparationsafbryderen (ekstra tilbehør) monteres på
siden af skorstenen (3), så den er let tilgængelig ved
service. Panserslangen med tilslutningskabel monteres
nedefra og op i afbryderen gennem forskruningen.
5 Inden ibrugtagning kontrolleres at:
Møtrikkerne til vinkelbenene er fastspændt.
Røgsugeren er lukket, og skruerne er fastspændt (4).
Sikkerhedswiren er fastspændt til skorstenen (1).
Sikkerhedswiren er strammet, og wirelåsen er klemt/
crimpet (2).
Omløberen på panserslangen er fastspændt (5).
Brugeren er bekendt med, at røgsugeren altid skal
være i drift ved anvendelse af ildstedet/kedlen.
Transportbeslaget er fjernet (RSVG315).
3000127-2010-12-13
19 / 48
DK
3.3 El-tilslutning
Røgsuger- og motorspecikationer fremgår af de monterede typeskilte. Alle modeller er
regulerbare og overstrømsbeskyttet. Alle røgsugere kræver ekstrabeskyttelse iht.
stærkstømbekendtgørelsen.
El-tilslutningen foretages iht. el-diagrammet. I øvrigt henvises til vejledningerne for
EXHAUSTO CDT automatik.
Lynaedning skal ske iht. gældende love og bestemmelser.
EXHAUSTO CDT motor Grundfos motor
Project:
Material:
Date:
Rev.:
Title:
Rev. No.: Ref.:
Format: A3
Weight:
Approved:
Draw. No.:
* Control measurement
Replaces:
Grundfos motor
Connection diagram
27-11-2009
100238
PMN
Unless otherwise specified tolerances are after
96780832
22-12-2009
A
8
7 6
5 4
3
2
1
AUX
MAIN
P
BN
BK
BU
4
5
3
1
2
1
2
3
4
NO
NC
C
N
L1
5
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
6 x 0,75
BK
BN
BU
3 x 0,75
YEGN
Varenumre
EXHAUSTO GRUNDFOS FAN
1250434 87104372 RHG160-41
RSHG012-41
1250467 87104373 RSG200-41
1250203 87104374 RSHG014-41
1250181 87104375 RSVG200-41
Opsætning af reparationsafbryder
Vær opmærksom på, at der i henhold til Maskindirektivet*) skal opsættes en
reparationsafbryder i den faste installation af røgsugeren.
*) Der henvises til “Maskindirektivet, 2006/42/EF“ - bilag 1 - pkt. 1.6.3 “Adskillelse af energikilderne“.
Afbryderen skal ...
være aåselig, eller placeres synligt i nærheden af røgsugeren.
kunne afbryde alle poler fra forsyningsspændingen - kontaktafstand min. 3 mm i
hver pol.
Reparationsafbryderen er ikke en del af EXHAUSTO CDT-leverancen.
3.4 Indregulering
I forbindelse med indregulering af anlægget skal
aftræk kontrolleres, herunder justering af pressos-
taten (PDS). Pressostaten skal sikre, at anlægget
udkobles, når aftræksmængde falder under det
ønskede niveau. Under denne test skal alle vin-
duer og døre være lukket og eventuelle udluft-
ningsventi-latorer i drift.
Pressostaten justeres efter gældende lov. Som
vist på billedet fjernes topdækslet, og pressosta-
ten (PDS) indstilles til den ønskede værdi.
3000127-2010-12-13
20 / 48
DK
3.5 Service og rengøring
Advarsel!
!
Flowsensorerne må ikke bøjes eller yttes, da dette kan ændre målesignalet.
Motoren i EXHAUSTO CDT røgsuger RSVG har engangssmurte lukkede specialkuglele-
jer og er vedligeholdelsesfri. Eventuel udskiftning af lejer bør kun udføres af personer med
fagekspertise.
Årligt eftersyn
Funktionsafprøvning og evt. rengøring af røgsugeren foretages efter behov (min. 1 gang
årligt) på følgende måde:
Trin Handling
1
Røgsugeren stoppes på reparations-afbryderen.
Der ventes til rotationen er ophørt.
2 Skruerne løsnes og overparten løftes bagover, hvor
den fastholdes af hængslerne og sikkerhedswiren.
3 Evt. aejringer på centrifugalhjulet og på
tryksensorerne fjernes. Flowmålesystemet prøves
og det skal checkes, at dette ikke er beskadiget.
4 Røgvejen igennem top- og bundpart kontrolleres
for soddannelse og rengøres med spartel eller
børste.
5 Når røgsugeren er åben, er der samtidig fri adgang
for fejning af skorstenen. Det kan være
formålstjenligt at demontere indsatsen i
underparten. Herved opnås fri adgang til
skorstenen.
6 Kontroller, at køleluften har fri adgang til motoren
igennem hullerne i topparten.
7 Hvis der forekommer rystelser i røgsugeren, kan det
skyldes ubalance som følge af tilsmudset
centrifugalhjul og rengøringen gentages. Evt.
afvejningsklodser på centrifugalhjulet må ikke fjernes
3.6 Tekniske data
Lydniveauet til omgivelserne er under 60 dB(A), når afstanden til røgsugeren er større
end 2,5 meter. Dette gælder, når RSVG er monteret korrekt. (I øvrigt henvises til
katalogdata).
RSVG er i standardudførelse konstrueret til max. 250°C røgtemperatur.
3.7 Garanti
EXHAUSTO CDT yder 2 års fabriksgaranti på røgsugeren fra fakturadato.
Installationen skal foretages af kompetente personer.
Efter endt installation, indregulering og efter brugeren er gjort bekendt med de enkelte
funktioner, overdrages installationsvejledningen til kunden.
EXHAUSTO CDT forbeholder sig ret til ændringer uden forudgående varsel.
3000127-2010-12-13
21 / 48
NO
4. NO - Produkt informasjon
EXHAUSTO CDT røyksuger type RSVG leveres standard med vinkelben, panserslange,
sikkerhetsvaier samt mineralullplate som pakning og for vibrasjonsfri drift. (Dessuten er
det vedlagt vingeskrue, som kan monteres hvis forholdene tillater det.)
Advarsel!
Alle installasjoner må utføres av faglært personell i samsvar med gjelden-
de nasjonale regler og forskrifter.
Røyksugeren må alltid være i drift når ildstedet er i bruk.
Unngå skorsteinsbrann - fei skorsteinen før montering.
4.1 Konstruksjon
RSVG røyksuger er en vifte med sentrifugalhjul konstruert til vertikalt avkast og utført i
støpt aluminium. Røyksugeren har et innebygd owmålesystem som består av en pressostat
(PDS) og 2 trykksensorer.
Den leveres i tre størrelser: RSVG 200, 250 og 315.
RSVG har forborede dreneringshull i bunndelen til bortleding av regn- og
kondensvann. Røyksugeren kan lukkes opp for service og rengjøring.
Hovedkomponenter
RSVG består av følgende hovedkomponenter:
Pos. Komponent
a Toppdel
o
b Bunndel
c Motor
d Sentrifugalhjul
e Innløpsring
f Sikringsbeslag
g Gitter
h Håndtak
i Panserslange og tilkoblingskabel
j Mineralullplate
k Sikkerhetsvaier med skrue og dybel
l Vinkelben, skruer og muttere
m Pressostat
n Ikke-bevegelige trykksensorer
o
Skruvar och vingmuttrar til at stenge
røyksukeren med
Vekt
Røyksuger Vekt
RSVG200-4-1 18 kg
RSVG250-4-1 27 kg
RSVG315-4-1 38 kg
!
3000127-2010-12-13
22 / 48
NO
4.2 Mekanisk installasjon
Røyksugeren er beregnet til direkte montering på murte skorsteiner og stålskorsteiner
med stabil og plan avslutning.
Før montering på skorsteinen
Hvis...
røyksugeren skal monteres på en murt skorstein... skal røyksugeren forsynes med vinkelben - se nedenfor
røyksugeren skal monteres på en stålskorstein... skal røyksugeren forsynes med en ens (ekstra tilbehør) -
se nedenfor
røyksugeren er en RSVG 315... skal transportsikringen ved sentrifugalhjulet fjernes, og det
kontrolleres at hjulet kan dreie fritt rundt.
Før montering på murt skorstein
Trinn Handling
1 Mål skorsteinens lysmål og lag et tilsvarende hull i
mineralullplaten. Hullet må imidlertid aldri gjøres større
enn at det er minimum 20 mm anleggsate tilbake.
Merk: Aluminiumsfolien på mineralullplaten skal
vende opp mot røyksugeren.
2 Vinkelbena monteres i sporene på undersiden av
bæreplaten og gjøres fast ved hjelp av skruene og
mutrene som følger med.
Merk at skruene skal monteres nedenfra.
3000127-2010-12-13
23 / 48
NO
Trinn Handling
3 Juster avstanden mellom vinkelbena i henhold til
skorsteinens lysmål og trekk til mutrene. Merk at det
skal være 2 - 4 mm klaring mellom vinkelben og
skorstein slik at det ikke overføres vibrasjoner fra
røyksugeren til skorsteinen.
A og B mål: se trinn 1.
Før montering på stålskorstein:
Trinn Handling
1 På stålskorsteiner brukes en ens (D) som
monteres, slik at stussen settes ned i skorsteinen (E).
A
B
C
D
E
2 Plasser mineralullplaten (B) på ensen (D) med
aluminiumsfolien opp og skjær et hull i
mineralullplaten som svarer til ensens diameter.
3 Skjær hjørnene av mineralullplaten, slik at det blir plass til
vibrasjonsdemperne (C).
4 Monter røyksugeren på ensen ved hjelp av
vibrasjonsdemperne.
5 Røyksugeren er da klar til montering på skorsteinen. Plas-
ser ensen i skorsteinen.
3000127-2010-12-13
24 / 48
NO
Slik festes røyksugeren på skorsteinen
Trinn Handling
1 Røyksugeren er nå klar til montering. Legg
mineralullplaten på toppen av skorsteinen med
aluminiumsfolien opp og plasser røyksugeren
oppå denne.
2 Gjør sikkerhetsvaieren fast til skorsteinen (1).
Bruk skruen og murpluggen som følger med, til
murt skorstein og selvskjærende skrue i
stålskorstein. Monter heretter vaieren gjennom
hullene i bunndelen og inn i vaierlåsen.
3 Stram sikkerhetsvaieren lett og klem/krymp
vaierlåsen (2) sammen slik at røyksugeren
holdes fast ved åpning for service og rengjøring.
4 Monter servicebryteren (ekstra tilbehør) på siden
av skorsteinen (3) slik at den er lett tilgjengelig
ved service. Panserslangen med tilkoblingskabel
monteres nedenfra og opp i bryteren gjennom
forskruningen.
5 Før røyksugeren tas i bruk, må det kontrolleres at:
Røyksugeren er stengt, og skruen/ vingeskruen er
trukket til (4).
Sikkerhetsvaieren er strammet opp, og vaierlåsen er
klemt/krympet (1).
Koppmutteren på panserslangen er trukket til (2).
Sikkerhetsvaieren er gjort fast til skorsteinen (5).
Brukeren er kjent med at røyksugeren alltid må være
i drift når ildstedet/kjelen er i bruk.
Transportsikringen er fjernet (RSVG315).
3000127-2010-12-13
25 / 48
NO
4.3 Elektrisk tilkobling
Røyksuger- og motorspesikasjoner fremgår av typeskiltene som er montert. Alle
modeller er regulerbare og overstrømbeskyttet.
Elektrisk tilkobling foretas iht. strømdiagrammet. For øvrig henvises til veiledningene for
EXHAUSTO CDT automatikk. Alle reyksugere krever ekstrabeskyttelse iht. sterkstrømsregle-
mentet.
Lynavledning skal utføres iht. gjeldende forskrifter.
EXHAUSTO CDT motor Grundfos motor
Project:
Material:
Date:
Rev.:
Title:
Rev. No.: Ref.:
Format: A3
Weight:
Approved:
Draw. No.:
* Control measurement
Replaces:
Grundfos motor
Connection diagram
27-11-2009
100238
PMN
Unless otherwise specified tolerances are after
96780832
22-12-2009
A
8
7 6
5 4
3
2
1
AUX
MAIN
P
BN
BK
BU
4
5
3
1
2
1
2
3
4
NO
NC
C
N
L1
5
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
6 x 0,75
BK
BN
BU
3 x 0,75
YEGN
Varenumre
EXHAUSTO GRUNDFOS FAN
1250434 87104372 RHG160-41
RSHG012-41
1250467 87104373 RSG200-41
1250203 87104374 RSHG014-41
1250181 87104375 RSVG200-41
Montering av servicebryte
Vær oppmerksom på at det i henhold til Maskindirektivet*) skal monteres en
servicebryter i den faste installasjonen av røyksugeren.
*) Det henvises til “Maskindirektivet, 2006/42/ EF“ - vedlegg 1 - pkt. 1.6.3 “Atskillelse av energikildene“.
Bryteren skal:
være låsbar eller plasseres synlig i nærheten av røyksugeren.
kunne bryte alle poler fra matespenningen - kontaktavstand min. 3 mm i hver
pol.
Servicebryteren er ikke en del av EXHAUSTO CDT-leveransen.
4.4 Innregulering
I forbindelse med innregulering av anlegget må
avtrekket kontrolleres, herunder innregulering av
pressostat (PDS) foretas. Pressostaten skal sikre
at
anlegget kobles ut når avtrekksmengden faller
under ønsket nivå. Under denne testen skal alle
vinduer og dører være stengt og eventuelle
utluftningsvifter være i drift.
Pressostaten justeres etter gjeldende bestem-
melser.
Som vist fjernes toppdekselet, og
pressostaten (PDS) innstilles til ønsket verdi
3000127-2010-12-13
26 / 48
NO
4.5 Service og rengjøring
Advarsel!
!
Flowsensorene må ikke bøyes eller yttes, da dette kan endre målesignalet.
Motoren i EXHAUSTO CDT røyksuger RSVG har livstidssmurte, lukkede spesialkulelagre og
er vedlikeholdsfri. Eventuell utskifting av lagre bør bare utføres av fagekspertise.
Årlig kontrol:
Kontroll og ev. rengjøring av røyksugeren foretas etter behov (min. 1 gang årlig) på
følgende måte:
Trinn Handling
1
Stopp røyksugeren med servicebryteren. Vent til
rotasjonen er opphørt.
2 Løs skruene og løft overdelen bakover. Den holdes
fast av hengslene og sikkerhetsvaieren.
3 Fjern ev. avleiringer på sentrifugalhjulet og på
trykksensorene. Prøv owmålesystemet og
kontroller at det ikke er skadet.
4 Kontroller røykveien opp gjennom topp- og bunndel
for sotdanning og gjør rent med sparkel eller børste.
5 Når røyksugeren er åpen, er det samtidig adgang
til å feie skorsteinen. Det kan være formålstjenlig å
demontere innsatsen i underdelen. På den måten
oppnås fri adgang til skorsteinen.
6 Kontroller at kjøleluften har fri adgang til motoren
gjennom hullene i toppdelen.
7 Hvis det forekommer vibrasjoner i røyksugeren, kan
det skyldes ubalanse som følge av urenheter på
sentrifugalhjulet, og rengjøringen må da gjentas.
Ev. avbalanseringsklosser på sentrifugalhjulet må
ikke fjernes.
4.6 Tekniske data
Lydnivået til omgivelsene er under 60 dB(A) når avstanden til røyksugeren er større enn 2,5
meter. Dette gjelder når RSVG er montert korrekt. (For øvrig henvises til
katalogdata.)
RSVG er i standardutførelsen konstruert til maks. 250°C røyktemperatur.
4.7 Garanti
EXHAUSTO CDT yter 2 års fabrikkgaranti på røyksugeren fra fakturadato.
Installasjonen må foretas av kompetente personer.
Etter endt installasjon, innregulering og etter at brukeren er gjort kjent med de enkelte
funksjonene, overdras installasjonsveiledningen til kunden.
EXHAUSTO CDT forbeholder seg rett til endringer uten forutgående varsel.
3000127-2010-12-13
27 / 48
SE
5. SE - Produktinformation
EXHAUSTO CDT rökgasäkt typ RSVG levereras som standard med vinkelben, pansarslang,
förankringslina samt mineralullsplatta som packning för vibrationsfritt montage.
(Dessutom ingår vingskruvar, som kan monteras om förhållandena så tillåter.
Varning!
Rökgasäkten skall alltid vara i drift när eldstaden används.
5.1 Konstruktion
Rökgasäkten RSVG är en äkt med centrifugalhjul för vertikal frånluft, tillverkad av
gjuten aluminium. Rökgasäkten har ett inbyggt system för luftmängdsmätning,
bestående av en pressostat (PDS) samt två tryckgivare.
Den levereras i tre utföranden: RSVG 200, 250 och 315.
RSVG har förborrade dräneringshål i underdelen för avledning av regn- och
kondensvatten.
Huvudkomponenter
RSVG består av följande huvudkomponenter:
Pos. Komponent
a Överdel
o
b Underdel
c Motor
d Centrifugalhjul
e Inloppsring
f Säkringsbeslag
g Nät
h Handtag
i Pansarslang och anslutningskabel
j Mineralullsplatta
k Säkerhetsvajer med skruv och fäste
l Vinkelben, bultar och muttrar
m Pressostat
n Ej yttbara tryckgivare
o
Skruvar eller vingskruvar för spärrning
av rökgasäkten
Vikt
Rökgasäkt Vikt
RSVG200-4-1 18 kg
RSVG250-4-1 27 kg
RSVG315-4-1 38 kg
!
3000127-2010-12-13
28 / 48
SE
5.2 Installation
Rökgasäkten är avsedd för direkt montering på murade skorstenar samt på
stålskorstenar med plan och stabil yta.
.
För montering på skorstenen
Om...
rökgasäkten skall monteras på en murad skorsten... skall rökgasäkten förses med vinkelben - se här nedan
rökgasäkten skall monteras på en stålskorsten... skall rökgasäkten förses med en äns (extra tillbehör) -
se här nedan
rökgasäkten är en RSVG 315... skall transportsäkringen vid löphjulet tas
bort. Kontrollera sedan att löphjulet kan
rotera fritt.
För montering på murad skorsten
Steg Åtgärd
1 Skorstenens öppning mäts och ett motsvarande hål
görs i mineralullsplattan. Hålet får dock aldrig göras
större än att anliggningsytan blir minst 20 mm bred.
Observera: Aluminiumfolien på mineralullsplattan skall
vara vänd uppåt, mot rökgasäkten.
2 Vinkelbenen monteras i spåren på undersidan av
plattan och sätts fast med hjälp av de
medlevererade bultarna och muttrarna.
Observera att bultarna skall monteras nedifrån.
3000127-2010-12-13
29 / 48
SE
Steg Åtgärd
3 Avstånden mellan vinkelbenen justeras med hänsyn till
skorstenens öppning, och muttrarna dras åt.
Observera att det skall vara 2-4 mm spel mellan
vinkelben och skorsten, så att eventuella vibrationer
inte överförs från rökgasäkten till skorstenen.
För montering på stålskorsten:
Steg Åtgärd
1 Till stålskorstenar används en äns (D), som
monteras genom att ringen förs ned i skorstenen (E).
Först monteras änsen på rökgasäkten:
A
B
C
D
E
2 Placera mineralullsmattan (B) på änsen (D) med
aluminiumfolien uppåt och skär ett hål i
mineralullsmattan som motsvarar änsens öppning.
3 Skär av hörnen på mineralullsmattan, så att
vibrationsdämparna (C) får plats.
4 Montera rökgasäkten på änsen med hjälp av
vibrationsdämparna.
5 Rökgasäkten är nu klar för montering på skorstenen.
Placera änsen i skorstenen.
3000127-2010-12-13
30 / 48
SE
Så fästs rökgasäkten på skorstenen
Steg Åtgärd
1 Rökgasäkten är nu klar för montering.
Mineralullsplattan läggs på skorstenens topp, med
aluminiumfolien uppåt, och rökgasäkten placeras
ovanpå.
2 Säkerhetsvajern fästs i skorstenen (1). I murad skorsten
används expansionsbult och i stålskorsten självborrande
skruvar. Därefter monteras vajern igenom hålerna i
underdelan och in i vajerlåset.
3 Säkerhetsvajern spänns lätt och vajerlåset kläms fast (2),
så att rökgasäkten hålls på plats när man öppnar för
service och rengöring.
4 Arbetsbrytaren (extra tillbehör) monteras på sidan av
skorstenen (3), så att den är lätt tillgänglig vid service.
Pansarslangen, med anslutningskabel, monteras
nedifrån och upp i brytaren genom förskruvningen.
5 Innan utrustningen tas i bruk kontrolleras att:
Muttrarna på vinkelbenen är åtdragna.
Rökgasäkten är stängd och skruvarna är
åtdragna (4).
Säkerhetsvajern är fastspänd mot skorstenen (1).
Säkerhetsvajern är sträckt och vajerlåset
fastklämt (2).
Låsmuttern på pansarslangen är åtdragen (5).
Användaren är införstådd med att rökgasäkten alltid
skall vara i gång när eldstaden/pannan används.
3000127-2010-12-13
31 / 48
SE
5.3 Elanslutning
Specikationerna för rökgasäkten och motorn framgår av typskylten. Alla modeller är
reglerbara och försedda med överströmsskydd.
Elanslutning sker enligt elschemat. I övrigt hänvisas till bruksanvisningarna för
EXHAUSTO CDT-automatik. Alla rökgasäktar kräver extra skydd i enlighet med gällande
föreskrifter för starkströmsanläggningar.
Åskledare skall monteras enligt gällande bestämmelser.
EXHAUSTO CDT motor Grundfos motor
Project:
Material:
Date:
Rev.:
Title:
Rev. No.: Ref.:
Format: A3
Weight:
Approved:
Draw. No.:
* Control measurement
Replaces:
Grundfos motor
Connection diagram
27-11-2009
100238
PMN
Unless otherwise specified tolerances are after
96780832
22-12-2009
A
8
7 6
5 4
3
2
1
AUX
MAIN
P
BN
BK
BU
4
5
3
1
2
1
2
3
4
NO
NC
C
N
L1
5
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
6 x 0,75
BK
BN
BU
3 x 0,75
YEGN
Varenumre
EXHAUSTO GRUNDFOS FAN
1250434 87104372 RHG160-41
RSHG012-41
1250467 87104373 RSG200-41
1250203 87104374 RSHG014-41
1250181 87104375 RSVG200-41
Montering av arbetsbrytare
Observera att i enlighet med maskindirektivet*) skall en arbetsbrytare installeras vid fast
montering av rökgasäkten.
*) Vi hänvisar till direktiv 2006/42/EG, bilaga I, punkt 1.6.3 ”Frånkoppling av kraftkällor”.
Arbetsbrytaren skall ...
vara låsbar eller placeras synlig i närheten av aggregatet.
kunna bryta alla polerna för matningsspänningen - kontaktavstånd minst 3 mm
för varje pol.
Arbetsbrytaren är ett extra tillbehör som inte ingår i leveransen från EXHAUSTO CDT.
5.4 Inreglering
I samband med inreglering av anläggningen skall
frånluften kontrolleras, samtidigt med inställnin-
gen
av pressostaten (PDS). Pressostaten skall säkra
att
anläggningen kopplas bort, när frånluftmängden
är
lägre än önskad nivå. Under detta test skall alla
fönster och dörrar vara stängda och eventuella
evakueringsäktar vara i drift.
Pressostaten justeras enligt gällande
bestämmelser. Som visas i bilden tar man bort
överdelen och ställer sedan in pressostaten
(PDS) på önskat värde.
3000127-2010-12-13
32 / 48
SE
5.5 Service og rengjøring
Varning!
!
Luftmängdsgivarna får inte böjas eller yttas, eftersom det kan ändra
mätsignalerna
Motorn i EXHAUSTO CDT rökgasäkt RSVG har engångssmorda, kapslade specialkullager
och är underhållsfri. Ev. byte av lager bör endast utföras av personer med fackkunskaper.
Funktionsprovning:
Funktionsprovning och ev. rengöring av rökgasäkten utförs vid behov (minst 1 gång per år)
på följande sätt:
Steg Åtgärd
1
Rökgasäkten stängs av med arbetsbrytaren.
Vänta tills äkthjulet har slutat rotera.
2 Skruvarna lossas och överdelen svängs bakåt,
där den hålls fast av gångjärnen och
säkerhetsvajern.
3 Eventuella balanseringsvikter på centrifugalhjulet
får inte tas bort. Flödesmätsystemet prövas och det
skall kontrolleras att det inte har defekter.
4 Rökgången genom över- och underdel
kontrolleras med avseende på sotbildning och
rengörs med spatel eller borste.
5 När rökgasäkten är öppen nns fritt tillträde för
sotning av skorstenen. Det kan vara lämpligt att
demontera insatsen i underdelen. Härvid blir
skorstenen fritt åtkomlig.
6 Kontrollera att kylluften har fritt tillträde till motorn
genom hålen i överdelen
7 Om rökgasäkten ibland vibrerar, kan det bero på
obalans till följd av nedsmutsning av centrifugalhjul,
och man bör då rengöra igen.
Eventuella balanseringsvikter på centrifugalhjulet
får inte tas bort.
5.6 Tekniska data
Ljudnivå för omgivningen ligger under 60 dB(A), när avståndet till rökgasäkten
överstiger 2,5 meter. Detta gäller under förutsättning att RSVG är korrekt monterad.
(För ytterligare information hänvisas till katalogen.)
RSVG är i standardutförande konstruerad för max. 250°C rökgastemperatur.
5.7 Garanti
EXHAUSTO CDT lämnar 2 års fabriksgaranti på rökgasäkten, räknat från fakturadatum.
Installationen skall utföras av behörig personal.
Efter installation, inreglering och sedan användaren har lärt sig de olika funktionerna,
lämnas installationshandledningen till kunden.
EXHAUSTO CDT förbehåller sig rätten till ändringar utan förvarning.
3000127-2010-12-13
33 / 48
NL
6. NL - Product beschrijving
De EXHAUSTO CDT rookgasventilator type RSVG wordt toegepast op open gasgestookte
open haarden. Ventilator kan ook toegepast worden op een CV ketel etc. Hij is
opgebouwd uit een standaard RSV ventilator en later voorzien van een drukverschil
regelaar (PDS) met twee druksensoren.
Het toerental van de ventilator wordt gebaseerd op het drukverschil (vooraf ingegeven)
dat de druksensoren meten. Hierdoor wordt er een constante onderdruk gecreëerd in
het rookkanaal, waardoor je met zekerheid kunt zeggen dat de rookgassen worden
afgevoerd.
Attentie!
Alle installaties moeten door vakkundige monteurs worden uitgevoerd in
overeenstemming met nationale wetten en bepalingen.
Voorkom schoorsteenbrand - zorg ervoor dat de schoorsteen wordt geve-
egd vóór het plaatsen van de ventilator.
De rookgasventilator moet altijd werken als de kachel wordt gebruikt.
6.1 Constructie en ontwerp
De RSVG rookgasventilator is een vertikaal uitblazende ventilator vervaardigd uit (giet) alu-
minium. De RSVG ventilator is ontworpen voor het verticaal afvoeren van de
rookgassen.
Er zijn vier types leverbaar; RSVG 200, 250 en 315.
De ventilatoren zijn voorzien van een centrifugaal waaier uit gietaluminium. Alle types
kunnen open gescharnierd worden t.b.v. onderhoud en inspectie.
Componenten
De RSVG is opgebouwd uit de volgende componenten:
Pos. Component
a bovendeel
o
b onderdeel
c Motor
d waaier
e inlaatconus
f scharnier
g beschermrooster
h handvat
i ibescherming kabel en aansluitkabel
j jisolatiemat
k veiligheidslijn
l lhoekijzers met bevestigingsbouten
m drukverschilregelaar PDS
n druksensoren
o
schroeven of vleugelmoeren om de
rookgasventilator mee te sluiten
Gewicht
Type ventilator Gewicht
RSVG200-4-1 18 kg
RSVG250-4-1 27 kg
RSVG315-4-1 38 kg
!
3000127-2010-12-13
34 / 48
NL
6.2 Montage instructies
De ventilator is ontworpen om direct op een gemetseld kanaal gemonteerd te worden.
Voor montage op de schoorsteen
Als... dan...
de rookgasventilator op een gemetselde
schoorsteen geplaatst wordt...
moet de ventilator van hoekbeugels worden voorzien
(zie hieronder)
de rookgasventilator op een stalen schoorsteen geplaatst
wordt...
moet de ventilator van een ens (extra toebehoren) wor-
den voorzien (zie hieronder)
de rookgasventilator een RSVG 315 is... moet de transportvergrendeling van het wiel verwijderd
worden, en worden gecontroleerd of het wiel vrij kan
draaien.
Voor montage op gemetselde schoorsteen
Stap Handeling
1 Meet de diameter van het rookkanaal, en pas het gat in
de mineraalwol mat aan op deze diameter.
LET OP: u moet minstens 20 mm van de rand van de
mineraalwol mat vandaan blijven om een goede
stabiliteit te waarborgen. De glaswol mat is voorzien van
een aluminiumfolie. De zijde waarop de folie
aangebracht is dient altijd boven te liggen. (m.a.w. de
folielaag tegen de ventilator).
2 Monteer, met behulp van de bijgeleverde bouten en mo-
eren, de hoekijzers in de daarvoor bestemde
uitsparing aan de onderzijde van de ventilator. Zorg
ervoor dat de bouten van onderaf door de hoekijzers
gestoken worden.
De moeren zitten dan binnen in de behuizing.
3000127-2010-12-13
35 / 48
NL
Stap Handeling
3 Schuif de hoekijzers op de goede afstand, en draai de
moeren vast. Stel de hoekijzers zo af, dat er een ruimte
van 2-4 mm tussen de hoekijzers en het rookkanaal zit,
zodat trillingen van de ventilator niet aan het
rookkanaal doorgeven kunnen worden.
A en B afmetingen - lees aub. stap 1.
Voor montage op een stalen schoorsteen:
Stap Handeling
1 Bij plaatsing op een stalen schoorsteen wordt een ens
gebruikt (D), die wordt gemonteerd door het
buisgedeelte in de schoorsteen (E) te schuiven.
Bevestig eerst de ens aan de ventilator:
A
B
C
D
E
2 Plaats de mineraalwol mat (B) op ens (D) met de
alufolie naar boven en snijd een gat in de mat op de
maat van de opening in de ens
3 Snijd de hoeken van de mat af om plaats te maken
voor de bewegingsdempers(C)
4 Monteer de rookgasventilator op de ens met behulp
van de bewegingsdempers
5 Nu is de ventilator klaar voor montage op de
schoorsteen.
Plaats het buisgedeelte van de ens in de
schoorsteen.
3000127-2010-12-13
36 / 48
NL
Zo wordt de rookgasventilator aan de schoorsteen bevestigd
Stap Handeling
1 De rookgasventilator is nu klaar voor montage. Leg de
isolatiemat met de aluminium zijde naar boven op de
schoorsteen en plaats daar de ventilator op.
2 Monteer de veiligheidslijn aan de schoorsteen. (1)
Indien de ventilator op een gemetselde schoorsteen
gemonteerd wordt, kan er gebruik gemaakt worden van
de schroef en plug. Op een stalen rookkanaal kan
gebruik gemaakt worden van de zelfsnijdende schroef.
Hierna wordt de draad door de opening in het
ondergedeelte gevoerd, en in het slot vastgezet.
3 Voer de stalen kabel door de uitsparingen in de
ventilator, span het kabeltje zorgvuldig en knijp de
klemverbinding dicht. (2) Nu kan de ventilator bij
geopende klep niet meer kantelen.
4 Monteer de werkschakelaar op de schoorsteen. (3)
Monteer de afgeschermde kabel van onder in de
werkschakelaar (zodat er geen vocht in de
werkschakelaar kan komen).
5 Voor u de ventilator in bedrijf neemt moet u de volgende
punten controleren:
De transportbeveiliging is verwijderd volgens
Figuur 2.
De rookgasventilator is dicht en de schroeven/
vleugelmoeren zijn aangedraaid (4).
De veiligheidslijn is aangespannen en vastgezet (1).
De wartel van de aansluitkabel is vastgezet (2).
De veiligheidslijn is vastgezet op de schoorsteen (5).
De gebruiker is geïnformeerd over het feit dat de ven-
tilator altijd ingeschakeld dient te zijn op het moment
dat de haard brandt.
3000127-2010-12-13
37 / 48
NL
6.3 Elektrische aansluiting
De technische specicaties van de rookgasventilatoren staan op de type plaatjes van
EXHAUSTO CDT motor Grundfos motor
Project:
Material:
Date:
Rev.:
Title:
Rev. No.: Ref.:
Format: A3
Weight:
Approved:
Draw. No.:
* Control measurement
Replaces:
Grundfos motor
Connection diagram
27-11-2009
100238
PMN
Unless otherwise specified tolerances are after
96780832
22-12-2009
A
8
7 6
5 4
3
2
1
AUX
MAIN
P
BN
BK
BU
4
5
3
1
2
1
2
3
4
NO
NC
C
N
L1
5
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
6 x 0,75
BK
BN
BU
3 x 0,75
YEGN
Varenumre
EXHAUSTO GRUNDFOS FAN
1250434 87104372 RHG160-41
RSHG012-41
1250467 87104373 RSG200-41
1250203 87104374 RSHG014-41
1250181 87104375 RSVG200-41
Montage van werkschakelaar
EXHAUSTO CDT wijst u erop dat de richtlijnen voorschrijven dat de ventilator voorzien
moeten worden van een deugdelijke werkschakelaar. (EU Machine richtlijn 2006/42//EEC)
De schakelaar moet afsluitbaar zijn of is zichtbaar in de buurt van de rookgasventilator uit te
schakelen. Ook dient hij in staat te zijn alle polen van de aansluitspanning te onderbreken.
Kontact afstand minstens 3mm bij alle polen.
De werkschakelaar vormt geen onderdeel van de standaard leveringsomvang, maar
dient separaat besteld te worden.
6.4 Testen van de PDS
Bij het inregelen van het systeem, wordt de PDS
drukverschilregelaar afgesteld volgens de gel-
dende normering. Het inregelen van het systeem
dient te gebeuren door het service team van
Inatherm.
3000127-2010-12-13
38 / 48
NL
6.5 Service en Onderhoud
De motor van de EXHAUSTO CDT rookgasventilatoren RSVG is met gesloten, service vrije
kogellagers uitgerust.
Controle:
Controle en eventueel reinigen van de rookgasventilator moet minstens 1 keer per jaaruitge-
voerd worden. Enkele aandachtspunten.
Stap Handeling
1 De werkschakelaar uitzetten en wachten tot deze
helemaal is uitgedraaid.
2 De schroeven van het bovendeel losmaken en bo-
vendeel naar achter klappen.
3 De waaier met een borstel reinigen.
4 De omgeving van de waaier schoonmaken met een
borstel.
5 De koperen meetbuisjes één voor één doorblazen
dit om storingen in het systeem te voorkomen.
(meetbuisjes t.b.v. drukverschilschakelaar)
6.6 Technische specicatie
Bij een afstand van 2,5 meter is het geluidsniveau lager dan 60 dB (A). Dit is alleen
wanneer de RSVG ventilator juist gemonteerd is en op het maximale toerental draait.
De RSVG is in standaard uitrusting voor een maximale rookgastemperatuur van 250°C. Bij
hogere temperaturen (max. 300°C) moet de glaswol mat vervangen worden door een ens
met trillingsdempers SVD.
6.7 Garantie
EXHAUSTO CDT biedt een tweejarige fabrieksgarantie op haar rookgasventilatoren die
geldt vanaf de factuurdatum.
EXHAUSTO CDT ventilatoren moeten door vakkundige monteurs geïnstalleerd worden.
EXHAUSTO CDT behoudt zich het recht voor wijzigingen in deze richtlijnen aan te brengen
zonder voorafgaande kennisgeving.
3000127-2010-12-13
39 / 48
FR
7. FR – Renseignements sur le Produit
Le ventilateur de cheminée EXHAUSTO CDT type RSVG est fourni avec un lot d’accessoires
comprenant des équerres de positionnement, un câble armé, un câble de sécurité, un
tapis en laine minérale et du rembourrage pour empêcher le ventilateur de vibrer.
(Deux vis papillon sont également incluses pour utilisation si les conditions le permettent.)
Attention!
Toutes les installations doivent être effectuées par du personnel
compétent selon les lois et règlements nationaux.
Appareils à installer selon les instructions techniques ci-dessous et les
règles de l’Art en vigueur (fumisterie, âtrerie)
S’assurer que la cheminée a été ramonée avant de xer le ventilateur.
Le ventilateur de cheminée doit toujours être allumé quand le foyer ou la
chaudière fonctionne.
7.1 Construction et conception
Le corps et le capot sont en aluminium moulé. Le ventilateur de cheminée RSVG
comporte une turbine centrifuge pour évacuation verticale. Le ventilateur de
cheminée est équipé d’un système à sécurité intégrée incorporé comprenant un
interrupteur de pression différentielle (IPD) et deux capteurs de pression.
Le ventilateur existe en trois dimensions : RSVG 200, 250 et 315.
Des orices d’écoulement sont percés dans la plaque de base du RSVG. Le ventilateur peut
être ouvert pour l’entretien et le nettoyage.
Composants principaux
Les principaux composants du RSVG sont les suivants.
Pos. Pièce
a Partie supérieure
o
b Partie inférieure
c Moteur
d Turbine centrifuge
e Anneau d’admission
f Charnières
g Grille de sécurité
h Poignée
i Câble armé et câble de branchement
j Tapis en laine minérale
k Câble de sécurité avec vis et cheville
l
Équerre de positionnement, boulon et
écrous
m Interrupteur de pression différentielle
n Capteurs xes de pression d’air
o
Vis de xation de la partie inférieure et
supérieure. Alternativement, on peut
utiliser les vis papillon fournies si les
conditions le permettent.
Poids
Type de ventilateur Poids
RSVG200-4-1 18 kg
RSVG250-4-1 27 kg
RSVG315-4-1 38 kg
!
3000127-2010-12-13
40 / 48
FR
7.2 Consignes d’installation
Le ventilateur est conçu pour être installé directement sur des cheminées en briques ou en
acier à condition qu’elles soient stables et à niveau.
Avant l’installation sur cheminéen
Si alors
le ventilateur doit être xé sur cheminée en brique. les équerres de positionnement doivent être xées sur la
cheminée – voir plus bas.
le ventilateur doit être xé sur cheminée en acier. une collerette est requise (fourni en option) – voir
ci-dessous.
le ventilateur est un RSVG 315 la turbine est bloquée par un pontet de sécurité pendant
le transport Retirer le pontet de sécurité situé près de la
turbine et vérier que celle-ci tourne librement
Avant l’installation sur une cheminée en brique
Étape Action
1 Mesurer le diamètre interne de la cheminée et
ajuster en conséquence la taille de l’orice du tapis en
laine minérale.
Noter qu’un minimum de 20 mm de surface de tapis
tout autour de la circonférence de l’orice est toujours
nécessaire.
NB - Le côté du tapis de laine minérale recouvert d’une
feuille d’aluminium doit être placé sur le dessus, c’est à
dire face au ventilateur.
2 Placer les équerres de positionnement dans les
rainures sous le fond et les xer avec les écrous et les
boulons fournis.
Noter que les boulons doivent être insérés par le
dessous des équerres.
3000127-2010-12-13
41 / 48
FR
Étape Action
3 Régler l’espace entre les équerres de xation de
manière à ce qu’il corresponde au diamètre interne de
la cheminée. Serrer ensuite les boulons. Noter qu’il doit
y avoir un écart de 2 à 4 mm entre les équerres et la
cheminée pour éviter la transmission de vibrations, du
ventilateur vers la cheminée.
Mesures A et B : voir étape 1.
Avant l’installation sur une cheminée en acier
Étape Action
1 Un collerrette (D) fournie en option est utilisée et
placée de telle sorte que la virole se trouve à l’intérieur
de la cheminée (E).
A
B
C
D
E
2 Placer le tapis de laine minérale (B) sur la collerrette
(D) côté feuille aluminium sur le dessus et découper
dans la laine minérale un orice du même diamètre
que l’orice la collerrette.
3 Découper les angles du tapis de laine minérale, pour
permettre de loger les amortisseurs de vibration (C).
4 Fixer la collerrette au ventilateur de cheminée avec les
amortisseurs de vibration.
5 Le ventilateur peut alors être xé sur la cheminée.
3000127-2010-12-13
42 / 48
FR
Installation du ventilateur sur la cheminée
Étape Action
1 Le ventilateur de cheminée peut désormais être mis en
place. Placer le tapis de laine minérale sur le dessus de la
cheminée, côté feuille aluminium sur le dessus et placer
le ventilateur par dessus.
2 Fixer le câble de sécurité sur la cheminée (1). Pour une
cheminée en brique, utiliser les vis et cheville fournies et
la vis autoforeuse dans le cas d’une cheminée d’acier.
Faire passer ensuite le câble par les orices dans la
section du bas et dans la bride serre-câble.
3 Serrer doucement le câble de sécurité et pincer (2) la
bride serre-câble pour que le ventilateur soit maintenu
de manière sûre quand le ventilateur est ouvert pour la
maintenance et le nettoyage.
4 L’interrupteur d’isolation (en option) doit être xé sur le
côté de la cheminée (3) pour faciliter l’accès lors de la
maintenance du ventilateur. Le câble armé, avec le câble
de branchement, doit être xé par le dessous de l’inter-
rupteur d’isolation et introduit dans l’interrupteur en
passant par l’ouverture du couplage.
5 Avant l’utilisation, vérier que :
le ventilateur est fermé et les vis de xation/vis
papillon sont serrées (4),
le câble de sécurité est tendu et la bride serrecâble
pincée (1),
le boulon d’accouplement du câble armé est
serré (2),
le câble de sécurité est xé de manière sûre à la
cheminée (5),
l’utilisateur sait que le ventilateur doit toujours être en
fonctionnement quand la cheminée ou la chaudière
est utilisée,
le pontet de sécurité pour le transport a été retiré
(RSVG315).
3000127-2010-12-13
43 / 48
FR
7.3 Câblage
Les spécications du moteur et du ventilateur se trouvent sur la plaque signalétique du
ventilateur. Tous les modèles peuvent être réglés et sont protégés contre les
surtensions. Les câbles peuvent être branchés selon le schéma de câblage. Pour plus de
détails, voir les directives concernant les unités de contrôle EXHAUSTO CDT. Pour tous les
ventilateurs EXHAUSTO CDT des protections de sécurité supplémentaires sont requises
suivant les réglementations électriques en vigueur. Tout paratonnerre relié au ventilateur doit
respecter les règlements en vigueur.
EXHAUSTO CDT moteur Grundfos moteur
Project:
Material:
Date:
Rev.:
Title:
Rev. No.: Ref.:
Format: A3
Weight:
Approved:
Draw. No.:
* Control measurement
Replaces:
Grundfos motor
Connection diagram
27-11-2009
100238
PMN
Unless otherwise specified tolerances are after
96780832
22-12-2009
A
8
7 6
5 4
3
2
1
AUX
MAIN
P
BN
BK
BU
4
5
3
1
2
1
2
3
4
NO
NC
C
N
L1
5
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
6 x 0,75
BK
BN
BU
3 x 0,75
YEGN
Varenumre
EXHAUSTO GRUNDFOS FAN
1250434 87104372 RHG160-41
RSHG012-41
1250467 87104373 RSG200-41
1250203 87104374 RSHG014-41
1250181 87104375 RSVG200-41
Installation de l’interrupteur d’isolation
Selon les dispositions de la Directive Européenne sur les Machines*, un ventilateur de gaz
de combustion doit toujours être équipé d’un interrupteur d’isolation.
L’interrupteur d’isolation doit être conforme aux normes nationales de branchements.
Veuillez vous référer à la Directive sur les Machines (2006/42/EF/-EEC/-EWG/-CEE)
- Annexe 1 item 1.6.3 « Séparation des sources d’énergie ».
L’interrupteur d’isolation doit faire l’objet d’une commande séparée puisqu’il ne fait pas partie
du ventilateur de cheminée standard EXHAUSTO CDT.
7.4 Mise en service du ventilateur de cheminéev
Vérier le tirage de la cheminée lors de la mise
en service du ventilateur. L’interrupteur de pres-
sion différentielle a peut-être besoin d’être réglé
pendant la mise en service. L’interrupteur de
pression différentielle doit être réglé de telle sorte
que le système à sécurité intégrée se coupe
quand le volume des fumées tombe au-dessous
d’un niveau déterminé. Pendant ce test, fermer
toutes les fenêtres et toutes les portes. Mettre
tous les ventilateurs sous tension Pour vous
guider, consulter le manuel d’instructions appro-
prié pour l’installation du Contrôleur de
Ventilateur de Gaz EXAUSTO CDT.
Comme indiqué sur l’illustration, retirer le
*couvercle et régler l’interrupteur de pression
différentielle (IPD) à la valeur requise.
3000127-2010-12-13
44 / 48
FR
7.5 Maintenance et nettoyage
Attention!
!
Les capteurs de débit ne doivent être ni courbés ni déplacés. Cela risque,
en effet, d’affecter leur performance.
Le moteur du ventilateur RSVG a des roulements à billes spéciaux, scellés, lubriés à vie et
sans maintenance.
Procédure de vérication annuelle:
Vérier et nettoyer le ventilateur comme prescrit (au moins une fois par an).
Étape Action
1 Utiliser l’interrupteur d’installation pour éteindre le
ventilateur. Attendre que le ventilateur s’arrête de
tourner.
2 Desserrer les vis. Ouvrir la partie supérieure du
ventilateur de sorte qu’elle soit maintenue par ses
charnières et le câble de sécurité.
3 Retirer tout dépôt sur la turbine centrifuge et les
capteurs de pression. Tester le système à sécurité
intégrée et vérier qu’il n’est pas endommagé.
4 Vérier l’absence de dépôts de suie sur la base et
sur le haut du ventilateur. Nettoyer si nécessaire
avec un grattoir ou une brosse.
5 Vous pouvez aussi ramoner la cheminée quand le
ventilateur est ouvert. Il est conseillé de retirer
l’insert dans la section inférieure avant de ramoner.
On peut ainsi accéder plus facilement à la cheminée.
6 Vérier que l’air frais peut arriver librement au
moteur par les orices de la partie supérieure.
7 Assurez-vous qu’aucun poids d’écartement de la
turbine centrifuge n'est retiré.
7.6 Caractéristiques techniques
Le niveau sonore est au-dessous de 60 dB à une distance de plus de 2,5 m du ventilateur
RSVG. s’il est installé correctement. Vous trouverez davantage de renseignements dans le
catalogue.
Le ventilateur RSVG version standard est conçu pour fonctionner avec une température de
fumée maximale de 250° C.
7.7 Garantie
EXHAUSTO CDT offre une garantie usine de deux ans pour ses ventilateurs de cheminée,
valable à compter de la date de facturation. Les ventilateurs EXHAUSTO CDT doivent être
installés par du personnel compétent.
Une fois le ventilateur installé et réglé et dès que le client a reçu la formation nécessaire à
son utilisation, les instructions d’installation sont remises au client.
EXHAUSTO CDT se réserve le droit d’introduire sans préavis des modications à ces
directives.
3000127-2010-12-13
45 / 48
3000127-2010-12-13
46 / 48
3000127-2010-12-13
47 / 48
Declaration of Conformity
EXHAUSTO CDT A/S
C.F. Tietgens Boulevard 41
DK-5220 Odense SØ
DANMARK
Tel. +45 7010 2234
Fax +45 7010 2235
www.exhausto-cdt.dk
Declaration of Conformity
DK: EU-Overensstemmelseserklæring
GB: Declaration of Conformity
DE: EU-Konformitätserklärung
FR: Déclaration de conformité de l’Union Européenne
NO: EU-Samsvarserklæring
NL: EU-Conformiteits verklaring
SE: EU-Överensstämmelsedeklaration
FI: EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
IS: ESS-Samræmisstaðfesting
IT: Dichiarazione di Conformità Unione Europea
EXHAUSTO CDT A/S
C.F. Tietgens Boulevard 41
DK-5220 Odense SØ
DANMARK
erklærer på eget ansvar, at følgende produkter:
hereby declares that the following products:
erklärt hierdurch auf eigene Verantwortung, daß folgende Produkte:
déclare, sous sa propre responsabilité, que les produits suivants:
erklærer på eget ansvar at følgende produkter:
veklaart dat onderstaande producten:
deklarerar på eget ansvar, att följande produkter:
vastaa siltä, että seuraava tuote:
Staðfesti à eigin àbyrgð, að eftirfarandi vörur:
dichiara con la presente che i seguenti prodotti:
RSVG200, RSVG250, RSVG315
som er omfattet af denne erklæring, er i overensstemmelse med
følgende standarder:
were manufactured in conformity with the provisions of the following
standards:
die von dieser Erklärung umfaßt sind, den folgenden Normen:
auxquels s’applique cette déclaration sont en conformité avec les
normes ci-contre:
som er omfattet av denne erklæring, er i samsvar med følgende
standarder:
zijn vervaardigd in overeenstemming met de voorschriften uit de
hieronder genoemde normen en standaards:
som omfattas av denna deklaration, överensstämmer m ota tämä
selvitys koskee, on seuraavien standardien mukainen:
sem eru meðtalin i staðfestingu Pessari, eru i fullu samræmi við
eftirtalda staðla:
sono stati fabbricati in conformità con le norme degli standard
seguenti:
EN60335-1, EN60332-2-80, DS/EN ISO 12100-1: 2003, DS/EN ISO 12100-2: 2003
i.h.t bestemmelser i direktiv:
in accordance with
entsprechen gemäß den Bestimmungen der folgenden Richtlinien:
suivant les dispositions prévues aux directives:
i.h.t bestemmelser i direktiv:
en voldoen aan de volgende richtlijnen:
enligt bestämmelserna i följande direktiv:
seuraavien direktiivien määräysten mukaan:
med tilvisun til àkvarðana eftirlits:
in conformità con le direttive:
Maskindirektivet:
the Machinery Directive:
Richtlinie Maschinen:
Directive Machines:
Maskindirektivet:
de machinerichtlijn:
Maskindirektivet
Konedirektiivi:
Vèlaeftirlitið:
Direttiva Macchinari:
2006/42/EF/-EEC/-EWG/-CEE
Lavspændingsdirektiv:
the Low Voltage Directive:
Niederspannungsrichtlinie:
Directive Basse Tension:
Lavspenningsdirektivet:
de laagspanningsrichtlijn:
Lågspänningsdirektivet:
Pienjännitedirektiivi:
Smáspennueftirlitið:
Direttiva Basso Voltaggio:
2006/95/EC
EMC-direktivet:
and the EMC Directive:
EMV-Richtlinie:
Directive Compatibilité Electromagnétique:
EMC-direktivet:
en de EMC richtlijn:
EMC-direktivet:
EMC-direktiivi:
EMC-eftirlitið:
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica:
2004/108/EC
Odense, 31.03.2010
Adm. direktør
Managing Director
Jørgen Andersen
Algemeen directeur
Geschäftsführender Direktor
Président Directeur Général
Verkställande direktör
Toimitusjohtaja
Framkvemdastjori
Direttore Generale
3000127-2010-12-13
EXHAUSTO CDT
EXHAUSTO CDT A/S
C.F. Tietgens Boulevard 41
DK-5220 Odense SØ
Tel.: +45 7010 2234
Fax: +45 7010 2235
www.exhausto-cdt.dk
EXHAUSTO CDT A/S
Niederlassung Deutschland
Rosengartenstr. 9
D-55569 Monzingen
Tel.: +49 (0) 6751 855 599-0
Fax: +49 (0) 6751 855 599-9
www.exhausto-cdt.de
EXHAUSTO Ltd.
Unit 3 Lancaster Court
Coronation Road
Cressex Business Park
High Wycombe HP12 3TD
Tel.: +44 1494 465166
Fax: +44 1494 465163
www.exhausto.co.uk
EXHAUSTO CDT A/S
Sverige Filial
Årnäsvägen 25B
SE 432 96 Åskloster
Tel.: +46 (0) 8-5000 1520
Fax: +46 (0) 340-62 64 42
www.exhausto-cdt.se
EXHAUSTO CDT A/S
Fjordgløttveien 11
N-3060 Svelvik
Tel.: +47 33 29 70 62
Fax: +47 33 78 41 10
www.exhausto-cdt.no
EXHAUSTO CDT SAS
75 Ter Rue Chazière
69004 LYON
Tél: +33 (0) 961 490 287
Fax: +33 (0) 970 623 061
www.exhausto-cdt.fr
EXHAUSTO Inc.
1200 Northmeadow Parkway
Suite 180
Roswell, GA 30076 USA
Tel.: +1 770 587 3238
Fax: +1 770 587 4731
www.us.exhausto.com

Documenttranscriptie

3000127-2010-12-13 GB DE DK NO SE NL FR RSVG Job name: __________________________________ Fitter: ______________________________________ Installation date: ______________________________ EXHAUSTO CDT A/S C.F. Tietgens Boulevard 41 DK-5220 Odense SØ Tel. +45 7010 2234 Fax +45 7010 2235 [email protected] www.exhausto-cdt.dk 3000127-2010-12-13 1. GB - Product information. ................................................................................................3 2. DE - Produkt Information..................................................................................................9 3. DK - Produkt information................................................................................................15 4. NO - Produkt informasjon. .............................................................................................21 5. SE - Produktinformation.................................................................................................27 6. NL - Product beschrijving. .............................................................................................33 7. FR – Renseignements sur le Produit.........................................................................39 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Construction and design........................................................................................3 Installation instructions..........................................................................................4 Wiring........................................................................................................................7 Commissioning of the chimney fan.......................................................................7 Service and cleaning...............................................................................................8 Technical specifications..........................................................................................8 Warranty...................................................................................................................8 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Produktbeschreibung..............................................................................................9 Mechanische Montage..........................................................................................10 Elektrischer Anschluß...........................................................................................13 Einregelung............................................................................................................13 Wartung und Reinigung........................................................................................14 Technische Daten..................................................................................................14 Garantie..................................................................................................................14 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Konstruktion..........................................................................................................15 Installation..............................................................................................................16 El-tilslutning...........................................................................................................19 Indregulering..........................................................................................................19 Service og rengøring.............................................................................................20 Tekniske data.........................................................................................................20 Garanti....................................................................................................................20 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Konstruksjon..........................................................................................................21 Mekanisk installasjon............................................................................................22 Elektrisk tilkobling.................................................................................................25 Innregulering..........................................................................................................25 Service og rengjøring............................................................................................26 Tekniske data.........................................................................................................26 Garanti....................................................................................................................26 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 Konstruktion..........................................................................................................27 Installation..............................................................................................................28 Elanslutning...........................................................................................................31 Inreglering..............................................................................................................31 Service og rengjøring............................................................................................32 Tekniska data.........................................................................................................32 Garanti....................................................................................................................32 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 Constructie en ontwerp.........................................................................................33 Montage instructies...............................................................................................34 Elektrische aansluiting..........................................................................................37 Testen van de PDS.................................................................................................37 Service en Onderhoud..........................................................................................38 Technische specificatie.........................................................................................38 Garantie..................................................................................................................38 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Construction et conception..................................................................................39 Consignes d’installation.......................................................................................40 Câblage...................................................................................................................43 Mise en service du ventilateur de cheminée.......................................................43 Maintenance et nettoyage.....................................................................................44 Caractéristiques techniques.................................................................................44 Garantie..................................................................................................................44 Declaration of Conformity......................................................................................................47 2 / 48 GB 3000127-2010-12-13 1. GB - Product information The EXHAUSTO CDT RSVG type chimney fan is supplied with accessories pack including location brackets, armoured cable, safety wire and a mineral wool mat, as well as packing to ensure the fan does not vibrate. (Two wing screws are also included, to be used where conditions allow). Warning! • All installations must be carried out by competent personnel in accordance with national laws and regulations ! • Ensure that the chimney has been swept before mounting the fan • The chimney fan should always be switched on when the fireplace or boiler is in use. 1.1 Construction and design The body and casing are manufactured in cast aluminium, the RSVG chimney fan is designed with a centrifugal impeller for vertical discharge. The chimney fan has a builtin fail-safe system consisting of a pressure differential switch (PDS) and two pressure sensors. It is available in three sizes: the RSVG 200, 250 and 315. Drainage holes have been built into the base plate of the RSVG. The chimney fan can be opened for servicing and cleaning purposes. Main components The RSVG has the following main components: Pos. Weight Part a Top section b Bottom section c Motor d Centrifugal impeller e Inlet ring f Hinges g Safety mesh h Handle i Armoured cable and connecting cable j Mineral wool mat k Safety wire with screw and rawl plug l Location bracket, bolt and nuts o m Pressure differential switch n Fixed air pressure sensors o Screws to secure top and bottom section. Alternatively, use supplied wing screws where conditions allow. Fan type Weight RSVG200-4-1 18 kg RSVG250-4-1 27 kg RSVG315-4-1 38 kg 3 / 48 GB 3000127-2010-12-13 1.2 Installation instructions The fan is designed to be fitted directly on top of brick or steel chimneys, as long as these are stable and level. Before fitting onto a chimney If then the fan is to be mounted onto a brick chimney the chimney must have location brackets - see below the fan is to be mounted onto a steel chimney. A flange is required (supplied as extra) - see below the fan is a RSVG 315... the impeller is secured with a safety bracket for transportation Remove the transportation safety bracket located near the impeller and check that the impeller can turn freely Before fitting onto the brickwork of a chimney Step Action 1 Measure the inside diameter of the chimney and adjust the size of the hole in the mineral wool mat accordingly Note that there must always be a minimum of 20 mm of mat surface at any point around the circumference of the hole NB: The side of the mineral wool mat covered in aluminium foil is to be placed uppermost, i.e. facing the fan 2 Fit the location brackets in the grooves on the underside of the bottom section and fasten using the nuts and bolts supplied Note that the bolts are to be inserted from beneath the brackets. 4 / 48 GB 3000127-2010-12-13 Step 3 Action Adjust the distance between the location brackets to fit the inside diameter of the chimney, and then tighten the nuts. Note that there should be a 2-4 mm gap between the brackets and the chimney so as to avoid transmitting vibrations from the fan to the chimney A and B measurements: please refer to step 1. Before fitting onto a steel chimney Step Action 1 A flange (D), supplied as extra, is used, fitted so that the spigot end sits inside the chimney (E). 2 Place the mineral wool mat (B) on the flange (D) with aluminium foil facing upwards and cut a hole in the mineral wool mat, the hole being the same diameter as the flange hole. 3 Cut the corners of the mineral wool mat, so there is room to fit the vibration dampers (C). 4 Fit the flange to the chimney fan, with the use of the vibration dampers. 5 The fan can now be fitted onto the chimney.. A B C D E 5 / 48 GB 3000127-2010-12-13 Fitting the chimney fan onto the chimney Step Action 1 The chimney fan is now ready for mounting. Place the glass fibre mat on top of the chimney, the aluminium foil facing upwards, and place the chimney fan on top of the mat 2 Attach the safety wire to the chimney (1). Use the screw and rawl plug provided in the brickwork of the chimney or the self-cutting screw if working on a steel chimney. Then fit the wire through the holes in the bottom section and into the wire clamp 3 Gently tighten the safety wire, and crimp (2) the wire clamp so that the fan is held safely in place when opened for servicing or cleaning purposes 4 The isolation switch (extra) should be fitted onto the side of the chimney (3), so it is easily accessible when servicing the fan. The armoured cable with connecting cable should be mounted into the underside of the isolator and up into the switch through the coupling 5 Prior to use check that: • The fan is closed and the fastening screws/ wing screws tightened (4) • The safety wire is taut and the wire clamp crimped (1) • The coupling nut on the armoured cable is tightened (2) • The safety wire is securely attached to the chimney (5) • That the user is aware that the fan must always be switched on whenever the fireplace or boiler is in use • The transportation safety bracket has been removed (RSVG315) 6 / 48 GB 3000127-2010-12-13 1.3 Wiring Fan and motor specifications are provided on the fan’s type plate. All models can be adjusted and are protected against overload current. Wires are to be connected as per the wiring diagram. For further details, please see guidelines for the EXHAUSTO CDT control units. All EXHAUSTO CDT fans require extra safeguards in accordance with power current regulations. Any lightning conductor connected to the fan must respect current applicable legislation. EXHAUSTO CDT motor Grundfos motor t° AUX MAIN 8 7 6 5 4 3 2 1 4 NO 1 5 NC 2 C 3 3 BK 1 BN 2 BU YEGN P 6 x 0,75 N 4 L1 5 YEGN POWER SUPPLY 1 x 230V ~ 50Hz BN 3 x 0,75 BK BU Setting up the isolation switch: Varenumre In accordance with the provisions of the EU Machinery Directive* a combustion-gas fan must EXHAUSTO FAN always haveGRUNDFOS a fitted isolation switch. The isolation switch must complyProject: with Grundfos national wiring motor 1250434 standards. 87104372 RHG160-41 Title: RSHG012-41 Connection diagram 1250467 87104373 RSG200-41 * Please refer to Machine Directive (2006/42/EF/-EEC/-EWG/-CEE) - Appendix 1item 1.6.3 “Separation 96780832 of thesour1250203 ces of energy”.87104374 RSHG014-41 Material: 1250181 87104375 RSVG200-41 Date: 27-11-2009 Rev. No.: A Rev.: 22-12-2009 An isolation switch must be ordered separately as it is not part of the standard Unless otherwise specified tolerances are after EXHAUSTO CDT chimney fan delivery. 1.4 Commissioning of the chimney fan The chimney draught must be checked when commissioning the fan. The pressure differential switch might need adjusting during commissioning. The pressure differential switch must be set so that the fail-safe system will cut out when the volume of flue gases falls below a set level. During such a test, all windows and doors must be closed and any ventilation fans switched on. Please refer to the relevant EXHAUSTO CDT Gas Fan Controller Installation Instructions for guidance. As illustrated, remove the top cover and adjust the pressure differential switch (PDS) to the required value. 7 / 48 Format: A3 Ref.: PMN Weight: Approved: GB 3000127-2010-12-13 1.5 Service and cleaning Warning! ! The flow sensors must not be bent or moved, as this might affect their performance. The motor has special ball bearings that are sealed, lifetime lubricated and maintenancefree. If replacement of the bearings is required, this should be carried out by qualified professionals. Procedure for annual check The fan should be checked and cleaned as required (at least once a year). Step Action 1 Use the installation switch to switch off the fan. Wait until the fan stops rotating 2 Loosen the screws and open the top section of the fan so that it hangs from its hinges and the safety wire 3 Remove any deposits on the centrifugal impeller and the pressure sensors. Test the fail-safe system and check whether it is damaged in any way 4 Check the base plate and top part of the fan for soot deposits, and clean where necessary with a scraper or brush 5 When the fan is open it is also possible to sweep the chimney. It is recommended that the insert in the bottom section be removed prior to sweeping. This allows better access to the chimney. 6 Check that there is free access for fresh air to the motor through the holes in the top section 7 Make sure that any bias weights on the centrifugal impeller are not removed Regarding installations in UK: Gas appliances should be checked for safety once a year by a CORGI registered installer. Details of local installers can be obtained by ringing CORGI on 0870 401 2300 or by accessing the website at www.trustcorgi.com. 1.6 Technical specifications The sound level is below 60 dB at a distance greater than 2.5 m away from the RSVG. fan when it is correctly fitted. Further information is available in the catalogue. The standard version of the RSVG fan is designed to operate with a maximum flue gas temperature of 250 °C. 1.7 Warranty EXHAUSTO CDT provides a two-year factory warranty on its chimney fans, valid from invoice date. EXHAUSTO CDT fans must be installed by competent personnel. Once the fan has been installed, adjusted, and the customer has been trained in its use, the installationinstructions are to be handed over to the customer. EXHAUSTO CDT reserves the right to introduce changes to these guidelines without prior notice. 8 / 48 DE 3000127-2010-12-13 2. DE - Produkt Information Der EXHAUSTO CDT Rauchgasventilator vom Typ RSVG wird serienmäßig mit Winkeleisen, Panzerschlauch, Sicherungsseil sowie Isolierplatte aus Mineralwolle zwecks vibrationsfreier Montage und wahlweise mit Flügelschrauben bzw. Kreuzschlitzschrauben geliefert Achtung! • Die Installation muß von kompetenten Personen nach den örtlichen Bestimmungen und gesetzlichen Vorschriften ausgefürht werden. ! • Um einen Schornsteinbrand zu vermeiden, muß der Schornstein vor der Montage gereinigt werden. • Zur Kühlung des Motors muß der Rauchsauger bei Benutzung der Feuerstelle immer in Betrieb sein! 2.1 Produktbeschreibung Der Rauchgasventilator RSVG ist ein vertikal ausblasender Ventilator mit Zentrifugalrad aus Gußaluminium. Der Rauchgasventilator verfügt über ein eingebautes Flowmeßsystem, das aus einem Druckwächter (PDS) und 2 Drucksensoren besteht. Er ist in drei Ausführungen lieferbar: RSVG 200, 250 und 315. Der RSVG hat im Unterteil Ablaufbohrungen für Regen- und Kondenzwasser, und er ist aufklappbar zwecks Wartung und Reinigung. Hauptkomponenten Der RSVG besteht aus folgenden Hauptkomponenten: Pos. Gewicht Komponent a Oberteil b Unterteil c Motor d Zentrifugalrad e Einlaufring f Sicherungsbeschlag g Abdeckgitter h Handgriff i Panzerschlauch und Anschlußkabel j Mineralwollplatte k Sicherungsseil mit Schraube und Dübel l Winkeleisen, Schrauben und Muttern o m Druckwächter n Nicht-bewegliche Drucksensoren o Schrauben oder Flügelschrauben zum abschliessen Rauchgasventilator Gewicht RSVG200-4-1 18 kg RSVG250-4-1 27 kg RSVG315-4-1 38 kg 9 / 48 DE 3000127-2010-12-13 2.2 Mechanische Montage Der Rauchsauger ist für die direkte Montage auf gemauerten Schornsteinen sowie für Stahlschornsteine mit stabilem und ebenem Abschluß vorgesehen. Vor der Montage auf dem Schornstein Bei... dann... Montage des Rauchsaugers auf einem gemauerten Schornstein… sind am Rauchsauger Winkeleisen zu montieren – siehe unten. Montage des Rauchsaugers auf einem Stahlschornstein… ist der Rauchsauger mit einem Flansch (Sonderzubehör) auszurüsten – siehe unten. Rauchsauger vom Typ RSVG 315... ist die Transportsicherung am Laufrad zu entfernen und zu kontrollieren, dass sich das Laufrad ungehindert drehen kann. Vor der Montage auf einem gemauerten Schornstein Schritt Vorgehen 1 Die lichte Weite des Schornsteins messen und ein entsprechendes Loch in der Mineralwollplatte ausschneiden. Jedoch müssen mindestens 20 mm Rand stehen bleiben. Hinweis: Die Alu-Folie der Mineralwollplatte muß nach oben gegen den Rauchsauger zeigen. 2 Die Winkeleisen in den Nuten an der Unterseite des Unterteils montieren und mit Hilfe der mitgelieferten Schrauben und Muttern befestigen. Hinweis: Die Schrauben sind von unten zu montieren. 10 / 48 DE 3000127-2010-12-13 Schritt Vorgehen 3 Den Abstand zwischen den Winkeleisen der Schornsteinweite anpassen und die Muttern anziehen. Hinweis: Zwischen Winkeleisen und Schornstein muß ein Abstand von 2 - 4 mm vorhanden sein, damit Vibrationen vom Rauchsauger nicht auf den Schornstein übertragen werden. Der Rauchsauger ist jetzt bereit für die Montage. Maß A und B - bitte siehe Schritt 1. Vor der Montage auf einem Stahlschornstein: Schritt Vorgehen 1 Für Stahlschornsteine wird ein Flansch (D) benutzt, der durch Hineinschieben in den Schornstein (E) montiert wird. 2 Die Mineralwollplatte (B) auf den Flansch (D) mit der Alufolie nach oben legen und ein Loch entsprechend der Lichte des Flansches in der Mineralwollplatte schneiden. 3 Die Ecken der Mineralwollplatte abschneiden, damit für die Schwingungsdämper (C) Platz wird. 4 Den Rauchsauger mit Hilfe der Schwingungsdämpfer auf dem Flansch montieren. 5 Der Rauchsauger ist jetzt bereit für die Montage auf dem Schornstein. Den Flansch im Schornstein anbringen. A B C D E 11 / 48 DE 3000127-2010-12-13 Befestigen des Rauchsaugers auf dem Schornstein Schritt Vorgehen 1 Der Rauchgasventilator ist jetzt fertig zur Montage. Die Mineralwollmatte mit nach oben zeigender Aluminium-folie oben auf den Schornstein legen und den Rauch-gasventilator darauf setzen 2 Das Sicherungsseil am Schornstein montieren (1). Bei gemauerten Schornsteinen die mitgelieferte Schraube und den Mauerdübel verwenden und bei Stahlschorn-steinen selbstschneidende Schrauben verwenden. Anschließend das Seil durch die Löcher im Unterteil führen und im Befestigungsring montieren. 3 Das Sicherungsseil leicht anziehen und den Befestigungsring festklemmen (2), damit der Rauchgasventilator beim Öffnen zwecks Wartung und Reinigung festgehalten wird. 4 Den Wartungsschalter (Sonderzubehör) seitlich am Schornsteinkopf befestigen (3). Den Panzerschlauch mit dem Anschlußkabel von unten durch die Kabeleinführung im Schalter montieren. 5 Vor Inbetriebnahme kontrollieren, daß: • der Rauchsauger geschlossen ist und die Schrauben/ Flügelschrauben angezogen sind (4), • das Sicherungsseil gespannt und der Befestigungsring festgeklemmt ist (1), • die Überwurfmutter des Panzerschlauchs angezogen ist (2), • das Sicherungsseil am Schornstein angeschraubt ist (5), • der Benutzer darüber in Kenntnis gesetzt wurde, daß der Rauchsauger während der Benutzung der Feuerstelle/des Kessels stets in Betrieb sein muß, • die Transportsicherung entfernt ist. 12 / 48 DE 3000127-2010-12-13 2.3 Elektrischer Anschluß Die technischen Daten des Rauchgasventilators und des Motors gehen aus den jeweils montierten Typenschildern hervor. Sämtliche Modelle sind regelbar und mit Überlastschutz ausgerüstet. Sämtliche Rauchsaugeren sind gegen direkte Berührung zu schützen. Der elektrische Anschluß erfolgt gemäß Schaltplan. Ferner wird auf die Anleitung der jeweiligen EXHAUSTO CDT-Automatik verwiesen. Eine Blitzableitung ist entsprechend den örtlichen gesetzlichen Vorschriften auszuführen. EXHAUSTO CDT motor Grundfos motor t° AUX MAIN 8 7 6 5 4 3 2 1 4 NO 1 5 NC 2 C 3 3 BK 1 BN 2 BU 6 x 0,75 N 4 L1 5 YEGN P YEGN POWER SUPPLY 1 x 230V ~ 50Hz BN 3 x 0,75 BK BU Montage von Wartungsschaltern: Varenumre Bitte beachten daß die Richt-linie Maschinen *) die Montage eines Wartungsschalters bei der festen Installation von Rauchgasventilatoren vorschreibt. EXHAUSTO GRUNDFOS FAN Project: Grundfos *) Es wird auf die “Richtlinie Maschinen 2006/42/EWG” - Anhang 1 - Nummer 1.6.3 ”Trennung von den motor 1250434 87104372 RHG160-41 Energiequellen” verwiesen. Title: RSHG012-41 Connection diagram 1250467 RSG200-41 Der Schalter87104373 muß: 96780832 1250203 87104374 RSHG014-41 • abschließbar sein oder er ist sichtbar in der Nähe des Rauchgasventilators anzuordMaterial: 1250181 87104375 RSVG200-41 Date: 27-11-2009 Rev. No.: Ref.: nen A PMN 22-12-2009 • in der Lage sein, sämtliche Pole von der VersorgungsspannungRev.: zu unterbrechen Unless otherwise specified tolerances are after - Kontaktabstand mind. 3 mm bei jedem Pol. Der Wartungsschalter ist als Sonderzubehör von EXHAUSTO CDT erhältlich. 2.4 Einregelung Beim Einregeln der Anlage ist der Abzug zu kontrollieren und der Druckwächter (PDS) einzuregeln. Der Druckwächter soll sicherstellen, daß die Anlage abgeschaltet wird, wenn das Abzugsvolumen auf ein bestimmtes Niveau absinkt. Während dieses Tests müssen sämtliche Fenster und Türen geschlossen und eventuelle Entlüftungsventilatoren in Betrieb sein. Der Druckwächter ist entsprechend den gesetzlichen Vorschriften einzustellen. Das obere Abdeckblech entfernen und den Druckwächter (PDS) auf den gewünschten Wert einstellen. 13 / 48 Format: A3 Weight: Approved: DE 3000127-2010-12-13 2.5 Wartung und Reinigung Achtung! ! Die Flowmeßsensoren dürfen nicht gebogen bzw. versetzt werden, da dies eine Veränderung des Meßwerts bewirken könnte. Der Motor des EXHAUSTO CDT Rauchgasventilators RSVG ist mit geschlossenen, wartungsfreien Spezialkugellagern ausgerüstet. Ein eventueller Austausch der Lager darf nur von Personen mit entsprechenden Fachkenntnissen vorgenommen werden. Jährlich Funktionstest Funktionstest und eventuelle Reinigung des Rauchgasventilators ist mind. 1 Mal jährlich wie folgt vorzunehmen: Schritt Vorgehen 1 Den Rauchgasventilator am Wartungsschalter abschalten; warten bis der Ventilator völlig still steht. 2 Die Schrauben lösen und das Oberteil nach hinten aufklappen, wo es vom Sicherungsbeschlag und vom Sicherungsseil festgehalten wird. 3 Eventuelle Ablagerungen am Zentrifugalrad und an den Drucksensoren entfernen. Das Flowmeßsystem überprüfen und kontrollieren, daß es nicht beschädigt ist 4 Den Rauchabzugsweg durch Ober- und Unterteil auf Rußbildung kontrollieren und mit einem Spachtel oder einer Bürste reinigen. 5 Während der Rauchgasventilator geöffnet ist, gibt es gleichzeitig Zugang zum Reinigen des Schornsteins. Es kann zweckdienlich sein, das Einlaßteil im Unterteil zu demontieren. Dadurch wird freier Zugang zum Schornstein erzielt. 6 Überprüfen, daß die Kühlluft durch die Löcher im Oberteil freien Zugang zum Motor hat. 7 Vibrationen im Rauchgasventilator können auf Unwucht aufgrund eines verschmutzten Zentrifugalrades herrühren, und die Reinigung ist zu wiederholen. Eventuelle Auswuchtungsgewichte am Zentrifugalrad dürfen nicht entfernt werden. 2.6 Technische Daten Der an die Umgebung abgegebene Schallpegel liegt bei einem Abstand zum Rauchgasventilator von mehr als 2,5 Metern unter 60 dB(A). Dies gilt bei korrekt montiertem RSVG. (Im übrigen wird auf die Daten im Prospekt verwiesen.) Der RSVG ist in Standardausführung für eine maximale Rauchgastemperatur von 250°C konstruiert. 2.7 Garantie EXHAUSTO CDT leistet eine 2-jährige Werksgarantie auf den Rauchgasventilator, ab Rechnungsdatum. Die Montage ist von Personen mit entsprechenden Fachkenntnissen auszuführen. Nach abgeschlossener Montage, Einregelung und nach Einweisung des Benutzers in die einzelnen Funktionen, ist die Betriebsanleitung dem Kunden zu übergeben. EXHAUSTO CDT behält sich das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor. 14 / 48 DK 3000127-2010-12-13 3. DK - Produkt information EXHAUSTO CDT røgsuger type RSVG leveres standard med vinkelben, panserslange, sikkerhedswire samt mineraluldsplade som pakning og for vibrationsfri drift. (Desuden er vedlagt vingeskruer, der kan monteres, hvis forholdene tillader det.) Advarsel! • Installationen skal foretages af kompetent personale i henhold til gældende love og regler. • Røgsugeren skal altid være i drift ved anvendelse af ildstedet. • Undgå skorstensbrand - fej skorstenen inden montage. ! 3.1 Konstruktion RSVG røgsuger er en ventilator med centrifugalhjul konstrueret til vertikalt afkast og udført i støbt aluminium. Røgsugeren har et indbygget flowmålesystem, som består af en pressostat (PDS) og 2 tryksensorer. Den leveres i tre størrelser: RSVG 200, 250 og 315. RSVG har i bundparten forborede drænhuller til afledning af regn- og kondensvand. Røgsugeren er oplukkelig for service og rengøring Hovedkomponenter RSVG består af følgende hovedkomponenter: Pos. Vægt Komponent a Toppart b Bundpart c Motor d Centrifugalhjul e Indløbsring f Sikringsbeslag g Net h Håndtag i Panserslange og tilslutningskabel j Mineraluldsplade k Sikkerhedswire med skrue og dyvel l Vinkelben, bolte og møtrikker o m Pressostat n Ikke-bevægelige tryksensorer o Skruer eller vingeskruer til at lukke røgsugeren med Røgsuger Vægt RSVG200-4-1 18 kg RSVG250-4-1 27 kg RSVG315-4-1 38 kg 15 / 48 DK 3000127-2010-12-13 3.2 Installation Røgsugeren er beregnet til direkte montage på murede skorstene samt stålskorstene med stabil og plan afslutning. Før montage på skorstenen Hvis... så røgsugeren skal monteres på en muret skorsten... skal røgsugeren forsynes med vinkelben - se nedenfor røgsugeren skal monteres på en stålskorsten... skal røgsugeren forsynes med en flange (ekstra tilbehør) se nedenfor røgsugeren er en RSVG 315... skal transportsikringen ved løbehjulet fjernes, og det kontrolleres, at løbehjulet kan løbe uhindret rundt. Før montage på muret skorsten Trin Handling 1 Skorstenens lysning måles, og der laves et tilsvarende hul i mineraluldspladen. Hullet må dog aldrig gøres større, end at der er minimum 20 mm anlægsflade tilbage. Bemærk: Alu-folien på mineraluldspladen skal vende op mod røgsugeren. 2 Vinkelbenene monteres i sporene på undersiden af bærepladen og fastgøres ved hjælp af de medleverede bolte og møtrikker. Bemærk, at boltene skal monteres nedefra. 16 / 48 DK 3000127-2010-12-13 Trin 3 Handling Afstanden mellem vinkelbenene justeres i henhold til skorstenens lysning, og møtrikkerne fastspændes. Bemærk, at der skal være 2 - 4 mm luft imellem vinkelben og skorsten, således at der ikke overføres vibrationer fra røgsuger til skorsten. A + B mål: se trin 1 Før montage på stålskorsten: Trin Handling 1 Til stålskorstene anvendes en flange (D), der monteres ved at studsen sættes ned i skorstenen (E). 2 Placer mineraluldsmåtten (B) på flangen (D) med alufolien opad og skær hul i mineraluldsmåtten svarende til flangens lysning. 3 Skær hjørnerne af mineraluldsmåtten, så der bliver plads til svingningsdæmperne (C). 4 Monter røgsugeren på flangen ved hjælp af svingningsdæmperne. 5 Røgsugeren er nu klar til montage på skorstenen. Placer flangen i skorstenen. A B C D E 17 / 48 DK 3000127-2010-12-13 Sådan fastgøres røgsugeren på skorstenen Trin Handling 1 Røgsugeren er nu klar til montage. Mineraluldspladen lægges på toppen af skorstenen med alufolien opad, og røgsugeren placeres ovenpå. 2 Sikkerhedswiren fastgøres på skorstenen (1). Den medleverede skrue og rawlplug anvendes til muret skorsten og selvskærende skrue til stålskorsten. Herefter monteres wiren igennem hullerne i bundparten og ind i wirelåsen. 3 Sikkerhedswiren strammes let og wirelåsen klemmes/ crimpes (2), således at røgsugeren fastholdes ved åbning for service og rengøring. 4 Reparationsafbryderen (ekstra tilbehør) monteres på siden af skorstenen (3), så den er let tilgængelig ved service. Panserslangen med tilslutningskabel monteres nedefra og op i afbryderen gennem forskruningen. 5 Inden ibrugtagning kontrolleres at: • Møtrikkerne til vinkelbenene er fastspændt. • Røgsugeren er lukket, og skruerne er fastspændt (4). • Sikkerhedswiren er fastspændt til skorstenen (1). • Sikkerhedswiren er strammet, og wirelåsen er klemt/ crimpet (2). • Omløberen på panserslangen er fastspændt (5). • Brugeren er bekendt med, at røgsugeren altid skal være i drift ved anvendelse af ildstedet/kedlen. • Transportbeslaget er fjernet (RSVG315). 18 / 48 DK 3000127-2010-12-13 3.3 El-tilslutning Røgsuger- og motorspecifikationer fremgår af de monterede typeskilte. Alle modeller er regulerbare og overstrømsbeskyttet. Alle røgsugere kræver ekstrabeskyttelse iht. stærkstømbekendtgørelsen. El-tilslutningen foretages iht. el-diagrammet. I øvrigt henvises til vejledningerne for EXHAUSTO CDT automatik. Lynafledning skal ske iht. gældende love og bestemmelser. EXHAUSTO CDT motor Grundfos motor t° AUX MAIN 8 7 6 5 4 3 2 1 4 NO 1 5 NC 2 C 3 3 BK 1 BN 2 BU YEGN P 6 x 0,75 N 4 L1 5 YEGN POWER SUPPLY 1 x 230V ~ 50Hz BN 3 x 0,75 BK BU Opsætning af reparationsafbryder Varenumre Vær opmærksom på, at der i henhold til Maskindirektivet*) skal opsættes en reparationsafbryder i den faste installation af røgsugeren. EXHAUSTO GRUNDFOS *) Der henvises til “Maskindirektivet, FAN 2006/42/EF“ - bilag 1 - pkt. 1.6.3 “Adskillelse af energikilderne“. Project: Grundfos motor 1250434 87104372 RHG160-41 Title: RSHG012-41 Connection diagram Afbryderen skal ... 1250467 87104373 RSG200-41 96780832 • være aflåselig, eller placeres synligt i nærheden af røgsugeren. 1250203 87104374 RSHG014-41 • kunne afbryde alle poler fra forsyningsspændingen kontaktafstand min. 3 mm i Material: 1250181 87104375 RSVG200-41 hver pol. Date: 27-11-2009 Rev.: 22-12-2009 Rev. No.: A Unless otherwise specified tolerances are after Reparationsafbryderen er ikke en del af EXHAUSTO CDT-leverancen. 3.4 Indregulering I forbindelse med indregulering af anlægget skal aftræk kontrolleres, herunder justering af pressostaten (PDS). Pressostaten skal sikre, at anlægget udkobles, når aftræksmængde falder under det ønskede niveau. Under denne test skal alle vinduer og døre være lukket og eventuelle udluftningsventi-latorer i drift. Pressostaten justeres efter gældende lov. Som vist på billedet fjernes topdækslet, og pressostaten (PDS) indstilles til den ønskede værdi. 19 / 48 Format: A3 Ref.: PMN Weight: Approved: DK 3000127-2010-12-13 3.5 Service og rengøring Advarsel! ! Flowsensorerne må ikke bøjes eller flyttes, da dette kan ændre målesignalet. Motoren i EXHAUSTO CDT røgsuger RSVG har engangssmurte lukkede specialkuglelejer og er vedligeholdelsesfri. Eventuel udskiftning af lejer bør kun udføres af personer med fagekspertise. Årligt eftersyn Funktionsafprøvning og evt. rengøring af røgsugeren foretages efter behov (min. 1 gang årligt) på følgende måde: Trin Handling 1 Røgsugeren stoppes på reparations-afbryderen. Der ventes til rotationen er ophørt. 2 Skruerne løsnes og overparten løftes bagover, hvor den fastholdes af hængslerne og sikkerhedswiren. 3 Evt. aflejringer på centrifugalhjulet og på tryksensorerne fjernes. Flowmålesystemet prøves og det skal checkes, at dette ikke er beskadiget. 4 Røgvejen igennem top- og bundpart kontrolleres for soddannelse og rengøres med spartel eller børste. 5 Når røgsugeren er åben, er der samtidig fri adgang for fejning af skorstenen. Det kan være formålstjenligt at demontere indsatsen i underparten. Herved opnås fri adgang til skorstenen. 6 Kontroller, at køleluften har fri adgang til motoren igennem hullerne i topparten. 7 Hvis der forekommer rystelser i røgsugeren, kan det skyldes ubalance som følge af tilsmudset centrifugalhjul og rengøringen gentages. Evt. afvejningsklodser på centrifugalhjulet må ikke fjernes 3.6 Tekniske data Lydniveauet til omgivelserne er under 60 dB(A), når afstanden til røgsugeren er større end 2,5 meter. Dette gælder, når RSVG er monteret korrekt. (I øvrigt henvises til katalogdata). RSVG er i standardudførelse konstrueret til max. 250°C røgtemperatur. 3.7 Garanti EXHAUSTO CDT yder 2 års fabriksgaranti på røgsugeren fra fakturadato. Installationen skal foretages af kompetente personer. Efter endt installation, indregulering og efter brugeren er gjort bekendt med de enkelte funktioner, overdrages installationsvejledningen til kunden. EXHAUSTO CDT forbeholder sig ret til ændringer uden forudgående varsel. 20 / 48 NO 3000127-2010-12-13 4. NO - Produkt informasjon EXHAUSTO CDT røyksuger type RSVG leveres standard med vinkelben, panserslange, sikkerhetsvaier samt mineralullplate som pakning og for vibrasjonsfri drift. (Dessuten er det vedlagt vingeskrue, som kan monteres hvis forholdene tillater det.) Advarsel! • Alle installasjoner må utføres av faglært personell i samsvar med gjeldende nasjonale regler og forskrifter. ! • Røyksugeren må alltid være i drift når ildstedet er i bruk. • Unngå skorsteinsbrann - fei skorsteinen før montering. 4.1 Konstruksjon RSVG røyksuger er en vifte med sentrifugalhjul konstruert til vertikalt avkast og utført i støpt aluminium. Røyksugeren har et innebygd flowmålesystem som består av en pressostat (PDS) og 2 trykksensorer. Den leveres i tre størrelser: RSVG 200, 250 og 315. RSVG har forborede dreneringshull i bunndelen til bortleding av regn- og kondensvann. Røyksugeren kan lukkes opp for service og rengjøring. Hovedkomponenter RSVG består av følgende hovedkomponenter: Pos. Vekt Komponent a Toppdel b Bunndel c Motor d Sentrifugalhjul e Innløpsring f Sikringsbeslag g Gitter h Håndtak i Panserslange og tilkoblingskabel j Mineralullplate k Sikkerhetsvaier med skrue og dybel l Vinkelben, skruer og muttere o m Pressostat n Ikke-bevegelige trykksensorer o Skruvar och vingmuttrar til at stenge røyksukeren med Røyksuger Vekt RSVG200-4-1 18 kg RSVG250-4-1 27 kg RSVG315-4-1 38 kg 21 / 48 NO 3000127-2010-12-13 4.2 Mekanisk installasjon Røyksugeren er beregnet til direkte montering på murte skorsteiner og stålskorsteiner med stabil og plan avslutning. Før montering på skorsteinen Hvis... så røyksugeren skal monteres på en murt skorstein... skal røyksugeren forsynes med vinkelben - se nedenfor røyksugeren skal monteres på en stålskorstein... skal røyksugeren forsynes med en flens (ekstra tilbehør) se nedenfor røyksugeren er en RSVG 315... skal transportsikringen ved sentrifugalhjulet fjernes, og det kontrolleres at hjulet kan dreie fritt rundt. Før montering på murt skorstein Trinn Handling 1 Mål skorsteinens lysmål og lag et tilsvarende hull i mineralullplaten. Hullet må imidlertid aldri gjøres større enn at det er minimum 20 mm anleggsflate tilbake. Merk: Aluminiumsfolien på mineralullplaten skal vende opp mot røyksugeren. 2 Vinkelbena monteres i sporene på undersiden av bæreplaten og gjøres fast ved hjelp av skruene og mutrene som følger med. Merk at skruene skal monteres nedenfra. 22 / 48 NO 3000127-2010-12-13 Trinn 3 Handling Juster avstanden mellom vinkelbena i henhold til skorsteinens lysmål og trekk til mutrene. Merk at det skal være 2 - 4 mm klaring mellom vinkelben og skorstein slik at det ikke overføres vibrasjoner fra røyksugeren til skorsteinen. A og B mål: se trinn 1. Før montering på stålskorstein: Trinn Handling 1 På stålskorsteiner brukes en flens (D) som monteres, slik at stussen settes ned i skorsteinen (E). 2 Plasser mineralullplaten (B) på flensen (D) med aluminiumsfolien opp og skjær et hull i mineralullplaten som svarer til flensens diameter. 3 Skjær hjørnene av mineralullplaten, slik at det blir plass til vibrasjonsdemperne (C). 4 Monter røyksugeren på flensen ved hjelp av vibrasjonsdemperne. 5 Røyksugeren er da klar til montering på skorsteinen. Plasser flensen i skorsteinen. A B C D E 23 / 48 NO 3000127-2010-12-13 Slik festes røyksugeren på skorsteinen Trinn Handling 1 Røyksugeren er nå klar til montering. Legg mineralullplaten på toppen av skorsteinen med aluminiumsfolien opp og plasser røyksugeren oppå denne. 2 Gjør sikkerhetsvaieren fast til skorsteinen (1). Bruk skruen og murpluggen som følger med, til murt skorstein og selvskjærende skrue i stålskorstein. Monter heretter vaieren gjennom hullene i bunndelen og inn i vaierlåsen. 3 Stram sikkerhetsvaieren lett og klem/krymp vaierlåsen (2) sammen slik at røyksugeren holdes fast ved åpning for service og rengjøring. 4 Monter servicebryteren (ekstra tilbehør) på siden av skorsteinen (3) slik at den er lett tilgjengelig ved service. Panserslangen med tilkoblingskabel monteres nedenfra og opp i bryteren gjennom forskruningen. 5 Før røyksugeren tas i bruk, må det kontrolleres at: • Røyksugeren er stengt, og skruen/ vingeskruen er trukket til (4). • Sikkerhetsvaieren er strammet opp, og vaierlåsen er klemt/krympet (1). • Koppmutteren på panserslangen er trukket til (2). • Sikkerhetsvaieren er gjort fast til skorsteinen (5). • Brukeren er kjent med at røyksugeren alltid må være i drift når ildstedet/kjelen er i bruk. • Transportsikringen er fjernet (RSVG315). 24 / 48 NO 3000127-2010-12-13 4.3 Elektrisk tilkobling Røyksuger- og motorspesifikasjoner fremgår av typeskiltene som er montert. Alle modeller er regulerbare og overstrømbeskyttet. Elektrisk tilkobling foretas iht. strømdiagrammet. For øvrig henvises til veiledningene for EXHAUSTO CDT automatikk. Alle reyksugere krever ekstrabeskyttelse iht. sterkstrømsreglementet. Lynavledning skal utføres iht. gjeldende forskrifter. EXHAUSTO CDT motor Grundfos motor t° AUX MAIN 8 7 6 5 4 3 2 1 4 NO 1 5 NC 2 C 3 3 BK 1 BN 2 BU YEGN P 6 x 0,75 N 4 L1 5 YEGN POWER SUPPLY 1 x 230V ~ 50Hz BN 3 x 0,75 BK BU Montering av servicebryte Vær oppmerksomVarenumre på at det i henhold til Maskindirektivet*) skal monteres en servicebryter i den faste installasjonen av røyksugeren. EXHAUSTO GRUNDFOS FAN Project: Grundfos motor til “Maskindirektivet, 2006/42/ EF“ - vedlegg 1 - pkt. 1.6.3 “Atskillelse av energikildene“. 1250434*) Det henvises 87104372 RHG160-41 Title: RSHG012-41 Connection diagram 1250467Bryteren skal: 87104373 RSG200-41 96780832 1250203 RSHG014-41 • være87104374 låsbar eller plasseres synlig i nærheten av røyksugeren. Material: 1250181 87104375 • kunne bryte alle poler RSVG200-41 fra matespenningen - kontaktavstand min. 3 mm i hver Date: 27-11-2009 pol. Rev.: 22-12-2009 Rev. No.: A Unless otherwise specified tolerances are after Servicebryteren er ikke en del av EXHAUSTO CDT-leveransen. 4.4 Innregulering I forbindelse med innregulering av anlegget må avtrekket kontrolleres, herunder innregulering av pressostat (PDS) foretas. Pressostaten skal sikre at anlegget kobles ut når avtrekksmengden faller under ønsket nivå. Under denne testen skal alle vinduer og dører være stengt og eventuelle utluftningsvifter være i drift. Pressostaten justeres etter gjeldende bestemmelser. Som vist fjernes toppdekselet, og pressostaten (PDS) innstilles til ønsket verdi 25 / 48 Format: A3 Ref.: PMN Weight: Approved: NO 3000127-2010-12-13 4.5 Service og rengjøring Advarsel! ! Flowsensorene må ikke bøyes eller flyttes, da dette kan endre målesignalet. Motoren i EXHAUSTO CDT røyksuger RSVG har livstidssmurte, lukkede spesialkulelagre og er vedlikeholdsfri. Eventuell utskifting av lagre bør bare utføres av fagekspertise. Årlig kontrol: Kontroll og ev. rengjøring av røyksugeren foretas etter behov (min. 1 gang årlig) på følgende måte: Trinn Handling 1 Stopp røyksugeren med servicebryteren. Vent til rotasjonen er opphørt. 2 Løs skruene og løft overdelen bakover. Den holdes fast av hengslene og sikkerhetsvaieren. 3 Fjern ev. avleiringer på sentrifugalhjulet og på trykksensorene. Prøv flowmålesystemet og kontroller at det ikke er skadet. 4 Kontroller røykveien opp gjennom topp- og bunndel for sotdanning og gjør rent med sparkel eller børste. 5 Når røyksugeren er åpen, er det samtidig adgang til å feie skorsteinen. Det kan være formålstjenlig å demontere innsatsen i underdelen. På den måten oppnås fri adgang til skorsteinen. 6 Kontroller at kjøleluften har fri adgang til motoren gjennom hullene i toppdelen. 7 Hvis det forekommer vibrasjoner i røyksugeren, kan det skyldes ubalanse som følge av urenheter på sentrifugalhjulet, og rengjøringen må da gjentas. Ev. avbalanseringsklosser på sentrifugalhjulet må ikke fjernes. 4.6 Tekniske data Lydnivået til omgivelsene er under 60 dB(A) når avstanden til røyksugeren er større enn 2,5 meter. Dette gjelder når RSVG er montert korrekt. (For øvrig henvises til katalogdata.) RSVG er i standardutførelsen konstruert til maks. 250°C røyktemperatur. 4.7 Garanti EXHAUSTO CDT yter 2 års fabrikkgaranti på røyksugeren fra fakturadato. Installasjonen må foretas av kompetente personer. Etter endt installasjon, innregulering og etter at brukeren er gjort kjent med de enkelte funksjonene, overdras installasjonsveiledningen til kunden. EXHAUSTO CDT forbeholder seg rett til endringer uten forutgående varsel. 26 / 48 SE 3000127-2010-12-13 5. SE - Produktinformation EXHAUSTO CDT rökgasfläkt typ RSVG levereras som standard med vinkelben, pansarslang, förankringslina samt mineralullsplatta som packning för vibrationsfritt montage. (Dessutom ingår vingskruvar, som kan monteras om förhållandena så tillåter. Varning! ! • Rökgasfläkten skall alltid vara i drift när eldstaden används. 5.1 Konstruktion Rökgasfläkten RSVG är en fläkt med centrifugalhjul för vertikal frånluft, tillverkad av gjuten aluminium. Rökgasfläkten har ett inbyggt system för luftmängdsmätning, bestående av en pressostat (PDS) samt två tryckgivare. Den levereras i tre utföranden: RSVG 200, 250 och 315. RSVG har förborrade dräneringshål i underdelen för avledning av regn- och kondensvatten. Huvudkomponenter RSVG består av följande huvudkomponenter: Pos. Vikt Komponent a Överdel b Underdel c Motor d Centrifugalhjul e Inloppsring f Säkringsbeslag g Nät h Handtag i Pansarslang och anslutningskabel j Mineralullsplatta k Säkerhetsvajer med skruv och fäste l Vinkelben, bultar och muttrar o m Pressostat n Ej flyttbara tryckgivare o Skruvar eller vingskruvar för spärrning av rökgasfläkten Rökgasfläkt Vikt RSVG200-4-1 18 kg RSVG250-4-1 27 kg RSVG315-4-1 38 kg 27 / 48 SE 3000127-2010-12-13 5.2 Installation Rökgasfläkten är avsedd för direkt montering på murade skorstenar samt på stålskorstenar med plan och stabil yta. . För montering på skorstenen Om... så rökgasfläkten skall monteras på en murad skorsten... skall rökgasfläkten förses med vinkelben - se här nedan rökgasfläkten skall monteras på en stålskorsten... skall rökgasfläkten förses med en fläns (extra tillbehör) se här nedan rökgasfläkten är en RSVG 315... skall transportsäkringen vid löphjulet tas bort. Kontrollera sedan att löphjulet kan rotera fritt. För montering på murad skorsten Steg Åtgärd 1 Skorstenens öppning mäts och ett motsvarande hål görs i mineralullsplattan. Hålet får dock aldrig göras större än att anliggningsytan blir minst 20 mm bred. Observera: Aluminiumfolien på mineralullsplattan skall vara vänd uppåt, mot rökgasfläkten. 2 Vinkelbenen monteras i spåren på undersidan av plattan och sätts fast med hjälp av de medlevererade bultarna och muttrarna. Observera att bultarna skall monteras nedifrån. 28 / 48 SE 3000127-2010-12-13 Steg 3 Åtgärd Avstånden mellan vinkelbenen justeras med hänsyn till skorstenens öppning, och muttrarna dras åt. Observera att det skall vara 2-4 mm spel mellan vinkelben och skorsten, så att eventuella vibrationer inte överförs från rökgasfläkten till skorstenen. För montering på stålskorsten: Steg Åtgärd 1 Till stålskorstenar används en fläns (D), som monteras genom att ringen förs ned i skorstenen (E). Först monteras flänsen på rökgasfläkten: 2 Placera mineralullsmattan (B) på flänsen (D) med aluminiumfolien uppåt och skär ett hål i mineralullsmattan som motsvarar flänsens öppning. 3 Skär av hörnen på mineralullsmattan, så att vibrationsdämparna (C) får plats. 4 Montera rökgasfläkten på flänsen med hjälp av vibrationsdämparna. 5 Rökgasfläkten är nu klar för montering på skorstenen. Placera flänsen i skorstenen. A B C D E 29 / 48 SE 3000127-2010-12-13 Så fästs rökgasfläkten på skorstenen Steg Åtgärd 1 Rökgasfläkten är nu klar för montering. Mineralullsplattan läggs på skorstenens topp, med aluminiumfolien uppåt, och rökgasfläkten placeras ovanpå. 2 Säkerhetsvajern fästs i skorstenen (1). I murad skorsten används expansionsbult och i stålskorsten självborrande skruvar. Därefter monteras vajern igenom hålerna i underdelan och in i vajerlåset. 3 Säkerhetsvajern spänns lätt och vajerlåset kläms fast (2), så att rökgasfläkten hålls på plats när man öppnar för service och rengöring. 4 Arbetsbrytaren (extra tillbehör) monteras på sidan av skorstenen (3), så att den är lätt tillgänglig vid service. Pansarslangen, med anslutningskabel, monteras nedifrån och upp i brytaren genom förskruvningen. 5 Innan utrustningen tas i bruk kontrolleras att: • • • • • • Muttrarna på vinkelbenen är åtdragna. Rökgasfläkten är stängd och skruvarna är åtdragna (4). Säkerhetsvajern är fastspänd mot skorstenen (1). Säkerhetsvajern är sträckt och vajerlåset fastklämt (2). Låsmuttern på pansarslangen är åtdragen (5). Användaren är införstådd med att rökgasfläkten alltid skall vara i gång när eldstaden/pannan används. 30 / 48 SE 3000127-2010-12-13 5.3 Elanslutning Specifikationerna för rökgasfläkten och motorn framgår av typskylten. Alla modeller är reglerbara och försedda med överströmsskydd. Elanslutning sker enligt elschemat. I övrigt hänvisas till bruksanvisningarna för EXHAUSTO CDT-automatik. Alla rökgasfläktar kräver extra skydd i enlighet med gällande föreskrifter för starkströmsanläggningar. Åskledare skall monteras enligt gällande bestämmelser. EXHAUSTO CDT motor Grundfos motor t° AUX MAIN 8 7 6 5 4 3 2 1 4 NO 1 5 NC 2 C 3 3 BK 1 BN 2 BU 6 x 0,75 N 4 L1 5 YEGN P YEGN POWER SUPPLY 1 x 230V ~ 50Hz BN 3 x 0,75 BK BU Montering av arbetsbrytare Varenumre Observera att i enlighet med maskindirektivet*) skall en arbetsbrytare installeras vid fast montering av rökgasfläkten. EXHAUSTO GRUNDFOS *) Vi hänvisar till direktiv 2006/42/EG, FAN bilaga I, punkt 1.6.3 ”Frånkoppling av kraftkällor”. Project: Grundfos motor 1250434 87104372 RHG160-41 Title: RSHG012-41 Connection diagram Arbetsbrytaren skall ... 1250467 87104373 RSG200-41 • vara låsbar eller placeras synlig i närheten av aggregatet. 96780832 1250203 87104374 RSHG014-41 • kunna bryta alla polerna för matningsspänningen - kontaktavstånd minst 3 mm Material: 1250181 87104375 RSVG200-41 för varje pol. Date: 27-11-2009 Rev. No.: Rev.: 22-12-2009 A Unless otherwise specified tolerances are after Arbetsbrytaren är ett extra tillbehör som inte ingår i leveransen från EXHAUSTO CDT. 5.4 Inreglering I samband med inreglering av anläggningen skall frånluften kontrolleras, samtidigt med inställningen av pressostaten (PDS). Pressostaten skall säkra att anläggningen kopplas bort, när frånluftmängden är lägre än önskad nivå. Under detta test skall alla fönster och dörrar vara stängda och eventuella evakueringsfläktar vara i drift. Pressostaten justeras enligt gällande bestämmelser. Som visas i bilden tar man bort överdelen och ställer sedan in pressostaten (PDS) på önskat värde. 31 / 48 Format: A3 Ref.: PMN Weight: Approved: SE 3000127-2010-12-13 5.5 Service og rengjøring Varning! ! Luftmängdsgivarna får inte böjas eller flyttas, eftersom det kan ändra mätsignalerna Motorn i EXHAUSTO CDT rökgasfläkt RSVG har engångssmorda, kapslade specialkullager och är underhållsfri. Ev. byte av lager bör endast utföras av personer med fackkunskaper. Funktionsprovning: Funktionsprovning och ev. rengöring av rökgasfläkten utförs vid behov (minst 1 gång per år) på följande sätt: Steg Åtgärd 1 Rökgasfläkten stängs av med arbetsbrytaren. Vänta tills fläkthjulet har slutat rotera. 2 Skruvarna lossas och överdelen svängs bakåt, där den hålls fast av gångjärnen och säkerhetsvajern. 3 Eventuella balanseringsvikter på centrifugalhjulet får inte tas bort. Flödesmätsystemet prövas och det skall kontrolleras att det inte har defekter. 4 Rökgången genom över- och underdel kontrolleras med avseende på sotbildning och rengörs med spatel eller borste. 5 När rökgasfläkten är öppen finns fritt tillträde för sotning av skorstenen. Det kan vara lämpligt att demontera insatsen i underdelen. Härvid blir skorstenen fritt åtkomlig. 6 Kontrollera att kylluften har fritt tillträde till motorn genom hålen i överdelen 7 Om rökgasfläkten ibland vibrerar, kan det bero på obalans till följd av nedsmutsning av centrifugalhjul, och man bör då rengöra igen. Eventuella balanseringsvikter på centrifugalhjulet får inte tas bort. 5.6 Tekniska data Ljudnivå för omgivningen ligger under 60 dB(A), när avståndet till rökgasfläkten överstiger 2,5 meter. Detta gäller under förutsättning att RSVG är korrekt monterad. (För ytterligare information hänvisas till katalogen.) RSVG är i standardutförande konstruerad för max. 250°C rökgastemperatur. 5.7 Garanti EXHAUSTO CDT lämnar 2 års fabriksgaranti på rökgasfläkten, räknat från fakturadatum. Installationen skall utföras av behörig personal. Efter installation, inreglering och sedan användaren har lärt sig de olika funktionerna, lämnas installationshandledningen till kunden. EXHAUSTO CDT förbehåller sig rätten till ändringar utan förvarning. 32 / 48 NL 3000127-2010-12-13 6. NL - Product beschrijving De EXHAUSTO CDT rookgasventilator type RSVG wordt toegepast op open gasgestookte open haarden. Ventilator kan ook toegepast worden op een CV ketel etc. Hij is opgebouwd uit een standaard RSV ventilator en later voorzien van een drukverschil regelaar (PDS) met twee druksensoren. Het toerental van de ventilator wordt gebaseerd op het drukverschil (vooraf ingegeven) dat de druksensoren meten. Hierdoor wordt er een constante onderdruk gecreëerd in het rookkanaal, waardoor je met zekerheid kunt zeggen dat de rookgassen worden afgevoerd. Attentie! • Alle installaties moeten door vakkundige monteurs worden uitgevoerd in overeenstemming met nationale wetten en bepalingen. ! • Voorkom schoorsteenbrand - zorg ervoor dat de schoorsteen wordt geveegd vóór het plaatsen van de ventilator. • De rookgasventilator moet altijd werken als de kachel wordt gebruikt. 6.1 Constructie en ontwerp De RSVG rookgasventilator is een vertikaal uitblazende ventilator vervaardigd uit (giet) aluminium. De RSVG ventilator is ontworpen voor het verticaal afvoeren van de rookgassen. Er zijn vier types leverbaar; RSVG 200, 250 en 315. De ventilatoren zijn voorzien van een centrifugaal waaier uit gietaluminium. Alle types kunnen open gescharnierd worden t.b.v. onderhoud en inspectie. Componenten Gewicht De RSVG is opgebouwd uit de volgende componenten: Pos. Component a bovendeel b onderdeel c Motor d waaier e inlaatconus f scharnier g beschermrooster h handvat i ibescherming kabel en aansluitkabel j jisolatiemat k veiligheidslijn l lhoekijzers met bevestigingsbouten o m drukverschilregelaar PDS n druksensoren o schroeven of vleugelmoeren om de rookgasventilator mee te sluiten Type ventilator Gewicht RSVG200-4-1 18 kg RSVG250-4-1 27 kg RSVG315-4-1 38 kg 33 / 48 NL 3000127-2010-12-13 6.2 Montage instructies De ventilator is ontworpen om direct op een gemetseld kanaal gemonteerd te worden. Voor montage op de schoorsteen Als... dan... de rookgasventilator op een gemetselde schoorsteen geplaatst wordt... moet de ventilator van hoekbeugels worden voorzien (zie hieronder) de rookgasventilator op een stalen schoorsteen geplaatst wordt... moet de ventilator van een flens (extra toebehoren) worden voorzien (zie hieronder) de rookgasventilator een RSVG 315 is... moet de transportvergrendeling van het wiel verwijderd worden, en worden gecontroleerd of het wiel vrij kan draaien. Voor montage op gemetselde schoorsteen Stap Handeling 1 Meet de diameter van het rookkanaal, en pas het gat in de mineraalwol mat aan op deze diameter. LET OP: u moet minstens 20 mm van de rand van de mineraalwol mat vandaan blijven om een goede stabiliteit te waarborgen. De glaswol mat is voorzien van een aluminiumfolie. De zijde waarop de folie aangebracht is dient altijd boven te liggen. (m.a.w. de folielaag tegen de ventilator). 2 Monteer, met behulp van de bijgeleverde bouten en moeren, de hoekijzers in de daarvoor bestemde uitsparing aan de onderzijde van de ventilator. Zorg ervoor dat de bouten van onderaf door de hoekijzers gestoken worden. De moeren zitten dan binnen in de behuizing. 34 / 48 NL 3000127-2010-12-13 Stap 3 Handeling Schuif de hoekijzers op de goede afstand, en draai de moeren vast. Stel de hoekijzers zo af, dat er een ruimte van 2-4 mm tussen de hoekijzers en het rookkanaal zit, zodat trillingen van de ventilator niet aan het rookkanaal doorgeven kunnen worden. A en B afmetingen - lees aub. stap 1. Voor montage op een stalen schoorsteen: Stap Handeling 1 Bij plaatsing op een stalen schoorsteen wordt een flens gebruikt (D), die wordt gemonteerd door het buisgedeelte in de schoorsteen (E) te schuiven. Bevestig eerst de flens aan de ventilator: 2 Plaats de mineraalwol mat (B) op flens (D) met de alufolie naar boven en snijd een gat in de mat op de maat van de opening in de flens 3 Snijd de hoeken van de mat af om plaats te maken voor de bewegingsdempers(C) 4 Monteer de rookgasventilator op de flens met behulp van de bewegingsdempers 5 Nu is de ventilator klaar voor montage op de schoorsteen. A B C D Plaats het buisgedeelte van de flens in de schoorsteen. E 35 / 48 NL 3000127-2010-12-13 Zo wordt de rookgasventilator aan de schoorsteen bevestigd Stap Handeling 1 De rookgasventilator is nu klaar voor montage. Leg de isolatiemat met de aluminium zijde naar boven op de schoorsteen en plaats daar de ventilator op. 2 Monteer de veiligheidslijn aan de schoorsteen. (1) Indien de ventilator op een gemetselde schoorsteen gemonteerd wordt, kan er gebruik gemaakt worden van de schroef en plug. Op een stalen rookkanaal kan gebruik gemaakt worden van de zelfsnijdende schroef. Hierna wordt de draad door de opening in het ondergedeelte gevoerd, en in het slot vastgezet. 3 Voer de stalen kabel door de uitsparingen in de ventilator, span het kabeltje zorgvuldig en knijp de klemverbinding dicht. (2) Nu kan de ventilator bij geopende klep niet meer kantelen. 4 Monteer de werkschakelaar op de schoorsteen. (3) Monteer de afgeschermde kabel van onder in de werkschakelaar (zodat er geen vocht in de werkschakelaar kan komen). 5 Voor u de ventilator in bedrijf neemt moet u de volgende punten controleren: • De transportbeveiliging is verwijderd volgens Figuur 2. • De rookgasventilator is dicht en de schroeven/ vleugelmoeren zijn aangedraaid (4). • De veiligheidslijn is aangespannen en vastgezet (1). • De wartel van de aansluitkabel is vastgezet (2). • De veiligheidslijn is vastgezet op de schoorsteen (5). • De gebruiker is geïnformeerd over het feit dat de ventilator altijd ingeschakeld dient te zijn op het moment dat de haard brandt. 36 / 48 NL 3000127-2010-12-13 6.3 Elektrische aansluiting De technische specificaties van de rookgasventilatoren staan op de type plaatjes van EXHAUSTO CDT motor Grundfos motor t° AUX MAIN 8 7 6 5 4 3 2 1 4 NO 1 5 NC 2 C 3 3 BK 1 BN 2 BU YEGN P 6 x 0,75 N 4 L1 5 YEGN POWER SUPPLY 1 x 230V ~ 50Hz BN 3 x 0,75 BK BU Montage van werkschakelaar Varenumre EXHAUSTO CDT wijst u erop dat de richtlijnen voorschrijven dat de ventilator voorzien EXHAUSTO GRUNDFOS FAN moeten worden van een deugdelijke werkschakelaar. (EU Machine richtlijn 2006/42//EEC) Project: Grundfos motor 1250434 De schakelaar 87104372 RHG160-41 moet afsluitbaar zijn of is zichtbaar in de buurt van deTitle: rookgasventilator uit te RSHG012-41 Connection diagram schakelen. Ook dient hij in staat te zijn alle polen van de aansluitspanning te onderbreken. 1250467 87104373 RSG200-41 96780832 Kontact afstand minstens 3mm bij alle polen. 1250203 87104374 RSHG014-41 Material: 1250181 87104375 RSVG200-41 Date: 27-11-2009 Rev. No.: Ref.: De werkschakelaar vormt geen onderdeel van de standaard leveringsomvang, maar A Rev.: 22-12-2009 PMN dient separaat besteld te worden. Unless otherwise specified tolerances are after 6.4 Testen van de PDS Bij het inregelen van het systeem, wordt de PDS drukverschilregelaar afgesteld volgens de geldende normering. Het inregelen van het systeem dient te gebeuren door het service team van Inatherm. 37 / 48 Format: A3 Weight: Approved: NL 3000127-2010-12-13 6.5 Service en Onderhoud De motor van de EXHAUSTO CDT rookgasventilatoren RSVG is met gesloten, service vrije kogellagers uitgerust. Controle: Controle en eventueel reinigen van de rookgasventilator moet minstens 1 keer per jaaruitgevoerd worden. Enkele aandachtspunten. Stap Handeling 1 De werkschakelaar uitzetten en wachten tot deze helemaal is uitgedraaid. 2 De schroeven van het bovendeel losmaken en bovendeel naar achter klappen. 3 De waaier met een borstel reinigen. 4 De omgeving van de waaier schoonmaken met een borstel. 5 De koperen meetbuisjes één voor één doorblazen dit om storingen in het systeem te voorkomen. (meetbuisjes t.b.v. drukverschilschakelaar) 6.6 Technische specificatie Bij een afstand van 2,5 meter is het geluidsniveau lager dan 60 dB (A). Dit is alleen wanneer de RSVG ventilator juist gemonteerd is en op het maximale toerental draait. De RSVG is in standaard uitrusting voor een maximale rookgastemperatuur van 250°C. Bij hogere temperaturen (max. 300°C) moet de glaswol mat vervangen worden door een flens met trillingsdempers SVD. 6.7 Garantie EXHAUSTO CDT biedt een tweejarige fabrieksgarantie op haar rookgasventilatoren die geldt vanaf de factuurdatum. EXHAUSTO CDT ventilatoren moeten door vakkundige monteurs geïnstalleerd worden. EXHAUSTO CDT behoudt zich het recht voor wijzigingen in deze richtlijnen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving. 38 / 48 FR 3000127-2010-12-13 7. FR – Renseignements sur le Produit Attention! Le ventilateur de cheminée EXHAUSTO CDT type RSVG est fourni avec un lot d’accessoires comprenant des équerres de positionnement, un câble armé, un câble de sécurité, un tapis en laine minérale et du rembourrage pour empêcher le ventilateur de vibrer. (Deux vis papillon sont également incluses pour utilisation si les conditions le permettent.) • Toutes les installations doivent être effectuées par du personnel compétent selon les lois et règlements nationaux. • Appareils à installer selon les instructions techniques ci-dessous et les règles de l’Art en vigueur (fumisterie, âtrerie) ! • S’assurer que la cheminée a été ramonée avant de fixer le ventilateur. • Le ventilateur de cheminée doit toujours être allumé quand le foyer ou la chaudière fonctionne. 7.1 Construction et conception Le corps et le capot sont en aluminium moulé. Le ventilateur de cheminée RSVG comporte une turbine centrifuge pour évacuation verticale. Le ventilateur de cheminée est équipé d’un système à sécurité intégrée incorporé comprenant un interrupteur de pression différentielle (IPD) et deux capteurs de pression. Le ventilateur existe en trois dimensions : RSVG 200, 250 et 315. Des orifices d’écoulement sont percés dans la plaque de base du RSVG. Le ventilateur peut être ouvert pour l’entretien et le nettoyage. Composants principaux Les principaux composants du RSVG sont les suivants. Pos. Poids Pièce a Partie supérieure b Partie inférieure c Moteur d Turbine centrifuge e Anneau d’admission f Charnières g Grille de sécurité h Poignée i Câble armé et câble de branchement j Tapis en laine minérale k Câble de sécurité avec vis et cheville l Équerre de positionnement, boulon et écrous m Interrupteur de pression différentielle n Capteurs fixes de pression d’air o Vis de fixation de la partie inférieure et supérieure. Alternativement, on peut utiliser les vis papillon fournies si les conditions le permettent. o Type de ventilateur Poids RSVG200-4-1 18 kg RSVG250-4-1 27 kg RSVG315-4-1 38 kg 39 / 48 FR 3000127-2010-12-13 7.2 Consignes d’installation Le ventilateur est conçu pour être installé directement sur des cheminées en briques ou en acier à condition qu’elles soient stables et à niveau. Avant l’installation sur cheminéen Si alors le ventilateur doit être fixé sur cheminée en brique. les équerres de positionnement doivent être fixées sur la cheminée – voir plus bas. le ventilateur doit être fixé sur cheminée en acier. une collerette est requise (fourni en option) – voir ci-dessous. le ventilateur est un RSVG 315 la turbine est bloquée par un pontet de sécurité pendant le transport Retirer le pontet de sécurité situé près de la turbine et vérifier que celle-ci tourne librement Avant l’installation sur une cheminée en brique Étape Action 1 Mesurer le diamètre interne de la cheminée et ajuster en conséquence la taille de l’orifice du tapis en laine minérale. Noter qu’un minimum de 20 mm de surface de tapis tout autour de la circonférence de l’orifice est toujours nécessaire. NB - Le côté du tapis de laine minérale recouvert d’une feuille d’aluminium doit être placé sur le dessus, c’est à dire face au ventilateur. 2 Placer les équerres de positionnement dans les rainures sous le fond et les fixer avec les écrous et les boulons fournis. Noter que les boulons doivent être insérés par le dessous des équerres. 40 / 48 FR 3000127-2010-12-13 Étape 3 Action Régler l’espace entre les équerres de fixation de manière à ce qu’il corresponde au diamètre interne de la cheminée. Serrer ensuite les boulons. Noter qu’il doit y avoir un écart de 2 à 4 mm entre les équerres et la cheminée pour éviter la transmission de vibrations, du ventilateur vers la cheminée. Mesures A et B : voir étape 1. Avant l’installation sur une cheminée en acier Étape Action 1 Un collerrette (D) fournie en option est utilisée et placée de telle sorte que la virole se trouve à l’intérieur de la cheminée (E). 2 Placer le tapis de laine minérale (B) sur la collerrette (D) côté feuille aluminium sur le dessus et découper dans la laine minérale un orifice du même diamètre que l’orifice la collerrette. 3 Découper les angles du tapis de laine minérale, pour permettre de loger les amortisseurs de vibration (C). 4 Fixer la collerrette au ventilateur de cheminée avec les amortisseurs de vibration. 5 Le ventilateur peut alors être fixé sur la cheminée. A B C D E 41 / 48 FR 3000127-2010-12-13 Installation du ventilateur sur la cheminée Étape Action 1 Le ventilateur de cheminée peut désormais être mis en place. Placer le tapis de laine minérale sur le dessus de la cheminée, côté feuille aluminium sur le dessus et placer le ventilateur par dessus. 2 Fixer le câble de sécurité sur la cheminée (1). Pour une cheminée en brique, utiliser les vis et cheville fournies et la vis autoforeuse dans le cas d’une cheminée d’acier. Faire passer ensuite le câble par les orifices dans la section du bas et dans la bride serre-câble. 3 Serrer doucement le câble de sécurité et pincer (2) la bride serre-câble pour que le ventilateur soit maintenu de manière sûre quand le ventilateur est ouvert pour la maintenance et le nettoyage. 4 L’interrupteur d’isolation (en option) doit être fixé sur le côté de la cheminée (3) pour faciliter l’accès lors de la maintenance du ventilateur. Le câble armé, avec le câble de branchement, doit être fixé par le dessous de l’interrupteur d’isolation et introduit dans l’interrupteur en passant par l’ouverture du couplage. 5 Avant l’utilisation, vérifier que : • le ventilateur est fermé et les vis de fixation/vis papillon sont serrées (4), • le câble de sécurité est tendu et la bride serrecâble pincée (1), • le boulon d’accouplement du câble armé est serré (2), • le câble de sécurité est fixé de manière sûre à la cheminée (5), • l’utilisateur sait que le ventilateur doit toujours être en fonctionnement quand la cheminée ou la chaudière est utilisée, • le pontet de sécurité pour le transport a été retiré (RSVG315). 42 / 48 FR 3000127-2010-12-13 7.3 Câblage Les spécifications du moteur et du ventilateur se trouvent sur la plaque signalétique du ventilateur. Tous les modèles peuvent être réglés et sont protégés contre les surtensions. Les câbles peuvent être branchés selon le schéma de câblage. Pour plus de détails, voir les directives concernant les unités de contrôle EXHAUSTO CDT. Pour tous les ventilateurs EXHAUSTO CDT des protections de sécurité supplémentaires sont requises suivant les réglementations électriques en vigueur. Tout paratonnerre relié au ventilateur doit respecter les règlements en vigueur. EXHAUSTO CDT moteur Grundfos moteur t° AUX MAIN 8 7 6 5 4 3 2 1 4 NO 1 5 NC 2 C 3 3 BK 1 BN 2 BU YEGN P 6 x 0,75 N 4 L1 5 YEGN POWER SUPPLY 1 x 230V ~ 50Hz BN 3 x 0,75 BK BU Installation de l’interrupteur d’isolation Varenumre Selon les dispositions de la Directive Européenne sur les Machines*, un ventilateur de gaz de combustion doit toujours être équipé d’un interrupteur d’isolation. EXHAUSTO GRUNDFOS FAN conforme aux normes nationales de branchements. L’interrupteur d’isolation doit être Project: Grundfos motor 1250434 87104372 RHG160-41 Title: RSHG012-41 Connection diagram Veuillez vous référer à la Directive sur les Machines (2006/42/EF/-EEC/-EWG/-CEE) 1250467 - Annexe 1 item 87104373 RSG200-41 1.6.3 « Séparation des sources d’énergie ». 96780832 1250203 87104374 RSHG014-41 Material: d’isolation doit faire l’objet d’une commande séparée puisqu’il ne fait pas partie 1250181 L’interrupteur 87104375 RSVG200-41 du ventilateur de cheminée standard EXHAUSTO CDT. Date: 27-11-2009 Rev.: 22-12-2009 Rev. No.: A Unless otherwise specified tolerances are after 7.4 Mise en service du ventilateur de cheminéev Vérifier le tirage de la cheminée lors de la mise en service du ventilateur. L’interrupteur de pression différentielle a peut-être besoin d’être réglé pendant la mise en service. L’interrupteur de pression différentielle doit être réglé de telle sorte que le système à sécurité intégrée se coupe quand le volume des fumées tombe au-dessous d’un niveau déterminé. Pendant ce test, fermer toutes les fenêtres et toutes les portes. Mettre tous les ventilateurs sous tension Pour vous guider, consulter le manuel d’instructions approprié pour l’installation du Contrôleur de Ventilateur de Gaz EXAUSTO CDT. Comme indiqué sur l’illustration, retirer le *couvercle et régler l’interrupteur de pression différentielle (IPD) à la valeur requise. 43 / 48 Ref.: PMN Format: A3 Weight: Approved: FR 3000127-2010-12-13 7.5 Maintenance et nettoyage Attention! ! Les capteurs de débit ne doivent être ni courbés ni déplacés. Cela risque, en effet, d’affecter leur performance. Le moteur du ventilateur RSVG a des roulements à billes spéciaux, scellés, lubrifiés à vie et sans maintenance. Procédure de vérification annuelle: Étape Vérifier et nettoyer le ventilateur comme prescrit (au moins une fois par an). Action 1 Utiliser l’interrupteur d’installation pour éteindre le ventilateur. Attendre que le ventilateur s’arrête de tourner. 2 Desserrer les vis. Ouvrir la partie supérieure du ventilateur de sorte qu’elle soit maintenue par ses charnières et le câble de sécurité. 3 Retirer tout dépôt sur la turbine centrifuge et les capteurs de pression. Tester le système à sécurité intégrée et vérifier qu’il n’est pas endommagé. 4 Vérifier l’absence de dépôts de suie sur la base et sur le haut du ventilateur. Nettoyer si nécessaire avec un grattoir ou une brosse. 5 Vous pouvez aussi ramoner la cheminée quand le ventilateur est ouvert. Il est conseillé de retirer l’insert dans la section inférieure avant de ramoner. On peut ainsi accéder plus facilement à la cheminée. 6 Vérifier que l’air frais peut arriver librement au moteur par les orifices de la partie supérieure. 7 Assurez-vous qu’aucun poids d’écartement de la turbine centrifuge n'est retiré. 7.6 Caractéristiques techniques Le niveau sonore est au-dessous de 60 dB à une distance de plus de 2,5 m du ventilateur RSVG. s’il est installé correctement. Vous trouverez davantage de renseignements dans le catalogue. Le ventilateur RSVG version standard est conçu pour fonctionner avec une température de fumée maximale de 250° C. 7.7 Garantie EXHAUSTO CDT offre une garantie usine de deux ans pour ses ventilateurs de cheminée, valable à compter de la date de facturation. Les ventilateurs EXHAUSTO CDT doivent être installés par du personnel compétent. Une fois le ventilateur installé et réglé et dès que le client a reçu la formation nécessaire à son utilisation, les instructions d’installation sont remises au client. EXHAUSTO CDT se réserve le droit d’introduire sans préavis des modifications à ces directives. 44 / 48 3000127-2010-12-13 45 / 48 3000127-2010-12-13 46 / 48 3000127-2010-12-13 Declarationof ofConformity Conformity Declaration DK: EU-Overensstemmelseserklæring GB: Declaration of Conformity DE: EU-Konformitätserklärung FR: Déclaration de conformité de l’Union Européenne NO: EU-Samsvarserklæring NL: SE: FI: IS: IT: EU-Conformiteits verklaring EU-Överensstämmelsedeklaration EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus ESS-Samræmisstaðfesting Dichiarazione di Conformità Unione Europea EXHAUSTO CDT A/S C.F. Tietgens Boulevard 41 DK-5220 Odense SØ DANMARK erklærer på eget ansvar, at følgende produkter: hereby declares that the following products: erklärt hierdurch auf eigene Verantwortung, daß folgende Produkte: déclare, sous sa propre responsabilité, que les produits suivants: erklærer på eget ansvar at følgende produkter: veklaart dat onderstaande producten: deklarerar på eget ansvar, att följande produkter: vastaa siltä, että seuraava tuote: Staðfesti à eigin àbyrgð, að eftirfarandi vörur: dichiara con la presente che i seguenti prodotti: RSVG200, RSVG250, RSVG315 som er omfattet af denne erklæring, er i overensstemmelse med følgende standarder: were manufactured in conformity with the provisions of the following standards: die von dieser Erklärung umfaßt sind, den folgenden Normen: auxquels s’applique cette déclaration sont en conformité avec les normes ci-contre: som er omfattet av denne erklæring, er i samsvar med følgende standarder: zijn vervaardigd in overeenstemming met de voorschriften uit de hieronder genoemde normen en standaards: som omfattas av denna deklaration, överensstämmer m ota tämä selvitys koskee, on seuraavien standardien mukainen: sem eru meðtalin i staðfestingu Pessari, eru i fullu samræmi við eftirtalda staðla: sono stati fabbricati in conformità con le norme degli standard seguenti: EN60335-1, EN60332-2-80, DS/EN ISO 12100-1: 2003, DS/EN ISO 12100-2: 2003 i.h.t bestemmelser i direktiv: in accordance with entsprechen gemäß den Bestimmungen der folgenden Richtlinien: suivant les dispositions prévues aux directives: i.h.t bestemmelser i direktiv: en voldoen aan de volgende richtlijnen: enligt bestämmelserna i följande direktiv: seuraavien direktiivien määräysten mukaan: med tilvisun til àkvarðana eftirlits: in conformità con le direttive: Maskindirektivet: the Machinery Directive: Richtlinie Maschinen: Directive Machines: Maskindirektivet: de machinerichtlijn: Maskindirektivet Konedirektiivi: Vèlaeftirlitið: Direttiva Macchinari: 2006/42/EF/-EEC/-EWG/-CEE Lavspændingsdirektiv: the Low Voltage Directive: Niederspannungsrichtlinie: Directive Basse Tension: Lavspenningsdirektivet: de laagspanningsrichtlijn: Lågspänningsdirektivet: Pienjännitedirektiivi: Smáspennueftirlitið: Direttiva Basso Voltaggio: 2006/95/EC EMC-direktivet: and the EMC Directive: EMV-Richtlinie: Directive Compatibilité Electromagnétique: EMC-direktivet: en de EMC richtlijn: EMC-direktivet: EMC-direktiivi: EMC-eftirlitið: Direttiva Compatibilità Elettromagnetica: 2004/108/EC Odense, 31.03.2010 Algemeen directeur Geschäftsführender Direktor Président Directeur Général Verkställande direktör Toimitusjohtaja Framkvemdastjori Direttore Generale Adm. direktør Managing Director Jørgen Andersen EXHAUSTO CDT A/S C.F. Tietgens Boulevard 41 DK-5220 Odense SØ DANMARK Tel. +45 7010 2234 Fax +45 7010 2235 [email protected] www.exhausto-cdt.dk 47 / 48 3000127-2010-12-13 EXHAUSTO CDT EXHAUSTO CDT A/S C.F. Tietgens Boulevard 41 DK-5220 Odense SØ Tel.: +45 7010 2234 Fax: +45 7010 2235 [email protected] www.exhausto-cdt.dk EXHAUSTO Ltd. Unit 3 Lancaster Court Coronation Road Cressex Business Park High Wycombe HP12 3TD Tel.: +44 1494 465166 Fax: +44 1494 465163 [email protected] www.exhausto.co.uk EXHAUSTO CDT A/S Fjordgløttveien 11 N-3060 Svelvik Tel.: +47 33 29 70 62 Fax: +47 33 78 41 10 [email protected] www.exhausto-cdt.no EXHAUSTO CDT A/S Niederlassung Deutschland Rosengartenstr. 9 D-55569 Monzingen Tel.: +49 (0) 6751 855 599-0 Fax: +49 (0) 6751 855 599-9 [email protected] www.exhausto-cdt.de EXHAUSTO CDT A/S Sverige Filial Årnäsvägen 25B SE 432 96 Åskloster Tel.: +46 (0) 8-5000 1520 Fax: +46 (0) 340-62 64 42 [email protected] www.exhausto-cdt.se EXHAUSTO CDT SAS 75 Ter Rue Chazière 69004 LYON Tél: +33 (0) 961 490 287 Fax: +33 (0) 970 623 061 [email protected] www.exhausto-cdt.fr EXHAUSTO Inc. 1200 Northmeadow Parkway Suite 180 Roswell, GA 30076 USA Tel.: +1 770 587 3238 Fax: +1 770 587 4731 [email protected] www.us.exhausto.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

EXHAUSTO RSVG de handleiding

Type
de handleiding