Clatronic FFR 2916 Handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
FFR 2916
FONDUE-FRITTEUSE




2
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel
ersetzen lassen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern im Alter zwischen 0 und 8 Jah-
ren benutzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder
3
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer darf nicht von
Kindern durchgeführt werden.
Kochgeräte sollten in einer stabilen Lage mit den Handgriffen (so-
fern vorhanden) aufgestellt werden, um das Verschütten der heißen
Flüssigkeit zu vermeiden.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden.
Verschiedene Oberächen kommen mit Speisen und Öl in Berüh-
rung. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Rei-
nigung“ dazu geben.
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden wie beispielsweise
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Es ist nicht bestimmt für die Anwendungen
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen;
- in Frühstückspensionen.
Lieferumfang
1 Fritteuse Grundgerät
1 Frittierkorb mit Griff
1 Deckel, abnehmbar
1 Gabelhalter
6 Fonduegabeln
Anwendungshinweise
WARNUNG:
Verbrennungsgefahr! Füllen Sie nicht über die MAX-
Marke hinaus! Heißes Öl kann herausspritzen und Ihnen
Verletzungen zufügen!
4
WARNUNG:
Verwenden Sie Frittieröle. Firttieröle sind hitzebeständig.
Andere Öle/Fette beginnen bei niedrigen Temperaturen
zu rauchen. Es besteht die Gefahr der Selbstentzün-
dung.
Verwenden Sie in einem Frittiergang nur das Öl einer
Sorte. Mischungen verschiedener Öle/Fette können
schäumen. In diesem Fall kann heißes Öl unkontrolliert
überlaufen.
Sollte das Gerät Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen
Fall die Flammen mit Wasser zu löschen. Schließen Sie
den Gerätedeckel. Ersticken Sie die Flammen mit einem
feuchten Tuch.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen und hitzebe-
ständigen Arbeitsäche.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Fassen Sie das Gerät nur an den dafür vorgesehenen
Griffen an.
Vermeiden Sie Spritzer. Füllen Sie den Korb außerhalb der
Fritteuse.
Frittieren Sie nur im Frittierkorb.
Wird das Gerät als Fritteuse verwendet, halten Sie den
Deckel geschlossen.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild am Gerät.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Verpackung. In der Fritteuse bendet sich
der Frittierkorb mit dem Griff. Nehmen Sie alle Gegenstän-
de aus der Fritteuse. Der Griff lässt sich an dem Frittierkorb
einstecken.
2. Wir empfehlen Ihnen, den Deckel, das Gehäuse und
sämtliches Zubehör, wie unter „Reinigung“ beschrieben, zu
säubern.
Hinweise für die Benutzung
1. Entfernen Sie regelmäßig im Öl zurück gebliebenes Frittier-
gut (z.B. Stücke von Pommes frites). Nach 8-10-maligem
Gebrauch sollten Sie das Öl wechseln.
2. Frittierfett muss hocherhitzbar sein. Verwenden Sie zum
Frittieren qualitativ hochwertiges Frittieröl oder Frittierfett.
Bitte verwenden Sie keine Margarine, Olivenöl oder Butter.
Diese Fettsorten sind zum Frittieren nicht geeignet, da sie
schon bei niedriger Temperatur Rauch entwickeln können.
Zur Verminderung des Acrylamid-Gehaltes in stärkehalti-
gen Lebensmitteln (Kartoffeln, Getreide) wird empfohlen,
beim Frittieren eine Temperatur von 170 °C (evtl. 175 °C)
nicht zu überschreiten. Des Weiteren gilt, die Frittierzeit
möglichst kurz zu halten und das Frittiergut maximal
goldgelb zu frittieren.
3. Wählen Sie die geeignete Frittiertemperatur, und berück-
sichtigen Sie dabei die Beschaffenheit des Frittierguts.
Als Richtlinie gilt: Vorfrittierte Nahrungsmittel brauchen eine
höhere Temperatur als rohe Nahrungsmittel.
4. Wenn Öl oder Fett noch heiß sind, dürfen Sie die Fritteuse
nicht tragen oder bewegen.
5. Streifen Sie beim Frittieren von teigartigen Lebensmitteln
den überschüssigen Teig ab, und geben Sie die Stücke
vorsichtig in das Öl.
6. Überfüllen Sie den Frittierkorb nicht.
7. Feuchte Lebensmittel vorher mit einem Tuch trocken
reiben.
Benutzung des Gerätes
Frittieren
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt
und ausgeschaltet ist.
2. Öffnen Sie den Deckel.
3. Entfernen Sie den Frittierkorb, und füllen Sie Öl oder Fett in
den Behälter (maximal 1,0 l). Der Füllstand muss zwischen
der Min- und Max- Markierung liegen.
ACHTUNG:
Sollten Sie Fett benutzen, zerteilen Sie es in kleine
Stücke und legen Sie es auf den Boden des Frittier-
behälters.
Legen Sie das Fett auf keinen Fall in den Frittierkorb!
4. Schließen Sie den Deckel. Stecken Sie den Stecker in eine
Schutzkontaktsteckdose. Die Kontrolllampe „POWER“
leuchtet auf.
5. Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte
Temperatur ein. Die Kontrolllampe „HEAT“ leuchtet auf.
Ist die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die Lampe.
6. Befüllen Sie den Frittierkorb, bitte beachten Sie, dass der
Korb nicht über dem heißen Fett befüllt wird.
7. Öffnen Sie den Deckel und stellen Sie den Frittierkorb mit
dem Frittiergut vorsichtig hinein. Hängen Sie den Griff aus
dem Frittierkorb aus.
8. Schließen Sie den Deckel.
9. Nach Ablauf der Frittierzeit (Frittierzeiten nden Sie auf der
Verpackung der Lebensmittel oder im Rezept), öffnen Sie
vorsichtig den Deckel (Vorsicht, möglicherweise wird heißer
Dampf freigesetzt). Entnehmen Sie nun mit dem Griff den
Frittierkorb.
10. Lassen Sie das Öl vom Frittiergut etwas abtropfen.
Fondue
ACHTUNG:
Das Gerät eignet sich nicht für Käse- oder Schokola-
denfondue. Diese Zutaten könnten im Frittierbehälter
anbrennen oder überkochen.
5
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt
und ausgeschaltet ist.
2. Den Deckel können Sie nach oben abziehen. Öffnen Sie
ihn dazu und trennen Sie ihn am Scharnier vom Gehäuse.
3. Entfernen Sie den Frittierkorb, und füllen Sie Öl oder Fett in
den Behälter (maximal 1,0 l). Der Füllstand muss zwischen
der Min- und Max- Markierung liegen.
ACHTUNG:
Sollte Sie Fett benutzen, zerteilen Sie es in kleine
Stücke und legen Sie es auf den Boden des Frittier-
behälters.
Legen Sie das Fett auf keinen Fall in den Frittierkorb!
4. Legen Sie den Gabelhalter auf.
5. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose.
Die Kontrolllampe „POWER“ leuchtet auf.
6. Stellen Sie den Temperaturregler auf ca. 130°C ein.
Die Kontrolllampe „HEAT“ leuchtet auf. Ist die eingestellte
Temperatur erreicht, erlischt die Lampe.
Mit einem Holzstab (z.B. Schaschlikspieß, oder Holzkoch-
löffel) können Sie testen, ob die richtige Temperatur erreicht
ist: Beim Eintauchen ins Öl müssen leichte Luftbläschen
am Holzstab hochsteigen. Sie können jedoch ebenso ein
Stück Ihres Frittiergutes in das heiße Öl geben.
Bilden sich Blasen, so hat das Frittierfett die richtige Tem-
peratur erreicht.
7. Spießen Sie mit den Fondue-Gabeln Fleischstücke auf
und geben Sie diese in das Fett. Der Garungsprozess
dauert je nach Größe der Fleischstücke ca. 4 – 7 Minuten.
Dies bedeutet, je kleiner Ihre Fleischstücke oder andere
Lebensmittel sind, um so schneller werden diese gegart.
ACHTUNG:
Geben Sie die Zutaten vorsichtig ins heiße Öl.
Vorsicht, da Sie mit einem offenen Gefäß frittieren,
sind Ölspritzer nicht vermeidbar.
Trocknen Sie die Zutaten vorher mit einem Tuch ab.
8. Passen Sie die Temperatur mit dem Regler so an, dass ein
leichtes Brodeln erhalten bleibt.
Nach dem Gebrauch
Möchten Sie den Betrieb beenden, stellen Sie zuerst den
Temperaturregler auf OFF (Aus) und ziehen dann den Stecker
aus der Steckdose.
Lassen Sie das Frittieröl längere Zeit abkühlen. Prüfen Sie, ob
die Temperatur ungefährlich ist, bevor Sie mit dem gefüllten
Frittiertopf weiter umgehen.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten
Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu einem elekt-
rischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Gießen Sie verbrauchtes Öl seitlich aus.
Abnehmbare Teile und Zubehör, welches mit Speisen oder
Öl in Verbindung gekommen ist, reinigen Sie von Hand in
einem Spülbad.
Reinigen Sie den Frittierbehälter mit einem feuchten Tuch
und Handspülmittel.
Wischen Sie den Frittierbehälter von innen mit dem feuch-
ten Tuch aus.
Wischen Sie das Gehäuse von außen mit dem feuchten
Tuch ab.
Den Deckel können Sie nach oben abziehen. Dies erleich-
tert die Reinigung.
Wischen Sie den Gerätedeckel mit dem feuchten Tuch ab.
Um die Filter auszutauschen, ziehen Sie die Filterabde-
ckung im Deckel des Gerätes nach oben.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie es
vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
6
Technische Daten
Modell:........................................................................... FFR 2916
Spannungsversorgung: ................................220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................................... 840 W
Schutzklasse: ............................................................................... I
Füllmenge: ..................................................................ca. 1,0 Liter
Nettogewicht: ...............................................................ca. 0,90 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät FFR 2916 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.
sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post
/ DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
7
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u
veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit toestel
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto-
riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd
alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender ge-
kwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen tussen de
0 en 8 jaar.
Dit apparaat kan uitsluitend worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, mits zij onder constant toezicht staan.
Het apparaat kan worden gebruikt door personen met een vermin-
derd fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen of met een gebrek aan
ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of als zij instructies
hebben verkregen m.b.t. het gebruik van het apparaat op veilige
9
wijze en als zij zich bewust zijn van de gevaren die gepaard gaan
met het gebruik.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jon-
ger dan 8 jaar.
De reiniging en het gebruikersonderhoud dienen niet te worden
uitgevoerd door kinderen.
Pannen dienen in een stabiele positie te worden geplaatst, door ge-
bruik te maken van de handgrepen (indien aanwezig), om morsen
van hete vloeistoffen te voorkomen.
LET OP:
Dit apparaat mag tijdens het schoonmaken niet in water worden
ondergedompeld.
Verschillende oppervlakken van het apparaat komen tijdens gebruik
in aanraking met voedsel en olie. Volg onze aanwijzingen beschre-
ven in het hoofdstuk “Reinigen”.
Gebruik het apparaat niet met een aparte timer of een aparte af-
standsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke
toepassingen zoals
- in personeelskeukens van winkels, kantoren, en andere werkplek-
ken.
Het is niet bedoeld voor gebruik
- door gasten in hotels, motels en andere accommodatie;
- logeerboerderijen;
- in bed-and-breakfast accommodatie.
Leveringsomvang
1 friteuse-apparaat
1 frituurmand met handvat
1 afneembaar deksel
1 vorkhouder
6 fonduevorkjes
Gebruiksaanwijzingen
WAARSCHUWING:
Voorkom brandwonden! Niet voorbij de markering MAX
vullen! Hete olie kan opspatten en verwondingen veroor-
zaken!
10
WAARSCHUWING:
Gebruik frituurolie. Frituurolie is hittebestendig. Andere
olie/vetten gaan roken bij lage temperaturen. Dit heeft het
risico van spontane ontbranding.
Gebruik één soort olie tijdens het frituren. Het mengen
van verschillende olie/vetten kan schuim veroorzaken.
Hierdoor kan de olie plotseling overlopen.
Als het apparaat vlam vat, niet proberen om de vlammen
met water te doven. Sluit het deksel van het apparaat.
Doof de vlam met een vochtige doek.
Gebruik het apparaat op een vlakke en hittebestendige
ondergrond.
Het apparaat niet verplaatsen terwijl het in gebruik is.
Hanteer uitsluitend de daarvoor bedoelde handgrepen.
Vermijd spatten. Vul de frituurmand buiten de frituurpan.
Frituur voedsel alleen in de frituurmand.
Het deksel gesloten houden als het apparaat wordt
gebruikt om lang te frituren.
Electrische aansluiting
1. Controleer of uw netspanning overeenkomt met de speci-
caties van het apparaat. U vindt de informatie hierover op
het typeplaatje op het apparaat.
2. Sluit het netsnoer aan op een correct geïnstalleerde,
beveiligd stopcontact.
Ingebruikname
Vóór de eerste ingebruikname
1. Verwijder de verpakking. In de frituurpan bevindt zich een
frituurmand met handgreep. Verwijder alle voorwerpen uit
de frituurpan. U kunt de handgreep aan de frituurmand
insteken.
2. Wij adviseren u, het deksel, de behuizing en het toebeho-
ren te reinigen zoals onder “Reiniging” beschreven.
Gebruiksaanwijzingen
1. Verwijder regelmatig het in de olie achtergebleven frituur-
goed (bijv. stukjes van de frites). Na 8 tot 10 maal gebrui-
ken moet de olie vervangen worden.
2. Het frituurvet moet hoog kunnen worden verhit. Gebruik
voor het frituren kwalitatief goede frituurolie of frituurvet.
Vermijd het gebruik van margarine, olijfolie of boter.
Deze vetsoorten zijn niet geschikt voor de friteuse omdat
zij reeds bij een lage temperatuur rook kunnen ontwik-
kelen. Ter ver-mindering van het acrylamidegehalte in
zetmeelhoudende levensmiddelen (aardappels, graan)
wordt aanbevolen, een tempratuur van 170 °C (eventueel
175 °C) bij het frituren niet te overschrijden. Verder is het
belangrijk de frituurtijd zo kort mogelijk te houden en het te
frituren product maximaal goudgeel te bakken.
3. Kies de geschikte frituurtemperatuur en houd daarbij reke-
ning met de hoedanigheid van het frituurgoed. Als richtlijn
geldt: voorgebakken voedingsmiddelen hebben een
hogere temperatuur nodig dan rauwe voedingsmiddelen.
4. Als de olie of het vet nog heet is, mag u de friteuse niet
dragen of bewegen.
5. Strijk bij het frituren van deegachtige voedingsmiddelen het
overtollige deeg eraf en leg de stukken voorzichtig in de
olie.
6. Maak de frituurmand niet te vol.
7. Droog vochtige levensmiddelen eerst af met een doek.
Bediening van het apparaat
Frituren
1. Overtuig u ervan dat de stroomtoevoer naar het apparaat
onderbroken is en dat het apparaat is uitgeschakeld.
2. Open het deksel.
3. Verwijder de frituurmand en vul olie of vet in de pan (maxi-
maal 1,0 l). Het vulniveau moet tussen de min- en max-
markering liggen.
LET OP:
Wanneer u vet gebruikt, dient u dit in kleine stukjes te
snijden en op de bodem van de frituurbak te leggen.
Plaats het vet in géén geval in de frituurmand!
4. Sluit het deksel. Sluit de steker aan op een correct geïn-
stalleerde en geaarde contactdoos. Het controlelampje
“POWER” brandt.
5. Stel de temperatuurregelaar in op de gewenste tem-
peratuur. Het controlelampje “HEAT” brandt. Zodra de
ingestelde temperatuur bereikt is, dooft de lamp.
6. Let bij het vullen van de frituurmand op dat de mand niet tot
boven het hete vet gevuld wordt.
7. Open nu het deksel en plaats de frituurmand met het te
frituren voedsel voorzichtig in de pan. Haak de handgreep
uit de frituurmand.
8. Sluit het deksel.
9. Open na a oop van de frituurtijd (deze staat op de verpak-
king van de producten aangegeven) voorzichtig het deksel
(pas op, mogelijk komt hete damp vrij). Verwijder nu de
frituurmand met behulp van de handgreep.
10. Laat de olie een beetje van het frituurgoed afdruipen.
Fondue
LET OP:
Het apparaat is niet geschikt voor kaas- of chocoladefon-
due. Deze ingrediënten zouden in de frituurmand kunnen
aanbranden of overkoken.
1. Overtuig u ervan dat de stroomtoevoer naar het apparaat
onderbroken is en dat het apparaat is uitgeschakeld.
2. U kunt het deksel naar boven verwijderen. Open het dek-
sel hiervoor en maak hem los aan het scharnier van de
behuizing.
3. Verwijder de frituurmand en vul olie of vet in de pan (maxi-
maal 1,0 l). Het vulniveau moet tussen de min- en max-
markering liggen.
11
LET OP:
Wanneer u vet gebruikt, dient u dit in kleine stukjes te
snijden en op de bodem van de frituurbak te leggen.
Plaats het vet in géén geval in de frituurmand!
4. Plaats de vorkhouder erop.
5. Sluit de steker aan op een correct geïnstalleerde en geaar-
de contactdoos. Het controlelampje “POWER” brandt.
6. Stel de temperatuurregelaar in op ongeveer 130 °C. Het
controlelampje “HEAT” brandt. Zodra de ingestelde tem-
peratuur bereikt is, dooft de lamp.
Met een houten staafje (bijv. een sjasliekpin of houten
kooklepel) kunt u testen of de juiste temperatuur bereikt is:
wanneer u het houten voor-werp in de olie dompelt, moe-
ten kleine luchtblaasjes langs het hout opstijgen. U kunt
echter ook een stukje frituurgoed in de hete olie dompelen.
Wanneer zich blaasjes vormen, heeft het frituurvet de juiste
temperatuur bereikt.
7. Prik de fonduevork in een stukje vlees en houdt dit in het
vet. Al naargelang de grootte van de vleesstukjes duurt het
gaarproces ca. 4 - 7 minuten. Dit betekent: hoe kleiner de
stukjes vlees of andere levensmiddelen zijn, hoe sneller zij
gegaard worden.
LET OP:
Laat de ingrediënten voorzichtig in de hete olie
glijden. Voorzichtig: omdat u in een open pan frituurt,
zijn oliespatten onvermijdelijk.
Droog de ingrediënten tevoren af met een doek.
8. Pas de temperatuur met behulp van de regelaar zodanig
aan dat het vet licht blijft bruisen.
Na gebruik
Om het apparaat uit te schakelen, zet u de temperatuurrege-
laar op OFF (uit) en trekt u de netsteker uit de contactdoos.
Laat de frituurolie gedurende een langere periode afkoelen.
Controleer of de temperatuur ongevaarlijk is voordat u verder
hanteert met de gevulde frituurpan.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trekt u vóór het reinigen altijd eerst de stekker uit de contactdoos
en wacht u tot het apparaat is afgekoeld.
Het apparaat niet in water onderdompelen. Dit zou een elektische
schok of branden kunnen veroorzaken.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Giet de gebruikte olie weg via de zijkant.
De afneembare onderdelen en accessoires die in contact
komen met voedsel of olie met de hand in een sopje
schoonmaken.
De frituurhouder met een vochtige doek en afwasmiddel
schoonmaken.
De binnenkant van de frituurhouder met de vochtige doek
afnemen.
De behuizing van het apparaat met de vochtige doek
afnemen.
U kunt het deksel naar boven trekken. Dit vergemakkelijkt
het schoonmaken.
Het deksel van het apparaat met de vochtige doek afne-
men.
De lterkap in het deksel naar boven trekken om de lters
te vervangen.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het drogen.
Wij raden aan het apparaat in de originele verpakking op te
bergen wanneer u het voor langere tijd niet gebruikt.
Berg het apparaat altijd op buiten bereik van kinderen en
op een droge, goed geventileerde plek.
Technische gegevens
Model: ........................................................................... FFR 2916
Spanningstoevoer: .......................................220 - 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................... 840 W
Beschermingsklasse: ................................................................... I
Vulhoeveelheid: .........................................................ong. 1,0 liter
Nettogewicht: .............................................................ong. 0,90 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
12
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
13
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espé-
rons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni-
cien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer
le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri-
cant, notre service après-vente ou toute personne de qualication
similaire.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants âgés entre 0 et
8 ans.
Cet appareil peut s’utiliser par des enfants âgés de 8 ans et plus s’ils
sont sous surveillance constante.
Cet appareil peut s’utiliser par des personnes aux capacités men-
tales, sensorielles ou physiques réduites ou manquant d’expérience
14
et de connaissances si elles ont été informées sur l’utilisation de
l’appareil de manière sécurisée et si elles comprennent les risques
encourus.
Éloignez l’appareil et son cordon de la portée des enfants de moins
de 8 ans.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas s’effec-
tuer par des enfants.
Le caquelon doit être déposé en position stable à l’aide des poi-
gnées (si disponibles) pour éviter tout renversement du liquide
chaud.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas destiné à être immergé dans l’eau pendant
le nettoyage.
Plusieurs surfaces seront en contact avec des aliments et de l’huile.
Respectez nos consignes à cet égard dans le chapitre “Nettoyage”.
N’utilisez pas l’appareil avec un minuteur ou une télécommande à
part.
Cet appareil est réservé à un usage familial et aux applications simi-
laires telles que :
- les cuisines de magasins, bureaux et d’autres sites commerciaux.
Il n’est pas destiné à être utilisé :
- par des clients dans des hôtels, motels et autres logements ;
- dans des exploitations agricoles ;
- dans des chambres d’hôtes.
Livraison
1 friteuse
1 panier à friture avec poignée
1 couvercle, amovible
1 support pour fourchette
6 fourchettes à fondue
Conseils d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Risque de brûlure ! Ne dépassez pas la marque MAX !
L’huile chaude pourrait éclabousser et blesser !
15
AVERTISSEMENT :
Utilisez les huiles à friture. Les huiles à friture résistent à
la chaleur. D’autres huiles/matières grasses commencent
à fumer à basse température. Il y a un risque de combus-
tion spontanée.
N’utilisez qu’une sorte d’huile à chaque friture, mélanger
plusieurs huiles/matières grasses peut produire de la
mousse. Dans ce cas, l’huile peut déborder de façon
incontrôlable.
Si l’appareil prend feu, n’essayez en aucun cas d’éteindre
les ammes. Fermez le couvercle de l’appareil. Éteignez
les ammes à l’aide d’un tissu humide.
N’utilisez l’appareil que sur une surface de travail stable et
qui résiste à la chaleur.
Ne déplacez pas l’appareil lors de son utilisation.
Ne tenez l’appareil qu’au niveau des poignées prévues.
Évitez d’éclabousser. Remplissez le panier en dehors de la
friteuse.
Ne faites frire qu’à l’intérieur du panier à friture.
En cas d’utilisation de l’appareil comme friteuse, maintenez
le couvercle fermé.
Branchement électrique
1. Vériez que la tension électrique que vous souhaitez
utiliser corresponde à celle de l’appareil. Vous trouverez
les informations à ce sujet sur la plaque signalétique de
l’appareil.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise de contact de
protection correctement installée.
Mise en service
Avant la première utilisation
1. Retirez l’emballage. Le panier à friture et sa poignée se
trouvent dans la friteuse. Sortez tous les éléments se
trouvant dans l’appareil. La poignée doit être xée sur le
panier à friture.
2. Nous vous conseillons de nettoyer le couvercle, les parois
et les accessoires comme décrit dans “ Nettoyage”.
Conseils d’utilisation
1. Retirez régulièrement les restes de fritures en suspension
dans l’huile (par exemple des morceaux de frites). Il est
conseillé de changer d’huile après 8 à 10 utilisations.
2. La graisse de friture doit pouvoir chauffer à de hautes
températures. Utilisez pour vos fritures une huile ou une
matière grasse de bonne qualité. Evitez d’utiliser de la mar-
garine, de l’huile d’olive ou du beurre. Ces types de graisse
ne conviennent pas pour la friture car ils peuvent dégager
des fumées déjà à de plus faibles températures. An de
réduire la teneur en acrylamide des féculents (pommes de
terre, céréales), il est conseillé de ne pas dépasser une
température de friture de 170°C (éventuellement 175°C).
De plus, le temps de friture doit être le plus court possible
et les aliments doivent rester dans la friture jusqu’à avoir
une couleur dorée, pas plus.
3. Choisissez la température de friture appropriée en prenant
compte de la nature des aliments que vous voulez frire. En
règle générale, les produits alimentaire précuits requièrent
une température plus élevée que les produits alimentaires
crus.
4. Ne soulevez ni déplacez jamais la friteuse lorsque l’huile
ou la matière grasse est encore chaude.
5. Pensez toujours à faire des entailles sur les produits ali-
mentaires à base de pâte, avant de les faire frire. Laissez-
les ensuite glisser tout doucement dans l’huile.
6. Ne remplissez pas excessivement le panier de friture.
7. Séchez les aliments humides au préalable avec un
torchon.
Utilisation de l’appareil
Friture
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Sortez le panier à friture et remplissez le bac (1,0 litres
au maximum) d’huile ou de matière grasse. Le niveau de
remplissage doit se trouver entre les marques Min et Max.
ATTENTION :
Si vous utilisez de la graisse, coupez-la en petits
morceaux et placez-la au fond de l’appareil.
Ne placez jamais la graisse dans le panier à friture !
4. Fermez le couvercle. Branchez le câble d’alimentation
dans une prise de courant. Le témoin lumineux “POWER”
s’allume.
5. Réglez le thermostat sur la température désirée. Le témoin
lumineux “HEAT” s’allume. La lampe s’éteint dès que la
température est atteinte.
6. Remplissez le panier à friture. Le panier ne doit pas être
rempli au-delà du niveau de graisse se trouvant dans
l’appareil.
7. Ouvrez maintenant le couvercle et plongez doucement les
aliments placés dans le panier à friture dans l’huile. Faites
basculer la poignée du panier à friture vers l’extérieur.
8. Fermez le couvercle.
9. Lorsque le temps de cuisson est terminé (celui-ci gure sur
l’emballage des produits alimentaires ou dans les recettes)
vous pouvez ouvrir le couvercle avec précaution (atten-
tion, émanation possible de fumées chaudes !). Soulevez
maintenant le panier à friture à l’aide de la poignée.
10. Laissez vos aliments frits s’égoutter pendant un court
instant.
Fondue
ATTENTION :
L’appareil n’est pas approprié pour les fondues au
fromage ou au chocolat. Ces aliments risquent de coller
au fond de la casserole ou de surchauffer.
16
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché.
2. Vous pouvez détacher le couvercle de l’appareil. Ouvrez
pour cela le couvercle et retirez-le des charnières de
l’appareil.
3. Sortez le panier à friture et remplissez le bac (1,0 litres
au maximum) d’huile ou de matière grasse. Le niveau de
remplissage doit se trouver entre les marques Min et Max.
ATTENTION :
Si vous utilisez de la graisse, coupez-la en petits
morceaux et placez-la au fond de l’appareil.
Ne placez jamais la graisse dans le panier à friture !
4. Placez le couvercle à fourchettes sur l’appareil.
5. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de cou-
rant. Le témoin lumineux “POWER” s’allume.
6. Positionnez le thermostat sur env. 130°C. Le témoin lumi-
neux “HEAT” s’allume. La lampe s’éteint dès que la tempé-
rature est atteinte. ous pouvez vérier si la température est
atteinte à l’aide d’un ustensile en bois (p.ex. pic à brochette
ou cuillère en bois) : lorsque vous plongez l’ustensile en
bois dans l’huile des petites bulles d’air doivent se former.
Vous pouvez également plonger un des aliments dans
l’huile.
7. Piquez des morceaux de viande à l’aide des fourchettes à
fondue et plongez-les dans l’huile. La cuisson dure selon
la taille des morceaux de viande env. 4 à 7 minutes. Ce
qui signi e que plus vos morceaux de viande ou autres
aliments sont petits, plus ils cuiront vite.
ATTENTION :
Versez doucement les aliments dans l’huile.
Attention, le récipient dans lequel vous faites votre
friture est ouvert. Il est donc impossible d’éviter les
éclaboussures d’huile.
Séchez au préalable les aliments à l’aide d’un
torchon.
8. Adaptez la température de l’appareil de façon à ce que
l’huile frémisse toujours légèrement.
Après utilisation
Si vous souhaitez arrêter l’appareil, tournez d’abord le variateur
de température sur OFF (Arrêt) puis débranchez le câble
d’alimentation.
Laissez l’huile de friture refroidir pendant un long moment.
Véri ez que la température est sans danger avant de déplacer
la casserole remplie d’huile.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Laissez-le
également refroidir.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ! Cela pourrait créer un choc
électrique ou un incendie.
ATTENTION :
N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Videz l’huile usagée sur le côté.
Nettoyez les pièces et accessoires amovibles qui ont été
en contact avec les aliments ou l’huile à la main dans un
bain de rinçage.
Nettoyez le récipient de la friteuse à l’aide d’un tissu
humide et d’un détergent pour vaisselle.
Essuyez le récipient de la friteuse avec le tissu humide de
l’intérieur.
Essuyez le boîtier avec le tissu humide de l’extérieur.
Vous pouvez retirer le couvercle vers le haut. Cela facilite
le nettoyage.
Essuyez le couvercle de l’appareil avec le tissu humide.
Pour remplacer les ltres, tirez le couvercle du ltre dans le
couvercle de l’appareil vers le haut.
Stockage
Conservez l’appareil comme il est décrit et laissez-le
sécher.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine si vous ne l’utilisez pas pendant
longtemps.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
dans un endroit sec et bien aéré.
Données techniques
Modèle : ........................................................................ FFR 2916
Alimentation : ..................................................220-240 V~, 50 Hz
Consommation : ................................................................. 840 W
Classe de protection :...................................................................I
17
Quantité de remplissage : ..................................approx. 1,0 litres
Poids net : ............................................................ approx. 0,90 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole “Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre communauté.
18
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre.
No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol,
a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua)
y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos
húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o
mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Observaciones generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento
autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por
uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi-
cio al cliente o una similar persona cualicada.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este aparato no debe ser usado por niños entre 0 y 8 años de edad.
Si están permanentemente controlados, los niños mayores de
8 años pueden utilizar el aparato.
Las personas con discapacidad física, sensorial o psíquica o con
falta de experiencia y conocimiento pueden utilizar este aparato si
se les supervisa o se les da instrucciones sobre el uso del aparato
de un modo seguro y si comprenden los peligros que ello implica.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
19
Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento.
Los tenedores se deben sujetar en una posición estable con las
asas (si tuviera) para evitar derramar líquido caliente.
ATENCIÓN:
Este aparato no se ha diseñado para ser sumergido en agua du-
rante la limpieza.
Varias supercies entrarán en contacto con la comida y el aceite.
Siga las instrucciones adecuadas del capítulo de “Limpieza”.
No utilice el aparato con un temporizador separado ni con un siste-
ma de control remoto separado.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicacio-
nes similares, tales como
- cocinas para el personal en tiendas, ocinas y otras instalaciones
industriales.
NO se ha diseñado para ser utilizado
- por clientes en hoteles, moteles y otros tipos de alojamientos;
- en granjas;
- en pensiones.
Contenido de la caja
1 una unidad básica de freidora
1 cesta para freir con asa
1 tapa, desmontable
1 soporte para los pinchos
6 pinchos de fondue
Notas de aplicación
AVISO:
¡Riesgo de quemaduras! No rebase la marca de MAX. El
aceite caliente podría salpicar y causar lesiones.
Utilice aceites para freir. Los aceites para freir son
resistentes al calor. Otros aceites/grasas comenzarán
a producir mucho humo a temperaturas bajas. Existe el
riesgo de combustión espontánea.
Utilice un solo tipo de aceite para freir. Las mexclas de
diferentes aceites/grasas puede producir espuma. En
este caso, es posible que el aceite rebose el recipiente
de manera descontrolada.
AVISO:
Si se enciende el aparato, en ningún caso intente apagar
las llamas con agua. Cierre la tapa del aparato. Apague
las llamas con un paño mojado.
Utilice el aparato solo en una supercie de trabajo nivelada
y resistente al calor.
No mueva el aparato cuando esté en funcionamiento.
Coja el aparato solo por las asas proporcionadas.
Evite las salpicaduras. Llene la cesta fuera de la freidora.
Fría solo dentro de la cesta.
Si se utiliza el aparato a modo de freidora, mantenga la
tapa cerrada.
Conexión eléctrica
1. Compruebe que la tensión de la red que va a utilizar conici-
de con la del aparato. Podrá encontrar esta información en
la placa de especicaciones del aparato.
2. Conecte el cable de alimentación a un enchufe de contacto
de protección instalado correctamente.
20
Puesta en marcha
Antes del primer uso
1. Aparte el embalaje. En la freidora se encuentra la cesta
con la asa. Retire todos los objetos de la freídora. Se
puede conectar la asa con la cesta.
2. Le recomendamos que limpie la tapa, la caja y todos los
accesorios como descrito en el capítulo “Limpieza”.
Indicaciones para el uso
1. Aparte regularmente restos de alimentos (como por
ejemplo trozos de patatas fritas) del aceite. Debe cambiar
el aceite después de haberlo utilizado de 8 a 10 veces.
2. La grasa de freír tiene que ser resistente a altas temperatu-
ras. Para freír utilice aceite o grasa de calidad buena. Evite
el uso de margarina, aceite de oliva o mantequilla. Estos ti-
pos de grasa no son los apropiados para freír, por producir
humo en temperaturas bajas. Para disminuir el contenido
de acrilamido en alimentos con fécula (patatas, cereales)
se recomienda, no sobrepasar al freír una temperatura de
170°C (quizás 175°C). Además se advierte de mantener
el tiempo de freidura muy corto y de freír los alimentos
solamente hasta que tengan un color amarillo dorado.
3. Elija la temperatura apropiada para freír, respetando la
clase de alimento. Por norma: Alimentos precocinados
necesitan una mayor temperatura que alimentos frescos.
4. Cuando esté el aceite o la grasa todavia caliente, no debe
mover o desplazar la freídora.
5. Si va a freír alimentos de hojaldre u de otra masa debe
quitar la masa sobrante e introducir los trozos cuidadosa-
mente en el aceite.
6. No sobrellene la cesta de freír.
7. Seque los alimentos húmedos antes con un paño.
Uso del equipo
Freir
1. Debe asegurarse que el aparato esté desconectado de la
red y apagado.
2. Abra la tapa.
3. Aparte la cesta de freír y llene el recipiente con aceite o
grasa (por lo máximo 1,0 l). El nivel de relleno se tiene que
encontrar entre la marca Min- y Max-.
ATENCIÓN:
En caso de que utilizará grasa para freír, corte ésta
en trozos pequeños y coloque la grasa en el fondo
del recipiente para freír.
¡De ninguna manera coloque la grasa en la cesta de
freír!
4. Cierre la tapa. Conecte el enchufe con una toma de
corriente de protección. La lámpara de control “POWER”
se ilumina.
5. Ajuste el regulador de temperatura a la temperatura desea-
da. La lámpara de control “HEAT” se ilumina. Cuando
se haya alcanzado la temperatura ajustada, se apaga la
lámpara de control.
6. Llene la cesta para freír, se ruega tener atención de no
llenar la cesta sobre el aceite caliente.
7. Abra ahora la tapadera y ponga cuidadosamente los ali-
mentos a freír en la cesta de freír. Quite la asa de la cesta
de la freidora.
8. Cierre la tapadera.
9. Después del tiempo de fritura (el tiempo de fritura está
indicado en el paquete del alimento o en la receta) abra
cuidadosamente la tapadera (¡Cuidado, puede salir vapor
caliente!). Entonces quite la cesta con la asa.
10. Deje que los trozos fritos goteen un poco el aceite.
Fondue
ATENCIÓN:
El equipo no es apropiado para fondue de queso o de
chocolate. Estos ingredientes podrían quemarse en la
freidura o salirse al hervir.
1. Debe asegurarse que el aparato esté desconectado de la
red y apagado.
2. La tapa se abre al tirarla hacia arriba. Ábrala y sepárala en
la bisagra de la caja.
3. Aparte la cesta de freír y llene el recipiente con aceite o
grasa (por lo máximo 1,0 l). El nivel de relleno se tiene que
encontrar entre la marca Min- y Max-.
ATENCIÓN:
En caso de que utilizará grasa para freír, corte ésta
en trozos pequeños y coloque la grasa en el fondo
del recipiente para freír.
¡De ninguna manera coloque la grasa en la cesta de
freír!
4. Ponga la  jación de la horquilla.
5. Conecte el enchufe con una toma de corriente de protec-
ción. La lámpara de control “POWER” se ilumina.
6. Ponga el control de la temperatura a aproximadamente
130°C. La lámpara de control “HEAT” se ilumina. Cuando
se haya alcanzado la temperatura ajustada, se apaga la
lámpara de control.
Con un palillo de madera (p.ej. un pincho o una cuchara de
madera) puede comprobar, si se ha alcanzado la tempe-
ratura correcta: Al sumergir el objeto en el aceite, deberían
subir picaduras por el palillo de madera. Puede introducir
también un trozo de su alimento en el aceite caliente.
7. Pinche los trozos de carne en los tenedores del fondue y
introdúzcalos en el aceite. El proceso de cocción dura de-
pendiendo del tamaño de los trozos de carne de aprox. 4 a
7 minutos. Esto signi ca que cuanto más pequeños sean
su trozos de carne o alimentos, más rápido se cocerán.
ATENCIÓN:
Ahora añada cuidadosamente los alimentos en el
aceite caliente. Cuidado, al freir con un recipiente
abierto, no se podrán evitar salpicaduras de aceite.
Primero seque con un paño los ingredientes.
8. Adapte la temperatura con el regulador de tal forma, que
se mantenga un borboteo leve.
21
Después del uso
Si desea  nalizar el funcionamiento, ajuste primero el regula-
dor de temperatura a la posición OFF (desconexión) y retire la
clavija de la caja de enchufe.
Deje enfriar el aceite de freír durante un tiempo. Supervise,
si la temperatura ya no es peligrosa, para poder continuar
trabajando con la cazuela llena.
Limpieza
AVISO:
Desconectar antes de cada limpieza el enchufe y espere siempre
que el equipo se haya enfriado.
No sumerja el dispositivo en agua. Podría provocar una electrocu-
ción o incendio.
ATENCIÓN:
No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
No utilice detergentes agresivos o que rayen.
Extraiga el aceite usado vertiéndolo por un lado.
Limpie a mano las piezas y accesorios desmontables que
hayan entrado en contacto con comida o aceite, aclarán-
dolas después.
Limpie el contenedor de la freidora con una toallita húmeda
y con detergente lavavajillas.
Limpie el contenedor de la freidora con la toallita húmeda
por la parte interior.
Limpie la carcasa de la freidora con la toallita húmeda por
la parte exterior.
Puede tirar de la tapa hacia arriba y extraerla. Esto facilita-
rá la limpieza.
Limpie la tapa del aparato con una toallita húmeda.
Para cambiar los ltros, tire hacia arriba de la cubierta de
los ltros en la tapa del aparato.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal como se describe y deje que se
seque.
Le recomendamos que guarde el aparato en el embalaje
original si no va a utilizarlo durante un largo período de
tiempo.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar seco y bien ventilado.
Datos técnicos
Modelo: ......................................................................... FFR 2916
Suministro de tensión: ....................................220-240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ........................................................ 840 W
Clase de protección:.....................................................................I
Cantidad de llenado: ............................................aprox. 1,0 litros
Clase de protección:...............................................aprox. 0,90 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la seguri-
dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
22
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon
divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico
autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si
raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assisten-
za tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione
del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
L’apparecchio non deve essere usato dai bambini dai 0 agli 8 anni.
L’apparecchio può essere usato dai bambini dagli 8 anni in su se
sono supervisionati costantemente.
L’apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e cono-
scenza se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso dell’apparec-
chio in modo sicuro e se queste comprendono i pericoli coinvolti.
23
Tieni l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini mino-
ri di 8 anni.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve essere effettua-
ta dai bambini.
Le pentole devono essere messe in posizione stabile usando i ma-
nici (se disponibili) per prevenire schizzi di liquidi bollenti.
ATTENZIONE:
Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo.
Superci diverse entrano in contatto con alimenti e olio. Seguire le
istruzioni contenute nel capitolo “Pulizia”.
Non far funzionare l’apparecchio con un timer separato in un siste-
ma di telecomando separato.
L’apparecchio deve essere utilizzato in ambito domestico o in appli-
cazioni simili come
- In grandi cucine di centri commerciali, ufci e altre aree industriali.
Non deve essere utilizzato
- Da ospiti in hotel, motel e altri luoghi del genere;
- In aree agricole;
- In bed & breakfast.
Contenuto
1 Gruppo base friggitrice profonda
1 Cestello friggitrice con impugnatura
1 Coperchio amovibile
1 Porta-posate
6 Forchette per fonduta
Avvertenze per l’uso
AVVISO:
Pericolo di ustioni. Non riempire oltre il segno MAX. L’olio
caldo può schizzare e provocare lesioni.
Utilizzare olio per friggere. Gli oli per friggere sono
resistenti al calore, mentre gli altri oli/grassi sprigionano
fumo a bassa temperatura con pericolo di combustione
spontanea.
AVVISO:
Utilizzare olio di un solo tipo durante la frittura. Una
miscela di oli/grassi diversi può provocare schiuma. In
questo caso, l’olio può traboccare in modo incontrollato.
Se l’apparecchio prende fuoco, non cercare di spegnere
le amme con acqua. Chiudere il coperchio e spegnere
le amme con un asciugamano umido.
Utilizzare l’apparecchio su una supercie di lavoro uniforme
e resistente al calore.
Non spostare l’apparecchio in movimento.
Afferrare l’apparecchio soltanto per le relative impugnature.
Evitare spruzzi. Riempire il cestello al di fuori della friggitri-
ce.
Friggere soltanto nel cestello della friggitrice.
Se il dispositivo viene utilizzato in una friggitrice profonda,
tenere chiuso il coperchio.
24
Collegamento elettrico
1. Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
dell’apparecchio. Le informazioni sono riportate sulla
targhetta nominale dell’apparecchio.
2. Collegare il cavo di alimentazione a una presa con messa
a terra correttamente installata.
Messa in esercizio
Prima della prima messa in esercizio
1. Togliere l’imballaggio. Nella friggitrice si trova il cesto per
frittura con un manico. Togliere tutti gli attrezzi dalla friggitri-
ce. Il manico è incastrabile.
2. Raccomandiamo di procedure con la pulizia del coperchio,
dell’ involucro ed altri accessori come descritto nel capitolo
“Pulizia”.
Avvertenze per l’utente
1. Togliete sempre i cibi rimasti nell’olio (p.e. pezzi di patatine
fritte). Dopo 8 - 10 volte che avete usato la friggitrice,
dovreste cambiare l’olio.
2. Il grasso per la frittura deve essere altamente combustibile.
Per friggere usate olio apposito di qualità o grasso per
friggere. Evitate di usare margarina, olio di oliva o burro.
Questi grassi non sono idonei alla friggitura perché posso-
no generare fumo già a basse temperature. Per diminuire
il contenuto di amide acrilico in alimenti contenenti amido
(patate, cereali), si consiglia di non aumentare la tem-
peratura di frittura più di 170°C (eventualmente 175°C).
Inoltre si consiglia anche di friggere gli alimenti per un corto
periodo e al massimo no a che non siano dorati.
3. Scegliete la temperatura di friggitura adatta e tenete conto
del tipo di cibo da friggere. La regola è: i generi alimentari
prefritti hanno bisogno di temperature più elevate rispetto a
quelli crudi.
4. Non sollevate né muovete la friggitrice quando l’olio o il
grasso sono ancora bollenti.
5. Quando friggete impasti, togliete la pasta in eccesso e met-
tete i cibi con cautela nell’olio.
6. Non riempire troppo il cesto.
7. Prima asciugare bene gli alimenti umidi con un panno
asciutto.
Utilizzo dell’apparecchio
Friggere
1. Accertarsi che la spina sia staccata e l’apparecchio spento.
2. Aprire il coperchio.
3. Togliete il cesto per la friggitura e versate olio o grasso nel
contenitore (max. 1,0 l). Quando il cesto è pieno, il livello
dell’olio e/o grasso deve essere tra le tacche indicanti min.
e max.
ATTENZIONE:
Se doveste usare grasso, tagliarlo a fettine e metterlo
sul piano del contenitore da frittura.
ATTENZIONE:
Non mettere il grasso in nessun caso nel cesto da
frittura!
4. Chiudere il coperchio. Insereire la spina in una presa a
contatto. Si accende la spia di controllo “POWER”.
5. Impostare il regolatore della temperatura sul valore desi-
derato. Si accende la spia di controllo “HEAT”. Quando la
temperatura desiderata è raggiunta, l’indicatore luminoso si
spegne.
6. Riempire il cestello di friggitura, ma non sopra il grasso
bollente.
7. Ora sollevate il coperchio ed inserite con cautela il cesto
per la friggitura con i relativi alimenti. Appoggiare il cesto
usando il manico.
8. Chiudere il coperchio.
9. Trascorso il tempo di friggitura (indicato sulla confezione
de-gli alimenti o nella ricetta), sollevate con cautela il coper-
chio (attenzione, probabilmente fuoriesce vapore bollente!).
Estrarre il manico dal cesto da frittura.
10. Ate sgocciolare l’olio dai cibi fritti.
Fondue
ATTENZIONE:
L’apparecchio non è idoneo per la fondue di formaggio
o di cioccolata. Questi ingredienti possono bruciarsi sul
fondo oppure traboccare dall’ orlo.
1. Accertarsi che la spina sia staccata e l’apparecchio spento.
2. Il coperchio si apre tirandolo all’ insù. Aprirlo usando la
cerniera dell’ involucro.
3. Togliete il cesto per la friggitura e versate olio o grasso nel
contenitore (max. 1,0 l). Quando il cesto è pieno, il livello
dell’olio e/o grasso deve essere tra le tacche indicanti min.
e max.
ATTENZIONE:
Se doveste usare grasso, tagliarlo a fettine e metterlo
sul piano del contenitore da frittura.
Non mettere il grasso in nessun caso nel cesto da
frittura!
4. Appoggiare il sostegno per forchette.
5. Inserire la spina in una presa da contatto. La spia di con-
trollo “POWER” si illumina.
6. Regolare la temperature usando il regolatore su 130°C. La
spia di controllo “HEAT” si illumina. Quando la temperatura
desiderata è raggiunta, l’indicatore luminoso si spegne.
Con una stecca di legno (p.e. spiedino o mestolo da
cucina) si può testare se la temperatura giusta è stata
raggiunta. Immergendola nell’olio devono salire delle lievi
bollicine sulla barra di legno. Si può versare nell’olio bol-
lente anche un pezzo del cibo che si intende friggere. Se si
formano bollicine, il grasso per la friggitura ha raggiunto la
temperatura giusta.
25
7. Con le forchette per fonduta inforcare dei pezzi di carne
ed immergerli nel grasso. Il processo di cottura dura, a
seconda delle dimensioni dei pezzi di carne, ca.
4 – 7 minuti. Questo signica che quanto più sono piccoli i
pezzi di carne o altro tanto più rapidamente cuociono.
ATTENZIONE:
Mettere gli ingredienti con cautela nell’olio bollente.
Attenzione, siccome si frigge con un recipiente
aperto, schizzi di olio sono inevitabili.
Asciugare gli ingredienti con un panno.
8. Adeguare la temperatura con il termostato in modo che il
grasso continui a gorgogliare leggermente.
Dopo l’uso
Quando si desidera porre termine al funzionamento, mettere
prima il regolatore di temperatura su OFF e poi staccare la
spina.
Lasciar raffreddare l’ olio per un periodo prolungato. Vericare
che la temperatura non sia pericolosa prima di continuare con l’
uso della pentola.
Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, staccare sempre
la spina dalla presa di rete e attendere che l’apparecchio si sia
completamente raffreddato.
Non immergete il dispositivo in acqua! Potrebbe provocare scosse
elettriche o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
Non usare detergenti forti o abrasivi.
Versare fuori l’olio inclinando l’apparecchio.
Pulire le parti amovibili e gli accessori che sono venuti in
contatto con alimenti o olio lavandoli a mano in acqua.
Pulire il contenitore della friggitrice con un asciugamano
umido e un po’ di detersivo per piatti.
Asciugare il contenitore della friggitrice con un asciugama-
no umido dalll’interno.
Asciugare l’involucro con un asciugamano umido dall’ester-
no.
Per togliere il coperchio, tirarlo verso l’altro. Ciò facilita la
pulizia.
Asciugare il coperchio dell’apparecchio con un asciugama-
no umido.
Per sostituire i ltri, tirare il coperchio del ltro del coperchio
dell’apparecchio verso l’alto.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare.
Si consiglia di tenere il dispositivo nella confe-zione origina-
le se l’apparecchio non sarà usato per lunghi periodi.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini
in un luogo asciutto e ben ventilato.
Dati tecnici
Modello: ........................................................................ FFR 2916
Alimentazione rete: .........................................220-240 V~, 50 Hz
Consumo di energia: .......................................................... 840 W
Classe di protezione: .................................................................... I
Quantità di riempimento: .......................................appros. 1,0 litri
Peso netto: ........................................................... appros. 0,90 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
confor-memente alle norme di sicurezza più moderne.
26
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
27
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using
the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos-
sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
Special Safety Instructions for this Machine
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. To avoid the exposure to danger, always
have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our
customer service or by a qualied person and with a cable of the
same type.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children aged between 0 and
8 years.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they are constantly supervised.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of
28
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
Cooking pots should be set down in a stable position using the han-
dles (if available) in order to prevent spilling of hot liquids.
CAUTION:
This appliance is not intended to be immersed in water during
cleaning.
Different surfaces will get into contact with food and oil. Observe our
instructions in this regard in the chapter “Cleaning”.
Do not operate the appliance on a separate timer or a separate
remote control system.
This appliance is intended to be used in a household and in similar
applications such as
- in staff kitchens of stores, ofces, and other industrial areas.
It is not intended for use
- by guests in hotels, motels, and other living arrangements;
- in agricultural estates;
- in bed and breakfasts.
Scope of delivery
1 deep-fryer basic unit
1 frying basket with handle
1 lid, detachable
1 fork holder
6 fondue forks
Instructions
WARNING:
Risk of burning! Do not ll past the MAX mark! Hot oil
may splatter out and cause injuries!
WARNING:
Use frying oils. Frying oils are heat-resistant. Other oils/
fats start smoking at low temperatures. There is the risk
of spontaneous ignition.
Only use oil of one kind in one frying process. Mixtures of
different oils/ fats can foam. In this case, oil may overow
uncontrollably.
If the appliance should catch re, do not try to extinguish
the ames with water in any case. Close the appliance
lid. Extinguish the ames with a moist towel.
Only operate the appliance on a level and heat-resistant
work surface.
Do not move the appliance when it is in operation.
Only grab the appliance by the intended handles.
29
Avoid splattering. Fill the basket outside of the deep-fryer.
Only fry inside the frying basket.
If the appliance is used as a deep-fryer, keep the lid closed.
Electrical connection
1. Check if the mains voltage that you want to use matches
the one of the appliance. You will nd the information about
this on the type plate on the appliance.
2. Connect the power cord to a properly installed protective
contact socket.
Putting into use
Before using for the rst time
1. Remove the packaging. The deep-fat frying basket with
handle is located in the deep-fat fryer. The handle can be
inserted into the deep-fat frying basket.
2. We recommend cleaning the lid, housing and all accesso-
ries as described under “Cleaning”.
Useful hints for use
1. Always remove the food remaining in the oil (e.g. pieces of
French fries). Change the oil after using it 8-10 times.
2. Deep frying fat must be capable of being heated to high
temperatures. Use high quality frying oil or frying grease.
Do not use margarine, olive oil or butter: they are not t
for frying, because they start to smoke already at low
temperatures. In order to reduce the acrylamide content of
food containing starch (potatoes, cereals) the temperature
during deep-fat frying should not exceed 170°C (or possi-
bly 175°C). Furthermore, the frying time should be kept as
short as possible and the food only fried until it turns golden
yellow.
3. Choose the right frying temperature and check the condi-
tions of the food to be fried. A rule of thumb is that pre-fried
foods require a higher temperature than raw foods.
4. Do not carry or move the deep fryer if the oil or grease is
still hot.
5. When frying dough-like foods scrape off the excess dough
and put the pieces carefully into the oil.
6. Do not overll the frying basket.
7. Rub dry humid foods with a cloth before frying.
Using the unit
Deep-Fat Frying
1. Make sure that the appliance is unplugged and switched
off.
2. Open the lid.
3. Remove the frying basket and ll the container with oil or
grease (maximum 1.0 l). The lling level must be located
between the minimum and the maximum level.
CAUTION:
If you use fat, divide it up into small pieces and place
it on the oor of the deep frying vessel.
Under no circumstances should you place the fat in
the deep frying basket!
4. Close the lid. Insert the plug into a properly installed power
socket. The “POWER” control lamp lights up.
5. Adjust the temperature control device to the desired tem-
perature. The “HEAT” control lamp lights up. Once the set
temperature is reached, the LED switches off.
6. Now ll the deep-fry basket. Please ensure that the basket
is not lled above the hot fat.
7. Open the lid and ll the frying basket with the food to be
fried. Remove the handle from the deep-fat frying basket.
8. Close the lid.
9. At the end of the frying time (the frying time is specied on
the package of the food or in the recipe) open carefully the
lid (Warning! Hot steam may be released!). Now remove
the deep-fat frying basket with the handle.
10. Let the oil drip from the food being fried.
Fondue
CAUTION:
The device is not suitable for making cheese or chocolate
fondue. These ingredients could burn or boil over in the
deep-fat frying vessel.
1. Make sure that the appliance is unplugged and switched
off.
2. The lid can be removed by pulling upwards. In order to do
so, open the lid and separate it from the hinge of the hous-
ing.
3. Remove the frying basket and ll the container with oil or
grease (maximum 1.0 l). The lling level must be located
between the minimum and the maximum level.
CAUTION:
If you use fat, divide it up into small pieces and place
it on the oor of the deep frying vessel.
Under no circumstances should you place the fat in
the deep frying basket!
4. Put the fork holder in place.
5. Insert the plug into power socket. The “POWER” control
lamp lights up.
6. Adjust the temperature control to approx. 130°C. The
“HEAT” control lamp lights up. Once the set temperature is
reached, the LED switches off.
With a wooden stick (e.g. shashlik spit or wooden cooking
spoon) you can test whether the correct temperature has
been reached. When this is inserted into the oil, small air
bubbles should rise up along the wooden stick. Alterna-
tively, you can place a piece of the food to be fried into the
hot oil. If bubbles are formed, the frying fat has reached the
right temperature.
30
7. Place the pieces of meat on the fondue forks and then dip
them into the oil. Depending on the size of the meat pieces,
the cooking process takes between 4 and 7 minutes, i.e.
the smaller the pieces of meat or other food are, the faster
they are cooked.
CAUTION:
Place the ingredients carefully into the hot oil. Care is
required as you are frying in an open vessel and it is
not possible to avoid oil splashes.
Dry off the ingredients beforehand with a cloth.
8. Adjust the temperature with the regulator such that the oil
simmers.
After Use
To switch the device off, rst turn the temperature regulator to
OFF and remove the plug from the socket.
Allow the frying oil a considerable time to cool down. Before
continuing to use the full frying pot, please ensure that it is no
longer at a dangerous temperature.
Cleaning
WARNING:
Always pull out the plug from the mains socket before cleaning and
wait until the unit has cooled down.
Do not immerse the device in water! It could result in an electric
shock or re.
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Pour out the used oil to the side.
Clean removable parts and accessories that have come in
contact with food or oil by hand in a rinsing bath.
Clean the deep-fry container with a moist towel and dish-
washing detergent.
Wipe out the deep-fry container with the moist towel from
the inside.
Wipe out the casing with the moist towel from the outside.
You may pull off the lid upwards. This facilitates cleaning.
Wipe off the appliance lid with the moist towel.
To replace the lters, pull the lter cover in the lid of the
appliance upwards.
Storage
Clean the appliance as described and allow it to dry.
We recommend that you keep the appliance in the original
packaging if it will not be used for long periods.
Always store the appliance out of the reach of children in a
dry, well ventilated place.
Technical Data
Model: ........................................................................... FFR 2916
Power supply: .................................................220-240 V~, 50 Hz
Power consumption: ........................................................... 840 W
Protection class: ...........................................................................I
Filling quantity: ................................................... approx. 1.0 Litre
Net weight: ........................................................... approx. 0.90 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
31
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad-
ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtycz-
kę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
tego urządzenia
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz
skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód
zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Tego urządzenia nie mogą używać dzieci w wieku od 0 do 8 lat.
Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci od 8 roku życia, jeśli znaj-
dują się pod stałym nadzorem.
32
Z tego urządzenia mogą korzystać osoby z ograniczonymi zycz-
nymi, czuciowymi oraz mentalnymi zdolnościami lub z brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane lub poinstruowane,
jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją ewentualne
ryzyko.
Trzymać urządzenie wraz z przewodem z dala od dzieci poniżej
8 roku życia.
Czyszczenie ani konserwacja dozwolona dla użytkownika nie
mogą być wykonywane przez dzieci.
Naczynia do gotowania należy ustawiać w stabilnej pozycji za po-
mocą uchwytów (o ile są dostępne), aby zapobiec wylewaniu się
gorących płynów.
UWAGA:
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia.
Różne powierzchnie wchodzą w kontakt z żywnością i olejem.
Sprawdzać instrukcje w tym względzie, jak opisano w części
„Czyszczenie”.
Nie posługiwać się urządzeniem z osobnym timerem lub osobnym
systemem zdalnego sterowania.
Urządzenie przeznaczone jest do użycia w gospodarstwie domo-
wym i do podobnych zastosowań, takich jak
- w kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miej-
scach pracy;
Nie jest przeznaczone do wykorzystania
- przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach, gdzie przyj-
mowani goście;
- w gospodarstwach agroturystycznych;
- w placówkach oferujących noclegi wraz ze śniadaniem.
33
Opis dostawy
1 urządzenie do głębokiego smażenia
1 koszyk do smażenia z uchwytem
1 pokrywka, zdejmowana
1 pojemnik na widelce
6 widelców fondue
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko oparzeń! Nie przekraczać oznaczenia MAX!
Gorący olej może pryskać i powodować oparzenia!
Korzystać z olejów do smażenia. Oleje do smażenia
odporne na gorąco. Inne oleje/tłuszcze zaczynają palić
się w niskich temperaturach. Istnieje ryzyko spontanicz-
nego zapłonu.
Podczas smażenia korzystać wyłącznie z oleju jednego
rodzaju. Mieszanki różnych olejów/tłuszczów mogą pie-
nić się. W tym przypadku olej może wypłynąć w sposób
niekontrolowany.
Jeśli urządzenie zapali się, nie próbować gasić płomieni
wodą w żadnym przypadku. Zamknąć pokrywkę urzą-
dzenia. Gasić płomienie wilgotnym ręcznikiem.
Ustawić i obsługiwać urządzenie tylko na stabilnej i żarood-
pornej powierzchni.
Nie poruszać urządzeniem, kiedy pracuje.
Chwytać urządzenie tylko za odpowiednie uchwyty.
Unikać rozchlapywania. Napełnić koszyk poza patelnią.
Smażyć wyłącznie wewnątrz koszyka.
Jeśli urządzenie jest używane jako patelnia do głębokiego
smażenia, trzymać pokrywkę zamkniętą.
Elektryczne połączenie
1. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe, z którego chcemy
skorzystać pasuje do napięcia urządzenia. Znajdą Państwo
informacje o tym na płytce znamionowej na urządzeniu.
2. Podłączyć kabel zasilania do odpowiednio zainstalowane-
go ochronnego gniazdka.
Uruchomienie
Przed pierwszym uruchomieniem
1. Proszę usunąć opakowanie. We frytownicy znajduje się
kosz z uchwytem. Wyjmij z frytownicy wszystkie przedmio-
ty. Uchwyt można założyć do kosza frytownicy.
2. Radzimy czyścić pokrywę, obudowę i wszystkie akcesoria
według opisu w punkcie „Czyszczenie”.
Uwagi dotyczące eksploatacji
1. Regularnie usuwać z oleju pozostające w nim produkty (np.
pojedyncze frytki po smażeniu). Po 8- 10-krotnym użyciu
należy wymienić olej.
2. Tłuszcz do frytkownicy musi się dać rozgrzać do wysokiej
temperatury. Do smażenia należy używać jakościowo
bardzo dobrego oleju lub tłuszczu do głębokiego smażenia.
Należy unikać stosowania margaryny, oleju z oliwek lub
masła. Tego rodzaju tłuszcze nie nadają się do głębo-
kiego smażenia, ponieważ już przy niskiej temperaturze
mogą one zacząć się dymić. Dla zmniejszenia zawartości
akrylamidu w środkach spożywczych, zawierających skrobię
(ziemniaki, zboże) zaleca się, by przy smażeniu nie prze-
kraczać temperatury 170° C (ewentualnie 175° C). Ponadto
chodzi o to, by zachowywać możliwie krótki czas smażenia,
a żywność smażyć najwyżej do koloru złotożółtego.
3. Ustawić odpowiednią temperaturę smażenia. Należy
uwzględniać cechy smażonych produktów. Jednocześnie
należy stosować się do zasady, że produkty które były już
wstępnie smażone, wymagają wyższej temperatury niż
surowe artykuły spożywcze.
4. Jeżeli olej lub tłuszcz są jeszcze gorące, nie wolno przeno-
sić, ani też przesuwać frytownicy.
5. Podczas smażenia we frytownicy produktów spożywczych
wykonanych z ciasta, należy usunąć z nich nadmiar ciasta
i ostrożnie wkładać pojedyncze sztuki do oleju.
6. Proszę nie przepełniać kosza frytkownicy.
7. Wilgotne produkty żywnościowe należy wcześniej wytrzeć
do suchaściereczką.
Użytkowanie urządzenia
Smażenie
1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone i odłą-
czone od sieci.
2. Otwórz pokrywę.
3. Proszę wyjąć kosz frytkownicy i napełnić zbiornik olejem
lub tłuszczem (maksymalnie 1,0 l). Pojemnik powinien być
napełniony do poziomu pomiędzy oznakowaniem minimum
a maksimum.
UWAGA:
Jeżeli używają Państwo tłuszczu, to proszę rozdrob-
nić go na małe kawałki i rozłożyć na dnie pojemnika
frytkownicy.
W żadnym wypadku proszę nie kłaść tłuszczu do
koszyka frytkownicy!
4. Zamknij pokrywę. Włóż wtyczkę do gniazda sieciowego
z zestykiem ochronnym. Zapali się lampka kontrolna
„POWER“.
5. Ustawić wymaganą wartość temperatury. Zapali się lampka
kontrolna „HEAT“. Gdy osiągnięta zostanie ustawiona
temperatura lampka kontrolna zgaśnie.
6. Proszę napełnić kosz do frytek i pamiętać przy tym, by nie
robić tego nad gorącym tłuszczem.
7. Proszę pamiętać, aby uchwyt był przekręcony do góry
i zablokowany, a kosz frytkownicy znajdował się nad
rozgrzanym tłuszczem. Zdejmij uchwyt z kosza frytownicy.
8. Proszę zamknąć pokrywę.
9. Po upływie czasu zapiekania (czas zapiekania podany jest
na opakowaniu zapiekanego produktu lub na przepisie)
proszę ostrożnie otworzyć pokrywę (ostrożnie, prawdopo-
dobnie z pojemnika będzie wydobywała się gorąca para).
Za pomocą uchwytu wyjmij kosz.
34
10. Pozwolić na obcieknięcie oleju ze smażonego produktu.
Fondue
UWAGA:
Urządzenie nie nadaje się do przyrządzania fondue
serowego lub czekoladowego. Składniki te mogą ulec
przypaleniu lub wykipieć.
1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone i odłą-
czone od sieci.
2. Pokrywę można ściągnąć do góry. W tym celu otwórz i na
zawiasach odłącz pokrywę od obudowy.
3. Proszę wyjąć kosz frytkownicy i napełnić zbiornik olejem
lub tłuszczem (maksymalnie 1,0 l). Pojemnik powinien być
napełniony do poziomu pomiędzy oznakowaniem minimum
a maksimum.
UWAGA:
Jeżeli używają Państwo tłuszczu, to proszę rozdrob-
nić go na małe kawałki i rozłożyć na dnie pojemnika
frytkownicy.
W żadnym wypadku proszę nie kłaść tłuszczu do
koszyka frytkownicy!
4. Załóż uchwyt widelcowy.
5. Włóż wtyczkę do gniazda sieciowego z zestykiem ochron-
nym. Zapali się lampka kontrolna „POWER“.
6. Ustaw regulator temperatury na ok. 130°C. Zapali się
lampka kontrolna „HEAT“. Gdy osiągnięta zostanie
ustawiona temperatura lampka kontrolna zgaśnie. Przy
pomocy drewnianej pałeczki (np. patyczek do szaszłyków
lub drewniana łyżka) mogą Państwo sprawdzić, czy osią-
gnięta została właściwa temperatura: przy zanurzeniu w
oleju na drewnianej pałeczce powinny pojawić się delikatne
pęcherzyki powietrza. Mogą Państwo również umieścić w
gorącym oleju mały składnik przygotowywanej potrawy.
Jeżeli pojawią się pęcherzyki, tłuszcz do pieczenia osiągnął
właściwą temperaturę.
7. Proszę nabijać kawałki mięsa na widelczyki fondue i
zanurzać je w oleju na ok. 4 – 7 minut. Oznacza to, że im
mniejsze są kawałki mięsa, lub innej potrawy, tym prędzej
będą one gotowe.
UWAGA:
Proszę ostrożnie umieścić wszystkie składniki w
gorącym oleju. Proszę uważać, ponieważ smażenie
odbywa się w naczyniu bez przykrycia, można
sparzyć się pryskającym olejem.
Przyprawy proszę wcześniej wysuszyć ściereczką.
8. Proszę dopasować temperaturę przy pomocy regulatora w
taki sposób, aby zachować delikatne wrzenie.
Po użyciu
Jeśli chcą Państwo zakończyć użycie, to najpierw proszę prze-
stawić regulator temperatury na OFF (Wyłączone) i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.Olej do smażenia proszę zostawić na
dłużej, by ostygł. Zanim zajmą się Państwo pełnym garnkiem
do smażenia w oleju, proszę sprawdzić, czy jego temperatura
jest bezpieczna.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed wyczyszczeniem proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka i odczekać aż urządzenie ostygnie.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie! Może spowodować porażenie
prądem lub wywołać pożar.
UWAGA:
Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych przed-
miotów szorujących.
Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
Wylać zużyty olej z boku.
Wyczyścić wyjmowane części oraz akcesoria, które
zetknęły się z jedzeniem lub olejem ręcznie w umywalce.
Oczyścić pojemnik do głębokiego smażenia wilgotnym
ręcznikiem oraz płynem do mycia naczyń.
Wytrzeć pojemnik głębokiego smażenia wilgotnym ręczni-
kiem od wewnątrz.
Wytrzeć obudowę wilgotnym ręcznikiem od zewnątrz.
Można podnieść pokrywkę do góry. Ułatwia to czyszczenie.
Wytrzeć pokrywkę urządzenia wilgotnym ręcznikiem.
Aby wymienić ltry, wyciągnąć obudowę ltra z pokrywki
urządzenia do góry.
35
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem i pocze-kać, aż
wyschnie.
Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym
opakowaniu, jeśli nie jest używane przez dłuższe okresy
czasu.
Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci, w
suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Dane techniczne
Model: ........................................................................... FFR 2916
Napięcie zasilające: .......................................220-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ....................................................................... 840 W
Stopień ochrony:...........................................................................I
Ilość do napelnienia: .................................................... ok.1,0 litry
Masa netto: .................................................................ok. 0,90 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-
ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze-
nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
36
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne
használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni
fogja a készülék használatát.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, ha-
nem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csat-
lakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló
képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készüléket 0 és 8 év közötti gyerekek nem használhatják.
Ezt a készüléket 8 éves és idősebb gyerekek csak felügyelettel
használhatják.
A készüléket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű
személyek, illetve akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk
ahhoz, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a
37
készülék biztonságos használatára megtanították őket és megér-
tették a kapcsolódó veszélyeket.
A készüléket és kábelét tartsa 8 év alatti gyerekektől távol.
A tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezhetik gyere-
kek.
A főzőedényeket stabil helyzetbe kell elhelyezni a fogantyújúk segít-
ségével (ha van), hogy elkerülje a forró folyadékok fröccsenését.
VIGYÁZAT:
A készülék a tisztítás során nem meríthető vízbe.
Különböző felületek érintkeznek az étellel és az olajjal. Ennek tekin-
tetében tartsa be a „Tisztítás” részben leírt utasításokat.
Ne működtesse a készüléket különálló időzítővel vagy különálló
távirányító rendszerrel.
A készülék háztartásokban és hasonló helyeken való használatra
alkalmas, mint például
- üzletek, irodák és más ipari területek személyzeti konyhájában;
Nem alkalmas a következőkben való használatra:
- hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által;
- mezőgazdasági birtokokon;
- ágyat és reggelit biztosító létesítményekben.
A csomag tartalma
1 fritőz alapegység
1 sütőkosár fogantyúval
1 fedél, levehető
1 villatartó
6 fondue villa
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS:
Égésveszély! Ne töltse a MAX jelzés fölé! A forró olaj
kifröccsenhet és sérüléseket okozhat!
Sütőolajat használjon. A sütőolajok hőállóak. Egyéb
olajok/zsírok alacsony hőmérsékleteken elkezdenek
füstölni. Öngyulladás veszélye áll fenn.
FIGYELMEZTETÉS:
Csak egyfajta olajat használjon egy-egy sütési folyamat-
hoz. A különböző olajok/zsírok keveréke habosodhat. Eb-
ben az esetben az olaj ellenőrizhetetlenül túlcsordulhat z
edény peremén.
Ha a készülék meggyullad, semmi esetre sem próbálja
vízzel eloltani a lángokat. Zárja be a készülék fedelét.
Egy nedves ruhával oltsa el a lángokat.
A készüléket csak vízszintes és hőálló munkafelületen
működtesse.
Ne mozgassa a készüléket, amikor működik.
Csak az arra szolgáló fogantyúknál fogja meg a készüléket.
Kerülje a fröccsenést. A kosarat az olajsütőn kívül töltse
meg.
Csak a sütőkosárban süssön.
Ha a készüléket fritőzként használja, tartsa zárva a fedelet.
38
Elektromos csatlakoztatás
1. Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati feszültség
megegyezik a készülék hálózati feszültségével. Erről
információkat a készülék adattábláján talál.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelően felszerelt
védőérintkezős aljzatba.
Üzembehelyezés
Az első használatvétel előtt
1. Bontsa ki a csomagolást! A fritőz belsejében találja a
sütőkosarat a fülével együtt. Vegyen ki mindent a fritőzből!
Akassza bele a fület a sütőkosárba!
2. A fedelet, a fazékburkolatot és az összes tartozékot ajánla-
tos a „Tisztítás” címszó alatt olvasható módon megtisztíta-
ni.
Használati útmutató
1. Rendszeresen távolítsa el az olajból a benne maradt
ételmaradványokat (pl. pommes frite darabkákat). 8-10
használat után cserélje az olajat!
2. A sütéshez magas hőfokra hevíthető zsiradékot használ-
jon! A sütéshez jó minőségú sütőolajat vagy zsít használ-
jon. Ne használjon margarint, olivaolajat vagy vajat! Ezek
a zsíradékok meg alkalmasak fritirozásra, minthogy már
alacsony hőmérsékleten füstölni kezdhetnek. A keményítő-
tartalmú élelmiszerekben (krumpli, gabona) lévő acrylamid
tartalom csökkentése érdekében nem ajánlatos a 170° C
(esetleg 175° C) sütési hőmérsékletet túllépni. Továbbá a
sütési idő lehetőleg rövid legyen és a sütendő élelmiszert
maximum aranysárgára szabad sütni.
3. Válassza meg a megfelelő fritirozási hőmérsékletet. Ehhez
vegye  gyelembe a sütni kívánt élelmiszer sajátosságait.
Irányelv: előfritirozott élelmiszerek esetében magasabb
hőmérsékletre van szükség, mint nyers élelmiszereknél.
4. Amíg az olaj vagy zsír még forró, nem szabad a fritőzt
mozgatni vagy máshová vinni.
5. Tésztafélék fritirozása esetén húzza le a túlcsordult tésztát,
és óvatosan helyezze a darabokat az olajba.
6. Ne töltse túl a sütőkosarat!
7. A nedves élelmiszert előzőleg kendővel törölje szárazra!
A készülék használata
Sütés olajfürdőben
1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e kapcsolva,
és ki van-e húzva a konnektorból!
2. Nyissa ki a fedelet!
3. Vegye ki a sütőkosarat, és töltsön a tartályba olajat vagy
zsírt (maximum 1,0 lit.). A zsiradék szintje a Min. és a Max.
jel között legyen.
VIGYÁZAT:
Ha zsírt használna, vágja szét apró darabokra, és
helyezze az olajtartály fenekére!
Semmi esetre se tegye a zsírt a sütőkosárba!
4. Csukja be a fedelet! Dugja a dugaszt érintésvédett konnek-
torba! A „POWER“ ellenőrző lámpa kigyullad.
5. Állítsa be a hőfokszabályozót a kívánt hőmérsékletre! A
„HEAT“ ellenőrző lámpa kigyullad. Amikor a készülék elérte
a beállított hőmérsékletet, az ellenőrző lámpa kialszik.
6. Töltse meg a sütőkosarat, ügyelve arra, hogy a forró
zsiradék teljesen ellepje azt, amit beletöltött.
7. Most nyissa fel a fedőt, és helyezze be óvatosan a megsüt-
ni kívánt élelmiszerrel megtöltött sütőkosarat. Akassza ki a
fület a sütőkosárból!
8. Zárja le a fedelet!
9. A sütési idő eltelte után (ezt megtalálja az adott élelmiszer
csomagolásán, vagy meg van adva a receptben) óvatosan
nyissa fel a fedőt (vigyázat: forró gőz csapódhat ki!). Ezután
a fülénél fogva vegye ki a sütőkosarat!
10. Hagyja a fritirozott élelmiszerről kissé lecsepegni az olajat.
Fondue
VIGYÁZAT:
A készülék sajt- vagy csokoládéfondue készítésére nem
alkalmas. Ezek az adalékok a sütőtartályban odaéghet-
nek, vagy főzéskor kifuthatnak a tartályból.
1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e kapcsolva,
és ki van-e húzva a konnektorból!
2. A fedél felfelé húzva levehető. Ha le akarja venni, nyissa
fel, majd a zsanérnál válassza le a fazékburkolatról!
3. Vegye ki a sütőkosarat, és töltsön a tartályba olajat vagy
zsírt (maximum 1,0 lit.). A zsiradék szintje a Min. és a Max.
jel között legyen.
VIGYÁZAT:
Ha zsírt használna, vágja szét apró darabokra, és
helyezze az olajtartály fenekére!
Semmi esetre se tegye a zsírt a sütőkosárba!
4. Helyezze fel a villatartót!
5. Dugja a dugaszt érintésvédett konnektorba! A „POWER“
ellenőrző lámpa kigyullad.
6. Állítsa a hőfokszabályozót kb. 130°C-ra! A „HEAT“ ellen-
őrző lámpa kigyullad. Amikor a készülék elérte a beállított
hőmérsékletet, az ellenőrző lámpa kialszik.
Vékony farúddal (pl. sasliknyárssal vagy fa főzőkanállal)
ellenőrizheti, hogy az olaj elérte-e már a megfelelő hőmér-
sékletet: amikor a farudat az olajba mártja, apró légbu-
borékoknak kell a rúd mentén felszállniuk. De ugyanígy
beleteheti a sütnivaló egy darabját is a forró olajba. Ha
buborékok képződnek, a sütőolaj már elérte a megfelelő
hőmérsékletet.
7. Tűzzön fel húsdarabokat a fondue-villákra, és tegye bele
őket a zsiradékba! Az elkészülési idő a húsdarabok mére-
tétől függően kb. 4-7 perc. Ez azt jelenti, hogy minél kisebb
a húsdarab vagy más sütni való étel, annál gyorsabban
készül el.
39
VIGYÁZAT:
Óvatosan tegye a belevalókat a forró olajba!
Vigyázat: minthogy fedetlen edényben süt, az olaj
kifröccsenése elkerülhetetlen.
A hozzávalókat előzetesen kendővel törölgesse
szárazra!
8. Úgy állítsa be a szabályozóval a hőmérsékletet, hogy az
olaj állandó enyhe forrásban maradjon!
Használat után
Ha be akarja fejezni a működtetést, állítsa először a hőfok-
szabályozót OFF-ra (kikapcsolva), majd húzza ki a dugaszt a
konnektorból!
Hagyja a sütőolajat hosszabb időn át lehűlni! Mielőbb bármit
is tenne a teli sütőfazékkal a továbbiakban, ellenőrizze, hogy
veszélytelen-e már a hőmérséklet.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót, és vár-
jon, míg le nem hűl a készülék.
A készüléket soha se merítse vízbe. Ez áramütéshez vagy tűzeset-
hez vezethet.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt!
Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert!
Öntse ki a használt olajat a készülékből.
Kézzel öblítővízben tisztítsa meg a kivehető részeket és
tartozékokat, amelyek érintkeznek az étellel vagy az olajjal.
Egy nedves ruhával és mosogatószerrel tisztítsa meg az
olajsütő tartályt.
Belülről törölje ki egy nedves ruhával az olajsütő tartályt.
Kívülről törölje át egy nedves ruhával a burkolatot.
Felfelé emelve leveheti a fedelet. Ez megkönnyíti a tisztí-
tást.
Egy nedves ruhával törölje át a készülék fedelét.
A szűrők cseréjéhez húzza ki felfelé a szűrőburkolatot a
készülék fedeléből.
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket, hagyja
teljesen megszáradni.
Javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásban tartsa a készü-
léket, ha hosszabb ideig nem fogja használni.
Mindig gyerekektől távol a tárolja a készüléket, egy jól
szellőztetett helyiségben.
Műszaki adatok
Modell:........................................................................... FFR 2916
Feszültségellátás: ...........................................220-240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ........................................................... 840 W
Védelmi osztály: ........................................................................... I
Feltöltési mennyiség:........................................körülbelül 1,0 liter
Nettó súly: .........................................................körülbelül 0,90 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat
a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
40
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-
сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково
вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Ви-
тягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку-
вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
загроза задухи!
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при-
ладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред-
метів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні відомості
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Спеціальні правила безпечного користування для
цього приладу
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого
фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлен-
ня слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або
нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
Діти не повинні гратися з пристроєм.
Не дозволяйте дітям від 0 до 8 років користуватися пристроєм.
Цей пристрій можуть використовувати діти 8 років і старші,
якщо за ними ведеться постійний нагляд.
Пристрій можуть використовувати особи з обмеженими фізич-
ними, сенсорними чи розумовими здібностями, або особи, які
не мають досвіду та знань, якщо за ними ведеться нагляд чи їм
41
надано відповідні вказівки стосовно безпечного використання
виробу і вони зрозуміли пов’язану з ним небезпеку.
Тримайте пристрій та його кабель живлення поза зоною досяж-
ності дітей, молодших 8 років.
Чищення і обслуговування пристрою не мають виконувати
діти.
Каструльки слід обережно ставити на місце за допомогою ручок
(якщо наявні), щоб уникнути розбризкування гарячої рідини.
УВАГА.
Даний прилад не призначений для занурення в воду під час
миття.
Різні поверхні приладу контактують з харчовими продуктами та
з олією. Дотримуйтесь відповідних інструкцій у роздала “Чищен-
ня”.
Не вмикайте прилад через окремий таймер чи систему дистан-
ційного керування.
Прилад призначений для використання вдома та в аналогічних
умовах, наприклад
- у кухнях для персоналу магазинів, офісів та інших комерцій-
них установ.
Він не призначений для використання
- постояльцями готелів, мотелів та інших житлових приміщень;
- у сільськогосподарських спорудах;
- в установах, що надають нічліг та сніданок.
Комплектність
1 фритюрниця
1 обсмажувальний кошик із ручкою
1 кришка знімна
1 тримач для виделок
6 виделок для фондю
Інформація для користувачів
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Небезпека опіків! Не заповнюйте вище позначки
MAX! Гаряча олія може виплеснутися та спричинити
травми!
42
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Використовуйте олії для смаження. Олії для сма-
ження стійкі до високих температур. Інші олії та
жири починають диміти за низьких температур. Існує
небезпека самовільного займання.
Використовуйте в одному процесі обсмажування
лише олію чи жир одного типу. Суміші різних олій чи
жирів можуть пінитися. У такому разі можливий само-
вільний вилив олії.
Якщо прилад загориться, ні в якому разі не намагай-
теся гасити полум’я водою. Закрийте кришку приладу
та гасіть полум’я мокрим рушником.
Вмикайте прилад лише на горизонтальній поверхні,
стійкій до високих температур.
Не переміщуйте прилад, який працює.
Беріть прилад лише за призначені для цього ручки.
Не допускайте розбризкування олії. Наповнюйте кошик
за межами фритюрниці.
Смажте лише всередині обсмажувального кошика.
Якщо прилад використовується в якості фритюрниці, не
відкривайте кришку.
Електричне підключення
1. Переконайтеся, що напруга джерела живлення відпові-
дає напрузі приладу, яка зазначена на його паспортній
табличці.
2. Вставте вилку живлення в належним чином встановле-
ну розетку з захисним контактом.
Введення в експлуатацію
Перш ніж використовувати прилад уперше
1. Зніміть упаковку. Обсмажувальний кошик із ручкою роз-
ташований всередині фритюрниці. Ручка вставляється
в обсмажувальний кошик.
2. Кришку, корпус і все приладдя рекомендується помити,
як описано в розділі “Чищення”.
Корисні поради з використання
1. Завжди виймайте залишки продуктів, що залишаються
в олії (наприклад, клаптики картоплі фрі). Використав-
ши олію 8-10 разів, замінюйте її.
2. Фритюрний жир має бути придатний для нагрівання
до високої температури. Користуйтеся високоякісною
фритюрною олією чи жиром. Не користуйтеся маргари-
ном, оливковою олією чи маслом: вони непридатні для
смаження, оскільки починають диміти вже за низьких
температур. Щоб зменшити вміст акриламіду в крох-
малевмісних продуктах (картоплі, злаках), температуру
під час обсмажування у фритюрі слід обмежувати до
170 °C (можливо, до 175 °C). Крім того, слід до мініму-
му обмежувати час смаження: смажити продукти слід
лише до появи золотавого відтінку.
3. Оберіть належну температуру обсмажування та
перевірте стан обсмажуваних продуктів. Як правило,
попередньо обсмажені продукти повинні мати вищу
температуру, ніж сирі.
4. Не переносьте й не рухайте фритюрницю, поки вона
містить гарячу олію чи жир.
5. Обсмажуючи тістоподібні продукти, заберіть із них за-
йве тісто й обережно покладіть їх в олію.
6. Не переповнюйте обсмажувальний кошик.
7. Перед смаженням витирайте вологі продукти насухо
тканиною.
Користування приладом
Обсмажування у фритюрі
1. Переконайтеся, що прилад вимкнений, а вилка живлен-
ня витягнена з розетки.
2. Відкрийте кришку.
3. Вийміть обсмажувальний кошик і заповніть ємність олі-
єю чи жиром (максимум 1,0 л). Рівень заповнення має
бути розташований між мінімальним і максимальним
значеннями.
УВАГА.
Якщо використовуєте жир, подрібніть його на
маленькі частинки і покладіть на дно обсмажу-
вальної ємності.
Ні в якому разі не слід класти жир в обсмажуваль-
ний кошик!
4. Закрийте кришку. Вставте вилку в належним чином
встановлену розетку. Засвітиться індикатор живлення.
5. Встановіть ручку регулятора температури на потрібне
значення. Загориться індикатор нагріву. Коли темпера-
тура досягне заданого значення, він згасне.
6. Після цього наповніть обсмажувальний кошик. Ні в
якому разі не наповнюйте кошик над гарячим жиром.
7. Відкрийте кришку та наповніть обсмажувальний кошик
продуктами, які слід обсмажити. Вийміть ручку з об-
смажувального кошика.
8. Закрийте кришку.
9. Коли закінчиться час обсмажування (він зазначений на
упаковці продуктів чи в рецепті), обережно відкрийте
кришку (Обережно! Може виходити гаряча пара). Після
цього вийміть обсмажувальний кошик ручкою.
10. Зачекайте, поки олія стече з обсмажуваних продуктів.
Фондю
УВАГА.
Прилад непридатний для виготовлення сиру чи шоко-
ладу фондю. Ці складники можуть пригоріти чи кипіти
в обсмажувальній ємності.
1. Переконайтеся, що прилад вимкнений, а вилка живлен-
ня витягнена з розетки.
2. Зняти кришку можна, потягнувши її догори. Для цього
відкрийте кришку та відділіть її від завіси корпусу.
43
3. Вийміть обсмажувальний кошик і наповніть ємність олі-
єю чи жиром (максимум 1,0 л). Рівень заповнення має
бути розташований між мінімальним і максимальним
значеннями.
УВАГА.
Якщо використовуєте жир, подрібніть його на
маленькі частинки і покладіть на дно обсмажу-
вальної ємності.
Ні в якому разі не слід класти жир в обсмажуваль-
ний кошик!
4. Встановіть на місце тримач для виделок.
5. Вставте вилку в належним чином встановлену розетку.
Засвітиться індикатор живлення.
6. Встановіть ручку регулятора температури приблизно
на 130 °C. Загориться індикатор нагріву. Коли темпера-
тура досягне заданого значення, він згасне.
Дерев’яною паличкою (шампуром для шашликів чи
дерев’яною ложкою) можна спробувати, чи темпера-
тура сягнула потрібного значення. Коли її вставити в
олію, від неї мають підніматися маленькі бульбашки
повітря. Можна також покласти в гарячу олію клаптик
продукту, який слід обсмажувати. Якщо утворюються
бульбашки, температура сягнула потрібного значення.
7. Настроміть клаптики м’яса для фондю на виделки та
занурте їх в олію. В залежності від величини клаптиків
м’яса, приготування може тривати від 4 до 7 хвилин:
чим менше клаптики, тим швидше вони будуть готові.
УВАГА.
Будьте обережні, кладучи продукти в гарячу олію.
Особливу обережність слід виявляти, оскільки
обсмажування відбувається в відкритій ємності, і
бризів олії не уникнути.
Попередньо витріть складники тканиною.
8. Встановіть регулятором таку температуру, щоб олія
повільно кипіла.
Після використання
Щоб вимкнути прилад, спочатку переведіть регулятор
температури в положення “Вимкнено” та вийміть вилку з
розетки.
Зачекайте достатньо часу, щоб обсмажувальна олія
остигла. Перш ніж продовжувати використовувати повну
обсмажу вальну ємність, переконайтеся, що олія вже не
має небезпечної температури.
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Перед чищенням завжди витягуйте вилку з розетки живлення
та чекайте, поки прилад остигне.
Не занурюте прилад у воду! Це може призвести до ураження
електричним струмом чи пожежі.
УВАГА.
Не користуйтеся дротяною щіткою чи іншим абразив-
ними предметами.
Не користуйтеся жодними кислотними чи абразивни-
ми мийними засобами.
Вилийте використану олію.
Вимийте знімні деталі та приладдя, що контактували з
продуктами чи олією, вручну в ємності для ополіскуван-
ня.
Вимийте обсмажувальну ємність вологою тканиною з
засобом для миття посуду.
Витріть обсмажувальну ємність із середини вологою
тканиною.
Витріть корпус вологою тканиною ззовні.
Якщо зняти кришку, мити буде легше.
Витріть кришку приладу вологою тканиною.
Щоб замінити фільтри, підніміть кришку фільтрів кришці
приладу.
Зберігання
Почистьте пристрій відповідно до описаного і дайте
йому висохнути.
Якщо пристрій не використовуватиметься впродовж
тривалого часу, зберігайте його в оригінальній упаковці.
Завжди зберігайте пристрій поза зоною досяжності
дітей в сухому, добре провітрю-ваному місці.
44
Технічні параметри
Модель: ........................................................................ FFR 2916
Подання живлення: ................................... 220 – 240 В~, 50 Гц
Споживання потужності: .................................................840 BT
Ггрупа електробезпечності: .......................................................I
Об’єм води: ..............................................................прибл. 1,0 л
Вага нетто: ............................................................прибл. 0,90 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про-
довж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
45
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предо-
храняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей,
влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду)
и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору
влажными руками. Если прибор увлажнился или намок,
тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам по-
нравится эксплуатировать устройство.
Символы применяемые в данном руководстве поль-
зователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про-
читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь-
зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
Специальные указания по безопасности для этого
прибора
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имею-
щему соответствующий допуск. Из соображений безопасности,
замена сетевого шнура на равнозначный допускается только
через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или со-
ответствующего квалифицированного специалиста.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Прибор не должен использоваться детьми от 0 до 8 лет.
Прибор могут использовать дети старше 8 лет, если они нахо-
дятся под наблюдением взрослых.
46
Прибор могут использовать лица со сниженными физически-
ми, сенсорными или умственными способностями и без опыта,
если они были проинформированы о безопасном использова-
нии прибора и осознают возможные угрозы.
Храните прибор и сетевой шнур вне доступа детей до 8 лет.
Чистку и обслуживание прибора детям проводить запрещено.
Емкости для приготовления фондю должны быть установлены
в устойчивое положение при помощи ручек (если есть) во избе-
жание разлива горячих жидкостей.
ВНИМАНИЕ:
Данный прибор не предназначен для погружения в воду во
время чистки.
Различные поверхности соприкасаются с продуктами и мас-
лом. В связи с этим соблюдайте инструкции, приведенные в
главе “Чистка”.
Запрещается использовать прибор с отдельно установленным
таймером или дистанционной системой управления.
Данный прибор предназначен для использования в домашних
хозяйствах и подобного назначения
- Персоналом в кухнях магазинов, офисов и других промыш-
ленных зонах.
Прибор не предназначен для использования
- Гостями в отелях, мотелях и других жилых помещениях;
- В сельскохозяйственных постройках;
- В местах, где предоставляют горячее питание и ночлег.
Объем поставки
1 базовый элемент фритюрницы
1 корзина для жарки с ручкой
1 крышка, съемная
1 держатель вилки
6 вилки для фондю
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Риск получения ожога! Запрещается заливать масло
выше отметки MAX (максимум)! Горячее масло
может расплескаться и стать причиной ожога!
47
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте масло для жарения. Такие масла явля-
ются теплостойкими. Другие масла / жиры начинают
дымиться при низких температурах. Существует риск
спонтанного возгорания.
Всегда используйте масло одного сорта для одного
процесса жарения. Смеси масел / жиров могут
пениться. В таком случае масло может переливаться
бесконтрольно.
При возгорании прибора ни в коем случае не тушите
пламя водой. Закройте крышку прибора. Затушите
огонь влажным полотенцем.
Всегда используйте прибор на ровной и термостойкой
поверхности.
Запрещается передвигать прибор во время использо-
вания.
Поднимайте прибор только за специально предназна-
ченные для этого ручки.
Избегайте разбрызгивания. Наполняйте корзину за
пределами фритюрницы.
Жарить можно только внутри корзины для жарки.
При использовании прибора в качестве фритюрницы
крышка должна быть закрыта.
Электрическое соединение
1. Проверить, чтобы сетевое напряжение, к которому
вы будете подключаться, соответствует напряжению
прибора. Вы можете найти данную информацию на
заводской табличке прибора.
2. Включите силовой шнур в розетку с защитой, установ-
ленную надлежащим образом.
Подготовка к работе
Перед первым включением
1. Удалите упаковку. Во фритюре находится фритюрный
короб с ручкой. Выньте все предметы из фритюра.
Ручка вставляется в фритюрный короб.
2. Рекомендуется промыть крышку, корпус и все принад-
лежности, как это описано в главе “Чистка“.
Указания по эксплуатации
1. Регулярно удаляйте остатки пищи из масла ( к примеру
картофельную соломку). После 8- 10 раза необходимо
менять масло.
2. Жир для фритюра должен выдерживать высокую тем-
пературу. Для поджаривания во фритюре применяйте
только высококачественное масло или жир. Избегайте
применения маргарина, оливкового или сливочного
масла. Эти сорта масла не подходят для фритюра, так
как они начинают дымить уже при незначительных тем-
пературах. Чтобы удержать образование акриламида в
крахмалосодержащих продуктах питания (картофель,
крупы) на минимуме при их поджаривании во фритюре
не рекомендуется превышать температуру 170° C (доп.
175° C). Далее рекомендуется уменьшать время под-
жаривания до минимума и поджаривать максимально
до золотистого цвета.
3. Установите подходящую температуру, обязательно
учитывайте при этом особенности продукта. Для ори-
ентировки можно использовать следующее правило:
продукты, прошедшие предварительное обжаривани-
ево фритюре, требуют более высоких температур по
сравнению с сырыми продуктами.
4. Если масло или жир еще горячие, то ни в коем случае
не переставляйте и не двигайте фритюр.
5. Перед тем как опустить в масло продукты из теста
обязательно срежте с них торчащие лохмотья теста.
6. Не переполняйте фритюрную корзинку.
7. Влажные продукты необходимо подсушить, промокнув
их салфеткой.
Эксплуатация / порядок работы
Поджаривание во фритюре
1. Уведитесь в том, что прибор отключен от сети и вы-
ключен.
2. Откройте крышку.
3. Выньте фритюрный короб и наполните емкость фритю-
ра маслом или жиром (максимум 1,0 л). Уровень масла
должен находиться между метками ”Min“ и ”Max“.
ВНИМАНИЕ:
Если готовите на жиру, то порежьте его сначала
на маленькие кусочки, а затем разложите их на
дне фритюра.
Ни в коем случае не кладите жир во фритюрный
короб.
4. Закройте крышку. Вставьте сетевую вилку в заземлен-
ную розетку с напряжением сети. Загорается контроль-
ная лампочка “POWER“.
5. Отрегулируйте при помощи регулятора необходимую
температуру. Загорается контрольная лампочка
“HEAT“. Как только установленная температура будет
достигнута, контрольная лампочка потухнет.
6. Наполните фритюрную корзинку, следите при этом за
тем, чтобы наполнение не было выше уровня горячего
масла.
7. Теперь откройте крышку и осторожно опустите фри-
тюрный короб с продуктами во фритюр. Отсоедините
ручку от фритюрного короба.
8. Закройте крышку.
9. По окончании времени приготовления (время под-
жаривания стоит на упаковке продукта или в рецепте),
осторожно откройте крышку (Будьте внимательны,
возможен выброс горячего пара!). Выньте фритюрный
короб при помощи ручки.
10. Дайте маслу стечь с поджаренного продукта.
48
Фондю
ВНИМАНИЕ:
Данное изделие не предназначено для приготовле-
ния сырного или шоколадного фондю. Эти продукты
могут воспламениться во фритюре или выкипеть из
него.
1. Уведитесь в том, что прибор отключен от сети и вы-
ключен.
2. Крышка снимается вверх. Для этого откройте ее и
снимите с шарнира на корпусе.
3. Выньте фритюрный короб и наполните емкость фритю-
ра маслом или жиром (максимум 1,0 л). Уровень масла
должен находиться между метками ”Min“ и ”Max“.
ВНИМАНИЕ:
Если готовите на жиру, то порежьте его сначала
на маленькие кусочки, а затем разложите их на
дне фритюра.
Ни в коем случае не кладите жир во фритюрный
короб.
4. Вставьте держатель вилочек.
5. Вставьте сетевую вилку в заземленную розетку с
напряжением сети. Загорается контрольная лампочка
“POWER“.
6. Поверните регулятор температуры на 130°С. Загорает-
ся контрольная лампочка “HEAT“. Как только установ-
ленная температура будет достигнута, контрольная
лампочка потухнет.
При помощи деревянной палочки (деревянной ложки)
можно проверить достигнута ли правильная температу-
ра: на погруженной в масло деревянной палочке долж-
ны образовываться и подниматься вверх маленькие
воздушные пузырьки. Также можно опустить в масло
кусочек подготовленного продукта. Если образуются
пузырьки, то масло достигло нужной температуры.
7. Hанизайте кусочки мяса на вилки и опустите их в жир.
Поджаривание длится около 4-7 минут, в зависимости
от толщины кусочков мяса. Это означает, чем меньше
кусочки, тем быстрее они прожариваются.
ВНИМАНИЕ:
Осторожно опустите подготовленные продукты в
масло. Будьте осторожны, так как вы работаете с
открытой кастрюлей и брызги масло не предот-
вратимы.
Для начала промокните все продукты полотен-
цем.
8. При помощи регулятора подберите температуру так,
чтобы кусочки поджаривались с легким кипением.
После работы
Чтобы выключить электроприбор установите сначала
ругулютор температуры в положение OFF/ВЫКЛ., а затем
выньте вилку из розетки.
Фритюрное масло требует длительного времени для
охлаждения. Перед тем как работать дальше убедитесь в
том, что температура масла достигла безопасной границы.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки и ждите
пока прибор остынет.
Не погружайте прибор в воду! Это может привести к пораже-
нию электрическим током или пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не применяйте проволочные щетки или предметы с
абразивным покрытием.
Не применяйте сильные или абразивные моющие
средства.
Вылейте использованное масло.
Очистите съемные детали и приспособления, которые
соприкасаются с продуктами и маслом, вручную в про-
мывочной ванной.
Очистите контейнер фритюрницы влажным полотен-
цем и средством для мытья посуды.
Протрите контейнер фритюрницы изнутри влажным
полотенцем.
Протрите корпус фритюрницы снаружи влажным по-
лотенцем.
Вы можете откинуть крышку вверх. Это облегчит про-
цесс очистки.
Протрите крышку прибора влажным полотенцем.
Для замены фильтров потяните вверх крышку фильтра
в крышке прибора.
49
Хранение
Почистите устройство как описано в руко-водстве, и
дайте ему полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не исполь-зуется длительное
время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентилиру-
емом месте, недоступном для детей.
Технические данные
Модель: ........................................................................ FFR 2916
Электропитание: ....................................... 220 – 240 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ........................................... 840 ватт
Класс защиты: ............................................................................. I
Объем резервуара: ........................................прибл. 1,0 литра
Вес нетто: ............................................................. прибл. 0,90 кг
Сохранено право на технические и конструкционные из-
менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на элек-
тромагнитную совместимость и соответствие требованиям
к низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
50
























FFR 2916 ... ......................................................
50
240-220 ........................
840 ............................ 
I ...................................................................
1.0 .. .............................................. 
0.90
 ............................................. 


CE




51
 4


 5

 6
 7


 1
 2
1.0 3







 4
."POWER
 5
HEAT


 6

 7

 8
 9


10




 1
 2

1.0 3






 4
 5
."POWER"

130 6
HEAT









 7
74








 8
















52
























MAX




















 1


 2


 1


2




 1

10 - 8
 2




170
175


 3



53


















































0
8
8




8

.
Stand 09/13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Clatronic FFR 2916 Handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
Handleiding