Clatronic FR 3649 Handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
Handleiding
FR 3649
FRITTEUSE
Friteuse • Friteuse à graisse • Freidora • Friggitrice • Deep Fat Fryer
Frytownica • Olajsütő • Руководство по эксплуатации •
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi
Használati utasítás • Глубокая фритюрница • 
2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ..................................Seite 3
Bedienungsanleitung ................................................. Seite 4
Technische Daten ......................................................Seite 9
Garantie ..................................................................... Seite 9
Entsorgung ................................................................. Seite 10
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
Overzicht van de bedieningselementen .................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................Pagina 11
Technische gegevens .............................................Pagina 15
Verwijdering .............................................................Pagina 16
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................ Page 17
Données techniques ..................................................Page 21
Élimination ..................................................................Page 22
ESPAÑOL
Contenido
Indicación de los elementos de manejo .................Página 3
Instrucciones de servicio.........................................Página 23
Datos técnicos.........................................................Página 27
Eliminación ..............................................................Página 27
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..............................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso ...................................................Pagina 28
Dati tecnici ...............................................................Pagina 32
Smaltimento ............................................................Pagina 33
ENGLISH
Contents
Location of Controls ...................................................Page 3
Instruction Manual ......................................................Page 34
Technical Date............................................................Page 38
Disposal......................................................................Page 38
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi ....................................Strona 3
Instrukcja obsługi .....................................................Strona 39
Dane techniczne ......................................................Strona 43
Ogólne warunki gwarancji ........................................Strona 44
Utylizacja ..................................................................Strona 44
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .......................................Oldal 3
Használati utasítás .....................................................Oldal 45
Műszaki adatok ..........................................................Oldal 49
Hulladékkezelés ......................................................... Oldal 49
РУССКИЙ
Содержание
Расположение элементов ......................................... стр. 3
Руководство по эксплуатации ...................................стр. 50
Технические данные .................................................. стр. 55
Утилизация .................................................................стр. 55

3 ........................ 
60 ................................... 
56 .................................... 
56 ................................ 
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande •
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando
Location of Controls • Przegląd elementów obłsugi
A kezelőelemek áttekintése • Расположение элементов • 
3
Temp.
˚
C
130
0
150
˚
C
150
˚
C
160
˚
C
170
˚
C
180
˚
C
190
˚
C
Tem p.
˚
C
0
190
170
150
130
Heating
Power
Heating
Power
160
˚
C
170
˚
C
180
˚
C
190
˚
C
1
2
3
4
5
6
7
8
14
13
15
12
9
10
11
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Ver-
packungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Öl oder Fett. Brandgefahr!
Fügen Sie dem Öl niemals Wasser hinzu! Verpuffungs- / Explo-
sionsgefahr!
Öle und Fette können bei Überhitzung brennen. Seien Sie vorsich-
tig! Vergessen Sie nicht, das Gerät nach dem Betrieb auszuschal-
ten! Stellen Sie dazu immer den Temperaturregler (8) auf Position
und ziehen Sie den Netzstecker.
Sollte das Gerät Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall die
Flammen mit Wasser zu löschen. Ersticken Sie die Flammen mit
einem feuchten Tuch.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist oder Fett / Öl
noch heiß sind.
5
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden.
Verschiedene Oberächen kommen mit Speisen und Öl in Berüh-
rung. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Rei-
nigung“ dazu geben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel
ersetzen lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern im Alter zwischen 0 und 8 Jah-
ren benutzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahre fernzuhalten.
Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer darf nicht
von Kindern durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kochgeräte sollten in einer stabilen Lage mit den Handgriffen (so-
fern vorhanden) aufgestellt werden, um das Verschütten der heißen
Flüssigkeit zu vermeiden.
6
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden wie beispielsweise
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Es ist nicht bestimmt für die Anwendungen
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen;
- in Frühstückspensionen.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reini-
gung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente
1 Sichtfenster
2 Filterabdeckung
3 Deckel
4 Frittierfettbehälter
5 Gehäuse
6 Tragegriff
7 Taste zum Öffnen des Deckels
8 Temperaturregler mit Ein- / Ausschalter
9 Temperaturvorschläge zum Frittieren
10 Heating Temperatur-Kontrollleuchte
11 Power Netz-Kontrollleuchte
12 Frittierkorb
13 Frittierkorbgriff
14 Schiebetaste zum Absenken des Frittierkorbs
15 Halter zum Abtropfen
Anwendungshinweise
Hinweise für die Benutzung
Öle und Fette müssen hoch erhitzbar sein. Verwenden Sie
zum Frittieren qualitativ hochwertiges Frittieröl oder Frittier-
fett. Verwenden Sie keine Margarine, Olivenöl oder Butter.
Diese Fettsorten sind zum Frittieren nicht geeignet, da sie
schon bei niedriger Temperatur Rauch entwickeln können.
Wir empfehlen die Verwendung von üssigem Frittieröl.
ACHTUNG: ... wenn Sie Fett verwenden möchten!
Sollten Sie Fett benutzen, zerteilen Sie es in kleine
Stücke. Legen Sie es auf den Boden des Frittierfettbe-
hälters (4).
Legen Sie das Fett auf keinen Fall in den Frittierkorb
(12)!
Stellen Sie den Temperaturregler (8) auf eine niedrige
Temperatur und fügen Sie die Stücke langsam hinzu.
Ist das Fett geschmolzen und der benötigte Ölstand
erreicht, können Sie am Temperaturregler (8) die
gewünschte Temperatur einstellen. Beachten Sie die
MAX-Markierung!
ACHTUNG: Starke Schaumbildung!
Mischen Sie niemals Öle und Fette. Die Flüssigkeit
könnte überlaufen.
Reiben Sie nasse Lebensmittel mit einem Tuch trocken.
Bei zu feuchten Lebensmitteln entsteht eine starke
Schaumbildung, wodurch im ungünstigsten Fall das Öl/
Fett überlaufen kann.
WARNUNG:
Verunreinigte Öle und Fette können sich leicht
entzünden!
Entfernen Sie im Öl/Fett zurück gebliebene Lebensmittel
immer sofort.
Erneuern Sie das Öl/Fett rechtzeitig.
Vermeiden Sie Spritzer. Füllen Sie den Korb (12) außer-
halb der Fritteuse.
Frittieren Sie nur im Frittierkorb (12).
Wählen Sie die geeignete Frittiertemperatur und berück-
sichtigen Sie dabei die Beschaffenheit des Frittierguts. Als
7
Richtlinie gilt: Vorfrittierte Nahrungsmittel brauchen eine
höhere Temperatur als rohe Nahrungsmittel.
Streifen Sie beim Frittieren von teigartigen Lebensmitteln
den überschüssigen Teig ab und geben Sie die Stücke
vorsichtig in das Öl.
Die Fritteuse darf max. zu 2/3 befüllt werden. Überfüllen
Sie den Frittierkorb (12) nicht.
HINWEIS: max. Füllmenge 650 g
Halten Sie den Deckel (3) während des Gebrauchs
geschlossen.
Die Frittier-Temperaturen auf der Frontansicht der
Fritteuse sind Orientierungen. Beachten Sie die Tempera-
turvorschläge auf der Verpackung der Lebensmittel oder
in Ihrem Rezept.
Tipps zur Vermeidung des Acrylamid-Gehalts
Acrylamid ist eine chemische Verbindung. Es entsteht
beim Bräunungsprozess (Frittieren, Backen, Braten, Rös-
ten und Grillen) bei hohen Temperaturen in Lebensmitteln,
die Kohlenhydrate (Stärke und Zucker) enthalten, wie zum
Beispiel Kartoffel- und Getreideprodukte.
Acrylamid steht in Verdacht, das Erbgut zu schädigen
und Krebs zu erregen. Das tatsächliche Risiko für den
Menschen ist aber bisher noch nicht bekannt.
Wir empfehlen, beim Frittieren eine Temperatur von 170°C
nicht zu überschreiten.
Des Weiteren gilt, die Frittierzeit möglichst kurz zu halten
und das Frittiergut maximal goldgelb zu frittieren.
Dickere Pommes oder Kartoffelstücke sind weniger
belastet als kleinere, da sich Acrylamid vor allem in den
Randschichten bildet.
Wenn Sie Pommes aus frischen Kartoffeln herstellen,
dann können Sie die geschälten und zerkleinerten Kartof-
felstücke vorher eine Stunde wässern, damit ein Teil des
Zuckers aus den Randschichten (Ausgangssubstanz für
Acrylamid) herausgelöst wird.
Inbetriebnahme
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschrifts-
mäßig installierten Schutzkontaktsteckdose.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 1600 W
aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine
getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A
Sicherungsautomaten.
ACHTUNG: Überlastung!
Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten
diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens
1,5 mm² haben.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
Ein- / Ausschalten
In Position „•“ des Temperaturreglers (8) ist das Gerät
ausgeschaltet.
Stellen Sie mit dem Temperaturregler (8) die gewünschte
Temperatur ein.
Benutzung
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt
und ausgeschaltet ist (Die Kontrollleuchten (10) / (11)
sind aus).
2. Drücken Sie die Taste (7), um den Deckel des Gerätes
zu öffnen.
3. Um den Frittierkorb (12) zu entnehmen, greifen Sie in die
Mulde und ziehen Sie den Frittierkorbgriff (13) nach oben,
bis er einrastet.
4. Füllen Sie Öl oder Fett in den Frittierfettbehälter (4)
(maximal 2,5 Liter). Der Füllstand muss zwischen der
Min- und Max-Markierung liegen.
5. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontaktsteckdose.
6. Stellen Sie am Temperaturregler (8) die gewünschte Tem-
peratur ein. Beide Kontrollleuchten(10) / (11) leuchten.
7. Schließen Sie den Deckel (3) während der Aufheizphase.
Ist die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die
Heating-Kontrollleuchte.
8. Füllen Sie den Frittierkorb (12). Öffnen Sie den Deckel (3)
und hängen Sie den Korb (12) mit dem Frittiergut in die
Aussparung.
9. Schließen Sie den Deckel (3). Lösen Sie den Griff (13), in-
dem Sie die Taste am Griff (14) schieben. Der Frittierkorb
(12) bendet sich jetzt im heißen Fett.
HINWEIS:
Die Heating-Kontrollleuchte (10) schaltet sich während des
Frittierens mehrmals ein und aus. Dies ist normal und zeigt
an, dass die Temperatur thermostatisch kontrolliert und
beibehalten wird.
10. Öffnen Sie nach Ablauf der Frittierzeit vorsichtig den
Deckel (3).
WARNUNG:
Möglicherweise wird heißer Dampf freigesetzt.
11. Entnehmen Sie nun den Frittierkorb (12).
12. Sie können das Öl vom Frittiergut etwas abtropfen lassen.
Hängen Sie dafür den Frittierkorb (12) mit dem Halter (15)
am Rand des Frittierfettbehälters (4) ein.
8
Betrieb beenden
1. Drehen Sie den Temperaturregler (8) entgegen dem
Uhrzeigersinn auf die Position „•“.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Lassen Sie das Frittieröl längere Zeit abkühlen. Prüfen
Sie, ob die Temperatur ungefährlich ist, bevor Sie mit dem
gefüllten Frittierfettbehälter (4) weiter umgehen.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten
Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gehäuse auf keinen Fall in Wasser. Es könnte zu
einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuern-
de Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Frittierfettbehälter und Gehäuse
Deckel (3) nach oben abziehen.
Zum Wechseln des Öls, gießen Sie das Öl seitlich aus.
Reinigen Sie den Frittierfettbehälter (4), den Frittierkorb
(12), das Gehäuse (5) und den Deckel (3) nach der
Benutzung mit einem feuchten Tuch und ggf. Haushalts-
spülmittel.
Geruchs- und Fettdunstlter
Wischen Sie den Filter im Deckel mit einem angefeuchte-
ten Tuch und etwas Haushaltsreiniger ab.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vor erneuter Benutzung vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Problem Mögliche
Ursache
Lösung
Das Frittieröl läuft
über.
Das Frittieröl
ist zu stark
verschmutzt
und es bildet
sich zu viel
Schaum.
Das in das Öl
eingetauchte
Frittiergut war
nicht trocken
genug.
Der Frittierkorb
(12) wurde zu
schnell ins Öl
eingetaucht.
Der Ölstand
überschreitet
die Höchst-
grenze.
Öl oder Fett
erneuern.
Frittiergut
sorgfältig
trocknen.
Frittiergut
langsam
eintauchen.
Die Ölmenge
im Frittierfett-
behälter (4)
verringern.
Das Frittieröl wird
nicht heiß.
Der Überhit-
zungsschutz
hat ausgelöst.
Wenden Sie
sich an den
technischen
Kundendienst
(der Überhit-
zungsschutz
muss
ausgewechselt
werden).
9
Technische Daten
Modell: ......................................................................... FR 3649
Spannungsversorgung: ...................................... 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:......................................................1600 W
Schutzklasse: ........................................................................... I
Kapazität: ................................................ max. 2,5 Liter Öl/Fett
Nettogewicht: ...........................................................ca. 2,46 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät FR 3649 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung
geeignetes Gerät - auch teilweise - gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwer-
tigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
10
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elekt-
rogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab,die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
11
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het kopen van ons product. Wij hopen dat u het
apparaat met veel plezier gebruikt.
Symbolen in deze Gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
LET OP:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor
andere voorwerpen.
OPMERKING: Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het
Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk,
de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos.
Als u dit apparaat aan derden doorgeeft, geef dan ook de
gebruiksaanwijzing door.
Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en het
beoogde doel. Het apparaat is niet bedoeld voor com-
mercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Houd uit de buurt van
hitte, direct zonlicht, vocht (nooit in vloeistoffen onder-
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met natte handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het
stopcontact (aan de stekker trekken, niet aan het snoer)
wanneer u het apparaat niet gebruikt, of wanneer u hulp-
stukken bevestigt, tijdens het schoonmaken of een storing.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens het
gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van
de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact.
Controleer het apparaat en de netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het
geval van beschadiging.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpak-
kingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.)
buiten hun bereik.
WAARSCHUWING:
Laat jonge kinderen niet met het plastic materiaal
spelen. Er bestaat een risico op verstikking!
Bijzondere Veiligheidsinstructies voor dit Apparaat
WAARSCHUWING:
Gebruik dit apparaat nooit zonder olie of vet. Brandgevaar!
Giet nooit water in de olie! Risico op plotselinge vlammen / ex-
plosie!
Olie en vet kunnen bij oververhitting in brand raken. Wees voor-
zichtig! Vergeet niet, het apparaat na gebruik uit te schakelen! Zet
hiervoor de temperatuurregelaar (8) op de stand “•” en trek de
stekker uit het stopcontact.
Indien het apparaat vlam vat, dienen de vlammen nooit te worden
gedoofd met water. Doof de vlammen met een vochtige doek.
Verplaats het apparaat niet het gebruikt wordt, of als het vet / de
olie nog heet is.
12
LET OP:
Dompel het apparaat niet onder in water om het te reinigen.
Er komen verschillende oppervlakken in contact met voedsel en
olie. Volg de instructies die staan vermeld in het hoofdstuk “Reini-
ging” op.
Repareer het apparaat niet zelf, maar neem contact op met een
geautoriseerde specialist. Om gevaar te voorkomen dient een be-
schadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig
snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd
specialist.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen tussen de 0
en 8 jaar.
Dit apparaat kan uitsluitend worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar, mits zij onder constant toezicht staan.
Het apparaat kan worden gebruikt door personen met een vermin-
derd fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen of met een gebrek aan
ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of als zij instructies
hebben verkregen m.b.t. het gebruik van het apparaat op veilige
wijze en als zij zich bewust zijn van de gevaren die gepaard gaan
met het gebruik.
Houd het apparaat en de netstekker buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen wor-
den uitgevoerd.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Pannen dienen in een stabiele positie te worden geplaatst, door ge-
bruik te maken van de handgrepen (indien aanwezig), om morsen
van hete vloeistoffen te voorkomen.
13
Gebruik het apparaat niet met een aparte timer of een aparte af-
standsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke
toepassingen zoals
- in personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commer-
ciële plaatsen.
Het is niet bedoeld voor gebruik
- door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefaciliteiten;
- op landbouwbedrijven;
- in bed-and-breakfast onderkomens.
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulma-
terialen, kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Controleer de leveringsomvang.
4. In geval van onvolledige levering of schade, dient het
apparaat niet te worden gebruikt. Indien dit het geval is,
onmiddellijk terugbrengen naar de verkoper.
OPMERKING:
Er is eventueel wat productieresidu of stof op het apparaat
te vinden. Reinig het apparaat zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Kijkvenster
2 Filterdeksel
3 Deksel
4 Frituurvetreservoir
5 Behuizing
6 Handvat
7 Knop om de deksel te openen
8 Temperatuurregelaar met Aan / Uit schakelaar
9 Temperatuursuggesties voor het frituren
10 Heating temperatuur pilotlampje
11 Net power pilotlampje
12 Frituurmand
13 Frituurmand-handvat
14 Schuifknop voor het laten zakken van de frituur mand
15 Houder voor uitdruipen
Gebruiksaanwijzing
Hints voor het gebruik
Olie en vet moeten tot zeer hoge temperaturen te
verwarmen zijn. Gebruik voor het frituren kwalitatief goede
frituurolie of frituurvet. Vermijd het gebruik van margarine,
olijfolie of boter. Deze vetsoorten zijn niet geschikt voor
de friteuse omdat zij reeds bij een lage temperatuur rook
kunnen ontwikkelen.
Wij adviseren het gebruik van vloeibare frituurolie.
LET OP: ... wanneer u vet wilt gebruiken!
Snijd het altijd eerst in kleine stukken. Leg het onderin
het frituurvetreservoir (4).
Leg het vet nooit in de frituurmand (12)!
Zet de thermostaat (8) op een lage stand en voeg de
stukken langzaam toe.
Als het vet gesmolten is en het vereiste oliepeil bereikt
is, kunt u de gewenste temperatuur op de thermostaat
(8) instellen. Overschrijd de MAX-markering niet!
LET OP: Vorming van veel schuim!
Meng nooit oliën en vetten. De vloeistof kan overstromen.
Wrijf nat voedsel droog met een doek. Vochtig voedsel
zorgt voor een sterke schuimvorming wat in ernstige
gevallen de olie/het vet kan laten overstromen.
WAARSCHUWING:
Verontreinigde olie/vet kan zeer ontvlambaar zijn!
Verwijder altijd al de etenswaren die in de olie/het vet
achterblijven.
Vervang regelmatig de olie/het vet.
Vermijd spatten. Vul het mandje (12) buiten de friteuse.
Frituur alleen in de frituurmand (12).
Kies een geschikte frituurtemperatuur waarbij u rekening
houdt met de eigenschappen van het te frituren voedsel.
De richtlijn is: Voorgefrituurd voedsel heeft een hogere
temperatuur nodig dan rauw voedsel.
Als u deegwaren frituurt, veeg dan het losse deeg weg en
leg de stukken voorzichtig in de olie.
De friteuse mag tot max. 2/3 gevuld worden. Doe niet
teveel in de frituurmand (12).
14
OPMERKING: max. vulhoeveelheid 650 g
Houd de deksel (3) tijdens het gebruik erop.
De frituurtemperaturen aan de voorzijde van de friteuse
zijn richtlijnen. Gebruik de aanbevolen temperatuur op de
verpakking van het voedsel, of in uw recept.
Tips voor het vermijden van acrylamide
Acrylamide is een chemische stof. Het ontstaat tijdens het
bruiningsproces (frituren, bakken, koken, roosteren en
grillen) bij hoge temperaturen in voedsel dat koolhydraten
gevat (zetmeel en suiker), zoals aardappelen en graan-
producten.
Acrylamide wordt in verband gebracht met het aantasten
van genetisch materiaal en het veroorzaken van kanker.
Het daadwerkelijk risico voor mensen is echter nog
onbekend.
Wij adviseren om geen temperaturen hoger dan 170 °C te
gebruiken tijdens het frituren.
De frituurtijd dient ook zo kort mogelijk gehouden te
worden, en het gefrituurde voedsel dient maximaal een
goudgele kleur te hebben.
Dikkere frietjes of aardappelstukken bevatten minder
dan kleinere omdat acrylamide zich voornamelijk aan de
buitenkant vormt.
Als u frietjes maakt van verse aardappelen, dompel dan
de in stukken gesneden aardappelen één uur in water
onder zodat de suiker op het oppervlak oplost (hierdoor
onstaat de acrylamide).
Ingebruikname
Elektrische Aansluiting
Controleer dat het spanningsniveau van het apparaat
(raadpleeg het etiket) en de netspanning hetzelfde zijn.
Sluit de netsteker alleen aan op een correct geïnstalleerde
en geaarde contactdoos.
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 1600 W
opnemen. Met dit vermogen is het aan te raden om een
aparte groep aan te leggen met een 16 A stop.
LET OP: Overbelasting!
Als u een verlengsnoer gebruikt, moet de geleider
hiervan een dwarsdoorsnede van tenminste 1,5 mm
2
hebben.
Gebruik geen meervoudige contactdozen omdat dit
apparaat te veel vermogen heeft.
Aan / Uit
Met de temperatuurinstellingsknop (8) in de stand “•”, is het
apparaat uitgeschakeld.
Gebruik de temperatuurregeling (8) om de gewenste tempe-
ratuur in te stellen.
Bediening
1. Zorg ervoor dat stekker van het apparaat niet in het
stopcontact zit, en dat het apparaat is uitgeschakeld (de
indicatielampjes (10) / (11) zijn uit).
2. Druk op de knop (7) om de deksel van het apparaat te
openen.
3. Om de frituurmand (12) uit te nemen tilt u het handvat van
de frituurmand (13) op, totdat deze vastklikt.
4. Vul het frituurvetreservoir met olie of vet (4) (max.
2,5 liter). Het vulniveau moet tussen de min- en max-
markeringen liggen.
5. Steek de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact.
6. Gebruik de temperatuurregeling (8) om de gewenste
temperatuur in te stellen. Beide indicatielampjes (10) /
(11) gaan aan.
7. Sluit de deksel (3) tijdens de opwarmfase. Het opwarm
indicatielampje gaat uit wanneer de ingestelde tempera-
tuur is bereikt.
8. Vul de frituurmand (12). Open de deksel (3) en hang de
mand (12) met het voedsel in het vetreservoir.
9. Sluit het deksel (3). Maak het handvat (13) los door de
knop op het handvat (14) te verschuiven. De frituurmand
(12) hangt nu in het hete vet.
OPMERKING:
Het warmte indicatielampje (10) wordt tijdens het frituren
in- en uitgeschakeld. Dit is normaal en geeft aan dat de
temperatuur thermostatisch geregeld en gehandhaafd
wordt.
10. Als de frituurtijd is verstreken, open dan voorzichtig de
deksel (3).
WAARSCHUWING:
Er kan hete stoom ontsnappen.
11. Til nu de frituurmand (12) op.
12. U kunt de olie enige tijd van de gefrituurde producten
laten weglopen. Hiervoor hangt u de frituurmand (12) met
de houder (15) op de rand van het frituurvetreservoir (4).
Stoppen met het gebruik
1. Draai hiervoor de temperatuurregelaar (8) naar rechts in
de “•” stand.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Laat de frituurolie gedurende een langere periode afkoe-
len. Controleer dat de temperatuur veilig is voordat u iets
met het frituurvetreservoir (4) doet.
15
Reinigen
WAARSCHUWING:
Trekt u vóór het reinigen altijd eerst de stekker uit de contactdoos
en wacht u tot het apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat nooit onder in water. Het kan tot elektrische
schokken of brand leiden.
LET OP:
Gebruik geen stalen borstel of schuurmiddelen om
schoon te maken.
Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Frituurvetreservoir en behuizing
Trek de deksel (3) er naar boven toe af.
Om de olie te vervangen laat u de olie er aan de zijkant
uitlopen.
Na gebruik dient u het frituurvetreservoir (4), de
frituurmand (12), de behuizing (5) en de deksel (3) met
een vochtige doek te reinigen. Indien nodig kunt u een
huishoudelijk schoonmaakmiddel gebruiken.
Luchtjes- en vetdamplter
Veeg het lter in de deksel af met een vochtige doek, en
een klein beetje huishoudelijk schoonmaakmiddel.
Bewaren
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven en laat
het dan volledig opdrogen voordat u het weer gebruikt.
Wij raden aan het apparaat in de originele verpakking te
bewaren als u het voor langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en droge
plek, buiten bereik van kinderen.
Oplossen van problemen
Probleem Mogelijke
Oorzaak
Oplossing
De frituurolie
stroomt over.
De frituurolie
is vervuild en
er vormt zich
teveel schuim.
Het voedsel
dat in de olie
gebakken
wordt was niet
droog.
De frituurmand
(12) is te snel
in de olie
ondergedom-
peld.
Het olieniveau
is hoger dan
de maximale
limiet.
Vervang de olie
of het vet.
Droog het
voedsel voor-
zichtig af.
Dompel
het voedsel
langzaam in de
olie onder.
Verminder de
hoeveelheid
olie in het
frituurvetreser-
voir (4).
De frituurolie
wordt niet heet.
De oververhit-
tingsbe-
scherming is
ingeschakeld.
Neem contact
op met de klan-
tenservice (de
oververhittings-
bescherming
dient te worden
vervangen).
Technische gegevens
Model:.......................................................................... FR 3649
Voeding: ............................................................. 230 V~, 50 Hz
Vermogen: ..................................................................... 1600 W
Veiligheidsklasse: ..................................................................... I
Capaciteit: ................................................max. 2,5 liter olie/vet
Nettogewicht: ........................................................ ong. 2,46 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
16
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspannings-voorschriften
en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechni-
sche voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het Huisafval.
Breng overbodige of defecte elektrische
apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help a.u.b. de potentiële effecten te voorko-
men die een verkeerde afvoer op het milieu en
de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Dit zal bijdragen aan de recycling en andere vormen van
hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur.
Informatie over waar de apparatuur kan worden afgevoerd
kan bij uw gemeente worden verkregen.
17
Mode d'emploi
Merci d’avoir acheté notre produit. Nous espérons que vous
en retirerez toute satisfaction.
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi
Les informations importantes concernant votre sécurité sont
indiquées de manière spéciale. Pour éviter tout accident et
ne pas endommager l’appareil, suivez ces consignes :
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les
risques potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres
objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Notes générales
Avant d'utiliser cet appareil, lisez ce mode d'emploi avec
attention et conservez-le, ainsi que la garantie, la preuve
d'achat et si possible le carton d'origine avec tous les
éléments d'emballage. Si vous donnez l'appareil à d'autres
personnes, veuillez également leur communiquer le mode
d'emploi.
N’utilisez l’appareil que pour un usage privé et dans le but
prévu. Cet appareil n’est pas destiné à un usage industriel.
N'utilisez pas cet appareil en extérieur. Eloignez l’appareil
de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité
(ne le plongez jamais dans un liquide) et des bords tran-
chants. N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées.
S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appa-
reil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, lorsque vous
installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou
en cas de mauvais fonctionnement, éteignez l'appareil et
débranchez-le systématiquement (tirez sur la che et non
sur le câble).
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement. Eteignez toujours l'appareil lorsque vous
quittez la pièce. Débranchez la che de la prise secteur.
Vériez régulièrement l'état de l'appareil et du cordon.
Assurez-vous qu'ils ne soient pas endommagés et cessez
d'utiliser l'appareil si vous constatez des dommages.
N’utilisez que les pièces détachées d’origine.
Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée
tous les emballages (sachets en plastique, morceaux de
carton, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm
plastique. Risque d'étouffement !
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas l’appareil sans huile ou matière grasse. Risque
d’incendie !
N’ajoutez jamais d’eau dans l’huile ! Risque d'embrasement ins-
tantané ou d'explosion !
Les huiles et les graisses peuvent s’enammer en cas de sur-
chauffe. Soyez très prudent ! N’oubliez pas d’éteindre l’appareil
après utilisation ! Pour faire cela, positionnez le thermostat (8) sur
« • ».
En cas d'incendie, n’essayez jamais d’éteindre les ammes avec
de l’eau. Étouffez les ammes avec un chiffon humide.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu'il est allumé ou lorsqu'il contient
de l'huile ou de la graisse chaude.
18
ATTENTION :
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
Plusieurs surfaces sont en contact avec les aliments et l’huile. Res-
pectez les instructions du chapitre « Nettoyage ».
Ne réparez pas l’appareil vous-même, contactez toujours un spé-
cialiste agréé. An d'éviter les accidents, un cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le
constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste
qualié.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
sous surveillance constante.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités men-
tales, sensorielles ou physiques réduites ou manquant d’expérience
et de connaissances sur l'appareil, si elles ont reçu des instructions
claires par une personne responsable et qu'elles ont compris tous
les risques intrinsèques à son utilisation.
Conserver l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas être effectués par des
enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les conteneurs d'huile doivent être posés sur une surface stable, et
manipulés par les poignées (si disponibles) pour éviter les déborde-
ments de liquide chaud.
N’utilisez pas l’appareil avec un minuteur ou une télécommande à
distance.
19
Cet appareil est réservé à un usage domestique et aux applications
similaires telles que
- dans les cuisines de personnel de bureau, dans les bureaux et
autres environnements similaires.
Il n’est pas destiné à être utilisé
- par les clients d'un hôtel, d'un motel ou autres types de rési-
dences ;
- dans les propriétés agricoles ;
- dans les chambres d'hôte.
Déballage de l’appareil
1. Sortez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage, comme les lms,
les matériaux de rembourrage, les attaches de câbles et
les cartons.
3. Vériez le contenu de la livraison.
4. En cas de livraison incomplète ou de dégâts constatés,
n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le immédiatement au
lieu d'achat.
NOTE :
Il est possible que des résidus de produit ou de la poussiè-
re se soient accumulés sur l'appareil. Nettoyez l’appareil
comme décrit dans “Nettoyage”.
Liste des différents éléments de commande
1 Fenêtre de surveillance
2 Couvercle de ltre
3 Couvercle
4 Cuve à friture
5 Boîtier
6 Poignée
7 Bouton d'ouverture du couvercle
8 Thermostat avec position Marche / Arrêt
9 Suggestions de température pour la friture
10 Voyant « Heating » et de température
11 Voyant « Power »
12 Panier à friture
13 Poignée du panier à friture
14 Bouton coulissant pour abaisser le panier à friture
15 Crochet d'égouttement
Mode d’emploi
Conseils d’utilisation
L’huile et la matière grasse doivent chauffer à des tempé-
ratures très élevées. Utilisez pour vos fritures une huile ou
une matière grasse de bonne qualité. Evitez d’utiliser de
la margarine, de l’huile d’olive ou du beurre. Ces types de
graisses ne conviennent pas pour la friture car leur point de
dégagement de fumée est à faible température.
Nous conseillons l’utilisation d’huiles à friture liquides.
ATTENTION : ... si vous souhaitez utiliser de la graisse !
Si vous utilisez de la graisse, coupez-la en petits
morceaux. Déposez ces morceaux dans le fond de la
cuve à friture (4).
Ne jamais déposer la graisse dans le panier à friture
(12) !
Réglez le thermostat (8) sur une basse température puis
placez les morceaux l’un après l’autre dans l’appareil.
Une fois la matière grasse fondue et que vous avez
atteint le niveau d’huile requis, réglez la température
souhaitée avec le thermostat (8). Ne dépassez pas la
marque MAX !
ATTENTION : Une mousse épaisse peut se former !
Ne mélangez pas l’huile et la matière grasse. Le liquide
peut déborder.
Essuyez les aliments mouillés avec un chiffon. Des ali-
ments humides créent une formation dense de mousse,
qui peut dans les cas extrêmes, causer un débordement
d‘huile ou de matière grasse.
AVERTISSEMENT :
L’huile ou la matière grasse contaminée peut être
extrêmement inammable !
Enlevez toujours tous les aliments restants dans l’huile
ou la matière grasse.
Remplacez régulièrement l’huile ou la matière grasse.
Évitez les éclaboussures. Remplissez le panier (12) hors
de la friteuse.
Ne faites frire les aliments que dans le panier (12).
Sélectionnez une température de friture adaptée aux
aliments que vous souhaitez cuire. Les règles générales
à observer sont : Les aliments préfrits nécessitent une
température plus élevée que les aliments crus.
20
Si vous faites frire des aliments faits de pâte, retirez les
excès de pâte et déposez ces derniers avec précaution
dans l'huile.
Vous pouvez remplir la friteuse aux deux tiers au maxi-
mum. Ne pas surcharger le panier (12).
NOTE : Capacité de remplissage max. 650 g
Laissez le couvercle (3) toujours fermé pendant l'utilisation.
Les températures de fritures indiquées sur l'avant de la
friteuse font ofce de référence seulement. Consultez
l'emballage des aliments à frire pour savoir exactement
quels réglages utiliser.
Conseils pour éviter l'acrylamide
L'acrylamide est un composé chimique. Il se forme
pendant le processus de « brunissage » (friture, cuisson
au four ou à la poêle, rôtissage ou grillade) à haute tempé-
rature des aliments contenant des carbohydrates (amidon
et sucre), comme les pommes de terre et les céréales.
L'acrylamide pourrait présenter des risques génétiques et
être la cause de cancers. Cependant, ces effets néfastes
ne sont pas prouvés chez l'humain.
Nous vous recommandons de ne pas dépasser une
température de 170 °C pendant la friture.
Il est de plus conseillé de cuire les aliments pendant une
durée aussi courte que possible et ne pas leur donner un
aspect plus foncé que doré.
Les frites épaisses et les morceaux de pomme de terre
comportent une moins grande concentration, car l'acryla-
mide se forme principalement sur la surface des aliments.
Si vous faites des frites à partir de pommes de terre crues,
plongez les morceaux pelés de ces dernières dans l'eau
pendant une heure pour retirer les substances sucrées de
leur surface (ces substances peuvent être à l'origine de la
formation d'acrylamide).
Mise en marche
Connexion électrique
Vériez que la tension acceptée par l'appareil (consultez
la plaque d’informations) est compatible avec celle
délivrée par votre prise murale.
Utilisez une prise murale équipée d'une che de mise à la
terre seulement.
Consommation électrique
Au total, l’appareil peut absorber une puissance de 1600 W.
En prenant cela en considération, il est recommandé d'utiliser
un système protégé par un fusible de 16 ampères.
ATTENTION : Surtension !
Si vous souhaitez utiliser une rallonge, cette dernière
doit être équipée d'un câble d'un diamètre de 1,5 mm
2
au minimum.
N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil consomme une grande puissance.
Allumer et éteindre
Positionnez le thermostat (8) sur « • » pour éteindre l'appareil.
Réglez la température de cuisson désirée avec le thermostat
(8).
Mode d'emploi
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché (les
voyants (10) et (11) sont éteints).
2. Appuyez sur le bouton (7) pour ouvrir le couvercle.
3. Pour sortir le panier à friture (12), mettez la main dans
l'ouverture et tirez sur la poignée (13) pour la déployer
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
4. Emplissez la cuve d'huile ou de graisse (4) (au maximum
2,5 litres). Le niveau doit se situer entre les marques min.
et max.
5. Branchez la che à une prise murale protégée et correc-
tement installée.
6. Réglez la température de cuisson désirée avec le ther-
mostat (8). Les voyant d‘état (10) et (11) s’allument.
7. Fermez le couvercle (3) pendant la phase de chauffe. Le
voyant de chauffe s'éteint lorsque la température a été
atteinte.
8. Déposez les aliments dans le panier à friture (12). Ouvrez
le couvercle (3) et accrochez le panier (12) contenant les
aliments dans la zone en retrait.
9. Fermez le couvercle (3). Repliez la poignée (13) en
faisant glisser le bouton (14) sur la poignée. Le panier
à friture (12) est maintenant abaissé dans la graisse
chaude.
NOTE :
Le voyant de chauffe (10) s'éteint puis se rallume plusieurs
fois pendant la cuisson. Cela est normal et cela indique
que la température est contrôlée et maintenue par le
thermostat.
10. Le temps de cuisson écoulé, ouvrez le couvercle (3) avec
précautions.
AVERTISSEMENT :
De la vapeur brûlante peut s'échapper lors de l'ouverture.
11. Sortez le panier à friture (12).
12. Vous pouvez accrocher le panier pendant un moment
pour laisser l'huile s'égoutter. Pour ce faire, accrochez le
panier à friture (12) avec le crochet (15) sur le bord de la
cuve à graisse (4).
Après la cuisson
1. Faites tourner le thermostat (8) dans le sens antihoraire
sur la position « • ».
2. Débranchez la che électrique de la prise.
3. Laissez l’huile de friture refroidir pendant un long moment.
Assurez-vous que la température est assez basse avant
d'entreprendre de manipuler la cuve à friture (4).
21
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Laissez-le éga-
lement également refroidir avant toute opération d'entretien.
Ne plongez jamais l‘appareil dans l’eau. Cela représente des
risques d'électrocution ou d'incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser une brosse métallique ni d’abrasifs pour
le nettoyage.
N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
Cuve à friture et nettoyage
Retirez le couvercle (3) vers le haut.
Pour changer l'huile, versez l'huile sur le côté.
Après utilisation, nettoyez la cuve (4), le panier (12), la
surface du boîtier (5) et le couvercle (3) avec un chiffon
humide. Vous pouvez éventuellement utiliser du liquide
vaisselle.
Filtre à odeurs et à vapeurs grasses
Essuyez le ltre installé dans le couvercle avec un chiffon
humide légèrement imbibé de produit vaisselle.
Rangement
Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le complète-
ment sécher avant de le réutiliser.
Pendant de longues périodes d’inactivité, nous conseillons
de ranger l’appareil dans son emballage d’origine.
Conservez toujours cet appareil dans un endroit bien aéré
et hors de portée des enfants.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L'huile à friture
déborde.
L'huile à friture
est trop conta-
minée et une
mousse trop
dense apparaît
donc.
Les aliments
utilisés étaient
mouillés.
Le panier à
friture (12) a
été immergé
trop rapide-
ment dans
l'huile.
Le niveau
d'huile est trop
haut.
Remplacez
l'huile ou la
graisse.
Essuyez les
aliments à frire
avec soin.
Abaissez le
panier à friture
doucement.
Réduisez la
quantité d'huile
dans la cuve à
friture (4).
L'huile à friture ne
chauffe pas.
Le système
de protection
contre la
surchauffe s'est
déclenché.
Prenez contact
avec notre
service client
(le système
protection
contre la
surchauffe doit
en effet être
remplacé).
Données techniques
Modèle : ...................................................................... FR 3649
Alimentation : .....................................................230 V~, 50 Hz
Consommation: ............................................................. 1600 W
Classe de protection : .............................................................. I
Capacité : .................... 2,5 litres d'huile ou de graisse au max.
Poids net : ........................................................ environ 2,46 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
22
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglemen-
tations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole "Élimination"
Respectez votre environnement : ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Portez les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Participez à la réduction des impacts potentiels sur l’environ-
nement et sur la santé en luttant contre les la prolifération
des déchets.
Cela contribuera au recyclage et à d'autres formes de réutili-
sation des équipements électriques et électroniques.
Les informations relatives aux points où le matériel peut être
mis au rebut sont disponibles auprès des autorités locales.
23
Instrucciones de servicio
Gracias por comprar nuestro producto. Esperamos que
disfrute con el uso de este dispositivo.
Símbolos en este manual de instrucciones
Las advertencias importantes para su seguridad están
indicadas de forma especial. Para evitar accidentes y daños
al aparato, asegúrese de seguir estas instrucciones:
PRECAUCIÓN:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de lesiones.
PRECAUCIÓN:
Indica peligros potenciales para el aparato u otros objetos.
NOTA: Indica recomendaciones e información para usted.
Notas Generales
Antes de usar este aparato, lea cuidadosamente este manual
de instrucciones y consérvelo junto con el certicado de
garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje
original, incluyendo el embalaje interno. Si le da este aparato
a otra persona, por favor proporciónele también el manual de
instrucciones.
Use el aparato exclusivamente para uso particular y con
la nalidad pretendida. Este aparato no ha sido diseñado
para uso comercial.
No lo utilice al aire libre. Manténgalo alejado de fuentes de
calor, la acción directa del sol, la humedad (no lo sumerja
nunca en ningún liquido) y el contacto con objetos ala-
dos. No use el aparato con las manos mojadas. En caso
de que el aparato esté húmedo o mojado desenchúfelo
de inmediato.
Apague y desenchufe el aparato (tire del enchufe, no
del cable) cuando no lo use, cuando instale accesorios,
durante la limpieza o si se avería.
No deje el aparato desatendido durante el funciona-
miento. Apague siempre el aparato cuando salga de la
habitación. Desconecte el enchufe de la corriente.
Compruebe regularmente si el aparato y el cable presen-
tan indicios de daños. No siga utilizando el aparato en
caso de encontrar daños.
Utilice exclusivamente piezas originales.
Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de
embalaje (bolsas de plástico, cartones, poliestireno, etc.)
fuera de su alcance.
ADVERTENCIA:
No deje que los niños jueguen con plástico. ¡Existe el
riesgo de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
ADVERTENCIA:
No use nunca el aparato sin aceite o grasa. ¡Riesgo de incen-
dio!
¡No añada nunca agua al aceite! ¡Riesgo de ráfagas de fuego /
explosión!
En caso de sobrecalentamiento se pueden quemar los aceites
y las grasas. ¡Tenga cuidado! ¡No olvide desconectar el aparato
después del uso! Para hacerlo, ponga el mando de temperatura
(8) en posición “•” y desconecte el enchufe.
Si se prendiera fuego en el aparato, no intente apagar las llamas
con agua. Ahogue las llamas con un paño húmedo.
No mueva el aparato durante el funcionamiento o cuando la grasa
/ aceite aún esté caliente.
24
PRECAUCIÓN:
No sumerja el aparato en agua para su limpieza.
Varias supercies entran en contacto con el alimento y el aceite.
Siga las instrucciones facilitadas en el capítulo “Limpieza”.
No repare el aparato usted mismo, póngase en contacto con un
técnico autorizado. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servi-
cio de atención al cliente u otro especialista cualicado debe cam-
biar el cable de corriente dañado por un cable equivalente.
Este aparato no debe ser usado por niños entre 0 y 8 años de
edad.
Si están permanentemente controlados, los niños mayores de 8
años pueden utilizar el aparato.
Las personas con discapacidad física, sensorial o psíquica o con
falta de experiencia y conocimiento pueden utilizar este aparato si
se les supervisa o se les da instrucciones sobre el uso del aparato
de un modo seguro y si comprenden los peligros que ello implica.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento a car-
go del usuario.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los recipientes de cocción se deben colocar en una posición esta-
ble con las asas (si disponen de ellas) para evitar derramar líquidos
calientes.
No utilice el aparato con un temporizador independiente ni con un
sistema de control remoto separado.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicacio-
nes similares, tales como
- en cocinas de tiendas, ocinas y otras áreas comerciales.
25
No se ha diseñado para ser utilizado
- por huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de aloja-
miento;
- en ncas agrícolas;
- en establecimientos de alojamiento y desayuno.
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el aparato del embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como el plástico,
el material de relleno, las bridas del cable y los embalajes
de cartón.
3. Compruebe el contenido.
4. En caso de entrega incompleta o daños, no utilice el
aparato. Devuélvalo de inmediato al vendedor.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la produc-
ción o polvo en el aparato. Limpie el aparato como se
describe en “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo
1 Ventana de observación
2 Cubierta del ltro
3 Tapa
4 Recipiente para grasa de freír
5 Carcasa
6 Asa de transporte
7 Botón para abrir la tapa
8 Control de temperatura con interruptor de Encendido /
Apagado
9 Recomendaciones de temperatura para freír
10 Testigo de temperatura Heating
11 Testigo de alimentación power
12 Cesto para freír
13 Asa del cesto para freír
14 Botón deslizante para bajar el cesto para freír
15 Soporte para escurrido
Instrucciones de uso
Recomendaciones útiles del uso
El aceite y la grasa se pueden calentar a temperaturas
muy elevadas. Para freír utilice aceite o grasa de buena
calidad. No use margarina, aceite de oliva ni mantequilla.
Estos tipos de grasas no son adecuados para freír, dado
que emiten humo a temperaturas bajas.
Recomendamos el uso de aceite para freír líquido.
PRECAUCIÓN: ... si desea usar grasa.
En caso de utilizar grasa, parta ésta en trozos pe-
queños. Póngala en el fondo del recipiente para grasa
para freír (4).
¡No ponga nunca la grasa en el cesto para freír (12)!
Ponga el mando de temperatura (8) en una temperatura
baja y añada los trozos pequeños poco a poco.
Cuando se haya fundido la grasa y se llegue al nivel
de aceite deseado puede establecer la temperatura
deseada con el mando de temperatura (8). ¡No supere
la marca MAX!
PRECAUCIÓN: ¡Elevada formación de espuma!
No mezcle aceites y grasas. El líquido podría rebasar el
aparato.
Seque la comida húmeda con un paño. Los alimentos
con un exceso de humedad causan espuma que, en
casos graves, puede causar que el aceite/grasa se
derrame.
ADVERTENCIA:
¡La grasa y el aceite contaminados pueden ser muy
inamables!
Retire cualquier alimento que haya quedado en el
aceite/la grasa.
Reemplace el aceite/la grasa periódicamente.
Evite las salpicaduras. Llene el cesto (12) fuera de la
freidora.
Fría usando exclusivamente el cesto (12).
Seleccione una temperatura adecuada para freír, teniendo
en cuenta las características de los alimentos que vaya
a freír. La norma general es: Los alimentos precocinados
precisan de una temperatura superior que los crudos.
Cuando fría alimentos con masa, elimine el exceso de
masa y ponga cuidadosamente los trozos en el aceite.
La freidora puede llenarse como máximo en 2/3. No llene
el cesto para freír en exceso (12).
NOTA: Cantidad máxima de llenado 650 g
Mantenga cerrada la tapa (3) durante el uso.
La temperatura de fritura en la parte anterior de la freidora
es un valor orientativo. Tenga en cuenta las temperaturas
recomendadas en el embalaje de los alimentos o en la
receta.
26
Recomendaciones para evitar contenido de acrilamida
La acrilamida es un compuesto químico. Se produce
durante el proceso de dorado (fritura, horneado, cocción,
asado y parrilla) a temperaturas elevadas en alimentos
que contengan carbohidratos (almidón y azúcar).
Se sospecha que la acrilamida puede dañar el material
genético y causar cáncer. Sin embargo, el riesgo real para
seres humanos es desconocido.
Recomendamos no exceder 170º C de temperatura
durante la fritura.
Igualmente, el tiempo de cocción debe ser lo más breve
posible, y los alimentos fritos deben freírse como máximo
hasta un color dorado amarillento.
Las patatas fritas o trozos de patata gruesos tienen menos
contenido que los más pequeños, dado que la acrilamida
se forma principalmente en las capas superiores.
Si prepara patatas fritas con patatas frescas, ponga en
agua los trozos de patata pelados y cortados durante
una hora para disolver parte del azúcar de las supercies
superiores (sustancia inicial para la acrilamida).
Puesta en marcha
Conexión eléctrica
Conrme que la tensión del aparato (consulte la placa
identicadora) y la tensión de la corriente coincidan.
El enchufe debe conectarse exclusivamente a una toma
de corriente con toma de tierra debidamente instalada.
Consumo nominal
El consumo total de este dispositivo puede ser 1600 W. Con
este consumo conectado, se recomienda una alimentación
independiente alimentada con un interruptor de circuito de
16 A.
PRECAUCIÓN: ¡Sobrecarga!
Si utiliza cables alargadores, deberían tener una sección
de al menos 1,5 mm² .
No utilice enchufes múltiples, este equipo es demasiado
potente.
Encendido / Apagado
Con el control de temperatura (8) en posición “•”, el aparato
está apagado.
Establezca la temperatura deseada con el control de
temperatura (8).
Uso
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado de la
corriente y apagado (los testigos (10) / (11) deben estar
apagados).
2. Pulse el botón (7) para abrir la tapa del aparato.
3. Para sacar el cesto para freír (12), agarre en la muesca
y tire del asa del cesto para freír (13) hacia arriba hasta
que encaje.
4. Llene el recipiente de grasa para freír con aceite o grasa
(4) (máximo 2,5 litros). El nivel de llenado debe encontrar-
se entre las marcas de mín. y máx.
5. Conecte el enchufe a una toma de corriente correctamen-
te instalada.
6. Establezca la temperatura deseada con el control de
temperatura (8). Ambos pilotos (10) / (11) se encenderán.
7. Cierre la tapa (3) durante la fase de calentamiento. El
testigo de calentamiento se apagará cuando se alcance
la temperatura establecida.
8. Llene el cesto para freír (12). Abra la tapa (3) y cuelgue
el cesto (12) con los productos que se vayan a freír del
receso.
9. Cierre la tapa (3). Suelte el asa (13) deslizando el botón
(14) de ésta. El cesto para freír (12) estará en la grasa
caliente.
NOTA:
El testigo de calentamiento (10) se enciende y apaga
varias veces durante la fritura. Es normal, e indica que la
temperatura se controla y mantiene con el termostato.
10. Cuando pase el tiempo de fritura, abra cuidadosamente
la tapa (3).
ADVERTENCIA:
Puede salir vapor caliente.
11. Retire el cesto para freír (12).
12. Puede dejar escurrir los productos fritos cierto tiempo.
Para hacerlo, cuelgue el cesto para freír (12) con el sopor-
te (15) del borde del recipiente de grasa para freír (4).
Fin de la operación
1. Gire el mando de temperatura (8) en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición “•”.
2. Desconecte el enchufe de la toma.
3. Deje enfriar la freidora un tiempo considerable. Com-
pruebe que la temperatura sea segura antes de volver a
manipular el recipiente de grasa para freír (4).
Limpieza
ADVERTENCIA:
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar y espere a que el aparato se haya enfriado.
27
ADVERTENCIA:
Nunca sumerja el chasis en agua. Hacerlo puede provocar elec-
trocución o incendio.
PRECAUCIÓN:
Para limpiar no utilice un cepillo de alambres ni produc-
tos abrasivos.
No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos.
Recipiente para grasa de freír y chasis
Saque la tapa (3) hacia arriba.
Para cambiar el aceite, vierta el aceite por el lateral.
Después del uso, limpie el recipiente de grasa para freír
(4), el cesto para freír (12), el chasis (5) y la tapa (3) con
una gamuza humedecida. Es posible que deba usar
lavavajillas doméstico.
Olores y ltro de vapores de la grasa
Limpie el ltro de la tapa con una gamuza humedecida y
un poco de detergente doméstico.
Almacenamiento
Limpie el aparato como se describe anteriormente y déjelo
secar por completo antes de volver a usarlo.
Cuando no utilice el aparato durante largos períodos
de tiempo, se recomienda almacenar el aparato en su
embalaje original.
Mantenga siempre el aparato en un lugar bien ventilado y
seco, fuera del alcance de los niños.
Solución de problemas
Problema Causa posible Soluciones
El aceite para freír
se derrama.
El aceite para
freír está
contaminado y
se crea dema-
siada espuma.
Los productos
sumergidos
en el aceite no
estaban secos.
El cesto para
freír (12) se
ha sumergido
en el aceite
demasiado
rápidamente.
El nivel de acei-
te excede el
límite superior.
Cambie el
aceite o grasa.
Seque cui-
dadosamente
los productos
que vaya a
freír.
Sumerja
lentamente los
productos que
vaya a freír.
Reduzca la
cantidad de
aceite en el
recipiente para
grasa para freír
(4).
Problema Causa posible Soluciones
El aceite para freír
no se calienta.
Se ha activado
la protección
contra sobreca-
lentamiento.
Contacte con
el servicio de
asistencia al
cliente (debe
cambiarse
la protección
contra sobreca-
lentamiento).
Datos técnicos
Modelo: ....................................................................... FR 3649
Alimentación: ...................................................... 230 V~, 50 Hz
Consumo energético: .................................................... 1600 W
Clase de protección: ................................................................ I
Capacidad: ................................máx. 2,5 litros de aceite/grasa
Peso neto: ......................................................... aprox. 2,46 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está reser-
vado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y
se ha construido según las más nuevas especicaciones en
razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo de “Papelera”
Proteja nuestro medioambiente: no deseche
los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos
o defectuosos en los puntos de recolección
municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en
la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
Puede obtener información sobre lugares en los que se
puede desechar el equipo en su ayuntamiento.
28
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Siamo duciosi
di poter agevolare la vostra vita in cucina.
Simboli usati nelle istruzioni per l’uso
Le informazioni fondamentali per la sicurezza sono segnalate
in modo specico. Per evitare incidenti e danni al dispositivo,
assicurarsi di seguire le seguenti istruzioni:
AVVISO:
Avverte della possibilità di danni alla salute o rischio di
riportare ferite.
ATTENZIONE:
Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
NOTA: Introduce suggerimenti e informazioni utili.
Note generali
Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con il Certicato di Garanzia,
lo scontrino e, se possibile, la confezione originale, inclusa
la confezione interna. Se si consegna il dispositivo a terzi,
consegnare anche le istruzioni per l’uso.
Utilizzare il dispositivo solo per uso privato e secondo
lo scopo previsto. Questo dispositivo non è adatto a usi
commerciali.
Non usare il dispositivo all’aperto. Tenere al riparo da fonti
di calore, luce diretta del sole, umidità (non immergere mai
il dispositivo in liquidi) e bordi appuntiti. Non utilizzare il
dispositivo con le mani umide. Nel caso in cui il dispositivo
sia umido o bagnato, staccare immediatamente la spina.
Spegnere sempre il dispositivo e slare la spina dalla
presa (tirando la spina e non il cavo) quando il dispositivo
non è utilizzato o quando si installano accessori su di
esso, nonché durante la pulizia e in caso di anomalie.
Non lasciare il dispositivo incustodito durante il funziona-
mento. Spegnere sempre il dispositivo prima di lasciarlo
incustodito. Scollegare la spina di alimentazione.
Controllare periodicamente che dispositivo e cavo non
siano danneggiati. Non utilizzare il dispositivo in caso di
anomalie.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per ragioni di sicurezza, tenere qualsiasi parte dell’imbal-
laggio (sacchetti di plastica, cartone, polistirolo, ecc.) fuori
dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non permettere ai bambini di giocare con la pellicola.
Potrebbe causare soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo dispositivo
AVVISO:
Non usare il dispositivo senza olio o grasso. Rischio di incen-
dio!
Non aggiungere mai acqua all’olio! Rischio di incendio / esplo-
sione!
Olio e grassi possono bruciare se vengono surriscaldati. Fare at-
tenzione! Non dimenticare di spegnere il dispositivo dopo il funzio-
namento! A tal fine, impostare il termostato (8) sulla posizione “•” e
staccare la spina.
Se il dispositivo dovesse prendere fuoco, non cercare di spegnere
le fiamme con l’acqua. Cercare invece di smorzarle con un panno
umido.
Non spostare il dispositivo durante il funzionamento o mentre l’olio /
grasso è ancora caldo.
29
ATTENZIONE:
Non immergere il dispositivo in acqua per la pulizia.
Varie superci entrano in contatto con alimenti e olio. Seguire le
istruzioni riportate nel capitolo “Pulizia”.
Non riparare da soli il dispositivo, contattare un tecnico autorizzato.
Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato dovrà essere sosti-
tuito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, dal nostro servizio
di assistenza clienti o da altro specialista qualicato.
Il dispositivo non deve essere usato da bambini di età compresa tra
0 e 8 anni.
Il dispositivo potrà essere usato da bambini di età superiore agli 8
anni solo sotto stretta sorveglianza.
Il dispositivo potrà essere usato da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e co-
noscenza, solo se supervisionate o istruite riguardo l’uso sicuro del
dispositivo e solo se queste sono coscienti dei possibili pericoli.
Tenere dispositivo e cavo di alimentazione lontano dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
I lavori di pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da
bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo.
Le pentole dovranno essere messe in posizione stabile usando i
manici (se disponibili) per prevenire schizzi di liquidi bollenti.
Non mettere in funzione il dispositivo con un timer separato o un
sistema separato di controllo a distanza.
Il dispositivo deve essere utilizzato in ambito domestico o simili,
come
- cucine per il personale di negozi, ufci e altre aree commerciali.
30
Non potrà essere utilizzato:
- da ospiti di hotel, motel e altre strutture ricettive;
- in agriturismi;
- in strutture bed-and-breakfast.
Disimballaggio del dispositivo
1. Rimuovere il dispositivo dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio, inclusi
pellicola, materiale di riempimento, pressacavi e cartone
di imballaggio.
3. Controllare che siano presenti tutti i componenti del
dispositivo.
4. Nel caso di fornitura incompleta o guasti, non usare il
dispositivo. In questo caso, restituire immediatamente il
dispositivo al rivenditore.
NOTA:
Nel dispositivo potrebbero essere presenti scarti di
produzione o polvere. Pulire il dispositivo come descritto
in “Pulizia”.
Elementi di comando
1 Finestrella di osservazione
2 Filtro
3 Coperchio
4 Contenitore grassi da frittura
5 Alloggiamento
6 Impugnatura
7 Tasto per l’apertura del coperchio
8 Termostato con tasto Accensione / Spegnimento
9 Suggerimenti temperatura per la frittura
10 Spia temperatura Heating
11 Spia cavi power
12 Cestino per la frittura
13 Impugnatura cestino per la frittura
14 Tasto scorrevole per abbassare il cestino per la frittura
15 Contenitore sgocciolature
Istruzioni d'uso
Avvertenze per l’utente
Olio e grasso a temperature molto elevate diventano
inammabili. Usare oli o grassi di alta qualità adatti alla
frittura. Non usare margarina, olio d’oliva o burro, poiché i
grassi in essi contenuti bruciano a basse temperature.
Raccomandiamo l’uso di olio da frittura liquido.
ATTENZIONE: ... Per usare i grassi!
Se si preferisce usare grasso da frittura, dividerlo prima
in piccole parti, quindi posizionarlo in fondo al contenito-
re grassi da frittura (4).
Non introdurre grassi nel cestino per la frittura (12)!
Impostare il termostato (8) su una temperatura bassa e
aggiungere lentamente i pezzettini.
Una volta sciolto il grasso e raggiunto il livello di olio
richiesto, è possibile impostare la temperatura desidera-
ta con il termostato (8). Non superare la temperatura
MAX.
ATTENZIONE:
Rischio elevato di formazione di schiuma!
Non mescolare mai oli e grassi. Il liquido potrebbe
traboccare.
Asciugare gli alimenti bagnati con un panno. Alimenti
molto impregnati possono provocare la formazione di
schiuma, che, in alcuni casi, potrebbe far traboccare l’olio/
il grasso.
AVVISO:
Oli e grassi fritti possono essere altamente inam-
mabili!
Rimuovere sempre i residui di cibo da olio/grasso.
Sostituire periodicamente l’olio/il grasso.
Evitare schizzi di olio/grasso. Riempire il cestino (12) fuori
dalla friggitrice.
Friggere solo nel cestino per la frittura (12).
Selezionare una temperatura di frittura adeguata alle
proprietà dell’alimento da friggere. In linea di massima: Gli
alimenti prefritti richiedono una temperatura più elevata
rispetto agli alimenti crudi.
Nella frittura di alimenti a polpa, rimuovere la polpa in
eccesso e immergere gli alimenti nell’olio lentamente.
La friggitrice può essere riempita no a un massimo di 2/3.
Non sovraccaricare il cestino per la frittura (12).
NOTA: La quantità massima di riempimento è di 650 g.
Durante l’uso tenere chiuso il coperchio (3).
Le temperature di frittura indicate sulla parte anteriore
della friggitrice sono indicative. Attenersi alle temperature
suggerite sulla confezione degli alimenti da friggere o
indicate nella ricetta da seguire.
31
Suggerimenti per evitare contenuto di acrilammide
L’acrilammide è un composto chimico, che compare du-
rante i processi di imbrunimento (frittura, cottura al forno,
cottura, rosolatura e grigliatura) a elevate temperature di
alimenti contenenti carboidrati (amido e zuccheri), come le
patate e i derivati del grano.
Si ritiene che l’acrilammide possa causare danni al mate-
riale genetico e facilitare l’insorgenza del cancro. Il rischio
reale per l’organismo umano, tuttavia, è ancora incerto.
Raccomandiamo di non superare i 170 °C per la frittura.
Suggeriamo inoltre di limitare al minimo il tempo di frittura
e friggere gli alimenti no a ottenere un colore giallo
dorato.
Le patate o patatine più grossolane sono meno cariche
di quelle più sottili, poiché l’acrilammide tende a formarsi
sugli strati superciali.
Se si desidera friggere delle patatine a partire da patate
fresche, consigliamo di lasciare in ammollo le patate
pelate e tagliate, in modo da eliminare parte degli zuccheri
dagli strati superciali, quelli, cioè, in cui tende a formarsi
l’acrilammide.
Messa in funzione
Collegamento elettrico
Controllare che il voltaggio del dispositivo (far riferimento
alla targhetta del modello) e il voltaggio della rete siano
uguali.
Inserire la spina solo in una presa a terra regolarmente
installata.
Potenza allacciata
Il consumo totale di energia di questo dispositivo può arrivare
a 1600 W. In questo caso, raccomandiamo un’alimentazione
separata con interruttore magnetotermico 16 ampère.
ATTENZIONE: Sovraccarico!
Se si usano prolunghe, queste devono presentare una
sezione trasversale di almeno 1,5 mm
2
.
Non utilizzare prese multiple, poiché il dispositivo è
troppo potente.
Accensione / Spegnimento
Con il termostato (8) in posizione “•”, il dispositivo è spento.
Impostare la temperatura desiderata con il termostato (8).
Utilizzo
1. Assicurarsi che il dispositivo sia scollegato dalla rete
elettrica e spento (le spie (10) / (11) sono spente).
2. Premere il tasto (7) per aprire il coperchio del dispositivo.
3. Per rimuovere il cestino per la frittura (12), afferrare
l’impugnatura e tirarla verso l’alto (13) nché questa non
si blocca.
4. Riempire il contenitore di grassi da frittura con olio o
grasso (4) (max. 2,5 litri). Il contenitore dovrà essere
riempito no a un livello compreso tra i livelli min. e max.
5. Collegare la spina a una presa a parete correttamente
installata.
6. Impostare la temperatura desiderata con il termostato (8).
Le spie (10) / (11) si accenderanno entrambe.
7. Chiudere il coperchio (3) durante la fase di riscaldamento.
La spia di riscaldamento si spegne non appena viene
raggiunta la temperatura impostata.
8. Riempire il cestino per la frittura (12). Aprire il coperchio
(3) e inserire il cestino (12) con i prodotti fritti nel vano.
9. Chiudere il coperchio (3). Sbloccare l’impugnatura (13)
facendo scorrere il tasto (14) sull’impugnatura. Il cestino
per la frittura (12) è quindi immerso nel grasso riscaldato.
NOTA:
La spia di riscaldamento (10) si accende e spegne più volte
durante la frittura. Questo è normale e indica che la tempe-
ratura è controllata e regolata mediante termostato.
10. Trascorso il tempo di frittura, aprire il coperchio (3) con
cautela.
AVVISO:
Sono possibili fuoriuscite di vapore bollente.
11. Rimuovere quindi il cestino per la frittura (12).
12. È possibile lasciare i prodotti all’interno del cestino, in
attesa che l’olio in eccesso scivoli via. A tal ne, basta
lasciare sospeso il cestino per la frittura (12) ssando
l’impugnatura (15) sul bordo del contenitore dei grassi da
frittura (4).
Terminare il funzionamento
1. Ruotare il termostato (8) in senso antiorario no alla
posizione “•”.
2. Scollegare la spina dalla presa a parete.
3. Aspettare il tempo necessario perché la friggitrice si
raffreddi. Controllare di aver raggiunto una temperatura
adeguata prima di maneggiare ulteriormente il contenitore
grassi (4).
32
Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia del dispositivo, staccare sempre la
spina dalla presa di rete e attendere che il dispositivo si sia comple-
tamente raffreddato.
Non immergere mai il dispositivo in acqua. Si rischia di causare
scosse elettriche o incendi.
ATTENZIONE:
Non usare una spazzola metallica o abrasiva per pulire
l’unità.
Non usare detergenti aggressivi o abrasivi.
Contenitore grassi da frittura e alloggiamento
Aprire il coperchio (3) tirandolo verso l’alto.
Per cambiare l’olio, mettere l’olio da parte.
Dopo l’uso, pulire il contenitore grassi (4), il cestino per la
frittura (12), l’alloggiamento (5) e il coperchio (3) con un
panno umido. È consigliabile usare un detergente per la
casa.
Filtro odori e vapori dei grassi
Pulire il ltro nel coperchio con un panno inumidito e del
detergente per la casa.
Conservazione
Pulire il dispositivo come descritto e lasciarlo asciugare
completamente prima di riutilizzarlo.
Se non si utilizza il dispositivo per periodi prolungati,
conservare il dispositivo nell’imballaggio originale.
Tenere sempre il dispositivo fuori dalla portata dei bambini,
in un luogo asciutto e ben ventilato.
Risoluzione di problemi
Problema Possibile causa Soluzione
L’olio da frittura
straborda.
L’olio è stato
usato troppo e
forma troppa
schiuma.
I prodotti
fritti immersi
nell’olio non
erano abbas-
tanza asciutti.
Il cestino per la
frittura (12) è
stato immerso
nell’olio troppo
velocemente.
Il livello dell’olio
supera il limite
superiore.
Sostituire l’olio
o il grasso.
Asciugare
delicatamente
gli alimenti fritti.
Immergere
lentamente
gli alimenti da
friggere.
Ridurre la
quantità di olio
nel contenitore
grassi da
frittura (4).
L’olio non si
riscalda.
Si è attivata
la protezione
contro il sur-
riscaldamento.
Contattare
il servizio di
assistenza
clienti, sezione
ingegneria
(la protezione
contro il sur-
riscaldamento
deve essere
sostituita).
Dati tecnici
Modello: ....................................................................... FR 3649
Alimentazione rete: ............................................230 V~, 50 Hz
Consumo di energia: .....................................................1600 W
Classe di protezione: ............................................................... I
Capacità: ........................................max. 2,5 litri (olio o grasso)
Peso netto: ............................................................circa 2,46 kg
33
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Pattumiera”
Proteggiamo l’ambiente: non gettare dispositivi
elettrici tra i riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi elettrici obsoleti
o difettosi deve avvenire tramite consegna
presso punti di raccolta locali.
Smaltire gli elettrodomestici secondo modalità
non corrette rischia di provocare danni all’ambiente e alla
salute umana.
Lo smaltimento corretto contribuisce invece a varie forme di
riciclaggio e riutilizzo dei dispositivi elettrici ed elettronici.
Ulteriori informazioni su dove smaltire il dispositivo sono
disponibili presso le autorità locali.
34
Instruction Manual
Thank you for purchasing our product. We hope that you
enjoy using the appliance.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked. In
order to avoid accidents and damage to the appliance, make
sure you follow these instructions:
CAUTION:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risk.
CAUTION:
Indicates potential dangers for the appliance or other
objects.
NOTE: Highlights tips and information for you.
General Notes
Before using this appliance, carefully read this instruction
manual and keep it together with the warranty certicate,
cashier receipt and, if possible, the original package including
its inner packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the instruction manual.
Only use the appliance for private use and the intended
purpose. This appliance is not intended for commercial
use.
Do not use it outdoors. Keep away from heat, direct
sunlight, damp (never immerse in liquids), and sharp
edges. Do not use the appliance with wet hands. If the
appliance is humid or wet, unplug it immediately.
Always switch off and unplug the appliance (pull the plug,
not the cable) when you do not use the appliance, or when
you attach accessories, during cleaning, or in case of
malfunction.
Do not leave the appliance unattended during operation.
Always switch off the appliance when leaving the room.
Disconnect the plug from the mains.
Regularly check the appliance and the mains cable for
signs of damage. Do not continue to operate the appliance
in case of damage.
Use only original parts.
For the safety of your children, keep any packaging parts
(plastic bags, cartons, polystyrene, etc.) out of their reach.
WARNING:
Do not let small children play with plastic lm. There is a
risk of suffocation!
Special Safety Information for this Appliance
WARNING:
Never use the appliance without oil or fat. Risk of re!
Never add water to the oil! Risk of ash re / explosion!
Oils and fats may burn when overheated. Please be careful! Do
not forget to switch the appliance off after use! For this, set the
temperature control (8) to the position and pull the plug out.
If the appliance should catch re, never try to extinguish the ames
with water. Smother the ames with a moist cloth.
Do not move the appliance during operation or when the fat / oil
still is hot.
ACHTUNG:
Do not immerse the appliance into water for cleaning.
Various surfaces come into contact with food and oil. Follow the ins-
tructions given in the chapter “Cleaning”.
35
Do not repair the appliance yourself, but always contact an authori-
zed technician. In order to avoid hazards, a damaged mains cable
must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our
customer service, or any other qualied specialist.
This appliance shall not be used by children aged between 0 and 8
years.
This appliance can be used by children aged 8 years and older if
they are constantly supervised.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge,
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
Cleaning and user maintenance shall not be performed by child-
ren.
Children may not play with the appliance.
Cooking pots should be set down in a stable position using the
handles (if available) in order to prevent spilling of hot liquids.
Do not operate the appliance on a separate timer or a separate re-
mote control system.
This appliance is intended to be used in a household and in similar
applications such as
- in staff kitchens in shops, ofces, and other commercial areas.
It is not intended for use
- by guests in hotels, motels, and other accommodation facilities;
- on agricultural estates;
- in bed-and-breakfast establishments.
36
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging materials such as lm, lling
materials, cable holders and carton packaging.
3. Check the scope of deliveries.
4. In case of incomplete delivery or damage, do not operate
the appliance. Return it immediately to the dealer.
NOTE:
Production residue or dust may have collected on the appli-
ance. Clean the appliance as described under “Cleaning”.
Location of Controls
1 Sichtfenster
1 Viewing window
2 Filter cover
3 Lid
4 Deep-frying fat container
5 Housing
6 Carrying handle
7 Button for opening the lid
8 Temperature control with ON / OFF switch
9 Temperature suggestions for deep-frying
10 Heating temperature pilot lamp
11 Mains power pilot lamp
12 Deep-frying basket
13 Deep-frying basket handle
14 Sliding button for lowering the deep-frying basket
15 Holder for dripping
Use Instructions
Useful hints for use
Oil and fat must be heatable to very high temperatures.
Use high quality frying oil or frying grease. Do not use
margarine, olive oil or butter. These fat types are not
suitable for frying, because they already start to smoke at
low temperatures.
We recommend the use of liquid frying oil.
CAUTION: ...if you would like to use fat!
If you use fat, please divide it up into small pieces. Place it
at the bottom of the deep-frying fat container (4).
Never place the fat into the deep-frying basket (12)!
Set the temperature control (8) to a low temperature and
add the pieces slowly.
When the fat has melted and the required oil level has
been reached, you can set the required temperature
with the temperature control (8). Do not exceed the
MAX mark!
CAUTION: Heavy formation of foam!
Never mix oils and fats. The liquid may overow.
Rub wet food dry with a cloth. Overly damp food causes
heavy foaming which, in serious cases, may cause the
oil/fat to overow.
WARNING:
Contaminated oil/fat can be highly inammable!
Always remove any food which may remain in the oil/fat.
Replace the oil/fat regularly.
Avoid any splashing. Fill the basket (12) outside the deep
fryer.
Fry only in the frying basket (12).
Select a suitable frying temperature under consideration
of the properties of the food to be fried. The guideline is:
Pre-fried food requires higher temperature than raw food.
When deep-frying doughy food, wipe off excess dough
and place the pieces carefully into the oil.
The deep dryer may be lled max. to 2/3. Do not overll
the frying basket (12).
NOTE: Max. lling quantity 650 g
Keep the lid (3) closed during use.
The deep-frying temperatures on the front of the deep
fryer are guide values. Observe the suggested tempera-
tures on the packaging of the food or in your recipe.
Tips for avoiding the acrylamide content
Acrylamide is a chemical compound. It occurs during the
browning process (deep-drying, baking, cooking, roasting,
and grilling) at high temperatures in food containing
carbohydrates (starch and sugar), like potato and grain
products.
Acrylamide is suspected of harming genetic material and
causing cancer. However, the actual risk for humans is not
yet known.
We recommend not to exceed a temperature of 170 °C
during drying.
Also, the frying time should be kept as short as possible
and the fried goods should be fried maximally to a golden
yellow color.
Thicker French fries or potato pieces are less loaded than
smaller ones, as acrylamide forms mainly in the surface
layers.
If you produce French fries from fresh potatoes, water
the peeled and chopped potato pieces for one hour to
dissolve a part of the sugar from the surface layers (initial
substance for acrylamide).
Start-Up
Electric Connection
Conrm that the voltage of the appliance (refer to the
name plate) and the mains voltage are the same.
The mains plug should only be inserted into a correctly
installed earthed socket.
Connected Wattage
The total power consumption of this device can be 1600 W.
With this connected wattage, a separate feed protected by a
16 amp circuit breaker is recommended.
37
CAUTION: Overload!
If you use extension cords, they should have a conduc-
tor cross-section of at least 1.5 mm
2
.
Do not use any multiple sockets, as this appliance is too
powerful.
Power On / Off
With the temperature control (8) in the position “•”, the appli-
ance is switched off.
Set the desired temperature with the temperature control (8).
Use
1. Make sure that the appliance is disconnected from the
mains and is switched off (the pilot lamps (10) / (11) are off).
2. Press the button (7) to open the lid of the appliance.
3. To remove the frying basket (12), reach into the depression
and pull the frying basket handle (13) up, until it latches.
4. Fill the deep-drying fat container with oil or fat (4) (max.
2.5 liters). The lling level must be between the min. and
max. marks.
5. Connect the plug to a properly installed safety plug
socket.
6. Set the desired temperature with the temperature control
(8). Both pilot lamps (10) / (11) light up.
7. Close the lid (3) during the heating phase. The heating
pilot lamp goes out when the set temperature has been
reached.
8. Fill the deep-frying basket (12). Open the lid (3) and hang
the basket (12) with the deep-fried products in the recess.
9. Close the lid (3). Loosen the handle (13) by sliding the
button (14) on the handle. The deep-frying basket (12) is
now in the hot fat.
NOTE:
The heating pilot lamp (10) is switched on and off several
times during the deep-frying. This is normal and indicates
that the temperature is being thermostatically controlled
and maintained.
10. After the deep-frying time has passed, open the lid (3)
carefully.
WARNING:
Hot steam may escape.
11. Now remove the deep-frying basket (12).
12. You can let the oil drip off the deep-fried products for
some time. For this, hang the deep-frying basket (12)
with the holder (15) on the edge of the deep-frying fat
container (4).
Ending Operation
1. Turn the temperature control (8) counterclockwise to the
“•” position.
2. Disconnect the mains plug from the socket.
3. Let the frying cool down for a considerable time. Check
that the temperature is safe before handling the lled
deep-frying fat container (4) any further.
Cleaning
WARNING:
Always pull out the plug from the mains socket before cleaning and
wait until the appliance has cooled down.
Never immerse the housing in water. Doing so may result in an
electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or abrasives for cleaning.
Do not use abrasive or aggressive cleaners.
Deep-frying fat container and housing
Pull off the lid (3) in upward direction.
To change the oil, pour out the oil to the side.
After use, clean the deep-frying fat container (4), the
deep-frying basket (12), the housing (5) and the lid (3)
with a moist cloth. Possibly, you should use household
detergent.
Odor and fat vapor lter
Wipe the lter in the lid with a moistened cloth and a little
household detergent.
Storage
Clean the appliance as described above and let it dry
completely before using it again.
During longer periods of non-use we recommend storing
the appliance in its original packaging.
Always keep the appliance at a well-ventilated and dry
location, out of the reach of children.
38
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The deep-frying
oil overows.
The deep-frying
oil is too
contaminated
and too much
foam forms.
The deep-fried
products
immersed into
the oil were
not dry.
The deep-
drying basket
(12) has been
immersed
into the oil too
quickly.
The oil level
exceeds the
upper limit.
Replace the
oil or fat.
Dry the deep-
fried products
carefully.
Immerse the
deep-fried
products
slowly.
Reduce the
quantity of oil in
the deep-frying
fat container
(4).
The deep-frying
oil does not
become hot.
The protection
against
overheating
has been
triggered.
Contact the
engineering
customer
service (the
protection
against
overheating
must be
replaced).
Technical Date
Model:.......................................................................... FR 3649
Power supply:.....................................................230 V~, 50 Hz
Power consumption: .....................................................1600 W
Protection class:. ......................................................................
Capacity: ...................................................max. 2.5 liters oil/fat
Net weight: ....................................................... approx. 2.46 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Stand 06 2012
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Dispose of obsolete or defective electrical
appliances via municipal collection points.
Please help to avoid potential impacts on the
environment and health through improper
waste disposal.
This will contribute to recycling and other forms of reutilizing
electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
39
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieję, że
użytkowanie urządzenia przyniesie Państwu radość.
Symbole użyte w instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
jest specjalnie oznakowany. Aby uniknąć wypadków i
uszkodzenia urządzenia należy przestrzegać poniższych
instrukcji:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
OSTRZEŻENIE:
Oznacza potencjalne zagrożenie dla urządzenia lub innych
obiektów.
UWAGA: Podświetlone wskazówki oraz informacje.
Ogólne uwagi
Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją wraz z gwarancją,
paragonem oraz w razie możliwości wraz z oryginalnym
opakowaniem zawierającym wewnętrzne elementy. W
przypadku przekazania urządzenia innym osobom, należy
przekazać również instrukcję obsługi.
Z urządzenia należy korzystać wyłącznie do celów
prywatnych i zgodnie z przeznaczeniem. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Trzymać z
dala od gorąca, bezpośredniego nasłonecznienia, wilgoci
(nigdy nie zanurzać w płynach) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.
Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natych-
miast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
Zawsze, gdy: urządzenie nie jest używane, montowane są
akcesoria, urządzenie jest czyszczone lub jego działanie
jest wadliwe, należy je wyłączyć oraz odłączyć od sieci
(ciągnąc za wtyczkę, a nie sznur zasilający).
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Wychodząc z pomieszczenia, należy wyłączyć urządze-
nie. Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie i przewód zasilania
nie posiadają oznak uszkodzenia. W przypadku stwierdze-
nia uszkodzenia, urządzenia nie należy używać.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci, trzymać części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.)
poza ich zasięgiem.
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Grozi to udusze-
niem!
Informacje specjalne dotyczące bezpiecznego użytkowa-
nia tego urządzenia
OSTRZEŻENIE:
Nie używać urządzenia bez oleju lub tłuszczu. Ryzyko pożaru!
Do oleju nigdy nie dolewaj wody! Ryzyko nagłego pożaru / wybuchu!
Przegrzane oleje i tłuszcze mogą się zapalić. Bądź ostrożny/a! Nie
zapomnij wyłączyć urządzenia po zakończeniu pracy! W tym celu
ustaw regulator temperatury (8) w położeniu „•” i wyjmij wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Jeśli urządzenie zapali się, nigdy nie należy gasić płomieni wodą.
Należy zdławić płomienie wilgotną szmatką.
Nie należy przenosić urządzenia podczas pracy ani wtedy, gdy
tłuszcz / olej jest nadal gorący.
40
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie celem czyszczenia.
Różne powierzchnie wchodzą w kontakt z żywnością i olejem. Ko-
rzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”.
Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie lecz skontaktuj się z auto-
ryzowanym technikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel
zasilania powinien wymienić producent, pracownik naszego punktu
obsługi klienta lub inny wykwalikowany specjalista.
Tego urządzenia nie mogą używać dzieci w wieku od 0 do 8 lat.
Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci od 8 roku życia, jeśli znaj-
dują się pod stałym nadzorem.
Z tego urządzenia mogą korzystać osoby z ograniczonymi zycz-
nymi, czuciowymi oraz mentalnymi zdolnościami lub z brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeśli nadzorowane lub poinstruowane,
jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją ewentualne
ryzyko.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
Czynności w zakresie czyszczenia oraz konserwacji nie mogą wy-
konywać dzieci.
Dzieciom nie należy pozwalać na zabawę tym urządzeniem.
Naczynia do gotowania należy ustawiać w stabilnej pozycji za po-
mocą uchwytów (o ile dostępne), aby zapobiec wylewaniu się
gorących płynów.
Nie posługiwać się urządzeniem z osobnym timerem lub osobnym
systemem zdalnego sterowania.
Urządzenie przeznaczone jest do użycia w gospodarstwie domo-
wym i do podobnych zastosowań, takich jak
41
- w kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miej-
scach komercyjnych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do wykorzystania
- przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach, gdzie przyj-
mowani są goście;
- gospodarstwach rolnych;
- placówkach oferujących zakwaterowanie ze śniadaniem.
Rozpakowywanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia,
materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź kompletność zestawu.
4. W przypadku stwierdzenia braku pewnych elementów
lub ich uszkodzenia nie włączaj urządzenia. Należy je
niezwłocznie zwrócić sprzedawcy.
UWAGA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub
kurz. Wyczyść urządzenie zgodnie z opisem w sekcji
„Czyszczenie”.
Przegląd elementów obłsugi
1. Okienko wziernika
2. Osłona ltra
3. Pokrywa
4. Pojemnik na tłuszcz piekarski
5. Obudowa
6. Uchwyt do przenoszenia
7. Przycisk otwierania pokrywy
8. Regulator temperatury z wyłącznikiem typu Włącz / Wyłącz
9. Zalecane wartości temperatury smażenia
10 Kontrolka Heating
11 Kontrolka power
12. Koszyk do smażenia
13. Uchwyt koszyka do smażenia
14. Suwak zanurzania koszyka do smażenia
15. Uchwyt ociekowy
Instrukcje użytkowania
Uwagi dotyczące eksploatacji
Olej i tłuszcz należy rozgrzewać do bardzo wysokich
temperatur. Do smażenia należy używać jakościowo bardzo
dobrego oleju lub tłuszczu do głębokiego smażenia. Nie
należy stosować margaryny, oliwy z oliwek ani masła. Tego
rodzaju tłuszcze nie są przystosowane do smażenia, ponie-
waż zaczynają wydzielać dym w niższych temperaturach.
Zalecamy stosowanie płynnego oleju do smażenia.
OSTRZEŻENIE: ... jeżeli chcesz użyć tłuszczu!
Używając tłuszcz stały, rozdzielaj go na małe kawałki.
Umieść go na dnie pojemnika na tłuszcz piekarski (4).
Pod żadnym pozorem nie należy umieszczać
tłuszczu w koszyku do smażenia (12)!
Ustaw niską temperaturę na regulatorze (8) i powoli
dodawaj kawałki tłuszczu.
Jeśli tłuszcz się stopił i osiągnięto wymagany poziom
oleju, można ustawić wybraną temperaturę na regula-
torze (8). Nie przekraczać oznaczenia MAX!
OSTRZEŻENIE: Silne pienienie!
Nigdy nie mieszać oleju z tłuszczem. Płyn może przelać
się.
Mokre produkty należy wytrzeć do sucha odpowiednim
ręcznikiem. Nadmiernie wilgotne produkty powodują
silne pienienie, co może być przyczyną wykipienia oleju/
tłuszczu.
OSTRZEŻENIE:
Skażony olej/tłuszcz mogą być wysoce łatwopalne!
Zawsze wyjmować żywność, która być może pozostała
w oleju/tłuszczu.
Wymieniać olej/tłuszcz regularnie.
Należy unikać rozpryskiwania oleju. Koszyk (12) należy
napełniać produktami poza frytownicą.
Smażenie należy przeprowadzać wyłącznie przy użyciu
koszyka (12).
Należy dobrać temperaturę odpowiednio do właściwości
smażonych produktów. Wytyczne: Produkty wstępnie
podsmażone wymagają wyższej temperatury niż produkty
surowe.
W przypadku smażenia produktów ciastowatych nadmiar
ciasta należy usunąć i umieścić produkty ostrożnie w
oleju.
Frytownicę należy napełniać maksymalnie do 2/3 wysoko-
ści. Nie należy przepełniać koszyka do smażenia (12).
UWAGA: Maksymalna masa produktu: 650 g
Podczas smażenia pokrywa (3) musi być zamknięta.
Wartości temperatury podane z przodu obudowy mają
42
charakter poglądowy. Należy przestrzegać sugerowanych
wartości temperatury podanych na opakowaniu produktu
lub w przepisie.
Wskazówki dotyczące unikania akrylamidu
Akrylamid jest związkiem chemicznym. Powstaje w pro-
cesie brązowienia potraw (głębokie smażenie, pieczenie,
gotowanie, opiekanie, grillowanie) w wysokiej temperatu-
rze, w potrawach zawierających węglowodory (skrobia i
cukier), takich jak ziemniaki i produkty zbożowe.
Podejrzewa się, że akrylamid ma szkodliwy wpływ na
materiał genetyczny i może być przyczyną powstawania
nowotworów. Jednak rzeczywiste zagrożenie dla organi-
zmu człowieka nie jest do tej pory znane.
Podczas głębokiego smażenia zaleca się nie przekraczać
temperatury 170°C.
Czas smażenia powinien być możliwie jak najkrótszy
a produkty smażone jedynie do momentu uzyskania
żółto-złotego koloru.
Grubsze frytki lub kawałki ziemniaków będą miały mniej-
szą zawartość akrylamidu w porównaniu z mniejszymi
produktami, ponieważ substancja ta gromadzi się głównie
na warstwie zewnętrznej.
W przypadku sporządzania frytek ze świeżych ziem-
niaków, obrane i pokrojone kawałki ziemniaków należy
moczyć przez jedną godzinę, aby rozpuścić część cukru w
warstwie wierzchniej, z niego powstaje akrylamid.
Uruchomienie
Podłączenie elektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie zasilania urządzenia
(patrz tabliczka znamionowa) zgadza się z napięciem w
instalacji elektrycznej.
Wtyczkę sieciową podłączaj tylko do prawidłowo zainstalo-
wanego gniazda z bolcem ochronnym.
Moc przyłączeniowa
Całkowity pobór mocy tego urządzenia wynosi 1600 W.
Zaleca się zasilanie go z wydzielonej linii zabezpieczonej
wyłącznikiem automatycznym 16 A.
OSTRZEŻENIE: Przeciążenie!
Używane przedłużacze powinny mieć przewody o
przekroju nie mniejszym niż 1,5 mm
2
.
Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc
urządzenia.
Włączanie / Wyłączanie
Gdy pokrętło regulacji temperatury (8) znajduje się w położe-
niu „•”, urządzenie jest wyłączone.
Ustaw żądaną temperaturę za pomocą regulatora (8).
Użytkowanie
1. Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od zasilania i
wyłączone (kontrolki (10) / (11) nie świecą).
2. Naciśnij przycisk (7), aby podnieść pokrywę urządzenia.
3. Aby wyjąć koszyk do smażenia (12), sięgnij do zagłębie-
nia i pociągnij uchwyt koszyka do smażenia (13) tak, aby
zablokował się w położeniu górnym.
4. Napełnij pojemnik olejem lub tłuszczem (4) (maks. 2,5
litra). Poziom napełnienia musi znajdować się pomiędzy
linią minimalną a maksymalną.
5. Podłącz wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazda
zasilania.
6. Ustaw żądaną temperaturę za pomocą regulatora (8).
Zaświecą obydwie kontrolki (10) / (11).
7. Zamknij pokrywę (3) na czas podgrzewania oleju. Po
osiągnięciu zadanej temperatury kontrolka grzania
zgaśnie.
8. Napełnij koszyk do smażenia (12). Otwórz pokrywę
(3) i zawieś koszyk (12) z produktami do smażenia we
wgłębieniu.
9. Załóż pokrywę (3). Poluzuj dźwignię (13) przesuwając
przycisk (14) na dźwigni. Koszyk do smażenia (12)
znajduje się teraz w gorącym tłuszczu.
UWAGA:
Kontrolka grzania (10) kilkakrotnie włącza się i wyłącza
podczas smażenia. Jest to normalne zjawisko, oznacza-
jące, że termostat kontroluje i utrzymuje temperaturę.
10. Po upływie czasu smażenia otwórz ostrożnie pokrywę (3).
OSTRZEŻENIE:
Ulatnianie gorącej pary.
11. Wyjmij koszyk do smażenia (12).
12. Możesz odczekać, aż smażone produkty obciekną z oleju.
W tym celu zawieś koszyk do smażenia (12) uchwytem
(15) założonym za krawędź pojemnika z tłuszczem (4).
Kończenie pracy
1. Przekręć regulator temperatury (8) w lewo, w położenie
„•”.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
3. Odczekaj odpowiednią ilość czasu, aż frytownica
ostygnie. Przed dalszym przeniesieniem pojemnika
napełnionego tłuszczem (4) należy upewnić się, że jego
temperatura pozwala na bezpieczne wykonanie takiej
operacji.
43
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed wyczyszczeniem należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zdka i odczekać aż urządzenie ostygnie.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Może to doprowadzić do
porażenia prądem lub pożaru.
OSTRZEŻENIE:
Do czyszczenia nie należy używać drucianej szczotki
ani szorstkich materiałów.
Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
Pojemnik na tłuszcz i obudowa
Zdejmij pokrywę (3) w kierunku do góry.
Aby wymienić olej, wlej go z boku.
Po użyciu pojemnik na tłuszcz (4), koszyk do smażenia
(12), obudowę (5) i pokrywę (3) należy wytrzeć wilgotną
szmatką. Jeśli to możliwe, należy użyć detergentu prze-
znaczonego do użytku w gospodarstwach domowych.
Filtr zapachów i tłuszczu
Znajdujący się w pokrywie ltr należy wytrzeć zwilżoną
szmatką z dodatkiem detergentu przeznaczonego do
użytku w gospodarstwach domowych.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem i
pozostawić do całkowitego wyschnięcia przed ponownym
użyciem.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opako-
waniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio
wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Usterki i sposoby ich usuwania
Problem Możliwa przy-
czyna
Rozwiązanie
Przelewanie się
oleju
Zbyt zanie-
czyszczony
olej pieni się
nadmiernie.
Zanurzone w
oleju produkty
nie były suche.
Zbyt szybko
zanurzono w
oleju koszyk
z produktami
(12).
Poziom oleju
przekracza limit
górny.
Wymienić olej
lub tłuszcz.
Dokładnie osu-
szyć produkty
przeznaczone
do smażenia.
Zanurzać
powoli produkty
przeznaczone
do smażenia.
Zmniejszyć
ilość oleju w
pojemniku
frytownicy (4).
Olej we frytownicy
nie nagrzewa się.
Zadziałało
zabezpieczenie
przed prze-
grzaniem.
Skontaktuj
się z działem
serwisowym
(zabezpie-
czenie należy
wymienić).
Dane techniczne
Model:.......................................................................... FR 3649
Napięcie zasilające: ...........................................230 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ..................................................................1600 W
Stopień ochrony: ...................................................................... I
Pojemność: ........... maks. 2,5 litry oleju/tłuszczu do smażenia
Masa netto: ..............................................................ok. 2,46 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
44
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, che-
miczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrz-
nych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu
gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi
i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i
prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego
(Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Utylizacja
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne
należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Należy unikać potencjalnych zagrożeń dla
zdrowia i środowiska poprzez nieprawidłowe
metody utylizacji odpadów.
Odpowiednio utylizując niniejsze urządzenie przyczyniają
się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do
innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
45
Használati utasítás
Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Bízunk benne,
hogy örömét leli a készülék használatában.
A használati utasításban található jelzések
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások külön meg vannak
jelölve. A balesetek és a készülék károsodásának elkerülése
érdekében ügyeljen rá, hogy kövesse ezeket az utasításokat:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet, és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelentő dolgokat
jelez.
MEGJEGYZÉS: Javaslatokat, információt közöl.
Általános megjegyzések
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a hasz-
nálati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a számlával
és – amennyiben lehetséges – az eredeti csomagolással,
valamint a belső csomagolóanyaggal együtt. Amennyiben a
készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati
utasítást is adja a készülékhez.
A készülék csak magáncélra és rendeltetésének
megfelelően használható. A készülék nem alkalmas ipari
használatra.
Ne használja a szabadban! A készüléket tartsa távol hőtől,
közvetlen napfénytől, nedvességtől (ne merítse semmilyen
folyadékba) és az éles élektől. Ne használja a készüléket
vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azon-
nal húzza ki a fali aljzatból.
Mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket (a
dugaszt húzza ki, ne a kábelt) amikor nem használja a
készüléket, vagy amikor tartozékot szerel fel rá, illetve
tisztítás vagy meghibásodás esetén is.
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket. A szoba elhagyásakor mindig kapcsolja ki a
készüléket. Húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból.
Sérülések tekintetében rendszeresen ellenőrizze a
készüléket és a tápkábelt. Ne használja a készüléket, ha
sérülést észlel.
Csak eredeti alkatrészeket használjon.
A gyermekek biztonsága érdekében a csomagolóanya-
gokat (műanyag zacskó, karton, polisztirol stb.) ne hagyja
számukra elérhető helyen.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne engedje, hogy a kisgyerekek játszanak a műanyag
fóliával. Fulladásveszély állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használja a készüléket olaj vagy zsír nélkül. Tűzveszély!
Soha ne adjon vizet az olajhoz! Az olaj belobbanhat / robban-
hat!
Az olaj és a zsírok túlhevüléskor éghetnek. Legyen elővigyáza-
tos! Ne felejtse el a készüléket üzemelés után kikapcsolni! Ehhez
állítsa a hőmérséklet-szabályozót (8) „•” állásba, és húzza ki a du-
gaszt a fali aljzatból.
Ha a készülék meggyullad, ne próbálja vízzel eloltani a lángokat.
Egy nedves ruhával fojtsa el a lángokat.
Ne mozgassa a készüléket működés közben vagy amikor a zsír /
olaj forró.
46
VIGYÁZAT:
Ne merítse vízbe a készüléket tisztításkor.
Különböző felületek érintkeznek az étellel és az olajjal. Kövesse a
„Tisztítás” fejezetben megadott utasításokat.
Ne javítsa a készüléket saját kezűleg, mindig vegye fel a kapcso-
latot egy engedéllyel rendelkező szakemberrel. A veszélyek elke-
rülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak, a szerviznek
vagy más szakképzett szakembernek kell egy az eredetivel egyen-
értékűre kicserélni.
A készüléket 0 és 8 év közötti gyerekek nem használhatják.
Ezt a készüléket 8 éves és idősebb gyerekek csak felügyelettel
használhatják.
A készüléket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű
személyek, illetve akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk
ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a
készülék biztonságos használatára megtanították őket, és megér-
tették a kapcsolódó veszélyeket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekektől
távol.
A tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezhetik gyere-
kek.
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A főzőedényeket stabil helyzetbe kell elhelyezni a fogantyújúk segít-
ségével (ha van), hogy elkerülje a forró folyadékok fröccsenését.
Ne működtesse a készüléket különálló időzítővel vagy különálló táv-
irányító rendszerrel.
A készülék háztartásokban és hasonló helyeken való használatra
alkalmas, mint például
47
- üzletek, irodák és más kereskedelmi egységek alkalmazotti
konyhájában.
Nem alkalmas a következőkben való használatra
- hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által;
- mezőgazdasági birtokokon;
- ágyat és reggelit biztosító létesítményekben.
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot, mint például a
védőfólia, tömőanyag, kábeltartók és kartonpapír.
3. Ellenőrizze a csomag tartalmát.
4. Hiányos csomag vagy sérülés esetén ne működtesse a
készüléket. Azonnal vigye vissza a kereskedőhöz.
MEGJEGYZÉS:
A gyártási maradékok vagy a por összegyűlhetett a
készüléken. A készüléket a „Tisztítás” fejezetben leírtaknak
megfelelően tisztítsa meg.
A kezelőelemek áttekintése
1 Betekintő ablak
2 Szűrőfedél
3 Fedél
4 Olajsütő tartály
5 Burkolat
6 Hordozófogantyú
7 Fedélnyitó gomb
8 Hőmérséklet-szabályozó Be / Ki kapcsolóval
9 Hőmérséklet javaslatok a sütéshez
10 Heating hőmérséklet jelzőlámpa
11 Fő tápellátás Power jelzőlámpa
12 Sütőkosár
13 Sütőkosár fogantyú
14 Csúszó gomb a sütőkosár leeresztéséhez
15 Csepptartó
Használat
Hasznos tippek a használathoz
Az olajnak és a zsírnak nagy hőmérsékletet elbírónak
kell lennie. A sütéshez jó minőségű sütőolajat vagy zsírt
használjon. Ne használjon margarint, olívaolajat vagy vajat!
Ezek a zsiradéktípusok meg alkalmasak sütésre, mert már
alacsony hőmérsékleten is füstölni kezdenek.
Folyékony sütőolaj használatát javasoljuk.
VIGYÁZAT: ... ha zsírt szeretne használni!
Amennyiben zsírt használ, vágja fel kisebb darabokra.
Helyezze a darabokat az olajsütő tartály aljára (4).
Ne tegye a zsírdarabokat a sütőkosárba (12)!
Állítsa a hőmérséklet-szabályozót (8) alacsony hőmér-
sékletre, és lassan adja hozzá a darabokat.
Amikor a zsír megolvadt és elérte a szükséges olajszin-
tet, a hőmérsékletszabályozóval (8) beállíthatja a kívánt
hőmérsékletet. Ne haladja meg a MAX jelzést!
VIGYÁZAT: Erős habképződés!
Ne keverje összes az olajat és a zsírt. A folyadék
túlcsordulhat.
A nedves élelmiszert törölje meg egy száraz ruhával. A
túl nedves élelmiszer erős habosodást okoz, ami súlyos
esetben az olaj/zsír túlfolyását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS:
A szennyezett olaj/zsír nagyon gyúlékony lehet!
Mindig távolítsa el az olajban/zsírban maradt ételt.
Rendszeresen cserélje le az olajat/zsírt.
Kerülje el a fröccsenést. Az olajsütőn kívül töltse fel a
kosarat (12).
Csak a sütőkosárban (12) süssön.
Válasszon egy megfelelő a sütendő élelmiszer tulajdonsá-
gait gyelembe vevő sütési hőmérsékletet. Útmutatás: Az
elősütött élelmiszer magasabb hőmérsékletet igényel, mint
a nyers élelmiszer.
Tésztát tartalmazó élelmiszer sütésekor törölje le a felesle-
ges tésztát, és óvatosan tegye a darabokat az olajba.
Az olajsütő max. 2/3 részig tölthető meg. Ne töltse túl a
sütőkosarat (12).
MEGJEGYZÉS: Max. feltöltési mennyiség 650 g
A használat során a fedelet (3) tartsa zárva.
Az olajsütő elülső oldalán olvasható sütési hőmérsékletek
csak tájékoztató értékek. Vegye gyelembe az élelmiszer
csomagolásán vagy a receptben lévő hőmérsékleteket.
48
Tippeek az akrilamid tartalom elkerüléséhez
Az akrilamid egy kémiai vegyület. A barnulási folyamat
(olajban sütés, sütés, főzés, pirítás és grillezés) során
képződik magas hőmérsékleteken a szénhidrátokat
(keményítő és cukor) tartalmazó ételeknél, mint a burgo-
nya és a gabona termékek.
Az akrilamid feltehetően károsítja a genetikai anyagokat
és rákot okoz. Azonban az emberekre ható valós kockáza-
ta még nem ismert.
Javasoltjuk, hogy a sütés során ne haladja meg a 170
°C-os hőmérsékletet.
Továbbá a sütési időt a lehető legrövidebbre kell csökken-
teni, és a sült ételeket maximum aranysárga színűre kell
megsütni.
A vastagabb hasábburgonya vagy burgonyadarabok
kevésbé terheltek, mint a kisebb darabok, mivel az akrila-
mid főleg a felületi rétegekbe alakul ki.
Ha friss burgonyából készít hasábburgonyát, a meghámo-
zott és felaprított burgonyát egy órán át áztassa vízben,
hogy feloldja a felületi rétegekben található cukor egy
részét (az akrilamid kiinduló anyaga).
Használatba vétel
Elektromos csatlakozás
Ellenőrizze, hogy a készülék feszültsége (lásd a típuscím-
két) megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
A csatlakozót csak előírásszerűen beszerelt földelt fali
aljzatba csatlakoztassa.
Csatlakoztatási érték
A készülék 1600 W összteljesítmény felvételére képes. Ennél
a csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön tápvezeték,
amely egy 16 A-es védőkapcsolón keresztül van biztosítva.
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm
2
vezetékátmérője legyen.
Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon
nagy teljesítményű.
Tápellátás be- / kikapcsolás
A hőmérséklet-szabályozó (8) „•” állásba állításakor a készü-
lék ki van kapcsolva.
Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet-szabályo-
zóval (8).
Használat
1. Ellenőrizze, hogy a készülék le van választva a hálózatról
és ki van kapcsolva (a jelzőlámpák (10) / (11) nem
világítanak).
2. Nyomja meg a gombot (7) a készülék fedelének kinyitá-
sához.
3. A sütőkosár (12) eltávolításához nyúljon bele a mélyedés-
be, és addig húzza fel a sütőkosár fogantyúját (13), amíg
be nem kattan.
4. Töltse fel az olajsütő tartályt olajjal vagy zsírral (4) (max.
2,5 liter). A feltöltési szintnek a min. és max. jelölések
között kell lennie.
5. Csatlakoztassa a dugaszt egy megfelelően felszerelt
biztonsági aljzathoz.
6. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet-szabályo-
zóval (8). Mindkét jelzőlámpa (10) / (11) kigyullad.
7. A melegítési fázis során zárja le a fedelet (3). A melegítés
jelzőlámpa a beállított hőmérséklet elérésekor kialszik.
8. Töltse meg a sütőkosarat (12). Nyissa fel a fedelet
(3), és akassza be a kosarat (12) az élelmiszerekkel a
bemélyedésbe.
9. Zárja be a fedelet (3). Lazítsa meg a fogantyút (13) a
fogantyún lévő gomb (14) elcsúsztatásával. Ezáltal a
sütőkosár (12) a forró olajba kerül.
MEGJEGYZÉS:
A melegítés jelzőlámpa (10) a sütés során néhány alka-
lommal bekapcsol és kialszik. Ez normális, azt jelzi, hogy a
termosztát szabályozza és fenntartja a hőmérsékletet.
10. A sütési idő eltelte után óvatosan nyissa fel a fedelet (3).
FIGYELMEZTETÉS:
Forró gőz áramolhat ki.
11. Most vegye ki a sütőkosarat (12).
12. Lecsöpögtetheti a megsütött termékekről az olajat. Ehhez
akassza fel a sütőkosarat (12) a fogantyúval (15) az
olajsütő olajtartályának (4) szélére.
A használat befejezése
1. Állítsa a hőmérséklet-szabályozót (8) az óramutató
járásával ellentétes irányba „•” állásba.
2. Húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból.
3. Hagyja elegendő ideig lehűlni az olajsütőt. Az olajsütő
tartály (4) további kezelése előtt ellenőrizze, hogy a
hőmérséklet már biztonságos.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugaszt, és
várjon, míg le nem hűl a készülék.
49
FIGYELMEZTETÉS:
Soha ne merítse vízbe a készüléket. Ez áramütést vagy tüzet
okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló tárgyakat a
tisztításhoz.
Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert.
Olajsütő tartály és burkolat
Felfelé irányba húzza le a fedelet (3).
Az olaj cseréjéhez öntse ki oldalra az olajat.
Használat után egy nedves ruhával tisztítsa meg az
olajsütő tartályt (4), az olajsütő kosarat (12), a borítást (5)
és a fedelet (3). Lehetséges, hogy háztartási tisztítószert
kell használnia.
Szag és zsírgőz szűrő
Egy nedves ruhával és némi háztartási tisztítószerrel
törölje át a fedélben lévő szűrőt.
Tárolás
A készüléket a fent leírtaknak megfelelően tisztítsa meg,
majd újbóli használat előtt hagyja teljesen megszáradni.
Ha hosszabb ideig nem használja, javasolt az eredeti
csomagolásba tenni.
A készüléket mindig száraz, jól szellőző és gyermekektől
védett helyen tartsa.
Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A sütőolaj túlfolyik. A sütőolaj túl
szennyezett
és túl sok hab
képződik.
Az olajba
merített élelmi-
szer nem volt
száraz.
A sütőkosár
(12) túl gyorsan
lett bemerítve
az olajba.
Az olajszint
meghaladja a
felső határt.
Cserélje ki az
olajat vagy
zsírt.
Alaposan
szárítsa meg
a sütendő
élelmiszereket.
Lassan merítse
be a sütendő
élelmiszereket.
Csökkentse az
olaj mennyisé-
gét az olajsütő
tartályban (4).
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A sütőolaj nem
forrósodik fel.
A túlhevülés
elleni védelem
oldott ki.
Lépjen kapcso-
latba az ügy-
félszolgálattal
(a túlhevülés
elleni védelmi
berendezést ki
kell cserélni).
Műszaki adatok
Modell: ......................................................................... FR 3649
Áramellátás: ....................................................... 230 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ...................................................... 1600 W
Védelmi osztály: ....................................................................... I
Kapacitás: ...............................................max. 2,5 liter olaj/zsír
Nettó tömeg: .............................................................kb. 2,46 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő
képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készü-
lékek nem a háztartási szemétbe valók.
A fölösleges vagy hibás elektromos készüléke-
ket a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékke-
zelésből eredő környezeti és egészségügyi
hatásokat.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, és a kiöregedett
elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításának
egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
50
Руководство по эксплуатации
Благодарим вас за выбор нашей продукции. Надеемся,
что Вам будет приятно пользоваться нашей бытовой
техникой.
Символы, использованные в настоящем руководстве
Важная для Вас информация по безопасности
обозначена специальными знаками. Во избежание
получения травм и повреждения бытового прибора
строго выполняйте следующие инструкции:
ВНИМАНИЕ:
Предупреждение об опасности для здоровья и
возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Вероятность аварии бытового прибора или другого
оборудования.
ПРИМЕЧАНИЯ: Подсказки и полезная информация.
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте инструкцию о порядке работы. Если Вашим
прибором будут пользоваться и другие люди, передайте
им инструкцию по эксплуатации.
Прибор предназначается для личного пользования и
используется по своему прямому назначению. Прибор
не предназначен для использования в коммерческих
целях.
Не используйте устройство на открытом воздухе.
Не подвергайте устройство воздействию теплового
излучения, прямых солнечных лучей, влаги (никогда
не погружайте в жидкости) и острых предметов. Не
прикасайтесь к прибору влажными руками. В случае
промокания или увлажнения прибора, немедленно
отключите его от сети.
Всегда выключайте прибор и вынимайте вилку из
розетки (тянуть вилку, не шнур) в том случае, когда
не пользуетесь прибором, собираетесь использовать
дополнительные устройства, во время чистки или при
обнаружении неполадок.
Во время работы прибора не оставляйте его без
присмотра. Выключайте прибор, выходя из помеще-
ния. Выдерните вилку из розетки.
Регулярно проверяйте прибор и сетевой шнур на
наличие повреждений. Запрещается эксплуатировать
поврежденный прибор.
Пользуйтесь только оригинальными комплектующими.
В целяз безопасности храните упаковочные мате-
риалы (пластиковые пакеты, картонные коробки,
пенопласт и т.д.) в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полимерной пленкой.
Существует риск удушения.
Специальные меры по обеспечению безопасности
пользования данным прибором.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не включайте прибор, предварительно не заполнив его мас-
лом или жиром Опасность возгорания!
Ни в коем случае не наливайте в масло воду! Опасность
внезапной вспышки / взрыва!
Перегретые масла и жиры могут воспламеняться. Будьте осто-
рожны! Не забывайте отключить прибор после использования!
Для этого, переведите регулятор температуры (8) в положение
•” и выдерните вилку из розетки
При возгорании прибора, ни в коем случае не гасите пламя
водой. Сбейте огонь влажной тканью.
51
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не перемещайте прибор во время его работы или когда жир/
масло еще не остыли.
ВНИМАНИЕ:
Во время чистки не погружайте прибор в воду.
В процессе жарки продукты и жир контактируют с различными
поверхностями. Соблюдайте требования инструкции, изложен-
ные в главе “Очистка”.
Не ремонтируйте прибор самостоятельно, свяжитесь со
специалистом. Во избежание случайных травм, менять повре-
жденный кабель на аналогичный должен только изготовитель
прибора, наша клиентская служба или любой другой квалифи-
цированный специалист.
Детям от 0 до 8 лет не разрешается пользоваться прибором.
Детям от 8 лет и старше разрешается пользоваться прибором,
если они находятся под надлежащим присмотром.
Прибор могут использовать лица с ограниченными физически-
ми, сенсорными или умственными способностями, а также без
опыта, если они были проинформированы о мерах предосто-
рожности при пользовании прибором и осознают потенциаль-
ную угрозу их здоровью.
Прибор и сетевой шнур следует хранить в местах недоступных
для детей младше 8 лет.
Чистка и технический обслуживание прибора детьми не до-
пускается.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Во избежание пролива горячих жидкостей, ёмкости для приго-
товления пищи должны быть надежно закреплены в заданном
положении при помощи ручек (при наличии таковых).
52
Запрещается использовать прибор с отдельно установленным
таймером или дистанционной системой управления.
Данный прибор предназначен для использования в быту и
тому подобных случаях практического применения, а именно:
- на служебных кухнях, в магазинах, офисах и других коммер-
ческих предприятиях.
Прибор не предназначен для использования:
- людьми, проживающими в гостиницах, мотелях и других
учреждениях гостиничного типа;
- На сельскохозяйственных предприятиях;
- В гостиницах типа "постель и завтрак".
Распаковка прибора
1. Извлеките устройство из коробки.
2. Удалите все упаковочные материалы, как-то: пленку,
наполнитель, картонную тару.
3. Проверьте комплектность поставки.
4. Не допускается приступать к эксплуатации прибора
при обнаружении некомплектной поставки или при
наличии повреждений. Незамедлительно верните
покупку в магазин.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Допускается присутствие отходов производства и
пыли на приборе. Очистите прибор в соответствии с
инструкциями из главы “Очистка”.
Расположение органов управления
1 Смотровое окно
2 Крышка фильтра
3 Крышка
4 Контейнер для глубокой жарки.
5 Корпус
6 Ручка для переноски
7 Кнопка для открывания крышки
8 Регулятор температуры с переключателем типа ВКЛ/
ВЫКЛ.
9 Температурные режимы для глубокой жарки.
10 Heating Сигнальная лампочка температуры прогрева.
11 Сигнальная лампочка электропитания от сети power.
12 Садок для глубокой жарки.
13 Ручка садка для глубокой жарки.
14 Плавающая кнопка для опускания садка.
15 Контейнер для сцеживания.
Инструкция для пользователя
Полезные советы для пользователя.
Масло и жиры необходимо разогревать до очень
высоких температур. Для жарки во фритюре исполь-
зуйте только высококачественное масло или жиры. Не
допускается использование маргарина, оливкового или
сливочного масла. Эти виды жиров не пригодны для
жарки. Они начинают пригорать уже при небольшой
температуре.
Мы рекомендуем применять жидкое масло для
фритюра.
ВНИМАНИЕ: ... в случае использования сала!
При желании добавить во фритюр сало, порежьте
его на мелкие кусочки. Положите их на дно контей-
нера для глубокой жарки (4).
Недопустимо класть сало в садок для глубокой
жарки (12)!
Установите регулятор температуры (8) на пони-
женную температуру и не торопясь кладите во
фритюрницу кусочки сала.
После того как сало растопится и во фритюрнице
будет достаточно жира, можно установить регулятор
температуры (8) в нужное положение. Не допуска-
ется превышение максимальной температуры
(MAX)!
ВНИМАНИЕ: Обильное образование пены.
Никогда не смешивайте масло и сало. Такая смесь
может перелиться через край.
Влажные продукты протрите с помощью тряпки.
Переувлажненные продукты вызывают повышенное
пенообразование. В серьезных случаях может прои-
зойти переливание жидкости через край.
53
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Загрязненное масло/сало легко воспламеняются!
Всегда удаляйте какие-либо пищевые продукты,
которые могут остаться в масле/жире.
Периодически меняйте масло/жир.
Не допускайте расплёскивания жидкости. Загружайте
садок (12) отдельно от фритюрницы.
Продукты обжаривайте только в садке для жарки (12).
Температурный режим для жарки выбирайте, учи-
тывая качество пищевых продуктов. Подсказка: Для
жарки предварительно обжаренных, не сырых, пище-
вых продуктов требуется более высокая температура.
Для обжарки плохо пропеченных продуктов удалите
с них излишнюю влагу и аккуратно уложите кусочки в
масло.
Максимально фритюрница может заполняться на 2/3
своего объёма. Не перегружайте садок фритюрницы
(12).
ПРИМЕЧАНИЯ:
Вес максимальной загрузки составляет 650 гр.
Во время жарки держите крышку (3) закрытой.
На лицевой панели фритюрницы приведены ориен-
тировочные значения для температур обжаривания
продуктов. Выдерживайте температурный режим,
указанный на упаковке пищевого продукта или следуй-
те рекомендациям из рецепта.
Способы недопущения образования амид акриловой
кислоты:
Акриламид - сложное химическое соединение. Оно
образуется в процессе обжарки при высокой темпе-
ратуре (глубокая обжарка, выпечка, отваривание,
жаренье, приготовление на гриле) пищевого продукта
содержащего углеводы (крахмал и сахар). Обычно это
картофель и зерновые продукты.
Считается, что акриламид повреждает генетический
материал и является причиной заболевания раком.
Хотя, реальная опасность, которую это соединение
представляет для здоровья человека, до сих пор не
изучена.
Мы не рекомендуем готовить продукты при температу-
ре выше 170°C.
Кроме того, время обжарки должно быть максимально
коротким, при этом продукты обжариваются до обра-
зования золотисто-желтой корочки.
Толстые кусочки картофеля фри и чипсы загружают в
меньшем количестве так, как акриламид, главным обра-
зом, образуется на поверхности пищевого продукта.
Если вы собираетесь приготовить картофель фри из
свежей картошки, следует в течение часа вымачивать
очищенный и нарезанный на кусочки картофель,
чтобы избавиться от некоторого количества сахара
присутствующего на поверхности (сахар - основной
компонент для образования амидакрила).
Начало эксплуатации
Подключение к электросети.
Убедитесь в том, что рабочее напряжение прибора
(см. табличку с названием) и напряжение сети
совпадают.
Сетевую вилку следует вставлять в правильно уста-
новленную, заземленную розетку.
Потребляемая мощность
Общая потребляемая мощность прибора достигает 1
600 Ватт. В этих условиях рекомендуется использовать
отдельную линию подачи электропитания с автоматом
защиты сети на 16 А.
ВНИМАНИЕ: Перегрузка!
Допускается использование удлинителей с
поперечным сечением проводника, как минимум,
1,5 мм
2
.
Не используйте штепсельные колодки так, как это
устройство повышенной мощности.
Включение-выключение питания
Прибор выключен, когда регулятор температуры (8)
находится в положении “•”.
С помощью регулятора (8) выберите требуемую темпе-
ратуру.
Использование по назначению
1. Убедитесь в том, что прибор отключен от сети элек-
тропитания и выключен (сигнальные лампочки (10,
(11) не горят).
2. Для того, чтобы открыть крышку прибора нажмите
кнопку (7).
3. Для того, чтобы вынуть садок для жарки (12) прижми-
те его и потяните ручку садка (13) вверх, до щелчка.
4. Заполните контейнер фритюрницы маслом или салом
(4), максимальная вместимость - 2,5 литра). Уровень
жидкости должен находиться между отметками min.
и max.
5. Вставьте вилку в безопасную розетку.
6. С помощью регулятора (8) выберите требуемую
температуру. Загорятся обе сигнальные лампочки
(10) / (11).
7. В режиме нагревания крышка (3) должна быть закры-
та. После достижения установленной температуры
сигнальная лампочка нагрева погаснет.
8. Загрузите садок фритюрницы (12) Откройте крышку
(3) и завесьте садок (12) с уложенными в него
продуктами.
9. Закройте крышку (3). Ослабьте крышку (13) передви-
нув кнопку (14) на ручке. Теперь садок фритюрницы
(12) погружен в горячий жир.
54
ПРИМЕЧАНИЯ:
В режиме обжарки сигнальная лампочка нагрева (10)
несколько раз включится и выключится. Это нормально
и указывает на то, что температура контролируется и
регулируется с помощью термостата.
10. По истечении времени глубокой обжарки осторожно
откройте крышку (3).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Допускается выброс горячего пара.
11. Теперь выньте жаровочный садок (12).
12. Дайте время для того, чтобы жир стек с приготовлен-
ного продукта. Для этого нужно вывесить жаровочный
садок (12), при этом держатель (15) должен распола-
гаться на ребре контейнера фритюрницы (4).
Завершение работы
1. Поверните регулятор температуры (8) против часовой
стрелки в положение “•”.
2. Выньте штепсель из розетки.
3. Для того, чтобы фритюрница остыла требуется
определенное время. Перед тем как продолжить
использование контейнера (4), заполненного жиром,
убедитесь в том, что он достаточно остыл.
Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой прибора всегда вынимайте вилку из розетки и
не приступайте к чистке до тех пор, пока прибор не остынет.
Не погружайте корпус прибора в воду. Существует риск
возгорания прибора или удара электрическим током.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте для чистки проволочную щетку или
наждачную бумагу.
Не используйте для чистки жесткие моющие
средства или пасты.
Контейнер для глубокой жарки и корпус фритюрницы
Снимите крышку (3) перемещая ее по направлению
вверх.
Для замены масла наклоните контейнер и слейте
содержимое.
После использования протрите влажной тряпкой
контейнер для жарки (4), жаровочный садок (12),
корпус прибора (5) и крышку (3). Возможно, для чистки
понадобится бытовое моющее средство.
Фильтр очистки от посторонних запахов, а также от
запаха топленого жира.
Протрите фильтр, установленный в крышку, влажной
тканью с небольшим количеством бытового моющего
средства.
Хранение
Чистите прибор, соблюдая вышеописанные правила.
Повторное использование разрешается после полного
высыхания прибора.
Рекомендуется хранить прибор в оригинальной упа-
ковке, если он не используется длительное время.
Всегда держите прибор в хорошо проветриваемом
сухом месте, не доступном детям.
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная
причина
Способ
устранения
Переливание
масла через
край..
Повышенная
загрязненность
масла и
избыточное
образование
пены.
Пищевые
продукты
не были
просушены
перед
погружением в
масло.
Слишком
резкое
погружение в
масло садка
для жарки (12).
Уровень масла
выше верхнего
предела.
Поменять
масло или
жир.
Тщательно
просушить
пищевые
продукты.
Медленнее
погружать
продукты во
фритюрницу.
Слить
излишек
масла из
контейнера
для глубокой
жарки (4).
55
Неисправность Возможная
причина
Способ
устранения
Масло во
фритюрнице не
разогревается.
Сработала
защита от
перегрева.
Обратитесь
в службу
технической
поддержки
(требуется
замена
устройства
защиты от
перегрева).
Технические данные
Модель: ...................................................................... FR 3649
Электропитание: ...............................................230 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ......................................... 1600 Вт
Класс защиты: ........................................................................ I
Вместимость: ......................... макс. 2,5 литра, масло/жиры.
Вес нетто: .........................................................прибл. 2,46 кг.
Мы сохраняем право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данное устройство протестировано в соответствии со
всеми текущими директивами ЕС, а именно, с директива-
ми по электромагнитной совместимости и низкому на-
пряжению. Бытовой прибор соответствует современным
требованиям правил по технике безопасности.
Утилизация
Значение символа "корзина"
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с
бытовыми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негативное
воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и другим
формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти.
56

FR 3649 ....................................................... 
50230 .......................
1600 .............................................. 
I ...............................................................
2,5 .....................................
2,46
 .........................................


CE

















57
)12
312 8

133 9
1214(


10



310


.)1211
12
1512

.)4

8 1
."
 2
 3
4











3

4
3512












  










.)4(









12


















58
 9
"Heating 10
"power 11
 12
 13
 14
 15











.)4
!)12
8



!MAX .)8










12
12






.)12(
650

3











170















1600

16


21,5



8

.)8

 1
1110
7 2
12 3
13
2,54 4

 5
 6
.)11108(
3 7

59





0
8
8




 8

.













 1
 2

 3
 4





 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
60



























































8








FR 3649
Stand 03 / 2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Clatronic FR 3649 Handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
Handleiding