Worx WX500 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
WX500 WX500.9
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
P07
P12
P18
P24
P31
P37
P43
P49
P54
P60
P65
P72
P79
P85
P91
P97
P103
Cordless Reciprocating Saw
Akku-Säbelsäge
Scie alternative sans fil
Sega alternativa senza filo
Sierra sable a batería
Serra recíproca sem fio
Accu reciprozaag
Batteridrevet pendelstikksag
Lithium-Ion trådløs sirkelsag
Sladdlös tigersåg
Bezprzewodowa piła szablasta
μ μ 
Vezeték nélküli rezgőfűrész
Ferăstrău cu mișcare alternativă
Akumulátorová mečová pila
Akumulátorová píla chvostovka
Akumulatorska povratna žaga
Original Instruction
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original driftsinstruks
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
 Ω ΩΩ ΔΩ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
8
345
76
2 1
2
1
2
3
1
B3B2
B1A3
A2A1
2
1
3
2
1
G
C2C1
D E
F
IH
J
7
Cordless Reciprocating Saw EN
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
8
Cordless Reciprocating Saw EN
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
RECIPROCATING SAW
SAFETY WARNINGS
1. Hold reciprocating saw by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be
short-circuited by conductive materials. When
battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a
fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid
storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come into contact with the skin or eyes.
If contact has been made, wash the affected
area with copious amounts of water and seek
medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry.
g) Wipe the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
k) Recharge only with the charger specified
by Worx. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children.
n) Retain the original product literature for future
reference.
o) Remove the battery from the equipment when
not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
9
Cordless Reciprocating Saw EN
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed
improperly, which can be hazardous for
ecosystem. Do not dispose of waste batteries
as unsorted municipal waste.
Make sure the battery is removed prior to
changing accessories.
Li-I on
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to ‘separate
collection’ for all battery packs and
battery pack. It will then be recycled or
dismantled in order to reduce the impact
on the environment. Battery packs can
be hazardous for the environment and
for human health since they contain
hazardous substances.
Wear protective gloves
Saw with moderate pressure in order to
achieve optimal and precise cutting results
High speed
Low speed
Wood
Metal
Aluminium
Plastic
Lock
Screwdriving
Lock
Unlock
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check
with your local authorities or retailer for
recycling advice.
COMPONENT LIST
1. LOCKOFF BUTTON
2. ONOFF SWITCH
3. TOOLFREE BLADE CLAMP LEVER
4. PIVOT FOOT PLATE
5. BLADE
6. BATTERY PACK
7. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
8. FOOTPLATE ADJUSTMENT LEVER
* Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
10
Cordless Reciprocating Saw EN
TECHNICAL DATA
Type designation WX500 WX500.9 (500-519 -
designation of machinery, representative of
Reciprocating Saw)
WX500 WX500.9
Voltage 20V Max**
No-load speed 0-3000/min
Stroke length 20mm
Cutting
capacity
Wood 130mm
Steel 10mm
PVC pipe 190mm
Machine weight 2.09kg 1.68kg
** Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is
18 volts.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA = 79.2dB(A)
KpA= 5dB(A)
A weighted sound power LwA = 90.2dB(A)
KwA= 5dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Cutting boards
Vibration emission value
ah,B= 5.353m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s
Cutting wooden
beams
Vibration emission value
ah,WB = 5.720m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one
tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ from
the declared value depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is processed
dependant on the following examples and other variations
on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and ensuring
it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle but not actually doing the job. This
may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure
risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool
use across a number of days.
ACCESSORIES
WX500 WX500.9
Wood cutting blade 1 1
Metal cutting blade 1 1
Battery pack
(WA3551.1) 1/
Charger (WA3880) 1 /
We recommend that you purchase your accessories listed
in the above list from the same store that sold you the tool.
Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
11
Cordless Reciprocating Saw EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing The Battery Pack See Fig. A1
Charging The Battery Pack
NOTE:
• The battery is shipped uncharged. It
must be fully charged before the first use.
• More details can be found in chargers
manual.
See Fig. A2
Installing The Battery Pack See Fig. A3
Angle adjustment of pivoting blade foot See Fig. B1
Depth of cut adjustment See Fig. B2,
B3
Assembling the Hook and Bit Clip See Fig. B1,
B2, B3, B4
Tool-Less Blade Fitting
NOTE:
• Before inserting the blade, turn the tool-
free blade clamp lever counter-clockwise
to its maximized angle and hold it.
• The blade should be inserted to the end
while fitting.
• After the blade is fit well, the tool-free
blade clamp lever will return to original
position automatically.
See Fig. C1,
C2
OPERATION
Safety On/Off Switch See Fig. D
Variable Speed Control See Fig. E
Wood Cutting See Fig. F
Metal Cutting See Fig. G
Plastic / Aluminum Cutting See Fig. H
Flush Cutting See Fig. I
Pocket Cutting (Soft Materials Only) See Fig. J
NOTE:
Blades for steel/ Plastic / Aluminum are not supplied. They
are sold separately.
WORKING HINTS FOR YOUR
CORDLESS RECIPROCATING
SAW
If your power tool becomes too hot, run no-load for 2-3
minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at very
low speeds.
Always use a blade suited to the material and material
thickness to be cut.
Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to
prevent movement.
Any movement of the material may affect the quality of
the cut. The blade cuts on the upward stroke and may chip
the uppermost surface or edges of your work piece when
cutting, ensure your uppermost surface is a non-visible
surface when your work is finished.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean your power
tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust. Occasionally you
may see sparks through the ventilation slots. This is
normal and will not damage your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for tool and battery use
and storage is 0oC-45oC.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is 0oC-40oC.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
12
Akku-Säbelsäge D
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Battery operated reciprocating Saw
Type Designation
WX500 WX500.9 (500-519 - designation of machinery,
representative of Reciprocating Saw)
Function Sawing various materials
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die
mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel)
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
13
Akku-Säbelsäge D
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkoholoder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch vonElektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
14
Akku-Säbelsäge D
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug,
das beschädigt ist. Beschädigte oder modifizierte
Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen
und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen
führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über
130 °C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht
außerhalb des in denAnweisungen festgelegten
Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des
festgelegten Bereichs können den Akku schädigen
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
SÄBELSÄGE
1. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie
beim Arbeiten in Wänden, Decken usw.
verborgene Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnten. Metallteile am Werkzeug, die
mit stromführenden Drähten in Berührung kommen,
werden selbst stromführend und können der
Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen.
2. Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen
Plattform. Das Werkstück ist instabil, wenn es mit
der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen oder
zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Akkupack sauber und trocken halten.
g) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten
und den korrekten Ladevorgang ausführen.
i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit aufladen lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
k) Nur mit dem von Worx bezeichneten Ladegerät
aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht
ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
m) Akkupacks von Kindern fernhalten.
n) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen.
p) Ordnungsgemäß entsorgen.
q) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
15
Akku-Säbelsäge D
SYMBOLS
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Nicht verbrennen
Batterien können bei falscher Entsorgung
in der Wasserkreislauf gelangen und das
Ökosystem bedrohen. Entsorgen Sie alte Bat-
terien nicht im unsortierten Haushaltsabfall.
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor dem
Wechseln des Zubehörs entfernt wird.
Li-I on
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt
wurde mit einem Symbol markiert, das
sich auf die ‘gesonderte Sammlung’ aller
Akkupacks und Akkus bezieht. Es wird
anschließend recycelt oder demontiert,
um die Beeinträchtigung der Umwelt
zu verringern. Akkupacks können die
Umwelt und menschliche Gesundheit
beeinträchtigen, da diese schädliche
Substanzen enthalten.
Schutzhandschuhe tragen
Zur Erzielung optimaler und präziser
Schnittergebnisse mit angemessenem
Druck sägen
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
Holz
Metall
Aluminium
Plastik
Falsch
Richtig
Verriegeln
Entriegeln
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre
zuständigen Behörden oder Ihr Fachhän-
dler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KOMPONENTEN
1. EINSCHALTSPERRE
2. EINAUSSCHALTER
3. WERKZEUGLOSER SÄGEBLATT
KLEMMHEBEL
4. SCHWENKBARE FUSSPLATTE
5. SÄGEBLATT
6. AKKUPACK 
7. AKKUVERRIEGELUNG 
16
Akku-Säbelsäge D
8. EINSTELLHEBEL FÜR DIE FUSSPLATTE
 ABGEBILDETES ODER BESCHRIEBENES ZUBEHÖR
GEHÖRT TEILWEISE NICHT ZUM LIEFERUMFANG.
TECHNISCHE DATEN
Typ
WX500 WX500.9 (500-519 - Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant Säbelsäge)
WX500 WX500.9
Nennspannung 20V Max**
Leerlaufnenndrehzahl 0-3000/min
Sägeblatthub 20mm
Schnitttiefe
Holz 130mm
Stahl 10mm
PVC rohre 190mm
Gewicht 2.09kg 1.68kg
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA = 79.2dB(A)
KpA = 5dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA = 90.2dB(A)
KwA = 5dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz
Vibrationsinformationen
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN
62841:
Holz schneiden
Vibrationsemissionswert
ah,B = 5.353m/s2
Unsicherheit K = 1.5m/s
Holzbalken
schneiden
Vibrationsemissionswert
ah,WB = 5.720m/s2
Unsicherheit K = 1.5m/s
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und
der angegebene Vibrationsemissionswert wurden
gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können
zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und Lärmemissionen
bei der eigentlichen Nutzung des Elektrowerkzeugs
können vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem,
wie das Werkzeug verwendet wird und insbesondere
abhängig davon, welcher Werkstücktyp verarbeitet
wird, und abhängig von folgenden Beispielen und
verschiedenen Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen
Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt,
kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug
ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet
und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung
zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo
erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet werden soll,
investieren Sie in Antivibrations- und Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX500 WX500.9
Holzsägeblatt 1 1
Metallsägeblatt 1 1
Akkupack
(WA3551.1) 1/
17
Akku-Säbelsäge D
Lader (WA3880) 1 /
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME FIGURE
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks Siehe Abb. A1
Aufladen des Akkus
HINWEIS
• Das Akkupack wird ungeladen geliefert.
Der Akku muss vor der ersten Nutzung
vollständig geladen werden.
• Weitere Details finden Sie im Handbuch
des Ladegeräts.
Siehe Abb. A2
Einsetzen des Akkupacks Siehe Abb. A3
Winkelverstellung des Schwenkbaren
Sägeblattfußes Siehe Abb. B1
Einstellung der Schnitttiefe Siehe Abb.
B2, B3
Sägeblatt-Schnellwechselsystem
HINWEIs:
• Drehen Sie vor dem Einsetzen des
Sägeblatts den Werkzeugloser Klingen-
Klemmhebel gegen den Uhrzeigersinn
in den maximalen Winkel und halten Sie
ihn fest.
• Das Sägeblatt sollte beim Einsetzen bis
zum Ende eingeführt werden.
• Nach dem Einsetzen des Sägeblatts
wird der Werkzeuglose Sägeblatt-
Klemmhebel automatisch in die
ursprüngliche Position zurückversetzt.
Siehe Abb.
C1, C2
BEDIENUNG
Sicherheits-ein-/ausschalter Siehe Abb. D
Hubzahlregelung Siehe Abb. E
Sägen von Holz Siehe Abb. F
Schneiden von Metall Siehe Abb. G
Schneiden von Kunststoff/Aluminium Siehe Abb. H
ndig sägen Siehe Abb. I
Tauchsägen (Nur in weichem Material) Siehe Abb. J
HINWEIS Sägeblätter für Stahl / Kunststoff / Aluminium
werden nicht mitgeliefert. Sie werden separat verkauft.
ARBEITSHINWEISE FÜR IHRE
AKKU-SÄBELSÄGE
Wenn Ihr Gerät zu heiß wird, lassen Sie es 2-3 Minuten
ohne Belastung laufen, um den Motor abzukühlen.
Vermeiden Sie längeren Betrieb bei niedriger
Geschwindigkeit.
Benutzen Sie immer ein für das Material und die
Materialstärke geeignetes Sägeblatt.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt
oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen
kann.
Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt die
Schnittqualität. Das Sägeblatt schneidet in der
Aufwärtsbewegung und kann die Oberfläche splittern.
Achten Sie deshalb darauf, dass die Austrittskante eine
nicht sichtbare Kante des fertigen Werkstücks ist.
WARTUNG
Entfernen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug,
bevor Sie Einstellungen, Service- oder
Wartungsarbeiten daran durchführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung.
Es gibt keine vom Anwender zu wartenden Teile in
diesem Elektrowerkzeug. Reinigen Sie Ihr Werkzeug
niemals mit Wasser oder chemischen Lösungsmitteln.
Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch die
Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist
normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und
Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0 °C
und 45.Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich
für die Ladestation liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
18
Scie alternative sans fil F
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Batteriebetriebene Säbelsäge
Typ WX500 WX500.9 (500-519 - Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant Säbelsäge)
Funktionen Sägen verschiedenen Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Werte nach
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT: Lire l’ensemble des
mises en garde, instructions, illustrations et
spécifications fourni avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-
dessous peut conduire à une électrocution, un incendie
et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électriquea
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
19
Scie alternative sans fil F
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (DDR).L’usage d’un DDR réduit le risque de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiquesutilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous
rendre complaisants et ignorer les principes
de sécurité de l’outil. Une action imprudente peut
entraîner des blessures graves en une fraction de
seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. Loutil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil quine peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source d’alimentation
et / ou retirer la batterie, si elle est amovible,
de l’outil, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires électriques.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle de l’outil en toute
sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de
bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut entraîner un
risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des
20
Scie alternative sans fil F
brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé
ou modifié. Des batteries endommagées
ou modifiées peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie, une explosion ou
un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
Lexposition à un incendie ou une température
supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne
rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température spécifiée dans
les instructions. Recharger la batterie de façon
inappropriée ou en dehors de la plage de température
spécifiée peut l’endommager et augmente le risque
d’incendie.
6 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées. La
révision de batteries doit uniquement être effectuée
par le fabricant ou les prestataires de service
autorisés.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR SCIE SABRE
1. Tenir l’outil par les surfaces antidérapantes et
isolées lorsque l’outil de coupe risque d’entrer
en contact avec des câbles cachés. Lentrée en
contact d’un câble sous tension rendra les parties en
métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur
pourrait subir une décharge électrique.
2. Utiliser des pinces ou tout autre MOYEN pratique
pour fixer et soutenir la pièce sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le
corps la rend instable et peut conduire à une perte de
contrôle..
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas
être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se
court-circuiter entre elles ou au contact d’autres
objets métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-
circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine
de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la
chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du
liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact,
rincez abondamment la surface touchée avec de
l’eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les
avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
j) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité
maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié
par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifiquement fourni avec l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
n) Gardez la documentation d’origine du produit
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des
hautes pressions.
SYMBOLS
Pour réduire le risque de blessure,
l'utilisateur doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
21
Scie alternative sans fil F
Porter un masque contre la poussière
Ne pas brûler
Les batteries peuvent entrer dans le cycle de
l'eau si elles sont éliminées de façon inap-
propriée, ce qui peut être dangereux pour
l'écosystème. Ne pas éliminer les batteries
usagées comme un déchet municipal non
trié.
Assurez-vous d'avoir retiré la batterie avant
de changer les accessoires.
Li-I on
Batterie Li-Ion Ce produit comporte un
symbole de « Collecte séparée » de toutes
les batteries. Il sera ensuite recyclé ou
démantelé, afin de réduire l’impact sur
l’environnement. Les batteries peuvent
être dangereuses pour l’environnement et
la santé humaine, car elles contiennent des
substances dangereuses.
Portez des gants de protection
Sciez avec une pression modérée pour
obtenir des résultats de découpe optimaux
et précis
Haute vitesse
Basse vitesse
Bois
Métal
Aluminium
Plastique
Incorrect
Correct
Verrouiller
Déverrouiller
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
LISTE DES COMPOSANTS
1. BOUTON DE VERROUILLAGE
2. INTERRUPTEUR MARCHEARRÊT
3. LEVIER DE SERRAGE DE LAME SANS OUTIL
4. PALETTE PIVOTANTE
5. LAME DE SCIE
6. PACK BATTERIE 
7. BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE 
8. LEVIER DE RÉGLAGE DE LA PALETTE
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris avec le modèle standard livré.
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle
WX500 WX500.9 (500-519 - désignations des
pièces, illustration de la Scie sabr)
WX500 WX500.9
Te n s i o n 2 0 V Max**
22
Scie alternative sans fil F
Vitesse à vide 0-3000/min
Course 20mm
Capacité de
découpe
Bois 130mm
Acier 10mm
PVC tuyaux 190mm
Poids 2.09kg 1.68kg
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de
la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension
nominale est de 18 volts..
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA = 79.2dB(A)
KpA = 5dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA = 90.2dB(A)
KwA = 5dB(A)
Porter une protection pour les oreilles.
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminées selon la norme EN 62841:
Découpe d'un
panneau
Valeur d'émission de vibrations
ah,B = 5.353m/s2
Incertitude K = 1.5m/s
Découpe d'une
poutre en bois
Valeur d'émission de vibrations
ah,WB = 5.720m/s2
Incertitude K = 1.5m/s
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée ont été mesurées
conformément à la méthode d’essai standard et peuvent
être utilisées pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée peuvent également être
utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les émissions
de bruit au cours de l’utilisation réelle de l’outil
électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction
du mode d’utilisation de l’outil, en particulier du type
de pièce traité selon les exemples suivants et d’autres
variations concernant le mode d’utilisation de l’outil :
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés
ou percés.
Loutil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est
affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et
l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-
bruit et anti-vibration.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du
bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes
les parties du cycle d’utilisation telles que les moments
où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais
ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de
façon significative le niveau d’exposition et la période de
fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition
aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames
affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans
des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à
fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSORIES
WX500 WX500.9
Lame de coupe du
bois 11
Lame de coupe de
Métal 11
Batterie (WA3551.1) 1 /
Chargeur (WA3880) 1 /
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus
d’informations, se référer à l’emballage des accessoires.
Le personnel du magasin est également là pour vous
conseiller
23
Scie alternative sans fil F
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterie Voir Fig. A1
Chargement la batterie
REMARQUE:
• Le pack de batteries est livré
non chargé. La batterie doit être
complètement chargée avant la première
tonte.
• Pour plus d’informations, reportez-vous
au manuel du chargeur.
Voir Fig. A2
Installation de la batterie Voir Fig. A3
Réglage de l'angle du pied de lame
pivotant Voir Fig. B1
Réglage de la profondeur de coupe Voir Fig. B2,
B3
Montage De La Lame Sans Outils
REMARQUE:
• Avant d’insérer la lame, tournez le levier
de serrage de la lame sans outil dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à atteindre son angle maximisé et
maintenez-le.
• La lame doit être insérée jusqu’au bout
lors du montage.
• Une fois la lame bien ajustée, le levier
de serrage de lame sans outil revient
automatiquement à sa position initiale.
Voir Fig. C1, C2
Fonctionnement Voir Fig. D
Interrupteur de sécurité marche/arrêt Voir Fig. E
Commande A Vitesse Variable Voir Fig. F
Coupe Du Bois Voir Fig. G
Coupe Du Metal Voir Fig. H
Découpe de plastique/aluminium Voir Fig. I
Coupe A Ras Voir Fig. J
Coupe De Poche (Matériaux Souples
Uniquement) See Fig. J
REMARQUE: Les lames pour acier / plastique / aluminium
ne sont pas fournies. Ils sont vendus séparément.
PRECISIONS DE
FONCTIONNEMENT POUR
VOTRE SCIE EGOINE
Quand votre outil devient trop chaud, faites-la marcher
dans le vide pour 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur.
Evitez les usages prolongés à allure très lente.
Utilisez toujours une lame adaptée au matériel et à
l’épaisseur à couper.
Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien
maintenue ou fixée pour empêcher le mouvement.
Tout mouvement du matériau peut affecter la qualité de
la coupe. La lame coupe en remontant et peut écailler
la surface supérieure ou les bords de la pièce coupée ;
Assurez- vous que la partie supérieure est la partie non
visible lorsque le travail est terminé.
ENTRETIEN
Retirer la batterie de l’outil avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien.
Loutil ne requiert pas de graissage ou d’entretien
particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet
outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques
pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec.
Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec.
Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres.
Empêcher que les commandes de marche soient
couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles
soient visibles dans les fentes de ventilation, cela
n’endommagera pas l’outil motorisé.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le
stockage de l’outil et de la batterie est de 0 ºC à 45 ºC.
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de recharge au cours de la charge est de 0 ºC
à 40 ºC.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la collecte.
24
Sega alternativa senza filo I
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit
Description SCIE ALTERNATIVE SANS FIL
Modèle WX500 WX500.9 (500-519 - désignations des
pièces, illustration de la Scie sabr)Fonction Sciage de
matériaux divers
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Et conforme aux normes
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/01/22
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA DEGLI UTENSILI
A MOTORE
AVVERTENZA: Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche fornite con questo
elettroutensile. La mancata osservanza delle istruzioni
elencate di seguito potrebbe provocare una scossa
elettrica, un incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli
consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di
seguito in questo manuale si riferisce a utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), oltre
che ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea
di allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito e ordinato il posto di lavoro. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano
presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
utensili elettrici producono scintille che possono
incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita
di controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla
presa di corrente. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme a utensili con
collegamento a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, apparecchiature per il
riscaldamento, cucine elettriche e frigoriferi.
Nel momento in cui il corpo è messo a massa
sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.Leventuale infiltrazione di acqua in
un elettroutensile comporta un aumento del rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi
diversi da quelli previsti, al fine di trasportare
o appendere l’elettroutensile, oppure per
staccare la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’elettroutensile al riparo da fonti
di calore, olio, spigoli o parti di strumenti in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
25
Sega alternativa senza filo I
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi
di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile in un luogo
umido, utilizzare una fonte di alimentazione
dotata di interruttore differenziale. L’uso di
un interruttore differenziale riduce il rischio di
folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensilementre si lavora. Non utilizzare
l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’effetto di alcol, stupefacenti e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
potrebbe causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi. Se si avrà cura
d’indossare equipaggiamento protettivo individuale
come una maschera antipolvere, calzature antiscivolo
di sicurezza, elmetto o dispositivi di protezione
acustica, a seconda dell’impiego previsto per
l’elettroutensile, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione di
spegnimento (off) prima di effettuare il
collegamento a una fonte di alimentazione/
batteria e prima di sollevare o trasportare
l’elettroutensile. Il fatto di tenere il dito sopra
all’interruttore o di collegare l’utensile acceso
all’alimentazione di corrente potrebbe essere causa
di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’elettroutensile. Un
attrezzo o una chiave inglese che si trovino in una
parte della macchina che sta girando può causare
lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di
mettersi in una posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tal modo sarà possibile controllare
meglio la macchina in situazioni inaspettate
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli
e gli indumenti lontani dalle parti mobili. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in
parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il
pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’utilizzo frequente dell’elettroutensile si
trasformi in autocompiacimento e trascuratezza
dei principi di sicurezza. Un’azione imprudente può
causare lesioni gravi entro una frazione di secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile. Impiegare
l’elettroutensile adatto per eseguire il lavoro.
Utilizzando l’elettroutensile elettrico adatto si potrà
lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito
della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituire gli accessori o riporre
gli utensili elettrici. Tale precauzione eviterà
che la macchina possa essere messa in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone non abituate a farlo o
che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensilefunzionino perfettamente
e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
della macchina stessa. Far riparare le parti
danneggiate prima di utilizzare l’elettroutensile.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili
la cui manutenzione è stata effettuata in modo poco
accurato.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione
e con taglienti affilati s’inceppano meno di frequente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, attrezzi,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per questotipo
specifico di macchina. Osservare le condizioni di
lavoro e il lavoro da eseguire durante l’impiego.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Le impugnature e le superfici di presa
scivolose non permettono l’uso e il controllo sicuri
dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Maneggio e impiego accurato delle batterie
a) Caricare la batteria solo ed esclusivamente
con i dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di carica previsto per
un determinato tipo di batteria, sussiste pericolo di
incendio, se utilizzato con una batteria di tipo diverso.
b) Utilizzare negli elettroutensili elettrici solo ed
esclusivamente le batterie previste per tale
scopo. L’uso di batterie di tipo diverso potrebbe dare
insorgenza a lesioni a persone e comportare il rischio
d’incendi.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
oggetti in metallo di piccole dimensioni che
potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un
26
Sega alternativa senza filo I
eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria
può dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, possono verificarsi
fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitarne il
contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare
con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare
in contatto con gli occhi, chiedere immediato
consiglio a un medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può causare irritazioni cutanee o bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un elettroutensile
danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate
o modificate potrebbero manifestare un
comportamento imprevedibile con la possibilità di
causare un’esplosione o un incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco
o a temperature elevate. Lesposizione al fuoco
o a una temperatura superiore a 130°C potrebbe
provocare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare la batteria o l’elettroutensile a una
temperatura che non rientri nell’intervallo di
valori specificato nelle istruzioni. Una ricarica
effettuata in maniera scorretta o a una temperatura
che non rientra nell’intervallo di valori specificato,
potrebbe danneggiare la batteria aumentando il
rischio d’incendio.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In talmodo potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate. Gli
interventi di riparazione sulle batterie devono essere
eseguiti dal costruttore o da fornitori di assistenza
autorizzati.
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA DEL SEGHETTO
ALTERNATIVO
1. Afferrare lo strumento per le apposite maniglie
quando si eseguono operazioni durante le quali
l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi
nascosti. Il contatto con cavi elettrici in tensione
espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
2. Usare morse o altri metodi pratici per fissare
e sostenere il pezzo in lavorazione su una
piattaforma stabile. Tenere il pezzo in lavorazione
con le mani o contro il corpo non ne assicura
la stabilità e potrebbe comportare la perdita di
controllo.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non
conservare un pacco batteria disordinatamente
in una scatola o un cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da
altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti
metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due
terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe
causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il liquido
entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di
contatto, lavare l’area interessata con abbondante
acqua e consultare un medico.
f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e asciutti.
g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria
con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si
sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere caricato prima dell’uso.
Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare
le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in
uso.
j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le cellule o il
pacco batteria diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
k) Ricaricare solo con il caricatore specificato da Worx.
Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per
l’uso specifico con l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato per
l’uso con l’apparecchiatura.
m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
n) Conservare i documenti originali del prodotto per
riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se non in
uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
27
Sega alternativa senza filo I
SYMBOLS
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve
leggere il manuale di istruzioni
AVVERTENZA
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
Non bruciare
Se smaltite in maniera scorretta, le batterie
potrebbero entrare nel ciclo dell'acqua, con
conseguenti rischi per l'ambiente. Non smalt-
ire le batterie esaurite nei rifiuti generici.
Assicurarsi che la batteria venga rimossa
prima di sostituire gli accessori.
Li-I on
Batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Questo
prodotto è stato contrassegnato con
un simbolo riguardante la raccolta
differenziata per tutti i pacchi batteria.
La batteria sarà poi riciclata o demolita
allo scopo di ridurre l’impatto ambientale.
I pacchi batteria possono costituire un
pericolo per l’ambiente e per la salute
umana in quanto contengono sostanze
pericolose.
Indossare guanti protettivi
Utilizzare la sega con moderata pressione
al fine di ottenere un taglio ottimale e
preciso
Alta velocità
Bassa velocità
Legno
Metallo
Alluminio
Plastica
Non corretto
Corretto
Blocco
Sblocca
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere portato al
centro di riciclaggio per un corretto trat-
tamento. Controllare con le autorità locali
o con il rivenditore per localizzare il centro
di riciclaggio più vicino.
ELENCO DEI COMPONENTI
1. INTERRUTTORE DI BLOCCO
2. INTERRUTTORE D'ACCENSIONE
SPEGNIMENTO
3. LEVA DI SERRAGGIO DELLA LAMA SENZA
UTENSILE
4. PERNO PEDANA
5. LAMA
28
Sega alternativa senza filo I
6. UNITÀ BATTERIA 
7. PULSANTE DI SCATTO DEL PACCO BATTERIA 
8. LEVA DI REGOLAZIONE DELLA PEDANA
 Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice
WX500 WX500.9 (500-519 - designazione del
macchinario rappresentativo del Sega A Gattuccio)
WX500 WX500.9
Tensione 20V Max**
Velocità nominale a vuoto 0-3000/min
Lunghezza corsa 20mm
Capacità di
taglio
Legno 130mm
Acciaio 10mm
PVC tubo 190mm
Peso 2.09kg 1.68kg
** Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione
iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La
tensione nominale è di 18 Volt.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata LpA = 79.2dB(A)
KpA = 5dB(A)
Potenza acustica ponderata A LwA = 90.2dB(A)
KwA = 5dB(A)
Indossare protezione per le orecchie
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale)
sono determinati secondo lo standard EN 62841:
Taglio tavole
Valore emissione vibrazioni
ah,B = 5.353m/s2
Incertezza K = 1.5m/s
Taglio travi di legno
Valore emissione vibrazioni
ah,WB = 5.720m/s2
Incertezza K = 1.5m/s
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il
valore di emissioni sonore dichiarati sono stati misurati in
base a un metodo di collaudo standard e possono essere
utilizzati per il confronto di un utensile con un altro.
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato
e il valore di emissioni sonore dichiarato possono
anche essere utilizzati in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di vibrazioni e sonore
durante l’uso effettivo dell’elettroutensile possono
differire dal valore dichiarato in base alle modalità con
cui esso viene utilizzato. In particolare quale tipo di pezzo
viene lavorato dipende dai seguenti fattori e da altre
variazioni sulle modalità di utilizzo dell’elettroutensile:
Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i materiali
tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dell’elettroutensile.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura,
nonché le sue buone condizioni.
La tenuta della presa sulle impugnature e se vengono
utilizzati eventuali accessori antivibrazioni e
anturumore.Ladeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile
rispetto a quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare
l’insorgenza della sindrome della vibrazione
dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito
correttamente.
AVVERTENZA: per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del
ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene
spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre
significativamente il livello di esposizione sul periodo di
lavoro totale.
Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle vibrazioni
e al rumore.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo elettroutensile sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente, investire
in accessori antivibrazioni e antirumore.
Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori che
implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WX500 WX500.9
Lama per taglio di legno 1 1
29
Sega alternativa senza filo I
Lama per il taglio del metallo 1 1
Batteria (WA3551.1) 1 /
Caricabatteria (WA3880) 1 /
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso
negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento
alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale
del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
MONTAGGIO EFUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Rimozione del pacco batteria Vedere Figura.
A1
Caricamento della batteria
NOTA
• il pacco batteria viene spedito scarico.
La batteria deve essere completamente
carica prima del primo taglio.
• È possibile trovare maggiori dettagli nel
manuale del caricatore.
Vedere Figura.
A2
Inserimento del pacco batteria Vedere Figura.
A3
Regolazione angolare del Piedino per
lama girevole Vedere Figura.
B1
Regolazione della lunghezza di taglio Vedere Figura.
B2, B3
TMontaggio Della Lama Senza Utensili
NOTA:
• Prima di inserire la lama, ruotare la leva
di serraggio della lama senza utensile
in senso antiorario fino all’angolazione
massima e tenerla.
• La lama deve essere inserita
all’estremità durante il montaggio.
• Dopo che la lama è ben posizionata, la
leva di serraggio della lama senza attrezzi
tornerà automaticamente nella posizione
originale.
Vedere
Figura. C1, C2
FUNZIONAMENTO
Interruttore d’accensione/spegnimento Vedere
Figura. D
Controllo Velocità Variabile Vedere
Figura. E
Taglio Legno Vedere
Figura. F
Taglio Metallo Vedere
Figura. G
Taglio di plastica/alluminio Vedere
Figura. H
Taglio Raso Vedere
Figura. I
Taglio Di Tasche (Solo In Presenza Di
Materiali Morbidi) Vedere
Figura. J
NOTA Le lame per acciaio/plastica/alluminio non sono
fornite. Sono venduti separatamente.
CONSIGLI SUL
FUNZIONAMENTO DELLA
SEGA A GATTUCCIO A
BATTERIA
Se l’utensile si surriscalda, far funzionare il seghetto
alterno a vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore.
Evitare l’uso prolungato a velocità molto basse.
Usare sempre una lama adatta al materiale ed allo
spessore da tagliare.
Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia fissato
saldamente o serrato con morse onde prevenirne il
movimento.
Tutti i movimenti del materiale possono influenzare la
qualità taglio. La lama taglia con una corsa verso l’alto
e può scheggiare la parte superiore o i lati del pezzo in
lavorazione, assicurarsi che lo strato superiore sia una
superficie non visibile a lavoro terminato.
MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dall’utensile prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
Lattrezzo non richiede lubrificazione o manutenzione
aggiuntiva.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte
dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per
pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Conservare
sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite
le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla
polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille
all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno
normale che non crea danni all’attrezzo.
30
Sega alternativa senza filo I
PER GLI UTENSILI A BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso e la
conservazione dell’utensile e della batteria è di 0 -45oC .
La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0 -40oC.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. Lapparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o
con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più
vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio
Descrizione SEGHETTO ALTERNATIVO SENZA FILI
Codice WX500 WX500.9 (500-519 - designazione del
macchinario rappresentativo del Sega A Gattuccio
Funzioni Segare vari materiali
È conforme alle seguenti direttive:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
conforme a
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
31
Sierra sable a batería ES
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que acompañan a
esta herramienta eléctrica. Si no se respetan todas las
instrucciones que se indican abajo, podría producirse una
descarga eléctrica, un incendio o alguien podría resultar
herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente.
Nunca modificar el enchufe de ninguna manera.
No utilizar adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y los que encajan perfectamente en
el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños,
radiadores, cocinas y heladeras. Existe un riesgo
creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda
conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El agua
que penetra en ellas aumentará el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los
cables dañados o enredadas aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en
exteriores. El empleo de cables para uso al aire libre
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo de
corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica. No
emplear la herramienta cuando se encuentre
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicación. Un momento de falta de atención
durante el manejo de herramientas eléctricas puede
dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor se encuentra desactivado antes
de enchufar la máquina o colocar la batería, al
tomar la herramienta o transportarla. Transpor tar
herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar
la herramienta cuando el interruptor está encendido
invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave que queda unida a una pieza móvil de la
herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con buen
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta
ni alhajas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta,
las alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados
por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegurarse
de que estos estén conectados y utilizados
correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar familiarizado
con el uso de herramientas le haga volverse
descuidado o ignorar las normas de seguridad.
La falta de atención puede provocar heridas graves
en una fracción de segundo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual
fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la clavija de la fuente de
32
Sierra sable a batería ES
alimentación o extraiga la batería (si es
desmontable) de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
los accesorios o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones maneje la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de usuarios inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas eléctricas y sus accesorios.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de
piezas en general y cualquier otra condición
que pueda afectar la operación normal de
la herramienta. Si se verifican daños, recurra
a un servicio calificado antes de volver a usar la
herramienta. Las herramientas mal mantenidas
causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y afiladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y más
fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo particular
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a ser
realizado. El uso de la herramienta eléctrica para
otras operaciones distintas de lo previsto podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de
agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa. Una
empuñadura o una superficie de agarre resbaladiza
dificultan la correcta manipulación y el control de la
herramienta en situaciones imprevistas.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador indicado
por el fabricante. Un cargador adaptado a un tipo
de batería podría crear un riesgo de incendio si se
utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente
con baterías especialmente adaptadas. La
utilización de cualquier otra batería podría causar un
riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones,
las piezas de moneda, las llaves, los clavos,
los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto
metálico susceptibles de establecer una
conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de
un terminal a otra puede causar quemaduras o un
incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar todo
contacto. Si entre accidentalmente en contacto
con este líquido, lavar con agua limpia. En caso
de contacto con los ojos, consultar a un médico.
El líquido presente en las baterías puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
estén dañadas o hayan sido modificadas.
Las baterías dañadas y modificadas pueden
comportarse de forma imprevisible y provocar
un incendio, una explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego
ni las exponga a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego y a temperaturas superiores a 130
°C puede provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especificado en las
instrucciones. Una carga inadecuada o a una
temperatura fuera del rango especificado puede
ocasionar daños en la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
6) Reparación
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calificada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería dañada.
Cualquier intervención técnica en una batería debe
ser realizada exclusivamente por el fabricante o por
un servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERAL SOBRE
LA SIERRA SABLE
1. Sostenga la herramienta por las empuñaduras
aislantes cuando realice una operación de corte,
perforación o desbaste. De este modo evitará
posibles descargas eléctricas, en caso de que su
herramienta o accesorio contacte con cables ocultos.
2. Utilice unas mordazas u otro método igual de
práctico para fijar y aguantar la pieza de trabajo
en una base estable. Si sujeta la piezade trabajo
con la mano o contra su cuerpo, será menos estable y
podría perder el control.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada
en una caja o cajón donde podría provocar un
cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos
metálicos. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos, como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar
la conexión de un borne con otro. Al provocar un
cortocircuito con los bornes de la batería se pueden
33
Sierra sable a batería ES
sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No las
guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido entre en contacto con
la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la
zona afectada con grandes cantidades de agua y
acuda a un médico.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño limpio
si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se
utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario cargar
y descargar la batería varias veces para obtener
el máximo rendimiento.
n) Recargue solo con el cargador indicado por Worx.
No utilice ningún otro cargador que no sea el
específicamente proporcionado para el uso con
este equipo.
o) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada
para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del producto
por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y alta
presión.
SYMBOLS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Utilice protección auditiva
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
No quemar
Si no se eliminan correctamente, las baterías
podrían interferir en el ciclo del agua, una
situación que pondría en riesgo el ecosiste-
ma. Por este motivo, las baterías no deben
eliminarse junto con los residuos municipales
sin clasificar.
Compruebe que se haya extraído la batería
antes de cambiar los accesorios.
Li-I on
Batería de iones de litio. Este producto
tiene una marca que lo designa para la
recogida selectiva, junto con otras pilas
y baterías. Una vez recogido, se reciclará
o se desmontará con el fin de reducir el
impacto en el medioambiente. Las baterías
contienen sustancias peligrosas y pueden
ser perjudiciales para el medioambiente y
para la salud de las personas.
Utilizar guantes de protección
Sierre con presión moderada para lograr
resultados de corte óptimos y precisos
Alta velocidad
Baja velocidad
Madera
Metal
Aluminio
Plástico
34
Sierra sable a batería ES
Incorrecto
Correcto
Bloquear
Desbloquear
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte
a las autoridades locales o el estableci-
miento para saber cómo reciclar estos
productos.
LISTA DE COMPONENTES
1. PULSADOR DE SEGURIDAD
2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDOAPAGADO
3. PALANCA DE SUJECIÓN DE LA CUCHILLA
SIN HERRAMIENTAS
4. PLACA DEL REPOSAPIÉS PIVOTANTE
5. DISCO
6. BATERÍA 
7. BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA BATERÍA 
8. PALANCA DE AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con
el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo
WX500 WX500.9 (500-519 - denominaciones
de maquinaria, representantes de sierra sable)
WX500 WX500.9
Te n s i ó n 2 0 V Máx**
Velocidad en vacío 0-3000/min
Longitud de carrera 20mm
Capacidad de
corte
Madera 130mm
Acero 10mm
PVC caños 190mm
Peso 2.09kg 1.68kg
** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la
batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada
LpA = 79.2dB(A)
KpA = 5dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada
LwA = 90.2 dB(A)
KwA = 5dB(A)
Utilice protección auditiva.
INFORMACIÓN DE
VIBRACIÓN
Valores totales de vibración (suma vectorial triangular)
determinados según la norma EN 62841:
Tabla para cortar
Valor de emisión de vibración
ah,B = 5.353m/s2
Incertidumbre K = 1.5m/s
Viga de madera
para cortar
Valor de emisión de vibración
ah,WB = 5.720m/s2
Incertidumbre K = 1.5m/s
El valor total de vibraciones declarado y el valor de
emisiones acústicas declarado se han medido de
conformidad con un método de prueba estándar y pueden
utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas.
El valor total de vibraciones declarado y el valor de
emisiones acústicas declarado también pueden utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las
emisiones acústicas que se producen durante el
uso de la herramienta eléctrica pueden variar respecto
a los valores declarados en función de cómo se utilice
la herramienta, especialmente dependiendo del tipo de
pieza de trabajo que se procese y de otras formas de usar
la herramienta:
35
Sierra sable a batería ES
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los
materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de
mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se
garantiza que está afilado y en buenas condiciones.
La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso de
accesorios para reducir las vibraciones y el ruido.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vi-
bración del brazo y la mano si no se utiliza correcta-
mente.
ADVERTENCIA: Para conseguir
una mayorprecisión, debe tenerse encuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales
de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos
durante los que la herramienta está apagado o cuando
está en funcionamiento pero no está realizando ningún
trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de
exposición sobre el periodo de carga total.
Minimización del riesgo de exposición a las vibraciones y
el ruido.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual,
se recomienda adquirir accesorios para reducir las
vibraciones y el ruido.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de
la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX500 WX500.9
Hoja de corte de
Madera 11
Hoja de corte de
Metal 11
Batería (WA3551.1) 1 /
Cargador (WA3880) 1 /
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en
el mismo establecimiento donde compró la herramienta.
Consulte los estuches de los accesorios para más detalles.
El personal del establecimiento también puede ayudar y
aconsejar.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Extracción de la batería Ver Fig. A1
Carga de la batería
NOTA:
• La batería se entrega descargada y
debe cargarse completamente antes de
cortar el césped por primera vez.
• Encontrará más información en el
manual del cargador.
Voir Fig. A2
Instalación de la batería Ver Fig. A3
Ajuste del ángulo de la cuchilla pivotante
del reposapiés Ver Fig. B1
Ajuste de la profundidad del corte Ver Fig. B2, B3
Montaje De La Hoja Sin Herramientas
NOTA:
• Antes de insertar la cuchilla, gire la
palanca de sujeción de la cuchilla sin
herramientas en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta su ángulo máximo
y sosténgala.
• La cuchilla debe insertarse hasta el final
mientras se ajusta.
• Después de que la cuchilla esté bien
ajustada, la palanca de sujeción de la
cuchilla sin herramientas volverá a su
posición original automáticamente.
Ver Fig. C1, C2
FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido y apagado de
seguridad Ver Fig. D
Velocidad Variable Ver Fig. E
Corte De Madera Ver Fig. F
Corte De Metales Ver Fig. G
Corte de plástico y aluminio Ver Fig. H
Corte A Ras De Superficies Ver Fig. I
Corte En Gandes Espesores (Materiales
Flexibles Unicamente) Ver Fig. J
NOTA No se suministran cuchillas para acero / plástico /
aluminio. Se venden por separado.
36
Sierra sable a batería ES
CONSEJOS DE TRABAJO
PARA SU SIERRA DE SABLE A
BATERIA
Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado,
accione sin carga durante 2 o 3 minutos para enfriar el
motor. Evite el uso prolongado a velocidades muy bajas.
Utilice siempre una hoja adecuada al material y al grosor
del material a ser cortado.
Asegúrese de que la pieza sobre la que va a operar
se encuentra fuertemente sujeta o fijada para evitar
movimientos.
La calidad de corte puede verse afectada ante cualquier
movimiento del material. La hoja corta por la parte
superior y puede causar desprendimientos tanto en la
cara superior como en los bordes de la pieza de trabajo.
Por ello, asegúrese de que la cara superior de dicha pieza
no sea una parte visible cuando su trabajo esté terminado.
MANTENIMIENTO
Antes de empezar cualquier tarea de ajuste,
mantenimiento o reparación, debe extraerse la
batería de la herramienta.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni
mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas
por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos
para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor.
Mantenga todos los controles de funcionamiento libres
de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal
que no dañará su herramienta.
Para las herramientas a batería
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento y
almacenamiento para la herramienta y la batería es de
0-45oC.
El rango de temperatura ambiente recomendado para
el Sistema de carga durante el proceso de carga es de
0-40oC.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
no deben depositarse en la basura doméstica. Se
deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto
Descripción Sierra sable a batería
Modelo WX500 WX500.9 (500-519 - denominaciones
de maquinaria, representantes de sierra sable)
Funciones Sierras de diversos materiales
Cumple con las siguientes Directivas:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Cumple las normativas
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
37
Serra recíproca sem fio PT
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO Leia todos os avisos de
segurança, instruções, ilustrações e
especificações fornecidos com esta ferramenta
elétrica. Caso não siga todas as instruções listadas de
seguida poderá resultar e choque elétrico, incêndio e/ou
lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instruções referem-se à sua
ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de
alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis e onde
exista o risco de explosão. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem inflamar
poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
durante o seu funcionamento. Qualquer
distracção pode fazê-lo perder o controlo do
berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modifique
fichas, seja de que maneira for. Não utilize
nenhuma ficha de adaptação com ferramentas
eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas
não modificadas e tomadas de corrente adequadas
reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões
e frigoríficos. Existe um aumento do risco de
choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto
com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar
o aparelho da tomada de corrente. Mantenha
o cabo afastado de fontes de calor, óleos,
arestas afiadas ou peças em movimento. Cabos
danificados ou enredados aumentam o risco de
choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, use um cabo de extensão adequado
para utilização no exterior. A utilização de um cabo
adequado para uso exterior reduz o risco de choque
eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida contra
corrente residual. A utilização de um dispositivo
com protecção contra corrente residual reduz o risco
de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
eseja prudente sempre que trabalhar com
uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca
uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode
causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use sempre
óculos de protecção. Equipamentos de segurança,
tais como máscaras protectoras, sapatos de sola
antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares
devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à
bateria, antes de pegar nela ou antes de a
transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou
accionar o aparelho enquanto este estiver ligado
podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Chaves de porcas ou de ajuste fixadas a peças
móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto
ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo e
as roupas e luvas afastados das peças móveis.
Roupas soltas, artigos de joalharia ou cabelos
compridos podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou recolha
de resíduos, Assegure-se de que são montados
e utilizados adequadamente. A utilização destes
dispositivos pode reduzir os perigos relacionados
com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do
uso frequente de ferramentas o tornem
complacente o o faça ignorar os princípios de
segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar lesões graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação.
A utilização da ferramenta eléctrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à
velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
38
Serra recíproca sem fio PT
estiver deficiente, não ligando ou desligando.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
c) Desligue a ficha da tomada elétrica e/ou remova
o conjunto de pilhas, caso seja possível removê-
lo, da ferramenta elétrica antes de realizar
quaisquer ajustes, substituir acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas. Estas medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de
activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das crianças
e não deixe que esta seja utilizada por pessoas
que não a conheçam, nem tenham lido as
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas
nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios. Verifique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças móveis,
quebras e outras condições que possam afectar
o funcionamento. Se esta ferramenta estiver
avariada, mande-a reparar antes a utilizar.
Muitos acidentes são causados pela manutenção
deficiente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e
afiadas. As ferramentas de corte com manutenção
adequada e arestas de corte afiadas têm menos
probabilidades bloquear e são mais fáceis de
controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este tipo
específico de ferramenta, tendo em conta as
condições presentes e o trabalho a executar. A
utilização de ferramentas eléctricas para aplicações
diferentes daquelas a que se destinam pode levar a
situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de aderência
secas, limpas e sem óleo e massa lubrificante. As
pegas e superfícies de aderência escorregadias não
permitem o manuseamento e controlo seguros da
ferramenta em situações inesperadas.
5) USO E TRATAMENTO DE APARELHOS COM
ACUMULADOR
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo fabricante.
Um carregador que é apropriado para um tipo de
acumulador, pode causar um incêndio se se for
utilizado para carregar outros acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os
acumuladores previstos. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e riscos de
incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objectos de
metal, como por exemplo agrafos, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos
objectos metálicos que possam ligar em ponte
os contactos. Um curto circuito entre os contactos
do acumulador pode causar queimaduras ou
incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar fugas
do líquido do acumulador. Evite o contacto com
este líquido. No caso de um contacto acidental,
lave imediatamente com água fresca. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
um auxílio médico. O líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações ou queimaduras
da pele.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danificado ou tenha sido
modificado. As baterias danificadas ou modificadas
podem exibir um comportamento imprevisto,
resultando em incêndio, explosão ou risco de lesão.
f) Não exponha um conjunto de baterias ou
ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A
exposição ao fogo ou temperatura superior a 130 ºC
pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue o conjunto das baterias ou ferramenta
fora do intervalo de temperatura especificado
nas instruções. O carregamento indevido ou a
temperatura fora do intervalo especificado pode
danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por um técnico de assistência qualificado
e devem ser apenas utilizadas peças de
substituição genuínas, mantendo assim a
segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos de
baterias danificados. A manutenção de conjuntos
de baterias só deve ser efetuado pelo fabricante ou
prestadores de serviço autorizados.
AVISOS DE SEGURANÇA DA
SERRA RECÍPROCA
1. Segure na serra recíproca através das
superfícies de aderência isoladas quando
realizar uma operação na qual o acessório de
corte possa estabelecer contacto com os fios
ocultos. O acessório de corte pode entrar em
contacto com um fio eléctrico vivo o que por sua
vez pode fazer com que as partes metálicas da
ferramenta fiquem electrificadas e fazer com que o
utilizador desta sofra um choque eléctrico.
2. Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a
peça com as mãos ou contra o corpo torna-a instável
e pode levar a perda de controlo.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A
BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa ou
39
Serra recíproca sem fio PT
gaveta onde possam provocar um curto-circuito
ou submetidas a curto-circuitos por materiais
condutores. Quando não estiver a utilizar a bateria,
mantenha-a afastada de outros objectos metálicos,
como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objectos de metal, que possam
realizar uma ligação de um terminal a outro. Um
curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar
queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento à exposição de luz solar
directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita que o
líquido entre em contacto com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto, lave a área afectada
com quantidades abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Mantenha a bateria limpa e seca.
g) Limpe os terminais da bateria com um pano limpo
e seco em caso de sujidade.
h) A bateria necessita de ser carregada antes de ser
utilizada. Consulte sempre estas instruções e
utilize o procedimento de carga correcto.
i) Não mantenha a bateria a carregar quando não for
utilizada.
j) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar e
descarregar a bateria diversas vezes para obter o
desempenho máximo.
k) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela Worx. Não utilize um
carregador que não se encontra especificado
para a utilização com o equipamento.
l) Não utilize uma bateria que não se encontra
concebida para a utilização com o equipamento.
m) Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
n) Preserve as informações originais do produto
para futura referência.
o) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
p) Elimine-a de forma adequada.
q) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
r) Mantenha a bateria longe de fornos micro-ondas
e altas pressões.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utiliza-
dor deve ler o manual de instruções
AVISO
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Não queimar
As baterias poderão entrar no ciclo hídrico
caso sejam descartadas indevidamente, o
que pode representar perigo para o ecos-
sistema. Não elimine as baterias usadas
como resíduos municipais não separados.
Certifique-se de que a pilha é removida antes
de substituir os acessórios.
Li-I on
Bateria de iões de lítio Este produto foi
marcado com um símbolo relacionado
com a “recolha separada” de todos os
conjuntos de baterias e o conjunto de
bateria. Será reciclada ou desmantelada
para reduzir o impacto no meio ambiente.
Os conjuntos de baterias podem ser
perigosos para o meio ambiente e para
a saúde humana, uma vez que contêm
substâncias perigosas.
Usar luvas de proteção
Serra com pressão moderada para obter
resultados de corte otimizados e precisos
Alta velocidade
Baixa velocidade
Madeira
Metal
Alumínio
40
Serra recíproca sem fio PT
Plástico
Incorreto
Correto
Bloquear
Desbloquear
Os equipamentos eléctricos não devem
ser depositados com o lixo doméstico.
Se existirem instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade
local para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
LISTA DE COMPONENTES
1. BOTĂO DE DESBLOQUEIO
2. INTERRUPTOR ONOFF
3. ALAVANCA DE FIXAÇÃO DA LÂMINA SEM
FERRAMENTAS
4. PLACA DO PÉ PIVOTANTE
5. LÂMINA DA SERRA
6. CONJUNTO DE BATERIAS 
7.
FECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH 
8. ALAVANCA DE AJUSTE DA PLACA DE PÉ
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão total-
mente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX500 WX500.9 (500-519 - designação de apa-
relho mecânico, representativo de Serra)
WX500 WX500.9
Voltagem 20V Max**
Velocidade sem carga 0-3000/min
Comprimento do curso 20mm
Capacidade
de corte
Madeira 130mm
Aço 10mm
PVC cano 190mm
Peso 2.09kg 1.68kg
** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria
atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
INFORMAÇÃO DE RUÍDOI
Pressão de som avaliada LpA = 79.2dB(A)
KpA = 5dB(A)
Potência de som avaliada LwA = 90.2dB(A)
KwA = 5dB(A)
Usar protecção para os ouvidos
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN 62841:
cortar painéis
Valor da emissão da vibração
ah,B = 5.353m/s2
Instabilidade K = 1.5m/s
Cortar vigas de
madeira
Valor da emissão da vibração
ah,WB = 5.720m/s2
Instabilidade K = 1.5m/s
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão
de ruído declarado foram medidos de acordo com um
método de teste normalizado e poderão ser utilizados
para comparar ferramentas entre si.
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão
de ruído declarado também poderão ser utilizados numa
avaliação preliminar da exposição.
AVISO: a vibração e as emissões de ruído
durante o uso efetivo da ferramenta elétrica podem
diferir do valor declarado, em função das formas como a
ferramenta é utilizada, especialmente no que se refere
ao tipo de peça de trabalho que é processada em função
dos seguintes exemplos e de outras variações sobre
como a ferramenta é utilizada:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
41
Serra recíproca sem fio PT
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está afiado e em boas condições.
A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados
acessórios anti-vibração e ruído.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual
foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma
estimativa do nível de exposição nas condições ac-
tuais de utilização deve ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como os tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva,
ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir
significativamente o nível de exposição durante o período
total de trabalho.
Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de exposição ao
ruído.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e
bem lubrificada (quando aplicável).
Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente, invista
em acessórios anti-vibração e anti-ruído.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários
dias.
ACESSÓRIOS
WX500 WX500.9
Lâmina para cortar
madeira 11
Lâmina para cortar
metal 11
Conjunto de
baterias (WA3551.1) 1/
Carregador
(WA3880) 1/
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para
mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta,
leia atentamente o livro de instruções
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Remover o conjunto de pilhas Ver Fig. A1
Carregamento da bateria
NOTA:
A embalagem da bateria é expedida
sem carga. A bateria tem de ser
totalmente carregada antes de cortar a
relva pela primeira vez.
Pode encontrar mais detalhes no
manual do carregador.
Ver Fig. A2
Instalar o conjunto de pilhas Ver Fig. A3
Ajuste do ângulo do pé da lâmina
pivotante Ver Fig. B1
Ajuste de profundidade de corte Ver Fig. B2,
B3
Encaixe da Lâmina Sem Dentes
NOTA:
• Antes de inserir a lâmina, gire a alavanca
de fixação da lâmina sem ferramenta
no sentido anti-horário até seu ângulo
máximo e segure-a.
• A lâmina deve ser inserida até ao final
durante o encaixe.
• Depois que a lâmina estiver bem
ajustada, a alavanca de fixação da lâmina
sem ferramenta retornará à posição
original automaticamente.
Ver Fig. C1, C2
FUNCIONAMENTO
Interruptor de segurança On/Off Ver Fig. D
Controlo de Velocidade Variável Ver Fig. E
Corte de madeira Ver Fig. F
Corte de metal Ver Fig. G
Corte de plástico / alumínio Ver Fig. H
Corte rente Ver Fig. I
Corte de cavidades (apenas materiais
moles) Ver Fig. J
NOTA Lâminas para aço/plástico/alumínio não são forneci-
das. Eles são vendidos separadamente.
SUGESTÕ ES DE
FUNCIONAMENTO DA SUA
SERRA RECIPROCA SEM FIOS
Se a sua ferramenta aquecer muito, faça-a funcionar sem
carga durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. Evite
utilizaçőes prolongadas a velocidades muito baixas.
42
Serra recíproca sem fio PT
Utilize sempre uma lâmina adequada ao material e á espes-
sura do material a ser cortado.
Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está bem
fixa ou presa para impedir o movimento.
Qualquer movimento do material pode afectar a qualidade
do corte.A serra corta no curso ascendente e pode lascar
a superfície mais elevada ou as extremidades da sua peça
de corte ao cortar. Assegure-se de que a superfície mais el-
evada nÃo seja uma superfície visível quando o seu trabalho
estiver terminado.
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de
realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou
manutenção adicional.
A ferramenta elétrica não tem peças reparáveis pelo
utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para
limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio.
Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha
as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas.
Mantenha todos os controlos de trabalho sem poeira. Se
observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação,
isso é normal e não danificará a sua ferramenta.
Para ferramentas elétricas
A amplitude térmica ambiente para utilização e
armazenamento da ferramenta e da bateria é 0–45 ºC.
A amplitude térmica ambiente recomendada para o Sistema
de carregamento durante o carregamento é 0–40ºC.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser de
positados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre reciclagem.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADEI
Nós,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto
Descrição SERRA RECÍPROCA SEM FIOS
Tipo WX500 WX500.9 (500-519 - designação de apa-
relho mecânico, representativo de Serra)
Função Serração vários materiais
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normas em conformidade com:
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
43
Accu reciprozaag NL
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCH
UWINGEN
VOOR VERMOGENSMA
CHINES
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd. Het niet opvolgen
van alle onderstaande voorschriften kan tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel
leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen
hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende
gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap
(draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en slecht
verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de
stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle
over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de stekker
op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij
wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl
u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact
passen, verminderen de kans op een elektrische
schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans
op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water dat
elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet
aan de stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag het
gereedschap niet door het aan de stroomdraad
vast te houden. Houd de stroomdraad uit
de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en
bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde
stroomdraden vergroten de kans op een elektrische
schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de
kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het
gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
de invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de
juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat
voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt,
of de stekker in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om
ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die nog
in of op een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd voor
dat u stevig staat en goed in balans bent.
Hierdoor heft u betere controle over het gereedschap
in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te
zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat
deze aangesloten zijn en op de juistemanier
gebruikt worden. Het gebruik van deze apparaten
vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van de
veiligheidsprincipes, probeer dit te vermijden.
Een achteloze actie kan binnen een fractie van een
seconde leiden tot ernstig letsel.
44
Accu reciprozaag NL
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is.
Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter
werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de
snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert. Gereedschap
dat niet kan worden bediend met behulp van
de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden
gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden
verwijderd, uit het gereedschap voordat u
instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het
ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt
buiten het bereik van kinderen op en laat
personen die niet bekend zijn met het
gereedschap of met deze veiligheidsinstructies
het gereedschap niet bedienen. Elektrisch
gereedschap kan in de handen van ongetrainde
gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
accessoires. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet
ergens vastzitten en controleer op elke andere
omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het
gereedschap niet goed functioneert. Wanneer
het gereedschap beschadigd is, dient u het
te repareren voordat u het in gebruik neemt.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met
scherpe zaagbladen/messen zal minder snel
vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals bedoeld voor
het specifieke type elektrisch gereedschap,
rekening houdend met de werkomstandigheden
en het uit te voeren werk. Het gereedschap
gebruiken voor andere doeleinden dan waar
deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties
opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij vanolie en smeermiddel.
Glibberige handgrepen en grijpoppervlakken laten
geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor dat
u geen controle hebt over het gereedschap in
onverwachte omstandigheden.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand
veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een
ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack. Door het gebruik van
andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding kunnen maken
tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan.
Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in
aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te
spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is. Beschadigde of
aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar reageren,
wat kan leiden tot brand, explosie of het veroorzaken
van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
vuur of extreme temperatuur. Blootstelling aan
brand of een temperatuur boven 130°C kan explosie
veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat vermeld is in de
handleiding. Onjuist opladen of opladen bij
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan de
accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er zeker
van dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s. Reparatie
van accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de
fabrikant of geautoriseerde onderhoudstechnici.
VEILIGHEIDSWAARSCH
UWINGEN RECIPROZAAG
1. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
handgrepen wanneerde zaag in contact zou
kunnen komen met verborgen leidingen of de
eigen stroomdraad. Contact met een draad die
onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen
delen van de machine ook onder stroom komen te
staan, waardoor u een elektrische schok kunt krijgen.
2. Gebruik de klemmen of bevestig op een andere
praktische manier het werkstuk op een stabiele
ondergrond. Als u het werkstuk handmatig
vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, is het instabiel
en kunt u de controle erover verliezen.
45
Accu reciprozaag NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar
ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd
het accupack op een afstand van andere metalen
voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die de contacten van de accupack kunnen verbinden.
Kortgesloten contacten van accupacks kunnen
brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact komt met de huid of de
ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder
stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en droog.
g) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon
met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
h) Accupacks moeten voor gebruik worden opgeladen.
Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste
laadinstructies.
i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze niet
worden gebruikt.
j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn het
accupack enkele keren op te laden en te ontladen
voor een optimale prestatie.
k) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader
dan de lader die specifiek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor
gebruik met deze apparatuur.
m) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen.
n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik.
o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als
het niet in gebruik is.
p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na
afdanken van dit apparaat .
q) Gebruik geen cellen van verschillende fabrikanten,
capaciteit, afmetingen of typen binnen een
apparaat.
r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en hoge
druk.
SYMBOLS
Om het risico op letsels te beperken, moet
u de gebruikershandleiding lezen
WAARSCHUWING
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag een stofmasker
Niet verbranden
Accu's kunnen in de waterkringloop ter-
echtkomen als ze op onjuiste wijze worden
weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het
ecosysteem. Gooi afgedankte accu's niet weg
bij het ongesorteerde huishoudelijke afval.
Zorg ervoor dat de batterij voorafgaand aan
het verwisselen van de accessoires wordt
verwijderd.
Li-I on
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met
een symbool dat ‘gescheiden inzameling’
aanduidt voor alle accu’s. Ze worden dan
gerecycled of gedemonteerd om de impact
op het milieu te verminderen. Accu’s
kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu
en de menselijke gezondheid, omdat ze
gevaarlijke stoffen bevatten.
Draag beschermende handschoenen
Zaag met matige druk op optimale en nau-
wkeurige zaagresultaten te bereiken
Hoge snelheid
Lage snelheid
Hout
46
Accu reciprozaag NL
Metaal
Aluminium
Plastic
Onjuist
Goed
Vergrendelen
Ontgrendelen
Afgedankte elektrische producten mogen
niet bij het normale huisafval terechtko-
men. Breng deze producten waar mogelijk
naar een recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het recyclen van
elektrische apparatuur.
ONDERDELENLIJST
1. VEILIGHEIDSSCHAKELAAR
2. AANUITSCHAKELAAR
3. KLEM ZONDER GEREEDSCHAP
4. DRAAIVOETPLAAT
5. ZAAGBLAD
6. ACCUPACK 
7. ONTGRENDELKNOP ACCUPACK 
8. PEDAALVERSTELHENDEL
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren
worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type
WX500 WX500.9 (500-519 - aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor Reciprozaag)
WX500 WX500.9
Spanning 20V Max**
Toerental onbelast 0-3000/min
Slaglengte 20mm
Zaagcapa-
citeit
Hout 130mm
Staal 10mm
PVC pijpen 190mm
Gewicht 2.09kg 1.68kg
** Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning
batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is
18 volt.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA = 79.2dB(A)
KpA = 5dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen LwA = 90.2dB(A)
KwA = 5dB(A)
Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald
volgens EN 62841:
Zagen van board
Trillingswaarde
ah,B = 5.353m/s2
Onzekerheid K = 1.5m/s
Zagen van houten
balk
Trillingswaarde
ah,WB = 5.720m/s2
Onzekerheid K = 1.5m/s
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie werden
gemeten volgens een standaard testmethode en kunnen
worden gebruikt om gereedschappen te vergelijken.
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie kunnen
ook voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling
worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Trillingen en
geluidsemissie die tijdens het gebruik van het
47
Accu reciprozaag NL
gereedschap optreden, kunnen verschillen van de
opgegeven waarde, dit is afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name
van het werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van de
volgende voorbeelden en andere variaties in de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze
scherp zijn en in goede conditie.
Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en of er
anti-trilling en -geluidsaccessoires worden gebruikt.
De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper
bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand
en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze
gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat
de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop
de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te
worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid
verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd
hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing).
Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt, investeer
dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen
over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
WX500 WX500.9
Houtzaagblad 1 1
Metalen snijmes 1 1
Accu (WA3551.1) 1 /
Lader (WA3880) 1 /
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel
waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de
verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het
winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
VOOR GEBRUIK
De accu verwijderen Zie Fig. A1
De batterij opladen
OPMERKING:
• Het accupack wordt onopgeladen
geleverd. Voor de eerste keer maaien
moet het accupack volledig worden
opgeladen.
• U vindt meer gedetailleerde informatie
in de handleiding voor het laadapparaat.
Zie Fig. A2
De accu installeren Zie Fig. A3
Hoekinstelling van de roterende mesvoet Zie Fig. B1
Zaagdiepte aanpassing Zie Fig. B2, B3
Het Plaatsen Van Een Zaagblad Zonder
Gereedschap
OPMERKING:
• Voordat u het mes plaatst, draait u
de gereedschapsvrije mesklemhendel
tegen de klok in tot de maximale hoek en
blijft u stilstaan.
• Bij installatie moet het mes in het
uiteinde worden gestoken.
• Zodra het mes correct is geïnstalleerd,
keert de gereedschapsloze
mesklemhendel automatisch terug naar
zijn oorspronkelijke positie.
Zie Fig. C1, C2
BEDIENING
Veiligheidsschakelaar Zie Fig. D
Instelbare Snelheid Zie Fig. E
Het Zagen Van Hout Zie Fig. F
Het Zagen Van Metaal Zie Fig. G
Plastic / Aluminium Zagen Zie Fig. H
Zagen Op Moeilijke Plekken Zie Fig. I
Gaten Zagen (Alleen Bij Zacht Materiaal) Zie Fig. J
OPMERKING Bladen van staal / kunststof / aluminium zijn
niet beschikbaar. Dit wordt apart verkocht.
48
Accu reciprozaag NL
TIPS VOOR WERKEN MET UW
DRAADLOZE RECIPROZAAG
Wordt de machine te heet, laat hem dan 2 à 3 minuten
onbelast draaien om de motor af te koelen. Vermijd
langdurig gebruik op zeer lage snelheden.
Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het materiaal
dat en de materiaaldikte die gezaagd moet worden.
Zorg ervoor dat het werkstuk stevig gemonteerd of
vastgeklemd is zodat het niet kan bewegen.
Elke beweging van het materiaal kan de kwaliteit van de
zaagsnede beïnvloeden. Het zaagblad zaagt met een
opwaartse beweging en kan het bovenste oppervlak van
de randen van het werkobject versplinteren bij het zagen.
Zorg ervoor dat het bovenste oppervlak niet zichtbaar
tijdens het zagen.
ONDERHOUD
Verwijder het accu uit het gereedschap voordat
u aanpassingen of onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de
gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het
schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg
schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische
gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de
ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof. Af en toe ziet u
vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal uw
gereedschap niet beschadigen.
VOOR GEREEDSCHAP MET ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag
van het gereedschap ligt tussen 0-45oC.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0-40oC.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij
het normale huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een recyclecentrum
bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het recyclen van elektrische
apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product
Beschrijving SNOERLOZE RECIPROZAAG
Type WX500 WX500.9 (500-519 - aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor Reciprozaag)
Functie Zagen verschillende materialen
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normen voldoen aan
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te
compileren
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
49
Batteridrevet pendelstikksag DK
PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE
SIKKERHEDSINSTRUKSER
FOR ELVÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer,
som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el-værktøj,
der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj
(uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-
værktøjet er i brug.Hvis man distraheres, kan man
miste kontrollen over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i
ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen
eller rykke i ledningen for at trække stikket ud
af kontakten. Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet
til udendørs brug. Brug af forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet
i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-
relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt.
Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har
nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter
eller euforiserende stoffer.A Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til
alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det
til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller
bærer det.Undgå at bære el-værktøjet med fingeren
på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen
for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-
værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for
at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke
ud af balance.Dermed har du bedre muligheder
for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår
og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i
bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan
reducere støvmængden og dermed den fare, der er
forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til
at bruge det, skal du alligevel være opmærksom
og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et
øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige
personskader.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL-
RKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke
arbejde, der skal udføres.Med det passende el-
værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for
det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig
og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen
indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før
el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
50
Batteridrevet pendelstikksag DK
af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke
er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte el-
værktøjet.El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at el-
værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-
værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og
er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som
ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for
olie og smørefedt.Hvis håndtag og gribeflader er
glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert,
hvis der sker noget uventet.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF AKKU-
R KTØ JER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. ET ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type akkuer, må ikke benyttes
med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet. Brug af andre akkuer øger risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning
mellem akku-kontakterne øger risikoen for
personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akkuen. Undgå at komme i
kontakt med denne væske. Hvis det alligevel
skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis
væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er
beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede akkuer kan opføre sig uforudsigeligt
og forårsage brand, eksplosion eller fare for
personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for
ild eller meget høje temperaturer. Ild eller
temperaturer over 130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for det
område, der er angivet i instruktionerne. Forkert
opladning eller opladning ved temperaturer uden for
det angivne område kan medføre skader på akkuen
og forøge brandfaren.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af producenten
eller autoriserede reparatører.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
FOR PUSLESPILSKLINGER
1. Hold oscillerende sav på isolerede
gribeoverflader, når du udfører en procedure,
hvor skæreudstyret kan komme i kontakt med
skjult ledningsføring. Skæring af tilbehør, der
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
stresse udsatte metaldele af elværktøjet og forårsage
elektrisk stød for føreren.
2. Brug en klemme eller anden praktisk metode
til at sikre og understøtte emnet på en stabil
platform. Hvis du holder stykket i hånden eller mod
din krop, gør det ustabilt og kan føre til tab af kontrol.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt må
ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe,
hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes
af ledende genstande. Når batterisættet ikke er i
brug, skal det holdes væk fra andre metalgenstande,
såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan skabe en
forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af
batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild.
Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der
er sket kontakt, skal det berørte område vaskes
med rigelige mængder vand, hvorefter der søges
lægehjælp.
f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted.
g) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis
de bliver snavsede.
h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen. Anvend
altid den korrekte oplader, og læs producentens
anvisninger eller brugervejledning for, hvordan
batterierne oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes.
j) Efter længere opbevaringsperioder kan det være
51
Batteridrevet pendelstikksag DK
nødvendigt at oplade eller aflade batterisættet
flere gange for at op den optimale ydelse.
k) Genoplad kun med laderen specificeret af
Worx. Anvend ingen anden oplader end den, der
specifikt er beregnet til brug med udstyret.
l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
n) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det
ikke er i brug.
p) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og højt
tryk.
SYMBOLER
For at undgå risikoen for personskader skal
brugeren læse brugervejledningen
Advarsel
Bær høreværn
Bær øjenværn
Bær støvmaske
Må ikke brændes
Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis de ikke
bortskaffes korrekt, hvorved de kan udgøre
en fare for økosystemet. Bortskaf ikke bat-
terierne som almindeligt affald.
Sørg for, at batteriet er taget ud inden tilbehør
skiftes
Li-I on
Lithium-ion batteri Dette produkt er
mærket med et symbol i forbindelse med
“separat indsamling” af alle batterier og
batteripakker. Det genanvendes eller
fjernes for at reducere miljøbelastningen.
Batteriet kan være skadeligt for miljøet og
menneskers sundhed, fordi det indeholder
skadelige stoffer.
Bær beskyttelseshandsker
Sav med jævnt tryk for at opnå et optimalt
og præcist snitresultat.
Høj hastighed
Lav hastighed
Træ
Metal
Aluminium
Plastik
Forkert
Forkert
Lås
Lås op
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt
produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du
er i tvivl.
52
Batteridrevet pendelstikksag DK
AGGREGATELEMENTER
1. LÅSEKNAP
2. TÆND SLUK KONTAKT
3. VÆRKTØJSFRI KLEMHÅNDTAG
4. DREJELIG FODPLADE
5. KLINGE
6. BATTERI PAKKE
7. BATTERIUDLØSERKNAP 
8. FODSTØTTE JUSTERINGSHÅNDTAG
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
TEKNISK DATA
Type WX500 WX500.9 (500-519 - betegnelse af
maskinen, repræsentativ for vinduesaven)
WX500 WX500.9
spænding 20V Max**
Tom hastighed 0-3000/min
Race længde 20mm
Skæreevne
Træ 130mm
Stål 10mm
PVC-rør 190mm
Maskinens vægt 2.09kg 1.68kg
** Spænding målt uden arbejdsbelastning. Batteriets
oprindelige spænding når maksimalt 20 volt. Den
nominelle spænding er 18 volt.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA = 79.2dB(A)
KpA= 5.0dB(A)
A-vægtet lydeffektniveau LwA = 90.2dB(A)
KwA= 5.0dB(A)
Bær høreværn
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 62841:
Savbord
Værdi for vibration
ah,B= 5.353m/s2
Usikkerhed K = 1.5m/s
Save træben
Værdi for vibration
ah,WB = 5.720m/s2
Usikkerhed K = 1.5m/s
Den angivne vibrationstotalværdi og den deklarerede
støjemissionsværdi er målt i overensstemmelse med en
standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et
værktøj med et andet.
Den angivne vibrationenstotalværdi og den angivne
støjemissionsværdi kan også anvendes i en foreløbig
vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationer og støjemissioner under
selve brugen af elværktøjet kan afvige fra den
deklarerede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet
bruges, især hvad slags emne behandles afhængigt af
følgende eksempler og andre variationer af, hvordan
værktøjet bliver brugt:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne skæres eller
bores.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er
skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og
nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-
vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele
af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange
værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for
selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Hjælper med at minimere risikoen for vibrationer og
støjeksponering.
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet skal bruges regelmæssigt, skal du
investere i anti-vibrations- og støj tilbehør.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med
kraftige vibrationer over flere dage.
53
Batteridrevet pendelstikksag DK
TILBEHØR
WX500 WX500.9
Skæreblad til træ 1 1
Metalskæreblad 1 1
Batteri pakke
(WA3551.1) 1/
Oplader (WA3880) 1 /
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som
maskinen. Se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere
oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
BRUGSANVISNING
BEMÆRK:Læs brugsanvisningen omhyggeligt,
inden du bruger værktøjet.
MONTERING OG BETJENING
HANDLING DIGITAL
FØR BETJENING
Fjernelse af batteripakken Se figur A1
Opladning af batteriet
BEMÆRK:
• Batteriet leveres ikke. Det skal være
fuldt opladet før første brug.
• Flere detaljer findes i
opladningshåndbogen.
Se figur A2
Installation af batteriet Se figur A3
Justering af fodvinklen på det drejelige
blad Se figur B1
Justering af skæredybde Se figur B2, B3
Bladesamling uden værktøj
BEMÆRK:
• Før du indsætter klingen, skal du dreje
det værktøjsløse klemhåndtag mod uret
til den maksimale vinkel og holde det på
plads.
• Bladet skal indsættes til enden under
installationen.
• Når kniven sidder godt fast, vender det
værktøjsløse knivspændearm automatisk
tilbage til sin oprindelige position.
Se figur C1,
C2
OPERATING
Tænd / sluk-sikkerhedsafbryder Se figur D
Variabel hastighedskontrol Se figur E
Træskåret Se figur F
Skæring af metaller Se figur G
Plast / aluminiumskæring Se figur H
Skær til jorden Se figur I
Lommeskæring (kun bløde materialer) Se figur J
BEMÆRK: Blade til stål / plast / aluminium leveres ikke. De
sælges separat.
ARBEJDSTIPS TIL DIN
TRÅDLØS UDVIKLET SAG
Hvis dit elværktøj bliver for varmt, skal du køre det i 2-3
minutter uden belastning for at køle motoren. Undgå
langvarig brug med meget lav hastighed.
Brug altid en kniv, der matcher det materiale, der skal
skæres, og tykkelsen på materialet.
Sørg altid for, at emnet holdes fast eller klemmes for at
forhindre bevægelse.
Enhver bevægelse af materialet kan påvirke kvaliteten af
udskæringen. Bladet klipper i opstrømmen og kan dele
topoverfladen eller kanterne på dit emne under klipning.
Sørg for, at din øverste overflade er en usynlig overflade,
når dit arbejde er udført.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batteripakken fra værktøjet, før der foretages
justeringer, vedligeholdelse eller vedligeholdelse.
Dit værktøj kræver ikke yderligere smøring eller
vedligeholdelse.
Der er ingen brugervenlige dele i dit el-værktøj. Brug
aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til at rengøre
dit el-værktøj. Aftør med en tør klud. Opbevar altid dit
elværktøj et tørt sted. Hold motorens ventilationsspalter
rene. Hold alle kontroller støvfri. Lejlighedsvis kan du se
gnister gennem ventilationshullerne. Dette er normalt og
vil ikke skade dit elværktøj.
TIL BATTERIREDSKABER
Værktøj og batteri bør kun anvendes og opbevares i
omgivelsestemperaturområdet 0đ - 45đ.
Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
opladningssystemet under opladningen er 0đ-40đ.
MILJØBESKYTTELSE
\Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt
muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
54
Lithium-Ion trådløs sirkelsag NOR
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklærer herved, at produktet,
Beskrivelse Batteridrevet svingende sav
Type WX500 WX500.9 (500-519 - betegnelse af maski-
nen, repræsentativ for vinduesaven)
Funktion Såning af forskellige materialer
er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder i overensstemmelse med
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PRODUKTSIKKERHET
GENERELLE ADVARSLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy”
gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan
føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede
maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret
på og passende stikkontakter reduserer risikoen
for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det
er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er
jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære elektroverktøyet, henge den opp
eller trekke den ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
maskindeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for
elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et
elektroverktøy, må du kun bruke en
skjøteledning som er godkjent til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
55
Lithium-Ion trådløs sirkelsag NOR
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet når
du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol
eller medikamenter.Et øyeblikks uoppmerksomhet
ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige
skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern– avhengig av type
og bruk av elektroverktøyet –reduserer risikoen for
skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av
før du kobler det til strømmen og/eller batteriet,
løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder
fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet
tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel
som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre
til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå
stødig og i balanse.Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler som
beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt
hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt
måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn
av støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du
ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene for
verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake
alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre.Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte
effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/
avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås
av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du
utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter
tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet
bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting
av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
brukes av personer som ikke er fortrolig med
dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet
og tilbehøret. Kontroller om bevegelige
maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes
fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at
dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La skadede deler repareres før elektroverktøyet
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke
så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten
olje eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer
sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede
situasjoner.
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type
batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre
metallgjenstander, som kan lage en forbindelse
mellom kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke
en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til
irritasjoner på huden eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis det er
skadet eller modifisert. Ødelagte eller modifiserte
batterier kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan
føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen
ild eller for høye temperaturer. Eksponering
for ild eller temperaturer over 130°C kan forårsake
eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som
er spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller
lading ved temperaturområdet, kan skade batteriet
og øke brannfaren.
6) Service
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med originale
56
Lithium-Ion trådløs sirkelsag NOR
reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets
sikkerhet.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier.Service
på batterier skal alltid utføres av produsenten eller
godkjente forhandlere.
GJENGJELDENDE
SIKKERHETSADVARSEL
1. Når du utfører et skjæreutstyr som kan komme
i kontakt med skjulte ledninger, holder du frem
og tilbakegående sag gjennom den isolerte
gripeflaten.Hvis du tar kontakt med skjæreutstyret
med “aktive” ledninger, kan det “aktive” de nakne
metalldelene til elektroverktøyet og kan utsette
operatøren for elektrisk støt.
2. Bruk en klemme eller annen praktisk metode
for å feste og støtte arbeidsstykket på en stabil
plattform. Hvis du holder arbeidsstykket for hånd
eller mot kroppen, kan det være ustabilt og kan føre til
tap av kontroll.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære
celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke. Ikke
oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks
eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller
bli kortsluttet av andre metallgjenstander. Når
batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt
fra andre metallgjenstander som binders, mynter,
nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme
eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk
støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med huden eller øynene.
Dersom kontakt har oppstått, vask området med
rikelige mengder vann og oppsøk medisinsk
hjelp.
f) Hold batteripakken ren og tørr.
g) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr
klut hvis de blir skitne.
h) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre.
i) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke er i
bruk.
j) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken flere
ganger for å oppnå maksimal ytelse.
k) Bruk kun batterilader spesifisert av Worx. Bruk
ikke andre ladere enn de som er levert for bruk
med utstyret.
l) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet
for bruk sammen med utstyret.
m) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde.
n) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk
o) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk
p) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte.
q) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten.
r) Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
SYMBOLER
For å redusere risikoen for personskade,
må brukeren lese instruksjonsveiledningen
dvarsel
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Bruk støvmaske
Ikke brenn
Hvis det ikke håndteres riktig, kan batteriet
komme inn i vannsyklusen, noe som kan
forårsake skade på økosystemet. Ikke kast
brukte batterier som usortert kommunalt
avfall.
Sørg for at batteriet er tatt ut før bytting av
tilbehør.
Li-I on
Litium-ion-batterier Dette produktet
er merket med symboler tilknyttet
“separat samling” av alle batteripakker og
batteripakker. Du kan deretter resirkulere
eller fjerne den for å redusere påvirkningen
på miljøet. Batteripakken inneholder
skadelige stoffer som kan være skadelige
for miljøet og menneskers helse.
57
Lithium-Ion trådløs sirkelsag NOR
Bruk vernehansker
Sag med middels trykk for å oppnå et opti-
malt og nøyaktig skjæreresultat.
Høy fart
Lav hastighet
Tre
Metall
Aluminium
kunststoff
Feil
Riktig
Lås
Lås opp
Avfall etter elektriske produkter må ikke
legges sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkuler avfallet der dette
finnes. Undersøk hos de lokale myndighe-
tene eller en detaljist for resirkuleringsråd
KOMPONENTLISTE
1. LÅS AVKNAPPEN
2. PÅ  AV BRYTER
3. VERKTØYFRI KLEMMESPAK
4. DREI FOTPLATE
5. BLADET
6. BATTERIPAKKE
7. UTLØSERKNAPP FOR BATTERIPAKKE 
8. FOTPLATEJUSTERINGSSPAK
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis
ikke i leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WX500 WX500.9 (500-519 - betegnelse på
maskiner, representant for gjensidig sag)
WX500 WX500.9
Spenning 20V Max**
Hastighet uten belastning 0-3000/min
Slaglengde 20mm
Klippekapa-
sitet
Tre 130mm
Stål 10mm
PVC-rør 190mm
Maskinens vekt 2.09kg 1.68kg
** Spenning målt uten arbeidsmengde. Den første
batterispenningen er maksimalt 20 volt. Nominell
spenning er 18 volt.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Belastning lydtrykk LpA = 79.2dB(A)
KpA= 5.0dB(A)
Belastning lydeffekt LwA = 90.2dB(A)
KwA= 5.0dB(A)
Bruk hørselsvern.
58
Lithium-Ion trådløs sirkelsag NOR
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN62841:
Skjærer bord
Vibrasjon utsendings verdi ah,B=
5.353m/s2
Usikkerhet K = 1.5m/s
Skjærer trebjelke
Vibrasjon utsendings
ah,WB = 5.720m/s2
Usikkerhet K = 1.5m/s
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard
testmetode og kan brukes for sammenligning av et
verktøy med et annet.
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien kan også brukes i en innledende
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrasjons- og støynivå under faktisk
bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi,
avhengig av hvordan verktøyet brukes og hvilken type
materiale det brukes på, se følgende eksempler og andre
variasjoner for bruk av verktøyet:
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialer som
kappes eller bores.
Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er
skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes
antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i
henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm
vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske
bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av
driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når
det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette
kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele
arbeidsperioden.
Minimere eksponeringsrisiko for vibrasjon og støy.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene
og sørg for at det er godt smurt (der det er
hensiktsmessig).
Invester i tilbehør for demping av vibrasjon og støy hvis
verktøyet skal brukes regelmessig.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
TILLEGGSUTSTYR
WX500 WX500.9
Trevirke
kappeskiven 11
Metal kappeskiven 1 1
Batteripakke
(WA3551.1) 1/
Lader(WA3880) 1 /
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du
kjøpte dette verktøyet. Les på tilbehørspakningen for videre
detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
BRUKSANVISNING
MERK: Les bruksanvisningen nøye før du bruker
verktøyet.
MONTERING OG DRIFT
HANDLING DIGITALT
FØR DRIFT
Fjerne batteripakken Se figur A1
Lad batteripakken
MERK:
• Batteriet er ikke fulladet fra fabrikken.
Den må være fulladet før første gangs
bruk.
• Se laderens bruksanvisning for mer
informasjon.
Se figur A2
Installere batteripakken Se figur A3
Vinkeljustering av svingbar fotfot Se figur B1
Justering skjæredybde Se figur B2, B3
Verktøysløs knivmontering
MERK:
• Før du setter inn kniven, må du vri den
verktøyfrie klemmespaken mot klokken til
den maksimale vinkelen og hold den.
• Bladet skal settes inn til enden mens det
monteres.
• Etter at bladet har passet godt, vil den
verktøyfrie klemmespaken automatisk gå
tilbake til den opprinnelige posisjonen.
Se figur C1,
C2
DRIFTS
Sikkerhets av / på-bryter Se figur D
Variabel hastighetskontroll Se figur E
59
Lithium-Ion trådløs sirkelsag NOR
Trevirkeskjæring Se figur F
Metallskjæring Se figur G
Plast / aluminiumsskjæring Se figur H
Spyleskjæring Se figur I
Lommeskjæring (bare myke materialer) Se figur J
MERK: Blad for stål / plast / aluminium leveres ikke. De
selges separat.
ARBEIDSINNSTILLINGER
TIL DIN LAVFRITT
RESERVERINGSSAG
Hvis elektroverktøyet blir for varmt, kjør det i 2-3 minutter
uten belastning for å kjøle motoren. Unngå å bruke den i
lang tid med veldig lav hastighet.
Bruk alltid et blad som er egnet for materialet og
materialtykkelsen som skal klippes.
Forsikre deg alltid om at arbeidsstykket er godt festet eller
klemt for å forhindre bevegelse.
Enhver bevegelse av materialet kan påvirke kvaliteten
på kuttet. Bladet er kuttet oppover og kan kutte av den
høyeste overflaten eller kanten på arbeidsstykket når
du kutter. Forsikre deg om at den høyeste overflaten er
usynlig etter endt arbeid.
VEDLIKEHOLD
Fjern batteripakken fra verktøyet før du foretar
justeringer, vedlikehold eller vedlikehold.
Verktøyet ditt krever ikke ytterligere smøring eller
vedlikehold.
Det er ingen deler av brukeren som kan repareres
av maskinen. Bruk aldri vann eller kjemiske
rengjøringsmidler til å rengjøre elektroverktøy. Tørk rent
med en tørr klut. Oppbevar alltid verktøy på et tørt sted.
Hold ventilasjonsåpningene til motoren rene. Hold alle
arbeidskontroller fri for støv. Noen ganger kan du se
gnister fra ventilasjonssporene. Dette er normalt og vil
ikke skade elektroverktøyet.
FOR BATTERIVERKTØY
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av
verktøy og batteri er 0đ-45đ.
Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet under
lading er 0đ-40đ.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet
Beskrivelse Batteridrevet gjensidig sag
Type WX500 WX500.9 (500-519 - betegnelse på
maskiner, representant for gjensidig sag)
Funksjon Saging av forskjellige materialer
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standardene samsvarer med
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske
filen,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
60
Sladdlös tigersåg SV
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA SÄKERHETS
VARNINGAR FÖR ELVERKTYG
Varning: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och specifikationer
som följer med detta elverktyg. Underlåtelse att följa
instruktionerna nedan kan leda till elstöt, brand och/eller
allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser
eller damm. Strömförande verktyg skapar gnistor
som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder
ett strömförande verktyg. Distraktioner kan göra
att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget måste matcha
eluttaget. Modifiera inte stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter i
samband med jordade strömförande verktyg.
Omodifierade stickkontakter och matchande eluttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskååp. Det finns en större
risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn
eller fuktiga förhållanden. Kommer det in vatten i
ett strömförande verktyg ökar det risken för elstötar.
bära, dra eller dra ut stickkontakten för det
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att strömförande verktyget. Håll sladden
borta från hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga
delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk. Använder du
en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning. Användning av en RCD
minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. En
kort stund av ouppmärksamhet med strömförande
verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. kerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer att
reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla
och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig
verktyget. Bär du strömförande verktyg med fingret
på kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget
när kontakten är i PÅ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter på det strömförande verktyget.
En skift - eller skruvnyckel som lämnas kvar på en
roterande del på ett strömförande verktyg kan orsaka
personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid fotfästet
och balansen. Detta gör att du kan kontrollera
verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta
från rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller långt hår
kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna finns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att
de är anslutna och används korrekt. Använder du
dessa anordningar reducerar det dammrelaterade
faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna
dig för trygg med det och därmed ignorera
säkerhetsföreskrifterna. En vårdslös handling kan
orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det korrekta
verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare
med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte
sätter på eller stänger av det. Alla strömförande
verktyg som inte kan kontrolleras med kontakten är
farliga och måste repareras.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batterierna, om de är
löstagbara, från elverktyget, innan du utför
några justeringar, ändrar I tillbehören eller
magasinerar elverktygen. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder reducerar risken för att du startar
verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte någon person
använda verktyget som inte känner till
verktyget eller dessa anvisningar. Strömförande
verktyg är farliga i händerna på outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga
61
Sladdlös tigersåg SV
delar, defekta delar och alla andra saker som
kan påverka användningen av elverktyget. Om
den skadats måste elverktyget repareras före
användning. Många olyckor orsakas av felaktigt
underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer
inte att köra fast lika ofta och är enklare att
kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och på det sätt som avsetts för
varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke
arbetsförhållandena och arbetet som skall
utföras. Använder du elverktyg för åtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger
inte säker hantering och kontroll över verktyget i
oväntade situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA
VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger. En laddare som passar en typ av batteripaket
kan medföra en risk för brand när den används till ett
annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en
risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt,
nycklar, skruvar och andra små metallföremål
som kan skapa kontakt mellan batteripaketets
poler och kortsluta det. En kortslutning kan orsaka
brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den
kommer i kontakt med huden, skölj med vatten.
Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj
rikligt med vatten och sök läkarhjälp. Vätska
som kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller
brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modifierats. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller
skada.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld eller
höga temperaturer. Eld eller temperaturer som
överstiger 130°C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget
utanför temperaturintervallen som anges
i instruktionerna. Felaktig laddning eller
laddning i temperaturer utanför det angivna
temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka
brandrisken.
6) UNDERHÅLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalificerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att elverktygets säkerhet
bibehålls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren eller
behöriga servicetekniker.
TIGERSÅG  SÄKERHETSVAR
NINGAR
1. Greppa endast de isolerade greppytorna på
tigersågen när du utför arbeten med risk för
att träffa dolda ledningar. Skärverktygets kontakt
med en spänningsförande ledning kan orsaka
att oskyddade metalldelar på handverktyget ger
användaren en elektrisk chock.
2. Använd tvingar eller andra lämpliga verktyg för
att fästa arbetsstycket i ett stadigt underlag.
Om du håller arbetsstycket i handen eller mot
kroppen blir det ostadigt och kan leda till att du
tappar kontrollen.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet
eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas
eller skadas av ledande material. När batteriet
inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom
pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller
andra små metallobjekt som kan leda stm från
en terminal till en annan. Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och sök
läkarhjälp.
f) Håll batteriet rent och torrt.
g) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en
torr, ren trasa.
h) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att ladda
batteriet korrekt.
i) t inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
j) Efter lång tids användning kan det bli
dvändigt att ladda och ladda ur batterieet
många gånger för att nå maximal prestanda.
k) Ladda endast med laddare av varumärket
Worx. Använd ingen annan laddare än den som
specifikt ska användas med det här batteriet.
l) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
m) Håll batteriet borta från barn.
62
Sladdlös tigersåg SV
n) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
o) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används.
p) Kassera batteriet på rätt sätt.
q) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
r) Håll batteriet borta från mikrovågor och högt
tryck.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Får ej uppeldas
Batterierna kan komma in i vattnets kretslopp
om de inte kasseras korrekt och detta kan
vara skadligt för EKO-systemet. Kasta inte
batterier i de vanliga osorterade hushållsso-
porna.
Kontrollera att batteriet är borttaget innan du
byter tillbehör.
Li-I on
Li-Ion-batteri Denna product har märkts
med en symbol för sopsortering för alla
batterisatser. De kommer då att återvinnas
och plockas isär för att minska påverkan
på miljön. Batterisatser kan vara skadliga
för miljön och för människors hälsa då de
innehåller farliga substanser.
Använd skyddshandskar
Såga med måttligt tryck för att uppnå
optimala och exakta skärresultat
Hög hastighet
Låg hastighet
Trä
Metall
Aluminum
Plast
Fel
Rätt
Lås
Lås upp
Uttjänade elektriska maskiner får
inte kasseras som hushållsavfall.
Använd återvinningsfaciliteter om det
finns tillgängligt. Kontrollera med din
återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter
som föreligger.
63
Sladdlös tigersåg SV
LADDARENS KOMPONENTER
1. LÅSNINGSKNAPP FÖR STRÖMBRYTAREN
2. TILLFRÅNSTRÖMBRYTAREN
3. TOOLLESS BLADKLÄMMA
4. PIVOTFOTPLATTA
5. SÅGKLING
6. BATTERIPAKET 
7. BATTERIPAKETETS LÅSNING 
8. PEDALJUSTERINGSSPAK
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan med-
följer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA
Typ WX500 WX500.9 (500-519 - maskinbeteckning,
anger Tigersåg)
WX500 WX500.9
Spänning 20V Max**
Hastighet utan belastning 0-3000/min
Slaglängd 20mm
Sågkapacitet
Trä 130mm
Stål 10mm
PVC rör 190mm
Vikt 2.09kg 1.68kg
** Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning
är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V.
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LpA = 79.2dB(A)
KpA = 5dB(A)
Uppmätt ljudstyrka LwA = 90.2dB(A)
KwA = 5dB(A)
Använd hörselskydd.
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN 62841:
Kapning av brädor
Vibrationsutsändningsvärde
ah,B = 5.353m/s2
Osäkerhet K = 1.5m/s
Sågning av
träbjälkar
Vibrationsutsändningsvärde
ah,WB = 5.720m/s2
Osäkerhet K = 1.5m/s
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett
verktyg med ett annat.
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet kan också användas i en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid
användning av elverktyget kan skilja sig från det
angivna värdet beroende på vilket sätt verktyget används
på, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas
beroende på följande exempel och andra varianter på hur
verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller
borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och
säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om
några antivibrations- och bullertillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla
delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget
är avstängt och när det körs på tomgång utan att
utföra något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och
buller.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner
och håll det välsmort (där så behövs).
Om verktyget ska användas regelbundet investera då i
antivibrations- och bullertillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
64
Sladdlös tigersåg SV
TILLBEHÖR
WX500 WX500.9
Trädskärblad 1 1
Metallskärblad 1 1
Batteripaket
(WA3551.1) 1/
Laddning (WA3880) 1 /
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från
samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs
på tillbehörens förpackning för mera information. Din
återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs
noga igenom bruksanvisningen.
.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Ta bort batteripaket Se Fig. A1
Ladda batteriet
OBS:
Batteripaketet levereras oladdat.
Batteriet måste laddas helt innan
första klippningen.
Mer information finns i
bruksanvisningen till laddaren.
arki.
Se Fig. A2
Sätta i batteripaket Se Fig. A3
Vinkeljustering av den roterande
bladfoten Se Fig. B1
Klipp djupjustering Se Fig. B2, B3
Verktygslös bladmontering
OBS:
Innan du sätter i bladet, vrid det
verktygsfria klämspaken moturs
till maximal vinkel och förblir
stillastående.
Vid installationen ska bladet sättas
in i änden.
När bladet är korrekt installerat
återgår den verktygsfria klämspaken
automatiskt till sitt ursprungliga läg
Se Fig. C1, C2
DRIFT
Säkerhetsbrytare på/av Se Fig. D
Variabel hastighetskontroll Se Fig. E
Sågning av trä Se Fig. F
Sågning av metall Se Fig. G
Sågning av plast/aluminium Se Fig. H
Sågning i jämnhöjd Se Fig. I
Ficksågning (enbart mjuka material) Se Fig. J
OBS Stål / plast / aluminiumblad är inte tillgängliga.
Detta säljs separat.
ARBETSTIPS FÖR
ANVÄNDNING AV DEN
SLADDLÖSA TIGERSÅGEN
Om ditt verktyg blir för varmt, kör utan belastning
2-3 minuter för att kyla av motorn. Undvik långvarig
användning av verktyget vid låga hastigheter.
Använd alltid en klinga som passar materialet och
materialets tjocklek.
Se alltid till att arbetsstycket hålls eller spänns fast så att
det inte förflyttar sig.
Varje rörelse av arbetsstycket kan påverka sågsnittets
kvalitet. Bladet sågar i sin uppåtgående rörelse och kan
splittra arbetsstyckets övre yta eller kant. Se därför till att
den övre ytan vid sågningen är en yta som i slutresultatet
inte syns.
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du
utför någon typ av justering, service eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll.
Det finns inga delar som kan repareras i verktyget.
Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att
rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria
från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i
ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer
inte att skada verktyget.
För batteriverktyg
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i
0°C-45°C
Den rekommenderade omgivningstemperaturen för
laddningssystem vid laddning är 0°C-40°C
65
Bezprzewodowa piła szablasta PL
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras
som hushållsavfall. Använd tervinningsfaciliteter
om det finns tillgängligt. Kontrollera med din
återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som
föreligger.
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
förklarar att denna produkt,
Beskrivning Batteridriven tigersåg
Typ WX500 WX500.9 (500-519 - maskinbeteckning, anger
Tigersåg)
Funktion Sågning av olika material
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder överensstämmer med
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen,
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj
wszystkie ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje
i specyfikacje dostarczone z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do podanych wskazówek może
spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych
prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi
napędzanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić
do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać wtyczek adapterowych razem z
uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do
noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia
lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel
należy trzymać z daleka od wysokich
temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub
66
Bezprzewodowa piła szablasta PL
ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
poplątane kable zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do
używania na zewnątrz. ycie dopuszczonego
do używania na zewnątrz kabla przedłużającego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić
do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa,
nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub
ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub
zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i
przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić,
czy przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku
lub włączone urządzenie podłączone zostanie do
prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze
utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest
lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Wystrzegaj
się kontaktu włosów, części odzieży lub rękawic
ochronnych z ruchomymi częściami urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących
należy upewnić się, czy są one właściwie
podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych
urządzeń zmniejszazagrożenie spowodowane
pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna
może osłabić twoją uwagę i być przyczyną
niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować poważne
szkody w ułamku sekundy.
4) Staranne obcowanie oraz użycie elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie
sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włącz
lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany
osprzętu lub składowania urządzenia należy
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dać narzędzia do użytku osobom,
które jego nie znają lub nie przeczytały tych
przepisów. ywane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani
konserwacji urządzenia i osprzętu. Należy
kontrolować, czy ruchome części urządzenia
funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane,
czy części nie są pęknięte lub uszkodzone,
co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części
należy przed użyciem urządzenia oddać do
naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest
przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak,
jak jest to przewidziane dla tego specjalnego
typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym
warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów obsługi
urządzenia utrzymywać suche, czyste, bez oleju
i smaru. Śliskie uchwyty oraz inne powierzchnie
stanowią przeszkodę w bezpiecznej obsłudze
i kontroli nad narzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5) Staranne użytkowanie elektronarzędzi
napędzanych akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru,
gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń
ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
67
Bezprzewodowa piła szablasta PL
innych małych przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować zmostkowanie
kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym
kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że
ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia
skóry lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego
lub zmodyfikowanego akumulatorka lub
urządzenia. Uszkodzone lub zmodyfikowane
akumulatorki mogą działać w nieoczekiwany sposób
wywołując pożar, eksplozję lub zagrożenie zranienia
osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka lub
urządzenia na działanie ognia lub podwyższonej
temperatury. Działanie ognia lub temperatury
przekraczającej 130 °C może spowodować eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi sposobu
ładowania, nie wystawiać akumulatorka na
działanie temperatury poza zakresem podanym
w instrukcji obsługi. Niewłaściwy sposób
ładowania akumulatorka lub działanie temperatury
poza zakresem podanym w instrukcji, może być
przyczyną uszkodzenia akumulatorka lub nastanie
podwyższonego ryzyka wybuchu pożaru.
6) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje,
że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
b) Zabrania się dokonywania naprawy
uszkodzonego akumulatorka. Naprawę
akumulatorka może wykonywać wyłącznie producent
lub autoryzowany punkt serwisowy.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA DLA PIŁY
POSUWISTOZWROTNEJ
1. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z
ukrytym okablowaniem,podczas działania
narzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem
może także spowodować obnażenie metalowych
elementów i porażenie operatora prądem
elektrycznym.
2. Użyj zacisków lub innego praktycznego
sposobu, aby zabezpieczyć i podeprzeć
obrabiany przedmiot na stabilnej platformie.
Trzymanie przedmiotu obrabianego ręką lub przy
swoim ciele powoduje, że jest on niestabilny i może
prowadzić do utraty kontroli.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA
MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora
w sposób bezładny w pudle lub szufladzie,
gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec
zwarciu przez inne metalowe przedmioty.
Nie używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania
w miejscach pod bezpośrednim działaniem
światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn
zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli
już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną
powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o
pomoc medyczną.
f) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
g) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą
szmatką.
h) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora należy
przed użyciem naładować. Zawsze używaj
właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji
ładowania zawartej w instrukcji obsługi
dostarczonej przez producenta urządzenia.
i) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie używasz.
j) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i
rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora,
aby uzyskać optymalną wydajność.
k)
Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent
Worx
.
l) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
m) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
n) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
o)
Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
jeśli urządzenia się nie używa.
p) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
zasadami gospodarki odpadami.
q) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
r) Akumulatora nie należy zbliżać do źródeł
promieniowania mikrofalowego ani narażać na
wysokie ciśnienie.
68
Bezprzewodowa piła szablasta PL
SYMBOLS
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami
OSTRZEŻENIE
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą
dostać się do obiegu wodnego, co jest groźne
dla ekosystemu. Nie wyrzucaj baterii wraz z
niesortowanymi odpadami miejskimi.
Przed przystąpieniem do wymiany ak-
cesoriów upewnić się, że akumulator został
wyjęty.
Li-I on
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt
oznaczono symbolem „segregacji
odpadów” dla zużytych baterii i
akumulatorów. Umożliwia to jego
recycling i demontaż, które zmniejszają
negatywny wpływ na środowisko. Pakiety
akumulatorów są niebezpieczne dla
środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż
zawierają niebezpieczne substancje.
Załóż rękawice ochronne
Piłuj ze średnim naciskiem, aby uzyskać
optymalne i precyzyjne wyniki cięcia.
Wysokie obroty
Niskie obroty
Drewno
Metal
Aluminium
Tworzywo sztuczne
Błędnie
Poprawnie
Blokada
Odblokowani
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można uzyskać
u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
LISTA KOMPONENTÓW
1. WYŁĄCZNIK BLOKADY
2. WŁĄCZNIKWYŁĄCZNIK
3. BEZNARZĘDZIOWY ZACISK OSTRZA
4. OBROTOWA PŁYTA PODNÓŻKA
5. PIŁA TARCZOWA
6. AKUMULATOR 
69
Bezprzewodowa piła szablasta PL
7. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO 
8. DŹWIGNIA REGULACJI PEDAŁU
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są
dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ
WX500 WX500.9 (500-519 - oznaczenie
urządzenia, reprezentuje Piła szablasta)
WX500 WX500.9
Napięcie 20V Max**
Prędkość znamionowa bez
obciążenia 0-3000/min
Długość skoku 20mm
Zdolność
cięcia
Drewno 130mm
Stal 10mm
rura PCW 190mm
Masa 2.09kg 1.68kg
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20 V.
Napięcie nominalne wynosi 18 V..
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I
WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA = 79.2dB(A)
KpA = 5dB(A)
Ważona moc akustyczna LwA = 90.2dB(A)
KwA = 5dB(A)
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 62841:
Cięcie desek
Wartość przenoszenia wibracji
ah,B = 5.353m/s2
Niepewność K = 1.5m/s
Cięcie belek
drewnianych
Wartość przenoszenia wibracji
ah,WB = 5.720m/s2
Niepewność K = 1.5m/s
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz
deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone
zgodnie ze standardową metodą wykonywania badań
i mogą być stosowane do porównywania właściwości
różnych urządzeń.
Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana
wartość emisji hałasu może być zastosowana również do
wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja hałasu
podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości,
w zależności od sposobu używania urządzenia, przede
wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości
korzystania z urządzenia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie
uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich
drgań i hałasu urządzenia.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może
spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę
wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy
wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie
rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie
zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i
podwyższonego poziomu hałasu.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca
się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące
wibracje i hałas.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
70
Bezprzewodowa piła szablasta PL
AKCESORIA
WX500 WX500.9
Brzeszczot do
drewna 11
Brzeszczot do
Metal 11
Akumulator
(WA3551.1) 1/
Ładowarki
(WA3880) 1/
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć
w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
PRZED PRACĄ
Wyjmowanie akumulatora Patrz Rys. A1
Ładowanie akumulatora
UWAGA:
Akumulator jest dostarczany w stanie
nienaładowanym. Przed pierwszym
użyciem kosiarki należy w pełni
naładować akumulator.
Więcej szczegół znajduje się w
instrukcji obsługi ładowarki.
Patrz Rys. A2
Instalowanie akumulatora Patrz Rys. A3
Regulacja kąta obrotowej nóżki noża Patrz Rys. B1
Regulacja głębokości cięcia Patrz Rys.
B2, B3
Mocowanie Brzeszczotu
Niewymagające Narzędzi
UWAGA:
Przed włożeniem ostrza obróć
dźwignię mocującą ostrze bez
użycia narzędzi przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara do maksymalnego
kąta i pozostań nieruchomo.
Podczas instalacji ostrze należy
włożyć do końca.
Po prawidłowym zainstalowaniu
ostrza beznarzędziowa dźwignia
mocująca ostrze automatycznie
powróci do pierwotnego położenia.
Patrz Rys.
C1, C2
Korzystanie z urządzenia
Przełącznik Bezpieczeństwa Patrz Rys. D
Regulator Prędkości Patrz Rys. E
Cięcie Drewna Patrz Rys. F
Cięcie Metalu Patrz Rys. G
Cięcie Tworzywa Sztucznego/
Aluminium Patrz Rys. H
Cięcie Proste Patrz Rys. I
Wycinanie (Tylko Miękkie Materiały) Patrz Rys. J
UWAGA Ostrza stalowe / plastikowe / aluminiowe nie są
dostępne. Jest sprzedawany osobno.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
PRACY Z BEZPRZEWODOWĄ
PILARKĄ POSUWISTO
ZWROTNĄ
Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzewa, pozwolić na 2-3
minutową pracę w celu schłodzenia silnika. Unikać
przedłużonego użycia przy bardzo niskich prędkościach.
Należy zawsze używać brzeszczotu odpowiedniego do
rodzaju i grubości materiału do cięcia.
Zawsze upewnić się, że element obrabiany jest mocno
trzymany lub przytwierdzony w celu uniknięcia jego
przemieszczania się.
Jakiekolwiek przemieszczenie się materiału może
wpłynąć na jakość cięcia. Brzeszczot tnie ruchem w
górę i może wytworzyć zręby na górnej powierzchni lub
krawędziach na skutek cięcia, dlatego należy upewnić
się, że po zakończeniu obróbki górna powierzchnia
będzie niewidoczna.
71
Bezprzewodowa piła szablasta PL
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji,
serwisowania lub konserwacji należy wyjąć
akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy
używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia
narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą
szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie
w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia
sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą
pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje
uszkodzenia narzędzia.
Zalecenia dla narzędzi akumulatorowych
Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzędzi
oraz akumulatora wynosi 0-45oC.
Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu
ładowania wynosi 0-40oC.
OCHRONA ŚRODOWISKA
O d pa d y w y r o bó w el e k t r y c zn y ch n ie p ow i n ny
być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
deklarujemy, że produkt,
Opis BEZPRZEWODOWA PIŁA POSUWISTO-ZWROTNA
Typ WX500 WX500.9 (500-519 - oznaczenie
urządzenia, reprezentuje Piła szablasta)
Funkcja Cięcie różnych materiałów
jest zgodny z następującymi dyrektywami:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normy są zgodne z:
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certyfikacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
GR
μ μ  GR
 
 Δ
  

Δ Δ  
 , ,
     ,
     .
μ     
 μ   ,
 /  μμ.
    
    μ .
  « »  μ
    
     
  (μ  )  
     
μ (  ).
1)    
a) Δ     
 μ.   
 μ.
b)   μ    
,    ,
 μ    ,
  . 
μ μ   μ 
     μ.
c)  μ   ,
 μ     
μ μ.  
    μ  
   .
2)  
a)       
  .   
 μ  .  μ
 μ  μ μ μ
 . μ  
  μ  
.
b)     μ 
μ μ ,  ,
μ μ (), 
 .  μ   μ
   .
c)      
   .    
     
.
d)    .  μ
    μ   μ
    
.    μ 
μ, ,  μ  μ
μ.  μ  μ
    
.
e)   μ’   
 , μ 
 (μ)   
   .   
μ    
   .
f)      
    ,
 μ  
  ( FI/ RCD).
    
   .
3) 
a)    ,  
     μ
   μ . 
μ   
  μ    
, μ  μ.
 μ    μ 
  μ   
 μμ.
b) μ   μ
.   
.   
μ,  μ  
,  μ ,
   ,  μ
  ,   
μμ.
c)    .
,     
 Off,    
 μ    / 
μ       
μ.  μ  
      
     μ
 μ    μ  
,  μ  μμ.
d) μ    
 μ μ   
     .
   μμ ’
 μ μμ  
 μ    μμ.
e)   .   
   μ   
   . μ 
     
  .
f)   μ.   
  μμ.   μ
    μ   μ
μ.  μ, μμ
 μ μ μ  μ 
μ μ.
g)     
    ,
    μ
  μ .   μ
GR
μ μ  GR
  μ   
     .
h)    μ  
 μ    
   , μ  
μ     μ
μ  .   μ
μ μ  μ   
   μμ.
4)     

a)     .
μ    
  μ .   
    
  μ  .
b)  μ   
   μ  On/
Off.      μ
      / 
     
.
c)       /
μ μ μ μ 
  ,  
μ,  μ  
   . 
  μ  μ
      
 .
d)      
μ μ   
μ     
  μ   
μ μ    
      
.   
  μ  
.
e)     
 μ. ,   μ
μ   μμμ
 μμ  μ  
 μ   
,     
  .  
,    
  .    
    
μ.
f) Δ     
.  μ 
    
.
g) μ   
 μ . μ μ  
, μ   
      
.  μ  
     
’  μ  μ 
.
h) Δ      
,    
 .     
     μ
      
 .
5)  μ   
μ
a)  μ μ   
   . 
    μ  
μ  μ μ
  μ  
μ.
b) μ    μ
μ   μ μ.
  μ μ  
 μμ   μ 
.
c)   μ  μ,
  μ   μ
μ,   ,
μμ, , ,   
μ μ μ  μ 
    μ.
 μ    μ
μ   μμ  .
d)   μ  μ
      
μ.    μ’ . 
    
μ .       μ 
μ,    .
Δ  μ μ  
 μ  μ   μ.
e)  μ μ   
 μμ  μ. 
μ  μ μ μ
  μ  μ
    ,    
μμ.
f)   μ μ   
μ      
μ.      
μ    130 °C μ 
 .
g)       
 μ   μ   
μ    
μ    
.       
   μ μ
   μ    
 .
6) 
a) Δ     
  μ ,
μ μ  .
     
  .
b)    μ μ.
GR
μ μ  GR
   μ  
μ μ    
 μ   .
Δ 
  
Δ 
1.   μ  
 μμ  , 
 μ    μ
 μ     μ 
.
 μ    
 μ  «»  μ  
 μ μ μ  
 «»   
  .
2. μ    
      
  μ   μ 
μ.
 μ  μ
μ μ      μ 
    μ   
 .
 
Δ
  
 Ω
a)   μ, 
μ   μ  μ 
 μ.
b) Δ    
μ.   μ 
     
   μ  
 μ      
μ .   μ
 μ,    
μ   μ μ, 
 , μ, , ,
   μ μ ,  μ
 μ  μ  
.    
 μ     , μ 
 μ  .
c)     μ
μ   μ  .
     μ
μ μ    .
d)     μ 
 μ μ.
e)     μ, μ
       μ 
μ   μ .  μ  ,
  μ μ μ 
    μ .
f)   μ    
  .
g)      
μ,   μ  
.
h)   μ 
     .  
    
  μ   
.
i)     μ 
    μ.
j)   μ 
, μ  
     
μ     
 μ  .
k)   μ μ
     Worx. 
μ    
     
μ μ  μ.
l)  μ  
μ      
μ μ  μ.
m)    μ μ 
μ  μ     .
n)    μ  
  μ    
μ.
o)   μ  μ,
      μ.
p)    μ   
μ  μ .
q)  μ  
, , μ 
 μ  .
r) Δ  μ μ  
μμ   .

 μ  
μμ,    
  .

    
    
GR
μ μ  GR
    
  .
  μ  
μ μ   
   μ μ 
    μ.
   
μ  μ μμ 
μμ.
    
μ    .
Li-I on
  .  
  μ 
μ    «
»    
μ    
μ   .

 μ  
   
.   μ
μ     
   
   .
  
 μ  
   

High speed
Low speed


μ



μ
μ
  μ μ
    μ
μ    .
μ   
    
.   
 μ    
μ .
 Ω
1.  
2. Δ ONOFF
3. Δ  Δ Ω

4.   
5. Δ
6.  
7.   
8.    
* Δ μ   μ
  μ   
.
GR
μ μ  GR
 

WX500 WX500.X (5-
(5-μ
μμ, . )
WX500 WX500.X***
 20 V Max**
   0-3000 /min
 μ 20 mm
Δ

 130 mm
 10 mm
 190 mm
 1.68 kg
**  μ  .    
μ   20 volt.  μ  
18 volt.
 
μ   LpA =79.2dB(A)
KpA=5dB(A)
μ  μ LwA =90.2dB(A)
KwA= 5dB(A)
    .
 ΔΩ
 μ  (μ μ
 ) μ   EN 62841:
  
μ μ μ
ah,B = 5.353 m/s
 K = 1.5 m/s
  
μ μ μ ah,WB
= 5.720 m/s
 K = 1.5 m/s
 μ  μ μ  
μ μ μ   μ
μ μ μ μ μ  
μ  μ    
.
 μ  μ μ  
μ μ μ  μ
  μ   
 .
:  μ   μ
     
     
μ μ    μ  
μ  ,  
   ,   
μ     μ 
 μ  :
        
  .
      
.
    μ 
       μ
   .
  μ    
    μ 
 μ.
      
      
  .
      
μ μ  μ  
μ .
:   ,  
μ     μ
       
     μ   
      
       . 
  μ μ   
     .
  μ   
μ   .
  μ μ μ,
  .
   μ μ  
       
 ( ).
     μ
  ,   
μ   μ.
Δμ  μμ   
   μ μ μ 
μ μμ μ  μ
 .

WX500 WX500.9
   1 1
 
μ 11
GR
μ μ  GR

(WA3551.1) 1/

(WA3880) 1/
μ       
μ    . 
     
.    μ μ
     μ.
Δ 
μ:  μ  
    .
 

 

  μ . A1
Pillerin şarj edilmesi
Ω:
• The battery is shipped uncharged. It
must be fully charged before the first use.
• More details can be found in chargers
manual.
. A2
  μ . A3
μ   μ
  . B1
  μ  . B2, B3
μ    
  . B1, B2,
B3, B4
   
Ω:
•     
   
    μ
    .
•       
  .
•     ,
    
    
  μ.
. C1, C2

Δ ON/OFF  . D
 μ  . E
  . F
 μ . G
  / μ . H
  . I
  (μ μ ) . J
Ω:
  //μ  .
 .
  
  Ω
Ω
     μ , 
 μ  μ , μ
   μ    
  2-3      . 
  μ    μ
.
μ  μ    
       .
    μ  
    μ .
    μ   
  .  μ    
μ     .
       μ-
        .

      
  .
Δ  μ μ   
   .  μ μ
  μ     
  .   μ  
μ.      
   μ.    μ
.    μ   
   .    
μ  μ μ,     
   .
GR
μ μ  GR
  
  μ    
      μ
 0°C-45°C.
 μ  μ
   μ   
    0°C-40°C.
 

  μ μ  
  μ μ   
. μ   
     .
    μ    
μ .
ΔΩ Ω
μ,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
 μ  Positec μ   
 Worx   
μ μ 
 WX500 WX550.9 (500-519
-μ μμ, .
)
 μ  
μμ μ   ,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
 μμ
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
       
 ,
μ Marcel Filz
Δ Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
 μ, Δμ & 
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
79
Vezeték nélküli rezgőfűrész HU
TERMÉKBIZTONSÁG
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁL ATÁVAL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvassa el az összes, ehhez
az elektromos kéziszerszámhoz mellékelt
biztonsági figyelmeztetést, utasítást és részletes
ismertetést, illetve tekintse meg az ábrákat. Az
alább felsorolt utasítások bármelyikének figyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérüléseket
eredményezhet.
Őrizzen meg az összes figyelmeztetést és utasítást,
a jövőben szüksége lehet ezekre.
A figyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos kéziszerszámot
robbanékony légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett.
Az elektromos kéziszerszámok használata során
szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsavol a gyermekeket és
bámészkodókat. A figyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszámok csatlakozó
dugaszának találnia kell a csatlakozó aljzathoz.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a
csatlakozó dugaszt. Földelt elektromos
kéziszerszámokkal ne használjon adaptert.
Ha eredeti, módosítatlan csatlakozó dugaszt és
megfelelő csatlakozó aljzatot használ, azzal csökkenti
az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket, például
csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy
hűtőszekrényeket. Ha a test földelt, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés
kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból
az elektromos kéziszerszámot a kábelnél
fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól,
éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült
vagy összegubancolódott kábel növeli az áramütés
kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot szabadtérben
üzemelteti, használjon külső használatra
alkalmas hosszabbítót. A külső használatra
alkalmas kábel használatával csökken az áramütés
kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse,
használjon maradékáram-működtetésű
megszakító (RCD) védelemmel rendelkező
áramforrást. A maradékáram-működtetésű
megszakító használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
zben maradjon éber, figyeljen arra,
amit csinál, és használja a józan eszét. Ne
működtesse az elektromos kéziszerszámot
fáradtan, illetve gyógyszerek, alkohol
vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi
figyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok
működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén
hallásvédelem használatával csökkenthető a
személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felemelné vagy
költöztetné a szerszámot, ellenőrizze hogy a
kapcsoló a “ki” helyzetbe legyen állítva. Ha a
szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja,
vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az
balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi
sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg
egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan helyzetekben
uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen bő
ruházatot vagy hosszú ékszert. Tartsa távol
a haját és ruházatát a mozgó alkatrészektől.
A bő ruházatot, hosszú ékszert vagy hosszú hajat
bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő is
csatlakoztatható, gondoskodjon ezek megfelelő
csatlakoztatásáról és használatáról. A porgyűjtő
használatával csökkenthetőek a porral kapcsolatos
kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori használata
túl elbizakodottá tegye, és hogy ezáltal
figyelmen kívül hagyja a szerszám biztonsági
80
Vezeték nélküli rezgőfűrész HU
követelményeit. A másodperc töredéke is elég
ahhoz, hogy egy figyelmetlen mozdulat súlyos
sérüléshez vezessen.
4) Az elektromos kéziszerszám használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos kéziszerszámot.
Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot
használjon. Ha a megfelelő elektromos
kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési
területén jobban és biztonságosabban elvégezhető a
munka.
b) Ne használja az elektromos kéziszerszámot,
ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos
kéziszerszám nem szabályozható a kapcsolóval, az
veszélyes, és javításra szorul.
c) Húzza ki a csatlakozó dugaszt az áramellátást
biztosító aljzatból, és/vagy távolítsa el a
kivehető akkucsomagot a szerszámból, ha
beállításokat vagy tartozékcserét hajt végre,
vagy ha a szerszámot elraktározza. Ezekkel
a megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken
annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül
bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat használaton
kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja,
hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat
nem ismerő személyek működtessék azt. A
tapasztalatlan felhasználók kezében az elektromos
kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Az elektromos kéziszerszámok és tartozékaik
karbantartása. Ellenőrizze, hogy a mozgó
elemek megfelelően helyezkednek-e el és
nem szorultak-e be, az alkatrészek épek,
és semmilyen más hiba nincs kihatással az
elektromos kéziszerszám működésére. Ha
sérülést talál, használat előtt javíttassa meg
a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és figyeljen,
hogy élesek maradjanak. A megfelelően
karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban
akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti
utasításoknak megfelelően, figyelembe véve
a munkakörülményeket és az elvégzendő
munkát. Ha az elektromos kéziszerszámot nem
rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet
teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen
a szerszám fogantyúit és megragadási részeit.
A csúszos fogantyúk és megragadási részek főleg
váratlan helyzetekben akadályozzák a szerszám
biztonságos megfogását, kezelését és irányítását.
5) Az akkumulátoros kéziszerszám használata és
karbantartása
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse fel.
Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt
másikakkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a
kijelölt akkumulátorokkal használja. Ha
más akkumulátorokat használ, az sérülés- és
tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje
az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen
érintkezés esetén mossa le vízzel. Ha a folyadék
szembe kerül, mossa ki vízzel, és forduljon
orvoshoz. Az akkumulátorból szivárgó folyadék
irritációt vagy égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon károsodott vagy módosított
akkucsomagot vagy szerszámot. A károsodott
vagy módosított akkucsomagok használata
előreláthatatlan következményekkel jár, mert ezek
felgyulladhatnak, felrobbanhatnak vagy személyi
sérüléseket okozhatnak.
f) Óvja az akkucsomagot és a szerszámot a tűztől
vagy a magas hőmérsékletektől. A 130°C-t
meghaladó hőmérséklet vagy tűz robbanást okozhat.
g) Tartsa be az összes újratöltési utasítást és
az akkucsomagot vagy a szerszámot csak
az utasításokban megadott hőmérsékleti
tartományban töltse újra. Az előírásoktól vagy
a megengedett hőmérsékleti tartománytól eltérő
töltési folyamat az akkucsomag károsodását
okozhatja, és növeli a tűzveszély kockázatát.
6) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságos működését.
b) Soha ne szervizelje a károsodott
akkucsomagokat. A károsodott akkucsomagok
szervizelését csak a gyártó vagy az erre
felhatalmazott szervizközpontok hajthatják végre.
AZ ORRFŰRÉSSZEL KAPCSO
LATOS BIZTONSÁGI FIGYEL
MEZTETÉSEK
1. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
rejtett vezetékeket érint, az elektromos
kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület
mellett. Ha a vágótartozék feszültség alatt álló
vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső
fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek
hatására a szerszám működtetője áramütést
szenvedhet.
2. Használjon befogó pofákat vagy egyéb
gyakorlati megoldásokat a munkadarab stabil
platformhoz való rögzítése és megtámasztása
érdekében. A munkadarab kézzel való rögzítése
vagy a kezelő testéhez való hozzányomása instabil
megoldást jelent, és a munkadarab feletti ellenőrzés
elvesztését okozhatja.
81
Vezeték nélküli rezgőfűrész HU
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel és
ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban
vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást,
vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat
okozhatja. Az akkumulátorokat használaton kívül
tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az akkumulátort.
Ne tárolja közvetlen napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül, az
érintett területet mossa le bő vízzel, és forduljon
orvoshoz.
f) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és száraz
maradjon.
g) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés kerül,
azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
h) Az akkumulátort használat előtt fel kell tölteni.
A töltést mindig az utasításoknak megfelelően,
helyes eljárást használva végezze.
i) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
j) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges lehet,
hogy az akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
k) Csak a Worx által javasolt töltővel töltse fel.
Kizárólag a készülékhez való használatra
mellékelt töltőt használja.
l) Ne használjon a készülékkel való használatra
tervezettől eltérő akkumulátort.
m) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó.
n) Őrizze meg a termékhez mellékelt utasításokat, a
későbbiekben szüksége lehet ezekre.
o) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
belőle az akkumulátort.
p) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
q) Ne helyezzen be különböző gyártóktól származó,
illetve eltérő kapacitású, méretű vagy típusú
akkukat a készülékbe.
r) Tartsa távol az akkumulátort mikrohullámoktól
és nagy nyomástól.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a felhasználónak el kell olvasnia az utasí-
tásokat
FIGYELEM
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
Ne dobja tűzbe
Az akkumulátor nem megfelelő leselejtezés
esetén bekerülhet a víz körforgásba, ami
veszélyes lehet az ökoszisztémára nézve. A
hulladék akkumulátort ne dobja a kommuná-
lis hulladékba.
Gondoskodjon arról, hogy az akkumulá-
tort eltávolította az alkatrészek cseréjét
megelőzően.
Li-I on
Lítium-ion akkumulátor. A terméken
található szimbólum arra utal, hogy
minden akkumulátorcsomagot külön kell
gyűjteni. Ezeket aztán újrahasznosítják
vagy szétszerelik, hogy csökkentsék
a környezetre gyakorolt hatását. Az
akkumulátorcsomag veszélyes lehet a
környezetre és az emberi egészségre
nézve, mivel veszélyes anyagokat
tartalmaz.
Viseljen védőszemüveget
Az optimális és pontos vágáshoz,
fűrészeléshez használjon mérsékelt erőt
Magas fordulatszám
82
Vezeték nélküli rezgőfűrész HU
Alacsony fordulatszám
Fa
Fém
Alumínium
Műanyag
Helytelen
Helyes
Zár
Nyit
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. LEZÁRÓ GOMB
2. KIBEKAPCSOLÓ GOMB
3. SZERSZÁM NÉLKÜLI KÉSFOGÓ
4. FORGÓ LÁBLAP
5. FŰRÉSZLAP
6. AKKUMULÁTOR 
7. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB 
8. PEDÁL BEÁLLÍTÓ KAR
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a
fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX500 WX500.9 (500-519 - a szerszám
megjelölése, orrfűrészt jelöl))
WX500 WX500.9
Feszültség 20V Max**
Terhelés nélküli sebesség 0-3000/min
Lökethossz 20mm
gási
teljesítmény
Fa 130mm
Acél 10mm
PVC-cső 190mm
A készülék súlya 2.09kg 1.68kg
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a
fentiekben felsorolt alkatrészt.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA = 79.2dB(A)
KpA = 5dB(A)
A-súlyozású hanger LwA = 90.2dB(A)
KwA = 5dB(A)
Viseljen fülvédőt
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN62841 szabvány szerint meghatározott összes
rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
falemez vágása
Rezgéskibocsátás
ah,B = 5.353m/s2
Bizonytalanság K = 1.5m/s
Fagerenda vágása
Rezgéskibocsátás
ah,WB = 5.720m/s2
Bizonytalanság K = 1.5m/s
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos
mérési módszerrel állapították meg, és ezeket az
értékeket két szerszám összehasonlításához is fel lehet
használni.
83
Vezeték nélküli rezgőfűrész HU
A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek
és zajártalomnak való kitettség előzetes felbecsléséhez
is fel lehet használni.
FIGYELEM:A kéziszerszám aktuális
használatakor mérhető vibráció és zajkibocsátási
értékek eltérhetnek a bejelentett értékektől, mert nagyban
függnek a szerszám használati módjától és a megmunkált
alkatrész típusától. Íme néhány példa és eltérő érték a
szerszám használatától függően:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban maradjon.
A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg
használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék típusától.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen
utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar
vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
körülmények között figyelembe kell venni a működési
ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a
szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban
működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában
jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának
csökkentése.
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban,
és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van).
Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik, akkor
megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok beszerzése.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú
eszközök használatát igénylő feladatokat több napra
ossza el.
TARTOZÉKOK
WX500 WX500.9
Vágóél fához 1 1
Vágóél fém 1 1
Akku (WA3551.1) 1 /
Akkumulátortöltő
(WA3880) 1 /
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszá
mot használná, olvassa el figyelmesen az
utasításokat.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Az akkumulátor eltávolítása Lásd A1. Ábra
Az akkumulátor feltöltése
MEGJEGYZÉS:
A csomagolásban található elem
töltetlen állapotú. Az első fűnyírás előtt
az akkut teljesen fel kell tölteni.
További részletek a töltő használati
útmutatójában.
Lásd A2 Ábra
Az akkumulátor behelyezése Lásd A3. Ábra
A forgó pengetalp szögének beállítása Lásd B1. Ábra
A vágási mélység beállítása Lásd B2, B3.
Ábra
Fűrészlaprögzítés Szerszám Nélkül
MEGJEGYZÉS:
• A penge behelyezése előtt forgassa
el a szerszám nélküli penge rögzítő kart
az óramutató járásával ellentétesen a
maximális szögig, és maradjon helyben.
• Telepítéskor a pengét a végébe kell
helyezni.
• A penge helyes felszerelése után
a szerszám nélküli penge rögzítő
kar automatikusan visszatér eredeti
helyzetébe.
Lásd C1, C2.
Ábra
MŰKÖDÉS
Biztonsági be/ki kapcsoló Lásd D. Ábra
Változtatható Sebesség Szabályozó Lásd E. Ábra
Fa Vágása Lásd F. Ábra
Fém Vágása Lásd G. Ábra
Műanyag/alumínium vágása Lásd H. Ábra
Szélvágás Lásd I. Ábra
Zsebvágás (Csak Puha Anyagokba) Lásd J. Ábra
MEGJEGYZÉS Acél / műanyag / alumínium pengék nem
állnak rendelkezésre. Ezt külön kapjuk.
84
Vezeték nélküli rezgőfűrész HU
TIPPEK A VEZETÉK NÉLKÜLI
INGAFŰRÉSZ HASZNÁLA
HOZ
Ha a kéziszerszám felforrósodik, járassa 2-3 percig
terhelés nélkül, hogy a motor lehűljön. Kerülje a
hosszantartó használatot alacsony sebességen.
Mindig a vágandó anyagnak és anyagvastagságnak
megfelelő fűrészlapot használjon.
Az elmozdulás megelőzése érdekében mindig ellenőrizze,
hogy a munkadarab szilárdan rögzítve legyen.
Az anyag elmozdulása hatással lehet a vágás minőségére.
A kés felfele vág, és vágás közben csorbíthatja a legfelső
felületet vagy a munkadarab peremét, ezért ellenőrzizze,
hogy a legfelső felület egy, a munka végeztével kevésbé
látható felület legyen.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet
előtt vegye ki a szerszámból az akkumulátort.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy
karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi
tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára
egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz
helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait.
Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A
szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók.
Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos
kéziszerszámban.
Akkus kéziszerszámokra vonatko
figyelmeztetések
A szerszámot és az akkumulátort csak 0°C-45°Cközötti
hőmérsékleti tartományban szabad használni és tárolni.
Az akkumulátor újratöltéséhez ajánlott hőmérsékleti
tartomány 0°C-40°C között található.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van
a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék
Leírás VEZETÉK NÉLKÜLI INGAFŰRÉSZ
Típus WX500 WX500.9 (500-519 - a szerszám
megjelölése, orrfűrészt jelöl)
Rendeltetés különböző anyagok vágása
Megfelel a következő irányelveknek
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Az alábbi normáknak
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
85
Ferăstrău cu miЬcare alternati RO
SECURITATEA PRODUSULUI
AVERTISMENTE GENERALE
DE SIGURANŢĂ PENTRU UN
ELTE ELECTRICE
ATENŢIONARE: Citiţi toate
atenţionările de siguranţă şi parcurgeţi
toate instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile
ataşate acestei scule electrice. Nerespectarea
tuturor instrucţiunilor enumerate mai jos poate duce la
electrocutare, incendiu şi/sau leziune corporală gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă
la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie
electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată
de la un acumulator (fără cablu).
1) Siguranţa zonei de lucru
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine iluminată.
Zonele de lucru în dezordine şi întunecoase
favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor lichide,
gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele electrice
provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere persoane şi
copii în timpul funcţionării unei unelte electrice.
Distragerea atenţiei poate duce la pierderea
controlului uneltei.
2) Siguranţa electrică
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se potrivească
perfect în priza de alimentare. Nu modificaţi
niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciun adaptor
pentru uneltele electrice cu împământare.
Utilizarea ştecherelor nemodificate în prize
corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul fizic cu suprafeţe cu legătură
la pământ, cum ar fi ţevi, radiatoare, maşini de
gătit sau frigidere. Riscul electrocutării este mai
mare în cazul în care corpul dumneavoastră vine în
contact cu suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau la
umiditate. Dacă intră apă în unealta electrică, riscul
electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare. Nu
folosiţi niciodată cablul pentru transportarea,
tragerea sau scoaterea din priză a uneltei
electrice. Păstraţi cablul de alimentare la
distanţă de căldură, ulei, margini ascuţite sau
părţi mobile. Cablurile deteriorate sau încurcate
măresc riscul electrocutării.
e) Când utilizaţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru utilizarea
în exterior. Utilizarea unui cablu potrivit pentru uzul
în exterior reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc
umed nu poate fi evitată, folosiţi o alimentare
protejată cu dispozitiv de curent rezidual
(RCD). Folosirea unui dispozitiv RCD reduce riscul
electrocutării.
3) Siguranţa personală
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi daţi
dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă
electrică. Nu folosiţi o unealtă electrică dacă
sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor,
a alcoolului sau a medicamentelor. O clipă de
neatenţie în timpul funcţionării uneltei electrice
poate duce la accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de
protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă
antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi
vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod
corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul se află în poziţia
de oprire înainte de a face conectarea la sursa
de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de
a ridica sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau
alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate
duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie de
piuliţe înainte de a porni unealta electrică. O
cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de o
componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea
personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe
picioare. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Ţineţi
la distanţă părul şi hainele dvs. de piesele în
mişcare ale uneltei electrice. Hainele prea largi,
bijuteriile şi părul lung se pot prinde în piesele
mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
montate şi folosite corect. Folosirea colectorului
de praf poate reduce riscul accidentărilor din cauza
prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs. cu
utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi şi să uitaţi
respectarea principiilor de siguranţă ale uneltei
electrice. Orice acţiune nesăbuită poate duce la
leziuni corporale grave într-o fracţiune de secundă.
4) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor electrice
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi unealta
electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu o unealtă
electrică potrivită veţi lucra mai bine şi mai în
siguranţă, la viteza pentru care a fost concepută.
b) Nu utilizaţi unealta electrică dacă nu o puteţi
porni sau opri de la întrerupător. Orice unealtă
electrică ce nu poate fi acţionată de la întrerupător
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare
86
Ferăstrău cu miЬcare alternati RO
electrică şi/sau scoateţi acumulatorul detaşabil
din unealta electrică înainte de orice reglaj,
schimbare de accesorii sau de stocare a uneltei.
Astfel de măsuri de siguranţă reduc riscul pornirii
accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu
să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile să
acţioneze aceste unelte. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea uneltei electrice şi ale accesoriilor
aferente. Verificaţi posibila aliniere incorectă
sau posibila blocare a componentelor mobile,
deteriorarea componentelor sau orice
alte situaţii care pot afecta funcţionarea
uneltei electrice. Dacă unealta electrică este
deteriorată, reparaţi-o înainte de utilizare.
Multe accidente sunt provocate din cauza întreţinerii
incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute ascuţite
şi curate. Riscul blocării uneltelor de tăiere cu
marginiascuţite întreţinute corect este mai mic şi
acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi unealta electrică, accesoriile, piesele
etc. conform acestor instrucţiuni, luând în
considerare condiţiile de lucru şi operaţia de
efectuat. Folosirea uneltei electrice pentru operaţii
diferite de cele pentru care a fost concepută poate
duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de ulei sau
grăsime mânerele şi suprafeţele de apucare
ale uneltei. Mânerele şi suprafeţele de apucare
alunecoase împiedică manipularea şi controlul sigur
al uneltei tocmai în cele mai neaşteptate situaţii.
5) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor cu
acumulatori
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu încărcătorul
specificat de producător. Un încărcător adecvat
pentru un anumit tip de acumulator poate prezenta
risc de incendiu dacă este utilizat cu alt tip de
acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu acumulatorii
special destinaţi acestora. Utilizarea oricăror
altor acumulatori poate prezenta risc de rănire şi de
incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l la distanţă
de obiecte metalice precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte
metalice mici, ce pot constitui o legătură
între cele două borne. Un scurtcircuit al bornelor
acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se
poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi
contactul. În caz de producere accidentală a
contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat
lichid în ochi, consultaţi imediat medicul. Lichidul
expulzat din acumulator poate cauza iritaţii sau
arsuri.
e) Nu utilizaţi acumulatorul sau scula dacă acestea
sunt deteriorate sau modificate. Acumulatoarele
deteriorate sau modificate se pot comporta într-un
mod impredictibil, crescând riscul unui incendiu, unei
explozii sau leziunilor corporale.
f) Evitaţi expunerea la foc şi la temperaturi
excesive a acumulatorului sau a sculei.
Expunerea la foc sau la temperaturi care depăşesc
130°C poate duce la explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de reîncărcare
şi nu încărcaţi acumulatorul sau scula decât în
plaja de temperaturi specificată în instrucţiuni.
Reîncărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi
din afara plajei de temperaturi specificate poate duce
la deteriorarea acumulatorului şi la creşterea riscului
de incendiu.
6) Service
a) Service-ul uneltei electrice trebuie efectuat
de persoane calificate, folosind doar piese de
schimb originale. Acest lucru va asigura folosirea în
continuare a uneltei electrice în siguranţă.
b) Nu reparaţi niciodată acumulatoarele
deteriorate. Service-ul acumulatoarelor trebuie
efectuat numai de către fabricant sau de centre de
service autorizate.
REGULI SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA PENTRU
FERĂSTRĂUL MECANIC
1. Ţineţi ferăstrăul mecanic de suprafeţele
de prindere izolate atunci când efectuaţi o
operaţiune în care accesoriul de tăiere poate
intra în contact cu fire ascunse. Accesoriul de
tăiere care intră în contact cu un fir sub tensiune
poate pune sub tensiune componentele metalice
neizolate ale uneltei electrice şi poate produce un şoc
electric asupra operatorului.
2. Utilizaţi cleme de fixare sau vreun alt mod
practic de a fixa şi a sprijini piesa de prelucrat pe
o platformă stabilă. Apucarea şi imobilizarea piesei
de prelucrat cu mâna sau sprijinirea ei de corpul dvs.
nu reprezintă o fixare sigură a acesteia, şi poate duce
la pierderea controlului asupra piesei.
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi celulele sau
acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu depozitaţi
acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau
într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita
între ele sau prin materiale conductoare. Când
acumulatorul nu este utilizat, ţineţi-l la distanţă de
alte obiecte metalice, precum agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care pot crea contact între cele două borne.
Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate cauza
arsuri sau incendii.
87
Ferăstrău cu miЬcare alternati RO
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau foc.
Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi grijă ca
lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii.
În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă
din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
g) Ştergeţi bornele acumulatorului cu o cârpă curată
şi uscată dacă se murdăresc.
h) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare
corectă.
i) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă nu îl
utilizaţi.
j) După perioade extinse de depozitare, poate
fi necesară încărcarea şi descărcarea
acumulatorului de mai multe ori pentru a obţine
performanţe maxime.
k) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specificat
de Worx. Nu utilizaţi niciun alt încărcător în afară
de cel conceput specific pentru utilizarea cu
acest echipament.
l) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt concepute
pentru utilizarea cu acest echipament.
m)Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor.
n) Păstraţi documentaţia originală a produsului
pentru consultări ulterioare.
o) Scoateţi acumulatorul din echipament dacă nu îl
utilizaţi.
p) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
corespunzător.
q) Nu introduceţi în aparat acumulatoare care
provin de la producători diferiţi sau cu capacităţi,
dimensiuni sau tipuri diferite.
r) Ţineţi acumulatorul departe de microunde și
presiune ridicată.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
instrucţiuni
ATENŢIONARE
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Nu ardeţi
Bateriile pot intra în circuitul apei, dacă sunt
lichidate incorect, fapt ce poate fi periculos
pentru ecosistem. Nu lichidaţi deșeurile de
baterii la fel ca deșeuri comunale nesortate.
Asiguraţi-vă că acumulatorul este scos
înaintea schimbării accesoriilor.
Li-I on
Baterie Li-Ion. Acest produs a fost marcat
cu simbolul referitor la ‘colectarea
separată’ a tuturor blocurilor de baterii
și a carcasei de baterie. Acestea vor fi
apoi reciclate sau demontate pentru a se
reduce impactul asupra mediului. Blocurile
de baterii pot fipericuloase pentru mediu
și sănătatea umană pentru că ele conţin
substanţe periculoase.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Efectuaţi tăierea cu presiune moderată
pentru a obţine rezultate de tăiere precise
şi
Turaţie mare
Turaţie joasă
Lemn
Metal
Aluminiu
Plastic
88
Ferăstrău cu miЬcare alternati RO
Incorect
Corect
Blocare
Deblocare
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau
cu distribuitorul pentru sfaturi privind
reciclarea.
LISTĂ DE COMPONENTE
1. BUTON DE BLOCARE
2. ÎNTRERUPĂTOR ONOFF
3. CLEMĂ CU LAMĂ FĂRĂ PIELE
4. PLACĂ PIVOTANTĂ
5. PÂNZĂ DE FERĂSTRĂU
6. ACUMULATOR 
7. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI 
8. MANETA DE REGLARE A PEDALEI
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt
incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WX500 WX500.9 500519  DENUMIRE MAŞINĂ
REPREZENTÂND FERĂSTRĂUL MECANIC
WX500 WX500.9
Tensiune 20V Max**
Turaţie nominală fără sarcină 0-3000/min
Lungime cursă 20mm
Capacitate
tăiere
Lemn 130mm
Oţel 10mm
Ţeavă PVC 190mm
Greutate 2.09kg 1.68kg
** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei
atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de
18 volţi.
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUI
Presiune sonică ponderată LpA = 79.2dB(A)
KpA = 5dB(A)
Putere acustică ponderată LwA = 90.2dB(A)
KwA = 5dB(A)
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială)
determinată conform EN 62841:
Tăierea plăcilor
Valoare emisii de vibraţii
ah,B = 5.353m/s2
Marjă de eroare K = 1.5m/s
Tăierea buştenilor
Valoare emisii de vibraţii
ah,WB = 5.720m/s2
Marjă de eroare K = 1.5m/s
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot
a fost măsurată în concordanţă cu metoda de testare
standard şi poate fi utilizată şi la compararea a două
unelte.
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot
poate fi utilizată şi la evaluarea preliminară a expunerii
la acestea.
ATENŢIONARE: Nivelul emisiilor de vibraţii
şi de zgomot în timpul utilizării reale a uneltei
poate să difere de valorile declarate, aceste valori fiind în
funcţie de modalităţlle de utilizare ale sculei, dar mai ales
de felul piesei prelucrate cu unealta. Iată în continuare
nişte exemple de utilizare care conduc la apariţia
diferenţelor de valori:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale
tăiate sau sfredelite.
89
Ferăstrău cu miЬcare alternati RO
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine
întreţinută.
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea
acesteia în condiţii bune.
Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun
accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a zgomotului.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi
conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-
braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător.
ATENŢIONARE: Pentru a fi corectă,
estimarea nivelului de expunere în condiţii
concrete de folosire trebuie să ia înconsiderare toate
părţile ciclului de operare cum ar fi de câte ori scula este
oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest
lucru poate reduce semnificativ nivelul de expunere de-a
lungul perioadei de lucru totale.
Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la
zgomot.
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste
instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul).
Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, atunci nu
ezitaţi să invesţiţi în procurarea de accesorii antivibraţie
şi antizgomot.
Planificaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele
cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
ACCESORI
WX500 WX500.9
Pânză pentru lemn 1 1
Pânză pentru Metal 1 1
Acumulator
(WA3551.1) 1/
Încărcător
(WA3880) 1/
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.
Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA
Scoaterea acumulatorului Consultaţi
Fig. A1
Încărcarea acumulatorului
NOTĂ:
• Acumulatorul este livrat neîncărcat.
Acumulatorul trebuie încărcat complet
înainte de prima operaţie de tundere
a ierbii.
• Mai multe detalii în ghidul de utilizare
al încărcătorului.
Consultaţi
Fig. A2
Instalarea acumulatorului Consultaţi
Fig. A3
Reglarea unghiului piciorului rotativ
al lamei Consultaţi
Fig. B1
Reglarea adâncimii tăiate Consultaţi
Fig. B2, B3
Fixarea Lamei
NOTĂ:
Înainte de a introduce lama, rotiţi
maneta de fixare a lamei fără scule în
sens invers acelor de ceasornic până la
unghiul maxim și rămâneţi staţionare.
Atunci când este instalat, ar trebui să
fie introdus vârful lamei.
După instalarea corectă a lamei,
maneta de fixare a lamei fără scule va
reveni automat la poziţia iniţială.
Consultaţi
Fig. C1, C2
OPERAŢIUNE
Întrerupător de pornire/oprire de
siguranţă Consultaţi
Fig. D
Controlul De Turaţie Variabilă Consultaţi
Fig. E
Tăierea lemnului Consultaţi
Fig. F
Tăierea metalului Consultaţi
Fig. G
Tăiere plastic / aluminiu Consultaţi
Fig. H
Tăierea la nivel Consultaţi
Fig. I
Tăierea În Interior(Numai În Materiale
Uşoare) Consultaţi
Fig. J
NOTĂ Lamele din oţel / plastic / aluminiu nu sunt
disponibile. Aceasta se vinde separat.
90
Ferăstrău cu miЬcare alternati RO
SFATURI DE LUCRU PENTRU
FIERĂSTRĂU
Dacă unealta electrică se încinge prea tare, utilizaţi-o
cu mers în gol timp de 2-3 minute pentru a răci motorul.
Evitaţi utilizarea prelungită la turaţii foarte mici.
Utilizaţi pânze potrivite materialului şi grosimii acestuia.
Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa de prelucrat este ţinută
sau fixată ferm pentru a împiedica mişcarea.
Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea
tăieturii. Pânza taie pe cursa ascendentă şi poate
produce aşchii în partea cea mai înaltă. Asiguraţi-vă că
suprafaţa cea mai înaltă este nu este vizibilă atunci când
încheiaţi operaţia de tăiere.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de a
efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau
întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubrifiere sau
întreţinere suplimentară.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot fi
depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă
sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei
electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi
întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele
de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate
comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei
prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va
defecta unealta electrică.
CONSIDERAŢII PRIVIND
UNELTELE ALIMENTATE CU
ACUMULATOR
Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza şi
stoca unealta electrică şi acumulatorul, este cuprinsă
între 0–45 ºC.
Plaja temperaturii ambientale în care se poate
utiliza sistemul de reîncărcare şi se poate reîncărca
acumulatorul, este cuprinsă între0–40 ºC.
PROTECŢIA MEDIULU
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere FERĂSTRĂU PENDULANT FĂRĂ FIR
Tip WX500 WX500.9 (500-519 - denumire maşină
reprezentând ferăstrăul mecanic)
Funcţie Tăierea diferitor materiale
Respectă următoarele Directive:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Se conformează standardelor
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea fişei tehnice,
Nume Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certificare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
91
Akumulátorová mečová pila CZ
BEZPEČNOST VÝROBKU
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování, pokyny, seznamte se
s ilustracemi a technickými údaji dodanými
s tímto elektrickým nářadím. Nedodržení jakýchkoliv
níže uvedených pokynů může mít za následek úraz
elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážného úrazu.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro
budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď
na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou sítí)
nebo na akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.
Pracoviště plné nepotřebných předmětů nebo slabě
osvětlené zvyšuje možnost úrazu.
b) DNepoužívejte elektrické ruční nářadí v
prostředí náchylném na exploze jako například
v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo
prachu. Elektrické ruční nářadí při práci vytváří jiskry,
které mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v dostatečné
vzdálenosti. Ztráta pozornosti může vést ke ztrátě
kontroly nad nářadím.
2) Bezpečnost při práci s elektřinou
a) Vidlice elektrického ručního nářadí musí byt
shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte
vidlici nedovoleným nebo neodborným
způsobem, předejdete tak možným zraněním
nebo úrazu el proudem. Nepoužívejte spolu s
uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které
neumožňují ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými povrchy
jako například trubkami, radiátory, sporáky a
ledničkami. Je-li vaše tělo spojené s uzemněným
předmětem nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod
povrchelektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem necitlivě.
Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční
nářadí k sobě pomocí kabelu, netahejte je za
sebou pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel
ze zástrčky, abyste ruční nářadí vypnuli.
Nevystavujte kabel vysokým teplotám, oleji, ostrým
hranám nebo kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené
nebo zamotané kabely mohou vést k zvýšenému
riziku úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru použijte
prodlužovací kabel vhodný pro použití v
exteriéru. Použijte kabel vhodný pro venkovní
prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve vlhkých
podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení
chráněné jističem typu proudový chránič (RCD).
Použití RCD jističe redukuje riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při práci
s ručním nářadím se řiďte zdravým rozumem.
Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li unaveni nebo
pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při práci s ručním nářadím
může vést k vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky. Vždy noste
ochranu očí. Ochranné pomůcky jako například proti
prachová maska, boty s protiskluzovou podrážkou
nebochrániče sluchu použité v příslušných
podmínkách pomáhajíredukovat nebezpečí vážného
osobního zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte
se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím,
než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k
akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení
nářadí. Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo
nářadí pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo maticové
klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí.
Nastavovací nebo jiný klíč ponechaný na rotující části
ručního nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu a pevnou
zem pod nohama za každých podmínek.
Umožňuje vám to lepší kontrolu nad ručním nářadím v
neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste volné
oblečení nebo šperky. Své vlasy a volné oblečení
držte z dosahu pohyblivých částí. Volné oblečení,
šperky nebo dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých
častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení se
zařízeními na zachytávání a extrakci prachu,
ujistěte se, že jsou tato zařízení správně
připojena a použita. Použitím sběrače prachu
redukujete rizika vyvolaná prachem.
h) Nedopusťte, abyste díky zkušenostem nabytým
častým používáním elektrického nářadí
přestali dodržovat základy bezpečného použití.
Neopatrný úkon může způsobit vážný úraz během
zlomku sekundy.
4) Použití a údržba ručního nářadí
a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné ruční
nářadí pro danou činnost. Správné ruční nářadí
udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro kterou bylo
navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční nářadí,
které se nedá ovládat vypínačem, je nebezpečné a
musí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřízením, výměnou násad
nebo uskladněním elektrického nářadí vyjměte
92
Akumulátorová mečová pila CZ
síťovou zástrčku ze zásuvky nebo, pokud je
to možné, z něj vyjměte akumulátor. Ta k ov á
preventivní bezpečnostní opatření redukují riziko
náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají
zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo
neznají tyto pokyny, s nářadím pracovat.
Ruční nářadí je nebezpečné v rukách neškolené a
nezkušené osoby.
e) Provádějte pravidelnou údržbu elektrického
nářadí a příslušenství. Zkontrolujte chybné
připojení nebo spojení pohyblivých částí,
zlomené části nebo jiné okolnosti, které by
mohly ovlivnit funkčnost ručního nářadí.
Je-li nářadí poškozeno, nechte je před novým
použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká proto, že je
elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Správ
udržované řezné nástroje s ostrými řezacími hranami
jsou méně náchylné na zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s těmito
pokyny, berte v úvahu pracovní podmínky a
druh vykonávané práce. Je-li elektrické nářadí
použito na jiné účely, než je určeno, může docházet k
nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a povrchy držadel udržujte suché,
čisté, bez maziv a tuků. Kluzké rukojeti a držadla
neumožňují bezpečnou manipulaci a obsluhu nářadí
v neočekávaných situacích.
5) Použití a údržba elektrického nářadí napájeného
baterií
a) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která
je specifikovaná výrobcem. Nabíječka, která je
vhodná pro jeden typ baterie, může při použití jiného
typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
b) Při použití nářadí napájeného baterií používejte
pouze baterii, která je určena speciálně pro toto
nářadí. Použití jakékoli jiné baterie může vytvářet
riziko způsobení zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení
kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může
způsobit popáleniny nebo požár.
d) V náročných podmínkách může docházet
k únikům kapaliny z baterie. Vyvarujte
se kontaktu s touto kapalinou. Dojde-li k
náhodnému kontaktu, opláchněte zasažené
místo vodou. Zasáhne-li tato kapalina oči,
okamžitě vyhledejte lékařské ošetření. Kapalina
unikající z baterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
e) Akumulátor nebo nářadí, které je poškozeno
nebo je upravené, nepoužívejte. Poškozené nebo
upravené akumulátory mohou mít nepředvídatelné
chování s následkem požáru, exploze nebo s
nebezpečím úrazu.
f) Akumulátor nebo nářadí nevhazujte do ohně
nebo je nevystavujte nadměrným teplotám. Při
vhození do ohně nebo vystavení teplotě nad 130 ° C
může dojít k explozi.
g) Dodržujte veškeré pokyny pro nabíjení a
akumulátor nebo nářadí nenabíjejte mimo
teplotní rozsah specifikovaný v tomto návodu.
Nesprávné nabíjení, nebo nabíjení při teplotách mimo
specifikovaný rozsah může poškodit akumulátor a
zvýšit riziko vzniku požáru.
6) Servis
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalifikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů. Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
b) Poškozené akumulátory nikdy neopravujte.
Servis akumulátorů by měl být prováděn pouze
robcem nebo autorizovaným servisním zástupcem.
DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO PRÁCI S
PŘÍMOČAROU PILOU
1. Dbejte zvýšené opatrnosti v místech, kde by
senástroj při práci mohl dostat do kontaktu se
zakrytými vodiči el. proudu ohne Komma nebo
se svým vlastním přívodem napájení. Při řezání
v blízkosti el.vedení držte pilu za elektricky nevodi
časti určené pro uchopení. Kontakt pilového listu
s vodičem pod napětím může způsobit zranění
obsluhy elektrickým proudem. Předem se ujistěte, že
zamýšlený řez povedete v dostatečné vzdálenosti od
kabelů el. napětí
2. Pro upevnění obrobku ke stabilnímu podkladu
a jeho podepření použijte svorky nebo jiný
vhodný způsob. Přidržení obrobku rukou nebo při
těle jej ponechává nestabilním a může vést ke ztrátě
kontroly.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie. Neukládejte
baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách,
kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému
zkratování nebo k zkratování způsobenému
jinými předměty. Není-li baterie používána, udržujte
ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo ohně.
Vyvarujte se skladování baterií na otevřeném
slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu
s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k
93
Akumulátorová mečová pila CZ
takovému kontaktu, zasažené místo omyjte
značným množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Udržujte baterie čisté a suché.
g) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je čistým
a suchým hadříkem.
h) Baterie musí být před použitím nabita. Vždy
postupujte podle uvedených pokynů a používejte
správný postup nabíjení.
i) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li baterie
použita.
j) Po dlouhodobém uložení budete možná muset
provést několik cyklů nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého maximálního výkonu.
k) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je
specifikovaná společností Worx. Nepoužívejte
jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně
dodaná pro použití s tímto zařízením.
l) Nepoužívejte žádnou baterii, která není určena
pro použití s tímto zařízením.
m) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
n) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí odkazy.
o) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj baterii.
p) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
q) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti nebo
typu.
r) Baterii uchovávejte dál od mikrovlnných trub a
vysokého tlaku.
SYMBOLS
Pro snížení nebezpečí vzniku zranění je
třeba přečíst si tuto příručku.
VAROVÁNÍ
Použijte ochranu uší
Použijte ochranu očí
Použijte respirátor
Nevystavujte ohni
Akumulátory se mohou při nesprávném
způsobu likvidace dostat do systému
koloběhu vody, což může ohrozit vlastní eko-
systém. Dosloužilé akumulátory nelikvidujte
jako netříděný komunální odpad.
Před výměnou příslušenství zajistěte, aby
byla z nářadí vyjmuta baterie.
Li-I on
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek byl
označen symbolem „tříděný odpad“ pro
všechny jednotlivé a složené akumulátory.
Proto musí být s ohledem dopadu na
životní prostředí po dosloužení recyklován
nebo demontován. Akumulátory obsahují
nebezpečné látky, proto mohou být
nebezpečné pro životní prostředí a lidské
zdraví.
Používejte ochranné rukavice
Pro dosažení optimálního výsledku řežte s
mírným přítlakem
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
Dřevo
Kov
Hliník
Plasty
Nesprávně
Správně
94
Akumulátorová mečová pila CZ
Zamknout
Odemknout
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu
zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u
prodejce.
SEZNAM SOUČÁSTÍ
1. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO
2. SPÍNAČ ZAPNUTOVYPNUTO
3. BEZNÁSTROJOVÁ SVORKA NOŽE
4. OTOČNÁ NOŽNÍ DESKA
5. PILOVÝ LIST
6. BATERIE 
7. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE 
8. PÁKA PRO SEŘÍZENÍ PEDÁLU
* Standardní dodávka neobsahuje veškeré vyobra-
zené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX500 WX500.9 (500-519 - označení strojního
zařízení, kategorie pil ocase)
WX500 WX500.9
Jmenovité napětí 20V Max**
Otáčky na prázdno 0-3000/min
Výška zdvihu 20mm
Hloubka řezu
Dřevo 130mm
Ocel 10mm
PVC trubka 190mm
Hmotnost stroje 2.09kg 1.68kg
** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie
dosáhne maximálně 20 voltů. Jmenovité napětí je 18
voltů.
ÚDAJE O HLUKU A
VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku LpA = 79.2dB(A)
KpA = 5dB(A)
Naměřený akustický výkon LwA = 90.2dB(A)
KwA = 5dB(A)
Používejte ochranu sluchu.
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN62841:
Řezání prken
Hodnota vibračních emisí
ah,B = 5.353m/s2
Kolísání K = 1.5m/s
Řezání dřevěných
trámců
Hodnota vibračních emisí
ah,WB = 5.720m/s2
Kolísání K = 1.5m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná
úroveň vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se
standardními zkušebními postupy a lze je použít při
srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou.
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná
úroveň vytvářeného hluku mohou být take použity k
předběžnému stanovení doby práce s nářadím.
VARONÍ: Vibrace a hlučnost při
aktuálním použití elektrického nářadí se od
deklarovaných hodnot mohou lišit v závislosti na
způsobu, jakým je nářadí použito, zejména pak na typu
zpracovávaného obrobku podle následujících příkladů a
na dalších způsobech, jakými je nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány
nebo vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna
jeho řádná údržba.
S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a
toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu.
Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv
příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku.
Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a
podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím
způsobem, může způsobit syndrom nemoci
způsobené působením vibrací na ruce a paže ob-
sluhy.
VARONÍ: Chcete-li být přesní, odhad
doby působení vibrací v aktuálních podmínkách při
použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny
95
Akumulátorová mečová pila CZ
části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí
vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale
ve skutečnosti neprovádí žádnou práci. Doba působení
vibrací tak může být během celkové pracovní doby
značně zkrácena.
Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a hluku.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a
zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak investujte
do příslušenství snižujícího úroveň vibrací a hluku.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých
vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
PŘÍSLUŠENST
WX500 WX500.9
Čepel k řezání
dřeva 11
Čepel k řezání kovu 1 1
Baterie (WA3551.1) 1 /
Nabíječka
(WA3880) 1/
Doporučujeme zakoupit příslušenství u stejného
prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily
prostudujte obal příslušenství. Personál obchodu vám
může pomoci a poradit.
VOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivěmanuál.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBRÁZEK
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Vyjmutí baterie Viz Obr. A1
Nabíjení baterie
POZNÁMKA:
Tato baterie je dodávána jako
nenabitá. Před prvním sekáním
trávníku musí být baterie zcela nabita.
Další informace naleznete v návodu
pro model.
Viz Obr. A2
Nasazení baterie Viz Obr. A3
Nastavení úhlu otočné patky nože Viz Obr. B1
Nastavení hloubky řezu Viz Obr. B2,
B3
Rychloupínaci Mechanizmus Pilového
Listu
POZNÁMKA:
Před vložením nože otočte upínací
páku nože bez nářadí proti směru
hodinových ručiček do maximálního
úhlu a zůstaňte nehybní.
i instalaci by měla být čepel
zasunuta na konec.
Jakmile je čepel správně
nainstalována, upínací páka čepele bez
nástroje se automaticky vrátí do své
původní polohy.
Viz Obr. C1,
C2
POUŽÍVÁNÍ
Bezpečnostní Spínač Zapnuto/Vypnuto Viz Obr. D
Vypínač S Regulátorem Otáček Viz Obr. E
Řezání Dřeva Viz Obr. F
Řezání Kovů Viz Obr. G
Řezání Plastů/Hliníku Viz Obr. H
Přiřezávání Viz Obr. I
Řezání Výřezů (Jen Do Měkkých
Materiálů) Viz Obr. J
POZNÁMKA Nože z oceli / plastu / hliníku nejsou k
dispozici. Toto se prodává samostatně.
PRACOVNÍ RADY PRO VAŠI
AKU MEČOVOU PILU
Jestliže se pila příliš zahřeje, spusťte jej bez zátěže na
2-3 minuty, čímž se ochladí motor. Nepoužívejte pilu delší
čas při nízkých otáčkách.
Vždy používejte pilový list vhodný pro řezaný materiál a
pro tloušťku tohoto materiálu.
Vždy se ujistěte, zda je obrobek pevně zajištěný nebo
upnutý, aby bylo zabráněno jeho pohybu.
Jakýkoli pohyb řezaného materiálu může ovlivnit kvalitu
řezu. Pilový list provádí řez při zdvihu směrem nahoru, a
proto může během řezu dojít k odštípnutí horní plochy
nebo hrany obrobku. Proto zajistěte, aby horní plocha
obrobku nebyla po dokončení a při pozdějším použití
obrobku viditelná.
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací nebo
údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Vaše nářadí nepotřebuje žádné dodatečné mazaní nebo
údržbu.
96
Akumulátorová mečová pila CZ
Tento elektrický nástroj neobsahuje žádné součásti, které
by si mohl uživatel opravit vlastními silami. Na čištění
Vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu ani chemické
čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí
skladujte na suchém místě. Udržujte větrací otvory
motoru čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně čistěte
od prachu. Občas můžete přes ventilační otvory vidět
jiskry. Je to normální a nepoškozuje to ruční elektrické
nářadí.
PRO AKUMULÁTOROVÁ
NÁŘADÍ
Rozsah okolní teploty, pro použití a skladování nářadí a
akumulátoru je 0–45 ºC...
Doporučený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém v
průhu nabíje je 0–40 ºC.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených.
O možnostech recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prohlašujeme, že tento výrobek
Popis AKU MEČOVÁ PILA
Typ WX500 WX500.9 (500-519 - označení strojního
zařízení, kategorie pil ocase)
Funkce Řezání různých materiálů
jsplňuje následující směrnice,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Splňované normy
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování &
Certifikace
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
97
Akumulátorová píla chvostovka SK
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
VAROVANIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné varovania, pokyny, zoznámte sa
s ilustráciami a technickými údajmi dodanými s
týmto elektrickým náradím. Nedodržanie akýchkoľvek
nižšie uvedených pokynov môže mať za následok úraz
elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo vážneho úrazu.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu
potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané
z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie
(napájanéz akumulátora).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené.
Pracovisko plné nepotrebných predmetov alebo slabo
osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie v
prostredí náchylnom na explózie, ako napríklad
v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo
prachu. Elektrické ručné náradie vytvára iskry, ktoré
môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v dostatočnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným
náradím. Strata pozornosti môže viesť k strate
kontroly nad náradím.
2) Bezpečnosť pri práci s elektrinou
a) Prípojky elektrického ručného náradia musia
byť zhodné so zástrčkami. Nemodifikujte
prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte
spolu s uzemneným ručným náradím žiadne
adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú ochranu
uzemnením. Pôvodné prípojky a k nim prislúchajúce
zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými povrchmi,
ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi
a chladničkami. Keď je vaše telo spojené s
uzemneným predmetom alebo stojí na uzemnenom
území, je zvýšené riziko elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo vlhkým
podmienkam. Keď sa voda dostane pod povrch
elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky necitlivo.
Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie
k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za
sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel
zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli.
Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju,
ostrým hranám alebo pohyblivým častiam.
Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť k
zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri použite
predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri.
Použitím kábla vhodného na použitie v exteriéri
redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo vlhkých
podmienkach nevyhnutná, použite napájanie
chránené ističom typu prúdový chránič (RCD).
Použitie RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického
šoku.
3) Osobná bezpečnosť
a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri práci
s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom.
Nepoužívajte ručné náradie, keď ste unavení
alebo pod vplyvom omamných látok, alkoholu
alebo liekov. Moment nepozornosti pri práci s
ručným náradím môže viesť k vážnemu osobnému
zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranu očí. Ochranné pomôcky, ako napríklad
protiprachová maska, topánky s protišmykovou
podrážkou alebo chrániče sluchu použité v
príslušných podmienkach pomáhajú redukovať vážne
osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite sa,
že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred tým,
než zapojíte náradie do elektriny a/alebo k
akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení náradia.
Nosenie náradia s prstom na prepínači alebo
aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť
úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým, než
zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo iný kľuč
ponechaný pripevnený na rotujúcej časti ručného
náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu a pevnú
zem pod nohami za každých podmienok.
Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad ručným
náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné oblečenie
alebo šperky. Svoje vlasy a voľné oblečenie držte
mimo dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí
zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na spojenie
so zariadeniami na zachytávanie a extrakciu
prachu, uistite sa, že sú náležite využité a
pripojené. Použitím zberača prachu redukujete riziká
spojené s prachom.
h) Nedovoľte, aby ste vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním elektrického
náradia prestali dodržiavať základy bezpečného
použitia. Neopatrný úkon môže spôsobiť vážny úraz
v priebehu zlomku sekundy.
4) Použitie a údržba ručného náradia
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite správne
ručné náradie na danú činnosť. Správne ručné
náradie spraví prácu lepšie a v medziach, na ktoré
bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa prepínač
neprepína medzi zapnutím a vypnutím.
Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je kontrolovateľné
prepínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
98
Akumulátorová píla chvostovka SK
násad alebo uskladnením elektrického náradia
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky alebo,
ak to bude možné, vytiahnite akumulátor. Ta k ét o
preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú riziko
náhodného zapnutia ručného náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte ho
mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré
nemajú skúsenosti s prácou s ručným náradím
alebo neboli oboznámené s týmito inštrukciami,
dotýkať sa náradia. Ručné náradie je nebezpečné v
rukách netrénovanej osoby.
e) Vykonávajte pravidelnú údržbu elektrického
náradia a príslušenstva. Skontrolujte chybné
pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí,
zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia.
Pri poškodení musí byť pred použitím najprv
elektrické ručné náradie opravené. Mnoho
úrazov vzniká preto, že je elektrické ručné náradie zle
udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté. Náležite
udržiavané rezacie nástroje s ostrými rezacími
hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“ a sú
ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade týmito
pokynmi, berte pritom do úvahy pracovné
podmienky a druh vykonávanej práce. Ak sa
elektrické náradie použije na iné účely, než na čo je
určené, môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a povrchy držadiel udržujte suché,
čisté, bez mazív a tukov. Šmykľavé rukoväte
a držadlá neumožňujú bezpečnú manipuláciu a
obsluhu náradia v neočakávaných situáciách.
5) Používanie a starostlivosť o batériové elektrické
náradie
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou výrobcom.
Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden typ bloku batérií,
môže pri použití s iným typom batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s určeným
typom bloku batérií. Použitie akéhokoľvek iného
typu batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte ho
do blízkosti iných kovových predmetov, ako sú
sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo iné drobné kovové predmety, ktoré by
mohli skratovať kontakty. Skratovanie kontaktov
batérie môže viesť k popáleninám alebo vzniku
požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s
ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou,
opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa
kvapalina dostane do očí, ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc. Kvapalina, ktorá unikla
z batérie, môže spôsobiť podráždenie a
poleptanie.
e) Akumulátor alebo náradie, ktoré je poškodené
alebo upravené, nepoužívajte. Poškodené alebo
upravené akumulátory môžu mať nepredvídateľné
chovanie s následkom požiaru, explózie alebo s
nebezpečenstvom úrazu.
f) Akumulátor alebo náradie nevyhadzujte do ohňa
alebo ho nevystavujte nadmerným teplotám. Pri
vhodení do ohňa alebo vystavení teplote nad 130 ° C
môže dôjsť k explózii.
g) Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie a
akumulátor alebo náradie nenabíjajte mimo
teplotný rozsah špecifikovaný v tomto návode.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách
mimo špecifikovaný rozsah môže poškodiť
akumulátor a zvýšiť riziko požiaru.
6) Servis
a) Servisné práce na náradí nechajte vykonať
kvalifikovaných pracovníkov s použitím
originálnych náhradných dielov. Výsledkom bude
trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím.
b) Poškodené akumulátory nikdy neopravujte.
Servis akumulátorov by mal byť prevedený iba
robcom alebo autorizovaným servisným
zástupcom.
BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA PRE
PRIAMOČIARU PÍLU
1. Pri práci v miestach, kde môže dôjsť ku kontaktu
rezacieho príslušenstva so skrytým elektrickým
vedením alebo s vlastným napájacím káblom,
držte pílu za izolované časti rukoväti. Rezacie
príslušenstvo môže pri kontakte s vodičom pod
napätím preniesť prúd do nechránených kovových
častí elektrického náradia a spôsobiť úraz elektrickým
prúdom.
2. Na upevnenie obrobku k stabilnému podkladu
a jeho podopreniu použite svorky alebo iný
vhodný spôsob. Pridržanie obrobku rukou alebo pri
tele ho ponecháva nestabilným a môže viesť k strate
kontroly.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo
rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde
by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu
alebo k skratovaniu spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva, udržujte ju v
bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí,
kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov
batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo ohňa.
Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom
slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráňte
tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu
99
Akumulátorová píla chvostovka SK
s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k
takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte
značným množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Udržujte batérie čisté a suché.
g) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich čistou
a suchou handričkou.
h)Batéria musí byť pred použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa uvedených pokynov a
používajte správny postup nabíjania.
i) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude batéria
použitá.
j) Po dlhodobom uložení budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj maximálny výkon.
k) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je
špecifikovaná spoločnosťou Worx. Nepoužívajte
inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná
na použitie s týmto zariadením
l) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je určená
na použitie s týmto zariadením.
m) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
n) Uschovajte originálnu dokumentáciu k tomuto
výrobku na budúce odkazy.
o) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
batériu.
p) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
q) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti alebo
typu.
r) Batériu uchovávajte ďalej od mikrovlnných rúr a
zariadení pod vysokým tlakom.
SYMBOLS
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné,
aby si používateľ najprv prečítal návod
VAROVANIE
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranu očí
Používajte protiprachovú masku
Nevystavujte ohňu
Akumulátory sa môžu pri nesprávnom
spôsobe likvidácie dostať do systému
kolobehu vody, čo môže ohroziť vlastný
ekosystém. Doslúžile akumulátory
nelikvidujte ako zmesový komunálny
odpad.
Pred výmenou príslušenstva zaistite, aby
bola z náradia vybratá batéria.
Li-I on
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobok bol
označený symbolom "triedený odpad" pre
všetky jednotlivé a zložené akumulátory.
Preto musí byť s ohľadom vplyvu na životné
prostredie po doslúžení recyklovaný
alebo demontovaný. Akumulátory
obsahujú nebezpečné látky, preto môžu
byť nebezpečné pre životné prostredie a
ľudské zdravie.
Používajte ochranné rukavice
Píľte s miernym tlakom tak, aby sa dosiahli
optimálne a presné výsledky pílenia
Vysoké otáčky
Nízke otáčky
Drevo
Kov
Hliník
Plast
Nesprávne
Správne
100
Akumulátorová píla chvostovka SK
Zamknúť
Odomknúť
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo
u predajcu.
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. BLOKOVACÍODISŤOVACÍ SPÍNAČ
2. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ONOFF
3. BEZNÁSTROJOVÁ SVORKA PÍLOVÉHO LISTU
4. OTOČNÁ DOSKA PÄTKY
5. REZNÁ ČEPEĽ
6. JEDNOTKA BATÉRIÍ 
7. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ 
8. PÁKA NASTAVENIA PEDÁLU
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené
či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX500 WX500.9 500519  URČENIE STROJA,
KATEGÓRIA PÍL CHVOSTOVIEK
WX500 WX500.9
Napätie 20V Max**
Otáčky naprázdno 0-3000/min
Dĺžka kmitu 20mm
Kapacita
rezania
Drevo 130mm
Oceľ 10mm
Rúrka PVC 190mm
Hmotnosť stroja 2.09kg 1.68kg
** Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia.
Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20
Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlak LpA = 79.2dB(A)
KpA = 5dB(A)
Nameraný akustický výkon LwA = 90.2dB(A)
KwA = 5dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre
trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 62841:
Rezanie dosiek
Hodnota emisie vibrácií
ah,B = 5.353m/s2
Nepresnosť K = 1.5m/s
Rezanie drevených
hranolov
Hodnota emisie vibrácií
ah,WB = 5.720m/s2
Nepresnosť K = 1.5m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná
úroveň vytváraného hluku boli merané v súlade so
štandardnými skúšobnými postupmi a môžete ich použiť
na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná
úroveň vytváraného hluku môžu byť tiež použité na
predbežné stanovenie doby práce s náradím.
VAROVANI E Vibrácie a hlučnosť
pri aktuálnom použití elektrického náradia sa od
deklarovaných môžu líšiť v závislosti od spôsobu, akým
je náradie používané, a hlavne od typu spracovávaného
obrobku podľa nasledujúcich príkladov a ďalších
spôsobov, akými je náradie používané:
Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať alebo
vŕtať.
Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť vykonávaná
jeho riadna údržba.
S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a toto
príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave.
Pevnosť uchopenia rukovätí a či je použité akékoľvek
príslušenstvo znižujúce úroveň vibrácií a hluku.
Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a podľa
týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim
spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby
spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže
obsluhy.
VAROVANIE Ak chcete byť presní,
odhad času pôsobenia vibrácií v aktuálnych
podmienkach pri použití tohto náradia by mal brať do
úvahy taktiež všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy,
101
Akumulátorová píla chvostovka SK
kedy je náradie vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných
otáčkach, ale v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu.
Čas pôsobenia vibrácií tak môže byť v rámci celkového
pracovného času značne skrátený.
Pomáha minimalizovať riziko pôsobenia vibrácií a hluku.
VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov a
zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné).
Ak bude náradie používané pravidelne, potom investujte
do príslušenstva znižujúceho úroveň vibrácií a hluku.
Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie vysokých
vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WX500 WX500.9
Čepeľ na rezanie
dreva 11
Čepeľ na rezanie
Kov 11
Batéria (WA3551.1) 1 /
Nabíjačka
(WA3880) 1/
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako
samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené
k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám
pomôžu a poradia.
VOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBRÁZOK
PRED ZAČATÍM PRÁCE
Vybratie batérie Pozrite obr. A1
Nabíjanie batérie
POZNÁMKA:
• Táto batéria sa dodáva ako nenabitá.
Pred prvým kosením trávnika musí byť
batéria celkom nabitá.
• Podrobné údaje nájdete v príručke k
nabíjačke
Pozrite obr.
A2
Nasadenie batérie Pozrite obr.
A3
Nastavenie uhla otočnej nožovej lopatky Pozrite obr. B1
Nastavenie hĺbky rezu Pozrite obr.
B2, B3
Beznástrojové (Rýchlo)Upínanie
Pílového Listu
POZNÁMKA:
• Pred vložením čepele otočte upínacou
pákou čepele bez nástrojov proti smeru
hodinových ručičiek do maximálneho
uhla a zostaňte nehybné.
• Pri inštalácii by sa mala čepeľ zasunúť
na koniec.
• Po správnej inštalácii čepele sa
upínacia páka nožov bez nástrojov
automaticky vráti do pôvodnej polohy.
Pozrite obr.
C1, C2
OBSLUHA
Bezpečnostný spínač zapnuté/vypnuté Pozrite obr. D
Ovládanie Otáčok Motora Pozrite obr. E
Rezanie Dreva Pozrite obr. F
Rezanie Kovu Pozrite obr.G
Rezanie Plastu/HlinÍKa Pozrite obr. H
Prirezávanie Pozrite obr. I
Vyrezanie Otvoru (Iba V Mäkkých
Materiáloch) Pozrite obr. J
POZNÁMKA Oceľové / plastové / hliníkové čepele nie sú
k dispozícii. Predáva sa samostatne.
DOBRÉ RADY PRE PRÁCU S
PRIAMOČIAROU PÍLOU
Ak sa píla príliš zahreje, nechajte ju 2-3 minúty bežať na
voľnobeh, aby sa ochladil motor. Nepoužívajte náradie
dlhší čas pri nízkych otáčkach.
Vždy používajte čepeľ vhodnú pre daný typ a hrúbku
rezaného materiálu.
Vždy sa uistite, že obrobok držíte pevne alebo je upnutý,
aby sa zabránilo jeho pohybu.
Pohyby rezaného materiálu majú negatívny vplyv na
dosiahnuteľnú kvalitu povrchu. Pílový list reže pri pohybe
smerom nahor a môže vyštiepiť horný povrch materiálu.
Pri rezaní musí byť horný povrch ten, ktorý po skončení
rezania nebude vidieť.
ÚDRŽBA
RPred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv
alebo údržby vyberte z nástroja batériový modul.
Vaše náradie nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani
údržbu.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje
náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi
prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie
102
Akumulátorová píla chvostovka SK
ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora
udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez
vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora.
Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
Pre akumulátorové náradie
Rozsah okolitej teploty, na použitie a skladovanie náradia
a akumulátora je 0–45 ºC..
Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém v
priebehu nabíjania je 0–40 ºC.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s
domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach
na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis AKUMULÁTOROVÁ MEČOVÁ PÍLA
Typ WX500 WX500.9 (500-519 - určenie stroja,
kategória píl chvostoviek)
Funkcie Rezanie rôznych materiálov
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
spĺňa posudzované normy:
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názo Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie &
Certifikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
103
Akumulatorska povratna žaga SL
VARNOST IZDELKA
SPLOŠNA VARNOSTNA
OPOZORILA
OPOZORILO Pred uporabo orodja, pozorno
preberite vsa varnostna opozorila, navodila,
preglejte ilustracije ter preverite tehnične podatke
orodja. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede
do električnega udara in/ali resnih poškodb.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja
lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju,
kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer
se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega
se lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja
ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se
Vam približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam
lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se mora
prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na
kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih
električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z
adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) zogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci,
štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega udara
je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem
ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje
tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel,
če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel
zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi
ali premikajočimi se deli naprave. Pkodovani
ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so
primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega
podaljška, ki jê primeren za delo na prostem,
zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem
okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito
pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala
zmanjšuje tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela
z električnim orodjem lotite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola
ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo
električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne
poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno
nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne
opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih
zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih
glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih
poškodb.
c) zogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali
na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem
se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno.
Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali priključitev
vklopljenega električnega orodja na električno
omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite
za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Ta k o
boste v nepričakovanih situacijah električno orodje
lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil in nakita. Poskrbite, da se med
delovanjem električnega orodja vaši lasje,
oblačila in rokavice, ne bodo ujeli med
premikajoče se dele. Premikajoči se deli orodja
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če ima električno orodje predvideno namestitev
enot za odsesavanje prahu ali zbiranje delcev,
poskrbite, da bodo te tudi pravilno nameščene
in uporabljene. Če uporabljate enoto za zbiranje
delcev, obstaja manjša nevarnost nesreč zaradi
prahu.
h) Upoštevajte, da boste s pogosto uporabo orodja,
z njim postali zelo domači, zaradi česar bi lahko
ravnali ravnodušno, ter spregledali varnostna
pravila za uporabo orodja. Nepremišljeno ravnanje
lahko že v trenutku nepazljivosti, povzroči resne
poškodbe.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to delo
namenjena. Z ustreznim električnim orodjem boste
v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in
varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred vsakršnimi prilagoditvami, nastavitvami,
menjavanjem priključkov ali shranjevanjem,
morate električno orodje izklopiti iz napajanja
104
Akumulatorska povratna žaga SL
ali iz njega odstraniti akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega
orodja.
d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil
za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Električna orodja in pripomočke redno vzdržujte.
Nadzirajte brezhibno delovanje premičnih
delov orodja, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli
zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo
delovanje električnega orodja, jih je potrebno
pred uporabo orodja popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno
ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z
ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom.
Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost,
ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede
do nevarnih situacij.
h) Poskrbite, da bodo ročaji in ostale prijemalne
površine, vedno suhi, čisti in brez ostankov olj
ali masti. Če pride do nepredvidenih situacij, vam
spolzki ročaji in prijemalne površine ne zagotavljajo
varnega rokovanja in nadzora nad orodjem.
5) Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih
orodij
a) Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec. Polnilnik,
ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij,
se lahko vname, če ga boste uporabljali skupaj z
drugačnimi akumulatorskimi baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le
akumulatorske Mbaterije, ki so zanje
predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih baterij
lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate,
ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami,
kovanci, žeblji, vijaki in drugimi manjšimi
kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili
premostitev kontaktov. Kratek stik med
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico
opekline ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorske baterije izteče tekočina.
Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem
kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride tekočina
v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč.
Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih
akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane
ali prilagojene akumulatorske baterije ali prilagojene
akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo
obnašajo, kar lahko povzroči požar, eksplozijo ali
tveganje za poškodbe.
f) Akumulatorske baterije ali orodja ne
izpostavljajte ognju previsoki temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali previsoki temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali vročini nad 130oC lahko
povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte navodila za polnjenje in ne
polnite akumulatorske baterije ali orodja pri
temperaturi, ki je izven območja, navedenega v
navodilih. Če orodje polnite na nepravilen način ali
pri temperaturah, ki so izven določenega območja,
lahko pride do poškodb akumulatorske baterije, kar
poveča tveganje za požar.
6) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja le
kvalificirano strokovno osebje, ki uporablja
originalne nadomestne dele. Tako bo zagotovljena
predpisana varna uporaba orodja.
b) Nikoli ne servisirajte poškodovanih
akumulatorjev. Poškodovane akumulatorje lahko
servisira le proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
POVRATNO ŽAGO
1. Povratno žago med uporabo trdno držite za
izolirana ročaja, kajti rezilo bi lahko prišlo v stik z
električnim kablom. Stik rezila z električnim kablom
pod napetostjo bi povzročil naelektritev neizoliranih
delov orodja in električni udar.
2. Uporabite objemke ali drug praktičen način za
pritrditev in podporo obdelovanca na stabilno
površino. Če obdelovanec držite z roko ali ob svojem
telesu, obdelovanec ni stabilen, kar lahko povzroči
izgubo nadzora.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo
rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde
by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu
alebo k skratovaniu spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva, udržujte ju v
bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí,
kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov
batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo ohňa.
Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom
slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráňte
tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu
s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k
takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte
značným množstvom vody a vyhľadajte lekárske
105
Akumulatorska povratna žaga SL
ošetrenie.
f) Udržujte batérie čisté a suché.
g) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich čistou
a suchou handričkou.
h) Batéria musí byť pred použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa uvedených pokynov a
používajte správny postup nabíjania.
i) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude batéria
použitá.
j) Po dlhodobom uložení budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj maximálny výkon.
k) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je
špecifikovaná spoločnosťou Worx. Nepoužívajte
inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná
na použitie s týmto zariadením
l) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je určená
na použitie s týmto zariadením.
m) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
n) Uschovajte originálnu dokumentáciu k tomuto
výrobku na budúce odkazy.
o) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
batériu.
p) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
q) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti alebo
typu.
r) Batériu uchovávajte ďalej od mikrovlnných rúr a
zariadení pod vysokým tlakom.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb,
se temeljito seznanite z navodili za
uporabo
OPOZORILO
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Prepovedano sežiganje
Če se baterije nepravilno odlaga, lahko
vstopijo v vodni cikel, kar pa je lahko nevarno
za ekosistem. Odpadnih baterij ne odlagajte v
nesortirane komulane odpadke.
Poskrbite, da boste pred menjavanjem dodat-
kov odstranili akumulator.
Li-I on
Baterije Li-Ion Ta izdelek je označen s
simbolom, ki se nanaša na ‘ločeno zbiranje’
za vse baterijske napajalnike in baterijski
napajalnik. Nato bodo reciklirane ali
razstavljene, da se zmanjša škodljiv vpliv
na okolje. Baterijski napajalniki vsebujejo
nevarne snovi in so zato lahko nevarni za
okolje in za zdravje ljudi.
Nosite zaščitne rokavice
Med žaganjem pritiskajte na orodje z
zmernim pritiskom, kajti tako boste dose-
gali natančne rezultate
Hitro
Počasi
Les
Kovina
Aluminij
Plastika
Nepravilno
Pravilno
106
Akumulatorska povratna žaga SL
Zaklenjeno
Odklenjeno
Odpadnih električnih naprav ne smete
zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za ravnanje z
odpadki.
SESTAVNI DELI
1. VARNOSTNO STIKALO
2. STIKALO ZA VKLOPIZKLOP
3. OBJEMKA NOŽEV BREZ ORODJA
4. STOLPNA NOŽNA PLOŠČA
5. REZILO
6. AKUMULATOR 
7. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA 
8. ROČICA ZA NASTAVITEV STOPALKE
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani
dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX500 WX500.9 (500-519 - zasnova naprave,
predstavnik povratno žago)
WX500 WX500.9
Napetost 20V Max**
Št. vrt. brez obremenitve 0-3000/min
Dolžina reza 20mm
Zmogljivost
rezanja
Les 130mm
Jeklo 10mm
rura PCW 190mm
Masa 2.09kg 1.68kg
** Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Začetna
napetost akumulatorja doseže maksimum 20 V. Običajna
napetost je 18 V.
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA = 79.2dB(A)
KpA = 5dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči LwA = 90.2dB(A)
KwA = 5dB(A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 62841:
Žaganje lesa
Vrednost emisije vibracij
ah,B = 5.353m/s2
Nezanesljivost meritve
K = 1.5m/s
Žaganje lesenih
tramov
Vrednost emisije vibracij
ah,WB = 5.720m/s2
Nezanesljivost meritve
K = 1.5m/s
Deklarirana skupna raven vibracij ter deklarirana vrednost
emisij hrupa, sta bili izmerjeni skladno s standardno
testno metodo in služita primerjavi orodij med seboj.
Deklarirano skupno raven vibracij ter deklarirano
vrednost emisij hrupa, lahko uporabljate tudi kot osnovo
za ocenjevanje izpostavljenosti
OPOZORILO: Dejanski vrednosti emisij vibracij
ter hrupa med uporabo orodja, se lahko razlikujeta
od navedenih, kajti nanju vpliva tudi način uporabe orodja
ter vrsta obdelovanca, predvsem pa naslednje okoliščine:
Način uporabe orodja in materiali, ki jih lahko obdelujete.
Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov
za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko povzroči
vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega
procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas,
ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko
107
Akumulatorska povratna žaga SL
znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega
delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam in hrupu.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da
bo dobro namazano (kjer je potrebno).
Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij in hrupa.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
WX500 WX500.9
Žaga za les 1 1
Žaga za kovino 1 1
Akumulator
(WA3551.1) 1/
Polnilnik (WA3880) 1 /
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte
razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju
o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v
trgovini.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček,
si pozorno preberite navodila..
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
OPRAVILO Slika
PRED ZAČETKOM UPORABE
Odstranjevanje akumulatorja Glejte sliko A1
Polnjenje akumulatorja
OPOMBA:
Akumulator je ob dobavi prazen. Pred
prvo uporabo ga morate zato napolniti.
Več podrobnosti si lahko ogledate v
priročniku za polnilnik
Glejte sliko
A2
Nameščanje akumulatorja Glejte sliko
A3
Kotna nastavitev noge vrtljivega rezila Glejte sliko B1
Prilagoditev globine reza Glejte sliko
B2, B3
Brezorodno pritrjevanje rezila
OPOMBA:
Preden vstavite rezilo, zasukajte
ročico za orodje brez orodja zavrtite
v nasprotni smeri urinega kazalca do
največjega kota in pustite mirno.
Pri nameščanju je treba rezilo vstaviti
do konca.
Ko je rezilo pravilno nameščeno, se
vlečna ročica brez orodja samodejno
vrne v prvotni položaj.
Glejte sliko
C1, C2
Način uporabe
Varnostno stikalo in stikalo On/Off Glejte sliko D
Gumb za izbiranje hitrosti Glejte sliko E
Žaganje lesa Glejte sliko F
Žaganje kovin Glejte sliko G
Žaganje plastike/aluminija Glejte sliko H
Žaganje z izpiranjem Glejte sliko I
Izžagovanje žepov (le v mehke
materiale) Glejte sliko J
OPOMBA: Rezila iz jekla / plastike / aluminija niso na
voljo. Ta se prodaja ločeno.
NAPOTKI ZA UPORABO
BREZŽIČNE POVRATNE ŽAGE
Če se vaše orodje med delom segreje, ga približno 2-3
minute pustite delovati neobremenjenega, da se motor
ohladi. Izogibajte se predolgemu delu z nizkimi hitrostmi.
Vedno uporabljajte rezila, ki so primerna za strukturo ter
debelino obdelovanca.
Vedno poskrbite, da bo obdelovanec trdno vpet in se ne
bo mogel premikati.
Če se obdelovanec med obdelavo premika, potem
kakovost obdelave ne bo takšna, kot si jo želite. Rezilo
reže med hodom navzgor, zato se lahko pojavijo blažje
raztrganine na zgornjem delu obdelovanca, kar pomeni,
da morate obdelovanec med žaganjem vedno obrniti
tako, da bo lice spodaj.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali
vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali
servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte
vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo.
Strojček vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite,
da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi
krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo
108
Akumulatorska povratna žaga SL
strojčka boste skozi prezračevalne reže lahko opazili
iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka
Za akumulatorska orodja
Razpon temperature okolice za uporabo in shranjevanje
orodja in baterije je 0°C-45°C
Priporočeni razpon temperature okolice za polnilni
sistem med polnjenjem je 0°C-40°C
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno
službo za ravnanje z odpadki
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka BREZŽIČNA POVRATNA ŽAGA
Vrsta izdelka WX500 WX500.9 (500-519 - zasnova
naprave, predstavnik povratno žago)
Funkcija žaganje različnih materialov
skladen z naslednjimi direktivami,:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
in izpolnjuje naslednje standarde:
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
Ime Marcel Filz
Naslov Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/22
Allen Ding
Namestnik načelnika inženir, Testiranje in certificiranje
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved.
AR01475002
www.worx.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Worx WX500 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding