000691

STIEBEL ELTRON 000691 Operation and Installation

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de STIEBEL ELTRON 000691 Operation and Installation. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖ
KEZELÉS ÉS TELEPÍTÉS
Heizansch | Flanged immersion heater | Corps de chauffe | Verwarmingsens |
Фланец с нагревательным ТЭНом | Fűtőkarima
» FCR 18/60
» FCR 18/90
» FCR 28/120
» FCR 28/120 CrNi
» FCR 28/180
» FCR 28/270
» FCR 28/360
2 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
INHALT | BEDIENUNG
Allgemeine Hinweise
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise ����������������������������������������2
1.1 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 2
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 3
1.3 Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 3
2. Sicherheit �����������������������������������������������������3
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������� 3
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ������������������������������ 3
2.3 Prüfzeichen ������������������������������������������������������� 3
3. Gerätebeschreibung �����������������������������������������3
4. Einstellungen �������������������������������������������������4
4.1 Temperatur �������������������������������������������������������� 4
4.2 Schnellheizung bei Zweikreisbetrieb ������������������������ 4
5. Reinigung, Pflege und Wartung ����������������������������4
6. Problembehebung �������������������������������������������4
INSTALLATION
7. Sicherheit �����������������������������������������������������5
7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ������������������������������ 5
7.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen ����������������� 5
7.3 Wasseranschluss und Sicherheitsgruppe ������������������� 5
8. Gerätebeschreibung �����������������������������������������5
8.1 Lieferumfang ����������������������������������������������������� 5
8.2 Zubehör ������������������������������������������������������������ 5
9. Montage �������������������������������������������������������5
9.1 Elektroanschluss ������������������������������������������������� 6
10. Inbetriebnahme ����������������������������������������������6
10.1 Erstinbetriebnahme ��������������������������������������������� 6
10.2 Wiederinbetriebnahme ����������������������������������������� 6
11. Einstellungen �������������������������������������������������7
11.1 Temperatur �������������������������������������������������������� 7
11.2 Temperaturwahl-Begrenzung ��������������������������������� 7
12. Störungsbehebung �������������������������������������������7
13. Wartung �������������������������������������������������������7
13.1 Sicherheitsgruppe prüfen �������������������������������������� 7
13.2 Heizflansch entkalken ������������������������������������������� 7
13.3 Heizkörper und Schutzrohr austauschen ������������������� 7
14. Technische Daten ��������������������������������������������� 8
14.1 Maße, Eintauchtiefen und Anschlüsse ���������������������� 8
14.2 Elektroschaltpläne und Anschlüsse �������������������������� 8
14.3 Technische Daten ����������������������������������������������� 11
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und
den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nach-
folgenden Benutzer weiter.
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
!
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Si-
cherheitshinweises.
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol Art der Gefahr
Verletzung
Stromschlag
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT Bedeutung
GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder
leichten Verletzungen führen kann.
!
BEDIENUNG
Sicherheit
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 3
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet.
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol Bedeutung
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
1.3 Meinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Milli-
meter.
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den Einbau in den Behälter einer geschlossenen
Heizungs- oder Trinkwasser-Erwärmungsanlage vorgesehen.
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient wer-
den. In nicht häuslicher Umgebung, z.B. im Kleingewerbe, kann
das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in
gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch ge-
hört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen
für eingesetztes Zubehör.
Als nicht bestimmungsgemäß gilt auch der Einsatz des Gerätes
zur Erwärmung anderer Flüssigkeiten als Wasser oder auch mit
Chemikalien versetzten Wassers wie z.B. Sole.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Stromschlag
Spritzen Sie nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
auf das Gerät.
WARNUNG Verbrennung
Bei Auslauftemperaturen größer 43°C besteht Verbrü-
hungsgefahr.
!
WARNUNG Verletzung
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
!
Sachschaden
Kondenswasser kann vom Gerät herabtropfen.
Lagern Sie keine Gegenstände unterhalb des Gerä-
tes.
Hinweis
Das Gerät steht unter Druck.
Während der Aufheizung tropft das Ausdehnungswasser
aus dem Sicherheitsventil.
Tropft nach Beendigung der Aufheizung Wasser, in-
formieren Sie Ihren Fachhandwerker.
2.3 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
3. Gerätebeschreibung
Das Gerät erwärmt elektrisch Trink- und Heizungswasser. Die
Temperatur können je nach Gerätetyp Sie oder der Fachhand-
werker mit dem Temperatur-Einstellknopf bestimmen. Wenn die
gewählte Temperatur erreicht ist, schaltet das Gerät ab und bei
Bedarf im Einkreisbetrieb und im Zweikreisbetrieb während der
Niedertarifzeit / Freigabezeit automatisch wieder ein.
Das Gerät ist auch bei der Temperatureinstellung „kalt“ vor Frost
geschützt, falls die Stromversorgung gewährleistet ist. Das Gerät
schaltet rechtzeitig ein und heizt das Wasser auf. Die Armatur
und die Wasserleitung werden durch das Gerät nicht vor Frost
geschützt.
!
BEDIENUNG
Einstellungen
4 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
4. Einstellungen
4.1 Temperatur
Gerätetyp mit Temperatur-Einstellknopf außen
Sie können die Temperatur stufenlos einstellen. Bei Auslieferung
ist die Temperatur-Einstellung begrenzt. Die Begrenzung kann
vom Fachhandwerker rückgängig gemacht werden (siehe Kapitel
„Installation/ Einstellungen“).
Sie unterbrechen die Aufheizung, indem Sie den Temperatur-Ein-
stellknopf auf „kalt“ stellen.
26�02�79�0027
• kalt
I geringe Temperatureinstellung, 35°C
II empfohlene Energiesparstellung,
geringe Kalkbildung, 60°C
III maximale Temperatureinstellung, 85°C
Systembedingt können die Temperaturen vom Sollwert abwei-
chen.
Gerätetyp mit Temperatur-Einstellknopf im Schaltraum
Die Temperatur kann vom Fachhandwerker stufenlos eingestellt
werden (siehe Kapitel „Installation / Einstellungen).
Werkseinstellung: 60°C
4.2 Schnellheizung bei Zweikreisbetrieb
Bei Gerätetypen mit Zweikreisbetrieb kann der Fachhandwerker
einen Drucktaster für die Fernbedienung einer Schnellheizung
montieren. Bei Bedarf können Sie diese einschalten. Nachdem die
eingestellte Temperatur erreicht ist, schaltet die Schnellheizung
aus und nicht wieder ein.
5. Reinigung, Pflege und Wartung
Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät regelmäßig
von einem Fachhandwerker prüfen.
Verkalkung
Fast jedes Wasser scheidet bei hohen Temperaturen Kalk aus.
Kalk setzt sich im Gerät ab und beeinflusst die Funktion und
Lebensdauer des Gerätes. Die Heizkörper müssen deshalb
von Zeit zu Zeit entkalkt werden. Der Fachhandwerker, der
die örtliche Wasserqualität kennt, nennt Ihnen den Zeitpunkt
für die nächste Wartung.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den
Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkal-
kungsmitteln entfernen.
Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem
Festsitzen z. B. durch Kalkablagerungen vorzubeugen.
6. Problembehebung
Störung Ursache Behebung
Das Wasser wird nicht
warm.
Es liegt keine Spannung
an.
Prüfen Sie die Sicherun-
gen in der Hausinstal-
lation.
Die Temperatur ist falsch
eingestellt.
Prüfen Sie die Tempera-
tureinstellung.
Die Durchflussmenge ist
gering.
Der Strahlregler in
den Armaturen oder
der Duschkopf ist ver-
schmutzt oder verkalkt.
Reinigen oder entkalken
Sie den Strahlregler oder
Duschkopf.
Wasser tropft nach Be-
endigung des Aufheizens
aus der Sicherheits-
gruppe.
Der Ventilsitz ist ver-
schmutzt.
Machen Sie das Gerät
spannungsfrei und
drucklos. Rufen Sie einen
Fachhandwerker.
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhand-
werker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die
Nummer vom Typenschild mit (Nr. 000000-0000-000000):
FCR Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
FCR Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
26�02�79�0076
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 5
INSTALLATION
Sicherheit
INSTALLATION
7. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicher-
heit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und
die originalen Ersatzteile verwendet werden.
7.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
7.3 Wasseranschluss und Sicherheitsgruppe
Hinweis
Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbei-
ten nach Vorschrift aus.
Der Behälter muss mit Wassereinlauf- und Wasserauslaufrohren
aus Metall versehen sein. Andere berührbare Metallteile des Be-
hälters, die mit Wasser in Berührung kommen, müssen dauerhaft
und zuverlässig mit dem Schutzleiter verbunden sein.
Der max. zulässige Druck darf nicht überschritten werden (siehe
Kapitel „Technische Daten/ Datentabelle“ und Technische Daten
des Behälters).
Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicherheitsventil in
der Kaltwasserzulaufleitung. Beachten Sie dabei, dass Sie in
Abhängigkeit von dem Ruhedruck evtl. zusätzlich ein Druck-
minderventil benötigen.
Dimensionieren Sie die Abflussleitung so, dass bei voll ge-
öffnetem Sicherheitsventil das Wasser ungehindert ablaufen
kann.
Montieren Sie die Abblaseleitung des Sicherheitsventils mit
einer stetigen Abwärtsneigung in einem frostfreien Raum.
Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmo-
sphäre geöffnet bleiben.
8. Gerätebeschreibung
8.1 Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert:
- Kabeldurchführungen (abhängig vom Gerätetyp lose
mitgeliefert)
- Befestigungsschrauben, Wellscheiben
8.2 Zubehör
Notwendiges Zubehör
In Abhängigkeit vom Ruhedruck sind Sicherheitsgruppen und
Druckminderventile erhältlich. Diese baumustergeprüften Sicher-
heitsgruppen schützen das Gerät vor unzulässigen Drucküber-
schreitungen.
Weiteres Zubehör
Als Zubehör ist ein Gegenflansch erhältlich.
9. Montage
Hinweis
Für den Einbau des Gerätes muss der Behälter mit einem
Gegenflansch ausgerüstet sein (siehe Kapitel „Gerätebe-
schreibung / Zubehör“).
Hinweis
Der Schaltraum darf nicht wärmegedämmt werden,
damit keine zu hohe Schaltraumtemperaturen auftreten.
Die Kondenswasseröffnung im Flanschschaltraum muss
beim Wärmedämmen des Behälters geöffnet bleiben,
damit Kondenswasser ungehindert abtropfen kann.
Beachten Sie bei der Montage die geforderten An-
zugsdrehmomente (siehe Kapitel „Technische Daten /
Datentabelle“).
Sie dürfen das Gerät nur waagerecht mit den „Durchführun-
gen elektrische Leitungen“ nach unten einbauen.
Bauen Sie das Gerät nur mit parallel ausgerichteten Heizkör-
pern und Schutzrohr ein. Verwenden Sie dazu die gelieferten
Schrauben. Richten Sie die Bauteile gegebenenfalls nach.
6 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Inbetriebnahme
9.1 Elektroanschluss
WARNUNG Stromschlag
Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installati-
onsarbeiten nach Vorschrift aus.
WARNUNG Stromschlag
Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester An-
schluss erlaubt. Das Gerät muss über eine Trenn strecke
von mindestens 3mm allpolig vom Netzanschluss ge-
trennt werden können.
WARNUNG Stromschlag
Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzleiter
angeschlossen ist.
!
Sachschaden
Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung
muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
Ziehen Sie ggf. den Temperatur-Einstellknopf ab.
Entfernen Sie die Schrauben unten am Schaltraumdeckel und
nehmen Sie ihn ab.
100
200
26�02�79�0049
Wählen Sie einen der Leistung des Gerätes entsprechenden
Leitungsquerschnitt. Bereiten Sie die Anschlussleitung vor
und beachten Sie dabei, dass der Schutzleiter länger sein
muss als die übrigen Leiter.
Führen Sie die Anschlussleitung durch die Kabeldurchfüh-
rung in den Schaltraum ein.
Schließen Sie die gewünschte Leistung entsprechend der
Elektroschaltpläne an (siehe Kapitel „Technische Daten/
Elektroschaltpläne und Anschlüsse“).
Montieren Sie den Schaltraumdeckel.
Stecken Sie ggf. den Temperatur-Einstellknopf auf.
Gerätetyp mit Zweikreisbetrieb: Markieren Sie auf dem Ty-
penschild mit einem Kugelschreiber die gewählte Anschluss-
leistung und -spannung.
!
Sachschaden
Es müssen Schaltschütze für Temperaturregler oder
Sicherheitstemperaturbegrenzer außerhalb des
Schaltraums des Heizflansches montiert werden. Die
Schaltschütze müssen unabhängig voneinander jeweils
vom Temperaturregler und vom Sicherheitstemperatur-
begrenzer geschaltet werden (siehe Kapitel „Technische
Daten/ Elektroschaltpläne und Anschlüsse“).
Wird das Gerät mit einer EVU-Steuerung betrieben, müssen Sie
den EVU-Kontakt zwischen den Schaltschützen bzw. vor dem
Schaltschütz installieren.
Erforderliche Schaltleistung der Schütze:
Auslegung entsprechend der Anschlussleistung (siehe Kapitel
Technische Daten/ Datentabelle“) für I
e
/ AC-1 / 70°C (Thermi-
scher Dauerstrom bei ohmscher Last und Umgebungstempera-
tur bis 70°C)
Beschriften Sie die Schaltschütze entsprechend ihrer
Funktion.
Beschriften Sie ggf. unter Spannung stehende Teile im
Schaltraum, die von außerhalb mit Strom versorgt werden.
Prüfen Sie nach dem Anschließen die einwandfreie Funktion
der Schaltschütze.
10. Inbetriebnahme
10.1 Erstinbetriebnahme
Füllen Sie die Anlage mit Wasser.
!
Sachschaden
Bei Trockengang wird der Temperaturregler zerstört und
muss ausgetauscht werden. Der Sicherheitstemperatur-
regler muss zurückgestellt werden.
!
Sachschaden
Ist im gleichen Behälter ein Wärmeübertrager eingebaut,
müssen Sie die maximale Temperatur dieses Gerätes auf
die maximale Temperatur des Heizflansches begrenzen.
Hierdurch verhindern Sie, dass der Temperaturbegrenzer
des Heizflansches anspricht.
Übergabe des Gerätes
Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und ma-
chen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut.
Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin.
Übergeben Sie diese Anleitung.
10.2 Wiederinbetriebnahme
Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 7
INSTALLATION
Einstellungen
11. Einstellungen
11.1 Temperatur
Gerätetyp mit Temperatur-Einstellknopf im Schaltraum
85°C
60°C
35°C
26�02�79�0028
Sie können die Temperatur stufenlos einstellen.
Werkseinstellung 60°C (Bei dieser Einstellung rastet der
Temperatur-Einstellknopf ein.)
11.2 Temperaturwahl-Begrenzung
Gerätetyp mit Temperatur-Einstellknopf außen
Sie können die Temperaturwahl-Begrenzung unter dem Tempe-
ratur-Einstellknopf einstellen.
Werkseinstellung: 60°C
Stellen Sie den Temperatur-Einstellknopf auf „kalt“ und tren-
nen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung.
Nehmen Sie den Temperatur-Einstellknopf und den
Schaltraumdeckel ab.
Lösen Sie von außen die beiden Schrauben und ziehen Sie
den Temperaturregler nach unten ab.
Wenn Sie die Begrenzungsscheibe von der Achse des Tem-
peraturreglers entfernen, kann die maximale Temperatur
erreicht werden.
Schrauben Sie den Temperaturregler wieder fest, und ste-
cken Sie den Temperatur-Einstellknopf und den Schaltraum-
deckel auf.
12. Störungsbehebung
Störung Ursache Behebung
Das Wasser wird
nicht warm.
Der Sicherheitstempera-
turbegrenzer hat ange-
sprochen, weil der Regler
defekt ist.
Erneuern Sie den Tempe-
raturregler und drücken
Sie die Rückstelltaste des
Sicherheitstemperaturbe-
grenzers.
Der Sicherheitstemperatur-
begrenzer hat angespro-
chen, weil die Temperatur
-15°C unterschritten hat.
Drücken Sie die Rückstell-
taste.
Ein Heizkörper ist defekt. Tauschen Sie den Heizkör-
per bzw. Heizflansch aus.
Der Sicherheitstemperatur-
begrenzer hat angespro-
chen, weil ein Wärmeüber-
trager im gleichen Behälter
zu hoch eingestellt ist.
Begrenzen Sie die maxima-
le Temperatur des Wärme-
übertragers.
Das Sicherheitsventil
tropft bei ausge-
schalteter Heizung.
Der Ventilsitz ist ver-
schmutzt.
Reinigen Sie den Ventilsitz.
1
26�02�79�0015
1 Rück stelltaste des Sicherheitstemperaturbegrenzers
13. Wartung
WARNUNG Stromschlag
Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom
Netzanschluss.
13.1 Sicherheitsgruppe prüfen
Prüfen Sie die Sicherheitsgruppe regelmäßig.
13.2 Heizflansch entkalken
Entkalken Sie den Heizflansch nur nach Demontage.
13.3 Heizkörper und Schutzrohr austauschen
Achten Sie beim Einbau von Heizkörper oder Schutzrohr da-
rauf, dass die Bauteile gegenüber dem Flansch elektrisch
isoliert sind.
8 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Technische Daten
14. Technische Daten
14.1 Maße, Eintauchtiefen und Anschlüsse
FCR 28
325
280
225
D0000020344D0000020344
Gegenflansch FCR 28
245
Ø 219
Ø 205
83
14
280
26�02�79�0013
FCR 18
210
320225
D0000032232
Gegenflansch FCR 18
10
150
Ø 120
Ø 110
73
180
26�02�79�0014
14.2 Elektroschaltpläne und Anschlüsse
14.2.1 Einkreisbetrieb
FCR 28/120, Bestellnummer 000694
FCR 28/180, Bestellnummer 000695
FCR 18/60, Bestellnummer 000691
FCR 18/90, Bestellnummer 000692
6, 9, 12, 18 kW, 3/PE ~ 400 V
5
L3L2
L1
4
4
3
1
2
26�02�79�0016
1 Heizkörper
6 kW Anschlussleistung: 3 x 2 kW
9 kW Anschlussleistung: 3 x 3 kW
12 kW Anschlussleistung: 6 x 2 kW
18 kW Anschlussleistung: 6 x 3 kW
2 Schaltschütz
3 Sicherheitstemperaturbegrenzer
4 Temperaturregler
Anschlussbeispiel Einkreisbetrieb mit EVU-Kontakt
5L3L2
L1
4
1
26�02�79�0050
1 EVU-Kontakt, vom Fachhandwerker montiert
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 9
INSTALLATION
Technische Daten
FCR 28/270, Bestellnummer 000696
27 kW, 3/PE ~ 400 V
5
L3L2
L1
4
4
3
1
2
26�02�79�0018
1 Heizkörper 3 kW
2 Schaltschütz
3 Sicherheitstemperaturbegrenzer
4 Temperaturregler
Anschlussbeispiel Einkreisbetrieb mit EVU-Kontakt
5L3L2
L1
4
1
26�02�79�0050
1 EVU-Kontakt, vom Fachhandwerker montiert
FCR 28/360, Bestellnummer 001502
36 kW, 3/PE ~ 400 V
6
5
4
L3L2
L1
4
3
1
2
26�02�79�0017
1 Heizkörper 4 kW
2 Temperaturregler
3 Sicherheitstemperaturbegrenzer
4 Schaltschütz, vom Fachhandwerker montiert
!
Sachschaden
Beachten Sie beim Anschließen der Schaltschütze Kapitel
„Montage / Elektroanschluss“.
10 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Technische Daten
14.2.2 Zweikreis- / Einkreisbetrieb 3/N/PE ~ 400 V
FCR 28/120, Bestellnummer 071332
FCR 28/120 CrNi, Bestellnummer 234503
FCR 28/180, Bestellnummer 071333
2L3L2
L1N
1
4
3
4
3
5
1
2
26�02�79�0022
1 Heizkörper
12 kW Anschlussleistung: 3 x 4 kW
18 kW Anschlussleistung: 6 x 3 kW
2 Schaltschütz
3 Temperaturregler
4 Leistungsschalter I / II
5 Sicherheitstemperaturbegrenzer
Anschlussbeispiel Zweikreisbetrieb
FCR 28/120, Bestellnummer 071332
FCR 28/120 CrNi, Bestellnummer 234503
6/12 kW Leistungsschalter I
12/12 kW Leistungsschalter II
FCR 28/180, Bestellnummer 071333
9/18 kW Leistungsschalter I
18/18 kW Leistungsschalter II
Variante 1:
2L3L2
L1N
1
4
3
12
26�02�79�0019
1 EVU-Kontakt, vom Fachhandwerker montiert
2 Drucktaster für Fernbedienung der Schnellheizung, vom
Fachhandwerker montiert
Während der Niedertarifzeit (EVU-Freigabe) ist es möglich, die
Schnellheizung (Hochtarif) einzuschalten.
Variante 2:
2L3L2
L1N
1
4
3
12
26�02�79�0047
1 EVU-Kontakt, vom Fachhandwerker montiert
2 Drucktaster für Fernbedienung der Schnellheizung, vom
Fachhandwerker montiert
Während der Niedertarifzeit (EVU-Freigabe) ist es nur bei Positi-
onII des Leistungsschalters möglich, die Schnellheizung (Hoch-
tarif) einzuschalten.
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 11
INSTALLATION
Technische Daten
Anschlussbeispiel Zweizählermessung
K1
K2
K1
K2
2L3L2
L1N
1
4
3
1
2
34
26�02�79�0020
K1 Schaltschütz 1, vom Fachhandwerker montiert
K2 Schaltschütz 2, vom Fachhandwerker montiert
1 Drucktaster für Fernbedienung der Schnellheizung, vom
Fachhandwerker montiert
2 EVU-Kontakt, vom Fachhandwerker montiert
3 Niedertarif
4 Hochtarif
14.3 Technische Daten
FCR 18/60 FCR 18/90 FCR 28/120 FCR 28/120
CrNi
FCR 28/120 FCR 28/180 FCR 28/180 FCR 28/270 FCR 28/360
000691 000692 071332 234503 000694 071333 000695 000696 001502
Elektrische Daten
Anschlussleistung ~ 400 V kW 6 9 6/12 6/12 12 9/18 18 27 36
Nennspannung V 400 400 400 400 400 400 400 400 400
Phasen 3/PE 3/PE 3/N/PE 3/N/PE 3/PE 3/N/PE 3/PE 3/PE 3/PE
Frequenz Hz 50/60 50 50 50 50 50 50 50 50/60
Betriebsart Einkreis X X X X X X X X X
Betriebsart Zweikreis X X X
Einsatzgrenzen
Temperatureinstellbereich °C 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85
Max. zulässiger Druck MPa 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Mindestdurchmesser Behälter mm 450 450 550 550 450 550 450 450 550
Mindestvolumen Behälter l 200 200 300 300 200 300 200 200 300
Ausführungen
Schutzart (IP) IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
Dimensionen
Flansch-Außendurchmesser mm 180 180 280 280 280 280 280 280 280
Eintauchtiefe mm 325 325 450 450 325 450 325 325 450
Anzugsdrehmoment Nm 55 55 80 80 80 80 80 80 80
Gewichte
Gewicht kg 12 12 12 12 12 13 14 14 15
Anschlussbeispiel Einkreisbetrieb
FCR 28/120, Bestellnummer 071332
FCR 28/120 CrNi, Bestellnummer 234503
6 kW Leistungsschalter I
12 kW Leistungsschalter II
FCR 28/180, Bestellnummer 071333
9 kW Leistungsschalter I
18 kW Leistungsschalter II
Ohne EVU-Kontakt:
2L3L2
L1N
1
4
3
26�02�79�0021
Mit EVU-Kontakt:
2L3L2
L1N
1
4
3
1
26�02�79�0051
1 EVU-Kontakt, vom Fachhandwerker montiert
12 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre-
ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst -
Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszei-
ten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonder-
service bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für die-
sen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenen-
den und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistun-
gen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die ge-
setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti-
gen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge-
räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu-
stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garan-
tiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel auf-
grund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemä-
ßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor-
genommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerä-
tes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli-
cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-
stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge-
hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-
tiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatz-
teile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Ga-
rantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außer-
halb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garan-
tie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 13
UMWELT UND RECYCLING
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach-
gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um-
weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür-
fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor-
tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent-
sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach-
handwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent-
lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
UMWELT UND RECYCLING
14 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
CONTENTS | OPERATION
General information
OPERATION
1. General information ��������������������������������������� 14
1.1 Safety instructions ����������������������������������������������14
1.2 Other symbols in this documentation ���������������������� 15
1.3 Units of measurement �����������������������������������������15
2. Safety �������������������������������������������������������� 15
2.1 Intended use �����������������������������������������������������15
2.2 General safety instructions ����������������������������������� 15
2.3 Test symbols �����������������������������������������������������15
3. Appliance description ������������������������������������� 15
4. Settings ����������������������������������������������������� 16
4.1 Temperature ����������������������������������������������������� 16
4.2 Rapid heating during dual circuit operation �������������� 16
5. Cleaning, care and maintenance ������������������������� 16
6. Troubleshooting �������������������������������������������� 16
INSTALLATION
7. Safety �������������������������������������������������������� 17
7.1 General safety instructions ����������������������������������� 17
7.2 Instructions, standards and regulations ������������������� 17
7.3 Water connection and safety assembly �������������������� 17
8. Appliance description ������������������������������������� 17
8.1 Standard delivery ����������������������������������������������� 17
8.2 Accessories ������������������������������������������������������� 17
9. Installation �������������������������������������������������� 17
9.1 Power connection ���������������������������������������������� 18
10. Commissioning ��������������������������������������������� 18
10.1 Commissioning �������������������������������������������������� 18
10.2 Recommissioning �����������������������������������������������18
11. Settings ����������������������������������������������������� 19
11.1 Temperature �����������������������������������������������������19
11.2 Limiting the temperature selection ������������������������� 19
12. Troubleshooting �������������������������������������������� 19
13. Maintenance ������������������������������������������������ 19
13.1 Checking the safety assembly �������������������������������� 19
13.2 Descaling the flanged immersion heater ������������������19
13.3 Replacing the heating elements and protective pipe���� 19
14. Specification ������������������������������������������������ 20
14.1 Dimensions, immersion depths and connections ��������20
14.2 Wiring diagrams and connections ��������������������������20
14.3 Specification ����������������������������������������������������� 23
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
OPERATION
1. General information
The chapter "Operation" is intended for appliance users and quali-
fied contractors.
The chapter "Installation" is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appli-
ance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
1.1 Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
!
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
Steps to prevent the risk are listed.
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol Type of risk
Injury
Electrocution
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD Meaning
DANGER Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
WARNING Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
CAUTION Failure to observe this information may result in non-
serious or minor injury.
!
OPERATION
Safety
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 15
1.2 Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the symbol shown
on the left.
Read these texts carefully.
Symbol Meaning
Material losses
(Appliance and consequential losses, environmental pol-
lution)
Appliance disposal
This symbol indicates that you have to do something. The ac-
tion you need to take is described step by step.
1.3 Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated oth-
erwise.
2. Safety
2.1 Intended use
The appliance is intended for installation in cylinders in a sealed
heating or DHW heating system.
This appliance is designed for domestic use. It can be used safely
by untrained persons. The appliance can also be used in a non-
domestic environment, e.g. in a small business, as long as it is
used in the same way.
Any other use beyond that described shall be deemed inappropri-
ate. Observation of these instructions and of instructions for any
accessories used is also part of the correct use of this appliance.
Using the appliance for heating fluids other than water or water
supplemented with chemicals, such as brine, is also deemed in-
appropriate.
2.2 General safety instructions
WARNING Electrocution
Never spray the appliance with water or other liquids.
WARNING Burns
There is a risk of scalding at outlet temperatures in ex-
cess of 43 °C.
!
WARNING Injury
The appliance may be used by children aged 8 and up
and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or a lack of experience provided that they
are supervised or they have been instructed on how to
use the appliance safely and have understood the result-
ing risks. Children must never play with the appliance.
Children must never clean the appliance or perform user
maintenance unless they are supervised.
!
Material losses
Condensate can drip from the appliance.
Never store objects below the appliance.
Note
The appliance is under pressure.
During the heat-up process, expansion water will drip
from the safety valve.
If water continues to drip when heating is complet-
ed, please inform your heating contractor.
2.3 Test symbols
See type plate on the appliance.
3. Appliance description
The appliance electrically heats DHW and heating water. The
temperature can be adjusted using the temperature selector, de-
pending on the type of appliance or the heating contractor. Once
the selected temperature has been reached the appliance shuts
down. If required, the appliance automatically restarts in single
circuit operation and in dual circuit operation during off-peak tariff
periods / enable times.
The appliance is also protected against frost on the temperature
setting "cold" as long as the power supply is guaranteed. The
appliance switches on in good time and heats the water. The tap
and the mains water supply line are not protected against frost
by the appliance.
!
OPERATION
Settings
16 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
4. Settings
4.1 Temperature
Appliance type with external temperature selector
The temperature can be variably adjusted. In the delivered con-
dition, temperature selection is limited. This limitation can be
cancelled by a qualified contractor (see chapter "Installation/
Settings").
You can interrupt the heating process by setting the temperature
selector to "cold".
26�02�79�0027
Cold
I Low temperature setting, 35°C
II Recommended setting for energy saving,
low scaling, 60°C
III Maximum temperature setting, 85°C
Depending upon the system, the temperatures may vary from
the set value.
Appliance type with temperature selector inside the control
panel
The temperature can be freely selected by the qualified contractor
(see chapter "Installation / Settings").
Factory setting: 60°C
4.2 Rapid heating during dual circuit operation
For appliance types with dual circuit operation, the heating con-
tractor can install a pushbutton to control the rapid heat-up func-
tion remotely. If required, you can switch this on. The rapid heat-
up function switches off when the selected temperature has been
reached and will not switch on again.
5. Cleaning, care and maintenance
Have the electrical safety of the appliance regularly checked
by an electrician.
Scaling
Almost every type of water will deposit lime at high tempera-
tures. Limescale will settle inside the appliance and affect its
function and service life. The heating elements must there-
fore be descaled from time to time. A qualified contractor
who is aware of the local water quality will tell you when the
next service is due.
Check the taps/valves regularly. You can remove limescale
deposits at the tap outlets using commercially available des-
caling agents.
Regularly activate the safety valve to prevent it from becom-
ing blocked e.g. by limescale deposits.
6. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
The water does not heat
up.
There is no power. Check the fuses/MCBs in
your fuse box.
The temperature is incor-
rectly adjusted.
Check the temperature
setting.
The flow rate is low.
The aerator in the taps or
shower heads is dirty or
scaled-up.
Clean or descale the
aerator or shower head.
Water drips from the
safety assembly after
heating has stopped.
The valve seat is con-
taminated.
Depressurise and isolate
the appliance from the
power supply. Request
your qualified contractor
to attend.
If you cannot remedy the fault, notify your heating contractor. To
facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial
number from the type plate (no. 000000-0000-000000):
FCR Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
FCR Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
26�02�79�0076
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 17
INSTALLATION
Safety
INSTALLATION
7. Safety
Only a qualified contractor should carry out installation, commis-
sioning, maintenance and repair of the appliance.
7.1 General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability
only if the original accessories and spare parts intended for the
appliance are used.
7.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
7.3 Water connection and safety assembly
Note
Carry out all water connection and installation work in
accordance with regulations.
The cylinder must be connected with water inlet and outlet pipes
made from metal. Other metal parts of the cylinder that can be
touched and that are in contact with water must be permanently
and reliably connected with the earth conductor.
The max. permissible pressure must not be exceeded (see chapter
"Specification/ Data table" and cylinder specification).
Install a type-tested safety valve in the cold water supply
line. For this bear in mind that, depending on the static pres-
sure, you may also need a pressure reducing valve.
Size the drain so that water can drain off unimpeded when
the safety valve is fully opened.
Fit the discharge pipe of the safety valve with a constant
downward slope and in a room free from the risk of frost.
The safety valve discharge aperture must remain open to the
atmosphere.
8. Appliance description
8.1 Standard delivery
Delivered with the appliance:
- Cable entries (supplied as loose parts depending on the ap-
pliance type)
- Fixing screws, corrugated washers
8.2 Accessories
Required accessories
Depending on the static pressure, safety assemblies and pressure
reducing valves are available. These type-tested safety assemblies
protect the appliance against unacceptable excess pressure.
Further accessories
A mating flange is available as an accessory.
9. Installation
Note
For the installation of the appliance, the cylinder must
be fitted with a mating flange (see chapter "Appliance
description / Accessories").
Note
The control panel must not be thermally insulated to pre-
vent any excessively high temperatures from occurring
inside the control panel.
The condensate aperture in the flanged control panel
must remain open while the cylinder is thermally insulat-
ed so that any condensate that occurs can drip off freely.
Observe the required torque values during installation (see
chapter "Specification / Data table").
Always install the appliance horizontally with the cable en-
tries facing downwards.
Always install the appliance with heating elements and a
protective pipe arranged in parallel. For this, use the screws
supplied. Realign the components where necessary.
18 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Commissioning
9.1 Power connection
WARNING Electrocution
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with relevant regulations.
WARNING Electrocution
Only use a permanent connection to the power supply.
Ensure that the appliance can be separated from the
power supply by an isolator that disconnects all poles
with at least 3mm contact separation.
WARNING Electrocution
Ensure that the appliance is earthed.
!
Material losses
Observe the type plate. The specified voltage must match
the mains voltage.
If required, pull off the temperature selector.
Undo the screws at the bottom of the control panel cover and
remove the cover.
100
200
26�02�79�0049
Select a cable of the cross-sectional area suited to the load
of the appliance. Prepare the power cable, ensuring that the
earth conductor is longer than the other conductors.
Feed the power cable through the cable entry into the control
panel.
Connect the required load in accordance with the wiring
diagrams (see chapter "Specification/ Wiring diagrams and
connections").
Fit the control panel cover.
If required, push the temperature selector back on.
Appliance type with dual circuit operation: Use a ballpoint
pen to mark the selected connected load and voltage on the
type plate.
!
Material losses
Contactors for thermostats or high limit safety cut-outs
must be installed outside the control panel of the flanged
immersion heater. The contactors must be switched inde-
pendently of one another by the thermostats and the high
limit safety cut-out respectively (see chapter "Specifica-
tion/ Wiring diagrams and connections").
If the appliance is operated with power-OFF control, you must
install the power-OFF contact between the contactors or upstream
of the contactor.
Required contactor breaking capacity:
Sizing in accordance with the connected load (see chapter
"Specification/ Data table") for l
e
/ AC-1 / 70°C (thermal con-
stant current with a resistive load at an ambient temperature of
up to 70°C).
Label the contactors according to their function.
If required, mark any live components inside the control
panel that are supplied with power from outside.
Once connected, check that the contactors are functioning
properly.
10. Commissioning
10.1 Commissioning
Fill the system with water.
!
Material losses
Boiling dry destroys the thermostat, which must then
be replaced. The high limit safety cut-out must be reset.
!
Material losses
If an indirect coil is installed in the same cylinder, limit
the maximum temperature for this appliance to the maxi-
mum temperature for the flanged immersion heater. This
prevents the high limit safety cut-out of the flanged im-
mersion heater from responding.
Appliance handover
Explain the appliance function to users and familiarise them
with its operation.
Make users aware of potential dangers.
Hand over these instructions.
10.2 Recommissioning
See chapter "Commissioning".
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 19
INSTALLATION
Settings
11. Settings
11.1 Temperature
Appliance type with temperature selector inside the control
panel
85°C
60°C
35°C
26�02�79�0028
The temperature can be freely adjusted.
Factory setting 60°C (the temperature selector clicks into
place at this setting).
11.2 Limiting the temperature selection
Appliance type with external temperature selector
You can adjust the temperature selection limitation beneath the
temperature selector.
Factory setting: 60°C
Set the temperature selector to "cold" and isolate the appli-
ance from the power supply.
Remove the temperature selector and the control panel
cover.
Loosen the two screws from the outside and pull the thermo-
stat down to remove.
Once you have removed the limiter disc from the thermostat
axis, the maximum temperature can be reached.
Tighten the thermostat screws again and replace the tem-
perature selector and control panel cover.
12. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
The water does not
heat up.
The high limit safety cut-
out has responded because
the controller is faulty.
Replace the thermostat and
press the high limit safety
cut-out reset button.
The high limit safety cut-
out has responded because
the temperature has fallen
below -15°C.
Press the reset button.
A heating element is faulty.
Replace the heating ele-
ment or flanged immersion
heater.
The high limit safety cut-
out has responded because
an indirect coil in the same
cylinder is set too high.
Limit the maximum tem-
perature of the indirect
coil.
The safety valve drips
when the heating is
switched off.
The valve seat is contami-
nated.
Clean the valve seat.
1
26�02�79�0015
1 High limit safety cut-out reset button
13. Maintenance
WARNING Electrocution
Before any work on the appliance, disconnect all poles
from the power supply.
13.1 Checking the safety assembly
Check the safety assembly regularly.
13.2 Descaling the flanged immersion heater
Descale the flanged immersion heater only after it has been
removed.
13.3 Replacing the heating elements and protective
pipe
When installing heating elements or a protective pipe, en-
sure that the components are electrically isolated from the
flange.
20 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Specication
14. Specification
14.1 Dimensions, immersion depths and connections
FCR 28
325
280
225
D0000020344D0000020344
Mating flange FCR 28
245
Ø 219
Ø 205
83
14
280
26�02�79�0013
FCR 18
210
320225
D0000032232
Mating flange FCR 18
10
150
Ø 120
Ø 110
73
180
26�02�79�0014
14.2 Wiring diagrams and connections
14.2.1 Single circuit operation
FCR 28/120, part number 000694
FCR 28/180, part number 000695
FCR 18/60, part number 000691
FCR 18/90, part number 000692
6, 9, 12, 18 kW, 3/PE ~ 400 V
5
L3L2
L1
4
4
3
1
2
26�02�79�0016
1 Heating element
6 kW connected load: 3 x 2 kW
9 kW connected load: 3 x 3 kW
12 kW connected load: 6 x 2 kW
18 kW connected load: 6 x 3 kW
2 Contactor
3 High limit safety cut-out
4 Thermostat
Connection example for single circuit operation with power-
OFF contact
5L3L2
L1
4
1
26�02�79�0050
1 Power-OFF contact, installed by the heating contractor
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 21
INSTALLATION
Specication
FCR 28/270, part number 000696
27 kW, 3/PE ~ 400 V
5
L3L2
L1
4
4
3
1
2
26�02�79�0018
1 Heating element 3 kW
2 Contactor
3 High limit safety cut-out
4 Thermostat
Connection example for single circuit operation with power-
OFF contact
5L3L2
L1
4
1
26�02�79�0050
1 Power-OFF contact, installed by the heating contractor
FCR 28/360, part number 001502
36 kW, 3/PE ~ 400 V
6
5
4
L3L2
L1
4
3
1
2
26�02�79�0017
1 Heating element 4 kW
2 Thermostat
3 High limit safety cut-out
4 Contactor, installed by the heating contractor
!
Material losses
When connecting the contactors, please observe chapter
"Installation / Power connection".
22 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
14.2.2 Dual circuit / single circuit operation 3/N/PE ~ 400 V
FCR 28/120, part number 071332
FCR 28/120 CrNi, part number 234503
FCR 28/180, part number 071333
2L3L2
L1N
1
4
3
4
3
5
1
2
26�02�79�0022
1 Heating element
12 kW connected load: 3 x 4 kW
18 kW connected load: 6 x 3 kW
2 Contactor
3 Thermostat
4 Circuit breaker I / II
5 High limit safety cut-out
Connection example for dual circuit operation
FCR 28/120, part number 071332
FCR 28/120 CrNi, part number 234503
6/12 kW Circuit breaker I
12/12 kW Circuit breaker II
FCR 28/180, part number 071333
9/18 kW Circuit breaker I
18/18 kW Circuit breaker II
Version 1:
2L3L2
L1N
1
4
3
12
26�02�79�0019
1 Power-OFF contact, installed by the heating contractor
2 Pushbutton for controlling the rapid heat-up function re-
motely, installed by the heating contractor
During the economy tariff period (power-OFF), it is possible to
switch on the rapid heat-up function (peak tariff).
Version 2:
2L3L2
L1N
1
4
3
12
26�02�79�0047
1 Power-OFF contact, installed by the heating contractor
2 Pushbutton for controlling the rapid heat-up function re-
motely, installed by the heating contractor
During the economy tariff period (power-OFF), the rapid heat-up
function (peak tariff) can only be switched on if the circuit breaker
is in positionII.
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant-
ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 23
INSTALLATION
Specication
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
Connection example for dual meter reading
K1
K2
K1
K2
2L3L2
L1N
1
4
3
1
2
34
26�02�79�0020
K1 Contactor 1, installed by the heating contractor
K2 Contactor 2, installed by the heating contractor
1 Pushbutton for controlling the rapid heat-up function re-
motely, installed by the heating contractor
2 Power-OFF contact, installed by the heating contractor
3 Off-peak tariff
4 Peak tariff
14.3 Specification
FCR 18/60 FCR 18/90 FCR 28/120 FCR 28/120
CrNi
FCR 28/120 FCR 28/180 FCR 28/180 FCR 28/270 FCR 28/360
000691 000692 071332 234503 000694 071333 000695 000696 001502
Electrical data
Connected load ~ 400 V kW 6 9 6/12 6/12 12 9/18 18 27 36
Rated voltage V 400 400 400 400 400 400 400 400 400
Phases 3/PE 3/PE 3/N/PE 3/N/PE 3/PE 3/N/PE 3/PE 3/PE 3/PE
Frequency Hz 50/60 50 50 50 50 50 50 50 50/60
Single circuit operating mode X X X X X X
Dual circuit operating mode X X X
Application limits
Temperature setting range °C 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85
Max. permissible pressure MPa 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0
Minimum cylinder diameter mm 450 450 550 550 450 550 450 450 550
Minimum cylinder volume l 200 200 300 300 200 300 200 200 300
Versions
IP rating IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
Dimensions
External flange diameter mm 180 180 280 280 280 280 280 280 280
Immersion depth mm 325 325 450 450 325 450 325 325 450
Torque Nm 55 55 80 80 80 80 80 80 80
Weights
Weight kg 12 12 12 12 12 13 14 14 15
Connection example for single circuit operation
FCR 28/120, part number 071332
FCR 28/120 CrNi, part number 234503
6 kW Circuit breaker I
12 kW Circuit breaker II
FCR 28/180, part number 071333
9 kW Circuit breaker I
18 kW Circuit breaker II
Without power-OFF contact:
2L3L2
L1N
1
4
3
26�02�79�0021
With power-OFF contact:
2L3L2
L1N
1
4
3
1
26�02�79�0051
1 Power-OFF contact, installed by the heating contractor
24 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION
Remarques générales
UTILISATION
1. Remarques générales ������������������������������������� 24
1.1 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 24
1.2 Autres symboles utilisés dans cette documentation ����� 25
1.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 25
2. Sécurité ����������������������������������������������������� 25
2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 25
2.2 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 25
2.3 Label de conformité �������������������������������������������� 25
3. Description de l’appareil ���������������������������������� 25
4. Réglages ���������������������������������������������������� 26
4.1 Température �����������������������������������������������������26
4.2 Chauffage rapide en fonctionnement double puissance 26
5. Nettoyage, entretien et maintenance �������������������� 26
6. Aide au dépannage ���������������������������������������� 26
INSTALLATION
7. Sécurité ����������������������������������������������������� 27
7.1 Consignes de sécurité générales ����������������������������27
7.2 Prescriptions, normes et directives ������������������������� 27
7.3 Raccordement hydraulique et groupe de sécurité ������� 27
8. Description de l’appareil ���������������������������������� 27
8.1 Fournitures�������������������������������������������������������27
8.2 Accessoires ������������������������������������������������������� 27
9. Montage ����������������������������������������������������� 27
9.1 Raccordement électrique ������������������������������������� 28
10. Mise en service ��������������������������������������������� 28
10.1 Première mise en service �������������������������������������28
10.2 Remise en marche ����������������������������������������������28
11. glages ���������������������������������������������������� 29
11.1 Température �����������������������������������������������������29
11.2 Limitation de la sélection de température ����������������� 29
12. Aide au dépannage ���������������������������������������� 29
13. Maintenance ������������������������������������������������ 29
13.1 Contrôle du groupe de sécurité ������������������������������ 29
13.2 Détartrage du corps de chauffe ������������������������������ 29
13.3 Remplacement du corps de chauffe et du tube de
protection ��������������������������������������������������������29
14. Données techniques ��������������������������������������� 30
14.1 Cotes, profondeurs de plongée et raccordements �������30
14.2 Schéma des connexions électriques et raccordements30
14.3 Données techniques �������������������������������������������� 33
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
UTILISATION
1. Remarques générales
Le chapitre «Utilisation» s’adresse aux utilisateurs de l’appareil
et aux installateurs.
Le chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
Remarque
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation
et conservez-la soigneusement.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
!
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
La mention indique la nature des risques encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
Sont indiquées ici les mesures permettant le pallier
au danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
Risque de blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION
DAVERTISSE-
MENT
Signification
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de
graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraî-
ner de gravessions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraî-
ner des lésions légères ou moyennement graves.
!
UTILISATION
curité
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 25
1.2 Autres symboles utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre signale des remarques d’ordre
général.
Lisez attentivement ces remarques.
Symbole Signification
Dommages matériels
(dommages causés à l’appareil, dommages indirects et
pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites pas-à-pas.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Lappareil est prévu pour être monté dans le ballon d’installations
sous pression de chauffage ou de chauffage d’eau sanitaire.
Lappareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé par des personnes qui ne disposent pas de connaissances
techniques particulières. Lappareil peut également être utilisé
dans un environnement non domestique, p. ex. dans des petites
entreprises, à condition que son utilisation soit identique.
Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. Une utili-
sation conforme de l’appareil implique le respect de cette notice
et de celles relatives aux accessoires utilisés.
L’utilisation de l’appareil pour chauffer d’autres liquides que de
l’eau pure ou additionnée de produits chimiques, p. ex. de l’eau
glycolée, est considérée comme non conforme.
2.2 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT Électrocution
Ne projetez jamais d’eau ou d’autres liquides sur l’appa-
reil.
AVERTISSEMENT Brûlure
Risque de brûlure à des températures de sortie d’eau
supérieures à 43°C.
!
ATTENTION Risque de blessure
Lappareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus
ainsi que par les personnes aux facultés physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans
expérience lorsqu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont
été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil
et qu’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni
la maintenance relevant de lutilisateur ne doivent être
effectués par des enfants sans surveillance.
!
Dommages matériels
Des condensats peuvent s’évacuer sous forme de gouttes
de l’appareil.
Ne rangez aucun objet sous l’appareil.
Remarque
Lappareil est sous pression.
Pendant la montée en température, de l’eau d’expansion
s’écoule de la soupape de sécurité.
Appelez un installateur si de l’eau coule alors que la
montée en température est achevée.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
3. Description de l’appareil
Lappareil chauffe l’eau sanitaire et de chauffage. Selon le type
d’appareil, la température peut être définie soit par vous-même,
soit par l’installateur via le bouton de réglage de température.
Lorsque la température souhaitée est atteinte, l’appareil s’éteint
automatiquement et si nécessaire, se réenclenche automatique-
ment en fonctionnement simple puissance et double puissance
pendant la période Heures creuses ou les périodes validées par
la SDE.
Lappareil est également protégé du gel avec le réglage de la
température sur Froid si l’alimentation électrique est assurée.
Lappareil se met en marche au moment voulu et chauffe l’eau.
La robinetterie et la conduite d’eau ne sont pas protégées du gel
par l’appareil.
!
UTILISATION
Réglages
26 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
4. Réglages
4.1 Température
Type d’appareil avec bouton de réglage de température à
l’extérieur
La température se règle en continu. À la livraison, le réglage de
la température est limité. Votre installateur peut supprimer cette
limitation (voir le chapitre «Installation/Réglages»).
La montée en température est interrompue en réglant le bouton
de réglage de température sur «froid».
26�02�79�0027
froid
I Température basse, 35°C
II Position d’économie d’énergie recommandée,
faible entartrage, 60°C
III Réglage sur température maximum, 85°C
Il est à noter que les températures réelles peuvent différer de la
valeur réglée en fonction du système.
Type d’appareil avec bouton de réglage de température dans le
bornier de raccordement
La température peut être réglée sans palier par l’installateur (voir
le chapitre Installation / Réglages).
Réglage d’usine: 60°C
4.2 Chauffage rapide en fonctionnement double
puissance
Pour les types d’appareil avec fonctionnement double puissance,
l’installateur peut poser un bouton-poussoir pour la télécom-
mande de la chauffe rapide. Celle-ci peut être activée au besoin.
Une fois la température souhaitée atteinte, la chauffe rapide se
coupe sans se réenclencher.
5. Nettoyage, entretien et
maintenance
Faites contrôler régulièrement la sécurité électrique de l’ap-
pareil par un installateur.
Entartrage
Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des tempéra-
tures élevées. Du tartre se dépose dans l’’appareil et affecte
son fonctionnement et sa durée de vie. Pour cette raison,
il faut détartrer de temps en temps les corps de chauffe.
L’installateur qui connaît la qualité de l’eau locale vous dira
quand il convient d’effectuer la prochaine maintenance.
Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez élimi-
ner le tartre à la sortie des robinetteries avec les produits de
détartrage du commerce.
Actionnez régulièrement la soupape de sécurité afin d’éviter
tout grippage dû aux dépôts de calcaire.
6. Aide au dépannage
Panne Cause Solution
L’eau ne chauffe pas.
L’appareil nest pas sous
tension.
Contrôlez les coupe-
circuits du tableau de
répartition de la maison.
La température est mal
réglée.
Contrôlez le réglage de la
température.
Le débit est trop faible.
Le régulateur de jet placé
dans la robinetterie ou la
pomme de douche sont
entartrés ou sales.
Nettoyez ou détartrez le
régulateur de jet ou la
pomme de douche.
Une fois le chauffage
terminé, de l’eau s’écoule
en gouttant du groupe de
sécurité.
Le siège de la soupape
est sale.
Mettez l’appareil hors
tension et hors pression.
Appelez un installateur.
Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la
cause. Donnez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique
pour qu’il puisse vous aider plus rapidement et plus efficacement
(n° 000000-0000-000000):
FCR Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
FCR Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
26�02�79�0076
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 27
INSTALLATION
curité
INSTALLATION
7. Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les répara-
tions de cet équipement ne doivent être effectuées que par un
installateur qualifié.
7.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de
l’appareil que si des accessoires et pièces de rechange d’origine
sont utilisés.
7.2 Prescriptions, normes et directives
Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales et
locales en vigueur.
7.3 Raccordement hydraulique et groupe de
sécurité
Remarque
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion hydrauliques suivant les prescriptions.
Le ballon doit être équipé de tubes d’admission et de sortie d’eau
en métal. D’’autres parties métalliques accessibles qui entrent en
contact avec l’’eau doivent être reliées en permanence à la terre.
La pression max. admissible ne doit pas être dépassée (voir le
chapitre «Donnéestechniques/Tableau de données» et les don-
nées techniques du ballon).
Installez une soupape de sécurité arrivée eau froide testée
conforme au type de construction. Notez qu’en fonction de
la pression au repos, il sera éventuellement nécessaire de
poser un réducteur de pression supplémentaire.
La conduite d’évacuation doit être conçue de sorte que l’eau
puisse s’écouler librement lorsque la soupape de sécurité est
entièrement ouverte.
Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec
une inclinaison constante vers le bas dans un local à l’abri du
gel.
Louverture de purge de la soupape de sécurité doit être
ouverte sur l’atmosphère.
8. Description de lappareil
8.1 Fournitures
Sont fournis avec l’appareil :
- Passage de câbles (en fonction du type d’appareil, peut être
fourni non fixé)
- Vis de fixation, rondelles élastiques
8.2 Accessoires
Accessoires nécessaires
Des groupes de sécurité et des réducteurs de pression peuvent
être fournis si la pression au repos le nécessite. Ces groupes de
sécurité homologués protègent l’appareil des excès de pression
non autorisés.
Autres accessoires
Une contre-bride est disponible comme accessoire.
9. Montage
Remarque
Pour le montage de l’appareil, le ballon doit être équipé
d’une contre-bride (voir le chapitre «Description de
l’appareil / Accessoires»).
Remarque
Le boîtier de commande ne doit pas être thermiquement
isolé afin d’éviter la formation de températures trop éle-
vées dans le bornier de raccordement.
Louverture pour les condensats dans le bornier de rac-
cordement à bride doit rester ouverte si le ballon est
pourvu d’une isolation thermique afin de permettre aux
condensats de s’égoutter.
Lors du montage, respectez les couples de serrage exi-
gés (voir le chapitre «Donnéestechniques/Tableau de
données»).
Vous devez monter l’appareil uniquement à l’horizontale
avec les Passages de câbles électriques vers le bas.
Installez l’appareil uniquement avec les corps de chauffe et le
tube de protection montés en parallèle. Pour ce faire, utilisez
les vis fournies. Le cas échéant, corrigez l’alignement des
composants.
28 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Mise en service
9.1 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion électriques conformément aux prescriptions.
AVERTISSEMENT Électrocution
Le raccordement au secteur nest autorisé que comme
connexion fixe. L’appareil doit pouvoir être déconnecté
du secteur par un dispositif de coupure multipolaire
ayant une ouverture minimale des contacts de 3mm.
AVERTISSEMENT Électrocution
Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conducteur
de mise à la terre.
!
Dommages matériels
Respectez les indications de la plaque signalétique. La
tension indiquée doit correspondre à la tension du sec-
teur.
Le cas échéant, enlevez le bouton de réglage de température.
Retirez les vis situées dans le bas du couvercle du bornier de
raccordement et déposez-le.
100
200
26�02�79�0049
Choisissez une section de conducteurs correspondant à la
puissance de l’appareil. Préparez le câble de raccordement et
veillez lors de cette opération à ce que le conducteur de mise
à la terre soit plus long que tous les autres conducteurs.
Passez le câble de raccordement à l’intérieur du boîtier de
commande par le passe-câble.
Effectuez le raccordement en fonction de la puissance sou-
haitée selon les schémas électriques (voir le chapitre «Don-
nées techniques/Schéma des connexions électriques et
raccordements»).
Reposez le couvercle du bornier de raccordement.
Remontez le cas échéant le bouton de réglage de
température.
Type d’appareil en fonctionnement double puissance : Inscri-
vez la puissance raccordée et la tension choisies au stylo sur
la plaquette signalétique.
!
Dommages matériels
Des contacteurs de thermostat ou de limiteur de sécurité
doivent être installés en dehors du bornier de raccorde-
ment du corps de chauffe. Les contacteurs doivent être
commutés, indépendamment l’un de l’autre, par le ther-
mostat et le limiteur de sécurité (voir le chapitre «Don-
nées techniques / Schéma des connexions électriques et
raccordements»).
Si l’appareil fonctionne avec une commande SDE, branchez le
contact SDE entre les contacteurs ou avant le contacteur.
Puissance de rupture exigée pour les contacteurs :
Conception en fonction de la puissance raccordée (voir le cha-
pitre «Données techniques / Tableau de données») pour I
e
/
AC-1 / 70°C (courant permanent thermique en charge ohmique
et température ambiante jusqu’à 70°C)
Libellez les contacteurs selon leurs fonctions.
Dans le bornier de raccordement, étiquetez le cas échéant les
pièces sous tension avec alimentation électrique externe.
Après raccordement, vérifiez que les contacteurs fonc-
tionnent correctement.
10. Mise en service
10.1 Première mise en service
Remplissez l’installation d’eau.
!
Dommages matériels
En cas de marche à sec, le thermostat de réglage sera
détruit et devra être remplacé. Le thermostat de sécurité
doit être remis en position initiale.
!
Dommages matériels
Si un échangeur de chaleur est présent dans le même
ballon, vous devez limiter la température maximale de cet
appareil sur la température maximale du cors de chauffe.
Vous éviterez ainsi que le limiteur de température du
corps de chauffe se déclenche.
Remise de l’appareil
Expliquez les différentes fonctions à l’utilisateur puis familia-
risez-le avec l’emploi de l’appareil.
Indiquez à l’utilisateur les risques encourus.
Remettez-lui cette notice.
10.2 Remise en marche
Voir le chapitre «Première mise en service».
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 29
INSTALLATION
Réglages
11. Réglages
11.1 Température
Type d’appareil avec bouton de réglage de température dans le
bornier de raccordement
85°C
60°C
35°C
26�02�79�0028
La température se règle en continu.
Configuration usine 60°C (il existe un cran d’arrêt du bouton
de réglage à cette température)
11.2 Limitation de la sélection de température
Type d’appareil avec bouton de réglage de température à
l’extérieur
Vous pouvez régler la limitation de sélection de la température
sous le bouton de réglage de la température.
Réglage d’usine: 60°C
Positionnez le bouton de réglage de la température sur
«Froid» et mettez l’appareil hors tension.
Retirez le bouton de réglage de la température et le cou-
vercle du bornier de raccordement.
Desserrez les deux vis de l’extérieur puis sortez le thermostat
en le tirant vers le bas.
Si le disque limiteur de l’axe du thermostat est ôté, l’appareil
peut atteindre la température maximale.
Revissez le thermostat et insérez le bouton de réglage de la
température et le couvercle de la zone de commande.
12. Aide au dépannage
Panne Cause Solution
L’eau ne chauffe pas.
Le limiteur de sécurité s’est
déclenché en raison d’une
défaillance du régulateur.
Remplacez le thermostat et
appuyez sur le bouton de
réarmement du limiteur de
sécurité.
Le limiteur de sécurité s’est
déclenché en raison d’une
température inférieure à
-15°C.
Appuyez sur le bouton de
réarmement.
Un corps de chauffe est
défectueux.
Remplacez le corps de
chauffe ou la bride élec-
trique.
Le limiteur de sécurité s’est
déclenché car l’échangeur
de chaleur présent dans
le même ballon est réglé
sur une température trop
élevée.
Limitez la température
maximale de l’échangeur
de chaleur.
De l’eau s’écoule de
la soupape de sécu-
rité lorsque le chauf-
fage est arrêté.
Le siège de la soupape est
sale.
Nettoyez le siège de la
soupape.
1
26�02�79�0015
1 Bouton de réarmement du limiteur de sécurité
13. Maintenance
AVERTISSEMENT Électrocution
Déconnectez tous les pôles d’alimentation secteur de
l’appareil avant toute intervention.
13.1 Contrôle du groupe de sécurité
Contrôlez régulièrement le groupe de sécurité.
13.2 Détartrage du corps de chauffe
Détartrez le corps de chauffe uniquement après démontage.
13.3 Remplacement du corps de chauffe et du tube
de protection
Lors du montage des corps de chauffe ou du tube de protec-
tion, veillez à ce que les composants soient électriquement
isolés par rapport à la bride.
30 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Données techniques
14. Données techniques
14.1 Cotes, profondeurs de plongée et
raccordements
FCR 28
325
280
225
D0000020344D0000020344
Contre-bride FCR 28
245
Ø 219
Ø 205
83
14
280
26�02�79�0013
FCR 18
210
320225
D0000032232
Contre-bride FCR 18
10
150
Ø 120
Ø 110
73
180
26�02�79�0014
14.2 Schéma des connexions électriques et
raccordements
14.2.1 Fonctionnement simple puissance
FCR 28/120, réf. 000694
FCR 28/180, réf. 000695
FCR 18/60, réf. 000691
FCR 18/90, réf. 000692
6, 9, 12, 18 kW, 3/PE ~ 400 V
5
L3L2
L1
4
4
3
1
2
26�02�79�0016
1 Corps de chauffe
Puissance de raccordement 6 kW: 3 x 2 kW
Puissance de raccordement 9 kW: 3 x 3 kW
Puissance de raccordement 12 kW: 6 x 2 kW
Puissance de raccordement 18 kW : 6 x 3 kW
2 Contacteur
3 Limiteur de sécuri
4 Thermostat
Exemple de raccordement en fonctionnement simple puissance
avec contact SDE
5L3L2
L1
4
1
26�02�79�0050
1 Contact d’interdiction tarifaire monté par l’installateur
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 31
INSTALLATION
Données techniques
FCR 28/270, réf. 000696
27 kW, 3/PE ~ 400 V
5
L3L2
L1
4
4
3
1
2
26�02�79�0018
1 Corps de chauffe 3 kW
2 Contacteur
3 Limiteur de sécuri
4 Thermostat
Exemple de raccordement en fonctionnement simple puissance
avec contact SDE
5L3L2
L1
4
1
26�02�79�0050
1 Contact d’interdiction tarifaire monté par l’installateur
FCR 28/360, f. 001502
36 kW, 3/PE ~ 400 V
6
5
4
L3L2
L1
4
3
1
2
26�02�79�0017
1 Corps de chauffe 4 kW
2 Thermostat
3 Limiteur de sécuri
4 Contacteur, monté par l’installateur
!
Dommages matériels
Lors du raccordement des contacteurs, respectez les ins-
tructions dispensées au chapitre «Montage / Raccorde-
ment électrique».
32 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
14.2.2 Fonctionnement simple / double puissance
3/N/PE ~ 400 V
FCR 28/120, réf. 071332
FCR 28/120 CrNi, réf. 234503
FCR 28/180, réf. 071333
2L3L2
L1N
1
4
3
4
3
5
1
2
26�02�79�0022
1 Corps de chauffe
Puissance de raccordement 12 kW : 3 x 4 kW
Puissance de raccordement 18 kW: 6 x 3 kW
2 Contacteur
3 Thermostat
4 Disjoncteur I / II
5 Limiteur de sécuri
Exemple de raccordement en fonctionnement double puissance
FCR 28/120, réf. 071332
FCR 28/120 CrNi, réf. 234503
6/12 kW Disjoncteur I
12/12 kW Disjoncteur II
FCR 28/180, réf. 071333
9/18 kW Disjoncteur I
18/18 kW Disjoncteur II
Variante 1:
2L3L2
L1N
1
4
3
12
26�02�79�0019
1 Contact d’interdiction tarifaire monté par l’installateur
2 Bouton-poussoir pour la commande à distance de chauffe
rapide montée par un installateur
Pendant les heures creuses (dérogation tarifaire), il est possible
d’activer le chauffage rapide (tarif plein).
Variante 2:
2L3L2
L1N
1
4
3
12
26�02�79�0047
1 Contact d’interdiction tarifaire monté par l’installateur
2 Bouton-poussoir pour la commande à distance de chauffe
rapide montée par un installateur
Pendant les heures creuses (dérogation tarifaire), il est possible
d’activer le chauffage rapide (tarif plein) uniquement quand le
disjoncteur est en position II.
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, cest la liale chargée de la distribution de nos pro-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-
tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé-
ment à la réglementation nationale.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 33
INSTALLATION
Données techniques
Exemple de raccordement de mesure à double compteur
K1
K2
K1
K2
2L3L2
L1N
1
4
3
1
2
34
26�02�79�0020
K1 Contacteur 1 monté par l’installateur
K2 Contacteur 2, monté par l’installateurt
1 Bouton-poussoir pour la commande à distance de chauffe
rapide montée par un installateur
2 Contact d’interdiction tarifaire monté par l’installateur
3 Heures creuses
4 Heures pleines
14.3 Données techniques
FCR 18/60 FCR 18/90 FCR
28/120
FCR
28/120
CrNi
FCR
28/120
FCR
28/180
FCR
28/180
FCR
28/270
FCR
28/360
000691 000692 071332 234503 000694 071333 000695 000696 001502
Données électriques
Puissance de raccordement ~ 400 V kW 6 9 6/12 6/12 12 9/18 18 27 36
Tension nominale V 400 400 400 400 400 400 400 400 400
Phases 3/PE 3/PE 3/N/PE 3/N/PE 3/PE 3/N/PE 3/PE 3/PE 3/PE
Fréquence Hz 50/60 50 50 50 50 50 50 50 50/60
Mode de fonctionnement Simple puissance X X X X X X
Mode de fonctionnement Double puissance X X X
Limites d’utilisation
Plage de réglage de température °C 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85
Pression max. admissible MPa 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Diamètre minimum du ballon mm 450 450 550 550 450 550 450 450 550
Volume minimum du ballon l 200 200 300 300 200 300 200 200 300
Versions
Indice de protection (IP) IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
Dimensions
Diamètre extérieur de la bride mm 180 180 280 280 280 280 280 280 280
Profondeur d’immersion mm 325 325 450 450 325 450 325 325 450
Couple de serrage Nm 55 55 80 80 80 80 80 80 80
Poids
Poids kg 12 12 12 12 12 13 14 14 15
Exemple de raccordement en fonctionnement simple puissance
FCR 28/120, réf. 071332
FCR 28/120 CrNi, réf. 234503
6 kW Disjoncteur I
12 kW Disjoncteur II
FCR 28/180, réf. 071333
9 kW Disjoncteur I
18 kW Disjoncteur II
Sans contact SDE:
2L3L2
L1N
1
4
3
26�02�79�0021
Avec contact SDE:
2L3L2
L1N
1
4
3
1
26�02�79�0051
1 Contact d’interdiction tarifaire monté par l’installateur
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
34 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
INHOUD | BEDIENING
Algemene aanwzingen
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 34
1.1 Veiligheidsaanwijzingen ��������������������������������������34
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 35
1.3 Maateenheden �������������������������������������������������� 35
2. Veiligheid ��������������������������������������������������� 35
2.1 Voorgeschreven gebruik �������������������������������������� 35
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen �������������������������35
2.3 Keurmerk ��������������������������������������������������������� 35
3. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 35
4. Instellingen ������������������������������������������������� 36
4.1 Temperatuur ����������������������������������������������������� 36
4.2 Snelopwarming bij tweekringwerking ��������������������� 36
5. Reiniging, verzorging en onderhoud ��������������������� 36
6. Problemen verhelpen �������������������������������������� 36
INSTALLATIE
7. Veiligheid ��������������������������������������������������� 37
7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen ������������������������� 37
7.2 Voorschriften, normen en bepalingen���������������������� 37
7.3 Wateraansluiting en veiligheidsgroep ���������������������� 37
8. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 37
8.1 Leveringsomvang ����������������������������������������������� 37
8.2 Toebehoren ������������������������������������������������������ 37
9. Montage ����������������������������������������������������� 37
9.1 Elektro-aansluiting ���������������������������������������������38
10. Ingebruikname ��������������������������������������������� 38
10.1 Eerste ingebruikname �����������������������������������������38
10.2 Opnieuw in gebruik nemen �����������������������������������38
11. Instellingen ������������������������������������������������� 39
11.1 Temperatuur ����������������������������������������������������� 39
11.2 Temperatuurkeuzebegrenzing ������������������������������� 39
12. Storingen verhelpen ��������������������������������������� 39
13. Onderhoud �������������������������������������������������� 39
13.1 Veiligheidsgroep controleren �������������������������������� 39
13.2 Verwarmingsflens ontkalken ��������������������������������� 39
13.3 Verwarmingselementen en schermpijp vervangen ������ 39
14. Technische gegevens��������������������������������������� 40
14.1 Formaat, dompeldiepten en aansluitingen ����������������40
14.2 Elektriciteitsschema's en aansluitingen ��������������������40
14.3 Technische gegevens ������������������������������������������� 43
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen
Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het
toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur.
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en
bewaar deze op een veilige plaats.
Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan
een volgende gebruiker.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Opbouw veiligheidsaanwijzingen
!
TREFWOORD Soort gevaar
Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheids-
aanwijzing wordt genegeerd.
Hier staan maatregelen om het gevaar af te wen-
den.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool Soort gevaar
Letsel
Elektrische schok
Verbranding
(verbranding, verschroeiing)
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD Betekenis
GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wan-
neer deze niet in acht genomen worden.
WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlij-
den, wanneer deze niet in acht genomen worden.
VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of
licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden.
!
BEDIENING
Veiligheid
NEDERLANDS
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 35
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym-
bool dat hiernaast staat.
Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Symbool Betekenis
Materiële schade
(toestel-, gevolg-, milieuschade)
Het toestel afdanken
Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stapsgewijs beschreven.
1.3 Maateenheden
Info
Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in mil-
limeter aangegeven.
2. Veiligheid
2.1 Voorgeschreven gebruik
Het toestel is bestemd voor montage in het reservoir van een
gesloten verwarmings- of tapwaterverwarmingsinstallatie.
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omge-
ving. Het kan veilig bediend worden door personen die daarover
niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eveneens in een niet huis-
houdelijke omgeving gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf,
voor zover het op dezelfde wijze wordt gebruikt.
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschrif-
ten. Tot gebruik conform de voorschriften behoort ook het in acht
nemen van deze handleiding evenals de handleidingen voor de
gebruikte accessoires.
Als niet conform de voorschriften geldt ook het gebruik van het
toestel voor het verwarmen van andere vloeistoffen dan water of
water met chemicaliën, bijv. pekel.
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING elektrische schok
Besproei het toestel nooit met water of andere vloei-
stoffen.
WAARSCHUWING verbranding
Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43°C bestaat ge-
vaar voor brandwonden.
!
WAARSCHUWING letsel
Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede
door personen met verminderde fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring
en kennis worden gebruikt, wanneer er toezicht op hen
gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het
veilige gebruik van het toestel zijn geïnstrueerd en de
gevaren die daaruit ontstaan, hebben begrepen. Kinde-
ren mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud
uitvoeren.
!
Materiële schade
Het is mogelijk dat condenswater van het toestel drup-
pelt.
Bewaar geen voorwerpen onder het toestel.
Info
Het toestel staat onder druk.
Tijdens verwarming druppelt expansiewater uit de vei-
ligheidsklep.
Waarschuw uw installateur, als er na het verwarmen
nog water nadruppelt.
2.3 Keurmerk
Zie het typeplaatje op het toestel.
3. Toestelbeschrijving
Het toestel verwarmt tapwater en verwarmingswater op elektri-
sche wijze. Afhankelijk van het toesteltype kunt u of de installateur
de temperatuur regelen met de temperatuurinstelknop. Wanneer
de ingestelde temperatuur is bereikt, wordt het toestel uitgescha-
keld en naar behoefte in de éénkring- en in de tweekringwerking
tijdens de nachtstroom/het laag tarief automatisch weer inge-
schakeld.
Het toestel is ook bij de temperatuurinstelling "koud" tegen vorst
beschermd, op voorwaarde dat de voeding is gewaarborgd. Het
toestel wordt op tijd ingeschakeld en het water wordt verwarmd.
Het toestel biedt de kraan en de waterleiding echter geen be-
scherming tegen vorst.
!
BEDIENING
Instellingen
36 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
4. Instellingen
4.1 Temperatuur
Toesteltype met Temperatuurinstelknop buitenkant
Het is mogelijk de temperatuur traploos in te stellen. De tempe-
ratuurinstelling is bij levering begrensd. De installateur kan de
begrenzing terugdraaien (zie hoofdstuk "Installatie/instellingen").
U kunt de opwarming onderbreken door de temperatuurinstel-
knop op "koud" te zetten.
26�02�79�0027
Koud
I Lage temperatuurinstelling, 35°C
II aanbevolen energiezuinige stand, geringe kalkvorming, circa
60°C
III maximale temperatuurinstelling, 85°C
De temperaturen kunnen afhankelijk van het systeem van de no-
minale waarde afwijken.
Toesteltype met temperatuurinstelknop in de schakelruimte
De installateur kan de temperatuur traploos instellen (zie hoofd-
stuk "Installatie/instellingen").
Fabrieksinstelling: 60°C
4.2 Snelopwarming bij tweekringwerking
De installateur kan bij toesteltypen met tweekringwerking een
drukknop voor de afstandsbediening van een snelopwarming
monteren. U kunt deze naar wens inschakelen. Als de ingestelde
temperatuur is bereikt, schakelt de snelopwarming uit en niet
weer in.
5. Reiniging, verzorging en onderhoud
Laat de elektrische veiligheid van het toestel periodiek con-
troleren door een installateur.
Kalkaanslag
Bijna al het water geeft kalk af bij hoge temperaturen.
Kalk slaat neer in het toestel en beïnvloedt de werking en
de levensduur van het toestel. De verwarmingselementen
moeten daarom van tijd tot tijd worden ontkalkt. De instal-
lateur, die op de hoogte is van de plaatselijke waterkwaliteit,
deelt u mee wanneer het volgende onderhoud moet worden
uitgevoerd.
Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op de kraan-
uitlopen met in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen.
Stel periodiek de veiligheidsklep in werking, zodat vastzitten,
bijv. door kalkafzettingen, voorkomen wordt.
6. Problemen verhelpen
Storing Oorzaak Oplossing
Het water wordt niet
warm.
Er is geen spanning. Controleer de zekeringen
van de huisinstallatie.
De temperatuur is ver-
keerd ingesteld.
Controleer de tempera-
tuurinstelling.
Het doorstroomvolume
is laag.
De straalregelaar in de
kranen of in de douche-
kop is vuil of verkalkt.
Reinig of ontkalk de
straalregelaar of dou-
chekop.
Er druppelt water na
uit de veiligheidsgroep
nadat het verwarmen is
beëindigd.
De klepzitting is vuil.
Maak het toestel span-
ningsvrij en drukloos.
Waarschuw een instal-
lateur.
Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet verhelpen
kunt. Om u nog sneller en beter te kunnen helpen deelt u hem
het nummer op het typeplaatje mee (nr. 000000-0000-000000):
FCR Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
FCR Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
26�02�79�0076
NEDERLANDS
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 37
INSTALLATIE
Veiligheid
INSTALLATIE
7. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van
het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur
uitgevoerd worden.
7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uit-
sluitend bij gebruik van originele accessoires en vervangingson-
derdelen voor het toestel.
7.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en be-
palingen in acht.
7.3 Wateraansluiting en veiligheidsgroep
Info
Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en in-
stallatie uit conform de voorschriften.
Het reservoir moet voorzien zijn van metalen watertoevoer- en
-uitloopbuizen. Andere metalen delen van het reservoir die met
water in aanraking komen en die kunnen worden aangeraakt,
moeten permanent en betrouwbaar verbonden zijn met de aard-
leiding.
De max. toegelaten druk mag niet worden overschreden (zie
hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel" en de technische
gegevens van de boiler).
Monteer een type-gekeurde veiligheidsklep in de koudwa-
teraanvoerleiding. Let erop dat daarvoor, afhankelijk van de
statische druk, eventueel ook een reduceerafsluiter nodig is.
Dimensioneer de afvoerleiding op een wijze dat het water bij
volledig geopende veiligheidsklep ongehinderd kan worden
afgevoerd.
Monteer de afblaasleiding van de veiligheidsklep met een
constante afwaartse helling in een vorstvrije ruimte.
De afblaasopening van de veiligheidsklep moet geopend blij-
ven naar de atmosfeer.
8. Toestelbeschrijving
8.1 Leveringsomvang
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
- Kabeldoorvoeren (afhankelijk van het toesteltype onverpakt
bijgeleverd)
- Bevestigingsschroeven, golfschijven
8.2 Toebehoren
Noodzakelijk toebehoren
Afhankelijk van de statische druk zijn veiligheidsgroepen en redu-
ceerafsluiters verkrijgbaar. Deze type-gekeurde veiligheidsgroe-
pen beschermen het toestel tegen een verboden drukoverschrij-
ding.
Overig toebehoren
Als toebehoren is een contraflens leverbaar.
9. Montage
Info
Voor de inbouw van het toestel moet het reservoir met
een contraflens zijn uitgerust (zie hoofdstuk "Toestelbe-
schrijving/toebehoren").
Info
De schakelruimte mag niet worden geïsoleerd, zodat de
temperaturen in de schakelruimte niet te hoog worden.
De condenswateropening in de flensschakelruimte moet
bij het isoleren van het reservoir geopend blijven, zodat
het condenswater zonder hinder kan wegdruppelen.
Let bij de montage op de vereiste aanzetkoppels (zie hoofd-
stuk "Technische gegevens/gegevenstabel").
Het is alleen toegestaan het toestel horizontaal in te bouwen
met de "doorvoeren voor elektriciteitskabels" omlaag gericht.
Bouw het toestel enkel met parallel afgestelde verwarmings-
elementen en schermpijp in. Gebruik daarvoor de meegele-
verde schroeven. Stel de componenten eventueel achteraf af.
38 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Ingebruikname
9.1 Elektro-aansluiting
WAARSCHUWING elektrische schok
Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin-
gen en installatie uit conform de voorschriften.
WAARSCHUWING elektrische schok
Aansluiting op het stroomnet is alleen als vaste aanslui-
ting toegestaan. Het toestel moet op alle polen met een
afstand van minstens 3mm van de aansluiting van het
net kunnen worden losgekoppeld.
WAARSCHUWING elektrische schok
Zorg ervoor dat het toestel is aangesloten op de aard-
leiding.
!
Materiële schade
Neem de gegevens op het typeplaatje in acht. De aan-
gegeven spanning moet overeenkomen met de netspan-
ning.
Verwijder eventueel de temperatuurinstelknop.
Draai de schroeven onderaan het afsluitdeksel eruit en ver-
wijder het afsluitdeksel.
100
200
26�02�79�0049
Selecteer een kabeldiameter die voldoet aan het vermogen
van het toestel. Prepareer de aansluitkabel en let er daarbij
op dat de aardleiding langer moet zijn dan de andere kabels.
Leid de aansluitkabel door de kabelgeleiding de schakel-
ruimte in.
Sluit het gewenste vermogen aan in overeenstemming met
de elektriciteitsschema's (zie hoofdstuk "Technische gege-
vens/elektriciteitsschema's en aansluitingen").
Monteer het afsluitdeksel.
Plaats eventueel de temperatuurinstelknop terug.
Toesteltype met tweekringwerking: Markeer met een pen
het geselecteerde aansluitvermogen en de -spanning op het
typeplaatje.
!
Materiële schade
Er moeten relais voor de thermostaat of de veiligheids-
temperatuurbegrenzer buiten de schakelruimte van de
verwarmingsflens worden gemonteerd. De relais moeten
telkens onafhankelijk van elkaar door de thermostaat en
de veiligheidstemperatuurbegrenzer worden geschakeld
(zie "Technische gegevens/elektriciteitsschema's en aan-
sluitingen").
Indien het toestel met een stroomregeling in bedrijf is, moet u
het contact van de stroomregeling tussen de relais of voor het
relais monteren.
Vereist schakelvermogen van de veiligheidsschakelaars:
Dimensionering overeenkomstig het aansluitvermogen (zie
hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel") voor I
e
/ AC-1 /
70°C (thermische, onafgebroken stroom bij ohmse belasting en
omgevingstemperatuur tot 70°C)
Markeer de relais in overeenstemming met hun functie.
Markeer eventueel onderdelen in de schakelruimte die onder
spanning staan, die van buitenaf worden gevoed.
Controleer na aansluiting of de relais foutloos werken.
10. Ingebruikname
10.1 Eerste ingebruikname
Vul de installatie met water.
!
Materiële schade
Door droge werking wordt de thermostaat vernield en
moet deze worden vervangen. De veiligheidstempera-
tuurregelaar moet worden gereset.
!
Materiële schade
Indien in hetzelfde reservoir een warmtewisselaar is in-
gebouwd, moet de maximumtemperatuur van dit toestel
op de maximumtemperatuur van de verwarmingsflens
worden begrensd. Op die manier wordt voorkomen dat de
temperatuurbegrenzer van de verwarmingsflens wordt
geactiveerd.
Overdracht van het toestel
Leg aan de gebruiker de werking van het toestel uit en maak
hem vertrouwd met het gebruik ervan.
Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar.
Overhandig deze handleiding.
10.2 Opnieuw in gebruik nemen
Zie hoofdstuk "Eerste ingebruikname".
NEDERLANDS
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 39
INSTALLATIE
Instellingen
11. Instellingen
11.1 Temperatuur
Toesteltype met temperatuurinstelknop in de schakelruimte
85°C
60°C
35°C
26�02�79�0028
Het is mogelijk de temperatuur traploos in te stellen.
Fabrieksinstelling 60°C (bij deze instelling klikt de tempera-
tuurinstelknop erin.)
11.2 Temperatuurkeuzebegrenzing
Toesteltype met Temperatuurinstelknop buitenkant
U kunt de temperatuurkeuzebegrenzing via de temperatuurin-
stelknop instellen.
Fabrieksinstelling: 60°C
Zet de temperatuurinstelknop op "koud" en ontkoppel het
toestel van de stroomvoorziening.
Verwijder de temperatuurinstelknop en het afsluitdeksel.
Draai de beide schroeven vanaf de buitenkant los en trek de
thermostaat er naar onder vanaf.
Wanneer de begrenzingsschijf van de as van de thermostaat
wordt verwijderd, is het mogelijk de maximumtemperatuur
te bereiken.
Schroef de thermostaat weer vast en plaats de temperatuur-
instelknop en het afsluitdeksel terug.
12. Storingen verhelpen
Storing Oorzaak Oplossing
Het water wordt niet
warm.
De veiligheidstemperatuur-
begrenzer is geactiveerd,
omdat de regelaar defect
is.
Vernieuw de thermostaat
en druk op de resettoets
van de veiligheidstempera-
tuurbegrenzer.
De veiligheidstemperatuur-
begrenzer is geactiveerd,
omdat de temperatuur
lager is dan -15°C.
Druk op de resetknop.
Er is een verwarmingsele-
ment defect.
Vervang het verwarmings-
element of de verwar-
mingsflens.
De veiligheidstemperatuur-
begrenzer is geactiveerd,
omdat een warmtewisse-
laar in hetzelfde reservoir
te hoog is ingesteld.
Begrens de maximumtem-
peratuur van de warmte-
wisselaar.
De veiligheidsklep
druppelt na, wan-
neer de verwarming
is uitgeschakeld.
De klepzitting is vuil.
Reinig de klepzitting.
1
26�02�79�0015
1 Resettoets van de veiligheidstemperatuurbegrenzer
13. Onderhoud
WAARSCHUWING elektrische schok
Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet
voor aanvang van alle werkzaamheden.
13.1 Veiligheidsgroep controleren
Het is verplicht de veiligheidsgroep periodiek te testen.
13.2 Verwarmingsflens ontkalken
Ontkalk de verwarmingsflens enkel na demontage.
13.3 Verwarmingselementen en schermpijp
vervangen
Let er bij de inbouw van verwarmingselementen of scherm-
pijp op dat de componenten elektrisch zijn geïsoleerd ten
opzichte van de flens.
40 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Technische gegevens
14. Technische gegevens
14.1 Formaat, dompeldiepten en aansluitingen
FCR 28
325
280
225
D0000020344D0000020344
Contraflens FCR 28
245
Ø 219
Ø 205
83
14
280
26�02�79�0013
FCR 18
210
320225
D0000032232
Contraflens FCR 18
10
150
Ø 120
Ø 110
73
180
26�02�79�0014
14.2 Elektriciteitsschema's en aansluitingen
14.2.1 Eenkringwerking
FCR 28/120, bestelnummer 000694
FCR 28/180, bestelnummer 000695
FCR 18/60, bestelnummer 000691
FCR 18/90, bestelnummer 000692
6, 9, 12, 18 kW, 3/PE ~ 400 V
5
L3L2
L1
4
4
3
1
2
26�02�79�0016
1 Verwarmingselement
Aansluitvermogen 6 kW: 3 x 2 kW
Aansluitvermogen 9 kW: 3 x 3 kW
Aansluitvermogen 12 kW: 6 x 2 kW
Aansluitvermogen 18 kW: 6 x 3 kW
2 Relais
3 Veiligheidstemperatuurbegrenzer
4 Thermostaat
Aansluitvoorbeeld éénkringwerking met contact van de
stroomregeling
5L3L2
L1
4
1
26�02�79�0050
1 Contact van de stroomregeling, gemonteerd door de
installateur
NEDERLANDS
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 41
INSTALLATIE
Technische gegevens
FCR 28/270, bestelnummer 000696
27 kW, 3/PE ~ 400 V
5
L3L2
L1
4
4
3
1
2
26�02�79�0018
1 Verwarmingselement 3 kW
2 Relais
3 Veiligheidstemperatuurbegrenzer
4 Thermostaat
Aansluitvoorbeeld éénkringwerking met contact van de
stroomregeling
5L3L2
L1
4
1
26�02�79�0050
1 Contact van de stroomregeling, gemonteerd door de
installateur
FCR 28/360, bestelnummer 001502
36 kW, 3/PE ~ 400 V
6
5
4
L3L2
L1
4
3
1
2
26�02�79�0017
1 Verwarmingselement 4 kW
2 Thermostaat
3 Veiligheidstemperatuurbegrenzer
4 Relais, gemonteerd door de installateur
!
Materiële schade
Raadpleeg bij het aansluiten van de relais het hoofdstuk
"Montage/elektro-aansluiting".
42 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
14.2.2 Tweekring-/éénkringwerking 3/N/PE ~ 400 V
FCR 28/120, bestelnummer 071332
FCR 28/120 CrNi, bestelnummer 234503
FCR 28/180, bestelnummer 071333
2L3L2
L1N
1
4
3
4
3
5
1
2
26�02�79�0022
1 Verwarmingselement
Aansluitvermogen 12 kW: 3 x 4 kW
Aansluitvermogen 18 kW: 6 x 3 kW
2 Relais
3 Thermostaat
4 Vermogensschakelaar I/II
5 Veiligheidstemperatuurbegrenzer
Aansluitvoorbeeld tweekringwerking
FCR 28/120, bestelnummer 071332
FCR 28/120 CrNi, bestelnummer 234503
6/12 kW Vermogensschakelaar I
12/12 kW Vermogensschakelaar II
FCR 28/180, bestelnummer 071333
9/18 kW Vermogensschakelaar I
18/18 kW Vermogensschakelaar II
Variant 1:
2L3L2
L1N
1
4
3
12
26�02�79�0019
1 Contact van de stroomregeling, gemonteerd door de
installateur
2 Drukknop voor afstandsbediening van de snelopwarming,
door de installateur gemonteerd
Tijdens het nachttarief (vrijgave energiemaatschappij) is het mo-
gelijk om de snelopwarming (dagtarief) in te schakelen.
Variant 2:
2L3L2
L1N
1
4
3
12
26�02�79�0047
1 Contact van de stroomregeling, gemonteerd door de
installateur
2 Drukknop voor afstandsbediening van de snelopwarming,
door de installateur gemonteerd
Tijdens het nachttarief (vrijgave energiemaatschappij) is het alleen
bij stand II van de contactschakelaar mogelijk om de snelopwar-
ming (dagtarief) in te schakelen.
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-
schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-
termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-
nale voorschriften.
NEDERLANDS
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 43
INSTALLATIE
Technische gegevens
Aansluitvoorbeeld meting met twee meters
K1
K2
K1
K2
2L3L2
L1N
1
4
3
1
2
34
26�02�79�0020
K1 Relais 1, gemonteerd door de installateur
K2 Relais 2, gemonteerd door de installateur
1 Drukknop voor afstandsbediening van de snelopwarming,
door de installateur gemonteerd
2 Contact van de stroomregeling, gemonteerd door de
installateur
3 Nachtstroom
4 Dagtarief
14.3 Technische gegevens
FCR 18/60 FCR 18/90 FCR 28/120 FCR 28/120
CrNi
FCR 28/120 FCR 28/180 FCR 28/180 FCR 28/270 FCR 28/360
000691 000692 071332 234503 000694 071333 000695 000696 001502
Elektrische gegevens
Aansluitvermogen ~ 400 V kW 6 9 6/12 6/12 12 9/18 18 27 36
Nominale spanning V 400 400 400 400 400 400 400 400 400
Fasen 3/PE 3/PE 3/N/PE 3/N/PE 3/PE 3/N/PE 3/PE 3/PE 3/PE
Frequentie Hz 50/60 50 50 50 50 50 50 50 50/60
Werkwijze Eenkring X X X X X X
Werkwijze Tweekring X X X
Werkingsgebied
Temperatuurinstelbereik °C 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85
Max. toegelaten druk MPa 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Minimumdiameter boiler mm 450 450 550 550 450 550 450 450 550
Minimuminhoud boiler l 200 200 300 300 200 300 200 200 300
Uitvoeringen
Beschermingsgraad (IP) IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
Afmetingen
Flensbuitendiameter mm 180 180 280 280 280 280 280 280 280
Dompeldiepte mm 325 325 450 450 325 450 325 325 450
Aanzetkoppel Nm 55 55 80 80 80 80 80 80 80
Gewichten
Gewicht kg 12 12 12 12 12 13 14 14 15
Aansluitvoorbeeld éénkringwerking
FCR 28/120, bestelnummer 071332
FCR 28/120 CrNi, bestelnummer 234503
6 kW Vermogensschakelaar I
12 kW Vermogensschakelaar II
FCR 28/180, bestelnummer 071333
9 kW Vermogensschakelaar I
18 kW Vermogensschakelaar II
Zonder contact van de stroomregeling:
2L3L2
L1N
1
4
3
26�02�79�0021
Met contact van de stroomregeling:
2L3L2
L1N
1
4
3
1
26�02�79�0051
1 Contact van de stroomregeling, gemonteerd door de
installateur
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
44 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
СОДЕРЖАНИЕ | ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Общие указания
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Общие указания ��������������������������� 44
1.1 Указания по технике безопасности ������������ 44
1.2 Другие обозначения в данной документации ��� 45
1.3 Единицы измерения ������������������������ 45
2. Техника безопасности ���������������������� 45
2.1 Использование по назначению ��������������� 45
2.2 Общие указания по технике безопасности ����� 45
2.3 Знак технического контроля ����������������� 45
3. Описание устройства ����������������������� 46
4. Настройки �������������������������������� 46
4.1 Температура ������������������������������� 46
4.2 Быстрый нагрев при работе в двухконтурном
режиме ����������������������������������� 46
5. Чистка, уход и техническое обслуживание ����� 46
6. Устранение неисправностей ����������������� 46
МОНТАЖ
7. Техника безопасности ���������������������� 47
7.1 Общие указания по технике безопасности ����� 47
7.2 Предписания, стандарты и положения �������� 47
7.3 Подключение воды и установка
предохранительного узла ������������������� 47
8. Описание устройства ����������������������� 47
8.1 Комплект поставки ������������������������� 47
8.2 Принадлежности ��������������������������� 47
9. Монтаж ����������������������������������� 47
9.1 Электрическое подключение ���������������� 48
10. Ввод в эксплуатацию ������������������������ 48
10.1 Первый ввод в эксплуатацию ���������������� 48
10.2 Повторный ввод в эксплуатацию ������������� 48
11. Настройки �������������������������������� 49
11.1 Температура ������������������������������� 49
11.2 Ограничитель температуры ����������������� 49
12. Устранение неисправностей ����������������� 49
13. Техобслуживание �������������������������� 50
13.1 Проверка предохранительного комплекта ����� 50
13.2 Удаление накипи с фланца с ТЭНом ����������� 50
13.3 Замена нагревательных элементов и защитной
трубки ������������������������������������ 50
14. Технические характеристики ���������������� 50
14.1 Размеры, глубина погружения и подключения �� 50
14.2 Электрические схемы и соединения ���������� 51
14.3 Технические характеристики ���������������� 54
ГАРАНТИЯ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Общие указания
Глава «Эксплуатация» предназначена для пользователя и
специалиста.
Глава «Монтаж» предназначена для специалиста.
Указание
Перед началом эксплуатации следует внимательно
прочитать данное руководство и сохранить его.
При необходимости передать настоящее руковод-
ство следующему пользователю.
1.1 Указания по технике безопасности
1.1.1 Структура указаний по технике безопасности
!
СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Вид опасности
Здесь приведены возможные последствия не-
соблюдения указания по технике безопасности.
Здесь приведены мероприятия по предо-
твращению опасности.
1.1.2 Символы, вид опасности
Символ Вид опасности
Травма
Поражение электрическим током
Ожог
(ожог, обваривание)
1.1.3 Сигнальные слова
СИГНАЛЬНОЕ
СЛОВО
Значение
ОПАСНОСТЬ Указания, несоблюдение которых приводит к серьез-
ным травмам или к смертельному исходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЕ
Указания, несоблюдение которых может привести к
серьезным травмам или к смертельному исходу.
ОСТОРОЖНО Указания, несоблюдение которых может привести к
травмам средней тяжести или к легким травмам.
!
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Техника безопасности
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 45
1.2 Другие обозначения в данной
документации
Указание
Общие указания обозначены приведенным рядом
с ними символом.
Следует внимательно прочитать тексты указа-
ний.
Символ Значение
Материальный ущерб
(повреждение оборудования, косвенный ущерб и
ущерб для окружающей среды)
Утилизация устройства
Этот символ указывает на необходимость выполнения
определенных действий. Описание необходимых дей-
ствий приведено шаг за шагом.
1.3 Единицы измерения
Указание
Если не указано иное, все размеры приведены в
миллиметрах.
2. Техника безопасности
2.1 Использование по назначению
Прибор предназначен для монтажа в емкость закрытой
системы отопления или нагревателя водопроводной воды.
Прибор предназначен для бытового использования. Для
его безопасного обслуживания пользователю не требуется
проходить инструктаж. Возможно использование прибора
не только в быту, но и, например, на малых предприятиях,
при условии соблюдения тех же условий эксплуатации.
Любое иное или не указанное в настоящем руководстве
использование данного устройства считается использо-
ванием не по назначению. Использование по назначению
подразумевает также соблюдение настоящего руководст-
ва, а также руководств к используемым комплектующим.
Использованием не по назначению считается также ис-
пользование прибора для нагрева любых других жидко-
стей кроме воды, а также нагрев воды с добавлением хи-
микалий, например, рассола.
2.2 Общие указания по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Запрещено попадание на прибор брызг воды или
других жидкостей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
При температуре воды на выходе выше 43°C су-
ществует опасность обваривания.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Травма
Детям старше 8 лет а также лицам с ограничен-
ными физическими, сенсорными и умственны-
ми способностями, не имеющим опыта и не вла-
деющим информацией о приборе, разрешено
использовать прибор только под присмотром
других лиц или после соответствующего инструк-
тажа о правилах безопасного пользования и по-
тенциальной опасности в случае несоблюдения
этих правил. Не допускать шалостей детей с при-
бором. Дети могут выполнять чистку прибора и
те виды технического обслуживания, которые
обычно производятся пользователем, только
под присмотром взрослых.
!
Материальный ущерб
Из прибора может капать конденсационная вода.
Не складывать никаких предметов под прибо-
ром.
Указание
Прибор находится под давлением.
Во время нагрева излишки воды, образующиеся
при тепловом расширении, капают из предохра-
нительного клапана.
Если по окончании нагрева вода по-прежнему
подкапывает, необходимо сообщить об этом
специалисту.
2.3 Знак технического контроля
См. заводскую табличку с паспортными данными на при-
боре.
Евразийское соответствие
Данный прибор соответствует требованиям безопасности
технического регламента Таможенного союза и прошел соот-
ветствующие процедуры подтверждения соответствия.
!
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Описание устройства
46 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
3. Описание устройства
Прибор представляет собой электрический нагреватель
водопроводной воды и воды системы отопления. В зави-
симости от типа прибора задавать температуру с помощью
регулятора может сам пользователь или специалист. По до-
стижении установленной температуры прибор выключает-
ся, а при необходимости вновь автоматически включается
в период действия низких тарифов / разрешенный период
в одноконтурном или двухконтурном режиме.
Прибор защищен от замерзания также при установке регу-
лятора температуры на «холодно», но для этого он должен
быть подключен к сети электропитания. Прибор своевре-
менно включается и нагревает воду. Прибор не защищает
от замерзания арматуру и водопроводную линию.
4. Настройки
4.1 Температура
Модель прибора с регулятором температуры
снаружи
Регулировка температуры является бесступенчатой. При-
бор поставляется с заданным ограничением температуры.
Ограничение может быть снято специалистом (см. главу
«Монтаж / настройки»).
Нагрев воды прекращается при установке регулятора тем-
пературы в положение «холодно».
26�02�79�0027
холодно
I низкая температура, 35°C
II рекомендованное энергосберегающее положение, не-
значительное образование накипи, 60°C
III максимальная температура, 85°C
Температура может отклоняться от заданного значения,
что обусловлено свойствами системы.
Модель прибора с регулятором температуры в
распределительном отсеке
Температуру может плавно отрегулировать специалист (см.
главу «Установка / Настройки»).
Заводская настройка: 60°C.
4.2 Быстрый нагрев при работе в
двухконтурном режиме
На моделях приборов с двухконтурным режимом спе-
циалист может установить кнопку для дистанционного
управления быстрым нагревом. Его можно включать по
необходимости. При достижении заданной температуры
ускоренный нагрев выключается и больше не включается.
5. Чистка, уход и техническое
обслуживание
Безопасность электрической части должен регулярно
проверять специалист.
Образование накипи
Практически любая вода при высоких температурах
дает известковый осадок. Накипь осаждается в при-
боре и влияет на работоспособность и срок службы
прибора. Поэтому нагревательные элементы необхо-
димо время от времени очищать от накипи. О времени
очередного техобслуживания сообщит специалист,
знающий качество местной воды.
Необходимо периодически проверять арматуру. Из-
вестковые отложения на сливной арматуре можно
удалить с помощью имеющихся в продаже средств для
удаления накипи.
Чтобы предотвратить заедание предохранительно-
го клапана, его необходимо регулярно приводить в
действие.
6. Устранение неисправностей
Неисправность Причина Способ устранения
Вода не нагревается.
Отсутствует напря-
жение.
Проверить предо-
хранители домашней
электрической сети.
Неправильно установ-
лена температура.
Проверить настройку
температуры.
Слабый расход.
Загрязнен или заиз-
вестковался регулятор
струи в смесителе или
душевая лейка.
Очистить регулятор
струи или душевую
лейку или удалить с
них накипь.
По завершении нагре-
ва из предохранитель-
ного комплекта капает
вода.
Загрязнено седло
клапана.
Обесточить прибор и
стравить давление. Не-
обходимо пригласить
специалиста.
Если невозможно устранить эту неисправность самосто-
ятельно, следует пригласить специалиста. Чтобы мастер
смог оперативно помочь, необходимо сообщить ему номер
прибора, указанный на заводской табличке (№ 000000-
0000-000000):
FCR Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
FCR Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
26�02�79�0076
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 47
МОНТАЖ
Техника безопасности
МОНТАЖ
7. Техника безопасности
Монтаж, запуск, а также техобслуживание и ремонт устрой-
ства должны производиться только квалифицированным
специалистом.
7.1 Общие указания по технике
безопасности
Безупречная работа прибора и безопасность эксплуатации
гарантируются только при использовании соответствую-
щих комплектующих и оригинальных запчастей.
7.2 Предписания, стандарты и положения
Указание
Необходимо соблюдать все общегосударственные
и региональные предписания и положения.
7.3 Подключение воды и установка
предохранительного узла
Указание
Все работы по подключению воды и монтажу при-
бора необходимо производить в соответствии с
инструкцией.
Трубы подачи и отвода воды, подключаемые к емкости,
должны быть из металла. Остальные металлические части
емкости, контактирующие с водой, должны иметь постоян-
ное и надежное соединение с защитным проводом.
Нельзя превышать макс. допустимое давление (см. главу
«Технические характеристики/ Таблица параметров» и
«Технические характеристики резервуара»).
Установить предохранительный клапан сертифициро-
ванной конструкции в трубопровод подачи холодной
воды. В зависимости от статического давления может
дополнительно потребоваться установка редукцион-
ного клапана.
Размеры отводной трубы подобрать таким образом,
чтобы вода при полностью открытом предохранитель-
ном клапане вытекала беспрепятственно.
Продувочную линию предохранительного узла монти-
ровать в незамерзающем помещении, с постоянным
уклоном вниз.
Продувочное отверстие предохранительного клапана
должно оставаться открытым в атмосферу.
8. Описание устройства
8.1 Комплект поставки
В комплект поставки прибора входят:
- Кабельные вводы (в зависимости от типа прибора по-
ставляются россыпью)
- Крепежные винты, гофрированные шайбы
8.2 Принадлежности
Необходимые принадлежности
С учетом статического давления может потребоваться
установка предохранительных узлов и редукционных
клапанов. Предохранительные узлы сертифицированной
конструкции защищают прибор от недопустимых превы-
шений давления.
Дополнительные принадлежности
В качестве принадлежности предлагается контрфланец.
9. Монтаж
Указание
Для установки прибора емкость должна быть осна-
щена контрфланцем (см. главу «Описание прибора
/ Принадлежности»).
Указание
В избежание чрезмерно высоких температур вну-
три распределительного отсека его теплоизоляция
запрещена.
Отверстие для конденсата в распределительном
отсеке фланца при теплоизоляции емкости должно
оставаться открытым, чтобы образующаяся влага
могла беспрепятственно вытекать.
При монтаже следует соблюдать необходимые момен-
ты затяжки (см. главу «Технические характеристики /
Таблица параметров»).
Прибор разрешается устанавливать только горизон-
тально, кабельными вводами вниз.
При монтаже прибора проверить параллельность
установки нагревательных элементов и защитной
трубки. Для этого следует пользоваться винтами, вхо-
дящими в комплект поставки. При необходимости эле-
менты выровнять дополнительно.
48 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
МОНТАЖ
Ввод в эксплуатацию
9.1 Электрическое подключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Все работы по электрическому подключению и
монтажу необходимо производить в соответст-
вии с инструкцией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Разрешено только неразъемное подключение
к электросети. Прибор должен отключаться от
сети с размыканием всех контактов не менее
3ММ на всех полюсах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Проверить подключение прибора к защитному
проводу.
!
Материальный ущерб
Следует соблюдать данные на заводской табличке.
Напряжение сети должно совпадать с указанным
на табличке.
При необходимости снять ручку регулятора
температуры.
Вывинтить винты в нижней части крышки распредели-
тельного отсека и снять крышку.
100
200
26�02�79�0049
Выбрать сечение провода в соответствии с мощностью
прибора. Подготовить соединительные кабели, учиты-
вая при этом, что защитный провод должен быть длин-
нее остальных проводов.
Пропустить соединительные кабели через кабельный
ввод в распределительный отсек.
Подключить нужную мощность в соответствии со схе-
мами соединений (см. главу «Технические характери-
стики / Электрические схемы и соединения»).
Установить крышку распределительного отсека.
При необходимости установить ручку регулятора
температуры.
Модель прибора с двухконтурным режимом: Пометить
шариковой ручкой выбранную мощность подключе-
ния и напряжение на заводской табличке.
!
Материальный ущерб
Контакторы для защиты терморегулятора или пре-
дохранительных ограничителей температуры уста-
новить за пределами распределительного отсека
фланца с ТЭНом. Контакторы должны включаться
независимо друг от друга, соответственно регуля-
тором температуры или защитным ограничителем
температуры (см. главу «Технические характеристи-
ки / Электрические схемы и соединения»).
При эксплуатации прибора с системой управления от энер-
госнабжающего предприятия контакт для подключения к
сети данного предприятия следует установить между кон-
такторами или перед контактором
Необходимая разрывная мощность контакторов:
Расчет выполняется согласно присоединяемой мощности
(см. главу «Технические характеристики / Таблица пара-
метров») для I
e
/ AC-1 / 70°C (термический установивший-
ся ток при омической нагрузке и температуре окружаю-
щей среды до 70°C)
Контакторы следует подписать согласно их функции.
При необходимости также следует подписать запитан-
ные снаружи токоведущие части в распределительном
отсеке.
После подключения проверить бесперебойную работу
контакторов.
10. Ввод в эксплуатацию
10.1 Первый ввод в эксплуатацию
Заполнить установку водой.
!
Материальный ущерб
При сухом ходе регулятор температуры выходит
из строя и подлежит замене. Необходимо сбросить
настройки защитного регулятора температуры.
!
Материальный ущерб
Если в этой же емкости установлен теплообменник,
необходимо ограничить его максимальную темпе-
ратуру до максимальной температуры фланца с
ТЭНом. Это предотвратит срабатывание ограни-
чителя температуры фланца с ТЭНом.
Передача устройства
Объяснить пользователю принцип работы прибора и
ознакомить его с правилами использования прибора.
Указать пользователю на возможные опасности.
Передать данное руководство.
10.2 Повторный ввод в эксплуатацию
См. главу «Первый ввод в эксплуатацию».
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 49
МОНТАЖ
Настройки
11. Настройки
11.1 Температура
Модель прибора с регулятором температуры в
распределительном отсеке
85°C
60°C
35°C
26�02�79�0028
Регулировка температуры производится
бесступенчато.
Заводская настройка 60°C (при этой настройке ручка
регулятора температуры фиксируется)
11.2 Ограничитель температуры
Модель прибора с регулятором температуры
снаружи
Ограничитель температуры устанавливается под ручкой
регулятора температуры.
Заводская настройка: 60°C.
Установить ручку регулятора температуры на «холод-
но» и отсоединить прибор от сети электропитания.
Снять ручку регулятора температуры и крышку рас-
пределительного отсека.
Выкрутить снаружи оба винта и снять регулятор тем-
пературы по направлению вниз.
При снятии ограничительного диска с оси регулято-
ра температуры возможна установка максимальной
температуры.
Закрепить регулятор винтами, установить ручку регу-
лятора температуры и крышку распределительного
отсека.
12. Устранение неисправностей
Неисправность Причина Способ устранения
Вода не нагрева-
ется.
Предохранительный
ограничитель темпе-
ратуры сработал по
причине неисправности
регулятора.
Заменить регулятор
температуры и нажать
ручку сброса защитного
ограничителя темпера-
туры.
Предохранительный
ограничитель темпера-
туры сработал из-за тем-
пературы ниже -15°C.
Нажать ручку сброса.
Неисправен нагрева-
тельный элемент.
Заменить нагреватель-
ный элемент или ланец
с ТЭНом.
Защитный ограничитель
температуры сработал
из-за очень высокой
температуры тепло-
обменника в этой же
емкости.
Ограничить максималь-
ную температуру тепло-
обменника.
Предохранитель-
ный клапан капает
при выключенном
режиме нагрева.
Загрязнено седло кла-
пана.
Очистить седло клапана.
1
26�02�79�0015
1 Ручка сброса предохранительного ограничителя
температуры
50 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
МОНТАЖ
Техобслуживание
13. Техобслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
При любых работах необходимо полное отклю-
чение прибора от сети.
13.1 Проверка предохранительного
комплекта
Следует регулярно производить проверку предохра-
нительного комплекта.
13.2 Удаление накипи с фланца с ТЭНом
Удаляйте накипь с фланца с ТЭНом только после его
демонтажа.
13.3 Замена нагревательных элементов и
защитной трубки
При монтаже нагревательного элемента или защитной
трубки необходимо обеспечить электрическую изоля-
цию деталей от фланца.
14. Технические характеристики
14.1 Размеры, глубина погружения и
подключения
FCR 28
325
280
225
D0000020344D0000020344
Контрфланец FCR 28
245
Ø 219
Ø 205
83
14
280
26�02�79�0013
FCR 18
210
320225
D0000032232
Контрфланец FCR 18
10
150
Ø 120
Ø 110
73
180
26�02�79�0014
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 51
МОНТАЖ
Технические характеристики
14.2 Электрические схемы и соединения
14.2.1 Одноконтурный режим
FCR 28/270 FCR 28/120, номер для заказа 000694
FCR 28/180 Si, номер для заказа 000695
FSR 18/60, номер для заказа 000691
FSR 18/90, номер для заказа 000692
6, 9, 12, 18 кВт, 3/PE ~ 400 В
5
L3L2
L1
4
4
3
1
2
26�02�79�0016
1 Нагревательный элемент
6 кВт присоединяемая мощность: 3 x 2 кВт
9 кВт присоединяемая мощность: 3 x 3 кВт
12 кВт присоединяемая мощность: 6 x 2 кВт
18 кВт присоединяемая мощность: 6 x 3 кВт
2 Контактор
3 Предохранительный ограничитель температуры
4 Регулятор температуры
Пример подключения: одноконтурный
режим, с контактом для подключения к сети
энергоснабжающего предприятия
5L3L2
L1
4
1
26�02�79�0050
1 Контакт для подключения с сети энергоснабжающего
предприятия, устанавливается специалистом
FCR 28/270, номер для заказа 000696
27 кВт, 3/PE ~ 400 В
5
L3L2
L1
4
4
3
1
2
26�02�79�0018
1 Нагревательный элемент 3 кВт
2 Контактор
3 Предохранительный ограничитель температуры
4 Регулятор температуры
Пример подключения: одноконтурный
режим, с контактом для подключения к сети
энергоснабжающего предприятия
5L3L2
L1
4
1
26�02�79�0050
1 Контакт для подключения с сети энергоснабжающего
предприятия, устанавливается специалистом
52 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
МОНТАЖ
Технические характеристики
FCR 28/360, номер для заказа 001502
36 кВт, 3/PE ~ 400 В
6
5
4
L3L2
L1
4
3
1
2
26�02�79�0017
1 Нагревательный элемент 4 кВт
2 Регулятор температуры
3 Предохранительный ограничитель температуры
4 Контактор, устанавливается специалистом
!
Материальный ущерб
При подключении контакторов необходимо соблю-
дать положения главы «Монтаж / электрическое
соединение».
14.2.2 Двух- / одноконтурный режим 3/N/PE ~ 400 В
FCR 28/120, номер для заказа 071332
FCR 28/120 CrNi, номер для заказа 234503
FCR 28/180, номер для заказа 071333
2L3L2
L1N
1
4
3
4
3
5
1
2
26�02�79�0022
1 Нагревательный элемент
12 кВт присоединяемая мощность: 3 x 4 кВт
18 кВт присоединяемая мощность: 6 x 3 кВт
2 Контактор
3 Регулятор температуры
4 Переключатель мощности I / II
5 Предохранительный ограничитель температуры
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 53
МОНТАЖ
Технические характеристики
Пример подключения: двухконтурный режим
FCR 28/120, номер для заказа 071332
FCR 28/120 CrNi, номер для заказа 234503
6/12 кВт Переключатель мощности I
12/12 кВт Переключатель мощности II
FCR 28/180, номер для заказа 071333
9/18 кВт Переключатель мощности I
18/18 кВт Переключатель мощности II
Вариант 1:
2L3L2
L1N
1
4
3
12
26�02�79�0019
1 Контакт для подключения с сети энергоснабжающего
предприятия, устанавливается специалистом
2 Кнопка для дистанционного управления быстрым на-
гревом, устанавливается специалистом
В период действия экономного тарифа (определяется энер-
госнабжающим предприятием) можно включить режим
ускоренного нагрева (высокий тариф).
Вариант 2:
2L3L2
L1N
1
4
3
12
26�02�79�0047
1 Контакт для подключения с сети энергоснабжающего
предприятия, устанавливается специалистом
2 Кнопка для дистанционного управления быстрым на-
гревом, устанавливается специалистом
В период действия экономного тарифа (определяется энер-
госнабжающим предприятием) включить режим ускорен-
ного нагрева (высокий тариф) можно только при установке
силового выключателя в положениеII.
Пример подключения: двухтарифный счетчик
K1
K2
K1
K2
2L3L2
L1N
1
4
3
1
2
34
26�02�79�0020
K1 Контактор 1, устанавливается специалистом
K2 Контактор 2, устанавливается специалистом
1 Кнопка для дистанционного управления быстрым на-
гревом, устанавливается специалистом
2 Контакт для подключения с сети энергоснабжающего
предприятия, устанавливается специалистом
3 Низкий тариф
4 Высокий тариф
54 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
МОНТАЖ
Технические характеристики
Пример подключения: одноконтурный режим
FCR 28/120, номер для заказа 071332
FCR 28/120 CrNi, номер для заказа 234503
6 кВт Переключатель мощности I
12 кВт Переключатель мощности II
FCR 28/180, номер для заказа 071333
9 кВт Переключатель мощности I
18 кВт Переключатель мощности II
Без контактом для подключения к сети
энергоснабжающего предприятия:
2L3L2
L1N
1
4
3
26�02�79�0021
С контактом для подключения к сети
энергоснабжающего предприятия:
2L3L2
L1N
1
4
3
1
26�02�79�0051
1 Контакт для подключения с сети энергоснабжающего
предприятия, устанавливается специалистом
14.3 Технические характеристики
FCR 18/60 FCR 18/90 FCR 28/120 FCR 28/120
CrNi
FCR 28/120 FCR 28/180 FCR 28/180 FCR 28/270 FCR 28/360
000691 000692 071332 234503 000694 071333 000695 000696 001502
Электрические характеристики
Подключаемая мощность ~ 400 В кВт 6 9 6/12 6/12 12 9/18 18 27 36
Номинальное напряжение B 400 400 400 400 400 400 400 400 400
Фазы 3/PE 3/PE 3/N/PE 3/N/PE 3/PE 3/N/PE 3/PE 3/PE 3/PE
Частота Гц 50/60 50 50 50 50 50 50 50 50/60
Одноконтурный режим X X X X X X
Двухконтурный режим X X X
Пределы рабочего диапазона
Диапазон регулировки темпе-
ратуры
°C 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85
Макс. допустимое давление МПа 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Минимальный диаметр резер-
вуара
мм 450 450 550 550 450 550 450 450 550
Минимальный объем резервуара л 200 200 300 300 200 300 200 200 300
Модификации
Степень защиты (IP) IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
Размеры
Наружный диаметр фланца мм 180 180 280 280 280 280 280 280 280
Глубина погружения мм 325 325 450 450 325 450 325 325 450
Момент затяжки Н*м 55 55 80 80 80 80 80 80 80
Показатели веса
Вес кг 12 12 12 12 12 13 14 14 15
РУССКИЙ
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 55
ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
ГАРАНТИЯ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
ГАРАНТИЯ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
Гарантия
Приборы, приобретенные за пределами Германии, не под-
падают под условия гарантии немецких компаний. К тому
же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет
одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставля-
ется исключительно этой дочерней компанией. Такая га-
рантия предоставляется только в случае, если дочерней
компанией изданы собственные условия гарантии. За пре-
делами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из
наших дочерних компаний не осуществляет продажу
нашей продукции, никакие гарантии не распространяют-
ся. Это не затрагивает гарантий, которые могут предостав-
ляться импортером.
Защита окружающей среды и
утилизация
Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утили-
зацию использованных материалов следует производить
в соответствии с национальными нормами.
56 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
TARTALOMJEGYK | KEZELÉS
Általános tudnivalók
KEZELÉS
1. Általános tudnivalók ��������������������������������������� 56
1.1 Biztonsági tudnivalók ������������������������������������������ 56
1.2 A dokumentumban használt egyéb jelölések �������������57
1.3 Mértékegységek ������������������������������������������������57
2. Biztonság ���������������������������������������������������� 57
2.1 Rendeltetésszerű használat �����������������������������������57
2.2 Általános biztonsági utasítások ������������������������������ 57
2.3 Vizsgálati jelölés ������������������������������������������������57
3. A készülék leírása ������������������������������������������ 57
4. Beállítások �������������������������������������������������� 58
4.1 Hőmérséklet ����������������������������������������������������� 58
4.2 Gyorsfűtés kétkörös üzemben ��������������������������������58
5. Tisztítás, ápolás és karbantartás ������������������������� 58
6. Hibaelhárítás ����������������������������������������������� 58
TELEPÍTÉS
7. Biztonság ���������������������������������������������������� 59
7.1 Általános biztonsági utasítások ������������������������������ 59
7.2 Előírások, szabványok és rendelkezések ������������������� 59
7.3 Vízcsatlakozó és biztonsági szerelvény ��������������������� 59
8. A készülék leírása ������������������������������������������ 59
8.1 Készülékkel szállított tartozékok ����������������������������� 59
8.2 Tartozékok �������������������������������������������������������� 59
9. Beszerelés �������������������������������������������������� 59
9.1 Elektromos csatlakozás ����������������������������������������60
10. Üzembe helyezés ������������������������������������������� 60
10.1 Első üzembe helyezés ������������������������������������������ 60
10.2 Újbóli üzembe helyezés ���������������������������������������60
11. Beállítások �������������������������������������������������� 61
11.1 Hőmérséklet ����������������������������������������������������� 61
11.2 A hőmérséklet-beállítás korlátozása ����������������������� 61
12. Üzemzavar-elhárítás ��������������������������������������� 61
13. Karbantartás ������������������������������������������������ 61
13.1 Biztonsági szerelvény ellenőrzése ��������������������������� 61
13.2 A fűtőkarima vízkőtelenítését �������������������������������� 61
13.3 A fűtőtest és a védőcső cseréje ������������������������������ 61
14. Műszaki adatok ��������������������������������������������� 62
14.1 Méretek, bemerítési mélységek és csatlakozások��������62
14.2 Elektromos kapcsolási rajzok és csatlakozások ����������� 62
14.3 Műszaki adatok ��������������������������������������������������66
GARANCIA
KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS
KEZELÉS
1. Általános tudnivalók
A „Kezelés“ c. fejezet felhasználók és szakemberek számára ké-
szült.
A „Telepítés“ c. fejezet szakemberek számára szükséges informá-
ciókat tartalmaz.
Megjegys
Az útmutatót figyelmesen olvassa el használat előtt, és
őrizze meg.
Ha a készüléket továbbadja, az útmutatót is adja át a
következő felhasználónak.
1.1 Biztonsági tudnivalók
1.1.1 A biztonsági utasítások felépítése
!
JELZŐSZÓ A veszély jellege
Itt a biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyásából
adódó esetleges következmények találhatók.
Itt a veszély elhárításához szükséges intézkedések
találhatók.
1.1.2 Szimbólumok, a veszély jellege
Szimbólum A veszély jellege
Sérülés
Áramütés
Égési sérülés
(Égési sérülés, forrázás)
1.1.3 Jelzőszavak
JELSZÓ Jelentése
VESZÉLY Olyan utasítások, amelyek figyelmen kívül hagyása súlyos
sérüléseket vagy halált okoz.
FIGYELMEZTETÉS Olyan utasítások, amelyek figyelmen kívül hagyása súlyos
sérüléseket vagy halált okozhat.
VIGYÁZAT Olyan utasítások, amelyek figyelmen kívül hagyása közepe-
sen súlyos vagy könnyű sérüléseket okozhat.
!
KEZELÉS ÉS TELEPÍTÉS
Fűtőkarima
KEZELÉS
Biztonság
MAGYAR
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 57
1.2 A dokumentumban használt egyéb jelölések
Megjegys
Az általános tudnivalókat a mellettük lévő szimbólumok
jelölik.
Gondosan olvassa át az utasítások szövegeit.
Szimbólum Jelentése
Anyagi kár
(a készülék sérülése, közvetett kár, környezeti kár)
A készülék hulladékkezelése
Ez a szimbólum mutatja meg, hogy mi a teendő. A szükséges
műveleteket lépésről lépésre ismertetjük.
1.3 Mértékegységek
Megjegys
Egyéb utasítás híján a méretek mm-ben értendők.
2. Biztonság
2.1 Rendeltetésszerű használat
A készülék zárt fűtő- vagy ivóvíz-melegítőberendezés tartályába
történő beépítésre készült.
A készülék háztartási környezetben történő használatra készült. A
készülék betanítás nélkül is biztonságosan használható. A készülék
nem háztartási (pl. kisvállalkozási) környezetben is használható,
amennyiben a felhasználás módja azonos.
Az eltérő vagy ezen túlmutató felhasználás nem rendeltetéssze-
rűnek minősül. A rendeltetésszerű használathoz hozzátartozik a
jelen útmutatóban, valamint az alkalmazott tartozékok útmutatói-
ban foglaltak betarsa is.
Nem rendeltetésszerű használatnak minősül a készülék alkalma-
zása víztől eltérő folyadékok vagy vegyi anyagokkal elegyített víz
(pl. sóoldat) melegítésére.
2.2 Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
Soha ne fröcsköljön vizet vagy más folyadékot a készü-
lékre.
FIGYELMEZTETÉS Égési sérülés
43°C-nál magasabb kifolyási hőmérséklet esetén fennáll
a leforrázás veszélye.
!
FIGYELMEZTETÉS Sérülés
Ezt a készüléket a 8éves kort betöltött gyermekek, va-
lamint testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékossággal
élők, nem hozzáértő és a terméket nem ismerő szemé-
lyek használhatják a készüléket, amennyiben felügyelik
őket, vagy a készülék biztonságos használatával kap-
csolatban betanítást kaptak, és a használatból eredő
veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisz-
títását és felhasználói karbantartását felügyelet nélkül.
!
Anyagi kár
A készülékről kondenzvíz csepeghet le.
Ne tároljon tárgyakat a készülék alatt.
Megjegys
A készülék nyomás alatt áll.
Felfűtés közben a tágulás révén víz csepeg a biztonsági
szelepből.
Ha felfűtés után továbbra is csepeg a víz, akkor hív-
jon szakembert.
2.3 Vizsgálati jelölés
Lásd a készülék típustábláját.
3. A készülék leírása
A készülék ivóvíz és fűtővíz elektromos felmelegítésére szolgál.
A hőmérsékletet a készülék típusától függően a felhasználó vagy
egy szakember alíthatja be a hőmérséklet-beállító gombbal. A
kiválasztott hőmérséklet elérését követően a készülék lekapcsol,
és egykörös üzemben, illetve a vezérelt áram tarifa/engedélyezési
idő alatt kétkörös üzemben kapcsol vissza automatikusan szük-
séges esetén.
Amennyiben az áramellátás biztosított, a készülék fagyvédelme
’hideg’ hőmérséklet-beállítás mellett is működik. A készülék idő-
ben bekapcsol és felmelegíti a vizet. A készülék nem biztosítja a
csaptelep és a vízvezeték fagyvédelmét.
!
KEZELÉS
Beállítások
58 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
4. Beállítások
4.1 Hőmérséklet
A készülék külsején található hőmérséklet-beállító gombbal
ellátott készüléktípus
A hőmérséklet fokozatmentesen állítható. Kiszállítási állapotban a
hőmérsékletbeállítás korlátozott. A korlátozást szakember fel tudja
oldani (lásd a „Telepítés/ Beállítások“ c. fejezetet).
A beállító gomb „hideg“-re való állításával megszakítható a fel-
fűtés.
26�02�79�0027
• hideg
I alacsony hőmérsékletérték, 35°C
II javasolt energiatakarékos beállítás,
alacsony vízkőképződés, 60°C
III maximális hőmérsékletérték, 85°C
A rendszer jellegéből adódóan a hőmérséklet eltérhet a beállított
értéktől.
A csatlakozószekrényben található hőmérséklet-beállító
gombbal ellátott készüléktípus
A hőmérsékletet szakember tudja fokozatmentesen beállítani (lásd
a „Telepítés/ Beállítások“ c. fejezetet).
Gyári beállítás: 60°C
4.2 Gyorsfűtés kétkörös üzemben
Kétkörös üzemű készüléktípusoknál a szakember egy nyomógom-
bot szerelhet fel a gyorsfűtés távirányításához. Szükség esetén ezt
a felhasználó bekapcsolhatja. A beállított hőmérséklet elérésekor
a gyorsfűtés kikapcsol, és nem kapcsol be többé.
5. Tisztítás, ápolás és karbantartás
A készülék villamos- és érintésvédelmi biztonságát rendsze-
resen ellenőriztesse le egy megfelelő szakemberrel.
Vízkőlerakódás
Magas hőmérsékleten majdnem minden vízből rakódik le
vízkő. A készülékben vízkő rakódik le, amely befolyásolja
annak működését és élettartamát. Ezért időről időre el kell
végezni a fűtőbetét vízkőtelenítését. A helyi vízminőséget jól
ismerő szakember meg tudja mondani a következő karban-
tartás időpontját.
Rendszeresen ellenőrizze a csaptelepeket. A csaptelepek
kifolyócsövein lerakódott vízkő kereskedelmi forgalomban
kapható vízkőoldóval eltávolítható.
Rendszeresen működtesse a biztonsági szelepet; így elkerül-
hető a szelep pl. vízkő lerakodás okozta megszorulása.
6. Hibaelhárítás
Üzemzavar Ok Elhárítás
A víz nem melegszik fel.
Nincs tápfeszültség.
Ellenőrizze a biztosítéko-
kat az épület elektromos
elosztójában.
Rosszul van beállítva a
hőmérséklet.
Ellenőrizze a hőmérsék-
let-beállítást.
Kevés az átfolyó vízmeny-
nyiség.
A csaptelepek vízsu-
r-szabályozói (perlá-
torok) vagy a zuhanyfej
elszennyeződtek vagy
elvízkövesedtek.
Tisztítsa meg vagy
vízkőmentesítse a vízsu-
r-szabályozót (perlá-
tor) vagy a zuhanyfejet.
A felfűtés befejezte után
víz csepeg a biztonsági
szerelvényből.
A szelepülék elszennye-
ződött.
Feszültség- és nyomás-
mentesítse a készüléket.
Hívjon szakembert.
Ha az okot nem tudja elhárítani, akkor forduljon szakemberhez.
A hatékonyabb és gyorsabb segítség érdekében diktálja le neki a
pustábn látható számot (Nr. 000000-0000-000000).
FCR Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
FCR Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
26�02�79�0076
MAGYAR
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 59
TELEPÍTÉS
Biztonság
TELEPÍTÉS
7. Biztonság
A készülék telepítését, üzembe helyezését, illetve karbantartását
és javítását csak szakember végezheti.
7.1 Általános biztonsági utasítások
A kifogástalan működést és az üzembiztonságot csak abban az
esetben garantáljuk, ha a készülékhez való eredeti tartozékokat
és eredeti pótalkatrészeket használják.
7.2 Előírások, szabványok és rendelkezések
Megjegys
Tartson be minden nemzeti és helyi előírást, illetve ren-
delkezést.
7.3 Vízcsatlakozó és biztonsági szerelvény
Megjegys
Minden vízbekötési és szerelési munkát az előírásoknak
megfelelően kell végezni.
A tartály vízbevezető és vízkivezető csöveinek fémből kell len-
niük. A tartály egyéb olyan megérinthető alkatrészeit, amelyek
vízzel érintkeznek, tartósan és megbízhatóan kell csatlakozni a
védőhálózathoz.
A maximálisan megengedett nyomást nem szabad túllépni (lásd a
„Műszaki adatok/ Adattáblázat“ c. fejezetet és a tartály műszaki
adatait).
Szereljen be egy típusvizsgálati bizonylattal rendelkező
biztonsági szelepet a bejövő hideg víz vezetékbe. Ennek
során vegye figyelembe, hogy a hálózati víznyomástól füg-
gően adott esetben szükség lehet további nyomáscsökkentő
szelepre.
A lefolyócsövet úgy kell méretezni, hogy teljesen nyitott biz-
tonsági szelep esetén a víz akadálytalanul lefolyhasson.
A biztonsági szelep lefúvató vezetékét állandó lejtéssel, fagy-
mentes helyiségben kell elhelyezni.
A biztonsági szelep lefúvató nyílásának a légtér felé nyitott-
nak kell maradnia.
8. A készülék leírása
8.1 Készülékkel szállított tartozékok
A készülékkel leszállított tartozékok:
- Kábelátvezetés (a készülék típusától függően külön alkatrész-
ként mellékelve)
- Rögzítőcsavarok, hullámos alátétek
8.2 Tartozékok
Szükséges tartozékok
A hálózati víznyomás függvényében biztonsági szerelvények és
nyomáscsökkentő szelepek is kaphatók. Ezek a típusvizsgálattal
rendelkező biztonsági szerelvények megvédik a készüléket a nem
megengedett túlnyomással szemben.
További tartozékok
Az ellenkarima tartozékként kapható.
9. Beszerelés
Megjegys
A készülék beszereléséhez a tartálynak ellenkarimával
kell rendelkeznie (lásd az „A késlék leírása/ Tartozé-
kok“ c. fejezetet).
Megjegys
A csatlakozószekrényt nem szabad hőszigetelni, hogy
nehogy túl magas hőmérséklet alakuljon ki benne.
A karima-csatlakozótér kondenzvíz-nyílásának a tartály
hőszigetelésekor nyitva kell maradnia, hogy a kondenzvíz
akadálymentesen lecsepeghessen.
A beszerelés során vegye figyelembe a szükséges meghúzási
nyomatékokat (lásd a „Műszaki adatok / Adattáblázat“ c.
fejezetet).
A készüléket csak vízszintesen, az „Átvezetések elektromos
vezetékekhez“ felirattal lefelé szabad beépíteni.
A készüléket csak párhuzamosra beállított fűtőtestekkel és
védőcsővel építse be. Használja az ehhez mellékelt csavaro-
kat. Adott esetben igazítson az alkatrészeken.
60 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
TELEPÍTÉS
Üzembe helyezés
9.1 Elektromos csatlakozás
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
Minden elektromos bekötési és szerelési munkát a vo-
natkozó előírásoknak megfelelően kell végezni.
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
A készüléket csak fix bekötéssel szabad az elektromos
hálózatra csatlakoztatni. A készülék összes érintkezőjé-
nél legalább 3mm leválasztási távolsággal kell biztosí-
tani a leválasztás lehetőségét a hálózatról.
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
Ügyeljen arra, hogy a készülék mindenképp csatlakoz-
tatva legyen a védőhálózatra!
!
Anyagi kár
Vegye figyelembe a típustáblán szereplő adatokat. A
megadott feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati
feszültséggel.
Adott esetben húzza le a hőmérséklet-beállító gombot.
Csavarja ki alul a csatlakozószekrény fedelét rögzítő csavaro-
kat, és vegye le a fedelet.
100
200
26�02�79�0049
A készülék teljesítményének megfelelő keresztmetszetű ve-
zetéket használjon. Készítse elő a bekötővezetéket, és ügyel-
jen arra, hogy a védővezeték hosszabb legyen, mint a többi
vezeték.
Húzza át a bekötő kábelt a kábelátvezetésen keresztül a
csatlakozószekrénybe.
A villamos kapcsolási rajzok alapján csatlakoztassa a kívánt
teljesítményt (lásd a „Műszaki adatok/ Villamos kapcsolási
rajzok és csatlakozók“ c. fejezetet).
Szerelje fel a csatlakozószekrény fedelét.
Adott esetben helyezze fel a hőmérséklet-beállító gombot.
Kétkörös működésű készülék: A teljesítményfelvételi és tápfe-
szültség értékeket golyóstollal írja rá az adattáblára.
!
Anyagi kár
A fűtőkarima csatlakozóterén kívülre a hőmérsék-
let-szabályozók számára kontaktorokat vagy biztonsági
hőmérsékletkorlátot kell beszerelni. A kontaktorokat a
hőmérséklet-szabályózónak és a biztonsági hőmérsék-
letkorlátnak egymástól függetlenül kell kapcsolnia (lásd
a „Műszaki adatok/ Villamos bekötés és csatlakozók“ c.
fejezetet).
Amennyiben a készülék vezérelt árammal működik, a vezérlő
érintkezőt a kontaktorok közé, illetve a kontaktor elé kell beépíteni.
A kontaktorok szükséges kapcsolási teljesítménye:
A csatlakoztatott teljesítménynek megfelelő kialakítás (lásd a
„Műszaki adatok/ Adattáblázat“ c. fejezetet) I
e
/ AC-1 / 70°C
(folyamatos fűtőáram ohmikus terhelés és 70°C-os környezeti
hőmérséklet esetén)
A kontaktorokat lássa el funkciójuknak megfelelő feliratokkal.
Helyezzen el feliratokat az adott esetben a csatlakozószek-
rény azon feszültség alatt álló alkatrészein, amelyek kívülről
kapják az áramot.
Csatlakoztatás után ellenőrizze, hogy a kontaktorok kifogás-
talanul működnek-e.
10. Üzembe helyezés
10.1 Első üzembe helyezés
Töltse fel a berendezést vízzel.
!
Anyagi kár
Ha a készülék szárazon üzemel, akkor a hőmérséklet-sza-
bályzó tönkremegy, és ki kell cserélni. A biztonságihő-
mérséklet-szabályozót vissza kell állítani.
!
Anyagi kár
Ha ugyanabba a tartályba hőcserélőt is szerelnek, akkor
annak a maximális hőmérsékletét a fűtőkarima maximális
hőmérsékletére kell korlátozni. Ez megakadályozza, hogy
a fűtőkarima hőmérsékletkorlátja kioldjon.
A készülék átadása
Magyarázza el a felhasználónak a készülék működését és is-
mertesse meg vele annak használatát.
Figyelmeztesse a felhasználót az esetleges veszélyekre.
Adja át ezt az útmutatót.
10.2 Újbóli üzembe helyezés
Lásd az „Első üzembe helyezés“ c. fejezetet.
MAGYAR
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 61
TELEPÍTÉS
Beállítások
11. Beállítások
11.1 Hőmérséklet
A csatlakozószekrényben található hőmérséklet-beállító
gombbal ellátott készüléktípus
85°C
60°C
35°C
26�02�79�0028
A hőmérséklet fokozatmentesen állítható.
Gyári beállítás 60°C (Ennél a beállításnál a hőmérséklet-be-
állító gomb reteszelődik.)
11.2 A hőmérséklet-beállítás korlátozása
A készülék külsején található hőmérséklet-beállító gombbal
ellátott készüléktípus
A hőmérséklet-korlátozás a hőmérséklet-beállító gomb alatt ál-
lítható be.
Gyári beállítás: 60°C
Fordítsa a hőmérséklet-beállító gombot „hideg“ állásba, és
válassza le a késléket az elektromos hálózatról.
Vegye le a hőmérséklet-beállító gombot és a csatlakozószek-
rény fedelét.
vülről csavarja ki mindkét csavart, és lefelé húzza ki a
hőmérséklet-szabályozót.
A maximális hőmérséklet eléréséhez vegye le a határoló tár-
csát a hőmérséklet-szabályozó tengelyéről.
Szerelje vissza a hőmérséklet-szabályzót, majd helyezze visz-
sza a hőmérséklet-beállító gombot, és tegye vissza a fedelet.
12. Üzemzavar-elhárítás
Üzemzavar Ok Elhárítás
A víz nem melegszik
fel.
A biztonsági hőmérséklet-
korlát működésbe lépett,
mert a szabályozó meghi-
básodott.
Cserélje ki a hőmérsék-
let-szabályozót, és nyomja
meg a biztonsági hőmér-
sékletkorlát visszaállító
gombját.
Működésbe lépett a biz-
tonsági hőmérsékletkorlát,
mert a hőmérséklet -15°C
alá süllyedt.
Nyomja meg a visszaállí
gombot.
Valamelyik fűtőtest meghi-
básodott.
Cserélje ki a fűtőtestet ill. a
fűtőkarimát.
A biztonsági hőmérsék-
letkorlát kioldott, mert az
ugyanabban a tartályban
elhelyezett hőcserélők
egyike túl magas hőmér-
sékletre van beállítva.
Korlátozza a hőcserélő ma-
ximális hőmérsékletét.
A biztonsági szelep
csepeg a fűtés kikap-
csolt állapotában.
A szelepülék elszennye-
ződött.
Tisztítsa meg a szelepü-
léket.
1
26�02�79�0015
1 A biztonsági hőmérsékletkorlát visszaállító nyomógombja
13. Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
Bármilyen munkavégzés előtt a készülék minden elekt-
romos pólusát le kell választani a villamos hálózatról!
13.1 Biztonsági szerelvény ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági szerelvényt.
13.2 A fűtőkarima vízkőtelenítését
A fűtőkarima vízkőtelenítését csak a leszerelés után végezze
el.
13.3 A fűtőtest és a védőcső cseréje
A fűtőtest vagy védőcső beszerelésekor ügyeljen rá, hogy az
alkatrészek villamosan elszigeteltetek legyenek a karimától.
62 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
TELEPÍTÉS
Műszaki adatok
14. Műszaki adatok
14.1 Méretek, bemerítési mélységek és
csatlakozások
FCR 28
325
280
225
D0000020344D0000020344
FCR 28 ellenkarima
245
Ø 219
Ø 205
83
14
280
26�02�79�0013
FCR 18
210
320225
D0000032232
FCR 18 ellenkarima
10
150
Ø 120
Ø 110
73
180
26�02�79�0014
14.2 Elektromos kapcsolási rajzok és csatlakozások
14.2.1 Egykörös üzem
FCR 28/120, rendelési szám: 000694
FCR 28/180, rendelési szám: 000695
FCR 18/60, rendelési szám: 000691
FCR 18/90, rendelési szám: 000692
6, 9, 12, 18kW, 3/PE ~ 400V
5
L3L2
L1
4
4
3
1
2
26�02�79�0016
1 Fűtőtest
6kW beépített teljesítmény: 3 x 2kW
9kW beépített teljesítmény: 3 x 3kW
12kW beépített teljesítmény: 6 x 2kW
18kW beépített teljesítmény: 6 x 3kW
2 Kontaktor
3 Biztonsági hőmérsékletkorlát
4 Hőmérséklet-szabályozó
Csatlakoztatási példa egykörös működésre vezérelt áram
érintkezővel
5L3L2
L1
4
1
26�02�79�0050
1 Szakember által telepített vezérelt áram érintkező
MAGYAR
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 63
TELEPÍTÉS
Műszaki adatok
FCR 28/270, rendelési szám: 000696
27kW, 3/PE ~ 400V
5
L3L2
L1
4
4
3
1
2
26�02�79�0018
1 Fűtőtest 3kW
2 Kontaktor
3 Biztonsági hőmérsékletkorlát
4 Hőmérséklet-szabályozó
Csatlakoztatási példa egykörös működésre vezérelt áram
érintkezővel
5L3L2
L1
4
1
26�02�79�0050
1 Szakember által telepített vezérelt áram érintkező
FCR 28/360, rendelési szám: 001502
36kW, 3/PE ~ 400V
6
5
4
L3L2
L1
4
3
1
2
26�02�79�0017
1 Fűtőtest 4kW
2 Hőmérséklet-szabályozó
3 Biztonsági hőmérsékletkorlát
4 Kontaktor, szakember által beszerelve
!
Anyagi kár
A kontaktor csatlakoztatásakor kövesse a „Szerelés /
elektromos csatlakozó“ fejezetben leírtakat.
64 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
TELEPÍTÉS
Műszaki adatok
14.2.2 Kétkörös / egykörös üzem, 3/N/PE ~ 400V
FCR 28/120, rendelési szám: 071332
FCR 28/120 CrNi, rendelési szám: 234503
FCR 28/180, rendelési szám: 071333
2L3L2
L1N
1
4
3
4
3
5
1
2
26�02�79�0022
1 Fűtőtest
12kW beépített teljesítmény: 3 x 4 kW
18 kW beépített teljesítmény: 6 x 3kW
2 Kontaktor
3 Hőmérséklet-szabályozó
4 Teljesítménykapcsoló, I / II
5 Biztonsági hőmérsékletkorlát
Csatlakoztatási példa kétkörös üzemhez
FCR 28/120, rendelési szám: 071332
FCR 28/120 CrNi, rendelési szám: 234503
6/12kW Teljesítménykapcsoló, I
12/12kW Teljesítménykapcsoló II
FCR 28/180, rendelési szám: 071333
9/18kW Teljesítménykapcsoló, I
18/18kW Teljesítménykapcsoló II
1.változat:
2L3L2
L1N
1
4
3
12
26�02�79�0019
1 Szakember által telepített vezérelt áram érintkező
2 Nyomógomb gyors felfűtés távvezérlésére, szakember által
telepítve
A vezérelt áram tarifa alatt (EVU-engedélyezés) lehetséges a
gyorsfűtés bekapcsolása (normál tarifa).
2.változat:
2L3L2
L1N
1
4
3
12
26�02�79�0047
1 Szakember által telepített vezérelt áram érintkező
2 Nyomógomb gyors felfűtés távvezérlésére, szakember által
telepítve
A vezérelt áram tarifa alatt (EVU-engedélyezés) csak a teljesít-
ménykapcsoló II. állásában van lehetőség a gyorsfűtés (normál
tarifa) bekapcsolására.
MAGYAR
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 65
TELEPÍTÉS
Műszaki adatok
Bekötési példa két mérőóra esetén
K1
K2
K1
K2
2L3L2
L1N
1
4
3
1
2
34
26�02�79�0020
K1 1-es kontaktor, szakember által beszerelve
K2 2-es kontaktor, szakember által beszerelve
1 Nyomógomb gyors felfűtés távvezérlésére, szakember által
telepítve
2 Szakember által telepített vezérelt áram érintkező
3 Vezérelt áram tarifa
4 Normál tarifa
Csatlakoztatási példa egykörös üzem esetén
FCR 28/120, rendelési szám: 071332
FCR 28/120 CrNi, rendelési szám: 234503
6kW Teljesítménykapcsoló, I
12kW Teljesítménykapcsoló II
FCR 28/180, rendelési szám: 071333
9kW Teljesítménykapcsoló, I
18kW Teljesítménykapcsoló II
Vezérelt áram érintkező nélkül:
2L3L2
L1N
1
4
3
26�02�79�0021
Vezérelt áram érintkezővel:
2L3L2
L1N
1
4
3
1
26�02�79�0051
1 Szakember által telepített vezérelt áram érintkező
66 | FCR 28 | FCR 18 www.stiebel-eltron.com
TELEPÍTÉS
Műszaki adatok
14.3 Műszaki adatok
FCR 18/60 FCR 18/90 FCR 28/120 FCR 28/120
CrNi
FCR 28/120 FCR 28/180 FCR 28/180 FCR 28/270 FCR 28/360
000691 000692 071332 234503 000694 071333 000695 000696 001502
Elektromos adatok
Csatlakoztatott teljesítmény
~ 400V
kW 6 9 6/12 6/12 12 9/18 18 27 36
Névleges feszültség V 400 400 400 400 400 400 400 400 400
Fázisok 3/PE 3/PE 3/N/PE 3/N/PE 3/PE 3/N/PE 3/PE 3/PE 3/PE
Frekvencia Hz 50/60 50 50 50 50 50 50 50 50/60
Egykörös üzemmód X X X X X X X X X
Kétkörös üzemmód X X X
Alkalmazási határok
Hőmérséklet-beállítási tar-
tomány
°C 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85 35-85
Megengedett max. nyomás MPa 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
A tartály minimális átmérője mm 450 450 550 550 450 550 450 450 550
Minimális tartálytérfogat l 200 200 300 300 200 300 200 200 300
Kivitelek
Védettség (IP) IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
Méretek
Karima külső átmérője mm 180 180 280 280 280 280 280 280 280
Bemerítési mélység mm 325 325 450 450 325 450 325 325 450
Meghúzási nyomaték Nm 55 55 80 80 80 80 80 80 80
Tömegadatok
Tömeg kg 12 12 12 12 12 13 14 14 15
MAGYAR
www.stiebel-eltron.com FCR 28 | FCR 18 | 67
GARANCIA | KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS
Garancia
A Németországon kívül vásárolt készülékekre nem érvénye-
sek cégünk németországi vállalatainak garanciális feltételei.
Az olyan országokban, amelyekben termékeinket egy leány-
vállaltunk terjeszti, a garanciát elsősorban a leányvállalatunk
biztosítja. Garancia csak akkor nyújtható, ha az adott leányvál-
lalat kiadta saját garanciális feltételeit. Azon felül semmilyen
garanciát nem nyújtunk.
Az olyan készülékekre nem tudunk garanciát biztosítani, ame-
lyek olyan országokban vásároltak meg, amelyekben nincs le-
ányvállalatunk. Ezek a rendelkezések nem érintik az importőr
által biztosított esetleges garanciát.
Környezetvédelem és
újrahasznosítás
Kérjük, segítsen a környezet védelmében. Használat után az
anyagokat a helyi hatósági előírások szerint kell hulladékba
juttatni.
GARANCIA
KÖRNYEZETDELEM ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de
Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous serve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen!|
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração cnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát
fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a
technické zmeny sú vyhradené! Stand 9535
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
294 Salmon Street | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9644-5091
info@stiebel-eltron.com.au
www.stiebel-eltron.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet Neubau-Nord
Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching
Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42
info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Tianjin) Electric Appliance
Co., Ltd.
Plant C3, XEDA International Industry City
Xiqing Economic Development Area
300085 Tianjin
Tel. 022 8396 2077 | Fax 022 8396 2075
info@stiebeleltron.cn
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
Dopraváků 749/3 | 184 00 Praha 8
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mänt
Tel. 020 720-9988
info@stiebel-eltron.fi
www.stiebel-eltron.fi
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
info@stiebel-eltron.hu
www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
info@nihonstiebel.co.jp
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
info@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
biuro@stiebel-eltron.pl
www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
info@stiebel-eltron.ru
www.stiebel-eltron.ru
Slovakia
STIEBEL ELTRON Slovakia, s.r.o.
Hlav1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
info@stiebel-eltron.sk
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
info@stiebel-eltron.ch
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
info@stiebeleltronasia.com
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
info@stiebel-eltron.co.uk
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
A 141410-41933-9538
4<AMHCMM=ebebac>
/