Documenttranscriptie
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖ
KEZELÉS ÉS TELEPÍTÉS
Heizflansch | Flanged immersion heater | Corps de chauffe | Verwarmingsflens |
Фланец с нагревательным ТЭНом | Fűtőkarima
»»
»»
»»
»»
»»
»»
»»
FCR
FCR
FCR
FCR
FCR
FCR
FCR
18/60
18/90
28/120
28/120 CrNi
28/180
28/270
28/360
INHALT | BEDIENUNG
Allgemeine Hinweise
BEDIENUNG
BEDIENUNG
1.
1.1
1.2
1.3
Allgemeine Hinweise����������������������������������������2
Sicherheitshinweise��������������������������������������������� 2
Andere Markierungen in dieser Dokumentation���������� 3
Maßeinheiten����������������������������������������������������� 3
2.
2.1
2.2
2.3
Sicherheit�����������������������������������������������������3
Bestimmungsgemäße Verwendung������������������������� 3
Allgemeine Sicherheitshinweise������������������������������ 3
Prüfzeichen������������������������������������������������������� 3
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und
den Fachhandwerker.
3.
Gerätebeschreibung�����������������������������������������3
4.
4.1
4.2
Einstellungen�������������������������������������������������4
Temperatur�������������������������������������������������������� 4
Schnellheizung bei Zweikreisbetrieb������������������������ 4
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter.
5.
Reinigung, Pflege und Wartung����������������������������4
6.
Problembehebung�������������������������������������������4
INSTALLATION
7.
7.1
7.2
7.3
Sicherheit�����������������������������������������������������5
Allgemeine Sicherheitshinweise������������������������������ 5
Vorschriften, Normen und Bestimmungen����������������� 5
Wasseranschluss und Sicherheitsgruppe������������������� 5
8.
8.1
8.2
Gerätebeschreibung�����������������������������������������5
Lieferumfang����������������������������������������������������� 5
Zubehör������������������������������������������������������������ 5
9.
9.1
Montage�������������������������������������������������������5
Elektroanschluss������������������������������������������������� 6
10.
10.1
10.2
Inbetriebnahme����������������������������������������������6
Erstinbetriebnahme��������������������������������������������� 6
Wiederinbetriebnahme����������������������������������������� 6
11.
11.1
11.2
Einstellungen�������������������������������������������������7
Temperatur�������������������������������������������������������� 7
Temperaturwahl-Begrenzung��������������������������������� 7
12.
Störungsbehebung�������������������������������������������7
13.
13.1
13.2
13.3
Wartung�������������������������������������������������������7
Sicherheitsgruppe prüfen�������������������������������������� 7
Heizflansch entkalken������������������������������������������� 7
Heizkörper und Schutzrohr austauschen������������������� 7
14.
14.1
14.2
14.3
Technische Daten���������������������������������������������8
Maße, Eintauchtiefen und Anschlüsse���������������������� 8
Elektroschaltpläne und Anschlüsse�������������������������� 8
Technische Daten����������������������������������������������� 11
1.
Allgemeine Hinweise
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
1.1
Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
!
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises.
ff
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol
!
Art der Gefahr
Verletzung
Stromschlag
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
Bedeutung
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben kann.
Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder
leichten Verletzungen führen kann.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
2 | FCR 28 | FCR 18
www.stiebel-eltron.com
BEDIENUNG
Sicherheit
Andere Markierungen in dieser Dokumentation
2.2
WARNUNG Stromschlag
Spritzen Sie nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
auf das Gerät.
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet.
ff
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol
!
WARNUNG Verbrennung
Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrühungsgefahr.
Bedeutung
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
!
Geräteentsorgung
ff
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
1.3
Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.
2.
Sicherheit
2.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
!
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen
für eingesetztes Zubehör.
Als nicht bestimmungsgemäß gilt auch der Einsatz des Gerätes
zur Erwärmung anderer Flüssigkeiten als Wasser oder auch mit
Chemikalien versetzten Wassers wie z. B. Sole.
WARNUNG Verletzung
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sachschaden
Kondenswasser kann vom Gerät herabtropfen.
ff
Lagern Sie keine Gegenstände unterhalb des Gerätes.
Hinweis
Das Gerät steht unter Druck.
Während der Aufheizung tropft das Ausdehnungswasser
aus dem Sicherheitsventil.
ff
Tropft nach Beendigung der Aufheizung Wasser, informieren Sie Ihren Fachhandwerker.
Das Gerät ist für den Einbau in den Behälter einer geschlossenen
Heizungs- oder Trinkwasser-Erwärmungsanlage vorgesehen.
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann
das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in
gleicher Weise erfolgt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
2.3
Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
3.
Gerätebeschreibung
Das Gerät erwärmt elektrisch Trink- und Heizungswasser. Die
Temperatur können je nach Gerätetyp Sie oder der Fachhandwerker mit dem Temperatur-Einstellknopf bestimmen. Wenn die
gewählte Temperatur erreicht ist, schaltet das Gerät ab und bei
Bedarf im Einkreisbetrieb und im Zweikreisbetrieb während der
Niedertarifzeit / Freigabezeit automatisch wieder ein.
Das Gerät ist auch bei der Temperatureinstellung „kalt“ vor Frost
geschützt, falls die Stromversorgung gewährleistet ist. Das Gerät
schaltet rechtzeitig ein und heizt das Wasser auf. Die Armatur
und die Wasserleitung werden durch das Gerät nicht vor Frost
geschützt.
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 3
DEUTSCH
1.2
BEDIENUNG
Einstellungen
4.
Einstellungen
5.
4.1
Temperatur
ff
Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät regelmäßig
von einem Fachhandwerker prüfen.
Gerätetyp mit Temperatur-Einstellknopf außen
Sie können die Temperatur stufenlos einstellen. Bei Auslieferung
ist die Temperatur-Einstellung begrenzt. Die Begrenzung kann
vom Fachhandwerker rückgängig gemacht werden (siehe Kapitel
„Installation / Einstellungen“).
26_02_79_0027
Sie unterbrechen die Aufheizung, indem Sie den Temperatur-Einstellknopf auf „kalt“ stellen.
• kalt
I geringe Temperatureinstellung, 35 °C
II empfohlene Energiesparstellung,
geringe Kalkbildung, 60 °C
III maximale Temperatureinstellung, 85 °C
Systembedingt können die Temperaturen vom Sollwert abweichen.
Gerätetyp mit Temperatur-Einstellknopf im Schaltraum
Die Temperatur kann vom Fachhandwerker stufenlos eingestellt
werden (siehe Kapitel „Installation / Einstellungen“).
Werkseinstellung: 60 °C
4.2
Schnellheizung bei Zweikreisbetrieb
Reinigung, Pflege und Wartung
Verkalkung
ff
Fast jedes Wasser scheidet bei hohen Temperaturen Kalk aus.
Kalk setzt sich im Gerät ab und beeinflusst die Funktion und
Lebensdauer des Gerätes. Die Heizkörper müssen deshalb
von Zeit zu Zeit entkalkt werden. Der Fachhandwerker, der
die örtliche Wasserqualität kennt, nennt Ihnen den Zeitpunkt
für die nächste Wartung.
ff
Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den
Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln entfernen.
ff
Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem
Festsitzen z. B. durch Kalkablagerungen vorzubeugen.
6.
Problembehebung
Störung
Das Wasser wird nicht
warm.
Ursache
Behebung
Es liegt keine Spannung Prüfen Sie die Sicherunan.
gen in der Hausinstallation.
Die Temperatur ist falsch Prüfen Sie die Temperaeingestellt.
tureinstellung.
Die Durchflussmenge ist Der Strahlregler in
Reinigen oder entkalken
gering.
den Armaturen oder
Sie den Strahlregler oder
der Duschkopf ist verDuschkopf.
schmutzt oder verkalkt.
Wasser tropft nach Be- Der Ventilsitz ist verMachen Sie das Gerät
endigung des Aufheizens schmutzt.
spannungsfrei und
aus der Sicherheitsdrucklos. Rufen Sie einen
gruppe.
Fachhandwerker.
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die
Nummer vom Typenschild mit (Nr. 000000-0000-000000):
Bei Gerätetypen mit Zweikreisbetrieb kann der Fachhandwerker
einen Drucktaster für die Fernbedienung einer Schnellheizung
montieren. Bei Bedarf können Sie diese einschalten. Nachdem die
eingestellte Temperatur erreicht ist, schaltet die Schnellheizung
aus und nicht wieder ein.
FCR
Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
4 | FCR 28 | FCR 18
26_02_79_0076
FCR
www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
7.
Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
7.1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und
die originalen Ersatzteile verwendet werden.
7.2
Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
7.3
Wasseranschluss und Sicherheitsgruppe
Hinweis
Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
Der Behälter muss mit Wassereinlauf- und Wasserauslaufrohren
aus Metall versehen sein. Andere berührbare Metallteile des Behälters, die mit Wasser in Berührung kommen, müssen dauerhaft
und zuverlässig mit dem Schutzleiter verbunden sein.
Der max. zulässige Druck darf nicht überschritten werden (siehe
Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“ und Technische Daten
des Behälters).
ff
Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicherheitsventil in
der Kaltwasserzulaufleitung. Beachten Sie dabei, dass Sie in
Abhängigkeit von dem Ruhedruck evtl. zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
ff
Dimensionieren Sie die Abflussleitung so, dass bei voll geöffnetem Sicherheitsventil das Wasser ungehindert ablaufen
kann.
ff
Montieren Sie die Abblaseleitung des Sicherheitsventils mit
einer stetigen Abwärtsneigung in einem frostfreien Raum.
ff
Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmosphäre geöffnet bleiben.
www.stiebel-eltron.com
8.
Gerätebeschreibung
8.1
Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert:
-- Kabeldurchführungen (abhängig vom Gerätetyp lose
mitgeliefert)
-- Befestigungsschrauben, Wellscheiben
8.2
Zubehör
Notwendiges Zubehör
In Abhängigkeit vom Ruhedruck sind Sicherheitsgruppen und
Druckminderventile erhältlich. Diese baumustergeprüften Sicherheitsgruppen schützen das Gerät vor unzulässigen Drucküberschreitungen.
Weiteres Zubehör
Als Zubehör ist ein Gegenflansch erhältlich.
9.
Montage
Hinweis
Für den Einbau des Gerätes muss der Behälter mit einem
Gegenflansch ausgerüstet sein (siehe Kapitel „Gerätebeschreibung / Zubehör“).
Hinweis
Der Schaltraum darf nicht wärmegedämmt werden,
damit keine zu hohe Schaltraumtemperaturen auftreten.
Die Kondenswasseröffnung im Flanschschaltraum muss
beim Wärmedämmen des Behälters geöffnet bleiben,
damit Kondenswasser ungehindert abtropfen kann.
ff
Beachten Sie bei der Montage die geforderten Anzugsdrehmomente (siehe Kapitel „Technische Daten /
Datentabelle“).
ff
Sie dürfen das Gerät nur waagerecht mit den „Durchführungen elektrische Leitungen“ nach unten einbauen.
ff
Bauen Sie das Gerät nur mit parallel ausgerichteten Heizkörpern und Schutzrohr ein. Verwenden Sie dazu die gelieferten
Schrauben. Richten Sie die Bauteile gegebenenfalls nach.
FCR 28 | FCR 18 | 5
DEUTSCH
INSTALLATION
Sicherheit
INSTALLATION
Inbetriebnahme
9.1
Elektroanschluss
WARNUNG Stromschlag
Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
WARNUNG Stromschlag
Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss erlaubt. Das Gerät muss über eine Trennstrecke
von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.
WARNUNG Stromschlag
Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzleiter
angeschlossen ist.
!
Sachschaden
Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung
muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
ff
Ziehen Sie ggf. den Temperatur-Einstellknopf ab.
ff
Entfernen Sie die Schrauben unten am Schaltraumdeckel und
nehmen Sie ihn ab.
!
Sachschaden
Es müssen Schaltschütze für Temperaturregler oder
Sicherheitstemperaturbegrenzer außerhalb des
Schaltraums des Heizflansches montiert werden. Die
Schaltschütze müssen unabhängig voneinander jeweils
vom Temperaturregler und vom Sicherheitstemperaturbegrenzer geschaltet werden (siehe Kapitel „Technische
Daten / Elektroschaltpläne und Anschlüsse“).
Wird das Gerät mit einer EVU-Steuerung betrieben, müssen Sie
den EVU-Kontakt zwischen den Schaltschützen bzw. vor dem
Schaltschütz installieren.
Erforderliche Schaltleistung der Schütze:
Auslegung entsprechend der Anschlussleistung (siehe Kapitel
„Technische Daten / Datentabelle“) für Ie / AC-1 / 70 °C (Thermischer Dauerstrom bei ohmscher Last und Umgebungstemperatur bis 70 °C)
ff
Beschriften Sie die Schaltschütze entsprechend ihrer
Funktion.
ff
Beschriften Sie ggf. unter Spannung stehende Teile im
Schaltraum, die von außerhalb mit Strom versorgt werden.
ff
Prüfen Sie nach dem Anschließen die einwandfreie Funktion
der Schaltschütze.
200
26_02_79_0049
100
ff
Wählen Sie einen der Leistung des Gerätes entsprechenden
Leitungsquerschnitt. Bereiten Sie die Anschlussleitung vor
und beachten Sie dabei, dass der Schutzleiter länger sein
muss als die übrigen Leiter.
ff
Führen Sie die Anschlussleitung durch die Kabeldurchführung in den Schaltraum ein.
ff
Schließen Sie die gewünschte Leistung entsprechend der
Elektroschaltpläne an (siehe Kapitel „Technische Daten /
Elektroschaltpläne und Anschlüsse“).
ff
Montieren Sie den Schaltraumdeckel.
ff
Stecken Sie ggf. den Temperatur-Einstellknopf auf.
ff
Gerätetyp mit Zweikreisbetrieb: Markieren Sie auf dem Typenschild mit einem Kugelschreiber die gewählte Anschlussleistung und -spannung.
10. Inbetriebnahme
10.1 Erstinbetriebnahme
ff
Füllen Sie die Anlage mit Wasser.
!
Sachschaden
Bei Trockengang wird der Temperaturregler zerstört und
muss ausgetauscht werden. Der Sicherheitstemperaturregler muss zurückgestellt werden.
!
Sachschaden
Ist im gleichen Behälter ein Wärmeübertrager eingebaut,
müssen Sie die maximale Temperatur dieses Gerätes auf
die maximale Temperatur des Heizflansches begrenzen.
Hierdurch verhindern Sie, dass der Temperaturbegrenzer
des Heizflansches anspricht.
Übergabe des Gerätes
ff
Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und machen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut.
ff
Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin.
ff
Übergeben Sie diese Anleitung.
10.2 Wiederinbetriebnahme
Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.
6 | FCR 28 | FCR 18
www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Einstellungen
DEUTSCH
11. Einstellungen
1
11.1 Temperatur
Gerätetyp mit Temperatur-Einstellknopf im Schaltraum
85°C
ff
Sie können die Temperatur stufenlos einstellen.
ff
Werkseinstellung 60 °C (Bei dieser Einstellung rastet der
Temperatur-Einstellknopf ein.)
11.2 Temperaturwahl-Begrenzung
Gerätetyp mit Temperatur-Einstellknopf außen
Sie können die Temperaturwahl-Begrenzung unter dem Temperatur-Einstellknopf einstellen.
Werkseinstellung: 60 °C
ff
Stellen Sie den Temperatur-Einstellknopf auf „kalt“ und trennen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung.
ff
Nehmen Sie den Temperatur-Einstellknopf und den
Schaltraumdeckel ab.
ff
Lösen Sie von außen die beiden Schrauben und ziehen Sie
den Temperaturregler nach unten ab.
ff
Wenn Sie die Begrenzungsscheibe von der Achse des Temperaturreglers entfernen, kann die maximale Temperatur
erreicht werden.
ff
Schrauben Sie den Temperaturregler wieder fest, und stecken Sie den Temperatur-Einstellknopf und den Schaltraumdeckel auf.
26_02_79_0015
26_02_79_0028
60°C
35°C
1 Rückstelltaste des Sicherheitstemperaturbegrenzers
13. Wartung
WARNUNG Stromschlag
Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom
Netzanschluss.
13.1 Sicherheitsgruppe prüfen
ff
Prüfen Sie die Sicherheitsgruppe regelmäßig.
13.2 Heizflansch entkalken
ff
Entkalken Sie den Heizflansch nur nach Demontage.
13.3 Heizkörper und Schutzrohr austauschen
ff
Achten Sie beim Einbau von Heizkörper oder Schutzrohr darauf, dass die Bauteile gegenüber dem Flansch elektrisch
isoliert sind.
12. Störungsbehebung
Störung
Das Wasser wird
nicht warm.
Ursache
Der Sicherheitstemperaturbegrenzer hat angesprochen, weil der Regler
defekt ist.
Behebung
Erneuern Sie den Temperaturregler und drücken
Sie die Rückstelltaste des
Sicherheitstemperaturbegrenzers.
Der Sicherheitstemperatur- Drücken Sie die Rückstellbegrenzer hat angespro- taste.
chen, weil die Temperatur
-15 °C unterschritten hat.
Ein Heizkörper ist defekt. Tauschen Sie den Heizkörper bzw. Heizflansch aus.
Der Sicherheitstemperatur- Begrenzen Sie die maximabegrenzer hat angespro- le Temperatur des Wärmechen, weil ein Wärmeüber- übertragers.
trager im gleichen Behälter
zu hoch eingestellt ist.
Das Sicherheitsventil Der Ventilsitz ist verReinigen Sie den Ventilsitz.
tropft bei ausgeschmutzt.
schalteter Heizung.
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 7
INSTALLATION
Technische Daten
14. Technische Daten
14.2 Elektroschaltpläne und Anschlüsse
14.1 Maße, Eintauchtiefen und Anschlüsse
14.2.1 Einkreisbetrieb
FCR 28/120, Bestellnummer 000694
FCR 28/180, Bestellnummer 000695
FCR 18/60, Bestellnummer 000691
FCR 18/90, Bestellnummer 000692
FCR 28
225
325
280
D0000020344
6, 9, 12, 18 kW, 3/PE ~ 400 V
1
Gegenflansch FCR 28
14
Ø 219
Ø 205
2
26_02_79_0013
3
4
320
210
D0000032232
225
1 Heizkörper
6 kW Anschlussleistung: 3 x 2 kW
9 kW Anschlussleistung: 3 x 3 kW
12 kW Anschlussleistung: 6 x 2 kW
18 kW Anschlussleistung: 6 x 3 kW
2 Schaltschütz
3 Sicherheitstemperaturbegrenzer
4 Temperaturregler
Gegenflansch FCR 18
180
73
26_02_79_0014
Ø 120
Ø 110
10
150
5
26_02_79_0016
L1 L2 L3 4
FCR 18
Anschlussbeispiel Einkreisbetrieb mit EVU-Kontakt
L1 L2 L3 4
5
1
1 EVU-Kontakt, vom Fachhandwerker montiert
8 | FCR 28 | FCR 18
26_02_79_0050
83
245
280
www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Technische Daten
FCR 28/360, Bestellnummer 001502
27 kW, 3/PE ~ 400 V
36 kW, 3/PE ~ 400 V
DEUTSCH
FCR 28/270, Bestellnummer 000696
1
1
2
2
3
3
L1 L2 L3 4
5
6
4
4
26_02_79_0017
5
26_02_79_0018
L1 L2 L3 4
1
2
3
4
1
2
3
4
Heizkörper 3 kW
Schaltschütz
Sicherheitstemperaturbegrenzer
Temperaturregler
Anschlussbeispiel Einkreisbetrieb mit EVU-Kontakt
5
1
1 EVU-Kontakt, vom Fachhandwerker montiert
www.stiebel-eltron.com
!
Sachschaden
Beachten Sie beim Anschließen der Schaltschütze Kapitel
„Montage / Elektroanschluss“.
26_02_79_0050
L1 L2 L3 4
Heizkörper 4 kW
Temperaturregler
Sicherheitstemperaturbegrenzer
Schaltschütz, vom Fachhandwerker montiert
FCR 28 | FCR 18 | 9
INSTALLATION
Technische Daten
14.2.2 Zweikreis- / Einkreisbetrieb 3/N/PE ~ 400 V
Anschlussbeispiel Zweikreisbetrieb
FCR 28/120, Bestellnummer 071332
FCR 28/120 CrNi, Bestellnummer 234503
FCR 28/180, Bestellnummer 071333
FCR 28/120, Bestellnummer 071332
FCR 28/120 CrNi, Bestellnummer 234503
6/12 kW Leistungsschalter I
12/12 kW Leistungsschalter II
FCR 28/180, Bestellnummer 071333
1
9/18 kW Leistungsschalter I
18/18 kW Leistungsschalter II
Variante 1:
2
3
4
2
2
5
1
26_02_79_0019
N L1 L2 L3 1
1 EVU-Kontakt, vom Fachhandwerker montiert
2 Drucktaster für Fernbedienung der Schnellheizung, vom
Fachhandwerker montiert
3
Während der Niedertarifzeit (EVU-Freigabe) ist es möglich, die
Schnellheizung (Hochtarif) einzuschalten.
4
3
1 Heizkörper
12 kW Anschlussleistung: 3 x 4 kW
18 kW Anschlussleistung: 6 x 3 kW
2 Schaltschütz
3 Temperaturregler
4 Leistungsschalter I / II
5 Sicherheitstemperaturbegrenzer
4
N L1 L2 L3 1
2
3
4
2
1
26_02_79_0047
2
26_02_79_0022
N L1 L2 L3 1
Variante 2:
1 EVU-Kontakt, vom Fachhandwerker montiert
2 Drucktaster für Fernbedienung der Schnellheizung, vom
Fachhandwerker montiert
Während der Niedertarifzeit (EVU-Freigabe) ist es nur bei Position II des Leistungsschalters möglich, die Schnellheizung (Hochtarif) einzuschalten.
10 | FCR 28 | FCR 18
www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Technische Daten
N L1 L2 L3 1
2
3
Anschlussbeispiel Einkreisbetrieb
4
DEUTSCH
Anschlussbeispiel Zweizählermessung
FCR 28/120, Bestellnummer 071332
FCR 28/120 CrNi, Bestellnummer 234503
1
6 kW
12 kW
Leistungsschalter I
Leistungsschalter II
FCR 28/180, Bestellnummer 071333
9 kW
18 kW
K1
Leistungsschalter I
Leistungsschalter II
K2
Ohne EVU-Kontakt:
N L1 L2 L3 1
K1
2
3
4
26_02_79_0021
K2
2
4
3
Mit EVU-Kontakt:
2
3
4
26_02_79_0051
26_02_79_0020
N L1 L2 L3 1
1
1 EVU-Kontakt, vom Fachhandwerker montiert
K1 Schaltschütz 1, vom Fachhandwerker montiert
K2 Schaltschütz 2, vom Fachhandwerker montiert
1 Drucktaster für Fernbedienung der Schnellheizung, vom
Fachhandwerker montiert
2 EVU-Kontakt, vom Fachhandwerker montiert
3 Niedertarif
4 Hochtarif
14.3 Technische Daten
FCR 18/60
Elektrische Daten
Anschlussleistung ~ 400 V
kW
Nennspannung
V
Phasen
Frequenz
Hz
Betriebsart Einkreis
Betriebsart Zweikreis
Einsatzgrenzen
Temperatureinstellbereich
°C
Max. zulässiger Druck
MPa
Mindestdurchmesser Behälter mm
Mindestvolumen Behälter
l
Ausführungen
Schutzart (IP)
Dimensionen
Flansch-Außendurchmesser mm
Eintauchtiefe
mm
Anzugsdrehmoment
Nm
Gewichte
Gewicht
kg
www.stiebel-eltron.com
FCR 18/90 FCR 28/120 FCR 28/120 FCR 28/120 FCR 28/180 FCR 28/180 FCR 28/270 FCR 28/360
CrNi
000691
000692
071332
234503
000694
071333
000695
000696
001502
6
400
3/PE
50/60
X
9
400
3/PE
50
X
6/12
400
3/N/PE
50
X
X
6/12
400
3/N/PE
50
X
X
12
400
3/PE
50
X
9/18
400
3/N/PE
50
X
X
18
400
3/PE
50
X
27
400
3/PE
50
X
36
400
3/PE
50/60
X
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
550
300
35-85
1,0
550
300
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
550
300
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
550
300
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
180
325
55
180
325
55
280
450
80
280
450
80
280
325
80
280
450
80
280
325
80
280
325
80
280
450
80
12
12
12
12
12
13
14
14
15
FCR 28 | FCR 18 | 11
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail:
[email protected]
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenenden und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
12 | FCR 28 | FCR 18
www.stiebel-eltron.com
UMWELT UND RECYCLING
DEUTSCH
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 13
CONTENTS | OPERATION
General information
OPERATION
OPERATION
1.
1.1
1.2
1.3
General information��������������������������������������� 14
Safety instructions���������������������������������������������� 14
Other symbols in this documentation���������������������� 15
Units of measurement����������������������������������������� 15
2.
2.1
2.2
2.3
Safety�������������������������������������������������������� 15
Intended use����������������������������������������������������� 15
General safety instructions����������������������������������� 15
Test symbols����������������������������������������������������� 15
The chapter "Operation" is intended for appliance users and qualified contractors.
3.
Appliance description������������������������������������� 15
4.
4.1
4.2
Settings����������������������������������������������������� 16
Temperature����������������������������������������������������� 16
Rapid heating during dual circuit operation�������������� 16
Note
Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
5.
Cleaning, care and maintenance������������������������� 16
6.
Troubleshooting�������������������������������������������� 16
INSTALLATION
7.
7.1
7.2
7.3
Safety�������������������������������������������������������� 17
General safety instructions����������������������������������� 17
Instructions, standards and regulations������������������� 17
Water connection and safety assembly�������������������� 17
8.
8.1
8.2
Appliance description������������������������������������� 17
Standard delivery����������������������������������������������� 17
Accessories������������������������������������������������������� 17
9.
9.1
Installation�������������������������������������������������� 17
Power connection���������������������������������������������� 18
10.
10.1
10.2
Commissioning��������������������������������������������� 18
Commissioning�������������������������������������������������� 18
Recommissioning����������������������������������������������� 18
11.
11.1
11.2
Settings����������������������������������������������������� 19
Temperature����������������������������������������������������� 19
Limiting the temperature selection������������������������� 19
12.
Troubleshooting�������������������������������������������� 19
13.
13.1
13.2
13.3
Maintenance������������������������������������������������ 19
Checking the safety assembly�������������������������������� 19
Descaling the flanged immersion heater������������������ 19
Replacing the heating elements and protective pipe��� 19
14.
14.1
14.2
14.3
Specification������������������������������������������������ 20
Dimensions, immersion depths and connections�������� 20
Wiring diagrams and connections�������������������������� 20
Specification����������������������������������������������������� 23
1.
General information
The chapter "Installation" is intended for qualified contractors.
1.1
Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
!
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
ff
Steps to prevent the risk are listed.
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol
!
Type of risk
Injury
Electrocution
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD
DANGER
WARNING
CAUTION
Meaning
Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in nonserious or minor injury.
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
14 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
OPERATION
Safety
Other symbols in this documentation
2.2
WARNING Electrocution
Never spray the appliance with water or other liquids.
Note
General information is identified by the symbol shown
on the left.
ff
Read these texts carefully.
Symbol
!
WARNING Burns
There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43 °C.
Meaning
Material losses
(Appliance and consequential losses, environmental pollution)
Appliance disposal
!
ff
This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step.
1.3
Units of measurement
!
Note
All measurements are given in mm unless stated otherwise.
2.
Safety
2.1
Intended use
The appliance is intended for installation in cylinders in a sealed
heating or DHW heating system.
This appliance is designed for domestic use. It can be used safely
by untrained persons. The appliance can also be used in a nondomestic environment, e.g. in a small business, as long as it is
used in the same way.
Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions and of instructions for any
accessories used is also part of the correct use of this appliance.
Using the appliance for heating fluids other than water or water
supplemented with chemicals, such as brine, is also deemed inappropriate.
General safety instructions
WARNING Injury
The appliance may be used by children aged 8 and up
and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or a lack of experience provided that they
are supervised or they have been instructed on how to
use the appliance safely and have understood the resulting risks. Children must never play with the appliance.
Children must never clean the appliance or perform user
maintenance unless they are supervised.
Material losses
Condensate can drip from the appliance.
ff
Never store objects below the appliance.
Note
The appliance is under pressure.
During the heat-up process, expansion water will drip
from the safety valve.
ff
If water continues to drip when heating is completed, please inform your heating contractor.
2.3
Test symbols
See type plate on the appliance.
3.
Appliance description
The appliance electrically heats DHW and heating water. The
temperature can be adjusted using the temperature selector, depending on the type of appliance or the heating contractor. Once
the selected temperature has been reached the appliance shuts
down. If required, the appliance automatically restarts in single
circuit operation and in dual circuit operation during off-peak tariff
periods / enable times.
The appliance is also protected against frost on the temperature
setting "cold" as long as the power supply is guaranteed. The
appliance switches on in good time and heats the water. The tap
and the mains water supply line are not protected against frost
by the appliance.
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 15
ENGLISH
1.2
OPERATION
Settings
4.
Settings
5.
4.1
Temperature
ff
Have the electrical safety of the appliance regularly checked
by an electrician.
Appliance type with external temperature selector
The temperature can be variably adjusted. In the delivered condition, temperature selection is limited. This limitation can be
cancelled by a qualified contractor (see chapter "Installation /
Settings").
26_02_79_0027
You can interrupt the heating process by setting the temperature
selector to "cold".
• Cold
I Low temperature setting, 35 °C
II Recommended setting for energy saving,
low scaling, 60 °C
III Maximum temperature setting, 85 °C
Depending upon the system, the temperatures may vary from
the set value.
Appliance type with temperature selector inside the control
panel
The temperature can be freely selected by the qualified contractor
(see chapter "Installation / Settings").
Factory setting: 60 °C
Scaling
ff
Almost every type of water will deposit lime at high temperatures. Limescale will settle inside the appliance and affect its
function and service life. The heating elements must therefore be descaled from time to time. A qualified contractor
who is aware of the local water quality will tell you when the
next service is due.
ff
Check the taps/valves regularly. You can remove limescale
deposits at the tap outlets using commercially available descaling agents.
ff
Regularly activate the safety valve to prevent it from becoming blocked e.g. by limescale deposits.
6.
Troubleshooting
Fault
Cause
The water does not heat There is no power.
up.
The temperature is incorrectly adjusted.
The flow rate is low.
The aerator in the taps or
shower heads is dirty or
scaled-up.
Water drips from the
The valve seat is consafety assembly after
taminated.
heating has stopped.
Remedy
Check the fuses/MCBs in
your fuse box.
Check the temperature
setting.
Clean or descale the
aerator or shower head.
Depressurise and isolate
the appliance from the
power supply. Request
your qualified contractor
to attend.
If you cannot remedy the fault, notify your heating contractor. To
facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial
number from the type plate (no. 000000-0000-000000):
Rapid heating during dual circuit operation
For appliance types with dual circuit operation, the heating contractor can install a pushbutton to control the rapid heat-up function remotely. If required, you can switch this on. The rapid heatup function switches off when the selected temperature has been
reached and will not switch on again.
FCR
Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
FCR
Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
26_02_79_0076
4.2
Cleaning, care and maintenance
16 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
8.
Appliance description
8.1
Standard delivery
Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance.
Delivered with the appliance:
-- Cable entries (supplied as loose parts depending on the appliance type)
-- Fixing screws, corrugated washers
7.1
8.2
7.
Safety
General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability
only if the original accessories and spare parts intended for the
appliance are used.
7.2
Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
7.3
Water connection and safety assembly
Note
Carry out all water connection and installation work in
accordance with regulations.
The cylinder must be connected with water inlet and outlet pipes
made from metal. Other metal parts of the cylinder that can be
touched and that are in contact with water must be permanently
and reliably connected with the earth conductor.
The max. permissible pressure must not be exceeded (see chapter
"Specification / Data table" and cylinder specification).
ff
Install a type-tested safety valve in the cold water supply
line. For this bear in mind that, depending on the static pressure, you may also need a pressure reducing valve.
ff
Size the drain so that water can drain off unimpeded when
the safety valve is fully opened.
ff
Fit the discharge pipe of the safety valve with a constant
downward slope and in a room free from the risk of frost.
ff
The safety valve discharge aperture must remain open to the
atmosphere.
www.stiebel-eltron.com
Accessories
Required accessories
Depending on the static pressure, safety assemblies and pressure
reducing valves are available. These type-tested safety assemblies
protect the appliance against unacceptable excess pressure.
Further accessories
A mating flange is available as an accessory.
9.
Installation
Note
For the installation of the appliance, the cylinder must
be fitted with a mating flange (see chapter "Appliance
description / Accessories").
Note
The control panel must not be thermally insulated to prevent any excessively high temperatures from occurring
inside the control panel.
The condensate aperture in the flanged control panel
must remain open while the cylinder is thermally insulated so that any condensate that occurs can drip off freely.
ff
Observe the required torque values during installation (see
chapter "Specification / Data table").
ff
Always install the appliance horizontally with the cable entries facing downwards.
ff
Always install the appliance with heating elements and a
protective pipe arranged in parallel. For this, use the screws
supplied. Realign the components where necessary.
FCR 28 | FCR 18 | 17
ENGLISH
INSTALLATION
Safety
INSTALLATION
Commissioning
9.1
Power connection
WARNING Electrocution
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with relevant regulations.
WARNING Electrocution
Only use a permanent connection to the power supply.
Ensure that the appliance can be separated from the
power supply by an isolator that disconnects all poles
with at least 3 mm contact separation.
WARNING Electrocution
Ensure that the appliance is earthed.
!
Material losses
Observe the type plate. The specified voltage must match
the mains voltage.
ff
If required, pull off the temperature selector.
ff
Undo the screws at the bottom of the control panel cover and
remove the cover.
!
Material losses
Contactors for thermostats or high limit safety cut-outs
must be installed outside the control panel of the flanged
immersion heater. The contactors must be switched independently of one another by the thermostats and the high
limit safety cut-out respectively (see chapter "Specification / Wiring diagrams and connections").
If the appliance is operated with power-OFF control, you must
install the power-OFF contact between the contactors or upstream
of the contactor.
Required contactor breaking capacity:
Sizing in accordance with the connected load (see chapter
"Specification / Data table") for le / AC-1 / 70 °C (thermal constant current with a resistive load at an ambient temperature of
up to 70 °C).
ff
Label the contactors according to their function.
ff
If required, mark any live components inside the control
panel that are supplied with power from outside.
ff
Once connected, check that the contactors are functioning
properly.
10. Commissioning
200
26_02_79_0049
100
ff
Select a cable of the cross-sectional area suited to the load
of the appliance. Prepare the power cable, ensuring that the
earth conductor is longer than the other conductors.
ff
Feed the power cable through the cable entry into the control
panel.
ff
Connect the required load in accordance with the wiring
diagrams (see chapter "Specification / Wiring diagrams and
connections").
ff
Fit the control panel cover.
ff
If required, push the temperature selector back on.
ff
Appliance type with dual circuit operation: Use a ballpoint
pen to mark the selected connected load and voltage on the
type plate.
10.1 Commissioning
ff
Fill the system with water.
!
Material losses
Boiling dry destroys the thermostat, which must then
be replaced. The high limit safety cut-out must be reset.
!
Material losses
If an indirect coil is installed in the same cylinder, limit
the maximum temperature for this appliance to the maximum temperature for the flanged immersion heater. This
prevents the high limit safety cut-out of the flanged immersion heater from responding.
Appliance handover
ff
Explain the appliance function to users and familiarise them
with its operation.
ff
Make users aware of potential dangers.
ff
Hand over these instructions.
10.2 Recommissioning
See chapter "Commissioning".
18 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Settings
11. Settings
1
11.1 Temperature
85°C
ff
The temperature can be freely adjusted.
ff
Factory setting 60 °C (the temperature selector clicks into
place at this setting).
11.2 Limiting the temperature selection
Appliance type with external temperature selector
You can adjust the temperature selection limitation beneath the
temperature selector.
Factory setting: 60 °C
ff
Set the temperature selector to "cold" and isolate the appliance from the power supply.
ff
Remove the temperature selector and the control panel
cover.
ff
Loosen the two screws from the outside and pull the thermostat down to remove.
ff
Once you have removed the limiter disc from the thermostat
axis, the maximum temperature can be reached.
ff
Tighten the thermostat screws again and replace the temperature selector and control panel cover.
26_02_79_0015
26_02_79_0028
60°C
35°C
1 High limit safety cut-out reset button
13. Maintenance
WARNING Electrocution
Before any work on the appliance, disconnect all poles
from the power supply.
13.1 Checking the safety assembly
ff
Check the safety assembly regularly.
13.2 Descaling the flanged immersion heater
ff
Descale the flanged immersion heater only after it has been
removed.
13.3 Replacing the heating elements and protective
pipe
ff
When installing heating elements or a protective pipe, ensure that the components are electrically isolated from the
flange.
12. Troubleshooting
Fault
The water does not
heat up.
Cause
The high limit safety cutout has responded because
the controller is faulty.
The high limit safety cutout has responded because
the temperature has fallen
below -15 °C.
A heating element is faulty.
Remedy
Replace the thermostat and
press the high limit safety
cut-out reset button.
Press the reset button.
Replace the heating element or flanged immersion
heater.
The high limit safety cut- Limit the maximum temout has responded because perature of the indirect
an indirect coil in the same coil.
cylinder is set too high.
The safety valve drips The valve seat is contami- Clean the valve seat.
when the heating is nated.
switched off.
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 19
ENGLISH
Appliance type with temperature selector inside the control
panel
INSTALLATION
Specification
14. Specification
14.2 Wiring diagrams and connections
14.1 Dimensions, immersion depths and connections
14.2.1 Single circuit operation
FCR 28/120, part number 000694
FCR 28/180, part number 000695
FCR 18/60, part number 000691
FCR 18/90, part number 000692
FCR 28
225
325
280
D0000020344
6, 9, 12, 18 kW, 3/PE ~ 400 V
1
Mating flange FCR 28
14
Ø 219
Ø 205
2
26_02_79_0013
3
4
320
210
D0000032232
225
1 Heating element
6 kW connected load: 3 x 2 kW
9 kW connected load: 3 x 3 kW
12 kW connected load: 6 x 2 kW
18 kW connected load: 6 x 3 kW
2 Contactor
3 High limit safety cut-out
4 Thermostat
Mating flange FCR 18
180
73
26_02_79_0014
Ø 120
Ø 110
10
150
5
26_02_79_0016
L1 L2 L3 4
FCR 18
Connection example for single circuit operation with powerOFF contact
L1 L2 L3 4
5
1
1 Power-OFF contact, installed by the heating contractor
26_02_79_0050
83
245
280
20 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Specification
FCR 28/270, part number 000696
FCR 28/360, part number 001502
27 kW, 3/PE ~ 400 V
36 kW, 3/PE ~ 400 V
ENGLISH
1
1
2
2
3
3
L1 L2 L3 4
5
6
4
4
26_02_79_0017
5
26_02_79_0018
L1 L2 L3 4
1
2
3
4
1
2
3
4
Heating element 3 kW
Contactor
High limit safety cut-out
Thermostat
Connection example for single circuit operation with powerOFF contact
Material losses
When connecting the contactors, please observe chapter
"Installation / Power connection".
5
1
1 Power-OFF contact, installed by the heating contractor
www.stiebel-eltron.com
!
26_02_79_0050
L1 L2 L3 4
Heating element 4 kW
Thermostat
High limit safety cut-out
Contactor, installed by the heating contractor
FCR 28 | FCR 18 | 21
INSTALLATION | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
14.2.2 Dual circuit / single circuit operation 3/N/PE ~ 400 V
Connection example for dual circuit operation
FCR 28/120, part number 071332
FCR 28/120 CrNi, part number 234503
FCR 28/180, part number 071333
FCR 28/120, part number 071332
FCR 28/120 CrNi, part number 234503
6/12 kW Circuit breaker I
12/12 kW Circuit breaker II
FCR 28/180, part number 071333
1
9/18 kW Circuit breaker I
18/18 kW Circuit breaker II
Version 1:
2
3
4
2
2
5
1
26_02_79_0019
N L1 L2 L3 1
1 Power-OFF contact, installed by the heating contractor
2 Pushbutton for controlling the rapid heat-up function remotely, installed by the heating contractor
3
During the economy tariff period (power-OFF), it is possible to
switch on the rapid heat-up function (peak tariff).
4
3
4
1 Heating element
12 kW connected load: 3 x 4 kW
18 kW connected load: 6 x 3 kW
2 Contactor
3 Thermostat
4 Circuit breaker I / II
5 High limit safety cut-out
N L1 L2 L3 1
2
3
4
2
1
26_02_79_0047
2
26_02_79_0022
N L1 L2 L3 1
Version 2:
1 Power-OFF contact, installed by the heating contractor
2 Pushbutton for controlling the rapid heat-up function remotely, installed by the heating contractor
During the economy tariff period (power-OFF), the rapid heat-up
function (peak tariff) can only be switched on if the circuit breaker
is in position II.
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not affect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
22 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Specification
Connection example for dual meter reading
N L1 L2 L3 1
2
3
Connection example for single circuit operation
4
FCR 28/120, part number 071332
FCR 28/120 CrNi, part number 234503
1
6 kW
12 kW
Circuit breaker I
Circuit breaker II
9 kW
18 kW
ENGLISH
FCR 28/180, part number 071333
Circuit breaker I
Circuit breaker II
K2
K1
Without power-OFF contact:
N L1 L2 L3 1
2
3
4
26_02_79_0021
K1
2
4
3
With power-OFF contact:
2
3
4
26_02_79_0020
N L1 L2 L3 1
1
1 Power-OFF contact, installed by the heating contractor
K1 Contactor 1, installed by the heating contractor
K2 Contactor 2, installed by the heating contractor
1 Pushbutton for controlling the rapid heat-up function remotely, installed by the heating contractor
2 Power-OFF contact, installed by the heating contractor
3 Off-peak tariff
4 Peak tariff
26_02_79_0051
K2
14.3 Specification
FCR 18/60
000691
Electrical data
Connected load ~ 400 V
Rated voltage
Phases
Frequency
Single circuit operating mode
Dual circuit operating mode
Application limits
Temperature setting range
Max. permissible pressure
Minimum cylinder diameter
Minimum cylinder volume
Versions
IP rating
Dimensions
External flange diameter
Immersion depth
Torque
Weights
Weight
kW
V
Hz
°C
MPa
mm
l
6
400
3/PE
50/60
X
FCR 18/90 FCR 28/120 FCR 28/120 FCR 28/120 FCR 28/180 FCR 28/180 FCR 28/270 FCR 28/360
CrNi
000692
071332
234503
000694
071333
000695
000696
001502
9
400
3/PE
50
X
6/12
400
3/N/PE
50
6/12
400
3/N/PE
50
X
X
12
400
3/PE
50
X
9/18
400
3/N/PE
50
18
400
3/PE
50
X
27
400
3/PE
50
X
36
400
3/PE
50/60
X
X
35-85
1.0
450
200
35-85
1.0
450
200
35-85
1.0
550
300
35-85
1.0
550
300
35-85
1.0
450
200
35-85
1.0
550
300
35-85
1.0
450
200
35-85
1.0
450
200
35-85
1.0
550
300
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
mm
mm
Nm
180
325
55
180
325
55
280
450
80
280
450
80
280
325
80
280
450
80
280
325
80
280
325
80
280
450
80
kg
12
12
12
12
12
13
14
14
15
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 23
TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION
Remarques générales
UTILISATION
UTILISATION
1.
1.1
1.2
1.3
Remarques générales������������������������������������� 24
Consignes de sécurité������������������������������������������ 24
Autres symboles utilisés dans cette documentation����� 25
Unités de mesure����������������������������������������������� 25
2.
2.1
2.2
2.3
Sécurité����������������������������������������������������� 25
Utilisation conforme������������������������������������������� 25
Consignes de sécurité générales���������������������������� 25
Label de conformit������������������������������������������� 25
Le chapitre « Utilisation » s’adresse aux utilisateurs de l’appareil
et aux installateurs.
3.
Description de l’appareil���������������������������������� 25
4.
4.1
4.2
Réglages���������������������������������������������������� 26
Température����������������������������������������������������� 26
Chauffage rapide en fonctionnement double puissance26
Remarque
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation
et conservez-la soigneusement.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.
5.
Nettoyage, entretien et maintenance�������������������� 26
6.
Aide au dépannage���������������������������������������� 26
INSTALLATION
1.
Remarques générales
Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
1.1
Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
7.
7.1
7.2
7.3
Sécurité����������������������������������������������������� 27
Consignes de sécurité générales���������������������������� 27
Prescriptions, normes et directives������������������������� 27
Raccordement hydraulique et groupe de sécurité������� 27
8.
8.1
8.2
Description de l’appareil���������������������������������� 27
Fournitures������������������������������������������������������ 27
Accessoires������������������������������������������������������� 27
9.
9.1
Montage����������������������������������������������������� 27
Raccordement électrique������������������������������������� 28
10.
10.1
10.2
Mise en service��������������������������������������������� 28
Première mise en service������������������������������������� 28
Remise en marche���������������������������������������������� 28
11.
11.1
11.2
Réglages���������������������������������������������������� 29
Température����������������������������������������������������� 29
Limitation de la sélection de température����������������� 29
12.
Aide au dépannage���������������������������������������� 29
1.1.3 Mentions d’avertissement
13.
13.1
13.2
13.3
Maintenance������������������������������������������������ 29
Contrôle du groupe de sécurité������������������������������ 29
Détartrage du corps de chauffe������������������������������ 29
Remplacement du corps de chauffe et du tube de
protection�������������������������������������������������������� 29
MENTION
D’AVERTISSEMENT
DANGER
14.
14.1
14.2
14.3
Données techniques��������������������������������������� 30
Cotes, profondeurs de plongée et raccordements������� 30
Schéma des connexions électriques et raccordements� 30
Données techniques�������������������������������������������� 33
!
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
La mention indique la nature des risques encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
ff
Sont indiquées ici les mesures permettant le pallier
au danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole
!
Nature du danger
Risque de blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
Signification
Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de
graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION
Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
24 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
UTILISATION
Sécurité
Autres symboles utilisés dans cette
documentation
2.2
AVERTISSEMENT Électrocution
Ne projetez jamais d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil.
Remarque
Le symbole ci-contre signale des remarques d’ordre
général.
ff
Lisez attentivement ces remarques.
Symbole
!
AVERTISSEMENT Brûlure
Risque de brûlure à des températures de sortie d’eau
supérieures à 43 °C.
Signification
Dommages matériels
(dommages causés à l’appareil, dommages indirects et
pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
!
ff
Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites pas-à-pas.
1.3
Unités de mesure
!
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
2.
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique le respect de cette notice
et de celles relatives aux accessoires utilisés.
L’utilisation de l’appareil pour chauffer d’autres liquides que de
l’eau pure ou additionnée de produits chimiques, p. ex. de l’eau
glycolée, est considérée comme non conforme.
ATTENTION Risque de blessure
L’appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus
ainsi que par les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans
expérience lorsqu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont
été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil
et qu’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni
la maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent être
effectués par des enfants sans surveillance.
Dommages matériels
Des condensats peuvent s’évacuer sous forme de gouttes
de l’appareil.
ff
Ne rangez aucun objet sous l’appareil.
Remarque
L’appareil est sous pression.
Pendant la montée en température, de l’eau d’expansion
s’écoule de la soupape de sécurité.
ff
Appelez un installateur si de l’eau coule alors que la
montée en température est achevée.
L’appareil est prévu pour être monté dans le ballon d’installations
sous pression de chauffage ou de chauffage d’eau sanitaire.
L’appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé par des personnes qui ne disposent pas de connaissances
techniques particulières. L’appareil peut également être utilisé
dans un environnement non domestique, p. ex. dans des petites
entreprises, à condition que son utilisation soit identique.
Consignes de sécurité générales
2.3
Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
3.
Description de l’appareil
L’appareil chauffe l’eau sanitaire et de chauffage. Selon le type
d’appareil, la température peut être définie soit par vous-même,
soit par l’installateur via le bouton de réglage de température.
Lorsque la température souhaitée est atteinte, l’appareil s’éteint
automatiquement et si nécessaire, se réenclenche automatiquement en fonctionnement simple puissance et double puissance
pendant la période Heures creuses ou les périodes validées par
la SDE.
L’appareil est également protégé du gel avec le réglage de la
température sur Froid si l’alimentation électrique est assurée.
L’appareil se met en marche au moment voulu et chauffe l’eau.
La robinetterie et la conduite d’eau ne sont pas protégées du gel
par l’appareil.
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 25
FRANÇAIS
1.2
UTILISATION
Réglages
4.
Réglages
4.1
Température
5.
ff
Faites contrôler régulièrement la sécurité électrique de l’appareil par un installateur.
Type d’appareil avec bouton de réglage de température à
l’extérieur
La température se règle en continu. À la livraison, le réglage de
la température est limité. Votre installateur peut supprimer cette
limitation (voir le chapitre « Installation / Réglages »).
26_02_79_0027
La montée en température est interrompue en réglant le bouton
de réglage de température sur « froid ».
• froid
I Température basse, 35 °C
II Position d’économie d’énergie recommandée,
faible entartrage, 60 °C
III Réglage sur température maximum, 85 °C
Il est à noter que les températures réelles peuvent différer de la
valeur réglée en fonction du système.
Type d’appareil avec bouton de réglage de température dans le
bornier de raccordement
La température peut être réglée sans palier par l’installateur (voir
le chapitre Installation / Réglages).
Réglage d’usine : 60 °C
4.2
Nettoyage, entretien et
maintenance
Chauffage rapide en fonctionnement double
puissance
Entartrage
ff
Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des températures élevées. Du tartre se dépose dans l’’appareil et affecte
son fonctionnement et sa durée de vie. Pour cette raison,
il faut détartrer de temps en temps les corps de chauffe.
L’installateur qui connaît la qualité de l’eau locale vous dira
quand il convient d’effectuer la prochaine maintenance.
ff
Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez éliminer le tartre à la sortie des robinetteries avec les produits de
détartrage du commerce.
ff
Actionnez régulièrement la soupape de sécurité afin d’éviter
tout grippage dû aux dépôts de calcaire.
6.
Aide au dépannage
Panne
L’eau ne chauffe pas.
Cause
Solution
L’appareil n’est pas sous Contrôlez les coupetension.
circuits du tableau de
répartition de la maison.
La température est mal Contrôlez le réglage de la
réglée.
température.
Le débit est trop faible. Le régulateur de jet placé Nettoyez ou détartrez le
dans la robinetterie ou la régulateur de jet ou la
pomme de douche sont pomme de douche.
entartrés ou sales.
Une fois le chauffage
Le siège de la soupape
Mettez l’appareil hors
terminé, de l’eau s’écoule est sale.
tension et hors pression.
en gouttant du groupe de
Appelez un installateur.
sécurité.
Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la
cause. Donnez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique
pour qu’il puisse vous aider plus rapidement et plus efficacement
(n° 000000-0000-000000) :
Pour les types d’appareil avec fonctionnement double puissance,
l’installateur peut poser un bouton-poussoir pour la télécommande de la chauffe rapide. Celle-ci peut être activée au besoin.
Une fois la température souhaitée atteinte, la chauffe rapide se
coupe sans se réenclencher.
FCR
Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
26_02_79_0076
FCR
26 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Sécurité
7.
Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par un
installateur qualifié.
7.1
Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de
l’appareil que si des accessoires et pièces de rechange d’origine
sont utilisés.
7.2
Prescriptions, normes et directives
Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales et
locales en vigueur.
7.3
Raccordement hydraulique et groupe de
sécurité
Remarque
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation hydrauliques suivant les prescriptions.
Le ballon doit être équipé de tubes d’admission et de sortie d’eau
en métal. D’’autres parties métalliques accessibles qui entrent en
contact avec l’’eau doivent être reliées en permanence à la terre.
La pression max. admissible ne doit pas être dépassée (voir le
chapitre « Données techniques / Tableau de données » et les données techniques du ballon).
ff
Installez une soupape de sécurité arrivée eau froide testée
conforme au type de construction. Notez qu’en fonction de
la pression au repos, il sera éventuellement nécessaire de
poser un réducteur de pression supplémentaire.
ff
La conduite d’évacuation doit être conçue de sorte que l’eau
puisse s’écouler librement lorsque la soupape de sécurité est
entièrement ouverte.
ff
Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec
une inclinaison constante vers le bas dans un local à l’abri du
gel.
ff
L’ouverture de purge de la soupape de sécurité doit être
ouverte sur l’atmosphère.
www.stiebel-eltron.com
8.
Description de l’appareil
8.1
Fournitures
Sont fournis avec l’appareil :
-- Passage de câbles (en fonction du type d’appareil, peut être
fourni non fixé)
-- Vis de fixation, rondelles élastiques
8.2
Accessoires
Accessoires nécessaires
Des groupes de sécurité et des réducteurs de pression peuvent
être fournis si la pression au repos le nécessite. Ces groupes de
sécurité homologués protègent l’appareil des excès de pression
non autorisés.
Autres accessoires
Une contre-bride est disponible comme accessoire.
9.
Montage
Remarque
Pour le montage de l’appareil, le ballon doit être équipé
d’une contre-bride (voir le chapitre « Description de
l’appareil / Accessoires »).
Remarque
Le boîtier de commande ne doit pas être thermiquement
isolé afin d’éviter la formation de températures trop élevées dans le bornier de raccordement.
L’ouverture pour les condensats dans le bornier de raccordement à bride doit rester ouverte si le ballon est
pourvu d’une isolation thermique afin de permettre aux
condensats de s’égoutter.
ff
Lors du montage, respectez les couples de serrage exigés (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de
données »).
ff
Vous devez monter l’appareil uniquement à l’horizontale
avec les Passages de câbles électriques vers le bas.
ff
Installez l’appareil uniquement avec les corps de chauffe et le
tube de protection montés en parallèle. Pour ce faire, utilisez
les vis fournies. Le cas échéant, corrigez l’alignement des
composants.
FCR 28 | FCR 18 | 27
FRANÇAIS
INSTALLATION
INSTALLATION
Mise en service
9.1
Raccordement électrique
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation électriques conformément aux prescriptions.
AVERTISSEMENT Électrocution
Le raccordement au secteur n’est autorisé que comme
connexion fixe. L’appareil doit pouvoir être déconnecté
du secteur par un dispositif de coupure multipolaire
ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
AVERTISSEMENT Électrocution
Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conducteur
de mise à la terre.
!
Dommages matériels
Respectez les indications de la plaque signalétique. La
tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur.
ff
Le cas échéant, enlevez le bouton de réglage de température.
ff
Retirez les vis situées dans le bas du couvercle du bornier de
raccordement et déposez-le.
200
26_02_79_0049
100
ff
Choisissez une section de conducteurs correspondant à la
puissance de l’appareil. Préparez le câble de raccordement et
veillez lors de cette opération à ce que le conducteur de mise
à la terre soit plus long que tous les autres conducteurs.
ff
Passez le câble de raccordement à l’intérieur du boîtier de
commande par le passe-câble.
ff
Effectuez le raccordement en fonction de la puissance souhaitée selon les schémas électriques (voir le chapitre « Données techniques / Schéma des connexions électriques et
raccordements »).
ff
Reposez le couvercle du bornier de raccordement.
ff
Remontez le cas échéant le bouton de réglage de
température.
ff
Type d’appareil en fonctionnement double puissance : Inscrivez la puissance raccordée et la tension choisies au stylo sur
la plaquette signalétique.
!
Dommages matériels
Des contacteurs de thermostat ou de limiteur de sécurité
doivent être installés en dehors du bornier de raccordement du corps de chauffe. Les contacteurs doivent être
commutés, indépendamment l’un de l’autre, par le thermostat et le limiteur de sécurité (voir le chapitre « Données techniques / Schéma des connexions électriques et
raccordements »).
Si l’appareil fonctionne avec une commande SDE, branchez le
contact SDE entre les contacteurs ou avant le contacteur.
Puissance de rupture exigée pour les contacteurs :
Conception en fonction de la puissance raccordée (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données ») pour Ie /
AC-1 / 70 °C (courant permanent thermique en charge ohmique
et température ambiante jusqu’à 70 °C)
ff
Libellez les contacteurs selon leurs fonctions.
ff
Dans le bornier de raccordement, étiquetez le cas échéant les
pièces sous tension avec alimentation électrique externe.
ff
Après raccordement, vérifiez que les contacteurs fonctionnent correctement.
10. Mise en service
10.1 Première mise en service
ff
Remplissez l’installation d’eau.
!
Dommages matériels
En cas de marche à sec, le thermostat de réglage sera
détruit et devra être remplacé. Le thermostat de sécurité
doit être remis en position initiale.
!
Dommages matériels
Si un échangeur de chaleur est présent dans le même
ballon, vous devez limiter la température maximale de cet
appareil sur la température maximale du cors de chauffe.
Vous éviterez ainsi que le limiteur de température du
corps de chauffe se déclenche.
Remise de l’appareil
ff
Expliquez les différentes fonctions à l’utilisateur puis familiarisez-le avec l’emploi de l’appareil.
ff
Indiquez à l’utilisateur les risques encourus.
ff
Remettez-lui cette notice.
10.2 Remise en marche
Voir le chapitre « Première mise en service ».
28 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Réglages
11. Réglages
1
11.1 Température
Type d’appareil avec bouton de réglage de température dans le
bornier de raccordement
ff
La température se règle en continu.
ff
Configuration usine 60 °C (il existe un cran d’arrêt du bouton
de réglage à cette température)
11.2 Limitation de la sélection de température
Type d’appareil avec bouton de réglage de température à
l’extérieur
Vous pouvez régler la limitation de sélection de la température
sous le bouton de réglage de la température.
Réglage d’usine : 60 °C
ff
Positionnez le bouton de réglage de la température sur
« Froid » et mettez l’appareil hors tension.
ff
Retirez le bouton de réglage de la température et le couvercle du bornier de raccordement.
ff
Desserrez les deux vis de l’extérieur puis sortez le thermostat
en le tirant vers le bas.
ff
Si le disque limiteur de l’axe du thermostat est ôté, l’appareil
peut atteindre la température maximale.
ff
Revissez le thermostat et insérez le bouton de réglage de la
température et le couvercle de la zone de commande.
26_02_79_0015
1 Bouton de réarmement du limiteur de sécurité
13. Maintenance
AVERTISSEMENT Électrocution
Déconnectez tous les pôles d’alimentation secteur de
l’appareil avant toute intervention.
13.1 Contrôle du groupe de sécurité
ff
Contrôlez régulièrement le groupe de sécurité.
13.2 Détartrage du corps de chauffe
ff
Détartrez le corps de chauffe uniquement après démontage.
13.3 Remplacement du corps de chauffe et du tube
de protection
ff
Lors du montage des corps de chauffe ou du tube de protection, veillez à ce que les composants soient électriquement
isolés par rapport à la bride.
12. Aide au dépannage
Panne
Cause
L’eau ne chauffe pas. Le limiteur de sécurité s’est
déclenché en raison d’une
défaillance du régulateur.
Solution
Remplacez le thermostat et
appuyez sur le bouton de
réarmement du limiteur de
sécurité.
Le limiteur de sécurité s’est Appuyez sur le bouton de
déclenché en raison d’une réarmement.
température inférieure à
-15 °C.
Un corps de chauffe est
Remplacez le corps de
défectueux.
chauffe ou la bride électrique.
Le limiteur de sécurité s’est Limitez la température
déclenché car l’échangeur maximale de l’échangeur
de chaleur présent dans
de chaleur.
le même ballon est réglé
sur une température trop
élevée.
De l’eau s’écoule de Le siège de la soupape est Nettoyez le siège de la
la soupape de sécu- sale.
soupape.
rité lorsque le chauffage est arrêté.
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 29
FRANÇAIS
85°C
26_02_79_0028
60°C
35°C
INSTALLATION
Données techniques
14. Données techniques
14.2 Schéma des connexions électriques et
raccordements
14.1 Cotes, profondeurs de plongée et
raccordements
14.2.1 Fonctionnement simple puissance
FCR 28/120, réf. 000694
FCR 28/180, réf. 000695
FCR 18/60, réf. 000691
FCR 18/90, réf. 000692
FCR 28
225
325
280
D0000020344
6, 9, 12, 18 kW, 3/PE ~ 400 V
1
Contre-bride FCR 28
14
Ø 219
Ø 205
2
26_02_79_0013
3
4
320
210
D0000032232
225
1 Corps de chauffe
Puissance de raccordement 6 kW: 3 x 2 kW
Puissance de raccordement 9 kW: 3 x 3 kW
Puissance de raccordement 12 kW: 6 x 2 kW
Puissance de raccordement 18 kW : 6 x 3 kW
2 Contacteur
3 Limiteur de sécurité
4 Thermostat
Contre-bride FCR 18
180
73
26_02_79_0014
Ø 120
Ø 110
10
150
5
26_02_79_0016
L1 L2 L3 4
FCR 18
Exemple de raccordement en fonctionnement simple puissance
avec contact SDE
L1 L2 L3 4
5
1
1 Contact d’interdiction tarifaire monté par l’installateur
26_02_79_0050
83
245
280
30 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Données techniques
FCR 28/270, réf. 000696
FCR 28/360, réf. 001502
27 kW, 3/PE ~ 400 V
36 kW, 3/PE ~ 400 V
1
1
2
FRANÇAIS
2
3
3
L1 L2 L3 4
5
6
4
4
26_02_79_0017
5
26_02_79_0018
L1 L2 L3 4
1
2
3
4
1
2
3
4
Corps de chauffe 3 kW
Contacteur
Limiteur de sécurité
Thermostat
Exemple de raccordement en fonctionnement simple puissance
avec contact SDE
5
1
1 Contact d’interdiction tarifaire monté par l’installateur
www.stiebel-eltron.com
!
Dommages matériels
Lors du raccordement des contacteurs, respectez les instructions dispensées au chapitre « Montage / Raccordement électrique ».
26_02_79_0050
L1 L2 L3 4
Corps de chauffe 4 kW
Thermostat
Limiteur de sécurité
Contacteur, monté par l’installateur
FCR 28 | FCR 18 | 31
INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Exemple de raccordement en fonctionnement double puissance
14.2.2 Fonctionnement simple / double puissance
3/N/PE ~ 400 V
FCR 28/120, réf. 071332
FCR 28/120 CrNi, réf. 234503
FCR 28/120, réf. 071332
FCR 28/120 CrNi, réf. 234503
FCR 28/180, réf. 071333
6/12 kW Disjoncteur I
12/12 kW Disjoncteur II
FCR 28/180, réf. 071333
9/18 kW Disjoncteur I
18/18 kW Disjoncteur II
1
Variante 1:
2
3
4
2
2
1
26_02_79_0019
N L1 L2 L3 1
1 Contact d’interdiction tarifaire monté par l’installateur
2 Bouton-poussoir pour la commande à distance de chauffe
rapide montée par un installateur
5
3
Pendant les heures creuses (dérogation tarifaire), il est possible
d’activer le chauffage rapide (tarif plein).
Variante 2:
N L1 L2 L3 1
2
3
4
26_02_79_0022
4
N L1 L2 L3 1
2
3
4
1 Contact d’interdiction tarifaire monté par l’installateur
2 Bouton-poussoir pour la commande à distance de chauffe
rapide montée par un installateur
Garantie
Pendant les heures creuses (dérogation tarifaire), il est possible
d’activer le chauffage rapide (tarif plein) uniquement quand le
disjoncteur est en position II.
2
1
26_02_79_0047
1 Corps de chauffe
Puissance de raccordement 12 kW : 3 x 4 kW
Puissance de raccordement 18 kW: 6 x 3 kW
2 Contacteur
3 Thermostat
4 Disjoncteur I / II
5 Limiteur de sécurité
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.
32 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Données techniques
Exemple de raccordement de mesure à double compteur
N L1 L2 L3 1
2
3
4
Exemple de raccordement en fonctionnement simple puissance
FCR 28/120, réf. 071332
FCR 28/120 CrNi, réf. 234503
1
6 kW
12 kW
Disjoncteur I
Disjoncteur II
FCR 28/180, réf. 071333
9 kW
18 kW
K1
Disjoncteur I
Disjoncteur II
K2
N L1 L2 L3 1
2
3
4
26_02_79_0021
K1
2
4
3
Avec contact SDE:
2
3
4
26_02_79_0020
N L1 L2 L3 1
K1 Contacteur 1 monté par l’installateur
K2 Contacteur 2, monté par l’installateurt
1 Bouton-poussoir pour la commande à distance de chauffe
rapide montée par un installateur
2 Contact d’interdiction tarifaire monté par l’installateur
3 Heures creuses
4 Heures pleines
1
1 Contact d’interdiction tarifaire monté par l’installateur
26_02_79_0051
K2
FRANÇAIS
Sans contact SDE:
14.3 Données techniques
FCR 18/60 FCR 18/90
Données électriques
Puissance de raccordement ~ 400 V
Tension nominale
Phases
Fréquence
Mode de fonctionnement Simple puissance
Mode de fonctionnement Double puissance
Limites d’utilisation
Plage de réglage de température
Pression max. admissible
Diamètre minimum du ballon
Volume minimum du ballon
Versions
Indice de protection (IP)
Dimensions
Diamètre extérieur de la bride
Profondeur d’immersion
Couple de serrage
Poids
Poids
www.stiebel-eltron.com
kW
V
Hz
°C
MPa
mm
l
FCR
28/120
000691
000692
071332
FCR
28/120
CrNi
234503
6
400
3/PE
50/60
X
9
400
3/PE
50
X
6/12
400
3/N/PE
50
6/12
400
3/N/PE
50
X
X
FCR
28/120
FCR
28/180
FCR
28/180
FCR
28/270
FCR
28/360
000694
071333
000695
000696
001502
12
400
3/PE
50
X
9/18
400
3/N/PE
50
18
400
3/PE
50
X
27
400
3/PE
50
X
36
400
3/PE
50/60
X
X
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
550
300
35-85
1,0
550
300
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
550
300
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
550
300
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
mm
mm
Nm
180
325
55
180
325
55
280
450
80
280
450
80
280
325
80
280
450
80
280
325
80
280
325
80
280
450
80
kg
12
12
12
12
12
13
14
14
15
FCR 28 | FCR 18 | 33
INHOUD | BEDIENING
Algemene aanwijzingen
BEDIENING
BEDIENING
1.
1.1
1.2
1.3
Algemene aanwijzingen����������������������������������� 34
Veiligheidsaanwijzingen�������������������������������������� 34
Andere aandachtspunten in deze documentatie��������� 35
Maateenheden�������������������������������������������������� 35
2.
2.1
2.2
2.3
Veiligheid��������������������������������������������������� 35
Voorgeschreven gebruik�������������������������������������� 35
Algemene veiligheidsaanwijzingen������������������������� 35
Keurmerk��������������������������������������������������������� 35
Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het
toestel en voor de installateur.
3.
Toestelbeschrijving���������������������������������������� 35
4.
4.1
4.2
Instellingen������������������������������������������������� 36
Temperatuur����������������������������������������������������� 36
Snelopwarming bij tweekringwerking��������������������� 36
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en
bewaar deze op een veilige plaats.
Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan
een volgende gebruiker.
5.
Reiniging, verzorging en onderhoud��������������������� 36
6.
Problemen verhelpen�������������������������������������� 36
INSTALLATIE
7.
7.1
7.2
7.3
Veiligheid��������������������������������������������������� 37
Algemene veiligheidsaanwijzingen������������������������� 37
Voorschriften, normen en bepalingen��������������������� 37
Wateraansluiting en veiligheidsgroep���������������������� 37
8.
8.1
8.2
Toestelbeschrijving���������������������������������������� 37
Leveringsomvang����������������������������������������������� 37
Toebehoren������������������������������������������������������ 37
9.
9.1
Montage����������������������������������������������������� 37
Elektro-aansluiting��������������������������������������������� 38
10.
10.1
10.2
Ingebruikname��������������������������������������������� 38
Eerste ingebruikname����������������������������������������� 38
Opnieuw in gebruik nemen����������������������������������� 38
11.
11.1
11.2
Instellingen������������������������������������������������� 39
Temperatuur����������������������������������������������������� 39
Temperatuurkeuzebegrenzing������������������������������� 39
12.
Storingen verhelpen��������������������������������������� 39
13.
13.1
13.2
13.3
Onderhoud�������������������������������������������������� 39
Veiligheidsgroep controleren�������������������������������� 39
Verwarmingsflens ontkalken��������������������������������� 39
Verwarmingselementen en schermpijp vervangen������ 39
14.
14.1
14.2
14.3
Technische gegevens�������������������������������������� 40
Formaat, dompeldiepten en aansluitingen���������������� 40
Elektriciteitsschema's en aansluitingen�������������������� 40
Technische gegevens������������������������������������������� 43
1.
Algemene aanwijzingen
Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur.
1.1
Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Opbouw veiligheidsaanwijzingen
!
TREFWOORD Soort gevaar
Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheidsaanwijzing wordt genegeerd.
ff
Hier staan maatregelen om het gevaar af te wenden.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool
!
Soort gevaar
Letsel
Elektrische schok
Verbranding
(verbranding, verschroeiing)
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD
GEVAAR
Betekenis
Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden.
WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden.
VOORZICHTIG
Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of
licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden.
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
34 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
BEDIENING
Veiligheid
Andere aandachtspunten in deze documentatie
2.2
WAARSCHUWING elektrische schok
Besproei het toestel nooit met water of andere vloeistoffen.
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het symbool dat hiernaast staat.
ff
Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Symbool
!
WAARSCHUWING verbranding
Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat gevaar voor brandwonden.
Betekenis
Materiële schade
(toestel-, gevolg-, milieuschade)
!
Het toestel afdanken
ff
Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stapsgewijs beschreven.
1.3
Maateenheden
Info
Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in millimeter aangegeven.
2.
Veiligheid
2.1
Voorgeschreven gebruik
!
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften. Tot gebruik conform de voorschriften behoort ook het in acht
nemen van deze handleiding evenals de handleidingen voor de
gebruikte accessoires.
Als niet conform de voorschriften geldt ook het gebruik van het
toestel voor het verwarmen van andere vloeistoffen dan water of
water met chemicaliën, bijv. pekel.
WAARSCHUWING letsel
Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede
door personen met verminderde fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring
en kennis worden gebruikt, wanneer er toezicht op hen
gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het
veilige gebruik van het toestel zijn geïnstrueerd en de
gevaren die daaruit ontstaan, hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud
uitvoeren.
Materiële schade
Het is mogelijk dat condenswater van het toestel druppelt.
ff
Bewaar geen voorwerpen onder het toestel.
Info
Het toestel staat onder druk.
Tijdens verwarming druppelt expansiewater uit de veiligheidsklep.
ff
Waarschuw uw installateur, als er na het verwarmen
nog water nadruppelt.
Het toestel is bestemd voor montage in het reservoir van een
gesloten verwarmings- of tapwaterverwarmingsinstallatie.
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan veilig bediend worden door personen die daarover
niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eveneens in een niet huishoudelijke omgeving gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf,
voor zover het op dezelfde wijze wordt gebruikt.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
2.3
Keurmerk
Zie het typeplaatje op het toestel.
3.
Toestelbeschrijving
Het toestel verwarmt tapwater en verwarmingswater op elektrische wijze. Afhankelijk van het toesteltype kunt u of de installateur
de temperatuur regelen met de temperatuurinstelknop. Wanneer
de ingestelde temperatuur is bereikt, wordt het toestel uitgeschakeld en naar behoefte in de éénkring- en in de tweekringwerking
tijdens de nachtstroom/het laag tarief automatisch weer ingeschakeld.
Het toestel is ook bij de temperatuurinstelling "koud" tegen vorst
beschermd, op voorwaarde dat de voeding is gewaarborgd. Het
toestel wordt op tijd ingeschakeld en het water wordt verwarmd.
Het toestel biedt de kraan en de waterleiding echter geen bescherming tegen vorst.
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 35
NEDERLANDS
1.2
BEDIENING
Instellingen
4.
Instellingen
5.
4.1
Temperatuur
ff
Laat de elektrische veiligheid van het toestel periodiek controleren door een installateur.
Toesteltype met Temperatuurinstelknop buitenkant
Het is mogelijk de temperatuur traploos in te stellen. De temperatuurinstelling is bij levering begrensd. De installateur kan de
begrenzing terugdraaien (zie hoofdstuk "Installatie/instellingen").
26_02_79_0027
U kunt de opwarming onderbreken door de temperatuurinstelknop op "koud" te zetten.
• Koud
I Lage temperatuurinstelling, 35 °C
II aanbevolen energiezuinige stand, geringe kalkvorming, circa
60 °C
III maximale temperatuurinstelling, 85 °C
De temperaturen kunnen afhankelijk van het systeem van de nominale waarde afwijken.
Toesteltype met temperatuurinstelknop in de schakelruimte
De installateur kan de temperatuur traploos instellen (zie hoofdstuk "Installatie/instellingen").
Fabrieksinstelling: 60 °C
4.2
Snelopwarming bij tweekringwerking
Reiniging, verzorging en onderhoud
Kalkaanslag
ff
Bijna al het water geeft kalk af bij hoge temperaturen.
Kalk slaat neer in het toestel en beïnvloedt de werking en
de levensduur van het toestel. De verwarmingselementen
moeten daarom van tijd tot tijd worden ontkalkt. De installateur, die op de hoogte is van de plaatselijke waterkwaliteit,
deelt u mee wanneer het volgende onderhoud moet worden
uitgevoerd.
ff
Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op de kraanuitlopen met in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen.
ff
Stel periodiek de veiligheidsklep in werking, zodat vastzitten,
bijv. door kalkafzettingen, voorkomen wordt.
6.
Problemen verhelpen
Storing
Het water wordt niet
warm.
Het doorstroomvolume
is laag.
Er druppelt water na
uit de veiligheidsgroep
nadat het verwarmen is
beëindigd.
Oorzaak
Er is geen spanning.
Oplossing
Controleer de zekeringen
van de huisinstallatie.
De temperatuur is ver- Controleer de temperakeerd ingesteld.
tuurinstelling.
De straalregelaar in de Reinig of ontkalk de
kranen of in de douche- straalregelaar of doukop is vuil of verkalkt.
chekop.
De klepzitting is vuil.
Maak het toestel spanningsvrij en drukloos.
Waarschuw een installateur.
Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet verhelpen
kunt. Om u nog sneller en beter te kunnen helpen deelt u hem
het nummer op het typeplaatje mee (nr. 000000-0000-000000):
De installateur kan bij toesteltypen met tweekringwerking een
drukknop voor de afstandsbediening van een snelopwarming
monteren. U kunt deze naar wens inschakelen. Als de ingestelde
temperatuur is bereikt, schakelt de snelopwarming uit en niet
weer in.
FCR
Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
26_02_79_0076
FCR
36 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Veiligheid
7.
Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van
het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur
uitgevoerd worden.
7.1
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele accessoires en vervangingsonderdelen voor het toestel.
7.2
Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht.
7.3
Wateraansluiting en veiligheidsgroep
Info
Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en installatie uit conform de voorschriften.
Het reservoir moet voorzien zijn van metalen watertoevoer- en
-uitloopbuizen. Andere metalen delen van het reservoir die met
water in aanraking komen en die kunnen worden aangeraakt,
moeten permanent en betrouwbaar verbonden zijn met de aardleiding.
De max. toegelaten druk mag niet worden overschreden (zie
hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel" en de technische
gegevens van de boiler).
ff
Monteer een type-gekeurde veiligheidsklep in de koudwateraanvoerleiding. Let erop dat daarvoor, afhankelijk van de
statische druk, eventueel ook een reduceerafsluiter nodig is.
ff
Dimensioneer de afvoerleiding op een wijze dat het water bij
volledig geopende veiligheidsklep ongehinderd kan worden
afgevoerd.
ff
Monteer de afblaasleiding van de veiligheidsklep met een
constante afwaartse helling in een vorstvrije ruimte.
ff
De afblaasopening van de veiligheidsklep moet geopend blijven naar de atmosfeer.
www.stiebel-eltron.com
8.
Toestelbeschrijving
8.1
Leveringsomvang
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
-- Kabeldoorvoeren (afhankelijk van het toesteltype onverpakt
bijgeleverd)
-- Bevestigingsschroeven, golfschijven
8.2
Toebehoren
Noodzakelijk toebehoren
Afhankelijk van de statische druk zijn veiligheidsgroepen en reduceerafsluiters verkrijgbaar. Deze type-gekeurde veiligheidsgroepen beschermen het toestel tegen een verboden drukoverschrijding.
Overig toebehoren
Als toebehoren is een contraflens leverbaar.
9.
Montage
Info
Voor de inbouw van het toestel moet het reservoir met
een contraflens zijn uitgerust (zie hoofdstuk "Toestelbeschrijving/toebehoren").
Info
De schakelruimte mag niet worden geïsoleerd, zodat de
temperaturen in de schakelruimte niet te hoog worden.
De condenswateropening in de flensschakelruimte moet
bij het isoleren van het reservoir geopend blijven, zodat
het condenswater zonder hinder kan wegdruppelen.
ff
Let bij de montage op de vereiste aanzetkoppels (zie hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel").
ff
Het is alleen toegestaan het toestel horizontaal in te bouwen
met de "doorvoeren voor elektriciteitskabels" omlaag gericht.
ff
Bouw het toestel enkel met parallel afgestelde verwarmingselementen en schermpijp in. Gebruik daarvoor de meegeleverde schroeven. Stel de componenten eventueel achteraf af.
FCR 28 | FCR 18 | 37
NEDERLANDS
INSTALLATIE
INSTALLATIE
Ingebruikname
9.1
Elektro-aansluiting
WAARSCHUWING elektrische schok
Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en installatie uit conform de voorschriften.
WAARSCHUWING elektrische schok
Aansluiting op het stroomnet is alleen als vaste aansluiting toegestaan. Het toestel moet op alle polen met een
afstand van minstens 3 mm van de aansluiting van het
net kunnen worden losgekoppeld.
WAARSCHUWING elektrische schok
Zorg ervoor dat het toestel is aangesloten op de aardleiding.
!
Materiële schade
Neem de gegevens op het typeplaatje in acht. De aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning.
ff
Verwijder eventueel de temperatuurinstelknop.
ff
Draai de schroeven onderaan het afsluitdeksel eruit en verwijder het afsluitdeksel.
200
26_02_79_0049
100
ff
Selecteer een kabeldiameter die voldoet aan het vermogen
van het toestel. Prepareer de aansluitkabel en let er daarbij
op dat de aardleiding langer moet zijn dan de andere kabels.
ff
Leid de aansluitkabel door de kabelgeleiding de schakelruimte in.
ff
Sluit het gewenste vermogen aan in overeenstemming met
de elektriciteitsschema's (zie hoofdstuk "Technische gegevens/elektriciteitsschema's en aansluitingen").
ff
Monteer het afsluitdeksel.
ff
Plaats eventueel de temperatuurinstelknop terug.
ff
Toesteltype met tweekringwerking: Markeer met een pen
het geselecteerde aansluitvermogen en de -spanning op het
typeplaatje.
!
Materiële schade
Er moeten relais voor de thermostaat of de veiligheidstemperatuurbegrenzer buiten de schakelruimte van de
verwarmingsflens worden gemonteerd. De relais moeten
telkens onafhankelijk van elkaar door de thermostaat en
de veiligheidstemperatuurbegrenzer worden geschakeld
(zie "Technische gegevens/elektriciteitsschema's en aansluitingen").
Indien het toestel met een stroomregeling in bedrijf is, moet u
het contact van de stroomregeling tussen de relais of voor het
relais monteren.
Vereist schakelvermogen van de veiligheidsschakelaars:
Dimensionering overeenkomstig het aansluitvermogen (zie
hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel") voor Ie / AC-1 /
70 °C (thermische, onafgebroken stroom bij ohmse belasting en
omgevingstemperatuur tot 70 °C)
ff
Markeer de relais in overeenstemming met hun functie.
ff
Markeer eventueel onderdelen in de schakelruimte die onder
spanning staan, die van buitenaf worden gevoed.
ff
Controleer na aansluiting of de relais foutloos werken.
10. Ingebruikname
10.1 Eerste ingebruikname
ff
Vul de installatie met water.
!
Materiële schade
Door droge werking wordt de thermostaat vernield en
moet deze worden vervangen. De veiligheidstemperatuurregelaar moet worden gereset.
!
Materiële schade
Indien in hetzelfde reservoir een warmtewisselaar is ingebouwd, moet de maximumtemperatuur van dit toestel
op de maximumtemperatuur van de verwarmingsflens
worden begrensd. Op die manier wordt voorkomen dat de
temperatuurbegrenzer van de verwarmingsflens wordt
geactiveerd.
Overdracht van het toestel
ff
Leg aan de gebruiker de werking van het toestel uit en maak
hem vertrouwd met het gebruik ervan.
ff
Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar.
ff
Overhandig deze handleiding.
10.2 Opnieuw in gebruik nemen
Zie hoofdstuk "Eerste ingebruikname".
38 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Instellingen
11. Instellingen
1
11.1 Temperatuur
Toesteltype met temperatuurinstelknop in de schakelruimte
ff
Het is mogelijk de temperatuur traploos in te stellen.
ff
Fabrieksinstelling 60 °C (bij deze instelling klikt de temperatuurinstelknop erin.)
11.2 Temperatuurkeuzebegrenzing
Toesteltype met Temperatuurinstelknop buitenkant
U kunt de temperatuurkeuzebegrenzing via de temperatuurinstelknop instellen.
Fabrieksinstelling: 60 °C
ff
Zet de temperatuurinstelknop op "koud" en ontkoppel het
toestel van de stroomvoorziening.
ff
Verwijder de temperatuurinstelknop en het afsluitdeksel.
ff
Draai de beide schroeven vanaf de buitenkant los en trek de
thermostaat er naar onder vanaf.
ff
Wanneer de begrenzingsschijf van de as van de thermostaat
wordt verwijderd, is het mogelijk de maximumtemperatuur
te bereiken.
ff
Schroef de thermostaat weer vast en plaats de temperatuurinstelknop en het afsluitdeksel terug.
1 Resettoets van de veiligheidstemperatuurbegrenzer
13. Onderhoud
WAARSCHUWING elektrische schok
Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet
voor aanvang van alle werkzaamheden.
13.1 Veiligheidsgroep controleren
ff
Het is verplicht de veiligheidsgroep periodiek te testen.
13.2 Verwarmingsflens ontkalken
ff
Ontkalk de verwarmingsflens enkel na demontage.
13.3 Verwarmingselementen en schermpijp
vervangen
ff
Let er bij de inbouw van verwarmingselementen of schermpijp op dat de componenten elektrisch zijn geïsoleerd ten
opzichte van de flens.
12. Storingen verhelpen
Storing
Oorzaak
Het water wordt niet De veiligheidstemperatuurwarm.
begrenzer is geactiveerd,
omdat de regelaar defect
is.
De veiligheidstemperatuurbegrenzer is geactiveerd,
omdat de temperatuur
lager is dan -15 °C.
Er is een verwarmingselement defect.
De veiligheidsklep
druppelt na, wanneer de verwarming
is uitgeschakeld.
Oplossing
Vernieuw de thermostaat
en druk op de resettoets
van de veiligheidstemperatuurbegrenzer.
Druk op de resetknop.
Vervang het verwarmingselement of de verwarmingsflens.
De veiligheidstemperatuur- Begrens de maximumtembegrenzer is geactiveerd, peratuur van de warmteomdat een warmtewisse- wisselaar.
laar in hetzelfde reservoir
te hoog is ingesteld.
De klepzitting is vuil.
Reinig de klepzitting.
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 39
NEDERLANDS
85°C
26_02_79_0015
26_02_79_0028
60°C
35°C
INSTALLATIE
Technische gegevens
14. Technische gegevens
14.2 Elektriciteitsschema's en aansluitingen
14.1 Formaat, dompeldiepten en aansluitingen
14.2.1 Eenkringwerking
FCR 28/120, bestelnummer 000694
FCR 28/180, bestelnummer 000695
FCR 18/60, bestelnummer 000691
FCR 18/90, bestelnummer 000692
FCR 28
225
325
280
D0000020344
6, 9, 12, 18 kW, 3/PE ~ 400 V
1
Contraflens FCR 28
14
Ø 219
Ø 205
2
26_02_79_0013
3
4
320
210
D0000032232
225
1 Verwarmingselement
Aansluitvermogen 6 kW: 3 x 2 kW
Aansluitvermogen 9 kW: 3 x 3 kW
Aansluitvermogen 12 kW: 6 x 2 kW
Aansluitvermogen 18 kW: 6 x 3 kW
2 Relais
3 Veiligheidstemperatuurbegrenzer
4 Thermostaat
Contraflens FCR 18
180
73
26_02_79_0014
Ø 120
Ø 110
10
150
5
26_02_79_0016
L1 L2 L3 4
FCR 18
Aansluitvoorbeeld éénkringwerking met contact van de
stroomregeling
L1 L2 L3 4
5
1
1 Contact van de stroomregeling, gemonteerd door de
installateur
26_02_79_0050
83
245
280
40 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Technische gegevens
FCR 28/270, bestelnummer 000696
FCR 28/360, bestelnummer 001502
27 kW, 3/PE ~ 400 V
36 kW, 3/PE ~ 400 V
1
1
2
2
3
L1 L2 L3 4
5
NEDERLANDS
3
6
4
4
26_02_79_0017
5
26_02_79_0018
L1 L2 L3 4
1
2
3
4
1
2
3
4
Verwarmingselement 3 kW
Relais
Veiligheidstemperatuurbegrenzer
Thermostaat
Aansluitvoorbeeld éénkringwerking met contact van de
stroomregeling
Materiële schade
Raadpleeg bij het aansluiten van de relais het hoofdstuk
"Montage/elektro-aansluiting".
5
1
1 Contact van de stroomregeling, gemonteerd door de
installateur
www.stiebel-eltron.com
!
26_02_79_0050
L1 L2 L3 4
Verwarmingselement 4 kW
Thermostaat
Veiligheidstemperatuurbegrenzer
Relais, gemonteerd door de installateur
FCR 28 | FCR 18 | 41
INSTALLATIE | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
14.2.2 Tweekring-/éénkringwerking 3/N/PE ~ 400 V
Aansluitvoorbeeld tweekringwerking
FCR 28/120, bestelnummer 071332
FCR 28/120 CrNi, bestelnummer 234503
FCR 28/180, bestelnummer 071333
FCR 28/120, bestelnummer 071332
FCR 28/120 CrNi, bestelnummer 234503
6/12 kW Vermogensschakelaar I
12/12 kW Vermogensschakelaar II
FCR 28/180, bestelnummer 071333
1
9/18 kW Vermogensschakelaar I
18/18 kW Vermogensschakelaar II
Variant 1:
2
3
4
2
2
5
1 Contact van de stroomregeling, gemonteerd door de
installateur
2 Drukknop voor afstandsbediening van de snelopwarming,
door de installateur gemonteerd
3
Tijdens het nachttarief (vrijgave energiemaatschappij) is het mogelijk om de snelopwarming (dagtarief) in te schakelen.
3
4
1 Verwarmingselement
Aansluitvermogen 12 kW: 3 x 4 kW
Aansluitvermogen 18 kW: 6 x 3 kW
2 Relais
3 Thermostaat
4 Vermogensschakelaar I/II
5 Veiligheidstemperatuurbegrenzer
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Variant 2:
N L1 L2 L3 1
2
3
4
2
1
26_02_79_0047
2
26_02_79_0022
4
N L1 L2 L3 1
1
26_02_79_0019
N L1 L2 L3 1
1 Contact van de stroomregeling, gemonteerd door de
installateur
2 Drukknop voor afstandsbediening van de snelopwarming,
door de installateur gemonteerd
Tijdens het nachttarief (vrijgave energiemaatschappij) is het alleen
bij stand II van de contactschakelaar mogelijk om de snelopwarming (dagtarief) in te schakelen.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.
42 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Technische gegevens
Aansluitvoorbeeld meting met twee meters
N L1 L2 L3 1
2
3
Aansluitvoorbeeld éénkringwerking
4
FCR 28/120, bestelnummer 071332
FCR 28/120 CrNi, bestelnummer 234503
1
6 kW
12 kW
Vermogensschakelaar I
Vermogensschakelaar II
FCR 28/180, bestelnummer 071333
9 kW
18 kW
Vermogensschakelaar I
Vermogensschakelaar II
K2
K1
Zonder contact van de stroomregeling:
3
4
26_02_79_0021
2
2
3
Met contact van de stroomregeling:
2
3
4
26_02_79_0020
N L1 L2 L3 1
1
1 Contact van de stroomregeling, gemonteerd door de
installateur
K1 Relais 1, gemonteerd door de installateur
K2 Relais 2, gemonteerd door de installateur
1 Drukknop voor afstandsbediening van de snelopwarming,
door de installateur gemonteerd
2 Contact van de stroomregeling, gemonteerd door de
installateur
3 Nachtstroom
4 Dagtarief
26_02_79_0051
4
14.3 Technische gegevens
FCR 18/60
000691
Elektrische gegevens
Aansluitvermogen ~ 400 V
Nominale spanning
Fasen
Frequentie
Werkwijze Eenkring
Werkwijze Tweekring
Werkingsgebied
Temperatuurinstelbereik
Max. toegelaten druk
Minimumdiameter boiler
Minimuminhoud boiler
Uitvoeringen
Beschermingsgraad (IP)
Afmetingen
Flensbuitendiameter
Dompeldiepte
Aanzetkoppel
Gewichten
Gewicht
kW
V
Hz
°C
MPa
mm
l
6
400
3/PE
50/60
X
FCR 18/90 FCR 28/120 FCR 28/120 FCR 28/120 FCR 28/180 FCR 28/180 FCR 28/270 FCR 28/360
CrNi
000692
071332
234503
000694
071333
000695
000696
001502
9
400
3/PE
50
X
6/12
400
3/N/PE
50
6/12
400
3/N/PE
50
X
X
12
400
3/PE
50
X
9/18
400
3/N/PE
50
18
400
3/PE
50
X
27
400
3/PE
50
X
36
400
3/PE
50/60
X
X
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
550
300
35-85
1,0
550
300
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
550
300
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
450
200
35-85
1,0
550
300
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
mm
mm
Nm
180
325
55
180
325
55
280
450
80
280
450
80
280
325
80
280
450
80
280
325
80
280
325
80
280
450
80
kg
12
12
12
12
12
13
14
14
15
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 43
NEDERLANDS
N L1 L2 L3 1
K1
K2
СОДЕРЖАНИЕ | ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Общие указания
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1.
1.1
1.2
1.3
Общие указания���������������������������
Указания по технике безопасности������������
Другие обозначения в данной документации���
Единицы измерения������������������������
44
44
45
45
2.
2.1
2.2
2.3
Техника безопасности����������������������
Использование по назначению���������������
Общие указания по технике безопасности�����
Знак технического контроля�����������������
45
45
45
45
3.
Описание устройства����������������������� 46
4.
4.1
4.2
Настройки�������������������������������� 46
Температура������������������������������� 46
Быстрый нагрев при работе в двухконтурном
режиме����������������������������������� 46
5.
Чистка, уход и техническое обслуживание����� 46
6.
Устранение неисправностей����������������� 46
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1.
Общие указания
Глава «Эксплуатация» предназначена для пользователя и
специалиста.
Глава «Монтаж» предназначена для специалиста.
Указание
Перед началом эксплуатации следует внимательно
прочитать данное руководство и сохранить его.
При необходимости передать настоящее руководство следующему пользователю.
1.1
Указания по технике безопасности
1.1.1 Структура указаний по технике безопасности
МОНТАЖ
7.
7.1
7.2
7.3
Техника безопасности����������������������
Общие указания по технике безопасности�����
Предписания, стандарты и положения��������
Подключение воды и установка
предохранительного узла�������������������
47
47
47
8.
8.1
8.2
Описание устройства����������������������� 47
Комплект поставки������������������������� 47
Принадлежности��������������������������� 47
9.
9.1
Монтаж����������������������������������� 47
Электрическое подключение���������������� 48
10.
10.1
10.2
Ввод в эксплуатацию������������������������ 48
Первый ввод в эксплуатацию���������������� 48
Повторный ввод в эксплуатацию������������� 48
11.
11.1
11.2
Настройки�������������������������������� 49
Температура������������������������������� 49
Ограничитель температуры����������������� 49
12.
Устранение неисправностей����������������� 49
13.
13.1
13.2
13.3
Техобслуживание��������������������������
Проверка предохранительного комплекта�����
Удаление накипи с фланца с ТЭНом�����������
Замена нагревательных элементов и защитной
трубки������������������������������������
50
50
50
14.
14.1
14.2
14.3
Технические характеристики����������������
Размеры, глубина погружения и подключения��
Электрические схемы и соединения����������
Технические характеристики����������������
50
50
51
54
!
47
50
СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Вид опасности
Здесь приведены возможные последствия несоблюдения указания по технике безопасности.
ff
Здесь приведены мероприятия по предотвращению опасности.
1.1.2 Символы, вид опасности
Символ
!
Вид опасности
Травма
Поражение электрическим током
Ожог
(ожог, обваривание)
1.1.3 Сигнальные слова
СИГНАЛЬНОЕ
СЛОВО
ОПАСНОСТЬ
Значение
Указания, несоблюдение которых приводит к серьезным травмам или к смертельному исходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕ- Указания, несоблюдение которых может привести к
НИЕ
серьезным травмам или к смертельному исходу.
ОСТОРОЖНО
Указания, несоблюдение которых может привести к
травмам средней тяжести или к легким травмам.
ГАРАНТИЯ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
44 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Техника безопасности
Другие обозначения в данной
документации
2.2 Общие указания по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Запрещено попадание на прибор брызг воды или
других жидкостей.
Указание
Общие указания обозначены приведенным рядом
с ними символом.
ff
Следует внимательно прочитать тексты указаний.
Символ
!
Значение
Материальный ущерб
(повреждение оборудования, косвенный ущерб и
ущерб для окружающей среды)
Утилизация устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
При температуре воды на выходе выше 43 °C существует опасность обваривания.
!
ff
Этот символ указывает на необходимость выполнения
определенных действий. Описание необходимых действий приведено шаг за шагом.
1.3
Единицы измерения
Указание
Если не указано иное, все размеры приведены в
миллиметрах.
2. Техника безопасности
2.1
Использование по назначению
Прибор предназначен для монтажа в емкость закрытой
системы отопления или нагревателя водопроводной воды.
Прибор предназначен для бытового использования. Для
его безопасного обслуживания пользователю не требуется
проходить инструктаж. Возможно использование прибора
не только в быту, но и, например, на малых предприятиях,
при условии соблюдения тех же условий эксплуатации.
Любое иное или не указанное в настоящем руководстве
использование данного устройства считается использованием не по назначению. Использование по назначению
подразумевает также соблюдение настоящего руководства, а также руководств к используемым комплектующим.
Использованием не по назначению считается также использование прибора для нагрева любых других жидкостей кроме воды, а также нагрев воды с добавлением химикалий, например, рассола.
www.stiebel-eltron.com
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Травма
Детям старше 8 лет а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, не имеющим опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено
использовать прибор только под присмотром
других лиц или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения
этих правил. Не допускать шалостей детей с прибором. Дети могут выполнять чистку прибора и
те виды технического обслуживания, которые
обычно производятся пользователем, только
под присмотром взрослых.
Материальный ущерб
Из прибора может капать конденсационная вода.
ff
Не складывать никаких предметов под прибором.
Указание
Прибор находится под давлением.
Во время нагрева излишки воды, образующиеся
при тепловом расширении, капают из предохранительного клапана.
ff
Если по окончании нагрева вода по-прежнему
подкапывает, необходимо сообщить об этом
специалисту.
2.3 Знак технического контроля
См. заводскую табличку с паспортными данными на приборе.
Евразийское соответствие
Данный прибор соответствует требованиям безопасности
технического регламента Таможенного союза и прошел соответствующие процедуры подтверждения соответствия.
FCR 28 | FCR 18 | 45
РУССКИЙ
1.2
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Описание устройства
3. Описание устройства
Прибор представляет собой электрический нагреватель
водопроводной воды и воды системы отопления. В зависимости от типа прибора задавать температуру с помощью
регулятора может сам пользователь или специалист. По достижении установленной температуры прибор выключается, а при необходимости вновь автоматически включается
в период действия низких тарифов / разрешенный период
в одноконтурном или двухконтурном режиме.
Прибор защищен от замерзания также при установке регулятора температуры на «холодно», но для этого он должен
быть подключен к сети электропитания. Прибор своевременно включается и нагревает воду. Прибор не защищает
от замерзания арматуру и водопроводную линию.
4. Настройки
4.1
Температура
Модель прибора с регулятором температуры
снаружи
Регулировка температуры является бесступенчатой. Прибор поставляется с заданным ограничением температуры.
Ограничение может быть снято специалистом (см. главу
«Монтаж / настройки»).
26_02_79_0027
Нагрев воды прекращается при установке регулятора температуры в положение «холодно».
• холодно
I низкая температура, 35 °C
II рекомендованное энергосберегающее положение, незначительное образование накипи, 60 °C
III максимальная температура, 85 °C
5. Чистка, уход и техническое
обслуживание
ff
Безопасность электрической части должен регулярно
проверять специалист.
Образование накипи
ff
Практически любая вода при высоких температурах
дает известковый осадок. Накипь осаждается в приборе и влияет на работоспособность и срок службы
прибора. Поэтому нагревательные элементы необходимо время от времени очищать от накипи. О времени
очередного техобслуживания сообщит специалист,
знающий качество местной воды.
ff
Необходимо периодически проверять арматуру. Известковые отложения на сливной арматуре можно
удалить с помощью имеющихся в продаже средств для
удаления накипи.
ff
Чтобы предотвратить заедание предохранительного клапана, его необходимо регулярно приводить в
действие.
6. Устранение неисправностей
Неисправность
Вода не нагревается.
Причина
Отсутствует напряжение.
Способ устранения
Проверить предохранители домашней
электрической сети.
Неправильно установ- Проверить настройку
лена температура.
температуры.
Слабый расход.
Загрязнен или заизОчистить регулятор
вестковался регулятор струи или душевую
струи в смесителе или лейку или удалить с
душевая лейка.
них накипь.
По завершении нагре- Загрязнено седло
Обесточить прибор и
ва из предохранитель- клапана.
стравить давление. Неного комплекта капает
обходимо пригласить
вода.
специалиста.
Если невозможно устранить эту неисправность самостоятельно, следует пригласить специалиста. Чтобы мастер
смог оперативно помочь, необходимо сообщить ему номер
прибора, указанный на заводской табличке (№ 0000000000-000000):
Температура может отклоняться от заданного значения,
что обусловлено свойствами системы.
Модель прибора с регулятором температуры в
распределительном отсеке
FCR
Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
Температуру может плавно отрегулировать специалист (см.
главу «Установка / Настройки»).
Заводская настройка: 60 °C.
На моделях приборов с двухконтурным режимом специалист может установить кнопку для дистанционного
управления быстрым нагревом. Его можно включать по
необходимости. При достижении заданной температуры
ускоренный нагрев выключается и больше не включается.
FCR
Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
26_02_79_0076
4.2 Быстрый нагрев при работе в
двухконтурном режиме
46 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
МОНТАЖ
Техника безопасности
7.
Техника безопасности
Монтаж, запуск, а также техобслуживание и ремонт устройства должны производиться только квалифицированным
специалистом.
7.1
Общие указания по технике
безопасности
Безупречная работа прибора и безопасность эксплуатации
гарантируются только при использовании соответствующих комплектующих и оригинальных запчастей.
7.2
Предписания, стандарты и положения
Указание
Необходимо соблюдать все общегосударственные
и региональные предписания и положения.
7.3
Подключение воды и установка
предохранительного узла
Указание
Все работы по подключению воды и монтажу прибора необходимо производить в соответствии с
инструкцией.
Трубы подачи и отвода воды, подключаемые к емкости,
должны быть из металла. Остальные металлические части
емкости, контактирующие с водой, должны иметь постоянное и надежное соединение с защитным проводом.
Нельзя превышать макс. допустимое давление (см. главу
«Технические характеристики / Таблица параметров» и
«Технические характеристики резервуара»).
ff
Установить предохранительный клапан сертифицированной конструкции в трубопровод подачи холодной
воды. В зависимости от статического давления может
дополнительно потребоваться установка редукционного клапана.
ff
Размеры отводной трубы подобрать таким образом,
чтобы вода при полностью открытом предохранительном клапане вытекала беспрепятственно.
ff
Продувочную линию предохранительного узла монтировать в незамерзающем помещении, с постоянным
уклоном вниз.
ff
Продувочное отверстие предохранительного клапана
должно оставаться открытым в атмосферу.
www.stiebel-eltron.com
8. Описание устройства
8.1
Комплект поставки
В комплект поставки прибора входят:
-- Кабельные вводы (в зависимости от типа прибора поставляются россыпью)
-- Крепежные винты, гофрированные шайбы
8.2 Принадлежности
Необходимые принадлежности
С учетом статического давления может потребоваться
установка предохранительных узлов и редукционных
клапанов. Предохранительные узлы сертифицированной
конструкции защищают прибор от недопустимых превышений давления.
Дополнительные принадлежности
В качестве принадлежности предлагается контрфланец.
9. Монтаж
Указание
Для установки прибора емкость должна быть оснащена контрфланцем (см. главу «Описание прибора
/ Принадлежности»).
Указание
В избежание чрезмерно высоких температур внутри распределительного отсека его теплоизоляция
запрещена.
Отверстие для конденсата в распределительном
отсеке фланца при теплоизоляции емкости должно
оставаться открытым, чтобы образующаяся влага
могла беспрепятственно вытекать.
ff
При монтаже следует соблюдать необходимые моменты затяжки (см. главу «Технические характеристики /
Таблица параметров»).
ff
Прибор разрешается устанавливать только горизонтально, кабельными вводами вниз.
ff
При монтаже прибора проверить параллельность
установки нагревательных элементов и защитной
трубки. Для этого следует пользоваться винтами, входящими в комплект поставки. При необходимости элементы выровнять дополнительно.
FCR 28 | FCR 18 | 47
РУССКИЙ
МОНТАЖ
МОНТАЖ
Ввод в эксплуатацию
9.1
Электрическое подключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Все работы по электрическому подключению и
монтажу необходимо производить в соответствии с инструкцией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Разрешено только неразъемное подключение
к электросети. Прибор должен отключаться от
сети с размыканием всех контактов не менее
3 ММ на всех полюсах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Проверить подключение прибора к защитному
проводу.
!
Материальный ущерб
Следует соблюдать данные на заводской табличке.
Напряжение сети должно совпадать с указанным
на табличке.
ff
При необходимости снять ручку регулятора
температуры.
ff
Вывинтить винты в нижней части крышки распределительного отсека и снять крышку.
200
26_02_79_0049
100
ff
Выбрать сечение провода в соответствии с мощностью
прибора. Подготовить соединительные кабели, учитывая при этом, что защитный провод должен быть длиннее остальных проводов.
ff
Пропустить соединительные кабели через кабельный
ввод в распределительный отсек.
ff
Подключить нужную мощность в соответствии со схемами соединений (см. главу «Технические характеристики / Электрические схемы и соединения»).
ff
Установить крышку распределительного отсека.
ff
При необходимости установить ручку регулятора
температуры.
ff
Модель прибора с двухконтурным режимом: Пометить
шариковой ручкой выбранную мощность подключения и напряжение на заводской табличке.
!
Материальный ущерб
Контакторы для защиты терморегулятора или предохранительных ограничителей температуры установить за пределами распределительного отсека
фланца с ТЭНом. Контакторы должны включаться
независимо друг от друга, соответственно регулятором температуры или защитным ограничителем
температуры (см. главу «Технические характеристики / Электрические схемы и соединения»).
При эксплуатации прибора с системой управления от энергоснабжающего предприятия контакт для подключения к
сети данного предприятия следует установить между контакторами или перед контактором
Необходимая разрывная мощность контакторов:
Расчет выполняется согласно присоединяемой мощности
(см. главу «Технические характеристики / Таблица параметров») для Ie / AC-1 / 70 °C (термический установившийся ток при омической нагрузке и температуре окружающей среды до 70 °C)
ff
Контакторы следует подписать согласно их функции.
ff
При необходимости также следует подписать запитанные снаружи токоведущие части в распределительном
отсеке.
ff
После подключения проверить бесперебойную работу
контакторов.
10. Ввод в эксплуатацию
10.1 Первый ввод в эксплуатацию
ff
Заполнить установку водой.
!
Материальный ущерб
При сухом ходе регулятор температуры выходит
из строя и подлежит замене. Необходимо сбросить
настройки защитного регулятора температуры.
!
Материальный ущерб
Если в этой же емкости установлен теплообменник,
необходимо ограничить его максимальную температуру до максимальной температуры фланца с
ТЭНом. Это предотвратит срабатывание ограничителя температуры фланца с ТЭНом.
Передача устройства
ff
Объяснить пользователю принцип работы прибора и
ознакомить его с правилами использования прибора.
ff
Указать пользователю на возможные опасности.
ff
Передать данное руководство.
10.2 Повторный ввод в эксплуатацию
См. главу «Первый ввод в эксплуатацию».
48 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
МОНТАЖ
Настройки
11. Настройки
12. Устранение неисправностей
11.1 Температура
Неисправность
Вода не нагревается.
Модель прибора с регулятором температуры в
распределительном отсеке
85°C
26_02_79_0028
60°C
35°C
ff
Регулировка температуры производится
бесступенчато.
ff
Заводская настройка 60 °C (при этой настройке ручка
регулятора температуры фиксируется)
Причина
Предохранительный
ограничитель температуры сработал по
причине неисправности
регулятора.
Предохранительный
ограничитель температуры сработал из-за температуры ниже -15 °C.
Неисправен нагревательный элемент.
Способ устранения
Заменить регулятор
температуры и нажать
ручку сброса защитного
ограничителя температуры.
Нажать ручку сброса.
Заменить нагревательный элемент или ланец
с ТЭНом.
Защитный ограничитель Ограничить максимальтемпературы сработал ную температуру теплоиз-за очень высокой
обменника.
температуры теплообменника в этой же
емкости.
Предохранитель- Загрязнено седло кла- Очистить седло клапана.
ный клапан капает пана.
при выключенном
режиме нагрева.
11.2 Ограничитель температуры
1
РУССКИЙ
Модель прибора с регулятором температуры
снаружи
Заводская настройка: 60 °C.
ff
Установить ручку регулятора температуры на «холодно» и отсоединить прибор от сети электропитания.
ff
Снять ручку регулятора температуры и крышку распределительного отсека.
ff
Выкрутить снаружи оба винта и снять регулятор температуры по направлению вниз.
ff
При снятии ограничительного диска с оси регулятора температуры возможна установка максимальной
температуры.
ff
Закрепить регулятор винтами, установить ручку регулятора температуры и крышку распределительного
отсека.
www.stiebel-eltron.com
26_02_79_0015
Ограничитель температуры устанавливается под ручкой
регулятора температуры.
1 Ручка сброса предохранительного ограничителя
температуры
FCR 28 | FCR 18 | 49
МОНТАЖ
Техобслуживание
13. Техобслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
При любых работах необходимо полное отключение прибора от сети.
14. Технические характеристики
14.1 Размеры, глубина погружения и
подключения
FCR 28
ff
Следует регулярно производить проверку предохранительного комплекта.
ff
Удаляйте накипь с фланца с ТЭНом только после его
демонтажа.
225
325
280
Контрфланец FCR 28
13.3 Замена нагревательных элементов и
защитной трубки
Ø 219
ff
При монтаже нагревательного элемента или защитной
трубки необходимо обеспечить электрическую изоляцию деталей от фланца.
Ø 205
14
26_02_79_0013
13.2 Удаление накипи с фланца с ТЭНом
D0000020344
13.1 Проверка предохранительного
комплекта
83
245
280
225
320
210
D0000032232
FCR 18
Контрфланец FCR 18
150
180
73
26_02_79_0014
Ø 120
Ø 110
10
50 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
МОНТАЖ
Технические характеристики
14.2 Электрические схемы и соединения
FCR 28/270, номер для заказа 000696
14.2.1 Одноконтурный режим
27 кВт, 3/PE ~ 400 В
FCR 28/270 FCR 28/120, номер для заказа 000694
FCR 28/180 Si, номер для заказа 000695
FSR 18/60, номер для заказа 000691
FSR 18/90, номер для заказа 000692
1
6, 9, 12, 18 кВт, 3/PE ~ 400 В
1
2
3
2
4
3
5
РУССКИЙ
L1 L2 L3 4
5
26_02_79_0016
L1 L2 L3 4
26_02_79_0018
4
1 Нагревательный элемент
6 кВт присоединяемая мощность: 3 x 2 кВт
9 кВт присоединяемая мощность: 3 x 3 кВт
12 кВт присоединяемая мощность: 6 x 2 кВт
18 кВт присоединяемая мощность: 6 x 3 кВт
2 Контактор
3 Предохранительный ограничитель температуры
4 Регулятор температуры
Нагревательный элемент 3 кВт
Контактор
Предохранительный ограничитель температуры
Регулятор температуры
Пример подключения: одноконтурный
режим, с контактом для подключения к сети
энергоснабжающего предприятия
5
26_02_79_0050
L1 L2 L3 4
Пример подключения: одноконтурный
режим, с контактом для подключения к сети
энергоснабжающего предприятия
1
1 Контакт для подключения с сети энергоснабжающего
предприятия, устанавливается специалистом
5
26_02_79_0050
L1 L2 L3 4
1
2
3
4
1
1 Контакт для подключения с сети энергоснабжающего
предприятия, устанавливается специалистом
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 51
МОНТАЖ
Технические характеристики
FCR 28/360, номер для заказа 001502
14.2.2 Двух- / одноконтурный режим 3/N/PE ~ 400 В
36 кВт, 3/PE ~ 400 В
FCR 28/120, номер для заказа 071332
FCR 28/120 CrNi, номер для заказа 234503
FCR 28/180, номер для заказа 071333
1
1
2
3
5
2
6
5
3
26_02_79_0017
4
1
2
3
4
Нагревательный элемент 4 кВт
Регулятор температуры
Предохранительный ограничитель температуры
Контактор, устанавливается специалистом
!
Материальный ущерб
При подключении контакторов необходимо соблюдать положения главы «Монтаж / электрическое
соединение».
4
N L1 L2 L3 1
2
3
4
26_02_79_0022
L1 L2 L3 4
1 Нагревательный элемент
12 кВт присоединяемая мощность: 3 x 4 кВт
18 кВт присоединяемая мощность: 6 x 3 кВт
2 Контактор
3 Регулятор температуры
4 Переключатель мощности I / II
5 Предохранительный ограничитель температуры
52 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
МОНТАЖ
Технические характеристики
Пример подключения: двухконтурный режим
Пример подключения: двухтарифный счетчик
FCR 28/120, номер для заказа 071332
FCR 28/120 CrNi, номер для заказа 234503
6/12 кВт Переключатель мощности I
12/12 кВт Переключатель мощности II
N L1 L2 L3 1
2
3
4
1
FCR 28/180, номер для заказа 071333
9/18 кВт Переключатель мощности I
18/18 кВт Переключатель мощности II
K1
Вариант 1:
4
K2
2
1
1 Контакт для подключения с сети энергоснабжающего
предприятия, устанавливается специалистом
2 Кнопка для дистанционного управления быстрым нагревом, устанавливается специалистом
В период действия экономного тарифа (определяется энергоснабжающим предприятием) можно включить режим
ускоренного нагрева (высокий тариф).
Вариант 2:
2
3
4
2
1
26_02_79_0047
N L1 L2 L3 1
K1
2
4
3
K1 Контактор 1, устанавливается специалистом
K2 Контактор 2, устанавливается специалистом
1 Кнопка для дистанционного управления быстрым нагревом, устанавливается специалистом
2 Контакт для подключения с сети энергоснабжающего
предприятия, устанавливается специалистом
3 Низкий тариф
4 Высокий тариф
1 Контакт для подключения с сети энергоснабжающего
предприятия, устанавливается специалистом
2 Кнопка для дистанционного управления быстрым нагревом, устанавливается специалистом
В период действия экономного тарифа (определяется энергоснабжающим предприятием) включить режим ускоренного нагрева (высокий тариф) можно только при установке
силового выключателя в положение II.
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 53
РУССКИЙ
3
26_02_79_0020
2
26_02_79_0019
N L1 L2 L3 1
K2
МОНТАЖ
Технические характеристики
Пример подключения: одноконтурный режим
FCR 28/120, номер для заказа 071332
FCR 28/120 CrNi, номер для заказа 234503
6 кВт
Переключатель мощности I
12 кВт
Переключатель мощности II
FCR 28/180, номер для заказа 071333
9 кВт
Переключатель мощности I
18 кВт
Переключатель мощности II
Без контактом для подключения к сети
энергоснабжающего предприятия:
2
3
4
26_02_79_0021
N L1 L2 L3 1
С контактом для подключения к сети
энергоснабжающего предприятия:
2
3
4
26_02_79_0051
N L1 L2 L3 1
1
1 Контакт для подключения с сети энергоснабжающего
предприятия, устанавливается специалистом
14.3 Технические характеристики
FCR 18/60
Электрические характеристики
Подключаемая мощность ~ 400 В кВт
Номинальное напряжение
B
Фазы
Частота
Гц
Одноконтурный режим
Двухконтурный режим
Пределы рабочего диапазона
Диапазон регулировки темпе°C
ратуры
Макс. допустимое давление
МПа
Минимальный диаметр резермм
вуара
Минимальный объем резервуара
л
Модификации
Степень защиты (IP)
Размеры
Наружный диаметр фланца
мм
Глубина погружения
мм
Момент затяжки
Н*м
Показатели веса
Вес
кг
FCR 18/90 FCR 28/120 FCR 28/120 FCR 28/120 FCR 28/180 FCR 28/180 FCR 28/270 FCR 28/360
CrNi
000691
000692
071332
234503
000694
071333
000695
000696
001502
6
400
3/PE
50/60
X
9
400
3/PE
50
X
6/12
400
3/N/PE
50
6/12
400
3/N/PE
50
12
400
3/PE
50
X
9/18
400
3/N/PE
50
18
400
3/PE
50
X
27
400
3/PE
50
X
36
400
3/PE
50/60
X
X
X
X
35-85
35-85
35-85
35-85
35-85
35-85
35-85
35-85
35-85
1,0
450
1,0
450
1,0
550
1,0
550
1,0
450
1,0
550
1,0
450
1,0
450
1,0
550
200
200
300
300
200
300
200
200
300
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
180
325
55
180
325
55
280
450
80
280
450
80
280
325
80
280
450
80
280
325
80
280
325
80
280
450
80
12
12
12
12
12
13
14
14
15
54 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
Гарантия
Приборы, приобретенные за пределами Германии, не подпадают под условия гарантии немецких компаний. К тому
же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет
одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставляется исключительно этой дочерней компанией. Такая гарантия предоставляется только в случае, если дочерней
компанией изданы собственные условия гарантии. За пределами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из
наших дочерних компаний не осуществляет продажу
нашей продукции, никакие гарантии не распространяются. Это не затрагивает гарантий, которые могут предоставляться импортером.
Защита окружающей среды и
утилизация
РУССКИЙ
Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утилизацию использованных материалов следует производить
в соответствии с национальными нормами.
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 55
TARTALOMJEGYZÉK | KEZELÉS
Általános tudnivalók
KEZELÉS
1.
1.1
1.2
1.3
Általános tudnivalók��������������������������������������� 56
Biztonsági tudnivalók������������������������������������������ 56
A dokumentumban használt egyéb jelölések������������� 57
Mértékegységek������������������������������������������������ 57
2.
2.1
2.2
2.3
Biztonság���������������������������������������������������� 57
Rendeltetésszerű használat����������������������������������� 57
Általános biztonsági utasítások������������������������������ 57
Vizsgálati jelölés������������������������������������������������ 57
3.
A készülék leírása������������������������������������������ 57
4.
4.1
4.2
Beállítások�������������������������������������������������� 58
Hőmérséklet����������������������������������������������������� 58
Gyorsfűtés kétkörös üzemben�������������������������������� 58
5.
Tisztítás, ápolás és karbantartás������������������������� 58
6.
Hibaelhárítás����������������������������������������������� 58
TELEPÍTÉS
7.
7.1
7.2
7.3
Biztonság���������������������������������������������������� 59
Általános biztonsági utasítások������������������������������ 59
Előírások, szabványok és rendelkezések������������������� 59
Vízcsatlakozó és biztonsági szerelvény��������������������� 59
8.
8.1
8.2
A készülék leírása������������������������������������������ 59
Készülékkel szállított tartozékok����������������������������� 59
Tartozékok�������������������������������������������������������� 59
9.
9.1
Beszerelés�������������������������������������������������� 59
Elektromos csatlakozás���������������������������������������� 60
10.
10.1
10.2
Üzembe helyezés������������������������������������������� 60
Első üzembe helyezés������������������������������������������ 60
Újbóli üzembe helyezés��������������������������������������� 60
11.
11.1
11.2
Beállítások�������������������������������������������������� 61
Hőmérséklet����������������������������������������������������� 61
A hőmérséklet-beállítás korlátozása����������������������� 61
12.
Üzemzavar-elhárítás��������������������������������������� 61
13.
13.1
13.2
13.3
Karbantartás������������������������������������������������ 61
Biztonsági szerelvény ellenőrzése��������������������������� 61
A fűtőkarima vízkőtelenítését�������������������������������� 61
A fűtőtest és a védőcső cseréje������������������������������ 61
14.
14.1
14.2
14.3
Műszaki adatok��������������������������������������������� 62
Méretek, bemerítési mélységek és csatlakozások������� 62
Elektromos kapcsolási rajzok és csatlakozások����������� 62
Műszaki adatok�������������������������������������������������� 66
KEZELÉS
1.
Általános tudnivalók
A „Kezelés“ c. fejezet felhasználók és szakemberek számára készült.
A „Telepítés“ c. fejezet szakemberek számára szükséges információkat tartalmaz.
Megjegyzés
Az útmutatót figyelmesen olvassa el használat előtt, és
őrizze meg.
Ha a készüléket továbbadja, az útmutatót is adja át a
következő felhasználónak.
1.1
Biztonsági tudnivalók
1.1.1 A biztonsági utasítások felépítése
!
JELZŐSZÓ A veszély jellege
Itt a biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyásából
adódó esetleges következmények találhatók.
ff
Itt a veszély elhárításához szükséges intézkedések
találhatók.
1.1.2 Szimbólumok, a veszély jellege
Szimbólum
!
A veszély jellege
Sérülés
Áramütés
Égési sérülés
(Égési sérülés, forrázás)
1.1.3 Jelzőszavak
JELZŐSZÓ
VESZÉLY
Jelentése
Olyan utasítások, amelyek figyelmen kívül hagyása súlyos
sérüléseket vagy halált okoz.
FIGYELMEZTETÉS Olyan utasítások, amelyek figyelmen kívül hagyása súlyos
sérüléseket vagy halált okozhat.
VIGYÁZAT
Olyan utasítások, amelyek figyelmen kívül hagyása közepesen súlyos vagy könnyű sérüléseket okozhat.
GARANCIA
KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS
56 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
KEZELÉS
Biztonság
A dokumentumban használt egyéb jelölések
2.2
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
Soha ne fröcsköljön vizet vagy más folyadékot a készülékre.
Megjegyzés
Az általános tudnivalókat a mellettük lévő szimbólumok
jelölik.
ff
Gondosan olvassa át az utasítások szövegeit.
Szimbólum
!
FIGYELMEZTETÉS Égési sérülés
43 °C-nál magasabb kifolyási hőmérséklet esetén fennáll
a leforrázás veszélye.
Jelentése
Anyagi kár
(a készülék sérülése, közvetett kár, környezeti kár)
!
A készülék hulladékkezelése
ff
Ez a szimbólum mutatja meg, hogy mi a teendő. A szükséges
műveleteket lépésről lépésre ismertetjük.
1.3
Mértékegységek
Megjegyzés
Egyéb utasítás híján a méretek mm-ben értendők.
2.
Biztonság
2.1
Rendeltetésszerű használat
!
Az eltérő vagy ezen túlmutató felhasználás nem rendeltetésszerűnek minősül. A rendeltetésszerű használathoz hozzátartozik a
jelen útmutatóban, valamint az alkalmazott tartozékok útmutatóiban foglaltak betartása is.
Nem rendeltetésszerű használatnak minősül a készülék alkalmazása víztől eltérő folyadékok vagy vegyi anyagokkal elegyített víz
(pl. sóoldat) melegítésére.
FIGYELMEZTETÉS Sérülés
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékossággal
élők, nem hozzáértő és a terméket nem ismerő személyek használhatják a készüléket, amennyiben felügyelik
őket, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatban betanítást kaptak, és a használatból eredő
veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és felhasználói karbantartását felügyelet nélkül.
Anyagi kár
A készülékről kondenzvíz csepeghet le.
ff
Ne tároljon tárgyakat a készülék alatt.
Megjegyzés
A készülék nyomás alatt áll.
Felfűtés közben a tágulás révén víz csepeg a biztonsági
szelepből.
ff
Ha felfűtés után továbbra is csepeg a víz, akkor hívjon szakembert.
A készülék zárt fűtő- vagy ivóvíz-melegítőberendezés tartályába
történő beépítésre készült.
A készülék háztartási környezetben történő használatra készült. A
készülék betanítás nélkül is biztonságosan használható. A készülék
nem háztartási (pl. kisvállalkozási) környezetben is használható,
amennyiben a felhasználás módja azonos.
Általános biztonsági utasítások
2.3
MAGYAR
1.2
Vizsgálati jelölés
Lásd a készülék típustábláját.
3.
A készülék leírása
A készülék ivóvíz és fűtővíz elektromos felmelegítésére szolgál.
A hőmérsékletet a készülék típusától függően a felhasználó vagy
egy szakember alíthatja be a hőmérséklet-beállító gombbal. A
kiválasztott hőmérséklet elérését követően a készülék lekapcsol,
és egykörös üzemben, illetve a vezérelt áram tarifa/engedélyezési
idő alatt kétkörös üzemben kapcsol vissza automatikusan szükséges esetén.
Amennyiben az áramellátás biztosított, a készülék fagyvédelme
’hideg’ hőmérséklet-beállítás mellett is működik. A készülék időben bekapcsol és felmelegíti a vizet. A készülék nem biztosítja a
csaptelep és a vízvezeték fagyvédelmét.
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 57
KEZELÉS
Beállítások
4.
Beállítások
5.
4.1
Hőmérséklet
ff
A készülék villamos- és érintésvédelmi biztonságát rendszeresen ellenőriztesse le egy megfelelő szakemberrel.
A készülék külsején található hőmérséklet-beállító gombbal
ellátott készüléktípus
A hőmérséklet fokozatmentesen állítható. Kiszállítási állapotban a
hőmérsékletbeállítás korlátozott. A korlátozást szakember fel tudja
oldani (lásd a „Telepítés / Beállítások“ c. fejezetet).
26_02_79_0027
A beállító gomb „hideg“-re való állításával megszakítható a felfűtés.
• hideg
I alacsony hőmérsékletérték, 35 °C
II javasolt energiatakarékos beállítás,
alacsony vízkőképződés, 60 °C
III maximális hőmérsékletérték, 85 °C
A rendszer jellegéből adódóan a hőmérséklet eltérhet a beállított
értéktől.
A csatlakozószekrényben található hőmérséklet-beállító
gombbal ellátott készüléktípus
A hőmérsékletet szakember tudja fokozatmentesen beállítani (lásd
a „Telepítés / Beállítások“ c. fejezetet).
Gyári beállítás: 60 °C
4.2
Tisztítás, ápolás és karbantartás
Vízkőlerakódás
ff
Magas hőmérsékleten majdnem minden vízből rakódik le
vízkő. A készülékben vízkő rakódik le, amely befolyásolja
annak működését és élettartamát. Ezért időről időre el kell
végezni a fűtőbetét vízkőtelenítését. A helyi vízminőséget jól
ismerő szakember meg tudja mondani a következő karbantartás időpontját.
ff
Rendszeresen ellenőrizze a csaptelepeket. A csaptelepek
kifolyócsövein lerakódott vízkő kereskedelmi forgalomban
kapható vízkőoldóval eltávolítható.
ff
Rendszeresen működtesse a biztonsági szelepet; így elkerülhető a szelep pl. vízkő lerakodás okozta megszorulása.
6.
Hibaelhárítás
Üzemzavar
Ok
A víz nem melegszik fel. Nincs tápfeszültség.
Rosszul van beállítva a
hőmérséklet.
Kevés az átfolyó vízmen�- A csaptelepek vízsunyiség.
gár-szabályozói (perlátorok) vagy a zuhanyfej
elszennyeződtek vagy
elvízkövesedtek.
A felfűtés befejezte után A szelepülék elszennyevíz csepeg a biztonsági ződött.
szerelvényből.
Elhárítás
Ellenőrizze a biztosítékokat az épület elektromos
elosztójában.
Ellenőrizze a hőmérséklet-beállítást.
Tisztítsa meg vagy
vízkőmentesítse a vízsugár-szabályozót (perlátor) vagy a zuhanyfejet.
Feszültség- és nyomásmentesítse a készüléket.
Hívjon szakembert.
Ha az okot nem tudja elhárítani, akkor forduljon szakemberhez.
A hatékonyabb és gyorsabb segítség érdekében diktálja le neki a
típustáblán látható számot (Nr. 000000-0000-000000).
Gyorsfűtés kétkörös üzemben
Kétkörös üzemű készüléktípusoknál a szakember egy nyomógombot szerelhet fel a gyorsfűtés távirányításához. Szükség esetén ezt
a felhasználó bekapcsolhatja. A beállított hőmérséklet elérésekor
a gyorsfűtés kikapcsol, és nem kapcsol be többé.
FCR
Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
Nr.: 000000 - 0000 - 000000
Made in Germany
26_02_79_0076
FCR
58 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
TELEPÍTÉS
Biztonság
8.
A készülék leírása
8.1
Készülékkel szállított tartozékok
A készülék telepítését, üzembe helyezését, illetve karbantartását
és javítását csak szakember végezheti.
A készülékkel leszállított tartozékok:
-- Kábelátvezetés (a készülék típusától függően külön alkatrészként mellékelve)
-- Rögzítőcsavarok, hullámos alátétek
7.1
8.2
7.
Biztonság
Általános biztonsági utasítások
A kifogástalan működést és az üzembiztonságot csak abban az
esetben garantáljuk, ha a készülékhez való eredeti tartozékokat
és eredeti pótalkatrészeket használják.
7.2
7.3
Előírások, szabványok és rendelkezések
Tartozékok
Szükséges tartozékok
A hálózati víznyomás függvényében biztonsági szerelvények és
nyomáscsökkentő szelepek is kaphatók. Ezek a típusvizsgálattal
rendelkező biztonsági szerelvények megvédik a készüléket a nem
megengedett túlnyomással szemben.
Megjegyzés
Tartson be minden nemzeti és helyi előírást, illetve rendelkezést.
További tartozékok
Vízcsatlakozó és biztonsági szerelvény
9.
Megjegyzés
Minden vízbekötési és szerelési munkát az előírásoknak
megfelelően kell végezni.
A tartály vízbevezető és vízkivezető csöveinek fémből kell lenniük. A tartály egyéb olyan megérinthető alkatrészeit, amelyek
vízzel érintkeznek, tartósan és megbízhatóan kell csatlakozni a
védőhálózathoz.
A maximálisan megengedett nyomást nem szabad túllépni (lásd a
„Műszaki adatok / Adattáblázat“ c. fejezetet és a tartály műszaki
adatait).
ff
Szereljen be egy típusvizsgálati bizonylattal rendelkező
biztonsági szelepet a bejövő hideg víz vezetékbe. Ennek
során vegye figyelembe, hogy a hálózati víznyomástól függően adott esetben szükség lehet további nyomáscsökkentő
szelepre.
ff
A lefolyócsövet úgy kell méretezni, hogy teljesen nyitott biztonsági szelep esetén a víz akadálytalanul lefolyhasson.
ff
A biztonsági szelep lefúvató vezetékét állandó lejtéssel, fagymentes helyiségben kell elhelyezni.
ff
A biztonsági szelep lefúvató nyílásának a légtér felé nyitottnak kell maradnia.
www.stiebel-eltron.com
Az ellenkarima tartozékként kapható.
Beszerelés
Megjegyzés
A készülék beszereléséhez a tartálynak ellenkarimával
kell rendelkeznie (lásd az „A készülék leírása / Tartozékok“ c. fejezetet).
Megjegyzés
A csatlakozószekrényt nem szabad hőszigetelni, hogy
nehogy túl magas hőmérséklet alakuljon ki benne.
A karima-csatlakozótér kondenzvíz-nyílásának a tartály
hőszigetelésekor nyitva kell maradnia, hogy a kondenzvíz
akadálymentesen lecsepeghessen.
ff
A beszerelés során vegye figyelembe a szükséges meghúzási
nyomatékokat (lásd a „Műszaki adatok / Adattáblázat“ c.
fejezetet).
ff
A készüléket csak vízszintesen, az „Átvezetések elektromos
vezetékekhez“ felirattal lefelé szabad beépíteni.
ff
A készüléket csak párhuzamosra beállított fűtőtestekkel és
védőcsővel építse be. Használja az ehhez mellékelt csavarokat. Adott esetben igazítson az alkatrészeken.
FCR 28 | FCR 18 | 59
MAGYAR
TELEPÍTÉS
TELEPÍTÉS
Üzembe helyezés
9.1
Elektromos csatlakozás
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
Minden elektromos bekötési és szerelési munkát a vonatkozó előírásoknak megfelelően kell végezni.
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
A készüléket csak fix bekötéssel szabad az elektromos
hálózatra csatlakoztatni. A készülék összes érintkezőjénél legalább 3 mm leválasztási távolsággal kell biztosítani a leválasztás lehetőségét a hálózatról.
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
Ügyeljen arra, hogy a készülék mindenképp csatlakoztatva legyen a védőhálózatra!
!
Anyagi kár
Vegye figyelembe a típustáblán szereplő adatokat. A
megadott feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati
feszültséggel.
ff
Adott esetben húzza le a hőmérséklet-beállító gombot.
ff
Csavarja ki alul a csatlakozószekrény fedelét rögzítő csavarokat, és vegye le a fedelet.
!
Anyagi kár
A fűtőkarima csatlakozóterén kívülre a hőmérséklet-szabályozók számára kontaktorokat vagy biztonsági
hőmérsékletkorlátot kell beszerelni. A kontaktorokat a
hőmérséklet-szabályózónak és a biztonsági hőmérsékletkorlátnak egymástól függetlenül kell kapcsolnia (lásd
a „Műszaki adatok / Villamos bekötés és csatlakozók“ c.
fejezetet).
Amennyiben a készülék vezérelt árammal működik, a vezérlő
érintkezőt a kontaktorok közé, illetve a kontaktor elé kell beépíteni.
A kontaktorok szükséges kapcsolási teljesítménye:
A csatlakoztatott teljesítménynek megfelelő kialakítás (lásd a
„Műszaki adatok / Adattáblázat“ c. fejezetet) Ie / AC-1 / 70 °C
(folyamatos fűtőáram ohmikus terhelés és 70 °C-os környezeti
hőmérséklet esetén)
ff
A kontaktorokat lássa el funkciójuknak megfelelő feliratokkal.
ff
Helyezzen el feliratokat az adott esetben a csatlakozószekrény azon feszültség alatt álló alkatrészein, amelyek kívülről
kapják az áramot.
ff
Csatlakoztatás után ellenőrizze, hogy a kontaktorok kifogástalanul működnek-e.
10. Üzembe helyezés
200
26_02_79_0049
100
ff
A készülék teljesítményének megfelelő keresztmetszetű vezetéket használjon. Készítse elő a bekötővezetéket, és ügyeljen arra, hogy a védővezeték hosszabb legyen, mint a többi
vezeték.
ff
Húzza át a bekötő kábelt a kábelátvezetésen keresztül a
csatlakozószekrénybe.
ff
A villamos kapcsolási rajzok alapján csatlakoztassa a kívánt
teljesítményt (lásd a „Műszaki adatok / Villamos kapcsolási
rajzok és csatlakozók“ c. fejezetet).
ff
Szerelje fel a csatlakozószekrény fedelét.
ff
Adott esetben helyezze fel a hőmérséklet-beállító gombot.
ff
Kétkörös működésű készülék: A teljesítményfelvételi és tápfeszültség értékeket golyóstollal írja rá az adattáblára.
10.1 Első üzembe helyezés
ff
Töltse fel a berendezést vízzel.
!
Anyagi kár
Ha a készülék szárazon üzemel, akkor a hőmérséklet-szabályzó tönkremegy, és ki kell cserélni. A biztonságihőmérséklet-szabályozót vissza kell állítani.
!
Anyagi kár
Ha ugyanabba a tartályba hőcserélőt is szerelnek, akkor
annak a maximális hőmérsékletét a fűtőkarima maximális
hőmérsékletére kell korlátozni. Ez megakadályozza, hogy
a fűtőkarima hőmérsékletkorlátja kioldjon.
A készülék átadása
ff
Magyarázza el a felhasználónak a készülék működését és ismertesse meg vele annak használatát.
ff
Figyelmeztesse a felhasználót az esetleges veszélyekre.
ff
Adja át ezt az útmutatót.
10.2 Újbóli üzembe helyezés
Lásd az „Első üzembe helyezés“ c. fejezetet.
60 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
TELEPÍTÉS
Beállítások
11. Beállítások
1
11.1 Hőmérséklet
A csatlakozószekrényben található hőmérséklet-beállító
gombbal ellátott készüléktípus
ff
A hőmérséklet fokozatmentesen állítható.
ff
Gyári beállítás 60 °C (Ennél a beállításnál a hőmérséklet-beállító gomb reteszelődik.)
11.2 A hőmérséklet-beállítás korlátozása
A készülék külsején található hőmérséklet-beállító gombbal
ellátott készüléktípus
A hőmérséklet-korlátozás a hőmérséklet-beállító gomb alatt állítható be.
Gyári beállítás: 60 °C
ff
Fordítsa a hőmérséklet-beállító gombot „hideg“ állásba, és
válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
ff
Vegye le a hőmérséklet-beállító gombot és a csatlakozószekrény fedelét.
ff
Kívülről csavarja ki mindkét csavart, és lefelé húzza ki a
hőmérséklet-szabályozót.
ff
A maximális hőmérséklet eléréséhez vegye le a határoló tárcsát a hőmérséklet-szabályozó tengelyéről.
ff
Szerelje vissza a hőmérséklet-szabályzót, majd helyezze vis�sza a hőmérséklet-beállító gombot, és tegye vissza a fedelet.
26_02_79_0015
1 A biztonsági hőmérsékletkorlát visszaállító nyomógombja
13. Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
Bármilyen munkavégzés előtt a készülék minden elektromos pólusát le kell választani a villamos hálózatról!
13.1 Biztonsági szerelvény ellenőrzése
ff
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági szerelvényt.
13.2 A fűtőkarima vízkőtelenítését
ff
A fűtőkarima vízkőtelenítését csak a leszerelés után végezze
el.
13.3 A fűtőtest és a védőcső cseréje
ff
A fűtőtest vagy védőcső beszerelésekor ügyeljen rá, hogy az
alkatrészek villamosan elszigeteltetek legyenek a karimától.
12. Üzemzavar-elhárítás
Üzemzavar
Ok
A víz nem melegszik A biztonsági hőmérsékletfel.
korlát működésbe lépett,
mert a szabályozó meghibásodott.
Elhárítás
Cserélje ki a hőmérséklet-szabályozót, és nyomja
meg a biztonsági hőmérsékletkorlát visszaállító
gombját.
Működésbe lépett a bizNyomja meg a visszaállító
tonsági hőmérsékletkorlát, gombot.
mert a hőmérséklet -15°C
alá süllyedt.
Valamelyik fűtőtest meghi- Cserélje ki a fűtőtestet ill. a
básodott.
fűtőkarimát.
A biztonsági hőmérsékKorlátozza a hőcserélő maletkorlát kioldott, mert az ximális hőmérsékletét.
ugyanabban a tartályban
elhelyezett hőcserélők
egyike túl magas hőmérsékletre van beállítva.
A biztonsági szelep A szelepülék elszennyeTisztítsa meg a szelepücsepeg a fűtés kikap- ződött.
léket.
csolt állapotában.
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 61
MAGYAR
85°C
26_02_79_0028
60°C
35°C
TELEPÍTÉS
Műszaki adatok
14. Műszaki adatok
14.2 Elektromos kapcsolási rajzok és csatlakozások
14.1 Méretek, bemerítési mélységek és
csatlakozások
14.2.1 Egykörös üzem
FCR 28/120, rendelési szám: 000694
FCR 28/180, rendelési szám: 000695
FCR 18/60, rendelési szám: 000691
FCR 18/90, rendelési szám: 000692
FCR 28
225
325
280
D0000020344
6, 9, 12, 18 kW, 3/PE ~ 400 V
1
FCR 28 ellenkarima
14
83
245
280
3
4
26_02_79_0013
Ø 219
Ø 205
2
L1 L2 L3 4
5
320
210
FCR 18 ellenkarima
150
180
73
26_02_79_0014
Ø 120
Ø 110
10
26_02_79_0016
1 Fűtőtest
6 kW beépített teljesítmény: 3 x 2 kW
9 kW beépített teljesítmény: 3 x 3 kW
12 kW beépített teljesítmény: 6 x 2 kW
18 kW beépített teljesítmény: 6 x 3 kW
2 Kontaktor
3 Biztonsági hőmérsékletkorlát
4 Hőmérséklet-szabályozó
Csatlakoztatási példa egykörös működésre vezérelt áram
érintkezővel
L1 L2 L3 4
5
1
1 Szakember által telepített vezérelt áram érintkező
26_02_79_0050
225
D0000032232
FCR 18
62 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
TELEPÍTÉS
Műszaki adatok
FCR 28/270, rendelési szám: 000696
FCR 28/360, rendelési szám: 001502
27 kW, 3/PE ~ 400 V
36 kW, 3/PE ~ 400 V
1
1
2
2
3
3
L1 L2 L3 4
5
6
4
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Fűtőtest 3 kW
Kontaktor
Biztonsági hőmérsékletkorlát
Hőmérséklet-szabályozó
Csatlakoztatási példa egykörös működésre vezérelt áram
érintkezővel
Anyagi kár
A kontaktor csatlakoztatásakor kövesse a „Szerelés /
elektromos csatlakozó“ fejezetben leírtakat.
5
1
1 Szakember által telepített vezérelt áram érintkező
www.stiebel-eltron.com
!
26_02_79_0050
L1 L2 L3 4
Fűtőtest 4 kW
Hőmérséklet-szabályozó
Biztonsági hőmérsékletkorlát
Kontaktor, szakember által beszerelve
FCR 28 | FCR 18 | 63
MAGYAR
26_02_79_0017
5
26_02_79_0018
L1 L2 L3 4
TELEPÍTÉS
Műszaki adatok
14.2.2 Kétkörös / egykörös üzem, 3/N/PE ~ 400 V
Csatlakoztatási példa kétkörös üzemhez
FCR 28/120, rendelési szám: 071332
FCR 28/120 CrNi, rendelési szám: 234503
FCR 28/180, rendelési szám: 071333
FCR 28/120, rendelési szám: 071332
FCR 28/120 CrNi, rendelési szám: 234503
6/12 kW Teljesítménykapcsoló, I
12/12 kW Teljesítménykapcsoló II
FCR 28/180, rendelési szám: 071333
1
9/18 kW Teljesítménykapcsoló, I
18/18 kW Teljesítménykapcsoló II
1. változat:
2
3
4
2
2
5
1
26_02_79_0019
N L1 L2 L3 1
1 Szakember által telepített vezérelt áram érintkező
2 Nyomógomb gyors felfűtés távvezérlésére, szakember által
telepítve
3
A vezérelt áram tarifa alatt (EVU-engedélyezés) lehetséges a
gyorsfűtés bekapcsolása (normál tarifa).
4
3
4
1 Fűtőtest
12 kW beépített teljesítmény: 3 x 4 kW
18 kW beépített teljesítmény: 6 x 3 kW
2 Kontaktor
3 Hőmérséklet-szabályozó
4 Teljesítménykapcsoló, I / II
5 Biztonsági hőmérsékletkorlát
N L1 L2 L3 1
2
3
4
2
1
26_02_79_0047
2
26_02_79_0022
N L1 L2 L3 1
2. változat:
1 Szakember által telepített vezérelt áram érintkező
2 Nyomógomb gyors felfűtés távvezérlésére, szakember által
telepítve
A vezérelt áram tarifa alatt (EVU-engedélyezés) csak a teljesítménykapcsoló II. állásában van lehetőség a gyorsfűtés (normál
tarifa) bekapcsolására.
64 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
TELEPÍTÉS
Műszaki adatok
Csatlakoztatási példa egykörös üzem esetén
Bekötési példa két mérőóra esetén
N L1 L2 L3 1
2
3
4
FCR 28/120, rendelési szám: 071332
FCR 28/120 CrNi, rendelési szám: 234503
1
6 kW
12 kW
Teljesítménykapcsoló, I
Teljesítménykapcsoló II
FCR 28/180, rendelési szám: 071333
9 kW
18 kW
K1
Teljesítménykapcsoló, I
Teljesítménykapcsoló II
K2
Vezérelt áram érintkező nélkül:
N L1 L2 L3 1
2
3
4
26_02_79_0021
K1
2
3
Vezérelt áram érintkezővel:
2
3
4
26_02_79_0020
N L1 L2 L3 1
K1 1-es kontaktor, szakember által beszerelve
K2 2-es kontaktor, szakember által beszerelve
1 Nyomógomb gyors felfűtés távvezérlésére, szakember által
telepítve
2 Szakember által telepített vezérelt áram érintkező
3 Vezérelt áram tarifa
4 Normál tarifa
www.stiebel-eltron.com
1
1 Szakember által telepített vezérelt áram érintkező
FCR 28 | FCR 18 | 65
MAGYAR
4
26_02_79_0051
K2
TELEPÍTÉS
Műszaki adatok
14.3 Műszaki adatok
FCR 18/60
Elektromos adatok
Csatlakoztatott teljesítmény
kW
~ 400 V
Névleges feszültség
V
Fázisok
Frekvencia
Hz
Egykörös üzemmód
Kétkörös üzemmód
Alkalmazási határok
Hőmérséklet-beállítási tar°C
tomány
Megengedett max. nyomás MPa
A tartály minimális átmérője mm
Minimális tartálytérfogat
l
Kivitelek
Védettség (IP)
Méretek
Karima külső átmérője
mm
Bemerítési mélység
mm
Meghúzási nyomaték
Nm
Tömegadatok
Tömeg
kg
FCR 18/90 FCR 28/120 FCR 28/120 FCR 28/120 FCR 28/180 FCR 28/180 FCR 28/270 FCR 28/360
CrNi
000691
000692
071332
234503
000694
071333
000695
000696
001502
6
9
6/12
6/12
12
9/18
18
27
36
400
3/PE
50/60
X
400
3/PE
50
X
400
3/N/PE
50
X
X
400
3/N/PE
50
X
X
400
3/PE
50
X
400
3/N/PE
50
X
X
400
3/PE
50
X
400
3/PE
50
X
400
3/PE
50/60
X
35-85
35-85
35-85
35-85
35-85
35-85
35-85
35-85
35-85
1,0
450
200
1,0
450
200
1,0
550
300
1,0
550
300
1,0
450
200
1,0
550
300
1,0
450
200
1,0
450
200
1,0
550
300
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
180
325
55
180
325
55
280
450
80
280
450
80
280
325
80
280
450
80
280
325
80
280
325
80
280
450
80
12
12
12
12
12
13
14
14
15
66 | FCR 28 | FCR 18www.stiebel-eltron.com
GARANCIA | KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS
Garancia
A Németországon kívül vásárolt készülékekre nem érvényesek cégünk németországi vállalatainak garanciális feltételei.
Az olyan országokban, amelyekben termékeinket egy leányvállaltunk terjeszti, a garanciát elsősorban a leányvállalatunk
biztosítja. Garancia csak akkor nyújtható, ha az adott leányvállalat kiadta saját garanciális feltételeit. Azon felül semmilyen
garanciát nem nyújtunk.
Az olyan készülékekre nem tudunk garanciát biztosítani, amelyek olyan országokban vásároltak meg, amelyekben nincs leányvállalatunk. Ezek a rendelkezések nem érintik az importőr
által biztosított esetleges garanciát.
Környezetvédelem és
újrahasznosítás
MAGYAR
Kérjük, segítsen a környezet védelmében. Használat után az
anyagokat a helyi hatósági előírások szerint kell hulladékba
juttatni.
www.stiebel-eltron.com
FCR 28 | FCR 18 | 67
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
[email protected]
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 |
[email protected]
Kundendienst
Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 |
[email protected]
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 |
[email protected]
Australia
France
Austria
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
[email protected]
www.stiebel-eltron.fr
Slovakia
STIEBEL ELTRON Slovakia, s.r.o.
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
[email protected]
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet Neubau-Nord
Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching
Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42
[email protected]
www.stiebel-eltron.at
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
[email protected]
www.stiebel-eltron.hu
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
[email protected]
www.stiebel-eltron.ch
Belgium
Japan
Thailand
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
[email protected]
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Tianjin) Electric Appliance
Co., Ltd.
Plant C3, XEDA International Industry City
Xiqing Economic Development Area
300085 Tianjin
Tel. 022 8396 2077 | Fax 022 8396 2075
[email protected]
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
Dopraváků 749/3 | 184 00 Praha 8
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
[email protected]
www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
[email protected]
www.stiebel-eltron.fi
4<AMHCM =ebebac>
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
[email protected]
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
[email protected]
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
[email protected]
www.stiebel-eltron.nl
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
[email protected]
www.stiebel-eltron.co.uk
Poland
United States of America
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
[email protected]
www.stiebel-eltron.pl
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
[email protected]
www.stiebel-eltron-usa.com
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
[email protected]
www.stiebel-eltron.ru
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! |
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát
fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a
technické zmeny sú vyhradené!
Stand 9535
A 141410-41933-9538
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
294 Salmon Street | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9644-5091
[email protected]
www.stiebel-eltron.com.au