Toro TimeMaster 76cm Lawn Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Form No. 3464-463 Rev A
T imeMaster
®
76cm Lawn Mower
21815 , 21816
T imeMaster
®
-Rasenmäher (76 cm)
21815 , 21816
T ondeuse T imeMaster
®
de 76 cm
21815 , 21816
T imeMaster
®
76 cm grasmaaier
21815 , 21816
www .T oro.com.
*3464-463*
Form No. 3464-448 Rev A
T imeMaster
®
76cm Lawn Mower
Model No. 21815 —Serial No. 400000000 and Up
Model No. 21816 —Serial No. 400000000 and Up
Operator's Manual
Introduction
This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended
to be used by residential homeowners. It is designed
primarily for cutting grass on well-maintained lawns on
residential properties. Using this product for purposes
other than its intended use could prove dangerous to
you and bystanders.
Read this information carefully to learn how to operate
and maintain your product properly and to avoid
injury and product damage. Y ou are responsible for
operating the product properly and safely .
V isit www .T oro.com for more information, including
safety tips, training materials, accessory information,
help nding a dealer , or to register your product.
Whenever you need service, genuine T oro parts, or
additional information, contact an Authorized Service
Dealer or T oro Customer Service and have the model
and serial numbers of your product ready . Figure 1
identies the location of the model and serial numbers
on the product. W rite the numbers in the space
provided.
Important: W ith your mobile device, you can
scan the QR code on the serial number decal (if
equipped) to access warranty , parts, and other
product information
g308051
Figure 1
1. Model and serial number location
Model No.
Serial No.
Safety-Alert Symbol
The safety-alert symbol ( Figure 2 ) shown in this
manual and on the machine identies important safety
messages that you must follow to prevent accidents.
g000502
Figure 2
Safety-alert symbol
The safety-alert symbol appears above information
that alerts you to unsafe actions or situations and
is followed by the word DANGER ,W ARNING , or
CAUTION .
DANGER indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious
injury .
W ARNING indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury .
CAUTION indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury .
This manual uses two other words to highlight
information. Important calls attention to special
mechanical information and Note emphasizes general
information worthy of special attention.
This product complies with all relevant European
directives; for details, please see the separate product
specic Declaration of Conformity (DOC) sheet.
Gross or Net T orque: The gross or net torque
of this engine was laboratory rated by the engine
manufacturer in accordance with the Society of
Automotive Engineers (SAE) J1940 or J2723. As
congured to meet safety , emission, and operating
requirements, the actual engine torque on this class
of mower will be signicantly lower . Please refer to
the engine manufacturer ’ s information included with
the machine.
Do not tamper with or disable safety devices on the
machine, and check their proper operation regularly .
Do not attempt to adjust or tamper with the engine
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
Register at www .T oro.com.
Original Instructions (EN)
Printed in Mexico
All Rights Reserved
*3464-448*
speed control; doing so may create an unsafe
operating condition, resulting in personal injury .
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety-Alert Symbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety ....................................................................... 3
General Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety and Instructional Decals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Setup ........................................................................ 5
1 Assembling and Unfolding the Handle . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Installing the Blade-Control Bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Adding Oil to the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Assembling the Grass Bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Charging the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Product Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Specications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Attachments/Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Before Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Before Operation Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Filling the Fuel T ank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Checking the Engine-Oil Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Adjusting the Handle Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Adjusting the Cutting Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
During Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
During Operation Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Starting the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Using the Self-Propel Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Shutting Of f the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Engaging the Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disengaging the Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Checking the Blade-Stop System
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Recycling the Clippings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bagging the Clippings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Side-Discharging the Clippings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operating T ips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
After Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
After Operation Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cleaning Under the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Folding the Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Recommended Maintenance Schedule(s) . . . . . . . . . . . 22
Maintenance Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Preparing for Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Servicing the Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Changing the Engine Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Charging the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Replacing the Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Replacing the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Adjusting the Self-Propel Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Servicing the Blade-Drive System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Servicing the Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Checking for Bent Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Removing the Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Installing the Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Storage Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2
General Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Preparing the Fuel System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Preparing the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Removing the Machine from Storage . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Safety
General Safety
This product is capable of amputating hands and
feet and of throwing objects. Always follow all safety
instructions to avoid serious personal injury or death.
Read, understand, and follow the instructions
and warnings in this Operator ’ s Manual and on
the machine and attachments before starting the
engine.
Do not put your hands or feet near moving parts or
under the machine. Keep clear of any discharge
opening.
Do not operate the machine without all guards
and other safety protective devices in place and
functioning properly on the machine.
Keep bystanders and children out of the operating
area. Do not allow children to operate the machine.
Allow only people who are responsible, trained,
familiar with the instructions, and physically
capable to operate the machine.
Stop the machine, shut of f the engine, remove
the ignition key (if equipped), and wait for all
moving parts to stop before servicing, fueling, or
unclogging the machine.
Improperly using or maintaining this machine can
result in injury . T o reduce the potential for injury ,
comply with these safety instructions and always
pay attention to the safety-alert symbol , which
means Caution, W arning, or Danger—personal safety
instruction. Failure to comply with these instructions
may result in personal injury or death.
3
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area
of potential danger . Replace any decal that is damaged or missing.
decaloemmarkt
Manufacturer's Mark
1. This mark indicates that the blade is identied as a part
from the original machine manufacturer .
Electric-start model only
decal108-9751
108-9751
1. Engine—stop (shut of f)
3. Engine—start
2. Engine—run
decal1 12-8760
1 12-8760
1. Thrown object hazard—keep bystanders away .
2. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower
blade—stay away from moving parts.
decal120-9570
120-9570
1. W arning—stay away from moving parts; keep all guards
and shields in place.
decal131-4514
131-4514
1. W arning—read the Operator's Manual .
2. Cutting/dismemberment hazard of hand, mower
blade—stay away from moving parts; keep all guards and
shields in place.
3. Cutting/dismemberment hazard of hand, mower
blade—disconnect the spark-plug wire before performing
maintenance.
4. Thrown object hazard—keep bystanders away; shut of f the
engine before leaving the operating position; pick up any
debris before mowing.
5. Cutting/dismemberment hazard of foot, mower blade—do
not operate up and down slopes; operate side to side on
slopes; look behind you when moving in reverse.
Electric-start model only
decal140-4357
140-4357
1. W arning—read the
Operator ’ s Manual for
battery information; do not
discard the lead battery .
2. Attention—read the
Operator ’ s Manual
for battery charging
information.
4
Setup
Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other
plastic or wrapping on the machine.
Important: T o prevent accidental starting, do not insert the key into the electric-start ignition (if
equipped) until you are ready to start the engine.
1
Assembling and Unfolding the Handle
No Parts Required
Procedure
W ARNING
Assembling and unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe
operating condition.
• Do not damage the cables when unfolding the handle.
If a cable is damaged, contact an Authorized Service Dealer .
g452461
Figure 3
5
2
Installing the Blade-Control Bar
No Parts Required
Procedure
g344378
Figure 4
6
3
Adding Oil to the Engine
No Parts Required
Procedure
Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage
the engine.
g222533
Figure 5
7
4
Assembling the Grass Bag
No Parts Required
Procedure
g230447
Figure 6
5
Charging the Battery
No Parts Required
Procedure
Electric-Start Model Only
Refer to Charging the Battery ( page 25 ) .
8
Product Overview
g452846
Figure 7
1. Side-discharge deector 10. Rear deector
2. Spark plug 1 1. Battery (electric-start
model only; not shown)
3. Recoil-start handle 12. Fuel-tank cap
4. Oil ll/dipstick
13. Rear cutting-height lever
5. Handle-lock lever 14. Fuse
6. Handle knob (2) 15. Air lter
7. Adjustment for the
self-propel drive
16. W ashout port
8. Upper handle 17. Front cutting-height lever
9. Ignition switch
(electric-start model only)
or toggle switch (standard
model only)
g453023
Figure 8
Upper handle
1. Adjustment for the
self-propel drive
4. Blade-control bar
2. T raction-assist handle
5. Ignition key (electric-start
model only)
3. Blade-control-bar lock 6. Ignition switch
(electric-start model only)
or toggle switch (standard
model only)
g017219
Figure 9
1. Grass bag 3. Side-discharge chute
2. Rear-discharge plug
(installed)
4. Battery charger
(electric-start model only)
9
Specications
Model W eight Length W idth Height
65 kg21815
(143 lb) 169 cm 81 cm 1 18 cm
67 kg21816
(148 lb)
(67 inches) (32 inches) (47 inches)
Attachments/Accessories
A selection of T oro approved attachments and
accessories is available for use with the machine
to enhance and expand its capabilities. Contact
your Authorized Service Dealer or authorized T oro
distributor or go to www .T oro.com for a list of all
approved attachments and accessories.
T o ensure optimum performance and continued safety
certication of the machine, use only genuine T oro
replacement parts and accessories. Replacement
parts and accessories made by other manufacturers
could be dangerous, and such use could void the
product warranty .
Operation
Note: Determine the left and right sides of the
machine from the normal operating position.
Before Operation
Before Operation Safety
General Safety
Always shut of f the machine, remove the ignition
key (if equipped), wait for all moving parts to stop,
and allow the machine to cool before adjusting,
servicing, cleaning, or storing it.
Become familiar with the safe operation of the
equipment, operator controls, and safety signs.
Check that all guards and safety devices, such as
deectors and/or grass catcher , are in place and
functioning properly .
Always inspect the machine to ensure that the
blades and blade bolts are not worn or damaged.
Inspect the area where you will use the machine,
and remove all objects that could interfere with
the operation of the machine or that the machine
could throw .
Contact with the moving blade will cause serious
injury . Do not put your ngers under the housing.
Fuel Safety
Fuel is extremely ammable and highly explosive.
A re or explosion from fuel can burn you and
others and can damage property .
T o prevent a static charge from igniting the fuel,
place the container and/or machine directly on
the ground before lling, not in a vehicle or on
an object.
Fill the fuel tank outdoors, in an open area,
when the engine is cold. Wipe up any fuel that
spills.
– Do not handle fuel when smoking or around an
open ame or sparks.
Do not remove the fuel cap or add fuel to the
tank while the engine is running or hot.
If you spill fuel, do not attempt to start the
engine. A void creating a source of ignition until
the fuel vapors have dissipated.
Store fuel in an approved container and keep
it out of the reach of children.
Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term
exposure to vapors can cause serious injury and
illness.
A void prolonged breathing of vapors.
– Keep your hands and face away from the
nozzle and the fuel-tank opening.
– Keep fuel away from your eyes and skin.
10
Filling the Fuel T ank
T ype Unleaded gasoline
Minimum octane rating
87 (US) or 91 (research
octane; outside the US)
Ethanol
No more than 10% by volume
Methanol None
MTBE (methyl tertiary butyl
ether)
Less than 15% by volume
Oil Do not add to the fuel
Use only clean, fresh (no more than 30 days old), fuel
from a reputable source.
Important: T o reduce starting problems, add fuel
stabilizer/conditioner to fresh fuel as directed by
the fuel-stabilizer/conditioner manufacturer .
1. Clean around the fuel-tank cap and remove the
cap from the tank.
Important: This machine is equipped with
a premium fuel tank that uses a foam insert
to prevent fuel agitation. Never remove the
foam element, because it allows the engine
to use all the fuel in the tank (A of Figure 10 ).
Note: Do not ll the fuel tank above the bottom
of the fuel-tank neck (B of Figure 10 ).
g234916
Figure 10
2. Install the fuel-tank cap and tighten it securely
by hand.
1 1
Checking the Engine-Oil Level
Service Interval : Before each use or daily
Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may
damage the engine.
g222533
Figure 1 1
Adjusting the Handle Height
Y ou may raise or lower the handle to a position comfortable for you.
Pull the handle-lock lever rearward to disengage the handle-lock pins, move the handle to 1 of 4 positions, and
release the handle-lock lever to secure the handle in place. ( Figure 12 ).
g452466
Figure 12
12
Adjusting the Cutting Height
DANGER
Adjusting the cutting-height levers could bring your hands into contact with a moving blade
and result in serious injury .
• Shut off the engine, remove the ignition key (if equipped), and wait for all moving parts to
stop before adjusting the cutting height.
Do not put your ngers under the housing when adjusting the cutting height.
CAUTION
If the engine has been running, the mufer will be hot and can burn you.
Keep away from the hot mufer .
Note: T o raise the machine, move the front and rear cutting-height levers forward; to lower the machine,
move the cutting-height levers rearward. Set all the wheels to the same height unless special circumstances
require otherwise.
g452467
Figure 13
During Operation
During Operation Safety
General Safety
W ear appropriate clothing, including eye
protection; long pants; substantial, slip-resistant
footwear; and hearing protection. T ie back long
hair and do not wear loose clothing or loose
jewelry .
Use your full attention while operating the
machine. Do not engage in any activity that
causes distractions; otherwise, injury or property
damage may occur .
Do not operate the machine while ill, tired, or
under the inuence of alcohol or drugs.
The blade is sharp; contacting the blade can result
in serious personal injury . Shut of f the engine,
remove the ignition key (if equipped), and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
13
Keep bystanders out of the operating area. Keep
small children out of the operating area and under
the watchful care of a responsible adult who is
not operating the machine. Stop the machine if
anyone enters the area.
Always look down and behind you before moving
the machine in reverse.
Operate the machine only in good visibility and
appropriate weather conditions. Do not operate
the machine when there is the risk of lightning.
W et grass or leaves can cause serious injury if
you slip and contact the blade. A void mowing in
wet conditions.
Use extreme care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects that may
block your view .
Do not direct the discharge material toward
anyone. A void discharging material against a wall
or obstruction; material may ricochet toward you.
Stop the blade(s) when crossing gravel surfaces.
W atch for holes, ruts, bumps, rocks, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause you
to lose your balance or footing.
If the machine strikes an object or starts to vibrate,
immediately shut of f the engine, remove the
ignition key (if equipped), wait for all moving parts
to stop, and disconnect the wire from the spark
plug before examining the machine for damage.
Make all necessary repairs before resuming
operation.
Before leaving the operating position, shut of f the
engine, remove the ignition key (if equipped), and
wait for all moving parts to stop.
If the engine has been running, it will be hot and
can severely burn you. Keep away from the hot
engine.
Operate the engine only in well-ventilated areas.
Exhaust gases contain carbon monoxide, which is
an odorless, deadly poison.
Check the grass catcher components and the
discharge chute frequently for any wear or
deterioration and replace them with genuine T oro
parts when necessary .
Slope Safety
Mow across the face of slopes; never up and
down. Use extreme caution when changing
direction on slopes.
Do not mow on excessively steep slopes. Poor
footing could cause a slip-and-fall accident.
Mow with caution near drop-of fs, ditches, or
embankments.
Starting the Engine
Standard Model
Pull the recoil handle slowly until you feel resistance, then pull it sharply . Allow the rope to return to the engine
slowly .
Note: If the machine does not start after several attempts, contact an Authorized Service Dealer .
g452861
Figure 14
Electric-start Model
Y ou can start the engine on an electric-start model by using either the ignition key or the recoil-start handle.
Ignition Key:
1. Charge the battery for 24 hours before using the machine for the rst time (A of Figure 15 ).
14
Important: Do not attempt to start the engine with the blade-control bar engaged; otherwise,
you may blow the fuse (B of Figure 15 ).
2. Insert the ignition key into the ignition (C of Figure 15 ).
3. T urn and hold the ignition key to the Start position; when the engine starts, release the key (D of
Figure 15 ).
Note: Do not hold the ignition key in the Start position for longer than 5 seconds to prevent burning
out the starter motor .
g452984
Figure 15
15
Recoil-Start Handle:
1. T urn the ignition key to the R UN position (A of Figure 16 ).
Important: Do not attempt to start the engine with the blade-control bar engaged; otherwise,
you may blow the fuse (B of Figure 16 ).
2. Pull the recoil handle slowly to the rear until you feel resistance, then pull sharply (C of Figure 16 ).
Allow the rope to return to the engine slowly .
g452894
Figure 16
Using the Self-Propel Drive
T o operate the self-propel drive, simply walk with your hands gripping the upper handle and your elbows at your
sides, and the machine will automatically keep pace with you ( Figure 17 ).
Note: Y ou can self-propel the machine with the blades engaged or disengaged.
g452905
Figure 17
Note: Use the traction-assist handle in situations when you need more control than you have with the
self-propel drive alone.
16
Shutting Off the Engine
Standard Model
Press the toggle switch ( Figure 17 ) to the S TOP
position and hold it until the engine shuts of f.
g452916
Figure 18
Electric-Start Model
1. T urn the ignition key to the O FF position (A of
Figure 18 ).
2. When the engine shuts of f, remove the ignition
key and take it with you when you leave the
machine (B of Figure 18 ).
g452927
Figure 19
Engaging the Blades
When you start your engine, the blades do not turn.
Y ou must engage the blades to mow .
1. Pull the blade-control-bar lock back to the
blade-control bar ( Figure 20 ).
g452941
Figure 20
1. Blade-control bar lock 2. Blade-control bar
2. Slowly pull the blade-control bar back to the
handle ( Figure 20 ).
3. Hold the blade-control bar against the handle
(Figure 21 ).
g452943
Figure 21
Disengaging the Blades
Release the blade-control bar ( Figure 22 ).
g452478
Figure 22
Important: When you release the blade-control
bar , the blades should stop within 3 seconds.
If they do not stop properly , stop using your
machine immediately and contact an Authorized
Service Dealer .
17
Checking the Blade-Stop
System Operation
Service Interval : Before each use or daily
Check that the blades stop within 3 seconds of
releasing the blade-control bar .
Using the Grass Bag
Y ou can use the grass bag to check the blade-stop
system.
1. Remove the rear-discharge plug.
2. Install the empty grass bag on the machine.
3. Start the engine.
4. Engage the blades.
Note: The bag should begin to inate, indicating
that the blades are rotating.
5. While watching the bag, release the
blade-control bar .
Note: If the bag does not deate within 3
seconds of releasing the blade-control bar , the
blade-stop system may be deteriorating and,
if ignored, could result in an unsafe operating
condition. Have the machine inspected and
serviced by an Authorized Service Dealer .
6. Shut of f the engine and wait for all moving parts
to stop.
Not Using the Grass Bag
1. Move the machine onto a paved surface in a
non-windy area.
2. Set all 4 wheels to the 89 mm (3-1/2 inch) cutting
height setting.
3. T ake a half sheet of newspaper and crumple it
into a ball small enough to go under the machine
housing (about 76 mm (3 inches) in diameter).
4. Place the newspaper ball about 13 cm (5 inches)
in front of the machine.
5. Start the engine.
6. Engage the blades.
7. Release the blade-control bar and begin
counting out 3 seconds.
8. On the count of 3, push the machine quickly
forward over the newspaper .
9. Shut of f the engine and wait for all moving parts
to stop.
10. Go to the front of the machine and check the
newspaper ball.
Note: If the newspaper ball did not go under
the machine, repeat steps 4through 10 .
1 1. If the newspaper is unravelled or shredded, the
blades did not stop properly , which could result
in an unsafe operating condition. Contact an
Authorized Service Dealer .
Recycling the Clippings
This machine comes from the factory ready to recycle
grass and leaf clippings back into the lawn. T o prepare
the machine to recycle, do the following:
If the side-discharge chute is on the machine,
remove it and lower the side-discharge deector;
refer to Removing the Side-Discharge Chute
( page 20 ) .
If the grass bag is on the machine, remove it; refer
to Removing the Grass Bag ( page 19 ) .
If the rear-discharge plug is not installed, grip it by
the handle, raise the rear deector , and insert it
into the rear-discharge chute until the latch locks
into place; refer to Figure 22 .
g234924
Figure 23
W ARNING
Operating the machine to recycle lawn
clippings without the plug in place allows
objects to be thrown toward you or
bystanders. Also, contact with the blades
could occur . Thrown objects or blade contact
can cause serious injury or death.
Ensure that the rear-discharge plug is in
place before you recycle the clippings.
Never engage the blades without either the
rear-discharge plug or the grass bag installed
on the machine.
18
Bagging the Clippings
Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn.
If the side-discharge chute is on the mower , remove it before bagging the clippings; refer to Removing the
Side-Discharge Chute ( page 20 ) .
Installing the Grass Bag
1. Raise and hold up the rear deector (A of Figure 24 ).
2. Remove the rear-discharge plug by pulling down on the latch with your thumb and pulling the plug out
from the machine (B of Figure 24 ).
3. Install the bag rod into the notches at the base of the handle and rock the bag back and forth to ensure
that the rod is seated at the bottom of both notches (C of Figure 24 )
4. Lower the rear deector until it rests on the grass bag.
g244854
Figure 24
Removing the Grass Bag
T o remove the bag, reverse the steps in Installing the Grass Bag ( page 19 ) .
Side-Discharging the
Clippings
Use the side discharge for cutting very tall grass.
If the bag is on the machine, remove it and insert the
rear-discharge plug; refer to Removing the Grass Bag
( page 19 ) before side-discharging the clippings.
Important: Ensure that the rear-discharge plug is
in place before you recycle the clippings ( Figure
23 ).
Installing the Side-Discharge
Chute
Unlatch and lift up the side deector and install the
side-discharge chute ( Figure 25 ).
g235646
Figure 25
19
Removing the Side-Discharge
Chute
T o remove the side-discharge chute, lift up the side
deector , remove the side-discharge chute, and lower
the side-discharge deector until it latches securely .
Operating T ips
General Mowing T ips
Inspect the area where you will use the machine
and remove all objects that the machine could
throw .
A void striking solid objects with the blades. Never
deliberately mow over any object.
If the machine strikes an object or starts to vibrate,
immediately shut of f the engine, wait for all moving
parts to stop, remove the key (if equipped),
disconnect the wire from the spark plug, and
examine the machine for damage.
For best performance, install new T oro blades
before the cutting season begins or when
necessary .
Cutting Grass
Cut only about a third of the grass blade at a time.
Do not cut below 51 mm (2 inches) unless the
grass is sparse or it is late fall when grass growth
begins to slow down.
When cutting grass over 15 cm (6 inches) tall,
mow at the highest cutting height setting and walk
slower; then mow again at a lower setting for the
best lawn appearance. If the grass is too long, the
machine may plug and cause the engine to stall.
W et grass and leaves tend to clump on the yard
and can cause the machine to plug or the engine
to stall. A void mowing in wet conditions.
Be aware of a potential re hazard in very dry
conditions, follow all local re warnings, and keep
the machine free of dry grass and leaf debris.
Alternate the mowing direction. This helps
disperse the clippings over the lawn for even
fertilization.
If the nished lawn appearance is unsatisfactory ,
try 1 or more of the following:
– Replace the blades or have them sharpened.
W alk at a slower pace while mowing.
– Raise the cutting height on your machine.
– Cut the grass more frequently .
Overlap cutting swaths instead of cutting a full
swath with each pass.
Cutting Leaves
After cutting the lawn, ensure that half of the lawn
shows through the cut leaf cover . Y ou may need
to make more than a single pass over the leaves.
If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves
on the lawn, mow at a higher cutting height and
then again at the desired cutting height.
Slow down your mowing speed if the machine
does not cut the leaves nely enough.
After Operation
After Operation Safety
General Safety
Always shut of f the machine, remove the ignition
key (if equipped), wait for all moving parts to stop,
and allow the machine to cool before adjusting,
servicing, cleaning, or storing it.
Clean grass and debris from the machine to help
prevent res. Clean up oil or fuel spills.
Never store the machine or fuel container where
there is an open ame, spark, or pilot light, such
as on a water heater or on other appliances.
Hauling Safety
Remove the ignition key (if equipped) before
loading the machine for hauling.
Use care when loading or unloading the machine.
Secure the machine from rolling.
Cleaning Under the
Machine
Service Interval : After each use
1. Move the machine to a level surface.
2. Shut of f the engine and wait for all moving parts
to stop before leaving the operating position.
3. Lower the machine to its lowest cutting-height
setting. Refer to Adjusting the Cutting Height
( page 13 ) .
4. Attach a hose to the washout tting, and turn the
water on high ( Figure 26 ).
Note: Spread petroleum jelly on the washout
tting O-ring to make the coupling slide on
easier and protect the O-ring.
20
g003934
Figure 26
1. W ashout tting 3. O-ring
2. Hose
4. Coupling
5. Start the engine, engage the blade-control lever ,
and let the machine run for 1 to 3 minutes with
the blades turning.
6. Disengage the blade-control lever , shut of f the
engine, and wait for all moving parts to stop.
7. Shut of f the water and remove the coupling from
the washout tting.
Note: If the machine is not clean after a single
washing, soak it and let it stand for 30 minutes.
Then repeat the process.
8. Run the machine again and engage the blades
for 1 to 3 minutes to remove the excess water .
W ARNING
A broken or missing washout tting could
expose you and others to thrown objects or
blade contact. Contact with a blade or thrown
debris can cause injury or death.
Replace a broken or missing washout
tting immediately , before using the
machine again.
• Never put your hands or feet under the
machine or through openings in the
machine.
Folding the Handle
W ARNING
Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe
operating condition.
• Do not damage the cables when folding or unfolding the handle.
If a cable is damaged, contact an Authorized Service Dealer .
g452947
Figure 27
21
Maintenance
Recommended Maintenance Schedule(s)
Maintenance Service
Interval
Maintenance Procedure
After the rst 5 hours
• Change the engine oil.
Before each use or daily
Check the engine-oil level and add oil as needed.
• Check the blade-brake-clutch operation.
Check the air lter and clean or replace it, if necessary .
• Check the cutting blades.
After each use
• Clean grass clippings and dirt from under the machine.
Every 25 hours
• Charge the battery for 24 hours (electric-start model only).
Every 50 hours
Clean the air lter; clean it more frequently in dusty operating conditions.
• Change the engine oil.
• Service the blade-drive system.
Every 200 hours
Replace the air lter; replace it more frequently in dusty operation conditions.
Y early
Service the air lter; service it more frequently in dusty operating conditions.
• Change the engine oil.
• Service the blades.
Y early or before storage
• Charge the battery (electric-start model only).
Empty the fuel tank before repairs as directed and before yearly storage.
Important: Refer to your engine owner ’ s manual for additional maintenance procedures.
Maintenance Safety
Always shut of f the machine, wait for all moving
parts to stop, and allow the machine to cool before
adjusting, servicing, cleaning, or storing it.
Disconnect the spark-plug wire from the spark plug
and remove the ignition key (if equipped) before
performing any maintenance procedure.
W ear gloves and eye protection when servicing
the machine.
The blade is sharp; contacting the blade can result
in serious personal injury . W ear gloves when
servicing the blade. Do not repair or alter the
blade(s).
Never tamper with safety devices. Check their
proper operation regularly .
T ipping the machine may cause the fuel to leak.
Fuel is ammable and explosive, and can cause
personal injury . Run the engine dry or remove the
fuel with a hand pump; never siphon the fuel.
T o ensure optimum performance of the machine,
use only genuine T oro replacement parts and
accessories. Replacement parts and accessories
made by other manufacturers could be dangerous,
and such use could void the product warranty .
Preparing for Maintenance1. Shut of f the engine, remove the ignition key (if
equipped), and wait for all moving parts to stop.
2. Disconnect the spark-plug wire from the spark
plug ( Figure 28 ).
g191983
Figure 28
1. Spark-plug wire
3. After performing the maintenance procedure(s),
connect the spark-plug wire to the spark plug.
Important: Before tipping the machine to
change the oil or replace the blades, allow
22
the fuel tank to run dry through normal
usage. If you must tip the machine prior to
running out of fuel, use a hand fuel pump
to remove the fuel. Always tip the machine
onto its side, with the dipstick down.
W ARNING
T ipping the machine may cause the fuel to
leak. Fuel is ammable, explosive, and can
cause personal injury .
Run the engine dry or remove the fuel with a
hand pump; never siphon.
Servicing the Air Filter
Service Interval : Before each use or daily —Check
the air lter and clean or replace it,
if necessary .
Every 50 hours —Clean the air lter; clean it
more frequently in dusty operating conditions.
Y early —Service the air lter; service it more
frequently in dusty operating conditions.
Every 200 hours —Replace the air lter; replace
it more frequently in dusty operation conditions.
1. Loosen the fastener and remove the air-lter
cover ( Figure 29 ).
g017216
Figure 29
1. Cover
3. Filter
2. Fastener 4. Base
2. Remove and inspect the lter .
If the lter is damaged or is wet with oil or
fuel, replace it.
If the lter is dirty , tap it on a hard surface
several times or blow the debris outward from
the interior of the lter using compressed air
at less than 207 kPa (30 psi).
Note: Do not brush or blow dirt from the
outside of the lter; either forces dirt into the
bers.
3. Clean the air-lter body and cover using a damp
rag. Keep dirt away from the air opening.
4. Install the lter onto the base.
5. Install the cover and screw the fastener down
securely .
Changing the Engine Oil
Service Interval : After the rst 5 hours
Every 50 hours
Y early
Note: Run the engine a few minutes before changing
the oil to warm it. W arm oil ows better and carries
more contaminants.
Engine Oil Specications
Engine oil capacity
0.53 L (18  oz)*
Oil viscosity SAE 30 or SAE 10W -30
detergent oil
API service classication SJ or higher
*There is residual oil in the crankcase after you drain
the oil. Do not pour the entire capacity of oil into the
crankcase. Fill the crankcase with oil as directed in
the following steps.
1. Move the machine to a level surface.
2. Refer to Preparing for Maintenance ( page 22 ) .
3. Remove the dipstick by rotating the cap
counterclockwise and pulling it out ( Figure 30 ).
23
g193261
Figure 30
1. Full 3. Low
2. High
4. T ip the machine onto its side (so that the air
lter is up) to drain the used oil from the oil-ll
tube ( Figure 31 ).
g017281
Figure 31
5. After draining the used oil, return the machine to
the operating position.
6. Carefully pour about 3/4 of the engine capacity
of oil into the oil-ll tube.
7. W ait 3 minutes for the oil to settle in the engine.
8. Wipe the dipstick clean with a clean cloth.
9. Insert the dipstick into the oil-ll tube, then
remove the dipstick.
10. Read the oil level on the dipstick ( Figure 30 ).
If the oil level on the dipstick is too low ,
carefully pour a small amount of oil into the
oil-ll tube, wait 3 minutes, and repeat steps
8through 10 until the oil level on the dipstick
is correct.
If the oil level on the dipstick is too high,
drain the excess oil until the oil level on the
dipstick is correct.
1 1. Install the dipstick into the oil-ll tube securely .
12. Recycle the used oil properly .
24
Charging the Battery
Electric-Start Model Only
Service Interval : Every 25 hours
Y early or before storage
Charge the battery for 24 hours initially , then monthly
(every 25 starts) or as needed. Always use the
charger in a sheltered area, and charge the battery
at room temperature (about 22°C or 70°F) whenever
possible.
Note: The machine is not equipped with an alternator
charging system.
1. Connect the charger to the wire harness located
below the ignition key ( Figure 32 ).
g017518
Figure 32
2. Plug the charger into a wall outlet.
Note: When the battery no longer holds a
charge, recycle or dispose of the lead-acid
battery according to local codes.
Note: Y our battery charger may have a 2-color LED
display that indicates the following states of charging:
A red light indicates that the charger is charging
the battery .
A green light indicates that the charger is fully
charged or is disconnected from the battery .
A ashing light that alternates between red and
green indicates that the battery is nearly fully
charged. This state lasts only a few minutes until
the battery is fully charged.
Replacing the Fuse
Electric-Start Model Only
If the battery does not charge or the engine does not
run with the electric starter , the fuse may be blown.
Replace it with a 40 A plug-in type fuse.
Important: Y ou cannot start the machine with
the electric starter or charge the battery unless a
working fuse is installed.
1. Open the sealed fuse holder and replace the
fuse ( Figure 33 ).
g452696
Figure 33
1. Fuse holder
2. Close the cover to the fuse holder , and ensure
that it is sealed tightly .
Replacing the Battery
Electric-start model only
Removing the Old Battery
1. Contact an Authorized Service Dealer to obtain
a replacement battery .
2. Remove the belt cover; refer to step 1of
Servicing the Blade-Drive System ( page 27 ) .
3. Remove the rear-discharge plug.
4. Move the handle to the vertical position.
5. Remove the 4 small bolts that hold the rear
deector and handle-lock-lever assembly in
place.
6. Fold the handle all the way forward.
7. Remove the rear deector and handle-lock lever
assembly ( Figure 34 ).
25
g017523
Figure 34
1. Rear deector and handle-lock-lever assembly
8. Remove the cover from the battery .
9. Disconnect the leads from the battery .
10. Remove the battery and recycle it.
Note: Recycle the battery according to your
state and local regulations.
Installing the New Battery
1. Clean the battery-holding area on the machine
housing.
2. Set the new battery in place on the machine
housing.
3. Connect the leads to the new battery .
Note: Ensure that you connect the black
(negative) wire to the negative (-) terminal and
the red (positive) wire to the positive (+) terminal.
4. Install the cover onto the battery .
Note: Ensure that the cover ts properly over
the wire harness.
5. Install the rear deector and handle-lock-lever
assembly onto the machine.
6. Raise the handle to the vertical position.
7. Secure the shroud with the 4 small bolts that you
removed in step 5of Removing the Old Battery
( page 25 ) .
8. Install the rear-discharge plug.
9. Return the handle to the operating position.
Adjusting the Self-Propel
Drive
For Self-Propel-Drive Models Only
Whenever you install a new self-propel cable or if
the self-propel drive is out of adjustment, adjust the
self-propel drive.
1. T urn the adjustment nut counterclockwise to
loosen the cable adjustment ( Figure 35 ).
g452491
Figure 35
1. Handle (left side)
4. T urn the nut clockwise to
tighten the adjustment.
2. Adjustment nut 5. T urn the nut
counterclockwise to
loosen the adjustment.
3. Self-propel-drive cable
2. Adjust the tension on the cable ( Figure 35 ) by
pulling it back or pushing it forward and holding
that position.
Note: Push the cable toward the engine to
increase the traction; pull the cable away from
the engine to decrease the traction.
3. T urn the adjustment nut clockwise to tighten the
cable adjustment.
Note: T ighten the nut rmly with a socket or
wrench.
26
Servicing the Blade-Drive
System
Service Interval : Every 50 hours
1. Remove the blade-drive system cover ( Figure
36 ).
g016491
Figure 36
1. Bolts
2. Cover
2. Brush or blow out debris from the inside of the
shield and around all the parts.
3. Hold a 0.25 mm (0.010 inch) feeler gauge, a
piece of paper , or a note card against the wall
and slide it down behind the belt tension spring.
Note: If there is a visible gap between the
gauge and the spring, tighten the adjusting bolt
and the nut until the paper barely slides freely in
and out of the gap ( Figure 37 ).
g017221
Figure 37
1. Belt-tension spring 4. Adjusting nut
2. Adjusting bolt 5. Blade-drive belt
3. Gap
6. W all
Important: Do not overtighten the adjusting
bolt. This could damage the blade-drive belt.
4. Install the blade-drive system cover that you
previously removed.
Servicing the Blades
Service Interval : Y early
Important: Y ou will need a torque wrench to
install the blades properly . If you do not have a
torque wrench or are uncomfortable performing
this procedure, contact an Authorized Service
Dealer .
Examine the blades whenever you run out of fuel. If
the blades are damaged or cracked, replace them
immediately . If the blade edges are dull or nicked,
have them sharpened and balanced, or replace them.
Important: Always wear padded gloves when
working with the blade.
W ARNING
A worn or damaged blade can break, and a
piece of the blade could be thrown toward you
or bystanders, resulting in serious personal
injury .
• Inspect the blades periodically for wear or
damage.
Replace a worn or damaged blade.
Note: Maintain sharp blades throughout the cutting
season, because sharp blades cut cleanly without
tearing or shredding the grass blades.
Preparing to Service the Cutting
Blades
1. Lock the handle in the vertical position ( Figure
38 ); refer to Adjusting the Handle Height ( page
12 ) .
27
g452971
Figure 38
1. Handle locked in the vertical position
2. T ip the machine onto its side, with the dipstick
down, until the upper handle rests on the ground.
Inspecting the Blades
Service Interval : Before each use or daily
1. Inspect the cutting edges ( Figure 39 ). If the
edges are not sharp or have nicks, remove the
blades and have them sharpened or replace
them.
g017223
Figure 39
1. Cutting edge 3. W ear/slot forming
2. Curved area 4. Crack
2. Inspect the blades themselves, especially the
curved area ( Figure 39 ). If you notice any
damage, wear , or a slot forming in this area,
immediately replace it with a new blade.
W ARNING
If you allow a blade to wear , a slot will
form between the sail and at part of the
blade. Eventually a piece of the blade
may break off and be thrown from under
the housing, possibly resulting in serious
injury to you or bystanders.
• Inspect the blade periodically for wear
or damage.
Never try to straighten a blade that
is bent or weld a broken or cracked
blade.
Replace a worn or damaged blade.
3. Check for bent blades; refer to Checking for
Bent Blades ( page 29 ) .
28
Checking for Bent Blades
1. Rotate the blades to the position shown in
Figure 40 .
g016532
Figure 40
1. Front of cutting deck 3. Measure from the cutting
edge to a smooth, level
surface
2. Measure at locations A
and B
2. Measure from a level surface to the cutting
edges at locations Aand B(Figure 40 ), and
record both dimensions.
3. Rotate the blades so that their opposite ends
are at locations Aand B(Figure 40 ).
4. Repeat the measurements in step 2and record
them.
Note: If the dif ference between the dimensions
Aand Bobtained in steps 2and 4exceeds 3
mm (1/8 inch), the blade is bent and you will
need to replace it. Refer to Removing the Blades
( page 29 ) and Installing the Blades ( page 30 ) .
W ARNING
A blade that is bent or damaged could break
apart and could seriously injure or kill you or
bystanders.
Always replace a bent or damaged blade
with a new blade.
• Never le or create sharp notches in the
edges or surfaces of a blade.
Removing the Blades
Replace the blades when the machine hits a solid
object or when a blade is out of balance or bent. Use
only genuine T oro replacement blades.
1. Use a block of wood to hold each blade steady
and turn the blade bolt counterclockwise as
shown in Figure 41 .
g232790
Figure 41
2. Remove each blade as shown in Figure 42 .
g016530
Figure 42
1. Spindle (2) 3. Blade (2)
2. Blade driver (2) 4. Blade bolt (2)
3. Inspect the pins on the blade drivers for wear
and damage.
29
Installing the Blades
1. Install the rst blade so that it is horizontal, along
with all mounting hardware as shown in Figure
42 .
Note: T ighten the bolt with your ngers.
Important: Position the curved ends of the
blades to point toward the machine housing.
Be sure to nest the raised areas on each
blade driver with the recesses in the head of
its corresponding spindle, and the pins on
the other side of each blade driver with the
holes in its corresponding blade.
2. Steady each blade with a board and turn the
blade bolt clockwise with a torque wrench as
shown in Figure 43 ; torque the blade bolt to 82
N∙m (60 ft-lb).
g232801
Figure 43
3. Rotate the installed blade 1/4 turn until it is
vertical, and install the other blade in the same
manner as the rst (refer to step 1).
Note: The blades should be perpendicular ,
forming an inverted “T” as shown in Figure 44 .
g016536
Figure 44
1. Blade (2)
4. T ighten the second blade; refer to step 2.
5. Rotate the blades by hand a full 360° turn to
ensure that they do not touch.
Note: If the blades touch each other , they are
not mounted correctly . Repeat steps 1through
3, until the blades no longer touch each other .
W ARNING
Incorrectly installing the blades could damage
the machine or cause an injury to you or
bystanders.
Use care when installing the blades.
30
Storage
Store the machine in a cool, clean, dry place.
Storage Safety
Always shut of f the machine, remove the ignition key
(if equipped), wait for all moving parts to stop, and
allow the machine to cool before adjusting, servicing,
cleaning, or storing it.
General Information
1. Perform the recommended annual maintenance
procedures; refer to Maintenance ( page 22 ) .
2. Clean under the machine housing; refer to
Cleaning Under the Machine ( page 20 ) .
3. Remove chaf f, dirt, and grime from the external
parts of the engine, the shrouding, and the top
of the machine.
4. Check the condition of the blades; refer to
Inspecting the Blades ( page 28 ) .
5. Service the air lter; refer to Servicing the Air
Filter ( page 23 ) .
6. T ighten all nuts, bolts, and screws.
7. T ouch up all rusted or chipped paint surfaces
with paint available from an Authorized Service
Dealer .
8. Electric-start model only: Charge the battery
for 24 hours, then unplug the battery charger
and store the machine in an unheated area. If
you must store the machine in a heated area,
you must charge the battery every 90 days.
Remove the key .
9. Fold the handle for storage; refer to Folding the
Handle ( page 21 ) .
Preparing the Fuel System
W ARNING
Fuel can vaporize if you store it over long
periods of time and explode if it comes into
contact with an open ame.
• Do not store fuel over long periods of time.
• Do not store the machine with fuel in the
fuel tank or the carburetor in an enclosure
with an open ame. (For example, a
furnace or a water heater pilot light.)
Allow the engine to cool before storing it in
any enclosure.
On the last refueling of the year , add fuel stabilizer
to the fuel as directed by the engine manufacturer .
Empty the fuel tank when mowing the last time before
storing the machine.
1. Run the machine until the engine shuts of f from
running out of fuel.
2. Start the engine again and allow it to run until
it shuts of f. When you can no longer start the
engine, it is suf ciently dry .
Preparing the Engine
1. While the engine is still warm, change the engine
oil; refer to Changing the Engine Oil ( page 23 ) .
2. Disconnect the wire from the spark plug and
remove the ignition key (electric-start model
only).
3. Remove the spark plug.
4. Using an oil can, add about 30 ml (1 oz), of
motor oil to the engine through the spark-plug
hole.
5. Slowly pull the starter rope several times to
distribute oil throughout the cylinder .
6. Install the spark plug but do not connect the wire
to the spark plug. Secure the wire so that it does
not come into contact with the spark plug.
Removing the Machine
from Storage
1. Unfold the handle; refer to 1 Assembling and
Unfolding the Handle ( page 5 ) .
2. Check and tighten all fasteners.
3. Remove the spark plug and spin the engine
rapidly using the starter to blow excess oil from
the cylinder .
4. Inspect the spark plug and replace it if it is dirty ,
worn, or cracked; refer to the engine owner ’ s
manual.
5. Install the spark plug and tighten it to the
recommended torque of 20 N∙m (15 ft-lb).
6. Perform any needed maintenance procedures;
refer to Maintenance ( page 22 ) .
7. Check the engine-oil level; refer to Checking the
Engine-Oil Level ( page 12 ) .
8. Fill the fuel tank with fresh fuel; refer to Filling
the Fuel T ank ( page 1 1 ) .
9. Electric-start model only: Charge the battery;
refer to 5 Charging the Battery ( page 8 ) .
10. Connect the wire to the spark plug.
31
Form No. 3464 - 451 Rev A
T imeMaster
®
- Rasenmäher (76 cm)Modellnr . 21815 —Seriennr . 400000000 und höher
Modellnr . 21816 —Seriennr . 400000000 und höher
Bedienungsanleitung
Einführung
Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern
sollte von Privatleuten verwendet werden. Er
ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf
gepegten Grünächen in Privatanlagen gedacht.
Der zweckfremde Einsatz dieser Maschine kann für
Sie und Unbeteiligte gefährlich sein.
Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch,
um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und
der W artung des Geräts vertraut zu machen und
V erletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu
vermeiden. Sie tragen die V erantwortung für einen
ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts.
Besuchen Sie www .toro.com hinsichtlich
Sicherheitstipps, Schulungsunterlagen,
Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder
Registrierung des Produkts.
W enden Sie sich an den T oro - V ertragshändler
oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung,
Originalersatzteile von T oro oder weitere
Informationen benötigen. Haben Sie dafür die Modell -
und Seriennummern der Maschine grif fbereit. In Bild
1ist angegeben, wo an dem Produkt die Modell - und
die Seriennummer angebracht sind. T ragen Sie hier
die Modell - und Seriennummern des Geräts ein.
W ichtig: Scannen Sie mit Ihrem Mobilgerät den
QR - Code auf dem Seriennummernaufkleber (falls
vorhanden), um auf Garantie -, Ersatzteil - oder
andere Produktinformationen zuzugreifen
g308051
Bild 1
1. T ypenschild mit Modell - und Seriennummer
Modellnr .
Seriennr .
Sicherheitswarnsymbol
Dieses Sicherheitswarnsymbol ( Bild 2 ) in diesem
Handbuch und an der Maschine weißt auf wichtige
Sicherheitshinweise hin, die Sie beachten müssen,
um Unfälle zu vermeiden.
g000502
Bild 2
Sicherheitswarnsymbol
Das Sicherheitswarnsymbol wird über Information
dargestellt, die Sie vor unsicheren Handlungen oder
Situationen warnen, gefolgt von dem W ort GEF AHR ,
W ARNUNG oder VORSICHT .
GEF AHR bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird, sind T od oder
schwerste V erletzungen die Folge.
W ARNUNG bezeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird,
können T od oder schwerste V erletzungen die Folge
sein.
VORSICHT bezeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird,
können leichte oder geringfügige V erletzungen die
Folge sein.
In dieser Anleitung werden zwei weitere Begrif fe zur
Hervorhebung von Informationen verwendet. W ichtig
weist auf spezielle mechanische Informationen hin,
und Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor ,
die Ihre besondere Beachtung verdienen.
Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen
Richtlinien; weitere Details nden Sie in der
produktspezischen Konformitätserklärung (DOC).
Brutto - oder Nettodrehmoment: Das Brutto -
oder Nettodrehmoment dieses Motors wurde
vom Motorhersteller im Labor gemäß SAE J1940
oder J2723 ermittelt. Aufgrund der Konguration
zur Erfüllung von Sicherheits -, Emissions -
und Betriebsanforderungen ist die tatsächliche
Motorleistung in dieser Klasse der Rasenmäher
wesentlich niedriger . W eitere Informationen nden
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
Registrieren Sie Ihr Produkt unter
www .T oro.com.
Originaldokuments (DE)
Druck: Mexiko
Alle Rechte vorbehalten
*3464 - 451*
Sie in der Motorbedienungsanleitung des Herstellers,
die mit der Maschine ausgeliefert wurde.
Manipulieren oder deaktivieren Sie keine
Sicherheitsvorrichtungen an der Maschine und prüfen
Sie die einwandfreie Funktion in regelmäßigen
Abständen. Modizieren oder manipulieren Sie nicht
die Bedienelemente für die Motordrehzahl, da dies zu
unsicheren Einsatzbedingungen und V erletzungen
führen kann.
Inhalt
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sicherheitswarnsymbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Allgemeine Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheits - und Bedienungsschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Einrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1 Zusammen - und Aufklappen des
Holms .............................................................. 5
2 Einbauen des Schaltbügels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Motoröl nachfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Montieren des Fangkorbs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Auaden der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
T echnische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Anbaugeräte/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Betrieb .................................................................... 10
V or dem Einsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sicherheitshinweise vor der Inbetrieb-
nahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Betanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Prüfen des Motorölstands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Einstellen der Holmhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Einstellen der Schnitthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Während des Einsatzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Hinweise zur Sicherheit während des
Betriebs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Anlassen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
V erwenden des Selbstantriebs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Abstellen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Einkuppeln der Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Auskuppeln der Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Prüfen des Systems zum Anhalten des
Messers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Schnittgutrecyclen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sammeln des Schnittguts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Seitenauswurf des Schnittguts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Betriebshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nach dem Einsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Hinweise zur Sicherheit nach dem
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Reinigen unter dem Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zusammenklappen des Holms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
W artung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Empfohlener W artungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
W artungssicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
V orbereiten für die W artung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
W arten des Luftlters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
W echseln des Motoröls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Auaden der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Austauschen der Sicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Auswechseln der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Einstellen des Selbstantriebs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
W arten des Messerantriebsystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
W arten der Schnittmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Prüfen auf verbogene Schnittmesser . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2
Entfernen der Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Einbauen der Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Einlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sicherheit bei der Einlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Allgemeine Angaben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
V orbereiten der Kraftstof fanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
V orbereiten des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Herausnehmen der Maschine aus der
Einlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren
und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum
V ermeiden von schweren oder tödlichen V erletzungen
immer alle Sicherheitshinweise.
Lesen, verstehen und befolgen Sie vor dem
Anlassen des Motors alle Anweisungen und
W arnungen in der Bedienungsanleitung und an
der Maschine.
Berühren Sie bewegliche T eile oder die Unterseite
der Maschine nicht mit den Händen oder Füßen.
Bleiben Sie immer von der Auswurföf fnung fern.
Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn nicht
alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen
angebracht und funktionstüchtig sind.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder ,
aus dem Arbeitsbereich fern. Das Fahrzeug
darf niemals von Kindern betrieben werden.
Nur verantwortungsbewusste Personen, die
geschult und mit den Anweisungen vertraut sind
und körperlich fähig sind, sollten die Maschine
verwenden.
Halten Sie die Maschine an, stellen den Motor ab,
ziehen den Zündschlüssel (falls vorhanden) ab
und warten Sie, bis alle beweglichen T eile zum
Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Maschine
warten, auftanken oder V erstopfungen entfernen.
Der unsachgemäße Einsatz oder die falsche W artung
dieser Maschine kann zu V erletzungen führen. Halten
Sie diese Sicherheitsanweisungen ein, um das
V erletzungsrisiko zu verringern. Achten Sie immer auf
das Sicherheitswarnsymbol , es bedeutet V orsicht,
W arnung oder Gefahr – „Sicherheitshinweis“. W enn
Sie diese Anweisungen nicht einhalten, kann es zu
V erletzungen ggf. tödlichen V erletzungen kommen.
3
Sicherheits - und Bedienungsschilder
Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie benden sich
in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. T auschen Sie beschädigte oder verloren
gegangene Aufkleber aus.
decaloemmarkt
Herstellermarke
1. Diese Marke gibt an, dass das Messer T eil des
ursprünglichen Maschinenherstellers ist.
Nur Modelle mit Elektrostart
decal108 - 9751
108 - 9751
1. Motorstopp (Abstellen) 3. Motor: Starten
2. Motor: Laufen
decal1 12 - 8760
1 12 - 8760
1. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Halten Sie
Unbeteiligte fern.
2. Gefahr von Schnittverletzungen/einer Amputation von
Händen oder Füßen durch Mähwerkmesser: Halten Sie
sich von beweglichen T eilen fern.
decal120 - 9570
120 - 9570
1. W arnung: Berühren Sie keine beweglichen T eile und
nehmen Sie keine Schutzbleche und Schutzvorrichtungen
ab.
decal131 - 4514
131 - 4514
1. W arnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung .
2. Schnitt - bzw . Amputationsgefahr für Hände am
Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen
T eile und nehmen Sie keine Schutzbleche und
Schutzvorrichtungen ab.
3. Schnitt - bzw . Amputationsgefahr für Hände durch
Mähwerkmesser: Stecken Sie das Zündkerzenkabel aus,
bevor Sie W artungsarbeiten durchführen.
4. Gefahr durch aufgeschleuderte Gegenstände: Halten Sie
Unbeteiligte fern; schalten Sie den Motor ab, bevor Sie die
Bedienposition verlassen; heben Sie verstreute T eile auf,
bevor Sie mit dem Mähen beginnen.
5. Schnitt - bzw . Amputationsgefahr von Händen am
Mähwerkmesser: Mähen Sie nie hangaufwärts oder
- abwärts, mähen Sie immer waagrecht zum Hang. Schauen
Sie nach hinten, wenn Sie rückwärtsfahren.
Nur Modelle mit Elektrostart
decal140 - 4357
140 - 4357
1. W arnung: Lesen Sie
die Bedienungsanleitung
zu Informationen zur
Batterie; entsorgen Sie die
Bleibatterie nicht.
2. Achtung: In der
Bedienungsanleitung
nden Sie Angaben zum
Laden der Batterie.
4
Einrichtung
W ichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder V erpackungen ab,
mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie.
W ichtig: Um ein versehentliches Anlassen zu verhindern, stecken Sie den Schlüssel erst in die
Elektrostart - Zündung (falls vorhanden), wenn Sie zum Anlassen des Motors bereit sind.
1
Zusammen - und Aufklappen des Holms
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
W ARNUNG:
W enn Sie den Holm falsch montieren und aufklappen, können Sie die Kabel beschädigen
und den sicheren Geräteeinsatz gefährden.
• Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel.
W enden Sie sich bei einem beschädigten Kabel an einen ofziellen V ertragshändler .
g452461
Bild 3
5
2
Einbauen des Schaltbügels
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
g344378
Bild 4
6
3
Motoröl nachfüllen
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
W ichtig: W enn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen,
können Motorschäden auftreten.
g222533
Bild 5
7
4
Montieren des Fangkorbs
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
g230447
Bild 6
5
Auaden der Batterie
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
Nur Modelle mit Elektrostart
Siehe Auaden der Batterie ( Seite 27 ) .
8
Produktübersicht
g452846
Bild 7
1. Seitenauswurfablenkblech
10. Heckablenkblech
2. Zündkerze
1 1. Batterie (nur bei Modellen
mit Elektrostart; nicht
abgebildet)
3. Rücklaufstartergrif f
12. T ankdeckel
4. Einfüllstutzen/Ölpeilstab
13. Hinterer Schnitthöhenein-
stellhebel
5. Holmarretierhebel
14. Sicherung
6. Holmhandrad (2) 15. Luftlter
7. Einstellung für die
Selbstantrieb
16. W asseranschluss
8. Oberer Holm 17. V orderer Schnitthöhenein-
stellhebel
9. Zündschloss (nur
Modell mit Elektrostart)
oder Kippschalter (nur
Standardmodelle)
g453023
Bild 8
Oberer Holm
1. Einstellung für die
Selbstantrieb
4. Schaltbügel
2. Antischlupfregelungsgrif f 5. Zündschlüssel (nur bei
Modell mit Elektrostart)
3. Schaltbügelsperre 6. Zündschloss (nur
Modell mit Elektrostart)
oder Kippschalter (nur
Standardmodelle)
g017219
Bild 9
1. Fangkorb
3. Seitenauswurfkanal
2. Heckauswurfklappe
(montiert)
4. Batterieladegerät (nur bei
Modellen mit Elektrostart)
9
T echnische Daten
Modell
Gewicht Länge
Breite
Höhe
65 kg21815
(143 lb) 169 cm 81 cm 1 18 cm
67 kg21816
(148 lb)
Anbaugeräte/Zubehör
Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und - zubehör
von T oro wird für diese Maschine angeboten, um
den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und
zu erweitern. W enden Sie sich an einen of ziellen
V ertragshändler oder einen of ziellen T oro - Distributor
oder navigieren Sie zu www .T oro.com für eine Liste
der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs.
V erwenden Sie, um die optimale Leistung und
Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile
und - zubehörteile von T oro. Ersatzteile und Zubehör
anderer Hersteller können gefährlich sein und eine
V erwendung könnte die Garantie ungültig machen.
Betrieb
Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite
der Maschine anhand der üblichen Betriebsposition.
V or dem Einsatz
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme
Allgemeine SicherheitStellen Sie immer den Maschine ab, ziehen Sie
den Zündschlüssel ab (sofern vorhanden), warten
Sie, bis alle beweglichen T eile zum Stillstand
gekommen sind, und lassen Sie die Maschine
abkühlen, bevor Sie sie einstellen, warten,
reinigen, oder einlagern.
Machen Sie sich mit dem sicheren Einsatz
des Geräts, der Bedienelemente und den
Sicherheitsaufklebern vertraut.
Prüfen Sie, ob alle Schutzvorrichtungen und
Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. Ablenkbleche
und/oder Grasfangkörbe montiert sind und richtig
funktionieren.
Überprüfen Sie immer die Maschine und stellen
Sie sicher , dass die Schnittmesser und - schrauben
nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Prüfen Sie den Arbeitsbereich der Maschine
und entfernen Sie alle Objekte, die sich auf den
Einsatz der Maschine auswirken oder von ihr
aufgeschleudert werden könnten.
Der Kontakt mit einem sich drehenden Messers
kann es zu schweren V erletzungen führen.
Stecken Sie Ihre Finger nicht unter das Gehäuse.
Kraftstoffsicherheit
Kraftstof f ist extrem leicht entammbar
und hochexplosiv . Feuer und Explosionen
durch Kraftstof f können V erbrennungen und
Sachschäden verursachen.
Stellen Sie den Kanister bzw . die Maschine
vor dem Auftanken auf den Boden und nicht
auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine
elektrische Ladung durch das Entzünden des
Kraftstof fs zu vermeiden.
– Füllen Sie den Kraftstof ftank im Freien
auf, wenn der Motor kalt ist. Wischen Sie
verschütteten Kraftstof f auf.
– Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstof f,
und gehen Sie nicht in der Nähe von of fenem
Feuer oder Funken mit Kraftstof f um.
Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem
oder heißem Motor oder entfernen Sie den
T ankdeckel.
– Lassen Sie den Motor nie bei
Kraftstof fverschüttungen an. V ermeiden
Sie, dass Sie Zündquellen schaf fen, bis die
Kraftstof fdämpfe verdunstet sind.
Bewahren Sie Kraftstof f in vorschriftsmäßigen,
für Kinder unzugänglichen Kanistern auf.
Kraftstof f ist bei Einnahme gesundheitsschädlich
oder tödlich. W enn eine Person langfristig
Benzindünsten ausgesetzt ist, kann dies zu
schweren V erletzungen und Krankheiten führen.
V ermeiden Sie das langfristige Einatmen von
Benzindünsten.
– Halten Sie Ihre Hände und das Gesicht vom
Füllstutzen und der Öf fnung des Kraftstof ftanks
fern.
Halten Sie Kraftstof f von Augen und der Haut
fern.
10
Betanken
T yp
Bleifreies Benzin
Minimale Oktanzahl 87 (US) oder 91 (Oktanzahl
ermitteln; außerhalb der USA)
Ethanol
Nicht über 10%
V olumenprozent
Methanol Keine
MTBE (Methyl - tertiär -
Butylether)
W eniger als 15%
V olumenprozent
Öl
V ermischen Sie nie Kraftstof f
mit Öl
V erwenden Sie nur sauberen, frischen Kraftstof f
(höchstens 30 T age alt) von einem namhaften
Hersteller/Quelle.
W ichtig: Geben Sie die Menge des
Kraftstoffstabilisators bzw . - konditionierers
in den frischen Kraftstoff, wie vom Hersteller
des Kraftstoffstabilisators vorgeschrieben, um
Startprobleme zu vermeiden.
1. Reinigen Sie den Bereich um den T ankdeckel
und nehmen den Deckel ab.
W ichtig: Diese Maschine hat einen
Premium - Kraftstofftank, der einen
Schaumeinsatz hat, um eine Bewegung des
Kraftstoffs zu verhindern. Entfernen Sie
nie den Schaumeinsatz, da er ermöglicht,
dass der Motor den ganzen Kraftstoff im
Kraftstofftank verwendet (A in Bild 10 ).
Hinweis: Füllen Sie den Kraftstof ftank nur bis
zur Unterseite des Einfüllstutzens (B in Bild 10 ).
g234916
Bild 10
2. Setzen Sie den T ankdeckel auf und ziehen ihn
mit der Hand fest.
1 1
Prüfen des Motorölstands
W artungsintervall : Bei jeder V erwendung oder täglich
W ichtig: W enn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen
lassen, können Motorschäden auftreten.
g222533
Bild 1 1
Einstellen der Holmhöhe
Sie können den Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken.
Ziehen Sie den Holmarretierhebel des Holms nach hinten, um die Holmarretierhebelstifte zu lösen, bewegen
Sie den Holm in eine der vier Positionen und lassen Sie den Holmarretierhebel los, um den Holm zu arretieren.
(Bild 12 ).
g452466
Bild 12
12
Einstellen der Schnitthöhe
GEF AHR
Beim Einstellen der Schnitthöhenhebel können Ihre Hände ein bewegliches Messer berühren
und Sie können schwere V erletzungen erleiden.
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab (falls vorhanden) und warten
Sie, bis alle beweglichen T eile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Schnitthöhe
einstellen.
• Führen Sie Ihre Finger beim Einstellen der Schnitthöhe nie unter das Mähwerk.
ACHTUNG
W enn der Motor gerade lief, ist der Auspuff heiß und Sie könnten sich verbrennen.
Berühren Sie nie den heißen Auspuff.
Hinweis: Schieben Sie zum Anheben der Maschine die vorderen und hinteren Schnitthöhenhebel nach vorne.
Schieben Sie die Hebel zum Absenken der Maschine nach hinten. Stellen Sie alle Räder auf die gleiche Höhe
ein, es sei denn, besondere Umstände erfordern etwas anderes.
g452467
Bild 13
Während des Einsatzes
Hinweise zur Sicherheit
während des Betriebs
Allgemeine SicherheitT ragen Sie geeignete Kleidung, u. a. eine
Schutzbrille, lange Hosen, rutschfeste
Arbeitsschuhe und einen Gehörschutz. Binden
Sie lange Haare hinten zusammen und tragen Sie
keinen Schmuck oder weite Kleidung.
Konzentrieren Sie sich immer bei der V erwendung
der Maschine. T un Sie nichts, was Sie ablenken
könnte, sonst können V erletzungen oder
Sachschäden auftreten.
Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie
müde oder krank sind oder unter Alkohol - oder
Drogeneinuss stehen.
13
Das Messer ist scharf; ein Kontakt damit kann zu
schweren V erletzungen führen. Stellen Sie vor
dem V erlassen der Bedienerposition den Motor
ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab (sofern
vorhanden) und warten Sie, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
Halten Sie umstehende Personen vom
Arbeitsbereich fern. Halten Sie kleine Kinder aus
dem Mähbereich fern und unter Aufsicht eines
verantwortlichen Erwachsenen, der nicht die
Maschine bedient. Stellen Sie, wenn jemand den
Arbeitsbereich betritt, sofort die Maschine ab.
Schauen Sie immer nach unten und nach hinten,
bevor Sie die Maschine rückwärts bewegen.
Setzen Sie die Maschine nur bei guten
Sichtverhältnissen und geeigneten
Witterungsbedingungen ein. Fahren Sie
die Maschine nie bei Gewitter , bzw . wenn Gefahr
durch Blitzschlag besteht.
Nasses Gras und/oder nasse Blätter können zu
schweren V erletzungen führen, sollten Sie darauf
ausrutschen und mit dem Messer in Berührung
kommen. V ermeiden Sie Mäharbeiten bei nassen
Umgebungsbedingungen.
Gehen Sie beim Anfahren von blinden Ecken,
Sträuchern, Bäumen und anderen Gegenständen,
die Ihre Sicht behindern können, vorsichtig vor .
W erfen Sie das Schnittgut nicht gegen Personen
aus. V ermeiden Sie, Material gegen eine W and
oder ein Hindernis auszuwerfen, da das Material
auf Sie zurückprallen kann. Stellen Sie das/die
Messer ab, wenn Sie eine Kiesoberächen
überqueren.
Achten Sie auf Löcher , Rillen, Bodenwellen, Steine
oder andere verborgene Objekte. Unebenes
Gelände kann dazu führen, dass Sie das
Gleichgewicht oder den Halt verlieren.
Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn der Mäher
auf einen Gegenstand aufprallt oder anfängt
zu vibrieren, ziehen den Zündschlüssel (falls
vorhanden) ab, warten, bis alle beweglichen T eile
zum Stillstand gekommen sind und ziehen den
Zündkerzenstecker ab, bevor Sie den Mäher auf
eventuelle Beschädigungen untersuchen. Führen
Sie alle erforderlichen Reparaturen durch, ehe Sie
die Maschine wieder in Gebrauch nehmen.
Stellen Sie vor dem V erlassen der Bedienerposition
den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel
ab (sofern vorhanden) und warten Sie, bis alle
beweglichen T eile zum Stillstand gekommen sind.
Der Motor ist nach dem Betrieb sehr heiß und Sie
könnten sich verbrennen. Berühren Sie nie den
heißen Motor .
Betreiben Sie den Motor nur in gut belüfteten
Bereichen. Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, tödliches Gift.
Prüfen Sie die T eile des Fangkorbs und des
Auswurfkanals häug auf Risse oder Abnutzung
und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von
T oro aus.
Sicherheit an Hanglagen
Mähen Sie immer quer zum Hang, nicht
hangaufwärts oder - abwärts. Gehen Sie beim
Richtungswechsel an Hanglagen äußerst
vorsichtig vor .
V ersuchen Sie nicht, steile Hanglagen zu
mähen. Ein schlechter Halt kann zu Rutsch - und
Fallunfällen führen.
Gehen Sie bei Mäharbeiten in der Nähe von steilen
Gefällen, Gräben oder Böschungen besonders
vorsichtig vor .
14
Anlassen des Motors
Standardmodell
Ziehen Sie langsam am Rücklaufstartergrif f, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig
durch. Lassen Sie das Seil langsam zum Motor zurücklaufen.
Hinweis: W enn die Maschine nach mehreren V ersuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den of ziellen
V ertragshändler .
g452861
Bild 14
Modell mit Elektrostart
Sie können den Motor an Modellen mit Elektrostart entweder mit dem Zündschlüssel oder dem
Rücklaufstartergrif f anlassen.
Zündschlüssel:
1. Laden Sie den Akku 24 Stunden lang auf, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen (A in Bild 15 ).
W ichtig: V ersuchen Sie nicht den Motor bei eingekuppeltem Schaltbügel anzulassen; sonst
kann die Sicherung durchbrennen (B in Bild 15 ).
2. Stecken Sie den Zündschlüssel in die Zündung (C in Bild 15 ).
3. Drehen und halten Sie den Zündschlüssel auf die Anlass - Stellung, wenn der Motor startet, lassen
Sie den Schlüssel los (D in Bild 15 ).
Hinweis: Halten Sie den Zündschlüssel höchstens 5 Sekunden in der Start - Stellung, um ein
Durchbrennen des Startermotors zu vermeiden.
15
g452984
Bild 15
16
Rücklaufstartergriff:
1. Drehen Sie den Zündschlüssel in die L AUF - Stellung (A in Bild 16 ).
W ichtig: V ersuchen Sie nicht den Motor bei eingekuppeltem Schaltbügel anzulassen; sonst
kann die Sicherung durchbrennen (B in Bild 16 ).
2. Ziehen Sie langsam am Rücklaufstartergrif f, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann
kräftig durch (C in Bild 16 ). Lassen Sie das Seil langsam zum Motor zurücklaufen.
g452894
Bild 16
V erwenden des Selbstantriebs
Für den Selbstantrieb müssen Sie einfach gehen, während Sie den oberen Holm anfassen und die Ellbogen an
den Seiten sind. Die Maschine hält automatisch mit Ihnen Schritt ( Bild 17 ).
Hinweis: Der Selbstantrieb der Maschine funktioniert bei ein - oder ausgekuppelten Messern.
g452905
Bild 17
Hinweis: V erwenden Sie den Antischlupfregelungsgrif f in Situationen, in denen Sie mehr Kontrolle benötigen,
als Sie nur mit dem Selbstantrieb haben.
17
Abstellen des Motors
Standardmodell
Halten Sie den Kippschalter ( Bild 17 ) in der
STOPP - Stellung gedrückt, bis der Motor abstellt.
g452916
Bild 18
Modell mit Elektrostart
1. Drehen Sie den Zündschlüssel in die
AUS - Stellung (A in Bild 18 ).
2. W enn der Motor abgestellt ist, ziehen Sie den
Zündschlüssel ab und nehmen ihn mit, wenn Sie
sich von der Maschine entfernen (B in Bild 18 ).
g452927
Bild 19
Einkuppeln der MesserW enn Sie den Motor anlassen, drehen sich die
Messer nicht. Sie müssen die Messer zum Mähen
einkuppeln.
1. Ziehen Sie die Schaltbügelsperre zum
Schaltbügel ( Bild 20 ).
g452941
Bild 20
1. Schaltbügelsperre 2. Schaltbügel
2. Ziehen Sie den Schaltbügel langsam zum Holm
(Bild 20 ).
3. Drücken Sie den Schaltbügel gegen den Holm
(Bild 21 ).
g452943
Bild 21
Auskuppeln der MesserLassen Sie den Schaltbügel los ( Bild 22 ).
g452478
Bild 22
W ichtig: W enn Sie den Schaltbügel loslassen,
sollten die Messer innerhalb von 3 Sekunden
abstellen. W enn dies nicht der Fall ist, setzen Sie
18
die Maschine nicht mehr ein und wenden Sie sich
sofort an einen ofziellen V ertragshändler .
Prüfen des Systems zum
Anhalten des MessersW artungsintervall : Bei jeder V erwendung oder
täglich
Stellen Sie sicher , dass die Messer innerhalb von drei
Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels
abstellen.
V erwenden des Fangkorbs
Sie können das System zum Anhalten der Messer
mit dem Fangkorb prüfen.
1. Nehmen Sie die Heckauswurfklappe ab.
2. Setzen Sie den leeren Fangkorb an der
Maschine ein.
3. Lassen Sie den Motor an.
4. Kuppeln Sie die Messer ein.
Hinweis: Der Korb muss aufgeblasen werden;
dies gibt an, dass sich die Messer drehen.
5. Beobachten Sie den Fangkorb und lassen den
Schaltbügel los.
Hinweis: W enn die Luft im Fangkorb nicht
innerhalb von drei Sekunden nach dem
Loslassen des Schaltbügels entfernt ist, nimmt
die Funktion des Systems zum Anhalten der
Messer u. U. ab und kann zu einem unsicheren
Betriebszustand führen. Lassen Sie die
Maschine von einem of ziellen V ertragshändler
prüfen und warten.
6. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis
alle beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind.
Kein V erwenden des
Grasfangkorbs
1. Fahren Sie die Maschine auf eine
windgeschützte, befestigte Fläche.
2. Stellen Sie alle vier Räder auf die
Schnitthöheneinstellung von 89 mm ein.
3. Knüllen Sie ein halbes Blatt Zeitungspapier
zu einer Kugel zusammen, die unter das
Rasenmähergehäuse passt (Durchmesser von
ca. 76 mm).
4. Legen Sie die Papierkugel ca. 13 cm vor die
Maschine.
5. Lassen Sie den Motor an.
6. Kuppeln Sie die Messer ein.
7. Lassen Sie den Schaltbügel los und zählen Sie
bis zu drei Sekunden.
8. W enn Sie drei erreicht haben, schieben Sie die
Maschine schnell über das Zeitungspapier nach
vorne.
9. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis
alle beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind.
10. Gehen Sie zur V orderseite der Maschine und
prüfen Sie das Zeitungspapierknäuel.
Hinweis: W enn das Knäuel nicht unter die
Maschine ging, wiederhole Sie die Schritte 4
bis 10 .
1 1. W enn sich das Zeitungspapierknäuel aufgerollt
hat oder zerschnitzelt wurde, wurde das Messer
nicht richtig abgestellt, d. h. der Betrieb ist
nicht sicher . Setzen Sie sich dann mit Ihrem
T oro - V ertragshändler in V erbindung.
Schnittgutrecyclen
Diese Maschine ist werksseitig auf das Recyceln von
Schnittgut und Laub eingestellt. Führen Sie folgende
Schritte aus, um die Maschine für das Recyclen
vorzubereiten:
W enn der Seitenauswurfkanal an der Maschine
montiert ist, entfernen Sie ihn und senken Sie das
Seitenauswurfablenkblech ab, siehe Entfernen
des Seitenauswurfkanals ( Seite 21 ) .
Nehmen Sie ggf. den Fangkorb ab, siehe
Entfernen des Grasfangkorbs ( Seite 20 ) .
W enn die Heckauswurfklappe nicht eingesetzt
ist, fassen Sie sie am Grif f an, heben
das Heckablenkblech an und setzen den
Heckauswurfkanal ein, bis der Riegel arretiert,
siehe Bild 22 .
g234924
Bild 23
19
W ARNUNG:
W enn Sie die Maschine zum Recyclen
von Schnittgut ohne eingesetzte Klappe
verwenden, können Objekte in ihre
oder die Richtung von Unbeteiligten
herausgeschleudert werden. Außerdem
könnte es auch zum Kontakt mit dem Messer
kommen. Herausgeschleuderte Objekte oder
ein Berühren des Messers kann schwere oder
tödliche V erletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher , dass die
Heckauswurfklappe eingesetzt ist, bevor Sie
Schnittgut recyclen. Kuppeln Sie die Messer
nur ein, wenn die Heckauswurfklappe oder
der Fangkorb eingesetzt sind.
Sammeln des Schnittguts
V erwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten.
W enn der Seitenauswurfkanal an der Maschine montiert ist, entfernen Sie ihn, bevor Sie das Schnittgut im
Fangkorb sammeln, siehe Entfernen des Seitenauswurfkanals ( Seite 21 ) .
Montieren des Grasfangkorbs
1. Heben Sie das hintere Ablenkblech an und halten Sie es hoch (A in Bild 24 ).
2. Drücken Sie zum Entfernen der Heckauswurfklappe den Riegel mit dem Daumen nach unten und ziehen
die Klappe aus der Maschine (B in Bild 24 ).
3. Setzen Sie die Fangkorbstange in die Kerben an der Unterseite des Holms ein und bewegen den Fangkorb
nach vorne und hinten, um sicherzustellen, dass die Stange richtig in den Kerben sitzt (C in Bild 24 )
4. Senken Sie das Heckablenkblech ab, bis es auf dem Fangkorb auiegt.
g244854
Bild 24
Entfernen des Grasfangkorbs
W enn Sie den Fangkorb abnehmen möchten, gehen Sie umgekehrt vor als in Montieren des Grasfangkorbs
( Seite 20 ) .
20
Seitenauswurf des
Schnittguts
V erwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie sehr
hohes Gras schneiden.
Nehmen Sie ggf. den Fangkorb ab und setzen
Sie die Heckauswurfklappe ein, siehe Entfernen
des Grasfangkorbs ( Seite 20 ) , bevor Sie den
Seitenauswurf verwenden.
W ichtig: Stellen Sie sicher , dass die
Heckauswurfklappe eingesetzt ist, bevor Sie den
Rasenmäher als Recycler einsetzen ( Bild 23 ).
Einbauen des Seitenauswurfka-
nals
Entriegeln und heben Sie das seitliche Ablenkblech an
und setzen Sie den Seitenauswurfkanal ein ( Bild 25 ).
g235646
Bild 25
Entfernen des Seitenauswurfka-
nals
Heben Sie zum Entfernen des Seitenauswurfkanals
das Seitenablenkblech an, nehmen den
Seitenauswurfkanal ab und senken das
Seitenablenkblech ab, bis es einrastet.
Betriebshinweise
Allgemeine Mähtipps
Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich und
entfernen Sie alle Objekte, die von der Maschine
aufgeschleudert werden könnten.
V ermeiden Sie, dass die Messer auf Fremdkörper
aufprallen. Mähen Sie nie absichtlich über
irgendwelchen Gegenständen.
Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn der Mäher
auf einen Gegenstand aufprallt oder anfängt
zu vibrieren, warten, bis alle beweglichen T eile
zum Stillstand gekommen sind, und ziehen den
Schlüssel ab (sofern vorhanden), ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab und kontrollieren Sie den
Mäher auf eventuelle Beschädigungen.
Um die beste Leistung zu erzielen, installieren Sie
neue T oro Messer vor Beginn der Mähsaison oder
bei Bedarf.
Mähen
Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms
in einem Durchgang. Mähen Sie nicht unter
einer Einstellung von 51 mm, wenn das Gras
sehr fein wächst, oder im Spätherbst, wenn das
Graswachstum nachlässt.
Stellen Sie beim ersten Durchgang die Schnitthöhe
auf die höchste Einstellung und gehen langsamer ,
wenn Sie Gras mähen, das länger als 15 cm ist.
Mähen Sie dann noch einmal mit einer niedrigeren
Einstellung, um dem Rasen das gewünschte
Schnittbild zu geben. W enn das Gras zu lang ist,
kann die Maschine verstopfen und der Motor kann
abstellen.
Nasses Gras und Laub neigen zum V erklumpen im
Garten und können ein V erstopfen der Maschine
und ein Abstellen des Motors verursachen.
V ermeiden Sie Mäharbeiten bei nassen
Umgebungsbedingungen.
In sehr trockenen Bedingungen besteht
eine Brandgefahr . Halten Sie alle lokalen
Brandgefahrwarnungen ein und entfernen Sie
trockenes Gras und Laub von der Maschine.
W echseln Sie häug die Mährichtung. Dadurch
verteilt sich das Schnittgut besser auf der
Rasenäche und bewirkt ein ef fektiveres Düngen.
Probieren Sie bei einem unbefriedigenden
Schnittbild des Rasens eine der folgenden
Abhilfen aus:
W echseln Sie die Messer aus oder lassen sie
schärfen.
– Gehen Sie beim Mähen langsamer .
Heben Sie die Schnitthöhe der Maschine an.
– Mähen Sie häuger .
– Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle
bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen.
Schnetzeln von LaubStellen Sie nach dem Mähen sicher , dass die
Hälfte des Rasens durch die Schnittgutdecke
21
sichtbar ist. Dabei müssen Sie unter Umständen
mehrmals über das Laub mähen.
W enn eine Laubdecke von mehr als 13 cm auf
dem Rasen liegt, mähen Sie mit einer höheren
Schnitthöhe und dann mit der gewünschten
Schnitthöhe.
Mähen Sie langsamer , wenn die Maschine das
Laub nicht fein genug häckselt.
Nach dem Einsatz
Hinweise zur Sicherheit
nach dem Betrieb
Allgemeine Sicherheit
Stellen Sie immer den Maschine ab, ziehen Sie
den Zündschlüssel ab (sofern vorhanden), warten
Sie, bis alle beweglichen T eile zum Stillstand
gekommen sind, und lassen Sie die Maschine
abkühlen, bevor Sie sie einstellen, warten,
reinigen, oder einlagern.
Entfernen Sie Gras und Schmutz von der
Maschine, um einem Brand vorzubeugen.
Wischen Sie Öl - und Kraftstof fverschüttungen auf.
Lagern Sie die Maschine oder den Benzinkanister
nie an Orten mit of fener Flamme, Funken oder
Zündamme, z. B. W armwasserbereiter , oder
andere Geräte.
Sicherheit beim Befördern
Ziehen Sie den Zündschlüssel (falls vorhanden)
ab, bevor Sie die Maschine für den T ransport
verladen.
Gehen Sie beim Laden und Abladen der Maschine
auf einen/von einem T ransportmittel vorsichtig vor .
Sichern Sie die Maschine für den T ransport.
Reinigen unter dem GerätW artungsintervall : Nach jeder V erwendung
1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen
Fläche ab.
2. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis
alle beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie die Bedienungsposition
verlassen.
3. Senken Sie die Maschine auf die niedrigste
Schnitthöhe ab. Siehe Einstellen der
Schnitthöhe ( Seite 13 ) .
4. Schließen Sie einen Schlauch an den
W asseranschluss an und drehen Sie das
W asser mit starkem Druck auf ( Bild 26 ).
Hinweis: Überziehen Sie den O - Ring des
W asseranschlusses mit V aseline, damit die
Kupplung besser rutscht und der O - Ring
geschützt wird.
g003934
Bild 26
1. W asseranschluss
3. O - Ring
2. Schlauch
4. Kupplung
5. Lassen Sie den Motor an, kuppeln den
Schaltbügel ein und lassen Sie die Maschine für
eine bis drei Minuten mit drehenden Messern
laufen.
6. Kuppeln Sie den Schaltbügel aus, stellen
Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle
beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind.
7. Stellen Sie das W asser ab und entfernen Sie die
Kupplung vom W asseranschluss.
Hinweis: W enn die Maschine nach einer
Reinigung noch nicht sauber ist, weichen Sie
sie für 30 Minuten ein. Wiederholen Sie dann
die Reinigung.
8. Lassen Sie die Maschine erneut für 1 bis 3
Minuten bei eingekuppelten Messern laufen, um
überschüssiges W asser zu entfernen.
22
W ARNUNG:
Bei einem gebrochenen oder fehlenden
W asseranschluss könnten Sie oder andere
Personen von aufgeworfenen Gegenständen
getroffen werden oder mit dem Schnittmesser
in Berührung kommen. Ausgeschleuderte
Gegenstände und die Berührung mit dem
Schnittmesser können zu V erletzungen ggf.
tödlichen führen.
T auschen Sie einen zerbrochenen oder
fehlenden W asseranschluss sofort aus,
bevor Sie die Maschine erneut einsetzen.
• Stecken Sie Ihre Hände und Füße niemals
unter die Maschine oder durch Öffnungen
in der Maschine.
Zusammenklappen des Holms
W ARNUNG:
W enn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen
und den sicheren Geräteeinsatz gefährden.
• Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel.
W enden Sie sich bei einem beschädigten Kabel an einen ofziellen V ertragshändler .
g452947
Bild 27
23
W artung
Empfohlener W artungsplan
W artungsintervall
W artungsmaßnahmen
Nach fünf Betriebsstunden
• W echseln Sie das Motoröl.
Bei jeder V erwendung
oder täglich
Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
• Prüfen Sie die Funktion der Messerbremse.
Prüfen Sie den Luftlter und reinigen bzw . tauschen ihn ggf. aus.
• Prüfen Sie die Schnittmesser .
Nach jeder V erwendung
Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von der Unterseite des Mähwerks.
Alle 25 Betriebsstunden
• Laden Sie die Batterie für 24 Stunden auf (nur Modell mit Elektrostart).
Alle 50 Betriebsstunden
Reinigen Sie den Luftlter aus (häuger in staubigen Bedingungen).
• W echseln Sie das Motoröl.
• W arten Sie die Messerantriebsanlage.
Alle 200 Betriebsstunden
• W echseln Sie den Luftlter aus (häuger unter staubigen Bedingungen).
Jährlich
• W arten Sie den Luftlter; warten Sie ihn häuger in staubigen Bedingungen aus.
• W echseln Sie das Motoröl.
• W arten Sie die Schnittmesser .
Jährlich oder vor der
Einlagerung
• Laden Sie die Batterie auf (nur Modell mit Elektrostart).
• Entleeren Sie den Kraftstof ftank laut Anweisung vor irgendwelchen Reparaturen
und der Einlagerung.
W ichtig: W eitere Informationen zu W artungsarbeiten nden Sie in der Motorbedienungsanleitung.
W artungssicherheit
Stellen Sie die Maschine ab und warten Sie, bis
alle beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor
Sie diese einstellen, reinigen, verstauen, oder
reparieren.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze ab und ziehen den Zündschlüssel ab
(sofern vorhanden), bevor Sie W artungsarbeiten
ausführen.
T ragen Sie beim Durchführen von
W artungsarbeiten Handschuhe und eine
Schutzbrille.
Das Messer ist scharf; ein Kontakt damit kann
zu schweren V erletzungen führen. T ragen Sie
Handschuhe, wenn Sie das Messer warten.
Führen Sie keine Reparaturen oder Modikationen
an den Messern aus.
Modizieren Sie auf keinen Fall die
Sicherheitsvorkehrungen. Prüfen Sie ihre
einwandfreie Funktion in regelmäßigen
Abständen.
Ein Kippen der Maschine kann zu einem
V erschütten von Kraftstof f führen. Kraftstof f ist
entammbar , explosiv und kann V erletzungen
verursachen. Lassen Sie den Motor laufen, bis
kein Kraftstof f mehr im T ank ist, oder pumpen
Sie den Kraftstof f ab. Sie sollten auf keinen Fall
versuchen, Kraftstof f abzusaugen.
Um eine optimale Leistung der Maschine zu
gewährleisten, verwenden Sie nur Original
Ersatzteile und Zubehör von T oro. Die
V erwendung von Ersatzteilen und Zubehör von
anderen Herstellern kann Gefahren bergen und
zum Erlöschen der Garantie führen.
V orbereiten für die W artung1. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den
Zündschlüssel ab (falls vorhanden) und warten
Sie, bis alle beweglichen T eile zum Stillstand
gekommen sind.
2. Ziehen Sie den Kerzenstecker von der
Zündkerze ab ( Bild 28 ).
24
g191983
Bild 28
1. Zündkerzenstecker
3. Stecken Sie nach dem Abschluss der
W artungsarbeiten das Zündkabel wieder auf die
Zündkerze.
W ichtig: Lassen Sie den Motor laufen, bis
er aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt,
bevor Sie die Maschine kippen, um das Öl
oder Messer zu wechseln. W enn Sie die
Maschine kippen müssen, während sich
Kraftstoff im T ank bendet, pumpen Sie den
Kraftstoff mit einer Handpumpe ab. Kippen
Sie die Maschine immer so auf die Seite,
dass der Peilstab nach unten zeigt.
W ARNUNG:
Ein Kippen der Maschine kann zu einem
V erschütten von Kraftstoff führen. Kraftstoff
ist entammbar , explosiv und kann
V erletzungen verursachen.
Lassen Sie den Motor laufen, bis kein
Kraftstoff mehr im T ank ist, oder pumpen Sie
den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall
versuchen, Kraftstoff abzusaugen.
W arten des Luftlters
W artungsintervall : Bei jeder V erwendung oder
täglich —Prüfen Sie den Luftlter
und reinigen bzw . tauschen ihn ggf.
aus.
Alle 50 Betriebsstunden —Reinigen Sie
den Luftlter aus (häuger in staubigen
Bedingungen).
Jährlich —W arten Sie den Luftlter; warten Sie
ihn häuger in staubigen Bedingungen aus.
Alle 200 Betriebsstunden —W echseln Sie
den Luftlter aus (häuger unter staubigen
Bedingungen).
1. Lösen Sie die Befestigung und nehmen Sie die
Luftlterabdeckung ab ( Bild 29 ).
g017216
Bild 29
1. Abdeckung 3. Filter
2. Befestigung
4. Unterteil
2. Entfernen Sie den Filter und prüfen ihn.
W echseln Sie den Filter aus, wenn er
beschädigt oder mit Öl oder Kraftstof f
befeuchtet ist.
W enn der Filter schmutzig ist, klopfen Sie ihn
mehrmals auf einer festen Oberäche aus
oder blasen Sie Druckluft (unter 2,07 bar)
vom Innern des Filters.
Hinweis: Bürsten oder blasen Sie Schmutz
nie von der Außenseite des Filters ab, beides
drückt den Schmutz noch tiefer in die Fasern.
3. Reinigen Sie den Luftlter und die Abdeckung
mit einem feuchten Lappen. Halten Sie
Schmutz von der Luftöffnung fern.
4. Setzten Sie den Filter auf das Unterteil auf.
5. Setzen Sie die Abdeckung auf und schrauben
Sie die Befestigung fest.
W echseln des MotorölsW artungsintervall : Nach fünf Betriebsstunden
Alle 50 Betriebsstunden
Jährlich
Hinweis: Lassen Sie den Motor ein paar
Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es
aufzuwärmen. W armes Öl ießt besser und führt
mehr Fremdstof fe mit sich.
Motorölsorte
25
Motorölsorte (cont'd.)
Motorölmenge 0,53 l*
Ölviskosität
W aschaktives Öl der Sorte
SAE 30 oder SAE 10W - 30
API - Klassikation SJ oder höher
*Nach dem Ablassen des Öls bendet sich noch
Restöl im Kurbelgehäuse. Nicht die gesamte Menge
des Öls in das Kurbelgehäuse gießen. Füllen Sie
das Kurbelgehäuse wie in den folgenden Schritten
beschrieben mit Öl.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen
Fläche ab.
2. Siehe V orbereiten für die W artung ( Seite 24 ) .
3. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den
Deckel nach links drehen und herausziehen
(Bild 30 ).
g193261
Bild 30
1. V oll 3. Niedrig
2. Hoch
4. Kippen Sie die Maschine seitlich (Luftlter nach
oben), um das Altöl aus dem Öleinfüllstutzen
abzulassen ( Bild 31 ).
g017281
Bild 31
5. Stellen Sie die Maschine nach dem Ablassen
des Altöls wieder in die Betriebsstellung.
6. Gießen Sie ca. ¾ der Motorölfüllmenge langsam
in den Öleinfüllstutzen.
7. W arten Sie drei Minuten, damit sich das Öl im
Motor setzen kann.
8. Wischen Sie den Peilstab mit einem sauberen
Lappen ab.
9. Stecken Sie den Peilstab in den Öleinfüllstutzen
und ziehen ihn dann heraus.
10. Lesen Sie den Ölstand am Peilstab ab ( Bild 30 ).
W enn der Ölstand am Peilstab zu niedrig
ist, füllen Sie langsam etwas Öl in den
Öleinfüllstutzen, warten Sie drei Minuten und
wiederholen Sie dann die Schritte 8bis 10 ,
bis der Ölstand am Peilstab richtig ist.
W enn der Ölstand am Peilstab zu hoch ist,
lassen Sie Öl ab, bis der Ölstand am Peilstab
richtig ist.
1 1. Stecken Sie den Peilstab fest in den
Einfüllstutzen.
12. Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß.
26
Auaden der Batterie
Nur Modelle mit Elektrostart
W artungsintervall : Alle 25 Betriebsstunden
Jährlich oder vor der Einlagerung
Laden Sie die Batterie anfänglich für 24 Stunden
auf, danach monatlich (alle 25 Starts) oder je nach
Bedarf. Setzen Sie das Ladegerät immer in einem
geschützten Bereich ein, und laden Sie die Batterie
immer bei Raumtemperatur (22° C) auf.
Hinweis: Die Maschine hat kein Ladesystem für die
Lichtmaschine.
1. Schließen Sie das Ladegerät an den Kabelbaum
an, der sich unter dem Zündschloss bendet
(Bild 32 ).
g017518
Bild 32
2. Schließen Sie das Ladegerät an eine
W andsteckdose an.
Hinweis: W enn die Batterie laufend die Ladung
verliert oder nicht mehr aufgeladen werden
kann, entsorgen Sie die Batterie mit der Säure
gemäß den örtlichen V orschriften.
Hinweis: Das Batterieladegerät hat möglicherweise
ein zweifarbiges LED, auf der die folgenden
Ladezustände angezeigt werden:
Ein rotes Licht gibt an, dass das Ladegerät die
Batterie lädt.
Ein grünes Licht gibt an, dass das Ladegerät
ganz aufgeladen oder nicht an die Batterie
angeschlossen ist.
Ein zwischen rot und grün abwechselnd blinkendes
Licht gibt an, dass die Batterie fast aufgeladen ist.
Dieser Zustand dauert ein paar Minuten, bis die
Batterie ganz aufgeladen ist.
Austauschen der Sicherung
Nur Modelle mit Elektrostart
W enn sich die Batterie nicht auädt, oder der Motor
mit dem Elektrostart sich nicht dreht, ist die Sicherung
eventuell durchgebrannt. Ersetzen Sie sie durch eine
40 - A - Sicherung vom Kfz - T yp.
W ichtig: Sie können die Maschine nur mit dem
Elektrostart anlassen oder die Batterie auaden,
wenn eine gute Sicherung eingesetzt ist.
1. Öf fnen Sie die abgedichtete Sicherungsfassung
und wechseln Sie die Sicherung aus ( Bild 33 ).
g452696
Bild 33
1. Sicherungsfassung
2. Schließen Sie die Abdeckung zur
Sicherungsfassung und stellen sicher ,
dass sie dicht ist.
Auswechseln der Batterie
Nur Modelle mit Elektrostart
Entfernen der alten Batterie
1. W enden Sie sich für eine Ersatzbatterie an den
of ziellen Fachhändler .
2. Entfernen Sie die Riemenabdeckung; siehe
Schritt 1von W arten des Messerantriebsystems
( Seite 29 ) .
3. Nehmen Sie die Heckauswurfklappe ab.
4. Schieben Sie den Holm in die vertikale Stellung.
5. Entfernen Sie die vier kleinen Schrauben,
mit denen das hintere Ablenkblech und der
Holmarretierhebel befestigt sind.
6. Klappen Sie den Holm ganz nach vorne.
7. Entfernen Sie das hintere Ablenkblech und den
Holmarretierhebel ( Bild 34 ).
27
g017523
Bild 34
1. Hinteres Ablenkblech und Holmarretierhebel
8. Nehmen Sie die Abdeckung von der Batterie ab.
9. Schließen Sie die Kabel von der Batterie ab.
10. Nehmen Sie die Batterie heraus und entsorgen
sie.
Hinweis: Entsorgen Sie die Batterie
entsprechend den gültigen V orschriften.
Einbauen der neuen Batterie
1. Reinigen Sie den Batteriebereich am
Maschinengehäuse.
2. Setzen Sie die neue Batterie in das
Maschinengehäuse ein.
3. Schließen Sie die Kabel an die neue Batterie an.
Hinweis: Stellen Sie sicher , dass Sie das
schwarze Kabel ( -) an den Minuspol und das
rote Kabel (+) an den Pluspol anschließen.
4. Setzen Sie die Abdeckung auf die Batterie.
Hinweis: Stellen Sie sicher , dass die
Abdeckung richtig über den Kabelbaum passt.
5. Befestigen Sie das hintere Ablenkblech und den
Holmarretierhebel an der Maschine.
6. Heben Sie den Holm in die vertikale Stellung an.
7. Befestigen Sie die Abdeckung mit den vier
kleinen Schrauben, die Sie in Schritt 5von
Entfernen der alten Batterie ( Seite 27 ) entfernt
haben.
8. Setzen Sie die Heckauswurfklappe ein.
9. Stellen Sie den Holm wieder in die
Betriebsstellung.
Einstellen des
Selbstantriebs
Nur für Modelle mit Selbstantrieb
Beim Einbau eines Selbstantriebsseils oder bei einer
falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie
den Selbstantrieb einstellen.
1. Drehen Sie die Einstellmutter nach links, um die
Seileinstellung zu lösen ( Bild 35 ).
g452491
Bild 35
1. Holm (linke Seite) 4. Drehen Sie die Mutter
nach rechts, um die
Einstellung anzuziehen.
2. Einstellmutter
5. Drehen Sie die Mutter
nach links, um die
Einstellung zu lösen.
3. Selbstantriebsseil
2. Stellen Sie die Spannung des Seils ( Bild 35 ) ein,
indem Sie ihn zurückziehen oder nach vorne
drücken und dann in dieser Stellung arretieren.
Hinweis: Drücken Sie den Zug zur Maschine,
um den Antrieb zu erhöhen; ziehen Sie den Zug
vom Motor weg, um den Antrieb zu verringern.
3. Drehen Sie die Mutter nach rechts, um die
Zugeinstellung zu anzuziehen.
Hinweis: Ziehen Sie die Mutter mit einem
Steckschlüssel oder Schraubenschlüssel fest
an.
28
W arten des Messerantrieb-
systems
W artungsintervall : Alle 50 Betriebsstunden
1. Nehmen Sie die Abdeckung des Messerantriebs
ab ( Bild 36 ).
g016491
Bild 36
1. Schrauben
2. Abdeckung
2. Bürsten oder blasen Sie Rückstände von der
Innenseite des Schutzblechs und von allen T eile
heraus.
3. Halten Sie eine Fühlerlehre (0,25 mm), ein
Papierstück oder einen Notizzettel gegen die
W and und schieben sie nach unten hinter die
Riemenspannungsfeder .
Hinweis: W enn ein sichtbarer Abstand
zwischen der Fühlerlehre und der Feder besteht,
ziehen Sie die Einstellschraube und Mutter an,
bis das Papier fast nicht mehr in den Abstand
eingeschoben oder herausgezogen werden
kann ( Bild 37 ).
g017221
Bild 37
1. Riemenspannungsfeder
4. Einstellmutter
2. Einstellschraube 5. Messertreibriemen
3. Abstand 6. W and
W ichtig: Ziehen Sie die Einstellschraube
nicht zu fest. Sonst könnte der
Messertreibriemen beschädigt werden.
4. Setzen Sie die vorher entfernte Abdeckung des
Messerantriebs auf.
W arten der Schnittmesser
W artungsintervall : Jährlich
W ichtig: Sie benötigen einen Drehmoments-
chlüssel für den richtigen Einbau des Messers.
W enn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben
oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wen-
den Sie sich an einen ofziellen V ertragshändler .
Prüfen Sie die Messer immer , wenn der Kraftstof ftank
leer ist. W echseln Sie die Messer sofort aus, wenn sie
beschädigt oder gerissen sind. Schärfen und wuchten
Sie die Messerkanten aus, wenn sie stumpf sind oder
Einkerbungen aufweisen. W echseln Sie ggf. das
Messer aus.
W ichtig: T ragen Sie immer gepolsterte
Handschuhe, wenn Sie in der Nähe des Messers
arbeiten.
W ARNUNG:
Ein abgenutztes oder beschädigtes
Messer kann zerbrechen und T eile davon
herausgeschleudert werden, und Sie oder
Unbeteiligte treffen und schwere V erletzungen
verursachen.
• Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf
Abnutzung oder Beschädigungen.
T auschen Sie ein abgenutztes oder
defektes Messer aus.
29
Hinweis: Sorgen Sie während der ganzen
Mähsaison für scharfe Schnittmesser , weil scharfe
Messer sauber schneiden, ohne die Grashalme
abzureißen oder zu zerfetzen.
V orbereitungen für das W arten der
Schnittmesser
1. Arretieren Sie den Holm in der vertikalen
Stellung ( Bild 38 ), siehe Einstellen der
Holmhöhe ( Seite 12 ) .
g452971
Bild 38
1. In der vertikalen Stellung arretierter Holm
2. Kippen Sie die Maschine (mit dem Peilstab nach
unten) seitlich, bis der obere Holm auf dem
Boden ist.
Prüfen der Messer
W artungsintervall : Bei jeder V erwendung oder
täglich
1. Untersuchen Sie die Schnittkanten ( Bild 39 ).
Bauen Sie die Schnittmesser aus und schärfen
oder tauschen sie aus, wenn die Kanten nicht
scharf sind oder Kerben aufweisen.
g017223
Bild 39
1. Schnittkante 3. V erschleiß/Rillenbildung
2. Gebogener Bereich
4. Riss
2. Prüfen Sie die Schnittmesser , insbesondere
den gebogenen Bereich ( Bild 39 ). W enn Sie
Schäden, V erschleiß oder Rillenbildung in
diesem Bereich feststellen, sollten Sie sofort ein
neues Schnittmesser einbauen.
W ARNUNG:
W enn sich das Messer abnutzen kann,
bildet sich ein Schlitz zwischen dem
W indügel und dem achen T eil des
Messers. Zuletzt kann sich ein Stück des
Messers lösen und aus dem Gehäuse
herausgeschleudert werden. Das kann
zu schweren V erletzungen bei Ihnen
selbst und Unbeteiligten führen.
• Prüfen Sie das Messer regelmäßig auf
Abnutzung und Defekte.
V ersuchen Sie nie, ein verbogenes
Messer geradezubiegen oder ein
zerbrochenes oder angerissenes
Messer zu schweißen.
T auschen Sie ein abgenutztes oder
defektes Messer aus.
3. Prüfen Sie auf verbogene Schnittmesser , siehe
Prüfen auf verbogene Schnittmesser ( Seite 31 ) .
30
Prüfen auf verbogene
Schnittmesser
1. Drehen Sie die Messer in die Stellung, die in
Bild 40 abgebildet ist.
g016532
Bild 40
1. V orderseite des Mähwerks
3. Messen Sie von der
Schnittkante zur ebenen
Oberäche.
2. Messen Sie an der Stelle A
und B
2. Messen Sie an den Stellen Aund Bvon der
ebenen Fläche zu den Schnittkanten ( Bild 40 )
und notieren Sie beide W erte.
3. Drehen Sie die Messer so, dass die anderen
Enden an den Stellen Aund Bsind ( Bild 40 ).
4. Wiederholen Sie die Messungen in Schritt 2und
notieren Sie die W erte.
Hinweis: W enn der Unterschied zwischen
den W erte Aund B, die in den Schritten 2
und 4erhalten wurden, über 3 mm liegt, ist
das Messer verbogen und muss ausgetauscht
werden. Siehe Entfernen der Messer ( Seite 31 )
und Einbauen der Messer ( Seite 32 ) .
W ARNUNG:
Ein verbogenes oder beschädigtes Messer
kann brechen und Sie oder Unbeteiligte
schwer verletzen oder töten.
• Ersetzen Sie verbogene oder beschädigte
Messer immer durch neue.
• Feilen oder bilden Sie nie scharfe
Auskerbungen an der Schnitt oder
Oberäche des Messers.
Entfernen der Messer
W echseln Sie die Messer aus, wenn die Maschine
einen festen Gegenstand berührt hat, oder ein Messer
nicht ausgewuchtet oder verbogen ist. V erwenden
Sie nur T oro Originalersatzmesser .
1. Halten Sie jedes Messer mit einem Holzblock
fest und drehen Sie die Messerschraube nach
links, wie in Bild 41 dargestellt.
g232790
Bild 41
2. Entfernen Sie jedes Messer , siehe Bild 42 .
g016530
Bild 42
1. Spindel (2) 3. Messer (2)
2. Messermitnehmer (2) 4. Messerschraube (2)
3. Prüfen Sie die Stifte an den Messermitnehmern
auf Abnutzung und Beschädigung.
31
Einbauen der Messer1. Montieren Sie das erste Messer so, dass es
horizontal ist, und all Befestigungen, wie in Bild
42 dargestellt.
Hinweis: Ziehen Sie die Schraube mit den
Fingern an.
W ichtig: Die gebogenen Enden der Messer
sollten zum Maschinengehäuse zeigen.
Stellen Sie sicher , dass der angehobene
Bereich an jedem Messermitnehmer in den
Aussparungen im Kopf der entsprechenden
Spindel liegt und die Stifte an der anderen
Seite jedes Messermitnehmers mit den
Löchern im entsprechenden Messer
ausgeuchtet sind.
2. Halten Sie jedes Messer mit einem Brett fest
und drehen Sie die Messerschraube mit einem
Drehmomentschlüssel nach rechts, wie in Bild
43 dargestellt. Ziehen Sie die Messerschraube
mit 82 N·m an.
g232801
Bild 43
3. Drehen Sie das montierte Messer um eine
V iertelumdrehung, bis es vertikal ist. Montieren
Sie das andere Messer genauso wie das erste
(siehe Schritt 1).
Hinweis: Die Messer sollten senkrecht sein
und ein umgekehrtes T bilden, wie in Bild 44
dargestellt.
g016536
Bild 44
1. Messer (2)
4. Ziehen Sie das zweite Messer an, siehe
Schritt 2.
5. Drehen Sie die Messer mit der Hand um
360 Grad, um sicherzustellen, dass sie sich
nicht berühren.
Hinweis: W enn sich die Messer berühren, sind
sie falsch montiert. Wiederholen Sie die Schritte
1bis 3, bis sich die Messer nicht mehr berühren.
W ARNUNG:
Falsch montierte Messer können die Maschine
beschädigen oder Sie oder andere Personen
verletzen.
Montieren Sie die Messer vorsichtig.
32
Einlagerung
Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen
und trockenen Ort ein.
Sicherheit bei der
Einlagerung
Stellen Sie immer den Maschine ab, ziehen Sie den
Zündschlüssel ab (sofern vorhanden), warten Sie, bis
alle beweglichen T eile zum Stillstand gekommen sind,
und lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie
einstellen, warten, reinigen, oder einlagern.
Allgemeine Angaben1. Führen Sie die empfohlenen jährlichen
W artungsarbeiten aus, siehe W artung ( Seite
24 ) .
2. Reinigen Sie die Unterseite des
Maschinengehäuses, siehe Reinigen
unter dem Gerät ( Seite 22 ) .
3. Entfernen Sie Schnittgut, Schmutz und
Fettrückstände von den externen T eilen des
Motors, der Motorhaube und der Oberseite des
Geräts.
4. Prüfen Sie den Messerzustand; siehe Prüfen
der Messer ( Seite 30 ) .
5. W arten Sie den Luftlter; siehe W arten des
Luftlters ( Seite 25 ) .
6. Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an.
7. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den
Sie von Ihrem T oro - V ertragshändler beziehen
können.
8. Nur Modelle mit Elektrostart: Laden Sie die
Batterie für 24 Stunden auf. Schließen Sie
dann das Batterieladegerät ab und lagern die
Maschine an einem nicht beheizten Ort. W enn
Sie die Maschine an einem beheizten Ort
einlagern, müssen Sie die Batterie alle 90 T age
auaden. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
9. Klappen Sie den Holm für die Lagerung
zusammen, siehe Zusammenklappen des
Holms ( Seite 23 ) .
V orbereiten der
Kraftstoffanlage
W ARNUNG:
Kraftstoff kann sich bei längerer Einlagerung
verüchtigen und bei Kontakt mit offenem
Licht explodieren.
• Lagern Sie Kraftstoff nie für längere Zeit
ein.
• Lagern Sie den Rasenmäher nie mit
Kraftstoff im T ank oder im V ergaser in
einem geschlossenen Bereich mit einer
offenen Flamme ein. (Beispiel: Heizkessel
oder W asserheizgerät mit Zündamme.)
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
das Gerät in einem geschlossenen Raum
abstellen.
Füllen Sie beim letzten Betanken für das Jahr dem
frischen Benzin einen Kraftstof fstabilisator zu. Folgen
Sie dabei den Anweisungen des Motorherstellers.
Entleeren Sie den Kraftstof ftank beim letzten Mähen
der Saison, bevor Sie den Rasenmäher einlagern.
1. Lassen Sie die Maschine so lange laufen, bis
der Motor infolge von Benzinknappheit abstellt.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen,
bis er abstellt. W enn sich der Motor nicht mehr
starten lässt, ist er ausreichend trocken.
V orbereiten des Motors1. W echseln Sie das Öl bei warmem Motor aus,
siehe W echseln des Motoröls ( Seite 25 ) .
2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze ab und ziehen den Zündschlüssel
(nur Modell mit Elektrostart) ab.
3. Nehmen Sie die Zündkerze heraus.
4. Gießen Sie mit einer Ölkanne ca. 30 ml Motoröl
durch das Zündkerzenloch in den Motor .
5. Ziehen Sie langsam mehrmals am Starterkabel,
um das Öl im Zylinder zu verteilen.
6. Setzen Sie die Zündkerze ein, aber setzen Sie
den Zündkerzenstecker nicht auf. Befestigen
Sie das Kabel so, dass es nicht die Zündkerze
berührt.
33
Herausnehmen der
Maschine aus der
Einlagerung
1. Klappen Sie den Holm auf, siehe 1 Zusammen -
und Aufklappen des Holms ( Seite 5 ) .
2. Ziehen Sie alle Befestigungsteile an.
3. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen
den Motor schnell mit Hilfe des Starters, um
überüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen.
4. Prüfen Sie die Zündkerze und wechseln sie aus,
wenn sie schmutzig, abgenutzt oder gerissen
ist, siehe Motorbedienungsanleitung.
5. Setzen Sie die Zündkerze ein und ziehen Sie sie
mit einem Drehmomentschlüssel auf 20 N·m an.
6. Führen Sie die empfohlenen W artungsarbeiten
durch, siehe W artung ( Seite 24 ) .
7. Prüfen Sie den Motorölstand; siehe Prüfen des
Motorölstands ( Seite 12 ) .
8. Füllen Sie frischen Kraftstof ftank in den
Kraftstof ftank, siehe Betanken ( Seite 1 1 ) .
9. Nur Modelle mit Elektrostart: Laden Sie die
Batterie auf, siehe 5 Auaden der Batterie ( Seite
8 ) .
10. Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder
an die Zündkerze an.
34
Form No. 3464 - 454 Rev A
T ondeuse T imeMaster
®
de 76 cm de modèle 21815 —N° de série 400000000 et suivants
de modèle 21816 —N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative estdestinée au grand public. Elle est principalementconçue pour tondre les pelouses entretenuesrégulièrement dans les terrains privés. L'utilisationde ce produit à d'autres ns que celle prévue peutêtre dangereuse pour vous - même et toute personneà proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendrecomment utiliser et entretenir correctement votreproduit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vousblesser . V ous êtes responsable de l'utilisation sûre etcorrecte du produit.
Pour plus d’informations, y compris des conseilsde sécurité, des documents de formation, desrenseignements concernant un accessoire,pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire oupour enregistrer votre produit, rendez - vous surwww .T oro.com.
Pour obtenir des prestations de service, despièces d'origine T oro ou des renseignementscomplémentaires, munissez - vous des numérosde modèle et de série du produit et contactez unconcessionnaire - réparateur agréé ou le service clientT oro. La Figure 1 indique l'emplacement des numérosde modèle et de série du produit. Inscrivez lesnuméros dans l'espace réservé à cet ef fet.
Important: A vec votre appareil mobile, vouspouvez scanner le QR code sur l'autocollant dunuméro de série (le cas échéant) an d'accéderaux informations sur la garantie, les piècesdétachées et autres renseignements sur leproduit.
g308051
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Symbole de sécuritéLe symbole de sécurité ( Figure 2 ) utilisé dans cemanuel et sur la machine identie d'importantsmessages de sécurité dont vous devez tenir comptepour éviter des accidents.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au - dessusd'informations signalant des actions ou des situationsdangereuses. Il est suivi de la mention DANGER ,A TTENTION ou PRUDENCE .
DANGER signale un danger immédiat qui, s'il n'estpas évité, entraînera obligatoirement des blessuresgraves ou mortelles.
A TTENTION signale un danger potentiel qui, s'il n'estpas évité, risque d'entraîner des blessures gravesou mortelles.
PRUDENCE signale un danger potentiel qui, s'iln'est pas évité, peut éventuellement entraîner desblessures légères ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres termespour faire passer des informations essentielles :Important , pour attirer l'attention sur une informationd'ordre mécanique spécique, et Remarque , poursouligner une information d'ordre général méritantune attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directiveseuropéennes pertinentes. Pour plus derenseignements, reportez - vous à la Déclaration deconformité spécique du produit fournie séparément.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de cemoteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
© 2023—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit àwww .T oro.com.
T raduction du texte d'origine (FR)Imprimé au MexiqueT ous droits réservés
*3464 - 454*
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 dela Society of Automotive Engineers (SAE). Étantconguré pour satisfaire aux normes de sécurité,antipollution et d'exploitation, le moteur monté surcette classe de tondeuse aura un couple ef fectifnettement inférieur . Reportez - vous aux informationsdu constructeur du moteur qui accompagnent lamachine.
Ne modiez pas ou ne désactivez pas les systèmesde sécurité de machine, et vériez régulièrementqu'ils fonctionnent correctement. N'essayez pas derégler ou de modier la commande de régime moteur ,au risque de compromettre le fonctionnement sûr dela machine et de causer des blessures.
T able des matièresIntroduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Sécurité .................................................................... 3Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Autocollants de sécurité et d'instruction . . . . . . . . . . . . . . 4Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Assemblage et dépliage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Montage de la barre de commande deslames .............................................................. 53 Ajout d'huile dans le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Montage du bac à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8V ue d'ensemble du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Outils et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A vant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Contrôles de sécurité avant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . 10Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . 1 1Contrôle du niveau d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Réglage de la hauteur du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Consignes de sécurité pendantl'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Utilisation de la commande d'autopropul-sion ............................................................... 17Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Engagement des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Désengagement des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Contrôle du fonctionnement du systèmed'arrêt des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Recyclage de l'herbe coupée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Ramassage de l'herbe coupée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Éjection latérale de l'herbe coupée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Consignes de sécurité après l'utilisation . . . . . . . . . . . . 22Nettoyage du dessous de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . 22Pliage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Programme d'entretien recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Consignes de sécurité pendantl'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Préparation à l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Entretien du ltre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25V idange de l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Remplacement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Réglage de l'autopropulsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Entretien du système d'entraînement deslames ............................................................ 29Entretien des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2
Détection des lames faussées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Dépose des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Pose des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Consignes de sécurité pour le remisage . . . . . . . . . . . . 33Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Préparation du système d'alimentation . . . . . . . . . . . . . 33Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Remise en service après remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sécurité
Consignes de sécuritégénérales
Ce produit peut sectionner les mains ou les piedset projeter des objets. Respectez toujours toutesles consignes de sécurité pour éviter des blessuresgraves ou mortelles.
A vant de démarrer le moteur , vous devez lire,comprendre et respecter toutes les instructionset mises en garde données dans ce Manuel
de l'utilisateur ainsi que sur la machine et lesaccessoires.
Ne placez pas les mains ou les pieds près despièces mobiles ou sous la machine. Ne vous tenezpas devant l'ouverture d'éjection.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capotsou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sontdéfectueux.
N'admettez personne, notamment les enfants,dans le périmètre de travail. N'autorisez jamaisun enfant à utiliser la machine. Seules lespersonnes responsables, formées à l'utilisation dela machine, ayant lu et compris les instructionset physiquement aptes sont autorisées à utiliserla machine.
Arrêtez la machine, coupez le moteur , enlevez laclé de contact (selon l'équipement) et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avantde faire l'entretien, de faire le plein de carburantou de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peutoccasionner des accidents. Pour réduire les risquesd'accidents et de blessures, respectez les consignesde sécurité qui suivent. T enez toujours compte desmises en garde signalées par le symbole de sécurité( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger . Lenon respect de ces instructions peut entraîner desblessures graves ou mortelles.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés prèsde tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagéou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identie la lame comme pièce d'origine.
Modèles à démarrage électrique uniquement
decal108 - 9751
108 - 9751
1. Arrêt du moteur (coupuredu contact)
3. Démarrage du moteur
2. Moteur en marche
decal1 12 - 8760
1 12 - 8760
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne às'approcher .
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des piedspar la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas despièces mobiles.
decal120 - 9570
120 - 9570
1. Attention ne vous approchez pas des pièces mobiles ;laissez toutes les protections et tous les capots en place.
decal131 - 4514
131 - 4514
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur .
2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de latondeuse ne vous approchez pas des pièces mobiles etgardez toutes les protections.
3. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de latondeuse débranchez le l de la bougie avant d'ef fectuertout entretien.
4. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne às'approcher ; coupez le moteur avant de quitter la positiond'utilisation ; ramassez les débris avant de tondre.
5. Risque de coupure/mutilation des pieds par la lame de latondeuse ne travaillez pas dans le sens de la pente, maistransversalement ; regardez derrière vous avant de fairemarche arrière.
Modèles à démarrage électrique uniquement
decal140 - 4357
140 - 4357
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour touteinformation sur la batterie ;ne mettez pas la batterieau plomb au rebut.
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour toutrenseignement sur lacharge de la batterie.
4
Mise en serviceImportant: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autreemballage ou élément en plastique utilisé sur la machine.
Important: Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur , n'introduisez la clé dans le commutateurde démarrage électrique (selon l'équipement) qu'au dernier moment.
1
Assemblage et dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
A TTENTION
V ous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse si vous assemblezou dépliez mal le guidon.
V eillez à ne pas endommager les câbles en dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
g452461
Figure 3
5
2
Montage de la barre de commande des lames
Aucune pièce requise
Procédure
g344378
Figure 4
6
3
Ajout d'huile dans le moteur
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas outrop élevé, vous risquez d'endommager le moteur .
g222533
Figure 5
7
4
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
g230447
Figure 6
5
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
Procédure
Modèle à démarrage électrique seulement
V oir Charge de la batterie ( page 27 ) .
8
V ue d'ensemble duproduit
g452846
Figure 7
1. Déecteur d'éjectionlatérale
10. Déecteur arrière
2. Bougie
1 1. Batterie (modèle àdémarrage électriqueuniquement, nonreprésentée)
3. Poignée du lanceur 12. Bouchon du réservoir decarburant
4. Bouchon deremplissage - jauge
13. Levier de hauteur decoupe arrière
5. Levier de blocage duguidon
14. Fusible
6. Bouton du guidon (2)
15. Filtre à air
7. Bouton de réglage del'autopropulsion
16. Raccord de lavage
8. Partie supérieure duguidon
17. Levier de hauteur decoupe avant
9. Commutateur d'allumage(modèle à démarrageélectrique uniquement)
ou commutateur àbascule (modèle standarduniquement)
g453023
Figure 8
Partie supérieure du guidon
1. Bouton de réglage del'autopropulsion
4. Barre de commande deslames
2. Poignée d'aide audéplacement
5. Clé de contact (modèleà démarrage électriqueuniquement)
3. Dispositif de blocage de labarre de commande deslames
6. Commutateur d'allumage(modèle à démarrageélectrique uniquement)
ou commutateur àbascule (modèle standarduniquement)
g017219
Figure 9
1. Bac à herbe
3. Goulotte d'éjection latérale
2. Obturateur d'éjectionarrière (en place)
4. Chargeur de batterie(modèle à démarrageélectrique uniquement)
9
Caractéristiques
techniques
Mo-
dèle
Poids
Longueur Largeur
Hauteur
65 kg21815
169 cm 81 cm 1 18 cm
67 kg21816
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés parT oro est disponible pour augmenter et améliorer lescapacités de la machine. Pour obtenir la liste detous les accessoires et outils agréés, contactez votreconcessionnaire - réparateur ou votre distributeur T oroagréé, ou rendez - vous sur www .T oro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserverla certication de sécurité de la machine, utilisezuniquement des pièces de rechange et accessoiresd'origine T oro. Les pièces de rechange et accessoiresprovenant d'autres constructeurs peuvent êtredangereux, et leur utilisation risque d'annuler lagarantie de la machine.
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machinesont déterminés d'après la position d'utilisationnormale.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avantl'utilisation
Consignes de sécurité générales
Coupez toujours le moteur , enlevez la clé decontact (selon l'équipement), attendez l'arrêtcomplet de toutes les pièces mobiles et laissezrefroidir la machine avant de la régler , d'en fairel'entretien, de la nettoyer ou de la remiser .
Familiarisez - vous avec le maniement correct dumatériel, les commandes et les symboles desécurité.
Vériez toujours que les capots et les dispositifsde sécurité, comme les déecteurs et/ou les bacsà herbe, sont en place et en bon état.
Vériez toujours que les lames et boulons delames ne sont pas usés ni endommagés.
Inspectez la zone de travail et débarrassez - la detout objet pouvant gêner le fonctionnement de lamachine ou être projeté pendant son utilisation.
Le contact avec la lame en rotation peut causerdes blessures graves. Ne mettez pas les doigtssous le carter .
Consignes de sécurité concernantle carburant
Le carburant est extrêmement inammable ethautement explosif. Un incendie ou une explosioncausé(e) par du carburant peut vous brûler , ainsique les personnes se tenant à proximité, et causerdes dommages matériels.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enammele carburant, posez le récipient et/ou lamachine directement sur le sol avant de fairele plein ; ne la laissez pas dans un véhicule ousur un support quelconque.
Faites le plein du réservoir de carburant àl'extérieur , dans un endroit bien dégagé,lorsque le moteur est froid. Essuyez toutcarburant répandu.
– Ne fumez jamais quand vous manipulez ducarburant et tenez - vous à l'écart des ammesnues ou des sources d'étincelles.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir decarburant et n'ajoutez pas de carburant quandle moteur tourne ou est encore chaud.
Si vous renversez du carburant, ne mettezpas le moteur en marche à cet endroit. Évitezde créer des sources d'inammation jusqu'àdissipation complète des vapeurs de carburant.
Conservez le carburant dans un récipienthomologué et hors de la portée des enfants.
Le carburant est toxique et même mortel en casd'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeursde carburant peut causer des blessures et desmaladies graves.
Évitez de respirer les vapeurs de carburant defaçon prolongée.
N'approchez pas les mains ni le visage dupistolet ou de l'ouverture du réservoir decarburant.
N'approchez pas le carburant des yeux et dela peau.
10
Remplissage du réservoirde carburant
T ype Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (USA) ou 91 (octanerecherche ; hors USA)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol Aucun
MTBE (éther méthyltertiobu-
tylique)
Moins de 15 % par volume
Huile Ne pas ajouter au carburant
Utilisez uniquement du carburant propre et frais(stocké depuis moins d'un mois) provenant d'unesource able.
Important: Pour réduire les problèmes dedémarrage, ajoutez au carburant frais la quantitéde stabilisateur/conditionneur indiquée par lefabricant du stabilisateur/conditionneur .
1. Nettoyez la surface autour du bouchon duréservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Important: Cette machine est équipée d'unréservoir de supercarburant comprenant uninsert en mousse pour éviter l'agitation ducarburant. Ne retirez jamais l'élément enmousse car il permet au moteur d'utiliserl'intégralité du carburant dans le réservoir(A de Figure 10 ).
Remarque: Ne remplissez pas le réservoirde carburant au - dessus du bas du goulot duréservoir (B de Figure 10 ).
g234916
Figure 10
2. Revissez solidement le bouchon du réservoirde carburant à la main.
1 1
Contrôle du niveau d'huile moteurPériodicité des entretiens : À chaque utilisation ou une fois par jour
Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas outrop élevé, vous risquez d'endommager le moteur .
g222533
Figure 1 1
Réglage de la hauteur du guidonV ous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position qui vous convient le mieux.
T irez le levier de blocage du guidon vers l'arrière pour désengager les goupilles de blocage du guidon, déplacezle guidon à l'une de quatre positions et relâchez le levier de blocage du guidon pour bloquer le guidon enplace ( Figure 12 ).
g452466
Figure 12
12
Réglage de la hauteur de coupe
DANGER
Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement sivos mains touchent la lame en mouvement.
A vant de régler la hauteur de coupe, coupez le moteur , enlevez la clé de contact (selonl'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Ne mettez pas les doigts sous le carter de la tondeuse quand vous réglez la hauteur decoupe.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner , le silencieux est très chaud et risque de vous brûler .
Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud.
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers de hauteur de coupe avant et arrière en avant ;pour abaisser la machine, ramenez les leviers en arrière. Sauf circonstances spéciales, réglez toutes lesroues à la même hauteur .
g452467
Figure 13
Pendant l'utilisation
Consignes de sécuritépendant l'utilisation
Consignes de sécurité généralesPortez des vêtements appropriés, y compris uneprotection oculaire, un pantalon, des chaussuressolides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez - leset ne portez pas de vêtements amples ni de bijouxpendants.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de lamachine. Ne faites rien d'autre qui puisse vousdistraire, au risque de causer des dommagescorporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,malade ou sous l'emprise de l'alcool, de droguesou de médicaments.
13
La lame est tranchante et vous pouvez vousblesser gravement à son contact. A vant de quitterla position d'utilisation, coupez le moteur , enlevezla clé de contact (selon l'équipement) et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
N'admettez jamais personne dans le périmètre detravail. V eillez à ce que les enfants restent horsde la zone de travail, sous la garde d'un adulteresponsable autre que l'utilisateur de la machine.Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zonede travail.
Vériez toujours que la voie est libre juste derrièrela machine et sur sa trajectoire avant de fairemarche arrière.
N'utilisez la machine que si la visibilité estsuf sante et les conditions météorologiquesfavorables. N'utilisez pas la machine si la foudremenace.
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,vous risquez de glisser et de vous blessergravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
Soyez particulièrement prudent à l'approche detournants sans visibilité, de buissons, d'arbres oud'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit.N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ouun obstacle, car elle pourrait ricocher dans votredirection. Arrêtez la ou les lames quand vouspassez sur du gravier .
Méez - vous des trous, ornières, bosses, rochersou autres obstacles cachés. V ous pouvez glisserou perdre l'équilibre si le terrain est irrégulier .
Si la machine a heurté un obstacle ou commenceà vibrer , coupez immédiatement le moteur , retirezla clé de contact (selon l'équipement), attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles etdébranchez le l de la bougie avant de vérier si lamachine n'est pas endommagée. Ef fectuez toutesles réparations nécessaires avant de réutiliser lamachine.
A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , enlevez la clé de contact (selonl'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutesles pièces mobiles.
Le moteur est très chaud s'il vient de tourneret peut alors vous brûler gravement. Ne vousapprochez pas du moteur s'il est encore chaud.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieuxbien aérés. Les gaz d'échappement contiennentdu monoxyde de carbone qui est un gaz inodoremortel.
Vériez fréquemment l'état des composantsdu bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et
remplacez - les par des pièces T oro d'origine aubesoin.
Consignes de sécurité pourl'utilisation sur des pentes
T ravaillez transversalement à la pente, jamaisen montant ou descendant. Soyez extrêmementprudent lorsque vous changez de direction sur unterrain en pente.
Ne tondez pas de pentes trop raides. V ouspourriez glisser et vous blesser en tombant.
Faites preuve de prudence quand vous tondez àproximité de dénivellations, fossés ou berges.
14
Démarrage du moteur
Modèle standard
T irez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement.Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'au moteur .
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un concessionnaire - réparateuragréé.
g452861
Figure 14
Modèle à démarrage électrique
Sur un modèle à démarrage électrique, vous pouvez mettre le moteur en marche soit avec la clé de contact,soit avec le lanceur .
Clé de contact :
1. Chargez la batterie pendant 24 heures avant d'utiliser la machine pour la première fois (A de Figure 15 ).
Important: N'essayez pas de démarrer le moteur alors que la barre de commande des lamesest engagée, au risque de faire griller le fusible (B de Figure 15 ).
2. Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage (C de Figure 15 ).
3. T ournez et maintenez la clé de contact en position démarrage et relâchez - la lorsque le moteurdémarre (D de Figure 15 ).
Remarque: Ne maintenez pas la clé de contact en position de démarrage pendant plus de5 secondes, an de ne pas endommager le démarreur .
15
g452984
Figure 15
16
Poignée du lanceur :
1. T ournez la clé de contact à la position CONTACT (A de Figure 16 ).
Important: N'essayez pas de démarrer le moteur alors que la barre de commande des lamesest engagée, au risque de faire griller le fusible (B de Figure 16 ).
2. T irez lentement la poignée du lanceur vers l'arrière jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puistirez vigoureusement (C de Figure 16 ). Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'au moteur .
g452894
Figure 16
Utilisation de la commande d'autopropulsionPour actionner l'autopropulsion, il vous suf t d'avancer , les mains sur la partie supérieure du guidon et lescoudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme ( Figure 17 ).
Remarque: La machine peut se propulser automatiquement avec les lames embrayées ou débrayées.
g452905
Figure 17
Remarque: Pour les situations exigeant plus de contrôle qu'avec la simple autopropulsion, utilisez la poignéed'aide au déplacement.
17
Arrêt du moteur
Modèle standard
Poussez l'interrupteur à bascule ( Figure 17 ) à laposition ARRÊT et maintenez - le dans cette positionjusqu'à l'arrêt du moteur .
g452916
Figure 18
Modèle à démarrage électrique
1. T ournez la clé de contact à la position ARRÊT (Ade Figure 18 ).
2. Une fois le moteur arrêté, retirez la clé decontact et emportez - la avec vous quand vousquittez la machine (B de Figure 18 ).
g452927
Figure 19
Engagement des lamesLes lames ne tournent pas automatiquement quandle moteur démarre. Il faut engager les lames pourtondre.
1. T irez le dispositif de blocage de la barrede commande des lames vers la barre decommande ( Figure 20 ).
g452941
Figure 20
1. Dispositif de blocage de labarre de commande deslames
2. Barre de commande deslames
2. Serrez lentement la barre de commande deslames contre le guidon ( Figure 20 ).
3. Maintenez la barre de commande des lamescontre le guidon ( Figure 21 ).
g452943
Figure 21
Désengagement des lamesRelâchez la barre de commande des lames ( Figure22 ).
g452478
Figure 22
18
Important: Lorsque vous relâchez la barrede commande, les lames doivent s'arrêter enmoins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas,cessez immédiatement d'utiliser la machine etadressez - vous à un concessionnaire - réparateuragréé.
Contrôle du fonctionne-ment du système d'arrêtdes lames
Périodicité des entretiens : À chaque utilisation ouune fois par jour
Vériez que les lames s'arrêtent en moins de3 secondes après le relâchement de la barre decommande.
Utilisation du bac à herbe
V ous pouvez vous servir du bac à herbe pour contrôlerle système d'arrêt des lames.
1. Retirez l'obturateur d'éjection arrière.
2. Placez le bac vide sur la machine.
3. Démarrez le moteur .
4. Engagez les lames.
Remarque: Le bac doit commencer à segoner , ce qui indique que les lames tournent.
5. T out en observant le bac, relâchez la barre decommande des lames.
Remarque: Si le bac ne se dégone pas dansles 3 secondes suivant le relâchement de labarre de commande, il se peut que le systèmed'arrêt des lames commence à se détériorer , cequi risque de compromettre le fonctionnementsûr de la machine si vous n'en tenez pas compte.Demandez à un concessionnaire - réparateuragréé de contrôler et de réviser la machine.
6. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet detoutes les pièces mobiles.
Utilisation sans le bac à herbe
1. Amenez la machine sur une surface revêtue àl'abri du vent.
2. Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de89 mm.
3. Roulez en boule une demi - feuille de papierjournal (environ 76 mm de diamètre) et placez - lasous le carter de la machine.
4. Placez la boule de papier journal à 13 cm devantla machine.
5. Démarrez le moteur .
6. Engagez les lames.
7. Relâchez la barre de commande des lames etcommencez à compter 3 secondes.
8. À 3, poussez rapidement la machine en avant,sur la boule de papier journal.
9. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet detoutes les pièces mobiles.
10. Passez devant la machine et examinez la boulede papier journal.
Remarque: Si elle n'est pas passée sous lamachine, répétez les opérations 4à10 .
1 1. Si la boule est déroulée ou déchiquetée, celasignie que les lames ne se sont pas arrêtéescorrectement et que la machine n'est pas sûre.Contactez un concessionnaire - réparateur agréé.
Recyclage de l'herbecoupée
À la livraison, cette machine est prête à recyclerl'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votrepelouse. Pour préparer la machine au recyclage,procédez comme suit :
Si la goulotte d'éjection latérale est montée,enlevez - la et abaissez le déecteur d'éjectionlatérale ; voir Dépose de la goulotte d'éjectionlatérale ( page 21 ) .
Si le bac à herbe est monté sur la machine,enlevez - le ; voir Retrait du bac à herbe ( page 20 ) .
Si l'obturateur d'éjection arrière n'est pas installé,saisissez - le par la poignée, relevez le déecteurarrière et insérez - le dans la goulotte d'éjectionarrière jusqu'à ce que le dispositif de blocages'enclenche ; voir Figure 22 .
g234924
Figure 23
19
A TTENTION
Si vous utilisez la machine pour recycler lesdéchets d'herbe sans avoir mis l'obturateuren place, des objets peuvent être éjectés dansvotre direction ou celle d'autres personnes.Un contact avec les lames est égalementpossible. Les objets éjectés ou les lamespeuvent causer des blessures graves oumortelles.
Assurez-vous que l'obturateur d'éjectionarrière est en place avant de procéder aurecyclage. N'engagez jamais les lames àmoins que l'obturateur d'éjection arrière ou lebac à herbe ne soit monté sur la machine.
Ramassage de l'herbe coupéeUtilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse.
Si la goulotte d'éjection latérale est montée sur la machine, enlevez - la avant de procéder au ramassage del'herbe ; voir Dépose de la goulotte d'éjection latérale ( page 21 ) .
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le déecteur arrière et gardez - le dans cette position (A de la Figure 24 ).
2. Retirez l'obturateur d'éjection arrière en appuyant sur le verrou avec le pouce et en tirant l'obturateurhors de la machine (B de la Figure 24 ).
3. Placez la tige du bac dans les crans à la base du guidon et agitez le bac d'avant en arrière pour vousassurer que la tige est bien engagée au fond des deux crans (C de la Figure 24 ).
4. Abaissez le déecteur arrière jusqu'à ce qu'il repose sur le bac à herbe.
g244854
Figure 24
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage décrite dans Montage du bac à herbe ( page 20 ) .
20
Éjection latérale de l'herbecoupée
Utilisez l'éjection latérale lorsque l'herbe est trèshaute.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez - leet insérez l'obturateur d'éjection arrière (voir Retrait dubac à herbe ( page 20 ) ) avant de procéder à l'éjectionlatérale.
Important: Assurez - vous que l'obturateurd'éjection arrière est en place avant de procéderau recyclage ( Figure 23 ).
Montage de la goulotte d'éjectionlatérale
Déverrouillez et soulevez le déecteur latéral, etmontez la goulotte d'éjection latérale ( Figure 25 ).
g235646
Figure 25
Dépose de la goulotte d'éjectionlatérale
Pour déposer la goulotte d'éjection latérale, soulevezle déecteur latéral, déposez la goulotte, puisrabaissez le déecteur jusqu'à ce qu'il s'enclenchesolidement en place.
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
Inspectez la zone de travail et débarrassez - la detout objet pouvant être projeté par la machine.
Évitez de heurter des obstacles avec les lames.Ne passez jamais intentionnellement sur un objetquel qu'il soit.
Si la machine heurte un obstacle ou commence àvibrer , coupez immédiatement le moteur de façonà immobiliser toutes les pièces mobiles, enlevezla clé (selon l'équipement) et débranchez le l dela bougie avant de vérier si la machine n'est pasendommagée.
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacezles lames au début de la saison de tonte ou selonles besoins.
La tonte
Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteurà chaque fois. N'utilisez pas une hauteur decoupe inférieure à 51 mm, sauf si l'herbe estclairsemée ou à la n de l'automne quand lapousse commence à ralentir .
Si l'herbe fait plus de 15 cm, ef fectuez un premierpassage à vitesse réduite à la hauteur de coupela plus haute. Ef fectuez ensuite un deuxièmepassage à une hauteur de coupe inférieure pourobtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trophaute risque d'obstruer la machine et de faire calerle moteur .
L'herbe et les feuilles humides ont tendance às'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la
machine et faire caler le moteur . Évitez de tondrequand l'herbe est humide.
Soyez conscient des risques d'incendie par tempstrès sec, respectez tous les avertissements locauxrelatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe etles feuilles sèches s'accumuler sur la machine.
Alternez la direction de la tonte. Cela permetde disperser les déchets plus uniformément etd'obtenir une fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est passatisfaisant, essayez une ou plusieurs dessolutions suivantes :
Remplacez les lames ou faites - les aiguiser .
T ondez en avançant plus lentement.
Augmentez la hauteur de coupe.
T ondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pourtondre une largeur de bande réduite.
Hachage des feuillesAprès la tonte, 50 % de la pelouse doit être visiblesous la couche de feuilles hachées. V ous devrezpeut - être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Si la couche de feuilles sur la pelouse fait plus de13 cm d'épaisseur , utilisez une hauteur de coupe
21
plus élevée, puis faites un second passage à lahauteur de coupe désirée.
Ralentissez la vitesse de tonte si les feuilles nesont pas hachées assez menues.
Après l'utilisation
Consignes de sécuritéaprès l'utilisation
Consignes de sécurité généralesCoupez toujours le moteur , enlevez la clé decontact (selon l'équipement), attendez l'arrêtcomplet de toutes les pièces mobiles et laissezrefroidir la machine avant de la régler , d'en fairel'entretien, de la nettoyer ou de la remiser .
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez lesbrins d'herbe et autres débris qui sont aggloméréssur la machine. Nettoyez les coulées éventuellesd'huile ou de carburant.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons decarburant à proximité d'une amme nue, d'unesource d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celled'un chauf fe - eau ou d'autres appareils.
Consignes de sécurité pour letransport
Retirez la clé de contact (selon l'équipement)avant de charger la machine pour le transport.
Faites preuve de prudence pour le chargement oule déchargement de la machine.
Empêchez la machine de rouler .
Nettoyage du dessous dela machine
Périodicité des entretiens : Après chaque utilisation
1. Amenez la machine sur une surface plane ethorizontale.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt completde toutes les pièces mobiles avant de quitter laposition d'utilisation.
3. Abaissez la machine à la hauteur de coupela plus basse. V oir Réglage de la hauteur decoupe ( page 13 ) .
4. Branchez un tuyau d'arrosage au raccord delavage et ouvrez l'arrivée d'eau à fond ( Figure26 ).
Remarque: Enduisez de vaseline le jointtorique du raccord de lavage pour faciliterle branchement du tuyau d'arrosage sansendommager le joint torique.
g003934
Figure 26
1. Raccord de lavage 3. Joint torique
2. T uyau d'arrosage 4. Raccord
5. Mettez le moteur en marche, engagez le levierde commande des lames et laissez le moteur etles lames tourner pendant 1 à 3 minutes.
6. Désengagez le levier de commande des lames,coupez le moteur et attendez l'arrêt complet detoutes les pièces mobiles.
7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosagedu raccord de lavage.
Remarque: Si la machine est encore saleaprès un seul lavage, arrosez - la et laissez - latremper 30 minutes. Recommencez ensuite laprocédure.
8. Remettez la machine en marche et engagezles lames pendant 1 à 3 minutes pour évacuerl'excès d'eau.
22
A TTENTION
Si le raccord de lavage est cassé oumanquant, l'utilisateur et les personnesà proximité peuvent être blessés par laprojection d'objets ou par un contact avec lalame. Des débris projetés ou un contact avecla lame peuvent occasionner des blessuresgraves ou mortelles.
• Si le raccord de lavage est cassé oumanquant, n'utilisez pas la machine avantde l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les piedssous la machine ni dans aucune de sesouvertures.
Pliage du guidon
A TTENTION
V ous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse sivous pliez ou dépliez mal le guidon.
V eillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
g452947
Figure 27
23
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien
Après les 5 premièresheures de fonctionnement
V idangez l'huile moteur .
À chaque utilisation ouune fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Contrôlez le fonctionnement du débrayage du frein de lame. Contrôlez le ltre à air et nettoyez - le ou remplacez - le au besoin.• Contrôlez les lames.
Après chaque utilisation
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
T outes les 25 heures
• Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à démarrage électrique uniquement).
T outes les 50 heures
• Nettoyez le ltre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse). V idangez l'huile moteur .• Ef fectuez l'entretien du système d'entraînement des lames.
T outes les 200 heures
• Remplacez le ltre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse).
Une fois par an
Ef fectuez l'entretien du ltre à air ; faites - le plus fréquemment si l'atmosphère esttrès poussiéreuse.
V idangez l'huile moteur .• Faites l'entretien des lames.
Une fois par an ou avantle remisage
• Chargez la batterie (modèle à démarrage électrique uniquement). V idangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparationsqui le nécessitent.
Important: Reportez - vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretiensupplémentaires.
Consignes de sécuritépendant l'entretien
V ous devez toujours couper le moteur , attendrel'arrêt complet de toutes les pièces mobiles etlaisser refroidir la machine, avant de la régler , lanettoyer ou la remiser .
Débranchez le l de la bougie et retirez la clé decontact (selon l'équipement) avant d'entreprendretout entretien.
Portez des gants et une protection oculaire pourfaire l'entretien de la machine.
La lame est tranchante et vous pouvez vousblesser gravement à son contact. Portez desgants pour ef fectuer l'entretien de la lame. Neréparez pas et ne modiez pas les lames.
N'enlevez pas et ne modiez pas les dispositifs desécurité. Vériez régulièrement qu'ils fonctionnentcorrectement.
Du carburant peut s'échapper lorsque la machineest basculée sur le côté. Le carburant estinammable et explosif, et peut causer desblessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez lereste du carburant avec une pompe manuelle ; nesiphonnez jamais le carburant.
Pour garantir un rendement optimal de la machine,utilisez uniquement des pièces de rechangeet accessoires T oro d'origine. Les pièces derechange et accessoires provenant d'autresconstructeurs peuvent être dangereux, et leurutilisation risque d'annuler la garantie de lamachine.
Préparation à l'entretien1. Coupez le moteur , enlevez la clé de contact(selon l'équipement) et attendez l'arrêt completde toutes les pièces mobiles.
2. Débranchez le l de la bougie ( Figure 28 ).
24
g191983
Figure 28
1. Fil de bougie
3. Rebranchez le l de la bougie une fois l'entretienterminé.
Important: A vant de basculer la machinepour vidanger l'huile ou remplacer les lames,laissez le moteur en marche jusqu'à cequ'il s'arrête faute de carburant. Si vous nepouvez pas attendre que le moteur s'arrêtepar manque de carburant, utilisez une pompemanuelle pour vider le reste de carburant.Basculez toujours la machine sur le côté(jauge en bas).
A TTENTION
Du carburant peut s'échapper lorsquela machine est basculée sur le côté. Lecarburant est inammable et explosif, et peutcauser des blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'ils'arrête faute de carburant ou vidangez lereste du carburant avec une pompe manuelle ;ne siphonnez jamais le carburant.
Entretien du ltre à airPériodicité des entretiens : À chaque utilisation ouune fois par jour —Contrôlez le ltreà air et nettoyez - le ou remplacez - leau besoin.
T outes les 50 heures —Nettoyez le ltre à air(plus fréquemment si l'atmosphère est trèspoussiéreuse).
Une fois par an —Ef fectuez l'entretien du ltre àair ; faites - le plus fréquemment si l'atmosphèreest très poussiéreuse.
T outes les 200 heures —Remplacez le ltre àair (plus fréquemment si l'atmosphère est trèspoussiéreuse).
1. Retirez la xation du couvercle du ltre à air etdéposez le couvercle ( Figure 29 ).
g017216
Figure 29
1. Couvercle
3. Filtre
2. Fixation 4. Base
2. Déposez et examinez le ltre.
Remplacez le ltre s'il est endommagé ouhumidié par de l'huile ou de l'essence.
Si le ltre est sale, tapotez - le contre unesurface dure à plusieurs reprises ou souf ezles débris de l'intérieur vers l'extérieuren utilisant de l'air comprimé à moins de2,07 bar .
Remarque: N'utilisez pas de brosse et nesouf ez pas les saletés depuis l'extérieurdu ltre ; dans les deux cas, la saletés'incrusterait dans les bres.
3. Nettoyez le boitier et le couvercle du ltre à airavec un chif fon humide. Ne faites pas tomberde saleté dans le passage d'air .
4. Installez le ltre sur la base.
5. Reposez le couvercle et serrez fermement lebouton de xation.
V idange de l'huile moteurPériodicité des entretiens : Après les 5 premièresheures de fonctionnement
T outes les 50 heures
Une fois par an
Remarque: Faites tourner le moteur pendantquelques minutes avant la vidange pour réchauf ferl'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement etentraîne plus d'impuretés.
Spécications de l'huile moteur
25
Spécications de l'huile moteur (cont'd.)
Capacité d'huile moteur 0,53 l*
V iscosité d'huile Huile détergente SAE 30 ouSAE 10W - 30
Classe de service API SJ ou mieux
*Il reste de l'huile dans le carter après la vidanged'huile. Ne remplissez pas complètement le carterd'huile. Remplissez le carter d'huile en procédantcomme suit :
1. Amenez la machine sur une surface plane ethorizontale.
2. V oir Préparation à l'entretien ( page 24 ) .
3. T ournez le bouchon dans le sens antihoraire etsortez la jauge ( Figure 30 ).
g193261
Figure 30
1. Niveau max. 3. Niveau min.
2. Niveau excessif
4. Basculez la machine sur le côté (ltre à air enhaut) pour vidanger l'huile usagée par le tube deremplissage ( Figure 31 ).
g017281
Figure 31
5. Redressez la machine après avoir vidangél'huile usagée.
6. V ersez avec précaution 75 % environ dela capacité d'huile moteur dans le tube deremplissage d'huile.
7. Attendez 3 minutes pour donner le temps àl'huile de se stabiliser dans le moteur .
8. Essuyez la jauge sur un chif fon propre.
9. Insérez la jauge au fond du goulot deremplissage, puis ressortez - la.
10. Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge(Figure 30 ).
Si le niveau n'atteint pas le repère minimumsur la jauge, versez lentement une petitequantité d'huile dans le tube de remplissage,attendez 3 minutes puis répétez lesopérations 8à10 jusqu'à atteindre un niveaud'huile correct.
Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangezl'excédent d'huile jusqu'à ce que la jaugeindique le niveau correct.
1 1. Insérez et vissez solidement la jauge dans letube de remplissage.
12. Recyclez l'huile usagée conformémentà la réglementation locale en matièred'environnement.
26
Charge de la batterie
Modèles à démarrage électriqueseulement
Périodicité des entretiens : T outes les 25 heures
Une fois par an ou avant le remisage
Chargez la batterie pendant 24 heures la premièrefois, puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ouselon les besoins. Utilisez toujours le chargeur dansun lieu à l'abri et chargez la batterie à la températureambiante (22 °C) dans la mesure du possible.
Remarque: La machine n'est pas équipée d'unsystème de charge de l'alternateur .
1. Branchez le chargeur sur le faisceau de câblagesitué sous la clé de contact ( Figure 32 ).
g017518
Figure 32
2. Branchez le chargeur à une prise murale.
Remarque: Lorsque la batterie ne peut plusêtre rechargée, recyclez - la ou mettez - la aurebut conformément à la réglementation localeen matière d'environnement.
Remarque: Le chargeur de batterie peutcomprendre une diode bicolore qui indique lesdif férents états de charge suivants :
La diode rouge indique que la batterie est encharge.
La diode verte indique que le chargeur est chargéau maximum ou est débranché de la batterie.
La diode clignote alternativement en rouge et vertpour indiquer que la charge de la batterie estpresque terminée. Cet état ne dure que quelquesminutes avant que la batterie soit chargée aumaximum.
Remplacement du fusibleModèles à démarrage électriqueseulement
Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur netourne pas avec le démarreur électrique, le fusiblea probablement grillé. Remplacez - le par un fusibleenchable de 40 A.
Important: Le démarreur électrique nefonctionnera pas et la batterie ne pourra pas êtrechargée si un fusible en bon état n'est pas enplace.
1. Ouvrez le porte - fusible étanche et remplacezle fusible ( Figure 33 ).
g452696
Figure 33
1. Porte - fusible
2. Fermez le couvercle du porte - fusible etassurez - vous qu'il est bien hermétique.
Remplacement de labatterie
Modèles à démarrage électrique uniquement
Retrait de l'ancienne batterie1. Adressez - vous à un concessionnaire - réparateuragréé pour obtenir une batterie de rechange.
2. Déposez le couvercle de courroie ; voirl'opération 1de la section Entretien du systèmed'entraînement des lames ( page 29 ) .
3. Retirez l'obturateur d'éjection arrière.
4. Amenez le guidon à la position verticale.
5. Retirez les 4 petits boulons qui maintiennentl'ensemble déecteur arrière et levier de blocagedu guidon.
6. Pliez le guidon complètement vers l'avant
7. Déposez l'ensemble déecteur arrière et levierde blocage du guidon ( Figure 34 ).
27
g017523
Figure 34
1. Ensemble déecteur arrière et levier de blocage du guidon
8. Déposez le couvercle de la batterie.
9. Débranchez les câbles de la batterie.
10. Déposez la batterie et recyclez - la.
Remarque: Recyclez la batterie conformémentà la réglementation nationale et locale enmatière d'environnement.
Mise en place de la batterie neuve
1. Nettoyez l'emplacement de la batterie sur lecarter de la machine.
2. Installez la nouvelle batterie sur le carter de lamachine.
3. Branchez les câbles à la nouvelle batterie.
Remarque: Assurez - vous de relier le câblenoir (négatif) à la borne négative ( -), et le câblerouge (positif) à la borne positive (+).
4. Replacez le couvercle sur la batterie.
Remarque: Assurez - vous que le couverclerecouvre bien le faisceau de câblage.
5. Reposez l'ensemble déecteur arrière et levierde blocage du guidon sur la machine.
6. Relevez le guidon à la position verticale.
7. Fixez le carénage avec les 4 petits boulons quevous avez retirés à l'opération 5de Retrait del'ancienne batterie ( page 27 ) .
8. Installez l'obturateur d'éjection arrière.
9. Ramenez le guidon à la position normaled'utilisation.
Réglage de l'autopropul-
sion
Modèles autopropulsés seulement
Lorsque vous remplacez un câble de commanded'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée,vous devez régler la commande d'autopropulsion.
1. T ournez l'écrou de réglage dans le sensantihoraire pour desserrer le réglage du câble(Figure 35 ).
g452491
Figure 35
1. Guidon (côté gauche)
4. T ourner l'écrou dans lesens horaire pour serrer leréglage
2. Écrou de réglage
5. T ourner l'écrou dans lesens antihoraire pourdesserrer le réglage
3. Câble d'autopropulsion
2. Ajustez la tension du câble ( Figure 35 ) en letirant en arrière ou en le poussant en avant puisen le maintenant à cette position.
Remarque: Poussez le câble vers le moteurpour accroître la traction et éloignez - le dumoteur pour réduire la traction.
3. T ournez l'écrou de réglage dans le sens horairepour serrer le réglage du câble.
Remarque: Serrez l'écrou solidement avecune clé à douille ou à molette.
28
Entretien du systèmed'entraînement des lamesPériodicité des entretiens : T outes les 50 heures
1. Déposez le couvercle du systèmed'entraînement des lames ( Figure 36 ).
g016491
Figure 36
1. Boulons
2. Couvercle
2. Enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieurdu déecteur et sur les pièces qui l'entourent àla brosse ou à l'air comprimé.
3. T enez une jauge d'épaisseur de 0,25 mm, unmorceau de papier , ou une petite carte contre laparoi et faites - le(la) glisser derrière le ressort detension de la courroie.
Remarque: S'il y a un espace visible entre lajauge et le ressort, serrez le boulon et l'écroude réglage jusqu'à ce que le papier puisse justepasser dans l'espace ( Figure 37 ).
g017221
Figure 37
1. Ressort de tension decourroie
4. Écrou de réglage
2. Boulon de réglage
5. Courroie d'entraînement
des lames
3. Espace 6. Paroi
Important: Ne serrez pas le boulon deréglage excessivement. Cela risqueraitd'endommager la courroie d'entraînementdes lames.
4. Reposez le couvercle du systèmed'entraînement des lames déposéprécédemment.
Entretien des lamesPériodicité des entretiens : Une fois par an
Important: V ous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter les lames
correctement. Si vous n'en possédez pasou si vous ne vous sentez pas capabled'effectuer cette procédure, adressez - vous à unconcessionnaire - réparateur agréé.
Examinez l'état des lames chaque fois que leréservoir de carburant est vide. Si les lamessont endommagées ou fêlées, remplacez - lesimmédiatement. Si les lames sont émousséesou ébréchées, faites - les aiguiser et équilibrer ouremplacez - les.
Important: Portez toujours des gants pourtravailler avec une lame.
29
A TTENTION
Une lame usée ou endommagée peut sebriser et projeter le morceau cassé dans votredirection ou celle d'autres personnes, etiniger des blessures graves.
• Vériez l'état et l'usure des lamespériodiquement.
• Remplacez les lames usées ouendommagées.
Remarque: Utilisez des lames bien aiguisées duranttoute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nettesans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe.
Préparation à l'entretien des lames
1. Bloquez le guidon en position verticale ( Figure38 ) ; voir Réglage de la hauteur du guidon ( page12 ) .
g452971
Figure 38
1. Guidon bloqué en position verticale
2. Basculez la machine sur le côté, jauge versle bas, jusqu'à ce que la partie supérieure duguidon repose sur le sol.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens : À chaque utilisation ouune fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames ( Figure 39 ).Si elles sont émoussées ou présentent desindentations, déposez les lames et af fûtez - lesou remplacez - les.
g017223
Figure 39
1. T ranchant
3. Usure/formation d'uneentaille
2. Ailette 4. Fissure
2. Inspectez les lames, en particulier l'ailette(Figure 39 ). Remplacez immédiatement toutelame endommagée, usée ou qui présente uneentaille.
A TTENTION
Si une lame est trop usée, une entaillese forme entre l'ailette et la partie plane.La lame peut alors se briser et unmorceau être projeté du dessous de lamachine, vous blessant gravement ouune personne à proximité.
• Contrôlez l'état et l'usure des lamespériodiquement.
• N'essayez jamais de redresser unelame faussée ou de souder une lamebrisée ou fendue.
Remplacez les lames usées ouendommagées.
3. Recherchez les lames faussées ; voir Détectiondes lames faussées ( page 31 ) .
30
Détection des lamesfaussées
1. T ournez les lames à la position indiquée à laFigure 40 .
g016532
Figure 40
1. A vant du plateau de coupe 3. Mesurer la distance entrele tranchant et une surfaceplane et horizontale
2. Mesurer aux points A et B
2. Mesurez la distance entre une surface planeet le tranchant des lames aux points Aet B,(Figure 40 ), et notez ces deux dimensions.
3. T ournez les lames pour faire passer lesextrémités opposées aux points Aet B(Figure40 ).
4. Répétez les mesures de l'opération 2etnotez - les.
Remarque: Si une dif férence de plus de 3 mmexiste entre les dimensions Aet Bobtenues auxopérations 2et 4, cela signie que la lame estfaussée et doit être remplacée. V oir Dépose deslames ( page 31 ) et Pose des lames ( page 32 ) .
A TTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut sebriser et projeter le morceau cassé dans votredirection ou celle de personnes à proximité,et iniger des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ouendommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans lesbords ou à la surface des lames, parexemple en les limant.
Dépose des lamesRemplacez les lames si la machine heurte un obstacleou si une lame est déséquilibrée ou faussée. Utilisezuniquement des lames de rechange d'origine T oro.
1. Servez - vous d'une cale en bois pour immobiliserchaque lame et dévissez le boulon de lame,comme montré à la Figure 41 .
g232790
Figure 41
2. Déposez chaque lame comme montré à laFigure 42 .
g016530
Figure 42
1. Axe (2) 3. Lame (2)
2. Dispositif d'entraînement
des lames (2)
4. Boulon de lame (2)
3. Contrôlez l'état et l'usure des goupilles sur lesdispositifs d'entraînement des lames.
31
Pose des lames1. Montez la première lame de sorte qu'elle soithorizontale, et reposez toutes les xations,comme montré à la Figure 42 .
Remarque: Serrez le boulon à la main.
Important: Dirigez les ailettes des lamesvers le carter de la machine. Assurez - vousd'emboîter les parties en relief de chaquedispositif d'entraînement des lames dans lescreux de la tête de l'axe correspondant, etd'emboîter les goupilles de l'autre côté dechaque dispositif d'entraînement dans lestrous de la lame correspondante.
2. Immobilisez chaque lame à l'aide d'une plancheet tournez le boulon de lame dans le senshoraire au moyen d'une clé dynamométriquecomme montré à la Figure 43 ; serrez chaqueboulon de lame à 82 N·m.
g232801
Figure 43
3. T ournez la lame installée d'un quart de tourjusqu'à ce qu'elle soit à la verticale, puis montezl'autre lame de la même manière (voir l'opération1).
Remarque: Les lames doivent êtreperpendiculaires et former un « T » inversé,comme montré à la Figure 44 .
g016536
Figure 44
1. Lame (2)
4. Serrez la deuxième lame ; voir l'opération 2.
5. T ournez les lames à la main d'un tour complet(360°) pour vérier qu'elles ne se touchent pas.
Remarque: Si les lames se touchent, elles nesont pas montées correctement. Répétez lesopérations 1à3jusqu'à ce que les lames nese touchent plus.
A TTENTION
Des lames mal installées risquentd'endommager la machine ou de vous blesserou de blesser toute personne à proximité.
Montez toujours les lames avec prudence.
32
Remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Consignes de sécurité pourle remisage
Coupez toujours le moteur , enlevez la clé de contact(selon l'équipement), attendez l'arrêt complet detoutes les pièces mobiles et laissez refroidir lamachine avant de la régler , d'en faire l'entretien, de lanettoyer ou de la remiser .
Informations générales1. Ef fectuez les procédures d'entretien annuellesrecommandées ; voir Entretien ( page 24 ) .
2. Nettoyez le dessous du carter de la machine ;voir Nettoyage du dessous de la machine ( page22 ) .
3. Enlevez les déchets d'herbe, la saleté et lacrasse des surfaces externes du moteur , ducapot et du dessus de la machine.
4. Vériez l'état des lames ; voir Contrôle deslames ( page 30 ) .
5. Ef fectuez l'entretien du ltre à air ; voir Entretiendu ltre à air ( page 25 ) .
6. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
7. Retouchez tous les points de rouille et lessurfaces éraées avec de la peinture en ventechez les concessionnaires - réparateurs agréés.
8. Modèle à démarrage électrique seulement :chargez la batterie pendant 24 heures, puisdébranchez le chargeur et remisez la machinedans un local non chauf fé. Si vous ne disposezque d'un local chauf fé, rechargez la batterie tousles 3 mois. Enlevez la clé de contact.
9. Repliez le guidon pour le remisage ; voir Pliagedu guidon ( page 23 ) .
Préparation du systèmed'alimentation
A TTENTION
Le carburant peut s'évaporer si vous leconservez trop longtemps ; les vapeurs decarburant risquent en outre d'exploser si ellesrencontrent une amme nue.
• Ne conservez pas le carburant troplongtemps.
• S'il reste du carburant dans le réservoirou le carburateur , ne remisez pas lamachine dans un local fermé où setrouve une amme nue, telle la veilleused'un chauffe-eau ou d'une chaudière parexemple.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiserla machine dans un local fermé.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez unstabilisateur au carburant selon les instructions duconstructeur du moteur . V idangez le réservoir decarburant après la dernière tonte, avant de remiserla machine.
1. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'àce qu'il s'arrête faute de carburant.
2. Remettez le moteur en marche et laissez - letourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le moteur estsuf samment sec lorsqu'il n'y a plus moyen dele faire démarrer .
Préparation du moteur1. V idangez l'huile moteur quand le moteur estencore chaud ; voir V idange de l'huile moteur( page 25 ) .
2. Débranchez le l de la bougie et retirez la cléde contact (modèle à démarrage électriqueseulement).
3. Déposez la bougie.
4. Au moyen d'une burette, versez environ 30 mld'huile dans le carter par le trou de la bougie.
5. T irez lentement la poignée du lanceur àplusieurs reprises pour bien répartir l'huile àl'intérieur du cylindre.
6. Reposez la bougie, mais ne rebranchez pas lel. Attachez le l pour qu'il ne touche pas labougie.
33
Remise en service aprèsremisage
1. Dépliez le guidon ; voir 1 Assemblage etdépliage du guidon ( page 5 ) .
2. Contrôlez et resserrez toutes les xations.
3. Retirez la bougie et faites tourner le moteurrapidement à l'aide du lanceur pour éliminerl'excédent d'huile dans le cylindre.
4. Examinez la bougie d'allumage et remplacez - lasi elle est encrassée, usée ou fendue ;reportez - vous au manuel du propriétaire dumoteur .
5. Reposez et serrez la bougie au couplerecommandé de 20 N·m.
6. Procédez aux entretiens requis ; voir Entretien( page 24 ) .
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôledu niveau d'huile moteur ( page 12 ) .
8. Remplissez le réservoir de carburant neuf ; voirRemplissage du réservoir de carburant ( page1 1 ) .
9. Modèle à démarrage électrique seulement :chargez la batterie ; voir 5 Charge de la batterie( page 8 ) .
10. Rebranchez le l de la bougie.
34
Form No. 3464 - 457 Rev A
T imeMaster
®
76 cm grasmaaier
Modelnr .: 21815 —Serienr .: 400000000 en hoger
Modelnr .: 21816 —Serienr .: 400000000 en hoger
Gebruikershandleiding
Inleiding
Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld
voor gebruik door particulieren. De machine is
voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras
op goed onderhouden particuliere gazons. Gebruik
van dit product voor andere doeleinden dan deze kan
gevaarlijk zijn voor u of omstanders.
Lees deze informatie zorgvuldig door , zodat u weet
hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken
en onderhouden en om letsel en schade aan de
machine te voorkomen. U bent verantwoordelijk voor
het juiste en veilige gebruik van de machine.
Ga naar www .toro.com voor meer informatie, inclusief
veiligheidstips, instructiemateriaal, informatie over
accessoires, hulp bij het vinden van een dealer of om
uw product te registreren.
Als u service, originele T oro - onderdelen of
aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact
opnemen met een erkende servicedealer of met de
klantenservice van T oro. U dient hierbij altijd het
modelnummer en het serienummer van het product
te vermelden. De locatie van het plaatje met het
modelnummer en het serienummer van het product is
aangegeven op Figuur 1 . U kunt de nummers noteren
in de ruimte hieronder .
Belangrijk: U kunt met uw mobiel apparaat de
QR - code op het plaatje met het serienummer
(indien aanwezig) scannen om toegang te
krijgen tot de garantie, onderdelen en andere
productinformatie
g308051
Figuur 1
1. Plaats van modelnummer en serienummer
Modelnr .:
Serienr .:
W aarschuwingssymbool
Het waarschuwingssymbool ( Figuur 2 ) in deze
handleiding en op de machine geeft belangrijke
veiligheidsinformatie aan die u moet opvolgen om
ongelukken te voorkomen.
g000502
Figuur 2
W aarschuwingssymbool
Het waarschuwingssymbool staat boven informatie
die u waarschuwt voor onveilige acties of situaties
en wordt gevolgd door het woord GEV AAR ,
W AARSCHUWING , of VOORZICHTIG .
GEV AAR : een direct gevaarlijke situatie die, als deze
niet wordt voorkomen, altijd zal leiden tot de dood
of ernstig letsel.
W AARSCHUWING : een mogelijk gevaarlijke situatie
die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG : een mogelijk gevaarlijke situatie die,
als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of
middelmatig letsel.
Er worden in deze handleiding nog twee woorden
gebruikt om uw aandacht op bijzondere informatie
te vestigen. Belangrijk attendeert u op bijzondere
technische informatie en Opmerking duidt algemene
informatie aan die bijzondere aandacht verdient.
Dit product voldoet aan alle relevante Europese
richtlijnen; zie voor details de aparte productspecieke
conformiteitsverklaring.
Bruto - en nettokoppel: Het bruto - en nettokoppel
van deze motor is door de motorfabrikant in
laboratoriumomstandigheden gemeten volgens
standaard J1940 of J2723 van de Society of
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
Registreer uw product op www .T oro.com.
V ertaling van de oorspronkelijke
tekst (NL)
Gedrukt in Mexico
Alle rechten voorbehouden
*3464 - 457*
Automotive Engineers (SAE). Omdat bij de
conguratie rekening is gehouden met de veiligheids -
en gebruiksvoorschriften, zal dit type maaiers in
de praktijk een veel lager motorkoppel hebben.
Raadpleeg de informatie van de motorfabrikant die
wordt meegeleverd met de machine.
Gelieve niet te knoeien met de veiligheidsvoorzie-
ningen of deze uit te schakelen. Controleer ook
regelmatig dat deze nog werken. Probeer het
afgesteld motortoerental niet te veranderen, anders
kan er een onveilige situatie ontstaan waardoor u
letsel kunt oplopen.
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
W aarschuwingssymbool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
V eiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Algemene veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
V eiligheids - en instructiestickers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1 De handgreep monteren en uitklappen . . . . . . . . . . . . . 5
2 De bedieningsstang voor het maaimes
monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Olie in de motor gieten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 De grasvanger monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 De accu opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Algemeen overzicht van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Specicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Hulpstukken/accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
V oor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
V eiligheid vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Brandstoftank vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Het motoroliepeil controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hoogte van handgreep instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
De maaihoogte instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
T ijdens gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
V eiligheid tijdens gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Motor starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
De zelfaandrijving gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
De motor afzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
De maaimessen inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
De maaimessen uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
De werking van het stopsysteem van het
maaimes controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maaisel recyclen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Het maaisel opvangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Het maaisel zijwaarts afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
T ips voor bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
V eiligheid na het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
De onderkant van de machine reinigen . . . . . . . . . . . . . 21
Handgreep inklappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aanbevolen onderhoudsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
De machine veilig onderhouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
V oorbereidingen voor onderhoudswerk-
zaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Onderhoud van het luchtlter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Motorolie verversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
De accu opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
De zekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
De accu vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
De zelfaandrijving afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Onderhoud van het mesaandrijfsysteem . . . . . . . . . . . 29
Onderhoud van de maaimessen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Controle op kromme messen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Maaimessen verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Maaimessen monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2
Stalling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
De machine veilig stallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Algemene informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Het brandstofsysteem gebruiksklaar
maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
De motor gebruiksklaar maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
De maaimachine uit de stalling halen . . . . . . . . . . . . . . . . 34
V eiligheid
Algemene veiligheid
Dit product kan handen of voeten afsnijden
en voorwerpen uitwerpen. V olg altijd alle
veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk
dodelijk letsel te voorkomen.
V oordat u de motor start, moet u de instructies en
waarschuwingen in deze Gebruikershandleiding
en op de machine en de werktuigen lezen,
begrijpen en uitvoeren.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van
bewegende onderdelen van onder de machine.
Blijf altijd uit de buurt van afvoeropeningen.
Gebruik de machine niet als er schermen of
andere beveiligingsmiddelen ontbreken of als
deze niet naar behoren werken.
Laat geen omstanders of kinderen het werkgebied
betreden. Laat kinderen nooit de machine
bedienen. Laat enkel mensen die verantwoordelijk
en getraind zijn en die bovendien vertrouwd zijn
met de instructies en fysiek ertoe in staat zijn de
machine bedienen.
Stop de machine, schakel de motor uit, verwijder
het contactsleuteltje (indien aanwezig) en
wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand
zijn gekomen voordat u de machine bijtankt,
onderhoud verricht of verstoppingen verwijdert.
Onjuist gebruik of onderhoud van deze machine
kan letsel tot gevolg hebben. Om het risico op
letsel te verkleinen, dient u zich aan de volgende
veiligheidsinstructies te houden en altijd op het
veiligheidssymbool te letten, dat betekent
V oorzichtig, W aarschuwing of Gevaar instructie
voor persoonlijke veiligheid. Niet - naleving van deze
instructies kan leiden tot lichamelijk of dodelijk letsel.
3
V eiligheids - en instructiestickers
V eiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder
en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. V ervang alle beschadigde of
ontbrekende stickers.
decaloemmarkt
Merkteken van fabrikant
1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een
originele T oro maaimachine is.
Uitsluitend model met elektrisch startsysteem
decal108 - 9751
108 - 9751
1. Motor – Afzetten 3. Motor – Starten
2. Motor – Lopen
decal1 12 - 8760
1 12 - 8760
1. Gevaar van weggeslingerde objecten – Houd omstanders
op een afstand.
2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd
door het maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende
onderdelen.
decal120 - 9570
120 - 9570
1. W aarschuwing: Blijf op afstand van bewegende delen; zorg
dat alle beschermende delen op hun plaats zijn.
decal131 - 4514
131 - 4514
1. W aarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding .
2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd
door het maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende
onderdelen; houd alle beschermende delen op hun plaats.
3. Handen kunnen worden gesneden/geamputeerd
door het maaimes T rek de bougiekabel los vóór u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
4. Gevaar voor weggeslingerde objecten – Houd
omstanders op een afstand; zet de motor af alvorens de
bestuurderspositie te verlaten; raap afval op voordat u
begint te maaien.
5. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd
door het maaimes – Maai nooit heuvelopwaarts en
heuvelafwaarts; gebruik de machine dwars op hellingen;
kijk achterom als u achteruitloopt.
Uitsluitend model met elektrisch startsysteem
decal140 - 4357
140 - 4357
1. W aarschuwing – Lees de
Gebruikershandleiding
voor informatie over de
accu, gooi de loodaccu
niet weg.
2. Opgelet – Lees de
Gebruikershandleiding
voor informatie over het
opladen van de accu.
4
Montage
Belangrijk: V erwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of
verpakkingsmateriaal op de machine.
Belangrijk: Om te voorkomen dat de motor per ongeluk start, mag u de sleutel pas in het elektrische
contact (indien de machine hiermee is uitgerust) plaatsen als u klaar bent om de motor te starten.
1
De handgreep monteren en uitklappen
Geen onderdelen vereist
Procedure
W AARSCHUWING
Als de handgreep verkeerd wordt gemonteerd en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen,
waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt.
Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u de handgreep uitklapt.
Indien een kabel is beschadigd, moet u contact opnemen met een erkende servicedealer .
g452461
Figuur 3
5
2
De bedieningsstang voor het maaimes monteren
Geen onderdelen vereist
Procedure
g344378
Figuur 4
6
3
Olie in de motor gieten
Geen onderdelen vereist
Procedure
Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt
u deze beschadigen.
g222533
Figuur 5
7
4
De grasvanger monteren
Geen onderdelen vereist
Procedure
g230447
Figuur 6
5
De accu opladen
Geen onderdelen vereist
Procedure
Uitsluitend model met elektrisch startsysteem
Zie De accu opladen ( bladz. 27 ) .
8
Algemeen overzicht
van de machine
g452846
Figuur 7
1. Zijafvoergeleider
10. Achteruitworpgeleider
2. Bougie
1 1. Accu (uitsluitend op
model met elektrisch
startsysteem; niet
getoond)
3. Handgreep van startkoord
12. Dop van brandstoftank
4. V ulbuis/Peilstok
13. Achterste
maaihoogtehendel
5. Handgreepgrendel 14. Zekering
6. Handgreepknop (2) 15. Luchtlter
7. Regelknop van de
zelfaandrijving
16. W asaansluiting
8. Bovenste deel van de
handgreep
17. V oorste maaihoogtehen-
del
9. Contactschakelaar
(uitsluitend op model met
elektrisch startsysteem)
of tuimelschakelaar
(uitsluitend op
standaardmodel).
g453023
Figuur 8
Bovenste deel van de handgreep
1. Regelknop van de
zelfaandrijving
4. Bedieningsstang voor
maaimes
2. Handgreep tractiehulp
5. Contactsleuteltje
(uitsluitend model met
elektrisch startsysteem)
3. V ergrendeling van
bedieningsstang voor
maaimes
6. Contactschakelaar
(uitsluitend op model met
elektrisch startsysteem)
of tuimelschakelaar
(uitsluitend op
standaardmodel).
g017219
Figuur 9
1. Grasvanger
3. Zijuitwerpkanaal
2. Afsluiter van
achteruitwerpkanaal
(gemonteerd)
4. Acculader (uitsluitend
modellen met elektrisch
startsysteem)
9
Specicaties
Model
Gewicht
Lengte
Breedte Hoogte
65 kg21815
(143 lb.) 169 cm 81 cm 1 18 cm
67 kg21816
(148 lb.)
Hulpstukken/accessoires
Een selectie van door T oro goedgekeurde werktuigen
en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de
machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren
en uit te breiden. Neem contact op met een erkende
servicedealer of een erkende T oro - distributeur
of bezoek www .T oro.com voor een lijst van alle
goedgekeurde werktuigen en accessoires.
Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor
te zorgen dat de veiligheidscerticaten van de
machine blijven gelden, moet u ter vervanging
altijd originele onderdelen en accessoires van T oro
aanschaf fen. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen
en accessoires van andere fabrikanten, omdat dit
gevaarlijk kan zijn en de productgarantie hierdoor kan
vervallen.
Gebruiksaanwijzing
Opmerking: Bepaal vanuit de normale
bestuurderspositie de linker - en rechterzijde van de
machine.
V oor gebruik
V eiligheid vóór gebruik
Algemene veiligheid
Zet altijd de machine af, verwijder het
contactsleuteltje (indien aanwezig), wacht
totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand
zijn gekomen en laat de machine afkoelen
voordat u ze afstelt, schoonmaakt, stalt, of er
onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de
bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen, en
weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken.
Controleer of de beschermplaten en
veiligheidsvoorzieningen zoals grasgeleiders
en/of de grasvanger op hun plaats zitten en naar
behoren werken.
Controleer de machine altijd om er zeker van te
zijn dat de messen en mesbouten niet versleten
of beschadigd zijn.
Controleer het werkgebied en verwijder alle
voorwerpen die het gebruik van de machine
zouden kunnen hinderen of die de machine zou
kunnen uitwerpen.
Contact met een bewegend mes veroorzaakt
ernstig letsel. Steek uw vingers niet onder de
behuizing.
V eilig omgaan met brandstof
Brandstof is uiterst ontvlambaar en zeer explosief.
Brand of explosie van brandstof kan brandwonden
bij u of anderen en materiële schade veroorzaken.
Om te voorkomen dat een statische lading de
brandstof tot ontbranding kan brengen, moet u
het brandstofreservoir en/of de machine op de
grond plaatsen voordat u de tank vult, niet op
een voertuig of een ander object.
V ul de brandstoftank in de open lucht wanneer
de motor koud is. Neem eventueel gemorste
benzine op.
Rook niet als u omgaat met brandstof, en houd
brandstof uit de buurt van open vuur of vonken.
– Als de motor draait of heet is, mag de
brandstoftankdop niet worden verwijderd
en mag de tank niet met brandstof worden
bijgevuld.
– Probeer de motor niet te starten als u
brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen
ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de
brandstofdampen volledig zijn verdwenen.
Bewaar brandstof in een goedgekeurd vat of
blik en buiten bereik van kinderen.
Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname.
Langdurige blootstelling aan dampen kan leiden
tot ernstig letsel en ziekte.
V oorkom dat u dampen lange tijd inademt.
Houd uw handen en gezicht uit de buurt van de
vulpijp en de opening van de brandstoftank.
– Houd brandstof uit de buurt van uw ogen en
huid.
10
Brandstoftank vullen
Band Loodvrije benzine
Minimaal octaangetal
87 (VS) of 91
(researchoctaangetal; buiten
de VS)
Ethanol
Niet meer dan 10% van het
volume
Methanol
Geen
MTBE (methyl - tertiair -
butylether)
Niet meer dan 15% van het
volume
Olie
Niet toevoegen aan de
brandstof
Gebruik uitsluitend schone, verse brandstof (minder
dan 30 dagen oud) van een gerespecteerde bron.
Belangrijk: Om startproblemen te verminderen,
moet u stabilizer/conditioner toevoegen aan de
verse brandstof volgens de voorschriften van de
fabrikant van de stabilizer/conditioner .
1. Reinig de omgeving van de tankdop en verwijder
de dop van de tank.
Belangrijk: Deze maaier is voorzien
van een speciale brandstoftank dat een
schuimelement gebruikt om het klotsen van
de brandstof te voorkomen. V erwijder dit
schuimelement nooit, want het verzekert
dat de motor alle brandstof in de tank kan
gebruiken (A in Figuur 10 ).
Opmerking: V ul de brandstoftank niet
hoger dan de onderkant van de buis van de
brandstoftank (B van Figuur 10 ).
g234916
Figuur 10
2. Draai de brandstofdop stevig vast met de hand.
1 1
Het motoroliepeil controleren
Onderhoudsinterval : Bij elk gebruik of dagelijks
Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt
u deze beschadigen.
g222533
Figuur 1 1
Hoogte van handgreep instellen
U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt.
T rek de handgreephendel naar achteren om de borgpennen van de handgreep los te zetten, zet de handgreep
in 1 van de 4 standen, en laat de handgreephendel los om de handgreep in de gekozen stand te borgen
(Figuur 12 ).
g452466
Figuur 12
12
De maaihoogte instellen
GEV AAR
Bij het verstellen van een maaihoogtehendel kunnen uw handen in aanraking komen met een
bewegend mes. Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
• Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig) en wacht totdat alle
bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de maaihoogte instelt.
Plaats uw vingers niet onder de maaikast als u de maaihoogte instelt.
VOORZICHTIG
Als de motor heeft gelopen, kan de geluiddemper heet zijn en brandwonden veroorzaken.
Blijf uit de buurt van een hete geluiddemper .
Opmerking: Om de machine hoger te zetten, moet u de voorste en achterste maaihoogtehendel naar voren
bewegen; om de machine lager te zetten, moet u de maaihoogtehendels naar achteren bewegen. Stel alle
wielen in op dezelfde hoogte, tenzij bijzondere omstandigheden anders vereisen.
g452467
Figuur 13
T ijdens gebruik
V eiligheid tijdens gebruik
Algemene veiligheid
Draag geschikte kleding en uitrusting,
zoals oogbescherming, een lange broek,
stevige schoenen met een gripvaste zool en
gehoorbescherming. Draag lang haar niet los en
draag geen losse kleding of juwelen.
Geef uw volledige aandacht als u de machine
gebruikt. Zorg ervoor dat u met niets anders bezig
bent waardoor u kunt worden afgeleid, anders
kan er letsel ontstaan of kan eigendom worden
beschadigd.
Gebruik de machine niet als u ziek of moe bent of
onder de invloed van alcohol of drugs bent.
Het maaimes is scherp, contact met het maaimes
kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Zet de
motor af, verwijder het contactsleuteltje (indien
aanwezig) en wacht totdat alle bewegende
13
onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
Houd omstanders uit de buurt van het werkgebied.
Houd kleine kinderen uit de buurt van het
werkgebied en plaats ze onder toezicht van een
verantwoordelijke volwassene die de machine niet
aan het gebruiken is. Stop de machine als iemand
het werkgebied betreedt.
Kijk altijd naar beneden en achterom voordat u
achteruitrijdt.
Gebruik de machine enkel bij een
goede zichtbaarheid en in geschikte
weersomstandigheden. Gebruik de machine niet
als het kan bliksemen.
Als u nat gras en natte bladeren maait, kunt u
uitglijden, in aanraking komen met het mes en
ernstig letsel oplopen. Gebruik de machine niet in
vochtige omstandigheden.
W ees uiterst voorzichtig bij het naderen van blinde
hoeken, struiken, bomen en andere objecten die
uw zicht kunnen belemmeren.
Het materiaal dat afgevoerd wordt niet naar iemand
richten. V oorkom het afvoeren van materiaal tegen
een muur of afscherming; het materiaal kan naar
u terugketsen. Zet het mes/de messen stil bij het
oversteken van grindoppervlakken.
Kijk uit voor gaten, geulen, hobbels, stenen of
andere verborgen objecten. Op onef fen terrein
kunt u uw evenwicht verliezen of wegglijden.
Als de maaimachine toch een voorwerp raakt
en begint te trillen, moet u meteen de motor
afzetten, de contactsleutel verwijderen (indien
de machine hiermee is uitgerust), wachten totdat
alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn
gekomen en de bougiekabel losmaken voordat
u de maaimachine op beschadiging controleert.
V oer alle noodzakelijke reparaties uit voordat u de
machine weer in gebruik neemt.
Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
(indien aanwezig) en wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
Als de motor heeft gelopen, kan deze heet zijn en
ernstige brandwonden veroorzaken. Blijf uit de
buurt van de hete motor .
Laat de motor enkel in goed geventileerde
ruimtes draaien. Uitlaatgassen bevatten
koolstofmonoxide, een reukloos, dodelijk gif.
Controleer de onderdelen van de grasvanger
en het uitwerpkanaal regelmatig op slijtage en
beschadiging en vervang ze indien nodig door
originele T oro onderdelen.
De machine veilig gebruiken op
hellingen
Maai met de helling mee, nooit helling op en af.
Ga zeer zorgvuldig te werk als u van richting
verandert op een helling.
Maai niet op al te steile hellingen. Het niet
goed neerzetten van de voeten kan ongevallen
veroorzaken waarbij de gebruiker wegglijdt en ten
val komt.
Maai voorzichtig in de buurt van steile hellingen,
greppels of dijken.
Motor starten
Standaardmodel
T rek het startkoord langzaam uit totdat u weerstand voelt; daarna krachtig uittrekken. Laat het koord langzaam
terugkeren.
Opmerking: Als de motor na enkele pogingen niet wil starten, moet u contact opnemen met een erkende
Service Dealer .
g452861
Figuur 14
14
Model met elektrische starter
Start de motor van een model met elektrische starter door het contactsleuteltje of het startkoord te gebruiken.
Contactsleuteltje:
1. Laad de accu gedurende 24 uur op voordat u de machine de eerste keer gebruikt (A van Figuur 15 ).
Belangrijk: Probeer niet om de motor te starten als de mesbedieningsstang voor het maaimes
ingeschakeld is; dit kan de zekering laten springen (B van Figuur 15 ).
2. Steek het contactsleuteltje in het contact (C van Figuur 15 ).
3. Hou het contactsleuteltje in de stand ST AR T en laat de sleutel los zodra de motor start (D van
Figuur 15 ).
Opmerking: Houd het contactsleuteltje niet langer dan 5 seconden in de startstand. Anders kan
de startmotor doorbranden.
g452984
Figuur 15
15
Startkoord:
1. Draai het contactsleuteltje naar de stand L OPEN (A van Figuur 16 ).
Belangrijk: Probeer niet om de motor te starten als de mesbedieningsstang voor het maaimes
ingeschakeld is; dit kan de zekering laten springen (B van Figuur 16 ).
2. T rek het startkoord langzaam naar achteren totdat u weerstand voelt; daarna krachtig uittrekken (C
van Figuur 16 ). Laat het koord langzaam terugkeren.
g452894
Figuur 16
De zelfaandrijving gebruiken
Om de zelfaandrijving te activeren, loopt u gewoon vooruit. Neem het bovenste deel van de handgreep vast en
houd uw ellebogen naast uw lichaam; de maaimachine richt zich automatisch naar uw loopsnelheid ( Figuur 17 ).
Opmerking: U kunt de machine laten rijden met de maaimessen ingeschakeld of uitgeschakeld.
g452905
Figuur 17
Opmerking: Gebruik de handgreep voor tractiehulp in situaties waar u meer controle nodig hebt dan alleen
de zelfaandrijving u kan geven.
16
De motor afzetten
Standaardmodel
Druk de tuimelschakelaar ( Figuur 17 ) in de stand
STOP tot de motor stopt.
g452916
Figuur 18
Model met elektrische starter
1. Draai het contactsleuteltje naar de stand U IT (A
van Figuur 18 ).
2. Als de motor gestopt is, verwijdert u het
contactsleuteltje. Neem het mee als u de
machine achterlaat (B van Figuur 18 ).
g452927
Figuur 19
De maaimessen
inschakelen
Als u de motor start, mogen de messen niet draaien.
U moet de maaimessen in werking stellen om te
maaien.
1. T rek de vergrendeling van de mesbedienings-
stang achteruit naar de mesbedieningsstang
(Figuur 20 ).
g452941
Figuur 20
1. V ergrendeling van
bedieningsstang voor
maaimes
2. Bedieningsstang voor
maaimes
2. T rek langzaam de mesbedieningsstang
achteruit naar de handgreep ( Figuur 20 ).
3. Houd de bedieningsstang van het maaimes
tegen de handgreep ( Figuur 21 ).
g452943
Figuur 21
De maaimessen
uitschakelen
Laat de bedieningsstang van het maaimes los ( Figuur
22 ).
17
g452478
Figuur 22
Belangrijk: Als u de bedieningsstang loslaat,
moeten de messen binnen 3 seconden tot
stilstand komen. Als dit niet gebeurt, mag u de
machine niet verder gebruiken en moet u contact
opnemen met een erkende servicedealer .
De werking van het
stopsysteem van het
maaimes controleren
Onderhoudsinterval : Bij elk gebruik of dagelijks
Controleer of de messen stoppen binnen de
3 seconden nadat u de mesbedieningsstang hebt
losgelaten.
De grasvanger gebruiken
U kunt de grasvanger gebruiken om het stopsysteem
van het maaimes te controleren.
1. V erwijder de afsluiter van de achterafvoer .
2. Plaats de lege grasvanger op de maaimachine.
3. Start de motor .
4. Schakel de messen in.
Opmerking: De grasvanger moet gaan
opzwellen. Dit betekent dat de messen
ingeschakeld zijn en draaien.
5. Hou de grasvanger in het oog en laat de
mesbedieningsstang los.
Opmerking: Als de grasvanger niet binnen
de 3 seconden leegloopt, is het stopsysteem
van het maaimes mogelijk beschadigd. Als u
hier niets aan doet, kan het onveilig worden
om de machine te gebruiken. Neem contact
op met een erkende Service Dealer om uw
maaimachine te laten inspecteren en repareren.
6. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand gekomen zijn.
De grasvanger niet gebruiken
1. Plaats de maaimachine op een verhard
oppervlak en uit de wind.
2. Stel alle 4 wielen in op de maaistand van 89 mm.
3. Neem een stuk krant en maak hiervan een prop
die onder het maaidek past (met een doorsnede
van ongeveer 75 mm).
4. Plaats de prop krantenpapier 13 cm vóór de
maaimachine.
5. Start de motor .
6. Schakel de messen in.
7. Laat de mesbedieningsstang los en wacht
3 seconden.
8. Duw na 3 tellen de machine in een snelle
beweging vooruit over de prop.
9. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand gekomen zijn.
10. Ga naar de voorzijde van de maaimachine en
controleer de prop krantenpapier .
Opmerking: Als de prop niet onder de maaier
is gegaan, herhaalt u stappen 4tot en met 10 .
1 1. Als de prop uit elkaar gevallen of versnipperd
is, duidt dit erop dat de messen niet op de
juiste manier zijn gestopt. Dit betekent dat u
de machine niet veilig kunt gebruiken. Neem
contact op met een erkende servicedealer .
Maaisel recyclen
Als de machine wordt geleverd, is deze gereed om
maaisel en bladafval naar het gazon te recyclen. De
machine voorbereiden om te recyclen:
Als het zijuitwerpkanaal op de machine zit, moet
u dit verwijderen en de zijafvoergeleider laten
zakken; zie Het zijuitwerpkanaal verwijderen
( bladz. 21 ) .
V erwijder de grasvanger als deze aan de machine
is bevestigd; zie De grasvanger verwijderen
( bladz. 20 ) .
Als de afsluiter van de achterafvoer niet aan
de machine is bevestigd, neem deze dan vast
bij de handgreep, til de afvoergeleider aan de
achterzijde op, en breng de afsluiter aan in het
achteruitworpkanaal tot de vergrendeling op zijn
plaats valt; zie Figuur 22 .
18
g234924
Figuur 23
W AARSCHUWING
Als u de machine maaisel laat recyclen
zonder de afsluiter , kunnen er voorwerpen
uitgeworpen worden in uw richting of die
van omstanders. Daarnaast kunt u ook in
contact komen met de messen. Uitgeworpen
objecten of contact met de messen kan leiden
tot ernstig letsel of de dood.
Controleer of de afsluiter van de achterafvoer
is gemonteerd alvorens het maaisel te
recyclen. Schakel nooit de messen in
wanneer noch de afsluiter van de achterafvoer
noch de grasvanger op de machine
gemonteerd is.
19
Het maaisel opvangen
Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen.
Als het zijuitwerpkanaal op de maaier is bevestigd, moet u dit verwijderen voordat u het maaisel gaat opvangen;
zie Het zijuitwerpkanaal verwijderen ( bladz. 21 ) .
Montage van de grasvanger
1. Zet de grasgeleider aan de achterzijde omhoog en houd hem in deze stand (A van Figuur 24 ).
2. V erwijder de afsluiter van de achterafvoer door de vergrendeling met uw duim naar beneden te drukken
en de afsluiter uit de machine te trekken (B van Figuur 24 ).
3. Breng de grasvangerstang aan in de inkepingen onderaan de handgreep en schud de grasvanger heen
en weer om zeker te zijn dat de stang helemaal in de beide inkepingen zit (C van Figuur 24 )
4. Laat de afvoergeleider aan de achterzijde zakken tot deze op de grasvanger ligt.
g244854
Figuur 24
De grasvanger verwijderen
Om de zak te verwijderen, voert u de stappen in Montage van de grasvanger ( bladz. 20 ) in omgekeerde
volgorde uit.
Het maaisel zijwaarts
afvoeren
Gebruik de zijafvoer als u zeer hoog gras maait.
Als de grasvanger op de machine zit, moet u die
verwijderen en de afsluiter van de achteruitworp
plaatsen (zie De grasvanger verwijderen ( bladz. 20 ) )
vóór u het maaisel zijwaarts afvoert.
Belangrijk: Controleer of de afsluiter van de
achterafvoer is gemonteerd alvorens het maaisel
te recyclen ( Figuur 23 ).
Zijuitwerpkanaal monteren
Ontgrendel de afsluiter en breng deze omhoog; plaats
het zijuitwerpkanaal ( Figuur 25 ).
g235646
Figuur 25
20
Het zijuitwerpkanaal verwijderen
Om het zijuitwerpkanaal te verwijderen, brengt u de
afsluiter omhoog, verwijdert u het zijuitwerpkanaal en
brengt u de afsluiter weer omlaag tot deze veilig sluit.
T ips voor bediening en
gebruik
Algemene maaitips
Controleer het werkgebied en verwijder alle
voorwerpen die de machine zou kunnen uitwerpen.
Zorg ervoor dat de messen geen vaste voorwerpen
raken. Maai nooit met opzet over voorwerpen.
Als de maaimachine een voorwerp raakt en
begint te trillen, moet u meteen de motor afzetten,
wachten totdat alle bewegende onderdelen tot
stilstand zijn gekomen, het sleuteltje verwijderen
(indien aanwezig), de bougiekabel losmaken en
de maaimachine op beschadiging controleren.
De beste resultaten krijgt u door nieuwe T oro
messen te monteren voordat het maaiseizoen
begint of wanneer dit nodig is.
Gras maaien
U moet telkens niet meer dan ongeveer een derde
van de lengte van het gras afmaaien. Maai niet
met een stand lager dan 51 mm, tenzij de grasmat
dun is, of als het laat in het najaar is wanneer het
gras langzamer begint te groeien.
Als u gras wilt maaien dat langer dan 15 cm is,
moet u maaien op de maximale maaihoogte en
met een langzamere loopsnelheid. V ervolgens
gaat u maaien op een lagere maaihoogte om het
gazon een zo fraai mogelijk uiterlijk te geven. Als
het gras te hoog is, kan de machine verstopt raken
en de motor afslaan.
Nat gras en natte bladeren gaan aankoeken,
waardoor de maaimachine verstopt kan raken of
de motor kan afslaan. Gebruik de machine niet in
vochtige omstandigheden.
W ees bedacht op het risico van brand in zeer
droge omstandigheden; neem alle plaatselijke
brandwaarschuwingen in acht en houd de machine
vrij van droog gras en bladafval.
Maai steeds in wisselende richtingen. Hierdoor
wordt het maaisel beter over het gazon verstrooid,
zodat het gazon gelijkmatig wordt bemest.
Als u met het uiterlijk van het voltooide gazon niet
tevreden bent, probeer dan een of meer van de
volgende stappen:
V ervang de maaimessen of laat ze slijpen.
– Loop langzamer tijdens het maaien.
Stel de maaimachine in op een hogere
maaihoogte.
– Maai het gras vaker .
Laat de maaibanen overlappen in plaats van
steeds een volledig nieuwe baan te maaien.
Bladeren jnmaken
Na het maaien moet altijd 50% van het gazon
zichtbaar blijven door de bladerlaag. Dit kan een of
meerdere rondgangen over de bladeren vereisen.
Als er een laag bladeren van meer dan 13 cm
op het gazon ligt, moet u eerst met een hogere
maaihoogte werken en vervolgens nogmaals
maaien op de gewenste hoogte.
Als de maaimachine de bladeren niet jn genoeg
maakt, is het beter om wat langzamer te maaien.
Na gebruik
V eiligheid na het werk
Algemene veiligheid
Zet altijd de machine af, verwijder het
contactsleuteltje (indien aanwezig), wacht
totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand
zijn gekomen en laat de machine afkoelen
voordat u ze afstelt, schoonmaakt, stalt, of er
onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
V erwijder gras en vuil van de machine om brand te
voorkomen. Neem gemorste olie of brandstof op.
Bewaar de machine of brandstofhouder nooit bij
een open vlam, vonk of waakvlam bij bv . een
geiser of andere apparaten.
De machine veilig vervoeren
V erwijder de contactsleutel (indien de machine
hiermee is uitgerust) voordat u de machine voor
transport inlaadt.
W ees voorzichtig bij het in - of uitladen van de
machine.
Zet de machine vast zodat ze niet kan gaan rollen.
De onderkant van de
machine reinigen
Onderhoudsinterval : Na elk gebruik
1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak.
2. Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u
de bestuurderspositie verlaat.
21
3. Zet de machine in zijn laagste maaistand. Zie
De maaihoogte instellen ( bladz. 13 ) .
4. Bevestig een slang aan de wasaansluiting en
zet de kraan stevig open ( Figuur 26 ).
Opmerking: Smeer vaseline op de O - ring
van de wasaansluiting om de koppeling
gemakkelijker te bevestigen en de O - ring te
beschermen.
g003934
Figuur 26
1. W asaansluiting
3. O - ring
2. Slang 4. Snelkoppeling
5. Start de motor , schakel de maaikoppelingshen-
del in en laat de machine 1 tot 3 minuten lopen
met draaiend mes.
6. Schakel de maaikoppelingshendel uit, stop
de motor en wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand gekomen zijn.
7. Draai de kraan dicht en maak de snelkoppeling
los van de wasaansluiting.
Opmerking: Als de machine na één wasbeurt
niet schoon is, moet u deze 30 minuten laten
inweken. Herhaal daarna deze procedure.
8. Laat de machine opnieuw één tot drie minuten
lopen met de messen ingeschakeld om het
overtollige water te verwijderen.
W AARSCHUWING
Een gebroken of ontbrekende wasaansluiting
kan voorwerpen uitwerpen of contact met
het maaimes veroorzaken, waardoor u en
anderen letsel kunnen oplopen. Contact met
een maaimes of uitgeworpen voorwerpen
kan ernstig lichamelijk of dodelijk letsel
veroorzaken.
• Een gebroken of ontbrekende
wasaansluiting moet direct worden
vervangen, voordat u de machine opnieuw
gebruikt.
• Steek nooit uw handen of voeten onder de
machine of door openingen in de machine.
22
Handgreep inklappen
W AARSCHUWING
Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen,
waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt.
Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u de handgreep in- of uitklapt.
Indien een kabel is beschadigd, moet u contact opnemen met een erkende Service Dealer .
g452947
Figuur 27
23
Onderhoud
Aanbevolen onderhoudsschema
Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure
Na de eerste 5 bedrijfsuren
V ervers de motorolie.
Bij elk gebruik of dagelijks
• Controleer het oliepeil en vul indien nodig olie bij.
• W erking van de mesremkoppeling controleren.
Controleer het luchtlter en reinig of vervang het indien nodig.
• Controleer de maaimessen.
Na elk gebruik
V erwijder maaisel en vuil van de onderkant van de machine.
Om de 25 bedrijfsuren
Laad de accu gedurende 24 uur op (uitsluitend model met elektrisch startsysteem).
Om de 50 bedrijfsuren
• Reiniging van het luchtlter; reiniging is vaker nodig bij gebruik onder stof ge
omstandigheden.
V ervers de motorolie.
• Onderhoud het mesaandrijfsysteem.
Om de 200 bedrijfsuren
V ervanging van het luchtlter; vervanging is vaker nodig bij gebruik onder stof ge
omstandigheden.
Jaarlijks
• Onderhoud van het luchtlter; onderhoud is vaker nodig bij gebruik onder stof ge
omstandigheden.
V ervers de motorolie.
• Onderhoud van de maaimessen.
Jaarlijks of vóór stalling
Laad de accu op (uitsluitend model met elektrisch startsysteem).
Laat de benzine uit de brandstoftank lopen voordat u vereiste reparaties uitvoert of
voor de jaarlijkse stalling.
Belangrijk: Raadpleeg de gebruikershandleiding van de motor voor verdere onderhoudsprocedures.
De machine veilig
onderhouden
Zet de machine altijd af, wacht totdat alle
bewegende onderdelen tot stilstand zijn
gekomen en laat de machine afkoelen voordat
u de machine afstelt, reinigt, stalt of er
onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
T rek de bougiekabel los van de bougie en
verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig)
voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Draag handschoenen en oogbescherming
wanneer u servicewerkzaamheden verricht.
Het maaimes is scherp, contact met het maaimes
kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Gebruik
handschoenen als u het mes monteert. Repareer
of wijzig het mes/de messen niet.
Knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen.
Controleer regelmatig of deze goed werken.
Als u de machine kantelt, kan er benzine uit de
tank lekken. Benzine is ontvlambaar en explosief
en kan lichamelijk letsel veroorzaken. Laat de
motor drooglopen of pomp de brandstof met een
handpomp uit de tank. Gebruik nooit een hevel.
Om veilige en optimale prestaties van de
machine te verkrijgen, moet u ter vervanging
alleen originele T oro onderdelen en accessoires
gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit
onderdelen en accessoires van andere
fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn en de
productgarantie hierdoor kan vervallen.
V oorbereidingen voor on-
derhoudswerkzaamheden
1. Zet de motor af, verwijder de contactsleutel
(indien de machine hiermee is uitgerust) en
wacht totdat alle bewegende onderdelen tot
stilstand zijn gekomen.
2. Maak de bougiekabel los van de bougie ( Figuur
28 ).
24
g191983
Figuur 28
1. Bougiekabel
3. Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt
uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op
de bougie.
Belangrijk: V oordat u de machine kantelt om
olie te verversen of de messen te vervangen,
moet u de machine gebruiken totdat de
benzinetank leeg is. Als u de machine moet
kantelen voordat de benzinetank leeg is,
dient u de benzine met een handpomp uit
de tank te pompen. Kantel de maaimachine
altijd op de zijkant, met de peilstok omlaag.
W AARSCHUWING
Als u de machine kantelt, kan er benzine uit
de tank lekken. Brandstof is ontvlambaar
en explosief en kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
Laat de motor drooglopen of pomp de
brandstof met een handpomp uit de tank.
Gebruik nooit een hevel.
Onderhoud van het
luchtlter
Onderhoudsinterval : Bij elk gebruik of
dagelijks —Controleer het luchtlter
en reinig of vervang het indien
nodig.
Om de 50 bedrijfsuren —Reiniging van het
luchtlter; reiniging is vaker nodig bij gebruik
onder stof ge omstandigheden.
Jaarlijks —Onderhoud van het luchtlter;
onderhoud is vaker nodig bij gebruik onder
stof ge omstandigheden.
Om de 200 bedrijfsuren —V ervanging van het
luchtlter; vervanging is vaker nodig bij gebruik
onder stof ge omstandigheden.
1. Zet de bevestiging los en verwijder het deksel
van het luchtlter ( Figuur 29 ).
g017216
Figuur 29
1. Deksel 3. Filter
2. Bevestiging 4. Basis
2. V erwijder en controleer het lter .
Als het lter is beschadigd of nat is van olie
of brandstof, moet u het vervangen.
Als het lter vuil is, tik het dan enkele keren
tegen een hard oppervlak of blaas het vuil
van de binnenkant van het lter naar buiten
met perslucht met een maximale druk van
2,07 bar .
Opmerking: V uil niet langs de buitenkant
van het lter borstelen of blazen; dit drijft het
vuil in de vezels.
3. Maak de behuizing en het deksel van het
luchtlter schoon met een vochtige doek.
Zorg dat er geen vuil in de buurt van de
luchtopening komt.
4. Plaats het lter op de basis.
5. Plaats het deksel en zet de bevestiging stevig
vast.
Motorolie verversen
Onderhoudsinterval : Na de eerste 5 bedrijfsuren
Om de 50 bedrijfsuren
Jaarlijks
Opmerking: V oordat u de olie ververst, moet u
de motor enkele minuten laten lopen zodat de olie
warm wordt. W arme olie stroomt beter en voert
verontreinigingen beter mee.
Motorolietype
25
Motorolietype (cont'd.)
Motoroliecapaciteit
0,53 l*
Olieviscositeit SAE 30 of SAE 10W - 30
reinigingsolie
API - onderhoudsclassica-
tie
SJ of hoger
*Er is olie achtergebleven in het carter nadat u de
olie aftapt. Giet niet de hele inhoud olie in het carter .
V ul het carter met olie zoals uitgelegd in de volgende
stappen.
1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak.
2. Zie V oorbereidingen voor onderhoudswerk-
zaamheden ( bladz. 24 ) .
3. V erwijder de peilstok door de dop linksom te
draaien en eruit te trekken ( Figuur 30 ).
g193261
Figuur 30
1. V ol 3. Laag
2. Hoog
4. Kantel de machine op de zijkant (met het
luchtlter naar boven) om de oude olie uit de
vulbuis te laten lopen ( Figuur 31 ).
g017281
Figuur 31
5. Nadat de gebruikte olie is afgetapt, zet u de
maaimachine terug in de werkstand.
6. Giet langzaam ongeveer ¾ van de inhoud van
het oliecarter in de vulbuis.
7. W acht 3 minuten tot de olie in de motor gezakt
is.
8. V eeg de peilstok met een schone doek schoon.
9. Steek de peilstok volledig in de vulbuis en
verwijder de peilstok.
10. Lees het oliepeil af van de peilstok ( Figuur 30 ).
Als het peil op de peilstok te laag staat, giet
dan voorzichtig een kleine hoeveelheid olie
in de vulbuis, wacht 3 minuten en herhaal
stappen 8tot en met 10 totdat de peilstok
het juiste peil aangeeft.
Als het oliepeil op de peilstok te hoog is, tapt
u de overtollige olie af tot de peilstok het
juiste oliepeil aangeeft.
1 1. Plaats de peilstok goed in de vulbuis.
12. Recycleer de gebruikte olie op de juiste wijze.
26
De accu opladen
Uitsluitend model met elektrisch
startsysteem
Onderhoudsinterval : Om de 25 bedrijfsuren
Jaarlijks of vóór stalling
Laad de accu voor het eerste gebruik gedurende
24 uur op, doe dit vervolgens elke maand (steeds
na 25 keer starten) of wanneer dit nodig is. Gebruik
de acculader altijd op een beschutte plaats en laad
de accu op bij kamertemperatuur (ongeveer 22 °C)
indien dit mogelijk is.
Opmerking: De machine is niet uitgerust met een
laadsysteem met wisselstroomdynamo.
1. Sluit de acculader aan op de kabelboom van
de machine die zich onder het contactsleuteltje
bevindt ( Figuur 32 ).
g017518
Figuur 32
2. Sluit de acculader aan op een stopcontact.
Opmerking: Als de accu niet meer kan worden
opgeladen, moet u deze afvoeren of verwerken
volgens de plaatselijk geldende voorschriften.
Opmerking: De lader is mogelijk voorzien van een
LED - display met twee kleuren waarmee de volgende
laadstatus kan worden weergeven:
Een rood lampje geeft aan dat de lader de accu
laadt.
Een groen lampje geeft aan dat de accu volledig is
opgeladen of is losgekoppeld van de accu.
Een knipperend licht dat wisselt tussen rood en
groen geeft aan dat de accu bijna volledig is
opgeladen. Het duurt hierna nog maar enkele
minuten tot de accu volledig is opgeladen.
De zekering vervangen
Uitsluitend model met elektrisch
startsysteem
Als de accu niet oplaadt of de motor niet gaat lopen
met behulp van de elektrische starter , is de zekering
waarschijnlijk doorgebrand. V ervang door een nieuwe
40 A insteekzekering.
Belangrijk: U kunt de machine pas starten met
het elektrische startsysteem of de accu opladen
als een zekering is gemonteerd die werkt.
1. Open de afgedichte zekeringhouder en vervang
de zekering ( Figuur 33 ).
g452696
Figuur 33
1. Zekeringhouder
2. Sluit het deksel van de zekeringhouder en zorg
ervoor dat het goed afgedicht is.
De accu vervangen
Uitsluitend model met elektrisch startsysteem
De oude accu verwijderen
1. Neem contact op met een erkende servicedealer
om een vervangaccu te bestellen.
2. V erwijder het riemdeksel; zie stap 1van
Onderhoud van het mesaandrijfsysteem ( bladz.
29 ) .
3. V erwijder de afsluiter van het achteruitwerpka-
naal.
4. Zet de handgreep rechtop.
5. V erwijder de 4 kleine bouten waarmee de
achterste geleider en de handgreephendel
bevestigd zijn.
6. V ouw de handgreep helemaal naar voren.
7. V erwijder de achterste geleider en de
handgreephendel ( Figuur 34 ).
27
g017523
Figuur 34
1. Achterste geleider en handgreephendel
8. V erwijder het deksel van de accu.
9. Maak de kabels los van de accu.
10. V erwijder en recycle de accu.
Opmerking: V erwerk de accu volgens de
plaatselijke voorschriften.
De nieuwe accu monteren
1. Maak het accucompartiment van de
maaierbehuizing schoon.
2. Zet de nieuwe accu op zijn plaats op de
maaierbehuizing.
3. Sluit de kabels aan op de nieuwe accu.
Opmerking: Zorg ervoor dat u de zwarte
(negatieve) kabel aansluit op de minpool ( -) en
de rode (positieve) kabel op de pluspool (+).
4. Breng het deksel van de accu aan.
Opmerking: Zorg ervoor dat het deksel goed
over de kabelboom past.
5. Monteer de achterste geleider en de
handgreephendel op de machine.
6. Zet de handgreep rechtop.
7. Bevestig het scherm met de 4 kleine bouten die
u hebt verwijderd in stap 5van De oude accu
verwijderen ( bladz. 27 ) .
8. Monteer de afsluiter van het achteruitwerpka-
naal.
9. Zet de handgreep terug in de bedrijfsstand.
De zelfaandrijving afstellen
Alleen voor modellen met
zelfaandrijving
W anneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving
monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de
zelfaandrijving afstellen.
1. Draai de stelmoer linksom om het
afstelmechanisme van de kabel los te
zetten ( Figuur 35 ).
g452491
Figuur 35
1. Handgreep (linkerzijde)
4. Draai de moer rechtsom
om de afstelling te borgen.
2. Stelmoer
5. Draai de moer linksom om
het afstelmechanisme los
te zetten.
3. Kabel van zelfaandrijving
2. Stel de kabelspanning af ( Figuur 35 ) door de
kabel naar achteren of naar voren te bewegen
en hem in deze positie te houden.
Opmerking: Duw de kabel naar de motor om
de tractie te verhogen; trek de kabel weg van de
motor om de tractie te verkleinen.
3. Draai de stelmoer rechtsom om de afstelling van
de kabel te borgen.
Opmerking: Draai de moer stevig vast met
een dopsleutel of een moersleutel.
28
Onderhoud van het
mesaandrijfsysteem
Onderhoudsinterval : Om de 50 bedrijfsuren
1. V erwijder het deksel van het mesaandrijfsysteem
(Figuur 36 ).
g016491
Figuur 36
1. Bouten 2. Kap
2. Borstel of blaas het vuil uit de binnenzijde van
het scherm en van alle onderdelen.
3. Hou een voelmaat van 0,25 mm, een stukje
papier of een chekaart tegen de wand en schuif
het naar beneden achter de riemspanveer .
Opmerking: Als er zichtbare speling is tussen
de voelmaat en de veer , moet u de stelbout en
- moer aandraaien tot het papier maar net vrij in
en uit de tussenruimte kan schuiven ( Figuur 37 ).
g017221
Figuur 37
1. Riemspanveer
4. Stelmoer
2. Stelbout 5. Mesaandrijfriem
3. T ussenruimte 6. W and
Belangrijk: Draai de stelbout niet te
vast aan. Dit kan de mesaandrijfriem
beschadigen.
4. Plaats het scherm van het mesaandrijfsysteem
terug.
Onderhoud van de
maaimessen
Onderhoudsinterval : Jaarlijks
Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om
de messen op correcte wijze te monteren. Als
u geen momentsleutel hebt of niet goed weet
hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact
opnemen met een erkende servicedealer .
Controleer de maaimessen wanneer de brandstoftank
leeg is. Als de maaimessen beschadigd zijn of
scheuren vertonen, vervang ze dan direct. Als
de snijranden van de messen bot zijn of kleine
beschadigingen hebben, laat ze dan slijpen en
balanceren, of vervang ze.
Belangrijk: Gebruik altijd gevoerde
handschoenen als u aan het maaimes
werkt.
W AARSCHUWING
Een versleten of beschadigd mes kan
breken en een stuk van het mes kan worden
uitgeworpen in de richting van de gebruiker
of omstanders en zo ernstig lichamelijk letsel
toebrengen.
• Controleer op gezette tijden de
maaimessen op slijtage of beschadigingen.
V ervang een versleten of beschadigd mes.
Opmerking: Zorg gedurende het hele maaiseizoen
voor scherpe maaimessen. Scherpe messen snijden
het gras goed af zonder het te scheuren of te kwetsen.
Onderhoud van de maaimessen:
voorbereiding
1. V ergrendel de handgreep in de verticale stand
(Figuur 38 ); zie Hoogte van handgreep instellen
( bladz. 12 ) .
29
g452971
Figuur 38
1. Handgreep vergrendeld in de verticale stand
2. Kantel de machine op de zijkant, met de peilstok
naar beneden, tot het bovenste deel van de
handgreep op de grond ligt.
De maaimessen controleren
Onderhoudsinterval : Bij elk gebruik of dagelijks
1. Controleer de snijranden ( Figuur 39 ). Als de
randen niet scherp zijn of bramen vertonen,
moet u de maaimessen verwijderen en slijpen
of vervangen.
g017223
Figuur 39
1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming
2. Gebogen deel
4. Scheur
2. Controleer de messen zelf, met name het
gebogen deel ( Figuur 39 ). Als u beschadiging,
slijtage of groefvorming in dit deel constateert,
moet u het mes direct vervangen door een
nieuw exemplaar .
W AARSCHUWING
Als een mes gaat slijten, kan er een
groef ontstaan tussen de vleugel en het
platte deel van het mes. Uiteindelijk
kan dan een stuk van het mes afbreken
en van onder de maaikast worden
weggeslingerd waardoor de bestuurder
of een omstander ernstig letsel kan
oplopen.
• Controleer de messen op gezette
tijden op slijtage of beschadigingen.
• Probeer nooit een krom mes recht te
buigen of een gebroken of gescheurd
mes te lassen.
V ervang een versleten of beschadigd
mes.
3. Controleer op kromme messen; zie Controle op
kromme messen ( bladz. 31 ) .
30
Controle op kromme
messen
1. Draai de maaimessen tot de stand in Figuur 40 .
g016532
Figuur 40
1. V oorkant van maaidek
3. Meet vanaf de snijrand tot
op een gelijk, horizontaal
oppervlak
2. Meten bij A en B
2. Meet van een horizontaal oppervlak tot de
snijranden op de plaatsen Aen B(Figuur 40 ),
en noteer de metingen.
3. Draai de messen tot de tegenovergestelde
uiteinden zich op de plaatsen Aen Bbevinden
(Figuur 40 ).
4. Herhaal de metingen van stap 2en noteer ze.
Opmerking: Als het verschil tussen de
metingen Aen Bdie u verkregen hebt in stap 2
en 4meer is dan 3 mm, is het mes verbogen en
moet het vervangen worden. Zie Maaimessen
verwijderen ( bladz. 31 ) en Maaimessen
monteren ( bladz. 32 ) .
W AARSCHUWING
Een krom of beschadigd mes kan breken en u
of omstanders ernstig letsel toebrengen.
V ervang altijd een krom of beschadigd mes
door een nieuw mes.
V ijl of maak nooit scherpe inkepingen in de
snijranden of het oppervlak van het mes.
Maaimessen verwijderen
V ervang de messen als de machine een vast object
raakt of als een mes gebogen of uit balans is. V ervang
de messen alleen door originele messen van T oro.
1. Gebruik een houten blok om de messen te
ondersteunen en draai de mesbout linksom
zoals getoond in Figuur 41 .
g232790
Figuur 41
2. V erwijder de messen zoals getoond in Figuur 42 .
g016530
Figuur 42
1. As (2) 3. Mes (2)
2. Mesaandrijving (2) 4. Mesbout (2)
3. Inspecteer de pennen van de mesaandrijvingen
op slijtage en beschadiging.
31
Maaimessen monteren
1. Monteer het eerste mes horizontaal en breng al
het bevestigingsmateriaal aan zoals in Figuur
42 .
Opmerking: Draai de bout vast met de hand.
Belangrijk: De gebogen uiteinden van de
messen moeten naar de machine wijzen. De
uitstekende delen van de mesaandrijvingen
moeten in de inkepingen in de kop van de
overeenkomstige as zitten en de pennen aan
de andere kant van elke mesaandrijving in de
gaten van het overeenkomstige mes.
2. Ondersteun de messen met een plank en draai
de mesbout rechtsom met een momentsleutel
zoals in Figuur 43 ; draai de mesbout aan met
82 N·m.
g232801
Figuur 43
3. Draai het gemonteerde mes een kwartslag tot
het verticaal staat en monteer het andere mes
op dezelfde manier als het eerste (zie stap 1).
Opmerking: De messen moeten loodrecht
op elkaar staan in een omgekeerde T , zoals
getoond op Figuur 44 .
g016536
Figuur 44
1. Mes (2)
4. Draai het tweede mes vast; zie 2.
5. Draai de messen handmatig 360° rond om zeker
te zijn dat ze elkaar niet raken.
Opmerking: Als de messen elkaar raken, zijn
ze niet juist gemonteerd. Herhaal stappen 1tot
3totdat de messen elkaar niet meer raken.
W AARSCHUWING
Een onjuiste montage van de maaimessen kan
de machine beschadigen of u of omstanders
verwonden.
W ees voorzichtig als u de maaimessen
plaatst.
32
Stalling
Stal de maaimachine op een koele, schone, droge
plaats.
De machine veilig stallen
Zet altijd de machine af, verwijder het contactsleuteltje
(indien aanwezig), wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen en laat de
machine afkoelen voordat u ze afstelt, schoonmaakt,
stalt, of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
Algemene informatie
1. V oer de aanbevolen jaarlijkse onderhoudspro-
cedures uit; zie Onderhoud ( bladz. 24 ) .
2. Ruimte onder de maaibehuizing reinigen; zie De
onderkant van de machine reinigen ( bladz. 21 ) .
3. V erwijder haksel, vuil en roet van de buitenste
motoronderdelen, de uitlaatring en de bovenkant
van de machine.
4. Controleer de conditie van de maaimessen;
raadpleeg De maaimessen controleren ( bladz.
30 ) .
5. Geef het luchtlter een onderhoudsbeurt; zie
Onderhoud van het luchtlter ( bladz. 25 ) .
6. Draai alle moeren, bouten en schroeven goed
aan.
7. W erk alle geroeste of afgebladderde
verfoppervlakken bij met lak die verkrijgbaar is
bij een erkende servicedealer .
8. Alleen modellen met elektrisch startsysteem:
Laad de accu voor het eerste gebruik gedurende
24 uur op, haal vervolgens de acculader uit
het stopcontact en stal de machine in een
onverwarmde ruimte. Als u de machine stalt in
een verwarmde ruimte, moet u de accu om de
90 dagen opladen. V erwijder het sleuteltje.
9. Klap de handgreep in om de machine te stallen;
zie Handgreep inklappen ( bladz. 23 ) .
Het brandstofsysteem
gebruiksklaar maken
W AARSCHUWING
Brandstof kan bij langdurige opslag
verdampen en de dampen kunnen ontploffen
als zij in contact komen met een open vuur .
Bewaar brandstof niet voor langere tijd.
Stal de maaimachine niet met brandstof
in de brandstoftank of de carburateur in
een afgesloten ruimte waar open vuur is.
(Bijvoorbeeld een verwarmingsketel of de
waakvlam van een heetwatertoestel.)
Laat de motor afkoelen voordat u de
maaimachine in een afgesloten ruimte
stalt.
Als u de tank voor de laatste keer van het jaar vult,
moet u een stabilizer toevoegen aan de benzine
volgens de voorschriften van de fabrikant. Maak de
brandstoftank leeg nadat u de machine voor de laatste
keer hebt gebruikt voordat deze de stalling ingaat.
1. Laat de motor lopen totdat hij afslaat door
gebrek aan brandstof.
2. Start de motor opnieuw en laat hem lopen totdat
hij afslaat. Als de motor niet meer wil starten, is
de brandstof voldoende verbruikt.
De motor gebruiksklaar
maken
1. T erwijl de motor nog warm is, ververst u de
motorolie; raadpleeg Motorolie verversen ( bladz.
25 ) .
2. T rek de kabel los van de bougie en verwijder het
contactsleuteltje (alleen modellen met elektrisch
startsysteem).
3. V erwijder de bougie.
4. Giet met een oliekan ongeveer 30 ml motorolie
in de motor via de bougieopening.
5. T rek langzaam enkele keren aan het startkoord
om de olie over de cilinder te verdelen.
6. Monteer de bougie, maar sluit de bougiekabel
niet aan op de bougie. Bevestig de kabel zodat
deze de bougie niet raakt.
33
De maaimachine uit de
stalling halen
1. V ouw de handgreep uit; zie 1 De handgreep
monteren en uitklappen ( bladz. 5 ) .
2. Controleer alle bevestigingen en draai deze
vast.
3. V erwijder de bougie en draai de motor snel rond
met behulp van het startkoord om overtollige
olie uit de cilinder te verwijderen.
4. Controleer de bougie en vervang deze indien
hij vuil, versleten of gebarsten is; zie de
gebruikershandleiding van de motor .
5. Plaats de bougie en draai die vast met de
aanbevolen 20 N·m.
6. V oer de vereiste onderhoudsprocedures uit; zie
Onderhoud ( bladz. 24 ) .
7. Controleer het oliepeil in de motor; zie Het
motoroliepeil controleren ( bladz. 12 ) .
8. V ul de brandstoftank met verse brandstof; zie
Brandstoftank vullen ( bladz. 1 1 ) .
9. Uitsluitend model met elektrisch
startsysteem: Laad de accu op; zie 5
De accu opladen ( bladz. 8 ) .
10. Sluit de bougiekabel aan op de bougie.
34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Toro TimeMaster 76cm Lawn Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding