Documenttranscriptie
480 mm
SAFETY AND INSTALLATION
QUICK GUIDE
335 mm
750 mm
7
1
335 mm
750 mm
8
2
750 mm
1750 mm
1300 mm
9
3
10
4
11
5
12
6
13
645 mm
14
DOWNLOAD FULL USER’S AND INSTALLATION
GUIDE AT WWW.EATON.COM/91PSAND93PS
93PS UPS
Eaton Eaton
91PS/93PS
8-40 kW
5.1
16
15
≤ 40 ºC
A
91PS 15 kW
93PS 20 kW
B
91PS 15 kW
93PS 20 kW
C
91PS 30 kW
93PS 40 kW
1
9
14
5
6
ID
REV2 Document
P-164000576
1
3
5
7
-10 ºC
0 ºC
10 ºC
20 ºC
30 ºC
40 ºC
93PS 20 kW
4.1
8
4
0%
%
3
1
20 %
40%
60%
80 %
100%
95 %
X1
N L2
X2
N L2
X3
N L2
X4
L1 L3
L1 L3
L1 L3 + -
91PS 15 kW
X1
4.2
L1 L2 L3
5
X2
X3
N L
N L
X4
+ -
6
8
1
8 10 11 12 13 15 16
50 ºC
7
2
2
5.2
3
6
3
4
TB20
7
PE
TB20
2
4
2
PE
6.1
6.2
91PS 30 kW
91PS 30 kW
1
X1
X2
X4/+
PE
4
X4/-
1
TB20
PE
93PS 40 kW
9.2
9.1
PE
(X1,X2)
TB20
7.1
10.2
N L
X3
PE
(X1,X2)
TB21
11
1
9.5
10.1
2
X2
N L1 L2 L3
NC
NC
10.3
5.1/5.2
12
1
<80°
9.6
X2
X4 / +
1
N L1 L2 L3
X4 / -
2 4
X3
X4 / -
TB20
TB20
1 2 3 4
NO
NO
9.4
X1
1 3
1 2 3 4
3
2
X1
3
4
7.2
N L1 L2 L3
N L1 L2 L3
2
A
9.3
93PS 40 kW
N L1 L2 L3
X4 / +
3
TB21
PE
1 3 2 4
PE
N L
X3
2
A
X2
X1
+ X4
BLUE BEADS IN
ARROW INDICATES
CONTAINER WAS
TIPPED OR
MISHANDLED
MADE IN U.S.A.
L1 L2 L3 N L
TB20
L1 L2 L3 N L
N L1 L2 L3
NO
NO
2 3
1
2 3
NC
NC
X3
2
TB21
1
PE
PE
8.1
8.2
9.7
9.8
10.4
10.5
13
CONTENTS
EN
DE
FR
FI
SV
NO
DA
RU
NL
ES
CS
PL
IT
Safety and Installation Quick Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Schnellanleitung für Sicherheit und Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Guide rapide de sécurité et d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Turvallisuus- ja asennuspikaopas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Snabbguide för säkerhet och installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Hurtigveiledning for sikkerhets or installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Hurtig sikkerheds- of installationsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Kpatkoe руководство по технике безопасности и установке . . . . . . . . . . 72
Verkorte handleidingvoor veiligheid en installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Guía de seguridad y de instalación rápida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Rychlá bezpečnostní a instalační příručka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Skrócona instrukcja bezpieczeństwa i montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Guida rapida all’installazione e informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . 122
1
EN
1
DANGER
Important safety instructions!
Keep these instructions!
This document provides important safety instructions and a short instruction for how to
examine the UPS delivery and how to install the UPS. This quick guide is only meant to be
used as an installation checklist on site.
The intended audience of this document is experienced professionals who plan and do the
installation of the UPS.
DANGER
Before you do work on the UPS, read the full installation instructions provided in the
Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW User’s and Installation Guide.
The full instructions are available for download at www.eaton.com/91psand93ps.
Operations inside the UPS must be done by an authorized Eaton Customer Service
Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton. There are no userserviceable parts inside the UPS.
The UPS operates with mains, battery or bypass power. It contains components that carry
high currents and voltage. A properly installed enclosure is earthed and IP20 rated against
electrical shock and foreign objects. However, the UPS is a sophisticated power system
and only qualified personnel are allowed to install and service it.
DANGER
This UPS carries lethal voltages.
Batteries present a risk of electrical shock or burn from high short circuit current. Obey
the precautions.
Batteries may contain HIGH VOLTAGES, and CORROSIVE, TOXIC and EXPLOSIVE
substances. Because of the battery string the output receptacles may carry high voltage
even when the AC supply is not connected to the UPS. Read the shutdown instructions in
the User’s and Installation Guide.
WARNING
The UPS is powered by its own energy source (batteries). The output terminals may be
energized even when the UPS is disconnected from an AC source. To reduce the risk of
fire or electric shock, install this UPS in a temperature and humidity controlled, indoor
environment that is free of conductive contaminants.
Do not stack the 91PS/93PS C-model UPS cabinet on top of any other similar cabinet(s).
Do not stack anything on the top of the 91PS/93PS UPS cabinet. If the 91PS/93PS Cmodel UPS cabinet is installed on a shelf, use necessary supports to prevent the UPS
from tipping or dropping.
2
EN
WARNING
The ambient temperature must not exceed 40 °C (104 °F). Do not operate the UPS near
water or excessive humidity (95% maximum). The system is not intended for outdoor
use.
Before you start any installation or service work, make sure that all AC and DC power
sources are disconnected. Power may come from multiple sources. Also ensure system
grounding / PE continuity.
In a parallel system, the output terminals may be energized even when the UPS is turned
off.
Electric energy hazard. To avoid injury, do not attempt to alter any battery wiring or
connectors.
IMPORTANT: Make sure that you disconnect all battery strings before installation.
CAUTION
Only qualified service personnel knowledgeable of batteries and the required precautions
can do installation or service work on batteries. Installation and service work on batteries
is live-line working and requires the use of voltage tools. Keep unauthorized personnel
away from the batteries.
Before you install or replace batteries, consider all the warnings, cautions, and notes
concerning appropriate handling. Do not disconnect the batteries when the UPS is in the
Battery mode.
Make sure that your replacement batteries are of the same number and type as the
battery that was originally installed in the UPS. See more accurate instructions on the
UPS.
Before you connect or disconnect battery terminals, disconnect the charging source by
opening the corresponding battery circuit breaker.
Examine if the battery is inadvertently grounded. If it is, remove the source of the ground.
Contacting any part of a grounded battery can cause a risk of electric shock.
Discard batteries according to your local disposal requirements.
Do not discard batteries in a fire. When exposed to flame, batteries may explode.
To reduce the risk of a fire, connect only to a circuit that is provided with maximum input
circuit breaker current ratings in accordance with the national and local installation rules.
To ensure proper cooling airflow and to protect personnel from dangerous voltages inside
the unit, keep the UPS door closed and the front panels installed.
Do not install or operate the UPS system close to gas or electric heat sources.
Keep the operating environment within the parameters stated in this document. Keep the
surroundings of the UPS uncluttered, clean, and free from excess moisture.
Obey all DANGER, CAUTION, and WARNING notices affixed to the inside and outside of
the equipment.
3
EN
2
The Eaton® 91PS/93PS uninterruptible power supply (UPS) is a true online, continuousduty, transformerless, double-conversion, solid-state, single-phase (91PS) or three-phase
(93PS) system. It supplies conditioned and uninterruptible AC power to critical load and
protects it from power failures. Eaton 91PS/93PS output power ratings are based on 15 kW
or 20 kW rated uninterruptible power modules (UPMs).
91PS/93PS is also available as a C-model, which consist of the electrical part of the
91PS/93PS UPS 15/20 kW frame without the battery compartment.
Table 1. UPS cabinet ratings
Picture
(Illustration 1)
Number of UPMs
Ratings
91PS 15 kW
A and B
1
8, 10, 15 kW
91PS 30 kW
C
1 or 2
8, 10, 15, 20, 30 kW
93PS 20 kW
A and B
1
8, 10, 15 or 20 kW
93PS 40 kW
C
1 or 2
8, 10, 15, 20, 30 or 40
kW
UPS frame
The main parts of the 91PS/93PS UPS 8-40 kW are shown in illustration 2. The main parts
are as follows:
1.
2.
3.
4.
Control panel
Door latch
Power module (UPM)
Internal battery (not in C-models)
5.
6.
7.
8.
Communications area
Input switch
Battery breaker
Maintenance bypass switch (optional)
DANGER
.
This UPS carries lethal voltages.
Operations inside the UPS must be done by an authorized Eaton Customer Service
Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton. There are no userserviceable parts inside the UPS.
For complete safety instructions, refer to the Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW User’s and
Installation Guide.
The UPS must be installed according to the recommendations in the Eaton 91PS/93PS
UPS 8-40 kW User’s and Installation Guide.
Use the following basic sequence of steps to install the UPS:
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Create an installation plan for the UPS system.
Prepare your site for the UPS system.
Inspect and unpack the UPS cabinet.
Unload and install the UPS cabinet and wire the system.
Complete the installation checklist.
Have authorized service personnel perform the preliminary operational checks and startup.
NOTE: Startup and operational checks must be performed by an authorized Eaton
Customer Service Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton, or the
warranty terms specified in the Warranty become void.
Before you install the UPS system, read and understand how these instructions apply to
the system that you are going to install. Use the procedures and illustrations provided to
create a logical plan for installing the system.
For the UPS system to operate at peak efficiency, the installation site must meet the
environmental parameters outlined in the Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW User’s and
Installation Guide.
The installation environment must meet the UPS weight and size requirements provided in
Tables 2 and 3.
The dimensions of the UPS cabinet are shown in illustration 1. Note that the depth
dimension (750 mm) includes cable glands.
Table 2. UPS cabinet weights with cardboard packaging
C-model 8-20 kW
(Illustration 1,
picture A)
15/20 kW frame*
(Illustration 1,
picture B)
30/40 kW frame*
(Illustration 1,
picture C)
Shipping weight
98 kg
293 kg
558 kg
Installed weight
86 kg
280 kg
532 kg
310 kg/m2
1107 kg/m2
1478 kg/m2
Floor loading
* Maximum internal batteries are included with all models.
The UPS cabinets use forced air cooling to regulate internal component temperature. By
default, air inlets are in the front of the cabinet and outlets are in the back, see
illustration 3. Allow clearance in front of and behind each cabinet for proper air circulation.
Make sure that the cooling air that enters the UPS does not exceed +40 °C. For ventilation
requirements, refer to the Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW User’s and Installation Guide.
5
EN
Table 3. UPS cabinet minimum clearances
EN
15/20 kW frame
(Illustration 1,
pictures A and B)
30/40 kW frame
(Illustration 1,
picture C)
From the top of the cabinet
500 mm
500 mm
From the front of the cabinet
500 mm
650 mm
From the back of the cabinet
150 mm
250 mm
From the side of the cabinet
0 mm
0 mm
The recommended ambient operating temperature and humidity for the UPS system is
shown in illustrations 4.1 and 4.2. An ambient temperature from +20 °C to +25 °C is
recommended to achieve a long life of VRLA batteries.
Table 4. Minimum recommended multi-core cable and fuse sizes for rectifier and bypass input and
UPS output cables (3-phase input, 3-phase output models)
93PS UPS rating (kW)
8
10
15
20
30
40
4*2.5
4*4
4*10
4*10
4*16
4*25
Rectifier fuse [A]
20
20
32
40
63
80
Bypass fuse [A]
20
20
32
40
63
80
PE cable [mm2]
1*6
1*6
1*10
1*10
1*16
1*16
Cable [mm2]
Maximum conductor cross
section
20 kW frame and 20 kW C-model: solid wire 16 mm2, stranded wire
with ferrule: 10 mm2
40kW frame: solid wire 70 mm2, stranded wire with ferrule: 50 mm2
Table 5. Minimum recommended multi-core cable and fuse sizes for rectifier and bypass input and
UPS output cables (3-phase input, 1-phase output models)
91PS UPS rating (kW)
8
10
15
20
30
Rectifier cable [mm2]
2,5
4
10
10
16
Rectifier fuse [A]
20
20
32
40
63
Bypass, output cable
[mm2]
10
16
25
35
70
Bypass fuse [A]
50
63
80
100
160
PE cable [mm2]
10
16
16
16
35
Maximum conductor cross
section, 15 kW frame and
15 kW C-model
6
Rectifier: solid wire 16 mm2, stranded wire with ferrule:
10 mm2
Bypass/output: solid wire 70 mm2, stranded wire with
ferrule: 50 mm2
91PS UPS rating (kW)
Maximum conductor cross
section, 30 kW frame
8
10
15
20
30
EN
Rectifier: solid wire 70 mm2, stranded wire with ferrule:
50 mm2
Bypass/output: solid wire 95 mm2, stranded wire with
ferrule: 95 mm2
CAUTION
Make sure that prospective short-circuit current resulting at the UPS input terminals is
equal or less than conditional short-circuit current declared on the ratings label of the
UPS.
Table 6. Minimum recommended cable and fuse sizes for external battery bank
UPS rating (kW)
8
10
15
20
30
40
1*16
1*16
1*16
1*16
1*35
1*35
Battery fuse [A]
63
63
63
63
160
160
PE cable [mm2]
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
Pos. & neg. line [mm2]
Maximum conductor cross
section
15/20 kW frame, C-model and 30/40 kW frame with separate
battery: solid wire: 25 mm2, stranded wire with ferrule: 16 mm2
30/40 kW frame with common battery: solid wire: 90 mm2, stranded
wire with ferrule: 70 mm2
For information on rated and maximum currents for rated power and voltage, refer to the
Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW User’s and Installation Guide.
For the external separate battery option, there are separate terminals for both battery
banks (cabinets), refer to Section 2.3.1.
NOTE: External overcurrent protection is not provided by this product, but is required by
codes. Refer to Table 4 and 5 for wiring requirements. If a lockable output disconnect is
required, it must be supplied by the user.
Table 7. UPS power cable terminal torques
UPS frame
93PS 20 kW
Function
Tightening torque Nm
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
1.6
X4: battery +/PE (ground)
93PS 40 kW
3
10 Nm for 16-35 mm2 wire
6 Nm for 4-10 mm2 wire
4 Nm for 2.5 mm2 wire
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
6
X4: battery +/-
6
PE (ground)
10 Nm for 16-35 mm2 wire
6 Nm for 4-10 mm2 wire
4 Nm for 2.5 mm2 wire
7
UPS frame
EN
91PS 15 kW
91PS 30 kW
Function
Tightening torque Nm
X1
1.6
X2, X3
7
X4
3
PE (ground)
10 Nm for 16-35 mm2 wire
6 Nm for 4-10 mm2 wire
4 Nm for 2.5 mm2 wire
X1
6
X2, X3
17
X4
6
PE (ground)
7 Nm (X1, X2, X3)
3.5 Nm (X4)
Action
All packing materials and restraints are removed from each cabinet.
Each cabinet in the UPS system is placed in its installed location.
A cabinet grounding kit / mounting kit is installed between any cabinets that are bolted
together.
All conduits and cables are properly routed to the UPS and any ancillary cabinets.
All power cables are properly sized and terminated.
Neutral conductors are installed and bonded to ground according to the requirements.
A ground conductor is properly installed.
Battery cables are terminated and connected to battery connectors.
Battery Shunt trip and Aux contact signal wiring is connected from the UPS to the battery
breaker.
LAN drops are installed.
All LAN connections are completed.
Air conditioning equipment is installed and operating correctly.
The area around the installed UPS system is clean and dust-free (it is recommended that
the UPS is installed on a level floor suitable for computer or electronic equipment).
There is adequate workspace around the UPS and other cabinets.
Adequate lighting is provided around all the UPS equipment.
A 230 VAC service outlet is located within 7.5 meters of the UPS equipment.
The Remote Emergency Power-off (REPO) device is mounted in its installed location
and its wiring is terminated inside the UPS cabinet.
If EPO is used in the NC configuration, a jumper is installed on the EPO between pins 1
and 2.
(OPTIONAL) Alarm relays and signal outputs are wired appropriately.
(OPTIONAL) A remote battery disconnect control is mounted in its installed location and
its wiring is terminated inside the UPS and battery cabinet.
(OPTIONAL) Accessories are mounted in their installed locations and their wiring is
terminated inside the UPS cabinet.
Start-up and operational checks are performed by an authorized Eaton Customer
Service Engineer or by a qualified service engineer authorized by Eaton.
8
Yes/No
EN
The unpacking and unloading of the UPS is shown in illustrations 9.1 - 9.8.
Before you start to unpack and unload the UPS, check the TipNTell and DropNTell
indicators on the package surface. If the equipment has been correctly transported in the
upright position, the indicators should be intact. If the TipNTell indicator arrow has turned
all blue or the arrow head(s) of the DropNTell indicator are black, contact the appropriate
parties to report inappropriate transportation.
For transportation purposes, the UPS cabinet is bolted onto a wooden pallet. Before you
unload the cabinet from the pallet, use a forklift or other material handling equipment to
move the cabinet to the installation area.
WARNING
The UPS cabinet is heavy. If the unpacking instructions are not closely obeyed, the
cabinet may tip over and cause serious injury.
Do not tilt the UPS cabinet more than 10 degrees from the vertical or the cabinet may tip
over.
NOTE: After you have removed the shipping brackets, move the unit immediately away
from the pallet.
After you have removed the shipping brackets and retracted the leveling feet, do not use
a forklift to move the unit while it is still on the pallet. Note that the UPS cabinet is heavy
and there are casters under the cabinet.
If you remove the cabinet from its original installation location and transfer it to a new
location on a pallet, lower the leveling feet so that the cabinet is not resting on the
casters and attach the shipping brackets to the cabinet and the pallet.
The operator has to supply the wiring to connect the UPS to the local power source. The
installation of the UPS must be made by a locally qualified electrician. The installation
inspection and the initial start-up of the UPS and installing an extra battery cabinet must be
carried out by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by a qualified service
personnel authorized by Eaton.
The installation of the UPS is shown in illustrations 10.1-10.5.
The UPS power cable terminals are shown in illustrations 6.1 (91PS 15 kW frame), 6.2
(93PS 20 kW frame), 7.1 (91PS 30kW frame with a common battery), 7.2 (91PS 30kW
frame with a separate battery option), 8.1 (93PS 40kW frame with a common battery) and
8.2 (93PS 40kW frame with a separate battery option).
X1
X2
X3
X4/+
UPM2
Rectifier input
Bypass input
UPS output
External battery +
(separate battery)
X4/TB20
TB21
PE
External battery External battery trip
External battery trip
Protective earth
9
EN
The UPS communication terminals are shown in illustrations 5.1 and 5.2. The terminals are
as follows:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
TB11, not used
TB10, not used
TB9, not used
TB8, external CAN
termination
TB7, external CAN
TB6, pull chain bus
7.
8.
9.
10.
USB1, USB host
(connection to
accessories)
USB2, USB device
(connection to computer)
MiniSlot 1
TB1, signal input 1-5
11.
12.
13.
14.
15.
16.
TB2, not used
TB3, not used
Serial COM port RS-232
MiniSlot 2
TB4, EPO
TB5, relay output
If installing a customer-supplied battery system, install the battery system according to the
battery and battery system manufacturer’s instructions and all the applicable national
codes and regulations.
For the battery specification, refer to the Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW User’s and
Installation Guide.
The 91PS/93PS 8-40 kW UPS units are always equipped with an internal battery breaker,
which affects only the UPS internal batteries (except for the C model, where the internal
battery breaker can be used for external batteries). The external battery breaker is a crucial
part of the external battery cabinet or rack and must be placed in it. With the external
battery breaker, signal cabling is important.
Both internal and external battery breakers can be tripped (switched off) by energizing its
shunt trip coil. The shunt trip coils of external battery breakers are energized (controlled)
through connectors TB20 and TB21 (TB21 available only in the 8-40 kW UPS with
separate battery configuration). The default voltage of the shunt trip coil is 24 Vdc.
Battery trip wiring is shown in illustration 11. The parts are as follows:
A
1
2
External battery breaker
Pin 1, shunt trip coil +
Pin 2, shunt trip coil -
3
4
Pin 3, AUX contact
Pin 4, AUX contact return
For instructions on how to install the external battery cabinet and battery power cabling,
refer to the Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW User’s and Installation Guide and the
instruction manual provided with the external battery cabinet. Earth the external battery
cabinet / customer-supplied battery system to the PE terminal 17.
EPO is connected to the UPS's top front panel, on connector EPO. The connections of the
EPO switch are shown in illustration 12.
For information on installing interface connections, refer to the Eaton 91PS/93PS UPS 840 kW User’s and Installation Guide.
10
One general purpose relay contact is provided as a standard feature on the UPS. An alarm
contact is also provided. The output relay configurations are shown in illustration 13.
You can use a normally-closed or normally-open contact. If the state of the contact
changes from the state you specify as normal, a signal is issued. You can connect this
contact to equipment at your facility (such as a light or an alarm bell) to let you know when
an alarm is active on the UPS.
NOTE: Contacts should not be operated in excess of 30 VAC (RMS) and 30 VDC at 5 A
maximum.
For information on wiring parallel 91PS/93PS UPS systems, refer to the Eaton 91PS/93PS
UPS 8-40 kW User’s and Installation Guide.
11
EN
1
GEFAHR
DE
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bewahren Sie diese Hinweise sicher auf!
Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheitsanweisungen und eine Kurzanleitung dazu,
wie die Lieferung der USV überprüft und installiert wird. Diese Kurzanleitung dient
ausschließlich der Verwendung als Installationscheckliste vor Ort.
Die Zielgruppe dieses Dokuments sind erfahrene Fachleute, welche die Installation der
USV planen und durchführen.
GEFAHR
Bevor Sie die Arbeiten an der USV aufnehmen, lesen Sie die Installationsanweisungen
aus dem Benutzer- und Installationshandbuch der Eaton 91PS/93PS USV 8-40 kW
vollständig durch.
Die vollständige Anleitung kann unter www.eaton.com/91psand93ps heruntergeladen
werden.
Arbeiten in der USV müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter
oder von Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Die
USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen.
Die USV arbeitet mit Stromnetz, Batterie oder Bypass. Sie enthält Komponenten, die hohe
Ströme und Spannungen führen. Ein ordnungsgemäß installiertes Gehäuse ist geerdet und
nach IP20 gegen Stromschlag und Fremdkörper ausgelegt. Die USV ist jedoch ein
leistungsstarkes Stromversorgungssystem und sollte nur von qualifiziertem Personal
installiert und gewartet werden.
GEFAHR
Diese USV führt tödliche Spannungen.
Batterien stellen eine Gefahr durch Elektroschocks oder Verbrennungen durch
Kurzschlussstrom dar. Halten Sie die Sicherheitsvorkehrungen ein.
Batterien können HOHE SPANNUNGEN und KORRODIERENDE, GIFTIGE und
EXPLOSIVE Substanzen enthalten. Aufgrund der Batteriestränge können die
Ausgangsstecker hohe Spannungen aufweisen, auch wenn die AC-Versorgung nicht an
der USV angeschlossen ist. Lesen Sie die Abschaltungsanleitungen im Benutzer- und
Installationshandbuch.
ACHTUNG
Die USV wird durch die systemeigene Energiequelle (Batterien) mit Strom versorgt. Die
Ausgangsanschlüsse können auch unter Spannung stehen, wenn die USV von der
Wechselstromquelle getrennt ist. Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlags zu
minimieren, installieren Sie diese USV in einem temperatur- und feuchtigkeitsgeregelten
Innenraum, der frei von leitenden Verunreinigungen ist.
Stapeln Sie den Schrank des USV 91PS/93PS Modells C nicht mit anderen ähnlichen
Schränken. Stapel Sie nichts oben auf den 91PS/93PS USV-Schrank. Wenn der Schrank
des USV 91PS/93PS Modells C auf einem Regal installiert wird, verwenden Sie die
notwendigen Träger, um zu verhindern, dass die USV umkippt oder herunterfällt.
12
ACHTUNG
Die Umgebungstemperatur darf 40 °C nicht überschreiten. Betreiben Sie die USV nicht in
der Nähe von Wasser oder hoher Feuchtigkeit (maximal 95 %). Das System ist nicht für
den Einsatz im Freien geeignet.
Bevor Sie mit Installations- oder Wartungsarbeiten beginnen, stellen Sie sicher, dass alle
Wechsel- und Gleichstromquellen getrennt wurden. Der Strom kann von verschiedenen
Quellen stammen. Achten Sie auch darauf, dass das System geerdet ist / PE-Durchgang
hat.
In einem Parallelsystem können die Ausgangsanschlüsse auch unter Spannung stehen,
wenn die USV abgeschaltet ist.
Stromschlaggefahr. Um Verletzungen zu verhindern, führen Sie unter keinen Umständen
Änderungen an der Batterieverkabelung oder den Anschlüssen durch.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass Sie alle Batteriestränge
getrennt haben.
VORSICHT
Nur qualifiziertes Servicepersonal, das Kenntnisse über Batterien und die erforderlichen
Sicherheitsvorkehrungen hat, darf Installations- oder Servicearbeiten an Batterien
durchführen. Benutzen Sie bei Montage- und Wartungsarbeiten an Batterien geeignetes
Werkzeug für Arbeiten an spannungsführenden Teilen. Halten Sie nicht autorisierte
Personen von den Batterien fern.
Bevor Sie Batterien einbauen oder austauschen, beachten Sie alle Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise über eine angemessene Handhabung. Trennen Sie
die Batterien nicht, wenn sich die USV im Batteriemodus befindet.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Austauschbatterien die gleiche Nummer haben und vom
gleichen Typ sind, wie die ursprünglich in der USV installierte Batterie. Genauere
Anweisungen finden Sie auf der USV.
Bevor Sie Batterieanschlüsse verbinden oder trennen, trennen Sie die Ladequelle, indem
Sie den entsprechenden Batteriestromkreistrenner öffnen.
Prüfen Sie, ob die Batterie versehentlich geerdet wurde. Ist dies der Fall, beseitigen Sie
die Erdungsverbindung. Die Berührung von Teilen einer geerdeten Batterie kann zu
Stromschlag führen.
Entsorgen Sie Batterien gemäß den regionalen Entsorgungsbestimmungen.
Werfen Sie die Batterien auf keinen Fall in ein Feuer. Batterien können explodieren,
wenn Sie Flammen ausgesetzt werden.
Um die Brandgefahr zu verringern, verbinden Sie ausschließlich mit einem Stromkreis,
der mit Eingangssicherungen mit den maximalen Nennströmen gemäß den nationalen
und lokalen Installationsvorschriften ausgestattet ist.
Um einen angemessenen Kühlluftstrom sicherzustellen, um Personen vor gefährlichen
Spannungen innerhalb der Einheit zu schützen, halten Sie die USV-Tür geschlossen und
die Frontplatten angebracht.
Vermeiden Sie die Platzierung bzw. den Betrieb des USV-Systems in der Nähe von Gas
oder elektrischen Wärmequellen.
Halten Sie die Betriebsumgebung innerhalb der in diesem Dokument angegebenen
Parameter. Stellen Sie sicher, dass die Umgebung der USV ordentlich, sauber und frei
von übermäßiger Feuchtigkeit ist.
Befolgen Sie alle GEFAHR-, VORSICHT- UND ACHTUNG-Hinweise, die innen und
außen an der Anlage angebracht sind.
13
DE
2
Die unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) Eaton® 91PS/93PS ist ein echtes Online, Dauerleistungs-, transformatorloses, doppelwandiges, einphasiges (91PS) oder
dreiphasiges (93PS) System. Es versorgt kritische Verbraucher mit aufbereitetem und
unterbrechungsfreiem Wechselstrom und schützt sie vor Stromausfällen. Die
Ausgangsnennleistungen der Eaton 91PS/93PS basieren auf den auf 15 kW oder 20 kW
ausgelegten unterbrechungsfreien Leistungsmodulen (UPM).
DE
91PS/93PS ist auch als C-Modell erhältlich, welches aus dem elektrischen Teil des
91PS/93PS USV 15/20 kW-Rahmens ohne Batterieabteil besteht.
Tabelle 1. USV-Schrankleistungen
USV-Rahmen
Bild
(Abbildung 1)
Anzahl der UPM
Leistungen
91PS 15 kW
A und B
1
8, 10, 15 kW
91PS 30 kW
C
1 oder 2
8, 10, 15, 20, 30 kW
93PS 20 kW
A und B
1
8, 10, 15 oder 20 kW
93PS 40 kW
C
1 oder 2
8, 10, 15, 20, 30 oder
40 kW
Die Hauptteile der 91PS/93PS USV 8-40 kW sind in Abbildung 2 dargestellt. Die Hauptteile
sind wie folgt:
1.
2.
3.
4.
Bedienfeld
Türriegel
Leistungsmodul (UPM)
Interne Batterie (nicht in Modellen C)
.
5.
6.
7.
8.
Kommunikationsbereich
Eingangsschalter
Batterietrenner
Wartungs-Bypass-Schalter (optional)
GEFAHR
Diese USV führt tödliche Spannungen.
Arbeiten in der USV müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter
oder von Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Die
USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen.
Für die vollständigen Sicherheitsanweisungen, siehe das Benutzer- und
Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS USV 8-40 kW.
Die USV muss gemäß den Empfehlungen des Benutzer- und Installationshandbuchs für
die Eaton 91PS/93PS USV 8-40 kW installiert werden.
Halten Sie sich zur Installation der USV an die folgende grundsätzliche Reihenfolge der
Schritte:
14
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Erstellen Sie einen Installationsplan für das USV-System.
Bereiten Sie Ihren Standort für das USV-System vor.
Überprüfen und packen Sie den USV-Schrank aus.
Entladen und installieren Sie den USV-Schrank und verkabeln Sie das System.
Vervollständigen Sie die Installations-Checkliste.
Lassen Sie autorisiertes Servicepersonal die Vorab-Betriebskontrollen durchführen und
das System in Betrieb nehmen.
HINWEIS: Kontrollen bei der Inbetriebnahme oder während des Betriebs müssen von
einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder durch qualifiziertes von Eaton
autorisiertes Wartungspersonal durchgeführt werden, andernfalls werden die in der
Garantie angegebenen Garantiebedingungen ungültig.
Vor der Installation des USV-Systems lesen Sie diese Anweisungen und verstehen Sie,
wie sie auf das zu installierende System anzuwenden sind. Verwenden Sie die
angegebenen Abläufe und Abbildungen, um einen logischen Plan für die Installation des
Systems zu erstellen.
Damit das USV-System mit höchster Effizienz läuft, muss der Installationsstandort die
Umgebungsparameter erfüllen, die im Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton
91PS/93PS USV 8-40 kW aufgeführt sind.
Die Installationsumgebung muss den Gewichts- und Größenanforderungen der USV laut
Tabelle 2 und 3 entsprechen.
Die Abmessungen des USV-Schranks sind in Abbildung 1 dargestellt. Beachten Sie, dass
die Tiefenabmessungen (750 mm) Kabeleinführungen enthalten.
Tabelle 2. Gewichte des USV-Schranks mit Kartonverpackung
Modell C 8-20 kW
(Abbildung 1,
Bild A)
15/20 kW Rahmen*
(Abbildung 1,
Bild B)
30/40 kW Rahmen*
(Abbildung 1, Bild C)
Versandgewicht
98 kg
293 kg
558 kg
Montagegewicht
86 kg
280 kg
532 kg
Bodenbelastung
310 kg/m2
1107 kg/m2
1478 kg/m2
* Maximale Anzahl interner Batterien sind bei allen Modellen enthalten.
Die USV-Schränke verwenden Zwangsluftkühlung, um die Innentemperatur der
Komponenten zu regulieren. Standardmäßig befinden sich Lufteinlässe in der Vorderseite
des Schranks und Auslässe in der Rückseite; siehe Abbildung 3. Lassen Sie für eine
ordnungsgemäße Luftzirkulation einen Abstand vor und hinter jedem Schrank. Stellen Sie
sicher, dass die Kühlluft, die in die USV einströmt, nicht +40 °C überschreitet. Zu den
Kühlungsanforderungen, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton
91PS/93PS USV 8-40 kW.
15
DE
Tabelle 3. Mindestabstände für USV-Schränke
DE
15/20 kW Rahmen
(Abbildung 1,
Bilder A und B)
30/40 kW Rahmen
(Abbildung 1,
Bild C)
Von der Oberseite des
Schranks
500 mm*
500 mm*
Von der Vorderseite des
Schranks
500 mm*
650 mm*
Von der Rückseite des
Schranks
150 mm*
250 mm*
0 mm*
0 mm*
Von der Seite des Schranks
Die empfohlene Umgebungsbetriebstemperatur und Luftfeuchtigkeit für das USV-System
ist in Abbildung 4.1 und 4.2 dargestellt. Eine Umgebungstemperatur von +20 °C bis +25 °C
wird empfohlen, um eine lange Lebensdauer der VRLA-Batterien zu erzielen.
Tabelle 4. Mindestanforderungen an das Mehrleiterkabel und die Dimensionierung der Sicherungen
für den Gleichrichter und den Bypass-Eingang sowie für die USV-Ausgangskabel
(Dreiphasen-Eingang, Dreiphasen-Ausgang)
93PS USV-Leistung (kW)
8
10
15
20
30
40
4*2,5
4*4
4*10
4*10
4*16
4*25
Gleichrichtersicherung [A]
20
20
32
40
63
80
Bypass-Sicherung [A]
20
20
32
40
63
80
PE-Kabel [mm2]
1*6
1*6
1*10
1*10
1*16
1*16
Kabel [mm2]
Maximaler
Leiterquerschnitt
20 kW Rahmen und 20 kW C-Modell: massiver Draht 16 mm2,
Litzendraht mit Pressklemme: 10 mm2
40kW Rahmen: massiver Draht 70 mm 2, Litzendraht mit
Pressklemme: 50 mm2
Tabelle 5. Mindestanforderungen an das Mehrleiterkabel und die Dimensionierung der Sicherungen
für den Gleichrichter und den Bypass-Eingang sowie für die USV-Ausgangskabel
(Dreiphasen-Eingang, Einphasen-Ausgang)
16
91PS USV-Leistung (kW)
8
10
15
20
30
Gleichrichterkabel [mm2]
2,5
4
10
10
16
Gleichrichtersicherung [A]
20
20
32
40
63
Bypass, Ausgangskabel
[mm2]
10
16
25
35
70
Bypass-Sicherung [A]
50
63
80
100
160
91PS USV-Leistung (kW)
8
10
15
20
30
PE-Kabel [mm2]
10
16
16
16
35
Maximaler
Leiterquerschnitt, 15 kW
Rahmen und 15 kW CModell
Gleichrichter: massiver Draht 16 mm2, Litzendraht mit
Pressklemme: 10 mm2
Bypass/Ausgang: massiver Draht 70 mm 2, Litzendraht
mit Pressklemme: 50 mm2
Maximaler
Leiterquerschnitt, 30 kW
Rahmen
Gleichrichter: massiver Draht 70 mm2, Litzendraht mit
Pressklemme: 50 mm2
Bypass/Ausgang: massiver Draht 95 mm 2, Litzendraht
mit Pressklemme: 95 mm2
DE
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass der voraussichtliche Kurzschlussstrom, der an den
Eingangsanschlüssen der USV auftritt, gleich oder geringer ist als der bedingte
Kurzschlussstrom, der auf dem Leistungsschild der USV angegeben ist.
Tabelle 6. Empfohlene Mindestkabelstärken und Sicherungsstärken für externe Batteriebank
USV-Nennleistung (kW)
8
10
15
20
30
40
Plus- & Minus-Leitung
[mm2]
1*16
1*16
1*16
1*16
1*35
1*35
Batteriesicherung [A]
63
63
63
63
160
160
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
PE-Kabel [mm2]
Maximaler
Leiterquerschnitt
15/20 kW-Rahmen, C-Modell und 30/40 kW-Rahmen mit eigener
Batterie: massiver Draht: 25 mm2, Litzendraht mit Pressklemme: 16
mm2
30/40 kW Rahmen mit üblicher Batterie: massiver Draht: 90 mm 2,
Litzendraht mit Pressklemme: 70 mm2
Für Informationen zu Nenn- und Maximalströmen, Nennleistung und Spannung, siehe das
Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS USV 8-40 kW.
Für die Option mit externer separater Batterie sind separate Anschlüsse für beide
Batteriebänke (Schaltschränke) vorhanden, siehe Abschnitt 2.3.1.
HINWEIS: Externer Überstromschutz wird durch dieses Produkt nicht geboten, ist aber
vorschriftsmäßig erforderlich. Anforderungen für die Verkabelung siehe Tabelle 4 und 5.
Wenn ein abschließbarer Ausgangstrenner erforderlich ist, muss er vom Benutzer
bereitgestellt werden.
Tabelle 7. Anzugsmomente der USV-Hauptstromkabelanschlüsse
USV-Rahmen
93PS 20 kW
Funktion
Anzugsmoment Nm
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
1.6
X4: Batterie +/-
3
17
USV-Rahmen
DE
93PS 40 kW
Funktion
Anzugsmoment Nm
PE (Erde)
10 Nm für 16-35 mm2-Kabel
6 Nm für 4-10 mm2-Kabel
4 Nm für 2,5 mm2-Kabel
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
6
X4: Batterie +/-
6
91PS 15 kW
91PS 30 kW
PE (Erde)
10 Nm für 16-35 mm2-Kabel
6 Nm für 4-10 mm2-Kabel
4 Nm für 2,5 mm2-Kabel
X1
1.6
X2, X3
7
X4
3
PE (Erde)
10 Nm für 16-35 mm2-Kabel
6 Nm für 4-10 mm2-Kabel
4 Nm für 2,5 mm2-Kabel
X1
6
X2, X3
17
X4
6
PE (Erde)
7 Nm (X1, X2, X3)
3.5 Nm (X4)
Aktion
Sämtliche Verpackungsmaterialien und -arretierungen wurden von jedem Schrank
entfernt.
Jeder Schrank im USV-System ist an seiner vorgesehenen Position platziert.
Zwischen Schränken, die miteinander verschraubt werden, ist ein Schrank-Erdungs/Montagesatz installiert.
Alle Leitungsrohre und Kabel sind ordnungsgemäß zur USV und allen Hilfsschränken
geführt.
Alle Stromkabel sind ordnungsgemäß dimensioniert und angeschlossen.
Die Neutralleiter sind gemäß den Anforderungen installiert und auf der Erde befestigt.
Ein Erdungsleiter ist ordnungsgemäß installiert.
Batteriekabel haben Abschlüsse und sind mit Batterieanschlüssen verbunden.
Batterie-Arbeitsstromauslöse- und Hilfskontaktsignalverkabelung sind von der USV mit
dem Batterietrenner verbunden.
LAN-Verbindungspunkte sind installiert.
Alle LAN-Verbindungen sind hergestellt.
Klimaanlage ist installiert und funktioniert richtig.
Der Bereich um das installierte USV-System herum ist sauber und staubfrei (es wird
empfohlen, die USV auf einem ebenen Boden zu installieren, der sich für Computer oder
elektronische Geräte eignet).
Um die USV und die anderen Schränke ist ausreichend Arbeitsplatz vorhanden.
Um alle USV-Anlagen ist ausreichend Beleuchtung vorhanden.
Eine 230 VAC Servicesteckdose befindet sich innerhalb von 7,5 Metern von der USV-
18
Ja/Nein
Aktion
Ja/Nein
Anlage entfernt.
Der Not-Aus-Fernschalter (REPO) ist an seiner vorgesehenen Position montiert und
seine Verkabelung innerhalb des USV-Schranks vollständig durchgeführt.
Falls der Not-Aus-Schalter in der Öffnerkonfiguration verwendet wird, ist auf dem NotAus-Schalter zwischen den Pins 1 und 2 eine Brücke installiert.
(OPTIONAL) Alarmrelais und Signalausgänge sind ordnungsgemäß verkabelt.
DE
(OPTIONAL) Eine Batterietrenn-Fernsteuerung ist an ihrer Installationsposition montiert
und ihre Verkabelung ist innerhalb des USV- und Batterieschranks angeschlossen.
(OPTIONAL) Das Zubehör ist in den Installationspositionen montiert und die
Verkabelung innerhalb des USV-Schranks durchgeführt.
Kontrollen bei der Inbetriebnahme oder während des Betriebs werden von einem
autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder von Kundendienstpersonal ausgeführt,
das von Eaton qualifiziert wurde.
Das Auspacken und Abladen der USV ist in den Abbildungen 9.1 - 9.8 dargestellt.
Bevor Sie beginnen, die USV auszupacken und abzuladen, schauen Sie auf die TipNTell /
DropNTell-Anzeige auf der Paketfläche. Falls das Gerät richtig in der aufrechten Position
transportiert wurde, müssen die Anzeigen intakt sein. Wenn der TipNTell-Anzeigepfeil
ganz blau ist oder die Pfeilspitze(n) der DropNTell-Anzeige schwarz sind, wenden Sie sich
an die entsprechenden Personen, um unangemessenen Transport zu melden.
Zu Transportzwecken ist der USV-Schrank auf einer Holzpalette festgeschraubt. Bevor Sie
den Schrank von der Palette abladen, verwenden Sie einen Gabelstapler oder ein
entsprechendes Flurfördermittel, um den Schrank zum Installationsort zu bewegen.
ACHTUNG
Der USV-Schrank ist schwer. Wenn die Auspackanweisungen nicht genau beachtet
werden, kann der Schrank kippen und ernsthafte Verletzungen verursachen.
Kippen Sie den USV-Schrank um nicht mehr als 10° aus der Vertikalen, ansonsten kann
der Schrank umkippen.
HINWEIS: Nachdem Sie die Transportstützen entfernt haben, bewegen Sie die Einheit
sofort von der Palette herunter.
Nachdem Sie die Transportstützen entfernt und die Nivellierfüße hineingedreht haben,
verwenden Sie keinen Gabelstapler, um die Einheit zu bewegen, während sie sich noch
auf der Palette befindet. Beachten Sie, dass der USV-Schrank schwer ist und unter dem
Schrank über Rollen verfügt.
Wenn der Schrank von seiner ursprünglichen Installationsposition entfernt und auf einer
Palette zu einem neuen Standort gebracht wird, müssen die Nivellierfüße abgesenkt
werden, sodass Schrank nicht mehr auf den Rollen ruht, und die Versandklammern
müssen am Schrank und der Palette angebracht werden.
19
Der Betreiber muss die Verkabelung bereitstellen, mit der die USV an die lokale
Stromquelle angeschlossen wird. Die Installation der USV muss von einem ausgebildeten
Elektroinstallateur durchgeführt werden. Die Überprüfung der Installation und der erste
Startvorgang der USV sowie das Installieren eines zusätzlichen Batterieschranks dürfen
nur von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder Kundendienstpersonal
ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde.
DE
Die Installation der USV ist in den Abbildungen 10.1-10.5 dargestellt.
Die USV-Stromkabelklemmen sind in den Abbildungen 6.1 (Rahmen 91PS 15 kW), 6.2
(Rahmen 93PS 20 kW), 7.1 (Rahmen 91PS 30 kW mit gemeinsamer Batterie), 7.2
(Rahmen 91PS 30 kW mit separater Batterieoption), 8.1 (Rahmen 93PS 40 kW mit
gemeinsamer Batterie) und 8.2 (Rahmen 93PS 40 kW mit separater Batterieoption)
dargestellt.
X1
X2
X3
X4/+
UPM2
Gleichrichtereingang
Bypass-Eingang
USV-Ausgang
Externe Batterie +
(separate Batterie)
X4/TB20
TB21
PE
Externe Batterie Externe Batterieauslösung
Externe Batterieauslösung
Schutzleiter
Die USV-Kommunikationsanschlüsse sind in Abbildungen 5.1 und 5.2 dargestellt. Die
Anschlüsse sind wie folgt:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
TB11, nicht verwendet
TB10, nicht verwendet
TB9, nicht verwendet
TB8, externe CANTerminierung
TB7, externer CAN
TB6, Pull Chain-Bus
7.
USB1, USB Host
(Verbindung zu
Zubehörgeräten)
8. USB2, USB-Gerät
(Verbindung zum
Computer)
9. MiniSlot 1
10. TB1, Signaleingang 1-5
11. TB2, nicht verwendet
12. TB3, nicht verwendet
13. Serieller COM-Port RS232
14. MiniSlot 2
15. TB4, Not-Aus-Schalter
16. TB5, Relais-Ausgang
Falls Sie ein Kundeneigenes Batteriesystem installieren, gehen Sie bei der Installation
nach den Anweisungen und anwendbaren Richtlinien und Vorschriften des Herstellers der
Batterie und des Batteriesystems vor.
Für die Batterievorgaben, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton
91PS/93PS USV 8-40 kW.
Die 91PS/93PS 8-40 kW USV-Einheiten sind immer mit einem internen
Batterieunterbrecher ausgestattet, welcher sich nur auf die internen Batterien der USV
auswirkt (außer beim Modell C, wo der interne Batterieunterbrecher für externe Batterien
verwendet werden kann). Der externe Batterietrenner ist ein äußerst wichtiges Teil des
externen Batterieschranks oder Racks und muss sich unbedingt darin befinden. Beim
externen Batterietrenner ist die Signalverkabelung wichtig.
Sowohl interner als auch externer Batterietrenner können ausgelöst (abgeschaltet)
werden, indem deren Arbeitsstrom-Auslösespule angesteuert wird. Die ArbeitsstromAuslösespulen der externen Batterietrenner werden über die Stecker TB20 und TB21
angesteuert (TB21 steht nur bei der 8-40 kW USV mit separater Batteriekonfiguration zur
Verfügung). Die voreingestellte Spannung der Arbeitsstrom-Auslösespule beträgt 24 Vdc.
20
Die Batterieauslöseverkabelung wird in Abbildung 11 dargestellt. Die Teile sind wie folgt:
A
1
2
Externer Batterietrenner
Pin 1, ArbeitsstromAuslösespule +
Pin 2, ArbeitsstromAuslösespule -
3
4
Pin 3, Hilfskontakt
Pin 4, Hilfskontakt-Rückfluss
DE
Anweisungen zur Installation des externen Batterieschranks und zur Verkabelung der
Batterie sind dem Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS 8-40 kW
und dem Anleitungshandbuch des externen Batterieschranks zu entnehmen. Erden Sie
den externen Batterieschrank / das vom Kunden bereitgestellte Batteriesystem mit dem
PE-Anschluss 17.
Der Not-Aus-Schalter wird an der oberen Frontplatte der USV, am Not-Aus-SchalterVerbinder, angeschlossen. Die Anschlüsse des Not-Aus-Schalters sind in Abbildung 12
dargestellt.
Für Informationen zur Installation der Schnittstellenverbindungen, siehe das Benutzer- und
Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS USV 8-40 kW.
Ein Universal-Relaiskontakt wird als Standardfunktion der USV geliefert. Ein Alarmkontakt
steht ebenfalls zur Verfügung. Die Ausgaberelaiskonfigurationen sind in Abbildung 13
dargestellt.
Sie können einen Öffner- oder Schließerkontakt verwenden. Wenn der Status von dem als
normal angegebenen Status abweicht, ertönt ein Signal. Sie können diesen Kontakt mit
der Anlage in Ihrer Einrichtung (wie z. B. einem Licht oder einer Alarmglocke) verbinden,
damit Sie wissen, wann ein Alarm in der USV aktiv ist.
HINWEIS: Kontakte sollten nicht bei mehr als 30 VAC (RMS) und 30 VDC bei maximal 5 A
betrieben werden.
Für Informationen zur Verkabelung paralleler 91PS/93PS-USV-Systeme, siehe das
Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 91PS/93PS USV 8-40 kW.
21
1
DANGER
Instructions importantes pour la sécurité !
Conservez ces instructions !
Ce document fournit des instructions importantes relatives à la sécurité et des instructions
succinctes pour le contrôle de la livraison et le mode d'installation de l'UPS. Ce guide
rapide est uniquement destiné à servir de liste de contrôle de l'installation sur site.
FR
Ce document est destiné à un public de professionnels expérimentés qui planifient et
exécutent l'installation de l'UPS.
DANGER
Avant de travailler sur l'UPS, lisez l'intégralité des instructions d'installation fournies dans
le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
Les instructions complètes sont disponibles en téléchargement sur
www.eaton.com/91psand93ps.
Les opérations à l'intérieur de l'UPS doivent être réalisées par un ingénieur agréé du
service client d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. Aucune
partie de l'UPS ne peut être entretenue par l'utilisateur.
L'UPS fonctionne à l'aide d'une alimentation secteur, par batteries ou de dérivation. Il
contient des composants qui véhiculent des courants et tensions élevés. Pour être
correctement installé, son châssis doit être mis à la masse et protégé conformément à la
norme IP20 contre les chocs électriques et la pénétration de corps étrangers. Toutefois,
l'UPS est un système d'alimentation sophistiqué qui ne peut être installé et entretenu que
par du personnel qualifié.
DANGER
Cet UPS renferme des tensions mortelles.
Les batteries présentent un risque de choc électrique ou de brûlure dû à un courant de
court-circuit élevé. Respectez les précautions.
Les batteries peuvent contenir des TENSIONS ÉLEVÉES, ainsi que des substances
CORROSIVES, TOXIQUES et EXPLOSIVES. Les batteries étant en chaîne, les prises
de sortie peuvent présenter une tension élevée même si l'alimentation CA n'est pas
connectée à l'UPS. Lisez les instructions d'arrêt du Guide d'utilisation et d'installation.
AVERTISSEMENT
L'UPS est alimenté par sa propre source d'énergie (batteries). Les bornes de sortie
peuvent être actives, même si l'UPS est déconnecté d'une source d'alimentation CA.
Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, installez cet UPS dans un
environnement intérieur où la température et l'humidité sont contrôlées et exempt de
contaminants conducteurs.
N'empilez pas l'armoire d'UPS 91PS/93PS modèle C sur d'autres armoires similaires.
N'empilez rien au sommet de l'armoire d'UPS 91PS/93PS. Si l'armoire d'UPS 91PS/93PS
modèle C est installée sur une étagère, utilisez les supports nécessaires pour éviter que
l'UPS ne bascule ou ne chute.
22
AVERTISSEMENT
La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C. N'utilisez pas l'UPS à proximité
d'eau ou dans une humidité excessive (95 % maximum). Le système n'est pas prévu
pour un usage en extérieur.
Avant tout travail d'installation ou d'entretien, assurez-vous que toutes les sources
d'alimentation CA et CC sont déconnectées. L'alimentation peut provenir de plusieurs
sources. Assurez-vous aussi de la mise à la terre et de la continuité PE du système.
Dans un système parallèle, les bornes de sortie peuvent être sous tension même si l'UPS
est arrêté.
Risque électrique. Pour éviter les blessures, ne tentez pas de modifier un quelconque
câblage ou connecteur des batteries.
IMPORTANT : Assurez-vous de déconnecter tous les chaînes de batteries avant
l'installation.
ATTENTION
Seul un personnel d'entretien qualifié, familier des batteries et des précautions requises,
est autorisé à assurer les travaux d'installation ou d'entretien sur les batteries. Les
travaux d'installation et d'entretien sur les batteries s'effectuent sous tension et
nécessitent l'usage d'outils de tension. Maintenez le personnel dépourvu d'autorisation à
distance des batteries.
Avant d'installer ou de remplacer des batteries, tenez compte de tous les avertissements,
précautions et notes concernant la manutention correcte. Ne déconnectez pas les
batteries si l'UPS est en mode batterie.
Assurez-vous de remplacer les batteries par un nombre et un type de batteries
respectant l'installation d'origine dans l'UPS. L'UPS fournit des instructions plus précises.
Avant de connecter ou déconnecter les bornes de batterie, déconnectez la source de
chargement en ouvrant le disjoncteur de batterie correspondant.
Vérifiez que la batterie n'est pas reliée à la terre par inadvertance. Si c'est le cas,
supprimez cette mise à la terre. Tout contact avec un élément d'une batterie mise à la
terre risque de provoquer un choc électrique.
Mettez les batteries au rebut selon vos impératifs de mise au rebut locaux.
Ne jetez pas les batteries dans un feu. Exposées à des flammes, les batteries peuvent
exploser.
Afin de réduire le risque d'incendie, connectez uniquement à un circuit respectant les
valeurs nominales maximales pour le courant d'entrée du disjoncteur, conformément aux
règles d'installation nationales et locales.
Afin d'assurer un flux d'air de refroidissement approprié et de protéger le personnel des
tensions dangereuses dans l'unité, maintenez la porte de l'UPS fermée et les panneaux
avant en place.
N'installez ou n'utilisez pas le système UPS à proximité de sources de chaleur électrique
ou à gaz.
Maintenez l'environnement de fonctionnement dans les paramètres mentionnés dans ce
document. Maintenez les alentours de l'UPS dégagés, propres et exempts d'humidité
excessive.
Observez toutes les notifications DANGER, ATTENTION et AVERTISSEMENT
apposées à l'intérieur et à l'extérieur de l'équipement.
23
FR
2
Les systèmes d'alimentation sans interruptions (UPS) Eaton® 91PS/93PS 8-10 kW sont
de véritables systèmes en ligne, à fonctionnement continu, sans transformateur, doubleconversion, à semi-conducteurs, monophasés (91PS) ou triphasés (93PS). Ils fournissent
une alimentation CA conditionnée et sans coupure vers la charge critique pour la protéger
contre les coupures d'électricité. Les valeurs nominales de puissance de sortie de l'Eaton
91PS/93PS sont basées sur des modules d'alimentation sans coupure (UPM) avec une
valeur nominale de 15 ou 20 kW.
FR
Le modèle 91PS/93PS est aussi disponible dans sa version C qui comprend la partie
électrique du châssis de l'UPS 91PS/93PS 15/20 kW mais sans le compartiment de
batteries.
Tableau 1. Valeurs nominales de l'armoire de l'UPS
Châssis d'UPS
Image
(Illustration 1)
Nombre d'UPM
Valeurs nominales
91PS 15 kW
A et B
1
8, 10 ou 15 kW
91PS 30 kW
C
1 ou 2
8, 10, 15, 20 ou 30 kW
93PS 20 kW
A et B
1
8, 10, 15 ou 20 kW
93PS 40 kW
C
1 ou 2
8, 10, 15, 20, 30 ou 40
kW
Les pièces principales de l'UPS 91PS/93PS 8-40 kW sont indiquées dans l'illustration 2.
Les pièces principales sont les suivantes :
1.
2.
3.
4.
.
Panneau de commande
Verrou de porte
Module d'alimentation (UPM)
Batterie interne (sauf modèles C)
5.
6.
7.
8.
Zone de communications
Commutateur d'entrée
Disjoncteur de batterie
Commutateur de dérivation de
maintenance (en option)
DANGER
Cet UPS renferme des tensions mortelles.
Les opérations à l'intérieur de l'UPS doivent être réalisées par un ingénieur agréé du
service client d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. Aucune
partie de l'UPS ne peut être entretenue par l'utilisateur.
Pour des instructions complètes relatives à la sécurité, consultez le Guide d'utilisation et
d'installation de l'UPS Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
L'UPS doit être installé selon les recommandations du Guide d'utilisation et d'installation
de l'UPSD Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
Procédez comme suit et dans l'ordre pour installer l'UPS :
24
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Créez un plan d'installation pour le système UPS.
Préparez le site pour le système UPS.
Inspectez et déballez l'armoire de l'UPS.
Déchargez et installez l'armoire de l'UPS, puis câblez le système.
Remplissez la liste de contrôle de l'installation.
Organisez la venue d'un personnel qualifié pour la mise en service et la vérification du
bon fonctionnement.
NOTE : La mise en service et la vérification du bon fonctionnement devront être exécutées
par un ingénieur du service clientèle d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé
par Eaton ; autrement, les conditions générales de la garantie énoncées dans la Garantie
sont annulées.
Avant d'installer le système UPS, il est indispensable de lire et de comprendre comment ce
manuel s'applique au système à installer. Utilisez les procédures et illustrations fournies
pour créer un plan logique d'installation du système.
Afin que le système UPS puisse fonctionner avec une efficience optimale, le site
d'installation doit être conforme aux conditions environnementales exposées dans le Guide
d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
Le cadre d'installation doit être conforme aux exigences de poids et d'encombrement de
l'UPS énoncées aux Tableaux 2 et 3.
Les dimensions de l'armoire d'UPS sont indiquées dans l'illustration 1. Notez que la
dimension de profondeur (750 mm) inclut les presse-étoupe.
Tableau 2. Poids des armoires UPS avec emballage carton
Modèle C 8-20 kW
(Illustration 1,
image A)
Châssis 15/20 kW*
(Illustration 1,
image B)
Châssis 30/40 kW*
(Illustration 1,
image C)
Poids pour l'expédition
98 kg
293 kg
558 kg
Poids installé
86 kg
280 kg
532 kg
Charge au sol
310 kg/m2
1107 kg/m2
1478 kg/m2
* Des batteries internes maximum sont incluses avec tous les modèles.
Les armoires UPS utilisent un apport d'air froid pulsé pour réguler la température des
composants internes. Par défaut, les entrées d'air sont situées à l'avant de l'armoire et les
sorties sont situées à l'arrière - voir illustration 3. Prévoyez un dégagement suffisant
devant et derrière chaque armoire pour une circulation d'air correcte. La température de
l'air froid qui pénètre dans l'UPS ne doit pas dépasser +40 °C Pour les besoins de
ventilation, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 91PS/93PS 8-40
kW.
25
FR
Tableau 3. Dégagements minimum autour de l'armoire de l'UPS
FR
Châssis 15/20 kW
(Illustration 1,
images A et B)
Châssis 30/40 kW
(Illustration 1,
image C)
Depuis le haut de l'armoire
500 mm
500 mm
Depuis l'avant de l'armoire
500 mm
650 mm
Depuis l'arrière de l'armoire
150 mm
250 mm
Depuis le côté de l'armoire
0 mm
0 mm
Les température et humidité ambiantes de service recommandées pour le système UPS
sont indiquées dans les illustrations 4.1 et 4.2. Une température ambiante entre +20 °C et
+25 °C est recommandée pour assurer un cycle de vie prolongé des batteries VRLA.
Tableau 4. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour les câbles
d'entrée de redresseur et dérivation et de sortie d'UPS (entrée triphasée - sortie triphasée)
Nominal d'UPS 93PS (kW)
8
10
15
20
30
40
4*2,5
4*4
4*10
4*10
4*16
4*25
Fusible de redresseur [A]
20
20
32
40
63
80
Fusible de dérivation [A]
20
20
32
40
63
80
Câble PE [mm2]
1*6
1*6
1*10
1*10
1*16
1*16
Câble [mm2]
Section maximum de
conducteur
Châssis 20 kW et modèle C 20 kW : fil plein de 16 mm2, fil torsadé
avec férule : 10 mm2
Châssis 40kW : fil plein de 70 mm2, fil torsadé avec férule : 50 mm2
Tableau 5. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour les câbles
d'entrée de redresseur et dérivation et de sortie d'UPS (entrée triphasée - sortie
monophasée)
Nominal d'UPS 91PS (kW)
8
10
15
20
30
Câble de redresseur [mm2]
2,5
4
10
10
16
Fusible de redresseur [A]
20
20
32
40
63
Dérivation, câble de sortie
[mm2]
10
16
25
35
70
Fusible de dérivation [A]
50
63
80
100
160
Câble PE [mm2]
10
16
16
16
35
Section maximum de
conducteur, châssis 15 kW
et modèle C 15 kW
26
Redresseur : fil plein de 16 mm2, fil torsadé avec férule :
10 mm2
Dérivation /sortie : fil plein de 70 mm 2, fil torsadé avec
férule : 50 mm2
Nominal d'UPS 91PS (kW)
Section maximum de
conducteur, châssis 30 kW
8
10
15
20
30
Redresseur : fil plein de 70 mm2, fil torsadé avec férule :
50 mm2
Dérivation /sortie : fil plein de 95 mm 2, fil torsadé avec
férule : 95 mm2
ATTENTION
Assurez-vous que le courant de court-circuit prévu résultant sur les bornes d'entrée de
l'UPS est égal ou inférieur à celui du courant de court-circuit conditionnel de la plaque de
type de l'UPS.
Tableau 6. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour le banc de
batteries externe
Nominal d'UPS (kW)
Ligne pos. & nég. [mm2]
Fusible de batterie [A]
Câble PE [mm2]
Section maximum de
conducteur
8
10
15
20
30
40
1*16
1*16
1*16
1*16
1*35
1*35
63
63
63
63
160
160
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
Châssis 15/20 kW, modèle C et châssis 30/40 kW avec batterie
séparée : fil plein : 25 mm2, fil torsadé avec férule : 16 mm2
Châssis 30/40 kW avec batterie standard : fil plein : 90 mm2, fil
torsadé avec férule : 70 mm2
Pour en savoir plus sur les courants nominaux et maximum pour les puissances et tension
nominales, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 91PS/93PS 8-40
kW.
Pour l'option batterie séparée externe, des terminaux distincts sont prévus pour les deux
bancs de batteries (armoires) - voir la section 2.3.1.
NOTE : La protection externe contre les surintensités n'est pas fournie par ce produit mais
elle est exigée par la réglementation. Pour les exigences de câblage, se reporter à
tableaux 4 et 5. Si un dispositif de déconnexion verrouillable de sortie est requis, il doit être
fourni par l'utilisateur.
Tableau 7. Couples de bornes de câble d'alimentation d'UPS
Châssis d'UPS
93PS 20 kW
Fonction
Couple de serrage (Nm)
X1, X2, X3 : L1, L2, L3, N
1.6
X4 : batterie +/PE (terre)
93PS 40 kW
3
10 Nm pour fil de 16-35 mm2
6 Nm pour fil de 4-10 mm2
4 Nm pour fil de 2,5 mm2
X1, X2, X3 : L1, L2, L3, N
6
X4 : batterie +/-
6
27
FR
Châssis d'UPS
Fonction
Couple de serrage (Nm)
PE (terre)
10 Nm pour fil de 16-35 mm2
6 Nm pour fil de 4-10 mm2
4 Nm pour fil de 2,5 mm2
X1
1.6
X2, X3
7
X4
3
PE (terre)
10 Nm pour fil de 16-35 mm2
6 Nm pour fil de 4-10 mm2
4 Nm pour fil de 2,5 mm2
X1
6
X2, X3
17
X4
6
PE (terre)
7 Nm (X1, X2, X3)
3.5 Nm (X4)
91PS 15 kW
FR
91PS 30 kW
Action
Tous les matériaux d'emballage et accessoires de fixation sont retirés de chaque
armoire.
Chaque armoire du système UPS est placée sur son site d'installation.
Un kit de mise à la terre/montage de l'armoire est installé entre les armoires boulonnées
ensemble.
Tous les câbles et gaines sont correctement acheminés vers l'UPS et les armoires
auxiliaires.
Tous les câbles d'alimentation sont aux bonnes dimensions et raccordés correctement.
Les conducteurs neutres sont raccordés ou liés à la masse conformément aux
exigences.
Un conducteur de terre est correctement installé.
Les câbles de batterie sont raccordés aux connecteurs de batterie.
Un shunt de dérivation et un câblage de signal de contact auxiliaire sont connectés de
l'UPS vers le disjoncteur de batterie.
Des branchements LAN sont installés.
Toutes les connexions LAN sont exécutées.
La climatisation est installée et fonctionne correctement.
La zone autour du système UPS installé est propre et dépoussiérée (Il est recommandé
d'installer le système UPS sur un sol adapté à l'équipement informatique ou
électronique).
Un dégagement adéquat est prévu autour de l'UPS et des autres armoires.
Un éclairage correct est prévu autour de tout l'équipement de l'UPS.
Il existe une prise de courant de service de 230 V CA à 7,5 mètres au plus du site
d'installation de l'UPS.
Le dispositif d'arrêt d'urgence à distance (REPO) est correctement installé et son
câblage est raccordé à l'intérieur de l'armoire de l'UPS.
Si l'EPO est utilisé dans la configuration NF, un cavalier est installé sur l'EPO entre les
broches 1 et 2.
28
Oui/Non
Action
Oui/Non
(OPTION) Les relais d'alarme et sorties de signal sont correctement câblés.
(OPTION) Une commande de déconnexion de batterie à distance est montée sur son
site d'installation et son câblage est raccordé à l'intérieur de l'armoire de l'UPS et à
l'armoire de la batterie.
(OPTION) Les accessoires sont montés sur leur site d'installation et leurs câblages sont
raccordés à l'intérieur de l'armoire de l'UPS.
La mise en service et la vérification du bon fonctionnement sont réalisées par un
ingénieur agréé du service client d'Eaton ou par l'ingénieur d'entretien qualifié agréé par
Eaton.
FR
Le déballage et le déchargement de l'UPS sont indiqués dans les illustrations 9.1 - 9.8.
Avant de commencer à déballer et décharger l'UPS, vérifiez l'indicateur TipNTell /
DropNTell sur la surface de l'emballage. Si l'équipement a été correctement transporté en
position verticale, les indicateurs devraient être intacts. Si la flèche de l'indicateur TipNTell
est devenue toute bleue ou si la ou les flèches de l'indicateur DropNTell sont noires,
contactez les parties concernées pour déclarer un transport incorrect.
Pour son transport, l'armoire de l'UPS est boulonnée sur la palette en bois. Avant de la
décharger de la palette, utilisez un chariot élévateur ou tout autre équipement de
manutention pour déplacer l'armoire vers le site d'installation.
AVERTISSEMENT
L'armoire de l'UPS est lourde. Si les instructions de déballage ne sont pas suivies à la
lettre, l'armoire risque de basculer et de provoquer des blessures graves.
N'inclinez pas l'armoire de l'UPS à un angle supérieur à 10 degrés depuis la verticale :
elle pourrait basculer.
NOTE : Une fois les supports d'expédition retirés, écartez immédiatement l'unité de la
palette.
Une fois les supports d'expédition retirés et les pieds de réglage rentrés, n'utilisez pas de
chariot élévateur pour déplacer l'unité tant qu'elle se trouve sur la palette. Notez que
l'armoire de l'UPS est lourde et que des roulettes sont situées dessous.
Si l'armoire est déplacée de son emplacement d'installation d'origine vers un nouvel
emplacement sur une palette, les pieds de réglage doivent être abaissés jusqu'à ce que
l'armoire ne repose plus sur les roulettes et les supports d'expédition doivent être fixés
sur l'armoire et la palette.
L'opérateur doit fournir le câblage pour la connexion de l'UPS à la source d'alimentation
locale. L'installation de l'UPS doit être confiée à un électricien local qualifié. L'inspection de
l'installation et la mise en service initiale de l'UPS ainsi que l'installation d'une armoire de
batteries supplémentaire doivent être effectuées par un ingénieur agréé du service client
d'Eaton ou par un personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton.
29
L'installation de l'UPS est indiquée dans les illustrations 10.1-10.5.
Les bornes de câble d'alimentation de l'UPS sont illustrées en 6.1 (91PS châssis 15 kW),
6.2 (93PS châssis 20 kW), 7.1 (91PS châssis 30kW avec batterie commune), 7.2 (91PS
châssis 30kW avec option de batterie séparée), 8.1 (93PS châssis 40kW avec batterie
commune) et 8.2 (93PS châssis 40kW avec option de batterie séparée).
X1
X2
X3
X4/+
UPM2
FR
Entrée de redresseur
Entrée de dérivation
Sortie de l'UPS
Batterie externe +
(batterie séparée)
X4/TB20
TB21
PE
Batterie externe Excitation de batterie externe
Excitation de batterie externe
Terre de protection
Les bornes de communication de l'UPS sont illustrées en 5.1 et 5.2. Les bornes sont les
suivantes :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
TB11, sans usage
TB10, sans usage
TB9, sans usage
TB8, raccordement
CAN externe
TB7, CAN externe
TB6, bus de chaînage
2.3.2
7.
USB1, hôte USB
(connexion aux
accessoires)
8. USB2, dispositif USB
(connexion à l'ordinateur)
9. Mini-Slot 1
10. TB1, entrée de signal 1-5
11.
12.
13.
14.
15.
16.
TB2, sans usage
TB3, sans usage
Port COM série RS-232
Mini-Slot 2
TB4, EPO
TB5, sortie de relais
Installation du système de batteries
S'il s'agit de l'installation d'un système de batteries fourni par le client, installez le système
de batterie conformément aux instructions du fabricant de batterie et du système de
batteries et conformément à tous les codes et réglementations nationaux applicables.
Pour les spécifications de batterie, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS
Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
Les unités UPS 91PS/93PS 8-40 kW sont toujours équipées d'un disjoncteur de batteries
internes qui affecte uniquement les batteries internes de l'UPS (sauf pour le modèle C dont
le disjoncteur de batteries internes peut servir pour les batteries externes). Le disjoncteur
des batteries externes est un élément crucial de l'armoire ou de la baie de batteries
externes et doit y être placé. Le câblage de signalisation est important avec le disjoncteur
de batterie externe.
Les disjoncteurs de batteries externes et internes peuvent être déclenchés (mis hors
tension) tous deux en mettant sous tension leur bobine d'excitation de shunt. Les bobines
d'excitation de shunt des disjoncteurs de batteries externes sont excitées (commandées)
via les connecteurs TB20 et TB21 (TB21 uniquement disponible pour UPS 8-40 kW avec
configuration de batterie séparée). La tension par défaut de la bobine d'excitation de shunt
est de 24 V CC.
Le câblage de la chaîne de batteries est indiqué en illustration 11. Les pièces sont les
suivantes :
A
1
2
30
Disjoncteur de batteries externes
Broche 1, bobine d'excitation de
shunt +
Broche 2, bobine d'excitation de
shunt -
3
4
Broche 3, contact AUX
Broche 4, retour de contact AUX
Pour les instructions d'installation de l'armoire de batteries externes et le câblage
d'alimentation de batterie, consultez le Guide d'utilisation et d'installation des UPS Eaton
91PS/93PS 8-40 kW et le manuel d'instructions accompagnant l'armoire de batteries
externes. Mettez à la terre l'armoire de batteries externes /système de batteries fourni par
le client à la borne PE 17 illustrée.
L'EPO doit être raccordé au connecteur d'EPO du panneau avant supérieur de l'UPS. Les
connexions du commutateur EPO sont indiquées dans l'illustration 12.
Pour en savoir plus sur l'installation des connexions d'interface, consultez le Guide
d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
Un contact de relais à usage général est installé comme fonctionnalité standard sur l'UPS.
Un contact d'alarme est également fourni. Les configurations de relais de sortie sont
indiquées en illustration 13.
Utiliser un contact normalement fermé ou normalement ouvert. Si l'état du contact change
par rapport à l'état spécifié comme normal, un signal est émis. Ce contact peut être
connecté à l'équipement du bâtiment (par exemple, un éclairage ou une sonnette d'alarme)
afin d'avertir quand une alarme est active sur l'UPS.
NOTE : Les contacts ne doivent pas fonctionner au-delà de 30 V CA (RMS) et 30 V CC, à
un maximum de 5 A.
Pour en savoir plus sur le câblage en parallèle des systèmes d'UPS 91PS/93PS, consultez
le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
31
FR
1
VAARA
Tärkeitä turvallisuusohjeita!
Pidä nämä ohjeet tallessa!
Tässä asiakirjassa on tärkeitä turvallisuusohjeita ja lyhyet ohjeet UPS:n toimituksen
tarkistuksesta ja UPS:n asennuksesta. Tämä pikaopas on tarkoitettu käytettäväksi vain
asennuksen tarkistuslistana asennuspaikalla.
Tämä asiakirja on tarkoitettu UPS:n asennuksen suunnitteleville ja suorittaville kokeneille
ammattilaisille.
FI
VAARA
Ennen töiden aloittamista UPS:llä lue täydelliset asennusohjeet, jotka on annettu Eaton
91PS/93PS UPS 8-40 kW:n käyttö- ja asennusoppaassa.
Täydet ohjeet ovat ladattavissa osoitteesta: www.eaton.com/91psand93ps.
Työt UPS:n sisäpuolella saa suorittaa vain valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai
Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. UPS:n sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa
olevia osia.
UPS toimii verkkovirran, akkuvirran tai ohitustehon varassa. Se sisältää komponentteja,
joissa kulkee suuria virtoja ja korkea jännite. Oikein asennettu kotelo on maadoitettu, ja
sillä on IP20-suojausluokitus sähköiskuja ja vierasesineitä vastaan. UPS on kuitenkin
kehittynyt virransyöttöjärjestelmä, ja vain pätevä henkilöstö saa tehdä asennus- ja
huoltotöitä UPS:lle.
VAARA
UPS:ssä on hengenvaarallisia jännitteitä.
Akut voivat muodostaa suuren oikosulkuvirran vuoksi sähköiskun tai palovammojen
riskin. Noudata varotoimia.
Akut saattavat sisältää KORKEITA JÄNNITTEITÄ sekä SYÖVYTTÄVIÄ, MYRKYLLISIÄ
ja PALAVIA aineita. Akkusarjasta johtuen lähtöliittimissä saattaa olla korkea jännite,
vaikka vaihtovirtalähdettä ei ole liitetty UPS:ään. Lue sammutusohjeet käyttö- ja
asennusoppaasta.
VAROITUS
UPS saa virtaa omista energianlähteistään (akustot). Lähtöliittimet saattavat olla
jännitteisiä silloinkin, kun UPS on kytketty irti vaihtovirtalähteestä. Tulipalo- tai
sähköiskuriskin vähentämiseksi tämä UPS on asennettava sisätilaan, paikkaan, jossa
lämpötilaa ja kosteutta valvotaan ja jossa ei ole sähköä johtavia epäpuhtauksia.
Älä pinoa UPS 91PS/93PS C -mallin kaappia muiden vastaavien kaappien päälle. Älä
pinoa mitään 91PS/93PS UPS -kaapin päälle. Jos UPS 91/93PS C -mallin kaappi
asennetaan hyllylle, käytä tarpeellisia tukia estämään UPS:n kaatuminen tai putoaminen.
32
VAROITUS
Ympäristön lämpötila ei saa ylittää arvoa 40 °C. Älä käytä UPS-laitetta veden
läheisyydessä tai hyvin kosteassa ympäristössä (enintään 95 %). Järjestelmää ei ole
tarkoitettu ulkokäyttöön.
Varmista ennen asennus- tai huoltotyön aloittamista, että kaikki vaihto- ja
tasasähkölähteet on irrotettu. Virtaa voi tulla useista lähteistä. Varmista myös
järjestelmän maadoitus / PE-eheys.
Rinnakkaisjärjestelmässä lähtöliittimet saattavat olla jännitteisiä silloinkin, kun UPS on
sammutettu.
Sähkövaara. Estä loukkaantuminen. Älä yritä vaihtaa akkujen kytkentöjä tai liittimiä.
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen asennusta, että irrotat kaikki akkusarjat.
FI
HUOMAUTUS
Akkujen asennus- ja huoltotöitä saa suorittaa vain akut ja vaadittavat varotoimet tunteva
pätevä huoltohenkilöstö. Akkujen asennus ja huolto on jännitetyö ja edellyttää
jännitetyökalujen käyttöä. Älä päästä valtuuttamatonta henkilöstöä käsittelemään akkuja.
Harkitse ennen akkujen asennusta tai vaihtoa kaikkia akkujen asianmukaiseen
käsittelyyn liittyviä varoituksia, huomautuksia ja ilmoituksia. Älä kytke akkuja irti silloin,
kun UPS toimii akkutilassa.
Varmista uusien akkujen olevan määrältään ja tyypiltään samat kuin alkuperäiset UPSakut. Katso tarkemmat ohjeet UPS:stä.
Irrota ennen akkuliittimien kytkemistä tai irrotusta latauslähde avaamalla vastaava
akkuvirtapiirin katkaisija.
Määritä, onko akku maadoitettu tahattomasti. Jos näin on, irrota maalähde. Maadoitetun
akun mihinkään osaan koskeminen voi aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Hävitä akut paikallisten hävitysvaatimusten mukaisesti.
Älä hävitä akkuja polttamalla. Akut saattavat räjähtää avotulelle altistuneena.
Tulipalovaaran pienentämiseksi laitteet saa liittää vain virtapiiriin, jonka
syöttövirtapiirikatkaisijan nimellisvirta on kansallisten ja paikallisten asennusmääräysten
mukainen.
Varmista asianmukainen jäähdytysilmavirtaus ja henkilöstön suojaus vaarallisilta
jännitteiltä UPS:n sisällä pitämällä laitteen ovi suljettuna ja etupaneelit asennettuna.
Älä asenna UPS-järjestelmää kaasulla tai sähköllä tuotettujen lämmönlähteiden lähelle
tai käytä sitä niiden lähellä.
Pidä toimintaympäristö tässä asiakirjassa määritettyjen parametrien puitteissa. Pidä
UPS:n ympäristö siistinä ja puhtaana, äläkä päästä ylimääräistä kosteutta kertymään.
Huomioi kaikki VAARA-, HUOMAUTUS- ja VAROITUS-merkinnät, jotka on kiinnitetty
laitteen sisä- tai ulkopuolelle.
33
2
Eaton® 91PS/93PS keskeytymätön sähkönsyöttö (uninterruptible power supply – UPS) on
todellinen jatkuvasti toimiva, muuntajaton, kaksoismuuntava, puolijohtein toteutettu yksi(91PS) tai kolmivaiheinen (93PS) online-järjestelmä. Se syöttää vakioitua ja
keskeytymätöntä vaihtovirtaa kriittiseen kuormaan ja suojaa sitä sähkökatkoksilta. Eaton
91/93PS:n lähtötehot perustuvat 15 kW:n tai 20 kW:n nimellistehon keskeytymättömän
sähkönsyötön tehomoduuleihin (UPM:iin).
91PS/93PS on saatavilla myös C-mallina, joka sisältää 91PS/93PS UPS 15/20 kW:n
kehikon sähköiset osat ilman akkuosastoa.
FI
Taulukko 1. UPS-kaapin teholuokitus
UPS-kehikko
Kuva
(Piirustus 1)
UPM-kaappien määrä
Tehot
91PS 15 kW
A ja B
1
8, 10, 15 kW
91PS 30 kW
C
1 tai 2
8, 10, 15, 20, 30 kW
93PS 20 kW
A ja B
1
8, 10, 15 tai 20 kW
93PS 40 kW
C
1 tai 2
8, 10, 15, 20, 30 tai 40
kW
91PS/93PS UPS 8-40 kW:n laitteen pääosat on näytetty kuvassa 2. Pääosat ovat
seuraavat:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ohjauspaneeli
Oven salpa
Tehomoduuli (UPM)
Sisäinen akku (ei C-malleissa)
.
Tietoliikennealue
Tulokytkin
Akun katkaisija
Huolto-ohituskytkin (valinnainen)
VAARA
UPS:ssä on hengenvaarallisia jännitteitä.
Työt UPS:n sisäpuolella saa suorittaa vain valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai
Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. UPS:n sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa
olevia osia.
Katso täydelliset turvallisuusohjeet Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW:n käyttö- ja
asennusoppaasta.
UPS on asennettava Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW:n käyttö- ja asennusoppaan
suositusten mukaisesti.
Käytä seuraavia vaiheita UPS:n asentamiseksi:
34
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Luo asennussuunnitelma UPS-järjestelmälle.
Valmistele asennuspaikka UPS-järjestelmää varten.
Tarkasta UPS-kaappi ja pura pakkaus.
Pura UPS-kaappi lavalta ja asenna se sekä järjestelmän johdot.
Täydennä asennustarkistuslista.
Anna valtuutetun huoltohenkilökunnan suorittaa ensitoimintatarkastukset ja
käyttöönotto.
HUOMAA: Käynnistys- ja toimintatarkistukset saa suorittaa vain valtuutettu Eaton
asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. Muussa
tapauksessa Takuussa määritetyt takuuehdot eivät ole voimassa.
FI
Ennen UPS-järjestelmän asentamista on luettava ja ymmärrettävä, kuinka näitä ohjeita
käytetään asennettavassa järjestelmässä. Käytä kuvattuja menettelytapoja ja kuvia
laatiaksesi loogisen suunnitelman järjestelmän asennusta varten.
Jotta UPS-järjestelmä toimisi huipputehollaan, asennuspaikan on vastattava Eaton
91PS/93PS UPS 8-40 kW:n käyttö- ja asennusoppaassa kuvattuja ympäristöä koskevia
parametreja.
Asennusympäristön on täytettävä taulukoissa 2 ja 3 annetut UPS:n paino- ja
kokovaatimukset.
UPS-kaapin mitat on näytetty kuvassa 1. Huomaa, että syvyysmitta (750 mm) sisältää
kaapeliholkit.
Taulukko 2. UPS-kaapin painot pahvipakkauksen kanssa
C-malli 8-20 kW
(Piirustus 1, kuva A)
15/20 kW:n kehikko*
(Piirustus 1, kuva B)
30/40 kW:n kehikko*
(Piirustus 1, kuva C)
Toimituspaino
98 kg
293 kg
558 kg
Asennuspaino
86 kg
280 kg
532 kg
310 kg/m2
1107 kg/m2
1478 kg/m2
Lattian kuormitus
* Enimmäismäärä sisäisiä akkuja on mukana kaikissa malleissa.
UPS-kaapeissa on oltava ilmanjäähdytin, jotta sisäisten komponenttien lämpötilaa voidaan
säätää. Ilman tuloaukot ovat tavallisesti kaapin etuosassa ja poistoaukot takapuolella,
katso kuva 3. Kunkin kaapin edessä ja yläpuolella on oltava tyhjää tilaa, jotta ilma pääsee
vapaasti kiertämään. Varmista, ettei UPS:ään menevän ilman lämpötila ylitä arvoa +40 °C.
Katso tuuletusvaatimukset Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW:n käyttö- ja asennusoppaasta.
35
Taulukko 3. UPS-kaapin ympärille vaadittu vähimmäistila
15/20 kW:n kehikko
(Piirustus 1,
kuvat A ja B)
30/40 kW:n kehikko
(Piirustus 1,
kuva C)
Kaapin yläpuoli
500 mm
500 mm
Kaapin etupuoli
500 mm
650 mm
Kaapin takapuoli
150 mm
250 mm
0 mm
0 mm
Kaapin sivu
FI
UPS-järjestelmän käytön suositeltu ympäristölämpötila ja kosteus on esitetty kuvissa 4.1 ja
4.2. VRLA-akkujen käyttöiän maksimoimiseksi ympäristön lämpötilaksi suositellaan +20 °C
- +25 °C.
Taulukko 4. Suositellut moniydinkaapelien ja sulakkeiden vähimmäiskoot tasasuuntaaja- ja
ohitustulolle sekä UPS-lähtökaapeleille (kolmivaihetulo, kolmivaihelähtö)
93PS UPS:n teholuokitus (kW)
8
10
15
20
30
40
4*2,5
4*4
4*10
4*10
4*16
4*25
Tasasuuntaajan sulake [A]
20
20
32
40
63
80
Ohituksen sulake [A]
20
20
32
40
63
80
PE-kaapeli [mm2]
1*6
1*6
1*10
1*10
1*16
1*16
Kaapeli [mm2]
Johtimen enimmäispoikkipinta-ala
20 kW:n kehikko ja 20 kW:n C-malli: säikeetön johto 16
mm2, punottu johto pääteliittimellä: 10 mm2
40kW:n kehikko ja 20 kW:n C-malli: säikeetön johto 70
mm2, punottu johto pääteliittimellä: 50 mm2
Taulukko 5. Suositellut moniydinkaapelien ja sulakkeiden vähimmäiskoot tasasuuntaaja- ja
ohitustulolle sekä UPS-lähtökaapeleille (kolmivaihetulo, yksivaihelähtö)
91PS UPS:n teholuokitus (kW)
8
10
15
20
30
Tasasuuntaajan kaapeli [mm2]*
2,5
4
10
10
16
Tasasuuntaajan sulake [A]
20
20
32
40
63
Ohitus, lähtökaapeli [mm2]
10
16
25
35
70
Ohituksen sulake [A]
50
63
80
100
160
PE-kaapeli [mm2]
10
16
16
16
35
Johtimen enimmäispoikkipinta-ala, 15
kW:n kehikko ja 15 kW:n C-malli
36
Tasasuuntaaja: säikeetön johto 16 mm 2,
punottu johto pääteliittimellä: 10 mm 2
Ohitus/lähtö: säikeetön johto 70 mm 2, punottu
johto pääteliittimellä: 50 mm2
91PS UPS:n teholuokitus (kW)
8
Johtimen enimmäispoikkipinta-ala, 30
kW:n kehikko
10
15
20
30
Tasasuuntaaja: säikeetön johto 70 mm 2,
punottu johto pääteliittimellä: 50 mm 2
Ohitus/lähtö: säikeetön johto 95 mm 2, punottu
johto pääteliittimellä: 95 mm2
HUOMAUTUS
Varmista, että UPS-järjestelmän tuloliittimien mahdollinen oikosulkuvirta ei ylitä
järjestelmän tyyppikilvessä ilmoitettua ehdollista oikosulkuvirtaa.
Taulukko 6. Ulkoisen akuston suositellut kaapelin ja sulakkeen vähimmäiskoot
FI
UPS-teholuokitus (kW)
8
10
15
20
30
40
Pos. ja neg. linja [mm2]
1*16
1*16
1*16
1*16
1*35
1*35
63
63
63
63
160
160
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
Akun sulake [A]
PE-kaapeli [mm2]
Johtimen
enimmäispoikkipinta-ala
15/20 kW:n kehikko, C-malli ja 30/40 kW:n kehikko erillisellä akulla:
säikeetön johto: 25 mm2, punottu johto pääteliittimellä: 16 mm 2
30/40 kW:n kehikko yleisakulla: säikeetön johto: 90 mm 2, punottu
johto pääteliittimellä: 70 mm2
Katso nimellis- ja enimmäisvirtatiedot nimellisteholla ja -jännitteellä Eaton 91PS/93PS UPS
8-40 kW:n käyttö- ja asennusoppaasta.
Ulkoisessa erillisessä akkuvaihtoehdossa on kaksi erillistä liitintä molemmille akustoille
(kaapeille), katso lukua 2.3.1.
HUOMAA: Tämän tuotteen mukana ei toimiteta ulkoista ylivirtasuojaa, mutta sellainen on
sääntöjen mukaan pakollinen. Katso johdotusvaatimukset kohdasta Taulukko 4 ja 5.
Mahdollisesti tarvittavan lukittavan lähtökatkaisulaitteen toimittaa käyttäjä.
Taulukko 7. UPS-virtakaapeliliittimien kiristysmomentit
UPS-kehikko
Toiminto
Kiristysmomentti Nm
93PS 20 kW
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
1.6
X4: akku +/PE (maa)
93PS 40 kW
91PS 15 kW
3
10 Nm 16-35 mm2 johtoon
6 Nm 4-10 mm2 johtoon
4 Nm 2,5 mm2 johtoon
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
6
X4: akku +/-
6
PE (maa)
10 Nm 16-35 mm2 johtoon
6 Nm 4-10 mm2 johtoon
4 Nm 2,5 mm2 johtoon
X1
1.6
37
UPS-kehikko
Toiminto
Kiristysmomentti Nm
X2, X3
7
X4
3
PE (maa)
10 Nm 16-35 mm2 johtoon
6 Nm 4-10 mm2 johtoon
4 Nm 2,5 mm2 johtoon
X1
6
X2, X3
17
X4
6
91PS 30 kW
PE (maa)
FI
7 Nm (X1, X2, X3)
3.5 Nm (X4)
Toimi
Kaikki pakkausmateriaalit ja pidikkeet on poistettu kustakin kaapista.
Jokainen kaappi UPS-järjestelmässä on sijoitettu asennuspaikkaansa.
Kaapin maadoitus-/asennussarja on asennettu minkä tahansa kahden toisiinsa pultein
kiinnitetyn kaapin väliin.
Kaikki johdot ja kaapelit on asianmukaisesti reititetty UPS:ään ja mahdollisiin
lisäkaappeihin.
Kaikki virtajohdot on asianmukaisesti mitoitettu ja liitetty.
Nollajohtimet on asennettu tai liitetty maahan vaatimusten mukaisesti.
Maadoitusjohto on asennettu asianmukaisesti.
Akkukaapelit on liitetty ja kytketty akun liittimiin.
Akun rinnakkaislaukaisimen ja Aux (lisälaite) -koskettimen signaalijohdot on liitetty
UPS:stä akkukatkaisijaan.
LAN-haarajohdot on asennettu.
Kaikki LAN-liitännät on tehty.
Ilmastointivarusteet on asennettu, ja ne toimivat asianmukaisesti.
Alue ja asennettu UPS-järjestelmä ovat puhtaat ja pölyttömät (UPS:n asennus
suositellaan tehtäväksi vaakasuoralle tietokoneille ja elektronisille laitteille sopivalle
lattialle).
UPS:n ja muiden kaappien ympärillä on riittävä työtila.
Kaikkien UPS:ien ympärillä on riittävä valaistus.
230 V:n vaihtovirtahuoltopistorasia on sijoitettu enintään 7,5 metrin päähän UPS:stä.
Etähätäpysäytyskytkin (REPO-kytkin) on asennettu sille tarkoitettuun paikkaan, ja sen
johdot on liitetty UPS-kaapin sisäpuolelle.
Jos hätäpysäytyskytkintä (EPO) käytetään NC-kokoonpanossa, hyppyjohdin on
asennettu EPO-nastojen 1 ja 2 välille.
(VALINNAINEN) Hälytysreleiden ja signaalilähtöjen johdot on asennettu
asianmukaisesti.
(VALINNAINEN) Akun etäirrotusohjaus on kiinnitetty ja asennettu sille tarkoitettuun
paikkaan, ja sen johdot on liitetty UPS- ja akkukaapin sisäpuolelle.
(VALINNAINEN) Lisävarusteet on asennettu niille tarkoitettuihin paikkoihin, ja niiden
johdot on liitetty UPS-kaapin sisäpuolelle.
Käynnistys- ja toimintatarkistukset on suorittanut valtuutettu Eaton
asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltoinsinööri.
38
Kyllä/Ei
UPS:n pakkauksesta ja lavalta poistaminen on näytetty kuvissa 9.1-9.8.
Tarkista ennen UPS:n pakkauksesta ja lavalta poistamisen aloittamista TipNTell- ja
DropNTell-osoitin pakkauksen pinnalla. Jos laite on kuljetettu oikein pystyasennossa,
osoitin on muuttumaton. Jos TipNTell-osoitinnuoli on kokonaan sininen tai DropNTellosoittimen nuolen pää(t) on/ovat musta(t), ota yhteys asianomaisiin osapuoliin
epäasiallisen kuljetuksen raportoimiseksi.
UPS-kaappi on pultattu puulavaan kuljetusta varten. Ennen kuin poistat kaapin lavalta,
käytä trukkia tai muuta tavarankäsittelylaitetta kaapin siirtämiseen asennusalueelle.
VAROITUS
FI
UPS-kaappi on painava. Jos pakkauksen purkamiseen liittyviä ohjeita ei noudateta
tarkasti, kaappi saattaa keikahtaa kumoon ja aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
Älä kallista UPS-kaappia yli 10° pystysuorasta asennosta tai kaappi saattaa kaatua.
HUOMAA: Kun olet poistanut kuljetuskiinnittimet, siirrä yksikkö välittömästi pois
kuormalavalta.
Kun olet poistanut kuljetuskiinnittimet ja vetänyt tasausjalat sisään, älä käytä trukkia
yksikön siirtämiseen sen ollessa edelleen kuormalavalla. Huomaa, että UPS:n kaappi on
raskas ja sen alla on pyörät.
Jos kaappi otetaan pois alkuperäisestä asennuspaikastaan ja siirretään uuteen sijaintiin
kuormalavalla, laske tasausjalkoja, kunnes kaappi ei ole enää pyörien varassa ja kiinnitä
kuljetuskiinnittimet kaappiin ja kuormalavaan.
Asiakkaan on toimitettava johdot UPS:n liittämiseksi paikalliseen virtalähteeseen.
Paikallisen pätevän sähköasentajan on suoritettava UPS:n asennus. Asennustarkastus ja
UPS:n ensikäyttöönotto samoin kuin lisäakkukaapin asennus on annettava valtuutetun
Eaton asiakaspalveluinsinöörin tai Eatonin valtuuttaman huoltohenkilöstön suoritettavaksi.
UPS:n asennus on näytetty kuvissa 10.1-10.5.
UPS:n virtakaapeliliittimet on näytetty kuvissa 6.1 (91PS 15 kW:n kehikko), 6.2 (93PS 20
kW:n kehikko), 7.1 (91PS 30kW:n kehikko yleisakun kanssa), 7.2 (91PS 30kW:n kehikko
erillisen akun kanssa), 8.1 (93PS 40kW:n kehikko yleisakun kanssa) ja 8.2 (93PS 40kW:n
kehikko erillisen akun kanssa).
X1
X2
X3
X4/+
UPM2
Tasasuuntaajan tulo
Ohituksen tulo
UPS-lähtö
Ulkoinen akku +
(erillinen akku)
X4/TB20
TB21
PE
Ulkoinen akku Ulkoinen akkukatkaisija
Ulkoinen akkukatkaisija
Suojamaadoitus
39
UPS:n tietoliikenneliittimet on näytetty kuvissa 5.1 ja 5.2. Liittimet ovat seuraavat:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
TB11, ei käytössä
TB10, ei käytössä
TB9, ei käytössä
TB8, ulkoinen CANliitäntä
TB7, ulkoinen CAN
TB6, tilatietoväylä
7.
USB1, USB-isäntä
(liitäntä lisävarusteisiin)
8. USB2, USB-laite (liitäntä
tietokoneeseen)
9. MiniSlot 1
10. TB1, signaalitulo 1-5
11.
12.
13.
14.
15.
16.
TB2, ei käytössä
TB3, ei käytössä
COM-sarjaportti RS-232
MiniSlot 2
TB4, EPO
TB5, relelähtö
Jos asennat asiakkaan toimittamaa akkujärjestelmää, asenna akkujärjestelmä akun ja
akkujärjestelmän valmistajan ohjeiden ja kaikkien soveltuvien kansallisten
asennussääntöjen ja määräysten mukaisesti.
FI
Katso akun tekniset tiedot Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW:n käyttö- ja asennusoppaasta.
91PS/93PS 8-40 kW:n UPS-yksiköt on aina varustettu sisäisellä akkukatkaisijalla, joka
vaikuttaa vain UPS:n sisäisiin akkuihin (paitsi C-malli, jossa sisäistä akkukatkaisijaa
voidaan käyttää ulkoisiin akkuihin). Ulkoinen akkukatkaisija on olennaisen tärkeä osa
ulkoista akkukaappia tai telinettä ja se on sijoitettava siihen. Signaalikaapelointi on tärkeää
ulkoisen akkukatkaisijan kanssa.
Sekä sisäinen että ulkoinen akkukatkaisija voidaan laukaista (laittaa pois päältä)
virroittamalla sen rinnakkaislaukaisukela. Ulkoisten akkukatkaisijoiden
rinnakkaislaukaisukelat virroitetaan (ohjataan) liittimien TB20 ja TB21 läpi (TB21
saatavissa vain 8-40 kW UPS:sä erillisellä akkukonfiguraatiolla). Rinnakkaislaukaisukelan
oletusjännite on 24 VDC.
Akkulaukaisun johdotus on näytetty kuvassa 11. Osat ovat seuraavat:
A
1
2
Ulkoinen akkukatkaisija
Nasta 1, rinnakkaislaukaisukela +
Nasta 2, rinnakkaislaukaisukela -
3
4
Nasta 3, AUX-kontakti
Nasta 4, AUX-kontakti, paluu
Katso ulkoisen akkukaapin ja akkujen virtakaapeloinnin asennusohjeet Eaton 91PS/93PS
UPS 8-40 kW:n käyttö- ja asennusoppaasta ja ulkoisen akkukaapin mukana toimitetusta
ohjekirjasta. Maadoita ulkoinen akkukaappi / asiakkaan toimittama akkujärjestelmä PEliittimeen 17.
EPO on liitettävä UPS:n yläetupaneelin EPO-liittimeen. EPO-kytkimen liitännät on näytetty
kuvassa 12.
Katso liitäntäkytkentöjen asennustiedot Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW:n käyttö- ja
asennusoppaasta.
UPS:n standardiominaisuutena on yksi relekontakti yleistarkoitukseen. Lisäksi on
saatavissa hälytyskosketin. Relelähtökonfiguraatiot on näytetty kuvassa 13.
40
Sekä normaalisti auki olevan että normaalisti kiinni olevan koskettimen käyttö on
mahdollista. Jos koskettimen tila muuttuu normaaliksi määrittämästäsi tilasta, lähetetään
signaali. Voit yhdistää tämän koskettimen tiloissasi oleviin laitteistoihin (kuten valoon tai
hälytyssummeriin), jotta tiedät, kun UPS-hälytys on aktiivinen.
HUOMAA: Koskettimia käytettäessä 30 VAC (RMS) ja 30 VDC 5 A:n virralla eivät saa
ylittyä.
Katso 91PS/93PS UPS rinnakkaisjärjestelmien johdotustiedot Eaton 93PS UPS 8-40 kW:n
käyttö- ja asennusoppaasta.
FI
41
1
FARA
Viktiga säkerhetsanvisningar!
Spara dessa instruktioner!
Detta dokument förser dig med viktiga säkerhetsinstruktioner och en kort instruktion för hur
du undersöker UPS-leveransen och hur man installerar UPS:en. Denna snabbguide är
endast avsedd att användas som en installationschecklista på plats.
Dokumentets avsedda målgrupp är erfarna medarbetare som planerar och genomför
installationen av UPS:en.
FARA
SV
Innan du arbetar med UPS:en, läs igenom de fullständiga installationsinstruktionerna
som återfinns i Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Användar- och Installationsguide.
Fullständiga instruktioner kan laddas ner från www.eaton.com/91psand93ps.
Förfaranden inuti UPS:en måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller
behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Det finns inga delar i UPS:en som
användaren själv kan utföra service på.
UPS:en drivs med nätström, batteri, eller förbikopplad kraft. Den innehåller komponenter
som innehåller starkström och högspänning. Ett korrekt installerat hölje är jordat IP20graderat mot elektriska stötar och främmande föremål. Men UPS:en är ett sofistikerat
kraftsystem och endast behörig personal får installera och serva UPS:en.
FARA
Denna UPS-enhet leder dödlig spänning.
Batterier innebär risk för elstötar och brännskador från hög kortslutningsström. Följ
säkerhetsföreskrifterna.
Batterier kan innehålla HÖG SPÄNNING eller FRÄTANDE, GIFTIGA, och EXPLOSIVA
ämnen. På grund av batteristrängen kan utgående strömuttag bära hög spänning även
när AC-försörjningen inte är ansluten till UPS:en. Läs igenom nedstäningsinstruktionerna
i Användar- och Installationsguiden.
VARNING
UPS:en drivs med en egen energikälla (batterier). Utgångsterminalerna kan vara
spänningsförande även när UPS:en inte är ansluten till någon växelströmskälla.
Reducera risken för brand eller elstötar genom att installera UPS:en i en inomhusmiljö
med kontrollerad temperatur och luftfuktighet, fri från ledande föroreningar.
Stapla inte UPS 91PS/93PS C-modell på några andra liknande skåp. Stapla ingenting
ovanpå 91PS/93PS UPS-skåpet. Om UPS 91PS/93PS C-modell installeras på en hylla,
använd nödvändiga stöd för att förhindra att UPS:en välter.
42
VARNING
Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40 °C. Använd ej UPS:en i närheten av vatten
eller hög fuktighet (maximalt 95 %). Systemet är inte avsett för utomhusbruk.
Innan du påbörjar installations- eller servicearbete, se till att alla AC- och DC-strömkällor
är frånkopplade. Ström kan komma från flera olika källor. Försäkra dig även om
systemjord / PE-kontinuitet.
I parallellkopplade system kan utgångsterminalerna vara strömförande även när UPS:en
är avstängd.
Elenergifara. För att undvika skada, ändra inte batteriets sladdar eller anslutningar.
OBS: Se till att du kopplar ifrån alla batteristrängar innan installation.
FÖRSIKTIGHET
Endast behörig servicepersonal med kunskap om batterier och nödvändiga
försiktighetsåtgärder får utföra installation eller servicearbete på batterierna. Installationoch servicearbete på batterier är arbete med strömförande ledningar och kräver
användning av spänningsverktyg. Håll obehörig personal borta från batterierna.
Innan du installerar eller byter batterier, tänk på alla varningar, försiktighetsåtgärder och
anmärkningar gällande lämplig hantering. Koppla inte ur batterierna medan UPS:en är i
batteriläget.
Se till att dina ersättningsbatterier är av samma antal och typ som batteriet som
installerades i UPS:en från början. Se mer noggranna instruktioner på UPS:en.
Innan du ansluter eller kopplar ifrån batteriterminaler, koppla ifrån laddningskällan genom
att öppna motsvarande batteribrytare.
Undersök om batteriet har jordats av misstag. Om det är jordat, kopplar du bort
jordkabeln. Kontakt med någon del av ett jordat batteri kan innebära risk för elstötar.
Kasta batterier i enlighet med lokala krav för bortskaffning.
Kasta aldrig batterier i eld. När de utsätts för eld, kan batterier explodera.
För att minska risken för brand ska du bara ansluta till en krets med ingångskretsbrytare
klassificerade för maximal ström i enlighet med nationella och lokala
installationsbestämmelser.
För att försäkra ordentligt kylluftflöde och för att skydda personal från farlig spänning inuti
enheten, håll UPS-dörren stäng och frontpanelerna installerade.
UPS-systemet får inte installeras eller användas i närheten av gas- eller elvärmekällor.
Håll driftmiljön inom parametrarna angivna i detta dokument. UPS:ens omgivningen ska
vara obelamrad, ren, och fri från hög fuktighet.
Följ all FARA-, FÖRSIKTIGHET- och VARNING-text som återfinns på insidan och
utsidan av utrustningen.
43
SV
2
Eaton® 91PS/93PS avbrottsfria strömförsörjning (UPS) är ett verkligt online, driftssäkert,
transformatorlöst, dubbelkonverterat, stabilt, enfas- (91PS) eller trefassystem (93PS). Det
ger konditionerad och oavbruten växelström till den kritiska lasten och skyddar den mot
strömavbrott. Den nominella uteffekten för Eaton 91PS/93PS är baserad på avbrottsfria
kraftmoduler (UPM) med en märkeffekt på 15 kW eller 20 kW.
91PS/93PS finns också som C-modell, vilken består av de elektriska komponenterna från
91PS/93PS UPS 15/20 kW-ramen utan batteriutrymmet.
Tabell 1. UPS-skåpets märkeffekt
UPS-ram
SV
Bild
(Illustration 1)
Antal UPM-enheter
Märkeffekt
91PS 15 kW
A och B
1
8, 10, 15 kW
91PS 30 kW
C
1 eller 2
8, 10, 15, 20, 30 kW
93PS 20 kW
A och B
1
8, 10, 15 eller 20 kW
93PS 40 kW
C
1 eller 2
8, 10, 15, 20, 30 eller 40
kW
Huvuddelarna i 91PS/93PS UPS 8-40 kW visas i illustration 2. Huvuddelarna är följande:
1.
2.
3.
4.
Kontrollpanel
Dörrlås
Effektmodul (UPM)
Internt batteri (ej i C-modeller)
.
5.
6.
7.
8.
Kommunikationsområde
Ingångsbrytare
Batteribrytare
Serviceförbikoppling (tillval)
FARA
Denna UPS-enhet leder dödlig spänning.
Förfaranden inuti UPS:en måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller
behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Det finns inga delar i UPS:en som
användaren själv kan utföra service på.
För fullständiga säkerhetsinstruktioner, se Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Användaroch Installationsguide.
UPS:en måste installeras enligt rekommendationerna i Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW
Användar- och Installationsguide.
Installera UPS:en via följande grundläggande steg:
44
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Upprätta en installationsplan för UPS-systemet.
Förbered en plats för UPS-systemet.
Inspektera och packa upp UPS:en.
Packa upp och installera UPS:en, och koppla in kablarna till systemet.
Fyll i installationschecklistan.
Låt auktoriserad servicepersonal utföra den preliminära driftskontrollen och starten.
ANMÄRKNING: Igångsättning och driftskontroller måste utföras av en auktoriserad
servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton, annars blir
garantivillkoren som specificeras i Garantin ogiltiga.
Läs och förstå hur dessa instruktioner tillämpas på systemet som ska installeras innan du
installerar UPS-systemet. Använd försedda procedurer och illustrationer för att skapa en
logisk plan för installationen av systemet.
SV
För att UPS-systemet ska fungera effektivast ska installationsplatsen uppfylla
miljöparametrarna som anges i Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Användar- och
Installationsguide.
Installationsplatsen måste uppfylla UPS vikt- och storlekskraven som anges i Tabellerna 2
och 3.
Dimensionerna för UPS-skåpet visas i illustration 1. Observera att djupdimensionen (750
mm) inkluderar kabelgenomföringar.
Tabell 2. UPS-skåp vikt med kartongförpackning
C-modell 8-20 kW
(Illustration 1, bild A)
15/20 kW-ram*
(Illustration 1, bild B)
30/40 kW-ram*
(Illustration 1, bild C)
Transportvikt
98 kg
293 kg
558 kg
Installerad vikt
86 kg
280 kg
532 kg
Golvbelastning
310 kg/m2
1107 kg/m2
1478 kg/m2
* Maximala interna batterier levereras med alla modeller.
UPS:en använder forcerad luftkylning för reglering av de inre komponenternas temperatur.
Som standard sitter luftintagen framtill på enheten och utgångarna på ovansidan, se
illustration 3. Lämna fritt utrymme för ordentlig luftcirkulation framför och bakom enheten.
Se till att kylluften som kommer in i UPS:en inte överskrider +40 °C. För ventilationskrav,
se Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Användar- och Installationsguide.
45
Tabell 3. Minsta spelrum för UPS-skåpet
15/20 kW-ram
(Illustration 1,
bild A och B)
30/40 kW-ram
(Illustration 1,
bild C)
Från skåpets topp
500 mm
500 mm
Från skåpets framsida
500 mm
650 mm
Från skåpets baksida
150 mm
250 mm
0 mm
0 mm
Från skåpets sida
Rekommenderad omgivande driftstemperatur och luftfuktighet för UPS-systemet visas i
illustration 4.1 and 4.2. En omgivningstemp från +20 °C till +25 °C rekommenderas för att
ge VRLA-batterierna en lång livstid.
SV
Tabell 4. Minsta rekommenderade storlek för flerledarkabel och säkringar till likriktare och
förbikopplingsingång och UPS-utgångskablar (trefasingång, trefasutgång)
93PS UPS märkeffekt (kW)
8
10
15
20
30
40
4*2,5
4*4
4*10
4*10
4*16
4*25
Likriktare säkring [A]
20
20
32
40
63
80
Förbikoppling säkring [A]
20
20
32
40
63
80
PE-kabel [mm2]
1*6
1*6
1*10
1*10
1*16
1*16
Kabel [mm2]
Maximal ledararea
20 kW-ram och 20 kW C-modell: solidtråd 16mm2, tvinnad tråd med
hylsa: 10 mm2
40kW-ram: solidtråd 70 mm2, tvinnad tråd med hylsa: 50 mm2
Tabell 5. Minsta rekommenderade storlek för flerledarkabel och säkringar till likriktare och
förbikopplingsingång och UPS-utgångskablar (trefasingång, enfasutgång)
91PS UPS märkeffekt (kW)
8
10
15
20
30
Likriktare kabel [mm2]
2,5
4
10
10
16
Likriktare säkring [A]
20
20
32
40
63
Förbiledning,
utgångskabel [mm2]
10
16
25
35
70
Förbikoppling säkring [A]
50
63
80
100
160
PE-kabel [mm2]
10
16
16
16
35
Maximal ledararea, 15 kW
ram och 15 kW C-modell
46
Likriktare: solidtråd 16 mm2, tvinnad tråd med hylsa: 10
mm2
Förbiledning/utgång: solidtråd 70 mm2, tvinnad tråd med
hylsa: 50 mm2
91PS UPS märkeffekt (kW)
Maximal ledararea, 30 kW
ram
8
10
15
20
30
Likriktare: solidtråd 70 mm2, tvinnad tråd med hylsa: 50
mm2
Förbiledning/utgång: solidtråd 95 mm2, tvinnad tråd med
hylsa: 95 mm2
FÖRSIKTIGHET
Se till att prospektiv kortslutningsström som leder till UPS:ens ingångar är lika med eller
mindre än villkorlig kortslutningsströmmen angiven på UPS:ens typskylt.
Tabell 6. Minsta rekommenderade kabel- och säkringsstorlek för extern batteribank
UPS klassificering (kW)
Pos. & neg. ledning [mm2]
Batterisäkring [A]
PE-kabel [mm2]
Maximal ledararea
8
10
15
20
30
40
1*16
1*16
1*16
1*16
1*35
1*35
63
63
63
63
160
160
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
15/20 kW-ram, C-modell och 30/40 kW-ram med separat batteri:
solidtråd: 25 mm2, tvinnad tråd med hylsa: 16 mm2
30/40 kW-ram med vanligt batteri: solidtråd: 90 mm2, tvinnad tråd
med hylsa: 70 mm2
För information om märk- och max-ström för märkeffekt och -spänning, se Eaton
91PS/93PS UPS 8-40 kW Användar- och Installationsguide.
För de externa separata batterierna finns det separata terminaler för båda batteribankerna
(skåp), se Avsnitt 2.3.1.
ANMÄRKNING: Externt överspänningsskydd ingår inte i den här produkten, men krävs
enligt bestämmelser. Se Tabellerna 4 och 5 för krav på kablar. Om en låsbar
utgångsfrånkoppling krävs ska den tillhandahållas av användaren.
Tabell 7. UPS-strömkabel terminal moment
UPS-ram
93PS 20 kW
Funktion
Åtdragningsmoment Nm
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
1.6
X4: batteri +/PE (jord)
93PS 40 kW
91PS 15 kW
3
10 Nm för 16-35 mm2 kabel
6 Nm för 4-10 mm2 kabel
4 Nm för 2,5 mm2 kabel
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
6
X4: batteri +/-
6
PE (jord)
10 Nm för 16-35 mm2 kabel
6 Nm för 4-10 mm2 kabel
4 Nm för 2,5 mm2 kabel
X1
1.6
47
SV
UPS-ram
91PS 30 kW
SV
Funktion
Åtdragningsmoment Nm
X2, X3
7
X4
3
PE (jord)
10 Nm för 16-35 mm2 kabel
6 Nm för 4-10 mm2 kabel
4 Nm för 2,5 mm2 kabel
X1
6
X2, X3
17
X4
6
PE (jord)
7 Nm (X1, X2, X3)
3.5 Nm (X4)
Handling
Allt förpackningsmaterial och alla fasthållningsanordningar har tagits bort från enheterna.
UPS-systemets enheter har placerats på installationsplatserna.
En jordnings-/monteringssats för enheten har installerats mellan enheterna som satts
ihop.
Alla ledningar och kablar har dragits korrekt till UPS:en och alla extra-enheter.
Alla strömkablar är korrekt dimensionerade och anslutna.
Nolledare har installerats och anslutits till jord i enlighet med kraven.
En jordledare har installerats korrekt.
Batterikablarna är anslutna till batteriets kontakter.
Shuntfrånkoppling för batteri och Aux-kontaktsignalkabeln är anslutna från UPS:en till
batteribrytaren.
Nätverksanslutningarna har installerats.
Alla LAN-anslutningar är slutförda.
Luftkonditioneringsutrustning har installerats och fungerar korrekt.
Området kring det installerade UPS-systemet är rent och dammfritt (det är
rekommenderat att installera UPS:en på ett platå lämplig för dator- eller elektronisk
utrustning).
Det finns tillräckligt med arbetsutrymme kring UPS:en och övriga enheter.
UPS-utrustningen omges av tillräcklig belysning.
Ett 230 VAC-uttag är placerad inom 7,5 meter från UPS-utrustningen.
Fjärrnedstängning vid nödläge (REPO) är monterad på dess installationsplats och dess
kablar har dragits till UPS:en.
Om EPO används i NC-konfigurationen, installeras en jumper på EPO:n mellan stift 1
och 2.
(TILLVAL) Larmreläer och signalutgångar är korrekt inkopplade.
(TILLVAL) Kontrollen för fjärrnedstängning av batteri är monterad på dess
installationsplats och dess kablar har dragits till UPS:en och batterienheten.
(TILLVAL) Tillbehör har monterats på sin installationsplats och kablarna har dragits till
UPS:en.
Igångsättning och driftskontroller UPS:en utförs av en behörig Eaton Kundtjänst-tekniker
eller behörig servicetekniker, auktoriserade av Eaton.
48
Ja/Nej
Uppackning och avlastning av UPS:en visas i illustration 9.1–9.8.
Innan du börjar packa upp UPS:en, kontrollera TipNTell / DropNTell-indikatorerna på
paketets yta. Om utrustningen har transporterats i korrekt upprätt position bör indikatorerna
vara intakta. Om TipNTell-indikatorpilen har blivit blå eller om pilhuvudet(ena) på
DropNTell-indikatorn är svart, kontakta lämpliga parter att rapportera olämplig transport.
För transportändamål är UPS-skåpet fastbultat på en träpall. Innan du lastar av skåpet från
pallen, använd en gaffeltruck eller någon annan form av utrustning för materialhantering för
att flytta skåpet till installationsplatsen.
VARNING
UPS:en är tung. Om uppackningsanvisningarna inte följs noggrant kan enheten välta och
orsaka allvarliga personskador.
Luta inte UPS:en mer än 10 grader från vertikal position, i annat fall kan enheten tippa.
SV
ANMÄRKNING: När du har tagit bort transportfästena, flytta direkt av enheten från
pallen.
När du har tagit bort transportfästena och dragit in fötterna, använd inte en gaffeltryck för
att flytta enheten medan den står på pallen. Observera att UPS:en är tung och att det är
hjul under skåpet.
Om du tar bort skåpet från dess ursprungliga installationsplats och flyttar det till en ny
plats på en pall, sänk ned fötterna så att skåpet inte vilar på hjulen och fäst
transportkonsolerna på skåpet och pallen.
Operatören ska tillhandahålla kablar för att ansluta UPS:en till den lokala strömkällan.
Installationen av UPS:en måste genomföras av en lokalt behörig elektriker. Kontroll av
installation och första drifttagning av UPS-enheten samt installation av ett extra batteriskåp
måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal
auktoriserad av Eaton.
Installationen av UPS:en visas i illustration 10.1-10.5.
UPS-enhetens strömkabelterminaler visas i illustration 6.1 (91PS 15 kW-ram), 6.2 (93PS
20 kW-ram), 7.1 (91PS 30kW-ram med ett vanligt batteri), 7.2 (91PS 30kW-ram med ett
separat batterialternativ), 8.1 (93PS 40kW-ram med ett vanligt batteri) och 8.2 (93PS
40kW-ram med ett separat batterialternativ).
X1
X2
Likriktaringång
Förbikopplingsingång
X4/TB20
X3
UPS-utgång
TB21
X4/+
UPM2
Externt batteri +
(separat batteri)
PE
Externt batteri Utlösning av extern
batteribrytare
Utlösning av extern
batteribrytare
Skyddsjord
49
UPS:ens kommunikationsterminaler visas i illustration 5.1 och 5.2. Terminalerna är enligt
följande:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
TB11, används ej
TB10, används ej
TB9, används ej
TB8, extern CANavslutning
TB7, extern CAN
TB6, dragbrytare buss
7.
USB1, USB-värd
(anslutning till tillbehör)
8. USB2, USB-enhet
(anslutning till dator)
9. MiniSlot 1
10. TB1, signalingång 1-5
11.
12.
13.
14.
15.
16.
TB2, används ej
TB3, används ej
Seriell COM-port RS-232
MiniSlot 2
TB4, EPO
TB5, reläutgång
Om ett batterisystem som tillhandahålls av kunden installeras, ska det installeras i enlighet
med anvisningarna från batteriets och batterisystemets tillverkare samt alla relevanta
föreskrifter och bestämmelser.
För batterispecifikationer, se Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Användar- och
Installationsguide.
SV
91PS/93PS 8-40 kW UPS-enheterna är alltid utrustade med en intern batteribrytare som
endast påverkar UPS:ens interna batterier (förutom för C-modellen, där den interna
batteribrytaren kan användas för externa batterier). Den externa batteribrytaren är en viktig
del av det externa batteriskåpet eller racket och måste placeras i den. Med den externa
batteribrytaren, är signalkablar är viktiga.
Både interna och externa batteribrytare kan utlösas (stängas av) genom aktivering av dess
shuntutlösningsspole. Shuntutlösspolar hos externa batteribrytare aktiveras (kontrolleras)
genom kontakter TB20 och TB21 (TB21 finns endast i 8-40 kW UPS med separat
batterikonfiguration). Standard spänning för shuntutlösningsspolen är 24 VDC.
Batteriutlösning ledningar visas i illustration 11. Delarna är enligt följande:
A
1
Extern batteribrytare
Stift 1, shuntutlösspole +
2
Stift 2, shuntutlösspole -
3
4
Stift 3, AUX-kontakt
Stift 4, AUX-kontakt
återgång
För instruktioner om hur du installerar externa batteriskåpet och batterikablage, se Eaton
91PS/93PS UPS 8-40 kW Användar- och Installationsguide och bruksanvisningen som
medföljer externa batteriskåp. Jorda det externa batteriskåp / kund-medföljande
batterisystemet till PE terminalen 17.
EPO är ansluten till UPS:ens frontpanel, på kontakten EPO. Anslutningarna för EPOomkopplaren visas i illustration 12.
För information om installation av anslutningar till gränssnittet, se Eaton 91PS/93PS UPS
8-40 kW Användar- och Installationsguide.
50
En reläkontakt för allmänna ändamål är standard på UPS:en. Det finns också en
larmkontakt. Relänas utgångskonfigurationer visas i illustration 13.
Du kan välja en normalt sluten eller normalt öppen kontakt. En signal avges om kontaktens
status ändras från statusen som du angav som normal. Du kan ansluta den här kontakten
till utrustning i din fastighet (t.ex. en lampa eller akustisk larmfunktion) så kan du få reda på
när ett larm aktiverats på UPS:en.
ANMÄRKNING: Kontakter bör inte användas vid mer än maximalt 30 VAC (RMS) och 30
VDA vid högst 5 A.
För information kabeldragning i parallella 91PS/93PS UPS-system, se Eaton 91PS/93PS
UPS 8-40 kW Användar- och Installationsguide.
SV
51
1
FARE
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Ta vare på denne bruksanvisningen!
Dette dokumentet inneholder viktige sikkerhetsanvisninger for hvordan du undersøker
UPS-leveransen og hvordan UPS-en installeres. Denne hurtigveiledningen er bare ment å
bli brukt som en installasjonssjekkliste på stedet.
Det tiltenkte publikum av dette dokumentet er erfarne fagfolk som planlegger og utfører
installasjonen av UPS-en.
FARE
Før du utfører arbeid på UPS-en, les alle installasjonsanvisningene som er inkludert i
bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-40 kW UPS.
De komplette anvisningene er tilgjengelige for nedlasting på
www.eaton.com/91psand93ps.
NO
Operasjoner inne i UPS-en må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av
kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Ingen av de innvendige delene
kan repareres av brukeren.
UPS-en bruker strømnettet, batteri eller bypass-strøm. UPS-en inneholder komponenter
som er ladet med høy strøm og spenning. Et korrekt montert skap er jordet og IP20klassifisert mot elektrisk støt og fremmedlegemer. Imidlertid er UPS-en en avansert
strømkilde og skal kun installeres og repareres av kvalifisert personell.
FARE
Spenningen i UPS-en kan elektrisk støt med døden til følger.
Batteriene utgjør risiko for elektrisk støt eller brannsår fra høye kortslutningsstrømmer.
Følg forholdsreglene.
Batterier kan ha HØYE SPENNINGER, og ETSENDE, GIFTIGE og EKSPLOSIVE stoffer.
På grunn av batteristrengen, kan utgangsmottakerne bære høy spenning, selv når
strømtilførselen ikke er koblet til UPS-en. Les nedstengingsinstruksjonene i bruker- og
installasjonsveiledningen.
ADVARSEL
UPS-en har en egen kraftforsyning (batterier). Strømutgangen kan være strømsatt selv
etter at UPS-en er koblet fra nettspenningen. For å redusere faren for brann eller
elektrisk støt, bør UPS-en settes i et innemiljø som er temperatur- og fuktighetsregulert,
og fritt for ledende kontaminasjoner.
Ikke stable 91PS/93PS UPS C-modellskapet oppå noe/noen annet/andre lignende skap.
Ikke stable noe oppå 91PS/93PS UPS-skapet. Hvis 91PS/93PS UPS C-modellskapet
installeres på en hylle, må du bruke nødvendig støtte for å forhindre at UPS-en velter
eller faller ned.
52
ADVARSEL
Romtemperaturen må ikke overskride 40 °C. UPS-en må ikke brukes i nærheten vann
eller i omgivelser med høy luftfuktighet (maks 95%). Enheten er ikke beregnet for
utendørs bruk.
Før det utføres installasjon eller service, må alle AC og DC-strømkilder være koblet fra.
Flere kilder kan være strømsatt. Sjekk også systemets jording / PE-leder.
I et parallelt system kan utgangene være strømsatt selv når UPS-en er slått av.
Fare for elektrisk støt. For å unngå skade, ikke forsøk å gjøre endringer på batterikablene
eller koblingene.
VIKTIG: Pass på at du kobler fra alle batteristrengene før installasjon.
FORSIKTIG
Det er kun kvalifisert personell med kunnskap om batterier og relevante forholdsregler
som kan utføre installasjon av eller service på batteriene. Installasjons- og servicearbeid
på batterier er strømdrevet arbeid og krever bruk av spenningsverktøy. Uvedkommende
må holdes borte fra batteriene.
Før du installerer eller skifter batterier, må du ta i betraktning alle advarsler,
forsiktighetsregler og merknader om forsvarlig håndtering. Ikke koble fra batteriene når
UPS-en er i batterimodus.
Påse at de nye batteriene er av samme antall og type som det originale batteriet i UPSen. Se detaljerte instruksjoner om UPS-en.
Før du kobler til eller fra batteriterminalene, må ladekilden kobles med korresponderende
batteribryter.
Undersøk om batteriet er utilsiktet jordet. Hvis batteriet er jordet, må jordingspunktet
kobles fra. Dersom du kommer i kontakt med et batteri som er jordet, kan det føre til
elektrisk støt.
Batteriene må avhendes i henhold til lokale avfallsforskrifter.
Ikke kast batterier i brannkilder. Batterier kan eksplodere dersom de utsettes for flammer.
For å redusere risikoen for brann, koble kun til en krets som er utstyrt med en
inngangseffektbryter med høyeste nominell strøm i samsvar med nasjonale og lokale
forskrifter for installasjon.
For å sikre tilstrekkelig ventilasjon og for å beskytte personer fra farlige spenninger inne i
enheten, må døren på UPS-en holdes lukket og frontpanelene være på plass.
Ikke installer eller bruk UPS-systemet i nærheten av gass eller elektriske varmekilder.
Driftsmiljøet må opprettholdes innenfor rammene som er beskrevet i dette dokumentet.
Hold omgivelsene rundt UPS-en ryddige, rene og fri for fuktighet.
All merking med FARE, FORSIKTIG og ADVARSEL på innsiden og utsiden av utstyret
må følges.
53
NO
2
Eaton® 91PS/93PS avbruddsfri strømforsyning (UPS-enheten) er et ekte online,
transformatorløs, dobbeltkonverterende, solid-state, enfaset (91PS) eller trefaset (93PS)
system for kontinuerlig drift. Det leverer filtrert og avbruddsfri AC-strøm til kritisk last og
beskytter den mot strømbrudd. Eaton 91PS/93PS utgangseffekt er basert på avbruddsfrie
strømmoduler (UPM-er) med 15 kW eller 20 kW nominell effekt.
91PS/93PS er også tilgjengelig som en C-modell, som består av den elektriske delen av
91PS/93PS UPS 15/20 kW-rammen uten batterirommet.
Tabell 1.Klassifiseringer for UPS-skapet
NO
UPS-ramme
Bilde
(Illustrasjon 1)
Antall UPM-er
Klassifiseringer
91PS 15 kW
A og B
1
8, 10, 15 kW
91PS 30 kW
C
1 eller 2
8, 10, 15, 20, 30 kW
93PS 20 kW
A og B
1
8, 10, 15 eller 20 kW
93PS 40 kW
C
1 eller 2
8, 10, 15, 20, 30 eller 40
kW
Hoveddelene av 91PS/93PS UPS 8-40 kW er vist i illustrasjon 2. Hoveddelene er som
følger:
1.
2.
3.
4.
.
Kontrollpanel
Dørlås
Strømmodul (UPM)
Internt batteri (ikke i C-modeller)
5.
6.
7.
8.
Kommunikasjonsseksjon
Inngangsbryter
Batteribryter
Bypass-bryter (MBS) (valgfritt)
FARE
Spenningen i UPS-en kan elektrisk støt med døden til følger.
Operasjoner inne i UPS-en må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av
kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Ingen av de innvendige delene
kan repareres av brukeren.
For komplette sikkerhetsanvisninger, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton
91PS/93PS UPS 8-40 kW.
UPS-en må installeres i henhold til anbefalingene i bruker- og installasjonsveiledningen til
Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
Utfør følgende trinn i oppgitt rekkefølge for å installere UPS-systemet:
54
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lag en installasjonsplan for UPS-systemet.
Klargjør stedet der UPS-systemet skal installeres.
Sjekk og pakk ut UPS-skapet.
Ta ut og installer UPS-skapet og ledningsanlegget.
Fullfør installasjonssjekklisten.
Få autorisert servicepersonell til å utføre forberedende funksjonskontroll og idriftsettelse.
MERK: Oppstart og operasjonelle kontroller må utføres av en autorisert Eatonservicetekniker eller kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Unnlatelse av å
etterleve dette vil ugyldiggjøre garantibetingelsene spesifisert i garantien.
Før UPS-systemet installeres, må du lese gjennom og være innforstått med hvordan disse
instruksjonene anvendes for systemet som skal installeres. Bruk de medfølgende
fremgangsmåtene og illustrasjonene for å utarbeide en logisk plan for installasjon av
systemet.
For at UPS-systemet skal kunne operere så effektivt som mulig, må installasjonsstedet
oppfylle de miljømessige verdiene som er beskrevet i bruker- og installasjonsveiledningen
til Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
Installasjonsmiljøet må oppfylle vekt- og størrelseskravene til UPS-en oppgitt i tabellene 2
og 3.
Dimensjonene av UPS-skapet er vist i illustrasjon 1. Være oppmerksom på at
dybdedimensjonen (750 mm) inkluderer kabelgjennomføringer.
Tabell 2. Vekt på UPS-skap med pappemballasje
C-modell 8-20 kW
(Illustrasjon 1,
bilde A)
15/20 kW ramme*
(Illustrasjon 1,
bilde B)
30/40 kW ramme*
(Illustrasjon 1,
bilde C)
Fraktvekt
98 kg
293 kg
558 kg
Vekt installert
86 kg
280 kg
532 kg
310 kg/m2
1107 kg/m2
1478 kg/m2
Gulvbelastning
* Maksimalt antall interne batterier følger med alle modellene.
UPS-skap bruker aktiv luftkjøling å regulere den innvendige komponenttemperaturen. Som
standard er luftinnløpet foran på skapet og luftutløpet er bak, se illustrasjon 3. La det være
en klaring foran og bak hvert skap for å oppnå en god luftsirkulasjon. Kontroller at
kjøleluften som kommer inn i UPS-en ikke overstiger +40 °C. For ventilasjonskrav, se
bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
55
NO
Tabell 3. Minimumsklaring for UPS-skap
15/20 kW ramme
(Illustrasjon 1,
bildene A og B)
30/40 kW ramme
(Illustrasjon 1,
bilde C)
Fra toppen av skapet
500 mm
500 mm
Fra fronten av skapet
500 mm
650 mm
Fra baksiden av skapet
150 mm
250 mm
0 mm
0 mm
Fra siden av skapet
Den anbefalte omgivelsestemperaturen og luftfuktigheten for UPS-systemet er vist i
illustrasjonene 4.1 og 4.2. Det anbefales en omgivelsestemperatur på mellom 20 °C og
+25 °C for å oppnå en optimal levetid på VRLA-batteriene.
Tabell 4.Minimum anbefalt flerlederkabel og sikringsstørrelser for likeretter og bypass-inngang og
kabler for UPS-utgang (trefaseinngang, trefaseutgang)
NO
93 PS UPS nominell effekt
(kW)
8
10
15
20
30
40
4*2,5
4*4
4*10
4*10
4*16
4*25
Likerettersikring [A]
20
20
32
40
63
80
Bypass-sikring [A]
20
20
32
40
63
80
PE-kabel [mm2]
1*6
1*6
1*10
1*10
1*16
1*16
Kabel [mm2]
Maksimalt ledertverrsnitt
20 kW-ramme og 20 kW C-modell: massiv tråd 16 mm2, flettet
ledning med endehylse: 10 mm 2
40kW-ramme: massiv tråd 70 mm2, flettet ledning med endehylse:
50 mm2
Tabell 5.Minimum anbefalt flerlederkabel og sikringsstørrelser for likeretter og bypass-inngang og
kabler for UPS-utgang (trefaseinngang, enfaseutgang)
56
91PS UPS nominell effekt
(kW)
8
10
15
20
30
Likeretterkabel [mm2]
2,5
4
10
10
16
Likerettersikring [A]
20
20
32
40
63
Bypass, utgangskabel [mm2]
10
16
25
35
70
Bypass-sikring [A]
50
63
80
100
160
PE-kabel [mm2]
10
16
16
16
35
91PS UPS nominell effekt
(kW)
8
10
15
20
30
Maksimalt tverrsnitt leder,
15 kW-ramme og 15 kW Cmodell
Likeretter: massiv ledning 16 mm2, flettet ledning med
endehylse: 10 mm2
Likeretter/utgang: massiv ledning 70 mm 2, flettet
ledning med endehylse: 50 mm 2
Maksimalt tverrsnitt leder,
30 kW-ramme
Likeretter: massiv ledning 70 mm2, flettet ledning med
endehylse: 50 mm2
Likeretter/utgang: massiv ledning 95 mm 2, flettet
ledning med endehylse: 95 mm 2
FORSIKTIG
Påse at prospektiv kortslutningsstrøm på UPS-inngangsterminalene er lik eller mindre
enn betinget kortslutningsstrøm som er oppgitt på klassifiseringsskiltet på UPS-en.
Tabell 6. Minimum anbefalte kabeldimensjoner og sikringsstørrelser for ekstern batteribank
UPS nominell effekt (kW)
8
10
15
20
30
40
Pos. og neg. linje [mm2]
1*16
1*16
1*16
1*16
1*35
1*35
63
63
63
63
160
160
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
Batterisikring [A]
PE-kabel [mm2]
Maksimalt ledertverrsnitt
15/20 kW-ramme, C-modell og 30/40 kW-ramme med separat
batteri: massiv tråd: 25 mm2, flettet ledning med endehylse: 16 mm2
30/40 kW-ramme med fellesbatteri: massiv tråd: 90 mm2, flettet
ledning med endehylse: 70 mm2
For informasjon om nominelle og maksimale strømmer for nominell effekt og spenning, se
bruker- og installasjonsveiledning til Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
For alternativet med separat eksternt batteri, finnes det egne terminaler for begge
batteribankene (kabinett), se seksjon 2.3.1.
MERK: Det er ikke eksternt overspenningsvern med dette produktet, men kreves ihht.
forskrifter. Se tabellene 4 og 5 for krav til kabling. Hvis det er behov for en låsbar
skillebryter på utgangen, må brukeren selv sørge for dette.
Tabell 7. Tiltrekkingsmoment for strømterminalene
UPS-ramme
Punkt
Tiltrekningsmoment Nm
93PS 20 kW
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
1.6
X4: batteri +/PE (jord)
93PS 40 kW
3
10 Nm for 16-35 mm2 kabel
6 Nm for 4-10 mm2 kabel
4 Nm for 2,5 mm2 kabel
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
6
X4: batteri +/-
6
57
NO
UPS-ramme
91PS 15 kW
91PS 30 kW
NO
Punkt
Tiltrekningsmoment Nm
PE (jord)
10 Nm for 16-35 mm2 kabel
6 Nm for 4-10 mm2 kabel
4 Nm for 2,5 mm2 kabel
X1
1.6
X2, X3
7
X4
3
PE (jord)
10 Nm for 16-35 mm2 kabel
6 Nm for 4-10 mm2 kabel
4 Nm for 2,5 mm2 kabel
X1
6
X2, X3
17
X4
6
PE (jord)
7 Nm (X1, X2, X3)
3.5 Nm (X4)
Handling
All emballasje og beskyttelse er fjernet fra hvert av skapene.
Hvert skap i UPS-systemet er plassert på installasjonssted.
Det er installert jordingssett mellom eventuelle skap som er boltet sammen.
Alle kabelkanaler og kabler er rutet til UPS-en og eventuelle ekstraskap.
Alle strømkabler er av riktig dimensjon og terminert.
Nøytralledere er koblet og jordet i henhold til kravene.
Jordingsledning er korrekt koblet.
Batterikablene er terminert og koblet til batterikontaktene.
Signalledninger for batterishuntutløser og hjelpekontakt er koblet mellom UPS og
batteribryter.
Nettverkskabling er lagt opp.
Alle nettverkskabler er tilkoblet.
Ventilasjonsanlegg er installert og fungerer som det skal.
Området rundt det installerte UPS-systemet er rent og støvfritt (det anbefales at UPS-en
installeres på et plant gulv egnet for datautstyr og elektronisk utstyr).
Det er tilstrekkelig med arbeidsområde rundt UPS-en og andre skap.
Det er tilstrekkelig med belysning rundt alt UPS-utstyret.
Det finnes et 230 VAC serviceuttak innen 7,5 meter fra UPS-utstyret.
REPO-enheten (Remote Emergency Power-off) er montert på installasjonsposisjon og
kablingen er terminert innvendig i UPS-skapet.
Hvis EPO brukes i NC-konfigurasjon, kobles det en lask på EPO mellom pinn 1 og 2.
(VALGFRITT) Alarmreléer og signalutganger er korrekt kablet.
(VALGFRITT) En ekstern batterifrakoblingskontroll er montert på installasjonsposisjon og
kablingen er terminert innvendig i UPS- og batteriskapet.
(VALGFRITT) Tilbehøret er montert på installasjonsposisjon og kablingen er terminert
innvendig i UPS-skapet.
Oppstart og driftskontroller må utføres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av
58
Ja/Nei
Handling
Ja/Nei
kvalifisert servicetekniker som er autorisert av Eaton.
Utpakking og løfting av UPS-enheten er vist i illustrasjonene 9.1 – 9.8.
Før du begynner å pakke ut og løfte på plass UPS-enheten, sjekk TipNTell- og DropNTellindikatoren på emballasjen. Hvis utstyret har blitt korrekt transportert i stående stilling, skal
indikatorene være intakt. Hvis TipNTell-indikatorpilen er fullstendig blå eller pilhodet(ene)
av DropNTell-indikatoren er sort, kan du kontakte de aktuelle parter for å rapportere
upassende transport.
For transportformål er UPS-skapet boltet fast på en trepalle. Før skapet løftes fra pallen,
må det brukes en gaffeltruck eller pallejekk for å flytte skapet til installasjonsområdet.
ADVARSEL
UPS-skapet er tungt. Hvis anvisningene for utpakking ikke overholdes nøye, kan skapet
velte og forårsake alvorlig skade.
Ikke vipp UPS-skapet mer enn 10 grader fra vertikal stilling, ellers kan det velte.
NO
MERK: Etter at fraktbrakettene er fjernet, flytt enheten umiddelbart av pallen.
Etter at fraktbrakettene er fjernet og føttene er skrudd inn, må det ikke brukes gaffeltruck
for å flytte enheten mens den står fortsatt på pallen. Vær oppmerksom på at UPS-skapet
er tungt, og at det er hjul på undersiden.
Hvis skapet skal flyttes til et nytt sted ved hjelp av en palle, må føttene på skapet senkes
slik at skapet ikke lenger hviler på hjulene og fest fraktbrakettene til kabinettet og pallen.
Operatøren må sørge for kabling for å koble UPS-en til det lokale strømnettet. Installasjon
av UPS-en må gjøres av en autorisert elektriker lokalt. Inspeksjon etter installasjon,
idriftsettelse av UPS-systemet og installasjon av ekstra batteriskap, må utføres av en
autorisert servicetekniker fra Eaton eller av kvalifisert servicetekniker som er autorisert av
Eaton.
Installasjonen av UPS-enheten er vist i illustrasjonene 10.1-10.5.
UPS strømkabelterminalene er vist i illustrasjonene 6.1 (91PS 15 kW ramme), 6.2 (93PS
20 kW ramme), 7.1 (91PS 30 kW ramme med et felles batteri), 7.2 (91PS 30 kW ramme
med et separat batterialternativ), 8.1 (93PS 40 kW ramme med et felles batteri) og 8.2
(93PS 40 kW ramme med et separat batterialternativ).
X1
X2
X3
X4/+
UPM2
Likeretterinngang
Bypass-inngang
UPS-utgang
Eksternt batteri +
(separat batteri)
X4/TB20
TB21
PE
Eksternt batteri Utløsn. eksternt batteri
Utløsn. eksternt batteri
Beskyttende jording
59
UPS-kommunikasjonsterminalene er vist i illustrasjonene 5.1 og 5.2. Terminalene er som
følger:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
TB11, ikke i bruk
TB10, ikke i bruk
TB9, ikke i bruk
TB8, ekstern CANterminering
TB7, ekstern CAN
TB6, pull-chain-buss
7.
USB1, USB-vert
(tilkobling til tilbehør)
8. USB2, USB-enhet
(tilkobling til datamaskin)
9. MiniSlot 1
10. TB1, signalinngang 1-5
11.
12.
13.
14.
15.
16.
TB2, ikke i bruk
TB3, ikke i bruk
Seriell COM-port RS-232
MiniSlot 2
TB4, EPO
TB5, reléutgang
Hvis kunden har et eget batterisystem som skal installeres, må batterisystemet installeres i
henhold til instruksjonene fra produsenten av batterisystemet, samt alle gjeldende
nasjonale lover og forskrifter.
For batteriets spesifikasjoner, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 91PS/93PS
UPS 8-40 kW.
NO
91PS/93PS 8-40 kW UPS-enhetene er alltid utstyrt med en intern batteribryter, som kun
påvirker UPS-ens interne batterier (med unntak av C-modellen, hvor den interne
batteribryteren kan brukes for eksterne batterier). En ekstern batteribrytere er en
avgjørende del av et eksternt batteriskap eller rack, og må monteres sådan. Med en
ekstern batteribryter er det viktig med signalkabler.
Både interne og eksterne batteribrytere kan bli utløst (slått av) ved at shuntutløserspolen
strømsettes. Shuntutløserspolene på eksterne batteribrytere aktiveres (kontrollert)
gjennom kontaktene TB20 og TB21 (TB21 kun tilgjengelig på 8-40 kW UPS med separat
batterikonfigurasjon). Standardspenning shuntutløserspolen er 24 VDC.
Batteriutløseren er vist i illustrasjon 11. Delene er som følger:
A
1
2
Ekstern batteribryter
Pinn 1, shuntutløserspole +
Pinn 2, shuntutløserspole -
3
4
Pinn 3, hjelpekontakt
Pinn 4, hjelpekontakt retur
For instruksjoner om hvordan et eksternt batteriskap og strømtilkobling skal gjøres, se
bruker- og installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS 8-40 kW og bruksanvisningen
som følger med det eksterne batteriskapet. Det eksterne batteriskapet / kundens eget
batterisystem må jordes til PE-terminal 17.
EPO kobles til EPO-tilkoblingen på UPS-ens øverste frontpanel. Tilkoblingene av EPObryteren er vist i illustrasjon 12.
For informasjon om installasjon av grensesnittforbindelser, se bruker- og
installasjonsveiledningen til Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
60
Det er som standard én universal relékontakt på UPS-en. Det er også en alarmkontakt.
Utgangsreléets konfigurasjoner er vist i illustrasjon 13.
Det kan brukes en Normalt lukket eller Normalt åpen kontakt. Dersom kontaktstatus endres
fra status som er angitt som normal, vil det sendes ut et signal. Denne kontakten kan
kobles til utstyr på anlegget (for eksempel lampe eller horn) for å varsle deg når en alarm
er aktiv på UPS-en.
MERK: Kontakter skal ikke brukes over maks. 30 VAC (RMS) og 30 VDC ved 5 A.
For informasjon om kobling av parallelle 91PS/93PS UPS-systemer, se bruker- og
installasjonsveiledningen for Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
NO
61
1
FARE
Vigtige sikkerhedsoplysninger!
Gem disse anvisninger!
Dette dokument indeholder vigtige sikkerhedsinstruktioner og en kort introduktion til,
hvordan UPS-anlægget skal kontrolleres ved leveringen, og hvordan det skal installeres.
Denne Quick Guide er kun beregnet til brug som en tjekliste i forbindelse med installation
på stedet.
Dette dokument er udarbejdet til erfarent, fagkyndigt personale, som planlægger og
udfører installationen af UPS-anlægget.
FARE
Inden du udfører arbejde på UPS-anlægget, skal du læse alle
installationsinstruktionerne i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS
8-40 kW UPS.
De samlede instruktioner kan downloades på www.eaton.eu/91psand93ps.
Indgreb inde i UPS-anlægget skal udføres af en autoriseret tekniker fra Eatons
kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. Der findes
ingen indvendige dele i UPS-anlægget, som skal vedligeholdes af brugeren.
DA
UPS-anlægget fungerer med netstrøm, batteri eller bypasseffekt. Det indeholder
komponenter, som leder høj strøm og spænding. Et korrekt installeret kabinet er
jordforbundet og IP20-klassificeret mod elektrisk stød og fremmede genstande. UPSanlægget er et sofistikeret strømsystem, og det må kun installeres og serviceres af
kvalificeret personale.
FARE
Dette UPS-anlæg indeholder livsfarlig spænding.
Batterierne udgør en fare for elektrisk stød eller forbrænding fra høj
kortslutningsstrøm. Overhold forholdsreglerne.
Batterier kan indeholde HØJE SPÆNDINGER og ÆTSENDE, GIFTIGE og
BRANDFARLIGE stoffer. På grund af batteristrengen kan udgangsstikkene stadig
være under høj spænding, efter at AC-strømforsyningen til UPS-anlægget er afbrudt.
Læs instruktionerne i afsnittet nedlukning i bruger- og installationsvejledningen.
ADVARSEL
UPS-anlægget strømforsynes af sin egen energikilde (batterier). Udgangsklemmerne
kan være strømførende, efter at UPS-anlægget er afbrudt fra vekselstrømkilden. For
at reducere risikoen for brand eller elektrisk stød, skal UPS-anlægget installeres i
indendørs omgivelser, hvor temperatur og fugtighed er kontrolleret. Desuden må
omgivelserne ikke indeholde ledende kontaminanter.
Stil ikke UPS 91PS/93PS C-modellens kabinet oven på et andet/andre tilsvarende
kabinet(er). Stil ikke nogen genstande oven på 91PS/93PS UPS-kabinettet. Hvis UPS
91PS/93PS C-modellens kabinet er installeret på en hylde, skal der anvendes den
nødvendige understøtning for at sikre, at UPS-enheden ikke kan vælte eller falde ned.
62
ADVARSEL
Omgivelsestemperaturen må ikke overskride 40 °C. Brug aldrig UPS-anlægget i
nærheden af vand eller høj fugtighed (maks. 95 %). Systemet er ikke beregnet til
udendørs opstilling.
Inden du påbegynder installation eller service, skal du kontrollere, at alle veksel- og
jævnstrømskilder er afbrudte. Effekt kan tilføres fra flere kilder. Sørg også for tilslutning
af jordforbindelse/PE-kontinuitet.
Udgangsklemmerne kan være strømførte i et parallelt system, også efter at UPSanlægget er slukket.
Fare for elektricitet. Forsøg ikke at ændre på batteriets kabler eller stik. Der er fare for at
komme til skade.
VIGTIGT: Sørg for at afbryde alle batteristrenge før installationen.
FORSIGTIG
Installation og servicering af batterierne må kun udføres af servicepersonale, som har
kendskab til batterierne og de nødvendige forholdsregler. Batterierne er strømførende
og både installation og serviceopgaver kræver brug af spændingsmålere. Hold
uautoriseret personale på afstand af batterierne.
Før du installerer eller udskifter batterierne, skal du tage alle advarsler, forholdsregler
og bemærkninger angående korrekt håndtering i betragtning. Afbryd ikke batterierne,
når UPS-anlægget er i batteritilstand.
Sørg for, at dine reservebatterier har samme nummer og type som batteriet, der
oprindeligt blev installeret i UPS-anlægget. Se flere detaljer om UPS-anlægget.
Inden du tilslutter eller afbryder batteriklemmerne, skal opladekilden afbrydes ved at
åbne den relevante batterikredsafbryder.
Kontroller, om batterierne utilsigtet er jordforbundet. Hvis det er tilfældet, skal kilden til
jorden fjernes. Der er risiko for elektrisk stød ved kontakt med en hvilken som helst del
af et jordforbundet batteri.
Kassér batterierne som anvist i de lokalt gældende bestemmelser for aflevering af
affald.
Kast ikke batterierne i åben ild. Batterierne kan eksplodere, når de udsættes for åben
ild.
For at reducere risikoen for brand må tilslutningen kun udføres til en kreds, der er
forsynet med en indgangskredsafbryder med maksimale mærkestrømme i
overensstemmelse med nationale og lokale installationsregler.
For at sikre en passende afkølende luftstrøm og beskytte personalet mod farlig
spænding inde i enheden skal UPS-anlæggets dør holdes lukket, og frontpanelerne skal
være monteret.
Installer og brug ikke UPS-anlægget i nærheden af gas eller elektriske varmekilder.
Sørg for, at driftsomgivelserne opfylder parametrene, som er opført i dette dokument.
Hold UPS-anlæggets omgivelser ryddelige, rene og fri for overdreven fugt.
Overhold alle skilte med FARE-, FORSIGTIGHEDS- OG ADVARSELSSYMBOLER,
som forefindes inde i og uden på udstyret.
63
DA
2
Eaton® 91PS/93PS nødstrømforsyning (UPS) er et ægte solid state enfaset (91PS)
onlinesystem i konstant funktion, uden transformer og med dobbeltkonvertering eller et
trefaset system (93PS). Den leverer reguleret og uafbrudt vekselstrøm til kritisk udstyr og
beskytter det mod svigt i strømforsyningen. Værdierne for udgangseffekten af Eaton
91PS/93PS er baseret på uafbrudte effektmoduler (UPM'er) med en nominel værdi på 15
kW eller 20 kW.
91PS/93PS kan også fås som en C-model, der består af den elektriske del i 91PS/93PS
UPS 15/20 kW ramme uden batterirummet.
Tabel 1. Værdier for UPS-kabinet
DA
UPS-ramme
Billede
(Figur 1)
Antal UPM’er
Værdier
91PS 15 kW
A og B
1
8, 10, 15 kW
91PS 30 kW
C
1 eller 2
8, 10, 15, 20, 30 kW
93PS 20 kW
A og B
1
8, 10, 15 eller 20 kW
93PS 40 kW
C
1 eller 2
8, 10, 15, 20, 30 or 40
kW
Hovedkomponenterne i 91PS/93PS UPS 8-40 kW er vist i figur 2. Hovedkomponenterne er
følgende:
1.
2.
3.
4.
.
Kontrolpanel
Dørlås
Effektmodul (UPM)
Internt batteri (ikke i C-moduler)
5.
6.
7.
8.
Kommunikationsområde
Indgangsswitch
Batteriafbryder
Bypassswitch til brug under
vedligeholdelse (ekstraudstyr)
FARE
Dette UPS-anlæg indeholder livsfarlig spænding.
Indgreb inde i UPS-anlægget skal udføres af en autoriseret tekniker fra Eatons
kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. Der findes
ingen indvendige dele i UPS-anlægget, som skal vedligeholdes af brugeren.
Alle sikkerhedsinstruktioner kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton
91PS/93PS UPS 8-40 kW.
UPS-enheden skal installeres i overensstemmelse med anvisningerne i bruger- og
installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
Brug den følgende standardprocedure til installation af UPS-anlægget:
1.
64
Udarbejd en installationsplan for UPS-anlægget.
2.
3.
4.
5.
6.
Forbered UPS-anlæggets installationssted.
Efterse og pak UPS-kabinettet ud.
Installer UPS-kabinettet og ledningsnettet.
Udfyld tjeklisten for installationen.
Få autoriseret servicepersonale til at udføre de indledende kontroller af driften og
første ibrugtagning.
BEMÆRK: Idriftsættelse og kontrol af driften skal udføres af en autoriseret tekniker fra
Eatons kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. I modsat
fald bortfalder garantien.
Inden du installerer UPS-anlægget, skal du læse og sætte dig grundigt ind i, hvordan disse
instruktioner gælder for det system, som du skal installere. Brug procedurerne og figurerne
til at oprettet et logisk diagram for systemets installation.
Det er nødvendigt, at installationsstedet opfylder de specifikationer for omgivelserne, som
er anført i bruger- og installationsvejledningen for Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
Installationsmiljøet skal opfylde kravene til UPS-anlæggets vægt og størrelse som er anført
i tabel 2 og 3.
UPS-kabinettets mål er vist i figur 1. Bemærk, at målet for dybden (750 mm) er inklusive
kabelforskruninger.
Tabel 2. UPS-kabinettets vægt med papemballage
C-model 8-20 kW
(Figur 1,
billede A)
15/20 kW-ramme*
(Figur 1, billede B)
Forsendelsesvægt
98 kg
293 kg
558 kg
Installeret vægt
86 kg
280 kg
532 kg
Gulvbelastning
310 kg/m2
1107 kg/m2
1478 kg/m2
30/40 kW-ramme*
(Figur 1, billede C)
Det maksimale antal interne batterier er inkluderet for alle modeller.
UPS-kabinetterne anvender konstant luftafkøling til regulering af komponenternes
indvendige temperatur. Som standard er luftindtagene placeret på kabinettets forside, og
luftudledningerne på bagsiden, jf. figur 3. Sørg for, at der er tilstrækkeligt frirum foran og
bagved hvert kabinet til at luften kan cirkulere korrekt. Sørg for, at temperaturen for
afkølingsluften, som suges ind i UPS-enheden, ikke overstiger +40 °C. Se bruger- og
installationsvejledningen for Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW for oplysninger om krav til
ventilationen.
65
DA
Tabel 3. Mindste frirum for UPS-kabinet
15/20 kW-ramme
(Figur 1,
billede A og B)
30/40 kW-ramme
(Figur 1,
billede C)
Fra kabinettets top
500 mm
500 mm
Fra kabinettets forside
500 mm
650 mm
Fra kabinettets bagside
150 mm
250 mm
0 mm
0 mm
Fra kabinettets side
Den anbefalede temperatur for USP-systemets driftsomgivelser og fugtighed er vist i figur
4.1 og 4.2. En omgivelsestemperatur på mellem +20 °C og +25 °C anbefales for at sikre
VRLA-batteriernes lange levetid.
Tabel 4. Anbefalede minima for flerlederkabler og sikringsstørrelser for ensretter og bypassindgang
og UPS-udgangskabler (modeller med 3-faset indgang, 3-faset udgang)
93PS UPS-effekt (kW)
8
10
15
20
30
40
4*2,5
4*4
4*10
4*10
4*16
4*25
Ensrettersikring [A]
20
20
32
40
63
80
Bypasssikring [A]
20
20
32
40
63
80
PE-kabel [mm2]
1*6
1*6
1*10
1*10
1*16
1*16
Ledning [mm2]
DA
Maks. tværsnit for leder
20 kW ramme og 20 kW C-model: massiv ledning 16 mm2, snoet
tråd med ferule: 10 mm2
40 kW ramme: massiv ledning 70 mm2, snoet tråd med ferrule:
50 mm2
Tabel 5. Anbefalede minima for flerlederkabler og sikringsstørrelser for ensretter og bypassindgang
og UPS-udgangskabler (3-faset indgang, 1-faset udgang)
91PS UPS-effekt (kW)
8
10
15
20
30
Ensretterindgang, kabel [mm2]
2,5
4
10
10
16
Ensrettersikring [A]
20
20
32
40
63
Bypass, udgangskabel [mm2]
10
16
25
35
70
Bypasssikring [A]
50
63
80
100
160
PE-kabel [mm2]
10
16
16
16
35
Maks. tværsnit for leder, 15 kW
ramme og 15 kW C-model
66
Ensretter: 40 kW-ramme: massiv ledning 16 mm 2,
snoet tråd med ferrule: 10 mm2
Bypass/udgang: massiv ledning 70 mm 2, snoet tråd
med ferrule: 50 mm2
91PS UPS-effekt (kW)
8
10
15
20
30
2
Maks. tværsnit for leder, 30 kW- Ensretter: 40 kW ramme: massiv ledning 70 mm ,
2
snoet tråd med ferrule: 50 mm
ramme
Bypass/udgang: massiv ledning 95 mm 2, snoet tråd
med ferrule: 95 mm2
FORSIGTIG
Sørg for, at den prospektive kortslutningsstrøm, som opstår på UPS-anlæggets
indgangsklemmer, er lig med eller mindre end den betingede kortslutningsstrøm, som
er angivet på UPS-anlæggets effektskilt.
Tabel 6. Anbefalede minimum for kabler og sikringsstørrelser for ekstern batteribank
UPS-effekt (kW)
Pos. og neg. linje [mm2]
Batterisikring [A]
PE-kabel [mm2]
Maks. tværsnit for leder
8
10
15
20
30
40
1*16
1*16
1*16
1*16
1*35
1*35
63
63
63
63
160
160
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
15/20 kW-ramme, C-model og 30/40 kW-ramme med separat
batteri: massiv ledning: 25 mm2, snoet tråd med ferule: 16 mm2
30/40 kW-ramme med fælles batteri: massiv ledning: 90 mm2,
snoet tråd med ferule: 70 mm2
DA
Oplysninger om mærkestrøm og maksimum strøm for nominel effekt og spænding kan
findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
Til den eksterne, separate batterifunktion findes separate klemmer for begge batteribanker
(kabinetter). Se afsnit 2.3.1.
BEMÆRK: Ekstern overstrømsbeskyttelse følger ikke med dette produkt, men er
påkrævet iht. standarderne. Se Tabel 4 og 5 for krav til kabelføring. Hvis en aflåselig
udgangsafbryder er påkrævet, skal den anskaffes af brugeren.
Tabel 7. Tilspændingsmomenter for klemmerne på UPS-anlæggets strømkabel
UPS-ramme
Funktion
Tilspændingsmoment Nm
93PS 20 kW
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
1.6
X4: batteri +/PE (jord)
93PS 40 kW
3
10 Nm for 16-35 mm2 ledning
6 Nm for 4-10 mm2 ledning
4 Nm for 2,5 mm2 ledning
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
6
X4: batteri +/-
6
PE (jord)
10 Nm for 16-35 mm2 ledning
6 Nm for 4-10 mm2 ledning
4 Nm for 2,5 mm2 ledning
X1
1.6
67
UPS-ramme
Funktion
Tilspændingsmoment Nm
91PS 15 kW
X2, X3
7
X4
3
PE (jord)
10 Nm for 16-35 mm2 ledning
6 Nm for 4-10 mm2 ledning
4 Nm for 2,5 mm2 ledning
X1
6
X2, X3
17
X4
6
PE (jord)
7 Nm (X1, X2, X3)
3.5 Nm (X4)
91PS 30 kW
Handling
Al emballage og fastgøringsmidler er blevet fjernet fra alle kabinetter.
Hvert kabinet i UPS-anlægget er placeret på installationsstedet.
Et jordtilslutningssæt og monteringssæt er installeret mellem kabinetter, som er
sammenboltede.
Alle rør og kabler er ført korrekt til UPS-anlægget og eventuelle andre kabinetter.
DA
Alle strømførende kabler er korrekt dimensionerede og korrekt afsluttede.
Neutrale ledere er installeret og jordet i henhold til kravene.
En jordleder er korrekt installeret.
Batterikablerne er afsluttet og tilsluttet til batteristikkene.
Batterishuntudløsning og AUX-kontaktsignalets kabler er tilsluttet fra UPS-anlægget til
batteriafbryderen.
LAN-stikmoduler er installerede.
Alle LAN-forbindelser er afsluttede.
Aircondition-udstyr er installeret og fungerer korrekt.
Området omkring det installerede UPS-anlæg er rent og støvfrit (det anbefales at UPSanlægget installeres på et plant gulv, som er egnet til computer- og elektronisk udstyr).
Der er tilstrækkelig arbejdsplads omkring UPS-anlægget og andre kabinetter.
Der findes passende belysning omkring hele UPS-anlægget og tilhørende udstyr.
En 230 VAC-stikudgang er placeret inden for en afstand på 7,5 meter fra UPS-udstyret.
Fjernbetjent nødslukning (REPO) er monteret på dens installationssted og dens
kabelføring er afsluttet inde i UPS-kabinettet.
Hvis der anvendes EOP i NC-konfigurationen, er der installeret en jumper på EOP
mellem benene 1 og 2.
(EKSTRAUDSTYR) Alarmrelæer og signaludgange har korrekt kabelføring.
(EKSTRAUDSTYR) En ekstern batteriafbryderstyring er monteret på dets
installationssted, og dens kabelføring er afsluttet inde i UPS-anlægget og
batterikabinettet.
(EKSTRAUDSTYR) Tilbehør er monteret på dets installationssteder, og dets kabelføring
er afsluttet inden i UPS-kabinettet.
Idriftsættelse og kontrol af driften skal udføres af en autoriseret tekniker fra Eatons
kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton.
68
Ja/Nej
Udpakning og aflæsning af UPS-enheden er vist i figur 9.1 - 9.8.
Inden du pakker UPS-anlægget ud og aflæsser det, skal TipNTell/DropNTell-indikatorerne
på pakkens overflade kontrolleres. Hvis udstyret er blevet transporteret korrekt i opret
position, vil indikatorerne være intakte. Hvis TipNTell-indikatorpilen er blevet blå, eller
pilehovederne på DropNTell-indikatoren er sorte, skal de relevante parter kontaktes med
anmeldelse af ukorrekt transport.
Under transporten er UPS-kabinettet boltet fast til en træpalle. Inden kabinettet tages ned
af pallen, flyttes det til installationsstedet ved hjælp af en gaffeltruck eller andet løfteudstyr.
ADVARSEL
UPS-kabinettet er tungt. Hvis udpakningsinstruktionerne ikke overholdes nøje, kan
kabinettet krænge over og forårsage alvorlige skader.
Vip ikke UPS-kabinettet mere end 10 grader i vertikal retning, ellers kan det krænge
over.
BEMÆRK: Enheden skal tage ned fra pallen, så snart transportremmene er fjernet.
Når transportremmene er fjernet og justeringsfødderne trukket op, må der ikke længere
bruges gaffeltruck til at løfte enheden ned fra pallen. Bemærk, at UPS-kabinettet er
tungt, og der er hjul under kabinettet.
Hvis du flytter kabinettet fra dets oprindelige opstillingssted og flytter det til et nyt sted
på en palle, skal justeringsfødderne sænkes indtil kabinettet ikke længere støtter på
hjulene. Transportbeslagene skal fastgøres til kabinettet og pallen.
Operatøren skal levere kabelføringen til tilslutning af UPS-anlægget til den lokale
strømkilde. Installationen af UPS-anlægget skal udføres af en lokal, kvalificeret elektriker.
Inspektion af installationen og den første ibrugtagning af UPS-anlægget samt installation af
et ekstra batterikabinet skal udføres af autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af
kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton.
Installation af UPS-anlægget er vist i figur 10.1-10.5.
UPS-strømkablets klemmer er vist i figur 6.1 (91PS 15 kW-ramme), 6.2 (93PS 20 kWramme), 7.1 (91PS 30 kW-ramme med fælles batteri), 7.2 (91PS 30 kW-ramme med
valgfrit separat batteri), 8.1 (93PS 40 kW-ramme med fælles batteri) og 8.2 (93PS 40 kWramme med valgfrit separat batteri).
X1
X2
X3
X4/+
UPM2
Ensretterindgang
Bypassindgang
UPS-udgang
Eksternt batteri +
(separat batteri)
X4/TB20
TB21
PE
Eksternt batteri Ekstern batteriudløser
Ekstern batteriudløser
Jordingsbeskyttelse
69
DA
UPS-enhedens kommunikatiosklemmer er vist i figur 5.1 og 5.2. Klemmernes tildeling er
følgende:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
TB11, ikke anvendt
TB10, ikke anvendt
TB9, ikke anvendt
TB8, ekstern CANafslutning
TB8, ekstern CAN
TB6, pull chain-bus
7.
USB1, USB-vært
(tilslutning til tilbehør)
8. USB2, USB-enhed
(tilslutning til computer)
9. Minislot 1
10. TB1, signalindgang 1-5
11.
12.
13.
14.
15.
16.
TB2, ikke anvendt
TB3, ikke anvendt
Seriel COM-port RS-232
Minislot 2
TB4, EPO
TB5, relæudgang
Hvis kundens eget batterisystem skal installeres, skal systemet installeres som anvist af
batteriets og batterisystemets producent, og alle nationale regler og bestemmelser skal
overholdes.
Oplysninger om batterispecifikationer kan findes i bruger- og installationsvejledningen til
Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
91PS/93PS 8-40 kW UPS-enhederne er altid udstyret med en intern batteriafbryder, som
kun afbryder UPS-enhedens interne batterier (undtagen for C-modellen, hvor den interne
batteriafbryder kan bruges til eksterne batterier). Den eksterne batteriafbryder er en central
del af det eksterne batterikabinet eller stativ, og skal placeres inde i dette. Med ekstern
batteriafbryder er signalkablingen vigtig.
DA
Både interne og eksterne batteriafbrydere kan udløses (afbrydes) ved at tilføre strøm til
deres shuntudløserspole. Shuntudløserspolerne i de eksterne batteriafbrydere er
strømførte (styrede) gennem stikkene TB20 og TB21 (TB21 er kun tilgængelig på 8-40 kW
UPS med separat batterikonfiguration). Standardspændingen for shuntudløserspolen er
24 VDC.
Batteriudløserens ledningsføring er vist i figur 11. Komponenterne er følgende:
A
1
2
Ekstern batteriafbryder
Ben 1, Shuntudløsning spole +
Ben 2,shuntudløsningsspole +
3
4
Ben 3, AUX-kontakt
Ben 4, AUX-kontakt retur
Se bruger- og installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS 8-40 kW UPS og
instruktionsvejledningen, som følger med det eksterne batterikabinet, for instruktioner om
installation af det eksterne batterikabinet og batteriets strømkabler. Det eksterne
batterikabinet/det kundeleverede batterisystem skal jordforbindes til PE-klemme 17.
EPO er tilsluttet EPO-konnektoren på UPS-anlæggets øverste frontpanel. EPO-kontaktens
tilslutninger er vist i figur 12.
Oplysninger om installation af grænsefladetilslutningerne kan findes i bruger- og
installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
70
En allround relækontakt leveres som standard på UPS-anlægget. Der findes også en
alarmkontakt. Udgangsrelæernes konfigurationer er vist i figur 13.
Du kan bruge en normalt lukket eller normalt åben kontakt. Hvis kontaktens tilstand skifter
fra den tilstand, du angiver som normal, udstedes et signal. Du kan tilslutte denne kontakt
til udstyr på din enhed (f.eks. en lampe eller en alarmklokke), som giver dig besked, når en
alarm er aktiv på UPS-anlægget.
BEMÆRK: Brug ikke kontakter som overskrider 30 VAC (RMS) og 30 VDC ved 5 A
maksimum.
Oplysninger om parallel ledningsføring af 91PS/93PS UPS-systemer kan findes i brugerog installationsvejledningen til Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
DA
71
1
Безопасность
ОПАСНОСТЬ
Важные сведения по технике безопасности!
Храните эти инструкции в доступном месте!
В данном документе приводятся важные правила техники безопасности и краткие
инструкции по проверке ИБП после поставки, установке и его эксплуатации. Это краткое
руководство может использоваться только в качестве контрольного списка при установке
устройства на объекте.
В целевую аудиторию читателей данного руководства входят опытные специалисты,
планирующие и выполняющие установку ИБП.
ОПАСНОСТЬ
Прежде чем приступить к эксплуатации ИБП, ознакомьтесь с инструкциями,
приведенными в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS UPS
8–40 кВт.
Полную версию инструкций можно загрузить с сайта www.eaton.com/91psand93ps.
К проведению работ внутри ИБП допускается только сервисный инженер службы
клиентской поддержки Eaton или квалифицированные специалисты, уполномоченные
компанией Eaton. В этом ИБП нет деталей, обслуживаемых пользователем.
ИБП работает от сети питания, аккумулятора или линии байпаса. В нем содержатся
компоненты, в которых присутствуют высокие токи и напряжения. Правильно
установленный корпус должен быть заземлен и иметь степень защиты IP20 от поражения
электрическим током и попадания посторонних предметов. Помните, что ИБП является
сложной силовой системой и к его эксплуатации и обслуживанию допускается только
квалифицированный персонал.
RU
ОПАСНОСТЬ
В данном ИБП присутствует опасное для жизни напряжение.
Аккумуляторы могут стать причиной поражения электрическим током или ожогов
вследствие КЗ, вызванного большими токами. Соблюдайте меры предосторожности.
Аккумуляторы могут быть под ВЫСОКИМ НАПРЯЖЕНИЕМ, а также содержать
КОРРОЗИЙНЫЕ, ТОКСИЧНЫЕ и ВЗРЫВООПАСНЫЕ вещества. Ввиду наличия
аккумуляторного блока помните, что на выходной розетке также может присутствовать
высокое напряжение даже при условии, что к ИБП не подключен источник питания
переменного тока. Инструкции по выключению приводятся в Руководстве по установке и
эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для питания ИБП используются собственные источники энергии (аккумуляторы). На
выходных клеммах может присутствовать напряжение даже после отключения ИБП от
источника питания переменного тока. Для уменьшения опасности возгорания или
поражения электрическим током следует устанавливать данный ИБП в помещении с
контролируемой температурой и влажностью, и отсутствием посторонних примесей,
способных проводить электрический ток.
Не устанавливайте шкаф ИБП модели 91PS/93PS C на другой схожий шкаф или шкафы.
Не ставьте никаких посторонних предметов на шкаф ИБП 91PS/93PS. При установке
шкафа ИБП модели 91PS/93PS C на полку используйте соответствующие опоры,
предотвращающие опрокидывание или падение ИБП.
72
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Температура воздуха не должна превышать 40°C (104°F). Не устанавливайте ИБП
вблизи от воды или в местах с повышенной влажностью (максимум 95%). Система не
предназначена для эксплуатации вне помещений.
Перед началом операций установки или обслуживания убедитесь, что отключены
источники питания с переменным и постоянным током. Электропитание может поступать
из нескольких источников. Также обеспечьте неразрывность рабочего/защитного
заземления.
На выходных клеммах параллельной системы может присутствовать напряжение даже
после выключения ИБП.
Опасность поражения электрическим током. Во избежание получения травм,
запрещается вносить изменения в схему подключения или соединения аккумуляторов.
ВАЖНО: Перед установкой убедитесь, что отключены все аккумуляторные блоки.
ВНИМАНИЕ
К установке и обслуживанию устройства допускаются только квалифицированный
технический персонал, обладающий необходимыми знаниями по аккумуляторам и
технике безопасности. Установка и обслуживание АКБ производится под напряжением и
требует использования электроизоляционного инструмента. Необходимо ограничить
доступ посторонних лиц к аккумуляторам.
Перед установкой или заменой аккумуляторов необходимо прочитать все
предупреждения, предостережения и примечания по технике безопасности.
Запрещается отключать аккумуляторы во время работы ИБП от аккумулятора.
Количество и тип заменяемых аккумуляторов должны совпадать с оригинальными
аккумуляторами, установленными в ИБП. См. более подробную информацию в
руководстве по эксплуатации ИБП.
Перед подключением или отключением клемм АКБ отключите его от источника питания,
разомкнув соответствующий прерыватель цепи.
Проверьте аккумулятор на предмет непреднамеренного заземления. При обнаружении
такого заземления устраните его. Контакт с любой частью заземленного аккумулятора
может привести к поражению электрическим током.
Утилизация аккумуляторов выполняется в соответствии с требованиями местного
законодательства в отношении утилизации.
Запрещается сжигать аккумуляторы. Под воздействием пламени возможен взрыв
аккумуляторов.
Для уменьшения опасности возгорания подключайтесь только к цепи, оснащенной
входным выключателем с максимальным номинальным входным током в соответствии с
национальными и местными правилами установки.
Для обеспечения надлежащего охлаждения системы и защиты персонала от опасного
напряжения, присутствующего в устройстве, следует держать дверцу ИБП закрытой и
установить передние панели.
Запрещается установка или эксплуатация системы ИБП вблизи газовых или
электрических источников тепла.
Условия эксплуатации должны соответствовать требованиям, приведенным в
настоящем документе. В помещении с ИБП следует поддерживать чистоту, избегать
высокой влажности и нагромождения посторонних предметов.
Соблюдайте требования, указанные на табличках с надписями ОПАСНОСТЬ,
ВНИМАНИЕ и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, расположенных на внешней и внутренней
поверхностях оборудования.
73
RU
2
Установка ИБП Eaton 91PS/93PS
2.1 Введение в ИБП Eaton 91PS/93PS
Источник бесперебойного питания (ИБП) Eaton® 91PS/93PS представляет собой
оперативную систему: непрерывного действия, бестрансформаторная, двухдиапазонная,
полупроводниковая, однофазная (91PS) или трехфазная (93PS). ИБП служит для
непрерывной подачи гармонизированного переменного тока к критической нагрузке и
защищает ее от отказов системы электроснабжения. Значение номинальной выходной
мощности Eaton 91PS/93PS рассчитано с учетом модулей бесперебойного питания (UPM)
с номиналом 15 или 20 кВт.
Устройство 91PS/93PS также выпускается в модификации «C», которая состоит из
электрической части рамы ИБП 91PS/93PS на 15/20 кВт без отсека для аккумуляторов.
Таблица 1. Номинальные ВАХ шкафа ИБП
Рама ИБП
Рис.
(Иллюстрация 1)
Количество ИБП
Номинальные ВАХ
91PS 15 кВт
AиB
1
8, 10, 15 кВт
91PS 30 кВт
C
1 или 2
8, 10, 15, 20, 30 кВт
93PS 20 кВт
AиB
1
8, 10, 15 или 20 кВт
93PS 40 кВт
C
1 или 2
8, 10, 15, 20, 30 или 40
кВт
Основные компоненты ИБП 91PS/93PS UPS 8-40 кВт показаны на рисунке 2. Устройство
состоит из следующих основных компонентов:
RU
1.
2.
3.
4.
Панель управления
Дверной замок
Модуль питания (UPM)
Внутренний аккумулятор (не в
моделях «C»)
.
5.
6.
7.
8.
Зона средств связи
Входной переключатель
Выключатель аккумулятора
Переключатель сервисного байпаса
(дополнительно)
ОПАСНОСТЬ
В данном ИБП присутствует опасное для жизни напряжение.
К проведению работ внутри ИБП допускается только сервисный инженер службы
клиентской поддержки Eaton или квалифицированные специалисты, уполномоченные
компанией Eaton. В этом ИБП нет деталей, обслуживаемых пользователем.
Полный текст инструкций по технике безопасности приводится в инструкциях по
установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8–40 кВт.
2.1 Окружающая среда
Установка ИБП выполняется в соответствии с рекомендациями, приведенными в
инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8–40 кВт.
2.2 План распаковки и установки ИБП
Для установки ИБП выполните следующую последовательность шагов:
74
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Составьте план установки системы ИБП.
Подготовьте объект к установке системы ИБП.
Осмотрите и распакуйте шкаф ИБП.
Выгрузите и установите шкаф ИБП и подключите проводку системы.
Заполните контрольный список по установке.
Вызовите квалифицированных специалистов для проведения предварительной
регламентной проверки и ввода в эксплуатацию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запуск и регламентные проверки должны выполняться
квалифицированным специалистом сервисного центра Eaton или квалифицированными
специалистами, уполномоченными компанией Eaton, в противном случае будут
аннулированы гарантийные обязательства.
2.2.1
Создание плана установки
Перед установкой системы ИБП внимательно прочитайте приведенные инструкции по
установке соответствующей системы. Создайте логичный план установки системы
согласно инструкциям и рисункам.
2.2.2
Подготовка объекта
Для обеспечения максимальной производительности системы ИБП окружающая среда в
месте установки устройства должна соответствовать параметрам, приведенным в
инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8–40 кВт.
2.2.2.1 Рекомендации по условиям окружающей среды и установке
Условия установки должны соответствовать требованиям веса и размеров ИБП,
указанным в Таблицах 2 и 3.
Размеры шкафа ИБП показаны на рисунке 1. Помните, что глубина установки (750 мм)
учитывает размер кабельных уплотнений.
Таблица 2. Массы шкафов ИБП с картонной упаковкой
Модель C, 8–20 кВт
(Иллюстрация 1,
рис. А)
Рама на 15/20 кВт*
(Иллюстрация 1,
рис. В)
Рама на 30/40 кВт*
(Иллюстрация 1,
рис С)
Транспортный вес
98 кг
293 кг
558 кг
Вес установленного
оборудования
86 кг
Нагрузка на пол
310 кг/м2
280 кг
1 107 кг/м2
532 кг
1 478 кг/м2
* В комплект всех моделей входит максимальное количество встроенных аккумуляторов.
Для регулировки температуры внутренних компонентов в шкафах ИБП используется
принудительное воздушное охлаждение. По умолчанию, воздухоприемники расположены
в передней части шкафа, а воздуховыпускные отверстия — в задней, см. рисунок 3. Для
обеспечения правильной циркуляции воздуха впереди и сзади каждого шкафа
необходимо оставлять достаточно свободного пространства. Убедитесь, что температура
входящего в ИБП охлаждающего воздуха не превышает +40 °C. Требования к вентиляции
приводятся в инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8–40 кВт.
75
RU
Таблица 3. Минимальное свободное пространство вокруг шкафа ИБП
Рама на 15/20 кВт
(Иллюстрация 1,
рис. А и В)
Рама на 30/40 кВт
(Иллюстрация 1,
рис. С)
Свободное пространство
сверху
500 мм
500 мм
Свободное пространство
спереди
500 мм
650 мм
Свободное пространство
сзади
150 мм
250 мм
Свободное пространство
сбоку
0 мм
0 мм
На рисунках 4.1 и 4.2 показана рекомендуемая рабочая температура окружающего
воздуха и влажность для работы системы ИБП. Для обеспечения длительного срока
службы аккумуляторов VRLA рекомендуется поддерживать температуру окружающей
среды в диапазоне от +20 °C до +25 °C.
2.2.2.2 Подготовка силовой проводки системы ИБП
Таблица 4. Минимальные рекомендуемые сечения многожильных кабелей и размеры
предохранителей для выпрямительных и байпасных входов и выходных кабелей
ИБП (3-фазный вход, 3-фазный выход)
Номинальные ВАХ (кВт)
ИБП 93PS
RU
8
10
15
20
30
40
4*2,5
4*4
4*10
4*10
4*16
4*25
Предохранитель
выпрямителя [A]
20
20
32
40
63
80
Предохранитель байпаса [A]
20
20
32
40
63
80
Кабель заземления [мм2]
1*6
1*6
1*10
1*10
1*16
1*16
Кабель [мм2]
Максимальное
поперечное сечение
проводника
Рама 20 кВт и 20 кВт модели «C»: одножильный провод 16
мм2, многожильный провод с изоляционной трубкой: 10 мм2
Рама 40 кВт: одножильный провод 70 мм2, многожильный
провод с изоляционной трубкой: 50 мм2
Таблица 5. Минимальные рекомендуемые сечения многожильных кабелей и размеры
предохранителей для выпрямительных и байпасных входов и выходных кабелей
ИБП (3-фазный вход, 1-фазный выход)
76
Номинальные ВАХ (кВт)
ИБП 91PS
8
10
15
20
30
Кабель выпрямителя [мм2]
2,5
4
10
10
16
Предохранитель
выпрямителя [A]
20
20
32
40
63
Номинальные ВАХ (кВт)
ИБП 91PS
8
10
15
20
30
Байпас, внешний кабель [мм2]
10
16
25
35
70
Предохранитель байпаса [A]
50
63
80
100
160
Кабель заземления [мм2]
10
16
16
16
35
Максимальное
поперечное сечение
проводника, рама на 15
кВт и модель С на 15 кВт
Выпрямитель: одножильный провод 16 мм2,
многожильный провод с изоляционной трубкой: 10 мм2
Байпас/выход: одножильный провод 70 мм2,
многожильный провод с изоляционной трубкой: 50 мм2
Максимальное
поперечное сечение
проводника, рама на 30
кВт
Выпрямитель: одножильный провод 70 мм2,
многожильный провод с изоляционной трубкой: 50 мм2
Байпас/выход: одножильный провод 95 мм2,
многожильный провод с изоляционной трубкой: 95 мм2
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что предполагаемый ток КЗ на входных клеммах ИБП не будет превышать
значение условного тока КЗ, указанного на паспортной табличке ИБП.
Таблица.6 Минимальные рекомендуемые сечения кабелей и размеры предохранителей для
внешнего аккумуляторного блока
Номинал ИБП (кВт)
Положительная и
отрицательная линия [мм2]
Предохранитель
аккумулятора [A]
Кабель заземления [мм2]
Максимальное
поперечное сечение
проводника
8
10
15
20
30
40
1*16
1*16
1*16
1*16
1*35
1*35
63
63
63
63
160
160
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
Рама 15/20 кВт, модель «C» и рама на 30/40 кВт с отдельным
аккумулятором: одножильный провод: 25 мм2, многожильный
провод с изоляционной трубкой: 16 мм2
Рама на 30/40 кВт с общим аккумулятором: одножильный
провод: 90 мм2, многожильный провод с изоляционной трубкой:
70 мм2
Информация о номинальном и максимальном токе при номинальной мощности и
напряжении приводится в инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS
8–40 кВт.
При использовании дополнительного внешнего аккумулятора для обоих аккумуляторных
блоков (шкафов) предусмотрены отдельные клеммы.2.3.1
ПРИМЕЧАНИЕ: Внешняя защита от сверхтоков не входит в комплект поставки
данного изделия, но требуется согласно правилам установки электрического
оборудования. Информации по требованиям к проводке приведена в Таблицах 4 и 5.
Если требуется блокируемое устройство отключения выхода, его должен
предоставить клиент.
77
RU
Таблица 7. Моменты затяжки на клеммной колодке кабеля питания ИБП
Рама ИБП
93PS 20 кВт
Функция
Момент затяжки Нм
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
1.6
X4: аккумулятор +/PE (заземление)
93PS 40 кВт
6
X4: аккумулятор +/-
6
PE (заземление)
10 Нм для провода 16–35 мм2
6 Нм для провода 4–10 мм2
4 Нм для провода 2,5 мм2
X1
1.6
X2, X3
7
X4
3
PE (заземление)
10 Нм для провода 16–35 мм2
6 Нм для провода 4–10 мм2
4 Нм для провода 2,5 мм2
X1
6
X2, X3
17
X4
6
PE (заземление)
7 Нм (X1, X2, X3)
3.5 Нм (X4)
91PS 30 кВт
2.2.3
10 Нм для провода 16–35 мм2
6 Нм для провода 4–10 мм2
4 Нм для провода 2,5 мм2
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
91PS 15 кВт
RU
3
Проверочный список по монтажу
Действие
Со шкафов снята вся упаковка и ограничители.
Каждый шкаф системы ИБП размещен в месте установки.
Зажимы заземления/крепежные элементы установлены между соединенными
вместе шкафами.
Вся проводка и кабели правильным образом подведены к ИБП и любым
дополнительным шкафам.
Все силовые кабели имеют правильный размер и правильным образом заделаны.
Контакты нейтрали установлены или соединены с заземлением согласно
требованиям.
Заземление установлено правильным образом.
Кабели аккумуляторов подведены и подключены к разъемам для аккумуляторов.
Сигнальная проводка независимого выключателя и дополнительных контактов
подключена от ИБП к прерывателю аккумулятора.
Установлены отводы для линии LAN.
Выполнена все соединения линии LAN.
Системы кондиционирования воздуха установлены и работают правильным
образом.
78
Да/нет
Действие
Да/нет
Пространство вокруг установленной системы ИБП должно быть чистым и
незапыленным (рекомендуется устанавливать ИБП на ровной поверхности,
пригодной для установки компьютерного или электронного оборудования).
Вокруг ИБП и других шкафов имеется достаточное рабочее пространство.
В месте установки оборудования ИБП обеспечено достаточное освещение.
На расстоянии не более 7,5 метров от оборудования ИБП имеется розетка 230 В
переменного тока.
Модуль удаленного аварийного отключения электропитания (REPO) установлен в
требуемом месте, и его проводка подведена к клеммам внутри шкафа ИБП.
При использовании в конфигурации НЗ выключателя EPO на него устанавливается
перемычка между контактами 1 и 2.
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Аварийные реле и выводы сигнала подключены надлежащим
образом.
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Модуль удаленного отключения аккумуляторов установлен в
требуемом месте, и его проводка подведена к клеммам внутри ИБП и
аккумуляторного шкафа.
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Дополнительное оборудование установлено в требуемых
местах, и его проводка подведена к клеммам внутри шкафа ИБП.
Запуск и эксплуатационная проверка выполнены сервисным инженером службы
клиентской поддержки Eaton или квалифицированными специалистами,
уполномоченными Eaton.
2.2.4
Распаковка и выгрузка ИБП
На рисунках 9.1–9.8 показана процедура распаковки и выгрузки ИБП.
Перед началом распаковки и выгрузки ИБП проверьте индикаторы TipNTell/DropNTell на
поверхности упаковки. Если оборудование транспортировалось надлежащим образом в
вертикальном положении, то индикаторы останутся в исходном состоянии. Если стрелка
индикатора TipNTell полностью заполнилась синим цветом или головки стрелок
индикатора DropNTell почернели, то свяжитесь с соответствующими сторонами и заявите
о нарушениях при транспортировке.
Для удобства транспортировки шкаф ИБП крепится болтами к деревянному поддону.
Перед снятием шкафа с поддона перевезите его на место установки с помощью
вилочного погрузчика или другой погрузочной техники.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Шкаф ИБП обладает большим весом. В случае нарушения инструкций по распаковке
шкаф может опрокинуться, что может привести к серьезным травмам.
Не наклоняйте шкаф ИБП более чем на 10 градусов от вертикального положения, чтобы
он не опрокинулся.
ПРИМЕЧАНИЕ: После снятия транспортировочных скоб немедленно уберите
устройство с поддона.
После снятия транспортировочных скоб и втягивания регулировочных ножек
запрещается использовать вилочный погрузчик для транспортировки находящегося
на поддоне устройства. Помните, что шкаф ИБП обладает большим весом, а в его
нижней части имеются ролики.
Для перемещения шкафа из места исходной установки на поддоне опустите
регулировочные ножки так, чтобы шкаф перестал опираться на ролики.
79
RU
2.3 Установка системы ИБП
Проводку для подключения ИБП к местному источнику питания должен предоставить
оператор. Установка ИБП выполняется местным квалифицированным специалистом по
электрооборудованию. К проверке установки и первому запуску ИБП, а также к установке
дополнительного аккумуляторного шкафа допускаются только квалифицированные
сервисные специалисты, уполномоченные Eaton ил уполномоченные сотрудники
технической службы клиента.
2.3.1
Порядок установки ИБП
На рисунках 10.1–10.5 показана процедура распаковки и выгрузки ИБП.
Клеммы силового кабеля ИБП показаны на рисунках 6.1 (91PS, рама на 15 кВт), 6.2 (93PS,
рама на 20 кВт), 7.1 (91PS, рама на 30 кВт с общей батареей), 7.2 (91PS, рама на 30 кВт с
опциональной отдельной батареей), 8.1 (93PS, рама на 40 кВт с общей батареей) и 8.2
(93PS, рама на 40 кВт с опциональной отдельной батареей).
X1
X2
Вход выпрямителя
Вход байпаса
X4/TB20
X3
Значение тока на выходе из
ИБП
TB21
X4/+
UPM2
Внешний аккумулятор +
(отдельный аккумулятор)
PE
Внешний аккумулятор Автоматический
выключатель внешнего
аккумулятора
Автоматический
выключатель внешнего
аккумулятора
Защитное заземление
Клеммы для связи ИБП показаны на рисунке 5.1 и 5.2. Кабель имеет следующие клеммы:
1.
2.
3.
4.
TB11, не используется
TB10, не используется
TB9, не используется
TB8, клемма для
внешнего подключения
CAN
5. TB7, внешняя сеть CAN
6. TB6, шина
параллельного
монтажа
RU
2.3.2
7. USB1, USB-хост (при
подключении к
дополнительному
оборудованию)
8. USB2, USB-устройство
(при подключении к
компьютеру)
9. MiniSlot 1
10. TB1, сигнальный вход 1–5
11. TB2, не используется
12. TB3, не используется
13. Последовательный COMпорт RS-232
14. MiniSlot 2
15. TB4, EPO
16. TB5, релейный выход
Установка аккумуляторной системы
При установке аккумуляторной системы, предоставленной клиентом, следует
руководствоваться инструкциями к самой системе и прочими инструкциями
производителя, а также применимыми национальными требованиями и нормативами.
Технические характеристики аккумулятора приводятся в инструкциях по установке и
эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8–40 кВт.
2.3.3
Проводка расцепителя аккумулятора
Устройства ИБП 91PS/93PS 8–40 кВт стандартно оборудованы встроенным
выключателем аккумулятора, который предназначен только для выключения встроенных
аккумуляторов ИБП (за исключением модели «С», в которой встроенный выключатель
может использоваться для выключения внешних аккумуляторов). Внешний выключатель
аккумуляторов является важнейшим компонентом внешнего аккумуляторного шкафа или
стойки, поэтому подлежит обязательной установке. При наличии внешнего выключателя
аккумулятора очень важно обеспечить надлежащую систему сигнальных кабелей.
При подаче питания на катушку шунтового расцепителя могут сработать (выключиться)
как встроенные, так и внешние выключатели аккумуляторов. Питание (управляемое)
катушек шунтовых расцепителей внешних выключателей аккумуляторов осуществляется
80
через разъемы TB20 и TB21 (TB21 имеется только в ИБП 8–40 кВт в конфигурации с
отдельным аккумулятором). Напряжение по умолчанию на катушке шунтового
расцепителя составляет 24 впост. тока.
На рисунке 11 показана схема проводки расцепителя аккумулятора. Устройство состоит
из следующих компонентов:
A
1
2
2.3.4
Внешний выключатель
аккумулятора
Вывод 1, катушка шунтового
расцепителя +
Вывод 2, катушка шунтового
расцепителя -
3
4
Вывод 3, вспомогательный
контакт
Вывод 4, возвратный
вспомогательный контакт
Установка внешнего аккумуляторного шкафа ИБП и подключение
силовой проводки аккумулятора
Инструкции по установке внешнего аккумуляторного шкафа и силовой проводки
аккумулятора приводятся в инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton
91PS/93PS 8–40 кВт и в руководстве по эксплуатации внешнего аккумуляторного шкафа.
Выполните заземление внешнего аккумуляторного шкафа/собственной системы
аккумуляторов на клемму защитного заземления 17.
2.3.5
Установка удаленного выключателя EPO
Выключатель EPO подключается к разъему EPO на верхней передней панели устройств
ИБП. Соединения для выключателя EPO показаны на рисунке 12.
2.3.6
Установка соединений интерфейса
Информация по установке подключений интерфейса приводится в инструкциях по
установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8–40 кВт.
2.3.7
Универсальные релейные контакты
В стандартный комплект поставки ИБП входит один универсальный релейный контакт.
Также имеется аварийный контакт. Конфигурации выходных реле показаны на рисунке 13.
Вы можете использовать нормально-замкнутый или нормально-разомкнутый контакт.
Сигнал поступает тогда, когда состояние контакта изменяется с того состояния, которое
вы определили, какнормальное. Вы можете подключить этот контакт к оборудованию на
вашем объекте (например, к световой или звуковой сигнализации), которое будет
информировать вас об аварийном сигнале на ИБП.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускайте работы контактов с током, превышающим 30 В
переменного тока (RMS) и 30 В постоянного тока при 5 А.
2.3.8
Проводка в параллельных системах ИБП 91PS/93PS
Информация по проводке в параллельных системах ИБП 91PS/93PS приводится в
инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton 91PS/93PS 8–40 кВт.
81
RU
1
GEVAAR
Belangrijke veiligheidsinstructies!
Bewaar deze instructies!
Dit document verschaft belangrijke veiligheidsinstructies en een korte instructie voor het
controleren van de opbrengst van de UPS en het installeren van de UPS. Deze verkorte
handleiding is uitsluitend bedoeld voor gebruik als installatiechecklist ter plaatse.
De beoogde doelgroep van dit document bestaat uit ervaren vakmensen die de installatie
van de UPS plannen en uitvoeren.
GEVAAR
Lees voordat u met de UPS aan het werk gaat de volledige installatie-instructies zoals
verschaft in de Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Gebruikers- en Installatiehandleiding.
De volledige instructies zijn beschikbaar voor downloaden via
www.eaton.com/91psand93ps.
Werkzaamheden aan de binnenzijde van de UPS moeten door een erkende Eaton
klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers
worden uitgevoerd. De UPS bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen.
De UPS werkt met netspanning, accuspanning of bypass-spanning. De UPS bevat
componenten die hoge stroom en spanning voeren. Een goed geïnstalleerde behuizing is
geaard en heeft een IP20-classificatie tegen elektrische schokken en vreemde
voorwerpen. De UPS is echter een geavanceerd voedingssysteem en alleen
gekwalificeerde medewerkers mogen de UPS installeren en servicewerkzaamheden
hieraan uitvoeren.
GEVAAR
NL
Deze UPS bevat dodelijke spanningen.
Accu's kunnen door een hoge kortsluitstroom elektrische schokken of brandwonden
veroorzaken. Tref de voorzorgsmaatregelen.
Accu's kunnen HOGE SPANNINGEN en CORROSIEVE, GIFTIGE en EXPLOSIEVE
stoffen bevatten. In verband met de accustreng kunnen de uitgangen onder
hoogspanning staan, zelfs als de AC-voeding niet op de UPS is aangesloten. Lees de
uitschakelinstructies in de Gebruikers- en Installatiehandleiding.
WAARSCHUWING
De UPS wordt door een eigen energiebron gevoed (accu's). De
uitgangsaansluitklemmen kunnen onder spanning staan, zelfs als de UPS van een
wisselstroomvoedingsbron is afgekoppeld. Installeer om het risico op brand of elektrische
schokken te verlagen deze UPS binnenshuis in een omgeving waar temperatuur en
vochtigheid worden geregeld en waar geen geleidende verontreinigde stoffen aanwezig
zijn.
Stapel de 91PS/93PS C-model UPS-kast niet op andere vergelijkbare kasten. Stapel
niets op de 91PS/93PS UPS-kast. Gebruik bij installatie van de 91PS/93PS C-model
UPS-kast op een plank de benodigde steunen om kantelen of vallen van de UPS te
voorkomen.
82
WAARSCHUWING
De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40 °C. Werk niet met de UPS in de
buurt van water of bij een zeer hoge vochtigheid (maximaal 95%). Het systeem is niet
bestemd voor gebruik buitenshuis.
Controleer voordat u enige installatie- of onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren of
alle AC- en DC-voedingsbronnen zijn afgekoppeld. Voeding kan van meerdere bronnen
afkomstig zijn. Zorg ook voor systeemaarding/PE-continuïteit van het systeem.
In een parallel systeem kunnen uitgangsaansluitklemmen onder spanning staan, zelfs als
de UPS is uitgeschakeld.
Gevaar in verband met elektriciteit. Probeer om letsel te voorkomen niet de bedrading
van de accu's of connectors te wijzigen.
BELANGRIJK: Zorg dat voorafgaande aan de installatie alle accustrengen zijn
afgekoppeld.
PAS OP
Uitsluitend hiervoor gekwalificeerde servicemedewerkers met kennis van accu's en de
vereiste voorzorgsmaatregelen mogen installatie- of servicewerkzaamheden aan accu's
uitvoeren. De werkzaamheden met betrekking tot het plaatsen en onderhouden van
accu's worden uitgevoerd met spanningvoerende verbindingen en vereist gebruik van
geïsoleerde gereedschappen. Houd onbevoegde medewerkers uit de buurt van de
accu's.
Neem voordat u accu's gaat installeren of vervangen alle aanwijzingen aangeduid met
'waarschuwing' en 'voorzichtig' alsook opmerkingen betreffende de juiste werkwijze in
acht. Koppel de accu's niet af als de UPS in de accumodus staat.
Zorg dat de vervangende accu's hetzelfde nummer en type hebben als de oorspronkelijk
in de UPS geplaatste accu's. Meer nauwkeurige instructies vindt u op de UPS.
Koppel voordat u accuklemmen gaat aansluiten of afkoppelen de voedingsbron af door
de bijbehorende accubeveiliging te openen.
Controleer of de accu niet onbedoeld is geaard. Verwijder als dit het geval is de
aardingsbron. Bij aanraking van een willekeurig deel van een geaarde accu kunt u een
elektrische schok krijgen.
Voer de accu's volgens de lokale eisen af.
Werp accu's niet in open vuur. Bij blootstelling aan vuur kunnen accu's exploderen.
Sluit om het risico van brand te verlagen uitsluitend aan op een met ingangsbeveiligingen
met maximumstroomwaarden uitgerust circuit volgens de nationale en plaatselijke
installatievoorschriften.
Houd om correcte luchtstroming voor koeling te verzekeren en medewerkers tegen
gevaarlijke spanningen in de unit te beschermen de deur van de UPS gesloten en de
voorpanelen geplaatst.
Installeer of gebruik het UPS-systeem niet in de buurt van op gas of elektriciteit werkende
warmtebronnen.
Houd de bedrijfsomgeving binnen de in dit document genoemde parameters. Houd de
omgeving van de UPS ordelijk, schoon en vrij van overmatig vocht.
Neem alle aan de binnen- en buitenzijde van de apparatuur aangebrachte aanwijzingen
met de aanduidingen GEVAAR, VOORZICHTIG en WAARSCHUWING in acht.
83
NL
2
De Eaton® 91PS/93PS uninterruptible power supply (UPS) is een werkelijk online,
ononderbroken en geïntegreerd eenfase- (91PS) of driefasesysteem (93PS). Het levert
geconditioneerde en ononderbroken wisselstroom aan een kritische last en beschermt
deze tegen stroomuitval. Het uitgangsvermogen van de Eaton 91PS/93PS is gebaseerd op
ononderbroken voedingsmodules (UPM's = uninterruptible power modules) van 15 kW of
20 kW.
De 91PS/93PS is ook verkrijgbaar als C-model, bestaande uit het elektrische deel van het
91PS/93PS UPS 15/20 kW frame zonder accucompartiment.
Tabel 1. Waarden UPS-kast
UPS-frame
Foto
(Afbeelding 1)
Aantal UPM's
Waarden
91PS 15 kW
A en B
1
8, 10, 15 kW
91PS 30 kW
C
1 of 2
8, 10, 15, 20, 30 kW
93PS 20 kW
A en B
1
8, 10, 15 of 20 kW
93PS 40 kW
C
1 of 2
8, 10, 15, 20, 30 of 40
kW
De belangrijkste onderdelen van de 91PS/93PS UPS 8-40 kW worden in afbeelding 2
weergegeven. De belangrijkste onderdelen zijn de volgende:
1.
2.
3.
4.
NL
.
Bedieningspaneel
Deurgrendel
Voedingsmodule (UPM)
Interne accu (niet in C-modellen)
5.
6.
7.
8.
Communicatiecompartiment
Ingangsschakelaar
Accubeveiliging
Bypass-schakelaar voor onderhoud
(optioneel)
GEVAAR
Deze UPS bevat dodelijke spanningen.
Werkzaamheden aan de binnenzijde van de UPS moeten door een erkende Eaton
klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers
worden uitgevoerd. De UPS bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen.
Zie voor de volledige veiligheidsinstructies de Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW
Gebruikers- en Installatiehandleiding.
Installeer de UPS volgens de aanbevelingen in de Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW
Gebruikers- en Installatiehandleiding.
Voer de volgende basisstappen voor installatie van de UPS in de gegeven volgorde uit:
84
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Stel een installatieplan voor het UPS-systeem op.
Bereid de locatie op het UPS-systeem voor.
Pak de UPS-kast uit en controleer deze.
Laad de UPS-kast uit en installeer deze en bedraad het systeem.
Vul de installatiechecklist in.
Laat erkende servicemedewerkers de voorbereidende operationele controles en de
opstart uitvoeren.
OPMERKING: Opstarten en operationele controles moeten worden uitgevoerd door een
erkende Eaton Klantenservicetechnicus of door Eaton erkende gekwalificeerde
servicemedewerkers, anders komen de garantievoorwaarden zoals in de Garantie
beschreven te vervallen.
Lees voordat u het UPS-systeem gaat installeren de instructies en zorg dat u begrijpt hoe
deze instructies van toepassing zijn op het door u te installeren systeem. Volg de
verschafte procedures en afbeeldingen voor het opstellen van een logisch plan voor de
installatie van het systeem.
Voor werking van het UPS-systeem bij piekefficiëntie moet de installatielocatie aan de in
de Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Gebruikers- en Installatiehandleiding vermelde
omgevingsparameters voldoen.
De installatieomgeving moet aan de eisen betreffende het gewicht en de omvang van de
UPS zoals gegeven in tabellen 2 en 3 voldoen.
De afmetingen van de UPS-kast worden in afbeelding 1 weergegeven. Merk op dat de
dieptemaat (750 mm) inclusief kabelwartels is.
Tabel 2. Gewicht van UPS-kast met kartonnen verpakking
NL
C-model 8-20 kW
(Afbeelding 1,
foto A)
15/20 kW frame*
(Afbeelding 1, foto
B)
30/40 kW frame*
(afbeelding 1, foto C)
Transportgewicht
98 kg
293 kg
558 kg
Geïnstalleerd gewicht
86 kg
280 kg
532 kg
310 kg/m2
1107 kg/m2
1478 kg/m2
Vloerbelasting
* Merk op dat het maximumaantal interne accu’s bij alle modellen is inbegrepen.
De UPS-kasten regelen de temperatuur van de interne componenten via geforceerde
luchtkoeling. De kast bevat standaard luchtinlaten aan de voorzijde en uitlaten aan de
achterzijde, zie afbeelding 3. Laat voor voldoende luchtcirculatie voor en achter iedere kast
ruimte vrij. Zorg dat de koellucht die de UPS binnenkomt niet warmer is dan +40 °C. Zie
voor ventilatie-eisen de Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Gebruikers- en
Installatiehandleiding.
85
Tabel 3. Minimale vrije ruimte voor UPS-kast
15/20 kW frame
(Afbeelding 1,
foto’s A en B)
30/40 kW frame
(Afbeelding 1,
foto C)
Vanaf de bovenzijde van de
kast
500 mm
500 mm
Vanaf de voorzijde van de kast
500 mm
650 mm
Vanaf de achterzijde van de
kast
150 mm
250 mm
Vanaf de zijkant van de kast
0 mm
0 mm
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor bedrijf en vochtigheid voor het UPS-systeem
wordt weergegeven in afbeeldingen 4.1 en 4.2. Een omgevingstemperatuur tussen +20 °C
en +25 °C wordt aanbevolen voor een lange levensduur van de VRLA-accu's.
Tabel 4. Minimaal aanbevolen maten voor de meeraderige kabel en de zekeringen voor de
gelijkrichter, de bypassingangskabel en de UPS-uitgangskabel (driefase-ingang, driefaseuitgang)
UPS-vermogen 93PS (kW)
8
10
15
20
30
40
4*2,5
4*4
4*10
4*10
4*16
4*25
Zekering gelijkrichter [A]
20
20
32
40
63
80
Zekering bypass [A]
20
20
32
40
63
80
PE-kabel [mm2]
1*6
1*6
1*10
1*10
1*16
1*16
Kabel [mm2]
NL
Maximumdoorsnede
geleider
20 kW frame en 20 kW C-model: massieve draad 16 mm2,
draadstrengen met bus: 10 mm 2
40 kW frame: massieve draad 70 mm2, draadstrengen met bus: 50
mm2
Tabel 5. Minimaal aanbevolen maten voor de meeraderige kabel en de zekeringen voor de
gelijkrichter, de bypassingangskabel en de UPS-uitgangskabel (driefase-ingang, eenfaseuitgang)
86
UPS-vermogen 91PS (kW)
8
10
15
20
30
Gelijkrichterkabel [mm2]*
2,5
4
10
10
16
Zekering gelijkrichter [A]
20
20
32
40
63
Bypass, uitgangskabel
[mm2]
10
16
25
35
70
Zekering bypass [A]
50
63
80
100
160
PE-kabel [mm2]
10
16
16
16
35
UPS-vermogen 91PS (kW)
8
10
15
20
30
Maximale doorsnede van
de geleider, 15 kW frame
en 15 kW C-model
Gelijkrichter: massieve draad 16 mm2, draadstrengen
met bus: 10 mm2
Bypass/uitgang: massieve draad 70 mm 2,
draadstrengen met bus: 50 mm 2
Maximumdoorsnede
geleider, 30 kW frame
Gelijkrichter: massieve draad 70 mm2, draadstrengen
met bus: 50 mm2
Bypass/uitgang: massieve draad 95 mm 2,
draadstrengen met bus: 95 mm 2
PAS OP
Zorg dat de verwachte kortsluitstroom die bij de ingangsaansluitklemmen van de UPS
ontstaat gelijk is aan of minder is dan de op de typeplaat van de UPS vermelde
voorwaardelijke kortsluitstroom.
Tabel 6. Minimaal aanbevolen kabel- en zekeringmaten voor externe accu's
UPS-vermogen (kW)
Pos. & neg. lijn [mm2]
Accuzekering [A]
PE-kabel [mm2]
Maximumdoorsnede
geleider
8
10
15
20
30
40
1*16
1*16
1*16
1*16
1*35
1*35
63
63
63
63
160
160
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
15/20 kW frame, C-model en 30/40 kW frame met gescheiden accu:
massieve draad: 25 mm2, draadstreng met bus: 16 mm2
30/40 kW frame met gemeenschappelijke accu: massieve draad: 90
mm2, draadstreng met bus: 70 mm2
Zie voor informatie over nominale en maximumstroomwaarden voor nominaal vermogen
en spanning de Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Gebruikers- en Installatiehandleiding.
Voor de optionele externe gescheiden accu zijn aparte aansluitklemmen voor beide accu's
(kasten) beschikbaar. Zie paragraaf 2.3.1.
OPMERKING: Dit product levert geen externe bescherming tegen overstroom, maar dit is
wel vereist door de regelgeving. Zie tabellen 4 en 5 voor eisen met betrekking tot de
bedrading. De gebruiker moet een eventueel vereiste vergrendelbare uitgangsafkoppeling
leveren.
Tabel 7. Aandraaimomenten van UPS voedingskabelaansluitingen
UPS-frame
Functie
Vastdraaikoppel Nm
93PS 20 kW
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
1.6
X4: accu +/PE (aarde)
93PS 40 kW
3
10 Nm voor 16-35 mm2 draad
6 Nm voor 4-10 mm2 draad
4 Nm voor 2,5 mm2 draad
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
6
X4: accu +/-
6
87
NL
UPS-frame
Functie
Vastdraaikoppel Nm
PE (aarde)
10 Nm voor 16-35 mm2 draad
6 Nm voor 4-10 mm2 draad
4 Nm voor 2,5 mm2 draad
X1
1.6
X2, X3
7
X4
3
PE (aarde)
10 Nm voor 16-35 mm2 draad
6 Nm voor 4-10 mm2 draad
4 Nm voor 2,5 mm2 draad
X1
6
X2, X3
17
X4
6
91PS 15 kW
91PS 30 kW
PE (aarde)
7 Nm (X1, X2, X3)
3.5 Nm (X4)
Handeling
Alle verpakkingsmaterialen en bevestigingen zijn van alle kasten verwijderd.
Alle kasten in het UPS-systeem staan op hun installatielocaties.
Tussen alle kasten die met bouten aan elkaar worden bevestigd is een aardings/montageset geplaatst.
Alle leidingen en kabels zijn correct naar de UPS en eventuele hulpkasten geleid.
Alle voedingskabels hebben de juiste maten en zijn correct aangesloten.
Neutrale geleiders zijn volgens de eisen geïnstalleerd of geaard.
NL
Een aardegeleider is op de juiste wijze geïnstalleerd.
Accukabels zijn afgewerkt en op accuconnectors aangesloten.
De shuntafschakeling van de accu en de bedrading van het AUX-contactsignaal zijn
tussen de UPS en de accubeveiliging aangesloten.
LAN-aansluitpunten zijn geïnstalleerd.
Alle LAN-aansluitingen zijn tot stand gebracht.
Airconditioningapparatuur is geïnstalleerd en werkt correct.
Het gebied rondom het geïnstalleerde UPS-systeem is schoon en stofvrij (aanbevolen
wordt om de UPS op een vlakke en voor computers of elektronische apparatuur
geschikte vloer te plaatsen).
Rondom de UPS en andere kasten is voldoende werkruimte aanwezig.
Rondom alle UPS-apparatuur is voldoende verlichting aanwezig.
Een 230 VAC stopcontact bevindt zich binnen 7,5 meter van de UPS-apparatuur.
De voorziening voor uitschakeling van de externe voeding in noodsituaties (REPO =
Remote Emergency Power-Off) is op de installatielocatie geïnstalleerd en de bedrading
is in de UPS-kast aangesloten.
Plaats bij gebruik van EPO in de NC-configuratie een jumper tussen pennen 1 en 2 op
de EPO.
(OPTIE) Alarmrelais en signaaluitgangen zijn correct bedraad.
(OPTIE) Een externe besturing voor het afkoppelen van de accu is op de
installatielocatie geplaatst en de bedrading hiervan is in de UPS- en accukast
88
Ja/Nee
Handeling
Ja/Nee
aangesloten.
(OPTIE) Accessoires zijn op de betreffende installatielocaties geplaatst en de bedrading
is in de UPS-kast aangesloten.
Het opstarten en de operationele controles worden door een erkende Eaton
Klantenservicetechnicus of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers
uitgevoerd.
Het uitpakken en uitladen van de UPS wordt weergegeven in afbeeldingen 9.1-9.8.
Controleer voordat u begint met het uitpakken en uitladen van de UPS de TipNTell en
DropNTell indicatoren op de buitenzijde van de verpakking. Als de apparatuur correct in
verticale positie is getransporteerd, moet de indicator intact zijn. Neem als de pijl van de
TipNTell-indicator volledig blauw is geworden of de pijl(en) van de DropNTell-indicator
zwart zijn contact op met de betreffende partijen om incorrect transport te melden.
De UPS is voor transport met bouten op een houten pallet vastgezet. Verplaats voordat u
de kast van de pallet verwijdert deze met een vorkheftruck of een ander hulpmiddel voor
het verplaatsen van apparatuur naar de installatieruimte.
WAARSCHUWING
De UPS-kast is zwaar. Als de instructies voor het uitpakken niet nauwkeurig worden
opgevolgd, kan de kast omvallen en ernstig letsel veroorzaken.
Kantel de UPS-kast niet meer dan 10 graden uit de verticale stand om te voorkomen dat
de kast omvalt.
OPMERKING: Verplaats nadat u de transportbeugels heeft verwijderd de unit direct uit
de buurt van de pallet.
Gebruik nadat u de transportbeugels heeft verwijderd en de stelvoeten heeft ingetrokken
geen vorkheftruck om de unit te verplaatsen terwijl deze nog op de pallet staat. Bedenk
dat de UPS-kast zwaar is en dat zwenkwielen onder de kast aanwezig zijn.
Breng als u de kast van zijn oorspronkelijke installatielocatie verwijdert en op een pallet
naar een nieuwe locatie verplaatst de stelvoeten omlaag tot de kast niet op de
zwenkwielen steunt en bevestig de transportbeugels aan de kast en de pallet.
De gebruiker moet de bedrading voor aansluiting van de UPS op de lokale voedingsbron
leveren. Laat de installatie van de UPS aan een lokale, gekwalificeerde elektricien over.
Laat de installatie-inspectie, de eerste opstart van de UPS en de installatie van een extra
accukast door een erkende Eaton klantenservicemonteur of door Eaton erkende
servicemedewerkers uitvoeren.
De installatie van de UPS wordt in afbeeldingen 10.1-10.5 weergegeven.
De UPS-voedingskabelaansluitklemmen worden weergegeven in afbeeldingen 6.1 (91PS
15 kW frame), 6.2 (frame 93PS 20 kW), 7.1 (91PS 30kW frame met een
gemeenschappelijke accu), 7.2 (91PS 30kW frame met een optionele gescheiden accu),
89
NL
8.1 (93PS 40kW frame met een gemeenschappelijke accu) en 8.2 (93PS 40kW frame met
een optionele gescheiden accu).
X1
X2
X3
X4/+
UPM2
Gelijkrichteringang
Bypassingang
UPS-uitgang
Externe accu +
(gescheiden accu)
X4/TB20
TB21
PE
Externe accu Afschakeling externe accu
Afschakeling externe accu
Beschermende aarde
De UPS communicatieaansluitingen worden in afbeeldingen 5.1 en 5.2 weergegeven. De
aansluitklemmen zijn als volgt:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
TB11, niet in gebruik
TB10, niet in gebruik
TB9, niet in gebruik
TB8, externe CANafsluiting
TB7, externe CAN
TB6, Pull Chain-bus
7.
USB1, USB-host
(aansluiting op
accessoires)
8. USB2, USB-apparaat
(aansluiting op
computer)
9. MiniSlot 1
10. TB1, signaalingang 1-5
11. TB2, niet in gebruik
12. TB3, niet in gebruik
13. Seriële COM-poort RS232
14. MiniSlot 2
15. TB4, EPO
16. TB5, relaisuitgang
Plaats bij installatie van een door de klant geleverd accusysteem dit accusysteem volgens
de aanwijzingen van de fabrikant van de accu en het accusysteem en volgens alle
toepasselijke reglementen en voorschriften.
Zie voor de accuspecificaties de Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Gebruikers- en
Installatiehandleiding.
De 91PS/93PS 8-40 kW UPS-units zijn altijd voorzien van een interne
accustroomonderbreker die uitsluitend op de interne accu's van de UPS werkt (behalve bij
het C-model, waar de interne accustroomonderbreker voor externe accu's kan worden
gebruikt). De externe accubeveiliging is een cruciaal onderdeel van de externe accukast of
het rek en moet hierin worden geplaatst. Bij de externe accubeveiliging is
signaalbekabeling belangrijk.
NL
Zowel interne als externe accubeveiligingen kunnen afschakelen (uitschakelen) door de
shuntafschakelspoel onder spanning te zetten. De shuntafschakelspoelen van de externe
accustroomonderbrekers worden onder spanning gezet (bestuurd) via connectors TB20 en
TB21 (TB21 uitsluitend beschikbaar in de 8-40 kW UPS met gescheiden accuconfiguratie).
De standaardspanning van de shuntafschakelspoel is 24 VDC.
De accu-afschakelbedrading wordt weergegeven in afbeelding 11. De onderdelen zijn de
volgende:
A
1
2
Externe accubeveiliging
Pen 1, shuntafschakelspoel +
Pen 2, shuntafschakelspoel -
3
4
Pin 3, AUX-contact
Pin 4, AUX-contact retour
Zie voor instructies betreffende de installatie van de externe accukast en
accuvoedingsbekabeling de Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW Gebruikers- en
Installatiehandleiding en de bij de externe accukast geleverde instructiehandleiding. Aard
de kast voor de externe accu/het door de klant geleverde accusysteem op de PEaansluitklem 17.
90
De EPO wordt op het bovenste voorpaneel van de UPS op de EPO-connector
aangesloten. De aansluitingen van de EPO-schakelaar worden in afbeelding 12
weergegeven.
Zie voor de installatie van de interface-aansluitingen de Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW
Gebruikers- en Installatiehandleiding.
Eén algemeen relaiscontact wordt als standaardoptie op de UPS geleverd. Ook is een
alarmcontact aanwezig. De uitgangsrelaisconfiguraties worden in afbeelding 13
weergegeven.
U kunt een normaal gesloten of normaal open contact gebruiken. Bij verandering van de
staat van het contact die u als normaal heeft gespecificeerd, wordt een signaal
gegenereerd. U kunt dit contact op apparatuur in uw pand (bijvoorbeeld een lampje of een
alarmbel) aansluiten, zodat u weet wanneer een alarm op de UPS actief is.
OPMERKING: Gebruik contacten niet bij een hogere spanning dan 30 VAC (RMS) en
30 VDC bij maximaal 5 A.
Zie voor informatie over het bedraden van parallelle 91PS/93PS UPS-systemen de Eaton
91PS/93PS UPS 8-40 kW Gebruikers- en Installatiehandleiding.
NL
91
1
PELIGRO
¡Instrucciones importantes de seguridad!
¡Conserve estas instrucciones!
Este documento proporciona instrucciones importantes de seguridad y una breve
instrucción sobre cómo examinar la entrega y cómo instalar el SAI. Esta guía rápida solo
debe utilizarse como una lista de comprobación de instalación en el emplazamiento.
La audiencia objetivo de este manual incluye a los profesionales que planifican y realizan
la instalación del SAI.
PELIGRO
Antes de trabajar en el SAI, lea la totalidad de las instrucciones de instalación que se
encuentran en la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
Las instrucciones completas se encuentran disponibles para su descarga en
www.eaton.com/91psand93ps.
Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y
autorizado por Eaton se encarga de realizar las operaciones en el interior del SAI. El SAI
no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
El SAI funciona con la red eléctrica, batería o alimentación de bypass. Contiene
componentes con altas corrientes y tensión. Un alojamiento instalado adecuadamente se
conecta a tierra y cuenta con certificación de protección IP20 con respecto a descargas
eléctricas y objetos extraños. No obstante, el SAI es un sistema de alimentación
sofisticado y solo debe instalarlo y mantenerlo personal cualificado.
PELIGRO
Este SAI contiene tensiones letales.
Las baterías suponen un riesgo de descarga eléctrica o de quemaduras debido a
corrientes altas de cortocircuito. Respete las precauciones.
Las baterías podrían contener ALTAS TENSIONES y sustancias CORROSIVAS,
TÓXICAS y EXPLOSIVAS. Debido a la cadena de baterías, los receptáculos de salida
pueden transportar alta tensión incluso cuando el suministro de CA no está conectado al
SAI. Lea las instrucciones de apagado en la Guía de usuario y de instalación.
ES
ADVERTENCIA
El SAI recibe la alimentación de su propia fuente de energía (baterías). Los terminales
de salida pueden estar energizados incluso si el SAI se ha desconectado de una fuente
de CA. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, instale este SAI en un
lugar interior con control de temperatura y humedad y sin contaminantes conductores.
No apile el alojamiento modelo C del SAI 91PS/93PS encima de otros alojamientos
similares. No apile nada encima del alojamiento del SAI 91PS/93PS. Si el alojamiento
modelo C del SAI 91PS/93PS se instala en una estantería, utilice los soportes
necesarios para impedir que el SAI vuelque o se caiga.
92
ADVERTENCIA
La temperatura ambiente no debe superar 40 °C. No utilice el SAI cerca del agua o con
una humedad excesiva (máximo de 95 %). El sistema no se ha diseñado para su uso en
exteriores.
Antes de realizar trabajos de instalación o mantenimiento, asegúrese de que todas las
fuentes de alimentación de CA y CC estén desconectadas. La alimentación podría
proceder de múltiples fuentes. Asegúrese de la continuidad de PE / conexión a tierra del
sistema.
En un sistema paralelo, los terminales de salida pueden estar energizados incluso si el
SAI se ha desconectado.
Peligro de energía eléctrica. Para evitar lesiones, no intente modificar ningún conector o
cable de la batería.
IMPORTANTE: Asegúrese de desconectar todas las ramas de baterías antes de la
instalación.
PRECAUCIÓN
Las tareas de instalación o mantenimiento en las baterías solo pueden ser realizadas por
personal de servicio técnico cualificado conocedor de las baterías y de las precauciones
requeridas. La instalación y el trabajo de servicio en las baterías es trabajo en línea con
corriente y requiere el uso de herramientas de tensión. Mantenga alejado de las baterías
al personal no autorizado.
Antes de instalar o sustituir las baterías, tenga en cuenta todas las advertencias,
precauciones y notas relativas a la manipulación adecuada. No desconecte las baterías
mientras el SAI se encuentre en el modo Batería.
Asegúrese de que las baterías de repuesto sean de la misma gama y modelo que la
batería instalada originalmente en el SAI. Puede consultar instrucciones más precisas en
el SAI.
Antes de conectar o desconectar terminales de batería, desconecte la fuente de carga
abriendo el disyuntor de la batería correspondiente.
Examine si la batería se ha conectado a tierra involuntariamente. Si es así, retire la
fuente de la tierra. El contacto con cualquier parte de una batería conectada a tierra
puede provocar riesgo de descarga eléctrica.
Deseche las baterías de conformidad con los requisitos locales de eliminación.
No arroje las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar cuando se exponen a las
llamas.
Para reducir el riesgo de incendio, realice la conexión solo a un circuito proporcionado
con la corriente nominal máxima del disyuntor de entrada de acuerdo con las normas de
instalación nacionales y locales.
Mantenga la puerta del SAI cerrada y los paneles frontales instalados para garantizar
una corriente de aire de refrigeración adecuada y proteger al personal de tensiones
peligrosas dentro de la unidad.
No instale ni haga funcionar el sistema SAI cerca de fuentes de calefacción de gas o
eléctricas.
Mantenga el entorno de funcionamiento dentro de los parámetros especificados en este
documento. Mantenga el entorno del SAI despejado, limpio y exento de humedad
excesiva.
Respete todos los avisos de PELIGRO, PRECAUCIÓN y ADVERTENCIA fijados en el
interior y exterior de los equipos.
93
ES
2
El Sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) Eaton® 91PS/93PS es un sistema
monofásico (91PS) o trifásico (93PS), de estado sólido, de doble conversión, sin
transformadores, de servicio continuo, en línea real. Suministra alimentación CA adaptada
e ininterrumpible a la carga crítica y la protege de fallos de la alimentación. Las potencias
nominales de salida del Eaton 91PS/93PS se basan en módulos de alimentación
ininterrumpida (UPM) con una potencia nominal de 15 kW o 20 kW.
El 91PS/93PS también se encuentra disponible como un modelo C, que consta de la
sección eléctrica del bastidor de 15/20 kW del SAI 91PS/93PS sin el compartimento de la
batería.
Tabla 1. Potencias nominales del alojamiento del SAI
Bastidor del SAI
Imagen
(Ilustración 1)
Número de UPMs
Potencias nominales
91PS 15 kW
AyB
1
8, 10, 15 kW
91PS 30 kW
C
1ó2
8, 10, 15, 20, 30 kW
93PS 20 kW
AyB
1
8, 10, 15 o 20 kW
93PS 40 kW
C
1ó2
8, 10, 15, 20, 30 o 40
kW
Las piezas principales del SAI 91PS/93PS 8-40 kW se muestran en la ilustración 2. Las
piezas principales son las siguientes:
1.
2.
3.
4.
.
ES
Panel de control
Cerrojo de la puerta
Módulo de alimentación (UPM)
Batería interna (no en modelos C)
5.
6.
7.
8.
Área de comunicaciones
Conmutador de entrada
Señales del disyuntor
Conmutador de bypass de mantenimiento
(opcional)
PELIGRO
Este SAI contiene tensiones letales.
Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y
autorizado por Eaton se encarga de realizar las operaciones en el interior del SAI. El SAI
no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
Para conocer las instrucciones de seguridad completas, consulte la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
El SAI debe instalarse de acuerdo con las recomendaciones en la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
Use la siguiente secuencia básica de pasos para instalar el SAI:
94
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Elabore un plan de instalación para el sistema SAI.
Prepare su emplazamiento para el sistema SAI.
Inspeccione y desembale el alojamiento del SAI.
Descargue e instale el alojamiento del SAI y realice el cableado del sistema.
Complete la lista de comprobación de la instalación.
Disponga de personal de servicio técnico autorizado para realizar las comprobaciones
operativas preliminares y el arranque.
NOTA: Solo un Ingeniero de servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio
cualificado y autorizado por Eaton deberá realizar el arranque y las comprobaciones
operativas ya que de lo contrario los términos de la garantía especificados en la Garantía
dejarán de tener validez.
Antes de instalar el sistema SAI, lea y entienda cómo se aplican estas instrucciones en el
sistema que va a instalar. Utilice los procedimientos e ilustraciones proporcionados para
elaborar un plan lógico para instalar el sistema.
Para que el sistema SAI funcione con la máxima eficiencia, el emplazamiento de
instalación debe cumplir los parámetros ambientales descritos en la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
El entorno de instalación debe cumplir los requisitos de peso y tamaño del SAI
proporcionados en las Tablas 2 y 3.
Las dimensiones del alojamiento del SAI se muestran en la ilustración 1. Tenga en cuenta
que la dimensión de profundidad (750 mm) incluye los prensa cables.
Tabla 2. Pesos del alojamiento del SAI con embalaje de cartón
Modelo C 8-20 kW
(Ilustración 1,
imagen A)
Bastidor de 15/20
kW*
(Ilustración 1,
imagen B)
Bastidor de 30/40
kW* (Ilustración 1,
imagen C)
Peso de envío
98 kg
293 kg
558 kg
Peso instalado
86 kg
280 kg
532 kg
Carga del suelo
310 kg/m2
1107 kg/m2
1478 kg/m2
ES
* Se incluyen baterías internas máximas con todos los modelos.
Los alojamientos del SAI utilizan refrigeración forzada por circulación de aire para regular
la temperatura interna de los componentes. De forma predeterminada, las entradas de aire
se encuentran en la parte delantera y las salidas se encuentran en la parte posterior del
alojamiento; consulte la ilustración 3. Deje holgura en la parte frontal y por detrás de cada
alojamiento para que se produzca una circulación de aire adecuada. Asegúrese de que el
aire de refrigeración que penetra en el SAI no supere +40 °C. Para conocer los requisitos
de ventilación, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-40
kW.
95
Tabla 3. Holguras mínimas del alojamiento del SAI
Bastidor de 15/20 kW
(Ilustración 1,
imágenes A y B)
Bastidor de 30/40 kW
(Ilustración 1,
imagen C)
Desde la parte superior del
alojamiento
500 mm
500 mm
Desde la parte frontal del
alojamiento
500 mm
650 mm
Desde la parte posterior del
alojamiento
150 mm
250 mm
0 mm
0 mm
Desde la parte lateral del
alojamiento
La temperatura ambiente de funcionamiento y la humedad recomendadas para el sistema
SAI se muestran en las ilustraciones 4.1 y 4.2. Se recomienda una temperatura ambiente
de +20 °C a +25 °C para obtener una vida útil prolongada de las baterías VRLA.
Tabla 4. Cable multiconductor mínimo recomendado y tamaños de fusibles para la entrada del
rectificador y de bypass y cables de salida del SAI (entrada trifásica, salida trifásica)
Potencia nominal del SAI
93PS (kW)
8
10
15
20
30
40
4*2,5
4*4
4*10
4*10
4*16
4*25
Fusible del rectificador [A]
20
20
32
40
63
80
Fusible de bypass [A]
20
20
32
40
63
80
Cable PE [mm2]
1*6
1*6
1*10
1*10
1*16
1*16
Cable [mm2]
Sección transversal
máxima del conductor
ES
Bastidor de 20 kW y modelo C de 20 kW: cable macizo de 16 mm 2,
cable trenzado con férula: 10 mm 2
Bastidor de 40kW: cable macizo de 70 mm 2, cable trenzado con
férula: 50 mm2
Tabla 5. Cable multiconductor mínimo recomendado y tamaños de fusibles para la entrada del
rectificador y de bypass y cables de salida del SAI (entrada trifásica, salida monofásica)
Potencia nominal del SAI
91PS (kW)
96
8
10
15
20
30
Cable del rectificador
[mm2]
2,5
4
10
10
16
Fusible del rectificador [A]
20
20
32
40
63
Bypass, cable de salida
[mm2]
10
16
25
35
70
Fusible de bypass [A]
50
63
80
100
160
Potencia nominal del SAI
91PS (kW)
8
10
15
20
30
Cable PE [mm2]
10
16
16
16
35
Sección transversal
máxima del conductor,
bastidor de 15 kW y
modelo C de 15 kW
Rectificador: cable macizo de 16 mm2, cable trenzado
con férula: 10 mm2
Bypass/salida: cable macizo de 70 mm 2, cable trenzado
con férula: 50 mm2
Sección transversal
máxima del conductor,
bastidor de 30 kW
Rectificador: cable macizo de 70 mm2, cable trenzado
con férula: 50 mm2
Bypass/salida: cable macizo de 95 mm 2, cable trenzado
con férula: 95 mm2
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la corriente de cortocircuito potencial resultante en los terminales de
entrada del SAI sea igual o inferior que la corriente de cortocircuito condicional declarada
en la etiqueta de clasificación del SAI.
Tabla 6. Tamaños mínimos recomendados de cable y de fusible para banco de batería externa
Valores nominales del SAI
(kW)
Línea pos. y neg. [mm2]
Fusible de batería [A]
Cable PE [mm2]
Sección transversal
máxima del conductor
8
10
15
20
30
40
1*16
1*16
1*16
1*16
1*35
1*35
63
63
63
63
160
160
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
Bastidor de 15/20 kW, modelo C y bastidor de 30/40 kW con batería
independiente: cable macizo: 25 mm2, cable trenzado con férula: 16
mm2
Bastidor de 30/40 kW con batería común: cable macizo: 90 mm 2,
cable trenzado con férula: 70 mm 2
Si desea información sobre las corrientes nominales y máximas para la potencia y tensión
nominal, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
Para la opción de batería separada externa, hay terminales separados para ambos bancos
de la batería (alojamientos), consulte la sección 2.3.1.
NOTA: La protección externa de supresión de sobretensiones no se proporciona con este
producto, aunque las normas la exigen. Consulte las Tablas 4 y 5 para conocer los
requisitos de cableado. Si se requiere un dispositivo de desconexión bloqueable de la
salida, éste será suministrado por el usuario.
97
ES
Tabla 7. Pares de apriete de terminales de cable de alimentación del SAI
Bastidor del SAI
93PS 20 kW
Función
Par de apriete Nm
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
1.6
X4: batería +/PE (tierra)
93PS 40 kW
91PS 15 kW
91PS 30 kW
3
10 Nm para cable de 16-35 mm2
6 Nm para cable de 4-10 mm2
4 Nm para cable de 2,5 mm2
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
6
X4: batería +/-
6
PE (tierra)
10 Nm para cable de 16-35 mm2
6 Nm para cable de 4-10 mm2
4 Nm para cable de 2,5 mm2
X1
1.6
X2, X3
7
X4
3
PE (tierra)
10 Nm para cable de 16-35 mm2
6 Nm para cable de 4-10 mm2
4 Nm para cable de 2,5 mm2
X1
6
X2, X3
17
X4
6
PE (tierra)
7 Nm (X1, X2, X3)
3.5 Nm (X4)
Acción
Todos los materiales y elementos de sujeción del embalaje se han retirado de cada
alojamiento.
ES
Cada alojamiento del sistema SAI se ha colocado en su posición predeterminada de
instalación.
Se ha instalado un kit de conexión a tierra / kit de montaje del alojamiento entre los
alojamientos que se hayan fijado juntos con pernos.
Todos los conductos y cables se han tendido adecuadamente hasta el SAI y hasta
cualquier alojamiento auxiliar.
Todos los cables de alimentación están dimensionados y terminados adecuadamente.
Los conductores de neutro están instalados y unidos a tierra según los requisitos.
Se ha instalado adecuadamente un conductor de puesta a tierra.
Los cables de la batería se terminan y conectan a los conectores de la batería.
El cableado de señal del contacto auxiliar y de disparo de la batería está conectado
desde el SAI hasta el disyuntor de la batería.
Los cables LAN están instalados.
Todas las conexiones LAN se han completado.
Los equipos de aire acondicionado están instalados y funcionan correctamente.
98
Sí/No
Acción
Sí/No
El área que rodea al sistema SAI instalado está limpia y libre de polvo (se recomienda
instalar el SAI en un suelo nivelado adecuado para los equipos informáticos o
electrónicos).
Hay un espacio de trabajo adecuado en torno al SAI y a otros alojamientos.
Se proporciona iluminación adecuada en torno a todos los equipos del SAI.
Una toma de corriente de 230 VCA se encuentra dentro de una distancia de 7,5 metros
de los equipos del SAI.
El dispositivo de apagado remoto de emergencia (REPO) está montado en su posición
predeterminada de instalación y su cableado termina dentro del alojamiento del SAI.
Si el EPO se utiliza en la configuración NC, debe instalarse un puente en el EPO entre
los pines 1 y 2.
(OPCIONAL) Los relés de alarma y las salidas de señal están cableados
adecuadamente.
(OPCIONAL) Existe un control de desconexión remota de la batería montado en su
posición predeterminada de instalación y su cableado termina dentro del alojamiento del
SAI y de la batería.
(OPCIONAL) Los accesorios están montados en sus posiciones predeterminadas de
instalación y el cableado termina dentro del alojamiento del SAI.
Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o un ingeniero de servicio
cualificado y autorizado por Eaton se encarga de realizar el arranque y las
comprobaciones operativas.
El desembalaje y la descarga del SAI se muestran en las ilustraciones 9.1 - 9.8.
Antes de empezar a desembalar y descargar el SAI, compruebe los indicadores TipNTell y
DropNTell de la superficie del embalaje. Si el equipo se ha transportado correctamente en
la posición vertical, los indicadores deben estar intactos. Si la flecha indicadora TipNTell
se ha vuelto toda azul o las puntas de flecha del indicador DropNTell están negras,
contacte con las partes correspondientes para notificar un transporte inadecuado.
Con fines de transporte, el alojamiento del SAI está fijado con pernos a un palé de
madera. Antes de descargar el alojamiento del palé, utilice una carretilla elevadora u otro
equipo de manipulación de materiales para mover el alojamiento hasta la zona de
instalación.
ADVERTENCIA
ES
El alojamiento del SAI es pesado. Si no se respetan estrictamente las instrucciones de
desembalaje, el alojamiento podría volcar y provocar lesiones graves.
No incline el alojamiento del SAI más de 10 grados desde la vertical o el alojamiento
podría volcar.
NOTA: Tras retirar los soportes de envío, saque la unidad inmediatamente del palé.
Tras retirar los soportes de envío y replegar los pies de nivelación, no utilice una
carretilla elevadora para mover la unidad mientras aún se encuentre en el palé. Tenga
en cuenta que el alojamiento del SAI es pesado y que existen ruedas giratorias bajo el
alojamiento.
Si retira el alojamiento de su posición predeterminada de instalación original y se lleva a
una nueva posición sobre un palé, baje los pies de nivelación hasta que el alojamiento
deje de descansar en las ruedas giratorias y fije los soportes de envío al alojamiento y al
palé.
99
El operador tiene que suministrar el cableado para conectar el SAI a la fuente de
alimentación local. La instalación del SAI debe realizarla un electricista cualificado
localmente. La inspección de la instalación y el arranque inicial del SAI, así como la
instalación de un alojamiento de batería adicional, deben realizarse mediante un ingeniero
del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y autorizado por
Eaton.
La instalación del SAI se muestra en las ilustraciones 10.1-10.5.
Los terminales de cables de alimentación del SAI se muestran en las ilustraciones 6.1
(91PS bastidor de 15 kW), 6.2 (93PS bastidor de 20 kW), 7.1 (91PS bastidor de 30kW con
una batería común), 7.2 (91PS bastidor de 30kW con una opción de batería separada), 8.1
(93PS bastidor de 40kW con una batería común) y 8.2 (93PS bastidor de 40kW con una
opción de batería separada).
X1
X2
X3
X4/+
UPM2
Entrada del rectificador
Entrada de bypass
Salida del SAI
Batería externa +
(batería separada)
X4/TB20
TB21
PE
Batería externa Disparo de batería externa
Disparo de batería externa
Tierra de protección
Los terminales de comunicación del SAI se muestran en las ilustraciones 5.1 y 5.2. Los
terminales son los siguientes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
TB11, no se utiliza
TB10, no se utiliza
TB9, no se utiliza
TB8, terminación CAN
externa
TB7, CAN externa
TB6, bus de cadena
de tracción
7.
USB1, host USB
(conexión a accesorios)
8. USB2, dispositivo USB
(conexión a ordenador)
9. MiniSlot 1
10. TB1, entrada de señal 1-5
11. TB2, no se utiliza
12. TB3, no se utiliza
13. Puerto COM de serie RS232
14. MiniSlot 2
15. TB4, EPO
16. TB5, salida de relé
Si instala un sistema de batería suministrado por el cliente, realice la instalación siguiendo
las instrucciones del fabricante de la batería y del sistema de batería, así como todas las
normas y códigos nacionales aplicables.
ES
Para conocer las especificaciones de la batería, consulte la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
Las unidades SAI 91PS/93PS 8-40 kW siempre están equipadas con un disyuntor de
batería interna, que afecta solo a las baterías internas del SAI (excepto para el modelo C,
donde el disyuntor de batería interna puede utilizarse para baterías externas). El disyuntor
de batería externa es una parte crucial del alojamiento o bastidor de la batería externa y
debe colocarse en el mismo. Con el disyuntor de batería externa, el cableado de señal es
importante.
Tanto los disyuntores de batería interna como externa pueden dispararse (desactivarse)
energizando la bobina de disparo. Las bobinas de disparo de los disyuntores de batería
externa se energizan (controlan) mediante los conectores TB20 y TB21 (TB21 disponible
solo en el SAI de 8-40 kW con configuración de batería independiente). La tensión
predeterminada de la bobina de disparo es 24 VCC.
100
El cableado de disparo de la batería se muestra en la ilustración 11. Las piezas son las
siguientes:
A
1
Disyuntor de batería externa
Pin 1, bobina de disparo +
2
Pin 2, bobina de disparo -
3
4
Pin 3, contacto AUX
Pin 4, retorno de contacto
AUX
Si desea instrucciones sobre la instalación del alojamiento de la batería externa y el
cableado de alimentación de la batería, consulte la Guía de usuario y de instalación del
SAI Eaton 91PS/93PS 8-40 kW y el manual de instrucciones que se proporciona con el
alojamiento de la batería externa. Conecte a tierra el alojamiento de la batería externa /
sistema de batería suministrado por el cliente al terminal PE 17.
El EPO se conecta en el panel frontal superior del SAI, en el conector del EPO. Las
conexiones del conmutador EPO se muestran en la ilustración 12.
Si desea información sobre la instalación de las conexiones de la interfaz, consulte la Guía
de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
En el SAI se proporciona un contacto de relé de propósito general como función estándar.
También se proporciona un contacto de alarma. Las configuraciones del relé de salida se
muestran en la ilustración 13.
Puede utilizar un contacto normalmente cerrado o normalmente abierto. Si el estado del
contacto cambiara con respecto al estado especificado como normal, se emitirá una señal.
Puede conectar este contacto a los equipos de su instalación (como por ejemplo una
indicación luminosa o un timbre de alarma) para permitirle saber cuándo se activa una
alarma en el SAI.
NOTA: A los contactos no se les debe aplicar una tensión y corriente que superen 30 VCA
(RMS) y 30 VCC a 5 A.
ES
Si desea información sobre el cableado en paralelo de sistemas SAI 91PS/93PS, consulte
la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 91PS/93PS 8-40 kW.
101
1
NEBEZPEČÍ
Důležité bezpečnostní pokyny!
Uschovejte tuto příručku!
Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní pokyny a stručné pokyny, jak zkontrolovat
dodané zařízení UPS a jak jej správně nainstalovat. Tato rychlá příručka má sloužit jako
kontrolní seznam v místě instalace.
Cílovou skupinou této příručky jsou zkušení odborníci, kteří plánují a provádějí instalaci
zařízení UPS.
NEBEZPEČÍ
Před zahájením prací na zařízení UPS si přečtěte pokyny k instalaci, které jsou uvedeny
v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
Celé znění pokynů si můžete stáhnout z adresy www.eaton.com/91psand93ps.
Zásahy uvnitř zařízení UPS musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti
Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Uvnitř UPS
nejsou žádné součásti, které může opravit či vyměnit uživatel.
UPS pracuje s napájením ze sítě, z baterií či přes bypass. Obsahuje součásti, kterými
protékají vysoké proudy a na kterých se vyskytuje nebezpečné napětí. Správně
instalovaný UPS je uzemněn a zajišťuje ochranu proti úrazu elektrickým proudem
a vniknutí cizích předmětů se stupněm krytí IP20. Zařízení UPS je nicméně sofistikovaný
napájecí systém a jeho instalaci a servis smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci.
NEBEZPEČÍ
Zařízení UPS pracuje s životu nebezpečným napětím.
Baterie představují nebezpečí úrazu elektrickým proudem či popálením v důsledku
velkého zkratového proudu. Dodržujte bezpečnostní opatření.
Baterie mohou obsahovat VYSOKÉ NAPĚTÍ a AGRESIVNÍ, TOXICKÉ či VÝBUŠNÉ
látky. Kvůli řetězci baterií může být na výstupních svorkách vysoké napětí, i když není
zařízení UPS připojeno ke zdroji střídavého napětí. Přečtěte si pokyny k vypnutí, které
jsou uvedeny v Instalační a uživatelské příručce.
CS
VAROVÁNÍ
Zařízení UPS je napájeno vlastním zdrojem energie (bateriemi). Výstupní svorky mohou
být pod napětím, i když je zařízení UPS odpojeno od zdroje střídavého napětí. Abyste
snížili riziko požáru či úrazu elektrickým proudem, instalujte toto zařízení UPS do
vnitřních prostor s regulovanou teplotou a vlhkostí a bez výskytu vodivých prachových
částic.
Nepokládejte zařízení skříňový model zařízení UPS 91PS/93PS C na žádné další
podobné skříňky. Nepokládejte rovněž nic na skříň zařízení UPS 91PS/93PS. Pokud
skříňový model UPS 91PS/93PS C instalujete na regál, použijte nezbytné podpěry,
kterými zabráníte pádu nebo převrácení zařízení UPS.
102
VAROVÁNÍ
Okolní teplota nesmí překročit 40 °C. Nepoužívejte UPS v blízkosti vody či při nadměrné
vlhkosti (nejvýše 95 %). Systém není určen pro použití ve venkovním prostředí.
Než zahájíte jakékoli instalační či servisní práce, zkontrolujte, zda jsou odpojeny zdroje
střídavého i stejnosměrného napájení. Napájení může přicházet z několika zdrojů. Též je
třeba zajistit uzemnění systému a spojitost vodiče PE.
U systému s paralelním zapojením mohou být výstupní svorky pod napětím, i když je
zařízení UPS vypnuté.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Abyste předešli zraněním, nepokoušejte se
upravovat ani opravovat žádné vodiče ani konektory baterií.
DŮLEŽITÉ: Před instalací se ujistěte, že jste odpojili všechny řetězce baterií.
POZOR
Instalovat baterie a provádět jejich servis smějí pouze kvalifikovaní servisní pracovníci se
zkušenostmi s bateriemi a potřebnými opatřeními. Instalace a servisní práce na bateriích
probíhají na živých částech a vyžadují používání nástrojů pro práci pod napětím.
Zamezte přístupu neoprávněných osob k bateriím.
Při instalaci a výměně baterií pamatujte na všechna varování, upozornění a poznámky
týkající se správné manipulace s nimi. Neodpojujte baterie, je-li UPS v bateriovém
režimu.
Zkontrolujte, zda jsou náhradní baterie stejného typu a počtu jako baterie, které byly
v UPS původně instalovány. Přesnější pokyny jsou uvedeny na UPS.
Před připojením či odpojením bateriových svorek odpojte nabíjecí zdroj. Provedete to
rozpojením příslušného jističe bateriového obvodu.
Zkontrolujte, zda není baterie neúmyslně uzemněna. Pokud ano, uzemnění odstraňte.
Kontakt s libovolnou částí uzemněné baterie představuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Baterie likvidujte v souladu s místními předpisy.
Nevhazujte baterie do ohně. Jsou-li vystaveny ohni, mohou explodovat.
Abyste snížili riziko požáru, připojujte zařízení pouze k obvodu vybavenému jističem
maximálního vstupního proudu dimenzovaným v souladu s národními a místními
elektroinstalačními předpisy podle údajů, které obsahuje.
Abyste zajistili správný tok chladicího vzduchu a chránili osoby před nebezpečným
napětím uvnitř zařízení, udržujte dveře UPS zavřené a přední panely namontované.
CS
Neinstalujte ani neprovozujte systém UPS v blízkosti plynových ani elektrických topidel.
Dbejte na to, aby provozní prostředí odpovídalo parametrům uvedeným v tomto
dokumentu. Okolí UPS udržujte bez nepořádku, čisté a bez nadměrné vlhkosti.
Věnujte pozornost všem symbolům NEBEZPEČÍ, POZOR a VAROVÁNÍ umístěným
uvnitř a vně zařízení.
103
2
Nepřerušitelný záložní zdroj Eaton® 91PS/93PS (UPS) je kontinuální beztransformátorový
energeticky nezávislý jednofázový (91PS) nebo třífázový (93PS) systém s technologií
online a dvojitou konverzí. Dodává upravený nepřerušovaný střídavý proud (AC) kritické
zátěží a chrání ji před výpadky proudu. Jmenovité výkony zařízení Eaton řady 91PS/93PS
jsou založeny na modulech nepřerušovaného napájení (UPM) o jmenovitém výkonu 15 kW
nebo 20 kW.
Model 91PS/93PS je rovněž v dispozici jako skříňový model C, který obsahuje elektrickou
část rámu 91PS/93PS UPS 15/20 kW bez prostoru na baterie.
Tabulka 1. Parametry skříně UPS
Rám UPS
Obrázek
(Ilustrace 1)
Počet UPM
Technické údaje
91PS 15 kW
AaB
1
8, 10, 15 kW
91PS 30 kW
C
1 nebo 2
8, 10, 15, 20, 30 kW
93PS 20 kW
AaB
1
8, 10, 15 nebo 20 kW
93PS 40 kW
C
1 nebo 2
8, 10, 15, 20, 30 nebo
40 kW
Hlavní části modelu 91PS/93PS 8-40 kW UPS jsou uvedeny na obrázku 2. Hlavní části:
1.
2.
3.
4.
.
5.
6.
7.
8.
Ovládací panel
Západka dveří
Výkonový modul (UPM)
Interní baterie (nejsou ve skříňovém
modelu C)
Komunikační rozhraní
Spínač vstupu
Bateriový jistič
Spínač údržbového bypassu (volitelný)
NEBEZPEČÍ
Zařízení UPS pracuje s životu nebezpečným napětím.
Zásahy uvnitř zařízení UPS musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti
Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Uvnitř UPS
nejsou žádné součásti, které může opravit či vyměnit uživatel.
CS
Kompletní bezpečnostní pokyny naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení
Eaton 91PS/93PS 8-40 kW UPS.
Zařízení UPS je třeba instalovat podle doporučení uvedených v Instalační a uživatelské
příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-40 kW UPS.
Při instalaci zařízení UPS dodržujte následující základní postup:
1.
104
Vytvořte si plán instalace systému UPS.
2.
3.
4.
5.
6.
Připravte pro systém UPS své prostory.
Zkontrolujte a vybalte skříň UPS.
Vyjměte a nainstalujte skříň UPS a systém zapojte.
Vyplňte kontrolní seznam pro instalaci.
Požádejte pověřené pracovníky servisu, aby provedli kontrolu před spuštěním
a samotné spuštění.
POZNÁMKA: Úvodní a provozní revize musí provádět technik zákaznické péče společnosti
Eaton nebo kvalifikovaný personál pověřený společností Eaton, jinak pozbývají platnosti
záruční podmínky uvedené v Záruce.
Před instalací systému UPS si přečtěte tyto pokyny a ujistěte se, že rozumíte jejich
souvislosti s vámi instalovaným systémem. Podle postupů a ilustrací sestavte logický
postup instalace systému.
Aby systém UPS pracoval co nejefektivněji, musí místo instalace splňovat parametry
prostředí uvedené v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-40 kW
UPS.
Prostředí místa instalace musí splňovat hmotnostní a rozměrová doporučení pro zařízení
UPS uvedená v tabulce 2 a 3.
Rozměry skříně UPS jsou uvedeny na obrázku 1. Mějte na paměti, že hloubkové rozměry
(750 mm) jsou včetně kabelových průchodek.
Tabulka 2. Hmotnost skříně UPS v kartonovém obalu
Model C 8-20 kW
(Ilustrace 1,
obr. A)
rám 15/20 kW*
(Ilustrace 1, obr. B)
Přepravní hmotnost
98 kg
293 kg
558 kg
Hmotnost po instalaci
86 kg
280 kg
532 kg
310 kg/m2
1107 kg/m2
1478 kg/m2
Zatížení podlahy
30/40 kW rám*
(Ilustrace 1, obr. C)
* U všech modelů jsou započteny interní baterie maximální možné kapacity.
Skříně UPS používají nucené chlazení vzduchem, které reguluje teplotu vestavěných
součástí. Otvory pro nasávání vzduchu jsou standardně na přední straně skříně a výfukové
otvory jsou na zadní straně, jak ukazuje obrázek 3. Kvůli řádnému proudění vzduchu musí
být před a za každou skříní dostatek volného prostoru. Ujistěte se, že chladicí vzduch
vstupující do zařízení UPS nemá vyšší teplotu než +40°C. Požadavky na ventilaci jsou
uvedeny v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-40 kW UPS.
105
CS
Tabulka 3. Minimální požadované volné místo kolem skříně UPS
rám 15/20 kW
(Ilustrace 1,
obr. A a B)
rám 30/40 kW
(Ilustrace 1,
obr. C)
Nad skříní
500 mm
500 mm
Před skříní
500 mm
650 mm
Za skříní
150 mm
250 mm
0 mm
0 mm
Po stranách skříně
Doporučená teplota a vlhkost okolního prostředí pro systém UPS je uvedena na obrázku
4.1 a 4.2. Doporučujeme zajistit teplotu prostředí v rozsahu od +20 °C do +25 °C.
Dosáhnete tak dlouhé životnosti baterií VRLA.
Tabulka 4. Minimální doporučený průřez vícevodičového kabelu, dimenzování pojistky pro
usměrňovač a bypass a průřez kabelu pro výstup z UPS (3fázový vstup, 3fázový výstup)
93PS výkon UPS (kW)
8
10
15
20
30
40
4*2,5
4*4
4*10
4*10
4*16
4*25
Pojistka usměrňovače [A]
20
20
32
40
63
80
Pojistka bypassu [A]
20
20
32
40
63
80
Kabel PE [mm2]
1*6
1*6
1*10
1*10
1*16
1*16
Kabel [mm2]
Maximální průřez vodiče
20kW rám a 20kW skříňový model: pevný vodič 16 mm 2, spletený
vodič s ochranným kroužkem: 10 mm2
40kW rám: pevný vodič 70 mm2, spletený vodič s ochranným
kroužkem: 50 mm2
Tabulka 5. Minimální doporučený průřez vícevodičového kabelu, dimenzování pojistky pro
usměrňovač a bypass a průřez kabelu pro výstup z UPS (3-fázový vstup, 1-fázový výstup)
CS
91PS výkon UPS (kW)
8
10
15
20
30
Kabel usměrňovače [mm2]
2,5
4
10
10
16
Pojistka usměrňovače [A]
20
20
32
40
63
Bypass, kabel výstupu
[mm2]
10
16
25
35
70
Pojistka bypassu [A]
50
63
80
100
160
Kabel PE [mm2]
10
16
16
16
35
Maximální průřez vodiče,
15 kW rám a 15 kW model C
106
Usměrňovač: pevný vodič 16 mm2, spletený vodič s
ochranným kroužkem: 10 mm2
Bypass/výstup: pevný vodič 70 mm 2, spletený vodič s
ochranným kroužkem: 50 mm2
91PS výkon UPS (kW)
Maximální průřez vodiče,
30 kW rám
8
10
15
20
30
Usměrňovač: pevný vodič 70 mm2, spletený vodič s
ochranným kroužkem: 50 mm2
Bypass/výstup: pevný vodič 95 mm 2, spletený vodič s
ochranným kroužkem: 95 mm2
POZOR
Zkontrolujte, zda případný zkratový proud na vstupních svorkách UPS je menší či roven
podmíněnému zkratovému proudu uvedeném na typovém štítku UPS.
Tabulka 6. Minimální doporučený průřez kabelu a dimenzování pojistky pro externí baterie
Výkon UPS (kW)
Kladný a záporný vodič
[mm2]
Pojistka baterie [A]
Kabel PE [mm2]
Maximální průřez vodiče
8
10
15
20
30
40
1*16
1*16
1*16
1*16
1*35
1*35
63
63
63
63
160
160
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
15/20 kW rám, model C a 30/40 kW rám se samostatnou baterií:
pevný vodič: 25 mm2, spletený vodič s ochranným kroužkem: 16
mm2
30/40 kW rám se společnou baterií: pevný vodič: 90 mm 2, spletený
vodič s ochranným kroužkem: 70 mm2
Informace o jmenovitých a maximálních proudech a napětí jsou uvedeny v Instalační a
uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-40 kW UPS.
Pro možnost použití externí samostatné baterie, je zařízení vybaveno samostatnými
svorkami pro obě baterie (skříně), viz oddíl 2.3.1.
POZNÁMKA: Externí nadproudová ochrana není součástí tohoto produktu, předpisy ji však
vyžadují. Požadavky na kabeláže viz Tabulka 4 a 5. Pokud je vyžadováno uzamykatelné
zařízení pro odpojení výstupu, musí jej zajistit uživatel sám.
Tabulka 7. Utahovací momenty pro svorky napájecích kabelů UPS
Rám UPS
93PS 20 kW
Funkce
Utahovací moment (Nm)
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
1.6
X4: Externí baterie +/PE (uzemnění)
93PS 40 kW
3
10 Nm pro vodič 16-35 mm2
6 Nm pro vodič 4-10 mm2
4 Nm pro vodič 2,5 mm2
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
6
X4: Externí baterie +/-
6
PE (uzemnění)
10 Nm pro vodič 16-35 mm2
6 Nm pro vodič 4-10 mm2
4 Nm pro vodič 2,5 mm2
107
CS
Rám UPS
91PS 15 kW
91PS 30 kW
Funkce
Utahovací moment (Nm)
X1
1.6
X2, X3
7
X4
3
PE (uzemnění)
10 Nm pro vodič 16-35 mm2
6 Nm pro vodič 4-10 mm2
4 Nm pro vodič 2,5 mm2
X1
6
X2, X3
17
X4
6
PE (uzemnění)
7 Nm (X1, X2, X3)
3.5 Nm (X4)
Činnost
Ze skříně byl odstraněn veškerý balicí materiál a přepravní držáky.
Všechny skříně systému UPS byly umístěny na místo instalace.
Mezi všemi skříněmi, které mají být sešroubovány dohromady, bylo instalováno uzemnění /
montážní sada.
Všechna vedení a kabely mezi zařízením UPS a pomocnými skříněmi jsou řádně instalovány.
Všechny napájecí kabely jsou správně dimenzované a mají správné zakončení.
Nulové vodiče jsou instalovány a uzemněny podle požadavků.
Zemnicí vodič je řádně instalován.
Kabely baterií jsou zakončeny a připojeny ke svorkám.
Mezi UPS a bateriovým jističem je zapojena kabeláž ovládání cívky vypínače a pomocného
signalizačního kontaktu.
Je instalován přívod LAN.
Byla provedena všechna připojení LAN.
Klimatizace je řádně zapojená a funguje správně.
Prostor v místě instalace systému UPS je čistý a bezprašný (doporučujeme umístit UPS na
rovnou podlahu vhodnou pro počítače či elektronická zařízení).
Okolo skříně UPS a ostatních skříní je dostatek prostoru.
Veškerá zařízení systému UPS jsou dostatečně osvětlena.
CS
Nejdále ve vzdálenosti 7,5 metru od zařízení UPS je k dispozici zásuvka s napájením
230 VAC.
Zařízení REPO (Dálkové nouzové vypnutí) je namontováno na svém místě a vedení od něj je
zapojeno do skříně UPS.
Je-li spínač EPO (nouzové vypnutí) použit jako rozpínací kontakt, je mezi piny 1 a 2 spínače
EPO instalována propojka.
(VOLITELNĚ) Relé alarmu a signálové vstupy jsou řádně zapojeny.
(VOLITELNĚ) Dálkové ovládání bateriového jističe je namontováno na správném místě
a vedení je zapojeno do skříně s UPS a baterií.
(VOLITELNĚ) Příslušenství a jeho kabeláž jsou namontovány a připojeny do skříně UPS.
Úvodní a provozní revize provádí autorizovaný technik péče o zákazníky společnosti Eaton
nebo kvalifikovaný servisní technik pověřený společností Eaton.
108
Ano/Ne
Rozbalení a vyložení zařízení UPS je znázorněno na obrázku 9.1 – 9.8.
Než začnete UPS vybalovat, zkontrolujte indikátory TipNTell a DropNTell na povrchu
obalu. Pokud bylo zařízení převáženo správně ve svislé poloze, měly by být indikátory
neporušené. Pokud šipka ukazatele TipNTell zcela zmodrá nebo bude hlava či hlavy
ukazatele DropNTell černé, spojte se s příslušnou stranou a nahlaste nesprávnou
přepravu.
Během přepravy je skříň UPS přišroubována k dřevěné paletě. Než skříň z palety sundáte,
přesuňte ji pomocí paletového vozíku či jiné manipulační techniky na místo instalace.
VAROVÁNÍ
Skříň UPS je těžká. Pokud se nebudete přesně držet pokynů pro rozbalování, může dojít
k jejímu převrácení a následně k vážnému zranění.
Nenaklánějte skříň UPS o více než 10° od vertikální roviny, jinak se může převrátit.
POZNÁMKA: Poté, co přepravní konzoly odstraníte, zařízení okamžitě přesuňte z palety.
Po odstranění přepravních konzol a zatažení vyrovnávacích nohou se zařízením, dokud
je ještě na paletě, nemanipulujte pomocí vysokozdvižného vozíku. Skříň UPS je těžká
a zespodu je opatřena pojezdovými kolečky.
Pokud skříň z místa původní instalace přesouváte na nové místo a transportujete ji na
paletě, vysuňte vyrovnávací nohy tak, aby skříň neležela na kolečkách, a připojte ke
skříni a paletě přepravní konzole.
Zákazník musí zajistit kabeláž pro připojení zařízení UPS k místnímu zdroji napájení.
Instalaci UPS musí provádět elektrikář s kvalifikací podle místních předpisů. Kontrolu
instalace a prvotní spuštění zařízení UPS včetně instalace externí bateriové skříně smí
provádět pouze autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný
servisní personál pověřený společností Eaton.
Instalace zařízení UPS je znázorněna na obrázku 10.1-10.5.
Svorkovnice napájecích kabelů zařízení UPS jsou znázorněny na obrázky 6.1 (rám 91PS
15 kW), 6.2 (rám 93PS 20 kW), 7.1 (rám 91PS 30kW se společnou baterií), 7.2 (rám 91PS
30kW s možností samostatné baterie), 8.1 (rám 93PS 40kW se společnou baterií) a 8.2
(rám 93PS 40kW s možností samostatné baterie).
X1
X2
X3
X4/+
UPM2
Vstup usměrňovače
Vstup bypassu
Výstup UPS
Externí baterie +
(samostatná baterie)
X4/TB20
TB21
PE
Externí baterie Vypnutí externí baterie
Vypnutí externí baterie
Ochranné uzemnění
109
CS
Komunikační svorkovnice zařízení UPS jsou popsány na obrázku 5.1 a 5.2. Svorkovnice:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
TB11, nepoužito
TB10, nepoužito
TB9, nepoužito
TB8, zakončení
externí CAN
TB7, externí CAN
TB6, sběrnice
paralelní komunikace
7.
USB1, USB host
(připojení k počítači)
8. USB2, USB device
(připojení k počítači)
9. MiniSlot 1
10. TB1, signální vstup 1–5
11.
12.
13.
14.
15.
16.
TB2, nepoužito
TB3, nepoužito
Sériový port COM RS-232
MiniSlot 2
TB4, EPO
TB5, výstup relé
Pokud provádíte instalaci bateriového systému dodaného zákazníkem, instalujte jej podle
pokynů jeho výrobce, výrobce baterií a v souladu se všemi příslušnými předpisy a zákony.
Specifikace baterie naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton
91PS/93PS 8-40 kW UPS.
Zařízení UPS 91PS/93PS 8-40 kW jsou vždy vybavena jističem interní baterie, který má
vliv pouze na interní baterie zařízení UPS (s výjimkou skříňového modelu C, u kterého lze
jistič interní baterie použít také pro externí baterie). Jistič externích baterií je velmi
důležitou součástí skříně nebo racku s externími bateriemi a musí v něm být umístěn. U
jističe externích baterií je důležité připojení signálních kabelů.
Jističe interních i externích baterií lze aktivovat (rozepnout) připojením napětí na cívku
jejich jističe. Cívky externích bateriových jističů jsou napájeny (řízeny) přes konektory TB20
a TB21 (konektor TB21 je obsažen pouze v zařízení UPS 8–40 kW se samostatnou
konfigurací baterie). Standardní napětí cívky je 24 VDC.
Zapojení vypínací cívky je uvedeno na obrázku 11. Jednotlivé části:
A
1
Externí bateriový jistič
Pin 1, vypínací cívka +
2
Pin 2, vypínací cívka -
3
4
Pin 3, pomocný kontakt
Pin 4, zpětný vodič
pomocného kontaktu
Pokyny k instalaci skříně externí baterie a jejího připojení naleznete v Instalační a
uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-40 kW UPS a příručce s pokyny, která
byla dodána spolu se skříní externí baterie. Skříň externí baterie či zákazníkem dodaný
bateriový systém uzemněte na svorku PE 17.
CS
Spínač EPO je připojen k přednímu hornímu panelu zařízení UPS ke konektoru
označenému EPO. Přípojky spínače EPO jsou uvedeny na obrázku 12.
Informace o instalaci přípojek rozhraní naleznete v Instalační a uživatelské příručce k
zařízení Eaton 91PS/93PS 8-40 kW UPS.
110
Standardní součástí zařízení UPS je jeden univerzální reléový kontakt. K dispozici je také
kontakt alarmu. Konfigurace výstupního relé jsou uvedeny na obrázku 13.
Lze jej použít jako spínací či rozpínací kontakt. Pokud se stav kontaktu změní ze stavu,
který jste stanovili jako normální, je vyslán signál. Tento kontakt můžete připojit k zařízení
ve vašich prostorách (například ke světelné signalizaci nebo ke zvukovému alarmu), které
vás poté varuje, že došlo k alarmu na zařízení UPS.
POZNÁMKA: Kontakty nepoužívejte, pokud napětí přesahuje 30 VAC (efektivně) nebo
30 VDC při max. 5 A.
Informace o systémech 91PS/93PS UPS s paralelní elektroinstalací naleznete v Instalační
a uživatelské příručce k zařízení Eaton 91PS/93PS 8-40 kW UPS.
CS
111
1
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ważne wskazówki bezpieczeństwa!
Te instrukcje należy zachować!
Ten dokument zawiera ważne instrukcje bezpieczeństwa oraz krótką instrukcję dotyczącą
kontroli dostawy jednostki UPS oraz sposobu jej montażu. Skrócona instrukcja powinna być
wykorzystywana wyłącznie jako lista kontrolna w miejscu montażu.
Dokument skierowany jest do doświadczonych profesjonalistów, którzy planują i wykonują
montaż jednostki UPS.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonaniem prac przy jednostce UPS należy przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące
montażu zawarte w instrukcji obsługi i montażu Eaton 91PS/93PS UPS 8-40 kW.
Pełne instrukcje są dostępne do pobrania na stronie www.eaton.com/91psand93ps.
Prace wewnątrz jednostki UPS może wykonywać upoważniony technik serwisu firmy Eaton
lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. Wewnątrz jednostki UPS
nie ma żadnych elementów nadających się do serwisowania przez użytkownika.
Jednostka zasilająca UPS może pracować z następującymi źródłami zasilania: sieciowym,
bateryjnym lub obejściowym (układ bypassu). Zawiera podzespoły, które znajdują się pod
wysokim napięciem i przewodzą prąd o dużym natężeniu. Prawidłowo zamontowana szafa jest
uziemiona i zapewnia stopień ochrony IP20 przed porażeniem elektrycznym i przenikaniem
materiałów obcych. Jednostka UPS jest zaawansowanym systemem zasilania i powinna być
montowana oraz serwisowana wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W tej jednostce UPS występują napięcia o wartościach zagrażających życiu.
Baterie stwarzają ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub oparzenia wywołanych prądem
zwarcia o wysokim natężeniu. Należy przestrzegać środków ostrożności.
Baterie zawierają ŻRĄCE, TRUJĄCE i WYBUCHOWE substancje. Są też źródłem
WYSOKIEGO NAPIĘCIA. Z powodu zestawu baterii gniazdo wyjściowe może być pod
wysokim napięciem, nawet jeśli źródło prądu przemiennego nie jest podłączone do jednostki
UPS. Proszę przeczytać instrukcje dotyczące wyłączania zawarte w instrukcji obsługi i
montażu.
OSTRZEŻENIE
Jednostka UPS jest zasilana przez własne źródło energii (baterie). Na zaciskach wyjściowych
może być obecne napięcie nawet wtedy, gdy jednostka UPS jest odłączona od źródła prądu
przemiennego. Aby zmniejszyć ryzyko powstania pożaru lub porażenia prądem elektrycznym,
jednostkę UPS należy instalować w środowisku o kontrolowanej temperaturze i wilgotności,
wewnątrz budynku.
PL
Nie kłaść szafy UPS 91PS/93PS model C na górze żadnej innej podobnej szafy. Nie kłaść
żadnych przedmiotów na górze szafy UPS 91PS/93PS. Jeśli szafa UPS 91PS/93PS model C
jest zamontowana na półce, należy użyć odpowiednich podpór, aby uchronić jednostkę UPS
przed przechyleniem lub upadkiem.
112
OSTRZEŻENIE
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40 °C. Jednostki UPS nie należy eksploatować
w pobliżu wody lub w miejscu o nadmiernej wilgotności (maksymalnie 95%). Urządzenie nie
jest przeznaczone do użytkowania na zewnątrz budynków.
Przed rozpoczęciem dowolnych prac montażowych lub serwisowych należy upewnić się, że
urządzenie zostało odłączone od wszystkich źródeł zasilania prądem zmiennym (AC) i stałym
(DC). Zasilanie może pochodzić z wielu źródeł. Należy również zapewnić ciągłość
uziemienia/przewodu ochronnego systemu.
W systemie równoległym na zaciskach wyjściowych może być obecne napięcie nawet wtedy,
gdy jednostka UPS jest wyłączona.
Zagrożenie ze strony energii elektrycznej. Aby uniknąć obrażeń ciała, nie podejmować prób
zmiany żadnych przewodów lub złączy baterii.
WAŻNE: Przed montażem należy zapewnić odłączenie wszystkich zestawów baterii.
PRZESTROGA
Montaż baterii lub związane z nimi prace serwisowe mogą wykonywać wykwalifikowani
pracownicy serwisu posiadający wiedzę w zakresie baterii i wymaganych środków ostrożności.
Prace montażowe i serwisowe na bateriach są wykonywane pod napięciem, dlatego też
wymagają zastosowania specjalnych narzędzi. Nieupoważniony personel nie może mieć z
bateriami jakiejkolwiek styczności.
Przed montażem lub wymianą baterii należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami,
przestrogami i uwagami dotyczącymi prawidłowej obsługi. Nie odłączać baterii, gdy UPS
pracuje w trybie Baterii.
Należy upewnić się, że nowa bateria ma ten sam numer i jest tego samego typu, co bateria
oryginalnie zainstalowana w jednostce UPS. Dokładne instrukcje znajdują się na jednostce
UPS.
Przed podłączeniem lub odłączeniem zacisków baterii należy odłączyć źródło ładowania przez
otwarcie wyłącznika obwodu baterii.
Sprawdzić, czy bateria nie została uziemiona w sposób niezamierzony. Jeśli tak, należy
usunąć źródło uziemienia. Dotknięcie jakiejkolwiek części uziemionej baterii może stanowić
zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
Baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi wymaganiami w zakresie utylizacji.
Nie wrzucać baterii do ognia. Wystawienie baterii na działanie ognia może spowodować
wybuch.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, połączenie należy wykonać wyłącznie do obwodu
wyposażonego w odłącznik wejściowy o wartości znamionowej prądu, zgodnie z
obowiązującymi krajowymi i lokalnymi zasadami instalacji.
Drzwi UPS powinny być przez cały czas zamknięte, a przednie panele zamontowane, aby
zapewnić właściwy przepływ powietrza chłodzącego i chronić personel przed niebezpiecznym
napięciem obecnym wewnątrz jednostki.
Nie wolno montować ani eksploatować systemu UPS w pobliżu źródeł gazu lub ciepła
wytwarzanego przez prąd elektryczny.
Parametry środowiska pracy należy utrzymywać w granicach podanych w tym dokumencie.
Otoczenie jednostki UPS musi być uporządkowane, czyste i wolne od nadmiernej wilgoci.
Stosować się do wszystkich tabliczek NIEBEZPIECZEŃSTWO, PRZESTROGA i
OSTRZEŻENIE umieszczonych wewnątrz i na zewnątrz sprzętu.
113
PL
2
Zasilacz bezprzerwowy (UPS) 91PS/93PS firmy Eaton® to prawdziwy beztransformatorowy o
podwójnej konwersji, stały, jednofazowy (91PS) lub trójfazowy (93PS) system online do pracy
ciągłej. Dostarcza ustabilizowane i bezprzerwowe zasilanie prądu zmiennego do krytycznego
obciążenia i chroni go przed awariami zasilania. Znamionowa moc wyjściowa systemu
91PS/93PS firmy Eaton zależy od liczby bezprzerwowych modułów zasilających (UPM), z
których każdy ma moc 15 kW lub 20 kW.
91PS/93PS jest również dostępny jako model C, który składa się z części elektrycznej ramy
zwymiarowanej do mocy 15/20kW systemu UPS 91PS/93PS bez przedziału na baterie.
Tabela 1. Wartości znamionowe szafy UPS
Rama systemu UPS
Rysunek
(Ilustracja 1)
Liczba UPM
Wartości znamionowe
91PS 15 kW
AiB
1
8, 10, 15 kW
91PS 30 kW
C
1 lub 2
8, 10, 15, 20, 30 kW
93PS 20 kW
AiB
1
8, 10, 15 lub 20 kW
93PS 40 kW
C
1 lub 2
8, 10, 15, 20, 30 lub 40
kW
Główne części systemu UPS 91PS/93PS 8-40 kW przedstawia rysunek 2. Główne części to:
1.
2.
3.
4.
.
Panel sterowania
Zamek drzwi
Moduł zasilania (UPM)
Bateria wewnętrzna (brak w modelach C)
5.
6.
7.
8.
Obszar komunikacyjny
Przełącznik wejściowy
Odłącznik baterii
Przełącznik bypassu serwisowego
(opcjonalny)
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W tej jednostce UPS występują napięcia o wartościach zagrażających życiu.
Prace wewnątrz jednostki UPS może wykonywać upoważniony technik serwisu firmy Eaton
lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. Wewnątrz jednostki UPS
nie ma żadnych elementów nadających się do serwisowania przez użytkownika.
W celu uzyskania kompletnych instrukcji bezpieczeństwa proszę odnieść się do instrukcji
obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-40 kW firmy Eaton.
UPS musi być zamontowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi i montażu
systemu UPS 91PS/93PS 8-40 kW firmy Eaton.
PL
Wykonaj poniższe czynności, aby zamontować UPS:
114
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Utwórz plan montażu systemu UPS.
Przygotuj miejsce montażu systemu UPS.
Sprawdź i rozpakuj szafę UPS.
Rozładuj szafę UPS i zamontuj ją, a następnie podłącz okablowanie.
Wypełnij listę kontrolną przy instalacji.
Upoważniony personel serwisu powinien przeprowadzić wstępną kontrolę i uruchomienie.
UWAGA: Kontrole przy uruchomieniu i eksploatacji muszą być wykonywane przez
upoważnionego technika serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z
autoryzacją firmy Eaton. W innym wypadku zostaną unieważnione warunki gwarancji.
Przed przystąpieniem do montażu systemu UPS należy przeczytać i zrozumieć instrukcje, które
odnoszą się do montowanego systemu. Do utworzenia logicznego planu instalacji systemu
należy wykorzystać dostarczone procedury oraz rysunki.
Aby zapewnić maksymalną sprawność systemu UPS, parametry środowiskowe miejsca
montażu muszą być zgodne z wartościami podanymi w instrukcji obsługi i montażu systemu
UPS 91PS/93PS 8-40 kW firmy Eaton.
Środowisko montażu musi spełniać wymagania dotyczące masy i rozmiaru UPS zawarte w
tabelach 2 i 3.
Wymiary systemu UPS przedstawia rysunek 1. Należy zauważyć, że wymiar głębokości (750
mm) zawiera dławiki kablowe.
Tabela 2. Wartości ciężaru szafy UPS z opakowaniem kartonowym
Model C 8-20 kW
(Ilustracja 1,
rysunek A)
Rama 15/20 kW*
(Ilustracja 1,
rysunek B)
Rama 30/40 kW*
(Ilustracja 1,
rysunek C)
Ciężar wysyłkowy
98 kg
293 kg
558 kg
Ciężar po montażu
86 kg
280 kg
532 kg
Obciążenie podłoża
310 kg/m2
1107 kg/m2
1478 kg/m2
* Wszystkie modele są wyposażone w maksymalną liczbę baterii wewnętrznych.
W szafach UPS zastosowano układ wymuszonego chłodzenia powietrzem w celu kontrolowania
temperatury podzespołów wewnętrznych. Wloty powietrza standardowo znajdują się z przodu
szafy, a wyloty z tyłu. Patrz rysunek 3. W celu uzyskania poprawnego obiegu powietrza, z
przodu i z tyłu każdej szafy musi być wystarczająca ilość miejsca. Upewnić się, że temperatura
powietrza chłodzącego wchodzącego do jednostki UPS nie przekracza +40 °C. W celu
zapewnienia wymogów wentylacji należy odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu
UPS 91PS/93PS 8-40 kW firmy Eaton.
115
PL
Tabela 3. Minimalna ilość wolnego miejsca dookoła szafy UPS
Rama 15/20 kW*
(Ilustracja 1,
rysunki A i B)
Rama 30/40 kW*
(Ilustracja 1,
rysunek C)
Nad szafą
500 mm
500 mm
Przed szafą
500 mm
650 mm
Za szafą
150 mm
250 mm
0 mm
0 mm
Z boku szafy
Zalecana temperatura i wilgotność robocza otoczenia dla systemu UPS przedstawiają rysunki
4.1 i 4.2. Aby uzyskać długą żywotność baterii VRLA zalecane jest utrzymywanie temperatury
otoczenia w zakresie od +20 °C do +25 °C.
Tabela 4. Minimalne parametry kabli wielożyłowych i bezpieczników dla prostownika i wejścia bypassu
oraz wyjściowych przewodów systemu UPS (wejście trójfazowe, wyjście trójfazowe)
Moc znamionowa systemu
UPS 93PS (kW)
8
10
15
20
30
40
4*2,5
4*4
4*10
4*10
4*16
4*25
Bezpiecznik prostownika [A]
20
20
32
40
63
80
Bezpiecznik układu bypassu
[A]
20
20
32
40
63
80
Kabel PE [mm2]
1*6
1*6
1*10
1*10
1*16
1*16
Kabel [mm2]
Maksymalny przekrój
przewodu
Rama 20 kW i model C 20 kW: przewód drutowy 16 mm 2,
standardowy przewód z tulejką: 10 mm 2
Rama 40kW: przewód drutowy 70 mm2, standardowy przewód z
tulejką: 50 mm2
Tabela 5. Minimalne parametry kabli wielożyłowych i bezpieczników dla prostownika i wejścia
bypassu oraz wyjściowych przewodów systemu UPS (wejście trójfazowe, wyjście
jednofazowe)
PL
116
Moc znamionowa systemu
UPS 91PS (kW)
8
10
15
20
30
Przewód prostownika [mm2]
2,5
4
10
10
16
Bezpiecznik prostownika [A]
20
20
32
40
63
Obejście, przewód
wyjściowy [mm2]
10
16
25
35
70
Bezpiecznik układu bypassu
[A]
50
63
80
100
160
Kabel PE [mm2]
10
16
16
16
35
Moc znamionowa systemu
UPS 91PS (kW)
8
10
15
20
30
Maksymalny przekrój
przewodu, rama 15 kW i
model C 15 kW
Prostownik: przewód drutowy 16 mm2, standardowy
przewód z tulejką: 10 mm2
Obejście/wyjście: przewód drutowy 70 mm 2,
standardowy przewód z tulejką: 50 mm 2
Maksymalny przekrój
przewodu, rama 30 kW
Prostownik: przewód drutowy 70 mm2, standardowy
przewód z tulejką: 50 mm2
Obejście/wyjście: przewód drutowy 95 mm 2,
standardowy przewód z tulejką: 95 mm 2
PRZESTROGA
Należy zapewnić, aby ewentualny prąd zwarcia na zaciskach wejściowych systemu UPS
był niższy lub równy warunkowemu prądowi zwarcia podanemu na tabliczce
znamionowej systemu UPS.
Tabela 6. Minimalne parametry kabli i bezpieczników przeznaczonych dla zewnętrznego zestawu
baterii
Moc znamionowa systemu
UPS (kW)
8
10
15
20
30
40
Linia dodatnia i ujemna
[mm2]
1*16
1*16
1*16
1*16
1*35
1*35
Bezpiecznik baterii [A]
63
63
63
63
160
160
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
Kabel PE [mm2]
Maksymalny przekrój
przewodu
Rama 15/20 kW, model C i rama 30/40 kW z osobną baterią:
przewód drutowy: 25 mm2, standardowy przewód z tulejką: 16 mm2
Rama 30/40 kW ze wspólna baterią: przewód drutowy: 90 mm 2,
standardowy przewód z tulejką: 70 mm 2
Aby uzyskać więcej informacji o znamionowych i maksymalnych natężeniach dla znamionowej
mocy i napięcia, należy odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 840 kW firmy Eaton.
W przypadku opcji oddzielnej baterii zewnętrznej dla obu zestawów baterii (szaf) są dostępne
oddzielne zaciski, patrz punkt 2.3.1.
UWAGA: Zewnętrzne zabezpieczenie nadprądowe nie jest wbudowane w tym urządzeniu, ale
jest wymagane w ramach przepisów. Wymagania dotyczące okablowania można znaleźć w
tabelach 4 i 5. Jeśli jest wymagany odłącznik na wyjściu z możliwością blokowania, jego
instalacja należy do obowiązków użytkownika.
PL
Tabela 7. Momenty dokręcania zacisków kabli zasilających systemu UPS
Rama systemu UPS
93PS 20 kW
Funkcja
Moment dokręcania Nm
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
1.6
X4: bateria +/-
3
117
Rama systemu UPS
93PS 40 kW
Funkcja
Moment dokręcania Nm
PE (uziemienie)
10 Nm dla przewodu 16-35 mm2
6 Nm dla przewodu 4-10 mm2
4 Nm dla przewodu 2,5 mm2
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
6
X4: bateria +/-
6
PE (uziemienie)
10 Nm dla przewodu 16-35 mm2
6 Nm dla przewodu 4-10 mm2
4 Nm dla przewodu 2,5 mm2
X1
1.6
X2, X3
7
X4
3
PE (uziemienie)
10 Nm dla przewodu 16-35 mm2
6 Nm dla przewodu 4-10 mm2
4 Nm dla przewodu 2,5 mm2
X1
6
X2, X3
17
X4
6
PE (uziemienie)
7 Nm (X1, X2, X3)
3.5 Nm (X4)
91PS 15 kW
91PS 30 kW
Czynność
Wszystkie materiały opakowaniowe i mocowania zostały zdjęte z każdej szafy.
Każda szafa w systemie UPS znajduje się w miejscu montażu.
Zamontowano zestaw montażowy/zestaw uziemienia szafy pomiędzy wszystkimi szafami,
które są razem skręcone.
Wszystkie kanały i kable są poprawnie poprowadzone do UPS i wszystkich szaf
pomocniczych.
Wszystkie kable zasilające mają właściwy przekrój poprzeczny i są prawidłowo
zakończone.
Przewody neutralne są zamontowane i podłączone do uziemienia zgodnie z wymogami.
Przewód uziemienia został prawidłowo zamontowany.
Przewody baterii są zakończone i podłączone do złączy baterii.
Przewód sygnału wyzwalania wzrostowego napięciowego baterii i przewód styku
pomocniczego z UPS należy podłączyć do odłącznika baterii.
Zamontowano linie odgałęźne sieci LAN.
PL
Wszystkie połączenia LAN zostały wykonane.
System klimatyzacji został zainstalowany i działa prawidłowo.
Przestrzeń wokół zainstalowanego systemu UPS jest uporządkowana i oczyszczona z
kurzu (zalecane jest, aby system UPS został zainstalowany na poziomej posadzce,
odpowiedniej dla urządzeń komputerowych i elektronicznych).
Dookoła systemu UPS i innych szaf jest dostępna dostateczna ilość wolnego miejsca.
Okolice całego wyposażenia UPS są wyposażone w dostateczne oświetlenie.
118
Tak/Nie
Czynność
Tak/Nie
Gniazdo zasilania 230 V (prąd przemienny) do celów serwisowych jest dostępne w
odległości do 7,5 m od sprzętu UPS.
Zdalny wyłącznik awaryjny (REPO) znajduje się w miejscu montażu, a jego okablowanie
jest zakończone wewnątrz szafy UPS.
Jeśli wykorzystywany jest wyłącznik EPO w konfiguracji NC, styki 1 i 2 EPO muszą
zostać połączone łącznikiem.
(OPCJA) Przekaźniki alarmowe i wyjścia sygnałowe zostały właściwie podłączone.
(OPCJA) Zdalny odłącznik baterii znajduje się w miejscu montażu, a jego okablowanie
jest zakończone wewnątrz szafy UPS i szafy baterii.
(OPCJA) Akcesoria znajdują się w miejscach montażu, a ich okablowanie jest
zakończone wewnątrz szafy UPS.
Upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany technik serwisowy z
autoryzacją firmy Eaton przeprowadzili rozruch i kontrolę eksploatacji.
Rozpakowanie i wyładunek jednostki UPS przedstawiają rysunki 9.1 - 9.8.
Przed rozpoczęciem rozpakowania i rozładunku systemu UPS, należy sprawdzić wskaźniki
TipNTell i DropNTell na powierzchni opakowania. Jeśli urządzenie zostało prawidłowo
przetransportowane w pozycji pionowej, wskaźniki powinny pozostać nienaruszone. Jeśli
strzałka wskaźnika TipNTell zrobiła się cała niebieska lub grot(y) strzałki wskaźnika DropNTell
są czarne, należy skontaktować się z odpowiednimi osobami, aby zgłosić nieprawidłowy
transport.
W celach związanych z transportem szafa UPS jest przymocowana śrubami do drewnianej
palety. Przed rozładowaniem szafy z palety, należy użyć podnośnika widłowego lub innego
urządzenia transportowego do przeniesienia urządzenia do miejsca montażu.
OSTRZEŻENIE
Szafa UPS jest ciężka. Nieprzestrzeganie instrukcji dotyczących rozpakowywania może być
przyczyną przewrócenia szafy i poważnych obrażeń ciała.
Nie wolno przechylać szaf UPS więcej niż 10 stopni od pionu. W przeciwnym razie może dojść
do przewrócenia szafy.
UWAGA: Po usunięciu wsporników transportowych, jednostkę należy natychmiast usunąć z
palety.
Po zdemontowaniu wsporników transportowych i wkręceniu nóżek poziomujących, do
przenoszenia urządzenia nie należy używać podnośnika widłowego, gdy znajduje się nadal na
palecie. Należy pamiętać, że szafa UPS jest ciężka i ma przymocowane kółka w dolnej części.
W przypadku konieczności usunięcia szafy z pierwotnego miejsca instalacji i przeniesienia jej
na palecie do nowego, należy obniżyć nóżki poziomujące do momentu aż szafa nie będzie
opierać się na kółkach i zamontować wsporniki transportowe do szafy i palety.
PL
Do obowiązków operatora należy instalacja okablowania, które umożliwi podłączenie UPS
do lokalnego źródła zasilania. Instalacja systemu UPS musi zostać wykonana przez
wykwalifikowanego elektryka. Upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub
wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton może sprawdzić instalację,
wykonać wstępny rozruch UPS lub zamontować dodatkową szafę baterii.
119
Montaż jednostki UPS przedstawiają rysunki 10.1-10.5.
Zaciski kabla zasilającego UPS przedstawiają ilustracje 6.1 (rama 91PS 15 kW), 6.2 (rama
93PS 20 kW), 7.1 (rama 91PS 30 kW ze wspólną baterią), 7.2 (rama 91PS 30 kW z opcją
osobnej baterii), 8.1 (rama 93PS 40 kW ze wspólną baterią) i 8.2 (rama 93PS 40 kW z opcją
osobnej baterii).
X1
X2
Wejście prostownika
Wejście bypassu
X4/TB20
X3
Wyjście UPS
TB21
X4/+
UPM2
Zewnętrzna bateria +
(osobna bateria)
PE
Zewnętrzna bateria Wyłącznik baterii
zewnętrznej
Wyłącznik baterii
zewnętrznej
Uziemienie ochronne
Zaciski komunikacyjne UPS przedstawiają ilustracje 5.1 i 5.2. Zaciski mają oznaczenia, jak
poniżej:
1. TB11, nieużywany
2. TB10, nieużywany
3. TB9, nieużywany
4. TB8, zewnętrzne
przyłącze CAN
5. TB7, zewnętrzny CAN
6. TB6, magistrala
komunikacji
łańcuchowej
7. USB1, host USB
(podłączenie akcesoriów)
8. USB2, urządzenie USB
(połączenie z komputerem
PC)
9. MiniSlot 1
10. TB1, wejście sygnałowe 1-5
11. TB2, nieużywany
12. TB3, nieużywany
13. Szeregowy port COM RS232
14. MiniSlot 2
15. TB4, EPO
16. TB5, wyjście przekaźnika
W przypadku instalacji systemu baterii dostarczonego przez klienta należy zamontować system
zgodnie z instrukcjami producenta baterii i systemu baterii oraz wszystkich stosownych
krajowych przepisów i zarządzeń.
W celu uzyskania danych technicznych baterii proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu
systemu UPS 91PS/93PS 8-40 kW firmy Eaton.
Jednostki UPS 91PS/93PS 8-40 kW zawsze są wyposażone w odłącznik wewnętrznej baterii,
który dotyczy wyłącznie baterii wewnętrznych UPS (z wyjątkiem modeli C, w których odłącznik
wewnętrznej baterii może zostać użyty dla baterii zewnętrznych). Kluczowym elementem
zewnętrznej szafy lub regału baterii jest odłącznik baterii zewnętrznych. Urządzenia te muszą
być w niego wyposażone. W przypadku odłącznika baterii zewnętrznej, znaczenie ma również
okablowanie sygnałowe.
Odłączniki baterii wewnętrznych i zewnętrznych mogą zostać wyzwolone (wyłączone) poprzez
podłączenie napięcia do cewki wyzwalacza wzrostowego. Cewki wyzwalacza wzrostowego
odłączników baterii zewnętrznych są podłączane do napięcia (sterowane) za pośrednictwem
złączy TB20 i TB21 (złącze TB21 jest dostępne wyłącznie w przypadku systemu UPS o mocy 840 kW w konfiguracji z osobną baterią). Standardowe napięcie cewki wyzwalacza wzrostowego
wynosi 24 V prądu stałego.
PL
Okablowanie wyłącznika samoczynnego baterii przedstawia rysunek 11. Części to:
A
1
2
120
Odłącznik baterii zewnętrznej
Styk 1, cewka wyzwalacza
wzrostowego +
Styk 2, cewka wyzwalacza
wzrostowego -
3
4
Styk 3, styk AUX
Styk 4, styk powrotny AUX
Instrukcje na temat sposobu instalacji zewnętrznej szafy baterii i jej okablowania zasilającego
znajdują się w instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-40 kW firmy Eaton oraz
instrukcji obsługi zewnętrznej szafy baterii. Zewnętrzną szafę baterii / system baterii dostarczany
przez użytkownika należy uziemić za pomocą zacisku ochronnego PE 17.
Wyłącznik EPO jest podłączony do górnego panelu przedniego systemu UPS za pośrednictwem
złącza EPO. Złącza przełącznika EPO przedstawia rysunek 12.
W celu uzyskania informacji dotyczących montażu złączy interfejsu proszę odnieść się do
instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-40 kW firmy Eaton.
Jeden styk przekaźnika ogólnego zastosowania należy do wyposażenia standardowego UPS.
Jest także dostępny styk alarmu. Konfiguracje przekaźnika wyjściowego przedstawia rysunek
13.
Można użyć styku normalnie otwartego lub normalnie zamkniętego. Jeśli stan styku zmieni się
ze stanu określonego jako normalny, jest generowany sygnał. Można podłączyć ten styk do
sprzętu w instalacji (jak np. oświetlenie czy dzwonek alarmowy), aby zasygnalizować stan
alarmu UPS.
UWAGA: Maksymalna obciążalność styków wynosi 30 V (prąd przemienny) (RMS) i 30 V (prąd
stały) przy prądzie 5 A.
W celu uzyskania informacji dotyczących okablowania równoległych systemów UPS 91PS/93PS
proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 91PS/93PS 8-40 kW firmy
Eaton.
PL
121
1
PERICOLO
Istruzioni importanti per la sicurezza!
Conservare le presenti istruzioni!
Il presente documento contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e brevi istruzioni per
l'ispezione dell'UPS alla consegna nonché per l'installazione dell'UPS. La presente guida
rapida è destinata esclusivamente a essere usata come elenco di controllo per
l'installazione in loco.
Il presente documento è destinato a professionisti esperti che pianificano ed eseguono
l’installazione dell’UPS.
PERICOLO
Prima di iniziare a lavorare sull’UPS, leggere le istruzioni di installazione complete fornite
nel Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-40 kW Eaton 91PS/93PS.
Le istruzioni complete sono disponibili per il download dal sito
www.eaton.com/91psand93ps.
Le operazioni all’interno dell’UPS devono essere effettuate da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton. All'interno dell'UPS non sono presenti parti sostituibili o riparabili
dall'utente.
L'unità UPS funziona con alimentazione da rete elettrica, batteria o alimentazione di
bypass. Contiene componenti sottoposti a correnti e tensioni elevate. Per una corretta
installazione dell'involucro, è necessaria una messa a terra adeguata e una classificazione
IP20 contro scosse elettriche e corpi estranei. Nondimeno, l'unità UPS è un sistema di
alimentazione sofisticato e solo il personale qualificato è autorizzato a effettuare
l'installazione e gli interventi di manutenzione su di esso.
PERICOLO
In questo UPS sono presenti organi con tensioni letali.
Le batterie costituiscono rischio di scosse elettriche o ustioni causate da elevata corrente
di cortocircuito. Osservare le precauzioni.
Le batterie potrebbero contenere TENSIONI ELEVATE e SOSTANZE CORROSIVE,
TOSSICHE ed ESPLOSIVE. A causa della stringa della batteria, sulle prese di uscita può
essere presente alta tensione anche quando l’alimentazione CA non è collegata all’UPS.
Leggere le istruzioni per lo spegnimento nel Manuale utente e guida all'installazione.
ATTENZIONE
Questo UPS è alimentato dalla propria fonte di energia (batterie). I morsetti di uscita
potrebbero essere sotto tensione anche quando l'UPS è disconnesso da una sorgente di
CA. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, installare l'UPS in un ambiente
chiuso privo di elementi contaminanti conduttivi, con temperatura e umidità controllate.
Non sovrapporre l’armadio modello C dell’UPS 91PS/93PS su altri armadi simili. Non
sovrapporre niente sopra l’armadio dell’UPS 91PS/93PS. Se l’armadio modello C
dell’UPS 91PS/93PS è installato su uno scaffale, usare i supporti necessari per evitare
che l’UPS si ribalti o cada.
IT
122
ATTENZIONE
La temperatura ambiente non deve superare i 40 °C. Non utilizzare l'UPS in prossimità di
acqua o eccessiva umidità (massimo 95%). Il sistema non è destinato all'uso in ambienti
esterni.
Prima di iniziare qualunque intervento di installazione o assistenza, verificare che tutte le
fonti di alimentazione elettrica CA e CC siano disconnesse. L'alimentazione elettrica può
provenire da diverse fonti. Verificare inoltre la continuità della connessione a terra / e dei
conduttori PE.
In un sistema parallelo, i morsetti di uscita potrebbero essere sotto tensione anche
quando l'UPS è spento.
Pericolo per presenza di energia elettrica. Per evitare lesioni, non tentare di alterare
alcun cablaggio o connettore delle batterie.
IMPORTANTE: Assicurarsi di disconnettere tutte le stringhe delle batterie prima
dell'installazione.
AVVISO
Solo il personale addetto all'assistenza qualificato e competente in materia di batterie e
precauzioni necessarie è autorizzato a effettuare interventi di installazione o assistenza
sulle batterie. Gli interventi di installazione e manutenzione sulle batterie sono lavori su
linee attive e richiedono l’uso di strumenti per interventi con tensione attiva. Tenere il
personale non autorizzato lontano dalle batterie.
Prima di installare o sostituire le batterie, considerare tutte le indicazioni di allarme e
attenzione e le note relative alla corretta manipolazione. Non disconnettere le batterie
con l'unità UPS in modalità batteria.
Verificare che le batterie sostitutive siano dello stesso numero e tipo delle batterie
installate in origine nell'UPS. Consultare le istruzioni più accurate presenti sull'UPS.
Prima di connettere o disconnettere i terminali della batteria, scollegare la fonte di
alimentazione di ricarica aprendo il corrispondente interruttore di circuito.
Controllare che la batteria non sia stata inavvertitamente connessa a terra. Se lo è,
rimuovere la sorgente di terra. Il contatto di una parte di una batteria con messa a terra
può causare rischio di scosse elettriche.
Smaltire le batterie in conformità alle disposizioni locali in materia di smaltimento dei
rifiuti.
Non smaltire le batterie nel fuoco. Se esposte al fuoco, le batterie possono esplodere.
Per ridurre il rischio di incendio, collegare solo a un circuito dotato di interruttore di
circuito con corrente nominale massima di ingresso in conformità ai regolamenti locali e
nazionali per impianti elettrici.
Per garantire un adeguato flusso d'aria di raffreddamento e proteggere il personale dalle
tensioni elettriche pericolose presenti all'interno dell'unità, mantenere lo sportello
dell'UPS chiuso e i pannelli anteriori installati.
Non installare o utilizzare il sistema di UPS in prossimità di fonti di calore a gas o
elettriche.
Mantenere l'ambiente di lavoro entro i parametri stabiliti nel presente documento.
Mantenere l'area circostante l'UPS ordinata, pulita e priva di umidità in eccesso.
Osservare tutte le indicazioni di PERICOLO, AVVISO e ATTENZIONE apposte all'interno
e all'esterno delle apparecchiature.
123
IT
2
Il gruppo di continuità (UPS, uninterruptible power supply) Eaton® 91PS/93PS è un
sistema online monofase (91PS) o trifase (93PS), a stato solido, a doppia conversione,
senza trasformatore, per servizio continuo. Fornisce alimentazione CA condizionata e
continua ai carichi critici proteggendoli in caso di interruzioni di corrente. Le potenze
nominali di uscita dell'unità Eaton 91PS/93PS si basano sui moduli di continuità di
alimentazione (UPM) con potenza nominale di 15 kW o 20 kW.
Il 91PS/93PS è disponibile anche come modello C costituito dalla parte elettrica del telaio
da 15/20 kW dell’UPS 91PS/93PS senza vano batterie.
Tabella 1. Valori nominali dell'armadio UPS
Telaio UPS
Immagine
(Illustrazione 1)
Numero di UPM
Valori nominali
91PS 15 kW
AeB
1
8, 10, 15 kW
91PS 30 kW
C
1o2
8, 10, 15, 20, 30 kW
93PS 20 kW
AeB
1
8, 10, 15 o 20 kW
93PS 40 kW
C
1o2
8, 10, 15, 20, 30 o 40
kW
I componenti principali dell’UPS 91PS/93PS da 8-40 kW sono mostrati nell’illustrazione 2.
Le parti principali sono le seguenti:
1.
2.
3.
4.
.
Pannello di controllo
Blocco sportello
Modulo di alimentazione (UPM)
Batteria interna (non nei modelli C)
5.
6.
7.
8.
Area comunicazioni
Interruttore di ingresso
Interruttore di esclusione batteria
Interruttore di bypass per manutenzione
(opzionale)
PERICOLO
In questo UPS sono presenti organi con tensioni letali.
Le operazioni all’interno dell’UPS devono essere effettuate da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton. All'interno dell'UPS non sono presenti parti sostituibili o riparabili
dall'utente.
Per istruzioni complete sulla sicurezza, vedere il Manuale utente e guida all'installazione
dell’UPS da 8-40 kW Eaton 91PS/93PS.
L’UPS deve essere installato in conformità alle raccomandazioni contenute nel Manuale
utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-40 kW Eaton 91PS/93PS.
IT
Utilizzare la seguente procedura di base per installare l'UPS:
124
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Creare un piano di installazione per il sistema UPS.
Preparate il sito per il sistema UPS.
Ispezione e disimballaggio degli armadi dell'UPS.
Scaricare e installare l'armadio dell'UPS, quindi cablare il sistema.
Completare l'elenco di controllo di installazione.
Chiedere al personale di assistenza autorizzato di eseguire controlli operativi preliminari
e avviare il sistema.
NOTA: Le verifiche di avvio e in fase operativa devono essere eseguite esclusivamente da
un tecnico autorizzato dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza
qualificato e autorizzato da Eaton, altrimenti la garanzia verrà invalidata.
Prima di installare il sistema UPS, leggere e comprendere il modo in cui le presenti
istruzioni possono essere applicate al sistema da installare. Seguire le procedure e le
illustrazioni fornite per creare un piano logico per l'installazione del sistema.
Per il funzionamento del sistema UPS alla massima efficienza, il luogo di installazione
deve soddisfare i parametri ambientali indicati nel Manuale utente e guida all'installazione
dell’UPS da 8-40 kW Eaton 91PS/93PS.
L’ambiente di installazione deve soddisfare i requisiti di peso e dimensioni dell’UPS forniti
nelle Tabelle 2 e 3.
Le dimensioni dell’armadio dell’UPS sono indicate nell’illustrazione 1. Notare che la quota
della profondità (750 mm) include i passacavi.
Tabella 2. Peso dell'armadio dell'UPS con imballaggio in cartone
Modello C 8-20 kW
(Illustrazione 1,
immagine A)
Telaio da 15/20 kW*
(Illustrazione 1,
immagine B)
Telaio da 30/40 kW*
(Illustrazione 1,
immagine C)
Peso di spedizione
98 kg
293 kg
558 kg
Peso dopo
l'installazione
86 kg
Carico sul pavimento
310 kg/m2
280 kg
1.107 kg/m2
532 kg
1.478 kg/m2
* Le batterie interne massime sono incluse in tutti i modelli.
Gli armadi per UPS utilizzano il raffreddamento forzato dell'aria per regolare la temperatura
dei componenti interni. Per impostazione predefinita, gli ingressi dell'aria si trovano sulla
parte anteriore dell'armadio e le uscite sulla parte posteriore, vedere illustrazione 3.
Lasciare uno spazio idoneo davanti e dietro a ciascun armadio per la corretta circolazione
dell'aria. Verificare che l'aria di raffreddamento in ingresso nell'UPS non superi +40 °C. Per
i requisiti di ventilazione, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 840 kW Eaton 91PS/93PS.
125
IT
Tabella 3. Distanze minime dell'armadio UPS
Telaio da 15/20 kW
(Illustrazione 1,
immagini A e B)
Telaio da 30/40 kW
(Illustrazione 1,
immagine C)
Dalla parte superiore
dell'armadio
500 mm
500 mm
Dalla parte anteriore
dell'armadio
500 mm
650 mm
Dalla parte posteriore
dell'armadio
150 mm
250 mm
0 mm
0 mm
Dalla parte laterale
dell'armadio
La temperatura ambiente e l’umidità raccomandate per il funzionamento del sistema UPS
sono mostrate nelle illustrazioni 4.1 e 4.2. Si consiglia una temperatura ambiente
compresa fra +20 °C e +25 °C per ottenere una lunga durata delle batterie VRLA.
Tabella 4. Dimensioni minime raccomandate per cavo multiconduttore e fusibili per cavi di ingresso di
bypass e raddrizzatore e cavi di uscita UPS (ingresso trifase, uscita trifase)
Valori nominali dell’UPS 93PS (kW)
8
10
15
20
30
40
4*2,5
4*4
4*10
4*10
4*16
4*25
Fusibile del raddrizzatore [A]
20
20
32
40
63
80
Fusibile di bypass [A]
20
20
32
40
63
80
Cavo PE [mm2]
1*6
1*6
1*10
1*10
1*16
1*16
Cavo [mm2]
Sezione massima del conduttore
Telaio da 20 kW e modello C da 20 kW: cavo pieno da
16 mm2, cavo intrecciato con boccola: 10 mm2
Telaio da 40kW: cavo pieno da 70 mm2, cavo intrecciato
con boccola: 50 mm2
Tabella 5. Dimensioni minime raccomandate per cavo multiconduttore e fusibili per cavi di ingresso di
bypass e raddrizzatore e cavi di uscita UPS (ingresso trifase, uscita monofase)
IT
126
Valori nominali dell’UPS 91PS (kW)
8
10
15
20
30
Cavo raddrizzatore [mm2]*
2,5
4
10
10
16
Fusibile del raddrizzatore [A]
20
20
32
40
63
Bypass, cavo di uscita [mm2]
10
16
25
35
70
Fusibile di bypass [A]
50
63
80
100
160
Cavo PE [mm2]
10
16
16
16
35
Valori nominali dell’UPS 91PS (kW)
8
10
15
20
30
Sezione massima conduttore, telaio
15 kW e modello 15 kW C
Raddrizzatore: cavo pieno da 16 mm2, cavo
intrecciato con boccola: 10 mm2
Bypass/uscita: cavo pieno da 70 mm2, cavo
intrecciato con boccola: 50 mm2
Sezione massima del conduttore,
telaio da 30 kW
Raddrizzatore: cavo pieno da 70 mm2, cavo
intrecciato con boccola: 50 mm2
Bypass/uscita: cavo pieno da 95 mm2, cavo
intrecciato con boccola: 95 mm2
AVVISO
Assicurarsi che la corrente di cortocircuito potenziale ai terminali di ingresso dell’UPS sia
uguale o inferiore alla corrente di cortocircuito condizionale dichiarata sulla targhetta
nominale dell’UPS.
Tabella 6. Dimensioni minime raccomandate di cavi e fusibili per il banco esterno della batteria
Valori nominali dell’UPS
(kW)
8
10
15
20
30
40
Linea pos. e neg. [mm2]
1*16
1*16
1*16
1*16
1*35
1*35
63
63
63
63
160
160
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
1*16
Fusibile batteria [A]
Cavo PE [mm2]
Sezione massima del
conduttore
Telaio da 15/20 kW, modello C e telaio da 30/40 kW con batteria
separata: cavo pieno: 25 mm2, cavo intrecciato con boccola:
16 mm2
Telaio da 30/40 kW con batteria comune: cavo pieno: 90 mm2, cavo
intrecciato con boccola: 70 mm2
Per informazioni sulle correnti nominali e massime relative ai valori di potenza e tensione
nominali, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-40 kW Eaton
91PS/93PS.
Per un’opzione batteria separata esterna, vi sono morsetti separati per entrambi i banchi
della batteria (armadi), vedere la sezione 2.3.1.
NOTA: La protezione contro la sovracorrente esterna non è fornita dal prodotto, ma è
richiesta dalle normative. Per i requisiti di cablaggio, fare riferimento alle tabelle 4 e 5. Se è
necessario un sezionatore bloccabile di uscita, deve essere fornito dall'utente.
IT
127
Tabella 7. Coppie dei morsetti per i cavi di alimentazione dell'UPS
Telaio UPS
Funzione
Coppia di serraggio Nm
93PS 20 kW
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
1.6
X4: batteria +/PE (terra)
93PS 40 kW
3
10 Nm per cavo da 16-35 mm2
6 Nm per cavo da 4-10 mm2
4 Nm per cavo da 2,5 mm2
X1, X2, X3: L1, L2, L3, N
6
X4: batteria +/-
6
91PS 15 kW
91PS 30 kW
PE (terra)
10 Nm per cavo da 16-35 mm2
6 Nm per cavo da 4-10 mm2
4 Nm per cavo da 2,5 mm2
X1
1.6
X2, X3
7
X4
3
PE (terra)
10 Nm per cavo da 16-35 mm2
6 Nm per cavo da 4-10 mm2
4 Nm per cavo da 2,5 mm2
X1
6
X2, X3
17
X4
6
PE (terra)
7 Nm (X1, X2, X3)
3.5 Nm (X4)
Azione
Tutti i materiali dell'imballaggio e i sostegni sono stati rimossi da ciascun armadio.
Ciascun armadio del sistema UPS si trova nella posizione di installazione.
Un kit di messa a terra dell'armadio / un kit di montaggio è installato fra gli armadi
imbullonati fra loro.
Tutti i condotti e i cavi sono stati disposti correttamente nell'UPS e negli armadi
accessori.
Tutti i cavi di alimentazione sono correttamente dimensionati e cablati.
I conduttori neutri sono installati e collegati a massa in conformità ai requisiti.
Il conduttore di massa è correttamente installato.
I cavi della batteria sono terminati e connessi ai connettori della batteria.
Il cablaggio del segnale di contatto Aux e di attivazione dello shunt della batteria è
collegato dall'UPS all'interruttore della batteria.
I punti di collegamento della LAN sono installati.
IT
Tutte le connessioni LAN sono completate.
L'apparecchio di climatizzazione è installato e funziona correttamente.
L'area attorno al sistema UPS installato è pulita e priva di polvere (si raccomanda di
installare su una superficie piana adeguata per computer o apparecchiature
elettroniche).
128
Sì/No
Azione
Sì/No
È presente un adeguato spazio di lavoro tra l'UPS e altri armadi.
È fornita un'illuminazione adeguata intorno a tutte le apparecchiature dell'UPS.
Una presa di servizio a 230 VCA si trova entro 7,5 metri dalle apparecchiature dell'UPS.
Il dispositivo REPO (Remote Emergency Power-off) è montato nella posizione di
installazione e il relativo cablaggio è terminato all'interno dell'armadio dell'UPS.
Se è utilizzato un dispositivo EPO nella configurazione NC, fra i pin 1 e 2 è installato un
ponticello sull'EPO.
(OPZIONALE) I relè di allarme e le uscite dei segnali sono collegate adeguatamente.
(OPZIONALE) Un dispositivo di scollegamento remoto della batteria è montato nella
posizione di installazione e il relativo cablaggio è terminato all'interno dell'armadio per
UPS e batterie.
(OPZIONALE) Gli accessori sono montati nelle posizioni di installazione e il cablaggio è
terminato all'interno dell'armadio dell'UPS.
I controlli per l'avvio e il funzionamento sono stati eseguiti da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton.
Le operazioni di disimballaggio e scarico dell'UPS sono mostrate nelle illustrazioni 9.1 9.8.
Prima di iniziare a disimballare e scaricare l’UPS, controllare gli indicatori di
danneggiamento TipNTell / DropNTell sulla superficie dell’imballaggio. Se
l'apparecchiatura è stata trasportata correttamente in posizione verticale, gli indicatori
devono essere intatti. Se la freccia dell’indicatore TipNTell è diventata interamente blu o le
teste delle frecce per l’indicatore DropNTell sono nere, contattare le parti incaricate per
segnalare un trasporto errato.
L’armadio dell’UPS è imbullonato su un pallet di legno per il trasporto. Prima di scaricare
l'armadio dal pallet, utilizzare un carrello elevatore a forca o altri dispositivi di
movimentazione merci per spostare l'armadio nell'area di installazione.
ATTENZIONE
L'armadio dell'UPS è pesante. Se non si osservano rigorosamente le istruzioni per il
disimballaggio, l'armadio potrebbe ribaltarsi e causare gravi lesioni.
Non inclinare l'armadio dell'UPS di oltre 10° in verticale per evitare che si ribalti.
NOTA: Dopo aver rimosso le staffe di trasporto, spostare immediatamente l'unità dal
pallet.
Dopo aver rimosso le staffe di trasporto e aver fatto ritrarre i piedini regolabili, non usare
un carrello elevatore a forche per spostare l'unità quando è ancora sul pallet. Notare che
l'armadio UPS è pesante ed è dotato di ruote orientabili nella parte inferiore.
Se si rimuove l'armadio dalla posizione di installazione originale per trasferirlo in una
nuova posizione utilizzando un pallet, far rientrare i piedini regolabili finché l'armadio non
appoggia sulle ruote e collegare le staffe di trasporto all’armadio e al pallet.
129
IT
L’operatore deve fornire il cablaggio per collegare l'UPS alla fonte di alimentazione locale.
L’installazione dell’UPS deve essere effettuata da un elettricista del posto qualificato.
L'ispezione dell'installazione e l'avvio iniziale dell'UPS, nonché l'installazione di un armadio
della batteria supplementare devono essere eseguiti da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton.
L’installazione dell'UPS è mostrata nelle illustrazioni 10.1-10.5.
I terminali del cavo di alimentazione dell'UPS sono illustrati nella figura 6.1 (telaio da 15
kW 91PS), 6.2 (telaio da 20 kW 93PS), 7.1 (telaio da 30kW 91PS con batteria comune),
7.2 (telaio da 30kW 91PS con opzione batteria separata), 8.1 (telaio da 40kW 93PS con
batteria comune) e 8.2 (telaio da 40kW 93PS con opzione batteria separata).
X1
X2
X3
X4/+
UPM2
Ingresso raddrizzatore
Ingresso bypass
Uscita UPS
Batteria esterna +
(batteria separata)
X4/TB20
TB21
PE
Batteria esterna Esclusione batteria esterna
Esclusione batteria esterna
Terra di protezione
I terminali di comunicazione dell'UPS sono mostrati nelle illustrazioni 5.1 e 5.2. I terminali
sono i seguenti:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
TB11, non utilizzato
TB10, non utilizzato
TB9, non utilizzato
TB8, terminazione
esterna CAN
TB7, CAN esterna
TB6, bus pull chain
7.
USB1, host USB
(connessione agli
accessori)
8. USB2, dispositivo USB
(connessione al computer)
9. Mini-Slot 1
10. TB1, ingresso segnale 1-5
11. TB2, non utilizzato
12. TB3, non utilizzato
13. Porta COM in serie RS232
14. Mini-Slot 2
15. TB4, EPO
16. TB5, uscita relè
Se si installa un sistema di batterie fornito dal cliente, è necessario operare
conformemente alle istruzioni del produttore della batteria e del sistema di batterie e a tutti
i codici e le normative nazionali applicabili.
Per le specifiche della batteria, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS
da 8-40 kW Eaton 91PS/93PS.
Le unità dell’UPS 91PS/93PS 8-40 kW sono sempre dotate di un interruttore di esclusione
batteria interno che ha effetto solo sulle batterie interne dell’UPS (tranne per i modelli C in
cui l’interruttore di esclusione batteria interno può essere usato per le batterie esterne).
L'interruttore esterno di esclusione delle batterie è una parte cruciale dell'armadio o del
rack portabatterie esterno e deve essere incluso in tale componente. Con l’interruttore
esterno di esclusione della batteria, il cablaggio del segnale è importante.
Per far scattare (disattivare) gli interruttori di esclusione batteria interni ed esterni è
possibile eccitare la bobina di attivazione shunt. Le bobine di attivazione shunt di
interruttori di esclusione batteria esterni sono alimentate (controllate) attraverso connettori
TB20 e TB21 (TB21 disponibile solo nell’UPS da 8-40 kW con configurazione della batteria
separata). La tensione predefinita di innesco della bobina di attivazione shunt è 24 VCC.
IT
130
Il cablaggio di esclusione batteria è mostrato nell’illustrazione 11. Le parti sono le seguenti:
A
1
2
Interruttore di esclusione
batteria esterno
Pin 1, bobina di attivazione
shunt +
Pin 2, bobina di attivazione
shunt -
3
Pin 3, contatto AUX
4
Pin 4, ritorno contatto AUX
Per istruzioni su come installare l’armadio batteria esterno e il cablaggio di alimentazione
della batteria, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-40 kW Eaton
91PS/93PS e il manuale di istruzioni fornito con l’armadio della batteria esterno. Collegare
a terra l’armadio batteria esterno / sistema di batterie fornito dal cliente al morsetto PE 17.
L'interruttore EPO è connesso al connettore dedicato EPO posto sul pannello frontale
superiore dell'UPS. Le connessioni dell’interruttore EPO sono mostrate nell’illustrazione
12.
Per informazioni sulle connessioni dell’interfaccia di installazione, vedere il Manuale utente
e guida all'installazione dell’UPS da 8-40 kW Eaton 91PS/93PS.
Un contatto relè per uso generico è fornito sull'UPS come caratteristica standard. È
disponibile anche un contatto di allarme. Le configurazioni del relè di uscita sono mostrate
nell’illustrazione 13.
È possibile utilizzare un contatto normalmente chiuso o normalmente aperto. Se lo stato
del segnale cambia dallo stato specificato come normale, viene emesso un segnale.
Questo contatto può essere collegato all'apparecchiatura della struttura (ad esempio una
spia o un allarme) per sapere quando sull'UPS si attiva un allarme.
NOTA: I contatti azionati non devono superare 30 VCA (RMS) e 30 VCC a massimo 5 A.
Per informazioni sul cablaggio dei sistemi UPS 91PS/93PS paralleli, vedere il Manuale
utente e guida all'installazione dell’UPS da 8-40 kW Eaton 91PS/93PS.
IT
131
132
133
134
135
Copyright © 2018 Eaton Corporation plc. All rights reserved. Unauthorized copying and lending are prohibited.
Software
Thank you for choosing
an Eaton UPS. Enhance
your purchase by
downloading Eaton
power management
software
Obrigado por
escolher uma UPS
Eaton. Incremente
a sua compra ao
fazer o download
do software de
gestão de energia
da Eaton
Gracias por elegir
un UPS de Eaton.
Descarga el software
de administración de
energía Eaton para
mejorar su compra
inmediatamente
Eaton.com/downloads
Vielen Dank, dass Sie sich für eine
Eaton USV entschieden haben. Um
das volle Potential zu nutzen, laden
Sie die Eaton Power Management
Software herunter
Merci d’avoir choisi un
onduleur Eaton. Bénéficiez
de toutes ses performances
en téléchargeant le logiciel
de gestion d’énergie Eaton
© 2015 Eaton. All rights reserved.
Literature code: IL152001EN November 2015
Part Number: P-164000532 Rev 001
P-164000532_artwork.ai
Eaton Power Quality Oy
Koskelontie 13
FI-02920
Espoo
ARTWORK, SOFTWARE DOWNLOAD INSERT
Finland
M. Carnes
11-DEC-2015
www.eaton.eu
Release
ECO-094337
P-164000532
11/3/15 2:05 PM
001
1
1