Hitachi Koki CH36DL Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
CH 36DL
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
2
English
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
(Original instructions)
3
English
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNINGS
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is o when clearing jammed material. A
moment of inattention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or storing
the hedge trimmer always t the cutting device
cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Keep cable away from cutting area. During operation
the cable may be hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the blade.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS
HEDGE TRIMMER
1. Before starting work make sure there are no power
cables in the work area. The blade could come into
contact with the power cable causing electric shock,
ground faults and other accidents.
2. Hold the tool rmly with both hands during use to prevent
injury.
3. Keep your hands and all parts of the body away from the
blade to prevent contact that could lead to injury.
4. Make sure the blade and all accessories are properly
installed. Improper installation could cause the blade or
accessories to come loose resulting in an injury.
5. Make sure the blade is not cracked, deformed or
excessively worn before starting work. Do not use a
blade in this condition as it could break and cause injury.
6. Do not use the tool to cut wire, metal plates or other hard
objects. The tool could be damaged and cause injury.
7. If the tool does not work normally and is producing
strange noise, turn it o immediately and have it
inspected and repaired.
8. If the tool falls or strikes against an object, check
the blade and the body for damage, cracking and
deformation. Use of a damaged, deformed or cracked
blade could result in injury.
9. Do not disassemble the blade. This may result in injury.
10. This product generates vibration during operation. This
makes long continuous work physically strenuous so
avoid a poor work posture and be sure to take frequent
rests. Also during short work periods, stop work
immediately to take a rest when your ngers, hands,
arms or shoulders become tired.
11. Use gloves, or cloth to protect your hands when handling
the blade. Careless handling may lead to injury.
12. Do not expose the blade to excessive pressure during
cutting as the blade could be damaged.
13. The blade is extremely hot after cutting. Do not touch it to
prevent burn injuries.
14. When working in high places, make sure that no one
is standing below. They could be injured should you
accidentally drop the tool or other object.
15. To prevent unforeseen accidents, never leave the tool
running unattended on a stand or on the oor.
16. Do not expose the tool to insecticide and other
chemicals. Such chemicals could cause cracking and
other damage.
17. Do not secure the front switch or trigger switch pulled.
If you pull it by mistake, the unit may work suddenly,
causing injury.
PRECAUTIONS FOR BATTERY AND
CHARGER
1. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C.
Charging the battery at temperatures outside the range
of 0 – 40°C may prevent proper charging and reduce
battery life.
The most suitable temperature for charging is that of 20 –
25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge the battery more than 2 hours.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric current
and overheat. It results in burn or damage to the battery.
6. Do not dispose of the battery in re. If the battery is burnt,
it may explode.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
When removing the blade case
WARNING
Be sure to turn the tool o and remove the battery from
the tool before attaching and removing the blade case.
CAUTION
To prevent injury, take care when placing the blade in the
blade case.
When changing speed
NOTE
The battery must be mounted to the main body and the
trigger of the main handle must be pulled otherwise the
LED will not light up, even though the selector button is
pressed.
4
English
When checking the battery level
NOTE
The battery must be mounted to the main body and the
trigger of the main handle must be pulled, otherwise the
LED will not light up, even though the selector button is
pressed.
When using a back pack power supply (BL36200),
please check the battery level on the battery level display
of the back pack power supply.
For details, please see the BL36200 instruction manual.
During use
WARNING
To prevent accidents, make sure there are no people in
the work area.
Use protective goggles during work to prevent injury
from twigs and wood chips.
Do not use to tool to cut wire, metal plates or other hard
objects. The tool could be damaged and cause injury.
CAUTION
Use a pair of pruning shears to cut thick branches before
using the hedge trimmer.
Do not force the tool to prevent it from breaking.
Stop the tool immediately if the blade stalls against a too
heavy branch. Do not allow the motor to seize up as it
could damage the motor.
Use a sturdy ladder or step ladder when cutting tall
garden trees.
Use only for cutting shrub.
NOTE
Lubricate (using sewing machine oil, mineral oil, etc.)
the blade before starting and then every hour. Use an
adequate amount of oil and wipe away excess oil.
During work (for example, when taking rests) do not
leave the tool in a place exposed to direct sunlight or
high temperature. This will prevent proper cooling and
could result in damage.
Do not use the tool for work that exceeds its capacity.
Such operation could cause the motor to lock up or slow
down and will damage it.
Do not use the tool for cutting the lawn or weeds. Grass
or weeds could stick to the blade.
Cut thick branches by gently pressing the blades against
the branch.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur
resulting in the risk of re. Please observe the following
matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until the
ventilation holes are concealed to prevent short-
circuits (See Fig. 1).
5
English
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
CH36DL: Cordless Hedge Trimmer
Read all safety warnings and all instructions.
Do not use a power tool in the rain and moisture
or leave it outdoors when it is raining.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Switching ON
Switching OFF
Removing the battery
Selector button
1 LED illuminated: 1000 min
-1
2 LEDs illuminated: 1170 min
-1
3 LEDs illuminated: 1330 min
-1
4 LEDs illuminated: 1500 min
-1
2 LEDs illuminated : Su cient battery remains.
1 LED illuminated : Battery half-empty
No LED illuminated : Battery very low. Please
recharge as soon as
possible.
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit, the package contains the
accessories listed in the table below.
CH36DL
LBR NN
Charger 1
Battery 1
Blade case 1 1
Battery cover 1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Fine trimming hedges
Trimming and pruning garden trees
SPECIFICATIONS
Model CH36DL
No-load speed 1000 – 1500 min
-1
Blade size (Trimming width) 560 mm
Rechargeable battery
BSL3620: Li-ion 36 V (2.0 Ah 10 cells)
Weight
4.0 kg
Continuous operating time (depending on the work
conditions)
Approx. 35 minutes
Model UC36YRSL
Charging voltage 14.4 V – 36 V
Weight 0.7 kg
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is
visible, as shown in Fig. 2.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the
pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
6
English
Table 1
Indications of the pilot lamp
The pilot
lamp lights or
blinks in red.
Before
charging
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (o for 0.5 seconds)
While charging Lights
Lights continuously
Charging
complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (o for 0.5 seconds)
Charging
impossible
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (o for 0.1 seconds)
Malfunction in the
battery or the charger
The pilot
lamp lights in
green.
Overheat
standby
Lights
Lights continuously
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
Temperatures at which the
battery can be recharged
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Charger
Battery
UC36YRSL
BSL3620 Approx. 60 min.
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
After charging, pull out batteries from the charger rst,
and then keep the batteries properly.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights up green. In such a case,
rst let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp ickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
Since the built-in micro computer takes about
3 seconds to con rm that the battery being charged
with UC36YRSL is taken out, wait for a minimum of 3
seconds before reinserting it to continue charging. If the
battery is reinserted within 3 seconds, the battery may
not be properly charged.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Inserting the battery cover 1 200
Charging 2 200
Removing and inserting the
battery
3 200
Switch ON 4 200
Switch OFF 5 200
Blade case 6 200
Speed adjustment 7 201
Battery level 8 201
Sharpening the blade 9 201
Selecting accessories
NOTE
BL36200…For details of the
operations, please see the
BL36200 instruction manual.
202
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn the tool o and remove the battery
from the tool before making inspections or carrying out
maintenance.
Do not disassemble to blade. Failure to heed this
warning may result in injury.
Use gloves, or cloth to protect your hands when handling
the blade. Failure to heed this warning may result in
injury.
1. Sharpening the blade (Fig. 9)
Move an iron le in the direction of the arrow for a rough
sharpening then use an oil stone to give the blade a good
nish.
(1) Use a ne iron le or one of intermediate coarseness.
(2) Coat the oil stone with machine oil (bicycle oil or the like).
(3) Use a whetstone to gently remove any burrs from the
back of the blade edge.
When to sharpen the blade
While this will vary the type of trees that are trimmed and
how often it is used, it is a good idea to sharpen the blade
about once a year to maintain a sharp edge.
7
English
NOTE
Do not use water for cleaning the blade to prevent rust or
other damage.
2. Lubricating the blade
During trimming, sap adhering to the blade edge will
increase load and wear down the battery more rapidly.
Use machine oil (or bicycle oil or the like) to lubricate the
blade and wipe the blade with a cloth. To prevent the
blade from rusting, be sure to lubricate the blade after
use and when it will not be used for an extended period
of time before placing it in the blade case.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
5. Cleaning on the outside
When the hedge trimmer is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
6. Transport of the tool
Remove the battery and attach the blade case to the
blade before carrying this tool.
If you carry it without the blade case, the blade may
come in contact with your body, causing injury.
7. Storage
Store the hedge trimmer in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored
for a long period (3 months or more). The battery with
smaller capacity may not be able to be charged when
used, if stored for a long period.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration, signi cantly
reducing battery usage time or rendering the batteries
incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
8
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your
dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Symptom Possible cause Remedy
Charger The Charge lamp does not go
on.
The power plug is not connected to
an AC outlet.
Connect the power plug to an AC
outlet.
The battery is not properly
connected to the charger.
Insert the battery so that it is properly
seated in the charger.
The battery or charger electrodes
are soiled.
Use a cotton swab or other tool to
clean the electrodes.
The battery is extremely hot. Allow the battery to properly cool
before charging.
The Charge lamp does not go
o after 4 hours of charging.
The battery or charger is faulty. Disconnect the power plug and
consult your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center.
Tool Does not operate. The battery has not been properly
installed.
Remove the storage battery from the
battery compartment in the tool and
check for foreign matter. Also check
the battery electrodes for soiling.
Make sure that the battery is pressed
in until it clicks into place.
Foreign matter is lodged in the
blade.
When there is foreign matter in the
blade, remove the battery and use a
pair of tongs or similar tool to remove
it.
Take great care since the tool may
start operating when the foreign
matter has been removed.
Sap or rust may also prevent the
blade from operating. Use a wire
brush or similar tool to remove sap
or rust.
The tool has been used for heavy
work.
This is the e ect of a function that
protects the battery by turning o
the motor when the tool is exposed
to an excessive load. Release the
switch and remove what caused the
excessive load and pull back the
switch to resume work.
The tool does not trim well. The blade has become dull. Use a wire brush or other tool to
remove sap and rust and use a le
or whetstone to sharpen the blade.
If these e orts fail to make the blade
sharper, the blade has reached the
end of its service life. Replace the
blade with a new one.
The blade stopped because it
was used to cut a branch whose
width exceeded the blade’s cutting
capacity.
NOTE
Work that will repeatedly cause
the blade to stop will eventually
damage the motor.
Some garden trees have wood that
is very hard and may be beyond the
capacity of the tool even if it is of a
width that is within normal capacity.
Use a pair of pruning shear to remove
thick branches before starting work.
An oblique cut may also exceed the
capacity of the tool since the length of
the cut increases. Be sure to trim thick
branches at right angles.
9
English
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 94 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 75 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
No load:
a
h
= 3.5 m/s
2
, Uncertainty K = 1.5 m/s
2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can di er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
10
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages
reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie die Elektrowerkzeuge
nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an
der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
11
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen
und auf jegliche andere Zustände, die sich auf
den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken
können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen,
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und P ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit Metallgegenständen,
beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der
Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d)
Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen
kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Sollten Sie dennoch mit der Batterie üssigkeit in
Berührung kommen, waschen Sie die betro ene
Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit
ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterie üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
HECKENSCHERE
Halten Sie alle Körperteile von dem Schneidblatt
fern. Entfernen Sie Schnittgut nicht von den Klingen
und halten Sie kein zu schneidendes Material
daran, während diese in Bewegung sind. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie hängen gebliebenes Material entfernen. Ein
Moment der Unachtsamkeit kann bei der Arbeit mit dem
Heckentrimmer zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie den Heckentrimmer mit ausgeschaltetem
Sägeblatt am Gri . Beim Transport oder der
Lagerung des Heckentrimmers sollten Sie immer
die Sägeblattabdeckung verwenden.
Durch die korrekte Handhabung des Heckentrimmers
wird die Gefahr möglicher Verletzungen durch die
Schneidblätter verringert.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Gri ächen fest, denn das Schneidmesser könnte
mit einer verdeckten Verdrahtung in Kontakt
kommen.
Wenn Schneidmesser auf einen „stromführenden“
Draht tre en, können die freigelegten Metallteile das
Elektrowerkzeug „unter Strom setzen“ und dem Bediener
einen elektrischen Schlag versetzen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Betriebs ist das Kabel möglicherweise
durch Gebüsch verdeckt und kann versehentlich durch
die Klinge zertrennt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR
AKKU HECKENSCHERE
1. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass sich
keine Stromkabel im Arbeitsbereich be nden. Eine
Beschädigung des Stromkabels durch die Klinge
könnte zu einem Stromschlag, Erdschluss oder anderen
Unfällen führen.
2. Halten Sie das Gerät während der Benutzung fest in
beiden Händen, um Verletzungen zu vermeiden.
3. Halten Sie Ihre Hände und alle anderen Körperteile von
der Klinge fern, um Kontakt mit dieser und mögliche
Verletzungen zu vermeiden.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klinge und alle Zubehörteile
ordnungsgemäß angebracht sind. Unsachgemäße
Anbringung kann zur Lockerung von Klinge oder
Zubehör führen und Verletzungen verursachen.
5. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die Klinge
keine Risse, Verformungen oder übermäßigen
Verschleiß aufweist. Verwenden Sie eine solche Klinge
nicht, da diese brechen und Verletzungen verursachen
könnte.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von
Draht, Metallplatten oder anderen harten Gegenständen.
Das Gerät könnte beschädigt werden und Verletzungen
verursachen.
7. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert und
ungewöhnliche Geräusche produziert, schalten Sie
es unverzüglich ab und lassen Sie es inspizieren und
reparieren.
12
Deutsch
8. Wenn das Gerät herunterfällt oder einen Schlag
erhält, überprüfen Sie die Klinge und das Gehäuse
auf Beschädigungen, Risse und Verformungen. Die
Verwendung einer beschädigten, deformierten oder
eingerissenen Klinge kann zu Verletzungen führen.
9. Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Dies kann zu
Verletzungen führen.
10. Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs
Vibrationen. Dies macht langes kontinuierliches Arbeiten
körperlich anstrengend. Vermeiden Sie daher eine
schlechte Arbeitshaltung und legen Sie regelmäßige
Pausen ein. Unterbrechen Sie auch während kurzer
Arbeitsphasen die Arbeit sofort und machen Sie eine
Pause, wenn Ihre Finger, Hände, Arme oder Schultern
ermüden.
11. Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge
Handschuhe oder ein Tuch zum Schutz Ihrer Hände.
Eine unachtsame Handhabung kann zu Verletzungen
führen.
12. Vermeiden Sie während der Schneidearbeiten
übermäßigen Druck auf die Klinge, da diese anderenfalls
beschädigt werden kann.
13. Die Klinge ist nach dem Schneidevorgang extrem
heiß. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu
vermeiden.
14. Stellen Sie bei Arbeiten an erhöhten Orten sicher, dass
sich niemand unter Ihnen be ndet. Eine unter Ihnen
stehende Person könnte durch das Gerät oder andere
Gegenstände, die versehentlich fallen gelassen werden,
verletzt werden.
15. Um Unfälle zu vermeiden, lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt auf einem Gestell oder dem Boden
laufen.
16. Halten Sie Insektizide und andere Chemikalien vom
Gerät fern.
Solche Chemikalien können Risse und andere Schäden
verursachen.
17. Arretieren Sie den vorderen oder Triggerschalter nicht,
wenn er eingeschaltet ist.
Wenn Sie ihn irrtümlich auslösen, kann sich das Gerät
plötzlich einschalten und Verletzungen verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR
BATTERIE UND LADEGERÄT
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 –
40°C laden. Das Laden des Akkus bei Temperaturen
außerhalb des Bereichs von 0 – 40°C kann zu einer
fehlerhaften Ladung führen und die Lebensdauer des
Akkus vermindern.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste
Batterieladung unternommen wird.
Die Ladezeit der Batterie darf 2 Stunden nicht
überschreiten.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie
eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät ausein-
andernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durch brennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Entfernen des Klingenbehälters
WARNUNG
Schalten Sie unbedingt das Werkzeug aus und entfernen
Sie die Batterie aus dem Werkzeug, bevor Sie den
Klingenschutz anbringen bzw. Entfernen.
VORSICHT
Gehen Sie beim Einlegen der Klinge in den Klingenkasten
mit äußerster Sorgfalt vor, um Verletzungen zu
vermeiden.
Beim Ändern der Geschwindigkeit
HINWEIS
Die Batterie muss am Hauptkörper montiert sein und der
Trigger des Hauptgri s muss gezogen werden, sonst
leuchtet das LED nicht auf, auch wenn der Schaltknopf
gedrückt wird.
Beim Prüfen der Akkuladung
HINWEIS
Die Batterie muss am Hauptkörper montiert sein und der
Trigger des Hauptgri s muss gezogen werden, sonst
leuchtet das LED nicht auf, auch wenn der Schaltknopf
gedrückt wird.
Bitte prüfen Sie bei Verwendung einer
Akkubatterie (BL36200) den Batteriestand auf der
Batteriestandsanzeige der Akkubatterie.
Details dazu entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung
für BL36200.
Während des Betriebs
WARNUNG
Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich
keine Personen im Arbeitsbereich be nden.
Tragen Sie während der Arbeit eine Schutzbrille,
um Verletzungen durch Zweige und Holzabfälle zu
vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von
Draht, Metallplatten oder anderen harten Gegenständen.
Das Gerät könnte beschädigt werden und Verletzungen
verursachen.
VORSICHT
Schneiden Sie starke Äste mit einer Baumschere, bevor
Sie die Heckenschere einsetzen.
Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn der
Motor aufgrund eines zu starken Astes abgewürgt wird.
Vermeiden Sie ein Blockieren des Motors, da dies zu
Motorschäden führen kann.
Verwenden Sie beim Schneiden von hohen
Gartenbäumen eine stabile Leiter oder Stufenleiter.
Nur zum Heckenschneiden.
HINWEIS
Schmieren Sie die Klinge (unter Verwendung von
Nähmaschinenöl, Mineralöl etc.) vor Arbeitsbeginn
und anschließend jede Stunde. Verwenden Sie eine
ausreichende Ölmenge und wischen Sie überschüssiges
Öl ab.
Legen Sie das Gerät während der Arbeit (beispielsweise
in Arbeitspausen) nicht an Stellen ab, an denen es
direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen
ausgesetzt ist. Anderenfalls kann das Gerät nicht richtig
abkühlen, was zu Schäden führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten, die
dessen Leistung überschreiten. Anderenfalls kann es
zum Blockieren oder Nachlassen des Motors und zu
Motorschäden kommen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Gras
oder Unkraut. Gras oder Unkraut können an der Klinge
haften bleiben.
13
Deutsch
Schneiden Sie starke Äste durch sanftes Drücken der
Klinge gegen den Ast.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung
des Akkus, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
dem Akku ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie
diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht weiter
verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen
oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls der Akku nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie die Batterie sofort von o enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Au adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie den Akku
unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und
beenden Sie die Verwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie
die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des
Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss
und der Gefahr eines Feuers kommen. Beachten Sie
folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des
Akkus.
Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den
Aufbewahrungsko er.
Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät
ein oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu
vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung
hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt
sind. (Siehe Abb. 1)
14
Deutsch
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
CH36DL: Akku-Heckenschere
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht im
Regen oder bei Feuchtigkeit, und belassen sie
das Gerät bei Regen nicht im Freien.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Entfernen der Batterie
Schaltknopf
1 LED leuchtet: 1000 min
-1
TECHNISCHE DATEN
Modell CH36DL
Leerlauf-Drehzahl 1000 – 1500 min
-1
Klingengröße (Trimmbreite) 560 mm
Wiederau adbare Batterie
BSL3620: Lithium-Ionen 36 V (2,0 Ah 10 Zellen)
Gewicht
4,0 kg
Dauerbetriebszeit (abhängig von den Arbeitsbedingungen) Ca. 35 Minuten
2 LEDs leuchten: 1170 min
-1
3 LEDs leuchten: 1330 min
-1
4 LEDs leuchten: 1500 min
-1
2 LEDs leuchten: Hinreichender verbleibender
Batteriestand
1 LED leuchtet: Batterie halbleer
Kein LED leuchtet: Batteriestand sehr niedrig.
Bitte laden Sie die Batterie
so bald wie möglich auf.
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät sind im Lieferumfang auch die
in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile
enthalten.
CH36DL
LBR NN
Ladegerät 1
Batterie 1
Klingenschutz 1 1
Batterieabdeckung 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Trimmen von Hecken
Trimmen und Beschneiden von Gartenbäumen
Modell UC36YRSL
Ladespannung 14,4 V – 36 V
Gewicht 0,7 kg
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt
laden.
1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot
(in 1-Sekunden-Intervallen).
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein,
dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 2 gezeigt.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät beginnt
der Ladevorgang und die Kontrollampe leuchtet
kontinuierlich rot.
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe rot.(in Ein-Sekunden-Intervallen). (Siehe
Tabelle 1)
(1) Kontrolllampen-Anzeige
Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in Tabelle 1
angegeben.
15
Deutsch
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrolllampe
Die
Bereitschafts-
anzeige
leuchtet oder
blinkt rot.
Vor dem Laden Blinkt
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5
Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Beim Laden Leuchtet
Leuchtet beständig
Laden
abgeschlossen
Blinkt
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5
Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Laden nicht
möglich
Flackert
Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1
Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)
Betriebsstörung im Akku
oder im Ladegerät
Die
Bereitschafts-
anzeige
leuchtet grün.
Wegen
Überhitzung
angehalten
Leuchtet
Leuchtet beständig
Akku überhitzt. Laden nicht
möglich (Ladevorgang wird
nach Abkühlen des Akkus
gestartet).
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem
UC36YRSL geladen wurde, herausgenommen wurde,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn
wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen.
Wird die Batterie innerhalb von 3 Sekunden wieder
eingelegt, kann es sein, dass sie nicht richtig aufgeladen
wird.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Einsetzen der Akkuabdeckung
1 200
Laden
2 200
Herausnehmen und Einlegen des
Akkus
3 200
Einschalten ON 4 200
Ausschalten OFF 5 200
Klingenbehälter 6 200
Geschwindigkeitsanpassung 7 201
Akkuladestand 8 201
Schärfen der Klinge 9 201
Auswahl von Zubehör
HINWEIS
BL36200… Details zum Betrieb
entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung für BL36200.
202
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
und die Batterie aus dem Gerät entfernt ist, bevor Sie
Inspektionen oder Wartungsarbeiten durchführen.
Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Nichtbefolgen
dieser Warnung kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge
Handschuhe oder ein Tuch, um Ihre Hände zu schützen.
Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu Verletzungen
führen.
1. Schärfen der Klinge (Abb. 9)
Führen Sie eine Eisenfeile in Pfeilrichtung über die
Klinge, um diese grob zu schärfen und glätten Sie sie
anschließend mithilfe eines Ölabziehsteins.
(2) Bezüglich der Temperatur des Akku
Die für Akkus zulässigen Temperaturen sind in Tabelle
2 aufgeführt. Heiße Akkus vor dem Ladevorgang eine
Weile abkühlen lassen.
Tabelle 2 Wiederau adungsbereiche von Akkus
Wiederau adbare
Batterien
Temperaturen, bei denen
der Akku geladen werden
kann
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Informationen zur Ladezeit
Je nach Kombination des Akkus und Ladegeräts ist die
Au adezeit wie angegeben in Tabelle 3.
Tabelle 3 Ladezeit (bei 20°C)
Ladegerät
Akku
UC36YRSL
BSL3620 Ca. 60 Minuten
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und
Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und den Akku
herausziehen.
HINWEIS
Nehmen Sie die Akkus gleich nach dem Au aden aus
dem Ladegerät und lagern Sie sie an einem geeigneten
Ort.
VORSICHT
Falls der Akku durch direkte Sonneneinstrahlung oder
Betrieb usw. erhitzt ist, leuchtet die Ladungsstatuslampe
des Ladegeräts grün. Lassen Sie in einem solchen Fall
zuerst die Batterie abkühlen und beginnen Sie erst dann
mit dem Au aden.
Wenn die Ladungsstatuslampe rot ackert (in Intervallen
von 0,2 Sekunden), den Batterieanschluss des
Ladegerätes auf Fremdkörper kontrollieren und diese
ggf. entfernen. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind,
liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie
oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten
Kundendienst prüfen lassen.
16
Deutsch
(1) Verwenden Sie eine feine oder mittelgrobe Eisenfeile.
(2) Bestreichen Sie den Ölabziehstein mit Maschinenöl
(Fahrradöl oder ähnliches).
(3) Entfernen Sie mithilfe eines Schleifsteins
vorsichtig etwaige Grate von der Rückseite der
Klingenschneidkante.
Wann sollte die Klinge geschärft werden
Obgleich dies von dem Typ der getrimmten Bäume und
der Häu gkeit der Verwendung abhängt, ist es ratsam,
die Klinge etwa einmal jährlich zu schärfen, um eine
scharfe Schneidkante zu erhalten.
HINWEIS
Reinigen Sie die Klinge nicht unter Verwendung von
Wasser, um Rost oder andere Schäden zu vermeiden.
2. Schmieren der Klinge
Während des Trimmvorgangs führen an der Schneidkante
haftende P anzensäfte zur Vergrößerung der Belastung
und zur schnelleren Entladung der Batterie. Schmieren
Sie die Klinge mithilfe von Maschinenöl (oder Fahrradöl
o.ä.) und wischen Sie sie mit einem Tuch ab. Schmieren
Sie die Klinge unbedingt nach der Benutzung oder wenn
sie längere Zeit nicht eingesetzt werden soll, bevor Sie
den Klingenschutz anbringen, um ein Rosten der Klinge
zu vermeiden.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Regelmäßig alle Befestigungsschrauben inspizieren
und sicherstellen, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte eine der Schrauben locker sein, sofort wieder
fest anziehen. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu
ernsthaften Gefahren führen.
4. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück” des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
5. Außenreinigung
Wenn der Heckenschere schmutzig ist, sie mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in
Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorlösungsmittel,
Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie
Kunststo e aufweichen.
6. Transport des Werkzeugs
Nehmen Sie die Batterie ab und bringen Sie den
Klingenschutz an der Klinge an, bevor Sie dieses
Werkzeug tragen.
Wenn Sie es ohne Klingenschutz tragen, kann die
Klinge mit Ihrem Körper in Berührung kommen und
Verletzungen verursachen.
7. Lagern
Den Heckenschere an einen Ort aufbewahren wo die
Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der
Kinder.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer
längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen
ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität könnte sich
nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr au aden
lassen.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithium-Ionen-Akkus.
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit mit einem
niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung
führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich
verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine
Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Au aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Au aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
17
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Hitachi-
Kundendienstzentrum.
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Ladegerät Die Ladeleuchte
leuchtet nicht.
Der Netzstecker ist nicht mit einer
Wechselstromquelle verbunden.
Schließen Sie den Netzstecker an eine
Wechselstromquelle an.
Die Batterie ist nicht korrekt an
das Ladegerät angeschlossen.
Legen Sie die Batterie korrekt in das Ladegerät
ein.
Die Elektroden von Batterie oder
Ladegerät sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Elektroden mit einem
Wattebausch oder einem anderen Hilfsmittel.
Die Batterie ist extrem heiß. Lassen Sie die Batterie vor dem Au aden
richtig abkühlen.
Die Ladeleuchte
erlischt nach 4 Stunden
Ladezeit nicht.
Batterie oder Ladegerät sind
fehlerhaft.
Ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum.
Gerät Funktioniert nicht. Die Batterie wurde nicht korrekt
eingelegt.
Entfernen Sie die Batterie aus dem
Batteriefach des Geräts und prüfen Sie beide
auf Fremdkörper. Kontrollieren Sie auch die
Batterieelektroden auf Verschmutzung. Stellen
Sie sicher, dass die Batterie bis zum Einrasten
in das Batteriefach hineingedrückt wird.
Es be nden sich Fremdkörper in
der Klinge.
Wenn sich Fremdkörper in der Klinge be nden,
entnehmen Sie die Batterie und entfernen Sie
die Fremdkörper mit einer Zange oder einem
ähnlichen Werkzeug.
Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor, da das
Gerät nach dem Entfernen des Fremdkörpers
anlaufen kann.
P anzensäfte oder Rost können ebenfalls
ein Funktionieren der Klinge verhindern.
Entfernen Sie P anzensäfte oder Rost mit einer
Drahtbürste oder ähnlichem.
Das Gerät wurde für schwere
Arbeiten verwendet.
Dies ist auf eine Funktion zurückzuführen, die die
Batterie durch Ausschalten des Motors schützt,
wenn das Gerät übermäßigen Belastungen
ausgesetzt ist. Lassen Sie den Schalter los,
entfernen Sie die Ursache der übermäßigen
Belastung und betätigen Sie anschließend den
Schalter erneut, um die Arbeit fortzusetzen.
Das Gerät schneidet
nicht gut.
The blade has become dull.
Entfernen Sie P anzensäfte und Rost mithilfe einer
Drahtbürste oder einem ähnlichen Werkzeug und
schärfen Sie die Klinge mithilfe einer Feile oder
einem Schleifstein. Ist ein Schärfen der Klinge
durch diese Maßnahmen nicht möglich, dann hat
die Klinge das Ende ihrer Lebensdauer erreicht.
Ersetzen Sie die Klinge durch eine neue.
Die Klinge hat arretiert, da sie zum
Schneiden eines Astes verwendet
wurde, dessen Stärke die
Kapazität der Klinge überschritten
hat.
HINWEIS
Arbeiten, die wiederholt zum
Arretieren der Klinge führen,
verursachen letztendlich eine
Beschädigung des Motors.
Einige Gartenbäume verfügen über sehr hartes
Holz, das die Leistung des Geräts übersteigen
kann, selbst wenn sich die Stärke der Äste
innerhalb der Kapazitätsgrenzen be ndet.
Entfernen Sie dicke Äste vor Arbeitsbeginn mit
einer Baumschere.
Ein schräger Schnitt kann die Kapazität des
Geräts ebenfalls überschreiten, da die Länge
des Schnitts zunimmt. Schneiden Sie dicke
Äste stets im rechten Winkel.
18
Deutsch
Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte
von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Akkus
verwendet werden, oder wenn der Akku zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit
dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von Hitachi autorisiertes
Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 94 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 75 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt
gemäß EN60745.
Ohne Last:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Messunsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
19
Français
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la che de la source d’alimentation et/ou
la batterie de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri er qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant a ecter le
fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
AAVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modi er la che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubri ant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant di érentiel
résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil.
(Traduction des instructions d’origine)
20
Français
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations di érentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéci quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur quali é
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
in rmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU
TAILLE HAIES
Tenez la lame éloignée de votre corps. N’enlevez
pas de débris découpé ou ne tenez pas la matière
à découper quand les lames sont en action. Véri ez
que l’interrupteur est bien sur arrêt lorsque vous
enlevez des débris bloqués. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner de
graves blessures corporelles.
Transportez le taille-haies par la poignée avec la
lame de coupe arrêtée. Lors de son transport ou de
son rangement, le taille-haies s’adapte toujours à la
housse de l’appareil de découpe.
En manipulant correctement le taille-haies, vous éviterez
d’éventuelles blessures corporelles dues aux lames.
Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces
isolées permettant de l’agripper car la lame
de coupe peut entrer en contact avec des ls
électriques masqués.
Le contact de la lame de coupe avec un l sous tension
peut transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil et communiquer une décharge
électrique à l’opérateur.
Éloignez le câble d’alimentation de la zone de
coupe. Pendant le fonctionnement de l’appareil, le câble
peut être dissimulé dans des arbustes et être coupé
accidentellement par la lame.
PRÉCAUTIONS A RESPECTER POUR
LE TAILLE-HAIES SANS FIL
1. Avant de commencer le travail s’assurer qu’il n’y a pas
de câbles électriques dans l’aire de travail. Un contact
entre la lame et le câble d’alimentation peut provoquer
un choc électrique, un défaut dans la mise à terre ou un
autre incident.
2. Tenir l’outil fermement des deux mains pendant son
utilisation a n d’éviter les blessures.
3. Garder les mains et toutes les parties du corps éloignées
de la lame a n d’éviter le contact représentant un risque
de blessure.
4. Véri er que la lame et tous les accessoires sont
correctement installés. La lame ou les accessoires
peuvent se desserrer suite à une mauvaise installation
et entraîner une blessure.
5. Véri er que la lame n’est pas ssurée, déformée ou trop
usée avant de commencer le travail. Dans ce cas, ne pas
utiliser une lame, car elle risque de se briser et de causer
une blessure.
6. Ne pas se servir de l’outil pour couper du l, des plaques
métalliques ou autres objets solides. Cela risque
d’endommager l’outil et de causer des blessures.
7. Si l’outil ne fonctionne pas normalement et émet un
bruit bizarre, l’arrêter immédiatement, le faire véri er et
réparer.
8. Si l’outil tombe ou frappe un objet, véri er si la lame
et le corps ont été abîmés, déformés ou ssurés. Une
lame abîmée, déformée ou ssurée peut résulter en une
blessure.
9. Ne pas démonter la lame. Cela peut constituer un risque
de blessure.
10. Le fonctionnement de cet appareil produit des vibrations.
Ceci peut rendre le travail physique continu assez
pénible, il faut éviter les mauvaises postures et faire de
fréquentes pauses. Il faut aussi s’arrêter immédiatement
pour se reposer lorsque les doigts, les mains, les bras et
les épaules se fatiguent, même pendant des périodes de
travail plus courtes.
11. Porter des gants ou se protéger les mains avec un
chi on lors de la manipulation de la lame. Une blessure
peut survenir suite à une manipulation irré échie.
12. Pendant la coupe, ne pas soumettre la lame à une
pression exagérée au risque de l’endommager.
13. La lame, après une coupe, est très chaude. Ne pas la
toucher pour empêcher de se brûler.
14. S’assurer qu’il n’y a personne dessous lorsque les
travaux s’e ectuent en hauteur. Un outil ou un objet
tombant accidentellement pourrait blesser une personne
se trouvant dessous.
15. Pour éviter les accidents fortuits, ne jamais laisser l’outil
tourner sans surveillance sur un support ou sur le sol.
16. Ne pas exposer l’outil aux insecticides ou autres produits
chimiques. Ces produits peuvent causer des ssures et
autres dégâts.
21
Français
17. Ne pas xer l’interrupteur avant et ne pas tirer sur la
gâchette.
Si vous tirez sur la gâchette par erreur, l’appareil risque
de se mettre en marche de manière soudaine en
provoquant une blessure.
PRÉCAUTIONS A RESPECTER POUR
LA BATTERIE ET LE CHARGEUR
1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C
– 40°C. Le fait de charger la batterie à des températures
inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C peut nuire à la
qualité du chargement et réduire la durée de vie de la
batterie.
La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C.
2. Quand une charge a été e ectuée, laissez le chargeur au
repos pendant environ 15 minutes avant de commencer
la prochaine charge de batterie.
Ne pas recharger la batterie pendant plus de deux
heures.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
électrique élevé et une surchau e, ce qui entrainera la
brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu.
Elle pourrait exploser.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Lors du retrait de l’étui de la lame
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas de mettre l’outil hors tension et de retirer la
batterie avant d’installer ou de retirer le boîtier de la lame.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de blessure, faites attention
lorsque la lame est rangée dans l’étui pour lame.
Lors du changement de vitesse
REMARQUE
La batterie doit être montée sur le châssis principal et la
gâchette de la poignée principale doit être sinon, sinon
la LED ne s’allume pas, même après pression sur le
sélecteur.
Lors de la véri cation du niveau de charge restante
REMARQUE
La batterie doit être montée sur le châssis principal et la
gâchette de la poignée principale doit être tirée. Sinon, la
LED ne s’allume pas, même si le sélecteur est enfoncé.
Lors de l’utilisation d’une alimentation pour sac à dos
(BL36200), véri er le niveau de la batterie sur l’a chage
correspondant.
Pour de plus amples informations, consulter le manuel
d’instructions BL36200.
Pendant l’utilisation
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, s’assurer qu’il n’y a personne
dans l’aire de travail.
Porter des lunettes de protection pendant le travail a n
d’éviter d’être blessé par des projections de brindilles et
de copeaux de bois.
Ne pas se servir de l’outil pour couper du l, des plaques
métalliques ou autres objets solides. Cela risque
d’endommager l’outil et de causer des blessures.
ATTENTION
Utilisez un sécateur pour couper les branches épaisses
avant d’utiliser le taille haie.
Ne pas forcer l’outil a n de prévenir son bris.
Arrêter l’outil immédiatement si la lame cale contre une
branche plus lourde. Ne pas laisser le moteur gripper
pour ne pas endommager le moteur.
Utiliser une échelle robuste ou un escabeau lors de la
coupe d’arbustes plus grands.
Utiliser l’outil exclusivement pour la coupe d’arbustes.
REMARQUE
Avant de commencer, graisser (avec de l’huile pour
machine à coudre, de l’huile minérale, ou autre) la lame,
puis par la suite, graisser toutes les heures. Utiliser une
quantité d’huile adéquate et essuyer tout surplus d’huile.
Pendant l’exécution des travaux (par exemple, lors des
pauses), ne pas laisser l’outil où il risque d’être exposé
aux rayons directs du soleil ou à des températures
élevées. Ceci entrave son refroidissement, ce qui
pourrait résulter dans sa détérioration.
Ne pas utiliser l’outil pour des travaux qui dépassent
sa capacité. Une telle opération pourrait entraîner le
verrouillage ou le ralentissement du moteur, ce qui
l’endommagerait.
Ne pas utiliser l’outil pour couper du gazon ou des
mauvaises herbes. Le gazon ou les mauvaises herbes
adhèrent à la lame.
Couper les branches épaisses en appuyant délicatement
les lames contre la branche.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même
si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, charger immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la
laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
22
Français
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur
sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des
lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchau e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie,
si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans
les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les
consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels
que clous, l d’acier, de cuivre ou autre l dans la
mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le
couvercle jusqu’à ce que les ori ces de ventilation
soient dissimulés a n d’éviter les courts-circuits.
(Voir la Fig. 1)
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
CH36DL: Taille-haies à batterie
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Nutilisez jamais un outil électrique sous la pluie
ou en présence dhumidité. Ne le laissez jamais
sous la pluie, même à larrêt.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Bouton ON
Bouton OFF
Retrait de la batterie
Bouton de sélection
1 LED allumée: 1000 min
-1
2 LED allumées: 1170 min
-1
3 LED allumées: 1330 min
-1
4 LED allumées: 1500 min
-1
2 LED allumées: Niveau de charge su sant
1 LED allumée: Batterie à moitié déchargée
Aucune LED allumées: Batterie très faible.
Veuillez la recharger
dans les plus brefs
délais.
ACCESSOIRES STANDARD
En plus de l’outil principal, l’emballage contient les
accessoires énumérés dans le tableau ci-après.
CH36DL
LBR NN
Chargeur 1
Accumulateur 1
Étui pour lame 1 1
Couvercle de batterie 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Pour tailler les haies
Tailler et émonder les arbres de jardins
23
Français
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur, jusqu’à
ce que la ligne soit visible, comme cela est indiqué dans
la Fig. 2.
3. Charge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la
recharge commence et la lampe témoin s’allume en
rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde).
(Voir le Tableau 1)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans
le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie
rechargeable.
SPÉCIFICATIONS
Modèle CH36DL
Vitesse de rotation à vide 1000 – 1500 min
-1
Grandeur de la lame (largeur de la taille) 560 mm
Batterie rechargeable
BSL3620 : Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 cellules )
Poids
4,0 kg
Durée d’utilisation en continu (en fonction des conditions de travail) Environ 35 minutes
Modèle UC36YRSL
Tension de charge 14,4 V – 36 V
Poids 0,7 kg
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spéci cations peuvent
faire l’objet de modi cations sans avis préalable.
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme
suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur.
Quand on raccorde la che du chargeur à une prise
murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
d’une seconde).
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
La lampe
témoin
s’allume
ou
clignote
en
rouge.
Avant la charge Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la
charge
S’allume
S’allume sans interruption
Charge
terminée
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
Charge
impossible
Scintille
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde)
Anomalie de la batterie ou
du chargeur
La lampe
témoin
s’allume
en vert.
Veille en
surchau e
S’allume
S’allume sans interruption
Batterie en surchau e.
Impossible de charger. (La
charge commencera une
fois que la batterie sera
froide).
(2) À propos de la température de la batterie rechargeable
Les plages de température des batteries rechargeables
sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, il faut
laisser refroidir les batteries qui ont chau é avant de les
recharger.
Tableau 2 Durée de recharge des batteries
Batteries rechargeables
Températures de recharge
de la batterie
BSL3620 0°C à 50°C
(3) À propos de la durée de recharge
En fonction de la combinaison des piles et le chargeur, le
temps de recharge sera comme indiqué dans Tableau 3.
Tableau 3 Durée de recharge (minutes approx.) à 20 °C
Chargeur
Batterie
UC36YRSL
BSL3620 Environ 60 minutes
24
Français
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
ambiante et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Après le chargement, retirer tout d’abord les batteries du
chargeur et les entreposer de la manière adéquate.
ATTENTION
Si la batterie est chaude au moment du rechargement
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou
parce qu’elle vient juste d’être utilisée, le voyant de
surchau e du chargeur s’allume en vert. Dans ce cas,
commencer par laisser la batterie refroidir avant de
démarrer le chargement.
Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
de 0,2 seconde), véri er la présence de corps étrangers
dans le connecteur de batterie du chargeur. En
l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un
dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les
con er à un service d’entretien autorisé.
Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3
secondes pour con rmer le chargement de la batterie
avec UC36YRSL lorsque le chargeur est retiré, attendre
au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour
poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée
dans un délai de 3 secondes, elle n’est peut-être pas
correctement chargée.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Insertion du couvercle de la batterie
1 200
Charge
2 200
Retrait et insertion de la batterie 3 200
Bouton ON 4 200
Bouton OFF 5 200
Étui pour lame 6 200
Réglage de la vitesse 7 201
Niveau de charge restante 8 201
A ûtage de la lame 9 201
Sélection des accessoires
REMARQUE
BL36200… Pour de plus
amples informations sur le
fonctionnement, se reporter au
manuel d’instructions BL36200.
202
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
S’assurer d’arrêter l’outil et de retirer l’accumulateur de
ce dernier avant de faire une véri cation et d’exécuter un
entretien.
Ne pas démonter la lame. Le défaut de respecter cet
avertissement peut entraîner une blessure.
Porter des gants ou se protéger les mains avec un
chi on lors de la manipulation de la lame. Le défaut de
respecter cet avertissement peut entraîner une blessure.
1. Aiguisage de la lame (Fig. 9)
Déplacer la lime dans le sens de la èche pour un
aiguisage grossier ensuite nir avec une pierre à huile.
(1) Utiliser une lime à fer ne ou de grain intermédiaire.
(2) Enduire la pierre à huile d’huile pour machine (huile pour
bicycle ou semblable).
(3) Utiliser une pierre à aiguiser pour supprimer la limaille
sur l’arrière du tranchant de la lame.
Fréquence de l’aiguisage de la lame
Ceci varie en fonction du type d’arbustes taillés et de
la fréquence d’utilisation, il est cependant conseillé
d’aiguiser la lame environ une fois par année pour
maintenir un bon tranchant.
REMARQUE
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer la lame pour prévenir
la rouille et autres dommages.
2. Graissage de la lame
La sève adhère au bord de la lame pendant la
taille augmentant la charge et accélérant l’usure de
l’accumulateur. Utiliser de l’huile pour machine (huile
pour bicycle ou similaire) pour graisser la lame, puis
l’essuyer avec un chi on. Pour éviter que la lame rouille,
ne pas oublier de la graisser après chaque utilisation et
lorsqu’elle ne sert pas pendant une période prolongée
avant de mettre la lame dans l’étui pour lame.
3. Véri cation des vis de xation
Véri er régulièrement toutes les vis de xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
4. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
5. Nettoyage de l’extérieur
Si le taille haie est sale, essuyez-le avec un chi on sec et
doux ou un chi on imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez
pas de solvant chloré, d’essence ou de diluant, car ils
dissolvent les matières plastiques.
6. Transport de l’outil
Retirer la batterie et xer l’étui à la lame avant de
transporter l’outil.
Si l’outil est transporté sans étui, la lame peut entrer en
contact avec votre corps et provoquer une blessure.
7. Rangement
Rangez le taille haie dans un endroit où la température
est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la batterie pendant une
longue période (3 mois ou plus), veiller à ce qu’elle
soit entièrement chargée avant de la ranger. Une
batterie moins chargée pourrait ne plus se recharger
correctement après une longue période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées
peut entraîner une détérioration des performances,
réduisant considérablement la durée d’autonomie des
batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en n de vie et s’en procurer une
neuve.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
25
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez
vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
Symptôme Cause possible Abhilfe
Chargeur Le témoin de charge ne
s’allume pas.
La che d’alimentation n’est pas
branchée dans une prise de
courant.
Brancher la che dans une prise de courant.
L’accumulateur n’est pas bien
connecté au chargeur.
Insérer l’accumulateur de manière à bien
l’asseoir dans le chargeur.
Les électrodes de l’accumulateur
ou du chargeur sont sales.
Nettoyer les électrodes à l’aide d’une tige de
coton ou d’un autre outil de nettoyage.
L’accumulateur est très chaud. Accorder su samment de temps pour le
refroidissement de l’accumulateur avant de
le charger.
Le témoin de charge ne
s’éteint pas après quatre
(4) heures de charge.
L’accumulateur ou le chargeur est
défectueux.
Débrancher la che de courant et consulter
un concessionnaire ou un centre de
réparation Hitachi.
Outil Ne fonctionne pas. L’accumulateur n’est pas bien
installé.
Retirer l’accumulateur du compartiment
de l’outil et véri er s’il y a des matières
étrangères. Véri er également la propreté
des électrodes de l’accumulateur. Véri er si
un déclic est émis lorsque l’accumulateur est
mis en place.
Matières étrangères logées dans
la lame.
En cas de matière étrangère dans la lame,
retirer l’accumulateur et l’enlever à l’aide
d’une paire de pinces ou un outil similaire.
Faire très attention, car l’outil peut démarrer
lorsque la matière étrangère est retirée.
Le fonctionnement de la lame peut être
entravé par de la sève ou de la rouille. Utiliser
une brosse métallique ou un outil similaire
pour retirer de la sève ou de la rouille.
L’outil a servi pour e ectuer de gros
travaux.
C’est le résultat d’une fonction destinée à
protéger l’accumulateur en arrêtant le moteur
lorsque l’outil est soumis à une charge trop
importante. Relâcher l’interrupteur et retirer
ce qui a causer l’excès de charge et tirer
l’interrupteur pour reprendre les travaux.
L'outil ne taille pas
correctement.
La lame est émoussée. Avec une brosse métallique ou un autre outil,
éliminer la sève et la rouille puis aiguiser la
lame avec une lime ou une pierre à huile.
Si cela ne permet pas d’aiguiser la lame,
c’est qu’elle a atteint la n de sa durée utile.
Remplacer la lame par une neuve.
La lame s’est arrêtée, car elle a été
utilisée pour couper une branche
dont la largeur dépasse sa capacité
de coupe.
REMARQUE
Les travaux qui entraînent l’arrêt
fréquent de la lame niront par
endommager le moteur.
Il est possible que la capacité de l’outil ne
permette pas de couper certains arbustes
dont le bois est très dur même si la largeur se
situe dans sa plage de capacité.
Supprimer les branches épaisses avec une
cisaille à émonder avant de commencer le
travail.
La capacité de l’outil peut également être
dépassée par une coupe oblique, car la
longueur de la coupe se trouve augmentée.
Faire certain de couper les branches
épaisses selon le bon angle.
26
Français
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans l s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spéci ée, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un
service après-vente Hitachi agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 94 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 75 dB (A)
Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN60745.
À vide:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Incertitude K = 1,5 m/s
2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être di érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
27
Italiano
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, veri cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto di utensili elettrici tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore acceso, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a)
Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c)
Prima di e ettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il
pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e)
Manutenzione degli elettroutensili. Veri care che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero in uenzare negativamente il
funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
AVVERTENZE GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le super ci a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
(Traduzione delle istruzioni originali)
28
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g)
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte,
ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti
istruzioni, tenendo in debita considerazione le
condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore speci cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
speci catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
gra ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
veri ca accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) A date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL
TOSASIEPI
Tenere tutti i componenti del corpo lontano dalla
lama della taglierina. Non rimuovere i materiali di
taglio né tenere il materiale di taglio quando le lame
sono in movimento. Assicurarsi che l’interruttore
sia spento quando si asporta il materiale inceppato.
Anche un solo attimo di disattenzione durante l’utilizzo
del tagliasiepi potrebbe provocare gravi lesioni personali.
Trasportare il tagliasiepi dalla maniglia con la
lama da taglio arrestata. Durante il trasporto o la
conservazione del tagliasiepi, applicare sempre il
coperchio sul dispositivo da taglio.
Una manipolazione corretta del taglia siepi ridurrà le
possibilità di lesioni personali provocate dalle lame della
taglierina.
A errare l’utensile solo dalle super ci isolate, in
quanto la lama potrebbe venire a contatto con li
nascosti. Il contatto delle lame con un lo in tensione
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte
dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore.
Tenere il cavo lontano dalla zona di taglio. Durante
l’operazione, il cavo potrebbe essere nascosto negli
arbusti e potrebbe venire accidentalmente reciso dalla
lama.
PRECAUZIONI PER IL TOSASIEPI A
BATTERIA
1. Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che non vi siano
cavi di alimentazione nella zona di lavoro. La lama
potrebbe venire a contatto con il cavo di alimentazione
provocando scosse elettriche, guasti di terra e altri
incidenti.
2. Tenere l’utensile saldamente con entrambe le mani
durante l’uso per impedire lesioni.
3. Tenere le mani e tutte le parti del corpo lontano dalla
lama per impedire contatti che potrebbero provocare
lesioni.
4. Assicurarsi che la lama e tutti gli accessori siano installati
correttamente. L’installazione errata potrebbe causare
l’allentamento della lama o degli accessori, provocando
lesioni.
5. Assicurarsi che la lama non sia rotta, deformata o
eccessivamente usurata prima di iniziare la lavorazione.
Non usare una lama in questa condizione siccome
potrebbe rompersi e provocare lesioni.
6. Non usare l’utensile per tagliare cavi, lastre metalliche o
altri oggetti duri. L’utensile potrebbe essere danneggiato
e provocare lesioni.
7. Se l’utensile non funziona normalmente e produce
un rumore strano, spegnerlo immediatamente e farlo
controllare o riparare.
8. Se l’utensile cade o urta contro un oggetto, controllare la
lama e il corpo per eventuali danni, crepe e deformazioni.
L’uso di una lama danneggiata, deformata o crepata
potrebbe provocare lesioni.
9. Non smontare la lama. Ciò potrebbe provocare lesioni.
10. Questo prodotto genera vibrazioni durante l’uso. Questo
rende le lavorazioni lunghe e continuamente sicamente
estenuanti, pertanto evitare una postura errata e
assicurarsi di fare pause frequenti. Inoltre, durante i
periodi di lavori brevi, interrompere immediatamente
la lavorazione per riposarsi quando si avverte un
a aticamento nelle dita, mani, braccia o spalle.
11. Usare guanti o indumenti per proteggere le mani durante
la manipolazione della lama. Una manipolazione
disattenta potrebbe causare lesioni.
12. Non esporre la lama a pressione eccessiva durante il
taglio siccome la lama potrebbe danneggiarsi.
13. La lama diventa estremamente calda dopo il taglio. Non
toccarla per impedire ustioni.
14. Quando si lavora in luoghi sopraelevati, assicurarsi che
non ci sia nessuno al di sotto. Potrebbero rimanere feriti
se si dovesse far cadere l’utensile o un altro oggetto.
15. Per prevenire incidenti imprevisti, non lasciare mai in
funzionamento un utensile incustodito su un supporto o
sul pavimento.
16. Non esporre l’utensile a insetticidi e altri agenti chimici.
Tali agenti chimici potrebbero causare crepature e altri
danni.
17. Non bloccare la leva di attivazione o l’interruttore
anteriore in posizione tirata.
Se si tira accidentalmente, l’unità potrebbe mettersi in
funzione improvvisamente, causando lesioni.
29
Italiano
PRECAUZIONI PER L’USO DELLA
BATTERIA E DEL CARICATORE
1. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C.
Caricare la batteria a temperature al di fuori del campo
0 – 40°C potrebbe impedire una ricarica corretta e ridurre
la durata della batteria.
La temperatura ideale è compresa 20 – 25 gradi.
2. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima
di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi
per 15 minuti.
Non caricare la batteria per più di 2 ore.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può quindi
causare bruciature o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
Quando si rimuove la custodia della lama
AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l’utensile e togliere la batteria
dall’utensile prima di ssare e rimuovere la custodia
della lama.
ATTENZIONE
Per impedire lesioni, prestare attenzione quando si
ripone la lama nella custodia.
Quando si cambia la velocità
NOTA
La batteria deve essere montata sul corpo principale e
la leva di attivazione dell’impugnatura principale deve
essere tirata, altrimenti il LED non si illumina, anche se
viene premuto il pulsante selettore.
Quando si controlla il livello della batteria
NOTA
La batteria deve essere montata sul corpo principale e
la leva di attivazione dell’impugnatura principale deve
essere tirata, altrimenti il LED non si illumina, anche se
viene premuto il pulsante selettore.
Se si utilizza un alimentatore da zaino (BL36200),
controllare il livello della batteria sull’indicatore del livello
della batteria che si trova sull'alimentatore da zaino.
Per maggiori informazioni, consultare il manuale di
istruzioni di BL36200.
Durante l’uso
AVVERTENZA
Per prevenire incidenti, assicurarsi che non vi siano
persone nella zona di lavoro.
Usare occhiali protettivi durante la lavorazione per
impedire lesioni provocate da ramoscelli e trucioli di
legno.
Non usare l’utensile per tagliare cavi, lastre metalliche o
altri oggetti duri. L’utensile potrebbe essere danneggiato
e provocare lesioni.
ATTENZIONE
Usare un paio di cesoie per potatura per tagliare i rami
spessi prima di utilizzare il tagliasiepi.
Non sforzare l’utensile per impedirne la rottura.
Arrestare immediatamente l’utensile se la lama si pianta
contro un ramo troppo pesante. Non lasciare che il
motore si blocchi siccome potrebbe danneggiare il
motore.
Usare una scala a pioli robusta o una scala a libretto
quando si tagliano alberi da giardino alti.
Usare solamente per tagliare l’arbusto.
NOTA
Lubri care (usando olio per macchina da cucire, olio
minerale, ecc.) la lama prima di iniziare e poi ogni ora.
Usare una quantità adeguata di olio e pulire via l’olio in
eccesso.
Durante la lavorazione (per esempio, durante le pause)
non lasciare l’utensile in un luogo esposto alla luce
solare diretta o a temperature elevate. Ciò impedirà il
corretto ra reddamento e potrebbe provocare danni.
Non usare l’utensile per lavori che eccedono la sua
capacità. Un tale utilizzo potrebbe causare il blocco o il
rallentamento del motore, danneggiandolo.
Non usare l’utensile per tagliare il prato o le erbacce.
L’erba o le erbacce potrebbero attaccarsi alla lama.
Tagliare i rami spessi premendo delicatamente le lame
contro il ramo.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
ra reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
ATTENZIONE
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
30
Italiano
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei
terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe veri carsi un
corto circuito causando il rischio di un incendio. Osservate le
seguenti precauzioni quando ritirate la batteria.
Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in acciaio,
rame o altri cavi conduttivi di elettricità nella
custodia.
Installate la batteria nell’utensile elettrico o
conservatela premendola contro il coperchio per la
batteria nché i fori di ventilazione vengono coperti
per impedire corto-circuiti. (Vedere Fig. 1)
SIMBOLI
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
CH36DL: Tagliasiepi a batteria
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte
le istruzioni.
Non usare un utensile elettrico sotto la pioggia e
nell’umidità né lasciarlo all’aperto quando piove.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Accensione
Spegnimento
Rimozione della batteria
Pulsante selettore
1 LED illuminato: 1000 min
-1
2 LED illuminati: 1170 min
-1
3 LED illuminati: 1330 min
-1
4 LED illuminati: 1500 min
-1
2 LED illuminati: La carica restante della batteria
è su ciente.
1 LED illuminato: La batteria è scarica per metà
Nessun LED illuminato:
l livello di carica della batteria è molto basso.
Ricaricare la batteria appena possibile.
ACCESSORI STANDARD
Oltre all’unità principale, l’imballaggio contiene gli accessori
elencati nella tabella di seguito.
CH36DL
LBR NN
Caricatore 1
Batteria 1
Custodia lama 1 1
Coperchio per la batteria 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
Taglio ne di siepi
Taglio e potatura di alberi da giardino
31
Italiano
CARATTERISTICHE
Modello CH36DL
Velocità in assenza di carico 1000 – 1500 min
-1
Dimensioni della lama (Larghezza di potatura) 560 mm
Batteria ricaricabile
BSL3620: Agli ioni di litio 36 V (2,0 Ah 10 celle)
Peso
4,0 kg
Tempo di funzionamento continuo (a seconda delle
condizioni operative)
Circa 35 minuti
Modello UC36YRSL
Tensione di carica 14,4 V – 36 V
Peso 0,7 kg
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa, la
spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo).
Tabella 1
Indicazioni della spia
La spia si
illumina o
lampeggia
rosso.
Prima della
carica
Lampeggia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Durante la carica Si illumina
Si illumina stabilmente
Carica completa Lampeggia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Carica
impossibile
Lampeggia
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
La spia si
illumina
di colore
verde.
Standby di
surriscaldamento
Si illumina
Si illumina stabilmente
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà quando
la batteria si ra redda).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore nché la
linea è visibile, come nella Fig 2.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica
inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo).
(Vedere Tabella 1)
(1) Indicazione della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
(2) Riguardo alla temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature per le batterie ricaricabili sono come
indicate nella Tabella 2, e le batterie che sono diventate
calde dovrebbero essere lasciate sfreddare per un pò di
tempo prima di ricaricarle.
Tabella 2 Intervalli di ricarica delle batterie
Batterie ricaricabili
Temperature alle quali
la batteria può essere
ricaricata
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Informazioni relative al tempo di ricarica
A seconda della combinazione del caricabatterie e delle
batterie, il tempo di ricarica diventerà come indicato nella
Tabella 3.
Tabella 3 Tempo di ricarica (A 20°C)
Caricatore
Batteria
UC36YRSL
BSL3620 Circa 60 min.
32
Italiano
NOTA
Il tempo di ricarica può variare a seconda della
temperatura e della tensione della sorgente di
alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
batteria.
NOTA
Dopo aver terminato la carica, estrarre le batterie dal
caricabatterie e quindi conservare le batterie in maniera
adeguata.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché è stata
appena utilizzata, la spia pilota del caricatore si illumina
in verde. In questo caso, prima lasciar ra reddare la
batteria e poi eseguire l’operazione di carica.
Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a
intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel connettore della batteria
del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono
presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il
caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di
assistenza autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3
secondi per confermare che la batteria caricata con
UC36YRSL sia stata estratta, attendere almeno 3
secondi prima di reinserirla per continuare il caricamento.
Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe
non venire caricata correttamente.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Inserimento del coperchio della batteria
1 200
Carica
2 200
Rimozione e inserimento della batteria 3 200
Accensione 4 200
Spegnimento 5 200
Custodia della lama 6 200
Regolazione della velocità 7 201
Livello della batteria 8 201
A latura della lama 9 201
Selezione degli accessori
NOTA
BL36200... Per maggiori informazioni
sul funzionamento, consultare il
manuale di istruzioni di BL36200.
202
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l’utensile e togliere la batteria
dall’utensile prima di eseguire ispezioni o e ettuare la
manutenzione.
Non smontare la lama. Il mancato rispetto di questo
avvertimento può provocare lesioni.
Usare guanti o indumenti per proteggere le mani durante
la manipolazione della lama. Il mancato rispetto di
questo avvertimento può provocare lesioni.
1. A latura della lama (Fig. 9)
Spostare una lima di ferro in direzione della freccia per
un’a latura approssimativa quindi usare una pietra
lubri cante per dare alla lama una buona nitura.
(1) Usare una lima di ferro ne o una di ruvidezza intermedia.
(2) Rivestire la pietra lubri cante con olio di macchina (olio
di bicicletta o simile).
(3) Usare una pietra ad acqua per rimuovere delicatamente
eventuali sbavature dal retro dell’estremità della lama.
Quando a lare la lama
Se questo fattore varia a seconda del tipo di alberi che
vengono potati e dalla frequenza con cui viene utilizzata,
è una buona idea a lare la lama circa una volta l’anno
per mantenere un’estremità a lata.
NOTA
Non usare acqua per pulire la lama per prevenire la
ruggine o altri danni.
2. Lubri care la lama
Durante la potatura, la presenza di linfa attaccata
all’estremità della lama aumenterà il carico e usurerà
la batteria più rapidamente. Usare olio per macchina (o
olio di bicicletta o simile) per lubri care la lama e pulirla
con un panno. Per impedire che la lama si arrugginisca,
assicurarsi di lubri carla dopo l’uso e quando non verrà
utilizzata per un periodo prolungato prima di riporla nella
custodia della lama.
3. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
4. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
5. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il tagliasiepi è sporco, pulirlo con uno staccio so ce,
inumidito di acqua e sapone. Non usare solventi cloridici,
benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero
deformare la plastica.
6. Trasporto dell’utensile
Prima di trasportare l’utensile, rimuovere la batteria e
ssare la custodia della lama sulla lama.
Se si trasporta senza la custodia della lama, la lama
potrebbe colpire parti del corpo causando lesioni.
7. Conservazione
Conservare il tagliasiepi ad una temperatura inferiore ai
40°C e non a portata di mano di bambini.
NOTA
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica
quando viene conservata per un lungo periodo (3 mesi
o più). Una batteria con minore capacità potrebbe
non essere in grado di essere caricata quando viene
utilizzata, se conservata per un lungo periodo.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati con un basso
livello di carica ne può provocare il deterioramento
delle prestazioni o la signi cativa riduzione del tempo
di utilizzo delle batterie, e potrebbe anche rendere le
batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
33
Italiano
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema,
consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Sintomo Causa probabile Rimedio
Caricatore La spia di caricamento
non si accende.
La spina di alimentazione non è
collegata ad una presa CA.
Collegare la spina di alimentazione ad una
presa CA.
La batteria non è collegata
correttamente al caricatore.
Inserire la batteria in modo che sia
correttamente alloggiata nel caricatore.
La batteria o gli elettrodi del
caricatore sono sporchi.
Usare uno stro naccio di cotone o altro
utensile per pulire gli elettrodi.
La batteria è estremamente
calda.
Permettere alla batteria di ra reddarsi
adeguatamente prima della carica.
La spia di caricamento
non si spegne dopo 4 ore
di caricamento
La batteria o il caricatore sono
difettosi.
Scollegare la spina di alimentazione e
consultare il proprio rivenditore o Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
Utensile Non funziona. La batteria non è stata installata
correttamente.
Togliere la batteria dallo scomparto della
batteria nell’utensile e veri care la presenza di
sostanze estranee. Inoltre veri care l'eventuale
presenza di sporcizia negli elettrodi della
batteria. Assicurarsi che la batteria venga
premuta nché non scatta in posizione.
Una sostanza estranea si è
depositata nella lama.
Se è presente una sostanza estranea nella
lama, togliere la batteria e usare delle pinze o
utensile simile per rimuoverla.
Fare estrema attenzione siccome l’utensile
potrebbe iniziare a funzionare quando la
sostanza estranea è stata rimossa.
La presenza di linfa o ruggine potrebbe
impedire il funzionamento della lama. Usare
una spazzola metallica o utensile simile per
rimuovere linfa o ruggine.
L’utensile è stato utilizzato per
lavorazioni pesanti.
Questo è l’e etto di una funzione che
protegge la batteria dallo spegnere il motore
quando l’utensile viene esposto a un carico
eccessivo. Rilasciare l’interruttore e rimuovere
la causa del carico eccessivo e tirare indietro
l’interruttore per riprendere la lavorazione.
L’utensile non taglia
bene.
La lama non è più tagliente. Usare una spazzola metallica o altro utensile
per rimuovere la linfa e la ruggine e usare una
lima o pietra ad acqua per a lare la lama. Se
questi sforzi non rendono la lama più a lata,
essa ha raggiunto la ne della sua durata di
servizio. Sostituirla con una lama nuova.
La lama si è arrestata perché è
stata utilizzata per tagliare un
ramo la cui larghezza superava la
capacità di taglio della lama.
NOTA
I lavori che causano l’arresto
ripetuto della lama niscono
per danneggiare il motore.
Alcuni alberi da giardino contengono legno
molto duro che potrebbe essere oltre la
capacità dell’utensile anche se la loro
larghezza è entro la capacità normale. Usare
un paio di cesoie per potatura per tagliare i
rami spessi prima di iniziare la lavorazione.
Inoltre un taglio obliquo potrebbe superare
la capacità dell’utensile siccome aumenta la
lunghezza del taglio. Assicurarsi di tagliare i
rami spessi agli angoli giusti.
34
Italiano
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria Hitachi
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modi cata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 94 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 75 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
A vuoto:
a
h
, =
3,5 m/s
2
, Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
35
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers,
antislip veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming verminderen het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de
uit-stand staat voordat u de voeding en/of de
accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is, kan
lichamelijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeisto en,
gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de
buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het
stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te
dragen of mee te slepen en gebruik het snoer
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
36
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van onervaren gebruikers.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, rekening houdend
met de werkomstandigheden en het werk dat
uitgevoerd moet worden.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant
wordt gespeci ceerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu
kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een
andere accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speci ek daarvoor bestemde accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand
veroorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u
deze uit de buurt houden van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten zouden
kortsluiten.
Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u
dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met
water spoelen. Indien de vloeistof in contact
komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk
medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
6) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR MOTOR HEGGENSCHAAR
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
knipmes. Het afgeknipte materiaal niet verwijderen
of het te knippen materiaal niet vasthouden
wanneer de knipmessen bewegen. Zorg ervoor
dat de schakelaar uit is wanneer u vastgeklemd
materiaal verwijdert. Eén moment van onoplettendheid
tijdens het bedienen van de heggenschaar kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
Draag de heggenschaar met behulp van de hendel
met het snijmes gestopt. Bij het vervoeren of
opslaan van de heggenschaar monteer altijd het
deksel van de snij-inrichting.
Een juiste behandeling van de heggenschaar vermindert
de kans op lichamelijk letsel door de knipmessen.
Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde
handgrepen vast, omdat het snijblad in aan raking
kan komen met verborgen bedrading. Als het snijblad
een onder stroom staande draad aanraakt, zorgt dit er
voor dat niet-geïsoleerde delen van het gereedschap
ook onder stroom komen, waardoor de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
Houd de kabel uit de buurt van de plaats waar u
aan het knippen bent. Tijdens gebruik kan de kabel
in de struiken verborgen raken en per ongeluk door het
knipmes worden doorgesneden.
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR DRAADLOZE MOTOR
HEGGENSCHAAR
1. Controleer alvorens met het werk te beginnen dat
er zich geen elektriciteitskabels in het werkgebied
bevinden. Het knipmes kan in contact komen met de
elektriciteitskabels en elektrische schokken, kortsluiting
of overige ongevallen veroorzaken.
2. Houd het gereedschap tijdens gebruik stevig met beide
handen vast om letsel te voorkomen.
3. Houd uw handen en alle overige lichaamsdelen uit
de buurt van het knipmes om aanraking die letsel zou
kunnen veroorzaken te voorkomen.
4. Zorg ervoor dat het knipmes en alle accessoires juist
geïnstalleerd zijn. Verkeerde installatie kan er toe leiden
dat het knipmes of de accessoires losraken en letsel
veroorzaken.
5. Let er op dat het knipmes geen scheurtjes vertoont,
vervormd is of buitengewoon versleten is alvorens met
het werk te beginnen. Knipmessen die zich in deze
toestand bevinden niet gebruiken, aangezien deze
kunnen afbreken en letsel kunnen veroorzaken.
6. Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van
draad, metalen platen of andere harde voorwerpen.
Het gereedschap kan dan beschadigd raken en letsel
veroorzaken.
7. Als het gereedschap niet normaal werkt en een vreemd
geluid maakt, dit onmiddellijk uitschakelen en laten
inspecteren en repareren.
8. Als het gereedschap is gevallen of tegen een voorwerp is
gestoten, het knipmes en de behuizing op beschadiging,
scheurtjes en vervorming inspecteren. Gebruik van een
beschadigd, vervormd of gescheurd knipmes kan letsel
tot gevolg hebben.
9. Het knipmes niet demonteren. Dit kan letsel tot gevolg
hebben.
37
Nederlands
10. Dit product produceert trillingen tijdens gebruik. Dit
maakt langdurig continu gebruik lichamelijk vermoeiend,
dus let op een goede werkhouding en neem regelmatig
pauzes. Stop ook tijdens korte werkperioden onmiddellijk
met het werk om te pauzeren wanneer uw vingers,
handen, armen of schouders vermoeid raken.
11. Gebruik handschoenen of een lap om uw handen
te beschermen wanneer u het knipmes behandelt.
Onzorgvuldige behandeling kan tot letsel leiden.
12. Oefen tijdens het knippen geen overmatige druk uit op
het knipmes aangezien het knipmes beschadigd kan
raken.
13. Het knipmes is na het knippen bijzonder heet. Raak dit
niet aan om brandwonden te voorkomen.
14. Let er op bij het werken op hoge plaatsen dat niemand
beneden staat. Deze kunnen letsel oplopen in het geval
u het gereedschap of een ander voorwerp per ongeluk
laat vallen.
15. Om onvoorziene ongevallen te voorkomen, het
gereedschap nooit onbeheerd laten draaien op een
werkbank of op de vloer.
16. Stel het gereedschap niet bloot aan insecticiden en
andere chemicaliën. Dergelijke chemicaliën kunnen
scheurtjes en andere beschadiging veroorzaken.
17. Zet de voorschakelaar of trekschakelaar niet in de
aangetrokken stand vast.
Als er per ongeluk aan wordt getrokken, kan het
gereedschap plotseling gaan werken en letsel
veroorzaken.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR
ACCU EN LADER
1. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C. Als
de accu bij een temperatuur buiten 0 – 40°C wordt
opgeladen, is het mogelijk dat het opladen niet juist
geschiedt en kan de levensduur van de accu korter
worden.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 – 25°C.
2. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden van
een andere batterij begonnen wordt.
Laad de accu niet meer dan 2 uur op.
3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
accuterecht komt.
4. Demonteer de oplaadbare batterij of acculader niet.
5. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan
schade of brandgevaar opleveren.
6. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende batterij
kan ontplo en.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het verwijderen van het mesdoosje
WAARSCHUWING
Zorg dat u het gereedschap uitschakelt en de accu
losmaakt van het gereedschap voordat u begint met het
bevestigen of verwijderen van de knipmesopslag.
LET OP
Wees voorzichtig bij het plaatsen van het knipmes in de
knipmeshouder om letsel te voorkomen.
Bij het wijzigen van de snelheid
OPMERKING
De accu moet aan het gereedschap zijn bevestigd en
de schakelaar van de hoofdhandgreep moet worden
bediend, anders zal de LED niet oplichten, ook al wordt
op de selectieknop gedrukt.
Bij het controleren van het batterijniveau
OPMERKING
De accu moet aan het gereedschap zijn bevestigd en
de schakelaar van de hoofdhandgreep moet worden
bediend, anders zal de LED niet oplichten, ook al wordt
op de selectieknop gedrukt.
Wanneer een rugzakvoeding (BL36200) wordt gebruikt,
controleert u het accuniveau op het display voor het
accuniveau van de rugzakvoeding.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de BL36200 voor
verdere informatie.
Tijdens het gebruik
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat er zich geen personen in het werkgebied
bevinden om ongevallen te voorkomen.
Gebruik oogbescherming tijdens het werk om letsel door
takken en houtsnippers te voorkomen.
Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van
draad, metalen platen of andere harde voorwerpen.
Het gereedschap kan beschadigd raken en letsel
veroorzaken.
LET OP
Gebruik een snoeischaar voor het knippen van dikke
takken alvorens de heggenschaar te gebruiken.
Het gereedschap niet forceren om stuk gaan te
voorkomen.
Zet het gereedschap onmiddellijk stop als het knipmes
tegen een te zware tak blijft stilstaan. Laat de motor niet
vastlopen aangezien deze daardoor beschadigd kan
worden.
Gebruik een stevige ladder of een trapladder bij het
knippen van hoge sierbomen.
Gebruik alleen voor het knippen van heggen.
OPMERKING
Smeer (met behulp van naaimachineolie, minerale olie,
enz.) het knipmes alvorens te beginnen en daarna elk
uur. Gebruik een voldoende hoeveelheid olie en veeg de
overtollige olie weg.
Laat tijdens het werk (bijvoorbeeld bij het nemen van
pauzes) het gereedschap niet achter op een plaats in
de volle zon of met een hoge temperatuur. Dit voorkomt
juiste afkoeling en kan beschadiging veroorzaken.
Gebruik het gereedschap niet voor werk dat de
capaciteit ervan te boven gaat. Een dergelijk gebruik kan
tot gevolg hebben dat de motor vastloopt of langzamer
gaat draaien en kan beschadiging veroorzaken.
Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van het
gazon of onkruid. Gras of onkruid kan aan het knipmes
vast blijven zitten.
Knip dikke takken af door de knipmessen voorzichtig
tegen de tak te drukken.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie
die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de
levensduur wordt verlengd.
In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik
van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de
schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem
met het product aan maar wordt veroorzaakt door de
beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
38
Nederlands
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in
dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan
het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem
verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de
accu ophopen.
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op
de accu ophopen.
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u
hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als
metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op
de sigarettenaansteker in een auto.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de speci eke oplaadtijd verstreken is, moet u
onmiddellijk stoppen met het opladen.
8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
of een hogedrukcontainer.
9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
een lek of vieze geur is vastgesteld.
10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
moet u het gebruik ervan stoppen.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet
u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als een elektrisch geleidend vreemd voorwerp in de
aansluitpunten van de lithium-ion accu terechtkomt, kan er
kortsluiting ontstaan met het risico van brand als gevolg. Let
bij het opbergen van de accu op de volgende punten.
Plaats geen elektrisch geleidend zaagsel, spijkers,
ijzerdraad, koperdraad of andere draad in de
opbergdoos.
Plaats de accu in het elektrisch gereedschap of
bewaar de accu door deze stevig in het batterijdeksel
te drukken totdat de ventilatieopeningen afgesloten
zijn om kortsluiting te voorkomen (Zie Afb. 1).
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
CH36DL: Snoerloze Heggenschaar
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Gebruik een elektrisch gereedschap niet in de
regen of in een erg vochtige omgeving en laat het
ook niet buiten liggen wanneer het regent.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
AAN zetten
UIT zetten
Het verwijderen van de batterij
Selectieknop
1 LED licht op: 1000 min
-1
2 LED’s lichten op: 1170 min
-1
3 LED’s lichten op: 1330 min
-1
4 LED’s lichten op: 1500 min
-1
2 LED’s lichten op: De accu is voldoende
opgeladen.
1 LED licht op: De accu is halfvol.
Geen LED licht op:
De accu is bijna leeg. Laad de accu zo
spoedig mogelijk op.
39
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
Model CH36DL
Onbelast toerental 1000 – 1500 min
-1
Knipmesgrootte (Snijbreedte) 560 mm
Oplaadbare accu
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 cellen)
Gewicht
4,0 kg
Continue gebruikstijd (afhankelijk van de werkomstandigheden) Ongeveer 35 minuten
1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het
stopcontact.
Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact
wordt gestoken, zal het controlelampje rood knipperen
(met tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in de acculader.
Plaats de batterij in de oplader totdat de lijn zichtbaar
wordt, zoals afgebeeld op Afb 2.
3. Opladen
Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht,
blijft het controlelampje kontinu rood branden.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje rood knipperen (met tussenpozen van 1
seconde). (Zie Tabel 1)
(1) Aanduidingen van het controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
STANDAARD TOEBEHOREN
In aanvulling op het gereedschap bevat de verpakkingsdoos
de toebehoren die in de onderstaande tabel zijn vermeld.
CH36DL
LBR NN
Lader 1
Batterij 1
Knipmeshouder 1 1
Batterijdeksel 1
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Fijnknippen van heggen
Knippen en snoeien van sierbomen
Model UC36YRSL
Oplaadspanning 14,4 V – 36 V
Gewicht 0,7 kg
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
OPLADEN
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de
accu als volgt opgeladen te worden.
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje
Het
controlelampje
licht rood op of
knippert rood.
Voor het laden Knippert
Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer
0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit)
Tijdens
opladen
Brandt
Blijft branden
Na opladen Knippert
Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer
0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit)
Opladen
onmogelijk
Flikkert
Licht ongeveer 0,1 seconde op. Licht ongeveer
0,1 seconde niet op. (0,1 seconde lang uit)
Er is iets mis met de accu
of met de acculader
Het
controlelampje
licht groen op.
Oververhitting
standby
Brandt
Blijft branden
De accu is oververhit. De
accu kan niet opgeladen
worden. (Het opladen
wordt hervat wanneer de
accu is afgekoeld).
40
Nederlands
(2) Met betrekking tot de temperatuur van de oplaadbare
accu
De temperaturen voor oplaadbare accu’s staan vermeld
in Tabel 2; laat accu’s die heet geworden zijn eerst een
tijdje afkoelen voor u ze gaat opladen.
Tabel 2 Oplaadtijd van accu’s
Oplaadbare accu’s
Geschikte temperaturen
voor het opladen van de
accu
BSL3620 0 °C – 50 °C
(3) Betre ende de oplaadtijd
Afhankelijk van de combinatie van de acculader en
accu’s is de oplaadtijd zoals getoond in Tabel 3.
Tabel 3 Oplaadtijd (bij 20 °C)
Acculader
Accu
UC36YRSL
BSL3620 Ongeveer 60 min.
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het
voltage van de stroombron.
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader
uit het stopcontact.
5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
Verwijder de batterijen na het opladen uit de lader en
bewaar de batterijen vervolgens op de juiste manier.
LET OP
Als de accu wordt opgeladen terwijl deze te warm is door
langdurige blootstelling aan direct zonlicht of onmiddellijk
na gebruik van de accu, dan licht het controlelampje van
de acculader groen op. In dat geval moet u de accu eerst
laten afkoelen voordat u met opladen begint.
Wanneer het controlelampje rood ikkert (elke 0,2
seconde), moet u controleren of er verontreinigingen
zijn in de accu-aansluiting van de acculader en
deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen
verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat de accu of de
acculader defect is. Breng deze dan naar een o cieel
servicecentrum.
Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer
3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu
die met UC36YRSL wordt opgeladen eruit is genomen,
moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de
accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen
te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3
seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu niet
juist wordt opgeladen.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling Afbeelding
Bladzijde
Het plaatsen van de batterijdeksel
1 200
Opladen
2 200
Verwijderen en aanbrengen van de
accu
3 200
AAN zetten 4 200
UIT zetten 5 200
Mesdoosje 6 200
Aanpassing van de snelheid 7 201
Batterijniveau 8 201
Verscherpen van het mes 9 201
Selecteren van accessoires
OPMERKING
BL36200… Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van
de BL36200 voor verdere
informatie over het gebruik.
202
ONDERHOUD EN INSPECTIE
WAARSCHUWING
Let er op het gereedschap uit te zetten en de accu uit
het gereedschap te verwijderen alvorens inspecties of
onderhoud uit te voeren.
Het knipmes niet demonteren. Het niet opvolgen van
deze waarschuwing kan letsel veroorzaken.
Gebruik handschoenen of een lap om uw handen
te beschermen wanneer u het knipmes behandelt.
Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan letsel
veroorzaken.
1. Slijpen van het knipmes (Afb. 9)
Beweeg een ijzervijl in de richting van de pijl voor grof
slijpen en gebruik dan een oliesteen om het knipmes een
jne afwerking te geven.
(1) Gebruik een jne ijzervijl of een vijl van gemiddelde
grofheid.
(2) Breng een laagje machineolie ( etsolie of dergelijke) op
de oliesteen aan.
(3) Gebruik een slijpsteen om voorzichtig bramen van de
achterkant van de knipmesrand te verwijderen.
Wanneer het knipmes geslepen moet worden
Alhoewel dit verschilt afhankelijk van de soort bomen die
geknipt worden en hoe vaak het knipmes gebruikt wordt,
is het een goed idee het knipmes ongeveer eenmaal per
jaar te slijpen om een scherpe snijrand te behouden.
OPMERKING
Gebruik geen water om het knipmes te reinigen om
roestvorming of overig beschadiging te voorkomen.
2. Smeren van het knipmes
Tijdens het knippen wordt door het sap dat op de rand
van het knipmes blijft zitten de belasting verhoogt
waardoor de accu sneller uitgeput raakt. Gebruik voor
het smeren van het knipmes machineolie (of etsolie of
dergelijke) en veeg het knipmes schoon met een doek.
Om roesten van het knipmes te voorkomen, het knipmes
na gebruik en wanneer u dit voor een langere tijd niet
gaat gebruiken smeren alvorens dit in de knipmeshouder
te plaatsen.
3. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kan dit ernstig gevaar tot gevolg hebben.
41
Nederlands
4. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
5. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,
wanneer de heggenschaar bevuild is. Gebruik geen
vloeisto en zoals terpentine of benzine om te voorkomen
dat de afwerking beschadigd wordt.
6. Vervoeren van het gereedschap
Verwijder de accu en bevestig de knipmesopslag aan
het knipmes voordat u het gereedschap vervoert.
Als u de knipmesopslag niet aanbrengt, kan het knipmes
in contact komen met uw lichaam met letsel tot gevolg.
7. Opbergen
Bewaar de heggenschaar op een plaats waar de
temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik
van kinderen.
OPMERKING
Controleer of de accu volledig is geladen als deze
gedurende langere tijd zal worden opgeslagen (3
maanden of langer). Een accu met een kleinere
capaciteit kan mogelijk niet worden opgeladen als hij
langdurig opgeborgen is geweest.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen van een accu die bijna leeg is kan
resulteren in slechtere prestaties, een sterke afname van
de gebruiksduur van de accu en ook is het mogelijk dat
de accu niet meer opgeladen kan worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is
de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te
scha en.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost,
contact opnemen met uw dealer of het erkende Hitachi onderhoudscentrum.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Lader Het laadlampje
gaat niet
branden.
De stekker is niet een stopcontact
gestoken.
Steek de stekker in een stopcontact.
De accu is niet goed op de lader
aangesloten.
Steek de accu zodanig in dat deze correct in de lader
komt te zitten.
De elektroden van de accu of de
lader zijn verontreinigd.
Gebruik een wattenstaafje of ander gereedschap om de
elektroden te reinigen.
De accu is uiterst heet. Laat de accu goed afkoelen alvorens deze te laden.
Het laadlampje
gaat niet uit na 4
uur laden.
De accu of de lader is defect. Maak de stekker los en neem contact op met uw dealer
of het erkende Hitachi onderhoudscentrum.
Gereed-
schap
Werkt niet. De accu is niet goed
geïnstalleerd.
Verwijder de accu uit de accuhouder in het gereedschap
en controleer op vreemde bestanddelen. Controleer ook
de accu-elektroden op verontreiniging. Druk de accu
zodanig in dat deze op zijn plaats vastklikt.
Vreemde bestanddelen tussen
het knipmes.
Wanneer er vreemde bestanddelen tussen het knipmes
zitten, de accu verwijderen en de voorwerpen met een
tang of iets dergelijks verwijderen.
Wees uiterst voorzichtig aangezien het gereedschap kan
beginnen te werken wanneer het vreemde bestanddeel
is verwijderd.
Sap of roest kan ook tot gevolg hebben dat het knipmes
niet werkt. Gebruik een draadborstel of iets dergelijks
om sap of roest te verwijderen.
Het gereedschap is gebruikt voor
zwaar werk.
Dit wordt veroorzaakt door een functie die de accu
beveiligt door het uitschakelen van de motor wanneer
het gereedschap aan overmatige belasting wordt
blootgesteld. Laat de schakelaar los en verwijder
datgene wat de overmatige belasting veroorzaakte en
trek de schakelaar aan om het werk te hervatten.
42
Nederlands
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Gereed-
schap
Het
gereedschap
knipt niet goed.
Het knipmes is bot geworden. Gebruik een draadborstel of ander gereedschap voor
het verwijderen van sap en roest en gebruik een vijl
of slijpsteen om het knipmes te slijpen. Als na deze
pogingen het knipmes niet scherper wordt, is de
gebruiksduur van het knipmes ten einde. Vervang het
knipmes door een nieuw.
Het knipmes is gestopt omdat dit
is gebruikt om een tak te knippen
met een dikte die groter was
dan het knipvermogen van het
knipmes.
OPMERKING
Werk waarbij het knipmes
bij herhaling stopt heeft
uiteindelijk beschadiging van
de motor tot gevolg.
Bepaalde sierbomen hebben hout dat zeer hard is en
waarvoor de capaciteit van het gereedschap mogelijk
niet voldoende is, ook al is de dikte binnen de normale
capaciteit. Gebruik een snoeischaar voor het verwijderen
van dikke takken alvorens met het werk te beginnen.
Door schuin knippen kan de capaciteit van het
gereedschap ook worden overschreden omdat de lengte
van de snede groter wordt. Knip dikke takken altijd onder
een rechte hoek.
Belangrijke informatie voor de accu’s van Hitachi
snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s,
of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
demontage of vervanging van accucellen of andere
inwendige onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van Hitachi te sturen.
Informatie betre ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 94 dB (A).
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 75 dB (A).
Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Onbelast:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
43
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con nes de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que están
conectados y que se utilizan correctamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales)
44
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue solo con el cargador especi cado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas especí camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto.
Si se produce un contacto accidentalmente,
lávese con agua. Si entra líquido en los ojos,
solicite atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LOS CORTASETOS
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
hoja cortante. No retire el material cortado ni sujete
el material que va a cortar cuando las hojas estén
en movimiento. Asegúrese de que el interruptor
está apagado cuando retire el material atascado.
Un momento de descuido mientras opera el recortador
de setos puede ocasionar lesiones personales severas.
Transporte el recortador de setos agarrando el
asa con la cuchilla de corte detenida. Cuando
transporte o guarde el recortador de setos, coloque
siempre la tapa del dispositivo de corte.
El manejo adecuado de las tijeras cortasetos reducirá
las posibles lesiones producidas por las hojas cortantes.
Sostenga la herramienta eléctrica solo por las
super cies de agarre aisladas, ya que la cuchilla
puede entrar en contacto con el cableado oculto.
Si las cuchillas entran en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
producir una descarga eléctrica al operador.
Mantenga el cable lejos de la zona de corte. Durante
el funcionamiento, el cable puede ocultarse en los setos
y la hoja puede cortarlo accidentalmente.
PRECAUCIONES PARA LOS
CORTASETOS A BATERÍA
1. Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que no
hay ningún cable de alimentación en el área de trabajo.
La hoja podría entrar en contacto con el cable de
alimentación, provocando una descarga eléctrica, un
fallo de conexión a tierra y otros accidentes.
2. Sujete la herramienta rmemente con ambas manos
durante el uso para evitar lesiones.
3. Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos
de la hoja para evitar cualquier contacto que pueda
provocar una lesión.
4. Asegúrese de que la hoja y todos los accesorios están
bien instalados. Una instalación incorrecta podría hacer
que la hoja o los accesorios se soltaran y se produjera
una lesión.
5. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la hoja
no está rajada, deformada o excesivamente desgastada.
No utilice la hoja en este estado, ya que podría romperse
y provocar una lesión.
6. No utilice la herramienta para cortar alambres, placas
metálicas u objetos duros. La herramienta podría
dañarse y causar lesiones.
7. Si la herramienta no funciona normalmente y emite un
ruido extraño, apáguela inmediatamente y encargue su
inspección o reparación.
8. Si la herramienta se cae o choca contra un objeto, revise
la hoja y el cuerpo para ver si se han dañado, rajado o
deformado. El uso de una hoja dañada, deformada o
rajada podría provocar lesiones.
9. No desarme la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
10. Este producto genera vibración durante el
funcionamiento. Esto hace que un trabajo continuado
resulte físicamente extenuante, así que evite una mala
postura de trabajo y asegúrese de descansar con
frecuencia. Durante los periodos de trabajo más cortos,
deje de trabajar inmediatamente para descansar cuando
sienta los dedos, las manos, los brazos o los hombros
cansados.
11. Utilice unos guantes o un trapo para proteger sus manos
cuando sujete la hoja. Una manipulación inadecuada
puede provocar lesiones.
12. No exponga la hoja a una presión excesiva durante el
corte, ya que podría resultar dañada.
13. La hoja está extremadamente caliente después de
realizar un corte. No la toque para evitar quemarse.
14. Cuando trabaje en lugares altos, asegúrese de que
no hay nadie debajo. Si se le cae accidentalmente la
herramienta u otro objeto, podría sufrir lesiones.
45
Español
15. Para evitar accidentes imprevistos, no deje la
herramienta en funcionamiento y desatendida sobre un
soporte o sobre el suelo.
16. No exponga la herramienta a insecticidas u otros
agentes químicos, ya que podrían agrietarla y causarle
otros daños.
17. No tire del interruptor frontal o del gatillo.
Si tira de él por error, la unidad podría ponerse en
funcionamiento repentinamente, causando lesiones.
PRECAUCIONES PARA LA BATERÍA Y
EL CARGADOR
1. Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 0 – 40°C. Si se carga la batería a
temperaturas fuera del rango de 0 – 40°C tal vez la carga
no se realice correctamente y se reduzca al vida de la
batería.
La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 –
25°C.
2. Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga
siguiente.
No cargue la batería durante más de 2 horas.
3. No dejar que entre suciedad por el ori cio de conexión
de la batería recargable.
4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una corriente
eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento,
pudiendo quemar o deteriorar la batería.
6. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede
explotar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Al extraer el estuche de la cuchilla
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar la herramienta y extraer la batería
de la misma antes de colocar y retirar la funda de las
hojas.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado cuando coloque la
hoja en la funda.
Al cambiar de velocidad
NOTA
La batería debe instalarse en el cuerpo principal y debe
tirarse del gatillo del asidero principal, de lo contrario el
LED no se encenderá, aunque se presione el botón de
selección.
Al comprobar el nivel de la batería
NOTA
La batería debe instalarse en el cuerpo principal y debe
tirarse del gatillo del asidero principal, de lo contrario el
LED no se encenderá, aunque se presione el botón de
selección.
Cuando utilice la alimentación de respaldo (BL36200),
compruebe el nivel de batería del visualizador del nivel
de batería de la alimentación de respaldo.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones BL36200.
Durante el uso
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, asegúrese de que no hay gente
en el área de trabajo.
Utilice gafas protectoras durante el trabajo para evitar
lesiones de leña menuda y astillas.
No utilice la herramienta para cortar alambres, placas
metálicas u otros objetos duros. La herramienta podría
resultar dañada y causar lesiones.
PRECAUCIÓN
Utilice unas tijeras de poda para cortar ramas gruesas
antes de usar el cortasetos.
No fuerce la herramienta para evitar que se rompa.
Detenga la herramienta inmediatamente si la hoja se
para contra una rama demasiado dura. No permita que
el motor se agarrote, ya que podría resultar dañado.
Utilice una escalera resistente para cortar árboles de
jardín altos.
Utilizar sólo para cortar arbustos.
NOTA
Lubrique (con aceite de máquina de coser, aceite
mineral, etc.) la hoja antes de ponerla en marcha y luego
cada hora. Utilice una cantidad de aceite adecuada y
elimine el exceso de aceite.
Durante el trabajo (por ejemplo, durante los descansos),
no deje la herramienta en un lugar en el que esté
sometido a la luz directa del sol o a altas temperaturas.
Esto evitará una refrigeración adecuada y podría
provocar daños.
No utilice la herramienta para trabajos que excedan
su capacidad. Dicho uso podría hacer que el motor se
bloqueara o se ralentizara y resultara dañado.
No utilice la herramienta para cortar césped o hierba.
Las hierbas podrían quedar pegadas a la hoja.
Corte las ramas gruesas presionando suavemente las
hojas contra la rama.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está
equipada con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza
este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
46
Español
No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especi cado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o
presenta algún tipo de funcionamiento anómalo
durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería
y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor,
respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de
almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
CH36DL: Cortaseto s batería
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
No utilice una herramienta eléctrica con lluvia y
humedad ni la deje fuera cuando esté lloviendo.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Encendido
Apagado
Extracción de la batería
Botón de selección
1 LED iluminado: 1000 min
-1
2 LEDs iluminados: 1170 min
-1
3 LEDs iluminados: 1330 min
-1
4 LEDs iluminados: 1500 min
-1
2 LED’s iluminado: Queda su ciente batería.
1 LED iluminado: Batería medio vacía.
Ningún LED iluminado: Batería muy baja. Por
favor, cárguela lo antes
posible.
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal, el paquete contiene los
accesorios indicados en la tabla de abajo.
CH36DL
LBR NN
Cargador 1
Batería 1
Funda de la hoja 1 1
Tapa de bateria 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
Desramar de setos
Desramar y podar árboles de jardín
47
Español
ESPECIFICACIONES
Modelo CH36DL
Velocidad sin carga 1000 – 1500 min
-1
Tamaño de la hoja (anchura del desrame) 560 mm
Batería recargable
BSL3620: Ion de litio 36 V (2,0 Ah 10 celdas)
Peso
4,0 kg
Tiempo de operación continua (dependiendo de las
condiciones de trabajo)
Aprox. 35 minutos
Modelo UC36YRSL
Tensión de carga 14,4 V – 36 V
Peso 0,7 kg
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI, estas especi caciones están
sujetas a cambios sin previo aviso.
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma
de corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo
(a intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta
que la línea esté visible, tal y como se indica en la Fig 2.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la
carga comenzará la lámpara piloto permanecerá
continuamente encendida en rojo.
Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara
piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo)
(consulte la Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la
tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de
la batería recargable.
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
El indicador
luminoso
piloto se
ilumina o
parpadea
en rojo.
Antes de la
carga
Parpadea
Se enciende durante 0,5 segundos. No se
enciende durante 0,5 segundos (apagada
durante 0,5 segundos).
Durante la carga Se enciende
Se enciende de forma continua
Carga completa Parpadea
Se enciende durante 0,5 segundos. No se
enciende durante 0,5 segundos (apagada
durante 0,5 segundos).
Carga imposible Destellos
Se enciende durante 0,1 segundos. No se
enciende durante 0,1 segundos (apagada
durante 0,1 segundos).
Fallo de funcionamiento de
la batería o del cargador
El indicador
luminoso
piloto se
ilumina en
verde.
Espera por
recalentamiento
Se enciende
Se enciende de forma continua
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
(2) Acerca de la temperatura de la batería recargable
Las temperaturas de las baterías recargables son las
expuestas en la Tabla 2, y las baterías que se hayan
recalentado deberán enfriarse durante un tiempo antes
de recargarlas.
Tabla 2 Periodos de recarga de baterías
Baterías recargables
Temperatura a la que
podrá cargarse la batería
BSL3620
0 °C – 50 °C
(3) Sobre el tiempo de carga
Dependiendo de la combinación del cargador y baterías,
el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 3.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20 ° C)
Cargador
Batería
UC36YRSL
BSL3620 Aprox. 60 min.
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura
ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
48
Español
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con rmeza y saque la
batería.
NOTA
Después de la operación de carga, extraiga primero las
baterías del cargador y guárdelas adecuadamente.
PRECAUCIÓN
Si carga la batería mientras está caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar
directa o por haberla utilizado recientemente, la lámpara
piloto del cargador se encienda en verde. En ese caso,
deje primero que se enfríe la batería y, a continuación,
inicie la carga.
Cuando la lámpara piloto parpadee en rojo (a intervalos
de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños
en el conector de la batería del cargador y retírelos. Si
no hay objetos extraños, es probable que la batería o
el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en con rmar que la batería que se está
cargando con el cargador UC36YRSL se ha retirado,
espere como mínimo 3 segundos antes de volver a
introducirla para continuar con la carga. Si la batería
vuelve a introducirse antes de que transcurran tres
segundos, puede que no se cargue correctamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Insertar la cubierta de la batería
1 200
Carga
2 200
Extracción e inserción de la batería 3 200
Encendido 4 200
Apagado 5 200
Estuche de la cuchilla 6 200
Ajuste de la velocidad 7 201
Nivel de la batería 8 201
A lado de la cuchilla 9 201
Selección de los accesorios
NOTA
BL36200… Para más información
sobe las operaciones, consulte el
manual de instrucciones BL36200.
202
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar la herramienta y retirar la batería
de la herramienta antes de realizar cualquier inspección
o mantenimiento.
No desmonte la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
Utilice unos guantes o un trapo para protegerse las
manos cuando manipule la hoja. De lo contrario, puede
sufrir lesiones.
1. A lar la hoja (Fig. 9)
Desplace una lima de hierro en la dirección de la echa
para realizar un a lado tosco y luego use una piedra de
aceite para aportar un buen acabado a la hoja.
(1) Utilice una lima de hierro o una de grosor intermedio.
(2) Cubra la piedra de aceite con aceite de la máquina
(aceite de bicicleta o similares).
(3) Utilice una piedra de amolar para eliminar cualquier
rebaba del borde de la hoja.
A la hora de a lar la hoja
Aunque esto variará según el tipo de árboles que se
corte y la frecuencia de uso, es buena idea a lar la hoja
al menos una vez al año para mantener la hoja a lada.
NOTA
No utilice agua para limpiar la hoja, ya que puede
oxidarse o sufrir otros daños.
2. Lubricar la hoja
La savia que se queda pegada al borde de la hoja durante
el corte aumentará la carga de la batería, haciendo que
se desgaste más rápidamente. Utilice aceite de máquina
(aceite de bicicletas o similar) para lubricar la hoja y
limpie la hoja con un trapo. Para evitar que la hoja se
oxide, asegúrese de lubricar la hoja después de su uso
y, cuando no vaya a usarse durante un largo periodo de
tiempo, antes de colocarla en la cubierta de la hoja.
3. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
4. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
5. Limpieza del exterior
Cuando el cortasetos esté sucio, limpiarlo con un
paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes
clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que
éstos funden los materiales plásticos.
6. Transporte de la herramienta
Retire la batería y coloque la funda de la cuchilla en la
cuchilla antes de transportar esta herramienta.
Si la transporta sin la funda, la cuchilla podría entrar en
contacto con su cuerpo, produciendo lesiones.
7. Almacenamiento
Guardar el cortasetos en un lugar en el cual la
temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del
alcance de los niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería esté completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la
batería con una capacidad más pequeña no se pueda
cargar cuando se utilice, si se ha almacenado durante
un prolongado período de tiempo.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías con
poca carga baja podría deteriorar su funcionamiento,
reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la
batería o haciendo que las baterías no puedan mantener
una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
49
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona
el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi.
Síntoma Posible causa Solución
Cargador El indicador de carga no
se enciende.
El enchufe de alimentación no
está conectado a una toma de CA.
Conecte el enchufe de alimentación a una
toma de CA.
La batería no está bien conectada
al cargador.
Inserte la batería de forma que quede bien
jada en el cargador.
Los electrodos de la batería o del
cargador están sucios.
Utilice un trapo de algodón u otra herramienta
para limpiar los electrodos.
La batería está extremadamente
caliente.
Deje que la batería se enfríe correctamente
antes de cargarla.
El indicador de carga no
se apaga después de 4
horas de carga.
La batería o el cargador están
defectuosos.
Desconecte el enchufe de alimentación
y consulte a su distribuidor o al centro de
servicio autorizado de Hitachi.
Herramienta
No funciona. La batería no ha sido instalada
correctamente.
Retire la batería de acumuladores
del compartimento de la batería en la
herramienta y compruebe si alguna sustancia
extraña. Compruebe si los electrodos de la
batería están dañados. Asegúrese de colocar
bien la batería hasta que quede encajada.
Hay sustancias extrañas en la
hoja.
Cuando haya sustancias extrañas en la hoja,
retire la batería y use unas tenazas o una
herramienta similar para eliminarlo.
Tenga mucho cuidado, ya que la herramienta
puede empezar a funcionar cuando las
sustancias extrañas hayan sido eliminadas.
La savia o el óxido pueden afectar también al
funcionamiento de la hoja. Utilice un cepillo
de alambre o una herramienta similar para
eliminar la savia o el óxido.
La herramienta se ha utilizado
para trabajo pesado.
Éste es el efecto de una función que protege
la batería apagando el motor cuando la
herramienta esté expuesta a una carga
excesiva. Suelte el interruptor y elimine lo que
haya causado la carga excesiva y deslice
el interruptor hacia atrás para continuar el
trabajo.
Herramienta
La herramienta no corta
bien.
La hoja está desa lada. Utilice un cepillo de alambre u otra
herramienta para eliminar la savia o el óxido,
y utilice una lima o una piedra de amolar para
a lar la hoja. Si estos esfuerzos no consiguen
a lar la hoja, signi ca que ésta ha llegado al
nal de su ciclo de vida. Sustituya la hoja por
una nueva.
La hoja se ha parado porque se
ha utilizado para cortar una rama
cuya anchura supera la capacidad
de corte de la hoja.
NOTA
Los trabajos que hagan que la
hoja se detenga repetidamente
acabarán por dañar el motor.
Algunos árboles de jardín tienen una madera
muy fuerte que puede estar fuera de la
capacidad de la herramienta, aunque las
ramas tengan un grosor que esté dentro de
la capacidad normal. Utilice unas tijeras de
poda para eliminar las ramas gruesas antes
de empezar a trabajar.
Un corte oblicuo también puede exceder
la capacidad de la herramienta, ya que la
longitud del corte aumenta. Asegúrese de
cortar las ramas gruesas en ángulo recto.
50
Español
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas eléctricas a batería de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modi ca (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía
conforme al reglamento especí co legal/nacional. Esta
garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso
incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 94 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 75 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Sin carga:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
Identi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI, estas especi caciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
51
Português
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Veri que a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças
e quaisquer outras condições que possam
afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se dani cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar
um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta
elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada.
Nunca modi que a cha.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigorí cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo, margens
a adas ou peças em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
(Tradução das instruções originais)
52
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria
a) Recarregue apenas com o carregador
especi cado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias pode criar
um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objetos
metálicos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure ajuda médica.
O líquido ejetado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
6) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DO CORTA-
SEBES
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina do cortador. Não retire o material cortado
ou segure no material a cortar quando as lâminas
estão em movimento. Certi que-se de que o
interruptor está desligado quando eliminar material
encravado. Um momento de desatenção enquanto
trabalha com o aparador de sebes pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
Transporte o aparador de sebes pela pega com
a lâmina de corte parada. Ao transportar ou
armazenar o aparador de sebes, instale sempre a
tampa do dispositivo de corte.
Um manuseamento incorrecto do cortador de sebes
reduzirá possíveis ferimentos pessoais resultantes das
lâminas do cortador.
Segure a ferramenta apenas pelas superfícies
isoladas, pois a lâmina poderá entrar em contacto
com cabos ocultos. O contacto da lâminas com
um cabo com corrente poderá electri car as partes
metálicas da ferramenta podendo electrocutar o
utilizador.
Mantenha o cabo afastado da zona de corte. Durante
o funcionamento, o cabo poderá car escondido nos
arbustos, podendo ser cortado acidentalmente pela
lâmina.
PRECAUÇÕES PARA O CORTA-
SEBES SEM FIOS
1. Antes de começar a trabalhar, certi que-se de que
não existem cabos de corrente na zona. A lâmina
poderia entrar em contacto com o cabo de alimentação,
provocando choques eléctricos, falhas do solo e outros
acidentes.
2. Durante a utilização, segure com rmeza na ferramenta
com ambas as mãos, para evitar ferimentos.
3. Mantenha as mãos e todas as partes do corpo afastadas
da lâmina, para evitar contactos que poderiam provocar
ferimentos.
4. Certi que-se de que a lâmina e todos os acessórios
estão correctamente instalados. Uma instalação
incorrecta poderia fazer com que a lâmina ou os
acessórios se soltem, resultando em ferimentos.
5. Antes de começar a trabalhar, certi que-se de que a
lâmina não está rachada, deformada ou excessivamente
gasta. Não utilize a lâmina nesta condição, uma vez que
poderia quebrar-se e provocar ferimentos.
6. Não utilize a ferramenta para cortar o, chapas de metal
ou outros objectos duros. A ferramenta pode dani car-
se e provocar ferimentos.
7. Se a ferramenta não funcionar normalmente e estiver a
produzir ruídos estranhos, desligue-a imediatamente e
peça para ser inspeccionada e reparada.
8. Se a ferramenta cair ou embater contra um objecto,
veri que a lâmina e o corpo para a existência de danos,
rachadelas ou deformações. A utilização de uma lâmina
dani cada, deformada ou rachada pode resultar em
ferimentos.
9. Não desmonte a lâmina. Tal poderá resultar em
ferimentos.
10. Este produto gera vibrações durante a utilização. Tal faz
com que o trabalho contínuo e longo seja desgastante
a nível físico, devendo evitar uma fraca postura de
trabalho e garantir que descansa com frequência. Além
disso, durante os períodos curtos de trabalho, pare
imediatamente de trabalhar e descanse, quando sentir
os dedos, mãos, braços ou ombros cansados.
11. Utilize luvas ou um pano para proteger as mãos quando
manusear a lâmina. Um manuseamento descuidado
poderá provocar ferimentos.
12. Não exponha a lâmina a pressão excessiva durante o
corte, uma vez que poderia dani car a lâmina.
13. A lâmina encontra-se bastante quente depois de cortar.
Não lhe toque para evitar ferimentos.
14. Quando trabalhar em locais elevados, certi que-se
de que não se encontra ninguém por baixo. Poderia
provocar ferimentos se, acidentalmente, deixar cair a
ferramenta ou outro objecto.
15. Para evitar acidentes imprevistos, nunca deixe a
ferramenta a funcionar sem vigilância, num suporte ou
no solo.
16. Não exponha a ferramenta a insecticidas ou outros
químicos. Tais químicos poderiam provocar rachadelas
e outros danos.
17. Não xe o interruptor frontal nem prima o gatilho.
Se o premir acidentalmente, a unidade pode arrancar
repentinamente causando ferimentos.
53
Português
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA E O
CARREGADOR
1. Recarregue sempre a bateria numa temperatura entre
0° e 40°C. Carregar a bateria a temperaturas fora do
intervalo de 0° a 40°C pode impedir o carregamento
correcto e reduzir a autonomia da bateria.
A temperatura mais apropriada para a recarga é entre
20° e 25°C.
2. Quando terminar um recarregamento, libere o
recarregador por cerca de 15 minutos antes da próxima
recarga da bateria.
Não recarregue a bateria durante mais de duas horas.
3. Não deixe que materiais estranhos entrem no orifício de
conexão da bateria recarregável.
4. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o
recarregador.
5. Nunca provoque curto-circuito na bateria recarregável.
Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande corrente
elétrica e um sobreaquecimento, podendo resultar em
queima ou danos à bateria.
6. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela pode
explodir.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
Ao remover a caixa da lâmina
AVISO
Certi que-se de que desliga a ferramenta e retire a
bateria da ferramenta antes de instalar ou remover a
bolsa da lâmina.
PRECAUÇÃO
Para evitar ferimentos, tenha cuidado quando colocar a
lâmina na bolsa da lâmina.
Ao mudar a velocidade
NOTA
A bateria tem de ser instalada no corpo principal e o
gatilho da pega principal tem de ser premido, caso
contrário, o LED não irá acender, mesmo que prima o
botão selector.
Ao veri car o nível da bateria
NOTA
A bateria tem de ser instalada no corpo principal e o
gatilho da pega principal tem de ser premido, caso
contrário, o LED não irá acender, mesmo que prima o
botão selector.
Ao utilizar uma fonte de alimentação em mochila
(BL36200), veri que o nível de carga da bateria no visor
do nível de carga da bateria da fonte de alimentação em
mochila.
Para mais informações, consulte o manual de instruções
BL36200.
Durante a utilização
AVISO
Para evitar acidentes, certi que-se de que não existem
pessoas na zona de trabalho.
Use luvas de protecção durante o trabalho, para evitar
ferimentos de ramos ou aparas de madeira.
Não utilize a ferramenta para cortar o, chapas de metal
ou outros objectos duros. A ferramenta pode dani car-
se e provocar ferimentos.
PRECAUÇÃO
Utilize um par de tesouras de podar para cortar ramos
grossos, antes de utilizar o cortasebes.
Não force a ferramenta, para evitar que quebre.
Pare imediatamente a ferramenta, caso a lâmina parar
contra um ramo demasiado pesado. Não permita que o
motor pare, uma vez que poderia dani car o motor.
Utilize uma escada robusta ou escadote quando cortar
árvores de jardim altas.
Utilize apenas para cortar arbustos.
NOTA
Lubri que (utilizando óleo para máquinas de costura,
óleo mineral, etc.) a lâmina antes de começar e, de
seguida, a cada hora. Utilize uma quantidade de óleo
adequada e limpe o óleo em excesso.
Durante o trabalho (por exemplo, quando descansar) não
deixe a ferramenta num local exposto à luz solar directa
ou altas temperaturas. Tal evitará um arrefecimento
correcto e pode resultar em danos.
Não utilize a ferramenta para trabalhos que excedam a
respectiva capacidade. Tal operação poderia fazer com
que o motor bloqueie ou abrande, dani cando-o.
Não utilize a ferramenta para cortar relva ou ervas
daninhas. A relva ou ervas daninhas podem prender à
lâmina.
Corte ramos espessos, pressionando ligeiramente as
lâminas contra o ramo.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor
pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado
da função de proteção.
1.
Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode
parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e
elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode
voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certi que-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.
Durante o trabalho, certi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
Certi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos a ados como pregos,
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse,
nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar dani cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas
ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para ns que não os especi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarregamento especi cado,
pare imediatamente de a recarregar.
54
Português
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem
detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
PRECAUÇÃO
1.
Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não
os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como
água da torneira e contacte imediatamente um médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea.
3.
Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou outras
irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira vez, pare
de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor.
AVISO
Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar nos
terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um curto-
circuito, com o consequente risco de incêndio. Obedeça às
indicações seguintes quando guardar a bateria.
Não coloque rebarbas, pregos, o de aço, o de
cobre ou qualquer outro tipo de os na mala de
armazenamento.
Instale a bateria na ferramenta eléctrica ou guardea
em segurança premindo a tampa da bateria até que
os orifícios de ventilação estejam ocultos, para
evitar curtos-circuitos (Consulte a Fig. 1).
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
CH36DL: Corta - sebes a bateria
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções.
Gebruik een elektrisch gereedschap niet in de
regen of in een erg vochtige omgeving en laat
het ook niet buiten liggen wanneer het regent.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e
a implementação de acordo com a lei nacional, as
ferramentas elétricas no nal da vida útil devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem ecológica.
Ligar ON
Desligar
Remover a bateria
Botão selector
1 LED aceso: 1000 min
-1
2 LEDs acesos: 1170 min
-1
3 LEDs acesos: 1330 min
-1
4 LEDs acesos: 1500 min
-1
2 LEDs acesos: Bateria su ciente.
1 LED aceso: Bateria com meia carga.
Nenhum LED aceso:
Bateria muito fraca. Recarregue assim que
possível.
ACESSÓRIOS PADRÃO
Além da unidade principal, o conjunto inclui os acessórios
indicados na tabela abaixo.
CH36DL
LBR NN
Carregador 1
Bateria 1
Bolsa da lâmina 1 1
Tampa da bateria 1
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Aparar sebes
Aparar e podar árvores de jardim
55
Português
ESPECIFICAÇÕES
Modelo CH36DL
Velocidade sem carga 1000 – 1500 min
-1
Tamanho da lâmina (Largura ao aparar) 560 mm
Bateria recarregável
BSL3620: Iões de lítio 36 V (2,0 Ah 10 células)
Peso
4,0 kg
Tempo de funcionamento contínuo (consoante as
condições de trabalho)
Aprox. 35 minutos
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a cha do carregador a uma tomada, a luz piloto
pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza com rmeza a bateria no carregador, até que a
linha seja visível, tal como ilustrado na Fig. 2.
3. Carregamento
A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador
e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em
vermelho.
Quando a bateria ca completamente carregada, a luz
piloto pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundos).
(Consulte a Tabela 1)
(1) Indicação de luz piloto
As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na
Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da
bateria recarregável.
Modelo UC36YRSL
Tensão de
carregamento
14,4 V – 36 V
Peso 0,7 kg
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
CARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da
seguinte forma.
Tabela 1
Indicações da luz piloto
A luz de
indicação
acende-se
ou pisca a
vermelho.
Antes do
carregamento
Pisca
Acende-se durante 0,5 segundos. Não se
acende durante 0,5 segundos. (desliga-se
durante 0,5 segundos)
Durante o
carregamento
Acende-se
Acende-se de forma xa
Carregamento
completo
Pisca
Acende-se durante 0,5 segundos. Não se
acende durante 0,5 segundos. (desliga-se
durante 0,5 segundos)
Carregamento
impossível
Tremeluz
Acende-se durante 0,1 segundos. Não se
acende durante 0,1 segundos. (desliga-se
durante 0,1 segundos)
Avaria na bateria ou no
carregador
A luz de
indicação
acende-se
a verde.
Standby
em caso de
sobreaquecimento
Acende-se
Acende-se de forma xa
Bateria sobreaquecida.
Não é possível carregar. (O
carregamento inicia quando
a bateria arrefecer).
(2) Relativamente à temperatura da bateria recarregável
As temperaturas para as baterias recarregáveis são
aquelas mostradas na Tabela 2 e as baterias quentes
devem ser arrefecidas antes de serem recarregadas.
Tabela 2 Intervalos de recarregamento das baterias
Baterias recarregáveis
Temperaturas às quais
a bateria pode ser
recarregada
BSL3620
0 °C – 50 °C
(3) Relativamente ao tempo de carregamento
Dependendo da combinação do carregador e baterias,
o tempo de carregamento será o mostrado na Tabela 3.
Tabela 3 Tempo de carregamento (A 20 °C)
Carregador
Bateria
UC36YRSL
BSL3620 Aprox. 60 min.
NOTA
O tempo de carregamento pode variar conforme a
temperatura e a tensão da fonte de alimentação.
56
Português
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Após o carregamento, retire primeiro as baterias do
carregador e conserve-as adequadamente.
PRECAUÇÃO
Se a pilha for carregada enquanto estiver quente por
ter permanecido por um longo tempo em local sujeito
à luz directa do sol ou porque acabou de ser usada, a
luz-piloto do carregador acende-se a verde. Nesse caso,
deixe primeiro a bateria arrefecer, de seguida, inicie o
carregamento.
Quando a luz piloto tremeluz a vermelho (em intervalos
de 0,2 segundos), procure e retire quaisquer objetos
estranhos no conector de bateria do carregador. Se
não houver qualquer objeto estranho, é provável que a
bateria ou o carregador estejam avariados. Dirija-se ao
centro de assistência autorizado.
Uma vez que o microcomputador integrado demora
cerca de 3 segundos a con rmar que a bateria a ser
carregada com o UC36YRSL é retirada, aguarde no
mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para
continuar o carregamento. Se a bateria for novamente
introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser
carregada adequadamente.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página
Inserir a tampa da bateria
1 200
Carregamento
2 200
Remover e introduzir a bateria 3 200
Ligar 4 200
Desligar 5 200
Caixa da lâmina 6 200
Ajuste de velocidade 7 201
Nível da bateria 8 201
A ar a lâmina 9 201
Selecionar acessórios
NOTA
BL36200… Para mais informações
sobre as operações, consulte o
manual de instruções BL36200.
202
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
AVISO
Certi que-se de que desliga a ferramenta e remove a
bateria da ferramenta, antes de efectuar inspecções e
manutenção.
Não desmonte a lâmina. Caso este aviso não seja
cumprido, poderão ocorrer ferimentos.
Utilize luvas ou um pano para proteger as mãos quando
manusear a lâmina. Caso este aviso não seja cumprido,
poderão ocorrer ferimentos.
1. A ar a lâmina (Fig. 9)
Mova uma lima de ferro na direcção da seta, para um
a ar áspero e, de seguida, utilize uma pedra de amolar
para dar um bom acabamento à lâminas.
(1) Utilize uma lima de ferro ou uma de aspereza intermédia.
(2) Lubri que a pedra de amolar com óleo para máquina
(óleo para bicicleta ou semelhante).
(3) Utilize uma pedra de limar para remover com suavidade
quaisquer aparas de metal da parte posterior da
extremidade da lâmina.
Quando a ar a lâmina
Embora isto varie consoante o tipo de árvores que são
aparadas e a frequência de utilização, é uma boa ideia
a ar a lâmina cerca de uma vez por ano, para manter
uma extremidade a ada.
NOTA
Não utilize água para limpar a lâmina, de forma a evitar
ferrugem ou outros danos.
2. Lubri car a lâmina
Ao aparar, a seiva que cole à extremidade da lâmina
aumentará a carga e o desgaste da bateria de forma
muito mais rápida. Utilize óleo para máquinas (ou óleo
de bicicleta) para lubri car a lâmina e limpe a lâmina com
um pano. Para evitar que a lâmina enferruje, certi que-
se de que lubri ca a lâmina depois de utilizar e quando
não for utilizada durante um longo período, antes de a
colocar na bolsa da lâmina.
3. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
4. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir
que o enrolamento não se dani ca e/ou ca molhado
com óleo ou água.
5. Limpeza externa
Quando o cortasebes estiver manchado, limpe-o com
um pano macio e seco umedecido com água com
sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou
solventes de tinta, pois eles derretem plásticos.
6. Transporte da ferramenta
Retire a bateria e instale a protecção da lâmina na
lâmina antes de transportar esta ferramenta.
Se a transportar sem a protecção da lâmina, a lâmina
pode entrar em contacto com o corpo, causando
ferimentos.
7. Armazenagem
Guarde o cortasebes num local cuja temperatura seja
menor que 40°C e fora do alcance de crianças.
NOTA
Certi que-se de que a bateria se encontra totalmente
carregada quando a mesma tiver sido armazenada
durante um longo período (3 meses ou mais). Poderá
não ser possível utilizar uma bateria com menor
capacidade depois de a mesma ter estado armazenada
durante um longo período.
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio.
Certi que-se de que as baterias de iões de lítio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado das baterias com pouca
carga pode resultar em deterioração do desempenho,
redução signi cativa do tempo de utilização das baterias
ou tornar as baterias incapazes de manter a carga.
Contudo, um tempo de utilização da bateria
signi cativamente reduzido pode ser recuperado
carregando e utilizando repetidamente as baterias duas
a cinco vezes.
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente
curto apesar do carregamento e utilização repetidos,
considere as baterias esgotadas e compre baterias
novas.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
57
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema,
consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da Hitachi.
Sintoma Causa possível Solução
Carregador
A lâmpada de
carregamento não
acende.
A cha de alimentação não está
ligada a uma tomada CA.
Ligue a cha de alimentação a uma tomada
CA.
A bateria não está correctamente
ligada ao carregador.
Insira a bateria, para que que bem assente
no carregador.
Os eléctrodos da bateria ou do
carregador estão sujos.
Utilize um cotonete ou outra ferramenta para
limpar os eléctrodos.
A bateria está extremamente
quente.
Permita que a bateria arrefeça correctamente
antes de carregar.
A lâmpada de
carregamento não se
apaga depois de 4 horas
de carregamento.
A bateria ou o carregador estão
avariados.
Desligue a cha de alimentação e consulte o
consultor ou o Centro de Serviço Autorizado
da Hitachi.
Ferramenta
Não utilizar. A bateria não foi correctamente
instalada.
Retire a bateria de armazenamento do
compartimento da bateria na ferramenta e
veri que a existência de materiais estranhos.
Veri que também a existência de sujidade
nos eléctrodos da bateria. Certi que-se de
que a bateria está premida, até que encaixe.
Estão alojados materiais
estranhos na lâmina.
Quando existir material estranho na lâmina,
retire a bateria e utilize um par de pinças ou
ferramenta semelhante para remover.
Tenha muito cuidado, uma vez que a
ferramenta pode começar a funcionar depois
de remover o material estranho.
Seiva ou ferrugem podem também evitar
que a lâmina funcione. Utilize uma escova ou
ferramenta semelhante para remover seiva
ou ferrugem.
A ferramenta foi utilizada para
trabalhos pesados.
Trata-se do efeito de uma função que
protege a bateria, desligando o motor
quando a ferramenta é exposta a uma carga
excessiva. Solte o interruptor e remova
aquilo que provocou a carga excessiva e
puxe o interruptor para trás para continuar a
trabalhar.
Ferramenta
A ferramenta não apara
correctamente.
A lâmina está romba. Utilize uma escova ou outra ferramenta para
remover a seiva e a ferrugem e utilize uma
lima ou uma pedra de amolar para a ar a
lâmina. Se estes esforços não tornarem a
lâmina mais a ada, tal signi ca que a lâmina
atingiu a respectiva vida útil. Substitua a
lâmina por uma nova.
A lâmina parou porque foi
utilizada para cortar um ramo cuja
largura exceda a capacidade de
corte da lâmina.
NOTA
O trabalho que faça a
lâmina parar repetidamente
dani cará o motor.
Algumas árvores de jardim têm madeira
que é muito dura e pode estar para lá da
capacidade da ferramenta, mesmo que
seja de uma largura que está dentro da
capacidade normal. Utilize um par de
tesouras de podar para remover ramos
espessos, antes de começar a trabalhar.
Um corte oblíquo também pode exceder a
capacidade da ferramenta, uma vez que o
comprimento do corte aumenta. Certi que-se
de que apara ramos espessos nos ângulos
correctos.
58
Português
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem os da Hitachi.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e o
desempenho da nossa ferramenta elétrica sem os
quando é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modi cada (assim como desmontagem e substituição
das células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
Hitachi.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 94 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 75 dB (A)
Incerteza K: 3 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN60745.
Sem carga:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Incerteza K = 1,5 m/s
2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
Identi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento
da HITACHI, as especi cações aqui contidas estão sujeitas
a mudanças sem aviso prévio.
59
Svenska
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med ngret
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla
andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska
verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget.
Modi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det nns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
60
Svenska
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka
brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med speci kt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När batteriet inte används förvara det frånskilt
från andra metallföremål så som gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål
som kan orsaka anslutning från en pol till en
annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada
eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma
ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt
av misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
6) Service
a) Låt en kvali cerad reparatör utföra service på
ditt elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
HÄCKSAX
Håll borta alla kroppsdelar från bladet. Medan
bladen rör sig skall du inte ta bort klippt material
eller hålla i material som ska klippas. Se till att
strömbrytaren är avstängd när du tar bort material
som har fastnat. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid
användning av häcktrimmern kan resultera i allvarliga
personskador.
Bär häcktrimmern i handtaget och med knivbladet
stoppat. Montera alltid knivskydd vid transport eller
förvaring av häcktrimmern.
Rätt hantering av häcksax begränsar risken för
personskador som kan orsakas av skärbladen.
Håll endast i elverktygets isolerade greppytor,
eftersom skärbladet kan komma i kontakt med
dolda sladdar. Om skärblad kommer i kontakt med en
strömförande sladd kan detta göra frilagda metalldelar
av elverktyget strömförande och ge dig en elstöt.
Håll kabeln borta från skärområdet. Vid användning
kan kabeln döljas i buskarna och skäras av bladet.
SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR
ANVÄNDNING AV SLADDLÖS
HÄCKSAX
1. Se till att det inte nns några strömförande kablar i
arbetsområdet innan du börjar arbeta. Bladet kan
komma i kontakt med nätsladden, vilket kan orsaka
elektriska stötar, jordningsfel och andra olyckor.
2. Håll verktyget stadigt med båda händerna för att undvika
personskador.
3. Håll borta händer och andra kroppsdelar från bladet, för
att undvika kontakt som kan orsaka personskador.
4. Se till att bladet och alla tillbehör är korrekt monterade.
Felaktig installation kan orsaka att bladet eller tillbehören
lossnar, vilket kan resultera i personskador.
5. Se till att bladet inte är sprucket, deformerat eller kraftigt
slitet innan du börjar arbeta. Använd inte bladet om det
är i sådant skick, eftersom det kan gå sönder och orsaka
personskador.
6. Använd inte verktyget för att skära av vajrar, metallplattor
eller andra hårda föremål. Verktyget kan skadas och
orsaka personskador.
7. Om verktyget inte fungerar normalt och låter konstigt,
utför omedelbart inspektion och reparationer.
8. Om verktyget faller eller slår emot ett föremål ska bladet
och verktygskroppen inspekteras med avseende på
skador, sprickor och deformationer. Användning av blad
som har skadats, deformerats eller spruckit kan orsaka
personskador.
9. Bladet får inte monteras isär. Detta kan medföra
personskador.
10. Denna produkt genererar vibrationer vid användning.
Därför är långvarigt arbete fysiskt ansträngande och du
bör undvika en dålig hållning och ta rast ofta. Även vid
kortare arbetspass bör du avbryta arbetet omedelbart
när du känner att du blir trött i ngrar, händer, armar eller
axlar.
11. Använd handskar eller en trasa för att skydda händerna
vid hantering av bladet. Vårdslös hantering kan orsaka
personskador.
12. Utsätt inte bladet för kraftigt tryck eftersom bladet kan ta
skada.
13. Bladet är extremt hett efter användning. Vidrör inte
bladet, då det kan orsaka brännskador.
14. Vid arbete på höga platser ska du se till att ingen står
nedanför dig. Annars kan personskador uppstå om du
tappar verktyget eller något annat föremål.
15. För att undvika olyckor ska du aldrig lämna verktyget
utan tillsyn när det är igång på ett stativ eller på golvet.
16. Utsätt inte verktyget för insektsmedel eller andra
kemikalier. Kemikalier kan orsaka sprickor och andra
skador på verktyget.
17. Fäst inte främre brytaren eller avtryckaren intryckt.
Om du trycker in den av misstag kan det hända att
enheten startar plötsligt, orsakar skada.
SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR
BATTERI OCH LADDARE
1. Batteriet skall alltid laddas vid temperaturer på 0 till 40°C.
Om batteriet laddas vid temperaturer utanför området
0 till 40°C kan det påverka laddningen och minska
batteriets livstid.
En temperatur på 20 – 25°C rekommenderas för bästa
laddningsresultat.
2. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning.
Ladda inte batteriet i över 2 timmar.
3. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget
genom batteriöppningen eller uttagen.
4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller
laddningsaggregatet.
5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts.
Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning,
som kan skada batteriet.
6. Se till att batteriet inte fattar eld, vilket kan leda till att det
exploderar.
61
Svenska
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
När du tar bort bladfodralet
VARNING
Se till att stänga av verktyget och ta bort batteriet från
verktyget innan fästning och borttagning av bladfodralet.
FÖRSIKTIGT
Var försiktig när du sätter bladet i bladfodralet.
När du ändrar hastighet
ANMÄRKNING
Batteriet måste vara monterat på verktyget och
avtryckaren på huvudhandtaget måste dras annars
tänds inte LED även om valknappen trycks ner.
När du kontrollerar batterinivån
ANMÄRKNING
Batteriet måste vara monterat på verktyget och
avtryckaren på huvudhandtaget måste dras annars
tänds inte LED även om valknappen trycks ner.
När du använder en ryggsäcksströmkälla (BL36200),
kontrollera batterinivån på visaren av batterinivå för
ryggsäcksströmkällan.
För ytterligare information, se BL36200 bruksanvisningen.
Under användning
VARNING
Se till att ingen person uppehåller sig i arbetsområdet.
Använd skyddsglasögon för att förhindra personskador
p.g.a. kvistar och trä is.
Använd inte verktyget för att skära av vajrar, metallplattor
eller andra hårda föremål. Verktyget kan skadas och
orsaka personskador.
FÖRSIKTIGT
Tjocka grenar ska beskäras med sekatör innan du
använder häcksaxen.
Använd inte för stor kraft på verktyget, då detta kan göra
att det går sönder.
Stoppa verktyget omedelbart om bladet stannar mot en
tung gren. Låt inte motorn skära sig, då det kan skada
motorn.
Använd en stadig stege eller pall när du beskär höga
trädgårdsträd.
Använd endast för buskklippning.
ANMÄRKNING
Smörj bladet (med symaskinsolja, mineralolja, e. dyl.)
före start och sedan en gång i timmen. Använd en
tillräcklig mängd olja och torka bort över ödig olja.
Lämna inte verktyget på en plats som utsätts för direkt
solljus eller höga temperaturer under arbetet (t.ex. när du
tar rast). Annars kyls verktyget inte ned, vilket kan orsaka
skada.
Använd inte verktyget vid arbete som överskrider dess
kapacitet. Detta kan orsaka att motorn låser sig eller
saktar ned, och skadas.
Använd inte verktyget till att klippa gräs eller ogräs. Gräs
och ogräs kan fastna på bladet.
Skär tjocka grenar genom att trycka bladen försiktigt mot
grenen.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en
skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det
hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat
av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om
så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda
orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen
när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik,
slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller
utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som
är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för
cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt
upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller
missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt
vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart
bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta
använda det.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen
gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten
från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina
kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från
en kran.
Det nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det
inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller
handlare.
62
Svenska
VARNING
Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på
litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan leda
till brand. Observera följande vid förvaring av batteriet.
Placera inte elektriskt ledande skär, spikar,
stålvajrar, kopparvajrar eller andra vajrar i
förvaringslådan.
Antingen installera batteriet i det elektriska
verktyget eller förvara det säkert genom att tryck
in det i batteriskyddet till dess att ventilationshålen
döljs för att förebygga kortslutning. (Fig. 1)
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
CH36DL: Batteridriven häcksax
Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner.
Elverktyg skall inte användas i regn eller
utsättas för fukt, eller förvaras utomhus vid regn.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Slå PÅ
Slå AV
Ta ur batteriet
Valknapp
1 LED tänt: 1000 min
-1
2 LED tända: 1170 min
-1
3 LED tända: 1330 min
-1
4 LED tända: 1500 min
-1
2 LED tända: Tillräckligt med batteri är kvar.
1 LED tänt: Batteriet halvtomt
Inget LED tänt: Batteriet mycket lågt. Ladda
snarast möjligt.
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten innehåller paketet även de tillbehör
som listas nedan.
CH36DL
LBR NN
Laddningsaggregat 1
Batteri 1
Bladfodral 1 1
Batteriskydd 1
Standardtillbehören kan ändras utan föregående
meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Fintrimning av häckar
Trimning och beskärning av trädgårdsträd
TEKNISKA DATA
Modell CH36DL
Obelastad hastighet 1000 – 1500 min
-1
Bladets storlek (Trimningsbredd) 560 mm
Uppladdningsbart batteri
BSL3620: Litiumjonbatteri 36 V (2,0 Ah 10 celler)
Vikt
4,0 kg
Kontinuerlig drifttid (beroende på arbetsmiljö)
Ung. 35 min
Modell UC36YRSL
Laddningsspänning 14,4 V – 36 V
Vikt 0,7 kg
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till
ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan
du använder ditt elektriska verktyg.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Kontrollampan blinkar rött (med intervaller på 1 sekund)
efter anslutning av nätkabeln till laddaren.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket blir
synligt, Se Bild. 2.
63
Svenska
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i
laddaren. Signallampan lyser i rött.
Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan
i rött (med intervaller på 1 sekund). (Se Tabell 1)
(2) Angående de laddningsbara batteriernas temperaturer
Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i Tabell
2, och batterier som blivit varma skall svalna innan de
laddas igen.
Tabell 2 Temperaturområde för batteriladdning
Uppladdningsbara
batterier
Temperaturer vid vilka
batterierna kan laddas
BSL3620
0 °C – 50 °C
(3) Beträ ande laddningstiden
Beroende på kombinationen av laddare och batterier blir
laddningstiden i enlighet med vad som anges i Tabell 3.
Tabell 3 Laddningstid (vid 20 °C)
Laddare
Batteri
UC36YRSL
BSL3620 Ca 60 min
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera beroende på temperaturen
och nätspänningen.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
laddaren.
ANMÄRKNING
Efter laddning ska du först ta ut batterierna från
laddningsaggregatet och sedan förvara dem på lämpligt
sätt.
FÖRSIKTIGT
Om batteriet laddas medan det är varmt på grund av
att det legat i solljus eller att det nyligen använts, lyser
indikeringslampan grönt. Om detta är fallet, låt batteriet
svalna först innan du startar uppladdning.
Tabell 1
Signallampans indikationer
Indikeringslampan
lyser eller blinkar
rött.
Före laddning Blinkar
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder.
(släckt 0,5 sekunder)
Under
pågående
laddning
Lyser
Lyser ihållande
Laddningen
fullbordad
Blinkar
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder.
(släckt 0,5 sekunder)
Går inte att
ladda
Flimrar
Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder.
(släckt 0,1 sekunder)
Fel i batteriet eller
laddaren
Indikeringslampan
lyser grönt.
Överhettad
beredskapsläge
Lyser
Lyser ihållande
Batteriet överhettat. Kan
inte ladda. (laddning
kommer att börja när
batteriet svalnat).
När signallampan börjar imra snabbt i rött (med
intervaller om 0,2 sekunder) måste batteriets
isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen,
som måste tas bort. Om det inte nns några främmande
föremål är det troligt att det är fel på batteriet eller
laddaren. Ta den till en auktoriserad serviceverkstad.
Det tar cirka tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn
i laddaren att avkänna att en pågående laddning med
UC36YRSL avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i
minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren
för fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte
laddas upp korrekt om batteriet sätts i laddaren på nytt
inom tre sekunder.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Sätta i batteriluckan
1 200
Laddning
2 200
Borttagning och isättning av batteri 3 200
Slå PÅ 4 200
Slå AV 5 200
Bladfodral 6 200
Hastighetsjustering 7 201
Batterinivå 8 201
Slipa sågklingan 9 201
Val av tillbehör
ANMÄRKNING
BL36200… För ytterligare
information angående drift, se
BL36200 bruksanvisningen.
202
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings-start,
under pågående laddning och efter slutförd laddning
visas i nedanstående Tabell 1.
64
Svenska
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
VARNING
Stäng av verktyget och ta bort batteriet innan du utför
inspektion eller underhåll.
Bladet får inte monteras isär. Underlåtenhet att iaktta
denna varning kan orsaka personskador.
Använd handskar eller en trasa för att skydda händerna
vid hantering av bladet. Underlåtenhet att iaktta denna
varning kan orsaka personskador.
1. Slipa bladet (Fig. 9)
För en järn l i pilens riktning för att utföra en grovslipning,
och använd sedan en oljesten för att ge bladet en bra
nish.
(1) Använd en n eller mellangrov järn l.
(2) Bestryk oljestenen med maskinolja (cykelolja eller
liknande).
(3) Använd brynsten för att försiktigt avlägsna eventuella
grader på baksidan av bladkanten.
När ska bladet slipas
Det beror på typen av träd som trimmas och hur ofta
verktyget används; det är lämpligt att slipa bladet ungefär
en gång om året för att bibehålla en vass kant.
ANMÄRKNING
Tvätta inte bladet med vatten; annars kan det rosta eller
skadas på annat sätt.
2. Smörjning av bladet
Vid trimning kan sav fastna på bladkanten och öka
belastningen och använda upp batteriet fortare. Använd
maskinolja (eller cykelolja el. liknande) för att smörja
bladet och torka av bladet med en trasa. Föratt förhindra
att bladet rostar ska du se till smörja bladet efter varje
användningstillfälle samt när det inte ska användas
under en längre tid, innan du sätter bladet i bladfodralet.
3. Kontroll av monteringsskruvar
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum
och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon
av skruvarna skulle sitta löst, dra omedelbart åt dem. Om
du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
4. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var
mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada
och/eller utsätts för olja eller vatten.
5. Rengöring av höljet
När häcksaxen blir smutsig, torka av den med en torr,
mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd aldrig
klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg för att
rengöra höljet, då det kan få plasten att lösas upp.
6. Transport av verktyget
Ta bort batteriet och fast bladfodralet på bladet innan du
bär detta verktyg.
Om du bär det utan bladfodralet kan det hända att bladet
kommer i kontakt med din kropp och orsaka skada.
7. Förvaring
Förvara häcksaxen på ett låst, barnsäkert ställe där
temperaturen inte överstiger 40°C.
ANMÄRKNING
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras för en
längre tid (tre månader eller mer). Batterier med lägre
kapacitet kommer kanske att laddas ur om de lagras för
en längre tid.
ANMÄRKNING
Förvaring av litiumjonbatterier.
Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de
förvaras.
Längre förvaring av batterier med en låg laddning kan
resultera i försämrad prestanda, väsentligt minskad
användningstid för batterier och det kan också leda till
att batterier inte kan behålla en laddning.
Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan
återställas genom upprepad laddning och användning
av batterierna två till fem gånger.
Om batteriernas användningstid förblir extremt kort även
efter upprepad laddning och användning, kontrollera
batterierna.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
65
Svenska
FELSÖKNING
Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din
återförsäljare eller ett auktoriserat Hitachi servicecenter.
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Laddare
Laddarindikatorn tänds
inte.
Nätkontakten är inte ansluten till ett
vägguttag.
Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
Batteriet är inte ordentligt anslutet
till laddaren.
Sätt i batteriet så att det sitter ordentligt i
laddaren.
Batteriet eller laddarelektroderna
är smutsiga.
Rengör elektroderna med bomullspinne
eller annat verktyg.
Batteriet är extremt hett. Låt batteriet svalna innan det laddas.
Laddningslampan släcks
inte efter 4 timmars
laddning.
Batteriet eller laddaren fungerar
inte.
Koppla ur nätkontakten och rådfråga din
återförsäljare eller Hitachis auktoriserade
servicecenter.
Verktyg Fungerar inte. Batteriet har inte satts i på rätt sätt. Ta bort batteriet från verktygets batterifack
och avlägsna eventuella föroreningar.
Undersök även om batterielektroderna är
smutsiga.
Tryck in batteriet tills det snäpps på plats.
Föroreningar har fastnat i bladet. Om det nns föroreningar i bladet, ta bort
batteriet och använd tänger eller liknande
verktyg för att avlägsna dem.
Var ytterst försiktig då verktyget kan gå
igång när föroreningarna har avlägsnats.
Bladets funktion kan även förhindras av
sav eller rost. Avlägsna sav eller rost med
stålborste eller liknande verktyg.
Verktyget har använts till tungt
arbete.
Detta orsakas av en funktion som skyddar
batteriet genom att stänga av motorn när
verktyget utsätts för kraftig belastning.
Släpp kontakten och avlägsna det som
orsakade belastningen, och dra sedan
tillbaka kontakten för att fortsätta arbetet.
Verktyget trimmar inte väl. Bladet har blivit slött. Avlägsna sav eller rost med stålborste
eller liknande verktyg och använd l
brynsten för att slipa bladet. Om bladet
ändå inte blir vasst har det nått slutet av
sin livslängd. Ersätt bladet med ett nytt
blad.
Bladet stannande p.g.a. att det
användes till att beskära en gren
vars bredd överskred bladets
skärkapacitet.
ANMÄRKNING
Arbete som upprepade gånger
orsakar att bladet stannar
kommer slutligen att skada
motorn.
Vissa trädgårdsträd har mycket hårt trä
och kan vara bortom verktygets kapacitet
även om tjockleken är normal. Use a pair
of pruning shear to remove thick branches
before starting work.
Ett snett snitt kan också överskrida
verktygets kapacitet, eftersom längden
på snittet är större. Se till att trimma tjocka
grenar vinkelrätt.
66
Svenska
Viktigt meddelande för batterier till Hitachi
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med andra
batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär
och modi erats (så som isärtagning och utbyte av celler
eller andra inre delar).
GARANTI
Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspeci ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljude ektnivå: 94 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 75 dB (A)
Osäkerhet K: 3 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
Ingen belastning:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
67
Dansk
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
når disse er påkrævet, reduceres antallet af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde
balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår,
tøj og dine handsker kommer i nærheden af de
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før
du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne ikke
overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning) eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for ændringer af
stikket.
Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
over ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde det elektriske
værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammen ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et
elektrisk værktøj.
(Oversættelse af original brugervejledning)
68
Dansk
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er speci ceret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give
risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du
opbevare den væk fra andre metalobjekter
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalobjekter, der kan lave en
forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i
berøring med den. Hvis du ved et uheld alligevel
kommer i kontakt med væsken, skal du skylle
med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med
øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
eller give forbrændinger.
6) Service
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvali ceret reparationstekniker,
der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER TIL
HÆKKESAKS
Hold alle dele af kroppen væk fra knivbladet. Fjern
ikke afskåret materiale, og hold ikke materiale, der
skal klippes, når knivene bevæger sig. Sørg for
kontakten er slukket, når du skal fjerne fastklemt
materiale. Et øjebliks uopmærksomhed ved anvendelse
af hækkeklipperen kan medføre alvorlig personskade.
Bær hækkeklipperen i håndtaget med skærebladet
stoppet. Ved transport eller opbevaring af
hækkeklipperen skal du altid montere dækslet til
skæreenheden.
Korrekt håndtering af hækkeklipperen vil reducere
risikoen for skader, forårsaget af knivene.
Hold kun elværktøjet på de isolerede gribe ader, da
kniven kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Knive, der rammer en strømførende ledning, kan gøre
elværktøjets metaldele strømførende og kan give
brugeren elektrisk stød.
Hold kablet væk fra skæreområdet. Under drift kan
kablet være skjult i grene og kan ved et uheld blive skåret
over af kniven.
FORHOLDSREGLER VED AKKU
HÆKKESAKS
1. Før arbejdet påbegyndes skal du sørge for, at der ingen
ledninger er i arbejdsområdet. Klingen kan komme i
kontakt med ledningen og give elektrisk stød, jordingsfejl
og andre ulykker.
2. Hold værktøjet godt fast med begge hænder under
brugen for at undgå skader.
3. Hold dine hænder, og alle dele af kroppen væk fra bladet
for at undgå kontakt, der kan føre til skade.
4. Sørg for at kniven og alt tilbehør er installeret korrekt.
Forkert installation kan føre til at kniven eller tilbehøret
går løs og medfører skade.
5. Sørg for, at kniven ikke er revnet, deform eller nedslidt,
før arbejdet påbegyndes. Brug ikke en kniv i en tilstand,
hvor den kan knække og medføre skade.
6. Brug ikke værktøjet til at klippe i kabler, metalplader eller
andre hårde genstande. Værktøjet kan blive beskadiget
og forårsage skade.
7. Hvis værktøjet ikke virker normalt og afgiver mærkelige
lyde, skal du øjeblikkeligt slukke for det og få det
undersøgt og repareret.
8. Hvis værktøjet falder eller rammer en genstand, skal du
kontrollere kniven og kroppen for skader, revner eller
deformationer. Brug af en beskadiget, deform eller revnet
kniv kan føre til personskader.
9. Forsøg ikke at adskille klingen. Dette kan resultere i
skader.
10. Dette produkt danner vibrationer under arbejdet. Dette
gør langvarigt arbejde fysisk anstrengende, så undgå en
dårlig arbejdsstilling og sørg for at tage hyppige pauser.
Stop også øjeblikkeligt selv ved kortvarigt arbejde for at
tage en pause, hvis du bliver træt i dine ngre, hænder,
arme eller skuldre.
11. Brug handsker eller en klud for at beskytte dine hænder,
når du håndterer kniven. Uforsigtig håndtering kan føre til
skade.
12. Udsæt ikke klingen for kraftigt tryk under klipning, da
kniven kan blive beskadiget.
13. Kniven er meget varm efter brug. For at undgå
forbrændinger, skal du undlade at røre ved den.
14. Når du arbejder i højden, så sørg for at ingen står
nedenfor. De kunne blive ramt, hvis du ved et uheld taber
værktøjet eller et andet objekt.
15. For at forhindre uforudsete ulykker, må du aldrig efterlade
værktøjet kørende uden opsyn på et stativ eller på gulvet.
16. Udsæt ikke værktøjet til insekticider eller andre
kemikalier. Sådanne kemikalier kan forårsage revner og
andre skader.
17. Du skal ikke fastgøre den forreste kontakt eller triggeren
i trukket tilstand.
Hvis du trækker i den ved en fejltagelse, starter enheden
muligvis pludselig og medfører tilskadekomst.
FORHOLDSREGLER VED BATTERI
OG OPLADER
1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på 0 - 40°C.
Opladning af batteriet ved temperaturer udenfor
intervallet 0 - 40°C kan forhindre korrekt opladning og
reducere batteriets levetid.
Den mest passende temperatur for opladning er 20 –
25°C.
2. Når en opladning er til ende, bør man lade
opladeapparatet hvile 15 min. før næste batteriopladning.
Oplad ikke batteriet i mere end 2 timer.
3. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilstutning af batteriet.
4. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
69
Dansk
5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning
af batteriet vil forårsage en stor elektrisk strøm og
overophedning, hvilket igen vil føre til, at batteriet
beskadiges eller brænder sammen.
6. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det, da det
herved kan eksplodere.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
Ved fjernelse af klingehuset
ADVARSEL
Sørg for at slukke for værktøjet og fjerne batteriet fra
værktøjet, inden montering og aftagning af knivkassetten.
FORSIGTIG
For at undgå skader skal du passe på, når du sætter
knivkassetten på.
Ved ændring af hastighed
BEMÆRK
Batteriet skal være monteret på værktøjshuset, og der
skal være trykket på triggeren på hovedhåndtaget, ellers
lyser LED'en ikke, selvom der trykkes på vælgerknappen.
Ved kontrol af batteriniveauet
BEMÆRK
Batteriet skal være monteret på værktøjshuset, og der
skal være trykket på triggeren på hovedhåndtaget, ellers
lyser LED'en ikke, selvom der trykkes på vælgerknappen.
Når du anvender en backpack-strømforsyning
(BL36200), skal du kontrollere batteriniveauet på
batteriniveauvisningen på backpack-strømforsyningen.
Se brugsanvisningen til BL36200 angående detaljer.
Under brug
ADVARSEL
For at undgå ulykker, skal du sørge for, at der ikke er
andre personer i arbejdsområdet.
Brug beskyttelsesbriller under arbejdet for at forebygge
skader fra grene og træ is.
Værktøjet må ikke anvendes til at skære i kabler,
metalplader eller andre hårde genstande. Værktøjet kan
blive beskadiget og forårsage skade.
FORSIGTIG
Brug en beskæresaks til at klippe tykke grene, før du
bruger hækkesaksen.
Pres ikke værktøjet for hårdt, da dette kan ødelægge det.
Stop værktøjet øjeblikkeligt, hvis kniven stopper mod en
for tyk gren. Lad ikke motoren slæbe videre, da det kan
beskadige motoren.
Brug en robust stige eller trappestige, når der skæres
høje træer i haven.
Må kun bruges til buske.
BEMÆRK
Smør kniven (ved hjælp af symaskineolie, mineralsk
olie el.lign.), før du starter og derefter hver time. Brug en
passende mængde olie og tør overskydende olie væk.
Efterlad ikke værktøjet under arbejdet (f.eks. når man
tager et hvil) på et sted, der udsættes for direkte sollys
eller høje temperaturer. Dette kan forhindre tilstrækkeligt
køling og kan resultere i skader.
Brug ikke værktøjet til arbejde, der overstiger dets
kapacitet. Dette ville kunne medføre, at motoren låser
eller sætter ud, og og det vil beskadige den.
Brug ikke værktøjet til at klippe græsplænen eller ukrudt.
Græs eller ukrudt kan sætte sig fast i kniven.
Klip tykke grene ved forsigtigt at trykke kniven mod dem.
FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION-
BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med
en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle
opstå under brug af dette produkt, stopper motoren
muligvis, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve
problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig
med strøm på batteriet.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren muligvis.
Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt
og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har
gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder
batteriet op med at levere strøm.
I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og
lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende
værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for at være opmærksom på følgende
sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder
spåner og støv ned på batteriet.
Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på
det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på
batteriet.
Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes
for spåner og støv.
Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke
opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer,
søm, osv.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx
et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste
med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt
batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller
cigarettændere i biler.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem,
der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne
opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere
opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et
tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages
en lækage eller ubehagelig lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der
udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller
på nogen anden måde forekommer unormalt under brug,
opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne
det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene,
må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent
vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en
læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
70
Dansk
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx
vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning,
deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når
du anvender batteriet for første gang, skal du undlade
at anvende det og returnere det til din leverandør eller
forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme
ind i terminalerne på lithium-ion batteriet, er der risiko for
kortslutning og brand. Vær opmærksom på følgende, når du
opbevarer batteriet.
Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele,
søm, ståltråd, kobbertråd eller anden tråd i
opbevaringskassen.
Du skal enten montere batteriet på el-værktøjet,
eller opbevare det med batteridækslet trykket helt
ind, sådan at ventilationsåbningerne er tildækkede
for at forhindre kortslutning (Se Fig. 1).
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
CH36DL: Batteri hækkeklipper
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner.
Brug ikke elektrisk værktøj i regnvejr eller fugtigt
vejr, og efterlad det ikke udendørs, når det
regner.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortska es som
almindeligt husholdningsa ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
EU om bortska else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles separat og
bortska es på en måde, der skåner miljøet mest
muligt.
Slå vinkelsliber TIL
Slå boremaskine FRA
Fjernelse af batteriet
Vælgerknap
1 LED lyser: 1000 min
-1
2 LED'er lyser: 1170 min
-1
3 LED'er lyser: 1330 min
-1
4 LED'er lyser: 1500 min
-1
2 LED'er lyser: Der er tilstrækkeligt med batteri
tilbage.
1 LED lyser: Batteriet er halvtomt
Der lyser ingen LED: Batteriet er meget lavt.
Genoplad så hurtigt som
muligt.
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden indeholder pakken også det tilbehør,
der står i tabellen nedenfor.
CH36DL
LBR NN
Opladeapparat 1
Batteri 1
Knivkassette 1 1
Batteridæksel 1
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden
varsel.
ANVENDELSE
Finklipning af hække
Klipning og beskæring og af havens træer
SPECIFIKATIONER
Model CH36DL
Hastighed uden belastning 1000 – 1500 min
-1
Knivstørrelse (Klippebredde) 560 mm
Genopladeligt batteri
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celler)
Vægt
4,0 kg
Kontinuerlig funktionstid (afhængigt af arbejdsforholdene) Cirka 35 minutter
Model UC36YRSL
Opladningsspænding
14,4 V – 36 V
Vægt 0,7 kg
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
71
Dansk
OPLADNING
Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet
som følger.
1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker
kontrollampen rødt (ét blink i sekundet).
2. Sæt batteriet i opladeren.
Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen er synlig
som vist i Fig. 2.
Tabel 1
Kontrollampens indikationer
Pilotlampen
lyser eller
blinker rødt.
Før opladning Blinker
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(slukket i 0,5 sekunder)
Under
opladning
Lyser
Lyser vedvarende
Opladning
fuldført
Blinker
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(slukket i 0,5 sekunder)
Opladning er
umulig
Blinker
hurtigt
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder.
(slukket i 0,1 sekunder)
Funktionsfejl i batteri eller
oplader
Pilotlampen
lyser grønt.
Standby
på grund af
overophedning
Lyser
Lyser vedvarende
Batteriet er overophedet.
Ude af stand til at oplade.
(Opladning begynder, når
batteriet er kølet af)
3. Opladning
Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil opladningen
begynde og kontrollampen lyser konstant rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt
(ét blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Kontrollampens indikation
Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt
efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand.
(2) Vedrørende temperaturen på det genopladelige batteri
Temperaturerne for genopladelige batterier er som vist i
Tabel 2, og batterier, der er blevet varme, skal køle af i et
stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladningsintervaller for batterier
Genopladelige batterier
Temperaturer, hvor
batteriet kan genoplades
BSL3620 0 °C – 50 °C
(3) Vedrørende genopladningstid
Alt efter kombinationen af oplader og batterier kommer
opladningstiden til at være som vist i Tabel 3.
Tabel 3 Opladningstid (ved 20 °C)
Oplader
Batteri
UC36YRSL
BSL3620 Ca. 60 min.
BEMÆRK
Opladningstiden kan variere alt efter temperaturen og
strømkildens spænding.
4. Tag opladerens netledning ud af kontakten.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Efter opladning, træk batterierne ud fra opladeapparatet
og opbevar batterierne på den bedst passende made.
FORSIGTIG
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt, fordi det har
ligget i længere tid i direkte sol, eller fordi det lige har
været brugt, vil opladeapparatets pilotlampe begynde at
lyse grønt. I et sådant tilfælde skal batteriet først have lov
til at køle af, hvorefter opladningen kan påbegyndes.
Når kontrollampen blinker hurtigt rødt (ved 0,2 sekunders
intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle
fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke
er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet
eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret
servicecenter se på problemet.
Idet det tager den indbyggede mikrocomputer omtrent
3 sekunder at bekræfte, at det batteri, der oplades med
UC36YRSL, er taget ud, skal du vente mindst 3 sekunder,
før du sætter det i igen og fortsætter opladningen. Hvis
batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke
sikkert, at batteriet kan oplades ordentligt.
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Isætning af batteridækslet
1 200
Opladning
2 200
Fjernelse og isætning af batteriet 3 200
Slå rundsav TIL 4 200
Slå boremaskine FRA 5 200
Klingehus 6 200
Hastighedsjustering 7 201
Batteriniveau 8 201
Slibning af klingen 9 201
Valg af tilbehør
BEMÆRK
BL36200… Se brugsanvisningen
til BL36200 angående detaljer om
betjeningerne.
202
72
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
Sørg for at slukke for værktøjet ud og fjerne batteriet før
inspektion eller vedligeholdelse.
Adskil ikke kniven. Manglende overholdelse kan
resultere i skade.
Brug handsker eller en klud for at beskytte dine hænder,
når du håndterer kniven. Manglende overholdelse kan
resultere i skade.
1. Slibning af kniven (Fig. 9)
Brug en metal l i pilens retning for at foretag indledende
grovslibning, og afslut med en slibesten.
(1) Brug en n eller mellem n metal l.
(2) Påfør olie på slibestenen (cykelolie eller lignende).
(3) Brug en n slibesten til forsigtigt at fjerne eventuelle
kanter fra bagsiden af knivens kant.
Hvornår skal kniven slibes
Det en god idé at slibe kniven cirka en gang om året for
at opretholde en skarp kant, selvom dette kan variere alt
efter hvilken type af træer, der er trimmet, og hvor ofte
værktøjet bruges.
BEMÆRK
Brug ikke vand til rengøring af kniven, da dette kan få den
til at ruste eller på anden måde blive beskadiget.
2. Smøring af kniven
Under klipningen vil saft og harpiks, der klistrer til kniven,
øge belastningen og bruge batteriet hurtigere. Brug
maskinolie (eller cykelolie el. lign.) til at smøre kniven
med, og tør kniven af med en klud. For at forhindre kniven
i at ruste, skal du huske at smøre den efter brug samt
hvis den ikke skal bruges i længere tid, før det anbringes
i knivkassetten.
3. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke
gør det, kan det medføre alvorlig fare.
4. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve “hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
5. Udvendig rengøring af maskinen
Når hækkesaksen bliver tilsmudset, aftørres den med en
tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug
ikke klorholdige opløsinger, benzin eller fortynder, da
disse midler smelter plast.
6. Transport af værktøjet
Fjern batteriet og monter knivkassetten på kniven, inden
du transporterer dette værktøj.
Hvis bærer på det uden knivkassetten, kan kniven
komme i komme i kontakt med din krop og medføre
tilskadekomst.
7. Opbevaring
Opbevar hækkesaksen på et sted, hvor temperaturen
ikke overstiger 40° C, og utilgængeligt for børn.
BEMÆRK
Sørg for, at batteriet er helt opladet, når det skal
opbevares i længere tid (3 måneder eller mere). Batterier
med lavere kapacitet kan muligvis ikke oplades, når de
bruges, hvis de opbevares i længere tid.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier.
Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op,
inden de opbevares.
Længerevarende opbevaring af batterier med en lille
ladning kan resultere i en forringelse af ydeevnen,
reducere brugstiden for batterierne væsentligt eller gøre,
så batterierne ikke kan bevare en opladning.
Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte
batterierne som udtjente og købe nogle nye.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
73
Dansk
FEJLFINDING
Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du
kontakte din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter.
Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning
Oplader
Opladerens ladelampe
tænder ikke.
Strømstikket er ikke sat i netstikket. Tilslut strømstikket til en stikkontakt.
Batteriet er ikke sat korrekt i
opladeren.
Indsæt batteriet, så det sidder korrekt i
opladeren.
Batteriets eller opladerens
kontakt ader er beskidte.
Brug en vatpind eller lignende værktøj til at
rengøre kontakt aderne.
Batteriet er ekstremt varmt. Lad batteriet køle ordentligt af inden
opladning.
Opladerens ladelampe
slukker ikke efter 4 timers
opladning.
Batteriet eller opladeren er defekt. Afbryd forbindelsen til strømmen og
kontakt forhandleren eller Hitachi
Autoriseret Servicecenter.
Værktøj Kan ikke tændes. Batteriet er ikke sat korrekt i. Fjern batteriet fra batterirummet i værktøjet
og se efter fremmedlegemer. Du kan også
se efter, om batteriets kontakt ader er
beskidte.
Sørg for, at batteriet er trykket ind, indtil
det klikker på plads.
Et fremmedlegeme sidder fast i
kniven.
Hvis der er fremmedlegemer i kniven, skal
du fjerne batteriet og bruge en tang eller
lignende værktøj til at fjerne det.
Vær meget omhyggelig, da værktøjet kan
begynde at fungere, når fremmedlegemet
er blevet fjernet.
Saft eller rust kan også forhindre kniven
i at fungere. Brug en stålbørste eller
lignende værktøj til at fjerne saft eller rust.
Værktøjet har været brugt til tungt
arbejde.
Dette er resultatet af en funktion, som
beskytter batteriet ved at slukke for
motoren, når værktøjet er udsat for en
for kraftig belastning. Slip triggeren og
fjern det, der har forårsaget den kraftige
belastning, og prøv igen at genoptage
arbejdet.
Værktøjet klipper ikke
ordentligt.
Kniven er blevet sløv. Brug en stålbørste eller lignende værktøj
til at fjerne saft og rust og brug en l eller
slibesten til at slibe kniven. Hvis dette ikke
gør kniven skarpere, er kniven færdig.
Udskift den med en ny.
Kniven stoppede, da den blev brugt
til at skære en gren, hvis tykkelse
overstiger bladets kapacitet.
BEMÆRK
Arbejde, der gentagne gange
får motoren tila t stoppe, vil på
et tidspunkt beskadige motoren.
Nogle af havens træer er meget hårdt
i træet, hvilket kan være mere, end
værktøjet har kapacitet til, selv om det er
af en tykkelse, der er inden for grænsen.
Brug en beskæresaks til at fjerne tykke
grene, før arbejdet påbegyndes.
Et vinklet klip kan også overstige
værktøjets kapacitet, da længden af snittet
forøges. Vær omhyggelig med at klippe
tykke grene lige over.
74
Dansk
Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri
elektriske værktøjer fra Hitachi
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi
kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores
ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier
end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og
ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler
eller andre indvendige dele).
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,
samlet med det GARANTIBEVIS, der fore ndes i slutningen
af denne håndteringsvejledning, til et Hitachi-autoriseret
servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 94 dB (A)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 75 dB (A)
Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN60745.
Ingen belastning:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
For at identi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
75
Norsk
Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette
redusere faren for personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/
eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller
bæres.
Hvis du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du
foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer
elektroverktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert,
knekt, eller har andre skader som kan påvirke
bruken av elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det er beregnet for kan det oppstå farlige
situasjoner.
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Følges ikke alle advarsler og instruksjoner kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket.
Du må aldri endre støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede over ater
slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller inn ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske sto er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
76
Norsk
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som
er angitt av produsenten.
En lader som passer for én batteripakke kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre
batteripakker.
b) Bruk bare elektroverktøyet med spesi sert type
batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og
skader.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna
andre metallgjenstander som binderser, mynter,
spiker, skruer eller andre små metallgjenstander
som kan skape en forbindelse mellom
batteripolene.
Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader
eller brann.
d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra
batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle
oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis
væsken kommer i kontakt med øynene, må du
også søke medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service
a) La kvali sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
HEKKSAKS
Hold alle kroppsdeler borte fra skjærebladet. Ikke
fjern avskåret materiale eller hold i materiale som
skal skjæres, mens bladene er i bevegelse. Pass på
at bryteren er skrudd av når du fjerner materiale
som har satt seg fast. Et øyeblikks distraksjon når du
bruker hekketrimmerutstyret, kan resultere i alvorlige
personskader.
Bær hekketrimmerutstyret ved hjelp av håndtaket
med skjærebladet når det har stanset. Ved transport
eller lagring av hekketrimmerutstyret må du alltid
sette på dekslet til skjæreenheten.
Korrekt håndtering av hekkesaksen vil redusere muligheten
for at skjærebladene forårsaker personskader.
Du må kun holde verktøyet i de isolerte
gripeover atene siden det kan være skjulte
ledninger i skjærebladet.
Skjæreblader med en strømførende ledning kan gjøre
at metalldeler på verktøyet også blir strømførende og
dermed gi brukeren elektrisk støt.
Hold ledningen vekk fra skjæreområdet. Når
hekkesaksen brukes, kan kabelen være gjemt blant
busker og bli kuttet av bladet ved et uhell.
FORHOLDSREGLER FOR
BATTERIDREVET HEKKSAKS
1. Før du starter arbeidet, må du sjekke at det ikke nnes
strømledninger i arbeidsområdet. Bladet kan komme i
kontakt med strømledningen og forårsake elektrisk støt,
jordingsfeil eller andre ulykker.
2. Hold verktøyet godt fast med begge hender under bruk
for å unngå skade.
3. Hold hendene og alle andre kroppsdeler borte fra bladet
for å forhindre kontakt som kan føre til skader.
4. Pass på at bladet og alt tilbehør er korrekt montert. Feil
montering kan gjøre at bladet eller tilbehøret løsner, noe
som kan forårsake personskader.
5. Sjekk at bladet ikke er sprukket, deformert eller svært slitt
før du begynner arbeidet. Ikke bruk blad i en slik forfatning
siden det kan brekke og forårsake personskader.
6. Ikke bruk verktøyet til å skjære ståltråd, metallplater eller
andre harde gjenstander. Verktøyet kan bli skadet og
forårsake personskader.
7. Hvis verktøyet ikke fungerer som normalt og det kommer
rare lyder fra det, må du umiddelbart skru det av og få det
undersøkt og reparert.
8. Hvis verktøyet detter i bakken eller blir slått mot en
gjenstand, må du sjekke om bladet og kroppen er
blitt skadet, har sprukket eller blitt deformert. Bruk av
et skadet, deformert eller sprukket blad kan føre til
personskader.
9. Ikke demonter bladet. Dette kan føre til personskader.
10. Dette produktet genererer vibrasjoner når det er i bruk.
Dette gjør at langvarig kontinuerlig arbeid blir fysisk
krevende, så unngå feil arbeidsstilling, og pass på å
ta pause ofte. Også under korte arbeidsøkter må du
umiddelbart stoppe arbeidet og ta en pause når du blir
sliten i ngrene, hendene, armene eller skuldrene.
11. Bruk hansker eller tøy for å beskytte hendene når
du håndterer bladet. Uvøren håndtering kan føre til
personskader.
12. Ikke legg overdrevet stort press på bladet når du skjærer,
siden bladet kan bli skadet.
13. Bladet vil være ekstremt varmt etter å ha blitt brukt til
skjæring. For å forhindre brannskader må du ikke berøre
bladet.
14. Når du jobber på høytliggende steder, må du passe på
at ingen står under deg. De kan bli skadet hvis du ved et
uhell skulle miste verktøyet eller andre gjenstander.
15. For å unngå ulykker må du aldri la verktøyet være i drift
uten tilsyn mens det står på en benk eller på gulvet.
16. Ikke utsett verktøyet for insektsmidler eller andre
kjemikalier. Slike kjemikalier kan gjøre at det oppstår
sprekker eller andre skader.
17. Ikke lås den fremre bryteren eller utløseren i aktivert
stilling.
Hvis du trykker den inn uforvarende, kan enheten
plutselig starte og forårsake personskader.
FORHOLDSREGLER FOR BATTERI
OG LADER
1. Du må alltid lade batteriet ved en temperatur mellom
0 og 40°C. Hvis du lagrer batteriet ved temperaturer
utenfor området 0 – 40°C, kan det hende batteriet ikke
lades ordentlig, og batteriets levetid kan bli forkortet.
Den beste temperaturen for lading er mellom 20 – 25°C.
2. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå
avslått i omkring 15 minutter før den neste oppladingen
av et batteri tar til.
Ikke lad batteriet i mer enn 2 timer.
3. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling av
det oppladbare batteriet.
4. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet.
5. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter
en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og
overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller skade av
batteriet.
6. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri
Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer.
77
Norsk
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
Når bladkassen fjernes
ADVARSEL
Sørg for å slå av verktøyet og fjerne batteriet fra verktøyet
før du setter på eller fjerner bladdekselet.
FORSIKTIG
For å unngå personskader må du være forsiktig når du
plasserer bladet i bladdekselet.
Når hastigheten endres
MERK
Batteriet må monteres på huset og avtrekkeren på
hovedhåndtaket må trykkes inn, ellers vil ikke LEDen
lyse, selv om velgerknappen trykkes.
Når batterinivået kontrolleres
MERK
Batteriet må monteres på huset og avtrekkeren på
hovedhåndtaket må trykkes inn, ellers vil ikke LEDen
lyse, selv om velgerknappen trykkes.
Når du bruker et ryggsekkbatteri (BL36200), vennligst
kontroller batterinivået på batterinivåvisningen til
ryggsekkbatteriet.
For detaljer, se bruksanvisningen for BL36200.
Under bruk
ADVARSEL
For å forhindre ulykker må du passe på at ingen personer
be nner seg i arbeidsområdet.
Bruk beskyttelsesbriller når du arbeider, for ikke å bli
skadet av kvister og iser.
Ikke bruk verktøyet til å skjære ståltråd, metallplater eller
andre harde gjenstander. Verktøyet kan bli skadet og
forårsake personskader.
FORSIKTIG
Bruk en beskjæringssaks for å kutte tykke grener før du
bruker hekksaksen.
Ikke bruk for stor styrke på verktøyet siden dette kan føre
til at det blir ødelagt.
Du må skru av verktøyet umiddelbart hvis bladet sitter
fast mot en for stor grein. Ikke la motoren låse seg siden
dette kan skade motoren.
Bruk en stødig stige eller en gardintrapp når du skjærer i
høye hagetrær.
Bruk kun til å skjære busker.
MERK
Du må smøre bladet (med symaskinolje, mineralolje
e.l.) før du begynner arbeidet og etter hver time. Bruk
tilstrekkelig med olje og tørk av over ødig olje.
Under arbeidet (for eksempel når du tar en pause) må
du ikke etterlate verktøyet på et sted der det utsettes for
direkte sollys eller høye temperaturer. Dette vil hindre at
verktøyet kjøles ned og kan forårsake skader.
Ikke bruk verktøyet til å utføre arbeid som verktøyet ikke
har kapasitet til. Slik bruk kan gjøre at motoren låser seg
eller går saktere, og vil skade den.
Ikke bruk verktøyet til å klippe plenen eller ugress.
Gress eller ugress kan sette seg fast på bladet.
Skjær av tykke greiner ved forsiktig å presse bladene
mot greinen.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION
BATTERI
For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en
beskyttelsesfunksjon som stanser utgangse ekten.
I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, kan motoren stoppe
når du bruker dette produktet, selv om du trykker på
knappen. Dette er ikke et problem i seg selv, men et resultat
av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når gjenværende batterie ekt løper ut, stanser motoren.
Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme.
2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse.
I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og
eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du
bruke det igjen.
3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir
overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt.
I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det
bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen.
Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og
advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling,
røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge
disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
arbeidet.
Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet
ikke samler seg på batteriet.
Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for
spon eller støv.
Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan
feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med
metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en
spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller utsett
batteriet for kraftige fysiske støt.
3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet.
5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens
sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn de som er
spesi sert.
7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte
ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere
lading.
8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer
eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en
beholder under høyt trykk.
9. Holdes unna ammer umiddelbart når ekkel lukt eller
lekkasje oppdages.
10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning
genereres.
11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme
eller dersom batteriet blir misfarget, deformert eller på
noen måte virker unormalt under bruk, gjenopplading
eller lagring, må du fjerne det fra elektroverktøyet eller
batteriladeren, og stanse bruken.
FORSIKTIG
1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer
i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem
godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra
springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis du får væske fra batteriet på hud eller klær, vask
godt med rent vann øyeblikkelig, for eksempel med vann
fra springen.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
78
Norsk
3. Hvis du nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging,
deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du
bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det,
men returnere det til din forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med
tilkoblingspunktene til lithium ion batteriet, kan dette resultere
i kortslutning og brannfare. Følg disse forholdsreglene når
batteriet lagres.
Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker,
dreie spon, stål tråd, kopper tråd eller lignende i
sagens oppbevarings kasse.
Enten installer batteri pakken i elektroverktøyet
eller plasser det i batteri kappen slik at ventilasjons
hullene er dekket til for å forhindre kortslutning
(Se Fig. 1).
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
CH36DL: Batteridrevet hekksaks
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Ikke bruk elektriske verktøy i regn eller fuktige
omgivelser eller la dem stå ute når det regner.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
Slå PÅ
Slå AV
Ta ut batteriet
Velgerknapp
1 LED lyser: 1000 min
-1
2 LEDer lyser: 1170 min
-1
3 LEDer lyser: 1330 min
-1
4 LEDer lyser: 1500 min
-1
2 LEDer lyser: Tilstrekkelig batterikapasitet
igjen.
1 LED lyser: Batteriet er halvtomt
Ingen LED lyser: Batterinivået er veldig lavt.
Lad opp så snart som mulig.
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten, inneholder pakken tilbehøret i
tabellen under.
CH36DL
LBR NN
Ladeapparat 1
Batteri 1
Bladdeksel 1 1
Batteri deksel 1
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
Fintrimming av hekker
Trimming og beskjæring av hagetrær
SPESIFIKASJONER
Modell CH36DL
Ubelastet hastighet 1000 – 1500 min
-1
Bladstørrelse (Skjærebredde) 560 mm
Oppladbart batteri
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celler)
Vekt
4,0 kg
Sammenhengende brukstid (avhengig av arbeidsforhold)
Om lag 35 minutter
Modell UC36YRSL
Ladespenning 14,4 V – 36 V
Vekt 0,7 kg
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings-
og utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
79
Norsk
LADING
Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart
nedenfor.
1. Sett laderens støpsel i stikkontakten.
Når du kobler kontakten til batteriladeren til en
stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (i intervaller på 1
sekund).
2. Sett batteriet i laderen.
Sett batteriet inn i laderen til linjen er synlig, som vist i
Fig. 2.
Når pilotlyset blafrer rødt (med intervall på 0,2 sekunder),
må du kontrollere om det nnes fremmedlegemer i
laderens batterikontakt og eventuelt fjerne disse. Hvis
det ikke nnes noen fremmedlegemer, er det mulig at
batteriet eller laderen er defekt. Ta den med til et godkjent
servicesenter.
Fordi den innebygde mikrodatamaskinen bruker cirka
3 sekunder på å bekrefte at batteriet som lades med
UC36YRSL er tatt ut, skal du vente i minimum 3 sekunder
før du setter det inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis
batteriet settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan
det hende at batteriet ikke blir korrekt ladet.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Sette inn batteridekselet
1 200
Lading
2 200
Ta ut og sette inn batteriet 3 200
Slå PÅ 4 200
Slå AV 5 200
Bladkasse 6 200
Hastighetsjustering 7 201
Batterinivå 8 201
Slipe bladet 9 201
Valg av tilbehør
MERK
BL36200… For detaljer om betjening,
se bruksanvisningen for BL36200 .
202
3. Lading
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte og
pilotlyset lyse rødt kontinuerlig.
Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt
(med intervaller på 1 sekund). (Se Tabell 1)
(1) Pilotlampe indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar
med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
Tabell 1
Pilotlampens indikasjoner
Pilotlampen
lyser eller
blinker rødt.
Før lading Blinker
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Under lading Lyser
Lyser kontinuerlig
Lading fullført Blinker
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lading ikke
mulig
Blafrer
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
sekunder. (av i 0,1 sekunder)
Feilfunksjon i batteriet eller
laderen
Pilotlampen
lyser grønt.
Overopphetet
beredskap
Lyser
Lyser kontinuerlig
Batteriet overopphetet. Kan
ikke lade. (Ladning vil starte
når batteriet er avkjølt)
(2) Angående temperaturen til det oppladbare batteriet
Temperaturene for oppladbare batterier er som vist i
Tabell 2, og batterier som har blitt varme bør kjøles ned
en stund før det lades opp.
Tabell 2 Ladeområde for batterier
Oppladbare batterier
Temperaturer hvor batteriet
kan lades
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Angående ladetid
Ladetiden blir, avhengig av kombinasjonen av lader og
batterier, som vist i Tabell 3.
Tabell 3 Ladetid (ved 20°C)
Lader
Batteri
UC36YRSL
BSL3620 Ca. 60 min.
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens spenningsstyrke.
4. Koble laderens strømkabel fra stikkontakten.
5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet.
MERK
Ved fullført lading skal batteriet tas ut av laderen og
oppbevares forsvarlig.
FORSIKTIG
Hvis batteriet lades opp mens det er varmt fordi det har
lagt for lenge i direkte sollys eller fordi batteriet akkurat
har vært i bruk, lyser pilotlampen grønt. I dette tilfellet må
batteriet kjøles ned før ladingen starter.
80
Norsk
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Pass på å skru av verktøyet og ta ut batteriet fra verktøyet
før du undersøker det eller foretar vedlikeholdsarbeid.
Ikke demonter bladet. Hvis du ikke etterlever denne
advarselen, kan du bli skadet.
Bruk hansker eller tøy for å beskytte hendene når
du håndterer bladet. Hvis du ikke etterlever denne
advarselen, kan du bli skadet.
1. Slipe bladet (Fig. 9)
Dra en jern l i retningen som pilen viser, for grovsliping,
og bruk deretter en oljestein ( nkornet slipestein) for å gi
bladet en god nish.
(1) Bruk en jern l med n eller mellomgrov ruhet.
(2) Smør inn oljesteinen med maskinolje (sykkelolje eller
lignende).
(3) Bruk en brynestein til å forsiktig slipe ned ujevnheter bak
på eggen til bladet.
Når bør du slipe bladet
Dette avhenger av typen trær som trimmes og hvor ofte
verktøyet blir brukt, men det anbefales å slipe bladet
omtrent en gang i året for at eggen skal forbli skarp.
MERK
Ikke bruk vann til å rengjøre bladet siden dette kan få
bladet til å ruste eller på annen måte skade det.
2. Smøre bladet
Under trimming vil kvae og sevje som fester seg på
bladet, gjøre belastningen større, og dermed vil batteriet
bli utladet raskere. Smør bladet med maskinolje (eller
sykkelolje eller lignende), og tørk bladet med et tøystykke.
Smør bladet etter bruk for å hindre at det ruster, og før du
plasserer det i bladetuiet når det ikke skal brukes over en
lengre periode.
3. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer
og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er
løse, stram dem umiddelbart. Unnlatelse av å gjøre dette
kan føre til alvorlig fare.
4. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve “hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
5. Rengjøring av maskinens over ate
Når hekksaksen er tilsmusset, tørker du den med en
myk, tørr klut, eller en klut fuktet med såpevann. Ikke bruk
klorholdige løsemidler, bensin eller tynnere da disse
oppløser plast.
6. Transport av verktøyet
Fjern batteriet og sett bladdekselet på bladet før du
bærer med deg dette verktøyet.
Hvis du bærer det uten bladdeksel, kan bladet komme i
kontakt med kroppen din og forårsake personskade.
7. Lagring
Oppbevar hekksaksen på et sted der temperaturen er
lavere enn 40 °C og utenfor barns rekkevidde.
MERK
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lengre periode
(3 måneder eller mer). Et batteri med liten kapasitet kan
være ute av stand til å kunne lades etter å ha vært lagret
i en lengre periode.
MERK
Lagring av litium-ion batterier.
Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal
lagres.
Lagring av batteriene i lengre tid med lav ladetilstand kan
føre til redusert ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid eller at batteriene ikke holder på ladingen.
Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av
batteriene to til fem ganger.
Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt
lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og
kjøpe nye batterier.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
81
Norsk
PROBLEMLØSNING
Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din
forhandler eller Hitachi autorisert servicesenter.
Symptom Mulig årsak Løsning
Lader Lampen på laderen går
ikke på.
Støpselet er ikke koblet til en
stikkontakt med vekselstrøm (AC).
Sett støpselet i en stikkontakt med
vekselstrøm (AC).
Batteriet er ikke satt riktig i laderen. Sett i batteriet slik at det sitter godt i
laderen.
Batteriet eller elektrodene i laderen
er skitne.
Bruk en bomullsdott eller noe annet til å
rengjøre elektrodene.
Batteriet er ekstremt varmt. La batteriet kjøle seg ned skikkelig før du
lader det opp.
Lampen på laderen
slukker ikke etter 4 timer
med lading.
Det er noe feil med batteriladeren. Dra ut støpselet fra stikkontakten og rådfør
deg med forhandleren eller et autorisert
Hitachi-servicesenter.
Verktøy Fungerer ikke. Batteriet er ikke satt i riktig. Ta ut det oppladbare batteriet fra
batterirommet i verktøyet og se etter
fremmedlegemer. Undersøk også om
elektrodene på batteriet er skitne.
Pass på å skyve batteriet inn inntil det
klikker på plass.
Et fremmedlegeme sitter fast på
bladet.
Når det sitter fremmedlegemer i bladet,
må du ta ut batteriet før du bruker en
tang eller et lignende redskap til å fjerne
fremmedlegemet.
Du må være svært forsiktig siden
verktøyet kan begynne å fungere igjen når
fremmedlegemet er fjernet.
Kvae eller rust kan også gjøre at bladet
ikke fungerer. Bruk en stålbørste eller et
lignende redskap til å fjerne kvae eller rust.
Verktøyet har blitt brukt til tungt
arbeid.
Dette er resultatet av en funksjon som
beskytter batteriet gjennom å skru av
motoren når verktøyet blir utsatt for
store påkjenninger. Slipp opp bryteren
og fjern det som forårsaket den store
påkjenningen, og dra bryteren bakover
igjen for å fortsette arbeidet.
Verktøyet fungerer ikke
godt til trimming.
Bladet er blitt sløvt. Bruk en stålbørste eller et annet redskap
til å fjerne kvae og rust, og bruk en l eller
en brynestein til å slipe bladet. Hvis dette
ikke gjør bladet skarpere, har bladet nådd
slutten av sin brukstid. Bytt ut bladet med
et nytt.
Bladet stoppet fordi det ble brukt til
å skjære i en grein som overskred
bladets skjærekapasitet.
MERK
Arbeid som får bladet til å
stoppe gang etter gang, vil etter
hvert skade motoren.
Treverket i enkelte hagetrær er svært
hardt, og det kan være at verktøyet
ikke klarer å skjære gjennom det selv
om bredden er innenfor dets normale
kapasitet. Bruk en beskjæringssaks til å
fjerne tykke greiner før du setter i gang
arbeidet.
Hvis du skjærer i skjev vinkel, kan
kapasiteten til verktøyet bli mindre siden
kuttet vil bli lengre. Pass på at du skjærer
over greiner i rett vinkel.
82
Norsk
Viktig melding om batteriene til Hitachi
batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi
kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre
batterier enn de som er utpekt av oss, eller hvis batteriet
er demontert og modi sert (slik som demontering og
bytter av celler eller andre indre deler).
GARANTI
Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/
landsspesi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil
eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke
demontert, med GARANTISERTIFIKATET som nnes på
slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert Hitachi-
verksted.
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og
erklært i tråd med ISO 4871.
Målt A-veid lyde ektnivå: 94 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 75 dB (A)
Usikkerhet K: 3 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
Ingen lasting:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
hvordan maskinen brukes.
Identi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
83
Suomi
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja
kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalun käyttäminen ja hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan sille suunnitellulla
teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
osien vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut
sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttämistä.
Monet onnettomuudet johtuvat puutteellisesti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT
VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä koskaan muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä
johtoa kantamiseen tai vetämiseen tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
84
Suomi
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille
tarkoitettujen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää
loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c)
Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa
muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai muiden
sellaisten pienten metalliesineiden läheisyydestä,
jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi vuotaa
nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos
kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä.
Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin
apua.
Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
6) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa
laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden
ulottuvilta.
PENSASLEIKKURI
TURVALLISUUSVAROITUKSET
Pidä kaikki ruumiinosat loitolla leikkuuterästä. Älä
poista leikattua materiaalia tai pitele leikattavaa
materiaalia terien liikkuessa. Varmista, että kytkin on
pois päältä -asennossa, kun poistat tukkeutunutta
materiaalia. Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi pensasleikkurin käytön aikana voi aiheuttaa
vakavan henkilövahingon.
Kanna pensasleikkuria kahvasta, ja pysäytä terä
ennen kantamista. Kiinnitä teräosan suojus, kun
laitat pensasleikkurin varastoon tai kun kuljetat
sitä.
Pensasleikkurin oikea käsittely vähentää leikkuuterien
aiheuttamien henkilövahinkojen mahdollisuutta.
Pidä sähkötyökalusta kiinni ainoastaan eristetyistä
tartuntapinnoista, sillä leikkausterä voi osua
piilossa oleviin sähköjohtoihin.
Jännitteiseen johtoon osuvan leikkausterän metalliosat
voivat muuttua jännitteisiksi ja käyttäjä voi saada
sähköiskun.
Pidä kaapeli poissa leikkausalueelta. Käytön aikana
kaapeli voi olla näkymättömissä pensaiden alla ja terä
voi katkaista sen vahingossa.
AKKUTOIMINEN PENSASLEIKKURI
VAROTOIMET
1. Varmista ennen työn aloittamista, ettei
työskentelyalueella ole virtakaapeleita. Terä voi
joutua kosketuksiin virtakaapelin kanssa aiheuttaen
sähköiskun, maadoitusvikoja ja muita onnettomuuksia.
2. Pitele työkalua käytön aikana lujasti molemmin käsin
onnettomuuksien ehkäisemiseksi.
3. Pidä kätesi ja kaikki ruumiinosat erossa terästä
estääksesi kosketuksen, joka voi johtaa vammaan.
4. Varmista, että terä ja kaikki lisävarusteet on asennettu
oikein. Väärä asennus voi johtaa terän tai lisävarusteiden
löystymiseen ja aiheuttaa vamman.
5. Varmista ennen työn aloittamista, ettei terä ole halkeillut,
vääntynyt tai liian kulunut. Älä käytä sellaisessa
kunnossa olevaa terää, sillä se voi murtua ja aiheuttaa
vamman.
6. Älä käytä tätä työkalua rautalangan, metallilevyjen
tai muiden kovien kohteiden leikkaamiseen. Terä voi
vahingoittua ja aiheuttaa vamman.
7. Jos työkalu ei toimi normaalista ja pitää poikkeavaa
ääntä, sammuta se välittömästi ja toimita se tutkittavaksi
ja korjattavaksi.
8. Jos työkalu putoaa tai iskeytyy johonkin, tarkista terä ja
runko vahinkojen, halkeamisen ja vääntymisen varalta.
Vahingoittuneen, vääntyneen tai haljenneen terän käyttö
voi johtaa vammaan.
9. Älä pura terää. Se voi johtaa vammaan.
10. Tämä tuote tuottaa tärinää käytön aikana. Tämä tekee
pitkään jatkuvasta käytöstä fyysisesti rasittavaa, joten
vältä huonoa työasentoa ja muista pitää säännöllisesti
taukoja. Lopeta työskentely heti myös lyhyiden
työskentelyjaksojen aikana levätäksesi, kun sormesi,
kätesi, käsivartesi tai hartiasi väsyvät.
11. Käytä käsineitä tai liinaa käsiesi suojana terää
käsitellessäsi. Huolimaton käsittely voi johtaa vammaan.
12. Älä altista terää liialliselle paineelle leikatessa, sillä terä
voi vahingoittua.
13. Terä on erittäin kuuma käytön jälkeen. Älä kosketa sitä
palovammojen välttämiseksi.
14. Kun työskentelet korkeilla paikoilla, varmista ettei kukaan
seiso alla. He voivat vahingoittua, jos pudotat vahingossa
työkalun tai muun kohteen.
15. Estääksesi tahattomat onnettomuudet älä jätä työkalua
käyntiin telineeseen tai lattialle valvomatta.
16. Älä altista työkalua hyönteismyrkylle tai muille
kemikaaleille. Tällaiset kemikaalit voivat aiheuttaa
halkeamia tai muita vahinkoja.
17. Älä lukitse etukatkaisinta tai käynnistintä, kun se on
vedettynä.
Jos vedät vahingossa, laite saattaa käynnistyä äkillisesti
ja aiheuttaa loukkaantumisen.
AKUN JA LATURIN VAROTOIMET
1. Lataa akku aina 0 – 40°C lämpötilassa. Akun lataaminen
0 – 40°C lämpötila-alueen ulkopuolella estää kunnollisen
latautumisen ja lyhentää akun käyttöikää.
Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
2. Suoritettuasi latauksen odota noin 15 minuuttia ennen
seuraavaa latausta.
Älä lataa akkua yli kahta tuntia.
3. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston
kytkentäaukkoon.
4. Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista.
5. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon.
Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja
ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston.
6. Älä koskaan heitä paristoa tuleen.
Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
Kun irrotat teräkotelon
VAROITUS
Varmista, että sammutat työkalun ja irrotat akun
työkalusta ennen teräkotelon kiinnittämistä ja
irrottamista.
85
Suomi
HUOMAUTUS
Vamman estämiseksi ole huolellinen asettaessasi terän
teräkoteloon.
Kun muutat nopeutta
HUOM
Akku on kiinnitettävä päärunkoon ja pääkahvan
käynnistimestä on vedettävä, sillä muutoin LED-valo ei
syty, vaikka valitsinpainiketta painetaan.
Kun tarkistat akun varaustason
HUOM
Akku on kiinnitettävä päärunkoon ja pääkahvan
käynnistimestä on vedettävä, sillä muutoin LED-valo ei
syty, vaikka valtisinpainiketta painetaan.
Kun käytät reppuvirtalähdettä (BL36200), tarkasta akun
lataustaso reppuvirtalähteen akun lataustasonäytöstä.
Katso lisätietoja mallin BL36200 käyttöoppaasta.
Käytön aikana
VAROITUS
Estääksesi onnettomuudet varmista, ettei
työskentelyalueella ole muita ihmisiä.
Käytä työskennellessäsi suojalaseja estääksesi oksien
ja tikkujen aiheuttamat vahingot.
Älä käytä tätä työkalua rautalangan, metallilevyjen
tai muiden kovien kohteiden leikkaamiseen. Terä voi
vahingoittua ja aiheuttaa vamman.
HUOMAUTUS
Katkaise paksut oksat puutarhasaksilla ennen
akkutoimisen pensasleikkurin käyttöä.
Älä pakota työkalua estääksesi sen rikkoutumisen.
Pysäytä työkalu välittömästi, kun terä juuttuu liian
paksuun oksaan. Älä anna terän juuttua kiinni, sillä se voi
vahingoittaa moottoria.
Käytä tukevia tikkaita tai porrastikkaita leikatessasi
korkeita puutarhapuita.
Käytä vain pensaitten leikkaamiseen.
HUOM
Voitele (ompelukoneöljyllä, mineraaliöljyllä, jne.) terä
ennen käynnistystä ja sen jälkeen tunnin välein. Käytä
öljyä riittävästi ja pyyhi liika öljy pois.
Älä jätä työn aikana (esimerkiksi tauon ajaksi) työkalua
paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonpaisteelle tai
korkealle lämpötilalle. Tämä estää työkalua jäähtymästä
kunnolla ja voi johtaa vahinkoon.
Älä käytä työkalua sen kapasiteetin ylittävään työhön.
Sellainen käyttö voi johtaa moottorin lukkiutumiseen tai
hidastumiseen ja voi vahingoittaa sitä.
Älä käytä tätä työkalua nurmikon tai rikkaruohojen
leikkaamiseen.
Ruoho tai rikkaruohot voivat tarttua terään.
Katkaise paksut oksat painalla terää varovasti oksaa
vasten.
LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA
HUOMAUTUS
Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on
suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton.
Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3,
moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse ei
ole viasta, vaan suojaustoiminnosta.
1. Kun jäljellä oleva akkuvirta loppuu, moottori pysähtyy.
Lataa akku tällöin välittömästi.
2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä.
Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen
syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen.
3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa,
akkuvirta saattaa katketa.
Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit
jatkaa käyttöä sen jälkeen.
Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset.
VAROITUS
Ota huomioon seuraavat turvatoimet, jotta akun vuotaminen,
lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja
syttyminen voitaisiin estää jo ennalta.
1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
Varmista, ettei hiomalastuja tai pölyä putoa akun päälle
työskentelyn aikana.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle
putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle
alttiissa paikassa.
Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä
varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien,
naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö
sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai
kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään
muuttunutta akkua.
4. Älä käytä akkua vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton
savukkeensytyttimen pistorasioihin.
6. Älä käytä akkua muuhun kuin sille määritettyyn
tarkoitukseen.
7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu
latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle
paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai
korkeapainesäiliölle.
9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat
vuotoa tai pahaa hajua.
10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista
sähköä.
11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos
sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään
tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa
tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
akkulaturista äläkä käytä sitä.
HUOMAUTUS
1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa
silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa
silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
Muuten iho voi ärtyä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista,
värin tai muodon muutoksia ja/tai muita
epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä
kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai
myyjälle.
VAROITUS
Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litium-
ioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa
tulipalovaaran. Noudata seuraavia akun varastoimista
koskevia ohjeita.
Älä pane sähköä johtavia sahauskappaleita,
nauloja, teräslankaa, kuparilankaa tai muita
metallilankoja säilytyskoteloon.
Joko työnnä akku paikalleen sähkötyökaluun tai
varastoi se painamalla lujasti akun kantta sisään,
kunnes akun tuuletusaukot on peitetty oikosulkujen
estämiseksi. (Kuva 1)
86
Suomi
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
CH36DL: Akkutoiminen pensasleikkuri
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja
kaikki ohjeet.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai märässä
ympäristössä tai jätä sitä ulos sateella.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄL
Akun irrottaminen
Valitsinpainike
1 LED-valo valaistu: 1000 min
-1
TEKNISET TIEDOT
Malli CH36DL
Kuormittamaton nopeus 1000 – 1500 min
-1
Teräkoko (Leikkausleveys) 560 mm
Akku
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 kennoa)
Paino
4,0 kg
Jatkuva käyttöaika (työolosuhteiden mukaan) Noin 35 minuuttia
2 LED-valoa valaistu: 1170 min
-1
3 LED-valoa valaistu: 1330 min
-1
4 LED-valoa valaistu: 1500 min
-1
2 LED-valoa valaistu: Akun jäljellä oleva lataus
riittävä.
1 LED-valo valaistu: Akku puolityhjä
LED-valoa ei valaistu: Akun lataus hyvin
alhainen. Lataa
mahdollisimman pian.
PERUSVARUSTEET
Ruuvainporan päälaitteen lisäksi pakkaus sisältää alla
olevassa taulukossa listatut varusteet.
CH36DL
LBR NN
Laturi 1
Paristo 1
Teräkotelo 1 1
Akun kansi 1
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
Pensaiden viimeistely
Puutarhapuiden leikkaaminen ja karsiminen
Malli UC36YRSL
Latausjännite 14,4 V – 36 V
Paino 0,7 kg
HUOMAA
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
LATAUS
Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti.
1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan.
Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkivalo
vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku kunnolla laturiin, kunnes viiva näkyy, kuten
kuviossa 2 näytetään.
3. Lataus
Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo
palaa jatkuvasti punaisena.
Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena (1
sekunnin välein). (Katso taulukko 1)
(1) Merkkivalon ilmoitukset
Merkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon 1 mukaisesti
laturin ja ladattavan akun tilan mukaan.
87
Suomi
Taulukko 1
Merkkivalon ilmoitukset
Merkkivalo
syttyy tai
vilkkuu
punaisena.
Ennen latausta Vilkkuu
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin
ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Ladattaessa Palaa
Palaa jatkuvasti
Lataus valmis Vilkkuu
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin
ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Lataus ei onnistu Välkkyy
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1 sekunnin
ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
Akun tai laturin
toimintahäiriö
Merkkivalo
syttyy
vihreänä.
Ylikuumentumisen
aiheuttama
valmiustila
Palaa
Palaa jatkuvasti
Akku on ylikuumentunut.
Lataaminen ei onnistu.
(Lataus alkaa, kun akku
jäähtyy)
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu
Akun kannen asettaminen paikalleen
1 200
Lataus
2 200
Akun asettaminen ja poistaminen 3 200
Kytkeminen PÄÄLLE 4 200
Kytkeminen POIS PÄÄL 5 200
Teräkotelo 6 200
Nopeuden säätö 7 201
Akun varaustaso 8 201
Terän teroittaminen 9 201
Varusteiden valitseminen
HUOM
BL36200… Katso lisätietoja toiminnoista
mallin BL36200 käyttöoppaasta.
202
HUOLTO JA TARKASTUS
VAROITUS
Varmista, että sammutat työkalun ja irrotat akun ennen
työkalun tutkimista tai huollon aloittamista.
Älä pura terää. Tästä varoituksesta piittaamattomuus voi
johtaa vammaan.
Käytä käsineitä tai liinaa käsiesi suojana terää
käsitellessäsi. Tästä varoituksesta piittaamattomuus voi
johtaa vammaan.
1. Terän teroitus (Kuva 9)
Teroita karkeasti metalliviilalla viilaamalla nuolen
suuntaan ja viimeistele öljyhiomakivellä.
(1) Käytä hienoa tai keskikarkeaa metalliviilaa
(2) Levitä öljyhiomakivelle koneöljyä (polkupyöräöljyä tai
vastaavaa)
(3) Poista varovasti kovasimella terän reunan takana olevat
takertunut aines
Milloin terä on teroitettava
Teroituksen ajankohta vaihtelee leikattujen puiden ja
käyttötiheyden mukaan, mutta yleisesti ottaen terä
on hyvä teroittaa noin kerran vuodessa terävyyden
ylläpitämiseksi.
(2) Tietoa akun lämpötilasta
Akuille sopivat lämpötilat esitetään taulukossa 2;
kuumenneiden akkujen on annettava jäähtyä ennen
lataamista.
Taulukko 2 Akkujen latauslämpötilat
Akut
Lämpötilat, joissa akku
voidaan ladata
BSL3620 0 °C – 50 °C
(3) Tietoa lataamisajasta
Laturin ja akkujen yhdistelmästä riippuvat latausajat on
esitetty taulukossa 3.
Taulukko 3 Latausaika (lämpötilassa 20 °C)
Laturi
Akku
UC36YRSL
BSL3620 Noin 60 min
HUOM
Latausaika voi vaihdella riippuen lämpötilasta ja
virtalähteen jännitteestä.
4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta.
5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
HUOM
Poista paristot laturista lataamisen jälkeen ja säilytä niitä
asianmukaisella tavalla.
HUOMAUTUS
Jos akkua ladataan silloin, kun se on ylikuumentunut
oltuaan liian pitkään suorassa auringonvalossa tai jos
sitä on juuri käytetty, merkkivalo on vihreä. Anna akun
siinä tapauksessa jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten.
Jos merkkivalo välkkyy punaisena (0,2 sekunnin välein),
tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita
esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku
tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Koska kestää noin 3 sekuntia, että sisäinen
mikrotietokone varmistaa, että UC36YRSL:lla ladattava
akku on poistettu, odota vähintään 3 sekuntia, ennen
kuin asetat akun paikalleen latauksen jatkamiseksi. Jos
akku laitetaan takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä
lataudu kunnolla.
88
Suomi
HUOM
Älä käytä vettä terän puhdistamiseen estääksesi
ruostumisen ja muut vahingot.
2. Terän voitelu
Leikkauksen aikana terän reunaan tarttuva mahla lisää
kuormitusta ja kuluttaa akkua nopeammin. Voitele terä
koneöljyllä /tai polkupyöräöljyllä tai vastaavalla) ja pyyhi
terä liinalla. Estä terän ruostuminen voitelemalla käytön
jälkeen ja ennen terän asettamista teräkoteloon, kun
työkalua ei käytetä pitkään aikaan.
3. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
4. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole
varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle
tai vedelle.
5. Ulkopinnan puhdistus
Jos akkutoiminen pensasleikkuri on tahraantunut,
puhdista se saippuaveteen kostutetulla pehmeällä
rievulla. Älä käytä klooripitoisia nesteitä, bensiiniä tai
tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
6. Työkalun kuljetus
Irrota akku ja kiinnitä teräkotelo terään ennen tämän
työkalun kantamista.
Jos kannat sitä ilman teräkoteloa, terä saattaa
joutua kosketuksiin vartalosi kanssa ja aiheuttaa
loukkaantumisen.
7. Säilytys
Säilytä akkutoimista pensasleikkuria lasten
ulottumattomissa paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C.
HUOMAA
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun se
varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukaudeksi tai
kauemmin). Pienempikapasiteettista akkua ei ehkä voi
ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin
jälkeen.
HUOMAA
Litiumioniakkujen säilytys.
Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen
varastoimista.
Akkujen pitkäaikainen varastointi, kun niiden lataustaso
on alhainen, saattaa johtaa akkujen toimintakyvyn
heikkenemiseen, lyhentää huomattavasti akun
käyttöaikaa tai heikentää akkuja niin, etteivät ne pysty
säilyttämään varausta.
Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan
kuitenkin yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akkuja
toistuvasti 2–5 kertaa.
Jos akun käyttöikä on äärimmäisen lyhyt toistuvasta
latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja
osta uusi akku.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
89
Suomi
ONGELMANRATKAISU
Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa
jälleenmyyjältäsi tai Hitachin valtuutetusta huoltokeskuksesta.
Oire Mahdollinen syy Korjaus
Laturi Latauksen merkkivalo
ei syty.
Virtapistoketta ei ole liitetty
pistorasiaan.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Akkua ei ole liitetty oikein laturiin. Aseta akku niin, että se on kunnolla kiinni
laturissa.
Akun tai laturin elektrodit ovat
likaisia.
Puhdista elektrodit vanutupolla tai muulla
välineellä.
Akku on hyvin kuuma. Anna akun jäähtyä kunnolla ennen
lataamista.
Latauksen merkkivalo
ei sammu neljän tunnin
latauksen jälkeen.
Akku tai laturi on viallinen. Irrota virtapistoke ja ota yhteys
jälleenmyyjään tai valtuutettuun Hitachin
huoltokeskukseen.
Työkalu Ei toimi Akkua ei ole asennettu oikein. Irrota akku työkalun akkulokerosta ja
tarkista onko siinä vierasta ainetta. Tarkista
myös akun elektrodit likaantumisen
varalta. Varmista, että painat akkua,
kunnes se naksahtaa paikoilleen.
Vierasta ainetta on kertynyt terään. Kun vierasta ainetta on tarttunut terään,
irrota akku ja poista aines pihdeillä tai
vastaavalla työkalulla.
Ole hyvin varovainen, sillä työkalu voi
käynnistyä, kun vieras aine on poistettu.
Mahla tai ruoste voivat myös estää terää
toimimasta. Poista mahla teräsharjalla tai
vastaavalla työkalulla.
Työkalua on käytetty raskaaseen
työhön.
Tämä johtuu toiminnosta, joka suojelee
akkua sammuttamalla moottorin,
kun työkalu on altistettu liialliselle
kuormitukselle. Vapauta kytkin ja poista
liiallisen kuormituksen syy ja vedä kytkin
takaisin jatkaaksesi työtä.
Työkalu katkaisee
huonosti.
Terä on tylsynyt. Poista mahla ja ruoste teräsharjalla tai
vastaavalla työkalulla ja teroita terä viilalla
tai kovasimella. Jos nämä toimenpiteet
eivät teroita terää, terä on saavuttanut
käyttöikänsä pään. Vaihda terä uuteen.
Terä pysähtyi, koska sitä käytettiin
terän katkaisukapasiteetin ylittävän
oksan katkaisuun.
HUOM
Työ, joka aiheuttaa toistuvasti
terän pysähtymisen
vahingoittaa lopulta moottoria.
Jotkut puutarhapuut ovat hyvin kovia
ja voivat ylittää työkalun kapasiteetin,
vaikka ne olisivat paksuudeltaan
normaalikapasiteetin sisällä. Katkaise
paksut oksat oksasaksilla ennen
työskentelyn aloittamista.
Vino katkaisu voi myös ylittää työkalun
kapasiteetin, koska leikkauksen pituus
kasvaa. Varmista, että katkaiset paksut
oksat suorassa kulmassa.
90
Suomi
Tärkeä huomautus Hitachin langattomien
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme
turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun
kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan
ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden
sisäosien purku ja vaihto).
TAKUU
Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 94 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 75 dB (A)
Toleranssi K: 3 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745-
standardin mukaisesti määritettynä.
Ei kuormaa:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Toleranssi K = 1,5 m/s
2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisissa käyttötilanteissa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi).
HUOM
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut
tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
91
Ελληνικά
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως η μάσκα
σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
το προστατευτικό κράνος ή τα προστατευτικά της
ακοής, που χρησιμοποιείται για
ανάλογες συνθήκες
θα μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή
με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας,
σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην
τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες
καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από
κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται συσκευές για τη σύνδεση
εγκαταστάσεων εξαγωγής και συλλογής
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένες
και χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
4) Χρήση και φροντίδα
ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που
εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με
τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης
λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω
δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων
ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των
ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες
και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να
τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
92
Ελληνικά
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά
και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους
ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα
εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες
για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείο μπαταρίαςχρήση και φροντίδα
a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από
τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με θήκη μπαταριών
άλλου τύπου.
b) Χρησιμοποιήστε
ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα μικρού μεγέθους που
μπορούν να
συνδέσουν τον ένα ακροδέκτη με τον άλλο.
Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να
εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε
την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό
από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε
επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από παιδιά και αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΨΑΛΊΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΎΡΑΣ
Διατηρείτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά
από την κοπτική λεπίδα. Μην αφαιρείτε το κοπτικό
υλικό ούτε να κρατάτε το υλικό που πρόκειται να
κοπεί όταν κινούνται οι λεπίδες. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος όταν
βγάζετε υλικό που έχει συσσωρευτεί. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση της
κλαδευτικής μηχανής
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Μεταφέρετε την κλαδευτική μηχανή από τη
λαβή με σταματημένη τη λεπίδα κοπής. Όταν
μεταφέρετε ή αποθηκεύετε την κλαδευτική
μηχανή τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα
της συσκευής κοπής. Ο σωστός χειρισμός
του θαμνοκοπτικού θα μειώσει το ενδεχόμενο
τραυματισμού από τις κοπτικές λεπίδες.
Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο μόνον
με μονωμένες επιφάνειες λαβής, γιατί η λεπίδα
του κόπτη μπορεί να έρθει σε επαφή με την
κρυφή καλωδίωση. Η λεπίδα κόπτη που έρχεται σε
επαφή με υπό τάση σύρμα ενδέχεται να καταστήσει
υπό τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα εκθέσει
τον χειριστή
σε ηλεκτροπληξία.
Διατηρείτε τα καλώδια από την περιοχή κοπής.
Κατά τη λειτουργία, το καλώδιο μπορεί να κρυφτεί σε
θάμνους και μπορεί να κοπεί κατά λάθος από τη λεπίδα.
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΑΛΊΔΙ
ΜΠΟΡΝΤΟΎΡΑΣ
1. Πριν ξεκινήσετε την εργασία, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν καλώδια ρεύματος στην περιοχή εργασίας.
Η λεπίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με το καλώδιο
ρεύματος προκαλώντας ηλεκτροπληξία, σφάλματα
γείωσης και άλλα ατυχήματα.
2. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια κατά
τη χρήση για να αποτραπεί τραυματισμός.
3. Διατηρείτε τα
χέρια σας και όλα τα μέρη του σώματός
σας μακριά από τη λεπίδα για να αποτρέψετε επαφή
που θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό.
4. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα και όλα τα εξαρτήματα είναι
σωστά εγκατεστημένα. Η λανθασμένη εγκατάσταση θα
μπορούσε να προκαλέσει τη χαλάρωση της λεπίδας ή
των εξαρτημάτων οδηγώντας
σε τραυματισμό.
5. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν έχει σπάσει,
παραμορφωθεί ή φθαρεί υπερβολικά πριν ξεκινήσετε
την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε λεπίδες σε αυτή την
κατάσταση καθώς μπορεί να σπάσουν και να προκληθεί
τραυματισμός.
6. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να κόψετε
καλώδια, μεταλλικές πλάκες ή άλλα σκληρά
αντικείμενα. Το εργαλείο μπορεί να
υποστεί ζημία και
να προκαλέσει τραυματισμό.
7. Εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί κανονικά και παράγει
παράξενους θορύβους, απενεργοποιήστε το αμέσως
και ζητήστε να το εξετάσουν και να το επιδιορθώσουν.
8. Εάν το εργαλείο πέσει ή χτυπήσει επάνω σε ένα
αντικείμενο, ελέγξτε τη λεπίδα και το σώμα για ζημίες,
ρωγμές και παραμορφώσεις.
Η χρήση κατεστραμμένης,
παραμορφωμένης ή ραγισμένης λεπίδας θα μπορούσε
να οδηγήσει σε τραυματισμό.
93
Ελληνικά
9. Μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα. Αυτό ενδέχεται να
οδηγήσει σε τραυματισμό.
10. Αυτό το προϊόν παράγει δονήσεις κατά τη λειτουργία.
Αυτό καθιστά τη μακρά συνεχόμενη εργασία
κουραστική για το σώμα, συνεπώς αποφύγετε
κακή στάση του σώματος κατά την εργασία και
πραγματοποιείτε συχνά διαλείμματα. Επίσης κατά τις
σύντομες περιόδους εργασίας, σταματήστε αμέσως
την
εργασία για να ξεκουραστείτε όταν τα δάχτυλα, τα
χέρια, οι βραχίονες ή οι ώμοι σας κουραστούν.
11. Χρησιμοποιείτε γάντια ή ρούχα για να προστατεύσετε
τα χέρια σας κατά το χειρισμό της λεπίδας. Ο
απρόσεκτος χειρισμός μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
12. Μην εκθέτετε τη λεπίδα σε υπερβολική πίεση κατά την
κοπή
καθώς η λεπίδα θα μπορούσε να υποστεί ζημία.
13. Μετά την κοπή, η λεπίδα είναι εξαιρετικά καυτή. Μην
την αγγίζετε για να αποφύγετε εγκαύματα.
14. Όταν εργάζεστε σε ψηλά μέρη, βεβαιωθείτε ότι
κανένας δεν στέκεται από κάτω. Θα μπορούσε να
τραυματιστεί, εάν ρίξετε κατά λάθος το εργαλείο ή
άλλο αντικείμενο.
15. Για
να αποτραπούν απρόβλεπτα ατυχήματα, ποτέ μην
αφήνετε το εργαλείο να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη
επάνω σε πάγκο ή στο δάπεδο.
16. Μην εκθέτετε το εργαλείο σε εντομοκτόνα και άλλα
χημικά. Αυτά τα χημικά θα μπορούσαν να προκαλέσουν
ραγίσματα και άλλη ζημία.
17. Μην ασφαλίζετε τον μπροστινό διακόπτη ή την
πατημένη σκανδάλη.
Αν
τον ή την τραβήξετε κατά λάθος, η μονάδα μπορεί
να ξεκινήσει ξαφνικά να δουλεύει, προκαλώντας
τραυματισμό.
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
1. Πάντα να φορτίζετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες
0 – 40°C. Η φόρτιση της μπαταρίας σε θερμοκρασίες
εκτός του εύρους των 0 – 40°C μπορεί να αποτρέψει
κατάλληλη φόρτιση και να μειώσει τη ζωή της
μπαταρίας.
Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι αυτή
των 20 - 25°C.
2. Όταν η μια φόρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή
για 15 λεπτά πριν
από την επόμενη φόρτιση μπαταρίας.
Μην φορτίζετε τη μπαταρία για περισσότερο από 2
ώρες.
3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να μπουν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
4. Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία και το φορτιστή.
5. Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Το βραχυκύκλωμα της μπαταρίας
θα προκαλέσει ένα μεγάλο
ηλεκτρικό ρεύμα
και υπερθέρμανση. Προκαλεί το κάψιμο ή την
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
6. Μην πετάξετε την μπαταρία στη φωτιά.
Αν η μπαταρία καεί μπορεί να εκραγεί.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν αφαιρείτε τη θήκη λεπίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε θέσει το εργαλείο εκτός
λειτουργίας και αφαιρέστε την μπαταρία από το
εργαλείο πριν να συνδέσετε και πριν να αφαιρέσετε τη
θήκη της λεπίδας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Γι α να αποτραπεί τραυματισμός, προσέχετε όταν
τοποθετείτε τη λεπίδα στη θήκη λεπίδας.
Όταν αλλάζετε ταχύτητα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
H μπαταρία πρέπει να είναι
τοποθετημένη στο κύριο
σώμα και η σκανδάλη της κύριας λαβής πρέπει να
είναι τραβηγμένη διαφορετικά η δοκιμαστική λάμπα
δεν πρόκειται να ανάψει, ακόμα και αν το κουμπί του
επιλογέα είναι πατημένο.
Όταν ελέγχετε το επίπεδο φορτίου της μπαταρίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
H μπαταρία πρέπει να είναι τοποθετημένη στο κύριο
σώμα και η σκανδάλη της
κύριας λαβής πρέπει να
είναι τραβηγμένη διαφορετικά η δοκιμαστική λάμπα
δεν πρόκειται να ανάψει, ακόμα και αν το κουμπί του
επιλογέα είναι πατημένο.
Όταν χρησιμοποιείτε εφεδρική μπαταρία (BL36200),
παρακαλείστε να ελέγξετε τη στάθμη της μπαταρίας
πάνω στην οθόνη στάθμης μπαταρίας της εφεδρικής
μπαταρίας.
Γι α λεπτομέρειες, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο
εγχειρίδιο
οδηγιών του BL36200.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτραπούν ατυχήματα, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν άτομα στην περιοχή εργασίας.
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά κατά την
εργασία για να αποτραπεί τραυματισμός από κλαδάκια
και πριονίδια.
Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να κόψετε
καλώδια, μεταλλικές πλάκες ή άλλα σκληρά
αντικείμενα. Το
εργαλείο μπορεί να υποστεί ζημία και
να προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιήστε ένα ζευγάρι ψαλιδιών κοψίματος για
να κόψετε χοντρά κλαδιά πριν χρησιμοποιήσετε το
καλλωπιστικό θάμνων.
Μην πιέζετε το εργαλείο για να μην σπάσει.
Σταματήστε το εργαλείο αμέσως, εάν η λεπίδα
σταματήσει σε κάποιο πολύ βαρύ κλαδί. Μην αφήνετε
τον
κινητήρα να σταματήσει απότομα τη λειτουργία
του, καθώς θα μπορούσε να προκαλέσει ζημία στον
κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε μία σταθερή σκάλα ή κλίμακα, όταν
κόβετε ψηλά δέντρα κήπου.
Χρησιμοποιείτε το μόνο για το κούρεμα θάμνων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Λιπάνετε (χρησιμοποιώντας λάδι ραπτομηχανής,
ορυκτέλαιο κ.λπ.) τη λεπίδα πριν ξεκινήσετε και
κατόπιν κάθε
ώρα. Χρησιμοποιήστε μία κατάλληλη
ποσότητα λαδιού και σκουπίστε περίσσιο λάδι.
Κατή τη διάρκεια της εργασίας (για παράδειγμα, όταν
κάνετε διαλείμματα) μην αφήνετε το εργαλείο σε
κάποιο μέρος που είναι εκτεθειμένο σε άμεσο ηλιακό
φως ή υψηλή θερμοκρασία. Αυτό θα αποτρέψει την
κατάλληλη ψύξη και θα μπορούσε να οδηγήσει σε
ζημία
.
Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για εργασία που
ξεπερνά τις δυνατότητές του. Αυτή η λειτουργία θα
μπορούσε να προκαλέσει τον κινητήρα να κλειδώσει ή
να επιβραδύνει και να το καταστρέψει.
Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για κοπή του γρασιδιού
ή χόρτων. Γρασίδι ή χόρτα μπορεί να κολλήσουν στη
λεπίδα.
Κόψτε χοντρά κλαδιά πιέζοντας απαλά τις λεπίδες
πάνω στο κλαδί.
94
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ
ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας
ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που
σταματά την ισχύ εξόδου.
Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται κατωτέρω,
κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν τραβάτε τον
διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό
δεν αποτελεί πρόβλημα αλλά είναι αποτέλεσμα της
λειτουργίας προστασίας
.
1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή
απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και
περιορίστε τις αιτίες της υπερφόρτωσης. Έπειτα από
αυτό μπορείτε
να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας,
η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις και
προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή
θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει
να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη
στη μπαταρία.
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει γρέζι
και σκόνη στην μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και
σκόνες που πέφτουν
πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε
με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη.
Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν
κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε
μαζί με
μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε,
πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη
μπαταρία.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
5. Μην συνδέετε
απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην
υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη
πέραν της προβλεπόμενης.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν
έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν
πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής
πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην την χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο
στατικό ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας,
παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή
παραμόρφωσής
της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί
κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της
επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε την
αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της
μπαταρίας και σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ πολύ
καλά με καθαρό νερό όπως νερό
βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό.
Διαφορετικά μπορεί το υγρό να προκαλέσει
προβλήματα στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα σας.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση,
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη
φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιμο ξένο σώμα εισέλθει στους
πόλους της μπαταρίας ιόντων λιθίου, μπορεί να προκύψει
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα τον
κίνδυνο πυρκαγιάς.
Παρακαλούμε προσέχετε τα παρακάτω κατά την
αποθήκευση της μπαταρίας.
Μην τοποθετείτε ηλεκτρικά αγώγιμα τεμάχια,
καρφιά, ατσάλινα, χάλκινα ή άλλα σύρματα στη
θήκη αποθήκευσης.
Τοποθετείτε την μπαταρία είτε μέσα στο
ηλεκτρικό εργαλείο ή αποθηκεύετέ την πιέζοντας
δυνατά στο κάλυμμα της μπαταρίσ, έως ότου
αποκαλυφθούν οι οπές εξαερισμού,
ώστε να
αποφευχθούν βραχυκυκλώμστα. (Δείτε Εικ. 1)
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
CH36DL: Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο στη
βροχή και υγρασία ούτε να το αφήνετε σε
εξωτερικούς χώρους, όταν βρέχει.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Αφαίρεση της μπαταρίας
95
Ελληνικά
Κουμπί επιλογέα
1 δοκιμαστική λάμπα αναμμένη: 1000 min
-1
2 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες: 1170 min
-1
3 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες: 1330 min
-1
4 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες: 1500 min
-1
2 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες:
Παραμένει αρκετή μπαταρία.
1 δοκιμαστική λάμπα αναμμένη:
Μπαταρία μισογεμάτη
Δεν υπάρχει δοκιμαστική λάμπα αναμμένη:
Πολύ χαμηλή στάθμη μπαταρίας.
Παρακαλείστε να επαναφορτίσετε το
συντομότερο δυνατό.
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Πέρα από την κύρια μονάδα, το πακέτο περιέχει τα
αξεσουάρ που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα.
CH36DL
LBR NN
Φορτιστής 1—
Mπαταρία 1—
Θήκη λεπίδας 11
Κάλυμμα μπαταρίας 1—
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Λεπτό κλάδεμα θάμνων
Κλάδεμα και κόψιμο των δέντρων του κήπου
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο CH36DL
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 1000 – 1500 min
-1
Μέγεθος λεπίδας (Πλάτος κλαδέματος) 560 mm
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 στοιχείων)
Βάρος
4,0 κιλό
Χρόνος συνεχούς λειτουργίας (ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας) Περίπου 35 λεπτά
Μοντέλο UC36YRSL
Τάση φόρτισης 14,4 V – 36 V
Βάρος 0,7 κιλά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε
την μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
στην υποδοχή.
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή,
η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο
(Σε διαστήματα 1 δευτερολέπτου).
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή.
Εισάγετε τη μπαταρία στο φορτιστή μέχρι να
είναι
διακριτή η γραμμή, όπως φαίνεται στην Εικ. 2.
3. Φόρτιση
Όταν βάλετε την μπαταρία στο φορτιστή, η φόρτιση
θα αρχίσει και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς
στο κόκκινο.
Όταν η μπαταρία επαναφορτιστεί πλήρως, η
δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (Σε
διαστήματα 1 δευτερολέπτου). (Βλέπε Πίνακας 1)
(1) Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας
Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως
εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την
κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.
96
Ελληνικά
Πίνακας 1
Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας
Η λυχνία
πιλότος
ανάβει ή
αναβοσβήνει
με κόκκινο
χρώμα.
Πριν τη
φόρτιση
Αναβοσβήνει
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5
δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα)
Κατά τη
φόρτιση
Ανάβει
Ανάβει συνεχώς
Ολοκλήρωση
φόρτισης
Αναβοσβήνει
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5
δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα)
Φόρτιση
αδύνατη
Τρεμοσβήνει
Ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,1
δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,1 δευτερόλεπτα)
Δυσλειτουργία στην
μπαταρία ή στο
φορτιστή
Η λυχνία
πιλότος
ανάβει με
πράσινο
χρώμα.
Αναμένεται
υπερθέρ
μανση
μπαταρίας
Ανάβει
Ανάβει συνεχώς
Υπερθέρμανση
μπαταρίας. Μη
δυνατότητα
φόρτισης. (Η
φόρτιση θα
ξεκινήσει όταν η
μπαταρία κρυώσει)
(2) Σχετικά με την θερμοκρασία της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
Οι θερμοκρασίες για τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
είναι αυτές που εμφανίζονται στον Πίνακα 2, και οι
μπαταρίες που είναι ζεστές θα πρέπει να κρυώσουν για
κάποιο διάστημα προτού επαναφορτιστούν.
Πίνακας 2 Εύρη
θερμοκρασιών επαναφόρτισης μπαταριών
Επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες
Θερμοκρασίες στις οποίες
η μπαταρία μπορεί να
φορτιστεί
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Σχετικά με τον χρόνο επαναφόρτισης
Ανάλογα με τον συνδυασμό του φορτιστή και των
μπαταριών, ο χρόνος φόρτισης θα κυμαίνεται όπως
παρατίθεται στον Πίνακα 3.
Πίνακας 3 Χρόνος επαναφόρτισης (Στους 20°C)
Φορτιστής
Μπαταρία
UC36YRSL
BSL3620 Περίπου 60 λεπτά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με
τη θερμοκρασία και την τάση της πηγής ρεύματος.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
από την υποδοχή.
5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και αφαιρέστε
τη μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μετά τη φόρτιση, αφαιρέστε πρώτα τις μπαταρίες από
το φορτιστή, και στη
συνέχεια φυλάξτε τις μπαταρίες
κατάλληλα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν η μπαταρία φορτίζεται ενώ είναι ζεστή επειδή έχει
παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα σε Θέση
η οποία ήταν άμεσα εκτεθειμένη στο ηλιακό φως ή
επειδή η μπαταρία μόλις είχε χρησιμοποιηθεί, η λυχνία
πιλότος του φορτιστή ανάβει με πράσινο χρώμα. Σε
μια τέτοια περίπτωση,
αφήστε πρώτα την μπαταρία να
κρυώσει και ύστερα ξεκινήστε να την φορτίζετε.
Όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει στο κόκκινο
(σε διαστήματα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε για την
παρουσία ξένων αντικειμένων στην υποδοχή σύνδεσης
του φορτιστή μπαταρίας και αν υπάρχουν αφαιρέστε
τα. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα, είναι πιθανό η
μπαταρία ή ο φορτιστής να δυσλειτουργούν. Πηγαίνετέ
τα στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης.
Επειδή
ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής χρειάζεται
περίπου 3 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιώσει ότι
η μπαταρία που φορτίζεται με τον UC36YRSL έχει
αφαιρεθεί, περιμένετε τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα
πριν να την εισάγετε εκ νέου για να συνεχίσετε τη
φόρτιση. Αν η μπαταρία εισαχθεί εκ νέου εντός των 3
δευτερόλεπτων, ενδέχεται να μη φορτιστεί σωστά.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
Εισαγωγή του καλύμματος μπαταρίας
1 200
Φόρτιση
2 200
Αφαίρεση και τοποθέτηση της
μπαταρίας
3 200
Ενεργοποίηση 4 200
Απενεργοποίηση 5 200
Θήκη λεπίδας 6 200
Ρύθμιση ταχύτητας 7 201
Επίπεδο φορτίου μπαταρίας 8 201
Ακόνισμα της λεπίδας 9 201
Επιλογή εξαρτημάτων
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
BL36200… Για λεπτομέρειες των
λειτουργιών, παρακαλείστε να
ανατρέξετε στο εγχειρίδιο οδηγιών
του BL36200.
202
97
Ελληνικά
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει το εργαλείο
και αφαιρέστε τη μπαταρία από το εργαλείο πριν
πραγματοποιήσετε επιθεωρήσεις ή συντήρηση.
Μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα. Σε περίπτωση που
δεν λάβετε υπόψη αυτή την προειδοποίηση, ενδέχεται
να προκληθεί τραυματισμός.
Χρησιμοποιείτε γάντια ή ρούχα για να προστατεύσετε
τα χέρια σας κατά το
χειρισμό της λεπίδας. Σε
περίπτωση που δεν λάβετε υπόψη αυτή την
προειδοποίηση, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
1. Τρόχισμα της λεπίδας (Εικ. 9)
Μετακινήστε τη μεταλλική λίμα στην κατεύθυνση
του βέλους για μεγάλο τρόχισμα και κατόπιν
χρησιμοποιήστε πέτρα λαδιού για να δώσετε στη
λεπίδα ένα καλό φινίρισμα.
(1) Χρησιμοποιήστε μία λεπτή μεταλλική λίμα
ή μία με
μεσαία τραχύτητα.
(2) Καλύψτε την ελαιόπετρα με λάδι μηχανής (λάδι
μοτοσικλέτας ή παρόμοιο).
(3) Χρησιμοποιήστε ακονόπετρα για να αφαιρέσετε τυχόν
φρέζες από το πίσω μέρος της γωνίας της λεπίδας.
Πότε να τροχίσετε τη λεπίδα
Ενώ αυτό διαφέρει ανάλογα με τον τύπο των δέντρων
που κλαδεύετε και το πόσο συχνά
το χρησιμοποιείτε,
είναι καλό να τροχίζετε τη λεπίδα περίπου μία φορά
τον χρόνο για να διατηρηθεί αιχμηρή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τη λεπίδα
για να αποτρέψετε σκουριά ή άλλη ζημία.
2. Λίπανση της λεπίδας
Κατά το κλάδεμα, το χτύπημα κοντά στην κόψη
της λεπίδας θα αυξήσει το φορτίο
και θα φθείρει τη
μπαταρία πιο γρήγορα. Χρησιμοποιήστε λάδι μηχανής
(ή λάδι μοτοσικλέτας ή παρόμοιο) για να λιπάνετε τη
λεπίδα και σκουπίστε τη λεπίδα με πανί.
Γι α να μην σκουριάσει η λεπίδα, βεβαιωθείτε ότι έχετε
λιπάνει τη λεπίδα μετά τη χρήση και όταν δεν θα
χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική περίοδο
πριν την
τοποθετήσετε στη θήκη της λεπίδας.
3. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
4. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την «βασική
λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Ασκήστε δέουσα
προσοχή ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή
να μην λερώνεται με λάδι ούτε να βρέχεται με νερό.
5. Καθαρισμός του εξωτερικού
Όταν το καλλωπιστικό θάμνων λερωθεί, σκουπίστε
με ένα μαλακό και στεγνό ύφασμα υγραμένο με
σαπουνόνερο. Μην χρησιμοποιήσετε διαλυτικά που
περιέχουν χλώριο, βενζίνη ή διαλυτικά μπογιάς, επειδή
λιώνουν τα πλαστικά.
6. Μεταφορά του εργαλείου
Αφαιρέστε την μπαταρία και δέστε τη θήκη της λεπίδας
στη λεπίδα πριν να μεταφέρετε αυτό
το εργαλείο.
Αν το μεταφέρετε χωρίς τη θήκη της λεπίδας, η
λεπίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με το σώμα σας,
προκαλώντας τραυματισμό.
7. Αποθήκευση
Αποθηκεύστε το καλλωπιστικό θάμνων σε ένα χώρο
όπου η θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40°C και
μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία
είναι πλήρως φορτισμένη
όταν την αποθηκεύετε για μεγάλο χρονικό διάστημα
(3 μήνες ή περισσότερο). Η μπαταρία με μικρότερη
χωρητικότητα ενδέχεται να μην είναι σε θέση να
φορτίζεται όταν χρησιμοποιείται, εάν έχει αποθηκευτεί
για μεγάλη χρονική περίοδο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αποθήκευση Μπαταριών Ιόντων Λιθίου.
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι
πλήρως φορτισμένες πριν
να τις αποθηκεύσετε.
Τυχόν παρατεταμένη αποθήκευση μπαταριών με
χαμηλό φορτίο μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
υποβάθμιση της απόδοσης, μειώνοντας σημαντικά
το χρόνο χρήσης της μπαταρίας ή καθιστώντας τις
μπαταρίες ανίκανες στην κατακράτηση φορτίου.
Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική
φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε φορές.
Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά
σύντομος παρά την επανειλημμένη φόρτιση και χρήση,
εξετάστε τις μπαταρίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που
υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
98
Ελληνικά
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω
δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
της Hitachi.
Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση
Φορτιστής Η λυχνία του Φορτιστή
δεν ανάβει.
Το βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι
συνδεδεμένο σε πρίζα ΕΡ.
Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας σε μία πρίζα ΕΡ.
Η μπαταρία δεν έχει συνδεθεί
σωστά στον φορτιστή.
Εισάγετε τη μπαταρία ούτως ώστε να τοποθετηθεί
σωστά στον φορτιστή.
Τα ηλεκτρόδια της μπαταρίας ή
του φορτιστή είναι λερωμένα.
Χρησιμοποιήστε μία μπατονέτα ή άλλο εργαλείο
για να καθαρίσετε τα ηλεκτρόδια.
Η μπαταρία καίει εξαιρετικά.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σωστά πριν τη
φόρτιση.
Η λυχνία του Φορτιστή
δεν σβήνει μετά από 4
ώρες φόρτισης.
Η μπαταρία ή ο φορτιστής είναι
ελαττωματικός.
Αποσυνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας και
συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi.
Εργαλείο Δεν λειτουργεί. Η μπαταρία δεν έχει
εγκατασταθεί σωστά.
Αφαιρέστε τη μπαταρία αποθήκευσης από το
διαμέρισμα της μπαταρίας στο εργαλείο και
ελέγξτε εάν υπάρχει ξένο υλικό. Επίσης, ελέγξτε τα
ηλεκτρόδια της μπαταρίας για βρωμιά. Βεβαιωθείτε
ότι πιέσατε τη μπαταρία προς τα μέσα μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της.
Ξένα υλικά είναι κολλημένα στη
λεπίδα.
Όταν υπάρχει ξένο υλικό στη λεπίδα, βγάλτε τη
μπαταρία και χρησιμοποιήστε τσιμπίδα ή παρόμοιο
εργαλείο για να το αφαιρέσετε.
Προσέχετε ιδιαιτέρως εφόσον το εργαλείο μπορεί
να αρχίσει να λειτουργεί, όταν αφαιρεθεί το ξένο
υλικό.
Φθορά ή σκουριά μπορεί επίσης να αποτρέψει
τη λειτουργία της λεπίδας. Χρησιμοποιήστε μία
συρμάτινη βούρτσα ή παρόμοιο
εργαλείο για να
αφαιρέσετε τη φθορά ή τη σκουριά.
Το εργαλείο έχει χρησιμοποιηθεί
για βαριές εργασίες.
Αυτό είναι το αποτέλεσμα μίας λειτουργίας που
προστατεύει τη μπαταρία απενεργοποιώντας τον
κινητήρα, όταν το εργαλείο εκτεθεί σε υπερβολικό
φορτίο. Απελευθερώστε τον διακόπτη και
αφαιρέστε αυτό που προκάλεσε το υπερβολικό
φορτίο και τραβήξτε προς τα πίσω τον διακόπτη για
να συνεχίσετε την εργασία.
Το εργαλείο δεν
περικόπτει σωστά.
Η λεπίδα έχει αμβλυνθεί.
Χρησιμοποιήστε μία συρμάτινη βούρτσα ή άλλο
εργαλείο για να απομακρύνετε τη φθορά και τη
σκουριά και χρησιμοποιήστε μία λίμα ή ακονόπετρα
για ακονίσετε τη λεπίδα. Εάν αυτές οι προσπάθειες
αποτύχουν να κάνουν τη λεπίδα πιο αιχμηρή, η
λεπίδα έχει φτάσει στο τέλος της ζωής λειτουργίας
της. Αντικαταστήστε τη λεπίδα με καινούργια
.
Η λεπίδα σταμάτησε γιατί
χρησιμοποιήθηκε για να κόψετε
ένα κλαδί το πλάτος του οποίου
ξεπερνά τη δυνατότητα κοπής
της λεπίδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εργασία που θα προκαλεί
επαναλαμβανόμενη διακοπή
της λεπίδας θα προκαλέσει
τελικά ζημία στον κινητήρα.
Ορισμένα δέντρα κήπου έχουν ξύλο που είναι πολύ
σκληρό και μπορεί να ξεπερνά τη δυνατότητα του
εργαλείου ακόμα κι αν το πλάτος του είναι εντός
της κανονικής δυνατότητάς του. Χρησιμοποιήστε
ένα ψαλίδι κοψίματος για να αφαιρέσετε χοντρά
κλαδιά πριν ξεκινήσετε την εργασία.
Ένα ελλειπτικό κόψιμο μπορεί επίσης να ξεπεράσει
τη δυνατότητα
του εργαλείου εφόσον το μήκος
κοπής αυξάνεται. Βεβαιωθείτε ότι κόβετε χοντρά
κλαδιά στις σωστές γωνίες.
99
Ελληνικά
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα
ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες
γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε για την
ασφάλεια και την απόδοση του ασύρματου ηλεκτρικού
μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείται με μπαταρίες
διαφορετικές από αυτές που έχουν καθοριστεί από εμάς,
ή όταν η μπαταρία αποσυρναμολογείται και τροποποιείται
(όπως στην περίπτωση αποσυναρμολόγησης και
αντικατάστασης των
στοιχείων ή άλλων εσωτερικών
μερών).
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν
λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Εξυπηρέτησης της Hitachi.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 94 dB (A)
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 75 dB (A)
Περιθώριο Σφάλματος Κ: 3 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ60745
Χωρίς φορτίο:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Περιθώριο Σφάλματος K = 1,5 m/s
2
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης στις
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα
τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και το διάστημα όπου
είναι αδρανές συν του χρόνου ενεργοποίησης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και
ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
100
Polski
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia moż
e być przyczyną poważnych
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłą
czać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy,
odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi
częściami urządzenia.
Luźna odzie
ż, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie nale
ży użytkować w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
mody kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemody kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prą
dem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
101
Polski
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć
od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy
od elektronarzędzia.
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarz
ędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
ruchome części są poprawnie umieszczone,
czy nie są zakleszczone lub uszkodzone i czy
nie występują jakiekolwiek inne okoliczności,
które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę
elektronarzędzia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tn
ące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
5) Obsługa i konserwacja elektronarzędzia
akumulatorowego
a) Do ładowania można wykorzystywać wyłącznie
ładowarki wymienione przez producenta.
Ładowarka właściwa dla ładowania konkretnego
typu zestawów akumulatorowych może wywołać
pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu
zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi należ
y używać
wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów
akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
być przyczyną obrażeń lub pożaru.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
należy go przechowywać z dala od innych
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby,
bądź inne niewielkie metalowe przedmioty, które
mogą spowodować zwarcie zacisków.
Zwarcie zacisków akumulatora może być przyczyną
poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora
– należy unikać kontaktu z elektrolitem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać
wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami
należy dodatkowo zgłosić się do lekarza.
Elektrolit wyciekający z akumulatora może
powodować podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwali kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
OSTRZEŻNIA BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE UŻYWANIA NOŻYC DO
ŻYWOPŁOTU
Wszystkie części ciała należy trzymać z dala
od noża tnącego. Nie należy usuwać pociętego
materiału lub trzymać za materiał podczas ruchu
noża. Przed usuwaniem zablokowanego materiału
należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się
w pozycji wyłączenia. Chwila nieuwagi podczas
użytkowania nożyc do żywopłotu może być przyczyną
poważnych obrażeń.
Nożyce do żywopłotu należy przenosić za rączkę z
zatrzymanym ostrzem nożyc. W czasie transportu
lub przechowywania nożyc do żywopłotu, należy
zawsze przechowywać w pokrowcu na urz
ądzenie
tnące.
Prawidłowa obsługa nożyc do żywopłotu zmniejszy
niebezpieczeństwo obrażeń osobistych spowodowanych
nożem tnącym
Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ ostrze
tnące może się zetknąć z ukrytym przewodem.
Dotknięcie przez ostrza tnące przewodu "pod napięciem"
sprawi, że "pod napięciem" będą odsłonięte, metalowe
elementy elektronarzędzia, co może spowodować
porażenie prądem elektrycznym operatora.
Kabel należy prowadzić z dala od miejsca cięcia.
Podczas cięcia kabel może znajdować się
w przycinanym
krzewie i może zostać przypadkowo przecięty nożem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
BEZPRZEWODOWYCH NOŻYC DO
ŻYWOPŁOTU
1. Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że w
miejscu cięcia nie ma kabli zasilających. Zetknięcie
noża z kablem może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, zwarcie doziemne i inne wypadki.
2. Aby zapobiec obrażeniom, narzędzie podczas używania
należy trzymać mocno obydwiema rękami.
3. Ręce i wszystkie części ciała należy trzymać z dala
od noża, aby zapobiec kontaktowi z nożem, co
spowodowałoby obrażenia.
4. Upewnij się, że nóż i wszystkie akcesoria są prawidłowo
zainstalowane. Nieprawidłowa instalacja może
spowodować poluzowanie noża lub akcesoriów, a w
rezultacie obrażenia.
102
Polski
5. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy nóż nie
jest pęknięty, zdeformowany lub nadmiernie zużyty. Nie
należy używać noża w takim stanie, ponieważ mógłby on
się złamać i spowodować obrażenia.
6. Nie należy używać narzędzia do cięcia drutu,
metalowych płyt lub innych twardych obiektów. Może to
spowodować uszkodzenie narzędzia i obrażenia.
7. Jeśli narzędzie nie działa normalnie i generuje dziwny
dźwięk należy je natychmiast wyłączyć oraz sprawdzić
i naprawić.
8. Jeśli narzędzie upadnie lub zostanie uderzone o jakichś
obiekt należy sprawdzićż i korpus pod ką
tem pęknięć
i deformacji. Używanie uszkodzonego, zdeformowanego
lub pękniętego noża może spowodować obrażenia.
9. Nie należy demontować noża. Może to spowodować
obrażenia.
10. Ten produkt podczas działania generuje drgania.
Powoduje to zyczne zmęczenie podczas długotrwałej
pracy, dlatego należy unikać nieprawidłowej postawy
i wykonywać częste przerwy na odpoczynek. Przy
krótkich przerwach podczas pracy należy natychmiast
przerwać pracę, aby dać odpocząć zmęczonym palcom,
rękom, ramionom lub barkom.
11. Podczas obsługi noża w celu zabezpieczenia rąk należy
zakładać rękawice lub szmaty zabezpieczające ręce.
Nieostrożna obsługa mo
że spowodować obrażenia.
12 Nie należy nadmiernie naciskać noża podczas cięcia,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
13. Podczas cięcia nóż silnie się rozgrzewa. Aby zapobiec
poparzeniu nie należy go dotykać.
14. Podczas pracy na wysokości należy sprawdzić, czy nikt
nie stoi poniżej. Przypadkowe upuszczenie narzędzia
lub innego obiektu może spowodować obrażenia
znajdujących się poniżej osób.
15. Aby zapobiec wypadkom spowodowanym brakiem
widoczności narzędzia, nigdy nie należy pozostawiać
uruchomionego narzędzia bez nadzoru na podstawie
lub na podłodze.
16. Nie należy narażać narzędzia na działanie środków
owadobójczych i inne środki chemiczne. Tego rodzaju
chemikalia, mogą spowodować pęknięcie i inne
uszkodzenia.
17. Nie zabezpieczać przedniego przełącznika lub spustu,
gdy są wyciągnięte.
Omyłkowe pociągnięcie może sprawić, że narzędzie
zacznie nagle pracować, powodując obrażenia.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
BATERII I ŁADOWARKI
1. Baterię należy zawsze ładować w temperaturze 0 -
40°C. Ładowanie baterii w temperaturze wykraczającej
poza zakres temperatur 0 - 40°C, może uniemożliwiać
prawidłowe ładowanie i skrócić żywotność baterii.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura
od 20 do 25°C.
2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw
ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem
ładowania akumulatora.
Nie należy ładować baterii dłużej niż 2 godziny.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się
do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla
akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to
eksplozją.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
Podczas zdejmowania osłony noża
OSTRZEŻENIE
Narzędzie należy wyłączyć i wyjąć z niego baterię, przed
założeniem i zdjęciem osłony noża.
UWAGA
Aby zapobiec obrażeniom należy zachować ostrożność
podczas umieszczania noża w osłonie.
Podczas zmiany prędkości
WSKAZÓWKA
Akumulator musi być zamontowany do korpusu a
spust głównego uchwytu musi być zwolniony, gdyż w
przeciwnym razie diody LED nie zaświecą się, nawet
jeżeli naciśnięty zostanie przycisk selektora.
Podczas sprawdzania poziomu naładowania
akumulatora
WSKAZÓWKA
Akumulator musi być zamontowany do korpusu a
spust głównego uchwytu musi być zwolniony, gdyż w
przeciwnym razie diody LED nie zaświecą się, nawet
jeżeli naci
śnięty zostanie przycisk selektora.
Korzystając z zasilacza w plecaku (BL36200) należy
sprawdzić poziom naładowania akumulatora na
wyświetlaczu poziomu naładowania akumulatora w
zestawie plecakowym.
Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi
BL36200.
Podczas użytkowania
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wypadkom należy upewnić się, że w
obszarze pracy nie ma ludzi.
Aby zapobiec obrażeniom spowodowanym gałązkami
i wiórami drewna, do pracy należy zakładać okulary
ochronne.
Nie należy używać narzędzia do cięcia drutu,
metalowych płyt lub innych twardych obiektów. Może to
spowodować uszkodzenie narzędzia i obrażenia.
UWAGA
Przed użyciem sekatora akumulatorowego należy
przeciąć grube gałęzie nożycami ogrodniczymi.
Aby zapobiec przeciąż
eniu, nie należy wymuszać
działania urządzenia.
Narzędzie należy wyłączyć natychmiast po
zablokowaniu na zbyt grubej gałęzi. Nie należy pozwalać
na blokowanie silnika, ponieważ może to spowodować
jego uszkodzenie.
Podczas przycinania wysokich drzew w ogrodzie należy
użyć wytrzymałą drabinę.
Należy używać wyłącznie do przycinania krzewów.
WSKAZÓWKA
Przed rozpoczęciem pracy i co godzinę, nóż należy
smarować (używając maszyny do szycia, oleju
mineralnego, itd.). Należy użyć odpowiednią ilość oleju
i usunąć jego nadmiar.
Podczas pracy (na przykład, podczas wykonywania
przerw na odpoczynek) nie należy pozostawiać
narzędzia bezpo
średnio na słońcu lub w miejscu o
wysokiej temperaturze. Uniemożliwi to prawidłowe
chłodzenie i spowoduje uszkodzenie.
Nie należy używać narzędzia do pracy przekraczającej
jego możliwości. Tego rodzaju obciążenie może
spowodować zablokowanie silnika lub spowolnienie i
uszkodzenie.
103
Polski
Nie należy używać narzędzia do przycinania trawników
lub wycinania chwastów. Trawa lub chwasty mogą
przywierać do noża.
Grube gałęzie należy wycinać poprzez delikatne
naciskanie noży do gałęzi.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego
został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania.
W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik
może się zatrzymać w czasie użytkowania elektronarzędzia,
nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty do położenia włączenia.
Nie jest to oznaką awarii, ale efektem działania funkcji
wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik się wyłączy.
W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie
naładować.
2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia
elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić
wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę
przeciąż
enia. Po wyeliminowaniu przeciążenia
elektronarzędzie może być ponownie użytkowane.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania
z akumulatora.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może
być ponownie użytkowane.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i
wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu,
emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora,
należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki
ostrożności.
1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na
akumulatorze.
Podczas pracy należy zwracać
uwagę, aby wióry i pył nie
opadały na akumulator.
Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na
akumulator, nie gromadziły się na jego powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
miejscach, w których mogą one wejść w kontakt z
wiórami i pyłem.
Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z
niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać
razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe
itp.).
2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać
ani poddawać wstrząsom.
3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie korzystać z akumulatora umieszczonego z
odwróconą biegunowością.
5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z
jego przeznaczeniem.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, należy
natychmiast przerwać ładowanie.
8. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej
temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub
pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego
zapachu upewnić się, że akumulator znajduje się z dala
od źródeł ognia.
10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których
generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia
lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek
inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast
wyjąć z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego
użytkowania.
UWAGA
1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca; oczy
należy dokładnie przemyć czystą wodą, np. z kranu, i
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Nieusunięty elektrolit może spowodować uszkodzenie
wzroku.
2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą,
miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć
czyst
ą wodą, np. z kranu.
Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora
stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się
nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana,
odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne
nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i
zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego
z przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny może
wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru. Należy
przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczących
przechowywania akumulatora.
Nie należy przechowywać akumulatora wraz z
przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny,
takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe,
druty miedziane lub wszelkie inne przewody.
Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien być
zamontowany w elektronarzędziu lub zabezpieczony
pokrywą
, tak aby otwory wentylacyjne były
szczelnie zakryte. (Patrz Rys. 1)
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
CH36DL: Sekator akumulatorowy
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nie należy używać elektronarzędzia podczas
deszczu lub pozostawiać go na zewnątrz
podczas deszczu.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/
WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
104
Polski
Włączanie
Wyłączanie
Wyjmowanie akumulatora
Przycisk selektora
1 świecąca dioda LED: 1000 min
-1
2 świecące diody LED: 1170 min
-1
3 świecące diody LED: 1330 min
-1
4 świecące diody LED: 1500 min
-1
2 świecące diody LED: Wystarczający
poziom naładowania
akumulatora.
1 świecąca dioda LED: Akumulator w połowie
rozładowany.
Brak świecących diod LED:
Bardzo niski poziom naładowania
akumulatora.
Jak najszybciej naładować.
AKCESORIA STANDARDOWE
Oprócz narzędzia w zestawie znajdują się akcesoria
wymienione w poniższej tabeli.
CH36DL
LBR NN
Ładowarka 1
Akumulator 1
Osłona noża11
Pokrywa komory akumulatora 1
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
Dokładne cięcie żywopłotów
Cięcie i przycinanie drzew w ogrodzie
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Model CH36DL
Prędkość bez obciążenia 1000 – 1500 min
-1
Rozmiar noża (Szerokość cięcia) 560 mm
Akumulator
BSL3620: litowo-jonowy 36 V (2,0 Ah 10 ogniwa)
Masa
4,0 kg
Czas ciągłego działania (w zależności od warunków pracy)
Około 35 minut
ŁADOWANIE
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
należy naładować akumulator; w tym celu należy
postępować w sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda
sieciowego.
Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda
sieciowego, lampka kontrolna będzie migała na
czerwono (co 1 sekundę).
2. Umieścić akumulator w ładowarce.
Pewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będzie
widoczna linia pokazana na Rys. 2.
3. Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie
się ładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym,
czerwonym światłem.
Po pełnym nał
adowaniu akumulatora lampka
kontrolna będzie migała na czerwono (co 1 sekundę).
(Patrz Tabela 1.)
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli 1,
w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
Model UC36YRSL
Napięcie ładowania
14,4 V – 36 V
Masa 0,7 kg
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HITACHI
programem badań i rozwoju, niniejsze specy kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
105
Polski
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Lampka
zaświeci
lub zacznie
migać na
czerwono.
Przed
ładowaniem
Miga
Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez
0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
W trakcie
ładowania
Pali się
Pali się nieprzerwanie.
Ładowanie
zakończone
Miga
Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez
0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
Ładowanie jest
niemożliwe
Miga
szybko
Pali się przez 0,1 sekundy. Nie pali się przez
0,1 sekundy. (Gaśnie na 0,1 sekundy.)
Wadliwe działanie
akumulatora lub ładowarki.
Lampka
zaświeci na
zielono.
Oczekiwanie
z powodu
przegrzania
Pali się
Pali się nieprzerwanie.
Przegrzanie akumulatora.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie się
po ostygnięciu akumulatora)
Kiedy lampka kontrolna miga szybko na czerwono (co
0,2 sekundy), złącze ładowarki należy sprawdzić pod
kątem obecności ciał obcych; w razie potrzeby – usunąć
je. Jeżeli obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona,
istnieje prawdopodobieństwo, że doszło do usterki
akumulatora lub ładowarki. Urządzenie(-a) należy wtedy
oddać do autoryzowanego centrum serwisowego.
Ponieważ wbudowany mikrokomputer ładowarek
potrzebuje około 3 sekund do potwierdzenia, że
akumulator ładowany w UC36YRSL został wyjęty, należy
odczekać minimum 3 sekundy przed jego ponownym
włożeniem i kontynuowaniem ładowania. Jeżeli
akumulator zostanie włożony ponownie w przeciągu 3
sekund, może on zostać niepoprawnie naładowany.
MONTAŻ I PRACA
Działanie Rysunek Strona
Wkładanie pokrywy komory
akumulatora
1 200
Ładowanie
2 200
Wyjmowanie i wkładanie akumulatora 3 200
Włączanie 4 200
Wyłączanie 5 200
Osłona noża 6 200
Regulacja prędkości 7 201
Poziom naładowania akumulatora 8 201
Ostrzenie noża 9 201
Wybór akcesoriów
WSKAZÓWKA
BL36200… Szczegółowy opis
działania znajduje się w instrukcji
obsługi BL36200.
202
(2) Informacje na temat zakresu temperatury dla
akumulatora.
Informacje na temat zakresu temperatury dla
akumulatora zostały zamieszczone w Tabeli 2; przed
ładowaniem rozgrzany akumulator należy pozostawić do
ostygnięcia.
Tabela 2 Zakres ładowania akumulatorów
Akumulatory
Zakres temperatury, w
którym akumulator może
być ładowany
BSL3620
0°C - 50°C
(3) Informacje na temat czasu ładowania.
W zależności od połączenia ładowarki i akumulatorów,
czas ładowania będzie taki, jak podano w Tabeli 3.
Tabela 3 Czas ładowania (w temperaturze 20°C)
Ładowarka
Akumulator
UC36YRSL
BSL3620 około 60 minut
WSKAZÓWKA
Czas ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury i napięcia źródła zasilania.
4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki od gniazda
sieciowego.
5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę.
WSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z
ładowarki, a następnie schować je w odpowiednim
miejscu.
UWAGA
Jeżeli ładowany akumulator jest rozgrzany,
ponieważ pozostawał przez dłuższy czas w miejscu
bezpośredniego nasłonecznienia lub jego użytkowanie
właśnie się zakończyło, lampka kontrolna ładowarki
zapali się na zielono. W takim wypadku akumulator
należ
y najpierw pozostawić do ostygnięcia, a następnie
rozpocząć ładownie.
106
Polski
KONSERWACJA I KONTROLA
OSTRZEŻENIE
Przed sprawdzeniem lub wykonaniem konserwacji
narzędzia należy wyjąć z niego baterię.
Nie należy demontować noża. Niezastosowanie się do
tego ostrzeżenia, może spowodować obrażenia.
Podczas obsługi noża w celu zabezpieczenia rąk należy
zakładać rękawice lub szmaty zabezpieczające ręce.
Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia, może
spowodować obrażenia.
1. Ostrzenie noża (Rys. 9)
Przesuwaj metalowy pilnik w kierunku strzałki w
celu zgrubnego naostrzenia, a następnie użyj oleju
mineralnego do dokładnego naostrzenia noża.
(1) Użyj metalowego pilnika lub papieru ściernego o średniej
ziarnistości.
(2) Pokryj ż olejem mineralnym z olejem maszynowym
(olej rowerowy lub podobny).
(3) Użyj osełki do delikatnego usuni
ęcia zadziorów z tylnej
krawędzi noża.
Kiedy należy ostrzyćż
W zależności od rodzaju przycinanych drzew i częstości
używania narzędzia, aby utrzymać ostrość noża, zaleca
się jego ostrzenie mniej więcej raz na rok.
WSKAZÓWKA
Aby zapobiec korozji lub innym uszkodzeniom nie należy
używać wody do czyszczenia.
2. Smarowanie ostrza
Podczas przycinania, przylegający do noża sok roślin
powoduje zwiększenie obciążenia i szybsze zużycie
baterii. Do smarowania noża należy użyć olej maszynowy
(lub olej podobny do rowerowego) i wytrzećż szmatką.
Aby zapobiec korozji noża, przed umieszczeniem noża
w osłonie należy go nasmarować po użyciu i gdy nie
będzie długo używany.
3. Kontrola śrub mocuj
ących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać
zagrożenie.
4. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia. Należy zachować szczególną
ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub
nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
5. Czyszczenie powierzchni zewnątrzej
Jeżeli sekator akumulatorowy jest zabrudzony,
należy wyczyścić go miękkią, suchą szmatką lub
szmatką nawilżoną wodą z mydłem. Nie należy
używać rozpuszczalników chlorowych, benzyny lub
rozcie
ńczalników do farb, ponieważ rozpuszczają one
tworzywa sztuczne.
6. Transport narzędzia
Przed przenoszeniem narzędzia należy wyjąć
akumulator i przymocować osłonę do ostrza.
Przy przenoszeniu bez osłony, ostrze może wejść w
kontakt z ciałem i spowodować obrażenia.
7. Przechowywanie
Sekator akumulatorowy należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci w miejscu, w którym temperatura nie
przekracza 40°C.
WSKAZÓWKA
Przed długim przechowywaniem (3 miesiące lub dłużej)
należy się upewnić, że akumulator jest całkowicie
naładowany. Po długim okresie przechowywania
naładowanie akumulatora o małej pojemności może nie
być możliwe.
WSKAZÓWKA
Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych.
Upewnić się, że przed przechowywaniem akumulatory
litowo-jonowe zostały całkowicie naładowane.
Długotrwałe przechowywanie akumulatorów o niskim
poziomie naładowania może wpłynąć na pogorszenie
ich wydajności, istotnie skracając czas ich użytkowania
lub sprawiając, że nie będą one w stanie utrzymać
ładunku.
Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów
można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne
ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy.
Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo
wielokrotnego ładowania i używania – jest bardzo krótki,
należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
107
Polski
ROZWIĄYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli urządzenie nie dziąa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli
rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem
naprawczym rmy Hitachi.
Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Ładowarka Nie świeci się kontrolka
ładowarki.
Wtyczka zasilania nie jest
podłączona do gniazdka prądu
zmiennego.
Podłącz wtyczkę zasilania do gniazdka
prądu zmiennego.
Bateria nie jest prawidłowo
podłączona do ładowarki.
Włóż baterię prawidłowo do ładowarki.
Zaśniedziałe styki baterii lub
ładowarki.
Użyj bawełnianego wacika lub innego
środka do oczyszczenia styków.
Bateria jest bardzo gorąca. Przed ładowaniem baterii należy zaczekać
na jej prawidłowe schłodzenie.
Po 4 godzinach ładowania
nie świeci się kontrolka
ładowania.
Uszkodzona bateria lub
ładowarka.
Odłącz wtyczkę zasilania i skontaktuj się
z dostawcą lub autoryzowanym punktem
serwisowym Hitachi.
Narzę
dzie Nie działa. Nieprawidłowa instalacja baterii. Wyjmij baterię z wnęki baterii narzędzia i
sprawdź obecność ciał obcych. Sprawdź
także, czy nie są zaśniedziałe styki baterii.
Baterię należy naciskać, aż do zaskoczenia
na miejsce.
Do noża przylgnął obcy materiał. Po przylgnięciu do noża obcego materiału
należy wyjąć baterię i użyć do jego
usunięcia szczypce lub podobne narzędzie.
Należy bardzo uważać, ponieważ podczas
usuwania obcego materiału może zostać
uruchomione narzędzie. Sok roślinny
lub rdza mogą także uniemożliwić
działanie no
ża. Użyj drucianej szczotki lub
podobnego narzędzia, do usunięcia soku
lub rdzy.
Narzędzie zostało użyte do
ciężkiej pracy.
Jest to efekt działania funkcji
zabezpieczającej baterię poprzez
wyłączenie silnika, przy nadmiernym
obciążeniu narzędzia. Należy zwolnić
przełącznik i usunąć przyczynę
nadmiernego obciążenia, a następnie
wznowić pracę naciskając przełącznik.
Narzędzie nie przycina
dobrze.
Stępiony nóż.Użyj drucianej szczotki lub innego
narzędzia do usunięcia soku roślinnego i
rdzy i użyj pilnika lub osełki do naostrzenia
noża. Jeśli nie można naostrzyć noża,
zakończyła się
jego żywotność. Wymień
ż na nowy.
ż zatrzymał się, ponieważ został
użyty do cięcia gałęzi o grubości
przekraczającej możliwości cięcia
noża.
WSKAZÓWKA
Praca powodująca stałe
zatrzymywanie noża, może
spowodować uszkodzenie
silnika.
Niektóre drzewa w ogrodzie mogą
mieć bardzo twarde drewno i cięcie jest
utrudnione, chociaż grubość gałęzi mieści
się w zakresie możliwości narzędzia. Przed
rozpoczęciem pracy należy użyć nożyc
ogrodowych do wycięcia grubych gałęzi.
Cięcie sko
śne może także spowodować
możliwości cięcia narzędzia, ponieważ
wzrasta długość cięcia. Grube gałęzie
należy ciąć pod prawidłowym kątem.
108
Polski
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
bezprzewodowych elektronarzędzi rmy Hitachi
Należy zawsze używać jednego z naszych
zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania
naszych bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli
używane są akumulatory inne, niż zalecane przez
nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i
zmody kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub
innych części wewnętrznych).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia rmy Hitachi jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez rmę Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 94 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 75 dB (A)
Niepewność K: 3 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN60745.
Brak obciążenia:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Niepewność K = 1,5 m/s
2
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może
być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej.
Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu
jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HITACHI programem
badań i rozwoju, niniejsze specy kacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
109
Magyar
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem
csúszó biztonsági cipő, a védősisak vagy a
hallásvédő eszköz csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a
kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy
behelyezi az akkumulátort, illetve amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan,
és őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet a váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához külön eszközöket kapott,
akkor gondoskodjon arról, hogy ezeket
csatlakoztassák és megfelelően használják.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből,
mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és
ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy
ezeket az utasításokat nem ismerő személyek
használják a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e)
Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze,
hogy a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva
vagy beszorulva a mozgó alkatrészek, nincsenek-e
törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény,
amely befolyásolhatja a szerszámgép működését.
Ha a szerszámgép sérült, használat előtt
javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
minden utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó
útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a
rendelkezésére álljon.
A gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b)
Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük.
Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt.
Ne használjon átalakító dugaszt földelt
szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig gyelmes, arra gyeljen, amit csinál, és
használja a józan eszét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
(Az eredeti utasítások fordítása)
110
Magyar
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű,
hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az egy bizonyos típusú akkumulátorhoz alkalmas
töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik fajta
akkumulátorral használják.
b) A szerszámgépeket csak a kifejezetten hozzájuk
való akkumulátorokkal használja.
Bármilyen más akkumulátor használata sérülés- és
tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor nincs használatban,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például
iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,
csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól,
amelyek érintkezésbe hozhatnak két csatlakozót.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátorból
folyadék folyhat ki; kerülje az érintkezést ezzel a
folyadékkal. Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse
le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,
kérjen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy
égéseket okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy,
hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek
hozzá.
A SÖVÉNYNYÍRÓVAL KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
A testét tartsa távol a vágókésektől. Ne távolítsa
el a levágott, illetve fogja meg a levágandó
anyagot, miközben a kések működésben vannak.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt
helyzetben van, amikor a beszorult anyagot
távolítja el. A sövénynyíró üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
A sövénynyírót a fogókarnál fogva, leállított
vágópengével hordozza. A sövénynyíró
szállításakor vagy tárolásakor mindig helyezze fel
az élvédőt. A sövénynyíró megfelelő kezelése csökkenti
a kések által okozott sérülés kockázatát.
Mindig a szigetelt markolatfelületen tartsa a
szerszámot, amikor fennáll a lehetőség, hogy a kés
rejtett vezetékhez érhet. Ha a kések fázisvezetékkel
érintkeznek, a szerszám szabadon álló fém alkatrészei
is vezetővé válhatnak, és áramütést okozhatnak a
kezelőnek.
A kábelt tartsa távol a munkaterülettől. Munka
közben a kábel a bokrok közé kerülhet, ahol véletlenül
elvághatja.
A VEZETÉK NÉLKÜLI
SÖVÉNYNYÍRÓVAL KAPCSOLATOS
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munka elkezdése előtt győződjön meg arról, hogy
nincsenek elektromos vezetékek a munkaterületen. A
kés érintkezésbe léphet az elektromos vezetékkel, ami
elektromos áramütést, földhibát vagy egyéb balesetet
okozhat.
2. Használat közben tartsa szilárdan a szerszámot mindkét
kezével, hogy elkerülje a sérülést.
3. A kezét és testét tartsa távol a vágókéstől, nehogy
érintkezzen vele és megsérüljön.
4. Győződjön meg arról, hogy a kés és minden tartozék
megfelelően vannak telepítve. A nem megfelelő telepítés
a kés és a kiegészítők meglazulását okozhatja, ami
balesetet eredményezhet.
5. Mielőtt elkezdené a munkát, győződjön meg arról, hogy
a késen nincs repedés, nem deformálódott vagy nem
túlságosan kopott. Ne használja ilyen állapotban a kést,
mert a eltörhet és sérülést okozhat.
6. Ne használja a szerszámot dróthuzal, fémlemez vagy
egyéb kemény tárgyak vágására. Ez károsíthatja a
szerszámot és sérülést okozhat.
7. Ha a szerszám nem működik megfelelően és szokatlan
hangot ad ki, akkor azonnal kapcsolja ki, vizsgáltassa át
és javíttassa meg.
8. Ha a szerszám leesik vagy egy tárgynak ütődik,
ellenőrizze a kést, nem sérült-e meg, repedt-e meg vagy
deformálódott-e. A sérült, deformálódott vagy repedezett
kés használata személyi sérüléshez vezethet.
9. Ne szerelje szét a kést. Ez sérülést okozhat.
10. A termék működés közben vibrációt kelt. Ez a hosszú,
folyamatos munkát zikailag megerőltetővé teszi, ezért
kerülje a nem megfelelő tartást munka közben és
gyakran tartson pihenőt. Rövid időtartamú munka során
pedig azonnal függessze fel a munkát, ha ujjai, keze,
karja vagy válla elfáradnak.
11. Használjon védőkesztyűt vagy kendőt a keze
védelméhez, amikor a kést kezeli. A gondatlan kezelés
sérüléshez vezethet.
12. Ne tegye ki a kést túlzott nyomásnak vágás közben,
mivel ettől megrongálódhat.
13. A kés rendkívül forróvá válik működés közben. Ne
érintse meg, mert égési sérüléseket okozhat.
14. Ha magas helyen dolgozik, győződjön meg arról, hogy
senki sem tartózkodik Ön alatt a földön. Megsérülhetnek,
ha véletlenül leejti a szerszámot vagy más tárgyat.
15. Az előre nem látható balesetek elkerülése érdekében
soha ne hagyja a szerszámot felügyelet nélkül
bekapcsolt állapotban állványra vagy a padlóra téve.
16. Ne tegye ki a szerszámot rovarirtó szernek vagy más
vegyszernek. Az ilyen vegyi anyagok repedezést és
egyéb sérülést okozhatnak.
17. Ne biztosítsa az első kapcsolót vagy a ravaszt meghúzott
állapotban.
Ha véletlenül meghúzza, a szerszám hirtelen működni
kezdhet, ami sérülést okozhat.
AZ AKKUMULÁTORRAL ÉS A
TÖLTŐVEL KAPCSOLATOS
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Az akkumulátort mindig 0 - 40°C
hőmérséklettartományban töltse fel. Az akkumulátor
0 - 40°C hőmérséklettartományon kívüli töltése
megakadályozza a megfelelő töltődést és csökkenti az
akkumulátor élettartamát.
A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20 - 25°C.
111
Magyar
2. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb.
15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
Ne töltse az akkumulátort több mint 2 óráig.
3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az
akkumulátortöltőt.
5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az
akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és magas
hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést, illetve az
akkumulátor sérülését okozza.
6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
Amikor eltávolítja a pengetokot
FIGYELEM
Ne feledje kikapcsolni a szerszámot és eltávolítani belőle
az akkumulátort, mielőtt felszerelné vagy eltávolítaná a
késtokot.
VIGYÁZAT
A sérülés elkerülése érdekében óvatosan helyezze a
kést a késtokba.
Amikor megváltoztatja a sebességet
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátort be kell szerelni, és a működtető gombot
meg kell húzni, különben nem világít a LED, hiába nyomja
meg a kiválasztó gombot.
Amikor ellenőrzi az akkumulátor töltöttségi szintjét
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátort be kell szerelni, és a működtető gombot
meg kell húzni, különben nem világít a LED, hiába
nyomja meg a kiválasztó gombot.
Ha hátsó tápfeszültség egységet használ (BL36200),
kérjük ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi szintet a
hátsó tápfeszültség egységen.
Részletes leírást a BL36200 használati utasításban talál.
Használat közben
FIGYELEM
A balesetek elkerülése érdekében győződjön meg arról,
hogy nem tartózkodnak személyek a munkaterületen.
Munka közben viseljen védőszemüveget, hogy elkerülje
az ágak és a faforgács okozta sérülést.
Ne használja a szerszámot dróthuzal, fémlemez vagy
egyéb kemény tárgyak vágására. Ez károsíthatja a
szerszámot és sérülést okozhat.
VIGYÁZAT
A sövényvágó használata előtt metszőollóval vágja el a
vastagabb ágakat.
Azonnal állítsa le a szerszámot, ha a kés egy vastagabb
ágtól megakad. Ne hagyja, hogy a motor megakadjon,
mivel ettől megrongálódhat.
Magas kerti fák metszéséhez erős létrát vagy kis
állólétrát használjon.
Csak bokrok vágására használandó.
MEGJEGYZÉS
Kenje meg (varrógépolajjal, ásványi olajjal stb.) a kést
indítás előtt, illetve óránként. Használjon megfelelő
mennyiségű olajat, majd törölje le a fölösleget.
Munka közben (pl. pihenéskor) ne hagyja a szerszámot
olyan helyen, ahol közvetlen napfény érheti, vagy magas
hőmérsékletnek van kitéve. Ez megakadályozza a
megfelelő hűtést, és károsodást okozhat.
Ne használja a szerszámot a kapacitását meghaladó
munkára. Az ilyen működés a motor megakadását vagy
lassulását okozhatja, amitől megrongálódhat.
Ne használja a szerszámot pázsit vagy gyomok
nyírására. A fű vagy gyom rátapadhat a késre.
A vastagabb ágakat úgy vágja el, hogy a kést óvatosan
nekik nyomja.
A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion
akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja
annak működését.
Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a
motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót. Ez nem
meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort.
2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben
engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a
túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja.
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik,
az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
Kérjük, vegye gyelembe az alábbi gyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELEM
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel
az akkumulátoron.
Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
hulljon az akkumulátorra.
Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
A használaton kívüli akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek stb.).
2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például
tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le,
és ne tegye ki erős zikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-
csatlakozóhoz.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az
előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy
nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú
sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba.
9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy
rendellenes szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből
vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát,
ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más
rendellenességet észlel használat közben.
112
Magyar
VIGYÁZAT
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut,
semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például
csapvízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3.
Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a
kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor
rozsdásodást, rendellenes szagot, felforrósodást, elszíneződést,
deformációt vagy egyéb rendellenességet észlel.
FIGYELEM
Ha egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül a
lítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhat
elő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor tárolásakor
vegye gyelembe a következő dolgokat.
Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot,
szegeket, acéldrótot, rézdrótot vagy egyéb drótot a
tároló dobozba.
Vagy szerelje be az akkumulátort a szerszámgépbe,
vagy tárolja biztonságosan benyomva az
akkumulátorfedélbe, amíg a szellőzőnyílásokat
elrejti a rövidzárlat megelőzéséhez. (Lásd 1. ábra)
SZIMBÓLUMOK
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
CH36DL: Akkus sövényvágó
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést
és minden utasítást.
Ne használja a kéziszerszámot esőben vagy
párás körülmények között, illetve ne tartsa a
szabadban, ha esik az eső.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Az akkumulátor eltávolítása
Kiválasztó gomb
1 LED világít: 1000 min
-1
2 LED világít: 1170 min
-1
3 LED világít: 1330 min
-1
4 LED világít: 1500 min
-1
2 LED világít: Elegendő töltöttségi szint.
1 LED világít: Akkumulátor félig üres.
Nem világít LED: Töltöttség nagyon alacsony.
Kérjük, a lehető leghamarabb
töltse fel az akkumulátort.
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
A fő egységen kívül, a csomag tartalmazza az alábbi
táblázatban felsorolt tartozékokat.
CH36DL
LBR NN
Akkumulátortöltő 1—
Akkumulátor 1
Késtok 1 1
Akkumulátorfedél 1
A szabványos kiegészítők köre gyelmeztetés nélkül
módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Sövény nom nyírása
Kerti fák vágása és metszése
MŰSZAKI ADATOK
Modell CH36DL
Terhelésmentes állapot sebessége
1000 – 1500 min
–1
Kés mérete (Vágószélesség) 560 mm
Újratölthető akkumulátor
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 cella)
Súly
4,0 kg
Folyamatos működési idő (a körülményektől függően)
Kb. 35 perc
113
Magyar
Modell UC36YRSL
Töltési feszültség 14,4 V – 36 V
Súly 0,7 kg
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
TÖLTÉS
A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a
következők szerint.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.
Amikor az akkumulátor dugaszát az aljzathoz csatlakoztatja,
a jelzőlámpa pirosan villog (1 másodpercenként).
2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe.
Pontosan illessze az akkumulátort a töltőbe úgy, hogy a
bonal a 2. Ábrán megfelelően látható legyen.
3. Töltés
Ha az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés
megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít.
Ha az akkumulátor teljesen feltöltött, a jelzőlámpa
pirosan villog (1 másodpercenként). (Lásd az 1.
táblázatot)
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve az
akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat
tartalmazza.
1. táblázat
A jelzőlámpa jelzései
A jelzőfény
világit
vagy piros
fénnyel
villog.
Töltés előtt Villog
Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig.
(Nem világít 0,5 mp.-ig.)
Töltés közben Világít
Folyamatosan világít
Töltés
befejeződött
Villog
Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig.
(Nem világít 0,5 mp.-ig.)
Nem
lehetséges a
töltés
Gyorsan
villog
Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig.
(Nem világít 0,1 mp.-ig.)
Az akkumulátor vagy az
akkumulátortöltő meghibásodott
A jelzőfény
zöld színnel
világít.
Túlmelegedési
készenlét
Világít
Folyamatosan világít
Az akkumulátor túlmelegedett. Nem
lehet tölteni. (A töltés akkor kezdődik,
amikor az akkumulátor lehűl)
(2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete
Az újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2.
táblázat tartalmazza. A felforrósodott akkumulátorokat
az újbóli töltés előtt hagyni kell lehűlni.
2. táblázat Akkumulátorok újratöltésének tartományai
Újratölthető akkumulátorok
Hőmérséklet, amelyen az
akkumulátor újratölthető
BSL3620 0 °C – 50 °C
(3) A töltés ideje
A töltő és akkumulátor kombinációjától függően a töltési
időket a 3. táblázat tartalmazza.
3. táblázat Töltési idő (20 °C-on)
Töltő
Akkumulátor
UC36YRSL
BSL3620 Kb. 60 perc
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a hőmérséklettől és az áramforrás
feszültségtől függően változhat.
4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó-
aljzatból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Töltés után először húzza ki az akkumulátorokat a
töltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.
FIGYELEM
Ha az akkumulátor akkor kerül töltésre, miután
felmelegedett, mert hosszabb ideig közvetlen napfényen
hagyta vagy használta, a töltő jelzőlámpája zölden
ég. Ebben az esetben először hagyja lehűlni az
akkumulátort, és csak ezután kezdje meg a töltést.
Ha a jelzőlámpa pirosan villog (0,2 másodpercenként),
ellenőrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy a
töltő akkumulátorcsatlakozójában. Ha nem talál idegen
tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a töltő
meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba.
Mivel a beépített mikroszámítógép körülbelül 3
másodperc alatt ismeri fel, hogy az UC36YRSL
töltővel töltött akkumulátort kivette, várjon legalább
3 másodpercet, mielőtt visszahelyezné, és folytatná
a töltést. Ha az akkumulátort 3 másodpercen belül
visszahelyezi, előfordulhat, hogy nem kerül megfelelően
feltöltésre.
114
Magyar
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet Ábra Oldal
Az akkumulátor fedelének behelyezése
1 200
Töltés
2 200
Az akkumulátor kivétele és behelyezése 3 200
Bekapcsolás 4 200
Kikapcsolás 5 200
Pengetok 6 200
Sebesség beállítása 7 201
Az akkumulátor töltöttségi szintje 8 201
A penge élesítése 9 201
A tartozékok kiválasztása
MEGJEGYZÉS
BL36200… Részletes üzemeltetési
leírást a BL36200 használati
utasításban talál.
202
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
FIGYELEM
Ne feledje kikapcsolni a szerszámot és eltávolítani belőle
az akkumulátort, mielőtt ellenőrzést vagy karbantartást
hajtana végre.
Ne szerelje szét a kést. Ennek elmulasztása sérülést
okozhat.
Használjon védőkesztyűt vagy kendőt a keze
védelméhez, amikor a kést kezeli. Ennek elmulasztása
sérülést okozhat.
1. A kés élezése (9. Ábra)
Durva élezéshez vasreszelőt használjon, amelyet a nyíl
irányába mozgat, majd használjon fenőkövet a kés nom
élezéséhez.
(1) Használjon nom vagy közepes vasreszelőt.
(2) A fenőkövet vonja be gépolajjal (kerékpárolajjal vagy
hasonlóval).
(3) A fenőkővel óvatosan távolítsa el a kés hátoldalán lévő
sorját.
Mikor élezzük meg a kést
Míg ez a nyírandó fák típusától és a használat
gyakoriságától függően eltérhet, tanácsos évente
körülbelül egyszer megélezni a kést, hogy éles maradjon.
MEGJEGYZÉS
Ne használjon vizet a kés tisztításához, mert ettől
megrozsdásodhat és egyéb módon károsodhat.
2. A kés kenése.
Nyírás során a kés széléhez tapadó növényi nedv
fokozza a terhelést és hamarabb lemeríti az akkumulátort.
Gépolajjal (kerékpárolajjal vagy hasonlóval) kenje meg
és egy ronggyal törölje le a kést. Hogy megakadályozza
a kés rozsdásodását, ne feledje el használat után
megkenni a kést, illetve mielőtt a késtokba tenné, ha
hosszabb ideig nem fogja használni.
3. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és
győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e.
Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek
elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
4. A motor karbantartása
A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen
óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne
kerüljön rá víz vagy olaj.
5. A burkolat tisztítása
Ha a sövényvágó beszennyeződött, törölje meg egy
puha száraz törlőkendővel vagy szappanos vízzel
benedvesített törlőkendővel. Ne használjon klórtartalmú
oldószereket, benzint vagy festékhígítót, mert ezek
megolvasztják a műanyagokat.
6. A szerszám szállítása
A szerszám szállítás előtt, távolítsa el az akkumulátort,
és tegye fel a penge tokot a pengére.
Ha penge tok nélkül szállítja a szerszámot, a vágóél
hozzáérhet az emberi testhez, és sérülést okozhat.
7. Tárolás
A sövényvágót olyan helyen tárolja, ahol a hőmérséklet
kevesebb, mint 40°C, és ahol gyermekek nem férhetnek
hozzá.
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor teljesen
fel van töltve, ha hosszabb időn át tárolja (3 vagy több
hónapig). Előfordulhat, hogy a kisebb kapacitású
akkumulátort nem lehet feltölteni, ha sokáig tárolták.
MEGJEGYZÉS
Lítiumion akkumulátorok tárolása.
Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumion
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha hosszú időn át alacsony töltéssel tárolja az
akkumulátorokat, akkor csökkenhet a teljesítményük,
ezáltal jelentősen csökken a használati idejük, és
alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására.
Az akkumulátor jelentősen lecsökkent használati ideje
azonban visszaállítható, ha kettő-öt alkalommal feltölti,
majd lemeríti az akkumulátort.
Ha az akkumulátor rendkívül hamar lemerül a
folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse
használhatatlannak, és vegyen újat.
VIGYÁZAT
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
115
Magyar
HIBAELHÁRÍTÁS
Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja
meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a Hitachi Szervizközpontjához.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Töltő A töltésjelző lámpa nem
kapcsolódik be.
Nem csatlakoztatták a tápkábel
dugóját a hálózati áramforráshoz.
Csatlakoztassa a tápkábelt egy hálózati
áramforráshoz.
Az akkumulátor nem illeszkedik
megfelelően a töltőre.
Úgy illessze az akkumulátort a töltőre, hogy
pontosan illeszkedjen.
Az akkumulátor vagy a töltő
érintkezői piszkosak.
Fültisztító pálcikával vagy más eszközzel
tisztítsa meg az érintkezőket.
Az akkumulátor rendkívül forró. Töltés előtt hagyja megfelelően kihűlni az
akkumulátort.
A töltésjelző lámpa nem
kapcsolódik ki 4 órányi
töltés után.
Az akkumulátor vagy a töltő
meghibásodott.
Húzza ki a tápkábel dugóját és vegye fel a
kapcsolatot a kereskedővel vagy a hivatalos
Hitachi szervizközponttal.
Szerszám Nem működik. Nem helyezték be megfelelően az
akkumulátort.
Távolítsa el az akkumulátort a szerszám
akkumulátor-rekeszéből és ellenőrizze, nem
kerülte-e rá idegen anyag. Az akkumulátor
érintkezőit is ellenőrizze, hogy nem
piszkosak-e. Győződjön meg arról, hogy
az akkumulátort addig nyomja be, amíg a
helyére nem kattan.
Idegen anyag szorult a késbe. Ha idegen anyag szorult a késbe, vegye ki
a szerszámból az akkumulátort és fogóval
vagy hasonlóval távolítsa el az idegen
anyagot.
Elővigyázattal járjon el, mivel a szerszám
hirtelen elindulhat, amikor eltávolítja az
idegen anyagot.
A növényi nedvek és a rozsda is
akadályozhatja a kést a mozgásban.
Drótkefével vagy hasonlóval távolítsa el a
növényi nedveket vagy rozsdát.
A szerszámot nehéz munkához
használták.
Ez az akkumulátor védelmére szolgáló
funkció hatása, amely kikapcsolja a motort,
ha a szerszámot túlzott terhelésnek teszik
ki. Oldja ki a kapcsolót és szüntesse meg
a túlzott terhelés okát, majd húzza vissza a
kapcsolót a munka folytatásához.
A szerszám nem nyír
megfelelően.
A kés elkopott. Drótkefével vagy hasonlóval távolítsa el a
növényi nedveket vagy rozsdát, majd egy
reszelővel vagy fenőkővel élezze meg a
kést.
Amennyiben ezen intézkedések megtétele
sem tenné élesebbé a kést, a kés elérte
élettartamának végét. Cserélje ki egy újra.
A kés megállt, mert olyan ág
vágására használták, amelynek
vastags.
MEGJEGYZÉS
A kést rendszeresen
megállásra kényszerítő
munka
végül megrongálja a motort.
Egyes kerti fák fája igen kemény, és
elképzelhető, hogy akkor is meghaladja a
szerszám kapacitását, ha egyébként normál
méreten belüli.
A sövénynyíró használata előtt metszőollóval
vágja el a vastagabb ágakat.
A ferde vágás is meghaladhatja a szerszám
kapacitását, mivel a vágás hossza ezzel
megnő. A vastagabb ágakat derékszögben
vágja.
116
Magyar
Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli
elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy
ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek
cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos
szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A-hangteljesítményszint: 94 dB (A)
Mért A-hangnyomásszint: 75 dB (A)
Bizonytalanság K: 3 dB (A).
Viseljen hallásvédő eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Nincs terhelés:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két
szerszám összehasonlítására is használható.
Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
is használható.
FIGYELEM
A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
megadott összértéktől.
Határozza meg a használat tényleges körülményei
alapján felmért veszélynek való kitettség mértékének
megfelelő biztonsági intézkedéseket a szerszámgép
kezelőjének védelme érdekében ( gyelembe véve a
használati ciklus minden elemét, például a beindításhoz
szükséges idő mellett a szerszámgép kikapcsolt
állapotban és működésben töltött idejét is).
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
117
Čeština
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické řadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
řadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu používané v
příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c)
Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před připojením
ke zdroji napájení anebo akumulátorovému zdroji
či před zvedáním nebo přenášením elektrického
řadí se ujistěte, že je spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem
může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f)
Oblékejte se vhodným způsobem Nenoste volné
oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
v dostačující vzdálenosti od pohybujících se části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro
prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického
řadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby
řadí používaly.
Elektrické řadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení
pohybujících se částí a jejich pohyblivost,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nářadí.
Je-li řadí poškozeno, před dalším používáním
zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO
ŘADÍ
UPOZORNĚ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořla
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého př
ívodu elektrického
řadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za
šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se
částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro
venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě
nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
(Překlad původního návodu)
118
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g)
Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny a takovým
způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní
elektrické nářadí, a to s ohledem na dané pracovní
podmínky a druh prováděné práce.
Používání elektrického řadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést
k nebezpečným situacím.
5) Použití řadí na baterie a péče o ně
a) Dobíjejte pouze nabíječkou speci kovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
akumulátorového zdroje, může v případě použití s
jiným akumulátorovým zdrojem způsobit nebezpečí
požáru.
b) Elektrické řadí používejte výhradně se
speci kovanými akumulátorovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného akumulátorového zdroje
může vzniknout nebezpečí zranění a požáru.
c) Pokud akumulátorové zdroje nepoužíváte,
udržujte je mimo ostatní kovové předměty, jako
jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné drobné kovové předměty, které
mohou způsobit přemostění kontaktů.
Vzájemné zkratování pólů akumulátoru může
způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení mů
že z akumulátoru
vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V
případě náhodného kontaktu místo opláchněte
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvali kované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám.
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
PLOTOSTŘIH - BEZPEČNOSTNÍ
ZÁSADY
Udržujte všechny části těla mimo sekací nůž.
Neodstraňuje posekaný materiál ani nepřidržujte
materiál, který chcete sekat, když se nože pohybují.
Při čištění zaseknutého materiálu musí být
vypínač vypnutý. Chvilková nepozornost při používání
křovinořezu může způsobit vážné zranění.
Křovinořez přenášejte za rukojeť a s vypnutým
zastaveným kotoučem. Při převážení či skladování
vždy na křovinořez nasaďte kryt řezacího kotouče.
Správná manipulace s plotostřihem omezí možnost
zranění sekacími noži.
Přidržujte elektrické nářadí pouze za izolované
úchopy, protože kotouč kladiva by se mohl dostat
do kontaktu se skrytými vodiči. V případě kontaktu
kotouče kladiva s vodičem pod napětím by mohly být
pod napětím také nechráněné kovočásti elektrického
řadí a mohlo by dojít ke zranění obsluhy elektrickým
proudem.
Udržujte kabel mimo oblast řezání. Během používání
může být kabel skryt v keřích a lze jej náhodně
přeseknout nožem.
ZÁSADY PRO BEZKABELO
PLOTOSTŘIH
1. Než začnete pracovat, zkontrolujte, zda na pracovní
ploše nejsou žádné elektrické kabely. Nůž by se mohl
dostat do kontaktu s elektrickým kabelem a způsobit
úraz elektrickým proudem, uzemnění a další nehody.
2. Při používání nářadí pevně přidržujte oběma rukama,
aby se zabránilo zranění.
3. Udržujte ruce a všechny části těla mimo nůž, aby se
zabránilo kontaktu, který by mohl vést ke zranění.
4. Zkontrolujte, zda jsou nůž a veškeré příslušenství řádně
nainstalované. Nesprávná instalace by mohla způsobit
uvolnění nože nebo příslušenství a způsobit zranění.
5. Než začnete pracovat, zkontrolujte, zda nůž není
popraskaný, zdeformovaný nebo nadměrně opotřebený.
V takovém případě nůž nepoužívejte, protože by mohl
prasknout a způsobit zranění.
6. Toto řadí nepoužívejte k sekání drátů, kovových
desek nebo jiných tvrdých předmětů. Mohlo by dojít k
poškození nářadí a ke zranění.
7. Pokud řadí nefunguje normáln
ě a vydává zvláštní
zvuk, ihned jej vypněte a nechte jej zkontrolovat a
opravit.
8. Dojde-li k pádu nářadí nebo k nárazu o předmět,
zkontrolujte, zda nejsou nůž nebo tělo poškozené,
prasklé nebo deformované. Používání poškozeného,
deformovaného nebo popraskaného nože by mohlo
způsobit zranění.
9. Nůž nerozebírejte. Mohlo by to způsobit zranění.
10. Tento produkt během provozu vytváří vibrace.
Vzhledem k tomu je dlouhodobé souvislé používání
fyzicky namáhavé, takže se vyhněte špatné pracovní
pozici a dělejte časté přestávky. Rovněž během krátkých
pracovních intervalů ihned přestaňte pracovat a udělejte
přestávku, když máte unavené prsty, ruce, paže a
ramena.
11. Při manipulaci s nožem používejte rukavice nebo hadr
na ochranu rukou. Nedbalá manipulace by mohla vést ke
zranění.
12. Během sekání nevystavujte nůž nadměrnému tlaku,
protože by mohlo dojít k jeho poškození.
13. Po sekání je nůž velmi horký. Nedotýkejte se jej, aby se
zabránilo popáleninám.
14. Při práci na vysokých místech zajistěte, aby pod vámi
nikdo nestál. V případě náhodného pádu nářadí nebo
jiného předmětu by mohlo dojít k jeho zranění.
15. Aby se zabránilo nep
ředpokládaným nehodám, nikdy
nenechávejte nářadí spuštěné bez dozoru ve stojanu
nebo na zemi.
16. Nevystavujte řadí insekticidům nebo jiným chemickým
látkám. Tyto chemické látky by mohly způsobit praskání
nebo jiné poškození.
17. Nearetujte přední spínač nebo spouš ve stisknutém
stavu.
Pokud je omylem stisknete, zařízení se může náhle
spustit a způsobit úraz.
ZÁSADY PRO AKUMULÁTOR A
NABÍJEČKU
1. Akumulátor vždy nabíjejte při teplotě 0 - 40˚C. Při nabíjení
akumulátoru při teplotách mimo rozsah 0 - 40˚C nemusí
dojít k řádnému nabití a může dojít ke zkrácení životnosti
akumulátoru. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi
20 až 25˚C.
2. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než
začnete nabíjet další akumulátor.
Nenabíjejte akumulátor déle než 2 hodiny.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
119
Čeština
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru způsobí
prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí explozi.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
Při sundávání pouzdra čepele
UPOZORNĚ
Před montáží a demontáží pouzdra nože zkontrolujte,
zda je přístroj vypnutý a zda je z něj vyjmutý akumulátor.
POZOR
Aby se zabránilo zranění, je třeba při vkládání nože do
pouzdra nože postupovat opatrně.
Při změně rychlosti
POZNÁMKA
Akumulátor musí být vložen do hlavního tělesa přístroje a
musí být stisknutá spouš hlavní rukojeti, jinak se kontrolky
LED při stisknutí tlačítka pro výběr nerozsvítí.
Při kontrole stavu baterie
POZNÁMKA
Akumulátor musí být vložen do hlavního tělesa přístroje
a musí být stisknutá spouš hlavního držadla, jinak se
kontrolky LED při stisknutí tlačítka pro výběr nerozsvítí.
Pokud používáte záložní zdroj napájení (BL36200),
zkontrolujte stav akumulátoru na displeji stavu záložního
záložní zdroj.
Další informace získáte v návodu k obsluze jednotky
BL36200.
Během používání
UPOZORNĚ
Aby se zabránilo nehodám, zajistěte, aby se na pracovní
ploše nenacházely žádné osoby.
Při práci používejte ochranné brýle, aby se zabránilo
zranění silnějšími větvičkami a třískami.
Toto řadí nepoužívejte k sekání drátů, kovových
desek nebo jiných tvrdých předm
ětů. Mohlo by dojít k
poškození nářadí a ke zranění.
POZOR
Před použitím nůžek na keře ostříhejte silné větve
nůžkami na živý plot.
Na řadí netlačte, aby se zabránilo jeho prasknutí.
Pokud se nůž zasekne o příliš silnou větev, nářadí ihned
vypněte. Nenechte motor zavařit, protože by se mohl
poškodit.
Při sekání vysokých zahradních stromů používejte pevný
žebřík nebo šta e.
Používejte pouze pro sekání keřů.
POZNÁMKA
Před spuštěním a poté každou hodinu promažte nůž
(použijte olej na šicí stroje, minerální olej atd.). Použijte
dostatečné množství oleje a přebytečný olej otřete.
V průběhu práce (například během přestávek)
nenechávejte nástroj na místě vystaveném přímému
slunci nebo vysoké teplotě. Tím se zabrání dostatečnému
chlazení a mohlo by dojít k poškození.
Nepoužívejte toto nářadí na práci, která přesahuje
jeho možnosti. Takový způsob použití by mohl způsobit
zadření nebo zpomalení motoru a jeho poškození.
Nepoužívejte toto nářadí k sekání trávníku nebo plevele.
Tráva nebo plevel by se mohly přichytit na nůž.
Sekejte silné větve opatrným tisknutím nože proti větvi.
UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM-
IONTOVÉ AKUMULÁTORY
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-iontový
akumulátor vybaven ochrannou funkcí zastavení výkonu.
V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během
používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač.
Nejedná se o závadu, ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru,
motor se zastaví.
V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte.
2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V
takovém případě uvolněte spínačřadí a odstraňte
příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat.
3. Je-li akumulátor přehřátý a přetížený, může se pohon
akumulátoru zastavit.
V takovém případě přestaňte akumulátor používat a
nechte jej vychladnout. Potom můžete nářadí znovu
používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru,
vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a
prach.
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na
elektrické nářadí neusazují na akumulátoru.
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny
a prach, který na něm může být usazený, a neskladujte
ho společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky
atd.).
2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například
hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na
něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný
akumulátor.
4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce
cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte akumulátor k jinému než určenému účelu.
7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když
uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další
nabíjení.
8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V př
ípadě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte
bezpečnou vzdálenost od ohně.
10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla,
ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli
abnormality během používání, nabíjení nebo skladování
okamžitě vyjměte akumulátor z přístroje či nabíječky a
přestaňte jej používat.
POZOR
1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do
očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například
vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře.
Bez lékařského ošetření může kapalina způsobit
problémy se zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či
oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou,
například vodou z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
120
Čeština
3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez,
vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci
anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej
dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane elektricky
vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat a následně
nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru dbejte
následujících pokynů.
Neumísťujte do skladovacího kufříku elektricky
vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, mědě
dráty ani žádné jiné dráty.
Akumulátor k uskladnění buď nainstalujte do
elektrického nástroje nebo ho opatrně zatlačte do
krytu akumulátoru tak, aby byly zakryty větrací
otvory z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 1)
SYMBOLY
UPOZORNĚ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
CH36DL: Akku ořezávačka
Přečtěte si všechna varování týkající se
bezpečnosti a všechny pokyny.
Nepoužívejte toto elektrické nářadí v dešti nebo
vlhku a nenechávejte jej venku v dešti.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
SPECIFIKACE
Model CH36DL
Rychlost bez zátěže 1000 – 1500 min
-1
Velikost nože (Šířka zakracování) 560 mm
Dobíjecí baterie
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 články)
Hmotnost
4,0 kg
Nepřetržitá doba provozu (závisí na pracovních podmínkách)
Přibližně 35 minut
Vyjímání baterie
Tlačítko pro výběr
Svítí 1 kontrolka LED: 1000 min
-1
Svítí 2 kontrolky LED: 1170 min
-1
Svítí 3 kontrolky LED: 1330 min
-1
Svítí 4 kontrolky LED: 1500 min
-1
Svítí 2 kontrolky LED: Kapacita akumulátoru je
dostatečná.
Svítí 1 kontrolka LED: Kapacita akumulátoru je
poloviční.
Nesvítí žádná kontrolka LED:
Kapacita akumulátoru je nízká.
Co nejdříve dobijte akumulátor.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Kromě hlavní jednotky obsahuje balení ještě příslušenství,
jehož seznam je uveden v tabulce níže.
CH36DL
LBR NN
Nabíječka 1
Akumulátor 1
Pouzdro nože 1 1
Kryt baterie 1
Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího
upozornění.
POUŽITÍ
Jemné zakracování plotů
Zakracování a prořezávání zahradních stromů
Model UC36YRSL
Nabíjecí napě 14,4 V – 36 V
Hmotnost 0,7 kg
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího
upozornění.
121
Čeština
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle
níže uvedených pokynů.
1. Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě.
Po připojení zástrčky nabíječky do elektrické zásuvky se
červeně rozbliká kontrolka (bude blikat v 1sekundových
intervalech).
2. Vložte akumulátor do nabíječky.
Baterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čára
viditelná, jak je zobrazeno na obr (Viz.
Obr. 2
).
3. Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní
indikátor začne svítit červerě.
Jakmile je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se rozbliká
červeně (v 1sekundových intervalech). (viz Tabulka 1)
(1) Signalizace kontrolky
Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru
tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.
Tabulka 1
Signalizace kontrolky
Hlavní
indikátor
svítí nebo
bliká
čerbeně.
Před
nabíjením
Bliká
Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne se
na 0,5 sekundy)
Během
nabíjení
Svítí
Stále svítí
Nabíjení
dokončeno
Bliká
Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne se
na 0,5 sekundy)
Nelze nabíjet Bliká
Svítí 0,1 sekundy. Nesvítí 0,1 sekundy. (vypne se
na 0,1 sekundy)
Závada na akumulátoru nebo
nabíječce
Hlavní
indikátor
svítí zeleně.
Pohotovostní
režim při
přehřátí
Svítí
Stále svítí
Akumulátor je přehřátý. Nelze
nabíjet. (nabíjení bude zahájeno
po vystydnutí akumulátoru)
(2) Ohledně teploty dobíjecí baterie
Teploty dobíjecího akumulátoru jsou uvedeny v Tabulce
2. Zahřáté akumulátory je třeba před dobíjením nechat
zchladit.
Tabulka 2 Rozsahy nabíjení baterií
Dobíjecí baterie
Rozmezí teplot pro dobíjení
baterie
BSL3620 0 °C – 50 °C
(3) Informace o době dobíjení
V závislosti na kombinaci nabíječky a baterií bude doba
nabíjení vypadat podle znázornění v Tabulce 3.
Tabulka 3 Doba dobíjení (při 20 °C)
Nabíječka
Akumulátor
UC36YRSL
BSL3620 Přibližně 60 minut
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napě
napájecího stroje.
4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze sítě.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z
nabíječky a uložte je na bezpečném místě.
POZOR
Pokud je baterie nabíjena v zahřátém stavu, protože byla
ponechána po delší dobu na přímém slunečním záření
nebo protože byla právě používána, signální žárovka
nabíječky ze rozsvítí zeleně. V takovém případě nechte
akumulátor nejprve vychladnout a poté zahajte nabíjení.
Pokud kontrolka bliká červeně (v intervalech 0,2
sekundy), zkontrolujte, zda nejsou v konektoru nabíječky
akumulátoru cizí předměty, a pokud ano, odstraňte
je. Pokud důvodem nejsou žádné cizí předměty,
pravděpodobně se jedná o poruchu akumulátoru nebo
nabíječky. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
Protože vestavěnému mikropočítači trvá přibližně
3 sekundy, než potvrdí, že baterie nabíjená pomocí
UC36YRSL je vyjmutá, vyčkejte nejméně 3 sekundy,
než ji vložíte zpět a budete pokračovat v nabíjení.
Pokud baterie znovu vložíte během těchto 3 sekund,
pravděpodobně se řádně nenabije.
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost Obrázek Strana
Vkládání krytu baterie
1 200
Nabíjení
2 200
Vyjmutí a vložení akumulátoru 3 200
ZAPNUTÍ 4 200
VYPNUTÍ 5 200
Pouzdro čepele 6 200
Nastavení rychlosti 7 201
Stav baterie 8 201
Ostření čepele 9 201
Výběr příslušenství
POZNÁMKA
BL36200… Další informace o
provozu získáte v návodu k obsluze
jednotky BL36200.
202
122
Čeština
ÚDRŽBA A KONTROLA
UPOZORNĚ
Před prováděním kontroly nebo údržby vypněte nářadí a
vyjměte akumulátor.
Nůž nerozebírejte. V případě zanedbání tohoto varování
může dojít ke zranění.
Při manipulaci s nožem používejte rukavice nebo hadr
na ochranu rukou. V případě zanedbání tohoto varování
může dojít ke zranění.
1. Broušení nože (Obr. 9)
Pohybem železným pilníkem ve směru šipky proved’te
hrubé ostření a potom jemně dobruste nůž brouskem.
(1) Používejte jemný železný pilník nebo pilník střední
hrubosti.
(2) Naneste na brousek strojní olej (olej na jízdní kola nebo
podobný).
(3) Pohybem brousku od zadní strany nože jemně odstraňte
veškeré otřepy.
Kdy nabrousit nůž
Ačkoli to závisí na typu zakracovaných stromů a na
frekvenci používání, je vhodné nabrousit nůž přibližně
jednou za rok, aby se zachoval ostrý břit.
POZNÁMKA
Nečistěte nůž vodou, aby se zabránilo korozi nebo
jinému poškození.
2. Mazání nože
Během zakracování na břitu nože ulpívá míza, která
zvyšuje zátěž a akumulátor se rychleji opot
řebovává.
Promažte nůž strojním olejem (nebo olejem na jízdní
kola nebo podobným) a otřete nůž hadříkem. Aby se
zabránilo korozi nože, promažte nůž po použití nebo
nebudete-li jej delší dobu používat před uložením do
pouzdra.
3. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
4. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
5. Čištění vnějšího povrchu
Pokud jsou nůžky na živý plot znečištěné, otřete je
měkkým suchým nebo vlhkým hadříkem navlhčeným
v mýdlové vodě. Nepoužívejte rozpouštědla obsahující
chlor, benzín nebo ředidlo nátěrových hmot, nebo tyto
látky rozpouštějí umělé hmoty.
6. Přepravování nářadí
Před přepravou nářadí vyjm
ěte akumulátor a nasad’te na
nůž pouzdro nože.
Pokud budete nářadí přepravovat bez pouzdra nože,
může dojít ke kontaktu nože s některou částí těla a
způsobit úraz.
7. Uskladně
Uskladněte nůžky na živý plot v místě, kde je teplota
nižší než 40˚C a kde jsou mimo dosah dětí.
POZNÁMKA
Pokud akumulátor uskladníte na delší dobu (3 a více
měsíců), ujistěte se, že je plně nabitý. Akumulátor se s
menší kapacitou a delším uskladněním nemusí dobít.
POZNÁMKA
Skladování lithium-iontových akumulátorů
Před uskladněním lithium-iontových akumulátorů
zkontrolujte, zda jsou plně nabité.
Dlouhodobější skladování málo nabitých akumulátorů
může způsobit snížení jejich výkonu, výrazně snížit
dobu použití, případně může dojít ke ztrátě schopnosti
akumulátoru držet zátěž.
Výrazně sníženou dobu použití však lze obnovit dvěma
až pěti cykly opakovaného nabíjení a využití akumulátorů.
Pokud je doba použití akumulátoru příliš krátká, navzdory
opakovanému nabíjení a použití, životnost akumulátoru
vypršela, a proto je tř
eba pořídit nový.
POZOR
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
123
Čeština
ODSTRAĚOVÁNÍ PORUCH
Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, porad’te se svým
odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem Hitachi.
Příznak Možná příčina Odstranění závady
Nabíječka Kontrolka nabíječky
nesvítí.
Zástrčka napájecího kabelu není
připojena k elektrické zásuvce.
Připojte zástrčku napájecího kabelu k
elektrické zásuvce.
Akumulátor není řádně připojen k
nabíječce.
Vložte akumulátor tak, aby byl řádně
usazen v nabíječce.
Elektrody akumulátoru nebo
nabíječky jsou znečištěné.
Očistěte elektrody bavlněným hadříkem
nebo jiným nástrojem.
Akumulátor je velmi horký. Před nabíjením nechte akumulátor řádně
vychladnout.
Kontrolka nabíječky
nezhasla po 4 hodinách
nabíjení.
Došlo k závadě akumulátoru nebo
nabíječky.
Odpojte zástrčku napájecího kabelu
a požádejte o radu prodejce nebo
autorizované servisní středisko Hitachi.
řadí Nefunguje. Akumulátor není vložen správně. Vyjměte akumulátor z přihrádky v nářadí
a zkontrolujte, zda nejsou přítomny cizí
předměty. Rovněž zkontrolujte, zda nejsou
znečištěné elektrody akumulátoru. Rovněž
zatlačte akumulátor tak, zacvakl na místo.
V noži uvízl cizí předmět. Pokud je v noži cizí předmět, vyjměte
akumulátor a kleštěmi odstraňte cizí
předmět.
Postupujte velmi opatrně, protože po
odstranění cizího předmětu může nářadí
začít fungovat.
Míza nebo koroze mohou rovněž bránit v
otáčení nože. Odstraňte mízu nebo korozi
drátěným kartáčem nebo podobným
nástrojem.
řadí bylo používáno pro
náročnou činnost.
To je projev funkce, která chrání
akumulátor vypnutím motoru, když je
řadí vystaveno nadměrnému zatížení.
Uvolněte spínač, odstraňte příčinu
nadměrného zatížení a přitažením spínače
pokračujte v práci.
řadí nezakracuje dobře. Nůž je tupý. Odstraňte mízu a korozi drátěným
karčem nebo jiným nástrojem a
nabruste nůž pilníkem nebo brouskem.
Pokud po provedení těchto kroků není nůž
ostřejší, skončila jeho životnost. Vyměňte
nůž za nový.
Nůž se zastavil, protože tloušt’ka
sekané větve přesahuje sekací
kapacitu nože.
POZNÁMKA
Dochází-li při práci k
opakovanému zastavení nože,
postupně dojde k poškození
motoru.
Některé zahradní stromy mají velmi tvrdé
dřevo, které může přesahovat kapacitu
řadí, i když se jeho tloušt’ka pohybuje
v rozsahu běžné kapacity. Než začnete
pracovat, odstraňte silné větve sadařskými
nůžkami.
Zkosený řez může rovněž přesáhnout
kapacitu nářadí, protože se prodlužuje
délka řezu. Zakracujte silné větve v
pravém úhlu.
124
Čeština
Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro
elektrické akumulátorové nářadí společnosti
Hitachi
Používejte vždy jeden z námi určených originálních
akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a
výkonnost našeho elektrického akumulátorového nářadí,
pokud jsou používány jiné, než námi určené akumulátory
nebo pokud je akumulátor rozebrán a změněn (např. byl
rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných
vnitřních částí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti Hitachi.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 94 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 75 dB (A)
Neurčitost K: 3 dB (A).
Používejte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Žádná zátěž:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Nejistota K = 1,5 m/s
2
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nářadí s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
UPOZORNĚ
Vibrační emise během vlastního používání elektrického
řadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
závislosti na způsobu jeho použití.
Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i
kdy běží naprázdno před spuštěním).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
125
Türkçe
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın
ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı takmay
ın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açı
lıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç ğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce
şi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden
sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
olup olmadığını
, kırık parça olup olmadığını ve
elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
DİKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle
çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çal
ıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış
yüzeylerle vücut temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taşımak, çekmek veya şini prizden çıkarmak
için asla kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e)
Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacakt
ır.
(Orijinal talimatların çevirisi)
126
Türkçe
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çı
kışı
olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya
temas edilmesi durumunda suyla yıkayın.
Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir
doktora başvurun.
Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden
olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak
tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir
yerde saklanmalıdır.
ÇİT BUDAMA GÜVENLİK UYARILARI
Vücudunuzu kesici bıçaktan uzak tutun. Bıçaklar
hareket ederken kesilen maddeyi ğıkarmayın ve
kesilecek maddeyi tutmayın. Sıkışan maddeyi
temizlemeden önce makineyi kapattığınızdan emin
olun. Çit budama makinesini kullanırken göstereceğiniz
bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
Çit budama makinesini kesici bıçak durmuş
halde tutma yerinden tutarak taşıyın. Çit budama
makinesini taşırken veya depolarken her zaman
kesici cihaz kapağını takın. Çit budayıcının düzgün
kullanılması kesici bıçakların yaralanmaya neden olma
ihtimalini azaltır.
Elektrikli aleti yalnızca yalıtılmış tutma
yüzeylerinden tutun, çünkü kesici bığak gizli
kablolarla temas edebilir.
Kesici bıçakların "elektrikli"
bir kablo ile temas etmesi durumunda elektrikli aletin
metal parğaları "elektriğe" maruz kalabilir ve dolayısıyla
kullanıcıyı elektrik çarpabilir.
Kabloyu kesme bölgesinden uzak tutun. Çalışma
sırasında kablo çalıların arasında görülmeyebilir ve
yanlışlıkla bıçak tarafından kesilebilir.
ŞARJLI ÇİT BUDAMA İLE İLGİLİ
ÖNLEMLER
1. Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında elektrik
kablosu bulunmadığğından emin olun. Bıçak elektrik
kablosuna temas edebilir ve elektrik çarpmasına, akım
kaçağına ve başka kazalara neden olabilir.
2. Yaralanmayı önlemek için kullanım sırasında aleti iki
elinizle sıkı bir şekilde tutun.
3. Yaralanmayla sonuçlanabilecek bir teması önlemek için
ellerinizi ve vücudunuzun diğer bölümleri bıçaktan uzak
tutun.
4. Bıçağın ve tüm aksesuarların düzgün şekilde
takıldığından emin olun. Düzgün takılmazsa bıçak veya
aksesuarlar yerinden çıkabilir ve yaralanmaya neden
olabilir.
5. Çalışmaya başlamadan önce bıçakta çatlama
veya eğilme olmadığından ve bıçağın çok aşınmış
olmadığından emin olun. Bu durumlarda bıçağı
kullanmayın, aksi halde kırılabilir ve yaralanmaya neden
olabilir.
6. Aleti tel, metal levha veya başka sert nesneleri kesmek
için kullanmayın. Alet zarar görebilir ve yaralanmaya
neden olabilir.
7. Alet normal çalışmıyorsa ve garip sesler çıkarıyorsa
hemen kapatın ve muayene ve tamir ettirin.
8. Alet yere düşerse veya bir nesneye çarparsa, bıçakta
ve gövdede hasar, çatlama veya deformasyon olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlı, deforme olmuş veya
çatlak bıçak kullanılması yaralanmaya neden olabilir.
9. Bıçağı parçalarına ayırmayın. Bu, yaralanmaya neden
olabilir.
10. Bu ürün çalışırken titreşime neden olur. Bu da sürekli
çalışmayı ziksel olarak yorucu hale getirir; bu nedenle
düzgün bir pozda çalışın ve sık sık dinlenin. Ayrıca, kısa
çalışmalar sırasında parmaklarınız, elleriniz, kollarınız
veya omuzlarınız yorulursa çalışmaya hemen ara verin.
11. Bıçağı tutarken ellerinizi korumak için eldiven veya
kumaş parçası kullanın. Dikkatsiz tutma yaralanmaya
neden olabilir.
12. Kesim sırasında bıçağı fazla basınca maruz bırakmayın,
aksi halde bıçak zarar görebilir.
13. Kesimden sonra bıçak çok sıcak olur. Yanıklardan
kaçınmak için bıçağa dokunmayın.
14. Yüksek yerlerde çalışırken aşağıda kimse olmadığından
emin olun. Aleti veya başka bir nesneyi düşürmeniz
durumunda yaralanabilirler.
15. Görünmez kazalar olmaması için, asla aleti stand
üzerinde veya yerde çalışır durumda bırakmayın.
16. Alete böcek ilacı ve diğer kimyasal maddelerin temas
etmemesine dikkat edin. Bu gibi kimyasal maddeler
çatlamaya veya başka hasarlara neden olabilir.
17. çn güç düğmesini sabitlemeyin veya tetiği çekmeyin.
Yanlışlıkla çekerseniz, ünite aniden çalı
şabilir ve
yaralanmaya neden olabilir.
AKÜ VE ŞARJ ALETİ İLE İLGİLİ
ÖNLEMLER
1. Aküyü her zaman 0 – 40 °C arası sıcaklıkta şarj edin.
Akünün 0 – 40 °C dışındaki sıcaklıklarda şarj edilmesi
düzgün şarj olmasına engel olabilir ve akünün ömrünü
kısaltabilir.
Şarj işlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C
aralığındadır.
2. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, başka bir şarj
işlemine başlamadan önce şarj cihazını 15 dakika kadar
dinlendirin.
Aküyü 2 saatten uzun süre şarj etmeyin.
3. Şarj edilebilir bataryanın bağlanacağı deliğe yabancı
maddelerin girmesine izin vermeyin.
4. Şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını asla sökmeyin.
5.
Şarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı ve
aşırı ısınma durumu oluşur; bunun sonucu olarak batarya
yanabilir veya hasar görebilir.
6. Bataryayı ateşe atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir.
127
Türkçe
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
Bıçak kılıfını çıkarırken
DİKKAT
Bıçak kılıfını takmadan ve çıkarmadan önce aleti
kapattığınızdan ve aküyü aletten çıkardığınızdan emin
olun.
UYARI
Yaralanmayı önlemek için, bıçağı bıçak kılıfına
yerleştirirken dikkatli olun.
Hızı değiştirirken
NOT
Akü ana gövdeye takılmış ve ana kabzadaki tetiğe
basılmış olmalıdır, aksi halde seçici düğmeye basılsa
dahi LED yanmaz.
Pil seviyesini kontrol ederken
NOT
Akü ana gövdeye tak
ılmış ve ana kabzadaki tetiğe
basılmış olmalıdır, aksi halde seçici düğmeye basılsa
dahi LED yanmaz.
Bir sırtta taşınan güç kaynağı (BL36200) kullanırken,
lütfen akünün seviyesini sırtta taşınan akü seviye
göstergesinden kontrol edin.
Ayrıntılar için, lütfen BL36200 kullanım kılavuzuna bakın.
Kullanım esnasında
DİKKAT
Kazaları önlemek için çalışma sahasında kimse
olmadığından emin olun.
Dallardan ve ağaç kırpıntılarından korunmak için çalışma
sırasında koruyucu gözlük kullanın.
Aleti tel, metal levha veya başka sert nesneleri kesmek
için kullanmay
ın. Alet zarar görebilir ve yaralanmaya
neden olabilir.
UYARI
Çit budama makinesini kullanmadan önce bir budama
makası ile kalın dalları kesin.
Kırılmaması için aleti zorlamayın.
Bıçak kalın bir dala takılıp yavaşlarsa aleti hemen
durdurun. Motorun tıkanıp durmasına izin vermeyin, aksi
halde motor zarar görebilir.
Yüksek bahçe ağaçlarını budarken sağlam bir merdiven
veya boyacı merdiveni kullanın.
Yalnızca çalı budamak için kullanın.
NOT
Başlamadan önce ve çalışırken saatte bir bıçağı yağlayın
(dikiş makinesi yağı, madeni yağ vb. kullanın). Yeterli
miktarda yap uygulayın ve fazla yağı silin.
Çalış
ma sırasında (örneğin, dinlenirken) aleti doğrudan
güneş ışığına veya yüksek sıcaklığa maruz kalacağı bir
yere bırakmayın. Bunlar aletin soğumasını engeller ve
zarar görmesine neden olabilir.
Aleti kapasitesini aşan işlerde kullanmayın. Bu tür
kullanım motorun kilitlenmesine veya tıkanmasına neden
olabilir ve motora zarar verir.
Aleti çim veya ot biçmek için kullanmayın.
Çim ve otlar bıçağa yapışabilir.
Kalın dalları kesmek için bıçağı yavaşça dala doğru
bastırın.
LİTYUM-İYON BATARYAYLA İLGİLİ
UYARI
Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı
durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken
anahtarı çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir arıza
değil, koruma işlevinin bir sonucudur.
1. Kalan pil enerjisi tükendiğinde motor durur.
Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin.
2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle
bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı
yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından
aleti tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eğer batarya aşırı yüklenme sonucu fazla ısınırsa,
batarya gücü kesilebilir.
Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını
bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz.
Ayrı
ca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
DİKKAT
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan
vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın:
1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz
dökülmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş ve
tozun batarya üzerinde birikmediğinden emin olun.
Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan
bir yerde saklamayın.
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek
talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve şiddetli
ziksel darbeye maruz bırakmayın.
3.ıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı
kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayın.
5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
bağlamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen
batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini
durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı
kap gibi ortamlarda yüksek sıcaklık veya basınca maruz
bırakmayın veya bu ortamlara koymayı
n.
9. Sızıntı veya kötü koku algılanması durumunda derhal
ateşten uzaklaştırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj
işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj
cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
UYARI
1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın
ve derhal bir doktora başvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eğer s
ıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir.
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin.
128
Türkçe
DİKKAT
Eğer lityum iyonlu bataryanın kutuplarına iletken bir yabancı
madde girerse, kısa devre oluşarak yangın riskine yol açabilir.
Lütfen, bataryayı saklarken aşağıdaki hususlara uyun.
Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken
kesilmiş parçalar, çiviler, çelik tel, bakır tel veya
başka teller koymayın.
Kısa devreyi engellemek için, bataryayı elektrikli
alete takın veya havalandırma delikleri örtülünceye
kadar batarya kapağına emniyetli şekilde bastırarak
saklayın. (Şekil 1'ye bakın)
SEMBOLLER
DİKKAT
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin
olun.
CH36DL: Akülü çit budama
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları
okuyun.
Elektrikli aletleri yağmurda veya nemli ortamda
kullanmayın, yaåmur yağarken dışarıda
bırakmayın.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık
elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/
EC Avrupa Direkti ne ve bu Direkti n ulusal
kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre
ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun
bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
AÇMA
KAPAMA
Bataryayı çıkarma
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model CH36DL
Yüksüz hız 1000 – 1500 dak
-1
Bıçak boyutu (Kırpma genişliği) 560 mm
Şarj edilebilir batarya
BSL3620: Li-iyon 36 V (2,0 Ah 10 hücre)
Ağırlık
4,0 kg
Sürekli kullanım süresi (çalışma koşullarına bağlıdır) Yaklaşık 35 dakika
Seçici düğme
1 LED yanıyor: 1000 dak
-1
2 LED yanıyor: 1170 dak
-1
3 LED yanıyor: 1330 dak
-1
4 LED yanıyor: 1500 dak
-1
2 LED yanıyor: Yeterli akü var.
1 LED yanıyor: Akü yarım dolu
Hiç LED yanıyor: Akü çok az. Lütfen en kısa
sürede tekrar şarj edin.
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye ilave olarak, ambalajda aşağıdaki tabloda
listelenen aksesuarlar yer alır.
CH36DL
LBR NN
Şarj cihazı 1—
Batarya 1
Bıçak kılıfı 11
Batarya kapağı 1—
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
Çitleri ince budama
Bahçe ağaçlarını şekillendirme ve budama
Model UC36YRSL
Şarj gerilimi 14,4 V – 36 V
Ağırlık 0,7 kg
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
ŞARJ ETME
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde
şarj edin.
1. Şarj cihazının elektrik kablosunu prize takın.
Şarj cihazının şini bir prize takarken, pilot lambası
kırmızı renkte yanıp sönecektir (1 saniye aralıklarla).
2. Bataryayı şarj cihazına takın.
Çizgi görününceye kadar pili şarj cihazına sertçe sokun,
Şek. 2’de gösterildiği gibi.
129
Türkçe
3. Şarj etme
Pili şarj cihazına taktığınızda, şarj yüklenmeye başlar ve
pilot lambası sürekli kırmız yanar.
Batarya tamamen şarj olduğunda, pilot lamba kırmızı
renkte (1 saniye aralıklarla) yanıp sönmeye başlayacaktır.
(Bkz. Tablo 1)
Tablo 1
Pilot lamba bildirimleri
Pilot lambası
kırmızı
olarak yanar
veya yanıp
söner.
Şarj öncesinde Yanıp söner
0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz.
(0,5 saniye kapalıdır)
Şarj sırasında Yanar
Sürekli yanar.
Şarj
tamamlandığında
Ya n ıp söner
0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz.
(0,5 saniye kapalıdır)
Şarj imkansız Titreşir
0,1 saniye yanar. 0,1 saniye yanmaz.
(0,1 saniye kapalıdır)
Batarya veya şarj makinesi
arızalı.
Pilot lambası
yeşil olarak
yanar.
Aşırı ısınma
bekleme modu
Yanar
Sürekli yanar.
Batarya aşırı ısınmış. Şarj
yapılamıyor. (Batarya
soğuduğunda şarj işlemi
başlayacaktır)
(1) Pilot lamba göstergesi
Pilot lamba bildirimleri, şarj cihazının veya şarj edilebilir
bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmiştir.
(2) Şarj edilebilir bataryanın sıcaklığıyla ilgili olarak
Şarj edilebilir bataryalar için sıcaklıklar, Tablo 2’de
görüldüğü gibidir. Isınan bataryalar, şarj edilmeden önce
bir süre soğutulmalıdır.
Tablo 2 Bataryaların şarj etme aralıkları
Şarj edilebilir bataryalar
Bataryanın şarj
edilebileceği sıcaklıklar
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Şarj süresiyle ilgili olarak
Şarj cihazı ve bataryaların kombinasyonuna bağlı olarak
şarj süresi Tablo 3.’de gösterildiği gibi olacaktır.
Tablo 3 Şarj süresi (20°C’de)
Şarj cihazı
Batarya
UC36YRSL
BSL3620 Yaklaşık 60 dak.
NOT
Şarj süresi, sıcaklığa ve güç kaynağının voltajına göre
değişebilir.
4. Şarj cihazının elektrik şini prizden çıkarın.
5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek
çıkarın.
NOT
Şarj işleminin ardından önce bataryaları şarj cihazından
çıkarıp, sonra gerektiği gibi muhafaza edin.
UYARI
Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına
maruz kalan bir yerde bırakı
lması veya kullanımdan
henüz yeni çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj
edilirse şarj cihazının şarj durum lambası yeşil renkte
yanar. Böyle bir durumda, öncelikle akünün soğumasını
bekleyin, ardından şarj işlemini başlatın.
Pilot lamba kırmızı yanıp sönerse (0,2 saniyelik
aralıklarla), şarj makinesinin akü konektöründe yabancı
nesneler olup olmadığını kontrol edin ve versa temizleyin.
Yabancı nesne yoksa, muhtemelen batarya veya şarj
makinesi arıza yapmış demektir. Hemen yetkili Servis
Merkezi’ne götürün.
Dahili mikro bilgisayarın UC36YRSL ile şarj edilen
bataryanın çıkarıldığını onaylaması yaklaşık 3 saniye
süreceğinden, şarja devam etmek için bataryayı yeniden
takmadan önce en az 3 saniye bekleyin. Batarya 3
saniye dolmadan yeniden takılırsa, düzgün bir şekilde
şarj edilmeyebilir.
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
İşlem Şekil Sayfa
Batarya kapağını takma
1 200
Şarj etme
2 200
Bataryayı çıkarma ve takma 3 200
AÇMA 4 200
KAPAMA 5 200
Bıçak kılıfı 6 200
Hız ayarı 7 201
Pil seviyesi 8 201
Bıçağı bileme 9 201
Aksesuarları seçme
NOT
BL36200… Çalışma ayrıntıları
için, lütfen BL36200 kullanım
kılavuzuna bakın.
202
BAKIM VE MUAYENE
DİKKAT
Muayene veya bakım yapmadan önce aleti
kapattığınızdan ve aküyü çıkardığınızdan emin olun.
Bıçağı parçalarına ayırmayın. Bu uyarıya uyulmaması
yaralanmaya neden olabilir.
Bıçağı tutarken ellerinizi korumak için eldiven veya kumaş
parçası kullanın. Bu uyarıya uyulmaması yaralanmaya
neden olabilir.
130
Türkçe
1. Bıçağı bileme (Şekil 9)
Pütürleri bilemek için bir demir törpüsünü ok yönünde
hareket ettirin, daha sonra bıçağa temiz bir yüzey
kazandırmak amacıyla biley taşını kullanın.
(1) İnce bir demir törpüsü veya orta dişli bir törpü kullanın.
(2) Biley taşını makine yağı (bisiklet yağı veya benzeri) ile
yağlayın.
(3) Biley taşı kullanarak bıçak ağzının arka tarafındaki
çapakları nazikçe alın.
Bıçak ne zaman bilenir
Bu budanan ağaçların türüne ve kullanım sıklığına bağlı
olmakla birlikte, keskin bir ağzı olması için bıçağı y
ılda bir
kez bilemek iyi bir uygulamadır.
NOT
Paslanma veya başka bir hasar oluşmaması için bıçağı
suyla temizlemeyin.
2. Bıçağı yağlama
Budama sırasında, bıçağa yapışan özsuları yükü
artırır ve akünün daha hızlı boşalmasına neden olur.
Makine yağı (veya bisiklet yağı veya benzeri) kullanarak
bıçağı yağlayın ve bir kumaş parçasıyla silin. Bıçağın
paslanmasını önlemek için, kullandıktan sonra ve uzun
süre kullanılmayacaksa bıçak kılıfına yerleştirmeden
önce bı
çağı yağlamayı unutmayın.
3. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun
şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida
varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
4. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
5. Aletin dışının temizlenmesi
Çit budama makinesi kirlendiğinde, yumuşak kuru bir
bezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiş bir bezle aleti
silin. Plastik kısımları eritebileceği için, klorlu çözgenler,
benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
6. Aletin taşınması
Bu aleti taşımadan önce aküyü sökün ve bıçak kılıfı
nı
bıçağa takın.
Bıçak kılıfı olmadan taşırsanız, bıçak vücudunuzla temas
edebilir ve yaralanmaya neden olabilir.
7. Muhafaza
Çit budama makinesini sıcaklığın 40°C’nin altında olduğu
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
NOT
Uzun bir süre (3 ay veya daha fazla) için saklayacaksanız,
bataryanın tamamen şarj edildiğinden emin olun. Küçük
kapasiteli bataryalar uzun bir süre saklanırsa, kullanım
sırasında şarj edilemeyebilir.
NOT
Lityum-iyon Bataryaları Saklama.
Lityum-iyon bataryaların saklamadan önce tamamen
şarj edildiklerinden emin olun.
Bataryaların uzun süre düşük şarjla saklanması
performansta düşmeye neden olabilir, batarya kullanım
süresini önemli ölçüde azaltabilir veya bataryaları şarj
edilemez hale getirebilir.
Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanım
süresi, bataryaların iki ila be
ş kez üstüste şarj edilip
kullanılmasıyla düzeltilebilir.
Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya
kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü
bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir.
UYARI
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
131
Türkçe
SORUN GİDERME
Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza
veya Hitachi Yetkili Servis Merkezine danışın.
Belirti Olası Nedeni Çözüm
Şarj aleti Şark ışığı yanmıyor. Güç şi AC prizine takılı değil. Güç şini bir AC prizine takın.
Akü şarj aletine düzgün takılmamış. Aküyü şarj aletine tam olarak oturacak
şekilde takın.
Akü veya şarj aletinin kontakları
kirli.
Pamuklu çubuk veya başka bir alet
kullanarak kontakları temizleyin.
Akü çok sıcak. Şarj etmeden önce akünün soğumasına
olanak tanıyın.
4 saat şarj edildikten sonra
şarj ışığı sönmüyor.
Akü veya şarj aleti bozuk. Güç şini prizden çıkarın ve satıcıya veya
Hitachi Yetkili Servis Merkezi'ne başvurun.
Alet Çal
ışmıyor. Akü doğru şekilde takılmamış. Aküyü aletin akü yatağından çıkarın ve
yabancı madde olup olmadığını kontrol
edin. Akü kontaklarının kirli olup olmadığını
da kontrol edin. Akü tıklayarak yerine
oturuncaya kadar bastırın.
Bıçağa yabancı madde sıkışmış. Bıçakta yabancı madde olduğunda, aküyü
çıkarın ve maşa veya benzeri bir alet
kullanarak maddeyi çıkarın.
Yabancı madde çıkarıldığında alet
çalışmaya başlayabileceğinden çok
dikattki olmalısınız.
Özsuyu veya pas da bıçağın hareket
etmesini engelleyebilir. Özsuyunu veya
pası temizlemek için tel fırça veya benzeri
bir alet kullanın.
Alet ağır işte kullanılmış. Bu, alete aşırı yük verildiğinde motoru
kapatarak aküyü koruyan bir işlevin
sonucudur. Tetiği bırakıp aşırı yüke neden
olan şeyi temizleyin ve çalışmaya devam
etmek için tetiğe basın.
Alet iyi kırpmıyor Bıçak körleşmiş. Tel fırça veya başka bir alet kullanarak
özsuyunu ve pası temizleyin ve törpü veya
biley taşı kullana bıçağı bileyin. Bunlar
bıçağın keskinleşmesini sağ
lamazsa,
bıçak kullanım ömrünü doldurmuş
demektir. Bıçağı yenisiyle değiştirin.
Bıçağın kesme kapasitesini aşan
bir dalı kesmek için kullanıldığından
bıçak durmuş.
NOT
Bıçağın sık sık durmasına neden
olan işler zamanla motora zarar
verir.
Bazı bahçe ağaçlarının odun yapısı
çok serttir ve kalınlığı normal olsa bile
aletin kesme kapasitesini aşıyor olabilir.
Çalışmaya başlamadan önce budama
makası kullanarak kalın dalları temizleyin.
Eğik kesimler de kesme uzunluğunu
artırdığından aletin kapasitesini aşabilir.
Kalın dalları dik açıyla kestiğinizden emin
olun.
132
Türkçe
Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı
hakkında önemli uyarı
Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan
birini kullanın. Belirttiğimizden başka bataryalarla
kullanılmaları durumunda veya bataryanın sökülmesi
ve modi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer
iç parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde
kablosuz elektrikli aletimizin emniyetini ve performansını
garanti edemeyiz.
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar/ülkelere özgü
mevzuatlar çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu
garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal
aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları
kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli Aleti,
sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda
bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi Yetkili
Servis Merkezi’ne gönderin.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 94 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 75 dB (A)
Belirsizlik K: 3 dB (A).
Kulak koruyucu takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Yüksüz:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Belirsizlik K = 1,5 m/sn
2
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
da kullanılabilir.
DİKKAT
Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasında vibrasyon
emisyonu, aletin kullanım şekline bağlı olarak belirtilen
toplam değerden farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
alarak).
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
133
Română
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă a aţi sub in uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie cum ar măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile
auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc
vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupă
tor sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d)
Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și
mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive pentru
conectarea la sisteme de extragere și colectare a
prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate
și sunt folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvat
ă
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și / sau de
la setul de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e)
Întreţinerea sculelor electrice. Veri caţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea să
in uenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza, duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică“ prezent în avertismente se referă
la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu
cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată cu
acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor in amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţ
ineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să
corespundă prizelor în care sunt introduse.
Nu modi caţi niciodată ștecărul în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosfer
ă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d)
Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată
cablul de alimentare pentru a transporta, a trage
sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f)
Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică ţi vigilent,
ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
(Traducerea instrucţiunilor originale)
134
Română
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de
acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă
este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de
acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate
provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când setul de acumulatori nu este folosit,
ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar
agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi
sau alte obiecte metalice mici care ar putea
realiza conectarea terminalelor setului de
acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori
poate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid.
În cazul unui contact accidental, spălaţi cu
apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un
medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
cali cată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele in rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor in rme.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ
PRIVIND MOTOUNEALTA PENTRU
GARD VIU
Păstraţi toate părţile corpului la distanţă de lama de
tăiere. Nu îndepărtaţi materialul tăiat sau nu ţineţi
materialul de tăiat când lamele se mişcă. Asiguraţi-
vă că comutatorul este oprit când îndepărtaţi
materialul blocat. Un moment de neatenţie în timpul
operării foarfecei electrice gard viu poate provoca
vătămări personale grave.
Transportaţi foarfeca electrică gard viu de mâner cu
lama de tăiere oprită. La transportarea sau stocarea
foarfecei electrice gard viu xaţi întotdeauna
capacul dispozitivului de tăiere. Manipularea corectă
a motouneltei pentru gard viu va reduce pericolul de
vătămare personală provocată de lamele de tăiere.
Ţineţi maşina electrică doar de suprafeţele de
prindere izolate, deoarece lama de tăiere poate intra
în contact cu cabluri ascunse. Lamele de tăiere care
intră în contact cu un cablu sub tensiune pot pune sub
tensiune piesele metalice expuse ale mașinii electrice și
pot electrocuta operatorul.
Păstraţi cablul la distanţă de zona de tăiere. În timpul
funcţionării, cablul poate ascuns în lăstăriş şi poate să
e tăiat accidental de lamă.
MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND
MOTOUNEALTA FĂRĂ FIR PENTRU
GARD VIU
1. Înainte de începerea lucrului, asiguraţi-că că nu există
cabluri de alimentare în zona de lucru. Lama ar putea
intra în contact cu cablul de alimentare cauzând un şoc
electric, defectarea împământării şi alte accidente.
2. Ţineţi motounealta ferm, cu ambele mâini în timpul
utilizării pentru a preveni vătămarea.
3. Ţineţi mâinile şi toate părţile corpului la distanţă de
lampă pentru a preveni contactul care ar putea cauza
vătămarea.
4. Asiguraţi-vă că lama şi toate accesoriile sunt instalate
corect. Instalarea incorectă poate cauza desprinderea
lamei sau accesoriilor, provocând vătămarea corporală.
5. Asiguraţi-vă că lama nu este surată, deformată sau
uzată excesiv înainte de începerea lucrului. Nu utilizaţi o
lamă în această stare, deoarece aceasta s-ar putea rupe
şi ar putea provoca vătămarea corporală
.
6. Nu utilizaţi motounealta pentru a tăia sârmă, plăci din
metal sau alte obiecte dure. Motounealta ar putea
deteriorată şi ar putea cauza vătămarea corporală.
7. Dacă motounealta nu funcţionează normal şi produce un
zgomot ciudat, opriţi-o imediat şi solicitaţi veri carea şi
repararea acesteia.
8. Dacă motounealta cade sau se loveşte de un obiect,
veri caţi lama şi corpul pentru deteriorare, suri şi
deformare. Utilizarea unei lame deteriorate, deformate
sau surate poate provoca vătămări corporale.
9. Nu demontaţi lama. Aceasta poate provoca vătămări
corporale.
10. Acest produs generează vibraţii în timpul funcţionării.
Aceasta face lucrul continuu îndelungat epuizant din
punct de vedere zic, astfel încât evitaţi o poziţie de
lucru inadecvată şi asigura
ţi-vă că luaţi pauze frecvente.
De asemenea, în timpul perioadelor de lucru scurte,
opriţi imediat lucrul pentru a lua o pauză când degetele,
mâinile, braţele sau umerii resimt oboseala.
11. Utilizaţi mănuşi sau o cârpă pentru a vă proteja mâinile
când manipulaţi lama. Manipularea neglijentă poate
provoca vătămări corporale.
12. Nu expuneţi lama la presiune excesivă în timpul tăierii,
deoarece lama poate deteriorată.
13. Lama este extrem de erbinte după tăiere. Nu o atingeţi
pentru a preveni vătămările corporale cauzate de arsuri.
14. Când lucraţi la înălţime, asiguraţi-vă că nu este nicio
persoană dedesubt. Acestea pot rănite dacă scăpaţi
accidental motounealta sau alt obiect.
15. Pentru a preveni accidentele, nu lăsaţi niciodată
motounealta să funcţioneze nesupravegheată pe un
suport sau pe podea.
16. Nu expuneţi unealta la insecticid şi la alte substanţe
chimice. Astfel de substanţe chimice pot cauza surarea
şi alte daune.
17. Nu asiguraţi comutatorul frontal sau declanşatorul tras.
Dacă îl trageţi din greşeală, unitatea poate funcţiona
brusc, provocând leziuni corporale.
135
Română
MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU
BATERIE ŞI PENTRU ÎNCĂRCĂTOR
1. Încărcaţi întotdeauna bateria la o temperatură de
0 - 40°C. Încărcarea bateriei la temperaturi în afara
intervalului 0 - 40°C poate împiedica încărcarea corectă
şi poate reduce durata de viaţă a bateriei.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25°C.
2. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit
timp de 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
Nu încărcaţi bateria mai mult de 2 ore.
3. Nu lăsaţi materiale străine să intre în ori ciul pentru
conectarea acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul şi nici încărcătorul.
5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului produce un curent electric foarte mare şi
produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul este
arderea sau deteriorarea acumulatorului.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde
acesta poate exploda.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
Când înlăturaţi carcasa lamei
AVERTISMENT
Aveţi grijă să opriţi motounealta şi să scoateţi
acumulatorul din motounealtă înainte să ataşaţi şi să
scoateţi carcasa lamei.
PRECAUŢIE
Pentru a preveni vătămările corporale, aveţi grijă când
plasaţi lama în carcasa lamei.
Când schimbaţi viteza
NOTĂ
Acumulatorul trebuie montat la corpul principal şi
declanşatorul de la mânerul principal trebuie să e tras,
altfel LED-ul nu se va aprinde, chiar dacă butonul de
selectare este apăsat.
Când veri caţi nivelul acumulatorului
NOTĂ
Acumulatorul trebuie montat la corpul principal şi
declanşatorul de la mânerul principal trebuie să e tras,
altfel LED-ul nu se va aprinde, chiar dacă butonul de
selectare este apăsat.
La utilizarea unei surse de alimentare de spate
(BL36200), v
ă rugăm să veri caţi nivelul acumulatorului
pe a şajul pentru nivelul acumulatorului de la surse de
alimentare de spate.
Pentru detalii, vezi manualul de instrucţiuni pentru
BL36200.
În timpul utilizării
AVERTISMENT
Pentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că în zona de
lucru nu se a ă alte persoane.
Utilizaţi ochelari de protecţie în timpul lucrului pentru a
preveni vătămările corporale cauzate de crengi şi aşchii
de lemn.
Nu utilizaţi motounealta pentru a tăia sârmă, plăci din
metal sau alte obiecte dure. Motounealta ar putea
deteriorată şi ar putea cauza vătămarea corporală.
APRECAUŢIE
Utilizaţi un foarfece de grădină pentru a tăia ramurile
groase înainte să utilizaţi maşina de tuns gard viu.
Nu forţa
ţi motounealta pentru a preveni defectarea
acesteia.
Opriţi motounealta imediat dacă lama se blochează
într-o creangă prea grea. Nu lăsaţi motorul să se gripeze,
deoarece aceasta poate deteriora motorul.
Utilizaţi o scară solidă sau o scară pliantă când tăiaţi
arbori de grădină înalţi.
Utilizaţi doar pentru tăierea lăstărişului.
NOTĂ
Lubri aţi (utilizând ulei pentru maşina de cusut, ulei
mineral etc.) lama înainte de pornire şi apoi o dată pe
oră. Utilizaţi o cantitate adecvată de ulei şi ştergeţi uleiul
în exces.
În timpul lucrului (de exemplu, când luaţi o pauză) nu
lăsaţi motounealta într-un loc expus la lumina directă a
soarelui sau la temperatură înaltă. Aceasta va împiedica
răcirea corectă şi poate cauza deteriorarea.
Nu utilizaţi motounealta pentru lucrări care depăşesc
capacitatea sa. O astfel de operaţie poate cauza griparea
sau încetinirea motorului
şi îl vor deteriora.
Nu utilizaţi motounealta pentru tunderea gazonului sau a
buruienilor.
Iarba sau buruienile se pot prinde în lamă.
Tăiaţi ramurile groase prin apăsând uşor lamele pe
ramură.
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este
echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.
În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi
aparatul, chiar dacă acţionaţi întrerupătorul, motorul se
poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al
funcţiei de protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat, motorul se
oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului, motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi întrerupătorul și
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, puteţi folosi din
nou aparatul.
Mai mult, vă
rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici
praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade
șpan și nici praf.
Asiguraţi-vă că șpanul și praful care cad pe scula
electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la
șpan și la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe
acesta toate urmele de șpan
și de praf și nu depozitaţi
acumulatorul împreună cu piese metalice (șuruburi, cuie
etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl
aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri zice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care
este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau
la brichetele electrice ale mașinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele
indicate.
136
Română
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea
timpului de încărcare speci cat, încetaţi imediat să îl mai
încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor
cu microunde, într-un uscător sau într-un container
presurizat.
9. Ţineţi-l departe de acără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau
deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din
încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră
în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţ
i-i bine
cu apă proaspătă curată, cum ar apa de la robinet și
consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine,
spălaţi imediat cu apă proaspătă curată, cum ar apa de
la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului
detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă
observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte
nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului
sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la
terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un
scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu.
La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţi
următoarele instrucţiuni.
Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte
conductoare de electricitate cum ar elemente
tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru
sau alte cabluri.
Fie montaţi acumulatorul în scula electrică e îl
depozitaţi în carcasa acumulatorului în așa fel
încât ori ciile de ventilare să e acoperite pentru a
preveni apariţia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 1)
SIMBOLURI
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semni caţia acestora.
CH36DL: Foarfeca pentru gard viu cu
acumulator
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și
toate instrucţiunile.
Nu utilizaţi o motounealtă în ploaie și umiditate
și nu o lăsaţi în aer liber când plouă.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/
CE referitoare la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și electronice și la
implementarea acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele electrice care
au ajuns la nalul duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Pornire
Oprire
Îndepărtarea acumulatorului
Buton selectare
1 LED aprins: 1000 min
-1
2 LED-uri aprinse: 1170 min
-1
3 LED-uri aprinse: 1330 min
-1
4 LED-uri aprinse: 1500 min
-1
2 LED-uri aprinse: Rămâne acumulator
su cient.
1 LED aprins: Acumulatorul este pe jumătate gol.
Niciun LED aprins: Acumulatorul este foarte
descărcat.
Vă rugăm să-l reîncărcaţi cât
mai curând posibil.
ACCESORII STANDARD
Suplimentar unitate principală, pachetul conţine accesoriile
indicate în tabelul de mai jos.
CH36DL
LBR NN
Încărcător 1
Acumulator 1
Carcasă lamă 11
Apărătoarea acumulatorului 1
Accesoriile standard sunt supuse modi cărilor fără noti care
prealabilă.
APLICAŢII
Tunderea uşoară a gardurilor vii
Tunderea şi curăţarea arborilor de grădină
137
Română
SPECIFICAŢII
Model CH36DL
Tu r a ţie la mers în gol 1000 – 1500 min
-1
Dimensiune lamă (Lăţime de tăiere) 560 mm
Acumulator
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celule)
Greutate
4,0 kg
Durată de funcţionare continuă (în funcţie de condiţiile de lucru) Aprox. 35 de minute
Model UC36YRSL
Tensiune de încărcare 14,4 V – 36 V
Greutate 0,7 kg
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele speci caţii
pot modi cate fără noti care prealabilă.
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii
după cum urmează.
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la
priză.
Când conectaţi ștecărul încărcătorului la o priză, lampa
indicatoare va clipi în culoarea roșie (la intervale de o 1
secundă).
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi acumulatorul ferm în încărcător până când va
vizibilă linia, conform ilustraţiei din Fig. 2.
3. Încărcare
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator,
încărcarea va iniţializată iar lampa de ghidare se va
aprinde în mod consrant în culeare roşie.
Când acumulatorul este complet încărcat, lampa
indicatoare va clipi roșu (La interval de 1 secundă).
(Vezi Tabelul 1)
(1) Semni ca
ţiile lămpii indicatoare
Semni caţiile lămpii indicatoare sunt prezentate
în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a
acumulatorului.
Tabelul 1
Semni caţiile lămpii indicatoare
Lampa de
ghidare se
va aprinde
sau va clipi
în culoarea
roșie.
Înainte de
încărcare
Clipește
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează
timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5
secunde)
În timpul
încărcării
Luminează
Luminează în mod continuu
La încărcare
completă
Clipește
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează
timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5
secunde)
Încărcarea
nu se poate
efectua
Pâlpâie
Luminează timp de 0,1 secunde. Nu luminează
timp de 0,1 secunde. (stă stinsă timp de 0,1
secunde)
Defecţiune la acumulator
sau la încărcător
Lampa de
ghidare se
va aprinde
în culoarea
verde.
Așteptare
supraîncălzire
Luminează
Luminează în mod continuu
Acumulator supraîncălzit.
Încărcare imposibilă.
(Încărcarea va începe
după ce acumulatorul se
răcește)
(2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt cele indicate în
Tabelul 2 și acumulatorii erbinţi trebuie să se răcească
un timp, înainte de a reîncărcaţi.
Tabelul 2 Intervale de reîncărcare a acumulatorilor
Acumulatori
Temperaturi la care
acumulatorul poate
reîncărcat
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Referitor la durata de încărcare
În funcţie de combinaţia dintre încărcător și acumulatori,
durata de încărcare va conformă cu cea indicată în
Tabelul 3.
Tabelul 3 Durată de reîncărcare (la 20 °C)
Încărcător
Acumulator
UC36YRSL
BSL3620 Circa 60 min.
138
Română
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură
și de tensiunea sursei de alimentare.
4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului
de la priză.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din
Încărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în mod
corespunzător.
PRECAUŢIE
În cazul în care acumulatorul este încărcat când acesta
este cald din cauza expunerii îndelungate la lumina
solară sau din cauza utilizării, lampa de control a
încărcătorului va lumina în culoare verde. Într-un astfel
de caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească,
apoi începeţi încărcarea.
Când lampa indicatoare pâlpâie în culoarea roșie (la
intervale de 0,2 secunde), veri caţi dacă în conectorul
încă
rcătorului există obiecte străine și îndepărtaţi-le. În
cazul în care nu există obiecte străine, este posibil ca
acumulatorul sau încărcătorul să se defectat. Duceţi-l
la o unitate service autorizată.
Întrucât microcalculatorul încorporat are nevoie de
aproximativ 3 secunde pentru a con rma că acumulatorul
încărcat cu UC36YRSL a fost scos, așteptaţi minimum
3 secunde înainte de a-l reintroduce pentru a continua
încărcarea. Dacă acumulatorul este reintrodus înainte de
trecerea a 3 secunde, se poate ca acumulatorul să nu e
încărcat corespunzător.
ASAMBLARE ȘI OPERARE
Acţiune Figură Pagină
Introducerea capacului acumulatorului
1 200
Încărcare
2 200
Scoaterea și introducerea acumulatorului 3 200
Pornire 4 200
Oprire 5 200
Carcasa lamei 6 200
Reglarea vitezei 7 201
Nivelul acumulatorului 8 201
Ascuţirea lamei 9 201
Selectarea accesoriilor
NOTĂ
BL36200… Pentru detalii despre
operări, vezi manualul de instrucţiuni
pentru BL36200.
202
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
AVERTISMENT
Aveţi grijă să opriţi motounealta şi să scoateţi bateria
din motounealtă înainte să efectuaţi inspecţii sau să
efectuaţi întreţinerea.
Nu demontaţi lama. Nerespectarea acestei avertizări
poate provoca vătămări corporale.
Utilizaţi mănuşi sau o cârpă pentru a vă proteja mâinile
când manipulaţi lama. Nerespectarea acestei avertizări
poate provoca vătămări corporale.
1. Ascuţirea lamei (Fig. 9)
Deplasaţi o pilă din er în direcţia săgeţii pentru o
ascuţire brută şi apoi utilizaţi o piatră de ascuţit pentru a
nisa lama.
(1) Utilizaţi o pilă din er nă sau una cu granulaţie
intermediară.
(2) Acoperiţi piatra de şlefuit cu ulei de lubri ere (ulei pentru
bicicletă sau similar).
(3) Utilizaţi o piatră de ascuţit pentru a îndepărta uşor orice
bavură de pe spatele muchiei lamei.
Când trebuie ascuţită lama
Deşi aceasta variază în funcţie de tipul de arbori care
sunt tunşi şi de frecvenţa de utilizare, este recomandat
să ascuţiţi lama la circa un an pentru a menţine o muchie
ascuţită.
NOTĂ
Nu utilizaţi apă pentru curăţarea lamei pentru a preveni
ruginirea sau alte daune.
2. Lubri erea lamei
În timpul tunderii, seva care aderă la muchia lamei va
creşte sarcina şi va consuma bateria mai rapid. Utilizaţi
ulei de lubri ere (ulei de bicicletă sau similar) pentru
a lubri a lama şi a ştergeţi lama cu o cârpă. Pentru a
preveni ruginirea lamei, aveţi grijă să lubri aţi lama
după utilizare şi când nu va utilizată pentru o perioadă
prelungită de timp înainte de plasarea în carcasa lamei.
3. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare
și asiguraţi-vă că sunt xate corespunzător. Dacă există
șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. Nerespectarea
acestei măsuri poate duce la riscuri grave.
4. Întreţinerea motorului
Bobina motorului este componenta principală a sculei
electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu
o udaţi cu ulei sau apă.
5. Curăţarea exterioară
Când maşina de tuns gard viu s-a murdă
rit, ştergeţi-o
cu o cârpă moale şi uscată sau cu o cârpă umezită cu
apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor şi nici
diluanţi, deoarece aceştia topesc masele plastice.
6. Transportarea uneltei
Înainte de a transporta această unealtă, îndepărtaţi
acumulatorul şi ataşaţi carcasa pentru lamă la lamă.
Dacă o transportaţi fără carcasa pentru lamă, lama
poate intra în contact cu corpul dvs., provocând leziuni
corporale.
7. Depozitare
Depozitaţi maşina de tuns gard viu într-un loc cu
temperatura mai mică de 40°C şi nu o lăsaţi la îndemâna
copiilor.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că acumulatorul este complet încărcat când
este depozitat pentru o perioadă îndelungată (3 luni sau
mai mult). S-ar putea ca un acumulator cu o capacitate
mai mică să
nu e încărcat când este utilizat, dacă este
depozitat pentru o perioadă mai lungă.
NOTĂ
Depozitarea acumulatorilor litiu-ion.
Asiguraţi-vă că acumulatorii litiu-ion au fost complet
încărcaţi înainte de a-i depozita.
Depozitarea prelungită a acumulatorilor cu un nivel de
încărcare scăzut poate duce la scăderea performanţei,
la reducerea semni cativă a timpului de utilizare a
acumulatorilor sau poate face acumulatorii incapabili să
stea încărcaţi.
Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor
semni cativ de redus poate reveni la normal prin
încărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de
două până la cinci ori.
Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte
scurtă în ciuda încărcării și folosirii repetate, gândiţi-vă
să cumpăraţi altul, deoarece acesta este uzat.
PRECAUŢIE
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglement
ările și standardele
naţionale privind securitatea.
139
Română
REMEDIEREA PROBLEMELOR
Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi veri cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi
distribuitorul sau Centrul de service autorizat Hitachi.
Simptom Cauză posibilă Remediu
Încărcător Becul de încărcare nu
se aprinde.
Ştecărul nu este introdus într-o
priză de curent alternativ.
Conectaţi ştecărul la o priză de curent
alternativ.
Bateria nu este conectată corect
la încărcător.
Introduceţi bateria astfel încât să e aşezată
corect în încărcător.
Electrozii bateriei sau ai
încărcătorului sunt murdari.
Utilizaţi un beţişor igienic sau alt alt
instrument pentru a curăţa electrozii.
Bateria este extrem de erbinte. Lăsaţi bateria să se răcească înainte de
încărcare.
Becul de încărcare nu
se stinge după 4 ore de
încărcare.
Bateria sau încărcătorul este
defect.
Deconectaţi ştecărul şi consultaţi
distribuitorul sau Centrul de service autorizat
Hitachi.
Motounealtă
Nu funcţionează. Bateria nu a fost instalată corect. Scoateţi bateria din compartimentul pentru
baterie al motouneltei şi veri caţi dacă există
corpuri străine. De asemenea, veri caţi dacă
electrozii bateriei sunt murdari. Asiguraţi-vă
că bateria este apăsată până când este xată
în poziţie.
În lamă se a ă un corp străin. Când în lamă se a ă un corp străin, scoateţi
bateria şi utilizaţi un cleşte sau o sculă
similară pentru a-l scoate.
Aveţi grijă deoarece motounealta poate porni
când corpul străin este scos.
Seva sau rugina împiedică, de asemenea,
funcţionarea lamei. Utilizaţi o perie de sârmă
sau o sculă
similară pentru a îndepărta seva
sau rugina.
Unealta a fost utilizată pentru
lucrări di cile.
Acesta este efectul unei funcţii care
protejează bateria, oprind motorul când
motounealta este expusă unei sarcini
excesive. Eliberaţi întrerupătorul şi îndepărtaţi
cauza sarcinii excesive, apoi trageţi din nou
întrerupătorul pentru a relua lucrul.
Motounealta nu tunde
bine.
Lama s-a tocit. Utilizaţi o perie de sârmă sau altă sculă
pentru a îndepărta seva şi rugina şi utilizaţi
o pilă sau o piatră de ascuţit pentru a ascuţi
lama. Dacă aceste acţiuni nu reuşesc să
ascută lama, aceasta a ajuns la sfârşitul
duratei de funcţionare. Înlocuiţi lama cu una
nouă.
Lama s-a oprit din cauză că a fost
utilizată pentru a tăia o ramur
ă a
cărei grosime depăşea capacitatea
de tăiere a lamei.
NOTĂ
Lucrările care vor cauza oprirea
repetată a lamei vor deteriora, în
cele din urmă, motorul.
Unii arbori de grădină au un lemn foarte
dur și pot depăși capacitatea motouneltei,
chiar dacă grosimea lor se încadrează în
capacitatea normală. Utilizaţi un foarfece de
grădină pentru a tăia ramurile groase înainte
de a începe lucrul.
O tăiere oblică poate, de asemenea, depăși
capacitatea motouneltei, deoarece lungimea
de tăiere crește.
Aveţi grijă să tundeţi ramurile groase în unghi
drept.
140
Română
Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi
cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm
siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează
alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă
acumulatorul original este dezmembrat sau modi cat
(cum ar demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor
părţi interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/speci ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, folosirea excesivă sau de uzura și
deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă
rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună
cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la nalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de Hitachi.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN60745 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 94 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 75 dB (A)
Incertitudine K: 3 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Nicio sarcină:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Incertitudine K = 1,5 m/s
2
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate
utilizată pentru compararea unei scule cu altele.
Mai poate utilizată pentru o evaluare preliminară a
expunerii.
AVERTISMENT
Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizate a sculei.
Identi caţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de HITACHI, prezentele speci caţii pot modi cate
fără noti care prealabilă.
141
Slovenščina
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zčitni čevlji, varnostna čelada ali
zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Preprečite nenamerni zagon. Preden orodje
priključite na električno omrežje in/ali na
akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem delu
električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f) Nosite primerna oblačila. Za delo ne nosite
ohlapnih oblačila in nakita. Lase, oblačila in
rokavice ne približujte premikajočim se delom
naprave.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da so te ustrezno priključene in
pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a)
Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov
pribora ali shranjevanjem orodja, izvlecite
vtikač električnega orodja iz vira napajanja in/ali
odstranite akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje shranite zunaj dosega otrok
in ga ne dovolite upravljati osebam, ki orodja ne
poznajo in niso prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje. Preverite pravilno
delovanje premičnih delov orodja, poškodbe
delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na
delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili,
pri čemer upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na
električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z
električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici.
Vtikača ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte
vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo
na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni
ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
(Prevod izvirnih navodil)
142
Slovenščina
5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim
akumulatorjem.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
izdelanimi akumulatorji.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči
tveganje poškodb in požara.
c) Ko akumulatorja ne uporabljate ga shranite
vstran od kovinskih predmetov kot so sponke,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugih manjših
kovinskih predmetov, ki lahko povežejo en
priključek z drugim.
Kratek stik med priključki na akumulatorju lahko
povzroči opekline ali požar.
d) Med nepravilno rabo lahko iz akumulatorja
priteče tekočina; izogibajte se stiku z njo. V
primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. V
primeru, da pride tekočina v stik z očmi, poiščite
dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz akumulatorja lahko povzroči vnetje ali
opekline.
6) Servisiranje
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati
originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam.
Kadar orodja ne uporabljate, ga shranite zunaj dosega
otrok in oseb, ki potrebujejo oskrbo.
VARNOSTNA OPOZORILA ŠKARIJ ZA
ŽIVO MEJO
Ne segajte v bližino rezila. Med delovanjem z rezila
ne odstranjujte odrezanih vej. Če želite odstraniti
zataknjene veje, se prepričajte, da so škarje
izključene. Le trenutek nepazljivosti pri uporabi škarij za
živo mejo lahko privede do resnih telesnih poškodb.
Škarje za živo mejo prenašajte za ročaj, pri čemer
mora rezilo mirovati. Med prevozom ali pred
shranjevanjem škarij za živo mejo morate na rezilo
vedno namestiti pokrov. Primerno ravnanje zmanjšuje
možnosti poškodb.
Električno orodje držite za izolirane držalne
površine, ker se rezilo lahko dotika skrite žice. Če
se rezila dotaknejo žice, ki je pod električno napetostjo,
lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodja
postanejo živi in povzročijo električni udar.
Napajalni kabel mora biti izven območja striženja.
Med delovanjem se lahko napajalni kabel skrije med
grmičevje in ga lahko zato po nesreči prestrižete.
VARNOSTNI UKREPI ZA BREZŽIČNE
SKARJE ZA ŽIVO MEJO
1. Pred začetkom dela se prepričajte, da ni v delovnem
območju orodja nobenih električnih kablov. Rezilo lahko
pride v stik z električnim kablom, kar lahko pripelje do
električnega udara, preboja in drugih nezgod.
2. Orodje med uporabo trdno držite z obema rokama, da se
izognete poškodbam.
3. Da bi se izognili stiku z rezilom in posledično poškodbam,
ne segajte v njegovo bližino.
4. Prepričajte se, da so rezilo in vsi pripomočki primerno
nameščeni. Zaradi neprimerne namestitve se lahko
rezilo oziroma pripomočki razrahljajo, kar lahko pripelje
do poškodbe.
5. Pred začetkom dela preverite, da ni rezilo počeno,
zvito ali pretirano izrabljeno. Rezila v takem stanju ne
uporabljajte, saj lahko pride do okvare ali poškodbe.
6. Orodja ne uporabljajte za striženje žic, kovinskih plošč in
drugih trdih predmetov. Pride lahko do poškodbe orodja
oziroma telesne poškodbe.
7. Če orodje ne deluje kot običajno in oddaja nenavadne
zvoke, ga takoj izklopite in ga dajte v pregled in popravilo.
8. Če orodje preneha delovati ali pa z njim zadenete ob trd
predmet, preverite, da ni rezilo oziroma ohišje počeno
ali zvito. Uporaba poškodovanega, zvitega ali počenega
rezila lahko pripelje do poškodbe.
9. Rezila ne razstavljajte. To lahko pripelje do poškodbe.
10. Proizvod med delovanjem ustvarja tresljaje. Zaradi
tega je lahko dolgo neprekinjeno delo zično naporno,
izogibajte se neprimerni drži pri delu in si pogosto
vzemite čas za počitek. Tudi ob krajšem delu s tem takoj
prekinite, če opazite, da so vaši prsti, dlani, roke ali
ramena utrujena.
11. Za zaščito rok pri rokovanju z rezilom uporabljajte
rokavice ali krpo. Neprimerno rokovanje lahko pripelje do
poškodb.
12. Med striženjem rezila ne obremenjujte preveč, saj se
lahko poškoduje.
13. Rezilo je po striženju izjemno vroče. Če se želite izogniti
opeklinam, se ga ne dotikajte.
14. Pri delu na višini, se prepričajte, da ni nikogar pod vami.
V primeru, da vam orodje ali kak drug predmet pade iz
rok, jih lahko poškoduje.
15. Da se izognete nepredvidenim nesrečam delujočega
orodja nikoli ne odložite na stojalo oziroma na tla.
16. Orodje ne sme priti v stik z insekticidom in drugimi
kemikalijami. Kemikalije lahko povzročijo razpoke in
drugo škodo.
17. Ne zavarujte sprednjega stikala ali potegnjenega
sprožilca.
V kolikor ga pomotoma potegnete, lahko začne enota
nenadoma delati, in s tem povzroči poškodbe.
VARNOSTNI UKREPI ZA BATERIJO IN
POLNILEC
1. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40˚C. Če
akumulatorsko baterijo polnite pri temperaturi, ki ni
0 - 40˚C, lahko na ta način preprečite pravilno polnjenje
in skrajšate obratovalno dobo akumulatorske baterije.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od
20 - 25˚C.
2. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim
polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15 minut.
Baterije ne polnite več kot 2 uri.
3. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za priključevanje
baterije za polnjenje.
4. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
5. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok in
pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali poškodovana
baterija.
6. Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA
Ko odstranjujete ohišje rezila
OPOZORILO
Pred nameščanjem in snemanjem toka za rezilo se
prepričajte, da je orodje izključeno in da ste odstranili
baterijo.
POZOR
Da bi se izognili poškodbam, bodite pri vstavljanju rezila
v tok za rezilo previdni.
143
Slovenščina
Ko spreminjate hitrost
OPOMBA
Baterija mora biti nameščena na glavni del in sprožilec
glavnega ročaja mora biti potegnjen, sicer LED ne bo
zasvetil, čeprav je izbirni gumb pritisnjen.
Ko preverjate stanje napolnjenosti baterije
OPOMBA
Baterija mora biti nameščena na glavni del in sprožilec
glavnega ročaja mora biti potegnjen, sicer LED ne bo
zasvetil, čeprav je izbirni gumb pritisnjen.
Ko uporabljate električno napajanje zadaj (BL36200),
prosimo, da na prikazu za nivo baterije zadaj preverite
nivo baterije.
Za podrobnosti glejte priročnik z navodili za BL36200.
Med uporabo
OPOZORILO
Da se izognete nesrečam se prepričajte, da ni nikogar v
delovnem območju orodja.
Da bi se izognili poškodbam zaradi vej in kčkov lesa,
nosite pri delu zaščitna očala.
Orodja ne uporabljajte za striženje žic, kovinskih plošč in
drugih trdih predmetov. Pride lahko do poškodbe orodja
oziroma telesne poškodbe.
POZOR
Pred uporabo škarij za živo mejo porežite debele veje s
škarjami za obrezovanje.
Orodja ne uporabljajte s pretirano silo, saj se lahko
pokvari.
Če z rezilom naletite na debelo vejo, ki je škarje ne
morejo odstriči, takoj ustavite delovanje orodja. Ne
pustite motorju, da se predolgo zatika, saj se lahko
poškoduje.
Pri obrezovanju visokih okrasnih dreves uporabite
stabilno prislonsko oziroma samostoječo lestev.
Škarje uporabljajte le za striženje grmičevja.
OPOMBA
Pred pričetkom in po vsaki uri dela naoljite rezilo
(uporabite olje za šivalne stroje, mineralno olje itn.).
Uporabite dovolj olja, odvečno olje obrišite.
Orodja med delom (na primer ob počitku) ne puščajte na
neposrednem soncu oziroma na visokih temperaturah.
Orodje se tako ne bo primerno hladilo, kar lahko pripelje
do okvare.
Orodja ne uporabljajte za delo, ki presega njegove
zmožnosti. To lahko pripelje do zastoja oziroma
upočasnitve delovanja motorja in posledično do okvare.
Orodja ne uporabljajte za košenje trave ali plevela.
Trava oziroma plevel se lahko prijemlje na rezilo.
Debelejše veje odstrižemo tako, da rezilo nalahno
prislonimo ob vejo.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO
BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje.
V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega
izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni
težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2. Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V
tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke
za preobremenitev. Po tem lahko orodje znova uporabite.
3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
ustavil dovod moči.
V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte,
da se ohladi. Po tem lahko orodje znova uporabite.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate
naslednja varnostna opozorila.
1. Preprečite nabiranje ostružkov in prahu na bateriji.
Med delom poskrbite, da ostružki in prah ne padajo na
baterijo.
Med delom poskrbite, da se morebitni ostružki in prah z
električnega orodja ne nabirajo na bateriji.
Neuporabljeno baterijo ne shranjujte na mestu, kjer je
izpostavljena ostružkom in prahu.
Preden baterijo shranite odstranite ostružke ter prah, ki
se lahko sprimejo na baterijo in ne hranite jo skupaj s
kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2. Baterijo ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji,
ne udarjajte s kladivom, ne stopite nanjo, jo ne mečite ali
izpostavljajte težkih zičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo.
5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7. Če se baterija ne napolni tudi po preteku določenega
časa polnjenja, polnjenje takoj prekinite.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim
temperaturam ali visokem pritisku, na primer v
mikrovalovni pečici, sušilcu ali visokotlačni komori.
9. Ob zaznavi iztekanja ali neprijetnega vonja jo takoj
odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljajte je v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote,
razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti
čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo
takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte
uporabljati.
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi o
čmi
jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter
takoj obiščite zdravnika.
Če ne boste obiskali zdravnika, lahko tekočina povzroči
težave z očmi.
2. V primeru, da tekočina pride v stik s kožo ali oblačili jih
takoj operite s čisto vodo.
Obstaja možnost, da lahko to povzroči draženje kože.
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi
baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali
prodajalcu.
OPOZORILO
Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno
prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem
nevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja navodila
za skladiščenje baterije.
V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti
električno prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenih žic,
bakrenih žic in drugih žic.
Baterijo namestite na električno orodje ali jo shranite
tako, da jo dobro pritisnete v baterijski pokrov
- odprtine za zračenje se morejo prekriti; s tem
preprečite nevarnost kratkih stikov. (Glej Skico 1)
144
Slovenščina
SIMBOLI
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
CH36DL: Akumulatorski vrtne škarje
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Električnega orodja ne uporabljajte v dežju in na
vlagi oziroma ga ne puščajte na dežju.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o
odpadni električni in elektronski opremi in njeni
uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom
se morajo električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno
reciklirati.
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Odstranjevanje baterije
Izbirni gumb
1 LED osvetljen:1000 min
-1
SPECIFIKACIJE
Model CH36DL
Število vrtljajev v prostem teku 1000 – 1500 min
-1
Velikost rezila (Širina striženja) 560 mm
Polnilna baterija
BSL3620: Litij-ionska 36 V (2,0 Ah 10-celična)
Teža
4,0 kg
Čas neprestanega delovanja (odvisno od delovnih pogojev) Približno 35 minut
2 LED-a osvetljena: 1170 min
-1
3 LED-i osvetljeni: 1330 min
-1
4 LED-i osvetljeni: 1500 min
-1
2 LED-a osvetljena: Nivo baterije je zadosten.
1 LED osvetljen: Baterija pol prazna.
Brez osvetljenih LED-ov:
Nivo baterije zelo nizek.
Prosimo, da čimprej napolnite.
STANDARDNI PRIKLJUČKI
Poleg glavne enote so v paketu priključki, kot navedeno v
tabeli spodaj.
CH36DL
LBR NN
Polnilnik 1
Baterija 1
Tok za rezilo 1 1
Baterijski pokrov 1
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
UPORABA
Fino striženje žive meje
Striženje in obrezovanje okrasnih dreves
Model UC36YRSL
Polnilna napetost 14,4 V – 36 V
Teža 0,7 kg
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega
raziskovanja in razvoja se speci kacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po
sledečem postopku.
1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico.
Ob priključitvi polnilnika v vtičnico bo kontrolna lučka
utripala rdeče (v 1-sekundnih intervalih).
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Baterijo pravilno vstavite v polnilnik tako, da je linija
vidna, kot je prikazano na Slika 2.
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja
začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.
Ko se baterije popolnoma napolni, bo kontrolna lučka
utripala rdeče (v 1-sekundnih intervalih). (Glejte Tabelo 1)
(1) Označba kontrolne lučke
Označbe kontrolne lučke bodo takšne kot je prikazano
v Tabela 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za
polnjenje.
145
Slovenščina
Tabela 1
Označbe kontrolne lučke
Kontrolna
lučka sveti ali
utripa v rdeči
barvi.
Pred
polnjenjem
Utripa
Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde.
(ugasne se za 0,5 sekunde)
Med
polnjenjem
Sveti
Nenehno sveti
Polnjenje
končano
Utripa
Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde.
(ugasne se za 0,5 sekunde)
Polnjenje ni
možno
Utripa
Sveti za 0,1 sekunde. Ne sveti za 0,1 sekunde.
(ugasne se za 0,1 sekunde)
Napaka v bateriji ali polnilniku
Kontrolna
lučka sveti v
zeleni barvi.
Mirovanje po
pregretju
Sveti
Nenehno sveti
Pregreta baterija. Ni mogoče
napolniti. (Polnjenje se bo
izvršilo, ko se baterija ohladi)
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Dejanje Slika Stran
Vstavljanje pokrova za baterijo
1 200
Polnjenje
2 200
Odstranitev in vstavljanje baterije 3 200
Stikalo za vklop 4 200
Stikalo za izklop 5 200
Ohišje rezila 6 200
Nastavitev hitrosti 7 201
Napolnjenost baterije 8 201
Ostrenje rezila 9 201
Izbor pribora
OPOMBA
BL36200… Za podrobnosti
delovanja glejte priročnik z
navodili za BL36200.
202
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
OPOZORILO
Pred pregledom oziroma vzdrževanjem orodja, se
prepričajte, da je to izključeno in da ste z njega odstranili
baterijo.
Rezila ne razstavljajte. V nasprotnem primeru lahko pride
do poškodb.
Za zaščito rok pri rokovanju z rezilom uporabljajte
rokavice ali krpo. V nasprotnem primeru lahko pride do
poškodb.
1. Brušenje rezila (Slika 9)
Za grobo brušenje jekleno pilo premikajte v smeri
puščice, nato za no brušenje uporabite še brusni
kamen.
(1) Uporabite srednje grobo jekleno pilo.
(2) Brusni kamen premažite s strojnim oljem (olje za kolesa
in podobna olja)
(3) Z brusnim kamnom nežno odstranite morebitne obruske
s hrbtne strani rezila.
Kdaj je potrebno nabrusiti rezilo
Priporočamo, da rezilo nabrusite približno enkrat letno,
odvisno od tega, kakšne vrste dreves obrezujete in kako
pogosto uporabljate orodje.
(2) Podatki o temperaturi za polnilno baterijo
Temperature za polnilne baterije so prikazane v Tabeli
2, vroče baterije se morajo pred ponovnim polnjenjem
ohladiti.
Tabela 2 Območja polnjenja baterij
Polnilne baterije
Temperature, pri katerih se
lahko baterija polni
BSL3620 od 0 °C do 50 °C
(3) Podatki o času polnjenja
Čas polnjenja glede na kombinacijo polnilnika in baterij
je prikazan v Tabeli 3.
Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20 °C)
Polnilnik
Baterija
UC36YRSL
BSL3620 Približno 60 minut
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti
napajalnega vira.
4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika in jih
primerno uporabite.
POZOR
Če baterijo polnite, ko je pregreta, ker je bila predolgo
izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali ker je bila
pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka polnilnika svetila
zeleno. V takem primeru najprej počakajte, da se baterija
ohladi, in šele nato pričnite s polnjenjem.
Ko kontrolna lučka utripa rdeče (vsake 0,2 sekundi),
preverite, ali so na kontaktih polnilnika tujki, in jih
odstranite. Če tujkov ni, gre verjetno za okvaro baterije
ali polnilnika. Odnesite ju v pooblaščeni servisni center.
Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni
mikroračunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite v
polnilniku UC36YRSL, vzeli iz polnilnika, počakajte
najmanj 3 sekunde, preden jo znova vstavite za
nadaljevanje polnjenja. Če baterijo vstavite, preden
pretečejo 3 sekunde, se morda ne bo pravilno napolnila.
146
Slovenščina
OPOMBA
Rezila ne čistite z vodo, saj lahko začne rjaveti oziroma
se kako drugače poškoduje.
2. Oljenje rezila
Rastlinski sok, ki se med striženjem lepi na rob rezila
povečuje obremenitev in hitrejše praznjenje baterije.
Rezilo naoljite s strojnim oljem (olje za kolesa in podobna
olja), nato pa rezilo obrišite s krpo. Da bi se izognili
rjavenju, rezilo naoljite po uporabi in preden ga dlje časa
ne nameravate uporabljati, šele nato namestite zaščitni
tok.
3. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan
ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne
nevarnosti.
4. Vzdrževanje motorja
Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri
uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali
zmoči z oljem ali vodo.
5. Očistite zunanjost
Ko se škarje za živo mejo umažejo, jih obrišite z mehko
suho krpo, ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte
klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti
stopijo plastiko.
6. Prevoz orodja
Odstranite baterijo in pritrdite zaščitni tok na rezilo pred
prenašanjem tega orodja.
V kolikor ga nosite brez zaščitnega toka, lahko pride
rezilo v stik z vašim telesom in s tem povzroči poškodbe.
7. Shranjevanje
Škarje za živo mejok shranite v prostor, kjer je
temperatura nižja od 40, ter izven dosega otrok.
OPOMBA
Prepričajte se, da je baterija popolnoma napolnjena, če
jo boste shranili za dalj časa (3 ali več mesecev). Baterija
z manjšo kapaciteto se morda med uporabo ne bo mogla
napolniti, če jo shranite za dalj časa.
OPOMBA
Shranjevanje litij-ionskih baterij.
Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma
napolnjene, preden jih shranite.
Dolgotrajno shranjevanje baterij, ki so le malo
napolnjene, lahko vodi do slabšega delovanja, znatnega
zmanjšanja časa uporabe baterije ali povzroči, da baterij
ni več možno napolniti.
Vendar pa se lahko znatno zmanjšan čas uporabe
baterije popravi tako, da se baterije dva do petkrat
ponavljajoče napolnijo in uporabijo.
Če je kljub ponavljajočem polnjenju in uporabi čas
baterije še vedno zelo kratek, baterije zavrzite in kupite
nove.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju elektri
čnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
147
Slovenščina
ODPRAVLJANJE MOTENJ
Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem
ali Hitachi pooblaščenim servisnim centrom.
Težava Možni vzrok Odprava
Polnilec Lučka polnilca se ne
prižge.
Kabel ni priključen na električno
vtičnico.
Kabel priključite na električno vtičnico.
Baterija ni pravilno vstavljena v
polnilec.
Vstavite baterijo v polnilec tako, da je v pravilni
legi.
Elektrode baterije oziroma polnilca
so umazane.
Elektrode očistite s pomočjo vatirane palčke
oziroma podobnega pripomočka.
Baterija je izjemno vroča. Pred polnjenjem počakajte, da se baterija
primerno ohladi.
Po štirih urah polnjenja
se lučka za polnjenje
ne izključi.
Prišlo je do okvare baterije
oziroma polnilca.
Odklopite orodje iz električnega omrežja in
se posvetujte s svojim trgovcem oziroma
pooblaščenim servisnim centrom podjetja
Hitachi.
Orodje Ne deluje. Baterija ni pravilno nameščena. Odstranite baterijo iz nosilca na orodju in
preverite, da ni v njem kak tujek. Preverite tudi,
da niso umazane elektrode baterije. Prepričajte
se, da je baterija do konca vstavljena v ležišče.
V rezilo se je zagozdil tujek. Če se je v rezilo zagozdil tujek, odstranite
baterijo, tujek pa odstranite s kleščami ali
podobnim orodjem.
Bodite previdni, saj lahko začne, v trenutku, ko
odstranite tujek, orodje delovati.
Rezilo morda ne deluje tudi zaradi rastlinskega
soka oziroma rje. Rastlinski sok oziroma rjo
odstranite z žično krtačo ali podobnim orodjem.
Orodje ste uporabljali za težavno
delo.
Do tega pride zaradi funkcije, ki ščiti baterijo
in izključi motor, kadar je orodje izpostavljeno
pretirani obremenitvi. Spustite stikalo,
odstranite vzrok preobremenitve in za
nadaljevanje dela ponovno pritisnite stikalo.
Orodje ne striže dobro. Rezilo je topo. Z žično krtačo ali podobnim orodjem odstranite
rastlinski sok in rjo, nato pa s pilo oziroma
brusnim kamnom nabrusite rezilo. Če vam kljub
trudu ne uspe nabrusiti rezila, je to izrabljeno.
Rezilo zamenjajte z novim.
Rezilo se je ustavilo, ker ste z njim
strigli predebelo vejo.
OPOMBA
Če orodje uporabljate za delo,
pri katerem se ustavljanje
ponavlja, bo to naposled
pripeljalo do okvare motorja.
Nekatera okrasna drevesa imajo zlo trd les, ki
presega zmogljivosti orodja tudi če je debelina
vej znotraj običajne. S škarjami za obrezovanje
pred pričetkom dela odstranite debele veje.
Tudi poševen rez lahko presega zmožnosti
orodja, saj je tako dolžina reza večja. Debele
veje je potrebno striči pod pravim kotom.
148
Slovenščina
Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko
orodje Hitachi
Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske
baterije. Za varnost in pravilno delovanje našega
akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če
uporabljate baterije, ki jih ni izdelalo naše podjetje, in če
baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer razstavite
in zamenjate celice ali druge notranje dele).
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/
državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak
ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in
navedene v skladu z ISO 4871.
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 94 dB (A)
A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 75 dB (A)
Nezanesljivost K: 3 dB (A).
Obvezna uporaba glušnikov.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s
standardom EN60745.
Ni obremenitve:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Nezanesljivost K = 1,5 m/s
2
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s
standardno testno metodo in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede
na način uporabe orodja.
Prepoznajte varnostne ukrepe za zčito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja
in razvoja se speci kacije lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
149
Slovenčina
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba
alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre patrič
podmienky, znížia vznik osobných poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo
akumulátoru, uchopením alebo prenášaním
náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej
polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
spôsobiť osobné poranenie.
e)
Nezachádzajte príliš ďaleko. Vždy si zachovajte
správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a
rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie
vysávača alebo vrecka na zachytávanie prachu,
pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne
používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické
náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania
a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d)
Nečinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu
detí a nedovoľte, aby toto elektrické náradie
obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s
elektrickým náradím alebo s týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
e) Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov.
Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo
zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie
častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia musíte dať elektrické
náradie pred ďalším použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky
pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách,
označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so
sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť
úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického
náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Zástrčku nikdy a žiadnym spôsobom
neupravujte.
V spojení s uzemneným elektrickým náradím
nepoužívajte žiadne rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a
chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom.
Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie,
ťahanie a náradie neodpájajte od prívodu
energie ťahaním za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku
používajte predlžovací kábel vhodný na použitie
vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod
elektrického prúdu chránený zariadením pre
zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
(Preklad pôvodných pokynov)
150
Slovenčina
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi
je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie
ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi
a berte do úvahy pracovné podmienky a
charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
5)
Starostlivosť a používanie akumulátorového náradia
a) Nabíjajte len nabíjačkou, ktorú uvádza výrobca.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora,
môže predstavovať riziko, ak sa použije na nabíjanie
iného typu akumulátora.
b) Elektrické náradie používajte len so špeci cky
určeným typom akumulátorov.
Používanie iného typu akumulátora môže
predstavovať riziko poranenia a požiaru.
c) Ak sa akumulátor nepoužíva, chráňte ho pred
kontaktom s kovovými predmetmi, ako sú
kancelárske spony, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu
spôsobiť vzájomné prepojenie koncoviek.
Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže
mať za následok popáleniny alebo požiar.
d)
Pri nesprávnych podmienkach používania
môže dôjsť k unikaniu kvapaliny z akumulátora.
Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V prípade
náhodného kontaktu zasiahnuté miesto opláchnite
vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, opláchnite ich
vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvali kovaným personálom a pri
použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo
dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
PRE NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT
Nepribližujte sa žiadnymi časťami tela k čepeli
strihača. Kým je čepeľ v pohybe, neodoberajte
strihaný materiál ani ho nedržte. Pri odstraňovaní
zaseknutého materiálu skontrolujte, či je spínač v
polohe Vypnuté. Chľka nepozornosti počas práce
s nožnicami na živý plot môže spôsobiť vážne osobné
poranenie.
Nožnice na živý plot prenášajte za rukoväť so
zablokovanou čepeľou na rezanie. Pri preprave a
skladovaní nožníc na živý plot vždy nasaďte kryt na
rezacie zariadenie.
Správna manipulácia s nožnicami na živý plot znižuje
riziko poranenia na čepeli strihača.
Elektrické náradie držte iba za izolované úchopné
povrchy, pretože čepeľ strihača môže prísť do
kontaktu so skrytými vodičmi.
Čepeľ strihača pri kontakte so „živým“ vodičom môže
spôsobiť „vodivosť“ nechránených kovových častí
elektrického náradia, ktoré môžu zasiahnuť obsluhu
elektrickým prúdom.
Kábel veďte mimo oblasti strihania. Pri používaní sa
kábel môže skryť v kríkoch a náhodne prerezať
čepeľou.
PREVENTÍVNE OPATRENIA PRE
AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA
ŽIVÝ PLOT
1. Pred začatím práce sa uistite, že sa v pracovnej oblasti
nenachádzajú žiadne napájacie káble. Ak čepeľ príde
do kontaktu s napájacím káblom, môže dôjsť k úrazu
elektrickým prúdom, neželanému uzemneniu a iným
nehodám.
2. Počas používania držte náradie pevne oboma rukami,
aby ste sa neporanili.
3. Nepribližujte sa rukami ani inými časťami tela k čepeli,
aby nedošlo ku kontaktu, ktorý by mohol spôsobiť
poranenie.
4. Skontrolujte, či je čepeľ a všetko príslušenstvo správne
namontované. Nesprávna montáž môže viesť k
uvoľneniu čepele alebo príslušenstva a spôsobiť tak
poranenie.
5. Pred začatím práce sa uistite, že čepeľ nie je prasknutá,
zdeformovaná ani nadmerne opotrebovaná. Čepeľ v
takomto stave nepoužívajte, pretože by sa mohla zlomiť
a spôsobiť poranenie.
6. Náradie nepoužívajte na rezanie drôtov, kovových platní
ani iných tvrdých predmetov. Náradie by sa mohlo
poškodiť a spôsobiť poranenie.
7. Ak náradie nepracuje normálne a vydáva nezvyčajný
hluk, okamžite ho vypnite a nechajte ho skontrolovať a
opraviť.
8. Ak náradie spadne alebo narazí na nejaký predmet,
skontrolujte, či čepeľ a telo nie sú poškodené,
prasknuté alebo zdeformované. Používanie poškodenej,
zdeformovanej alebo prasknutej čepele by mohlo viesť k
poraneniu.
9. Čepeľ nerozoberajte. Mohlo by dôjsť k poraneniu.
10. Tento produkt po
čas prevádzky vibruje. Dlhodobá
nepretržitá práca je fyzicky náročná, a preto sa pri práci
vyhýbajte nesprávnemu držaniu tela a často oddychujte.
Takisto počas krátkodobej práce ihneď prestaňte
pracovať a oddýchnite si, keď pocítite únavu v prstoch,
rukách, ramenách alebo pleciach.
11. Pri manipulácii s čepeľou si ruky chráňte rukavicami
alebo handrou. Neopatrná manipulácia môže viesť k
poraneniu.
12. Počas strihania nevystavujte čepeľ nadmernému tlaku,
pretože by sa mohla poškodiť.
13. Po strihaní je čepeľ veľmi horúca. Nedotýkajte sa jej, aby
ste sa nepopálili.
14. Pri výškových prácach dbajte na to, aby pod vami nikto
nestál. Ak vám náradie alebo iný predmet náhodne
spadne, mohlo by dôjsť k poraneniu.
15. Zapnuté náradie nikdy nenechávajte bez dozoru na
stojane ani na podlahe, aby nedošlo k neočakávaným
nehodám.
16. Náradie nevystavujte insekticídom ani iným chemikáliám.
Takéto chemikálie by mohli spôsobiť praskliny a iné
poškodenie.
17. Potiahnutý predný prepínač ani spínač nezaisťujte.
Ak ho omylom potiahnete, zariadenie môže začať náhle
pracovať a spôsobiť poranenie.
PREVENTÍVNE OPATRENIA PRE
BATÉRIU A NABÍJAČKU
1. Batériu vždy nabíjajte pri teplotách 0 – 40 °C. Nabíjanie
mimo rozsahu 0 – 40 °C môže zabrániť správnemu
nabitiu a skrátiť životnosť batérie.
Najvhodnejšia teplota na nabíjanie je 20 – 25 °C.
151
Slovenčina
2. Po dokončení nabíjania nechajte nabíjačku približne 15
minút v stave nečinnosti, kým začnete batériu znova
nabíjať.
Batériu nenabíjajte viac ako 2 hodiny.
3. Zabráňte, aby sa do otvoru pre pripojenie nabíjateľného
akumulátora dostal cudzí predmet.
4. Nabíjateľný akumulátor ani nabíjačku nikdy
nerozoberajte.
5. Nabíjateľný akumulátor nikdy neskratujte.
Skratovanie akumulátora spôsobí veľký nárast
elektrického prúdu a prehrievanie. Dôsledkom môžu byť
popáleniny alebo poškodenie akumulátora.
6. Akumulátor nezneškodňujte vhodením do ohňa.
Počas spaľovania môže akumulátor vybuchnúť.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
Ak odstraňujete puzdro čepele
VÝSTRAHA
Pred pripojením alebo odobratím puzdra na čepeľ
vypnite náradie a vyberte z neho batériu.
UPOZORNENIE
Pri zasúvaní čepele do puzdra na čepeľ dávajte pozor,
aby ste sa neporanili.
Ak meníte rýchlosť
POZNÁMKA
Aj napriek stlačeniu výberového tlačidla sa dióda LED
rozsvieti iba v prípade, ak je v hlavnom tele vložená
batéria a potiahnete spínač na hlavnom držadle.
Ak kontrolujete stav batérie
POZNÁMKA
Aj napriek stlačeniu výberového tlačidla sa dióda LED
rozsvieti iba v prípade, ak je v hlavnom tele vložená
batéria a potiahnete spínač na hlavnom držadle.
Ak používate zadný napájací zdroj (BL36200), úroveň
nabitia skontrolujte na displeji úrovne nabitia batérie na
zadnom napájacom zdroji.
Podrobné informácie nájdete v návode na použitie
napájacieho zdroja BL36200.
Počas používania
VÝSTRAHA
Uistite sa, že sa v pracovnej oblasti nenachádzajú
žiadne osoby, aby nedošlo k nehodám.
Pri práci používajte ochranné okuliare, aby vás neporanili
konáre a drevené úlomky.
Náradie nepoužívajte na rezanie drôtov, kovových platní
ani iných tvrdých predmetov. Náradie by sa mohlo
poškodiť a spôsobiť poranenie.
UPOZORNENIE
Pred použitím nožníc na živý plot odrežte pomocou
prerezávacích nožníc hrubé konáre.
Pri používaní nepôsobte na náradie nadmernou silou,
aby sa nezlomilo.
Ak sa čepeľ zastaví na príliš ťažkom konári, ihneď
náradie zastavte. Nedovoľte, aby sa motor zadrel,
pretože by sa mohol poškodiť.
Pri strihaní záhradných stromov používajte dvojitý rebrík.
Používajte len na strihanie kríkov.
POZNÁMKA
Pred začatím a potom každú hodinu namažte čepeľ
(pomocou oleja na šijacie stroje, minerálneho oleja a
pod.). Použite primerané množstvo oleja a zvyšok oleja
utrite.
Pri práci (napríklad počas prestávok) nenechávajte
náradie na mieste vystavenom priamemu slnečnému
svetlu alebo vysokej teplote. Zabránite tým správnemu
chladeniu a môže dôjsť k poškodeniu.
Náradie nepoužívajte na prácu, ktorá prekračuje
jeho kapacitu. Takáto prevádzka by mohla spôsobiť
zablokovanie alebo spomalenie a následné poškodenie
motora.
Náradie nepoužívajte na strihanie trávnikov ani buriny.
Tráva alebo burina by sa mohla prilepiť k čepeli.
Hrubé konáre orežte jemným pritlačením čepele ku
konáru.
UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO-
IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená
ochrannou funkciou, ktorá preruší výkon.
V nižšie uvedených prípadoch 1 až 3 sa motor počas
používania výrobku zastaví dokonca aj vtedy, keď potiahnete
vypínač. Nejde o chybu, je to výsledok ochrannej funkcie.
1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria.
V takomto prípade ju okamžite nabite.
2.
Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia.
V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte
príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť použiť.
3. Batériový pohon sa môže zastaviť, ak pri preťažení dôjde
k prehrievaniu batérie.
V takomto prípade prestaňte batériu používať a nechajte
ju vychladnúť. Následne ho budete môcť opäť použiť.
Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a
upozornenia.
VÝSTRAHA
Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu
tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
1. Nedovoľte, aby sa na batérii zachytávali kovové piliny a
prach.
Nedovoľte, aby počas práce padali na batériu kovové
piliny a prach.
Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny
a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas práce.
Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom
kovových pilín a prachu.
Pred uskladnením z batérie odstráňte kovové piliny a
prach, ktoré sa mohli na nej zachytiť a neskladujte ju
spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince, apod.).
2. Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú
napríklad klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte
na ňu, nehádžte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým
nárazom.
3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu
nepoužívajte.
4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou.
5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke
zapaľovača vo vozidle.
6. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely.
7. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na
nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním.
8. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani
veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry,
sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
9. Keď dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný
zápach, batériu okamžite odneste mimo oh
ňa.
10. Batériu nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku
generovaniu silnej statickej elektriny.
11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania
dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite
odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu
tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek
neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia
alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať.
UPOZORNENIE
1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči
si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou
čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť
problémy zraku.
152
Slovenčina
2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich
dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná
voda z vodovodu.
Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky.
3. Ak pri prvotnom používaní akumulátora zistíte
výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu
farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, batériu
nepoužívajte a vráťte ju predajcovi alebo dodávateľovi.
VÝSTRAHA
Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivý cudzí
materiál, Batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar.
Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte
nasledovné pravidlá.
Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky,
klince ani drôty, ako je napríklad oceľový drôt a
medený drôt.
Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do
nástroja alebo alebo pri uskladnení pevne založte
kryt batérie, až kým nevidíte ventilátor (pozrite si
Obr. 1).
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto
symbolov.
CH36DL: Akku orezáčka
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
Elektrické náradie nepoužívajte v daždi a
vlhkom prostredí ani ho nenechávjte vonku na
daždi.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2002/96/ES o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické náradie po uplynutí
jeho doby životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Zapnutie
TECHNICKÉ PARAMETRE
Model CH36DL
Otáčky naprázdno 1000 – 1500 min
-1
Veľkosť čepele (šírka strihania) 560 mm
Nabíjateľná batéria
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 bunky)
Hmotnosť
4,0 kg
Nepretržitý prevádzkový čas (v závislosti od pracovných podmienok) Približne 35 minút
Vypnutie
Vyberanie batérie
Výberové tlačidlo
1 rozsvietená dióda LED:1000 min
-1
2 rozsvietené diódy LED: 1170 min
-1
3 rozsvietené diódy LED: 1330 min
-1
4 rozsvietené diódy LED: 1500 min
-1
2 rozsvietené diódy LED: Batéria je dostatočne
nabitá.
1 rozsvietená dióda LED: Batéria je poloprázdna
Nesvieti žiadna dióda LED: Batéria je takmer
vybitá. Čo najskôr ju
nabite.
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky sa v balení nachádza príslušenstvo
uvedené v nasledujúcej tabuľke.
CH36DL
LBR NN
Nabíjačka 1
Akumulátor 1
Puzdro na čepeľ 11
Kryt akumulátora
1—
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
Zastrihávanie živých plotov
Strihanie a prerezávanie záhradných stromov
153
Slovenčina
Model UC36YRSL
Nabíjacie napätie 14,4 V – 36 V
Hmotnosť 0,7 kg
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a
vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo
zmien tu uvedených technických parametrov bez
predchádzajúceho upozornenia.
Tabuľka 1
Významy svetla kontrolky
Kontrolka svieti
alebo bliká na
červeno.
Pred nabíjaním Bliká
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5
sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy)
Počas
nabíjania
Svieti
Svieti neprerušovanie
Nabíjanie je
dokončené
Bliká
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5
sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy)
Nabíjanie nie je
možné
Mihoce
sa
Svieti na 0,1 sekundy. Nesvieti na 0,1
sekundy. (zhasne raz za 0,1 sekundy)
Porucha batérie alebo
nabíjačky
Kontrolka svieti
alebo bliká na
zeleno.
Prehrievanie v
pohotovostnom
režime
Svieti
Svieti neprerušovanie
Batéria sa prehrieva. Nedá
sa nabiť. (Nabíjanie sa začne
po vychladnutí batérie)
NABÍJANIE
Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne.
1. Napájací kábel nabíjačky pripojte k zásuvke.
Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať
kontrolka načerveno (v 1-sekundových intervaloch).
2. Vložte batériu do nabíjačky.
Batériu pevne vložte do nabíjačky, až kým nevidíte čiaru
tak, ako je to zobrazené na obrázku Obr. 2.
3. Nabíjanie
Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a
kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno.
Keď sa batéria úplne nabije, kontrolka bude blikať načerveno
(v 1-sekundových intervaloch). (Pozrite Tabuľku 1)
(1) Svetlo kontrolky
Významy svetla kontrolky sú uvedené v Tabuľke 1, a to
podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej batérie.
(2) Informácie týkajúce sa teploty nabíjateľnej batérie
Teploty pre nabíjateľné batérie sú zobrazené v Tabuľke
2 a batérie, ktoré sa zohriali, by ste mali pred nabíjaním
nechať vychladnúť.
Tabuľka 2 Pásma nabíjania batérií
Nabíjateľné batérie
Teploty, pri ktorých možno
batériu nabíjať
BSL3620 0 °C – 50 °C
(3) Informácie týkajúce sa času nabíjania
V závislosti od kombinácie nabíjačky a batérií je čas
nabíjania ako je zobrazené v Tabuľke 3.
Tabuľka 3 Čas nabíjania (pri 20°C)
Nabíjačka
Batéria
UC36YRSL
BSL3620 Pribl. 60 minút
POZNÁMKA
Čas nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej
teploty a napätia zdroja napájania.
4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu.
POZNÁMKA
Po použití vytiahnite akumulátor z nabíjačky a uložte ho.
UPOZORNENIE
Ak je batéria nabíjaná keď je horúca z dôvodu, že bola
dlho vystavená priamemu slnečnému svetlu alebo
z dôvodu, že bola jednoducho používaná, kontrolka
nabíjačky sa rozsvieti nazeleno. V takom prípade
nechajte batériu najskôr vychladnúť a až potom ju
začnite nabíjať.
Keď kontrolka bliká načerveno (v 0,2 sekundových
intervaloch), skontrolujte, či sa v konektore batérie na
nabíjačke nenachádzajú cudzie predmety. Ak sa tam
nachádzajú, odstráňte ich. Ak nenájdete žiadne cudzie
predmety, pravdepodobne došlo k poruche batérie alebo
nabíjačky. Odneste ich do autorizovaného servisného
strediska.
Keďže vstavaný mikropočítač zistí vybratie batérie
nabíjanej pomocou UC36YRSL až približne po 3
sekundách, počkajte aspoň 3 sekundy, kým batériu
znova vložíte a budete pokračovať v nabíjaní. Ak batériu
znova vložíte do 3 sekúnd, nemusí sa správne nabiť.
154
Slovenčina
MONTÁŽ A OBSLUHA
Činnosť Obrázok Strana
Vkladanie krytu batérie
1 200
Nabíjanie
2 200
Vyberanie vkladanie batérie 3 200
Zapnutie 4 200
Vypnutie 5 200
Puzdro čepele 6 200
Nastavenie rýchlosti 7 201
Úroveň nabitia batérie 8 201
Ostrenie čepele 9 201
Výber príslušenstva
POZNÁMKA
BL36200... Podrobné informácie
o prevádzke nájdete v návode
na použitie napájacieho zdroja
BL36200.
202
ÚDRŽBA A KONTROLA
VÝSTRAHA
Pred vykonaním kontroly alebo údržby vypnite náradie a
vyberte z neho batériu.
Čepeľ nerozoberajte. Nedodržanie tohto varovania by
mohlo viesť k poraneniu.
Pri manipulácii s čepeľou si ruky chráňte rukavicami
alebo handrou. Nedodržanie tohto varovania by mohlo
viesť k poraneniu.
1. Ostrenie čepele (Obr. 9)
Posúvaním železného pilníka v smere šípky naostrite
čepeľ nahrubo a potom pomocou brúsneho kameňa
upravte jej povrch.
(1) Používajte jemný železný pilník alebo pilník so strednou
hrubosťou.
(2) Brúsny kameň potrite olejom na stroje (bicykle a pod.).
(3) Pomocou brúsneho kameňa opatrne odstráňte zo zadnej
strany hrany čepele akékoľvek výstupky.
Kedy treba čepeľ naostriť
Závisí to od typu strihaných stromov a frekvencie
používania, ale čepeľ sa odporúča ostriť približne raz za
rok, aby sa zachovala ostrosť hrany.
POZNÁMKA
Čepeľ nečistite vodou, aby nezačala hrdzavieť ani sa
inak nepoškodila.
2. Mazanie čepele
Miazga prilepená k hrane čepele počas strihania zvýši
ťaž a rýchlejšie vybije batériu.
Pomocou oleja na stroje (na bicykle a pod.) namažte
čepeľ a utrite ju handričkou.
Čepeľ namažte aj po
používaní a v prípade, že náradie nebudete dlhšie
používať, aby ste zabránili hrdzaveniu. Potom ju zasuňte
do puzdra na čepeľ.
3. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
4. Údržba motora
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického
nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je
poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
5. Čistenie zvonka
Keď sa nožnice na živý plot zašpinia, utrite ich mäkkou
suchou handričkou alebo handričkou navlhčenou
v mydlovej vode. Nepoužívajte roztoky obsahujúce
chlór, benzín ani riedidlo, pretože tieto látky spôsobia
zmäknutie plastových častí.
6. Preprava náradia
Pred prepravou vyberte z náradia batériu a nasaďte
puzdro na čepeľ.
Ak ho budete prenášať bez puzdra na čepeľ, čepeľ môže
prísť do kontaktu s vaším telom a spôsobiť poranenie.
7. Skladovanie
Vrtací skrutkovač skladujte na miestach s teplotou do
40 °C a mimo dosahu detí.
POZNÁMKA
Po dlhodobom skladovaní (3 a viac mesiacov) batériu
úplne nabite. Batéria s menšou kapacitou sa po
dlhodobom skladovaní nemusí dať počas používania
nabíjať.
POZNÁMKA
Skladovanie lítiovo-iónových batérií
Pred skladovaním lítiovo-iónových batérií sa presvedčite,
že sú úplne nabité.
Dlhodobé skladovanie batérií s nízkou úrovňou nabitia
môže viesť k zhoršeniu výkonu, viditeľnému skráteniu
času používania batérií alebo k stavu, že sa batérie
rýchlo vybijú.
Viditeľ
ne skrátený čas používania batérií však možno
predĺžiť pomocou dvoch až piatich cyklov nabitia a
používania batérií až do ich vybitia.
Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek
opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie
za úplne vybité a zakúpte nové batérie.
UPOZORNENIE
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a
normy platné v patričnej krajine.
155
Slovenčina
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém
odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti Hitachi.
Príznak Možná príčina Náprava
Nabíjačka
Indikátor nabíjania sa
nerozsvieti.
Zástrčka nie je zapojená do sieťovej
zásuvky.
Sieťovú zástrčku zasuňte do sieťovej
zásuvky.
Akumulátor nie je správne pripojený k
nabíjačke.
Akumulátor zasuňte tak, aby správne
dosadol do nabíjačky.
Elektródy akumulátora alebo nabíjačky
sú zašpinené.
Elektródy očisťte bavlneným tampónom
alebo iným prostriedkom.
Akumulátor je veľmi horúci. Pred nabíjaním nechajte akumulátor
patrične vychladnúť.
Indikátor nabíjania
nezhasne po 4
hodinách nabíjania.
Akumulátor alebo nabíjačka sú chybné. Odpojte sieťovú zástrčku a poraďte sa so
svojím predajcom alebo s autorizovaným
servisným strediskom spoločnosti
Hitachi.
Náradie Nefunguje Batéria nie je správne vložená. Vyberte akumulátorovú batériu z priestoru
pre batériu v náradí a skontrolujte, či
sa tam nenachádzajú cudzie predmety.
Takisto skontrolujte, či nie sú zašpinené
elektródy batérie.
Batériu zatláčajte, kým nezacvakne na
miesto.
Na čepeli sa usadili cudzie predmety. Ak sa na čepeli nachádzajú cudzie
predmety, vyberte batériu a pomocou
klieští alebo podobného nástroja ich
odstráňte.
Dávajte veľký pozor, pretože po
odstránení cudzích predmetov môže
náradie začať znova pracovať.
Pohybu čepele môže zabraňovať aj
miazga alebo hrdza. Miazgu alebo hrdzu
odstráňte pomocou drôtenej kefy alebo
podobného nástroja.
Náradie sa používalo na ťažkú prácu. Keď je náradie vystavené nadmernej
ťaži, príslušná funkcia vypne motor,
aby chránila batériu. Uvoľnite spínač
a odstráňte predmety spôsobujúce
nadmernú záťaž. V práci môžete
pokračovať potiahnutím spínača.
Náradie nestrihá
dobre.
Otupila sa čepeľ. Pomocou drôtenej kefy alebo iného
nástroja odstráňte miazgu a hrdzu a
pomocou brúsneho kameňa naostrite
čepeľ.
Ak tieto snahy nevedú k naostreniu
čepele, znamená to, že dosiahla koniec
svojej životnosti.
Vymeňte čepeľ za novú.
Čepeľ sa zastavila, pretože ste chceli
prepíliť konár, ktorého šírka prekračuje
reznú kapacitu čepele.
POZNÁMKA
Práca, ktorá opakovane spôsobuje
zastavenie čepele, nakoniec
poškodí motor.
Drevo niektorých záhradných stromov
je veľmi tvrdé a môže prekračovať
kapacitu náradia, aj keď je jeho šírka v
rámci normálnej kapacity. Pred začatím
práce odstráňte hrubé konáre pomocou
prerezávacích nožníc.
Prekročenie kapacity náradia môže
spôsobiť aj šikmé strihanie, ktoré
predlžuje rez. Hrubé konáre orezávajte
pod pravým uhlom.
156
Slovenčina
Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické
akumulátorové náradie značky Hitachi
Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu
batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako
batérie navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde
k rozobratiu alebo úprave batérie (ako je rozobratie
a výmena článkov alebo iných interných dielov),
nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho
akumulátorového náradia.
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi
vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka
sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú
spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním
alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska
spoločnosti Hitachi.
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
vibrácií
Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a
deklarované podľa ISO 4871.
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:
94 dB (A)
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A:
75 dB (A)
Odchýlka K: 3 dB (A).
Používajte chrániče sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené podľa EN60745.
Pri voľnobehu:
a
h
=
3,5 m/s
2
, Odchýlka K = 1,5 m/s
2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
VÝSTRAHA
Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v
spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
157
Български
f) Ако е наложително използването
на електрически инструмент във
влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
Използването на диференциална защита
снижава риска от електрически удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите
инструменти.
Не използвайте електрически инструмент,
когато сте изморени или под влиянието
на
лекарствени средства, алкохол или опиати.
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни
наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила или маска.
Предпазните средства, като противопрахова
маска, защитни обувки с устойчива на плъзгане
подметка, каска или антифони, според условията
на работа, намаляват
опасността от нараняване.
c) Предотвратяване на случайно включване.
Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в
изключено положение, преди да свържете
електрическия инструмент към източник на
захранване и/или батерия, както и преди да
го вземете или пренасяте.
Пренасянето на инструменти с пръст на старт
бутона, или на
превключвателя на захранването,
носи опасност от инциденти.
d) Отстранете всички гаечни и други ключове,
преди да включите уреда към захранването.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
ротационни компоненти на електрическия
инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
да имате стабилна опора и да поддържате
баланс на тялото.
То ва осигурява по-добър контрол върху
електрическите инструменти при неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
прекалено широки дрехи или бижута. Пазете
косата, дрехите и ръкавиците си от подвижни
компоненти.
Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от подвижните компоненти.
g) Ако са осигурени
устройства за
присъединяване към прахоуловителни
инсталации, уверете се, че са правилно
присъединени и използвани.
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването
рискове.
4) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти
a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте подходящ електрически
инструмент за съответните цели.
Подходящият електрически инструмент
осигурява по-добра
и по-сигурна работа при
предвидените номинални параметри.
b) Не използвайте електрическият инструмент,
ако не може да бъде включен или изключен от
съответния старт бутон или превключвател.
Всеки електрически инструмент, който не може
да се контролира от превключвателя, е опасен и
подлежи на ремонт.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички инструкции и предупреждения за
безопасност.
Неспазването на инструкциите и предупрежденията
може да доведе до електрически удар, пожар и/или
сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите за
последващи справки и приложение.
Терминътелектрически инструмент в
предупрежденията се отнася до вашия електрически
инструмент, работещ с електричество от мрежата
(кабелен
) или такъв с батерия (безжичен).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място подредено и
добре осветено.
Неподредени или не добре осветени работни
места са предпоставка за инциденти.
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда, при наличие на
запалими течности, газ или прах.
Електрическите инструменти произвеждат
искри, които могат
да доведат да
възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на странични лица и
деца при работа с електрически инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселите на електрическите инструменти
трябва да отговарят на типа на контактите.
Никога не правете каквито и
да било промени
по щепселите.
Не използвайте разклонители за включване
на заземени електрически инструменти.
Щепсели, които не са модифицирани и
съответстват на контактите намаляват риска от
електрически удар.
b) Избягвайте контакт с тялото при работа с
електрически инструменти по заземени
повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници.
Съществува повишен риск
от електрически
удар, ако тялото Ви стане част от заземителния
контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на дъжд и влага.
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически
удар.
d) Не нарушавайте целостта на кабелите.
Никога не използвайте кабела за
пренасяне, издърпване или изключване на
електрическия уред.
Пазете кабелите
от източници на топлина,
от смазочни материали, остри ръбове и
подвижни компоненти.
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар.
e) Когато използвате електрически уред на
открито, използвайте удължител, подходящ
за външни условия на работа.
Използвайте кабел, подходящ за външни
условия, който намалява риска от електрически
удар.
(Превод
на оригиналните инструкции)
158
Български
c) Изключете щепсела на инструмента от
източника на захранване и/или от батерията,
преди да извършвате настройки, при смяна
на приставки или при съхранение.
Тези предпазни мерки намаляват риска
от случайно и нежелано включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъп на деца и
не позволявайте на
лица, незапознати с
начина на работа с инструментите, и с тези
инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват
опасност в ръцете на неопитни лица.
e) Поддържайте електрическите инструменти.
Проверявайте центровката и закрепването
на подвижните части, проверявайте за
повредени части, които могат да се отразят
на работата на електрическите инструменти.
Ако установите повреди, отстранете ги преди
да използвате електрическите инструменти.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
наточени и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти,
с наточени режещи елементи, се управляват и
контролират по-лесно.
g)
Използвайте електрически инструменти,
приставки и аксесоари, и т.н., съгласно тези
инструкции, като вземете предвид работните
условия и вида работи, които ще се извършват.
Използване на електрическите инструменти
за работи, различни от тези, за които са
предвидени, може да доведе до повишен риск и
опасни ситуации.
5) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти захранвани от батерии
a) Зареждайте уредите само със зарядните
устройства, посочени от производителя.
Зарядно устройство, подходящо за един тип
батерии, може да
създаде риск от пожар при
използване за друг тип батерии.
b) Използвайте електрическите инструменти
само с определения за тях тип батерии.
Използването на друг тип батерии създава риск
от нараняване и пожар.
c) Когато не използвате батериите, те трябва
да се съхраняват далеч от други метални
предмети като кламери, монети, ключове,
гвоздеи, винтове или други малки метални
предмети, които могат да осъществят
контакт между клемите им.
Контакт между клемите на батериите може да
доведе от искри или пожар.
d) При неподходящи условия на съхранение,
батериите могат да изтекат; избягвайте
контакт. Ако случайно влезете в контакт с
електролитната течност, изплакнете обилно
с вода
. Ако попадне електролит в очите,
изплакнете обилно и потърсете медицинска
помощ.
Електролитът на батериите може да причини
възпаление или изгаряния.
6) Обслужване
a) Обслужването на електрическите
инструменти трябва да се извършва само
от квалифицирани сервизни работници, при
използване на оригинални резервни части.
То ва ще гарантира безопасността при работа с
електрическите инструменти
.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни
хора.
Когато не използвате електрическите инструменти,
съхранявайте ги далеч от достъп на деца и
възрастни хора.
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
ХРАСТОРЕЗ
Пазете всички части на тялото си от ножа на
храстореза. Не махайте отрязан материал и
не дръжте материал, който трябва да бъде
отрязан, когато ножовете се движат. Уверете
се, че ключът е в изключено положение,
когато почиствате задръстен материал. Всяко
невнимание при работа с храстореза може да
доведе до
сериозни наранявания.
Носете храстореза за ръкохватката със
спрян режещ нож. Когато транспортирате или
съхранявате храстореза, винаги поставяйте
калъфа на режещото устройство.
Правилното боравене с храстореза ще намали
възможните наранявания на лица от ножовете на
резачката.
При работа дръжте уреда само за изолираните
ръкохватки, защото ножът на резачката може да
влезе в контакт със скрити проводници.
Ако ножовете на резачката влязат в контакт с кабел
под напрежение, това може да пренесе напрежение
върху откритите метални части на електрическия
инструмент и да предизвика електрически удар на
работещия.
Дръжте кабела далеч от зоната на рязане. По
време на работа кабелът може да е скрит в храстите
и
да бъде случайно отрязан от ножа.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА
БЕЗЖИЧНИЯ ХРАСТОРЕЗ
1. Преди да започнете работа, се уверете, че няма
електрически кабели в зоната на работа. Ножът
може да влезе в контакт с електрическия кабел,
което да доведе до електрически удар, повреди по
земята и други злополуки.
2. По време на употреба дръжте инструмента здраво с
две ръце, за да избегнете нараняване.
3.
Дръжте ръцете си и всички части от тялото далеч от
ножа, за да предотвратите контакт, който може да
доведе до нараняване.
4. Уверете се, че ножът и всички аксесоари са
правилно монтирани. Неправилният монтаж може
да причини разхлабване на ножа или аксесоарите,
което да доведе до нараняване.
5. Уверете се, че ножът
не е напукан, деформиран или
прекалено износен, преди да започнете работа. Не
използвайте нож в такова състояние, тъй като той
може да се счупи и да причини нараняване.
6. Не използвайте инструмента за рязане на
проводници, метални пластини или други твърди
предмети. Инструментът може да се повреди и да
причини нараняване
.
7. Ако инструментът не работи нормално и издава
странен шум, изключете го незабавно и го дайте за
проверка и ремонт.
8. Ако инструментът падне или удари някакъв предмет,
проверете ножа и калъфа повреди, пукнатини и
деформация. Използване на повреден, деформиран
или напукан нож може да доведе до нараняване.
9. Не разглобявайте ножа
. Това може да доведе до
нараняване.
159
Български
10. Този продукт генерира вибрации по време на
работа. Това прави дългата непрекъсната работа
изморителна, така че избягвайте лоша работна
стойка и правете чести почивки. Освен това, по
време на къси периоди на работа, спрете работа
незабавно и направете почивка, когато почувствате
умора в пръстите, ръцете или раменете.
11. Използвайте ръкавици или
дрехи, за да предпазвате
ръцете си при работа с ножа. Безотговорното
боравене може да доведе до нараняване.
12. Не подлагайте ножа на прекомерен натиск по време
на рязане, тъй като острието може да се повреди.
13. Ножът е извънредно горещ след рязане. Не го
докосвайте, за да предотвратите наранявания от
изгаряне.
14. Когато работите на високи места, уверете се, че
отдолу не стои никой. Той може да бъде наранен
от случайно изпускане на инструмента или друг
предмет.
15. За да предотвратите непредвидени инциденти,
никога не оставяйте инструмента да работи без
наблюдениена стойка или на пода.
16. Не третирайте инструмента с инсектициди или
други химикали. Такива химикали може да причинят
пукнатини и други повреди.
17. Не блокирайте предния ключ или пусковия ключ в
издърпано положение.
Ако го издърпате по погрешка, устройството може
да се включи внезапно и да причини нараняване.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БАТЕРИЯТА
И ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО
1. Винаги зареждайте батерията при температура 0
– 40°C. Зареждане на батерията при температури
извън обсега 0 – 40°C може да попречи на
нормалното зареждане и да скъси живота на
батерията.
Най-подходящата температура за зареждане е 20 –
25°C.
2. Когато едно зареждане приключи, оставете
зарядното устройство за около 15 минути преди
следващото зареждане на батерия.
Не зареждайте батерията
повече от 2 часа.
3. Не допускайте попадането на чужди предмети в
отвора за свързване на акумулаторната батерия.
4. Никога не разглобявайте акумулаторната батерия и
зарядното устройство.
5. Никога не давайте на късо акумулаторните
батерии. Късо съединение може да причини голям
електрически ток и прегряване. Това може да
доведе до повреда на батерията
.
6. Не изхвърляйте батерията в огън. Ако батерията
бъде изгорена, тя може да експлодира.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
При сваляне на калъфа на ножа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди да поставите или свалите калъфа на ножа,
трябва да завъртите инструмента и да извадите
батерията от инструмента.
ВНИМАНИЕ
За да предотвратите нараняване, внимавайте,
когато поставяте ножа в калъфа на ножа.
При смяна на скоростта
ЗАБЕЛЕЖКА
Батерията трябва да бъде монтирана към основното
тяло, а спусъкът на главната ръкохватка трябва да е
издърпан, защото иначе светодиодът няма да свети,
дори и бутонът на селектора да е натиснат.
Когато проверявате нивото на батерията
ЗАБЕЛЕЖКА
Батерията трябва да бъде монтирана към основното
тяло, а спусъкът
на главната ръкохватка трябва да е
издърпан, защото иначе светодиодът няма да свети,
дори и бутонът на селектора да е натиснат.
Когато използвате захранване от заден пакет
(BL36200), проверете нивото на батерията на
дисплея за нивото на заряд на захранването от
заден пакет.
За подробности вижте ръководството за
експлоатация на
BL36200.
По време на употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да не се допуснат злополуки, не трябва да има
хора в зоната на работа.
Носете предпазни очила по време на работа, за да
предотвратите наранявания от клонки и дървени
стружки.
Не използвайте инструмента за рязане на
проводници, метални пластини или други твърди
предмети
. Инструментът може да се повреди и да
причини нараняване.
ВНИМАНИЕ
Използвайте ножици за подкастряне, за да отрежете
дебелите клони, преди да използвате храстореза.
Не прилагайте сила върху инструмента, за да не се
счупи.
Спрете инструмента незабавно, ако ножът заседне
в твърде дебел клон. Не позволявайте заклинване
на мотора, защото
така той може да се повреди.
Използвайте стабилна стълба или стълба с
платформа, когато режете високи градински
дървета.
Използвайте го само за рязане на храсти.
ЗАБЕЛЕЖКА
Смазвайте (с използване на масло за шевна машина,
минерално масло и др.) ножа, преди да започнете, а
след тована всеки час.
Използвайте подходящо
количество масло и избърсвайте излишното масло.
По време на работа (например при почивки) не
оставяйте инструмента на място, изложено на пряка
слънчева светлина или при висока температура.
Това ще попречи на нормалното охлаждане и може
да причини повреда.
Не използвайте инструмента за извършване на
работа, която превишава
показателите му. Такава
работа може да доведе до блокиране на мотора или
намаляване на скоростта и да го повреди.
Не използвайте инструмента за косене на ливади
или плевели. Тревата или плевелите може да
заседнат в ножа.
Режете дебели клони, като натискате внимателно с
ножовете върху клона.
ВНИМАНИЕ ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА
БАТЕРИЯ
За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя
има защитна функция за прекъсване на подаването на
заряд.
В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате
това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът
може да спре. Това не е в следствие на повреда, а на
защитна функция.
160
Български
1. Когато разрядът на батерията намалее значително,
моторът спира.
В такъв случай, заредете батерията незабавно.
2. Ако инструментът е бил претоварен, моторът
може да спре. В този случай, освободете спусъка и
отстранете причината за претоварване. След това
може да използвате уреда отново.
3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя
може да
откаже да работи.
В този случай, спрете използването й, и я оставете
да се охлади. След това може да използвате уреда
отново.
Освен това, моля, спазвайте следните предупреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да предотвратите разреждане на батерията,
загряване, поява на дим, запалване и експлозия,
уверете се, че спазвате указанията за безопасност.
1. Уверете
се, че по батерията не се натрупват прах и
стружки.
Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и
стружки по време на работа.
Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху
батерията по време на работа.
Не съхранявайте неизползваните батерии в места,
където са
изложени на въздействието на прах и
стружки.
При съхранение на батерия, отстранете евентуално
натрупани стружки и прах, като не трябва да се
съхранява заедно с метални предмети (болтове,
гвоздеи и др.).
2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети
като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от силен
физически
удар.
3. Не използвайте видимо повредена или деформирана
батерия.
4. Не използвайте батерията с обратен поляритет.
5. Не свързвайте батерията директно към
електрически източници, или към куплунга на
запалката в лека кола.
6. Не използвайте батерията за цели, различни от
предназначението й.
7. Ако батерията не може да се зареди напълно,
дори след
като изтече препоръчвания период от
време, незабавно прекратете последващи опити за
зареждане.
8. Не излагайте батерията на високи температури или
налягане, не поставяйте в микровълнова фурна,
сушилня или контейнери под високо налягане.
9. При установяване на теч или неприятна миризма от
батерията, не излагайте на въздействието на силна
топлина или открити
пламъци.
10. Не използвайте батерията в мета, където се
генерира силно статично електричество.
11. Ако батерията тече, има неприятна миризма,
загрява или се обезцвети и деформира или ако
се появят необичайни признаци при употреба,
презареждане и съхранение, незабавно я
отстранете от оборудването или зарядното и не я
използвайте.
ВНИМАНИЕ
1. Ако електролит от
батерията попадне в очите, не
ги търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр.
чешмяна, вода и потърсете незабавно лекарска
помощ.
Ако не се вземат мерки, електролитът може да
причини очни проблеми.
2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата
или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр.
чешмяна, вода.
Възможно е
електролитът да причини кожно
възпаление.
3. Ако при първото използване на батерията
забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване,
обезцветяване, деформиране и/или други
нередности, не я използвайте и я върнете на
доставчика или търговеца, от който сте я закупили.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако електропроводимо чуждо тяло влезе в контакт с
клемите на литиево-йонната батерия, има опасност от
късо съединение
и пожар. Моля, спазвайте следното
при съхранение на батерията.
Не слагайте електропроводими предмети, като
пирони, стоманена, медна или друга тел, в
кутията за съхранение.
Или поставете батерията в уреда, или я
съхранявайте, като натиснете капака на
батерията, така че вентилационните отвори
да бъдат закрити, за да се предотврати
късо
съединение (вж. фиг. 1).
СИМВОЛИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са следните символи за машината.
Уверете се, че разбирате значението им, преди
да използвате уреда.
CH36DL: Безжичен храсторез
Прочетете всички инструкции и
предупреждения за безопасност.
Не използвайте електрически инструмент в
дъжд и влага и не го оставяйте на открито,
когато вали.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически инструменти
заедно с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска
директива 2002/96/EC за електрическите
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства,
електрически уреди, които излизат от
употреба, трябва да се събират отделно и
предават в специализирани пунктове за
рециклиране.
Включване
Изключване
Изваждане на батерията
Селекторен бутон
1 светодиод свети: 1000 мин.
-1
2 светодиода светят: 1170 мин.
-1
3 светодиода светят: 1330 мин.
-1
4 светодиода светят: 1500 мин.
-1
161
Български
2 светодиода светят: Остава достатъчен
заряд на батерията.
1 светодиод свети: Батерията е наполовина
изтощена
Нито един светодиод не свети:
Много ниско ниво на батерията.
Заредете колкото е възможно по-скоро.
СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
В допълнение към главното устройство, опаковката
съдържа и аксесоарите, изброени в таблицата по-долу.
CH36DL
LBR NN
Зарядно устройство 1—
Акумулаторна батерия
1—
Калъф на ножа 11
Капак на батерията 1—
Стандартните аксесоари подлежат на промяна без
предупреждение.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Фино подрязване на храсти
Подрязване и подкастряне на градински дървета
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел CH36DL
Скорост на празен ход 1000 – 1500 мин
-1
Размер на ножа (ширина на рязане) 560 мм
Акумулаторна батерия
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 клетки)
Тегло
4,0 кг
Непрекъснато време на работа (в зависимост от
работните условия)
Прибл. 35 минути
Модел UC36YRSL
Напрежение при
зареждане
14,4 V – 36 V
Тегло 0,7 кг
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъсната програма на HITACHI
за проучване и разработване, спецификациите,
посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие.
ЗАРЕЖДАНЕ
Преди да използвате електрическият инструмент,
заредете батерията както следва.
1. Включете захранващия кабел на зарядното
устройство в контакта.
Когато свържете щепсела на зарядното устройство,
индикаторната лампа ще мига в червено (на
интервали от 1 секунда).
2. Поставете батерията в зарядното устройство.
Вкарайте батерията плътно в зарядното устройство,
докато се види линията, както
е показано на фиг. 2.
3. Зареждане
Когато поставите батерията в зарядното устройство,
зареждането ще започне, а индикаторната лампа ще
свети постоянни в червено.
Когато батерията бъде заредена напълно, пилотната
лампа ще мига в червено (на интервали от 1 секунда).
(Вижте Таблица 1)
(1) Индикация на пилотна лампа
Индикациите на пилотната лампа
ще бъдат тези като
показаните в Таблица 1, според състоянието на
зарядното устройство или акумулаторната батерия.
162
Български
Таблица 1
Сигнали на индикаторната лампа
Индикаторната
лампа свети
или мига в
червено.
Преди
зареждане
Мига
Светва за 0,5 секунди. Не свети за 0,5 сек.
(изгасва за 0,5 секунди)
По време на
зареждане
Свети
Свети непрекъснато
Завършено
зареждане
Мига
Светва за 0,5 секунди. Не свети за 0,5 сек.
(изгасва за 0,5 секунди)
Невъзможно
зареждане
Мига
Светва за 0,1 секунда. Не свети за 0,1
секунди. (изгасва за 0,1 секунди)
Повреда в батерията или
зарядното устройство
Индикаторната
лампа свети в
зелено.
Режим
изчакване
поради
прегряване
Свети
Свети непрекъснато
Прегряла батерия.
Зареждането не е
възможно. (Зареждането
ще започне след
охлаждане на батерията)
(2) Относно температурата на акумулаторната батерия
Температурите за акумулаторни батерии са посочени
в Таблица 2, а батериите, които се сгорещяват
прекалено много, трябва да бъдат охладени, преди
да бъдат зареждани.
Таблица 2 Диапазони на презареждане на батерии
Акумулаторни батерии
Температури, при които
батерията може да бъде
зареждана
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Относно времето за презареждане
В зависимост от комбинацията от зарядно
устройство и батерия, времето за зареждане може
да се измени, както е показано в Таблица 3.
Таблица 3 Време за зареждане (при 20°C)
Зарядно
устройство
Батерия
UC36YRSL
BSL3620 Около 60 мин.
ЗАБЕЛЕЖКА
Времето за зареждане може да варира според
температурата и напрежението на източника за
зареждане.
4. Изключете захранващия кабел на зарядното от
мрежата.
5. Дръжте зарядното устройство здраво и
издърпайте батерията.
ЗАБЕЛЕЖКА
След зареждането извадете батериите от зарядното
устройство и ги съхранявайте по надлежния начин.
ВНИМАНИЕ
Ако батерията се
зарежда в загрято състояние,
поради излагане в продължение на дълго
време на пряка слънчева светлина или поради
непосредствено използване, индикаторната лампа
на зарядното ще светне в зелено. В такъв случай
първо оставете батерията да се охлади, а след това
започнете зареждането.
Когато индикаторната лампа мига в червено (на
интервали от 0,2 сек.), проверете за чужди тела в
зарядното устройство и конектора. Ако няма чужди
тела, вероятно батерията или зарядното устройство
са повредени. Занесете ги в оторизиран сервизен
център.
Тъй като на вградения микрокомпютър са
необходими около 3 секунди, за да потвърди,
че
батерията, която се зарежда с UC36YRSL, е
извадена, изчакайте поне 3 секунди, преди да я
поставите отново и да продължите зареждането.
Ако батерията бъде поставена, преди да минат 3
секунди, може да не се зареди правилно.
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Действие Фигура
Страница
Поставяне на капака на батерията 1 200
Зареждане 2 200
Отстраняване и поставяне на
батерия
3 200
Включване 4 200
Изключване 5 200
Калъф на ножа 6 200
Регулиране на скоростта 7 201
Ниво на батерията 8 201
Заточване на ножа 9 201
Избор на приставки и аксесоари
ЗАБЕЛЕЖКА
BL36200… За подробна
информация за съответните
операции вж. ръководството на
BL36200 за експлоатация.
202
ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Трябва да изключите инструмента и да извадите
батерията от инструмента, преди да правите
инспекции или да извършвате поддръжка.
Не разглобявайте ножа. Неспазването на това
предупреждение може да доведе до нараняване.
163
Български
Въпреки това, батерии със значително скъсен живот
могат да бъдат възстановени, чрез няколкократно
зареждане и пълното им разреждане от два до пет
пъти.
Ако полезният живот на батерията е значително
съкратен, независимо от многократното зареждане
и използване, считайте батерията за износена и
сменете с нова.
ВНИМАНИЕ
При работата и поддръжката
на електрическите
инструменти трябва да се спазват разпоредбите за
безопасност и стандартите, предписвани във всяка
държава.
Използвайте ръкавици или дрехи, за да предпазвате
ръцете си при работа с ножа. Неспазването на това
предупреждение може да доведе до нараняване.
1. Заточване на ножа (фиг. 9)
Движете пила за желязо по посока
на стрелката за
грубо насочване, а после използвайте брус, за да
получите добър финиш на ножа.
(1) Използвайте фина пила за желязо или такава с
междинна грубост.
(2) Намажете бруса с машинно масло (масло за
велосипед или подобно).
(3) С помощта на точило премахнете всички грапавини
от обратната страна на острието на
ножа.
Кога трябва да се заточва ножът
За да се поддържа остро острието, добре е ножът да
се заточва приблизително веднъж годишно, но това
зависи и от вида на дърветата, които се подрязват, и
от честотата на използване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не използвайте вода за почистване на ножа, за да
предотвратите ръжда или
други повреди.
2. Смазване на ножа
По време на рязане, дървесният сок, който полепва
по острието на ножа, ще увеличи натоварването
и батерията ще се изтощи по-бързо. С помощта
на машинно масло (или масло за велосипед или
подобно) смажете ножа и го избършете с кърпа. За
да предотвратите ръждясване на
ножа, трябва да
го смазвате след използване, както и когато няма
да се използва продължително време, преди да го
поставите в калъфа на ножа.
3. Инспектиране на монтажните винтове
Редовно инспектирайте всички фиксиращи
винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако
установите разхлабен винт, незабавно го затегнете.
Неспазването на това
може да доведе до сериозни
опасности.
4. Поддръжка на мотора
Намотката на мотора есърцетона електрическия
инструмент. Упражнявайте особено внимание
към намотките, тъй като могат да се повредят от
попадане на влага и/или масло по тях.
5. Външно почистване
При замърсяване на храстореза, избършете го с
меко и сухо парче
плат или парче плат, навлажнено
в сапунена вода. Не използвайте разтворители на
алкохолна и бензинова основа или разредители
за боя, тъй като те ще разядат пластмасовите
повърхности.
6. Транспортиране на инструмента
Извадете батерията и поставете калъфа на ножа,
преди да пренасяте инструмента.
Ако го пренасяте без калъф на ножа, ножът
може
да влезе в контакт с тялото ви, което да причини
нараняване.
7. Съхранение
Съхранявайте храстореза на места, където
температурата е под 40°С, и далеч от достъп на
деца.
ЗАБЕЛЕЖКА
При продължително съхранение (3 месеца или
повече), уверете се, че батерията е напълно
заредена. Възможно е непълно заредена батерия
да не може да
бъде заредена за използване, след
продължителен период на съхранение.
ЗАБЕЛЕЖКА
Съхранение на литиево-йонни батерии.
Уверете се, че литиево-йонните батерии са напълно
заредени, преди да ги оставите за съхранение.
Продължително съхранение на непълно заредени
батерии може да доведе до лоша работа, значително
скъсяване на живота на батериите или да
направи
негодни за употреба.
164
Български
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не
бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на Hitachi.
Симптом Възможна причина Отстраняване
Зарядно
устройство
Индикаторът за
зареждане не се
включва.
Щепселът не е включен в
контакт на мрежата.
Включете щепсела в контакт на мрежата.
Батерията не е свързана
правилно към зарядното
устройство.
Поставете батерията правилно в зарядното
устройство.
Електродите на батерията
или зарядното устройство са
замърсени.
Използвайте памучен тампон или друго
средство, за да почис
тете електродите.
Батерията е извънредно
гореща.
Оставете я да изстине добре преди
зареждане.
Индикаторът за
зареждане не се
изключва след 4 часа
зареждане.
Дефект в батерията или
зарядното устройство.
Извадете щепсела и се консултирайте с
вашия дилър или с оторизирания сервизен
център на Hitachi.
Инструмент
Не работи. Батерията не е поставена
правилно.
Извадете батерията от отделението за
батерията в инструмента и проверете за
чужди тела. Проверете също електродите на
батерията за замърсяване. Натиснете добре
батерията, докато щракне на място.
В ножа има заседнали чужди
тела.
Когато в ножа има чужди тела, извадете
батерията и ги извадете
с клещи или
подобен инструмент.
Внимавайте, тъй като инструментът може
да започне да работи, когато чуждите тела
бъдат извадени.
Дървесен сок или ръжда може също да са
причините ножът да не работи. Използвайте
метална четка или подобен инструмент, за
да премахнете дървесния сок или ръждата.
Инструментът е използван за
тежки
работи.
Това е ефектът на функция, която предпазва
батерията от изключване на мотора, когато
инструментът е подложен на прекалено
голямо натоварване. Освободете ключа
и отстранете причината за прекомерното
натоварване и издърпайте назад ключа, за
да възобновите работа.
Инструментът не
реже добре.
Ножът е изтъпен. Използвайте телена четка или друг
инструмент,
за да премахнете дървесния сок
и ръждата и използвайте пила или точило,
за да заточите ножа. Ако тези усилия не са
достатъчни да стане ножът по-остър, може
той да е достигнал края на своя срок на
експлоатация. Заменете ножа с нов.
Ножът е спрял, понеже е
използван за рязане на
клон,
чиято ширина надхвърля
възможностите за рязане на
ножа.
ЗАБЕЛЕЖКА
Работа, която постоянно
предизвиква спиране на
ножа, накрая ще повреди
мотора.
Някои градински дървета са много твърди
и може да превишават възможностите на
инструмента, дори ако са с ширина, която
е в рамките на нормалния капацитет.
Използвайте ножици за подкастряне, за
да премахнете дебелите клони, преди да
започнете работа.
Рязане под ъгъл също може да надвишава
капацитета на инструмента, тъй като
дължината на среза се увеличава. Дебели
клони трябва да се режат под прав ъгъл.
165
Български
Важна информация за батериите за безжични
инструменти Hitachi
Моля, винаги използвайте нашите оригинални
батерии. Не гарантираме безопасността и работата
на уреда, когато се използват батерии, различни от
посочените от нас, или когато са правени промени
по батериите (като разглобяване и подмяна на
клетките или други вътрешни компоненти).
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически
Инструменти Hitachi съгласно специфичните местени
законодателства на съответните държави. Тази
гаранция не покрива дефекти или повреди поради
неправилна употреба, експлоатация или нормално
износване. В случай на рекламация, моля, изпратете
Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с
ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края
на инструкциите, на оторизиран сервизен център на
Hitachi.
Информация за шумово замърсяване и вибрации
Измерените стойности отговарят на изискванията на
EN60745 и съответстват на ISO 4871.
Измерено A-претеглено шумово ниво: 94 dB (A)
Измерено ниво на A-претеглено звуково налягане: 75
dB (A)
Неопределеност K: 3 dB (A).
Носете антифони.
Общи стойности на вибрации (векторна сума)
определени съгласно EN60745.
Празен ход:
a
h
= 3,5 м/сек
2
, Неопределеност K = 1,5 м/сек
2
Декларираните общи стойности на вибрации са
измерени съгласно стандартните методи на изпитване
и могат да бъдат използвани за сравнение между
различните инструменти.
Освен това стойностите могат да се използват за
предварителна оценка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Емисиите на вибрации по време на реалната
употреба на електрическия инструмент може да
се различават от декларираната обща
стойност,
в зависимост от начините на използване на
инструмента.
Идентифициране на мерките за безопасност за
оператора, въз основа оценка на въздействието
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл, като периоди на включван и изключване,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди
и след момента на използване).
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъсната програма на HITACHI за
проучване и разработване, спецификациите, посочени
тук, подлежат на промяна без предизвестие.
166
Srpski
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za oči.
Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće
opasnost od povređivanja.
c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
prekidač nalazi u položaju isključeno.
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u
položaju uključeno može dovesti do nesreće.
d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
za podešavanje.
Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
električnog alata može da nanese povrede.
e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
oslonac i ravnotežu.
Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
široku odeću ili nakit. Kosu, odeću i rukavice
držite podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
ili dugu kosu.
g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
izvla
čenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priključena i korišćena.
Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
4) Upotreba i održavanje električnog alata
a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara poslu koji želite
obaviti.
Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
možete da ga uključite i isključite prekidačem.
Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
prekidačem predstavlja opasnost i mora biti
popravljen.
c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
bateriju iz električnog alata pre vršenja bilo
kakvih podešavanja, menjanja pribora ili
odlaganja električnog alata.
Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja
dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe
koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
znaju kako se on koristi.
e) Održavajte električni alat. Proverite da li su
pokretni delovi dobro namešteni i pričvršćeni,
da li ima delova koji su polomljeni ili postoji
neko stanje koje može uticati na rad električnog
alata.
Ako je oštećen, električni alat treba popraviti pre
upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
nije dobro održavan.
f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
Manja je verovatno
ća da će se zaglaviti ispravno
održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama
i takav alat je lakše kontrolisati.
g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite
u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir
uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za namene za koje nije
predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
OPŠTA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove
strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat
napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog područja
a) Radno područje održavajte čistim i dobro
osvetljenim.
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se
dogoditi nesreće.
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete
električnim alatom.
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim.
2) Električna bezbednost
a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici.
Nikada ni na koji način nemojte da prepravljate
utikač.
Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikače
dok rukujete uzemljenim električnim alatom.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice
smanjiće opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri.
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je
telo uzemljeno.
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili
izloženog vlazi.
Voda koja prodre u električni alat poveć
aće opasnost
od strujnog udara.
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili
isključivali iz struje električni alat.
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica
ili pokretnih delova.
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu
upotrebu.
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje
zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD).
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Kada rukujete električnim alatom budite na
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte da koristite električni alat kada ste
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola
ili lekova.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata
može dovesti do teške povrede.
(Prevod originalnog uputstva)
167
Srpski
5) Upotreba i održavanje alata s baterijom
a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji je
predvideo proizvođač.
Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da
izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu
bateriju.
b) Koristite električni alat isključivo sa konkretno
predviđenim baterijama.
Korišćenje bilo koje druge baterije može izazvati
opasnost od povređivanja i požara.
c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od
metalnih predmeta kao što su spajalice, novčići,
ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali metalni
predmeti koji mogu napraviti spoj između dva
kontakta.
Stvaranje kratkog spoja između kontakta na bateriji
može da izazove opekotine ili požar.
d) U uslovima pogrešnog korišćenja, tečnost može
da iscuri iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do
kontakta slučajno dođe, isperite vodom. Ako
vam tečnost dospe u oči, potražite i pomoć
lekara.
Tečnost iscurela iz baterije može da izazove iritaciju
ili opekotine.
6) Servisiranje
a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo
identične rezervne delove.
Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Decu i nemoćne osobe držite podalje.
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece
i nemoćnih osoba.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA
TRIMER ZA ŽIVU OGRADU
Držite sve delove tela podalje od sečiva sekača. Ne
uklanjajte isečeni materijal niti držite materijal koji
će te seći kada se sečiva pomeraju. Postarajte se
da je prekidač isključen kada uklanjate zaglavljeni
materijal. Trenutak nepažnje tokom rukovanja trimerom
za grmlje može da dovede do teške lične povrede.
Nosite trimer za grmlje za dršku sa zaustavljenim
sečivom sekača. Kada transportujete ili čuvate
trimer za grmlje, uvek stavite poklopac za uređaj za
sečenje.
Odgovarajuće rukovanje trimerom za živu ogradu će
umanjiti moguću ličnu povredu od sečiva sekača.
Držite električni alat jedino za izolovane površine za
hvatanje, jer sečivo sekača može da dođe u kontakt
sa skrivenim žicama.
Sečiva sekača koja dođu u kontakt sa žicom pod
naponom mogu da učine da izloženi delovi metala
električnog uređaja budu pod naponom i mogli bi da
zadaju električni šok rukovaocu.
Držite kabl podalje od područja sečenja. Tokom
rukovanja, kabl može da bude skriven u grmlju i može da
bude presečen slučajno od strane sečiva.
PREDOSTROŽNOSTI ZA BEŽIČNI
TRIMER ŽIVE OGRADE
1. Pre započinjanja rada, postarajte se da nema kablova
za struju u području rada. Sečivo bi moglo da dođe u
kontakt sa kablom za struju izazivajući električni šok,
greške uzemljenja i druge nezgode.
2. Držite alat čvrsto sa obe ruke tokom upotrebe da biste
sprečili povredu.
3. Držite vaše ruke i sve delove tela podalje od sečiva da
biste sprečili dodir koji bi mogao da dovede do povrede.
4. Postarajte se da su sečivo i sav pribor odgovarajuće
instalirani. Neodgovarajuća instalacija može da izazove
da sečivo ili pribor postanu labavi dovodeći do povrede.
5. Postarajte se da sečivo nije slomljeno, deformisano
ili prekomerno pohabano pre započinjanja rada. Ne
koristite sečivo u ovom stanju jer bi moglo da se polomi i
izazove povredu.
6. Ne koristite alat da biste sekli žicu, metalne ploče ili
druge tvrde predmete. Alat može da se ošteti i da izazove
povredu.
7. Ako alat ne radi normalno i proizvodi čudnu buku,
isključite ga smesta i dajte ga da se pregleda i popravi.
8. Ako alat padne ili udari o predmet, proverite sečivo i
telo zbog oštećenja, pucanja i deformacije. Upotreba
oštećenog, deformisanog ili naprslog sečiva može da
dovede do povrede.
9. Ne rastavljajte sečivo. Ovo može da dovede do povrede.
10. Ovaj proizvod generiše vibracije tokom rukovanja. Ovo
čini dug rad zički napornim, stoga izbegavajte loš
položaj pri radu i postarajte se pravite česte odmore.
Ta k o đe tokom kratkih perioda rada, zaustavite rad
smesta da biste se odmorili kada vaši prsti, šake, ruke ili
ramena postanu umorni.
11. Koristite rukavice, ili odeću da biste zaštitili vaše ruke
kada rukujete sečivom. Nemarno rukovanje može da
dovede do povrede.
12. Ne izlažite sečivo preteranom pritisku tokom sečenja jer
sečivo može da bude oštećeno.
13. Sečivo je izuzetno vrelo posle sečenja. Ne dodirujte ga
da biste sprečili opekline.
14. Kada radite na visokim mestima, postarajte se da niko
ne stoji ispod. Oni bi mogli biti povređeni ako slučajno
ispustite alat ili drugi predmet.
15. Da biste spre
čili nepredviđene nesreće, nikada ne
ostavljajte alat da radi bez nadzora na postolju ili na
podu.
16. Ne izlažite alat insekticidima ili drugim hemikalijama.
Takve hemikalije mogu da izazovu pucanje i drugu štetu.
17. Ne držite prednji prekidač ili prekidač sa okidanjem
povučenim.
Ako povučete greškom, jedinica može da proradi
odjednom, izazivajući povredu.
MERE PREDOSTROŽNOSTI ZA
BATERIJU I PUNJAČ
1. Uvek punite bateriju na temperaturi od 0 – 40 °C.
Punjenje baterije na temperaturama van raspona od 0
– 40 °C može da spreči odgovarajuće punjenje i umanji
život baterije.
Najpogodnija temperatura za punjenje je ta od 20 – 25
°C.
2. Kada završite s jednim punjenjem, ostavite punjač oko
15 minuta pre sledećeg punjenja baterije.
Nemojte da punite bateriju duže od 2 sata.
3. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za
priključivanje punjive baterije.
4. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjač.
5. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj bateriji.
Izazivanje kratkog spoja na bateriji stvoriće jaku struju i
pregrevanje. Posledice će biti opekotine ili oštećenje
baterije.
6. Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati vatra
može da eksplodira.
168
Srpski
DODATNA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
Kada uklanjate kućište sečiva
UPOZORENJE
Postarajte se da isključite alat i uklonite bateriju iz alata
pre kačenja i uklanjanja kućišta sečiva.
OPREZ
Da biste sprečili povredu, vodite brigu kada postavljate
sečivo u kućište za sečivo.
Kada menjate brzinu
NAPOMENA
Baterija mora da bude montirana na glavno telo i okidač
glavne ručke mora da bude povučen inače se LED
(svetleća dioda) neće upaliti, iako je dugme za selekciju
pritisnuto.
Kada proveravate nivo baterije
NAPOMENA
Baterija mora da bude montirana na glavno telo i okidač
glavne ručke mora da bude povučen, inače se LED-a
neće upaliti, iako je dugme za selekciju pritisnuto.
Kada koristite leđno napajanje (BL36200), molimo
proverite nivo baterije na displeju leđnog napajanja.
Za detalje, pogledajte uputstvo za upotrebu BL36200.
Tokom upotrebe
UPOZORENJE
Da biste sprečili nezgode, postarajte se da nema ljudi u
području rada.
Koristite zaštitne naočari tokom rada da biste sprečili
povredu od grančica i delića drveta.
Ne koristite alat da biste sekli žicu, metalne ploče ili
druge tvrde predmete. Alat može da se ošteti i da izazove
povredu.
OPREZ
Koristite makaze za orezivanje da biste isekli debele
grane pre korišćenja trimera za živu ogradu.
Nemojte da forsirate alat da biste sprečili da se polomi.
Zaustavite alat smesta ako seč
ivo zaglavi na suviše
teškoj grani. Ne dozvolite da se motor zaustavi jer bi to
moglo da ošteti motor.
Koristite čvrste lestve ili merdevine kada sečete visoko
baštensko drveće.
Koristite samo sečenje grma.
NAPOMENA
Podmazujte (koristeći ulje za šivaću mašinu, mineralno
ulje, itd.) sečivo pre započinjanja i onda svakog sata.
Koristite adekvatnu količinu ulja i obrišite prekomerno
ulje.
Tokom rada (na primer, kada pravite odmore) ne
ostavljajte alat na mestu izloženom direktnom
sunčevom svetlu ili visokoj temperaturi. Ovo će sprečiti
odgovarajuće hlađenje i moglo bi dovesti do oštećenja.
Nemojte da koristite alat za rad koji prevazilazi njegov
kapacitet. Takvo rukovanje bi moglo da izazove da se
motor zaglavi ili uspori i oštetiće ga.
Ne koristite alat za sečenje travnjaka ili korova. Trava ili
korovi bi mogli da se zalepe za sečivo.
Secite debele grane nežno pritiskajući sečiva na granu.
UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ
BATERIJI
Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima
zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
U dole opisanim slučajevima 1 do 3, kada koristite ovaj
proizvod, motor može da se zaustavi čak i ako je prekidač
pritisnut. Ovo nije kvar već rezultat rada zaštitne funkcije.
1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši.
U tom slučaju odmah je napunite.
2.
Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U
tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke
preopterećenja. Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preopterećenjem,
napajanje iz baterije može biti obustavljeno.
U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je
da se ohladi. Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće
upozorenje.
UPOZORENJE
Da biste sprečili svako curenje baterije, stvaranje toplote,
ispuštanje dima, eksploziju ili prethodno paljenje,
pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti.
1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji.
Tokom rada pazite da opiljci i prašina ne padaju na bateriju.
Pazite da se opiljci i prašina koji padaju na električni alat
ne skupljaju na bateriji.
Nekorišćenu bateriju nemojte držati na mestu izloženom
opiljcima i prašini.
Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji mogu
prionuti uz nju i nemojte je držati zajedno s metalnim
predmetima (zavrtnji, ekseri itd).
2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što
je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na
nju, niti da je izlažete jakim udarcima.
3. Nemojte da koristite vidljivo oštećenu ili deformisanu
bateriju.
4. Nemojte da koristite bateriju tako da joj polariteti budu
obrnuti.
5. Nemojte direktno da je priključujete na električne utičnice
ili na utičnicu za paljenje cigareta u automobilu.
6. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije
predviđena.
7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe
vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje
punjenje.
8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili
jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu
pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim
pritiskom.
9. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite
čudan miris.
10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja
jakog statičkog elektriciteta.
11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se,
menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično
tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je
uklonite iz opreme ili punjača i prestanite da je koristite.
OPREZ
1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči,
nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom,
na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa
očima.
2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro
operite čistom vodom, na primer vodom iz česme.
Postoji mogućnost pojave iritacije kože.
3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu,
neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge
neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je
dobavljaču ili prodavcu.
UPOZORENJE
Ako električno provodljivi strani predmet dospe u terminale
litijum-jonske baterije, može da se izazove kratak spoj
a usled toga i rizik od požara. Molimo da vodite računa o
sledećim materijama kada odlažete bateriju.
Ne stavljajte električne provodljive otpatke, eksere,
čeličnu žicu, bakarnu ili drugu žicu u kutiju za čuvanje.
Ili instalirajte bateriju u električnom aparatu ili je
čuvajte jako je pritiskajući unutar poklopca baterije
dok rupe za ventilaciju nisu sakrivene kako bi se
sprečio kratak spoj (pogledajte sliku 1).
169
Srpski
OZNAKE
UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini.
Postarajte se da razumete njihovo značenje pre
upotrebe.
CH36DL: Akumulatorski trimer za živu ogradu
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva
uputstva.
Ne koristite električni alat po kiši i vlazi niti ga
ostavljajte napolju kada pada kiša.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati električni alat zajedno sa
smećem iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o
dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao
i njene primene u skladu s državnim propisima,
električni alat koji je došao do kraja svog radnog
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u
postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke
zahteve.
Uključiti
Isključiti
Uklanjanje baterije
Dugme za selekciju
Osvetljeno sa 1 LED-om: 1000 min
-1
Osvetljeno sa 2 LED-e: 1170 min
-1
Osvetljeno sa 3 LED-e: 1330 min
-1
Osvetljeno sa 4 LED-e: 1500 min
-1
Osvetljeno sa 2 LED-e: Preostaje dovoljno
baterije.
Osvetljeno sa 1 LED-om: Baterija
poluispražnjena
Nije osvetljeno ni sa jednom LED-om:
Baterija veoma niska. Molimo napunite što je
pre moguće.
STANDARDNI PRIBOR
Pored glavnog uređaja, u pakovanju se nalazi i pribor
naveden u tabeli ispod.
CH36DL
LBR NN
Punjač 1—
Baterija 1
Kućište za sečivo 1 1
Poklopac baterije 1
Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog
obaveštenja.
PRIMENE
Fino šišanje živih ograda
Skraćivanje i orezivanje baštenskog drveća
SPECIFIKACIJE
Model CH36DL
Brzina bez opterećenja 1000 – 1500 min
-1
Veličina sečiva (Širina šišanja) 560 mm
Punjiva baterija
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 ćelije)
Težina
4,0 kg
Neprekidno vreme rada (zavisno od radnih uslova) Oko 35 minuta
Model UC36YRSL
Napon punjenja 14,4 V – 36 V
Težina 0,7 kg
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HITACHI, ovde navedene speci kacije su
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
PUNJENJE
Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je
opisano.
1. Priključite kabl punjača u utičnicu.
Kada gurnete utikač punjača u utičnicu, kontrolna
lampica će početi da treperi crvenom bojom (u
intervalima od 1 sekunde).
2. Stavite bateriju u punjač.
Bateriju stavite u punjač tako da čvrsto stoji u njemu dok
je linija vidljiva, kao što je prikazano na i tako da dodiruje
dno punjača kao što je prikazano na Sl. 2.
3. Punjenje
Kada stavite bateriju u punjač započeće se s punjenjem,
a kontrolna lampica će neprestano svetleti crveno.
Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica će
početi da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde).
(Vidite Tabelu 1)
(1) Pokazivanja kontrolne lampice
Pokazivanja kontrolne lampice objašnjena su u Tabeli 1
i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije.
170
Srpski
Tabela 1
Pokazivanja kontrolne lampice
Kontrolna
lampica se
pali ili treperi
crveno.
Pre punjenja Treperi
Svetli 0,5 sekundi. Ne pali se 0,5 sekundi.
(isključena je 0,5 sekundi)
Tokom
punjenja
Svetli
Neprestano svetli
Punjenje je
završeno
Treperi
Svetli 0,5 sekundi. Ne pali se 0,5 sekundi.
(isključena je 0,5 sekundi)
Punjenje nije
moguće
Treperi
Svetli 0,1 sekundu. Ne svetli 0,1 sekundu
(isključena je 0,1 sekundi)
Kvar baterije ili punjača
Kontrolna
lampica se
pali u zelenoj.
Mirovanje
izazvano
pregrevanjem
Svetli
Neprestano svetli
Baterija je pregrejana.
Punjenje nije moguće.
(Punjenje će započeti
kada se baterija ohladi.)
(2) U vezi temperature punjive baterije
Temperature punjivih baterija prikazane su kao što je
prikazano u Tabeli 2, a baterije koje su postale vruće
treba da se hlade izvesno vreme pre ponovnog punjenja.
Tabela 2 Rasponi punjenja baterija
Punjive baterije
Temperature pri kojima
baterija može da se puni
BSL3620 0°C – 50°C
(3) U vezi vremena punjenja
U zavisnosti od kombinacije punjača i baterija, vreme
punjenja će biti kako je prikazano u Tabeli 3.
Tabela 3 Vreme punjenja (pri 20°C)
Punjač
Baterija
UC36YRSL
BSL3620 Oko 60 min.
NAPOMENA
Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od
temperature i napona izvora napajanja.
4. Izvucite kabl punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Nakon punjenja, prvo izvadite baterije iz punjača i zatim
čuvajte baterije na pravi način.
OPREZ
Ako se baterija puni dok je još uvek zagrejana jer je
ostavljena dugo vremena na mestu izloženom direktnoj
sunčevoj svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena,
kontrolna lampica punjača će se upaliti u zelenoj boji. U
tom slučaju, prvo ostavite bateriju da se ohladi, a zatim
započnite punjenje.
Kada kontrolna lampica treperi crveno (u intervalima
od 0,2 sekunde), proverite da li u priključku za bateriju
na punjaču ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite
ih. Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili
punjač u kvaru. Odnesite ih u ovlašćeni servis.
Budući da je ugrađenom mikro računaru potrebno oko
3 sekunde da potvrdi da je baterija koja se puni sa
UC36YRSL izvađena, sačekajte najmanje 3 sekunde
pre nego što je ponovo ubacite da biste nastavili sa
punjenjem. Ako se baterija ponovo stavi unutar 3
sekunde, možda se neće ispravno napuniti.
MONTAŽA I UPOTREBA
Postupak Broj Strana
Ubacivanje poklopca baterije 1 200
Punjenje 2 200
Uklanjanje i stavljanje baterije 3 200
Prebacite na ON (uključite) 4 200
Prebacite na OFF (isključite) 5 200
Kućište za sečivo 6 200
Podešavanje brzine 7 201
Nivo baterije 8 201
Oštrenje sečiva 9 201
Odabir pribora
NAPOMENA
BL36200… Za detalje rukovanja,
molimo vidite uputstvo za upotrebu
BL36200.
202
171
Srpski
ODRŽAVANJE I PROVERA
UPOZORENJE
Postarajte se da isključite alat i uklonite bateriju iz alata
pre obavljanja pregleda ili sprovođenja održavanja.
Ne rastavljajte sečivo. Neobaziranje na ovo upozorenje
može da dovede do povrede.
Koristite rukavice, ili odeću da biste zaštitili vaše šake
kada rukujete sečivom. Neobaziranje na ovo upozorenje
može da dovede do povrede.
1. Oštrenje sečiva (Sl. 9)
Pomerite gvozdenu turpiju u smeru strelice za grubo
oštrenje, zatim upotrebite nauljeni kamen da date sečivu
dobar niš.
(1) Upotrebite nu gvozdenu turpiju ili jednu srednje noće.
(2) Premažite uljani kamen sa mašinskim uljem (uljem za
bicikl ili nalik njemu).
(3) Upotrebite tocilo (brus) da nežno uklonite rapave ivice sa
zadnje strane ivice sečiva.
Kada da oštrite sečivo
Dok će ovo varirati sa tipom drveća koje se šiša i koliko
često se koristi, dobra je ideja da se naoštri sečivo
otprilike jednom godišnje da bi se održavala oštra ivica.
NAPOMENA
Ne upotrebljavajte vodu za čćenje sečiva da biste
sprečili rđu i drugu štetu.
2. Podmazivanje sečiva
Tokom šišanja, sok koji se lepi za ivicu sečiva će
povećati opterećenje i istrošiti bateriju brže. Upotrebite
mašinsko ulje (ili ulje za bicikl ili nalik njemu) da biste
podmazali sečivo sa krpom. Da biste sprečili sečivo da
rđa, postarajte se da podmažete sečivo nakon upotrebe
i onda neće biti korišćeno tokom dužeg perioda vremena
pre smeštanja u kuć
ište za sečivo.
3. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte
se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih
zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to
uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
4. Održavanje motora
Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi
oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
5. Čćenje spoljašnjosti
Kada se trimer za živu ogradu u eka, obrišite ga
sa mekom suvom krpom ili krpom navlaženom sa
sapunicom. Nemojte da koristite rastvarače na bazi
hlora, benzin ili razređivače za farbe jer oni tope plastiku.
6. Transportovanje alata
Uklonite bateriju i nakačite kućište sečiva pre nošenja
ovog alata.
Ako ga nosite bez kućišta sečiva, sečivo može da dođe
u dodir sa vašim telom, izazivajući povredu.
7. Čuvanje
Čuvajte trimer žive ograde na mestu na kojem je
temperatura niža od 40 °C i van domašaja dece.
NAPOMENA
Postarajte se da baterija bude potpuno napunjena ako
alat nećete dugo koristiti (3 meseca ili duže). Baterije
manjeg kapaciteta možda se neće moći napuniti tokom
upotrebe ako su stajale duže vreme.
NAPOMENA
Čuvanje litijum-jonskih baterija.
Postarajte se da litijum-jonske baterije budu potpuno
napunjene pre nego što ih odložite.
Dugotrajno čuvanje baterija koje nisu dovoljno
napunjene može dovesti do smanjenja radnog učinka,
značajnog skraćenja vremena korišćenja baterija ili do
njihove nesposobnosti da drže naboj.
Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja
baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri
do pet puta.
Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored
više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno
istrošene i kupite nove.
OPREZ
Pri rukovanju i održavanju električnih alata, bezbednosne
regulative i standardi propisani u svakoj zemlji moraju da
se poštuju.
172
Srpski
REŠAVANJE PROBLEMA
Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili
ovlašćeni servisni centar kompanije Hitachi.
Simptom Mogući uzrok Opravka
Punjač Lampica punjenja se ne pali. Utikač nije povezan sa AC
utičnicom.
Povežite kabl za napajanje na AC
utičnicu.
Baterija nije odgovarajuće
povezana sa punjačem.
Ubacite bateriju tako da na
odgovarajući način legne u punjač.
Elektrode baterije ili punjača su
zaprljane.
Upotrebite pamučnu vatu ili drugu
alatku da očistite elektrode.
Baterija je izuzetno vrela. Dopustite bateriji da se propisno
ohladi pre punjenja.
Lampica punjenja se ne
isključuje posle 4 sata punjenja.
Baterija ili punjač su pokvareni. Isključite kabl za napajanje i
konsultujte vašeg prodavca ili
ovlašćeni servisni centar kompanije
Hitachi.
Alat Ne funkcioniše. Baterija nije postavljena na
odgovarajući način.
Uklonite ubačenu bateriju iz odeljka
za bateriju u alatu i proverite da li
ima strane materije. Takođe proverite
elektrode baterije zbog zaprljanosti.
Postarajte se da je baterija pritisnuta
dok ne klikne na mesto.
Strana materija se zaglavila u
sečivu.
Kada ima strane materije u sečivu,
uklonite bateriju i upotrebite klešta ili
sličnu alatku da biste je uklonili.
Preduzmite veliku brigu jer alat može
da krene da radi kada se strana
materija ukloni.
Sok ili rđa mogu takođe da spreče
sečivo da radi. Upotrebite žicu za
brušenje ili sličnu alatku da biste
ukloniti sok ili rđu.
Alat je korišćen za težak posao. Ovo je efekat funkcije koja štiti bateriju
isključujući motor kada je alat izložen
prekomernom opterećenju. Otpustite
prekidač i uklonite ono šta je izazvalo
prekomerno opterećenje i povucite
prekidač nazad da nastavite sa
radom.
Alat ne šiša dobro. Sečivo je postalo tupo. Upotrebite žičanu brusilicu da biste
uklonili sok i rđu i upotrebite turpiju ili
kamen za oštrenje da naoštrite sečivo.
Ako ovi napori ne urode plodom
da učine sečivo oštrijim, sečivo je
dostiglo kraj svog upotrebnog veka.
Zamenite sečivo sa novim.
Sečivo je stalo jer je korišćeno
da iseče granu čija je debljina
premašila kapacitet sečenja sečiva.
NAPOMENA
Rad koji iznova izaziva
zaustavljanje sečiva će
naposletku oštetiti motor.
Neko baštensko drveće ima koru
koja je veoma tvrda i može da bude
iznad kapaciteta alata čak i ako je
debljine koja je unutar normalnog
kapaciteta. Koristite makaze za
orezivanje da uklonite debele grane
pre započinjanja rada.
Koso sečenje može takođe da
prekorači kapacitet alata jer se dužina
sečenja povećava. Postarajte se
da šišate debele grane pod pravim
uglovima.
173
Srpski
Važna napomena o baterijama za Hitachi
akumulatorske električne alate
Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih
baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i
radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata
kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili
kada se baterije rastave i preprave (na primer prilikom
rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova).
GARANCIJA
Garantujemo da Hitachi električni alati ispunjavaju
zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na
kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat
sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju
uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu
kompanije Hitachi.
Informacije o buci i vibracijama u vazduhu
Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i
objavljene u skladu sa ISO 4871.
Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 94 dB (A)
Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 75 dB (A)
Neodređenost K: 3 dB (A).
Nosite zaštitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene
na osnovu EN60745.
Bez opterećenja:
a
h
= 3,5 m/s
2
, Neodređenost K = 1,5 m/s
2
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na
osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za
upoređivanje jednog alata s drugim.
Ta k o đe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
UPOZORENJE
Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata
može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u
zavisnosti od načina na koji se alat koristi.
Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i
to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima
korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao
što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u
praznom hodu i vreme uključivanja).
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
HITACHI, ovde navedene speci kacije su podložne
izmenama bez prethodnog obaveštenja.
174
Hrvatski
Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita
sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima
smanjuju opasnost od nezgoda.
c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li
prekidač u isključenom položaju prije spajanja
na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego
uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili
priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen
uzrokuje nesreće.
d) Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve
prije nego što uređaj uključite.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata
može uzrokovati ozljede.
e) Ne istežite se kako biste dosegnuli radno mjesto.
Održavajte odgovarajuće uporište i ravnotežu u
svim vremenima.
To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u
neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću
ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje
od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
g) Ako postoje uređaji za priključenje usisivača
prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu
li priključeni i koriste li se na ispravan način.
Korištenje uređaja za skupljanje prašine može
smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
4) Uporaba i njega električnog alata
a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajuć
i
električni alat za radnju koju treba obaviti.
Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran.
b) Ne koristite električni alat ako se ne može
uključiti i isključiti prekidačem.
Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati
pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili bateriju
iz električnog alata prije podešavanja, zamjene
pribora ili odlaganja uređaja.
Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog
pokretanja uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece i ne dopustite da alat koriste
osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili
ovim uputama.
Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne
osobe.
e) Održavanje električnog alata. Provjerite
neusklađene ili povezane pokretne dijelove,
eventualno polomljene dijelove i sve druge
čimbenike koji mogu utjecati na rad električnog
alata.
Ako je oštećen, alat dajte popraviti prije uporabe.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
električnim alatima.
f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama
neće se zaglaviti i lakše će se kontrolirati.
g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
uvjete i radove koji se izvode.
Uporaba električnog alata za namjene za koje alat
nije predviđ
en može uzrokovati opasne situacije.
5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama
a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je
odredio proizvođač.
Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može
uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s
drugom baterijom.
OPĆENITA SIGURNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz "električni alat" u upozorenjima odnosi se na električni
alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na
baterije (bežični).
1) Sigurnost radnog mjesta
a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro
osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju
nesreće.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.
Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata.
Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole.
2) Električna sigurnost
a) Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama na koje se priključuju.
Ni na koji način nemojte mijenjati električni
utikač.
Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori i
hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je
vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi.
Ulazak vode u električni alat povećava rizik od
strujnog udara.
d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel
za nošenje, povla
čenje ili izvlačenje utikača iz
utičnice.
Držite kabel podalje od izvora topline, ulja,
oštrih rubova ili pomičnih dijelova.
Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel odobren za
uporabu na otvorenom.
Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata
na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne
sklopke (FID sklopke).
Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog
udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti zdrav
razum prilikom korištenja električnog alata.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitne naočale.
(Prijevod izvornih uputa)
175
Hrvatski
b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate
određenim baterijama.
Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može
uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od
drugih metalnih predmeta kao što spajalice,
kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi sitni
metalni predmeti koji mogu uspostaviti vezu
između terminala baterije.
Kratko spajanje terminala baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
d) U slučaju primjene sile, iz baterija može prsnuti
tekućina. Izbjegavajte kontakt s tom tekućinom.
Ako slučajno dođe do kontakta, isperite vodom.
Ako tekućina dospije u oči, dodatno potražiti
liječničku pomoć.
Tekućina iz baterije može uzrokovati iritacije ili opekline.
6) Servisiranje
a) Servisiranje električnog alata prepustite
isključivo kvali ciranom osoblju uz korištenje
identičnih rezervnih dijelova.
Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata.
OPREZ
Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja.
Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece
i nemoćnih osoba.
SIGURNOSNA UPOZORENJA
TRIMERA ZA ŽIVICU
Sve dijelove tijela držite podalje od oštrice rezača.
Nemojte uklanjati odrezani materijal ili držati
materijal koji će se rezati dok se noževi kreću.
Isključite prekidač kada čistite zaglavljeni materijal.
Trenutak nepažnje prilikom uporabe trimera za živicu
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
Nosite trimer za živicu za ručku sa zaustavljenim
nožem rezača. Pri transportu ili skladištenju trimera
za živicu uvijek stavite poklopac rezača.
Pravilno rukovanje trimerom za živicu će smanjiti moguće
ozljede nožem rezača.
Električni alat držite samo za izolirane površine za
držanje, jer oštrica može doći u kontakt sa skrivenim
žicama.
Oštrice koji dođu u kontakt sa žicama “pod naponom”
mogu “pod napon” staviti izložene metalne dijelove
uređaja, te tako uzrokovati strujni udar kod korisnika.
Držite kabel dalje od područja rezanja. Tijekom
korištenja kabel može biti sakriven u grmlju te može
slučajno biti prerezan rezačem.
MJERE PREDOSTROŽNOSTI ZA
BEŽIČNI TRIMER ZA ŽIVICU
1.
Prije početka rada budite sigurni da nema strujnih kablova
na radnom području. Rezač može doći u kontakt sa strujnim
kablovima te izazvati strujni udar, zemljospoj ili druge nesreće.
2. Držite uređaj čvrsto, objema rukama tijekom korištenja
kako biste izbjegli opasnost od ozljede.
3. Držite ruke i tijelo na razdaljini od rezača kako biste
spriječili kontakt koji bi mogao prouzročiti ozljedu.
4. Provjerite da su rezač i svi dijelovi pravilno ugrađeni.
Nepravilna ugradba može izazvati otpuštanje rezača ili
drugih dijelova što može prouzročiti ozljedu.
5. Provjerite da rezač nije napuknut, iskrivljen ili pretjerano
korišten prije početka upotrebe. Ne koristite rezač u
ovakvom stanju jer može pući i prouzročiti ozljedu.
6. Ne koristite nastavak da biste prerezali žicu, metalne
površine ili druge tvrde dijelove. Nastavak može biti
oštećen i izazvati ozljede.
7. Ako nastavak ne radi normalno te stvara neobičnu buku,
odmah ga isključite i dajte na provjeru i popravak.
8. Ako nastavak ispadne ili udari u neki dio, provjerite
rezač i kućište od oštećenja, napuknuća ili iskrivljenosti.
Korištenje oštećenog, iskrivljenog ili napuknutog rezača
može prouzročiti ozljedu.
9. Nemojte rastavljati rezač. Takvi postupci mogu dovesti
do ozljede.
10. Ovaj proizvod tijekom korištenja stvara vibracije. To
dugotrajnu uporabu čini zički napornom pa izbjegavajte
loš položaj tijela tijekom korištenja te osigurajte redovito
odmaranje. Također, tijekom kraćih perioda korištenja,
prestanite uporabu kad osjetite umor u prstima, šakama,
rukama ili ramenima.
11. Koristite rukavice, ili odjeću da zaštitite ruke tijekom
korištenja rezača. Neoprezno rukovanje može izazvati
ozljedu.
12. Nemojte rezač izlagati neprestanom pritisku tijekom
rezanja jer može doći do oštećenja.
13. Rezač je izrazito vreo nakon rezanja. Ne dodirujte ga
kako biste izbjegli opekotine.
14. Kad radite na povišenim pozicijama, provjerite da se
nitko ne nalazi ispod vas. Oni mogu biti ozlijeđeni ukoliko
vam ispadne nastavak ili drugi dio.
15. Da biste spriječili nepredviđene nesreće, nikada aparat
ne ostavljajte upaljenim na nosaču ili podu.
16. Alat ne izlažite insekticidima ili drugim kemikalijama.
Neke kemikalije mogu izazvati napuknuća ili druga
oštećenja.
17. Nemojte osigurati prednji prekidač ili izvući osigurač.
Ako ga greškom izvučete, jedinica može iznenada početi
s radom, izazivajući nesreću.
MJERE OPREZA ZA BATERIJU I
PUNJAČ
1. Bateriju uvijek punite na temperaturi 0 – 40°C. Punjenje
baterije na temperaturi izvan raspona 0 – 40°C može
spriječiti ispravno punjenje i skratiti trajanje baterije.
Najprikladnija temperatura za punjenje je 20 - 25°C.
2. Nakon završetka punjenja, ostavite punjač da se ohladi
oko 15 minuta prije sljedećeg punjenja baterije.
Bateriju nemojte puniti dulje od 2 sata.
3. Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije
uđu strani predmeti.
4. Nikada ne rastavljajte bateriju i punjač.
5. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko
spajanje baterije proizvest će veliku struju i dovesti do
pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili oštećenja baterije.
6. Baterije ne bacajte u vatru. Ako baterija ne izgori, može
eksplodirati.
DODATNA SIGURNOSNA
UPOZORENJA
Kada mičete kućište rezača
UPOZORENJE
Provjerite je li alat isključen i izvadite bateriju prije
stavljanja ili skidanja kućišta rezača.
POZOR
Da biste spriječili ozljedu, oprezno spremajte rezač u
njegovo kućište.
Kod mijenjanja brzine
NAPOMENA
Baterija mora biti spojena na glavno kućište i okidač
glavne ručice mora biti izvučen jer LED inače neće
svijetliti, čak ni kad je izborni gumb pritisnut.
176
Hrvatski
Kod provjere nivoa baterije
NAPOMENA
Baterija mora biti spojena na glavno kućište i okidač
glavne ručice mora biti izvučen jer LED inače neće
svijetliti, čak ni kad je izborni gumb pritisnut.
Kod korištenja stražnjeg izvora napajanja (BL36200),
molimo provjerite nivo baterije na prikazu nivoa baterije
stražnjeg izvora napajanja.
Za detalje, molimo pogledajte BL36200 upute za
korištenje.
Tijekom upotrebe
UPOZORENJE
Da biste spriječili nezgode, budite sigurni da nema ljudi
na radnom području.
Nosite zaštitne naočale tijekom rada kako biste spriječili
ozljede od grančica ili iverja.
Ne koristite nastavak da biste prerezali žicu, metalne
površine ili druge tvrde dijelove. Nastavak može biti
oštećen i izazvati ozljede.
POZOR
Koristite vrtlarske škare da odrežete debele grane prije
uporabe rezača za živicu.
Ne stvarajte silu na uređaju kako ga ne biste slomili.
Odmah ugasite uređaj ako se oštrica zaustavi
pokušavajući presjeći predebelu granu. Nemojte
dozvoliti da se motor toliko koristi da se ugrozi njegov
rad.
Koristite čvrste ljestve ili postolje kad režete više vrtno
drveće.
Koristite ga samo za rezanje grana.
NAPOMENA
Podmažite (koristeći motorno ulje za piljenje, mineralno
ulje, itd.) oštricu prije početka rada i nakon svakih sat
vremena rada. Koristite prikladnu količinu ulja, a višak
ulja obrišite.
Tijekom rada (npr. kad odmarate) ne ostavljajte uređaj
izložen direktno na suncu ili visokoj temperaturi. Ovo
će onemogućiti pravilno hlađenje te može izazvati
oštećenja.
Ne koristite uređaj za poslove koji nadmašuju njegove
mogućnosti. Ovakvi poslovi mogu izazvati blokadu
motora ili usporavanje rada što će izazvati oštećenja.
Ne koristite uređaj za rezanje travnjaka ili korova. Trava ili
korov će se zalijepiti za oštricu.
Režite tanje grane nježnim naslanjanjem oštrice prema
grani.
MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE
BATERIJE
U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija
opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
U dolje opisanim slučajevima 1 do 3, prilikom korištenja
ovoga proizvoda, čak i kada držite prekidač, motor se može
zaustaviti. To nije indikacija problema u radu već rezultat
zaštitne funkcije.
1. Kada se baterija istroši, motor se zaustavlja.
U tom je slučaju odmah napunite.
2. Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti.
U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok
preopterećenja. Nakon toga alat možete ponovno
koristiti.
3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem,
baterija može prestati davati struju.
U tom slučaju prestanite koristiti bateriju i sačekajte da
se ohladi. Nakon toga alat možete ponovno koristiti.
Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća
upozorenja i mjere opreza.
UPOZORENJE
Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje,
eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate
sljedećih mjera opreza.
1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji.
Tijekom rada pazite da strugotine i prašina ne padaju na
bateriju.
Pazite da se strugotine i prašina koji tijekom rada alata
padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji.
Nekorištenu bateriju ne skladištite na mjestima
izloženima strugotinama i prašini.
Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu
s baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima
(vijci, čavli, itd.).
2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice
čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne
izlažite bateriju teškim udarcima.
3. Ne koristite vidljivo oštećenu ili deformiranu bateriju.
4. Ne koristite baterije obrnutog polariteta.
5. Ne spajajte izravno na električnu utičnicu ili priključnicu
upaljača u automobilu.
6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena.
7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka
navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje
punjenje.
8. Bateriju ne izlažite visokim temperaturama ili visokom
tlaku i ne stavljajte u mikrovalne pećnice, sušilice ili
spremnike pod visokim tlakom.
9. Držite podalje od vatre čim otkrijete da baterija curi ili
osjetite neugodan miris.
10. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak statički
elektricitet.
11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa,
zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se
baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja,
punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili
punjača i prekinite uporabu.
POZOR
1. Ako tekućina koja curi iz baterije dospije u oči, nemojte
trljati oči i odmah ih dobro isperite čistom vodom, kao je
voda iz slavine, te odmah potražite pomoć liječnika.
Ako se ne liječi, tekućina može uzrokovati probleme s
vidom.
2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro
isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine.
Postoji mogućnost iritacije kože.
3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete
hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje,
deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite
dobavljaču ili prodavaču.
UPOZORENJE
Ako električno vodljivo strano tijelo uđe u polove litij-ionske
baterije, može doći do kratkog spoja te opasnosti od požara.
Molimo obratite pozornost na sljedeće stvari pri skladištenju
baterije.
Ne stavljajte električno vodljive reznice, čavle,
čelične žice, bakrene žice ili druge žice u kutiju za
spremanje.
Ili instalirajte bateriju u električni alat ili je
uskladištite sigurno pritiskom u poklopac baterije
dok se ventilacijski otvori ne zatvore da bi se
spriječio kratki spoj (vidi sliku 1).
177
Hrvatski
SIMBOLI
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
CH36DL: Bežična rezalica za živicu
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve
upute.
Ne koristite uređaj na struju na kiši ili vlažnom
vremenu te ne ostavljajte vani kad pada kiša.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima
i propisima, električni alat i baterije koji su
dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno
je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za
recikliranje.
Uključivanje
Isključivanje
Uklanjanje baterije
Izborni gumb
1 LED svjetlo: 1000 min
-1
SPECIFIKACIJE
Model CH36DL
Brzina bez opterećenja 1000 – 1500 min
-1
Veličina oštrice (širina podrezivanja) 560 mm
Punjiva baterija
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 stanice)
Težina
4,0 kg
Kontinuirano vrijeme rada (ovisno o radnim uvjetima) Oko 35 minuta
2 LED svjetla: 1170 min
-1
3 LED svjetla: 1330 min
-1
4 LED svjetla: 1500 min
-1
2 LED svjetla: Preostaje nedovoljno baterije.
1 LED svjetlo: Baterija poluprazna
Nema LED svjetla: Baterija gotovo prazna.
Molimo napunite što prije
moguće.
STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice, paket sadrži opremu navedenu u
tablici u nastavku.
CH36DL
LBR NN
Punjač 1—
Baterija 1
Kućište oštrice 1 1
Poklopac baterije 1
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne
najave.
VRSTE PRIMJENE
Fino podrezivanje živice
Podrezivanje i podkresavanje vrtnih stabala
Model UC36YRSL
Napon punjenja 14,4 V – 36 V
Težina 0,7 kg
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HITACHI, ovdje navedene speci kacije mogu se
promijeniti bez prethodne najave.
PUNJENJE
Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu.
Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica indikatora
treperit će crveno (u intervalima od 1 sekunde).
2. Umetnite bateriju u punjač.
Bateriju čvrsto umetnite u punjač dok je linija vidljiva, kao
što je prikazano na slici 2.
3. Punjenje
Prilikom umetanja baterije u punjač započinje punjenje i
indikator trajno svijetli crveno.
Kada se baterija napuni, indikator treperi crveno (u
intervalima od 1 sekunde). (vidi tablicu 1)
(1) Indikator punjenja
Signal lampice indikatora bit će kao što je prikazano u
tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive baterije.
178
Hrvatski
Tablica 1
Signali indikatora
Indikator
svijetli ili
treperi
crveno.
Prije punjenja Treperi
Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
(isključen 0,5 sekundi)
Tijekom
punjenja
Svijetli
Svijetli kontinuirano
Punjenje
završeno
Treperi
Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
(isključen 0,5 sekundi)
Punjenje
nemoguće
Treperi
Svijetli 0,1 sekundu. Ne svijetli 0,1 sekundu.
(isključen 0,1 sekundi)
Kvar baterije ili punjača
Indikator
svijetli ili
treperi
zeleno.
Pregrijavanje
čekanje
Svijetli
Svijetli kontinuirano
Baterija pregrijana.
Punjenje nije moguće.
(Punjenje će započeti
kada se baterija ohladi)
(2) U vezi temperature punjivih baterija
Temperature za punjive bateriju prikazane su u tablici 2,
a baterije koje postanu vruće treba ostaviti da se ohlade
neko vrijeme prije početka punjenja.
Tablica 2 Nivo punjenja baterija
Punjive baterije
Temperature na kojima se
baterija može puniti
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Vrijeme punjenja
Ovisno o kombinaciji punjača i baterija, vrijeme punjenja
će biti kao što je prikazano u Tablici 3.
Tablica 3 Vrijeme punjenja (pri 20°C)
Punjač
Baterija
UC36YRSL
BSL3620 Otprilike 60 min.
NAPOMENA
Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi
okoline i naponu izvora napajanja.
4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Nakon punjenja, izvucite baterije iz punjača najprije, a
zatim propisno čuvajte baterije.
POZOR
Ako se puni zagrijana baterija koja je na duže vrijeme
ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu ili je
upravo korištena, indikator punjenja svijetli zeleno. U tom
slučaju pustite da se baterija najprije ohladi, a tek potom
započnite s punjenjem.
Ako indikator punjenja treperi crveno (u intervalima od
0,2 sekunde), provjerite i izvadite strane predmete iz
konektora punjača baterije. Ako nema stranih predmeta,
moguće je da su baterija ili punjač neispravni. Odnesite
u ovlašteni servis.
Budući da ugrađeno mikro-računalo treba otprilike 3
sekunde kako bi ustanovilo da je baterija koja se puni
s UC36YRSL izvađena iz punjača, pričekajte barem 3
sekunde prije ponovnog umetanja za nastavak punjenja.
Ako se baterija ponovo umetne u roku manjem od 3
sekunde, baterija se možda neće ispravno puniti.
MONTAŽA I RAD
Aktivnost Slika
Stranica
Umetanje poklopca baterije 1 200
Punjenje 2 200
Vađenje i umetanje baterije 3 200
Uključi ON 4 200
Isključivanje OFF 5 200
Kućište oštrice 6 200
Prilagodba brzine 7 201
Nivo baterije 8 201
Oštrenje oštrice 9 201
Odabir pribora
NAPOMENA
BL36200… Za detalje rada,
molimo pogledajte BL36200
uputstva za uporabu.
202
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
UPOZORENJE
Provjerite je li uređaj isključen te izvadite bateriju prije
provjere ili održavanja.
Nemojte rastavljati rezač. Ako to ne učinite može doći do
ozljede.
Koristite rukavice, ili odjeću da zaštitite ruke tijekom
korištenja rezača. Ako to ne učinite može doći do ozljede.
1. Oštrenje oštrice (Sl. 9)
Pomaknite željezni nastavak u smjeru strelice za grubo
rezanje te koristite kremen da oštrici po završetku rada
vratite oštrinu.
(1) Koristite željezni nastavak ili jedan od umjereno grubih
nastavaka.
(2) Premažite kremen motornim uljem (ili uljem za bicikl ili
sl.).
(3) Koristite brus da biste nježno uklonili sve neravnine sa
stražnjih rubova oštrice.
Kad oštriti oštricu
Dok ovo ovisi o vrsti drveća koje obrezujete te koliko
često uređaj koristite, dobra je ideja oštricu koristiti
jednom godišnje da biste zadržali oštre krajeve.
NAPOMENA
Ne koristite vodu za čćenje oštrice kako biste spriječili
koroziju ili drugu štetu.
179
Hrvatski
2. Podmazivanje oštrice
Tijekom obrezivanja, biljni sok koji se nakuplja na rubu
oštrice će povećati potrošnju te znatno ubrzati potrošnju
baterije. Koristite motorno ulje (ili ulje za bicikle ili sl.) da
podmažete oštricu te je obrišite krpom. Da biste spriječili
hrđanje oštrice, podmažite oštricu nakon korištenja te
kad znate da rezač neće duže vremena biti korišten, a
prije spremanja u kućište rezača.
3. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
4. Održavanja motora
Jedinica s namotom motora samo je "srce" električnog
alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči
djelovanjem ulja ili vode.
5. Vanjsko čćenje
Kad je rezač za živicu prljav, obrišite ga mekom suhom
krpom ili krpom navlaženom sapunicom. Ne koristite
otapala na bazi klora, benzin ili razrjeđivač, jer otapaju
plastiku.
6. Transport uređaja
Izvadite bateriju te pričvrstite kućište za rezač prije
transporta uređaja.
Ako ga nosite bez kućišta rezača, oštrica može doći u
kontakt s tijelom, izazivajući ozljedu.
7. Skladištenje
Rezač za živicu čuvajte na mjestu na kojem je
temperatura manja od 40°C i izvan dosega djece.
NAPOMENA
Uvjerite se da je baterija potpuno napunjena prije
čuvanja na dulje vrijeme (3 mjeseca ili više). Baterije
manjeg kapaciteta možda se neće moći napuniti prilikom
korištenja ako su duže vrijeme stajale.
NAPOMENA
Skladištenje litij-ionskih baterija.
Uvjerite se da su litij-ionske baterije napunjena prije
nego ih spremite.
Dugotrajno skladištenje baterija s niskim nabojem može
dovesti do pogoršanja performansi, značajno smanjiti
korisno vrijeme baterije ili uzrokovati nesposobnost
baterije da zadrži punjenje.
Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije
može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem
baterije dva do pet puta.
Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč
ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije
istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju.
POZOR
U upotrebi i održavanju uređaja na struju, moraju se
uzeti u obzir sigurnosni propisi i standardi propisani u
pojedinoj zemlji.
180
Hrvatski
PROBLEMI
Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u
ovlaštenom Hitachi servisnom centru.
Simptom Mogući uzrok Rješenje
Punjač Svjetlo punjača ne svijetli. Utikač nije spojen s AC utičnicom. Utaknite utikač u AC utičnicu.
Baterija nije ispravno spojena na
punjač.
Umetnite bateriju tako da ispravno
sjedne u punjač.
Baterija ili elektrode punjača su
prljave.
Upotrijebite pamučnu tkaninu ili drugo
da biste očistili elektrode.
Baterija je ekstremno vruća. Omogućite da se baterija pravilno
ohladi prije punjenja.
Lampica punjača se ne gasi
nakon 4 sata punjenja.
Baterija ili punjač imaju grešku. Isključite utičnicu te konzultirajte
preprodavača u ovlaštenom Hitachi
servisnom centru.
Uređaj Ne radi. Baterija nije ispravno umetnuta. Izvadite ležište baterije ili odjela
baterije u uređaju te provjerite
postojanje stranih tijela. Također,
provjerite elektrode baterije zbog
prljavštine. Provjerite da je baterija
umetnuta dok ne nasjedne u svoju
poziciju.
Strana tijela se nakupljaju na
oštrici.
Kad se na oštrici nalaze strana tijela,
izvadite bateriju te ih kliještima ili
sličnim alatom izvadite.
Budite oprezni budući da uređaj može
proraditi kad se strana tijela maknu
iz njega.
Biljni sok ili hrđa također mogu
zaustaviti rad oštrice. Koristite žičanu
četkicu ili sličan alat da očistite od
biljnog soka ili hrđe.
Uređaj je korišten za teški posao. Ovo je posljedica funkcije koja štiti
bateriju isključujući motor kad je
uređaj izložen dugotrajnoj potrošnji.
Otpustite prekidač te maknite uzrok
dugotrajne potrošnje te zategnite
ponovo prekidač za nastavak rada.
Uređaj ne podrezuje dobro. Oštrica se istupila. Koristite žičanu četkicu ili drugi
alat da uklonite biljni sok ili hrđu te
koristite brus da naoštrite oštricu. Ako
ne uspijete naoštriti oštricu na ovaj
način, oštrica je dosegla kraj svog
vijeka trajanja. Zamijenite staru novom
oštricom.
Oštrica se zaustavila jer se koristila
za rezanje grana čija je širina veća
od kapaciteta piljenja rezača.
NAPOMENA
Radnja koja će učestalo
zaustavljati rad oštrice, može
oštetiti motor.
Neko vrtno drveće ima jako tvrdo
drvo koje je iznad kapaciteta uređaja,
čak i ako njegova širina odgovara
normalnom kapacitetu uređaja.
Koristite vrtlarske škare da odrežete
debele grane prije početka rada.
Kosi rez također može povećati
kapacitet uređaja budući da se
povećava dužina reza. Budite sigurni
da debele grane režete pod pravim
kutom.
181
Hrvatski
Važna obavijest za baterije za Hitachi bežični
električni alat
Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne
možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog
električnog alata ako se koristi s drugim baterijama,
ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je
demontaža i zamjena ćelija ili drugih unutarnjih dijelova).
JAMSTVO
Jamčimo da Hitachi električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite
ovlaštenom Hitachi servisu.
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u
skladu s normom ISO 4871.
Izmjerena razina zvučne snage A: 94 dB (A)
Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 75 dB (A)
Nesigurnost K: 3 dB (A).
Nosite zaštitu sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene
prema EN60745.
Nema punjenja:
a
h
= 3,5 m/s
2
, Nesigurno K = 1,5 m/s
2
Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu
sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za
međusobne usporedbe alata.
Ta k o đer se može koristiti za preliminarnu procjenu
izloženosti.
UPOZORENJE
Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog
alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti
ovisno u načinu na koji se alat koristi.
Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje
koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti
u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve
dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je
uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s
vremenom aktivnog korištenja).
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HITACHI, ovdje navedene speci kacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.
182
Українська
3) Особиста безпека
a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що
робите, і користуйтеся здоровим глуздом під
час роботи автоматичним інструментом.
Не працюйте автоматичним інструментом,
коли ви втомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, алкоголю або ліків.
Мить неуваги під час роботи автоматичним
інструментом може спричинити важку травму.
b) Користуйтеся засобами індивідуального
захисту
. Завжди користуйтеся засобами для
захисту очей.
Засоби індивідуального захисту, такі як
респіратор, черевики із протекторами, каска
або беруші у відповідних умовах зменшать ризик
травмування.
c) Запобігайте випадковому увімкненню.
Переконайтеся, що перемикач знаходиться
в положенні «вимкнено», перш ніж
підключитися до джерела живлення і/або
акумулятора, взятися за інструмент або
переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти
увімкненими або тримаючи палець на
перемикачі, це може стати причиною нещасного
випадку.
d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або
блокатори, перш ніж вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
прикріпленим до частини інструмента, яка
обертається, це може спричинити травму.
e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи
з інструментом. Завжди надійно стійте на
ногах і зберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним
інструментом у несподіваних ситуаціях.
f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть
широкий одяг або ювелірні прикраси.
Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі
від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
волосся може потрапити
до рухомих частин.
g) Якщо у наявності є пристрій для збирання
пилу, скористуйтеся ним за умови, що він
правильно підключений і працює.
Користування пристроєм для збирання
пилу може знизити небезпеки, повязані із
накопиченням пилу.
4) Експлуатація і догляд за автоматичним
інструментом
a) Не застосовуйте надмірну силу до
автоматичного інструменту. Для виконання
різних видів робіт підбирайте відповідні
інструменти.
Правильно підібраний автоматичний інструмент
краще виконає роботу і гарантуватиме більше
безпеки.
b) Не користуйтеся автоматичним інструментом,
якщо перемикач не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який
неможливо контролювати перемикачем, є
небезпечним. Його слід полагодити.
c) Відключіть вилку з джерела живлення і/або
акумулятор від автоматичного інструменту
,
перш ніж будь-що регулювати, змінювати
аксесуари або зберігати автоматичні
інструменти.
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково
увімкнути автоматичний інструмент.
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести
до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого
користування.
Термін «електричний інструмент» у правилах позначає
ваш електричний автоматичний інструмент, що працює
від мережі (з дротом), або електричний інструмент, що
працює
на батарейках (бездротовий).
1) Безпека робочого місця
a) Стежте за чистотою і правильним
освітленням робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і «чекають» на
нещасний випадок.
b) Не працюйте автоматичними
інструментами там, де повітря насичене
вибухонебезпечними речовинами, такими як
горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від
яких можуть
зайнятися пил або випари.
c) Під час роботи автоматичним інструментом
не підпускайте до себе дітей і просто
бажаючих подивитися на вашу роботу.
Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити
контроль над інструментом.
2) Безпека електропристрою
a)
Штепсельна вилка автоматичного інструменту
мусить підходити до розетки електромережі.
Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку.
Не користуйтеся жодними насадками-
адаптерами для заземлених автоматичних
інструментів.
Незмінені штепсельні вилки та відповідні їм
розетки зменшують ризик удару електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів
або поверхонь, таких як труби, батареї
опалення і холодильники.
Якщо ви торкнетеся тілом заземленого предмету,
це збільшує
ризик удару струмом.
c) Не допускайте, щоб на автоматичні
інструменти потрапляли дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного
інструмента, підвищує ризик удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не
несіть інструмент на шнурі, не волочіть його
за шнур і не витягайте штепсельну виделку з
розетки, тягнучи за шнур.
Бережіть
шнур від тепла, олій, гострих
поверхонь та рухомих деталей.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують
ризик ураження електрострумом.
e) Працюючи автоматичним інструментом
просто неба, користуйтеся подовжувачами,
пристосованими для застосування просто
неба.
Користування шнуром, пристосованим до
користування просто неба, знижує ризик
ураження струмом.
f) Якщо не уникнути роботи у вологому
середовищі, користуйтеся
джерелом
живлення із пристроєм захисту від
замикання на землю.
Пристрій захисту від замикання на землю знижує
ризик удару струмом.
(Переклад первинних інструкцій)
183
Українська
d) Зберігайте інструменти у місцях,
недоступних для дітей, і не дозволяйте
людям, не ознайомленим із автоматичними
інструментами і цими інструкціями,
користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні інструменти є небезпечними в руках
непідготованих користувачів.
e) Доглядайте за електричними інструментами.
Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися
рухомі частини, чи не зламалися окремі
деталі, а також чи не трапилося якихось
небажаних змін, які можуть погано вплинути
на роботу інструмента.
Якщо автоматичний інструмент
пошкоджений, його слід полагодити перед
подальшим користуванням.
Багато нещасних випадків трапляється через
поганий догляд за автоматичними інструментами.
f) Вчасно чистьте й загострюйте інструменти
для різання.
Інструменти для різання, за якими правильно
доглядають і які вчасно підточують, рідше
згинаються, і їх легше контролювати.
g) Користуйтеся автоматичним інструментом,
аксесуарами і насадками згідно цих
інструкцій, враховуючи робочі умови та
завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для
різних видів робіт. Невідповідність інструмента
і застосування може створити небезпечну
ситуацію.
5) Використання та зберігання батареї
a) Проводьте перезарядку тільки за
допомогою
зарядного пристрою, передбаченого
виробником.
Зарядний пристрій, який підходить для одного
виду комплекту батарей, може викликати ризик
виникнення пожежі при використанні з іншим
видом комплекту батарей.
b) Використовуйте електроприлади тільки з
чітко передбаченими комплектами батарей.
Використання інших комплектів батарей може
викликати травми або пожежу.
c) Коли комплект батарей не використовується,
зберігайте його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети,
ключі, цвяхи, болти чи інші дрібні металеві
предмети, які можуть зєднати два виходи.
Замикання виходів батареї може викликати
опіки або пожежу.
d) При дуже несприятливих умовах з батареї
може витікати рідина. Уникайте контакту з
нею. При контакті з рідиною промийте
водою.
При потраплянні в очі зверніться до лікаря.
Рідина, що витікає з батареї, може викликати
роздратування або опік.
6) Обслуговування
a) Обслуговувати ваш автоматичний інструмент
може лише кваліфікований технік,
замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме безпеку автоматичного
інструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не підпускайте до інструменту дітей і недієздатних
осіб.
Коли інструментом не
користуються, його слід
зберігати в місцях, недоступних для дітей та
неповносправних осіб.
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
КОРИСТУВАННЯ КУЩОРІЗОМ
Не підносьте лезо надто близько до будь-яких
частин тіла. Не прибирайте зрізані гілки та не
тримайте гілки, які потрібно зрізати, коли леза
рухаються. Перш ніж видаляти рештки гілок,
які застрягли на лезах, переконайтеся, що
селектор встановлено в положення «вимкнено».
Найменша необережність під час роботи
електричним кущорізом може спричинити
важку
травму.
Носіть електричний кущоріз, тримаючи за
ручку з вимкненим ріжучим лезом. Під час
транспортування та зберігання електричного
кущоріза обовязково встановіть кришку
ріжучого пристрою.
Належне поводження з електроінструментом
допоможе уникнути можливих травм від лез.
Тримайте електроінструмент лише за ізольовані
поверхні ручок, оскільки лезо може торкатися
прихованої проводки.
Леза можуть торкатися проводів під наругою,
внаслідок чого відкриті металеві частини також
опиняться під напругою і можуть стати причиною
ураження електричним струмом.
Кабель слід тримати на відстані від місця, де
проводиться зрізання. Під час роботи кабель
може заплутатися в кущах і випадково потрапити під
лезо.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО
АКУМУЛЯТОРНОГО КУЩОРІЗА
1. Перш ніж починати роботу, переконайтеся, що
в зоні роботи немає кабелів живлення. Лезо
може торкнутися кабелю живлення і спричинити
ураження електричним струмом, пошкодження
контура заземлення та інших нещасних випадків.
2. Міцно тримайте інструмент під час роботи обома
руками, щоб уникнути травм.
3. Тримайте руки та інші частини тіла на відстані від
леза, щоб попередити травмування.
4. Перевірте належне встановлення леза та інших
пристосувань. Неправильне встановлення може
призвести до відєднання леза або пристосувань та
призвести до травм.
5. Перевірте лезо на предмет тріщин, деформації або
надмірного зношення, перш ніж починати роботу. Не
користуйтеся лезом у такому стані, оскільки воно
може зламатися та призвести
до травм.
6. Не використовуйте інструмент для перерізання
дротів, металевих пластин або інших твердих
предметів. Це може призвести до пошкодження
інструмента та стати причиною травмування.
7. Якщо інструмент не працює належним чином та
видає незвичні звуки, негайно вимкніть його та
передайте на перевірку й ремонт.
8. Якщо інструмент впаде або вдариться об
якийсь
предмет, перевірте лезо та корпус на предмет
пошкодження, тріщин і деформації. Використання
пошкодженого, деформованого або тріснутого леза
може призвести до травмування.
9. Не розбирайте лезо. Це може призвести до
травмування.
10. Цей інструмент вібрує під час роботи.
Тому тривала безперервна робота буде фізично
напруженою, тож обирайте зручне положення
для роботи
та часто відпочивайте. Та кож негайно
припиніть роботу і відпочиньте, якщо під час
користування інструментом відчуваєте втому в
пальцях, руках чи плечах.
184
Українська
11. Користуйтеся рукавичками або обгортайте руки
тканиною, коли користуєтеся лезом. Неуважне
поводження може стати причиною травм.
12. Не натискайте лезом надто сильно під час зрізання,
оскільки це може призвести до його пошкодження.
13. У процесі роботи лезо сильно нагрівається. Не
торкайтеся його, щоб уникнути опіків.
14. Під час роботи на узвишші стежте за
тим, щоб
внизу ніхто не стояв. У такій ситуації існує ризик
травмування внаслідок випадкового падіння
інструмента або інших предметів.
15. Щоб уникнути нещасного випадку, ніколи не
залишайте ввімкнений інструмент без нагляду на
підставці або просто на підлозі.
16. Не допускайте потрапляння на інструмент
інсектицидів та інших хімічних речовин. Вони можуть
призвести
до появи тріщин та інших пошкоджень.
17. Не фіксуйте передній вимикач або кнопку пуску в
натиснутому положенні.
Якщо випадково натиснути кнопку пуску, інструмент
може різко ввімкнутися і спричинити травму.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО
АКУМУЛЯТОРА ТА ЗАРЯДНОГО
ПРИСТРОЮ
1. Завжди заряджайте батарею при температурі від
0 °C до 40 °C.
Заряджання акумулятора за межами вказаного
діапазону температур від 0 °C до 40 °C може
завадити належному заряджанню та скоротити
термін служби акумулятора.
Найбільш сприятлива температура для зарядки
батареї від 20 °C до 25 °C.
2. Після завершення заряджання одного акумулятора
слід зачекати 15 хвилин, перш ніж використовувати
зарядний пристрій для наступного
заряджання.
Не заряджайте акумулятор довше 2 годин.
3. Не дозволяйте стороннім речовинам потрапляти в
отвір для підключення акумуляторної батареї.
4. Ніколи не розбирайте акумуляторну батарею та
зарядний пристрій.
5. Ніколи не замикайте акумуляторну батарею
накоротко, замикання батареї накоротко призведе
до різкого збільшення струму і перегріву.
У результаті батарея згорить або буде пошкоджена.
6. Не кидайте батарею у вогонь.
Підпалена батарея може вибухнути.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Усуваючи чохол леза
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Перш ніж встановлювати або знімати чохол із леза,
обовязково вимикайте інструмент та виймайте з
нього акумулятор.
ОБЕРЕЖНО
Будьте обережні, одягаючи на лезо чохол.
Змінюючи швидкість
ПРИМІТКА
Акумулятор слід встановити в корпус і натиснути
кнопку пуску на основній ручці, інакше індикатор
не засвітиться, навіть якщо натиснути кнопку
селектора.
Перевіряючи
рівень зарядження елемента
живлення
ПРИМІТКА
Акумулятор слід встановити в корпус і натиснути кнопку
пуску на основній ручці, інакше індикатор не засвітиться,
навіть якщо натиснути кнопку селектора.
Використовуючи виносний блок живлення
(BL36200), перевіряйте рівень заряду акумулятора
на його дисплеї.
Докладніше читайте у посібнику до BL36200.
Під час використання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб попередити нещасні випадки, стежте за тим,
щоб у зоні проведення робіт не перебували сторонні
особи.
Під час роботи користуйтеся захисними окулярами,
щоб уникнути травм від гілок і
трісок.
Не використовуйте інструмент для перерізання
дротів, металевих пластин або інших твердих
предметів. Це може призвести до пошкодження
інструмента та стати причиною травмування.
ОБЕРЕЖНО
Перед роботою кущорізом особливо товсті гілки слід
обрізати секатором.
Не натискайте надмірно на інструмент, інакше він
може зламатися.
Якщо інструмент натрапить на надто товсту
гілку, слід негайно вимкнути його. Не допускайте
заклинювання двигуна, оскільки це може призвести
до його пошкодження.
Для обрізання гілок із високих садових дерев
використовуйте надійну драбину або стремянку.
Використовуйте інструмент лише для обрізання
тонких гілок.
ПРИМІТКА
Перед початком роботи, а потім щогодини під час
роботи змащуйте лезо (використовуйте
мастило
для швейних машин, мінеральне мастило тощо).
Наносьте невелику кількість мастила, витираючи
залишки.
Під час роботи (наприклад, у перервах для
відпочинку) не залишайте інструмент під прямим
сонячним промінням або у місці з високою
температурою повітря. Це завадить належному
охолодженню інструмента та може призвести до
його пошкодження.
Не використовуйте
інструмент для роботи, для якої
його потужності недостатньо.
Це може призвести до заклинювання або
сповільнення роботи двигуна та його пошкодження.
Не користуйтеся інструментом для підстригання
газону або зрізання бурянів.
Трава або буряни можуть налипнути на лезо.
Товстіші гілки слід обрізати, злегка притискаючи їх
лезом.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ
ПОВОДЖЕНІ З ІОННО-ЛІТІЄВОЮ
АКУМУЛЯТОРНОЮ БАТАРЕЄЮ
Для збільшення терміну служби іонно-літієва батарея
оснащена функцією захисту, яка зупиняє вихід заряду.
У випадках 1-3, описаних нижче, при використанні
даного пристрою, двигун може зупинитися, навіть якщо
ви натискаєте вимикач. Це не є несправністю, так як це
наслідок спрацьовування функції захисту.
1. Коли потужність батареї продовжує знижуватися,
двигун вимикається.
У цьому
випадку необхідно негайно зарядити
батарею.
2. Якщо інструмент перевантажений, двигун може
зупинитися. У такій ситуації необхідно відпустити
вимикач інструменту та усунути причини
перевантаження. Після цього можна продовжити
роботу.
185
Українська
3. Якщо батарея перегрілася при перевантаженні,
батарейне живлення може закінчитися.
У такому випадку припиніть використовувати
батарею і дайте їй охолонути. Після цього можна
продовжити роботу.
Крім того, візьміть до уваги такі попередження та
застереження.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути витоку заряду батареї, теплоутворення,
димовиділення, вибуху і загоряння, переконайтеся, що
дотримуються такі запобіжні заходи.
1.
Переконайтеся в тому, що на батареї немає
металевої стружки і пилу.
Під час роботи переконайтеся, що на батарею не
насіла металева стружка і пил.
Переконайтеся, що на батарею не насіла металева
стружка і пил, що потрапляє на інструмент під час
роботи.
Не зберігайте невикористану батарею в місці,
відкритому
для металевої стружки і пилу.
Перед зберіганням батареї протріть всю металеву
стружку і пил в місці її зберігання і не зберігайте
батарею разом з металевими предметами (болтами,
цвяхами і т.д.).
2. Не проколюйте батарею гострими предметами,
наприклад, цвяхом, не бийте молотком, не
наступайте на неї, не кидайте і не
піддавайте
батарею сильним механічним ударам.
3. Не використовуйте явно пошкоджені і деформовані
батареї.
4. Не використовуйте батарею, змінюючи полярність.
5. Не зєднувати безпосередньо з електричними
виходами або машинними розетками для
прикурювання сигарет.
6. Не використовуйте батарею з метою, яка суперечить
зазначеним.
7. Якщо не вдається зробити зарядку батареї навіть
після закінчення певного
часу для перезарядки,
негайно припиніть подальшу перезарядку.
8. Не розміщуйте і не піддавайте батарею впливу
високих температур або високого тиску, таких
як у мікрохвильовій печі, сушарці або контейнері
високого тиску.
9. Тримайте подалі від вогню, особливо після виявлення
витоку заряду або стороннього запаху.
10. Не використовуйте в приміщеннях, де виробляється
сильна статична
електрика.
11. У разі витоку батареї, стороннього запаху,
теплоутворення, вицвітання або деформації, або
будь-яких анормальних ознак під час використання,
перезарядки або зберігання негайно видаліть
батарею з приладу або зарядного пристрою і не
використовуйте її надалі.
ОБЕРЕЖНО
1.
У разі якщо рідина, яка витікає з батареї, потрапляє в
очі, не тріть їх, а промийте їх чистою водою, наприклад,
проточною, і негайно зверніться до лікаря.
Якщо не вжити заходів, рідина може викликати очні
проблеми.
2. Якщо рідина потрапляє на шкіру або одяг, негайно
добре промийте їх чистою водою, наприклад,
проточною.
Існує можливість появи роздратування на шкірі.
3. Якщо під час першого використання батареї ви
виявите іржу, сторонній запах, перегрівання,
знебарвлення, деформацію та/або інші відхилення,
припиніть
використання і поверніть її своєму
постачальнику або продавцю.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Попадання забруднюючих речовин на клему літій-іонної
батареї є можливою причиною короткого замикання
і займання. Розміщуючи літій-іонну батарею на
зберігання, дотримуйтесь наступних інструкцій.
Не розміщуйте залишки струмопровідного
матеріалу, цвяхи, дріт (наприклад, залізний або
мідний дріт) в контейнер, в якому зберігається
батарея.
Щоб уникнути короткого замикання, помістіть
батарею
в інструмент або ж на період зберігання
надійно зафіксуйте на ній кришку, приховавши
кришкою вентилятор (див. Рис. 1).
СИМВОЛИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Нижче наведено символи, які зазначаються на
пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм,
ви повинні зрозуміти їх значення.
CH36DL: Акумуляторний кущоріз
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Не користуйтеся електроiнструментом пiд
дощем та за умов високої вологостi, а також
не залишайте iнcтpyмeнт на вулицi пiд дощем.
Лише для країн EC
Не викидайте електричні інструменти із
побутовими відходами!
Згідно з Європейською Директивою 2002/96/
EC про відходи електронного та електричного
виробництва й її запровадження згідно з
місцевими законами електроінструменти, які
відслужили робочий строк, слід утилізувати
окремо й повертати до установ, що займаються
екологічною переробкою брухту.
Перемикач УВІМК.
Перемикач ВИМК.
Виймання елемента живлення
Кнопка селектора
Світиться 1 індикатор: 1000 хв.
-1
Світяться 2 індикатора: 1170 хв.
-1
Світяться 3 індикатора: 1330 хв.
-1
Світяться 4 індикатора: 1500 хв.
-1
Світяться 2 індикатора:
Достатній рівень заряду акумулятора.
Світиться 1 індикатор:
Половина заряду акумулятора
Світлодіоди не світяться:
Низький рівень заряду акумулятора.
Зарядіть його якомога швидше.
186
Українська
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
Окрім основного блока в упаковці міститься приладдя,
перераховане в наведеній нижче таблиці.
CH36DL
LBR NN
Зарядний пристрій 1—
Батарея 1—
Чохол леза 11
Кришка батареї 1—
Комплект стандартного приладдя може бути змінений
без попередження.
Модель UC36YRSL
Зарядна напруга 14,4 В – 36 В
Вага 0,7 кг
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
компанія HITACHI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
ЗАРЯДКА
Перед використанням електроінструменту зарядіть
батарею наступним чином.
1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою
до мережевої розетки.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель CH36DL
Швидкість без навантаження 1000 – 1500 хв.
-1
Розмір леза (ширина смуги різання) 560 мм
Акумуляторна батарея
BSL3620: Літій-іонна 36 В (2,0 А·год на 10 елементи)
Вага
4,0 кг
Час безперервної роботи (залежно від умов роботи) Приблизно 35 хвилин
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
Точне обрізання живих огорож
Обрізання садових дерев
При підключенні шнура живлення зарядного
пристрою до мережевої розетки контрольна лампа
почне блимати червоним (з інтервалом 1 секунда).
2. Вставте батарею в зарядний пристрій.
Щільно вставте батарею в зарядний пристрій, щоб
було видно лінію, як показано на Рис. 2.
3. Зарядка
При встановленні батареї
в зарядний пристрій
почнеться зарядка і контрольна лампа буде постійно
світитися червоним кольором.
Коли батарея повністю зарядиться, контрольна
лампа почне блимати червоним світлом (з
1-секундними інтервалами). (Див. таблицю 1)
(1) Індикація контрольної лампи
Індикації контрольної лампи будуть такими, як
показано в таблиці 1, відповідно до стану зарядного
пристрою і акумуляторної батареї.
Таблиця 1
Індикації контрольної лампи
Контрольна лампа
висвічується або
блимає червоним
кольором.
Перед
зарядкою
Блимає
Висвічується протягом 0,5 секунди.
Не висвічується протягом 0,5 секунди.
(Вимикається на 0,5 секунди)
Під час
зарядки
Висвічується
Висвічується постійно
Зарядка
закінчена
Блимає
Висвічується протягом 0,5 секунди.
Не висвічується протягом 0,5 секунди.
(Вимикається на 0,5 секунди)
Зарядка
неможлива
Блимає
Висвічується протягом 0,1 секунди.
Не висвічується протягом 0,1 секунди.
(Вимикається на 0,1 секунди)
Несправність в батареї
або в зарядному
пристрої
Контрольна лампа
висвічується або
блимає зеленим
кольором.
Режим
очікування
при
перегріві
Висвічується
Висвічується постійно
Акумуляторна батарея
перегріта. Зарядка
неможлива. (Зарядка
відновиться після
охолодження батареї)
187
Українська
(2) Щодо температури акумуляторної батареї
Температура для акумуляторних батарей показана
в таблиці 2. Якщо акумуляторна батарея є гарячою,
перед зарядкою охолодіть її протягом певного часу.
Таблиця 2 Діапазони заряду батарей
Акумуляторні батареї
Температура, при якій
можна заряджати
батарею
BSL3620 0 °C – 50 °C
(3) Щодо часу зарядки
Залежно від комбінації батарей та зарядного
пристрою, час зарядження може становити, як
показано в таблиці 3.
Таблиця 3 Тривалість заряджання (при 20 °C)
Зарядний
пристрій
Акумуляторна
батарея
UC36YRSL
BSL3620 Прибл. 60 хв.
ПРИМІТКА
Час зарядки може змінюватися в залежності від
температури навколишнього середовища й напруги
джерела живлення.
4. Вийміть кабель живлення зарядного пристрою
з розетки.
5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і
витягніть батарею.
ПРИМІТКА
Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть
батареї з зарядного пристрою, а потім поводьтеся з
батареями
належним чином.
ОБЕРЕЖНО
Якщо батарея заряджається, перебуваючи в
перегрітому стані внаслідок її використання або
впливу сонячних променів, контрольна лампа
зарядного пристрою горітиме зеленим кольором. У
цьому випадку дозвольте батареї охолонути, а потім
почніть зарядку.
Коли контрольна лампа блимає червоним кольором
(з інтервалом 0,2 секунди), перевірте наявність
сторонніх предметів в роз
ємі батареї зарядного
пристрою і видаліть їх, якщо вони виявляться. Якщо
в ньому не виявиться жодних сторонніх предметів,
розгляньте ймовірність несправності батареї або
зарядного пристрою. Віднесіть його до вашого
уповноваженого сервісного центру.
Оскільки вбудованому мікрокомпютеру потрібно
близько 3 секунд для перевірки того, що батарею,
яка заряджалася за допомогою UC36YRSL, було
вилучено
, зачекайте мінімум 3 секунди перед її
повторним вставленням для продовження зарядки.
У разі повторного встановлення батареї протягом
3 секунд, батарея може не зарядитися належним
чином.
УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Операція Малюнок
Сторінка
Встановлюючи кришку відсіку
елементів живлення
1 200
Зарядка
2 200
Зняття та встановлення
акумуляторної батареї
3 200
Перемикач УВІМК. 4 200
Перемикач ВИМК. 5 200
Чохол леза 6 200
Регулювання швидкості 7 201
Рівень зарядження елемента
живлення
8 201
Загострюючи лезо 9 201
Вибір аксесуарів
ПРИМІТКА
BL36200... Докладніше про
використання читайте у
посібнику до BL36200.
202
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І
ПЕРЕВІРКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Перш ніж оглядати інструмент або проводити будь-
які дії з його обслуговування, обовязково вимкніть
інструмент і вийміть із нього акумулятор.
Не розбирайте лезо. Недотримання цього
попередження може стати причиною травм.
Користуйтеся рукавичками або обгортайте
руки тканиною, коли потрібно взятися за лезо.
Недотримання цього попередження може стати
причиною травм.
1. Загострення леза (Рис. 9)
Рухайте напилком до металу у напрямку стрілки,
щоб виконати чорнове загострення, після чого
скористайтеся точильним каменем, щоб остаточно
завершити роботу.
(1) Візьміть напилок із дрібною або середньою насічкою.
(2) Нанесіть на точильний камінь машинне мастило (яке
використовується для велосипедів або подібне).
(3) За допомогою шліфувального бруска
обережно
усуньте задирки з тильної сторони краю леза.
Час для нагострювання леза
Періодичність нагострювання леза залежить від
типу дерев, гілки з яких обрізають, та від частоти
використання інструмента, проте варто гострити
лезо щонайменше один раз на рік, щоб зберегти
його гостроту.
ПРИМІТКА
Не чистіть лезо водою, щоб попередити появу іржі
або
інші пошкодження.
2. Змащування леза
Під час обрізання сік із деревини, який налипає на
краї леза, збільшує навантаження та призводить до
швидшого вичерпання заряду акумулятора.
Змащуйте лезо машинним мастилом (або мастилом
для велосипедів чи подібним мастилом), витираючи
залишки ганчіркою. Щоб попередити появу іржі на
лезі, обовязково змащуйте його після використання
та перед одяганням у чохол, якщо лезо не буде
використовуватися протягом тривалого часу.
188
Українська
3. Огляд кріпильних гвинтів
Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і
перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні
будь-яких гвинтів, негайно затягніть їх повторно.
Невиконання цієї вимоги може призвести до
серйозної небезпеки.
4. Технічне обслуговування двигуна
Головним компонентом електроінструмента є
обмотка двигуна. Приділяйте належну увагу тому,
щоб обмотку не було пошкоджено та/або
до неї не
потрапило мастило або вода.
5. Зовнішня очистка
Якщо на кущорізі зявилися плями, протріть його
мякою сухою ганчіркою або ганчіркою, легко
зволоженою в мильному розчині. Не використовуйте
для цього хлорні розчинники, бензин або розчинники
для фарб, оскільки вони можуть пошкодити
пластмасові частини.
6. Перенесення інструмента
Для перенесення
інструмента знімайте акумулятор і
одягайте на лезо чохол.
Якщо переносити інструмент без чохла на лезі, то
випадковий контакт леза з будь-якою частиною тіла
може спричинити травму.
7. Зберігання
Зберігайте дриль-шуруповерт в місці, недоступному
для дітей, де температура не перевищує 40 °C.
ПРИМІТКА
Перед тривалим зберіганням (3 місяці і більше)
переконайтеся, що батарея
повністю заряджена.
Після тривалого зберігання батареї невеликої
ємності можуть виникнути проблеми з зарядом.
ПРИМІТКА
Зберігання іонно-літієвих батарей.
Перш ніж відкласти іонно-літієві батареї на
зберігання, упевніться, що вони повністю заряджені.
Тривале зберігання батарей із низьким зарядом
може призвести до зниження їх ефективності,
зокрема суттєвого скорочення часу використання
батареї або
ж нездатності батарей втримати заряд.
Проте заряджання і використання батарей два-
пять разів поспіль призводить до відновлення часу
використання батареї.
Якщо ж повторне заряджання і використання
батарей не допомагає і час використання батарей
усе ще надто короткий, це означає, що їхній ресурс
вичерпано і слід придбати нові батареї.
ОБЕРЕЖНО
Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві
норми і стандарти.
189
Українська
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені
в таблиці нижче. Якщо проблему не вдасться усунути, зверніться до дилера або уповноваженого сервісного центру
Hitachi.
Ознака Можлива причина Спосіб усунення проблеми
Зарядний
пристрій
Індикатор
заряджання не
вмикається.
Штепсель не підключено до розетки
мережі змінного струму.
Підключіть штепсель до розетки
мережі змінного струму.
Акумулятор не встановлено у
зарядний пристрій належним чином.
Правильно встановіть акумулятор у
зарядний пристрій.
Клеми акумулятора або зарядного
пристрою забруднені.
За допомогою ватної палички або
подібного предмету почистіть клеми.
Акумулятор перегрівся. Охолодіть
акумулятор перед
заряджанням.
Індикатор
заряджання не
вимикається через 4
години після початку
заряджання.
Акумулятор або зарядний пристрій
несправний.
Відєднайте штепсель від розетки
та зверніться до дилера або
уповноваженого сервісного центру
Hitachi.
Інструмент
Не працює. Акумулятор не встановлено
належним чином.
Вийміть батарею для зберігання з
відсіку в інструменті та перевірте
контакти на наявність чужорідних
речовин. Та кож слід перевірити
контакти акумулятора на предмет
забруднення.
Встановлюючи акумулятор, сильно
натискайте на нього до клацання.
На лезі налипли залишки сторонніх
матеріалів.
Якщо в лезі застряг сторонній
предмет, зніміть
акумулятор і почистіть
лезо за допомогою кліщів або
подібного інструмента.
Будьте обережні, оскільки після
видалення стороннього предмета з
леза інструмент може запрацювати.
Перешкоджати роботі леза також
може сік дерева або іржа. Усуньте
їх за допомогою дротяної щітки або
подібного інструмента.
Інструмент використовували з
надмірним навантаженням.
У пристрої передбачена функція
захисту
акумулятора, яка
вимикає двигун у разі надмірного
навантаження інструмента.
Відпустітькнопку пуску, усуньте
причину надмірного навантаження,
після чого натисніть на кнопку та
продовжуйте працювати.
Інструмент не
обрізає гілки
належним чином.
Лезо затупилося. За допомогою дротяної щітки або
подібного засобу очистіть лезо
від соку дерева й іржі, після чого
нагостріть за допомогою напилка
або
точильного бруска.
Якщо лезо нагострити не вдається, це
свідчить про завершення терміну його
служби.Замініть лезо новим.
Інструмент не
обрізає гілки
належним чином.
Лезо зупинилося, оскільки
натрапило на гілку, товщина якої
перевищує встановлені для леза
обмеження.
ПРИМІТКА
Якщо під час роботи леза
часто зупиняється, це зрештою
призведе до пошкодження
двигуна
.
Деревина деяких садових дерев дуже
тверда, тому їх не можна обрізати цим
інструментом, навіть якщо товщина
гілок не перевищує допустиму.
Перш ніж починати роботу, обріжте
секатором товсті гілки.
Різання навкіс також призводить до
перевантаження інструмента, оскільки
довжина перерізу зростає. Товстіші
гілки слід обрізати під прямим кутом.
190
Українська
Важлива інформація про батареї для
бездротових електроінструментів Hitachi
Завжди використовуйте фірмові батареї,
призначені саме для даного інструменту. Ми
не гарантуємо безпеку і функціонування наших
електроінструментів при використанні батарей,
виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних
і модифікованих батарей (в яких були демонтовані
та замінені гальванічні елементи батареї або інші
внутрішні деталі).
ГАРАНТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi
виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не
розповсюджується на дефекти або пошкодження
через зловживання, неправильне користування
або звичайне спрацювання. Якщо ви маєте скарги,
будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не
розбираючи його, з ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ,
який знаходиться в кінці інструкції з експлуатації, до
авторизованого сервісного центру Hitachi.
Інформація про шум та вібрацію
Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано
такими, що відповідають ISO 4871.
Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А:
94 дБ (А)
Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні A:
75 дБ (А)
Похибка K: 3 дБ (А).
Носіть пристрій захисту органів слуху.
Повні значення вібрації (триаксіальна векторна сума)
визначено згідно з EN60745.
На холостому
ходу:
a
h
=
3,5 м/с
2
, Похибка K = 1,5 м/с
2
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно
стандартного тесту і може бути використаний при
порівнянні інструментів між собою.
Він може використовуватися для первинного
визначення впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вібрація під час справжнього користування може
відрізнятися від заявленої, залежно від способу
застосування інструменту.
Визначте заходи безпеки для оператора згідно з
практичним застосуванням (беручи до
уваги всі
частини робочого циклу, такі як інтервали, коли
інструмент вимкнено і коли він працює вхолосту на
додаток до часу запуску).
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
компанія HITACHI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
191
Русский
шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния
внe пoмeщeния.
Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для
paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть
пopaжeния элeктpичecким т
oкoм.
f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo
влaжнoй cpeдe иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo
зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния.
Иcпoльзoвaниe ycтpoйcтва зaщитнoгo
oтключeния
yмeньшит oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
3) Личнaя бeзoпacнocть
a) Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным cитyaциям,
внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями
и pyкoвoдcтвyйт
ecь здpaвым cмыcлoм пpи
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa
вы ycтaли или нaxoдитecь пoд влияниeм
нapкoтикoв, aлкoгoля или л
eкapcтвeнныx
пpeпapaтoв.
Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вo вpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт
пpивecти к cepьeзнoй тpaвмe.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства
защиты
глаз.
Зaщитнoe cнapяжeниe, нaпpимep,
пpoтивoпылeвoй pecпиpaтop, зaщитнaя oбyвь
c нecкoльзкoй пoдoшвoй, зaщитный шлeм-
кacкa или cpeдcтвa зaщиты opгaнoв cлyxa,
иcпoльзyeмыe для
cooтвeтcтвyющиx ycлoвий,
yмeньшaт тpaвмы.
c) Избегайте нeпpeднaмepeнного включeния
двигaтeля. Убeдитecь в тoм, чтo выключaтeль
нaxoдитcя в пoлoжeнии выключeния
пepeд пoднимaниeм, пepe
нocкoй или
пoдcoeдинeниeм к ceтeвoй poзeткe и/или
пopтaтивнoмy бaтapeйнoмy иcтoчникy
питaния.
Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa
вы дepжитe пaлeц нa выключa
тeлe, или
пoдcoeдинeниe элeктpoинcтpyмeнтoв к ceтeвoй
poзeткe, кoгдa выключaтeль нaxoдитcя в
пoлoжeнии включeния, пpивoдит к нecчacтным
cлyчaям.
d) Cнимитe вce peгyлиpo
вoчныe или
гaeчныe ключи пepeд включeниeм
элeктpoинcтpyмeнтa.
Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ,
ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя
дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт
пpивecти к
пoлyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe
тoчкy oпopы и coxpaняйтe paвнoвecиe.
Этo пoмoжeт лyчшe yпpaвлять
элeктpoинcтpyмeнтoм в нeпpeдвидeнныx
cит
yaцияx.
f) Oдeвaйтecь нaдлeжaщим обpaзом. He
нaдeвaйтe пpocтopнyю oдeждy или
ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вoлocы,
oдeждy и пepчaтки кaк мoжнo дaльшe oт
движyщиxcя чac
тeй.
Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или
длинныe вoлocы мoгyт пoпacть в движyщиecя
чacти.
g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для
пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoдa
и cбopa пыли, yбeдитecь в тoм, чтo oни
пpиcoeдинeны и иcпoльзyютcя нaдлeжaщим
oбpaзoм
.
Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт
yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Сохраняйте все правила и инструкции на будущее.
Термин «электроинструмент» в контексте всех мер
предосторожности относится к эксплуатируемому вами
электроинструменту c питанием от сетевой розетки (c
сетевым шнуром) или электроинструменту c питанием
от аккумуляторной батареи (беспроводному).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Поддерживайте чистоту и хорошее
освещение на рабочем месте.
Беспорядок и плохое освещение приводят к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных окружающих условиях,
например, в непосредственной близости
огнеопасных жидкостей, горючих газов или
легковоспламеняющейся пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые
могут воспламенить
пыль или испарения.
c) Держите детей и наблюдающих на
безопасном расстоянии во время
эксплуатации электроинструмента.
Отвлечение внимания может стать для вас
причиной потери управления.
2) Электробезопасность
a) Сетевые вилки электроинструментов
должны соответствовать сетевой розетке.
Никогда не модифицируйте штепсельную
вилку никоим образом.
Не используйте никакие адаптерные
переходники с заземленными (замкнутыми
на землю)
электроинструментами.
Немодифицированные штeпceльныe вилки и
cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт
oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
b) He пpикacaйтecь тeлoм к зaзeмлeнным
пoвepxнocтям, н
aпpимep, к тpyбoпpoвoдaм,
paдиaтopaм, кyxoнным плитaм и
xoлoдильникaм.
Ecли Baшe тeлo coпpикocнeтcя c зaзeмлeнными
пoвepxнocтями, вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния
элeкт
pичecким тoкoм.
c) He пoдвepгaйтe элeктpoинcтpyмeнты
дeйcтвию вoды или влaги.
Пpи пoпaдaнии вoды в элeктpoинcтpyмeнт
вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элe
ктpичecким
тoкoм.
d) Пpaвильнo oбpaщaйтecь co шнypoм.
Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт,
взявшиcь зa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe
дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния
элeктpoинcт
pyмeнтa oт ceтeвoй poзeтки.
Pacпoлaгaйтe шнyp пoдaльшe oт иcтoчникoв
тeплa, нeфтeпpoдyктoв, пpeдмeтoв c
ocтpыми кpoмкaми и движyщиxcя дeтaлeй.
Пoвpeжд
eнныe или зaпyтaнныe шнypы
yвeличивaют oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe
пoмeщeний, иcпoльзyйтe yдлинитeльный
(Перевод оригинальных
инструкций)
192
Русский
4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe
элeктpoинcтpyмeнтoв
a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт.
Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo
пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт.
Haдлeжaщий
элeктpoинcтpyмeнт бyдeт
выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм
peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн.
b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c
нeиcпpaвным выключaтeлe
м, ecли c
eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и
выключить инcтpyмeнт.
Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым нeльзя
yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт
пpeдcтaвлять oпacнocть, и e
гo бyдeт нeoбxoдимo
oтpeмoнтиpoвaть.
c) Oтcoeдинитe штeпceльнyю вилкy oт
иcтoчникa питaния и/или пopтaтивный
бaтapeйный иcтoчник питaния oт
элeктpoинcтpyмeнтa пepeд нaчaл
oм
выпoлнeния кaкoй-либo из peгyлиpoвoк,
пepeд cмeнoй пpинaдлeжнocтeй или
xpaнeниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.
Taкиe пpoфилaктичecкиe мepы бeзoпacнocти
yмeньш
aт oпacнocть нeпpeднaмepeннoгo
включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнтa.
d) Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe
элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнoм для дeтeй
мecтe, и нe paзpeшaйт
e людям, нe умеющим
oбpaщaтьcя c элeктpoинcтpyмeнтoм или нe
изyчившим дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c
элeктpoинcтpyмeнтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть в
pyк
ax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
e) Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты
в иcпpaвноcти. Пpoвepьтe, нeт ли
нecoocнocти или зaeдaния движyщиxcя
чacтeй, пoвpeждeния дeт
aлeй или кaкoгo-
либo дpyгoгo oбcтoятeльcтвa, кoтopoe
мoжeт пoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe
элeктpoинcтpyмeнтoв.
Пpи нaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe
элeктpoин
cтpyмeнт пepeд eгo экcплyaтaциeй.
Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв c вязaнo
c плoxим oбcлyживaниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.
f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo
зaт
oчeнными и чиcтыми.
Haдлeжaщим oбpaзoм coдepжaщиecя в
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми
peжyщими кpoмкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и
бyдyт лeгчe в yпpa
влeнии.
g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт,
пpинaдлeжнocти, нacaдки и т.п. в
cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм,
пpинимaя вo внимaниe ycлoвия и oбъeм
выпoлняeмoй paбoты
.
Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для
выпoлнeния paбoт нe пo пpямoмy нaзнaчeнию
мoжeт пpивecти к oпacнoй cитyaции.
5) Иcпoльзoвaниe и xpaнeниe бaтapeи
a)
Пpoвoдитe пepeзapядкy тoлькo c пoмoщью
зapяднoгo ycтpoйcтвa, пpeдycмoтpeннoгo
пpoизвoдитeлeм.
Зapяднoe ycтpoйcтвo, кoтopoe пoдxoдит для
oднoгo видa кoмплeктa бaтapeй, мoж
eт вызвaть
pиcк вoзникнoвeния пoжapa пpи иcпoльзoвaнии
c дpyгим видoм кoмплeктa бaтapeй.
b) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт тoлькo
cо специально пpeдycмoтpeнными
кo
мплeктaми бaтapeй.
Иcпoльзoвaниe дpyгиx кoмплeктoв бaтapeй
мoжeт вызвaть тpaвмы или пoжap.
c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя,
xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx
пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты,
ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe
мeтaлличecки
e пpeдмeты, кoтopыe мoгyт
coeдинить двa выxoдa.
Зaмыкaниe выxoдoв бaтapeи мoжeт вызвaть
oжoги или пoжap.
d) Пpи oчeнь нeблaгoпpиятныx ycлoвияx,
из бaтapeи мo
жeт вытeкaть жидкocть.
Избeгaйтe кoнтaктa c нeй. Пpи кoнтaктe c
жидкocтью пpoмoйтe вoдoй. Пpи пoпaдaнии
в глaзa oбpaтитecь к вpaчy.
Жидкocть, кoтopaя вытeкae
т из бaтapeи, мoжeт
вызвaть paздpaжeниe или oжoг.
6) Oбcлyживaниe
a) Oбcлyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa
дoлжнo выпoлнятьcя квaлифициpoвaнным
пpeдcтaвитeлeм peмoнтнoй
cлyжбы c
иcпoльзoвaниeм тoлькo идeнтичныx
зaпacныx чacтeй.
Этo oбecпeчит coxpaннocть и бeзoпacнocть
элeктpoинcтpyмeнтa.
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ
Дepжитe пoдaльшe oт дeтeй
и нeмoщныx людeй.
Ecли инcтpyмeнты нe иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт
xpaнить в нeдocтyпнoм для дeтeй и нeмoщныx
людeй мecтe.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СЕКАТОРА ДЛЯ
ПОДРЕЗКИ ЖИВОЙ ИЗГОРОДИ
Не приближайтесь к режущему полотну. Не
удаляйте срезанные ветки и не придерживайте
ветки, которые собираетесь срезать, если
полотна движутся. Удаляя застрявшие
обрезки, убедитесь, что инструмент выключен.
Малейшая неосторожность во время эксплуатации
электрического кустореза может привести к
серьезной травме.
Носите электрический кусторез держа за ручку
с выключенным режущим лезвием.
Во время
транспортировки и хранения электрического
кустореза, обязательно устанавливайте
крышку режущего устройства.
При контакте
режущей пластины с проводкой, находящейся под
напряжением, неизолированные металлические части
электроинструмента могут проводить электрический
ток, который приведет к поражению оператора.
Переносите инструмент для подрезки кустарника
за рукоятку, с выключенным полотном. При
транспортировке или хранении инструмента для
подрезки кустарника обязательно устанавливайте
чехол на режущий узел. При правильном обращении
с инструментом снижается вероятность получения
травм от режущих полотен.
Шнур должен находиться в стороне от области
резания. Если во время работы шнур скроется в
листве, он может быть случайно перерезан.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ЭКСПЛУАТАЦИИ АККУМУЛЯТОРНОГО
СЕКАТОРА ДЛЯ ЖИВОЙ ИЗГОРОДИ
1. Перед началом работы убедитесь, что в рабочей
области нет электрических кабелей. Полотно
может коснуться электрического кабеля, что
приведет к поражению оператора электрическим
током, короткому замыканию на землю и другим
происшествиям.
193
Русский
2. Во время работы надежно удерживайте инструмент
обеими руками, чтобы не допустить травмирования.
3. Не приближайтесь к режущему полотну, чтобы не
допустить контакта с ним - это может привести к
травме.
4. Убедитесь, что полотно и все дополнительные
принадлежности установлены правильно.
Неправильная установка может вызвать
ослабление крепления полотна или дополнительных
принадлежностей и причинению
травмы.
5. Перед началом работы убедитесь, что полотно не
имеет трещин, не деформировано и не изношено
слишком сильно. Не используйте полотно в таком
состоянии, оно может разрушиться и причинить
травму.
6. Не используйте инструмент для резки проволоки,
металлических пластин или других твердых
предметов. Инструмент может быть поврежден и
травмоопасен.
7. Если инструмент
не работает должным образом и
издает необычные звуки, немедленно выключите
его и сдайте специалисту для осмотра и ремонта.
8. В случае падения инструмента или удара о какой-
либо предмет проверьте полотно и корпус на
предмет повреждений, трещин и деформации.
Использование поврежденного, деформированного
или треснутого полотна может привести к травме.
9. Не разбирайте
полотно. Это может привести к
травме.
10.
Во время работы данное изделие вибрирует. Это
делает продолжительную работу физически тяжелой,
поэтому избегайте неудобных рабочих позиций и чаще
отдыхайте. Кроме того, во время кратковременных
операций неме
б
дленно прекращайте работу, если
пальцы, кисти, руки или плечи устали.
11. При обращении с полотном используйте перчатки
или ткань для защиты рук. Небрежное обращение
может стать причиной травмы.
12. Во время работы не надавливайте слишком сильно
на инструмент, чтобы не повредить полотно.
13. После резки полотно сильно нагрето. Не касайтесь
его, чтобы не допустить ожогов.
14. Работая на высоте, убедитесь в отсутствии людей
внизу. Они могут получить травмы, если вы случайно
уроните инструмент или другой предмет.
15. Чтобы избежать несчастных случаев, не оставляйте
инструмент без присмотра на подставке или на
земле.
16.
Не подвергайте инструмент воздействию
инсектицидов и других химикатов. Эти химикаты
могут вызвать растрескивание и другие повреждения.
17. Не закрепляйте нажатый передний переключатель
или курковый выключатель.
Если Вы нажмете его по ошибке, устройство может
неожиданно заработать, что может привести к
травме.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРОМ
И ЗАРЯДНЫМ УСТРОЙСТВОМ
1. Заряжайте аккумулятор при температуре 0 -
40°C. Заряд аккумулятора при температурах вне
диапазона 0 - 40°C может помешать нормальному
заряду и сократить срок службы аккумулятора.
Haибoлee блaгoпpиотнaо тeмпepaтypa
д
ло зapо
д
ки
бaтapeи oт 20°C
д
o 25°C.
2. Koг
д
a зapо
д
кa o
д
нoй бaтapeи бy
д
eт пoлнocтью
зaвepшeнa, нeoбxo
д
имo ocтaвить зapо
д
нoe
ycтpoйcтвo в выклюКeннoм cocтoонии пpимepнo
нa 15 минyт, пepe
д
тeм кaк пpиcтyпить к зapо
д
кe
cлe
д
yющeй бaтapeи.
Не заряжайте инструмент более 2 часов.
3. He пoзвoлойтe пocтopoнним вeщecтвaм пoпa
д
aть
в oтвepcтиe
д
ло пo
д
клюКeнио aккyмyлотopнoй
бaтapeи.
4. Hикoг
д
a нe paзбиpaйтe aккyмyлотopнyю бaтapeю и
зapо
д
нoe ycтpoйcтвo.
5. Hикoг
д
a нe зaмыкaйтe aккyмyлотopнyю бaтapeю
нaкopoткo, зaмыкaниe бaтapeи нaкopoткo пpивe
д
eт
к peзкoмy yвeлиКeнию тoкa и пepeгpeвy.
B
peзyльтaтe бaтapeо cгopит или бy
д
eт пoвpeж
д
eнa.
6. He бpocaйтe бaтapeю в oгoнь.
Пo
д
oжжeннaо бaтapeо мoжeт взopвaтьcо.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ
При снятии чехла лезвия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обязательно выключите инструмент и извлеките из
него батарею перед прикреплением или удалением
чехла полотна.
OCTOPOЖHO
Чтобы предотвратить травмы, соблюдайте
осторожность при помещении полотна в чехол.
При изменении скорости
ПРИМЕЧАНИЕ
Необходимо установить батарею на основной корпус и
нажать курковый выключатель на основной рукоятке,
иначе светодиодный индикатор не загорится, даже
если нажата кнопка переключателя.
При проверке уровня заряда батареи
ПРИМЕЧАНИЕ
Необходимо установить батарею на основной
корпус и нажать курковый выключатель на основной
рукоятке, иначе светодиодный индикатор не
загорится, даже если нажата кнопка переключателя.
При использовании источника питания ранцевого
типа (BL36200), пожалуйста, проверьте уровень
заряда батареи на дисплее уровня заряда батареи
источника питания ранцевого типа.
Для
получения подробной информации, пожалуйста,
обратитесь к инструкции по эксплуатации модели
BL36200.
Во время использования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы не допустить несчастных случаев, убедитесь,
что в рабочей области нет посторонних.
Во время работы используйте защитные очки, чтобы
защитить глаза от сучков и щепок.
Не используйте инструмент для резки проволоки,
металлических пластин или
других твердых
предметов. Инструмент может быть поврежден и
травмоопасен.
OCTOPOЖHO
Перед использованием кустореза применяйте
ножницы для обрезки ветвей, чтобы срезать
толстые ветки.
Не прилагайте к инструменту чрезмерные усилия,
чтобы не допустить его поломки.
Если полотно внезапно останавливается, наткнувшись
на слишком толстый сук, немедленно выключите
инструмент. Не допускайте заклинивания двигателя -
это может вывести двигатель из строя.
При обрезке высоких садовых деревьев используйте
прочную лестницу или стремянку.
Использовать только для обрезки кустарников.
ПРИМЕЧАНИЕ
Смазывайте полотно (маслом для швейных машинок,
минеральным маслом и т.п.) перед началом работы
и затем через каждый час. Наносите надлежащее
количество масла, излишки вытирайте.
194
Русский
Во время работы (например, в перерыве) не
оставляйте инструмент под прямыми солнечными
лучами и не подвергайте воздействию высоких
температур. Это мешает нормальному охлаждению
и может привести к повреждению.
Не используйте инструмент для тяжелых работ, если
не хватает мощности. Такая эксплуатация может
вызвать блокировку или замедление двигателя, что
приведет к
его повреждению.
Не используйте инструмент для стрижки газонов
или сорняков. Трава и сорняки могут налипнуть на
полотно.
Срезайте толстые ветви, слегка прижимая к ним
полотна.
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПPИ
OБPAЩEHИИ C ИOHHO-ЛИTИEBOЙ
AKKУMУЛЯTOPHOЙ БATAPEEЙ
C цeлью пpoдлeния cpoкa cлyжбы иoннo-литиeвaя
бaтapeя ocнaщeнa фyнкциeй зaщиты для пpиocтaнoвки
paзpядки.
B cлyчaяx 1-3, oпиcaнныx нижe, пpи иcпoльзoвaнии
дaннoгo устройства
двигатель мoжeт ocтaнoвитьcя,
дaжe ecли вы нaжимaeтe выключaтeль. Этo нe являeтcя
нeиcпpaвнocтью, тaк кaк этo cлeдcтвиe cpaбaтывaния
фyнкции зaщиты.
1. Koгдa мoщнocть бaтapeи
пpoдoлжaeт cнижaтьcя,
двигaтeль выключaeтcя.
B этoм cлyчae нeoбxoдимo нeмeдлeннo зapядить
бaтapeю.
2. Ecли инcтpyмeнт пepeгpyжeн, двигaтeль мoжeт
ocтaнoвитьcя. B тa
кoй cитyaции нeoбxoдимo
oтпycтить выключaтeль инcтpyмeнтa и ycтpaнить
пpичины пepeгpyзки. Пocлe этoгo мoжнo пpoдoлжить
paбoтy.
3. Ecли бaтapeя пepeгpeлacь пpи пepeгpyзкe,
бa
тapeйнoe питaниe мoжeт зaкoнчитьcя.
B тaкoм cлyчae пpeкpaтитe иcпoльзoвaть бaтapeю
и дaйтe eй ocтыть. Пocлe этoгo мoжнo пpoдoлжить
paбoтy.
Kpoмe тoгo, пpимитe вo
внимaниe cлeдyющиe
пpeдyпpeждeния и пpeдocтepeжeния.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Bo избeжaниe yтeчки зapядa бaтapeи,
тeплooбpaзoвaния, дымoвыдeлeния, взpывa и
зaгopaния yбeдитecь, чтo coблюдaютcя cлe
дyющиe
мepы пpeдocтopoжнocти:
1. Убeдитecь в тoм, чтo нa бaтapee нeт мeтaлличecкoй
cтpyжки и пыли.
Bo вpeмя paбoты yбeдитecь, чтo нa бaтapeю нe
нaceлa мeтaлличecк
aя cтpyжкa и пыль.
Убeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaceлa мeтaлличecкaя
cтpyжкa и пыль, кoтopaя пoпaдaeт нa инструмент вo
вpeмя paбoты.
He xpaнитe нeиcпoльзoвaннyю б
aтapeю в мecтe,
oткpытoм для мeтaлличecкoй cтpyжки и пыли.
Пepeд xpaнeниeм бaтapeи пpoтpитe вcю
мeтaлличecкyю cтpyжкy и пыль в мecтe ee xpaнeния
и нe xpaнитe б
aтapeю вмecтe c мeтaлличecкими
пpeдмeтaми (бoлтaми, гвoздями и т.д.).
2. He пpoкaлывaйтe бaтapeю ocтpыми пpeдмeтaми,
нaпpимep, гвoздeм, нe бeйтe мoлoткoм, нe
нacтyп
aйтe нa нee, нe бросайте и нe пoддaвaйтe
бaтapeю cильным мexaничecким yдapaм.
3. He иcпoльзyйтe явнo пoвpeждeнныe и
дeфopмиpoвaнныe бaтapeи.
4. He иcпoльзyйтe бaтapeю, измeняя пoляp
нocть.
5. He coeдиняйтe нeпocpeдcтвeннo c элeктpичecкими
выxoдaми или мaшинными poзeткaми для
пpикypивaния cигapeт.
6. He иcпoльзyйтe бaтapeю c цeлью, кoтopaя
пpoтивopeчит yкaзaнным.
7. Ecли нe yдaeтcя пpoизвecти зapядкy бaтapeи
дaжe пo иcтeчeнии oпpeдeлeннoгo вpeмeни для
пepeзapядки
, нeмeдлeннo пpeкpaтитe дaльнeйшyю
пepeзapядкy.
8. He пoмeщaйтe и нe пoдвepгaйтe бaтapeю
вoздeйcтвию выcoкиx тeмпepaтyp или выcoкoгo
дaвлeния, тaкиx кaк в микpoв
oлнoвoй пeчи, cyшилкe
или кoнтeйнepe выcoкoгo дaвлeния.
9. Дepжитe вдaли o т o гня, ocoбeннo пocлe oбнapyжeния
yтeчки зapядa или пocтopoннeгo зaпaxa.
10. He иcпoльзyйтe в пoмeщeния
x, гдe выpaбaтывaeтcя
cильнoe cтaтичecкoe элeктpичecтвo.
11. B cлyчae yтeчки бaтapeи, пocтopoннeгo зaпaxa,
тeплooбpaзoвaния, выцвeтaния или дeфopмaции,
или кaкиx-либo aнopмaльныx пp
изнaкoв вo вpeмя
иcпoльзoвaния, пepeзapядки или xpaнeния
нeмeдлeннo yдaлитe бaтapeю c инструмента
или зapяднoгo ycтpoйcтвa и нe иcпoльзyйтe ee в
дaльнeйшeм.
OCTOPOЖHO
1. B cлyчae ecли жидк
ocть, кoтopaя вытeкaeт c бaтapeи,
пoпaдaeт в глaзa, нe тpитe иx, a пpoмoйтe иx чиcтoй
вoдoй, нaпpимep, пpoтoчнoй, и нeзaмeдлитeльнo
oбpaтитecь к вpaч
y.
Ecли нe пpинять мepы, жидкocть мoжeт вызвaть
глaзныe пpoблeмы.
2. Ecли жидкocть пoпaдaeт нa кoжy или oдeждy,
нeзaмeдлитeльнo xopoшo пpoмoйтe иx чиcтoй
вoдoй, нaпp
имep, пpoтoчнoй.
Cyщecтвyeт вoзмoжнocть пoявлeния paздpaжeния
нa кoжe.
3. Ecли вo вpeмя пepвoгo иcпoльзoвaния бaтapeи
вы oбнapyжитe pжaвчинy, пocтopoнний зaпax,
пepeгpeвaни
e, oбecцвeчивaниe, дeфopмaцию и/или
дpyгиe oтклoнeния, пpeкpaтитe иcпoльзoвaниe и
вepнитe ee cвoeмy пocтaвщикy или пpoдaвцy.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При попадании проводящих инородных тел на полюс
батареи возможно короткое замыкание, что может
привести к
пожару. Следите за этим при хранении
батареи.
Не храните проводящую стружку, гвозди,
стальную или другую проволоку в одной
упаковке с инструментом.
Во избежание короткого замыкания установите
батарею в электроинструмент или, при
отсутствии вентиляционных отверстий, храните
её в упаковке. (См. Рис. 1)
СИМВОЛЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы, используемые для
устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo
yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe.
CH36DL: Аккумуляторный триммер для
кустарника
Прочтите все правила безопасности и
инструкции.
Не используйте электроинструмент под
дождем и во влажных местах, не оставляйте
его вне помещения под дождем.
195
Русский
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электроприборы вместе с
обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации старых
электрических и электронных приборов
и в соответствии с местными законами
электроприборы, бывщие в эксплуатации,
должны утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей среды
способом.
Переключатель ВКЛ.
Переключатель ВЫКЛ.
Извлечение батареи
Кнопка переключателя
1 горящий светодиодный индикатор: 1000 мин
-1
2 горящих светодиодных индикатора:1170 мин
-1
3 горящих светодиодных индикатора: 1330 мин
-1
4 горящих светодиодных индикатора: 1500 мин
-1
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модель CH36DL
Скорость без нагрузки 1000 – 1500 мин
-1
Размер полотна (Ширина обрезки) 560 мм
Аккумуляторная батарея
BSL3620: Литий-ионная 36 В (2,0 Aч на 10 ячейки)
Вес
4,0 кг
Время непрерывной работы (в зависимости от условий
работы)
Прибл. 35 минут
Горят 2 светодиодных индикатора:
Достаточный заряд батареи.
Горит 1 светодиодный индикатор:
Батарея наполовину разряжена.
Светодиодные индикаторы не горят:
Батарея практически разряжена.
Пожалуйста, зарядите ее как можно быстрее.
СТАНДАРТНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Кроме главного устройства в комплект входят запчасти,
перечисленные в таблице ниже.
CH36DL
LBR NN
Зapядноe ycтpойcтво 1—
Aккyмyлятоpнaя бaтapeя 1—
Чехол полотна 11
Kpышкa aккyмyлотopнoй бaтapeи
1—
Состав и тип дополнительных принадлежностей может
быть изменен без предварительного уведомления.
НАЗНАЧЕНИЕ
Тонкая подрезка живой изгороди
Подрезка и обрезка ветвей садовых деревьев
Модель UC36YRSL
Зарядное напряжение 14,4 В – 36 В
Вес 0,7 кг
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования
и развития компания HITACHI оставляют за собой
право на изменение указанных здесь технических
данных без предварительного уведомления.
ЗAPЯДKA
Пepeд иcпoльзoвaниeм бecпpoвoднoгo
элeктpoинcтpyмeнтa зapядитe бaтapeю cлeдyющим
oбpaзoм.
1. Подключите зарядное устройство к розетке
сети питания c помощью силового кабеля.
После подсоединения штепселя зарядного
устройства к сетевой розетке контрольная
лампа
будет мигать красным (с интервалом в 1 секунду).
2. Bcтaвьтe бaтapeю в зapяднoe ycтpoйcтвo.
Плотно вcтaвьтe бaтapeю в зapядноe ycтpойcтво до
появлeния лини, cм. Pиc. 2.
3. Зapядкa
Зapядкa нaчинaeтcя пocлe pa
змeщeния бaтapeи
в зapяднoм ycтpoйcтвe; cигнaльнмый индикaтop
бyдeт нeпpepывнo гopeть кpacным cвeтoм.
Как только батарея полностью зарядится,
контрольная лампа начнет мигать красным светом (с
1-ceкyндными интервалами). (См. таблицу 1)
(1) Индикация контрольной
лампы
Индикации контрольной лампы будут такими, как
показано в таблице 1, в соответствии c состоянием
зарядного устройства и аккумуляторной батареи.
196
Русский
Таблица 1
Индикации контрольной лампы
Cигнaльный
индикaтоp
гоpит или
мигaeт
кpacным
cвeтом.
Пepeд
зapядкoй
Мигает
Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды.
He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5
ceкyнды. (Выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды)
Bo вpeмя
зapядки
Высвечивается
Bыcвeчивaeтcя пocтoяннo
Зapядкa
зaвepшeнa
Мигает
Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды.
He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5
ceкyнды. (Выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды)
Зарядка
нeвoзмoжнa
Мигает
Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,1 ceкyнды.
He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,1
секунды. (Выключaeтcя нa 0,1 ceкyнды)
Heиcпpaвнocть
в бaтapee или в
зapяднoм ycтpoйcтвe.
Cигнaльный
индикaтоp
гоpит
зeлeным
cвeтом.
Peжим
oжидaния
пpи
пepeгpeвe
Высвечивается
Bыcвeчивaeтcя пocтoяннo
Aккyмyлятopнaя
бaтapeя пepeгpeтa.
Зapядкa нeвозможнa.
(Зapядкa нaчнeтcя,
когдa бaтapeя оcтынeт)
(2) Относительно температуры аккумуляторной
батареи
Температура аккумуляторных батарей указана в
таблице 2. Если в процессе эксплуатации батарея
нагревается, перед зарядкой ее следует охладить
в
течение некоторого времени.
Таблица 2 Диапазоны перезарядки батарей
Аккумуляторные батареи
Температура, при которой
можно заряжать батарею
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Относительно времени зарядки
В зависимости от комбинации зарядного устройства
и батарей, время зарядки станет как показано в
таблице 3.
Таблица 3 Время зарядки (при 20 °С)
Зарядное
устройство
Аккумулятор
UC36YRSL
BSL3620 Прибл. 60 мин.
ПРИМЕЧАНИЕ
Bpeмя зapядки мoжeт измeнятьcя в зaвиcимocти oт
тeмпepaтypы и нaпpяжeния иcтoчникa питaния.
4. Отсоедините шнур питания зарядного
устройства от сетевой розетки.
5. Kpeпкo вoзьмитecь зa зapяднoe ycтpo
йcтвo и
вытaщитe бaтapeю.
ПРИМЕЧАНИЕ
После завершения зарядки выньте батареи из
зарядного устройства и храните их надлежащим
образом.
OCTOPOЖHO
При зарядке нагретой батареи в результате того,
что она в течение длительного времени находилась
под воздействием солнечных лучей или только что
использовалась, контрольная лампа зарядного
устройства будет
гореть зеленым цветом. В таком
случае сначала дайте батарее охладиться, а затем
начните зарядку.
Когда контрольная лампа мигает красным (с
интервалами 0,2 секунды), проверьте разъем
батареи зарядного устройства и удалите из него
все посторонние предметы. Если посторонних
предметов нет, вероятно, произошел сбой в работе
батареи или зарядного устройства. Сдайте его в
уполномоченный центр технического обслуживания.
Так как встроенному микрокомпьютеру требуется
примерно 3 секунды, чтобы подтвердить
выполнение
зарядки батареи с помощью UC36YRSL, подождите
как минимум 3 секунды перед ее повторным
вставлением для продолжения зарядки. Если
батарея повторно вставляется в пределах 3 секунд,
она может заряжаться ненадлежащим образом.
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Операция Рисунок
Страница
Установка крышки батареи
1 200
Зapядкa
2 200
Снятие и установка
аккумуляторной батареи
3 200
Переключатель ВКЛ. 4 200
Переключатель ВЫКЛ. 5 200
Чехол лезвия 6 200
Регулировка скорости 7 201
Уровень заряда батареи 8 201
Заточка лезвия 9 201
Выбор принадлежностей
ПPИMEЧAHИE
BL36200… Для получения
подробной информации об
операциях, пожалуйста,
обратитесь к инструкции по
эксплуатации для модели
BL36200.
202
197
Русский
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ОСМОТР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед осмотром и обслуживанием инструмента
обязательно выключайте его и извлекайте
аккумулятор.
Не разбирайте полотно. Несоблюдение этого
указания может привести к травмам.
При обращении с полотном используйте перчатки
или ткань для защиты рук.
Несоблюдение этого указания может привести к
травмам.
1. Заточа полотна (Рис. 9)
Для грубой заточки перемещайте
напильник
по стрелке, затем для конечной шлифовки
воспользуйтесь оселком.
(1) Используйте мелкий напильник по металлу или
напильник средней крупности.
(2) Нанесите на оселок машинное масло (велосипедное
масло или аналогичное).
(3) С помощью бруска осторожно снимите задиры с
обратной стороны полотна.
Сроки заточки полотна
Периодичность зависит от породы деревьев и
частоты использования инструмента; рекомендуется
затачивать полотно примерно раз в год, чтобы не
давать ему затупиться.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не пользуйтесь водой для чистки полотна, чтобы не
допустить ржавчины и других повреждений.
2. Смазка полотна
Во время обрезки сок, налипающий на край полотна,
увеличивает нагрузку и приводит к ускоренному
износу аккумулятора.
Используйте машинное масло (либо велосипедное
масло, или аналогичное) для смазки полотна, и
протирайте полотно тканью. Чтобы предотвратить
ржавление
полотна, смазывайте его после
использования и перед длительным хранением
(прежде чем поместить в чехол).
3. Ocмотp кpeпeжныx винтов
Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx
винтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy.
Пpи оcлaблeнии кa
киx-либо винтов, нeмeдлeнно
зaтянитe иx повтоpно. Heвыполнeниe этого
тpeбовaния можeт пpивecти к cepьeзной опacноcти.
4. Обслуживание двигателя
Oбмоткa двигaтeля пpeдcтaвляeт cобой «cepдц
элeктpоинcтpyмeнтa. Cоблюдaйтe
нaдлeжaщиe
мepы пpeдоcтоpожноcти для зaщиты обмотки от
повpeждeний и/или попaдaния нa нee влaги, мacлa
или воды.
5. Hapyжнaя очиcткa
Когдa кусторез зaгpязнитcя, вытpитe eго мягкой
cyxой ткaнью
или ткaнью, cмочeнной мыльной
водой. He иcпользyйтe pacтвоpитeли, cодepжaщиe
xлоp, бeнзин или paзбaвитeль для кpacки, тaк кaк
они могyт pacтвоpить плacтмaccy.
6. Перевозка инструмента
Перед перевозкой этого инструмента удалите
батарею и прикрепите к полотну чехол
полотна.
При перевозке без чехла полотна возможно
соприкосновение полотна с Вашим телом, что может
вызвать травму.
7. Хpaнeниe
Хpaнитe кусторез в мecтe, нeдоcтyпном для дeтeй,
гдe тeмпepaтypa нe пpeвышaeт 40°C.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед длительным хранением (3 месяца и более)
убедитесь
, что батарея полностью заряжена. После
длительного хранения батареи небольшой емкости
могут возникнуть проблемы с зарядом.
ПРИМЕЧАНИЕ
Хранение ионно-литиевых батарей.
Убедитесь, что ионно-литиевые батареи полностью
заряжены перед тем, как убрать их на хранение.
Хранение батарей в течение длительного
промежутка времени при низком уровне заряда
может привести к ухудшению характеристик
,
значительному сокращению времени использования
батареи, а также может стать невозможна
перезарядка.
Однако значительно уменьшившееся время
использования батареи может быть восстановлено
при повторной зарядке и использовании батарей от
двух до пяти раз.
Если время использования батареи чрезвычайно
короткое, несмотря на повторную зарядку и
использование, срок службы батареи истек,
приобретите новые
батареи.
OCTOPOЖHO
Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии
инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex
пpaвил и нopм бeзoпacнocти.
198
Русский
НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ
При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей,
устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании Hitachi.
Признак Возможная причина Способ устранения
Зарядное
устройство
Индикатор зарядного
устройства не
включается.
Вилка инструмента не вставлена
в розетку.
Вставьте вилку в электрическую
розетку.
Аккумулятор неправильно
подключен к зарядному устройству.
Вставьте аккумулятор так, чтобы
он правильно вошел в зарядное
устройство.
Клеммы аккумулятора или
зарядного устройства окислены.
С помощью ватного шарика или другого
инструмента очистите клеммы.
Аккумулятор сильно нагрелся. Перед зарядкой дайте аккумулятору
достаточно остыть.
Индикатор зарядки не
гаснет после 4 часов
зарядки.
Аккумулятор или зарядное
устройство неисправны.
Извлеките вилку из розетки
и
обратитесь к дилеру или в
официальный сервисный центр Hitachi.
Инструмент
Не работает. Неправильно вставлен
аккумулятор.
Извлеките аккумулятор из батарейного
отсека инструмента и проверьте на
наличие посторонних предметов.
Проверьте клеммы аккумулятора на
предмет окисления. Убедитесь, что
аккумулятор вставлен на место до
щелчка.
На полотне налипли посторонние
материалы.
Если на полотне имеются посторонние
материалы, извлеките аккумулятор
и с помощью плоскогубцев или
аналогичного инструмента
удалите их.
Соблюдайте особую осторожность,
так как после удаления постороннего
материала инструмент может внезапно
начать работать.
Сок растений или ржавчина также
могут препятствовать работе полотна.
С помощью щетки или аналогичного
инструмента удалите сок или ржавчину.
Инструмент использовался для
тяжелой работы.
Сработала функция защиты
аккумулятора, отключившая двигатель
при перегрузке инструмента.
Отпустите
выключатель и удалите
причину перегрузки, затем нажмите
на выключатель, чтобы возобновить
работу.
Недостаточное
качество обрезки.
Полотно затупилось. С помощью проволочной щетки или
другого инструмента удалите сок
растений и ржавчину, затем с помощью
напильника или бруска наточите
полотно. Если эти меры не помогли
наточить полотно, это означает, что
полотно выработало свой ресурс
.
Замените полотно новым.
Полотно остановилось, поскольку
его использовали для обрезки
ветви, превышающей возможности
полотна.
ПРИМЕЧАНИЕ
Рабочие операции, в результате
которых полотно постоянно
останавливается, приведут в
итоге к повреждению двигателя.
Некоторые садовые деревья имеют
очень твердую древесину, и обрезать
их не удастся, даже если их толщина
отвечает спецификации. Перед началом
работы удалите толстые ветви с
помощью ножниц для обрезки ветвей.
В случае косого среза также могут быть
превышены возможности инструмента,
так как длина разреза увеличивается.
Обрезайте толстые ветви под
правильным углом
.
199
Русский
Важная информация о батареях для
беспроводных электроинструментов Нitachi
Всегда используйте фирменные батареи,
предназначенные именно для данного
инструмента. Мы не гарантируем безопасность и
функционирование наших электроинструментов
при использовании батарей, изготовленных
не нашей компанией, или же разобранных и
модифицированных батарей (в которых были
демонтированы и заменены гальванические
элементы батареи или другие внутренние детали
).
ГAPAHTИЯ
Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx
инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным
нормам. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя
нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe
н
eпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo
oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae
пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий
инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocт
oянии вмecтe c
ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя
в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в aвтopизoвaнный
цeнтp oбcлyживaния Hitachi.
Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и
вибpaции
Измepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в
cooтвeтcтвии cо стандартом EN60745 и зaявлeны в
cooтвeтcтвии c ISO 4871.
Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкo
вoй
мoщнocти: 94 дБ (А)
Измеренный средневзвешенный уровень звукового
давления: 75 дБ (А)
Пoгpeшнocть K: 3 дБ (А).
Haдeвaйтe средства защиты органов слуха.
Общие значения вибрации (сумма векторов
триаксиального кабеля) определяются в соответствии
c EN60745.
Отсутствие нагрузки:
a
h
=
3,5 м/с
2
, Погрешность K = 1,5 м/с
2
Заявленное суммарное значение вибрации было
измерено в соответствии со стандартным методом
испытаний и может применяться для сравнения
инструментов.
Оно также может использоваться для предварительной
оценки воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уровень вибрации во время фактического
использования электроинструмента может
отличаться от заявленного суммарного значения, в
зависимости от способа использования устройства.
Определить меры предосторожности для
защиты оператора, которые основаны на
расчете воздействия при фактических условиях
использования (принимая во внимание все периоды
цикла эксплуатации, то есть когда инструмент
выключен, работает на холостом ходу, а также
время запуска).
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования и
развития компания HITACHI оставляют за собой право
на изменение указанных здесь технических данных без
предварительного уведомления.
200
1 2
3 4
5 6
1
2
1
2
Ⓐ + Ⓑ =
Ⓐ =
Ⓑ =
201
7 8
9
> 2 sec
202
BSL3620
BSL36200
BSL3626
329897
UC36YRSL
(14.4V – 36V)
335011
203
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імя і адреса клієнта
5 Імя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
204
1
2
3
4
5
205
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hitachi-powertools.de
Hitachi Power Tools Netherlands B. V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hitachi-powertools.nl
Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk
Hitachi Power Tools France S. A. S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hitachi-powertools.fr
Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hitachi-powertools.be
Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.A
Via Retrone 49, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hitachi-powertools.it
Hitachi Power Tools lberica, S.A.
Puigbarral, 26-28 Pol. Ind. Can Petit 08227
TERRSSA(Barcelona) Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hitachi-powertools.es
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hitachi-powertools.at/
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hitachi-powertools.no
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hitachi-powertools.se
Hitachi Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hitachi-powertools.dk
Hitachi Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hitachi-powertools.
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
ul. Gierdziejewskiego 1
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hitachi-narzedzia.pl/
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Modricka 205, 664, 48, Moravany, Czech, Republic
Tel: +420 547 422 660
Fax: +420 547 213 588
URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V.
Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F
115583 Moscow, Russia
Tel: +7 495 727 4460
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania S. R. L.
Bld. Biruintei, Nr. 101, Oras Pentelimon, 077145, Judetul
Ilfov, ROMANIA
Tel: +031 805 27 19
Fax: +031 805 25 77
206
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Cordless Hedge Trimmer CH36DL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with standards or standardization documents EN60745-1, EN60745-
2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 and EN61000 in accordance
with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC and 2000/14/EC.
This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
Type of equipment: Hedge Trimmer
Type name: CH36DL
Conformity assessment procedure: Annex V
Measured sound power level: 92 dB
Guaranteed sound power level: 95 dB
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Snoerloze Heggenschaar CH36DL
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform
de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745-1, EN60745-
2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 en EN61000 voldoet aan
de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC en
2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
Type gereedschap: Heggenschaar
Typenaam: CH36DL
Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex V
Gemeten geluidsdruk: 92 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 95 dB
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Akku-Heckenschere CH36DL
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards
oder Standardisierungsdokumenten EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335,
EN55014-1, EN55014-2 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht. Dieses
Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Art der Ausrüstung: Heckenschere
Typname: CH36DL
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex V
Gemessener Schallleistungspegel: 92 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 95 dB
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi Cortaseto s batería CH36DL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de
acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745-1,
EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 y EN61000, según indican las
Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE y 2000/14/CE. Este producto
satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
Tipo de dispositivo: Cortaseto
Nombre del modelo: CH36DL
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo V
Nivel de potencia acústica medida: 92 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 95 dB
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi Taille-haies à batterie CH36DL
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est
conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745-1, EN60745-
2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 et EN61000 en accord avec les
Directives 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit
est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Type de matériel: Taille-haies
Nom du type: CH36DL
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe V
Niveau de puissance sonore mesuré : 92 dB
Niveau de puissance sonore garanti : 95 dB
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd.
est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi Corta - sebes a bateria CH36DL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está
de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745-1, EN60745-
2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 e EN61000, em conformidade com as
Directrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este produto
está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
Tipo de equipamento: Corta - sebes
Nome do tipo: CH36DL
Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo V
Nível medido de potência de som: 92 dB
Nível garantido de potência de som: 95 dB
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Tagliasiepi a batteria CH36DL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli
standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745-1, EN60745-
2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 e EN61000 in conformità alle
Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Il prodotto
è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Tipo di apparecchiatura: Tagliasiepi
Nome di tipo: CH36DL
Procedimento di valutazione conformità: Allegato V
Livello di potenza sonora misurato: 92 dB
Livello di potenza sonora garantito: 95 dB
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a
compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Objekt för deklaration: Hitachi Batteridriven häcksax CH36DL
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer
med standard eller standardiserings dokument EN60745-1, EN60745-
2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 och EN61000 i enlighet med
direktiven 2004/108/EF, 2006/95/EF, 2006/42/EF och 2000/14/EF.
Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Typ av utrustning: Häcksax
Typnamn: CH36DL
Konformitetsbedömningsmetod: Annex V
Uppmätt ljudstyrkenivå: 92 dB
Garanterad ljudstyrkenivå: 95 dB
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är
auktoriserad att utarbeta den tekniska len.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 7. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
31. 7. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
207
Dansk Polski
Genstand for erklæring: Hitachi Batteri hækkeklipper CH36DL
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer
gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745-1, EN60745-
2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 og EN61000 i overensstemmelse med
direktiver 2004/108/EF, 2006/95/EF, 2006/42/EF og 2000/14/EF. Dette produkt er
også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/EU.
Udstyrstype: Hækkeklipper
Typenavn: CH36DL
Procedure for fastsættelse af ensartethed: Bilag V
Målt lydstyrkeniveau: 92 dB
Garanteret lydstyrkeniveau: 95 dB
Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er
autoriseret til at kompilere den tekniske l.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Przedmiot deklaracji: Hitachi Sekator akumulatorowy CH36DL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten jest
zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami EN60745-1,
EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 i EN61000 w zgodzie
z Zasadami 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC i 2000/14/EC. Ten
produkt spełnia także wymagania Dyrektywy RoHS 2011/65/EU.
Typ narzędzia:
Sekator
Nazwa typu: CH36DL
Procedura oceny zgodnoćci: Annex V
Zmierzony poziom mocy dżwięku: 92 dB
Gwarantowany poziom mocy dżwięku: 95 dB
Menedżer Standardów Europejskich w rmie Hitachi Koki Europe Ltd.
Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
Norsk Magyar
Erklæringens objekt: Hitachi Batteridrevet hekksaks CH36DL
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er i
overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene EN60745-
1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 og EN61000 i samsvar
med direktivene 2004/108/EF, 2006/95/EF, 2006/42/EF og 2000/14/EF. Dette
produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Utstyrstype: Hekksaks
Typenavn: CH36DL
Prosedyre for konformitetsvurdering: Annex V
Målt lyde ektnivå: 92 dB
Garantert lyde ektnivå: 95 dB
Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har
fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
Megfelelőségi nyilatkozat: Hitachi Akkus sövényvágó CH36DL
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az
EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2, és EN61000
szabványoknak illetve szabványosítási dokumentumoknak, az Európa
Tanács 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2006/42/EK és 2000/14/EK Direktíváival
összhangban. Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek.
Akészülék típusa: Sövényvágó
Típusszám: CH36DL
Megfelelőségi eljárás: Annex V
Mért hangteljesítmény szint: 92 dB
Garantált hangteljesitmény szint: 95 dB
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van
hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Čeština
Ilmoituksen kohde: Hitachi Akkutoiminen pensasleikkuri CH36DL
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai normitettuja
dokumentteja EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-
2 ja EN61000 ohjeiden 2004/108/EY, 2006/95/EY, 2006/42/EY ja 2000/14/EY
mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen.
Laitteen tyyppi: Pensasleikkuri
Tyyppinimi: CH36DL
Yhdenmukaisuuden määritystoimenpiteet: Annex V
Mitattu äänenpainetaso: 92 dB
Taattu äämempanetaso: 95 dB
Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on
valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Předmět prohlášení: Hitachi Akku ořezávačka CH36DL
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá normám
EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 a EN61000 v
souladu se směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC a 2000/14/EC.
Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU.
Druh zařízení: Ořezávačka
Typ: CH36DL
Homologace: Annex V
Naměřená hlučnost: 92 dB
Zaručená mez hluku: 95 dB
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je
oprávněný ke zpracování technického souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
Αντικείμενο δήλωσης:
Hitachi Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας CH36DL
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με απόλυτη υπευθυνότητα ότι αυτό το προιόν είναι εναρμονισμένο
με τα πρότυπα ή τα έγραφα δημιουργίας προτύπων EN60745-1, EN60745-
2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 και EN61000 σε συμφωνία με τις
Οδηγίες 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2006/42/EK και 2000/14/EK. Αυτό το
προϊόν συμμορφώνεται επίσης με την οδηγία RoHS 2011/65/EU.
Τύπος μηχαγήματος: Ψαλίδι μπορντούρας
Ονομασία τύπου: CH36DL
Διαδικασία ελέγχου εναρμονισμού: Παράρτημα ν
Μετρημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 92 dB
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 95 dB
Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe
Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE.
Beyan konusu: Hitachi Akülü çit budama CH36DL
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC sayılı
Direkti erine uygun olarak, EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-
1, EN55014-2 ve EN61000 sayılı standartlara ve standardizasyon belgelerine
uygun olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Bu
ürün, ayrıca RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur.
Aletin tipi: Çit budama
Tip adı: CH36DL
Uygunluk değerlendirme prosedürü: EK LV
Ölçülen ses gücü seviyesi: 92 dB
Garanti edilen ses gücü seviyesi: 95 dB
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı
hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 7. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
31. 7. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
Română Srpski
Obiectul declaraţiei: Hitachi Foarfeca pentru gard viu cu acumulator CH36DL
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau
documentele de standardizare EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1,
EN55014-2 şi EN61000 şi cu Directivele 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE şi
2000/14/CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU.
Tip de echipament: Foarfeca pentru gard viu
Denumire tip:
CH36DL
Procedură de evaluare a conformităţii: Anexa V
Nivel măsurat al puterii sonore: 92 dB
Nivel garantat al puterii sonore: 95 dB
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este
autorizat să întocmească şa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Predmet deklaracije:
Hitachi Akumulatorski trimer za živu ogradu CH36DL
EC DEKLARACIJA O SAOBRAZNOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen s normama i
dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1,
EN55014-2 i EN61000 shodno Direktivama 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC i
2000/14/EC. Ovaj proizvod je takođe usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU.
Tip opreme: Trimer za živu ogradu
Naziv tipa: CH36DL
Postupak procene saobraznosti: Dopuna V
Izmerena jačina zvuka: 92 dB
Garantovana jačina zvuka: 95 dB
Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. ovlašćen
je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se odnosi na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenščina Hrvatski
Predmet deklaracije: Hitachi Akumulatorski vrtne škarje CH36DL
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi ali dokumenti
za standardizacijo EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-
2 in EN61000 v skladu z direktivami 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2006/42/ES in
2000/14/ES. Za izdelek je skladen tudi z direktivo RoHS 2011/65/EU.
Vrsta opreme: Vrtne škarje
Ime izdelka: CH36DL
Postopek ocenjevanja skladnosti: Dodatek V
Izmerjen nivo jakosti hrupa: 92 dB
Zajamčen nivo jakosti hrupa: 95 dB
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je
pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Predmet deklaracije: Hitachi Bežična rezalica za živicu CH36DL
EC IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo s punom odgovornošću da je ovaj proizvod sukladan normama i
dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-
1, EN55014-2 i EN61000 sukladno Direktivama 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/
EC i 2000/14/EC. Ovaj proizvod je također sukladan RoHS Direktivi 2011/65/EU.
Vrsta opreme: Rezalica za živicu
Naziv vrste: CH36DL
Postupak za ocjenu sukladnosti: Prilog V
Izmjerena razina zvučne snage: 92 dB
• Zajamčena razina zvučne snage: 95 dB
Direktor za europske standarde u poduzeću Hitachi Koki Europe Ltd. ovlašten
je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Український
Predmet vyhlásenia: Hitachi Akku orezáčka CH36DL
VYHLÁSENIE O ZHODE - EC
Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok je v zhode s
nasledujúcimi normami a dokumentmi normalizácie, EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335,
EN55014-1, EN55014-2 a EN61000 a v súlade so smernicami 2004/108/ES, 2006/95/ES,
2006/42/ES a 2000/14/ES. Tento výrobok vyhovuje tiež smernici RoHS č. 2011/65/EU.
Typ zariadenia: Orezávačka
Názov typu:
CH36DL
Súlad s procesom ohodnotenia: Príloha V
Nameraná hladina akustického tlaku: 92 dB
Zaručená hladina akustického výkonu: 95 dB
Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre európske
normy spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Предмет декларування: Hitachi Акумуляторний кущоріз CH36DL
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЕС
Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам або стандартизаційним
документам EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 і
EN61000 згідно Директив 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC і 2000/14/EC. Цей
виріб також відповідає Директиві про вміст небезпечних речовин 2011/65/EU.
Тип обладнання: Кущоріз
Позначення типу: CH36DL
Процедура визначення відповідності: Додаток V
Виміряний рівень акустичної потужності: 92 дБ
Гарантований рівень акустичної потужності: 95 дБ
Менеджер Євростандартів з Hitachi Koki Europe Ltd. вповноважений
заповнити таблицю технічних характеристик.
Ця декларація дійсна щодо вироба, маркованого СЕ.
Български Русский
Предмет на декларацията: Hitachi Безжичен храсторез CH36DL
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на собствена отговорност, че продуктът е в
съответствие със стандартите или стандартизиращи документи
EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 и EN61000
съгласно Директиви 2004/108/EО, 2006/95/EО, 2006/42/EО и 2000/14/EО.
Този продукт съответства, също така, на Директива RoHS 2011/65/EС.
Тип оборудване: Храсторез
Наименование на типа:
CH36DL
Процедура за оценка на съвместимостта: Приложение V
Измерено ниво на акустична мощност: 92 dB
Гарантирано ниво на акустична мощност: 95 dB
Мениджърът Европейски стандарти в Hitachi Koki Europe Ltd. е упълномощен
за съставяне на техническото досие.
Тази декларация е приложима за продуктите с прикрепена маркировка CE.
Предмет декларирования:
Hitachi Аккумуляторный триммер для кустарника CH36DL
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует
стандартам или документам стандартизации EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335,
EN55014-1, EN55014-2 и EN61000 согласно Директивам 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2006/42/EC и 2000/14/EC. Данный продукт соответствует требованиям
Директивы 2011/65/EU по ограничению на использование опасных веществ.
Тип оборудования: Триммер для кустарника
Обозначение типа:
CH36DL
Процедура определения соответствия: Дополнение V
Измеренный уровень мощности звука: 92 дБ
Гарантированный уровень мощности звука: 95 дБ
Менеджер отдела европейских стандартов качества компании Hitachi
Koki Europe Ltd. имеет право составлять технический файл.
Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
407
Code No. C99710171 G
Printed in China
31. 7. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
31. 7. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director

Documenttranscriptie

en de CH 36DL fr it nl es pt sv da no fi el pl hu cs tr ro sl sk en de fr it nl es pt sv da no fi el pl Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες χειρισμού Instrukcja obsługi 0000Book̲CH36DL.indb 1 hu cs tr ro sl sk bg sr hr uk ru Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu Инструкция за експлоатация Uputstvo za rukovanje Upute za rukovanje Iнструкції щодо поводження з пристроєм Инструкция по эксплуатации bg sr hr uk ru 2014/09/03 16:59:37 English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. d) e) Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. f) g) Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power toolʼs operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or 5) Battery tool use and care medication. a) Recharge only with the charger specified by the A moment of inattention while operating power tools manufacturer. may result in serious personal injury. A charger that is suitable for one type of battery pack b) Use personal protective equipment. Always may create a risk of fire when used with another wear eye protection. battery pack. Protective equipment such as dust mask, non-skid b) Use power tools only with specifically safety shoes, hard hat, or hearing protection used for designated battery packs. appropriate conditions will reduce personal injuries. Use of any other battery packs may create a risk of c) Prevent unintentional starting. Ensure the injury and fire. switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 2 0000Book̲CH36DL.indb 2 2014/09/03 16:59:37 English c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 8. If the tool falls or strikes against an object, check the blade and the body for damage, cracking and deformation. Use of a damaged, deformed or cracked blade could result in injury. 9. Do not disassemble the blade. This may result in injury. 10. This product generates vibration during operation. This makes long continuous work physically strenuous so avoid a poor work posture and be sure to take frequent rests. Also during short work periods, stop work immediately to take a rest when your fingers, hands, arms or shoulders become tired. 11. Use gloves, or cloth to protect your hands when handling the blade. Careless handling may lead to injury. 12. Do not expose the blade to excessive pressure during cutting as the blade could be damaged. 13. The blade is extremely hot after cutting. Do not touch it to prevent burn injuries. 14. When working in high places, make sure that no one is standing below. They could be injured should you accidentally drop the tool or other object. 15. To prevent unforeseen accidents, never leave the tool running unattended on a stand or on the floor. 16. Do not expose the tool to insecticide and other chemicals. Such chemicals could cause cracking and other damage. 17. Do not secure the front switch or trigger switch pulled. If you pull it by mistake, the unit may work suddenly, causing injury. 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS ○ Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. ○ Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades. ○ Hold power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. ○ Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade. PRECAUTIONS FOR BATTERY AND CHARGER 1. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. Charging the battery at temperatures outside the range of 0 – 40°C may prevent proper charging and reduce battery life. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C. 2. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not charge the battery more than 2 hours. 3. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery. 4. Never disassemble the rechargeable battery and charger. 5. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery. 6. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode. PRECAUTIONS FOR CORDLESS HEDGE TRIMMER 1. Before starting work make sure there are no power cables in the work area. The blade could come into contact with the power cable causing electric shock, ground faults and other accidents. 2. Hold the tool firmly with both hands during use to prevent injury. 3. Keep your hands and all parts of the body away from the blade to prevent contact that could lead to injury. 4. Make sure the blade and all accessories are properly installed. Improper installation could cause the blade or accessories to come loose resulting in an injury. 5. Make sure the blade is not cracked, deformed or excessively worn before starting work. Do not use a blade in this condition as it could break and cause injury. 6. Do not use the tool to cut wire, metal plates or other hard objects. The tool could be damaged and cause injury. 7. If the tool does not work normally and is producing strange noise, turn it off immediately and have it inspected and repaired. 0000Book̲CH36DL.indb 3 ADDITIONAL SAFETY WARNINGS When removing the blade case WARNING Be sure to turn the tool off and remove the battery from the tool before attaching and removing the blade case. CAUTION To prevent injury, take care when placing the blade in the blade case. When changing speed NOTE The battery must be mounted to the main body and the trigger of the main handle must be pulled otherwise the LED will not light up, even though the selector button is pressed. 3 2014/09/03 16:59:37 English ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery. ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery. ○ Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust. ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. 4. Do not use the battery in reverse polarity. 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. 6. Do not use the battery for a purpose other than those specified. 7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected. 10. Do not use in a location where strong static electricity generates. 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. CAUTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems. 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation. 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor. When checking the battery level NOTE ○ The battery must be mounted to the main body and the trigger of the main handle must be pulled, otherwise the LED will not light up, even though the selector button is pressed. ○ When using a back pack power supply (BL36200), please check the battery level on the battery level display of the back pack power supply. For details, please see the BL36200 instruction manual. During use WARNING ○ To prevent accidents, make sure there are no people in the work area. ○ Use protective goggles during work to prevent injury from twigs and wood chips. ○ Do not use to tool to cut wire, metal plates or other hard objects. The tool could be damaged and cause injury. CAUTION ○ Use a pair of pruning shears to cut thick branches before using the hedge trimmer. Do not force the tool to prevent it from breaking. ○ Stop the tool immediately if the blade stalls against a too heavy branch. Do not allow the motor to seize up as it could damage the motor. ○ Use a sturdy ladder or step ladder when cutting tall garden trees. ○ Use only for cutting shrub. NOTE ○ Lubricate (using sewing machine oil, mineral oil, etc.) the blade before starting and then every hour. Use an adequate amount of oil and wipe away excess oil. ○ During work (for example, when taking rests) do not leave the tool in a place exposed to direct sunlight or high temperature. This will prevent proper cooling and could result in damage. ○ Do not use the tool for work that exceeds its capacity. Such operation could cause the motor to lock up or slow down and will damage it. ○ Do not use the tool for cutting the lawn or weeds. Grass or weeds could stick to the blade. ○ Cut thick branches by gently pressing the blades against the branch. CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY WARNING If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery. ○ Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case. ○ Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent shortcircuits (See Fig. 1). To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function. 1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such a case, charge it up immediately. 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again. 3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution. WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery. 4 0000Book̲CH36DL.indb 4 2014/09/03 16:59:37 English SYMBOLS 2 LEDs illuminated: 1170 min-1 WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. 3 LEDs illuminated: 1330 min-1 CH36DL: Cordless Hedge Trimmer 4 LEDs illuminated: 1500 min-1 Read all safety warnings and all instructions. 2 LEDs illuminated : Sufficient battery remains. Do not use a power tool in the rain and moisture or leave it outdoors when it is raining. 1 LED illuminated : Battery half-empty Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Switching ON Switching OFF Removing the battery No LED illuminated : Battery very low. Please recharge as soon as possible. STANDARD ACCESSORIES In addition to the main unit, the package contains the accessories listed in the table below. CH36DL LBR NN Charger 1 — Battery 1 — Blade case 1 1 Battery cover 1 — Standard accessories are subject to change without notice. Selector button APPLICATIONS 1 LED illuminated: 1000 min-1 ○ Fine trimming hedges ○ Trimming and pruning garden trees SPECIFICATIONS Model CH36DL No-load speed 1000 – 1500 min-1 Blade size (Trimming width) 560 mm Rechargeable battery BSL3620: Li-ion 36 V (2.0 Ah 10 cells) Weight 4.0 kg Continuous operating time (depending on the work conditions) Model Charging voltage Weight UC36YRSL 14.4 V – 36 V 0.7 kg NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. CHARGING Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). 5 0000Book̲CH36DL.indb 5 Approx. 35 minutes 2. Insert the battery into the charger. Firmly insert the battery into the charger until the line is visible, as shown in Fig. 2. 3. Charging When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). (See Table 1) (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. 2014/09/03 16:59:37 English Table 1 Indications of the pilot lamp Before charging Blinks While charging The pilot lamp lights or blinks in red. Charging complete Charging impossible The pilot Overheat lamp lights in standby green. Lights Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights continuously Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) Lights MOUNTING AND OPERATION Action Table 2 Recharging ranges of batteries Rechargeable batteries Temperatures at which the battery can be recharged BSL3620 0°C – 50°C (3) Regarding recharging time Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 3. Table 3 Charging time (At 20°C) Battery Charger BSL3620 UC36YRSL Approx. 60 min. NOTE The charging time may vary according to temperature and power source voltage. 4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle. 5. Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE After charging, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly. CAUTION ○ If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, first let the battery cool, then start charging. ○ When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-seconds intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. ○ Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with UC36YRSL is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged. 0000Book̲CH36DL.indb 6 Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools) Lights continuously (2) Regarding the temperature of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Malfunction in the battery or the charger Figure Page Inserting the battery cover 1 200 Charging 2 200 Removing and inserting the battery 3 200 Switch ON 4 200 Switch OFF 5 200 Blade case 6 200 Speed adjustment 7 201 Battery level 8 201 Sharpening the blade 9 201 Selecting accessories NOTE BL36200…For details of the operations, please see the BL36200 instruction manual. ― 202 MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING ○ Be sure to turn the tool off and remove the battery from the tool before making inspections or carrying out maintenance. ○ Do not disassemble to blade. Failure to heed this warning may result in injury. ○ Use gloves, or cloth to protect your hands when handling the blade. Failure to heed this warning may result in injury. 1. Sharpening the blade (Fig. 9) Move an iron file in the direction of the arrow for a rough sharpening then use an oil stone to give the blade a good finish. (1) Use a fine iron file or one of intermediate coarseness. (2) Coat the oil stone with machine oil (bicycle oil or the like). (3) Use a whetstone to gently remove any burrs from the back of the blade edge. When to sharpen the blade While this will vary the type of trees that are trimmed and how often it is used, it is a good idea to sharpen the blade about once a year to maintain a sharp edge. 6 2014/09/03 16:59:38 English NOTE Do not use water for cleaning the blade to prevent rust or other damage. 2. Lubricating the blade During trimming, sap adhering to the blade edge will increase load and wear down the battery more rapidly. Use machine oil (or bicycle oil or the like) to lubricate the blade and wipe the blade with a cloth. To prevent the blade from rusting, be sure to lubricate the blade after use and when it will not be used for an extended period of time before placing it in the blade case. 3. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 4. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 5. Cleaning on the outside When the hedge trimmer is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics. 6. Transport of the tool Remove the battery and attach the blade case to the blade before carrying this tool. If you carry it without the blade case, the blade may come in contact with your body, causing injury. 7. Storage Store the hedge trimmer in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children. NOTE Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period. NOTE Storing lithium-ion batteries. Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them. Prolonged storage of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge. However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times. If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries. CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. 7 0000Book̲CH36DL.indb 7 2014/09/03 16:59:38 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. Symptom Charger Tool The Charge lamp does not go on. Possible cause Remedy The power plug is not connected to Connect the power plug to an AC an AC outlet. outlet. The battery is not properly connected to the charger. Insert the battery so that it is properly seated in the charger. The battery or charger electrodes are soiled. Use a cotton swab or other tool to clean the electrodes. The battery is extremely hot. Allow the battery to properly cool before charging. The Charge lamp does not go off after 4 hours of charging. The battery or charger is faulty. Disconnect the power plug and consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. Does not operate. The battery has not been properly installed. Remove the storage battery from the battery compartment in the tool and check for foreign matter. Also check the battery electrodes for soiling. Make sure that the battery is pressed in until it clicks into place. Foreign matter is lodged in the blade. When there is foreign matter in the blade, remove the battery and use a pair of tongs or similar tool to remove it. Take great care since the tool may start operating when the foreign matter has been removed. Sap or rust may also prevent the blade from operating. Use a wire brush or similar tool to remove sap or rust. The tool has been used for heavy work. This is the effect of a function that protects the battery by turning off the motor when the tool is exposed to an excessive load. Release the switch and remove what caused the excessive load and pull back the switch to resume work. The blade has become dull. Use a wire brush or other tool to remove sap and rust and use a file or whetstone to sharpen the blade. If these efforts fail to make the blade sharper, the blade has reached the end of its service life. Replace the blade with a new one. The blade stopped because it was used to cut a branch whose width exceeded the blade’s cutting capacity. NOTE Work that will repeatedly cause the blade to stop will eventually damage the motor. Some garden trees have wood that is very hard and may be beyond the capacity of the tool even if it is of a width that is within normal capacity. Use a pair of pruning shear to remove thick branches before starting work. The tool does not trim well. An oblique cut may also exceed the capacity of the tool since the length of the cut increases. Be sure to trim thick branches at right angles. 8 0000Book̲CH36DL.indb 8 2014/09/03 16:59:38 English Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts). GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center. Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 94 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 75 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A). Wear hearing protection. Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745. No load: ah = 3.5 m/s2, Uncertainty K = 1.5 m/s2 The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING ○ The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending in the ways in which the tool is used. ○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 9 0000Book̲CH36DL.indb 9 2014/09/03 16:59:38 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen. Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an. d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen. e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff. f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden. g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden. Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos). 1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko. 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überbeanspruchen Sie die Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden. 10 0000Book̲CH36DL.indb 10 2014/09/03 16:59:38 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren. d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen. g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen, beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. des VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden. SICHERHEITSHINWEISE ZUR HECKENSCHERE 5) Verwendung und Pflege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Brandgefahr führen. b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell empfohlenen Batterien. Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen. c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie darauf, dass sie nicht mit Metallgegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen könnten. Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf. Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen. 6) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten. ○ Halten Sie alle Körperteile von dem Schneidblatt fern. Entfernen Sie Schnittgut nicht von den Klingen und halten Sie kein zu schneidendes Material daran, während diese in Bewegung sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie hängen gebliebenes Material entfernen. Ein Moment der Unachtsamkeit kann bei der Arbeit mit dem Heckentrimmer zu schweren Verletzungen führen. ○ Tragen Sie den Heckentrimmer mit ausgeschaltetem Sägeblatt am Griff. Beim Transport oder der Lagerung des Heckentrimmers sollten Sie immer die Sägeblattabdeckung verwenden. Durch die korrekte Handhabung des Heckentrimmers wird die Gefahr möglicher Verletzungen durch die Schneidblätter verringert. ○ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen fest, denn das Schneidmesser könnte mit einer verdeckten Verdrahtung in Kontakt kommen. Wenn Schneidmesser auf einen „stromführenden“ Draht treffen, können die freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug „unter Strom setzen“ und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen. ○ Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Betriebs ist das Kabel möglicherweise durch Gebüsch verdeckt und kann versehentlich durch die Klinge zertrennt werden. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR AKKU HECKENSCHERE 1. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass sich keine Stromkabel im Arbeitsbereich befinden. Eine Beschädigung des Stromkabels durch die Klinge könnte zu einem Stromschlag, Erdschluss oder anderen Unfällen führen. 2. Halten Sie das Gerät während der Benutzung fest in beiden Händen, um Verletzungen zu vermeiden. 3. Halten Sie Ihre Hände und alle anderen Körperteile von der Klinge fern, um Kontakt mit dieser und mögliche Verletzungen zu vermeiden. 4. Stellen Sie sicher, dass die Klinge und alle Zubehörteile ordnungsgemäß angebracht sind. Unsachgemäße Anbringung kann zur Lockerung von Klinge oder Zubehör führen und Verletzungen verursachen. 5. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die Klinge keine Risse, Verformungen oder übermäßigen Verschleiß aufweist. Verwenden Sie eine solche Klinge nicht, da diese brechen und Verletzungen verursachen könnte. 6. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Draht, Metallplatten oder anderen harten Gegenständen. Das Gerät könnte beschädigt werden und Verletzungen verursachen. 7. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert und ungewöhnliche Geräusche produziert, schalten Sie es unverzüglich ab und lassen Sie es inspizieren und reparieren. 11 0000Book̲CH36DL.indb 11 2014/09/03 16:59:38 Deutsch 8. Wenn das Gerät herunterfällt oder einen Schlag erhält, überprüfen Sie die Klinge und das Gehäuse auf Beschädigungen, Risse und Verformungen. Die Verwendung einer beschädigten, deformierten oder eingerissenen Klinge kann zu Verletzungen führen. 9. Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Dies kann zu Verletzungen führen. 10. Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs Vibrationen. Dies macht langes kontinuierliches Arbeiten körperlich anstrengend. Vermeiden Sie daher eine schlechte Arbeitshaltung und legen Sie regelmäßige Pausen ein. Unterbrechen Sie auch während kurzer Arbeitsphasen die Arbeit sofort und machen Sie eine Pause, wenn Ihre Finger, Hände, Arme oder Schultern ermüden. 11. Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge Handschuhe oder ein Tuch zum Schutz Ihrer Hände. Eine unachtsame Handhabung kann zu Verletzungen führen. 12. Vermeiden Sie während der Schneidearbeiten übermäßigen Druck auf die Klinge, da diese anderenfalls beschädigt werden kann. 13. Die Klinge ist nach dem Schneidevorgang extrem heiß. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu vermeiden. 14. Stellen Sie bei Arbeiten an erhöhten Orten sicher, dass sich niemand unter Ihnen befindet. Eine unter Ihnen stehende Person könnte durch das Gerät oder andere Gegenstände, die versehentlich fallen gelassen werden, verletzt werden. 15. Um Unfälle zu vermeiden, lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt auf einem Gestell oder dem Boden laufen. 16. Halten Sie Insektizide und andere Chemikalien vom Gerät fern. Solche Chemikalien können Risse und andere Schäden verursachen. 17. Arretieren Sie den vorderen oder Triggerschalter nicht, wenn er eingeschaltet ist. Wenn Sie ihn irrtümlich auslösen, kann sich das Gerät plötzlich einschalten und Verletzungen verursachen. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR BATTERIE UND LADEGERÄT 1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C laden. Das Laden des Akkus bei Temperaturen außerhalb des Bereichs von 0 – 40°C kann zu einer fehlerhaften Ladung führen und die Lebensdauer des Akkus vermindern. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C. 2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird. Die Ladezeit der Batterie darf 2 Stunden nicht überschreiten. 3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen. 4. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen. 5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie entsteht. 6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren. 12 0000Book̲CH36DL.indb 12 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Beim Entfernen des Klingenbehälters WARNUNG Schalten Sie unbedingt das Werkzeug aus und entfernen Sie die Batterie aus dem Werkzeug, bevor Sie den Klingenschutz anbringen bzw. Entfernen. VORSICHT Gehen Sie beim Einlegen der Klinge in den Klingenkasten mit äußerster Sorgfalt vor, um Verletzungen zu vermeiden. Beim Ändern der Geschwindigkeit HINWEIS Die Batterie muss am Hauptkörper montiert sein und der Trigger des Hauptgriffs muss gezogen werden, sonst leuchtet das LED nicht auf, auch wenn der Schaltknopf gedrückt wird. Beim Prüfen der Akkuladung HINWEIS ○ Die Batterie muss am Hauptkörper montiert sein und der Trigger des Hauptgriffs muss gezogen werden, sonst leuchtet das LED nicht auf, auch wenn der Schaltknopf gedrückt wird. ○ Bitte prüfen Sie bei Verwendung einer Akkubatterie (BL36200) den Batteriestand auf der Batteriestandsanzeige der Akkubatterie. Details dazu entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung für BL36200. Während des Betriebs WARNUNG ○ Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich keine Personen im Arbeitsbereich befinden. ○ Tragen Sie während der Arbeit eine Schutzbrille, um Verletzungen durch Zweige und Holzabfälle zu vermeiden. ○ Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Draht, Metallplatten oder anderen harten Gegenständen. Das Gerät könnte beschädigt werden und Verletzungen verursachen. VORSICHT ○ Schneiden Sie starke Äste mit einer Baumschere, bevor Sie die Heckenschere einsetzen. Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, um Beschädigungen zu vermeiden. ○ Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn der Motor aufgrund eines zu starken Astes abgewürgt wird. Vermeiden Sie ein Blockieren des Motors, da dies zu Motorschäden führen kann. ○ Verwenden Sie beim Schneiden von hohen Gartenbäumen eine stabile Leiter oder Stufenleiter. ○ Nur zum Heckenschneiden. HINWEIS ○ Schmieren Sie die Klinge (unter Verwendung von Nähmaschinenöl, Mineralöl etc.) vor Arbeitsbeginn und anschließend jede Stunde. Verwenden Sie eine ausreichende Ölmenge und wischen Sie überschüssiges Öl ab. ○ Legen Sie das Gerät während der Arbeit (beispielsweise in Arbeitspausen) nicht an Stellen ab, an denen es direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen ausgesetzt ist. Anderenfalls kann das Gerät nicht richtig abkühlen, was zu Schäden führen kann. ○ Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten, die dessen Leistung überschreiten. Anderenfalls kann es zum Blockieren oder Nachlassen des Motors und zu Motorschäden kommen. ○ Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Gras oder Unkraut. Gras oder Unkraut können an der Klinge haften bleiben. 2014/09/03 16:59:38 Deutsch ○ Schneiden Sie starke Äste durch sanftes Drücken der Klinge gegen den Ast. WARNUNG ZUM LITHIUM-IONENAKKU Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion. 1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf. 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden. 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung des Akkus, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden. Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. WARNUNG Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. 1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf dem Akku ansammeln. ○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne und Staub auf die Batterie fallen. ○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht auf der Batterie ansammeln. ○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen. ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf. 2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße. 3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht weiter verwendet werden. 4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. 5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an. 6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck. 7. Falls der Akku nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab. 8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt. 9. Halten Sie die Batterie sofort von offenen Flammen fern, wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen. 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird. 11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie den Akku unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und beenden Sie die Verwendung. VORSICHT 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten. 2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab. Es besteht die Gefahr von Hautreizungen. 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück. WARNUNG Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des Akkus. ○ Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel, Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den Aufbewahrungskoffer. ○ Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt sind. (Siehe Abb. 1) 13 0000Book̲CH36DL.indb 13 2014/09/03 16:59:38 Deutsch SYMBOLE 2 LEDs leuchten: 1170 min-1 WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. 3 LEDs leuchten: 1330 min-1 4 LEDs leuchten: 1500 min-1 CH36DL: Akku-Heckenschere Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. 2 LEDs leuchten: Hinreichender verbleibender Batteriestand Verwenden Sie die Heckenschere nicht im Regen oder bei Feuchtigkeit, und belassen sie das Gerät bei Regen nicht im Freien. 1 LED leuchtet: Batterie halbleer Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Kein LED leuchtet: Batteriestand sehr niedrig. Bitte laden Sie die Batterie so bald wie möglich auf. STANDARDZUBEHÖR Zusätzlich zum Hauptgerät sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten. CH36DL Einschalten ON Ausschalten OFF Entfernen der Batterie LBR NN Ladegerät 1 — Batterie 1 — Klingenschutz 1 1 Batterieabdeckung 1 — Das Standardzubehör kann ohne Bekanntmachung jederzeit geändert werden. Schaltknopf vorherige ANWENDUNGSGEBIETE 1 LED leuchtet: 1000 min-1 ○ Trimmen von Hecken ○ Trimmen und Beschneiden von Gartenbäumen TECHNISCHE DATEN Modell CH36DL Leerlauf-Drehzahl 1000 – 1500 min-1 Klingengröße (Trimmbreite) 560 mm Wiederaufladbare Batterie BSL3620: Lithium-Ionen 36 V (2,0 Ah 10 Zellen) Gewicht 4,0 kg Dauerbetriebszeit (abhängig von den Arbeitsbedingungen) Modell Ladespannung Gewicht UC36YRSL 14,4 V – 36 V 0,7 kg HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungsund Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. LADEN Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose einstecken. 14 0000Book̲CH36DL.indb 14 Ca. 35 Minuten Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in 1-Sekunden-Intervallen). 2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein, dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 2 gezeigt. 3. Laden Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät beginnt der Ladevorgang und die Kontrollampe leuchtet kontinuierlich rot. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrolllampe rot.(in Ein-Sekunden-Intervallen). (Siehe Tabelle 1) (1) Kontrolllampen-Anzeige Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in Tabelle 1 angegeben. 2014/09/03 16:59:38 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Vor dem Laden Blinkt Die Bereitschaftsanzeige leuchtet oder blinkt rot. Die Bereitschaftsanzeige leuchtet grün. Beim Laden Leuchtet Laden Blinkt abgeschlossen Laden nicht möglich Flackert Wegen Überhitzung angehalten Leuchtet Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet beständig Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1 Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden) ○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem UC36YRSL geladen wurde, herausgenommen wurde, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird die Batterie innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann es sein, dass sie nicht richtig aufgeladen wird. Tabelle 2 Wiederaufladungsbereiche von Akkus Wiederaufladbare Batterien BSL3620 Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden kann MONTAGE UND BETRIEB 0°C – 50°C Aktion (3) Informationen zur Ladezeit Je nach Kombination des Akkus und Ladegeräts ist die Aufladezeit wie angegeben in Tabelle 3. Tabelle 3 Ladezeit (bei 20°C) Akku Ladegerät BSL3620 Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach Abkühlen des Akkus gestartet). Leuchtet beständig (2) Bezüglich der Temperatur des Akku Die für Akkus zulässigen Temperaturen sind in Tabelle 2 aufgeführt. Heiße Akkus vor dem Ladevorgang eine Weile abkühlen lassen. Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät UC36YRSL Ca. 60 Minuten HINWEIS Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen. 5. Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen. HINWEIS Nehmen Sie die Akkus gleich nach dem Aufladen aus dem Ladegerät und lagern Sie sie an einem geeigneten Ort. VORSICHT ○ Falls der Akku durch direkte Sonneneinstrahlung oder Betrieb usw. erhitzt ist, leuchtet die Ladungsstatuslampe des Ladegeräts grün. Lassen Sie in einem solchen Fall zuerst die Batterie abkühlen und beginnen Sie erst dann mit dem Aufladen. ○ Wenn die Ladungsstatuslampe rot flackert (in Intervallen von 0,2 Sekunden), den Batterieanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper kontrollieren und diese ggf. entfernen. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen. Abbildung Seite Einsetzen der Akkuabdeckung 1 200 Laden 2 200 Herausnehmen und Einlegen des Akkus 3 200 Einschalten ON 4 200 Ausschalten OFF 5 200 Klingenbehälter 6 200 Geschwindigkeitsanpassung 7 201 Akkuladestand 8 201 Schärfen der Klinge 9 201 Auswahl von Zubehör HINWEIS BL36200… Details zum Betrieb entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung für BL36200. ― 202 WARTUNG UND INSPEKTION WARNUNG ○ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und die Batterie aus dem Gerät entfernt ist, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten durchführen. ○ Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu Verletzungen führen. ○ Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge Handschuhe oder ein Tuch, um Ihre Hände zu schützen. Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu Verletzungen führen. 1. Schärfen der Klinge (Abb. 9) Führen Sie eine Eisenfeile in Pfeilrichtung über die Klinge, um diese grob zu schärfen und glätten Sie sie anschließend mithilfe eines Ölabziehsteins. 15 0000Book̲CH36DL.indb 15 2014/09/03 16:59:38 Deutsch (1) Verwenden Sie eine feine oder mittelgrobe Eisenfeile. (2) Bestreichen Sie den Ölabziehstein mit Maschinenöl (Fahrradöl oder ähnliches). (3) Entfernen Sie mithilfe eines Schleifsteins vorsichtig etwaige Grate von der Rückseite der Klingenschneidkante. Wann sollte die Klinge geschärft werden Obgleich dies von dem Typ der getrimmten Bäume und der Häufigkeit der Verwendung abhängt, ist es ratsam, die Klinge etwa einmal jährlich zu schärfen, um eine scharfe Schneidkante zu erhalten. HINWEIS Reinigen Sie die Klinge nicht unter Verwendung von Wasser, um Rost oder andere Schäden zu vermeiden. 2. Schmieren der Klinge Während des Trimmvorgangs führen an der Schneidkante haftende Pflanzensäfte zur Vergrößerung der Belastung und zur schnelleren Entladung der Batterie. Schmieren Sie die Klinge mithilfe von Maschinenöl (oder Fahrradöl o.ä.) und wischen Sie sie mit einem Tuch ab. Schmieren Sie die Klinge unbedingt nach der Benutzung oder wenn sie längere Zeit nicht eingesetzt werden soll, bevor Sie den Klingenschutz anbringen, um ein Rosten der Klinge zu vermeiden. 3. Inspektion der Befestigungsschrauben Regelmäßig alle Befestigungsschrauben inspizieren und sicherstellen, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker sein, sofort wieder fest anziehen. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen. 4. Wartung des Motors Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück” des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird. 5. Außenreinigung Wenn der Heckenschere schmutzig ist, sie mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie Kunststoffe aufweichen. 6. Transport des Werkzeugs Nehmen Sie die Batterie ab und bringen Sie den Klingenschutz an der Klinge an, bevor Sie dieses Werkzeug tragen. Wenn Sie es ohne Klingenschutz tragen, kann die Klinge mit Ihrem Körper in Berührung kommen und Verletzungen verursachen. 7. Lagern Den Heckenschere an einen Ort aufbewahren wo die Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der Kinder. HINWEIS Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufladen lassen. HINWEIS Aufbewahren von Lithium-Ionen-Akkus. Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern. Das Lagern der Akkus über längere Zeit mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können. Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch durch wiederholtes Aufladen und zwei- bis fünfmaliges Benutzen der Akkus wieder behoben werden. Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufladen und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus. VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. 16 0000Book̲CH36DL.indb 16 2014/09/03 16:59:38 Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HitachiKundendienstzentrum. Symptom Ladegerät Die Ladeleuchte leuchtet nicht. Gerät Mögliche Ursache Abhilfe Der Netzstecker ist nicht mit einer Wechselstromquelle verbunden. Schließen Sie den Netzstecker an eine Wechselstromquelle an. Die Batterie ist nicht korrekt an das Ladegerät angeschlossen. Legen Sie die Batterie korrekt in das Ladegerät ein. Die Elektroden von Batterie oder Ladegerät sind verschmutzt. Reinigen Sie die Elektroden mit einem Wattebausch oder einem anderen Hilfsmittel. Die Batterie ist extrem heiß. Lassen Sie die Batterie vor dem Aufladen richtig abkühlen. Batterie oder Ladegerät sind Die Ladeleuchte erlischt nach 4 Stunden fehlerhaft. Ladezeit nicht. Ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum. Funktioniert nicht. Die Batterie wurde nicht korrekt eingelegt. Entfernen Sie die Batterie aus dem Batteriefach des Geräts und prüfen Sie beide auf Fremdkörper. Kontrollieren Sie auch die Batterieelektroden auf Verschmutzung. Stellen Sie sicher, dass die Batterie bis zum Einrasten in das Batteriefach hineingedrückt wird. Es befinden sich Fremdkörper in der Klinge. Wenn sich Fremdkörper in der Klinge befinden, entnehmen Sie die Batterie und entfernen Sie die Fremdkörper mit einer Zange oder einem ähnlichen Werkzeug. Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor, da das Gerät nach dem Entfernen des Fremdkörpers anlaufen kann. Pflanzensäfte oder Rost können ebenfalls ein Funktionieren der Klinge verhindern. Entfernen Sie Pflanzensäfte oder Rost mit einer Drahtbürste oder ähnlichem. Das Gerät wurde für schwere Arbeiten verwendet. Dies ist auf eine Funktion zurückzuführen, die die Batterie durch Ausschalten des Motors schützt, wenn das Gerät übermäßigen Belastungen ausgesetzt ist. Lassen Sie den Schalter los, entfernen Sie die Ursache der übermäßigen Belastung und betätigen Sie anschließend den Schalter erneut, um die Arbeit fortzusetzen. The blade has become dull. Entfernen Sie Pflanzensäfte und Rost mithilfe einer Drahtbürste oder einem ähnlichen Werkzeug und schärfen Sie die Klinge mithilfe einer Feile oder einem Schleifstein. Ist ein Schärfen der Klinge durch diese Maßnahmen nicht möglich, dann hat die Klinge das Ende ihrer Lebensdauer erreicht. Ersetzen Sie die Klinge durch eine neue. Die Klinge hat arretiert, da sie zum Schneiden eines Astes verwendet wurde, dessen Stärke die Kapazität der Klinge überschritten hat. HINWEIS Arbeiten, die wiederholt zum Arretieren der Klinge führen, verursachen letztendlich eine Beschädigung des Motors. Einige Gartenbäume verfügen über sehr hartes Holz, das die Leistung des Geräts übersteigen kann, selbst wenn sich die Stärke der Äste innerhalb der Kapazitätsgrenzen befindet. Entfernen Sie dicke Äste vor Arbeitsbeginn mit einer Baumschere. Das Gerät schneidet nicht gut. Ein schräger Schnitt kann die Kapazität des Geräts ebenfalls überschreiten, da die Länge des Schnitts zunimmt. Schneiden Sie dicke Äste stets im rechten Winkel. 17 0000Book̲CH36DL.indb 17 2014/09/03 16:59:38 Deutsch Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte von Hitachi Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Akkus verwendet werden, oder wenn der Akku zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen). GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 94 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 75 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A). Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745. Ohne Last: ah = 3,5 m/s2, Messunsicherheit K = 1,5 m/s2 Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden. WARNUNG ○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungsund Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 18 0000Book̲CH36DL.indb 18 2014/09/03 16:59:39 (Traduction des instructions d’origine) AAVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. b) Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. c) Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. d) e) f) 2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. 0000Book̲CH36DL.indb 19 g) Français Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. 19 2014/09/03 16:59:39 Français f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. ○ Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces isolées permettant de l’agripper car la lame de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques masqués. Le contact de la lame de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l’opérateur. ○ Éloignez le câble d’alimentation de la zone de coupe. Pendant le fonctionnement de l’appareil, le câble peut être dissimulé dans des arbustes et être coupé accidentellement par la lame. 5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. 6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU TAILLE HAIES ○ Tenez la lame éloignée de votre corps. N’enlevez pas de débris découpé ou ne tenez pas la matière à découper quand les lames sont en action. Vérifiez que l’interrupteur est bien sur arrêt lorsque vous enlevez des débris bloqués. Un moment d’inattention en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner de graves blessures corporelles. ○ Transportez le taille-haies par la poignée avec la lame de coupe arrêtée. Lors de son transport ou de son rangement, le taille-haies s’adapte toujours à la housse de l’appareil de découpe. En manipulant correctement le taille-haies, vous éviterez d’éventuelles blessures corporelles dues aux lames. PRÉCAUTIONS A RESPECTER POUR LE TAILLE-HAIES SANS FIL 1. Avant de commencer le travail s’assurer qu’il n’y a pas de câbles électriques dans l’aire de travail. Un contact entre la lame et le câble d’alimentation peut provoquer un choc électrique, un défaut dans la mise à terre ou un autre incident. 2. Tenir l’outil fermement des deux mains pendant son utilisation afin d’éviter les blessures. 3. Garder les mains et toutes les parties du corps éloignées de la lame afin d’éviter le contact représentant un risque de blessure. 4. Vérifier que la lame et tous les accessoires sont correctement installés. La lame ou les accessoires peuvent se desserrer suite à une mauvaise installation et entraîner une blessure. 5. Vérifier que la lame n’est pas fissurée, déformée ou trop usée avant de commencer le travail. Dans ce cas, ne pas utiliser une lame, car elle risque de se briser et de causer une blessure. 6. Ne pas se servir de l’outil pour couper du fil, des plaques métalliques ou autres objets solides. Cela risque d’endommager l’outil et de causer des blessures. 7. Si l’outil ne fonctionne pas normalement et émet un bruit bizarre, l’arrêter immédiatement, le faire vérifier et réparer. 8. Si l’outil tombe ou frappe un objet, vérifier si la lame et le corps ont été abîmés, déformés ou fissurés. Une lame abîmée, déformée ou fissurée peut résulter en une blessure. 9. Ne pas démonter la lame. Cela peut constituer un risque de blessure. 10. Le fonctionnement de cet appareil produit des vibrations. Ceci peut rendre le travail physique continu assez pénible, il faut éviter les mauvaises postures et faire de fréquentes pauses. Il faut aussi s’arrêter immédiatement pour se reposer lorsque les doigts, les mains, les bras et les épaules se fatiguent, même pendant des périodes de travail plus courtes. 11. Porter des gants ou se protéger les mains avec un chiffon lors de la manipulation de la lame. Une blessure peut survenir suite à une manipulation irréfléchie. 12. Pendant la coupe, ne pas soumettre la lame à une pression exagérée au risque de l’endommager. 13. La lame, après une coupe, est très chaude. Ne pas la toucher pour empêcher de se brûler. 14. S’assurer qu’il n’y a personne dessous lorsque les travaux s’effectuent en hauteur. Un outil ou un objet tombant accidentellement pourrait blesser une personne se trouvant dessous. 15. Pour éviter les accidents fortuits, ne jamais laisser l’outil tourner sans surveillance sur un support ou sur le sol. 16. Ne pas exposer l’outil aux insecticides ou autres produits chimiques. Ces produits peuvent causer des fissures et autres dégâts. 20 0000Book̲CH36DL.indb 20 2014/09/03 16:59:39 Français 17. Ne pas fixer l’interrupteur avant et ne pas tirer sur la gâchette. Si vous tirez sur la gâchette par erreur, l’appareil risque de se mettre en marche de manière soudaine en provoquant une blessure. ATTENTION ○ Utilisez un sécateur pour couper les branches épaisses avant d’utiliser le taille haie. Ne pas forcer l’outil afin de prévenir son bris. ○ Arrêter l’outil immédiatement si la lame cale contre une branche plus lourde. Ne pas laisser le moteur gripper pour ne pas endommager le moteur. ○ Utiliser une échelle robuste ou un escabeau lors de la coupe d’arbustes plus grands. ○ Utiliser l’outil exclusivement pour la coupe d’arbustes. REMARQUE ○ Avant de commencer, graisser (avec de l’huile pour machine à coudre, de l’huile minérale, ou autre) la lame, puis par la suite, graisser toutes les heures. Utiliser une quantité d’huile adéquate et essuyer tout surplus d’huile. ○ Pendant l’exécution des travaux (par exemple, lors des pauses), ne pas laisser l’outil où il risque d’être exposé aux rayons directs du soleil ou à des températures élevées. Ceci entrave son refroidissement, ce qui pourrait résulter dans sa détérioration. ○ Ne pas utiliser l’outil pour des travaux qui dépassent sa capacité. Une telle opération pourrait entraîner le verrouillage ou le ralentissement du moteur, ce qui l’endommagerait. ○ Ne pas utiliser l’outil pour couper du gazon ou des mauvaises herbes. Le gazon ou les mauvaises herbes adhèrent à la lame. ○ Couper les branches épaisses en appuyant délicatement les lames contre la branche. PRÉCAUTIONS A RESPECTER POUR LA BATTERIE ET LE CHARGEUR 1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C – 40°C. Le fait de charger la batterie à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C peut nuire à la qualité du chargement et réduire la durée de vie de la batterie. La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C. 2. Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie. Ne pas recharger la batterie pendant plus de deux heures. 3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable. 4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur. 5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui entrainera la brûlure ou l’endommagement de la batterie. 6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser. PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Lors du retrait de l’étui de la lame AVERTISSEMENT N’oubliez pas de mettre l’outil hors tension et de retirer la batterie avant d’installer ou de retirer le boîtier de la lame. ATTENTION Pour éviter tout risque de blessure, faites attention lorsque la lame est rangée dans l’étui pour lame. Lors du changement de vitesse REMARQUE La batterie doit être montée sur le châssis principal et la gâchette de la poignée principale doit être sinon, sinon la LED ne s’allume pas, même après pression sur le sélecteur. Lors de la vérification du niveau de charge restante REMARQUE ○ La batterie doit être montée sur le châssis principal et la gâchette de la poignée principale doit être tirée. Sinon, la LED ne s’allume pas, même si le sélecteur est enfoncé. ○ Lors de l’utilisation d’une alimentation pour sac à dos (BL36200), vérifier le niveau de la batterie sur l’affichage correspondant. Pour de plus amples informations, consulter le manuel d’instructions BL36200. Pendant l’utilisation AVERTISSEMENT ○ Pour éviter les accidents, s’assurer qu’il n’y a personne dans l’aire de travail. ○ Porter des lunettes de protection pendant le travail afin d’éviter d’être blessé par des projections de brindilles et de copeaux de bois. ○ Ne pas se servir de l’outil pour couper du fil, des plaques métalliques ou autres objets solides. Cela risque d’endommager l’outil et de causer des blessures. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s’arrête. Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie. 2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. 3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes : 1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). 21 0000Book̲CH36DL.indb 21 2014/09/03 16:59:39 Français 2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important. 3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse. 4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés). 5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare. 6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fins que celle spécifiée. 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement. 8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression). 9. Maintenir la batterie à l’écart de toute flamme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique. 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser. ATTENTION 1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires. 2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Bouton ON Bouton OFF Retrait de la batterie Bouton de sélection 1 LED allumée: 1000 min-1 2 LED allumées: 1170 min-1 3 LED allumées: 1330 min-1 4 LED allumées: 1500 min-1 2 LED allumées: Niveau de charge suffisant 1 LED allumée: Batterie à moitié déchargée AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile. ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement. ○ Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifices de ventilation soient dissimulés afin d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1) SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. CH36DL: Taille-haies à batterie Aucune LED allumées: Batterie très faible. Veuillez la recharger dans les plus brefs délais. ACCESSOIRES STANDARD En plus de l’outil principal, l’emballage contient les accessoires énumérés dans le tableau ci-après. CH36DL LBR NN Chargeur 1 — Accumulateur 1 — Étui pour lame 1 1 Couvercle de batterie 1 — Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS ○ Pour tailler les haies ○ Tailler et émonder les arbres de jardins Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. N’utilisez jamais un outil électrique sous la pluie ou en présence d’humidité. Ne le laissez jamais sous la pluie, même à l’arrêt. 22 0000Book̲CH36DL.indb 22 2014/09/03 16:59:39 Français SPÉCIFICATIONS Modèle CH36DL Vitesse de rotation à vide 1000 – 1500 min-1 Grandeur de la lame (largeur de la taille) 560 mm Batterie rechargeable BSL3620 : Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 cellules ) Poids 4,0 kg Durée d’utilisation en continu (en fonction des conditions de travail) Modèle 2. Insérer la batterie dans le chargeur. Insérez fermement la batterie dans le chargeur, jusqu’à ce que la ligne soit visible, comme cela est indiqué dans la Fig. 2. 3. Charge Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). (Voir le Tableau 1) (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie rechargeable. UC36YRSL Tension de charge 14,4 V – 36 V Poids Environ 35 minutes 0,7 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur la prise secteur. Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). Tableau 1 Indications de la lampe témoin Avant la charge Clignote La lampe témoin s’allume ou clignote en rouge. S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Pendant la charge S’allume Charge terminée Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Charge impossible Scintille S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) La lampe Veille en témoin s’allume surchauffe en vert. S’allume S’allume sans interruption (3) À propos de la durée de recharge En fonction de la combinaison des piles et le chargeur, le temps de recharge sera comme indiqué dans Tableau 3. Tableau 3 Durée de recharge (minutes approx.) à 20 °C Tableau 2 Durée de recharge des batteries Batteries rechargeables BSL3620 Batterie en surchauffe. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). S’allume sans interruption (2) À propos de la température de la batterie rechargeable Les plages de température des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, il faut laisser refroidir les batteries qui ont chauffé avant de les recharger. Anomalie de la batterie ou du chargeur Batterie Températures de recharge de la batterie BSL3620 Chargeur UC36YRSL Environ 60 minutes 0°C à 50°C 23 0000Book̲CH36DL.indb 23 2014/09/03 16:59:39 Français REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur de la prise secteur. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE Après le chargement, retirer tout d’abord les batteries du chargeur et les entreposer de la manière adéquate. ATTENTION ○ Si la batterie est chaude au moment du rechargement parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, le voyant de surchauffe du chargeur s’allume en vert. Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. ○ Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confier à un service d’entretien autorisé. ○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie avec UC36YRSL lorsque le chargeur est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement chargée. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Action Figure Page Insertion du couvercle de la batterie 1 200 Charge 2 200 Retrait et insertion de la batterie 3 200 Bouton ON 4 200 Bouton OFF 5 200 Étui pour lame 6 200 Réglage de la vitesse 7 201 Niveau de charge restante 8 201 Affûtage de la lame 9 201 Sélection des accessoires REMARQUE BL36200… Pour de plus amples informations sur le fonctionnement, se reporter au manuel d’instructions BL36200. ― 202 ENTRETIEN ET VÉRIFICATION AVERTISSEMENT ○ S’assurer d’arrêter l’outil et de retirer l’accumulateur de ce dernier avant de faire une vérification et d’exécuter un entretien. ○ Ne pas démonter la lame. Le défaut de respecter cet avertissement peut entraîner une blessure. ○ Porter des gants ou se protéger les mains avec un chiffon lors de la manipulation de la lame. Le défaut de respecter cet avertissement peut entraîner une blessure. 1. Aiguisage de la lame (Fig. 9) Déplacer la lime dans le sens de la flèche pour un aiguisage grossier ensuite finir avec une pierre à huile. (1) Utiliser une lime à fer fine ou de grain intermédiaire. (2) Enduire la pierre à huile d’huile pour machine (huile pour bicycle ou semblable). (3) Utiliser une pierre à aiguiser pour supprimer la limaille sur l’arrière du tranchant de la lame. Fréquence de l’aiguisage de la lame Ceci varie en fonction du type d’arbustes taillés et de la fréquence d’utilisation, il est cependant conseillé d’aiguiser la lame environ une fois par année pour maintenir un bon tranchant. REMARQUE Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer la lame pour prévenir la rouille et autres dommages. 2. Graissage de la lame La sève adhère au bord de la lame pendant la taille augmentant la charge et accélérant l’usure de l’accumulateur. Utiliser de l’huile pour machine (huile pour bicycle ou similaire) pour graisser la lame, puis l’essuyer avec un chiffon. Pour éviter que la lame rouille, ne pas oublier de la graisser après chaque utilisation et lorsqu’elle ne sert pas pendant une période prolongée avant de mettre la lame dans l’étui pour lame. 3. Vérification des vis de fixation Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers. 4. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. 5. Nettoyage de l’extérieur Si le taille haie est sale, essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant chloré, d’essence ou de diluant, car ils dissolvent les matières plastiques. 6. Transport de l’outil Retirer la batterie et fixer l’étui à la lame avant de transporter l’outil. Si l’outil est transporté sans étui, la lame peut entrer en contact avec votre corps et provoquer une blessure. 7. Rangement Rangez le taille haie dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. REMARQUE Si l’on prévoit de ne pas utiliser la batterie pendant une longue période (3 mois ou plus), veiller à ce qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger. Une batterie moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockage. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. 24 0000Book̲CH36DL.indb 24 2014/09/03 16:59:39 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi. Symptôme Chargeur Le témoin de charge ne s’allume pas. Outil Cause possible Abhilfe La fiche d’alimentation n’est pas branchée dans une prise de courant. Brancher la fiche dans une prise de courant. L’accumulateur n’est pas bien connecté au chargeur. Insérer l’accumulateur de manière à bien l’asseoir dans le chargeur. Les électrodes de l’accumulateur ou du chargeur sont sales. Nettoyer les électrodes à l’aide d’une tige de coton ou d’un autre outil de nettoyage. L’accumulateur est très chaud. Accorder suffisamment de temps pour le refroidissement de l’accumulateur avant de le charger. Le témoin de charge ne L’accumulateur ou le chargeur est s’éteint pas après quatre défectueux. (4) heures de charge. Débrancher la fiche de courant et consulter un concessionnaire ou un centre de réparation Hitachi. Ne fonctionne pas. L’accumulateur n’est pas bien installé. Retirer l’accumulateur du compartiment de l’outil et vérifier s’il y a des matières étrangères. Vérifier également la propreté des électrodes de l’accumulateur. Vérifier si un déclic est émis lorsque l’accumulateur est mis en place. Matières étrangères logées dans la lame. En cas de matière étrangère dans la lame, retirer l’accumulateur et l’enlever à l’aide d’une paire de pinces ou un outil similaire. Faire très attention, car l’outil peut démarrer lorsque la matière étrangère est retirée. Le fonctionnement de la lame peut être entravé par de la sève ou de la rouille. Utiliser une brosse métallique ou un outil similaire pour retirer de la sève ou de la rouille. L’outil a servi pour effectuer de gros C’est le résultat d’une fonction destinée à travaux. protéger l’accumulateur en arrêtant le moteur lorsque l’outil est soumis à une charge trop importante. Relâcher l’interrupteur et retirer ce qui a causer l’excès de charge et tirer l’interrupteur pour reprendre les travaux. L'outil ne taille pas correctement. La lame est émoussée. Avec une brosse métallique ou un autre outil, éliminer la sève et la rouille puis aiguiser la lame avec une lime ou une pierre à huile. Si cela ne permet pas d’aiguiser la lame, c’est qu’elle a atteint la fin de sa durée utile. Remplacer la lame par une neuve. La lame s’est arrêtée, car elle a été utilisée pour couper une branche dont la largeur dépasse sa capacité de coupe. REMARQUE Les travaux qui entraînent l’arrêt fréquent de la lame finiront par endommager le moteur. Il est possible que la capacité de l’outil ne permette pas de couper certains arbustes dont le bois est très dur même si la largeur se situe dans sa plage de capacité. Supprimer les branches épaisses avec une cisaille à émonder avant de commencer le travail. La capacité de l’outil peut également être dépassée par une coupe oblique, car la longueur de la coupe se trouve augmentée. Faire certain de couper les branches épaisses selon le bon angle. 25 0000Book̲CH36DL.indb 25 2014/09/03 16:59:39 Français Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil Hitachi Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un service après-vente Hitachi agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 94 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 75 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A). Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745. À vide: ah = 3,5 m/s2 , Incertitude K = 1,5 m/s2 La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT ○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. ○ Identifier les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. 26 0000Book̲CH36DL.indb 26 2014/09/03 16:59:39 (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI b) ATTENZIONE Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi). d) 1) Sicurezza dell’area operativa a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata. Aree operative sporche o disordinate possono favorire gli infortuni. b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano delle scintille che potrebbero accendere la polvere o i fumi. c) Tenere lontani bambini e astanti durante l’utilizzo degli elettroutensili. Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di controllo. e) f) g) 2) Sicurezza elettrica a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee alle prese disponibili. Non modificare mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), non utilizzare alcun adattatore. L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche. b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste un maggior rischio di scosse elettriche. c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all’umidità. La penetrazione di acqua negli elettroutensili aumenterà il rischio di scosse elettriche. d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o per tirare o scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi appuntiti o parti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il rischio di scosse elettriche. e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno, utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. Italiano Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali. Indossate l’attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. Impedite le accensioni involontarie. Prima del collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verificate che l’interruttore sia posizionato su OFF. Il trasporto di utensili elettrici tenendo le dita sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che hanno l’interruttore acceso, implica il rischio di incidenti. Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete qualsiasi chiave di regolazione. Lasciando la chiave in un componente in rotazione dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali. Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due piedi, in equilibrio stabile. Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile in caso di situazioni impreviste. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verificare che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato. L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i rischi connessi alle polveri. 4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione. Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto. b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l’interruttore. É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere alla relativa riparazione. c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile elettrico. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario dell’elettroutensile. d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l’elettroutensile. É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino gli elettroutensili. e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell’elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. 3) Sicurezza personale a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche. 27 0000Book̲CH36DL.indb 27 2014/09/03 16:59:39 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire. L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa. 5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore. Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria può creare un rischio di incendio quando viene utilizzato con un altro gruppo batteria. b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria specificatamente designati. L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare un rischio di lesioni e incendi. c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli oggetti metallici che possono creare una connessione da un terminale a un altro. Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può causare ustioni o incendi. d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si verifica accidentalmente, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, richiedere assistenza medica. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. 6) Assistenza a) Affidate le riparazioni dell’elettroutensile a persone qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell’elettroutensile. PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL TOSASIEPI ○ Tenere tutti i componenti del corpo lontano dalla lama della taglierina. Non rimuovere i materiali di taglio né tenere il materiale di taglio quando le lame sono in movimento. Assicurarsi che l’interruttore sia spento quando si asporta il materiale inceppato. Anche un solo attimo di disattenzione durante l’utilizzo del tagliasiepi potrebbe provocare gravi lesioni personali. ○ Trasportare il tagliasiepi dalla maniglia con la lama da taglio arrestata. Durante il trasporto o la conservazione del tagliasiepi, applicare sempre il coperchio sul dispositivo da taglio. Una manipolazione corretta del taglia siepi ridurrà le possibilità di lesioni personali provocate dalle lame della taglierina. ○ Afferrare l’utensile solo dalle superfici isolate, in quanto la lama potrebbe venire a contatto con fili nascosti. Il contatto delle lame con un filo in tensione potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore. ○ Tenere il cavo lontano dalla zona di taglio. Durante l’operazione, il cavo potrebbe essere nascosto negli arbusti e potrebbe venire accidentalmente reciso dalla lama. PRECAUZIONI PER IL TOSASIEPI A BATTERIA 1. Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che non vi siano cavi di alimentazione nella zona di lavoro. La lama potrebbe venire a contatto con il cavo di alimentazione provocando scosse elettriche, guasti di terra e altri incidenti. 2. Tenere l’utensile saldamente con entrambe le mani durante l’uso per impedire lesioni. 3. Tenere le mani e tutte le parti del corpo lontano dalla lama per impedire contatti che potrebbero provocare lesioni. 4. Assicurarsi che la lama e tutti gli accessori siano installati correttamente. L’installazione errata potrebbe causare l’allentamento della lama o degli accessori, provocando lesioni. 5. Assicurarsi che la lama non sia rotta, deformata o eccessivamente usurata prima di iniziare la lavorazione. Non usare una lama in questa condizione siccome potrebbe rompersi e provocare lesioni. 6. Non usare l’utensile per tagliare cavi, lastre metalliche o altri oggetti duri. L’utensile potrebbe essere danneggiato e provocare lesioni. 7. Se l’utensile non funziona normalmente e produce un rumore strano, spegnerlo immediatamente e farlo controllare o riparare. 8. Se l’utensile cade o urta contro un oggetto, controllare la lama e il corpo per eventuali danni, crepe e deformazioni. L’uso di una lama danneggiata, deformata o crepata potrebbe provocare lesioni. 9. Non smontare la lama. Ciò potrebbe provocare lesioni. 10. Questo prodotto genera vibrazioni durante l’uso. Questo rende le lavorazioni lunghe e continuamente fisicamente estenuanti, pertanto evitare una postura errata e assicurarsi di fare pause frequenti. Inoltre, durante i periodi di lavori brevi, interrompere immediatamente la lavorazione per riposarsi quando si avverte un affaticamento nelle dita, mani, braccia o spalle. 11. Usare guanti o indumenti per proteggere le mani durante la manipolazione della lama. Una manipolazione disattenta potrebbe causare lesioni. 12. Non esporre la lama a pressione eccessiva durante il taglio siccome la lama potrebbe danneggiarsi. 13. La lama diventa estremamente calda dopo il taglio. Non toccarla per impedire ustioni. 14. Quando si lavora in luoghi sopraelevati, assicurarsi che non ci sia nessuno al di sotto. Potrebbero rimanere feriti se si dovesse far cadere l’utensile o un altro oggetto. 15. Per prevenire incidenti imprevisti, non lasciare mai in funzionamento un utensile incustodito su un supporto o sul pavimento. 16. Non esporre l’utensile a insetticidi e altri agenti chimici. Tali agenti chimici potrebbero causare crepature e altri danni. 17. Non bloccare la leva di attivazione o l’interruttore anteriore in posizione tirata. Se si tira accidentalmente, l’unità potrebbe mettersi in funzione improvvisamente, causando lesioni. 28 0000Book̲CH36DL.indb 28 2014/09/03 16:59:39 Italiano PRECAUZIONI PER L’USO DELLA BATTERIA E DEL CARICATORE 1. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C. Caricare la batteria a temperature al di fuori del campo 0 – 40°C potrebbe impedire una ricarica corretta e ridurre la durata della batteria. La temperatura ideale è compresa 20 – 25 gradi. 2. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi per 15 minuti. Non caricare la batteria per più di 2 ore. 3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro di collegamento della batteria ricaricabile. 4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore. 5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può quindi causare bruciature o danni alla batteria. 6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE Quando si rimuove la custodia della lama AVVERTENZA Assicurarsi di spegnere l’utensile e togliere la batteria dall’utensile prima di fissare e rimuovere la custodia della lama. ATTENZIONE Per impedire lesioni, prestare attenzione quando si ripone la lama nella custodia. Quando si cambia la velocità NOTA La batteria deve essere montata sul corpo principale e la leva di attivazione dell’impugnatura principale deve essere tirata, altrimenti il LED non si illumina, anche se viene premuto il pulsante selettore. Quando si controlla il livello della batteria NOTA ○ La batteria deve essere montata sul corpo principale e la leva di attivazione dell’impugnatura principale deve essere tirata, altrimenti il LED non si illumina, anche se viene premuto il pulsante selettore. ○ Se si utilizza un alimentatore da zaino (BL36200), controllare il livello della batteria sull’indicatore del livello della batteria che si trova sull'alimentatore da zaino. Per maggiori informazioni, consultare il manuale di istruzioni di BL36200. Durante l’uso AVVERTENZA ○ Per prevenire incidenti, assicurarsi che non vi siano persone nella zona di lavoro. ○ Usare occhiali protettivi durante la lavorazione per impedire lesioni provocate da ramoscelli e trucioli di legno. ○ Non usare l’utensile per tagliare cavi, lastre metalliche o altri oggetti duri. L’utensile potrebbe essere danneggiato e provocare lesioni. ATTENZIONE ○ Usare un paio di cesoie per potatura per tagliare i rami spessi prima di utilizzare il tagliasiepi. Non sforzare l’utensile per impedirne la rottura. ○ Arrestare immediatamente l’utensile se la lama si pianta contro un ramo troppo pesante. Non lasciare che il motore si blocchi siccome potrebbe danneggiare il motore. ○ Usare una scala a pioli robusta o una scala a libretto quando si tagliano alberi da giardino alti. ○ Usare solamente per tagliare l’arbusto. 0000Book̲CH36DL.indb 29 NOTA ○ Lubrificare (usando olio per macchina da cucire, olio minerale, ecc.) la lama prima di iniziare e poi ogni ora. Usare una quantità adeguata di olio e pulire via l’olio in eccesso. ○ Durante la lavorazione (per esempio, durante le pause) non lasciare l’utensile in un luogo esposto alla luce solare diretta o a temperature elevate. Ciò impedirà il corretto raffreddamento e potrebbe provocare danni. ○ Non usare l’utensile per lavori che eccedono la sua capacità. Un tale utilizzo potrebbe causare il blocco o il rallentamento del motore, danneggiandolo. ○ Non usare l’utensile per tagliare il prato o le erbacce. L’erba o le erbacce potrebbero attaccarsi alla lama. ○ Tagliare i rami spessi premendo delicatamente le lame contro il ramo. PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita. Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento ma è il risultato della funzione di protezione. 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si esaurisce, il motore si arresta. In tal caso, ricaricarla immediatamente. 2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. 3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi. In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla raffreddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente avvertimento e cautela. ATTENZIONE Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni. 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria. ○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i detriti non si depositino sulla batteria. ○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla batteria. ○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo esposto a polvere e detriti. ○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.). 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici. 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate. 4. Non usare batterie con la polarità invertita. 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto. 6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specificati. 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica. 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essiccatore o contenitore ad alta pressione. 29 2014/09/03 16:59:39 Italiano 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore. 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica. 11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso. ATTENZIONE 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare immediatamente un medico. Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli occhi. 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto immediatamente. C’è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle. 3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore. Rimozione della batteria Pulsante selettore 1 LED illuminato: 1000 min-1 2 LED illuminati: 1170 min-1 3 LED illuminati: 1330 min-1 4 LED illuminati: 1500 min-1 2 LED illuminati: La carica restante della batteria è sufficiente. 1 LED illuminato: La batteria è scarica per metà Nessun LED illuminato: l livello di carica della batteria è molto basso. Ricaricare la batteria appena possibile. AVVERTENZA Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verificarsi un corto circuito causando il rischio di un incendio. Osservate le seguenti precauzioni quando ritirate la batteria. ○ Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in acciaio, rame o altri cavi conduttivi di elettricità nella custodia. ○ Installate la batteria nell’utensile elettrico o conservatela premendola contro il coperchio per la batteria finché i fori di ventilazione vengono coperti per impedire corto-circuiti. (Vedere Fig. 1) ACCESSORI STANDARD Oltre all’unità principale, l’imballaggio contiene gli accessori elencati nella tabella di seguito. CH36DL SIMBOLI AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. LBR NN Caricatore 1 — Batteria 1 — Custodia lama 1 1 Coperchio per la batteria 1 — Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. APPLICAZIONI CH36DL: Tagliasiepi a batteria ○ Taglio fine di siepi ○ Taglio e potatura di alberi da giardino Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. Non usare un utensile elettrico sotto la pioggia e nell’umidità né lasciarlo all’aperto quando piove. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Accensione Spegnimento 30 0000Book̲CH36DL.indb 30 2014/09/03 16:59:39 Italiano CARATTERISTICHE Modello CH36DL Velocità in assenza di carico 1000 – 1500 min-1 Dimensioni della lama (Larghezza di potatura) 560 mm Batteria ricaricabile BSL3620: Agli ioni di litio 36 V (2,0 Ah 10 celle) Peso 4,0 kg Tempo di funzionamento continuo (a seconda delle condizioni operative) Modello Circa 35 minuti 2. Inserire la batteria nel caricatore. Inserire saldamente la batteria nel caricatore finché la linea è visibile, come nella Fig 2. 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Quando la batteria è completamente carica, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo). (Vedere Tabella 1) (1) Indicazione della spia Le indicazioni della spia sono come indicato nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie o della batteria ricaricabile. UC36YRSL Tensione di carica Peso 14,4 V – 36 V 0,7 kg NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. RICARICA Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel seguente modo. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA. Quando si collega la spina del caricatore ad una presa, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo). Tabella 1 Indicazioni della spia La spia si illumina o lampeggia rosso. La spia si illumina di colore verde. Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Prima della carica Lampeggia Durante la carica Si illumina Carica completa Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Carica impossibile Lampeggia Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi) Standby di Si illumina surriscaldamento Si illumina stabilmente (3) Informazioni relative al tempo di ricarica A seconda della combinazione del caricabatterie e delle batterie, il tempo di ricarica diventerà come indicato nella Tabella 3. Tabella 3 Tempo di ricarica (A 20°C) Tabella 2 Intervalli di ricarica delle batterie Batterie ricaricabili BSL3620 Batteria surriscaldata. Impossibile ricaricare (la ricarica comincerà quando la batteria si raffredda). Si illumina stabilmente (2) Riguardo alla temperatura della batteria ricaricabile Le temperature per le batterie ricaricabili sono come indicate nella Tabella 2, e le batterie che sono diventate calde dovrebbero essere lasciate sfreddare per un pò di tempo prima di ricaricarle. Malfunzionamento della batteria o del caricatore Temperature alle quali la batteria può essere ricaricata Batteria BSL3620 Caricatore UC36YRSL Circa 60 min. 0°C – 50°C 31 0000Book̲CH36DL.indb 31 2014/09/03 16:59:40 Italiano NOTA Il tempo di ricarica può variare a seconda della temperatura e della tensione della sorgente di alimentazione. 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria. NOTA Dopo aver terminato la carica, estrarre le batterie dal caricabatterie e quindi conservare le batterie in maniera adeguata. ATTENZIONE ○ Se la batteria viene caricata mentre è calda perché rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché è stata appena utilizzata, la spia pilota del caricatore si illumina in verde. In questo caso, prima lasciar raffreddare la batteria e poi eseguire l’operazione di carica. ○ Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano presenti oggetti estranei nel connettore della batteria del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato. ○ Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3 secondi per confermare che la batteria caricata con UC36YRSL sia stata estratta, attendere almeno 3 secondi prima di reinserirla per continuare il caricamento. Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe non venire caricata correttamente. MONTAGGIO E OPERAZIONE Azione Figura Pagina Inserimento del coperchio della batteria 1 Carica 2 200 Rimozione e inserimento della batteria 3 200 200 Accensione 4 200 Spegnimento 5 200 Custodia della lama 6 200 Regolazione della velocità 7 201 Livello della batteria 8 201 Affilatura della lama 9 201 Selezione degli accessori NOTA BL36200... Per maggiori informazioni sul funzionamento, consultare il manuale di istruzioni di BL36200. ― 202 MANUTENZIONE ED ISPEZIONE AVVERTENZA ○ Assicurarsi di spegnere l’utensile e togliere la batteria dall’utensile prima di eseguire ispezioni o effettuare la manutenzione. ○ Non smontare la lama. Il mancato rispetto di questo avvertimento può provocare lesioni. ○ Usare guanti o indumenti per proteggere le mani durante la manipolazione della lama. Il mancato rispetto di questo avvertimento può provocare lesioni. 1. Affilatura della lama (Fig. 9) Spostare una lima di ferro in direzione della freccia per un’affilatura approssimativa quindi usare una pietra lubrificante per dare alla lama una buona finitura. (1) Usare una lima di ferro fine o una di ruvidezza intermedia. (2) Rivestire la pietra lubrificante con olio di macchina (olio di bicicletta o simile). (3) Usare una pietra ad acqua per rimuovere delicatamente eventuali sbavature dal retro dell’estremità della lama. Quando affilare la lama Se questo fattore varia a seconda del tipo di alberi che vengono potati e dalla frequenza con cui viene utilizzata, è una buona idea affilare la lama circa una volta l’anno per mantenere un’estremità affilata. NOTA Non usare acqua per pulire la lama per prevenire la ruggine o altri danni. 2. Lubrificare la lama Durante la potatura, la presenza di linfa attaccata all’estremità della lama aumenterà il carico e usurerà la batteria più rapidamente. Usare olio per macchina (o olio di bicicletta o simile) per lubrificare la lama e pulirla con un panno. Per impedire che la lama si arrugginisca, assicurarsi di lubrificarla dopo l’uso e quando non verrà utilizzata per un periodo prolungato prima di riporla nella custodia della lama. 3. Ispezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. 4. Manutenzione del motore L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore” degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua. 5. Pulizia della carcassa dell’utensile Se il tagliasiepi è sporco, pulirlo con uno staccio soffice, inumidito di acqua e sapone. Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica. 6. Trasporto dell’utensile Prima di trasportare l’utensile, rimuovere la batteria e fissare la custodia della lama sulla lama. Se si trasporta senza la custodia della lama, la lama potrebbe colpire parti del corpo causando lesioni. 7. Conservazione Conservare il tagliasiepi ad una temperatura inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini. NOTA Assicurarsi che la batteria sia completamente carica quando viene conservata per un lungo periodo (3 mesi o più). Una batteria con minore capacità potrebbe non essere in grado di essere caricata quando viene utilizzata, se conservata per un lungo periodo. NOTA Conservazione delle batterie agli ioni di litio. Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di averle caricate completamente. Riporre le batterie per periodi prolungati con un basso livello di carica ne può provocare il deterioramento delle prestazioni o la significativa riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, e potrebbe anche rendere le batterie incapaci di mantenere la carica. Tuttavia, la significativa riduzione del tempo di utilizzo delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando le batterie ripetutamente da due a cinque volte. Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove. 32 0000Book̲CH36DL.indb 32 2014/09/03 16:59:40 Italiano ATTENZIONE Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. Sintomo Caricatore La spia di caricamento non si accende. Utensile Causa probabile Rimedio La spina di alimentazione non è collegata ad una presa CA. Collegare la spina di alimentazione ad una presa CA. La batteria non è collegata correttamente al caricatore. Inserire la batteria in modo che sia correttamente alloggiata nel caricatore. La batteria o gli elettrodi del caricatore sono sporchi. Usare uno strofinaccio di cotone o altro utensile per pulire gli elettrodi. La batteria è estremamente calda. Permettere alla batteria di raffreddarsi adeguatamente prima della carica. La batteria o il caricatore sono La spia di caricamento non si spegne dopo 4 ore difettosi. di caricamento Scollegare la spina di alimentazione e consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. Non funziona. La batteria non è stata installata correttamente. Togliere la batteria dallo scomparto della batteria nell’utensile e verificare la presenza di sostanze estranee. Inoltre verificare l'eventuale presenza di sporcizia negli elettrodi della batteria. Assicurarsi che la batteria venga premuta finché non scatta in posizione. Una sostanza estranea si è depositata nella lama. Se è presente una sostanza estranea nella lama, togliere la batteria e usare delle pinze o utensile simile per rimuoverla. Fare estrema attenzione siccome l’utensile potrebbe iniziare a funzionare quando la sostanza estranea è stata rimossa. La presenza di linfa o ruggine potrebbe impedire il funzionamento della lama. Usare una spazzola metallica o utensile simile per rimuovere linfa o ruggine. L’utensile è stato utilizzato per lavorazioni pesanti. Questo è l’effetto di una funzione che protegge la batteria dallo spegnere il motore quando l’utensile viene esposto a un carico eccessivo. Rilasciare l’interruttore e rimuovere la causa del carico eccessivo e tirare indietro l’interruttore per riprendere la lavorazione. La lama non è più tagliente. Usare una spazzola metallica o altro utensile per rimuovere la linfa e la ruggine e usare una lima o pietra ad acqua per affilare la lama. Se questi sforzi non rendono la lama più affilata, essa ha raggiunto la fine della sua durata di servizio. Sostituirla con una lama nuova. La lama si è arrestata perché è stata utilizzata per tagliare un ramo la cui larghezza superava la capacità di taglio della lama. NOTA I lavori che causano l’arresto ripetuto della lama finiscono per danneggiare il motore. Alcuni alberi da giardino contengono legno molto duro che potrebbe essere oltre la capacità dell’utensile anche se la loro larghezza è entro la capacità normale. Usare un paio di cesoie per potatura per tagliare i rami spessi prima di iniziare la lavorazione. L’utensile non taglia bene. Inoltre un taglio obliquo potrebbe superare la capacità dell’utensile siccome aumenta la lunghezza del taglio. Assicurarsi di tagliare i rami spessi agli angoli giusti. 33 0000Book̲CH36DL.indb 33 2014/09/03 16:59:40 Italiano Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria Hitachi Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate, o quando la batteria viene smontata e modificata (per esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre parti interne). GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 94 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 75 dB (A) Incertezza K: 3 dB (A). Indossare i dispositivi di protezione acustica. Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745. A vuoto: ah, = 3,5 m/s2 , Incertezza K = 1,5 m/s2 Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell’esposizione. ATTENZIONE ○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso. ○ Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio). NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. 34 0000Book̲CH36DL.indb 34 2014/09/03 16:59:40 (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Nederlands Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst. De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. 1) Veiligheid van de werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden. c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt. Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. 2) Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact. De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap. Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter risico op een elektrische schok. c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrische gereedschap terechtkomt. d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te dragen of mee te slepen en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok. e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, antislip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming verminderen het risico op lichamelijk letsel. c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is, kan lichamelijk letsel veroorzaken. e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. g) Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt. Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico’s. 4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de accu van het elektrisch gereedschap voor u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. 35 0000Book̲CH36DL.indb 35 2014/09/03 16:59:40 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt, rekening houdend met de werkomstandigheden en het werk dat uitgevoerd moet worden. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan resulteren in een gevaarlijke situatie. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR MOTOR HEGGENSCHAAR ○ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het knipmes. Het afgeknipte materiaal niet verwijderen of het te knippen materiaal niet vasthouden wanneer de knipmessen bewegen. Zorg ervoor dat de schakelaar uit is wanneer u vastgeklemd materiaal verwijdert. Eén moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van de heggenschaar kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. ○ Draag de heggenschaar met behulp van de hendel met het snijmes gestopt. Bij het vervoeren of opslaan van de heggenschaar monteer altijd het deksel van de snij-inrichting. Een juiste behandeling van de heggenschaar vermindert de kans op lichamelijk letsel door de knipmessen. ○ Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde handgrepen vast, omdat het snijblad in aan raking kan komen met verborgen bedrading. Als het snijblad een onder stroom staande draad aanraakt, zorgt dit er voor dat niet-geïsoleerde delen van het gereedschap ook onder stroom komen, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. ○ Houd de kabel uit de buurt van de plaats waar u aan het knippen bent. Tijdens gebruik kan de kabel in de struiken verborgen raken en per ongeluk door het knipmes worden doorgesneden. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DRAADLOZE MOTOR HEGGENSCHAAR 5) Gebruik en onderhoud van de accu a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant wordt gespecificeerd. Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een andere accu. b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de specifiek daarvoor bestemde accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand veroorzaken. c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u deze uit de buurt houden van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten zouden kortsluiten. Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden of brand veroorzaken. d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met water spoelen. Indien de vloeistof in contact komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk medische hulp inroepen. Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en brandwonden veroorzaken. 6) Onderhoud a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt worden van identieke vervangingsonderdelen. Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch gereedschap veilig blijft. VOORZORGSMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen. 1. Controleer alvorens met het werk te beginnen dat er zich geen elektriciteitskabels in het werkgebied bevinden. Het knipmes kan in contact komen met de elektriciteitskabels en elektrische schokken, kortsluiting of overige ongevallen veroorzaken. 2. Houd het gereedschap tijdens gebruik stevig met beide handen vast om letsel te voorkomen. 3. Houd uw handen en alle overige lichaamsdelen uit de buurt van het knipmes om aanraking die letsel zou kunnen veroorzaken te voorkomen. 4. Zorg ervoor dat het knipmes en alle accessoires juist geïnstalleerd zijn. Verkeerde installatie kan er toe leiden dat het knipmes of de accessoires losraken en letsel veroorzaken. 5. Let er op dat het knipmes geen scheurtjes vertoont, vervormd is of buitengewoon versleten is alvorens met het werk te beginnen. Knipmessen die zich in deze toestand bevinden niet gebruiken, aangezien deze kunnen afbreken en letsel kunnen veroorzaken. 6. Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van draad, metalen platen of andere harde voorwerpen. Het gereedschap kan dan beschadigd raken en letsel veroorzaken. 7. Als het gereedschap niet normaal werkt en een vreemd geluid maakt, dit onmiddellijk uitschakelen en laten inspecteren en repareren. 8. Als het gereedschap is gevallen of tegen een voorwerp is gestoten, het knipmes en de behuizing op beschadiging, scheurtjes en vervorming inspecteren. Gebruik van een beschadigd, vervormd of gescheurd knipmes kan letsel tot gevolg hebben. 9. Het knipmes niet demonteren. Dit kan letsel tot gevolg hebben. 36 0000Book̲CH36DL.indb 36 2014/09/03 16:59:40 Nederlands 10. Dit product produceert trillingen tijdens gebruik. Dit maakt langdurig continu gebruik lichamelijk vermoeiend, dus let op een goede werkhouding en neem regelmatig pauzes. Stop ook tijdens korte werkperioden onmiddellijk met het werk om te pauzeren wanneer uw vingers, handen, armen of schouders vermoeid raken. 11. Gebruik handschoenen of een lap om uw handen te beschermen wanneer u het knipmes behandelt. Onzorgvuldige behandeling kan tot letsel leiden. 12. Oefen tijdens het knippen geen overmatige druk uit op het knipmes aangezien het knipmes beschadigd kan raken. 13. Het knipmes is na het knippen bijzonder heet. Raak dit niet aan om brandwonden te voorkomen. 14. Let er op bij het werken op hoge plaatsen dat niemand beneden staat. Deze kunnen letsel oplopen in het geval u het gereedschap of een ander voorwerp per ongeluk laat vallen. 15. Om onvoorziene ongevallen te voorkomen, het gereedschap nooit onbeheerd laten draaien op een werkbank of op de vloer. 16. Stel het gereedschap niet bloot aan insecticiden en andere chemicaliën. Dergelijke chemicaliën kunnen scheurtjes en andere beschadiging veroorzaken. 17. Zet de voorschakelaar of trekschakelaar niet in de aangetrokken stand vast. Als er per ongeluk aan wordt getrokken, kan het gereedschap plotseling gaan werken en letsel veroorzaken. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR ACCU EN LADER 1. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C. Als de accu bij een temperatuur buiten 0 – 40°C wordt opgeladen, is het mogelijk dat het opladen niet juist geschiedt en kan de levensduur van de accu korter worden. De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 – 25°C. 2. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden van een andere batterij begonnen wordt. Laad de accu niet meer dan 2 uur op. 3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de accuterecht komt. 4. Demonteer de oplaadbare batterij of acculader niet. 5. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan schade of brandgevaar opleveren. 6. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende batterij kan ontploffen. AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Bij het controleren van het batterijniveau OPMERKING ○ De accu moet aan het gereedschap zijn bevestigd en de schakelaar van de hoofdhandgreep moet worden bediend, anders zal de LED niet oplichten, ook al wordt op de selectieknop gedrukt. ○ Wanneer een rugzakvoeding (BL36200) wordt gebruikt, controleert u het accuniveau op het display voor het accuniveau van de rugzakvoeding. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de BL36200 voor verdere informatie. Tijdens het gebruik WAARSCHUWING ○ Zorg ervoor dat er zich geen personen in het werkgebied bevinden om ongevallen te voorkomen. ○ Gebruik oogbescherming tijdens het werk om letsel door takken en houtsnippers te voorkomen. ○ Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van draad, metalen platen of andere harde voorwerpen. Het gereedschap kan beschadigd raken en letsel veroorzaken. LET OP ○ Gebruik een snoeischaar voor het knippen van dikke takken alvorens de heggenschaar te gebruiken. Het gereedschap niet forceren om stuk gaan te voorkomen. ○ Zet het gereedschap onmiddellijk stop als het knipmes tegen een te zware tak blijft stilstaan. Laat de motor niet vastlopen aangezien deze daardoor beschadigd kan worden. ○ Gebruik een stevige ladder of een trapladder bij het knippen van hoge sierbomen. ○ Gebruik alleen voor het knippen van heggen. OPMERKING ○ Smeer (met behulp van naaimachineolie, minerale olie, enz.) het knipmes alvorens te beginnen en daarna elk uur. Gebruik een voldoende hoeveelheid olie en veeg de overtollige olie weg. ○ Laat tijdens het werk (bijvoorbeeld bij het nemen van pauzes) het gereedschap niet achter op een plaats in de volle zon of met een hoge temperatuur. Dit voorkomt juiste afkoeling en kan beschadiging veroorzaken. ○ Gebruik het gereedschap niet voor werk dat de capaciteit ervan te boven gaat. Een dergelijk gebruik kan tot gevolg hebben dat de motor vastloopt of langzamer gaat draaien en kan beschadiging veroorzaken. ○ Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van het gazon of onkruid. Gras of onkruid kan aan het knipmes vast blijven zitten. ○ Knip dikke takken af door de knipmessen voorzichtig tegen de tak te drukken. OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION BATTERIJ Bij het verwijderen van het mesdoosje WAARSCHUWING Zorg dat u het gereedschap uitschakelt en de accu losmaakt van het gereedschap voordat u begint met het bevestigen of verwijderen van de knipmesopslag. LET OP Wees voorzichtig bij het plaatsen van het knipmes in de knipmeshouder om letsel te voorkomen. De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd. In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie. 1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is. De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen worden. Bij het wijzigen van de snelheid OPMERKING De accu moet aan het gereedschap zijn bevestigd en de schakelaar van de hoofdhandgreep moet worden bediend, anders zal de LED niet oplichten, ook al wordt op de selectieknop gedrukt. 37 0000Book̲CH36DL.indb 37 2014/09/03 16:59:40 Nederlands 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken. 3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan het zijn dat de accu niet meer werkt. In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken. Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende waarschuwing en aandachtspunt. WAARSCHUWING Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling, explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen. 1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de accu ophopen. ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen. ○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu ophopen. ○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld. ○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.). 2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware fysieke schokken. 3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu. 4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op de sigarettenaansteker in een auto. 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde. 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, moet u onmiddellijk stoppen met het opladen. 8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger of een hogedrukcontainer. 9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er een lek of vieze geur is vastgesteld. 10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt. 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en moet u het gebruik ervan stoppen. LET OP 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er onmiddellijk een dokter bij. Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof oogproblemen veroorzaken. 2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals kraanwater. De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt. 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt, gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu aan uw leverancier of verkoper. WAARSCHUWING Als een elektrisch geleidend vreemd voorwerp in de aansluitpunten van de lithium-ion accu terechtkomt, kan er kortsluiting ontstaan met het risico van brand als gevolg. Let bij het opbergen van de accu op de volgende punten. ○ Plaats geen elektrisch geleidend zaagsel, spijkers, ijzerdraad, koperdraad of andere draad in de opbergdoos. ○ Plaats de accu in het elektrisch gereedschap of bewaar de accu door deze stevig in het batterijdeksel te drukken totdat de ventilatieopeningen afgesloten zijn om kortsluiting te voorkomen (Zie Afb. 1). SYMBOLEN WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. CH36DL: Snoerloze Heggenschaar Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies aandachtig door. Gebruik een elektrisch gereedschap niet in de regen of in een erg vochtige omgeving en laat het ook niet buiten liggen wanneer het regent. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. AAN zetten UIT zetten Het verwijderen van de batterij Selectieknop 1 LED licht op: 1000 min-1 2 LED’s lichten op: 1170 min-1 3 LED’s lichten op: 1330 min-1 4 LED’s lichten op: 1500 min-1 2 LED’s lichten op: De accu is voldoende opgeladen. 1 LED licht op: De accu is halfvol. Geen LED licht op: De accu is bijna leeg. Laad de accu zo spoedig mogelijk op. 38 0000Book̲CH36DL.indb 38 2014/09/03 16:59:40 Nederlands STANDAARD TOEBEHOREN TOEPASSINGEN In aanvulling op het gereedschap bevat de verpakkingsdoos de toebehoren die in de onderstaande tabel zijn vermeld. ○ Fijnknippen van heggen ○ Knippen en snoeien van sierbomen CH36DL LBR NN Lader 1 — Batterij 1 — Knipmeshouder 1 1 Batterijdeksel 1 — De standaard toebehoren kunnen aankondiging gewijzigd worden. zonder nadere TECHNISCHE GEGEVENS Model CH36DL Onbelast toerental 1000 – 1500 min-1 Knipmesgrootte (Snijbreedte) 560 mm Oplaadbare accu BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 cellen) Gewicht 4,0 kg Continue gebruikstijd (afhankelijk van de werkomstandigheden) Model 1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het stopcontact. Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact wordt gestoken, zal het controlelampje rood knipperen (met tussenpozen van 1 seconde). 2. Steek de batterij in de acculader. Plaats de batterij in de oplader totdat de lijn zichtbaar wordt, zoals afgebeeld op Afb 2. 3. Opladen Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood branden. Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het controlelampje rood knipperen (met tussenpozen van 1 seconde). (Zie Tabel 1) (1) Aanduidingen van het controlelampje De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van de accu of de acculader. UC36YRSL Oplaadspanning 14,4 V – 36 V Gewicht Ongeveer 35 minuten 0,7 kg OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. OPLADEN Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden. Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Voor het laden Knippert Het controlelampje licht rood op of knippert rood. Het controlelampje licht groen op. Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Tijdens opladen Brandt Na opladen Knippert Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Opladen onmogelijk Flikkert Licht ongeveer 0,1 seconde op. Licht ongeveer 0,1 seconde niet op. (0,1 seconde lang uit) Oververhitting standby Brandt Blijft branden Er is iets mis met de accu of met de acculader De accu is oververhit. De accu kan niet opgeladen worden. (Het opladen wordt hervat wanneer de accu is afgekoeld). Blijft branden 39 0000Book̲CH36DL.indb 39 2014/09/03 16:59:40 Nederlands (2) Met betrekking tot de temperatuur van de oplaadbare accu De temperaturen voor oplaadbare accu’s staan vermeld in Tabel 2; laat accu’s die heet geworden zijn eerst een tijdje afkoelen voor u ze gaat opladen. MONTAGE EN GEBRUIK Het plaatsen van de batterijdeksel 1 200 Tabel 2 Oplaadtijd van accu’s Opladen 2 200 Verwijderen en aanbrengen van de accu 3 200 Oplaadbare accu’s BSL3620 Handeling Geschikte temperaturen voor het opladen van de accu 0 °C – 50 °C (3) Betreffende de oplaadtijd Afhankelijk van de combinatie van de acculader en accu’s is de oplaadtijd zoals getoond in Tabel 3. Tabel 3 Oplaadtijd (bij 20 °C) Accu Acculader BSL3620 UC36YRSL Ongeveer 60 min. OPMERKING De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het voltage van de stroombron. 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader uit het stopcontact. 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. OPMERKING Verwijder de batterijen na het opladen uit de lader en bewaar de batterijen vervolgens op de juiste manier. LET OP ○ Als de accu wordt opgeladen terwijl deze te warm is door langdurige blootstelling aan direct zonlicht of onmiddellijk na gebruik van de accu, dan licht het controlelampje van de acculader groen op. In dat geval moet u de accu eerst laten afkoelen voordat u met opladen begint. ○ Wanneer het controlelampje rood flikkert (elke 0,2 seconde), moet u controleren of er verontreinigingen zijn in de accu-aansluiting van de acculader en deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat de accu of de acculader defect is. Breng deze dan naar een officieel servicecentrum. ○ Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer 3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu die met UC36YRSL wordt opgeladen eruit is genomen, moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3 seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu niet juist wordt opgeladen. Afbeelding Bladzijde AAN zetten 4 200 UIT zetten 5 200 Mesdoosje 6 200 Aanpassing van de snelheid 7 201 Batterijniveau 8 201 Verscherpen van het mes 9 201 Selecteren van accessoires OPMERKING BL36200… Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de BL36200 voor verdere informatie over het gebruik. ― 202 ONDERHOUD EN INSPECTIE WAARSCHUWING ○ Let er op het gereedschap uit te zetten en de accu uit het gereedschap te verwijderen alvorens inspecties of onderhoud uit te voeren. ○ Het knipmes niet demonteren. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan letsel veroorzaken. ○ Gebruik handschoenen of een lap om uw handen te beschermen wanneer u het knipmes behandelt. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan letsel veroorzaken. 1. Slijpen van het knipmes (Afb. 9) Beweeg een ijzervijl in de richting van de pijl voor grof slijpen en gebruik dan een oliesteen om het knipmes een fijne afwerking te geven. (1) Gebruik een fijne ijzervijl of een vijl van gemiddelde grofheid. (2) Breng een laagje machineolie (fietsolie of dergelijke) op de oliesteen aan. (3) Gebruik een slijpsteen om voorzichtig bramen van de achterkant van de knipmesrand te verwijderen. Wanneer het knipmes geslepen moet worden Alhoewel dit verschilt afhankelijk van de soort bomen die geknipt worden en hoe vaak het knipmes gebruikt wordt, is het een goed idee het knipmes ongeveer eenmaal per jaar te slijpen om een scherpe snijrand te behouden. OPMERKING Gebruik geen water om het knipmes te reinigen om roestvorming of overig beschadiging te voorkomen. 2. Smeren van het knipmes Tijdens het knippen wordt door het sap dat op de rand van het knipmes blijft zitten de belasting verhoogt waardoor de accu sneller uitgeput raakt. Gebruik voor het smeren van het knipmes machineolie (of fietsolie of dergelijke) en veeg het knipmes schoon met een doek. Om roesten van het knipmes te voorkomen, het knipmes na gebruik en wanneer u dit voor een langere tijd niet gaat gebruiken smeren alvorens dit in de knipmeshouder te plaatsen. 3. Inspectie van bevestigingsschroeven Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan kan dit ernstig gevaar tot gevolg hebben. 40 0000Book̲CH36DL.indb 40 2014/09/03 16:59:40 Nederlands OPMERKING Opbergen van lithium-ion accu’s Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen voordat u deze opbergt. Langdurig opbergen van een accu die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties, een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan worden. Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu kan soms wel weer verholpen worden door de accu herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te gebruiken. Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te schaffen. 4. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water. 5. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water, wanneer de heggenschaar bevuild is. Gebruik geen vloeistoffen zoals terpentine of benzine om te voorkomen dat de afwerking beschadigd wordt. 6. Vervoeren van het gereedschap Verwijder de accu en bevestig de knipmesopslag aan het knipmes voordat u het gereedschap vervoert. Als u de knipmesopslag niet aanbrengt, kan het knipmes in contact komen met uw lichaam met letsel tot gevolg. 7. Opbergen Bewaar de heggenschaar op een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. OPMERKING Controleer of de accu volledig is geladen als deze gedurende langere tijd zal worden opgeslagen (3 maanden of langer). Een accu met een kleinere capaciteit kan mogelijk niet worden opgeladen als hij langdurig opgeborgen is geweest. LET OP Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende Hitachi onderhoudscentrum. Probleem Lader Het laadlampje gaat niet branden. Mogelijke oorzaak Oplossing De stekker is niet een stopcontact Steek de stekker in een stopcontact. gestoken. De accu is niet goed op de lader aangesloten. Steek de accu zodanig in dat deze correct in de lader komt te zitten. De elektroden van de accu of de lader zijn verontreinigd. Gebruik een wattenstaafje of ander gereedschap om de elektroden te reinigen. De accu is uiterst heet. Laat de accu goed afkoelen alvorens deze te laden. Het laadlampje De accu of de lader is defect. gaat niet uit na 4 uur laden. Gereed- Werkt niet. schap Maak de stekker los en neem contact op met uw dealer of het erkende Hitachi onderhoudscentrum. De accu is niet goed geïnstalleerd. Verwijder de accu uit de accuhouder in het gereedschap en controleer op vreemde bestanddelen. Controleer ook de accu-elektroden op verontreiniging. Druk de accu zodanig in dat deze op zijn plaats vastklikt. Vreemde bestanddelen tussen het knipmes. Wanneer er vreemde bestanddelen tussen het knipmes zitten, de accu verwijderen en de voorwerpen met een tang of iets dergelijks verwijderen. Wees uiterst voorzichtig aangezien het gereedschap kan beginnen te werken wanneer het vreemde bestanddeel is verwijderd. Sap of roest kan ook tot gevolg hebben dat het knipmes niet werkt. Gebruik een draadborstel of iets dergelijks om sap of roest te verwijderen. Het gereedschap is gebruikt voor Dit wordt veroorzaakt door een functie die de accu zwaar werk. beveiligt door het uitschakelen van de motor wanneer het gereedschap aan overmatige belasting wordt blootgesteld. Laat de schakelaar los en verwijder datgene wat de overmatige belasting veroorzaakte en trek de schakelaar aan om het werk te hervatten. 41 0000Book̲CH36DL.indb 41 2014/09/03 16:59:40 Nederlands Probleem Gereed- Het schap gereedschap knipt niet goed. Mogelijke oorzaak Oplossing Het knipmes is bot geworden. Gebruik een draadborstel of ander gereedschap voor het verwijderen van sap en roest en gebruik een vijl of slijpsteen om het knipmes te slijpen. Als na deze pogingen het knipmes niet scherper wordt, is de gebruiksduur van het knipmes ten einde. Vervang het knipmes door een nieuw. Het knipmes is gestopt omdat dit is gebruikt om een tak te knippen met een dikte die groter was dan het knipvermogen van het knipmes. OPMERKING Werk waarbij het knipmes bij herhaling stopt heeft uiteindelijk beschadiging van de motor tot gevolg. Bepaalde sierbomen hebben hout dat zeer hard is en waarvoor de capaciteit van het gereedschap mogelijk niet voldoende is, ook al is de dikte binnen de normale capaciteit. Gebruik een snoeischaar voor het verwijderen van dikke takken alvorens met het werk te beginnen. Belangrijke informatie voor de accu’s van Hitachi snoerloos elektrisch gereedschap Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s, of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals demontage of vervanging van accucellen of andere inwendige onderdelen). GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen. Informatie betreffende lawaai en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Door schuin knippen kan de capaciteit van het gereedschap ook worden overschreden omdat de lengte van de snede groter wordt. Knip dikke takken altijd onder een rechte hoek. De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING ○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. ○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 94 dB (A). Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 75 dB (A). Onzekerheid K: 3 dB (A). Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax overeenkomstig EN60745. vector som) bepaald Onbelast: ah = 3,5 m/s2 , Onzekerheid K = 1,5 m/s2 42 0000Book̲CH36DL.indb 42 2014/09/03 16:59:40 (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. Español 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que están conectados y que se utilizan correctamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. 43 0000Book̲CH36DL.indb 43 2014/09/03 16:59:40 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa. Un momento de descuido mientras opera el recortador de setos puede ocasionar lesiones personales severas. ○ Transporte el recortador de setos agarrando el asa con la cuchilla de corte detenida. Cuando transporte o guarde el recortador de setos, coloque siempre la tapa del dispositivo de corte. El manejo adecuado de las tijeras cortasetos reducirá las posibles lesiones producidas por las hojas cortantes. ○ Sostenga la herramienta eléctrica solo por las superficies de agarre aisladas, ya que la cuchilla puede entrar en contacto con el cableado oculto. Si las cuchillas entran en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y producir una descarga eléctrica al operador. ○ Mantenga el cable lejos de la zona de corte. Durante el funcionamiento, el cable puede ocultarse en los setos y la hoja puede cortarlo accidentalmente. PRECAUCIONES PARA LOS CORTASETOS A BATERÍA 5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería a) Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería. b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías designadas específicamente. La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio. c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión entre un terminal y otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería, podrían producirse quemaduras o un incendio. d) En condiciones de uso excesivo, la batería podría expulsar líquido; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, lávese con agua. Si entra líquido en los ojos, solicite atención médica. El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras. 6) Revisión a) Solicite a un experto cualificado que revise la herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LOS CORTASETOS ○ Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la hoja cortante. No retire el material cortado ni sujete el material que va a cortar cuando las hojas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor está apagado cuando retire el material atascado. 1. Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que no hay ningún cable de alimentación en el área de trabajo. La hoja podría entrar en contacto con el cable de alimentación, provocando una descarga eléctrica, un fallo de conexión a tierra y otros accidentes. 2. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos durante el uso para evitar lesiones. 3. Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos de la hoja para evitar cualquier contacto que pueda provocar una lesión. 4. Asegúrese de que la hoja y todos los accesorios están bien instalados. Una instalación incorrecta podría hacer que la hoja o los accesorios se soltaran y se produjera una lesión. 5. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la hoja no está rajada, deformada o excesivamente desgastada. No utilice la hoja en este estado, ya que podría romperse y provocar una lesión. 6. No utilice la herramienta para cortar alambres, placas metálicas u objetos duros. La herramienta podría dañarse y causar lesiones. 7. Si la herramienta no funciona normalmente y emite un ruido extraño, apáguela inmediatamente y encargue su inspección o reparación. 8. Si la herramienta se cae o choca contra un objeto, revise la hoja y el cuerpo para ver si se han dañado, rajado o deformado. El uso de una hoja dañada, deformada o rajada podría provocar lesiones. 9. No desarme la hoja. De lo contrario, puede sufrir lesiones. 10. Este producto genera vibración durante el funcionamiento. Esto hace que un trabajo continuado resulte físicamente extenuante, así que evite una mala postura de trabajo y asegúrese de descansar con frecuencia. Durante los periodos de trabajo más cortos, deje de trabajar inmediatamente para descansar cuando sienta los dedos, las manos, los brazos o los hombros cansados. 11. Utilice unos guantes o un trapo para proteger sus manos cuando sujete la hoja. Una manipulación inadecuada puede provocar lesiones. 12. No exponga la hoja a una presión excesiva durante el corte, ya que podría resultar dañada. 13. La hoja está extremadamente caliente después de realizar un corte. No la toque para evitar quemarse. 14. Cuando trabaje en lugares altos, asegúrese de que no hay nadie debajo. Si se le cae accidentalmente la herramienta u otro objeto, podría sufrir lesiones. 44 0000Book̲CH36DL.indb 44 2014/09/03 16:59:40 Español 15. Para evitar accidentes imprevistos, no deje la herramienta en funcionamiento y desatendida sobre un soporte o sobre el suelo. 16. No exponga la herramienta a insecticidas u otros agentes químicos, ya que podrían agrietarla y causarle otros daños. 17. No tire del interruptor frontal o del gatillo. Si tira de él por error, la unidad podría ponerse en funcionamiento repentinamente, causando lesiones. PRECAUCIONES PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR 1. Siempre cargar la batería a una temperatura comprendida 0 – 40°C. Si se carga la batería a temperaturas fuera del rango de 0 – 40°C tal vez la carga no se realice correctamente y se reduzca al vida de la batería. La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 – 25°C. 2. Cuando se completa la carga, dejar descansar el cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente. No cargue la batería durante más de 2 horas. 3. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión de la batería recargable. 4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador. 5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería. 6. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Durante el uso ADVERTENCIA ○ Para evitar accidentes, asegúrese de que no hay gente en el área de trabajo. ○ Utilice gafas protectoras durante el trabajo para evitar lesiones de leña menuda y astillas. ○ No utilice la herramienta para cortar alambres, placas metálicas u otros objetos duros. La herramienta podría resultar dañada y causar lesiones. PRECAUCIÓN ○ Utilice unas tijeras de poda para cortar ramas gruesas antes de usar el cortasetos. No fuerce la herramienta para evitar que se rompa. ○ Detenga la herramienta inmediatamente si la hoja se para contra una rama demasiado dura. No permita que el motor se agarrote, ya que podría resultar dañado. ○ Utilice una escalera resistente para cortar árboles de jardín altos. ○ Utilizar sólo para cortar arbustos. NOTA ○ Lubrique (con aceite de máquina de coser, aceite mineral, etc.) la hoja antes de ponerla en marcha y luego cada hora. Utilice una cantidad de aceite adecuada y elimine el exceso de aceite. ○ Durante el trabajo (por ejemplo, durante los descansos), no deje la herramienta en un lugar en el que esté sometido a la luz directa del sol o a altas temperaturas. Esto evitará una refrigeración adecuada y podría provocar daños. ○ No utilice la herramienta para trabajos que excedan su capacidad. Dicho uso podría hacer que el motor se bloqueara o se ralentizara y resultara dañado. ○ No utilice la herramienta para cortar césped o hierba. Las hierbas podrían quedar pegadas a la hoja. ○ Corte las ramas gruesas presionando suavemente las hojas contra la rama. ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA BATERÍA DE IONES DE LITIO Al extraer el estuche de la cuchilla ADVERTENCIA Asegúrese de apagar la herramienta y extraer la batería de la misma antes de colocar y retirar la funda de las hojas. PRECAUCIÓN Para evitar lesiones, tenga cuidado cuando coloque la hoja en la funda. Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volver a utilizarla. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería podría detenerse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones. 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. ○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. Al cambiar de velocidad NOTA La batería debe instalarse en el cuerpo principal y debe tirarse del gatillo del asidero principal, de lo contrario el LED no se encenderá, aunque se presione el botón de selección. Al comprobar el nivel de la batería NOTA ○ La batería debe instalarse en el cuerpo principal y debe tirarse del gatillo del asidero principal, de lo contrario el LED no se encenderá, aunque se presione el botón de selección. ○ Cuando utilice la alimentación de respaldo (BL36200), compruebe el nivel de batería del visualizador del nivel de batería de la alimentación de respaldo. Para más información, consulte el manual de instrucciones BL36200. 45 0000Book̲CH36DL.indb 45 2014/09/03 16:59:40 Español ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 2. No perfore la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la exponga a fuertes impactos físicos. 3. No utilice una batería que parezca estar dañada o deformada. 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas ni a tomas de mechero de automóviles. 6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados. 7. Si la carga de la batería no finaliza ni siquiera cuando ha transcurrido el tiempo de carga especificado, detenga inmediatamente el proceso de carga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión, como en un microondas, una secadora o en un recipiente de alta presión. 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes cantidades de electricidad estática. 11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera calor, la batería está descolorida o deformada, o presenta algún tipo de funcionamiento anómalo durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización. PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión. 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, inmediatamente. Podría producir irritación cutánea. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvala al proveedor o distribuidor. No utilice una herramienta eléctrica con lluvia y humedad ni la deje fuera cuando esté lloviendo. Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Encendido Apagado Extracción de la batería Botón de selección 1 LED iluminado: 1000 min-1 2 LEDs iluminados: 1170 min-1 3 LEDs iluminados: 1330 min-1 4 LEDs iluminados: 1500 min-1 2 LED’s iluminado: Queda suficiente batería. 1 LED iluminado: Batería medio vacía. ADVERTENCIA Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería. ○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento. ○ Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1) SÍMBOLOS ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Ningún LED iluminado: Batería muy baja. Por favor, cárguela lo antes posible. ACCESSORIOS ESTÁNDAR Además de la unidad principal, el paquete contiene los accesorios indicados en la tabla de abajo. CH36DL LBR NN Cargador 1 — Batería 1 — Funda de la hoja 1 1 Tapa de bateria 1 — Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIÓN CH36DL: Cortaseto s batería ○ Desramar de setos ○ Desramar y podar árboles de jardín Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. 46 0000Book̲CH36DL.indb 46 2014/09/03 16:59:40 Español ESPECIFICACIONES Modelo CH36DL Velocidad sin carga 1000 – 1500 min-1 Tamaño de la hoja (anchura del desrame) 560 mm Batería recargable BSL3620: Ion de litio 36 V (2,0 Ah 10 celdas) Peso 4,0 kg Tiempo de operación continua (dependiendo de las condiciones de trabajo) Modelo Aprox. 35 minutos Al conectar el enchufe del cargador a una toma de corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a intervalos de 1 segundo). 2. Inserte la batería en el cargador Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta que la línea esté visible, tal y como se indica en la Fig 2. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo) (consulte la Tabla 1) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de la batería recargable. UC36YRSL Tensión de carga Peso 14,4 V – 36 V 0,7 kg NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a una toma de corriente de CA. Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Antes de la carga Parpadea El indicador Durante la carga Se enciende luminoso piloto se ilumina o Carga completa Parpadea parpadea en rojo. Carga imposible Destellos El indicador luminoso Espera por piloto se recalentamiento ilumina en verde. Se enciende Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). Se enciende de forma continua Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). Se enciende durante 0,1 segundos. No se enciende durante 0,1 segundos (apagada durante 0,1 segundos). (3) Sobre el tiempo de carga Dependiendo de la combinación del cargador y baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 3. Tabla 3 Tiempo de carga (a 20 ° C) Tabla 2 Periodos de recarga de baterías Baterías recargables BSL3620 Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). Se enciende de forma continua (2) Acerca de la temperatura de la batería recargable Las temperaturas de las baterías recargables son las expuestas en la Tabla 2, y las baterías que se hayan recalentado deberán enfriarse durante un tiempo antes de recargarlas. Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador Batería Temperatura a la que podrá cargarse la batería BSL3620 0 °C – 50 °C Cargador UC36YRSL Aprox. 60 min. NOTA El tiempo de carga puede variar según la temperatura ambiente y la tensión de la fuente de alimentación. 47 0000Book̲CH36DL.indb 47 2014/09/03 16:59:41 Español (3) Utilice una piedra de amolar para eliminar cualquier rebaba del borde de la hoja. A la hora de afilar la hoja Aunque esto variará según el tipo de árboles que se corte y la frecuencia de uso, es buena idea afilar la hoja al menos una vez al año para mantener la hoja afilada. NOTA No utilice agua para limpiar la hoja, ya que puede oxidarse o sufrir otros daños. 2. Lubricar la hoja La savia que se queda pegada al borde de la hoja durante el corte aumentará la carga de la batería, haciendo que se desgaste más rápidamente. Utilice aceite de máquina (aceite de bicicletas o similar) para lubricar la hoja y limpie la hoja con un trapo. Para evitar que la hoja se oxide, asegúrese de lubricar la hoja después de su uso y, cuando no vaya a usarse durante un largo periodo de tiempo, antes de colocarla en la cubierta de la hoja. 3. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves. 4. Mantenimiento del motor El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua. 5. Limpieza del exterior Cuando el cortasetos esté sucio, limpiarlo con un paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que éstos funden los materiales plásticos. 6. Transporte de la herramienta Retire la batería y coloque la funda de la cuchilla en la cuchilla antes de transportar esta herramienta. Si la transporta sin la funda, la cuchilla podría entrar en contacto con su cuerpo, produciendo lesiones. 7. Almacenamiento Guardar el cortasetos en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. NOTA Asegúrese de que la batería esté completamente cargada si la va a almacenar durante un prolongado período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la batería con una capacidad más pequeña no se pueda cargar cuando se utilice, si se ha almacenado durante un prolongado período de tiempo. NOTA Almacenamiento de baterías de iones de litio Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías con poca carga baja podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga. No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces. Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva. 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador de la toma de corriente. 5. Sostenga el cargador con firmeza y saque la batería. NOTA Después de la operación de carga, extraiga primero las baterías del cargador y guárdelas adecuadamente. PRECAUCIÓN ○ Si carga la batería mientras está caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directa o por haberla utilizado recientemente, la lámpara piloto del cargador se encienda en verde. En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a continuación, inicie la carga. ○ Cuando la lámpara piloto parpadee en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños en el conector de la batería del cargador y retírelos. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su Centro de servicio técnico autorizado. ○ Como el microordenador incorporado tarda unos 3 segundos en confirmar que la batería que se está cargando con el cargador UC36YRSL se ha retirado, espere como mínimo 3 segundos antes de volver a introducirla para continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse antes de que transcurran tres segundos, puede que no se cargue correctamente. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Figura Página Insertar la cubierta de la batería Acción 1 200 Carga 2 200 Extracción e inserción de la batería 3 200 Encendido 4 200 Apagado 5 200 Estuche de la cuchilla 6 200 Ajuste de la velocidad 7 201 Nivel de la batería 8 201 Afilado de la cuchilla 9 201 Selección de los accesorios NOTA BL36200… Para más información sobe las operaciones, consulte el manual de instrucciones BL36200. ― 202 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA ○ Asegúrese de apagar la herramienta y retirar la batería de la herramienta antes de realizar cualquier inspección o mantenimiento. ○ No desmonte la hoja. De lo contrario, puede sufrir lesiones. ○ Utilice unos guantes o un trapo para protegerse las manos cuando manipule la hoja. De lo contrario, puede sufrir lesiones. 1. Afilar la hoja (Fig. 9) Desplace una lima de hierro en la dirección de la flecha para realizar un afilado tosco y luego use una piedra de aceite para aportar un buen acabado a la hoja. (1) Utilice una lima de hierro o una de grosor intermedio. (2) Cubra la piedra de aceite con aceite de la máquina (aceite de bicicleta o similares). PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. 48 0000Book̲CH36DL.indb 48 2014/09/03 16:59:41 Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi. Síntoma Cargador Posible causa Solución El indicador de carga no El enchufe de alimentación no Conecte el enchufe de alimentación a una se enciende. está conectado a una toma de CA. toma de CA. La batería no está bien conectada Inserte la batería de forma que quede bien al cargador. fijada en el cargador. Los electrodos de la batería o del cargador están sucios. Utilice un trapo de algodón u otra herramienta para limpiar los electrodos. La batería está extremadamente caliente. Deje que la batería se enfríe correctamente antes de cargarla. El indicador de carga no La batería o el cargador están se apaga después de 4 defectuosos. horas de carga. Herramienta No funciona. Desconecte el enchufe de alimentación y consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi. La batería no ha sido instalada correctamente. Retire la batería de acumuladores del compartimento de la batería en la herramienta y compruebe si alguna sustancia extraña. Compruebe si los electrodos de la batería están dañados. Asegúrese de colocar bien la batería hasta que quede encajada. Hay sustancias extrañas en la hoja. Cuando haya sustancias extrañas en la hoja, retire la batería y use unas tenazas o una herramienta similar para eliminarlo. Tenga mucho cuidado, ya que la herramienta puede empezar a funcionar cuando las sustancias extrañas hayan sido eliminadas. La savia o el óxido pueden afectar también al funcionamiento de la hoja. Utilice un cepillo de alambre o una herramienta similar para eliminar la savia o el óxido. La herramienta se ha utilizado para trabajo pesado. Éste es el efecto de una función que protege la batería apagando el motor cuando la herramienta esté expuesta a una carga excesiva. Suelte el interruptor y elimine lo que haya causado la carga excesiva y deslice el interruptor hacia atrás para continuar el trabajo. Herramienta La herramienta no corta La hoja está desafilada. bien. La hoja se ha parado porque se ha utilizado para cortar una rama cuya anchura supera la capacidad de corte de la hoja. NOTA Los trabajos que hagan que la hoja se detenga repetidamente acabarán por dañar el motor. Utilice un cepillo de alambre u otra herramienta para eliminar la savia o el óxido, y utilice una lima o una piedra de amolar para afilar la hoja. Si estos esfuerzos no consiguen afilar la hoja, significa que ésta ha llegado al final de su ciclo de vida. Sustituya la hoja por una nueva. Algunos árboles de jardín tienen una madera muy fuerte que puede estar fuera de la capacidad de la herramienta, aunque las ramas tengan un grosor que esté dentro de la capacidad normal. Utilice unas tijeras de poda para eliminar las ramas gruesas antes de empezar a trabajar. Un corte oblicuo también puede exceder la capacidad de la herramienta, ya que la longitud del corte aumenta. Asegúrese de cortar las ramas gruesas en ángulo recto. 49 0000Book̲CH36DL.indb 49 2014/09/03 16:59:41 Español Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de Hitachi Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza con baterías diferentes a las indicadas por nosotros, o cuando la batería se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). GARANTÍA Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871. Nivel de potencia acústica ponderada A: 94 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 75 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A). Utilice protecciones auditivas. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745. Sin carga: ah = 3,5 m/s2 , Incertidumbre K = 1,5 m/s2 El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA ○ La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado en función de las formas de utilización de la herramienta. ○ Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación). NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 50 0000Book̲CH36DL.indb 50 2014/09/03 16:59:41 (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. b) Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fios). c) 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias aos acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem incendiar o pó dos fumos. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca controlo. d) e) f) 2) Segurança elétrica a) As fichas da ferramenta elétrica devem corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques elétricos se o seu corpo estiver ligado à terra. c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choques elétricos. d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens afiadas ou peças em movimento. Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques elétricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica no exterior, utilize uma extensão adequada para utilização exterior. A utilização de um fio adequado para utilização no exterior reduz o risco de choques elétricos. f) Se não for possível evitar a utilização de uma máquina elétrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choques elétricos. g) Português Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize sempre proteção para os olhos. O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais. Evite arranques acidentais. Certifique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes. Remova qualquer chave de parafusos ou chaveinglesa de regulação antes de ligar a ferramenta. Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. Não se estique. Mantenha sempre o controlo e equilíbrio adequados. Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta em situações inesperadas. Vista-se adequadamente. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças móveis. Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extratores de pó e dispositivos de recolha, certifique-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente. A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó. 4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou da bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou armazenar ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. d) Armazene as ferramentas elétricas fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes. e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. 51 0000Book̲CH36DL.indb 51 2014/09/03 16:59:41 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa. ○ Segure a ferramenta apenas pelas superfícies isoladas, pois a lâmina poderá entrar em contacto com cabos ocultos. O contacto da lâminas com um cabo com corrente poderá electrificar as partes metálicas da ferramenta podendo electrocutar o utilizador. ○ Mantenha o cabo afastado da zona de corte. Durante o funcionamento, o cabo poderá ficar escondido nos arbustos, podendo ser cortado acidentalmente pela lâmina. PRECAUÇÕES PARA O CORTASEBES SEM FIOS 5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria a) Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando utilizado com outra bateria. b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as baterias especialmente concebidas. A utilização de quaisquer outras baterias pode criar um risco de ferimentos e incêndios. c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria, mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer uma ligação de um terminal para o outro. Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria pode causar queimaduras ou um incêndio. d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure ajuda médica. O líquido ejetado da bateria poderá provocar irritações ou queimaduras. 6) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida. AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e pessoas doentes. AVISOS DE SEGURANÇA DO CORTASEBES ○ Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina do cortador. Não retire o material cortado ou segure no material a cortar quando as lâminas estão em movimento. Certifique-se de que o interruptor está desligado quando eliminar material encravado. Um momento de desatenção enquanto trabalha com o aparador de sebes pode resultar em ferimentos pessoais graves. ○ Transporte o aparador de sebes pela pega com a lâmina de corte parada. Ao transportar ou armazenar o aparador de sebes, instale sempre a tampa do dispositivo de corte. Um manuseamento incorrecto do cortador de sebes reduzirá possíveis ferimentos pessoais resultantes das lâminas do cortador. 52 0000Book̲CH36DL.indb 52 1. Antes de começar a trabalhar, certifique-se de que não existem cabos de corrente na zona. A lâmina poderia entrar em contacto com o cabo de alimentação, provocando choques eléctricos, falhas do solo e outros acidentes. 2. Durante a utilização, segure com firmeza na ferramenta com ambas as mãos, para evitar ferimentos. 3. Mantenha as mãos e todas as partes do corpo afastadas da lâmina, para evitar contactos que poderiam provocar ferimentos. 4. Certifique-se de que a lâmina e todos os acessórios estão correctamente instalados. Uma instalação incorrecta poderia fazer com que a lâmina ou os acessórios se soltem, resultando em ferimentos. 5. Antes de começar a trabalhar, certifique-se de que a lâmina não está rachada, deformada ou excessivamente gasta. Não utilize a lâmina nesta condição, uma vez que poderia quebrar-se e provocar ferimentos. 6. Não utilize a ferramenta para cortar fio, chapas de metal ou outros objectos duros. A ferramenta pode danificarse e provocar ferimentos. 7. Se a ferramenta não funcionar normalmente e estiver a produzir ruídos estranhos, desligue-a imediatamente e peça para ser inspeccionada e reparada. 8. Se a ferramenta cair ou embater contra um objecto, verifique a lâmina e o corpo para a existência de danos, rachadelas ou deformações. A utilização de uma lâmina danificada, deformada ou rachada pode resultar em ferimentos. 9. Não desmonte a lâmina. Tal poderá resultar em ferimentos. 10. Este produto gera vibrações durante a utilização. Tal faz com que o trabalho contínuo e longo seja desgastante a nível físico, devendo evitar uma fraca postura de trabalho e garantir que descansa com frequência. Além disso, durante os períodos curtos de trabalho, pare imediatamente de trabalhar e descanse, quando sentir os dedos, mãos, braços ou ombros cansados. 11. Utilize luvas ou um pano para proteger as mãos quando manusear a lâmina. Um manuseamento descuidado poderá provocar ferimentos. 12. Não exponha a lâmina a pressão excessiva durante o corte, uma vez que poderia danificar a lâmina. 13. A lâmina encontra-se bastante quente depois de cortar. Não lhe toque para evitar ferimentos. 14. Quando trabalhar em locais elevados, certifique-se de que não se encontra ninguém por baixo. Poderia provocar ferimentos se, acidentalmente, deixar cair a ferramenta ou outro objecto. 15. Para evitar acidentes imprevistos, nunca deixe a ferramenta a funcionar sem vigilância, num suporte ou no solo. 16. Não exponha a ferramenta a insecticidas ou outros químicos. Tais químicos poderiam provocar rachadelas e outros danos. 17. Não fixe o interruptor frontal nem prima o gatilho. Se o premir acidentalmente, a unidade pode arrancar repentinamente causando ferimentos. 2014/09/03 16:59:41 Português PRECAUÇÕES PARA A BATERIA E O CARREGADOR 1. Recarregue sempre a bateria numa temperatura entre 0° e 40°C. Carregar a bateria a temperaturas fora do intervalo de 0° a 40°C pode impedir o carregamento correcto e reduzir a autonomia da bateria. A temperatura mais apropriada para a recarga é entre 20° e 25°C. 2. Quando terminar um recarregamento, libere o recarregador por cerca de 15 minutos antes da próxima recarga da bateria. Não recarregue a bateria durante mais de duas horas. 3. Não deixe que materiais estranhos entrem no orifício de conexão da bateria recarregável. 4. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o recarregador. 5. Nunca provoque curto-circuito na bateria recarregável. Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande corrente elétrica e um sobreaquecimento, podendo resultar em queima ou danos à bateria. 6. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela pode explodir. ○ Utilize uma escada robusta ou escadote quando cortar árvores de jardim altas. ○ Utilize apenas para cortar arbustos. NOTA ○ Lubrifique (utilizando óleo para máquinas de costura, óleo mineral, etc.) a lâmina antes de começar e, de seguida, a cada hora. Utilize uma quantidade de óleo adequada e limpe o óleo em excesso. ○ Durante o trabalho (por exemplo, quando descansar) não deixe a ferramenta num local exposto à luz solar directa ou altas temperaturas. Tal evitará um arrefecimento correcto e pode resultar em danos. ○ Não utilize a ferramenta para trabalhos que excedam a respectiva capacidade. Tal operação poderia fazer com que o motor bloqueie ou abrande, danificando-o. ○ Não utilize a ferramenta para cortar relva ou ervas daninhas. A relva ou ervas daninhas podem prender à lâmina. ○ Corte ramos espessos, pressionando ligeiramente as lâminas contra o ramo. PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE LÍTIO Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está equipada com uma função de proteção para impedir a transmissão de corrente. Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado da função de proteção. 1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor para. Nesse caso, carregue-a imediatamente. 2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode voltar a utilizá-la. 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer. De seguida, pode voltar a utilizá-la. Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e precauções. AVISO Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, certifique-se de que toma as seguintes precauções. 1. Certifique-se de que limalhas e pó não se acumulam na bateria. ○ Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas e pó não caem na bateria. ○ Certifique-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na bateria. ○ Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto a limalhas e ao pó. ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer limalhas e pó que possam existir na mesma e não a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.). 2. Não perfure a bateria com objetos afiados como pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos severos. 3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou deformada. 4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. 5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas ou tomadas de isqueiro de automóvel. 6. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o tempo de recarregamento especificado, pare imediatamente de a recarregar. AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS Ao remover a caixa da lâmina AVISO Certifique-se de que desliga a ferramenta e retire a bateria da ferramenta antes de instalar ou remover a bolsa da lâmina. PRECAUÇÃO Para evitar ferimentos, tenha cuidado quando colocar a lâmina na bolsa da lâmina. Ao mudar a velocidade NOTA A bateria tem de ser instalada no corpo principal e o gatilho da pega principal tem de ser premido, caso contrário, o LED não irá acender, mesmo que prima o botão selector. Ao verificar o nível da bateria NOTA ○ A bateria tem de ser instalada no corpo principal e o gatilho da pega principal tem de ser premido, caso contrário, o LED não irá acender, mesmo que prima o botão selector. ○ Ao utilizar uma fonte de alimentação em mochila (BL36200), verifique o nível de carga da bateria no visor do nível de carga da bateria da fonte de alimentação em mochila. Para mais informações, consulte o manual de instruções BL36200. Durante a utilização AVISO ○ Para evitar acidentes, certifique-se de que não existem pessoas na zona de trabalho. ○ Use luvas de protecção durante o trabalho, para evitar ferimentos de ramos ou aparas de madeira. ○ Não utilize a ferramenta para cortar fio, chapas de metal ou outros objectos duros. A ferramenta pode danificarse e provocar ferimentos. PRECAUÇÃO ○ Utilize um par de tesouras de podar para cortar ramos grossos, antes de utilizar o cortasebes. Não force a ferramenta, para evitar que quebre. ○ Pare imediatamente a ferramenta, caso a lâmina parar contra um ramo demasiado pesado. Não permita que o motor pare, uma vez que poderia danificar o motor. 53 0000Book̲CH36DL.indb 53 2014/09/03 16:59:41 Português 8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão. 9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem detetados fugas ou maus odores. 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte eletricidade estática. 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor, descoloração ou deformações, ou parecer funcionar de forma anormal durante a utilização, recarregamento ou armazenamento, remova-a imediatamente do equipamento ou do carregador da bateria e pare de a utilizar. PRECAUÇÃO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico. Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas nos olhos. 2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as imediatamente com água limpa como água da torneira. Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea. 3. Se se deparar com ferrugem, maus odores, sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor. AVISO Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um curtocircuito, com o consequente risco de incêndio. Obedeça às indicações seguintes quando guardar a bateria. ○ Não coloque rebarbas, pregos, fio de aço, fio de cobre ou qualquer outro tipo de fios na mala de armazenamento. ○ Instale a bateria na ferramenta eléctrica ou guardea em segurança premindo a tampa da bateria até que os orifícios de ventilação estejam ocultos, para evitar curtos-circuitos (Consulte a Fig. 1). Remover a bateria Botão selector 1 LED aceso: 1000 min-1 2 LEDs acesos: 1170 min-1 3 LEDs acesos: 1330 min-1 4 LEDs acesos: 1500 min-1 2 LEDs acesos: Bateria suficiente. 1 LED aceso: Bateria com meia carga. Nenhum LED aceso: Bateria muito fraca. Recarregue assim que possível. ACESSÓRIOS PADRÃO Além da unidade principal, o conjunto inclui os acessórios indicados na tabela abaixo. CH36DL LBR SÍMBOLOS AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização. NN Carregador 1 — Bateria 1 — Bolsa da lâmina 1 1 Tampa da bateria 1 — Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. APLICAÇÕES CH36DL: Corta - sebes a bateria ○ Aparar sebes ○ Aparar e podar árvores de jardim Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. Gebruik een elektrisch gereedschap niet in de regen of in een erg vochtige omgeving en laat het ook niet buiten liggen wanneer het regent. Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no final da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica. Ligar ON Desligar 54 0000Book̲CH36DL.indb 54 2014/09/03 16:59:41 Português ESPECIFICAÇÕES Modelo CH36DL Velocidade sem carga 1000 – 1500 min-1 Tamanho da lâmina (Largura ao aparar) 560 mm Bateria recarregável BSL3620: Iões de lítio 36 V (2,0 Ah 10 células) Peso 4,0 kg Tempo de funcionamento contínuo (consoante as condições de trabalho) Modelo Aprox. 35 minutos 1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à tomada. Ao ligar a ficha do carregador a uma tomada, a luz piloto pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo). 2. Introduza a bateria no carregador. Introduza com firmeza a bateria no carregador, até que a linha seja visível, tal como ilustrado na Fig. 2. 3. Carregamento A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em vermelho. Quando a bateria fica completamente carregada, a luz piloto pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundos). (Consulte a Tabela 1) (1) Indicação de luz piloto As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da bateria recarregável. UC36YRSL Tensão de carregamento Peso 14,4 V – 36 V 0,7 kg NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. CARREGAMENTO Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma. Tabela 1 Indicações da luz piloto Antes do carregamento Durante o A luz de carregamento indicação acende-se ou pisca a Carregamento vermelho. completo Carregamento impossível A luz de Standby indicação em caso de acende-se sobreaquecimento a verde. Pisca Acende-se Pisca Tremeluz Acende-se Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5 segundos) Acende-se de forma fixa Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5 segundos) Acende-se durante 0,1 segundos. Não se acende durante 0,1 segundos. (desliga-se Avaria na bateria ou no durante 0,1 segundos) carregador (2) Relativamente à temperatura da bateria recarregável As temperaturas para as baterias recarregáveis são aquelas mostradas na Tabela 2 e as baterias quentes devem ser arrefecidas antes de serem recarregadas. Tabela 2 (3) Relativamente ao tempo de carregamento Dependendo da combinação do carregador e baterias, o tempo de carregamento será o mostrado na Tabela 3. Tabela 3 Tempo de carregamento (A 20 °C) Intervalos de recarregamento das baterias Baterias recarregáveis BSL3620 Temperaturas às quais a bateria pode ser recarregada Bateria BSL3620 0 °C – 50 °C 55 0000Book̲CH36DL.indb 55 Bateria sobreaquecida. Não é possível carregar. (O carregamento inicia quando a bateria arrefecer). Acende-se de forma fixa Carregador UC36YRSL Aprox. 60 min. NOTA O tempo de carregamento pode variar conforme a temperatura e a tensão da fonte de alimentação. 2014/09/03 16:59:41 Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. NOTA Após o carregamento, retire primeiro as baterias do carregador e conserve-as adequadamente. PRECAUÇÃO ○ Se a pilha for carregada enquanto estiver quente por ter permanecido por um longo tempo em local sujeito à luz directa do sol ou porque acabou de ser usada, a luz-piloto do carregador acende-se a verde. Nesse caso, deixe primeiro a bateria arrefecer, de seguida, inicie o carregamento. ○ Quando a luz piloto tremeluz a vermelho (em intervalos de 0,2 segundos), procure e retire quaisquer objetos estranhos no conector de bateria do carregador. Se não houver qualquer objeto estranho, é provável que a bateria ou o carregador estejam avariados. Dirija-se ao centro de assistência autorizado. ○ Uma vez que o microcomputador integrado demora cerca de 3 segundos a confirmar que a bateria a ser carregada com o UC36YRSL é retirada, aguarde no mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para continuar o carregamento. Se a bateria for novamente introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser carregada adequadamente. MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Figura Página Inserir a tampa da bateria Ação 1 200 Carregamento 2 200 Remover e introduzir a bateria 3 200 Ligar 4 200 Desligar 5 200 Caixa da lâmina 6 200 Ajuste de velocidade 7 201 Nível da bateria 8 201 Afiar a lâmina 9 201 Selecionar acessórios NOTA BL36200… Para mais informações sobre as operações, consulte o manual de instruções BL36200. ― 202 MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Quando afiar a lâmina Embora isto varie consoante o tipo de árvores que são aparadas e a frequência de utilização, é uma boa ideia afiar a lâmina cerca de uma vez por ano, para manter uma extremidade afiada. NOTA Não utilize água para limpar a lâmina, de forma a evitar ferrugem ou outros danos. 2. Lubrificar a lâmina Ao aparar, a seiva que cole à extremidade da lâmina aumentará a carga e o desgaste da bateria de forma muito mais rápida. Utilize óleo para máquinas (ou óleo de bicicleta) para lubrificar a lâmina e limpe a lâmina com um pano. Para evitar que a lâmina enferruje, certifiquese de que lubrifica a lâmina depois de utilizar e quando não for utilizada durante um longo período, antes de a colocar na bolsa da lâmina. 3. Inspeccionar os parafusos de montagem Inspeccione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estão bem apertados. Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o imediatamente. Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves. 4. Manutenção do motor O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento não se danifica e/ou fica molhado com óleo ou água. 5. Limpeza externa Quando o cortasebes estiver manchado, limpe-o com um pano macio e seco umedecido com água com sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta, pois eles derretem plásticos. 6. Transporte da ferramenta Retire a bateria e instale a protecção da lâmina na lâmina antes de transportar esta ferramenta. Se a transportar sem a protecção da lâmina, a lâmina pode entrar em contacto com o corpo, causando ferimentos. 7. Armazenagem Guarde o cortasebes num local cuja temperatura seja menor que 40°C e fora do alcance de crianças. NOTA Certifique-se de que a bateria se encontra totalmente carregada quando a mesma tiver sido armazenada durante um longo período (3 meses ou mais). Poderá não ser possível utilizar uma bateria com menor capacidade depois de a mesma ter estado armazenada durante um longo período. NOTA Armazenar baterias de iões de lítio. Certifique-se de que as baterias de iões de lítio foram totalmente carregadas antes de armazená-las. O armazenamento prolongado das baterias com pouca carga pode resultar em deterioração do desempenho, redução significativa do tempo de utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes de manter a carga. Contudo, um tempo de utilização da bateria significativamente reduzido pode ser recuperado carregando e utilizando repetidamente as baterias duas a cinco vezes. Se o tempo de utilização da bateria for extremamente curto apesar do carregamento e utilização repetidos, considere as baterias esgotadas e compre baterias novas. AVISO ○ Certifique-se de que desliga a ferramenta e remove a bateria da ferramenta, antes de efectuar inspecções e manutenção. ○ Não desmonte a lâmina. Caso este aviso não seja cumprido, poderão ocorrer ferimentos. ○ Utilize luvas ou um pano para proteger as mãos quando manusear a lâmina. Caso este aviso não seja cumprido, poderão ocorrer ferimentos. 1. Afiar a lâmina (Fig. 9) Mova uma lima de ferro na direcção da seta, para um afiar áspero e, de seguida, utilize uma pedra de amolar para dar um bom acabamento à lâminas. PRECAUÇÃO (1) Utilize uma lima de ferro ou uma de aspereza intermédia. Na operação e na manutenção das ferramentas (2) Lubrifique a pedra de amolar com óleo para máquina elétricas, devem-se observar as normas de segurança (óleo para bicicleta ou semelhante). e os padrões prescritos por cada país. (3) Utilize uma pedra de limar para remover com suavidade quaisquer aparas de metal da parte posterior da extremidade da lâmina. 56 0000Book̲CH36DL.indb 56 2014/09/03 16:59:41 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da Hitachi. Sintoma Carregador A lâmpada de carregamento não acende. Ferramenta Ferramenta Causa possível A ficha de alimentação não está ligada a uma tomada CA. Solução Ligue a ficha de alimentação a uma tomada CA. A bateria não está correctamente Insira a bateria, para que fique bem assente ligada ao carregador. no carregador. Os eléctrodos da bateria ou do carregador estão sujos. Utilize um cotonete ou outra ferramenta para limpar os eléctrodos. A bateria está extremamente quente. Permita que a bateria arrefeça correctamente antes de carregar. A bateria ou o carregador estão A lâmpada de avariados. carregamento não se apaga depois de 4 horas de carregamento. Desligue a ficha de alimentação e consulte o consultor ou o Centro de Serviço Autorizado da Hitachi. Não utilizar. A bateria não foi correctamente instalada. Retire a bateria de armazenamento do compartimento da bateria na ferramenta e verifique a existência de materiais estranhos. Verifique também a existência de sujidade nos eléctrodos da bateria. Certifique-se de que a bateria está premida, até que encaixe. Estão alojados materiais estranhos na lâmina. Quando existir material estranho na lâmina, retire a bateria e utilize um par de pinças ou ferramenta semelhante para remover. Tenha muito cuidado, uma vez que a ferramenta pode começar a funcionar depois de remover o material estranho. Seiva ou ferrugem podem também evitar que a lâmina funcione. Utilize uma escova ou ferramenta semelhante para remover seiva ou ferrugem. A ferramenta foi utilizada para trabalhos pesados. Trata-se do efeito de uma função que protege a bateria, desligando o motor quando a ferramenta é exposta a uma carga excessiva. Solte o interruptor e remova aquilo que provocou a carga excessiva e puxe o interruptor para trás para continuar a trabalhar. A lâmina está romba. Utilize uma escova ou outra ferramenta para remover a seiva e a ferrugem e utilize uma lima ou uma pedra de amolar para afiar a lâmina. Se estes esforços não tornarem a lâmina mais afiada, tal significa que a lâmina atingiu a respectiva vida útil. Substitua a lâmina por uma nova. A lâmina parou porque foi utilizada para cortar um ramo cuja largura exceda a capacidade de corte da lâmina. NOTA O trabalho que faça a lâmina parar repetidamente danificará o motor. Algumas árvores de jardim têm madeira que é muito dura e pode estar para lá da capacidade da ferramenta, mesmo que seja de uma largura que está dentro da capacidade normal. Utilize um par de tesouras de podar para remover ramos espessos, antes de começar a trabalhar. A ferramenta não apara correctamente. Um corte oblíquo também pode exceder a capacidade da ferramenta, uma vez que o comprimento do corte aumenta. Certifique-se de que apara ramos espessos nos ângulos correctos. 57 0000Book̲CH36DL.indb 57 2014/09/03 16:59:41 Português Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fios da Hitachi. Utilize sempre uma das nossas baterias originais designadas. Não podemos garantir a segurança e o desempenho da nossa ferramenta elétrica sem fios quando é utilizada com baterias diferentes das baterias designadas por nós ou quando a bateria é desmontada e modificada (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um centro de assistência autorizado da Hitachi. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderado A medido: 94 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A medido: 75 dB (A) Incerteza K: 3 dB (A). Use proteção auditiva. Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745. Sem carga: ah = 3,5 m/s2 , Incerteza K = 1,5 m/s2 O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO ○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta. ○ Identificar as medidas de segurança para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas atuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. 58 0000Book̲CH36DL.indb 58 2014/09/03 16:59:41 (Översättning av ursprungliga instruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG c) VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador. d) Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg. e) 1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor. b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c) Håll barn och kringstående på avstånd när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen. f) g) 2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg. Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad. c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta. Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar. d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar. e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar. f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. 3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador. b) Använd personskyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, Svenska glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget. En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador. Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på fötterna och håll balansen. På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer. Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar. Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna. Om tillbehör för anslutning av dammuppsugningsoch damminsamlingsanordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt. Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror. 4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd korrekt verktyg för det du ska göra. Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för. b) Använd inte det elektriska verktyget om omkopplaren inte kan vridas Från eller Till. Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras. c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt. d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare. e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera. g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer. 59 0000Book̲CH36DL.indb 59 2014/09/03 16:59:41 Svenska 5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av tillverkaren. En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka brandfara om den använd med ett annat batteri. b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda batteri. Användning av annat batteri kan orsaka risk för skada eller brand. c) När batteriet inte används förvara det frånskilt från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan. Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada eller brand. d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag sker, spola med vatten. Om vätska kommer i ögonen sök medicinsk hjälp. Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador. 4. Se till att bladet och alla tillbehör är korrekt monterade. Felaktig installation kan orsaka att bladet eller tillbehören lossnar, vilket kan resultera i personskador. 5. Se till att bladet inte är sprucket, deformerat eller kraftigt slitet innan du börjar arbeta. Använd inte bladet om det är i sådant skick, eftersom det kan gå sönder och orsaka personskador. 6. Använd inte verktyget för att skära av vajrar, metallplattor eller andra hårda föremål. Verktyget kan skadas och orsaka personskador. 7. Om verktyget inte fungerar normalt och låter konstigt, utför omedelbart inspektion och reparationer. 8. Om verktyget faller eller slår emot ett föremål ska bladet och verktygskroppen inspekteras med avseende på skador, sprickor och deformationer. Användning av blad som har skadats, deformerats eller spruckit kan orsaka personskador. 9. Bladet får inte monteras isär. Detta kan medföra personskador. 10. Denna produkt genererar vibrationer vid användning. Därför är långvarigt arbete fysiskt ansträngande och du bör undvika en dålig hållning och ta rast ofta. Även vid kortare arbetspass bör du avbryta arbetet omedelbart när du känner att du blir trött i fingrar, händer, armar eller axlar. 11. Använd handskar eller en trasa för att skydda händerna vid hantering av bladet. Vårdslös hantering kan orsaka personskador. 12. Utsätt inte bladet för kraftigt tryck eftersom bladet kan ta skada. 13. Bladet är extremt hett efter användning. Vidrör inte bladet, då det kan orsaka brännskador. 14. Vid arbete på höga platser ska du se till att ingen står nedanför dig. Annars kan personskador uppstå om du tappar verktyget eller något annat föremål. 15. För att undvika olyckor ska du aldrig lämna verktyget utan tillsyn när det är igång på ett stativ eller på golvet. 16. Utsätt inte verktyget för insektsmedel eller andra kemikalier. Kemikalier kan orsaka sprickor och andra skador på verktyget. 17. Fäst inte främre brytaren eller avtryckaren intryckt. Om du trycker in den av misstag kan det hända att enheten startar plötsligt, orsakar skada. 6) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar. Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska. FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer. SÄKERHETSVARNINGAR FÖR HÄCKSAX ○ Håll borta alla kroppsdelar från bladet. Medan bladen rör sig skall du inte ta bort klippt material eller hålla i material som ska klippas. Se till att strömbrytaren är avstängd när du tar bort material som har fastnat. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid användning av häcktrimmern kan resultera i allvarliga personskador. ○ Bär häcktrimmern i handtaget och med knivbladet stoppat. Montera alltid knivskydd vid transport eller förvaring av häcktrimmern. Rätt hantering av häcksax begränsar risken för personskador som kan orsakas av skärbladen. ○ Håll endast i elverktygets isolerade greppytor, eftersom skärbladet kan komma i kontakt med dolda sladdar. Om skärblad kommer i kontakt med en strömförande sladd kan detta göra frilagda metalldelar av elverktyget strömförande och ge dig en elstöt. ○ Håll kabeln borta från skärområdet. Vid användning kan kabeln döljas i buskarna och skäras av bladet. SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR BATTERI OCH LADDARE 1. Batteriet skall alltid laddas vid temperaturer på 0 till 40°C. Om batteriet laddas vid temperaturer utanför området 0 till 40°C kan det påverka laddningen och minska batteriets livstid. En temperatur på 20 – 25°C rekommenderas för bästa laddningsresultat. 2. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning. Ladda inte batteriet i över 2 timmar. 3. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen. 4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet. 5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning, som kan skada batteriet. 6. Se till att batteriet inte fattar eld, vilket kan leda till att det exploderar. SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR ANVÄNDNING AV SLADDLÖS HÄCKSAX 1. Se till att det inte finns några strömförande kablar i arbetsområdet innan du börjar arbeta. Bladet kan komma i kontakt med nätsladden, vilket kan orsaka elektriska stötar, jordningsfel och andra olyckor. 2. Håll verktyget stadigt med båda händerna för att undvika personskador. 3. Håll borta händer och andra kroppsdelar från bladet, för att undvika kontakt som kan orsaka personskador. 60 0000Book̲CH36DL.indb 60 2014/09/03 16:59:41 Svenska YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen. 1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. I detta fall ladda omedelbart upp det. 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen när det svalnat. 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan batteriet ta slut. Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det svalna. Du kan använda det igen när det svalnat. Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter. VARNING För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder. 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet. ○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på batteriet. ○ Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet. ○ Förvara inte batteri som inte används på en plats där de utsätts för damm och smuts. ○ Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm och smuts som har fastnat på det och förvara det inte tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.). 2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning. 3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat. 4. Använd inte batteriet med polerna omvända. 5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för cigarettändare i en bil. 6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges. 7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning. 8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare. 9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt upptäcks. 10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas. 11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det. FÖRSIKTIGT 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem. 2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran. Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation. 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare. När du tar bort bladfodralet VARNING Se till att stänga av verktyget och ta bort batteriet från verktyget innan fästning och borttagning av bladfodralet. FÖRSIKTIGT Var försiktig när du sätter bladet i bladfodralet. När du ändrar hastighet ANMÄRKNING Batteriet måste vara monterat på verktyget och avtryckaren på huvudhandtaget måste dras annars tänds inte LED även om valknappen trycks ner. När du kontrollerar batterinivån ANMÄRKNING ○ Batteriet måste vara monterat på verktyget och avtryckaren på huvudhandtaget måste dras annars tänds inte LED även om valknappen trycks ner. ○ När du använder en ryggsäcksströmkälla (BL36200), kontrollera batterinivån på visaren av batterinivå för ryggsäcksströmkällan. För ytterligare information, se BL36200 bruksanvisningen. Under användning VARNING ○ Se till att ingen person uppehåller sig i arbetsområdet. ○ Använd skyddsglasögon för att förhindra personskador p.g.a. kvistar och träflis. ○ Använd inte verktyget för att skära av vajrar, metallplattor eller andra hårda föremål. Verktyget kan skadas och orsaka personskador. FÖRSIKTIGT ○ Tjocka grenar ska beskäras med sekatör innan du använder häcksaxen. Använd inte för stor kraft på verktyget, då detta kan göra att det går sönder. ○ Stoppa verktyget omedelbart om bladet stannar mot en tung gren. Låt inte motorn skära sig, då det kan skada motorn. ○ Använd en stadig stege eller pall när du beskär höga trädgårdsträd. ○ Använd endast för buskklippning. ANMÄRKNING ○ Smörj bladet (med symaskinsolja, mineralolja, e. dyl.) före start och sedan en gång i timmen. Använd en tillräcklig mängd olja och torka bort överflödig olja. ○ Lämna inte verktyget på en plats som utsätts för direkt solljus eller höga temperaturer under arbetet (t.ex. när du tar rast). Annars kyls verktyget inte ned, vilket kan orsaka skada. ○ Använd inte verktyget vid arbete som överskrider dess kapacitet. Detta kan orsaka att motorn låser sig eller saktar ned, och skadas. ○ Använd inte verktyget till att klippa gräs eller ogräs. Gräs och ogräs kan fastna på bladet. ○ Skär tjocka grenar genom att trycka bladen försiktigt mot grenen. 61 0000Book̲CH36DL.indb 61 2014/09/03 16:59:41 Svenska VARNING Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan leda till brand. Observera följande vid förvaring av batteriet. ○ Placera inte elektriskt ledande skär, spikar, stålvajrar, kopparvajrar eller andra vajrar i förvaringslådan. ○ Antingen installera batteriet i det elektriska verktyget eller förvara det säkert genom att tryck in det i batteriskyddet till dess att ventilationshålen döljs för att förebygga kortslutning. (Fig. 1) Valknapp 1 LED tänt: 1000 min-1 2 LED tända: 1170 min-1 3 LED tända: 1330 min-1 SYMBOLER 4 LED tända: 1500 min-1 VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. 2 LED tända: Tillräckligt med batteri är kvar. 1 LED tänt: Batteriet halvtomt CH36DL: Batteridriven häcksax Inget LED tänt: Batteriet mycket lågt. Ladda snarast möjligt. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Elverktyg skall inte användas i regn eller utsättas för fukt, eller förvaras utomhus vid regn. STANDARDTILLBEHÖR Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Förutom huvudenheten innehåller paketet även de tillbehör som listas nedan. CH36DL Slå PÅ LBR NN Laddningsaggregat 1 — Batteri 1 — Bladfodral 1 1 Batteriskydd 1 — Standardtillbehören meddelande. Slå AV kan ändras utan föregående ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Ta ur batteriet ○ Fintrimning av häckar ○ Trimning och beskärning av trädgårdsträd TEKNISKA DATA Modell CH36DL Obelastad hastighet 1000 – 1500 min-1 Bladets storlek (Trimningsbredd) 560 mm Uppladdningsbart batteri BSL3620: Litiumjonbatteri 36 V (2,0 Ah 10 celler) Vikt 4,0 kg Kontinuerlig drifttid (beroende på arbetsmiljö) Modell Laddningsspänning Vikt Ung. 35 min BATTERILADDNING UC36YRSL 14,4 V – 36 V 0,7 kg ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt elektriska verktyg. 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. Kontrollampan blinkar rött (med intervaller på 1 sekund) efter anslutning av nätkabeln till laddaren. 2. Sätt i batteriet i laddaren. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket blir synligt, Se Bild. 2. 62 0000Book̲CH36DL.indb 62 2014/09/03 16:59:42 Svenska 3. Laddning Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan i rött (med intervaller på 1 sekund). (Se Tabell 1) (1) Hur signallampan lyser/blinkar till Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings-start, under pågående laddning och efter slutförd laddning visas i nedanstående Tabell 1. Tabell 1 Signallampans indikationer Före laddning Under pågående Indikeringslampan laddning lyser eller blinkar rött. Laddningen fullbordad Blinkar Lyser Blinkar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Lyser ihållande Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder. Fel i batteriet eller Flimrar (släckt 0,1 sekunder) laddaren Går inte att ladda Indikeringslampan Överhettad Lyser lyser grönt. beredskapsläge (2) Angående de laddningsbara batteriernas temperaturer Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna innan de laddas igen. ○ När signallampan börjar flimra snabbt i rött (med intervaller om 0,2 sekunder) måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, som måste tas bort. Om det inte finns några främmande föremål är det troligt att det är fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en auktoriserad serviceverkstad. ○ Det tar cirka tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn i laddaren att avkänna att en pågående laddning med UC36YRSL avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte laddas upp korrekt om batteriet sätts i laddaren på nytt inom tre sekunder. Tabell 2 Temperaturområde för batteriladdning Uppladdningsbara batterier Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas BSL3620 0 °C – 50 °C (3) Beträffande laddningstiden Beroende på kombinationen av laddare och batterier blir laddningstiden i enlighet med vad som anges i Tabell 3. MONTERING OCH ANVÄNDNING Tabell 3 Laddningstid (vid 20 °C) Batteri Laddare BSL3620 Batteriet överhettat. Kan inte ladda. (laddning kommer att börja när batteriet svalnat). Lyser ihållande Åtgärd UC36YRSL Ca 60 min ANMÄRKNING Laddningstiden kan variera beroende på temperaturen och nätspänningen. 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren. ANMÄRKNING Efter laddning ska du först ta ut batterierna från laddningsaggregatet och sedan förvara dem på lämpligt sätt. FÖRSIKTIGT ○ Om batteriet laddas medan det är varmt på grund av att det legat i solljus eller att det nyligen använts, lyser indikeringslampan grönt. Om detta är fallet, låt batteriet svalna först innan du startar uppladdning. Bild Sida Sätta i batteriluckan 1 200 Laddning 2 200 Borttagning och isättning av batteri 3 200 Slå PÅ 4 200 Slå AV 5 200 Bladfodral 6 200 Hastighetsjustering 7 201 Batterinivå 8 201 Slipa sågklingan 9 201 Val av tillbehör ANMÄRKNING BL36200… För ytterligare information angående drift, se BL36200 bruksanvisningen. ― 202 63 0000Book̲CH36DL.indb 63 2014/09/03 16:59:42 Svenska Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan återställas genom upprepad laddning och användning av batterierna två till fem gånger. Om batteriernas användningstid förblir extremt kort även efter upprepad laddning och användning, kontrollera batterierna. UNDERHÅLL OCH INSPEKTION VARNING ○ Stäng av verktyget och ta bort batteriet innan du utför inspektion eller underhåll. ○ Bladet får inte monteras isär. Underlåtenhet att iaktta denna varning kan orsaka personskador. ○ Använd handskar eller en trasa för att skydda händerna vid hantering av bladet. Underlåtenhet att iaktta denna varning kan orsaka personskador. 1. Slipa bladet (Fig. 9) För en järnfil i pilens riktning för att utföra en grovslipning, och använd sedan en oljesten för att ge bladet en bra finish. (1) Använd en fin eller mellangrov järnfil. (2) Bestryk oljestenen med maskinolja (cykelolja eller liknande). (3) Använd brynsten för att försiktigt avlägsna eventuella grader på baksidan av bladkanten. När ska bladet slipas Det beror på typen av träd som trimmas och hur ofta verktyget används; det är lämpligt att slipa bladet ungefär en gång om året för att bibehålla en vass kant. ANMÄRKNING Tvätta inte bladet med vatten; annars kan det rosta eller skadas på annat sätt. 2. Smörjning av bladet Vid trimning kan sav fastna på bladkanten och öka belastningen och använda upp batteriet fortare. Använd maskinolja (eller cykelolja el. liknande) för att smörja bladet och torka av bladet med en trasa. Föratt förhindra att bladet rostar ska du se till smörja bladet efter varje användningstillfälle samt när det inte ska användas under en längre tid, innan du sätter bladet i bladfodralet. 3. Kontroll av monteringsskruvar Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon av skruvarna skulle sitta löst, dra omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara. 4. Motorns underhåll Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada och/eller utsätts för olja eller vatten. 5. Rengöring av höljet När häcksaxen blir smutsig, torka av den med en torr, mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg för att rengöra höljet, då det kan få plasten att lösas upp. 6. Transport av verktyget Ta bort batteriet och fast bladfodralet på bladet innan du bär detta verktyg. Om du bär det utan bladfodralet kan det hända att bladet kommer i kontakt med din kropp och orsaka skada. 7. Förvaring Förvara häcksaxen på ett låst, barnsäkert ställe där temperaturen inte överstiger 40°C. ANMÄRKNING Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras för en längre tid (tre månader eller mer). Batterier med lägre kapacitet kommer kanske att laddas ur om de lagras för en längre tid. ANMÄRKNING Förvaring av litiumjonbatterier. Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de förvaras. Längre förvaring av batterier med en låg laddning kan resultera i försämrad prestanda, väsentligt minskad användningstid för batterier och det kan också leda till att batterier inte kan behålla en laddning. FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. 64 0000Book̲CH36DL.indb 64 2014/09/03 16:59:42 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat Hitachi servicecenter. Symptom Laddare Verktyg Laddarindikatorn tänds inte. Möjlig orsak Åtgärd Nätkontakten är inte ansluten till ett Anslut nätkontakten till ett vägguttag. vägguttag. Batteriet är inte ordentligt anslutet till laddaren. Sätt i batteriet så att det sitter ordentligt i laddaren. Batteriet eller laddarelektroderna är smutsiga. Rengör elektroderna med bomullspinne eller annat verktyg. Batteriet är extremt hett. Låt batteriet svalna innan det laddas. Laddningslampan släcks inte efter 4 timmars laddning. Batteriet eller laddaren fungerar inte. Koppla ur nätkontakten och rådfråga din återförsäljare eller Hitachis auktoriserade servicecenter. Fungerar inte. Batteriet har inte satts i på rätt sätt. Ta bort batteriet från verktygets batterifack och avlägsna eventuella föroreningar. Undersök även om batterielektroderna är smutsiga. Tryck in batteriet tills det snäpps på plats. Verktyget trimmar inte väl. Föroreningar har fastnat i bladet. Om det finns föroreningar i bladet, ta bort batteriet och använd tänger eller liknande verktyg för att avlägsna dem. Var ytterst försiktig då verktyget kan gå igång när föroreningarna har avlägsnats. Bladets funktion kan även förhindras av sav eller rost. Avlägsna sav eller rost med stålborste eller liknande verktyg. Verktyget har använts till tungt arbete. Detta orsakas av en funktion som skyddar batteriet genom att stänga av motorn när verktyget utsätts för kraftig belastning. Släpp kontakten och avlägsna det som orsakade belastningen, och dra sedan tillbaka kontakten för att fortsätta arbetet. Bladet har blivit slött. Avlägsna sav eller rost med stålborste eller liknande verktyg och använd fil brynsten för att slipa bladet. Om bladet ändå inte blir vasst har det nått slutet av sin livslängd. Ersätt bladet med ett nytt blad. Bladet stannande p.g.a. att det användes till att beskära en gren vars bredd överskred bladets skärkapacitet. ANMÄRKNING Arbete som upprepade gånger orsakar att bladet stannar kommer slutligen att skada motorn. Vissa trädgårdsträd har mycket hårt trä och kan vara bortom verktygets kapacitet även om tjockleken är normal. Use a pair of pruning shear to remove thick branches before starting work. Ett snett snitt kan också överskrida verktygets kapacitet, eftersom längden på snittet är större. Se till att trimma tjocka grenar vinkelrätt. 65 0000Book̲CH36DL.indb 65 2014/09/03 16:59:42 Svenska Viktigt meddelande för batterier till Hitachi batteridrivna elektriska verktyg Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan inte garantera säkerheten och prestanda för våra batteridrivna elektriska verktyg som används med andra batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifierats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad. Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871. A-vägd ljudeffektnivå: 94 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 75 dB (A) Osäkerhet K: 3 dB (A). Använd hörselskydd. Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745. Ingen belastning: ah = 3,5 m/s , Osäkerhet K = 1,5 m/s 2 2 Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering. VARNING ○ Vibrationsavgivning under verkligt användande av elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på. ○ Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. 66 0000Book̲CH36DL.indb 66 2014/09/03 16:59:42 (Oversættelse af original brugervejledning) GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ b) ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne ikke overholdes. c) Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug. Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning) eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj. d) 1) Sikkerhed for arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst. Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker. b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske værktøj anvendes. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen over værktøjet. e) f) 2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for ændringer af stikket. Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj. Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet. c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller våde omgivelser. Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC). Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød. 3) Personlig sikkerhed a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. 0000Book̲CH36DL.indb 67 g) Dansk Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader. Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du samler værktøjet op eller bærer på det. Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker. Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade. Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen. Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i uventede situationer. Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår, tøj og dine handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele. Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele. Hvis der medfølger anordninger til udsugning og opsamling af støv, skal du kontrollere, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici. 4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige elektriske værktøj til den pågældende opgave. Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed. b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker værktøjet. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres. c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj til opbevaring. Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet. d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere. e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk værktøj. 67 2014/09/03 16:59:42 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede. FORHOLDSREGLER VED AKKU HÆKKESAKS 1. Før arbejdet påbegyndes skal du sørge for, at der ingen ledninger er i arbejdsområdet. Klingen kan komme i kontakt med ledningen og give elektrisk stød, jordingsfejl og andre ulykker. 2. Hold værktøjet godt fast med begge hænder under brugen for at undgå skader. 3. Hold dine hænder, og alle dele af kroppen væk fra bladet for at undgå kontakt, der kan føre til skade. 4. Sørg for at kniven og alt tilbehør er installeret korrekt. Forkert installation kan føre til at kniven eller tilbehøret går løs og medfører skade. 5. Sørg for, at kniven ikke er revnet, deform eller nedslidt, før arbejdet påbegyndes. Brug ikke en kniv i en tilstand, hvor den kan knække og medføre skade. 6. Brug ikke værktøjet til at klippe i kabler, metalplader eller andre hårde genstande. Værktøjet kan blive beskadiget og forårsage skade. 7. Hvis værktøjet ikke virker normalt og afgiver mærkelige lyde, skal du øjeblikkeligt slukke for det og få det undersøgt og repareret. 8. Hvis værktøjet falder eller rammer en genstand, skal du kontrollere kniven og kroppen for skader, revner eller deformationer. Brug af en beskadiget, deform eller revnet kniv kan føre til personskader. 9. Forsøg ikke at adskille klingen. Dette kan resultere i skader. 10. Dette produkt danner vibrationer under arbejdet. Dette gør langvarigt arbejde fysisk anstrengende, så undgå en dårlig arbejdsstilling og sørg for at tage hyppige pauser. Stop også øjeblikkeligt selv ved kortvarigt arbejde for at tage en pause, hvis du bliver træt i dine fingre, hænder, arme eller skuldre. 11. Brug handsker eller en klud for at beskytte dine hænder, når du håndterer kniven. Uforsigtig håndtering kan føre til skade. 12. Udsæt ikke klingen for kraftigt tryk under klipning, da kniven kan blive beskadiget. 13. Kniven er meget varm efter brug. For at undgå forbrændinger, skal du undlade at røre ved den. 14. Når du arbejder i højden, så sørg for at ingen står nedenfor. De kunne blive ramt, hvis du ved et uheld taber værktøjet eller et andet objekt. 15. For at forhindre uforudsete ulykker, må du aldrig efterlade værktøjet kørende uden opsyn på et stativ eller på gulvet. 16. Udsæt ikke værktøjet til insekticider eller andre kemikalier. Sådanne kemikalier kan forårsage revner og andre skader. 17. Du skal ikke fastgøre den forreste kontakt eller triggeren i trukket tilstand. Hvis du trækker i den ved en fejltagelse, starter enheden muligvis pludselig og medfører tilskadekomst. 5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj a) Genopladning må kun udføres med den oplader, der er specificeret af producenten. En oplader, der passer til en type batteripakke, kan give risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke. b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med specielt angivne batteripakker. Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give risiko for tilskadekomst og brand. c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den ene pol til den anden. Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå forbrændinger eller en brand. d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i berøring med den. Hvis du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden eller give forbrændinger. 6) Service a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske værktøj hos en kvalificeret reparationstekniker, der kun bruger originale reservedele. Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske værktøj opretholdes. FORHOLDSREGEL Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer. SIKKERHEDSADVARSLER TIL HÆKKESAKS ○ Hold alle dele af kroppen væk fra knivbladet. Fjern ikke afskåret materiale, og hold ikke materiale, der skal klippes, når knivene bevæger sig. Sørg for kontakten er slukket, når du skal fjerne fastklemt materiale. Et øjebliks uopmærksomhed ved anvendelse af hækkeklipperen kan medføre alvorlig personskade. ○ Bær hækkeklipperen i håndtaget med skærebladet stoppet. Ved transport eller opbevaring af hækkeklipperen skal du altid montere dækslet til skæreenheden. Korrekt håndtering af hækkeklipperen vil reducere risikoen for skader, forårsaget af knivene. ○ Hold kun elværktøjet på de isolerede gribeflader, da kniven kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Knive, der rammer en strømførende ledning, kan gøre elværktøjets metaldele strømførende og kan give brugeren elektrisk stød. ○ Hold kablet væk fra skæreområdet. Under drift kan kablet være skjult i grene og kan ved et uheld blive skåret over af kniven. FORHOLDSREGLER VED BATTERI OG OPLADER 1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på 0 - 40°C. Opladning af batteriet ved temperaturer udenfor intervallet 0 - 40°C kan forhindre korrekt opladning og reducere batteriets levetid. Den mest passende temperatur for opladning er 20 – 25°C. 2. Når en opladning er til ende, bør man lade opladeapparatet hvile 15 min. før næste batteriopladning. Oplad ikke batteriet i mere end 2 timer. 3. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilstutning af batteriet. 4. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad. 68 0000Book̲CH36DL.indb 68 2014/09/03 16:59:42 Dansk 5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk strøm og overophedning, hvilket igen vil føre til, at batteriet beskadiges eller brænder sammen. 6. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det, da det herved kan eksplodere. FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-IONBATTERIET EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER Ved fjernelse af klingehuset ADVARSEL Sørg for at slukke for værktøjet og fjerne batteriet fra værktøjet, inden montering og aftagning af knivkassetten. FORSIGTIG For at undgå skader skal du passe på, når du sætter knivkassetten på. Ved ændring af hastighed BEMÆRK Batteriet skal være monteret på værktøjshuset, og der skal være trykket på triggeren på hovedhåndtaget, ellers lyser LED'en ikke, selvom der trykkes på vælgerknappen. Ved kontrol af batteriniveauet BEMÆRK ○ Batteriet skal være monteret på værktøjshuset, og der skal være trykket på triggeren på hovedhåndtaget, ellers lyser LED'en ikke, selvom der trykkes på vælgerknappen. ○ Når du anvender en backpack-strømforsyning (BL36200), skal du kontrollere batteriniveauet på batteriniveauvisningen på backpack-strømforsyningen. Se brugsanvisningen til BL36200 angående detaljer. Under brug ADVARSEL ○ For at undgå ulykker, skal du sørge for, at der ikke er andre personer i arbejdsområdet. ○ Brug beskyttelsesbriller under arbejdet for at forebygge skader fra grene og træflis. ○ Værktøjet må ikke anvendes til at skære i kabler, metalplader eller andre hårde genstande. Værktøjet kan blive beskadiget og forårsage skade. FORSIGTIG ○ Brug en beskæresaks til at klippe tykke grene, før du bruger hækkesaksen. Pres ikke værktøjet for hårdt, da dette kan ødelægge det. ○ Stop værktøjet øjeblikkeligt, hvis kniven stopper mod en for tyk gren. Lad ikke motoren slæbe videre, da det kan beskadige motoren. ○ Brug en robust stige eller trappestige, når der skæres høje træer i haven. ○ Må kun bruges til buske. BEMÆRK ○ Smør kniven (ved hjælp af symaskineolie, mineralsk olie el.lign.), før du starter og derefter hver time. Brug en passende mængde olie og tør overskydende olie væk. ○ Efterlad ikke værktøjet under arbejdet (f.eks. når man tager et hvil) på et sted, der udsættes for direkte sollys eller høje temperaturer. Dette kan forhindre tilstrækkeligt køling og kan resultere i skader. ○ Brug ikke værktøjet til arbejde, der overstiger dets kapacitet. Dette ville kunne medføre, at motoren låser eller sætter ud, og og det vil beskadige den. ○ Brug ikke værktøjet til at klippe græsplænen eller ukrudt. Græs eller ukrudt kan sætte sig fast i kniven. ○ Klip tykke grene ved forsigtigt at trykke kniven mod dem. 69 0000Book̲CH36DL.indb 69 For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen. Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle opstå under brug af dette produkt, stopper motoren muligvis, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen. 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig med strøm på batteriet. Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op. 2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen. 3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder batteriet op med at levere strøm. I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen. Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forholdsregler. ADVARSEL For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for at være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger. 1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet. ○ Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder spåner og støv ned på batteriet. ○ Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på batteriet. ○ Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes for spåner og støv. ○ Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer, søm, osv.). 2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød. 3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt batteri. 4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet. 5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller cigarettændere i biler. 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, der er angivet. 7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere opladning. 8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk. 9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages en lækage eller ubehagelig lugt. 10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet. 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen. FORSIGTIG 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage problemer med øjnene. 2014/09/03 16:59:42 Dansk 2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx vand fra hanen. Det er muligt, at det kan give hudirritation. 3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning, deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler. Slå boremaskine FRA Fjernelse af batteriet Vælgerknap ADVARSEL Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i terminalerne på lithium-ion batteriet, er der risiko for kortslutning og brand. Vær opmærksom på følgende, når du opbevarer batteriet. ○ Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele, søm, ståltråd, kobbertråd eller anden tråd i opbevaringskassen. ○ Du skal enten montere batteriet på el-værktøjet, eller opbevare det med batteridækslet trykket helt ind, sådan at ventilationsåbningerne er tildækkede for at forhindre kortslutning (Se Fig. 1). 1 LED lyser: 1000 min-1 2 LED'er lyser: 1170 min-1 3 LED'er lyser: 1330 min-1 4 LED'er lyser: 1500 min-1 2 LED'er lyser: Der er tilstrækkeligt med batteri tilbage. SYMBOLER 1 LED lyser: Batteriet er halvtomt ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. Der lyser ingen LED: Batteriet er meget lavt. Genoplad så hurtigt som muligt. CH36DL: Batteri hækkeklipper STANDARDTILBEHØR Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Udover hovedenheden indeholder pakken også det tilbehør, der står i tabellen nedenfor. Brug ikke elektrisk værktøj i regnvejr eller fugtigt vejr, og efterlad det ikke udendørs, når det regner. CH36DL Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/ EU om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. LBR NN Opladeapparat 1 — Batteri 1 — Knivkassette 1 1 Batteridæksel 1 — Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel. ANVENDELSE Slå vinkelsliber TIL ○ Finklipning af hække ○ Klipning og beskæring og af havens træer SPECIFIKATIONER Model CH36DL Hastighed uden belastning 1000 – 1500 min-1 Knivstørrelse (Klippebredde) 560 mm Genopladeligt batteri BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celler) Vægt 4,0 kg Kontinuerlig funktionstid (afhængigt af arbejdsforholdene) Model Opladningsspænding Vægt Cirka 35 minutter BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. UC36YRSL 14,4 V – 36 V 0,7 kg 70 0000Book̲CH36DL.indb 70 2014/09/03 16:59:42 Dansk 3. Opladning Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil opladningen begynde og kontrollampen lyser konstant rødt. Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt (ét blink i sekundet). (Se Tabel 1) (1) Kontrollampens indikation Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand. OPLADNING Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger. 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker kontrollampen rødt (ét blink i sekundet). 2. Sæt batteriet i opladeren. Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen er synlig som vist i Fig. 2. Tabel 1 Kontrollampens indikationer Før opladning Under Pilotlampen opladning lyser eller blinker rødt. Opladning fuldført Opladning er umulig Blinker Lyser vedvarende Lyser Blinker Blinker hurtigt Standby Pilotlampen på grund af Lyser lyser grønt. overophedning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder. (slukket i 0,1 sekunder) ○ Når kontrollampen blinker hurtigt rødt (ved 0,2 sekunders intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret servicecenter se på problemet. ○ Idet det tager den indbyggede mikrocomputer omtrent 3 sekunder at bekræfte, at det batteri, der oplades med UC36YRSL, er taget ud, skal du vente mindst 3 sekunder, før du sætter det i igen og fortsætter opladningen. Hvis batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at batteriet kan oplades ordentligt. Tabel 2 Genopladningsintervaller for batterier Genopladelige batterier Temperaturer, hvor batteriet kan genoplades BSL3620 Batteriet er overophedet. Ude af stand til at oplade. (Opladning begynder, når batteriet er kølet af) Lyser vedvarende (2) Vedrørende temperaturen på det genopladelige batteri Temperaturerne for genopladelige batterier er som vist i Tabel 2, og batterier, der er blevet varme, skal køle af i et stykke tid, før de genoplades. 0 °C – 50 °C (3) Vedrørende genopladningstid Alt efter kombinationen af oplader og batterier kommer opladningstiden til at være som vist i Tabel 3. MONTERING OG ANVENDELSE Figur Side Isætning af batteridækslet Handling 1 200 Opladning 2 200 Fjernelse og isætning af batteriet 3 200 Tabel 3 Opladningstid (ved 20 °C) Batteri Oplader BSL3620 Funktionsfejl i batteri eller oplader UC36YRSL Ca. 60 min. BEMÆRK Opladningstiden kan variere alt efter temperaturen og strømkildens spænding. 4. Tag opladerens netledning ud af kontakten. 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud. BEMÆRK Efter opladning, træk batterierne ud fra opladeapparatet og opbevar batterierne på den bedst passende made. FORSIGTIG ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt, fordi det har ligget i længere tid i direkte sol, eller fordi det lige har været brugt, vil opladeapparatets pilotlampe begynde at lyse grønt. I et sådant tilfælde skal batteriet først have lov til at køle af, hvorefter opladningen kan påbegyndes. Slå rundsav TIL 4 200 Slå boremaskine FRA 5 200 Klingehus 6 200 Hastighedsjustering 7 201 Batteriniveau 8 201 Slibning af klingen 9 201 Valg af tilbehør BEMÆRK BL36200… Se brugsanvisningen til BL36200 angående detaljer om betjeningerne. ― 202 71 0000Book̲CH36DL.indb 71 2014/09/03 16:59:42 Dansk VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN ADVARSEL ○ Sørg for at slukke for værktøjet ud og fjerne batteriet før inspektion eller vedligeholdelse. ○ Adskil ikke kniven. Manglende overholdelse kan resultere i skade. ○ Brug handsker eller en klud for at beskytte dine hænder, når du håndterer kniven. Manglende overholdelse kan resultere i skade. 1. Slibning af kniven (Fig. 9) Brug en metalfil i pilens retning for at foretag indledende grovslibning, og afslut med en slibesten. (1) Brug en fin eller mellemfin metalfil. (2) Påfør olie på slibestenen (cykelolie eller lignende). (3) Brug en fin slibesten til forsigtigt at fjerne eventuelle kanter fra bagsiden af knivens kant. Hvornår skal kniven slibes Det en god idé at slibe kniven cirka en gang om året for at opretholde en skarp kant, selvom dette kan variere alt efter hvilken type af træer, der er trimmet, og hvor ofte værktøjet bruges. BEMÆRK Brug ikke vand til rengøring af kniven, da dette kan få den til at ruste eller på anden måde blive beskadiget. 2. Smøring af kniven Under klipningen vil saft og harpiks, der klistrer til kniven, øge belastningen og bruge batteriet hurtigere. Brug maskinolie (eller cykelolie el. lign.) til at smøre kniven med, og tør kniven af med en klud. For at forhindre kniven i at ruste, skal du huske at smøre den efter brug samt hvis den ikke skal bruges i længere tid, før det anbringes i knivkassetten. 3. Eftersyn af monteringsskruerne Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke gør det, kan det medføre alvorlig fare. 4. Vedligeholdelse af motoren Motordelen er selve “hjertet” af det elektriske værktøj. Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand. 5. Udvendig rengøring af maskinen Når hækkesaksen bliver tilsmudset, aftørres den med en tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke klorholdige opløsinger, benzin eller fortynder, da disse midler smelter plast. 6. Transport af værktøjet Fjern batteriet og monter knivkassetten på kniven, inden du transporterer dette værktøj. Hvis bærer på det uden knivkassetten, kan kniven komme i komme i kontakt med din krop og medføre tilskadekomst. 7. Opbevaring Opbevar hækkesaksen på et sted, hvor temperaturen ikke overstiger 40° C, og utilgængeligt for børn. BEMÆRK Sørg for, at batteriet er helt opladet, når det skal opbevares i længere tid (3 måneder eller mere). Batterier med lavere kapacitet kan muligvis ikke oplades, når de bruges, hvis de opbevares i længere tid. BEMÆRK Opbevaring af lithium-ion-batterier. Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op, inden de opbevares. Længerevarende opbevaring af batterier med en lille ladning kan resultere i en forringelse af ydeevnen, reducere brugstiden for batterierne væsentligt eller gøre, så batterierne ikke kan bevare en opladning. Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning og brug af batterierne to til fem gange. Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte batterierne som udtjente og købe nogle nye. FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes. 72 0000Book̲CH36DL.indb 72 2014/09/03 16:59:42 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter. Symptom Oplader Værktøj Opladerens ladelampe tænder ikke. Sandsynlig årsag Afhjælpning Strømstikket er ikke sat i netstikket. Tilslut strømstikket til en stikkontakt. Batteriet er ikke sat korrekt i opladeren. Indsæt batteriet, så det sidder korrekt i opladeren. Batteriets eller opladerens kontaktflader er beskidte. Brug en vatpind eller lignende værktøj til at rengøre kontaktfladerne. Batteriet er ekstremt varmt. Lad batteriet køle ordentligt af inden opladning. Opladerens ladelampe slukker ikke efter 4 timers opladning. Batteriet eller opladeren er defekt. Afbryd forbindelsen til strømmen og kontakt forhandleren eller Hitachi Autoriseret Servicecenter. Kan ikke tændes. Batteriet er ikke sat korrekt i. Fjern batteriet fra batterirummet i værktøjet og se efter fremmedlegemer. Du kan også se efter, om batteriets kontaktflader er beskidte. Sørg for, at batteriet er trykket ind, indtil det klikker på plads. Et fremmedlegeme sidder fast i kniven. Hvis der er fremmedlegemer i kniven, skal du fjerne batteriet og bruge en tang eller lignende værktøj til at fjerne det. Vær meget omhyggelig, da værktøjet kan begynde at fungere, når fremmedlegemet er blevet fjernet. Saft eller rust kan også forhindre kniven i at fungere. Brug en stålbørste eller lignende værktøj til at fjerne saft eller rust. Værktøjet har været brugt til tungt arbejde. Dette er resultatet af en funktion, som beskytter batteriet ved at slukke for motoren, når værktøjet er udsat for en for kraftig belastning. Slip triggeren og fjern det, der har forårsaget den kraftige belastning, og prøv igen at genoptage arbejdet. Kniven er blevet sløv. Brug en stålbørste eller lignende værktøj til at fjerne saft og rust og brug en fil eller slibesten til at slibe kniven. Hvis dette ikke gør kniven skarpere, er kniven færdig. Udskift den med en ny. Kniven stoppede, da den blev brugt til at skære en gren, hvis tykkelse overstiger bladets kapacitet. BEMÆRK Arbejde, der gentagne gange får motoren tila t stoppe, vil på et tidspunkt beskadige motoren. Nogle af havens træer er meget hårdt i træet, hvilket kan være mere, end værktøjet har kapacitet til, selv om det er af en tykkelse, der er inden for grænsen. Brug en beskæresaks til at fjerne tykke grene, før arbejdet påbegyndes. Værktøjet klipper ikke ordentligt. Et vinklet klip kan også overstige værktøjets kapacitet, da længden af snittet forøges. Vær omhyggelig med at klippe tykke grene lige over. 73 0000Book̲CH36DL.indb 73 2014/09/03 16:59:42 Dansk Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri elektriske værktøjer fra Hitachi Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefindes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et Hitachi-autoriseret servicecenter. Information om luftbåren støj og vibration De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871. Det afmålte A-vægtede lydniveau: 94 dB (A) Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 75 dB (A) Usikkerhed K: 3 dB (A). Brug høreværn. De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745. Ingen belastning: ah = 3,5 m/s2, Usikkerhed K = 1,5 m/s2 Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen. ADVARSEL ○ Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes. ○ For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren). BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. 74 0000Book̲CH36DL.indb 74 2014/09/03 16:59:42 (Oversettelse av original bruksanvisning) GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY c) ADVARSEL Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. Følges ikke alle advarsler og instruksjoner kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk. d) Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy. e) 1) Sikring på arbeidsområdet a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker. b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet. c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten når du bruker et elektroverktøy. Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet. f) g) 2) Elektrisk sikkerhet a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy. Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere faren for elektrisk støt. b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet. c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan det øke faren for elektrisk støt. d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet. Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller innfiltrede ledninger øker faren for elektriske støt. e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning som er beregnet for utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk støt. f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske støt. 3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner. Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader. b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller. Norsk Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette redusere faren for personskader. Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker. Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade. Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid. Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner. Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene. Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte farer. 4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig elektroverktøy til arbeidet som skal utføres. Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til. b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/påknappen ikke virker. Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres. c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer elektroverktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell. d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk utilgjengelig for barn og la aldri personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne brukerveiledningen bruke elektroverktøyet. Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne personer. e) Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres før det brukes. Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av elektroverktøy. f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere. g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for kan det oppstå farlige situasjoner. 75 0000Book̲CH36DL.indb 75 2014/09/03 16:59:42 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som er angitt av produsenten. En lader som passer for én batteripakke kan forårsake brannfare hvis den brukes med andre batteripakker. b) Bruk bare elektroverktøyet med spesifisert type batteripakke. Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og skader. c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna andre metallgjenstander som binderser, mynter, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan skape en forbindelse mellom batteripolene. Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader eller brann. d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, må du også søke medisinsk hjelp. Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår. 6) Service a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet. Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet opprettholdes. FORHOLDSREGLER Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer. SIKKERHETSADVARSLER FOR HEKKSAKS ○ Hold alle kroppsdeler borte fra skjærebladet. Ikke fjern avskåret materiale eller hold i materiale som skal skjæres, mens bladene er i bevegelse. Pass på at bryteren er skrudd av når du fjerner materiale som har satt seg fast. Et øyeblikks distraksjon når du bruker hekketrimmerutstyret, kan resultere i alvorlige personskader. ○ Bær hekketrimmerutstyret ved hjelp av håndtaket med skjærebladet når det har stanset. Ved transport eller lagring av hekketrimmerutstyret må du alltid sette på dekslet til skjæreenheten. Korrekt håndtering av hekkesaksen vil redusere muligheten for at skjærebladene forårsaker personskader. ○ Du må kun holde verktøyet i de isolerte gripeoverflatene siden det kan være skjulte ledninger i skjærebladet. Skjæreblader med en strømførende ledning kan gjøre at metalldeler på verktøyet også blir strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt. ○ Hold ledningen vekk fra skjæreområdet. Når hekkesaksen brukes, kan kabelen være gjemt blant busker og bli kuttet av bladet ved et uhell. 3. Hold hendene og alle andre kroppsdeler borte fra bladet for å forhindre kontakt som kan føre til skader. 4. Pass på at bladet og alt tilbehør er korrekt montert. Feil montering kan gjøre at bladet eller tilbehøret løsner, noe som kan forårsake personskader. 5. Sjekk at bladet ikke er sprukket, deformert eller svært slitt før du begynner arbeidet. Ikke bruk blad i en slik forfatning siden det kan brekke og forårsake personskader. 6. Ikke bruk verktøyet til å skjære ståltråd, metallplater eller andre harde gjenstander. Verktøyet kan bli skadet og forårsake personskader. 7. Hvis verktøyet ikke fungerer som normalt og det kommer rare lyder fra det, må du umiddelbart skru det av og få det undersøkt og reparert. 8. Hvis verktøyet detter i bakken eller blir slått mot en gjenstand, må du sjekke om bladet og kroppen er blitt skadet, har sprukket eller blitt deformert. Bruk av et skadet, deformert eller sprukket blad kan føre til personskader. 9. Ikke demonter bladet. Dette kan føre til personskader. 10. Dette produktet genererer vibrasjoner når det er i bruk. Dette gjør at langvarig kontinuerlig arbeid blir fysisk krevende, så unngå feil arbeidsstilling, og pass på å ta pause ofte. Også under korte arbeidsøkter må du umiddelbart stoppe arbeidet og ta en pause når du blir sliten i fingrene, hendene, armene eller skuldrene. 11. Bruk hansker eller tøy for å beskytte hendene når du håndterer bladet. Uvøren håndtering kan føre til personskader. 12. Ikke legg overdrevet stort press på bladet når du skjærer, siden bladet kan bli skadet. 13. Bladet vil være ekstremt varmt etter å ha blitt brukt til skjæring. For å forhindre brannskader må du ikke berøre bladet. 14. Når du jobber på høytliggende steder, må du passe på at ingen står under deg. De kan bli skadet hvis du ved et uhell skulle miste verktøyet eller andre gjenstander. 15. For å unngå ulykker må du aldri la verktøyet være i drift uten tilsyn mens det står på en benk eller på gulvet. 16. Ikke utsett verktøyet for insektsmidler eller andre kjemikalier. Slike kjemikalier kan gjøre at det oppstår sprekker eller andre skader. 17. Ikke lås den fremre bryteren eller utløseren i aktivert stilling. Hvis du trykker den inn uforvarende, kan enheten plutselig starte og forårsake personskader. FORHOLDSREGLER FOR BATTERI OG LADER 1. Du må alltid lade batteriet ved en temperatur mellom 0 og 40°C. Hvis du lagrer batteriet ved temperaturer utenfor området 0 – 40°C, kan det hende batteriet ikke lades ordentlig, og batteriets levetid kan bli forkortet. Den beste temperaturen for lading er mellom 20 – 25°C. 2. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå avslått i omkring 15 minutter før den neste oppladingen av et batteri tar til. Ikke lad batteriet i mer enn 2 timer. 3. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling av det oppladbare batteriet. 4. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet. 5. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller skade av batteriet. 6. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer. FORHOLDSREGLER FOR BATTERIDREVET HEKKSAKS 1. Før du starter arbeidet, må du sjekke at det ikke finnes strømledninger i arbeidsområdet. Bladet kan komme i kontakt med strømledningen og forårsake elektrisk støt, jordingsfeil eller andre ulykker. 2. Hold verktøyet godt fast med begge hender under bruk for å unngå skade. 76 0000Book̲CH36DL.indb 76 2014/09/03 16:59:42 Norsk ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI FLERE SIKKERHETSADVARSLER Når bladkassen fjernes ADVARSEL Sørg for å slå av verktøyet og fjerne batteriet fra verktøyet før du setter på eller fjerner bladdekselet. FORSIKTIG For å unngå personskader må du være forsiktig når du plasserer bladet i bladdekselet. For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseffekten. I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, kan motoren stoppe når du bruker dette produktet, selv om du trykker på knappen. Dette er ikke et problem i seg selv, men et resultat av beskyttelsesfunksjonen. 1. Når gjenværende batterieffekt løper ut, stanser motoren. Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme. 2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse. I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du bruke det igjen. 3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt. I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen. Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og advarsler. ADVARSEL For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling, røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge disse forholdsreglene. 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet. ○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under arbeidet. ○ Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet ikke samler seg på batteriet. ○ Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for spon eller støv. ○ Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med metalldeler (skruer, spiker, og lignende). 2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller utsett batteriet for kraftige fysiske støt. 3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri. 4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet. 5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens sigarettenner. 6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn de som er spesifisert. 7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere lading. 8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en beholder under høyt trykk. 9. Holdes unna flammer umiddelbart når ekkel lukt eller lekkasje oppdages. 10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning genereres. 11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme eller dersom batteriet blir misfarget, deformert eller på noen måte virker unormalt under bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra elektroverktøyet eller batteriladeren, og stanse bruken. FORSIKTIG 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig. Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer. 2. Hvis du får væske fra batteriet på hud eller klær, vask godt med rent vann øyeblikkelig, for eksempel med vann fra springen. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. Når hastigheten endres MERK Batteriet må monteres på huset og avtrekkeren på hovedhåndtaket må trykkes inn, ellers vil ikke LEDen lyse, selv om velgerknappen trykkes. Når batterinivået kontrolleres MERK ○ Batteriet må monteres på huset og avtrekkeren på hovedhåndtaket må trykkes inn, ellers vil ikke LEDen lyse, selv om velgerknappen trykkes. ○ Når du bruker et ryggsekkbatteri (BL36200), vennligst kontroller batterinivået på batterinivåvisningen til ryggsekkbatteriet. For detaljer, se bruksanvisningen for BL36200. Under bruk ADVARSEL ○ For å forhindre ulykker må du passe på at ingen personer befinner seg i arbeidsområdet. ○ Bruk beskyttelsesbriller når du arbeider, for ikke å bli skadet av kvister og fliser. ○ Ikke bruk verktøyet til å skjære ståltråd, metallplater eller andre harde gjenstander. Verktøyet kan bli skadet og forårsake personskader. FORSIKTIG ○ Bruk en beskjæringssaks for å kutte tykke grener før du bruker hekksaksen. Ikke bruk for stor styrke på verktøyet siden dette kan føre til at det blir ødelagt. ○ Du må skru av verktøyet umiddelbart hvis bladet sitter fast mot en for stor grein. Ikke la motoren låse seg siden dette kan skade motoren. ○ Bruk en stødig stige eller en gardintrapp når du skjærer i høye hagetrær. ○ Bruk kun til å skjære busker. MERK ○ Du må smøre bladet (med symaskinolje, mineralolje e.l.) før du begynner arbeidet og etter hver time. Bruk tilstrekkelig med olje og tørk av overflødig olje. ○ Under arbeidet (for eksempel når du tar en pause) må du ikke etterlate verktøyet på et sted der det utsettes for direkte sollys eller høye temperaturer. Dette vil hindre at verktøyet kjøles ned og kan forårsake skader. ○ Ikke bruk verktøyet til å utføre arbeid som verktøyet ikke har kapasitet til. Slik bruk kan gjøre at motoren låser seg eller går saktere, og vil skade den. ○ Ikke bruk verktøyet til å klippe plenen eller ugress. Gress eller ugress kan sette seg fast på bladet. ○ Skjær av tykke greiner ved forsiktig å presse bladene mot greinen. 77 0000Book̲CH36DL.indb 77 2014/09/03 16:59:42 Norsk 3. Hvis du finner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det, men returnere det til din forhandler eller leverandør. Ta ut batteriet ADVARSEL Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med tilkoblingspunktene til lithium ion batteriet, kan dette resultere i kortslutning og brannfare. Følg disse forholdsreglene når batteriet lagres. ○ Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker, dreie spon, stål tråd, kopper tråd eller lignende i sagens oppbevarings kasse. ○ Enten installer batteri pakken i elektroverktøyet eller plasser det i batteri kappen slik at ventilasjons hullene er dekket til for å forhindre kortslutning (Se Fig. 1). Velgerknapp SYMBOLER 2 LEDer lyser: Tilstrekkelig batterikapasitet igjen. 1 LED lyser: 1000 min-1 2 LEDer lyser: 1170 min-1 3 LEDer lyser: 1330 min-1 4 LEDer lyser: 1500 min-1 ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. 1 LED lyser: Batteriet er halvtomt Ingen LED lyser: Batterinivået er veldig lavt. Lad opp så snart som mulig. CH36DL: Batteridrevet hekksaks Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. STANDARD TILBEHØR Ikke bruk elektriske verktøy i regn eller fuktige omgivelser eller la dem stå ute når det regner. I tillegg til hovedenheten, inneholder pakken tilbehøret i tabellen under. CH36DL Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med nasjonale lover, må elektroverktøy som har nådd slutten av sin levetid samles inn separat og returneres til et miljøvennlig kompatibelt gjenvinningsanlegg. Standard tilbehør kan endres uten varsel. Slå PÅ ANVENDELSE Slå AV ○ Fintrimming av hekker ○ Trimming og beskjæring av hagetrær LBR NN Ladeapparat 1 — Batteri 1 — Bladdeksel 1 1 Batteri deksel 1 — SPESIFIKASJONER Modell CH36DL Ubelastet hastighet 1000 – 1500 min-1 Bladstørrelse (Skjærebredde) 560 mm Oppladbart batteri BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celler) Vekt 4,0 kg Sammenhengende brukstid (avhengig av arbeidsforhold) Modell Ladespenning Vekt Om lag 35 minutter MERK På grunn av HITACHIs kontinuerlige forskningsog utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. UC36YRSL 14,4 V – 36 V 0,7 kg 78 0000Book̲CH36DL.indb 78 2014/09/03 16:59:43 Norsk 3. Lading Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig. Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt (med intervaller på 1 sekund). (Se Tabell 1) (1) Pilotlampe indikasjon Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand. LADING Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor. 1. Sett laderens støpsel i stikkontakten. Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (i intervaller på 1 sekund). 2. Sett batteriet i laderen. Sett batteriet inn i laderen til linjen er synlig, som vist i Fig. 2. Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Pilotlampen lyser eller blinker rødt. Pilotlampen lyser grønt. Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Før lading Blinker Under lading Lyser Lading fullført Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Lading ikke mulig Blafrer Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder. (av i 0,1 sekunder) Overopphetet beredskap Lyser Lyser kontinuerlig Batteriet overopphetet. Kan ikke lade. (Ladning vil starte når batteriet er avkjølt) Lyser kontinuerlig (2) Angående temperaturen til det oppladbare batteriet Temperaturene for oppladbare batterier er som vist i Tabell 2, og batterier som har blitt varme bør kjøles ned en stund før det lades opp. ○ Når pilotlyset blafrer rødt (med intervall på 0,2 sekunder), må du kontrollere om det finnes fremmedlegemer i laderens batterikontakt og eventuelt fjerne disse. Hvis det ikke finnes noen fremmedlegemer, er det mulig at batteriet eller laderen er defekt. Ta den med til et godkjent servicesenter. ○ Fordi den innebygde mikrodatamaskinen bruker cirka 3 sekunder på å bekrefte at batteriet som lades med UC36YRSL er tatt ut, skal du vente i minimum 3 sekunder før du setter det inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis batteriet settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan det hende at batteriet ikke blir korrekt ladet. Tabell 2 Ladeområde for batterier Temperaturer hvor batteriet kan lades Oppladbare batterier BSL3620 0°C – 50°C (3) Angående ladetid Ladetiden blir, avhengig av kombinasjonen av lader og batterier, som vist i Tabell 3. MONTERING OG BRUK Handling Tabell 3 Ladetid (ved 20°C) Batteri BSL3620 Lader Feilfunksjon i batteriet eller laderen UC36YRSL Ca. 60 min. MERK Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens spenningsstyrke. 4. Koble laderens strømkabel fra stikkontakten. 5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet. MERK Ved fullført lading skal batteriet tas ut av laderen og oppbevares forsvarlig. FORSIKTIG ○ Hvis batteriet lades opp mens det er varmt fordi det har lagt for lenge i direkte sollys eller fordi batteriet akkurat har vært i bruk, lyser pilotlampen grønt. I dette tilfellet må batteriet kjøles ned før ladingen starter. Figur Side Sette inn batteridekselet 1 200 Lading 2 200 Ta ut og sette inn batteriet 3 200 Slå PÅ 4 200 Slå AV 5 200 Bladkasse 6 200 Hastighetsjustering 7 201 Batterinivå 8 201 Slipe bladet 9 201 Valg av tilbehør MERK BL36200… For detaljer om betjening, se bruksanvisningen for BL36200 . ― 202 79 0000Book̲CH36DL.indb 79 2014/09/03 16:59:43 Norsk VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON ADVARSEL ○ Pass på å skru av verktøyet og ta ut batteriet fra verktøyet før du undersøker det eller foretar vedlikeholdsarbeid. ○ Ikke demonter bladet. Hvis du ikke etterlever denne advarselen, kan du bli skadet. ○ Bruk hansker eller tøy for å beskytte hendene når du håndterer bladet. Hvis du ikke etterlever denne advarselen, kan du bli skadet. 1. Slipe bladet (Fig. 9) Dra en jernfil i retningen som pilen viser, for grovsliping, og bruk deretter en oljestein (finkornet slipestein) for å gi bladet en god finish. (1) Bruk en jernfil med fin eller mellomgrov ruhet. (2) Smør inn oljesteinen med maskinolje (sykkelolje eller lignende). (3) Bruk en brynestein til å forsiktig slipe ned ujevnheter bak på eggen til bladet. Når bør du slipe bladet Dette avhenger av typen trær som trimmes og hvor ofte verktøyet blir brukt, men det anbefales å slipe bladet omtrent en gang i året for at eggen skal forbli skarp. MERK Ikke bruk vann til å rengjøre bladet siden dette kan få bladet til å ruste eller på annen måte skade det. 2. Smøre bladet Under trimming vil kvae og sevje som fester seg på bladet, gjøre belastningen større, og dermed vil batteriet bli utladet raskere. Smør bladet med maskinolje (eller sykkelolje eller lignende), og tørk bladet med et tøystykke. Smør bladet etter bruk for å hindre at det ruster, og før du plasserer det i bladetuiet når det ikke skal brukes over en lengre periode. 3. Inspisere monteringsskruene Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare. 4. Vedlikehold av motoren Motorrotasjonen er selve “hjertet” til elektroverktøyet. Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller våt av olje eller vann. 5. Rengjøring av maskinens overflate Når hekksaksen er tilsmusset, tørker du den med en myk, tørr klut, eller en klut fuktet med såpevann. Ikke bruk klorholdige løsemidler, bensin eller tynnere da disse oppløser plast. 6. Transport av verktøyet Fjern batteriet og sett bladdekselet på bladet før du bærer med deg dette verktøyet. Hvis du bærer det uten bladdeksel, kan bladet komme i kontakt med kroppen din og forårsake personskade. 7. Lagring Oppbevar hekksaksen på et sted der temperaturen er lavere enn 40 °C og utenfor barns rekkevidde. MERK Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lengre periode (3 måneder eller mer). Et batteri med liten kapasitet kan være ute av stand til å kunne lades etter å ha vært lagret i en lengre periode. MERK Lagring av litium-ion batterier. Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal lagres. Lagring av batteriene i lengre tid med lav ladetilstand kan føre til redusert ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets brukstid eller at batteriene ikke holder på ladingen. Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av batteriene to til fem ganger. Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og kjøpe nye batterier. FORSIKTIG Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy. 80 0000Book̲CH36DL.indb 80 2014/09/03 16:59:43 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller Hitachi autorisert servicesenter. Symptom Lader Lampen på laderen går ikke på. Mulig årsak Støpselet er ikke koblet til en stikkontakt med vekselstrøm (AC). Løsning Sett støpselet i en stikkontakt med vekselstrøm (AC). Batteriet er ikke satt riktig i laderen. Sett i batteriet slik at det sitter godt i laderen. Batteriet eller elektrodene i laderen Bruk en bomullsdott eller noe annet til å er skitne. rengjøre elektrodene. Verktøy Batteriet er ekstremt varmt. La batteriet kjøle seg ned skikkelig før du lader det opp. Lampen på laderen slukker ikke etter 4 timer med lading. Det er noe feil med batteriladeren. Dra ut støpselet fra stikkontakten og rådfør deg med forhandleren eller et autorisert Hitachi-servicesenter. Fungerer ikke. Batteriet er ikke satt i riktig. Ta ut det oppladbare batteriet fra batterirommet i verktøyet og se etter fremmedlegemer. Undersøk også om elektrodene på batteriet er skitne. Pass på å skyve batteriet inn inntil det klikker på plass. Et fremmedlegeme sitter fast på bladet. Når det sitter fremmedlegemer i bladet, må du ta ut batteriet før du bruker en tang eller et lignende redskap til å fjerne fremmedlegemet. Du må være svært forsiktig siden verktøyet kan begynne å fungere igjen når fremmedlegemet er fjernet. Kvae eller rust kan også gjøre at bladet ikke fungerer. Bruk en stålbørste eller et lignende redskap til å fjerne kvae eller rust. Verktøyet har blitt brukt til tungt arbeid. Dette er resultatet av en funksjon som beskytter batteriet gjennom å skru av motoren når verktøyet blir utsatt for store påkjenninger. Slipp opp bryteren og fjern det som forårsaket den store påkjenningen, og dra bryteren bakover igjen for å fortsette arbeidet. Bladet er blitt sløvt. Bruk en stålbørste eller et annet redskap til å fjerne kvae og rust, og bruk en fil eller en brynestein til å slipe bladet. Hvis dette ikke gjør bladet skarpere, har bladet nådd slutten av sin brukstid. Bytt ut bladet med et nytt. Bladet stoppet fordi det ble brukt til å skjære i en grein som overskred bladets skjærekapasitet. MERK Arbeid som får bladet til å stoppe gang etter gang, vil etter hvert skade motoren. Treverket i enkelte hagetrær er svært hardt, og det kan være at verktøyet ikke klarer å skjære gjennom det selv om bredden er innenfor dets normale kapasitet. Bruk en beskjæringssaks til å fjerne tykke greiner før du setter i gang arbeidet. Verktøyet fungerer ikke godt til trimming. Hvis du skjærer i skjev vinkel, kan kapasiteten til verktøyet bli mindre siden kuttet vil bli lengre. Pass på at du skjærer over greiner i rett vinkel. 81 0000Book̲CH36DL.indb 81 2014/09/03 16:59:43 Norsk Viktig melding om batteriene til Hitachi batteridrevne elektroverktøy Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre batterier enn de som er utpekt av oss, eller hvis batteriet er demontert og modifisert (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som finnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert Hitachiverksted. Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og erklært i tråd med ISO 4871. Målt A-veid lydeffektnivå: 94 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 75 dB (A) Usikkerhet K: 3 dB (A). Bruk hørselvern. Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745. Ingen lasting: ah = 3,5 m/s2, Usikkerhet K = 1,5 m/s2 Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering. ADVARSEL ○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes. ○ Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk). MERK På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. 82 0000Book̲CH36DL.indb 82 2014/09/03 16:59:43 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua. 1) Työskentelyalueen turvallisuus a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai pimeässä ympäristössä. b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun käytät sähkötyökalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. 2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä. d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa kantamiseen tai vetämiseen tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista. Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa. e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Suomi b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista. Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä. d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai avain voi aiheuttaa henkilövahingon. e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein. Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita. 4) Sähkötyökalun käyttäminen ja hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen soveltuvaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan sille suunnitellulla teholla. b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai sammu virtakytkimestä. Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia, ja ne on korjattava. c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista. Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa. d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä. Monet onnettomuudet johtuvat puutteellisesti huolletuista sähkötyökaluista. f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa. g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. 3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. 83 0000Book̲CH36DL.indb 83 2014/09/03 16:59:43 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa. b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille tarkoitettujen akkujen kanssa. Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran. c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai muiden sellaisten pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa. Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi vuotaa nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai palovammoja. 6) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia. Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena. TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta. PENSASLEIKKURI TURVALLISUUSVAROITUKSET ○ Pidä kaikki ruumiinosat loitolla leikkuuterästä. Älä poista leikattua materiaalia tai pitele leikattavaa materiaalia terien liikkuessa. Varmista, että kytkin on pois päältä -asennossa, kun poistat tukkeutunutta materiaalia. Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi pensasleikkurin käytön aikana voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. ○ Kanna pensasleikkuria kahvasta, ja pysäytä terä ennen kantamista. Kiinnitä teräosan suojus, kun laitat pensasleikkurin varastoon tai kun kuljetat sitä. Pensasleikkurin oikea käsittely vähentää leikkuuterien aiheuttamien henkilövahinkojen mahdollisuutta. ○ Pidä sähkötyökalusta kiinni ainoastaan eristetyistä tartuntapinnoista, sillä leikkausterä voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Jännitteiseen johtoon osuvan leikkausterän metalliosat voivat muuttua jännitteisiksi ja käyttäjä voi saada sähköiskun. ○ Pidä kaapeli poissa leikkausalueelta. Käytön aikana kaapeli voi olla näkymättömissä pensaiden alla ja terä voi katkaista sen vahingossa. 3. Pidä kätesi ja kaikki ruumiinosat erossa terästä estääksesi kosketuksen, joka voi johtaa vammaan. 4. Varmista, että terä ja kaikki lisävarusteet on asennettu oikein. Väärä asennus voi johtaa terän tai lisävarusteiden löystymiseen ja aiheuttaa vamman. 5. Varmista ennen työn aloittamista, ettei terä ole halkeillut, vääntynyt tai liian kulunut. Älä käytä sellaisessa kunnossa olevaa terää, sillä se voi murtua ja aiheuttaa vamman. 6. Älä käytä tätä työkalua rautalangan, metallilevyjen tai muiden kovien kohteiden leikkaamiseen. Terä voi vahingoittua ja aiheuttaa vamman. 7. Jos työkalu ei toimi normaalista ja pitää poikkeavaa ääntä, sammuta se välittömästi ja toimita se tutkittavaksi ja korjattavaksi. 8. Jos työkalu putoaa tai iskeytyy johonkin, tarkista terä ja runko vahinkojen, halkeamisen ja vääntymisen varalta. Vahingoittuneen, vääntyneen tai haljenneen terän käyttö voi johtaa vammaan. 9. Älä pura terää. Se voi johtaa vammaan. 10. Tämä tuote tuottaa tärinää käytön aikana. Tämä tekee pitkään jatkuvasta käytöstä fyysisesti rasittavaa, joten vältä huonoa työasentoa ja muista pitää säännöllisesti taukoja. Lopeta työskentely heti myös lyhyiden työskentelyjaksojen aikana levätäksesi, kun sormesi, kätesi, käsivartesi tai hartiasi väsyvät. 11. Käytä käsineitä tai liinaa käsiesi suojana terää käsitellessäsi. Huolimaton käsittely voi johtaa vammaan. 12. Älä altista terää liialliselle paineelle leikatessa, sillä terä voi vahingoittua. 13. Terä on erittäin kuuma käytön jälkeen. Älä kosketa sitä palovammojen välttämiseksi. 14. Kun työskentelet korkeilla paikoilla, varmista ettei kukaan seiso alla. He voivat vahingoittua, jos pudotat vahingossa työkalun tai muun kohteen. 15. Estääksesi tahattomat onnettomuudet älä jätä työkalua käyntiin telineeseen tai lattialle valvomatta. 16. Älä altista työkalua hyönteismyrkylle tai muille kemikaaleille. Tällaiset kemikaalit voivat aiheuttaa halkeamia tai muita vahinkoja. 17. Älä lukitse etukatkaisinta tai käynnistintä, kun se on vedettynä. Jos vedät vahingossa, laite saattaa käynnistyä äkillisesti ja aiheuttaa loukkaantumisen. AKUN JA LATURIN VAROTOIMET 1. Lataa akku aina 0 – 40°C lämpötilassa. Akun lataaminen 0 – 40°C lämpötila-alueen ulkopuolella estää kunnollisen latautumisen ja lyhentää akun käyttöikää. Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C. 2. Suoritettuasi latauksen odota noin 15 minuuttia ennen seuraavaa latausta. Älä lataa akkua yli kahta tuntia. 3. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston kytkentäaukkoon. 4. Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista. 5. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon. Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston. 6. Älä koskaan heitä paristoa tuleen. Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää. AKKUTOIMINEN PENSASLEIKKURI VAROTOIMET LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA 1. Varmista ennen työn aloittamista, ettei työskentelyalueella ole virtakaapeleita. Terä voi joutua kosketuksiin virtakaapelin kanssa aiheuttaen sähköiskun, maadoitusvikoja ja muita onnettomuuksia. 2. Pitele työkalua käytön aikana lujasti molemmin käsin onnettomuuksien ehkäisemiseksi. Kun irrotat teräkotelon VAROITUS Varmista, että sammutat työkalun ja irrotat akun työkalusta ennen teräkotelon kiinnittämistä ja irrottamista. 84 0000Book̲CH36DL.indb 84 2014/09/03 16:59:43 Suomi HUOMAUTUS Vamman estämiseksi ole huolellinen asettaessasi terän teräkoteloon. Kun muutat nopeutta HUOM Akku on kiinnitettävä päärunkoon ja pääkahvan käynnistimestä on vedettävä, sillä muutoin LED-valo ei syty, vaikka valitsinpainiketta painetaan. Kun tarkistat akun varaustason HUOM ○ Akku on kiinnitettävä päärunkoon ja pääkahvan käynnistimestä on vedettävä, sillä muutoin LED-valo ei syty, vaikka valtisinpainiketta painetaan. ○ Kun käytät reppuvirtalähdettä (BL36200), tarkasta akun lataustaso reppuvirtalähteen akun lataustasonäytöstä. Katso lisätietoja mallin BL36200 käyttöoppaasta. Käytön aikana VAROITUS ○ Estääksesi onnettomuudet varmista, ettei työskentelyalueella ole muita ihmisiä. ○ Käytä työskennellessäsi suojalaseja estääksesi oksien ja tikkujen aiheuttamat vahingot. ○ Älä käytä tätä työkalua rautalangan, metallilevyjen tai muiden kovien kohteiden leikkaamiseen. Terä voi vahingoittua ja aiheuttaa vamman. HUOMAUTUS ○ Katkaise paksut oksat puutarhasaksilla ennen akkutoimisen pensasleikkurin käyttöä. Älä pakota työkalua estääksesi sen rikkoutumisen. ○ Pysäytä työkalu välittömästi, kun terä juuttuu liian paksuun oksaan. Älä anna terän juuttua kiinni, sillä se voi vahingoittaa moottoria. ○ Käytä tukevia tikkaita tai porrastikkaita leikatessasi korkeita puutarhapuita. ○ Käytä vain pensaitten leikkaamiseen. HUOM ○ Voitele (ompelukoneöljyllä, mineraaliöljyllä, jne.) terä ennen käynnistystä ja sen jälkeen tunnin välein. Käytä öljyä riittävästi ja pyyhi liika öljy pois. ○ Älä jätä työn aikana (esimerkiksi tauon ajaksi) työkalua paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonpaisteelle tai korkealle lämpötilalle. Tämä estää työkalua jäähtymästä kunnolla ja voi johtaa vahinkoon. ○ Älä käytä työkalua sen kapasiteetin ylittävään työhön. Sellainen käyttö voi johtaa moottorin lukkiutumiseen tai hidastumiseen ja voi vahingoittaa sitä. ○ Älä käytä tätä työkalua nurmikon tai rikkaruohojen leikkaamiseen. Ruoho tai rikkaruohot voivat tarttua terään. ○ Katkaise paksut oksat painalla terää varovasti oksaa vasten. LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA HUOMAUTUS Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3, moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse ei ole viasta, vaan suojaustoiminnosta. 1. Kun jäljellä oleva akkuvirta loppuu, moottori pysähtyy. Lataa akku tällöin välittömästi. 2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä. Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, akkuvirta saattaa katketa. Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset. VAROITUS Ota huomioon seuraavat turvatoimet, jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää jo ennalta. 1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä. ○ Varmista, ettei hiomalastuja tai pölyä putoa akun päälle työskentelyn aikana. ○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle. ○ Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle alttiissa paikassa. ○ Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa. 2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai kohdista siihen voimakasta iskua. 3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään muuttunutta akkua. 4. Älä käytä akkua vääränapaisesti. 5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton savukkeensytyttimen pistorasioihin. 6. Älä käytä akkua muuhun kuin sille määritettyyn tarkoitukseen. 7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi. 8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai korkeapainesäiliölle. 9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat vuotoa tai pahaa hajua. 10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista sähköä. 11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai akkulaturista äläkä käytä sitä. HUOMAUTUS 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa silmäongelmia. 2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. Muuten iho voi ärtyä. 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, värin tai muodon muutoksia ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai myyjälle. VAROITUS Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litiumioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa tulipalovaaran. Noudata seuraavia akun varastoimista koskevia ohjeita. ○ Älä pane sähköä johtavia sahauskappaleita, nauloja, teräslankaa, kuparilankaa tai muita metallilankoja säilytyskoteloon. ○ Joko työnnä akku paikalleen sähkötyökaluun tai varastoi se painamalla lujasti akun kantta sisään, kunnes akun tuuletusaukot on peitetty oikosulkujen estämiseksi. (Kuva 1) 85 0000Book̲CH36DL.indb 85 2014/09/03 16:59:43 Suomi SYMBOLIT 2 LED-valoa valaistu: 1170 min-1 VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. 3 LED-valoa valaistu: 1330 min-1 4 LED-valoa valaistu: 1500 min-1 CH36DL: Akkutoiminen pensasleikkuri Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. 2 LED-valoa valaistu: Akun jäljellä oleva lataus riittävä. Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai märässä ympäristössä tai jätä sitä ulos sateella. 1 LED-valo valaistu: Akku puolityhjä LED-valoa ei valaistu: Akun lataus hyvin alhainen. Lataa mahdollisimman pian. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen. PERUSVARUSTEET Ruuvainporan päälaitteen lisäksi pakkaus sisältää alla olevassa taulukossa listatut varusteet. Kytkeminen PÄÄLLE CH36DL LBR Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Akun irrottaminen NN Laturi 1 — Paristo 1 — Teräkotelo 1 1 Akun kansi 1 — Valitsinpainike Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. 1 LED-valo valaistu: 1000 min-1 SOVELLUKSET ○ Pensaiden viimeistely ○ Puutarhapuiden leikkaaminen ja karsiminen TEKNISET TIEDOT Malli CH36DL Kuormittamaton nopeus 1000 – 1500 min-1 Teräkoko (Leikkausleveys) 560 mm Akku BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 kennoa) Paino 4,0 kg Jatkuva käyttöaika (työolosuhteiden mukaan) Malli Latausjännite Paino Noin 35 minuuttia LATAUS UC36YRSL 14,4 V – 36 V Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. 1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan. Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). 2. Aseta akku laturiin. Aseta akku kunnolla laturiin, kunnes viiva näkyy, kuten kuviossa 2 näytetään. 3. Lataus Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). (Katso taulukko 1) (1) Merkkivalon ilmoitukset Merkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon 1 mukaisesti laturin ja ladattavan akun tilan mukaan. 0,7 kg HUOMAA Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 86 0000Book̲CH36DL.indb 86 2014/09/03 16:59:43 Suomi Taulukko 1 Merkkivalon ilmoitukset Merkkivalo syttyy tai vilkkuu punaisena. Merkkivalo syttyy vihreänä. Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Ennen latausta Vilkkuu Ladattaessa Palaa Lataus valmis Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Lataus ei onnistu Välkkyy Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1 sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi) Ylikuumentumisen aiheuttama valmiustila Palaa Palaa jatkuvasti Taulukko 2 KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ Toimenpide Akkujen latauslämpötilat Lämpötilat, joissa akku voidaan ladata Akut BSL3620 0 °C – 50 °C (3) Tietoa lataamisajasta Laturin ja akkujen yhdistelmästä riippuvat latausajat on esitetty taulukossa 3. Taulukko 3 Latausaika (lämpötilassa 20 °C) Akku BSL3620 Laturi Akku on ylikuumentunut. Lataaminen ei onnistu. (Lataus alkaa, kun akku jäähtyy) Palaa jatkuvasti (2) Tietoa akun lämpötilasta Akuille sopivat lämpötilat esitetään taulukossa 2; kuumenneiden akkujen on annettava jäähtyä ennen lataamista. Akun tai laturin toimintahäiriö UC36YRSL Noin 60 min HUOM Latausaika voi vaihdella riippuen lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä. 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. HUOM Poista paristot laturista lataamisen jälkeen ja säilytä niitä asianmukaisella tavalla. HUOMAUTUS ○ Jos akkua ladataan silloin, kun se on ylikuumentunut oltuaan liian pitkään suorassa auringonvalossa tai jos sitä on juuri käytetty, merkkivalo on vihreä. Anna akun siinä tapauksessa jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten. ○ Jos merkkivalo välkkyy punaisena (0,2 sekunnin välein), tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun huoltokeskukseen. ○ Koska kestää noin 3 sekuntia, että sisäinen mikrotietokone varmistaa, että UC36YRSL:lla ladattava akku on poistettu, odota vähintään 3 sekuntia, ennen kuin asetat akun paikalleen latauksen jatkamiseksi. Jos akku laitetaan takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä lataudu kunnolla. Kuva Sivu Akun kannen asettaminen paikalleen 1 200 Lataus 2 200 Akun asettaminen ja poistaminen 3 200 Kytkeminen PÄÄLLE 4 200 Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ 5 200 Teräkotelo 6 200 Nopeuden säätö 7 201 Akun varaustaso 8 201 Terän teroittaminen 9 201 Varusteiden valitseminen HUOM BL36200… Katso lisätietoja toiminnoista mallin BL36200 käyttöoppaasta. ― 202 HUOLTO JA TARKASTUS VAROITUS ○ Varmista, että sammutat työkalun ja irrotat akun ennen työkalun tutkimista tai huollon aloittamista. ○ Älä pura terää. Tästä varoituksesta piittaamattomuus voi johtaa vammaan. ○ Käytä käsineitä tai liinaa käsiesi suojana terää käsitellessäsi. Tästä varoituksesta piittaamattomuus voi johtaa vammaan. 1. Terän teroitus (Kuva 9) Teroita karkeasti metalliviilalla viilaamalla nuolen suuntaan ja viimeistele öljyhiomakivellä. (1) Käytä hienoa tai keskikarkeaa metalliviilaa (2) Levitä öljyhiomakivelle koneöljyä (polkupyöräöljyä tai vastaavaa) (3) Poista varovasti kovasimella terän reunan takana olevat takertunut aines Milloin terä on teroitettava Teroituksen ajankohta vaihtelee leikattujen puiden ja käyttötiheyden mukaan, mutta yleisesti ottaen terä on hyvä teroittaa noin kerran vuodessa terävyyden ylläpitämiseksi. 87 0000Book̲CH36DL.indb 87 2014/09/03 16:59:43 Suomi HUOM Älä käytä vettä terän puhdistamiseen estääksesi ruostumisen ja muut vahingot. 2. Terän voitelu Leikkauksen aikana terän reunaan tarttuva mahla lisää kuormitusta ja kuluttaa akkua nopeammin. Voitele terä koneöljyllä /tai polkupyöräöljyllä tai vastaavalla) ja pyyhi terä liinalla. Estä terän ruostuminen voitelemalla käytön jälkeen ja ennen terän asettamista teräkoteloon, kun työkalua ei käytetä pitkään aikaan. 3. Kiinnitysruuvien tarkistaminen Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran. 4. Moottorin huolto Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle. 5. Ulkopinnan puhdistus Jos akkutoiminen pensasleikkuri on tahraantunut, puhdista se saippuaveteen kostutetulla pehmeällä rievulla. Älä käytä klooripitoisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia. 6. Työkalun kuljetus Irrota akku ja kiinnitä teräkotelo terään ennen tämän työkalun kantamista. Jos kannat sitä ilman teräkoteloa, terä saattaa joutua kosketuksiin vartalosi kanssa ja aiheuttaa loukkaantumisen. 7. Säilytys Säilytä akkutoimista pensasleikkuria lasten ulottumattomissa paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C. HUOMAA Varmista, että akku on täysin latautunut, kun se varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukaudeksi tai kauemmin). Pienempikapasiteettista akkua ei ehkä voi ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin jälkeen. HUOMAA Litiumioniakkujen säilytys. Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen varastoimista. Akkujen pitkäaikainen varastointi, kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta. Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan kuitenkin yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akkuja toistuvasti 2–5 kertaa. Jos akun käyttöikä on äärimmäisen lyhyt toistuvasta latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja osta uusi akku. HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja. 88 0000Book̲CH36DL.indb 88 2014/09/03 16:59:43 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai Hitachin valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Laturi Työkalu Latauksen merkkivalo ei syty. Mahdollinen syy Korjaus Virtapistoketta ei ole liitetty pistorasiaan. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Akkua ei ole liitetty oikein laturiin. Aseta akku niin, että se on kunnolla kiinni laturissa. Akun tai laturin elektrodit ovat likaisia. Puhdista elektrodit vanutupolla tai muulla välineellä. Akku on hyvin kuuma. Anna akun jäähtyä kunnolla ennen lataamista. Latauksen merkkivalo ei sammu neljän tunnin latauksen jälkeen. Akku tai laturi on viallinen. Irrota virtapistoke ja ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun Hitachin huoltokeskukseen. Ei toimi Akkua ei ole asennettu oikein. Irrota akku työkalun akkulokerosta ja tarkista onko siinä vierasta ainetta. Tarkista myös akun elektrodit likaantumisen varalta. Varmista, että painat akkua, kunnes se naksahtaa paikoilleen. Vierasta ainetta on kertynyt terään. Kun vierasta ainetta on tarttunut terään, irrota akku ja poista aines pihdeillä tai vastaavalla työkalulla. Ole hyvin varovainen, sillä työkalu voi käynnistyä, kun vieras aine on poistettu. Mahla tai ruoste voivat myös estää terää toimimasta. Poista mahla teräsharjalla tai vastaavalla työkalulla. Työkalu katkaisee huonosti. Työkalua on käytetty raskaaseen työhön. Tämä johtuu toiminnosta, joka suojelee akkua sammuttamalla moottorin, kun työkalu on altistettu liialliselle kuormitukselle. Vapauta kytkin ja poista liiallisen kuormituksen syy ja vedä kytkin takaisin jatkaaksesi työtä. Terä on tylsynyt. Poista mahla ja ruoste teräsharjalla tai vastaavalla työkalulla ja teroita terä viilalla tai kovasimella. Jos nämä toimenpiteet eivät teroita terää, terä on saavuttanut käyttöikänsä pään. Vaihda terä uuteen. Terä pysähtyi, koska sitä käytettiin terän katkaisukapasiteetin ylittävän oksan katkaisuun. HUOM Työ, joka aiheuttaa toistuvasti terän pysähtymisen vahingoittaa lopulta moottoria. Jotkut puutarhapuut ovat hyvin kovia ja voivat ylittää työkalun kapasiteetin, vaikka ne olisivat paksuudeltaan normaalikapasiteetin sisällä. Katkaise paksut oksat oksasaksilla ennen työskentelyn aloittamista. Vino katkaisu voi myös ylittää työkalun kapasiteetin, koska leikkauksen pituus kasvaa. Varmista, että katkaiset paksut oksat suorassa kulmassa. 89 0000Book̲CH36DL.indb 89 2014/09/03 16:59:43 Suomi Tärkeä huomautus Hitachin langattomien sähkötyökalujen akuista Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto). TAKUU Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen. Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 94 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 75 dB (A) Toleranssi K: 3 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745standardin mukaisesti määritettynä. Ei kuormaa: ah = 3,5 m/s2, Toleranssi K = 1,5 m/s2 Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin. VAROITUS ○ Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana työkalun käyttötavasta riippuen. ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisissa käyttötilanteissa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi). HUOM Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 90 0000Book̲CH36DL.indb 90 2014/09/03 16:59:43 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). 1) Ασφάλεια χώρου εργασίας a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή του καπνού. c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο. Η χρήση της ηλεκτροπληξίας. RCD μειώνει τον κίνδυνο 3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία των ματιών. Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως η μάσκα σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, το προστατευτικό κράνος ή τα προστατευτικά της ακοής, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες θα μειώσει τους τραυματισμούς. c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας, σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα. d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη. g) Αν παρέχονται συσκευές για τη σύνδεση εγκαταστάσεων εξαγωγής και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους που προκαλούνται λόγω σκόνης. 2) Διακόπτης ασφαλείας a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να είναι κατάλληλα για τις πρίζες. Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη. είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια εκτελείτε. αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την e) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο τον τρόπο που σχεδιάστηκε. προέκτασης κατάλληλο για χρήση σε b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εξωτερικό χώρο. αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό δεν κλείνει. χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, να επισκευαστεί. χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). 91 0000Book̲CH36DL.indb 91 2014/09/03 16:59:43 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων ατόμων. e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα. g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους. Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά και αναπήρους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΨΑΛΊΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΎΡΑΣ ○ Διατηρείτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από την κοπτική λεπίδα. Μην αφαιρείτε το κοπτικό υλικό ούτε να κρατάτε το υλικό που πρόκειται να κοπεί όταν κινούνται οι λεπίδες. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος όταν βγάζετε υλικό που έχει συσσωρευτεί. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση της κλαδευτικής μηχανής μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ○ Μεταφέρετε την κλαδευτική μηχανή από τη λαβή με σταματημένη τη λεπίδα κοπής. Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε την κλαδευτική μηχανή τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της συσκευής κοπής. Ο σωστός χειρισμός του θαμνοκοπτικού θα μειώσει το ενδεχόμενο τραυματισμού από τις κοπτικές λεπίδες. ○ Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο μόνον με μονωμένες επιφάνειες λαβής, γιατί η λεπίδα του κόπτη μπορεί να έρθει σε επαφή με την κρυφή καλωδίωση. Η λεπίδα κόπτη που έρχεται σε επαφή με υπό τάση σύρμα ενδέχεται να καταστήσει υπό τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα εκθέσει τον χειριστή σε ηλεκτροπληξία. ○ Διατηρείτε τα καλώδια από την περιοχή κοπής. Κατά τη λειτουργία, το καλώδιο μπορεί να κρυφτεί σε θάμνους και μπορεί να κοπεί κατά λάθος από τη λεπίδα. ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΑΛΊΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΎΡΑΣ 5) Εργαλείο μπαταρίας – χρήση και φροντίδα a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από τον κατασκευαστή. Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με θήκη μπαταριών άλλου τύπου. b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό και πυρκαγιά. c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα μικρού μεγέθους που μπορούν να συνδέσουν τον ένα ακροδέκτη με τον άλλο. Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα. 6) Σέρβις a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. 0000Book̲CH36DL.indb 92 92 1. Πριν ξεκινήσετε την εργασία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν καλώδια ρεύματος στην περιοχή εργασίας. Η λεπίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με το καλώδιο ρεύματος προκαλώντας ηλεκτροπληξία, σφάλματα γείωσης και άλλα ατυχήματα. 2. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια κατά τη χρήση για να αποτραπεί τραυματισμός. 3. Διατηρείτε τα χέρια σας και όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από τη λεπίδα για να αποτρέψετε επαφή που θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό. 4. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα και όλα τα εξαρτήματα είναι σωστά εγκατεστημένα. Η λανθασμένη εγκατάσταση θα μπορούσε να προκαλέσει τη χαλάρωση της λεπίδας ή των εξαρτημάτων οδηγώντας σε τραυματισμό. 5. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν έχει σπάσει, παραμορφωθεί ή φθαρεί υπερβολικά πριν ξεκινήσετε την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε λεπίδες σε αυτή την κατάσταση καθώς μπορεί να σπάσουν και να προκληθεί τραυματισμός. 6. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να κόψετε καλώδια, μεταλλικές πλάκες ή άλλα σκληρά αντικείμενα. Το εργαλείο μπορεί να υποστεί ζημία και να προκαλέσει τραυματισμό. 7. Εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί κανονικά και παράγει παράξενους θορύβους, απενεργοποιήστε το αμέσως και ζητήστε να το εξετάσουν και να το επιδιορθώσουν. 8. Εάν το εργαλείο πέσει ή χτυπήσει επάνω σε ένα αντικείμενο, ελέγξτε τη λεπίδα και το σώμα για ζημίες, ρωγμές και παραμορφώσεις. Η χρήση κατεστραμμένης, παραμορφωμένης ή ραγισμένης λεπίδας θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό. 2014/09/03 16:59:43 Ελληνικά 9. Μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα. Αυτό ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό. 10. Αυτό το προϊόν παράγει δονήσεις κατά τη λειτουργία. Αυτό καθιστά τη μακρά συνεχόμενη εργασία κουραστική για το σώμα, συνεπώς αποφύγετε κακή στάση του σώματος κατά την εργασία και πραγματοποιείτε συχνά διαλείμματα. Επίσης κατά τις σύντομες περιόδους εργασίας, σταματήστε αμέσως την εργασία για να ξεκουραστείτε όταν τα δάχτυλα, τα χέρια, οι βραχίονες ή οι ώμοι σας κουραστούν. 11. Χρησιμοποιείτε γάντια ή ρούχα για να προστατεύσετε τα χέρια σας κατά το χειρισμό της λεπίδας. Ο απρόσεκτος χειρισμός μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό. 12. Μην εκθέτετε τη λεπίδα σε υπερβολική πίεση κατά την κοπή καθώς η λεπίδα θα μπορούσε να υποστεί ζημία. 13. Μετά την κοπή, η λεπίδα είναι εξαιρετικά καυτή. Μην την αγγίζετε για να αποφύγετε εγκαύματα. 14. Όταν εργάζεστε σε ψηλά μέρη, βεβαιωθείτε ότι κανένας δεν στέκεται από κάτω. Θα μπορούσε να τραυματιστεί, εάν ρίξετε κατά λάθος το εργαλείο ή άλλο αντικείμενο. 15. Για να αποτραπούν απρόβλεπτα ατυχήματα, ποτέ μην αφήνετε το εργαλείο να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη επάνω σε πάγκο ή στο δάπεδο. 16. Μην εκθέτετε το εργαλείο σε εντομοκτόνα και άλλα χημικά. Αυτά τα χημικά θα μπορούσαν να προκαλέσουν ραγίσματα και άλλη ζημία. 17. Μην ασφαλίζετε τον μπροστινό διακόπτη ή την πατημένη σκανδάλη. Αν τον ή την τραβήξετε κατά λάθος, η μονάδα μπορεί να ξεκινήσει ξαφνικά να δουλεύει, προκαλώντας τραυματισμό. ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ 1. Πάντα να φορτίζετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες 0 – 40°C. Η φόρτιση της μπαταρίας σε θερμοκρασίες εκτός του εύρους των 0 – 40°C μπορεί να αποτρέψει κατάλληλη φόρτιση και να μειώσει τη ζωή της μπαταρίας. Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι αυτή των 20 - 25°C. 2. Όταν η μια φόρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή για 15 λεπτά πριν από την επόμενη φόρτιση μπαταρίας. Μην φορτίζετε τη μπαταρία για περισσότερο από 2 ώρες. 3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να μπουν στην τρύπα σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. 4. Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το φορτιστή. 5. Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Το βραχυκύκλωμα της μπαταρίας θα προκαλέσει ένα μεγάλο ηλεκτρικό ρεύμα και υπερθέρμανση. Προκαλεί το κάψιμο ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας. 6. Μην πετάξετε την μπαταρία στη φωτιά. Αν η μπαταρία καεί μπορεί να εκραγεί. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Όταν αφαιρείτε τη θήκη λεπίδας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι έχετε θέσει το εργαλείο εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο πριν να συνδέσετε και πριν να αφαιρέσετε τη θήκη της λεπίδας. ΠΡΟΣΟΧΗ Για να αποτραπεί τραυματισμός, προσέχετε όταν τοποθετείτε τη λεπίδα στη θήκη λεπίδας. Όταν αλλάζετε ταχύτητα ΣΗΜΕΙΩΣΗ H μπαταρία πρέπει να είναι τοποθετημένη στο κύριο σώμα και η σκανδάλη της κύριας λαβής πρέπει να είναι τραβηγμένη διαφορετικά η δοκιμαστική λάμπα δεν πρόκειται να ανάψει, ακόμα και αν το κουμπί του επιλογέα είναι πατημένο. Όταν ελέγχετε το επίπεδο φορτίου της μπαταρίας ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○ H μπαταρία πρέπει να είναι τοποθετημένη στο κύριο σώμα και η σκανδάλη της κύριας λαβής πρέπει να είναι τραβηγμένη διαφορετικά η δοκιμαστική λάμπα δεν πρόκειται να ανάψει, ακόμα και αν το κουμπί του επιλογέα είναι πατημένο. ○ Όταν χρησιμοποιείτε εφεδρική μπαταρία (BL36200), παρακαλείστε να ελέγξετε τη στάθμη της μπαταρίας πάνω στην οθόνη στάθμης μπαταρίας της εφεδρικής μπαταρίας. Για λεπτομέρειες, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο εγχειρίδιο οδηγιών του BL36200. Κατά τη διάρκεια της χρήσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Για να αποτραπούν ατυχήματα, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα στην περιοχή εργασίας. ○ Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά κατά την εργασία για να αποτραπεί τραυματισμός από κλαδάκια και πριονίδια. ○ Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να κόψετε καλώδια, μεταλλικές πλάκες ή άλλα σκληρά αντικείμενα. Το εργαλείο μπορεί να υποστεί ζημία και να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ ○ Χρησιμοποιήστε ένα ζευγάρι ψαλιδιών κοψίματος για να κόψετε χοντρά κλαδιά πριν χρησιμοποιήσετε το καλλωπιστικό θάμνων. Μην πιέζετε το εργαλείο για να μην σπάσει. ○ Σταματήστε το εργαλείο αμέσως, εάν η λεπίδα σταματήσει σε κάποιο πολύ βαρύ κλαδί. Μην αφήνετε τον κινητήρα να σταματήσει απότομα τη λειτουργία του, καθώς θα μπορούσε να προκαλέσει ζημία στον κινητήρα. ○ Χρησιμοποιήστε μία σταθερή σκάλα ή κλίμακα, όταν κόβετε ψηλά δέντρα κήπου. ○ Χρησιμοποιείτε το μόνο για το κούρεμα θάμνων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○ Λιπάνετε (χρησιμοποιώντας λάδι ραπτομηχανής, ορυκτέλαιο κ.λπ.) τη λεπίδα πριν ξεκινήσετε και κατόπιν κάθε ώρα. Χρησιμοποιήστε μία κατάλληλη ποσότητα λαδιού και σκουπίστε περίσσιο λάδι. ○ Κατή τη διάρκεια της εργασίας (για παράδειγμα, όταν κάνετε διαλείμματα) μην αφήνετε το εργαλείο σε κάποιο μέρος που είναι εκτεθειμένο σε άμεσο ηλιακό φως ή υψηλή θερμοκρασία. Αυτό θα αποτρέψει την κατάλληλη ψύξη και θα μπορούσε να οδηγήσει σε ζημία. ○ Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για εργασία που ξεπερνά τις δυνατότητές του. Αυτή η λειτουργία θα μπορούσε να προκαλέσει τον κινητήρα να κλειδώσει ή να επιβραδύνει και να το καταστρέψει. ○ Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για κοπή του γρασιδιού ή χόρτων. Γρασίδι ή χόρτα μπορεί να κολλήσουν στη λεπίδα. ○ Κόψτε χοντρά κλαδιά πιέζοντας απαλά τις λεπίδες πάνω στο κλαδί. 93 0000Book̲CH36DL.indb 93 2014/09/03 16:59:43 Ελληνικά κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε την αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της μπαταρίας και σταματήστε να την χρησιμοποιείτε. ΠΡΟΣΟΧΗ 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό. Διαφορετικά μπορεί το υγρό να προκαλέσει προβλήματα στα μάτια σας. 2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας, ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης, αμέσως. Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα σας. 3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση, αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που σταματά την ισχύ εξόδου. Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν τραβάτε τον διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν αποτελεί πρόβλημα αλλά είναι αποτέλεσμα της λειτουργίας προστασίας. 1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει. Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε αμέσως. 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και περιορίστε τις αιτίες της υπερφόρτωσης. Έπειτα από αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι. 3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας, η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει. Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι. Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες προειδοποιήσεις και προφυλάξεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις. 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη στη μπαταρία. ○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει γρέζι και σκόνη στην μπαταρία. ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία. ○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη. ○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.). 2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε, πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη μπαταρία. 3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη μπαταρία. 4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο. 5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα. 6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη πέραν της προβλεπόμενης. 7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης, σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια επαναφόρτισης. 8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής πίεσης. 9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση διαρροής ή δυσοσμίας. 10. Μην την χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικό ηλεκτρισμό. 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιμο ξένο σώμα εισέλθει στους πόλους της μπαταρίας ιόντων λιθίου, μπορεί να προκύψει βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα τον κίνδυνο πυρκαγιάς. Παρακαλούμε προσέχετε τα παρακάτω κατά την αποθήκευση της μπαταρίας. ○ Μην τοποθετείτε ηλεκτρικά αγώγιμα τεμάχια, καρφιά, ατσάλινα, χάλκινα ή άλλα σύρματα στη θήκη αποθήκευσης. ○ Τοποθετείτε την μπαταρία είτε μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο ή αποθηκεύετέ την πιέζοντας δυνατά στο κάλυμμα της μπαταρίσ, έως ότου αποκαλυφθούν οι οπές εξαερισμού, ώστε να αποφευχθούν βραχυκυκλώμστα. (Δείτε Εικ. 1) ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. CH36DL: Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή και υγρασία ούτε να το αφήνετε σε εξωτερικούς χώρους, όταν βρέχει. Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Ενεργοποίηση Απενεργοποίηση Αφαίρεση της μπαταρίας 94 0000Book̲CH36DL.indb 94 2014/09/03 16:59:44 Ελληνικά ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Κουμπί επιλογέα Πέρα από την κύρια μονάδα, το πακέτο περιέχει τα αξεσουάρ που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα. 1 δοκιμαστική λάμπα αναμμένη: 1000 min-1 CH36DL 2 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες: 1170 min-1 3 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες: 1330 min -1 4 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες: 1500 min-1 LBR NN Φορτιστής 1 — Mπαταρία 1 — Θήκη λεπίδας 1 1 Κάλυμμα μπαταρίας 1 — Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. 2 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες: Παραμένει αρκετή μπαταρία. ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ 1 δοκιμαστική λάμπα αναμμένη: Μπαταρία μισογεμάτη ○ Λεπτό κλάδεμα θάμνων ○ Κλάδεμα και κόψιμο των δέντρων του κήπου Δεν υπάρχει δοκιμαστική λάμπα αναμμένη: Πολύ χαμηλή στάθμη μπαταρίας. Παρακαλείστε να επαναφορτίσετε το συντομότερο δυνατό. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο CH36DL Ταχύτητα χωρίς φορτίο 1000 – 1500 min-1 Μέγεθος λεπίδας (Πλάτος κλαδέματος) 560 mm Επαναφορτιζόμενη μπαταρία BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 στοιχείων) Βάρος 4,0 κιλό Χρόνος συνεχούς λειτουργίας (ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας) Μοντέλο Τάση φόρτισης Βάρος Περίπου 35 λεπτά ΦΟΡΤΙΣΗ UC36YRSL 14,4 V – 36 V Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε την μπαταρία ως ακολούθως. 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή στην υποδοχή. Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή, η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (Σε διαστήματα 1 δευτερολέπτου). 2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή. Εισάγετε τη μπαταρία στο φορτιστή μέχρι να είναι διακριτή η γραμμή, όπως φαίνεται στην Εικ. 2. 3. Φόρτιση Όταν βάλετε την μπαταρία στο φορτιστή, η φόρτιση θα αρχίσει και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς στο κόκκινο. Όταν η μπαταρία επαναφορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (Σε διαστήματα 1 δευτερολέπτου). (Βλέπε Πίνακας 1) (1) Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. 0,7 κιλά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. 95 0000Book̲CH36DL.indb 95 2014/09/03 16:59:44 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας Η λυχνία πιλότος ανάβει ή αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Πριν τη φόρτιση Αναβοσβήνει Κατά τη φόρτιση Ανάβει Ολοκλήρωση Αναβοσβήνει φόρτισης Φόρτιση αδύνατη Η λυχνία πιλότος ανάβει με πράσινο χρώμα. Αναμένεται υπερθέρ μανση μπαταρίας Τρεμοσβήνει Ανάβει Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) Ανάβει συνεχώς Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) Ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,1 Δυσλειτουργία στην δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,1 δευτερόλεπτα) μπαταρία ή στο φορτιστή Ανάβει συνεχώς (2) Σχετικά με την θερμοκρασία της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες για τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες είναι αυτές που εμφανίζονται στον Πίνακα 2, και οι μπαταρίες που είναι ζεστές θα πρέπει να κρυώσουν για κάποιο διάστημα προτού επαναφορτιστούν. ○ Όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει στο κόκκινο (σε διαστήματα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε για την παρουσία ξένων αντικειμένων στην υποδοχή σύνδεσης του φορτιστή μπαταρίας και αν υπάρχουν αφαιρέστε τα. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα, είναι πιθανό η μπαταρία ή ο φορτιστής να δυσλειτουργούν. Πηγαίνετέ τα στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης. ○ Επειδή ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής χρειάζεται περίπου 3 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιώσει ότι η μπαταρία που φορτίζεται με τον UC36YRSL έχει αφαιρεθεί, περιμένετε τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα πριν να την εισάγετε εκ νέου για να συνεχίσετε τη φόρτιση. Αν η μπαταρία εισαχθεί εκ νέου εντός των 3 δευτερόλεπτων, ενδέχεται να μη φορτιστεί σωστά. Πίνακας 2 Εύρη θερμοκρασιών επαναφόρτισης μπαταριών Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες BSL3620 Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί 0°C – 50°C (3) Σχετικά με τον χρόνο επαναφόρτισης Ανάλογα με τον συνδυασμό του φορτιστή και των μπαταριών, ο χρόνος φόρτισης θα κυμαίνεται όπως παρατίθεται στον Πίνακα 3. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ενέργεια Πίνακας 3 Χρόνος επαναφόρτισης (Στους 20°C) Μπαταρία Φορτιστής BSL3620 Υπερθέρμανση μπαταρίας. Μη δυνατότητα φόρτισης. (Η φόρτιση θα ξεκινήσει όταν η μπαταρία κρυώσει) UC36YRSL Περίπου 60 λεπτά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της πηγής ρεύματος. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και αφαιρέστε τη μπαταρία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μετά τη φόρτιση, αφαιρέστε πρώτα τις μπαταρίες από το φορτιστή, και στη συνέχεια φυλάξτε τις μπαταρίες κατάλληλα. ΠΡΟΣΟΧΗ ○ Αν η μπαταρία φορτίζεται ενώ είναι ζεστή επειδή έχει παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα σε Θέση η οποία ήταν άμεσα εκτεθειμένη στο ηλιακό φως ή επειδή η μπαταρία μόλις είχε χρησιμοποιηθεί, η λυχνία πιλότος του φορτιστή ανάβει με πράσινο χρώμα. Σε μια τέτοια περίπτωση, αφήστε πρώτα την μπαταρία να κρυώσει και ύστερα ξεκινήστε να την φορτίζετε. Εικόνα Σελίδα Εισαγωγή του καλύμματος μπαταρίας 1 200 Φόρτιση 2 200 Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας 3 200 Ενεργοποίηση 4 200 Απενεργοποίηση 5 200 Θήκη λεπίδας 6 200 Ρύθμιση ταχύτητας 7 201 Επίπεδο φορτίου μπαταρίας 8 201 Ακόνισμα της λεπίδας 9 201 Επιλογή εξαρτημάτων ΣΗΜΕΙΩΣΗ BL36200… Για λεπτομέρειες των λειτουργιών, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο εγχειρίδιο οδηγιών του BL36200. ― 202 96 0000Book̲CH36DL.indb 96 2014/09/03 16:59:44 Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει το εργαλείο και αφαιρέστε τη μπαταρία από το εργαλείο πριν πραγματοποιήσετε επιθεωρήσεις ή συντήρηση. ○ Μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα. Σε περίπτωση που δεν λάβετε υπόψη αυτή την προειδοποίηση, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός. ○ Χρησιμοποιείτε γάντια ή ρούχα για να προστατεύσετε τα χέρια σας κατά το χειρισμό της λεπίδας. Σε περίπτωση που δεν λάβετε υπόψη αυτή την προειδοποίηση, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός. 1. Τρόχισμα της λεπίδας (Εικ. 9) Μετακινήστε τη μεταλλική λίμα στην κατεύθυνση του βέλους για μεγάλο τρόχισμα και κατόπιν χρησιμοποιήστε πέτρα λαδιού για να δώσετε στη λεπίδα ένα καλό φινίρισμα. (1) Χρησιμοποιήστε μία λεπτή μεταλλική λίμα ή μία με μεσαία τραχύτητα. (2) Καλύψτε την ελαιόπετρα με λάδι μηχανής (λάδι μοτοσικλέτας ή παρόμοιο). (3) Χρησιμοποιήστε ακονόπετρα για να αφαιρέσετε τυχόν φρέζες από το πίσω μέρος της γωνίας της λεπίδας. Πότε να τροχίσετε τη λεπίδα Ενώ αυτό διαφέρει ανάλογα με τον τύπο των δέντρων που κλαδεύετε και το πόσο συχνά το χρησιμοποιείτε, είναι καλό να τροχίζετε τη λεπίδα περίπου μία φορά τον χρόνο για να διατηρηθεί αιχμηρή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τη λεπίδα για να αποτρέψετε σκουριά ή άλλη ζημία. 2. Λίπανση της λεπίδας Κατά το κλάδεμα, το χτύπημα κοντά στην κόψη της λεπίδας θα αυξήσει το φορτίο και θα φθείρει τη μπαταρία πιο γρήγορα. Χρησιμοποιήστε λάδι μηχανής (ή λάδι μοτοσικλέτας ή παρόμοιο) για να λιπάνετε τη λεπίδα και σκουπίστε τη λεπίδα με πανί. Για να μην σκουριάσει η λεπίδα, βεβαιωθείτε ότι έχετε λιπάνει τη λεπίδα μετά τη χρήση και όταν δεν θα χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική περίοδο πριν την τοποθετήσετε στη θήκη της λεπίδας. 3. Έλεγχος των βιδών στερέωσης Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος. 4. Συντήρηση του κινητήρα Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την «βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Ασκήστε δέουσα προσοχή ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή να μην λερώνεται με λάδι ούτε να βρέχεται με νερό. 5. Καθαρισμός του εξωτερικού Όταν το καλλωπιστικό θάμνων λερωθεί, σκουπίστε με ένα μαλακό και στεγνό ύφασμα υγραμένο με σαπουνόνερο. Μην χρησιμοποιήσετε διαλυτικά που περιέχουν χλώριο, βενζίνη ή διαλυτικά μπογιάς, επειδή λιώνουν τα πλαστικά. 6. Μεταφορά του εργαλείου Αφαιρέστε την μπαταρία και δέστε τη θήκη της λεπίδας στη λεπίδα πριν να μεταφέρετε αυτό το εργαλείο. Αν το μεταφέρετε χωρίς τη θήκη της λεπίδας, η λεπίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με το σώμα σας, προκαλώντας τραυματισμό. 7. Αποθήκευση Αποθηκεύστε το καλλωπιστικό θάμνων σε ένα χώρο όπου η θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40°C και μακριά από την πρόσβαση των παιδιών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη όταν την αποθηκεύετε για μεγάλο χρονικό διάστημα (3 μήνες ή περισσότερο). Η μπαταρία με μικρότερη χωρητικότητα ενδέχεται να μην είναι σε θέση να φορτίζεται όταν χρησιμοποιείται, εάν έχει αποθηκευτεί για μεγάλη χρονική περίοδο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αποθήκευση Μπαταριών Ιόντων Λιθίου. Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι πλήρως φορτισμένες πριν να τις αποθηκεύσετε. Τυχόν παρατεταμένη αποθήκευση μπαταριών με χαμηλό φορτίο μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης, μειώνοντας σημαντικά το χρόνο χρήσης της μπαταρίας ή καθιστώντας τις μπαταρίες ανίκανες στην κατακράτηση φορτίου. Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε φορές. Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά σύντομος παρά την επανειλημμένη φόρτιση και χρήση, εξετάστε τις μπαταρίες. ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. 97 0000Book̲CH36DL.indb 97 2014/09/03 16:59:44 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Hitachi. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Φορτιστής Η λυχνία του Φορτιστή Το βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας σε μία πρίζα ΕΡ. δεν ανάβει. συνδεδεμένο σε πρίζα ΕΡ. Εργαλείο Η μπαταρία δεν έχει συνδεθεί σωστά στον φορτιστή. Εισάγετε τη μπαταρία ούτως ώστε να τοποθετηθεί σωστά στον φορτιστή. Τα ηλεκτρόδια της μπαταρίας ή του φορτιστή είναι λερωμένα. Χρησιμοποιήστε μία μπατονέτα ή άλλο εργαλείο για να καθαρίσετε τα ηλεκτρόδια. Η μπαταρία καίει εξαιρετικά. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σωστά πριν τη φόρτιση. Η λυχνία του Φορτιστή Η μπαταρία ή ο φορτιστής είναι δεν σβήνει μετά από 4 ελαττωματικός. ώρες φόρτισης. Αποσυνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας και συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi. Δεν λειτουργεί. Η μπαταρία δεν έχει εγκατασταθεί σωστά. Αφαιρέστε τη μπαταρία αποθήκευσης από το διαμέρισμα της μπαταρίας στο εργαλείο και ελέγξτε εάν υπάρχει ξένο υλικό. Επίσης, ελέγξτε τα ηλεκτρόδια της μπαταρίας για βρωμιά. Βεβαιωθείτε ότι πιέσατε τη μπαταρία προς τα μέσα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Ξένα υλικά είναι κολλημένα στη λεπίδα. Όταν υπάρχει ξένο υλικό στη λεπίδα, βγάλτε τη μπαταρία και χρησιμοποιήστε τσιμπίδα ή παρόμοιο εργαλείο για να το αφαιρέσετε. Προσέχετε ιδιαιτέρως εφόσον το εργαλείο μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί, όταν αφαιρεθεί το ξένο υλικό. Φθορά ή σκουριά μπορεί επίσης να αποτρέψει τη λειτουργία της λεπίδας. Χρησιμοποιήστε μία συρμάτινη βούρτσα ή παρόμοιο εργαλείο για να αφαιρέσετε τη φθορά ή τη σκουριά. Το εργαλείο έχει χρησιμοποιηθεί Αυτό είναι το αποτέλεσμα μίας λειτουργίας που για βαριές εργασίες. προστατεύει τη μπαταρία απενεργοποιώντας τον κινητήρα, όταν το εργαλείο εκτεθεί σε υπερβολικό φορτίο. Απελευθερώστε τον διακόπτη και αφαιρέστε αυτό που προκάλεσε το υπερβολικό φορτίο και τραβήξτε προς τα πίσω τον διακόπτη για να συνεχίσετε την εργασία. Το εργαλείο δεν περικόπτει σωστά. Η λεπίδα έχει αμβλυνθεί. Χρησιμοποιήστε μία συρμάτινη βούρτσα ή άλλο εργαλείο για να απομακρύνετε τη φθορά και τη σκουριά και χρησιμοποιήστε μία λίμα ή ακονόπετρα για ακονίσετε τη λεπίδα. Εάν αυτές οι προσπάθειες αποτύχουν να κάνουν τη λεπίδα πιο αιχμηρή, η λεπίδα έχει φτάσει στο τέλος της ζωής λειτουργίας της. Αντικαταστήστε τη λεπίδα με καινούργια. Η λεπίδα σταμάτησε γιατί χρησιμοποιήθηκε για να κόψετε ένα κλαδί το πλάτος του οποίου ξεπερνά τη δυνατότητα κοπής της λεπίδας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εργασία που θα προκαλεί επαναλαμβανόμενη διακοπή της λεπίδας θα προκαλέσει τελικά ζημία στον κινητήρα. Ορισμένα δέντρα κήπου έχουν ξύλο που είναι πολύ σκληρό και μπορεί να ξεπερνά τη δυνατότητα του εργαλείου ακόμα κι αν το πλάτος του είναι εντός της κανονικής δυνατότητάς του. Χρησιμοποιήστε ένα ψαλίδι κοψίματος για να αφαιρέσετε χοντρά κλαδιά πριν ξεκινήσετε την εργασία. Ένα ελλειπτικό κόψιμο μπορεί επίσης να ξεπεράσει τη δυνατότητα του εργαλείου εφόσον το μήκος κοπής αυξάνεται. Βεβαιωθείτε ότι κόβετε χοντρά κλαδιά στις σωστές γωνίες. 98 0000Book̲CH36DL.indb 98 2014/09/03 16:59:44 Ελληνικά Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε για την ασφάλεια και την απόδοση του ασύρματου ηλεκτρικού μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείται με μπαταρίες διαφορετικές από αυτές που έχουν καθοριστεί από εμάς, ή όταν η μπαταρία αποσυρναμολογείται και τροποποιείται (όπως στην περίπτωση αποσυναρμολόγησης και αντικατάστασης των στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των εν λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi. Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο και τη δόνηση Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871. Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 94 dB (A) Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 75 dB (A) Περιθώριο Σφάλματος Κ: 3 dB (A). Φοράτε προστατευτικά αυτιών. Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ60745 Χωρίς φορτίο: ah = 3,5 m/s2, Περιθώριο Σφάλματος K = 1,5 m/s2 Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική εκτίμηση έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο. ○ Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή που βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και το διάστημα όπου είναι αδρανές συν του χρόνου ενεργοποίησης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. 99 0000Book̲CH36DL.indb 99 2014/09/03 16:59:44 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Ostrzeżenia i wskazówki zachować do wglądu. bezpieczeństwa należy Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z akumulatora (bezprzewodowych). 1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i odpowiednio oświetlać. Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie stanowiska pracy może być przyczyną wypadków. b) Elektronarzędzi nie należy użytkować w miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli nad elektronarzędziem. 2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób modyfikować. Elektronarzędzia posiadające uziemienie nie powinny być użytkowane z wtyczkami przejściowymi. Użytkowanie niemodyfikowanych wtyczek oraz korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem. b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami jakichkolwiek uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki. Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest uziemione. c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie deszczu lub wilgoci. Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Przewodu zasilającego nie wolno używać do przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia, ani do odłączania go od zasilania. Przewód zasilający należy chronić przed kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami. Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający zwiększa ryzyko porażenia prądem. e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia na wolnym powietrzu należy korzystać z przedłużaczy do tego celu przeznaczonych. Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy zachowywać ostrożność, koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw. Chwila nieuwagi podczas użytkowania elektronarzędzia może być przyczyną poważnych obrażeń. b) Należy używać wyposażenia ochronnego. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Stosowane – odpowiednio do panujących warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. c) Należy uniemożliwić przypadkowe uruchomienie. Przed podłączeniem elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu akumulatorowego, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączenia. Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszystkie klucze regulacyjne. Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z częścią obrotową elektronarzędzia może być przyczyną obrażeń. e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko. Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i zachowaniu równowagi. Zapewnia to lepsze panowanie nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy, odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi częściami urządzenia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone i wciągnięte przez ruchome części narzędzia. g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w złącze dla urządzenia do odprowadzania i gromadzenia pyłów, należy pamiętać o właściwym podłączeniu i poprawnym użytkowaniu takiego urządzenia. Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z obecnością pyłu. 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy. Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie wykonywana z zalecaną prędkością. 100 0000Book̲CH36DL.indb 100 2014/09/03 16:59:44 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego wyłącznik jest uszkodzony. Każde elektronarzędzie, które nie może być właściwie włączane ani wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione. c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia. Powyższe środki bezpieczeństwa mają na celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego uruchomienia urządzenia. d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie elektronarzędzia. Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie zostały właściwie poinstruowane, może stanowić zagrożenie. e) Elektronarzędzia należy konserwować. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części są poprawnie umieszczone, czy nie są zakleszczone lub uszkodzone i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę elektronarzędzia. W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem elektronarzędzie musi zostać naprawione. Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi. f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste. Narzędzia tnące powinny być utrzymywane we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim. g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy. Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie. elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami należy dodatkowo zgłosić się do lekarza. Elektrolit wyciekający z akumulatora może powodować podrażnienia lub poparzenia. 6) Serwis a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzia. UWAGA Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. Nieużywane elektronarzędzia powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. OSTRZEŻNIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE UŻYWANIA NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU ○ Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od noża tnącego. Nie należy usuwać pociętego materiału lub trzymać za materiał podczas ruchu noża. Przed usuwaniem zablokowanego materiału należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. Chwila nieuwagi podczas użytkowania nożyc do żywopłotu może być przyczyną poważnych obrażeń. ○ Nożyce do żywopłotu należy przenosić za rączkę z zatrzymanym ostrzem nożyc. W czasie transportu lub przechowywania nożyc do żywopłotu, należy zawsze przechowywać w pokrowcu na urządzenie tnące. Prawidłowa obsługa nożyc do żywopłotu zmniejszy niebezpieczeństwo obrażeń osobistych spowodowanych nożem tnącym ○ Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ ostrze tnące może się zetknąć z ukrytym przewodem. Dotknięcie przez ostrza tnące przewodu "pod napięciem" sprawi, że "pod napięciem" będą odsłonięte, metalowe elementy elektronarzędzia, co może spowodować porażenie prądem elektrycznym operatora. ○ Kabel należy prowadzić z dala od miejsca cięcia. Podczas cięcia kabel może znajdować się w przycinanym krzewie i może zostać przypadkowo przecięty nożem. 5) Obsługa i konserwacja elektronarzędzia akumulatorowego a) Do ładowania można wykorzystywać wyłącznie ładowarki wymienione przez producenta. Ładowarka właściwa dla ładowania konkretnego typu zestawów akumulatorowych może wywołać ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu BEZPRZEWODOWYCH NOŻYC DO zestawów akumulatorowych. b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać ŻYWOPŁOTU wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów akumulatorowych. 1. Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że w Używanie innych zestawów akumulatorowych może miejscu cięcia nie ma kabli zasilających. Zetknięcie być przyczyną obrażeń lub pożaru. noża z kablem może spowodować porażenie prądem c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, elektrycznym, zwarcie doziemne i inne wypadki. należy go przechowywać z dala od innych 2. Aby zapobiec obrażeniom, narzędzie podczas używania metalowych przedmiotów, takich jak spinacze należy trzymać mocno obydwiema rękami. do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby, 3. Ręce i wszystkie części ciała należy trzymać z dala bądź inne niewielkie metalowe przedmioty, które od noża, aby zapobiec kontaktowi z nożem, co mogą spowodować zwarcie zacisków. spowodowałoby obrażenia. Zwarcie zacisków akumulatora może być przyczyną 4. Upewnij się, że nóż i wszystkie akcesoria są prawidłowo poparzeń lub pożaru. zainstalowane. Nieprawidłowa instalacja może d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może spowodować poluzowanie noża lub akcesoriów, a w dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora rezultacie obrażenia. – należy unikać kontaktu z elektrolitem. Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z 101 0000Book̲CH36DL.indb 101 2014/09/03 16:59:44 Polski 5. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy nóż nie jest pęknięty, zdeformowany lub nadmiernie zużyty. Nie należy używać noża w takim stanie, ponieważ mógłby on się złamać i spowodować obrażenia. 6. Nie należy używać narzędzia do cięcia drutu, metalowych płyt lub innych twardych obiektów. Może to spowodować uszkodzenie narzędzia i obrażenia. 7. Jeśli narzędzie nie działa normalnie i generuje dziwny dźwięk należy je natychmiast wyłączyć oraz sprawdzić i naprawić. 8. Jeśli narzędzie upadnie lub zostanie uderzone o jakichś obiekt należy sprawdzić nóż i korpus pod kątem pęknięć i deformacji. Używanie uszkodzonego, zdeformowanego lub pękniętego noża może spowodować obrażenia. 9. Nie należy demontować noża. Może to spowodować obrażenia. 10. Ten produkt podczas działania generuje drgania. Powoduje to fizyczne zmęczenie podczas długotrwałej pracy, dlatego należy unikać nieprawidłowej postawy i wykonywać częste przerwy na odpoczynek. Przy krótkich przerwach podczas pracy należy natychmiast przerwać pracę, aby dać odpocząć zmęczonym palcom, rękom, ramionom lub barkom. 11. Podczas obsługi noża w celu zabezpieczenia rąk należy zakładać rękawice lub szmaty zabezpieczające ręce. Nieostrożna obsługa może spowodować obrażenia. 12 Nie należy nadmiernie naciskać noża podczas cięcia, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie. 13. Podczas cięcia nóż silnie się rozgrzewa. Aby zapobiec poparzeniu nie należy go dotykać. 14. Podczas pracy na wysokości należy sprawdzić, czy nikt nie stoi poniżej. Przypadkowe upuszczenie narzędzia lub innego obiektu może spowodować obrażenia znajdujących się poniżej osób. 15. Aby zapobiec wypadkom spowodowanym brakiem widoczności narzędzia, nigdy nie należy pozostawiać uruchomionego narzędzia bez nadzoru na podstawie lub na podłodze. 16. Nie należy narażać narzędzia na działanie środków owadobójczych i inne środki chemiczne. Tego rodzaju chemikalia, mogą spowodować pęknięcie i inne uszkodzenia. 17. Nie zabezpieczać przedniego przełącznika lub spustu, gdy są wyciągnięte. Omyłkowe pociągnięcie może sprawić, że narzędzie zacznie nagle pracować, powodując obrażenia. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE BATERII I ŁADOWARKI 1. Baterię należy zawsze ładować w temperaturze 0 40°C. Ładowanie baterii w temperaturze wykraczającej poza zakres temperatur 0 - 40°C, może uniemożliwiać prawidłowe ładowanie i skrócić żywotność baterii. Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura od 20 do 25°C. 2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem ładowania akumulatora. Nie należy ładować baterii dłużej niż 2 godziny. 3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla akumulatora. 4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki. 5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się lub zniszczenie akumulatora. 6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją. DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Podczas zdejmowania osłony noża OSTRZEŻENIE Narzędzie należy wyłączyć i wyjąć z niego baterię, przed założeniem i zdjęciem osłony noża. UWAGA Aby zapobiec obrażeniom należy zachować ostrożność podczas umieszczania noża w osłonie. Podczas zmiany prędkości WSKAZÓWKA Akumulator musi być zamontowany do korpusu a spust głównego uchwytu musi być zwolniony, gdyż w przeciwnym razie diody LED nie zaświecą się, nawet jeżeli naciśnięty zostanie przycisk selektora. Podczas sprawdzania poziomu naładowania akumulatora WSKAZÓWKA ○ Akumulator musi być zamontowany do korpusu a spust głównego uchwytu musi być zwolniony, gdyż w przeciwnym razie diody LED nie zaświecą się, nawet jeżeli naciśnięty zostanie przycisk selektora. ○ Korzystając z zasilacza w plecaku (BL36200) należy sprawdzić poziom naładowania akumulatora na wyświetlaczu poziomu naładowania akumulatora w zestawie plecakowym. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi BL36200. Podczas użytkowania OSTRZEŻENIE ○ Aby zapobiec wypadkom należy upewnić się, że w obszarze pracy nie ma ludzi. ○ Aby zapobiec obrażeniom spowodowanym gałązkami i wiórami drewna, do pracy należy zakładać okulary ochronne. ○ Nie należy używać narzędzia do cięcia drutu, metalowych płyt lub innych twardych obiektów. Może to spowodować uszkodzenie narzędzia i obrażenia. UWAGA ○ Przed użyciem sekatora akumulatorowego należy przeciąć grube gałęzie nożycami ogrodniczymi. Aby zapobiec przeciążeniu, nie należy wymuszać działania urządzenia. ○ Narzędzie należy wyłączyć natychmiast po zablokowaniu na zbyt grubej gałęzi. Nie należy pozwalać na blokowanie silnika, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie. ○ Podczas przycinania wysokich drzew w ogrodzie należy użyć wytrzymałą drabinę. ○ Należy używać wyłącznie do przycinania krzewów. WSKAZÓWKA ○ Przed rozpoczęciem pracy i co godzinę, nóż należy smarować (używając maszyny do szycia, oleju mineralnego, itd.). Należy użyć odpowiednią ilość oleju i usunąć jego nadmiar. ○ Podczas pracy (na przykład, podczas wykonywania przerw na odpoczynek) nie należy pozostawiać narzędzia bezpośrednio na słońcu lub w miejscu o wysokiej temperaturze. Uniemożliwi to prawidłowe chłodzenie i spowoduje uszkodzenie. ○ Nie należy używać narzędzia do pracy przekraczającej jego możliwości. Tego rodzaju obciążenie może spowodować zablokowanie silnika lub spowolnienie i uszkodzenie. 102 0000Book̲CH36DL.indb 102 2014/09/03 16:59:44 Polski ○ Nie należy używać narzędzia do przycinania trawników lub wycinania chwastów. Trawa lub chwasty mogą przywierać do noża. ○ Grube gałęzie należy wycinać poprzez delikatne naciskanie noży do gałęzi. UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LITOWO-JONOWEGO 10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne. 11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania. UWAGA 1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się do oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca; oczy należy dokładnie przemyć czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem. Nieusunięty elektrolit może spowodować uszkodzenie wzroku. 2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą, miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć czystą wodą, np. z kranu. Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry. 3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana, odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy. W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może się zatrzymać w czasie użytkowania elektronarzędzia, nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty do położenia włączenia. Nie jest to oznaką awarii, ale efektem działania funkcji wyłączania. 1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik się wyłączy. W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie naładować. 2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę przeciążenia. Po wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może być ponownie użytkowane. 3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania z akumulatora. OSTRZEŻENIE W takim wypadku należy zaprzestać używania W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po z przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny może wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru. Należy być ponownie użytkowane. przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczących Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i przechowywania akumulatora. wskazówek. ○ Nie należy przechowywać akumulatora wraz z OSTRZEŻENIE przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny, Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe, emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, druty miedziane lub wszelkie inne przewody. należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki ○ Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien być ostrożności. zamontowany w elektronarzędziu lub zabezpieczony 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na pokrywą, tak aby otwory wentylacyjne były akumulatorze. szczelnie zakryte. (Patrz Rys. 1) ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył nie opadały na akumulator. ○ Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na SYMBOLE akumulator, nie gromadziły się na jego powierzchni. ○ Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi miejscach, w których mogą one wejść w kontakt z w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem wiórami i pyłem. użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie ○ Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z jest zrozumiałe. niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe CH36DL: Sekator akumulatorowy itp.). 2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami, Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. ani poddawać wstrząsom. 3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady Nie należy używać elektronarzędzia podczas uszkodzenia lub odkształcenia. deszczu lub pozostawiać go na zewnątrz 4. Nie korzystać z akumulatora umieszczonego z podczas deszczu. odwróconą biegunowością. Dotyczy tylko państw UE 5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej. odpadami z gospodarstwa domowego! 6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/ jego przeznaczeniem. WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego 7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet i elektronicznego oraz wprowadzeniem po upływie określonego czasu ładowania, należy jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte natychmiast przerwać ładowanie. elektronarzędzia należy posegregować i 8. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub utylizacji. pojemniku ciśnieniowym. 9. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego zapachu upewnić się, że akumulator znajduje się z dala od źródeł ognia. 103 0000Book̲CH36DL.indb 103 2014/09/03 16:59:44 Polski Brak świecących diod LED: Bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Jak najszybciej naładować. Włączanie Wyłączanie Wyjmowanie akumulatora AKCESORIA STANDARDOWE Przycisk selektora Oprócz narzędzia w zestawie znajdują się akcesoria wymienione w poniższej tabeli. CH36DL 1 świecąca dioda LED: 1000 min-1 2 świecące diody LED: 1170 min -1 3 świecące diody LED: 1330 min-1 LBR NN Ładowarka 1 — Akumulator 1 — Osłona noża 1 1 Pokrywa komory akumulatora 1 — Akcesoria standardowe mogą wcześniejszego zawiadomienia. 4 świecące diody LED: 1500 min-1 ulec zmianie bez ZASTOSOWANIA 2 świecące diody LED: Wystarczający poziom naładowania akumulatora. ○ Dokładne cięcie żywopłotów ○ Cięcie i przycinanie drzew w ogrodzie 1 świecąca dioda LED: Akumulator w połowie rozładowany. SPECYFIKACJE TECHNICZNE Model CH36DL Prędkość bez obciążenia 1000 – 1500 min-1 Rozmiar noża (Szerokość cięcia) 560 mm Akumulator BSL3620: litowo-jonowy 36 V (2,0 Ah 10 ogniwa) Masa 4,0 kg Czas ciągłego działania (w zależności od warunków pracy) Model Napięcie ładowania Masa Około 35 minut ŁADOWANIE UC36YRSL 14,4 V – 36 V 0,7 kg WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy naładować akumulator; w tym celu należy postępować w sposób opisany poniżej. 1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda sieciowego. Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda sieciowego, lampka kontrolna będzie migała na czerwono (co 1 sekundę). 2. Umieścić akumulator w ładowarce. Pewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będzie widoczna linia pokazana na Rys. 2. 3. Ładowanie Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie się ładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym, czerwonym światłem. Po pełnym naładowaniu akumulatora lampka kontrolna będzie migała na czerwono (co 1 sekundę). (Patrz Tabela 1.) (1) Wskazania lampki kontrolnej Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora. 104 0000Book̲CH36DL.indb 104 2014/09/03 16:59:44 Polski Tabela 1 Wskazania lampki kontrolnej Lampka zaświeci lub zacznie migać na czerwono. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) Przed ładowaniem Miga W trakcie ładowania Pali się Ładowanie zakończone Miga Ładowanie jest niemożliwe Miga szybko Oczekiwanie Lampka zaświeci na z powodu przegrzania zielono. Pali się nieprzerwanie. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) Pali się Pali się przez 0,1 sekundy. Nie pali się przez 0,1 sekundy. (Gaśnie na 0,1 sekundy.) Tabela 2 Zakres ładowania akumulatorów Zakres temperatury, w którym akumulator może być ładowany Akumulatory BSL3620 Przegrzanie akumulatora. Ładowanie niemożliwe. (Ładowanie rozpocznie się po ostygnięciu akumulatora) Pali się nieprzerwanie. (2) Informacje na temat zakresu temperatury dla akumulatora. Informacje na temat zakresu temperatury dla akumulatora zostały zamieszczone w Tabeli 2; przed ładowaniem rozgrzany akumulator należy pozostawić do ostygnięcia. 0°C - 50°C ○ Kiedy lampka kontrolna miga szybko na czerwono (co 0,2 sekundy), złącze ładowarki należy sprawdzić pod kątem obecności ciał obcych; w razie potrzeby – usunąć je. Jeżeli obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona, istnieje prawdopodobieństwo, że doszło do usterki akumulatora lub ładowarki. Urządzenie(-a) należy wtedy oddać do autoryzowanego centrum serwisowego. ○ Ponieważ wbudowany mikrokomputer ładowarek potrzebuje około 3 sekund do potwierdzenia, że akumulator ładowany w UC36YRSL został wyjęty, należy odczekać minimum 3 sekundy przed jego ponownym włożeniem i kontynuowaniem ładowania. Jeżeli akumulator zostanie włożony ponownie w przeciągu 3 sekund, może on zostać niepoprawnie naładowany. (3) Informacje na temat czasu ładowania. W zależności od połączenia ładowarki i akumulatorów, czas ładowania będzie taki, jak podano w Tabeli 3. MONTAŻ I PRACA Tabela 3 Wkładanie pokrywy komory akumulatora Czas ładowania (w temperaturze 20°C) Akumulator Ładowarka BSL3620 Wadliwe działanie akumulatora lub ładowarki. UC36YRSL około 60 minut WSKAZÓWKA Czas ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury i napięcia źródła zasilania. 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki od gniazda sieciowego. 5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę. WSKAZÓWKA Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z ładowarki, a następnie schować je w odpowiednim miejscu. UWAGA ○ Jeżeli ładowany akumulator jest rozgrzany, ponieważ pozostawał przez dłuższy czas w miejscu bezpośredniego nasłonecznienia lub jego użytkowanie właśnie się zakończyło, lampka kontrolna ładowarki zapali się na zielono. W takim wypadku akumulator należy najpierw pozostawić do ostygnięcia, a następnie rozpocząć ładownie. Działanie Rysunek Strona 1 200 Ładowanie 2 200 Wyjmowanie i wkładanie akumulatora 3 200 Włączanie 4 200 Wyłączanie 5 200 Osłona noża 6 200 Regulacja prędkości 7 201 Poziom naładowania akumulatora 8 201 Ostrzenie noża 9 201 Wybór akcesoriów WSKAZÓWKA BL36200… Szczegółowy opis działania znajduje się w instrukcji obsługi BL36200. ― 202 105 0000Book̲CH36DL.indb 105 2014/09/03 16:59:44 Polski KONSERWACJA I KONTROLA OSTRZEŻENIE ○ Przed sprawdzeniem lub wykonaniem konserwacji narzędzia należy wyjąć z niego baterię. ○ Nie należy demontować noża. Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia, może spowodować obrażenia. ○ Podczas obsługi noża w celu zabezpieczenia rąk należy zakładać rękawice lub szmaty zabezpieczające ręce. Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia, może spowodować obrażenia. 1. Ostrzenie noża (Rys. 9) Przesuwaj metalowy pilnik w kierunku strzałki w celu zgrubnego naostrzenia, a następnie użyj oleju mineralnego do dokładnego naostrzenia noża. (1) Użyj metalowego pilnika lub papieru ściernego o średniej ziarnistości. (2) Pokryj nóż olejem mineralnym z olejem maszynowym (olej rowerowy lub podobny). (3) Użyj osełki do delikatnego usunięcia zadziorów z tylnej krawędzi noża. Kiedy należy ostrzyć nóż W zależności od rodzaju przycinanych drzew i częstości używania narzędzia, aby utrzymać ostrość noża, zaleca się jego ostrzenie mniej więcej raz na rok. WSKAZÓWKA Aby zapobiec korozji lub innym uszkodzeniom nie należy używać wody do czyszczenia. 2. Smarowanie ostrza Podczas przycinania, przylegający do noża sok roślin powoduje zwiększenie obciążenia i szybsze zużycie baterii. Do smarowania noża należy użyć olej maszynowy (lub olej podobny do rowerowego) i wytrzeć nóż szmatką. Aby zapobiec korozji noża, przed umieszczeniem noża w osłonie należy go nasmarować po użyciu i gdy nie będzie długo używany. 3. Kontrola śrub mocujących Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać zagrożenie. 4. Konserwacja silnika Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem elektronarzędzia. Należy zachować szczególną ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub nie weszło w kontakt z olejem lub wodą. 5. Czyszczenie powierzchni zewnątrzej Jeżeli sekator akumulatorowy jest zabrudzony, należy wyczyścić go miękkią, suchą szmatką lub szmatką nawilżoną wodą z mydłem. Nie należy używać rozpuszczalników chlorowych, benzyny lub rozcieńczalników do farb, ponieważ rozpuszczają one tworzywa sztuczne. 6. Transport narzędzia Przed przenoszeniem narzędzia należy wyjąć akumulator i przymocować osłonę do ostrza. Przy przenoszeniu bez osłony, ostrze może wejść w kontakt z ciałem i spowodować obrażenia. 7. Przechowywanie Sekator akumulatorowy należy przechowywać poza zasięgiem dzieci w miejscu, w którym temperatura nie przekracza 40°C. WSKAZÓWKA Przed długim przechowywaniem (3 miesiące lub dłużej) należy się upewnić, że akumulator jest całkowicie naładowany. Po długim okresie przechowywania naładowanie akumulatora o małej pojemności może nie być możliwe. WSKAZÓWKA Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych. Upewnić się, że przed przechowywaniem akumulatory litowo-jonowe zostały całkowicie naładowane. Długotrwałe przechowywanie akumulatorów o niskim poziomie naładowania może wpłynąć na pogorszenie ich wydajności, istotnie skracając czas ich użytkowania lub sprawiając, że nie będą one w stanie utrzymać ładunku. Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy. Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo wielokrotnego ładowania i używania – jest bardzo krótki, należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe. UWAGA Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa. 106 0000Book̲CH36DL.indb 106 2014/09/03 16:59:44 Polski ROZWIĄYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie dziąa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym firmy Hitachi. Symptom Ładowarka Nie świeci się kontrolka ładowarki. Narzędzie Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wtyczka zasilania nie jest podłączona do gniazdka prądu zmiennego. Podłącz wtyczkę zasilania do gniazdka prądu zmiennego. Bateria nie jest prawidłowo podłączona do ładowarki. Włóż baterię prawidłowo do ładowarki. Zaśniedziałe styki baterii lub ładowarki. Użyj bawełnianego wacika lub innego środka do oczyszczenia styków. Bateria jest bardzo gorąca. Przed ładowaniem baterii należy zaczekać na jej prawidłowe schłodzenie. Po 4 godzinach ładowania Uszkodzona bateria lub ładowarka. nie świeci się kontrolka ładowania. Odłącz wtyczkę zasilania i skontaktuj się z dostawcą lub autoryzowanym punktem serwisowym Hitachi. Nie działa. Nieprawidłowa instalacja baterii. Wyjmij baterię z wnęki baterii narzędzia i sprawdź obecność ciał obcych. Sprawdź także, czy nie są zaśniedziałe styki baterii. Baterię należy naciskać, aż do zaskoczenia na miejsce. Do noża przylgnął obcy materiał. Po przylgnięciu do noża obcego materiału należy wyjąć baterię i użyć do jego usunięcia szczypce lub podobne narzędzie. Należy bardzo uważać, ponieważ podczas usuwania obcego materiału może zostać uruchomione narzędzie. Sok roślinny lub rdza mogą także uniemożliwić działanie noża. Użyj drucianej szczotki lub podobnego narzędzia, do usunięcia soku lub rdzy. Narzędzie zostało użyte do ciężkiej pracy. Jest to efekt działania funkcji zabezpieczającej baterię poprzez wyłączenie silnika, przy nadmiernym obciążeniu narzędzia. Należy zwolnić przełącznik i usunąć przyczynę nadmiernego obciążenia, a następnie wznowić pracę naciskając przełącznik. Stępiony nóż. Użyj drucianej szczotki lub innego narzędzia do usunięcia soku roślinnego i rdzy i użyj pilnika lub osełki do naostrzenia noża. Jeśli nie można naostrzyć noża, zakończyła się jego żywotność. Wymień nóż na nowy. Nóż zatrzymał się, ponieważ został użyty do cięcia gałęzi o grubości przekraczającej możliwości cięcia noża. WSKAZÓWKA Praca powodująca stałe zatrzymywanie noża, może spowodować uszkodzenie silnika. Niektóre drzewa w ogrodzie mogą mieć bardzo twarde drewno i cięcie jest utrudnione, chociaż grubość gałęzi mieści się w zakresie możliwości narzędzia. Przed rozpoczęciem pracy należy użyć nożyc ogrodowych do wycięcia grubych gałęzi. Narzędzie nie przycina dobrze. Cięcie skośne może także spowodować możliwości cięcia narzędzia, ponieważ wzrasta długość cięcia. Grube gałęzie należy ciąć pod prawidłowym kątem. 107 0000Book̲CH36DL.indb 107 2014/09/03 16:59:44 Polski Ważna informacja dotycząca akumulatorów do bezprzewodowych elektronarzędzi firmy Hitachi Należy zawsze używać jednego z naszych zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania naszych bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli używane są akumulatory inne, niż zalecane przez nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfikowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub innych części wewnętrznych). GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia firmy Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez firmę Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. Zmierzony poziom dźwięku A: 94 dB (A) Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 75 dB (A) Niepewność K: 3 dB (A). Należy nosić słuchawki ochronne. Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa) określona zgodnie z EN60745. Brak obciążenia: ah = 3,5 m/s , Niepewność K = 1,5 m/s 2 2 Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi. Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny ekspozycji. OSTRZEŻENIE ○ W zależności od sposobu wykorzystywania elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej pracy elektronarzędzia może różnić się od zadeklarowanej wartości całkowitej. ○ Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. 108 0000Book̲CH36DL.indb 108 2014/09/03 16:59:44 (Az eredeti utasítások fordítása) A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK b) FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. c) A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon. A figyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik. d) 1) Munkaterület biztonsága a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól megvilágított. A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket. b) Ne használja a szerszámgépeket robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy gőzöket. c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat a szerszámgéphez annak használata közben. Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki eltereli a figyelmét. 2) Érintésvédelem a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak megfelelőnek kell lenniük. Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt. Ne használjon átalakító dugaszt földelt szerszámgépekhez. Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok használata csökkenti az áramütés kockázatát. b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel, mint például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van. c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy nedves körülményeknek. A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát. d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a szerszámgép szállításához, húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát. e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt. A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen történő használata, használjon FI relével (érintésvédelmi relével) védett táplálást. A FI relé használata csökkenti az áramütés kockázatát. 3) Személyi biztonság a) A szerszámgép használata közben maradjon mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józan eszét. Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. e) f) g) Magyar A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést eredményezhet. Használjon személyi védőeszközöket. Mindig viseljen védőszemüveget. A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem csúszó biztonsági cipő, a védősisak vagy a hallásvédő eszköz csökkenti a személyi sérüléseket. Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy behelyezi az akkumulátort, illetve amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot. A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket. Távolítson el minden állítókulcsot vagy csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet. A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet. Ne nyúljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan, és őrizze meg egyensúlyát. Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet a váratlan helyzetekben is jobban irányítsa. Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől. A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe. Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések csatlakoztatásához külön eszközöket kapott, akkor gondoskodjon arról, hogy ezeket csatlakoztassák és megfelelően használják. A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó veszélyeket. 4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az alkalmazásához megfelelő szerszámgépet. A megfelelő szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték. b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja azt be és ki. Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani. c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket. Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát. d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek használják a szerszámgépet. Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek. e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze, hogy a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva vagy beszorulva a mozgó alkatrészek, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény, amely befolyásolhatja a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép sérült, használat előtt javíttassa meg. Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak. 109 0000Book̲CH36DL.indb 109 2014/09/03 16:59:45 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. használja a jelen útmutatónak megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát. A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet eredményezhet. 5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra. Az egy bizonyos típusú akkumulátorhoz alkalmas töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik fajta akkumulátorral használják. b) A szerszámgépeket csak a kifejezetten hozzájuk való akkumulátorokkal használja. Bármilyen más akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyt okozhat. c) Amikor az akkumulátor nincs használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek érintkezésbe hozhatnak két csatlakozót. Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. d) Helytelen körülmények között az akkumulátorból folyadék folyhat ki; kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, kérjen orvosi segítséget is. Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy égéseket okozhat. 6) Szerviz a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező szerelővel javíttassa meg, csak azonos cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos maradjon. VIGYÁZAT Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy, hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek hozzá. A SÖVÉNYNYÍRÓVAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ○ A testét tartsa távol a vágókésektől. Ne távolítsa el a levágott, illetve fogja meg a levágandó anyagot, miközben a kések működésben vannak. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt helyzetben van, amikor a beszorult anyagot távolítja el. A sövénynyíró üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést eredményezhet. ○ A sövénynyírót a fogókarnál fogva, leállított vágópengével hordozza. A sövénynyíró szállításakor vagy tárolásakor mindig helyezze fel az élvédőt. A sövénynyíró megfelelő kezelése csökkenti a kések által okozott sérülés kockázatát. ○ Mindig a szigetelt markolatfelületen tartsa a szerszámot, amikor fennáll a lehetőség, hogy a kés rejtett vezetékhez érhet. Ha a kések fázisvezetékkel érintkeznek, a szerszám szabadon álló fém alkatrészei is vezetővé válhatnak, és áramütést okozhatnak a kezelőnek. ○ A kábelt tartsa távol a munkaterülettől. Munka közben a kábel a bokrok közé kerülhet, ahol véletlenül elvághatja. A VEZETÉK NÉLKÜLI SÖVÉNYNYÍRÓVAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK 1. A munka elkezdése előtt győződjön meg arról, hogy nincsenek elektromos vezetékek a munkaterületen. A kés érintkezésbe léphet az elektromos vezetékkel, ami elektromos áramütést, földhibát vagy egyéb balesetet okozhat. 2. Használat közben tartsa szilárdan a szerszámot mindkét kezével, hogy elkerülje a sérülést. 3. A kezét és testét tartsa távol a vágókéstől, nehogy érintkezzen vele és megsérüljön. 4. Győződjön meg arról, hogy a kés és minden tartozék megfelelően vannak telepítve. A nem megfelelő telepítés a kés és a kiegészítők meglazulását okozhatja, ami balesetet eredményezhet. 5. Mielőtt elkezdené a munkát, győződjön meg arról, hogy a késen nincs repedés, nem deformálódott vagy nem túlságosan kopott. Ne használja ilyen állapotban a kést, mert a eltörhet és sérülést okozhat. 6. Ne használja a szerszámot dróthuzal, fémlemez vagy egyéb kemény tárgyak vágására. Ez károsíthatja a szerszámot és sérülést okozhat. 7. Ha a szerszám nem működik megfelelően és szokatlan hangot ad ki, akkor azonnal kapcsolja ki, vizsgáltassa át és javíttassa meg. 8. Ha a szerszám leesik vagy egy tárgynak ütődik, ellenőrizze a kést, nem sérült-e meg, repedt-e meg vagy deformálódott-e. A sérült, deformálódott vagy repedezett kés használata személyi sérüléshez vezethet. 9. Ne szerelje szét a kést. Ez sérülést okozhat. 10. A termék működés közben vibrációt kelt. Ez a hosszú, folyamatos munkát fizikailag megerőltetővé teszi, ezért kerülje a nem megfelelő tartást munka közben és gyakran tartson pihenőt. Rövid időtartamú munka során pedig azonnal függessze fel a munkát, ha ujjai, keze, karja vagy válla elfáradnak. 11. Használjon védőkesztyűt vagy kendőt a keze védelméhez, amikor a kést kezeli. A gondatlan kezelés sérüléshez vezethet. 12. Ne tegye ki a kést túlzott nyomásnak vágás közben, mivel ettől megrongálódhat. 13. A kés rendkívül forróvá válik működés közben. Ne érintse meg, mert égési sérüléseket okozhat. 14. Ha magas helyen dolgozik, győződjön meg arról, hogy senki sem tartózkodik Ön alatt a földön. Megsérülhetnek, ha véletlenül leejti a szerszámot vagy más tárgyat. 15. Az előre nem látható balesetek elkerülése érdekében soha ne hagyja a szerszámot felügyelet nélkül bekapcsolt állapotban állványra vagy a padlóra téve. 16. Ne tegye ki a szerszámot rovarirtó szernek vagy más vegyszernek. Az ilyen vegyi anyagok repedezést és egyéb sérülést okozhatnak. 17. Ne biztosítsa az első kapcsolót vagy a ravaszt meghúzott állapotban. Ha véletlenül meghúzza, a szerszám hirtelen működni kezdhet, ami sérülést okozhat. AZ AKKUMULÁTORRAL ÉS A TÖLTŐVEL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK 1. Az akkumulátort mindig 0 40°C hőmérséklettartományban töltse fel. Az akkumulátor 0 - 40°C hőmérséklettartományon kívüli töltése megakadályozza a megfelelő töltődést és csökkenti az akkumulátor élettartamát. A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20 - 25°C. 110 0000Book̲CH36DL.indb 110 2014/09/03 16:59:45 Magyar 2. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd. Ne töltse az akkumulátort több mint 2 óráig. 3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön. 4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az akkumulátortöltőt. 5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést, illetve az akkumulátor sérülését okozza. 6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort. A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat. TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Amikor eltávolítja a pengetokot FIGYELEM Ne feledje kikapcsolni a szerszámot és eltávolítani belőle az akkumulátort, mielőtt felszerelné vagy eltávolítaná a késtokot. VIGYÁZAT A sérülés elkerülése érdekében óvatosan helyezze a kést a késtokba. Amikor megváltoztatja a sebességet MEGJEGYZÉS Az akkumulátort be kell szerelni, és a működtető gombot meg kell húzni, különben nem világít a LED, hiába nyomja meg a kiválasztó gombot. Amikor ellenőrzi az akkumulátor töltöttségi szintjét MEGJEGYZÉS ○ Az akkumulátort be kell szerelni, és a működtető gombot meg kell húzni, különben nem világít a LED, hiába nyomja meg a kiválasztó gombot. ○ Ha hátsó tápfeszültség egységet használ (BL36200), kérjük ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi szintet a hátsó tápfeszültség egységen. Részletes leírást a BL36200 használati utasításban talál. Használat közben FIGYELEM ○ A balesetek elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy nem tartózkodnak személyek a munkaterületen. ○ Munka közben viseljen védőszemüveget, hogy elkerülje az ágak és a faforgács okozta sérülést. ○ Ne használja a szerszámot dróthuzal, fémlemez vagy egyéb kemény tárgyak vágására. Ez károsíthatja a szerszámot és sérülést okozhat. VIGYÁZAT ○ A sövényvágó használata előtt metszőollóval vágja el a vastagabb ágakat. ○ Azonnal állítsa le a szerszámot, ha a kés egy vastagabb ágtól megakad. Ne hagyja, hogy a motor megakadjon, mivel ettől megrongálódhat. ○ Magas kerti fák metszéséhez erős létrát vagy kis állólétrát használjon. ○ Csak bokrok vágására használandó. MEGJEGYZÉS ○ Kenje meg (varrógépolajjal, ásványi olajjal stb.) a kést indítás előtt, illetve óránként. Használjon megfelelő mennyiségű olajat, majd törölje le a fölösleget. ○ Munka közben (pl. pihenéskor) ne hagyja a szerszámot olyan helyen, ahol közvetlen napfény érheti, vagy magas hőmérsékletnek van kitéve. Ez megakadályozza a megfelelő hűtést, és károsodást okozhat. ○ Ne használja a szerszámot a kapacitását meghaladó munkára. Az ilyen működés a motor megakadását vagy lassulását okozhatja, amitől megrongálódhat. ○ Ne használja a szerszámot pázsit vagy gyomok nyírására. A fű vagy gyom rátapadhat a késre. ○ A vastagabb ágakat úgy vágja el, hogy a kést óvatosan nekik nyomja. A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja annak működését. Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót. Ez nem meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye. 1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll. Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort. 2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja. 3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik, az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet. Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet ismét használhatja. Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és biztonsági tudnivalókat. FIGYELEM Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi óvintézkedéseket. 1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron. ○ Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne hulljon az akkumulátorra. ○ Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron. ○ A használaton kívüli akkumulátort ne tárolja fémforgácsnak és pornak kitett helyen. ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel együtt (csavarok, szögek stb.). 2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak. 3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort. 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. 5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtócsatlakozóhoz. 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő után sem sikeres. 8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba. 9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy rendellenes szagot észlel. 10. Ne használja az akkumulátort erős statikus elektromosság közelében. 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más rendellenességet észlel használat közben. 111 0000Book̲CH36DL.indb 111 2014/09/03 16:59:45 Magyar VIGYÁZAT 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. 2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik, azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például csapvízzel. A folyadék irritálhatja a bőrt. 3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor rozsdásodást, rendellenes szagot, felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességet észlel. Kikapcsolás Az akkumulátor eltávolítása Kiválasztó gomb 1 LED világít: 1000 min-1 2 LED világít: 1170 min-1 FIGYELEM Ha egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül a lítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhat elő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor tárolásakor vegye figyelembe a következő dolgokat. ○ Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot, szegeket, acéldrótot, rézdrótot vagy egyéb drótot a tároló dobozba. ○ Vagy szerelje be az akkumulátort a szerszámgépbe, vagy tárolja biztonságosan benyomva az akkumulátorfedélbe, amíg a szellőzőnyílásokat elrejti a rövidzárlat megelőzéséhez. (Lásd 1. ábra) 3 LED világít: 1330 min-1 4 LED világít: 1500 min-1 2 LED világít: Elegendő töltöttségi szint. 1 LED világít: Akkumulátor félig üres. Nem világít LED: Töltöttség nagyon alacsony. Kérjük, a lehető leghamarabb töltse fel az akkumulátort. SZIMBÓLUMOK FIGYELEM Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. CH36DL: Akkus sövényvágó SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK A fő egységen kívül, a csomag tartalmazza az alábbi táblázatban felsorolt tartozékokat. CH36DL Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. Ne használja a kéziszerszámot esőben vagy párás körülmények között, illetve ne tartsa a szabadban, ha esik az eső. Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni. Bekapcsolás LBR NN Akkumulátortöltő 1 — Akkumulátor 1 — Késtok 1 1 Akkumulátorfedél 1 — A szabványos kiegészítők köre figyelmeztetés nélkül módosulhat. ALKALMAZÁSI TERÜLETEK ○ Sövény finom nyírása ○ Kerti fák vágása és metszése MŰSZAKI ADATOK Modell CH36DL Terhelésmentes állapot sebessége 1000 – 1500 min–1 Kés mérete (Vágószélesség) 560 mm Újratölthető akkumulátor BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 cella) Súly 4,0 kg Folyamatos működési idő (a körülményektől függően) Kb. 35 perc 112 0000Book̲CH36DL.indb 112 2014/09/03 16:59:45 Magyar Modell UC36YRSL Töltési feszültség 14,4 V – 36 V Súly 0,7 kg MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. TÖLTÉS 2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe. Pontosan illessze az akkumulátort a töltőbe úgy, hogy a bonal a 2. Ábrán megfelelően látható legyen. 3. Töltés Ha az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít. Ha az akkumulátor teljesen feltöltött, a jelzőlámpa pirosan villog (1 másodpercenként). (Lásd az 1. táblázatot) (1) A jelzőlámpa jelzései A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat tartalmazza. A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a következők szerint. 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a dugaszolóaljzathoz. Amikor az akkumulátor dugaszát az aljzathoz csatlakoztatja, a jelzőlámpa pirosan villog (1 másodpercenként). 1. táblázat A jelzőlámpa jelzései A jelzőfény világit vagy piros fénnyel villog. Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Töltés előtt Villog Töltés közben Világít Töltés befejeződött Villog Nem lehetséges a töltés Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig. Gyorsan (Nem világít 0,1 mp.-ig.) villog A jelzőfény Túlmelegedési zöld színnel Világít készenlét világít. Folyamatosan világít Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem világít 0,5 mp.-ig.) 2. táblázat Akkumulátorok újratöltésének tartományai Újratölthető akkumulátorok Hőmérséklet, amelyen az akkumulátor újratölthető BSL3620 0 °C – 50 °C (3) A töltés ideje A töltő és akkumulátor kombinációjától függően a töltési időket a 3. táblázat tartalmazza. 3. táblázat Töltési idő (20 °C-on) Akkumulátor BSL3620 Töltő Az akkumulátor túlmelegedett. Nem lehet tölteni. (A töltés akkor kezdődik, amikor az akkumulátor lehűl) Folyamatosan világít (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete Az újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2. táblázat tartalmazza. A felforrósodott akkumulátorokat az újbóli töltés előtt hagyni kell lehűlni. UC36YRSL Kb. 60 perc Az akkumulátor vagy az akkumulátortöltő meghibásodott MEGJEGYZÉS Töltés után először húzza ki az akkumulátorokat a töltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat. FIGYELEM ○ Ha az akkumulátor akkor kerül töltésre, miután felmelegedett, mert hosszabb ideig közvetlen napfényen hagyta vagy használta, a töltő jelzőlámpája zölden ég. Ebben az esetben először hagyja lehűlni az akkumulátort, és csak ezután kezdje meg a töltést. ○ Ha a jelzőlámpa pirosan villog (0,2 másodpercenként), ellenőrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy a töltő akkumulátorcsatlakozójában. Ha nem talál idegen tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a töltő meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba. ○ Mivel a beépített mikroszámítógép körülbelül 3 másodperc alatt ismeri fel, hogy az UC36YRSL töltővel töltött akkumulátort kivette, várjon legalább 3 másodpercet, mielőtt visszahelyezné, és folytatná a töltést. Ha az akkumulátort 3 másodpercen belül visszahelyezi, előfordulhat, hogy nem kerül megfelelően feltöltésre. MEGJEGYZÉS A töltési idő a hőmérséklettől és az áramforrás feszültségtől függően változhat. 4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozóaljzatból. 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort. 113 0000Book̲CH36DL.indb 113 2014/09/03 16:59:45 Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Ábra Oldal Az akkumulátor fedelének behelyezése Művelet 1 200 Töltés 2 200 Az akkumulátor kivétele és behelyezése 3 200 Bekapcsolás 4 200 Kikapcsolás 5 200 Pengetok 6 200 Sebesség beállítása 7 201 Az akkumulátor töltöttségi szintje 8 201 A penge élesítése 9 201 A tartozékok kiválasztása MEGJEGYZÉS BL36200… Részletes üzemeltetési leírást a BL36200 használati utasításban talál. ― 202 KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS FIGYELEM ○ Ne feledje kikapcsolni a szerszámot és eltávolítani belőle az akkumulátort, mielőtt ellenőrzést vagy karbantartást hajtana végre. ○ Ne szerelje szét a kést. Ennek elmulasztása sérülést okozhat. ○ Használjon védőkesztyűt vagy kendőt a keze védelméhez, amikor a kést kezeli. Ennek elmulasztása sérülést okozhat. 1. A kés élezése (9. Ábra) Durva élezéshez vasreszelőt használjon, amelyet a nyíl irányába mozgat, majd használjon fenőkövet a kés finom élezéséhez. (1) Használjon finom vagy közepes vasreszelőt. (2) A fenőkövet vonja be gépolajjal (kerékpárolajjal vagy hasonlóval). (3) A fenőkővel óvatosan távolítsa el a kés hátoldalán lévő sorját. Mikor élezzük meg a kést Míg ez a nyírandó fák típusától és a használat gyakoriságától függően eltérhet, tanácsos évente körülbelül egyszer megélezni a kést, hogy éles maradjon. MEGJEGYZÉS Ne használjon vizet a kés tisztításához, mert ettől megrozsdásodhat és egyéb módon károsodhat. 2. A kés kenése. Nyírás során a kés széléhez tapadó növényi nedv fokozza a terhelést és hamarabb lemeríti az akkumulátort. Gépolajjal (kerékpárolajjal vagy hasonlóval) kenje meg és egy ronggyal törölje le a kést. Hogy megakadályozza a kés rozsdásodását, ne feledje el használat után megkenni a kést, illetve mielőtt a késtokba tenné, ha hosszabb ideig nem fogja használni. 3. A rögzítőcsavarok ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet. 4. A motor karbantartása A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne kerüljön rá víz vagy olaj. 5. A burkolat tisztítása Ha a sövényvágó beszennyeződött, törölje meg egy puha száraz törlőkendővel vagy szappanos vízzel benedvesített törlőkendővel. Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint vagy festékhígítót, mert ezek megolvasztják a műanyagokat. 6. A szerszám szállítása A szerszám szállítás előtt, távolítsa el az akkumulátort, és tegye fel a penge tokot a pengére. Ha penge tok nélkül szállítja a szerszámot, a vágóél hozzáérhet az emberi testhez, és sérülést okozhat. 7. Tárolás A sövényvágót olyan helyen tárolja, ahol a hőmérséklet kevesebb, mint 40°C, és ahol gyermekek nem férhetnek hozzá. MEGJEGYZÉS Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve, ha hosszabb időn át tárolja (3 vagy több hónapig). Előfordulhat, hogy a kisebb kapacitású akkumulátort nem lehet feltölteni, ha sokáig tárolták. MEGJEGYZÉS Lítiumion akkumulátorok tárolása. Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumion akkumulátor teljesen fel van töltve. Ha hosszú időn át alacsony töltéssel tárolja az akkumulátorokat, akkor csökkenhet a teljesítményük, ezáltal jelentősen csökken a használati idejük, és alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására. Az akkumulátor jelentősen lecsökkent használati ideje azonban visszaállítható, ha kettő-öt alkalommal feltölti, majd lemeríti az akkumulátort. Ha az akkumulátor rendkívül hamar lemerül a folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse használhatatlannak, és vegyen újat. VIGYÁZAT A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. 114 0000Book̲CH36DL.indb 114 2014/09/03 16:59:45 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a Hitachi Szervizközpontjához. Probléma Töltő A töltésjelző lámpa nem kapcsolódik be. A töltésjelző lámpa nem kapcsolódik ki 4 órányi töltés után. Szerszám Nem működik. A szerszám nem nyír megfelelően. Lehetséges ok Megoldás Nem csatlakoztatták a tápkábel dugóját a hálózati áramforráshoz. Csatlakoztassa a tápkábelt egy hálózati áramforráshoz. Az akkumulátor nem illeszkedik megfelelően a töltőre. Úgy illessze az akkumulátort a töltőre, hogy pontosan illeszkedjen. Az akkumulátor vagy a töltő érintkezői piszkosak. Fültisztító pálcikával vagy más eszközzel tisztítsa meg az érintkezőket. Az akkumulátor rendkívül forró. Töltés előtt hagyja megfelelően kihűlni az akkumulátort. Az akkumulátor vagy a töltő meghibásodott. Húzza ki a tápkábel dugóját és vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a hivatalos Hitachi szervizközponttal. Nem helyezték be megfelelően az Távolítsa el az akkumulátort a szerszám akkumulátort. akkumulátor-rekeszéből és ellenőrizze, nem kerülte-e rá idegen anyag. Az akkumulátor érintkezőit is ellenőrizze, hogy nem piszkosak-e. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátort addig nyomja be, amíg a helyére nem kattan. Idegen anyag szorult a késbe. Ha idegen anyag szorult a késbe, vegye ki a szerszámból az akkumulátort és fogóval vagy hasonlóval távolítsa el az idegen anyagot. Elővigyázattal járjon el, mivel a szerszám hirtelen elindulhat, amikor eltávolítja az idegen anyagot. A növényi nedvek és a rozsda is akadályozhatja a kést a mozgásban. Drótkefével vagy hasonlóval távolítsa el a növényi nedveket vagy rozsdát. A szerszámot nehéz munkához használták. Ez az akkumulátor védelmére szolgáló funkció hatása, amely kikapcsolja a motort, ha a szerszámot túlzott terhelésnek teszik ki. Oldja ki a kapcsolót és szüntesse meg a túlzott terhelés okát, majd húzza vissza a kapcsolót a munka folytatásához. A kés elkopott. Drótkefével vagy hasonlóval távolítsa el a növényi nedveket vagy rozsdát, majd egy reszelővel vagy fenőkővel élezze meg a kést. Amennyiben ezen intézkedések megtétele sem tenné élesebbé a kést, a kés elérte élettartamának végét. Cserélje ki egy újra. A kés megállt, mert olyan ág vágására használták, amelynek vastags. MEGJEGYZÉS A kést rendszeresen megállásra kényszerítő munka végül megrongálja a motort. Egyes kerti fák fája igen kemény, és elképzelhető, hogy akkor is meghaladja a szerszám kapacitását, ha egyébként normál méreten belüli. A sövénynyíró használata előtt metszőollóval vágja el a vastagabb ágakat. A ferde vágás is meghaladhatja a szerszám kapacitását, mivel a vágás hossza ezzel megnő. A vastagabb ágakat derékszögben vágja. 115 0000Book̲CH36DL.indb 115 2014/09/03 16:59:45 Magyar Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli elektromos szerszámok akkumulátoraihoz Minden esetben eredeti akkumulátort használjon. Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba. A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. Mért A-hangteljesítményszint: 94 dB (A) Mért A-hangnyomásszint: 75 dB (A) Bizonytalanság K: 3 dB (A). Viseljen hallásvédő eszközt. EN60745 szerint meghatározott (háromtengelyű vektorösszeg). Nincs terhelés: rezgési ah = 3,5 m/s , Bizonytalanság K = 1,5 m/s 2 összértékek 2 A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két szerszám összehasonlítására is használható. Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére is használható. FIGYELEM ○ A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a megadott összértéktől. ○ Határozza meg a használat tényleges körülményei alapján felmért veszélynek való kitettség mértékének megfelelő biztonsági intézkedéseket a szerszámgép kezelőjének védelme érdekében (figyelembe véve a használati ciklus minden elemét, például a beindításhoz szükséges idő mellett a szerszámgép kikapcsolt állapotban és működésben töltött idejét is). MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. 116 0000Book̲CH36DL.indb 116 2014/09/03 16:59:45 (Překlad původního návodu) OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru anebo vážnému zranění. Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí použití. Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě (se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry). 1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod. b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a dalších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad prováděnou činností. 2) Elektrická bezpečnost a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat. S uzemněným elektrickým nářadím nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu elektrickým proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo uzemněno. c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru. Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší nebezpečí úrazu elektrickým proudem. d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za šňůru. Chraňte napájecí šňůru před horkem, mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem. e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém místě nevyhnutelné, použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud. Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko elektrického šoku. Čeština 3) Osobní bezpečnost a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání elektrického nářadí může způsobit vážné zranění. b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy používejte ochranu očí. Osobní ochranné prostředky jako respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu používané v příslušných podmínkách snižují možnost zranění. c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před připojením ke zdroji napájení anebo akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je spínač v poloze „vypnuto“. Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem může být příčinou úrazu. d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte všechny seřizovací nástroje nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte připevněný k rotující části elektrického nářadí, může způsobit zranění. e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu. Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí v nepředvídaných situacích. f) Oblékejte se vhodným způsobem Nenoste volné oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostačující vzdálenosti od pohybujících se části. Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtaženy do pohybujících se částí. g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby byla připojena a správně používána. Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem. 4) Používání elektrického nářadí a péče o něj a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy správné elektrické nářadí, které je určeno pro prováděnou práci. Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout a vypnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno. c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou příslušenství nebo uskladněním elektrického nářadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí. d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí používaly. Elektrické nářadí je v rukou nevyškolených uživatelů nebezpečné. e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybujících se částí a jejich pohyblivost, soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně udržovaným elektrickým nářadím. 117 0000Book̲CH36DL.indb 117 2014/09/03 16:59:45 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje se s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na dané pracovní podmínky a druh prováděné práce. Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností, než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím. 5) Použití nářadí na baterie a péče o ně a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou výrobcem. Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ akumulátorového zdroje, může v případě použití s jiným akumulátorovým zdrojem způsobit nebezpečí požáru. b) Elektrické nářadí používejte výhradně se specifikovanými akumulátorovými zdroji. Použitím jakéhokoli jiného akumulátorového zdroje může vzniknout nebezpečí zranění a požáru. c) Pokud akumulátorové zdroje nepoužíváte, udržujte je mimo ostatní kovové předměty, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky či jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Vzájemné zkratování pólů akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár. d) Při nevhodném zacházení může z akumulátoru vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V případě náhodného kontaktu místo opláchněte vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit podráždění nebo popáleniny. 6) Servis a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované osobě, která bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám. Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah dětí a nemohoucích osob. PLOTOSTŘIH - BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY ZÁSADY PRO BEZKABELOVÝ PLOTOSTŘIH 1. Než začnete pracovat, zkontrolujte, zda na pracovní ploše nejsou žádné elektrické kabely. Nůž by se mohl dostat do kontaktu s elektrickým kabelem a způsobit úraz elektrickým proudem, uzemnění a další nehody. 2. Při používání nářadí pevně přidržujte oběma rukama, aby se zabránilo zranění. 3. Udržujte ruce a všechny části těla mimo nůž, aby se zabránilo kontaktu, který by mohl vést ke zranění. 4. Zkontrolujte, zda jsou nůž a veškeré příslušenství řádně nainstalované. Nesprávná instalace by mohla způsobit uvolnění nože nebo příslušenství a způsobit zranění. 5. Než začnete pracovat, zkontrolujte, zda nůž není popraskaný, zdeformovaný nebo nadměrně opotřebený. V takovém případě nůž nepoužívejte, protože by mohl prasknout a způsobit zranění. 6. Toto nářadí nepoužívejte k sekání drátů, kovových desek nebo jiných tvrdých předmětů. Mohlo by dojít k poškození nářadí a ke zranění. 7. Pokud nářadí nefunguje normálně a vydává zvláštní zvuk, ihned jej vypněte a nechte jej zkontrolovat a opravit. 8. Dojde-li k pádu nářadí nebo k nárazu o předmět, zkontrolujte, zda nejsou nůž nebo tělo poškozené, prasklé nebo deformované. Používání poškozeného, deformovaného nebo popraskaného nože by mohlo způsobit zranění. 9. Nůž nerozebírejte. Mohlo by to způsobit zranění. 10. Tento produkt během provozu vytváří vibrace. Vzhledem k tomu je dlouhodobé souvislé používání fyzicky namáhavé, takže se vyhněte špatné pracovní pozici a dělejte časté přestávky. Rovněž během krátkých pracovních intervalů ihned přestaňte pracovat a udělejte přestávku, když máte unavené prsty, ruce, paže a ramena. 11. Při manipulaci s nožem používejte rukavice nebo hadr na ochranu rukou. Nedbalá manipulace by mohla vést ke zranění. 12. Během sekání nevystavujte nůž nadměrnému tlaku, protože by mohlo dojít k jeho poškození. 13. Po sekání je nůž velmi horký. Nedotýkejte se jej, aby se zabránilo popáleninám. 14. Při práci na vysokých místech zajistěte, aby pod vámi nikdo nestál. V případě náhodného pádu nářadí nebo jiného předmětu by mohlo dojít k jeho zranění. 15. Aby se zabránilo nepředpokládaným nehodám, nikdy nenechávejte nářadí spuštěné bez dozoru ve stojanu nebo na zemi. 16. Nevystavujte nářadí insekticidům nebo jiným chemickým látkám. Tyto chemické látky by mohly způsobit praskání nebo jiné poškození. 17. Nearetujte přední spínač nebo spouš ve stisknutém stavu. Pokud je omylem stisknete, zařízení se může náhle spustit a způsobit úraz. ○ Udržujte všechny části těla mimo sekací nůž. Neodstraňuje posekaný materiál ani nepřidržujte materiál, který chcete sekat, když se nože pohybují. Při čištění zaseknutého materiálu musí být vypínač vypnutý. Chvilková nepozornost při používání křovinořezu může způsobit vážné zranění. ○ Křovinořez přenášejte za rukojeť a s vypnutým zastaveným kotoučem. Při převážení či skladování ZÁSADY PRO AKUMULÁTOR A vždy na křovinořez nasaďte kryt řezacího kotouče. NABÍJEČKU Správná manipulace s plotostřihem omezí možnost 1. Akumulátor vždy nabíjejte při teplotě 0 - 40˚C. Při nabíjení zranění sekacími noži. akumulátoru při teplotách mimo rozsah 0 - 40˚C nemusí ○ Přidržujte elektrické nářadí pouze za izolované dojít k řádnému nabití a může dojít ke zkrácení životnosti úchopy, protože kotouč kladiva by se mohl dostat akumulátoru. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi do kontaktu se skrytými vodiči. V případě kontaktu 20 až 25˚C. kotouče kladiva s vodičem pod napětím by mohly být pod napětím také nechráněné kovové části elektrického 2. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než začnete nabíjet další akumulátor. nářadí a mohlo by dojít ke zranění obsluhy elektrickým Nenabíjejte akumulátor déle než 2 hodiny. proudem. ○ Udržujte kabel mimo oblast řezání. Během používání 3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru dostaly cizí předměty nebo materiál. může být kabel skryt v keřích a lze jej náhodně přeseknout nožem. 118 0000Book̲CH36DL.indb 118 2014/09/03 16:59:45 Čeština 4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku. 5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru. 6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí explozi. DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ Při sundávání pouzdra čepele UPOZORNĚNÍ Před montáží a demontáží pouzdra nože zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý a zda je z něj vyjmutý akumulátor. POZOR Aby se zabránilo zranění, je třeba při vkládání nože do pouzdra nože postupovat opatrně. Při změně rychlosti POZNÁMKA Akumulátor musí být vložen do hlavního tělesa přístroje a musí být stisknutá spouš hlavní rukojeti, jinak se kontrolky LED při stisknutí tlačítka pro výběr nerozsvítí. Při kontrole stavu baterie POZNÁMKA ○ Akumulátor musí být vložen do hlavního tělesa přístroje a musí být stisknutá spouš hlavního držadla, jinak se kontrolky LED při stisknutí tlačítka pro výběr nerozsvítí. ○ Pokud používáte záložní zdroj napájení (BL36200), zkontrolujte stav akumulátoru na displeji stavu záložního záložní zdroj. Další informace získáte v návodu k obsluze jednotky BL36200. Během používání UPOZORNĚNÍ ○ Aby se zabránilo nehodám, zajistěte, aby se na pracovní ploše nenacházely žádné osoby. ○ Při práci používejte ochranné brýle, aby se zabránilo zranění silnějšími větvičkami a třískami. ○ Toto nářadí nepoužívejte k sekání drátů, kovových desek nebo jiných tvrdých předmětů. Mohlo by dojít k poškození nářadí a ke zranění. POZOR ○ Před použitím nůžek na keře ostříhejte silné větve nůžkami na živý plot. Na nářadí netlačte, aby se zabránilo jeho prasknutí. ○ Pokud se nůž zasekne o příliš silnou větev, nářadí ihned vypněte. Nenechte motor zavařit, protože by se mohl poškodit. ○ Při sekání vysokých zahradních stromů používejte pevný žebřík nebo štafle. ○ Používejte pouze pro sekání keřů. POZNÁMKA ○ Před spuštěním a poté každou hodinu promažte nůž (použijte olej na šicí stroje, minerální olej atd.). Použijte dostatečné množství oleje a přebytečný olej otřete. ○ V průběhu práce (například během přestávek) nenechávejte nástroj na místě vystaveném přímému slunci nebo vysoké teplotě. Tím se zabrání dostatečnému chlazení a mohlo by dojít k poškození. ○ Nepoužívejte toto nářadí na práci, která přesahuje jeho možnosti. Takový způsob použití by mohl způsobit zadření nebo zpomalení motoru a jeho poškození. ○ Nepoužívejte toto nářadí k sekání trávníku nebo plevele. Tráva nebo plevel by se mohly přichytit na nůž. ○ Sekejte silné větve opatrným tisknutím nože proti větvi. UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUMIONTOVÉ AKUMULÁTORY Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-iontový akumulátor vybaven ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná se o závadu, ale o výsledek ochranné funkce. 1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru, motor se zastaví. V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte. 2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V takovém případě uvolněte spínač nářadí a odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat. 3. Je-li akumulátor přehřátý a přetížený, může se pohon akumulátoru zastavit. V takovém případě přestaňte akumulátor používat a nechte jej vychladnout. Potom můžete nářadí znovu používat. Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění. UPOZORNĚNÍ Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru, vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte následujících pokynů. 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach. ○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají piliny a prach. ○ Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na elektrické nářadí neusazují na akumulátoru. ○ Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě vystaveném pilinám a prachu. ○ Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a prach, který na něm může být usazený, a neskladujte ho společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky atd.). 2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům. 3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný akumulátor. 4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou. 5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu. 6. Nepoužívejte akumulátor k jinému než určenému účelu. 7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení. 8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku. 9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte bezpečnou vzdálenost od ohně. 10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou. 11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení nebo skladování okamžitě vyjměte akumulátor z přístroje či nabíječky a přestaňte jej používat. POZOR 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře. Bez lékařského ošetření může kapalina způsobit problémy se zrakem. 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, například vodou z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže. 119 0000Book̲CH36DL.indb 119 2014/09/03 16:59:45 Čeština 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej dodavateli či prodejci. Vyjímání baterie UPOZORNĚNÍ Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane elektricky vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat a následně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru dbejte následujících pokynů. ○ Neumísťujte do skladovacího kufříku elektricky vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, měděné dráty ani žádné jiné dráty. ○ Akumulátor k uskladnění buď nainstalujte do elektrického nástroje nebo ho opatrně zatlačte do krytu akumulátoru tak, aby byly zakryty větrací otvory z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 1) Tlačítko pro výběr SYMBOLY Svítí 2 kontrolky LED: Kapacita akumulátoru je dostatečná. Svítí 1 kontrolka LED: 1000 min-1 Svítí 2 kontrolky LED: 1170 min-1 Svítí 3 kontrolky LED: 1330 min-1 Svítí 4 kontrolky LED: 1500 min-1 UPOZORNĚNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, ujistěte se, že rozumíte jejich významu. Svítí 1 kontrolka LED: Kapacita akumulátoru je poloviční. Nesvítí žádná kontrolka LED: Kapacita akumulátoru je nízká. Co nejdříve dobijte akumulátor. CH36DL: Akku ořezávačka Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Nepoužívejte toto elektrické nářadí v dešti nebo vlhku a nenechávejte jej venku v dešti. Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. ZAPNUTÍ STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Kromě hlavní jednotky obsahuje balení ještě příslušenství, jehož seznam je uveden v tabulce níže. CH36DL LBR NN Nabíječka 1 — Akumulátor 1 — Pouzdro nože 1 1 Kryt baterie 1 — Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího upozornění. POUŽITÍ VYPNUTÍ ○ Jemné zakracování plotů ○ Zakracování a prořezávání zahradních stromů SPECIFIKACE Model CH36DL Rychlost bez zátěže 1000 – 1500 min-1 Velikost nože (Šířka zakracování) 560 mm Dobíjecí baterie BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 články) Hmotnost 4,0 kg Nepřetržitá doba provozu (závisí na pracovních podmínkách) Model Nabíjecí napětí Hmotnost UC36YRSL 14,4 V – 36 V 0,7 kg Přibližně 35 minut POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. 120 0000Book̲CH36DL.indb 120 2014/09/03 16:59:45 Čeština NABÍJENÍ Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle níže uvedených pokynů. 1. Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě. Po připojení zástrčky nabíječky do elektrické zásuvky se červeně rozbliká kontrolka (bude blikat v 1sekundových intervalech). 2. Vložte akumulátor do nabíječky. Baterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čára viditelná, jak je zobrazeno na obr (Viz. Obr. 2). 3. Nabíjení Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní indikátor začne svítit červerě. Jakmile je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se rozbliká červeně (v 1sekundových intervalech). (viz Tabulka 1) (1) Signalizace kontrolky Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru tak, jak je uvedeno v Tabulce 1. Tabulka 1 Signalizace kontrolky Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) Před nabíjením Bliká Během nabíjení Svítí Nabíjení dokončeno Bliká Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) Nelze nabíjet Bliká Svítí 0,1 sekundy. Nesvítí 0,1 sekundy. (vypne se na 0,1 sekundy) Pohotovostní Hlavní režim při indikátor svítí zeleně. přehřátí Svítí Hlavní indikátor svítí nebo bliká čerbeně. Stále svítí Akumulátor je přehřátý. Nelze nabíjet. (nabíjení bude zahájeno po vystydnutí akumulátoru) Stále svítí (2) Ohledně teploty dobíjecí baterie Teploty dobíjecího akumulátoru jsou uvedeny v Tabulce 2. Zahřáté akumulátory je třeba před dobíjením nechat zchladit. Tabulka 2 Rozsahy nabíjení baterií Rozmezí teplot pro dobíjení baterie Dobíjecí baterie BSL3620 0 °C – 50 °C (3) Informace o době dobíjení V závislosti na kombinaci nabíječky a baterií bude doba nabíjení vypadat podle znázornění v Tabulce 3. ○ Pokud kontrolka bliká červeně (v intervalech 0,2 sekundy), zkontrolujte, zda nejsou v konektoru nabíječky akumulátoru cizí předměty, a pokud ano, odstraňte je. Pokud důvodem nejsou žádné cizí předměty, pravděpodobně se jedná o poruchu akumulátoru nebo nabíječky. Obraťte se na autorizované servisní středisko. ○ Protože vestavěnému mikropočítači trvá přibližně 3 sekundy, než potvrdí, že baterie nabíjená pomocí UC36YRSL je vyjmutá, vyčkejte nejméně 3 sekundy, než ji vložíte zpět a budete pokračovat v nabíjení. Pokud baterie znovu vložíte během těchto 3 sekund, pravděpodobně se řádně nenabije. MONTÁŽ A PROVOZ Tabulka 3 Doba dobíjení (při 20 °C) Akumulátor Nabíječka BSL3620 Závada na akumulátoru nebo nabíječce Činnost UC36YRSL Přibližně 60 minut POZNÁMKA Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napětí napájecího stroje. 4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze sítě. 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. POZNÁMKA Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z nabíječky a uložte je na bezpečném místě. POZOR ○ Pokud je baterie nabíjena v zahřátém stavu, protože byla ponechána po delší dobu na přímém slunečním záření nebo protože byla právě používána, signální žárovka nabíječky ze rozsvítí zeleně. V takovém případě nechte akumulátor nejprve vychladnout a poté zahajte nabíjení. Obrázek Strana Vkládání krytu baterie 1 200 Nabíjení 2 200 Vyjmutí a vložení akumulátoru 3 200 ZAPNUTÍ 4 200 VYPNUTÍ 5 200 Pouzdro čepele 6 200 Nastavení rychlosti 7 201 Stav baterie 8 201 Ostření čepele 9 201 Výběr příslušenství POZNÁMKA BL36200… Další informace o provozu získáte v návodu k obsluze jednotky BL36200. ― 202 121 0000Book̲CH36DL.indb 121 2014/09/03 16:59:45 Čeština Pokud je doba použití akumulátoru příliš krátká, navzdory opakovanému nabíjení a použití, životnost akumulátoru vypršela, a proto je třeba pořídit nový. ÚDRŽBA A KONTROLA UPOZORNĚNÍ ○ Před prováděním kontroly nebo údržby vypněte nářadí a vyjměte akumulátor. ○ Nůž nerozebírejte. V případě zanedbání tohoto varování může dojít ke zranění. ○ Při manipulaci s nožem používejte rukavice nebo hadr na ochranu rukou. V případě zanedbání tohoto varování může dojít ke zranění. 1. Broušení nože (Obr. 9) Pohybem železným pilníkem ve směru šipky proved’te hrubé ostření a potom jemně dobruste nůž brouskem. (1) Používejte jemný železný pilník nebo pilník střední hrubosti. (2) Naneste na brousek strojní olej (olej na jízdní kola nebo podobný). (3) Pohybem brousku od zadní strany nože jemně odstraňte veškeré otřepy. Kdy nabrousit nůž Ačkoli to závisí na typu zakracovaných stromů a na frekvenci používání, je vhodné nabrousit nůž přibližně jednou za rok, aby se zachoval ostrý břit. POZNÁMKA Nečistěte nůž vodou, aby se zabránilo korozi nebo jinému poškození. 2. Mazání nože Během zakracování na břitu nože ulpívá míza, která zvyšuje zátěž a akumulátor se rychleji opotřebovává. Promažte nůž strojním olejem (nebo olejem na jízdní kola nebo podobným) a otřete nůž hadříkem. Aby se zabránilo korozi nože, promažte nůž po použití nebo nebudete-li jej delší dobu používat před uložením do pouzdra. 3. Kontrola montážních šroubů Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí. 4. Údržba motoru Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se, že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje. 5. Čištění vnějšího povrchu Pokud jsou nůžky na živý plot znečištěné, otřete je měkkým suchým nebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte rozpouštědla obsahující chlor, benzín nebo ředidlo nátěrových hmot, nebo tyto látky rozpouštějí umělé hmoty. 6. Přepravování nářadí Před přepravou nářadí vyjměte akumulátor a nasad’te na nůž pouzdro nože. Pokud budete nářadí přepravovat bez pouzdra nože, může dojít ke kontaktu nože s některou částí těla a způsobit úraz. 7. Uskladnění Uskladněte nůžky na živý plot v místě, kde je teplota nižší než 40˚C a kde jsou mimo dosah dětí. POZNÁMKA Pokud akumulátor uskladníte na delší dobu (3 a více měsíců), ujistěte se, že je plně nabitý. Akumulátor se s menší kapacitou a delším uskladněním nemusí dobít. POZNÁMKA Skladování lithium-iontových akumulátorů Před uskladněním lithium-iontových akumulátorů zkontrolujte, zda jsou plně nabité. Dlouhodobější skladování málo nabitých akumulátorů může způsobit snížení jejich výkonu, výrazně snížit dobu použití, případně může dojít ke ztrátě schopnosti akumulátoru držet zátěž. Výrazně sníženou dobu použití však lze obnovit dvěma až pěti cykly opakovaného nabíjení a využití akumulátorů. POZOR Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán. 122 0000Book̲CH36DL.indb 122 2014/09/03 16:59:45 Čeština ODSTRAĚOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, porad’te se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem Hitachi. Příznak Nabíječka Nářadí Kontrolka nabíječky nesvítí. Možná příčina Odstranění závady Zástrčka napájecího kabelu není připojena k elektrické zásuvce. Připojte zástrčku napájecího kabelu k elektrické zásuvce. Akumulátor není řádně připojen k nabíječce. Vložte akumulátor tak, aby byl řádně usazen v nabíječce. Elektrody akumulátoru nebo nabíječky jsou znečištěné. Očistěte elektrody bavlněným hadříkem nebo jiným nástrojem. Akumulátor je velmi horký. Před nabíjením nechte akumulátor řádně vychladnout. Kontrolka nabíječky nezhasla po 4 hodinách nabíjení. Došlo k závadě akumulátoru nebo nabíječky. Odpojte zástrčku napájecího kabelu a požádejte o radu prodejce nebo autorizované servisní středisko Hitachi. Nefunguje. Akumulátor není vložen správně. Vyjměte akumulátor z přihrádky v nářadí a zkontrolujte, zda nejsou přítomny cizí předměty. Rovněž zkontrolujte, zda nejsou znečištěné elektrody akumulátoru. Rovněž zatlačte akumulátor tak, zacvakl na místo. V noži uvízl cizí předmět. Pokud je v noži cizí předmět, vyjměte akumulátor a kleštěmi odstraňte cizí předmět. Postupujte velmi opatrně, protože po odstranění cizího předmětu může nářadí začít fungovat. Míza nebo koroze mohou rovněž bránit v otáčení nože. Odstraňte mízu nebo korozi drátěným kartáčem nebo podobným nástrojem. Nářadí bylo používáno pro náročnou činnost. To je projev funkce, která chrání akumulátor vypnutím motoru, když je nářadí vystaveno nadměrnému zatížení. Uvolněte spínač, odstraňte příčinu nadměrného zatížení a přitažením spínače pokračujte v práci. Nářadí nezakracuje dobře. Nůž je tupý. Odstraňte mízu a korozi drátěným kartáčem nebo jiným nástrojem a nabruste nůž pilníkem nebo brouskem. Pokud po provedení těchto kroků není nůž ostřejší, skončila jeho životnost. Vyměňte nůž za nový. Nůž se zastavil, protože tloušt’ka sekané větve přesahuje sekací kapacitu nože. POZNÁMKA Dochází-li při práci k opakovanému zastavení nože, postupně dojde k poškození motoru. Některé zahradní stromy mají velmi tvrdé dřevo, které může přesahovat kapacitu nářadí, i když se jeho tloušt’ka pohybuje v rozsahu běžné kapacity. Než začnete pracovat, odstraňte silné větve sadařskými nůžkami. Zkosený řez může rovněž přesáhnout kapacitu nářadí, protože se prodlužuje délka řezu. Zakracujte silné větve v pravém úhlu. 123 0000Book̲CH36DL.indb 123 2014/09/03 16:59:45 Čeština Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro elektrické akumulátorové nářadí společnosti Hitachi Používejte vždy jeden z námi určených originálních akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a výkonnost našeho elektrického akumulátorového nářadí, pokud jsou používány jiné, než námi určené akumulátory nebo pokud je akumulátor rozebrán a změněn (např. byl rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska společnosti Hitachi. Informace o hluku a vibracích Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871. Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 94 dB (A) Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 75 dB (A) Neurčitost K: 3 dB (A). Používejte ochranu sluchu. Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN60745. Žádná zátěž: ah = 3,5 m/s2, Nejistota K = 1,5 m/s2 Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se standardní metodou testování a může být použita pro porovnání jednoho nářadí s druhým. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v předběžném hodnocení vystavení. UPOZORNĚNÍ ○ Vibrační emise během vlastního používání elektrického nářadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v závislosti na způsobu jeho použití. ○ Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy založená na odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. 124 0000Book̲CH36DL.indb 124 2014/09/03 16:59:46 (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır. d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını çıkarın. Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir. e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun. Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol etmeniz mümkün olur. f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir. g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun. Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri azaltabilir. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI DİKKAT Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın. Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir. 1) Çalışma alanının güvenliği a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır. b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateşleyebilir. c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve izleyicileri uzaklaştırın. Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2) Elektrik güvenliği a) Elektrikli aletin fişi elektrik prizine uygun olmalıdır. Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayın. Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır. b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar. c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara maruz bırakmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artıracaktır. d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişini prizden çıkarmak için asla kabloyu kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik çarpma riskini artırır. e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır. f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın. RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır. 3) Kişisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun; yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Türkçe 4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru alet kullanın. Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır. b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp kapanmıyorsa, aleti kullanmayın. Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır. c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fişi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden sökün. Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazayla çalışma riskini azaltır. d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir. e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin. Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin. Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır. f) Aletleri keskin ve temiz tutun. Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın. Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir. 125 0000Book̲CH36DL.indb 125 2014/09/03 16:59:46 Türkçe 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazıyla şarj edin. Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın riski yaratabilir. b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü üniteleriyle kullanın. Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması yaralanma veya yangın riski yaratabilir. c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya yangına neden olabilir. d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora başvurun. Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden olabilir. 6) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın. Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı sağlanacaktır. ÖNLEM Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak tutun. Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır. ÇİT BUDAMA GÜVENLİK UYARILARI ○ Vücudunuzu kesici bıçaktan uzak tutun. Bıçaklar hareket ederken kesilen maddeyi ğıkarmayın ve kesilecek maddeyi tutmayın. Sıkışan maddeyi temizlemeden önce makineyi kapattığınızdan emin olun. Çit budama makinesini kullanırken göstereceğiniz bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. ○ Çit budama makinesini kesici bıçak durmuş halde tutma yerinden tutarak taşıyın. Çit budama makinesini taşırken veya depolarken her zaman kesici cihaz kapağını takın. Çit budayıcının düzgün kullanılması kesici bıçakların yaralanmaya neden olma ihtimalini azaltır. ○ Elektrikli aleti yalnızca yalıtılmış tutma yüzeylerinden tutun, çünkü kesici bığak gizli kablolarla temas edebilir. Kesici bıçakların "elektrikli" bir kablo ile temas etmesi durumunda elektrikli aletin metal parğaları "elektriğe" maruz kalabilir ve dolayısıyla kullanıcıyı elektrik çarpabilir. ○ Kabloyu kesme bölgesinden uzak tutun. Çalışma sırasında kablo çalıların arasında görülmeyebilir ve yanlışlıkla bıçak tarafından kesilebilir. ŞARJLI ÇİT BUDAMA İLE İLGİLİ ÖNLEMLER 1. Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında elektrik kablosu bulunmadığğından emin olun. Bıçak elektrik kablosuna temas edebilir ve elektrik çarpmasına, akım kaçağına ve başka kazalara neden olabilir. 2. Yaralanmayı önlemek için kullanım sırasında aleti iki elinizle sıkı bir şekilde tutun. 3. Yaralanmayla sonuçlanabilecek bir teması önlemek için ellerinizi ve vücudunuzun diğer bölümleri bıçaktan uzak tutun. 4. Bıçağın ve tüm aksesuarların düzgün şekilde takıldığından emin olun. Düzgün takılmazsa bıçak veya aksesuarlar yerinden çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. 5. Çalışmaya başlamadan önce bıçakta çatlama veya eğilme olmadığından ve bıçağın çok aşınmış olmadığından emin olun. Bu durumlarda bıçağı kullanmayın, aksi halde kırılabilir ve yaralanmaya neden olabilir. 6. Aleti tel, metal levha veya başka sert nesneleri kesmek için kullanmayın. Alet zarar görebilir ve yaralanmaya neden olabilir. 7. Alet normal çalışmıyorsa ve garip sesler çıkarıyorsa hemen kapatın ve muayene ve tamir ettirin. 8. Alet yere düşerse veya bir nesneye çarparsa, bıçakta ve gövdede hasar, çatlama veya deformasyon olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı, deforme olmuş veya çatlak bıçak kullanılması yaralanmaya neden olabilir. 9. Bıçağı parçalarına ayırmayın. Bu, yaralanmaya neden olabilir. 10. Bu ürün çalışırken titreşime neden olur. Bu da sürekli çalışmayı fiziksel olarak yorucu hale getirir; bu nedenle düzgün bir pozda çalışın ve sık sık dinlenin. Ayrıca, kısa çalışmalar sırasında parmaklarınız, elleriniz, kollarınız veya omuzlarınız yorulursa çalışmaya hemen ara verin. 11. Bıçağı tutarken ellerinizi korumak için eldiven veya kumaş parçası kullanın. Dikkatsiz tutma yaralanmaya neden olabilir. 12. Kesim sırasında bıçağı fazla basınca maruz bırakmayın, aksi halde bıçak zarar görebilir. 13. Kesimden sonra bıçak çok sıcak olur. Yanıklardan kaçınmak için bıçağa dokunmayın. 14. Yüksek yerlerde çalışırken aşağıda kimse olmadığından emin olun. Aleti veya başka bir nesneyi düşürmeniz durumunda yaralanabilirler. 15. Görünmez kazalar olmaması için, asla aleti stand üzerinde veya yerde çalışır durumda bırakmayın. 16. Alete böcek ilacı ve diğer kimyasal maddelerin temas etmemesine dikkat edin. Bu gibi kimyasal maddeler çatlamaya veya başka hasarlara neden olabilir. 17. çn güç düğmesini sabitlemeyin veya tetiği çekmeyin. Yanlışlıkla çekerseniz, ünite aniden çalışabilir ve yaralanmaya neden olabilir. AKÜ VE ŞARJ ALETİ İLE İLGİLİ ÖNLEMLER 1. Aküyü her zaman 0 – 40 °C arası sıcaklıkta şarj edin. Akünün 0 – 40 °C dışındaki sıcaklıklarda şarj edilmesi düzgün şarj olmasına engel olabilir ve akünün ömrünü kısaltabilir. Şarj işlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C aralığındadır. 2. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, başka bir şarj işlemine başlamadan önce şarj cihazını 15 dakika kadar dinlendirin. Aküyü 2 saatten uzun süre şarj etmeyin. 3. Şarj edilebilir bataryanın bağlanacağı deliğe yabancı maddelerin girmesine izin vermeyin. 4. Şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını asla sökmeyin. 5. Şarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın. Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı ve aşırı ısınma durumu oluşur; bunun sonucu olarak batarya yanabilir veya hasar görebilir. 6. Bataryayı ateşe atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir. 126 0000Book̲CH36DL.indb 126 2014/09/03 16:59:46 Türkçe İLAVE GÜVENLİK UYARILARI Bıçak kılıfını çıkarırken DİKKAT Bıçak kılıfını takmadan ve çıkarmadan önce aleti kapattığınızdan ve aküyü aletten çıkardığınızdan emin olun. UYARI Yaralanmayı önlemek için, bıçağı bıçak kılıfına yerleştirirken dikkatli olun. Hızı değiştirirken NOT Akü ana gövdeye takılmış ve ana kabzadaki tetiğe basılmış olmalıdır, aksi halde seçici düğmeye basılsa dahi LED yanmaz. Pil seviyesini kontrol ederken NOT ○ Akü ana gövdeye takılmış ve ana kabzadaki tetiğe basılmış olmalıdır, aksi halde seçici düğmeye basılsa dahi LED yanmaz. ○ Bir sırtta taşınan güç kaynağı (BL36200) kullanırken, lütfen akünün seviyesini sırtta taşınan akü seviye göstergesinden kontrol edin. Ayrıntılar için, lütfen BL36200 kullanım kılavuzuna bakın. Kullanım esnasında DİKKAT ○ Kazaları önlemek için çalışma sahasında kimse olmadığından emin olun. ○ Dallardan ve ağaç kırpıntılarından korunmak için çalışma sırasında koruyucu gözlük kullanın. ○ Aleti tel, metal levha veya başka sert nesneleri kesmek için kullanmayın. Alet zarar görebilir ve yaralanmaya neden olabilir. UYARI ○ Çit budama makinesini kullanmadan önce bir budama makası ile kalın dalları kesin. Kırılmaması için aleti zorlamayın. ○ Bıçak kalın bir dala takılıp yavaşlarsa aleti hemen durdurun. Motorun tıkanıp durmasına izin vermeyin, aksi halde motor zarar görebilir. ○ Yüksek bahçe ağaçlarını budarken sağlam bir merdiven veya boyacı merdiveni kullanın. ○ Yalnızca çalı budamak için kullanın. NOT ○ Başlamadan önce ve çalışırken saatte bir bıçağı yağlayın (dikiş makinesi yağı, madeni yağ vb. kullanın). Yeterli miktarda yap uygulayın ve fazla yağı silin. ○ Çalışma sırasında (örneğin, dinlenirken) aleti doğrudan güneş ışığına veya yüksek sıcaklığa maruz kalacağı bir yere bırakmayın. Bunlar aletin soğumasını engeller ve zarar görmesine neden olabilir. ○ Aleti kapasitesini aşan işlerde kullanmayın. Bu tür kullanım motorun kilitlenmesine veya tıkanmasına neden olabilir ve motora zarar verir. ○ Aleti çim veya ot biçmek için kullanmayın. Çim ve otlar bıçağa yapışabilir. ○ Kalın dalları kesmek için bıçağı yavaşça dala doğru bastırın. LİTYUM-İYON BATARYAYLA İLGİLİ UYARI Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı durduran bir koruma işlevi mevcuttur. Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir arıza değil, koruma işlevinin bir sonucudur. 1. Kalan pil enerjisi tükendiğinde motor durur. Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin. 2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz. 3. Eğer batarya aşırı yüklenme sonucu fazla ısınırsa, batarya gücü kesilebilir. Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz. Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın. DİKKAT Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın: 1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun. ○ Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz dökülmediğinden emin olun. ○ Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş ve tozun batarya üzerinde birikmediğinden emin olun. ○ Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan bir yerde saklamayın. ○ Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, v.b.) birlikte saklamayın. 2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve şiddetli fiziksel darbeye maruz bırakmayın. 3. Açıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı kullanmayın. 4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayın. 5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine bağlamayın. 6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için kullanmayın. 7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini durdurun. 8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı kap gibi ortamlarda yüksek sıcaklık veya basınca maruz bırakmayın veya bu ortamlara koymayın. 9. Sızıntı veya kötü koku algılanması durumunda derhal ateşten uzaklaştırın. 10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın. 11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin. UYARI 1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın ve derhal bir doktora başvurun. Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması durumunda göz problemlerine neden olabilir. 2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, derhal temiz suyla yıkayın. Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir. 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya satıcısına iade edin. 127 0000Book̲CH36DL.indb 127 2014/09/03 16:59:46 Türkçe DİKKAT Eğer lityum iyonlu bataryanın kutuplarına iletken bir yabancı madde girerse, kısa devre oluşarak yangın riskine yol açabilir. Lütfen, bataryayı saklarken aşağıdaki hususlara uyun. ○ Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken kesilmiş parçalar, çiviler, çelik tel, bakır tel veya başka teller koymayın. ○ Kısa devreyi engellemek için, bataryayı elektrikli alete takın veya havalandırma delikleri örtülünceye kadar batarya kapağına emniyetli şekilde bastırarak saklayın. (Şekil 1'ye bakın) Seçici düğme 1 LED yanıyor: 1000 dak-1 2 LED yanıyor: 1170 dak-1 3 LED yanıyor: 1330 dak-1 SEMBOLLER 4 LED yanıyor: 1500 dak-1 DİKKAT Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. 2 LED yanıyor: Yeterli akü var. 1 LED yanıyor: Akü yarım dolu CH36DL: Akülü çit budama Hiç LED yanıyor: Akü çok az. Lütfen en kısa sürede tekrar şarj edin. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. STANDART AKSESUARLAR Elektrikli aletleri yağmurda veya nemli ortamda kullanmayın, yaåmur yağarken dışarıda bırakmayın. Ana üniteye ilave olarak, ambalajda aşağıdaki tabloda listelenen aksesuarlar yer alır. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın! Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/ EC Avrupa Direktifine ve bu Direktifin ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir. CH36DL LBR AÇMA NN Şarj cihazı 1 — Batarya 1 — Bıçak kılıfı 1 1 Batarya kapağı 1 — Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir. UYGULAMALAR KAPAMA ○ Çitleri ince budama ○ Bahçe ağaçlarını şekillendirme ve budama Bataryayı çıkarma TEKNİK ÖZELLİKLER Model CH36DL Yüksüz hız 1000 – 1500 dak-1 Bıçak boyutu (Kırpma genişliği) 560 mm Şarj edilebilir batarya BSL3620: Li-iyon 36 V (2,0 Ah 10 hücre) Ağırlık 4,0 kg Sürekli kullanım süresi (çalışma koşullarına bağlıdır) Model Şarj gerilimi Ağırlık Yaklaşık 35 dakika ŞARJ ETME UC36YRSL 14,4 V – 36 V 0,7 kg NOT HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde şarj edin. 1. Şarj cihazının elektrik kablosunu prize takın. Şarj cihazının fişini bir prize takarken, pilot lambası kırmızı renkte yanıp sönecektir (1 saniye aralıklarla). 2. Bataryayı şarj cihazına takın. Çizgi görününceye kadar pili şarj cihazına sertçe sokun, Şek. 2’de gösterildiği gibi. 128 0000Book̲CH36DL.indb 128 2014/09/03 16:59:46 Türkçe 3. Şarj etme Pili şarj cihazına taktığınızda, şarj yüklenmeye başlar ve pilot lambası sürekli kırmız yanar. Batarya tamamen şarj olduğunda, pilot lamba kırmızı renkte (1 saniye aralıklarla) yanıp sönmeye başlayacaktır. (Bkz. Tablo 1) (1) Pilot lamba göstergesi Pilot lamba bildirimleri, şarj cihazının veya şarj edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmiştir. Tablo 1 Pilot lamba bildirimleri Şarj öncesinde 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Sürekli yanar. Pilot lambası Şarj sırasında Yanar kırmızı olarak yanar 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. Şarj veya yanıp Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) tamamlandığında söner. Şarj imkansız Pilot lambası Aşırı ısınma yeşil olarak bekleme modu yanar. Titreşir Yanar 0,1 saniye yanar. 0,1 saniye yanmaz. (0,1 saniye kapalıdır) Tablo 2 Bataryaların şarj etme aralıkları Şarj edilebilir bataryalar BSL3620 Bataryanın şarj edilebileceği sıcaklıklar ○ Dahili mikro bilgisayarın UC36YRSL ile şarj edilen bataryanın çıkarıldığını onaylaması yaklaşık 3 saniye süreceğinden, şarja devam etmek için bataryayı yeniden takmadan önce en az 3 saniye bekleyin. Batarya 3 saniye dolmadan yeniden takılırsa, düzgün bir şekilde şarj edilmeyebilir. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA 0°C – 50°C (3) Şarj süresiyle ilgili olarak Şarj cihazı ve bataryaların kombinasyonuna bağlı olarak şarj süresi Tablo 3.’de gösterildiği gibi olacaktır. Tablo 3 Şarj süresi (20°C’de) Batarya Batarya aşırı ısınmış. Şarj yapılamıyor. (Batarya soğuduğunda şarj işlemi başlayacaktır) Sürekli yanar. (2) Şarj edilebilir bataryanın sıcaklığıyla ilgili olarak Şarj edilebilir bataryalar için sıcaklıklar, Tablo 2’de görüldüğü gibidir. Isınan bataryalar, şarj edilmeden önce bir süre soğutulmalıdır. Şarj cihazı BSL3620 UC36YRSL Yaklaşık 60 dak. Batarya veya şarj makinesi arızalı. İşlem Şekil Sayfa Batarya kapağını takma 1 200 Şarj etme 2 200 200 Bataryayı çıkarma ve takma 3 AÇMA 4 200 KAPAMA 5 200 Bıçak kılıfı 6 200 Hız ayarı 7 201 Pil seviyesi 8 201 NOT Şarj süresi, sıcaklığa ve güç kaynağının voltajına göre Bıçağı bileme 9 201 değişebilir. Aksesuarları seçme 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. NOT 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek BL36200… Çalışma ayrıntıları ― 202 çıkarın. için, lütfen BL36200 kullanım NOT kılavuzuna bakın. Şarj işleminin ardından önce bataryaları şarj cihazından çıkarıp, sonra gerektiği gibi muhafaza edin. UYARI ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına BAKIM VE MUAYENE maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan henüz yeni çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj DİKKAT edilirse şarj cihazının şarj durum lambası yeşil renkte ○ Muayene veya bakım yapmadan önce aleti yanar. Böyle bir durumda, öncelikle akünün soğumasını kapattığınızdan ve aküyü çıkardığınızdan emin olun. bekleyin, ardından şarj işlemini başlatın. ○ Bıçağı parçalarına ayırmayın. Bu uyarıya uyulmaması ○ Pilot lamba kırmızı yanıp sönerse (0,2 saniyelik yaralanmaya neden olabilir. aralıklarla), şarj makinesinin akü konektöründe yabancı ○ Bıçağı tutarken ellerinizi korumak için eldiven veya kumaş nesneler olup olmadığını kontrol edin ve versa temizleyin. parçası kullanın. Bu uyarıya uyulmaması yaralanmaya Yabancı nesne yoksa, muhtemelen batarya veya şarj neden olabilir. makinesi arıza yapmış demektir. Hemen yetkili Servis Merkezi’ne götürün. 129 0000Book̲CH36DL.indb 129 2014/09/03 16:59:46 Türkçe 1. Bıçağı bileme (Şekil 9) Pütürleri bilemek için bir demir törpüsünü ok yönünde hareket ettirin, daha sonra bıçağa temiz bir yüzey kazandırmak amacıyla biley taşını kullanın. (1) İnce bir demir törpüsü veya orta dişli bir törpü kullanın. (2) Biley taşını makine yağı (bisiklet yağı veya benzeri) ile yağlayın. (3) Biley taşı kullanarak bıçak ağzının arka tarafındaki çapakları nazikçe alın. Bıçak ne zaman bilenir Bu budanan ağaçların türüne ve kullanım sıklığına bağlı olmakla birlikte, keskin bir ağzı olması için bıçağı yılda bir kez bilemek iyi bir uygulamadır. NOT Paslanma veya başka bir hasar oluşmaması için bıçağı suyla temizlemeyin. 2. Bıçağı yağlama Budama sırasında, bıçağa yapışan özsuları yükü artırır ve akünün daha hızlı boşalmasına neden olur. Makine yağı (veya bisiklet yağı veya benzeri) kullanarak bıçağı yağlayın ve bir kumaş parçasıyla silin. Bıçağın paslanmasını önlemek için, kullandıktan sonra ve uzun süre kullanılmayacaksa bıçak kılıfına yerleştirmeden önce bıçağı yağlamayı unutmayın. 3. Montaj vidalarının muayene edilmesi Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir. 4. Motorun bakımı Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir. Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla ıslanmaması için gerekli özeni gösterin. 5. Aletin dışının temizlenmesi Çit budama makinesi kirlendiğinde, yumuşak kuru bir bezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiş bir bezle aleti silin. Plastik kısımları eritebileceği için, klorlu çözgenler, benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın. 6. Aletin taşınması Bu aleti taşımadan önce aküyü sökün ve bıçak kılıfını bıçağa takın. Bıçak kılıfı olmadan taşırsanız, bıçak vücudunuzla temas edebilir ve yaralanmaya neden olabilir. 7. Muhafaza Çit budama makinesini sıcaklığın 40°C’nin altında olduğu ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin. NOT Uzun bir süre (3 ay veya daha fazla) için saklayacaksanız, bataryanın tamamen şarj edildiğinden emin olun. Küçük kapasiteli bataryalar uzun bir süre saklanırsa, kullanım sırasında şarj edilemeyebilir. NOT Lityum-iyon Bataryaları Saklama. Lityum-iyon bataryaların saklamadan önce tamamen şarj edildiklerinden emin olun. Bataryaların uzun süre düşük şarjla saklanması performansta düşmeye neden olabilir, batarya kullanım süresini önemli ölçüde azaltabilir veya bataryaları şarj edilemez hale getirebilir. Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanım süresi, bataryaların iki ila beş kez üstüste şarj edilip kullanılmasıyla düzeltilebilir. Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir. UYARI Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. 130 0000Book̲CH36DL.indb 130 2014/09/03 16:59:46 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya Hitachi Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Şarj aleti Şark ışığı yanmıyor. Olası Nedeni Güç fişi AC prizine takılı değil. Çözüm Güç fişini bir AC prizine takın. Akü şarj aletine düzgün takılmamış. Aküyü şarj aletine tam olarak oturacak şekilde takın. Akü veya şarj aletinin kontakları kirli. Pamuklu çubuk veya başka bir alet kullanarak kontakları temizleyin. Akü çok sıcak. Şarj etmeden önce akünün soğumasına olanak tanıyın. 4 saat şarj edildikten sonra Akü veya şarj aleti bozuk. şarj ışığı sönmüyor. Alet Çalışmıyor. Alet iyi kırpmıyor Güç fişini prizden çıkarın ve satıcıya veya Hitachi Yetkili Servis Merkezi'ne başvurun. Akü doğru şekilde takılmamış. Aküyü aletin akü yatağından çıkarın ve yabancı madde olup olmadığını kontrol edin. Akü kontaklarının kirli olup olmadığını da kontrol edin. Akü tıklayarak yerine oturuncaya kadar bastırın. Bıçağa yabancı madde sıkışmış. Bıçakta yabancı madde olduğunda, aküyü çıkarın ve maşa veya benzeri bir alet kullanarak maddeyi çıkarın. Yabancı madde çıkarıldığında alet çalışmaya başlayabileceğinden çok dikattki olmalısınız. Özsuyu veya pas da bıçağın hareket etmesini engelleyebilir. Özsuyunu veya pası temizlemek için tel fırça veya benzeri bir alet kullanın. Alet ağır işte kullanılmış. Bu, alete aşırı yük verildiğinde motoru kapatarak aküyü koruyan bir işlevin sonucudur. Tetiği bırakıp aşırı yüke neden olan şeyi temizleyin ve çalışmaya devam etmek için tetiğe basın. Bıçak körleşmiş. Tel fırça veya başka bir alet kullanarak özsuyunu ve pası temizleyin ve törpü veya biley taşı kullana bıçağı bileyin. Bunlar bıçağın keskinleşmesini sağlamazsa, bıçak kullanım ömrünü doldurmuş demektir. Bıçağı yenisiyle değiştirin. Bıçağın kesme kapasitesini aşan bir dalı kesmek için kullanıldığından bıçak durmuş. NOT Bıçağın sık sık durmasına neden olan işler zamanla motora zarar verir. Bazı bahçe ağaçlarının odun yapısı çok serttir ve kalınlığı normal olsa bile aletin kesme kapasitesini aşıyor olabilir. Çalışmaya başlamadan önce budama makası kullanarak kalın dalları temizleyin. Eğik kesimler de kesme uzunluğunu artırdığından aletin kapasitesini aşabilir. Kalın dalları dik açıyla kestiğinizden emin olun. 131 0000Book̲CH36DL.indb 131 2014/09/03 16:59:46 Türkçe Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli uyarı Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan birini kullanın. Belirttiğimizden başka bataryalarla kullanılmaları durumunda veya bataryanın sökülmesi ve modifiye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer iç parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde kablosuz elektrikli aletimizin emniyetini ve performansını garanti edemeyiz. GARANTİ Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar/ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli Aleti, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne gönderin. Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e göre beyan edilmiştir. Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 94 dB (A) Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 75 dB (A) Belirsizlik K: 3 dB (A). Kulak koruyucu takın. EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç eksenli vektör toplamı). Yüksüz: ah = 3,5 m/s2, Belirsizlik K = 1,5 m/sn2 Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. DİKKAT ○ Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu, aletin kullanım şekline bağlı olarak belirtilen toplam değerden farklılık gösterebilir. ○ Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). NOT HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. 132 0000Book̲CH36DL.indb 132 2014/09/03 16:59:46 (Traducerea instrucţiunilor originale) AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave. Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor. b) c) Termenul „sculă electrică“ prezent în avertismente se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată cu acumulatori (fără cablu de alimentare). 1) Siguranţa în zona de lucru a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată. Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun la accidente. b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile. Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii. c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce utilizaţi scula electrică. Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei. 2) Siguranţa electrică a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să corespundă prizelor în care sunt introduse. Nu modificaţi niciodată ștecărul în niciun fel. Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la sculele electrice cu împământare (legate la pământ). Ștecărele nemodificate și prizele corespunzătoare reduc riscul de șoc electric. b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împământate, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele. În cazul în care corpul dvs. este împământat există un risc crescut de electrocutare. c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le lăsaţi în atmosferă umedă. Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare. d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priză. Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare. Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite măresc riscul de șoc electric. e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber, utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior. Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de șoc electric. f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD). Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii șocurilor electrice. d) e) f) g) Română Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule electrice poate provoca vătămări personale grave. Folosiţi echipament de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale. Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de a conecta scula la priză și / sau la setul de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe poziţia oprit. Transportarea sculelor electrice cu degetul pe întrerupător sau introducerea în priză a sculelor electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente. Înainte de a pune scula electrică în funcţiune, îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei. O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale. Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un contact corect al piciorului și un bun echilibru. Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în situaţii neașteptate. Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile departe de piesele în mișcare. Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse în piesele în mișcare. Dacă sunt prevăzute dispozitive pentru conectarea la sisteme de extragere și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt folosite corespunzător. Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele legate de praf. 4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată pentru aplicaţia dvs. Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură, la parametrii la care a fost proiectată. b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de pornire și oprire. Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul întrerupătorului sunt periculoase și trebuie reparate. c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a schimba accesoriile și de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și / sau de la setul de acumulatori. Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a sculei electrice. d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică. Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi. e) Întreţinerea sculelor electrice. Verificaţi alinierea și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să 3) Siguranţa personală influenţeze funcţionarea sculelor electrice. a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform a o utiliza, duceţi-o la reparat. bunului simţ. Multe accidente sunt provocate de scule electrice întreţinute necorespunzător. 133 0000Book̲CH36DL.indb 133 2014/09/03 16:59:46 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe. g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și operaţiunile ce urmează a fi efectuate. Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase. 5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de producător. Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de acumulatori. b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de pachete de acumulatori indicate. Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate provoca vătămări sau incendii. c) Atunci când setul de acumulatori nu este folosit, ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea realiza conectarea terminalelor setului de acumulatori. Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate provoca arsuri sau incendii. d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic. Lichidul care iese din acumulatori poate provoca iritaţii sau arsuri. 6) Service a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană calificată, folosind numai piese de schimb identice. Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice. PRECAUŢIE Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a persoanelor infirme. AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ PRIVIND MOTOUNEALTA PENTRU GARD VIU ○ Păstraţi toate părţile corpului la distanţă de lama de tăiere. Nu îndepărtaţi materialul tăiat sau nu ţineţi materialul de tăiat când lamele se mişcă. Asiguraţivă că comutatorul este oprit când îndepărtaţi materialul blocat. Un moment de neatenţie în timpul operării foarfecei electrice gard viu poate provoca vătămări personale grave. ○ Transportaţi foarfeca electrică gard viu de mâner cu lama de tăiere oprită. La transportarea sau stocarea foarfecei electrice gard viu fixaţi întotdeauna capacul dispozitivului de tăiere. Manipularea corectă a motouneltei pentru gard viu va reduce pericolul de vătămare personală provocată de lamele de tăiere. ○ Ţineţi maşina electrică doar de suprafeţele de prindere izolate, deoarece lama de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse. Lamele de tăiere care intră în contact cu un cablu sub tensiune pot pune sub tensiune piesele metalice expuse ale mașinii electrice și pot electrocuta operatorul. ○ Păstraţi cablul la distanţă de zona de tăiere. În timpul funcţionării, cablul poate fi ascuns în lăstăriş şi poate să fie tăiat accidental de lamă. MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND MOTOUNEALTA FĂRĂ FIR PENTRU GARD VIU 1. Înainte de începerea lucrului, asiguraţi-că că nu există cabluri de alimentare în zona de lucru. Lama ar putea intra în contact cu cablul de alimentare cauzând un şoc electric, defectarea împământării şi alte accidente. 2. Ţineţi motounealta ferm, cu ambele mâini în timpul utilizării pentru a preveni vătămarea. 3. Ţineţi mâinile şi toate părţile corpului la distanţă de lampă pentru a preveni contactul care ar putea cauza vătămarea. 4. Asiguraţi-vă că lama şi toate accesoriile sunt instalate corect. Instalarea incorectă poate cauza desprinderea lamei sau accesoriilor, provocând vătămarea corporală. 5. Asiguraţi-vă că lama nu este fisurată, deformată sau uzată excesiv înainte de începerea lucrului. Nu utilizaţi o lamă în această stare, deoarece aceasta s-ar putea rupe şi ar putea provoca vătămarea corporală. 6. Nu utilizaţi motounealta pentru a tăia sârmă, plăci din metal sau alte obiecte dure. Motounealta ar putea fi deteriorată şi ar putea cauza vătămarea corporală. 7. Dacă motounealta nu funcţionează normal şi produce un zgomot ciudat, opriţi-o imediat şi solicitaţi verificarea şi repararea acesteia. 8. Dacă motounealta cade sau se loveşte de un obiect, verificaţi lama şi corpul pentru deteriorare, fisuri şi deformare. Utilizarea unei lame deteriorate, deformate sau fisurate poate provoca vătămări corporale. 9. Nu demontaţi lama. Aceasta poate provoca vătămări corporale. 10. Acest produs generează vibraţii în timpul funcţionării. Aceasta face lucrul continuu îndelungat epuizant din punct de vedere fizic, astfel încât evitaţi o poziţie de lucru inadecvată şi asiguraţi-vă că luaţi pauze frecvente. De asemenea, în timpul perioadelor de lucru scurte, opriţi imediat lucrul pentru a lua o pauză când degetele, mâinile, braţele sau umerii resimt oboseala. 11. Utilizaţi mănuşi sau o cârpă pentru a vă proteja mâinile când manipulaţi lama. Manipularea neglijentă poate provoca vătămări corporale. 12. Nu expuneţi lama la presiune excesivă în timpul tăierii, deoarece lama poate fi deteriorată. 13. Lama este extrem de fierbinte după tăiere. Nu o atingeţi pentru a preveni vătămările corporale cauzate de arsuri. 14. Când lucraţi la înălţime, asiguraţi-vă că nu este nicio persoană dedesubt. Acestea pot fi rănite dacă scăpaţi accidental motounealta sau alt obiect. 15. Pentru a preveni accidentele, nu lăsaţi niciodată motounealta să funcţioneze nesupravegheată pe un suport sau pe podea. 16. Nu expuneţi unealta la insecticid şi la alte substanţe chimice. Astfel de substanţe chimice pot cauza fisurarea şi alte daune. 17. Nu asiguraţi comutatorul frontal sau declanşatorul tras. Dacă îl trageţi din greşeală, unitatea poate funcţiona brusc, provocând leziuni corporale. 134 0000Book̲CH36DL.indb 134 2014/09/03 16:59:46 Română MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU BATERIE ŞI PENTRU ÎNCĂRCĂTOR 1. Încărcaţi întotdeauna bateria la o temperatură de 0 - 40°C. Încărcarea bateriei la temperaturi în afara intervalului 0 - 40°C poate împiedica încărcarea corectă şi poate reduce durata de viaţă a bateriei. Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25°C. 2. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit timp de 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator. Nu încărcaţi bateria mai mult de 2 ore. 3. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru conectarea acumulatorului. 4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul şi nici încărcătorul. 5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea acumulatorului produce un curent electric foarte mare şi produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul este arderea sau deteriorarea acumulatorului. 6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde acesta poate exploda. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND SIGURANŢA Când înlăturaţi carcasa lamei AVERTISMENT Aveţi grijă să opriţi motounealta şi să scoateţi acumulatorul din motounealtă înainte să ataşaţi şi să scoateţi carcasa lamei. PRECAUŢIE Pentru a preveni vătămările corporale, aveţi grijă când plasaţi lama în carcasa lamei. Când schimbaţi viteza NOTĂ Acumulatorul trebuie montat la corpul principal şi declanşatorul de la mânerul principal trebuie să fie tras, altfel LED-ul nu se va aprinde, chiar dacă butonul de selectare este apăsat. Când verificaţi nivelul acumulatorului NOTĂ ○ Acumulatorul trebuie montat la corpul principal şi declanşatorul de la mânerul principal trebuie să fie tras, altfel LED-ul nu se va aprinde, chiar dacă butonul de selectare este apăsat. ○ La utilizarea unei surse de alimentare de spate (BL36200), vă rugăm să verificaţi nivelul acumulatorului pe afişajul pentru nivelul acumulatorului de la surse de alimentare de spate. Pentru detalii, vezi manualul de instrucţiuni pentru BL36200. În timpul utilizării AVERTISMENT ○ Pentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că în zona de lucru nu se află alte persoane. ○ Utilizaţi ochelari de protecţie în timpul lucrului pentru a preveni vătămările corporale cauzate de crengi şi aşchii de lemn. ○ Nu utilizaţi motounealta pentru a tăia sârmă, plăci din metal sau alte obiecte dure. Motounealta ar putea fi deteriorată şi ar putea cauza vătămarea corporală. APRECAUŢIE ○ Utilizaţi un foarfece de grădină pentru a tăia ramurile groase înainte să utilizaţi maşina de tuns gard viu. Nu forţaţi motounealta pentru a preveni defectarea acesteia. ○ Opriţi motounealta imediat dacă lama se blochează într-o creangă prea grea. Nu lăsaţi motorul să se gripeze, deoarece aceasta poate deteriora motorul. ○ Utilizaţi o scară solidă sau o scară pliantă când tăiaţi arbori de grădină înalţi. ○ Utilizaţi doar pentru tăierea lăstărişului. NOTĂ ○ Lubrifiaţi (utilizând ulei pentru maşina de cusut, ulei mineral etc.) lama înainte de pornire şi apoi o dată pe oră. Utilizaţi o cantitate adecvată de ulei şi ştergeţi uleiul în exces. ○ În timpul lucrului (de exemplu, când luaţi o pauză) nu lăsaţi motounealta într-un loc expus la lumina directă a soarelui sau la temperatură înaltă. Aceasta va împiedica răcirea corectă şi poate cauza deteriorarea. ○ Nu utilizaţi motounealta pentru lucrări care depăşesc capacitatea sa. O astfel de operaţie poate cauza griparea sau încetinirea motorului şi îl vor deteriora. ○ Nu utilizaţi motounealta pentru tunderea gazonului sau a buruienilor. Iarba sau buruienile se pot prinde în lamă. ○ Tăiaţi ramurile groase prin apăsând uşor lamele pe ramură. PRECAUŢII REFERITOARE LA ACUMULATORUL LITIU-ION Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie. În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi aparatul, chiar dacă acţionaţi întrerupătorul, motorul se poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al funcţiei de protecţie. 1. Atunci când acumulatorul este descărcat, motorul se oprește. În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul. 2. În situaţia suprasolicitării aparatului, motorul se poate opri. În această situaţie, eliberaţi întrerupătorul și îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi folosi din nou aparatul. 3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se poate întrerupe. În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, puteţi folosi din nou aparatul. Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor avertismente și indicaţii privind precauţia. AVERTISMENT Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie. 1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici praf. ○ În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade șpan și nici praf. ○ Asiguraţi-vă că șpanul și praful care cad pe scula electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator. ○ Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la șpan și la praf. ○ Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe acesta toate urmele de șpan și de praf și nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piese metalice (șuruburi, cuie etc.). 2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice. 3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care este deformat. 4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată. 5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau la brichetele electrice ale mașinilor. 6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate. 135 0000Book̲CH36DL.indb 135 2014/09/03 16:59:46 Română 7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţi imediat să îl mai încărcaţi. 8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat. 9. Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute. 10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică. 11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi. PRECAUŢIE 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet și consultaţi imediat un medic. În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate provoca probleme oculare. 2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine, spălaţi imediat cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet. Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea pielii. 3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului. Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/ CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător. Pornire Oprire Îndepărtarea acumulatorului Buton selectare 1 LED aprins: 1000 min-1 2 LED-uri aprinse: 1170 min-1 3 LED-uri aprinse: 1330 min-1 AVERTISMENT Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu. La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţi următoarele instrucţiuni. ○ Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte conductoare de electricitate cum ar fi elemente tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru sau alte cabluri. ○ Fie montaţi acumulatorul în scula electrică fie îl depozitaţi în carcasa acumulatorului în așa fel încât orificiile de ventilare să fie acoperite pentru a preveni apariţia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 1) 4 LED-uri aprinse: 1500 min-1 2 LED-uri aprinse: Rămâne acumulator suficient. 1 LED aprins: Acumulatorul este pe jumătate gol. Niciun LED aprins: Acumulatorul este foarte descărcat. Vă rugăm să-l reîncărcaţi cât mai curând posibil. SIMBOLURI ACCESORII STANDARD AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora. Suplimentar unitate principală, pachetul conţine accesoriile indicate în tabelul de mai jos. CH36DL LBR NN CH36DL: Foarfeca pentru gard viu cu acumulator Încărcător 1 — Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. Acumulator 1 — Carcasă lamă 1 1 Apărătoarea acumulatorului 1 — Nu utilizaţi o motounealtă în ploaie și umiditate și nu o lăsaţi în aer liber când plouă. Accesoriile standard sunt supuse modificărilor fără notificare prealabilă. APLICAŢII ○ Tunderea uşoară a gardurilor vii ○ Tunderea şi curăţarea arborilor de grădină 136 0000Book̲CH36DL.indb 136 2014/09/03 16:59:46 Română SPECIFICAŢII Model CH36DL Turaţie la mers în gol 1000 – 1500 min-1 Dimensiune lamă (Lăţime de tăiere) 560 mm Acumulator BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celule) Greutate 4,0 kg Durată de funcţionare continuă (în funcţie de condiţiile de lucru) Model UC36YRSL Tensiune de încărcare 14,4 V – 36 V Greutate 0,7 kg NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. ÎNCĂRCARE Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii după cum urmează. 1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la priză. Aprox. 35 de minute Când conectaţi ștecărul încărcătorului la o priză, lampa indicatoare va clipi în culoarea roșie (la intervale de o 1 secundă). 2. Introduceţi acumulatorul în încărcător. Introduceţi acumulatorul ferm în încărcător până când va fi vizibilă linia, conform ilustraţiei din Fig. 2. 3. Încărcare Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, încărcarea va fi iniţializată iar lampa de ghidare se va aprinde în mod consrant în culeare roşie. Când acumulatorul este complet încărcat, lampa indicatoare va clipi roșu (La interval de 1 secundă). (Vezi Tabelul 1) (1) Semnificaţiile lămpii indicatoare Semnificaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului. Tabelul 1 Semnificaţiile lămpii indicatoare Lampa de ghidare se va aprinde sau va clipi în culoarea roșie. Lampa de ghidare se va aprinde în culoarea verde. Înainte de încărcare Clipește În timpul încărcării Luminează La încărcare completă Clipește Încărcarea nu se poate efectua Pâlpâie Așteptare supraîncălzire Luminează Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde) Luminează în mod continuu Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde) Luminează timp de 0,1 secunde. Nu luminează timp de 0,1 secunde. (stă stinsă timp de 0,1 Defecţiune la acumulator secunde) sau la încărcător Acumulator supraîncălzit. Încărcare imposibilă. (Încărcarea va începe după ce acumulatorul se răcește) Luminează în mod continuu (2) Referitor la temperatura acumulatorului Temperaturile pentru acumulatori sunt cele indicate în Tabelul 2 și acumulatorii fierbinţi trebuie să se răcească un timp, înainte de a fi reîncărcaţi. (3) Referitor la durata de încărcare În funcţie de combinaţia dintre încărcător și acumulatori, durata de încărcare va fi conformă cu cea indicată în Tabelul 3. Tabelul 2 Intervale de reîncărcare a acumulatorilor Tabelul 3 Durată de reîncărcare (la 20 °C) Acumulatori BSL3620 Temperaturi la care acumulatorul poate fi reîncărcat Acumulator BSL3620 0°C – 50°C Încărcător UC36YRSL Circa 60 min. 137 0000Book̲CH36DL.indb 137 2014/09/03 16:59:46 Română NOTĂ Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură și de tensiunea sursei de alimentare. 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului de la priză. 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. NOTĂ După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din Încărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în mod corespunzător. PRECAUŢIE ○ În cazul în care acumulatorul este încărcat când acesta este cald din cauza expunerii îndelungate la lumina solară sau din cauza utilizării, lampa de control a încărcătorului va lumina în culoare verde. Într-un astfel de caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească, apoi începeţi încărcarea. ○ Când lampa indicatoare pâlpâie în culoarea roșie (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi dacă în conectorul încărcătorului există obiecte străine și îndepărtaţi-le. În cazul în care nu există obiecte străine, este posibil ca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat. Duceţi-l la o unitate service autorizată. ○ Întrucât microcalculatorul încorporat are nevoie de aproximativ 3 secunde pentru a confirma că acumulatorul încărcat cu UC36YRSL a fost scos, așteptaţi minimum 3 secunde înainte de a-l reintroduce pentru a continua încărcarea. Dacă acumulatorul este reintrodus înainte de trecerea a 3 secunde, se poate ca acumulatorul să nu fie încărcat corespunzător. ASAMBLARE ȘI OPERARE Acţiune Figură Pagină Introducerea capacului acumulatorului 1 200 Încărcare 2 200 Scoaterea și introducerea acumulatorului 3 200 Pornire 4 200 Oprire 5 200 Carcasa lamei 6 200 Reglarea vitezei 7 201 Nivelul acumulatorului 8 201 Ascuţirea lamei 9 201 Selectarea accesoriilor NOTĂ BL36200… Pentru detalii despre operări, vezi manualul de instrucţiuni pentru BL36200. ― 202 ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE (2) Acoperiţi piatra de şlefuit cu ulei de lubrifiere (ulei pentru bicicletă sau similar). (3) Utilizaţi o piatră de ascuţit pentru a îndepărta uşor orice bavură de pe spatele muchiei lamei. Când trebuie ascuţită lama Deşi aceasta variază în funcţie de tipul de arbori care sunt tunşi şi de frecvenţa de utilizare, este recomandat să ascuţiţi lama la circa un an pentru a menţine o muchie ascuţită. NOTĂ Nu utilizaţi apă pentru curăţarea lamei pentru a preveni ruginirea sau alte daune. 2. Lubrifierea lamei În timpul tunderii, seva care aderă la muchia lamei va creşte sarcina şi va consuma bateria mai rapid. Utilizaţi ulei de lubrifiere (ulei de bicicletă sau similar) pentru a lubrifia lama şi a ştergeţi lama cu o cârpă. Pentru a preveni ruginirea lamei, aveţi grijă să lubrifiaţi lama după utilizare şi când nu va fi utilizată pentru o perioadă prelungită de timp înainte de plasarea în carcasa lamei. 3. Inspectarea șuruburilor de asamblare Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare și asiguraţi-vă că sunt fixate corespunzător. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. Nerespectarea acestei măsuri poate duce la riscuri grave. 4. Întreţinerea motorului Bobina motorului este componenta principală a sculei electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu o udaţi cu ulei sau apă. 5. Curăţarea exterioară Când maşina de tuns gard viu s-a murdărit, ştergeţi-o cu o cârpă moale şi uscată sau cu o cârpă umezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor şi nici diluanţi, deoarece aceştia topesc masele plastice. 6. Transportarea uneltei Înainte de a transporta această unealtă, îndepărtaţi acumulatorul şi ataşaţi carcasa pentru lamă la lamă. Dacă o transportaţi fără carcasa pentru lamă, lama poate intra în contact cu corpul dvs., provocând leziuni corporale. 7. Depozitare Depozitaţi maşina de tuns gard viu într-un loc cu temperatura mai mică de 40°C şi nu o lăsaţi la îndemâna copiilor. NOTĂ Asiguraţi-vă că acumulatorul este complet încărcat când este depozitat pentru o perioadă îndelungată (3 luni sau mai mult). S-ar putea ca un acumulator cu o capacitate mai mică să nu fie încărcat când este utilizat, dacă este depozitat pentru o perioadă mai lungă. NOTĂ Depozitarea acumulatorilor litiu-ion. Asiguraţi-vă că acumulatorii litiu-ion au fost complet încărcaţi înainte de a-i depozita. Depozitarea prelungită a acumulatorilor cu un nivel de încărcare scăzut poate duce la scăderea performanţei, la reducerea semnificativă a timpului de utilizare a acumulatorilor sau poate face acumulatorii incapabili să stea încărcaţi. Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor semnificativ de redus poate reveni la normal prin încărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de două până la cinci ori. Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte scurtă în ciuda încărcării și folosirii repetate, gândiţi-vă să cumpăraţi altul, deoarece acesta este uzat. AVERTISMENT ○ Aveţi grijă să opriţi motounealta şi să scoateţi bateria din motounealtă înainte să efectuaţi inspecţii sau să efectuaţi întreţinerea. ○ Nu demontaţi lama. Nerespectarea acestei avertizări poate provoca vătămări corporale. ○ Utilizaţi mănuşi sau o cârpă pentru a vă proteja mâinile când manipulaţi lama. Nerespectarea acestei avertizări poate provoca vătămări corporale. PRECAUŢIE 1. Ascuţirea lamei (Fig. 9) Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a Deplasaţi o pilă din fier în direcţia săgeţii pentru o mașinii trebuie respectate reglementările și standardele ascuţire brută şi apoi utilizaţi o piatră de ascuţit pentru a naţionale privind securitatea. finisa lama. (1) Utilizaţi o pilă din fier fină sau una cu granulaţie intermediară. 138 0000Book̲CH36DL.indb 138 2014/09/03 16:59:47 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat Hitachi. Simptom Încărcător Becul de încărcare nu se aprinde. Becul de încărcare nu se stinge după 4 ore de încărcare. Motounealtă Nu funcţionează. Motounealta nu tunde bine. Cauză posibilă Remediu Ştecărul nu este introdus într-o priză de curent alternativ. Conectaţi ştecărul la o priză de curent alternativ. Bateria nu este conectată corect la încărcător. Introduceţi bateria astfel încât să fie aşezată corect în încărcător. Electrozii bateriei sau ai încărcătorului sunt murdari. Utilizaţi un beţişor igienic sau alt alt instrument pentru a curăţa electrozii. Bateria este extrem de fierbinte. Lăsaţi bateria să se răcească înainte de încărcare. Bateria sau încărcătorul este defect. Deconectaţi ştecărul şi consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat Hitachi. Bateria nu a fost instalată corect. Scoateţi bateria din compartimentul pentru baterie al motouneltei şi verificaţi dacă există corpuri străine. De asemenea, verificaţi dacă electrozii bateriei sunt murdari. Asiguraţi-vă că bateria este apăsată până când este fixată în poziţie. În lamă se află un corp străin. Când în lamă se află un corp străin, scoateţi bateria şi utilizaţi un cleşte sau o sculă similară pentru a-l scoate. Aveţi grijă deoarece motounealta poate porni când corpul străin este scos. Seva sau rugina împiedică, de asemenea, funcţionarea lamei. Utilizaţi o perie de sârmă sau o sculă similară pentru a îndepărta seva sau rugina. Unealta a fost utilizată pentru lucrări dificile. Acesta este efectul unei funcţii care protejează bateria, oprind motorul când motounealta este expusă unei sarcini excesive. Eliberaţi întrerupătorul şi îndepărtaţi cauza sarcinii excesive, apoi trageţi din nou întrerupătorul pentru a relua lucrul. Lama s-a tocit. Utilizaţi o perie de sârmă sau altă sculă pentru a îndepărta seva şi rugina şi utilizaţi o pilă sau o piatră de ascuţit pentru a ascuţi lama. Dacă aceste acţiuni nu reuşesc să ascută lama, aceasta a ajuns la sfârşitul duratei de funcţionare. Înlocuiţi lama cu una nouă. Lama s-a oprit din cauză că a fost utilizată pentru a tăia o ramură a cărei grosime depăşea capacitatea de tăiere a lamei. NOTĂ Lucrările care vor cauza oprirea repetată a lamei vor deteriora, în cele din urmă, motorul. Unii arbori de grădină au un lemn foarte dur și pot depăși capacitatea motouneltei, chiar dacă grosimea lor se încadrează în capacitatea normală. Utilizaţi un foarfece de grădină pentru a tăia ramurile groase înainte de a începe lucrul. O tăiere oblică poate, de asemenea, depăși capacitatea motouneltei, deoarece lungimea de tăiere crește. Aveţi grijă să tundeţi ramurile groase în unghi drept. 139 0000Book̲CH36DL.indb 139 2014/09/03 16:59:47 Română Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi cu acumulatori Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă acumulatorul original este dezmembrat sau modificat (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor părţi interne). GARANŢIE Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, folosirea excesivă sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi. Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN60745 și sunt declarate conforme cu ISO 4871. Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 94 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 75 dB (A) Incertitudine K: 3 dB (A). Purtaţi protecţie auditivă. Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745. Nicio sarcină: ah = 3,5 m/s , Incertitudine K = 1,5 m/s 2 2 Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi utilizată pentru compararea unei scule cu altele. Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a expunerii. AVERTISMENT ○ Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei. ○ Identificaţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. 140 0000Book̲CH36DL.indb 140 2014/09/03 16:59:47 (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. c) Preprečite nenamerni zagon. Preden orodje priključite na električno omrežje in/ali na akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se prepričajte da je orodje izklopljeno. Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo. d) Preden električno orodje vklopite, odstranite nastavitvena orodja in izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem delu električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe. e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete električno orodje. f) Nosite primerna oblačila. Za delo ne nosite ohlapnih oblačila in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premikajoče se dele. g) Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te ustrezno priključene in pravilno uporabljene. Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s prahom. SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe. Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali. Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje (brez električnega kabla). 1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo nezgodo. b) Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da bi se vam otroci ali druge osebe približale. Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor nad orodjem. 2) Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtikača ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega udara večja. c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara. d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za prenašanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim robovom in premikajočim se delom. Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito pred diferenčnim tokom. Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega udara. 3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med delom z električnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. Slovenščina 4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje. Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje. b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za vklop/izklop orodja ne deluje. Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov pribora ali shranjevanjem orodja, izvlecite vtikač električnega orodja iz vira napajanja in/ali odstranite akumulator. S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi preprečujete nenameren zagon orodja. d) Električno orodje shranite zunaj dosega otrok in ga ne dovolite upravljati osebam, ki orodja ne poznajo in niso prebrale teh navodil. Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih uporabnikov. e) Vzdržujte električno orodje. Preverite pravilno delovanje premičnih delov orodja, poškodbe delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje električnega orodja. V primeru poškodbe je potrebno električno orodje pred uporabo popraviti. Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih nesreč. f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije. 141 0000Book̲CH36DL.indb 141 2014/09/03 16:59:47 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim akumulatorjem. b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej izdelanimi akumulatorji. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči tveganje poškodb in požara. c) Ko akumulatorja ne uporabljate ga shranite vstran od kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugih manjših kovinskih predmetov, ki lahko povežejo en priključek z drugim. Kratek stik med priključki na akumulatorju lahko povzroči opekline ali požar. d) Med nepravilno rabo lahko iz akumulatorja priteče tekočina; izogibajte se stiku z njo. V primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. V primeru, da pride tekočina v stik z očmi, poiščite dodatno zdravniško pomoč. Tekočina iz akumulatorja lahko povzroči vnetje ali opekline. 6) Servisiranje a) Električno orodje lahko servisira le usposobljena oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne dele. Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam. Kadar orodja ne uporabljate, ga shranite zunaj dosega otrok in oseb, ki potrebujejo oskrbo. VARNOSTNA OPOZORILA ŠKARIJ ZA ŽIVO MEJO ○ Ne segajte v bližino rezila. Med delovanjem z rezila ne odstranjujte odrezanih vej. Če želite odstraniti zataknjene veje, se prepričajte, da so škarje izključene. Le trenutek nepazljivosti pri uporabi škarij za živo mejo lahko privede do resnih telesnih poškodb. ○ Škarje za živo mejo prenašajte za ročaj, pri čemer mora rezilo mirovati. Med prevozom ali pred shranjevanjem škarij za živo mejo morate na rezilo vedno namestiti pokrov. Primerno ravnanje zmanjšuje možnosti poškodb. ○ Električno orodje držite za izolirane držalne površine, ker se rezilo lahko dotika skrite žice. Če se rezila dotaknejo žice, ki je pod električno napetostjo, lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodja postanejo živi in povzročijo električni udar. ○ Napajalni kabel mora biti izven območja striženja. Med delovanjem se lahko napajalni kabel skrije med grmičevje in ga lahko zato po nesreči prestrižete. VARNOSTNI UKREPI ZA BREZŽIČNE SKARJE ZA ŽIVO MEJO 5. Pred začetkom dela preverite, da ni rezilo počeno, zvito ali pretirano izrabljeno. Rezila v takem stanju ne uporabljajte, saj lahko pride do okvare ali poškodbe. 6. Orodja ne uporabljajte za striženje žic, kovinskih plošč in drugih trdih predmetov. Pride lahko do poškodbe orodja oziroma telesne poškodbe. 7. Če orodje ne deluje kot običajno in oddaja nenavadne zvoke, ga takoj izklopite in ga dajte v pregled in popravilo. 8. Če orodje preneha delovati ali pa z njim zadenete ob trd predmet, preverite, da ni rezilo oziroma ohišje počeno ali zvito. Uporaba poškodovanega, zvitega ali počenega rezila lahko pripelje do poškodbe. 9. Rezila ne razstavljajte. To lahko pripelje do poškodbe. 10. Proizvod med delovanjem ustvarja tresljaje. Zaradi tega je lahko dolgo neprekinjeno delo fizično naporno, izogibajte se neprimerni drži pri delu in si pogosto vzemite čas za počitek. Tudi ob krajšem delu s tem takoj prekinite, če opazite, da so vaši prsti, dlani, roke ali ramena utrujena. 11. Za zaščito rok pri rokovanju z rezilom uporabljajte rokavice ali krpo. Neprimerno rokovanje lahko pripelje do poškodb. 12. Med striženjem rezila ne obremenjujte preveč, saj se lahko poškoduje. 13. Rezilo je po striženju izjemno vroče. Če se želite izogniti opeklinam, se ga ne dotikajte. 14. Pri delu na višini, se prepričajte, da ni nikogar pod vami. V primeru, da vam orodje ali kak drug predmet pade iz rok, jih lahko poškoduje. 15. Da se izognete nepredvidenim nesrečam delujočega orodja nikoli ne odložite na stojalo oziroma na tla. 16. Orodje ne sme priti v stik z insekticidom in drugimi kemikalijami. Kemikalije lahko povzročijo razpoke in drugo škodo. 17. Ne zavarujte sprednjega stikala ali potegnjenega sprožilca. V kolikor ga pomotoma potegnete, lahko začne enota nenadoma delati, in s tem povzroči poškodbe. VARNOSTNI UKREPI ZA BATERIJO IN POLNILEC 1. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40˚C. Če akumulatorsko baterijo polnite pri temperaturi, ki ni 0 - 40˚C, lahko na ta način preprečite pravilno polnjenje in skrajšate obratovalno dobo akumulatorske baterije. Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20 - 25˚C. 2. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15 minut. Baterije ne polnite več kot 2 uri. 3. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za priključevanje baterije za polnjenje. 4. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte. 5. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje. Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali poškodovana baterija. 6. Baterije ne zavrzite v ogenj. Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete. 1. Pred začetkom dela se prepričajte, da ni v delovnem območju orodja nobenih električnih kablov. Rezilo lahko DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA pride v stik z električnim kablom, kar lahko pripelje do Ko odstranjujete ohišje rezila električnega udara, preboja in drugih nezgod. 2. Orodje med uporabo trdno držite z obema rokama, da se OPOZORILO Pred nameščanjem in snemanjem toka za rezilo se izognete poškodbam. prepričajte, da je orodje izključeno in da ste odstranili 3. Da bi se izognili stiku z rezilom in posledično poškodbam, baterijo. ne segajte v njegovo bližino. 4. Prepričajte se, da so rezilo in vsi pripomočki primerno POZOR Da bi se izognili poškodbam, bodite pri vstavljanju rezila nameščeni. Zaradi neprimerne namestitve se lahko v tok za rezilo previdni. rezilo oziroma pripomočki razrahljajo, kar lahko pripelje do poškodbe. 142 0000Book̲CH36DL.indb 142 2014/09/03 16:59:47 Slovenščina Ko spreminjate hitrost OPOMBA Baterija mora biti nameščena na glavni del in sprožilec glavnega ročaja mora biti potegnjen, sicer LED ne bo zasvetil, čeprav je izbirni gumb pritisnjen. Ko preverjate stanje napolnjenosti baterije OPOMBA ○ Baterija mora biti nameščena na glavni del in sprožilec glavnega ročaja mora biti potegnjen, sicer LED ne bo zasvetil, čeprav je izbirni gumb pritisnjen. ○ Ko uporabljate električno napajanje zadaj (BL36200), prosimo, da na prikazu za nivo baterije zadaj preverite nivo baterije. Za podrobnosti glejte priročnik z navodili za BL36200. Med uporabo OPOZORILO ○ Da se izognete nesrečam se prepričajte, da ni nikogar v delovnem območju orodja. ○ Da bi se izognili poškodbam zaradi vej in koščkov lesa, nosite pri delu zaščitna očala. ○ Orodja ne uporabljajte za striženje žic, kovinskih plošč in drugih trdih predmetov. Pride lahko do poškodbe orodja oziroma telesne poškodbe. POZOR ○ Pred uporabo škarij za živo mejo porežite debele veje s škarjami za obrezovanje. Orodja ne uporabljajte s pretirano silo, saj se lahko pokvari. ○ Če z rezilom naletite na debelo vejo, ki je škarje ne morejo odstriči, takoj ustavite delovanje orodja. Ne pustite motorju, da se predolgo zatika, saj se lahko poškoduje. ○ Pri obrezovanju visokih okrasnih dreves uporabite stabilno prislonsko oziroma samostoječo lestev. ○ Škarje uporabljajte le za striženje grmičevja. OPOMBA ○ Pred pričetkom in po vsaki uri dela naoljite rezilo (uporabite olje za šivalne stroje, mineralno olje itn.). Uporabite dovolj olja, odvečno olje obrišite. ○ Orodja med delom (na primer ob počitku) ne puščajte na neposrednem soncu oziroma na visokih temperaturah. Orodje se tako ne bo primerno hladilo, kar lahko pripelje do okvare. ○ Orodja ne uporabljajte za delo, ki presega njegove zmožnosti. To lahko pripelje do zastoja oziroma upočasnitve delovanja motorja in posledično do okvare. ○ Orodja ne uporabljajte za košenje trave ali plevela. Trava oziroma plevel se lahko prijemlje na rezilo. ○ Debelejše veje odstrižemo tako, da rezilo nalahno prislonimo ob vejo. OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni težava, ampak rezultat zaščitne funkcije. 1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne. V tem primeru baterijo takoj napolnite. 2. Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje znova uporabite. 3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo ustavil dovod moči. V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte, da se ohladi. Po tem lahko orodje znova uporabite. Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. OPOZORILO Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate naslednja varnostna opozorila. 1. Preprečite nabiranje ostružkov in prahu na bateriji. ○ Med delom poskrbite, da ostružki in prah ne padajo na baterijo. ○ Med delom poskrbite, da se morebitni ostružki in prah z električnega orodja ne nabirajo na bateriji. ○ Neuporabljeno baterijo ne shranjujte na mestu, kjer je izpostavljena ostružkom in prahu. ○ Preden baterijo shranite odstranite ostružke ter prah, ki se lahko sprimejo na baterijo in ne hranite jo skupaj s kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.). 2. Baterijo ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji, ne udarjajte s kladivom, ne stopite nanjo, jo ne mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom. 3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne uporabljajte. 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo. 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. 6. Baterijo uporabljajte le za določene namene. 7. Če se baterija ne napolni tudi po preteku določenega časa polnjenja, polnjenje takoj prekinite. 8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim temperaturam ali visokem pritisku, na primer v mikrovalovni pečici, sušilcu ali visokotlačni komori. 9. Ob zaznavi iztekanja ali neprijetnega vonja jo takoj odmaknite od ognja. 10. Ne uporabljajte je v prostorih, kjer se ustvarja močna statična elektrika. 11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote, razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte uporabljati. POZOR 1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter takoj obiščite zdravnika. Če ne boste obiskali zdravnika, lahko tekočina povzroči težave z očmi. 2. V primeru, da tekočina pride v stik s kožo ali oblačili jih takoj operite s čisto vodo. Obstaja možnost, da lahko to povzroči draženje kože. 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu. OPOZORILO Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem nevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja navodila za skladiščenje baterije. ○ V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti električno prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenih žic, bakrenih žic in drugih žic. ○ Baterijo namestite na električno orodje ali jo shranite tako, da jo dobro pritisnete v baterijski pokrov - odprtine za zračenje se morejo prekriti; s tem preprečite nevarnost kratkih stikov. (Glej Skico 1) 143 0000Book̲CH36DL.indb 143 2014/09/03 16:59:47 Slovenščina SIMBOLI 2 LED-a osvetljena: 1170 min-1 OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. 3 LED-i osvetljeni: 1330 min-1 CH36DL: Akumulatorski vrtne škarje 4 LED-i osvetljeni: 1500 min-1 Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. 2 LED-a osvetljena: Nivo baterije je zadosten. Električnega orodja ne uporabljajte v dežju in na vlagi oziroma ga ne puščajte na dežju. 1 LED osvetljen: Baterija pol prazna. Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom se morajo električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno reciklirati. Brez osvetljenih LED-ov: Nivo baterije zelo nizek. Prosimo, da čimprej napolnite. STANDARDNI PRIKLJUČKI Poleg glavne enote so v paketu priključki, kot navedeno v tabeli spodaj. CH36DL Stikalo za vklop Stikalo za izklop Odstranjevanje baterije LBR NN Polnilnik 1 — Baterija 1 — Tok za rezilo 1 1 Baterijski pokrov 1 — Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. Izbirni gumb UPORABA 1 LED osvetljen:1000 min-1 ○ Fino striženje žive meje ○ Striženje in obrezovanje okrasnih dreves SPECIFIKACIJE Model CH36DL Število vrtljajev v prostem teku 1000 – 1500 min-1 Velikost rezila (Širina striženja) 560 mm Polnilna baterija BSL3620: Litij-ionska 36 V (2,0 Ah 10-celična) Teža 4,0 kg Čas neprestanega delovanja (odvisno od delovnih pogojev) Model Polnilna napetost Teža UC36YRSL 14,4 V – 36 V 0,7 kg OPOMBA Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. POLNJENJE Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po sledečem postopku. Približno 35 minut 1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico. Ob priključitvi polnilnika v vtičnico bo kontrolna lučka utripala rdeče (v 1-sekundnih intervalih). 2. Vstavite baterijo v polnilnik. Baterijo pravilno vstavite v polnilnik tako, da je linija vidna, kot je prikazano na Slika 2. 3. Polnjenje Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi. Ko se baterije popolnoma napolni, bo kontrolna lučka utripala rdeče (v 1-sekundnih intervalih). (Glejte Tabelo 1) (1) Označba kontrolne lučke Označbe kontrolne lučke bodo takšne kot je prikazano v Tabela 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje. 144 0000Book̲CH36DL.indb 144 2014/09/03 16:59:47 Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Pred polnjenjem Kontrolna lučka sveti ali utripa v rdeči barvi. Med polnjenjem Polnjenje končano Polnjenje ni možno Kontrolna lučka sveti v zeleni barvi. Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) Sveti Nenehno sveti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) Sveti za 0,1 sekunde. Ne sveti za 0,1 sekunde. Utripa (ugasne se za 0,1 sekunde) Napaka v bateriji ali polnilniku Mirovanje po Sveti pregretju Pregreta baterija. Ni mogoče napolniti. (Polnjenje se bo izvršilo, ko se baterija ohladi) Nenehno sveti (2) Podatki o temperaturi za polnilno baterijo Temperature za polnilne baterije so prikazane v Tabeli 2, vroče baterije se morajo pred ponovnim polnjenjem ohladiti. NAMESTITEV IN DELOVANJE Dejanje Tabela 2 Območja polnjenja baterij Temperature, pri katerih se lahko baterija polni Polnilne baterije BSL3620 od 0 °C do 50 °C (3) Podatki o času polnjenja Čas polnjenja glede na kombinacijo polnilnika in baterij je prikazan v Tabeli 3. Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20 °C) Baterija Polnilnik BSL3620 UC36YRSL Približno 60 minut OPOMBA Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti napajalnega vira. 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. 5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo. OPOMBA Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika in jih primerno uporabite. POZOR ○ Če baterijo polnite, ko je pregreta, ker je bila predolgo izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali ker je bila pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka polnilnika svetila zeleno. V takem primeru najprej počakajte, da se baterija ohladi, in šele nato pričnite s polnjenjem. ○ Ko kontrolna lučka utripa rdeče (vsake 0,2 sekundi), preverite, ali so na kontaktih polnilnika tujki, in jih odstranite. Če tujkov ni, gre verjetno za okvaro baterije ali polnilnika. Odnesite ju v pooblaščeni servisni center. ○ Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni mikroračunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite v polnilniku UC36YRSL, vzeli iz polnilnika, počakajte najmanj 3 sekunde, preden jo znova vstavite za nadaljevanje polnjenja. Če baterijo vstavite, preden pretečejo 3 sekunde, se morda ne bo pravilno napolnila. Slika Stran Vstavljanje pokrova za baterijo 1 200 Polnjenje 2 200 Odstranitev in vstavljanje baterije 3 200 Stikalo za vklop 4 200 Stikalo za izklop 5 200 Ohišje rezila 6 200 Nastavitev hitrosti 7 201 Napolnjenost baterije 8 201 Ostrenje rezila 9 201 Izbor pribora OPOMBA BL36200… Za podrobnosti delovanja glejte priročnik z navodili za BL36200. ― 202 VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE OPOZORILO ○ Pred pregledom oziroma vzdrževanjem orodja, se prepričajte, da je to izključeno in da ste z njega odstranili baterijo. ○ Rezila ne razstavljajte. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb. ○ Za zaščito rok pri rokovanju z rezilom uporabljajte rokavice ali krpo. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb. 1. Brušenje rezila (Slika 9) Za grobo brušenje jekleno pilo premikajte v smeri puščice, nato za fino brušenje uporabite še brusni kamen. (1) Uporabite srednje grobo jekleno pilo. (2) Brusni kamen premažite s strojnim oljem (olje za kolesa in podobna olja) (3) Z brusnim kamnom nežno odstranite morebitne obruske s hrbtne strani rezila. Kdaj je potrebno nabrusiti rezilo Priporočamo, da rezilo nabrusite približno enkrat letno, odvisno od tega, kakšne vrste dreves obrezujete in kako pogosto uporabljate orodje. 145 0000Book̲CH36DL.indb 145 2014/09/03 16:59:47 Slovenščina OPOMBA Rezila ne čistite z vodo, saj lahko začne rjaveti oziroma se kako drugače poškoduje. 2. Oljenje rezila Rastlinski sok, ki se med striženjem lepi na rob rezila povečuje obremenitev in hitrejše praznjenje baterije. Rezilo naoljite s strojnim oljem (olje za kolesa in podobna olja), nato pa rezilo obrišite s krpo. Da bi se izognili rjavenju, rezilo naoljite po uporabi in preden ga dlje časa ne nameravate uporabljati, šele nato namestite zaščitni tok. 3. Pregled montažnih vijakov Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite, da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne nevarnosti. 4. Vzdrževanje motorja Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali zmoči z oljem ali vodo. 5. Očistite zunanjost Ko se škarje za živo mejo umažejo, jih obrišite z mehko suho krpo, ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo plastiko. 6. Prevoz orodja Odstranite baterijo in pritrdite zaščitni tok na rezilo pred prenašanjem tega orodja. V kolikor ga nosite brez zaščitnega toka, lahko pride rezilo v stik z vašim telesom in s tem povzroči poškodbe. 7. Shranjevanje Škarje za živo mejok shranite v prostor, kjer je temperatura nižja od 40, ter izven dosega otrok. OPOMBA Prepričajte se, da je baterija popolnoma napolnjena, če jo boste shranili za dalj časa (3 ali več mesecev). Baterija z manjšo kapaciteto se morda med uporabo ne bo mogla napolniti, če jo shranite za dalj časa. OPOMBA Shranjevanje litij-ionskih baterij. Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma napolnjene, preden jih shranite. Dolgotrajno shranjevanje baterij, ki so le malo napolnjene, lahko vodi do slabšega delovanja, znatnega zmanjšanja časa uporabe baterije ali povzroči, da baterij ni več možno napolniti. Vendar pa se lahko znatno zmanjšan čas uporabe baterije popravi tako, da se baterije dva do petkrat ponavljajoče napolnijo in uporabijo. Če je kljub ponavljajočem polnjenju in uporabi čas baterije še vedno zelo kratek, baterije zavrzite in kupite nove. POZOR Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo. 146 0000Book̲CH36DL.indb 146 2014/09/03 16:59:47 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali Hitachi pooblaščenim servisnim centrom. Težava Polnilec Lučka polnilca se ne prižge. Možni vzrok Odprava Kabel ni priključen na električno vtičnico. Kabel priključite na električno vtičnico. Baterija ni pravilno vstavljena v polnilec. Vstavite baterijo v polnilec tako, da je v pravilni legi. Elektrode baterije oziroma polnilca Elektrode očistite s pomočjo vatirane palčke so umazane. oziroma podobnega pripomočka. Baterija je izjemno vroča. Orodje Pred polnjenjem počakajte, da se baterija primerno ohladi. Po štirih urah polnjenja Prišlo je do okvare baterije oziroma polnilca. se lučka za polnjenje ne izključi. Odklopite orodje iz električnega omrežja in se posvetujte s svojim trgovcem oziroma pooblaščenim servisnim centrom podjetja Hitachi. Ne deluje. Baterija ni pravilno nameščena. Odstranite baterijo iz nosilca na orodju in preverite, da ni v njem kak tujek. Preverite tudi, da niso umazane elektrode baterije. Prepričajte se, da je baterija do konca vstavljena v ležišče. V rezilo se je zagozdil tujek. Če se je v rezilo zagozdil tujek, odstranite baterijo, tujek pa odstranite s kleščami ali podobnim orodjem. Bodite previdni, saj lahko začne, v trenutku, ko odstranite tujek, orodje delovati. Rezilo morda ne deluje tudi zaradi rastlinskega soka oziroma rje. Rastlinski sok oziroma rjo odstranite z žično krtačo ali podobnim orodjem. Orodje ste uporabljali za težavno delo. Do tega pride zaradi funkcije, ki ščiti baterijo in izključi motor, kadar je orodje izpostavljeno pretirani obremenitvi. Spustite stikalo, odstranite vzrok preobremenitve in za nadaljevanje dela ponovno pritisnite stikalo. Orodje ne striže dobro. Rezilo je topo. Z žično krtačo ali podobnim orodjem odstranite rastlinski sok in rjo, nato pa s pilo oziroma brusnim kamnom nabrusite rezilo. Če vam kljub trudu ne uspe nabrusiti rezila, je to izrabljeno. Rezilo zamenjajte z novim. Rezilo se je ustavilo, ker ste z njim strigli predebelo vejo. OPOMBA Če orodje uporabljate za delo, pri katerem se ustavljanje ponavlja, bo to naposled pripeljalo do okvare motorja. Nekatera okrasna drevesa imajo zlo trd les, ki presega zmogljivosti orodja tudi če je debelina vej znotraj običajne. S škarjami za obrezovanje pred pričetkom dela odstranite debele veje. Tudi poševen rez lahko presega zmožnosti orodja, saj je tako dolžina reza večja. Debele veje je potrebno striči pod pravim kotom. 147 0000Book̲CH36DL.indb 147 2014/09/03 16:59:47 Slovenščina Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko orodje Hitachi Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske baterije. Za varnost in pravilno delovanje našega akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če uporabljate baterije, ki jih ni izdelalo naše podjetje, in če baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi. Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 94 dB (A) A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 75 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A). Obvezna uporaba glušnikov. Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745. Ni obremenitve: ah = 3,5 m/s , Nezanesljivost K = 1,5 m/s 2 2 Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti. OPOZORILO ○ Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede na način uporabe orodja. ○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona). OPOMBA Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. 148 0000Book̲CH36DL.indb 148 2014/09/03 16:59:47 (Preklad pôvodných pokynov) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny. Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu. Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti. Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách, označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieťového kábla). 1) Bezpečnosť na pracovisku a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť úrazov. b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického náradia. Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť ovládania náradia. 2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať sieťovej zásuvke. Zástrčku nikdy a žiadnym spôsobom neupravujte. V spojení s uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte žiadne rozbočovacie zásuvky. Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené. c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa alebo mokrého prostredia. Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom. Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie a náradie neodpájajte od prívodu energie ťahaním za kábel. Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. e) Pri používaní elektrického náradia vonku používajte predlžovací kábel vhodný na použitie vonku. Používanie kábla vhodného na používanie vonku znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyškový prúd (RCD). Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Slovenčina 3) Osobná bezpečnosť a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. b) Používajte osobné ochranné pracovné prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči. Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska, protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre patričné podmienky, znížia vznik osobných poranení. c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenášaním náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej polohe. Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy. d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače. Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže spôsobiť osobné poranenie. e) Nezachádzajte príliš ďaleko. Vždy si zachovajte správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj. Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v neočakávaných situáciách. f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a rukavíc s pohybujúcimi sa časťami. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí. g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávača alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne používajte. Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže znížiť riziká spôsobené prachom. 4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené. Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je určené lepšie a bezpečnejšie. b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte. Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť. c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy, výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo akumulátora. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia elektrického náradia. d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrické náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom. V rukách neškolených osôb je elektrické náradie nebezpečné. e) Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov. Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia. V prípade poškodenia musíte dať elektrické náradie pred ďalším použitím opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne udržiavaným elektrickým náradím. 149 0000Book̲CH36DL.indb 149 2014/09/03 16:59:47 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia na iné, než určené činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií. 5) Starostlivosť a používanie akumulátorového náradia a) Nabíjajte len nabíjačkou, ktorú uvádza výrobca. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora, môže predstavovať riziko, ak sa použije na nabíjanie iného typu akumulátora. b) Elektrické náradie používajte len so špecificky určeným typom akumulátorov. Používanie iného typu akumulátora môže predstavovať riziko poranenia a požiaru. c) Ak sa akumulátor nepoužíva, chráňte ho pred kontaktom s kovovými predmetmi, ako sú kancelárske spony, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť vzájomné prepojenie koncoviek. Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže mať za následok popáleniny alebo požiar. d) Pri nesprávnych podmienkach používania môže dôjsť k unikaniu kvapaliny z akumulátora. Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, opláchnite ich vodou a vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobiť podráždenie alebo popáleniny. 6) Servis a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte vykonávať len kvalifikovaným personálom a pri použití jedine originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického náradia. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT ○ Nepribližujte sa žiadnymi časťami tela k čepeli strihača. Kým je čepeľ v pohybe, neodoberajte strihaný materiál ani ho nedržte. Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu skontrolujte, či je spínač v polohe Vypnuté. Chvíľka nepozornosti počas práce s nožnicami na živý plot môže spôsobiť vážne osobné poranenie. ○ Nožnice na živý plot prenášajte za rukoväť so zablokovanou čepeľou na rezanie. Pri preprave a skladovaní nožníc na živý plot vždy nasaďte kryt na rezacie zariadenie. Správna manipulácia s nožnicami na živý plot znižuje riziko poranenia na čepeli strihača. ○ Elektrické náradie držte iba za izolované úchopné povrchy, pretože čepeľ strihača môže prísť do kontaktu so skrytými vodičmi. Čepeľ strihača pri kontakte so „živým“ vodičom môže spôsobiť „vodivosť“ nechránených kovových častí elektrického náradia, ktoré môžu zasiahnuť obsluhu elektrickým prúdom. ○ Kábel veďte mimo oblasti strihania. Pri používaní sa kábel môže skryť v kríkoch a náhodne prerezať čepeľou. PREVENTÍVNE OPATRENIA PRE AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT 1. Pred začatím práce sa uistite, že sa v pracovnej oblasti nenachádzajú žiadne napájacie káble. Ak čepeľ príde do kontaktu s napájacím káblom, môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, neželanému uzemneniu a iným nehodám. 2. Počas používania držte náradie pevne oboma rukami, aby ste sa neporanili. 3. Nepribližujte sa rukami ani inými časťami tela k čepeli, aby nedošlo ku kontaktu, ktorý by mohol spôsobiť poranenie. 4. Skontrolujte, či je čepeľ a všetko príslušenstvo správne namontované. Nesprávna montáž môže viesť k uvoľneniu čepele alebo príslušenstva a spôsobiť tak poranenie. 5. Pred začatím práce sa uistite, že čepeľ nie je prasknutá, zdeformovaná ani nadmerne opotrebovaná. Čepeľ v takomto stave nepoužívajte, pretože by sa mohla zlomiť a spôsobiť poranenie. 6. Náradie nepoužívajte na rezanie drôtov, kovových platní ani iných tvrdých predmetov. Náradie by sa mohlo poškodiť a spôsobiť poranenie. 7. Ak náradie nepracuje normálne a vydáva nezvyčajný hluk, okamžite ho vypnite a nechajte ho skontrolovať a opraviť. 8. Ak náradie spadne alebo narazí na nejaký predmet, skontrolujte, či čepeľ a telo nie sú poškodené, prasknuté alebo zdeformované. Používanie poškodenej, zdeformovanej alebo prasknutej čepele by mohlo viesť k poraneniu. 9. Čepeľ nerozoberajte. Mohlo by dôjsť k poraneniu. 10. Tento produkt počas prevádzky vibruje. Dlhodobá nepretržitá práca je fyzicky náročná, a preto sa pri práci vyhýbajte nesprávnemu držaniu tela a často oddychujte. Takisto počas krátkodobej práce ihneď prestaňte pracovať a oddýchnite si, keď pocítite únavu v prstoch, rukách, ramenách alebo pleciach. 11. Pri manipulácii s čepeľou si ruky chráňte rukavicami alebo handrou. Neopatrná manipulácia môže viesť k poraneniu. 12. Počas strihania nevystavujte čepeľ nadmernému tlaku, pretože by sa mohla poškodiť. 13. Po strihaní je čepeľ veľmi horúca. Nedotýkajte sa jej, aby ste sa nepopálili. 14. Pri výškových prácach dbajte na to, aby pod vami nikto nestál. Ak vám náradie alebo iný predmet náhodne spadne, mohlo by dôjsť k poraneniu. 15. Zapnuté náradie nikdy nenechávajte bez dozoru na stojane ani na podlahe, aby nedošlo k neočakávaným nehodám. 16. Náradie nevystavujte insekticídom ani iným chemikáliám. Takéto chemikálie by mohli spôsobiť praskliny a iné poškodenie. 17. Potiahnutý predný prepínač ani spínač nezaisťujte. Ak ho omylom potiahnete, zariadenie môže začať náhle pracovať a spôsobiť poranenie. PREVENTÍVNE OPATRENIA PRE BATÉRIU A NABÍJAČKU 1. Batériu vždy nabíjajte pri teplotách 0 – 40 °C. Nabíjanie mimo rozsahu 0 – 40 °C môže zabrániť správnemu nabitiu a skrátiť životnosť batérie. Najvhodnejšia teplota na nabíjanie je 20 – 25 °C. 150 0000Book̲CH36DL.indb 150 2014/09/03 16:59:47 Slovenčina 2. Po dokončení nabíjania nechajte nabíjačku približne 15 minút v stave nečinnosti, kým začnete batériu znova nabíjať. Batériu nenabíjajte viac ako 2 hodiny. 3. Zabráňte, aby sa do otvoru pre pripojenie nabíjateľného akumulátora dostal cudzí predmet. 4. Nabíjateľný akumulátor ani nabíjačku nikdy nerozoberajte. 5. Nabíjateľný akumulátor nikdy neskratujte. Skratovanie akumulátora spôsobí veľký nárast elektrického prúdu a prehrievanie. Dôsledkom môžu byť popáleniny alebo poškodenie akumulátora. 6. Akumulátor nezneškodňujte vhodením do ohňa. Počas spaľovania môže akumulátor vybuchnúť. ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY Ak odstraňujete puzdro čepele VÝSTRAHA Pred pripojením alebo odobratím puzdra na čepeľ vypnite náradie a vyberte z neho batériu. UPOZORNENIE Pri zasúvaní čepele do puzdra na čepeľ dávajte pozor, aby ste sa neporanili. Ak meníte rýchlosť POZNÁMKA Aj napriek stlačeniu výberového tlačidla sa dióda LED rozsvieti iba v prípade, ak je v hlavnom tele vložená batéria a potiahnete spínač na hlavnom držadle. Ak kontrolujete stav batérie POZNÁMKA ○ Aj napriek stlačeniu výberového tlačidla sa dióda LED rozsvieti iba v prípade, ak je v hlavnom tele vložená batéria a potiahnete spínač na hlavnom držadle. ○ Ak používate zadný napájací zdroj (BL36200), úroveň nabitia skontrolujte na displeji úrovne nabitia batérie na zadnom napájacom zdroji. Podrobné informácie nájdete v návode na použitie napájacieho zdroja BL36200. ○ Náradie nepoužívajte na strihanie trávnikov ani buriny. Tráva alebo burina by sa mohla prilepiť k čepeli. ○ Hrubé konáre orežte jemným pritlačením čepele ku konáru. UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVOIÓNOVÝCH BATÉRIÍ Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená ochrannou funkciou, ktorá preruší výkon. V nižšie uvedených prípadoch 1 až 3 sa motor počas používania výrobku zastaví dokonca aj vtedy, keď potiahnete vypínač. Nejde o chybu, je to výsledok ochrannej funkcie. 1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria. V takomto prípade ju okamžite nabite. 2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť použiť. 3. Batériový pohon sa môže zastaviť, ak pri preťažení dôjde k prehrievaniu batérie. V takomto prípade prestaňte batériu používať a nechajte ju vychladnúť. Následne ho budete môcť opäť použiť. Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a upozornenia. VÝSTRAHA Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. 1. Nedovoľte, aby sa na batérii zachytávali kovové piliny a prach. ○ Nedovoľte, aby počas práce padali na batériu kovové piliny a prach. ○ Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas práce. ○ Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom kovových pilín a prachu. ○ Pred uskladnením z batérie odstráňte kovové piliny a prach, ktoré sa mohli na nej zachytiť a neskladujte ju spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince, apod.). 2. Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú napríklad klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte na ňu, nehádžte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým nárazom. 3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu nepoužívajte. 4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou. 5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke zapaľovača vo vozidle. 6. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely. 7. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním. 8. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry, sušičky alebo vysokotlakovej nádoby. 9. Keď dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný zápach, batériu okamžite odneste mimo ohňa. 10. Batériu nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku generovaniu silnej statickej elektriny. 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať. UPOZORNENIE 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť problémy zraku. Počas používania VÝSTRAHA ○ Uistite sa, že sa v pracovnej oblasti nenachádzajú žiadne osoby, aby nedošlo k nehodám. ○ Pri práci používajte ochranné okuliare, aby vás neporanili konáre a drevené úlomky. ○ Náradie nepoužívajte na rezanie drôtov, kovových platní ani iných tvrdých predmetov. Náradie by sa mohlo poškodiť a spôsobiť poranenie. UPOZORNENIE ○ Pred použitím nožníc na živý plot odrežte pomocou prerezávacích nožníc hrubé konáre. Pri používaní nepôsobte na náradie nadmernou silou, aby sa nezlomilo. ○ Ak sa čepeľ zastaví na príliš ťažkom konári, ihneď náradie zastavte. Nedovoľte, aby sa motor zadrel, pretože by sa mohol poškodiť. ○ Pri strihaní záhradných stromov používajte dvojitý rebrík. ○ Používajte len na strihanie kríkov. POZNÁMKA ○ Pred začatím a potom každú hodinu namažte čepeľ (pomocou oleja na šijacie stroje, minerálneho oleja a pod.). Použite primerané množstvo oleja a zvyšok oleja utrite. ○ Pri práci (napríklad počas prestávok) nenechávajte náradie na mieste vystavenom priamemu slnečnému svetlu alebo vysokej teplote. Zabránite tým správnemu chladeniu a môže dôjsť k poškodeniu. ○ Náradie nepoužívajte na prácu, ktorá prekračuje jeho kapacitu. Takáto prevádzka by mohla spôsobiť zablokovanie alebo spomalenie a následné poškodenie motora. 151 0000Book̲CH36DL.indb 151 2014/09/03 16:59:47 Slovenčina 2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu. Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky. 3. Ak pri prvotnom používaní akumulátora zistíte výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, batériu nepoužívajte a vráťte ju predajcovi alebo dodávateľovi. Vypnutie Vyberanie batérie Výberové tlačidlo VÝSTRAHA Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivý cudzí materiál, Batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar. Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte nasledovné pravidlá. ○ Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky, klince ani drôty, ako je napríklad oceľový drôt a medený drôt. ○ Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja alebo alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým nevidíte ventilátor (pozrite si Obr. 1). 1 rozsvietená dióda LED:1000 min-1 2 rozsvietené diódy LED: 1170 min-1 3 rozsvietené diódy LED: 1330 min-1 4 rozsvietené diódy LED: 1500 min-1 2 rozsvietené diódy LED: Batéria je dostatočne nabitá. SYMBOLY VÝSTRAHA Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. 1 rozsvietená dióda LED: Batéria je poloprázdna Nesvieti žiadna dióda LED: Batéria je takmer vybitá. Čo najskôr ju nabite. CH36DL: Akku orezáčka Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny. Elektrické náradie nepoužívajte v daždi a vlhkom prostredí ani ho nenechávjte vonku na daždi. Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické náradie po uplynutí jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné miesto recyklovania. Zapnutie ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO Okrem hlavnej jednotky sa v balení nachádza príslušenstvo uvedené v nasledujúcej tabuľke. CH36DL LBR NN Nabíjačka 1 — Akumulátor 1 — Puzdro na čepeľ 1 1 Kryt akumulátora 1 — Štandardné príslušenstvo podlieha predchádzajúceho oznámenia. zmenám bez POUŽITIE ○ Zastrihávanie živých plotov ○ Strihanie a prerezávanie záhradných stromov TECHNICKÉ PARAMETRE Model CH36DL Otáčky naprázdno 1000 – 1500 min-1 Veľkosť čepele (šírka strihania) 560 mm Nabíjateľná batéria BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 bunky) Hmotnosť 4,0 kg Nepretržitý prevádzkový čas (v závislosti od pracovných podmienok) Približne 35 minút 152 0000Book̲CH36DL.indb 152 2014/09/03 16:59:47 Slovenčina Model NABÍJANIE UC36YRSL Nabíjacie napätie 14,4 V – 36 V Hmotnosť 0,7 kg POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. 1. Napájací kábel nabíjačky pripojte k zásuvke. Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať kontrolka načerveno (v 1-sekundových intervaloch). 2. Vložte batériu do nabíjačky. Batériu pevne vložte do nabíjačky, až kým nevidíte čiaru tak, ako je to zobrazené na obrázku Obr. 2. 3. Nabíjanie Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno. Keď sa batéria úplne nabije, kontrolka bude blikať načerveno (v 1-sekundových intervaloch). (Pozrite Tabuľku 1) (1) Svetlo kontrolky Významy svetla kontrolky sú uvedené v Tabuľke 1, a to podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej batérie. Tabuľka 1 Významy svetla kontrolky Kontrolka svieti alebo bliká na červeno. Pred nabíjaním Bliká Počas nabíjania Svieti Nabíjanie je dokončené Bliká Nabíjanie nie je Mihoce možné sa Kontrolka svieti alebo bliká na zeleno. Prehrievanie v pohotovostnom Svieti režime Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy) Svieti neprerušovanie Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy) Svieti na 0,1 sekundy. Nesvieti na 0,1 sekundy. (zhasne raz za 0,1 sekundy) Svieti neprerušovanie (2) Informácie týkajúce sa teploty nabíjateľnej batérie Teploty pre nabíjateľné batérie sú zobrazené v Tabuľke 2 a batérie, ktoré sa zohriali, by ste mali pred nabíjaním nechať vychladnúť. Tabuľka 2 Pásma nabíjania batérií Nabíjateľné batérie Teploty, pri ktorých možno batériu nabíjať BSL3620 0 °C – 50 °C (3) Informácie týkajúce sa času nabíjania V závislosti od kombinácie nabíjačky a batérií je čas nabíjania ako je zobrazené v Tabuľke 3. Tabuľka 3 Čas nabíjania (pri 20°C) Batéria Nabíjačka BSL3620 UC36YRSL Porucha batérie alebo nabíjačky Batéria sa prehrieva. Nedá sa nabiť. (Nabíjanie sa začne po vychladnutí batérie) UPOZORNENIE ○ Ak je batéria nabíjaná keď je horúca z dôvodu, že bola dlho vystavená priamemu slnečnému svetlu alebo z dôvodu, že bola jednoducho používaná, kontrolka nabíjačky sa rozsvieti nazeleno. V takom prípade nechajte batériu najskôr vychladnúť a až potom ju začnite nabíjať. ○ Keď kontrolka bliká načerveno (v 0,2 sekundových intervaloch), skontrolujte, či sa v konektore batérie na nabíjačke nenachádzajú cudzie predmety. Ak sa tam nachádzajú, odstráňte ich. Ak nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne došlo k poruche batérie alebo nabíjačky. Odneste ich do autorizovaného servisného strediska. ○ Keďže vstavaný mikropočítač zistí vybratie batérie nabíjanej pomocou UC36YRSL až približne po 3 sekundách, počkajte aspoň 3 sekundy, kým batériu znova vložíte a budete pokračovať v nabíjaní. Ak batériu znova vložíte do 3 sekúnd, nemusí sa správne nabiť. Pribl. 60 minút POZNÁMKA Čas nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej teploty a napätia zdroja napájania. 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. 5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. POZNÁMKA Po použití vytiahnite akumulátor z nabíjačky a uložte ho. 153 0000Book̲CH36DL.indb 153 2014/09/03 16:59:48 Slovenčina MONTÁŽ A OBSLUHA Obrázok Strana Vkladanie krytu batérie Činnosť 1 200 Nabíjanie 2 200 Vyberanie vkladanie batérie 3 200 Zapnutie 4 200 Vypnutie 5 200 Puzdro čepele 6 200 Nastavenie rýchlosti 7 201 Úroveň nabitia batérie 8 201 Ostrenie čepele 9 201 Výber príslušenstva POZNÁMKA BL36200... Podrobné informácie o prevádzke nájdete v návode na použitie napájacieho zdroja BL36200. ― 202 ÚDRŽBA A KONTROLA VÝSTRAHA ○ Pred vykonaním kontroly alebo údržby vypnite náradie a vyberte z neho batériu. ○ Čepeľ nerozoberajte. Nedodržanie tohto varovania by mohlo viesť k poraneniu. ○ Pri manipulácii s čepeľou si ruky chráňte rukavicami alebo handrou. Nedodržanie tohto varovania by mohlo viesť k poraneniu. 1. Ostrenie čepele (Obr. 9) Posúvaním železného pilníka v smere šípky naostrite čepeľ nahrubo a potom pomocou brúsneho kameňa upravte jej povrch. (1) Používajte jemný železný pilník alebo pilník so strednou hrubosťou. (2) Brúsny kameň potrite olejom na stroje (bicykle a pod.). (3) Pomocou brúsneho kameňa opatrne odstráňte zo zadnej strany hrany čepele akékoľvek výstupky. Kedy treba čepeľ naostriť Závisí to od typu strihaných stromov a frekvencie používania, ale čepeľ sa odporúča ostriť približne raz za rok, aby sa zachovala ostrosť hrany. POZNÁMKA Čepeľ nečistite vodou, aby nezačala hrdzavieť ani sa inak nepoškodila. 2. Mazanie čepele Miazga prilepená k hrane čepele počas strihania zvýši záťaž a rýchlejšie vybije batériu. Pomocou oleja na stroje (na bicykle a pod.) namažte čepeľ a utrite ju handričkou. Čepeľ namažte aj po používaní a v prípade, že náradie nebudete dlhšie používať, aby ste zabránili hrdzaveniu. Potom ju zasuňte do puzdra na čepeľ. 3. Kontrola montážnych skrutiek Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu. 4. Údržba motora Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody. 5. Čistenie zvonka Keď sa nožnice na živý plot zašpinia, utrite ich mäkkou suchou handričkou alebo handričkou navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte roztoky obsahujúce chlór, benzín ani riedidlo, pretože tieto látky spôsobia zmäknutie plastových častí. 6. Preprava náradia Pred prepravou vyberte z náradia batériu a nasaďte puzdro na čepeľ. Ak ho budete prenášať bez puzdra na čepeľ, čepeľ môže prísť do kontaktu s vaším telom a spôsobiť poranenie. 7. Skladovanie Vrtací skrutkovač skladujte na miestach s teplotou do 40 °C a mimo dosahu detí. POZNÁMKA Po dlhodobom skladovaní (3 a viac mesiacov) batériu úplne nabite. Batéria s menšou kapacitou sa po dlhodobom skladovaní nemusí dať počas používania nabíjať. POZNÁMKA Skladovanie lítiovo-iónových batérií Pred skladovaním lítiovo-iónových batérií sa presvedčite, že sú úplne nabité. Dlhodobé skladovanie batérií s nízkou úrovňou nabitia môže viesť k zhoršeniu výkonu, viditeľnému skráteniu času používania batérií alebo k stavu, že sa batérie rýchlo vybijú. Viditeľne skrátený čas používania batérií však možno predĺžiť pomocou dvoch až piatich cyklov nabitia a používania batérií až do ich vybitia. Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie za úplne vybité a zakúpte nové batérie. UPOZORNENIE V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a normy platné v patričnej krajine. 154 0000Book̲CH36DL.indb 154 2014/09/03 16:59:48 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti Hitachi. Príznak Nabíjačka Náradie Indikátor nabíjania sa nerozsvieti. Možná príčina Náprava Zástrčka nie je zapojená do sieťovej zásuvky. Sieťovú zástrčku zasuňte do sieťovej zásuvky. Akumulátor nie je správne pripojený k nabíjačke. Akumulátor zasuňte tak, aby správne dosadol do nabíjačky. Elektródy akumulátora alebo nabíjačky sú zašpinené. Elektródy očisťte bavlneným tampónom alebo iným prostriedkom. Akumulátor je veľmi horúci. Pred nabíjaním nechajte akumulátor patrične vychladnúť. Indikátor nabíjania nezhasne po 4 hodinách nabíjania. Akumulátor alebo nabíjačka sú chybné. Odpojte sieťovú zástrčku a poraďte sa so svojím predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti Hitachi. Nefunguje Batéria nie je správne vložená. Vyberte akumulátorovú batériu z priestoru pre batériu v náradí a skontrolujte, či sa tam nenachádzajú cudzie predmety. Takisto skontrolujte, či nie sú zašpinené elektródy batérie. Batériu zatláčajte, kým nezacvakne na miesto. Na čepeli sa usadili cudzie predmety. Ak sa na čepeli nachádzajú cudzie predmety, vyberte batériu a pomocou klieští alebo podobného nástroja ich odstráňte. Dávajte veľký pozor, pretože po odstránení cudzích predmetov môže náradie začať znova pracovať. Pohybu čepele môže zabraňovať aj miazga alebo hrdza. Miazgu alebo hrdzu odstráňte pomocou drôtenej kefy alebo podobného nástroja. Náradie sa používalo na ťažkú prácu. Keď je náradie vystavené nadmernej záťaži, príslušná funkcia vypne motor, aby chránila batériu. Uvoľnite spínač a odstráňte predmety spôsobujúce nadmernú záťaž. V práci môžete pokračovať potiahnutím spínača. Otupila sa čepeľ. Pomocou drôtenej kefy alebo iného nástroja odstráňte miazgu a hrdzu a pomocou brúsneho kameňa naostrite čepeľ. Ak tieto snahy nevedú k naostreniu čepele, znamená to, že dosiahla koniec svojej životnosti. Vymeňte čepeľ za novú. Čepeľ sa zastavila, pretože ste chceli prepíliť konár, ktorého šírka prekračuje reznú kapacitu čepele. POZNÁMKA Práca, ktorá opakovane spôsobuje zastavenie čepele, nakoniec poškodí motor. Drevo niektorých záhradných stromov je veľmi tvrdé a môže prekračovať kapacitu náradia, aj keď je jeho šírka v rámci normálnej kapacity. Pred začatím práce odstráňte hrubé konáre pomocou prerezávacích nožníc. Náradie nestrihá dobre. Prekročenie kapacity náradia môže spôsobiť aj šikmé strihanie, ktoré predlžuje rez. Hrubé konáre orezávajte pod pravým uhlom. 155 0000Book̲CH36DL.indb 155 2014/09/03 16:59:48 Slovenčina Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické akumulátorové náradie značky Hitachi Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako batérie navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde k rozobratiu alebo úprave batérie (ako je rozobratie a výmena článkov alebo iných interných dielov), nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho akumulátorového náradia. ZÁRUKA Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska spoločnosti Hitachi. Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a vibrácií Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a deklarované podľa ISO 4871. Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A: 94 dB (A) Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A: 75 dB (A) Odchýlka K: 3 dB (A). Používajte chrániče sluchu. Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa EN60745. Pri voľnobehu: ah = 3,5 m/s2, Odchýlka K = 1,5 m/s2 Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na porovnávanie jedného náradia s druhým. Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície. VÝSTRAHA ○ Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa náradie používa. ○ Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v rámci skutočných podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. 156 0000Book̲CH36DL.indb 156 2014/09/03 16:59:48 (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването на електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички инструкции и предупреждения за безопасност. Неспазването на инструкциите и предупрежденията може да доведе до електрически удар, пожар и/или сериозни наранявания. Запазете и съхранявайте инструкциите последващи справки и приложение. за Терминът „електрически инструмент“ в предупрежденията се отнася до вашия електрически инструмент, работещ с електричество от мрежата (кабелен) или такъв с батерия (безжичен). 1) Безопасност на работното място a) Поддържайте работното място подредено и добре осветено. Неподредени или не добре осветени работни места са предпоставка за инциденти. b) Не използвайте електрически инструмент във взривоопасна среда, при наличие на запалими течности, газ или прах. Електрическите инструменти произвеждат искри, които могат да доведат да възпламеняване. c) Не позволявайте достъп на странични лица и деца при работа с електрически инструменти. Невнимание по време на работа може да доведе до загуба на контрол върху процеса. 2) Електрическа безопасност a) Щепселите на електрическите инструменти трябва да отговарят на типа на контактите. Никога не правете каквито и да било промени по щепселите. Не използвайте разклонители за включване на заземени електрически инструменти. Щепсели, които не са модифицирани и съответстват на контактите намаляват риска от електрически удар. b) Избягвайте контакт с тялото при работа с електрически инструменти по заземени повърхности, като тръби, радиатори и хладилници. Съществува повишен риск от електрически удар, ако тялото Ви стане част от заземителния контур. c) Не излагайте електрическите инструменти на дъжд и влага. Попадането на влага в електрическите инструменти повишава риска от електрически удар. d) Не нарушавайте целостта на кабелите. Никога не използвайте кабела за пренасяне, издърпване или изключване на електрическия уред. Пазете кабелите от източници на топлина, от смазочни материали, остри ръбове и подвижни компоненти. Наранени или преплетени кабели повишават риска от електрически удар. e) Когато използвате електрически уред на открито, използвайте удължител, подходящ за външни условия на работа. Използвайте кабел, подходящ за външни условия, който намалява риска от електрически удар. Български 3) Лична безопасност a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията си и използвайте разумно електрическите инструменти. Не използвайте електрически инструмент, когато сте изморени или под влиянието на лекарствени средства, алкохол или опиати. Всяко невнимание при работа с електрически инструменти може да доведе до сериозни наранявания. b) Използвайте лични предпазни средства. Винаги носете защитни очила или маска. Предпазните средства, като противопрахова маска, защитни обувки с устойчива на плъзгане подметка, каска или антифони, според условията на работа, намаляват опасността от нараняване. c) Предотвратяване на случайно включване. Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в изключено положение, преди да свържете електрическия инструмент към източник на захранване и/или батерия, както и преди да го вземете или пренасяте. Пренасянето на инструменти с пръст на старт бутона, или на превключвателя на захранването, носи опасност от инциденти. d) Отстранете всички гаечни и други ключове, преди да включите уреда към захранването. Гаечен ключ или инструмент, забравен в ротационни компоненти на електрическия инструмент, може да доведе до нараняване. e) Не се пресягайте. През цялото време трябва да имате стабилна опора и да поддържате баланс на тялото. Това осигурява по-добър контрол върху електрическите инструменти при неочаквани ситуации. f) Носете подходящо облекло. Не носете прекалено широки дрехи или бижута. Пазете косата, дрехите и ръкавиците си от подвижни компоненти. Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да бъдат захванати от подвижните компоненти. g) Ако са осигурени устройства за присъединяване към прахоуловителни инсталации, уверете се, че са правилно присъединени и използвани. Използването на прахоуловители и циклони може да намали свързаните със замърсяването рискове. 4) Експлоатация и поддръжка на електрически инструменти a) Не насилвайте електрическите инструменти. Използвайте подходящ електрически инструмент за съответните цели. Подходящият електрически инструмент осигурява по-добра и по-сигурна работа при предвидените номинални параметри. b) Не използвайте електрическият инструмент, ако не може да бъде включен или изключен от съответния старт бутон или превключвател. Всеки електрически инструмент, който не може да се контролира от превключвателя, е опасен и подлежи на ремонт. 157 0000Book̲CH36DL.indb 157 2014/09/03 16:59:48 Български c) Изключете щепсела на инструмента от източника на захранване и/или от батерията, преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение. Тези предпазни мерки намаляват риска от случайно и нежелано включване на електрическия инструмент. d) Съхранявайте неизползваните електрически инструменти далеч от достъп на деца и не позволявайте на лица, незапознати с начина на работа с инструментите, и с тези инструкции, да работят с тях. Електрическите инструменти представляват опасност в ръцете на неопитни лица. e) Поддържайте електрическите инструменти. Проверявайте центровката и закрепването на подвижните части, проверявайте за повредени части, които могат да се отразят на работата на електрическите инструменти. Ако установите повреди, отстранете ги преди да използвате електрическите инструменти. Много злополуки се дължат на лоша поддръжка на електрическите инструменти. f) Поддържайте режещите инструменти наточени и чисти. Правилно поддържаните режещи инструменти, с наточени режещи елементи, се управляват и контролират по-лесно. g) Използвайте електрически инструменти, приставки и аксесоари, и т.н., съгласно тези инструкции, като вземете предвид работните условия и вида работи, които ще се извършват. Използване на електрическите инструменти за работи, различни от тези, за които са предвидени, може да доведе до повишен риск и опасни ситуации. 5) Експлоатация и поддръжка на електрически инструменти захранвани от батерии a) Зареждайте уредите само със зарядните устройства, посочени от производителя. Зарядно устройство, подходящо за един тип батерии, може да създаде риск от пожар при използване за друг тип батерии. b) Използвайте електрическите инструменти само с определения за тях тип батерии. Използването на друг тип батерии създава риск от нараняване и пожар. c) Когато не използвате батериите, те трябва да се съхраняват далеч от други метални предмети като кламери, монети, ключове, гвоздеи, винтове или други малки метални предмети, които могат да осъществят контакт между клемите им. Контакт между клемите на батериите може да доведе от искри или пожар. d) При неподходящи условия на съхранение, батериите могат да изтекат; избягвайте контакт. Ако случайно влезете в контакт с електролитната течност, изплакнете обилно с вода. Ако попадне електролит в очите, изплакнете обилно и потърсете медицинска помощ. Електролитът на батериите може да причини възпаление или изгаряния. ВНИМАНИЕ Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни хора. Когато не използвате електрическите инструменти, съхранявайте ги далеч от достъп на деца и възрастни хора. БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ХРАСТОРЕЗ ○ Пазете всички части на тялото си от ножа на храстореза. Не махайте отрязан материал и не дръжте материал, който трябва да бъде отрязан, когато ножовете се движат. Уверете се, че ключът е в изключено положение, когато почиствате задръстен материал. Всяко невнимание при работа с храстореза може да доведе до сериозни наранявания. ○ Носете храстореза за ръкохватката със спрян режещ нож. Когато транспортирате или съхранявате храстореза, винаги поставяйте калъфа на режещото устройство. Правилното боравене с храстореза ще намали възможните наранявания на лица от ножовете на резачката. ○ При работа дръжте уреда само за изолираните ръкохватки, защото ножът на резачката може да влезе в контакт със скрити проводници. Ако ножовете на резачката влязат в контакт с кабел под напрежение, това може да пренесе напрежение върху откритите метални части на електрическия инструмент и да предизвика електрически удар на работещия. ○ Дръжте кабела далеч от зоната на рязане. По време на работа кабелът може да е скрит в храстите и да бъде случайно отрязан от ножа. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗЖИЧНИЯ ХРАСТОРЕЗ 1. Преди да започнете работа, се уверете, че няма електрически кабели в зоната на работа. Ножът може да влезе в контакт с електрическия кабел, което да доведе до електрически удар, повреди по земята и други злополуки. 2. По време на употреба дръжте инструмента здраво с две ръце, за да избегнете нараняване. 3. Дръжте ръцете си и всички части от тялото далеч от ножа, за да предотвратите контакт, който може да доведе до нараняване. 4. Уверете се, че ножът и всички аксесоари са правилно монтирани. Неправилният монтаж може да причини разхлабване на ножа или аксесоарите, което да доведе до нараняване. 5. Уверете се, че ножът не е напукан, деформиран или прекалено износен, преди да започнете работа. Не използвайте нож в такова състояние, тъй като той може да се счупи и да причини нараняване. 6. Не използвайте инструмента за рязане на проводници, метални пластини или други твърди предмети. Инструментът може да се повреди и да причини нараняване. 7. Ако инструментът не работи нормално и издава странен шум, изключете го незабавно и го дайте за 6) Обслужване проверка и ремонт. a) Обслужването на електрическите 8. Ако инструментът падне или удари някакъв предмет, инструменти трябва да се извършва само проверете ножа и калъфа повреди, пукнатини и от квалифицирани сервизни работници, при деформация. Използване на повреден, деформиран използване на оригинални резервни части. или напукан нож може да доведе до нараняване. Това ще гарантира безопасността при работа с 9. Не разглобявайте ножа. Това може да доведе до електрическите инструменти. нараняване. 158 0000Book̲CH36DL.indb 158 2014/09/03 16:59:48 Български 10. Този продукт генерира вибрации по време на работа. Това прави дългата непрекъсната работа изморителна, така че избягвайте лоша работна стойка и правете чести почивки. Освен това, по време на къси периоди на работа, спрете работа незабавно и направете почивка, когато почувствате умора в пръстите, ръцете или раменете. 11. Използвайте ръкавици или дрехи, за да предпазвате ръцете си при работа с ножа. Безотговорното боравене може да доведе до нараняване. 12. Не подлагайте ножа на прекомерен натиск по време на рязане, тъй като острието може да се повреди. 13. Ножът е извънредно горещ след рязане. Не го докосвайте, за да предотвратите наранявания от изгаряне. 14. Когато работите на високи места, уверете се, че отдолу не стои никой. Той може да бъде наранен от случайно изпускане на инструмента или друг предмет. 15. За да предотвратите непредвидени инциденти, никога не оставяйте инструмента да работи без наблюдение – на стойка или на пода. 16. Не третирайте инструмента с инсектициди или други химикали. Такива химикали може да причинят пукнатини и други повреди. 17. Не блокирайте предния ключ или пусковия ключ в издърпано положение. Ако го издърпате по погрешка, устройството може да се включи внезапно и да причини нараняване. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БАТЕРИЯТА И ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО 1. Винаги зареждайте батерията при температура 0 – 40°C. Зареждане на батерията при температури извън обсега 0 – 40°C може да попречи на нормалното зареждане и да скъси живота на батерията. Най-подходящата температура за зареждане е 20 – 25°C. 2. Когато едно зареждане приключи, оставете зарядното устройство за около 15 минути преди следващото зареждане на батерия. Не зареждайте батерията повече от 2 часа. 3. Не допускайте попадането на чужди предмети в отвора за свързване на акумулаторната батерия. 4. Никога не разглобявайте акумулаторната батерия и зарядното устройство. 5. Никога не давайте на късо акумулаторните батерии. Късо съединение може да причини голям електрически ток и прегряване. Това може да доведе до повреда на батерията. 6. Не изхвърляйте батерията в огън. Ако батерията бъде изгорена, тя може да експлодира. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ При сваляне на калъфа на ножа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди да поставите или свалите калъфа на ножа, трябва да завъртите инструмента и да извадите батерията от инструмента. ВНИМАНИЕ За да предотвратите нараняване, внимавайте, когато поставяте ножа в калъфа на ножа. При смяна на скоростта ЗАБЕЛЕЖКА Батерията трябва да бъде монтирана към основното тяло, а спусъкът на главната ръкохватка трябва да е издърпан, защото иначе светодиодът няма да свети, дори и бутонът на селектора да е натиснат. Когато проверявате нивото на батерията ЗАБЕЛЕЖКА ○ Батерията трябва да бъде монтирана към основното тяло, а спусъкът на главната ръкохватка трябва да е издърпан, защото иначе светодиодът няма да свети, дори и бутонът на селектора да е натиснат. ○ Когато използвате захранване от заден пакет (BL36200), проверете нивото на батерията на дисплея за нивото на заряд на захранването от заден пакет. За подробности вижте ръководството за експлоатация на BL36200. По време на употреба ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ За да не се допуснат злополуки, не трябва да има хора в зоната на работа. ○ Носете предпазни очила по време на работа, за да предотвратите наранявания от клонки и дървени стружки. ○ Не използвайте инструмента за рязане на проводници, метални пластини или други твърди предмети. Инструментът може да се повреди и да причини нараняване. ВНИМАНИЕ ○ Използвайте ножици за подкастряне, за да отрежете дебелите клони, преди да използвате храстореза. Не прилагайте сила върху инструмента, за да не се счупи. ○ Спрете инструмента незабавно, ако ножът заседне в твърде дебел клон. Не позволявайте заклинване на мотора, защото така той може да се повреди. ○ Използвайте стабилна стълба или стълба с платформа, когато режете високи градински дървета. ○ Използвайте го само за рязане на храсти. ЗАБЕЛЕЖКА ○ Смазвайте (с използване на масло за шевна машина, минерално масло и др.) ножа, преди да започнете, а след това – на всеки час. Използвайте подходящо количество масло и избърсвайте излишното масло. ○ По време на работа (например при почивки) не оставяйте инструмента на място, изложено на пряка слънчева светлина или при висока температура. Това ще попречи на нормалното охлаждане и може да причини повреда. ○ Не използвайте инструмента за извършване на работа, която превишава показателите му. Такава работа може да доведе до блокиране на мотора или намаляване на скоростта и да го повреди. ○ Не използвайте инструмента за косене на ливади или плевели. Тревата или плевелите може да заседнат в ножа. ○ Режете дебели клони, като натискате внимателно с ножовете върху клона. ВНИМАНИЕ ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА БАТЕРИЯ За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя има защитна функция за прекъсване на подаването на заряд. В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът може да спре. Това не е в следствие на повреда, а на защитна функция. 159 0000Book̲CH36DL.indb 159 2014/09/03 16:59:48 Български 1. Когато разрядът на батерията намалее значително, моторът спира. В такъв случай, заредете батерията незабавно. 2. Ако инструментът е бил претоварен, моторът може да спре. В този случай, освободете спусъка и отстранете причината за претоварване. След това може да използвате уреда отново. 3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя може да откаже да работи. В този случай, спрете използването й, и я оставете да се охлади. След това може да използвате уреда отново. Освен това, моля, спазвайте следните предупреждения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да предотвратите разреждане на батерията, загряване, поява на дим, запалване и експлозия, уверете се, че спазвате указанията за безопасност. 1. Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и стружки. ○ Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и стружки по време на работа. ○ Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху батерията по време на работа. ○ Не съхранявайте неизползваните батерии в места, където са изложени на въздействието на прах и стружки. ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално натрупани стружки и прах, като не трябва да се съхранява заедно с метални предмети (болтове, гвоздеи и др.). 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от силен физически удар. 3. Не използвайте видимо повредена или деформирана батерия. 4. Не използвайте батерията с обратен поляритет. 5. Не свързвайте батерията директно към електрически източници, или към куплунга на запалката в лека кола. 6. Не използвайте батерията за цели, различни от предназначението й. 7. Ако батерията не може да се зареди напълно, дори след като изтече препоръчвания период от време, незабавно прекратете последващи опити за зареждане. 8. Не излагайте батерията на високи температури или налягане, не поставяйте в микровълнова фурна, сушилня или контейнери под високо налягане. 9. При установяване на теч или неприятна миризма от батерията, не излагайте на въздействието на силна топлина или открити пламъци. 10. Не използвайте батерията в мета, където се генерира силно статично електричество. 11. Ако батерията тече, има неприятна миризма, загрява или се обезцвети и деформира или ако се появят необичайни признаци при употреба, презареждане и съхранение, незабавно я отстранете от оборудването или зарядното и не я използвайте. ВНИМАНИЕ 1. Ако електролит от батерията попадне в очите, не ги търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр. чешмяна, вода и потърсете незабавно лекарска помощ. Ако не се вземат мерки, електролитът може да причини очни проблеми. 2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр. чешмяна, вода. Възможно е електролитът да причини кожно възпаление. 3. Ако при първото използване на батерията забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване, обезцветяване, деформиране и/или други нередности, не я използвайте и я върнете на доставчика или търговеца, от който сте я закупили. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако електропроводимо чуждо тяло влезе в контакт с клемите на литиево-йонната батерия, има опасност от късо съединение и пожар. Моля, спазвайте следното при съхранение на батерията. ○ Не слагайте електропроводими предмети, като пирони, стоманена, медна или друга тел, в кутията за съхранение. ○ Или поставете батерията в уреда, или я съхранявайте, като натиснете капака на батерията, така че вентилационните отвори да бъдат закрити, за да се предотврати късо съединение (вж. фиг. 1). СИМВОЛИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи за машината. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. CH36DL: Безжичен храсторез Прочетете всички инструкции и предупреждения за безопасност. Не използвайте електрически инструмент в дъжд и влага и не го оставяйте на открито, когато вали. Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електрически инструменти заедно с битовите отпадъци! Във връзка с разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC за електрическите и електронни уреди и нейното приложение съгласно националните законодателства, електрически уреди, които излизат от употреба, трябва да се събират отделно и предават в специализирани пунктове за рециклиране. Включване Изключване Изваждане на батерията Селекторен бутон 1 светодиод свети: 1000 мин.-1 2 светодиода светят: 1170 мин.-1 3 светодиода светят: 1330 мин.-1 4 светодиода светят: 1500 мин.-1 160 0000Book̲CH36DL.indb 160 2014/09/03 16:59:48 Български СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ 2 светодиода светят: Остава достатъчен заряд на батерията. В допълнение към главното устройство, опаковката съдържа и аксесоарите, изброени в таблицата по-долу. 1 светодиод свети: Батерията е наполовина изтощена CH36DL Нито един светодиод не свети: Много ниско ниво на батерията. Заредете колкото е възможно по-скоро. LBR NN Зарядно устройство 1 — Акумулаторна батерия 1 — Калъф на ножа 1 1 Капак на батерията 1 — Стандартните аксесоари подлежат на промяна без предупреждение. ПРИЛОЖЕНИЯ ○ Фино подрязване на храсти ○ Подрязване и подкастряне на градински дървета СПЕЦИФИКАЦИИ Модел CH36DL Скорост на празен ход 1000 – 1500 мин-1 Размер на ножа (ширина на рязане) 560 мм Акумулаторна батерия BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 клетки) Тегло 4,0 кг Непрекъснато време на работа (в зависимост от работните условия) Модел Напрежение зареждане Прибл. 35 минути ЗАРЕЖДАНЕ UC36YRSL при Тегло 14,4 V – 36 V 0,7 кг ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъсната програма на HITACHI за проучване и разработване, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие. Преди да използвате електрическият инструмент, заредете батерията както следва. 1. Включете захранващия кабел на зарядното устройство в контакта. Когато свържете щепсела на зарядното устройство, индикаторната лампа ще мига в червено (на интервали от 1 секунда). 2. Поставете батерията в зарядното устройство. Вкарайте батерията плътно в зарядното устройство, докато се види линията, както е показано на фиг. 2. 3. Зареждане Когато поставите батерията в зарядното устройство, зареждането ще започне, а индикаторната лампа ще свети постоянни в червено. Когато батерията бъде заредена напълно, пилотната лампа ще мига в червено (на интервали от 1 секунда). (Вижте Таблица 1) (1) Индикация на пилотна лампа Индикациите на пилотната лампа ще бъдат тези като показаните в Таблица 1, според състоянието на зарядното устройство или акумулаторната батерия. 161 0000Book̲CH36DL.indb 161 2014/09/03 16:59:48 Български Таблица 1 Сигнали на индикаторната лампа Индикаторната лампа свети или мига в червено. Индикаторната лампа свети в зелено. Светва за 0,5 секунди. Не свети за 0,5 сек. (изгасва за 0,5 секунди) Преди зареждане Мига По време на зареждане Свети Завършено зареждане Мига Светва за 0,5 секунди. Не свети за 0,5 сек. (изгасва за 0,5 секунди) Невъзможно зареждане Мига Светва за 0,1 секунда. Не свети за 0,1 секунди. (изгасва за 0,1 секунди) Режим изчакване поради прегряване Свети Свети непрекъснато Таблица 2 Диапазони на презареждане на батерии Акумулаторни батерии BSL3620 Прегряла батерия. Зареждането не е възможно. (Зареждането ще започне след охлаждане на батерията) Свети непрекъснато (2) Относно температурата на акумулаторната батерия Температурите за акумулаторни батерии са посочени в Таблица 2, а батериите, които се сгорещяват прекалено много, трябва да бъдат охладени, преди да бъдат зареждани. Температури, при които батерията може да бъде зареждана 0°C – 50°C Повреда в батерията или зарядното устройство ○ Когато индикаторната лампа мига в червено (на интервали от 0,2 сек.), проверете за чужди тела в зарядното устройство и конектора. Ако няма чужди тела, вероятно батерията или зарядното устройство са повредени. Занесете ги в оторизиран сервизен център. ○ Тъй като на вградения микрокомпютър са необходими около 3 секунди, за да потвърди, че батерията, която се зарежда с UC36YRSL, е извадена, изчакайте поне 3 секунди, преди да я поставите отново и да продължите зареждането. Ако батерията бъде поставена, преди да минат 3 секунди, може да не се зареди правилно. (3) Относно времето за презареждане В зависимост от комбинацията от зарядно устройство и батерия, времето за зареждане може да се измени, както е показано в Таблица 3. МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Таблица 3 Време за зареждане (при 20°C) Поставяне на капака на батерията 1 200 Зареждане 2 200 Отстраняване и поставяне на батерия 3 200 Включване 4 200 Изключване 5 200 Калъф на ножа 6 200 Батерия Зарядно устройство BSL3620 Действие UC36YRSL Около 60 мин. ЗАБЕЛЕЖКА Времето за зареждане може да варира според температурата и напрежението на източника за зареждане. 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от мрежата. 5. Дръжте зарядното устройство здраво и издърпайте батерията. ЗАБЕЛЕЖКА След зареждането извадете батериите от зарядното устройство и ги съхранявайте по надлежния начин. ВНИМАНИЕ ○ Ако батерията се зарежда в загрято състояние, поради излагане в продължение на дълго време на пряка слънчева светлина или поради непосредствено използване, индикаторната лампа на зарядното ще светне в зелено. В такъв случай първо оставете батерията да се охлади, а след това започнете зареждането. Фигура Страница Регулиране на скоростта 7 201 Ниво на батерията 8 201 Заточване на ножа 9 201 Избор на приставки и аксесоари ЗАБЕЛЕЖКА BL36200… За подробна информация за съответните операции вж. ръководството на BL36200 за експлоатация. ― 202 ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Трябва да изключите инструмента и да извадите батерията от инструмента, преди да правите инспекции или да извършвате поддръжка. ○ Не разглобявайте ножа. Неспазването на това предупреждение може да доведе до нараняване. 162 0000Book̲CH36DL.indb 162 2014/09/03 16:59:48 Български ○ Използвайте ръкавици или дрехи, за да предпазвате Въпреки това, батерии със значително скъсен живот ръцете си при работа с ножа. Неспазването на това могат да бъдат възстановени, чрез няколкократно предупреждение може да доведе до нараняване. зареждане и пълното им разреждане от два до пет 1. Заточване на ножа (фиг. 9) пъти. Движете пила за желязо по посока на стрелката за Ако полезният живот на батерията е значително съкратен, независимо от многократното зареждане грубо насочване, а после използвайте брус, за да и използване, считайте батерията за износена и получите добър финиш на ножа. сменете с нова. (1) Използвайте фина пила за желязо или такава с междинна грубост. (2) Намажете бруса с машинно масло (масло за ВНИМАНИЕ велосипед или подобно). При работата и поддръжката на електрическите (3) С помощта на точило премахнете всички грапавини от обратната страна на острието на ножа. инструменти трябва да се спазват разпоредбите за безопасност и стандартите, предписвани във всяка Кога трябва да се заточва ножът държава. За да се поддържа остро острието, добре е ножът да се заточва приблизително веднъж годишно, но това зависи и от вида на дърветата, които се подрязват, и от честотата на използване. ЗАБЕЛЕЖКА Не използвайте вода за почистване на ножа, за да предотвратите ръжда или други повреди. 2. Смазване на ножа По време на рязане, дървесният сок, който полепва по острието на ножа, ще увеличи натоварването и батерията ще се изтощи по-бързо. С помощта на машинно масло (или масло за велосипед или подобно) смажете ножа и го избършете с кърпа. За да предотвратите ръждясване на ножа, трябва да го смазвате след използване, както и когато няма да се използва продължително време, преди да го поставите в калъфа на ножа. 3. Инспектиране на монтажните винтове Редовно инспектирайте всички фиксиращи винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако установите разхлабен винт, незабавно го затегнете. Неспазването на това може да доведе до сериозни опасности. 4. Поддръжка на мотора Намотката на мотора е „сърцето“ на електрическия инструмент. Упражнявайте особено внимание към намотките, тъй като могат да се повредят от попадане на влага и/или масло по тях. 5. Външно почистване При замърсяване на храстореза, избършете го с меко и сухо парче плат или парче плат, навлажнено в сапунена вода. Не използвайте разтворители на алкохолна и бензинова основа или разредители за боя, тъй като те ще разядат пластмасовите повърхности. 6. Транспортиране на инструмента Извадете батерията и поставете калъфа на ножа, преди да пренасяте инструмента. Ако го пренасяте без калъф на ножа, ножът може да влезе в контакт с тялото ви, което да причини нараняване. 7. Съхранение Съхранявайте храстореза на места, където температурата е под 40°С, и далеч от достъп на деца. ЗАБЕЛЕЖКА При продължително съхранение (3 месеца или повече), уверете се, че батерията е напълно заредена. Възможно е непълно заредена батерия да не може да бъде заредена за използване, след продължителен период на съхранение. ЗАБЕЛЕЖКА Съхранение на литиево-йонни батерии. Уверете се, че литиево-йонните батерии са напълно заредени, преди да ги оставите за съхранение. Продължително съхранение на непълно заредени батерии може да доведе до лоша работа, значително скъсяване на живота на батериите или да направи негодни за употреба. 163 0000Book̲CH36DL.indb 163 2014/09/03 16:59:48 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на Hitachi. Симптом Зарядно Индикаторът за устройство зареждане не се включва. Индикаторът за зареждане не се изключва след 4 часа зареждане. Инструмент Не работи. Инструментът не реже добре. Възможна причина Отстраняване Щепселът не е включен в контакт на мрежата. Включете щепсела в контакт на мрежата. Батерията не е свързана правилно към зарядното устройство. Поставете батерията правилно в зарядното устройство. Електродите на батерията или зарядното устройство са замърсени. Използвайте памучен тампон или друго средство, за да почистете електродите. Батерията е извънредно гореща. Оставете я да изстине добре преди зареждане. Дефект в батерията или зарядното устройство. Извадете щепсела и се консултирайте с вашия дилър или с оторизирания сервизен център на Hitachi. Батерията не е поставена правилно. Извадете батерията от отделението за батерията в инструмента и проверете за чужди тела. Проверете също електродите на батерията за замърсяване. Натиснете добре батерията, докато щракне на място. В ножа има заседнали чужди тела. Когато в ножа има чужди тела, извадете батерията и ги извадете с клещи или подобен инструмент. Внимавайте, тъй като инструментът може да започне да работи, когато чуждите тела бъдат извадени. Дървесен сок или ръжда може също да са причините ножът да не работи. Използвайте метална четка или подобен инструмент, за да премахнете дървесния сок или ръждата. Инструментът е използван за тежки работи. Това е ефектът на функция, която предпазва батерията от изключване на мотора, когато инструментът е подложен на прекалено голямо натоварване. Освободете ключа и отстранете причината за прекомерното натоварване и издърпайте назад ключа, за да възобновите работа. Ножът е изтъпен. Използвайте телена четка или друг инструмент, за да премахнете дървесния сок и ръждата и използвайте пила или точило, за да заточите ножа. Ако тези усилия не са достатъчни да стане ножът по-остър, може той да е достигнал края на своя срок на експлоатация. Заменете ножа с нов. Ножът е спрял, понеже е използван за рязане на клон, чиято ширина надхвърля възможностите за рязане на ножа. ЗАБЕЛЕЖКА Работа, която постоянно предизвиква спиране на ножа, накрая ще повреди мотора. Някои градински дървета са много твърди и може да превишават възможностите на инструмента, дори ако са с ширина, която е в рамките на нормалния капацитет. Използвайте ножици за подкастряне, за да премахнете дебелите клони, преди да започнете работа. Рязане под ъгъл също може да надвишава капацитета на инструмента, тъй като дължината на среза се увеличава. Дебели клони трябва да се режат под прав ъгъл. 164 0000Book̲CH36DL.indb 164 2014/09/03 16:59:48 Български Важна информация за батериите за безжични инструменти Hitachi Моля, винаги използвайте нашите оригинални батерии. Не гарантираме безопасността и работата на уреда, когато се използват батерии, различни от посочените от нас, или когато са правени промени по батериите (като разглобяване и подмяна на клетките или други вътрешни компоненти). ГАРАНЦИЯ Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти Hitachi съгласно специфичните местени законодателства на съответните държави. Тази гаранция не покрива дефекти или повреди поради неправилна употреба, експлоатация или нормално износване. В случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на оторизиран сервизен център на Hitachi. Информация за шумово замърсяване и вибрации Измерените стойности отговарят на изискванията на EN60745 и съответстват на ISO 4871. Измерено A-претеглено шумово ниво: 94 dB (A) Измерено ниво на A-претеглено звуково налягане: 75 dB (A) Неопределеност K: 3 dB (A). Носете антифони. Общи стойности на вибрации определени съгласно EN60745. (векторна сума) Празен ход: ah = 3,5 м/сек , Неопределеност K = 1,5 м/сек 2 2 Декларираните общи стойности на вибрации са измерени съгласно стандартните методи на изпитване и могат да бъдат използвани за сравнение между различните инструменти. Освен това стойностите могат да се използват за предварителна оценка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Емисиите на вибрации по време на реалната употреба на електрическия инструмент може да се различават от декларираната обща стойност, в зависимост от начините на използване на инструмента. ○ Идентифициране на мерките за безопасност за оператора, въз основа оценка на въздействието при действителни условия на използване (като се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъсната програма на HITACHI за проучване и разработване, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие. 165 0000Book̲CH36DL.indb 165 2014/09/03 16:59:48 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće opasnost od povređivanja. c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se prekidač nalazi u položaju isključeno. Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u položaju uključeno može dovesti do nesreće. d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ za podešavanje. Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu električnog alata može da nanese povrede. e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar oslonac i ravnotežu. Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad električnim alatom u neočekivanim situacijama. f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite široku odeću ili nakit. Kosu, odeću i rukavice držite podalje od pokretnih delova. Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit ili dugu kosu. g) Ako uređaj ima priključak za posudu za izvlačenje i prikupljanje prašine, postarajte se da ona bude ispravno priključena i korišćena. Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da se smanje opasnosti povezane s prašinom. OPŠTA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT UPOZORENJE Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva. Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove strujni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu. Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat napajan iz baterije (bez kabla). 1) Bezbednost radnog područja a) Radno područje održavajte čistim i dobro osvetljenim. Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se dogoditi nesreće. b) Električnim alatom nemojte da rukujete u eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine. Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale prašinu ili isparenja. c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete električnim alatom. Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim. 2) Električna bezbednost a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju utičnici. Nikada ni na koji način nemojte da prepravljate utikač. Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikače dok rukujete uzemljenim električnim alatom. Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice smanjiće opasnost od strujnog udara. b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri. Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je telo uzemljeno. c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili izloženog vlazi. Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost od strujnog udara. d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili isključivali iz struje električni alat. Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od strujnog udara. e) Kada električni alat koristite napolju, koristite produžni kabl koji je predviđen za spoljnu upotrebu. Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara. f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog alata na vlažnom mestu, koristite napajanje zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD). Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od strujnog udara. 3) Lična bezbednost a) Kada rukujete električnim alatom budite na oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum. Nemojte da koristite električni alat kada ste umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata može dovesti do teške povrede. 4) Upotreba i održavanje električnog alata a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite električni alat koji odgovara poslu koji želite obaviti. Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen. b) Nemojte da koristite električni alat ako ne možete da ga uključite i isključite prekidačem. Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja prekidačem predstavlja opasnost i mora biti popravljen. c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite bateriju iz električnog alata pre vršenja bilo kakvih podešavanja, menjanja pribora ili odlaganja električnog alata. Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata. d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima. Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne znaju kako se on koristi. e) Održavajte električni alat. Proverite da li su pokretni delovi dobro namešteni i pričvršćeni, da li ima delova koji su polomljeni ili postoji neko stanje koje može uticati na rad električnog alata. Ako je oštećen, električni alat treba popraviti pre upotrebe. Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji nije dobro održavan. f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije predviđen može prouzrokovati opasne situacije. 166 0000Book̲CH36DL.indb 166 2014/09/03 16:59:48 Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji je predvideo proizvođač. Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu bateriju. b) Koristite električni alat isključivo sa konkretno predviđenim baterijama. Korišćenje bilo koje druge baterije može izazvati opasnost od povređivanja i požara. c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od metalnih predmeta kao što su spajalice, novčići, ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali metalni predmeti koji mogu napraviti spoj između dva kontakta. Stvaranje kratkog spoja između kontakta na bateriji može da izazove opekotine ili požar. d) U uslovima pogrešnog korišćenja, tečnost može da iscuri iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do kontakta slučajno dođe, isperite vodom. Ako vam tečnost dospe u oči, potražite i pomoć lekara. Tečnost iscurela iz baterije može da izazove iritaciju ili opekotine. 6) Servisiranje a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite stručnom serviseru koji će koristiti isključivo identične rezervne delove. Time će se očuvati bezbednost električnog alata. MERE PREDOSTROŽNOSTI Decu i nemoćne osobe držite podalje. Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece i nemoćnih osoba. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA TRIMER ZA ŽIVU OGRADU ○ Držite sve delove tela podalje od sečiva sekača. Ne uklanjajte isečeni materijal niti držite materijal koji će te seći kada se sečiva pomeraju. Postarajte se da je prekidač isključen kada uklanjate zaglavljeni materijal. Trenutak nepažnje tokom rukovanja trimerom za grmlje može da dovede do teške lične povrede. ○ Nosite trimer za grmlje za dršku sa zaustavljenim sečivom sekača. Kada transportujete ili čuvate trimer za grmlje, uvek stavite poklopac za uređaj za sečenje. Odgovarajuće rukovanje trimerom za živu ogradu će umanjiti moguću ličnu povredu od sečiva sekača. ○ Držite električni alat jedino za izolovane površine za hvatanje, jer sečivo sekača može da dođe u kontakt sa skrivenim žicama. Sečiva sekača koja dođu u kontakt sa žicom pod naponom mogu da učine da izloženi delovi metala električnog uređaja budu pod naponom i mogli bi da zadaju električni šok rukovaocu. ○ Držite kabl podalje od područja sečenja. Tokom rukovanja, kabl može da bude skriven u grmlju i može da bude presečen slučajno od strane sečiva. PREDOSTROŽNOSTI ZA BEŽIČNI TRIMER ŽIVE OGRADE 1. Pre započinjanja rada, postarajte se da nema kablova za struju u području rada. Sečivo bi moglo da dođe u kontakt sa kablom za struju izazivajući električni šok, greške uzemljenja i druge nezgode. 2. Držite alat čvrsto sa obe ruke tokom upotrebe da biste sprečili povredu. 3. Držite vaše ruke i sve delove tela podalje od sečiva da biste sprečili dodir koji bi mogao da dovede do povrede. 4. Postarajte se da su sečivo i sav pribor odgovarajuće instalirani. Neodgovarajuća instalacija može da izazove da sečivo ili pribor postanu labavi dovodeći do povrede. 5. Postarajte se da sečivo nije slomljeno, deformisano ili prekomerno pohabano pre započinjanja rada. Ne koristite sečivo u ovom stanju jer bi moglo da se polomi i izazove povredu. 6. Ne koristite alat da biste sekli žicu, metalne ploče ili druge tvrde predmete. Alat može da se ošteti i da izazove povredu. 7. Ako alat ne radi normalno i proizvodi čudnu buku, isključite ga smesta i dajte ga da se pregleda i popravi. 8. Ako alat padne ili udari o predmet, proverite sečivo i telo zbog oštećenja, pucanja i deformacije. Upotreba oštećenog, deformisanog ili naprslog sečiva može da dovede do povrede. 9. Ne rastavljajte sečivo. Ovo može da dovede do povrede. 10. Ovaj proizvod generiše vibracije tokom rukovanja. Ovo čini dug rad fizički napornim, stoga izbegavajte loš položaj pri radu i postarajte se pravite česte odmore. Takođe tokom kratkih perioda rada, zaustavite rad smesta da biste se odmorili kada vaši prsti, šake, ruke ili ramena postanu umorni. 11. Koristite rukavice, ili odeću da biste zaštitili vaše ruke kada rukujete sečivom. Nemarno rukovanje može da dovede do povrede. 12. Ne izlažite sečivo preteranom pritisku tokom sečenja jer sečivo može da bude oštećeno. 13. Sečivo je izuzetno vrelo posle sečenja. Ne dodirujte ga da biste sprečili opekline. 14. Kada radite na visokim mestima, postarajte se da niko ne stoji ispod. Oni bi mogli biti povređeni ako slučajno ispustite alat ili drugi predmet. 15. Da biste sprečili nepredviđene nesreće, nikada ne ostavljajte alat da radi bez nadzora na postolju ili na podu. 16. Ne izlažite alat insekticidima ili drugim hemikalijama. Takve hemikalije mogu da izazovu pucanje i drugu štetu. 17. Ne držite prednji prekidač ili prekidač sa okidanjem povučenim. Ako povučete greškom, jedinica može da proradi odjednom, izazivajući povredu. MERE PREDOSTROŽNOSTI ZA BATERIJU I PUNJAČ 1. Uvek punite bateriju na temperaturi od 0 – 40 °C. Punjenje baterije na temperaturama van raspona od 0 – 40 °C može da spreči odgovarajuće punjenje i umanji život baterije. Najpogodnija temperatura za punjenje je ta od 20 – 25 °C. 2. Kada završite s jednim punjenjem, ostavite punjač oko 15 minuta pre sledećeg punjenja baterije. Nemojte da punite bateriju duže od 2 sata. 3. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za priključivanje punjive baterije. 4. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjač. 5. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj bateriji. Izazivanje kratkog spoja na bateriji stvoriće jaku struju i pregrevanje. Posledice će biti opekotine ili oštećenje baterije. 6. Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati vatra može da eksplodira. 167 0000Book̲CH36DL.indb 167 2014/09/03 16:59:48 Srpski DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Kada uklanjate kućište sečiva UPOZORENJE Postarajte se da isključite alat i uklonite bateriju iz alata pre kačenja i uklanjanja kućišta sečiva. OPREZ Da biste sprečili povredu, vodite brigu kada postavljate sečivo u kućište za sečivo. Kada menjate brzinu NAPOMENA Baterija mora da bude montirana na glavno telo i okidač glavne ručke mora da bude povučen inače se LED (svetleća dioda) neće upaliti, iako je dugme za selekciju pritisnuto. Kada proveravate nivo baterije NAPOMENA ○ Baterija mora da bude montirana na glavno telo i okidač glavne ručke mora da bude povučen, inače se LED-a neće upaliti, iako je dugme za selekciju pritisnuto. ○ Kada koristite leđno napajanje (BL36200), molimo proverite nivo baterije na displeju leđnog napajanja. Za detalje, pogledajte uputstvo za upotrebu BL36200. Tokom upotrebe UPOZORENJE ○ Da biste sprečili nezgode, postarajte se da nema ljudi u području rada. ○ Koristite zaštitne naočari tokom rada da biste sprečili povredu od grančica i delića drveta. ○ Ne koristite alat da biste sekli žicu, metalne ploče ili druge tvrde predmete. Alat može da se ošteti i da izazove povredu. OPREZ ○ Koristite makaze za orezivanje da biste isekli debele grane pre korišćenja trimera za živu ogradu. Nemojte da forsirate alat da biste sprečili da se polomi. ○ Zaustavite alat smesta ako sečivo zaglavi na suviše teškoj grani. Ne dozvolite da se motor zaustavi jer bi to moglo da ošteti motor. ○ Koristite čvrste lestve ili merdevine kada sečete visoko baštensko drveće. ○ Koristite samo sečenje grma. NAPOMENA ○ Podmazujte (koristeći ulje za šivaću mašinu, mineralno ulje, itd.) sečivo pre započinjanja i onda svakog sata. Koristite adekvatnu količinu ulja i obrišite prekomerno ulje. ○ Tokom rada (na primer, kada pravite odmore) ne ostavljajte alat na mestu izloženom direktnom sunčevom svetlu ili visokoj temperaturi. Ovo će sprečiti odgovarajuće hlađenje i moglo bi dovesti do oštećenja. ○ Nemojte da koristite alat za rad koji prevazilazi njegov kapacitet. Takvo rukovanje bi moglo da izazove da se motor zaglavi ili uspori i oštetiće ga. ○ Ne koristite alat za sečenje travnjaka ili korova. Trava ili korovi bi mogli da se zalepe za sečivo. ○ Secite debele grane nežno pritiskajući sečiva na granu. 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke preopterećenja. Nakon toga možete ponovo da ga koristite. 3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preopterećenjem, napajanje iz baterije može biti obustavljeno. U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je da se ohladi. Nakon toga možete ponovo da ga koristite. Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće upozorenje. UPOZORENJE Da biste sprečili svako curenje baterije, stvaranje toplote, ispuštanje dima, eksploziju ili prethodno paljenje, pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti. 1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji. ○ Tokom rada pazite da opiljci i prašina ne padaju na bateriju. ○ Pazite da se opiljci i prašina koji padaju na električni alat ne skupljaju na bateriji. ○ Nekorišćenu bateriju nemojte držati na mestu izloženom opiljcima i prašini. ○ Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji mogu prionuti uz nju i nemojte je držati zajedno s metalnim predmetima (zavrtnji, ekseri itd). 2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na nju, niti da je izlažete jakim udarcima. 3. Nemojte da koristite vidljivo oštećenu ili deformisanu bateriju. 4. Nemojte da koristite bateriju tako da joj polariteti budu obrnuti. 5. Nemojte direktno da je priključujete na električne utičnice ili na utičnicu za paljenje cigareta u automobilu. 6. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije predviđena. 7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje punjenje. 8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim pritiskom. 9. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite čudan miris. 10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja jakog statičkog elektriciteta. 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je uklonite iz opreme ili punjača i prestanite da je koristite. OPREZ 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru. Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa očima. 2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro operite čistom vodom, na primer vodom iz česme. Postoji mogućnost pojave iritacije kože. 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je dobavljaču ili prodavcu. UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ BATERIJI UPOZORENJE Ako električno provodljivi strani predmet dospe u terminale litijum-jonske baterije, može da se izazove kratak spoj Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima a usled toga i rizik od požara. Molimo da vodite računa o sledećim materijama kada odlažete bateriju. zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije. U dole opisanim slučajevima 1 do 3, kada koristite ovaj ○ Ne stavljajte električne provodljive otpatke, eksere, čeličnu žicu, bakarnu ili drugu žicu u kutiju za čuvanje. proizvod, motor može da se zaustavi čak i ako je prekidač ○ Ili instalirajte bateriju u električnom aparatu ili je pritisnut. Ovo nije kvar već rezultat rada zaštitne funkcije. čuvajte jako je pritiskajući unutar poklopca baterije 1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši. dok rupe za ventilaciju nisu sakrivene kako bi se U tom slučaju odmah je napunite. sprečio kratak spoj (pogledajte sliku 1). 168 0000Book̲CH36DL.indb 168 2014/09/03 16:59:49 Srpski OZNAKE Osvetljeno sa 2 LED-e: 1170 min-1 UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Osvetljeno sa 3 LED-e: 1330 min-1 Osvetljeno sa 4 LED-e: 1500 min-1 CH36DL: Akumulatorski trimer za živu ogradu Osvetljeno sa 2 LED-e: Preostaje dovoljno baterije. Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva. Osvetljeno sa 1 LED-om: Baterija poluispražnjena Ne koristite električni alat po kiši i vlazi niti ga ostavljajte napolju kada pada kiša. Nije osvetljeno ni sa jednom LED-om: Baterija veoma niska. Molimo napunite što je pre moguće. Samo za zemlje EU Nemojte odlagati električni alat zajedno sa smećem iz domaćinstva! Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s državnim propisima, električni alat koji je došao do kraja svog radnog veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke zahteve. STANDARDNI PRIBOR Pored glavnog uređaja, u pakovanju se nalazi i pribor naveden u tabeli ispod. CH36DL LBR Uključiti Isključiti Uklanjanje baterije NN Punjač 1 — Baterija 1 — Kućište za sečivo 1 1 Poklopac baterije 1 — Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog obaveštenja. Dugme za selekciju PRIMENE Osvetljeno sa 1 LED-om: 1000 min-1 ○ Fino šišanje živih ograda ○ Skraćivanje i orezivanje baštenskog drveća SPECIFIKACIJE Model CH36DL Brzina bez opterećenja 1000 – 1500 min-1 Veličina sečiva (Širina šišanja) 560 mm Punjiva baterija BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 ćelije) Težina 4,0 kg Neprekidno vreme rada (zavisno od radnih uslova) Model Napon punjenja Težina Oko 35 minuta UC36YRSL 14,4 V – 36 V 0,7 kg NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. PUNJENJE Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je opisano. 1. Priključite kabl punjača u utičnicu. Kada gurnete utikač punjača u utičnicu, kontrolna lampica će početi da treperi crvenom bojom (u intervalima od 1 sekunde). 2. Stavite bateriju u punjač. Bateriju stavite u punjač tako da čvrsto stoji u njemu dok je linija vidljiva, kao što je prikazano na i tako da dodiruje dno punjača kao što je prikazano na Sl. 2. 3. Punjenje Kada stavite bateriju u punjač započeće se s punjenjem, a kontrolna lampica će neprestano svetleti crveno. Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica će početi da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde). (Vidite Tabelu 1) (1) Pokazivanja kontrolne lampice Pokazivanja kontrolne lampice objašnjena su u Tabeli 1 i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije. 169 0000Book̲CH36DL.indb 169 2014/09/03 16:59:49 Srpski Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Kontrolna lampica se pali ili treperi crveno. Svetli 0,5 sekundi. Ne pali se 0,5 sekundi. (isključena je 0,5 sekundi) Pre punjenja Treperi Tokom punjenja Svetli Punjenje je završeno Treperi Svetli 0,5 sekundi. Ne pali se 0,5 sekundi. (isključena je 0,5 sekundi) Punjenje nije moguće Treperi Svetli 0,1 sekundu. Ne svetli 0,1 sekundu (isključena je 0,1 sekundi) Mirovanje Kontrolna izazvano lampica se pali u zelenoj. pregrevanjem Svetli Neprestano svetli Tabela 2 Rasponi punjenja baterija Temperature pri kojima baterija može da se puni Punjive baterije BSL3620 Baterija je pregrejana. Punjenje nije moguće. (Punjenje će započeti kada se baterija ohladi.) Neprestano svetli (2) U vezi temperature punjive baterije Temperature punjivih baterija prikazane su kao što je prikazano u Tabeli 2, a baterije koje su postale vruće treba da se hlade izvesno vreme pre ponovnog punjenja. ○ Budući da je ugrađenom mikro računaru potrebno oko 3 sekunde da potvrdi da je baterija koja se puni sa UC36YRSL izvađena, sačekajte najmanje 3 sekunde pre nego što je ponovo ubacite da biste nastavili sa punjenjem. Ako se baterija ponovo stavi unutar 3 sekunde, možda se neće ispravno napuniti. MONTAŽA I UPOTREBA 0°C – 50°C Broj Strana Ubacivanje poklopca baterije Postupak 1 200 Punjenje 2 200 Uklanjanje i stavljanje baterije 3 200 Prebacite na ON (uključite) 4 200 Prebacite na OFF (isključite) 5 200 UC36YRSL Kućište za sečivo 6 200 Oko 60 min. Podešavanje brzine 7 201 Nivo baterije 8 201 Oštrenje sečiva 9 201 Odabir pribora NAPOMENA BL36200… Za detalje rukovanja, molimo vidite uputstvo za upotrebu BL36200. ― 202 (3) U vezi vremena punjenja U zavisnosti od kombinacije punjača i baterija, vreme punjenja će biti kako je prikazano u Tabeli 3. Tabela 3 Vreme punjenja (pri 20°C) Baterija Punjač BSL3620 Kvar baterije ili punjača NAPOMENA Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od temperature i napona izvora napajanja. 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. NAPOMENA Nakon punjenja, prvo izvadite baterije iz punjača i zatim čuvajte baterije na pravi način. OPREZ ○ Ako se baterija puni dok je još uvek zagrejana jer je ostavljena dugo vremena na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, kontrolna lampica punjača će se upaliti u zelenoj boji. U tom slučaju, prvo ostavite bateriju da se ohladi, a zatim započnite punjenje. ○ Kada kontrolna lampica treperi crveno (u intervalima od 0,2 sekunde), proverite da li u priključku za bateriju na punjaču ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite ih. Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili punjač u kvaru. Odnesite ih u ovlašćeni servis. 170 0000Book̲CH36DL.indb 170 2014/09/03 16:59:49 Srpski Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno istrošene i kupite nove. ODRŽAVANJE I PROVERA UPOZORENJE ○ Postarajte se da isključite alat i uklonite bateriju iz alata pre obavljanja pregleda ili sprovođenja održavanja. ○ Ne rastavljajte sečivo. Neobaziranje na ovo upozorenje može da dovede do povrede. ○ Koristite rukavice, ili odeću da biste zaštitili vaše šake kada rukujete sečivom. Neobaziranje na ovo upozorenje može da dovede do povrede. 1. Oštrenje sečiva (Sl. 9) Pomerite gvozdenu turpiju u smeru strelice za grubo oštrenje, zatim upotrebite nauljeni kamen da date sečivu dobar finiš. (1) Upotrebite finu gvozdenu turpiju ili jednu srednje finoće. (2) Premažite uljani kamen sa mašinskim uljem (uljem za bicikl ili nalik njemu). (3) Upotrebite tocilo (brus) da nežno uklonite rapave ivice sa zadnje strane ivice sečiva. Kada da oštrite sečivo Dok će ovo varirati sa tipom drveća koje se šiša i koliko često se koristi, dobra je ideja da se naoštri sečivo otprilike jednom godišnje da bi se održavala oštra ivica. NAPOMENA Ne upotrebljavajte vodu za čišćenje sečiva da biste sprečili rđu i drugu štetu. 2. Podmazivanje sečiva Tokom šišanja, sok koji se lepi za ivicu sečiva će povećati opterećenje i istrošiti bateriju brže. Upotrebite mašinsko ulje (ili ulje za bicikl ili nalik njemu) da biste podmazali sečivo sa krpom. Da biste sprečili sečivo da rđa, postarajte se da podmažete sečivo nakon upotrebe i onda neće biti korišćeno tokom dužeg perioda vremena pre smeštanja u kućište za sečivo. 3. Provera montažnih zavrtnjeva Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost. 4. Održavanje motora Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata. Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom. 5. Čišćenje spoljašnjosti Kada se trimer za živu ogradu ufleka, obrišite ga sa mekom suvom krpom ili krpom navlaženom sa sapunicom. Nemojte da koristite rastvarače na bazi hlora, benzin ili razređivače za farbe jer oni tope plastiku. 6. Transportovanje alata Uklonite bateriju i nakačite kućište sečiva pre nošenja ovog alata. Ako ga nosite bez kućišta sečiva, sečivo može da dođe u dodir sa vašim telom, izazivajući povredu. 7. Čuvanje Čuvajte trimer žive ograde na mestu na kojem je temperatura niža od 40 °C i van domašaja dece. NAPOMENA Postarajte se da baterija bude potpuno napunjena ako alat nećete dugo koristiti (3 meseca ili duže). Baterije manjeg kapaciteta možda se neće moći napuniti tokom upotrebe ako su stajale duže vreme. NAPOMENA Čuvanje litijum-jonskih baterija. Postarajte se da litijum-jonske baterije budu potpuno napunjene pre nego što ih odložite. Dugotrajno čuvanje baterija koje nisu dovoljno napunjene može dovesti do smanjenja radnog učinka, značajnog skraćenja vremena korišćenja baterija ili do njihove nesposobnosti da drže naboj. Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri do pet puta. OPREZ Pri rukovanju i održavanju električnih alata, bezbednosne regulative i standardi propisani u svakoj zemlji moraju da se poštuju. 171 0000Book̲CH36DL.indb 171 2014/09/03 16:59:49 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije Hitachi. Simptom Punjač Alat Lampica punjenja se ne pali. Mogući uzrok Opravka Utikač nije povezan sa AC utičnicom. Povežite kabl za napajanje na AC utičnicu. Baterija nije odgovarajuće povezana sa punjačem. Ubacite bateriju tako da na odgovarajući način legne u punjač. Elektrode baterije ili punjača su zaprljane. Upotrebite pamučnu vatu ili drugu alatku da očistite elektrode. Baterija je izuzetno vrela. Dopustite bateriji da se propisno ohladi pre punjenja. Lampica punjenja se ne isključuje posle 4 sata punjenja. Baterija ili punjač su pokvareni. Isključite kabl za napajanje i konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije Hitachi. Ne funkcioniše. Baterija nije postavljena na odgovarajući način. Uklonite ubačenu bateriju iz odeljka za bateriju u alatu i proverite da li ima strane materije. Takođe proverite elektrode baterije zbog zaprljanosti. Postarajte se da je baterija pritisnuta dok ne klikne na mesto. Strana materija se zaglavila u sečivu. Kada ima strane materije u sečivu, uklonite bateriju i upotrebite klešta ili sličnu alatku da biste je uklonili. Preduzmite veliku brigu jer alat može da krene da radi kada se strana materija ukloni. Sok ili rđa mogu takođe da spreče sečivo da radi. Upotrebite žicu za brušenje ili sličnu alatku da biste ukloniti sok ili rđu. Alat je korišćen za težak posao. Ovo je efekat funkcije koja štiti bateriju isključujući motor kada je alat izložen prekomernom opterećenju. Otpustite prekidač i uklonite ono šta je izazvalo prekomerno opterećenje i povucite prekidač nazad da nastavite sa radom. Sečivo je postalo tupo. Upotrebite žičanu brusilicu da biste uklonili sok i rđu i upotrebite turpiju ili kamen za oštrenje da naoštrite sečivo. Ako ovi napori ne urode plodom da učine sečivo oštrijim, sečivo je dostiglo kraj svog upotrebnog veka. Zamenite sečivo sa novim. Sečivo je stalo jer je korišćeno da iseče granu čija je debljina premašila kapacitet sečenja sečiva. NAPOMENA Rad koji iznova izaziva zaustavljanje sečiva će naposletku oštetiti motor. Neko baštensko drveće ima koru koja je veoma tvrda i može da bude iznad kapaciteta alata čak i ako je debljine koja je unutar normalnog kapaciteta. Koristite makaze za orezivanje da uklonite debele grane pre započinjanja rada. Alat ne šiša dobro. Koso sečenje može takođe da prekorači kapacitet alata jer se dužina sečenja povećava. Postarajte se da šišate debele grane pod pravim uglovima. 172 0000Book̲CH36DL.indb 172 2014/09/03 16:59:49 Srpski Važna napomena o baterijama za Hitachi akumulatorske električne alate Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili kada se baterije rastave i preprave (na primer prilikom rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova). GARANCIJA Garantujemo da Hitachi električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu kompanije Hitachi. Informacije o buci i vibracijama u vazduhu Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i objavljene u skladu sa ISO 4871. Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 94 dB (A) Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 75 dB (A) Neodređenost K: 3 dB (A). Nosite zaštitu za sluh. Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene na osnovu EN60745. Bez opterećenja: ah = 3,5 m/s , Neodređenost K = 1,5 m/s 2 2 Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za upoređivanje jednog alata s drugim. Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti. UPOZORENJE ○ Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u zavisnosti od načina na koji se alat koristi. ○ Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. 173 0000Book̲CH36DL.indb 173 2014/09/03 16:59:49 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OPĆENITA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. c) Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće. Izraz "električni alat" u upozorenjima odnosi se na električni alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na baterije (bežični). 1) Sigurnost radnog mjesta a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju nesreće. b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom korištenja električnog alata. Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole. 2) Električna sigurnost a) Utikači električnog alata moraju odgovarati utičnicama na koje se priključuju. Ni na koji način nemojte mijenjati električni utikač. Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno. c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi. Ulazak vode u električni alat povećava rizik od strujnog udara. d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz utičnice. Držite kabel podalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova. Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od strujnog udara. e) Kada električni alat koristite na otvorenom, koristite samo produžni kabel odobren za uporabu na otvorenom. Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne sklopke (FID sklopke). Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog udara. 3) Osobna sigurnost a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti zdrav razum prilikom korištenja električnog alata. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata može uzrokovati ozbiljne ozljede. b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne naočale. d) e) f) g) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li prekidač u isključenom položaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata. Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen uzrokuje nesreće. Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve prije nego što uređaj uključite. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata može uzrokovati ozljede. Ne istežite se kako biste dosegnuli radno mjesto. Održavajte odgovarajuće uporište i ravnotežu u svim vremenima. To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u neočekivanim situacijama. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu. Ako postoje uređaji za priključenje usisivača prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu li priključeni i koriste li se na ispravan način. Korištenje uređaja za skupljanje prašine može smanjiti opasnosti povezane s prašinom. 4) Uporaba i njega električnog alata a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajući električni alat za radnju koju treba obaviti. Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran. b) Ne koristite električni alat ako se ne može uključiti i isključiti prekidačem. Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti. c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili bateriju iz električnog alata prije podešavanja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog pokretanja uređaja. d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan dohvata djece i ne dopustite da alat koriste osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili ovim uputama. Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne osobe. e) Održavanje električnog alata. Provjerite neusklađene ili povezane pokretne dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve druge čimbenike koji mogu utjecati na rad električnog alata. Ako je oštećen, alat dajte popraviti prije uporabe. Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim električnim alatima. f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim. Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama neće se zaglaviti i lakše će se kontrolirati. g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat nije predviđen može uzrokovati opasne situacije. 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je odredio proizvođač. Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s drugom baterijom. 174 0000Book̲CH36DL.indb 174 2014/09/03 16:59:49 Hrvatski b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate određenim baterijama. Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može uzrokovati rizik od ozljeda i požara. c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od drugih metalnih predmeta kao što spajalice, kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi sitni metalni predmeti koji mogu uspostaviti vezu između terminala baterije. Kratko spajanje terminala baterije može uzrokovati opekline ili požar. d) U slučaju primjene sile, iz baterija može prsnuti tekućina. Izbjegavajte kontakt s tom tekućinom. Ako slučajno dođe do kontakta, isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, dodatno potražiti liječničku pomoć. Tekućina iz baterije može uzrokovati iritacije ili opekline. 6) Servisiranje a) Servisiranje električnog alata prepustite isključivo kvalificiranom osoblju uz korištenje identičnih rezervnih dijelova. Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata. OPREZ Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja. Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece i nemoćnih osoba. SIGURNOSNA UPOZORENJA TRIMERA ZA ŽIVICU ○ Sve dijelove tijela držite podalje od oštrice rezača. Nemojte uklanjati odrezani materijal ili držati materijal koji će se rezati dok se noževi kreću. Isključite prekidač kada čistite zaglavljeni materijal. Trenutak nepažnje prilikom uporabe trimera za živicu može uzrokovati ozbiljne ozljede. ○ Nosite trimer za živicu za ručku sa zaustavljenim nožem rezača. Pri transportu ili skladištenju trimera za živicu uvijek stavite poklopac rezača. Pravilno rukovanje trimerom za živicu će smanjiti moguće ozljede nožem rezača. ○ Električni alat držite samo za izolirane površine za držanje, jer oštrica može doći u kontakt sa skrivenim žicama. Oštrice koji dođu u kontakt sa žicama “pod naponom” mogu “pod napon” staviti izložene metalne dijelove uređaja, te tako uzrokovati strujni udar kod korisnika. ○ Držite kabel dalje od područja rezanja. Tijekom korištenja kabel može biti sakriven u grmlju te može slučajno biti prerezan rezačem. MJERE PREDOSTROŽNOSTI ZA BEŽIČNI TRIMER ZA ŽIVICU 7. Ako nastavak ne radi normalno te stvara neobičnu buku, odmah ga isključite i dajte na provjeru i popravak. 8. Ako nastavak ispadne ili udari u neki dio, provjerite rezač i kućište od oštećenja, napuknuća ili iskrivljenosti. Korištenje oštećenog, iskrivljenog ili napuknutog rezača može prouzročiti ozljedu. 9. Nemojte rastavljati rezač. Takvi postupci mogu dovesti do ozljede. 10. Ovaj proizvod tijekom korištenja stvara vibracije. To dugotrajnu uporabu čini fizički napornom pa izbjegavajte loš položaj tijela tijekom korištenja te osigurajte redovito odmaranje. Također, tijekom kraćih perioda korištenja, prestanite uporabu kad osjetite umor u prstima, šakama, rukama ili ramenima. 11. Koristite rukavice, ili odjeću da zaštitite ruke tijekom korištenja rezača. Neoprezno rukovanje može izazvati ozljedu. 12. Nemojte rezač izlagati neprestanom pritisku tijekom rezanja jer može doći do oštećenja. 13. Rezač je izrazito vreo nakon rezanja. Ne dodirujte ga kako biste izbjegli opekotine. 14. Kad radite na povišenim pozicijama, provjerite da se nitko ne nalazi ispod vas. Oni mogu biti ozlijeđeni ukoliko vam ispadne nastavak ili drugi dio. 15. Da biste spriječili nepredviđene nesreće, nikada aparat ne ostavljajte upaljenim na nosaču ili podu. 16. Alat ne izlažite insekticidima ili drugim kemikalijama. Neke kemikalije mogu izazvati napuknuća ili druga oštećenja. 17. Nemojte osigurati prednji prekidač ili izvući osigurač. Ako ga greškom izvučete, jedinica može iznenada početi s radom, izazivajući nesreću. MJERE OPREZA ZA BATERIJU I PUNJAČ 1. Bateriju uvijek punite na temperaturi 0 – 40°C. Punjenje baterije na temperaturi izvan raspona 0 – 40°C može spriječiti ispravno punjenje i skratiti trajanje baterije. Najprikladnija temperatura za punjenje je 20 - 25°C. 2. Nakon završetka punjenja, ostavite punjač da se ohladi oko 15 minuta prije sljedećeg punjenja baterije. Bateriju nemojte puniti dulje od 2 sata. 3. Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije uđu strani predmeti. 4. Nikada ne rastavljajte bateriju i punjač. 5. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko spajanje baterije proizvest će veliku struju i dovesti do pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili oštećenja baterije. 6. Baterije ne bacajte u vatru. Ako baterija ne izgori, može eksplodirati. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA 1. Prije početka rada budite sigurni da nema strujnih kablova Kada mičete kućište rezača na radnom području. Rezač može doći u kontakt sa strujnim UPOZORENJE kablovima te izazvati strujni udar, zemljospoj ili druge nesreće. Provjerite je li alat isključen i izvadite bateriju prije 2. Držite uređaj čvrsto, objema rukama tijekom korištenja stavljanja ili skidanja kućišta rezača. kako biste izbjegli opasnost od ozljede. POZOR 3. Držite ruke i tijelo na razdaljini od rezača kako biste Da biste spriječili ozljedu, oprezno spremajte rezač u spriječili kontakt koji bi mogao prouzročiti ozljedu. njegovo kućište. 4. Provjerite da su rezač i svi dijelovi pravilno ugrađeni. Kod mijenjanja brzine Nepravilna ugradba može izazvati otpuštanje rezača ili NAPOMENA drugih dijelova što može prouzročiti ozljedu. Baterija mora biti spojena na glavno kućište i okidač 5. Provjerite da rezač nije napuknut, iskrivljen ili pretjerano glavne ručice mora biti izvučen jer LED inače neće korišten prije početka upotrebe. Ne koristite rezač u svijetliti, čak ni kad je izborni gumb pritisnut. ovakvom stanju jer može pući i prouzročiti ozljedu. 6. Ne koristite nastavak da biste prerezali žicu, metalne površine ili druge tvrde dijelove. Nastavak može biti oštećen i izazvati ozljede. 175 0000Book̲CH36DL.indb 175 2014/09/03 16:59:49 Hrvatski Kod provjere nivoa baterije NAPOMENA ○ Baterija mora biti spojena na glavno kućište i okidač glavne ručice mora biti izvučen jer LED inače neće svijetliti, čak ni kad je izborni gumb pritisnut. ○ Kod korištenja stražnjeg izvora napajanja (BL36200), molimo provjerite nivo baterije na prikazu nivoa baterije stražnjeg izvora napajanja. Za detalje, molimo pogledajte BL36200 upute za korištenje. Tijekom upotrebe UPOZORENJE ○ Da biste spriječili nezgode, budite sigurni da nema ljudi na radnom području. ○ Nosite zaštitne naočale tijekom rada kako biste spriječili ozljede od grančica ili iverja. ○ Ne koristite nastavak da biste prerezali žicu, metalne površine ili druge tvrde dijelove. Nastavak može biti oštećen i izazvati ozljede. POZOR ○ Koristite vrtlarske škare da odrežete debele grane prije uporabe rezača za živicu. Ne stvarajte silu na uređaju kako ga ne biste slomili. ○ Odmah ugasite uređaj ako se oštrica zaustavi pokušavajući presjeći predebelu granu. Nemojte dozvoliti da se motor toliko koristi da se ugrozi njegov rad. ○ Koristite čvrste ljestve ili postolje kad režete više vrtno drveće. ○ Koristite ga samo za rezanje grana. NAPOMENA ○ Podmažite (koristeći motorno ulje za piljenje, mineralno ulje, itd.) oštricu prije početka rada i nakon svakih sat vremena rada. Koristite prikladnu količinu ulja, a višak ulja obrišite. ○ Tijekom rada (npr. kad odmarate) ne ostavljajte uređaj izložen direktno na suncu ili visokoj temperaturi. Ovo će onemogućiti pravilno hlađenje te može izazvati oštećenja. ○ Ne koristite uređaj za poslove koji nadmašuju njegove mogućnosti. Ovakvi poslovi mogu izazvati blokadu motora ili usporavanje rada što će izazvati oštećenja. ○ Ne koristite uređaj za rezanje travnjaka ili korova. Trava ili korov će se zalijepiti za oštricu. ○ Režite tanje grane nježnim naslanjanjem oštrice prema grani. MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE BATERIJE 1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji. ○ Tijekom rada pazite da strugotine i prašina ne padaju na bateriju. ○ Pazite da se strugotine i prašina koji tijekom rada alata padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji. ○ Nekorištenu bateriju ne skladištite na mjestima izloženima strugotinama i prašini. ○ Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu s baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima (vijci, čavli, itd.). 2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne izlažite bateriju teškim udarcima. 3. Ne koristite vidljivo oštećenu ili deformiranu bateriju. 4. Ne koristite baterije obrnutog polariteta. 5. Ne spajajte izravno na električnu utičnicu ili priključnicu upaljača u automobilu. 6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena. 7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje punjenje. 8. Bateriju ne izlažite visokim temperaturama ili visokom tlaku i ne stavljajte u mikrovalne pećnice, sušilice ili spremnike pod visokim tlakom. 9. Držite podalje od vatre čim otkrijete da baterija curi ili osjetite neugodan miris. 10. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak statički elektricitet. 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja, punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili punjača i prekinite uporabu. POZOR 1. Ako tekućina koja curi iz baterije dospije u oči, nemojte trljati oči i odmah ih dobro isperite čistom vodom, kao je voda iz slavine, te odmah potražite pomoć liječnika. Ako se ne liječi, tekućina može uzrokovati probleme s vidom. 2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine. Postoji mogućnost iritacije kože. 3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite dobavljaču ili prodavaču. UPOZORENJE Ako električno vodljivo strano tijelo uđe u polove litij-ionske baterije, može doći do kratkog spoja te opasnosti od požara. Molimo obratite pozornost na sljedeće stvari pri skladištenju baterije. ○ Ne stavljajte električno vodljive reznice, čavle, čelične žice, bakrene žice ili druge žice u kutiju za spremanje. ○ Ili instalirajte bateriju u električni alat ili je uskladištite sigurno pritiskom u poklopac baterije dok se ventilacijski otvori ne zatvore da bi se spriječio kratki spoj (vidi sliku 1). U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje. U dolje opisanim slučajevima 1 do 3, prilikom korištenja ovoga proizvoda, čak i kada držite prekidač, motor se može zaustaviti. To nije indikacija problema u radu već rezultat zaštitne funkcije. 1. Kada se baterija istroši, motor se zaustavlja. U tom je slučaju odmah napunite. 2. Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti. U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok preopterećenja. Nakon toga alat možete ponovno koristiti. 3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem, baterija može prestati davati struju. U tom slučaju prestanite koristiti bateriju i sačekajte da se ohladi. Nakon toga alat možete ponovno koristiti. Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća upozorenja i mjere opreza. UPOZORENJE Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate sljedećih mjera opreza. 176 0000Book̲CH36DL.indb 176 2014/09/03 16:59:49 Hrvatski SIMBOLI 2 LED svjetla: 1170 min-1 UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. 3 LED svjetla: 1330 min-1 CH36DL: Bežična rezalica za živicu 4 LED svjetla: 1500 min-1 Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. 2 LED svjetla: Preostaje nedovoljno baterije. Ne koristite uređaj na struju na kiši ili vlažnom vremenu te ne ostavljajte vani kad pada kiša. 1 LED svjetlo: Baterija poluprazna Samo za zemlje EU Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim kućnim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, električni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za recikliranje. Nema LED svjetla: Baterija gotovo prazna. Molimo napunite što prije moguće. STANDARDNA OPREMA Osim glavne jedinice, paket sadrži opremu navedenu u tablici u nastavku. CH36DL Uključivanje LBR Isključivanje Uklanjanje baterije NN Punjač 1 — Baterija 1 — Kućište oštrice 1 1 Poklopac baterije 1 — Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne najave. Izborni gumb VRSTE PRIMJENE 1 LED svjetlo: 1000 min-1 ○ Fino podrezivanje živice ○ Podrezivanje i podkresavanje vrtnih stabala SPECIFIKACIJE Model CH36DL Brzina bez opterećenja 1000 – 1500 min-1 Veličina oštrice (širina podrezivanja) 560 mm Punjiva baterija BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 stanice) Težina 4,0 kg Kontinuirano vrijeme rada (ovisno o radnim uvjetima) Model Napon punjenja Težina Oko 35 minuta UC36YRSL 14,4 V – 36 V 0,7 kg NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PUNJENJE Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi. 1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu. Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica indikatora treperit će crveno (u intervalima od 1 sekunde). 2. Umetnite bateriju u punjač. Bateriju čvrsto umetnite u punjač dok je linija vidljiva, kao što je prikazano na slici 2. 3. Punjenje Prilikom umetanja baterije u punjač započinje punjenje i indikator trajno svijetli crveno. Kada se baterija napuni, indikator treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde). (vidi tablicu 1) (1) Indikator punjenja Signal lampice indikatora bit će kao što je prikazano u tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive baterije. 177 0000Book̲CH36DL.indb 177 2014/09/03 16:59:49 Hrvatski Tablica 1 Signali indikatora Indikator svijetli ili treperi crveno. Indikator svijetli ili treperi zeleno. Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. (isključen 0,5 sekundi) Prije punjenja Treperi Tijekom punjenja Svijetli Punjenje završeno Treperi Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. (isključen 0,5 sekundi) Punjenje nemoguće Treperi Svijetli 0,1 sekundu. Ne svijetli 0,1 sekundu. (isključen 0,1 sekundi) Pregrijavanje čekanje Svijetli Svijetli kontinuirano MONTAŽA I RAD Aktivnost Tablica 2 Nivo punjenja baterija Temperature na kojima se baterija može puniti Punjive baterije BSL3620 0°C – 50°C (3) Vrijeme punjenja Ovisno o kombinaciji punjača i baterija, vrijeme punjenja će biti kao što je prikazano u Tablici 3. Tablica 3 Vrijeme punjenja (pri 20°C) Baterija Punjač BSL3620 Baterija pregrijana. Punjenje nije moguće. (Punjenje će započeti kada se baterija ohladi) Svijetli kontinuirano (2) U vezi temperature punjivih baterija Temperature za punjive bateriju prikazane su u tablici 2, a baterije koje postanu vruće treba ostaviti da se ohlade neko vrijeme prije početka punjenja. UC36YRSL Otprilike 60 min. NAPOMENA Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi okoline i naponu izvora napajanja. 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. NAPOMENA Nakon punjenja, izvucite baterije iz punjača najprije, a zatim propisno čuvajte baterije. POZOR ○ Ako se puni zagrijana baterija koja je na duže vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu ili je upravo korištena, indikator punjenja svijetli zeleno. U tom slučaju pustite da se baterija najprije ohladi, a tek potom započnite s punjenjem. ○ Ako indikator punjenja treperi crveno (u intervalima od 0,2 sekunde), provjerite i izvadite strane predmete iz konektora punjača baterije. Ako nema stranih predmeta, moguće je da su baterija ili punjač neispravni. Odnesite u ovlašteni servis. ○ Budući da ugrađeno mikro-računalo treba otprilike 3 sekunde kako bi ustanovilo da je baterija koja se puni s UC36YRSL izvađena iz punjača, pričekajte barem 3 sekunde prije ponovnog umetanja za nastavak punjenja. Ako se baterija ponovo umetne u roku manjem od 3 sekunde, baterija se možda neće ispravno puniti. Kvar baterije ili punjača Slika Stranica Umetanje poklopca baterije 1 200 Punjenje 2 200 Vađenje i umetanje baterije 3 200 Uključi ON 4 200 Isključivanje OFF 5 200 Kućište oštrice 6 200 Prilagodba brzine 7 201 Nivo baterije 8 201 Oštrenje oštrice 9 201 Odabir pribora NAPOMENA BL36200… Za detalje rada, molimo pogledajte BL36200 uputstva za uporabu. ― 202 ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA UPOZORENJE ○ Provjerite je li uređaj isključen te izvadite bateriju prije provjere ili održavanja. ○ Nemojte rastavljati rezač. Ako to ne učinite može doći do ozljede. ○ Koristite rukavice, ili odjeću da zaštitite ruke tijekom korištenja rezača. Ako to ne učinite može doći do ozljede. 1. Oštrenje oštrice (Sl. 9) Pomaknite željezni nastavak u smjeru strelice za grubo rezanje te koristite kremen da oštrici po završetku rada vratite oštrinu. (1) Koristite željezni nastavak ili jedan od umjereno grubih nastavaka. (2) Premažite kremen motornim uljem (ili uljem za bicikl ili sl.). (3) Koristite brus da biste nježno uklonili sve neravnine sa stražnjih rubova oštrice. Kad oštriti oštricu Dok ovo ovisi o vrsti drveća koje obrezujete te koliko često uređaj koristite, dobra je ideja oštricu koristiti jednom godišnje da biste zadržali oštre krajeve. NAPOMENA Ne koristite vodu za čišćenje oštrice kako biste spriječili koroziju ili drugu štetu. 178 0000Book̲CH36DL.indb 178 2014/09/03 16:59:49 Hrvatski 2. Podmazivanje oštrice Tijekom obrezivanja, biljni sok koji se nakuplja na rubu oštrice će povećati potrošnju te znatno ubrzati potrošnju baterije. Koristite motorno ulje (ili ulje za bicikle ili sl.) da podmažete oštricu te je obrišite krpom. Da biste spriječili hrđanje oštrice, podmažite oštricu nakon korištenja te kad znate da rezač neće duže vremena biti korišten, a prije spremanja u kućište rezača. 3. Provjera vijaka Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka može uzrokovati ozbiljne opasnosti. 4. Održavanja motora Jedinica s namotom motora samo je "srce" električnog alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči djelovanjem ulja ili vode. 5. Vanjsko čišćenje Kad je rezač za živicu prljav, obrišite ga mekom suhom krpom ili krpom navlaženom sapunicom. Ne koristite otapala na bazi klora, benzin ili razrjeđivač, jer otapaju plastiku. 6. Transport uređaja Izvadite bateriju te pričvrstite kućište za rezač prije transporta uređaja. Ako ga nosite bez kućišta rezača, oštrica može doći u kontakt s tijelom, izazivajući ozljedu. 7. Skladištenje Rezač za živicu čuvajte na mjestu na kojem je temperatura manja od 40°C i izvan dosega djece. NAPOMENA Uvjerite se da je baterija potpuno napunjena prije čuvanja na dulje vrijeme (3 mjeseca ili više). Baterije manjeg kapaciteta možda se neće moći napuniti prilikom korištenja ako su duže vrijeme stajale. NAPOMENA Skladištenje litij-ionskih baterija. Uvjerite se da su litij-ionske baterije napunjena prije nego ih spremite. Dugotrajno skladištenje baterija s niskim nabojem može dovesti do pogoršanja performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili uzrokovati nesposobnost baterije da zadrži punjenje. Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem baterije dva do pet puta. Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju. POZOR U upotrebi i održavanju uređaja na struju, moraju se uzeti u obzir sigurnosni propisi i standardi propisani u pojedinoj zemlji. 179 0000Book̲CH36DL.indb 179 2014/09/03 16:59:49 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom Hitachi servisnom centru. Simptom Punjač Uređaj Svjetlo punjača ne svijetli. Mogući uzrok Rješenje Utikač nije spojen s AC utičnicom. Utaknite utikač u AC utičnicu. Baterija nije ispravno spojena na punjač. Umetnite bateriju tako da ispravno sjedne u punjač. Baterija ili elektrode punjača su prljave. Upotrijebite pamučnu tkaninu ili drugo da biste očistili elektrode. Baterija je ekstremno vruća. Omogućite da se baterija pravilno ohladi prije punjenja. Lampica punjača se ne gasi nakon 4 sata punjenja. Baterija ili punjač imaju grešku. Isključite utičnicu te konzultirajte preprodavača u ovlaštenom Hitachi servisnom centru. Ne radi. Baterija nije ispravno umetnuta. Izvadite ležište baterije ili odjela baterije u uređaju te provjerite postojanje stranih tijela. Također, provjerite elektrode baterije zbog prljavštine. Provjerite da je baterija umetnuta dok ne nasjedne u svoju poziciju. Strana tijela se nakupljaju na oštrici. Kad se na oštrici nalaze strana tijela, izvadite bateriju te ih kliještima ili sličnim alatom izvadite. Budite oprezni budući da uređaj može proraditi kad se strana tijela maknu iz njega. Biljni sok ili hrđa također mogu zaustaviti rad oštrice. Koristite žičanu četkicu ili sličan alat da očistite od biljnog soka ili hrđe. Uređaj je korišten za teški posao. Ovo je posljedica funkcije koja štiti bateriju isključujući motor kad je uređaj izložen dugotrajnoj potrošnji. Otpustite prekidač te maknite uzrok dugotrajne potrošnje te zategnite ponovo prekidač za nastavak rada. Oštrica se istupila. Koristite žičanu četkicu ili drugi alat da uklonite biljni sok ili hrđu te koristite brus da naoštrite oštricu. Ako ne uspijete naoštriti oštricu na ovaj način, oštrica je dosegla kraj svog vijeka trajanja. Zamijenite staru novom oštricom. Oštrica se zaustavila jer se koristila za rezanje grana čija je širina veća od kapaciteta piljenja rezača. NAPOMENA Radnja koja će učestalo zaustavljati rad oštrice, može oštetiti motor. Neko vrtno drveće ima jako tvrdo drvo koje je iznad kapaciteta uređaja, čak i ako njegova širina odgovara normalnom kapacitetu uređaja. Koristite vrtlarske škare da odrežete debele grane prije početka rada. Uređaj ne podrezuje dobro. Kosi rez također može povećati kapacitet uređaja budući da se povećava dužina reza. Budite sigurni da debele grane režete pod pravim kutom. 180 0000Book̲CH36DL.indb 180 2014/09/03 16:59:49 Hrvatski Važna obavijest za baterije za Hitachi bežični električni alat Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog električnog alata ako se koristi s drugim baterijama, ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je demontaža i zamjena ćelija ili drugih unutarnjih dijelova). JAMSTVO Jamčimo da Hitachi električni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem. U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom Hitachi servisu. Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u skladu s normom ISO 4871. Izmjerena razina zvučne snage A: 94 dB (A) Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 75 dB (A) Nesigurnost K: 3 dB (A). Nosite zaštitu sluha. Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene prema EN60745. Nema punjenja: ah = 3,5 m/s , Nesigurno K = 1,5 m/s 2 2 Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za međusobne usporedbe alata. Također se može koristiti za preliminarnu procjenu izloženosti. UPOZORENJE ○ Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti ovisno u načinu na koji se alat koristi. ○ Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. 181 0000Book̲CH36DL.indb 181 2014/09/03 16:59:49 Українська (Переклад первинних інструкцій) ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. Невиконання цих правил та інструкцій може призвести до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми. Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування. Термін «електричний інструмент» у правилах позначає ваш електричний автоматичний інструмент, що працює від мережі (з дротом), або електричний інструмент, що працює на батарейках (бездротовий). 1) Безпека робочого місця a) Стежте за чистотою і правильним освітленням робочого місця. Захаращені або темні ділянки так і «чекають» на нещасний випадок. b) Не працюйте автоматичними інструментами там, де повітря насичене вибухонебезпечними речовинами, такими як горючі рідини, гази або пил. Автоматичні інструменти висікають іскри, від яких можуть зайнятися пил або випари. c) Під час роботи автоматичним інструментом не підпускайте до себе дітей і просто бажаючих подивитися на вашу роботу. Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити контроль над інструментом. 2) Безпека електропристрою a) Штепсельна вилка автоматичного інструменту мусить підходити до розетки електромережі. Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку. Не користуйтеся жодними насадкамиадаптерами для заземлених автоматичних інструментів. Незмінені штепсельні вилки та відповідні їм розетки зменшують ризик удару електрострумом. b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів або поверхонь, таких як труби, батареї опалення і холодильники. Якщо ви торкнетеся тілом заземленого предмету, це збільшує ризик удару струмом. c) Не допускайте, щоб на автоматичні інструменти потрапляли дощ або волога. Вода, яка потрапила до автоматичного інструмента, підвищує ризик удару струмом. d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не несіть інструмент на шнурі, не волочіть його за шнур і не витягайте штепсельну виделку з розетки, тягнучи за шнур. Бережіть шнур від тепла, олій, гострих поверхонь та рухомих деталей. Пошкоджені або заплутані шнури збільшують ризик ураження електрострумом. e) Працюючи автоматичним інструментом просто неба, користуйтеся подовжувачами, пристосованими для застосування просто неба. Користування шнуром, пристосованим до користування просто неба, знижує ризик ураження струмом. f) Якщо не уникнути роботи у вологому середовищі, користуйтеся джерелом живлення із пристроєм захисту від замикання на землю. Пристрій захисту від замикання на землю знижує ризик удару струмом. 3) Особиста безпека a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. Не працюйте автоматичним інструментом, коли ви втомлені або знаходитеся під дією наркотиків, алкоголю або ліків. Мить неуваги під час роботи автоматичним інструментом може спричинити важку травму. b) Користуйтеся засобами індивідуального захисту. Завжди користуйтеся засобами для захисту очей. Засоби індивідуального захисту, такі як респіратор, черевики із протекторами, каска або беруші у відповідних умовах зменшать ризик травмування. c) Запобігайте випадковому увімкненню. Переконайтеся, що перемикач знаходиться в положенні «вимкнено», перш ніж підключитися до джерела живлення і/або акумулятора, взятися за інструмент або переносити його. Якщо переносити автоматичні інструменти увімкненими або тримаючи палець на перемикачі, це може стати причиною нещасного випадку. d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або блокатори, перш ніж вмикати інструмент. Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити прикріпленим до частини інструмента, яка обертається, це може спричинити травму. e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи з інструментом. Завжди надійно стійте на ногах і зберігайте рівновагу. Це надає кращий контроль над автоматичним інструментом у несподіваних ситуаціях. f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть широкий одяг або ювелірні прикраси. Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі від рухомих частин. Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге волосся може потрапити до рухомих частин. g) Якщо у наявності є пристрій для збирання пилу, скористуйтеся ним за умови, що він правильно підключений і працює. Користування пристроєм для збирання пилу може знизити небезпеки, пов’язані із накопиченням пилу. 4) Експлуатація і догляд за автоматичним інструментом a) Не застосовуйте надмірну силу до автоматичного інструменту. Для виконання різних видів робіт підбирайте відповідні інструменти. Правильно підібраний автоматичний інструмент краще виконає роботу і гарантуватиме більше безпеки. b) Не користуйтеся автоматичним інструментом, якщо перемикач не працює. Будь-який автоматичний інструмент, який неможливо контролювати перемикачем, є небезпечним. Його слід полагодити. c) Відключіть вилку з джерела живлення і/або акумулятор від автоматичного інструменту, перш ніж будь-що регулювати, змінювати аксесуари або зберігати автоматичні інструменти. Ці заходи безпеки знижують ризик випадково увімкнути автоматичний інструмент. 182 0000Book̲CH36DL.indb 182 2014/09/03 16:59:49 Українська d) Зберігайте інструменти у місцях, недоступних для дітей, і не дозволяйте людям, не ознайомленим із автоматичними інструментами і цими інструкціями, користуватися автоматичним інструментом. Автоматичні інструменти є небезпечними в руках непідготованих користувачів. e) Доглядайте за електричними інструментами. Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося якихось небажаних змін, які можуть погано вплинути на роботу інструмента. Якщо автоматичний інструмент пошкоджений, його слід полагодити перед подальшим користуванням. Багато нещасних випадків трапляється через поганий догляд за автоматичними інструментами. f) Вчасно чистьте й загострюйте інструменти для різання. Інструменти для різання, за якими правильно доглядають і які вчасно підточують, рідше згинаються, і їх легше контролювати. g) Користуйтеся автоматичним інструментом, аксесуарами і насадками згідно цих інструкцій, враховуючи робочі умови та завдання. Застосовуйте різні автоматичні інструменти для різних видів робіт. Невідповідність інструмента і застосування може створити небезпечну ситуацію. 5) Використання та зберігання батареї a) Проводьте перезарядку тільки за допомогою зарядного пристрою, передбаченого виробником. Зарядний пристрій, який підходить для одного виду комплекту батарей, може викликати ризик виникнення пожежі при використанні з іншим видом комплекту батарей. b) Використовуйте електроприлади тільки з чітко передбаченими комплектами батарей. Використання інших комплектів батарей може викликати травми або пожежу. c) Коли комплект батарей не використовується, зберігайте його подалі від металевих предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи, болти чи інші дрібні металеві предмети, які можуть з’єднати два виходи. Замикання виходів батареї може викликати опіки або пожежу. d) При дуже несприятливих умовах з батареї може витікати рідина. Уникайте контакту з нею. При контакті з рідиною промийте водою. При потраплянні в очі зверніться до лікаря. Рідина, що витікає з батареї, може викликати роздратування або опік. ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ КОРИСТУВАННЯ КУЩОРІЗОМ ○ Не підносьте лезо надто близько до будь-яких частин тіла. Не прибирайте зрізані гілки та не тримайте гілки, які потрібно зрізати, коли леза рухаються. Перш ніж видаляти рештки гілок, які застрягли на лезах, переконайтеся, що селектор встановлено в положення «вимкнено». Найменша необережність під час роботи електричним кущорізом може спричинити важку травму. ○ Носіть електричний кущоріз, тримаючи за ручку з вимкненим ріжучим лезом. Під час транспортування та зберігання електричного кущоріза обов’язково встановіть кришку ріжучого пристрою. Належне поводження з електроінструментом допоможе уникнути можливих травм від лез. ○ Тримайте електроінструмент лише за ізольовані поверхні ручок, оскільки лезо може торкатися прихованої проводки. Леза можуть торкатися проводів під наругою, внаслідок чого відкриті металеві частини також опиняться під напругою і можуть стати причиною ураження електричним струмом. ○ Кабель слід тримати на відстані від місця, де проводиться зрізання. Під час роботи кабель може заплутатися в кущах і випадково потрапити під лезо. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО АКУМУЛЯТОРНОГО КУЩОРІЗА 1. Перш ніж починати роботу, переконайтеся, що в зоні роботи немає кабелів живлення. Лезо може торкнутися кабелю живлення і спричинити ураження електричним струмом, пошкодження контура заземлення та інших нещасних випадків. 2. Міцно тримайте інструмент під час роботи обома руками, щоб уникнути травм. 3. Тримайте руки та інші частини тіла на відстані від леза, щоб попередити травмування. 4. Перевірте належне встановлення леза та інших пристосувань. Неправильне встановлення може призвести до від’єднання леза або пристосувань та призвести до травм. 5. Перевірте лезо на предмет тріщин, деформації або надмірного зношення, перш ніж починати роботу. Не користуйтеся лезом у такому стані, оскільки воно може зламатися та призвести до травм. 6. Не використовуйте інструмент для перерізання дротів, металевих пластин або інших твердих предметів. Це може призвести до пошкодження інструмента та стати причиною травмування. 7. Якщо інструмент не працює належним чином та 6) Обслуговування видає незвичні звуки, негайно вимкніть його та a) Обслуговувати ваш автоматичний інструмент передайте на перевірку й ремонт. може лише кваліфікований технік, 8. Якщо інструмент впаде або вдариться об якийсь замінюючи деталі лише на ідентичні. предмет, перевірте лезо та корпус на предмет Це гарантуватиме безпеку автоматичного пошкодження, тріщин і деформації. Використання інструмента. пошкодженого, деформованого або тріснутого леза може призвести до травмування. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Не підпускайте до інструменту дітей і недієздатних 9. Не розбирайте лезо. Це може призвести до травмування. осіб. Коли інструментом не користуються, його слід 10. Цей інструмент вібрує під час роботи. Тому тривала безперервна робота буде фізично зберігати в місцях, недоступних для дітей та напруженою, тож обирайте зручне положення неповносправних осіб. для роботи та часто відпочивайте. Також негайно припиніть роботу і відпочиньте, якщо під час користування інструментом відчуваєте втому в 183 пальцях, руках чи плечах. 0000Book̲CH36DL.indb 183 2014/09/03 16:59:50 Українська 11. Користуйтеся рукавичками або обгортайте руки тканиною, коли користуєтеся лезом. Неуважне поводження може стати причиною травм. 12. Не натискайте лезом надто сильно під час зрізання, оскільки це може призвести до його пошкодження. 13. У процесі роботи лезо сильно нагрівається. Не торкайтеся його, щоб уникнути опіків. 14. Під час роботи на узвишші стежте за тим, щоб внизу ніхто не стояв. У такій ситуації існує ризик травмування внаслідок випадкового падіння інструмента або інших предметів. 15. Щоб уникнути нещасного випадку, ніколи не залишайте ввімкнений інструмент без нагляду на підставці або просто на підлозі. 16. Не допускайте потрапляння на інструмент інсектицидів та інших хімічних речовин. Вони можуть призвести до появи тріщин та інших пошкоджень. 17. Не фіксуйте передній вимикач або кнопку пуску в натиснутому положенні. Якщо випадково натиснути кнопку пуску, інструмент може різко ввімкнутися і спричинити травму. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО АКУМУЛЯТОРА ТА ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ 1. Завжди заряджайте батарею при температурі від 0 °C до 40 °C. Заряджання акумулятора за межами вказаного діапазону температур від 0 °C до 40 °C може завадити належному заряджанню та скоротити термін служби акумулятора. Найбільш сприятлива температура для зарядки батареї від 20 °C до 25 °C. 2. Після завершення заряджання одного акумулятора слід зачекати 15 хвилин, перш ніж використовувати зарядний пристрій для наступного заряджання. Не заряджайте акумулятор довше 2 годин. 3. Не дозволяйте стороннім речовинам потрапляти в отвір для підключення акумуляторної батареї. 4. Ніколи не розбирайте акумуляторну батарею та зарядний пристрій. 5. Ніколи не замикайте акумуляторну батарею накоротко, замикання батареї накоротко призведе до різкого збільшення струму і перегріву. У результаті батарея згорить або буде пошкоджена. 6. Не кидайте батарею у вогонь. Підпалена батарея може вибухнути. ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Усуваючи чохол леза ПОПЕРЕДЖЕННЯ Перш ніж встановлювати або знімати чохол із леза, обов’язково вимикайте інструмент та виймайте з нього акумулятор. ОБЕРЕЖНО Будьте обережні, одягаючи на лезо чохол. Змінюючи швидкість ПРИМІТКА Акумулятор слід встановити в корпус і натиснути кнопку пуску на основній ручці, інакше індикатор не засвітиться, навіть якщо натиснути кнопку селектора. ○ Використовуючи виносний блок живлення (BL36200), перевіряйте рівень заряду акумулятора на його дисплеї. Докладніше читайте у посібнику до BL36200. Під час використання ПОПЕРЕДЖЕННЯ ○ Щоб попередити нещасні випадки, стежте за тим, щоб у зоні проведення робіт не перебували сторонні особи. ○ Під час роботи користуйтеся захисними окулярами, щоб уникнути травм від гілок і трісок. ○ Не використовуйте інструмент для перерізання дротів, металевих пластин або інших твердих предметів. Це може призвести до пошкодження інструмента та стати причиною травмування. ОБЕРЕЖНО ○ Перед роботою кущорізом особливо товсті гілки слід обрізати секатором. Не натискайте надмірно на інструмент, інакше він може зламатися. ○ Якщо інструмент натрапить на надто товсту гілку, слід негайно вимкнути його. Не допускайте заклинювання двигуна, оскільки це може призвести до його пошкодження. ○ Для обрізання гілок із високих садових дерев використовуйте надійну драбину або стрем’янку. ○ Використовуйте інструмент лише для обрізання тонких гілок. ПРИМІТКА ○ Перед початком роботи, а потім щогодини під час роботи змащуйте лезо (використовуйте мастило для швейних машин, мінеральне мастило тощо). Наносьте невелику кількість мастила, витираючи залишки. ○ Під час роботи (наприклад, у перервах для відпочинку) не залишайте інструмент під прямим сонячним промінням або у місці з високою температурою повітря. Це завадить належному охолодженню інструмента та може призвести до його пошкодження. ○ Не використовуйте інструмент для роботи, для якої його потужності недостатньо. Це може призвести до заклинювання або сповільнення роботи двигуна та його пошкодження. ○ Не користуйтеся інструментом для підстригання газону або зрізання бур’янів. Трава або бур ’яни можуть налипнути на лезо. ○ Товстіші гілки слід обрізати, злегка притискаючи їх лезом. ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ПОВОДЖЕНІ З ІОННО-ЛІТІЄВОЮ АКУМУЛЯТОРНОЮ БАТАРЕЄЮ Для збільшення терміну служби іонно-літієва батарея оснащена функцією захисту, яка зупиняє вихід заряду. У випадках 1-3, описаних нижче, при використанні даного пристрою, двигун може зупинитися, навіть якщо ви натискаєте вимикач. Це не є несправністю, так як це наслідок спрацьовування функції захисту. 1. Коли потужність батареї продовжує знижуватися, двигун вимикається. У цьому випадку необхідно негайно зарядити батарею. 2. Якщо інструмент перевантажений, двигун може зупинитися. У такій ситуації необхідно відпустити вимикач інструменту та усунути причини перевантаження. Після цього можна продовжити роботу. Перевіряючи рівень зарядження елемента живлення ПРИМІТКА ○ Акумулятор слід встановити в корпус і натиснути кнопку пуску на основній ручці, інакше індикатор не засвітиться, навіть якщо натиснути кнопку селектора. 184 0000Book̲CH36DL.indb 184 2014/09/03 16:59:50 Українська 3. Якщо батарея перегрілася при перевантаженні, батарейне живлення може закінчитися. У такому випадку припиніть використовувати батарею і дайте їй охолонути. Після цього можна продовжити роботу. Крім того, візьміть до уваги такі попередження та застереження. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Щоб уникнути витоку заряду батареї, теплоутворення, димовиділення, вибуху і загоряння, переконайтеся, що дотримуються такі запобіжні заходи. 1. Переконайтеся в тому, що на батареї немає металевої стружки і пилу. ○ Під час роботи переконайтеся, що на батарею не насіла металева стружка і пил. ○ Переконайтеся, що на батарею не насіла металева стружка і пил, що потрапляє на інструмент під час роботи. ○ Не зберігайте невикористану батарею в місці, відкритому для металевої стружки і пилу. ○ Перед зберіганням батареї протріть всю металеву стружку і пил в місці її зберігання і не зберігайте батарею разом з металевими предметами (болтами, цвяхами і т.д.). 2. Не проколюйте батарею гострими предметами, наприклад, цвяхом, не бийте молотком, не наступайте на неї, не кидайте і не піддавайте батарею сильним механічним ударам. 3. Не використовуйте явно пошкоджені і деформовані батареї. 4. Не використовуйте батарею, змінюючи полярність. 5. Не з’єднувати безпосередньо з електричними виходами або машинними розетками для прикурювання сигарет. 6. Не використовуйте батарею з метою, яка суперечить зазначеним. 7. Якщо не вдається зробити зарядку батареї навіть після закінчення певного часу для перезарядки, негайно припиніть подальшу перезарядку. 8. Не розміщуйте і не піддавайте батарею впливу високих температур або високого тиску, таких як у мікрохвильовій печі, сушарці або контейнері високого тиску. 9. Тримайте подалі від вогню, особливо після виявлення витоку заряду або стороннього запаху. 10. Не використовуйте в приміщеннях, де виробляється сильна статична електрика. 11. У разі витоку батареї, стороннього запаху, теплоутворення, вицвітання або деформації, або будь-яких анормальних ознак під час використання, перезарядки або зберігання негайно видаліть батарею з приладу або зарядного пристрою і не використовуйте її надалі. ОБЕРЕЖНО 1. У разі якщо рідина, яка витікає з батареї, потрапляє в очі, не тріть їх, а промийте їх чистою водою, наприклад, проточною, і негайно зверніться до лікаря. Якщо не вжити заходів, рідина може викликати очні проблеми. 2. Якщо рідина потрапляє на шкіру або одяг, негайно добре промийте їх чистою водою, наприклад, проточною. Існує можливість появи роздратування на шкірі. 3. Якщо під час першого використання батареї ви виявите іржу, сторонній запах, перегрівання, знебарвлення, деформацію та/або інші відхилення, припиніть використання і поверніть її своєму постачальнику або продавцю. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Попадання забруднюючих речовин на клему літій-іонної батареї є можливою причиною короткого замикання і займання. Розміщуючи літій-іонну батарею на зберігання, дотримуйтесь наступних інструкцій. ○ Не розміщуйте залишки струмопровідного матеріалу, цвяхи, дріт (наприклад, залізний або мідний дріт) в контейнер, в якому зберігається батарея. ○ Щоб уникнути короткого замикання, помістіть батарею в інструмент або ж на період зберігання надійно зафіксуйте на ній кришку, приховавши кришкою вентилятор (див. Рис. 1). СИМВОЛИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Нижче наведено символи, які зазначаються на пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, ви повинні зрозуміти їх значення. CH36DL: Акумуляторний кущоріз Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. Не користуйтеся електроiнструментом пiд дощем та за умов високої вологостi, а також не залишайте iнcтpyмeнт на вулицi пiд дощем. Лише для країн EC Не викидайте електричні інструменти із побутовими відходами! Згідно з Європейською Директивою 2002/96/ EC про відходи електронного та електричного виробництва й її запровадження згідно з місцевими законами електроінструменти, які відслужили робочий строк, слід утилізувати окремо й повертати до установ, що займаються екологічною переробкою брухту. Перемикач УВІМК. Перемикач ВИМК. Виймання елемента живлення Кнопка селектора Світиться 1 індикатор: 1000 хв.-1 Світяться 2 індикатора: 1170 хв.-1 Світяться 3 індикатора: 1330 хв.-1 Світяться 4 індикатора: 1500 хв.-1 Світяться 2 індикатора: Достатній рівень заряду акумулятора. Світиться 1 індикатор: Половина заряду акумулятора Світлодіоди не світяться: Низький рівень заряду акумулятора. Зарядіть його якомога швидше. 185 0000Book̲CH36DL.indb 185 2014/09/03 16:59:50 Українська СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ Окрім основного блока в упаковці міститься приладдя, перераховане в наведеній нижче таблиці. ○ Точне обрізання живих огорож ○ Обрізання садових дерев CH36DL LBR NN Зарядний пристрій 1 — Батарея 1 — Чохол леза 1 1 Кришка батареї 1 — Комплект стандартного приладдя може бути змінений без попередження. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель CH36DL Швидкість без навантаження 1000 – 1500 хв.-1 Розмір леза (ширина смуги різання) 560 мм Акумуляторна батарея BSL3620: Літій-іонна 36 В (2,0 А·год на 10 елементи) Вага 4,0 кг Час безперервної роботи (залежно від умов роботи) Модель Приблизно 35 хвилин UC36YRSL Зарядна напруга 14,4 В – 36 В Вага 0,7 кг ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. ЗАРЯДКА Перед використанням електроінструменту зарядіть батарею наступним чином. 1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою до мережевої розетки. При підключенні шнура живлення зарядного пристрою до мережевої розетки контрольна лампа почне блимати червоним (з інтервалом 1 секунда). 2. Вставте батарею в зарядний пристрій. Щільно вставте батарею в зарядний пристрій, щоб було видно лінію, як показано на Рис. 2. 3. Зарядка При встановленні батареї в зарядний пристрій почнеться зарядка і контрольна лампа буде постійно світитися червоним кольором. Коли батарея повністю зарядиться, контрольна лампа почне блимати червоним світлом (з 1-секундними інтервалами). (Див. таблицю 1) (1) Індикація контрольної лампи Індикації контрольної лампи будуть такими, як показано в таблиці 1, відповідно до стану зарядного пристрою і акумуляторної батареї. Таблиця 1 Індикації контрольної лампи Контрольна лампа висвічується або блимає червоним кольором. Контрольна лампа висвічується або блимає зеленим кольором. Перед зарядкою Блимає Під час зарядки Висвічується Зарядка закінчена Блимає Зарядка неможлива Блимає Режим очікування при перегріві Висвічується Висвічується протягом 0,5 секунди. Не висвічується протягом 0,5 секунди. (Вимикається на 0,5 секунди) Висвічується постійно Висвічується протягом 0,5 секунди. Не висвічується протягом 0,5 секунди. (Вимикається на 0,5 секунди) Висвічується протягом 0,1 секунди. Не висвічується протягом 0,1 секунди. (Вимикається на 0,1 секунди) Висвічується постійно Несправність в батареї або в зарядному пристрої Акумуляторна батарея перегріта. Зарядка неможлива. (Зарядка відновиться після охолодження батареї) 186 0000Book̲CH36DL.indb 186 2014/09/03 16:59:50 Українська (2) Щодо температури акумуляторної батареї Температура для акумуляторних батарей показана в таблиці 2. Якщо акумуляторна батарея є гарячою, перед зарядкою охолодіть її протягом певного часу. УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ Операція Таблиця 2 Діапазони заряду батарей Акумуляторні батареї BSL3620 Температура, при якій можна заряджати батарею 0 °C – 50 °C (3) Щодо часу зарядки Залежно від комбінації батарей та зарядного пристрою, час зарядження може становити, як показано в таблиці 3. Таблиця 3 Тривалість заряджання (при 20 °C) Акумуляторна батарея Зарядний пристрій BSL3620 UC36YRSL Прибл. 60 хв. ПРИМІТКА Час зарядки може змінюватися в залежності від температури навколишнього середовища й напруги джерела живлення. 4. Вийміть кабель живлення зарядного пристрою з розетки. 5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і витягніть батарею. ПРИМІТКА Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть батареї з зарядного пристрою, а потім поводьтеся з батареями належним чином. ОБЕРЕЖНО ○ Якщо батарея заряджається, перебуваючи в перегрітому стані внаслідок її використання або впливу сонячних променів, контрольна лампа зарядного пристрою горітиме зеленим кольором. У цьому випадку дозвольте батареї охолонути, а потім почніть зарядку. ○ Коли контрольна лампа блимає червоним кольором (з інтервалом 0,2 секунди), перевірте наявність сторонніх предметів в роз’ємі батареї зарядного пристрою і видаліть їх, якщо вони виявляться. Якщо в ньому не виявиться жодних сторонніх предметів, розгляньте ймовірність несправності батареї або зарядного пристрою. Віднесіть його до вашого уповноваженого сервісного центру. ○ Оскільки вбудованому мікрокомп’ютеру потрібно близько 3 секунд для перевірки того, що батарею, яка заряджалася за допомогою UC36YRSL, було вилучено, зачекайте мінімум 3 секунди перед її повторним вставленням для продовження зарядки. У разі повторного встановлення батареї протягом 3 секунд, батарея може не зарядитися належним чином. Малюнок Сторінка Встановлюючи кришку відсіку елементів живлення 1 200 Зарядка 2 200 Зняття та встановлення акумуляторної батареї 3 200 Перемикач УВІМК. 4 200 Перемикач ВИМК. 5 200 Чохол леза 6 200 Регулювання швидкості 7 201 Рівень зарядження елемента живлення 8 201 Загострюючи лезо 9 201 Вибір аксесуарів ПРИМІТКА BL36200... Докладніше про використання читайте у посібнику до BL36200. ― 202 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ПЕРЕВІРКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ ○ Перш ніж оглядати інструмент або проводити будьякі дії з його обслуговування, обов’язково вимкніть інструмент і вийміть із нього акумулятор. ○ Не розбирайте лезо. Недотримання цього попередження може стати причиною травм. ○ Користуйтеся рукавичками або обгортайте руки тканиною, коли потрібно взятися за лезо. Недотримання цього попередження може стати причиною травм. 1. Загострення леза (Рис. 9) Рухайте напилком до металу у напрямку стрілки, щоб виконати чорнове загострення, після чого скористайтеся точильним каменем, щоб остаточно завершити роботу. (1) Візьміть напилок із дрібною або середньою насічкою. (2) Нанесіть на точильний камінь машинне мастило (яке використовується для велосипедів або подібне). (3) За допомогою шліфувального бруска обережно усуньте задирки з тильної сторони краю леза. Час для нагострювання леза Періодичність нагострювання леза залежить від типу дерев, гілки з яких обрізають, та від частоти використання інструмента, проте варто гострити лезо щонайменше один раз на рік, щоб зберегти його гостроту. ПРИМІТКА Не чистіть лезо водою, щоб попередити появу іржі або інші пошкодження. 2. Змащування леза Під час обрізання сік із деревини, який налипає на краї леза, збільшує навантаження та призводить до швидшого вичерпання заряду акумулятора. Змащуйте лезо машинним мастилом (або мастилом для велосипедів чи подібним мастилом), витираючи залишки ганчіркою. Щоб попередити появу іржі на лезі, обов’язково змащуйте його після використання та перед одяганням у чохол, якщо лезо не буде використовуватися протягом тривалого часу. 187 0000Book̲CH36DL.indb 187 2014/09/03 16:59:50 Українська 3. Огляд кріпильних гвинтів Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні будь-яких гвинтів, негайно затягніть їх повторно. Невиконання цієї вимоги може призвести до серйозної небезпеки. 4. Технічне обслуговування двигуна Головним компонентом електроінструмента є обмотка двигуна. Приділяйте належну увагу тому, щоб обмотку не було пошкоджено та/або до неї не потрапило мастило або вода. 5. Зовнішня очистка Якщо на кущорізі з’явилися плями, протріть його м’якою сухою ганчіркою або ганчіркою, легко зволоженою в мильному розчині. Не використовуйте для цього хлорні розчинники, бензин або розчинники для фарб, оскільки вони можуть пошкодити пластмасові частини. 6. Перенесення інструмента Для перенесення інструмента знімайте акумулятор і одягайте на лезо чохол. Якщо переносити інструмент без чохла на лезі, то випадковий контакт леза з будь-якою частиною тіла може спричинити травму. 7. Зберігання Зберігайте дриль-шуруповерт в місці, недоступному для дітей, де температура не перевищує 40 °C. ПРИМІТКА Перед тривалим зберіганням (3 місяці і більше) переконайтеся, що батарея повністю заряджена. Після тривалого зберігання батареї невеликої ємності можуть виникнути проблеми з зарядом. ПРИМІТКА Зберігання іонно-літієвих батарей. Перш ніж відкласти іонно-літієві батареї на зберігання, упевніться, що вони повністю заряджені. Тривале зберігання батарей із низьким зарядом може призвести до зниження їх ефективності, зокрема суттєвого скорочення часу використання батареї або ж нездатності батарей втримати заряд. Проте заряджання і використання батарей двап’ять разів поспіль призводить до відновлення часу використання батареї. Якщо ж повторне заряджання і використання батарей не допомагає і час використання батарей усе ще надто короткий, це означає, що їхній ресурс вичерпано і слід придбати нові батареї. ОБЕРЕЖНО Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти. 188 0000Book̲CH36DL.indb 188 2014/09/03 16:59:50 Українська УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені в таблиці нижче. Якщо проблему не вдасться усунути, зверніться до дилера або уповноваженого сервісного центру Hitachi. Зарядний пристрій Інструмент Ознака Індикатор заряджання не вмикається. Індикатор заряджання не вимикається через 4 години після початку заряджання. Не працює. Інструмент не обрізає гілки належним чином. Інструмент не обрізає гілки належним чином. Можлива причина Штепсель не підключено до розетки мережі змінного струму. Акумулятор не встановлено у зарядний пристрій належним чином. Спосіб усунення проблеми Підключіть штепсель до розетки мережі змінного струму. Правильно встановіть акумулятор у зарядний пристрій. Клеми акумулятора або зарядного пристрою забруднені. Акумулятор перегрівся. За допомогою ватної палички або подібного предмету почистіть клеми. Охолодіть акумулятор перед заряджанням. Від’єднайте штепсель від розетки та зверніться до дилера або уповноваженого сервісного центру Hitachi. Акумулятор або зарядний пристрій несправний. Акумулятор не встановлено належним чином. Вийміть батарею для зберігання з відсіку в інструменті та перевірте контакти на наявність чужорідних речовин. Також слід перевірити контакти акумулятора на предмет забруднення. Встановлюючи акумулятор, сильно натискайте на нього до клацання. На лезі налипли залишки сторонніх Якщо в лезі застряг сторонній матеріалів. предмет, зніміть акумулятор і почистіть лезо за допомогою кліщів або подібного інструмента. Будьте обережні, оскільки після видалення стороннього предмета з леза інструмент може запрацювати. Перешкоджати роботі леза також може сік дерева або іржа. Усуньте їх за допомогою дротяної щітки або подібного інструмента. Інструмент використовували з У пристрої передбачена функція надмірним навантаженням. захисту акумулятора, яка вимикає двигун у разі надмірного навантаження інструмента. Відпустітькнопку пуску, усуньте причину надмірного навантаження, після чого натисніть на кнопку та продовжуйте працювати. Лезо затупилося. За допомогою дротяної щітки або подібного засобу очистіть лезо від соку дерева й іржі, після чого нагостріть за допомогою напилка або точильного бруска. Якщо лезо нагострити не вдається, це свідчить про завершення терміну його служби.Замініть лезо новим. Лезо зупинилося, оскільки Деревина деяких садових дерев дуже натрапило на гілку, товщина якої тверда, тому їх не можна обрізати цим перевищує встановлені для леза інструментом, навіть якщо товщина обмеження. гілок не перевищує допустиму. ПРИМІТКА Перш ніж починати роботу, обріжте Якщо під час роботи леза секатором товсті гілки. часто зупиняється, це зрештою Різання навкіс також призводить до призведе до пошкодження перевантаження інструмента, оскільки двигуна. довжина перерізу зростає. Товстіші гілки слід обрізати під прямим кутом. 189 0000Book̲CH36DL.indb 189 2014/09/03 16:59:50 Українська Важлива інформація про батареї для бездротових електроінструментів Hitachi Завжди використовуйте фірмові батареї, призначені саме для даного інструменту. Ми не гарантуємо безпеку і функціонування наших електроінструментів при використанні батарей, виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші внутрішні деталі). ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування або звичайне спрацювання. Якщо ви маєте скарги, будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не розбираючи його, з ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ, який знаходиться в кінці інструкції з експлуатації, до авторизованого сервісного центру Hitachi. Інформація про шум та вібрацію Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано такими, що відповідають ISO 4871. Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А: 94 дБ (А) Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні A: 75 дБ (А) Похибка K: 3 дБ (А). Носіть пристрій захисту органів слуху. Повні значення вібрації (триаксіальна векторна сума) визначено згідно з EN60745. На холостому ходу: ah = 3,5 м/с2 , Похибка K = 1,5 м/с2 Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно стандартного тесту і може бути використаний при порівнянні інструментів між собою. Він може використовуватися для первинного визначення впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ○ Вібрація під час справжнього користування може відрізнятися від заявленої, залежно від способу застосування інструменту. ○ Визначте заходи безпеки для оператора згідно з практичним застосуванням (беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі як інтервали, коли інструмент вимкнено і коли він працює вхолосту на додаток до часу запуску). ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. 190 0000Book̲CH36DL.indb 190 2014/09/03 16:59:50 (Перевод оригинальных инструкций) ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все правила безопасности и инструкции. Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме. Сохраняйте все правила и инструкции на будущее. Русский шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo влaжнoй cpeдe иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния. Иcпoльзoвaниe ycтpoйcтва зaщитнoгo oтключeния yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм. 3) Личнaя бeзoпacнocть a) Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным cитyaциям, внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями и pyкoвoдcтвyйтecь здpaвым cмыcлoм пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa. He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa вы ycтaли или нaxoдитecь пoд влияниeм 1) Безопасность на рабочем месте нapкoтикoв, aлкoгoля или лeкapcтвeнныx a) Поддерживайте чистоту и хорошее пpeпapaтoв. освещение на рабочем месте. Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вo вpeмя Беспорядок и плохое освещение приводят к экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт несчастным случаям. пpивecти к cepьeзнoй тpaвмe. b) Не используйте электроинструменты во b) Используйте индивидуальные средства взрывоопасных окружающих условиях, защиты. Всегда надевайте средства защиты например, в непосредственной близости глаз. огнеопасных жидкостей, горючих газов или Зaщитнoe cнapяжeниe, нaпpимep, легковоспламеняющейся пыли. пpoтивoпылeвoй pecпиpaтop, зaщитнaя oбyвь Электроинструменты порождают искры, которые c нecкoльзкoй пoдoшвoй, зaщитный шлeммогут воспламенить пыль или испарения. кacкa или cpeдcтвa зaщиты opгaнoв cлyxa, c) Держите детей и наблюдающих на иcпoльзyeмыe для cooтвeтcтвyющиx ycлoвий, безопасном расстоянии во время yмeньшaт тpaвмы. эксплуатации электроинструмента. c) Избегайте нeпpeднaмepeнного включeния Отвлечение внимания может стать для вас двигaтeля. Убeдитecь в тoм, чтo выключaтeль причиной потери управления. нaxoдитcя в пoлoжeнии выключeния пepeд пoднимaниeм, пepeнocкoй или 2) Электробезопасность пoдcoeдинeниeм к ceтeвoй poзeткe и/или a) Сетевые вилки электроинструментов пopтaтивнoмy бaтapeйнoмy иcтoчникy должны соответствовать сетевой розетке. питaния. Никогда не модифицируйте штепсельную Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa вилку никоим образом. вы дepжитe пaлeц нa выключaтeлe, или Не используйте никакие адаптерные пoдcoeдинeниe элeктpoинcтpyмeнтoв к ceтeвoй переходники с заземленными (замкнутыми poзeткe, кoгдa выключaтeль нaxoдитcя в на землю) электроинструментами. пoлoжeнии включeния, пpивoдит к нecчacтным Немодифицированные штeпceльныe вилки и cлyчaям. cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт d) Cнимитe вce peгyлиpoвoчныe или oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм. гaeчныe ключи пepeд включeниeм b) He пpикacaйтecь тeлoм к зaзeмлeнным элeктpoинcтpyмeнтa. пoвepxнocтям, нaпpимep, к тpyбoпpoвoдaм, Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ, paдиaтopaм, кyxoнным плитaм и ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя xoлoдильникaм. дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт пpивecти к Ecли Baшe тeлo coпpикocнeтcя c зaзeмлeнными пoлyчeнию тpaвмы. пoвepxнocтями, вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe элeктpичecким тoкoм. тoчкy oпopы и coxpaняйтe paвнoвecиe. c) He пoдвepгaйтe элeктpoинcтpyмeнты Этo пoмoжeт лyчшe yпpaвлять дeйcтвию вoды или влaги. элeктpoинcтpyмeнтoм в нeпpeдвидeнныx Пpи пoпaдaнии вoды в элeктpoинcтpyмeнт cитyaцияx. вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким f) Oдeвaйтecь нaдлeжaщим обpaзом. He тoкoм. нaдeвaйтe пpocтopнyю oдeждy или d) Пpaвильнo oбpaщaйтecь co шнypoм. ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вoлocы, Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт, oдeждy и пepчaтки кaк мoжнo дaльшe oт взявшиcь зa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe движyщиxcя чacтeй. дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или элeктpoинcтpyмeнтa oт ceтeвoй poзeтки. длинныe вoлocы мoгyт пoпacть в движyщиecя Pacпoлaгaйтe шнyp пoдaльшe oт иcтoчникoв чacти. тeплa, нeфтeпpoдyктoв, пpeдмeтoв c g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для ocтpыми кpoмкaми и движyщиxcя дeтaлeй. пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoдa Пoвpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypы и cбopa пыли, yбeдитecь в тoм, чтo oни yвeличивaют oпacнocть пopaжeния пpиcoeдинeны и иcпoльзyютcя нaдлeжaщим элeктpичecким тoкoм. oбpaзoм. e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт пoмeщeний, иcпoльзyйтe yдлинитeльный yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью. 191 Термин «электроинструмент» в контексте всех мер предосторожности относится к эксплуатируемому вами электроинструменту c питанием от сетевой розетки (c сетевым шнуром) или электроинструменту c питанием от аккумуляторной батареи (беспроводному). 0000Book̲CH36DL.indb 191 2014/09/03 16:59:50 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн. b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и выключить инcтpyмeнт. Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым нeльзя yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт пpeдcтaвлять oпacнocть, и eгo бyдeт нeoбxoдимo oтpeмoнтиpoвaть. c) Oтcoeдинитe штeпceльнyю вилкy oт иcтoчникa питaния и/или пopтaтивный бaтapeйный иcтoчник питaния oт элeктpoинcтpyмeнтa пepeд нaчaлoм выпoлнeния кaкoй-либo из peгyлиpoвoк, пepeд cмeнoй пpинaдлeжнocтeй или xpaнeниeм элeктpoинcтpyмeнтoв. Taкиe пpoфилaктичecкиe мepы бeзoпacнocти yмeньшaт oпacнocть нeпpeднaмepeннoгo включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнтa. d) Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнoм для дeтeй мecтe, и нe paзpeшaйтe людям, нe умеющим oбpaщaтьcя c элeктpoинcтpyмeнтoм или нe изyчившим дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c элeктpoинcтpyмeнтoм. Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть в pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй. e) Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты в иcпpaвноcти. Пpoвepьтe, нeт ли нecoocнocти или зaeдaния движyщиxcя чacтeй, пoвpeждeния дeтaлeй или кaкoгoлибo дpyгoгo oбcтoятeльcтвa, кoтopoe мoжeт пoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe элeктpoинcтpyмeнтoв. Пpи нaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe элeктpoинcтpyмeнт пepeд eгo экcплyaтaциeй. Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв cвязaнo c плoxим oбcлyживaниeм элeктpoинcтpyмeнтoв. f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo зaтoчeнными и чиcтыми. Haдлeжaщим oбpaзoм coдepжaщиecя в иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми peжyщими кpoмкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии. g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, пpинaдлeжнocти, нacaдки и т.п. в cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм, пpинимaя вo внимaниe ycлoвия и oбъeм выпoлняeмoй paбoты. Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для выпoлнeния paбoт нe пo пpямoмy нaзнaчeнию мoжeт пpивecти к oпacнoй cитyaции. c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe мeтaлличecкиe пpeдмeты, кoтopыe мoгyт coeдинить двa выxoдa. Зaмыкaниe выxoдoв бaтapeи мoжeт вызвaть oжoги или пoжap. d) Пpи oчeнь нeблaгoпpиятныx ycлoвияx, из бaтapeи мoжeт вытeкaть жидкocть. Избeгaйтe кoнтaктa c нeй. Пpи кoнтaктe c жидкocтью пpoмoйтe вoдoй. Пpи пoпaдaнии в глaзa oбpaтитecь к вpaчy. Жидкocть, кoтopaя вытeкaeт из бaтapeи, мoжeт вызвaть paздpaжeниe или oжoг. 6) Oбcлyживaниe a) Oбcлyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa дoлжнo выпoлнятьcя квaлифициpoвaнным пpeдcтaвитeлeм peмoнтнoй cлyжбы c иcпoльзoвaниeм тoлькo идeнтичныx зaпacныx чacтeй. Этo oбecпeчит coxpaннocть и бeзoпacнocть элeктpoинcтpyмeнтa. MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ Дepжитe пoдaльшe oт дeтeй и нeмoщныx людeй. Ecли инcтpyмeнты нe иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт xpaнить в нeдocтyпнoм для дeтeй и нeмoщныx людeй мecтe. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СЕКАТОРА ДЛЯ ПОДРЕЗКИ ЖИВОЙ ИЗГОРОДИ ○ Не приближайтесь к режущему полотну. Не удаляйте срезанные ветки и не придерживайте ветки, которые собираетесь срезать, если полотна движутся. Удаляя застрявшие обрезки, убедитесь, что инструмент выключен. Малейшая неосторожность во время эксплуатации электрического кустореза может привести к серьезной травме. ○ Носите электрический кусторез держа за ручку с выключенным режущим лезвием. Во время транспортировки и хранения электрического кустореза, обязательно устанавливайте крышку режущего устройства. При контакте режущей пластины с проводкой, находящейся под напряжением, неизолированные металлические части электроинструмента могут проводить электрический ток, который приведет к поражению оператора. ○ Переносите инструмент для подрезки кустарника за рукоятку, с выключенным полотном. При транспортировке или хранении инструмента для подрезки кустарника обязательно устанавливайте чехол на режущий узел. При правильном обращении с инструментом снижается вероятность получения травм от режущих полотен. ○ Шнур должен находиться в стороне от области резания. Если во время работы шнур скроется в листве, он может быть случайно перерезан. 5) Иcпoльзoвaниe и xpaнeниe бaтapeи a) Пpoвoдитe пepeзapядкy тoлькo c пoмoщью зapяднoгo ycтpoйcтвa, пpeдycмoтpeннoгo пpoизвoдитeлeм. Зapяднoe ycтpoйcтвo, кoтopoe пoдxoдит для МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ oднoгo видa кoмплeктa бaтapeй, мoжeт вызвaть ЭКСПЛУАТАЦИИ АККУМУЛЯТОРНОГО pиcк вoзникнoвeния пoжapa пpи иcпoльзoвaнии СЕКАТОРА ДЛЯ ЖИВОЙ ИЗГОРОДИ c дpyгим видoм кoмплeктa бaтapeй. b) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт тoлькo 1. Перед началом работы убедитесь, что в рабочей cо специально пpeдycмoтpeнными области нет электрических кабелей. Полотно кoмплeктaми бaтapeй. может коснуться электрического кабеля, что Иcпoльзoвaниe дpyгиx кoмплeктoв бaтapeй приведет к поражению оператора электрическим мoжeт вызвaть тpaвмы или пoжap. током, короткому замыканию на землю и другим 192 происшествиям. 0000Book̲CH36DL.indb 192 2014/09/03 16:59:50 Русский 2. Во время работы надежно удерживайте инструмент обеими руками, чтобы не допустить травмирования. 3. Не приближайтесь к режущему полотну, чтобы не допустить контакта с ним - это может привести к травме. 4. Убедитесь, что полотно и все дополнительные принадлежности установлены правильно. Неправильная установка может вызвать ослабление крепления полотна или дополнительных принадлежностей и причинению травмы. 5. Перед началом работы убедитесь, что полотно не имеет трещин, не деформировано и не изношено слишком сильно. Не используйте полотно в таком состоянии, оно может разрушиться и причинить травму. 6. Не используйте инструмент для резки проволоки, металлических пластин или других твердых предметов. Инструмент может быть поврежден и травмоопасен. 7. Если инструмент не работает должным образом и издает необычные звуки, немедленно выключите его и сдайте специалисту для осмотра и ремонта. 8. В случае падения инструмента или удара о какойлибо предмет проверьте полотно и корпус на предмет повреждений, трещин и деформации. Использование поврежденного, деформированного или треснутого полотна может привести к травме. 9. Не разбирайте полотно. Это может привести к травме. 10. Во время работы данное изделие вибрирует. Это делает продолжительную работу физически тяжелой, поэтому избегайте неудобных рабочих позиций и чаще отдыхайте. Кроме того, во время кратковременных операций немебдленно прекращайте работу, если пальцы, кисти, руки или плечи устали. 11. При обращении с полотном используйте перчатки или ткань для защиты рук. Небрежное обращение может стать причиной травмы. 12. Во время работы не надавливайте слишком сильно на инструмент, чтобы не повредить полотно. 13. После резки полотно сильно нагрето. Не касайтесь его, чтобы не допустить ожогов. 14. Работая на высоте, убедитесь в отсутствии людей внизу. Они могут получить травмы, если вы случайно уроните инструмент или другой предмет. 15. Чтобы избежать несчастных случаев, не оставляйте инструмент без присмотра на подставке или на земле. 16. Не подвергайте инструмент воздействию инсектицидов и других химикатов. Эти химикаты могут вызвать растрескивание и другие повреждения. 17. Не закрепляйте нажатый передний переключатель или курковый выключатель. Если Вы нажмете его по ошибке, устройство может неожиданно заработать, что может привести к травме. Не заряжайте инструмент более 2 часов. 3. He пoзвoлойтe пocтopoнним вeщecтвaм пoпaдaть в oтвepcтиe дло пoдклюКeнио aккyмyлотopнoй бaтapeи. 4. Hикoгдa нe paзбиpaйтe aккyмyлотopнyю бaтapeю и зapоднoe ycтpoйcтвo. 5. Hикoгдa нe зaмыкaйтe aккyмyлотopнyю бaтapeю нaкopoткo, зaмыкaниe бaтapeи нaкopoткo пpивeдeт к peзкoмy yвeлиКeнию тoкa и пepeгpeвy. B peзyльтaтe бaтapeо cгopит или бyдeт пoвpeждeнa. 6. He бpocaйтe бaтapeю в oгoнь. Пoдoжжeннaо бaтapeо мoжeт взopвaтьcо. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ При снятии чехла лезвия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обязательно выключите инструмент и извлеките из него батарею перед прикреплением или удалением чехла полотна. OCTOPOЖHO Чтобы предотвратить травмы, соблюдайте осторожность при помещении полотна в чехол. При изменении скорости ПРИМЕЧАНИЕ Необходимо установить батарею на основной корпус и нажать курковый выключатель на основной рукоятке, иначе светодиодный индикатор не загорится, даже если нажата кнопка переключателя. При проверке уровня заряда батареи ПРИМЕЧАНИЕ ○ Необходимо установить батарею на основной корпус и нажать курковый выключатель на основной рукоятке, иначе светодиодный индикатор не загорится, даже если нажата кнопка переключателя. ○ При использовании источника питания ранцевого типа (BL36200), пожалуйста, проверьте уровень заряда батареи на дисплее уровня заряда батареи источника питания ранцевого типа. Для получения подробной информации, пожалуйста, обратитесь к инструкции по эксплуатации модели BL36200. Во время использования ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Чтобы не допустить несчастных случаев, убедитесь, что в рабочей области нет посторонних. ○ Во время работы используйте защитные очки, чтобы защитить глаза от сучков и щепок. ○ Не используйте инструмент для резки проволоки, металлических пластин или других твердых предметов. Инструмент может быть поврежден и травмоопасен. OCTOPOЖHO ○ Перед использованием кустореза применяйте МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ножницы для обрезки ветвей, чтобы срезать толстые ветки. ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРОМ Не прилагайте к инструменту чрезмерные усилия, И ЗАРЯДНЫМ УСТРОЙСТВОМ чтобы не допустить его поломки. 1. Заряжайте аккумулятор при температуре 0 - ○ Если полотно внезапно останавливается, наткнувшись на слишком толстый сук, немедленно выключите 40°C. Заряд аккумулятора при температурах вне инструмент. Не допускайте заклинивания двигателя диапазона 0 - 40°C может помешать нормальному это может вывести двигатель из строя. заряду и сократить срок службы аккумулятора. Haибoлee блaгoпpиотнaо тeмпepaтypa дло зapодки ○ При обрезке высоких садовых деревьев используйте прочную лестницу или стремянку. бaтapeи oт 20°C дo 25°C. 2. Koгдa зapодкa oднoй бaтapeи бyдeт пoлнocтью ○ Использовать только для обрезки кустарников. зaвepшeнa, нeoбxoдимo ocтaвить зapоднoe ПРИМЕЧАНИЕ ycтpoйcтвo в выклюКeннoм cocтoонии пpимepнo ○ Смазывайте полотно (маслом для швейных машинок, минеральным маслом и т.п.) перед началом работы нa 15 минyт, пepeд тeм кaк пpиcтyпить к зapодкe и затем через каждый час. Наносите надлежащее cлeдyющeй бaтapeи. 193 количество масла, излишки вытирайте. 0000Book̲CH36DL.indb 193 2014/09/03 16:59:50 Русский ○ Во время работы (например, в перерыве) не оставляйте инструмент под прямыми солнечными лучами и не подвергайте воздействию высоких температур. Это мешает нормальному охлаждению и может привести к повреждению. ○ Не используйте инструмент для тяжелых работ, если не хватает мощности. Такая эксплуатация может вызвать блокировку или замедление двигателя, что приведет к его повреждению. ○ Не используйте инструмент для стрижки газонов или сорняков. Трава и сорняки могут налипнуть на полотно. ○ Срезайте толстые ветви, слегка прижимая к ним полотна. MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПPИ OБPAЩEHИИ C ИOHHO-ЛИTИEBOЙ AKKУMУЛЯTOPHOЙ БATAPEEЙ C цeлью пpoдлeния cpoкa cлyжбы иoннo-литиeвaя бaтapeя ocнaщeнa фyнкциeй зaщиты для пpиocтaнoвки paзpядки. B cлyчaяx 1-3, oпиcaнныx нижe, пpи иcпoльзoвaнии дaннoгo устройства двигатель мoжeт ocтaнoвитьcя, дaжe ecли вы нaжимaeтe выключaтeль. Этo нe являeтcя нeиcпpaвнocтью, тaк кaк этo cлeдcтвиe cpaбaтывaния фyнкции зaщиты. 1. Koгдa мoщнocть бaтapeи пpoдoлжaeт cнижaтьcя, двигaтeль выключaeтcя. B этoм cлyчae нeoбxoдимo нeмeдлeннo зapядить бaтapeю. 2. Ecли инcтpyмeнт пepeгpyжeн, двигaтeль мoжeт ocтaнoвитьcя. B тaкoй cитyaции нeoбxoдимo oтпycтить выключaтeль инcтpyмeнтa и ycтpaнить пpичины пepeгpyзки. Пocлe этoгo мoжнo пpoдoлжить paбoтy. 3. Ecли бaтapeя пepeгpeлacь пpи пepeгpyзкe, бaтapeйнoe питaниe мoжeт зaкoнчитьcя. B тaкoм cлyчae пpeкpaтитe иcпoльзoвaть бaтapeю и дaйтe eй ocтыть. Пocлe этoгo мoжнo пpoдoлжить paбoтy. Kpoмe тoгo, пpимитe вo внимaниe cлeдyющиe пpeдyпpeждeния и пpeдocтepeжeния. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Bo избeжaниe yтeчки зapядa бaтapeи, тeплooбpaзoвaния, дымoвыдeлeния, взpывa и зaгopaния yбeдитecь, чтo coблюдaютcя cлeдyющиe мepы пpeдocтopoжнocти: 1. Убeдитecь в тoм, чтo нa бaтapee нeт мeтaлличecкoй cтpyжки и пыли. ○ Bo вpeмя paбoты yбeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaceлa мeтaлличecкaя cтpyжкa и пыль. ○ Убeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaceлa мeтaлличecкaя cтpyжкa и пыль, кoтopaя пoпaдaeт нa инструмент вo вpeмя paбoты. ○ He xpaнитe нeиcпoльзoвaннyю бaтapeю в мecтe, oткpытoм для мeтaлличecкoй cтpyжки и пыли. ○ Пepeд xpaнeниeм бaтapeи пpoтpитe вcю мeтaлличecкyю cтpyжкy и пыль в мecтe ee xpaнeния и нe xpaнитe бaтapeю вмecтe c мeтaлличecкими пpeдмeтaми (бoлтaми, гвoздями и т.д.). 2. He пpoкaлывaйтe бaтapeю ocтpыми пpeдмeтaми, нaпpимep, гвoздeм, нe бeйтe мoлoткoм, нe нacтyпaйтe нa нee, нe бросайте и нe пoддaвaйтe бaтapeю cильным мexaничecким yдapaм. 3. He иcпoльзyйтe явнo пoвpeждeнныe и дeфopмиpoвaнныe бaтapeи. 4. He иcпoльзyйтe бaтapeю, измeняя пoляpнocть. 5. He coeдиняйтe нeпocpeдcтвeннo c элeктpичecкими выxoдaми или мaшинными poзeткaми для пpикypивaния cигapeт. 6. He иcпoльзyйтe бaтapeю c цeлью, кoтopaя пpoтивopeчит yкaзaнным. 7. Ecли нe yдaeтcя пpoизвecти зapядкy бaтapeи дaжe пo иcтeчeнии oпpeдeлeннoгo вpeмeни для пepeзapядки, нeмeдлeннo пpeкpaтитe дaльнeйшyю пepeзapядкy. 8. He пoмeщaйтe и нe пoдвepгaйтe бaтapeю вoздeйcтвию выcoкиx тeмпepaтyp или выcoкoгo дaвлeния, тaкиx кaк в микpoвoлнoвoй пeчи, cyшилкe или кoнтeйнepe выcoкoгo дaвлeния. 9. Дepжитe вдaли oт oгня, ocoбeннo пocлe oбнapyжeния yтeчки зapядa или пocтopoннeгo зaпaxa. 10. He иcпoльзyйтe в пoмeщeнияx, гдe выpaбaтывaeтcя cильнoe cтaтичecкoe элeктpичecтвo. 11. B cлyчae yтeчки бaтapeи, пocтopoннeгo зaпaxa, тeплooбpaзoвaния, выцвeтaния или дeфopмaции, или кaкиx-либo aнopмaльныx пpизнaкoв вo вpeмя иcпoльзoвaния, пepeзapядки или xpaнeния нeмeдлeннo yдaлитe бaтapeю c инструмента или зapяднoгo ycтpoйcтвa и нe иcпoльзyйтe ee в дaльнeйшeм. OCTOPOЖHO 1. B cлyчae ecли жидкocть, кoтopaя вытeкaeт c бaтapeи, пoпaдaeт в глaзa, нe тpитe иx, a пpoмoйтe иx чиcтoй вoдoй, нaпpимep, пpoтoчнoй, и нeзaмeдлитeльнo oбpaтитecь к вpaчy. Ecли нe пpинять мepы, жидкocть мoжeт вызвaть глaзныe пpoблeмы. 2. Ecли жидкocть пoпaдaeт нa кoжy или oдeждy, нeзaмeдлитeльнo xopoшo пpoмoйтe иx чиcтoй вoдoй, нaпpимep, пpoтoчнoй. Cyщecтвyeт вoзмoжнocть пoявлeния paздpaжeния нa кoжe. 3. Ecли вo вpeмя пepвoгo иcпoльзoвaния бaтapeи вы oбнapyжитe pжaвчинy, пocтopoнний зaпax, пepeгpeвaниe, oбecцвeчивaниe, дeфopмaцию и/или дpyгиe oтклoнeния, пpeкpaтитe иcпoльзoвaниe и вepнитe ee cвoeмy пocтaвщикy или пpoдaвцy. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При попадании проводящих инородных тел на полюс батареи возможно короткое замыкание, что может привести к пожару. Следите за этим при хранении батареи. ○ Не храните проводящую стружку, гвозди, стальную или другую проволоку в одной упаковке с инструментом. ○ Во избежание короткого замыкания установите батарею в электроинструмент или, при отсутствии вентиляционных отверстий, храните её в упаковке. (См. Рис. 1) СИМВОЛЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ниже приведены символы, используемые для устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe. CH36DL: Аккумуляторный триммер для кустарника Прочтите все правила безопасности и инструкции. Не используйте электроинструмент под дождем и во влажных местах, не оставляйте его вне помещения под дождем. 194 0000Book̲CH36DL.indb 194 2014/09/03 16:59:50 Русский Только для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом. Горят 2 светодиодных индикатора: Достаточный заряд батареи. Горит 1 светодиодный индикатор: Батарея наполовину разряжена. Светодиодные индикаторы не горят: Батарея практически разряжена. Пожалуйста, зарядите ее как можно быстрее. Переключатель ВКЛ. СТАНДАРТНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Переключатель ВЫКЛ. Кроме главного устройства в комплект входят запчасти, перечисленные в таблице ниже. CH36DL Извлечение батареи LBR Кнопка переключателя 1 горящий светодиодный индикатор: 1000 мин-1 NN Зapядноe ycтpойcтво 1 — Aккyмyлятоpнaя бaтapeя 1 — Чехол полотна 1 1 Kpышкa aккyмyлотopнoй бaтapeи 1 — Состав и тип дополнительных принадлежностей может быть изменен без предварительного уведомления. 2 горящих светодиодных индикатора:1170 мин-1 3 горящих светодиодных индикатора: 1330 мин-1 НАЗНАЧЕНИЕ 4 горящих светодиодных индикатора: 1500 мин-1 ○ Тонкая подрезка живой изгороди ○ Подрезка и обрезка ветвей садовых деревьев СПЕЦИФИКАЦИИ Модель CH36DL Скорость без нагрузки 1000 – 1500 мин-1 Размер полотна (Ширина обрезки) 560 мм Аккумуляторная батарея BSL3620: Литий-ионная 36 В (2,0 Aч на 10 ячейки) Вес 4,0 кг Время непрерывной работы (в зависимости от условий работы) Модель Зарядное напряжение Вес UC36YRSL 14,4 В – 36 В 0,7 кг ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования и развития компания HITACHI оставляют за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления. ЗAPЯДKA Пepeд иcпoльзoвaниeм бecпpoвoднoгo элeктpoинcтpyмeнтa зapядитe бaтapeю cлeдyющим oбpaзoм. 1. Подключите зарядное устройство к розетке сети питания c помощью силового кабеля. После подсоединения штепселя зарядного устройства к сетевой розетке контрольная лампа будет мигать красным (с интервалом в 1 секунду). Прибл. 35 минут 2. Bcтaвьтe бaтapeю в зapяднoe ycтpoйcтвo. Плотно вcтaвьтe бaтapeю в зapядноe ycтpойcтво до появлeния лини, cм. Pиc. 2. 3. Зapядкa Зapядкa нaчинaeтcя пocлe paзмeщeния бaтapeи в зapяднoм ycтpoйcтвe; cигнaльнмый индикaтop бyдeт нeпpepывнo гopeть кpacным cвeтoм. Как только батарея полностью зарядится, контрольная лампа начнет мигать красным светом (с 1-ceкyндными интервалами). (См. таблицу 1) (1) Индикация контрольной лампы Индикации контрольной лампы будут такими, как показано в таблице 1, в соответствии c состоянием зарядного устройства и аккумуляторной батареи. 195 0000Book̲CH36DL.indb 195 2014/09/03 16:59:50 Русский Таблица 1 Индикации контрольной лампы Cигнaльный индикaтоp гоpит или мигaeт кpacным cвeтом. Cигнaльный индикaтоp гоpит зeлeным cвeтом. Пepeд зapядкoй Мигает Bo вpeмя зapядки Высвечивается Зapядкa зaвepшeнa Мигает Зарядка нeвoзмoжнa Мигает Peжим oжидaния пpи пepeгpeвe Высвечивается Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. (Выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды) Bыcвeчивaeтcя пocтoяннo Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. (Выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды) Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,1 ceкyнды. Heиcпpaвнocть He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,1 секунды. (Выключaeтcя нa 0,1 ceкyнды) в бaтapee или в зapяднoм ycтpoйcтвe. Bыcвeчивaeтcя пocтoяннo (2) Относительно температуры аккумуляторной батареи Температура аккумуляторных батарей указана в таблице 2. Если в процессе эксплуатации батарея нагревается, перед зарядкой ее следует охладить в течение некоторого времени. Таблица 2 Диапазоны перезарядки батарей Аккумуляторные батареи BSL3620 Температура, при которой можно заряжать батарею 0°C – 50°C (3) Относительно времени зарядки В зависимости от комбинации зарядного устройства и батарей, время зарядки станет как показано в таблице 3. Таблица 3 ○ Когда контрольная лампа мигает красным (с интервалами 0,2 секунды), проверьте разъем батареи зарядного устройства и удалите из него все посторонние предметы. Если посторонних предметов нет, вероятно, произошел сбой в работе батареи или зарядного устройства. Сдайте его в уполномоченный центр технического обслуживания. ○ Так как встроенному микрокомпьютеру требуется примерно 3 секунды, чтобы подтвердить выполнение зарядки батареи с помощью UC36YRSL, подождите как минимум 3 секунды перед ее повторным вставлением для продолжения зарядки. Если батарея повторно вставляется в пределах 3 секунд, она может заряжаться ненадлежащим образом. УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Операция Время зарядки (при 20 °С) Аккумулятор Зарядное устройство BSL3620 Aккyмyлятopнaя бaтapeя пepeгpeтa. Зapядкa нeвозможнa. (Зapядкa нaчнeтcя, когдa бaтapeя оcтынeт) UC36YRSL Прибл. 60 мин. ПРИМЕЧАНИЕ Bpeмя зapядки мoжeт измeнятьcя в зaвиcимocти oт тeмпepaтypы и нaпpяжeния иcтoчникa питaния. 4. Отсоедините шнур питания зарядного устройства от сетевой розетки. 5. Kpeпкo вoзьмитecь зa зapяднoe ycтpoйcтвo и вытaщитe бaтapeю. ПРИМЕЧАНИЕ После завершения зарядки выньте батареи из зарядного устройства и храните их надлежащим образом. OCTOPOЖHO ○ При зарядке нагретой батареи в результате того, что она в течение длительного времени находилась под воздействием солнечных лучей или только что использовалась, контрольная лампа зарядного устройства будет гореть зеленым цветом. В таком случае сначала дайте батарее охладиться, а затем начните зарядку. Рисунок Страница Установка крышки батареи 1 200 Зapядкa 2 200 Снятие и установка аккумуляторной батареи 3 200 Переключатель ВКЛ. 4 200 Переключатель ВЫКЛ. 5 200 Чехол лезвия 6 200 Регулировка скорости 7 201 Уровень заряда батареи 8 201 Заточка лезвия 9 201 Выбор принадлежностей ПPИMEЧAHИE BL36200… Для получения подробной информации об операциях, пожалуйста, обратитесь к инструкции по эксплуатации для модели BL36200. ― 202 196 0000Book̲CH36DL.indb 196 2014/09/03 16:59:50 Русский ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОСМОТР ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Перед осмотром и обслуживанием инструмента обязательно выключайте его и извлекайте аккумулятор. ○ Не разбирайте полотно. Несоблюдение этого указания может привести к травмам. ○ При обращении с полотном используйте перчатки или ткань для защиты рук. Несоблюдение этого указания может привести к травмам. 1. Заточа полотна (Рис. 9) Для грубой заточки перемещайте напильник по стрелке, затем для конечной шлифовки воспользуйтесь оселком. (1) Используйте мелкий напильник по металлу или напильник средней крупности. (2) Нанесите на оселок машинное масло (велосипедное масло или аналогичное). (3) С помощью бруска осторожно снимите задиры с обратной стороны полотна. Сроки заточки полотна Периодичность зависит от породы деревьев и частоты использования инструмента; рекомендуется затачивать полотно примерно раз в год, чтобы не давать ему затупиться. ПРИМЕЧАНИЕ Не пользуйтесь водой для чистки полотна, чтобы не допустить ржавчины и других повреждений. 2. Смазка полотна Во время обрезки сок, налипающий на край полотна, увеличивает нагрузку и приводит к ускоренному износу аккумулятора. Используйте машинное масло (либо велосипедное масло, или аналогичное) для смазки полотна, и протирайте полотно тканью. Чтобы предотвратить ржавление полотна, смазывайте его после использования и перед длительным хранением (прежде чем поместить в чехол). 3. Ocмотp кpeпeжныx винтов Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx винтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy. Пpи оcлaблeнии кaкиx-либо винтов, нeмeдлeнно зaтянитe иx повтоpно. Heвыполнeниe этого тpeбовaния можeт пpивecти к cepьeзной опacноcти. 4. Обслуживание двигателя Oбмоткa двигaтeля пpeдcтaвляeт cобой «cepдцe» элeктpоинcтpyмeнтa. Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe мepы пpeдоcтоpожноcти для зaщиты обмотки от повpeждeний и/или попaдaния нa нee влaги, мacлa или воды. 5. Hapyжнaя очиcткa Когдa кусторез зaгpязнитcя, вытpитe eго мягкой cyxой ткaнью или ткaнью, cмочeнной мыльной водой. He иcпользyйтe pacтвоpитeли, cодepжaщиe xлоp, бeнзин или paзбaвитeль для кpacки, тaк кaк они могyт pacтвоpить плacтмaccy. 6. Перевозка инструмента Перед перевозкой этого инструмента удалите батарею и прикрепите к полотну чехол полотна. При перевозке без чехла полотна возможно соприкосновение полотна с Вашим телом, что может вызвать травму. 7. Хpaнeниe Хpaнитe кусторез в мecтe, нeдоcтyпном для дeтeй, гдe тeмпepaтypa нe пpeвышaeт 40°C. ПРИМЕЧАНИЕ Перед длительным хранением (3 месяца и более) убедитесь, что батарея полностью заряжена. После длительного хранения батареи небольшой емкости могут возникнуть проблемы с зарядом. ПРИМЕЧАНИЕ Хранение ионно-литиевых батарей. Убедитесь, что ионно-литиевые батареи полностью заряжены перед тем, как убрать их на хранение. Хранение батарей в течение длительного промежутка времени при низком уровне заряда может привести к ухудшению характеристик, значительному сокращению времени использования батареи, а также может стать невозможна перезарядка. Однако значительно уменьшившееся время использования батареи может быть восстановлено при повторной зарядке и использовании батарей от двух до пяти раз. Если время использования батареи чрезвычайно короткое, несмотря на повторную зарядку и использование, срок службы батареи истек, приобретите новые батареи. OCTOPOЖHO Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex пpaвил и нopм бeзoпacнocти. 197 0000Book̲CH36DL.indb 197 2014/09/03 16:59:50 Русский НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании Hitachi. Признак Зарядное Индикатор зарядного устройство устройства не включается. Индикатор зарядки не гаснет после 4 часов зарядки. Инструмент Не работает. Возможная причина Вилка инструмента не вставлена в розетку. Способ устранения Вставьте вилку в электрическую розетку. Аккумулятор неправильно Вставьте аккумулятор так, чтобы подключен к зарядному устройству. он правильно вошел в зарядное устройство. Клеммы аккумулятора или зарядного устройства окислены. С помощью ватного шарика или другого инструмента очистите клеммы. Аккумулятор сильно нагрелся. Перед зарядкой дайте аккумулятору достаточно остыть. Аккумулятор или зарядное устройство неисправны. Извлеките вилку из розетки и обратитесь к дилеру или в официальный сервисный центр Hitachi. Неправильно вставлен аккумулятор. Извлеките аккумулятор из батарейного отсека инструмента и проверьте на наличие посторонних предметов. Проверьте клеммы аккумулятора на предмет окисления. Убедитесь, что аккумулятор вставлен на место до щелчка. На полотне налипли посторонние Если на полотне имеются посторонние материалы. материалы, извлеките аккумулятор и с помощью плоскогубцев или аналогичного инструмента удалите их. Соблюдайте особую осторожность, так как после удаления постороннего материала инструмент может внезапно начать работать. Сок растений или ржавчина также могут препятствовать работе полотна. С помощью щетки или аналогичного инструмента удалите сок или ржавчину. Недостаточное качество обрезки. Инструмент использовался для тяжелой работы. Сработала функция защиты аккумулятора, отключившая двигатель при перегрузке инструмента. Отпустите выключатель и удалите причину перегрузки, затем нажмите на выключатель, чтобы возобновить работу. Полотно затупилось. С помощью проволочной щетки или другого инструмента удалите сок растений и ржавчину, затем с помощью напильника или бруска наточите полотно. Если эти меры не помогли наточить полотно, это означает, что полотно выработало свой ресурс. Замените полотно новым. Полотно остановилось, поскольку его использовали для обрезки ветви, превышающей возможности полотна. ПРИМЕЧАНИЕ Рабочие операции, в результате которых полотно постоянно останавливается, приведут в итоге к повреждению двигателя. Некоторые садовые деревья имеют очень твердую древесину, и обрезать их не удастся, даже если их толщина отвечает спецификации. Перед началом работы удалите толстые ветви с помощью ножниц для обрезки ветвей. В случае косого среза также могут быть превышены возможности инструмента, так как длина разреза увеличивается. Обрезайте толстые ветви под правильным углом. 198 0000Book̲CH36DL.indb 198 2014/09/03 16:59:51 Русский ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования и развития компания HITACHI оставляют за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления. Важная информация о батареях для беспроводных электроинструментов Нitachi Всегда используйте фирменные батареи, предназначенные именно для данного инструмента. Мы не гарантируем безопасность и функционирование наших электроинструментов при использовании батарей, изготовленных не нашей компанией, или же разобранных и модифицированных батарей (в которых были демонтированы и заменены гальванические элементы батареи или другие внутренние детали). ГAPAHTИЯ Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным нормам. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии вмecтe c ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния Hitachi. Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и вибpaции Измepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в cooтвeтcтвии cо стандартом EN60745 и зaявлeны в cooтвeтcтвии c ISO 4871. Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoй мoщнocти: 94 дБ (А) Измеренный средневзвешенный уровень звукового давления: 75 дБ (А) Пoгpeшнocть K: 3 дБ (А). Haдeвaйтe средства защиты органов слуха. Общие значения вибрации (сумма векторов триаксиального кабеля) определяются в соответствии c EN60745. Отсутствие нагрузки: ah = 3,5 м/с , Погрешность K = 1,5 м/с 2 2 Заявленное суммарное значение вибрации было измерено в соответствии со стандартным методом испытаний и может применяться для сравнения инструментов. Оно также может использоваться для предварительной оценки воздействия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Уровень вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного суммарного значения, в зависимости от способа использования устройства. ○ Определить меры предосторожности для защиты оператора, которые основаны на расчете воздействия при фактических условиях использования (принимая во внимание все периоды цикла эксплуатации, то есть когда инструмент выключен, работает на холостом ходу, а также время запуска). 199 0000Book̲CH36DL.indb 199 2014/09/03 16:59:51 1 2 1 3 2 4 Ⓐ+Ⓑ= Ⓑ 1 2 Ⓐ 5 6 Ⓐ= Ⓑ= Ⓑ Ⓐ 200 0000Book̲CH36DL.indb 200 2014/09/03 16:59:51 7 8 > 2 sec 9 201 0000Book̲CH36DL.indb 201 2014/09/03 16:59:51 BSL3620 BSL3626 BSL36200 UC36YRSL (14.4V – 36V) 329897 335011 202 0000Book̲CH36DL.indb 202 2014/09/03 16:59:51 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) GARANTIBEVIS 1 2 3 4 5 Deutsch Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) 1 2 3 4 5 Modellnr. Serienr. Kjøpsdato Kundens navn og adresse Forhandlerens navn og adresse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) No. de modèle No de série Date dʼachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur) 1 2 3 4 5 Malli nro Sarja nro Ostopäivämäärä Asiakkaan nimi ja osoite Myyjän nimi ja osoite (Leimaa myyjän nimi ja osoite) 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) Model Numer seryjny Data zakupu Nazwa klienta i adres Nazwa dealera i adres (Pieczęć punktu sprzedaży) 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) 1 2 3 4 5 Modellnr Serienr Inköpsdatum Kundens namn och adress Försäljarens namn och adress (Stämpla försäljarens namn och adress) Model č. Série č. Datum nákupu Jméno a adresa zákazníka Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ 1 2 3 4 5 Türkçe GARANTICERTIFIKAT № моделі № серії Дата придбання Ім’я і адреса клієнта Ім’я і адреса дилера (Будь ласка, поставте печатку з іменем і адресою дилера) Русский GARANTİ SERTİFİKASI 1 2 3 4 5 Br modela. Serijski br. Datum kupnje Ime i adresa kupca Ime i adresa trgovca (Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca) Український ZÁRUČNÍ LIST Svenska 1 2 3 4 5 JAMSTVENI CERTIFIKAT 1 2 3 4 5 Čeština CERTIFICADO DE GARANTIA Br. modela. Serijski br. Datum kupovine Ime i adresa kupca Ime i adresa prodavca (Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca) Hrvatski GARANCIA BIZONYLAT Português 1 2 3 4 5 GARANTNI SERTIFIKAT 1 2 3 4 5 Magyar CERTIFICADO DE GARANTÍA Модел № Сериен № Дата за закупуване Име и адрес на клиента Име и адрес на търговеца (Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра) Srpski GWARANCJA Español 1 2 3 4 5 ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ 1 2 3 4 5 Polski 1 2 3 4 5 Č. modelu Sériové č. Dátum zakúpenia Meno a adresa zákazníka Názov a adresa predajcu (Pečiatka s názvom a adresou predajcu) Български Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ημερομηνία αγοράς Όνομα και διεύθυνση πελάτη Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή (Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα) GARANTIEBEWIJS Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) ZÁRUČNÝ LISTA 1 2 3 4 5 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Nederlands 1 2 3 4 5 Slovenčina Ελληνικά CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dellʼacquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Št. modela Serijska št. Datum nakupa Ime in naslov kupca Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom prodajalca) TAKUUTODISTUS Italiano 1 2 3 4 5 GARANCIJSKO POTRDILO 1 2 3 4 5 Suomi CERTIFICAT DE GARANTIE Model nr. Nr. de serie Data cumpărării Numele și adresa clientului Numele și adresa distribuitorului (Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa distribuitorului) Slovenščina GARANTISERTIFIKAT Français 1 2 3 4 5 CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 2 3 4 5 Norsk GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Købsdato Kundes navn og adresse Forhandlers navn og adresse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) Model No. Seri No. Satın Alma Tarihi Müşteri Adı ve Adresi Bayi Adı ve Adresi (Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın) ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ 1 2 3 4 5 Модель № Серийный № Дата покупки Название и адрес заказчика Название и адрес дилера (Пожалуйста, внесите название и адрес дилера) 203 0000Book̲CH36DL.indb 203 2014/09/03 16:59:52 1 2 3 4 5 204 0000Book̲CH36DL.indb 204 2014/09/03 16:59:52 Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Hitachi Power Tools Sweden AB Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hitachi-powertools.se Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Hitachi Power Tools Denmark A/S Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Hitachi Power Tools Hungary Kft. Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A. Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Tel: +32 2 460 1720 Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hitachi-powertools.be Puigbarral, 26-28 Pol. Ind. Can Petit 08227 TERRSSA(Barcelona) Spain Tel: +34 93 735 6722 Fax: +34 93 735 7442 URL: http://www.hitachi-powertools.es 1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o. Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.A Hitachi Power Tools lberica, S.A. Hitachi Power Tools Finland Oy Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hitachi-powertools.fi Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr Via Retrone 49, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +39 0444 548111 Fax: +39 0444 548110 URL: http://www.hitachi-powertools.it Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hitachi-powertools.dk ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hitachi-narzedzia.pl/ Hitachi Power Tools Czech s.r.o. Modricka 205, 664, 48, Moravany, Czech, Republic Tel: +420 547 422 660 Fax: +420 547 213 588 URL: http://www.hitachi-powertools.cz Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Branch Hitachi Power Tools Österreich GmbH Moscow Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 URL: http://www.hitachi-powertools.at/ 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru Hitachi Power Tools Romania S. R. L. Bld. Biruintei, Nr. 101, Oras Pentelimon, 077145, Judetul Ilfov, ROMANIA Tel: +031 805 27 19 Fax: +031 805 25 77 205 0000Book̲CH36DL.indb 205 2014/09/03 16:59:52 English Object of declaration: Hitachi Cordless Hedge Trimmer CH36DL EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1, EN607452-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC and 2000/14/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. • Type of equipment: Hedge Trimmer • Type name: CH36DL • Conformity assessment procedure: Annex V • Measured sound power level: 92 dB • Guaranteed sound power level: 95 dB The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch Nederlands Onderwerp van verklaring: Hitachi Snoerloze Heggenschaar CH36DL EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745-1, EN607452-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. • Type gereedschap: Heggenschaar • Typenaam: CH36DL • Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex V • Gemeten geluidsdruk: 92 dB • Gegarandeerde geluidsdruk: 95 dB De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español Gegenstand der Erklärung: Hitachi Akku-Heckenschere CH36DL EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. • Art der Ausrüstung: Heckenschere • Typname: CH36DL • Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex V • Gemessener Schallleistungspegel: 92 dB • Garantierter Schallleistungspegel: 95 dB Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Objet de la déclaration: Hitachi Taille-haies à batterie CH36DL DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745-1, EN607452-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. • Type de matériel: Taille-haies • Nom du type: CH36DL • Procédure d’évaluation de conformité : Annexe V • Niveau de puissance sonore mesuré : 92 dB • Niveau de puissance sonore garanti : 95 dB Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Objeto de declaración: Hitachi Cortaseto s batería CH36DL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE y 2000/14/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). • Tipo de dispositivo: Cortaseto • Nombre del modelo: CH36DL • Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo V • Nivel de potencia acústica medida: 92 dB • Nivel de potencia acústica garantizada: 95 dB El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Português Objeto de declaração: Hitachi Corta - sebes a bateria CH36DL DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745-1, EN607452-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU. • Tipo de equipamento: Corta - sebes • Nome do tipo: CH36DL • Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo V • Nível medido de potência de som: 92 dB • Nível garantido de potência de som: 95 dB O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano Oggetto della dichiarazione: Hitachi Tagliasiepi a batteria CH36DL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745-1, EN607452-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU. • Tipo di apparecchiatura: Tagliasiepi • Nome di tipo: CH36DL • Procedimento di valutazione conformità: Allegato V • Livello di potenza sonora misurato: 92 dB • Livello di potenza sonora garantito: 95 dB Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Svenska Objekt för deklaration: Hitachi Batteridriven häcksax CH36DL EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserings dokument EN60745-1, EN607452-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 och EN61000 i enlighet med direktiven 2004/108/EF, 2006/95/EF, 2006/42/EF och 2000/14/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. • Typ av utrustning: Häcksax • Typnamn: CH36DL • Konformitetsbedömningsmetod: Annex V • Uppmätt ljudstyrkenivå: 92 dB • Garanterad ljudstyrkenivå: 95 dB Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen. Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten. Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 7. 2014 John de Loughry European Standard Manager 31. 7. 2014 A. Yoshida Vice-President & Director 206 0000Book̲CH36DL.indb 206 2014/09/03 16:59:52 Dansk Genstand for erklæring: Hitachi Batteri hækkeklipper CH36DL EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745-1, EN607452-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 og EN61000 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF, 2006/95/EF, 2006/42/EF og 2000/14/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/EU. • Udstyrstype: Hækkeklipper • Typenavn: CH36DL • Procedure for fastsættelse af ensartethed: Bilag V • Målt lydstyrkeniveau: 92 dB • Garanteret lydstyrkeniveau: 95 dB Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil. Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE. Norsk Polski Przedmiot deklaracji: Hitachi Sekator akumulatorowy CH36DL DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten jest zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 i EN61000 w zgodzie z Zasadami 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC i 2000/14/EC. Ten produkt spełnia także wymagania Dyrektywy RoHS 2011/65/EU. • Typ narzędzia: Sekator • Nazwa typu: CH36DL • Procedura oceny zgodnoćci: Annex V • Zmierzony poziom mocy dżwięku: 92 dB • Gwarantowany poziom mocy dżwięku: 95 dB Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi Koki Europe Ltd. Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego. To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE. Magyar Erklæringens objekt: Hitachi Batteridrevet hekksaks CH36DL EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene EN607451, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 og EN61000 i samsvar med direktivene 2004/108/EF, 2006/95/EF, 2006/42/EF og 2000/14/EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU. • Utstyrstype: Hekksaks • Typenavn: CH36DL • Prosedyre for konformitetsvurdering: Annex V • Målt lydeffektnivå: 92 dB • Garantert lydeffektnivå: 95 dB Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet. Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking. Suomi Ilmoituksen kohde: Hitachi Akkutoiminen pensasleikkuri CH36DL EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai normitettuja dokumentteja EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN550142 ja EN61000 ohjeiden 2004/108/EY, 2006/95/EY, 2006/42/EY ja 2000/14/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen. • Laitteen tyyppi: Pensasleikkuri • Tyyppinimi: CH36DL • Yhdenmukaisuuden määritystoimenpiteet: Annex V • Mitattu äänenpainetaso: 92 dB • Taattu äämempanetaso: 95 dB Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään. Megfelelőségi nyilatkozat: Hitachi Akkus sövényvágó CH36DL EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2, és EN61000 szabványoknak illetve szabványosítási dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2006/42/EK és 2000/14/EK Direktíváival összhangban. Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek. • Akészülék típusa: Sövényvágó • Típusszám: CH36DL • Megfelelőségi eljárás: Annex V • Mért hangteljesítmény szint: 92 dB • Garantált hangteljesitmény szint: 95 dB Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. Čeština Předmět prohlášení: Hitachi Akku ořezávačka CH36DL PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá normám EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 a EN61000 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC a 2000/14/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU. • Druh zařízení: Ořezávačka • Typ: CH36DL • Homologace: Annex V • Naměřená hlučnost: 92 dB • Zaručená mez hluku: 95 dB Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke zpracování technického souboru. Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE. Ελληνικά Αντικείμενο δήλωσης: Hitachi Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας CH36DL EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Δηλώνουμε με απόλυτη υπευθυνότητα ότι αυτό το προιόν είναι εναρμονισμένο με τα πρότυπα ή τα έγραφα δημιουργίας προτύπων EN60745-1, EN607452-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 και EN61000 σε συμφωνία με τις Οδηγίες 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2006/42/EK και 2000/14/EK. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται επίσης με την οδηγία RoHS 2011/65/EU. • Τύπος μηχαγήματος: Ψαλίδι μπορντούρας • Ονομασία τύπου: CH36DL • Διαδικασία ελέγχου εναρμονισμού: Παράρτημα ν • Μετρημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 92 dB • Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 95 dB Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE. Türkçe Beyan konusu: Hitachi Akülü çit budama CH36DL AB UYGUNLUK BEYANI Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC sayılı Direktiflerine uygun olarak, EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN550141, EN55014-2 ve EN61000 sayılı standartlara ve standardizasyon belgelerine uygun olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, ayrıca RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur. • Aletin tipi: Çit budama • Tip adı: CH36DL • Uygunluk değerlendirme prosedürü: EK LV • Ölçülen ses gücü seviyesi: 92 dB • Garanti edilen ses gücü seviyesi: 95 dB Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir. Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir. Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 7. 2014 John de Loughry European Standard Manager 31. 7. 2014 A. Yoshida Vice-President & Director 207 0000Book̲CH36DL.indb 207 2014/09/03 16:59:59 Română Obiectul declaraţiei: Hitachi Foarfeca pentru gard viu cu acumulator CH36DL DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 şi EN61000 şi cu Directivele 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE şi 2000/14/CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. • Tip de echipament: Foarfeca pentru gard viu • Denumire tip: CH36DL • Procedură de evaluare a conformităţii: Anexa V • Nivel măsurat al puterii sonore: 92 dB • Nivel garantat al puterii sonore: 95 dB Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să întocmească fişa tehnică. Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. Slovenščina Predmet deklaracije: Hitachi Akumulatorski vrtne škarje CH36DL ES IZJAVA O SKLADNOSTI Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi ali dokumenti za standardizacijo EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN550142 in EN61000 v skladu z direktivami 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2006/42/ES in 2000/14/ES. Za izdelek je skladen tudi z direktivo RoHS 2011/65/EU. • Vrsta opreme: Vrtne škarje • Ime izdelka: CH36DL • Postopek ocenjevanja skladnosti: Dodatek V • Izmerjen nivo jakosti hrupa: 92 dB • Zajamčen nivo jakosti hrupa: 95 dB Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek. Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo. Slovenčina Predmet vyhlásenia: Hitachi Akku orezáčka CH36DL VYHLÁSENIE O ZHODE - EC Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami a dokumentmi normalizácie, EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 a EN61000 a v súlade so smernicami 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2006/42/ES a 2000/14/ES. Tento výrobok vyhovuje tiež smernici RoHS č. 2011/65/EU. • Typ zariadenia: Orezávačka • Názov typu: CH36DL • Súlad s procesom ohodnotenia: Príloha V • Nameraná hladina akustického tlaku: 92 dB • Zaručená hladina akustického výkonu: 95 dB Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre európske normy spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd. Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. Български Предмет на декларацията: Hitachi Безжичен храсторез CH36DL ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на собствена отговорност, че продуктът е в съответствие със стандартите или стандартизиращи документи EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 и EN61000 съгласно Директиви 2004/108/EО, 2006/95/EО, 2006/42/EО и 2000/14/EО. Този продукт съответства, също така, на Директива RoHS 2011/65/EС. • Тип оборудване: Храсторез • Наименование на типа: CH36DL • Процедура за оценка на съвместимостта: Приложение V • Измерено ниво на акустична мощност: 92 dB • Гарантирано ниво на акустична мощност: 95 dB Мениджърът Европейски стандарти в Hitachi Koki Europe Ltd. е упълномощен за съставяне на техническото досие. Тази декларация е приложима за продуктите с прикрепена маркировка CE. Srpski Predmet deklaracije: Hitachi Akumulatorski trimer za živu ogradu CH36DL EC DEKLARACIJA O SAOBRAZNOSTI Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen s normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 i EN61000 shodno Direktivama 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC i 2000/14/EC. Ovaj proizvod je takođe usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU. • Tip opreme: Trimer za živu ogradu • Naziv tipa: CH36DL • Postupak procene saobraznosti: Dopuna V • Izmerena jačina zvuka: 92 dB • Garantovana jačina zvuka: 95 dB Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije. Ova izjava se odnosi na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. Hrvatski Predmet deklaracije: Hitachi Bežična rezalica za živicu CH36DL EC IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljujemo s punom odgovornošću da je ovaj proizvod sukladan normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN550141, EN55014-2 i EN61000 sukladno Direktivama 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/ EC i 2000/14/EC. Ovaj proizvod je također sukladan RoHS Direktivi 2011/65/EU. • Vrsta opreme: Rezalica za živicu • Naziv vrste: CH36DL • Postupak za ocjenu sukladnosti: Prilog V • Izmjerena razina zvučne snage: 92 dB • Zajamčena razina zvučne snage: 95 dB Direktor za europske standarde u poduzeću Hitachi Koki Europe Ltd. ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije. Ova izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. Український Предмет декларування: Hitachi Акумуляторний кущоріз CH36DL ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЕС Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам або стандартизаційним документам EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 і EN61000 згідно Директив 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC і 2000/14/EC. Цей виріб також відповідає Директиві про вміст небезпечних речовин 2011/65/EU. • Тип обладнання: Кущоріз • Позначення типу: CH36DL • Процедура визначення відповідності: Додаток V • Виміряний рівень акустичної потужності: 92 дБ • Гарантований рівень акустичної потужності: 95 дБ Менеджер Євростандартів з Hitachi Koki Europe Ltd. вповноважений заповнити таблицю технічних характеристик. Ця декларація дійсна щодо вироба, маркованого СЕ. Русский Предмет декларирования: Hitachi Аккумуляторный триммер для кустарника CH36DL ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует стандартам или документам стандартизации EN60745-1, EN60745-2-15, EN60335, EN55014-1, EN55014-2 и EN61000 согласно Директивам 2004/108/EC, 2006/95/ EC, 2006/42/EC и 2000/14/EC. Данный продукт соответствует требованиям Директивы 2011/65/EU по ограничению на использование опасных веществ. • Тип оборудования: Триммер для кустарника • Обозначение типа: CH36DL • Процедура определения соответствия: Дополнение V • Измеренный уровень мощности звука: 92 дБ • Гарантированный уровень мощности звука: 95 дБ Менеджер отдела европейских стандартов качества компании Hitachi Koki Europe Ltd. имеет право составлять технический файл. Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка CE. Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 7. 2014 John de Loughry European Standard Manager 31. 7. 2014 A. Yoshida Vice-President & Director 407 Code No. C99710171 G Printed in China 0000Book̲CH36DL.indb 208 2014/09/03 16:59:59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Hitachi Koki CH36DL Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor