Aeg-Electrolux EA 110 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

D Anleitung ..............................3–14
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
Garantieabschnitt................................. 23
Garantieabschnitt Österreich ........ 28
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών .........3–14
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 4.
Ενότητα «Εγγύηση» .....................24–25
NL Gebruiksaanwijzing ........3–14
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
Garantievoorwaarden ...............26–27
F Mode demploi ..................3–14
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les consi-
gnes de sécurité en page 5.
België
Waarborgvoorwaarden ............29–30
Belgique
Déclaration de conditions
de garantie .......................................30–31
GB Instruction book ............15–21
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 16 carefully.
ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 2 2009-10-20 13:28:06
3
d
GR
NL
F
GB
E
A
B
L
M
N
O
P
C
d
F
G
I
H
J
K
Q
R
S
T
U
A. Stellung OFF („AUS“)
B. Stellung ON („EIN“)
C. Netzspannungsanzeige
D. Heizungsanzeige
E. Tassenablage
F. Wassertankdeckel
G. Wassertank
H. Stellung „Kaee/
Heißwasser“
I. Regler für Dampf/
Heißwasser
J. Düse für Dampf/
Heißwasser
K. Netzkabel und Stecker
L. Stellung „Dampf
M. Wählschalter (für
Espresso, Dampf oder
Heißwasser
N. Brühkopf
O. Abtropfgitter
P. Tropfwanne
Q. Filterhalter
R. Filter für 1 Tasse
S. Filter für 2 Tassen
T. Messlöel
U. Stampfer
Teile
d
A. Θέση απενεργοποίησης
(OFF)
B. Θέση ενεργοποίησης (ON)
C. Ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας
D. Ενδεικτική λυχνία
θέρμανσης
E. Στήριγμα φλιτζανιού
F. Κάλυμμα δοχείου νερού
G. Δοχείο νερού
H. Θέση για καφέ/ζεστό νερό
I. Ρυθμιστής ατμού/ζεστού
νερού
J. Ακροφύσιο ατμού/ζεστού
νερού
K. Καλώδιο ρεύματος & βύσμα
L. Θέση για ατμό
M. Επιλογέας (για καφέ, ατμό ή
ζεστό νερό)
N. Κεφαλή βράσης
O. Πλέγμα συλλογής
σταγονιδίων
P. Δίσκος συλλογής
σταγονιδίων
Q. Θήκη φίλτρου
R. Φίλτρο για 1 φλιτζάνια
S. Φίλτρο για 2 φλιτζάνια
T. Κουτάλι μεζούρα
U. Γουδί
Εξαρτήματα
GR
A. Stand OFF (Uit)
B. Stand ON (Aan)
C. Aan/uit-indicatielampje
D. Verwarmings -
indicatielampje
E. Kopjesplateau
F. Waterreservoirklep
G. Waterreservoir
H. Koe/heet water-stand
I. Stoom/heet water-knop
J. Stoom/heet water-pijp
K. Netsnoer & stekker
L. Stoomstand
M. Keuzeknop (voor espresso,
stoom of heet water)
N. Koe-uitloop
O. Druppelrooster
P. Opvangbak
Q. Filterhouder
R. 1-kopslter
S. 2-kopslter
T. Maatschepje
U. Aanstamper
Onderdelen
NL
A. Position OFF (« arrêt »)
B. Position ON (« marche »)
C. Voyant d'alimentation
D. Voyant de chaue
E. Repose tasse
F. Couvercle du réservoir
d'eau
G. Réservoir d'eau
H. Sélection café/eau chaude
I. Sélecteur de vapeur/
eau chaude
J. Buse vapeur/eau chaude
K. Cordon d'alimentation et
che
L. Position vapeur
M. Bouton de sélection
(expresso, vapeur ou eau
chaude)
N. Percolateur
O. Grille égouttoir
P. Bac de récupération des
liquides
Q. Porte-ltre
R. Filtre pour 1 tasse
S. Filtre pour 2 tasses
T. Cuillère doseur
U. Tampon
Éléments
F
ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 3 2009-10-20 13:28:06
5
d
GR
NL
F
GB
Lees de volgende instructies aandach-
tig door voordat u het apparaat voor
de eerste keer in gebruik neemt.
• Ditapparaatmagnietwordenge-
bruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte lichame-
lijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
gens, of personen zonder ervaring of
kennis, tenzij zij worden begeleid bij
of zijn geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat door iemand die de
verantwoordelijkheid draagt voor hun
veiligheid.
• Letopdatkinderennietmethetap-
paraat spelen.
• Hetapparaatmagalleenworden
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de specicaties op het
classicatieplaatje!
• Umaghetapparaatnooitgebruiken
of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is;
– de behuizing beschadigd is.
• Hetapparaatmagalleenwordenaan-
gesloten op een geaard stopcontact.
Indien nodig kan een verlengsnoer
worden gebruikt dat geschikt is voor
10 A.
• Alshetapparaatofdevoedingskabel
is beschadigd, moet het apparaat door
de fabrikant, de servicevertegenwoor-
diger of een andere gekwaliceerde
persoon worden vervangen om risico’s
te vermijden.
• Plaatshetapparaataltijdopeen
vlakke, horizontale ondergrond.
• Laathetapparaatnooitonbeheerd
achter wanneer het is aangesloten op
het elektriciteitsnet.
• Hetapparaatmoetwordenuitge-
schakeld en de stekker moet altijd na
gebruik uit het stopcontact worden
gehaald voordat het apparaat wordt
gereinigd.
• Hetapparaatendetoebehoren
worden heet tijdens gebruik. Gebruik
alleen de voor gebruik bestemde hen-
dels en knoppen. Laat het apparaat
eerst even afkoelen voordat u het
reinigt of opbergt.
• Hetnetsnoermagnietincontactko-
men met een van de hete onderdelen
van het apparaat.
• Verwijderdelterhouderniettijdens
het koezetten, want het apparaat
staat onder druk. Dit kan brandwon-
den veroorzaken.
• Wanneerdestoomfunctiewordtge-
bruikt, kan er heet water uit de koe-
uitloop druppelen. GEVAAR! Het water
is heet. Pas op dat u zich niet brandt.
• Wanneerudestoomklepopent,komt
er een scheut heet water naar buiten.
Open de stoomklep daarom voorzich-
tig. GEVAAR! Het water is heet. Pas op
dat u zich niet brandt.
• Dompelhetapparaatnietonderin
water of een andere vloeistof.
• Vulhetapparaatnietmetmeerwater
dan de maximaal toegestane hoeveel-
heid zoals op het apparaat is aangege-
ven.
• Vulhetwaterreservoiralleenmetkoud
water, gebruik nooit melk of andere
vloeistoen.
• Gebruikhetapparaatnietalshetwa-
terreservoir niet is gevuld.
• Gebruikhetapparaatnietzonderde
opvangbak of het druppelrooster.
• Ditapparaatisalleenbestemdvoor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijk-
heid voor mogelijke schade als gevolg
van onbehoorlijk of onjuist gebruik.
NL
Veiligheidsadvies /
Avant d’utiliser l’appareil pour la pre-
mière fois, il est impératif de lire atten-
tivement les instructions suivantes.
• Cetappareilnestpasdestinéàêtre
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience
nécessaires,àmoinsquellesn’aient
été formées ou encadrées pour
l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
• Lesenfantsdoiventêtresurveillés,
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet
appareil.
• L’appareildoitêtrebranchésurun
réseauélectriquecorrespondantàla
tensionetàlafréquenced’alimenta-
tion indiquées sur la plaque signaléti-
que.
• Nejamaisutiliserouprendrel’appareil
si
– le cordon d’alimentation est en-
dommagé,
– le boîtier est endommagé.
• L’appareildoitêtreraccordéàlaterre.
Si nécessaire, il est possible d’utiliser
une rallonge compatible 10 A.
• Sil’appareiloulecordond’alimen-
tation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses
réparateurs ou toute autre personne
dûment qualiée, an d’éviter tout
danger.
• Toujoursplacerl’appareilsurunesur-
face plane et horizontale.
• Nejamaislaisserl’appareilsans
surveillancelorsqu’ilestraccordéà
l’alimentation électrique.
• Lorsqu’iln’estplusutilisé,éteindreet
débrancher l’appareil avant de le net-
toyer.
• Pendantlefonctionnement,l’appareil
et les accessoires sont chauds. Utiliser
exclusivement les poignées et les
boutons indiqués. Laisser l’appareil
refroidir avant de le nettoyer ou de le
ranger.
• Lecordond’alimentationnedoitja-
mais entrer en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
• Nepasretirerleporte-ltrependantla
percolation car l’appareil est sous pres-
sion. Il existe un réel risque de brûlure.
• Lorsdel’utilisationdelafonction
vapeur, il se peut que de la vapeur
goutte du percolateur. DANGER ! Leau
est chaude, il y a un réel risque de
s’ébouillanter.
• Lorsdel’ouverturedurobinetde
vapeur, de l’eau chaude est éjectée.
Procéder prudemment et ouvrir le ro-
binet de vapeur lentement. DANGER !
Leau est chaude, il y a un réel risque de
s’ébouillanter.
• Nepasplongerl’appareildansl’eauni
dans aucun autre liquide.
• Nepasdépasserleniveauderemplis-
sage maximum indiqué sur l’appareil.
• Remplirleréservoiruniquementavec
de l’eau froide, jamais avec du lait ou
un autre liquide.
• Nepasutiliserl’appareilsileréservoir
d’eau n’a pas été préalablement rem-
pli.
• Nepasutiliserl’appareilsansquele
bac de récupération des liquides ou la
grille égouttoir soient en place.
• Cetappareilestexclusivementdestiné
àunusagedomestique.Lefabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation
incorrecte de l’appareil.
F
Consignes de sécurité
ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 5 2009-10-20 13:28:06
6
Erste Schritte /
d
1. Stellen Sie die Maschine auf eine
ebene Fläche und befüllen Sie den
Tank mit kaltem Wasser. (Die Ma-
schine darf nicht mit leerem Tank
betrieben werden!) Stecken Sie den
Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Drehen Sie den Wahlschalter in die
Stellung ON.
2. Stellen Sie bei der erstmaligen
Inbetriebnahme eine Schüssel auf
das Abtropfgitter. Wenn die grüne
Anzeige leuchtet, ist der Heizvor-
gang abgeschlossen. Drehen Sie
den Wahlschalter in die Position
und lassen Sie einen vollen
Wassertank durch die Maschine
laufen, um das Heizungssystem zu
spülen.
3. Wählen Sie den Filter für eine
oder zwei Tassen, setzen Sie ihn in
den Filterhalter ein und füllen Sie
ihn mit gemahlenem Ka ee (einen
bzw. zwei Dosierlö el je nach
gewünschter Anzahl Tassen). Drü-
cken Sie das Ka eepulver mit dem
Stampfer fest in den Filter.
Ξεκινώντας /
1. Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια
επίπεδη επιφάνεια και γεμίστε το
δοχείομεκρύονερό.(Ημηχανήδεν
πρέπει να χρησιμοποιείται με άδειο
δοχείο!) Συνδέστε το καλώδιο ρεύ-
ματος στην πρίζα. Περιστρέψτε τον
επιλογέα στη θέση ON.
2. Όταν θέτετε το μηχάνημα σε
λειτουργία για πρώτη φορά,
τοποθετήστε ένα μπολ στο πλέγμα
συλλογήςσταγονιδίων.Ότανηπρά-
σινη λυχνία ανάψει, η προθέρμανση
έχει ολοκληρωθεί. Περιστρέψτε
τον επιλογέα στη θέση
και
αφήστε ένα γεμάτο δοχείο νερού να
περάσει από τη μηχανή για να ξε-
πλύνει το σύστημα προθέρμανσης.
3. Επιλέξτε φίλτρο για ένα ή δύο
φλιτζάνια, τοποθετήστε το στη
βάση φίλτρου και γεμίστε το με
αλεσμένο καφέ (μια κουταλιά για
μονό εσπρέσσο, δύο κουταλιές για
διπλό). Πιέστε καλά τον αλεσμένο
καφέ στο φίλτρο χρησιμοποιώντας
το γουδί..
GR
1. Plaats het apparaat op een vlakke
ondergrond en vul het reservoir
met koud water. (Het apparaat mag
niet worden gebruikt met een leeg
reservoir!) Steek het netsnoer in het
stopcontact. Draai de keuzeknop in
de stand ON (Aan).
2. Wanneer u het apparaat voor de
eerste keer aanzet, zet u een kom
op het druppelrooster. Wanneer het
groene lampje aangaat, is het ap-
paraat voldoende verwarmd. Draai
de keuzeknop in de stand
en
laat een vol reservoir met water door
het apparaat lopen om het verwar-
mingssysteem door te spoelen.
3. Kies het  lter voor een of twee
kopjes, plaats het in de  lterhouder
en vul het met gemalen ko e (één
schepje voor een enkele espresso,
twee schepjes voor een dubbele).
Druk de gemalen ko e stevig in
het  lter met de aanstamper.
NL
Het eerste gebruik /
1. Placez la machine sur une surface
plane et remplissez le réservoir
d'eau froide. (Ne pas utiliser l'appa-
reil lorsque le réservoir est vide !)
Branchez le cordon d'alimentation
sur le secteur. Positionnez le bouton
de sélection sur « ON ».
2. Lors de la première utilisation de
l'appareil, placez un bol sur la grille
égouttoir. Lorsque le voyant vert
s'allume, le chau age est terminé.
Positionnez le bouton sur
et laissez passer un plein réservoir
d'eau dans l'appareil a n de rincer
le système de chau e.
3. Choisissez un  ltre pour une ou
deux tasses, placez-le sur le porte-
ltre et remplissez-le de café moulu
(une cuillère pour un expresso,
deux cuillères pour un double).
Pressez fermement le café moulu
dansleltreàl'aidedutampon.
F
Première utilisation
ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 6 2009-10-20 13:28:07
7
d
GR
NL
F
GB
4. Setzen Sie den Filterhalter ein.
Stellen Sie eine oder zwei Tassen
auf das Abtropfgitter. Der Aufheiz-
vorgang ist beendet und die Ma-
schineistzurEspresso-Zubereitung
bereit, wenn die grüne Heizanzeige
leuchtet. Drehen Sie den Wahlschal-
ter in die Stellung
.
5. Espresso beginnt durch den Kaf-
feeauslass zu  ießen – drehen Sie
den Wahlschalter auf OFF, wenn die
gewünschte Menge erreicht ist. (Die
Heizanzeige leuchtet oder erlischt,
während der Thermostat das Was-
ser auf der richtigen Temperatur
hält).
6. Nach dem Brühvorgang können
Sie den Filterhalter abnehmen.
Drehen Sie ihn nach links und aus
der Halterung. Entfernen Sie das
verbrauchte Ka eepulver aus dem
Filter, indem Sie diesen leicht gegen
die Kante eines Abfallbehälters
klopfen. Nehmen Sie den Filter her-
aus, reinigen Sie ihn mit Wasser und
trocknen Sie ihn mit einem Tuch ab.
4. Τοποθετήστε τη βάση του φίλ-
τρου στη θέση της. Τοποθετήστε
ένα ή δύο φλιτζάνια επάνω στο
πλέγμασυλλογήςσταγονιδίων.Η
προθέρμανση ολοκληρώνεται και η
μηχανή είναι έτοιμη για παρασκευή
εσπρέσσο μόλις ανάψει η πράσινη
ενδεικτική λυχνία. Περιστρέψτε τον
επιλογέα στη θέση
.
5. Ο εσπρέσσο αρχίζει να ρέει από
το στόμιο εξόδου του καφέ – πε-
ριστρέψτε τον επιλογέα στη θέση
OFF όταν το φλιτζάνι γεμίσει με την
επιθυμητήποσότητα.(Ηενδεικτική
λυχνία προθέρμανσης ανάβει και
σβήνει, καθώς ο θερμοστάτης
διατηρεί το νερό στη σωστή θερμο-
κρασία).
6. Μετά τη βράση, μπορείτε να
αφαιρέσετε τη βάση του φίλτρου.
Περιστρέψτε την προς τα αριστερά
και τραβήξτε την από την υποδοχή
της. Αφαιρέστε από το φίλτρο τα
κατακάθια του καφέ χτυπώντας
το ελαφρά στην άκρη ενός κάδου
απορριμμάτων. Βγάλτε το φίλτρο,
καθαρίστε το με νερό και σκουπίστε
το με ένα πανί.
4. Plaats de  lterhouder op de juiste
plaats. Plaats een of twee kopjes op
hetdruppelrooster.Zodrahetappa-
raat voldoende is opgewarmd, gaat
het groene verwarmingsindicatie-
lampje aan en is het apparaat klaar
voor het maken van espresso. Draai
de keuzeknop in de stand
.
5. De espresso begint uit de ko e-
uitloop te lopen – draai de keuze-
knop in de stand OFF (Uit) zodra
u de gewenste hoeveelheid ko e
hebt. (Het verwarmingsindicatie-
lampje gaat aan en uit omdat de
thermostaat het water op de juiste
temperatuur houdt).
6. Zodra de ko e is gezet, kunt u
de  lterhouder verwijderen. Draai
de houder naar links en neem deze
uit het apparaat. Verwijder het ge-
bruikte ko edik van het  lter door
hiermee licht tegen de rand van
een afvalbak te tikken. Neem het  l-
ter uit, maak het schoon met water
en droog het met een doek.
4. Mettez le porte- ltre en place.
Positionnez une ou deux tasses
sur la grille égouttoir. Le chau age
estterminéetl'appareilestprêtà
faire l'expresso lorsque le voyant de
chau e vert s'allume. Positionnez le
bouton de sélection sur
.
5. L'expresso commence à couler par
la sortie café – lorsque vous avez
la quantité voulue, positionnez le
bouton sur « OFF ». (Le voyant de
chau e s'allume et s'éteint pendant
quelethermostatmaintientl'eauà
la bonne température).
6. Une fois la percolation terminée,
vous pouvez retirer le porte- ltre.
Tournez-le vers la gauche et déga-
gez-le du dispositif de maintien.
Retirez le marc du  ltre en tapotant
doucement ce dernier contre le
bord d'une poubelle. Sortez le  ltre,
nettoyez-leàl'eaupuisséchez-leà
l'aide d'un chi on.
ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 7 2009-10-20 13:28:08
8
A
B
d
Zusatzfunktionen/
1. Die Verwendung von Dampf
eignet sich zum Aufschäumen von
Milch und zum Erhitzen von Flüssig-
keiten. Drehen Sie den Wahlschalter
in die Stellung
. Wenn die grüne
Heizungsanzeige leuchtet, ist die
Maschine zur Dampferzeugung be-
reit. (Das Austreten von etwas Was-
ser aus dem Brühkopf ist normal.)
2. Stellen Sie eine Schüssel unter
die Dampfdüse und drehen Sie
den Dampfregler vorsichtig gegen
den Uhrzeigersinn (A). Aus der Düse
tritt etwas Wasser und danach ein
starker Strahl Dampf aus. Schalten
Sie den Dampfstrahl ab, indem Sie
den Dampfregler im Uhrzeigersinn
drehen (B).
3. Tauchen Sie die Dampfdüse in
ein hitzebeständiges Gefäß mit
Milch/Flüssigkeit, und drehen Sie
dieses kreisförmig. (Die Düse sollte
den Gefäßboden nicht berühren).
Drehen Sie den Dampfregler gegen
den Uhrzeigersinn. Lassen Sie die
Düse so lange im Gefäß, bis der
gewünschte Schäumungsgrad er-
reicht ist.
1. Ο ατμός μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί για να παρασκευάσετε
αφρόγαλα ή για να ζεστάνετε υγρά.
Περιστρέψτε τον επιλογέα στη θέση
.Ότανηπράσινηενδεικτική
λυχνία προθέρμανσης ανάψει, η μη-
χανή είναι έτοιμη να παράγει ατμό.
(Κάποια ποσότητα νερού εξέρχεται
από την κεφαλή βράσης, αυτό είναι
φυσιολογικό.)
2. Τοποθετήστε ένα μπολ κάτω από
το ακροφύσιο ατμού και περι-
στρέψτε με προσοχή τον ρυθμιστή
ατμού αριστερόστροφα (A). Κάποια
ποσότητα νερού εξέρχεται από το
ακροφύσιο, και ακολουθεί ένας
ισχυρός πίδακας ατμού. Για να στα-
ματήσει ο πίδακας, περιστρέψτε τον
ρυθμιστή ατμού δεξιόστροφα (B).
3. Βυθίστε το ακροφύσιο ατμού σε
ένα ανθεκτικό στη θερμότητα δο-
χείο με νερό/υγρό, και περιστρέψτε
τοδοχείοκυκλικά.(Τοακροφύσιο
δεν πρέπει να αγγίζει τον πάτο
του δοχείου). Περιστρέψτε τον
ρυθμιστή ατμού αριστερόστροφα.
Κρατήστε το ακροφύσιο μέσα στο
δοχείο μέχρι να έχετε την επιθυμη-
τή ποσότητα αφρογάλακτος.
GR
Πρόσθετα χαρακτηριστικά /
1. Stoom kan worden gebruikt
om melk op te schuimen of om
vloeisto en te verwarmen. Draai de
keuzeknop in de stand
. Wanneer
het groene verwarmingsindica-
tielampje aangaat, is het apparaat
klaar voor het maken van stoom. (Er
kan wat water uit de ko e-uitloop
komen; dit is normaal.)
2. Zet een kommetje onder het
stoommondstuk en draai de
stoomknop voorzichtig linksom
(A). Er komt eerst wat water uit
het mondstuk, gevolgd door een
krachtige stoomstoot. Stop deze
door de stoomknop rechtsom te
draaien (B).
3. Dompel het stoommondstuk
onder in een hittebestendige kan
met melk/vloeistof en maak een
ronddraaiende beweging. (Het
mondstuk mag de bodem van de
kan niet raken). Draai de stoom-
knop linksom. Houd het mondstuk
in de kan tot de melk voldoende is
opgeschuimd.
NL
Extra functies /
1. Il est possible d'utiliser de la va-
peur pour former une mousse de
lait ou pour chau er des liquides.
Positionnez le bouton de sélec-
tion sur
. Lorsque le voyant de
chau e vert s'allume, l'appareil est
prêtàproduiredelavapeur.(Une
petite quantité d'eau sortira par le
percolateur, ceci est normal.)
2. Placez un bol sous la buse vapeur
et tournez doucement le sélecteur
de vapeur vers la gauche (A). Une
petite quantité d'eau sortira par la
buse, suivie d'un puissant jet de
vapeur. Arrêtez le jet en tournant
le sélecteur de vapeur vers la
droite (B).
3. Immergez la buse vapeur dans
un récipient de lait/de liquide ne
craignant pas la vapeur et déplacez
le récipient selon un mouvement
circulaire. (La buse ne doit pas venir
au contact du fond du récipient).
Tournez le sélecteur de vapeur vers
la gauche. Maintenez le bec dans
lerécipientjusqu'àobtentiondela
quantité de mousse désirée.
F
Fonctions supplémentaires
ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 8 2009-10-20 13:28:09
9
d
GR
NL
F
GB
A
B
4. Stellen Sie eine Schüssel unter
die Dampfdüse und drehen Sie
den Dampfregler einige Sekunden
lang gegen den Uhrzeigersinn, um
die Dampfdüse von heißem Was-
ser bzw. heißer Milch zu befreien.
Drehen Sie den Wahlschalter in
die Stellung OFF. Lassen Sie das
Dampfrohr abkühlen und reinigen
Sie es mit einem Tuch.
5. Für heißes Wasser stellen Sie ein
Gefäß unter die Dampfdüse, drehen
Sie den Wahlschalter in Stellung
und den Dampfregler gegen
den Uhrzeigersinn (A). Heißes
WassertrittausderDüseaus.Zum
Beenden drehen Sie den Wahlschal-
ter in die Stellung OFF. Drehen Sie
dann den Dampfregler im Uhrzei-
gersinn (B).
4. Τοποθετήστε ένα μπολ κάτω
από το ακροφύσιο ατμού και
περιστρέψτε τον ρυθμιστή ατμού
αριστερόστροφα για μερικά δευτε-
ρόλεπτα, για να απομακρύνετε το
ζεστό νερό/γάλα από το ακροφύσιο
(A). Περιστρέψτε τον επιλογέα
στη θέση OFF. Αφήστε το σωλήνα
ατμού να κρυώσει και στη συνέχεια
καθαρίστε τον με ένα πανί.
5. Για ζεστό νερό, τοποθετήστε ένα
φλιτζάνι κάτω από το ακροφύσιο
ατμού, περιστρέψτε τον επιλογέα
στη θέση
και τον ρυθμιστή
ατμού αριστερόστροφα (A). Από το
ακροφύσιο εξέρχεται ζεστό νερό.
Για να σταματήσει, περιστρέψτε τον
επιλογέα πίσω στη θέση OFF. Στη
συνέχεια, περιστρέψτε τον ρυθμι-
στή ατμού δεξιόστροφα (B).
4. Zet een kommetje onder het
stoommondstuk en draai de
stoomknop enkele seconden
linksom om heet water/melk van
het mondstuk te verwijderen. Draai
de keuzeknop in de stand OFF (Uit).
Laat het stoompijpje afkoelen en
reinig het met een doek.
5. Voor heet water zet u een kopje
onder het stoommondstuk, draait u
de keuzeknop in de stand
en
draait u de stoomknop linksomA).
Er komt heet water uit het mond-
stuk. Als u wilt stoppen, draait u de
keuzeknop terug in de stand OFF
(Uit). Draai vervolgens de stoom-
knop rechtsom (B).
4. Placez un bol sous la buse vapeur
et tournez le sélecteur de vapeur
quelques secondes vers la gauche
pour évacuer l'eau/le lait de la buse.
Positionnez le bouton de sélection
sur « OFF ». Laissez refroidir le
tuyaudevapeurpuisnettoyez-leà
l'aide d'un chi on.
5. Pour obtenir de l'eau chaude, pla-
cez une tasse sous la buse vapeur,
positionnez le bouton de sélection
sur
puis tournez le sélecteur
de vapeur vers la gauche (A). De
l'eau chaude coule par la buse. Pour
arrêter l'écoulement, positionnez
le bouton de sélection sur « OFF ».
Tournez ensuite le sélecteur de va-
peur vers la droite (B).
ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 9 2009-10-20 13:28:10
10
Reinigung und Pflege /
d
1. Schalten Sie die Maschine aus
und lassen Sie sie abkühlen. Wi-
schen Sie alle äußeren Flächen mit
einem feuchten Tuch ab. Reinigen
SieverstopfteÖnungendesFilters
und den Filterhalter mit einem Stift
oder einer kleinen Bürste.
2. Nehmen Sie das Abtropfgitter
heraus, leeren und spülen Sie die
Tropfwanne. Wischen Sie Wanne
und Gitter mit einem Tuch ab und
setzen Sie sie wieder ein.
3. Lösen Sie die Dampfdüse und
waschen Sie sie unter  ießendem
Wasser. Reinigen Sie das Dampfrohr
mit einem Tuch. Nehmen Sie den
Wassertank heraus und spülen Sie
ihn unter  ießendem Wasser.
1. Απενεργοποιήστε τη μηχανή και
αφήστε τη να κρυώσει. Σκουπίστε
όλες τις εξωτερικές επιφάνειες με
ένα υγρό πανί. Καθαρίστε τις φραγ-
μένες οπές του φίλτρου και της
βάσης με μια καρφίτσα ή μια μικρή
βούρτσα.
2. Αφαιρέστε ανασηκώνοντας και
τραβώντας το πλέγμα συλλογής
σταγονιδίων, αδειάστε το και ξε-
πλύνετέ τον. Σκουπίστε τον δίσκο
και το πλέγμα με ένα πανί πριν τα
τοποθετήσετε ξανά στη θέση του.
3. Λασκάρετε το ακροφύσιο ατμού
και πλύνετέ το με τρεχούμενο νερό.
Καθαρίστε τον σωλήνα ατμού με
ένα πανί. Αφαιρέστε το δοχείο νε-
ρού και ξεπλύνετέ το με τρεχούμενο
νερό.
Καθαρισμός και φροντίδα /
GR
Extra functies /
NL
1. Zet het apparaat uit en laat het
afkoelen. Veeg alle oppervlakken
aan de buitenkant schoon met een
vochtige doek. Reinig verstopte
openingen in het  lter en de  lter-
houder met een pennetje of bor-
steltje.
2. Til het druppelrooster uit het
apparaat, leeg de opvangbak en
spoel deze om. Veeg de opvangbak
en het rooster schoon met een
doek voordat u deze terugplaatst.
3. Maak het stoommondstuk los en
was het af onder stromend water.
Reinig de stoompijp met een doek.
Til het waterreservoir uit het appa-
raat en spoel het af met stromend
water.
Fonctions supplémentaires
F
1. Éteignez l'appareil et laissez-le
refroidir. Essuyez toutes les surfa-
ces externes avec un chi on humi-
de. Nettoyez les trous bouchés du
ltreetduporte-ltreàl'aided'une
aiguille ou d'une petite brosse.
2. Soulevez la grille égouttoir, videz
et rincez le bac de récupération des
liquides. Essuyez le bac et la grille
àl'aided'unchionavantdeles
remettre en place.
3. Ôtez la buse vapeur etlavez-laà
l'eau courante. Nettoyez la buse
vapeur avec un chi on. Sortez le
réservoird'eauetrincez-leàl'eau
courante.
ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 10 2009-10-20 13:28:10
11
d
GR
NL
F
GB
2. Schalten Sie die Maschine ein und
heizen Sie sie auf. Stellen Sie eine
Schüssel auf das Abtropfgitter. Drehen
Sie den Wahlschalter in die Stellung
und lassen Sie 1/3 der Lösung
durch das System laufen. Warten Sie
10 Minuten in Stellung ON, stellen Sie
eine Schüssel unter das Dampfrohr
und drehen Sie den Dampfregler ge-
gen den Uhrzeigersinn.
3. Drehen Sie den Wahlschalter in
Stellung
und lassen Sie
wieder 1/3 durch die Dampfdüse
austreten. Warten Sie 10 Minuten,
drehen Sie den Dampfregler im
Uhrzeigersinn und lassen Sie das
letzte Drittel durch den Brühkopf
ießen. Wiederholen Sie den Vor-
gang zweimal mit frischem Wasser,
ohne Pausen.
1. Regelmäßiges Entkalken abhän-
gig von der Wasserhärte empfoh-
len. Nehmen Sie den Brühkopf
ab (dabei Teile zusammen lassen)
und füllen Sie dann den Tank mit
Wasser/Entkalkungsmittel gemäß
der Anleitung des betre enden
Produkts. Achten Sie darauf, dass
der Filter richtig festgezogen ist,
wenn Sie die Teile wieder einsetzen.
2. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα και
προθερμάνετέτο.Τοποθετήστεένα
μπολ επάνω στο πλέγμα συλλογής
σταγονιδίων. Περιστρέψτε τον επιλο-
γέα στη θέση
και αφήστε το
1/3 του διαλύματος να περάσει μέσα
από το σύστημα. Περιμένετε 10 λε-
πτά στη θέση ON, τοποθετήστε ένα
μπολ κάτω από το σωλήνα ατμού και
περιστρέψτε τον ρυθμιστή ατμού
αριστερόστροφα.
3. Περιστρέψτε τον επιλογέα στη
θέση
και αφήστε άλλο ένα
1/3 του διαλύματος να περάσει
μέσα από το ακροφύσιο ατμού. Πε-
ριμένετε 10 λεπτά, περιστρέψτε τον
ρυθμιστή ατμού δεξιόστροφα και
αφήστε το τελευταίο 1/3 να περάσει
μέσα από την κεφαλή βράσης. Επα-
ναλάβετε τη διαδικασία δύο φορές
με φρέσκο νερό, χωρίς παύσεις.
1. Η αφαλάτωση συνίσταται τακτικά,
ανάλογα με τη σκληρότητα του νε-
ρού. Αφαιρέστε την κεφαλή βράσης
ρατήστε μαζί τα εξαρτήματα) πριν
γεμίσετε το δοχείο με νερό/απο-
σκληρυντικό σύμφωνα με τις οδηγίες
του προϊόντος. Βεβαιωθείτε ότι το
φίλτρο είναι καλά σφιγμένο όταν
επανατοποθετείται τα εξαρτήματα.
2. Schakel het apparaat in en wacht
tot het is opgewarmd. Plaats een
kommetje op het druppelrooster.
Draai de keuzeknop in de stand
en laat 1/3 van de oplossing
door het apparaat lopen. Wacht 10
minuten terwijl het apparaat in de
stand ON (Aan) staat, plaats een
kommetje onder de stoompijp en
draai de stoomknop linksom.
3. Draai de keuzeknop in de stand
en laat nog eens 1/3 door
het stoommondstuk lopen. Wacht
10 minuten, draai de stoomknop
rechtsom en laat de laatste 1/3 door
de ko e-uitlaat lopen. Herhaal dit
proces tweemaal met vers water,
zonder onderbrekingen.
1. Regelmatig ontkalken wordt aan-
bevolen, afhankelijk van de hard-
heid van het water. Verwijder de
ko e-uitloop (houd de onderdelen
bij elkaar) en vul vervolgens het
reservoir met water of een ontkal-
kingsproduct volgens de instructies
bij het product. Zorg dat het  lter
goed vastzit wanneer u de onder-
delen terugplaatst.
2. Allumez la machine et faites la
chau er. Placez un bol sur la grille
égouttoir. Positionnez le bouton
sur
et laissez passer 1/3 de la
solution dans le système. Patientez
10 minutes sur la position « ON »,
placez un bol sous la buse vapeur et
tournez le sélecteur de vapeur vers
la gauche.
3. Positionnez le bouton sur
et laissez passer un autre 1/3 de
la solution dans la buse vapeur.
Patientez 10 minutes, tournez le
sélecteur de vapeur vers la droite
et laissez passer le dernier 1/3 dans
le percolateur. Répétez deux fois
l'opération avec de l'eau propre,
sans faire de pause.
1. Il est recommandé de procéder
régulièrement à un détartrage.
Retirer le percolateur (ne pas sépa-
rer les éléments) avant de remplir
le réservoir d'eau/de détartrant en
fonction des instructions portées
sur l'emballage du produit. Lorsque
vous remettez les éléments en
place, veillez à ce que le  ltre soit
correctement installé.
ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 11 2009-10-20 13:28:11
13
d
GR
NL
F
GB
NL
A) De espressotemperatuur is te
laag:
• Voerdeprocedurevoorhetzetten
van koe uit met het lter en de
lterhouder maar dan zonder koe
te gebruiken, om het systeem voor
te verwarmen.
• Verwarmdekopjevoor.
• Ontkalkhetapparaat.
B) De stroomsnelheid neemt aan-
zienlijk af:
• Drukdeespressomalingnietteste-
vig aan in het lter.
• Maaldeespressokoeniettejn
(gemiddelde maalgraad).
• Ontkalkhetapparaat.
C) De espresso stroomt langs de
zijkant van de lterhouder:
• Leteropdatdelterhoudercorrect
is geplaatst.
• Draaidelterhouderietssteviger
aan in het apparaat.
• Zorgdatergeenkoeopderand
van de lterhouder ligt.
D) Er komt geen espresso uit het ap-
paraat:
• Controleerofhetwaterreservoiris
gevuld en goed is geplaatst.
• Leteropdatdelterhoudercorrect
is geplaatst.
• Zorgdatdekeuzeknopindejuiste
stand is gedraaid.
• Drukdeespressomalingnietteste-
vig aan in het lter.
• Maakhetlterschoon.
• Ontkalkhetapparaat.
E) Het crèmelaagje ziet er niet meer
uit zoals het hoort:
• Zorgdathetlterisgevuldmet
voldoende espressomaling.
• Drukdeespressomalinglichtaan.
• Maakhetlterschoon
F) Er wordt te weinig schuim ge-
maakt bij het opschuimen van de
melk:
• Gebruikaltijdkoude,verse,magere
melk.
• Maakhetstoommondstukschoon.
G) De stroomsnelheid neem toe:
• Deespressoistegrofgemalen.
• Zorgdathetlterisgevuldmet
voldoende espressomaling.
H) Het koeapparaat schakelt zich-
zelf tijdens de werking uit:
• Depompisuitgerustmeteentem-
peratuurzekering die het apparaat
beschermt tegen oververhitting. De
temperatuurzekering onderbreekt
de werking van het apparaat als het
apparaat te lang achtereen wordt
gebruikt of als de pomp zonder
water komt te staan.
• DraaidekeuzeknopindestandOFF
(Uit) en haal de stekker uit het stop-
contact.
• Laathetapparaatminstens20
minuten afkoelen. Vul het apparaat
met water.
• Sluithetapparaataanopdenet-
stroom en zet het aan. Als het ap-
paraat nog steeds niet werkt, neemt
u contact op met onze klantenser-
viceafdeling.
Problemen oplossen /
A) La température de l'expresso est
trop basse :
• Lancerlapercolationsansutiliser
de café moulu, mais en utilisant le
ltre et le porte-ltre, an de pré-
chauer le système.
• Préchauezlestasses.
• Détartrezl'appareil
B) La vitesse de l'écoulement dimi-
nue de manière signicative :
• Nepressezpaslecafémouludans
le ltre trop fortement.
• Nebroyezpaslecafémoulutropn
(nesse « intermédiaire »).
• Détartrezl'appareil
C) L'expresso déborde par les côtés
du porte-ltre :
• Vériezqueleporte-ltreaétécor-
rectement installé.
• Tournezleporte-ltreunpeuplus
fort dans le support.
• Élimineztoutestracesdecafécoin-
cé dans la monture du porte-ltre.
D) Aucun expresso ne sort :
• Vériezqueleréservoirabienété
rempli et qu'il est correctement
installé.
• Vériezqueleporte-ltreaétécor-
rectement installé.
• Vériezqueleboutondesélection
a été positionné correctement.
• Nepressezpaslecafémouludans
le ltre trop fortement.
• Nettoyezleltredupercolateur.
• Détartrezl'appareil
E) La crême ne se forme pas comme
elle le devrait :
• Vériezqueleltrecontientsu-
samment de café moulu.
• Pressezlégèrementlecafémoulu.
• Nettoyezleltre.
F) Le passage de la vapeur dans
le lait ne génère pas assez de
mousse :
• Utiliseztoujoursdulaitécrémé,frais
et froid.
• Nettoyezlabusevapeur.
G) Le débit augmente :
• Lecaféaétémoulutropgrossière-
ment.
• Vériezqueleltrecontientsu-
samment de café moulu.
H) La cafetière s'éteint spontanément
en cours de fonctionnement :
• Lapompedel'appareilestpourvue
d'un fusible de protection contre les
surchaues. Le fusible interrompt
le fonctionnement de l'appareil s'il
fonctionne trop longtemps ou si la
pompevientàmanquerd'eau.
• Positionnezleboutondesélection
sur « arrêt » puis débranchez la che
de la prise.
• Laissezrefroidirlamachinependant
au moins 20 minutes. Remplissez le
réservoir d'eau.
• Branchezl'appareil,puisrallumez-
le. Si l'appareil ne fonctionne tou-
jours pas, veuillez contacter notre
service client.
Gestion des pannes
F
ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 13 2009-10-20 13:28:11
14
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltfreundlich und wiederverw-
ertbar. Die Kunststoteile tragen Ken-
nzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungs-
materialien entsprechend ihrer
Kennzeichnung bei den kommu-
nalen Entsorgungsstellen in den dafür
vorgesehenen Sammelbehältern.
d
Entsorgung /
Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht mit dem normalen Haus-
müll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Ele-
ktro- und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung des Produkts können
negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit vermieden werden. Detail-
lierte Informationen zum Recyceln des
Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebutVerwijdering /
Απόρριψη
Υλικά συσκευασίας
Ταυλικάτηςσυσκευασίαςείναιφιλικά
προς το περιβάλλον και μπορούν
ναανακυκλωθούν.Ταπλαστικά
εξαρτήματα προσδιορίζονται με
επισημάνσεις, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ.
Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά της
συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο,
στα κέντρα συλλογής απορριμμάτων
της περιοχής σας.
GR
Απόρριψη /
Παλαιά συσκευή
Τοσύμβολο
στο προϊόν ή
στη συσκευασία του υποδεικνύει
ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να
αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο.
Πρέπει να το παραδώσετε στο
κατάλληλο σημείο περισυλλογής,
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε
στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
που θα μπορούσαν διαφορετικά να
προκληθούν από τον ακατάλληλο
χειρισμό των αποβλήτων αυτού
του προϊόντος. Για λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό
γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης
οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu-
vriendelijk en geschikt voor recycling.
De kunststof onderdelen worden
aangeduid door markeringen, bijvoor-
beeld >PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
NL
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product
niet als gewoon huisvuil mag worden
behandeld. Het moet naar een inza-
melpunt voor de recycling van elek-
trische en elektronische apparatuur
worden gebracht. Als u ervoor zorgt
dat u dit product op de juiste wijze
weggooit, helpt u om mogelijk nega-
tieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid, die kunnen worden
veroorzaakt door het onjuist verwij-
deren van dit product, te voorkomen.
Neem voor meer informatie over de
recycling van dit product contact op
met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et recy-
clables. Les éléments en plastique sont
identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
F
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagè-
res.Ildoitdepréférenceêtreconéà
un centre de recyclage adapté au trai-
tement des équipements électriques
et électroniques. En vous assurant que
ce produit est recyclé correctement,
vouscontribuerezàéviterlesconsé-
quences néfastes pour l'environne-
ment et la santé que pourrait avoir une
mauvaise gestion de ce produit en n
de vie. Pour plus d'informations sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre commune, votre service de trai-
tement des ordures ménagères, ou le
magasin qui vous a vendu ce produit.
ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 14 2009-10-20 13:28:11
26
8
Nederland
Garantievoorwaarden
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd.
Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst
zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De
levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en
het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven
onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en
met 15 gebreken aan het product die zich openbaren binnen 24 maanden
vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van
professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt
tot 12 maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens een
termijn van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt
teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad.
Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos
vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade
te voorkomen. De garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen
twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/
of leveringsdatum te worden overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander
overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen,
zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door
onzorgvuldig gebruik
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde
kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het product
onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
a. chemische en elektrochemische inwerking van water,
b. abnormale milieuomstandigheden in het algemeen,
c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden,
d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die
buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie
of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht
nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door
herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig
zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderdelen
die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
822 949 385_Elux_Guarantee_small_CEE.book Seite 8 Donnerstag, 9. Juli 2009 6:44 18
9
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden
overhandigd aan of gezonden naar onze servicedienst. Herstelling ter
plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde
producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of
geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer
dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan
de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale
in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect
herhaaldelijk mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in
overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In
geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een
vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn
noch aanvang van een nieuwe garantietermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op
hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade
ontstaan buiten het product, zijn uitgesloten voor zover een
aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van
het product niet overtreffen, tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in
gebruik zijnde producten. Indien een product naar het buitenland wordt
gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie,
installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het
betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de
gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in Nederland.
Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie,
en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter
beschikking.
Adres Servicedienst:
Electrolux Service
Vennootsweg 1
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
Tel : +31.1.72.468.508 Fax : +31.1.72.468.583
NEDERLAND
Electrolux Service
Bergensesteenweg 719
1502 LEMBEEK
Tel :+32.2.363.05.49 Fax : +32.2.363.03.44
BELGIE
822 949 385_Elux_Guarantee_small_CEE.book Seite 9 Donnerstag, 9. Juli 2009 6:44 18
ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 26 2009-10-20 13:28:16
27
8
Nederland
Garantievoorwaarden
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd.
Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst
zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De
levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en
het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven
onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en
met 15 gebreken aan het product die zich openbaren binnen 24 maanden
vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van
professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt
tot 12 maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens een
termijn van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt
teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad.
Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos
vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade
te voorkomen. De garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen
twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/
of leveringsdatum te worden overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander
overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen,
zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door
onzorgvuldig gebruik
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde
kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het product
onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
a. chemische en elektrochemische inwerking van water,
b. abnormale milieuomstandigheden in het algemeen,
c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden,
d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die
buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie
of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht
nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door
herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig
zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderdelen
die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
822 949 385_Elux_Guarantee_small_CEE.book Seite 8 Donnerstag, 9. Juli 2009 6:44 18
9
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden
overhandigd aan of gezonden naar onze servicedienst. Herstelling ter
plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde
producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of
geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer
dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan
de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale
in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect
herhaaldelijk mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in
overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In
geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een
vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn
noch aanvang van een nieuwe garantietermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op
hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade
ontstaan buiten het product, zijn uitgesloten voor zover een
aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van
het product niet overtreffen, tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in
gebruik zijnde producten. Indien een product naar het buitenland wordt
gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie,
installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het
betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de
gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in Nederland.
Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie,
en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter
beschikking.
Adres Servicedienst:
Electrolux Service
Vennootsweg 1
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
Tel : +31.1.72.468.508 Fax : +31.1.72.468.583
NEDERLAND
Electrolux Service
Bergensesteenweg 719
1502 LEMBEEK
Tel :+32.2.363.05.49 Fax : +32.2.363.03.44
BELGIE
822 949 385_Elux_Guarantee_small_CEE.book Seite 9 Donnerstag, 9. Juli 2009 6:44 18
ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 27 2009-10-20 13:28:17
29
4
A Österreich
Garantiebedingungen für Raumpflege-/Kleingeräte
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem
Unternehmer (Händler) in Österreich im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf
gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem
Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, Electrolux Hausgeräte
GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten
ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe
vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten
Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich gemindert ist. zeigt sich der Mangel nach Ablauf
von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, dass das
Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder
Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Österreich betrieben wird und
Garantieleistungen auch in Österreich erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von
zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden. Es kann keine Garantie übernommen
werden, für nutzungsbedingte Schäden an Verschleißteilen, sowie Schäden infolge übermäßiger
Beanspruchung und aufgrund unsachgemäßer Handhabung.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels
unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Arbeits-
und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende
Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige Electrolux-
Vertragswerkstatt zu versenden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die vollständige
Anschrift des Verbrauchers zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen
ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der Sendung der Original-Kaufbeleg (Kassenzettel,
Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für
dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe
des Gerätes vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kaufbeleg (Kassenzettel,
Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist
sechs (6) Monate.
In Österreich stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere
Raumpflegegeräte und Kleingeräte
montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung.
Electrolux-Serviceline:
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min.
Fax: +49 911-323-49 1930
E-Mail:
service.kleingerae[email protected]
Sollte dieses Gerät wider Erwarten nicht funktionieren, erfolgt in unserer Zentralwerkstatt eine
kompetente und fachkundige Instandsetzung.
Informationen bezüglich der für Sie zuständigen Vertragswerkstatt
erhalten Sie unter nachfolgender Serviceline:
Reparaturservice: 0810-955 400*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min.
Electrolux Hausgeräte GmbH, Bodenpflege und Kleingeräte
Herziggasse 3, A-1230 Wien
822 949 385_Elux_Guarantee_small_CEE.book Seite 4 Donnerstag, 9. Juli 2009 6:44 18
10
B België / Belgique
België
Waarborgvoorwaarden
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen
als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wet-
boek. De daaruit voortvloeiende rech ten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het
toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker.
In geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de waarborg beperkt tot
12 maanden. Voor tweedehands toestellen geldt eveneens een termijn van 12 maanden.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die
het had voor het defect optrad. Gebrekkige wisselstukken worden hersteld of vervangen. Koste-
loos vervangen wisselstukken worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeid worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen. De garan-
tieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeid.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te
worden overgelegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare wisselstukken, zoals (vitrokera-
misch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
chemische en elektrochemische inwerking van water,
abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
voor het to estel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verant-
woordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig
onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen
door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toe-
behoren of wisselstukken die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden
naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of inge-
bouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de beno-
digde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan word en de hier-
door ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door
abnormale in- of uitbouw ko mt ten laste van de gebruiker.
12. lndien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige ver-
vanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te
rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een
nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 6 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn
uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprake-
lijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
822 949 385_Elux_Guarantee_small_CEE.book Seite 10 Donnerstag, 9. Juli 2009 6:44 18
ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 29 2009-10-20 13:28:17

Documenttranscriptie

D Anleitung...............................3–14 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. Garantieabschnitt................................. 23 Garantieabschnitt Österreich......... 28 GR Εγχειρίδιο Οδηγιών..........3–14 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 4. Ενότητα «Εγγύηση»......................24–25 NL Gebruiksaanwijzing.........3–14 Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Garantievoorwaarden................26–27 F Mode d’emploi...................3–14 Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. België Waarborgvoorwaarden.............29–30 Belgique Déclaration de conditions de garantie........................................30–31 GB Instruction book.............15–21 Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 16 carefully. ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 2 2009-10-20 13:28:06 A B C E D F d G L GR H M NL I F N J GB O K P Q T U R d S gr nL Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. B. C. D. E. F. G. H. A. Θέση απενεργοποίησης (OFF) B. Θέση ενεργοποίησης (ON) C. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας D. Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης E. Στήριγμα φλιτζανιού F. Κάλυμμα δοχείου νερού G. Δοχείο νερού H. Θέση για καφέ/ζεστό νερό I. Ρυθμιστής ατμού/ζεστού νερού J. Ακροφύσιο ατμού/ζεστού νερού K. Καλώδιο ρεύματος & βύσμα L. Θέση για ατμό M. Επιλογέας (για καφέ, ατμό ή ζεστό νερό) N. Κεφαλή βράσης O. Πλέγμα συλλογής σταγονιδίων P. Δίσκος συλλογής σταγονιδίων Q. Θήκη φίλτρου R. Φίλτρο για 1 φλιτζάνια S. Φίλτρο για 2 φλιτζάνια T. Κουτάλι μεζούρα U. Γουδί A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. Stellung OFF („AUS“) Stellung ON („EIN“) Netzspannungsanzeige Heizungsanzeige Tassenablage Wassertankdeckel Wassertank Stellung „Kaffee/ Heißwasser“ Regler für Dampf/ Heißwasser Düse für Dampf/ Heißwasser Netzkabel und Stecker Stellung „Dampf“ Wählschalter (für Espresso, Dampf oder Heißwasser Brühkopf Abtropfgitter Tropfwanne Filterhalter Filter für 1 Tasse Filter für 2 Tassen Messlöffel Stampfer E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. f Stand OFF (Uit) Stand ON (Aan) Aan/uit-indicatielampje Verwarmings­indicatielampje Kopjesplateau Waterreservoirklep Waterreservoir Koffie/heet water-stand Stoom/heet water-knop Stoom/heet water-pijp Netsnoer & stekker Stoomstand Keuzeknop (voor espresso, stoom of heet water) Koffie-uitloop Druppelrooster Opvangbak Filterhouder 1-kopsfilter 2-kopsfilter Maatschepje Aanstamper G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. Position OFF (« arrêt ») Position ON (« marche ») Voyant d'alimentation Voyant de chauffe Repose tasse Couvercle du réservoir d'eau Réservoir d'eau Sélection café/eau chaude Sélecteur de vapeur/ eau chaude Buse vapeur/eau chaude Cordon d'alimentation et fiche Position vapeur Bouton de sélection (expresso, vapeur ou eau chaude) Percolateur Grille égouttoir Bac de récupération des liquides Porte-filtre Filtre pour 1 tasse Filtre pour 2 tasses Cuillère doseur Tampon 3 ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 3 2009-10-20 13:28:06 Veiligheidsadvies / Consignes de sécurité nL f Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stroomtoevoer waarvan de spanning en frequentie voldoen aan de specificaties op het classificatieplaatje! • U mag het apparaat nooit gebruiken of oppakken als – het netsnoer beschadigd is; – de behuizing beschadigd is. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kan een verlengsnoer worden gebruikt dat geschikt is voor 10 A. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. • L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Ne jamais utiliser ou prendre l’appareil si – le cordon d’alimentation est endommagé, – le boîtier est endommagé. • L’appareil doit être raccordé à la terre. Si nécessaire, il est possible d’utiliser une rallonge compatible 10 A. • • • • • • • • • • • • • • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet het apparaat door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. Plaats het apparaat altijd op een vlakke, horizontale ondergrond. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het is aangesloten op het elektriciteitsnet. Het apparaat moet worden uitgeschakeld en de stekker moet altijd na gebruik uit het stopcontact worden gehaald voordat het apparaat wordt gereinigd. Het apparaat en de toebehoren worden heet tijdens gebruik. Gebruik alleen de voor gebruik bestemde hendels en knoppen. Laat het apparaat eerst even afkoelen voordat u het reinigt of opbergt. Het netsnoer mag niet in contact komen met een van de hete onderdelen van het apparaat. Verwijder de filterhouder niet tijdens het koffiezetten, want het apparaat staat onder druk. Dit kan brandwonden veroorzaken. • Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée, afin d’éviter tout danger. Toujours placer l’appareil sur une surface plane et horizontale. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique. Lorsqu’il n’est plus utilisé, éteindre et débrancher l’appareil avant de le nettoyer. Pendant le fonctionnement, l’appareil et les accessoires sont chauds. Utiliser exclusivement les poignées et les boutons indiqués. Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec les parties chaudes de l’appareil. Ne pas retirer le porte-filtre pendant la percolation car l’appareil est sous pression. Il existe un réel risque de brûlure. • • • • • • • • • • • • • • • Wanneer de stoomfunctie wordt gebruikt, kan er heet water uit de koffieuitloop druppelen. GEVAAR! Het water is heet. Pas op dat u zich niet brandt. Wanneer u de stoomklep opent, komt er een scheut heet water naar buiten. Open de stoomklep daarom voorzichtig. GEVAAR! Het water is heet. Pas op dat u zich niet brandt. Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. Vul het apparaat niet met meer water dan de maximaal toegestane hoeveelheid zoals op het apparaat is aangegeven. Vul het waterreservoir alleen met koud water, gebruik nooit melk of andere vloeistoffen. Gebruik het apparaat niet als het waterreservoir niet is gevuld. Gebruik het apparaat niet zonder de opvangbak of het druppelrooster. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik. d GR NL F GB Lors de l’utilisation de la fonction vapeur, il se peut que de la vapeur goutte du percolateur. DANGER ! L’eau est chaude, il y a un réel risque de s’ébouillanter. Lors de l’ouverture du robinet de vapeur, de l’eau chaude est éjectée. Procéder prudemment et ouvrir le robinet de vapeur lentement. DANGER ! L’eau est chaude, il y a un réel risque de s’ébouillanter. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide. Ne pas dépasser le niveau de remplissage maximum indiqué sur l’appareil. Remplir le réservoir uniquement avec de l’eau froide, jamais avec du lait ou un autre liquide. Ne pas utiliser l’appareil si le réservoir d’eau n’a pas été préalablement rempli. Ne pas utiliser l’appareil sans que le bac de récupération des liquides ou la grille égouttoir soient en place. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil. 5 ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 5 2009-10-20 13:28:06 Erste Schritte / Ξεκινώντας / Het eerste gebruik / Première utilisation d GR NL F 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche und befüllen Sie den Tank mit kaltem Wasser. (Die Maschine darf nicht mit leerem Tank betrieben werden!) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Drehen Sie den Wahlschalter in die Stellung ON. 2. Stellen Sie bei der erstmaligen Inbetriebnahme eine Schüssel auf das Abtropfgitter. Wenn die grüne Anzeige leuchtet, ist der Heizvorgang abgeschlossen. Drehen Sie den Wahlschalter in die Position und lassen Sie einen vollen Wassertank durch die Maschine laufen, um das Heizungssystem zu spülen. 3. Wählen Sie den Filter für eine oder zwei Tassen, setzen Sie ihn in den Filterhalter ein und füllen Sie ihn mit gemahlenem Kaffee (einen bzw. zwei Dosierlöffel je nach gewünschter Anzahl Tassen). Drücken Sie das Kaffeepulver mit dem Stampfer fest in den Filter. 1. Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια επίπεδη επιφάνεια και γεμίστε το δοχείο με κρύο νερό. (Η μηχανή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άδειο δοχείο!) Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην πρίζα. Περιστρέψτε τον επιλογέα στη θέση ON. 2. Όταν θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία για πρώτη φορά, τοποθετήστε ένα μπολ στο πλέγμα συλλογής σταγονιδίων. Όταν η πράσινη λυχνία ανάψει, η προθέρμανση έχει ολοκληρωθεί. Περιστρέψτε τον επιλογέα στη θέση και αφήστε ένα γεμάτο δοχείο νερού να περάσει από τη μηχανή για να ξεπλύνει το σύστημα προθέρμανσης. 3. Επιλέξτε φίλτρο για ένα ή δύο φλιτζάνια, τοποθετήστε το στη βάση φίλτρου και γεμίστε το με αλεσμένο καφέ (μια κουταλιά για μονό εσπρέσσο, δύο κουταλιές για διπλό). Πιέστε καλά τον αλεσμένο καφέ στο φίλτρο χρησιμοποιώντας το γουδί.. 1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond en vul het reservoir met koud water. (Het apparaat mag niet worden gebruikt met een leeg reservoir!) Steek het netsnoer in het stopcontact. Draai de keuzeknop in de stand ON (Aan). 2. Wanneer u het apparaat voor de eerste keer aanzet, zet u een kom op het druppelrooster. Wanneer het groene lampje aangaat, is het apparaat voldoende verwarmd. Draai de keuzeknop in de stand en laat een vol reservoir met water door het apparaat lopen om het verwarmingssysteem door te spoelen. 3. Kies het filter voor een of twee kopjes, plaats het in de filterhouder en vul het met gemalen koffie (één schepje voor een enkele espresso, twee schepjes voor een dubbele). Druk de gemalen koffie stevig in het filter met de aanstamper. 1. Placez la machine sur une surface plane et remplissez le réservoir d'eau froide. (Ne pas utiliser l'appareil lorsque le réservoir est vide !) Branchez le cordon d'alimentation sur le secteur. Positionnez le bouton de sélection sur « ON ». 2. Lors de la première utilisation de l'appareil, placez un bol sur la grille égouttoir. Lorsque le voyant vert s'allume, le chauffage est terminé. Positionnez le bouton sur et laissez passer un plein réservoir d'eau dans l'appareil afin de rincer le système de chauffe. 3. Choisissez un filtre pour une ou deux tasses, placez-le sur le portefiltre et remplissez-le de café moulu (une cuillère pour un expresso, deux cuillères pour un double). Pressez fermement le café moulu dans le filtre à l'aide du tampon. 6 ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 6 2009-10-20 13:28:07 d GR NL F GB 4. Setzen Sie den Filterhalter ein. Stellen Sie eine oder zwei Tassen auf das Abtropfgitter. Der Aufheizvorgang ist beendet und die Maschine ist zur Espresso-Zubereitung bereit, wenn die grüne Heizanzeige leuchtet. Drehen Sie den Wahlschalter in die Stellung . 5. Espresso beginnt durch den Kaffeeauslass zu fließen – drehen Sie den Wahlschalter auf OFF, wenn die gewünschte Menge erreicht ist. (Die Heizanzeige leuchtet oder erlischt, während der Thermostat das Wasser auf der richtigen Temperatur hält). 6. Nach dem Brühvorgang können Sie den Filterhalter abnehmen. Drehen Sie ihn nach links und aus der Halterung. Entfernen Sie das verbrauchte Kaffeepulver aus dem Filter, indem Sie diesen leicht gegen die Kante eines Abfallbehälters klopfen. Nehmen Sie den Filter heraus, reinigen Sie ihn mit Wasser und trocknen Sie ihn mit einem Tuch ab. 4. Τοποθετήστε τη βάση του φίλτρου στη θέση της. Τοποθετήστε ένα ή δύο φλιτζάνια επάνω στο πλέγμα συλλογής σταγονιδίων. Η προθέρμανση ολοκληρώνεται και η μηχανή είναι έτοιμη για παρασκευή εσπρέσσο μόλις ανάψει η πράσινη ενδεικτική λυχνία. Περιστρέψτε τον επιλογέα στη θέση . 5. Ο εσπρέσσο αρχίζει να ρέει από το στόμιο εξόδου του καφέ – περιστρέψτε τον επιλογέα στη θέση OFF όταν το φλιτζάνι γεμίσει με την επιθυμητή ποσότητα. (Η ενδεικτική λυχνία προθέρμανσης ανάβει και σβήνει, καθώς ο θερμοστάτης διατηρεί το νερό στη σωστή θερμοκρασία). 6. Μετά τη βράση, μπορείτε να αφαιρέσετε τη βάση του φίλτρου. Περιστρέψτε την προς τα αριστερά και τραβήξτε την από την υποδοχή της. Αφαιρέστε από το φίλτρο τα κατακάθια του καφέ χτυπώντας το ελαφρά στην άκρη ενός κάδου απορριμμάτων. Βγάλτε το φίλτρο, καθαρίστε το με νερό και σκουπίστε το με ένα πανί. 4. Plaats de filterhouder op de juiste plaats. Plaats een of twee kopjes op het druppelrooster. Zodra het apparaat voldoende is opgewarmd, gaat het groene verwarmingsindicatielampje aan en is het apparaat klaar voor het maken van espresso. Draai de keuzeknop in de stand . 5. De espresso begint uit de koffieuitloop te lopen – draai de keuzeknop in de stand OFF (Uit) zodra u de gewenste hoeveelheid koffie hebt. (Het verwarmingsindicatielampje gaat aan en uit omdat de thermostaat het water op de juiste temperatuur houdt). 6. Zodra de koffie is gezet, kunt u de filterhouder verwijderen. Draai de houder naar links en neem deze uit het apparaat. Verwijder het gebruikte koffiedik van het filter door hiermee licht tegen de rand van een afvalbak te tikken. Neem het filter uit, maak het schoon met water en droog het met een doek. 4. Mettez le porte-filtre en place. Positionnez une ou deux tasses sur la grille égouttoir. Le chauffage est terminé et l'appareil est prêt à faire l'expresso lorsque le voyant de chauffe vert s'allume. Positionnez le bouton de sélection sur . 5. L'expresso commence à couler par la sortie café – lorsque vous avez la quantité voulue, positionnez le bouton sur « OFF ». (Le voyant de chauffe s'allume et s'éteint pendant que le thermostat maintient l'eau à la bonne température). 6. Une fois la percolation terminée, vous pouvez retirer le porte-filtre. Tournez-le vers la gauche et dégagez-le du dispositif de maintien. Retirez le marc du filtre en tapotant doucement ce dernier contre le bord d'une poubelle. Sortez le filtre, nettoyez-le à l'eau puis séchez-le à l'aide d'un chiffon. 7 ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 7 2009-10-20 13:28:08 Zusatzfunktionen / Πρόσθετα χαρακτηριστικά / Extra functies / Fonctions supplémentaires B A d GR NL F 1. Die Verwendung von Dampf eignet sich zum Aufschäumen von Milch und zum Erhitzen von Flüssigkeiten. Drehen Sie den Wahlschalter in die Stellung . Wenn die grüne Heizungsanzeige leuchtet, ist die Maschine zur Dampferzeugung bereit. (Das Austreten von etwas Wasser aus dem Brühkopf ist normal.) 2. Stellen Sie eine Schüssel unter die Dampfdüse und drehen Sie den Dampfregler vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn (A). Aus der Düse tritt etwas Wasser und danach ein starker Strahl Dampf aus. Schalten Sie den Dampfstrahl ab, indem Sie den Dampfregler im Uhrzeigersinn drehen (B). 3. Tauchen Sie die Dampfdüse in ein hitzebeständiges Gefäß mit Milch/Flüssigkeit, und drehen Sie dieses kreisförmig. (Die Düse sollte den Gefäßboden nicht berühren). Drehen Sie den Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn. Lassen Sie die Düse so lange im Gefäß, bis der gewünschte Schäumungsgrad erreicht ist. 1. Ο ατμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να παρασκευάσετε αφρόγαλα ή για να ζεστάνετε υγρά. Περιστρέψτε τον επιλογέα στη θέση . Όταν η πράσινη ενδεικτική λυχνία προθέρμανσης ανάψει, η μηχανή είναι έτοιμη να παράγει ατμό. (Κάποια ποσότητα νερού εξέρχεται από την κεφαλή βράσης, αυτό είναι φυσιολογικό.) 2. Τοποθετήστε ένα μπολ κάτω από το ακροφύσιο ατμού και περιστρέψτε με προσοχή τον ρυθμιστή ατμού αριστερόστροφα (A). Κάποια ποσότητα νερού εξέρχεται από το ακροφύσιο, και ακολουθεί ένας ισχυρός πίδακας ατμού. Για να σταματήσει ο πίδακας, περιστρέψτε τον ρυθμιστή ατμού δεξιόστροφα (B). 3. Βυθίστε το ακροφύσιο ατμού σε ένα ανθεκτικό στη θερμότητα δοχείο με νερό/υγρό, και περιστρέψτε το δοχείο κυκλικά. (Το ακροφύσιο δεν πρέπει να αγγίζει τον πάτο του δοχείου). Περιστρέψτε τον ρυθμιστή ατμού αριστερόστροφα. Κρατήστε το ακροφύσιο μέσα στο δοχείο μέχρι να έχετε την επιθυμητή ποσότητα αφρογάλακτος. 1. Stoom kan worden gebruikt om melk op te schuimen of om vloeistoffen te verwarmen. Draai de keuzeknop in de stand . Wanneer het groene verwarmingsindicatielampje aangaat, is het apparaat klaar voor het maken van stoom. (Er kan wat water uit de koffie-uitloop komen; dit is normaal.) 2. Zet een kommetje onder het stoommondstuk en draai de stoomknop voorzichtig linksom (A). Er komt eerst wat water uit het mondstuk, gevolgd door een krachtige stoomstoot. Stop deze door de stoomknop rechtsom te draaien (B). 3. Dompel het stoommondstuk onder in een hittebestendige kan met melk/vloeistof en maak een ronddraaiende beweging. (Het mondstuk mag de bodem van de kan niet raken). Draai de stoomknop linksom. Houd het mondstuk in de kan tot de melk voldoende is opgeschuimd. 1. Il est possible d'utiliser de la vapeur pour former une mousse de lait ou pour chauffer des liquides. Positionnez le bouton de sélection sur . Lorsque le voyant de chauffe vert s'allume, l'appareil est prêt à produire de la vapeur. (Une petite quantité d'eau sortira par le percolateur, ceci est normal.) 2. Placez un bol sous la buse vapeur et tournez doucement le sélecteur de vapeur vers la gauche (A). Une petite quantité d'eau sortira par la buse, suivie d'un puissant jet de vapeur. Arrêtez le jet en tournant le sélecteur de vapeur vers la droite (B). 3. Immergez la buse vapeur dans un récipient de lait/de liquide ne craignant pas la vapeur et déplacez le récipient selon un mouvement circulaire. (La buse ne doit pas venir au contact du fond du récipient). Tournez le sélecteur de vapeur vers la gauche. Maintenez le bec dans le récipient jusqu'à obtention de la quantité de mousse désirée. 8 ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 8 2009-10-20 13:28:09 d GR NL F B A GB 4. Stellen Sie eine Schüssel unter die Dampfdüse und drehen Sie den Dampfregler einige Sekunden lang gegen den Uhrzeigersinn, um die Dampfdüse von heißem Wasser bzw. heißer Milch zu befreien. Drehen Sie den Wahlschalter in die Stellung OFF. Lassen Sie das Dampfrohr abkühlen und reinigen Sie es mit einem Tuch. 5. Für heißes Wasser stellen Sie ein Gefäß unter die Dampfdüse, drehen Sie den Wahlschalter in Stellung und den Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn (A). Heißes Wasser tritt aus der Düse aus. Zum Beenden drehen Sie den Wahlschalter in die Stellung OFF. Drehen Sie dann den Dampfregler im Uhrzeigersinn (B). 4. Τοποθετήστε ένα μπολ κάτω από το ακροφύσιο ατμού και περιστρέψτε τον ρυθμιστή ατμού αριστερόστροφα για μερικά δευτερόλεπτα, για να απομακρύνετε το ζεστό νερό/γάλα από το ακροφύσιο (A). Περιστρέψτε τον επιλογέα στη θέση OFF. Αφήστε το σωλήνα ατμού να κρυώσει και στη συνέχεια καθαρίστε τον με ένα πανί. 5. Για ζεστό νερό, τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το ακροφύσιο ατμού, περιστρέψτε τον επιλογέα στη θέση και τον ρυθμιστή ατμού αριστερόστροφα (A). Από το ακροφύσιο εξέρχεται ζεστό νερό. Για να σταματήσει, περιστρέψτε τον επιλογέα πίσω στη θέση OFF. Στη συνέχεια, περιστρέψτε τον ρυθμιστή ατμού δεξιόστροφα (B). 4. Zet een kommetje onder het stoommondstuk en draai de stoomknop enkele seconden linksom om heet water/melk van het mondstuk te verwijderen. Draai de keuzeknop in de stand OFF (Uit). Laat het stoompijpje afkoelen en reinig het met een doek. 5. Voor heet water zet u een kopje onder het stoommondstuk, draait u de keuzeknop in de stand en draait u de stoomknop linksomA). Er komt heet water uit het mondstuk. Als u wilt stoppen, draait u de keuzeknop terug in de stand OFF (Uit). Draai vervolgens de stoomknop rechtsom (B). 4. Placez un bol sous la buse vapeur et tournez le sélecteur de vapeur quelques secondes vers la gauche pour évacuer l'eau/le lait de la buse. Positionnez le bouton de sélection sur « OFF ». Laissez refroidir le tuyau de vapeur puis nettoyez-le à l'aide d'un chiffon. 5. Pour obtenir de l'eau chaude, placez une tasse sous la buse vapeur, positionnez le bouton de sélection sur puis tournez le sélecteur de vapeur vers la gauche (A). De l'eau chaude coule par la buse. Pour arrêter l'écoulement, positionnez le bouton de sélection sur « OFF ». Tournez ensuite le sélecteur de vapeur vers la droite (B). 9 ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 9 2009-10-20 13:28:10 Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα / Extra functies / Fonctions supplémentaires d GR NL F 1. Schalten Sie die Maschine aus und lassen Sie sie abkühlen. Wischen Sie alle äußeren Flächen mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie verstopfte Öffnungen des Filters und den Filterhalter mit einem Stift oder einer kleinen Bürste. 2. Nehmen Sie das Abtropfgitter heraus, leeren und spülen Sie die Tropfwanne. Wischen Sie Wanne und Gitter mit einem Tuch ab und setzen Sie sie wieder ein. 3. Lösen Sie die Dampfdüse und waschen Sie sie unter fließendem Wasser. Reinigen Sie das Dampfrohr mit einem Tuch. Nehmen Sie den Wassertank heraus und spülen Sie ihn unter fließendem Wasser. 1. Απενεργοποιήστε τη μηχανή και αφήστε τη να κρυώσει. Σκουπίστε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Καθαρίστε τις φραγμένες οπές του φίλτρου και της βάσης με μια καρφίτσα ή μια μικρή βούρτσα. 2. Αφαιρέστε ανασηκώνοντας και τραβώντας το πλέγμα συλλογής σταγονιδίων, αδειάστε το και ξεπλύνετέ τον. Σκουπίστε τον δίσκο και το πλέγμα με ένα πανί πριν τα τοποθετήσετε ξανά στη θέση του. 3. Λασκάρετε το ακροφύσιο ατμού και πλύνετέ το με τρεχούμενο νερό. Καθαρίστε τον σωλήνα ατμού με ένα πανί. Αφαιρέστε το δοχείο νερού και ξεπλύνετέ το με τρεχούμενο νερό. 1. Zet het apparaat uit en laat het afkoelen. Veeg alle oppervlakken aan de buitenkant schoon met een vochtige doek. Reinig verstopte openingen in het filter en de filterhouder met een pennetje of borsteltje. 2. Til het druppelrooster uit het apparaat, leeg de opvangbak en spoel deze om. Veeg de opvangbak en het rooster schoon met een doek voordat u deze terugplaatst. 3. Maak het stoommondstuk los en was het af onder stromend water. Reinig de stoompijp met een doek. Til het waterreservoir uit het apparaat en spoel het af met stromend water. 1. Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir. Essuyez toutes les surfaces externes avec un chiffon humide. Nettoyez les trous bouchés du filtre et du porte-filtre à l'aide d'une aiguille ou d'une petite brosse. 2. Soulevez la grille égouttoir, videz et rincez le bac de récupération des liquides. Essuyez le bac et la grille à l'aide d'un chiffon avant de les remettre en place. 3. Ôtez la buse vapeur et lavez-la à l'eau courante. Nettoyez la buse vapeur avec un chiffon. Sortez le réservoir d'eau et rincez-le à l'eau courante. 10 ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 10 2009-10-20 13:28:10 d GR NL F GB 1. Regelmäßiges Entkalken abhängig von der Wasserhärte empfohlen. Nehmen Sie den Brühkopf ab (dabei Teile zusammen lassen) und füllen Sie dann den Tank mit Wasser/Entkalkungsmittel gemäß der Anleitung des betreffenden Produkts. Achten Sie darauf, dass der Filter richtig festgezogen ist, wenn Sie die Teile wieder einsetzen. 2. Schalten Sie die Maschine ein und heizen Sie sie auf. Stellen Sie eine Schüssel auf das Abtropfgitter. Drehen Sie den Wahlschalter in die Stellung und lassen Sie 1/3 der Lösung durch das System laufen. Warten Sie 10 Minuten in Stellung ON, stellen Sie eine Schüssel unter das Dampfrohr und drehen Sie den Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn. 3. Drehen Sie den Wahlschalter in Stellung und lassen Sie wieder 1/3 durch die Dampfdüse austreten. Warten Sie 10 Minuten, drehen Sie den Dampfregler im Uhrzeigersinn und lassen Sie das letzte Drittel durch den Brühkopf fließen. Wiederholen Sie den Vorgang zweimal mit frischem Wasser, ohne Pausen. 1. Η αφαλάτωση συνίσταται τακτικά, ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού. Αφαιρέστε την κεφαλή βράσης (κρατήστε μαζί τα εξαρτήματα) πριν γεμίσετε το δοχείο με νερό/αποσκληρυντικό σύμφωνα με τις οδηγίες του προϊόντος. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά σφιγμένο όταν επανατοποθετείται τα εξαρτήματα. 2. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα και προθερμάνετέ το. Τοποθετήστε ένα μπολ επάνω στο πλέγμα συλλογής σταγονιδίων. Περιστρέψτε τον επιλογέα στη θέση και αφήστε το 1/3 του διαλύματος να περάσει μέσα από το σύστημα. Περιμένετε 10 λεπτά στη θέση ON, τοποθετήστε ένα μπολ κάτω από το σωλήνα ατμού και περιστρέψτε τον ρυθμιστή ατμού αριστερόστροφα. 3. Περιστρέψτε τον επιλογέα στη και αφήστε άλλο ένα θέση 1/3 του διαλύματος να περάσει μέσα από το ακροφύσιο ατμού. Περιμένετε 10 λεπτά, περιστρέψτε τον ρυθμιστή ατμού δεξιόστροφα και αφήστε το τελευταίο 1/3 να περάσει μέσα από την κεφαλή βράσης. Επαναλάβετε τη διαδικασία δύο φορές με φρέσκο νερό, χωρίς παύσεις. 1. Regelmatig ontkalken wordt aanbevolen, afhankelijk van de hardheid van het water. Verwijder de koffie-uitloop (houd de onderdelen bij elkaar) en vul vervolgens het reservoir met water of een ontkalkingsproduct volgens de instructies bij het product. Zorg dat het filter goed vastzit wanneer u de onderdelen terugplaatst. 2. Schakel het apparaat in en wacht tot het is opgewarmd. Plaats een kommetje op het druppelrooster. Draai de keuzeknop in de stand en laat 1/3 van de oplossing door het apparaat lopen. Wacht 10 minuten terwijl het apparaat in de stand ON (Aan) staat, plaats een kommetje onder de stoompijp en draai de stoomknop linksom. 3. Draai de keuzeknop in de stand en laat nog eens 1/3 door het stoommondstuk lopen. Wacht 10 minuten, draai de stoomknop rechtsom en laat de laatste 1/3 door de koffie-uitlaat lopen. Herhaal dit proces tweemaal met vers water, zonder onderbrekingen. 1. Il est recommandé de procéder régulièrement à un détartrage. Retirer le percolateur (ne pas séparer les éléments) avant de remplir le réservoir d'eau/de détartrant en fonction des instructions portées sur l'emballage du produit. Lorsque vous remettez les éléments en place, veillez à ce que le filtre soit correctement installé. 2. Allumez la machine et faites la chauffer. Placez un bol sur la grille égouttoir. Positionnez le bouton sur et laissez passer 1/3 de la solution dans le système. Patientez 10 minutes sur la position « ON », placez un bol sous la buse vapeur et tournez le sélecteur de vapeur vers la gauche. 3. Positionnez le bouton sur et laissez passer un autre 1/3 de la solution dans la buse vapeur. Patientez 10 minutes, tournez le sélecteur de vapeur vers la droite et laissez passer le dernier 1/3 dans le percolateur. Répétez deux fois l'opération avec de l'eau propre, sans faire de pause. 11 ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 11 2009-10-20 13:28:11 Problemen oplossen / Gestion des pannes nl A) De espressotemperatuur is te laag: • Voer de procedure voor het zetten van koffie uit met het filter en de filterhouder maar dan zonder koffie te gebruiken, om het systeem voor te verwarmen. • Verwarm de kopje voor. • Ontkalk het apparaat. B) De stroomsnelheid neemt aanzienlijk af: • Druk de espressomaling niet te stevig aan in het filter. • Maal de espressokoffie niet te fijn (gemiddelde maalgraad). • Ontkalk het apparaat. C) De espresso stroomt langs de zijkant van de filterhouder: • Let erop dat de filterhouder correct is geplaatst. • Draai de filterhouder iets steviger aan in het apparaat. • Zorg dat er geen koffie op de rand van de filterhouder ligt. f A) La température de l'expresso est trop basse : • Lancer la percolation sans utiliser de café moulu, mais en utilisant le filtre et le porte-filtre, afin de préchauffer le système. • Préchauffez les tasses. • Détartrez l'appareil B) La vitesse de l'écoulement diminue de manière significative : • Ne pressez pas le café moulu dans le filtre trop fortement. • Ne broyez pas le café moulu trop fin (finesse « intermédiaire »). • Détartrez l'appareil C) L'expresso déborde par les côtés du porte-filtre : • Vérifiez que le porte-filtre a été correctement installé. • Tournez le porte-filtre un peu plus fort dans le support. • Éliminez toutes traces de café coincé dans la monture du porte-filtre. D) Er komt geen espresso uit het apparaat: • Controleer of het waterreservoir is gevuld en goed is geplaatst. • Let erop dat de filterhouder correct is geplaatst. • Zorg dat de keuzeknop in de juiste stand is gedraaid. • Druk de espressomaling niet te stevig aan in het filter. • Maak het filter schoon. • Ontkalk het apparaat. E) Het crèmelaagje ziet er niet meer uit zoals het hoort: • Zorg dat het filter is gevuld met voldoende espressomaling. • Druk de espressomaling licht aan. • Maak het filter schoon F) Er wordt te weinig schuim gemaakt bij het opschuimen van de melk: • Gebruik altijd koude, verse, magere melk. • Maak het stoommondstuk schoon. D) Aucun expresso ne sort : • Vérifiez que le réservoir a bien été rempli et qu'il est correctement installé. • Vérifiez que le porte-filtre a été correctement installé. • Vérifiez que le bouton de sélection a été positionné correctement. • Ne pressez pas le café moulu dans le filtre trop fortement. • Nettoyez le filtre du percolateur. • Détartrez l'appareil E) La crême ne se forme pas comme elle le devrait : • Vérifiez que le filtre contient suffisamment de café moulu. • Pressez légèrement le café moulu. • Nettoyez le filtre. F) Le passage de la vapeur dans le lait ne génère pas assez de mousse : • Utilisez toujours du lait écrémé, frais et froid. • Nettoyez la buse vapeur. G) De stroomsnelheid neem toe: • De espresso is te grof gemalen. • Zorg dat het filter is gevuld met voldoende espressomaling. H) Het koffieapparaat schakelt zichzelf tijdens de werking uit: • De pomp is uitgerust met een temperatuurzekering die het apparaat beschermt tegen oververhitting. De temperatuurzekering onderbreekt de werking van het apparaat als het apparaat te lang achtereen wordt gebruikt of als de pomp zonder water komt te staan. • Draai de keuzeknop in de stand OFF (Uit) en haal de stekker uit het stopcontact. • Laat het apparaat minstens 20 minuten afkoelen. Vul het apparaat met water. • Sluit het apparaat aan op de netstroom en zet het aan. Als het apparaat nog steeds niet werkt, neemt u contact op met onze klantenserviceafdeling. d GR NL F GB G) Le débit augmente : • Le café a été moulu trop grossièrement. • Vérifiez que le filtre contient suffisamment de café moulu. H) La cafetière s'éteint spontanément en cours de fonctionnement : • La pompe de l'appareil est pourvue d'un fusible de protection contre les surchauffes. Le fusible interrompt le fonctionnement de l'appareil s'il fonctionne trop longtemps ou si la pompe vient à manquer d'eau. • Positionnez le bouton de sélection sur « arrêt » puis débranchez la fiche de la prise. • Laissez refroidir la machine pendant au moins 20 minutes. Remplissez le réservoir d'eau. • Branchez l'appareil, puis rallumezle. Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, veuillez contacter notre service client. 13 ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 13 2009-10-20 13:28:11 Entsorgung / Απόρριψη / Verwijdering / Mise au rebut D GR nL f Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern. Απόρριψη Υλικά συσκευασίας Τα υλικά της συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και μπορούν να ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά εξαρτήματα προσδιορίζονται με επισημάνσεις, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ. Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά της συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο, στα κέντρα συλλογής απορριμμάτων της περιοχής σας. Verwijdering Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De kunststof onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer. Mise au rebut Matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets. Altgerät an Produkt oder Das Symbol Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können Παλαιά συσκευή στο προϊόν ή Το σύμβολο στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να το παραδώσετε στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής, για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων Oude apparaten op het product of de Het symbool verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze Appareils usagés sur le produit ou sur Le symbole son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les consé- negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product, te voorkomen. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. quences néfastes pour l'environnement et la santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit. 14 ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 14 2009-10-20 13:28:11 822 949 385_Elux_Guarantee_small_CEE.book Seite 8 Donnerstag, 9. Juli 2009 6:44 18 822 949 � Nederland 1 Garantievoorwaarden Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden: 1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het product die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens een termijn van 12 maanden. 2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom. 3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te voorkomen. De garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeld. 4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/ of leveringsdatum te worden overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te worden overlegd. 5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik 6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn. 7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door: a. chemische en elektrochemische inwerking van water, b. abnormale milieuomstandigheden in het algemeen, c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden, d. contact met agressieve stoffen. 8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen. 9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken. 8 26 ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 26 2009-10-20 13:28:16 1 1 1 1 1 1 O b A E V 2 T N E B 1 T B 822 949 385_Elux_Guarantee_small_CEE.book Seite 9 Donnerstag, 9. Juli 2009 6:44 18 10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde producten. 11. Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker. 12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode. 13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe garantietermijn tot gevolg. 14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek. 15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het product, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. 16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen, tenzij wettelijk anders is bepaald. Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden aangebracht. Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking. Adres Servicedienst: Electrolux Service Vennootsweg 1 2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN Tel : +31.1.72.468.508 Fax : +31.1.72.468.583 NEDERLAND Electrolux Service Bergensesteenweg 719 1502 LEMBEEK Tel :+32.2.363.05.49 Fax : +32.2.363.03.44 BELGIE 9 27 ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 27 2009-10-20 13:28:17 m f m e n e n e f s r r d n n r e e n , , t 822 949 385_Elux_Guarantee_small_CEE.book Seite 10 Donnerstag, 9. Juli 2009 6:44 18 B België / Belgique België Waarborgvoorwaarden Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rech ten blijven onverlet. Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden: 1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de waarborg beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands toestellen geldt eveneens een termijn van 12 maanden. 2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige wisselstukken worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen wisselstukken worden ons eigendom. 3. Het gebrek moet terstond gemeid worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen. De garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeid. 4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overgelegd. 5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare wisselstukken, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik. 6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn. 7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door: • chemische en elektrochemische inwerking van water, • abnormale milieuomstandigheden in het algemeen • voor het to estel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden • contact met agressieve stoffen. 8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen. 9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of wisselstukken die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken. 10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen. 11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan word en de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw ko mt ten laste van de gebruiker. 12. lndien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode. 13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg. 14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 6 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek. 15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen. 10 ELX12827_Bella_Espresso_AEG_5lang.indd 29 29 2009-10-20 13:28:17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Aeg-Electrolux EA 110 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor