Zanussi ZOB38903XD Handleiding

Categorie
Ovens
Type
Handleiding
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 23
Oven
Four
ZOB38903
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Klokfuncties _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Extra functies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge-
bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor let-
sel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de
instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, in-
dien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het
in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij
aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde-
ren zonder toezicht.
Algemene veiligheid
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de
verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
2
www.zanussi.com
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of
verwijderen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen
krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kun-
nen breken.
Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de
inschuifrail in de omgekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig-
heidshandschoenen.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoog-
te.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomvoor-
ziening. Zo niet, neem dan contact op met
een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en verleng-
snoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet be-
schadigt. Neem contact op met de service-
afdeling of een elektromonteur om een be-
schadigde hoofdkabel te vervangen.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet
als deze heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als
de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
3
www.zanussi.com
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen (schroefze-
keringen moeten uit de houder worden ver-
wijderd), aardlekschakelaars en contactge-
vers.
De elektrische installatie moet een isolatieap-
paraat bevatten waardoor het apparaat volle-
dig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactope-
ning hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of een
explosie.
Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke
omgeving.
De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet on-
beheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat aan
staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Houd de deur van het apparaat altijd dicht
als het apparaat in werking is.
Open de deur van het apparaat voorzichtig.
Als u alcoholische toevoegingen gebruikt,
kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt
van het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items
die vochtig zijn door ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
- Zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
- Leg geen aluminiumfolie op de bodem van
het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete appa-
raat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het ap-
paraat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of be-
vestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen onge-
wenst effect op de werking van het apparaat.
Dit is geen defect dat geldt voor het recht op
garantie.
Gebruik een diepe braadpan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen permanente
vlekken maken.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhouds-
handelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als de-
ze beschadigd zijn. Neem contact op met de
service-afdeling.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de
deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te voorko-
men dat het materiaal van het oppervlak ach-
teruitgaat.
Resterend vet of voedsel in het apparaat kan
brand veroorzaken.
Maak het apparaat schoon met een vochtige,
zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon-
4
www.zanussi.com
maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde-
len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta-
len voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch emaille (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Binnenverlichting
De gloeilampen of halogeenlampen in dit ap-
paraat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet
voor andere doeleinden.
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische
schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact
te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde specifi-
caties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in
het apparaat.
Beschrijving van het product
8
7
4
5
6
5
4
1
2
3
1
3
2
1
Elektronische tijdschakelklok
2
Grill
3
Ovenlampje
4
Ventilator
5
Bak voor reiniging met water
6
Verwijderbare inschuifrails
7
Typeplaatje
8
Inzetniveaus
Ovenaccessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, cake bakblikken en braad-
vormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill- / Braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal om
vet op te vangen.
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
Verwijder alle accessoires en verwijderbare
inschuifrails (indien van toepassing).
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud en
reiniging".
Dagtijd instellen en wijzigen
U moet de tijd instellen voordat u de oven
bedient.
5
www.zanussi.com
Na aansluiting van de oven op het stopcontact
en na een stroomstoring knippert het symbool
.
Druk op + of - om de correcte tijd in te stellen.
Tijd veranderen
1.
Blijf op
drukken tot het symbool
knippert.
2. Druk op + of - om de correcte tijd in te
stellen.
12
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen
en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag
weer.
Voorverwarmen
Warm het lege apparaat voor om het resteren-
de vet weg te branden.
1.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
4. Laat het apparaat 10 minuten werken.
5.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
6. Laat het apparaat 10 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook af-
geven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie is.
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Display
1 2 3
1
Bereidingsfunctie
2
Temperatuur
3
Tijd
Toets Functie Beschrijving
Aan/uit Om het apparaat in of uit te schakelen.
Selectie Een ovenfunctie instellen.
Snel opwarmen Functie Snel opwarmen inschakelen.
Klok De klokfunctie instellen.
/
Minus, plus De tijd en temperatuur instellen.
6
www.zanussi.com
Een ovenfunctie instellen
12
1. Schakel het apparaat in.
2.
Blijf op
drukken tot het symbool voor de
benodigde ovenfunctie knippert.
In het display verschijnt de standaardtem-
peratuur. Als u deze temperatuur niet bin-
nen ongeveer vijf seconden wijzigt, begint
het apparaat te werken.
3. Om de temperatuur te wijzigen, drukt u op
+ of -.
Temperatuur wijzigen
Het wijzigen van de temperatuur als het appa-
raat werkt:
1.
Druk op toets
. Het symbool ° knippert.
2. Druk op de toets + of - om de temperatuur
te wijzigen.
Wanneer u een ovenfunctie instelt, knip-
pert het temperatuursymbool
. Het sym-
bool geeft aan dat de temperatuur in het appa-
raat toeneemt.
Wanneer het apparaat de ingestelde tempera-
tuur heeft bereikt, weerklinkt er een geluidsig-
naal en houdt het symbool van de temperatuur
op met knipperen.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Verlichting Het ovenlampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
Multi hetelucht
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor
dezelfde bereidingstemperatuur nodig is, op meer dan één
steunhoogte, zonder dat er smaken worden overgebracht van
het ene naar het andere gerecht.
Boven + Onderwarmte
Bakken en braden op één ovenniveau. De bovenste en onderste
verwarmingselementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
Grill
Voor het grillen van plat voedsel op het midden van de steun-
hoogte. Voor het maken van toast.
Circulatiegrill
Voor het bakken van grote stukken vlees. Het grillelement en de
ovenventilator werken samen, zodat de hetelucht rond de ge-
rechten circuleert.
Pizza hetelucht Om pizza, quiche of taart te maken.
Grill intens
Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor
het maken van toast. Het volledige grillelement wordt geacti-
veerd.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem. Alleen
het onderste verwarmingselement is in werking.
Vlees
Voor het braden van vlees. De bovenste en onderste verwar-
mingselementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
Warm houden Om het eten warm te houden.
7
www.zanussi.com
Ovenfunctie Applicatie
Ontdooien
Om bevroren etenswaren te ontdooien. Geschikt voor het ont-
dooien van delicate etenswaren, zoals met crème gevulde taart,
ijstaarten, hartige taartjes, brood en andere etenswaren die met
gist gemaakt zijn.
Restwarmtefunctie
Met de functie Duur schakelt de oven auto-
matisch een paar minuten voor het einde uit. De
oven gebruikt de restwarmte om de bereiding
te voltooien zonder energieverbruik.
Belangrijk! De functie voor restwarmte is
alleen van toepassing als de Duur
lager dan
20 minuten is.
Functie Snel opwarmen
Met de functie Snel opwarmen wordt de op-
warmtijd verkort. U kunt deze functie gebruiken
met alle ovenfuncties met uitzondering van
Warmhouden en Ontdooien. De functie Snel
opwarmen werkt alleen als de benodigde tem-
peratuur 100 °C hoger is dan huidige tempera-
tuur in de oven.
Belangrijk! Leg te bereiden levensmiddelen
pas in de oven, als het snelverwarmen
beëindigd is.
1. Ovenfunctie instellen. Indien nodig de tem-
peratuur wijzigen.
2.
Druk op toets
. Op het display ver-
schijnt FHU. De snelwarmfunctie gaat wer-
ken.
3. Als de snelwarmfunctie voltooid is, klinkt er
een geluidsignaal. FHU gaat uit. De inge-
stelde ovenfunctie gaat werken.
4. Gerecht in de oven plaatsen.
Klokfuncties
Klokfunctie Toepassing
Instellen dagtijd Het tijdstip van de dag instellen, wijzigen of controleren.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de
werking van de oven.
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
Eindtijd Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
U kunt Duur en Eindtijd tegelijkertijd
gebruiken om in te stellen wanneer het ap-
paraat moet worden geactiveerd, en vervolgens
gedeactiveerd. Stel eerst de Duur
en daarna
de Eindtijd
in.
8
www.zanussi.com
De klokfuncties instellen
12
1.
Stel voor Duur
en Eindtijd een oven-
functie en temperatuur in. Dit is niet nodig
voor de kookwekker
. Zie 'Ovenfunctie
instellen'.
2.
Blijf op
drukken tot het symbool voor de
benodigde klokfunctie knippert.
3. Druk op + of - om de benodigde klokfunc-
tie in te stellen.
Het display toont het symbool voor de
klokfunctie die u instelt. Wanneer de inge-
stelde tijd is verlopen, knippert het symbool
en klinkt er gedurende twee minuten een
geluidsignaal.
Bij de functies Duur
en Eindtijd
schakelt het apparaat automatisch uit.
4. Druk op een toets om het signaal uit te zet-
ten.
5. Schakel het apparaat uit.
De klokfuncties annuleren
1.
Blijf op
drukken tot het symbool voor de
benodigde klokfunctie en
knippert.
2. Houd de knop - ingedrukt tot de klokfunc-
tie uit gaat.
Extra functies
Veiligheid van kinderen
Wanneer het kinderslot ingeschakeld is,
kunt u het apparaat niet bedienen. De
ovendeur blokkeert als het kinderslot geacti-
veerd is.
Het kinderslot activeren
1.
Druk op
om het apparaat uit te schake-
len.
2.
Druk tegelijkertijd op
en - tot het display
SAFE toont. Het kinderslot is geactiveerd.
Het kinderslot uitschakelen
Voer dezelfde stappen uit om het kinderslot uit
te schakelen.
Geluidsignaal
Het geluidsignaal uitschakelen
1.
Druk op
om het apparaat uit te schake-
len.
2.
Houd
en + gelijktijdig ingedrukt gedu-
rende 2 seconden tot er een geluidssignaal
klinkt.
Het geluidsignaal is uitgeschakeld.
Het geluidsignaal inschakelen
Voer dezelfde stappen uit om het geluidsignaal
in te schakelen.
Het geluid van de toets aan/uit kan niet
worden uitgeschakeld.
Automatische uitschakeling
Het toestel schakelt zichzelf na enige tijd uit om
veiligheidsredenen:
Als een ovenfunctie in werking is.
Als u de oventemperatuur niet verandert.
Oventemperatuur Uitschakeltijd instel-
len
30 - 115 °C 12.0 d
120 - 195 °C 8.5 d
200 - 245 °C 5.5 d
250 - maximum °C 3.0 d
Schakel het apparaat na een automatische uit-
schakeling volledig uit. Vervolgens schakelt u
de oven opnieuw in.
Belangrijk! De automatische uitschakeling
gaat uit als u de functie Duur of Einde instelt.
Foutcode
Wanneer bepaalde parameters niet kloppen,
schakelt de regeleenheid de betreffende func-
ties uit en verschijnt de bijbehorende foutcode
9
www.zanussi.com
op het display. Zie het hoofdstuk 'Problemen
oplossen'.
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koel-
ventilator automatisch ingeschakeld om de op-
pervlakken van het apparaat koel te houden. Na
het uitschakelen van het apparaat blijft de venti-
latie door werken totdat de temperatuur in het
apparaat is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of de-
fecte componenten kunnen gevaarlijke overver-
hitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de
oven voorzien van een veiligheidsthermostaat
die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de
temperatuur is gedaald, wordt de oven automa-
tisch weer ingeschakeld.
Nuttige aanwijzingen en tips
Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van het appa-
raat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat
de lucht circuleert en voor doorlopende re-
cycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem
is het mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de gerech-
ten zacht van binnen en knapperig van bui-
ten. Bovendien worden de bereidingstijd en
het energieverbruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga
altijd iets terug staan van het apparaat als u
de deur van het apparaat tijdens de werking
opent. Om de condens te verminderen, dient
u het apparaat 10 minuten te laten voorver-
warmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het appa-
raat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat en bedek de bodem tijdens
de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan
de bakresultaten veranderen en de emaille-
laag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel
om te oven te behoeden voor blijvende vet-
vlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er
niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water in
de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is opge-
droogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces
in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit appa-
raat de beste instellingen (temperatuur, berei-
dingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en
hoeveelheden.
Bak- en braadtabel
GEBAK
10
www.zanussi.com
SOORT GE-
RECHT
Conventionele func-
tie (Boven + Onder-
warmte)
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Schuimtaart 2 170 3 (2 en 4) 160 45 - 60 In een cakevorm
Zandtaartdeeg 2 170 3 (2 en 4) 160 20 - 30 In een cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
1 170 2 165 80 - 100 In een cakevorm
van 26 cm
Appelgebak (ap-
peltaart)
2 170 2 (links en
rechts)
160 80 - 100 In twee cakevor-
men van 20 cm op
een bakrooster
1)
Strudel 3 175 2 150 60 - 80 Op een bakplaat
Geleitaart 2 170 2 (links en
rechts)
165 30 - 40 In een cakevorm
van 26 cm
Cake, zacht 2 170 2 150 40 - 50 In een cakevorm
van 26 cm
Kerstgebak/
machtige vruch-
tencake
2 160 2 150 90 - 120 In een cakevorm
van 20 cm
1)
Pruimentaart 1 175 2 160 50 - 60 In een broodvorm
1)
Cakejes - één ni-
veau
3 170 3 150 -
160
20 - 30
Op een bakplaat
1)
Cakejes - twee
niveaus
- - 2 en 4 140 -
150
25 - 35
Op een bakplaat
1)
Cakejes - drie ni-
veaus
- - 1, 3 en 5 140 -
150
30 - 45
Op een bakplaat
1)
Koekjes/dee-
greepjes - één
niveau
3 140 3 140 -
150
25 - 45 Op een bakplaat
Koekjes/dee-
greepjes - twee
niveaus
- - 2 en 4 140 -
150
35 - 40 Op een bakplaat
Koekjes/dee-
greepjes - drie
niveaus
- - 1, 3 en 5 140 -
150
35 - 45 Op een bakplaat
Schuimgebakjes
- één niveau
3 120 3 120 80 - 100 Op een bakplaat
Schuimgebakjes
- twee niveaus
- - 2 en 4 120 80 - 100
Op een bakplaat
1)
Broodjes 3 190 3 190 12 - 20
Op een bakplaat
1)
Eclairs - één ni-
veau
3 190 3 170 25 - 35 Op een bakplaat
11
www.zanussi.com
SOORT GE-
RECHT
Conventionele func-
tie (Boven + Onder-
warmte)
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Eclairs- twee ni-
veaus
- - 2 en 4 170 35 - 45 Op een bakplaat
Taartjes 2 180 2 170 45 - 70 In een cakevorm
van 20 cm
Vruchtencake 1 160 2 150 110 - 120 In een cakevorm
van 24 cm
Victoria-taart met
jamvulling
1 170 2 160 30 - 50 In een cakevorm
van 20 cm
1)
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
BROOD EN PIZZA
SOORT GE-
RECHT
Conventionele func-
tie (Boven + Onder-
warmte)
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Witbrood 1 190 1 190 60 - 70 1 - 2 stukken, 500
gram per stuk
1)
Roggebrood 1 190 1 180 30 - 45 In een broodvorm
Broodjes 2 190 2 (2 en 4) 180 25 - 40 6 - 8 broodjes op
een bakplaat
1)
Pizza 1 230 -
250
1 230 -
250
10 - 20 Op een bakplaat of
in een diepe braad-
pan
1)
Scones 3 200 3 190 10 - 20
Op een bakplaat
1)
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
HARTIGE OVENGERECHTEN
SOORT GE-
RECHT
Conventionele func-
tie (Boven + Onder-
warmte)
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Pasta 2 200 2 180 40 - 50 In een vorm
Hartige groen-
tentaart
2 200 2 175 45 - 60 In een vorm
Quiches 1 180 1 180 50 - 60
In een vorm
1)
12
www.zanussi.com
SOORT GE-
RECHT
Conventionele func-
tie (Boven + Onder-
warmte)
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Lasagne 2 180 -
190
2 180 -
190
25 - 40
In een vorm
1)
Cannelloni 2 180 -
190
2 180 -
190
25 - 40
In een vorm
1)
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
VLEES
SOORT GE-
RECHT
Conventionele func-
tie (Boven + Onder-
warmte)
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rundvlees 2 200 2 190 50 - 70 Op een bakrooster
Varkensrug 2 180 2 180 90 - 120 Op een bakrooster
Kalfsvlees 2 190 2 175 90 - 120 Op een bakrooster
Engelse rosbief,
rood
2 210 2 200 50 - 60 Op een bakrooster
Engelse rosbief,
medium
2 210 2 200 60 - 70 Op een bakrooster
Engelse rosbief,
gaar
2 210 2 200 70 - 75 Op een bakrooster
Schouderkarbo-
nade
2 180 2 170 120 - 150 Met zwoerd
Varkensschenkel 2 180 2 160 100 - 120 2 stuks
Lamsvlees 2 190 2 175 110 - 130 Bout
Kip 2 220 2 200 70 - 85 Heel
kalkoen 2 180 2 160 210 - 240 Heel
eend 2 175 2 220 120 - 150 Heel
gans 2 175 1 160 150 - 200 Heel
konijn 2 190 2 175 60 - 80 In stukken gesne-
den
haas 2 190 2 175 150 - 200 In stukken gesne-
den
fazant 2 190 2 175 90 - 120 Heel
VIS
13
www.zanussi.com
SOORT GE-
RECHT
Conventionele func-
tie (Boven + Onder-
warmte)
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Forel/Zeebrasem 2 190 2 175 40 - 55 3 - 4 vissen
Tonijn/zalm 2 190 2 175 35 - 60 4 - 6 filets
Grill
Verwarm de oven vóór de bereiding 10 mi-
nuten voor.
Hoeveelheid Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Ovenniveau Temp [°C] 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 4 max. 12-15 12-14
Biefstuk 4 600 4 max. 10-12 6-8
Worstjes 8 - 4 max. 12-15 10-12
Varkenskotelet 4 600 4 max. 12-16 12-14
Kip (in 2 helften) 2 1000 4 max. 30-35 25-30
Vleesspiesen 4 - 4 max. 10-15 10-12
Kippenborst 4 400 4 max. 12-15 12-14
Hamburger 6 600 4 max. 20-30 -
Visfilets 4 400 4 max. 12-14 10-12
Geroosterde sand-
wiches
4-6 - 4 max. 5-7 -
Geroosterd brood 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
Circulatiegrill
Rundvlees
SOORT GERECHT Hoeveelheid Ovenniveau
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Rosbief of ossenhaas,
rood
per cm dikte 1
190-200
1)
5-6
Rosbief of ossenhaas,
medium
per cm dikte 1
180-190
1)
6-8
Rosbief of ossenhaas,
gaar
per cm dikte 1
170-180
1)
8-10
1) Oven voorverwarmen.
Varkensvlees
14
www.zanussi.com
SOORT GERECHT Hoeveelheid Ovenniveau
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Schouderstuk, nekstuk,
hamlap
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
Kotelet, ribbetje 1-1,5 kg 1 170-180 60-90
Gehaktbrood 750 g -1 kg 1 160-170 50-60
Varkensschenkel (voor-
gekookt)
750 g -1 kg 1 150-170 90-120
Kalfsvlees
SOORT GE-
RECHT
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
Geroosterd kalfs-
vlees
1 kg 1 160-180 90-120
Kalfsschenkel 1,5-2 kg 1 160-180 120-150
Lamsvlees
SOORT GE-
RECHT
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
Lamsbout, geroo-
sterd lamsvlees
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Lamsrug 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
Gevogelte
SOORT GE-
RECHT
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
Stukken gevogelte 200 – 250 g p.p. 1 200-220 30-50
Halve kip 400 – 500 g p.p. 1 190-210 35-50
Kip, haantje 1-1,5 kg 1 190-210 50-70
Eend 1,5-2 kg 1 180-200 80-100
Gans 3,5-5 kg 1 160-180 120-180
Kalkoen 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150
Kalkoen 4-6 kg 1 140-160 150-240
Vis (gestoomd)
SOORT GE-
RECHT
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
Hele vis 1-1,5 kg 1 210-220 40-60
15
www.zanussi.com
Ontdooien
SOORT GE-
RECHT
[g]
Ontdooitijd
[min]
Nadooitijd [min] Notities
Kip 1000 100-140 20-30
Leg de kip op een omgekeer-
de onderschotel in een groot
bord. Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien.
Vlees 1000 100-140 20-30
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
Vlees 500 90-120 20-30
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
Forel 150 25-35 10-15 -
Aardbeien 300 30-40 10-20 -
Boter 250 30-40 10-15 -
Room 2 x 200 80-100 10-15
Room kan ook met nog licht
bevroren deeltjes goed wor-
den geklopt.
Gebak 1400 60 60 -
Drogen - Multi hetelucht
Dek de ovenroosters met bakpapier af.
GROENTE
SOORT GE-
RECHT
Ovenniveau
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
1 niveau 2 niveaus
Bonen 3 1/4 60-70 6-8
Paprika's 3 1/4 60-70 5-6
Soepgroenten 3 1/4 60-70 5-6
Paddenstoelen 3 1/4 50-60 6-8
Kruiden 3 1/4 40-50 2-3
FRUIT
SOORT GE-
RECHT
Ovenniveau
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
1 niveau 2 niveaus
Pruimen 3 1/4 60-70 8-10
Abrikozen 3 1/4 60-70 8-10
Schijfjes appel 3 1/4 60-70 6-8
Peren 3 1/4 60-70 6-9
16
www.zanussi.com
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Maak de voorkant van het apparaat schoon
met een zachte doek en een warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een uni-
verseel reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk ge-
bruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwij-
deren en kan niet aanbranden.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Maak alle ovenaccessoires na gebruik
schoon en laat ze drogen. Gebruik een zach-
te doek met warm water en een schoon-
maakmiddel.
Accessoire met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of een afwasautomaat. Hierdoor kan
de antiaanbaklaag onherstelbaar worden be-
schadigd.
Apparaten van roestvrij staal of alu-
minium:
Maak de ovendeur alleen met een natte spons
schoon. Droog maken met een zachte doek.
Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende pro-
ducten, deze kunnen het ovenoppervlak be-
schadigen. Maak het bedieningspaneel van de
oven net zo voorzichtig schoon.
De afdichting van de deur schoonmaken
Voer regelmatig een controle van de deuraf-
dichting uit. De afdichting van de deur be-
vindt zich rondom het frame aan de binnen-
kant van de oven. Gebruik het apparaat niet
als de afdichting van de deur is beschadigd.
Neem contact op met de service-afdeling.
Voor meer informatie over het schoonmaken
van de deurafdichting, raadpleegt u de alge-
mene informatie over reiniging.
Inschuifrails
U kunt de inschuifrails verwijderen om de zij-
wanden te reinigen.
Verwijderen van de inschuifrails
1
Trek de inschuif-
rails bij de voorkant
uit de zijwand.
2
1
2
Trek de inschuif-
rails bij de achterkant
uit de zijwand en ver-
wijder deze.
De inschuifrails installeren
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgor-
de.
De afgeronde uiteinden van de inschuif-
rails moeten naar voren wijzen.
Reiniging met water
De procedure voor reiniging met water maakt
gebruik van stoom als hulpmiddel om achterge-
bleven vet en voedselresten uit de oven te ver-
wijderen.
1. Giet 300 ml water in de houder voor reini-
ging met water onderaan de oven.
2.
Stel de ovenfunctie
in.
3. Stel de temperatuur in op 90 °C.
4. Laat het apparaat 30 minuten werken.
5. Schakel het apparaat uit en laat het afkoe-
len.
6. Maak als het apparaat is afgekoeld de bin-
nenkant schoon met een doek.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het
apparaat is afgekoeld voordat u het
apparaat aanraakt. Er bestaat gevaar voor
brandwonden.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het
vervangen van het ovenlampje. Er bestaat
risico op elektrische schokken.
17
www.zanussi.com
Voordat u het ovenlampje vervangt:
Schakel de oven uit.
Verwijder de zekeringen in de zekeringen-
kast, of schakel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven
om schade aan het ovenlampje en het af-
dekglaasje te voorkomen.
Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast
om te voorkomen dat er vetrestjes op de oven-
lamp verbranden.
1. Draai het afdekglas naar links en verwijder
het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een geschikt
300 °C hittebestendig ovenlampje.
Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4. Plaats het afdekglas terug.
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over drie glazen panelen.
U kunt de ovendeur en het interne glazen pa-
neel verwijderen om het schoon te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u de gla-
zen panelen probeert te verwijderen als de
deur nog gemonteerd is.
De ovendeur en de glasplaten verwijderen
1
Open de deur
volledig en houd de
twee deurscharnie-
ren vast.
2
Til de hendels op
de twee scharnieren
omhoog en draai ze.
3
Sluit de ovendeur
in de eerste ope-
ningsstand (half-
open). Trek hem
daarna naar voren en
haal hem uit zijn zit-
ting.
4
Leg de deur op
een zachte doek op
een stabiele onder-
grond.
5
Maak het ver-
grendelingssysteem
open om de glazen
panelen te verwijde-
ren.
90°
6
Draai de twee be-
vestigingen 90° en
verwijder ze uit hun
zittingen.
2
1
7
Til de glasplaten
voorzichtig op (stap
1) en verwijder ze
een voor een uit de
deur (stap 2). Start
bij het bovenste pa-
neel.
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af.
18
www.zanussi.com
De deur en de glasplaten terugplaatsen
Als u de glaspanelen en de ovendeur heeft
schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer boven-
staande stappen uit in de omgekeerde volgor-
de.
Zorg ervoor dat u de glasplaten in de juiste
volgorde terugplaatst. De middelste glasplaat
heeft een decoratief frame. De bedrukte zone
moet naar de binnenkant van de deur gericht
zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de glas-
plaat op de bedrukte zijde na de installatie niet
ruw aanvoelt.
Zorg dat u het bovenste paneel in de zittingen
plaatst. Raadpleeg de illustratie.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn
niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen correct
zijn.
De oven wordt niet warm. De automatische veiligheidsuit-
schakeling is actief.
Raadpleeg "Automatisch uitschakelen"
De oven wordt niet warm. Het kinderslot is geactiveerd. Raadpleeg "Uitschakelen van het kin-
derslot".
De oven wordt niet warm. De zekering in de zekeringkast is
doorgebrand.
Controleer de zekering. Als de zeke-
ring meer dan een keer doorslaat,
moet u contact opnemen met een be-
voegde elektricien.
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje.
De oven wordt niet warm. De
ventilator werkt niet. Het dis-
play toont
of .
De demofunctie is ingeschakeld. 1. Schakel het apparaat uit.
2.
Houd de toets
gedurende on-
geveer twee seconden ingedrukt.
Er klinkt een geluidssignaal.
3.
Houd de toetsen
en tege-
lijkertijd ingedrukt tot er weer een
geluidsignaal klinkt en het lampje
uitgaat.
19
www.zanussi.com
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De display toont een foutcode. Er is een elektronische fout. 1. Schakel het apparaat uit via de
huiszekering of de veiligheids-
schakelaar in de zekeringkast en
schakel hem dan weer in.
2. Neem contact op met het service-
centrum als de foutcode opnieuw
op het display wordt weergege-
ven.
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of de gerechten
worden te snel gaar.
De temperatuur is te laag of te
hoog.
Pas indien nodig de temperatuur
aan.
Volg het advies in de handleiding
op.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de
oven.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden niet
langer dan 15-20 minuten in het ap-
paraat staan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen,
neemt u contact op met uw verkoper of de
klantenservice.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje be-
vindt zich voor aan de binnenkant van het appa-
raat.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
20
www.zanussi.com
Inbouw
573
594
5
589
558
548
20
min. 550
20
590
min. 560
min. 550
min. 560
600
20
A
B
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische installatie
mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien
u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofd-
stuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de instal-
latie of vervanging: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
21
www.zanussi.com
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-
F.
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het to-
tale vermogen (op het typeplaatje) en de tabel:
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 1380 W 3 x 0,75 mm²
maximaal 2300 W 3 x 1 mm²
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 3680 W 3 x 1,5 mm²
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende-
lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofon-
derdelen worden aangeduid met internationale
afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpak-
kingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde
containers van uw vuilnisophaaldienst.
22
www.zanussi.com
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Fonctions de l'horloge _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Fonctions supplémentaires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 41
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
En matière de protection de l'environnement
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsa-
ble des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou
utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour
vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensoriel-
les et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expé-
rience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une per-
sonne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est
en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties ac-
cessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération
de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
23
www.zanussi.com
Sécurité générale
L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionne-
ment. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans
l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou en-
fourner des accessoires ou des plats allant au four.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation
électrique.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal
pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce
qui peut briser le verre.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures.
Installez les supports de grille selon la même procédure, mais
dans l'ordre inverse.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
L'appareil est lourd, prenez toujours des pré-
cautions lorsque vous le déplacez. Portez
toujours des gants de sécurité.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même
hauteur.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
Utilisez toujours une prise antichoc correcte-
ment installée.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide
d'un prolongateur, d'une prise multiple ou
d'un raccordement multiple (risque d'incen-
die).
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur
ni le câble d'alimentation. Contactez un pro-
fessionnel qualifié ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est en-
dommagé.
24
www.zanussi.com
Ne laissez pas les câbles d'alimentation sec-
teur entrer en contact avec la porte de l'ap-
pareil, particulièrement lorsque la porte est
chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne peut pas être enlevée
sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise
de courant qu'à la fin de l'installation. Assu-
rez-vous que la prise de courant est acces-
sible une fois l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la fiche.
N'utilisez que des systèmes d'isolation ap-
propriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire.
Le dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
Utilisez cet appareil dans un environnement
domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation
ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Mettez à l'arrêt l'appareil après chaque utili-
sation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte
de l'appareil lorsque celui-ci est en fonction-
nement. De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte ou-
verte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Maintenez toujours la porte de l'appareil fer-
mée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facile-
ment inflammable peut éventuellement se
former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lors-
que vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables
à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Avertissement Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou décolo-
ration de l'émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni au-
cun autre objet directement sur le fond de
l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles d'aluminium di-
rectement sur le fond de l'appareil.
– Ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
– Ne laissez jamais d'aliments ou de plats
humides à l'intérieur de l'appareil une fois la
cuisson terminée.
– Faites attention lorsque vous retirez ou re-
mettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail est sans effet sur
les performances de l'appareil. Il ne s'agit
pas d'un défaut dans l'acception de la garan-
tie.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâ-
teaux moelleux. Les jus de fruits causent des
taches qui peuvent être permanentes.
25
www.zanussi.com
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, mettez à
l'arrêt l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux
de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la
porte si elles sont endommagées. Contactez
le service de maintenance.
Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de
l'appareil. Elle est lourde.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Des graisses ou de la nourriture restant dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux hu-
mide. Utilisez uniquement des produits de la-
vage neutres. N'utilisez pas de produits abra-
sifs, de tampons à récurer, de solvants ou
d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballa-
ge.
N'utilisez aucun produit détergent pour net-
toyer l'émail catalytique (le cas échéant).
Éclairage interne
Les ampoules classiques ou halogènes utili-
sées dans cet appareil sont destinées uni-
quement à un usage avec des appareils mé-
nagers. Ne l'utilisez pas pour éclairer votre
logement.
Avertissement Risque d'électrocution.
Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation élec-
trique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage de la por-
te pour empêcher les enfants et les animaux
de s'enfermer dans l'appareil.
Description de l'appareil
8
7
4
5
6
5
4
1
2
3
1
3
2
1
Programmateur électronique
2
Gril
3
Éclairage du four
4
Ventilateur
5
Bac de nettoyage aqua clean
6
Support de gradin amovible
7
Plaque signalétique
8
Position des grilles
Accessoires pour four
Grille métallique
Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et
des moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâ-
teaux secs.
Plat à rôtir/gril
26
www.zanussi.com
Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
Avant la première utilisation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
Retirez tous les accessoires et les supports
de grille amovibles (si présents).
Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la
première fois.
Important Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Réglage et modification de l'heure
Vous devez régler l'heure avant de faire
fonctionner le four.
Lorsque vous branchez le four à l'alimentation
électrique ou après une coupure de courant, le
symbole
clignote.
Appuyez sur la touche + ou - pour régler l'heu-
re.
Modification de l'heure
1.
Appuyez sur
à plusieurs reprises jus-
qu'à ce que le symbole
clignote.
2. Appuyez sur la touche + ou - pour régler
l'heure.
12
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement
s'arrête et l'heure réglée s'affiche.
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les
résidus de graisse.
1.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pen-
dant une heure.
3.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pen-
dant dix minutes.
5.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
6. Laissez l'appareil en fonctionnement pen-
dant dix minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. L'appareil peut émettre une odeur
et de la fumée. C'est normal. Assurez-vous que
la ventilation est suffisante.
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
27
www.zanussi.com
Affichage
1 2 3
1
Fonction de cuisson
2
Température
3
Heure
Touche Fonction Description
Marche/Arrêt Pour activer ou désactiver l’appareil.
Sélection Pour régler une fonction du four.
Préchauffage rapide Pour activer la fonction Préchauffage rapide.
Horloge Pour régler une fonction de l'horloge.
/
Moins, Plus Pour régler l'heure et la température.
Sélection d'une fonction du four
12
1. Allumez l'appareil.
2.
Appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'
à ce que le symbole de la fonction du four
souhaitée clignote.
La température par défaut s'affiche. Si vous
ne la modifiez pas dans un délai de 5 se-
condes environ, l'appareil se met en fonc-
tionnement.
3. Pour modifier la température, appuyez sur
+ ou -.
Modification de la température
Pour modifier la température lorsque l'appareil
est en cours de fonctionnement :
1.
Appuyez sur la touche
. Le symbole ° cli-
gnote.
2. Appuyez sur la touche + ou - pour modifier
la température.
Lorsque vous sélectionnez une fonction du
four, le symbole de la température
cli-
gnote. Ce symbole indique que la température
de l'appareil augmente.
Lorsque l'appareil atteint la température réglée,
un signal sonore retentit et le symbole de tem-
pérature cesse de clignoter.
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Éclairage four
Pour allumer l'éclairage du four même si aucune fonction de
cuisson n'est sélectionnée.
Chaleur tournante
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs gradins des ali-
ments nécessitant une température de cuisson identique, sans
que les odeurs ne se mélangent.
Convection naturelle
Pour cuire et rôtir sur un seul niveau du four. Les résistances su-
périeure et inférieure fonctionnent en même temps.
28
www.zanussi.com
Fonction du four Utilisation
Gril
Pour faire griller des aliments peu épais au centre de la grille.
Pour faire griller du pain.
Turbo Gril
Pour cuire de gros morceaux de viande. Le gril et le ventilateur
du four fonctionnent en alternance pour faire circuler de l'air
chaud autour des aliments.
Sole pulsée Pour cuire une pizza, une quiche ou une tarte.
Gril fort
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités. Pour
faire griller du pain. Le gril complet fonctionne.
Sole
Pour la cuisson de gâteaux à fond croustillant. Seule la résistan-
ce inférieure fonctionne.
Viande
Pour rôtir la viande. Les résistances supérieure et inférieure
fonctionnent en même temps.
Maintien au chaud Pour garder les aliments au chaud.
Décongélation
Pour décongeler les plats surgelés. Convient pour décongeler
les aliments délicats tels que les gâteaux à la crème, les gâteaux
glacés, les pâtisseries, le pain et autres produits à base de levu-
re.
Fonction de chaleur résiduelle
Avec la fonction Durée, le four se met à l'ar-
rêt automatiquement quelques minutes avant la
fin du temps défini. Le four utilise la chaleur ré-
siduelle pour poursuivre la cuisson sans con-
sommer d'énergie.
Important La fonction de chaleur résiduelle ne
peut être utilisée que si la fonction Durée
est supérieure à 20 minutes.
Fonction Préchauffage rapide
La fonction Préchauffage rapide permet de ré-
duire le temps de préchauffage. Vous pouvez
l'utiliser avec toutes les fonctions du four à l'ex-
ception des fonctions Maintien au chaud et Dé-
congélation. La fonction Préchauffage rapide
ne fonctionne que si la température réglée est
supérieure de 100 °C à la température actuelle
du four.
Important Attendez que la fonction
Préchauffage rapide soit terminée avant
d'enfourner des aliments.
1. Réglez une fonction du four. Si nécessaire,
modifiez la température.
2.
Appuyez sur la touche
. L'affichage indi-
que FHU. La fonction Préchauffage rapide
démarre.
3. Un signal sonore retentit lorsque la fonc-
tion Préchauffage rapide est terminée.
FHU disparaît. La fonction du four choisie
continue son fonctionnement.
4. Enfournez les aliments.
29
www.zanussi.com
Fonctions de l'horloge
Fonction de l'horloge Utilisation
Heure Pour régler, modifier ou vérifier l'heure.
Minuteur Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionne-
ment du four.
Durée Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
Fin Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
Vous pouvez utiliser simultanément les
fonctions Durée
et Fin pour définir
l'heure à laquelle l'appareil doit se mettre en
marche puis s'arrêter. Réglez d'abord la fonc-
tion Durée
, puis la fonction Fin .
Réglage des fonctions de l'horloge
12
1.
Pour la Durée
et la Fin , définissez
une fonction du four et une température.
Ce n'est pas nécessaire pour le minuteur
. Reportez-vous au paragraphe « Sélec-
tion d'une fonction du four ».
2.
Appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'
à ce que le symbole de la fonction de l'hor-
loge souhaitée clignote.
3. Appuyez sur + ou - pour définir la fonction
de l'horloge souhaitée.
La fonction de l'horloge que vous avez défi-
nie s'affiche. Lorsque la durée définie est
écoulée, le symbole clignote et un signal
sonore retentit pendant deux minutes.
Avec les fonctions Durée
et Fin ,
l'appareil s'éteint automatiquement.
4. Appuyez sur une touche pour arrêter l'alar-
me.
5. Éteignez l'appareil.
Annulation des fonctions de l'horloge
1.
Appuyez sur
à plusieurs reprises jus-
qu'à ce que le symbole de la fonction de
l'horloge souhaitée et
clignotent.
2. Appuyez sur la touche - et maintenez-la
enfoncée jusqu'à ce que la fonction de
l'horloge disparaisse.
Fonctions supplémentaires
Sécurité enfants
Lorsque la Sécurité enfants est activée, le
four ne peut plus fonctionner. La porte du
four se bloque lorsque la Sécurité enfants est
activée.
Activation de la Sécurité enfants
1.
Appuyez sur
pour mettre à l'arrêt l'appa-
reil.
2.
Appuyez simultanément sur
et - jusqu'à
ce que SAFE s'affiche. La Sécurité enfants
est activée.
Désactivation de la Sécurité enfants
Pour désactiver la Sécurité enfants, répétez les
étapes ci-dessus.
Signal sonore
Désactivation du signal sonore
1.
Appuyez sur
pour éteindre l'appareil.
30
www.zanussi.com
2.
Appuyez simultanément sur les touches
et + puis maintenez-les enfoncées pen-
dant environ 2 secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse.
Le signal sonore est désactivé.
Activation du signal sonore
Pour activer le signal sonore, répétez les étapes
ci-dessus.
Il est impossible de désactiver le signal so-
nore de la touche MARCHE/ARRÊT.
Arrêt Automatique
Pour des raisons de sécurité, l'appareil s'éteint
au bout d'un certain temps :
Si une fonction du four est en cours.
Si vous ne modifiez pas la température du
four.
Température du four Heure de fin de cuis-
son
30 - 115 °C 12.0 h
120 - 195 °C 8.5 h
200 - 245 °C 5.5 h
250 °C - température
maximale
3.0 h
Après un arrêt automatique, éteignez complète-
ment le four. Vous pouvez ensuite le rallumer.
Important L'arrêt automatique se désactive si
vous sélectionnez la fonction Durée ou Fin.
Code d'erreur
Si certains paramètres sont erronés, l'unité de
contrôle arrête les fonctions en cours et l'affi-
chage indique le code d'erreur correspondant.
Reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie
de fonctionnement ».
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de re-
froidissement se met automatiquement en mar-
che pour refroidir les surfaces de l'appareil.
Lorsque le four est mis à l'arrêt, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner jusqu'à
ce que l'appareil refroidisse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrom-
pant l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
Conseils utiles
Le four dispose de cinq niveaux de gradins.
Comptez les niveaux de gradins à partir du
bas de l'appareil.
L'appareil est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle per-
pétuellement la vapeur. Dans cet environne-
ment, ce système permet de cuisiner des
plats tout en maintenant ceux-ci tendres à
l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps
de cuisson et la consommation énergétique
sont donc réduits au minimum.
De l'humidité peut se déposer dans l'encein-
te du four ou sur les vitres de la porte. Ce
phénomène est normal. Veillez à reculer un
peu lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil
en fonctionnement. Pour diminuer la conden-
sation, faites fonctionner l'appareil 10 minu-
tes avant d'enfourner vos aliments.
Essuyez la vapeur après chaque utilisation de
l'appareil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre
ustensile, plat et accessoire directement en
contact avec la sole de votre four. Cela en-
traînerait une détérioration de l'émail et modi-
fierait les résultats de cuisson.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre les
deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à
rôtir pour éviter de salir le four de manière ir-
réversible.
31
www.zanussi.com
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fu-
mée ne se condense, ajoutez à nouveau de
l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'ali-
ment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs ré-
glages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités
lorsque vous utiliserez l'appareil.
Tableau de rôtissage et de cuisson des gâteaux
GÂTEAUX
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Pâtes à gâteaux 2 170 3 (2 et 4) 160 45 - 60 Dans un moule à
gâteau
Pâte sablée 2 170 3 (2 et 4) 160 20 - 30 Dans un moule à
gâteau
Gâteau au fro-
mage
1 170 2 165 80 - 100 Dans un moule à
gâteau de 26 cm
Tarte aux pom-
mes
2 170 2 (gauche et
droit)
160 80 - 100 Dans deux moules
à gâteau de 20 cm
sur une grille métal-
lique
1)
Strudel 3 175 2 150 60 - 80 Sur un plateau de
cuisson
Tarte à la confi-
ture
2 170 2 (gauche et
droit)
165 30 - 40 Dans un moule à
gâteau de 26 cm
Génoise/Gâteau
Savoie
2 170 2 150 40 - 50 Dans un moule à
gâteau de 26 cm
Gâteau de Noël/
Cake aux fruits
2 160 2 150 90 - 120 Dans un moule à
gâteau de 20 cm
1)
Gâteau aux pru-
nes
1 175 2 160 50 - 60 Dans un moule à
pain
1)
Petits gâteaux -
sur un seul ni-
veau
3 170 3 150 -
160
20 - 30 Sur un plateau de
cuisson
1)
Petits gâteaux -
sur deux niveaux
- - 2 et 4 140 -
150
25 - 35 Sur un plateau de
cuisson
1)
Petits gâteaux -
sur trois niveaux
- - 1, 3 et 5 140 -
150
30 - 45 Sur un plateau de
cuisson
1)
32
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Biscuits/Gâteaux
secs/Tresses
feuilletées - sur
un seul niveau
3 140 3 140 -
150
25 - 45 Sur un plateau de
cuisson
Biscuits/Gâteaux
secs/Tresses
feuilletées - sur
deux niveaux
- - 2 et 4 140 -
150
35 - 40 Sur un plateau de
cuisson
Biscuits/Gâteaux
secs/Tresses
feuilletées - sur
trois niveaux
- - 1, 3 et 5 140 -
150
35 - 45 Sur un plateau de
cuisson
Meringues - sur
un seul niveau
3 120 3 120 80 - 100 Sur un plateau de
cuisson
Meringues - sur
deux niveaux
- - 2 et 4 120 80 - 100 Sur un plateau de
cuisson
1)
Petits pains 3 190 3 190 12 - 20 Sur un plateau de
cuisson
1)
Éclairs - sur un
seul niveau
3 190 3 170 25 - 35 Sur un plateau de
cuisson
Éclairs - sur deux
niveaux
- - 2 et 4 170 35 - 45 Sur un plateau de
cuisson
Tourtes 2 180 2 170 45 - 70 Dans un moule à
gâteau de 20 cm
Cake aux fruits 1 160 2 150 110 - 120 Dans un moule à
gâteau de 24 cm
Gâteau à étages 1 170 2 160 30 - 50 Dans un moule à
gâteau de 20 cm
1)
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
PAIN ET PIZZA
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Pain blanc 1 190 1 190 60 - 70 1 à 2 pièces, 500 g
par pièce
1)
Pain de seigle 1 190 1 180 30 - 45 Dans un moule à
pain
Petits pains 2 190 2 (2 et 4) 180 25 - 40 6 à 8 petits pains
sur un plateau de
cuisson
1)
33
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Pizza 1 230 -
250
1 230 -
250
10 - 20 Sur un plateau de
cuisson ou un plat
à rôtir
1)
Scones 3 200 3 190 10 - 20 Sur un plateau de
cuisson
1)
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Gratin de pâtes 2 200 2 180 40 - 50 Dans un moule
Gratin aux légu-
mes
2 200 2 175 45 - 60 Dans un moule
Quiches 1 180 1 180 50 - 60
Dans un moule
1)
Lasagnes 2 180 -
190
2 180 -
190
25 - 40
Dans un moule
1)
Cannelloni 2 180 -
190
2 180 -
190
25 - 40
Dans un moule
1)
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
VIANDE
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Bœuf 2 200 2 190 50 - 70 Sur une grille mé-
tallique
Porc 2 180 2 180 90 - 120 Sur une grille mé-
tallique
Veau 2 190 2 175 90 - 120 Sur une grille mé-
tallique
Rôti de boeuf,
saignant
2 210 2 200 50 - 60 Sur une grille mé-
tallique
Rôti de boeuf,
cuit à point
2 210 2 200 60 - 70 Sur une grille mé-
tallique
Rôti de boeuf,
bien cuit
2 210 2 200 70 - 75 Sur une grille mé-
tallique
Épaule de porc 2 180 2 170 120 - 150 Avec couenne
Jarret de porc 2 180 2 160 100 - 120 2 morceaux
34
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Agneau 2 190 2 175 110 - 130 Gigot
Poulet 2 220 2 200 70 - 85 Entier
Dinde 2 180 2 160 210 - 240 Entière
Canard 2 175 2 220 120 - 150 Entier
Oie 2 175 1 160 150 - 200 Entière
Lapin 2 190 2 175 60 - 80 En morceaux
Lièvre 2 190 2 175 150 - 200 En morceaux
Faisan 2 190 2 175 90 - 120 Entier
POISSON
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Truite/daurade 2 190 2 175 40 - 55 3 - 4 poissons
Thon/saumon 2 190 2 175 35 - 60 4 - 6 filets
Gril
Avant la cuisson, faites préchauffer votre
four vide pendant 10 minutes.
Quantité Gril Durée de cuisson [min]
TYPE DE PLAT Mor-
ceaux
[g] Position de
la grille
Temp.
[°C]
1re face 2e face
Filet de bœuf 4 800 4 max. 12-15 12-14
Steaks de bœuf 4 600 4 max. 10-12 6-8
Saucisses 8 - 4 max. 12-15 10-12
Côtelettes de porc 4 600 4 max. 12-16 12-14
Volaille (coupé en
deux)
2 1000 4 max. 30-35 25-30
Brochettes 4 - 4 max. 10-15 10-12
Escalope de poulet 4 400 4 max. 12-15 12-14
Steak haché 6 600 4 max. 20-30 -
Filets de poisson 4 400 4 max. 12-14 10-12
Sandwiches toastés 4-6 - 4 max. 5-7 -
Toasts 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
35
www.zanussi.com
Turbo Gril
Bœuf
TYPE DE PLAT Quantité
Position de la
grille
Température
[°C]
Durée [min]
Rôti ou filet de bœuf
saignant
par cm d'épais-
seur
1
190-200
1)
5-6
Rôti ou filet de bœuf à
point
par cm d'épais-
seur
1
180-190
1)
6-8
Rôti ou filet de bœuf
bien cuit
par cm d'épais-
seur
1
170-180
1)
8-10
1) Préchauffez le four
Porc
TYPE DE PLAT Quantité
Position de la
grille
Température
[°C]
Durée [min]
Épaule, collier, jambon
à l'os
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
Côtelette, côte 1-1,5 kg 1 170-180 60-90
Pâté à la viande 750 g-1 kg 1 160-170 50-60
Jarret de porc (précuit) 750 g - 1 kg 1 150-170 90-120
Veau
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Température [°C] Durée [min]
Rôti de veau 1 kg 1 160-180 90-120
Jarret de veau 1,5-2 kg 1 160-180 120-150
Agneau
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Température [°C] Durée [min]
Gigot d'agneau, rôti
d'agneau
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Selle d'agneau 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
Volaille
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Température [°C] Durée [min]
Morceaux de volail-
le
200-250 g chacun 1 200-220 30-50
Poulet, moit 400-500 g chacun 1 190-210 35-50
Poulet, poularde 1-1,5 kg 1 190-210 50-70
36
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Température [°C] Durée [min]
Canard 1,5-2 kg 1 180-200 80-100
Oie 3,5-5 kg 1 160-180 120-180
Dinde 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150
Dinde 4-6 kg 1 140-160 150-240
Poisson (à l'étuvée)
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Température [°C] Durée [min]
Poisson entier >
1kg
1-1,5 kg 1 210-220 40-60
Décongélation
TYPE DE PLAT [g]
Durée de dé-
congélation
[min]
Durée de décongé-
lation supplémen-
taire [min]
Notes
Volaille 1000 100-140 20-30
Placez le poulet sur une sous-
tasse retournée, posée sur
une grande assiette Retournez
à la moitié du temps.
Viande 1000 100-140 20-30
Retournez à la moitié du
temps.
Viande 500 90-120 20-30
Retournez à la moitié du
temps.
Truite 150 25-35 10-15 -
Fraises 300 30-40 10-20 -
Beurre 250 30-40 10-15 -
Crème 2 x 200 80-100 10-15
La crème fraîche peut être
battue même si elle n'est pas
complètement décongelée.
Gâteau 1400 60 60 -
Déshydratation - Chaleur tournante
Recouvrez les grilles du four de papier sulfuri-
sé.
LÉGUMES
TYPE DE PLAT
Position de la grille
Température [°C] Durée [heures]
1 niveau 2 niveaux
Haricots 3 1/4 60-70 6-8
Poivrons 3 1/4 60-70 5-6
37
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT
Position de la grille
Température [°C] Durée [heures]
1 niveau 2 niveaux
Légumes pour po-
tage
3 1/4 60-70 5-6
Champignons 3 1/4 50-60 6-8
Fines herbes 3 1/4 40-50 2-3
FRUITS
TYPE DE PLAT
Position de la grille
Température [°C] Durée [heures]
1 niveau 2 niveaux
Prunes 3 1/4 60-70 8-10
Abricots 3 1/4 60-70 8-10
Pommes, lamelles 3 1/4 60-70 6-8
Poires 3 1/4 60-70 6-9
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une
éponge humide additionnée d'eau savonneu-
se.
Utilisez les produits spécifiques vendus dans
le commerce pour l'entretien des surfaces en
métal.
Nettoyez l'intérieur du four après chaque utili-
sation. Les salissures s'éliminent alors plus
facilement et ne risquent pas de brûler.
En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide d'un nettoyant pour four.
Après chaque utilisation, lavez tous les ac-
cessoires pour four et séchez-les. Utilisez un
chiffon doux additionné d'eau savonneuse
tiède.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents,
ne les nettoyez pas avec des produits agres-
sifs, des objets pointus ni au lave-vaisselle.
Vous risqueriez de détruire le revêtement an-
ti-adhérent.
Appareils en acier inoxydable ou en
aluminium :
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge
humidifiée. Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corro-
sifs, d'éponges métalliques ou de substances
acides susceptibles d'endommager le revête-
ment du four. Nettoyez le bandeau de comman-
de du four en observant ces mêmes recom-
mandations.
Nettoyez le joint d'étanchéité de la porte
Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de
la porte. Le joint d'étanchéité de la porte est
posé sur l'encadrement de la cavité du four.
N'utilisez pas l'appareil si le joint d'étanchéité
de la porte est endommagé. Contactez le
service après-vente.
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la
porte, consultez les informations générales
concernant le nettoyage.
Supports de grille
Les supports de grille sont amovibles, pour per-
mettre le nettoyage des parois du four.
38
www.zanussi.com
Retrait des supports de grille
1
Écartez l'avant du
support de grille de la
paroi latérale.
2
1
2
Écartez l'arrière du
support de grille de la
paroi latérale et reti-
rez-le.
Remontage des supports de grille
Installez les supports de grille selon la même
procédure, mais dans l'ordre inverse.
Les extrémités arrondies des supports de
grille doivent être orientées vers l'avant !
Nettoyage Aqua Clean
Le processus de nettoyage Aqua Clean utilise
la vapeur pour aider à retirer la graisse et les
particules alimentaires restant dans le four.
1. Placez 300 ml d'eau dans le bac de net-
toyage Aqua Clean situé au bas de votre
four.
2.
Réglez la fonction
.
3. Réglez la température au-dessus de 90 °C.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pen-
dant 30 minutes.
5. Désactivez l'appareil puis laissez-le refroidir.
6. Lorsque l'appareil est froid, nettoyez les sur-
faces intérieures du four avec un chiffon.
Avertissement Veillez à ce que l'appareil
soit froid avant de le toucher. Risque de
brûlure !
Éclairage du four
Avertissement Soyez prudent lorsque
vous changez l'éclairage du four. Il existe
un risque d'électrocution.
Avant de remplacer l'éclairage du four :
Éteignez le four.
Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou
coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin
de protéger l'éclairage du four et le diffu-
seur en verre.
Prenez toujours l'ampoule halogène avec un
chiffon pour éviter que des résidus de graisse
sur l'ampoule ne prennent feu.
1. Tournez le diffuseur en verre vers la gau-
che pour le retirer.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule du four par une am-
poule résistant à une température de
300 °C.
Utilisez le même type d'ampoule pour four.
4. Remettez en place le diffuseur en verre.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de trois panneaux de
verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi
que les panneaux de verre intérieurs afin de les
nettoyer.
Si vous tentez d'extraire les panneaux de
verre sans avoir au préalable retiré la porte
du four, celle-ci peut se refermer brusquement.
Retrait de la porte du four et des
panneaux de verre
1
Ouvrez complè-
tement la porte et
saisissez les 2 char-
nières de porte.
2
Soulevez et faites
tourner les leviers sur
les 2 charnières.
39
www.zanussi.com
3
Fermez la porte
du four à la première
position d'ouverture
(mi-parcours). Tirez
la porte vers l'avant
et retirez-la de son
logement.
4
Déposez la porte
sur une surface stable
recouverte d'un tissu
doux.
5
Débloquez le sys-
tème de verrouillage
afin de retirer les
panneaux de verre.
90°
6
Faites pivoter les
deux fixations de 90°
et retirez-les de leur
logement.
2
1
7
Soulevez les pan-
neaux de verre avec
précaution (étape 1),
puis retirez-les un à
un (étape 2). Com-
mencez par le pan-
neau supérieur.
Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement les pan-
neaux de verre.
Réinstallation de la porte et des
panneaux de verre
Une fois le nettoyage terminé, replacez les pan-
neaux de verre et la porte du four. Répétez les
étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
Veillez à remettre les panneaux de verre en pla-
ce dans le bon ordre. Le panneau du milieu est
décoré d'un motif ornemental. La zone impri-
mée doit faire face à l'intérieur de la porte.
Après l'installation, vérifiez que la surface du
panneau de verre où se trouve la zone imprimée
est lisse au toucher (le relief doit être de l'autre
côté).
Veillez à poser correctement le panneau supéri-
eur dans son logement. Reportez-vous à l'illus-
tration.
40
www.zanussi.com
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. L'appareil est éteint. Allumez l'appareil.
Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge.
Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
pas été effectués.
Vérifiez que les réglages sont cor-
rects.
Le four ne chauffe pas. Le dispositif d'arrêt automatique
est activé.
Reportez-vous à « Arrêt automatique ».
Le four ne chauffe pas. La sécurité enfants est activée. Reportez-vous à la section « Désacti-
vation de la sécurité enfants ».
Le four ne chauffe pas. Le fusible dans la boîte à fusibles
a grillé.
Vérifiez le fusible. Si le fusible disjonc-
te de manière répétée, faites appel à
un électricien qualifié.
L'éclairage du four ne fonction-
ne pas.
L'éclairage du four est défectueux. Remplacez l'éclairage du four.
Le four ne chauffe pas. Le ven-
tilateur ne fonctionne pas. L'af-
fichage indique
ou .
Le mode démo est activé. 1. Éteignez l'appareil.
2.
Appuyez sur la touche
et
maintenez-la enfoncée pendant
environ deux secondes. Un signal
sonore retentit.
3. Appuyez simultanément sur les
touches
et et maintenez-
les enfoncées jusqu'à ce que le
signal retentisse de nouveau et
que le voyant s'éteigne.
Un code d'erreur s'affiche. Un défaut électronique est surve-
nu.
1. Éteignez l'appareil à l'aide du fu-
sible de l'habitation ou du disjonc-
teur situé dans la boîte à fusibles,
puis allumez-le de nouveau.
2. Si le code d'erreur s'affiche à nou-
veau, contactez le service après-
vente.
La cuisson des aliments est
trop longue ou trop rapide.
La température est trop basse ou
trop élevée.
Ajustez la température si nécessai-
re.
Suivez les conseils du manuel.
De la vapeur et de la conden-
sation se déposent sur les ali-
ments et dans le four.
Le plat est resté trop longtemps
dans le four.
Une fois la cuisson terminée, ne lais-
sez pas les plats dans l'appareil plus
de 15 à 20 minutes.
Si vous ne trouvez pas de solution au problè-
me, veuillez contacter votre revendeur ou le
service après-vente.
Les informations à fournir au service après-ven-
te figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur le cadre avant de la
cavité de l'appareil.
41
www.zanussi.com
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Numéro du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Installation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Encastrement
573
594
5
589
558
548
20
min. 550
20
590
min. 560
min. 550
min. 560
600
20
A
B
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien
qualifié.
42
www.zanussi.com
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les pré-
cautions de sécurité du chapitre « Consignes
de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble d'ali-
mentation.
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installation
ou le remplacement : H07 RN-F, H05 RN-F,
H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05
BB-F.
Pour la section du câble, consultez la puissan-
ce totale (sur la plaque signalétique) et le ta-
bleau :
Puissance totale Section du câble
maximum 1 380 W 3 x 0,75 mm²
maximum 2 300 W 3 x 1 mm²
maximum 3 680 W 3 x 1,5 mm²
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus
dans le respect de l'environnement et sont re-
cyclables. Les pièces en plastique sont mar-
quées d'abréviations internationales telles que
PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les con-
teneurs de la commune prévus à cet effet.
43
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
397219601-E-032013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Zanussi ZOB38903XD Handleiding

Categorie
Ovens
Type
Handleiding

in andere talen