Yamaha STX-2 de handleiding

Type
de handleiding
このたびはヤマハサイレントブラス™ 用パーソナルスタジオ™ STX-2 をお買い求めいただき、まことに
ありがとうございます。本機の機能を十分に活用するために、この取扱説明書をよくお読みになってか
らご使用ください。なお、ご一読いただいたあとも、不明な点が生じた場合に備えて、保証書と共に大
切に保管していただきますようお願いいたします。
安全上のご注意
ご使用の前に、必ずこの「安全上のご注意」を
よくお読みください。
各部の名称と機能
q電源スイッチ (OFF/ON)/ インジケーター
本機の電源スイッチです。“ON”にすると電源が入り、
インジケーターが点灯します。
電源スイッチの操作は、必ずステレオイヤホンやヘッド
フォンを耳から外した状態で行なってください。
wリバーブタイプスイッチ (Rev1/Rev2)
リバーブのタイプ (Rev1:ルーム、Rev2:ホール )
切り替えます。
e MUTE IN 端子
ヤマハピックアップミュートを接続します。
接続は、必ずパーソナルスタジオ本体の電源スイッチ
q
OFF にした状態で、行なってください。
MUTE IN 端子は電源供給も兼ねていますので、ヤマハピッ
クアップミュート以外の機器は接続しないでください。
r AUX IN 端子 ( ステレオ・ミニフォンジャック )
オーディオプレーヤーなどの外部機器の出力端子と
この端子とを市販のオーディオケーブルで接続すると、
外部機器の音をバックに演奏することができます。
外部機器の音量は、外部機器のボリュームで調整してくだ
さい。
t PHONES 端子 ( ステレオミニフォンジャック )
ステレオイヤホンまたはヘッドフォンを接続します
外部出力端子も兼ねていますので、市販のオーディオ
ケーブルで接続すれば、外部機器に録音することがで
きます。
ステレオイヤフォンを接続したときに最適となるように音
質が調節されています。それ以外の接続をした場合、音質
が劣化したように聞こえる可能性があります。
パソコンなどの「電源供給機能付き ( プラグインパワー対
)」マイク入力端子(ライン入力兼用を含む)に接続し
ないでください。故障の原因になります。
y ボリュームコントロール (VOL)
PHONES 端子に出力される音量を調節します。
u クリップ
本体をズボンのベルトやポケットなどに掛けるための
クリップです。
取扱説明書
STX-2
Personal Studio™
Owners Manual
STX-2
Personal Studio™
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones
STX-2
Personal Studio™
STX-2
Personal Studio™
STX-2
Personal Studio™
警告
この表示内容を無視した取り扱いをすると、
死亡や重症を負う可能性が想定されます。
分解禁止
この製品の内部を開けたり、内部の部品を分解した
り改造したりしない。
感電や火災、けが、または故障の原因になります。
水に注意
本体の上に花瓶や薬品など液体の入ったものを置か
ない。また、浴室や雨天時の屋外など湿気の多いと
ころで使用しない。
内部に水などの液体が入ると、感電や火災、または故障の
原因になります。入った場合は、すぐに電源スイッチを切
り、電池を本体から抜いた上で、お買い上げの販売店また
はヤマハ修理ご相談センターに点検をご依頼ください。
電池
電池を分解しない。
電池の中のものに触れたり目に入ったりすると、化学や
けどや失明のおそれがあります。
電池を火の中に入れない。
破裂するおそれがあります。
使い切りタイプの電池は、充電しない。
充電すると液漏れや破裂の原因になります。
指定以外の電池を使用しない。
火災、発熱、液漏れの原因になります。
電池を金属製のネックレスやヘアピン、コイン、鍵
などと一緒に持ち運んだり、保管しない。
電池がショートし、発熱、破裂、火災のおそれがあります。
複数の電池を使う場合、同じメーカーの同じ種類
同じ品番の新しい電池を使用する。
種類やメーカー、品番の異なる電池を一緒に使用したり、
新しい電池と古い電池を一緒に使うと、火災、発熱、液
漏れの原因になります。
電池はすべて+ / -の極性表示どおりに正しく入れる。
正しく入れていない場合、発熱、火災、液漏れのおそれ
があります。
長時間使用しない場合や電池を使い切った場合は
電池を本体から抜いておく。
電池が消耗し、電池から液漏れが発生し、本体を損傷す
るおそれがあります。
充電式ニッケル水素電池を使用する場合は、電池の
取扱説明書の指示に従う。
電池に付属の取扱説明書をよく読んで、正しくご使用く
ださい。また、充電池の充電は、必ず専用の充電器をご
使用ください。専用器以外を使用すると、電池が発熱
液漏れ、破裂するおそれがあります。
電池は子供の手の届くところに置かない。
お子様が誤って飲み込むおそれがあります。また、電池
の液漏れなどにより炎症を起こすおそれがあります。
電池が液漏れした場合は、漏れた液に触れない。
失明や化学やけどなどのおそれがあります。万一液が目
や口に入ったり皮膚についたりした場合は、すぐに水で
洗い流し、医師にご相談ください。
異常に気づいたら
下記のような異常が発生した場合、すぐに電源ス
イッチを切り、電池を本体から抜く。
・製品から異常なにおいや煙が出た場合
・製品の内部に異物が入った場合
・使用中に音が出なくなった場合
そのまま使用を続けると、感電や火災、または故障のお
それがあります。至急、お買い上げの販売店またはヤマ
ハ修理ご相談センターに点検をご依頼ください。
注意
この表示内容を無視した取り扱いをすると、
障害を負う可能性または物的損害が発生する
可能性が想定されます。
設置
不安定な場所に置かない。
機器が落下して故障したり、お客様やほかの方々がけが
をしたりする原因になります。
接続
すべての機器の電源を切った上で、ほかの機器と接
続する。また、電源を入れたり切ったりする前に、
機器のボリュームを最小にする。
感電、聴力障害または機器の損傷の原因になります。
取り扱い
本体の上に乗ったり重いものをのせたりしない。また、
タンやスイッチ、入出力端子などに無理な力を加えない。
本体が破損したり、お客様やほかの方々がけがをしたり
する原因になります。
大きな音量で長時間イヤホン ( ヘッドフォン ) を使
用しない。
聴覚障害の原因になります。
不適切な使用や改造により故障した場合の保証はいたしか
ねます。
使用済みの乾電池は、各自治体で決められたルールに従っ
て廃棄しましょう。
ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いた
だき、お客様やほかの方々への危害や財産への損害を未
然に防止するためのものです。必ずお守りください。
■ 記号表示について
この製品や取扱説明書に表示されている記号には、次のよ
うな意味があります。
■ 仕様
接続端子 ( すべてミニフォンジャック ):MUTEIN、
AUXIN、PHONES
コントロール:ボリュームコントロール、リバーブタイ
プスイッチ、電源スイッチ
電源:単三形アルカリ電池またはニッケル水素電池× 2
(DC3V)
電池寿命:アルカリ電池 約 29 時間、ニッケル水素電池
 約 24時間 
* 使用状況により異なる
寸法:70(W) × 20(D) × 98(H)mm
質量:71g( 電池含まず )
付属品:ステレオイヤホン× 1、取扱説明書 ( 本書 ) × 1
この取扱説明書では、発行時点の最新仕様で説明をしております。
取扱説明書の最新版につきましては、ヤマハウェブサイトからダ
ウンロードしてお読みいただけますよう、お願いいたします。
SILENT Brass™ ( サイレントブラス ™)、Personal Studio™ ( パー
ソナルスタジオ ™)、 Pickup Mute™ ( ピックアップミュート ™)、
Brass Resonance Modeling™ (ブラス レゾナンス モデリング™)、
および SILENT Brass™ ロゴはヤマハ株式会社の登録商標です。
 
「ご注意ください」という注意喚起を示します。
~しないでくださいという「禁止」を示します。
「必ず実行」してくださいという強制を示します。
430-8650 静岡県浜松市中区中沢町 10 1
サイレントブラスの使いかた
= 音の流れ
電源が入っている状態でコードが抜けたとき、また
STX-2 本体に強い衝撃が加わったときに、大音量により
聴覚障害を起こしたり、機器が損傷するおそれがありま
す。ご注意ください。
ステレオイヤホン
またはヘッドフォン
ピックアップ
ミュート
オーディオ
プレーヤー
など
パーソナルスタジオ
STX-2
Brass Resonance Modeling™ について
BrassResonance
Modeling」技術が搭載されています。これは「金管楽器
(Brass) をミュートを付けない状態で演奏したときの共鳴
(Resonance) をモデル化 (Modeling) した特性で、ミュー
トの音色を補正する技術」です。違和感の少ない心地よ
い響きを演奏者にフィードバックすることで、ミュート
演奏特有のストレスを軽減します。
Brass Resonance Modeling の効果を活かすために、イヤホ
ンまたはヘッドフォンの右左を正しく装着してください。
Brass Resonance Modeling に対応するピックアップミュー
(PMX シリーズ ) を接続し電源を ON にすると、各ミュー
トに最適な設定が呼び出されインジケーターが赤く点灯しま
す。点灯のパターンは以下の通りです。
:短く点灯 
:長く点灯
ミュートを接続していない場合、インジケーターは点滅します。
オートパワーオフ機能について
本機には、無駄な電力消費を防ぐため、MUTEIN 端子か
30 分間入力がなかった場合、自動的に電源が切れる
「オートパワーオフ」機能が内蔵されています。オートパ
ワーオフ機能により電源が切れた場合は、電源スイッチを
一度 OFF にしてから、再度 ON にして ( 再起動 ) ください。
電池のセット / 交換
本機の電源には、単三形アルカリ電池またはニッケル水素
電池 * をお使いください。
ニッケル水素電池の場合、その製品の放電特性によっては正常
に動作しない場合もございます。
電池の交換は、必ず電源スイッチを OFF にしてから行なって
ください。
q
本体裏面の電池カバーを外し、古い電池を取り出します。
w
下記イラストの+ / -の極性表示通りに新しい電池を
入れてください。
e
電池カバーを閉めます。
電池の残量が少なくなると、インジケーターが赤く点灯しま
す。さらに残量がなくなると自動的に電源が切れます。すみ
やかに新しい電池と交換してください。
使用する電池については、左記「安全上のご注意」に従って
ください。
単三形アルカリ電池
またはニッケル水素電池× 2
電池カバー
q
w
u
e
r t y
n
Part Names and Functions
n
Installing/Replacing Batteries
The device is powered by two AA alkaline or nickel-metal
hydride* batteries.
* The device may not function properly due to the discharg-
ing characteristics of some nickel-metal hydride batteries.
Before replacing batteries, make sure that the power is
switched “OFF”.
q
Remove the battery compartment cover on the back
of the unit, and remove the old batteries.
w
Install the new batteries following the polarity mark-
ings in the illustration.
e
Replace the battery compartment cover.
*
The indicator lights red when battery power is low. The unit
automatically switches off when power is depleted. Please
replace the batteries with a fresh set as soon as possible.
* For more information on battery use, please refer to the
“PRECAUTIONS” section.
q
Power Switch (OFF/ON)/Indicator
This is the unit’s power switch. The “ON” position sup-
plies the unit with power and lights the indicator.
*
Always make sure that the earphones or headphones are re-
moved from your ears before switching the power ON or OFF.
w
Reverb Type Switch (Rev1/Rev2)
Selects the type of reverb (Rev1: Room, Rev2: Hall).
e
MUTE IN Jack
Connects the Yamaha Pickup Mute™ to the Personal Studio.
* Always switch the Personal Studio power switch
q
“OFF”
before making connections.
* The MUTE IN jack also supplies the mute with power, so
never connect any device other than the Yamaha Pickup
Mute to the jack.
r
AUX IN Jack (Stereo Mini Phone Jack)
Use a commercially available audio cable to connect an
external audio player or other such device to the AUX IN
jack for playing along with audio from the external device.
* Use the volume control on the external audio device to
control its volume.
t
PHONES Jack (Stereo Mini Phone Jack)
Connects a pair of stereo earphones or headphones
to the unit. Use a commercially available audio cable to
connect the unit to an external device for recording.
* Audio output is optimized for use with stereo earphones.
Connecting any other device may result in inferior audio
quality.
* Do not connect the PHONES jack to a microphone jack (or
mic/line jack) on a computer audio interface, mixer, etc.,
that supplies power to the connected device (plug-in-power,
phantom power, etc.). Doing so may result in malfunction.
y
Volume Control (VOL)
Controls the volume level of the PHONES jack.
u
Clip
The clip is used to attach the Personal Studio to a belt
or pocket.
Two AA alkaline or nickel-metal
hydride batteries
Battery Cover
n
Using the SILENT Brass
Signal path
Accidentally disconnecting the cable while the
power is ON, or the unit experiencing a strong
shock may cause a loud noise that can damage your
hearing and the unit. Please use caution.
Stereo Earphones
or Headphones
Pickup Mute
Audio
Player,
etc.
Personal Studio
STX-2
* Detailsexplainedinthismanualarebasedonthelatestspecicationsavailableatthetimeofpublication.Themost
recentversionofthemanualcanbedownloadedandreadfromtheYamahawebsite.
* SILENTBrass™,PersonalStudio™,PickupMute™,BrassResonanceModeling™,andtheSILENTBrass™logoare
allregisteredtrademarksoftheYamahaCorporation.
n
About Brass Resonance Modeling™
The unit features Brass Resonance Modeling technology
developed by Yamaha. This exclusive technology uses
modeling to correct the sound when played with the Pick-
up Mute to match the resonant characteristics of a brass
instrument played without a mute. The resulting sound
has a comfortable resonance that reduces the stress often
experienced when playing with a mute.
* To experience the full Brass Resonance Modeling effect,
make sure that the left and right sides of the earphones/
headphones are positioned properly.
*
When a Brass Resonance Modeling compatible Pickup
Mute (PMX Series) is connected to the unit and the power is
switched ON, the most suitable mute setting is recalled and
the red indicator lights in one of the following patterns.
: Short flash : Longer flash
* If no mute is connected, the indicator will flash continuously.
n
About the Auto Power Off Function
In order to prevent unnecessary power consumption, the unit
is equipped with an Auto Power Off function that automatically
switches the power OFF if no signal is detected from the
MUTE IN jack for 30 minutes. If the power is off due to the
Auto Power Off function, slide the power switch to the OFF
position and then back to the ON position again (reboot).
Thank you for purchasing the Yamaha SILENT Brass™ Personal Studio™ STX-2. In order to obtain the maximum
performance and enjoyment from your STX-2, we urge you to read this Owner’s Manual thoroughly before using.
Please keep this Owner’s Manual in a safe place for later reference.
n
Specifications
Jacks and Terminals (all mini jack type):
MUTE IN, AUX IN, PHONES
Control:
VOL. (volume), Reverb type, Power ON/OFF
Power Supply:
AA alkaline or nickel-metal hydride batteries x 2 (3V DC)
Battery Life:
Alkaline batteries: approx. 29 hours, Nickel-metal hydride
batteries: approx. 24 hours
* Depending upon usage and conditions
Dimensions (WxDxH):
70 x 20 x 98 mm (2-3/4” x 3/4” x 3-7/8”)
Weight:
71 g (2.5 oz) without batteries
Accessories
:
Stereo Earphones x 1, Owners Manual (this booklet) x 1
CANADA
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
This applies only to products distributed by Yamaha Corporation of America.
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this
manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by
Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
When connecting this product to accessories and/or another
product use only high-quality shielded cables. Cable/s supplied with this
product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow
instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital de-
vices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of
assur
ance that your use of this product in a residential environment will
not result in harmful interference with other electronic devices. This equip
-
ment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used
according to the instructions found in the user’s manual, may cause inter-
ference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance
with FCC r
egulations does not guarantee that interference will not occur
in all installations. If this product is found to be the source of interference,
which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to
eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the
interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna.
If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to
co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you cannot locate the appropriate retailer, please contact
Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and
used batteries, please take them to applicable collection points,
in accordance with your national legislation and the Directives
2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you
will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products
and batteries, please contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please
contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol.
In this case it complies with the requirement set by the Directive for
the chemical involved.
PRECAUTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Please keep this manual in a safe and handy place for future reference.
WARNING
Always follow the basic precautions listed below to avoid the
possibility of serious injury or even death from electrical shock,
short-circuiting, damages, re or other hazards. These precautions
include, but are not limited to, the following:
Do not open
• Thisinstrumentcontainsnouser-serviceableparts.Donotopenthe
instrumentorattempttodisassembleormodifytheinternalcomponents
inanyway.Ifitshouldappeartobemalfunctioning,discontinueuseim-
mediatelyandhaveitinspectedbyqualifiedYamahaservicepersonnel.
Water warning
• Donotexposetheinstrumenttorain,useitnearwaterorindamporwet
conditions,placeonitanycontainers(suchasvases,bottlesorglasses)
containingliquidswhichmightspillintoanyopenings.Ifanyliquidsuch
aswaterseepsintotheinstrument,turnoffthepowerimmediatelyand
unplugthepowercordfromtheACoutlet.Thenhavetheinstrument
inspectedbyqualifiedYamahaservicepersonnel.
Battery
• Followtheprecautionsbelow.Failuretodosomightresultinexplosion,
fire,overheatingorbatteryfluidleakage.
- Donottamperwithordisassemblebatteries.
- Donotdisposeofbatteriesinfire.
-
Donotattempttorechargebatteriesthatarenotdesignedtobecharged.
- Keepthebatteriesseparatefrommetallicobjectssuchasnecklaces,
hairpins,coins,andkeys.
- Usethespecifiedbatterytypeonly.
- Usenewbatteries,allofwhicharethesametype,samemodel,and
madebythesamemanufacturer.
- Alwaysmakesureallbatteriesareinsertedinconformitywiththe+/-
polaritymarkings.
- Whenthebatteriesrunout,oriftheinstrumentisnottobeusedfora
longtime,removethebatteriesfromtheinstrument.
- WhenusingNi-MHbatteries,followtheinstructionsthatcamewith
thebatteries.Useonlythespecifiedchargerdevicewhencharging.
• Keepbatteriesawayfromsmallchildrenwhomightaccidentally
swallowthem.
• Ifthebatteriesdoleak,avoidcontactwiththeleakedfluid.Ifthebattery
fluidshouldcomeincontactwithyoureyes,mouth,orskin,wash
immediatelywithwaterandconsultadoctor.Batteryfluidiscorrosive
andmaypossiblycauselossofsightorchemicalburns.
If you notice any abnormality
• Whenoneofthefollowingproblemsoccur,immediatelyturnoffthe
powerswitchanddisconnecttheelectricplugfromtheoutlet.(Ifyouare
usingbatteries,removeallbatteriesfromtheinstrument.)Thenhavethe
deviceinspectedbyYamahaservicepersonnel.
- Thepowercordorplugbecomesfrayedordamaged.
- Itemitsunusualsmellsorsmoke.
- Someobjecthasbeendroppedintotheinstrument.
- Thereisasuddenlossofsoundduringuseoftheinstrument.
CAUTION
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility
of physical injury to you or others, or damage to the instrument or other
property. These precautions include, but are not limited to, the following:
Connection
• Beforeconnectingtheinstrumenttootherelectroniccomponents,turn
offthepowerforallcomponents.Beforeturningthepoweronorofffor
allcomponents,setallvolumelevelstominimum.
• Besuretosetthevolumesofallcomponentsattheirminimumlevels
andgraduallyraisethevolumecontrolswhileplayingtheinstrumentto
setthedesiredlisteninglevel.
Location
• Donotplacetheinstrumentinanunstablepositionwhereitmight
accidentallyfallover.
Handling caution
• Donotrestyourweighton,orplaceheavyobjectsontheinstrument,
anddonotuseexcessiveforceonthebuttons,switchesorconnectors.
• Donotusetheinstrument/deviceorheadphonesforalongperiodof
timeatahighoruncomfortablevolumelevel,sincethiscancause
permanenthearingloss.Ifyouexperienceanyhearinglossorringingin
theears,consultaphysician.
Yamahacannotbeheldresponsiblefordamagecausedbyimproper
useormodificationstotheinstrument,ordatathatislostordestroyed.
Makesuretodiscardusedbatteriesaccordingtolocalregulations.
Vielen Dank für den Kauf des Yamaha SILENT Brass™ Personal Studio™ STX-2. Damit Sie das Potential Ihres STX-
2-Systems voll nutzen können, raten wir Ihnen, die Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durchzulesen.
Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit der Garantie sorgfältig auf.
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un cuivre silencieux Yamaha “SILENT Brass™ Personal Studio™”
STX-2. Pour obtenir le maximum des performances du STX-2, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode
d’emploi avant d’utiliser l’instrument. Conservez-le en lieu sûr vous y reporter ultérieurement.
Muchas gracias por la adquisición de la trompeta SILENT Brass™ Personal Studio™ STX-2 Yamaha. Para conseguir el
óptimo rendimiento y disfrute de su STX-2, le aconsejamos que lea este manual de instrucciones por completo antes de
la utilización. Guarde este manual de instrucciones y la garantía en un lugar seguro para poderlos consultar en el futuro.
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE FORTFAHRE
Bitte heben Sie dieses Handbuch an einem sicheren und leicht zu-
gänglichen Ort auf, um später wieder darin nachschlagen zu können.
WARNUNG
Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten Vorsichtsmaßnahmen,
um mögliche schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle infolge
eines elektrischen Schlags, von Kurzschlüssen, Feuer oder anderen
Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die fol-
genden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Öffnen verboten!
• DiesesInstrumententhältkeinevomAnwenderzuwartendenTeile.Ver-
suchenSienicht,dasInstrumentzuöffnenoderdieinnerenKomponen-
tenzuentfernenoderaufirgendeineWeisezuändern.Sollteeinmaleine
Fehlfunktionauftreten,sonehmenSieessofortaußerBetriebundlassen
SieesvoneinemqualifiziertenYamaha-Kundendiensttechnikerprüfen.
Vorsicht mit Wasser
•
AchtenSiedarauf,dassdasInstrumentnichtdurchRegennasswird,ver-
wenden
SieesnichtinderNähevonWasseroderunterfeuchtenodernassen
UmgebungsbedingungenundstellenSieauchkeineBehälter(wiez.B.Vasen,
FlaschenoderGläser)mitFlüssigkeitendarauf,dieherausschwappenundin
Öffnungenhineinfließenkönnte.WenneineFlüssigkeitwiez.B.Wasserindas
Instrumentgelangt,schaltenSiesofortdieStromversorgungausundziehen
SiedasNetzkabelausderSteckdose.LassenSiedasInstrumentanschlie
-
ßend
voneinemqualifiziertenYamaha-Kundendiensttechnikerüberprüfen.
Batterien
• BeachtenSiediefolgendenVorsichtsmaßnahmen.BeiMissachtungder
MaßnahmenkönnteeszueinerExplosionodereinemBrandkommen
oderBatterieflüssigkeitauslaufen.
- ManipulierenSieBatteriennichtundnehmenSiesienichtauseinander.
- WerfenSieBatteriennichtinsFeuer.
- VersuchenSieniemals,Batterienaufzuladen,dienichtzummehrfa-
chenGebrauchundNachladenvorgesehensind.
- BewahrenSiedieBatteriennichtzusammenmitmetallischenGegen-
ständenwieHalsketten,Haarnadeln,MünzenundSchlüsselnauf.
- VerwendenSieausschließlichdenangegebenenBatterietyp.
- VerwendenSieneueBatterien,dieallevomgleichenTyp,Modellund
Herstellersind.
- VergewissernSiesichstets,dassalleBatteriengemäßdenPolaritäts-
kennzeichnungen(+/-)eingelegtsind.
- WenndieBatterienleersindoderSiedasInstrumentlängereZeitnicht
nutzenwerden,entnehmenSiedieBatterienausdemInstrument.
- BeiVerwendungvonNi-MH-BatterienbeachtenSiediemitden
BatteriengeliefertenAnweisungen.VerwendenSiezumAufladen
ausschließlichdasangegebeneLadegerät.
• HaltenSieBatterienvonkleinenKindernfern,diesieversehentlich
verschluckenkönnten.
• WenndieBatterienlecksind,vermeidenSiejedeBerührungmitder
ausgetretenenFlüssigkeit.WenndieBatterieflüssigkeitmitAugen,Mund
oderHautinKontaktkommt,bittesofortmitWasserauswaschenund
einenArztaufsuchen.BatterieflüssigkeitistätzendundkannzumVerlust
desAugenlichtsoderzuchemischenVerbrennungenführen.
Falls Sie etwas Ungewöhnliches am Instrument bemerken
• WenneinesderfolgendenProblemeauftritt,schaltenSieunverzüglich
denNetzschalterausundziehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
(WennSieBatterienverwenden,entnehmenSiealleBatterienausdem
Instrument.)LassenSiedasGerätanschließendvoneinemqualifizierten
Yamaha-Kundendiensttechnikerüberprüfen.
- NetzkabeloderNetzsteckersindzerfasertoderbeschädigt.
- DasInstrumentsondertungewöhnlicheGerücheoderRauchab.
- EinGegenstandistindasInstrumentgefallen.
- WährendderVerwendungdesInstrumentskommteszueinem
plötzlichenTonausfall.
VORSICHT
Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten grundsätzlichen Vor-
sichtsmaßnahmen, um mögliche Verletzungen bei Ihnen oder anderen
Personen oder aber Schäden am Instrument oder an anderen Gegenstän-
den zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgen-
den Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Verbindungen
•
BevorSiedasInstrumentanandereelektronischeKomponentenanschließen
möchten,schaltenSiealleGeräteaus.StellenSiezunächstalleLautstärkereg-
ler
andenGerätenaufMinimum,bevorSiedieGeräteein-oderausschalten.
• SiesolltendieLautstärkegrundsätzlichanallenGerätenzunächstauf
dieMinimalstufestellenundbeimSpielendesInstrumentsallmählich
erhöhen,bisdergewünschtePegelerreichtist.
Aufstellort
• AchtenSieaufeinensicherenStanddesInstruments,umeinunabsicht-
lichesUmstürzenzuvermeiden.
Vorsicht bei der Handhabung
• StützenSiesichnichtmitdemKörpergewichtaufdemInstrumentab,
undstellenSiekeineschwerenGegenständedaraufab.ÜbenSiekeine
übermäßigeGewaltaufTasten,SchalteroderSteckeraus.
•
VerwendenSiedieKopfhörerdesInstruments/Gerätsnichtübereinelän-
gere
ZeitmitzuhohenoderunangenehmenLautstärken.Hierdurchkönnen
bleibendeHörschädenauftreten.FallsSieGehörverlustbemerkenoderein
KlingelnimOhrfeststellen,lassenSiesichvonIhremArztberaten.
YamahahaftetnichtfürSchäden,dieaufeinenichtordnungsgemäße
BedienungoderÄnderungenamInstrumentzurückzuführensind,oder
fürdenVerlustoderdieZerstörungvonDaten.
AchtenSiedarauf,dassgebrauchteBatteriendengeltendenBestimmungen
gemäßentsorgtwerden.
PRÉCAUTIONS D'USAGE
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE
PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION
Rangez ce manuel en lieu sûr et à portée de main afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées
ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, en raison
d'une électrocution, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou de
tout autre risque. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Ne pas ouvrir
• L’instrumentnecontientaucunepiècenécessitantl’interventiondel’utili-
sateur.N’ouvrezpasl’instrumentetnetentezpasd’endémonterlesélé-
mentsinternesoudelesmodifierdequelquefaçonquecesoit.Sil’appareil
présentedessignesdedysfonctionnement,mettez-leimmédiatementhors
tensionetfaites-lecontrôlerparuntechnicienYamahaqualifié.
Prévention contre l’eau
• Nelaissezpasl’instrumentsouslapluieetnel’utilisezpasprèsd’unesource
d’eauoudansunmilieuhumide.Nedéposezpasdessusdesrécipients
(telsquedesvases,desbouteillesoudesverres)contenantdesliquidesqui
risqueraientdes’infiltrerparlesouvertures.Siunliquide,telquedel’eau,
pénètreàl’intérieurdel’instrument,mettezimmédiatementcedernierhors
tensionetdébranchezlecordond’alimentationdelaprisesecteur.Faites
ensuitecontrôlerl’instrumentparuntechnicienYamahaqualifié.
Piles
• Veillezàrespecterlesprécautionsdétailléesci-après.Lenonrespectde
cesinstructionsrisquedeprovoqueruneexplosion,unincendieouune
fuiteduliquidedespiles.
- N’altérezpaslespilesetn’essayezpasdelesdémonter.
- Nejetezpaslespilesaufeu.
- Netentezpasderechargerunepilenonrechargeable.
- Gardezlespileséloignéesdesobjetsmétalliquestelsquelescolliers,
lesépinglesàcheveux,lespiècesdemonnaieoulesclés.
- Utilisezuniquementletypedepilespécifié.
- Veillezàutiliserdespilesneuves,detypeetdemodèleidentiques,
issuesdumêmefabricant.
-
Prenezsoinderespecterlapolarité(+/-)lorsdelamiseenplacedespiles.
- Lorsquelespilessontépuiséesouencasdenon-utilisationdel’ins-
trumentpendantuneduréeprolongée,retirezlespilesdel’instrument.
- Encasd’utilisationdepilesNi-MH,suivezlesinstructionsfournies
aveclespiles.Pourchargerlespiles,servez-vousexclusivementdu
chargeurapproprié.
• Conservezlespileshorsdeportéedesenfantscarceux-cirisquentde
lesavaler.
• Encasdefuiteduliquidedespiles,éviteztoutcontactavecceliquide.
Encasdecontactaveclesyeux,laboucheoulapeau,rincezimmédia-
tementàl’eauclaireetconsultezunmédecin.Leliquideprésentdansla
pileestcorrosifetpeutprovoquerlacécitéoudesbrûlureschimiques.
En cas d’anomalie
• Sil’undesproblèmessuivantsurvient,coupezimmédiatementl’alimen-
tationetretirezlaficheélectriquedelaprise.(Sil’instrumentfonctionne
actuellementsurpiles,retirez-entouteslespiles.)Faitesensuitecontrô-
lerl’appareilparuntechnicienYamaha.
- Lecordonélectriques’effilocheouestendommagé.
- L’instrumentdégageuneodeurinhabituelleoudelafumée.
- Unobjetesttombéàl’intérieurdel’instrument.
-
Unebrusquepertedesonestintervenuedurantl’utilisationdel’instrument.
ATTENTION
Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous
pour éviter tout risque de blessures corporelles, pour vous-même
ou votre entourage, ainsi que la détérioration de l’instrument ou de
tout autre bien. La liste de ces précautions n’est pas exhaustive :
Connexions
• Avantderaccorderl’instrumentàd’autresappareilsélectroniques,
mettezcesderniershorstension.Avantdemettrecesappareilssousou
horstension,régleztouslesniveauxdevolumesurlesonminimal.
• Veillezégalementàréglertouslesappareilssurlevolumeminimaletà
augmenterprogressivementlescommandesdevolumetoutenjouant
del’instrumentpourobtenirleniveausonoresouhaité.
Emplacement
• Neplacezpasl’instrumentdansunepositioninstableafind’éviterqu’il
netombeaccidentellement.
Précautions de manipulation
• Nevousappuyezpassurl’instrumentetnedéposezpasd’objetslourds
dessus.Nemanipulezpastropbrutalementlestouches,lessélecteurset
lesconnecteurs.
• N’utilisezpasl’instrumentoulecasquedemanièreprolongéeàdes
niveauxsonorestropélevésouinconfortablesquirisqueraientd’entraîner
destroublesdéfinitifsdel’audition.Sivousconstatezunebaissed’acuité
auditiveouquevousentendezdessifflements,consultezunmédecin.
Yamahanepeutêtretenuresponsabledesdétériorationscauséespar
unemauvaisemanipulationdel’instrumentoupardesmodifications
apportéesparl’utilisateur,nidesdonnéesperduesoudétruites.
Veilleràéliminerlespilesusagéesselonlesréglementationslocales.
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
Guarde este manual en un lugar seguro y fácilmente accesible
para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continua-
ción para prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la
muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios
u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma
exclusiva, las siguientes:
No abrir
•
Elinstrumentocontienepiezascuyomantenimientonodeberealizarelusua-
rio.
Noabraelinstrumentonitratededesmontaromodificardeformaalguna
loscomponentesinternos.Encasodemalfuncionamiento,dejedeusarlode
inmediatoypidaalserviciotécnicodeYamahaqueloinspeccione.
Advertencia sobre el agua
• Noexpongaelinstrumentoalalluvia,nilousecercadelaguaoenlugares
dondehayamuchahumedad,nilepongaencimarecipientes(comojarro-
nes,botellasovasos)quecontenganlíquido,yaquepuedederramarsey
penetrarenelinteriordelaparato.Sialgúnlíquido,comoagua,sefiltrara
enelinstrumento,apáguelodeinmediatoydesenchúfelodelatomade
CA.Seguidamente,pidaalserviciotécnicodeYamahaquelorevise.
Pilas
•
Tengaencuentalasadvertenciasqueseindicanacontinuación.Sinofuera
así,podríaproducirseunaexplosión,unincendio,unrecalentamientoofugas.
- Nomanipulenidesmontelaspilas.
- Notirepilasalfuego.
- Nointenterecargarpilasquenoseanrecargables.
- Mantengalaspilasseparadasdeobjetosmetálicoscomocollares,
horquillas,monedasyllaves.
- Utiliceeltipodepilaespecificado.
- Utilicepilasnuevas,todasdelmismotipo,delmismomodeloydel
mismofabricante.
- Asegúresesiempredequetodaslaspilasesténcolocadasconformea
lasmarcasdepolaridad+/-.
- Cuandoseagotenlaspilasonosevayaautilizarelinstrumento
durantemuchotiempo,quitelaspilasdelinstrumento.
- SiutilizapilasdeNi-MH,sigalasinstruccionesquesesuministran
conlaspilas.Paracargar,utiliceúnicamenteelcargadorespecificado.
•
Nodejelaspilascercadeniñospequeñosquepuedantragarlasaccidentalmente.
• Silaspilastienenalgunafuga,eviteelcontactoconelfluidoderramado.Si
elfluidodelapilaentraencontactoconlosojos,labocaolapiel,lávese
inmediatamenteconaguayconsulteaunmédico.Elfluidodelaspilases
corrosivoypuedecausarpérdidadevisiónoquemadurasquímicas.
Si observa cualquier anomalía
•
Sisurgealgunodelosproblemassiguientes,apagueinmediatamenteelinterrup-
tor
ydesenchufeelaparato.(Siestáutilizandopilas,sáquelasdelinstrumento.)
Seguidamente,pidaalserviciotécnicodeYamahaquereviseeldispositivo.
- Elcabledealimentaciónoelenchufeestándesgastadosodañados.
- Produceolorohumonohabituales.
- Sehacaídoalgúnobjetodentrodelinstrumento.
- Seproduceunapérdidarepentinadesonidomientrasseestáutilizan-
doelinstrumento.
ATENCIÓN
Siga siempre las precauciones básicas que se muestran a conti-
nuación para evitar posibles lesiones personales, así como daños
en el instrumento o en otros objetos. Estas precauciones incluyen,
aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
Conexiones
• Antesdeconectarelinstrumentoaotroscomponenteselectrónicos,
desconectelaalimentacióndetodosloscomponentes.Antesdeco-
nectarodesconectarlaalimentacióndetodosloscomponentes,ponga
todoslosnivelesdevolumenalmínimo.
• Asegúresedeajustarelvolumendetodosloscomponentesalnivel
mínimoyaumentegradualmenteloscontrolesdevolumenmientras
tocaelinstrumentoparaajustarelniveldesonidodeseado.
Colocación
• Nocoloqueelinstrumentoenunaposicióninestableenlaquesepueda
caeraccidentalmente.
Precaución en el manejo
•
Noseapoyenicoloqueobjetospesadossobreelinstrumento,ynoejerzauna
fuerzaexcesivasobrelosbotones,interruptoresoconectores.
•
Noutiliceelinstrumentoodispositivonilosauricularesconvolumenalto
oincómododuranteunperiodoprolongado,yaquepodríaprovocaruna
pérdidadeaudiciónpermanente.Siexperimentaalgunapérdidadeaudición
uoyepitidos,consulteaunmédico.
Yamahanopuedeconsiderarseresponsabledelosdañoscausados
porusoindebido,modificacionesenelinstrumentoopordatosquese
hayanperdidoodestruido.
Asegúresededesecharlaspilasusadasdeacuerdoconlanormativalocal.
Entsorgung leerer Batterien (nur innerhalb Deutschlands)
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batteri-
en oder Akkumulatoren dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können
bei einer S
ammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben
werden. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune.
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elekt-
rogeräte und benutzter Batterien
Benden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/
oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte
und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den
Richtlinien 2002/96/EC und 2006/66/EC, bringen Sie alte Geräte und
benutzte Batterien bitte zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufberei
-
tung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien
helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen und verhindern mögliche
negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt,
die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten
alter Elektrogeräte und Batterien, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche
Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst
oder die Verkaufsstelle der Artikel.
[Information für geschäftliche Anwender in der Europäischen Union]
Wenn Sie Elektrogeräte ausrangieren möchten, kontaktieren Sie
bitte Ihren Händler oder Zulieferer für weitere Informationen.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn
Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre
örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der
sachgerechten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen
Symbol verwendet werden. In diesem Fall entspricht dies den Anfor-
derungen der Direktive zur Verwendung chemischer Stoffe.
n
Teilebezeichnungen und Funktionen
n
Noms des pièces et fonctions
n
Nomenclatura y funciones de las
partes componentes
q
Ein/Aus-Schalter (OFF/ON) mit Anzeigelampe
Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- und ausge-
schaltet. Wenn Sie den Schalter auf „ON“ stellen, wird
das Gerät eingeschaltet, und die Anzeigelampe leuch-
tet zur Bestätigung.
* Nehmen Sie vor dem Ein- oder Ausschalten des Geräts
unbedingt die Ohr- bzw. Kopfhörer ab.
w
Halleffekt-Schalter (REV1/REV2)
Zum Auswählen des Halleffekt-Typs (REV1: Zimmer,
REV2: Saal)
e
Dämpfer-Eingangsbuchse (MUTE IN)
Über diese Buchse wird der Yamaha Pickup Mute™ an
das Personal Studio angeschlossen.
* Stellen Sie vor dem Anschließen immer den Ein/
Aus-Schalter
q
am Personal Studio auf „OFF“.
* Die Buchse MUTE IN versorgt den Dämpfer gleichzeitig mit
Strom. Es darf daher kein anderes Gerät als der Yamaha
Pickup Mute an diese Buchse angeschlossen werden.
r
Zusätzliche Eingangsbuchse (AUX IN, Ste-
reo-Miniklinkenbuchse)
Die Buchse AUX IN kann über ein handelsübliches Au-
diokabel mit einem externen Audio-Player oder einem
ähnlichen Gerät verbunden werden, um zu Musik vom
externen Gerät dazuzuspielen.
* Die Lautstärke des externen Geräts wird mit dessen Laut-
stärkeregler eingestellt.
t
Kopfhörerbuchse (PHONES, Stereo-Miniklin-
kenbuchse)
Hier können Sie Stereo-Ohrhörer oder Kopfhörer an-
schließen. Verwenden Sie ein handelsübliches Audioka-
bel, um das Gerät für Aufnahmezwecke an ein externes
Gerät anzuschließen.
* Das Audio-Ausgangssignal ist für den Gebrauch mit
Stereo-Ohrhörern optimiert. Bei Anschluss eines anderen
Wiedergabegeräts kann die Tonqualität leiden.
* Verbinden Sie die PHONES-Buchse nicht mit einer Mik-
rofonbuchse (oder Mikrofon-/Hochpegelbuchse) einer
Computer-Audio-Schnittstelle, eines Mischpults o.dgl.,
über die das angeschlossene Gerät mit Strom versorgt
wird (Plug-in-Speisung, Phantomspeisung). Dies könnte
Funktionsstörungen zur Folge haben.
y
Lautstärkeregler (VOL)
Zum Einstellen der Lautstärke des an der PHO-
NES-Buchse ausgegebenen Signals.
u
Clip
Mit Hilfe dieses Clips kann das Personal Studio an einem
Gürtel oder einer Tasche angesteckt werden.
n
Gebrauch des SILENT Brass
Signalweg
Sollte sich bei eingeschaltetem Gerät das Kabel lösen
oder das Gerät einer starken Erschütterung ausge-
setzt werden, kann ein lautes Geräusch erzeugt wer-
den, das Ihren Ohren und dem Gerät schadet. Seien
Sie diesbezüglich bitte vorsichtig.
Stereo-Ohrhörer
oder Kopfhörer
Pickup Mute
Audio-
Player o.
dgl.
Personal Studio
STX-2
* DieAusführungenindieserAnleitungbasierenaufdenzumZeit-
punktderVeröffentlichungaktuellenSpezikationen.Diejeweils
neuesteVersionderAnleitungstehtaufderYamaha-Website
zumHerunterladenbzw.LesenzurVerfügung.
*SILENTBrass™,PersonalStudio™,PickupMute™,BrassReso-
nanceModeling™unddasSILENTBrass™-Logosindeingetra-
geneWarenzeichenvonYamahaCorporation.
n
Über Brass Resonance Modeling™
Das Gerät bietet Brass Resonance Modeling, eine hausei-
gene Entwicklung von Yamaha. Diese spezielle Technolo-
gie korrigiert anhand eines Modellierungs-Verfahrens den
beim Spielen mit dem Pickup Mute erzeugten Klang so,
dass er den Resonanzeigenschaften eines ohne Dämpfer
gespielten Blasinstruments entspricht. Der erhaltene Ton
hat einen angenehmen Klang, der die Anspannung verrin-
gert, die man beim Spielen mit Dämpfer oft empfindet.
* Um in den vollen Genuss des Effekts von Brass Resonance
Modeling zu kommen, achten Sie darauf, dass die linke
und rechte Muschel der Ohrhörer/Kopfhörer seitenrichtig
getragen werden.
* Wenn ein mit Brass Resonance Modeling kompatibler
Pickup Mute (PMX-Serie) an das Gerät angeschlossen und
dieses eingeschaltet wird, ruft das Gerät die am besten ge-
eignete Dämpfereinstellung ab, und die rote Anzeigelampe
blinkt nach einem der nachstehenden Schemas.
: Kurzes Aufblinken : Längeres Aufblinken
* Wenn kein Dämpfer angeschlossen ist, blinkt die Anzeige
kontinuierlich.
n
Über die Ausschaltautomatik
Um einen unnötigen Verbrauch von Batteriestrom zu vermei-
den, ist dieses Gerät mit einer Ausschaltautomatik versehen,
die eine automatische Ausschaltung des Geräts bewirkt, wenn
30 Minuten lang kein Signal an der Buchse MUTE IN erfasst
wird. Wenn das Gerät sich automatisch ausgeschaltet hat,
schieben Sie den Ein/Aus-Schalter einmal auf OFF und dann
wieder auf ON (Neustart).
n
Technische Daten
Buchsen (ausschließlich Minibuchsen):
Dämpfer-Eingang
(MUTE IN), zusätzlicher Eingang (AUX IN), Kopfhörer (PHONES)
Bedienelemente:
Lautstärke (VOL), Halleffekt, Ein/Aus (POWER)
Stromversorgung:
Alkalibatterien oder Nickel-Metallhydrid-Akkus
der Größe R6 bzw. AA x 2 (3V DC)
Batterie-Lebensdauer:
Alkalibatterien ca. 29 Stunden, Nickel-Me-
tallhydrid-Akkus ca. 24 Stunden
* Je nach Nutzung und Einsatzbedingungen
Abmessungen (BxHxT):
70 x 20 x 98 mm
Gewicht:
71 g ohne Batterien
Zubehör
:
Stereo-Ohrhörer x 1, Bedienungsanleitung (dieses Heft) x 1
n
Einsetzen / Auswechseln der Batterien
Das Gerät wird von zwei Mignonzellen (Alkalibatterien
oder Nickel-Metallhydrid-Akkus der Größe R6 bzw. AA) mit
Strom versorgt.
*
Die Entladungseigenschaften gewisser Nickel-Metallhydrid-Ak-
kus können Funktionsstörungen des Geräts verursachen.
Schalten Sie das Gerät unbedingt AUS, bevor Sie die
Batterie auswechseln.
q
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite
des Geräts und entnehmen Sie die leeren Batterien.
w
Legen Sie die frischen Batterien den Polmarkierungen
in der Abbildung gemäß ein.
e
Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
*
Bei schwacher Batteriespannung leuchtet die Anzeige rot.
Wenn die Restspannung bis unter einen gewissen Wert fällt,
schaltet sich das Gerät automatisch aus. Bitte ersetzen Sie
die Batterien so schnell wie möglich durch frische.
* Weitere Informationen zu Batterien finden Sie im Abschnitt
„VORSICHTSMASSREGELN“.
Batterie-
fachdeckel
Zwei Alkalibatterien oder Nickel-Metallhydrid-
Akkus der Größe R6 bzw. AA
Information concernant la Collecte et le Traitement des piles usa-
gées et des déchets d’équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l'emballage et/ou les documents
joints signient que les produits électriques ou électroniques
usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les
déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés
des déchets d’équipements électriques et électroniques et des
piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus
à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux
Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements
électriques et électroniques et des piles usagées, vous contribue-
rez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient
advenir lors d'un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d'informations à propos de la collecte et du recyclage des
déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usa-
gées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement
des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produi
ts.
[Pour les professionnels dans l'Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements
électriques et électroniques veuillez contacter votre vendeur ou
fournisseur pour plus d'informations.
[Information sur le traitement dans d'autres pays en dehors de
l'Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l'Union Européenne. Si vous
souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements électriques et
électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités locales
ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole "pile" (deux exemples de symbole ci-dessous):
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole
chimique. Dans ce cas il respecte les exigences établies par la
Directive pour le produit chimique en question.
n
Installation/remplacement des piles
L’appareil est alimenté par deux piles AA alcalines ou nic-
kel-tal hydrure*
* L’appareil peut ne pas fonctionner correctement en raison
des caractéristiques de décharge de certaines batteries
nickel-métal hydrure.
Avant de remplacer les piles, assurez-vous que l’appareil
est hors tension “OFF”.
q
Retirez le couvercle du logement des piles à l’arrière
de l’appareil et retirez les vieilles piles.
w
Installez des piles neuves en respectant la polarité
indiquée sur l’illustration.
e
Remettez en place le couvercle du logement des piles.
* Le témoin s’allume en rouge quand les piles sont
faibles. L’appareil se met automatiquement hors
tension quand l’énergie des piles est épuisé. Veuillez
remplacez les piles par des neuves dés que possible.
* Pour en savoir plus sur l’utilisation des piles, veuillez
vous reporter à la section “PRÉCAUTIONS”.
q
Interrupteur d’alimentation (OFF/ON)/témoin
C’est l’interrupteur d’alimentation de l’appareil. La position
“ON” permet d’alimenter l’appareil et d’allumer le témoin.
* Assurez-vous toujours que les écouteurs ou les casque
sont retirés de vos oreilles avant de commuter la position
de l’interrupteur sur ON ou OFF.
w
Commutateur de type de réverbération (REV1/REV2)
Permet de sélectionner le type de réverbération (REV1:
Pièce, REV2: Grand salle).
e
Prise MUTE IN
Connectez Yamaha Pickup Mute™ à Personal Studio.
* Placez toujours l’interrupteur d’alimentation de Personal
Studio
q
sur “OFF” avant de faire les connexion.
* La prise MUTE IN fournit également le silencieux avec
l’alimentation, ne connectez donc aucun autre appareil
que le Yamaha Pickup Mute à la prise.
r
Prise AUX IN (Mini prise stéréo)
Utilisez un câble audio disponible dans le commerce
pour connecter un lecteur audio extérieur ou un autre
appareil à la prise AUX IN afin de jouer avec le son de
l’appareil extérieur.
* Utilisez la commande de volume de l’appareil audio exté-
rieur pour commander son volume.
t
Prise PHONES (Mini prise stéréo)
Permet de connecter une paire d’écouteurs ou un
casque stéréo à l’appareil. Utilisez un câble audio en
vente dans le commerce pour connecter l’appareil à un
dispositif extérieur pour l’enregistrement.
* La sortie audio est optimisée pour une utilisation avec un
casque stéréo. La qualité audio peut être moins bonne si
vous connectez un autre appareil.
* Ne connectez la prise PHONE à la prise microphone (ou
à la prise mic/ligne) de l’interface audio d’un ordinateur,
d’un mixeur, etc. qui alimente l’appareil connecté (prise
alimentée, alimentation fantôme, etc.). Cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement.
y
Commande de volume (VOL)
Commande le niveau de volume de la prise PHONES.
u
Pince
La pince est utilisée pour pour attacher Personal Studio
à une ceinture ou à une poche.
Deux piles AA alcalines ou
nickel-métal hydrure
Couvercle du
logement des piles
n
Utilisation de SILENT Brass
Acheminement des signaux
Si le câble de l’appareil est déconnecté de façon
accidentelle alors que l’appareil est sous tension (ON),
ou s’il reçoit un choc violent, cala peut provoquer un
bruit fort qui peut endommager votre ouïe et l’appareil.
Faites preuve de prudence.
Écouteurs ou
casque stéréo
Pickup Mute
Lecteur
audio,
etc.
Personal Studio
STX-2
* Lesdétailsdonnésdanscemoded‘emploisontbaséssurlesspécicationslesplusrécentesdisponiblesaumomentde
lapublication.Laversionlaplusrécentedumoded‘emploipeutêtretéléchargéeetlueàpartirdusitewebYamaha.
* SILENTBrass™,PersonalStudio™,PickupMute™,BrassResonanceModeling™,etlelogoSILENTBrass™sontdes
marquesdéposéesdeYamahaCorporation.
n
A propos de Brass Resonance Modeling
Lappareil possède la technologie Brass Resonance
Modeling mise au point par Yamaha. Cette technologie
exclusive utilise la molisation de corriger le son quand
il est joué avec Pickup Mute pour correspondre aux
caractéristiques de résonance d’un instrument en laiton
joué sans silencieux. Le son obtenu a une résonance
confortable qui réduit le stress souvent ressenti lorsque
vous jouez avec un silencieux.
* Pour faire l’expérience de tout l’effet Brass Resonance
Modeling, assurez-vous que les côtés gauche et droit des
écouteurs / casque sont positionnés correctement.
* Quand un Pickup Mute (série PMX) compatible Brass
Resonance Modeling est connecté à l’appareil et que l’ap-
pareil est mis sous tension (ON), le réglage de silencieux
le plus adapté est rappelé et le témoin rouge s’allume d’une
des façons suivantes.
: Clignotement court : Clignotement long
* Si aucun silencieux n’est connecté, le témoin clignote de
façon continue.
n
A propos de la fonction de mise hors
tension automatique
Afin d’éviter la consommation inutile d’énergie, l’appareil
est équipé d’une fonction de mise hors tension automa-
tique qui met l’appareil hors tension si aucun signal n’est
détecté à partir de la prise MUTE IN pendant 30 minutes.
Si l’alimentation est coupée avec la fonction de mise
hors tension automatique, faites glisser le commutateur
d’alimentation sur la position OFF, puis de nouveau à la
position ON (redémarrage).
n
Caractéristiques techniques
Jacks et prises (tous de type mini-jack):
MUTE IN, AUX IN, PHONES
Commande:
VOL. (volume), Type de réverbération, Alimentation ON/OFF
Alimentation électrique:
2 piles AA alcalines ou nickel-métal hydrure (3V CC)
Durée de vie des piles:
Piles alcalines: environ 29 heures, Piles
nickel-métal hydrure: environ 24 heures
* En fonction de l’utilisation et des conditions
Dimensions (LxPxH):
70 x 20 x 98 mm
Poids:
71 g sans les piles
Accessoires
:
Écouteurs stéréo x 1, Mode d’emploi (le présent manuel) x1
q
w
u
e
r t y
q
w
u
e
r t y
q
w
u
e
r t y
q
w
u
e
r t y
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de
Equipamiento Viejo y Baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación
que se acompañe significan que los productos electrónicos y
eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados
con desechos hogareños corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los
productos viejos y las baterías usadas, por favor llévelos a puntos
de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y
las directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará
a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto
negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría
surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos
viejos y baterías, por favor contacte a su municipio local, su
servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted
adquirió los artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico,
por favor contacte a su vendedor o proveedor para mayor
información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea
deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades
locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos
de la parte inferior)
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo
químico. En este caso el mismo obedece a un requerimiento
dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.
n
Instalación/reemplazo de las pilas
Este dispositivo se alimenta con dos pilas alcalinas o de
níquel e hidruro metálico* del tamaño AA.
* Es posible que el dispositivo no funcione correctamente
debido a las características de descarga de algunas pilas
de níquel e hidruro melico.
Antes de reemplazar las pilas, asegúrese de que la ali-
mentación esté desconectada (en “OFF”).
q
Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la
parte posterior de la unidad, y extraiga las pilas gastadas.
w
Introduzca las pilas nuevas haciendo coincidir las mar-
cas de las polaridades como se indica en la ilustracn.
e
Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas.
*
El indicador se enciende en rojo cuando el nivel de carga
de las pilas es bajo. La unidad se apaga automáticamen-
te cuando se termina la carga de las pilas. Reemplace
l
as pilas por otras nuevas tan pronto como sea posible.
* Para encontrar más informacn sobre el empleo de
las pilas, consulte la sección “PRECAUCIONES”
q
Interruptor/indicador de la alimentación (OFF/ON)
Éste es el interruptor de alimentación de la unidad. En
la posición “ON” se suministra alimentación a la unidad
y se enciende el indicador.
* Antes de conectar (ON) o desconectar (OFF) la alimenta-
ción, asegúrese siempre de no llevar puestos los auricula-
res o cascos en los oídos.
w
Selector del tipo de reverberación (REV1/REV2)
Sirve para seleccionar el tipo de reverberación (REV1:
Habitación, REV2: Sala de conciertos).
e
Toma de entrada de sordina (MUTE IN)
Sirve para conectar la sordina Pickup Mute Yamaha al
Personal Studio.
*
Apague (“OFF”) siempre el interruptor de la alimentación
q
del Personal Studio antes de llevar a cabo las conexiones.
* La toma MUTE IN también suministra alimentación a la
sordina, por lo que nunca deberá conectar a esta toma
ningún dispositivo que no sea la Pickup Mute Yamaha.
r
Toma de entrada auxiliar (minitoma telefónica
estéreo) (AUX IN)
Emplee un cable de audio de venta en los estable-
cimientos del ramo para conectar un reproductor de
audio externo o cualquier otro aparato similar a la toma
AUX IN para poder tocar conjuntamente con la música
reproducida por el aparato externo.
* Utilice el control de volumen del reproductor de audio
externo para ajustar el nivel de volumen.
t
Toma de entrada de auriculares (minitoma
telefónica estéreo) (PHONES)
Aquí podrá conectar unos auriculares o cascos estéreo
a la unidad. Emplee un cable de audio de venta en los
establecimientos del ramo para conectar la unidad a un
dispositivo externo para grabación.
*
La salida de audio está optimizada para su uso con auricu-
lares estéreo. La conexión de cualquier otro dispositivo pue-
de dar como resultado en una calidad de sonido inferior.
* No conecte la toma de auriculares PHONES a una toma de
micrófono (ni toma de micrófono/línea) de una interfaz de
audio de ordenador, consola de mezcla, etc. que sumi-
nistre alimentación eléctrica al dispositivo conectado
(alimentación al enchufar, alimentación fantasma, etc.). De
lo contrario, podría producirse mal funcionamiento.
y
Control del volumen (VOL)
Sirve para controlar el nivel de volumen de la toma
PHONES.
u
Pinza
La pinza se emplea para fijar el Personal Studio a un
cinturón o a un bolsillo.
Cubierta de
las pilas
n
Empleo del SILENT Brass
Vнa de la seсal
La desconexión accidental del cable mientras la alimen-
tación está conectada o los golpes fuertes a la unidad
pueden pr
oducir un ruido muy alto que podría dañarle
la capacidad auditiva y causar daños en la unidad.
Auriculares o
cascos estéreo
Pickup Mute
Repro-
ductor
de audio,
etc.
Personal Studio
STX-2
* Los detalles mencionados en este manual se basan en las
especicacionesmásrecientesdisponiblesenelmomentodela
publicación.Podrádescargaryleerlaúltimaversióndelmanual
desdeelsitiodeYamahaenlaWeb.
* SILENTBrass™,PersonalStudio™,PickupMute™,BrassRe-
sonanceModeling™,yellogotipodeSILENTBrass™sonensu
totalidadmarcascomercialesregistradasdeYamahaCorporation.
n
Acerca de Brass Resonance Modeling™
La unidad incorpora la tecnología Brass Resonance Mo-
deling desarrollada por Yamaha. Esta tecnología exclusiva
emplea el modelaje para corregir el sonido cuando se
toca con la Pickup Mute™ con la finalidad de adaptar las
características resonantes de un instrumento metálico de
viento tocado sin sordina. El sonido resultante tiene una
resonancia agradable que reduce la tensión y la fatiga que
normalmente se sienten cuando se toca con sordina.
* Para poder obtener todo el efecto de Brass Resonance
Modeling, asegúrese de que los lados izquierdo y derecho
de los auriculares/cascos estén correctamente colocados.
* Cuando se conecta una sordina (de la serie PMX) com-
patible con Brass Resonance Modeling a la unidad y se
conecta la alimentación, se activa el ajuste de sordina más
adecuado y se enciende el indicador rojo siguiendo uno de
los siguientes patrones.
: Parpadeo corto : Parpadeo más largo
* Si no se ha conectado ninguna sordina, el indicador parpa-
deará continuamente.
n
Acerca de la función de apagado automático
Para evitar el consumo innecesario de energía, la unidad
está dotada con una función de apagado automático que
desconecta automáticamente la alimentación si durante
30 minutos no se detecta ninguna señal procedente de
la toma MUTE IN. Si se ha desconectado la alimentación
debido la función de apagado automático, deslice el
interruptor de la alimentación a la posición OFF y luego a
la posición ON otra vez (reinicio).
n
Especificaciones
Tomas y terminales (todos del tipo de minitoma):
MUTE IN,
AUX IN, PHONES
Control:
VOL. (volumen), Tipo de reverberación, Conexión (ON)/des-
conexión (OFF) de la alimentación
Alimentación:
Pilas alcalinas o de níquel e hidruro metálico del
tamaño AA x 2 (3 V CC)
Vida de servicio de las pilas:
Con pilas alcalinas: Aprox. 29 horas,
con baterías de níquel e hidruro metálico: Aprox. 24 horas
* Dependiendo de la utilización y de las condiciones
Dimensiones (An x Prf x Al):
70 x 20 x 98 mm
Peso:
71 g sin las pilas
Accesorios:
Auriculares estéreo x 1, Manual del usuario (este panfleto) x 1
Dos pilas alcalinas o de níquel e
hidruro metálico del tamaño AA
ZT07550-0 PO1604 Printed in China
版次 
201604
トランペット PM7X ・ -
フリューゲルホルン PM6X ・ -
トロンボーン PM5X
ホルン PM3X
ユーフォニアム PM2X - -
チューバ PM1X
対象外のミュート 
*
設定は無効となります。
- - -
Trumpet PM7X
Flugelhorn PM6X
Trombone PM5X
French horn PM3X
Euphonium PM2X
Tuba PM1X
Incompatible Mute
* Setting is invalid.
Trumpet PM7X
Flügelhorn PM6X
Posaune PM5X
Waldhorn PM3X
Euphonium PM2X
Tuba PM1X
Nicht kompatibler Dämpfer * Keine gültige Einstellung.
Trompette PM7X
Bugle PM6X
Trombone PM5X
Cor français PM3X
Euphonium PM2X
Tuba PM1X
Silencieux incompatible
* Le réglage est invalide.
Trompeta PM7X
Fliscorno PM6X
Trombón PM5X
Trompa PM3X
Eufonio PM2X
Tuba PM1X
Sordina incompatible
* El ajuste es inválido.
CANADA
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
STX2_816x580_0428.indd 1 2016/04/28 16:16:46

Documenttranscriptie

Personal Studio™ Personal Studio™ STX-2 安全上のご注意 ご使用の前に、必ずこの「安全上のご注意」を よくお読みください。 ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いた だき、お客様やほかの方々への危害や財産への損害を未 然に防止するためのものです。必ずお守りください。 WARNING e r t y w この製品や取扱説明書に表示されている記号には、次のよ うな意味があります。 u 「ご注意ください」という注意喚起を示します。 q ~しないでくださいという「禁止」を示します。 感電や火災、けが、または故障の原因になります。 水に注意 本体の上に花瓶や薬品など液体の入ったものを置か ない。また、浴室や雨天時の屋外など湿気の多いと ころで使用しない。 内部に水などの液体が入ると、感電や火災、または故障の 原因になります。入った場合は、すぐに電源スイッチを切 り、電池を本体から抜いた上で、お買い上げの販売店また はヤマハ修理ご相談センターに点検をご依頼ください。 電池 電池の中のものに触れたり目に入ったりすると、化学や けどや失明のおそれがあります。 電池を火の中に入れない。 破裂するおそれがあります。 使い切りタイプの電池は、充電しない。 充電すると液漏れや破裂の原因になります。 指定以外の電池を使用しない。 火災、発熱、液漏れの原因になります。 電池を金属製のネックレスやヘアピン、コイン、鍵 などと一緒に持ち運んだり、保管しない。 電池がショートし、発熱、破裂、火災のおそれがあります。 複数の電池を使う場合、同じメーカーの同じ種類、 同じ品番の新しい電池を使用する。 種類やメーカー、品番の異なる電池を一緒に使用したり、 新しい電池と古い電池を一緒に使うと、火災、発熱、液 漏れの原因になります。 電池はすべて+ / -の極性表示どおりに正しく入れる。 正しく入れていない場合、発熱、火災、液漏れのおそれ があります。 長時間使用しない場合や電池を使い切った場合は、 電池を本体から抜いておく。 電池が消耗し、電池から液漏れが発生し、本体を損傷す るおそれがあります。 充電式ニッケル水素電池を使用する場合は、電池の 取扱説明書の指示に従う。 電池に付属の取扱説明書をよく読んで、正しくご使用く ださい。また、充電池の充電は、必ず専用の充電器をご 使用ください。専用器以外を使用すると、電池が発熱、 液漏れ、破裂するおそれがあります。 電池は子供の手の届くところに置かない。 お子様が誤って飲み込むおそれがあります。また、電池 の液漏れなどにより炎症を起こすおそれがあります。 電池が液漏れした場合は、漏れた液に触れない。 失明や化学やけどなどのおそれがあります。万一液が目 や口に入ったり皮膚についたりした場合は、すぐに水で 洗い流し、医師にご相談ください。 異常に気づいたら 下記のような異常が発生した場合、すぐに電源ス イッチを切り、電池を本体から抜く。 ・製品から異常なにおいや煙が出た場合 ・製品の内部に異物が入った場合 ・使用中に音が出なくなった場合 そのまま使用を続けると、感電や火災、または故障のお それがあります。至急、お買い上げの販売店またはヤマ ハ修理ご相談センターに点検をご依頼ください。 注意 設置 q 電源スイッチ (OFF/ON)/ インジケーター 本機の電源スイッチです。“ON”にすると電源が入り、 インジケーターが点灯します。 ※ 電源スイッチの操作は、必ずステレオイヤホンやヘッド フォンを耳から外した状態で行なってください。 w リバーブタイプスイッチ (Rev1/Rev2) リバーブのタイプ (Rev1:ルーム、Rev2:ホール ) を 切り替えます。 e MUTE IN 端子 ヤマハピックアップミュートを接続します。 電池を分解しない。 この表示内容を無視した取り扱いをすると、 障害を負う可能性または物的損害が発生する 可能性が想定されます。 Do not open • This instrument contains no user-serviceable parts. Do not open the instrument or attempt to disassemble or modify the internal components in any way. If it should appear to be malfunctioning, discontinue use immediately and have it inspected by qualified Yamaha service personnel. ※ 接続は、必ずパーソナルスタジオ本体の電源スイッチ q を OFF にした状態で、行なってください。 ※ MUTE IN 端子は電源供給も兼ねていますので、ヤマハピッ クアップミュート以外の機器は接続しないでください。 r AUX IN 端子 ( ステレオ・ミニフォンジャック ) オーディオプレーヤーなどの外部機器の出力端子と、 この端子とを市販のオーディオケーブルで接続すると、 外部機器の音をバックに演奏することができます。 ※ 外部機器の音量は、外部機器のボリュームで調整してくだ さい。 t PHONES 端子 ( ステレオ・ミニフォンジャック ) ステレオイヤホンまたはヘッドフォンを接続します。 外部出力端子も兼ねていますので、市販のオーディオ ケーブルで接続すれば、外部機器に録音することがで きます。 ※ ステレオイヤフォンを接続したときに最適となるように音 質が調節されています。それ以外の接続をした場合、音質 が劣化したように聞こえる可能性があります。 ※ パソコンなどの「電源供給機能付き ( プラグインパワー対 応 )」マイク入力端子(ライン入力兼用を含む)に接続し ないでください。故障の原因になります。 y ボリュームコントロール (VOL) PHONES 端子に出力される音量を調節します。 • Follow the precautions below. Failure to do so might result in explosion, fire, overheating or battery fluid leakage. - Do not tamper with or disassemble batteries. - Do not dispose of batteries in fire. - Do not attempt to recharge batteries that are not designed to be charged. - Keep the batteries separate from metallic objects such as necklaces, hairpins, coins, and keys. - Use the specified battery type only. - Use new batteries, all of which are the same type, same model, and made by the same manufacturer. - Always make sure all batteries are inserted in conformity with the +/polarity markings. - When the batteries run out, or if the instrument is not to be used for a long time, remove the batteries from the instrument. - When using Ni-MH batteries, follow the instructions that came with the batteries. Use only the specified charger device when charging. • Keep batteries away from small children who might accidentally swallow them. • If the batteries do leak, avoid contact with the leaked fluid. If the battery fluid should come in contact with your eyes, mouth, or skin, wash immediately with water and consult a doctor. Battery fluid is corrosive and may possibly cause loss of sight or chemical burns. 本体をズボンのベルトやポケットなどに掛けるための クリップです。 ■ 電池のセット / 交換 本機の電源には、単三形アルカリ電池またはニッケル水素 電池 * をお使いください。 ※ ニッケル水素電池の場合、その製品の放電特性によっては正常 に動作しない場合もございます。 電池の交換は、必ず電源スイッチを OFF にしてから行なって ください。 ※ 使用する電池については、左記「安全上のご注意」に従って ください。 感電、聴力障害または機器の損傷の原因になります。 取り扱い 本体の上に乗ったり重いものをのせたりしない。また、ボ タンやスイッチ、入出力端子などに無理な力を加えない。 単三形アルカリ電池 またはニッケル水素電池× 2 本 ■ サイレントブラスの使いかた 本体が破損したり、お客様やほかの方々がけがをしたり する原因になります。 ステレオイヤホン またはヘッドフォン ピックアップ ミュート 大きな音量で長時間イヤホン ( ヘッドフォン ) を使 用しない。 ・ 不適切な使用や改造により故障した場合の保証はいたしか ねます。 オーディオ プレーヤー など ・ 使用済みの乾電池は、各自治体で決められたルールに従っ て廃棄しましょう。 = 音の流れ パーソナルスタジオ ■ Brass Resonance Modeling™ について 本 装 置 に は、 ヤ マ ハ が 開 発 し た「Brass Resonance Modeling」技術が搭載されています。これは「金管楽器 (Brass) をミュートを付けない状態で演奏したときの共鳴 (Resonance) をモデル化 (Modeling) した特性で、ミュー トの音色を補正する技術」です。違和感の少ない心地よ い響きを演奏者にフィードバックすることで、ミュート 演奏特有のストレスを軽減します。 ※ Brass Resonance Modeling の効果を活かすために、イヤホ ンまたはヘッドフォンの右左を正しく装着してください。 ※ Brass Resonance Modeling に対応するピックアップミュー ト ™(PMX シリーズ ) を接続し電源を ON にすると、各ミュー トに最適な設定が呼び出されインジケーターが赤く点灯しま す。点灯のパターンは以下の通りです。 トランペット PM7X フリューゲルホルン PM6X トロンボーン PM5X ホルン PM3X ユーフォニアム PM2X チューバ PM1X 対象外のミュート * 設定は無効となります。 ・-・ ・・ - ・ ・・・ ・・・・ ・- -・ - ・・・ --- ・:短く点灯 -:長く点灯 ※ ミュートを接続していない場合、インジケーターは点滅します。 ■ オートパワーオフ機能について 本機には、無駄な電力消費を防ぐため、MUTE IN 端子か ら 30 分間入力がなかった場合、自動的に電源が切れる 「オートパワーオフ」機能が内蔵されています。オートパ ワーオフ機能により電源が切れた場合は、電源スイッチを 一度 OFF にしてから、 再度 ON にして ( 再起動 ) ください。 STX2_816x580_0428.indd 1 STX-2 電源が入っている状態でコードが抜けたとき、また STX-2 本体に強い衝撃が加わったときに、大音量により 聴覚障害を起こしたり、機器が損傷するおそれがありま す。ご注意ください。 ■ 仕様 接続端子 ( すべてミニフォンジャック ):MUTE IN、 AUX IN、PHONES コントロール:ボリュームコントロール、リバーブタイ プスイッチ、電源スイッチ 電源:単三形アルカリ電池またはニッケル水素電池× 2 本 (DC 3V) 電池寿命:アルカリ電池 約 29 時間、ニッケル水素電池  約 24 時間 * 使用状況により異なる 寸法:70(W) × 20(D) × 98(H) mm 質量:71 g( 電池含まず ) 付属品:ステレオイヤホン× 1、取扱説明書 ( 本書 ) × 1 ※ この取扱説明書では、発行時点の最新仕様で説明をしております。 取扱説明書の最新版につきましては、ヤマハウェブサイトからダ ウンロードしてお読みいただけますよう、お願いいたします。 ※ SILENT Brass™ ( サイレントブラス ™)、Personal Studio™ ( パー ソナルスタジオ ™)、Pickup Mute™ ( ピックアップミュート ™)、 Brass Resonance Modeling™ ( ブラス レゾナンス モデリング ™)、 および SILENT Brass™ ロゴはヤマハ株式会社の登録商標です。  〒 430-8650 静岡県浜松市中区中沢町 10 番 1 号 e MUTE IN Jack Connects the Yamaha Pickup Mute™ to the Personal Studio. * Always switch the Personal Studio power switch q “OFF” before making connections. * The MUTE IN jack also supplies the mute with power, so never connect any device other than the Yamaha Pickup Mute to the jack. r AUX IN Jack (Stereo Mini Phone Jack) Use a commercially available audio cable to connect an external audio player or other such device to the AUX IN jack for playing along with audio from the external device. * Use the volume control on the external audio device to control its volume. Connects a pair of stereo earphones or headphones to the unit. Use a commercially available audio cable to connect the unit to an external device for recording. * Audio output is optimized for use with stereo earphones. Connecting any other device may result in inferior audio quality. * Do not connect the PHONES jack to a microphone jack (or mic/line jack) on a computer audio interface, mixer, etc., that supplies power to the connected device (plug-in-power, phantom power, etc.). Doing so may result in malfunction. Connection Handling caution • Do not rest your weight on, or place heavy objects on the instrument, and do not use excessive force on the buttons, switches or connectors. • Do not use the instrument/device or headphones for a long period of time at a high or uncomfortable volume level, since this can cause permanent hearing loss. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, consult a physician. Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or modifications to the instrument, or data that is lost or destroyed. Make sure to discard used batteries according to local regulations. Controls the volume level of the PHONES jack. u Clip The clip is used to attach the Personal Studio to a belt or pocket. n Installing/Replacing Batteries The device is powered by two AA alkaline or nickel-metal hydride* batteries. * The device may not function properly due to the discharging characteristics of some nickel-metal hydride batteries. Before replacing batteries, make sure that the power is switched “OFF”. q Remove the battery compartment cover on the back of the unit, and remove the old batteries. w Install the new batteries following the polarity markings in the illustration. e Replace the battery compartment cover. * The indicator lights red when battery power is low. The unit automatically switches off when power is depleted. Please replace the batteries with a fresh set as soon as possible. * For more information on battery use, please refer to the “PRECAUTIONS” section. 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high-quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. Battery Cover Two AA alkaline or nickel-metal hydride batteries 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the user’s manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you cannot locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. CANADA CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) • This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd. Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. n About Brass Resonance Modeling™ The unit features Brass Resonance Modeling technology developed by Yamaha. This exclusive technology uses modeling to correct the sound when played with the Pickup Mute to match the resonant characteristics of a brass instrument played without a mute. The resulting sound has a comfortable resonance that reduces the stress often experienced when playing with a mute. * To experience the full Brass Resonance Modeling effect, make sure that the left and right sides of the earphones/ headphones are positioned properly. * When a Brass Resonance Modeling compatible Pickup Mute (PMX Series) is connected to the unit and the power is switched ON, the most suitable mute setting is recalled and the red indicator lights in one of the following patterns. Trumpet PM7X Flugelhorn PM6X Trombone PM5X French horn PM3X Euphonium PM2X Tuba PM1X Incompatible Mute * Setting is invalid. ・-・ ・・-・ ・・・ ・・・・ ・- -・ -・・・ --- : Short flash : Longer flash * If no mute is connected, the indicator will flash continuously. Stereo Earphones or Headphones Pickup Mute By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Audio Player, etc. [For business users in the European Union] If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. Signal path Personal Studio STX-2 Accidentally disconnecting the cable while the power is ON, or the unit experiencing a strong shock may cause a loud noise that can damage your hearing and the unit. Please use caution. n Specifications Jacks and Terminals (all mini jack type): MUTE IN, AUX IN, PHONES Control: VOL. (volume), Reverb type, Power ON/OFF Power Supply: AA alkaline or nickel-metal hydride batteries x 2 (3V DC) Battery Life: Alkaline batteries: approx. 29 hours, Nickel-metal hydride batteries: approx. 24 hours * Depending upon usage and conditions Dimensions (WxDxH): 70 x 20 x 98 mm (2-3/4” x 3/4” x 3-7/8”) Weight: 71 g (2.5 oz) without batteries Accessories: Stereo Earphones x 1, Owner’s Manual (this booklet) x 1 w u n About the Auto Power Off Function In order to prevent unnecessary power consumption, the unit is equipped with an Auto Power Off function that automatically switches the power OFF if no signal is detected from the MUTE IN jack for 30 minutes. If the power is off due to the Auto Power Off function, slide the power switch to the OFF position and then back to the ON position again (reboot). * Details explained in this manual are based on the latest specifications available at the time of publication. The most recent version of the manual can be downloaded and read from the Yamaha web site. * SILENT Brass™, Personal Studio™, Pickup Mute™, Brass Resonance Modeling™, and the SILENT Brass™ logo are all registered trademarks of the Yamaha Corporation. w u q Ein/Aus-Schalter (OFF/ON) mit Anzeigelampe Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- und ausgeschaltet. Wenn Sie den Schalter auf „ON“ stellen, wird das Gerät eingeschaltet, und die Anzeigelampe leuchtet zur Bestätigung. • Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bei Missachtung der Maßnahmen könnte es zu einer Explosion oder einem Brand kommen oder Batterieflüssigkeit auslaufen. - Manipulieren Sie Batterien nicht und nehmen Sie sie nicht auseinander. - Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. - Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch und Nachladen vorgesehen sind. - Bewahren Sie die Batterien nicht zusammen mit metallischen Gegenständen wie Halsketten, Haarnadeln, Münzen und Schlüsseln auf. - Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp. - Verwenden Sie neue Batterien, die alle vom gleichen Typ, Modell und Hersteller sind. - Vergewissern Sie sich stets, dass alle Batterien gemäß den Polaritätskennzeichnungen (+/-) eingelegt sind. - Wenn die Batterien leer sind oder Sie das Instrument längere Zeit nicht nutzen werden, entnehmen Sie die Batterien aus dem Instrument. - Bei Verwendung von Ni-MH-Batterien beachten Sie die mit den Batterien gelieferten Anweisungen. Verwenden Sie zum Aufladen ausschließlich das angegebene Ladegerät. • Halten Sie Batterien von kleinen Kindern fern, die sie versehentlich verschlucken könnten. • Wenn die Batterien leck sind, vermeiden Sie jede Berührung mit der ausgetretenen Flüssigkeit. Wenn die Batterieflüssigkeit mit Augen, Mund oder Haut in Kontakt kommt, bitte sofort mit Wasser auswaschen und einen Arzt aufsuchen. Batterieflüssigkeit ist ätzend und kann zum Verlust des Augenlichts oder zu chemischen Verbrennungen führen. Falls Sie etwas Ungewöhnliches am Instrument bemerken • Wenn eines der folgenden Probleme auftritt, schalten Sie unverzüglich den Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. (Wenn Sie Batterien verwenden, entnehmen Sie alle Batterien aus dem Instrument.) Lassen Sie das Gerät anschließend von einem qualifizierten Yamaha- Kundendiensttechniker überprüfen. - Netzkabel oder Netzstecker sind zerfasert oder beschädigt. - Das Instrument sondert ungewöhnliche Gerüche oder Rauch ab. - Ein Gegenstand ist in das Instrument gefallen. - Während der Verwendung des Instruments kommt es zu einem plötzlichen Tonausfall. * Nehmen Sie vor dem Ein- oder Ausschalten des Geräts unbedingt die Ohr- bzw. Kopfhörer ab. w Halleffekt-Schalter (REV1/REV2) Zum Auswählen des Halleffekt-Typs (REV1: Zimmer, REV2: Saal) e Dämpfer-Eingangsbuchse (MUTE IN) Über diese Buchse wird der Yamaha Pickup Mute™ an das Personal Studio angeschlossen. * Stellen Sie vor dem Anschließen immer den Ein/ Aus-Schalter q am Personal Studio auf „OFF“. * Die Buchse MUTE IN versorgt den Dämpfer gleichzeitig mit Strom. Es darf daher kein anderes Gerät als der Yamaha Pickup Mute an diese Buchse angeschlossen werden. r Zusätzliche Eingangsbuchse (AUX IN, Stereo-Miniklinkenbuchse) Die Buchse AUX IN kann über ein handelsübliches Audiokabel mit einem externen Audio-Player oder einem ähnlichen Gerät verbunden werden, um zu Musik vom externen Gerät dazuzuspielen. * Die Lautstärke des externen Geräts wird mit dessen Lautstärkeregler eingestellt. t Kopfhörerbuchse (PHONES, Stereo-Miniklinkenbuchse) Hier können Sie Stereo-Ohrhörer oder Kopfhörer anschließen. Verwenden Sie ein handelsübliches Audiokabel, um das Gerät für Aufnahmezwecke an ein externes Gerät anzuschließen. * Das Audio-Ausgangssignal ist für den Gebrauch mit Stereo-Ohrhörern optimiert. Bei Anschluss eines anderen Wiedergabegeräts kann die Tonqualität leiden. * Verbinden Sie die PHONES-Buchse nicht mit einer Mikrofonbuchse (oder Mikrofon-/Hochpegelbuchse) einer Computer-Audio-Schnittstelle, eines Mischpults o.dgl., über die das angeschlossene Gerät mit Strom versorgt wird (Plug-in-Speisung, Phantomspeisung). Dies könnte Funktionsstörungen zur Folge haben. VORSICHT Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten grundsätzlichen Vorsichtsmaßnahmen, um mögliche Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen oder aber Schäden am Instrument oder an anderen Gegenständen zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen: y Lautstärkeregler (VOL) Verbindungen • Bevor Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen möchten, schalten Sie alle Geräte aus. Stellen Sie zunächst alle Lautstärkeregler an den Geräten auf Minimum, bevor Sie die Geräte ein- oder ausschalten. • Sie sollten die Lautstärke grundsätzlich an allen Geräten zunächst auf die Minimalstufe stellen und beim Spielen des Instruments allmählich erhöhen, bis der gewünschte Pegel erreicht ist. Aufstellort • Achten Sie auf einen sicheren Stand des Instruments, um ein unabsichtliches Umstürzen zu vermeiden. Vorsicht bei der Handhabung Yamaha haftet nicht für Schäden, die auf eine nicht ordnungsgemäße Bedienung oder Änderungen am Instrument zurückzuführen sind, oder für den Verlust oder die Zerstörung von Daten. Achten Sie darauf, dass gebrauchte Batterien den geltenden Bestimmungen gemäß entsorgt werden. Entsorgung leerer Batterien (nur innerhalb Deutschlands) Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batterien oder Akkumulatoren dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune. Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte und benutzter Batterien Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/ oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC und 2006/66/EC, bringen Sie alte Geräte und benutzte Batterien bitte zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen. Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen und verhindern mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten. Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte und Batterien, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder die Verkaufsstelle der Artikel. [Information für geschäftliche Anwender in der Europäischen Union] Wenn Sie Elektrogeräte ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Zulieferer für weitere Informationen. Zum Einstellen der Lautstärke des an der PHONES-Buchse ausgegebenen Signals. u Clip Mit Hilfe dieses Clips kann das Personal Studio an einem Gürtel oder einer Tasche angesteckt werden. n Über Brass Resonance Modeling™ Das Gerät bietet Brass Resonance Modeling, eine hauseigene Entwicklung von Yamaha. Diese spezielle Technologie korrigiert anhand eines Modellierungs-Verfahrens den beim Spielen mit dem Pickup Mute erzeugten Klang so, dass er den Resonanzeigenschaften eines ohne Dämpfer gespielten Blasinstruments entspricht. Der erhaltene Ton hat einen angenehmen Klang, der die Anspannung verringert, die man beim Spielen mit Dämpfer oft empfindet. * Um in den vollen Genuss des Effekts von Brass Resonance Modeling zu kommen, achten Sie darauf, dass die linke und rechte Muschel der Ohrhörer/Kopfhörer seitenrichtig getragen werden. * Wenn ein mit Brass Resonance Modeling kompatibler Pickup Mute (PMX-Serie) an das Gerät angeschlossen und dieses eingeschaltet wird, ruft das Gerät die am besten geeignete Dämpfereinstellung ab, und die rote Anzeigelampe blinkt nach einem der nachstehenden Schemas. ・-・ ・・-・ ・・・ ・・・・ ・- -・ -・・・ --- : Kurzes Aufblinken : Längeres Aufblinken * Wenn kein Dämpfer angeschlossen ist, blinkt die Anzeige kontinuierlich. Trumpet PM7X Flügelhorn PM6X Posaune PM5X Waldhorn PM3X Euphonium PM2X Tuba PM1X Nicht kompatibler Dämpfer * Keine gültige Einstellung. n Über die Ausschaltautomatik Um einen unnötigen Verbrauch von Batteriestrom zu vermeiden, ist dieses Gerät mit einer Ausschaltautomatik versehen, die eine automatische Ausschaltung des Geräts bewirkt, wenn 30 Minuten lang kein Signal an der Buchse MUTE IN erfasst wird. Wenn das Gerät sich automatisch ausgeschaltet hat, schieben Sie den Ein/Aus-Schalter einmal auf OFF und dann wieder auf ON (Neustart). n Gebrauch des SILENT Brass Stereo-Ohrhörer oder Kopfhörer Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele): Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall entspricht dies den Anforderungen der Direktive zur Verwendung chemischer Stoffe. Pickup Mute AudioPlayer o. dgl. Das Gerät wird von zwei Mignonzellen (Alkalibatterien oder Nickel-Metallhydrid-Akkus der Größe R6 bzw. AA) mit Strom versorgt. * Die Entladungseigenschaften gewisser Nickel-Metallhydrid-Akkus können Funktionsstörungen des Geräts verursachen. Schalten Sie das Gerät unbedingt AUS, bevor Sie die Batterie auswechseln. q Entfernen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Geräts und entnehmen Sie die leeren Batterien. w Legen Sie die frischen Batterien den Polmarkierungen in der Abbildung gemäß ein. e Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an. * Bei schwacher Batteriespannung leuchtet die Anzeige rot. Wenn die Restspannung bis unter einen gewissen Wert fällt, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Bitte ersetzen Sie die Batterien so schnell wie möglich durch frische. * Weitere Informationen zu Batterien finden Sie im Abschnitt „VORSICHTSMASSREGELN“. Zwei Alkalibatterien oder Nickel-MetallhydridAkkus der Größe R6 bzw. AA Signalweg Personal Studio STX-2 Sollte sich bei eingeschaltetem Gerät das Kabel lösen oder das Gerät einer starken Erschütterung ausgesetzt werden, kann ein lautes Geräusch erzeugt werden, das Ihren Ohren und dem Gerät schadet. Seien Sie diesbezüglich bitte vorsichtig. n Technische Daten Buchsen (ausschließlich Minibuchsen): Dämpfer-Eingang (MUTE IN), zusätzlicher Eingang (AUX IN), Kopfhörer (PHONES) Bedienelemente: Lautstärke (VOL), Halleffekt, Ein/Aus (POWER) Stromversorgung: Alkalibatterien oder Nickel-Metallhydrid-Akkus der Größe R6 bzw. AA x 2 (3V DC) Batterie-Lebensdauer: Alkalibatterien ca. 29 Stunden, Nickel-Me- tallhydrid-Akkus ca. 24 Stunden * Je nach Nutzung und Einsatzbedingungen Abmessungen (BxHxT): 70 x 20 x 98 mm Gewicht: 71 g ohne Batterien Zubehör: Stereo-Ohrhörer x 1, Bedienungsanleitung (dieses Heft) x 1 * Die Ausführungen in dieser Anleitung basieren auf den zum Zeitpunkt der Veröffentlichung aktuellen Spezifikationen. Die jeweils neueste Version der Anleitung steht auf der Yamaha-Website zum Herunterladen bzw. Lesen zur Verfügung. * SILENT Brass™, Personal Studio™, Pickup Mute™, Brass Resonance Modeling™ und das SILENT Brass™-Logo sind eingetragene Warenzeichen von Yamaha Corporation. q Interrupteur d’alimentation (OFF/ON)/témoin C’est l’interrupteur d’alimentation de l’appareil. La position “ON” permet d’alimenter l’appareil et d’allumer le témoin. * Assurez-vous toujours que les écouteurs ou les casque sont retirés de vos oreilles avant de commuter la position de l’interrupteur sur ON ou OFF. w Commutateur de type de réverbération (REV1/REV2) Permet de sélectionner le type de réverbération (REV1: Pièce, REV2: Grand salle). e Prise MUTE IN Connectez Yamaha Pickup Mute™ à Personal Studio. * Placez toujours l’interrupteur d’alimentation de Personal Studio q sur “OFF” avant de faire les connexion. * La prise MUTE IN fournit également le silencieux avec l’alimentation, ne connectez donc aucun autre appareil que le Yamaha Pickup Mute à la prise. r Prise AUX IN (Mini prise stéréo) Utilisez un câble audio disponible dans le commerce pour connecter un lecteur audio extérieur ou un autre appareil à la prise AUX IN afin de jouer avec le son de l’appareil extérieur. * Utilisez la commande de volume de l’appareil audio extérieur pour commander son volume. t Prise PHONES (Mini prise stéréo) En cas d’anomalie • Si l’un des problèmes suivant survient, coupez immédiatement l’alimentation et retirez la fiche électrique de la prise. (Si l’instrument fonctionne actuellement sur piles, retirez-en toutes les piles.) Faites ensuite contrôler l’appareil par un technicien Yamaha. - Le cordon électrique s’effiloche ou est endommagé. - L’instrument dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée. - Un objet est tombé à l’intérieur de l’instrument. - Une brusque perte de son est intervenue durant l’utilisation de l’instrument. ATTENTION Permet de connecter une paire d’écouteurs ou un casque stéréo à l’appareil. Utilisez un câble audio en vente dans le commerce pour connecter l’appareil à un dispositif extérieur pour l’enregistrement. * La sortie audio est optimisée pour une utilisation avec un casque stéréo. La qualité audio peut être moins bonne si vous connectez un autre appareil. * Ne connectez la prise PHONE à la prise microphone (ou à la prise mic/ligne) de l’interface audio d’un ordinateur, d’un mixeur, etc. qui alimente l’appareil connecté (prise alimentée, alimentation fantôme, etc.). Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. y Commande de volume (VOL) Commande le niveau de volume de la prise PHONES. Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous pour éviter tout risque de blessures corporelles, pour vous-même ou votre entourage, ainsi que la détérioration de l’instrument ou de tout autre bien. La liste de ces précautions n’est pas exhaustive : u Pince Connexions n Installation/remplacement des piles • Avant de raccorder l’instrument à d’autres appareils électroniques, mettez ces derniers hors tension. Avant de mettre ces appareils sous ou hors tension, réglez tous les niveaux de volume sur le son minimal. • Veillez également à régler tous les appareils sur le volume minimal et à augmenter progressivement les commandes de volume tout en jouant de l’instrument pour obtenir le niveau sonore souhaité. Emplacement • Ne placez pas l’instrument dans une position instable afin d’éviter qu’il ne tombe accidentellement. Précautions de manipulation • Ne vous appuyez pas sur l’instrument et ne déposez pas d’objets lourds dessus. Ne manipulez pas trop brutalement les touches, les sélecteurs et les connecteurs. • N’utilisez pas l’instrument ou le casque de manière prolongée à des niveaux sonores trop élevés ou inconfortables qui risqueraient d’entraîner des troubles définitifs de l’audition. Si vous constatez une baisse d’acuité auditive ou que vous entendez des sifflements, consultez un médecin. Yamaha ne peut être tenu responsable des détériorations causées par une mauvaise manipulation de l’instrument ou par des modifications apportées par l’utilisateur, ni des données perdues ou détruites. La pince est utilisée pour pour attacher Personal Studio à une ceinture ou à une poche. L’appareil est alimenté par deux piles AA alcalines ou nickel-métal hydrure* * L’appareil peut ne pas fonctionner correctement en raison des caractéristiques de décharge de certaines batteries nickel-métal hydrure. Avant de remplacer les piles, assurez-vous que l’appareil est hors tension “OFF”. q Retirez le couvercle du logement des piles à l’arrière de l’appareil et retirez les vieilles piles. w Installez des piles neuves en respectant la polarité indiquée sur l’illustration. e Remettez en place le couvercle du logement des piles. * Le témoin s’allume en rouge quand les piles sont faibles. L’appareil se met automatiquement hors tension quand l’énergie des piles est épuisé. Veuillez remplacez les piles par des neuves dés que possible. * Pour en savoir plus sur l’utilisation des piles, veuillez vous reporter à la section “PRÉCAUTIONS”. CANADA CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) Information concernant la Collecte et le Traitement des piles usagées et des déchets d’équipements électriques et électroniques Les symboles sur les produits, l'emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels. Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC. En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d'un traitement inapproprié des déchets. Pour plus d'informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits. [Pour les professionnels dans l'Union Européenne] Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques veuillez contacter votre vendeur ou fournisseur pour plus d'informations. [Information sur le traitement dans d'autres pays en dehors de l'Union Européenne] Ces symboles sont seulement valables dans l'Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée. Note pour le symbole "pile" (deux exemples de symbole ci-dessous): Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les exigences établies par la Directive pour le produit chimique en question. Couvercle du logement des piles Deux piles AA alcalines ou nickel-métal hydrure n A propos de Brass Resonance Modeling™ L’appareil possède la technologie Brass Resonance Modeling mise au point par Yamaha. Cette technologie exclusive utilise la modélisation de corriger le son quand il est joué avec Pickup Mute pour correspondre aux caractéristiques de résonance d’un instrument en laiton joué sans silencieux. Le son obtenu a une résonance confortable qui réduit le stress souvent ressenti lorsque vous jouez avec un silencieux. * Pour faire l’expérience de tout l’effet Brass Resonance Modeling, assurez-vous que les côtés gauche et droit des écouteurs / casque sont positionnés correctement. * Quand un Pickup Mute (série PMX) compatible Brass Resonance Modeling est connecté à l’appareil et que l’appareil est mis sous tension (ON), le réglage de silencieux le plus adapté est rappelé et le témoin rouge s’allume d’une des façons suivantes. Trompette PM7X Bugle PM6X Trombone PM5X Cor français PM3X Euphonium PM2X Tuba PM1X Silencieux incompatible * Le réglage est invalide. : Clignotement court ・-・ ・・-・ ・・・ ・・・・ ・- -・ -・・・ --- Afin d’éviter la consommation inutile d’énergie, l’appareil est équipé d’une fonction de mise hors tension automatique qui met l’appareil hors tension si aucun signal n’est détecté à partir de la prise MUTE IN pendant 30 minutes. Si l’alimentation est coupée avec la fonction de mise hors tension automatique, faites glisser le commutateur d’alimentation sur la position OFF, puis de nouveau à la position ON (redémarrage). n Utilisation de SILENT Brass Écouteurs ou casque stéréo Pickup Mute Lecteur audio, etc. n Caractéristiques techniques Jacks et prises (tous de type mini-jack): MUTE IN, AUX IN, PHONES Commande: VOL. (volume), Type de réverbération, Alimentation ON/OFF Alimentation électrique: 2 piles AA alcalines ou nickel-métal hydrure (3V CC) Durée de vie des piles: Piles alcalines: environ 29 heures, Piles nickel-métal hydrure: environ 24 heures * En fonction de l’utilisation et des conditions Dimensions (LxPxH): 70 x 20 x 98 mm Poids: 71 g sans les piles Accessoires: Écouteurs stéréo x 1, Mode d’emploi (le présent manuel) x1 u q Pilas • Tenga en cuenta las advertencias que se indican a continuación. Si no fuera así, podría producirse una explosión, un incendio, un recalentamiento o fugas. - No manipule ni desmonte las pilas. - No tire pilas al fuego. - No intente recargar pilas que no sean recargables. - Mantenga las pilas separadas de objetos metálicos como collares, horquillas, monedas y llaves. - Utilice el tipo de pila especificado. - Utilice pilas nuevas, todas del mismo tipo, del mismo modelo y del mismo fabricante. - Asegúrese siempre de que todas las pilas estén colocadas conforme a las marcas de polaridad +/-. - Cuando se agoten las pilas o no se vaya a utilizar el instrumento durante mucho tiempo, quite las pilas del instrumento. - Si utiliza pilas de Ni-MH, siga las instrucciones que se suministran con las pilas. Para cargar, utilice únicamente el cargador especificado. • No deje las pilas cerca de niños pequeños que puedan tragarlas accidentalmente. • Si las pilas tienen alguna fuga, evite el contacto con el fluido derramado. Si el fluido de la pila entra en contacto con los ojos, la boca o la piel, lávese inmediatamente con agua y consulte a un médico. El fluido de las pilas es corrosivo y puede causar pérdida de visión o quemaduras químicas. q Interruptor/indicador de la alimentación (OFF/ON) Éste es el interruptor de alimentación de la unidad. En la posición “ON” se suministra alimentación a la unidad y se enciende el indicador. * Antes de conectar (ON) o desconectar (OFF) la alimentación, asegúrese siempre de no llevar puestos los auriculares o cascos en los oídos. w Selector del tipo de reverberación (REV1/REV2) Sirve para seleccionar el tipo de reverberación (REV1: Habitación, REV2: Sala de conciertos). e Toma de entrada de sordina (MUTE IN) Sirve para conectar la sordina Pickup Mute Yamaha al Personal Studio. * Apague (“OFF”) siempre el interruptor de la alimentación q del Personal Studio antes de llevar a cabo las conexiones. * La toma MUTE IN también suministra alimentación a la sordina, por lo que nunca deberá conectar a esta toma ningún dispositivo que no sea la Pickup Mute Yamaha. r Toma de entrada auxiliar (minitoma telefónica estéreo) (AUX IN) Si observa cualquier anomalía • Si surge alguno de los problemas siguientes, apague inmediatamente el interruptor y desenchufe el aparato. (Si está utilizando pilas, sáquelas del instrumento.) Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que revise el dispositivo. - El cable de alimentación o el enchufe están desgastados o dañados. - Produce olor o humo no habituales. - Se ha caído algún objeto dentro del instrumento. - Se produce una pérdida repentina de sonido mientras se está utilizando el instrumento. ATENCIÓN Siga siempre las precauciones básicas que se muestran a continuación para evitar posibles lesiones personales, así como daños en el instrumento o en otros objetos. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes: Conexiones • Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de conectar o desconectar la alimentación de todos los componentes, ponga todos los niveles de volumen al mínimo. • Asegúrese de ajustar el volumen de todos los componentes al nivel mínimo y aumente gradualmente los controles de volumen mientras toca el instrumento para ajustar el nivel de sonido deseado. Colocación • No coloque el instrumento en una posición inestable en la que se pueda caer accidentalmente. Precaución en el manejo • No se apoye ni coloque objetos pesados sobre el instrumento, y no ejerza una fuerza excesiva sobre los botones, interruptores o conectores. • No utilice el instrumento o dispositivo ni los auriculares con volumen alto o incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida de audición permanente. Si experimenta alguna pérdida de audición u oye pitidos, consulte a un médico. Yamaha no puede considerarse responsable de los daños causados por uso indebido, modificaciones en el instrumento o por datos que se hayan perdido o destruido. Asegúrese de desechar las pilas usadas de acuerdo con la normativa local. Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo y Baterías usadas Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos. Emplee un cable de audio de venta en los establecimientos del ramo para conectar un reproductor de audio externo o cualquier otro aparato similar a la toma AUX IN para poder tocar conjuntamente con la música reproducida por el aparato externo. * Utilice el control de volumen del reproductor de audio externo para ajustar el nivel de volumen. t Toma de entrada de auriculares (minitoma telefónica estéreo) (PHONES) Aquí podrá conectar unos auriculares o cascos estéreo a la unidad. Emplee un cable de audio de venta en los establecimientos del ramo para conectar la unidad a un dispositivo externo para grabación. * La salida de audio está optimizada para su uso con auriculares estéreo. La conexión de cualquier otro dispositivo puede dar como resultado en una calidad de sonido inferior. * No conecte la toma de auriculares PHONES a una toma de micrófono (ni toma de micrófono/línea) de una interfaz de audio de ordenador, consola de mezcla, etc. que suministre alimentación eléctrica al dispositivo conectado (alimentación al enchufar, alimentación fantasma, etc.). De lo contrario, podría producirse mal funcionamiento. y Control del volumen (VOL) Sirve para controlar el nivel de volumen de la toma PHONES. u Pinza La pinza se emplea para fijar el Personal Studio a un cinturón o a un bolsillo. n Instalación/reemplazo de las pilas Este dispositivo se alimenta con dos pilas alcalinas o de níquel e hidruro metálico* del tamaño AA. * Es posible que el dispositivo no funcione correctamente debido a las características de descarga de algunas pilas de níquel e hidruro metálico. Antes de reemplazar las pilas, asegúrese de que la alimentación esté desconectada (en “OFF”). q Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la parte posterior de la unidad, y extraiga las pilas gastadas. w Introduzca las pilas nuevas haciendo coincidir las marcas de las polaridades como se indica en la ilustración. e Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas. * El indicador se enciende en rojo cuando el nivel de carga de las pilas es bajo. La unidad se apaga automáticamente cuando se termina la carga de las pilas. Reemplace las pilas por otras nuevas tan pronto como sea posible. * Para encontrar más información sobre el empleo de las pilas, consulte la sección “PRECAUCIONES” Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos. [Para usuarios de negocios en la Unión Europea] Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor contacte a su vendedor o proveedor para mayor información. [Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición. Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior) Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece a un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado. Cubierta de las pilas Acheminement des signaux Personal Studio STX-2 Si le câble de l’appareil est déconnecté de façon accidentelle alors que l’appareil est sous tension (ON), ou s’il reçoit un choc violent, cala peut provoquer un bruit fort qui peut endommager votre ouïe et l’appareil. Faites preuve de prudence. * Les détails donnés dans ce mode d‘emploi sont basés sur les spécifications les plus récentes disponibles au moment de la publication. La version la plus récente du mode d‘emploi peut être téléchargée et lue à partir du site web Yamaha. * SILENT Brass™, Personal Studio™, Pickup Mute™, Brass Resonance Modeling™, et le logo SILENT Brass™ sont des marques déposées de Yamaha Corporation. Dos pilas alcalinas o de níquel e hidruro metálico del tamaño AA n Empleo del SILENT Brass Auriculares o cascos estéreo Pickup Mute n Acerca de la función de apagado automático Para evitar el consumo innecesario de energía, la unidad está dotada con una función de apagado automático que desconecta automáticamente la alimentación si durante 30 minutos no se detecta ninguna señal procedente de la toma MUTE IN. Si se ha desconectado la alimentación debido la función de apagado automático, deslice el interruptor de la alimentación a la posición OFF y luego a la posición ON otra vez (reinicio). Reproductor de audio, etc. Vнa de la seсal Personal Studio : Clignotement long * Si aucun silencieux n’est connecté, le témoin clignote de façon continue. n A propos de la fonction de mise hors tension automatique • No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad, ni le ponga encima recipientes (como jarrones, botellas o vasos) que contengan líquido, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el instrumento, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que lo revise. Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes. Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC. Veiller à éliminer les piles usagées selon les réglementations locales. • Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée. w Advertencia sobre el agua Piles • Veillez à respecter les précautions détaillées ci-après. Le non respect de ces instructions risque de provoquer une explosion, un incendie ou une fuite du liquide des piles. - N’altérez pas les piles et n’essayez pas de les démonter. - Ne jetez pas les piles au feu. - Ne tentez pas de recharger une pile non rechargeable. - Gardez les piles éloignées des objets métalliques tels que les colliers, les épingles à cheveux, les pièces de monnaie ou les clés. - Utilisez uniquement le type de pile spécifié. - Veillez à utiliser des piles neuves, de type et de modèle identiques, issues du même fabricant. - Prenez soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles. - Lorsque les piles sont épuisées ou en cas de non-utilisation de l’instrument pendant une durée prolongée, retirez les piles de l’instrument. - En cas d’utilisation de piles Ni-MH, suivez les instructions fournies avec les piles. Pour charger les piles, servez-vous exclusivement du chargeur approprié. • Conservez les piles hors de portée des enfants car ceux-ci risquent de les avaler. • En cas de fuite du liquide des piles, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact avec les yeux, la bouche ou la peau, rincez immédiatement à l’eau claire et consultez un médecin. Le liquide présent dans la pile est corrosif et peut provoquer la cécité ou des brûlures chimiques. y • El instrumento contiene piezas cuyo mantenimiento no debe realizar el usuario. No abra el instrumento ni trate de desmontar o modificar de forma alguna los componentes internos. En caso de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato y pida al servicio técnico de Yamaha que lo inspeccione. q Prévention contre l’eau • Ne laissez pas l’instrument sous la pluie et ne l’utilisez pas près d’une source d’eau ou dans un milieu humide. Ne déposez pas dessus des récipients (tels que des vases, des bouteilles ou des verres) contenant des liquides qui risqueraient de s’infiltrer par les ouvertures. Si un liquide, tel que de l’eau, pénètre à l’intérieur de l’instrument, mettez immédiatement ce dernier hors tension et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l’instrument par un technicien Yamaha qualifié. e r t Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes: No abrir • L’instrument ne contient aucune pièce nécessitant l’intervention de l’utilisateur. N’ouvrez pas l’instrument et ne tentez pas d’en démonter les éléments internes ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Si l’appareil présente des signes de dysfonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et faites-le contrôler par un technicien Yamaha qualifié. q Batterien Batteriefachdeckel ADVERTENCIA y Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, en raison d'une électrocution, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou de tout autre risque. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive : n Einsetzen / Auswechseln der Batterien For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. • Achten Sie darauf, dass das Instrument nicht durch Regen nass wird, verwenden Sie es nicht in der Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen Sie auch keine Behälter (wie z. B. Vasen, Flaschen oder Gläser) mit Flüssigkeiten darauf, die herausschwappen und in Öffnungen hineinfließen könnte. Wenn eine Flüssigkeit wie z. B. Wasser in das Instrument gelangt, schalten Sie sofort die Stromversorgung aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Lassen Sie das Instrument anschließend von einem qualifizierten Yamaha-Kundendiensttechniker überprüfen. [Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der sachgerechten Entsorgungsmethode. n Using the SILENT Brass e r t Ne pas ouvrir • Stützen Sie sich nicht mit dem Körpergewicht auf dem Instrument ab, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Üben Sie keine übermäßige Gewalt auf Tasten, Schalter oder Stecker aus. • Verwenden Sie die Kopfhörer des Instruments/Geräts nicht über eine längere Zeit mit zu hohen oder unangenehmen Lautstärken. Hierdurch können bleibende Hörschäden auftreten. Falls Sie Gehörverlust bemerken oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten. FCC INFORMATION (U.S.A.) • This applies only to products distributed by Yamaha Corporation of America. 聴覚障害の原因になります。 Selects the type of reverb (Rev1: Room, Rev2: Hall). y Volume Control (VOL) 電池カバー w Reverb Type Switch (Rev1/Rev2) Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of physical injury to you or others, or damage to the instrument or other property. These precautions include, but are not limited to, the following: e 電池カバーを閉めます。 ※ 電池の残量が少なくなると、インジケーターが赤く点灯しま す。さらに残量がなくなると自動的に電源が切れます。すみ やかに新しい電池と交換してください。 * Always make sure that the earphones or headphones are removed from your ears before switching the power ON or OFF. CAUTION q 本体裏面の電池カバーを外し、古い電池を取り出します。 w 下記イラストの+ / -の極性表示通りに新しい電池を 入れてください。 This is the unit’s power switch. The “ON” position supplies the unit with power and lights the indicator. • Do not place the instrument in an unstable position where it might accidentally fall over. Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten Vorsichtsmaßnahmen, um mögliche schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle infolge eines elektrischen Schlags, von Kurzschlüssen, Feuer oder anderen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen: n Nomenclatura y funciones de las partes componentes Guarde este manual en un lugar seguro y fácilmente accesible para futuras consultas. AVERTISSEMENT Vorsicht mit Wasser • When one of the following problems occur, immediately turn off the power switch and disconnect the electric plug from the outlet. (If you are using batteries, remove all batteries from the instrument.) Then have the device inspected by Yamaha service personnel. - The power cord or plug becomes frayed or damaged. - It emits unusual smells or smoke. - Some object has been dropped into the instrument. - There is a sudden loss of sound during use of the instrument. 不安定な場所に置かない。 すべての機器の電源を切った上で、ほかの機器と接 続する。また、電源を入れたり切ったりする前に、 機器のボリュームを最小にする。 q t PHONES Jack (Stereo Mini Phone Jack) Location u クリップ y • Dieses Instrument enthält keine vom Anwender zu wartenden Teile. Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder die inneren Komponenten zu entfernen oder auf irgendeine Weise zu ändern. Sollte einmal eine Fehlfunktion auftreten, so nehmen Sie es sofort außer Betrieb und lassen Sie es von einem qualifizierten Yamaha-Kundendiensttechniker prüfen. If you notice any abnormality • Before connecting the instrument to other electronic components, turn off the power for all components. Before turning the power on or off for all components, set all volume levels to minimum. • Be sure to set the volumes of all components at their minimum levels and gradually raise the volume controls while playing the instrument to set the desired listening level. e r t Öffnen verboten! q Power Switch (OFF/ON)/Indicator Battery 機器が落下して故障したり、お客様やほかの方々がけが をしたりする原因になります。 接続 u • Do not expose the instrument to rain, use it near water or in damp or wet conditions, place on it any containers (such as vases, bottles or glasses) containing liquids which might spill into any openings. If any liquid such as water seeps into the instrument, turn off the power immediately and unplug the power cord from the AC outlet. Then have the instrument inspected by qualified Yamaha service personnel. この表示内容を無視した取り扱いをすると、 死亡や重症を負う可能性が想定されます。 この製品の内部を開けたり、内部の部品を分解した り改造したりしない。 w PRECAUCIONES LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR Rangez ce manuel en lieu sûr et à portée de main afin de pouvoir le consulter ultérieurement. WARNUNG y Water warning 「必ず実行」してくださいという強制を示します。 警告 e r t Manual de instrucciones Muchas gracias por la adquisición de la trompeta SILENT Brass™ Personal Studio™ STX-2 Yamaha. Para conseguir el óptimo rendimiento y disfrute de su STX-2, le aconsejamos que lea este manual de instrucciones por completo antes de la utilización. Guarde este manual de instrucciones y la garantía en un lugar seguro para poderlos consultar en el futuro. n Noms des pièces et fonctions PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION Bitte heben Sie dieses Handbuch an einem sicheren und leicht zugänglichen Ort auf, um später wieder darin nachschlagen zu können. Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other hazards. These precautions include, but are not limited to, the following: PRÉCAUTIONS D'USAGE STX-2 Mode d’emploi Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un cuivre silencieux Yamaha “SILENT Brass™ Personal Studio™” STX-2. Pour obtenir le maximum des performances du STX-2, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’instrument. Conservez-le en lieu sûr vous y reporter ultérieurement. n Teilebezeichnungen und Funktionen BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE FORTFAHRE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING Please keep this manual in a safe and handy place for future reference. Personal Studio™ STX-2 Bedienungsanleitung Vielen Dank für den Kauf des Yamaha SILENT Brass™ Personal Studio™ STX-2. Damit Sie das Potential Ihres STX2-Systems voll nutzen können, raten wir Ihnen, die Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durchzulesen. Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit der Garantie sorgfältig auf. VORSICHTSMASSNAHMEN n Part Names and Functions Personal Studio™ STX-2 Owner’s Manual Thank you for purchasing the Yamaha SILENT Brass™ Personal Studio™ STX-2. In order to obtain the maximum performance and enjoyment from your STX-2, we urge you to read this Owner’s Manual thoroughly before using. Please keep this Owner’s Manual in a safe place for later reference. PRECAUTIONS ■ 各部の名称と機能 ■ 記号表示について 分解禁止 STX-2 取扱説明書 ZT07550-0 PO1604 Printed in China 版次 201604 このたびはヤマハサイレントブラス™ 用パーソナルスタジオ™ STX-2 をお買い求めいただき、まことに ありがとうございます。本機の機能を十分に活用するために、この取扱説明書をよくお読みになってか らご使用ください。なお、ご一読いただいたあとも、不明な点が生じた場合に備えて、保証書と共に大 切に保管していただきますようお願いいたします。 Personal Studio™ STX-2 n Acerca de Brass Resonance Modeling™ La unidad incorpora la tecnología Brass Resonance Modeling desarrollada por Yamaha. Esta tecnología exclusiva emplea el modelaje para corregir el sonido cuando se toca con la Pickup Mute™ con la finalidad de adaptar las características resonantes de un instrumento metálico de viento tocado sin sordina. El sonido resultante tiene una resonancia agradable que reduce la tensión y la fatiga que normalmente se sienten cuando se toca con sordina. * Para poder obtener todo el efecto de Brass Resonance Modeling, asegúrese de que los lados izquierdo y derecho de los auriculares/cascos estén correctamente colocados. * Cuando se conecta una sordina (de la serie PMX) compatible con Brass Resonance Modeling a la unidad y se conecta la alimentación, se activa el ajuste de sordina más adecuado y se enciende el indicador rojo siguiendo uno de los siguientes patrones. Trompeta PM7X ・-・ Fliscorno PM6X ・・-・ Trombón PM5X ・・・ Trompa PM3X ・・・・ Eufonio PM2X ・- -・ Tuba PM1X -・・・ Sordina incompatible * El ajuste es inválido. --- : Parpadeo corto : Parpadeo más largo * Si no se ha conectado ninguna sordina, el indicador parpadeará continuamente. La desconexión accidental del cable mientras la alimentación está conectada o los golpes fuertes a la unidad pueden producir un ruido muy alto que podría dañarle la capacidad auditiva y causar daños en la unidad. n Especificaciones Tomas y terminales (todos del tipo de minitoma): MUTE IN, AUX IN, PHONES Control: VOL. (volumen), Tipo de reverberación, Conexión (ON)/desconexión (OFF) de la alimentación Alimentación: Pilas alcalinas o de níquel e hidruro metálico del tamaño AA x 2 (3 V CC) Vida de servicio de las pilas: Con pilas alcalinas: Aprox. 29 horas, con baterías de níquel e hidruro metálico: Aprox. 24 horas * Dependiendo de la utilización y de las condiciones Dimensiones (An x Prf x Al): 70 x 20 x 98 mm Peso: 71 g sin las pilas Accesorios: Auriculares estéreo x 1, Manual del usuario (este panfleto) x 1 * Los detalles mencionados en este manual se basan en las especificaciones más recientes disponibles en el momento de la publicación. Podrá descargar y leer la última versión del manual desde el sitio de Yamaha en la Web. * SILENT Brass™, Personal Studio™, Pickup Mute™, Brass Resonance Modeling™, y el logotipo de SILENT Brass™ son en su totalidad marcas comerciales registradas de Yamaha Corporation. 2016/04/28 16:16:46
  • Page 1 1

Yamaha STX-2 de handleiding

Type
de handleiding