Yamaha SC-02 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

f
Specifiche tecniche
* Il contenuto del presente manuale si applica alle ultime specifiche tecniche a partire dalla
data di pubblicazione. Per ottenere la versione più recente del manuale, accedere al sito
Web Yamaha e scaricare il file corrispondente.
Il dispositivo è alimentato da due batterie ricaricabili alcaline o
NiMH (nickel-metallo idruro) formato AA.
Installare le nuove batterie seguendo le indicazioni di polarità.
Per maggiori informazioni sull'utilizzo delle batterie, fare riferi-
mento alle Precauzioni.
Spegnere l'unità quando le batterie sono quasi esaurite e l'indicato-
re di accensione è spento. In caso contrario, potrebbero verificarsi
perdite del liquido delle batterie e una minore durata delle stesse.
Prima di sostituire le batterie, assicurarsi che l'alimentazione sia
spenta.
SC-01
INPUT.......per collegare uno strumento.
SC-02
INPUT L/Mono, R ... per collegare uno strumento. Per uno
strumento mono, utilizzare INPUT L/Mono.
MIC...........per collegare un microfono. Utilizzare la manopola
GAIN per il controllo del volume corrispondente.
Quando non è collegato un microfono, ruotare la manopola
GAIN completamente a sinistra per disattivarla.
SC-01, SC-02 Common
PHONES
...per collegare le cuffie.
AUX
............ per collegare un lettore audio per la riproduzione insieme all'audio.
Utilizzare il controllo del volume sul lettore audio per controllare
il relativo volume.
CHAIN
.......consente di collegare altri SessionCake. È possibile collegare
fino a otto SessionCake utilizzando i due ingressi
CHAIN
.
Quando si utilizza un cavo diverso da quello fornito per la con-
nessione CHAIN, assicurarsi che sia lungo meno di 3 metri.
Il collegamento/scollegamento dei cavi a/da un ingresso CHAIN durante la
performance potrebbe causare modifiche impreviste del volume o rumori.
1 Premere l'interruttore di accensione .
Assicurarsi di togliersi le cuffie quando si attiva o disattiva l'inter-
ruttore di alimentazione.
Quando si collegano/scollegano gli strumenti, impostare il livello
di volume delle cuffie (PHONE) su minimo.
2
Regolare i livelli dei volumi ascoltando i suoni dei vari strumenti.
Me ............il volume del proprio strumento (NON influisce sugli al-
tri musicisti) *
Innanzitutto, impostarlo sul centro. Se necessario, regolare la
manopola Me dopo aver modificato le altre manopole.
INPUT
.......il volume del proprio strumento
(influisce sugli altri musicisti)
*
PAN
............la propria posizione del pan stereo
(influisce sugli altri musicisti)
*
PHONES
...il proprio livello delle cuffie
Accertarsi di regolare correttamente ogni livello per evitare la distorsione.
Collegando un dispositivo iOS all'ingresso AUX tramite il mini cavo
a 4 poli in dotazione, è possibile registrare (mono) la sessione nel-
le app di registrazione e utilizzare app per l'aggiunta di effetti.
Facendo scorrere lo switch MUTE DIRECT verso destra, i suoni
non elaborati (dry) vengono tagliati quando si utilizzano le app per
l'aggiunta di effetti.
Accertarsi di regolare in modo appropriato il livello di volume
del dispositivo iOS per evitare la distorsione.
* IOS è un marchio o un marchio registrato di Cisco negli Stati Uniti e
in altri paesi e viene utilizzato su licenza.
È possibile montare una cinghietta (venduta separatamente) sul
SessionCake per semplificarne il trasporto.
Manuale di istruzioni
IT
SC-01 SC-02
Jack e
terminali
INPUT (cuffie standard, Hi-Z) INPUT L/Mono, INPUT R (cuffie
standard, Hi-Z), MIC INPUT (XLR)
PHONES, CHAIN x2 (cuffie stereo), AUX (mini cavo a 4 poli)
Controlli
Accensione/spegnimento, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me
GAIN (MIC) (solo per microfono
dinamico)
Alimentazione
2 batterie ricaricabili alcaline o NiMH (nickel-metallo idruro) for-
mato AA (vendute separatamente)
Dimensioni
103 (L) x 103 (P) x 42 (A) mm
Peso
235 g senza batterie 252 g senza batterie
Accessori
Cavo mini a 4 poli (1), Manuale di istruzioni (questo documento),
Precauzioni
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
NOTA
NOTA
ATTENZIONE
NOTA
NOTA
1 READY! 2
CONNECT!
4 SESSION!
f
Specifications
* The contents of this manual apply to the latest specifications as of the publishing date.
To obtain the latest manual, access the Yamaha website then download the manual file.
The device is powered by two AA alkaline or nickel-metal hy-
dride rechargeable batteries.
Install the new batteries following the polarity markings.
For more information on battery use, refer to the Precautions.
Please turn the Power off when the battery is low and the power in-
dicator is turned off. Keeping the Power on may cause battery fluid
leakage and shortened battery life.
Before replacing batteries, make sure that the power is switched
“OFF.”
SC-01
INPUT.......For connection to an instrument.
SC-02
INPUT L/Mono, R ... For connection to an instrument. For a
mono instrument, use INPUT L/Mono.
MIC...........For connection to a microphone. Use the GAIN
knob for controlling its volume.
When not connecting a microphone, turn the GAIN knob far
left to off.
SC-01, SC-02 Common
PHONES
...For connection to headphones.
AUX
............For connection to an audio player for playing along with audio.
Use the volume control on the audio player to control its volume.
CHAIN ..... Connects other SessionCakes. Up to eight Session-
Cakes can be connected by using the two CHAINs.
When using a cable other than the supplied cable for CHAIN
connection, make sure that the length is less than 3 meters.
Connecting/disconnecting cables to/from a CHAIN during your
performance may cause unexpected volume changes or noise.
1 Turn the power switch ON.
Make sure to take off your headphones when turning the power
switch on or off.
When you or others plug/unplug instruments, set the PHONE level
to minimum.
2 Adjust levels by listening to each other’s sound.
Me ............Your volume
(does NOT affect other players) *
First, set this to the center. If necessary, adjust Me after adjust-
ing the other knobs.
INPUT ......Your volume (affects other players) *
PAN..........Your stereo pan position (affects other players) *
PHONES
...Your headphone level
Make sure to adjust each level appropriately to avoid distortion.
Connecting an iOS device to AUX with the supplied 4-pole mini ca-
ble allows you to record (mono) the session to your recording apps
and to use effect apps.
Sliding the MUTE DIRECT switch to right cuts the unprocessed
(dry) sound when you use the effect apps.
Make sure to adjust the iOS device’s level appropriately to
avoid distortion.
* IOS is a trademark or registered trademark of Cisco in the U.S. and
other countries and is used under license.
You can attach a strap (sold separately) on your SessionCake for
easy carrying.
Owners Manual
EN
SC-01 SC-02
Jacks and
Terminals
INPUT (standard phone,
Hi-Z)
INPUT L/Mono, INPUT R (standard
phone, Hi-Z), MIC INPUT (XLR)
PHONES, CHAIN x 2 (Stereo mini), AUX (4-pole mini)
Controls
Power ON/OFF, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me
GAIN (MIC) (for dynamic mic only)
Power Supply
AA alkaline or nickel-metal hydride rechargeable batteries x 2
(sold separately)
Dimensions
103 (W) x 103 (D) x 42 (H) mm (4-1/16" x 4-1/16" x 1-5/8")
Weight
235 g (8 oz.) without batteries
252 g (9 oz.) without batteries
Accessories
4-pole mini cable (1), Owner’s Manual (this booklet), Precautions
WARNING
CAUTION
NOTE
NOTE
NOTE
CAUTION
NOTE
NOTE
MIXING HEADPHONE AMPLIFIER
KOPFHÖRERVERSTÄRKER-MIXER
MELANGEUR ET AMPLIFICATEUR CASQUE
DISTRIBUIDOR DE AURICULARES AMPLIFICADO
AMPLIFICATORE PER MISSAGGIO IN CUFFIA
ZX28400
f
Technische Daten
*
Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung gilt für die neuesten technischen Daten zum Zeitpunkt
der Veröffentlichung. Um die neueste Version der Anleitung zu erhalten, rufen Sie die Web-
site von Yamaha auf und laden Sie dann die Datei mit der Bedienungsanleitung herunter.
Das Gerät wird mit zwei Alkalibatterien oder Nickel-Metallhydrid-
Batterien (NiMH) der Größe AA (gesondert erhältlich) betrieben.
Legen Sie die neuen/aufgeladenen Batterien entsprechend den
Polaritätsmarkierungen ein.
Näheres zur Verwendung der Batterien erfahren Sie in den Vor-
sichtsmaßnahmen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn die Batterie schwach ist und die
Anzeige des Ein-/Ausschalters nicht mehr leuchtet. Wenn Sie das
Gerät eingeschaltet lassen, kann Batterieflüssigkeit auslaufen und
die Batterielebensdauer verkürzen.
Bevor Sie die Batterien austauschen, stellen Sie sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist („OFF“).
SC-01
INPUT.......Zum Anschließen an ein Instrument.
SC-02
INPUT L/Mono, R
.... Zum Anschließen an ein Instrument. Bei
einem Monoinstrument verwenden Sie
INPUT L/Mono
.
MIC...........Zum Anschließen eines Mikrofons. Verwenden Sie
den GAIN-Drehregler, um die Lautstärke zu regeln.
Wenn kein Mikrofon angeschlossen ist, drehen Sie den
GAIN-Drehregler bis zum Anschlag nach links.
Für beide Geräte SC-01, SC-02
PHONES
...Zum Anschließen eines Kopfhörers.
AUX..........Zum Anschließen an einen Audioplayer zum Spie-
len während der Musikwiedergabe.
Verwenden Sie den Regler am Audioplayer zum Angleichen
der Lautstärkepegel.
CHAIN ..... Zum Anschließen weiterer SessionCakes. Es kön-
nen bis zu acht SessionCakes mittels der beiden
CHAIN-Buchsen angeschlossen werden.
Bei Verwendung eines anderen als des mitgelieferten Kabels für die CHAIN-
Verbindung stellen Sie sicher, dass die Länge weniger als 3 m beträgt.
Anschließen/Trennen von Kabeln an der bzw. von einer CHAIN während des
Spiels kann unerwartete Lautstärkeänderungen oder Geräusche verursachen.
1 Schalten Sie den Ein-/Ausschalter ein (ON).
Denken Sie daran, den Kopfhörer vor dem Ein-/Ausschalten abzusetzen.
Wenn Sie oder Andere Instrumente anschließen/trennen, stellen
Sie den PHONES-Legel auf Minimum ein.
2 Stellen Sie die Lautstärken ein, während Sie auf den Klang
der jeweils anderen Instrumente achten.
Me
............ Ihre Lautstärke
(hat KEINE Auswirkung auf Ihre Mitspieler) *
Stellen Sie diesen anfangs auf Mitte ein. Falls erforderlich, regeln
Sie
Me
nach, sobald Sie die anderen Regler eingestellt haben.
INPUT ......Ihre Lautstärke (hörbar auch für Ihre Mitspieler) *
PAN
...........Ihre Stereo-Panoramaposition
(hörbar auch für Ihre Mitspieler) *
PHONES
...Ihr Kopfhörerpegel
Achten Sie darauf, die einzelnen Pegel angemessen einzustel-
len, um Verzerrungen zu vermeiden.
Indem Sie ein iOS-Gerät mit dem beiliegenden 4-Pol-Miniklinkenkabel
an der
AUX
-Buchse anschließen, können Sie die Session (in mono)
in Ihren Recording-Apps aufnehmen und auch Effekt-Apps nutzen.
Wenn Sie den Schalter
MUTE DIRECT
nach rechts schieben, wird das unbe-
arbeitete Signal (Dry Sound) für die Nutzung von Effekt-Apps ausgeschaltet.
Achten Sie darauf, den Pegel des iOS-Geräts angemessen ein-
zustellen, um Verzerrungen zu vermeiden.
*
IOS ist in den USA und anderen Ländern ein Warenzeichen oder einge-
tragenes Warenzeichen von Cisco und wird unter Lizenz verwendet.
Sie können einen Tragegurt (gesondert erhältlich) an Ihrem Sessi-
onCake befestigen, um ihn am Körper tragen zu können.
Bedienungsanleitung
DE
SC-01 SC-02
Buchsen und
Anschlüsse
INPUT (Standard-Klin-
kenbuchse, Hi-Z)
INPUT L/Mono, INPUT R (Standard-
Klinkenbuchse, Hi-Z), MIC INPUT (XLR)
PHONES, CHAIN x 2 (Stereo-Miniklinke), AUX (4-Pol-Miniklinke)
Bedienele-
mente
Ein-/Ausschalter ON/OFF, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me
GAIN (MIC) (nur für dynamisches Mikrofon)
Stromversor-
gung
Alkalibatterien oder Nickel-Metallhydrid-Batterien (NiMH) der Grö-
ße AA (gesondert erhältlich)
Abmessungen
103 (B) x 103 (T) x 42 (H) mm
Gewicht
235 g ohne Batterien 252 g ohne Batterien
Zubehör
4-Pol-Miniklinkenkabel (1), Bedienungsanleitung (dieses Heft),
Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
HINWEIS
HINWEIS
VORSICHT
HINWEIS
HINWEIS
f
Caractéristiques techniques
* Le contenu de ce mode d’emploi s’applique aux dernières caractéristiques techniques
connues à la date de publication du manuel. Pour obtenir la version la plus récente du ma-
nuel, accédez au site Web de Yamaha puis téléchargez le fichier du manuel concerné.
L'appareil est alimenté par deux piles de format « AA » alcalines
ou au nickel-métal-hydrure rechargeables.
Installez les piles neuves en respectant les indications de polarité.
Pour plus d'informations sur l'utilisation des piles, reportez-vous
à la section Précautions d'emploi.
Mettez l'appareil hors tension lorsque la pile est faible et le voyant
d'alimentation désactivé. En conservant l'appareil sous tension,
vous risquez de provoquer une fuite du liquide des piles et de rac-
courcir leur durée de vie.
Avant de changer les piles, assurez-vous de régler l'alimentation sur
« OFF ».
SC-01
INPUT.......Permet la connexion d'un instrument.
SC-02
INPUT L/Mono, R
... Permet la connexion d'un instrument. Dans
le cas d'un instrument mono, utilisez
INPUT L/Mono.
MIC...........Permet la connexion d'un microphone. Utilisez le
bouton GAIN pour contrôler le volume.
En l'absence de connexion à un microphone, tournez le bouton
GAIN complètement vers la gauche pour le désactiver (off).
SC-01, SC-02 Common
PHONES
...Permet la connexion d'un casque.
AUX..........Permet la connexion à un lecteur audio pour jouer
en même temps que les données audio.
Utilisez la commande de volume du lecteur audio pour
contrôler le niveau sonore.
CHAIN (Chaîne)
......Permet de connecter la deuxième unité Ses-
sionCakes. Il est possible de brancher jusqu'à huit uni-
tés SessionCakes via les deux connecteurs
CHAIN
.
Lorsque vous utilisez un câble autre que le câble fourni pour la
connexion CHAIN, assurez-vous d'utiliser un câble de moins de 3 mètres.
Le branchement/débranchement des câbles des connecteurs CHAIN en cours
de performance peut provoquer des variations de volume imprévues ou du bruit.
1 Activez l'interrupteur (ON).
Veillez à désactiver le casque avant d'activer ou de désactiver l'appareil.
Lorsque vous branchez/débranchez un instrument, veillez à régler
PHONE sur le niveau minimum.
2
Ajustez les niveaux en contrôlant le son des appareils concernés.
Me
............ Votre propre volume
(n'affecte PAS les autres interprètes) *
Tout d'abord, réglez cette valeur sur la position centrale. Si né-
cessaire, ajustez Me après avoir réglé les autres boutons.
INPUT ......Votre propre volume (affecte les autres interprètes) *
PAN..........Votre position de panoramique stéréo (affecte les
autres interprètes) *
PHONES
...Le niveau de votre casque
Veillez à régler chaque niveau de manière appropriée afin d'évi-
ter toute distorsion.
La connexion d'un appareil iOS à la prise
AUX
à l'aide du mini câble à
4 pôles fourni vous permet d'enregistrer la session en mode mono sur
vos applications d'enregistrement et d'utiliser les applications d'effets.
Faites glisser le commutateur
MUTE DIRECT
vers la droite pour couper
le son pur (non altéré) lorsque vous utilisez les applications d'effets.
Veillez à régler le volume de l'appareil iOS sur le niveau appro-
prié pour éviter toute distorsion.
* IOS est une marque déposée ou une marque commerciale de Cisco
aux États-Unis et dans d'autres pays, utilisée sous licence.
Vous pouvez fixer une sangle (vendue séparément) sur l'uni
SessionCake pour la transporter plus facilement.
Mode d'emploi
FR
SC-01 SC-02
Prises et
bornes
INPUT (casque standard,
Hi-Z)
ENTER L/Mono, INPUT R (casque
standard, Hi-Z), MIC INPUT (XLR)
PHONES, CHAIN x 2 (mini stéréo), AUX (mini 4 pôles)
Commandes
Alimentation ON/OFF (Activation/désactivation), MUTE DIRECT (Assourdis-
sement direct), PHONES (Casque), INPUT (Entrée), PAN (Panoramique), Me
GAIN (MIC) (pour microphones
dynamiques uniquement)
Alimentation
Piles de format « AA » alcalines ou au nickel-métal-hydrure rechar-
geables x 2 (vendues séparément)
Dimensions
103 (L) x 103 (P) x 42 (H) mm
Poids
235 g sans les piles 252 g sans les piles
Accessoires
Mini câble 4 pôles (1), Mode d'emploi (ce livret), Précautions d'usage
AVERTISSEMENT
ATTENTION
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
f
Especificaciones
* El contenido de este manual se aplica a las últimas especificaciones según la fecha de pu-
blicación. Para obtener el último manual, acceda al sitio web de Yamaha y descargue el
archivo del manual.
El dispositivo funciona con dos pilas AA alcalinas o recargables
de níquel e hidruro de metal.
Instale las pilas nuevas siguiendo las marcas de polaridad.
Para más información sobre el uso de las pilas, consulte el apar-
tado Precauciones.
Apague la alimentación cuando quede poca batería y el indicador de
alimentación se apague. Si mantiene encendida la alimentación,
pueden producirse fugas del fluido de las pilas, lo que acorta su
vida útil.
Antes de cambiar las pilas, asegúrese de que la alimentación está
apagada.
SC-01
INPUT.......Permite conectar un instrumento.
SC-02
INPUT L/Mono, R ... Permite conectar un instrumento. Para un
instrumento mono, utilice INPUT L/Mono.
MIC...........Permite conectar un micrófono. Utilice el mando
GAIN para controlar el volumen.
Cuando no conecte un micrófono, gire el mando GAIN total-
mente a la izquierda para desconectarlo.
Común para SC-01, SC-02:
PHONES
...Para la conexión con los auriculares.
AUX..........Permite conectar un reproductor de audio para to-
car a la vez con audio.
Utilice el control del volumen en el reproductor de audio para con-
trolar el volumen.
CHAIN
......Conecta otros SessionCakes. Puede conectar hasta
ocho SessionCakes mediante las dos tomas
CHAIN
.
Cuando utilice un cable que no sea el incluido para la conexión
CHAIN, asegúrese de que su longitud sea inferior a 3 metros.
Conectar/desconectar cables a/desde una toma CHAIN durante una inter-
pretación puede provocar ruido o cambios inesperados de volumen.
1 Encienda el interruptor de alimentación .
Asegúrese de quitarse los auriculares al encender o apagar el in-
terruptor de alimentación.
Siempre que se enchufen/desenchufen instrumentos, debe poner-
se el nivel de PHONES al mínimo.
2 Ajuste los niveles escuchando el sonido de cada uno.
Me ............Su volumen
(NO afecta a otros músicos) *
En primer lugar, ajústelo en el centro. Si es necesario, ajuste
Me después de ajustar los otros mandos.
INPUT ......Su volumen (afecta a otros músicos) *
PAN
.......... Su posición panorámica estéreo
(afecta a otros músicos) *
PHONES
...El nivel de sus auriculares
Asegúrese de ajustar cada nivel correctamente para evitar dis-
torsiones.
Conectar un dispositivo iOS a la toma
AUX
con el cable mini de 4
polos proporcionado le permite grabar (en mono) la sesión con sus
aplicaciones de grabación y utilizar aplicaciones de efectos.
Deslizar el interruptor
MUTE DIRECT
hacia la derecha corta el so-
nido sin procesar (sin efecto) al usar las aplicaciones de efectos.
Asegúrese de ajustar el nivel del dispositivo iOS correctamen-
te para evitar distorsiones.
* IOS es una marca comercial o una marca comercial registrada de Cis-
co en Estados Unidos y en otros países, y se utiliza bajo licencia.
Puede colocar una correa (se vende por separado) en el Session-
Cake para transportarlo con comodidad.
Manual de instrucciones
ES
SC-01 SC-02
Conectores y
terminales
INPUT (teléfono estándar,
Hi-Z)
INPUT L/Mono, INPUT R (teléfono
estándar, Hi-Z), MIC INPUT (XLR)
PHONES, CHAIN x2 (estéreo mini), AUX (mini de 4 polos)
Controles
Encendido/apagado, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me
GAIN (MIC) (solo para micrófono
dinámico)
Alimentación
eléctrica
Pilas AA alcalinas o recargables de níquel e hidruro de metal x 2
(se venden por separado)
Dimensiones
103 x 103 x 42 mm (anchura x fondo x altura)
Peso
235 g sin pilas 252 g sin pilas
Accesorios
Cable mini de 4 polos (1), Manual del propietario (este folleto), Precauciones
ADVERTENCIA
ATENC IÓN
NOTA
NOTA
NOTA
ATENCIÓN
NOTA
NOTA
Manual Development Group
©2017 Yamaha Corporation
Published 03/2017 POHD*.*-**A0
Printed in China
65
3 CHAIN!
1 READY! - Installing Batteries - 2
CONNECT!
- Connecting the instrument, and more -
3 CHAIN! - Connecting SessionCakes - 4 SESSION! - Start a session! -
5
Using Recording/Effect Apps (iOS device)
6 Attaching a Strap
SC-02SC-01
- 1 -
1 READY! - Batterien einlegen - 2
CONNECT!
- Anschließen des Instruments u. a. -
3 CHAIN!
- Anschließen mehrerer SessionCakes -
4 SESSION!
- Beginnen Sie eine Session! -
5
Verwenden von Aufnahme-/Effekt-Apps (iOS-Geräte)
6 Befestigen eines Tragegurts
1 READY! - Installation des piles - 2
CONNECT!
- Connexion de l'instrument, etc. -
3 CHAIN! - Connexion de SessionCakes - 4 SESSION!
- Démarrez une session ! -
5
Utilisation des applis d'enregistrement/effets (appareil iOS)
6 Fixation d'une sangle
1 READY! - Installazione delle batterie - 2
CONNECT!
- Collegamento dello strumento e di altri dispositivi -
3 CHAIN! -
Collegamento dei SessionCake
- 4 SESSION! - Avvio di una sessione -
5
Utilizzo di app di registrazione/aggiunta effetti (dispositivo iOS)
6 Montaggio di una cinghietta
1 READY! - Instalación de las pilas - 2
CONNECT!
- Conexión del instrumento, etc. -
3 CHAIN! - Conexión de SessionCakes - 4 SESSION! -
Comienzo de una sesión
-
5
Uso de aplicaciones de grabación o efectos (dispositivo iOS)
6 Colocación de una correa
SC-01 SC-02
1 READY! 2
CONNECT!
4 SESSION!
65
3 CHAIN!
SC-02SC-01
f
Технические характеристики
* В содержании данного руководства приведены последние на момент публикации
технические характеристики. Для получения последней версии руководства посе-
тите веб-сайт корпорации Yamaha и загрузите файл с руководством.
Устройство питается от двух щелочных батарей AA или ни-
кель-металлогидридных аккумуляторов.
При установке новых батарей соблюдайте указанную по-
лярность.
Дополнительные сведения об использовании батарей см. в
разделе «Техника безопасности».
Отключайте питание при низком заряде батарей и в случае, если ин-
дикатор питания погас. Включенное питание может привести к выте-
канию электролита из батарей и сокращению их срока службы.
Перед заменой батарей убедитесь, что питание устройства от-
ключено.
SC-01
INPUT.......Разъем для подключения инструмента.
SC-02
INPUT L/Mono, R ... Разъемы для подключения инстру-
мента. Для подключения монофонического инс-
трумента используйте разъемы INPUT L/Mono.
MIC
........... Разъем для подключения микрофона. Используйте
регулятор
GAIN
для регулировки громкости.
Если вы не подключаете микрофон, переведите регуля-
тор GAIN в крайнее левое положение для выключения.
Общее для SC-01 и SC-02
PHONES
...Разъем для подключения наушников.
AUX
............Разъем для подключения аудиоустройства для исполне-
ния со звуком.
Используйте регулятор громкости на аудиоустройстве для
регулировки его громкости.
CHAIN
...... Разъем для подключения других устройств
SessionCake. С помощью двух разъемов
CHAIN
мож-
но подключить до восьми устройств SessionCake.
При использовании кабеля, отличного от кабеля, входя-
щего в комплект поставки, для подключения CHAIN убе-
дитесь, что его длина составляет менее трех метров.
Подключение кабелей к разъему CHAIN и их отключение
во время исполнения может привести к неожиданным
изменениям громкости или шумам.
1 Переведите выключатель питания в положение
ON (Вкл.).
Не забудьте снять наушники при включении или выключении
питания.
Установите уровень громкости PHONE на минимум при под-
ключении и отключении инструментов.
2 Отрегулируйте уровни громкости, слушая звучание
каждого инструмента.
Me
............... Ваш уровень громкости
(НЕ влияет на других исполнителей) *
Сначала установите этот регулятор по центру. При необходимости
скорректируйте громкость
Me
после настроек других регуляторов.
INPUT
.......Ваш уровень громкости
(влияет на других исполнителей) *
PAN..........Ваша стереопозиция (панорамирование) (влияет
на других исполнителей)*
PHONES
...Уровень ваших наушников.
Отрегулируйте каждый уровень соответствующим
образом, чтобы не допустить искажения звука.
Подключение устройства с iOS к разъему
AUX
с помощью 4-кон-
тактного мини-кабеля из комплекта поставки позволяет записы-
вать исполнение (в монофоническом варианте) в приложениях
для записи и накладывать эффекты в приложениях с эффектами.
Перемещение переключателя
MUTE DIRECT
вправо обрезает не-
обработанный звук при использовании приложений с эффектами.
Отрегулируйте уровень устройства с iOS соответству-
ющим образом, чтобы не допустить искажения звука.
*
IOS является товарным знаком или зарегистрированным товарным знаком корпора-
ции Cisco, зарегистрированным в США и других странах, и используется по лицензии.
К устройству SessionCake можно прикрепить ремешок (про-
дается отдельно) для удобства переноски.
Руководство пользователя
RU
SC-01 SC-02
Штекеры и
разъемы
Входной разъем INPUT
(стандартный телефон-
ный вход, Hi-Z)
Входные разъемы INPUT L / Mono
(монофонический вход), INPUT R (стан-
дартный телефонный вход, Hi-Z), MIC
INPUT (микрофонный вход) (XLR)
Разъем PHONES, CHAIN (2 шт.) (мини-стереоразъем),
AUX (4-контактный мини-разъем)
Элементы
управления
Включение/выключение питания, MUTE DIRECT, PHONES,
INPUT, PAN, Me
GAIN (MIC) (только для динамическо-
го микрофона)
Источник питания
Щелочные батареи AA или никель-металлогидридные аккуму-
ляторы (2 шт., продаются отдельно)
Габаритные размеры
103 (Ш) × 103 (Г) × 42 (В) мм
Масса
235 г без батарей 252 г без батарей
Принадлежности
4-контактный мини-кабель (1 шт.), руководство пользователя
(данный буклет), «Техника безопасности»
ПРЕДУПРЕЖДЕН
ВНИМАНИЕ!
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
ВНИМАНИЕ!
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
f
Especificações
* O conteúdo deste manual se aplica às especificações mais recentes a partir da data de
publicação. Para obter o manual mais recente, acesse o site da Yamaha e faça o download
do arquivo do manual.
O dispositivo é alimentado por duas pilhas AA alcalinas ou híbri-
das de níquel-hidreto metálico recarregáveis.
Instale as novas pilhas seguindo as marcações de polaridade.
Para obter mais informações sobre o uso das pilhas, consulte
as Precauções.
Desligue a alimentação quando a pilha estiver fraca e o indicador de
alimentação estiver desligado. Deixar a alimentação ligada pode
causar o vazamento da solução contida nas pilhas e reduzir a vida
útil das pilhas.
Antes de trocar as pilhas, verifique se a alimentação está em "OFF".
SC-01
INPUT.......Para conexão com um instrumento.
SC-02
INPUT L/Mono, R ... Para conexão com um instrumento. Para
um instrumento mono, use INPUT L/Mono.
MIC...........Para conexão com um microfone. Use o botão gira-
tório GAIN para controlar o volume.
Quando não conectar um microfone, vire o botão gira-
tório GAIN todo para a esquerda a fim de desligar.
SC-01, SC-02 comum
PHONES
...Para conectar fones de ouvido.
AUX
.........Na conexão com um reprodutor de áudio para
acompanhar um áudio.
Use o controle de volume no reprodutor de áudio para
ajustar o volume.
CHAIN
......Conecta outros SessionCakes. Até oito SessionCakes
podem ser conectados por meio dos dois
CHAIN
s.
Ao usar um cabo diferente do cabo que acompanha a conexão
CHAIN, verifique se o comprimento tem menos de três metros.
A conexão/desconexão de cabos de/para um CHAIN durante a apre-
sentação pode causar mudanças de volume inesperadas ou ruído.
1 Coloque a chave Liga/Desliga em ON.
o se esqueça de tirar os fones de ouvido ao ligar ou desligar a
chave Liga/Desliga.
Quando você ou outras pessoas conectam/desconectam instru-
mentos, ajuste o nível de PHONE no mínimo.
2 Ajuste os níveis ouvindo os sons de ambos.
Me ............Seu Volume
(NÃO afeta outros músicos) *
Primeiro, centralize-o. Se necessário, ajuste Me depois de
ajustar os outros botões giratórios.
INPUT ......Seu Volume (afeta outros músicos) *
PAN..........A posição estéreo (panorâmica) (afeta outros músicos) *
PHONES
...O nível do fone de ouvido
Não se esqueça de ajustar cada nível corretamente
para evitar a distorção.
A conexão de um dispositivo iOS a AUX com o minicabo de quatro
polos fornecido permite gravar (mono) a sessão nos aplicativos de
gravação e usar aplicativos de efeito.
Deslizar a chave MUTE DIRECT para a direita corta o som não
processado (seco) quando você usa os aplicativos de efeito.
Não se esqueça de ajustar o nível do dispositivo iOS cor-
retamente para evitar distorção.
* IOS é uma marca comercial ou uma marca comercial registrada da
Cisco nos EUA e em outros países e é usada sob licença.
Você pode prender uma alça (vendida separadamente) no Ses-
sionCake para facilitar o transporte.
Manual do Proprietário
PT
SC-01 SC-02
Conectores e
terminais
INPUT (fone padrão, Hi-Z)
INPUT L/Mono, INPUT R (fone
padrão, Hi-Z), MIC INPUT (XLR)
PHONES, CHAIN x2 (miniestéreo), AUX (mini de quatro polos)
Controles
Alimentação ON/OFF, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me
GAIN (MIC) (somente para micro-
fone dinâmico)
Fonte de
alimentação
Duas pilhas AA alcalinas ou híbridas de níquel-hidreto metálico
recarregáveis (vendidas separadamente)
Dimensões
103 (L) x 103 (P) x 42 (A) mm
Peso
235 g sem pilhas 252 g sem pilhas
Acessórios
Minicabo de quatro polos (1), Manual do Proprietário (este folheto),
Precauções
ADVERTÊNCIAS
CUIDADO
OBSERVAÇÃO
OBSERVAÇÃO
OBSERVAÇÃO
CUIDADO
OBSERVAÇÃO
OBSERVAÇÃO
f
SC-01
SC-02
SC-01, SC-02
ZH
SC-01 SC-02
f
SC-01
SC-02
SC-01, SC-02
I
KO
f
SC-01
SC-02
SC-01, SC-02
JA
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
- 2 -
МИКШЕР-УСИЛИТЕЛЬ ДЛЯ НАУШНИКОВ
AMPLIFICADOR DE AUSCULTADORES COM MISTURADOR
SC-01 SC-02
1 READY! 2
CONNECT!
3 CHAIN! 4 SESSION! 5
6
1 READY! 2
CONNECT!
3 CHAIN! 4 SESSION!
5
6
1 READY! 2
CONNECT!
3 CHAIN! 4 SESSION!
5
6
1 READY! - Instalação das pilhas - 2
CONNECT!
- Conexão do instrumento e mais informações -
3 CHAIN! - Conexão de SessionCakes - 4 SESSION! - Inicie uma sessão! -
5
Como usar aplicativos de gravação/efeito (dispositivo iOS)
6 Como prender uma alça
1 READY! - Установка батарей - 2
CONNECT!
- Подключение инструмента и другая информация -
3
CHAIN!
- Подключение нескольких устройств SessionCake -
4 SESSION! - Начните играть! -
5
6 Прикрепление ремешка
Использование приложений для записи и
приложений с эффектамиля устройств с iOS)
*
This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual,
meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may
void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another prod-
uct use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST
be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void
your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements
listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this
product in a residential environment will not result in harmful interference with other
electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not
installed and used according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance
with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all instal-
lations. If this product is found to be the source of interference, which can be deter-
mined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by
using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or
install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna
lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the
local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the
appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Ser-
vice Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corpo-
ration of America or its subsidiaries.
CAN ICES -3 (B)/NMB 3 (B) (can_b_02)
PRECAUTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Please keep this manual in a safe and handy place for future reference.
WARNING
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of
serious injury or even death from electrical shock, short-circuiting,
damages, fire or other hazards. These precautions include, but are not
limited to, the following:
This instrument contains no user-serviceable parts. Do not open the instrument or attempt to
disassemble or modify the internal components in any way. If it should appear to be
malfunctioning, discontinue use immediately and have it inspected by qualified Yamaha service
personnel.
Do not expose the instrument to rain, use it near water or in damp or wet conditions, or place on it
any containers (such as vases, bottles or glasses) containing liquids which might spill into any
openings. If any liquid such as water seeps into the instrument, turn off the power immediately.
Then have the instrument inspected by qualified Yamaha service personnel.
Follow the precautions below. Failure to do so might result in explosion, fire, overheating or
battery fluid leakage.
- Do not tamper with or disassemble batteries.
- Do not dispose of batteries in fire.
- Do not attempt to recharge batteries that are not designed to be charged.
- Keep the batteries separate from metallic objects such as necklaces, hairpins, coins, and keys.
- Use the specified battery type only.
- Use new batteries, all of which are the same type, same model, and made by the same
manufacturer.
- Always make sure all batteries are inserted in conformity with the +/- polarity markings.
- When the batteries run out, or if the instrument is not to be used for a long time, remove the
batteries from the instrument.
- When using Ni-MH batteries, follow the instructions that came with the batteries. Use only the
specified charger device when charging.
Keep batteries away from small children who might accidentally swallow them.
If the batteries do leak, avoid contact with the leaked fluid. If the battery fluid should come in
contact with your eyes, mouth, or skin, wash immediately with water and consult a doctor. Battery
fluid is corrosive and may possibly cause loss of sight or chemical burns.
When one of the following problems occur, immediately turn off the power switch. (If you are using
batteries, remove all batteries from the instrument.) Then have the device inspected by Yamaha
service personnel.
- It emits unusual smells or smoke.
- Some object has been dropped into the instrument.
- There is a sudden loss of sound during use of the instrument.
CAUTION
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of
physical injury to you or others, or damage to the instrument or other
property. These precautions include, but are not limited to, the following:
Do not place the instrument in an unstable position where it might accidentally fall over.
Before connecting the instrument to other electronic components, turn off the power for all
components. Before turning the power on or off for all components, set all volume levels to
minimum.
Do not rest your weight on, or place heavy objects on the instrument, and do not use excessive
force on the buttons, switches or connectors.
Do not use the instrument/device or headphones for a long period of time at a high or
uncomfortable volume level, since this can cause permanent hearing loss. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, consult a physician.
Make sure to discard used batteries according to local regulations.
DMI-5
English
EN
Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or modifications to the
instrument, or data that is lost or destroyed.
Do not open
Water warning
Battery
If you notice any abnormality
Location
Connections
Handling caution
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN,
EHE SIE FORTFAHREN
Bitte heben Sie dieses Handbuch an einem sicheren und leicht zugäng-
lichen Ort auf, um später wieder darin nachschlagen zu können.
WARNUNG
Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten Vorsichtsmaßnahmen, um
mögliche schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle infolge eines
elektrischen Schlags, von Kurzschlüssen, Feuer oder anderen Gefahren zu
vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte,
die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Dieses Instrument enthält keine vom Anwender zu wartenden Teile. Versuchen Sie nicht, das
Instrument zu öffnen oder die inneren Komponenten zu entfernen oder auf irgendeine Weise zu
ändern. Sollte einmal eine Fehlfunktion auftreten, so nehmen Sie es sofort außer Betrieb und
lassen Sie es von einem qualifizierten Yamaha-Kundendiensttechniker prüfen.
Achten Sie darauf, dass das Instrument nicht durch Regen nass wird, verwenden Sie es nicht in der
Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen Sie auch
keine Behälter (wie z. B. Vasen, Flaschen oder Gläser) mit Flüssigkeiten darauf, die
herausschwappen und in Öffnungen hineinfließen könnte. Wenn eine Flüssigkeit wie z. B. Wasser
in das Instrument gelangt, schalten Sie sofort die Stromversorgung aus und ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose. Lassen Sie das Instrument anschließend von einem qualifizierten
Yamaha-Kundendiensttechniker überprüfen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bei Missachtung der Maßnahmen könnte es zu
einer Explosion oder einem Brand kommen oder Batterieflüssigkeit auslaufen.
- Manipulieren Sie Batterien nicht und nehmen Sie sie nicht auseinander.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
- Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch und
Nachladen vorgesehen sind.
- Bewahren Sie die Batterien nicht zusammen mit metallischen Gegenständen wie Halsketten,
Haarnadeln, Münzen und Schlüsseln auf.
- Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp.
- Verwenden Sie neue Batterien, die alle vom gleichen Typ, Modell und Hersteller sind.
- Vergewissern Sie sich stets, dass alle Batterien gemäß den Polaritätskennzeichnungen (+/-)
eingelegt sind.
- Wenn die Batterien leer sind oder Sie das Instrument längere Zeit nicht nutzen werden,
entnehmen Sie die Batterien aus dem Instrument.
- Bei Verwendung von Ni-MH-Batterien beachten Sie die mit den Batterien gelieferten
Anweisungen. Verwenden Sie zum Aufladen ausschließlich das angegebene Ladegerät.
Halten Sie Batterien von kleinen Kindern fern, die sie versehentlich verschlucken könnten.
Wenn die Batterien leck sind, vermeiden Sie jede Berührung mit der ausgetretenen Flüssigkeit.
Wenn die Batterieflüssigkeit mit Augen, Mund oder Haut in Kontakt kommt, bitte sofort mit Wasser
auswaschen und einen Arzt aufsuchen. Batterieflüssigkeit ist ätzend und kann zum Verlust des
Augenlichts oder zu chemischen Verbrennungen führen.
Wenn eines der folgenden Probleme auftritt, schalten Sie unverzüglich den Netzschalter aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. (Wenn Sie Batterien verwenden, entnehmen Sie alle
Batterien aus dem Instrument.) Lassen Sie das Gerät anschließend von einem qualifizierten
Yamaha-Kundendiensttechniker überprüfen.
- Das Instrument sondert ungewöhnliche Gerüche oder Rauch ab.
- Ein Gegenstand ist in das Instrument gefallen.
- Während der Verwendung des Instruments kommt es zu einem plötzlichen Tonausfall.
VORSICHT
Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten grundsätzlichen
Vorsichtsmaßnahmen, um mögliche Verletzungen bei Ihnen oder anderen
Personen oder aber Schäden am Instrument oder an anderen Gegenständen
zu vermeiden.
Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch
keine abschließende Aufzählung darstellen:
Achten Sie auf einen sicheren Stand des Instruments, um ein unabsichtliches Umstürzen zu
vermeiden.
Bevor Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen möchten, schalten
Sie alle Geräte aus. Stellen Sie zunächst alle Lautstärkeregler an den Geräten auf Minimum, bevor
Sie die Geräte ein- oder ausschalten.
Stützen Sie sich nicht mit dem Körpergewicht auf dem Instrument ab, und stellen Sie keine
schweren Gegenstände darauf ab. Üben Sie keine übermäßige Gewalt auf Tasten, Schalter oder
Stecker aus.
Verwenden Sie die Kopfhörer des Instruments/Geräts nicht über eine längere Zeit mit zu hohen
oder unangenehmen Lautstärken. Hierdurch können bleibende Hörschäden auftreten. Falls Sie
Gehörverlust bemerken oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt
beraten.
Achten Sie darauf, dass gebrauchte Batterien den geltenden Bestimmungen gemäß entsorgt werden.
DMI-5
(battery)
Deutsch
DE
Yamaha haftet nicht für Schäden, die auf eine nicht ordnungsgemäße Bedienung oder
Änderungen am Instrument zurückzuführen sind, oder für den Verlust oder die Zerstörung von
Daten.
Entsorgung leerer Batterien (nur innerhalb Deutschlands)
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batterien oder Akkumulatoren
dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune.
Öffnen verboten!
Vorsicht mit Wasser
Batterien
Falls Sie etwas Ungewöhnliches am Instrument bemerken
Aufstellort
Verbindungen
Vorsicht bei der Handhabung
PRÉCAUTIONS D'USAGE
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE
PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION
Rangez ce manuel en lieu sûr et à portée de main afin de pouvoir
le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-
après pour éviter de graves blessures, voire la mort, en raison d'une
électrocution, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou de tout autre
risque. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
L'instrument ne contient aucune pièce nécessitant l'intervention de l'utilisateur. N'ouvrez pas
l'instrument et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes ou de les modifier de quelque
façon que ce soit. Si l'appareil présente des signes de dysfonctionnement, mettez-le
immédiatement hors tension et faites-le contrôler par un technicien Yamaha qualifié.
Ne laissez pas l'instrument sous la pluie et ne l'utilisez pas près d'une source d'eau ou dans un
milieu humide. Ne déposez pas dessus des récipients (tels que des vases, des bouteilles ou des
verres) contenant des liquides qui risqueraient de s'infiltrer par les ouvertures. Si un liquide, tel
que de l'eau, pénètre à l'intérieur de l'instrument, mettez immédiatement ce dernier hors tension et
débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'instrument par
un technicien Yamaha qualifié.
Veillez à respecter les précautions détaillées ci-après. Le non respect de ces instructions risque de
provoquer une explosion, un incendie ou une fuite du liquide des piles.
- N'altérez pas les piles et n'essayez pas de les démonter.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne tentez pas de recharger une pile non rechargeable.
- Gardez les piles éloignées des objets métalliques tels que les colliers, les épingles à cheveux,
les pièces de monnaie ou les clés.
- Utilisez uniquement le type de pile spécifié.
- Veillez à utiliser des piles neuves, de type et de modèle identiques, issues du même fabricant.
- Prenez soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles.
- Lorsque les piles sont épuisées ou en cas de non-utilisation de l'instrument pendant une durée
prolongée, retirez les piles de l'instrument.
- En cas d'utilisation de piles Ni-MH, suivez les instructions fournies avec les piles. Pour charger
les piles, servez-vous exclusivement du chargeur approprié.
Conservez les piles hors de portée des enfants car ceux-ci risquent de les avaler.
En cas de fuite du liquide des piles, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact avec les
yeux, la bouche ou la peau, rincez immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin. Le liquide
présent dans la pile est corrosif et peut provoquer la cécité ou des brûlures chimiques.
Si l'un des problèmes suivant survient, coupez immédiatement l'alimentation et retirez la fiche
électrique de la prise. (Si l'instrument fonctionne actuellement sur piles, retirez-en toutes les
piles.) Faites ensuite contrôler l'appareil par un technicien Yamaha.
- L'instrument dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée.
- Un objet est tombé à l'intérieur de l'instrument.
- Une brusque perte de son est intervenue durant l'utilisation de l'instrument.
ATTENTION
Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous pour
éviter tout risque de blessures corporelles, pour vous-même ou votre
entourage, ainsi que la détérioration de l'instrument ou de tout autre bien.
La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Ne placez pas l'instrument dans une position instable afin d'éviter qu'il ne tombe accidentellement.
Avant de raccorder l'instrument à d'autres appareils électroniques, mettez ces derniers hors
tension. Avant de mettre ces appareils sous ou hors tension, réglez tous les niveaux de volume sur
le son minimal.
Ne vous appuyez pas sur l'instrument et ne déposez pas d'objets lourds dessus. Ne manipulez pas
trop brutalement les touches, les sélecteurs et les connecteurs.
N'utilisez pas l'instrument ou le casque de manière prolongée à des niveaux sonores trop élevés
ou inconfortables qui risqueraient d'entraîner des troubles définitifs de l'audition. Si vous
constatez une baisse d'acuité auditive ou que vous entendez des sifflements, consultez un
médecin.
Veiller à éliminer les piles usagées selon les réglementations locales.
DMI-5
Français
FR
Yamaha ne peut être tenu responsable des détériorations causées par une mauvaise manipulation
de l'instrument ou par des modifications apportées par l'utilisateur, ni des données perdues ou
détruites.
Ne pas ouvrir
Prévention contre l'eau
Piles
En cas d'anomalie
Emplacement
Connexions
Précautions de manipulation
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
Guarde este manual en un lugar seguro y fácilmente accesible
para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para
prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por
descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros.
Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
El instrumento contiene piezas cuyo mantenimiento no debe realizar el usuario. No abra el
instrumento ni trate de desmontar o modificar de forma alguna los componentes internos. En caso
de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato y pida al servicio técnico de Yamaha que lo
inspeccione.
No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha
humedad, ni le ponga encima recipientes (como jarrones, botellas o vasos) que contengan líquido,
ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se
filtrara en el instrumento, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente,
pida al servicio técnico de Yamaha que lo revise.
Tenga en cuenta las advertencias que se indican a continuación. Si no fuera así, podría producirse
una explosión, un incendio, un recalentamiento o fugas.
- No manipule ni desmonte las pilas.
- No tire pilas al fuego.
- No intente recargar pilas que no sean recargables.
- Mantenga las pilas separadas de objetos metálicos como collares, horquillas, monedas y llaves.
- Utilice el tipo de pila especificado.
- Utilice pilas nuevas, todas del mismo tipo, del mismo modelo y del mismo fabricante.
- Asegúrese siempre de que todas las pilas estén colocadas conforme a las marcas de polaridad
+/-.
- Cuando se agoten las pilas o no se vaya a utilizar el instrumento durante mucho tiempo, quite
las pilas del instrumento.
- Si utiliza pilas de Ni-MH, siga las instrucciones que se suministran con las pilas. Para cargar,
utilice únicamente el cargador especificado.
No deje las pilas cerca de niños pequeños que puedan tragarlas accidentalmente.
Si las pilas tienen alguna fuga, evite el contacto con el fluido derramado. Si el fluido de la pila
entra en contacto con los ojos, la boca o la piel, lávese inmediatamente con agua y consulte a un
médico. El fluido de las pilas es corrosivo y puede causar pérdida de visión o quemaduras
químicas.
Si surge alguno de los problemas siguientes, apague inmediatamente el interruptor y desenchufe
el aparato. (Si está utilizando pilas, sáquelas del instrumento.) Seguidamente, pida al servicio
técnico de Yamaha que revise el dispositivo.
- Produce olor o humo no habituales.
- Se ha caído algún objeto dentro del instrumento.
- Se produce una pérdida repentina de sonido mientras se está utilizando el instrumento.
ATENCIÓN
Siga siempre las precauciones básicas que se muestran a continuación
para evitar posibles lesiones personales, así como daños en el instrumento
o en otros objetos. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma
exclusiva, las siguientes:
No coloque el instrumento en una posición inestable en la que se pueda caer accidentalmente.
Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte la alimentación de
todos los componentes. Antes de conectar o desconectar la alimentación de todos los
componentes, ponga todos los niveles de volumen al mínimo.
No se apoye ni coloque objetos pesados sobre el instrumento, y no ejerza una fuerza excesiva
sobre los botones, interruptores o conectores.
No utilice el instrumento o dispositivo ni los auriculares con volumen alto o incómodo durante un
periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida de audición permanente. Si experimenta
alguna pérdida de audición u oye pitidos, consulte a un médico.
Asegúrese de desechar las pilas usadas de acuerdo con la normativa local.
DMI-5
Español
ES
Yamaha no puede considerarse responsable de los daños causados por uso indebido,
modificaciones en el instrumento o por datos que se hayan perdido o destruido.
No abrir
Advertencia sobre el agua
Pilas
Si observa cualquier anomalía
Colocación
Conexiones
Precaución en el manejo
PRECAUZIONI
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI
CONTINUARE
Conservare questo manuale in un luogo sicuro e accessibile
per future consultazioni
AVVERTENZA
Attenersi sempre alle precauzioni di base indicate di seguito per evitare il
rischio di lesioni gravi o addirittura di morte conseguente a scosse
elettriche, cortocircuiti, danni, incendi o altri pericoli. Tali precauzioni
includono, fra le altre, quelle indicate di seguito:
Lo strumento non contiene componenti riparabili dall'utente. Non aprire lo strumento né smontare
o modificare in alcun modo i componenti interni. In caso di malfunzionamento, non utilizzare lo
strumento e richiedere l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia, non usarlo vicino all'acqua o in ambienti umidi o bagnati,
e non sistemare su di esso contenitori di liquidi (ad es. tazze, bicchieri o bottiglie) che possano
riversarsi in una qualsiasi delle aperture. Un'eventuale fuoriuscita di liquido potrebbe penetrare
nelle aperture dello strumento. In caso di infiltrazione di liquido all'interno dello strumento, come
ad esempio acqua, spegnere immediatamente lo strumento e scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa CA. Richiedere quindi l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha.
Attenersi alle precauzioni indicate di seguito. In caso contrario, si potrebbero causare esplosioni,
incendi, surriscaldamento o fuoriuscite di liquido dalle batterie.
- Non manomettere né disassemblare le batterie.
- Non smaltire le batterie nel fuoco.
- Non ricaricare batterie non ricaricabili.
- Tenere le batterie lontane da oggetti metallici come collane, fermacapelli, monete e chiavi.
- Utilizzare solo il tipo di batterie specificato.
- Utilizzare batterie nuove, tutte dello stesso tipo, modello e produttore.
- Assicurarsi che tutte le batterie siano inserite nel rispetto delle indicazioni di polarità +/-.
- In caso di esaurimento delle batterie o se si prevede di non utilizzare lo strumento per molto
tempo, rimuovere le batterie dallo strumento.
- In caso di utilizzo di batterie Ni-MH, seguire le istruzioni fornite con le batterie. Per il
caricamento, utilizzare solo il caricatore specificato.
Conservare le batterie lontano dalla portata dei bambini, che potrebbero ingerirle accidentalmente.
In caso di fuoriuscite, evitare il contatto con il liquido delle batterie. Se il liquido delle batterie
viene a contatto con gli occhi, la bocca o la cute, lavare immediatamente con acqua e rivolgersi a
un medico. Il liquido delle batterie è corrosivo e potrebbe causare la perdita della vista o ustioni
chimiche.
Se si verifica uno dei problemi riportati di seguito, spegnere immediatamente lo strumento e
scollegare la spina elettrica dalla presa. (Se si utilizzano le batterie, rimuovere tutte le batterie dallo
strumento). Richiedere quindi l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha.
- Si verifica l'emissione di un odore insolito o di fumo.
- Alcuni oggetti sono caduti nello strumento.
- Si verifica una improvvisa scomparsa del suono durante l'utilizzo dello strumento.
ATTENZIONE
Attenersi sempre alle precauzioni di base elencate di seguito per evitare
lesioni personali o danni allo strumento o ad altri oggetti. Tali precauzioni
includono, fra le altre, quelle indicate di seguito:
Non collocare lo strumento in posizione instabile, per evitare che cada..
Prima di collegare lo strumento ad altri componenti elettronici, spegnere tutti i componenti
interessati. Prima di accendere o spegnere i componenti, impostare al minimo i livelli del volume.
Non appoggiarsi allo strumento, né posizionarvi sopra oggetti pesanti. Non esercitare eccessiva
forza su pulsanti, interruttori o connettori.
Non utilizzare lo strumento/dispositivo o le cuffie per lunghi periodi di tempo o con livelli di
volume eccessivi. Tali pratiche potrebbero causare una perdita permanente dell'udito. Se si
accusano disturbi uditivi come fischi o abbassamento dell'udito, rivolgersi a un medico.
Smaltire le batterie esauste in conformità alle normative locali.
DMI-5
Italiano
IT
Yamaha declina qualsiasi responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non corretto o dalle
modifiche apportate allo strumento, nonché per la perdita o la distruzione di dati.
Non aprire
Esposizione all'acqua
Batteria
Anomalie
Posizionamento
Collegamenti
Precauzioni di utilizzo
MIXING HEADPHONE AMPLIFIER / KOPFHÖRERVERSTÄRKER-MIXER / MELAN-
GEUR ET AMPLIFICATEUR CASQUE / DISTRIBUIDOR DE AURICULARES AMPLIFI-
CADO / AMPLIFICATORE PER MISSAGGIO IN CUFFIA / МИКШЕР-УСИЛИТЕЛЬ
ДЛЯ НАУШНИКОВ / AMPLIFICADOR DE AUSCULTADORES COM MISTURADOR /
/ /
SC-01 SC-02
PRECAUTIONS
VORSICHTSMASSNAHMEN
PRÉCAUTIONS D'USAGE
PRECAUCIONES
PRECAUZIONI
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
PRECAUÇÕES
Manual Development Group
©2017 Yamaha Corporation
Published 03/2017 POHD*.*-**A0
Printed in China
ZX46730
EN DE FR ES IT
RU PT ZH KO JA
- 1 -
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ
ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Храните это руководство в надежном и удобном месте, чтобы можно
было обращаться к нему в дальнейшем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание получения серьезных травм вплоть до
наступления смерти от удара электрическим током, а также во
избежание короткого замыкания, повреждения оборудования,
пожара и других инцидентов, всегда соблюдайте основные
правила безопасности, перечисленные далее. Они включают
принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):
В инструменте нет компонентов, которые должен обслуживать
пользователь. Не следует открывать инструмент и пытаться разбирать его,
а также каким-либо образом модифицировать его внутренние компоненты.
При возникновении неисправности немедленно прекратите эксплуатацию
инструмента и обратитесь за помощью к квалифицированным
специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
Не допускайте попадания инструмента под дождь, не пользуйтесь им
рядом с водой, в условиях сырости или повышенной влажности. Не
ставьте на инструмент какие-либо емкости с жидкостью (например,
вазы, бутылки или стаканы), которая может пролиться и попасть в
отверстия. В случае попадания жидкости, например воды, в
инструмент немедленно отключите питание и отсоедините кабель
питания от розетки электросети. Затем обратитесь за помощью к
специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
Выполняйте указанные ниже меры предосторожности. Несоблюдение
этих мер может привести к взрыву, возгоранию, перегреву или
вытеканию электролита из батарей.
- Не портите умышленно и не разбирайте батареи.
- Не бросайте батареи в огонь.
- Не пытайтесь перезаряжать батареи, не предназначенные для
перезарядки.
- Храните батареи отдельно от металлических предметов, таких как
ожерелья, заколки, монеты и ключи.
- Используйте только батареи указанного типа.
- При применении новых батарей устанавливайте батареи одинакового
типа и одинаковой модели, изготовленные одним производителем.
- Обязательно устанавливайте батареи согласно маркировке,
соблюдая полярность.
- При разрядке батарей или если инструмент не будет использоваться
в течение длительного времени, выньте их из инструмента во
избежание вытекания электролита.
- При применении никель-металлгидридных аккумуляторных батарей
следуйте инструкциям, прилагаемым к батареям. Для зарядки
используйте только указанное зарядное устройство.
Храните батареи в недоступном для детей месте.
Если батареи все же протекли, избегайте контакта с вытекшим
электролитом. В случае попадания электролита в глаза, рот или на
кожу, немедленно смойте электролит водой и обратитесь к врачу.
Электролит, используемый в батареях, – это агрессивное вещество,
способное вызвать потерю зрения или химические ожоги.
При возникновении какой-либо из указанных ниже проблем
немедленно отключите питание инструмента и отсоедините кабель
питания от электросети. (В случае использования батарей извлеките
батареи из инструмента.) Затем обратитесь за помощью к
специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
- Необычный запах или дым.
- Попадание в корпус инструмента мелких предметов.
- Неожиданное прекращение звучания во время использования
инструмента.
ВНИМАНИЕ
Во избежание нанесения серьезных травм себе и окружающим,
а также повреждения инструмента и другого имущества, всегда
соблюдайте основные меры безопасности. Они включают
принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):
Во избежание случайного падения инструмента не оставляйте его в
неустойчивом положении.
Перед подсоединением инструмента к другим электронным компонентам
отключите их питание. Перед включением или отключением питания
электронных компонентов установите минимальный уровень громкости.
Не облокачивайтесь на инструмент, не ставьте на него тяжелые предметы
и не прикладывайте усилие к кнопкам, переключателям и разъемам.
Не следует долго пользоваться инструментом/устройством или
наушниками с установленным высоким или некомфортным уровнем
громкости, так как это может привести к потере слуха. При ухудшении
слуха или звоне в ушах обратитесь к врачу.
Утилизацию использованных батарей необходимо выполнять в
соответствии с действующим местным законодательством.
DMI-5
Pyсский
RU
Корпорация Yamaha не несет ответственности за повреждения,
вызванные неправильной эксплуатацией или модификацией
инструмента, а также за потерю или повреждение данных.
Важное примечание: Информация об условиях Гарантии для Клиентов в Российской
Федерации [Русский]
Для получения подробной информации об условиях Гарантии на продукцию
Yamaha в России, условиях гарантийного обслуживания, пожалуйста, посетите
веб-сайт по адресу ниже (на сайте доступен файл с условиями для скачивания и
печати) или обратитесь в офис представительства Yamaha в России.
http://ru.yamaha.com/ru/support/
Не открывать
Беречь от воды
Батарея
Внештатные ситуации
Место установки
Подключение
Правила безопасности при
PRECAUÇÕES
LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR O INS-
TRUMENTO
Mantenha este manual em lugar seguro e à mão para referências futuras.
ADVERTÊNCIAS
Siga sempre as precauções básicas mencionadas abaixo para evitar
ferimentos graves ou até mesmo morte por choque elétrico, curto-circuito,
danos, incêndio ou outros acidentes. Essas precauções incluem, mas não
estão limitadas a:
Este instrumento não contém peças cuja manutenção possa ser feita pelo usuário. Não abra o
instrumento nem tente desmontar ou modificar os componentes internos em hipótese alguma.
Caso o instrumento não esteja funcionando de forma correta, pare de utilizá-lo imediatamente e
leve-o a uma assistência técnica autorizada Yamaha.
Não exponha o instrumento à chuva, não o utilize perto de água nem em locais úmidos e não
coloque sobre ele objetos (como jarros, garrafas ou copos) contendo líquidos. Se algum líquido,
como água, penetrar no instrumento, desligue-o imediatamente e desconecte o cabo de
alimentação da tomada CA. Em seguida, leve o instrumento a uma assistência técnica autorizada
Yamaha.
Siga estas precauções abaixo. A posição incorreta das pilhas poderá causar superaquecimento,
incêndio, explosão ou vazamento da solução contida nas pilhas.
- Não adultere nem desmonte as pilhas.
- Nunca jogue as pilhas utilizadas no fogo.
- Não tente recarregar pilhas que não foram projetadas para recarga.
- Mantenha as pilhas separadas de objetos metálicos, como cordões, grampos, moedas e chaves.
- Use somente o tipo de pilha especificado.
- Use pilhas novas de tipo e modelo iguais e do mesmo fabricante.
- Sempre verifique se todas as pilhas estão colocadas em conformidade com as marcas +/- dos
pólos.
- Quando a carga das pilhas tiver terminado ou quando o instrumento não for utilizado por um
longo período, remova as pilhas do instrumento.
- Quando usar pilhas do tipo Ni-MH, siga as instruções fornecidas com as pilhas. Utilize apenas
o dispositivo carregador especificado quando estiver carregando as pilhas.
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças que podem engoli-las acidentalmente.
Em caso de vazamento, evite o contato com o fluído. Em caso de contato do fluído da pilha com os
olhos, a boca ou a pele, lave-os imediatamente com água e procure um médico. O fluído da pilha é
corrosivo e pode causar perda de visão ou queimaduras por produtos químicos.
Quando ocorrer um dos seguintes problemas, desligue o aparelho imediatamente e desconecte o
plugue elétrico da tomada. (Se você estiver usando pilhas, remova todas elas do instrumento.) Em
seguida, leve o dispositivo a uma assistência técnica autorizada Yamaha.
- Ele emitir fumaça ou odores anormais.
- Algum objeto tiver caído dentro do instrumento.
- Houver uma perda súbita de som durante o uso do instrumento.
CUIDADO
Siga sempre as precauções básicas mencionadas abaixo para evitar que
você ou outras pessoas se machuquem, bem como para evitar que ocorram
avarias no instrumento ou em outros objetos. Essas precauções incluem,
mas não estão limitadas a:
Não deixe o instrumento em posições instáveis de onde ele pode sofrer quedas acidentais.
Antes de conectar o instrumento a outros componentes eletrônicos, desligue todos os
componentes. Antes de ligar ou desligar todos os componentes, ajuste o volume para o nível
mínimo.
Não apoie o corpo nem coloque objetos pesados sobre o instrumento. Além disso, não pressione
os botões, as chaves nem os conectores com muita força.
Não utilize o instrumento/dispositivo ou os fones de ouvido por um longo período com volume
alto ou desconfortável, pois isso pode causar a perda permanente da audição. Se você apresentar
algum problema de audição ou zumbido no ouvido, procure um médico.
Descarte as pilhas usadas de acordo com os regulamentos do seu país.
DMI-5
Português
PT
A Yamaha não pode ser responsabilizada por danos causados pelo uso indevido ou por
modificações efetuadas no instrumento nem pela perda ou destruição de dados.
Não abra
Advertência: água
Pilha
Se você observar qualquer anormalidade
Localização
Conexões
Aviso: manuseio
DMI-5
ZH
DMI-5
KO
JA
1.
2.
3.
4.
5.
( )
( )
()
(
( )
This warranty is valid only in Japan.
(This product conforms to the RoHS regulations in the EU.)
(Dieses Produkt entspricht der RoHS-Richtlinie der EU.)
(Ce produit est conforme aux réglementations RoHS de l’UE.)
(Este producto cumple con los requisitos de la directiva RoHS en la UE.)
- 2 -

Documenttranscriptie

ZX28400 1 READY! 2 CONNECT! MIXING HEADPHONE AMPLIFIER KOPFHÖRERVERSTÄRKER-MIXER MELANGEUR ET AMPLIFICATEUR CASQUE DISTRIBUIDOR DE AURICULARES AMPLIFICADO AMPLIFICATORE PER MISSAGGIO IN CUFFIA SC-01 SC-01 Owner’s Manual EN  Specifications 1 RE ADY ! - Installing Batteries • The device is powered by two AA alkaline or nickel-metal hydride rechargeable batteries. SC-01 SC-02 INPUT (standard phone, Hi-Z) INPUT L/Mono, INPUT R (standard phone, Hi-Z), MIC INPUT (XLR) • Install the new batteries following the polarity markings. SC-02 PHONES, CHAIN x 2 (Stereo mini), AUX (4-pole mini) Power ON/OFF, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me Power Supply AA alkaline or nickel-metal hydride rechargeable batteries x 2 (sold separately) — • For more information on battery use, refer to the Precautions. GAIN (MIC) (for dynamic mic only) Dimensions 103 (W) x 103 (D) x 42 (H) mm (4-1/16" x 4-1/16" x 1-5/8") Weight 235 g (8 oz.) without batteries 252 g (9 oz.) without batteries Accessories 4-pole mini cable (1), Owner’s Manual (this booklet), Precautions WARNING Please turn the Power off when the battery is low and the power indicator is turned off. Keeping the Power on may cause battery fluid leakage and shortened battery life. CAUTION Before replacing batteries, make sure that the power is switched “OFF.” f DE  Technische Daten SC-01 SC-02 INPUT (Standard-Klinkenbuchse, Hi-Z) INPUT L/Mono, INPUT R (StandardKlinkenbuchse, Hi-Z), MIC INPUT (XLR) PHONES, CHAIN x 2 (Stereo-Miniklinke), AUX (4-Pol-Miniklinke) Bedienelemente Ein-/Ausschalter ON/OFF, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me Stromversorgung Alkalibatterien oder Nickel-Metallhydrid-Batterien (NiMH) der Größe AA (gesondert erhältlich) — GAIN (MIC) (nur für dynamisches Mikrofon) Abmessungen 103 (B) x 103 (T) x 42 (H) mm Gewicht 235 g ohne Batterien 252 g ohne Batterien Zubehör 4-Pol-Miniklinkenkabel (1), Bedienungsanleitung (dieses Heft), Vorsichtsmaßnahmen * Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung gilt für die neuesten technischen Daten zum Zeitpunkt der Veröffentlichung. Um die neueste Version der Anleitung zu erhalten, rufen Sie die Website von Yamaha auf und laden Sie dann die Datei mit der Bedienungsanleitung herunter. f Mode d'emploi FR  Caractéristiques techniques Prises et bornes Commandes NOTE • Näheres zur Verwendung der Batterien erfahren Sie in den Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Schalten Sie das Gerät aus, wenn die Batterie schwach ist und die Anzeige des Ein-/Ausschalters nicht mehr leuchtet. Wenn Sie das Gerät eingeschaltet lassen, kann Batterieflüssigkeit auslaufen und die Batterielebensdauer verkürzen. Poids 235 g sans les piles Accessoires Mini câble 4 pôles (1), Mode d'emploi (ce livret), Précautions d'usage 252 g sans les piles * Le contenu de ce mode d’emploi s’applique aux dernières caractéristiques techniques connues à la date de publication du manuel. Pour obtenir la version la plus récente du manuel, accédez au site Web de Yamaha puis téléchargez le fichier du manuel concerné. f Manual de instrucciones ES  Especificaciones VORSICHT Bevor Sie die Batterien austauschen, stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist („OFF“). 1 R E A D Y ! - Installation des piles - • Pour plus d'informations sur l'utilisation des piles, reportez-vous à la section Précautions d'emploi. AVERTISSEMENT Mettez l'appareil hors tension lorsque la pile est faible et le voyant d'alimentation désactivé. En conservant l'appareil sous tension, vous risquez de provoquer une fuite du liquide des piles et de raccourcir leur durée de vie. ATTENTION Avant de changer les piles, assurez-vous de régler l'alimentation sur « OFF ». 1 R E A D Y ! - Instalación de las pilas - HINWEIS NOTE NOTE SC-02 Pilas AA alcalinas o recargables de níquel e hidruro de metal x 2 (se venden por separado) Dimensiones 103 x 103 x 42 mm (anchura x fondo x altura) Peso 235 g sin pilas Accesorios Cable mini de 4 polos (1), Manual del propietario (este folleto), Precauciones 252 g sin pilas * El contenido de este manual se aplica a las últimas especificaciones según la fecha de publicación. Para obtener el último manual, acceda al sitio web de Yamaha y descargue el archivo del manual. f Manuale di istruzioni IT  Specifiche tecniche ATENCIÓN Antes de cambiar las pilas, asegúrese de que la alimentación está apagada. 1 R E A D Y ! - Installazione delle batterie - SC-01 INPUT (cuffie standard, Hi-Z) INPUT L/Mono, INPUT R (cuffie standard, Hi-Z), MIC INPUT (XLR) • Installare le nuove batterie seguendo le indicazioni di polarità. SC-02 Accensione/spegnimento, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me — GAIN (MIC) (solo per microfono dinamico) Alimentazione 2 batterie ricaricabili alcaline o NiMH (nickel-metallo idruro) formato AA (vendute separatamente) Dimensioni 103 (L) x 103 (P) x 42 (A) mm Peso 235 g senza batterie Accessori Cavo mini a 4 poli (1), Manuale di istruzioni (questo documento), Precauzioni 252 g senza batterie * Il contenuto del presente manuale si applica alle ultime specifiche tecniche a partire dalla data di pubblicazione. Per ottenere la versione più recente del manuale, accedere al sito Web Yamaha e scaricare il file corrispondente. • Per maggiori informazioni sull'utilizzo delle batterie, fare riferimento alle Precauzioni. AVVERTENZA Spegnere l'unità quando le batterie sono quasi esaurite e l'indicatore di accensione è spento. In caso contrario, potrebbero verificarsi perdite del liquido delle batterie e una minore durata delle stesse. ATTENZIONE Prima di sostituire le batterie, assicurarsi che l'alimentazione sia spenta. NOTE • Lorsque vous utilisez un câble autre que le câble fourni pour la connexion CHAIN, assurez-vous d'utiliser un câble de moins de 3 mètres. • Le branchement/débranchement des câbles des connecteurs CHAIN en cours de performance peut provoquer des variations de volume imprévues ou du bruit. (ON). ATTENTION • Veillez à désactiver le casque avant d'activer ou de désactiver l'appareil. • Lorsque vous branchez/débranchez un instrument, veillez à régler PHONE sur le niveau minimum. 2 Ajustez les niveaux en contrôlant le son des appareils concernés. PAN..........Votre position de panoramique stéréo (affecte les autres interprètes) * Make sure to adjust the iOS device’s level appropriately to avoid distortion. * IOS is a trademark or registered trademark of Cisco in the U.S. and other countries and is used under license. You can attach a strap (sold separately) on your SessionCake for easy carrying. 5 Verwenden von Aufnahme-/Effekt-Apps (iOS-Geräte) Indem Sie ein iOS-Gerät mit dem beiliegenden 4-Pol-Miniklinkenkabel an der AUX-Buchse anschließen, können Sie die Session (in mono) in Ihren Recording-Apps aufnehmen und auch Effekt-Apps nutzen. Wenn Sie den Schalter MUTE DIRECT nach rechts schieben, wird das unbearbeitete Signal (Dry Sound) für die Nutzung von Effekt-Apps ausgeschaltet. HINWEIS Achten Sie darauf, den Pegel des iOS-Geräts angemessen ein- zustellen, um Verzerrungen zu vermeiden. * IOS ist in den USA und anderen Ländern ein Warenzeichen oder eingetragenes Warenzeichen von Cisco und wird unter Lizenz verwendet. 6 Befestigen eines Tragegurts Sie können einen Tragegurt (gesondert erhältlich) an Ihrem SessionCake befestigen, um ihn am Körper tragen zu können. 5 Utilisation des applis d'enregistrement/effets (appareil iOS) La connexion d'un appareil iOS à la prise AUX à l'aide du mini câble à 4 pôles fourni vous permet d'enregistrer la session en mode mono sur vos applications d'enregistrement et d'utiliser les applications d'effets. Faites glisser le commutateur MUTE DIRECT vers la droite pour couper le son pur (non altéré) lorsque vous utilisez les applications d'effets. NOTE Veillez à régler le volume de l'appareil iOS sur le niveau approprié pour éviter toute distorsion. * IOS est une marque déposée ou une marque commerciale de Cisco aux États-Unis et dans d'autres pays, utilisée sous licence. NOTE 3 CHAIN! - Conexión de SessionCakes CHAIN ......Conecta otros SessionCakes. Puede conectar hasta ocho SessionCakes mediante las dos tomas CHAIN. NOTA • Cuando utilice un cable que no sea el incluido para la conexión CHAIN, asegúrese de que su longitud sea inferior a 3 metros. • Conectar/desconectar cables a/desde una toma CHAIN durante una interpretación puede provocar ruido o cambios inesperados de volumen. Veillez à régler chaque niveau de manière appropriée afin d'éviter toute distorsion. 4 SE SSI O N! - Comienzo de una sesión 1 Encienda el interruptor de alimentación . ATENCIÓN • Asegúrese de quitarse los auriculares al encender o apagar el interruptor de alimentación. • Siempre que se enchufen/desenchufen instrumentos, debe ponerse el nivel de PHONES al mínimo. 2 Ajuste los niveles escuchando el sonido de cada uno. Me ............Su volumen (NO afecta a otros músicos) * Cuando no conecte un micrófono, gire el mando GAIN totalmente a la izquierda para desconectarlo. En primer lugar, ajústelo en el centro. Si es necesario, ajuste Me después de ajustar los otros mandos. INPUT ......Su volumen (afecta a otros músicos) * PAN .......... Su posición panorámica estéreo (afecta a otros músicos) * PHONES...El nivel de sus auriculares NOTA Utilice el control del volumen en el reproductor de audio para controlar el volumen. CHAIN .......consente di collegare altri SessionCake. È possibile collegare fino a otto SessionCake utilizzando i due ingressi CHAIN. NOTA • Quando si utilizza un cavo diverso da quello fornito per la connessione CHAIN, assicurarsi che sia lungo meno di 3 metri. • Il collegamento/scollegamento dei cavi a/da un ingresso CHAIN durante la performance potrebbe causare modifiche impreviste del volume o rumori. 1 Premere l'interruttore di accensione . ATTENZIONE • Assicurarsi di togliersi le cuffie quando si attiva o disattiva l'interruttore di alimentazione. • Quando si collegano/scollegano gli strumenti, impostare il livello di volume delle cuffie (PHONE) su minimo. 2 Regolare i livelli dei volumi ascoltando i suoni dei vari strumenti. Me ............il volume del proprio strumento (NON influisce sugli altri musicisti) * Innanzitutto, impostarlo sul centro. Se necessario, regolare la manopola Me dopo aver modificato le altre manopole. SC-01, SC-02 Common INPUT .......il volume del proprio strumento (influisce sugli altri musicisti) * PAN ............la propria posizione del pan stereo (influisce sugli altri musicisti) * PHONES...il proprio livello delle cuffie PHONES ...per collegare le cuffie. AUX ............ per collegare un lettore audio per la riproduzione insieme all'audio. NOTA -1- 5 Uso de aplicaciones de grabación o efectos (dispositivo iOS) Conectar un dispositivo iOS a la toma AUX con el cable mini de 4 polos proporcionado le permite grabar (en mono) la sesión con sus aplicaciones de grabación y utilizar aplicaciones de efectos. Deslizar el interruptor MUTE DIRECT hacia la derecha corta el sonido sin procesar (sin efecto) al usar las aplicaciones de efectos. NOTA Asegúrese de ajustar el nivel del dispositivo iOS correctamente para evitar distorsiones. * IOS es una marca comercial o una marca comercial registrada de Cisco en Estados Unidos y en otros países, y se utiliza bajo licencia. 6 Colocación de una correa Puede colocar una correa (se vende por separado) en el SessionCake para transportarlo con comodidad. Asegúrese de ajustar cada nivel correctamente para evitar distorsiones. 4 SE SSI O N! - Avvio di una sessione - Quando non è collegato un microfono, ruotare la manopola GAIN completamente a sinistra per disattivarla. 6 Fixation d'une sangle Vous pouvez fixer une sangle (vendue séparément) sur l'unité SessionCake pour la transporter plus facilement. PHONES...Le niveau de votre casque Utilisez la commande de volume du lecteur audio pour contrôler le niveau sonore. Utilizzare il controllo del volume sul lettore audio per controllare il relativo volume. NOTE INPUT ......Votre propre volume (affecte les autres interprètes) * INPUT L/Mono, R ... per collegare uno strumento. Per uno strumento mono, utilizzare INPUT L/Mono. MIC...........per collegare un microfono. Utilizzare la manopola GAIN per il controllo del volume corrispondente. NOTA 1 Activez l'interrupteur Tout d'abord, réglez cette valeur sur la position centrale. Si nécessaire, ajustez Me après avoir réglé les autres boutons. INPUT.......per collegare uno strumento. NOTA 4 SE SSI O N! - Démarrez une session ! - En l'absence de connexion à un microphone, tournez le bouton GAIN complètement vers la gauche pour le désactiver (off). Sliding the MUTE DIRECT switch to right cuts the unprocessed (dry) sound when you use the effect apps. Achten Sie darauf, die einzelnen Pegel angemessen einzustellen, um Verzerrungen zu vermeiden. Me ............ Votre propre volume (n'affecte PAS les autres interprètes) * 2 CONNECT! - Collegamento dello strumento e di altri dispositivi - 3 CHAIN! - Collegamento dei SessionCake - • Il dispositivo è alimentato da due batterie ricaricabili alcaline o NiMH (nickel-metallo idruro) formato AA. PHONES, CHAIN x2 (cuffie stereo), AUX (mini cavo a 4 poli) CHAIN (Chaîne)......Permet de connecter la deuxième unité SessionCakes. Il est possible de brancher jusqu'à huit unités SessionCakes via les deux connecteurs CHAIN. PHONES ...Para la conexión con los auriculares. AUX..........Permite conectar un reproductor de audio para tocar a la vez con audio. SC-02 2 Stellen Sie die Lautstärken ein, während Sie auf den Klang der jeweils anderen Instrumente achten. Me ............ Ihre Lautstärke (hat KEINE Auswirkung auf Ihre Mitspieler) * HINWEIS Común para SC-01, SC-02: SC-01 (ON). VORSICHT • Denken Sie daran, den Kopfhörer vor dem Ein-/Ausschalten abzusetzen. • Wenn Sie oder Andere Instrumente anschließen/trennen, stellen Sie den PHONES-Legel auf Minimum ein. PHONES...Ihr Kopfhörerpegel INPUT L/Mono, R ... Permite conectar un instrumento. Para un instrumento mono, utilice INPUT L/Mono. MIC...........Permite conectar un micrófono. Utilice el mando GAIN para controlar el volumen. NOTA 1 Schalten Sie den Ein-/Ausschalter ein PAN ...........Ihre Stereo-Panoramaposition (hörbar auch für Ihre Mitspieler) * INPUT.......Permite conectar un instrumento. NOTA 4 SE SSI O N! - Beginnen Sie eine Session! - INPUT ......Ihre Lautstärke (hörbar auch für Ihre Mitspieler) * Verwenden Sie den Regler am Audioplayer zum Angleichen der Lautstärkepegel. Connecting an iOS device to AUX with the supplied 4-pole mini cable allows you to record (mono) the session to your recording apps and to use effect apps. Make sure to adjust each level appropriately to avoid distortion. Stellen Sie diesen anfangs auf Mitte ein. Falls erforderlich, regeln Sie Me nach, sobald Sie die anderen Regler eingestellt haben. 2 CONNE CT! - Conexión del instrumento, etc. - • Instale las pilas nuevas siguiendo las marcas de polaridad. Alimentación eléctrica Wenn kein Mikrofon angeschlossen ist, drehen Sie den GAIN-Drehregler bis zum Anschlag nach links. PHONES ...Permet la connexion d'un casque. AUX..........Permet la connexion à un lecteur audio pour jouer en même temps que les données audio. INPUT L/Mono, INPUT R (teléfono estándar, Hi-Z), MIC INPUT (XLR) ADVERTENCIA Apague la alimentación cuando quede poca batería y el indicador de alimentación se apague. Si mantiene encendida la alimentación, pueden producirse fugas del fluido de las pilas, lo que acorta su vida útil. Verbindung stellen Sie sicher, dass die Länge weniger als 3 m beträgt. • Anschließen/Trennen von Kabeln an der bzw. von einer CHAIN während des Spiels kann unerwartete Lautstärkeänderungen oder Geräusche verursachen. SC-01, SC-02 Common INPUT (teléfono estándar, Hi-Z) GAIN (MIC) (solo para micrófono dinámico) HINWEIS • Bei Verwendung eines anderen als des mitgelieferten Kabels für die CHAIN- INPUT L/Mono, R ... Permet la connexion d'un instrument. Dans le cas d'un instrument mono, utilisez INPUT L/Mono. MIC...........Permet la connexion d'un microphone. Utilisez le bouton GAIN pour contrôler le volume. SC-01 — CHAIN ..... Zum Anschließen weiterer SessionCakes. Es können bis zu acht SessionCakes mittels der beiden CHAIN-Buchsen angeschlossen werden. INPUT.......Permet la connexion d'un instrument. • El dispositivo funciona con dos pilas AA alcalinas o recargables de níquel e hidruro de metal. Encendido/apagado, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me NOTE 2 CONNE CT! - Connexion de l'instrument, etc. - 3 CHAIN! - Connexion de SessionCakes - SC-02 • Para más información sobre el uso de las pilas, consulte el apartado Precauciones. PHONES...Your headphone level Use the volume control on the audio player to control its volume. 5 Using Recording/Effect Apps (iOS device) 6 Attaching a Strap PAN..........Your stereo pan position (affects other players) * PHONES ...Zum Anschließen eines Kopfhörers. AUX..........Zum Anschließen an einen Audioplayer zum Spielen während der Musikwiedergabe. SC-01 PHONES, CHAIN x2 (estéreo mini), AUX (mini de 4 polos) INPUT ......Your volume (affects other players) * Für beide Geräte SC-01, SC-02 SC-02 103 (L) x 103 (P) x 42 (H) mm First, set this to the center. If necessary, adjust Me after adjusting the other knobs. INPUT L/Mono, R.... Zum Anschließen an ein Instrument. Bei einem Monoinstrument verwenden Sie INPUT L/Mono. MIC...........Zum Anschließen eines Mikrofons. Verwenden Sie den GAIN-Drehregler, um die Lautstärke zu regeln. HINWEIS ON. CAUTION • Make sure to take off your headphones when turning the power switch on or off. • When you or others plug/unplug instruments, set the PHONE level to minimum. Me ............Your volume (does NOT affect other players) * INPUT.......Zum Anschließen an ein Instrument. • Installez les piles neuves en respectant les indications de polarité. Dimensions Controlli • Legen Sie die neuen/aufgeladenen Batterien entsprechend den Polaritätsmarkierungen ein. SC-02 ENTER L/Mono, INPUT R (casque standard, Hi-Z), MIC INPUT (XLR) — Jack e terminali SC-01 INPUT (casque standard, Hi-Z) Piles de format « AA » alcalines ou au nickel-métal-hydrure rechargeables x 2 (vendues séparément) Controles • Das Gerät wird mit zwei Alkalibatterien oder Nickel-MetallhydridBatterien (NiMH) der Größe AA (gesondert erhältlich) betrieben. 1 Turn the power switch When not connecting a microphone, turn the GAIN knob far left to off. 2 CONNE CT! - Anschließen des Instruments u. a. - 3 CHAIN! - Anschließen mehrerer SessionCakes - SC-01 Alimentation Conectores y terminales 1 RE ADY ! - Batterien einlegen - 4 SE SSI O N! - Start a session! - 2 Adjust levels by listening to each other’s sound. SC-01, SC-02 Common • L'appareil est alimenté par deux piles de format « AA » alcalines ou au nickel-métal-hydrure rechargeables. GAIN (MIC) (pour microphones dynamiques uniquement) • When using a cable other than the supplied cable for CHAIN connection, make sure that the length is less than 3 meters. • Connecting/disconnecting cables to/from a CHAIN during your performance may cause unexpected volume changes or noise. MIC...........For connection to a microphone. Use the GAIN knob for controlling its volume. SC-02 Alimentation ON/OFF (Activation/désactivation), MUTE DIRECT (Assourdissement direct), PHONES (Casque), INPUT (Entrée), PAN (Panoramique), Me NOTE INPUT L/Mono, R ... For connection to an instrument. For a mono instrument, use INPUT L/Mono. SC-01 PHONES, CHAIN x 2 (mini stéréo), AUX (mini 4 pôles) CHAIN ..... Connects other SessionCakes. Up to eight SessionCakes can be connected by using the two CHAINs. INPUT.......For connection to an instrument. NOTE Buchsen und Anschlüsse Manual Development Group ©2017 Yamaha Corporation Published 03/2017 发行 POHD*.*-**A0 Printed in China PHONES ...For connection to headphones. AUX............For connection to an audio player for playing along with audio. * The contents of this manual apply to the latest specifications as of the publishing date. To obtain the latest manual, access the Yamaha website then download the manual file. Bedienungsanleitung 6 SC-02 2 CONNE CT! - Connecting the instrument, and more - 3 CHAIN! - Connecting SessionCakes - SC-01 Controls 5 3 CHAIN! SC-02 f Jacks and Terminals 4 SE SSI O N! Accertarsi di regolare correttamente ogni livello per evitare la distorsione. 5 Utilizzo di app di registrazione/aggiunta effetti (dispositivo iOS) Collegando un dispositivo iOS all'ingresso AUX tramite il mini cavo a 4 poli in dotazione, è possibile registrare (mono) la sessione nelle app di registrazione e utilizzare app per l'aggiunta di effetti. Facendo scorrere lo switch MUTE DIRECT verso destra, i suoni non elaborati (dry) vengono tagliati quando si utilizzano le app per l'aggiunta di effetti. NOTA Accertarsi di regolare in modo appropriato il livello di volume del dispositivo iOS per evitare la distorsione. * IOS è un marchio o un marchio registrato di Cisco negli Stati Uniti e in altri paesi e viene utilizzato su licenza. 6 Montaggio di una cinghietta È possibile montare una cinghietta (venduta separatamente) sul SessionCake per semplificarne il trasporto. 1 READY! 2 CONNECT! МИКШЕР-УСИЛИТЕЛЬ ДЛЯ НАУШНИКОВ AMPLIFICADOR DE AUSCULTADORES COM MISTURADOR SC-01 混音耳机放大器 믹싱 헤드폰 앰프 ミキシングヘッドホンアンプ SC-01 f RU  Технические характеристики SC-01 Входной разъем INPUT (стандартный телефонный вход, Hi-Z) 235 г без батарей 252 г без батарей Масса Принадлежности 4-контактный мини-кабель (1 шт.), руководство пользователя (данный буклет), «Техника безопасности» * В содержании данного руководства приведены последние на момент публикации технические характеристики. Для получения последней версии руководства посетите веб-сайт корпорации Yamaha и загрузите файл с руководством. f Manual do Proprietário PT  Especificações Conectores e terminais SC-01 SC-02 INPUT (fone padrão, Hi-Z) INPUT L/Mono, INPUT R (fone padrão, Hi-Z), MIC INPUT (XLR) PHONES, CHAIN x2 (miniestéreo), AUX (mini de quatro polos) Alimentação ON/OFF, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me Controles GAIN (MIC) (somente para microfone dinâmico) — Fonte de alimentação Duas pilhas AA alcalinas ou híbridas de níquel-hidreto metálico recarregáveis (vendidas separadamente) Dimensões 103 (L) x 103 (P) x 42 (A) mm Peso 235 g sem pilhas 252 g sem pilhas Minicabo de quatro polos (1), Manual do Proprietário (este folheto), Precauções Acessórios 1 R E A D Y ! - Установка батарей • Устройство питается от двух щелочных батарей AA или никель-металлогидридных аккумуляторов. SC-02 Входные разъемы INPUT L / Mono (монофонический вход), INPUT R (стандартный телефонный вход, Hi-Z), MIC INPUT (микрофонный вход) (XLR) Разъем PHONES, CHAIN (2 шт.) (мини-стереоразъем), AUX (4-контактный мини-разъем) Включение/выключение питания, MUTE DIRECT, PHONES, Элементы INPUT, PAN, Me управления GAIN (MIC) (только для динамическо— го микрофона) Щелочные батареи AA или никель-металлогидридные аккумуИсточник питания ляторы (2 шт., продаются отдельно) Габаритные размеры 103 (Ш) × 103 (Г) × 42 (В) мм Штекеры и разъемы • При установке новых батарей соблюдайте указанную полярность. • Дополнительные сведения об использовании батарей см. в разделе «Техника безопасности». ПРЕДУПРЕЖДЕН Отключайте питание при низком заряде батарей и в случае, если индикатор питания погас. Включенное питание может привести к вытеканию электролита из батарей и сокращению их срока службы. ВНИМАНИЕ! Перед заменой батарей убедитесь, что питание устройства отключено. 1 R E A D Y ! - Instalação das pilhas - f ZH ■ 规格 插孔和端口 控制器 电源 外观尺寸 重量 附件 SC-02 SC-02 ADVERTÊNCIAS Desligue a alimentação quando a pilha estiver fraca e o indicador de alimentação estiver desligado. Deixar a alimentação ligada pode causar o vazamento da solução contida nas pilhas e reduzir a vida útil das pilhas. CUIDADO Antes de trocar as pilhas, verifique se a alimentação está em "OFF". ПРИМЕЧАНИЕ • 关于电池使用的更多信息,请参见注意事项。 ПРИМЕЧАНИЕ 当电池电量低或电源指示灯熄灭时,请关闭电源。保持电池打 开可能导致电解液泄漏和缩短电池寿命。 KO 사용 설명서 ■ 사양 잭과 단자 SC-01 SC-02 INPUT ( 표준 폰 , Hi-Z) INPUT L/Mono, INPUT R ( 표준 폰 , Hi-Z), MIC INPUT (XLR) 전원 ON/OFF, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me — GAIN (MIC) ( 다이나믹 마이크 전용 ) 전원 공급장치 AA 알칼라인 또는 니켈 - 금속 수소 충전식 배터리 x 2 ( 별도 판매 ) 크기 103 (W) x 103 (D) x 42 (H) mm 중량 235g ( 배터리 미장착 ) 부속 품목 4 폴 미니 케이블 (1), 사용설명서 ( 본 책자 ), 주의사항 1 R E A D Y ! - 배터리 장착 - OBSERVAÇÃO INPUT L/Mono, R ... Para conexão com um instrumento. Para um instrumento mono, use INPUT L/Mono. MIC...........Para conexão com um microfone. Use o botão giratório GAIN para controlar o volume. • Ao usar um cabo diferente do cabo que acompanha a conexão CHAIN, verifique se o comprimento tem menos de três metros. • A conexão/desconexão de cabos de/para um CHAIN durante a apresentação pode causar mudanças de volume inesperadas ou ruído. 1 Coloque a chave Liga/Desliga em CUIDADO • Não se esqueça de tirar os fones de ouvido ao ligar ou desligar a chave Liga/Desliga. • Quando você ou outras pessoas conectam/desconectam instrumentos, ajuste o nível de PHONE no mínimo. Me ............Seu Volume (NÃO afeta outros músicos) * Quando não conectar um microfone, vire o botão giratório GAIN todo para a esquerda a fim de desligar. Primeiro, centralize-o. Se necessário, ajuste Me depois de ajustar os outros botões giratórios. INPUT ......Seu Volume (afeta outros músicos) * PHONES ...Para conectar fones de ouvido. AUX .........Na conexão com um reprodutor de áudio para acompanhar um áudio. PAN..........A posição estéreo (panorâmica) (afeta outros músicos) * PHONES...O nível do fone de ouvido Use o controle de volume no reprodutor de áudio para ajustar o volume. OBSERVAÇÃO 2 CONNE CT! - 连接乐器等 - 3 CHAIN! - 连接 SessionCake CHAIN.... 连接其他SessionCake。使用2个CHAIN最多 可连接8台SessionCake。 SC-01 INPUT .....用于连接到乐器。 • 当使用附带电缆以外的电缆进行CHAIN连接时,请确保长度小于3米。 SC-02 • 在表演过程中连接电缆到CHAIN或从CHAIN断开电缆,可能导致意 外的音量变化或噪音。 4 SE SSI O N! - 开始合奏 ! 1 打开电源开关 注意 • 打开或关闭电源开关时,确保摘下耳机。 • 当插入乐器或从乐器拔出时,将耳机音量设为最小。 首先,设为中央。如有必要,在调整其他旋钮后调整Me。 INPUT .... 你的音量(影响其他演奏者)* PAN ........ 你的立体声声像位置(影响其他演奏者)* AUX ........用于连接到音频播放器以便与音频一起播放。 PHONES .. 你的耳机音量 3 CHAIN! - SessionCake 연결 CHAIN...... 다른 SessionCake를 연결합니다. 2개의 CHAIN을 사용하면 최대 8개의 SessionCake를 연결할 수 있습니다. INPUT ......기기에 연결할 때 사용합니다. •CHAIN 연결용 공급 케이블 이외의 다른 케이블을 사용할 경우에 길이를 3m 미만으로 하십시오. •연주 중 CHAIN에 케이블을 연결하거나 CHAIN에서 분리하면 예상치 못한 음량 변화 또는 소음이 발생할 수 있습니다. INPUT L/Mono, R .... 기기에 연결할 때 사용합니다. 모노 기기의 경우 INPUT L/Mono를 사용하십시오 . MIC ..........마이크에 연결할 때 사용합니다. 음량을 조절하려면 GAIN 노브를 사용하십시오. * 본 설명서의 내용은 발행일 현재 최신 사양을 기준으로 하고 있습니다. 최신 설명서를 가져오려면 Yamaha 웹사이트에 접속 후 해당 설명서 파일을 다운로드받으십시오. 4 SE SSI O N! - 세션 시작 ! 1 전원 스위치 를 켭니다. 주의 • 전원 스위치를 켜거나 끌 때 헤드폰을 벗으십시오. • 사용자나 다른 사람이 기기를 연결/분리할 때 PHONE 레벨을 최소로 설정하십시오. 2 서로의 음향을 들으면서 레벨을 조절합니다. Me ............사용자의 음량 (다른 연주자에게 영향을 미치지 않음)* 마이크에 연결하지 않을 때에는 GAIN 노브를 왼쪽 끝의 꺼짐 위치까지 돌리십시오. 먼저, 음량을 중앙으로 설정합니다. 필요한 경우 다른 노브를 조절한 후 Me를 조절합니다. INPUT ......사용자의 음량 (다른 연주자에게 영향을 미침)* SC-01, SC-02 공통: 배터리 교체 전에는 전원을 "꺼야" 합니다. ПРИМЕЧАНИЕ Отрегулируйте уровень устройства с iOS соответствующим образом, чтобы не допустить искажения звука. * IOS является товарным знаком или зарегистрированным товарным знаком корпорации Cisco, зарегистрированным в США и других странах, и используется по лицензии. 6 Прикрепление ремешка К устройству SessionCake можно прикрепить ремешок (продается отдельно) для удобства переноски. 5 Como usar aplicativos de gravação/efeito (dispositivo iOS) A conexão de um dispositivo iOS a AUX com o minicabo de quatro polos fornecido permite gravar (mono) a sessão nos aplicativos de gravação e usar aplicativos de efeito. Deslizar a chave MUTE DIRECT para a direita corta o som não processado (seco) quando você usa os aplicativos de efeito. OBSERVAÇÃO Não se esqueça de ajustar o nível do dispositivo iOS corretamente para evitar distorção. * IOS é uma marca comercial ou uma marca comercial registrada da Cisco nos EUA e em outros países e é usada sob licença. 6 Como prender uma alça Você pode prender uma alça (vendida separadamente) no SessionCake para facilitar o transporte. 5 使用录音 / 效果 App (iOS 设备 ) 使用效果App时,向右滑动MUTE DIRECT开关可切断未处理 (干)的声音。 确保适当调整iOS设备的音量以避免失真。 * IOS是Cisco在美国和其他国家或地区的商标或注册商标并具有 使用许可证。 6 安装挂链 可以为SessionCake安装一个挂链(另售)使其更易携带。 确保适当调整每个音量以避免失真。 2 CONNE CT! - 기기 등에 연결 - SC-02 Подключение устройства с iOS к разъему AUX с помощью 4-контактного мини-кабеля из комплекта поставки позволяет записывать исполнение (в монофоническом варианте) в приложениях для записи и накладывать эффекты в приложениях с эффектами. Перемещение переключателя MUTE DIRECT вправо обрезает необработанный звук при использовании приложений с эффектами. 使用4极迷你电缆连接iOS设备到AUX,允许录制(单声道)合 奏到录音App或使用效果App。 PHONES ..用于连接到耳机。 •극성 표시에 맞춰 새 배터리를 끼우십시오. 배터리의 용량 부족으로 전원 표시등이 꺼지면 전원을 끄십시오. 전원을 계속 켜두면 배터리액이 누출되어 배터리 수명이 짧아질 수 있습니다. 。 Me .......... 你的音量(不影响其他演奏者)* SC-01, SC-02 共通 5 Использование приложений для записи и приложений с эффектами (для устройств с iOS) Não se esqueça de ajustar cada nível corretamente para evitar a distorção. 2 通过聆听彼此的声音来调整音量。 MIC .........用于连接到话筒。使用GAIN旋钮控制其音量。 SC-01 경고 ON. 2 Ajuste os níveis ouvindo os sons de ambos. SC-01, SC-02 comum •이 장치의 전력은 2개의 AA 알칼라인 또는 니켈 -금속 수소 충전식 배터리를 통해 공급됩니다. 주의 252g ( 배터리 미장착 ) CHAIN ......Conecta outros SessionCakes. Até oito SessionCakes podem ser conectados por meio dos dois CHAINs. Отрегулируйте каждый уровень соответствующим образом, чтобы не допустить искажения звука. 4 SE SSI O N! - Inicie uma sessão! - 使用音频播放器上的音量控制器以控制其音量。 •배터리 사용에 관한 자세한 내용은 주의사항을 참조하십시오. PHONES, CHAIN x2 ( 스테레오 미니 ), AUX (4 폴 미니 ) 컨트롤 Используйте регулятор громкости на аудиоустройстве для регулировки его громкости. 未连接话筒时,旋转GAIN旋钮至最左侧以关闭。 更换电池之前,请务必关闭电源。 2 Отрегулируйте уровни громкости, слушая звучание каждого инструмента. Me............... Ваш уровень громкости (НЕ влияет на других исполнителей) * ПРИМЕЧАНИЕ INPUT.......Para conexão com um instrumento. 注意 ВНИМАНИЕ! • Не забудьте снять наушники при включении или выключении питания. • Установите уровень громкости PHONE на минимум при подключении и отключении инструментов. PHONES...Уровень ваших наушников. 2 CONNE CT! - Conexão do instrumento e mais informações - 3 CHAIN! - Conexão de SessionCakes - OBSERVAÇÃO 1 Переведите выключатель питания в положение ON (Вкл.). Сначала установите этот регулятор по центру. При необходимости скорректируйте громкость Me после настроек других регуляторов. INPUT .......Ваш уровень громкости (влияет на других исполнителей) * PAN..........Ваша стереопозиция (панорамирование) (влияет на других исполнителей)* PHONES ...Разъем для подключения наушников. AUX............Разъем для подключения аудиоустройства для исполнения со звуком. * 本使用说明书的内容为出版时最新的技术规格。请至Yamaha网站 下载最新版本的使用说明书。 f Если вы не подключаете микрофон, переведите регулятор GAIN в крайнее левое положение для выключения. INPUT L/Mono, R ...用于连接到乐器。对于单声道乐器, 使用INPUT L/Mono。 警告 • При использовании кабеля, отличного от кабеля, входящего в комплект поставки, для подключения CHAIN убедитесь, что его длина составляет менее трех метров. • Подключение кабелей к разъему CHAIN и их отключение во время исполнения может привести к неожиданным изменениям громкости или шумам. Общее для SC-01 и SC-02 OBSERVAÇÃO 1 R E A D Y ! - 安装电池 - ПРИМЕЧАНИЕ INPUT L/Mono, R ... Разъемы для подключения инструмента. Для подключения монофонического инструмента используйте разъемы INPUT L/Mono. MIC ........... Разъем для подключения микрофона. Используйте регулятор GAIN для регулировки громкости. • Instale as novas pilhas seguindo as marcações de polaridade. • Para obter mais informações sobre o uso das pilhas, consulte as Precauções. CHAIN ...... Разъем для подключения других устройств SessionCake. С помощью двух разъемов CHAIN можно подключить до восьми устройств SessionCake. INPUT.......Разъем для подключения инструмента. SC-02 • 按照极性标记安装新电池。 INPUT (6.35 mm INPUT L/Mono、INPUT R ( 支持 6.35 音频接口、Hi-Z) mm 音频接口、Hi-Z)、MIC INPUT (XLR) PHONES、CHAIN x2 ( 立体声迷你 )、AUX (4 极迷你 ) 电源开关、MUTE DIRECT 开关、PHONES、INPUT、PAN、Me GAIN (MIC) ( 仅限动圈话筒 ) — 5 号碱性电池或镍氢充电电池 x 2 ( 另售 ) 103 ( 宽 ) x 103 ( 深 ) x 42 ( 高 ) mm 235 g 不含电池 252 g 不含电池 4 极音频线 (1)、使用说明书 ( 本手册 )、注意事项 SC-01 SC-01 • 本设备由2节5号碱性电池或镍氢充电电池供电。 SC-01 6 SC-02 2 CONNECT! - Подключение инструмента и другая информация - 3 CHAIN! - Подключение нескольких устройств SessionCake - 4 SES SIO N! - Начните играть! - • O dispositivo é alimentado por duas pilhas AA alcalinas ou híbridas de níquel-hidreto metálico recarregáveis. * O conteúdo deste manual se aplica às especificações mais recentes a partir da data de publicação. Para obter o manual mais recente, acesse o site da Yamaha e faça o download do arquivo do manual. 使用说明书 5 3 CHAIN! SC-02 Руководство пользователя 4 SE SSI O N! PAN.......... 사용자의 스테레오 팬 위치 (다른 연주자에게 영향을 미침)* PHONES...사용자의 헤드폰 레벨 PHONES ...헤드폰에 연결할 때 사용합니다. AUX .........오디오와 함께 재생하는 경우 오디오 플레이어를 연결할 때 사용합니다. 각 레벨을 적절하게 조절하여 디스토션을 방지하십시오. 5 녹음 / 이펙트 앱 사용 (iOS 장치 ) 공급된 4폴 미니 케이블로 AUX에 iOS 장치를 연결하면 녹음 앱에 세션을 녹음(모노)하고 이펙트 앱을 사용할 수 있습니다. 이펙트 앱을 사용할 때 MUTE DIRECT 스위치를 오른쪽으로 밀면 미처리(dry) 음향이 차단됩니다. iOS 장치의 레벨을 적절하게 조절하여 디스토션을 방지하십시오. * IOS는 미국 및 기타 국가에서 Cisco의 상표 또는 등록 상표이며 라이센스 계약에 따라 사용됩니다. 6 스트랩 부착 SessionCake에 스트랩(별도 판매)을 부착하면 쉽게 운반할 수 있습니다. 오디오 플레이어의 음량 컨트롤을 사용하여 음량을 조절하십시오. f JA 取扱説明書 ■仕様 接続端子 SC-01 SC-02 INPUT( 標準フォーン、Hi-Z 対応 ) INPUT L/Mono、INPUT R ( 標準フォーン、Hi-Z 対応 )、 MIC INPUT (XLR) PHONES、CHAIN x2 ( ステレオミニ )、AUX (4 極ミニ ) コントロール 電源スイッチ、MUTE DIRECT スイッチ、PHONES、INPUT、 PAN、Me 1 RE ADY ! - 電池を入れる • 単 3形アルカリ電池または充電式ニッケル水素電池(充電池)を お使いください。 • 極性表示通りに、新しい電池を入れてください。 • 使用する電池については、「安全上のご注意」に従ってください。 警告 GAIN (MIC) ( ダイナミックマ イクのみ ) − 電源 単 3 電池 ×2 ( 別売 ) 電池寿命 約 10 時間 ( アルカリ電池使用時 ) 寸法 103(W) x 103(D) x 42(H) mm 質量 235g ( 電池含まず) 同梱品 ( 各 1) 4 極ミニケーブル、取扱説明書、安全上のご注意、保証書 充電式ニッケル水素電池対応 252g ( 電池含まず) * 本書は、発行時点での最新仕様で説明しています。最新版は、ヤマハウェブサイトから ダウンロードできます。 注意 電池が消耗して電源インジケーターが消えたら、電源スイッ チをオフにしてください。オンのまま放置すると、液漏れや 充電池の寿命低下の可能性があります。 電池の交換は、必ず電源スイッチをOFFにしてから行なって ください。 2 CONNE CT! - 楽器などを接続する - 3 CHAIN! SC-01 CHAIN ..... 他の SessionCakeの CHAIN端子と接続します。 2つの端子を使って、8台まで接続できます。 INPUT ......楽器を接続します。 SC-02 NOTE INPUT L/Mono, R ... 楽器を接続します。モノラル機器を接続す る場合は、INPUT L/Monoに接続してください。 MIC.............マイクを接続します。GAINノブでレベルを調整します。 NOTE -SessionCake 同士を接続する - 4 SE SSI O N! 1 電源スイッチ 注意 ・ 付属ケーブル以外でCHAIN接続する場合は、3m以内のミニ ステレオケーブルをお使いください。 ・ 使用中にCHAIN端子のケーブルを抜き差しすると、急な音 量変化やノイズが起こることがあります。 - セッションする - をONにします。 • 電源スイッチの操作は、必ずヘッドホンを耳から外した状 態で行なってください。 • 自分または他のメンバーが楽器を抜き差しするときは、 PHONESレベルを最小にしてください。 2 お互いの音を聞きながら調整します。 マイクを接続しない場合は、GAINノブはゼロ (左に回し切った 状態 )でお使いください。 Me ............自分の音量 * 他のメンバーには反映されません。 まずは中央に合わせ、他のレベルを調整したあとで必要に応 じて調整してください。 SC-01, SC-02共通 PHONES ...ヘッドホンを接続します。 INPUT ......自分の音量 * 他のメンバーにも反映されます。 AUX ...........音楽プレイヤーを接続します。音楽に合わせて演奏できます。 PAN.......... 自分の定位 * 他のメンバーにも反映されます。 NOTE 音楽プレイヤーの音量は、音楽プレイヤーのボリュームで調整 してください。 PHONES .. 自分のヘッドホンの音量 -2- NOTE 音がひずまないように各レベルを調整してください。 5 録音 / エフェクター App を使う (iOS デバイス ) AUXに付属の4極ケーブルを使ってiOSデバイスを接続すると、 Appにモノラル録音できたり、エフェクター Appが使用できます。 MUTE DIRECTスイッチを右にスライドにすると、iOSデバイス をエフェクターとして使用したときのドライ音(原音)がカットさ れます。 NOTE iOSデバイスの音量が大きすぎると、音がひずむことがあります。 * IOSは、米国およびその他の国におけるCisco社の商標または登録商標 であり、ライセンスに基づき使用されています。 6 ストラップをつける 市販のストラップを取り付けて使用できます。 MIXING HEADPHONE AMPLIFIER / KOPFHÖRERVERSTÄRKER-MIXER / MELANGEUR ET AMPLIFICATEUR CASQUE / DISTRIBUIDOR DE AURICULARES AMPLIFICADO / AMPLIFICATORE PER MISSAGGIO IN CUFFIA / МИКШЕР-УСИЛИТЕЛЬ ДЛЯ НАУШНИКОВ / AMPLIFICADOR DE AUSCULTADORES COM MISTURADOR / 混音耳机放大器 / 믹싱 헤드폰 앰프 / ミキシングヘッドホンアンプ SC-01 SC-02 PRECAUTIONS VORSICHTSMASSNAHMEN PRÉCAUTIONS D'USAGE PRECAUCIONES PRECAUZIONI ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ PRECAUÇÕES 注意事项 안전 주의사항 安全上のご注意 EN DE FR ES IT RU PT ZH KO JA Manual Development Group ©2017 Yamaha Corporation Published 03/2017 发行 POHD*.*-**A0 Printed in China ZX46730 English EN uct use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. * This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B) Italiano IT PRECAUZIONI PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE FORTFAHREN PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI CONTINUARE Bitte heben Sie dieses Handbuch an einem sicheren und leicht zugänglichen Ort auf, um später wieder darin nachschlagen zu können. Rangez ce manuel en lieu sûr et à portée de main afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Please keep this manual in a safe and handy place for future reference. WARNING Guarde este manual en un lugar seguro y fácilmente accesible para futuras consultas. Conservare questo manuale in un luogo sicuro e accessibile per future consultazioni ADVERTENCIA Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other hazards. These precautions include, but are not limited to, the following: Do not open • Do not expose the instrument to rain, use it near water or in damp or wet conditions, or place on it any containers (such as vases, bottles or glasses) containing liquids which might spill into any openings. If any liquid such as water seeps into the instrument, turn off the power immediately. Then have the instrument inspected by qualified Yamaha service personnel. Battery • Follow the precautions below. Failure to do so might result in explosion, fire, overheating or battery fluid leakage. - Do not tamper with or disassemble batteries. WARNUNG AVERTISSEMENT Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten Vorsichtsmaßnahmen, um mögliche schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle infolge eines elektrischen Schlags, von Kurzschlüssen, Feuer oder anderen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen: Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ciaprès pour éviter de graves blessures, voire la mort, en raison d'une électrocution, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou de tout autre risque. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive : Öffnen verboten! • L'instrument ne contient aucune pièce nécessitant l'intervention de l'utilisateur. N'ouvrez pas l'instrument et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Si l'appareil présente des signes de dysfonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et faites-le contrôler par un technicien Yamaha qualifié. • Dieses Instrument enthält keine vom Anwender zu wartenden Teile. Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder die inneren Komponenten zu entfernen oder auf irgendeine Weise zu ändern. Sollte einmal eine Fehlfunktion auftreten, so nehmen Sie es sofort außer Betrieb und lassen Sie es von einem qualifizierten Yamaha-Kundendiensttechniker prüfen. - Keep the batteries separate from metallic objects such as necklaces, hairpins, coins, and keys. - Use the specified battery type only. • El instrumento contiene piezas cuyo mantenimiento no debe realizar el usuario. No abra el instrumento ni trate de desmontar o modificar de forma alguna los componentes internos. En caso de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato y pida al servicio técnico de Yamaha que lo inspeccione. Advertencia sobre el agua Prévention contre l'eau Vorsicht mit Wasser • Ne laissez pas l'instrument sous la pluie et ne l'utilisez pas près d'une source d'eau ou dans un milieu humide. Ne déposez pas dessus des récipients (tels que des vases, des bouteilles ou des verres) contenant des liquides qui risqueraient de s'infiltrer par les ouvertures. Si un liquide, tel que de l'eau, pénètre à l'intérieur de l'instrument, mettez immédiatement ce dernier hors tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'instrument par un technicien Yamaha qualifié. • Achten Sie darauf, dass das Instrument nicht durch Regen nass wird, verwenden Sie es nicht in der Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen Sie auch keine Behälter (wie z. B. Vasen, Flaschen oder Gläser) mit Flüssigkeiten darauf, die herausschwappen und in Öffnungen hineinfließen könnte. Wenn eine Flüssigkeit wie z. B. Wasser in das Instrument gelangt, schalten Sie sofort die Stromversorgung aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Lassen Sie das Instrument anschließend von einem qualifizierten Yamaha-Kundendiensttechniker überprüfen. AVVERTENZA Attenersi sempre alle precauzioni di base indicate di seguito per evitare il rischio di lesioni gravi o addirittura di morte conseguente a scosse elettriche, cortocircuiti, danni, incendi o altri pericoli. Tali precauzioni includono, fra le altre, quelle indicate di seguito: • Veillez à respecter les précautions détaillées ci-après. Le non respect de ces instructions risque de provoquer une explosion, un incendie ou une fuite du liquide des piles. • Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bei Missachtung der Maßnahmen könnte es zu einer Explosion oder einem Brand kommen oder Batterieflüssigkeit auslaufen. Non aprire • Lo strumento non contiene componenti riparabili dall'utente. Non aprire lo strumento né smontare o modificare in alcun modo i componenti interni. In caso di malfunzionamento, non utilizzare lo strumento e richiedere l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha. Esposizione all'acqua • No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad, ni le ponga encima recipientes (como jarrones, botellas o vasos) que contengan líquido, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el instrumento, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que lo revise. • Non esporre l'apparecchio alla pioggia, non usarlo vicino all'acqua o in ambienti umidi o bagnati, e non sistemare su di esso contenitori di liquidi (ad es. tazze, bicchieri o bottiglie) che possano riversarsi in una qualsiasi delle aperture. Un'eventuale fuoriuscita di liquido potrebbe penetrare nelle aperture dello strumento. In caso di infiltrazione di liquido all'interno dello strumento, come ad esempio acqua, spegnere immediatamente lo strumento e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA. Richiedere quindi l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha. Pilas • Tenga en cuenta las advertencias que se indican a continuación. Si no fuera así, podría producirse una explosión, un incendio, un recalentamiento o fugas. Piles Batterien - Do not attempt to recharge batteries that are not designed to be charged. Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes: No abrir Ne pas ouvrir - Do not dispose of batteries in fire. - No manipule ni desmonte las pilas. Batteria • Attenersi alle precauzioni indicate di seguito. In caso contrario, si potrebbero causare esplosioni, incendi, surriscaldamento o fuoriuscite di liquido dalle batterie. - No tire pilas al fuego. - Non manomettere né disassemblare le batterie. - N'altérez pas les piles et n'essayez pas de les démonter. - No intente recargar pilas que no sean recargables. - Non smaltire le batterie nel fuoco. - Ne jetez pas les piles au feu. - Mantenga las pilas separadas de objetos metálicos como collares, horquillas, monedas y llaves. - Non ricaricare batterie non ricaricabili. - Use new batteries, all of which are the same type, same model, and made by the same manufacturer. - Manipulieren Sie Batterien nicht und nehmen Sie sie nicht auseinander. - Ne tentez pas de recharger une pile non rechargeable. - Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. - Utilice el tipo de pila especificado. - Tenere le batterie lontane da oggetti metallici come collane, fermacapelli, monete e chiavi. - Always make sure all batteries are inserted in conformity with the +/- polarity markings. - Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch und Nachladen vorgesehen sind. - Gardez les piles éloignées des objets métalliques tels que les colliers, les épingles à cheveux, les pièces de monnaie ou les clés. - Utilice pilas nuevas, todas del mismo tipo, del mismo modelo y del mismo fabricante. - Utilizzare solo il tipo di batterie specificato. - Asegúrese siempre de que todas las pilas estén colocadas conforme a las marcas de polaridad +/-. - Utilizzare batterie nuove, tutte dello stesso tipo, modello e produttore. - Prenez soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles. - Cuando se agoten las pilas o no se vaya a utilizar el instrumento durante mucho tiempo, quite las pilas del instrumento. - In caso di esaurimento delle batterie o se si prevede di non utilizzare lo strumento per molto tempo, rimuovere le batterie dallo strumento. - Si utiliza pilas de Ni-MH, siga las instrucciones que se suministran con las pilas. Para cargar, utilice únicamente el cargador especificado. - In caso di utilizzo di batterie Ni-MH, seguire le istruzioni fornite con le batterie. Per il caricamento, utilizzare solo il caricatore specificato. - When the batteries run out, or if the instrument is not to be used for a long time, remove the batteries from the instrument. - When using Ni-MH batteries, follow the instructions that came with the batteries. Use only the specified charger device when charging. - Utilisez uniquement le type de pile spécifié. - Bewahren Sie die Batterien nicht zusammen mit metallischen Gegenständen wie Halsketten, Haarnadeln, Münzen und Schlüsseln auf. - Veillez à utiliser des piles neuves, de type et de modèle identiques, issues du même fabricant. - Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp. • Keep batteries away from small children who might accidentally swallow them. - Verwenden Sie neue Batterien, die alle vom gleichen Typ, Modell und Hersteller sind. - Lorsque les piles sont épuisées ou en cas de non-utilisation de l'instrument pendant une durée prolongée, retirez les piles de l'instrument. • If the batteries do leak, avoid contact with the leaked fluid. If the battery fluid should come in contact with your eyes, mouth, or skin, wash immediately with water and consult a doctor. Battery fluid is corrosive and may possibly cause loss of sight or chemical burns. - Vergewissern Sie sich stets, dass alle Batterien gemäß den Polaritätskennzeichnungen (+/-) eingelegt sind. - En cas d'utilisation de piles Ni-MH, suivez les instructions fournies avec les piles. Pour charger les piles, servez-vous exclusivement du chargeur approprié. If you notice any abnormality • When one of the following problems occur, immediately turn off the power switch. (If you are using batteries, remove all batteries from the instrument.) Then have the device inspected by Yamaha service personnel. - Some object has been dropped into the instrument. (can_b_02) ES PRECAUCIONES - It emits unusual smells or smoke. CAN ICES -3 (B)/NMB 3 (B) Español PRÉCAUTIONS D'USAGE 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another prod- FR VORSICHTSMASSNAHMEN Water warning This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. Français DE PRECAUTIONS • This instrument contains no user-serviceable parts. Do not open the instrument or attempt to disassemble or modify the internal components in any way. If it should appear to be malfunctioning, discontinue use immediately and have it inspected by qualified Yamaha service personnel. FCC INFORMATION (U.S.A.) Deutsch - There is a sudden loss of sound during use of the instrument. - Wenn die Batterien leer sind oder Sie das Instrument längere Zeit nicht nutzen werden, entnehmen Sie die Batterien aus dem Instrument. • Conservez les piles hors de portée des enfants car ceux-ci risquent de les avaler. • En cas de fuite du liquide des piles, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact avec les yeux, la bouche ou la peau, rincez immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin. Le liquide présent dans la pile est corrosif et peut provoquer la cécité ou des brûlures chimiques. - Bei Verwendung von Ni-MH-Batterien beachten Sie die mit den Batterien gelieferten Anweisungen. Verwenden Sie zum Aufladen ausschließlich das angegebene Ladegerät. En cas d'anomalie • Wenn die Batterien leck sind, vermeiden Sie jede Berührung mit der ausgetretenen Flüssigkeit. Wenn die Batterieflüssigkeit mit Augen, Mund oder Haut in Kontakt kommt, bitte sofort mit Wasser auswaschen und einen Arzt aufsuchen. Batterieflüssigkeit ist ätzend und kann zum Verlust des Augenlichts oder zu chemischen Verbrennungen führen. • Si l'un des problèmes suivant survient, coupez immédiatement l'alimentation et retirez la fiche électrique de la prise. (Si l'instrument fonctionne actuellement sur piles, retirez-en toutes les piles.) Faites ensuite contrôler l'appareil par un technicien Yamaha. Falls Sie etwas Ungewöhnliches am Instrument bemerken CAUTION Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of physical injury to you or others, or damage to the instrument or other property. These precautions include, but are not limited to, the following: • Wenn eines der folgenden Probleme auftritt, schalten Sie unverzüglich den Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. (Wenn Sie Batterien verwenden, entnehmen Sie alle Batterien aus dem Instrument.) Lassen Sie das Gerät anschließend von einem qualifizierten Yamaha-Kundendiensttechniker überprüfen. • Do not rest your weight on, or place heavy objects on the instrument, and do not use excessive force on the buttons, switches or connectors. • Do not use the instrument/device or headphones for a long period of time at a high or uncomfortable volume level, since this can cause permanent hearing loss. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, consult a physician. Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or modifications to the instrument, or data that is lost or destroyed. Make sure to discard used batteries according to local regulations. DMI-5 • Se si verifica uno dei problemi riportati di seguito, spegnere immediatamente lo strumento e scollegare la spina elettrica dalla presa. (Se si utilizzano le batterie, rimuovere tutte le batterie dallo strumento). Richiedere quindi l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha. - Produce olor o humo no habituales. - Si verifica l'emissione di un odore insolito o di fumo. - Se ha caído algún objeto dentro del instrumento. - Alcuni oggetti sono caduti nello strumento. - Un objet est tombé à l'intérieur de l'instrument. - Se produce una pérdida repentina de sonido mientras se está utilizando el instrumento. - Si verifica una improvvisa scomparsa del suono durante l'utilizzo dello strumento. Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous pour éviter tout risque de blessures corporelles, pour vous-même ou votre entourage, ainsi que la détérioration de l'instrument ou de tout autre bien. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive : VORSICHT Handling caution Anomalie • Si surge alguno de los problemas siguientes, apague inmediatamente el interruptor y desenchufe el aparato. (Si está utilizando pilas, sáquelas del instrumento.) Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que revise el dispositivo. ATENCIÓN • Do not place the instrument in an unstable position where it might accidentally fall over. • Before connecting the instrument to other electronic components, turn off the power for all components. Before turning the power on or off for all components, set all volume levels to minimum. • In caso di fuoriuscite, evitare il contatto con il liquido delle batterie. Se il liquido delle batterie viene a contatto con gli occhi, la bocca o la cute, lavare immediatamente con acqua e rivolgersi a un medico. Il liquido delle batterie è corrosivo e potrebbe causare la perdita della vista o ustioni chimiche. - L'instrument dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée. ATTENTION - Das Instrument sondert ungewöhnliche Gerüche oder Rauch ab. - Während der Verwendung des Instruments kommt es zu einem plötzlichen Tonausfall. Connections • Conservare le batterie lontano dalla portata dei bambini, che potrebbero ingerirle accidentalmente. • Si las pilas tienen alguna fuga, evite el contacto con el fluido derramado. Si el fluido de la pila entra en contacto con los ojos, la boca o la piel, lávese inmediatamente con agua y consulte a un médico. El fluido de las pilas es corrosivo y puede causar pérdida de visión o quemaduras químicas. - Une brusque perte de son est intervenue durant l'utilisation de l'instrument. - Ein Gegenstand ist in das Instrument gefallen. Location • No deje las pilas cerca de niños pequeños que puedan tragarlas accidentalmente. Si observa cualquier anomalía • Halten Sie Batterien von kleinen Kindern fern, die sie versehentlich verschlucken könnten. - Assicurarsi che tutte le batterie siano inserite nel rispetto delle indicazioni di polarità +/-. ATTENZIONE Siga siempre las precauciones básicas que se muestran a continuación para evitar posibles lesiones personales, así como daños en el instrumento o en otros objetos. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes: Posizionamento Colocación Emplacement Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten grundsätzlichen Vorsichtsmaßnahmen, um mögliche Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen oder aber Schäden am Instrument oder an anderen Gegenständen zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen: • Non collocare lo strumento in posizione instabile, per evitare che cada.. • No coloque el instrumento en una posición inestable en la que se pueda caer accidentalmente. Collegamenti • Ne placez pas l'instrument dans une position instable afin d'éviter qu'il ne tombe accidentellement. Conexiones Connexions • Avant de raccorder l'instrument à d'autres appareils électroniques, mettez ces derniers hors tension. Avant de mettre ces appareils sous ou hors tension, réglez tous les niveaux de volume sur le son minimal. Aufstellort • Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de conectar o desconectar la alimentación de todos los componentes, ponga todos los niveles de volumen al mínimo. • Ne vous appuyez pas sur l'instrument et ne déposez pas d'objets lourds dessus. Ne manipulez pas trop brutalement les touches, les sélecteurs et les connecteurs. Verbindungen • N'utilisez pas l'instrument ou le casque de manière prolongée à des niveaux sonores trop élevés ou inconfortables qui risqueraient d'entraîner des troubles définitifs de l'audition. Si vous constatez une baisse d'acuité auditive ou que vous entendez des sifflements, consultez un médecin. • Bevor Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen möchten, schalten Sie alle Geräte aus. Stellen Sie zunächst alle Lautstärkeregler an den Geräten auf Minimum, bevor Sie die Geräte ein- oder ausschalten. Vorsicht bei der Handhabung Yamaha ne peut être tenu responsable des détériorations causées par une mauvaise manipulation de l'instrument ou par des modifications apportées par l'utilisateur, ni des données perdues ou détruites. • Stützen Sie sich nicht mit dem Körpergewicht auf dem Instrument ab, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Üben Sie keine übermäßige Gewalt auf Tasten, Schalter oder Stecker aus. DMI-5 Yamaha haftet nicht für Schäden, die auf eine nicht ordnungsgemäße Bedienung oder Änderungen am Instrument zurückzuführen sind, oder für den Verlust oder die Zerstörung von Daten. Achten Sie darauf, dass gebrauchte Batterien den geltenden Bestimmungen gemäß entsorgt werden. DMI-5 Entsorgung leerer Batterien (nur innerhalb Deutschlands) Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batterien oder Akkumulatoren dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune. (battery) -1- • No se apoye ni coloque objetos pesados sobre el instrumento, y no ejerza una fuerza excesiva sobre los botones, interruptores o conectores. • No utilice el instrumento o dispositivo ni los auriculares con volumen alto o incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida de audición permanente. Si experimenta alguna pérdida de audición u oye pitidos, consulte a un médico. Precauzioni di utilizzo • Non utilizzare lo strumento/dispositivo o le cuffie per lunghi periodi di tempo o con livelli di volume eccessivi. Tali pratiche potrebbero causare una perdita permanente dell'udito. Se si accusano disturbi uditivi come fischi o abbassamento dell'udito, rivolgersi a un medico. Yamaha declina qualsiasi responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non corretto o dalle modifiche apportate allo strumento, nonché per la perdita o la distruzione di dati. Yamaha no puede considerarse responsable de los daños causados por uso indebido, modificaciones en el instrumento o por datos que se hayan perdido o destruido. Smaltire le batterie esauste in conformità alle normative locali. Asegúrese de desechar las pilas usadas de acuerdo con la normativa local. DMI-5 DMI-5 Veiller à éliminer les piles usagées selon les réglementations locales. • Verwenden Sie die Kopfhörer des Instruments/Geräts nicht über eine längere Zeit mit zu hohen oder unangenehmen Lautstärken. Hierdurch können bleibende Hörschäden auftreten. Falls Sie Gehörverlust bemerken oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten. • Prima di collegare lo strumento ad altri componenti elettronici, spegnere tutti i componenti interessati. Prima di accendere o spegnere i componenti, impostare al minimo i livelli del volume. • Non appoggiarsi allo strumento, né posizionarvi sopra oggetti pesanti. Non esercitare eccessiva forza su pulsanti, interruttori o connettori. Precaución en el manejo Précautions de manipulation • Achten Sie auf einen sicheren Stand des Instruments, um ein unabsichtliches Umstürzen zu vermeiden. Attenersi sempre alle precauzioni di base elencate di seguito per evitare lesioni personali o danni allo strumento o ad altri oggetti. Tali precauzioni includono, fra le altre, quelle indicate di seguito: Pyсский RU Português PT ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ PRECAUÇÕES ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR O INSTRUMENTO Храните это руководство в надежном и удобном месте, чтобы можно было обращаться к нему в дальнейшем. Mantenha este manual em lugar seguro e à mão para referências futuras. Во избежание получения серьезных травм вплоть до наступления смерти от удара электрическим током, а также во избежание короткого замыкания, повреждения оборудования, пожара и других инцидентов, всегда соблюдайте основные правила безопасности, перечисленные далее. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими): Не открывать • В инструменте нет компонентов, которые должен обслуживать пользователь. Не следует открывать инструмент и пытаться разбирать его, а также каким-либо образом модифицировать его внутренние компоненты. При возникновении неисправности немедленно прекратите эксплуатацию инструмента и обратитесь за помощью к квалифицированным специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha. Беречь от воды • Не допускайте попадания инструмента под дождь, не пользуйтесь им рядом с водой, в условиях сырости или повышенной влажности. Не ставьте на инструмент какие-либо емкости с жидкостью (например, вазы, бутылки или стаканы), которая может пролиться и попасть в отверстия. В случае попадания жидкости, например воды, в инструмент немедленно отключите питание и отсоедините кабель питания от розетки электросети. Затем обратитесь за помощью к специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha. Não abra 本乐器不含任何用户可自行修理的零件。请勿打开本乐器或 试图拆卸其内部零件或进行任何方式的改造。若出现异常,请 立即停止使用,并请有资质的 Yamaha 维修人员进行检修。 • При возникновении какой-либо из указанных ниже проблем немедленно отключите питание инструмента и отсоедините кабель питания от электросети. (В случае использования батарей извлеките батареи из инструмента.) Затем обратитесь за помощью к специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha. - Необычный запах или дым. - Попадание в корпус инструмента мелких предметов. - Неожиданное прекращение звучания во время использования инструмента. - Não adultere nem desmonte as pilhas. - Mantenha as pilhas separadas de objetos metálicos, como cordões, grampos, moedas e chaves. - Use somente o tipo de pilha especificado. - Use pilhas novas de tipo e modelo iguais e do mesmo fabricante. - Sempre verifique se todas as pilhas estão colocadas em conformidade com as marcas +/- dos pólos. - Quando a carga das pilhas tiver terminado ou quando o instrumento não for utilizado por um longo período, remova as pilhas do instrumento. • • • Em caso de vazamento, evite o contato com o fluído. Em caso de contato do fluído da pilha com os olhos, a boca ou a pele, lave-os imediatamente com água e procure um médico. O fluído da pilha é corrosivo e pode causar perda de visão ou queimaduras por produtos químicos. • - Ele emitir fumaça ou odores anormais. - Algum objeto tiver caído dentro do instrumento. - Houver uma perda súbita de som durante o uso do instrumento. 请勿让本乐器淋雨或在水附近及潮湿环境中使用,或将盛有液体的容 器(如花瓶、瓶子或玻璃杯)放在其 上,否则可能会导致液体溅入任 何开口。如果任何液体如水渗入本器,请立即切断电源并从 AC 电源 插座拔下电源线。然后请有资质的Yamaha维修人员对设备进行检修。 Во избежание нанесения серьезных травм себе и окружающим, а также повреждения инструмента и другого имущества, всегда соблюдайте основные меры безопасности. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими): Место установки • Во избежание случайного падения инструмента не оставляйте его в неустойчивом положении. Подключение • Перед подсоединением инструмента к другим электронным компонентам отключите их питание. Перед включением или отключением питания электронных компонентов установите минимальный уровень громкости. • • Важное примечание: Информация об условиях Гарантии для Клиентов в Российской Федерации [Русский] Для получения подробной информации об условиях Гарантии на продукцию Yamaha в России, условиях гарантийного обслуживания, пожалуйста, посетите веб-сайт по адресу ниже (на сайте доступен файл с условиями для скачивания и печати) или обратитесь в офис представительства Yamaha в России. http://ru.yamaha.com/ru/support/ - 배터리가 완전히 소모된 경우 또는 악기를 장시간 사용하지 않는 경우에는 악기에서 배터리를 빼십시오 . 禁止 厂名:雅马哈电子(苏州)有限公司 厂址:江苏省苏州市苏州新区鹿山路18号 雅马哈乐器音响(中国)投资有限公司 上海市静安区新闸路1818号云和大厦2楼 客户服务热线:4000517700 公司网址:http://www.yamaha.com.cn 電 話 ( ) LM 営業部営業企画課 東京都港区高輪2-17-11 保証期間内に故障して無償修理をお受けになる場合は、商品と本書をご提示のうえ、お買上 げの販売店にご依頼ください。ご贈答品、ご転居後の修理について、お買上げの販売店にご 依頼できない場合には。最寄りの※ヤマハ修理ご相談センターにお問い合わせください。 3. 火災、発熱、液漏れの原因になります。 複数の電池を使う場合、同じメーカーの同じ種類、同じ品番の新 しい電池を使用する。 保証期間内でも次の場合は有料とさせていただきます。 (1)本書のご提示がない場合。 (2)本書にお買上げの年月日、お客様名、お買上げの販売店の記入がない場合、 本書の字句を書き換えられた場合 (3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理や改造による故障、損傷 (4)お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障、損傷 (5) 火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害などによる故障、損傷 (6)お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。 4. 5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。This warranty is valid only in Japan. この保証書は再発行しませんので大切に保管してください。 - 제품 내부에 이물질이 들어간 경우 種類やメーカー、品番の異なる電池を一緒に使用したり、新しい電池 と古い電池を一緒に使うと、火災、発熱、液漏れの原因になります。 ☆ この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無償修理をお約束するもの です。従ってこの保証書によってお客様の法律上の権利を制限するものではあり ませんので、保証期間経過後の修理などについてご不明の場合はお買上げの販売 店、または※ヤマハ修理ご相談センターにお問い合わせください。 - 악기 사용 중 갑자기 소리가 나지 않는 경우 電池はすべて+/−の極性表示どおりに正しく入れる。 ※ ヤマハ株式会社の連絡窓口その他につきましては、本取扱説明書をご参照ください。 必ず実行 - 이상한 냄새나 연기가 나는 경우 正しく入れていない場合、発熱、火災、液漏れのおそれがあります。 長時間使用しない場合や電池を使い切った場合は、電池を本体か ら抜いておく。 充電式ニッケル水素電池を使用する場合は、電池の取扱説明書の 指示に従う。 電池に付属の取扱説明書をよく読んで、正しくご使用ください。また、 充電池の充電は、必ず専用の充電器をご使用ください。専用器以外を 使用すると、電池が発熱、液漏れ、破裂するおそれがあります。 설치 禁止 • 본 악기를 다른 전자 기계에 연결할 때에는 먼저 모든 기계의 전원을 끈 다음 연결하십시오 . 전원을 켜거나 끄기 전에는 음량을 최소로 낮추십시오 . • 음량을 크게 하거나 귀에 거슬리는 수준의 음량으로 장시간 작동시키지 마십시오 . 청각 장애가 나타나거나 귀 울림현상이 발생한 경우에는 이비인후과 전문의의 진찰을 받으십시오 . 電池は子供の手の届くところに置かない。 お子様が誤って飲み込むおそれがあります。また、電池の液漏れなど により炎症を起こすおそれがあります。 ● 保証期間:保証書をご覧ください。 電池が液漏れした場合は、漏れた液に触れない。 失明や化学やけどなどのおそれがあります。万一液が目や口に入ったり皮 膚についたりした場合は、すぐに水で洗い流し、医師にご相談ください。 異常に気づいたら Yamaha 는 부적절하게 악기를 사용하거나 개조하여 발생한 고장 또는 데이터 손실이나 파손에 대해 책임지지 않습니다 . ・製品から異常なにおいや煙が出た場合 ・製品の内部に異物が入った場合 ・使用中に音が出なくなった場合 そのまま使用を続けると、感電や火災、または故障のおそれがあります。 至急、お買い上げの販売店または巻末のヤマハ修理ご相談センターに点 検をご依頼ください。 배터리는 반드시 해당 지역의 법규에 따라 폐기하십시오 . 注意 DMI-5 この表示の欄は、 「傷害を負う可能性または物的 損害が発生する可能性が想定される」内容です。 不安定な場所に置かない。 本体が転倒して故障したり、お客様やほかの方々がけがをしたりする 原因になります。 すべての機器の電源を切った上で、ほかの機器と接続する。また、電 源を入れたり切ったりする前に、機器のボリュームを最小にする。 铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr(VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE) × ○ ○ ○ ○ ○ ○ 必ず実行 感電、聴力障害または機器の損傷の原因になります。 取り扱い ○ 本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。 ○:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。 ×:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 (此产品符合EU的RoHS指令。 ) 禁止 書をご覧ください。 ● 保証期間経過後の修理:修理すれば使用できる場合は、ご希望により有料にて 修理させていただきます。 ヤマハ修理ご相談センター ● ナビダイヤル (全国共通番号) 0570-012-808 ※ 固定電話は、全国市内通話料金でご利用いただけます。 通話料金は音声案内で確認できます。 上記番号でつながらない場合は TEL 053-460-4830へおかけください。 ● 受付 月曜日〜金曜日 10:00〜17:00 (土曜、日曜、祝日およびセンター指定の休日を除く) ● FAX 東日本(北海道/東北/関東/甲信越/東海) 03-5762-2125 西日本(北陸/近畿/中国/四国/九州/沖縄) 06-6649-9340 ◆ 修理品お持込み窓口 月曜日〜金曜日 10:00〜17:00 (土曜、日曜、祝日およびセンター指定の休日を除く) * お電話は、ヤマハ修理ご相談センターでお受けします。 東日本サービスセンター 〒143-0006 東京都大田区平和島2丁目1-1 京浜トラックターミナル内14号棟A-5F FAX 03-5762-2125 接続 有害物质 ● 保証期間中の修理:保証書記載内容に基づいて修理いたします。詳しくは保証 ● 受付 設置 (class b korea) 「販売店印・お買い上げ日」などの記入をお確かめのうえ、大切に保管してください。 ◆ 修理に関するお問い合わせ 下記のような異常が発生した場合、すぐに電源スイッチを切り、 電池を使用している場合は、電池を本体から抜く。 必ず実行 保証とアフターサービス サービスのご依頼、お問い合わせは、お買い上げ店、またはヤマハ修理ご相談 センターにご連絡ください。 ● 保証書:本機には保証書がついています。保証書は販売店がお渡ししますので、必ず 취급상 주의 • 악기에 올라가거나 무거운 물체를 올려놓지 마십시오 . 버튼 , 스위치 , 입출력 단자 등에 무리하게 힘을 가하지 마십시오. 본체가 파손되거나 사용자가 다칠 위험이 있습니다 . 販売店様へのお願い お客様のお買上げ時点で保証書に所定の事項をご記入のうえ、お客様にお渡し下 さるようお願い申し上げます。 電池が消耗し、電池から液漏れが発生し、本体を損傷するおそれがあります。 아래에 열거되어 있는 기본 주의사항을 반드시 준수하여 본인이나 타인의 신체적 부상 또는 본 악기나 기타 재산의 손상을 방지하시기 바랍니다 . 다음과 같은 주의사항들이 있으나 이 사항들에 국한되는 것은 아닙니다 . 产品中有害物质的名称及含量 ○ 所 2. 指定以外の電池を使用しない。 이 기기는 가정용 (B 급 ) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로 하며 , 모든 지역에서 사용할 수 있습니다 . ○ 住 印 保証規定 電池を金属製のネックレスやヘアピン、コイン、鍵などと一緒に 持ち運んだり、保管しない。 • 다음과 같은 문제가 발생할 경우 즉시 전원 스위치를 끄고 콘센트에서 전원 플러그를 뽑으십시오 . ( 배터리를 사용할 경우에는 악기에서 모든 배터리를 제거하십시오 .) 그대로 사용을 계속했을 경우 감전 , 화재 또는 고장의 위험이 있습니다 . 바로 Yamaha 공식 AS 센터에 점검을 의뢰하여 주시기 바랍니다 . 请务必根据当地的规定处理废弃的电池。 ○ 名 保証期間において正常な使用状態(取扱説明書、本体貼付ラベルなどの注意書に 従った使用状態)で故障した場合には無償修理を致します。 充電すると液漏れや破裂の原因になります。 • 불안정한 장소에는 본 악기를 설치하지 마십시오 . 본체가 떨어져서 고장이 나거나 사용자 혹은 다른 사람이 다칠 수 있습니다 . × 店 1. 電池がショートし、発熱、破裂、火災のおそれがあります。 请勿将身体压在本乐器上或在其上放置重物,操作按钮、开关 或插口时要避免过分用力。 请勿长时间持续在很高或不舒服的音量水平使用本乐器 / 设备或耳机,否则可能会造成永久性听力损害。若发生任何 听力损害或耳鸣,请去看医生。 电缆类 電池の中のものに触れたり目に入ったりすると、化学やけどや失明の おそれがあります。 使い切りタイプの電池は、充電しない。 • 배터리 액이 누출된 경우 누출된 액체가 손에 닿지 않도록 하십시오 . 배터리 액이 누출되어 눈이나 입 , 피부에 닿은 경우에는 즉시 물로 씻은 후 의사와 상담하십시오 . 배터리 액은 부식성이기 때문에 시력 상실 및 화학적 화상을 야기할 수 있습니다 . 将本乐器连接到其它电子设备之前,请关闭所有设备的电源 开关。在打开或关闭所有设备的电源开关之前,请将所有音 量都调到最小。 印刷线路板 ) 〒108-8568 破裂するおそれがあります。 • 사고로 삼킬 수도 있으므로 배터리는 유아의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오 . 禁止 为便于您理解使用说明书的内容,本公司已经依据国家的相关标准尽可能 的将其中的英文表述部分翻译成中文。 但是,由于(音乐上旋律、节奏、曲目等的)专业性、通用性及特殊性, 仍有部分内容仅以原文形式予以记载。 如您有任何问题,烦请随时与本公司客服联系(热线:400-051-7700)。 ( この保証書にご記入いただきましたお客様のお名前、ご住所などの情報は、 本保証規定に基づく無料修理に関する場合のみ使用いたします。 電池を火の中に入れない。 - 니켈-수소 배터리를 사용할 경우 배터리 사용 지침을 준수하고 충전 시에는 지정된 충전기만 사용하십시오 . 请勿将本乐器放在不稳定的地方,否则可能会导致突然翻倒。 部件名称 話 内部に水などの液体が入ると、感電や火災、または故障の原因になり ます。入った場合は、すぐに電源スイッチを切り、お買い上げの販売 店または巻末のヤマハ修理ご相談センターに点検をご依頼ください。 電池を分解しない。 DMI-5 如果需要废弃设备(及电池)时,请与本地相关机构联系, 获取正确的废弃方法。 请勿将设备(及电池)随意丢弃或作为生活垃圾处理。 様 電池 - +/- 극성 표시에 맞춰 배터리를 정확하게 삽입하십시오 . 当出现以下任何一种问题时,请立即关闭电源开关并从电源 插座中拔出电源线插头。(如果正在使用电池,请从乐器中取 出所有电池。 )然后请 Yamaha 维修人员进行检修。 - 散发出异常气味或冒烟。 - 一些物体掉入乐器中。 - 使用乐器过程中声音突然中断。 保护环境 DMI-5 - 새 베터리를 사용할 경우 같은 제조업체에서 만든 동일한 형식의 동일한 모델을 사용하십시오 . 小心操作 • ご住所 - 지정된 배터리만 사용하십시오 . 对由于不正当使用或擅自改造本乐器所造成的损失、数据丢 失或破坏,Yamaha 不负任何责任。 Descarte as pilhas usadas de acordo com os regulamentos do seu país. • Не облокачивайтесь на инструмент, не ставьте на него тяжелые предметы и не прикладывайте усилие к кнопкам, переключателям и разъемам. • Не следует долго пользоваться инструментом/устройством или наушниками с установленным высоким или некомфортным уровнем громкости, так как это может привести к потере слуха. При ухудшении слуха или звоне в ушах обратитесь к врачу. Утилизацию использованных батарей необходимо выполнять в соответствии с действующим местным законодательством. 禁止 - 배터리를 목걸이 , 머리핀 , 동전 , 열쇠 등과 같은 금속 물체와 가까이 두지 마십시오 . Aviso: manuseio DMI-5 Корпорация Yamaha не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или модификацией инструмента, а также за потерю или повреждение данных. - 일회용 배터리는 재충전하지 마십시오 . 连接 A Yamaha não pode ser responsabilizada por danos causados pelo uso indevido ou por modificações efetuadas no instrumento nem pela perda ou destruição de dados. 日 ※ 販売店 感電や火災、けが、または故障の原因になります。 本体の上に花瓶や薬品など液体の入ったものを置かない。また、 浴室や雨天時の屋外など湿気の多いところで使用しない。 연결 • Não utilize o instrumento/dispositivo ou os fones de ouvido por um longo período com volume alto ou desconfortável, pois isso pode causar a perda permanente da audição. Se você apresentar algum problema de audição ou zumbido no ouvido, procure um médico. 月 この製品の内部を開けたり、内部の部品を分解したり改造したり しない。 - 배터리를 불에 넣지 마십시오 . 为了避免您或周围他人可能发生的人身伤害、乐器或财产损失,请务 必遵守下列基本注意事项。这些注意事项包括但不限于下列情况: • この表示の欄は、「死亡する可能性または 重傷を負う可能性が想定される」内容です。 水に注意 - 배터리를 임의로 조작하거나 분해하지 마십시오 . 请遵照以下注意事项。否则,可能会导致爆炸、火灾、过热 或电池液泄漏。 - 切勿玩弄或拆卸电池。 - 请勿将电池丢弃到火中。 - 请勿试图对非充电电池进行充电。 - 请使电池远离项链、发夹、硬币和钥匙等金属物件。 - 只能使用规定的电池类型。 - 请使用相同类型、相同型号以及由相同厂商生产的新电池。 - 装入电池时,请务必使其正负极与 +/- 极标记保持一致。 - 当电池用尽,或者长时间未使用本乐器,请从本乐器中取出电池。 - 使用镍氢电池时,请遵照电池附带的使用说明。在充电时, 请务必只使用规定的充电设备。 请将电池放置在小孩够不到的地方以免其误吞。 万一电池发生泄漏,请勿接触泄漏的电解液。万一电解液进 入眼睛、嘴,或接触到皮肤,请立即用水冲洗并去看医生。电 解液具有腐蚀性,可能致视力丧失或化学灼伤。 安放位置 • Não apoie o corpo nem coloque objetos pesados sobre o instrumento. Além disso, não pressione os botões, as chaves nem os conectores com muita força. お買い上げの日から 1 ケ年間 ご販売店様へ:※印欄は必ずご記入してお渡しください。 分解禁止 배터리 최적화 • 아래의 안전 주의사항을 준수하십시오 . 그렇지 않으면 폭발 , 화재가 발생하거나 배터리 액이 누출될 수 있습니다 . 注意 Localização Правила безопасности при 警告 주의 Conexões ВНИМАНИЕ 体 年 電 • 비에 젖지 않도록 하고 , 물 또는 습기가 많은 장소에서 사용하거나 쏟아질 우려가 있는 액체가 담긴 용기 ( 예 : 화병 , 병 또는 유리컵 ) 를 본 제품에 올려놓지 않도록 하십시오 . 물과 같은 액체가 제품 안으로 새어 들어가는 경우 , 즉시 전원을 끄고 AC 콘센트에서 전원 코드를 뺀 다음 Yamaha 공식 AS 센터에 악기 점검을 의뢰하십시오 . 当意识到任何异常情况时 • Antes de conectar o instrumento a outros componentes eletrônicos, desligue todos os componentes. Antes de ligar ou desligar todos os componentes, ajuste o volume para o nível mínimo. 本 ご氏名 이상 징후 발견 시 Se você observar qualquer anormalidade • Não deixe o instrumento em posições instáveis de onde ele pode sofrer quedas acidentais. 保証期間 ※ お買い上げ日 침수 경고 电池 • Siga estas precauções abaixo. A posição incorreta das pilhas poderá causar superaquecimento, incêndio, explosão ou vazamento da solução contida nas pilhas. Siga sempre as precauções básicas mencionadas abaixo para evitar que você ou outras pessoas se machuquem, bem como para evitar que ocorram avarias no instrumento ou em outros objetos. Essas precauções incluem, mas não estão limitadas a: ※ 製造番号 ※ お客様 禁止 • • Quando ocorrer um dos seguintes problemas, desligue o aparelho imediatamente e desconecte o plugue elétrico da tomada. (Se você estiver usando pilhas, remova todas elas do instrumento.) Em seguida, leve o dispositivo a uma assistência técnica autorizada Yamaha.  記号表示について • 이 제품의 내부를 열거나 내부 부품을 분해 , 개조하지 마십시오 . 감전이나 화재 , 부상 또는 고장의 원인이 될 수 있습니다 . 고장이 의심되는 경우에는 즉시 사용을 중단하고 Yamaha 공식 AS 센터에서 점검을 받도록 하십시오 . 关于潮湿的警告 • • Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças que podem engoli-las acidentalmente. ミキシングヘッドホンアンプ この製品や取扱説明書に表示されている記号には、次のような意味があります。 请勿打开 • Não exponha o instrumento à chuva, não o utilize perto de água nem em locais úmidos e não coloque sobre ele objetos (como jarros, garrafas ou copos) contendo líquidos. Se algum líquido, como água, penetrar no instrumento, desligue-o imediatamente e desconecte o cabo de alimentação da tomada CA. Em seguida, leve o instrumento a uma assistência técnica autorizada Yamaha. - Quando usar pilhas do tipo Ni-MH, siga as instruções fornecidas com as pilhas. Utilize apenas o dispositivo carregador especificado quando estiver carregando as pilhas. 品名 ※ 品番 분해 금지 • Este instrumento não contém peças cuja manutenção possa ser feita pelo usuário. Não abra o instrumento nem tente desmontar ou modificar os componentes internos em hipótese alguma. Caso o instrumento não esteja funcionando de forma correta, pare de utilizá-lo imediatamente e leve-o a uma assistência técnica autorizada Yamaha. Pilha This warranty is valid only in Japan. この度はミキシングヘッドホンアンプをお買い上げ戴きましてありがとうございました。本書は、 無償修理規定により無料修理を行う事をお約束するものです。お買い上げ日から下記期間中に故 障が発生した場合は、本書をご提示の上お買い上げの販売店に修理をご依頼ください。 ご使用の前に、必ずこの「安全上のご注意」をよくお読みください。 ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、お客様やほかの方々 への危害や財産への損害を未然に防止するためのものです。必ずお守りください。 아래에 열거되어 있는 기본 주의사항을 반드시 준수하여 감전 , 누전 , 손상 , 화재 및 기타 위험으로 인해 부상 및 사망이 발생할 가능성을 줄이시기 바랍니다 . 다음과 같은 주의사항들이 있으나 이 사항들에 국한되는 것은 아닙니다 . 为了避免因触电、短路、损伤、火灾或其它危险可能导致的严重受伤甚至死 亡,请务必遵守下列基本注意事项。这些注意事项包括但不限于下列情况: • Advertência: água 安全上のご注意 保証書 持込修理 お読みになったあとは、使用される方がいつでも見られる所に必ず保管してください。 警告 CUIDADO Внештатные ситуации 본 사용설명서를 찾기 쉬운 안전한 곳에 보관하여 향후에 참조하도록 하십시오 . 请将本说明书存放在安全且便于取阅的地方,以便将来随时参阅。 - Não tente recarregar pilhas que não foram projetadas para recarga. • Выполняйте указанные ниже меры предосторожности. Несоблюдение этих мер может привести к взрыву, возгоранию, перегреву или вытеканию электролита из батарей. - Не портите умышленно и не разбирайте батареи. - Не бросайте батареи в огонь. - Не пытайтесь перезаряжать батареи, не предназначенные для перезарядки. - Храните батареи отдельно от металлических предметов, таких как ожерелья, заколки, монеты и ключи. - Используйте только батареи указанного типа. - При применении новых батарей устанавливайте батареи одинакового типа и одинаковой модели, изготовленные одним производителем. - Обязательно устанавливайте батареи согласно маркировке, соблюдая полярность. - При разрядке батарей или если инструмент не будет использоваться в течение длительного времени, выньте их из инструмента во избежание вытекания электролита. - При применении никель-металлгидридных аккумуляторных батарей следуйте инструкциям, прилагаемым к батареям. Для зарядки используйте только указанное зарядное устройство. • Храните батареи в недоступном для детей месте. • Если батареи все же протекли, избегайте контакта с вытекшим электролитом. В случае попадания электролита в глаза, рот или на кожу, немедленно смойте электролит водой и обратитесь к врачу. Электролит, используемый в батареях, – это агрессивное вещество, способное вызвать потерю зрения или химические ожоги. 사용 전에 반드시 “ 안전 주의사항 ” 을 읽어 주십시오 . 경고 Siga sempre as precauções básicas mencionadas abaixo para evitar ferimentos graves ou até mesmo morte por choque elétrico, curto-circuito, danos, incêndio ou outros acidentes. Essas precauções incluem, mas não estão limitadas a: JA 日本語 안전 주의사항 请在操作使用前,首先仔细阅读下述内容 - Nunca jogue as pilhas utilizadas no fogo. Батарея KO 한국어 注意事项 ADVERTÊNCIAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ZH 中文 西日本サービスセンター 〒556-0011 大阪市浪速区難波中1丁目13-17 FAX 06-6649-9340 ナンバ辻本ニッセイビル7F ■ ユーザーサポートサービスのご案内 お客様コミュニケーションセンター ギター・ドラムご相談窓口 本体の上にのったり重いものをのせたりしない。また、ボタンや スイッチ、入出力端子などに無理な力を加えない。 ● ナビダイヤル (全国共通番号) 本体が破損したり、お客様やほかの方々がけがをしたりする原因になります。 上記番号でつながらない場合は TEL 053-533-5003へおかけください。 ● 受付 月曜日〜金曜日 10:00〜17:00 (土曜、日曜、祝日およびセンター指定の休日を除く) * 営業日や営業時間を変更させていただく場合がございます。あらかじめご了承ください。 大きな音量で長時間ヘッドフォンを使用しない。 聴覚障害の原因になります。 0570-056-808 禁止 此标识适用于在中华人民共 (この製品は EUのRoHS指令には適合しています。) (This product conforms to the RoHS regulations in the EU.) (Dieses Produkt entspricht der RoHS-Richtlinie der EU.) (Ce produit est conforme aux réglementations RoHS de l’UE.) (Este producto cumple con los requisitos de la directiva RoHS en la UE.) -2- 和国销售的电器电子产品。 标识中间的数字为环保使用 期限的年数。 ● 不適切な使用や改造により故障した場合の保証はいたしかねます。 使用済みの電池は、各自治体で決められたルールに従って廃棄しましょう。 ヤマハ株式会社 〒430-8650 静岡県浜松市中区中沢町10-1 * 都合により、住所、電話番号、名称、営業時間などが変更になる場合がございま すので、あらかじめご了承ください。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Yamaha SC-02 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor