Siemens EH611TA16E de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
*9000601882* 9000601882
[de] Gebrauchs-............................09 Montageanleitung.......................2
[en] Instructions for use...............20 Installation....................................2
[nl] Gebruiksaanwijzing................30 Installatievoorschrift...................2
[fr] Notice d’utilisation...................41 Montage......................................2
[it] Istruzioni per l’uso....................51 Montaggio..................................2


  
  
 
de
nl
fr
it
en
3
4
5
6

 
S        
        
    
        
  
S         
       

S     
       
S        
    
    
 
        
      
   
S        
       
  
 
S        
        

S       
     
S      
     
      
      
  
     
S        
     
       
      
  
        
      
 
      
S         
    
S        
        

     
S         
  
      
       
S        
         
      
     
S       
      
 
      
S         
        
S         
      
 
      
       
   
 
S   
S    
 



  
     
        
   
     

    
     
        
     
  
   
b 
c 
d 

       
    
        
 
    
     

S    
S    
de

 
S       
       
     
       
   
S         
       
      
  
S         
       
S          
      
   
        
        
 
S         
       
       

S         
         
S         
       
     
S         
      
       
       
 
    
S           
        
         
         
  
       
       
    
      
S         
     
S          
        
    
S        
    
         
         
S          
           
        
     
S         
      
      
      
S          
        
S          
     
       
 
       
 
   
 
S   
S       

 


  
   
  
     
         
         
        
  
      
      
           
    
  
   
b 
c 
d 

         
     
        
    

      
     
   
S    
S       
nl
  
 
S        
     
     
       
 
S        
        
     
  
S         
        
S           
       
     
       
       
  
S          
       
    
S           
           

S       
        
 
S          
          
         
         
   
    
S          
         
        
          
    
       
         
     
         
S            
   
S            
       
    
S            
  
       
        
S            
           
    
    
S           
      
   
         
S            
       
S            
      
       
       

      
    
S       
S       

   


  
   
    
           
       
        

       

        
         
         
   
 

   

b 
c 
d 

        
          
     
          
   
       

      

     
S    
S           
fr
  
 
S        
       
      
       

S        
     
    
S        
        
S         
       
    
     
      
  
S        
      
     

S           
         
S      
        
   
S      
      
       
         

     
S           
       
      
        
  
         
        
    
       
S              
     
S            
       
    
S              
   
           
             
S             
         
          
    
S             
      
        
 
       
S            
          

S            
     
          

           
 
   
   
S         
S      
     
   


 
   
     
            
       
      

      

       
          
       
  
       

b 
c 
d 

        
        

       
    
       
      

    
S   
S          
it
8
 
 
S           
          
       
         
S          
          

S           
 
S           
         

       
        
S          
       
      
S             
        
S         
        

S          
         
      
       
    
S          
           
         

         
         
 
       
S           
    
S            
      
    
S           
 
       
       
S            
             
 
    
S         
        
    
       
S           
         
S            
    
      
      
    
 
S       
S       
  


  
   
     
             
 
          
       
       
         
        
 
 
   
b

c

d


          
   
         
   
       
        
  
S       
S      
en
9 Ø = cm
Ø Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise...................................................................9
Sicherheitshinweise ............................................................................9
Ursachenr Schäden .................................................................... 10
Umweltschutz ........................................................................... 11
Umweltgerecht entsorgen .............................................................. 11
Tipps zum Energiesparen .............................................................. 11
Induktionskochen..................................................................... 11
Vorteile beim Induktionskochen.................................................... 11
Geeignete Kochgefäße................................................................... 11
Das Gerät kennen lernen .........................................................12
Die Bedienfelder .............................................................................. 12
Die Kochstellen ................................................................................ 13
Restwärmeanzeige .......................................................................... 13
Kochfeld einstellen ..................................................................13
Das Kochfeld ein- und ausschalten. ............................................ 13
Kochstelle einrichten ....................................................................... 13
Kochtabelle ....................................................................................... 13
Kindersicherung.......................................................................14
Kindersicherung ein- und ausschalten ........................................ 14
Ständige Kindersicherung ein- und ausschalten ....................... 14
Powerboost-Funktion...............................................................15
Einschalten ....................................................................................... 15
Ausschalten ..................................................................................... 15
Zeitprogrammierfunktion ........................................................ 15
So schalten Sie eine Kochstelle automatisch aus .................... 15
Ausschaltautomatik ......................................................................... 15
Zeitschaltuhr ..................................................................................... 15
Automatische Zeitabschaltung ............................................... 16
Grundeinstellungen ................................................................. 16
Zugang zu den Grundeinstellungen............................................. 17
Reinigung und Pflege .............................................................. 17
Kochfeld ............................................................................................ 17
Kochfeldrahmen............................................................................... 17
Betriebsstörungen beheben.................................................... 18
Normale Geräusche bei Betrieb des Gerätes............................ 18
Kundendienst ........................................................................... 19
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.siemens-home.com und
Online-Shop: www.siemens-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungs-
fragen berät Sie unsere Siemens Info Line unter
Tel.: 0180 5 2223* (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) oder
unter Siemens-info-line@bshg.com
*) 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf.
abweichend. Nur für Deutschland gültig.
ã=Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Nur so können Sie Ihr Gerät richtig bedienen.
Bewahren Sie die Gebrauchs und Montageanweisungen auf.
Wenn Sie das Get weitergeben, geben Sie auch die Unter-
lagen des Geräts mit.
Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken. Falls das Gerät
beim Transport Schaden genommen hat, schließen Sie es nicht
an, rufen Sie den Kundendienst und halten Sie die Schäden
schriftlich fest, sonst verlieren Sie das Recht auf Ent-
schädigung.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch ent-
worfen. Das Kochfeld nur zur Zubereitung von Lebensmitteln
verwenden. Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Sichere Bedienung
Zur sicheren Handhabung des Geräts sollten Erwachsene und
Kinder, die wegen
körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen
mangelnder Erfahrung oder Unwissen
nicht zur Bedienung dieses Geräts geeignet sind, niemals ohne
die Aufsicht eines verantwortlichen Erwachsenen am Gerät han-
tieren.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen am
Gerät unterbleibt.
(+7$




(+70



Ø = cm 10
Zu heißes Öl und Fett
Brandgefahr!
Zu heißes Öl und Fett sind leicht entzündlich. Überhitztes Öl
und Fett nicht unbeaufsichtigt lassen. Falls sich Öl oder Fett
entzünden, das Feuer niemals mit Wasser löschen. Die
Flammen mit einem Deckel oder Teller ersticken. Kochstelle
ausschalten.
Kochen im Wasserbad
Mit dem Wasserbad kann man Lebensmittel in einem
Kochgefäß garen, das in ein größeres Kochgefäß mit Wasser
gesetzt wird. So wird das Gargut schonend und gleichmäßig
durch das heiße Wasser und nicht direkt durch die Hitze der
Kochstelle gegart. Beim Garen im Wasserbad muss darauf
geachtet werden, dass die Dosen und Behälter aus Glas oder
aus einem anderen Material nicht direkt auf den Boden des
Kochgefäßes mit dem Wasser gestellt werden, um ein Zer-
springen des Glasfelds und des Kochgefäßes durch Überhit-
zung der Kochstelle zu vermeiden.
Heißes Kochfeld
Verbrennungsgefahr!
Heiße Kochstellen nicht berühren. Kinder vom Kochfeld
fernhalten.
Brandgefahr!
Brennbare Gegenstände niemals auf das Kochfeld stellen.
Keine brennbaren Gegenstände oder Sprühflaschen in den
Schubladen unter dem Kochfeld aufbewahren.
Nasse Topfböden und Kochstellen
Verletzungsgefahr!
Falls sich zwischen Gefäßboden und Kochstelle eine Flüs-
sigkeit befindet, kann Dampfdruck entstehen. Das Kochgefäß
könnte springen. Kochstelle und Kochgefäßboden immer trok-
ken halten.
Sprünge im Kochfeld
Stromschlaggefahr!
Das Gerät von der Stromversorgung trennen, wenn das
Kochfeld kaputt oder gesprungen ist.
Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige funktioniert nicht
Verbrennungsgefahr!
Kochstelle ausschalten, wenn die Anzeige nicht funktioniert.
Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
Das Kochfeld schaltet sich aus
Brandgefahr!
Wenn sich das Kochfeld automatisch ausschaltet und nicht in
Gebrauch genommen werden kann, könnte es sich später von
selbst wieder einschalten. Um das zu verhindern, muss das
Kochfeld von der Stromversorgung getrennt werden. Setzen Sie
sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
Legen Sie keine Metallgegenstände auf das
Induktionskochfeld
Verbrennungsgefahr!
Auf das Kochfeld keine Messer, Gabeln, Löffel, Deckel oder
andere Metallgegenstände legen, weil sie sehr schnell he
werden können.
Schutz des Gebläses
Beschädigungsgefahr!
Das Kochfeld ist an der Unterseite mit einem Gebläse ausge-
stattet. Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dür-
fen in dieser keine kleinen Gegenstände oder Papier
aufbewahrt werden. Sie könnten aufgesaugt werden und das
Gebläse beschädigen oder die Kühlung beeinträchtigen.
Achtung!
Zwischen dem Inhalt der Schublade und dem Gebläseeingang
muss sich ein Mindestabstand von 2 cm befinden.
Unsachgemäße Reparaturen
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Defektes Gerät
von der Stromversorgung trennen. Setzen Sie sich mit dem
Kundendienst in Verbindung. Nur ein von uns geschulter
Fachmann des Kundendienstes darf Reparaturen durchführen
oder beschädigte Verbindungskabel austauschen.
Achtung!
Das Gerät entspricht den Anforderungen an Sicherheit und
elektromagnetische Verträglichkeit. Dennoch dürfen sich Per-
sonen mit Herzschrittmachern dem Gerät nicht annähern. Man
kann nicht mit absoluter Sicherheit davon ausgehen, dass 100
% dieser auf dem Markt erhältlichen Geräte den Anforderungen
an die elektromagnetische Verträglichkeit entsprechen und
dass keine Störungen verursacht werden, die eine korrekte
Funktionsweise desselben beeinträchtigen. Es ist auch mög-
lich, dass Personen mit anderen Geräten, wie Hörgeräten, Stö-
rungen bemerken.
Das Kochfeld ausschalten.
Nach jedem Gebrauch das Kochfeld immer mit dem Haupt-
schalter ausschalten. Warten Sie nicht, bis sich das Kochfeld
automatisch ausschaltet, weil sich keine Kochgefäße mehr
darauf befinden.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Raue Böden der Kochgefäße können das Kochfeld zerkrat-
zen.
Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
Keine heißen Gefäße auf das Bedienfeld, die Anzeigen oder
den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen.
Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Koch-
stellen. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld
wird nicht empfohlen.
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden
aufgeführt:
Schaden Ursache Maßnahme
Flecken Übergelaufenes Gargut Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
11
Umweltschutz
Das Gerät auspacken und Verpackungsmaterial umweltgerecht
entsorgen.
Umweltgerecht entsorgen
Tipps zum Energiesparen
Immer den passenden Deckel auf die Kochgefäße legen.
Beim Garen ohne Deckel vervierfacht sich der Energiever-
brauch.
Kochgefäße mit dicken ebenen Böden verwenden. Unebene
Böden erhöhen den Energieverbrauch.
Der Durchmesser des Bodens des Kochgefäßes sollte mit
der Größe der Kochstelle übereinstimmen. Diese ist in der
Regel größer als der Durchmesser des Bodens. Falls der
Durchmesser des Kochgefäßes nicht mit der Kochstelle über-
einstimmt, ist es besser, größere Kochgefäße für die Koch-
stelle zu verwenden, weil sonst die Hälfte der Energie
verloren geht. Beachten Sie: Wenn der Hersteller den Durch-
messer angibt, ist dies meistens der obere Durchmesser des
Kochgefäßes.
Kochgefäße auswählen, die mit ihrer Größe der Menge des
zuzubereitenden Garguts entsprechen. Große, aber halbleere
Kochgefäße verbrauchen viel Energie.
Mit wenig Wasser kochen. So kann Energie gespart werden
und außerdem bleiben beim Gemüse die Vitamine und
Mineralstoffe erhalten.
Eine niedrigere Kochstufe einstellen.
Induktionskochen
Vorteile beim Induktionskochen
Das Induktionskochen unterscheidet sich stark von den
herkömmlichen Aufheizmethoden, die Hitze entsteht direkt im
Kochgefäß. Daher hat die Methode mehrere Vorteile:
Zeitersparnis beim Kochen und Braten; durch direktes
Aufheizen des Kochgefäßes.
So wird Energie gespart.
Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufenes Gargut
brennt nicht so schnell an.
Mehr Kontrolle und Sicherheit; Das Kochfeld steigert oder
verringert die Energiezufuhr sofort nach der Betätigung des
Bedienfelds. Die Induktionskochzone unterbricht die Hitzezu-
fuhr von selbst, wenn das Kochgefäß von der Kochstelle
genommen wird.
Geeignete Kochgefäße
Ferromagnetische Kochgefäße
Für das Induktionskochen sind nur ferromagnetische
Kochgefäße geeignet, die aus folgenden Materialien hergestellt
sein können:
Emaillierter Stahl
Gusseisen
Induktionsgeeignetes Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob die Gefäße geeignet sind, prüfen Sie, ob
der Boden einen Magneten anzieht.
Induktionsgeeignete Spezialgefäße
Es gibt andere induktionsfähige Spezialgefäße, deren Boden
nicht komplett ferromagnetisch ist. Den Durchmesser über-
prüfen, er könnte sich sowohl auf die Gefäßerkennung als auch
auf das Kochergebnis auswirken.
Nicht geeignete Kochgefäße
Verwenden Sie keinesfalls:
Normalen Edelstahl
Glas
Ton
Kupfer
Aluminium
Beschaffenheit des Kochgefäßbodens
Die Beschaffenheit der Kochgefäßböden kann sich auf die
Gleichmäßigkeit des Kochergebnisses auswirken. Kochgefäße
aus wärmeleitfähigen Materialien, wie Töpfe mit Sandwichbo-
den aus rostfreiem Stahl, verteilen die Wärme gleichförmig und
sparen so Zeit und Energie.
Kein Kochgefäß auf der Kochstelle oder Kochgefäß in
ungeeigneter Größe
Wenn kein Kochgefäß auf die ausgewählte Kochstelle gestellt
wird oder das Kochgefäß aus einem ungeeigneten Material ist
oder nicht die richtige Größe hat, blinkt die auf dem Anzeigefeld
der Kochstelle angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes
Kochgefäß auf die Kochstelle, bis die Anzeige nicht mehr blinkt.
Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden
automatisch aus.
Kratzer Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Tablett oder Ablage benutzen.
Raue Böden zerkratzen die Glas-
keramik
Kochgefäße überprüfen.
Verfärbungen Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Reibung durch Kochgefäße Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Abblättern Zucker und stark zuckerhaltige
Substanzen
Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Schaden Ursache Maßnahme
Dieses Gerät ist gemäß der Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE 2002/96/EG) gekenn-
zeichnet. Diese Richtlinie legt den Rahmen für
Rücknahme und Verwertung von Altgeräten in der EU
fest.
12
Leere Kochgefäße oder Kochgefäße mit dünnem Boden
Heizen Sie keine leeren Kochgefäße auf und verwenden Sie
keine Kochgefäße mit nnem Boden. Das Kochfeld ist mit
einem Sicherheitssystem ausgestattet, aber ein leeres
Kochgefäß kann sich so schnell aufheizen, dass die Funktion
“Ausschaltautomatik" nicht rechtzeitig anspringt und eine hohe
Temperatur erreicht werden kann. Der Boden des Kochgefäßes
könnte schmelzen und das Glasfeld beschädigen. Berühren Sie
in diesem Fall das Kochgefäß nicht und schalten Sie die Koch-
stelle aus. Kann die Kochstelle auch nach dem Abkühlen nicht
wieder in Betrieb genommen werden, setzen Sie sich mit dem
Kundendienst in Verbindung.
Kochgefäßerkennung
Jede Kochstelle hat eine Mindestgrenze zur Kochgefäßerken-
nung in Abhängigkeit des Materials des verwendeten
Kochgefäßes. Deshalb sollten Sie stets die Kochstelle ver-
wenden, die sich am besten für den Durchmesser des
Kochgefäßes eignet.
Zwei- und Dreikreis-Kochzone
Diese Kochstellen können Gefäße unterschiedlicher Größe
erkennen. In Abhängigkeit von Material und Beschaffenheit des
Kochgefäßes stellt sich die Kochstelle automatisch auf dessen
Größe ein, indem nur der innere Kreis oder die gesamte Koch-
stelle bis zum äußeren Kreis aufgeheizt und die richtige Leis-
tung für ein gutes Kochergebnis übertragen wird.
Das Gerät kennen lernen
Diese Anweisungen gelten für verschiedene Kochfelder. Auf
Seite 9 finden Sie einen Überblick über die Modelle mit Maß-
angaben.
Die Bedienfelder
$Q]HLJHQIU
/HLVWXQJVVWXIH³É
%HWULHEVVWDWXV¯
5HVWZlUPH¤
3RZHUERRVW)XQNWLRQ°
%HGLHQREHUIOlFKHIU
#.LQGHUVLFKHUXQJ
%HGLHQREHUIOlFKH
IU
+DXSWVFKDOWHU
%HGLHQREHUIOlFKHQ
IU
GLH
=HLWSURJUDPPLHUIXQNWLRQ
%HGLHQREHUIOlFKH
IU
ÄGLH:DUPKDOWH]RQH
%HGLHQREHUIOlFKHQ
IU
$XVZDKOGHU
.RFKVWXIH
$Q]HLJHQIU
.RFKVWXIH³É
%HWULHEV]XVWDQG¯
5HVWZlUPH¤
3RZHUERRVW)XQNWLRQ°
%HGLHQIOlFKHIU
GHQ+DXSWVFKDOWHU
#GLH.LQGHUVLFKHUXQJ
%HGLHQIOlFKHQ
IUGLH
$XVZDKOGHU
.RFKVWXIH
%HGLHQIOlFKHQIU
GLH=HLWSURJUDPPLHUIXQNWLRQ
13
Die Kochstellen
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld verfügt für jede Kochstelle über eine Restwärme-
anzeige, die auf noch warme Kochstellen hinweist. Berühren
Sie die Kochstellen mit dieser Anzeige nicht.
Auch wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, leuchtet
œ/,
solange die Kochstelle warm ist.
Beim Herunternehmen des Kochgefäßes vor Abstellen der
Kochstelle, erscheinen abwechselnd die Anzeige œ/ und die
gewählte Kochstufe.
Kochfeld einstellen
Dieses Kapitel zeigt, wie die Kochstellen programmiert werden
können. Der Tabelle können Sie die Garzeiten und Kochstufen
für die verschiedenen Gerichte entnehmen.
Das Kochfeld ein- und ausschalten.
Kochfeld mit dem Hauptschalter ein und ausschalten.
Einschalten: Das Symbol
# drücken. Die Anzeige über dem
Hauptschalter leuchtet auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit.
Ausschalten: Das Symbol
# drücken, bis die Anzeige über
dem Hauptschalter erlischt. Alle Kochstellen sind ausgeschal-
tet. Die Restwärmeanzeige leuchtet weiter, bis die Kochstellen
ausreichend abgekühlt sind.
Hinweis: Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn
alle Kochstellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind.
Kochstelle einrichten
Die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen + und - auswäh-
len.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung.
Kochstufe 9 = höchste Leistung.
Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese ist mit
einem Punkt gekennzeichnet.
Die Kochstufe auswählen:
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1.Das Symbol + oder - der gewünschten Kochstelle berühren.
In ihrer Anzeige leuchtet
auf.
2.Berühren Sie in den nächsten 10 Sekunden das Symbol +
oder -. Die Grundeinstellung wird angezeigt.
Symbol + Kochstufe 9.
Symbol - Kochstufe 4.
3.Kochstufe ändern: Das Symbol + oder - drücken, bis die
gewünschte Kochstufe angezeigt wird.
Kochstelle ausschalten.
Das Symbol + oder - drücken, bis
erscheint. Die Kochstelle
schaltet sich aus und die Restwärmeanzeige erscheint.
Hinweis: Wenn kein Kochgefäß auf der Induktionskochzone
steht, blinkt die Anzeige der gewählten Kochstufe. Nach einer
Zeit schaltet sich die Kochstelle aus.
Kochtabelle
In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt.
Kochstelle ein- und ausschalten
$
Einfache Kochstelle Kochgefäß in geeigneter Größe verwenden.
æ
Bratzone Die Zone schaltet sich bei Benutzung eines Kochgefäßes mit einem Boden
gleicher Größe wie die Außenzone automatisch ein.
q
Widerstandsfähige Warmhaltezone*
Das Symbol
Ù drücken.**
* Einschalten der Kochstelle: Die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
** Die Restwärmeanzeige leuchtet auf.
Nur für das Induktionskochen geeignete Kochgefäße verwenden, siehe Abschnitt “Geeignete Kochgefäße".
Leistungsstufe
Schmelzen
Schokolade, Schokoladenguss, Butter, Honig
Gelatine
1-1.
1-1.
Aufheizen und Warmhalten
Eintopf (z. B. Linsen)
Milch**
In Wasser gegarte Würste**
1-2
1.-2.
3-4
Auftauen und Erwärmen
Tiefgekühlter Spinat
Tiefgekühltes Gulasch
2.-3.
2.-3.
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
14
Kindersicherung
Das Kochfeld kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesi-
chert werden, damit Kinder keine Kochstellen einschalten
können.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Das Symbol
@ etwa 4 Sekunden lang drücken.
Die Anzeige
@ leuchtet 10 Sekunden lang. Das Kochfeld ist
nun blockiert.
Ausschalten: Das Symbol
@ etwa 4 Sekunden lang drücken.
Die Sperre ist deaktiviert.
Ständige Kindersicherung ein- und
ausschalten
Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach
jedem Ausschalten des Kochfelds.
Ein- und Ausschalten
Siehe Abschnitt „Grundeinstellungen“.
Auf kleiner Flamme kochen und garen
Kartoffelklöße
Fisch
Weiße Saucen, z. B. Béchamel
Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
Kochen, Dampfgaren, Anbraten
Reis (mit doppelter Wassermenge)
Milchreis
Kartoffeln
Nudeln
Eintopf, Suppen
Gemüse
Tiefgekühltes Gemüse
Eintopf mit dem Schnellkochtopf
2-3
1.-2.
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4.-5.
Schmoren
Rouladen
Schmorbraten
Gulasch
4-5
4-5
3.-4.
Braten**
Filet, Kotelett (natur oder paniert)
Steak (3 cm dick)
Geflügelbrust (2 cm dick)
Fisch und Fischfilet, natur
Fisch und Fischfilet, paniert
Krabben und Garnelen
Tiefkühlgerichte, z. B. Bratgerichte
Pfannkuchen
Omelett
6-7
7-8
5-6
5-6
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
Frittieren** (150-200g nacheinander in 1-2 l Öl)
Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets
Kroketten, tiefgekühlt
Fleischbällchen
Fleisch, z. B. Hühnerteile
Fisch, Gemüse oder Pilze paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons
Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig
8-9
7-8
7-8
6-7
6-7
4-5
Leistungsstufe
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
15
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können die Lebensmittel schneller
erhitzt werden als mit der Kochstufe
Š.
Alle Kochstellen verfügen über diese Funktion.
Einschalten
Das Kochfeld muss an sein, jedoch darf keine Kochstelle in
Betrieb sein.
1.Die gewünschte Kochstelle auswählen.
2.Gewünschte Kochstufe Š auswählen.
3.Danach das Symbol + drücken.
In der Anzeige leuchtet das Symbol
auf. Die Powerboost-
Funktion wurde aktiviert.
Hinweis: Wenn eine Kochstelle angeschaltet und gleichzeitig
noch die Powerboost-Funktion verwendet wird, blinken auf der
Anzeige der Kochstelle die Symbole
und Š. Anschliend
wird die Kochstufe
Š eingestellt. Die Powerboost-Funktion wird
deaktiviert.
Ausschalten
Kochstelle auswählen und auf das Symbol - drücken. Die
Anzeige
erlischt und die Kochstelle kehrt zur Kochstufe Š
zurück. Die Powerboost-Funktion ist nun deaktiviert.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen,
dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um
die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu
schützen.
Zeitprogrammierfunktion
Diese Funktion kann auf zwei Arten genutzt werden:
Zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
Als Zeitschaltuhr.
So schalten Sie eine Kochstelle automatisch
aus
Zeit für die gewünschte Kochstelle eingeben. Die Kochstelle
schaltet sich nach Ablauf der Zeit automatisch aus.
So stellen Sie die Funktion ein
1.Gewünschte Kochstufe auswählen.
2.Symbol 0 drücken. Die Anzeige x der Kochstelle leuchtet
auf. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheint
‹‹. Für die Auswahl einer anderen Kochstelle mehrmals das
Symbol
0 drücken, bis die Anzeige x der gewünschten
Kochstelle aufleuchtet.
3.Drücken Sie das Symbol + oder - der Zeitprogrammierfunk-
tion. Die Grundeinstellung wird angezeigt:
Symbol +: 30 Minuten.
Symbol -: 10 Minuten.
4.Die Symbole + oder - drücken, bis die gewünschte Garzeit
erscheint.
Nach wenigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Nach Ablauf der Zeit
Die Kochstelle schaltet sich aus. Es ertönt ein Signal und in der
Anzeige der Zeitprogrammierfunktion wird
‹‹ 10 Sekunden
lang angezeigt. Die Anzeige
x leuchtet in der Anzeige der
Kochstelle auf. Durch Drücken auf das Symbol
0 schalten sich
die Anzeigen aus und das akustische Signal verstummt.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol
0 mehrfach drücken, bis die gewünschte Anzeige
x aufleuchtet. Die Garzeit mit den Symbolen + oder - ändern
oder auf
‹‹ stellen.
Hinweise
Wurden Garzeiten an mehreren Kochstellen eingestellt, ist es
möglich, alle Zeiten anzuzeigen. Dafür mehrmals das Symbol
0 drücken, bis die Anzeige x für die gewünschte Koch-
stelle aufleuchtet.
Es können Garzeiten von bis zu 99 Minuten Dauer eingestellt
werden.
Ausschaltautomatik
Mit dieser Funktion kann eine Garzeit für alle Kochstellen einge-
stellt werden. Nach Einschalten einer Kochstelle läuft die einge-
stellte Zeit ab. Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf dieser
Zeit automatisch aus.
Die Anleitung zum Aktivieren der Ausschaltautomatik finden Sie
im Kapitel "Grundeinstellungen".
Hinweis: Man kann die Garzeit einer Kochstelle ändern oder
löschen:
Das Symbol
0 mehrfach drücken, bis die gewünschte Anzeige
x aufleuchtet. Die Garzeit mit den Symbolen + oder - ändern
oder auf
‹‹ stellen.
Zeitschaltuhr
Die Zeitschaltuhr ermöglicht die Programmierung einer Zeit bis
99 Minuten. Sie ist von anderen Einstellungen unabhängig.
Diese Funktion dient nicht dem automatischen Ausschalten
einer Kochstelle.
So stellen Sie die Funktion ein
1.Das Symbol 0 mehrfach drücken, bis die Anzeige W auf-
leuchtet. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion
erscheint
‹‹.
2.Drücken Sie das Symbol + oder - der Zeitprogrammierfunk-
tion. Die Grundeinstellung wird angezeigt.
Symbol +: 10 Minuten
Symbol -: 05 Minuten.
3.Die gewünschte Zeit mit den Symbolen + oder -einstellen.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
 
16
Nach Ablauf der Zeit
Ein akustisches Signal ertönt. In der Anzeige der Zeitpro-
grammierfunktion ist
‹‹ zu sehen und die Anzeige W leuchtet
auf. Nach 10 Sekunden schalten sich die Anzeigen aus.
Durch Drücken auf das Symbol
0 schalten sich die Anzeigen
aus und das akustische Signal verstummt.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol
0 mehrfach drücken, bis die Anzeige W aufleuch-
tet. Die Garzeit ändern oder auf
‹‹ mit den Symbolen + oder -
stellen,
Automatische Zeitabschaltung
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Ein-
stellungen verändert werden, wird die automatische
Zeitabschaltung aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Anzeige der Kochstelle
blinken abwechselnd
und .
Bei Drücken irgendeines Symbols erlischt die Anzeige. Die
Kochstelle kann nun neu eingestellt werden.
Die automatische Zeitabschaltung hängt von der gewählten
Kochstufe ab (von 1 bis 10 Stunden).
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Ein-
stellungen können Sie Ihren Bedürfnissen anpassen.
Anzeige Funktion
™‚
Ständige Kindersicherung
AUS.*
EIN.
™ƒ
Signaltöne
)Bestätigungssignal und Fehlersignal sind deaktiviert.
Nur das Fehlersignal ist aktiviert.
ƒ Fehlersignal und Bestätigungssignal sind aktiviert.*
™†
Betriebsdauerbegrenzung.
AUS.*
- 99 Zeit bis zur automatischen Abschaltung.
™‡
Dauer des Signaltons der Zeitprogrammierfunktion
10 Sekunden.*
ƒ 30 Sekunden
1 Minute.
™ˆ
Funktion Power-Management
= AUS*
= 1000 W Mindestleistung.
. = 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š oder Š. = maximale Leistung des Kochfelds.**
™‹
Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
Persönliche Einstellungen.*
Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
*Werkseinstellung
**Die maximale Leistung des Kochfeldes ist abhängig vom Einschaltstrom, der bei der Installation festgelegt wurde. Damit dieser
Maximalwert nicht überschritten wird, verfügt das Kochfeld über mehrere Komponenten, die die Leistung automatisch verwalten
und je nach Anforderung auf die eingeschalteten Kochstellen verteilen.
17
Zugang zu den Grundeinstellungen
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1.Das Kochfeld einschalten.
2.In den nachfolgenden 10 Sekunden 4 Sekunden lang das
Symbol
@ drücken.
Auf der linken Displayseite ist
™‚ und auf der rechten zu
sehen.
3.Das Symbol @ mehrmals drücken, bis die Anzeige der
gewünschten Funktion erscheint.
4.Anschließend die gewünschte Einstellung mit den Symbolen
+ und - auswählen.
5.Erneut das Symbol @ mehr als 4 Sekunden lang drücken.
Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert.
Verlassen
Zum Verlassen der Grundeinstellungen Kochfeld mit dem
Hauptschalter ausschalten.
Reinigung und Pflege
Die Tipps und Hinweise dieses Kapitels sollen eine Hilfe für die
optimale Pflege und Reinigung des Kochfelds sein.
Kochfeld
Reinigung
Kochfeld nach jedem Kochen reinigen. Dadurch wird ver-
hindert, dass Kochreste festbrennen. Das Kochfeld erst
reinigen, wenn es ausreichend abgekühlt ist.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet
sind. Anweisungen auf der Verpackung des Reinigungsmittels
beachten.
Benutzen Sie keinesfalls:
Scheuermittel
Ätzende Reinigungsmittel wie Backofensprays und Fleckent-
ferner
Scheuerschwämme
Hochdruck oder Dampfreiniger
Glasschaber
Hartnäckigen Schmutz mit einem Glasschaber entfernen.
1.Glasschaber entsichern.
2.Oberfläche des Kochfelds mit der Klinge reinigen.
Oberfläche des Kochfelds nicht mit dem Etui des Glasschabers
reinigen, da sie zerkratzt werden könnte.
ã=Verletzungsgefahr!!
Die Klinge ist sehr scharf. Verletzungsgefahr. Klinge schützen,
wenn sie nicht gebraucht wird. Beschädigte Klingen sofort
ersetzen.
Pflege
Pflege und Schutzmittel auf das Kochfeld auftragen. Tipps und
Hinweise auf der Verpackung beachten.
Kochfeldrahmen
Durch Beachtung folgender Hinweise können Beschädigungen
des Kochfeldrahmens verhindert werden:
Nur warme Seifenlauge verwenden
Keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
Keine Glasschaber verwenden
18
Betriebsstörungen beheben
Normalerweise sind Betriebsstörungen auf kleine Details
zurückzuführen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise.
Normale Geräusche bei Betrieb des Gerätes
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Ent-
stehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme
direkt am Boden des Kochgefäßes entsteht. Abhängig von der
Beschaffenheit des Kochgefäßes können Geräusche oder
Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben wer-
den:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen
Kochstufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld
auf das Kochgefäß übertragen wird. Das Geräusch ver-
schwindet bei Einstellung auf eine geringere Kochstufe ganz
oder wird schwächer.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgefäß. Das
Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Gargut in das
Kochgefäß gegeben wird.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgefäßen aus verschiedenen
übereinanderliegenden Materialien. Das Geräusch entsteht
durch die Schwingungen an den Verbindungsflächen zwischen
den verschiedenen Materialschichten. Das Geräusch kommt
vom Kochgefäß. Menge und Kochart der Lebensmittel können
abweichen.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders in Kochgefäßen mit
Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der
höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen
Kochstellen aufgeheizt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden
bei Verringerung der Leistung ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine
Regulierung der Temperatur des Kochfeldes erforderlich.
Hierzu verfügt das Kochfeld über ein Gebläse, das sich bei zu
hoher Temperatur in den verschiedenen Kochstufen einschal-
tet. Das Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiter-
laufen, wenn die gemessene Temperatur nach dem
Ausschalten des Kochfeldes noch immer zu heiß ist.
Gleichmäßige Geräusche, wie bei einem Uhrzeiger.
Dieses Geräusch tritt nur auf, wenn 3 oder mehr Kochstellen
verwendet werden, und verschwindet bzw. reduziert sich, wenn
eine der Kochstellen ausgeschaltet wird.
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der
Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
Anzeige Störung Maßnahme
Keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die Stromversor-
gung unterbrochen wurde.
Der Anschluss des Geräts wurde nicht
nach Anschlussplan vorgenommen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät gemäß Anschlussplan angeschlossen
wurde.
Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, rufen
Sie den Kundendienst.
blinkt
Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein
Gegenstand darauf.
Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den Gegenstand.
“§ + Zahl / š
+ Zahl /
¡ +
Zahl /
Störung im elektronischen System. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
und schließen Sie es erneut an.*
”‹/”Š
Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
und schließen Sie es erneut an.*
”ƒ
Das elektronische System wurde überhitzt
und hat die betreffende Kochstelle ausge-
schaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist.
Drücken Sie anschließend auf irgendein Symbol auf dem Kochfeld.*
”…
Das elektronische System wurde überhitzt
und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
” ‰
Das Kochfeld war zu lange auf zu hoher
Stufe ohne Unterbrechung in Betrieb.
Die automatische Betriebsdauerbegrenzung wurde aktiviert. Drücken
Sie auf irgendein Symbol auf dem Bedienfeld. Die Anzeige schaltet
sich aus. Sie können das Kochfeld nun wieder einschalten.
—‚
Eingangsspannung nicht korrekt, außer-
halb des normalen Betriebsbereichs.
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung.
—ƒ/—„
Die Kochstelle wurde überhitzt und zum
Schutz Ihres Kochfelds ausgeschaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist
und schalten Sie es erneut ein.
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen.
19
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die
E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun-
dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Service-
technikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen
für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind.
A 0810 240 260
D 01801 22 33 66
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH 0848 840 040
20
Ú Table of contents
Safety warnings and advice .................................................... 20
Safety instructions............................................................................ 20
Elements that may damage the appliance ................................. 21
Protecting the environment.....................................................21
Environmentally-friendly disposal of waste products ................ 21
Energy-saving advice ...................................................................... 21
Induction cooking ....................................................................22
Advantages of induction cooking ................................................. 22
Suitable pans.................................................................................... 22
Familiarise yourself with the appliance.................................. 23
The control panels ........................................................................... 23
The hotplates .................................................................................... 23
Residual heat indicator ................................................................... 24
Programming the hob .............................................................. 24
Switching the hob on and off ........................................................ 24
Set the hotplate................................................................................ 24
Cooking guidelines table................................................................ 24
Childproof lock .........................................................................25
Activating and deactivating the childproof lock......................... 25
Activating and deactivating the childproof lock......................... 25
Powerboost function................................................................25
To activate ....................................................................................... 25
To turn off ......................................................................................... 26
Time programming function ................................................... 26
Switching a hotplate off automatically ......................................... 26
Automatic timer ................................................................................ 26
The timer ........................................................................................... 26
Automatic time limitation ........................................................ 27
Basic settings........................................................................... 27
Accessing the basic settings ........................................................ 27
Care and cleaning .................................................................... 28
Hob..................................................................................................... 28
Hob frame ......................................................................................... 28
Fixing malfunctions ................................................................ 28
Normal noise while the appliance is working ............................ 29
After-sales service ................................................................... 29
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.siemens-home.com
and in the online shop www.siemens-eshop.com
ã=Safety warnings and advice
Please read these instructions carefully. We advise you not to
use the appliance until you have read them.
Keep the operation and installation instructions. If the appliance
is passed on to another user, please ensure that the
documentation is also passed on with it.
Check the appliance after removing it from the packaging. If it
has suffered any damage in transport, do not connect the
appliance, contact the Technical Assistance Service and
provide written notification of the damage caused, otherwise
you will lose your right to any type of compensation.
Safety instructions
This device has been designed exclusively for home use. Only
use the hob for food preparation. The appliance must not be
left unsupervised while in use.
Safe operation
To use this appliance safely, adults and children who, as a
result of
physical, sensory or mental disability,
or lack of experience or knowledge,
are not capable of using this appliance, should not do so
without the supervision of a responsible adult.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Oil and fat too hot
Risk of fire!!
Oil or fat that is too hot quickly catches fire. Do not leave
overheated oil or fat unwatched. If the oil or fat catches fire,
never use water to put it out. Extinguish the flames with a lid or
a plate. Switch off the hotplate.
Cooking food using the bain-marie method
The bain-marie method allows you to cook food in a saucepan
submerged in a larger pan containing water. The water cooks
the food with a gentle and constant heat, rather than directly
from the heat of the hotplate. When cooking food in bain-marie,
you must prevent tins, glass containers or other material from
resting directly on the base of the pan containing the water, to
prevent the glass on the hob and the pan from breaking due to
hotplate reheating.
Hot hob
Risk of burns!!
Do not touch hot hotplates. Keep children away from the hob.
Risk of fire!!
Never place flammable objects on the hob
Do not keep flammable items or aerosols in the drawers
beneath the hob.
Wet hotplates and pan bases
Risk of injury!!
Liquid between the bottom of the pan and the hob can produce
steam pressure. Which may cause the pan to jump. Always
ensure that the hotplate and the base of the pan are kept dry.
Cracks in the hob
Risk of electric shock!!
Disconnect the appliance from the mains if the hob is broken or
cracked.
Contact the Technical Assistance Service.
21
The hotplate heats up, but the display does not work
Risk of burns!!
Turn off the hotplate if the indicator does not work. Contact the
Technical Assistance Service.
The hob switches off
Risk of fire!!
If the hob switches off automatically and cannot be used, it can
subsequently switch on by itself. To avoid this the hob must be
disconnected from the mains. Please contact the Technical
Assistance Service.
Do not place metal objects on the induction hotplate
Risk of burns!!
Do not leave knives, forks, spoons, lids or other metal objects
that can heat up very quickly on the hob.
Fan care
Malfunction risk!
The bottom of the hob is equipped with a fan. If there is a
drawer under the hob it should not be used to store small
objects or paper, since they could damage the fan or interfere
with the cooling if they are sucked into it.
Caution!
There should be a minimum distance of 2 cm between the
drawer and the fan entrance.
Incorrect repairs
Risk of electric shock!!
Poor repairs are dangerous. Switch off the appliance if it is
faulty. Contact the Technical Assistance Service. Repairs and
the replacement of faulty connection cables may only be
performed by qualified personnel from the Technical
Assistance Service.
Caution!
This appliance complies with safety and electromagnetic
compatibility standards. However, people with pacemakers
must refrain from approaching the appliance when in use. It is
impossible to ensure that all of these devices available on the
market comply with current electromagnetic compatibility
standards, and that interference which may prevent the device
from working correctly will not occur. It is also possible that
people with other types of devices, such as a hearing aids,
could experience some discomfort.
Switching off the hob
After each use, always turn off the hob at the main switch. Do
not wait until the hob turns off automatically after the pan is
removed.
Elements that may damage the appliance
Caution!
Rough pan bases may scratch the hob.
Avoid leaving empty pots and pans on the hotplate. Doing so
may cause damage.
Do not place hot pans on the control panel, the indicator
area, or the hob frame. Doing so may cause damage.
Hard or pointed objects dropped on the hob may damage it.
Aluminium foil and plastic containers will melt if placed on the
hotplate while it is hot. The use of laminated sheeting is not
recommended on the hob.
Overview
The following table presents the most common damage
caused:
Protecting the environment
Unpack the appliance and dispose of its packaging in such a
way that no damage is caused to the environment.
Environmentally-friendly disposal of waste
products
Energy-saving advice
Always place the correct lid on the pan. Cooking with an
uncovered pan will result in a four-fold increase in energy
use.
Use pans equipped with a solid, flat bottom. Curved pan
bases increase energy consumption.
The diameter of the pan base must coincide with the
diameter of the hotplate. This generally means the pan base
diameter is greater than that of the hotplate. If the diameter of
the pan is not the same as the diameter of the hotplate, it is
preferable to use a pan with a bottom that is larger in
diameter than the hotplate, otherwise half the energy will be
wasted. Please note: Whether the cookware manufacturer
has indicated the diameter of the top of the pan.
Choose pans of a size suited to the amount of food you are
going to cook. A large pan that is only half full will use a great
amount of energy.
Use a small amount of water when cooking. This saves
energy, and vegetables retain their vitamins and minerals.
Select a lower power level.
Damage Cause Measure
Stains Food spillage Immediately remove spilt food using a glass scraper.
Unsuitable cleaning products Only use cleaning products specifically designed for glass-ceramic hobs.
Scratches Salt, sugar and sand Do not use the hob as a tray or working surface.
Pans with rough bottoms may scratch
the glass ceramic
Check pans.
Fading Unsuitable cleaning products Only use cleaning products specifically produced for glass-ceramic hobs.
Contact with pans Lift pots and pans before moving them around.
Chips Sugar, substances with a high sugar
content
Immediately remove spilt food using a glass scraper.
This appliance conforms to the Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive WEEE 2002/96/EC.
This directive defines the framework for recycling used
appliances within European territory
22
Induction cooking
Advantages of induction cooking
Induction cooking represents a radical change from the
traditional method of heating; the heat is generated directly in
the pan. It therefore offers a number of advantages:
Time savings for cooking and frying; since the pan is heated
directly.
Energy is saved.
Care and cleaning are simpler. Foods that have spilt do not
burn as quickly.
Heat and safety control; the hob supplies or cuts off power
immediately when the control knob is turned on. The
induction hotplate stops supplying heat if the pan is removed
without having previously switched it off.
Suitable pans
Ferromagnetic pans
Only ferromagnetic pans are suitable for induction cooking,
these may be made from:
enamelled steel
cast iron
special cutlery for stainless steel induction pan
To determine whether a pan is suitable, check to see if a
magnet will stick to it.
Special induction pans
There is another type of pan specially made for induction, the
base of which is not entirely ferromagnetic. Check the diameter,
since this could affect detection of the pan, as well as the
cooking results.
Unsuitable pans
Never use pans made from:
common thin steel
glass
earthenware
copper
aluminium
Characteristics of the pan base
The characteristics of the pan base may affect the uniformity of
the cooking results. Pans made from materials which help
diffuse heat, such as stainless steel sandwich pans, distribute
heat uniformly, saving time and energy.
Absence of pan or unsuitable size
If no pan is placed on the selected hotplate, or if it is made of
unsuitable material or is not the correct size, the power level
displayed on the hotplate indicator will flash. Place a suitable
pan on the hotplate to stop the flashing. If this takes more than
90 seconds, the hotplate will switch off automatically.
Empty pans or those with a thin base
Do not heat empty pans, nor use pans with a thin base. The
hob is equipped with an internal safety system. However, an
empty pan may heat up so quickly that the "automatic switch
off" function may not have time to react and the pan may reach
very high temperatures. The base of the pan could melt and
damage the glass on the hob. In this case, do not touch the
pan and switch the hotplate off. If it fails to work after it has
cooled down, please contact the Technical Assistance Service.
Pan detection
Each hotplate has a minimum limit for detecting pans, which
varies depending on the material of the pan being used. You
should therefore use the hotplate that is most suitable for the
diameter of your pan.
Double or triple hotplate
These hotplates can detect pans of different sizes. Depending
on the material and properties of the pan, the hotplate will
adapt automatically, switching on part or all of the hotplate and
supplying sufficient power to obtain good cooking results.
23
Familiarise yourself with the appliance
These instructions for use are applicable to other hobs. On
page 9 an overview of the models is provided, along with
information on measurements.
The control panels
The hotplates
,QGLFDWRUVIRU
SRZHUOHYHO³É
IXQFWLRQDOLW\¯
UHVLGXDOKHDW¤
SRZHUERRVW°
&RQWUROVXUIDFHIRU
#FKLOGSURRIORFN
&RQWURO
VXUIDFHIRU
PDLQ
VZLWFK
&RQWURO
VXUIDFHIRU
VHOHFWLRQRI
SRZHU
OHYHO
&RQWUROVXUIDFHV
IRU
WLPHSURJUDP
IXQFWLRQ
&RQWUROVXUIDFH
IRU
ÄSODWHZDUPLQJ]RQH
Hotplate Switching on and off
$
Single hotplate Always use cookware of a suitable size.
æ
Hotplate This zone is switched on automatically when using cookware with a base the
same size as the outer zone.
q
Resistive plate-warming zone*
Press the
Ù symbol.**
* Activating the hotplate: The corresponding indicator lights up.
** The residual heat warning light comes on.
Use only cookware suitable for induction cooking; see the section on suitable cookware.
,QGLFDWRUVIRU
SRZHUOHYHO³É
IXQFWLRQDOLW\¯
UHVLGXDOKHDW¤
SRZHUERRVWIXQFWLRQ°
&RQWUROSDQHOIRU
PDLQVZLWFK
#FKLOGSURRIORFN
&RQWURO
SDQHOVIRU
VHOHFWLQJWKH
SRZHUOHYHO
&RQWUROSDQHOVIRU
WLPHSURJUDP
IXQFWLRQ
24
Residual heat indicator
The hob has a residual heat indicator for each hotplate to show
those which are still hot. Avoid touching a hotplate that displays
this.
Even when switched off, the
œ/ light will remain on as long as
the hotplate remains hot.
If the pan is removed before the hotplate is turned off the
œ/
indicators and the selected power level will appear alternately.
Programming the hob
This section will show you how to program the hotplates. The
table contains power levels and cooking times for several
dishes.
Switching the hob on and off
The hob is turned on and off with the main switch.
To switch on: press the
# symbol. The indicator above the
main switch lights up. The hob is ready for use.
To switch off: press the
# symbol until the indicator above the
main switch disappears. All hotplates are off. The residual heat
indicator stays on until the hotplates have cooled down
completely.
Note: The hob switches off automatically when all the hotplates
are switched off for more than 20 seconds.
Set the hotplate
Select the required power level with the + and - symbols.
Power level 1 = minimum power.
Power level 9 = maximum power.
Each power level has an intermediate setting. This is marked
with a dot.
Selecting the power level:
The hob must be switched on.
1. Press the + or - symbol of the desired hotplate. The symbol
lights up on the display.
2. Press the + or - symbol within the following 10 seconds. The
basic setting will appear.
The + symbol = power level 9.
The - symbol = power level 4.
3. Changing the power level: Press the + or - symbol until the
desired power level appears.
Turning off the hotplate
Press the + or - symbol until
appears. The hotplate turns off
and the residual heat indicator appears.
Note: If no pan has been placed on the induction hotplate, the
selected power level flashes. After a certain time, the hotplate
switches off.
Cooking guidelines table
The table below contains some examples.
 
Power level
Melt
Chocolate, chocolate coating, butter, honey
Gelatine
1-1.
1-1.
Heating and warming
Stew (e.g., lentils)
Milk**
Sausages heated in water**
1-2
1.-2.
3-4
Defrosting and heating
Frozen spinach
Frozen goulash
2.-3.
2.-3.
Slow cooking, simmering
Potato dumplings
Fish
White sauces (e.g., bechamel)
Whipped sauces (e.g., Bearnaise, Hollandaise)
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
* Uncovered cooking
** Uncovered
25
Childproof lock
The hob can be protected against being accidentally turned on,
to ensure that children do not switch on the hotplates.
Activating and deactivating the childproof
lock.
The range must be turned off.
To turn on: press and hold the
@ symbol for approx. 4
seconds. The
@ indicator lights up for 10 seconds. The range
is locked.
To turn off: press and hold the @ symbol for approx. 4
seconds. The lock is now deactivated.
Activating and deactivating the childproof
lock
With this function, the childproof lock automatically activates
when a hob is switched off.
Activating and deactivating
See the “Basic Settings" section.
Powerboost function
The Powerboost function can be used to heat food more
quickly than using the power level
Š.
All the hotplates have this function.
To activate
The hob must be switched on, but no hotplate should be
working.
1.Select the required hotplate.
2.Select the power level Š.
Boiling, steaming, roasting
Rice (with a double amount of water)
Rice pudding
Potatoes
Pasta
Soups
Vegetables
Greens, frozen foods
Cooked in a pressure cooker
2-3
1.-2.
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4.-5.
Roasting
Meat roll
Roast
Goulash
4-5
4-5
3.-4.
Broil**
Steaks, chops (plain or breaded)
Beefsteak (3 cm thick)
Chicken breast (2 cm thick)
Fish and fish fillet without breading
Fish and fish fillet with breading
Prawns and shrimps
Frozen meals (e.g., stir-fries)
Pancakes
Omelette
6-7
7-8
5-6
5-6
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
Frying** (150-200g per serving with 1-2 l. of oil)
Frozen foods (e.g., French fries, chicken nuggets)
Frozen croquettes
Meatballs
Meat (e.g., chicken pieces)
Fish, vegetables, breaded or battered, e.g., mushrooms
Confectionary products (e.g., fritters, fruit in batter)
8-9
7-8
7-8
6-7
6-7
4-5
Power level
* Uncovered cooking
** Uncovered
26
3. Then press the + symbol.
The
symbol lights up in the display. The powerboost
function has been activated.
Note: If any hotplate is switched on when the Powerboost
function is working,
and Š will flash on the hotplate display;
the power level
Š will then be set. The Powerboost function will
be deactivated.
To turn off
Select the hotplate and press the - symbol. The indicator will
no longer be displayed and the hotplate will return to the power
level
Š. The Powerboost function has been deactivated.
Note: In certain circumstances, the Powerboost function may
turn off automatically in order to protect the electronic
components inside the hob.
Time programming function
This function may be used in two different ways:
to automatically switch off a hotplate.
as a timer.
Switching a hotplate off automatically
Enter the cooking time for the desired hotplate. The hotplate will
switch off automatically once this time has elapsed.
How to program
1. Select the cooking power required.
2. Press the 0 symbol. The x indicator lights up on the
selected hotplate. In the time program function display
‹‹
appears. To select another hotplate, press the 0 symbol
several times, until the
x indicator of the required hotplate
lights up.
3. Press the + or - symbol on the time program function. The
basic setting appears:
+ symbol: 30 minutes.
- symbol: 10 minutes.
4. Press the + or - symbol until the required cooking time
appears.
After a few seconds, the cooking time will start to count down.
Once the time has elapsed
The hotplate switches off. The warning signal sounds, and the
in the time program function visual display
‹‹ appears for 10
seconds. The
x indicator lights up on the hotplate display.
Pressing the
0 symbol turns off the indicators and stops the
beep.
Changing or cancelling the time
Press the
0 symbol several times until the required x
indicator lights up. Change the cooking time using the + or -
symbols, or set to
‹‹.
Notes
If a cooking time has been programmed in several zones, it
can be set to display all time values. To do this, press the
0
symbol several times until the
x indicator for the required
hotplate lights up.
Cooking times of up to 99 minutes can be programmed.
Automatic timer
With this function you may select a cooking time for all
hotplates. Once a hotplate is switched on, the selected time will
begin to count down. The hotplate will automatically switch off
when the cooking time has elapsed.
Instructions on activating the timer are found in the chapter
entitled "Basic settings".
Note: The cooking time of a zone may be cancelled or
changed:
Press the
0 symbol several times until the required x
indicator lights up. Change the cooking time using the + or -
symbols, or set to
‹‹.
The timer
The timer can be set for periods of up to 99 minutes. It is
independent of the other settings. This function does not
automatically switch off a hotplate.
How to program
1. Press the 0 symbol several times until the W indicator lights
up.
‹‹ appears in the time program function display.
2. Press the + or - symbol on the time program function. The
basic setting will appear.
+ symbol: 10 minutes.
- symbol: 05 minutes.
3. Set the time required using the + or - symbols.
After a few seconds, the timer will start to count down.
Once the time has elapsed
A warning beep sounds. In the time program function display
‹‹ is shown, and the W indicator comes on. After 10 seconds
the indicators turn off.
Pressing the
0 symbol turns off the indicators and stops the
beep.
Changing or cancelling the time
Press the
0 symbol several times until the W indicator lights
up. Change the cooking time or set to
‹‹ with the symbols + or
-,
27
Automatic time limitation
If the hotplate remains in use for a long time and no changes
are made in the settings, the automatic time limitation function
is triggered.
The hotplate stops heating. On the hotplate display,
and
flash alternately.
The indicator goes out when any symbol is pressed. The
hotplate can now be reset.
When the automatic time function is used, it is governed by the
selected power level (from 1 to 10 hours).
Basic settings
The device has several basic settings. These settings may be
adapted to the user's individual needs.
Accessing the basic settings
The hotplate must be off.
1.Switch on the hob.
2.In the following 10 seconds, press the @ symbol and hold it
for 4 seconds.
™‚ appears on the left side of the screen, and on the right.
Indicator Function
™‚
Childproof lock
Off.*
On.
™ƒ
Audible signals
)Confirmation signal and error signal switched off.
Only error signal switched on.
ƒ Confirmation signal and error signal switched on.*
™†
Automatic time limitation.
Switched off.*
- 99 Automatic shut-off time.
™‡
Duration of the time program function warning signal
10 seconds.*
ƒ 30 seconds.
1 minute.
™ˆ
Power-Management function
= Deactivated.*
= 1,000 W. minimum power.
= 1,500 W.
ƒ = 2,000 W.
etc.
Š or Š. = maximum power of hob.**
™‹
Return to basic settings
Personal settings.*
Return to factory settings.
*Factory settings
**The hob's maximum power depends on the configuration of the installation's connection intensity. To not exceed this maximum
value, the hob includes a series of components that automatically control the power, distributing it between the hotplates in use
as required.
28
3. Press the @ symbol several times until the required
function appears.
4. Then select the required setting using the + and - symbols.
5. Press the @ symbol again and hold it for more than 4
seconds.
The settings will have been correctly stored.
Quit
To leave the basic settings, turn off the hob at the main switch.
Care and cleaning
The advice and warnings contained in this section aim to guide
you in cleaning and maintaining the hob, so that it is kept in the
best possible condition
Hob
Cleaning
Clean the hob after each use. This prevents food remains left
on the surface from burning. Wait until the hob is cold enough
before attempting to clean it.
Only use cleaning products specifically designed for glass-
ceramic hobs. Follow the instructions provided on the
packaging.
Do not use:
Abrasive products
heavy-duty cleaners, like oven sprays and stain removers
Pads that may scratch
High-pressure or steam cleaners
Glass scraper
Remove dried-on food remains using a glass scraper.
1. Release the scraper safety catch
2. Use the blade to clean the hob surface
Do not attempt to clean the hob surface with the base of the
scraper. This could result in scratching.
ã=Risk of injury!!
The blade is extremely sharp. Risk of cuts. Protect the blade
when not in use. Replace the blade immediately when any
imperfections are found.
Care of the appliance
Apply an additive to protect and preserve the hob. Follow the
advice and warnings provided with the product.
Hob frame
In order to avoid damage to the hob frame, follow the
indications below:
Use only slightly soapy hot water
Do not use sharp or abrasive products
Do not use a glass scraper
Fixing malfunctions
Malfunctions are commonly due to small details. Before calling
the Technical Assistance Service, you should consider the
following advice and warnings.
Indicator Malfunction Solution
none The electric power supply has been
interrupted.
Use other electrical appliances to check whether there has been a
power cut.
The appliance has not been correctly
connected according to the connection
diagram.
Check that the appliance has been connected correctly according to
the connection diagram.
Electronic system malfunction. If the above checks do not resolve the malfunction, contact the
Technical Assistance Service.
flashes
The control panel is damp or an object is
resting on it.
Dry the control panel area or remove the object.
Ҥ + number /
š + number /
¡ + number /
Electronic system malfunction. Turn the hob off from the mains. Wait 30 seconds or so and switch it
back on.*
* If the indication persists, call the Technical Assistance Service.
Do not rest hot pans on the control panel.
29
Normal noise while the appliance is working
Induction heating technology is based on the creation of
electromagnetic fields that generate heat directly at the base of
the pan. Depending on how the pan has been manufactured,
certain noises or vibrations may be produced such as those
described below:
A deep humming sound as in a transformer
This noise is produced when cooking on a high power level. It
is caused by the amount of energy transferred from the hob to
the pan. The noise disappears or becomes faint when the
power level is lowered.
A low whistling sound
This noise is produced when the pan is empty. It disappears
when water or food is added to the pan.
A crackling sound
This noise occurs in pans which are made from different
materials superimposed on one another. It is caused by the
vibrations that occur in the ajoining surfaces of the different
superimposed materials. The noise comes from the pan. The
amount of food and cooking method can vary.
A high-pitched whistling sound
This noise is produced mainly in pans made from different
materials superimposed on one another, and it occurs when
such pans are heated at maximum power on two hotplates at
the same time. The whistling disappears or becomes fainter as
soon as the power level is lowered.
Noise from the fan
For proper use of the electronic system, the temperature of the
hob must be controlled. For this purpose, the hob has a fan
that starts working when detecting excess temperatures at
different power levels. The fan may also work due to inertia
after the hob has been switched off, if the temperature detected
is still too high.
Rhythmic sounds similar to a clock's hands
This noise is only produced when 3 or more hotplates are
working and disappears or is reduced when one of the
hotplates is switched off.
The noises described are normal, they are part of induction
heating technology and not a sign of malfunction.
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance should
need to be repaired. We are committed fo find the best solution
also in order to avoid an unnecessary call-out.
E number and FD number:
Please quote the E number (product number) and the FD
number (production number) of your appliance when
contacting the after-sales service. The rating plate bearing
these numbers can be found on the appliance certificate.
Please note that a visit from an after-sales service engineer is
not free of charge, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
To book an engineer visit and product advice
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that
the repair will be carried out by trained service technicians
using original spare parts for your domestic appliance.
”‹/”Š
There is an internal error in the operation. Turn the hob off from the mains. Wait 30 seconds or so and switch it
back on.*
”ƒ
The electronic system has overheated and
the corresponding hotplate has been
switched off.
Wait for the electronic system to cool down. Then push any symbol
on the hob.*
”…
The electronic system has overheated and
all the hotplates have been switched off.
” ‰
The hotplate has been working non-stop
too long at a high power level.
The automatic time stop has been activated. Press any symbol on the
control panel. The indicator goes out. The hob may now be switched
back on.
—‚
Incorrect supply voltage, outside normal
operating limits.
Please contact the local electricity board.
—ƒ/—„
The hotplate has overheated and has
switched off in order to protect its cooking
surface.
Wait until the electronic system has cooled down sufficiently before
switching the hotplate back on.
Indicator Malfunction Solution
* If the indication persists, call the Technical Assistance Service.
Do not rest hot pans on the control panel.
GB 0844 8928999
Calls from a BT landline will be charged at up to
3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence
may apply.
IE 01450 2655
30
é Inhoudsopgave
Raadgevingen en waarschuwingen omtrent de veiligheid...30
Veiligheidsaanwijzingen.................................................................. 30
Oorzaken van schade ..................................................................... 31
Bescherming van het milieu....................................................32
Verwijdering van afvalstoffen op een milieuvriendelijke manier
............................................................................................................. 32
Tips om energie te besparen ........................................................ 32
Koken op Inductie ....................................................................32
Voordelen van het Koken op Inductie ......................................... 32
Geschikte pannen............................................................................ 32
Het apparaat leren kennen ......................................................33
De bedieningspanelen.................................................................... 33
De kookzones................................................................................... 33
Restwarmte-indicator....................................................................... 34
Programmeren van de kookplaat...........................................34
Aan- en uitzetten van de kookplaat.............................................. 34
Afstellen van de kookzone............................................................. 34
Kooktabel .......................................................................................... 34
Kinderslot.................................................................................. 35
Het activeren en deactiveren van het kinderslot ....................... 35
Het permanente kinderslot inschakelen of uitschakelen........ 35
Functie Powerboost ................................................................. 35
Activeren .......................................................................................... 35
Deactiveren ...................................................................................... 36
Timerfunctie.............................................................................. 36
Een kookzone automatisch uitzetten ........................................... 36
Automatische timer ......................................................................... 36
De kookwekker ................................................................................ 36
Automatische tijdslimiet.......................................................... 37
Basisinstellingen...................................................................... 37
Toegang tot de standaardinstellingen ......................................... 38
Onderhoud en reiniging .......................................................... 38
Kookplaat .......................................................................................... 38
Omlijsting van de kookplaat.......................................................... 38
Repareren van storingen ........................................................ 39
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat............... 39
Servicedienst............................................................................ 40
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.siemens-home.com en in
de online-shop: www.siemens-eshop.com
ã=Raadgevingen en waarschuwingen omtrent de veiligheid
Lees deze instructies aandachtig door. Alleen dan kunt u het
apparaat op de juiste wijze gebruiken.
Bewaar de gebruiks- en montage-instructies. Indien u het
apparaat aan iemand anders overdraagt, geef dan ook de
documentatie van het apparaat mee.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Indien het apparaat
schade heeft opgelopen tijdens het transport, schakel het dan
niet in, maar neem contact op met de technische dienst en leg
de veroorzaakte schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan
gaat elk recht op een schadevergoeding verloren.
Veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat werd uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
ontworpen. De kookplaat mag uitsluitend gebruikt worden voor
het bereiden van voedsel. Laat het apparaat niet onbeheerd
achter als het aan staat.
Veilig gebruik
Voor een veilig gebruik van dit apparaat mogen volwassenen
en kinderen die wegens
lichamelijke, zintuiglijke of psychische beperkingen,
onervarenheid of onwetendheid
niet bekwaam zijn om dit apparaat te gebruiken, dat alleen
doen onder toezicht van een verantwoordelijk volwassen
persoon.
Houd kinderen in de gaten en voorkom dat zij met het apparaat
gaan spelen.
Olie en vet zijn te warm
Brandgevaar!
De hete olie en vet zijn gemakkelijk ontvlambaar. Laat
oververhitte olie of oververhit vet niet onbewaakt achter. Indien
de olie of het vet vlam vat, blus het vuur dan nooit met water.
Doof de vlammen met een doek of een bord. Schakel de
kookzone uit.
Het bereiden van voedsel au bain-marie
Met de bereidingswijze au bain-marie kan het voedsel worden
verwarmd in een pan die op zijn beurt in een grotere pan water
wordt geplaatst. Zo wordt het voedsel op langzame en
constante wijze verwarmd, door middel van het warme water en
niet rechtstreeks door de warmte van de kookzone. Bij het
bereiden van voedsel au bain-marie moet worden vermeden
dat blikken, glazen flessen of andere materialen in aanraking
komen met de bodem van de pan water, om te voorkomen dat
het glas van de plaat en de pan breken door oververhitting van
de kookzone.
Hete kookplaat
Gevaar van brandwonden!
Raak hete kookzones niet aan. Houd kinderen uit de buurt van
de kookplaat.
Brandgevaar!
Leg nooit ontvlambare voorwerpen op de kookplaat.
Bewaar geen ontvlambare voorwerpen of spuitbussen in de
laden onder de kookplaat.
Vochtige bodems van pannen en vochtige kookplaten
Gevaar van verwondingen!
Als zich vocht tussen de bodem van de pan en de kookzone
bevindt, kan dit dampdruk veroorzaken. Bijgevolg zou de pan
kunnen opspringen. Zorg ervoor dat de kookzone en de
bodem van de pan altijd droog zijn.
31
Barsten in de kookplaat
Gevaar van elektrische ontlading!
Sluit het apparaat van het verdeelnet af indien de kookplaat
stuk of gebarsten is.
Neem contact op met de technische dienst.
De kookzone verwarmt, maar de visuele indicatie werkt niet
Gevaar voor brandwonden!
Schakel de kookzone uit als de indicator niet werkt. Neem
contact op met de technische dienst.
De kookplaat wordt uitgeschakeld
Brandgevaar!
Als de kookplaat automatisch uitgaat en niet kan worden
gebruikt, kan hij op een later tijdstip alsnog vanzelf aan gaan.
Om dit te voorkomen moet de kookplaat van de stroom worden
afgesloten. Neem contact op met de technische dienst.
Plaats geen metalen voorwerpen op de inductieplaat
Gevaar voor brandwonden!
Laat geen messen, vorken, lepels, deksels of andere metalen
voorwerpen op de kookplaat liggen; deze kunnen heel snel
heet worden.
Onderhoud van de ventilator
Gevaar van beschadiging!
Deze plaat is uitgerust met een ventilator, die zich aan de
onderzijde bevindt. Indien er zich onder de kookplaat een lade
bevindt, mogen daar geen kleine of papieren voorwerpen in
worden bewaard. Als deze namelijk worden geabsorbeerd
kunnen ze de ventilator beschadigen of de koeling
verslechteren.
Attentie!
Tussen de inhoud van de lade en de inlaat van de ventilator
moet een afstand van ten minste 2 cm worden aangehouden.
Onjuist uitgevoerde reparaties
Gevaar van een elektrische ontlading!
Onjuist uitgevoerde reparaties zijn gevaarlijk. Zet het apparaat
uit als het defect is. Neem contact op met de technische dienst.
Het repareren en vervangen van defecte aansluitkabels mag
uitsluitend uitgevoerd worden door behoorlijk opgeleid
personeel van de Technische Dienst.
Attentie!
Dit apparaat voldoet aan de reglementeringen inzake de
veiligheid en de elektromagnetische compatibiliteit. Personen
met een pacemaker dienen uit de buurt te blijven van het
apparaat als dat aan staat. Het is onmogelijk om te garanderen
dat 100% van deze mechanismen die op de markt zijn voldoen
aan de geldige regelgeving omtrent elektromagnetische
compatibiliteit en dat er zich geen interferenties voordoen die
de juiste werking in gevaar brengen. Ook is het mogelijk dat
personen met andere soorten mechanismen, zoals
hoorapparaten, enige vorm van hinder kunnen ondervinden.
De kookplaat uitschakelen
Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd uit met de
hoofdschakelaar. Wacht niet tot de kookplaat automatisch
uitschakelt bij het ontbreken van een pan.
Oorzaken van schade
Attentie!
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat
veroorzaken.
Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade
veroorzaken.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de
indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan
schade veroorzaken.
Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen,
kan dit de plaat beschadigen.
Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete
kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten
op de kookplaat wordt afgeraden.
Algemeen overzicht
In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende
vormen van schade:
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Krassen Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen
krassen op de vitroceramische plaat
veroorzaken
Controleer de pannen.
Verkleuringen Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
Afbladderingen Suiker, levensmiddelen met een hoog
suikergehalte
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
32
Bescherming van het milieu
Pak het apparaat uit en gooi het verpakkingsmateriaal op
milieuvriendelijke wijze weg.
Verwijdering van afvalstoffen op een
milieuvriendelijke manier
Tips om energie te besparen
Doe altijd de bijbehorende deksel op de pan. Bij koken
zonder deksel op de pan is het energieverbruik vier keer zo
hoog.
Gebruik pannen met een dikke en vlakke bodem. Pannen
met bolle bodems verhogen het energieverbruik.
De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen
met de afmeting van de kookzone. Deze is over het
algemeen groter dan de diameter van de bodem van de pan.
Indien de diameter van de pan niet overeenkomt met die van
de kookzone, is het beter dat deze groter is dan de afmeting
van de kookzone. Zo niet, dan gaat de helft van de energie
verloren. Controleer: Of de fabrikant de diameter van de
bovenkant van pan heeft aangegeven.
Kies pannen met een afmeting die geschikt is voor de
hoeveelheid voedsel die u gaat bereiden. Een grote pan die
maar halfvol is, verbruikt veel energie.
Kook met weinig water. Zo wordt energie bespaard en blijven
bovendien vitamines en mineralen van de groente behouden.
Selecteer een lagere kookstand.
Koken op Inductie
Voordelen van het Koken op Inductie
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de
traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte
rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het
een aantal voordelen:
Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.
Dit werkt energiebesparend.
Eenvoudiger in onderhoud en reiniging Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
Kook- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of stopt
de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop
gedrukt wordt. De inductiekookzone levert geen warmte meer
af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat
voor die tijd niet uitgeschakeld.
Geschikte pannen
Ferromagnetische pannen
Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische
pannen zoals van:
geëmailleerd staal
gietijzer
speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of ze worden
aangetrokken door een magneet.
Speciale pannen voor inductie
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met
een geheel ferromagnetische bodem. Controleer de diameter,
deze kan zowel van invloed zijn op de pandetectie als op het
kookresultaat.
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit pannen van:
dun normaal staal
glas
aardewerk
koper
aluminium
Kenmerken van de bodem van de pan
De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed
hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die
gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals
"sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op
gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst
of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen
geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de
indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het
knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht
gaat de kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met
dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern
veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet
worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd
heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan
oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de
kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en
schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet
werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Pandetectie
Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die
afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt.
Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het
meest geschikt is voor de pan.
Dubbele of driedubbele kookzone
Deze zones kunnen pannen van verschillende afmetingen
herkennen. Afhankelijk van het materiaal en de eigenschappen
van de pan, past de zone zich automatisch aan en wordt alleen
de enkele zone geactiveerd, ofwel de hele zone, waarbij het
geschikte vermogen wordt geleverd voor goede
kookresultaten.
Dit apparaat is geïdentificeerd conform de Richtlijn
betreffende Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur WEEE 2002/96/EG. Deze richtlijn
omschrijft het kader voor de recyclage en het
hergebruik van afgedankte apparaten binnen het hele
Europese grondgebied.
33
Het apparaat leren kennen
Deze gebruiksinstructies kunnen op de diverse kookplaten
toegepast worden. Op pagina 9 staat een algemeen overzicht
van de modellen met informatie over hun afmetingen.
De bedieningspanelen
De kookzones
$DQZLM]LQJHQRYHUGH
NRRNVWDQG³É
RSHUDWLRQDOLWHLW¯
UHVWZDUPWH¤
SRZHUERRVWIXQFWLH°
%HGLHQLQJVYODNYRRU
#KHWNLQGHUVORW
%HGLHQLQJVYODN
YRRUGH
KRRIGVFKDNHODDU
%HGLHQLQJVYODN
YRRUGH
VHOHFWLHYDQGH
GHNRRNVWDQG
%HGLHQLQJVYODN
YRRUGH
WLPHUIXQFWLH
%HGLHQLQJVYODN
YRRUGH
ÄZDUPKRXG]RQH
Kookzone Activeren en deactiveren
$
Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte afmeting.
æ
Braadzone De zone gaat automatisch aan wanneer een pan gebruikt wordt, waarvan de
bodem dezelfde maat heeft als de buitenste zone.
q
Resistieve warmhoudzone*
Druk op symbool
Ù.**
* Activering van de kookzone: De overeenstemmende indicator gaat branden.
** De restwarmte-indicator gaat branden.
Gebruik enkel pannen die geschikt zijn voor bereiden met inductie, zie hoofdstuk Geschikte pannen".
$DQZLM]LQJHQYRRU
YHUPRJHQVVWDQG³É
RSHUDWLRQDOLWHLW¯
UHVWZDUPWH¤
IXQFWLHSRZHUERRVW°
%HGLHQLQJVYODNYRRU
KRRIGVFKDNHODDU
#NLQGHUVORW
%HGLHQLQJVYODNNHQ
YRRUKHW
VHOHFWHUHQYDQGH
YHUPRJHQVVWDQG
%HGLHQLQJVYODNNHQ
YRRUGH
WLPHUIXQFWLH
34
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke
kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones
met die indicatie niet aan.
Ook als de plaat uitgeschakeld is,blijft
œ/, branden zo lang de
kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone
uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator
œ/ en
de geselecteerde kookstand.
Programmeren van de kookplaat
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden
afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de
bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.
Aan- en uitzetten van de kookplaat
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar.
Inschakelen: druk op het symbool
#. De indicator boven de
hoofdschakelaar gaat branden. De kookplaat is klaar om te
werken.
Uitschakelen: druk op het symbool
# tot de indicator boven de
hoofdschakelaar dooft. Alle kookzones worden uitgeschakeld.
De restwarmte-indicator blijft branden tot de kookzones
voldoende afgekoeld zijn.
Aanwijzing: De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld
zodra alle kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld
zijn.
Afstellen van de kookzone
Selecteer de gewenste vermogensstand met de symbolen
+ en -.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen.
Vermogensstand 9 = maximumvermogen.
Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende
instelling. Deze wordt aangegeven met een punt.
Selecteer de kookstand:
De kookplaat moet aan zijn.
1. Druk op het symbool + of - van de gewenste kookzone. Op
de visuele indicator hiervan brandt
.
2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool + of
-. De basisinstelling verschijnt.
Symbool + kookstand 9.
Symbool - kookstand 4.
3. Wijzigen van de kookstand: druk op het symbool + of - tot de
gewenste kookstand verschijnt.
Schakel de kookzone uit
Druk op het symbool + of - tot
verschijnt. De kookzone wordt
uitgeschakeld als de restwarmte-indicatie verschijnt.
Aanwijzing: Als er geen pan op de inductiekookzone geplaatst
wordt, zal de gekozen kookstand beginnen knipperen. Na het
verstrijken van een tijd gaat de kookzone uit.
Kooktabel
In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden voorgesteld.
 
Vermogensstand
Smelten
Chocolade, chocoladeglazuur, boter, honing
Gelatine
1-1.
1-1.
Verhitten en warmhouden
Maaltijdsoep (bv. linzen)
Melk**
Worstjes verhit in water**
1-2
1.-2.
3-4
Ontdooien en verhitten
Diepvriesspinazie
Diepvriesgoulash
2.-3.
2.-3.
Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken
Aardappel-gehaktballen
Vis
Witte sauzen, bv. bechamel
Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
35
Kinderslot
De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde
inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones
kunnen inschakelen.
Het activeren en deactiveren van het
kinderslot
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Activeren: houd het symbool
@ gedurende circa 4 seconden
ingedrukt. De indicator
@ gaat gedurende 10 seconden
branden. De kookplaat is geblokkeerd.
Deactiveren: houd het symbool
@ gedurende circa 4
seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
Het permanente kinderslot inschakelen of
uitschakelen
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgezet.
Activeren en deactiveren
Zie paragraaf “Standaardinstellingen".
Functie Powerboost
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller verhit
worden dan wanneer de vermogensstand
Š gebruikt wordt.
Alle kookzones zijn voorzien van deze functie.
Activeren
De kookplaat moet ingeschakeld zijn, maar er mag geen
kookzone in werking zijn.
1.Selecteer de gewenste kookzone.
Koken, stomen, smoren
Rijst (met twee keer zoveel water)
Rijstpap
Frites
Pasta
Eenpansgerecht, soep
Groenten
Diepvriesgroenten
Koken met de snelkookpan
2-3
1.-2.
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4.-5.
Sudderen
Rollade
Stoofschotel
Goulash
4-5
4-5
3.-4.
Braden**
Filets, koteletten (natuur of gepaneerd)
Biefstuk (3 cm dikte)
Borst (2 cm dikte)
Vis en visfilet, ongepaneerd
Vis en visfilet, gepaneerd
Garnalen en steurgarnalen
Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd
Pannenkoeken
Omelet
6-7
7-8
5-6
5-6
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
Frituren** (150-200g per portie in 1-2 l olie)
Diepvriesproducten, bv. patat, kipnuggets
Diepvrieskroketten
Gehaktballen
Vlees, bv., stukjes kip
Vis, groenten of paddestoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons
Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg
8-9
7-8
7-8
6-7
6-7
4-5
Vermogensstand
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
36
2. Selecteer de vermogensstand Š.
3. Druk vervolgens op het symbool +.
Op de visuele indicator gaat het symbool
branden. De
functie powerboost is geactiveerd.
Aanwijzing: Indien een kookzone ingeschakeld wordt wanneer
de functie Powerboost in werking is, dan knipperen op de
visuele indicator van de kookzone
en Š; vervolgens wordt de
vermogensstand afgesteld
Š. De functie Powerboost wordt
gedeactiveerd.
Deactiveren
Selecteer de kookzone en druk op het symbool -. De indicator
wordt niet meer in beeld gebracht en de kookzone keert
terug naar de vermogensstand
Š. De functie Powerboost is nu
gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de
Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de
elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te
beschermen.
Timerfunctie
Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt
worden:
om een kookzone automatisch uit te schakelen.
als kookwekker.
Een kookzone automatisch uitzetten
Voer de bereidingstijd voor de gewenste kookzone in. De zone
gaat automatisch uit na het verstrijken van de tijd.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1. Selecteer de gewenste kookstand.
2. Druk op het symbool 0. De indicator x van de kookzone
brandt. Op de visuele indicatie van de timerfunctie verschijnt
‹‹. Om een andere kookzone te selecteren, drukt u
meerdere keren op het symbool
0 tot de indicator x van
de gewenste kookzone gaat branden.
3. Druk op symbool + of - van de timerfunctie. De
basisinstelling verschijnt:
Symbool +: 30 minuten.
Symbool -: 10 minuten.
4. Druk op het symbool + of - tot de gewenste kooktijd
verschijnt.
Na enkele seconden begint de tijd te lopen.
Na het verstrijken van de tijdsduur
De kookzone gaat uit. Er klinkt een geluidssignaal en op de
visuele indicatie van de timerfunctie verschijnt
‹‹ gedurende
10 seconden. De indicator
x gaat aan op de visuele indicator
van de kookzone. Druk op het symbool
0, de indicatoren
doven en het geluidssignaal stopt.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk meerdere keren op het symbool
0 tot de gewenste
indicator
x gaat branden. De kooktijd wijzigen met de
symbolen + of -, of afstellen op
‹‹.
Aanwijzingen
Als een kooktijd in de diverse kookzones ingesteld werd, is
het mogelijk om in te stellen dat alle tijdwaarden
weergegeven worden. Druk hiertoe meerdere keren op het
symbool
0 tot de indicator x van de gewenste kookzone
gaat branden.
De maximale bereidingstijd die ingesteld kan worden is 99
minuten.
Automatische timer
Met deze functie kan een kooktijd voor alle kookzones
ingesteld worden. Na het inschakelen van een kookzone,
begint de ingestelde tijd te lopen. De kookzone zal automatisch
uitschakelen als de kooktijd verstreken is.
De instructies over de activering van de timer vindt u in het
hoofdstuk "Basisinstellingen".
Aanwijzing: De kooktijd van een kookzone kan gewijzigd of
geannuleerd worden:
Druk meerdere keren op het symbool
0 tot de gewenste
indicator
x gaat branden. Wijzig de kooktijd met de symbolen
+ of -, of pas hem aan met
‹‹.
De kookwekker
Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot
99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen.
Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1. Druk meerdere keren op het symbool 0 tot de indicator W
gaat branden. Op de visuele indicator van de timerfunctie
verschijnt
‹‹.
2. Druk op symbool + of - van de timerfunctie. De
basisinstelling verschijnt.
Symbool +: 10 minuten.
Symbool -: 05 minuten.
3. Stel de gewenste kooktijd in met de symbolen + of -.
Na enkele seconden begint de tijd te lopen.
Na het verstrijken van de tijd
Er klinkt een waarschuwingssignaal. De visuele indicator van
de timerfunctie toont
‹‹ en de indicator W gaat branden. Na
10 seconden doven de indicators.
Druk op het symbool
0, de indicators doven en het akoestisch
signaal stopt.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk meerdere keren op het symbool
0 tot de indicator W
gaat branden. Wijzig de kooktijd of stel deze af op
‹‹ met de
symbolen + of -,
37
Automatische tijdslimiet
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er
geen enkele wijziging in de instelling uitgevoerd wordt, dan
wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. De visuele indicator van
de kookzone knippert afwisselend
en .
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt
gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw ingesteld worden.
Wanneer de automatische limiet geactiveerd is, wordt deze
geregeld volgens de geselecteerde kookstand (van 1 tot 10
uur).
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze
instellingen kunnen worden aangepast aan de behoeften van
de gebruiker.
Indicator Functie
™‚
Permanent kinderslot
Gedeactiveerd.*
Geactiveerd.
™ƒ
Akoestische signalen
)Signaal ter bevestiging en foutsignaal uitgeschakeld.
Enkel foutsignaal ingeschakeld.
ƒ Foutsignaal en signaal ter bevestiging ingeschakeld.*
™†
Automatische tijdslimiet.
Uitgeschakeld.*
- 99 Tijd van automatisch uitschakeling.
™‡
Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie
10 seconden.*
ƒ 30 seconden.
1 minuut.
™ˆ
Functie Power-Management
= Gedeactiveerd.*
= 1000 W minimumvermogen.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.**
™‹
Terug naar de standaardinstellingen
Persoonlijke instellingen.*
Terug naar de fabrieksinstellingen.
*Fabrieksinstelling
**Het maximumvermogen van de plaat is afhankelijk van de intensiteit van de aansluiting uitgevoerd in de installatie. Om deze
maximumwaarde niet te overschrijden, is de plaat voorzien van een aantal componenten die het vermogen automatisch beheren,
door dit te verdelen over de kookzones die branden afhankelijk van de behoeften.
38
Toegang tot de standaardinstellingen
De kookplaat moet uit zijn.
1. Schakel de kookplaat in.
2. Raak binnen de volgende 10 seconden het symbool @ aan
gedurende 4 seconden.
Links op het scherm verschijnt
™‚ en rechts .
3. Druk meerdere keren op het symbool @ tot de indicator
van de gewenste functie verschijnt
4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling met de
symbolen + en -.
5. Druk nogmaals op het symbool @ gedurende meer dan 4
seconden.
De instellingen zijn op de juiste wijze opgeslagen.
Afsluiten
Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de
hoofdschakelaar uitschakelen.
Onderhoud en reiniging
De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn
bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van
de kookplaat.
Kookplaat
Reiniging
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier
voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de
kookplaat pas schoon als hij voldoende afgekoeld is.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor
kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het
product op.
Gebruik nooit:
Schuurmiddelen
Agressieve schoonmaakmiddelen zoals ovensprays of
vlekkenmiddel
Schuursponzen
Hogedrukreinigers of stoommachines
Glasschraper
Verwijder hardnekkig vuil met een glasschraper.
1. Verwijder het beschermkapje van de schraper
2. Maak het oppervlak van de kookplaat met het mesje schoon.
Maak het oppervlak van de kookplaat niet met het
beschermkapje van de schraper schoon, er kunnen anders
krassen op komen.
ã=Risico op verwondingen!
Het mes is erg scherp. Gevaar voor snijwonden. Bescherm het
mesje als het niet gebruikt wordt. Vervang het mesje
onmiddellijk als het gebreken vertoont.
Onderhoud
Gebruik een speciaal middel voor het onderhoud en de
bescherming van de kookplaat. Volg de raadgevingen en
waarschuwingen op de verpakking op.
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden,
moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
Gebruik de glasschraper niet
39
Repareren van storingen
Normaal zijn de storingen toe te schrijven aan kleine details.
Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht
alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst.
Normaal geluid tijdens de werking van het
apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd
op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor
zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan
wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun
bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder
worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge
vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid
energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid
verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt
verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra
er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van
verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die
ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende
materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid
voedsel en de bereidingswijze kunnen variëren.
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit
lagen van verschillende materialen, zodra deze worden
aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk.
Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het
vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de
kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Daartoe
is de kookplaat voorzien van een ventilator die steeds als de
temperatuur wordt vastgesteld door middel van de
verschillende vermogensstanden gaat werken. De ventilator
kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is uitgezet, als
de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.
Geluiden op de maat, vergelijkbaar met de wijzers van een
klok
Dit geluid treedt enkel op wanneer 3 of meer kookzones in
werking zijn en verdwijnt of vermindert wanneer een kookzone
uitgeschakeld wordt.
De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de
inductietechnologie en duiden niet op een storing.
Indicator Storing Maatregel
geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is
uitgevallen.
Het apparaat is niet aangesloten volgens
het aansluitschema.
Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het
aansluitschema.
Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost, neem dan
contact op met de technische dienst.
knippert
Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt
iets op.
Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het voorwerp weg.
Ҥ + nummer
/
š + nummer /
¡ + nummer /
Storing in het elektronische systeem. Koppel de kookplaat af van het stroomnet. Wacht circa 30 seconden
en sluit ze opnieuw aan.*
”‹/”Š
Er is een interne fout in de werking
opgetreden.
Koppel de kookplaat af van het stroomnet. Wacht circa 30 seconden
en sluit ze opnieuw aan.*
”ƒ
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft de overeenkomstige
kookzone uitgeschakeld.
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is. Druk
vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat.*
”…
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft alle kookzones
uitgeschakeld.
” ‰
De kookzone heeft te lang op een hoog
vermogen en ononderbroken gewerkt.
De automatische tijdlimiet is geactiveerd. Druk op een willekeurig
symbool op het bedieningspaneel. De indicator is gedoofd. U kunt de
kookplaat al opnieuw aanschakelen.
—‚
Onjuiste voedingsspanning, overschrijding
van de normale werklimieten.
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
—ƒ/—„
De kookzone is oververhit en werd
uitgeschakeld om uw kookplaat te
beschermen.
Wacht totdat het elektronische systeem voldoende is afgekoeld en
zet de kookplaat terug aan.
Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
40
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd
het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u
op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er
zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde
onderhoudstechnici, die beschikken over de originele
onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten.
NL 088 424 4020
B 070 222 142
41
Þ Table des matières
Conseils et avertissements de sécurité................................. 41
Consignes de sécuri.................................................................... 41
Causes des dommages ................................................................. 42
Protection de l'environnement ............................................... 43
Elimination des déchets en respectant l'environnement.......... 43
Conseils pour économiser de l'énergie....................................... 43
La cuisson par induction ........................................................ 43
Avantages de la cuisson par induction ....................................... 43
Récipients appropriés..................................................................... 43
Se familiariser avec l'appareil................................................. 44
Les bandeaux de commande........................................................ 44
Les zones de cuisson ..................................................................... 44
Indicateur de chaleur résiduelle.................................................... 45
Programmer la plaque de cuisson ........................................ 45
Éteindre et allumer la plaque de cuisson ................................... 45
Régler la zone de cuisson ............................................................. 45
Tableau de cuisson ......................................................................... 45
curité-enfants....................................................................... 46
Activer et désactiver la sécurité-enfants...................................... 46
Activer et désactiver la sécurité-enfants permanente............... 46
Fonction Powerboost .............................................................. 46
Activer ............................................................................................... 46
sactiver ........................................................................................ 47
Fonction Programmation du temps........................................47
Éteindre automatiquement une zone de cuisson...................... 47
Minuteur automatique ..................................................................... 47
La minuterie ...................................................................................... 47
Limitation de temps automatique ...........................................48
glages de base .....................................................................48
Acder aux réglages de base..................................................... 48
Soins et nettoyage ....................................................................49
Plaque de cuisson........................................................................... 49
Cadre de la plaque de cuisson .................................................... 49
parer les pannes ..................................................................49
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil ............. 50
Service aps-vente..................................................................50
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.siemens-home.com et la boutique en
ligne : www.siemens-eshop.com
ã=Conseils et avertissements de sécurité
Lire attentivement ces instructions. L'appareil pourra seulement
être correctement manipulé à ce moment-là.
Conserver les notices d'utilisation et de montage. Si vous
remettez l'appareil à quelqu'un d'autre, remettez-lui aussi la
documentation de l'appareil.
Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de l'emballage. S'il a
souffert de dommages pendant le transport, ne le branchez
pas, contactez le Service technique puis indiquez par écrit les
dommages observés, sinon le droit à tout type d'indemnisation
sera perdu.
Consignes de sécurité
Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement
domestique. N'utiliser la plaque de cuisson que pour
l'élaboration d'aliments. Pendant le fonctionnement, l'appareil
ne doit pas rester sans surveillance.
Manipulation en toute sécurité
Pour utiliser cet appareil en toute sécurité, les adultes et les
enfants qui en raison de
handicaps physiques, sensoriels ou psychiques
manque d'expérience ou méconnaissance
ne sont pas habilités à utiliser cet appareil ne devront pas le
faire sans la supervision d'un adulte responsable.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Huile et matière grasse trop chaudes
Danger d'incendie !
L'huile et la matière grasse trop chaudes s'enflamment
rapidement. Ne pas laisser d'huile ou de matière grasse
chauffer trop longtemps sans surveillance. Si l'huile et la
matière grasse venaient à s'enflammer, ne pas éteindre avec
de l'eau. Eteindre les flammes avec un couvercle ou une
assiette. Eteindre la zone de cuisson.
Cuisiner des aliments au bain-marie
Le bain-marie permet de cuire un aliment dans une casserole,
elle-même immergée dans un autre récipient plus grand
contenant de l'eau. Ainsi, l'aliment reçoit une chaleur douce et
constante, en cuisant grâce à l'eau chaude et non directement
par la chaleur de la zone de cuisson. En cuisinant des aliments
au bain-marie, il faut éviter que les conserves, bouteilles en
verre ou autre matériel reposent à même la base du récipient
contenant de l'eau, pour éviter la rupture du verre de la plaque
et du récipient en raison du réchauffage de la zone de cuisson.
Plaque de cuisson chaude
Risque de brûlures !
Ne pas toucher les zones de cuisson chaudes. Tenir les
enfants éloignés de la plaque de cuisson.
Risque d'incendie !
Ne jamais poser d'objets inflammables sur la plaque de
cuisson
Ne jamais conserver d'objets inflammables ni d'aérosols
dans les tiroirs sous la plaque de cuisson.
Bases des récipients et zones de cuisson humides
Risque de lésions !
En cas de présence de liquide entre la base du récipient et la
zone de cuisson, il peut se produire une pression de vapeur. Le
récipient risque alors de sauter. Maintenir toujours sèches la
zone de cuisson et la base du récipient.
42
Fissures sur la plaque de cuisson
Risque de décharge électrique !
connecter l'appareil du réseau électrique si la plaque de
cuisson est cassée ou fissurée.
Contacter le Service technique.
La zone de cuisson chauffe, mais le voyant ne fonctionne pas
Risque de brûlures !
Eteindre la zone de cuisson si l'indicateur ne fonctionne pas.
Contacter le Service technique.
La plaque de cuisson s'éteint
Risque d'incendie !
Si la plaque de cuisson s'éteint automatiquement et condamne
son utilisation, elle risque ensuite de s'allumer d'elle-même. Afin
d'éviter ce scénario, la plaque de cuisson doit être
déconnectée du réseau électrique. Contacter le service après-
vente.
Ne pas placer d'objets métalliques sur la plaque d'induction
Risque de brûlures !
Ne pas laisser de couteaux, fourchettes, cuillers, couvercles ou
autres objets métalliques sur la plaque de cuisson. Ils risquent
de chauffer très rapidement.
Attention au ventilateur
Risque de fuite !
Cette plaque est équipée d'un ventilateur situé dans la partie
inférieure. Si un tiroir se trouve sous la plaque de cuisson, il ne
faut pas y conserver de petits objets ou de papiers. En étant
absorbés, ils pourraient endommager le ventilateur ou nuire au
refroidissement.
Attention !
Laisser une distance minimum de 2 cm entre le contenu du
tiroir et l'entrée du ventilateur.
Réparations inadéquates
Risque de décharge électrique !
Les réparations non appropriées sont dangereuses.
brancher l'appareil s'il est défectueux. Contacter le Service
technique. Les réparations et le remplacement de câbles de
connexion défectueux ne peuvent être entrepris que par le
personnel du Service technique dûment formé.
Attention !
Cet appareil est conforme à la réglementation sur la sécuri et
la compatibilité électromagnétique. Toutefois, les personnes
portant des régulateurs cardiaques doivent s'abstenir de
manipuler cet appareil. Il est impossible d'assurer que 100 %
des dispositifs qui se trouvent sur le marché respectent la
réglementation en vigueur sur la compatibilité
électromagnétique, et qu'il ne se produit pas d'interférences
mettant en danger leur bon fonctionnement. Il est également
possible que les personnes avec un autre type de dispositifs,
comme des audiophones, puissent sentir certains ennuis.
Eteindre la plaque de cuisson
Après chaque utilisation, toujours éteindre la plaque de cuisson
au moyen de l'interrupteur principal. N'attendez pas que la
plaque de cuisson se déconnecte automatiquement en raison
d'un manque de récipient.
Causes des dommages
Attention !
Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque
de cuisson.
Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson.
Ils risquent d'entraîner des dommages.
Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de
commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque.
Ils risquent de provoquer des dommages.
La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson
peut entraîner des dégâts.
Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur
les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de
protection n'est pas recommandée sur les plaques de
cuisson.
Vue générale
Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents :
Dommages Cause Mesure
Taches Aliments renversés Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Rayures Sel, sucre et sable Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail.
Les bases rugueuses des récipients
peuvent rayer la vitrocéramique
Vérifier les récipients.
Décolorations Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Base des récipients Soulever les marmites et poêles pour les déplacer.
Écaillages Sucre, substances à forte teneur en
sucre
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
43
Protection de l'environnement
Déballer l'appareil et jeter l'emballage en respectant
l'environnement.
Elimination des déchets en respectant
l'environnement
Conseils pour économiser de l'énergie
Poser toujours le couvercle correspondant sur les récipients.
En cuisinant sans couvercle, la consommation d'énergie est
multipliée par quatre.
Utiliser des récipients dont la base est épaisse et plate. Les
bases courbes augmentent la consommation d'énergie.
Le diamètre de la base des récipients doit concorder avec la
taille de la zone de cuisson. Celui-ci est en général supérieur
au diatre de la base ducipient. Si le diamètre du
récipient ne concorde pas avec la zone de cuisson, il est
préférable que celui-ci soit supérieur à la taille de la zone de
cuisson. Dans le cas contraire, la moitié de l'énergie se perd.
Observer : Si le fabriquant a indiqué le diamètre maximum du
récipient.
Choisir des récipients de taille adaptée à la quantité
d'aliments qui vont être préparés. Un récipient de grandes
dimensions et à moitié plein consomme beaucoup d'énergie.
Cuire avec peu d'eau. Ainsi, l'énergie est économisée et les
vitamines et minéraux des légumes sont conservés.
Sélectionner un niveau de puissance plus faible.
La cuisson par induction
Avantages de la cuisson par induction
La cuisson par induction entraîne un changement radical des
méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée
dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages :
Gain de temps pour cuisiner et frire ; grâce au chauffage
direct du récipient.
Economie d'énergie.
Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
Contrôle de la chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
l'alimentation électrique en agissant sur le bouton de
commande. La zone de cuisson par induction cesse de
produire de la chaleur si le récipient est retiré sans avoir été
débranché au préalable.
Récipients appropriés
Récipients ferromagnétiques
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients
adaptés pour cuisiner par induction. Ils peuvent être en :
acier émaillé
fonte
vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable.
Utiliser un aimant pour vérifier si les récipients sont adaptés. Si
c'est le cas, ils doivent être attirés.
Récipients spéciaux pour la cuisine par induction
Il existe un autre type de récipients spéciaux pour la cuisine par
induction, dont le fond n'est pas entièrement ferromagnétique.
Vérifier le diamètre, car cela pourrait à la fois avoir une
influence sur la détection du récipient et sur les résultats de
cuisson.
Récipients non appropriés
Ne jamais utiliser de récipients en :
acier fin normal
verre
argile
cuivre
aluminium
Caractéristiques de la base du récipient
Les caractéristiques de la base descipients peuvent influer
sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients
fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur,
comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui
permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en
économisant du temps et de l'énergie.
Absence de récipient ou taille non adaptée
Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou
si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e),
le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de
cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser
le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson
s'éteint automatiquement.
Récipients vides ou à fond mince
Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond
mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système
interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement
rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas
le temps de réagir et peut alors atteindre une température très
élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le
verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et
éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne
fonctionne plus, contacter le service technique.
Détection d'un récipient
Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de
tection de récipient, qui varie en fonction du matériau du
cipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la
zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.
Zone de cuisson double ou triple
Ces zones peuvent accueillir des récipients de différentes
tailles. Selon le matériel et les propriétés du récipient, la zone
s'adaptera automatiquement, en activant seulement la zone
simple ou en totalité et en alimentant la puissance adéquate
pour obtenir de bonssultats de cuisson.
Cet appareil est identifié conformément à la Directive
sur les Résidus des Appareils Électriques et
Électroniques WEEE 2002/96/CE. Cette directive
définit le cadre pour le recyclage et la réutilisation des
appareils usagés dans tout le territoire européen
44
Se familiariser avec l'appareil
Ces instructions d'utilisation peuvent s'appliquer à différentes
plaques de cuisson. A la page 9 figure une vue générale des
modèles avec des informations sur les mesures.
Les bandeaux de commande
Les zones de cuisson
,QGLFDWLRQVSRXU
QLYHDXGHSXLVVDQFH³É
RSHUDWLYLWp¯
FKDOHXUUpVLGXHOOH¤
IRQFWLRQ3RZHUERRVW°
6XUIDFHGHFRPPDQGHSRXU
#VpFXULWpHQIDQWV
6XUIDFHGH
FRPPDQGHSRXU
LQWHUUXSWHXU
SULQFLSDO
6XUIDFHVGH
FRPPDQGHSRXU
VpOHFWLRQQHU
OHQLYHDXGH
SXLVVDQFH
6XUIDFHVGHFRPPDQGH
SRXU
IRQFWLRQ3URJUDPPDWLRQ
GXWHPSV
6XUIDFHGHFRPPDQGH
SRXU
Ä]RQHFKDXIIHSODWV
Zone de cuisson Activer et sactiver
$
Zone de cuisson simple Utiliser un récipient de la taille appropriée.
æ
Zone de rôtissage La zone s'allume automatiquement en utilisant un récipient dont la base est de
lame taille que la zone extérieure.
q
Zone chauffe-plats résistive*
Appuyer sur le symbole
Ù.**
* Activation de la zone de cuisson : Le voyant correspondant s'allume.
** L'indicateur de chaleur résiduelle s'allume.
N'utiliser que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet “Récipients appropriés".
,QGLFDWLRQVSRXU
OHQLYHDXGHSXLVVDQFH³É
ODIRQFWLRQQDOLWp¯
ODFKDOHXUUpVLGXHOOH¤
ODIRQFWLRQ3RZHUERRVW°
6XUIDFHGHFRPPDQGHSRXU
OLQWHUUXSWHXUSULQFLSDO
#ODVpFXULWpHQIDQWV
6XUIDFHVGH
FRPPDQGHSRXU
VpOHFWLRQQHUOH
QLYHDXGHSXLVVDQFH
6XUIDFHVGHFRPPDQGHSRXU
IRQFWLRQSURJUDPPDWLRQ
GXWHPSV
45
Indicateur de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur
résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles
zones sont encore chaudes. Eviter de toucher la zone de
cuisson qui montre cette indication.
Même quand la plaque est éteinte, la
œ/, restera allumée tant
que la zone de cuisson sera chaude.
En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson,
l'indicateur
œ/ et le niveau de puissance sélectionné
s'afficheront de manière alternée.
Programmer la plaque de cuisson
Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de
cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents
plats figurent sur le tableau.
Éteindre et allumer la plaque de cuisson
Éteindre et allumer la plaque de cuisson à l'aide de
l'interrupteur principal.
Allumer : appuyer sur le symbole
#. L'indicateur situé au-
dessus de l'interrupteur principal s'allume. La plaque de
cuisson est prête pour fonctionner.
Eteindre : appuyer sur le symbole
# jusqu ce que l'indicateur
situé sur l'interrupteur principal disparaisse. Toutes les zones
de cuisson sont alors éteintes. L'indicateur de chaleur
résiduelle restera allumé jusqu'à ce que les zones de cuisson
soient suffisamment froides.
Remarque : La plaque de cuisson est automatiquement
déconnectée quand toutes les zones de cuisson sont éteintes
pendant plus de 20 secondes.
Régler la zone de cuisson
Sélectionner le niveau de puissance souhaité à l'aide des
symboles + et -.
Niveau de puissance 1 = puissance minimum.
Niveau de puissance 9 = puissance maximum.
Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage
intermédiaire. Il est indiqué par un point.
Sélectionner le niveau de puissance :
La plaque de cuisson doit être allumée.
1.Appuyer sur le symbole + ou - de la zone de cuisson
souhaitée. Son voyant éclaire alors
.
2.Dans les 10 secondes suivantes, appuyer sur le symbole +
ou -. Le réglage de base est indiqué.
Symbole + niveau de puissance 9.
Symbole - niveau de puissance 4.
3.Modifier le niveau de puissance : appuyer sur le symbole +
ou - jusqu'à voir le niveau de puissance souhaité.
Eteindre la zone de cuisson
Appuyez sur le symbole + ou - jusqu'à ce que s'affiche
. La
zone de cuisson est déconnectée et l'indicateur de chaleur
résiduelle s'affiche.
Remarque : Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de
cuisson par induction, le niveau de puissance sélectionné
clignote. Au bout d'un certain temps, la zone de cuisson
s'éteint.
Tableau de cuisson
Certains exemples sont présentés sur le tableau suivant.
Niveau de puissance
Faire fondre
Chocolat, nappe de chocolat, beurre, miel
Gélatine
1-1.
1-1.
Réchauffer et maintenir chaud
Potage (par ex. lentilles)
Lait**
Saucisses réchauffées à l'eau**
1-2
1.-2.
3-4
Décongeler et chauffer
Epinards surgelés
Goulasch surgelé
2.-3.
2.-3.
Cuire à feu doux, porter à ébullition à feu doux
Boulettes de pommes de terre
Poisson
Sauces blanches, par ex. béchamel
Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
46
Sécurité-enfants
Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une
connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les
zones de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
La plaque de cuisson doit être éteinte.
Activer : appuyer sur le symbole
@ pendant env. 4 secondes.
L'indicateur
@ s'allume pendant 10 secondes. La plaque de
cuisson reste bloquée.
Désactiver : appuyer sur le symbole
@ pendant env. 4
secondes. Le blocage a été désactivé.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
permanente
Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée
automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.
Activer et désactiver
Voir chapitres "Réglages de base".
Fonction Powerboost
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de réchauffer
les aliments plus rapidement qu'en utilisant le niveau de
puissance
Š.
Toutes les zones de cuisson disposent de cette fonction.
Activer
La plaque de cuisson doit être allumée, mais aucune zone de
cuisson ne doit fonctionner.
1. lectionnez la zone de cuisson souhaitée.
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Riz (avec double quantid'eau)
Riz au lait
Pommes de terre
Pâtes
Ragoût, soupes
gumes
Légumes, surgelés
Ragoût avec cocotte-minute
2-3
1.-2.
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4.-5.
Cuire à l'étouffée
Rouleau à la viande
Estouffade
Goulasch
4-5
4-5
3.-4.
Rôtir**
Filets, côtelettes (nature ou panés)
Bifteck (3 cm d'épaisseur)
Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur)
Poisson et filet de poisson, au naturel
Poisson et filet de poisson pané
Gambas et crevettes
Plats surgelés, par ex. poêlées
Crêpes
Omelettes
6-7
7-8
5-6
5-6
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
Frire** (150-200g une portion après l'autre dans 1-2 l d'huile)
Produits surgelés, par ex., pommes de terre frites, nuggets de poulet
Croquettes surgelées
Boulettes de viande
Viande, par ex. morceaux de poulet
Poissons, légumes ou champignons, panés ou en beignets, champignons par
exemple.
Pâtisserie, par ex., beignets, fruits en beignets
8-9
7-8
7-8
6-7
6-7
4-5
Niveau de puissance
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
47
2.Sélectionnez le niveau de puissance Š.
3.Appuyez ensuite sur le symbole +.
Sur l'indicateur visuel s'affiche le symbole
. La fonction
Powerboost est activée.
Remarque : Si une des zones de cuisson s'allume alors que la
fonction Powerboost fonctionne, sur l'indicateur visuel de la
zone de cuisson
et Š clignoteront; puis le niveau de
puissance s'ajustera
Š. La fonction Powerboost sera
désactivée.
Désactiver
Sélectionnez la zone de cuisson et appuyez sur le symbole -.
La lettre
ne s'affichera plus et la zone de cuisson reviendra
au niveau de puissance
Š. La fonction Powerboost est alors
désactivée.
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction
Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger
les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
Fonction Programmation du temps
Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes :
pour éteindre automatiquement une zone de cuisson.
comme minuterie.
Éteindre automatiquement une zone de
cuisson
Saisir le temps de cuisson pour la zone de cuisson souhaitée.
La zone s'éteint automatiquement une fois le temps écoulé.
La programmation s'effectue de la façon suivante :
1.Sélectionner le niveau de puissance souhaité.
2.Appuyer sur le symbole 0. L'indicateur x de la zone de
cuisson s'allume. Le voyant de la fonction Programmation du
temps affiche
‹‹. Pour sélectionner une autre zone de
cuisson, appuyer plusieurs fois sur le symbole
0 jusqu'à ce
que l'indicateur
x de la zone de cuisson souhaitée s'allume.
3.Appuyer sur le symbole + ou - de la fonction Programmation
du temps. Voici le réglage de base :
Symbole +: 30 minutes.
Symbole -: 10 minutes.
4.Appuyer sur les symboles + ou - jusqu'à voir apparaître le
temps de cuisson souhaité.
Au bout de quelques secondes, le temps de cuisson
commence àfiler.
Quand le temps s'est écoulé
La zone de cuisson s'éteint. Un signal d'avertissement retentit
et le voyant de la fonction Programmation du temps indique
‹‹
pendant 10 secondes.
x s'allume sur le voyant de la zone de
cuisson. Appuyer sur le symbole
0, les indicateurs s'éteignent
et le signal acoustique s'arrête.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer plusieurs fois sur le symbole
0 jusqu ce que
l'indicateur souhaité
x s'allume. Modifier le temps de cuisson
à l'aide des symboles + ou -, ou régler à
‹‹.
Remarques
Si un temps de cuisson sur plusieurs zones a été
program, il est possible de le régler pour pouvoir
visualiser toutes les valeurs de temps. Pour cela, appuyer
plusieurs fois sur le symbole
0 jusqu'à ce que l'indicateur x
de la zone de cuisson souhaitée s'allume.
Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à 99
minutes.
Minuteur automatique
Grâce à cette fonction, il est possible de sélectionner un temps
de cuisson pour toutes les zones de cuisson. Après avoir
allumé une zone de cuisson, le temps sélection va défiler. La
zone de cuisson s'éteindra automatiquement une fois le temps
de cuisson écoulé.
Les instructions indiquant comment activer le minuteur figurent
au chapitre "Réglages de base".
Remarque : Il est possible de modifier ou d'annuler le temps
de cuisson d'une zone :
Appuyer plusieurs fois sur le symbole
0 jusqu'à ce que
l'indicateur
x souhaité s'allume. Modifier le temps de cuisson
à l'aide des symboles + ou -, ou régler sur
‹‹.
La minuterie
La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99
minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette
fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson.
La programmation s'effectue de la façon suivante :
1.Appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à ce que
l'indicateur
W s'allume. Le voyant de la fonction
Programmation du temps indique
‹‹.
2.Appuyer sur le symbole + ou - de la fonction Programmation
du temps. Le réglage de base est indiqué.
Symbole +: 10 minutes.
Symbole -: 05 minutes.
3.Régler le temps souhaité à l'aide des symboles + ou -.
Au bout de quelques secondes, le temps commence à défiler.
Quand le temps s'est écoulé
Un signal d'avertissement est émis. Le voyant de la fonction
Programmation du temps indique
‹‹ et le voyant W s'allume.
Au bout de 10 secondes, les indicateurs s'éteignent.
Appuyer sur le symbole
0, les indicateurs s'éteignent et le
signal acoustique s'arrête.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer plusieurs fois sur le symbole
0 jusqu'à ce que
l'indicateur
W s'allume. Modifier le temps de cuisson ou régler
sur
‹‹ à l'aide des symboles + ou -,
 
48
Limitation de temps automatique
Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de
temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est
alisée, la limitation automatique de temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauffer.
et clignotent de
manière alternée sur le voyant.
En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il
est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci pend du
niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures).
Réglages de base
L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages
peuvent être adaptés aux besoins propres de l'utilisateur.
Accéder aux réglages de base
La plaque de cuisson doit être éteinte.
1. Allumer la plaque de cuisson.
2. Dans les 10 secondes suivantes, maintenir le symbole @
enfoncé pendant 4 secondes.
La gauche de l'écran affiche
™‚ et la droite .
Indicateur Fonction
™‚
Sécurité-enfants permanente
Désactivée.*
Activée.
™ƒ
Signaux sonores
)Signal de confirmation et signal d'erreur déconnectés.
Seul le signal d'erreur est déconnecté.
ƒ Signal d'erreur et signal de confirmation connectés.*
™†
Limitation automatique du temps.
Éteinte.*
- 99 Temps de déconnexion automatique.
™‡
Durée du signal de la fonction Programmation du temps
10 secondes.*
ƒ 30 secondes.
1 minute.
™ˆ
Fonction Power-Management
= Désactivée.*
= 1000 W. puissance minimum.
= 1500 W.
ƒ = 2000 W.
...
Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.**
™‹
Revenir aux réglages par défaut
Réglages personnels.*
Revenir aux réglages d'usine.
*Réglage d'usine
**La puissance maximum de la plaque dépend de la configuration de l'intensité de connexion de l'installation. Afin de ne pas
dépasser cette valeur maximum, la plaque dispose d'une série de composants qui gèrent automatiquement la puissance, et la
distribuent aux zones de cuisson allumées, en fonction des besoins.
49
3.Appuyer plusieurs fois sur le symbole @ jusqu'à voir
l'indicateur de la fonction souhaitée s'afficher.
4.Puis sélectionner le réglage souhaité à l'aide des symboles +
et -.
5.Rappuyer sur le symbole @ pendant plus de 4 secondes.
Les réglages auront été conservés correctement.
Quitter
Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque de
cuisson à l'aide de l'interrupteur principal.
Soins et nettoyage
Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce
chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement
la plaque de cuisson.
Plaque de cuisson
Nettoyage
Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous
éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la
plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide.
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour
les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur
l'emballage du produit.
Ne jamais utiliser :
Des produits abrasifs
Des nettoyeurs agressifs comme des sprays pour le four et
destachants
Des éponges qui rayent
Des nettoyeurs à haute pression ou machines à vapeur
Grattoir pour verre
Eliminer les saletés résistantes avec un grattoir pour verre.
1.Retirer la sûreté du grattoir
2.Nettoyer la surface de la plaque de cuisson avec la lame.
Ne pas nettoyer la plaque de cuisson avec l'étui du grattoir, car
la surface pourrait se rayer.
ã=Risque de lésions !
La lame est très aiguisée. Risque de coupures. Protéger la
lame quand elle n'est pas utilisée. Remplacer immédiatement
la lame si elle présente des imperfections.
Soins
Appliquer un additif pour la conservation et la protection de la
plaque de cuisson. Suivre les conseils et les avertissements qui
figurent sur l'emballage.
Cadre de la plaque de cuisson
Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson,
tenir compte des indications suivantes :
Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon
Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs
Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
Réparer les pannes
Les pannes sont généralement dues à de petits détails. Avant
de prévenir le service après-vente, il faut prendre en
considération les conseils et avertissements suivants.
Indicateur Incident Mesure
aucun L'alimentation électrique a été interrompue. Vérifier à l'aide d'autres appareils électriques s'il s'est produit une
coupure du courant électrique.
La connexion de l'appareil n'a pas été
alisée conformément au schéma des
connexions.
Vérifier que l'appareil a été connecté conformément au schéma des
connexions.
Incident dans le système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de résoudre
l'incident, prévenir le Service après-vente.
clignote
Le bandeau de commande est humide ou
un objet a été déposé dessus.
Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer l'objet.
* Si l'indication persiste, prévenez le Service après-vente.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
50
Bruit normal pendant le fonctionnement de
l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur la
création de champs électromagnétiques responsables de la
production directe de chaleur à la base du récipient. En
fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques
peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux
crits ci-dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est
provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de
cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque la
puissance est réduite.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît
lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits.
Un crépitement
Ce bruit survient dans les récipients composés de différents
matériaux superposés. Il est provoqué par les vibrations
produites au niveau des surfaces de jonction des différentes
superpositions de matériaux. Ce bruit provient du récipient. La
quantité et la manière de cuisiner les aliments peuvent varier.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les récipients
composés de différentes superpositions de matériaux dès que
ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson
maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces
sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la
puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la plaque de
cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. Pour
cela, la plaque de cuisson est dotée d'un ventilateur se mettant
en marche selon la température détectée via les niveaux de
puissance. Le ventilateur peut également fonctionner par
inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la température
détectée est encore trop élevée.
Sons rythmés et semblables à ceux des aiguilles d'une
horloge
Ce bruit n'intervient que lorsqu'au moins 3 zones de cuisson
sont en fonctionnement, et disparaît ou diminue lorsqu'une des
plaques de cuisson est éteinte.
Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie
d'induction et ne signalent pas de panne.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-
vente se tient à votre disposition.
Numéro E et numéro FD :
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez
indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le
passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique
avec ces numéros.
Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV
n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange
d’origine pour votre appareil.
“§ + numéro /
š + numéro /
¡ + numéro /
Panne dans le système électronique. Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30
secondes puis la rebrancher.*
”‹/”Š
Il s'est produit une erreur interne dans le
fonctionnement.
Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30
secondes puis la rebrancher.*
”ƒ
Le système électronique a surchauffé et a
déconnecté la zone de cuisson
correspondante.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi.
Ensuite, appuyer sur l'un des symboles de la plaque de cuisson.*
”…
Le système électronique a surchauffé et a
déconnecté toutes les zones de cuisson.
” ‰
La zone de cuisson a fonctionné trop
longtemps sur une puissance élevée et de
manière ininterrompue.
La limitation automatique du temps s'active. Appuyer sur l'un des
symboles du bandeau de commande. L'indicateur s'éteint. Vous
pouvez alors rallumer la plaque de cuisson.
—‚
Tension d'alimentation incorrecte, hors des
limites normales de fonctionnement .
Adressez-vous à votre distributeur d'énergie électrique.
—ƒ/—„
La zone de cuisson a surchauffé et s'est
déconnectée pour protéger votre table.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi puis la
reconnecter.
Indicateur Incident Mesure
* Si l'indication persiste, prévenez le Service après-vente.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
B 070 222 142
FR 01 40 10 12 00
CH 0848 840 040
51
â Indice
Consigli e avvertenze di sicurezza......................................... 51
Norme per la sicurezza................................................................... 51
Cause dei danni............................................................................... 52
Tutela dell'ambiente................................................................. 53
Smaltimento dei residui nel rispetto dell'ambiente.................... 53
Consigli in materia di risparmio energetico................................ 53
La cottura a induzione............................................................. 53
Vantaggi della cottura a induzione............................................... 53
Recipienti adeguati.......................................................................... 53
Familiarizzare con l'apparecchio............................................ 54
Pannelli comandi.............................................................................. 54
Le zone di cottura............................................................................ 54
Spia di calore residuale.................................................................. 55
Programmazione del piano di cottura.................................... 55
Accendere e spegnere il piano di cottura .................................. 55
Regolazione zona di cottura.......................................................... 55
Tabella di cottura ............................................................................. 55
Sicurezza bambini ................................................................... 56
Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini................ 56
Attivare e disattivare la sicurezza permanente bambini........... 56
Funzione Powerboost.............................................................. 56
Attivazione ........................................................................................ 56
Disattivazione .................................................................................. 57
Funzione programmazione del tempo ....................................57
Spegnimento automatico di una zona di cottura ...................... 57
Timer automatico ............................................................................. 57
La suoneria ....................................................................................... 57
Limite automatico di tempo .....................................................58
Impostazioni base.....................................................................58
Accedere alle impostazioni di base............................................. 59
Accorgimenti e pulizia..............................................................59
Piano di cottura................................................................................ 59
Cornice del piano di cottura.......................................................... 59
Riparare i guasti ......................................................................60
Rumori normali durante il funzionamento dell'apparecchio .... 60
Servizio di assistenza tecnica .................................................61
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.siemens-home.com e l'eShop www.siemens-eshop.com
ã=Consigli e avvertenze di sicurezza
Leggere con attenzione le presenti istruzioni. L'osservanza delle
istruzioni garantirà una corretta manipolazione
dell'apparecchio.
Conservare le istruzioni d'uso e montaggio. In caso di
trasferimento dell'apparecchio a una terza persona, allegare
allo stesso la documentazione corrispondente.
Verificare le condizioni dell'apparecchio dopo averlo estratto
dall'imballaggio. In caso di danni provocati dal trasporto, non
collegare l'apparecchio, contattare il Servizio di Assistenza
Tecnica e riportare per iscritto i danni riscontrati; in caso
contrario, si perderà il diritto a qualunque tipo di indennizzo.
Norme per la sicurezza
Questo apparecchio è stato esclusivamente progettato per un
utilizzo domestico. Utilizzare il piano di cottura per la sola
lavorazione di alimenti. Durante il funzionamento, l'apparecchio
non deve rimanere senza sorveglianza.
Manipolazione sicura
Per un utilizzo dell'apparecchio in tutta sicurezza, gli adulti e i
bambini che per
deficienze fisiche, sensoriali o psichiche
inesperienza o incompetenza,
non risultino in grado di utilizzare l'apparecchio, dovranno
essere costantemente sorvegliati da un adulto responsabile in
sede di utilizzo dello stesso.
I bambini dovranno essere sorvegliati affinché non giochino
con l'apparecchio.
Olio e grasso troppo caldi
Pericolo di incendio!
L'olio e il grasso troppo caldi si infiammano rapidamente. Non
lasciare l'olio o il grasso surriscaldati senza sorveglianza. Nel
caso in cui l'olio o il grasso si dovessero infiammino, non
tentare di spegnere le fiamme con acqua. Spegnere le fiamme
con un coperchio o un piatto. Spegnere la zona di cottura.
Cottura di alimenti a bagnomaria
La cottura a bagnomaria permette di cuocere gli alimenti in una
casseruola che, a sua volta, è immersa in un altro recipiente
più grande, contenente acqua. In tal modo, gli alimenti si
cuociono per il calore, temperato e costante, proveniente
dall'acqua calda e non direttamente dalla zona di cottura. Per
cuocere alimenti a bagnomaria, evitare di appoggiare latte,
barattoli di vetro o altro materiale direttamente sulla base del
recipiente che contiene l'acqua, per evitare la rottura del vetro
del piano e del recipiente a causa del surriscaldamento della
zona di cottura.
Piano di cottura caldo
Pericolo di ustioni!
Non toccare le zone di cottura calde. Tenere i bambini lontano
dal piano di cottura.
Pericolo di incendio!
Non collocare in alcun caso oggetti infiammabili sul piano di
cottura
Non conservare oggetti infiammabili o recipienti sotto
pressione nell'area sottostante al piano di cottura.
Basi dei recipienti e zone di cottura bagnate
Pericolo di lesioni!
In presenza di liquido tra la base del recipiente e la zona di
cottura, potrebbe generarsi una pressione dovuta al vapore. Di
conseguenza, il recipiente potrebbe essere sbalzato dalla zona
di cottura. Mantenere sempre perfettamente asciutte la zona di
cottura e la base del recipiente.
52
Crepe sul piano di cottura
Pericolo di scariche elettriche!
Scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica in
presenza di un piano di cottura danneggiato o graffiato.
Rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica.
La zona di cottura si riscalda ma l'indicatore visivo non
funziona
Pericolo di ustioni!
Spegnere la zona di cottura in caso di malfunzionamento della
spia. Rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica.
Il piano di cottura si spegne
Pericolo di incendio!
Se il piano di cottura si spegne automaticamente e non p
essere utilizzato, successivamente può accendersi da solo. Per
evitare che questo succeda, scollegare il piano di cottura dalla
rete di alimentazione elettrica. Rivolgersi al Servizio di
Assistenza Tecnica.
Non collocare oggetti metallici sulla piastra a induzione
Pericolo di ustioni!
Non lasciare sul piano di cottura coltelli, forchette, cucchiai,
coperchi o altri oggetti metallici che possono riscaldarsi molto
rapidamente.
Cura del ventilatore
Pericolo di guasto!
Questo piano è dotato di un ventilatore situato nella parte
inferiore. Non conservare, nell'eventuale cassetto posto sotto il
piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di carta che, se aspirati,
potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il
raffreddamento.
Attenzione!
Tra il contenuto del cassetto e l'entrata del ventilatore deve
esserci una distanza di almeno 2 cm.
Riparazioni improprie
Pericolo di scariche elettriche!
Le riparazioni improprie sono pericolose. Scollegare
l'apparecchio se difettoso. Rivolgersi al Servizio di Assistenza
Tecnica. Le riparazione e la sostituzione dei cavi di
collegamento difettosi possono essere effettuate solo da
personale del Servizio di Assistenza Tecnica debitamente
formato.
Attenzione!
Questo apparecchio è conforme alla normativa di sicurezza e
compatibilità elettromagnetica. Tuttavia, le persone che hanno
subito l'impianto di un pace-maker devono evitare di avvicinarsi
a questo apparecchio quando è in funzione. È impossibile
garantire che il 100% di questi dispositivi in commercio sia
conforme alla normativa vigente sulla compatibilità
elettromagnetica e che non si generino interferenze in grado di
pregiudicare il corretto funzionamento dello stesso. È possibile,
inoltre, che anche le persone con altri tipi di dispositivi, quali ad
esempio apparecchi acustici, avvertano qualche fastidio.
Spegnere il piano di cottura
Dopo ogni uso, spegnere sempre il piano di cottura con
l'interruttore principale. Non aspettare che il piano di cottura si
spenga automaticamente per la mancanza di recipienti.
Cause dei danni
Attenzione!
Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano di
cottura.
Non posizionare alcun recipiente vuoto nella zona di cottura.
Potrebbe provocare danni.
Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi,
nell'area delle spie o sulla cornice del piano di cottura.
Potrebbe provocare danni.
La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura p
provocare danni.
La carta d'alluminio e i recipienti in plastica possono fondersi
se posizionati sulla zona di cottura calda. Non si consiglia
l'uso di lamine protettive sul piano di cottura.
Panoramica generale
Nella seguente tabella, sono riportati i danni più frequenti:
Danni Causa Rimedio
Macchie Fuoriuscita di alimenti Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per
vetro.
Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Rigature Sale, zucchero e sabbia Non utilizzare il piano di cottura come piano d'appoggio o di lavoro.
La base ruvida dei recipienti può
graffiare la vetroceramica
Controllare i recipienti.
Decolorazioni Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Sfregamento dei recipienti Spostare pentole e padelle sollevandole.
Scrostature Zucchero, sostanze ad alto contenuto
di zucchero
Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per
vetro.
53
Tutela dell'ambiente
Disimballare l'apparecchio e smaltire l'imballo nel rispetto
dell'ambiente.
Smaltimento dei residui nel rispetto
dell'ambiente
Consigli in materia di risparmio energetico
Collocare sempre sui recipienti il coperchio corrispondente.
Se si cucinano gli alimenti senza coperchio, il consumo
energetico risulta quadruplicato.
Utilizzare recipienti con base spessa e piana. Le basi curve
comportano un aumento del consumo energetico.
Il diametro della base dei recipienti deve coincidere con le
dimensioni della zona di cottura. Quest'ultima risulta di norma
superiore rispetto al diametro della base del recipiente. Nel
caso in cui il diametro del recipiente non corrisponda a
quello della zona di cottura, si raccomanda di utilizzare un
recipiente dal diametro superiore rispetto alle dimensioni
della zona di cottura, in caso contrario, metà dell'energia
andrebbe persa. Verificare: che il fabbricante abbia indicato il
diametro superiore del recipiente.
Selezionare recipienti delle dimensioni idonee rispetto alla
quantità di alimenti che si intende cucinare. Un recipiente
grande riempito a metà consuma un elevato quantitativo di
energia.
Cuocere gli alimenti con poca acqua. In tal modo, si
risparmia energia e, inoltre, si mantengono le vitamine e i
minerali della verdura.
Selezionare il livello di potenza più basso.
La cottura a induzione
Vantaggi della cottura a induzione
La cottura a induzione implica un cambio radicale del
tradizionale modo di riscaldamento perché il calore si genera
direttamente nel recipiente. Per questo motivo, presenta una
serie di vantaggi:
Risparmio di tempo mentre si cucina o si frigge, grazie al
riscaldamento proveniente direttamente dal recipiente.
Risparmio di energia.
Cura e pulizia più semplici. Gli alimenti fuoriusciti non si
bruciano con rapidità.
Controllo di temperatura e sicurezza; agendo sulla manopola
di comando, il piano si accende o si spegne
immediatamente. La zona di cottura a induzione smette di
produrre calore se si toglie il recipiente senza averla prima
scollegata.
Recipienti adeguati
Recipienti ferromagnetici
Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a
induzione e possono essere di:
acciaio smaltato
ghisa
stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile.
Per sapere se i recipienti sono adeguati, verificare che siano
attratti da un magnete.
Recipienti speciali per induzione
Esiste un altro tipo di recipienti speciali per induzione la cui
base non è del tutto ferromagnetica. Verificare il diametro,
potrebbe influire sul rilevamento del recipiente e sui risultati di
cottura.
Recipienti non adeguati
Non utilizzare mai recipienti di:
acciaio fine normale
vetro
terracotta
rame
alluminio
Caratteristiche della base del recipiente
Le caratteristiche della base dei recipienti possono influire sulla
omogeneità del risultato di cottura. Recipienti fabbricati con
materiali che favoriscono la diffusione del calore, come i
recipienti "sandwich" di acciaio inossidabile, ripartiscono il
calore uniformemente, consentendo di risparmiare tempo ed
energia.
Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate
Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura selezionata
o se questo non è del materiale o delle dimensioni adatte, il
grado di cottura visualizzato nell'indicatore della zona di
cottura lampeggia. Perché smetta di lampeggiare, collocare un
recipiente adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di
cottura si spegne automaticamente.
Recipienti vuoti o con base sottile
Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare recipienti con
base sottile. Il piano di cottura è dotato di un sistema interno di
sicurezza ma un recipiente vuoto può scaldarsi così
rapidamente che la funzione di “disattivazione automatica" può
non avere il tempo di reagire, con il conseguente
raggiungimento di una temperatura molto elevata. La base del
recipiente potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro
del piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere la
zona di cottura. In caso di mancato funzionamento dopo il
raffreddamento, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Rilevamento del recipiente
Ogni zona di cottura ha un limite minimo di rilevamento del
recipiente che varia in funzione del materiale del recipiente che
si sta utilizzando. Per questo motivo, si deve utilizzare la zona di
cottura più adeguata al diametro del recipiente.
Zona di cottura doppia o tripla
Queste zone possono riconoscere recipienti di diverse
dimensioni. A seconda del materiale e delle proprietà del
recipiente, la zona si adatta automaticamente, attivandosi
parzialmente o totalmente ed erogando la potenza necessaria
ai migliori risultati di cottura.
Il presente apparecchio risulta conforme alla Direttiva
in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici
WEEE 2002/96/CE. Tale direttiva definisce l'ambito di
riciclaggio e riutilizzo di apparecchi utilizzati nel
complesso del territorio europeo.
54
Familiarizzare con l'apparecchio
Queste istruzioni per l'uso sono applicabili per diversi piani di
cottura. A pagina 9 è riportata una panoramica dei modelli con
le relative misure.
Pannelli comandi
Le zone di cottura
,QGLFD]LRQLSHU
OLYHOORGLSRWHQ]D³É
RSHUDWLYLWj¯
FDORUHUHVLGXDOH¤
IXQ]LRQH3RZHUERRVW°
6XSHUILFLHGLFRQWUROORSHU
#VLFXUH]]DEDPELQR
6XSHUILFLHGL
FRQWUROORSHU
LQWHUUXWWRUH
SULQFLSDOH
6XSHUILFLHGL
FRQWUROORSHU
VHOH]LRQDUH
LOOLYHOORGL
SRWHQ]D
6XSHUILFLHGLFRQWUROOR
SHU
IXQ]LRQHGLSURJUDPPD]LRQH
GHOWHPSR
6XSHUILFLHGLFRQWUROOR
SHU
Ä]RQDVFDOGDSLDWWL
Zona di cottura Attivazione e disattivazione
$
Zona di cottura semplice Utilizzare un recipiente delle dimensioni idonee.
æ
Zona arrosto La zona si accende automaticamente utilizzando un recipiente la cui base sia
delle stesse dimensioni della zona esterna.
q
Zona scaldapiatti resistiva*
Premere il simbolo
Ù.**
* Attivazione della zona di cottura: l'indicatore corrispondente si illumina.
** La spia del calore residuale si illumina.
Utilizzare solo recipienti adatti alla cottura a induzione, vedere il paragrafo “Recipienti adeguati”.
,QGLFD]LRQLSHU
OLYHOORGLSRWHQ]D³É
RSHUDWLYLWj¯
FDORUHUHVLGXR¤
IXQ]LRQH3RZHUERRVW°
6XSHUILFLHGLFRPDQGRSHU
LQWHUUXWWRUHSULQFLSDOH
#VLFXUH]]DEDPELQL
6XSHUILFLGL
FRPDQGRSHU
VHOH]LRQDUHLO
OLYHOORGLSRWHQ]D
6XSHUILFLGLFRPDQGRSHU
IXQ]LRQHGLSURJUDPPD]LRQH
GHOWHPSR
55
Spia di calore residuale
Il piano di cottura è dotato, in ogni zona di cottura, di una spia
del calore residuo che segnala quali zone sono ancora calde.
Evitare quindi di toccare la zona di cottura che visualizza
questa indicazione.
Anche quando il piano di cottura è spento, la
œ/, rimane
illuminata se la zona di cottura è ancora calda.
Rimuovendo il recipiente prima di aver spento la zona di
cottura, vengono visualizzate alternativamente la spia
œ/ e il
livello di potenza selezionato.
Programmazione del piano di cottura
Questo capitolo illustra la modalità di programmazione di una
zona di cottura. La tabella riporta i livelli di potenza e i tempi di
cottura dei diversi piatti.
Accendere e spegnere il piano di cottura
Accendere e spegnere il piano cottura mediante l'interruttore
principale.
Accensione: premere il simbolo
#. La spia sopra l'interruttore
principale si illumina. Il piano di cottura è pronto per il
funzionamento.
Spegnimento: premere il simbolo
# fino alla scomparsa della
spia sopra l'interruttore principale. Tutte le zone cottura sono
spente. La spia del calore residuale resta illuminata fino a che
le zone di cottura non si sono raffreddate a sufficienza.
Avvertenza: Il piano di cottura si spegne automaticamente
quando tutte le zone di cottura rimangono spente per oltre 20
secondi.
Regolazione zona di cottura
Selezionare il livello di potenza desiderato con i simboli + e -.
Livello di potenza 1 = potenza minima.
Livello di potenza 9 = potenza massima.
Ogni livello di potenza dispone di un'impostazione intermedia.
Quest'ultima è segnalata da un punto.
Selezionare il livello di potenza:
Il piano di cottura deve essere acceso.
1.Premere i simboli + o - della zona di cottura desiderata.
Nell'indicatore visivo corrispondente si illumina
.
2.Nei 10 secondi successivi, premere i simboli + o -. Viene
visualizzata l'impostazione base.
Simbolo + livello di potenza 9.
Simbolo - livello di potenza 4.
3.Modificare il livello di potenza: premere i simboli + o - fino a
quando non viene visualizzato il livello di potenza desiderato.
Spegnere la zona di cottura
Premere i simboli + o - finché non viene visualizzato
. La zona
di cottura si spegne e viene visualizzata la spia del calore
residuale.
Avvertenza: Se non è stato collocato un recipiente nella zona
di cottura per induzione, il livello di potenza selezionato
lampeggia. Trascorso un intervallo di tempo predefinito, la zona
di cottura si spegne.
Tabella di cottura
La tabella seguente riporta alcuni esempi.
Livello di potenza
Fondere
Cioccolato, cioccolato da copertura, burro, miele
Gelatina
1-1.
1-1.
Scaldare e mantenere caldo
Minestrone (ad es. lenticchie)
Latte**
Salsicce scaldate in acqua**
1-2
1.-2.
3-4
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati
Gulasch surgelato
2.-3.
2.-3.
Cucinare a fuoco lento, bollire a fuoco lento
Polpette di patate
Pesce
Salse bianche, ad es. besciamella
Salse battute, ad es. salsa bernese, salsa olandese
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
* Cottura senza coperchio
** Senza coperchio
56
Sicurezza bambini
Il piano di cottura può essere protetto contro collegamenti
involontari per impedire che i bambini accendano le zone di
cottura.
Attivazione e disattivazione della sicurezza
bambini
Il piano di cottura deve essere spento.
Attivazione: premere sul simbolo
@ per 4 secondi circa. La
spia
@ si illumina per 10 secondi. Il piano di cottura viene
bloccato.
Disattivazione: premere sul simbolo
@ per 4 secondi circa. Il
blocco viene disattivato.
Attivare e disattivare la sicurezza permanente
bambini
Con questa funzione, la sicurezza bambini si attiva
automaticamente a condizione che si spenga il piano di
cottura.
Attivazione e disattivazione
Vedere il paragrafo "Impostazioni di base".
Funzione Powerboost
Con la funzione Powerboost si possono riscaldare gli alimenti
più rapidamente rispetto ai tempi previsti con il livello di
potenza
Š.
Tutte le zone di cottura dispongono di questa funzione.
Attivazione
Il piano di cottura deve essere acceso, tuttavia non deve
presentare alcuna zona di cottura in funzione.
1. Selezionare la zona di cottura desiderata.
Bollire, cucinare a vapore, rosolare
Riso (con quantità doppia d'acqua)
Riso al latte
Patate
Pasta
Stufato, minestre
Verdure
Verdure, surgelati
Cotti in pentola a pressione
2-3
1.-2.
4-5
6-7*
3.4.
2.3.
3.4.
4.5.
Cuocere a fuoco lento
Rollato di carne
Stufato
Gulasch
4-5
4-5
3.4.
Arrostire
Bistecche, braciole (al naturale o impanate)
Bistecca (3 cm di spessore)
Petto (2 cm di spessore)
Pesce e filetto di pesce al naturale
Pesce e filetto di pesce impanato
Gamberi e gamberetti
Piatti surgelati, ad es. soffritti
Crêpes
Frittata
6-7
7-8
5-6
5-6
6-7
7-8
6-7
6-7
3.4.
Friggere** (150-200g per porzione in 1-2 l di olio)
Prodotti surgelati, ad es. patatine fritte, nugget di pollo
Crocchette surgelate
Polpette
Carne, ad es. pezzi di pollo
Pesce, verdure o funghi, impanati o in pastella, ad es. champignon
Pasticceria, ad es. meringhe, frutta fritta in pastella
8-9
7-8
7-8
6-7
6-7
4-5
Livello di potenza
* Cottura senza coperchio
** Senza coperchio
57
2.Selezionare il livello di potenza Š.
3.Premere quindi il simbolo +.
Nell'indicatore visivo si accende il simbolo
. La funzione
Powerboost è attiva.
Avvertenza: Con la funzione Powerboost attiva, qualora si
accenda qualsiasi zona di cottura, nell'indicatore visivo della
zona di cottura lampeggeranno i simboli
e Š; quindi verrà
regolato il livello di potenza
Š. La funzione Powerboost si
disattiva.
Disattivazione
Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo -. La spia
scompare mentre la zona di cottura tornerà al livello di potenza
Š. In questo modo la funzione Powerboost è disattivata.
Avvertenza: In determinate circostanze, la funzione
Powerboost può disattivarsi automaticamente per proteggere i
componenti elettrici all'interno della piastra.
Funzione programmazione del tempo
Questa funzione può essere utilizzata in due modi differenti:
per spegnere automaticamente una zona di cottura.
come suoneria.
Spegnimento automatico di una zona di
cottura
Inserire il tempo di cottura per la zona di cottura desiderata. La
zona si spegne una volta trascorso il tempo programmato.
Per programmare
1.Selezionare il livello di potenza desiderato.
2.Premere il simbolo 0. La spia x della zona di cottura si
illumina. Nell'indicatore visivo della funzione di
programmazione del tempo è visualizzato
‹‹. Per
selezionare un'altra zona di cottura, premere più volte il
simbolo
0 fino a che la spia x della zona di cottura non si
illumina.
3.Premere i simboli + o - della funzione di programmazione del
tempo. Viene visualizzata l'impostazione base:
Simbolo +: 30 minuti.
Simbolo -: 10 minuti.
4.Premere i simboli + o - fino a quando non è visualizzato il
tempo di cottura desiderato.
Dopo alcuni secondi, il tempo di cottura inizia a trascorrere.
Fine tempo programmato
La zona di cottura si spegne. Si avverte un segnale acustico e
nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del
tempo viene visualizzato
‹‹ per 10 secondi. Nell'indicatore
visivo della zona di cottura, si accende la spia
x. Premendo il
simbolo
0, le spie si spengono e il segnale acustico si
interrompe.
Modificare o annullare il tempo
Premere più volte il simbolo
0 finché la spia x desiderata
non si illumina. Modificare il tempo di cottura con i simboli + o
-, o regolare a
‹‹.
Avvertenze
Se è stato programmato un tempo di cottura in diverse zone,
è possibile eseguire una regolazione per visualizzare tutti i
valori di tempo. A tal fine, premere più volte il simbolo
0 fino
a che la spia
x della zona di cottura desiderata non si
illumina.
È possibile programmare un tempo di cottura massimo di 99
minuti.
Timer automatico
Con questa funzione si può selezionare un tempo di cottura per
tutte le zone di cottura. Dopo aver acceso una zona di cottura,
trascorrerà il tempo selezionato. Una volta terminato il tempo
di cottura, la zona di cottura si spegne automaticamente.
Le istruzioni per l'attivazione del timer sono indicate nel capitolo
"Impostazioni di base".
Avvertenza: È possibile modificare o annullare il tempo di
cottura di una zona:
Premere più volte il simbolo
0 finché la spiax desiderata non
si illumina. Modificare il tempo di cottura con i simboli + o -, o
regolare a
‹‹.
La suoneria
La suoneria consente di programmare un periodo di tempo fino
a 99 minuti. Non dipende dalle altre regolazioni. Questa
funzione non spegne automaticamente una zona di cottura.
Per programmare
1.Premere più volte il simbolo 0 finché la spia W non si
illumina. Nell'indicatore visivo della funzione
programmazione del tempo è visualizzato
‹‹.
2.Premere i simboli + o - della funzione di programmazione del
tempo. Viene visualizzata l'impostazione base.
Simbolo +: 10 minuti.
Simbolo -: 5 minuti.
3.Regolare il tempo desiderato con i simboli + o -.
Dopo alcuni secondi, il tempo impostato inizia a trascorrere.
Una volta trascorso il tempo programmato
si avverte un segnale acustico. Nell'indicatore visivo della
funzione di programmazione del tempo viene visualizzato
‹‹ e
la spia
W si illumina. Dopo 10 secondi le spie si spengono.
Premendo il simbolo
0, le spie si spengono e il segnale
acustico si interrompe.
Modificare o annullare il tempo
Premere più volte il simbolo
0 finché la spia W non si illumina.
Modificare il tempo di cottura o regolare a
‹‹ con i simboli + o
-,
 
58
Limite automatico di tempo
Se la zona di cottura rimane in funzione per un periodo di
tempo prolungato e non si effettua alcuna modifica delle
regolazioni, si attiva la limitazione automatica del tempo.
La zona di cottura cessa di emettere calore. Nell'indicatore
visivo della zona di cottura lampeggiano alternativamente
e
.
Premendo uno qualsiasi dei simboli, la spia si spegne. A
questo punto, è possibile regolare la zona di cottura.
Una volta attivata la limitazione automatica, la stessa varia in
funzione del livello di potenza selezionato (da 1 a 10 ore).
Impostazioni base
L'apparecchio presenta varie impostazioni base. Queste
impostazioni si possono adattare alle esigenze di ciascun
utente.
Spia Funzione
™‚
Sicurezza bambini permanente
Disattivata.*
Attivata.
™ƒ
Segnali acustici
)Segnale di conferma e segnale di errore scollegati.
Solo segnale di errore collegato.
ƒ Segnale di errore e segnale di conferma collegati.*
™†
Limite automatico di tempo.
Spento.*
- 99 Tempo di scollegamento automatico.
™‡
Durata del segnale di avviso della funzione di programmazione del tempo
10 secondi.*
ƒ 30 secondi.
1 minuto.
™ˆ
Funzione Power-Management
= Disattivata.*
= 1000 W (potenza minima).
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š o Š. = potenza massima del piano di cottura.**
™‹
Tornare alle impostazioni predefinite
Impostazioni personalizzate.*
Tornare alle impostazioni di fabbrica.
*Impostazione di fabbrica
**La potenza massima del piano di cottura dipende dalla configurazione dell'intensità di collegamento realizzata in fase di
installazione. Al fine di non superare tale valore massimo, il piano di cottura presenta una serie di componenti che gestiscono
automaticamente la potenza, distribuendola tra le zone di cottura accese in funzione delle necessità.
59
Accedere alle impostazioni di base
Il piano di cottura deve essere spento.
1.Accendere il piano di cottura.
2.Nei successivi 10 secondi, mantenere premuto il simbolo
@ per 4 secondi.
A sinistra dello schermo è visualizzato
™‚ e alla sua destra.
3.Premere più volte il simbolo @ fino a visualizzare la spia
della funzione desiderata.
4.Selezionare quindi la regolazione desiderata con i simboli +
e -.
5.Premere nuovamente il simbolo @ per più di 4 secondi.
Le impostazioni vengono salvate correttamente.
Uscire
Per uscire dalle impostazioni di base, spegnere il piano di
cottura con l'interruttore principale.
Accorgimenti e pulizia
I consigli e istruzioni riportati nel presente capitolo contengono
informazioni utili per la pulizia e la manutenzione ottimali del
piano di cottura
Piano di cottura
Pulizia
Pulire il piano dopo ogni cottura. In questo modo, è possibile
evitare che i residui di cibo aderiscano alla superficie
bruciandosi. Non pulire il piano di cottura fino a che non è
sufficientemente freddo.
Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per
piani di cottura. Rispettare le indicazioni riportate sulla
confezione di ciascun prodotto.
Non utilizzare mai:
Prodotti abrasivi
Detergenti aggressivi come spray per forni e smacchiatori
Spugne che graffiano
Pulitori ad alta pressione o macchine a vapore
Raschietto per il vetro
Eliminare i residui di sporcizia con il raschietto per il vetro.
1.Togliere la sicurezza del raschietto
2.Pulire la superficie del piano di cottura con la lama.
Prestare attenzione a non pulire la superficie del piano di
cottura con la custodia del raschietto, dal momento che la
superficie potrebbe risultarne danneggiata.
ã=Pericolo di lesioni!
La lama è particolarmente affilata. Rischio di danni da taglio.
Proteggere la lama in caso di inutilizzo. Sostituire
immediatamente la lama in presenza di difetti.
Avvertenze
Applicare un additivo per la conservazione e la protezione del
piano di cottura. Rispettare i consigli e istruzioni presenti sulla
confezione.
Cornice del piano di cottura
Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le
seguenti indicazioni:
Utilizzare solo acqua calda con poco sapone
Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi
Non utilizzare il raschietto per il vetro
60
Riparare i guasti
Di norma, i guasti sono dovuti a piccoli dettagli. Prima di
contattare il Servizio di Assistenza Tecnica, osservare i consigli
e le avvertenze che seguono.
Rumori normali durante il funzionamento
dell'apparecchio
La tecnologia di riscaldamento a induzione si basa sulla
creazione di campi elettromagnetici che permettono di
generare il calore direttamente nella base del recipiente. A
seconda di come sono costruiti, i recipienti possono produrre
una serie di rumori e vibrazioni, come quelli descritti di seguito:
Ronzio profondo, simile a quello di un trasformatore
Questo rumore viene prodotto quando si cucina con un livello
di potenza elevato. La causa è la quantità di energia che si
trasmette dal piano di cottura al recipiente. Questo rumore
scompare o diminuisce quando si riduce il livello di potenza.
Sibilo debole
Questo rumore si produce quando il recipiente è vuoto.
Scompare quando si introducono acqua o alimenti nel
recipiente.
Crepitio
Questo rumore si presenta nei recipienti composti da diversi
materiali sovrapposti. Il rumore è dovuto alle vibrazioni che si
producono nelle superfici di unione dei diversi materiali. Questo
rumore proviene dal recipiente. La quantità e il modo di
cucinare gli alimenti può variare.
Sibili acuti
I rumori si producono soprattutto nei recipienti composti da
diversi materiali sovrapposti, quando vengono utilizzati alla
massima potenza di riscaldamento e contemporaneamente in
due zone di cottura. Questi sibili scompaiono o sono più deboli
non appena si riduce la potenza.
Rumore del ventilatore
Per un uso adeguato del sistema elettronico, il piano di cottura
deve funzionare a una temperatura controllata. A tal fine, il
piano di cottura è dotato di un ventilatore che, in base a ogni
livello di cottura, entra in funzione in caso di surriscaldamento.
Per inerzia, il ventilatore può funzionare anche dopo lo
spegnimento del piano di cottura, se la temperatura rilevata è
ancora troppo alta.
Suoni ritmici e simili alle lancette di un orologio
Questo rumore si presenta solo quando sono in funzione
almeno 3 zone di cottura e scompare o si attenua quando ne
vengono spente alcune.
I rumori sopra descritti sono normali nell'ambito della
tecnologia a induzione e non indicano un guasto.
Spia Guasto Soluzione
nessuno L'alimentazione elettrica è stata interrotta. Verificare, per mezzo di ulteriori apparecchi elettronici, l'eventuale
interruzione di alimentazione elettrica.
La connessione dell'apparecchio non
risulta conforme allo schema di cablaggio.
Verificare che la connessione dell'apparecchio risulti conforme allo
schema di cablaggio.
Guasto a livello del sistema elettronico. Se il problema persiste malgrado le verifiche sopra descritte,
contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
lampeggia
Il pannello comandi è umido o è stato
poggiato un oggetto sopra di esso.
Asciugare la superficie del pannello comandi o rimuovere l'oggetto.
Ҥ + numero /
š + numero /
¡ + numero /
Guasto a livello del sistema elettronico. Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere
30 secondi e collegarlo nuovamente.*
”‹/”Š
Si è verificato un errore di funzionamento
interno.
Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere
30 secondi e collegarlo nuovamente.*
”ƒ
Il sistema elettronico si è surriscaldato e
ha spento la zona di cottura
corrispondente.
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico. A questo punto,
premere uno dei simboli presenti sul piano di cottura.*
”…
Il sistema elettronico si è surriscaldato e
ha spento tutte le zone di cottura.
” ‰
La zona di cottura ha funzionato per troppo
tempo a potenza elevata, ininterrottamente.
Si è attivato il limite automatico di tempo. Premere un simbolo
qualsiasi del pannello comandi. La spia si spegne. A questo punto, è
possibile accendere nuovamente il piano di cottura.
—‚
Tensione di alimentazione non corretta che
viola i normali limiti di funzionamento.
Rivolgersi alla propria compagnia elettrica.
—ƒ/—„
La zona di cottura si è surriscaldata e si è
spenta per proteggere il piano di cottura.
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico, quindi
accenderla nuovamente.
* Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica.
Non collocare recipienti caldi sul pannello comandi.
61
Servizio di assistenza tecnica
Il nostro servizio di assistenza tecnica è a completa
disposizione per eventuali riparazioni dell'apparecchio.
Codice del prodotto (E) e numero di produzione (FD):
Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica bisogna
indicare il codice del prodotto (E) e il numero di produzione
(FD) dell'apparecchio. La targhetta di identificazione con i
relativi numeri si trova nel certificato di identificazione
dell'apparecchio.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito
anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei
centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici
qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro
elettrodomestico.
I 800-018346
Linea verde
CH 0848 840 040
(EH6..TA1..)
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
DEUTSCHLAND
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Siemens EH611TA16E de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding