Sony SRS-A35 Handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SRS-A35/PC35 .3-862-085-21.EFGSHWIP Page 2
SRS-A35/PC35 .3-862-085-21.EFGSHWIP Page 2
12
Lees, alvorens het apparaat in gebruik
te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar van brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar
van elektrische schokken te vermijden.
Laat reparaties aan de erkende
vakhandel over.
Kenmerken
De Sony SRS-A35/PC35 is een
compact luidsprekersysteem met een
ingebouwde versterker. Het
luidsprekersysteem kan worden
aangesloten op een Discman,
WALKMAN*, draagbaar stereo-
systeem, personal computer, enz.
De magnetisch afgeschermde
luidsprekers hebben in principe
weinig invloed op het beeld van een
in de buurt geplaatste TV of
opgenomen cassettes, etc.
MEGA BASS IBB (Intelligent Bass
Boost) lagetonenversterkingscircuit
voor een krachtige weergave van de
bassen ongeacht de instelling van de
geluidssterkte.
Uitgangsvermogen van 3 W + 3 W
De “dynamische geluidspoort” zorgt
voor een fraai en krachtig basgeluid.
* WALKMAN is een gedeponeerd
handelsmerk van Sony Corporation.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik deze apparatuur alleen op
stroomvoorziening van 9 V
gelijkstroom. Voor voeding van het
lichtnet gebruikt u uitsluitend de
bijgeleverde netspanningsadapter.
Gebruik geen ander type
netspanningsadapter.
Na gebruik op voeding van de
netspanningsadapter dient u deze
uit het stopcontact te trekken als u
denkt de luidsprekers geruime tijd
niet meer te gebruiken. Ook al zijn
de luidsprekers uitgeschakeld met
de POWER schakelaar van de linker
luidspreker, dan nog blijft de
stroomvoorziening via de
netspanningsadapter intact.
Wanneer u van plan bent de
luidsprekers geruime tijd niet te
gebruiken, of alleen op voeding van
de netspanningsadapter, verwijder
dan de batterijen uit de luidsprekers,
om schade door eventuele
batterijlekkage en corrosie te
voorkomen.
Probeer in geen geval de ombouw
van de luidsprekers te openen. Laat
eventuele reparaties over aan een
bevoegde reparateur.
Plaats de luidsprekers niet in de
buurt van een warmtebron. Zorg er
tevens voor dat de luidsprekers niet
blootgesteld worden aan veel stof,
direkt zonlicht, vocht, regen of
mechanische trillingen of schokken.
Mocht er vloeistof of een klein
voorwerp in het apparaat
terechtkomen, verwijder dan de
batterijen en laat het apparaat eerst
door een deskundige controleren,
alvorens het weer in gebruik te
nemen.
Gebruik voor het reinigen van de
ombouw nooit vluchtige stoffen als
spiritus, benzine of tri, aangezien
dergelijke middelen thinner de
afwerking kunnen aantasten.
Alhoewel dit systeem magnetisch is
afgeschermd, wordt het toch sterk
afgeraden om magnetische code
gebruikende cassettes, horloges,
persoonlijke kredietkaarten of
floppy diskettes voor langere tijd
voor het luidsprekersysteem te laten
liggen.
Indien het TV-beeld of
monitordisplay door magnetisme
wordt vervormd
Dit luidsprekersysteem is magnetisch
afgeschermd. Het is echter mogelijk
dat het beeld van bepaalde TV’s/
personal computers door magnetisme
wordt vervormd. Schakel in dat geval
de spanning van de TV/personal
computer even uit. Wacht 15 tot 30
minuten en schakel de spanning weer
in. In geval van de personal computer
moet u de nodige stappen nemen
alvorens de spanning uit te schakelen
zodat uw data niet worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst
u het systeem verder van de TV/
personal computer. Let tevens op dat
er geen voorwerpen met magneten in
de buurt van de TV/personal
computer zijn geplaatst, zoals
audiorekken, TV-standaarden/
speelgoed, etc. waarin mogelijk
magneten zijn. Dit soort voorwerpen
vervormen het beeld mogelijk
vanwege de interactie met dit
luidsprekersysteem.
Mocht u vragen of problemen met
betrekking tot de luidsprekers hebben
die niet in deze gebruiksaanwijzing
behandeld worden, aarzel dan niet
contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Stroomvoorziening
(Zie afb. A)
Gebruik op voeding van
het lichtnet
Bij aansluiten van een
netspanningsadapter op de
luidsprekers wordt de stroomtoevoer
van de inwendige batterijen
automatisch onderbroken.
Batterij-inleg (Zie afb. B)
Vervangen van de
batterijen
Wanneer de batterijen leeg raken, zal
het POWER spanningslampje gaan
knipperen of nog maar zwak
oplichten, en/of zal het geluid
vervormd of ongelijkmatig klinken.
Dan is het tijd alle batterijen door
nieuwe te vervangen. Zie voor de
gebruiksduur van de batterijen onder
“Technische gegevens”.
Aansluiting (Zie afb. C)
Sluit de linker luidspreker aan op de
geluidsbron.
Wanneer de luidsprekers op de mono-
aansluiting van een radio e.d. worden
aangesloten, kan er alleen geluid via
de linker luidspreker worden
weergegeven. In dat geval is het
aanbevolen de los verkrijgbare Sony
PC-236HG verloopstekker te
gebruiken. Hiermee zal het geluid
door beide luidsprekers worden
weergegeven.
Aansluiten op een hoofdtelefoon-
aansluiting voor een stereo
klinkstekker
Gebruik het los verkrijgbare
RK-G138HG aansluitsnoer.
Nederlands
Bediening (Zie afb.
D
)
Luisteren naar het geluid
via de ingebouwde
versterker
1 Druk de POWER schakelaar
in de (Ø ON) stand.
Het spanningslampje POWER
licht op.
2 Stel de geluidssterkte naar
wens in met de VOLUME
regelaar.
Schakel de MEGA BASS functie (van
een aangesloten Walkman, Discman,
etc.) uit om vervorming te voorkomen.
Na het luisteren drukt u de POWER
schakelaar in de ø OFF/DIRECT
stand. Het spanningslampje (POWER)
dooft.
Luisteren naar het geluid
zonder de ingebouwde
versterker
Druk de POWER schakelaar in de uit-
stand (ø OFF/DIRECT). In deze
stand zal de VOLUME regelaar niet
werken. Stel de geluidssterkte naar
wens in met de volumeregelaar van de
aangesloten apparatuur.
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
Uitgangsvermogen
3 W + 3 W op stroom van de
bijgeleverde netspanningsadapter
Ingangsimpedantie
4,7 kOhm (bij 1 kHz)
Luidspreker-gedeelte
Systeem
Breedband basreflex-type
Luidspreker-gedeelte
Breedband (magnetisch
afgeschermd):
diameter 57 mm
Nominale impedantie
8 ohm (OFF/DIRECT)
Nominaal ingangsvermogen
3 watt (OFF/DIRECT)
Algemeen
Stroomvoorziening
9 V gelijkstroom van zes stuks R6
(AA-formaat) batterijen (alleen de
linker luidspreker)
Ingangen
Ingangssnoer
SRS-A35
linker luidspreker, stereo
ministekker (1,0 m)
rechter luidspreker, mono
ministekker (1,0 m)
SRS-PC35
linker luidspreker, stereo
ministekker (2,0 m)
rechter luidspreker, mono
ministekker (1,5 m)
Gebruiksduur batterijen
(bij 5 mW + 5 mW
uitgangsvermogen)
Ca. 7 uur met Sony R6P (SR)
batterijen
Ca. 24 uur met Sony LR6 (SG)
alkali-batterijen
Afmetingen
Ca. 95 × 185 × 125 mm (b/h/d)
Gewicht
Linker luidspreker: Ca. 440 gram,
Rechter luidspreker: Ca. 360 gram
zonder batterijen
Bijgeleverd toebehoren
Netspanningsadapter (1)
Los verkrijgbaar toebehoren
Verloopstekkers PC-236HG
Aansluitsnoer RK-G138HG
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Läs igenom bruksanvisningen noga
för att lära känna till komponenten
och dess användning. Spara
bruksanvisningen.
VARNING
Utsätt inte denna apparaten för regn
och fukt för att undvika riskerna för
brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
risk för elektriska stötar. Överlåt allt
reparations- och underhållsarbete till
fackkunniga tekniker.
Egenskaper
Sonys högtalare SRS-A35/PC35 är
kompakta högtalare med inbyggt
förstärkarsteg. Högtalarna kan
anslutas till en Discman,
WALKMAN*, hörlursstereo,
persondator o.s.v.
De magnetiskt avskärmade
högtalarna bör inte ha någon
nämnvärd inverkan på TV-skärmar,
eller på inspelade band eller dylikt
som placeras i närheten.
Den inbyggda basförstärkningskret-
sen MEGA BASS med IBB
(Intelligent Bass Boost) möjliggör
ljudåtergivning med förstärkt bas,
oberoende av den valda
volymnivån.
Uteffekt på 3 watt + 3 watt
Den dynamiska ljudkanalen sörjer
för fyllig och mäktig bas.
* WALKMAN är ett skyddat varumärke
som registrerats av Sony Corporation.
Att observera
Driv högtalarna endast på 9 V
likströmsspänning. Vid nätdrift:
använd endast den medföljande
nätadaptern. Använd inga andra
slags nätadaptar.
Efter att högtalarna drivits
nätanslutna, måste nätdelen kopplas
ur från vägguttaget när högtalarna
under en längre tidsperiod inte ska
drivas nätanslutna. Observera att
strömbrytaren POWER på vänster
högtalare inte kan användas för att
slå av strömmen till nätdelen.
Ta ur batterierna, när högtalarna inte
ska användas under en längre
tidsperiod eller när de
huvudsakligen ska drivas
nätanslutna, för att undvika skador
på grund av batteriläckage och
korrosion.
Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt
allt underhålls- och
reparationsarbete till fackkunniga
reparatörer.
Placera inte högtalarna på en plats,
där de utsätts för värme, solsken,
damm, fukt, regn och/eller
mekaniska stötar.
Ta ur batterierna, om du skulle råka
tappa någonting eller spilla vätska i
högtalarna. Låt en fackkunnig
reparatör besiktiga högtalarna innan
de tas i bruk igen.
Använd inte spritlösningar, bensin
eller lösningsmedel för att rengöra
högtalarlådorna.
Högtalarna är visserligen magnetiskt
avskärmade, men låt för säkerhets
skull inte inspelade band, klockor,
kreditkort eller magnetkodade
disketter ligga framför högtalarna
under längre perioder.
Om det uppstår magnetiska
störningar i TV-bilden eller på en
monitor
Trots att detta högtalarsystem är
magnetiskt avskärmat kan det inträffa
att det uppstår magnetiska störningar
i bilden på somliga TV-apparater och
persondatorer. Stäng i så fall av
strömmen till TV-apparaten/
persondatorn en gång, vänta i 15 till 30
minuter, och slå
sedan på strömmen igen. Om det är en
persondator, så vidta först lämpliga
försiktighetsåtgärder, som t.ex. att
lagra undan data, innan du stänger av
datorn.
Om bilden trots allt inte verkar bli
bättre, så flytta högtalarsystemet
längre bort från TV-apparaten/
persondatorn. Var också noga med att
inte ställa några föremål med påsatta
magneter eller som använder
magneter i närheten av TV-
apparaten/persondatorn, som t.ex.
stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv.
Det kan ge upphov till magnetiska
bildstörningar genom samverkan med
högtalarsystemet.
Rådfråga affären där högtalarna
köptes, eller Sonys representant, när
det uppstår svårigheter eller du vill
ställa frågor som inte besvaras i denna
bruksanvisning.
Strömförsörjning
(fig. A)
Nätdrift
Efter nätdelens anslutning till vänster
högtalare kopplas de isatta batterierna
automatiskt ur.
Batteriernas isättning
(fig. B)
Batteribyte
När batterierna håller på att laddas ur,
börjar strömindikatorn POWER blinka
samtidigt som den lyser allt svagare,
eller så kan det hända att ljudet
förvrängs eller volymnivån börjar
variera. Byt i detta fall ut samtliga
batterier mot nya batterier. Vi
hänvisar till Tekniska data angående
batteriernas livslängd.
Anslutningar (fig. C)
Anslut vänster högtalare till önskad
ljudkälla.
Det kan hända att ljudet återges
endast via vänster högtalare när
högtalarna anslutits till en enkanalig
ljudutgång på en radio eller liknande
ljudkälla. Använd i detta fall Sonys
kontaktadapter
PC-236HG (tillval), så att ljudet
återges via båda högtalarna.
Anslutning till ett hörlursuttag
med stereohörtelefonjack
Använd anslutningskabeln
RK-G138HG (tillval).
Svenska
Tillvägagångssätt
(fig. D)
Ljudåtergivning via
inbyggt förstärkarsteg
1 Tryck in strömbrytaren
POWER i tillslaget läge
(Ø ON).
Strömindikatorn POWER
tänds.
2 Vrid på VOLUME för att
styra volymen till lämplig
nivå.
Koppla ur basförstärkning MEGA
BASS (på Walkman, Discman o.s.v.),
eftersom det annars kan hända att
distorsion i ljudet uppstår.
Tryck på strömbrytaren POWER efter
avslutad lyssning för att släppa upp
den (ø OFF/DIRECT).
Strömindikatorn POWER slocknar.
Ljudåtergivning utan
inbyggt förstärkarsteg
Tryck på strömbrytaren POWER för
att släppa upp den (ø OFF/DIRECT).
I detta fall kan inte reglaget VOLUME
användas. Styr volymen till lämplig
nivå på den anslutna ljudkällan.
Tekniska data
Förstärkarsteget
Uteffekt
3 watt + 3 watt vid drift med hjälp av
medföljande nätadapter
Inimpedans
4,7 kohm (vid 1 kHz)
Högtalarna
Högtalartyp
Täcker hela frekvensområdet,
basreflextyp
Högtalarelement
Fullbandselement (magnetiskt
avskärmat): 57 mm i diam.
Nominell impedans
8 ohm (med strömbrytare i läget
OFF/DIRECT)
Märkineffekt
3 watt (med strömbrytare i läget
OFF/DIRECT)
Allmänt
Strömförsörjning
9 V likströmsspänning med sex st.
R6-batterier (storlek AA) (vänster
högtalare)
Ingångar
Ingångskabel
SRS-A35
Vänster högtalare: med
stereominikontakt (1,0 m)
Höger högtalare: med enkanalig
minikontakt (1,0 m)
SRS-PC35
Vänster högtalare: med
stereominikontakt (2,0 m)
Höger högtalare: med enkanalig
minikontakt (1,5 m)
Batteriernas livslängd (med en
uteffekt på 5 mW + 5 mW )
Ca. 7 timmar med Sonys batterier
R6P (SR)
Ca. 24 timmar med Sonys alkaliska
batterier LR6 (SG)
Yttermått
Ca. 95 × 185 × 125 mm (b/h/d)
Vikt
Vänster högtalare: ca. 440 gram
Höger högtalare: ca. 360 gram, exkl.
batterier
Medföljande tillbehör
Nätadapter (1)
Valfria tillbehör
Kontaktadapter PC-236HG
Anslutningskabel RK-G138HG
Rätt till ändringar förbehålls.
Prima di usare l’apparecchio, leggere
con attenzione questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare incendi o cortocircuiti, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per le riparazioni
rivolgersi solo a personale qualificato.
Caratteristiche
Lo SRS-A35/PC35 Sony è un sistema
diffusori compatto con amplificatore
di potenza incorporato. Questo
sistema può essere collegato ad un
Discman, WALKMAN*, personal
computer ecc.
I diffusori schermati
magneticamente hanno un effetto
minimo sullo schermo di un
televisore o su nastri registrati, ecc.
posti nei pressi.
Il circuito MEGA BASS/IBB
(enfatizzazione intelligente dei bassi)
permette di ottenere bassi potenti
indipendentemente dal volume del
suono.
Uscita di potenza di 3 W + 3 W
Il “condotto sonoro dinamico”
assicura bassi ricchi e potenti.
* WALKMAN è un marchio registrato
della Sony Corporation.
Precauzioni
Alimentare il sistema solo a 9 V CC.
Per il funzionamento a CA, usare
solo il trasformatore CA in
dotazione. Non usare alcun altro
trasformatore CA.
Dopo aver usato il sistema con il
trasformatore CA, scollegare il
trasformatore CA dalla presa di
corrente se non si usa il sistema per
un lungo periodo. L’interruttore
POWER sul diffusore sinistro non
spegne il trasformatore CA.
Se non si usa il sistema per un lungo
periodo o se lo si fa funzionare solo
con alimentazione CA, estrarre le
pile per evitare danni causati da
perdite del fluido delle pile e
conseguente corrosione.
Non aprire il rivestimento. Per
riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non lasciare il sistema nei pressi di
fonti di calore, o in luoghi soggetti
alla diretta luce solare, polvere
eccessiva, umidità, pioggia o scosse
meccaniche.
In caso di penetrazione di oggetti o
liquidi all’interno del sistema,
estrarre le pile e far controllare il
sistema da personale specializzato
prima di usarlo nuovamente.
Non usare alcool, benzina o solventi
per pulire il rivestimento.
Anche se questo sistema è
schermato magneticamente, non
lasciare nastri registrati, orologi,
carte di credito personali o floppy
disk a codificazione magnetica
davanti al sistema per lunghi periodi
di tempo.
Se l’immagine del televisore o la
visualizzazione del monitor è
distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è
schermato magneticamente, in alcuni
casi l’immagine di televisori o di
personal computer può essere distorta
magneticamente. In questo caso,
spegnere il televisore o il personal
computer e riaccenderlo dopo 15 ~30
minuti. Per quanto riguarda il
personal computer, adottare le dovute
precauzioni, come ad esempio la
memorizzazione dei dati, prima di
spegnerlo.
Se non ci sono segni di
miglioramento, allontanare il sistema
diffusori dal televisore o dal personal
computer. Assicurarsi inoltre di non
collocare oggetti recanti o contenenti
magneti, come scaffali audio, mensole
per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi
del televisore o del personal computer.
Essi possono causare distorsione
magnetica all’immagine a causa della
loro interazione con il sistema
diffusori.
In caso di interrogativi o problemi
riguardanti il sistema cha non sono
trattati nel manunale, si prega di
consultare il proprio rivenditore Sony.
Fonti di
alimentazione
(vedere la fig. A)
Uso con corrente
domestica
Quando il trasformatore CA è
collegato al sistema, le pile interne
sono scollegate automaticamente.
Inserimento delle pile
(vedere la fig. B)
Sostituzione delle pile
Quando le pile sono deboli l’indicatore
di alimentazione (POWER) inizia a
lampeggiare e diventa fioco oppure il
suono di riproduzione diventa
distorto o instabile. In questo caso,
sostituire tutte le pile con altre nuove.
Per quanto riguarda la durata delle
pile, vedere “Caratteristiche tecniche”.
Collegamenti
(vedere la fig. C)
Collegare il diffusore sinistro
all’apparecchio di fonte.
Quando il sistema è collegato ad una
presa monoaurale di una radio, ecc., il
suono può essere emesso solo dal
diffusore sinistro. In questo caso usare
l’adattatore per spina opzionale Sony
PC-236HG. Il suono viene emesso da
entrambi i diffusori.
Per collegare il sistema diffusori a
una presa cuffie di tipo phone
stereo
Usare il cavo di collegamento
RK-G138HG opzionale.
Italiano
Uso (vedere la fig. D)
Per ascoltare il suono
attraverso l’amplificatore
incorporato
1 Premere l’interruttore
POWER (Ø ON).
L’indicatore di alimentazione
POWER si illumina.
2 Regolare il comando
VOLUME.
Disattivare la funzione MEGA BASS
(Walkman, Discman, ecc.) perché può
causare distorsione del suono.
Dopo l’ascolto, premere l’interruttore
POWER (ø OFF/DIRECT).
L’indicatore di alimentazione
(POWER) si spegne.
Per ascoltare il suono
senza l’amplificatore
incorporato
Premere l’interruttore POWER (ø
OFF/DIRECT). In questo caso il
comando VOLUME non funziona.
Regolare il volume con l’apparecchio
collegato.
Caratteristiche
tecniche
Sezione amplificatore
Uscita di potenza
3 W + 3 W con il trasformatore CA in
dotazione
Impedenza di ingresso
4,7 kohm (a 1 kHz)
Sezione diffusori
Sistema
Tipo riflessione bassi a gamma
completa
Diffusore
A gamma completa (schermato
magneticamente): ø 57 mm
Impedenza nominale
8 ohm (OFF/DIRECT)
Livello di potenza di ingresso
3 W (OFF/DIRECT)
Generali
Alimentazione
9 V CC, sei pile R6 (formato AA)
(solo diffusore sinistro)
Ingressi
Cavo di ingresso
SRS-A35
Sinistro: minispina stereo (1,0 m)
Destro: minispina monoaurale
(1,0 m)
SRS-PC35
Sinistro: minispina stereo (2,0 m)
Destro: minispina monoaurale
(1,5 m)
Durata delle pile
(a uscita 5 mW + 5 mW)
Circa 7 ore con pile Sony R6P (SR)
Circa 24 ore con pile alcaline Sony
LR6 (SG)
Dimensioni
Circa. 95 × 185 × 125 mm (l/a/p)
Massa
Diffusore sinistro: Circa 440g
Diffusore destro: Circa 360 g escluse
le pile
Accessorio in dotazione
Trasformatore CA (1)
Accessori opzionali
Adattatore per spina PC-236HG
Cavo di collegamento RK-G138HG
Disegno e caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente este manual e guarde-o
para futuras consultas.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de
choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Características
O Sony SRS-A35/PC35 é um sistema
compacto de colunas de altifalantes
com um amplificador de potência
incorporado. Este sistema pode ser
ligado a um Discman, auscutadores
estéreo WALKMAN*, auscultadores
estéreo, computador pessoal, etc.
• Os altifalantes blindados
magneticamente têm pouca
influência num ecrã de televisor,
fitas gravadas, etc., mesmo que
estejam próximos de tais objectos.
• Circuito MEGA BASS IBB (reforço
de graves inteligente) que possibilita
a obtenção de graves potentes,
independentemente do volume do
áudio.
• Saída de potência de 3 W + 3 W.
• O «ducto de som dinâmico»
assegura graves fortes e potentes.
* WALKMAN é uma marca registada de
Sony Corporation.
Precauções
• Opere o sistema somente com 9 V
CC. Para o funcionamento com CA,
utilize somente o adaptador CA
fornecido. Não utilize nenhum
outro tipo de adaptador CA.
• Após a utilização do sistema com o
adaptador CA, desligue o adaptador
CA da tomada da rede, caso o
sistema não vá ser utilizado por um
período prolongado. O interruptor
POWER na coluna esquerda não
desactiva a alimentação do
adaptador CA.
• Caso não vá utilizar o sistema
durante um longo período, ou
pretenda utilizá-lo extensivamente
com a alimentação CA, retire as
pilhas a fim de evitar avarias
decorrentes de fuga do electrólito e
corrosão das mesmas.
• Não abra o sistema. Peça assistência
somente a técnicos especializados.
• Não coloque o sistema nas cercanias
de fontes de calor, em locais
expostos directamente aos raios
solares, muito pó, humidade, chuva
ou choques mecânicos.
• Se qualquer objecto sólido ou um
liquido penetrar/infiltrar no interior
do sistema, desligue o cabo de
alimentação CA e tenha-o verificado
por técnicos especializados antes de
utilizá-lo novamente.
• Não utilize álcool, benzina e nem
diluentes para limpar o sistema.
• Embora este sistema seja blindado
magneticamente, não deixe cassetes
gravadas, relógios, cartões de crédito
pessoais, ou discos flexíveis de
computador que empregam
codificação magnética em frente do
sistema durante um longo periodo
de tempo.
Se a imagem dum televisor ou
dum monitor de computador
estiver distorcida
magneticamente
Embora este sistema seja blindado
magneticamente, há casos em que a
imagem em televisores ou
computadores pessoais fique
distorcida magneticamente. Se isso
acontecer, desligue a alimentação do
televisor ou computador pessoal uma
vez, e depois de 15 a 30 minutos,
ligue-a novamente. No caso de um
computador pessoal, tome as medidas
apropriadas para o armazenamento
dos dados antes de desligar o
computador.
Quando não houver nenhum
melhoramento, afaste o sistema do
televisor ou computador pessoal.
Além disso, certifique-se de não
colocar objectos que contenham ou
usem electroímanes perto do televisor
ou computador pessoal, como estantes
de áudio, suportes para televisor,
brinquedos, etc. Isso pode causar uma
distorção magnética na imagem em
virtude da interacção desses objectos
com o sistema.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas referentes ao sistema não
esclarecidos por este manual, favor
consultar o seu agente Sony mais
próximo.
Fontes de
alimentação
(consulte a fig. A)
Funcionamento com a
tensão da rede
Quando o adaptador CA for ligado ao
sistema, as pilhas internas serão
automaticamente desligadas.
Inserção das pilhas
(consulte a fig. B)
Substituição das pilhas
Quando as pilhas se enfraquecerem, o
indicador POWER passará a oscilar e
diminuirá de intensidade, ou o som de
reprodução tornar-se-á distorcido ou
instável. Neste caso, troque todas as
pilhas por outras novas.
Veja «Especificações» sobre a duração
das pilhas.
Ligações
(consulte a fig. C)
Ligue a coluna esquerda ao
equipamento fonte.
Se o sistema for ligado a uma tomada
monofónica de um rádio, etc., o som
poderá ser emando somente através
do altifalante esquerdo. Neste caso,
utilize o adaptador de ficha Sony
opcional PC-236HG. O som será
emanado através de ambos os
altifalantes.
Ligação a tomadas para
auscultadores do tipo universal
estéreo
Empregue o cabo de ligação opcional
RK-G138HG.
Português
Utilização
(consulte a fig. D)
Audição do som através
do amplificador
incorporado
1 Accione o interruptor
POWER (Ø ON).
Acende-se o indicador POWER.
2 Ajuste o controlo VOLUME.
Desligue a função MEGA BASS
(Walkman, Discman, etc.), visto que
esta pode causar distorções do som.
Terminada a escuta, accione POWER
(ø OFF/DIRECT).
Apaga-se o indicador POWER.
Audição do som sem o
amplificador incorporado
Ajuste o interruptor POWER (ø OFF/
DIRECT). Neste caso, o controlo
VOLUME não funcionará. Ajuste o
volume com o equipamento ligado ao
sistema.
Especificações
Amplificador
Potência de saida
3 W + 3 W com o adaptador CA
fornecido
Impedância de entrada
4,7 kohm (a 1 kHz)
Altifalantes
Sistema
Gama completa, tipo reflexão de
graves
Altifalantes
Gama completa (blindados
magneticamente): 57 mm
Impedância nominal
8 ohm (OFF/DIRECT)
Potência de entrada nominal
3 W (OFF/DIRECT)
Generalidades
Alimentação
9 V CC, seis pilhas R6 (tamanho AA)
(somente coluna esquerda)
Entradas
Cabo de entrada
SRS-A35
esquerdo: minificha estéreo (1,0 m)
direito: minificha monofónica
(1,0 m)
SRS-PC35
esquerdo: minificha estéreo (2,0 m)
direito: minificha monofónica
(1,5 m)
Duração das pilhas (à saida de
5 mW + 5 mW)
Aprox. 7 horas com pilhas Sony
R6P (SR)
Aprox. 24 horas com pilhas Sony
LR6 (SG))
Dimensões
Aprox. 95 × 185 × 125 mm (l/a/p)
Peso
Coluna esquerda: aprox. 440 g,
Coluna direita: aprox. 360 g,
não incluindo as pilhas
Acessório fornecido
Adaptador CA (1)
Acessórios opcionais
Adaptador de fichas PC-236HG
Cabo de ligação RK-G138HG
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
CA
xxx
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
Nätdel (medföljer)
Trasformatore CA (in dotazione)
Adaptador CA (fornecido)
B
12
Linker luidspreker (achterkant)
Vänster högtalare (baksida)
Diffusore sinistro (retro)
Altifalante esquerdo (parte
posterior)
naar een stopcontact
till ett nätuttag
a una presa a muro
a uma tomada da rede
naar de DC IN 9 V
gelijkstroomingang
till likströmsintaget
DC IN 9 V
alla presa DC IN 9 V
à tomada DC IN 9 V
Opmerking betreffende de netspanningsadapter
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen ander type
netspanningsadapter.
Att observera angående nätadapter
Använd endast den medföljande nätadaptern. Använd inga andra slags nätadaptrar.
Nota sul trasformatore CA
Usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA.
Nota acerca do adaptador CA
Utiltize somente o adaptador CA fornecido. Não utilize nenhum outro tipo de
adaptador CA.
Linker luidspreker (achterzijde)
Vänster högtalare (baksida)
Diffusore sinistro (retro)
Coluna esquerda (parte posterior)
Zes R6 (AA-formaat) batterijen
(alleen de linker luidspreker)
Sex st. R6-batterier R6 (storlek AA)
(endast i vänster högtalare)
Sei pile R6 (formato AA) (solo
diffusore sinistro)
Seis pilhas R6 (tamanho AA)
(somente coluna esquerda)
xxx
Opmerking
Verwijder de batterijen zoals in de
afbeelding is aangegeven.
OBS!
Ta ur batterierna enligt illustrationen.
Nota
Estrarre le pile come illustrato.
Nota
Retire as pilhas tal como ilustrado.
– min-kant
minuspol –
Lato –
Lado –
Linker luidspreker
(voor)
Vänster högtalare
(framtill)
Diffusore sinistro
(devanti)
Altifalante esquerdo
(parte frontal)
Spanningslampje
(POWER)
Strömindikator POWER
Indicatore di
alimentazione (POWER)
Indicador POWER
Rechter luidspreker
(voor)
Höger högtalare
(framtill)
Diffusore destro
(devanti)
Altifalante direito
(parte frontal)
Discman, WALKMAN, etc.
Discman, WALKMAN o.s.v.
Discman, WALKMAN, ecc.
Discman, WALKMAN, e
outros.
Rechter luidspreker
(achterkant)
Höger högtalare
(baksida)
Diffusore destro
(retro)
Altifalante direito
(parte posterior)
Polariteit van de stekker
Kontaktens polfördelning
Polarità della spina
Polaridade da ficha
naar de
hoofdtelefoonaansluiting
(stereo ministekkerbus)
till hörlursuttag (stereominijack)
alla presa cuffie
(minipresa stereo)
à tomada para auscultadores
(minitomada estéreo)
Linker luidspreker
(achterkant)
Vänster högtalare
(baksida)
Diffusore sinistro
(retro)
Altifalante
esquerdo
(parte posterior)
naar de R OUT
aansluiting van de linker
luidspreker
till utgången R OUT på
vänster högtalare
alla presa R OUT del
diffusore sinistro
à tomada R OUT do
altifalante esquerdo
D
Personal computer
Persondator
Personal computer
Computador pessoal
naar AUDIO OUT
till AUDIO OUT
a AUDIO OUT
a AUDIO OUT

Documenttranscriptie

SRS-A35/PC35 .3-862-085-21.EFGSHWIP Page 2 Nederlands A C Linker luidspreker (achterkant) Vänster högtalare (baksida) Diffusore sinistro (retro) Altifalante esquerdo (parte posterior) naar de DC IN 9 V gelijkstroomingang till likströmsintaget DC IN 9 V alla presa DC IN 9 V à tomada DC IN 9 V naar een stopcontact till ett nätuttag a una presa a muro a uma tomada da rede Netspanningsadapter (bijgeleverd) Nätdel (medföljer) Trasformatore CA (in dotazione) Adaptador CA (fornecido) Rechter luidspreker (achterkant) Höger högtalare (baksida) Diffusore destro (retro) Altifalante direito (parte posterior) Linker luidspreker (achterkant) Vänster högtalare (baksida) Diffusore sinistro (retro) Altifalante esquerdo (parte posterior) Opmerking betreffende de netspanningsadapter xxx Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen ander type netspanningsadapter. Att observera angående nätadapter Använd endast den medföljande nätadaptern. Använd inga andra slags nätadaptrar. Nota sul trasformatore CA Usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA. Nota acerca do adaptador CA Utiltize somente o adaptador CA fornecido. Não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA. Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. naar AUDIO OUT till AUDIO OUT a AUDIO OUT a AUDIO OUT naar de R OUT aansluiting van de linker luidspreker till utgången R OUT på vänster högtalare alla presa R OUT del diffusore sinistro à tomada R OUT do altifalante esquerdo WAARSCHUWING Personal computer Persondator Personal computer Computador pessoal naar de hoofdtelefoonaansluiting (stereo ministekkerbus) till hörlursuttag (stereominijack) alla presa cuffie (minipresa stereo) à tomada para auscultadores (minitomada estéreo) Discman, WALKMAN, etc. Discman, WALKMAN o.s.v. Discman, WALKMAN, ecc. Discman, WALKMAN, e outros. Polariteit van de stekker Kontaktens polfördelning Polarità della spina Polaridade da ficha Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen. Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over. Kenmerken De Sony SRS-A35/PC35 is een compact luidsprekersysteem met een ingebouwde versterker. Het luidsprekersysteem kan worden aangesloten op een Discman, WALKMAN*, draagbaar stereosysteem, personal computer, enz. • De magnetisch afgeschermde luidsprekers hebben in principe weinig invloed op het beeld van een in de buurt geplaatste TV of opgenomen cassettes, etc. • MEGA BASS IBB (Intelligent Bass Boost) lagetonenversterkingscircuit voor een krachtige weergave van de bassen ongeacht de instelling van de geluidssterkte. • Uitgangsvermogen van 3 W + 3 W • De “dynamische geluidspoort” zorgt voor een fraai en krachtig basgeluid. * WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation. Voorzorgsmaatregelen B D 1 2 Linker luidspreker (achterzijde) Vänster högtalare (baksida) Diffusore sinistro (retro) Coluna esquerda (parte posterior) Zes R6 (AA-formaat) batterijen (alleen de linker luidspreker) Sex st. R6-batterier R6 (storlek AA) (endast i vänster högtalare) Sei pile R6 (formato AA) (solo diffusore sinistro) Seis pilhas R6 (tamanho AA) (somente coluna esquerda) Opmerking Verwijder de batterijen zoals in de afbeelding is aangegeven. xxx OBS! – min-kant minuspol – Lato – Lado – Ta ur batterierna enligt illustrationen. Nota Estrarre le pile come illustrato. Nota Retire as pilhas tal como ilustrado. Rechter luidspreker Linker luidspreker (voor) (voor) Höger högtalare Vänster högtalare (framtill) (framtill) Diffusore destro Diffusore sinistro (devanti) (devanti) Altifalante esquerdo Altifalante direito (parte frontal) (parte frontal) Spanningslampje (POWER) Strömindikator POWER Indicatore di alimentazione (POWER) Indicador POWER 1 2 • Gebruik deze apparatuur alleen op stroomvoorziening van 9 V gelijkstroom. Voor voeding van het lichtnet gebruikt u uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen ander type netspanningsadapter. • Na gebruik op voeding van de netspanningsadapter dient u deze uit het stopcontact te trekken als u denkt de luidsprekers geruime tijd niet meer te gebruiken. Ook al zijn de luidsprekers uitgeschakeld met de POWER schakelaar van de linker luidspreker, dan nog blijft de stroomvoorziening via de netspanningsadapter intact. • Wanneer u van plan bent de luidsprekers geruime tijd niet te gebruiken, of alleen op voeding van de netspanningsadapter, verwijder dan de batterijen uit de luidsprekers, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen. • Probeer in geen geval de ombouw van de luidsprekers te openen. Laat eventuele reparaties over aan een bevoegde reparateur. • Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld worden aan veel stof, direkt zonlicht, vocht, regen of mechanische trillingen of schokken. • Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in het apparaat terechtkomen, verwijder dan de batterijen en laat het apparaat eerst door een deskundige controleren, alvorens het weer in gebruik te nemen. • Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige stoffen als spiritus, benzine of tri, aangezien dergelijke middelen thinner de afwerking kunnen aantasten. Svenska • Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd, wordt het toch sterk afgeraden om magnetische code gebruikende cassettes, horloges, persoonlijke kredietkaarten of floppy diskettes voor langere tijd voor het luidsprekersysteem te laten liggen. Indien het TV-beeld of monitordisplay door magnetisme wordt vervormd Dit luidsprekersysteem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s/ personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV/personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist. Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de TV/ personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV/personal computer zijn geplaatst, zoals audiorekken, TV-standaarden/ speelgoed, etc. waarin mogelijk magneten zijn. Dit soort voorwerpen vervormen het beeld mogelijk vanwege de interactie met dit luidsprekersysteem. Mocht u vragen of problemen met betrekking tot de luidsprekers hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Bediening (Zie afb. D) Luisteren naar het geluid via de ingebouwde versterker 1 2 Druk de POWER schakelaar in de (Ø ON) stand. Het spanningslampje POWER licht op. Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar. Schakel de MEGA BASS functie (van een aangesloten Walkman, Discman, etc.) uit om vervorming te voorkomen. Na het luisteren drukt u de POWER schakelaar in de ø OFF/DIRECT stand. Het spanningslampje (POWER) dooft. Luisteren naar het geluid zonder de ingebouwde versterker Druk de POWER schakelaar in de uitstand (ø OFF/DIRECT). In deze stand zal de VOLUME regelaar niet werken. Stel de geluidssterkte naar wens in met de volumeregelaar van de aangesloten apparatuur. Technische gegevens Versterker-gedeelte Uitgangsvermogen 3 W + 3 W op stroom van de bijgeleverde netspanningsadapter Stroomvoorziening (Zie afb. A) Gebruik op voeding van het lichtnet Bij aansluiten van een netspanningsadapter op de luidsprekers wordt de stroomtoevoer van de inwendige batterijen automatisch onderbroken. Batterij-inleg (Zie afb. B) Vervangen van de batterijen Wanneer de batterijen leeg raken, zal het POWER spanningslampje gaan knipperen of nog maar zwak oplichten, en/of zal het geluid vervormd of ongelijkmatig klinken. Dan is het tijd alle batterijen door nieuwe te vervangen. Zie voor de gebruiksduur van de batterijen onder “Technische gegevens”. Aansluiting (Zie afb. C) Sluit de linker luidspreker aan op de geluidsbron. Wanneer de luidsprekers op de monoaansluiting van een radio e.d. worden aangesloten, kan er alleen geluid via de linker luidspreker worden weergegeven. In dat geval is het aanbevolen de los verkrijgbare Sony PC-236HG verloopstekker te gebruiken. Hiermee zal het geluid door beide luidsprekers worden weergegeven. Aansluiten op een hoofdtelefoonaansluiting voor een stereo klinkstekker Gebruik het los verkrijgbare RK-G138HG aansluitsnoer. Ingangsimpedantie 4,7 kOhm (bij 1 kHz) Luidspreker-gedeelte Systeem Breedband basreflex-type Luidspreker-gedeelte Breedband (magnetisch afgeschermd): diameter 57 mm Nominale impedantie 8 ohm (OFF/DIRECT) Nominaal ingangsvermogen 3 watt (OFF/DIRECT) Algemeen Stroomvoorziening 9 V gelijkstroom van zes stuks R6 (AA-formaat) batterijen (alleen de linker luidspreker) Ingangen Ingangssnoer SRS-A35 linker luidspreker, stereo ministekker (1,0 m) rechter luidspreker, mono ministekker (1,0 m) SRS-PC35 linker luidspreker, stereo ministekker (2,0 m) rechter luidspreker, mono ministekker (1,5 m) Gebruiksduur batterijen (bij 5 mW + 5 mW uitgangsvermogen) Ca. 7 uur met Sony R6P (SR) batterijen Ca. 24 uur met Sony LR6 (SG) alkali-batterijen Afmetingen Ca. 95 × 185 × 125 mm (b/h/d) Gewicht Linker luidspreker: Ca. 440 gram, Rechter luidspreker: Ca. 360 gram zonder batterijen Bijgeleverd toebehoren Netspanningsadapter (1) Los verkrijgbaar toebehoren Verloopstekkers PC-236HG Aansluitsnoer RK-G138HG Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna till komponenten och dess användning. Spara bruksanvisningen. VARNING Utsätt inte denna apparaten för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker. Egenskaper Sonys högtalare SRS-A35/PC35 är kompakta högtalare med inbyggt förstärkarsteg. Högtalarna kan anslutas till en Discman, WALKMAN*, hörlursstereo, persondator o.s.v. • De magnetiskt avskärmade högtalarna bör inte ha någon nämnvärd inverkan på TV-skärmar, eller på inspelade band eller dylikt som placeras i närheten. • Den inbyggda basförstärkningskretsen MEGA BASS med IBB (Intelligent Bass Boost) möjliggör ljudåtergivning med förstärkt bas, oberoende av den valda volymnivån. • Uteffekt på 3 watt + 3 watt • Den dynamiska ljudkanalen sörjer för fyllig och mäktig bas. * WALKMAN är ett skyddat varumärke som registrerats av Sony Corporation. Italiano Om det uppstår magnetiska störningar i TV-bilden eller på en monitor Trots att detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat kan det inträffa att det uppstår magnetiska störningar i bilden på somliga TV-apparater och persondatorer. Stäng i så fall av strömmen till TV-apparaten/ persondatorn en gång, vänta i 15 till 30 minuter, och slå sedan på strömmen igen. Om det är en persondator, så vidta först lämpliga försiktighetsåtgärder, som t.ex. att lagra undan data, innan du stänger av datorn. Om bilden trots allt inte verkar bli bättre, så flytta högtalarsystemet längre bort från TV-apparaten/ persondatorn. Var också noga med att inte ställa några föremål med påsatta magneter eller som använder magneter i närheten av TVapparaten/persondatorn, som t.ex. stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv. Det kan ge upphov till magnetiska bildstörningar genom samverkan med högtalarsystemet. Rådfråga affären där högtalarna köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning. (fig. D) Ljudåtergivning via inbyggt förstärkarsteg 1 2 Tryck in strömbrytaren POWER i tillslaget läge (Ø ON). Strömindikatorn POWER tänds. Vrid på VOLUME för att styra volymen till lämplig nivå. Koppla ur basförstärkning MEGA BASS (på Walkman, Discman o.s.v.), eftersom det annars kan hända att distorsion i ljudet uppstår. Tryck på strömbrytaren POWER efter avslutad lyssning för att släppa upp den (ø OFF/DIRECT). Strömindikatorn POWER slocknar. Ljudåtergivning utan inbyggt förstärkarsteg Tryck på strömbrytaren POWER för att släppa upp den (ø OFF/DIRECT). I detta fall kan inte reglaget VOLUME användas. Styr volymen till lämplig nivå på den anslutna ljudkällan. Strömförsörjning (fig. A) Nätdrift Efter nätdelens anslutning till vänster högtalare kopplas de isatta batterierna automatiskt ur. Att observera • Driv högtalarna endast på 9 V likströmsspänning. Vid nätdrift: använd endast den medföljande nätadaptern. Använd inga andra slags nätadaptar. • Efter att högtalarna drivits nätanslutna, måste nätdelen kopplas ur från vägguttaget när högtalarna under en längre tidsperiod inte ska drivas nätanslutna. Observera att strömbrytaren POWER på vänster högtalare inte kan användas för att slå av strömmen till nätdelen. • Ta ur batterierna, när högtalarna inte ska användas under en längre tidsperiod eller när de huvudsakligen ska drivas nätanslutna, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion. • Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga reparatörer. • Placera inte högtalarna på en plats, där de utsätts för värme, solsken, damm, fukt, regn och/eller mekaniska stötar. • Ta ur batterierna, om du skulle råka tappa någonting eller spilla vätska i högtalarna. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga högtalarna innan de tas i bruk igen. • Använd inte spritlösningar, bensin eller lösningsmedel för att rengöra högtalarlådorna. • Högtalarna är visserligen magnetiskt avskärmade, men låt för säkerhets skull inte inspelade band, klockor, kreditkort eller magnetkodade disketter ligga framför högtalarna under längre perioder. Tillvägagångssätt Tekniska data Förstärkarsteget Uteffekt 3 watt + 3 watt vid drift med hjälp av medföljande nätadapter Inimpedans Batteriernas isättning (fig. B) Batteribyte När batterierna håller på att laddas ur, börjar strömindikatorn POWER blinka samtidigt som den lyser allt svagare, eller så kan det hända att ljudet förvrängs eller volymnivån börjar variera. Byt i detta fall ut samtliga batterier mot nya batterier. Vi hänvisar till Tekniska data angående batteriernas livslängd. Anslutningar (fig. C) Anslut vänster högtalare till önskad ljudkälla. Det kan hända att ljudet återges endast via vänster högtalare när högtalarna anslutits till en enkanalig ljudutgång på en radio eller liknande ljudkälla. Använd i detta fall Sonys kontaktadapter PC-236HG (tillval), så att ljudet återges via båda högtalarna. Anslutning till ett hörlursuttag med stereohörtelefonjack Använd anslutningskabeln RK-G138HG (tillval). 4,7 kohm (vid 1 kHz) Högtalarna Högtalartyp Täcker hela frekvensområdet, basreflextyp Högtalarelement Fullbandselement (magnetiskt avskärmat): 57 mm i diam. Nominell impedans 8 ohm (med strömbrytare i läget OFF/DIRECT) Märkineffekt 3 watt (med strömbrytare i läget OFF/DIRECT) Allmänt Strömförsörjning 9 V likströmsspänning med sex st. R6-batterier (storlek AA) (vänster högtalare) Ingångar Ingångskabel SRS-A35 Vänster högtalare: med stereominikontakt (1,0 m) Höger högtalare: med enkanalig minikontakt (1,0 m) SRS-PC35 Vänster högtalare: med stereominikontakt (2,0 m) Höger högtalare: med enkanalig minikontakt (1,5 m) Batteriernas livslängd (med en uteffekt på 5 mW + 5 mW ) Ca. 7 timmar med Sonys batterier R6P (SR) Ca. 24 timmar med Sonys alkaliska batterier LR6 (SG) Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. ATTENZIONE Per evitare incendi o cortocircuiti, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. Caratteristiche Lo SRS-A35/PC35 Sony è un sistema diffusori compatto con amplificatore di potenza incorporato. Questo sistema può essere collegato ad un Discman, WALKMAN*, personal computer ecc. • I diffusori schermati magneticamente hanno un effetto minimo sullo schermo di un televisore o su nastri registrati, ecc. posti nei pressi. • Il circuito MEGA BASS/IBB (enfatizzazione intelligente dei bassi) permette di ottenere bassi potenti indipendentemente dal volume del suono. • Uscita di potenza di 3 W + 3 W • Il “condotto sonoro dinamico” assicura bassi ricchi e potenti. * WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation. Precauzioni • Alimentare il sistema solo a 9 V CC. Per il funzionamento a CA, usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA. • Dopo aver usato il sistema con il trasformatore CA, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente se non si usa il sistema per un lungo periodo. L’interruttore POWER sul diffusore sinistro non spegne il trasformatore CA. • Se non si usa il sistema per un lungo periodo o se lo si fa funzionare solo con alimentazione CA, estrarre le pile per evitare danni causati da perdite del fluido delle pile e conseguente corrosione. • Non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. • Non lasciare il sistema nei pressi di fonti di calore, o in luoghi soggetti alla diretta luce solare, polvere eccessiva, umidità, pioggia o scosse meccaniche. • In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno del sistema, estrarre le pile e far controllare il sistema da personale specializzato prima di usarlo nuovamente. • Non usare alcool, benzina o solventi per pulire il rivestimento. • Anche se questo sistema è schermato magneticamente, non lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito personali o floppy disk a codificazione magnetica davanti al sistema per lunghi periodi di tempo. Português Se l’immagine del televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di personal computer può essere distorta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 ~30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo. Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il sistema diffusori dal televisore o dal personal computer. Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o contenenti magneti, come scaffali audio, mensole per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all’immagine a causa della loro interazione con il sistema diffusori. In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema cha non sono trattati nel manunale, si prega di consultare il proprio rivenditore Sony. Fonti di alimentazione (vedere la fig. A) Uso con corrente domestica Quando il trasformatore CA è collegato al sistema, le pile interne sono scollegate automaticamente. Inserimento delle pile (vedere la fig. B) Sostituzione delle pile Quando le pile sono deboli l’indicatore di alimentazione (POWER) inizia a lampeggiare e diventa fioco oppure il suono di riproduzione diventa distorto o instabile. In questo caso, sostituire tutte le pile con altre nuove. Per quanto riguarda la durata delle pile, vedere “Caratteristiche tecniche”. Collegamenti (vedere la fig. C) Collegare il diffusore sinistro all’apparecchio di fonte. Quando il sistema è collegato ad una presa monoaurale di una radio, ecc., il suono può essere emesso solo dal diffusore sinistro. In questo caso usare l’adattatore per spina opzionale Sony PC-236HG. Il suono viene emesso da entrambi i diffusori. Uso (vedere la fig. D) Per ascoltare il suono attraverso l’amplificatore incorporato 1 2 Premere l’interruttore POWER (Ø ON). L’indicatore di alimentazione POWER si illumina. Regolare il comando VOLUME. Disattivare la funzione MEGA BASS (Walkman, Discman, ecc.) perché può causare distorsione del suono. Dopo l’ascolto, premere l’interruttore POWER (ø OFF/DIRECT). L’indicatore di alimentazione (POWER) si spegne. Per ascoltare il suono senza l’amplificatore incorporato Premere l’interruttore POWER (ø OFF/DIRECT). In questo caso il comando VOLUME non funziona. Regolare il volume con l’apparecchio collegato. Caratteristiche tecniche Sezione amplificatore Uscita di potenza 3 W + 3 W con il trasformatore CA in dotazione Impedenza di ingresso 4,7 kohm (a 1 kHz) Sezione diffusori Sistema Tipo riflessione bassi a gamma completa Diffusore A gamma completa (schermato magneticamente): ø 57 mm Impedenza nominale 8 ohm (OFF/DIRECT) Livello di potenza di ingresso 3 W (OFF/DIRECT) Generali Alimentazione 9 V CC, sei pile R6 (formato AA) (solo diffusore sinistro) Ingressi Cavo di ingresso SRS-A35 Sinistro: minispina stereo (1,0 m) Destro: minispina monoaurale (1,0 m) SRS-PC35 Sinistro: minispina stereo (2,0 m) Destro: minispina monoaurale (1,5 m) Durata delle pile (a uscita 5 mW + 5 mW) Circa 7 ore con pile Sony R6P (SR) Circa 24 ore con pile alcaline Sony LR6 (SG) Per collegare il sistema diffusori a una presa cuffie di tipo phone stereo Dimensioni Usare il cavo di collegamento RK-G138HG opzionale. Massa Circa. 95 × 185 × 125 mm (l/a/p) Diffusore sinistro: Circa 440g Diffusore destro: Circa 360 g escluse le pile Yttermått Accessorio in dotazione Vikt Accessori opzionali Ca. 95 × 185 × 125 mm (b/h/d) Vänster högtalare: ca. 440 gram Höger högtalare: ca. 360 gram, exkl. batterier Medföljande tillbehör Nätadapter (1) Trasformatore CA (1) Adattatore per spina PC-236HG Cavo di collegamento RK-G138HG Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. ADVERTÊNCIA Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Características O Sony SRS-A35/PC35 é um sistema compacto de colunas de altifalantes com um amplificador de potência incorporado. Este sistema pode ser ligado a um Discman, auscutadores estéreo WALKMAN*, auscultadores estéreo, computador pessoal, etc. • Os altifalantes blindados magneticamente têm pouca influência num ecrã de televisor, fitas gravadas, etc., mesmo que estejam próximos de tais objectos. • Circuito MEGA BASS IBB (reforço de graves inteligente) que possibilita a obtenção de graves potentes, independentemente do volume do áudio. • Saída de potência de 3 W + 3 W. • O «ducto de som dinâmico» assegura graves fortes e potentes. * WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation. Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estiver distorcida magneticamente Utilização (consulte a fig. D) Embora este sistema seja blindado magneticamente, há casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais fique distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue a alimentação do televisor ou computador pessoal uma vez, e depois de 15 a 30 minutos, ligue-a novamente. No caso de um computador pessoal, tome as medidas apropriadas para o armazenamento dos dados antes de desligar o computador. Quando não houver nenhum melhoramento, afaste o sistema do televisor ou computador pessoal. Além disso, certifique-se de não colocar objectos que contenham ou usem electroímanes perto do televisor ou computador pessoal, como estantes de áudio, suportes para televisor, brinquedos, etc. Isso pode causar uma distorção magnética na imagem em virtude da interacção desses objectos com o sistema. Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas referentes ao sistema não esclarecidos por este manual, favor consultar o seu agente Sony mais próximo. Audição do som através do amplificador incorporado 1 Accione o interruptor POWER (Ø ON). Acende-se o indicador POWER. 2 Ajuste o controlo VOLUME. Desligue a função MEGA BASS (Walkman, Discman, etc.), visto que esta pode causar distorções do som. Terminada a escuta, accione POWER (ø OFF/DIRECT). Apaga-se o indicador POWER. Audição do som sem o amplificador incorporado Ajuste o interruptor POWER (ø OFF/ DIRECT). Neste caso, o controlo VOLUME não funcionará. Ajuste o volume com o equipamento ligado ao sistema. Especificações Amplificador Potência de saida Fontes de alimentação 3 W + 3 W com o adaptador CA fornecido (consulte a fig. A) Impedância de entrada Funcionamento com a tensão da rede Altifalantes Sistema 4,7 kohm (a 1 kHz) Precauções • Opere o sistema somente com 9 V CC. Para o funcionamento com CA, utilize somente o adaptador CA fornecido. Não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA. • Após a utilização do sistema com o adaptador CA, desligue o adaptador CA da tomada da rede, caso o sistema não vá ser utilizado por um período prolongado. O interruptor POWER na coluna esquerda não desactiva a alimentação do adaptador CA. • Caso não vá utilizar o sistema durante um longo período, ou pretenda utilizá-lo extensivamente com a alimentação CA, retire as pilhas a fim de evitar avarias decorrentes de fuga do electrólito e corrosão das mesmas. • Não abra o sistema. Peça assistência somente a técnicos especializados. • Não coloque o sistema nas cercanias de fontes de calor, em locais expostos directamente aos raios solares, muito pó, humidade, chuva ou choques mecânicos. • Se qualquer objecto sólido ou um liquido penetrar/infiltrar no interior do sistema, desligue o cabo de alimentação CA e tenha-o verificado por técnicos especializados antes de utilizá-lo novamente. • Não utilize álcool, benzina e nem diluentes para limpar o sistema. • Embora este sistema seja blindado magneticamente, não deixe cassetes gravadas, relógios, cartões de crédito pessoais, ou discos flexíveis de computador que empregam codificação magnética em frente do sistema durante um longo periodo de tempo. Quando o adaptador CA for ligado ao sistema, as pilhas internas serão automaticamente desligadas. Gama completa, tipo reflexão de graves Altifalantes Gama completa (blindados magneticamente): 57 mm Inserção das pilhas Impedância nominal (consulte a fig. B) 8 ohm (OFF/DIRECT) Potência de entrada nominal 3 W (OFF/DIRECT) Substituição das pilhas Quando as pilhas se enfraquecerem, o indicador POWER passará a oscilar e diminuirá de intensidade, ou o som de reprodução tornar-se-á distorcido ou instável. Neste caso, troque todas as pilhas por outras novas. Veja «Especificações» sobre a duração das pilhas. Ligações (consulte a fig. C) Generalidades Alimentação 9 V CC, seis pilhas R6 (tamanho AA) (somente coluna esquerda) Entradas Cabo de entrada SRS-A35 esquerdo: minificha estéreo (1,0 m) direito: minificha monofónica (1,0 m) SRS-PC35 esquerdo: minificha estéreo (2,0 m) direito: minificha monofónica (1,5 m) Duração das pilhas (à saida de 5 mW + 5 mW) Ligue a coluna esquerda ao equipamento fonte. Aprox. 7 horas com pilhas Sony R6P (SR) Aprox. 24 horas com pilhas Sony LR6 (SG)) Se o sistema for ligado a uma tomada monofónica de um rádio, etc., o som poderá ser emando somente através do altifalante esquerdo. Neste caso, utilize o adaptador de ficha Sony opcional PC-236HG. O som será emanado através de ambos os altifalantes. Dimensões Ligação a tomadas para auscultadores do tipo universal estéreo Acessório fornecido Aprox. 95 × 185 × 125 mm (l/a/p) Peso Coluna esquerda: aprox. 440 g, Coluna direita: aprox. 360 g, não incluindo as pilhas Adaptador CA (1) Empregue o cabo de ligação opcional RK-G138HG. Acessórios opcionais Adaptador de fichas PC-236HG Cabo de ligação RK-G138HG Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Valfria tillbehör Kontaktadapter PC-236HG Anslutningskabel RK-G138HG Rätt till ändringar förbehålls. SRS-A35/PC35 .3-862-085-21.EFGSHWIP Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRS-A35 Handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor