Sony SRS-T1 Handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
Handleiding
A
Netspanningsadapter
(niet bijgeleverd)
Trasformatore CA
(non in dotazione)
Adaptador CA
(venda avulsa)
nätadapter (tillval)
naar de DC IN 9V
gelijkstroomingang
alla presa DC IN 9V
à tomada DC IN 9V
till 9 volts jack DC IN
naar een stopkontakt
a una presa a muro
a uma tomada da rede
till ett nätuttag
(achterzijde)
(retro)
(parte posterior)
(baksida)
D
12
34
Woofer
Woofer
Altifalante de graves
Bashögtalare
Tweeters
Tweeter
Altifalantes de agudos
diskantelement
POWER schakelaar
Interruttore POWER
Interruptor POWER
Strömbrytare POWER
Achterklep
Ribalta
Aba
Klaff
POWER indikator
Indicatore POWER
Indicador POWER
Strömindikator
POWER
C
WALKMAN
, Discman, enz.
WALKMAN
, Discman, ecc.
WALKMAN
, Discman, etc.
WALKMAN*, Discman m. m.
WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation.
WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation.
WALKMAN é marca registada de Sony Corporation.
WALKMAN är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation.
naar een hoofdtelefoon-aansluiting
(stereo ministekkerbus)
ad una presa per cuffie (minipresa stereo)
a uma tomada para auscultadores
(minitomada estéreo)
till ett hörlursuttag (stereominijack)
Vier stuks R6 (AA-formaat)
batterijen
Quattro pile R6 (formato AA)
Quatro pilhas R6 (tamanho AA)
Fyra st. batterier R6 (storlek AA)
B
12
Luidsprekersnoer
Cavo diffusore
Cabo de altifalante
Högtalarkabel
Opmerking betreffende de
netspanningsadapter
Gebruik uitsluitend de AC-E90HG
netspanningsadapter (niet bijgeleverd).
Gebruik geen ander type netspanningsadapter.
Batterij-inleg (Zie afb. B)
Vervangen van de batterijen
Wanneer de batterijen leeg raken, zal het
POWER spanningslampje gaan
knipperen of nog maar zwak oplichten
en zal de geluidsweergave onstabiel
worden of vervormd gaan klinken. Dan
is het tijd alle batterijen door nieuwe te
vervangen. Zie voor de gebruiksduur
van de batterijen onder “Technische
gegevens”.
Aansluitingen (Zie afb. C)
U kunt de luidsprekers rechtstreeks op
een geluidsbron aansluiten.
Om het apparaat op een stereo
klinkstekker-type hoofdtelefoon-
aansluiting aan te sluiten, heeft u het
los verkrijgbare Sony aansluitsnoer
RK-G138HG nodig.
Als de luidsprekers worden
aangesloten op een mono stekkerbus
van een radio e.d., kan er slechts uit de
linker luidspreker geluid komen. In dat
geval is het aanbevolen de los
verkrijgbare Sony
PC-236HG verloopstekker te gebruiken.
Hiermee zal het geluid door beide
luidsprekers worden weergegeven.
Gebruik (Zie afb. D)
1 Trek beide uittrekbare tweeters
omhoog zoals afgebeeld.
2 Maak het lipje van de achterklep
open en druk de klep een weinig naar
de vergrendelingsstand.
3 Zet de luidspreker op een vlakke
ondergrond en steun de luidspreker
op de achterklep.
4 Zet de POWER schakelaar op “ON”.
De POWER indikator licht op.
Na het luisteren
Zet de POWER schakelaar op “OFF”. De
POWER indikator gaat uit.
Schakel de extra basversterking (MEGA
BASS of BASS BOOST) van een
aangesloten WALKMAN of Discman uit,
anders kan er vervorming in de
weergave klinken.
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
Uitgangsvermogen: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W
Ingang: Luidsprekersnoer (1 meter lang) met
stereo ministekker
Ingangsimpedantie: 4,7 kOhm (bij 1 kHz)
Luidspreker-gedeelte
Luidsprekersysteem: Tweeter 16 mm
doorsnede, woofer 65 mm doorsnede (mono)
Algemeen
Stroomvoorziening: 9 volt gelijkstroom/vier
R6 (AA-formaat) batterijen
Gebruiksduur batterijen (bij 10 mW total
uitgangsvermogen): Ca. 30 uur met Sony LR6
alkalibatterijen
Ca. 15 uur met Sony R6P mangaanbatterijen
Afmetingen: Ca. 143 x 107 x 33 mm
Gewicht: Ca. 260 g (zonder batterijen)/Ca. 350
g (met batterijen)
Snoerlengte: 1 m
Los verkrijgbaar toebehoren: Verloopstekker
PC-236HG, Aansluitsnoer RK-G138HG,
Netspanningsadapter AC-E90HG
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar van brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van
elektrische schokken te vermijden. Laat
reparaties aan de erkende vakhandel
over.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik deze luidsprekers uitsluitend op
voeding van 6 V gelijkstroom (vier AA-
formaat batterijen of los verkrijgbare
netspanningsadapter). Voor aansluiten
op het stopkontakt: gebruik uitsluitend de
AC-E90HG netspanningsadapter (niet
bijgeleverd). Gebruik geen ander type
netspanningsadapter.
• Na gebruik op voeding van de
netspanningsadapter dient u deze uit het
stopkontakt te trekken als u denkt de
luidsprekers geruime tijd niet meer te
gebruiken. Ook al zijn de luidsprekers
uitgeschakeld met de POWER schakelaar
van de luidsprekers, dan nog blijft de
stroomvoorziening via de
netspanningsadapter intakt.
• Wanneer u van plan bent de luidsprekers
geruime tijd niet te gebruiken, of alleen
op voeding van de netspanningsadapter,
verwijder dan de batterijen uit de
luidsprekers, om schade door eventuele
batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
• Probeer in geen geval de ombouw van de
luidsprekers te openen. Laat inwendig
onderhoud over aan een bevoegd
reparateur.
• Plaats de luidsprekers niet in de buurt
van een warmtebron. Zorg er tevens voor
dat de luidsprekers niet blootgesteld
worden aan veel stof, direkt zonlicht,
vocht, regen of mechanische trillingen of
schokken.
• Mocht er vloeistof of een klein voorwerp
in één van de luidsprekers terechtkomen,
verwijder dan de batterijen en laat het
luidsprekersysteem daarna eerst door een
deskundige kontroleren, alvorens het
weer in gebruik te nemen.
• Gebruik voor het reinigen van de
luidsprekers nooit vluchtige stoffen als
spiritus, benzine of tri e.d.
• Alhoewel dit systeem magnetisch is
afgeschermd, wordt het toch sterk
afgeraden om magnetische code
gebruikende cassettes, horloges,
persoonlijke krediekaarten of floppy
diskettes voor langere tijd voor het
luidsprekersysteem te laten liggen.
Indien het TV-beeld of
monitorbeeld door magnetisme
wordt vervormd
Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is
echter mogelijk dat het beeld van bepaalde
TV’s/personal computers door magnetisme
wordt vervormd. Schakel in dat geval de
spanning van de TV/personal computer even
uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de
spanning weer in. In geval van de personal
computer moet u de nodige stappen nemen
alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw
data niet worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst u het
systeem verder van de TV/personal computer.
Let tevens op dat er geen voorwerpen met
magneten in de buurt van de TV/personal
computer zijn geplaatst. Pas op met
audiorekken, TV-standaarden/speelgoed, etc.
waarin mogelijk magneten zijn. Dergelijke
voorwerpen kunnen het beeld vervormen
vanwege de interaktie met dit systeem.
Mocht u vragen of problemen met betrekking
tot de luidsprekers hebben die niet in deze
gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel
dan niet kontakt op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Stroomvoorziening
Gebruik op voeding van het
lichtnet
(Zie afb. A)
Bij aansluiten van een
netspanningsadapter op de luidsprekers
wordt de stroomtoevoer van de
inwendige batterijen automatisch
onderbroken.
Polariteit van de stekker
Nota sul trasformatore CA
Usare solo il trasformatore CA AC-
E90HG (non in dotazione). Non usare
un trasformatore CA di tipo diverso.
Inserimento delle pile
(Vedere la fig. B)
Sostituzione delle pile
Quando le pile sono deboli, l’indicatore
POWER inizia a lampeggiare e perde di
intensità, o il suono di riproduzione
diventa distorto o instabile. In questo
caso, sostituire tutte le pile con altre
nuove.
Per quanto riguarda la durata delle pile,
vedere “Caratteristiche tecniche”.
Collegamenti
(Vedere la fig. C)
Collegare il sistema all’apparecchio di
fonte.
Per collegare il sistema a una presa
cuffie di tipo phone stereo, usare il
cavo di collegamento RK-G138HG Sony
opzionale.
Quando il sistema è collegato alla
presa monoaurale di una radio, ecc., il
suono può non essere emesso dal
diffusore destro. In questo caso, usare
l’adattatore per spina opzionale Sony
PC-236HG. Il suono sarà emesso da
entrambi i diffusori.
Modo di impiego (Vedere
la fig. D)
1 Sollevare entrambi i tweeter retrattili
come illustrato.
2 Aprire la ribalta e spingere
leggermente per bloccarla in
posizione.
3 Collocare il sistema su una superficie
per appoggiarlo sulla ribalta
posteriore.
4 Regolare l’interruttore POWER su
ON. L’indicatore POWER si illumina.
Dopo l’ascolto
Regolare l’interruttore POWER su OFF.
L’indicatore POWER si spegne.
Disattivare la funzione MEGA BASS del
WALKMAN o la funzione BASS BOOST
del Discman perché possono causare
distorsioni del suono.
Caratteristiche tecniche
Sezione amplificatore
Uscita di potenza: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W
Ingresso: Cavo diffusore dotato di minispina
stereo (1 m)
Impedenza in ingresso: 4,7 kohm (a 1 kHz)
Sezione diffusore
Sistema: Tweeter da 16 mm dia., woofer da 65
mm dia. (monoaurale)
Generali
Alimentazione: 9 V CC/quattro pile tipo R6
(formato AA)
Durata delle pile (a uscita totale di 10 mW):
Circa 30 ore con pile alcaline LR6 Sony
Circa 15 ore con pile al manganese R6P Sony
Dimensioni: Circa 143 x 107 x 33 mm (l/a/p)
Massa: Circa 260 g, escluse le pile/Circa 350 g,
incluse le pile
Lunghezza cavo: 1 m
Accessori opzionali: Adattatore per spina
PC-236HG, Cavo di collegamento
RK-G138HG,
Transformatore CA AC-E90HG
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per le riparazioni
rivolgersi solo a personale qualificato.
Precauzioni
• Alimentare il sistema solo a 6 V CC (4
pile formato AA) o 9 V CC
(transformatore CA opzionale). Per il
funzionamento a CA, usare solo il
trasformatore CA AC-E90HG (non in
dotazione). Non usare un
trasformatore CA diverso.
• Dopo aver usato il sistema con il
trasformatore CA, scollegare il
trasformatore CA dalla presa di
corrente se si prevede di non usare il
sistema per un lungo periodo.
L’interruttore POWER sul sistema non
spegne il trasformatore CA.
• Se si prevede di non usare il sistema
per un lungo periodo o se si prevede di
farlo funzionare per molto tempo con
la corrente CA, estrarre le pile per
evitare danni causati da perdite del
fluido delle pile e conseguente
corrosione.
• Non aprire il rivestimento. Per le
riparazioni, revolgersi esclusivamente
a personale qualificato.
• Non lasciare il sistema nei pressi di
fonti di calore, o in luoghi soggetti a
luce solare diretta, polvere eccessiva,
umidità, pioggia o scosse meccaniche.
• In caso di penetrazione di oggetti o
liquidi all’interno del sistema, estrarre
le pile e far controllare il sistema da
personale specializzato prima di usario
nuovamente.
• Non usare alcool, benzina o trielina per
pulire il rivestimento.
• Anche se questo sistema è schermato
magneticamente, non lasciare nastri
registrati, orologi, carte di credito
personali o floppy disk a codificazione
magnetica davanti al sistema per
lunghi periodi di tempo.
Se l’immagine del televisore o la
visualizzazione del monitor è
distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è
schermato magneticamente, in alcuni
casi l’immagine di televisori o di
personal computer può essere distorta
magneticamente. In questo caso,
spegnere il televisore o il personal
computer e riaccenderlo dopo 15 ~30
minuti. Per quanto riguarda il personal
computer, adottare le dovute
precauzioni, come ad esempio la
memorizzazione dei dati, prima di
spegnerlo.
Se non ci sono segni di miglioramento,
allontanare il sistema diffusori dal
televisore o dal personal computer.
Assicurarsi inoltre di non collocare
oggetti recanti o contenenti magneti,
come scaffali audio, mensole per
televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del
televisore o del personal computer. Essi
possono causare distorsione magnetica
all’immagine a causa della loro
interazione con il sistema diffusori.
In caso di interrogativi o problemi
riguardanti il sistema cha non sono
contemplati in questo manuale, si prega
di consultare il proprio rivenditore Sony.
Fonti di alimentazione
Uso con corrente domestica
(Vedere la fig. A)
Quando il trasformatore CA è collegato
al sistema, le pile interne sono scollegate
automaticamente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de
choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra
o aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos especializados.
Precauções
Opere o sistema somente com 6 V CC
(quatro pilhas tamanho AA) ou 9V CC
(adaptador CA. opcional). Para o
funcionamento com CA, utilize
somente o adaptador CA AC-E90HG
(venda avulsa). Não utilize nenhum
outro adaptador CA.
Após a utilização do sistema com o
adaptador CA, desligue o adaptador
CA da tomada da rede, caso o sistema
não vá ser utilizado por um período
prolongado. O interruptor POWER no
sistema não desactiva a alimentação do
adaptador CA.
Caso não vá utilizar o sistema durante
um longo período, ou pretenda utilizá-
lo extensivamente com a alimentação
CA, retire as pilhas a fim de evitar
avarias decorrentes de fuga do
electrólito e corrosão das mesmas.
• Não abra nem desmonte o aparelho.
Solicite assistência somente a pessoal
qualificado.
• Não deixe o sistema em locais
próximos a fontes de calor ou sujeitos à
luz solar directa, poeira excessiva,
humidade, chuva ou choques
mecânicos.
• Se algum líquido ou objecto sólido cair
dentro do sistema, retire as pilhas e
submeta o sistema a uma averiguação
técnica por pessoal qualificado antes
de voltar a utilizá-lo.
• Não utilize álcool, benzina ou
diluentes para limpar o sistema.
Embora este sistema seja blindado
magneticamente, não deixe cassetes
gravadas, relógios, cartões de crédito
pessoais, ou discos flexíveis de
computador que empregam
codificação magnética em frente do
sistema durante um longo periodo de
tempo.
Se a imagem dum televisor ou
dum monitor de computador
estiver distorcida magneticamente
Embora este sistema seja blindado
magneticamente, há casos em que a
imagem em televisores ou computadores
pessoais fica distorcida magneticamente.
Se isso acontecer, desligue a alimentação
do televisor ou computador pessoal uma
vez, e depois de 15 a 30 minutos, ligue-a
novamente. No caso de um computador
pessoal, tome as medidas apropriadas
para o armazenamento dos dados antes
de desligar o computador.
Quando não houver nenhum
melhoramento, afaste o sistema do
televisor ou computador pessoal. Além
disso, certifique-se de não colocar
objectos que contenham ou usem
electroímanes perto do televisor ou
computador pessoal, como estantes de
áudio, suportes para televisor,
brinquedos, etc. Isso pode causar uma
distorção magnética na imagem em
virtude da interacção desses objectos
com o sistema.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas referentes ao sistema não
esclarecidos por este manual, favor
consultar o seu agente Sony mais
próximo.
Fontes de alimentação
Funcionamento com a tensão da
rede
(Consulte a fig. A)
Quando o adaptador CA for ligado ao
sistema, as pilhas internas serão
automaticamente desligadas.
Nota acerca do adaptador CA
Utilize somente o adaptador CA AC-
E90HG (venda avulsa). Não utilize
nenhum outro tipo de adaptador CA.
Instalação das pilhas
(Consulte a fig. B)
Substituição das pilhas
Quando as pilhas ficam fracas, o
indicador POWER passa a tremular e o
seu brilho se reduz, ou o som de
reprodução torna-se distorcido ou
instável. Em tais casos, substitua todas as
pilhas por outras novas. Quanto à
duração das pilhas, consulte
«Especificações».
Ligações (Consulte a fig. C)
Ligue o sistema ao equipamento fonte.
Para ligar o sistema a uma tomada
para auscultadores do tipo universal
estéreo, utilize o cabo de ligação RK-
G138HG Sony opcional.
Quando o sistema é ligado a uma
tomada monofónica de um rádio, etc.
o som pode não ser emanado através do
altifalante direito. Neste caso, utilize o
adaptador de ficha Sony PC-236HG
opcional. O som será emanado através
de ambos os altifalantes.
Como utilizar (Consulte a fig. D)
1 Puxe para cima ambos os altifalantes
de agudos retrácteis, tal como
ilustrado.
2 Abra a aba e pressione-a levemente
até a sua posição de encaixe.
3 Coloque o sistema sobre uma
superfície para repousá-lo sobre a aba
traseira.
4 Ajuste o interruptor POWER a ON. O
indicador POWER acende-se.
Após a audição
Ajuste o interruptor POWER a OFF. O
indicador POWER apaga-se.
Desligue MEGA BASS do WALKMAN
ou BASS BOOST do Discman, visto que
tais funções podem causar distorções de
som.
Especificações
Secção do amplificador
Potência de saída: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W
Entrada: Cabo de altifalante equipado com
minificha estéreo (1 m)
Impedância de entrada: 4,7 kohms (a 1 kHz)
Secção de altifalantes
Sistema: altifalante de agudos de 16 mm de
diâm.; altifalante de graves de 65 mm de
diâm. (monofónica)
Generalidades
Alimentação requerida: 9 V CC/quatro pilhas
R6 (tamanho AA)
Duração das pilhas (a 10 mW de saída total):
Aprox. 30 horas com pilhas alcalinas Sony
LR6
Aprox. 15 horas com pilhas de manganês
Sony R6P
Dimensöes: Aprox. 143 x 107 x 33 mm (l/a/p)
Peso: Aprox. 260 g, não incluindo pilhas /
Aprox. 350 g, incluindo pilhas
Comprimento do fio: 1 m
Acessórios opcionais: Adaptador de ficha
PC-236HG, cabo de ligação RK-G138HG,
Adaptador CA AC-E90HG
Design e especificações sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
Polaridade da ficha
VARNING!
Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Det kan resultera i risk för brand och/
eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
risk för elektriska stötar.
Överlåt allt underhålls-och
reparationsarbete till fackkunniga
tekniker.
Att observera
Driv högtalarna på 6 volts
likströmsspänning med fyra stycken
batterier storlek AA eller en nätadapter
(tillval). Nätdrift: använd endast
nätadaptern AC-E90HG (tillval).
Använd inte andra typer av
nätadaptrar.
Efter att högtalarna drivits
nätanslutna, måste nätadaptern
kopplas ur från nätuttaget när
högtalarna inte skall drivas
nätanslutna under en längre
tidsperiod. Strömbrytaren POWER på
högtalaren kan inte användas för att
slå av nätadaptern.
Ta ur batterierna när högtalarna inte
skall användas under en längre
tidsperiod, eller när de huvudsakligen
skall drivas nätanslutna, för att
undvika skador på grund av
batteriläckage och korrosion.
Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt
allt underhålls- och reparationsarbete
till fackkunniga tekniker.
Utsätt inte högtalarna för värme,
solsken, damm, fukt, regn eller
mekaniska stötar.
Ta ur batterierna, eller koppla ur
nätadaptern, om det skulle hända att
du råkar tappa någonting eller spilla
vätska i endera högtalaren. Låt en
fackkunnig tekniker besiktiga
högtalarna innan de tas i bruk igen.
Använd inte alkohol, bensin eller
lösningsmedel för att rengöra
högtalarna. Det kan skada
ytbehandlingen.
Trots att dessa högtalare är magnetiskt
avskärmade, rekommenderar vi inte
att förinspelade kassettband,
fjäderuppdragna klockor, kreditkort
med magnetkodning eller
datadisketter lämnas liggande framför
högtalarna under en längre tid.
När det uppstår magnetiska
störningar på tv:ns eller monitorns
bildskärm
Trots att dessa högtalare är magnetiskt
avskärmade, kan det hända att det
uppstår störningar på tv-bilden eller
datorns bildskärm. Slå då av strömmen
till tv:n/datorn, vänta i 15 - 30 minuter
och slå på strömmen igen. Kom ihåg före
strömavslag till datorn att lagra datat i
minnet.
När bildkvaliteten inte blir bättre,
måste högtalarna flyttas på längre
avstånd från tv:n/datorn. Ställ inte
föremål med inbyggda magneter, som t.
ex. en stereomöbel, en tv-möbel, leksaker
o.s.v, nära tv:n/datorn. Dessa kan bli
orsak till magnetiska störningar, på
grund av växelverkan mellan dessa och
högtalarna.
Rådfråga Sony-butiken där högtalarna
köptes när du råkar ut för svårigheter,
eller vill ställa frågor som inte besvaras i
denna bruksanvisning.
Strömförsörjning
Nätdrift (ill. A)
Efter nätadapterns anslutning till
högtalarna kopplas de ilagda batterierna
automatiskt ur.
Att observera angående
nätadaptern
Använd endast nätadaptern AC-E90HG
(tillval). Använd inte andra typer av
nätadaptrar.
Isättning av batterier (ill. B)
Batteribyte
Strömindikatorn POWER börjar blinka
samtidigt som den glimmar svagt när
batterispänningen faller till låg nivå,
ljudet förvrängs eller så kan volymnivån
börja variera. I detta fall måste samtliga
batterier bytas ut mot nya. Vi hänvisar
till Tekniska data angående batteriernas
livslängd.
Anslutningarna (ill. C)
Anslut högtalarna till önskad ljudkälla.
Högtalarnas anslutning till en stereo
med hörlursuttag med hörtelefonjack:
använd Sonys anslutningskabel RK-
G138HG.
Högtalarnas anslutning till en
enkanalig ljudutgång på en radio m.
m.: det kan hända att ljudet inte återges
via höger högtalare. Använd i detta fall
Sonys kontaktadapter PC-236HG. Ljudet
återges via de båda högtalarna.
Tillvägagångssättet (ill.
D)
1 Dra upp de båda infällbara
satellithögtalarna enligt
illustrationen.
2 Öppna klaffen och skjut den till låst
läge.
3 Placera högtalarna på ett lämpligt
underlag, så att de vilar mot klaffen
på baksidan.
4 Ställ strömbrytaren POWER till
tillslaget läge ON. Strömindikatorn
POWER tänds.
Efter avslutad lyssning
Ställ strömbrytaren POWER i frånslaget
läge OFF. Strömindikatorn POWER
slocknar.
Slå ifrån omkopplaren MEGA BASS på
WALKMAN eller BASS BOOST på
Discman. Basförstärkningen kan
resultera i distorsion.
Tekniska data
Förstärkarsteg
Uteffekt: 0,2 watt + 0,2 watt + 1,6 watt
Ingång: högtalarkabel med stereominikontakt
(1 m)
Inimpedans: 4,7 kohm (vid 1 kHz)
Högtalarsteg
Högtalartyp: satellithögtalare, 16 mm i diam.,
bashögtalare 65 mm i diam. (enkanalig)
Allmänt
Strömförsörjning: 9 volts likströmsspänning
med fyra st. batterier R6 (storlek AA)
Batteriernas livslängd: (med en uteffekt på
total 10 mW): ca. 30 timmar med Sonys
alkaliska batterier LR6
Ca. 15 timmar med Sonys brunstensbatterier
R6P
Dimensioner: ca. 143 x 107 x 31 mm (b/h/d)
Vikt: ca. 260 g exkl. batterierna/ca. 350 g inkl.
batterierna
Kabellängd: 1 m
Tillval: kontaktadapter PC-236HG,
anslutningskabel RK-G138HG,
Nätadapter AC-E90HG
Rätt till ändringar förbehålles.
Kontaktens
polfördelning
Polarità della spina
Nederlands Italiano Português Svenska

Documenttranscriptie

Nederlands A naar een stopkontakt a una presa a muro a uma tomada da rede till ett nätuttag D 1 Netspanningsadapter (niet bijgeleverd) Trasformatore CA (non in dotazione) Adaptador CA (venda avulsa) nätadapter (tillval) (achterzijde) (retro) (parte posterior) (baksida) 2 3 4 Vier stuks R6 (AA-formaat) batterijen Quattro pile R6 (formato AA) Quatro pilhas R6 (tamanho AA) Fyra st. batterier R6 (storlek AA) Luidsprekersnoer Cavo diffusore Cabo de altifalante Högtalarkabel Tweeters Tweeter Altifalantes de agudos diskantelement POWER schakelaar Interruttore POWER Interruptor POWER Strömbrytare POWER C naar een hoofdtelefoon-aansluiting (stereo ministekkerbus) ad una presa per cuffie (minipresa stereo) a uma tomada para auscultadores (minitomada estéreo) till ett hörlursuttag (stereominijack) WALKMAN ∗, Discman, enz. ∗ WALKMAN , Discman, ecc. WALKMAN ∗, Discman, etc. WALKMAN*, Discman m. m. ∗ ∗ ∗ ∗ WAARSCHUWING Opmerking betreffende de netspanningsadapter ATTENZIONE Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen. Gebruik uitsluitend de AC-E90HG netspanningsadapter (niet bijgeleverd). Gebruik geen ander type netspanningsadapter. Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over. naar de DC IN 9V gelijkstroomingang alla presa DC IN 9V à tomada DC IN 9V till 9 volts jack DC IN B 1 2 Italiano WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation. WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation. WALKMAN é marca registada de Sony Corporation. WALKMAN är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation. Woofer Woofer Altifalante de graves Bashögtalare Achterklep Ribalta Aba Klaff POWER indikator Indicatore POWER Indicador POWER Strömindikator POWER Polariteit van de stekker Voorzorgsmaatregelen Batterij-inleg (Zie afb. B) • Gebruik deze luidsprekers uitsluitend op voeding van 6 V gelijkstroom (vier AAformaat batterijen of los verkrijgbare netspanningsadapter). Voor aansluiten op het stopkontakt: gebruik uitsluitend de AC-E90HG netspanningsadapter (niet bijgeleverd). Gebruik geen ander type netspanningsadapter. • Na gebruik op voeding van de netspanningsadapter dient u deze uit het stopkontakt te trekken als u denkt de luidsprekers geruime tijd niet meer te gebruiken. Ook al zijn de luidsprekers uitgeschakeld met de POWER schakelaar van de luidsprekers, dan nog blijft de stroomvoorziening via de netspanningsadapter intakt. • Wanneer u van plan bent de luidsprekers geruime tijd niet te gebruiken, of alleen op voeding van de netspanningsadapter, verwijder dan de batterijen uit de luidsprekers, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen. • Probeer in geen geval de ombouw van de luidsprekers te openen. Laat inwendig onderhoud over aan een bevoegd reparateur. • Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld worden aan veel stof, direkt zonlicht, vocht, regen of mechanische trillingen of schokken. • Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in één van de luidsprekers terechtkomen, verwijder dan de batterijen en laat het luidsprekersysteem daarna eerst door een deskundige kontroleren, alvorens het weer in gebruik te nemen. • Gebruik voor het reinigen van de luidsprekers nooit vluchtige stoffen als spiritus, benzine of tri e.d. • Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd, wordt het toch sterk afgeraden om magnetische code gebruikende cassettes, horloges, persoonlijke krediekaarten of floppy diskettes voor langere tijd voor het luidsprekersysteem te laten liggen. Vervangen van de batterijen Wanneer de batterijen leeg raken, zal het POWER spanningslampje gaan knipperen of nog maar zwak oplichten en zal de geluidsweergave onstabiel worden of vervormd gaan klinken. Dan is het tijd alle batterijen door nieuwe te vervangen. Zie voor de gebruiksduur van de batterijen onder “Technische gegevens”. Indien het TV-beeld of monitorbeeld door magnetisme wordt vervormd Na het luisteren Zet de POWER schakelaar op “OFF”. De POWER indikator gaat uit. Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s/personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV/personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist. Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de TV/personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV/personal computer zijn geplaatst. Pas op met audiorekken, TV-standaarden/speelgoed, etc. waarin mogelijk magneten zijn. Dergelijke voorwerpen kunnen het beeld vervormen vanwege de interaktie met dit systeem. Mocht u vragen of problemen met betrekking tot de luidsprekers hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel dan niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Stroomvoorziening Gebruik op voeding van het lichtnet (Zie afb. A) Bij aansluiten van een netspanningsadapter op de luidsprekers wordt de stroomtoevoer van de inwendige batterijen automatisch onderbroken. Aansluitingen (Zie afb. C) U kunt de luidsprekers rechtstreeks op een geluidsbron aansluiten. Om het apparaat op een stereo klinkstekker-type hoofdtelefoonaansluiting aan te sluiten, heeft u het los verkrijgbare Sony aansluitsnoer RK-G138HG nodig. Als de luidsprekers worden aangesloten op een mono stekkerbus van een radio e.d., kan er slechts uit de linker luidspreker geluid komen. In dat geval is het aanbevolen de los verkrijgbare Sony PC-236HG verloopstekker te gebruiken. Hiermee zal het geluid door beide luidsprekers worden weergegeven. Gebruik (Zie afb. D) 1 Trek beide uittrekbare tweeters omhoog zoals afgebeeld. 2 Maak het lipje van de achterklep open en druk de klep een weinig naar de vergrendelingsstand. 3 Zet de luidspreker op een vlakke ondergrond en steun de luidspreker op de achterklep. 4 Zet de POWER schakelaar op “ON”. De POWER indikator licht op. Schakel de extra basversterking (MEGA BASS of BASS BOOST) van een aangesloten WALKMAN of Discman uit, anders kan er vervorming in de weergave klinken. Technische gegevens Versterker-gedeelte • Uitgangsvermogen: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W • Ingang: Luidsprekersnoer (1 meter lang) met stereo ministekker • Ingangsimpedantie: 4,7 kOhm (bij 1 kHz) Luidspreker-gedeelte • Luidsprekersysteem: Tweeter 16 mm doorsnede, woofer 65 mm doorsnede (mono) Algemeen • Stroomvoorziening: 9 volt gelijkstroom/vier R6 (AA-formaat) batterijen • Gebruiksduur batterijen (bij 10 mW total uitgangsvermogen): Ca. 30 uur met Sony LR6 alkalibatterijen Ca. 15 uur met Sony R6P mangaanbatterijen • Afmetingen: Ca. 143 x 107 x 33 mm • Gewicht: Ca. 260 g (zonder batterijen)/Ca. 350 g (met batterijen) • Snoerlengte: 1 m • Los verkrijgbaar toebehoren: Verloopstekker PC-236HG, Aansluitsnoer RK-G138HG, Netspanningsadapter AC-E90HG Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Português Nota sul trasformatore CA Usare solo il trasformatore CA ACE90HG (non in dotazione). Non usare un trasformatore CA di tipo diverso. Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. Polarità della spina ADVERTÊNCIA Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Precauzioni Inserimento delle pile Precauções • Alimentare il sistema solo a 6 V CC (4 pile formato AA) o 9 V CC (transformatore CA opzionale). Per il funzionamento a CA, usare solo il trasformatore CA AC-E90HG (non in dotazione). Non usare un trasformatore CA diverso. • Dopo aver usato il sistema con il trasformatore CA, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente se si prevede di non usare il sistema per un lungo periodo. L’interruttore POWER sul sistema non spegne il trasformatore CA. • Se si prevede di non usare il sistema per un lungo periodo o se si prevede di farlo funzionare per molto tempo con la corrente CA, estrarre le pile per evitare danni causati da perdite del fluido delle pile e conseguente corrosione. • Non aprire il rivestimento. Per le riparazioni, revolgersi esclusivamente a personale qualificato. • Non lasciare il sistema nei pressi di fonti di calore, o in luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere eccessiva, umidità, pioggia o scosse meccaniche. • In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno del sistema, estrarre le pile e far controllare il sistema da personale specializzato prima di usario nuovamente. • Non usare alcool, benzina o trielina per pulire il rivestimento. • Anche se questo sistema è schermato magneticamente, non lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito personali o floppy disk a codificazione magnetica davanti al sistema per lunghi periodi di tempo. (Vedere la fig. B) • Opere o sistema somente com 6 V CC (quatro pilhas tamanho AA) ou 9V CC (adaptador CA. opcional). Para o funcionamento com CA, utilize somente o adaptador CA AC-E90HG (venda avulsa). Não utilize nenhum outro adaptador CA. • Após a utilização do sistema com o adaptador CA, desligue o adaptador CA da tomada da rede, caso o sistema não vá ser utilizado por um período prolongado. O interruptor POWER no sistema não desactiva a alimentação do adaptador CA. • Caso não vá utilizar o sistema durante um longo período, ou pretenda utilizálo extensivamente com a alimentação CA, retire as pilhas a fim de evitar avarias decorrentes de fuga do electrólito e corrosão das mesmas. • Não abra nem desmonte o aparelho. Solicite assistência somente a pessoal qualificado. • Não deixe o sistema em locais próximos a fontes de calor ou sujeitos à luz solar directa, poeira excessiva, humidade, chuva ou choques mecânicos. • Se algum líquido ou objecto sólido cair dentro do sistema, retire as pilhas e submeta o sistema a uma averiguação técnica por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo. • Não utilize álcool, benzina ou diluentes para limpar o sistema. • Embora este sistema seja blindado magneticamente, não deixe cassetes gravadas, relógios, cartões de crédito pessoais, ou discos flexíveis de computador que empregam codificação magnética em frente do sistema durante um longo periodo de tempo. Se l’immagine del televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di personal computer può essere distorta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 ~30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo. Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il sistema diffusori dal televisore o dal personal computer. Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o contenenti magneti, come scaffali audio, mensole per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all’immagine a causa della loro interazione con il sistema diffusori. In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema cha non sono contemplati in questo manuale, si prega di consultare il proprio rivenditore Sony. Fonti di alimentazione Uso con corrente domestica (Vedere la fig. A) Quando il trasformatore CA è collegato al sistema, le pile interne sono scollegate automaticamente. Sostituzione delle pile Quando le pile sono deboli, l’indicatore POWER inizia a lampeggiare e perde di intensità, o il suono di riproduzione diventa distorto o instabile. In questo caso, sostituire tutte le pile con altre nuove. Per quanto riguarda la durata delle pile, vedere “Caratteristiche tecniche”. Collegamenti (Vedere la fig. C) Collegare il sistema all’apparecchio di fonte. Per collegare il sistema a una presa cuffie di tipo phone stereo, usare il cavo di collegamento RK-G138HG Sony opzionale. Quando il sistema è collegato alla presa monoaurale di una radio, ecc., il suono può non essere emesso dal diffusore destro. In questo caso, usare l’adattatore per spina opzionale Sony PC-236HG. Il suono sarà emesso da entrambi i diffusori. Modo di impiego (Vedere la fig. D) 1 Sollevare entrambi i tweeter retrattili come illustrato. 2 Aprire la ribalta e spingere leggermente per bloccarla in posizione. 3 Collocare il sistema su una superficie per appoggiarlo sulla ribalta posteriore. 4 Regolare l’interruttore POWER su ON. L’indicatore POWER si illumina. Dopo l’ascolto Regolare l’interruttore POWER su OFF. L’indicatore POWER si spegne. Disattivare la funzione MEGA BASS del WALKMAN o la funzione BASS BOOST del Discman perché possono causare distorsioni del suono. Caratteristiche tecniche Sezione amplificatore •Uscita di potenza: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W •Ingresso: Cavo diffusore dotato di minispina stereo (1 m) •Impedenza in ingresso: 4,7 kohm (a 1 kHz) Sezione diffusore •Sistema: Tweeter da 16 mm dia., woofer da 65 mm dia. (monoaurale) Generali •Alimentazione: 9 V CC/quattro pile tipo R6 (formato AA) •Durata delle pile (a uscita totale di 10 mW): Circa 30 ore con pile alcaline LR6 Sony Circa 15 ore con pile al manganese R6P Sony •Dimensioni: Circa 143 x 107 x 33 mm (l/a/p) •Massa: Circa 260 g, escluse le pile/Circa 350 g, incluse le pile •Lunghezza cavo: 1 m •Accessori opzionali: Adattatore per spina PC-236HG, Cavo di collegamento RK-G138HG, Transformatore CA AC-E90HG Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estiver distorcida magneticamente Embora este sistema seja blindado magneticamente, há casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais fica distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue a alimentação do televisor ou computador pessoal uma vez, e depois de 15 a 30 minutos, ligue-a novamente. No caso de um computador pessoal, tome as medidas apropriadas para o armazenamento dos dados antes de desligar o computador. Quando não houver nenhum melhoramento, afaste o sistema do televisor ou computador pessoal. Além disso, certifique-se de não colocar objectos que contenham ou usem electroímanes perto do televisor ou computador pessoal, como estantes de áudio, suportes para televisor, brinquedos, etc. Isso pode causar uma distorção magnética na imagem em virtude da interacção desses objectos com o sistema. Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas referentes ao sistema não esclarecidos por este manual, favor consultar o seu agente Sony mais próximo. Svenska Fontes de alimentação VARNING! Funcionamento com a tensão da rede (Consulte a fig. A) Utsätt inte enheten för regn eller fukt. Det kan resultera i risk för brand och/ eller elektriska stötar. Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Quando o adaptador CA for ligado ao sistema, as pilhas internas serão automaticamente desligadas. Nota acerca do adaptador CA Utilize somente o adaptador CA ACE90HG (venda avulsa). Não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA. Överlåt allt underhålls-och reparationsarbete till fackkunniga tekniker. Att observera Polaridade da ficha Instalação das pilhas (Consulte a fig. B) Substituição das pilhas Quando as pilhas ficam fracas, o indicador POWER passa a tremular e o seu brilho se reduz, ou o som de reprodução torna-se distorcido ou instável. Em tais casos, substitua todas as pilhas por outras novas. Quanto à duração das pilhas, consulte «Especificações». Ligações (Consulte a fig. C) Ligue o sistema ao equipamento fonte. Para ligar o sistema a uma tomada para auscultadores do tipo universal estéreo, utilize o cabo de ligação RKG138HG Sony opcional. Quando o sistema é ligado a uma tomada monofónica de um rádio, etc. o som pode não ser emanado através do altifalante direito. Neste caso, utilize o adaptador de ficha Sony PC-236HG opcional. O som será emanado através de ambos os altifalantes. Como utilizar (Consulte a fig. D) 1 Puxe para cima ambos os altifalantes de agudos retrácteis, tal como ilustrado. 2 Abra a aba e pressione-a levemente até a sua posição de encaixe. 3 Coloque o sistema sobre uma superfície para repousá-lo sobre a aba traseira. 4 Ajuste o interruptor POWER a ON. O indicador POWER acende-se. Após a audição Ajuste o interruptor POWER a OFF. O indicador POWER apaga-se. Desligue MEGA BASS do WALKMAN ou BASS BOOST do Discman, visto que tais funções podem causar distorções de som. Especificações Secção do amplificador • Potência de saída: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W • Entrada: Cabo de altifalante equipado com minificha estéreo (1 m) • Impedância de entrada: 4,7 kohms (a 1 kHz) Secção de altifalantes • Sistema: altifalante de agudos de 16 mm de diâm.; altifalante de graves de 65 mm de diâm. (monofónica) Generalidades • Alimentação requerida: 9 V CC/quatro pilhas R6 (tamanho AA) • Duração das pilhas (a 10 mW de saída total): Aprox. 30 horas com pilhas alcalinas Sony LR6 Aprox. 15 horas com pilhas de manganês Sony R6P • Dimensöes: Aprox. 143 x 107 x 33 mm (l/a/p) • Peso: Aprox. 260 g, não incluindo pilhas / Aprox. 350 g, incluindo pilhas • Comprimento do fio: 1 m • Acessórios opcionais: Adaptador de ficha PC-236HG, cabo de ligação RK-G138HG, Adaptador CA AC-E90HG Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. • Driv högtalarna på 6 volts likströmsspänning med fyra stycken batterier storlek AA eller en nätadapter (tillval). Nätdrift: använd endast nätadaptern AC-E90HG (tillval). Använd inte andra typer av nätadaptrar. • Efter att högtalarna drivits nätanslutna, måste nätadaptern kopplas ur från nätuttaget när högtalarna inte skall drivas nätanslutna under en längre tidsperiod. Strömbrytaren POWER på högtalaren kan inte användas för att slå av nätadaptern. • Ta ur batterierna när högtalarna inte skall användas under en längre tidsperiod, eller när de huvudsakligen skall drivas nätanslutna, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion. • Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga tekniker. • Utsätt inte högtalarna för värme, solsken, damm, fukt, regn eller mekaniska stötar. • Ta ur batterierna, eller koppla ur nätadaptern, om det skulle hända att du råkar tappa någonting eller spilla vätska i endera högtalaren. Låt en fackkunnig tekniker besiktiga högtalarna innan de tas i bruk igen. • Använd inte alkohol, bensin eller lösningsmedel för att rengöra högtalarna. Det kan skada ytbehandlingen. • Trots att dessa högtalare är magnetiskt avskärmade, rekommenderar vi inte att förinspelade kassettband, fjäderuppdragna klockor, kreditkort med magnetkodning eller datadisketter lämnas liggande framför högtalarna under en längre tid. När det uppstår magnetiska störningar på tv:ns eller monitorns bildskärm Trots att dessa högtalare är magnetiskt avskärmade, kan det hända att det uppstår störningar på tv-bilden eller datorns bildskärm. Slå då av strömmen till tv:n/datorn, vänta i 15 - 30 minuter och slå på strömmen igen. Kom ihåg före strömavslag till datorn att lagra datat i minnet. När bildkvaliteten inte blir bättre, måste högtalarna flyttas på längre avstånd från tv:n/datorn. Ställ inte föremål med inbyggda magneter, som t. ex. en stereomöbel, en tv-möbel, leksaker o.s.v, nära tv:n/datorn. Dessa kan bli orsak till magnetiska störningar, på grund av växelverkan mellan dessa och högtalarna. Rådfråga Sony-butiken där högtalarna köptes när du råkar ut för svårigheter, eller vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning. Strömförsörjning Nätdrift (ill. A) Efter nätadapterns anslutning till högtalarna kopplas de ilagda batterierna automatiskt ur. Att observera angående nätadaptern Använd endast nätadaptern AC-E90HG (tillval). Använd inte andra typer av nätadaptrar. Kontaktens polfördelning Isättning av batterier (ill. B) Batteribyte Strömindikatorn POWER börjar blinka samtidigt som den glimmar svagt när batterispänningen faller till låg nivå, ljudet förvrängs eller så kan volymnivån börja variera. I detta fall måste samtliga batterier bytas ut mot nya. Vi hänvisar till Tekniska data angående batteriernas livslängd. Anslutningarna (ill. C) Anslut högtalarna till önskad ljudkälla. Högtalarnas anslutning till en stereo med hörlursuttag med hörtelefonjack: använd Sonys anslutningskabel RKG138HG. Högtalarnas anslutning till en enkanalig ljudutgång på en radio m. m.: det kan hända att ljudet inte återges via höger högtalare. Använd i detta fall Sonys kontaktadapter PC-236HG. Ljudet återges via de båda högtalarna. Tillvägagångssättet (ill. D) 1 Dra upp de båda infällbara satellithögtalarna enligt illustrationen. 2 Öppna klaffen och skjut den till låst läge. 3 Placera högtalarna på ett lämpligt underlag, så att de vilar mot klaffen på baksidan. 4 Ställ strömbrytaren POWER till tillslaget läge ON. Strömindikatorn POWER tänds. Efter avslutad lyssning Ställ strömbrytaren POWER i frånslaget läge OFF. Strömindikatorn POWER slocknar. Slå ifrån omkopplaren MEGA BASS på WALKMAN eller BASS BOOST på Discman. Basförstärkningen kan resultera i distorsion. Tekniska data Förstärkarsteg • Uteffekt: 0,2 watt + 0,2 watt + 1,6 watt • Ingång: högtalarkabel med stereominikontakt (1 m) • Inimpedans: 4,7 kohm (vid 1 kHz) Högtalarsteg • Högtalartyp: satellithögtalare, 16 mm i diam., bashögtalare 65 mm i diam. (enkanalig) Allmänt • Strömförsörjning: 9 volts likströmsspänning med fyra st. batterier R6 (storlek AA) • Batteriernas livslängd: (med en uteffekt på total 10 mW): ca. 30 timmar med Sonys alkaliska batterier LR6 Ca. 15 timmar med Sonys brunstensbatterier R6P • Dimensioner: ca. 143 x 107 x 31 mm (b/h/d) • Vikt: ca. 260 g exkl. batterierna/ca. 350 g inkl. batterierna • Kabellängd: 1 m • Tillval: kontaktadapter PC-236HG, anslutningskabel RK-G138HG, Nätadapter AC-E90HG Rätt till ändringar förbehålles.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRS-T1 Handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
Handleiding