Sony SRS-PC33 Handleiding

Type
Handleiding
SRS-PC33.3-860-816-11.EFGSHWIP.Page 2
SRS-PC33.3-860-816-11.EFGSHWIP.Page 2
A
Linker luidspreker (achterkant)
Vänster högtalare (baksida)
Diffusore sinistro (retro)
Altifalante esquerdo (parte
posterior)
Polariteit van de stekker
Kontaktens polfördelning
Polarità della spina
Polaridade da ficha
Opmerking betreffende de netspanningsadapter
Voor aansluiten op het stopkontakt mag alleen de bijgeleverde netspanningsadapter
gebruikt worden; gebruik geen ander type netspanningsadapter.
Att observera angående nätdel
Använd endast den medföljande nätdelen. Använd inte andra typer av nätdelar.
Nota sul trasformatore CA
Usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA.
Nota acerca do adaptador CA
Utilize somente o adaptador CA fornecido. Não utilize nenhum outro tipo de
adaptador CA.
B
12
Linker luidspreker (achterzijde)
Vänster högtalare (baksida)
Diffusore sinistro (retro)
Coluna esquerda (parte posterior)
C
D
Lees, alvorens het apparaat in
gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig
door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan
regen of vocht, om gevaar van
brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar
van elektrische schokken te
vermijden. Laat reparaties aan de
erkende vakhandel over.
Kenmerken
De Sony SRS-PC33 is een kompakt
luidsprekersysteem met een
ingebouwde versterker. Het
luidsprekersysteem is ontworpen
voor gebruik met een personal
computer, Discman, WALKMAN*,
draagbaar stereo-systeem, enz.
IBB (Intelligent Bass Boost)
lagetonenversterkingscircuit voor
een krachtige weergave van de
bassen ongeacht de instelling van
de geluidssterkte.
De “dynamische geluidspoort”
zorgt voor een fraai en krachtig
basgeluid.
De magnetisch afgeschermde
luidsprekers hebben weinig
invloed op het beeld van een in de
buurt geplaatste computer-
monitor of opgenomen cassettes,
etc.
Uitgangsvermogen van 2,25 W +
2,25 W
* WALKMAN is een gedeponeerd
handelsmerk van Sony
Corporation.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik deze luidsprekers
uitsluitend op voeding van 6 V
gelijkstroom (vier R6 (AA-
formaat) batterijen) of 9 V
gelijkstroom (bijgeleverde
netspanningsadapter). Voor
aansluiten op het stopkontakt
mag alleen de bijgeleverde
netspanningsadapter gebruikt
worden; gebruik geen ander type
netspanningsadapter.
Na gebruik op voeding van de
netspanningsadapter dient u deze
uit het stopkontakt te trekken als
u denkt de luidsprekers geruime
tijd niet meer te gebruiken. Ook
al zijn de luidsprekers
uitgeschakeld met de POWER
schakelaar, dan nog blijft de
stroomvoorziening via de
netspanningsadapter intakt.
Wanneer u van plan bent de
luidsprekers geruime tijd niet te
gebruiken, of alleen op voeding
van de netspanningsadapter,
verwijder dan de batterijen uit de
luidsprekers, om schade door
eventuele batterijlekkage en
corrosie te voorkomen.
Probeer in geen geval de ombouw
van de luidsprekers te openen.
Laat eventuele reparaties over aan
een bevoegde reparateur.
Plaats de luidsprekers niet in de
buurt van een warmtebron. Zorg
er tevens voor dat de luidsprekers
niet blootgesteld worden aan veel
stof, direkt zonlicht, vocht, regen
of mechanische trillingen of
schokken.
Mocht er vloeistof of een klein
voorwerp in het apparaat
terechtkomen, verwijder dan de
batterijen en laat het apparaat
eerst door een deskundige
kontroleren, alvorens het weer in
gebruik te nemen.
Gebruik voor het reinigen van de
ombouw nooit vluchtige stoffen
als spiritus, benzine of verdunner,
aangezien dergelijke middelen de
afwerking kunnen aantasten.
Alhoewel dit systeem magnetisch
is afgeschermd, wordt het toch
sterk afgeraden om magnetische
code gebruikende cassettes,
horloges, persoonlijke
kredietkaarten of floppy diskettes
voor langere tijd voor het
luidsprekersysteem te laten
liggen.
Indien het TV-beeld of
monitordisplay door magnetisme
wordt vervormd
Dit systeem is magnetisch
afgeschermd. Het is echter mogelijk
dat het beeld van bepaalde TV’s/
personal computers door magnetisme
wordt vervormd. Schakel in dat geval
de spanning van de TV/personal
computer even uit. Wacht 15 tot 30
minuten en schakel de spanning weer
in. In geval van de personal computer
moet u de nodige stappen nemen
alvorens de spanning uit te schakelen
zodat uw data niet worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst
u het systeem verder van de TV/
personal computer. Let tevens op dat
er geen voorwerpen met magneten in
de buurt van de TV/personal
computer zijn geplaatst. Let op
audiorekken, TV-standaarden/
speelgoed, etc. waarin mogelijk
magneten zijn. Dit soort voorwerpen
vervormen het beeld mogelijk
vanwege de interaktie met dit
systeem.
Mocht u vragen of problemen met
betrekking tot de luidsprekers hebben
die niet in deze gebruiksaanwijzing
behandeld worden, aarzel dan niet
kontakt op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Stroomvoorziening
(Zie afb. A)
Gebruik op voeding van
het lichtnet
Bij aansluiten van een
netspanningsadapter op de
luidsprekers wordt de
stroomtoevoer van de inwendige
batterijen automatisch onderbroken.
Batterij-inleg (Zie afb. B)
Vervangen van de
batterijen
Wanneer de batterijen leeg raken,
zal het POWER spanningslampje
gaan knipperen of nog maar zwak
oplichten, en/of zal het geluid
vervormd of ongelijkmatig klinken.
Dan is het tijd alle batterijen door
nieuwe te vervangen. Zie voor de
gebruiksduur van de batterijen
onder “Technische gegevens”.
Aansluiting (Zie afb. C)
Sluit de linker luidspreker aan op
de geluidsbron.
Wanneer de luidsprekers op de
monoaansluiting van een radio e.d.
worden aangesloten, kan er alleen
geluid via de linker luidspreker
worden weergegeven. In dat geval
is het aanbevolen de los
verkrijgbare Sony PC-236HG
verloopstekker te gebruiken.
Hiermee zal het geluid door beide
luidsprekers worden weergegeven.
Aansluiten op een hoofdtelefoon-
aansluiting voor een stereo
klinkstekker
Gebruik de los verkrijgbare
PC-G138HG verloopstekker
aansluitsnoer.
Bediening (Zie afb. D)
Luisteren naar het geluid via
de ingebouwde versterker
Schakel de MEGA BASS (Walkman)
of BASS BOOST (Discman,etc.)
funktie uit om vervorming te
voorkomen.
1 Zet de POWER schakelaar
in de (Ø ON) stand.
Het spanningslampje (POWER)
licht op.
2 Stel de geluidssterkte naar
wens in met de VOLUME
regelaar.
Luisteren naar het geluid
zonder de ingebouwde
versterker
Zet de POWER schakelaar in de
OFF/DIRECT stand.
Na het luisteren zet u de POWER
schakelaar in de OFF/DIRECT
stand. Het spanningslampje
(POWER) dooft.
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
Uitgangsvermogen
2,25 W + 2,25 W (IBB
lagetonenversterkingscircuit)
Ingangssnoer
Linker luidspreker: stereo
ministekker (snoer 2,0 meter)
Rechter luidspreker: mono
ministekker (snoer 1,5 meter)
Ingangsimpedantie
4,7 kOhm (bij1 kHz)
Luidspreker-gedeelte
Systeem
Full-range, diameter 57 mm,
basreflex-type (magnetisch
afgeschermd)
Nominale impedantie
8 Ohm (OFF/DIRECT)
Nominaal ingangsvermogen
3 Watt (OFF/DIRECT)
Algemeen
Stroomvoorziening
9 V gelijkstroom vier stuks R6
(AA-formaat) batterijen (alleen de
linker luidspreker)
Gebruiksduur batterijen
(bij 5 mW + 5 mW
uitgangsvermogen)
Ca. 15 uur met Sony R6 batterijen
Ca. 30 uur met Sony LR6
alkalibatterijen
Afmetingen
Ca. 84 × 131 × 86 mm (b/h/d)
Gewicht
Linker luidspreker: Ca. 330 gram
zonder batterijen
Rechter luidspreker: Ca. 260 gram
Bijgeleverd toebehoren
Netspanningsadapter
Los verkrijgbaar toebehoren
Verloopstekkers PC-236HG
Aansluitsnoer RK-G138HG
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Nederlands Svenska Italiano Português
Läs igenom bruksanvisningen noga
för att lära känna till högtalarna och
deras användning. Spara
bruksanvisningen.
VARNING!
Utsätt inte denna apparaten för
regn och fukt för att undvika
riskerna för brand och/eller
elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera
i risk för elektriska stötar. Överlåt
allt reparations- och underhållsar-
bete till fackkunniga tekniker.
Egenskaper
Sonys högtalare SRS-PC33 är
kompakta högtalare med inbyggt
förstärkarsteg, avsedda att
användas tillsammans med en
persondator, Discman,
WALKMAN* o.s.v.
Den inbyggda kretsen IBB
(Intelligent Bass Boost) för logisk
basförstärkning möjliggör
ljudåtergivning med förstärkt bas,
oberoende av den valda
volymnivån.
Den dynamiska ljudkanalen sörjer
för fylig och mäktig bas.
De magnetiskt avskärmade
högtalarna har ingen nämnvärd
inverkan på datorskärmar, eller
på inspelade band eller dylikt som
placeras i närheten.
Uteffekt på 2,25 watt + 2,25 watt
* WALKMAN är ett skyddat
varumärke som registrerats av
Sony Corporation.
Att observera
Driv högtalarna på 6 volts
likströmsspänning [med fyra st.
R6-batterier (storlek AA)] eller på
9 volts likströmsspänning (med
hjälp av medföljande nätdel).
Vid nätdrift: använd endast den
medföljande nätdelen. Använd
inte andra typer av nätdelar.
Efter att högtalarna drivits nät-
anslutna, måste nätdelen kopplas
ur från nätuttaget när högtalarna
under en längre tidsperiod inte
ska drivas nätanslutna. Observera
att strömbrytaren POWER på
vänster högtalare inte kan
användas för att slå av strömmen
till nätdelen.
Ta ur batterierna, när högtalarna
inte ska användas under en längre
tidsperiod eller när de huvudsak-
ligen ska drivas nätanslutna, för
att undvika skador på grund av
batteriläckage och korrosion.
Öppna inte högtalarlådorna.
Överlåt allt underhålls- och
reparationsarbete till fackkunniga
reparatörer.
Placera inte högtalarna på en
plats, där de utsätts för värme,
solsken, damm, fukt, regn och/
eller mekaniska stötar.
Ta ur batterierna, om du skulle
råka tappa någonting eller spilla
vätska i högtalarna. Låt en
fackkunnig reparatör besiktiga
högtalarna innan de tas i bruk
igen.
Använd inte spritlösningar,
bensin eller lösningsmedel för att
rengöra högtalarlådorna.
Högtalarna är visserligen
magnetiskt avskärmade, men låt
för säkerhets skull inte inspelade
band, klockor, kreditkort eller
magnetkodade disketter ligga
framför högtalarna under längre
perioder.
Om det uppstår magnetiska
störningar i TV-bilden eller på
datorskärmen
Trots att detta högtalarsystem är
magnetiskt avskärmat kan det inträffa
att det uppstår magnetiska störningar
i bilden på somliga TV-apparater och
persondatorer. Stäng i så fall av ström-
men till TV-apparaten/persondatorn
en gång, vänta i 15 till 30 minuter, och
slå sedan på strömmen igen. Om det
är en persondator, så vidta först
lämpliga försiktighetsåtgärder, som
t.ex. att lagra undan data, innan du
stänger av datorn.
Om bilden trots allt inte verkar bli
bättre, så flytta högtalarsystemet
längre bort från TV-apparaten/
persondatorn. Var också noga med att
inte ställa några föremål med påsatta
magneter eller som använder magnet-
er i närheten av TV-apparaten/per-
sondatorn, som t.ex. stereomöbler, TV-
ställ, leksaker, osv. Det kan ge upphov
till magnetiska bildstörningar genom
samverkan med högtalarsystemet.
Rådfråga affären där högtalarna
köptes, eller Sonys representant, när
det uppstår svårigheter eller du vill
ställa frågor som inte besvaras i denna
bruksanvisning.
Strömförsörjning
(ill. A)
Nätdrift
Efter nätdelens anslutning till
vänster högtalare kopplas de isatta
batterierna automatiskt ur.
Batteriernas isättning
(ill. B)
Batteribyte
När batterierna håller på att laddas
ur, börjar strömindikatorn POWER
blinka samtidigt som den lyser allt
svagare, eller så kan det hända att
ljudet förvrängs eller volymnivån
börjar variera. Byt i detta fall ut
samtliga batterier mot nya batterier.
Vi hänvisar till Tekniska data
angående batteriernas livslängd.
Anslutningar (ill. C)
Anslut vänster högtalare till önskad
ljudkälla.
Det kan hända att ljudet återges
endast via vänster högtalare när
högtalarna anslutits till en
enkanalig ljudutgång på en radio
eller liknande ljudkälla. Använd i
detta fall Sonys kontaktadapter
PC-236HG (tillval), så att ljudet
återges via båda högtalarna.
Anslutning till ett hörlursuttag
med stereohörtelefonjack
Använd anslutningskabeln
RK-G138HG (tillval).
Tillvägagångssätt (ill. D)
Ljudåtergivning via
inbyggt förstärkarsteg
Koppla ur basförstärkning MEGA
BASS (på Walkman) eller BASS
BOOST (på Discman o.s.v.),
eftersom det annars kan hända att
ljudet förvrängs.
1 Ställ strömbrytaren POWER
i tillslaget läge
(Ø ON).
Strömindikatorn POWER tänds.
2 Vrid på VOLUME för att
styra volymen till lämplig
nivå.
Ljudåtergivning utan
inbyggt förstärkarsteg
Ställ strömbrytaren POWER i
frånslaget läge OFF/DIRECT.
Efter användning
Ställ strömbrytaren POWER i
frånslaget läge OFF/DIRECT.
Strömindikatorn POWER slocknar.
Tekniska data
Förstärkarsteget
Uteffekt
2,25 watt + 2,25 watt (Den
inbyggda kretsen IBB)
Ingångskabel
Vänster högtalare:
stereominikontakt (2,0 m)
Höger högtalare: enkanalig
minikontakt (1,5 m)
Inimpedans
4,7 kohm (vid 1 kHz)
Högtalarna
Högtalartyp
Fullbandshögtalare, 57 mm i diam.,
med basreflexlådor (magnetiskt
avskärmade)
Nominell impedans
8 ohm (med strömbrytaren i läget
OFF/DIRECT)
Märkineffekt
3 watt (med strömbrytaren i läget
OFF/DIRECT)
Allmänt
Strömförsörjning
9 V likströmsspänning med fyra st.
R6-batterier (storlek AA) (vänster
högtalare)
Batteriernas livslängd (med en
uteffekt på 5 mW + 5 mW )
Ca. 15 timmar med Sonys batterier
R6
Ca. 30 timmar med Sonys alkaliska
batterier LR6
Yttermått
Ca. 84 × 131 × 86 mm (b/h/d)
Vikt
Vänster högtalare: ca. 330 gram
exkl. batterier
Höger högtalare: ca. 260 gram
Medföljande tillbehör
Nätdel
Valfria tillbehör
Kontaktadapter PC-236HG
Anslutningskabel RK-G138HG
Rätt till ändringar förbehålls.
Prima di usare l’apparecchio,
leggere con attenzione questo
manuale e conservarlo per
riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare incendi o cortocircuiti,
non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire l’apparecchio. Per le
riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Caratteristiche
Lo SRS-PC33 Sony è un sistema
diffusori compatto con
amplificatore di potenza
incorporato creato per l’uso con un
personal computer, Discman,
WALKMAN*, ecc.
Il circuito IBB (enfatizzazione
bassi intelligente) permette di
ottenere bassi potenti
indipendentemente dai volume
del suono.
Il “condotto sonoro dinamico”
assicura bassi ricchi e potenti.
I diffusori schermati
magneticamente hanno un effetto
minimo sullo schermo di un
computer o su nastri registrati,
ecc. posti nei pressi.
• Uscita di potenza di 2,25 W + 2,25 W
* WALKMAN è un marchio
registrato della Sony Corporation.
Precauzioni
Alimentare il sistema solo a 6 V
CC (quattro pile tipo R6 (formato
AA)) o a 9 V CC (trasformatore
CA in dotazione). Per il
funzionamento a CA, usare solo il
trasformatore CA in dotazione.
Non usare alcun altro
trasformatore CA.
Dopo aver usato il sistema con il
trasformatore CA, scollegare il
trasformatore CA dalla presa di
corrente se non si usa il sistema
per un lungo periodo.
L’interruttore POWER sul sistema
non spegne il trasformatore CA.
Se non si usa il sistema per un
lungo periodo o se lo si fa
funzionare solo con alimentazione
CA, estrarre le pile per evitare
danni causati da perdite del fluido
delle pile e conseguente
corrosione.
Non aprire il rivestimento. Per
riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non lasciare il sistema nei pressi
di fonti di calore, o in luoghi
soggetti alla diretta luce solare,
polvere eccessiva, umidità,
pioggia o scosse meccaniche.
In caso di penetrazione di oggetti
o liquidi all’interno del sistema,
estrarre le pile e far controllare il
sistema da personale specializzato
prima di usarlo nuovamente.
Non usare alcool, benzina o
solventi per pulire il rivestimento.
Anche se questo sistema è
schermato magneticamente, non
lasciare nastri registrati, orologi,
carte di credito personali o floppy
disk a codificazione magnetica
davanti al sistema per lunghi
periodi di tempo.
Se l’immagine del televisore o la
visualizzazione del monitor è
distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è
schermato magneticamente, in alcuni
casi l’immagine di televisori o di
personal computer può essere distorta
magneticamente. In questo caso,
spegnere il televisore o il personal
computer e riaccenderlo dopo 15 – 30
minuti. Per quanto riguarda il
personal computer, adottare le dovute
precauzioni, come ad esempio la
memorizzazione dei dati, prima di
spegnerlo.
Se non ci sono segni di
miglioramento, allontanare il sistema
diffusori dal televisore o dal personal
computer. Assicurarsi inoltre di non
collocare oggetti recanti o contenenti
magneti, come scaffali audio, mensole
per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi
del televisore o del personal computer.
Essi possono causare distorsione
magnetica all’immagine a causa della
loro interazione con il sistema
diffusori.
In caso di interrogativi o problemi
riguardanti il sistema cha non sono
trattati nel manunale, si prega di
consultare il proprio rivenditore Sony.
Fonti di
alimentazione
(vedere la fig. A)
Uso con corrente
domestica
Quando il trasformatore CA è
collegato al sistema, le pile interne
sono scollegate automaticamente.
Inserimento delle pile
(vedere la fig. B)
Sostituzione delle pile
Quando le pile sono deboli
l’indicatore di alimentazione
(POWER) inizia a lampeggiare e
diventa fioco oppure il suono di
riproduzione diventa distorto o
instabile. In questo caso, sostituire
tutte le pile con altre nuove.
Per quanto riguarda la durata delle
pile, vedere “Caratteristiche
tecniche”.
Collegamenti
(vedere la fig. C)
Collegare il diffusore sinistro
all’apparecchio di fonte.
Quando il sistema è collegato ad
una presa monoaurale di una radio,
ecc., il suono può essere emesso
solo dal diffusore sinistro. In
questo caso usare l’adattatore per
spina opzionale Sony PC-236HG. Il
suono viene emesso da entrambi i
diffusori.
Per collegare il sistema diffusori a
una presa cuffie di tipo phone
stereo
Usare il cavo di collegamento
RK-G138HG opzionale.
Uso (vedere la fig.
D
)
Per ascoltare il suono
attraverso l’amplificatore
incorporato
Disattivare la funzione MEGA
BASS (Walkman) o BASS BOOST
(Discman, ecc.) perché può causare
distorsione del suono.
1 Regolare l’interruttore
POWER (Ø ON).
L’indicatore di alimentazione
(POWER) si illumina.
2 Regolare il comando
VOLUME.
Per ascoltare il suono
senza l’amplificatore
incorporato
Regolare l’interruttore POWER su
OFF/DIRECT.
Dopo l’ascolto
Regolare l’interruttore POWER su
OFF/DIRECT.
L’indicatore di alimentazione
(POWER) si spegne.
Caratteristiche
tecniche
Sezione amplificatore
Uscita di potenza
2,25 W + 2,25 W (Il circuito IBB)
Cavo di ingresso
Diffusore sinistro: minispina stereo
(2,0 m)
Diffusore destro: minispina
monoaurale (1,5 m)
Impedenza di ingresso
4,7 kohm (a 1 kHz)
Sezione diffusori
Sistema
Gamma completa, dia. 57 mm,
cassa a riflessioni bassi
(schermatura magnetica)
Impedenza nominale
8 ohm (OFF/DIRECT)
Livello di potenza di ingresso
3 W (OFF/DIRECT)
Generali
Alimentazione
9 V CC, quattro pile R6 (formato
AA) (solo diffusore sinistro)
Durata delle pile (a uscita 5 mW
+ 5 mW)
Circa 15 ore con pile Sony R6
Circa 30 ore con pile alcaline Sony
LR6
Dimensioni
Circa. 84 × 131 × 86 mm (l/a/p)
Massa
Diffusore sinistro: Circa 330g
escluse le pile
Diffusore destro: Circa 260 g
Accessorio in dotazione
Trasformatore CA
Accessori opzionali
Adattatore per spina PC-236HG
Cavo di collegamento RK-G138HG
Disegno e caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente este manual e guarde-o
para futuras consultas.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou
de choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Características
O SRS-PC33 é um sistema compacto
de colunas de altifalantes com um
amplificador de potência
incorporado projectado para uso
com um computador pessoal,
Discman, WALKMAN*,
auscoltador estéreo, etc.
O circuito IBB (Intelligent Bass
Boost / reforço de graves
inteligente) permite-Ihe obter
graves potentes,
independentemente do volume do
áudio.
O «ducto de som dinâmico»
assegura graves fortes e potentes.
Os altifalantes blindados
magneticamente têm pouca
influência num monitor PC, fitas
gravadas, etc., mesmo que estejam
próximos de tais objectos.
Saída de potência de 2,25 W +
2,25 W.
* WALKMAN é uma marca
registada de Sony Corporation.
Precauções
Opere o sistema somente com 6 V
CC (quatro pilhas R6 (tamanho
AA)) ou 9 V CC (adaptador CA
fornecido). Para o funcionamento
com CA, utilize somente o
adaptador CA fornecido. Não
utilize nenhum outro adaptador
CA.
Após a utilização do sistema com
o adaptador CA, desligue o
adaptador CA da tomada da rede,
caso o sistema não vá ser utilizado
por um período prolongado. O
interruptor POWER no sistema
não desactiva a alimentação do
adaptador CA.
Caso não vá utilizar o sistema
durante um longo período, ou
pretenda utilizá-lo
extensivamente com a
alimentação CA, retire as pilhas a
fim de evitar avarias decorrentes
de fuga do electrólito e corrosão
das mesmas.
Não abra o sistema. Peça
assistência somente a técnicos
especializados.
Não coloque o sistema nas
cercanias de fontes de calor, em
locais expostos directamente aos
raios solares, muito pó,
humidade, chuva ou choques
mecânicos.
Se qualquer objecto sólido ou um
liquido penetrar/infiltrar no
interior do sistema, desligue o
cabo de alimentação CA e tenha-o
verificado por técnicos
especializados antes de utilizá-lo
novamente.
Não utilize álcool, benzina e nem
diluentes para limpar o sistema.
Embora este sistema seja blindado
magneticamente, não deixe
cassetes gravadas, relógios,
cartões de crédito pessoais, ou
discos flexíveis de computador
que empregam codificação
magnética em frente do sistema
durante um longo periodo de
tempo.
Se a imagem dum televisor ou
dum monitor de computador
estiver distorcida
magneticamente
Embora este sistema seja blindado
magneticamente, há casos em que a
imagem em televisores ou
computadores pessoais fique
distorcida magneticamente. Se isso
acontecer, desligue a alimentação do
televisor ou computador pessoal uma
vez, e depois de 15 a 30 minutos,
ligue-a novamente. No caso de um
computador pessoal, tome as medidas
apropriadas para o armazenamento
dos dados antes de desligar o
computador.
Quando não houver nenhum
melhoramento, afaste o sistema do
televisor ou computador pessoal.
Além disso, certifique-se de não
colocar objectos que contenham ou
usem electroímanes perto do televisor
ou computador pessoal, como estantes
de áudio, suportes para televisor,
brinquedos, etc. Isso pode causar uma
distorção magnética na imagem em
virtude da interacção desses objectos
com o sistema.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas referentes ao sistema não
esclarecidos por este manual, favor
consultar o seu agente Sony mais
próximo.
Fontes de
alimentação
(consulte a fig. A)
Funcionamento com a
tensão da rede
Quando o adaptador CA for ligado
ao sistema, as pilhas internas serão
automaticamente desligadas.
Inserção das pilhas
(consulte a fig. B)
Substituição das pilhas
Quando as pilhas se enfraquecerem,
o indicador POWER passará a
oscilar e diminuirá de intensidade,
ou o som de reprodução tornar-se-á
distorcido ou instável. Neste caso,
troque todas as pilhas por outras
novas.
Veja «Especificações» sobre a
duração das pilhas.
Ligações
(consulte a fig. C)
Ligue a coluna esquerda ao
equipamento fonte.
Se o sistema for ligado a uma
tomada monofónica de um rádio,
etc., o som poderá ser emanado
somente através do altifalante
esquerdo. Neste caso, utilize o
adaptador de ficha Sony opcional
PC-236HG. O som será emanado
através de ambos os altifalantes.
Ligação a tomadas para
auscultadores do tipo universal
estéreo
Empregue o cabo de ligação
opcional RK-G138HG.
Utilização
(consulte a fig. D)
Audição do som através
do amplificador
incorporado
Desligue a função MEGA BASS
(Walkman) ou BASS BOOST
(Discman, etc.), visto que estas
podem causar distorções do som.
1 Ajuste o interruptor
POWER (Ø ON).
Acende-se o indicador POWER.
2 Ajuste o controlo VOLUME.
Audição do som sem o
amplificador incorporado
Pressione o interruptor POWER a
OFF/DIRECT.
Terminada a escuta
Ajuste o interruptor POWER a
OFF/DIRECT.
Apaga-se o indicador POWER.
Especificações
Amplificador
Potência de saida
2,25 W + 2,25 W (O circuito IBB)
Cabo de entrada
Altifalante esquerdo: minificha
estéreo (2,0 m)
Altifalante direito: minificha
monofónica (1,5 m)
Impedância de entrada
4,7 kohm (a 1 kHz)
Altifalantes
Sistema
Gama completa, 57 mm de diâm.,
caixa acústica reflectora de graves
(magneticamente blindada)
Impedância nominal
8 ohm (OFF/DIRECT)
Potência de entrada nominal
3 W (OFF/DIRECT)
Generalidades
Alimentação
9 V CC, Quatro pilhas R6
(tamanho AA) (somente coluna
esquerda)
Duração das pilhas (a saida de
5 mW + 5 mW)
Aprox. 15 horas com pilhas Sony
R6
Aprox. 30 horas com pilhas Sony
LR6
Dimensões
Aprox. 84 × 131 × 86 mm (l/a/p)
Peso
Coluna esquerda: aprox. 330 g
não incluindo as pilhas
Coluna direita: aprox. 260 g
Acessório fornecido
Adaptador CA
Acessórios opcionais
Adaptador de fichas PC-236HG
Cabo de ligação RK-G138HG
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Opmerking
Verwijder de batterijen zoals in de
afbeelding is aangegeven.
OBS!
Ta ur batterierna enligt illustrationen.
Nota
Estrarre le pile come illustrato.
Nota
Retire as pilhas tal como ilustrado.
naar de DC IN 9V
gelijkstroomingang
till likströmsintaget DC IN 9V
alla presa DC IN 9V
à tomada DC IN 9V
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
Nätdel (medföljer)
Trasformatore CA (in dotazione)
Adaptador CA (fornecido)
– min-kant
minuspol –
Lato –
Lado –
Personal computer, enz.
Persondator, o.s.v.
Personal computer, ecc.
Computador pessoal, etc.
Spanningslampje (POWER)
Strömindikator POWER
Indicatore di alimentazione
(POWER)
Indicador POWER
Linker luidspreker (voor)
Vänster högtalare (framtill)
Diffusore sinistro (davanti)
Altifalante esquerdo (parte
frontal)
naar een stopkontakt
till ett nätuttag
a una presa a muro
a uma tomada da rede
Vier R6 (AA-formaat) batterijen
(los uerkrijgbaar) (alleen de linker
luidspreker)
Fyra st. R6-batterier (storlek AA, tillval)
(endast i vänster högtalare)
Quattro pile R6 (formato AA)
(opzionali) (solo diffusore sinistro)
Quatro pilhas R6 (tamanho AA
opcional) (somente coluna esquerda)
Linker luidspreker
(achterkant)
Vänster högtalare (baksida)
Diffusore sinistro
(retro)
Altifalante esquerdo
(parte posterior)
Rechter luidspreker
(achterkant)
Höger högtalare
(baksida)
Diffusore destro (retro)
Altifalante direito
(parte posterior)
naar de hoofdtelefoonaansluiting
(stereo ministekkerbus)
till hörlursuttag (stereominijack)
alla presa cuffie (minipresa stereo)
à tomada para auscultadores
(minitomada estéreo)
naar de R OUT aansluiting van
de linker luidspreker
till utgången R OUT på
vänster högtalare
alla presa R OUT del diffusore
sinistro
à tomada R OUT do altifalante
esquerdo
]
}
}
]
]
}
}
]
1
2

Documenttranscriptie

SRS-PC33.3-860-816-11.EFGSHWIP.Page 2 A Linker luidspreker (achterkant) Vänster högtalare (baksida) Diffusore sinistro (retro) Altifalante esquerdo (parte posterior) naar een stopkontakt till ett nätuttag a una presa a muro a uma tomada da rede naar de DC IN 9V gelijkstroomingang till likströmsintaget DC IN 9V alla presa DC IN 9V à tomada DC IN 9V Nederlands C Rechter luidspreker (achterkant) Höger högtalare (baksida) Diffusore destro (retro) Altifalante direito (parte posterior) Linker luidspreker (achterkant) Vänster högtalare (baksida) Diffusore sinistro Personal computer, enz. (retro) Persondator, o.s.v. Altifalante esquerdo Personal computer, ecc. (parte posterior) Computador pessoal, etc. Netspanningsadapter (bijgeleverd) Nätdel (medföljer) Trasformatore CA (in dotazione) Adaptador CA (fornecido) Opmerking betreffende de netspanningsadapter Voor aansluiten op het stopkontakt mag alleen de bijgeleverde netspanningsadapter gebruikt worden; gebruik geen ander type netspanningsadapter. Att observera angående nätdel Använd endast den medföljande nätdelen. Använd inte andra typer av nätdelar. Nota sul trasformatore CA Usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA. naar de R OUT aansluiting van de linker luidspreker till utgången R OUT på vänster högtalare alla presa R OUT del diffusore sinistro à tomada R OUT do altifalante esquerdo naar de hoofdtelefoonaansluiting (stereo ministekkerbus) till hörlursuttag (stereominijack) alla presa cuffie (minipresa stereo) à tomada para auscultadores (minitomada estéreo) Nota acerca do adaptador CA Utilize somente o adaptador CA fornecido. Não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA. D Polariteit van de stekker Kontaktens polfördelning Polarità della spina Polaridade da ficha 1 Spanningslampje (POWER) Strömindikator POWER Indicatore di alimentazione (POWER) Indicador POWER B 2 Linker luidspreker (voor) Vänster högtalare (framtill) Diffusore sinistro (davanti) Altifalante esquerdo (parte frontal) Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. WAARSCHUWING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen. Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over. Kenmerken De Sony SRS-PC33 is een kompakt luidsprekersysteem met een ingebouwde versterker. Het luidsprekersysteem is ontworpen voor gebruik met een personal computer, Discman, WALKMAN*, draagbaar stereo-systeem, enz. • IBB (Intelligent Bass Boost) lagetonenversterkingscircuit voor een krachtige weergave van de bassen ongeacht de instelling van de geluidssterkte. • De “dynamische geluidspoort” zorgt voor een fraai en krachtig basgeluid. • De magnetisch afgeschermde luidsprekers hebben weinig invloed op het beeld van een in de buurt geplaatste computermonitor of opgenomen cassettes, etc. • Uitgangsvermogen van 2,25 W + 2,25 W * WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation. Voorzorgsmaatregelen 1 2 } ] } ] } ] } ] Linker luidspreker (achterzijde) Vänster högtalare (baksida) Diffusore sinistro (retro) Coluna esquerda (parte posterior) – min-kant minuspol – Lato – Lado – Vier R6 (AA-formaat) batterijen (los uerkrijgbaar) (alleen de linker luidspreker) Fyra st. R6-batterier (storlek AA, tillval) (endast i vänster högtalare) Quattro pile R6 (formato AA) (opzionali) (solo diffusore sinistro) Quatro pilhas R6 (tamanho AA opcional) (somente coluna esquerda) Opmerking Verwijder de batterijen zoals in de afbeelding is aangegeven. OBS! Ta ur batterierna enligt illustrationen. Nota Estrarre le pile come illustrato. Nota Retire as pilhas tal como ilustrado. • Gebruik deze luidsprekers uitsluitend op voeding van 6 V gelijkstroom (vier R6 (AAformaat) batterijen) of 9 V gelijkstroom (bijgeleverde netspanningsadapter). Voor aansluiten op het stopkontakt mag alleen de bijgeleverde netspanningsadapter gebruikt worden; gebruik geen ander type netspanningsadapter. • Na gebruik op voeding van de netspanningsadapter dient u deze uit het stopkontakt te trekken als u denkt de luidsprekers geruime tijd niet meer te gebruiken. Ook al zijn de luidsprekers uitgeschakeld met de POWER schakelaar, dan nog blijft de stroomvoorziening via de netspanningsadapter intakt. • Wanneer u van plan bent de luidsprekers geruime tijd niet te gebruiken, of alleen op voeding van de netspanningsadapter, verwijder dan de batterijen uit de luidsprekers, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen. • Probeer in geen geval de ombouw van de luidsprekers te openen. Laat eventuele reparaties over aan een bevoegde reparateur. • Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld worden aan veel stof, direkt zonlicht, vocht, regen of mechanische trillingen of schokken. • Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in het apparaat terechtkomen, verwijder dan de batterijen en laat het apparaat eerst door een deskundige Svenska kontroleren, alvorens het weer in gebruik te nemen. • Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige stoffen als spiritus, benzine of verdunner, aangezien dergelijke middelen de afwerking kunnen aantasten. • Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd, wordt het toch sterk afgeraden om magnetische code gebruikende cassettes, horloges, persoonlijke kredietkaarten of floppy diskettes voor langere tijd voor het luidsprekersysteem te laten liggen. Indien het TV-beeld of monitordisplay door magnetisme wordt vervormd Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s/ personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV/personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist. Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de TV/ personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV/personal computer zijn geplaatst. Let op audiorekken, TV-standaarden/ speelgoed, etc. waarin mogelijk magneten zijn. Dit soort voorwerpen vervormen het beeld mogelijk vanwege de interaktie met dit systeem. Mocht u vragen of problemen met betrekking tot de luidsprekers hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel dan niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Aansluiten op een hoofdtelefoonaansluiting voor een stereo klinkstekker Gebruik de los verkrijgbare PC-G138HG verloopstekker aansluitsnoer. Bediening (Zie afb. D) Luisteren naar het geluid via de ingebouwde versterker Schakel de MEGA BASS (Walkman) of BASS BOOST (Discman,etc.) funktie uit om vervorming te voorkomen. Zet de POWER schakelaar in de (Ø ON) stand. Het spanningslampje (POWER) licht op. 1 2 Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar. Luisteren naar het geluid zonder de ingebouwde versterker Zet de POWER schakelaar in de OFF/DIRECT stand. Na het luisteren zet u de POWER schakelaar in de OFF/DIRECT stand. Het spanningslampje (POWER) dooft. Technische gegevens Versterker-gedeelte Uitgangsvermogen 2,25 W + 2,25 W (IBB lagetonenversterkingscircuit) Ingangssnoer Linker luidspreker: stereo ministekker (snoer 2,0 meter) Rechter luidspreker: mono ministekker (snoer 1,5 meter) Ingangsimpedantie Stroomvoorziening (Zie afb. A) Gebruik op voeding van het lichtnet Bij aansluiten van een netspanningsadapter op de luidsprekers wordt de stroomtoevoer van de inwendige batterijen automatisch onderbroken. 4,7 kOhm (bij1 kHz) Luidspreker-gedeelte Systeem Full-range, diameter 57 mm, basreflex-type (magnetisch afgeschermd) Nominale impedantie 8 Ohm (OFF/DIRECT) Nominaal ingangsvermogen 3 Watt (OFF/DIRECT) Algemeen Stroomvoorziening Batterij-inleg (Zie afb. B) Vervangen van de batterijen Wanneer de batterijen leeg raken, zal het POWER spanningslampje gaan knipperen of nog maar zwak oplichten, en/of zal het geluid vervormd of ongelijkmatig klinken. Dan is het tijd alle batterijen door nieuwe te vervangen. Zie voor de gebruiksduur van de batterijen onder “Technische gegevens”. 9 V gelijkstroom vier stuks R6 (AA-formaat) batterijen (alleen de linker luidspreker) Gebruiksduur batterijen (bij 5 mW + 5 mW uitgangsvermogen) Ca. 15 uur met Sony R6 batterijen Ca. 30 uur met Sony LR6 alkalibatterijen Afmetingen Ca. 84 × 131 × 86 mm (b/h/d) Gewicht Linker luidspreker: Ca. 330 gram zonder batterijen Rechter luidspreker: Ca. 260 gram Bijgeleverd toebehoren Aansluiting (Zie afb. C) Sluit de linker luidspreker aan op de geluidsbron. Wanneer de luidsprekers op de monoaansluiting van een radio e.d. worden aangesloten, kan er alleen geluid via de linker luidspreker worden weergegeven. In dat geval is het aanbevolen de los verkrijgbare Sony PC-236HG verloopstekker te gebruiken. Hiermee zal het geluid door beide luidsprekers worden weergegeven. Netspanningsadapter Los verkrijgbaar toebehoren Verloopstekkers PC-236HG Aansluitsnoer RK-G138HG Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna till högtalarna och deras användning. Spara bruksanvisningen. VARNING! Utsätt inte denna apparaten för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker. Egenskaper Sonys högtalare SRS-PC33 är kompakta högtalare med inbyggt förstärkarsteg, avsedda att användas tillsammans med en persondator, Discman, WALKMAN* o.s.v. • Den inbyggda kretsen IBB (Intelligent Bass Boost) för logisk basförstärkning möjliggör ljudåtergivning med förstärkt bas, oberoende av den valda volymnivån. • Den dynamiska ljudkanalen sörjer för fylig och mäktig bas. • De magnetiskt avskärmade högtalarna har ingen nämnvärd inverkan på datorskärmar, eller på inspelade band eller dylikt som placeras i närheten. • Uteffekt på 2,25 watt + 2,25 watt * WALKMAN är ett skyddat varumärke som registrerats av Sony Corporation. Italiano • Använd inte spritlösningar, bensin eller lösningsmedel för att rengöra högtalarlådorna. • Högtalarna är visserligen magnetiskt avskärmade, men låt för säkerhets skull inte inspelade band, klockor, kreditkort eller magnetkodade disketter ligga framför högtalarna under längre perioder. Om det uppstår magnetiska störningar i TV-bilden eller på datorskärmen Trots att detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat kan det inträffa att det uppstår magnetiska störningar i bilden på somliga TV-apparater och persondatorer. Stäng i så fall av strömmen till TV-apparaten/persondatorn en gång, vänta i 15 till 30 minuter, och slå sedan på strömmen igen. Om det är en persondator, så vidta först lämpliga försiktighetsåtgärder, som t.ex. att lagra undan data, innan du stänger av datorn. Om bilden trots allt inte verkar bli bättre, så flytta högtalarsystemet längre bort från TV-apparaten/ persondatorn. Var också noga med att inte ställa några föremål med påsatta magneter eller som använder magneter i närheten av TV-apparaten/persondatorn, som t.ex. stereomöbler, TVställ, leksaker, osv. Det kan ge upphov till magnetiska bildstörningar genom samverkan med högtalarsystemet. Rådfråga affären där högtalarna köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning. Strömförsörjning (ill. A) Nätdrift Att observera • Driv högtalarna på 6 volts likströmsspänning [med fyra st. R6-batterier (storlek AA)] eller på 9 volts likströmsspänning (med hjälp av medföljande nätdel). Vid nätdrift: använd endast den medföljande nätdelen. Använd inte andra typer av nätdelar. • Efter att högtalarna drivits nätanslutna, måste nätdelen kopplas ur från nätuttaget när högtalarna under en längre tidsperiod inte ska drivas nätanslutna. Observera att strömbrytaren POWER på vänster högtalare inte kan användas för att slå av strömmen till nätdelen. • Ta ur batterierna, när högtalarna inte ska användas under en längre tidsperiod eller när de huvudsakligen ska drivas nätanslutna, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion. • Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga reparatörer. • Placera inte högtalarna på en plats, där de utsätts för värme, solsken, damm, fukt, regn och/ eller mekaniska stötar. • Ta ur batterierna, om du skulle råka tappa någonting eller spilla vätska i högtalarna. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga högtalarna innan de tas i bruk igen. Tillvägagångssätt (ill. D) Ljudåtergivning via inbyggt förstärkarsteg Koppla ur basförstärkning MEGA BASS (på Walkman) eller BASS BOOST (på Discman o.s.v.), eftersom det annars kan hända att ljudet förvrängs. 1 2 Ställ strömbrytaren POWER i tillslaget läge (Ø ON). Strömindikatorn POWER tänds. Vrid på VOLUME för att styra volymen till lämplig nivå. Ljudåtergivning utan inbyggt förstärkarsteg Ställ strömbrytaren POWER i frånslaget läge OFF/DIRECT. Efter användning Ställ strömbrytaren POWER i frånslaget läge OFF/DIRECT. Strömindikatorn POWER slocknar. Tekniska data Förstärkarsteget Uteffekt 2,25 watt + 2,25 watt (Den inbyggda kretsen IBB) Ingångskabel Vänster högtalare: stereominikontakt (2,0 m) Höger högtalare: enkanalig minikontakt (1,5 m) Det kan hända att ljudet återges endast via vänster högtalare när högtalarna anslutits till en enkanalig ljudutgång på en radio eller liknande ljudkälla. Använd i detta fall Sonys kontaktadapter PC-236HG (tillval), så att ljudet återges via båda högtalarna. Anslutning till ett hörlursuttag med stereohörtelefonjack Använd anslutningskabeln RK-G138HG (tillval). Lo SRS-PC33 Sony è un sistema diffusori compatto con amplificatore di potenza incorporato creato per l’uso con un personal computer, Discman, WALKMAN*, ecc. • Il circuito IBB (enfatizzazione bassi intelligente) permette di ottenere bassi potenti indipendentemente dai volume del suono. • Il “condotto sonoro dinamico” assicura bassi ricchi e potenti. • I diffusori schermati magneticamente hanno un effetto minimo sullo schermo di un computer o su nastri registrati, ecc. posti nei pressi. • Uscita di potenza di 2,25 W + 2,25 W * WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation. • Alimentare il sistema solo a 6 V CC (quattro pile tipo R6 (formato AA)) o a 9 V CC (trasformatore CA in dotazione). Per il funzionamento a CA, usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA. • Dopo aver usato il sistema con il trasformatore CA, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente se non si usa il sistema per un lungo periodo. L’interruttore POWER sul sistema non spegne il trasformatore CA. • Se non si usa il sistema per un lungo periodo o se lo si fa funzionare solo con alimentazione CA, estrarre le pile per evitare danni causati da perdite del fluido delle pile e conseguente corrosione. • Non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. • Non lasciare il sistema nei pressi di fonti di calore, o in luoghi soggetti alla diretta luce solare, polvere eccessiva, umidità, pioggia o scosse meccaniche. • In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno del sistema, estrarre le pile e far controllare il sistema da personale specializzato prima di usarlo nuovamente. • Non usare alcool, benzina o solventi per pulire il rivestimento. Fullbandshögtalare, 57 mm i diam., med basreflexlådor (magnetiskt avskärmade) 8 ohm (med strömbrytaren i läget OFF/DIRECT) 3 watt (med strömbrytaren i läget OFF/DIRECT) Allmänt Strömförsörjning 9 V likströmsspänning med fyra st. R6-batterier (storlek AA) (vänster högtalare) Batteriernas livslängd (med en uteffekt på 5 mW + 5 mW ) Ca. 15 timmar med Sonys batterier R6 Ca. 30 timmar med Sonys alkaliska batterier LR6 Yttermått Vikt Vänster högtalare: ca. 330 gram exkl. batterier Höger högtalare: ca. 260 gram Medföljande tillbehör Nätdel Valfria tillbehör Kontaktadapter PC-236HG Anslutningskabel RK-G138HG Rätt till ändringar förbehålls. • Anche se questo sistema è schermato magneticamente, non lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito personali o floppy disk a codificazione magnetica davanti al sistema per lunghi periodi di tempo. Se l’immagine del televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di personal computer può essere distorta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 – 30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo. Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il sistema diffusori dal televisore o dal personal computer. Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o contenenti magneti, come scaffali audio, mensole per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all’immagine a causa della loro interazione con il sistema diffusori. In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema cha non sono trattati nel manunale, si prega di consultare il proprio rivenditore Sony. Uso (vedere la fig. D) Per ascoltare il suono attraverso l’amplificatore incorporato Fonti di alimentazione Uso con corrente domestica Quando il trasformatore CA è collegato al sistema, le pile interne sono scollegate automaticamente. Inserimento delle pile (vedere la fig. B) 1 Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. 2 Regolare l’interruttore POWER (Ø ON). L’indicatore di alimentazione (POWER) si illumina. Regolare il comando VOLUME. Per ascoltare il suono senza l’amplificatore incorporato Regolare l’interruttore POWER su OFF/DIRECT. Dopo l’ascolto Regolare l’interruttore POWER su OFF/DIRECT. L’indicatore di alimentazione (POWER) si spegne. Caratteristiche tecniche Sezione amplificatore 2,25 W + 2,25 W (Il circuito IBB) Cavo di ingresso Diffusore sinistro: minispina stereo (2,0 m) Diffusore destro: minispina monoaurale (1,5 m) Impedenza di ingresso 4,7 kohm (a 1 kHz) Sezione diffusori Sistema Gamma completa, dia. 57 mm, cassa a riflessioni bassi (schermatura magnetica) Impedenza nominale 8 ohm (OFF/DIRECT) Livello di potenza di ingresso 3 W (OFF/DIRECT) Generali Quando le pile sono deboli l’indicatore di alimentazione (POWER) inizia a lampeggiare e diventa fioco oppure il suono di riproduzione diventa distorto o instabile. In questo caso, sostituire tutte le pile con altre nuove. Per quanto riguarda la durata delle pile, vedere “Caratteristiche tecniche”. Alimentazione 9 V CC, quattro pile R6 (formato AA) (solo diffusore sinistro) Durata delle pile (a uscita 5 mW + 5 mW) Circa 15 ore con pile Sony R6 Circa 30 ore con pile alcaline Sony LR6 Dimensioni Circa. 84 × 131 × 86 mm (l/a/p) Massa (vedere la fig. C) Collegare il diffusore sinistro all’apparecchio di fonte. Quando il sistema è collegato ad una presa monoaurale di una radio, ecc., il suono può essere emesso solo dal diffusore sinistro. In questo caso usare l’adattatore per spina opzionale Sony PC-236HG. Il suono viene emesso da entrambi i diffusori. Per collegare il sistema diffusori a una presa cuffie di tipo phone stereo Usare il cavo di collegamento RK-G138HG opzionale. ADVERTÊNCIA Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Sostituzione delle pile Collegamenti Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. Disattivare la funzione MEGA BASS (Walkman) o BASS BOOST (Discman, ecc.) perché può causare distorsione del suono. Uscita di potenza (vedere la fig. A) Precauzioni Ca. 84 × 131 × 86 mm (b/h/d) Anslut vänster högtalare till önskad ljudkälla. Caratteristiche Högtalartyp Märkineffekt Anslutningar (ill. C) Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. Högtalarna Batteriernas isättning När batterierna håller på att laddas ur, börjar strömindikatorn POWER blinka samtidigt som den lyser allt svagare, eller så kan det hända att ljudet förvrängs eller volymnivån börjar variera. Byt i detta fall ut samtliga batterier mot nya batterier. Vi hänvisar till Tekniska data angående batteriernas livslängd. Per evitare incendi o cortocircuiti, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. 4,7 kohm (vid 1 kHz) Nominell impedans Batteribyte ATTENZIONE Inimpedans Efter nätdelens anslutning till vänster högtalare kopplas de isatta batterierna automatiskt ur. (ill. B) Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Português Diffusore sinistro: Circa 330g escluse le pile Diffusore destro: Circa 260 g Accessorio in dotazione Trasformatore CA Accessori opzionali Adattatore per spina PC-236HG Cavo di collegamento RK-G138HG Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Características O SRS-PC33 é um sistema compacto de colunas de altifalantes com um amplificador de potência incorporado projectado para uso com um computador pessoal, Discman, WALKMAN*, auscoltador estéreo, etc. • O circuito IBB (Intelligent Bass Boost / reforço de graves inteligente) permite-Ihe obter graves potentes, independentemente do volume do áudio. • O «ducto de som dinâmico» assegura graves fortes e potentes. • Os altifalantes blindados magneticamente têm pouca influência num monitor PC, fitas gravadas, etc., mesmo que estejam próximos de tais objectos. • Saída de potência de 2,25 W + 2,25 W. * WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation. • Não utilize álcool, benzina e nem diluentes para limpar o sistema. • Embora este sistema seja blindado magneticamente, não deixe cassetes gravadas, relógios, cartões de crédito pessoais, ou discos flexíveis de computador que empregam codificação magnética em frente do sistema durante um longo periodo de tempo. Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estiver distorcida magneticamente Embora este sistema seja blindado magneticamente, há casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais fique distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue a alimentação do televisor ou computador pessoal uma vez, e depois de 15 a 30 minutos, ligue-a novamente. No caso de um computador pessoal, tome as medidas apropriadas para o armazenamento dos dados antes de desligar o computador. Quando não houver nenhum melhoramento, afaste o sistema do televisor ou computador pessoal. Além disso, certifique-se de não colocar objectos que contenham ou usem electroímanes perto do televisor ou computador pessoal, como estantes de áudio, suportes para televisor, brinquedos, etc. Isso pode causar uma distorção magnética na imagem em virtude da interacção desses objectos com o sistema. Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas referentes ao sistema não esclarecidos por este manual, favor consultar o seu agente Sony mais próximo. Precauções • Opere o sistema somente com 6 V CC (quatro pilhas R6 (tamanho AA)) ou 9 V CC (adaptador CA fornecido). Para o funcionamento com CA, utilize somente o adaptador CA fornecido. Não utilize nenhum outro adaptador CA. • Após a utilização do sistema com o adaptador CA, desligue o adaptador CA da tomada da rede, caso o sistema não vá ser utilizado por um período prolongado. O interruptor POWER no sistema não desactiva a alimentação do adaptador CA. • Caso não vá utilizar o sistema durante um longo período, ou pretenda utilizá-lo extensivamente com a alimentação CA, retire as pilhas a fim de evitar avarias decorrentes de fuga do electrólito e corrosão das mesmas. • Não abra o sistema. Peça assistência somente a técnicos especializados. • Não coloque o sistema nas cercanias de fontes de calor, em locais expostos directamente aos raios solares, muito pó, humidade, chuva ou choques mecânicos. • Se qualquer objecto sólido ou um liquido penetrar/infiltrar no interior do sistema, desligue o cabo de alimentação CA e tenha-o verificado por técnicos especializados antes de utilizá-lo novamente. Fontes de alimentação (consulte a fig. A) Funcionamento com a tensão da rede PC-236HG. O som será emanado através de ambos os altifalantes. Ligação a tomadas para auscultadores do tipo universal estéreo Empregue o cabo de ligação opcional RK-G138HG. Utilização (consulte a fig. D) Audição do som através do amplificador incorporado Desligue a função MEGA BASS (Walkman) ou BASS BOOST (Discman, etc.), visto que estas podem causar distorções do som. Ajuste o interruptor POWER (Ø ON). Acende-se o indicador POWER. 1 2 Ajuste o controlo VOLUME. Audição do som sem o amplificador incorporado Pressione o interruptor POWER a OFF/DIRECT. Terminada a escuta Ajuste o interruptor POWER a OFF/DIRECT. Apaga-se o indicador POWER. Especificações Amplificador Potência de saida 2,25 W + 2,25 W (O circuito IBB) Cabo de entrada Altifalante esquerdo: minificha estéreo (2,0 m) Altifalante direito: minificha monofónica (1,5 m) Impedância de entrada 4,7 kohm (a 1 kHz) Altifalantes Sistema Gama completa, 57 mm de diâm., caixa acústica reflectora de graves (magneticamente blindada) Quando o adaptador CA for ligado ao sistema, as pilhas internas serão automaticamente desligadas. Impedância nominal Inserção das pilhas Generalidades Alimentação 8 ohm (OFF/DIRECT) Potência de entrada nominal 3 W (OFF/DIRECT) (consulte a fig. B) Substituição das pilhas 9 V CC, Quatro pilhas R6 (tamanho AA) (somente coluna esquerda) Quando as pilhas se enfraquecerem, o indicador POWER passará a oscilar e diminuirá de intensidade, ou o som de reprodução tornar-se-á distorcido ou instável. Neste caso, troque todas as pilhas por outras novas. Veja «Especificações» sobre a duração das pilhas. Duração das pilhas (a saida de 5 mW + 5 mW) Ligações Acessório fornecido (consulte a fig. C) Acessórios opcionais Ligue a coluna esquerda ao equipamento fonte. Se o sistema for ligado a uma tomada monofónica de um rádio, etc., o som poderá ser emanado somente através do altifalante esquerdo. Neste caso, utilize o adaptador de ficha Sony opcional Aprox. 15 horas com pilhas Sony R6 Aprox. 30 horas com pilhas Sony LR6 Dimensões Aprox. 84 × 131 × 86 mm (l/a/p) Peso Coluna esquerda: aprox. 330 g não incluindo as pilhas Coluna direita: aprox. 260 g Adaptador CA Adaptador de fichas PC-236HG Cabo de ligação RK-G138HG Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. SRS-PC33.3-860-816-11.EFGSHWIP.Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRS-PC33 Handleiding

Type
Handleiding